changeset 25292:fa055be807bf

merge of '564565db3b0042f189b8b36ac0b30ea824712f59' and '93a6a9d25f3287ff5fa1ef6ca81f8582055293e1'
author Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com>
date Fri, 09 Jan 2009 03:48:01 +0000
parents afab8b601f8e (diff) 6f1f809d6fa2 (current diff)
children d5ab2f9485f2
files
diffstat 9 files changed, 3835 insertions(+), 3096 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/pidgin/gtkdialogs.c	Fri Jan 09 02:43:38 2009 +0000
+++ b/pidgin/gtkdialogs.c	Fri Jan 09 03:48:01 2009 +0000
@@ -199,7 +199,7 @@
 	{N_("Macedonian"),          "mk", "Ivana Kirkovska", "ivana.kirkovska@gmail.com"},
 	{N_("Macedonian"),          "mk", "Jovan Naumovski", "jovan@lugola.net"},
 	{"Mongolian",               "mn", "gooyo", NULL},
-	{N_("Bokmål Norwegian"),    "nb", "Espen Stefansen", "espenas@gmail.com"},
+	{N_("Bokmål Norwegian"),    "nb", "Hans Fredrik Nordhaug", "hans@nordhaug.priv.no"},
 	{N_("Nepali"),              "ne", "Shyam Krishna Bal", "shyamkrishna_bal@yahoo.com"},
 	{N_("Dutch, Flemish"),      "nl", "Vincent van Adrighem", "V.vanAdrighem@dirck.mine.nu"},
 	{N_("Norwegian Nynorsk"),   "nn", "Yngve Spjeld Landro", "nynorsk@strilen.net"},
@@ -272,6 +272,7 @@
 	{N_("Macedonian"),          "mk", "Tomislav Markovski", NULL},
 	{N_("Bokmål Norwegian"),    "nb", "Hallvard Glad", "hallvard.glad@gmail.com"},
 	{N_("Bokmål Norwegian"),    "nb", "Petter Johan Olsen", NULL},
+	{N_("Bokmål Norwegian"),    "nb", "Espen Stefansen", "espenas@gmail.com"},
 	{N_("Polish"),              "pl", "Przemysław Sułek", NULL},
 	{N_("Portuguese-Brazil"),   "pt_BR", "Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto", "mauricioc@gmail.com"},
 	{N_("Russian"),             "ru", "Alexandre Prokoudine", NULL},
--- a/po/ChangeLog	Fri Jan 09 02:43:38 2009 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Fri Jan 09 03:48:01 2009 +0000
@@ -1,5 +1,15 @@
 Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
 
+version 2.5.4
+	* Czech translation updated (David Vachulka)
+	* Dutch translation updated (Daniël Heres)
+	* Norwegian Bokmål translation updated (Hans Fredrik Nordhaug)
+	* Portuguese (Brazilian) translation updated (Rodrigo Luiz
+	  Marques Flores)
+	* Romanian translation updated (Mişu Moldovan)
+	* Slovak translation updated (loptosko)
+	* Spanish translation updated (Javier Fernández-Sanguino)
+
 version 2.5.3
 	* Afrikaans translation updated (Friedel Wolff)
 	* Albanian translation updated (Besnik Bleta)
@@ -52,6 +62,7 @@
 	* Dutch translation updated (Daniël Heres)
 	* Galician translation updated (Frco. Javier Rial Rodríguez)
 	* Hebrew translation updated (Shalom Craimer)
+	* Irish translation added (Aaron Kearns)
 	* Italian translation updated (Claudio Satriano)
 	* Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro)
 	* Portuguese (Brazilian) translation updated (Rodrigo Luiz
--- a/po/cs.po	Fri Jan 09 02:43:38 2009 +0000
+++ b/po/cs.po	Fri Jan 09 03:48:01 2009 +0000
@@ -9,14 +9,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-13 04:58-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-13 18:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-08 22:27-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-07 18:48+0100\n"
 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -48,8 +49,14 @@
 "  -v, --version        zobrazit aktuální verzi a skončit\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
-msgstr "V %s došlo při migraci vašeho nastavení z %s do %s k chybě. Prozkoumejte to prosím, a dokončete migraci ručně. Ohlaste prosím tuto chybu na http://developer.pidgin.im"
+msgid ""
+"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
+"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
+"http://developer.pidgin.im"
+msgstr ""
+"V %s došlo při migraci vašeho nastavení z %s do %s k chybě. Prozkoumejte to "
+"prosím, a dokončete migraci ručně. Ohlaste prosím tuto chybu na http://"
+"developer.pidgin.im"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
@@ -345,8 +352,12 @@
 msgid "Unblock"
 msgstr "Odblokovat"
 
-msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/Unblock."
-msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele nebo alias osoby, kterou chcete blokovat/odblokovat."
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
+"Unblock."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím jméno uživatele nebo alias osoby, kterou chcete blokovat/"
+"odblokovat."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -372,8 +383,12 @@
 msgid "Join"
 msgstr "Připojit"
 
-msgid "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to view."
-msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele nebo alias osoby, jejíž záznam chcete zobrazit."
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím jméno uživatele nebo alias osoby, jejíž záznam chcete "
+"zobrazit."
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
@@ -519,17 +534,23 @@
 msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
+"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
+"and re-enable the account."
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch se nepokusí znovu připojit k účtu, dokud chybu neopravíte a účet znovu nepovolíte."
+"Finch se nepokusí znovu připojit k účtu, dokud chybu neopravíte a účet znovu "
+"nepovolíte."
 
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Znovu povolit účet"
 
-msgid "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr "Účet byl odpojen a nejste dále na chatu. Budete automaticky znovu připojen k chatu při připojení účtu."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Účet byl odpojen a nejste dále na chatu. Budete automaticky znovu připojen k "
+"chatu při připojení účtu."
 
 msgid "No such command."
 msgstr "Takový příkaz neexistuje"
@@ -572,10 +593,14 @@
 msgstr "Opustili jste tento chatu."
 
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-msgstr "Zaznamenávání spuštěno. Budoucí zprávy v této konverzaci budou zaznamenány."
-
-msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr "Zaznamenávání zastaveno. Budoucí zprávy v této konverzaci nebudou zaznamenány."
+msgstr ""
+"Zaznamenávání spuštěno. Budoucí zprávy v této konverzaci budou zaznamenány."
+
+msgid ""
+"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr ""
+"Zaznamenávání zastaveno. Budoucí zprávy v této konverzaci nebudou "
+"zaznamenány."
 
 msgid "Send To"
 msgstr "Odeslat do"
@@ -638,21 +663,30 @@
 "V tomto kontextu jsou k dispozici následující příkazy:\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message classes."
+msgid ""
+"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
+"classes."
 msgstr "%s není platná třída zpráv. Viz '/help msgcolor' pro platné třídy."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
 msgstr "%s není platná barva. Viz '/help msgcolor' pro platné barvy."
 
-msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
-msgstr "say &lt;zpráva&gt;: Odeslat zprávu normálně, jako kdybyste nepoužívali příkaz."
+msgid ""
+"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
+"command."
+msgstr ""
+"say &lt;zpráva&gt;: Odeslat zprávu normálně, jako kdybyste nepoužívali "
+"příkaz."
 
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr "me &lt;akce&gt;: Odeslat kamarádovi nebo do chatu akci ve stylu IRC."
 
-msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
-msgstr "debug &lt;přepínač&gt;: Odeslat aktuální konverzaci různé ladicí informace."
+msgid ""
+"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
+"conversation."
+msgstr ""
+"debug &lt;přepínač&gt;: Odeslat aktuální konverzaci různé ladicí informace."
 
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Vymaže paměť řádků konverzace."
@@ -681,8 +715,18 @@
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: Zobrazit okno uložených stavů."
 
-msgid "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
-msgstr "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Nastaví barvu pro rozdílné třídy zpráv v okně konverzace.<br>    &lt;class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>PŘÍKLAD:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgid ""
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
+"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
+"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
+"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
+"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgstr ""
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Nastaví barvu "
+"pro rozdílné třídy zpráv v okně konverzace.<br>    &lt;class&gt;: receive, "
+"send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/background&gt;: "
+"black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, "
+"default<br><br>PŘÍKLAD:<br>    msgcolor send cyan default"
 
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "Nemohu otevřít soubor."
@@ -785,14 +829,25 @@
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
-msgstr "Systémový události budou zaznamenávány, jen je-li povoleno nastavení \"Zaznamenávat všechny změny stavu do systémového záznamu\"."
-
-msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
-msgstr "Instant message budou zaznamenávány, jen je-li povoleno nastavení \"Zaznamenávat všechny instant message\"."
-
-msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-msgstr "Chaty budou zaznamenávány, jen je-li povoleno nastavení \"Zaznamenávat všechny chaty\"."
+msgid ""
+"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
+"log\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Systémový události budou zaznamenávány, jen je-li povoleno nastavení "
+"\"Zaznamenávat všechny změny stavu do systémového záznamu\"."
+
+msgid ""
+"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
+"preference is enabled."
+msgstr ""
+"Instant message budou zaznamenávány, jen je-li povoleno nastavení "
+"\"Zaznamenávat všechny instant message\"."
+
+msgid ""
+"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Chaty budou zaznamenávány, jen je-li povoleno nastavení \"Zaznamenávat "
+"všechny chaty\"."
 
 msgid "No logs were found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy"
@@ -896,8 +951,11 @@
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "Zvolený soubor není platný zásuvný modul."
 
-msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
-msgstr "Prosím otevřete ladící okno a zkuste znovu, abyste získal přesné znění chybové zprávy."
+msgid ""
+"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+msgstr ""
+"Prosím otevřete ladící okno a zkuste znovu, abyste získal přesné znění "
+"chybové zprávy."
 
 msgid "Select plugin to install"
 msgstr "Zvolte zásuvný modul pro instalaci"
@@ -1053,6 +1111,7 @@
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s vám poslal zprávu. (%s)"
 
+#, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!"
 
@@ -1326,7 +1385,8 @@
 msgstr "Nemohu najít okno"
 
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-msgstr "Tento zásuvný modul nelze načíst, protože nebyl sestaven s podporou X11."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul nelze načíst, protože nebyl sestaven s podporou X11."
 
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "GntClipboard"
@@ -1334,8 +1394,11 @@
 msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Zásuvný modul schránky"
 
-msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible."
-msgstr "Když se změní obsah schránky gnt, obsah je dán k dispozici X, je-li to možné."
+msgid ""
+"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
+"X, if possible."
+msgstr ""
+"Když se změní obsah schránky gnt, obsah je dán k dispozici X, je-li to možné."
 
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
@@ -1394,11 +1457,13 @@
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
-"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
+"the same conversation type(s)."
 msgstr ""
 "Zaznamenávání lze povolit z Nástroje -> Nastavení -> Zaznamenávání.\n"
 "\n"
-"Povolení záznamů pro instant message a chaty aktivuje historii pro tytéž typy konverzací."
+"Povolení záznamů pro instant message a chaty aktivuje historii pro tytéž "
+"typy konverzací."
 
 msgid "GntHistory"
 msgstr "GntHistory"
@@ -1406,8 +1471,12 @@
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Zobrazuje nedávno zaznamenané konverzace v nových konverzacích."
 
-msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
-msgstr "Když je otevřena nová konverzace, tento zásuvný modul vloží poslední konverzaci do aktuální konverzace."
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"Když je otevřena nová konverzace, tento zásuvný modul vloží poslední "
+"konverzaci do aktuální konverzace."
 
 msgid "Online"
 msgstr "Připojen"
@@ -1565,8 +1634,11 @@
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
 #, c-format
-msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked."
-msgstr "Certifikát \"%s\" je podepsán sám sebou. Nemůže být automaticky zkontrolován."
+msgid ""
+"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
+"automatically checked."
+msgstr ""
+"Certifikát \"%s\" je podepsán sám sebou. Nemůže být automaticky zkontrolován."
 
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
@@ -1584,16 +1656,24 @@
 msgstr "Neplatný řetěz certifikátu"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated."
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
 msgstr "Nemáte databázi certifikátů, takže certifikáty nemohou ověřeny."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+msgid ""
+"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 msgstr "Vyžadovaný kořenový certifikát je problematický neznámý Pidginu."
 
 #, c-format
-msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature."
-msgstr "Certifikační řetěz %s nemá platný digitální podpis od certifikační autority, kterou vyžaduje podpis."
+msgid ""
+"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
+"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
+"signature."
+msgstr ""
+"Certifikační řetěz %s nemá platný digitální podpis od certifikační autority, "
+"kterou vyžaduje podpis."
 
 msgid "Invalid certificate authority signature"
 msgstr "Neplatný podpis certifikační autority"
@@ -1603,8 +1683,12 @@
 #. being prompted
 #. vrq will be completed by user_auth
 #, c-format
-msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr "Certifikát od \"%s\" vypadá, že je namísto toho od \"%s\". To může znamenat, že nejste připojeni ke službě, kterou jste žádali."
+msgid ""
+"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
+"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr ""
+"Certifikát od \"%s\" vypadá, že je namísto toho od \"%s\". To může znamenat, "
+"že nejste připojeni ke službě, kterou jste žádali."
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1731,6 +1815,7 @@
 "Chyba při čtení ze souboru vyhledávače:\n"
 "%s"
 
+#, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "Správce procesů skončil bez odpovědi na náš požadavek"
 
@@ -1897,32 +1982,63 @@
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Obsluha URL \"ymsgr\""
 
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
-msgstr "Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"aim\"."
-
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
-msgstr "Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"gg\"."
-
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
-msgstr "Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"icq\"."
-
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
-msgstr "Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"irc\"."
-
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
-msgstr "Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"msnim\"."
-
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
-msgstr "Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"sip\"."
-
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
-msgstr "Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"xmpp\"."
-
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
-msgstr "Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"ymsgr\"."
-
-msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
-msgstr "Pravda, jestliže příkaz používaný pro obsluhu tohoto typu URL má běžet v terminálu."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"aim\"."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"gg\"."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"icq\"."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"irc\"."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"msnim"
+"\"."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"sip\"."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"xmpp"
+"\"."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"ymsgr"
+"\"."
+
+msgid ""
+"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"Pravda, jestliže příkaz používaný pro obsluhu tohoto typu URL má běžet v "
+"terminálu."
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "Jestli má zadaný příkaz obsluhovat URL \"aim\""
@@ -1949,7 +2065,8 @@
 msgstr "Jestli má zadaný příkaz obsluhovat URL \"ymsgr\""
 
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
-msgstr "<b><font color=\"red\">Nástroj pro zaznamenávání nemá funkci read</font></b>"
+msgstr ""
+"<b><font color=\"red\">Nástroj pro zaznamenávání nemá funkci read</font></b>"
 
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
@@ -1967,12 +2084,20 @@
 msgstr "XML"
 
 #, c-format
-msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-
-#, c-format
-msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgid ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu najít cestu záznamu!</b></font>"
@@ -2000,12 +2125,19 @@
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "Verze ABI %d.%d.x nesouhlasí (potřebuji %d.%d.x)"
 
-msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr "Zásuvný modul neimplementuje všechny vyžadované funkce (list_icon, login a close)"
-
-#, c-format
-msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
-msgstr "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebyl nalezen. Nainstalujte prosím tento zásuvný modul a zkuste to znovu."
+msgid ""
+"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul neimplementuje všechny vyžadované funkce (list_icon, login a "
+"close)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Vyžadovaný zásuvný modul %s nebyl nalezen. Nainstalujte prosím tento zásuvný "
+"modul a zkuste to znovu."
 
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "Nemohu načíst zásuvný modul"
@@ -2025,7 +2157,8 @@
 msgstr "Automatické přijímání"
 
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
-msgstr "Automaticky přijímat požadavky na přenosy souborů od vybraných uživatelů."
+msgstr ""
+"Automaticky přijímat požadavky na přenosy souborů od vybraných uživatelů."
 
 #, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
@@ -2074,7 +2207,8 @@
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
 msgstr ""
-"Upozornit vyskakovacím oknem, když je automaticky přijatý přenos souboru dokončen\n"
+"Upozornit vyskakovacím oknem, když je automaticky přijatý přenos souboru "
+"dokončen\n"
 "(jen když neexistuje konverzace s odesílatelem)"
 
 msgid "Create a new directory for each user"
@@ -2107,7 +2241,8 @@
 
 #. *< summary
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr "Přidá možnost ukládat poznámky o kamarádech do vašeho seznamu kamarádů."
+msgstr ""
+"Přidá možnost ukládat poznámky o kamarádech do vašeho seznamu kamarádů."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2205,8 +2340,12 @@
 msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient."
 
 #. *  description
-msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
-msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient. Nalezne zásuvný modul serveru a zavolá zaregistrované příkazy."
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient. Nalezne zásuvný modul serveru "
+"a zavolá zaregistrované příkazy."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2225,7 +2364,8 @@
 
 #. *  description
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako server. Zaregistruje příkazy IPC."
+msgstr ""
+"Test podpory IPC zásuvných modulů jako server. Zaregistruje příkazy IPC."
 
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
 msgstr "Nastavení skrývání připojování/odpojování"
@@ -2255,8 +2395,12 @@
 msgstr "Skrývat přílišné zprávy o připojování/odpojování"
 
 #. *  description
-msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
-msgstr "Tento zásuvný modul skrývá zprávy o připojování/odpojování ve velkých místnostech, kromě uživatelů aktivně se účastnících konverzace."
+msgid ""
+"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
+"actively taking part in a conversation."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul skrývá zprávy o připojování/odpojování ve velkých "
+"místnostech, kromě uživatelů aktivně se účastnících konverzace."
 
 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
@@ -2281,8 +2425,11 @@
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Byli jste odpojeni od serveru."
 
-msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
-msgstr "Momentálně jste odpojeni. Zprávy nebudou přijímány, pokud nejste přihlášeni."
+msgid ""
+"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Momentálně jste odpojeni. Zprávy nebudou přijímány, pokud nejste přihlášeni."
 
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože byla překročena maximální délka."
@@ -2363,13 +2510,17 @@
 
 #. * description
 msgid ""
-"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
-"\n"
-"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it at your own risk!"
-msgstr ""
-"Při prohlížení záznamů tento zásuvný modul přidá záznamy z jiných klientů IM. Momentálně se to týká Adium, MSN Messenger a Trillian.\n"
-"\n"
-"VAROVÁNÍ: Tento zásuvný modul je ještě alfa kód a může často padat. Používejte jej na své vlastní nebezpečí!"
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
+"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
+"\n"
+"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
+"at your own risk!"
+msgstr ""
+"Při prohlížení záznamů tento zásuvný modul přidá záznamy z jiných klientů "
+"IM. Momentálně se to týká Adium, MSN Messenger a Trillian.\n"
+"\n"
+"VAROVÁNÍ: Tento zásuvný modul je ještě alfa kód a může často padat. "
+"Používejte jej na své vlastní nebezpečí!"
 
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Nástroj pro načtení zásuvných modulů Mono"
@@ -2401,8 +2552,12 @@
 msgstr "Připojí nový řádek před zobrazovanou zprávu."
 
 #. *< summary
-msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the username in the conversation window."
-msgstr "Připojí nový řádek před zprávy, takže se v okně konverzace zbytek zprávy objeví pod jménem uživatele."
+msgid ""
+"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
+"the username in the conversation window."
+msgstr ""
+"Připojí nový řádek před zprávy, takže se v okně konverzace zbytek zprávy "
+"objeví pod jménem uživatele."
 
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Emulace zprávy při odpojení"
@@ -2410,12 +2565,20 @@
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr "Uložit zprávy poslané odpojeným uživatelům jako sledování."
 
-msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
-msgstr "Ostatní zprávy budou uloženy jako sledování. Můžete sledování upravit/odstranit v dialogu `Sledování kamaráda'."
-
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
-msgstr "\"%s\" je momentálně odpojen. Chcete uložit zbytek zpráv ve sledování a automaticky je odeslat, když se \"%s\" znovu připojí?"
+msgid ""
+"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
+"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
+msgstr ""
+"Ostatní zprávy budou uloženy jako sledování. Můžete sledování upravit/"
+"odstranit v dialogu `Sledování kamaráda'."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
+"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
+msgstr ""
+"\"%s\" je momentálně odpojen. Chcete uložit zbytek zpráv ve sledování a "
+"automaticky je odeslat, když se \"%s\" znovu připojí?"
 
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Zprávy při odpojení"
@@ -2456,8 +2619,12 @@
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Telepatický režim pro příchozí konverzace"
 
-msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
-msgstr "Způsobí, že okna konverzací se objeví, když vám jiní uživatelé začnou psát zprávu. Funguje s AIM, ICQ, XMPP, Sametime a Yahoo!"
+msgid ""
+"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
+"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr ""
+"Způsobí, že okna konverzací se objeví, když vám jiní uživatelé začnou psát "
+"zprávu. Funguje s AIM, ICQ, XMPP, Sametime a Yahoo!"
 
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "Cítíte narušení síly..."
@@ -2603,8 +2770,12 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
-msgstr "Upozorňuje v okně konverzace, když kamarád je nebo přestane být pryč nebo nečinný."
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr ""
+"Upozorňuje v okně konverzace, když kamarád je nebo přestane být pryč nebo "
+"nečinný."
 
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Nástroj pro načtení zásuvných modulů Tcl"
@@ -2612,16 +2783,25 @@
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v Tcl"
 
-msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
-msgstr "Nemohu detekovat instalaci ActiveTCL. Pokud chcete používat zásuvné moduly TCL, nainstalujte ActiveTCL z http://www.activestate.com\n"
-
-msgid "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
-msgstr "Apple Bonjour pro Windows toolkit nebyl nalezen, viz FAQ: http://d.pidgin.im/BonjourWindows pro další informace."
+msgid ""
+"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
+"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+msgstr ""
+"Nemohu detekovat instalaci ActiveTCL. Pokud chcete používat zásuvné moduly "
+"TCL, nainstalujte ActiveTCL z http://www.activestate.com\n"
+
+msgid ""
+"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
+"pidgin.im/BonjourWindows for more information."
+msgstr ""
+"Apple Bonjour pro Windows toolkit nebyl nalezen, viz FAQ: http://d.pidgin.im/"
+"BonjourWindows pro další informace."
 
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "Nemohu poslouchat příchozí spojení IM\n"
 
-msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgid ""
+"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr "Nemohu vytvořit spojení s místním serverem mDNS. Běží?"
 
 #. Creating the options for the protocol
@@ -2681,8 +2861,12 @@
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Neplatná nastavení proxy"
 
-msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
-msgstr "Buď jméno počítače nebo číslo portu uvedené pro vámi zadaný typ proxy je neplatné."
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Buď jméno počítače nebo číslo portu uvedené pro vámi zadaný typ proxy je "
+"neplatné."
 
 msgid "Token Error"
 msgstr "Chyba tokenu"
@@ -3141,11 +3325,19 @@
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Neplatná přezdívka"
 
-msgid "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
-msgstr "Vámi zvolená přezdívka byla serverem odmítnuta. Pravděpodobně obsahuje neplatné znaky."
-
-msgid "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
-msgstr "Vámi zvolený název účtu byl serverem odmítnut. Pravděpodobně obsahuje neplatné znaky."
+msgid ""
+"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"Vámi zvolená přezdívka byla serverem odmítnuta. Pravděpodobně obsahuje "
+"neplatné znaky."
+
+msgid ""
+"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"Vámi zvolený název účtu byl serverem odmítnut. Pravděpodobně obsahuje "
+"neplatné znaky."
 
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Nemohu změnit přezdívku"
@@ -3181,8 +3373,12 @@
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;akce, kterou provést&gt;: Provést akci."
 
-msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
-msgstr "away [zpráva]: Nastavit zprávu o nepřítomnosti, nebo nepoužijte žádnou zprávu pro návrat z nepřítomnosti."
+msgid ""
+"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
+"away."
+msgstr ""
+"away [zpráva]: Nastavit zprávu o nepřítomnosti, nebo nepoužijte žádnou "
+"zprávu pro návrat z nepřítomnosti."
 
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
 msgstr "ctcp <přezdívka> <zpráva>: pošle ctcp zprávu."
@@ -3190,26 +3386,58 @@
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: Odeslat příkaz chanservu"
 
-msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "deop &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...:  Odejmout někomu stav operátora kanálu. Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
-
-msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
-msgstr "devoice &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Odejmout někomu stav hlasu v kanálu, což mu brání mluvit, pokud je kanál moderován (+m). Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
-
-msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
-msgstr "invite &lt;přezd&gt; [místnost]: Pozvat někoho, aby se k vám přidal v určeném nebo aktuálním kanálu."
-
-msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr "j &lt;místnost1&gt;[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to vyžadováno."
-
-msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr "join &lt;místnost1&gt;[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to vyžadováno."
-
-msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "kick &lt;přezdívka&gt; [zpráva]: Odstranit někoho z kanálu. Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
-
-msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
-msgstr "list: Zobrazit seznam místností chatu na síti. <i>Varování, některé servery vás za to mohou odpojit.</i>"
+msgid ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
+"someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"deop &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...:  Odejmout někomu stav operátora kanálu. "
+"Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
+
+msgid ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
+"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"devoice &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Odejmout někomu stav hlasu v kanálu, "
+"což mu brání mluvit, pokud je kanál moderován (+m). Abyste to mohli udělat, "
+"musíte být operátor kanálu."
+
+msgid ""
+"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
+"channel, or the current channel."
+msgstr ""
+"invite &lt;přezd&gt; [místnost]: Pozvat někoho, aby se k vám přidal v "
+"určeném nebo aktuálním kanálu."
+
+msgid ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"j &lt;místnost1&gt;[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do "
+"jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to "
+"vyžadováno."
+
+msgid ""
+"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"join &lt;místnost1&gt;[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do "
+"jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to "
+"vyžadováno."
+
+msgid ""
+"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"kick &lt;přezdívka&gt; [zpráva]: Odstranit někoho z kanálu. Abyste to mohli "
+"udělat, musíte být operátor kanálu."
+
+msgid ""
+"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
+"may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr ""
+"list: Zobrazit seznam místností chatu na síti. <i>Varování, některé servery "
+"vás za to mohou odpojit.</i>"
 
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;akce, kterou provést&gt;: Provést akci."
@@ -3217,11 +3445,19 @@
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv: Odeslat příkaz memoservu"
 
-msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
-msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;přezdívka|kanál&gt;: Nastavit nebo odebrat režim kanálu nebo uživatele."
-
-msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
-msgstr "msg &lt;přezdívka&gt; &lt;zpráva&gt;: Poslat soukromou zprávu uživateli (ne kanálu)."
+msgid ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
+"or user mode."
+msgstr ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;přezdívka|kanál&gt;: Nastavit nebo "
+"odebrat režim kanálu nebo uživatele."
+
+msgid ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"msg &lt;přezdívka&gt; &lt;zpráva&gt;: Poslat soukromou zprávu uživateli (ne "
+"kanálu)."
 
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [kanál]: Vypsat uživatele momentálně v kanálu."
@@ -3235,23 +3471,43 @@
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
 msgstr "notice &lt;cíl&gt;: Odeslat kamarádovi nebo do chatu poznámku."
 
-msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "op &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Udělit někomu stav operátora kanálu. Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
-
-msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
-msgstr "operwall &lt;zpráva&gt;: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete použít."
+msgid ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"op &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Udělit někomu stav operátora kanálu. Abyste "
+"to mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
+
+msgid ""
+"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
+"can't use it."
+msgstr ""
+"operwall &lt;zpráva&gt;: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete "
+"použít."
 
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv: Odeslat příkaz operservu"
 
-msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
-msgstr "part [místnost] [zpráva]: Opustit aktuální nebo určený kanál s nepovinnou zprávou."
-
-msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
-msgstr "ping [přezdívka]: Zjišťuje, jaké zpoždění má uživatel (nebo server, pokud není určen uživatel)."
-
-msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
-msgstr "query &lt;přezdívka&gt; &lt;zpráva&gt;: Odeslat soukromou zprávu uživateli (ne kanálu)."
+msgid ""
+"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
+"with an optional message."
+msgstr ""
+"part [místnost] [zpráva]: Opustit aktuální nebo určený kanál s nepovinnou "
+"zprávou."
+
+msgid ""
+"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
+"has."
+msgstr ""
+"ping [přezdívka]: Zjišťuje, jaké zpoždění má uživatel (nebo server, pokud "
+"není určen uživatel)."
+
+msgid ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"query &lt;přezdívka&gt; &lt;zpráva&gt;: Odeslat soukromou zprávu uživateli "
+"(ne kanálu)."
 
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr "quit [zpráva]: Odpojit se od serveru s nepovinnou zprávou."
@@ -3259,8 +3515,12 @@
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]: Poslat serveru nezpracovaný příkaz."
 
-msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "remove &lt;přezdívka&gt; [zpráva]: Odstranit někoho z místnosti. Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
+msgid ""
+"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"remove &lt;přezdívka&gt; [zpráva]: Odstranit někoho z místnosti. Abyste to "
+"mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
 
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Zobrazí momentální místní čas na IRC serveru."
@@ -3269,22 +3529,32 @@
 msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit nebo změnit téma kanálu."
 
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
-msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavit nebo odebrat režim uživatele."
+msgstr ""
+"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavit nebo odebrat režim uživatele."
 
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr "version [přezdívka]: poslat uživateli požadavek CTCP VERSION"
 
-msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "voice &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Udělit někomu stav hlasu v kanálu. Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
-
-msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
-msgstr "wallops &lt;zpráva&gt;: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete použít."
+msgid ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"voice &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Udělit někomu stav hlasu v kanálu. Abyste "
+"to mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
+
+msgid ""
+"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
+"use it."
+msgstr ""
+"wallops &lt;zpráva&gt;: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete "
+"použít."
 
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [server] &lt;přezdívka&gt;: Získat informace o uživateli."
 
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr "whois &lt;přezdívka&gt;: Získat informace o uživateli, který se odpojil."
+msgstr ""
+"whois &lt;přezdívka&gt;: Získat informace o uživateli, který se odpojil."
 
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
@@ -3318,8 +3588,12 @@
 msgstr "Server vyžaduje textovou autentizaci v nešifrovaném proudu"
 
 #, c-format
-msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
-msgstr "%s vyžaduje textovou autentizaci přes nešifrované spojení. Povolit to a pokračovat v autentizaci?"
+msgid ""
+"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
+"this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s vyžaduje textovou autentizaci přes nešifrované spojení. Povolit to a "
+"pokračovat v autentizaci?"
 
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Textová autentizace"
@@ -3389,8 +3663,11 @@
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "Upravit vCard XMPP"
 
-msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
-msgstr "Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete."
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr ""
+"Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
@@ -3616,8 +3893,12 @@
 msgstr "Výsledky vašeho hledání jsou následující"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
-msgstr "Hledejte kontakt zadáním kritérií hledání do daných políček. Poznámka: Všechna pole podporují hledání se zástupnými znaky (%)"
+msgid ""
+"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
+"Each field supports wild card searches (%)"
+msgstr ""
+"Hledejte kontakt zadáním kritérií hledání do daných políček. Poznámka: "
+"Všechna pole podporují hledání se zástupnými znaky (%)"
 
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "Hledání v adresáři selhalo"
@@ -3790,7 +4071,8 @@
 msgid "Unregister"
 msgstr "Zrušit registraci"
 
-msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
+msgid ""
+"Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr "Pro změnu vašeho účtu prosím vyplňte informace níže."
 
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
@@ -3831,6 +4113,9 @@
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Re-inicializuji proud"
 
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr "Server nepodporuje blokování"
+
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Neautorizován"
 
@@ -4141,23 +4426,35 @@
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;uživatel&gt; [důvod]: Zakázat uživateli přístup do místnosti."
 
-msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
-msgstr "affiliate &lt;uživatel&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Nastavit uživatelův vztah k místnosti."
-
-msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
-msgstr "role &lt;uživatel&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Nastavit uživatelovu roli v místnosti."
+msgid ""
+"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
+"affiliation with the room."
+msgstr ""
+"affiliate &lt;uživatel&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Nastavit "
+"uživatelův vztah k místnosti."
+
+msgid ""
+"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
+"role in the room."
+msgstr ""
+"role &lt;uživatel&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Nastavit "
+"uživatelovu roli v místnosti."
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;uživatel&gt; [zpráva]: Pozvat uživatele do místnosti."
 
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
-msgstr "join: &lt;místnost&gt; [heslo]: Připojit se k diskusi na tomto serveru."
+msgstr ""
+"join: &lt;místnost&gt; [heslo]: Připojit se k diskusi na tomto serveru."
 
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;uživatel&gt; [důvod]: Vykopnout uživatele z místnosti."
 
-msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
-msgstr "msg &lt;uživatel&gt; &lt;zpráva&gt;: Poslat soukromou zprávu jinému uživateli."
+msgid ""
+"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr ""
+"msg &lt;uživatel&gt; &lt;zpráva&gt;: Poslat soukromou zprávu jinému "
+"uživateli."
 
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPing uživatele/komponenty/serveru."
@@ -4244,8 +4541,12 @@
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Vytvořit novou místnost"
 
-msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
-msgstr "Vytváříte novou místnost. Chcete ji nastavit nebo použít implicitní nastavení?"
+msgid ""
+"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
+"default settings?"
+msgstr ""
+"Vytváříte novou místnost. Chcete ji nastavit nebo použít implicitní "
+"nastavení?"
 
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Nastavit místnost"
@@ -4305,8 +4606,11 @@
 msgid "Please specify a new nickname for you."
 msgstr "Zadejte prosím vaši novou přezdívku"
 
-msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate."
-msgstr "Tato informace je viditelná všem kontaktům, takže vyberte něco vhodnějšího."
+msgid ""
+"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
+"something appropriate."
+msgstr ""
+"Tato informace je viditelná všem kontaktům, takže vyberte něco vhodnějšího."
 
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Nastavit přezdívku..."
@@ -4338,172 +4642,233 @@
 msgstr "Problém se synchronizací seznamu kamarádů v %s (%s)"
 
 #, c-format
-msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
-msgstr "%s na místním seznamu je ve skupině \"%s\", ale ne v seznamu na serveru. Chcete přidat tohoto kamaráda?"
-
-#, c-format
-msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
-msgstr "%s je na místním seznamu, ale ne v seznamu na serveru. Chcete přidat tohoto kamaráda?"
-
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s na místním seznamu je ve skupině \"%s\", ale ne v seznamu na serveru. "
+"Chcete přidat tohoto kamaráda?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s je na místním seznamu, ale ne v seznamu na serveru. Chcete přidat tohoto "
+"kamaráda?"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Nemohu zpracovat zprávu"
 
+#, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Syntaktická chyba (pravděpodobně chyba v klientovi)"
 
+#, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Neplatná emailová adresa"
 
+#, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Uživatel neexistuje"
 
+#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Chybí plně kvalifikovaný název domény"
 
+#, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Již přihlášen"
 
+#, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Neplatné jméno uživatele"
 
+#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Neplatné přátelské jméno"
 
+#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Seznam plný"
 
+#, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "Již tam"
 
+#, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "Ne na seznamu"
 
+#, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "Uživatel je odpojen"
 
+#, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Již v daném režimu"
 
+#, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Již v opačném seznamu"
 
+#, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Příliš mnoho skupin"
 
+#, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Neplatná skupina"
 
+#, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "Uživatel není ve skupině"
 
+#, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Název skupiny příliš dlouhý"
 
+#, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Nemohu odstranit skupinu nula"
 
+#, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Pokus přidat uživatele do skupiny, která neexistuje"
 
+#, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Ústředna selhala"
 
+#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Přenos upozornění selhal"
 
+#, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Vyžadovaná pole chybí"
 
+#, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Příliš mnoho výsledků FND"
 
+#, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Nepřihlášen."
 
+#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Služba momentálně není k dispozici"
 
+#, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Chyba databázového serveru"
 
+#, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Příkaz zakázán"
 
+#, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "Chyba práce se soubory"
 
+#, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Chyba alokace paměti"
 
+#, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Serveru odeslána špatná hodnota CHL"
 
+#, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "Server zaneprázdněn"
 
+#, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Server nedostupný"
 
+#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Server upozornění na partnera nedostupný"
 
+#, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Chyba připojení k databázi"
 
+#, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Server se vypíná (opusťte loď)"
 
+#, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Chyba vytváření spojení"
 
+#, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "Parametry CVR nejsou známy nebo nejsou povoleny"
 
+#, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Nemohu zapisovat"
 
+#, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sezení přetíženo"
 
+#, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "Uživatel je příliš aktivní"
 
+#, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Příliš mnoho sezení"
 
+#, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Passport nebyl ověřen"
 
+#, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Špatný soubor přátel"
 
+#, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "Neočekáváno"
 
+#, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "Přátelské jméno se mění příliš rychle"
 
+#, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Server je příliš zaneprázdněn"
 
+#, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentizace selhala"
 
+#, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Nedovoleno při odpojení"
 
+#, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Nepřijímám nové uživatele"
 
+#, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Passport dítěte bez souhlasu rodiče"
 
+#, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Účet passport ještě nebyl ověřen"
 
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "Passport účet pozastaven"
 
+#, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Špatný lístek"
 
@@ -4556,8 +4921,12 @@
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Povolit stránky MSN Mobile?"
 
-msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr "Chcete povolit nebo zakázat lidem na svém seznamu kamarádů posílat vám stránky MSN Mobile na váš mobilní telefon nebo jiné mobilní zařízení?"
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"Chcete povolit nebo zakázat lidem na svém seznamu kamarádů posílat vám "
+"stránky MSN Mobile na váš mobilní telefon nebo jiné mobilní zařízení?"
 
 msgid "Allow"
 msgstr "Povolit"
@@ -4573,7 +4942,8 @@
 msgstr "Žádný text není blokován pro tento účet."
 
 #, c-format
-msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgid ""
+"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
 msgstr "MSN servery blokují následující regulární výrazy:<br/>%s"
 
 msgid "This account does not have email enabled."
@@ -4664,7 +5034,9 @@
 msgstr "Začít _chat"
 
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-msgstr "Pro MSN je potřeba podpora SSL. Nainstalujte prosím podporovanou knihovnu SSL."
+msgstr ""
+"Pro MSN je potřeba podpora SSL. Nainstalujte prosím podporovanou knihovnu "
+"SSL."
 
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Nemohu se připojit k serveru."
@@ -4808,11 +5180,20 @@
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "Uživatel nevytvořit veřejný profil."
 
-msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
-msgstr "MSN oznámila, že nemůže najít profil uživatele. To znamená, že buď uživatel neexistuje, nebo že uživatel existuje, ale nevytvořil veřejný profil."
-
-msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
-msgstr "Nemohu najít v profilu uživatele žádné informace. Uživatel pravděpodobně neexistuje."
+msgid ""
+"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
+"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
+"public profile."
+msgstr ""
+"MSN oznámila, že nemůže najít profil uživatele. To znamená, že buď uživatel "
+"neexistuje, nebo že uživatel existuje, ale nevytvořil veřejný profil."
+
+msgid ""
+"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
+"does not exist."
+msgstr ""
+"Nemohu najít v profilu uživatele žádné informace. Uživatel pravděpodobně "
+"neexistuje."
 
 msgid "View web profile"
 msgstr "Zobrazit webový profil"
@@ -4907,28 +5288,41 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
 msgid_plural ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
 msgstr[0] ""
-"Server MSN bude za %d minutu vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n"
+"Server MSN bude za %d minutu vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky "
+"odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n"
 "\n"
 "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit."
 msgstr[1] ""
-"Server MSN bude za %d minuty vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n"
+"Server MSN bude za %d minuty vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky "
+"odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n"
 "\n"
 "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit."
 msgstr[2] ""
-"Server MSN bude za %d minut vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n"
+"Server MSN bude za %d minut vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky "
+"odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n"
 "\n"
 "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit."
 
-msgid "Message was not sent because the system is unavailable. This normally happens when the user is blocked or does not exist."
-msgstr "Zpráva nebyla poslána, protože systém je nedostupný. Stává se to, když je uživatel blokovaný nebo neexistuje."
+msgid ""
+"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
+"happens when the user is blocked or does not exist."
+msgstr ""
+"Zpráva nebyla poslána, protože systém je nedostupný. Stává se to, když je "
+"uživatel blokovaný nebo neexistuje."
 
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože odesíláme příliš rychle."
@@ -4966,7 +5360,8 @@
 msgstr "Přihlásili jste se z jiného umístění."
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr "Servery MSN dočasně nejsou dostupné. Počkejte prosím a zkuste to znovu."
+msgstr ""
+"Servery MSN dočasně nejsou dostupné. Počkejte prosím a zkuste to znovu."
 
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "Servery MSN se dočasně vypínají."
@@ -4975,8 +5370,11 @@
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Nemohu se autentizovat: %s"
 
-msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr "Váš seznam kamarádů MSN dočasně není k dispozici. Počkejte prosím a zkuste to znovu."
+msgid ""
+"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr ""
+"Váš seznam kamarádů MSN dočasně není k dispozici. Počkejte prosím a zkuste "
+"to znovu."
 
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Vyjednávám"
@@ -5020,10 +5418,15 @@
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože odesíláme příliš rychle:"
 
-msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
-msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože jsme nemohli vytvořit sezení se serverem. To je pravděpodobně problém serveru, zkuste to za několik minut znovu:"
-
-msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgid ""
+"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
+"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
+msgstr ""
+"Zprávu nelze odeslat, protože jsme nemohli vytvořit sezení se serverem. To "
+"je pravděpodobně problém serveru, zkuste to za několik minut znovu:"
+
+msgid ""
+"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože došlo k chybě s ústřednou:"
 
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
@@ -5065,14 +5468,12 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Zásuvný modul protokolu MSN"
 
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Chybějící šifra"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "Šifra RC4 nebyla nalezena"
-
-msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded."
-msgstr "Aktualizujte na libpurple s podporou RC4 (>= 2.0.1). Zásuvný modul MySpaceIM nebude načten."
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "Takový uživatel neexistuje: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "Vyhledávání uživatele"
 
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Čtu výzvu"
@@ -5083,6 +5484,15 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "Přihlašování"
 
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - Nenastaveno jméno uživatele"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Vypadá to, že nemáte účet na MySpace."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr "Chcete ho nastavit? (Poznámka: NEMŮŽE BÝT ZMĚNĚNO!)"
+
 msgid "Lost connection with server"
 msgstr "Ztraceno spojení se serverem"
 
@@ -5105,14 +5515,28 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySpaceIM - Nenastaveno jméno uživatele"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "Vypadá to, že nemáte účet na MySpace."
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr "Chcete ho nastavit? (Poznámka: NEMŮŽE BÝT ZMĚNĚNO!)"
+msgid "IM Friends"
+msgstr "Přátelé IM"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d kamarád bylo přidán nebo aktualizován ze serveru (včetně kamarádů, kteří "
+"již jsou na seznamu na serveru)"
+msgstr[1] ""
+"%d kamarádi byli přidáni nebo aktualizováni ze serveru (včetně kamarádů, "
+"kteří již jsou na seznamu na serveru)"
+msgstr[2] ""
+"%d kamarádů bylo přidáno nebo aktualizováno ze serveru (včetně kamarádů, "
+"kteří již jsou na seznamu na serveru)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "Přidat kontakty ze serveru"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5125,37 +5549,19 @@
 msgstr "Chyba protokolu, kód %d: %s"
 
 #, c-format
-msgid "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
-msgstr "%s vaše heslo má %d znaků, což je více než maximum %d pro MySpaceIM. Prosím zkraťte vaše heslo na http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings. Změnte heslo a zkuste znovu."
+msgid ""
+"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
+"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
+"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
+"again."
+msgstr ""
+"%s vaše heslo má %d znaků, což je více než maximum %d pro MySpaceIM. Prosím "
+"zkraťte vaše heslo na http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
+"fuseaction=accountSettings. Změnte heslo a zkuste znovu."
 
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "Chyba MySpaceIM"
 
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Nemohu přidat kamaráda"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "Příkaz 'addbuddy' selhal."
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr "Příkaz persist selhal"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Takový uživatel neexistuje: %s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "Vyhledávání uživatele"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Nemohu odstranit kamaráda"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "Příkaz 'delbuddy' selhal"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "Příkaz blocklist selhal"
-
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Neplatný stav vstupu"
 
@@ -5169,18 +5575,36 @@
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Nemohu se připojit k počítači: %s (%d)"
 
-msgid "IM Friends"
-msgstr "Přátelé IM"
-
-#, c-format
-msgid "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
-msgid_plural "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
-msgstr[0] "%d kamarád bylo přidán nebo aktualizován ze serveru (včetně kamarádů, kteří již jsou na seznamu na serveru)"
-msgstr[1] "%d kamarádi byli přidáni nebo aktualizováni ze serveru (včetně kamarádů, kteří již jsou na seznamu na serveru)"
-msgstr[2] "%d kamarádů bylo přidáno nebo aktualizováno ze serveru (včetně kamarádů, kteří již jsou na seznamu na serveru)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Přidat kontakty ze serveru"
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "Nemohu přidat kamaráda"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "Příkaz 'addbuddy' selhal."
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "Příkaz persist selhal"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "Nemohu odstranit kamaráda"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "Příkaz 'delbuddy' selhal"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "Příkaz blocklist selhal"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Chybějící šifra"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "Šifra RC4 nebyla nalezena"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Aktualizujte na libpurple s podporou RC4 (>= 2.0.1). Zásuvný modul MySpaceIM "
+"nebude načten."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Přidat kamarády z MySpace.com"
@@ -5199,7 +5623,8 @@
 msgstr "Obsluha URL myim"
 
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-msgstr "Nebyl nalezen žádný vhodný účet MySpaceIM, kterým otevřít toto URL myim."
+msgstr ""
+"Nebyl nalezen žádný vhodný účet MySpaceIM, kterým otevřít toto URL myim."
 
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
 msgstr "Povolte správný účet MySpaceIM a zkuste to znovu."
@@ -5234,16 +5659,6 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Verze klienta"
 
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "Nenastaveno jméno uživatele"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM - Prosím nastavte jméno uživatele"
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr "Prosím vložte jméno uživatele, aby se mohla zkontrolovat jeho dostupnost:"
-
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - jméno uživatele dostupné"
 
@@ -5253,12 +5668,23 @@
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "JAKMILE NASTAVÍTE, NEMŮŽE BÝT ZMĚNĚNO!"
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - Prosím nastavte jméno uživatele"
+
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Toto jméno uživatele je nedostupné."
 
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Zadejte prosím jiné jméno uživatele:"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "Nenastaveno jméno uživatele"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr ""
+"Prosím vložte jméno uživatele, aby se mohla zkontrolovat jeho dostupnost:"
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -5456,8 +5882,11 @@
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "Nemohu rozpoznat počítač ve jménu uživatele, které jste zadali"
 
-msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
-msgstr "Váš účet byl zakázán, protože bylo zadáno příliš mnoho neplatných hesel"
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
+"entered"
+msgstr ""
+"Váš účet byl zakázán, protože bylo zadáno příliš mnoho neplatných hesel"
 
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "Nemůžete jednu osobu přidat do konverzace dvakrát"
@@ -5477,7 +5906,9 @@
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "Uživatel vás zablokoval"
 
-msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
+msgid ""
+"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
+"time"
 msgstr "Tato demoverze nedovoluje přihlášení více než deseti uživatelů zároveň"
 
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
@@ -5517,12 +5948,20 @@
 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Nemohu vytvořit konferenci (%s)."
 
 #, c-format
-msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
-msgstr "Nemohu přesunout uživatele %s do složky %s v seznamu na serveru. Chyba při vytváření složky (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
-msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů. Chyba při vytváření složky v seznamu na serveru (%s)."
+msgid ""
+"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
+"creating folder (%s)."
+msgstr ""
+"Nemohu přesunout uživatele %s do složky %s v seznamu na serveru. Chyba při "
+"vytváření složky (%s)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
+"list (%s)."
+msgstr ""
+"Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů. Chyba při vytváření složky v "
+"seznamu na serveru (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
@@ -5610,14 +6049,20 @@
 msgstr "Chcete se připojit k této konverzaci?"
 
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-msgstr "Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili u jiné pracovní stanice."
-
-#, c-format
-msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr ""
+"Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili u jiné pracovní stanice."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr "%s je zřejmě odpojen a nedostal zprávu, kterou jste právě odeslali."
 
-msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
-msgstr "Nemohu se připojit k serveru. Zadejte prosím adresu serveru, ke kterému se chcete připojit."
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"Nemohu se připojit k serveru. Zadejte prosím adresu serveru, ke kterému se "
+"chcete připojit."
 
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Chyba. Není nainstalována podpora SSL."
@@ -5716,8 +6161,12 @@
 msgstr "Přímé IM navázáno"
 
 #, c-format
-msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM.  Try using file transfer instead.\n"
-msgstr "%s vám zkouší poslat soubor %s, ale přenos souborů %s  je jenom povolen přes Direct IM.  Zkuste použít místo toho přenos souborů.\n"
+msgid ""
+"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
+"IM.  Try using file transfer instead.\n"
+msgstr ""
+"%s vám zkouší poslat soubor %s, ale přenos souborů %s  je jenom povolen přes "
+"Direct IM.  Zkuste použít místo toho přenos souborů.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
@@ -5795,12 +6244,23 @@
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Ne když na AOL"
 
-msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected.  If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
-msgstr "(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Kamarád, se kterým mluvíte, pravděpodobně používá neočekávané kódování. Pokud víte, které kódování používá, můžete to zadat v pokročilých možnostech svého účtu AIM/ICQ.)"
-
-#, c-format
-msgid "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr "(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Buď máte vy a %s zvolena jiná kódování, nebo má %s klienta s chybami.)"
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
+"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
+"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
+"your AIM/ICQ account.)"
+msgstr ""
+"(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Kamarád, se kterým mluvíte, "
+"pravděpodobně používá neočekávané kódování. Pokud víte, které kódování "
+"používá, můžete to zadat v pokročilých možnostech svého účtu AIM/ICQ.)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+msgstr ""
+"(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Buď máte vy a %s zvolena jiná "
+"kódování, nebo má %s klienta s chybami.)"
 
 #. Label
 msgid "Buddy Icon"
@@ -5920,8 +6380,15 @@
 msgstr "Dokončuji spojení"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr "Nemohu se přihlásit: Nemohu se přihlásit jako %s, protože jméno uživatele není platné. Jméno uživatele musí být platná emailová adresa nebo začínat písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a mezery, nebo obsahovat jen číslice."
+msgid ""
+"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
+"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
+"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"Nemohu se přihlásit: Nemohu se přihlásit jako %s, protože jméno uživatele "
+"není platné. Jméno uživatele musí být platná emailová adresa nebo začínat "
+"písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a mezery, nebo obsahovat jen "
+"číslice."
 
 #. Unregistered screen name
 #. uid is not exist
@@ -5941,12 +6408,17 @@
 
 #. screen name connecting too frequently
 #. IP address connecting too frequently
-msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle."
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste "
+"to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle."
 
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s"
+msgstr ""
+"Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s"
 
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Nemohu se připojit"
@@ -5970,8 +6442,9 @@
 msgstr "_Budiž"
 
 #, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is fixed.  Check %s for updates."
-msgstr "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není opraveno. Hledejte aktualizace na %s."
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
+msgstr ""
+"Možná budete brzo odpojen. Jestliže se tak stane, hledejte aktualizace na %s."
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Nemohu získat platný přihlašovací hash AIM."
@@ -5990,7 +6463,8 @@
 msgstr "Nemohu inicializovat spojení"
 
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů."
+msgstr ""
+"Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů."
 
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci"
@@ -6006,10 +6480,12 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z následujícího důvodu:\n"
+"Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z "
+"následujícího důvodu:\n"
 "%s"
 
 msgid "ICQ authorization denied."
@@ -6018,7 +6494,8 @@
 #. Someone has granted you authorization
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kamarádů."
+msgstr ""
+"Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kamarádů."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6084,25 +6561,45 @@
 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly příliš velké."
 
 #, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
-msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
-msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jeho/její hladina varování je příliš vysoká."
-msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jeho/její hladina varování je příliš vysoká."
-msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jeho/její hladina varování je příliš vysoká."
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] ""
+"Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
+msgstr[1] ""
+"Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
+msgstr[2] ""
+"Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+msgstr[0] ""
+"Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jeho/její hladina varování je příliš "
+"vysoká."
+msgstr[1] ""
+"Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jeho/její hladina varování je příliš "
+"vysoká."
+msgstr[2] ""
+"Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jeho/její hladina varování je příliš "
+"vysoká."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože vaše hladina varování je příliš vysoká."
-msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože vaše hladina varování je příliš vysoká."
-msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože vaše hladina varování je příliš vysoká."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+msgstr[0] ""
+"Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože vaše hladina varování je příliš "
+"vysoká."
+msgstr[1] ""
+"Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože vaše hladina varování je příliš "
+"vysoká."
+msgstr[2] ""
+"Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože vaše hladina varování je příliš "
+"vysoká."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
@@ -6140,11 +6637,19 @@
 msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno."
 
 #. The conversion failed!
-msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
-msgstr "[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné znaky.]"
-
-msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
-msgstr "Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu."
+msgid ""
+"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+"characters.]"
+msgstr ""
+"[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné "
+"znaky.]"
+
+msgid ""
+"The last action you attempted could not be performed because you are over "
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr ""
+"Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože "
+"jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu."
 
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
@@ -6198,28 +6703,49 @@
 msgstr "Požadováno potvrzení účtu"
 
 #, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs from the original."
-msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno uživatele se liší od původního."
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
+"from the original."
+msgstr ""
+"Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno "
+"uživatele se liší od původního."
 
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože není platné."
-
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too long."
-msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno uživatele je příliš dlouhé."
-
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this username."
-msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno uživatele již existuje požadavek."
-
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many usernames associated with it."
-msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má asociováno příliš mnoho jmen uživatelů."
-
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
-msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je neplatná."
+msgstr ""
+"Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože není platné."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
+"long."
+msgstr ""
+"Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno "
+"uživatele je příliš dlouhé."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+"request pending for this username."
+msgstr ""
+"Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno "
+"uživatele již existuje požadavek."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+"too many usernames associated with it."
+msgstr ""
+"Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má "
+"asociováno příliš mnoho jmen uživatelů."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je "
+"neplatná."
 
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
@@ -6235,38 +6761,69 @@
 msgid "Account Info"
 msgstr "Informace o účtu"
 
-msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr "Váš IM Image nebyl odeslán. Pro odesílání IM Image musíte být připojen přímo."
+msgid ""
+"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr ""
+"Váš IM Image nebyl odeslán. Pro odesílání IM Image musíte být připojen přímo."
 
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Nemohu nastavit profil AIM."
 
-msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
-msgstr "Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit znovu, až budete úplně připojeni."
-
-#, c-format
-msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgstr[0] "Maximální délka profilu %d bajt byla překročena. Byl pro vás zkrácen."
-msgstr[1] "Maximální délka profilu %d bajty byla překročena. Byl pro vás zkrácen."
-msgstr[2] "Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Byl pro vás zkrácen."
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením "
+"procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit "
+"znovu, až budete úplně připojeni."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"Maximální délka profilu %d bajt byla překročena. Byl pro vás zkrácen."
+msgstr[1] ""
+"Maximální délka profilu %d bajty byla překročena. Byl pro vás zkrácen."
+msgstr[2] ""
+"Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Byl pro vás zkrácen."
 
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profil je příliš dlouhý"
 
 #, c-format
-msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgstr[0] "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajt byla překročena. Byla pro vás zkrácena."
-msgstr[1] "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajty byla překročena. Byla pro vás zkrácena."
-msgstr[2] "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Byla pro vás zkrácena."
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajt byla překročena. Byla pro vás "
+"zkrácena."
+msgstr[1] ""
+"Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajty byla překročena. Byla pro "
+"vás zkrácena."
+msgstr[2] ""
+"Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Byla pro "
+"vás zkrácena."
 
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá."
 
 #, c-format
-msgid "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s, protože jméno uživatele není platné. Jméno uživatele musí být platná emailová adresa, nebo začínat písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a mezery, nebo obsahovat jen číslice."
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"Nemohu přidat kamaráda %s, protože jméno uživatele není platné. Jméno "
+"uživatele musí být platná emailová adresa, nebo začínat písmenem a obsahovat "
+"jen číslice, písmena a mezery, nebo obsahovat jen číslice."
 
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "Nemohu přidat"
@@ -6274,15 +6831,23 @@
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Nemohu získat seznam kamarádů"
 
-msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
-msgstr "Servery AIM dočasně nemohly odeslat váš seznam kamarádů. Váš seznam kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik minut."
+msgid ""
+"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
+"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
+msgstr ""
+"Servery AIM dočasně nemohly odeslat váš seznam kamarádů. Váš seznam kamarádů "
+"není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik minut."
 
 msgid "Orphans"
 msgstr "Sirotci"
 
 #, c-format
-msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
-msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu."
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho "
+"kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu."
 
 msgid "(no name)"
 msgstr "(žádné jméno)"
@@ -6292,8 +6857,12 @@
 msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s z neznámého důvodu."
 
 #, c-format
-msgid "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  Do you want to add this user?"
-msgstr "Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej přidat?"
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
+"Do you want to add this user?"
+msgstr ""
+"Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej "
+"přidat?"
 
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Autorizace udělena"
@@ -6301,7 +6870,8 @@
 #. Granted
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kamarádů."
+msgstr ""
+"Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kamarádů."
 
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Autorizace udělena"
@@ -6309,10 +6879,12 @@
 #. Denied
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z následujícího důvodu:\n"
+"Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z "
+"následujícího důvodu:\n"
 "%s"
 
 msgid "Authorization Denied"
@@ -6338,8 +6910,12 @@
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Rozhodli jste se otevřít Přímé IM spojení s %s."
 
-msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  Do you wish to continue?"
-msgstr "Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro soukromí. Chcete pokračovat?"
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro "
+"soukromí. Chcete pokračovat?"
 
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Připojit"
@@ -6383,8 +6959,12 @@
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:"
 
-msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-msgstr "Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým tlačítkem a zvolením \"Znovu požádat o autorizaci.\""
+msgid ""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr ""
+"Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým "
+"tlačítkem a zvolením \"Znovu požádat o autorizaci.\""
 
 msgid "Find Buddy by Email"
 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu"
@@ -6457,8 +7037,14 @@
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s právě požádal o přímé spojení s %s"
 
-msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
-msgstr "To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko pro soukromí."
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM "
+"Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko "
+"pro soukromí."
 
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Vodnář"
@@ -7195,7 +7781,8 @@
 msgstr "Spouštím služby"
 
 #, c-format
-msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgid ""
+"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
 msgstr "Správce Sametime vydal na serveru %s následující oznámení"
 
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
@@ -7244,7 +7831,9 @@
 msgstr "Vytvořit konferenci s uživatelem"
 
 #, c-format
-msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
+msgid ""
+"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
+"sent to %s"
 msgstr "Zadejte prosím téma nové konference a zvací zprávu, kterou poslat %s"
 
 msgid "New Conference"
@@ -7263,8 +7852,14 @@
 msgstr "Pozvat uživatele ke konferenci"
 
 #, c-format
-msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
-msgstr "Odešlete pozvánku uživateli %s zvolením konference ze seznamu níže. Zvolte \"Vytvořit novou konferenci\", pokud chcete vytvořit novou konferenci, do které pozvat tohoto uživatele."
+msgid ""
+"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
+"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
+"this user to."
+msgstr ""
+"Odešlete pozvánku uživateli %s zvolením konference ze seznamu níže. Zvolte "
+"\"Vytvořit novou konferenci\", pokud chcete vytvořit novou konferenci, do "
+"které pozvat tohoto uživatele."
 
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Pozvat ke konferenci"
@@ -7282,8 +7877,12 @@
 msgstr "Nezadán server komunity Sametime"
 
 #, c-format
-msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
-msgstr "Pro účet Meanwhile %s nebyl nastaven počítač ani IP adresa. Pro pokračování v přihlašování jej prosím zadejte níže."
+msgid ""
+"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
+"Please enter one below to continue logging in."
+msgstr ""
+"Pro účet Meanwhile %s nebyl nastaven počítač ani IP adresa. Pro pokračování "
+"v přihlašování jej prosím zadejte níže."
 
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Nastavení spojení Meanwhile"
@@ -7311,8 +7910,13 @@
 msgstr "Bylo zadáno nejednoznačné ID uživatele"
 
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
-msgstr "Identifikátor '%s' se může odkazovat na libovolného z následujících uživatelů. Uživatele prosím přidejte do vašeho seznamu kamarádů zvolením správného uživatele ze seznamu níže."
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
+"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"Identifikátor '%s' se může odkazovat na libovolného z následujících "
+"uživatelů. Uživatele prosím přidejte do vašeho seznamu kamarádů zvolením "
+"správného uživatele ze seznamu níže."
 
 msgid "Select User"
 msgstr "Vyberte uživatele"
@@ -7321,8 +7925,12 @@
 msgstr "Nemohu přidat uživatele: uživatel nenalezen"
 
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
-msgstr "Identifikátor '%s' neodpovídá žádnému uživateli ve vaší komunitě Sametime. Tato položka byla odstraněna z vašeho seznamu kamarádů."
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
+"entry has been removed from your buddy list."
+msgstr ""
+"Identifikátor '%s' neodpovídá žádnému uživateli ve vaší komunitě Sametime. "
+"Tato položka byla odstraněna z vašeho seznamu kamarádů."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7375,8 +7983,14 @@
 msgstr "Výsledky skupiny v adresáři Notes"
 
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
-msgstr "Identifikátor '%s' se může odkazovat na libovolnou z následujících skupin adresáře Notes. Skupinu prosím přidejte do vašeho seznamu kamarádů správné skupiny ze seznamu níže."
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
+"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
+"to your buddy list."
+msgstr ""
+"Identifikátor '%s' se může odkazovat na libovolnou z následujících skupin "
+"adresáře Notes. Skupinu prosím přidejte do vašeho seznamu kamarádů správné "
+"skupiny ze seznamu níže."
 
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Zvolte adresář Notes"
@@ -7385,22 +7999,36 @@
 msgstr "Nemohu přidat skupinu: skupina nenalezena"
 
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
-msgstr "Identifikátor '%s' neodpovídá žádné skupině adresáře Notes ve vaší komunitě Sametime."
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
+"Sametime community."
+msgstr ""
+"Identifikátor '%s' neodpovídá žádné skupině adresáře Notes ve vaší komunitě "
+"Sametime."
 
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Skupina adresáře Notes"
 
-msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
-msgstr "Skupinu a její členy přidáte do vašeho seznamu kamarádů zadáním názvu skupiny adresáře Notes do pole níže."
+msgid ""
+"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
+"group and its members to your buddy list."
+msgstr ""
+"Skupinu a její členy přidáte do vašeho seznamu kamarádů zadáním názvu "
+"skupiny adresáře Notes do pole níže."
 
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "Výsledky hledání '%s'"
 
 #, c-format
-msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
-msgstr "Identifikátor '%s' se může odkazovat na libovolného z následujících uživatelů. Tyto uživatele můžete přidat do vašeho seznamu kamarádů nebo jim odeslat zprávy tlačítky níže."
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
+"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
+"buttons below."
+msgstr ""
+"Identifikátor '%s' se může odkazovat na libovolného z následujících "
+"uživatelů. Tyto uživatele můžete přidat do vašeho seznamu kamarádů nebo jim "
+"odeslat zprávy tlačítky níže."
 
 msgid "Search Results"
 msgstr "Výsledky hledání"
@@ -7410,7 +8038,8 @@
 
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
-msgstr "Identifikátor '%s' neodpovídá žádnému uživateli ve vaší komunitě Sametime."
+msgstr ""
+"Identifikátor '%s' neodpovídá žádnému uživateli ve vaší komunitě Sametime."
 
 msgid "No Matches"
 msgstr "Žádné shody"
@@ -7418,8 +8047,12 @@
 msgid "Search for a user"
 msgstr "Hledat uživatele"
 
-msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
-msgstr "Odpovídající uživatele ve vaší komunitě Sametime hledejte zadáním jména nebo částečného ID do pole níže."
+msgid ""
+"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
+"in your Sametime community."
+msgstr ""
+"Odpovídající uživatele ve vaší komunitě Sametime hledejte zadáním jména nebo "
+"částečného ID do pole níže."
 
 msgid "User Search"
 msgstr "Hledání uživatele"
@@ -7475,8 +8108,11 @@
 msgstr "Vzdálený uživatel již není v síti přítomen"
 
 #, c-format
-msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
-msgstr "Byl přijat požadavek na výměnu klíčů od %s. Chcete provést výměnu klíčů?"
+msgid ""
+"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
+"agreement?"
+msgstr ""
+"Byl přijat požadavek na výměnu klíčů od %s. Chcete provést výměnu klíčů?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7522,8 +8158,12 @@
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "Kamarádovi %s se nedůvěřuje"
 
-msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
-msgstr "Nemůžete dostávat upozornění o kamarádovi, dokud neimportujete jeho/její veřejný klíč. Veřejný klíč můžete získat pomocí příkazu Získat veřejný klíč."
+msgid ""
+"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
+"You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr ""
+"Nemůžete dostávat upozornění o kamarádovi, dokud neimportujete jeho/její "
+"veřejný klíč. Veřejný klíč můžete získat pomocí příkazu Získat veřejný klíč."
 
 #. Open file selector to select the public key.
 msgid "Open..."
@@ -7533,8 +8173,12 @@
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "Kamarád %s není v síti přítomen"
 
-msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
-msgstr "Pro přidání kamaráda musíte importovat jeho/její veřejný klíč. Veřejný klíč importujete stisknutím Importovat."
+msgid ""
+"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
+"a public key."
+msgstr ""
+"Pro přidání kamaráda musíte importovat jeho/její veřejný klíč. Veřejný klíč "
+"importujete stisknutím Importovat."
 
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importovat..."
@@ -7542,11 +8186,19 @@
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Zvolte správného uživatele"
 
-msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
-msgstr "Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným veřejným klíčem. Vyberte ze seznamu uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů."
-
-msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
-msgstr "Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným jménem. Zvolte ze seznamu uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů."
+msgid ""
+"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
+"user from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným veřejným klíčem. Vyberte ze "
+"seznamu uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů."
+
+msgid ""
+"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
+"from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným jménem. Zvolte ze seznamu "
+"uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů."
 
 msgid "Detached"
 msgstr "Odpojen"
@@ -7670,6 +8322,7 @@
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Téma kanálu:</b><br>%s"
 
+#, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Režimy kanálu:</b> "
 
@@ -7694,8 +8347,19 @@
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Seznam veřejných klíčů kanálu"
 
-msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
-msgstr "Autentizace kanálů se používá pro zabezpečení kanálu před nepovoleným přístupem. Autentizace může být založena na heslu a digitálních podpisech. Je-li nastaveno heslo, je vyžadováno pro umožnění připojení. Jsou-li nastaveny veřejné klíče, mohou se připojit jen uživatelé, jejichž veřejné klíče jsou v seznamu."
+#, c-format
+msgid ""
+"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
+"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
+"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
+"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
+"able to join."
+msgstr ""
+"Autentizace kanálů se používá pro zabezpečení kanálu před nepovoleným "
+"přístupem. Autentizace může být založena na heslu a digitálních podpisech. "
+"Je-li nastaveno heslo, je vyžadováno pro umožnění připojení. Jsou-li "
+"nastaveny veřejné klíče, mohou se připojit jen uživatelé, jejichž veřejné "
+"klíče jsou v seznamu."
 
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Autentizace kanálu"
@@ -7720,7 +8384,9 @@
 msgstr "Limit uživatelů"
 
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
-msgstr "Nastavit limit uživatelů v kanálu. Nastavením na nulu limit uživatelů zrušíte."
+msgstr ""
+"Nastavit limit uživatelů v kanálu. Nastavením na nulu limit uživatelů "
+"zrušíte."
 
 msgid "Invite List"
 msgstr "Seznam pozvaných"
@@ -7759,8 +8425,11 @@
 msgstr "Nastavit Tajný kanál"
 
 #, c-format
-msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
-msgstr "Než se budete moci připojit k soukromé skupině, musíte se připojit ke kanálu %s"
+msgid ""
+"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr ""
+"Než se budete moci připojit k soukromé skupině, musíte se připojit ke kanálu "
+"%s"
 
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Připojit se k soukromé skupině"
@@ -7999,8 +8668,12 @@
 msgstr "Je vyžadováno heslo"
 
 #, c-format
-msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
-msgstr "Přijat veřejný klíč %s. Vaše místní kopie tomuto klíči neodpovídá. Opravdu chcete přijmout tento veřejný klíč?"
+msgid ""
+"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
+"still like to accept this public key?"
+msgstr ""
+"Přijat veřejný klíč %s. Vaše místní kopie tomuto klíči neodpovídá. Opravdu "
+"chcete přijmout tento veřejný klíč?"
 
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
@@ -8036,8 +8709,11 @@
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Výměna klíčů selhala"
 
-msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
-msgstr "Obnova odpojeného sezení selhala. Vytvořte nové spojení stisknutím Znovu se připojit"
+msgid ""
+"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr ""
+"Obnova odpojeného sezení selhala. Vytvořte nové spojení stisknutím Znovu se "
+"připojit"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Spojení selhalo"
@@ -8071,6 +8747,7 @@
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Vaše momentální nálada"
 
+#, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
@@ -8114,8 +8791,14 @@
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Atributy stavu online uživatele"
 
-msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
-msgstr "Můžete umožnit ostatním uživatelům vidět informace o vašem stavu online a vaše osobní informace. Zadejte prosím informace, které chcete, aby o vás ostatní uživatelé viděli."
+msgid ""
+"You can let other users see your online status information and your personal "
+"information. Please fill the information you would like other users to see "
+"about yourself."
+msgstr ""
+"Můžete umožnit ostatním uživatelům vidět informace o vašem stavu online a "
+"vaše osobní informace. Zadejte prosím informace, které chcete, aby o vás "
+"ostatní uživatelé viděli."
 
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Zpráva dne"
@@ -8208,10 +8891,12 @@
 msgstr "whois &lt;přezdívka&gt;: Zobrazit informace o přezdívce"
 
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
-msgstr "msg &lt;přezdívka&gt; &lt;zpráva&gt;: Odeslat uživateli soukromou zprávu"
+msgstr ""
+"msg &lt;přezdívka&gt; &lt;zpráva&gt;: Odeslat uživateli soukromou zprávu"
 
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
-msgstr "query &lt;přezdívka&gt; [&lt;zpráva&gt;]: Odeslat uživateli soukromou zprávu"
+msgstr ""
+"query &lt;přezdívka&gt; [&lt;zpráva&gt;]: Odeslat uživateli soukromou zprávu"
 
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd: Zobrazit zprávu dne tohoto serveru"
@@ -8234,11 +8919,19 @@
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;přezdívka&gt;: Zobrazit informace o přezdívce"
 
-msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
-msgstr "cmode &lt;kanál&gt; [+|-&lt;režimy&gt]; [parametry]: Změnit nebo zobrazit režimy kanálu"
-
-msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
-msgstr "cumode &lt;kanál&gt; +|-&lt;režimy&gt; &lt;přezdívka&gt;: Změnit režimy přezdívky v kanálu"
+msgid ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
+"channel modes"
+msgstr ""
+"cmode &lt;kanál&gt; [+|-&lt;režimy&gt]; [parametry]: Změnit nebo zobrazit "
+"režimy kanálu"
+
+msgid ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
+"on channel"
+msgstr ""
+"cumode &lt;kanál&gt; +|-&lt;režimy&gt; &lt;přezdívka&gt;: Změnit režimy "
+"přezdívky v kanálu"
 
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;uživatelskérežimy&gt;: Nastavit vaše režimy v síti"
@@ -8246,11 +8939,16 @@
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;přezdívka&gt; [-pubkey]: Získat privilegia operátora serveru"
 
-msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
-msgstr "invite &lt;kanál&gt; [-|+]&lt;přezdíva&gt;: pozvat přezdívku nebo přidat/odstranit ze seznamu pozvaných do kanálu"
+msgid ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
+"channel invite list"
+msgstr ""
+"invite &lt;kanál&gt; [-|+]&lt;přezdíva&gt;: pozvat přezdívku nebo přidat/"
+"odstranit ze seznamu pozvaných do kanálu"
 
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
-msgstr "kick &lt;kanál&gt; &lt;přezdívk&gt; [poznámka]: Vykopnout klienta z kanálu"
+msgstr ""
+"kick &lt;kanál&gt; &lt;přezdívk&gt; [poznámka]: Vykopnout klienta z kanálu"
 
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [server]: Zobrazit administrativní podrobnosti o serveru"
@@ -8259,7 +8957,8 @@
 msgstr "ban [&lt;kanál&gt; +|-&lt;přezdívka&gt;]:  Zakázat klientovi kanál"
 
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
-msgstr "getkey &lt;přezdívka|server&gt;: Získat veřejný klíč klienta nebo serveru"
+msgstr ""
+"getkey &lt;přezdívka|server&gt;: Získat veřejný klíč klienta nebo serveru"
 
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats: Zobrazit statistku o serveru a síti"
@@ -8270,8 +8969,12 @@
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;kanál&gt;: Vypsat uživatele v kanálu"
 
-msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
-msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanál(y)&gt;: Vypsat konkrétní uživatele v kanálech"
+msgid ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
+"specific users in channel(s)"
+msgstr ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanál(y)&gt;: Vypsat "
+"konkrétní uživatele v kanálech"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -8408,7 +9111,9 @@
 msgstr "%s odeslal zprávu na tabuli. Chcete otevřít tabuli?"
 
 #, c-format
-msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
+msgid ""
+"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
+"whiteboard?"
 msgstr "%s odeslal zprávu na tabuli na kanálu %s. Chcete otevřít tabuli?"
 
 msgid "Whiteboard"
@@ -8417,33 +9122,43 @@
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Statistika o serveru není k dispozici"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Chyba: Verze nesouhlasí, aktualizujte vašeho klienta"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr "Chyba: Vzdálený nevěří/nepodporuje váš veřejný klíč"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou skupinu KE"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou šifru"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený PKCS"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou hašovací funkci"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený HMAC"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Chyba: Nesprávný podpis"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Chyba: Neplatný cookie"
 
+#, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Chyba: Autentizace selhala"
 
@@ -8475,6 +9190,9 @@
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "Jména uživatelů SIP nemohou obsahovat mezery ani symboly @"
 
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr "Není zadán server pro připojení SIP"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -8540,6 +9258,7 @@
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Varování %s není povoleno."
 
+#, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "Zpráva byla zahozena, překračujete limit rychlosti serveru."
 
@@ -8559,30 +9278,39 @@
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "Přišli jste o IM %s, protože byla odeslána příliš rychle."
 
+#, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "Selhání."
 
+#, c-format
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Příliš mnoho odpovědí."
 
+#, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů."
 
+#, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Adresářová služba momentálně není k dispozici."
 
+#, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "Vyhledávání podle emailu omezeno."
 
+#, c-format
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Klíčové slovo ignorováno."
 
+#, c-format
 msgid "No keywords."
 msgstr "Žádné klíčové slovo."
 
+#, c-format
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Uživatel nemá žádné informace v adresáři."
 
+#, c-format
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Země není podporována."
 
@@ -8590,17 +9318,25 @@
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Neznámé selhání: %s."
 
+#, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Nesprávné jméno uživatele nebo heslo."
 
+#, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Služba je dočasně nedostupná."
 
+#, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "Vaše úroveň výstrahy je momentálně příliš vysoká pro přihlášení."
 
-msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste to znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle."
+#, c-format
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
+"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste "
+"to znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle."
 
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
@@ -8686,26 +9422,40 @@
 msgstr "Zpráva systému Yahoo! pro %s:"
 
 #, c-format
-msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
-msgstr "%s (zpětně) zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z následujícího důvodu: %s."
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr ""
+"%s (zpětně) zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z "
+"následujícího důvodu: %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr "%s (zpětně) odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů."
+msgstr ""
+"%s (zpětně) odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů."
 
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Přidání kamaráda zamítnuto"
 
 #, c-format
-msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
-msgstr "Server Yahoo požádal o použití neznámé metody autentizace. Pravděpodobně se nebudete moci úspěšně přihlásit k Yahoo. Hledejte aktualizace na %s."
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
+"Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Server Yahoo požádal o použití neznámé metody autentizace. Pravděpodobně se "
+"nebudete moci úspěšně přihlásit k Yahoo. Hledejte aktualizace na %s."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Selhala autentizace Yahoo!"
 
 #, c-format
-msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-msgstr "Pokusili jste se ignorovat %s, ale tento uživatel je na vašem seznamu kamarádů.  Kliknutím na \"Ano\" kamaráda odstraníte a budete ignorovat."
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"Pokusili jste se ignorovat %s, ale tento uživatel je na vašem seznamu "
+"kamarádů.  Kliknutím na \"Ano\" kamaráda odstraníte a budete ignorovat."
 
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignorovat kamaráda?"
@@ -8890,11 +9640,19 @@
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Profil Yahoo!"
 
-msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
-msgstr "Lituji, v současné době nejsou podporovány profily označené jako obsahující obsah pro dospělé."
-
-msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
-msgstr "Pokud si přejete zobrazit tento profil, musíte navštívit tento odkaz ve svém WWW prohlížeči:"
+msgid ""
+"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
+"time."
+msgstr ""
+"Lituji, v současné době nejsou podporovány profily označené jako obsahující "
+"obsah pro dospělé."
+
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser:"
+msgstr ""
+"Pokud si přejete zobrazit tento profil, musíte navštívit tento odkaz ve svém "
+"WWW prohlížeči:"
 
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "ID Yahoo!"
@@ -8920,21 +9678,35 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Poslední aktualizace"
 
-msgid "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
-msgstr "Tento profil je zřejmě v jazyce nebo formátu, který momentálně není podporován."
-
-msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
-msgstr "Nemohu získat profil uživatele. To je pravděpodobně dočasný problém na straně serveru. Zkuste to prosím znovu později."
-
-msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
-msgstr "Nemohu získat profil uživatele. To pravděpodobně znamená, že uživatel neexistuje; někdy ale Yahoo! opravdu nemůže najít profil uživatele. Pokud více, že uživatel existuje, zkuste to prosím znovu později."
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr ""
+"Tento profil je zřejmě v jazyce nebo formátu, který momentálně není "
+"podporován."
+
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
+"server-side problem. Please try again later."
+msgstr ""
+"Nemohu získat profil uživatele. To je pravděpodobně dočasný problém na "
+"straně serveru. Zkuste to prosím znovu později."
+
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
+"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
+"profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr ""
+"Nemohu získat profil uživatele. To pravděpodobně znamená, že uživatel "
+"neexistuje; někdy ale Yahoo! opravdu nemůže najít profil uživatele. Pokud "
+"více, že uživatel existuje, zkuste to prosím znovu později."
 
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Profil uživatele je prázdný."
 
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr "%s odmítl vaše pozvání ke konferenci do místnosti \"%s\", protože \"%s\"."
+msgstr ""
+"%s odmítl vaše pozvání ke konferenci do místnosti \"%s\", protože \"%s\"."
 
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "Pozvání odmítnuto"
@@ -8954,8 +9726,12 @@
 msgid "Not available"
 msgstr "Není k dispozici"
 
-msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
-msgstr "Neznámá chyba. Možná se budete muset odhlásit a počkat pět minut, než se budete moci znovu připojit k místnosti chatu"
+msgid ""
+"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
+"able to rejoin a chatroom"
+msgstr ""
+"Neznámá chyba. Možná se budete muset odhlásit a počkat pět minut, než se "
+"budete moci znovu připojit k místnosti chatu"
 
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
@@ -8993,8 +9769,12 @@
 "Ztraceno spojení se serverem\n"
 "%s"
 
-msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
-msgstr "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v Editoru účtů)"
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
+"in the Account Editor)"
+msgstr ""
+"(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v "
+"Editoru účtů)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
@@ -9030,28 +9810,46 @@
 msgstr "zl &lt;přezdívka&gt;: Najít uživatele"
 
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "instance &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě"
+msgstr ""
+"instance &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě"
 
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě"
 
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "topic &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě"
+msgstr ""
+"topic &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě"
 
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
-msgstr "sub &lt;třída&gt; &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Připojit se k novému chatu"
-
-msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr "zi &lt;instance&gt;: Odeslat zprávu na &lt;zpráva,<i>instance</i>,*&gt;"
-
-msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr "zci &lt;třída&gt; &lt;instance&gt;: Odeslat zprávu na &lt;<i>třída</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
-
-msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr "zcir &lt;třída&gt; &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Odeslat zprávu na &lt;<i>třída</i>,<i>instance</i>,<i>příjemce</i>&gt;"
-
-msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr "zir &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Odeslat zprávu na &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>příjemce</i>&gt;"
+msgstr ""
+"sub &lt;třída&gt; &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Připojit se k novému "
+"chatu"
+
+msgid ""
+"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zi &lt;instance&gt;: Odeslat zprávu na &lt;zpráva,<i>instance</i>,*&gt;"
+
+msgid ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zci &lt;třída&gt; &lt;instance&gt;: Odeslat zprávu na &lt;<i>třída</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
+
+msgid ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
+"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zcir &lt;třída&gt; &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Odeslat zprávu na &lt;"
+"<i>třída</i>,<i>instance</i>,<i>příjemce</i>&gt;"
+
+msgid ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Odeslat zprávu na &lt;MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>příjemce</i>&gt;"
 
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr "zc &lt;třída&gt;: Odeslat zprávu na &lt;<i>třída</i>,PERSONAL,*&gt;"
@@ -9261,8 +10059,12 @@
 msgstr "Chyba při čtení %s"
 
 #, c-format
-msgid "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
-msgstr "Při čtení vašeho %s došlo k chybě. Nebylo načteno a starý soubor byl přejmenován na %s~."
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
+msgstr ""
+"Při čtení vašeho %s došlo k chybě. Nebylo načteno a starý soubor byl "
+"přejmenován na %s~."
 
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Počítám..."
@@ -9325,8 +10127,12 @@
 msgstr "Chyba při čtení z %s: odpověď je příliš dlouhá (limit %d bytů)"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web server may be trying something malicious."
-msgstr "Nemohu alokovat dostatek paměti pro uložení obsahu z %s. WWW server možná zkouší něco zlomyslného."
+msgid ""
+"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
+"server may be trying something malicious."
+msgstr ""
+"Nemohu alokovat dostatek paměti pro uložení obsahu z %s. WWW server možná "
+"zkouší něco zlomyslného."
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
@@ -9349,22 +10155,27 @@
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
+#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Připojení porušeno jiným softwarem na počítači."
 
 #. 10054
+#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Vzdálený počítač ukončil připojení."
 
 #. 10060
+#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Spojení vypršel čas."
 
 #. 10061
+#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Spojení odmítnuto."
 
 #. 10048
+#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Adresa se již používá"
 
@@ -9492,25 +10303,39 @@
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure them all.\n"
-"\n"
-"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
+"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
+"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
+"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
+"them all.\n"
+"\n"
+"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
+"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Vítá vás %s!</span>\n"
 "\n"
-"Nemáte nastaveny žádné účty IM. Začněte se připojovat pomocí %s stisknutím tlačítka <b>Přidat</b> níže a nastavte svůj první účet. Pokud chcete, aby se %s připojoval k více účtům IM, nastavte je opakovaně pomocí <b>Přidat</b>.\n"
-"\n"
-"Můžete se do tohoto okna vrátit a přidávat, upravovat nebo odstraňovat účty přes <b>Účty->Spravovat</b> v okně seznamu kamarádů."
+"Nemáte nastaveny žádné účty IM. Začněte se připojovat pomocí %s stisknutím "
+"tlačítka <b>Přidat</b> níže a nastavte svůj první účet. Pokud chcete, aby se "
+"%s připojoval k více účtům IM, nastavte je opakovaně pomocí <b>Přidat</b>.\n"
+"\n"
+"Můžete se do tohoto okna vrátit a přidávat, upravovat nebo odstraňovat účty "
+"přes <b>Účty->Spravovat</b> v okně seznamu kamarádů."
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
-msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgid_plural ""
+"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
 msgstr[0] "Máte %d kontakt pojmenovaný %s. Chcete je spojit?"
 msgstr[1] "Máte %d kontakty pojmenované %s. Chcete je spojit?"
 msgstr[2] "Máte %d kontaktů pojmenovaných %s. Chcete je spojit?"
 
-msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu"
-msgstr "Spojení kontaktů způsobí, že budou sdílet jednu položku v seznamu kamarádů a používat jedno okno konverzace. Znovu je rozdělit je můžete pomocí 'Rozbalit' z menu"
+msgid ""
+"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
+"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
+"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
+msgstr ""
+"Spojení kontaktů způsobí, že budou sdílet jednu položku v seznamu kamarádů a "
+"používat jedno okno konverzace. Znovu je rozdělit je můžete pomocí "
+"'Rozbalit' z menu"
 
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Aktualizujte prosím potřebná pole."
@@ -9518,8 +10343,12 @@
 msgid "Room _List"
 msgstr "Seznam _místností"
 
-msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
-msgstr "Zadejte prosím odpovídající informace o chatu, ke kterému se chcete připojit.\n"
+msgid ""
+"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
+"join.\n"
+msgstr ""
+"Zadejte prosím odpovídající informace o chatu, ke kterému se chcete "
+"připojit.\n"
 
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Účet:"
@@ -9598,7 +10427,8 @@
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Nástroje/Umlčet zvuky"
 
-msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může přidat tohoto kamaráda."
 
 #. I don't believe this can happen currently, I think
@@ -9825,7 +10655,8 @@
 
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
-msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgid_plural ""
+"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
 msgstr[0] "%d účet byl odpojen, protože jste přihlásili z jiného umístění."
 msgstr[1] "%d účty byly odpojeny, protože jste přihlásili z jiného umístění."
 msgstr[2] "%d účtů bylo odpojeno, protože jste přihlásili z jiného umístění."
@@ -9847,11 +10678,15 @@
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
+"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
+"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Vítá vás %s!</span>\n"
 "\n"
-"Nemáte povoleny žádné účty. Povolte své účty IM z menu <b>Účty</b> na <b>Účty->Spravovat</b>. Až povolíte účty, budete se moci přihlásit, nastavit svůj stav, a mluvit se svými kamarády."
+"Nemáte povoleny žádné účty. Povolte své účty IM z menu <b>Účty</b> na "
+"<b>Účty->Spravovat</b>. Až povolíte účty, budete se moci přihlásit, nastavit "
+"svůj stav, a mluvit se svými kamarády."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -9886,11 +10721,18 @@
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Tento protokol nepodporuje místnosti chatu."
 
-msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
-msgstr "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu."
-
-msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr "Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat do svého seznamu kamarádů.\n"
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr ""
+"Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu."
+
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat "
+"do svého seznamu kamarádů.\n"
 
 msgid "A_lias:"
 msgstr "_Alias:"
@@ -9938,15 +10780,20 @@
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "Tento kamarád není na stejném protokolu jako tento chat."
 
-msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může pozvat tohoto kamaráda."
 
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Pozvat kamaráda do místnosti chatu"
 
 #. Put our happy label in it.
-msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
-msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací zprávu."
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací "
+"zprávu."
 
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Kamarád:"
@@ -10529,9 +11376,26 @@
 msgstr "O %s"
 
 #, c-format
-msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
-msgstr "%s je modulární klient IM založený na libpurple, schopný zároveň používat AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu a QQ. Je napsán pomocí GTK+<BR><BR>Program můžete upravovat a dále šířit pod podmínkami GPL (verze 2 nebo novější). Kopie GPL je obsažena v souboru 'COPYING' dodávaném s %s. Copyright %s vlastní jeho spoluautoři. Pro úplný seznam spoluautorů viz soubor 'COPYRIGHT'. Pro tento program neposkytujeme žádnou záruku.<BR><BR>"
-
+msgid ""
+"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
+"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
+"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
+"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
+"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
+"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
+"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
+"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
+"<BR><BR>"
+msgstr ""
+"%s je modulární klient IM založený na libpurple, schopný zároveň používat "
+"AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus "
+"Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu a QQ. Je napsán pomocí GTK"
+"+<BR><BR>Program můžete upravovat a dále šířit pod podmínkami GPL (verze 2 "
+"nebo novější). Kopie GPL je obsažena v souboru 'COPYING' dodávaném s %s. "
+"Copyright %s vlastní jeho spoluautoři. Pro úplný seznam spoluautorů viz "
+"soubor 'COPYRIGHT'. Pro tento program neposkytujeme žádnou záruku.<BR><BR>"
+
+#, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>"
 
@@ -10565,8 +11429,12 @@
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Získat informace o uživateli"
 
-msgid "Please enter the username or alias of the person whose info you would like to view."
-msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele nebo alias osoby, jejíž informace chcete zobrazit."
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
+"to view."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím jméno uživatele nebo alias osoby, jejíž informace chcete "
+"zobrazit."
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "Zobrazit záznam uživatele"
@@ -10591,11 +11459,21 @@
 msgstr "Zadejte alias pro tento chat."
 
 #, c-format
-msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr[0] "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiného kamaráda ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
-msgstr[1] "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiné kamarády ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
-msgstr[2] "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiných kamarádů ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid_plural ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+"Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiného kamaráda ze svého "
+"seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
+msgstr[1] ""
+"Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiné kamarády ze svého seznamu "
+"kamarádů. Chcete pokračovat?"
+msgstr[2] ""
+"Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiných kamarádů ze svého "
+"seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
 
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Odstranit kontakt"
@@ -10604,8 +11482,11 @@
 msgstr "_Odstranit kontakt"
 
 #, c-format
-msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
-msgstr "Hodláte sloučit skupinu nazvanou %s do skupiny nazvané %s. Chcete pokračovat?"
+msgid ""
+"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Hodláte sloučit skupinu nazvanou %s do skupiny nazvané %s. Chcete pokračovat?"
 
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "Sloučit skupiny"
@@ -10614,8 +11495,12 @@
 msgstr "_Sloučit skupiny"
 
 #, c-format
-msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Hodláte odstranit skupinu %s a všechny její členy ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Hodláte odstranit skupinu %s a všechny její členy ze svého seznamu kamarádů. "
+"Chcete pokračovat?"
 
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Odstranit skupinu"
@@ -10624,7 +11509,8 @@
 msgstr "_Odstranit skupinu"
 
 #, c-format
-msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Hodláte odstranit %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
 
 msgid "Remove Buddy"
@@ -10634,8 +11520,11 @@
 msgstr "_Odstranit kamaráda"
 
 #, c-format
-msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Hodláte odstranit chat %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Hodláte odstranit chat %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
 
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Odstranit chat"
@@ -10864,9 +11753,11 @@
 msgid "Save Image"
 msgstr "Uložit obrázek"
 
+#, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Uložit obrázek..."
 
+#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "_Přidat uživatelské smajlíky..."
 
@@ -10885,8 +11776,11 @@
 msgid "_Description"
 msgstr "_Popis"
 
-msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
-msgstr "Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný."
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+"The description is optional."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný."
 
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "Zadejte prosím URL odkazu, který chcete vložit."
@@ -10909,7 +11803,8 @@
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
 " %s"
 msgstr ""
-"Tento smajlík je nedostupný, protože existuje smajlík pro tuto klávesovou zkratku:\n"
+"Tento smajlík je nedostupný, protože existuje smajlík pro tuto klávesovou "
+"zkratku:\n"
 " %s"
 
 msgid "Smile!"
@@ -11018,15 +11913,25 @@
 msgstr "Zkontrolujte práva a zkuste znovu."
 
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
-msgstr "Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace s %s, který začal v %s?"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
-msgstr "Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace v %s, který začal v %s?"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
+"%s which started at %s?"
+msgstr ""
+"Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace s %s, který začal v %"
+"s?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
+"s which started at %s?"
+msgstr ""
+"Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace v %s, který začal v %"
+"s?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
+"s?"
 msgstr "Opravdu chcete natrvalo odstranit systémový záznam, který začal v %s?"
 
 msgid "Delete Log?"
@@ -11173,7 +12078,8 @@
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Chyba při spouštění \"%s\": %s"
 
-msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgid ""
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr "Byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, ale nebyl nastaven žádný příkaz."
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
@@ -11188,7 +12094,9 @@
 msgid "Could not unload plugin"
 msgstr "Nemohu odebrat zásuvný modul"
 
-msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup."
+msgid ""
+"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
+"startup."
 msgstr "Zásuvný modul nemůže být teď odpojen, ale bude při dalším startu-"
 
 #, c-format
@@ -11296,8 +12204,12 @@
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Nainstalovat téma"
 
-msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr "Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat."
+msgid ""
+"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
+"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr ""
+"Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata "
+"mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat."
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
@@ -11405,8 +12317,12 @@
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Implicitní formátování"
 
-msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
-msgstr "Takto bude vypadat text vaší odchozí zprávy, pokud používáte protokoly, které podporují formátování."
+msgid ""
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting."
+msgstr ""
+"Takto bude vypadat text vaší odchozí zprávy, pokud používáte protokoly, "
+"které podporují formátování."
 
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr "Nemohu spustit program pro konfiguraci proxy."
@@ -11549,21 +12465,27 @@
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Výběr zvuku"
 
+#, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "Nejtišší"
 
+#, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "Tišší"
 
+#, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "Tichý"
 
+#, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "Hlasitý"
 
+#, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "Hlasitější"
 
+#, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "Nejhlasitější"
 
@@ -11687,7 +12609,8 @@
 msgstr "Zadejte uživatele, kterému povolujete vás kontaktovat."
 
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, o kterém chcete, aby vás mohl kontaktovat."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím jméno uživatele, o kterém chcete, aby vás mohl kontaktovat."
 
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Povolit"
@@ -11786,8 +12709,12 @@
 msgid "Duplicate Shortcut"
 msgstr "Duplikovat klávesovou zkratku"
 
-msgid "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a different shortcut."
-msgstr "Už existuje uživatelský smajlík pro vybranou klávesovou zkratku. Specifikujte jinou."
+msgid ""
+"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
+"different shortcut."
+msgstr ""
+"Už existuje uživatelský smajlík pro vybranou klávesovou zkratku. "
+"Specifikujte jinou."
 
 msgid "Please select an image for the smiley."
 msgstr "Prosím vyberte obrázek pro smajlík."
@@ -11844,14 +12771,20 @@
 msgstr "Nemohu odeslat složku %s."
 
 #, c-format
-msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually."
+msgid ""
+"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+"individually."
 msgstr "%s neumí přenést složku. Budete muset soubory v ní přenést po jednom."
 
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Přetáhli jste obrázek"
 
-msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
-msgstr "Můžete tento obrázek odeslat jako přenos souboru, vložit jej do zprávy, nebo jej používat jako ikonu kamaráda pro tohoto uživatele."
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+"Můžete tento obrázek odeslat jako přenos souboru, vložit jej do zprávy, nebo "
+"jej používat jako ikonu kamaráda pro tohoto uživatele."
 
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Nastavit jako ikonu kamaráda"
@@ -11865,11 +12798,19 @@
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Chcete jej nastavit jako ikonu kamaráda pro tohoto uživatele?"
 
-msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
-msgstr "Můžete tento obrázek odeslat jako přenos souboru, nebo jej používat jako ikonu kamaráda pro tohoto uživatele."
-
-msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
-msgstr "Můžete tento obrázek vložit do této zprávy nebo jej používat jako ikonu kamaráda pro tohoto uživatele."
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
+"this user."
+msgstr ""
+"Můžete tento obrázek odeslat jako přenos souboru, nebo jej používat jako "
+"ikonu kamaráda pro tohoto uživatele."
+
+msgid ""
+"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
+"this user"
+msgstr ""
+"Můžete tento obrázek vložit do této zprávy nebo jej používat jako ikonu "
+"kamaráda pro tohoto uživatele."
 
 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
@@ -11879,8 +12820,12 @@
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Nemohu odeslat spouštěč"
 
-msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
-msgstr "Přetáhli jste spouštěč pracovní plochy. Pravděpodobně jste chtěli odeslat, na co tento spouštěč ukazuje, místo přímo tohoto spouštěče."
+msgid ""
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
+"launcher points to instead of this launcher itself."
+msgstr ""
+"Přetáhli jste spouštěč pracovní plochy. Pravděpodobně jste chtěli odeslat, "
+"na co tento spouštěč ukazuje, místo přímo tohoto spouštěče."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11907,8 +12852,11 @@
 msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Nemohu načíst obrázek '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor obrázku"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Nemohu načíst obrázek '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor "
+"obrázku"
 
 msgid "Save File"
 msgstr "Uložit soubor"
@@ -12019,7 +12967,9 @@
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Hodnoty bodů, které používat, když..."
 
-msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
+msgid ""
+"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
+"in the contact.\n"
 msgstr "Kamarád s <i>největším skóre</i> bude mít v kontaktu prioritu.\n"
 
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
@@ -12040,12 +12990,17 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgid ""
+"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 msgstr "Umožňuje ovládání hodnot přiřazených s různými stavy kamarádů."
 
 #. *< description
-msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
-msgstr "Umožňuje změnu hodnot bodů stavů nečinný/pryč/odpojen kamarádů při výpočtech priority kontaktů."
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr ""
+"Umožňuje změnu hodnot bodů stavů nečinný/pryč/odpojen kamarádů při výpočtech "
+"priority kontaktů."
 
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Barvy konverzace"
@@ -12088,8 +13043,12 @@
 msgstr "Umísťování konverzací"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
-msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"."
-msgstr "Poznámka: Nastavení pro \"Nové konverzace\" musí být nastaveno na \"Podle počtu konverzací\"."
+msgid ""
+"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
+"conversation count\"."
+msgstr ""
+"Poznámka: Nastavení pro \"Nové konverzace\" musí být nastaveno na \"Podle "
+"počtu konverzací\"."
 
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Počet konverzací v okně"
@@ -12113,7 +13072,9 @@
 
 #. *< summary
 #. *  description
-msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
+msgid ""
+"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
+"and Chats"
 msgstr "Omezit počet konverzací v okně, volitelně s oddělením IM a chatů"
 
 #. Configuration frame
@@ -12147,12 +13108,14 @@
 
 #. *  description
 msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
+"mouse button to perform certain actions:\n"
 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Umožňuje podporu gest myši v oknech konverzace. Táhněte prostředním tlačítkem myši pro provedení určitých akcí:\n"
+"Umožňuje podporu gest myši v oknech konverzace. Táhněte prostředním "
+"tlačítkem myši pro provedení určitých akcí:\n"
 " - Táhněte dolů a pak doprava pro uzavření konverzace.\n"
 " - Táhněte nahoru a pak doleva pro přepnutí na předchozí konverzaci.\n"
 " - Táhněte nahoru a pak doprava pro přepnutí na následující konverzaci."
@@ -12176,8 +13139,12 @@
 msgstr "Vybrat kamaráda"
 
 #. Add the label.
-msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
-msgstr "Vyberte osobu z vašeho adresáře, ke které přidat tohoto kamaráda, nebo vytvořte novou osobu."
+msgid ""
+"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
+"person."
+msgstr ""
+"Vyberte osobu z vašeho adresáře, ke které přidat tohoto kamaráda, nebo "
+"vytvořte novou osobu."
 
 #. Add the expander
 msgid "User _details"
@@ -12298,7 +13265,9 @@
 msgstr "Kontroluje novou místní poštu."
 
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr "Přidá do seznamu kamarádů malý obdélník, který zobrazuje, jestli máte novou poštu."
+msgstr ""
+"Přidá do seznamu kamarádů malý obdélník, který zobrazuje, jestli máte novou "
+"poštu."
 
 msgid "Markerline"
 msgstr "Zvýrazněná čára"
@@ -12318,8 +13287,11 @@
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "Okna _chatu"
 
-msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
-msgstr "Bylo vyžádáno sezení music messaging. Přijměte prosím kliknutím na ikonu MM."
+msgid ""
+"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
+"accept."
+msgstr ""
+"Bylo vyžádáno sezení music messaging. Přijměte prosím kliknutím na ikonu MM."
 
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "Sezení music messaging potvrzeno."
@@ -12358,8 +13330,12 @@
 msgstr "Zásuvný modul music messaging pro spolupráci při skládání."
 
 #. *  summary
-msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
-msgstr "Zásuvný modul music messaging umožňuje několika uživatelům zároveň pracovat na hudebním díle upravováním společné partitury v reálném čase."
+msgid ""
+"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
+"on a piece of music by editting a common score in real-time."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul music messaging umožňuje několika uživatelům zároveň pracovat "
+"na hudebním díle upravováním společné partitury v reálném čase."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 msgid "Notify For"
@@ -12498,6 +13474,7 @@
 msgid "Select Color"
 msgstr "Vyberte barvu"
 
+#, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Vyberte písmo rozhraní"
 
@@ -12562,8 +13539,12 @@
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu."
 
-msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu (XMPP, MSN, IRC, TOC). Pro odeslání stiskněte 'Enter' ve vstupním poli. Sledujte ladicí okno."
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu (XMPP, MSN, IRC, "
+"TOC). Pro odeslání stiskněte 'Enter' ve vstupním poli. Sledujte ladicí okno."
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
@@ -12594,7 +13575,9 @@
 msgstr "Pravidelně hledá nové verze."
 
 #. *  description
-msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
+msgid ""
+"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+"ChangeLog."
 msgstr "Pravidelně hledá nové verze a upozorní uživatele se seznamem změn.."
 
 #. *< major version
@@ -12614,8 +13597,12 @@
 msgstr "Tlačítko Odeslat okna konverzace."
 
 #. *< summary
-msgid "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended for when no physical keyboard is present."
-msgstr "Přidá tlačítko Odeslat do plochy pro psaní konverzačního okna. Určeno, když není fyzická klávesnice."
+msgid ""
+"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+"for when no physical keyboard is present."
+msgstr ""
+"Přidá tlačítko Odeslat do plochy pro psaní konverzačního okna. Určeno, když "
+"není fyzická klávesnice."
 
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Duplikátní oprava"
@@ -12649,7 +13636,9 @@
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
-msgstr "_Zachovat velikost písmen (zrušte volbu pro automatické zpracovávání velikosti písmen)"
+msgstr ""
+"_Zachovat velikost písmen (zrušte volbu pro automatické zpracovávání "
+"velikosti písmen)"
 
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr "Nahrazovat jen _celá slova"
@@ -12664,7 +13653,8 @@
 msgstr "Náhrada textu"
 
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr "Nahrazuje text v odchozích zprávách podle uživatelem definovaných pravidel."
+msgstr ""
+"Nahrazuje text v odchozích zprávách podle uživatelem definovaných pravidel."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -12707,6 +13697,7 @@
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Možnosti formátu časové značky"
 
+#, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "_Vnutit 24-hodinový formát času"
 
@@ -12741,8 +13732,12 @@
 msgstr "Upravit formáty časových značek zpráv."
 
 #. *  description
-msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
-msgstr "Tento zásuvný modul umožňuje uživateli upravit formáty časových značek zpráv v konverzacích a záznamech."
+msgid ""
+"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
+"timestamp formats."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje uživateli upravit formáty časových značek zpráv "
+"v konverzacích a záznamech."
 
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Krytí:"
@@ -12790,11 +13785,13 @@
 
 #. *  description
 msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list.\n"
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje proměnlivou alfa průhlednost oken konverzace a seznamu kamarádů.\n"
+"Tento zásuvný modul umožňuje proměnlivou alfa průhlednost oken konverzace a "
+"seznamu kamarádů.\n"
 "\n"
 "* Poznámka: Tento zásuvný modul vyžaduje Win2000 nebo vyšší."
 
@@ -12829,8 +13826,11 @@
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Možnosti specifické pro Pidgin pro Windows."
 
-msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
-msgstr "Poskytuje možnosti specifické pro Pidgin pro Windows, například dokování seznamu kamarádů."
+msgid ""
+"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+msgstr ""
+"Poskytuje možnosti specifické pro Pidgin pro Windows, například dokování "
+"seznamu kamarádů."
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Odhlášen.</font>"
@@ -12869,6 +13869,13 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů XMPP."
 
+#~ msgid ""
+#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+#~ "fixed.  Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto "
+#~ "není opraveno. Hledejte aktualizace na %s."
+
 #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
 #~ msgid_plural ""
 #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
@@ -12886,8 +13893,10 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Can not decrypt get server reply"
 #~ msgstr "Nemohu dešifrovat přihlašovací odpověď"
+
 #~ msgid "Keep alive error"
 #~ msgstr "Chyba při udržování naživu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Lost connection with server:\n"
 #~ "%d, %s"
@@ -12898,240 +13907,346 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Connecting server ..."
 #~ msgstr "Server spojení"
+
 #~ msgid "Failed to send IM."
 #~ msgstr "Nemohu odeslat IM."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
 #~ msgstr "Nejste členem QQ Qun \"%s\"\n"
+
 #~ msgid "User information for %s unavailable"
 #~ msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné"
+
 #~ msgid "Primary Information"
 #~ msgstr "Primární informace"
+
 #~ msgid "Blood Type"
 #~ msgstr "Krevní skupina"
+
 #~ msgid "Update information"
 #~ msgstr "Aktualizovat informace"
+
 #~ msgid "Successed:"
 #~ msgstr "Úspěch:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
 #~ "from %s."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nastavování vlastních obrázků momentálně není podporováno. Zvolte prosím "
 #~ "obrázek z %s."
+
 #~ msgid "Invalid QQ Face"
 #~ msgstr "Neplatný obrázek QQ"
+
 #~ msgid "You rejected %d's request"
 #~ msgstr "Odmítli jste požadavek od %d."
+
 #~ msgid "Reject request"
 #~ msgstr "Odmítnout požadavek"
+
 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
 #~ msgstr "Požadavek přidání kamaráda s autentizací zamítnut"
+
 #~ msgid "Add into %d's buddy list"
 #~ msgstr "Přidat do %d seznamu kamarádů"
+
 #~ msgid "QQ Number Error"
 #~ msgstr "Chyba QQ čísla"
+
 #~ msgid "Group Description"
 #~ msgstr "Popis skupiny"
+
 #~ msgid "Auth"
 #~ msgstr "Autentizace"
+
 #~ msgid "Approve"
 #~ msgstr "Schválit"
+
 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
 #~ msgstr "Úspěšné připojení Qun %d, spravovaný administrátorem %d"
+
 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
 #~ msgstr "[%d] odstraněn z Qun \"%d\""
+
 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
 #~ msgstr "[%d] přidán do Qun \"%d\""
+
 #~ msgid "I am a member"
 #~ msgstr "Jsem člen"
+
 #~ msgid "I am requesting"
 #~ msgstr "Požaduji"
+
 #~ msgid "I am the admin"
 #~ msgstr "Jsem správce"
+
 #~ msgid "Unknown status"
 #~ msgstr "Neznámý stav"
+
 #~ msgid "Remove from Qun"
 #~ msgstr "Remove from Qun"
+
 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
 #~ msgstr "Zadali jste ID skupiny mimo přijatelný rozsah"
+
 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
 #~ msgstr "Opravdu chcete opustit tento Qun?"
+
 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
 #~ msgstr "Chcete tento požadavek schválit?"
+
 #~ msgid "Change Qun member"
 #~ msgstr "Změnit Qun číslo"
+
 #~ msgid "Change Qun information"
 #~ msgstr "Změnit Qun informace"
+
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "Zpráva systému"
+
 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
 #~ msgstr "<b>IP posledního přihlášení</b>: %s<br>\n"
+
 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
 #~ msgstr "<b>Čas posledního přihlášení</b>: %s<br>\n"
+
 #~ msgid "Set My Information"
 #~ msgstr "Nastavit informace o mě"
+
 #~ msgid "Leave the QQ Qun"
 #~ msgstr "Opustit QQ Qun"
+
 #~ msgid "Block this buddy"
 #~ msgstr "Zablokovat tohoto kamaráda"
+
 #~ msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
 #~ msgstr "Neplatný symbol kódu odpovědi, 0x%02X"
+
 #~ msgid "Unable login for not support Redirect_EX now"
 #~ msgstr "Nemohu připojit z důvodu chybějící podporu Redirect_EX"
+
 #~ msgid "Error password: %s"
 #~ msgstr "Chyba hesla: %s"
+
 #~ msgid "Need active: %s"
 #~ msgstr "Vyžaduje aktivaci: %s"
+
 #~ msgid "Failed to connect all servers"
 #~ msgstr "Selhalo připojení ke všem serverům"
+
 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
 #~ msgstr "Připojování serveru %s, %d opětovných pokusů"
+
 #~ msgid "Do you approve the requestion?"
 #~ msgstr "Chcete tento požadavek schválit?"
+
 #~ msgid "Do you add the buddy?"
 #~ msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda?"
+
 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
 #~ msgstr "%s přidal vás [%s] do svého seznamu kamarádů"
+
 #~ msgid "QQ Budy"
 #~ msgstr "QQ kamarád"
+
 #~ msgid "Requestion approved by %s"
 #~ msgstr "Žádost schválena %s"
+
 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
 #~ msgstr "%s chce přidat vás [%s] jako přítele"
+
 #~ msgid "%s is not in buddy list"
 #~ msgstr "%s není ve vašem seznamu kamarádů"
+
 #~ msgid "Would you add?"
 #~ msgstr "Chcete jej přidat?"
+
 #~ msgid "%s"
 #~ msgstr "%s"
+
 #~ msgid "QQ Server Notice"
 #~ msgstr "QQ poznámky serveru"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Network disconnected"
 #~ msgstr "Vzdálený odpojen"
+
 #~ msgid "developer"
 #~ msgstr "vývojář"
+
 #~ msgid "XMPP developer"
 #~ msgstr "vývojář XMPP"
+
 #~ msgid "Artists"
 #~ msgstr "Umělci"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Používáte %s verze %s. Aktuální verze je %s. Můžete ji získat z <a href=\\"
 #~ "\"%s\\\">%s</a><hr>"
+
 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
 #~ msgstr "<b>Seznam změn:</b><br>%s"
+
 #~ msgid "A group with the name already exists."
 #~ msgstr "Skupina s tímto názvem již existuje."
+
 #~ msgid "EOF while reading from resolver process"
 #~ msgstr "Konec souboru při čtení z procesu vyhledávače"
+
 #~ msgid "Your information has been updated"
 #~ msgstr "Informace o vás byly aktualizovány"
+
 #~ msgid "Input your reason:"
 #~ msgstr "Zadejte váš důvod:"
+
 #~ msgid "You have successfully removed a buddy"
 #~ msgstr "Úspěšně jste odstranili kamaráda"
+
 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
 #~ msgstr "Úspěšně jste se odstranili ze seznamu kamarádů svého přítele"
+
 #~ msgid "You have added %d to buddy list"
 #~ msgstr "Přidali jste %d do seznamu kamarádů"
+
 #~ msgid "Invalid QQid"
 #~ msgstr "Neplatné QQid"
+
 #~ msgid "Please enter external group ID"
 #~ msgstr "Zadejte externí ID skupiny"
+
 #~ msgid "Reason: %s"
 #~ msgstr "Důvod: %s"
+
 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
 #~ msgstr "Váš požadavek vstoupit do skupiny %d byl schválen správcem %d"
+
 #~ msgid "This group has been added to your buddy list"
 #~ msgstr "Tato skupina byla přidána do vašeho seznamu kamarádů"
+
 #~ msgid "I am applying to join"
 #~ msgstr "Žádám o přidání"
+
 #~ msgid "You have successfully left the group"
 #~ msgstr "Úspěšně jste opustili skupinu"
+
 #~ msgid "QQ Group Auth"
 #~ msgstr "Autentizace skupiny QQ"
+
 #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
 #~ msgstr "Váš požadavek na autorizaci byl serverem QQ přijat"
+
 #~ msgid "Enter your reason:"
 #~ msgstr "Zadejte svůj důvod:"
+
 #~ msgid " Space"
 #~ msgstr "Space"
+
 #~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n"
 #~ msgstr "<b>Hostname</b>: %s: %d<br>\n"
+
 #~ msgid "Show Login Information"
 #~ msgstr "Zobrazit informace o přihlášení"
+
 #~ msgid "resend interval(s)"
 #~ msgstr "Interval znovu-poslání"
+
 #~ msgid "hostname is NULL or port is 0"
 #~ msgstr "hostname je NULL nebo je port 0"
+
 #~ msgid "Unable to login. Check debug log."
 #~ msgstr "Nemohu se přihlásit. Zkontrolujte ladicí výpis"
+
 #~ msgid "Unable to login"
 #~ msgstr "Nemohu se přihlásit"
+
 #~ msgid "Failed room reply"
 #~ msgstr "Odpověď místnosti selhala"
+
 #~ msgid "User %s rejected your request"
 #~ msgstr "Uživatel %s odmítl váš požadavek"
+
 #~ msgid "User %s approved your request"
 #~ msgstr "Uživatel %s schválil váš požadavek"
+
 #~ msgid "Notice from: %s"
 #~ msgstr "Poznámka od: %s"
+
 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
 #~ msgstr "Kód [0x%02X]: %s"
+
 #~ msgid "Group Operation Error"
 #~ msgstr "Chyba operace se skupinou"
+
 #~ msgid "Error setting socket options"
 #~ msgstr "Chyba při nastavování možností socketu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
 #~ "response"
 #~ msgstr ""
 #~ "Windows Live ID autentizace: Nemohu najít autentifikační příznak v "
 #~ "odpovědi serveru"
+
 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
 #~ msgstr "Windows Live ID autentizace selhala"
+
 #~ msgid "Too evil (sender)"
 #~ msgstr "Příliš zlý (odesílatel)"
+
 #~ msgid "Too evil (receiver)"
 #~ msgstr "Příliš zlý (příjemce)"
+
 #~ msgid "Available Message"
 #~ msgstr "Zpráva o dostupnosti"
+
 #~ msgid "Away Message"
 #~ msgstr "Zpráva o nepřítomnosti"
+
 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
 #~ msgstr " <i>(stahuji)</i>"
+
 #~ msgid "Error requesting login token"
 #~ msgstr "Chyba při žádání o přihlašovací token"
+
 #~ msgid "TCP Address"
 #~ msgstr "TCP adresa"
+
 #~ msgid "UDP Address"
 #~ msgstr "UDP adresa"
+
 #~ msgid "Display Statistics"
 #~ msgstr "Zobrazit statistika"
+
 #~ msgid "Screen name:"
 #~ msgstr "Jméno uživatele:"
+
 #~ msgid "Someone says your screen name in chat"
 #~ msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno uživatele"
+
 #~ msgid "Invalid screen name"
 #~ msgstr "Neplatné jméno uživatele"
+
 #~ msgid "Invalid screen name."
 #~ msgstr "Neplatné jméno uživatele."
+
 #~ msgid "Screen _name:"
 #~ msgstr "_Jméno uživatele:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
 #~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tento server vyžaduje textovou autentizaci přes nešifrované spojení. "
 #~ "Povolit a pokračovat v autentizaci?"
+
 #~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
 #~ msgstr "Použít GSSAPI (Kerberos v5) pro autentizaci"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
@@ -13140,6 +14255,7 @@
 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
 #~ "information about buddies in a users contact list."
@@ -13150,24 +14266,33 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show offline buddies"
 #~ msgstr "Zobrazovat odpojené kamarády"
+
 #~ msgid "Sort by status"
 #~ msgstr "Řadit podle stavu"
+
 #~ msgid "Sort alphabetically"
 #~ msgstr "Řadit podle abecedy"
+
 #~ msgid "Sort by log size"
 #~ msgstr "Řadit podle velikosti záznamu"
+
 #~ msgid "Pounce only when my status is not available"
 #~ msgstr "Sledovat, jen když můj stav je nejsem k dispozici"
+
 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
 #~ msgstr "Při uvolňování zásuvného modulu došlo k chybám."
+
 #~ msgid "Couldn't open file"
 #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor"
+
 #~ msgid "Error initializing session"
 #~ msgstr "Chyba při inicializaci sezení"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
 #~ "supported by MySpace."
 #~ msgstr "Lituji, MySpace nepodporuje hesla delší než %d znaků (vaše má %d)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
 #~ "username and choose a username and try to login again."
@@ -13175,38 +14300,53 @@
 #~ "Jděte prosím na http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
 #~ "fuseaction=profile.username, zvolte jméno uživatele, a zkuste se "
 #~ "přihlásit znovu."
+
 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
 #~ msgstr "Nemohu vytvořit připojení SSL k serveru."
+
 #~ msgid "Screen name sent"
 #~ msgstr "Jméno uživatele odesláno"
+
 #~ msgid "Screen name"
 #~ msgstr "Jméno uživatele"
+
 #~ msgid "Invalid chat name specified."
 #~ msgstr "Zadán neplatný název chatu."
+
 #~ msgid "Use recent buddies group"
 #~ msgstr "Používat skupinu nedávných kamarádů"
+
 #~ msgid "Show how long you have been idle"
 #~ msgstr "Zobrazovat, jak dlouho jste byli nečinní"
+
 #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
 #~ msgstr "Nemohu najít/přistupovat k adresáři ~/.silc"
+
 #~ msgid "%s changed status from %s to %s"
 #~ msgstr "%s změnil stav z %s na %s"
+
 #~ msgid "%s is now %s"
 #~ msgstr "%s je teď %s"
+
 #~ msgid "%s is no longer %s"
 #~ msgstr "%s už není %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Send File"
 #~ msgstr "Odeslat soubor"
+
 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
 #~ msgstr "Přidat _sledování kamaráda"
+
 #~ msgid "Add a C_hat"
 #~ msgstr "Přidat _chat"
+
 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
 #~ msgstr "/Účty/Přidat\\/upravit"
+
 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s odpojen: %s</span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
@@ -13216,6 +14356,7 @@
 #~ "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu "
 #~ "kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude "
 #~ "zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
@@ -13226,12 +14367,16 @@
 #~ "\n"
 #~ "%s se nepokusí znovu připojit k účtu, dokud chybu neopravíte a účet znovu "
 #~ "nepovolíte."
+
 #~ msgid "User has typed something and stopped"
 #~ msgstr "Uživatel něco napsal a počkal"
+
 #~ msgid "_Send To"
 #~ msgstr "_Odeslat do"
+
 #~ msgid "Conversation History"
 #~ msgstr "Historie konverzace"
+
 #~ msgid "Log Viewer"
 #~ msgstr "Prohlížeč záznamů"
 
@@ -13254,6 +14399,7 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "A_ccount:"
 #~ msgstr "Účet:"
+
 #~ msgid "You have just sent a Nudge!"
 #~ msgstr "Právě jste odeslali šťouchnutí!"
 
@@ -13264,42 +14410,61 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "You have just sent a Buzz!"
 #~ msgstr "Právě jste odeslali šťouchnutí!"
+
 #~ msgid "Attention! %s %s."
 #~ msgstr "Pozor! %s %s."
+
 #~ msgid "Attention!"
 #~ msgstr "Pozor!"
+
 #~ msgid "Attention! You have been %s."
 #~ msgstr "Pozor! Byli jste %s."
+
 #~ msgid "Crazychat"
 #~ msgstr "Crazychat"
+
 #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
 #~ msgstr "Zásuvný modul pro vytvoření sezení Crazychat."
+
 #~ msgid "Network Configuration"
 #~ msgstr "Nastavení sítě"
+
 #~ msgid "TCP port"
 #~ msgstr "Port TCP"
+
 #~ msgid "UDP port"
 #~ msgstr "Port UDP"
+
 #~ msgid "Feature Calibration"
 #~ msgstr "Kalibrace funkcí"
+
 #~ msgid "Blink tray icon for unread..."
 #~ msgstr "Blikat ikonou v oznamovací oblasti pro nepřečtené..."
+
 #~ msgid "_Instant Messages:"
 #~ msgstr "_Instant Message:"
+
 #~ msgid "C_hat Messages:"
 #~ msgstr "Zprávy _chatu:"
+
 #~ msgid "When my nick is said"
 #~ msgstr "Když je vyslovena má přezdívka"
+
 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
 #~ msgstr "Velikost rozbalovače GtkTreeView"
+
 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
 #~ msgstr "Odsadit rozbalovače GtkTreeView"
+
 #~ msgid "Tools"
 #~ msgstr "Nástroje"
+
 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
 #~ msgstr "Určený kamarád nebyl nalezen v kontaktech Evolution."
+
 #~ msgid "Delay"
 #~ msgstr "Zpoždění"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
 #~ "which is disabled or offline.  This buddy and the group were not "
@@ -13317,74 +14482,95 @@
 #~ msgstr[2] ""
 #~ "%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože patří k účtu, který "
 #~ "je zakázán nebo odpojen. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n"
+
 #~ msgid "Group not removed"
 #~ msgstr "Skupina neodstraněna"
+
 #~ msgid "Buddy icon:"
 #~ msgstr "Ikona kamaráda:"
+
 #~ msgid "Alias..."
 #~ msgstr "Alias..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Přezdívka:</b> %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Přihlášen:</b> %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Idle:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Nečinný:</b> %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> Offline"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Stav:</b> Odpojen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Description:</b> Spooky"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Popis:</b> Vystrašený"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Stav:</b> Skvělý"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Stav:</b> Žůžo"
+
 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
 #~ msgstr "/Nástroje/Sledování kamarádů"
+
 #~ msgid "Screen Name:"
 #~ msgstr "Jméno uživatele:"
+
 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
 #~ msgstr "/Možnosti/Zobrazovat _ikonu kamaráda"
+
 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
 #~ msgstr "/Možnosti/Zobrazovat _ikonu kamaráda"
+
 #~ msgid "IM the user"
 #~ msgstr "IM uživatele"
+
 #~ msgid "Ignore the user"
 #~ msgstr "Ignorovat uživatele"
+
 #~ msgid "Get the user's information"
 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
+
 #~ msgid "Smaller font size"
 #~ msgstr "Menší velikost písma"
+
 #~ msgid "Insert link"
 #~ msgstr "Vložit odkaz"
+
 #~ msgid "Insert image"
 #~ msgstr "Vložit obrázek"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
 #~ "\n"
@@ -13393,99 +14579,134 @@
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
 #~ msgstr "Chyba při spouštění <b>%s</b>: %s"
+
 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
 #~ msgstr "Odesílat neznámé příkazy s \"_lomítkem\" jako zprávy"
+
 #~ msgid "Show buddy _icons"
 #~ msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů"
+
 #~ msgid "Tab Options"
 #~ msgstr "Možnosti záložek"
+
 #~ msgid "_Sounds while away"
 #~ msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
 #~ "but no command has been set."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale "
 #~ "příkaz nebyl nastaven."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
 #~ "launched: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nemohu přehrávat zvuk, protože nastavený příkaz zvuku nemohl být spuštěn: "
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
 #~ "or use it as the buddy icon for this user."
 #~ msgstr ""
 #~ "Můžete tento obrázek odeslat jako přenos souboru, vložit jej do této "
 #~ "zprávy, nebo jej používat jako ikonu kamaráda pro tohoto uživatele."
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Stav</b>: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Message:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Zpráva:</b> %s"
+
 #~ msgid "Unable to initiate a new search"
 #~ msgstr "Nemohu začít nové hledání"
+
 #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
 #~ msgstr "Probíhá pro vás hledání. Počkejte prosím, než skončí."
+
 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
 #~ msgid "Realname"
 #~ msgstr "Skutečné jméno"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
 #~ "account properties"
 #~ msgstr ""
 #~ "Server pro přihlášení vyžaduje TLS/SSL. Zvolte \"Používat TLS, pokud je k "
 #~ "dispozici\" ve vlastnostech účtu"
+
 #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
 #~ msgstr "Server vás nemohl bez hesla autentizovat"
+
 #~ msgid "Use TLS if available"
 #~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
+
 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
 #~ msgstr "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů."
+
 #~ msgid "_Authorize"
 #~ msgstr "_Autorizovat"
+
 #~ msgid "_Deny"
 #~ msgstr "_Zamítnout"
+
 #~ msgid "Login server"
 #~ msgstr "Přihlašovací server"
+
 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
 #~ msgstr "Uživatel %s (%s) chce přidat %s do svého seznamu kamarádů."
+
 #~ msgid "Unable to read header from server"
 #~ msgstr "Nemohu číst hlavičku ze serveru"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
 #~ msgstr "Nemohu číst zprávu ze serveru: %s. Příkaz je %hd, délka je %hd."
+
 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
 #~ msgstr "uživatelé: %s, soubory: %s, velikost: %sGB"
+
 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
 #~ msgstr "Nemohu přidat \"%s\" do vašeho seznamu Napsteru"
+
 #~ msgid "%s requested a PING"
 #~ msgstr "%s požádal o PING"
+
 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
 #~ msgstr "Zásuvný modul protokolu NAPSTER"
+
 #~ msgid "Direct IM with %s closed"
 #~ msgstr "Přímé IM s %s zavřeno"
+
 #~ msgid "Direct IM with %s failed"
 #~ msgstr "Přímé IM s %s selhalo"
+
 #~ msgid "Unable to open Direct IM"
 #~ msgstr "Nemohu otevřít Přímé IM"
+
 #~ msgid "_Connect"
 #~ msgstr "_Připojit"
+
 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
 #~ msgstr "Ztratili jste spojení s místností chatu %s."
+
 #~ msgid "Chat is currently unavailable"
 #~ msgstr "Chat je momentálně nedostupný"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Transfer of file %s timed out.\n"
 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit "
@@ -13494,22 +14715,28 @@
 #~ "Přenosu souboru %s vypršel čas.\n"
 #~ " Zkuste povolit proxy servery pro přenos souborů v Účty->%s->Upravit účet-"
 #~ ">Pokročilé."
+
 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
 #~ msgstr "Nemohu se přihlásit k proxy pro přenos souborů."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nemohu vytvořit naslouchající socket nebo chybí připojení k proxy AOL."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  "
 #~ "Do you want to send an authorization request?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete "
 #~ "odeslat požadavek na autorizaci?"
+
 #~ msgid "Request Authorization"
 #~ msgstr "Požadovat autorizaci"
+
 #~ msgid "_Request Authorization"
 #~ msgstr "_Požádat o autorizaci"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
 #~ "reason:\n"
@@ -13518,24 +14745,32 @@
 #~ "Uživatel %u chce přidat %s do svého seznamu kamarádů z následujícího "
 #~ "důvodu:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Authorization Request"
 #~ msgstr "Požadavek na autorizaci"
+
 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s"
+
 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
 #~ msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n"
+
 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
 #~ msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné:"
+
 #~ msgid "Rate limiting error."
 #~ msgstr "Chyba omezení rychlosti."
+
 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 #~ msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Vaše jméno uživatele je aktuálně formátováno následovně:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
@@ -13543,6 +14778,7 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Z neznámého důvodu nemohu přidat kamaráda %s. Nejčastější důvod je, že "
 #~ "máte ve svém seznamu kamarádů maximální počet povolených kamarádů."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
 #~ "reason:\n"
@@ -13551,60 +14787,83 @@
 #~ "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů z následujícího "
 #~ "důvodu:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "New screen name formatting:"
 #~ msgstr "Nové formátování jména uživatele:"
+
 #~ msgid "Format Screen Name..."
 #~ msgstr "Formátovat jméno uživatele..."
+
 #~ msgid "Auth host"
 #~ msgstr "Počítač autentizace"
+
 #~ msgid "Auth port"
 #~ msgstr "Port autentizace"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use AIM/ICQ proxy server\n"
 #~ "(slower, but usually works)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Používat proxy server AIM/ICQ\n"
 #~ "(pomalejší, ale obvykle funguje)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Supports:</b> %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Podporuje:</b> %s"
+
 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
 #~ msgstr "<b>Celé jméno:</b> %s<br>"
+
 #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
 #~ msgstr "<b>Podporuje:</b> %s<br>"
+
 #~ msgid "<b>Status:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>Stav</b>: %s"
+
 #~ msgid "EMail"
 #~ msgstr "Email"
+
 #~ msgid "Re-type Passphrase"
 #~ msgstr "Heslo (znovu)"
+
 #~ msgid "Reject watching by other users"
 #~ msgstr "Odmítnout sledování jinými uživateli"
+
 #~ msgid "Block invites"
 #~ msgstr "Blokovat pozvání"
+
 #~ msgid "Reject online status attribute requests"
 #~ msgstr "Odmítat požadavky na stav atributu stavu online"
+
 #~ msgid "Wrong Password"
 #~ msgstr "Špatné heslo"
+
 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
 #~ msgstr "TOC odeslal příkaz PAUSE."
+
 #~ msgid "TOC host"
 #~ msgstr "Počítač TOC"
+
 #~ msgid "TOC port"
 #~ msgstr "Port TOC"
+
 #~ msgid "Unable to read"
 #~ msgstr "Nemohu číst"
+
 #~ msgid "Pager host"
 #~ msgstr "Počítač pageru"
+
 #~ msgid "YCHT host"
 #~ msgstr "Počítač YCHT"
+
 #~ msgid "YCHT port"
 #~ msgstr "Port YCHT"
+
 #~ msgid "%s went away"
 #~ msgstr "%s šel pryč"
+
 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
 #~ msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n"
-
--- a/po/es.po	Fri Jan 09 02:43:38 2009 +0000
+++ b/po/es.po	Fri Jan 09 03:48:01 2009 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
 # Nathaniel Case, Santiago Erquicia, Francisco Javier F. Serrador,
 # Rafael Bermudez, Eduardo Pérez
 #
-# This file is distributed under the same license as the Pidgin (Gaim) package.
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 #
 # Nota para los traductores:
 # - Un chat no es una conversación, es un chat. La analogía de "conversación"
@@ -50,10 +50,10 @@
 #        GNOME desde la versión 2.6)
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gaim\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-13 04:58-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-13 22:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-04 09:58-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-05 00:05+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
 "Language-Team:  Spanish team <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4219,6 +4219,9 @@
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Reinicializando flujo"
 
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr "El servidor no soporta bloqueos"
+
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "No autorizado"
 
@@ -5541,18 +5544,12 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Complemento de protocolo MSN"
 
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Falta un mecanismo de cifrado"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "No se puede encontrar el mecanismo de cifrado RC4"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Actualice a una versión de libpurple con soporte de RC4 (>= 2.0.1). No se "
-"cargará el complemento de MySpaceIM."
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "No existe el usuario: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "Búsqueda de usuario"
 
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Leyendo el desafío"
@@ -5563,6 +5560,15 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "Accediendo"
 
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - No se ha configurado un nombre de usuario"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Parece que no tiene un nombre de usuario MySpace."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr "¿Desería configurar uno ahora? (Aviso: ¡NO PODRÁ CAMBIARLO!)"
+
 msgid "Lost connection with server"
 msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor"
 
@@ -5585,14 +5591,25 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySpaceIM - No se ha configurado un nombre de usuario"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "Parece que no tiene un nombre de usuario MySpace."
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr "¿Desería configurar uno ahora? (Aviso: ¡NO PODRÁ CAMBIARLO!)"
+msgid "IM Friends"
+msgstr "Amigos MI"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"Se añadió o actualizó %d amigo del servidor (incluyendo a los amigos que ya "
+"estaban en la lista del lado del servidor)"
+msgstr[1] ""
+"Se añadieron o actualizaron %d amigos del servidor (incluyendo a los amigos "
+"que ya estaban en la lista del lado del servidor)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "Añadir contactos del servidor"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5619,31 +5636,6 @@
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "Error MySpaceIM"
 
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "No se pudo añadir al amigo"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "Falló la orden 'addbudy'."
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr "Falló la orden 'persist'"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "No existe el usuario: %s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "Búsqueda de usuario"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "No se pudo eliminar al amigo"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "Falló la orden 'delbuddy'"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "Falló la orden 'blocklist'"
-
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Condición de entrada inválida"
 
@@ -5657,25 +5649,36 @@
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "No se pudo conectar al servidor: %s (%d)"
 
-msgid "IM Friends"
-msgstr "Amigos MI"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"Se añadió o actualizó %d amigo del servidor (incluyendo a los amigos que ya "
-"estaban en la lista del lado del servidor)"
-msgstr[1] ""
-"Se añadieron o actualizaron %d amigos del servidor (incluyendo a los amigos "
-"que ya estaban en la lista del lado del servidor)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Añadir contactos del servidor"
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "No se pudo añadir al amigo"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "Falló la orden 'addbudy'."
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "Falló la orden 'persist'"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "No se pudo eliminar al amigo"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "Falló la orden 'delbuddy'"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "Falló la orden 'blocklist'"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Falta un mecanismo de cifrado"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "No se puede encontrar el mecanismo de cifrado RC4"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Actualice a una versión de libpurple con soporte de RC4 (>= 2.0.1). No se "
+"cargará el complemento de MySpaceIM."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Añadir amigos de MySpace.com"
@@ -5731,16 +5734,6 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Versión del cliente"
 
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "No se ha configurado un nombre de usuario"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM - Introduzca un nombre de usuario"
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr "Defina un nombre de usuario para comprobar si está disponible:"
-
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Nombre de usuario disponible"
 
@@ -5750,12 +5743,22 @@
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "¡NO PODRÁ MODIFICARLO UNA VEZ FIJADO!"
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - Introduzca un nombre de usuario"
+
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Este nombre de usuario no está disponible."
 
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Introduzca otro nombre de usuario:"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "No se ha configurado un nombre de usuario"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "Defina un nombre de usuario para comprobar si está disponible:"
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -7466,7 +7469,8 @@
 
 #, c-format
 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
-msgstr "<b>La unión a Qun %u ha sido aprobada por el administrador %u parar %s</b>"
+msgstr ""
+"<b>La unión a Qun %u ha sido aprobada por el administrador %u parar %s</b>"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
@@ -7709,7 +7713,8 @@
 msgid ""
 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
-msgstr "Respuesta desconocida al conectarse (0x%02X):\n"
+msgstr ""
+"Respuesta desconocida al conectarse (0x%02X):\n"
 "%s"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
@@ -9276,6 +9281,9 @@
 msgstr ""
 "Los nombres de usuario SIP no pueden tener espacios en blanco ni el símbolo @"
 
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr "No se ha especifico un servidor SIP al que conectarse"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -10199,7 +10207,8 @@
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "Error al leer de %s: la respuesta es demasiado larga (el límite es %d bytes)"
+msgstr ""
+"Error al leer de %s: la respuesta es demasiado larga (el límite es %d bytes)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10382,9 +10391,13 @@
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>¡Bienvenido a %s!</span>\n"
 "\n"
-"No tiene configurada ninguna cuenta de MI. Para conectarse con %s debe pulsar el botón <b>Añadir...</b> que encontrará más abajo y configurar su primera cuenta. Si quiere que %s se conecte a múltiples cuentas de MI, deberá pulsar <b>Añadir...</b> otra vez hasta que tenga todas configuradas.\n"
-"\n"
-"Puede volver a esta ventana para añadir, editar o eliminar cuentas desde la ventana de lista de amigos seleccionando <b>Cuentas->Gestionar Cuentas</b>"
+"No tiene configurada ninguna cuenta de MI. Para conectarse con %s debe "
+"pulsar el botón <b>Añadir...</b> que encontrará más abajo y configurar su "
+"primera cuenta. Si quiere que %s se conecte a múltiples cuentas de MI, "
+"deberá pulsar <b>Añadir...</b> otra vez hasta que tenga todas configuradas.\n"
+"\n"
+"Puede volver a esta ventana para añadir, editar o eliminar cuentas desde la "
+"ventana de lista de amigos seleccionando <b>Cuentas->Gestionar Cuentas</b>"
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
@@ -11717,7 +11730,8 @@
 msgstr "Color de hiperenlace visitado"
 
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
-msgstr "Color para dibujar hiperenlaces cuando ya han sido visitados (o activados)."
+msgstr ""
+"Color para dibujar hiperenlaces cuando ya han sido visitados (o activados)."
 
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Color de hiperenlace pre-iluminado"
@@ -13997,7 +14011,7 @@
 #~ msgstr "Añadir amigo Q&A"
 
 #~ msgid "Can not decrypt get server reply"
-#~ msgstr "No se pudo descifrar la respuesta del servidor" 
+#~ msgstr "No se pudo descifrar la respuesta del servidor"
 
 #~ msgid "Keep alive error"
 #~ msgstr "Error de comprobación de conexión"
@@ -14009,9 +14023,8 @@
 #~ "Se perdió la conexión con el servidor:\n"
 #~ "%d, %s"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Get server ..."
-#~ msgstr "Establecer su información de usuario..."
+#~ msgstr "Obteniendo servidor..."
 
 #~ msgid "Connecting server ..."
 #~ msgstr "Conectando con el servidor..."
--- a/po/nb.po	Fri Jan 09 02:43:38 2009 +0000
+++ b/po/nb.po	Fri Jan 09 03:48:01 2009 +0000
@@ -1,28 +1,21 @@
-# translation of nb.po to Norsk
 # Pidgin Norwegian Bokmål translation
-# Copyright (C) 2003, Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>
-# Copyright (C) 2005, Kyrre Ness Sjøbæk  <kyrre@solution-forge.net>
-# Copyright (C), Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>
 #
 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 #
-# Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>, 2007.
 # Contributors:
-#  Petter Johan Olsen   initial translation for 0.62
-#  Eivind Tagseth (eivindt@multinet.no) corrections, updates
-#  Petter Johan Olsen   updated for 0.67
-#  Petter Johan Olsen   updated for 0.73
-#  Kyrre Ness Sjobak, updates for 1.x
-#  Kyrre Ness Sjobak, updates for 1.3
-#  Hallvard Glad, updates for 2.0BETA6
-#  Hallvard Glad, updates for 2.2.3
+#  Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>, 2003. (Initial translation for  0.62)
+#  Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>. (Corrections, updates)
+#  Petter Johan Olsen. (Updates for 0.x)
+#  Kyrre Ness Sjøbæk  <kyrre@solution-forge.net>, 2005. (Updates for 1.x)
+#  Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>, 2007.  (Updates for 2.x)
+#  Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2009. (Updates for 2.5)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-18 19:43+0100\n"
-"Last-Translator: Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-08 22:17-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-08 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
 "Language-Team: Norsk <nb@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -75,9 +68,8 @@
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Kontoen ble ikke lagt til"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username of an account must be non-empty."
-msgstr "Skjermnavnet for en konto kan ikke være tomt."
+msgstr "Brukernavnet for en konto kan ikke være tomt."
 
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Varsling om nye e-poster"
@@ -85,7 +77,6 @@
 msgid "Remember password"
 msgstr "Husk passord"
 
-#, fuzzy
 msgid "There are no protocol plugins installed."
 msgstr "Det er ingen protokolltillegg installert."
 
@@ -102,9 +93,8 @@
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username:"
-msgstr "_Brukernavn:"
+msgstr "Brukernavn:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "Passord:"
@@ -113,9 +103,8 @@
 msgstr "Alias:"
 
 #. Register checkbox
-#, fuzzy
 msgid "Create this account on the server"
-msgstr "Opprett denne nye kontoen på tjeneren"
+msgstr "Opprett denne kontoen på tjeneren"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
@@ -195,9 +184,8 @@
 msgid "Default"
 msgstr "Forvalgt"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must provide a username for the buddy."
-msgstr "Du må oppgi et skjermnavn for kontakten."
+msgstr "Du må oppgi et brukernavn for kontakten."
 
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "Du må oppgi en gruppe."
@@ -214,13 +202,11 @@
 msgid "Username"
 msgstr "Brukernavn"
 
-#, fuzzy
 msgid "Alias (optional)"
-msgstr "Kontaktalias"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Alias (valgfritt)"
+
 msgid "Add in group"
-msgstr "Legg til gruppe"
+msgstr "Legg til i gruppe"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
@@ -229,7 +215,7 @@
 msgstr "Legg til kontakt"
 
 msgid "Please enter buddy information."
-msgstr "Vennligst skriv inn kontakteninformasjon."
+msgstr "Skriv inn kontakteninformasjon."
 
 msgid "Chats"
 msgstr "Samtaler"
@@ -263,7 +249,7 @@
 msgstr "Legg til gruppe"
 
 msgid "Enter the name of the group"
-msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen"
+msgstr "Skriv inn navnet på gruppen"
 
 msgid "Edit Chat"
 msgstr "Rediger samtale"
@@ -295,13 +281,12 @@
 msgid "Blocked"
 msgstr "Blokkert"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show when offline"
-msgstr "Ikke tillatt når avlogget"
+msgstr "Vis når avlogget"
 
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
-msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s"
+msgstr "Skriv inn det nye navnet for %s"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Endre navn"
@@ -314,11 +299,11 @@
 
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
 msgstr ""
-"Fjerning av denne kontakten vil også fjerne alle kompisene i denne kontakten"
+"Fjerning av denne kontakten vil også fjerne alle medlemmene i denne kontakten"
 
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
 msgstr ""
-"Fjerning av denne gruppen vil også fjerne alle kompisene i denne gruppa"
+"Fjerning av denne gruppen vil også fjerne alle kontaktene i denne gruppa"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
@@ -365,9 +350,8 @@
 msgid "Plugins"
 msgstr "Tillegg"
 
-#, fuzzy
 msgid "Block/Unblock"
-msgstr "Ikke Blokker"
+msgstr "Blokker/ikke blokker"
 
 msgid "Block"
 msgstr "Blokker"
@@ -375,13 +359,12 @@
 msgid "Unblock"
 msgstr "Ikke Blokker"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
 msgstr ""
-"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset på den personen du vil sende "
-"direktemelding til."
+"Skriv inn brukernavnet eller aliaset på den personen du vil blokkere/ikke "
+"blokkere."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -392,10 +375,9 @@
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Ny direktemelding"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
-"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset på den personen du vil sende "
+"Skriv inn brukernavnet eller aliaset på den personen du vil sende "
 "direktemelding til."
 
 msgid "Channel"
@@ -404,22 +386,17 @@
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Bli med i en samtalegruppe"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
-msgstr ""
-"Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
-"Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
+msgstr "Skriv inn navnet på den samtalegruppen du vil bli med i."
 
 msgid "Join"
 msgstr "Bli med"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
 msgstr ""
-"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset til den personen du vil se "
-"loggen til."
+"Skriv inn brukernavnet eller aliaset til den personen du vil se loggen til."
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
@@ -428,20 +405,17 @@
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Send direktemelding..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Block/Unblock..."
-msgstr "Ikke Blokker"
+msgstr "Blokker/ikke blokker ..."
 
 msgid "Join Chat..."
 msgstr "Bli med i samtalegruppe ..."
 
-#, fuzzy
 msgid "View Log..."
-msgstr "Vis logg"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vis logg ..."
+
 msgid "View All Logs"
-msgstr "Vis logg"
+msgstr "Vis alle logger"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Vis"
@@ -464,16 +438,14 @@
 msgid "By Log Size"
 msgstr "Etter loggstørrelse"
 
-#, fuzzy
 msgid "Buddy"
-msgstr "_Kontakt:"
+msgstr "Kontakt"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "Samtale"
 
-#, fuzzy
 msgid "Grouping"
-msgstr "Gruppe"
+msgstr "Gruppering"
 
 msgid "Certificate Import"
 msgstr "Importering av sertifikat"
@@ -638,20 +610,18 @@
 msgid "Send To"
 msgstr "Send til"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite message"
-msgstr "Sett inn bilde"
+msgstr "Invitasjonsbeskjed"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "Inviter"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
 "along with an optional invite message."
 msgstr ""
-"Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell "
-"invitasjonsbeskjed."
+"Skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, \n"
+"og en eventuell invitasjonsbeskjed."
 
 msgid "Conversation"
 msgstr "Samtale"
@@ -665,9 +635,8 @@
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Legg til kontaktvarsling..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite..."
-msgstr "Inviter"
+msgstr "Inviter ..."
 
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Aktiver logging"
@@ -678,14 +647,14 @@
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTO-SVAR> "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
-msgstr[0] "Liste av brukere:\n"
-msgstr[1] "Liste av brukere:\n"
+msgstr[0] "Liste med %d bruker:\n"
+msgstr[1] "Liste med %d brukere:\n"
 
 msgid "Supported debug options are:  version"
-msgstr "Støttede avlusningsmuligheter er: version"
+msgstr "Støttede feilsøkingsvalg er: version"
 
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Ingen slik kommando (i denne sammenheng)."
@@ -716,7 +685,7 @@
 
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr ""
-"me &lt;action&gt;: Send en IRC stil handling til en kompis eller samtale."
+"me &lt;action&gt;: Send en IRC stil handling til en kontakt eller samtale."
 
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
@@ -729,19 +698,19 @@
 msgstr "clear: Renser samtale scrollback."
 
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
-msgstr "hjelp &lt;kommando&gt;:  Hjelp til en spesifikk kommando."
+msgstr "help &lt;kommando&gt;:  Hjelp til en spesifikk kommando."
 
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
-msgstr "brukere:  Vis listen av brukere i samtalen."
+msgstr "users:  Vis listen av brukere i samtalen."
 
 msgid "plugins: Show the plugins window."
-msgstr "tillegg: Vis tillegg i vinduet."
+msgstr "plugins: Vis tillegg i vinduet."
 
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
-msgstr "kompisliste: Vis kompislisten."
+msgstr "buddylist: Vis kontaktlisten."
 
 msgid "accounts: Show the accounts window."
-msgstr "kontoer: Vis kontoene i vinduet."
+msgstr "accounts: Vis kontoene i vinduet."
 
 msgid "debugwin: Show the debug window."
 msgstr "debugwin: Vis debugs vindu."
@@ -750,7 +719,7 @@
 msgstr "prefs: Vis preferanse vindu."
 
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
-msgstr "statuser: Vis lagrede statuser i vindu."
+msgstr "statuses: Vis lagrede statuser i vindu."
 
 msgid ""
 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
@@ -761,10 +730,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to open file."
-msgstr "Kunne ikke ikke åpne fil."
+msgstr "Klarte ikke åpne fil."
 
 msgid "Debug Window"
-msgstr "Avlusningsvindu"
+msgstr "Feilsøkingsvindu"
 
 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
@@ -779,10 +748,10 @@
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "Filoverføringer - %d%% av %d filer"
+msgstr[0] "Filoverføringer - %d%% av %d fil"
 msgstr[1] "Filoverføringer - %d%% av %d filer"
 
 #. Create the window.
@@ -830,13 +799,11 @@
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f KiB/s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sent"
-msgstr "Sett"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sendt"
+
 msgid "Received"
-msgstr "Mottatte beskjeder"
+msgstr "Mottatt"
 
 msgid "Finished"
 msgstr "Fullført"
@@ -845,21 +812,19 @@
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "Filen ble lagret som %s."
 
-#, fuzzy
 msgid "Sending"
-msgstr "Send"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sender"
+
 msgid "Receiving"
-msgstr "Gjenstår"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Mottar"
+
+#, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr "Samtaler i %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Samtaler i %s på %s"
+
+#, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "Samtaler med %s"
+msgstr "Samtaler med %s på %s"
 
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
@@ -878,7 +843,6 @@
 "Direktemeldinger vil bare bli logget om \"Logg alle direktemeldinger\" har "
 "blitt slått på."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr ""
@@ -892,7 +856,7 @@
 
 #. Search box *********
 msgid "Scroll/Search: "
-msgstr ""
+msgstr "Rull/søk:"
 
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
@@ -902,9 +866,8 @@
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Samtaler med %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "All Conversations"
-msgstr "Samtaler"
+msgstr "Alle samtaler"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "Systemlogg"
@@ -946,9 +909,8 @@
 msgid "(none)"
 msgstr "(uten navn)"
 
-#, fuzzy
 msgid "URI"
-msgstr "UIN"
+msgstr "URI"
 
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEIL"
@@ -985,15 +947,15 @@
 msgstr "Feil under lasting av tillegg"
 
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Den valgte fila er ikke et gyldig tillegg."
 
 msgid ""
 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Åpne feilsøkingsvinduet og prøv igjen for å se den eksakte feilmeldingen."
+
 msgid "Select plugin to install"
-msgstr "Velg fil"
+msgstr "Velg tillegg å installere"
 
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
 msgstr "Du kan laste/losse tillegg fra den følgende listen."
@@ -1084,9 +1046,8 @@
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Spill av en lyd"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
-msgstr "P_ounce kun når min status er ikke Tilgjengelig"
+msgstr "Pounce kun når min status er ikke Tilgjengelig"
 
 msgid "Recurring"
 msgstr "Gjentar"
@@ -1200,13 +1161,11 @@
 msgid "Logging"
 msgstr "Logging"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "Fyll inn registrerings feltene."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Du må fylle inn alle de nødvendige feltene."
+
 msgid "The required fields are underlined."
-msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes."
+msgstr "De nødvendige feltene er understreket."
 
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Ikke implementert enda."
@@ -1217,16 +1176,14 @@
 msgid "Open File..."
 msgstr "Åpne fil..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Choose Location..."
-msgstr "Sted"
+msgstr "Velg sted ..."
 
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Get"
-msgstr "Sett"
+msgstr "Hent"
 
 #. Create the window.
 msgid "Room List"
@@ -1259,9 +1216,8 @@
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Andre snakker i samtalen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr "Noen sa navnet ditt i en samtale"
+msgstr "Noen sa brukernavnet ditt i en samtale"
 
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Feil i GStreamer"
@@ -1386,7 +1342,7 @@
 msgstr "Dupliserings tittel"
 
 msgid "Please enter a different title for the status."
-msgstr "Vennligst skriv inn en annen tittel til statusen."
+msgstr "Skriv inn en annen tittel til statusen."
 
 msgid "Substatus"
 msgstr "Understatus"
@@ -1420,7 +1376,7 @@
 msgstr "Feil ved lasting av tillegget."
 
 msgid "Couldn't find X display"
-msgstr "Kunne ikke finne X display"
+msgstr "Klarte ikke finne X display"
 
 msgid "Couldn't find window"
 msgstr "Kan ikke finne vindu"
@@ -1520,31 +1476,26 @@
 "Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn den forrige "
 "samtalen i den pågående."
 
-#, c-format
 msgid "Online"
 msgstr "Pålogget"
 
 msgid "Offline"
 msgstr "Avlogget"
 
-#, fuzzy
 msgid "Online Buddies"
-msgstr "Avloggede kontakter"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Påloggede kontakter"
+
 msgid "Offline Buddies"
 msgstr "Avloggede kontakter"
 
-#, fuzzy
 msgid "Online/Offline"
-msgstr "Pålogget siden"
+msgstr "Pålogget/avlogget"
 
 msgid "Meebo"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Meebo"
+
 msgid "No Grouping"
-msgstr "Ingen lyd"
+msgstr "Ingen gruppering"
 
 msgid "Nested Subgroup"
 msgstr ""
@@ -1552,9 +1503,8 @@
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "Tilbyr integrasjon med Evolution."
+msgstr "Tilbyr alternative grupperingsvalg for kontaktliste."
 
 msgid "Lastlog"
 msgstr "Lastlog"
@@ -1782,7 +1732,7 @@
 msgstr "Ukjent feil"
 
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed: Beskjeden er for stor."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed: Beskjeden er for stor."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
@@ -1792,7 +1742,7 @@
 msgstr "Beskjeden er for stor."
 
 msgid "Unable to send message."
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed."
 
 msgid "Send Message"
 msgstr "Send beskjed"
@@ -1842,11 +1792,13 @@
 msgid "No name"
 msgstr "Ingen navn"
 
+#, fuzzy
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket\n"
-
+msgstr "Klarte ikke opprette socket\n"
+
+#, fuzzy
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s\n"
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1960,7 +1912,6 @@
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Overføring av filen %s er ferdig"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Filoverføring ferdig"
 
@@ -1968,7 +1919,6 @@
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Du avbrøt overføringen av %s"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Filoverføring avbrutt"
 
@@ -2161,11 +2111,11 @@
 "STANDARDSVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
-msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finne banen til loggen!</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Klarte ikke finne banen til loggen!</b></font>"
 
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
-msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Klarte ikke lese fil: %s</b></font>"
 
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
@@ -2175,7 +2125,6 @@
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Du bruker %s, men dette tillegget krever %s."
 
-#, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Dette tillegget har ikke definert en ID."
 
@@ -2187,10 +2136,11 @@
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "ABI versjon mismatch %d.%d.x (trenger %d.%d.x)"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr "Tillegget implenterer ikke alle funksjoner som kreves"
+msgstr ""
+"Tillegget implenterer ikke alle funksjoner som kreves (list_icon, login og "
+"close)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2208,11 +2158,11 @@
 msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes."
 
 msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Kunne ikke laste tillegget ditt."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikke laste tillegget ditt."
+
+#, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes."
+msgstr "%s krever %s, men fjerning mislyktes."
 
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Autoaksepter"
@@ -2260,9 +2210,8 @@
 "Bane for å lagre filene i\n"
 "(Vennligst gi fullt banenavn)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-msgstr "Tillat bare brukere fra kontaktlisten min"
+msgstr "Automatisk avvis fra brukere som ikke er i kontaktlisten"
 
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
@@ -2271,9 +2220,8 @@
 "Gi beskjed med en sprettopp når en autogodta filoverføring er ferdig\n"
 "(kun når det ikke er en samtale med senderen)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create a new directory for each user"
-msgstr "Velg en konferanseserver å spørre"
+msgstr "Opprett en ny mappe for hver bruker"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "Merknader"
@@ -2361,9 +2309,8 @@
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "I'dle Mak'er"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Account Idle Time"
-msgstr "Sett fraværstid for konto"
+msgstr "Angi kontoens inaktivitetstid"
 
 msgid "_Set"
 msgstr "_Sett"
@@ -2371,21 +2318,17 @@
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr "Ingen av kontoene dine er inaktive."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unset Account Idle Time"
-msgstr "Sett fraværstid for konto"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ta bort kontoens inaktivitetstid"
+
 msgid "_Unset"
-msgstr "Bruk"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Ta bort"
+
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
-msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Angi inaktivitetstid for alle kontoer"
+
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
-msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer"
+msgstr "Ta bort inaktivitetstid for alle inaktive kontoer"
 
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte"
@@ -2556,9 +2499,8 @@
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr "Kjapp størrelse kalkulasjon"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use name heuristics"
-msgstr "Bruk navn heuristics"
+msgstr "Bruk navneheuristikker"
 
 #
 #. Add Log Directory preferences.
@@ -2571,9 +2513,8 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Log Reader"
-msgstr "Log Viser"
+msgstr "Loggleser"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2606,9 +2547,8 @@
 msgid "Add new line in IMs"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "Samtalealias"
+msgstr "Legg til linjeskift i samtaler"
 
 #. *< magic
 #. *< major version
@@ -2626,7 +2566,7 @@
 #. *< version
 #, fuzzy
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed."
 
 #. *< summary
 #, fuzzy
@@ -2647,23 +2587,22 @@
 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
 msgstr ""
-"Resten av beskjeden vil bli lagret som pounce. Du kan forandre/slette "
-"varslingen fra Kompisvarslings dialogen."
+"Resten av beskjedene vil bli lagret som varsling. Du kan forandre/slette "
+"varslingen fra kontaktvarslingsdialogen."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
 msgstr ""
-"\"%s\" er for tiden avlogget. Vil du lagre resten av beskjeden i en pounce "
+"\"%s\" er for tiden avlogget. Vil du lagre resten av beskjeden i en varsling "
 "og automatisk sende den når \"%s\" logger inn igjen?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Offline Message"
-msgstr "Avlogget"
+msgstr "Avlogget beskjed"
 
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
-msgstr "Du kan forandre/slette varsling fra Kompisvarslings dialogen"
+msgstr "Du kan forandre/slette varsling fra kontaktvarslingsdialogen"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
@@ -2672,10 +2611,10 @@
 msgstr "Nei"
 
 msgid "Save offline messages in pounce"
-msgstr "Lagre avloggede beskjder i pounce"
+msgstr "Lagre avloggede beskjeder som varsling"
 
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
-msgstr "Ikke spør. Alltid lagre i pounce."
+msgstr "Ikke spør. Alltid lagre som varsling."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2744,9 +2683,8 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Simple Plugin"
-msgstr "Simpelt Tillegg"
+msgstr "Enkelt illegg"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2871,7 +2809,7 @@
 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
 msgstr ""
-"Kunne ikke finne en ActiveTCL installasjon. Om du ønsker å bruke TCL "
+"Klarte ikke finne en ActiveTCL installasjon. Om du ønsker å bruke TCL "
 "tillegg, installer ActiveTCL fra http://www.activestate.com\n"
 
 msgid ""
@@ -2880,12 +2818,12 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
-msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling\n"
+msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling\n"
 
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr ""
-"Kunne ikke etablere kontakt med den lokale mDNS serveren. Er den igang?"
+"Klarte ikke etablere kontakt med den lokale mDNS serveren. Er den igang?"
 
 #. Creating the options for the protocol
 msgid "First name"
@@ -2917,9 +2855,8 @@
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr "Bonjour-protokolltillegg"
 
-#, fuzzy
 msgid "Purple Person"
-msgstr "Ny Person"
+msgstr "Purple-person"
 
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
@@ -2928,24 +2865,20 @@
 msgid "%s has closed the conversation."
 msgstr "%s har lukket samtalen."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjeden, samtalen kunne ikke startes."
 
 msgid "Cannot open socket"
 msgstr "Klarte ikke åpne socket"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not bind socket to port"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke binde socket til port"
+
 msgid "Could not listen on socket"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke lytte på socket"
+
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
-msgstr "Feil i kommunikasjonen med tjeneren"
+msgstr "Feil i kommunikasjonen med lokal mDNSResponder."
 
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger"
@@ -2955,28 +2888,27 @@
 "invalid."
 msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig."
 
-#, fuzzy
 msgid "Token Error"
-msgstr "Ukjent feil"
+msgstr "Symbolfeil"
 
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
-msgstr "Klarte ikke hente ned romliste.\n"
+msgstr "Klarte ikke hente symbolet.\n"
 
 msgid "Save Buddylist..."
-msgstr "Lagre kontaktliste..."
+msgstr "Lagre kontaktliste ..."
 
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
-msgstr "Kompislisten din er tom, ingenting ble skrevet til filen."
+msgstr "Kontaktlisten din er tom, ingenting ble skrevet til filen."
 
 msgid "Buddylist saved successfully!"
-msgstr "Lagring av kompisliste var vellykket!"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Lagring av kontaktlisten var vellykket!"
+
+#, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
-msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste"
+msgstr "Klarte ikke skrive kontaktliste for %s til %s"
 
 msgid "Couldn't load buddylist"
-msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste"
+msgstr "Klarte ikke laste kontaktliste"
 
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "Last kontaktliste ..."
@@ -2997,28 +2929,25 @@
 msgstr "Passordene stemmer ikke overens."
 
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
-msgstr "Kunne ikke registere ny konto. En feil oppsto.\n"
+msgstr "Klarte ikke registere ny konto. En feil oppsto.\n"
 
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "Ny Gadu-Gadu konto registrert"
 
-#, fuzzy
 msgid "Registration completed successfully!"
 msgstr "Registreringen var vellykket!"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Passord"
 
-#, fuzzy
 msgid "Password (retype)"
-msgstr "Passord sendt"
+msgstr "Passord (gjenta)"
 
 msgid "Enter current token"
-msgstr "Skriv inn gjeldende kjennemerke"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skriv inn gjeldende symbol"
+
 msgid "Current token"
-msgstr "Pålogget på"
+msgstr "Gjeldende symbol"
 
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Registrere ny Gadu-Gadu-konto"
@@ -3044,16 +2973,14 @@
 msgid "Female"
 msgstr "Hunkjønn"
 
-#, fuzzy
 msgid "Only online"
-msgstr "Pålogget"
+msgstr "Kun pålogget"
 
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Finn kontakter"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please, enter your search criteria below"
-msgstr "Skriv inn ditt nye passord"
+msgstr "Skriv inn søkekriteriet ditt nedenfor"
 
 msgid "Fill in the fields."
 msgstr "Fyll inn feltene."
@@ -3061,9 +2988,8 @@
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr "Ditt nåværende passord er forskjellig fra det du skrev."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord"
+msgstr "Klarte ikke endre passord. En feil oppstod.\n"
 
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "Endre passord for Gadu-Gadu kontoen"
@@ -3094,7 +3020,6 @@
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Borte"
 
@@ -3107,9 +3032,8 @@
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Fødselsår"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display the search results."
-msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)."
+msgstr "Klarte ikke vise søkeresultat."
 
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "Gadu-Gadu offentlig mappe"
@@ -3117,15 +3041,14 @@
 msgid "Search results"
 msgstr "Søkeresultater"
 
-#, fuzzy
 msgid "No matching users found"
-msgstr "Ingen logger ble funnet"
+msgstr "Ingen passende brukere funnet."
 
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "Skriv inn ditt nye passord."
 
 msgid "Unable to read socket"
-msgstr "Kunne ikke lese socket"
+msgstr "Klarte ikke lese socket"
 
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "Kontaktliste nedlastet"
@@ -3142,7 +3065,6 @@
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Tilkobling feilet."
 
-#, fuzzy
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Legg til samtale"
 
@@ -3212,7 +3134,7 @@
 msgstr "Filoverføring feilet"
 
 msgid "Could not open a listening port."
-msgstr "Kunne ikke åpne port for lytting."
+msgstr "Klarte ikke åpne port for lytting."
 
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Feil under visning av MOTD"
@@ -3251,10 +3173,10 @@
 msgstr "SSL-støtte utilgjengelig"
 
 msgid "Couldn't create socket"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket"
+msgstr "Klarte ikke opprette socket"
 
 msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
+msgstr "Klarte ikke koble til"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Lesefeil"
@@ -3292,7 +3214,7 @@
 msgstr "Tegnkodinger"
 
 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk oppdag innkommende UTF-8"
 
 msgid "Real name"
 msgstr "Virkelig navn"
@@ -3402,7 +3324,7 @@
 msgstr "Dette kallenavnet/kanalnavnet finnes ikke"
 
 msgid "Could not send"
-msgstr "Kunne ikke sende"
+msgstr "Klarte ikke sende"
 
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
@@ -3427,12 +3349,11 @@
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Ugyldig brukernavn"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
 msgstr ""
-"Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det "
+"Ditt valgte kallenavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det "
 "ugyldige tegn."
 
 msgid ""
@@ -3446,7 +3367,7 @@
 msgstr "Kan ikke endre kallenavn"
 
 msgid "Could not change nick"
-msgstr "Kunne ikke endre kallenavn"
+msgstr "Klarte ikke endre kallenavn"
 
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
@@ -3466,9 +3387,8 @@
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "Kan ikke bli med i kanal"
 
-#, fuzzy
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
-msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
+msgstr "Kallenavn eller kanal er midlertidig utilgjengelig."
 
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
@@ -3477,13 +3397,12 @@
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;action to perform&gt;:  Utfør noe."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
 msgstr ""
-"fraværende [melding]:  Sett en melding som skal vises når du er fraværende, "
-"eller ikke sett noen for å returnere."
+"away [melding]:  Sett en melding som skal vises når du er fraværende, eller "
+"ikke sett noen for å returnere."
 
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
 msgstr ""
@@ -3570,10 +3489,8 @@
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv:  Send en kommando til nickserv"
 
-#, fuzzy
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
-msgstr ""
-"me &lt;action&gt;: Send en IRC stil handling til en kompis eller samtale."
+msgstr "notice &lt;mål&gt;: Send en varsling til en bruker eller kanal."
 
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
@@ -3653,9 +3570,9 @@
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;:  Hent informasjon om en bruker."
 
-#, fuzzy
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;:  Hent informasjon om en bruker."
+msgstr ""
+"whowas &lt;kallenavn&gt;:  Hent informasjon om en bruker som har logget av."
 
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
@@ -3673,9 +3590,8 @@
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Ukjent feil"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
-msgstr "Kommando deaktivert"
+msgstr "Ad-hoc kommando feilet"
 
 msgid "execute"
 msgstr "utfør"
@@ -3685,11 +3601,8 @@
 "Tjeneren krever TLS/SSL for å logge inn, men støtte for dette ble ikke "
 "funnet."
 
-#, fuzzy
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
-msgstr ""
-"Tjeneren krever TLS/SSL for å logge inn, men støtte for dette ble ikke "
-"funnet."
+msgstr "Du krever kryptering, men ingen støtte for TLS/SSL ble funnet."
 
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr ""
@@ -3799,9 +3712,8 @@
 msgid "Extended Stanza Addressing"
 msgstr "Ekstra adresse"
 
-#, fuzzy
 msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Samtalealias"
+msgstr "Flerbrukersamtale"
 
 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
 msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon"
@@ -3829,9 +3741,8 @@
 msgid "In-Band Registration"
 msgstr "Registreringsfeil"
 
-#, fuzzy
 msgid "User Location"
-msgstr "Sted"
+msgstr "Brukerens sted"
 
 msgid "User Avatar"
 msgstr "Bruker Avatar"
@@ -3850,13 +3761,11 @@
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Filoverføring"
 
-#, fuzzy
 msgid "User Mood"
-msgstr "Brukertilstander"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Brukerens tilstander"
+
 msgid "User Activity"
-msgstr "Brukergrense"
+msgstr "Brukerens aktivitet"
 
 #, fuzzy
 msgid "Entity Capabilities"
@@ -3865,9 +3774,8 @@
 msgid "Encrypted Session Negotiations"
 msgstr "Krypterte formidlinger av økt"
 
-#, fuzzy
 msgid "User Tune"
-msgstr "Brukernavn"
+msgstr "Brukerens melodi"
 
 #, fuzzy
 msgid "Roster Item Exchange"
@@ -3877,21 +3785,17 @@
 msgid "Reachability Address"
 msgstr "E-postadresse"
 
-#, fuzzy
 msgid "User Profile"
-msgstr "Sett profil"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Brukers profil"
+
 msgid "Jingle"
-msgstr "Ping"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Jingle"
+
 msgid "Jingle Audio"
-msgstr "Live Audio"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Jingle-audio"
+
 msgid "User Nickname"
-msgstr "Kallenavn"
+msgstr "Brukers kallenavn"
 
 msgid "Jingle ICE UDP"
 msgstr "Jingle ICE UDP"
@@ -3902,44 +3806,36 @@
 msgid "Jingle Raw UDP"
 msgstr "Jingle Raw UDP"
 
-#, fuzzy
 msgid "Jingle Video"
-msgstr "Live Video"
+msgstr "Jingle-video"
 
 msgid "Jingle DTMF"
 msgstr "Jingle DTMF"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message Receipts"
-msgstr "Beskjed mottatt"
+msgstr "Beskjedkvitteringer"
 
 # Veldig, veldig fuzzy....
-#, fuzzy
 msgid "Public Key Publishing"
-msgstr "Offentlig nøkkelbabbelavtrykk"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Offentlig nøkkelpublisering"
+
 msgid "User Chatting"
-msgstr "Brukervalg"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bruker som snakker"
+
 msgid "User Browsing"
-msgstr "Brukertilstander"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bruker som surfer"
+
 msgid "User Gaming"
-msgstr "Brukergrense"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bruker som spiller"
+
 msgid "User Viewing"
-msgstr "Brukergrense"
+msgstr "Bruker som ser på"
 
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#, fuzzy
 msgid "Stanza Encryption"
-msgstr "Trillian-kryptering"
+msgstr "Stanza-kryptering"
 
 msgid "Entity Time"
 msgstr "Enhetstid"
@@ -4017,7 +3913,6 @@
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Utvidet borte"
 
-#, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Ikke forstyrr"
 
@@ -4038,12 +3933,11 @@
 "Finn en kontakt ved å skrive inn søkekriterier i gitte felter. NB: Hvert "
 "felt har støtte for wild card søk (%)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Directory Query Failed"
-msgstr "Direktekopling feilet"
+msgstr "Mappeforespørsel feilet"
 
 msgid "Could not query the directory server."
-msgstr "Kunne ikke legge til kø hos katalog server."
+msgstr "Klarte ikke legge til kø hos katalog server."
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
@@ -4071,9 +3965,8 @@
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Kan ikke sende en katalog"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select a user directory to search"
-msgstr "Velg en konferanseserver å spørre"
+msgstr "Velg en brukermappe å søke i"
 
 #
 msgid "Search Directory"
@@ -4129,16 +4022,14 @@
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "Bytte av kallenavn ikke støttet i ikke-MUC gruppesamtalerom"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "Klarte ikke hente romliste"
 
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Ugyldig tjener"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter a Conference Server"
-msgstr "Kople til en konferansetjener"
+msgstr "Skriv inn en konferansetjener"
 
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "Velg en konferanseserver å spørre"
@@ -4165,11 +4056,11 @@
 "Could not establish a connection with the server:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kunne ikke etablere kontakt med serveren:\n"
+"Klarte ikke etablere kontakt med serveren:\n"
 "%s"
 
 msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket"
+msgstr "Klarte ikke opprette socket"
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Ugyldig XMPP ID"
@@ -4181,9 +4072,9 @@
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Registrering av %s@%s vellykket"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
-msgstr "Registrering av %s@%s vellykket"
+msgstr "Registrering til %s vellykket"
 
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "Registreringen var vellykket"
@@ -4191,16 +4082,15 @@
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Registrering feilet"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
-msgstr "Registrering av %s@%s vellykket"
+msgstr "Registrering fra %s vellykket fjernet"
 
 msgid "Unregistration Successful"
 msgstr "Registreringen var vellykket"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unregistration Failed"
-msgstr "Registrering feilet"
+msgstr "Avregistrering feilet"
 
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Du er allerede registrert"
@@ -4217,14 +4107,12 @@
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unregister"
-msgstr "Registrer"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Avregistrer"
+
 msgid ""
 "Please fill out the information below to change your account registration."
-msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din."
+msgstr "Fyll ut feltene under for å endre din kontoregistrering."
 
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din."
@@ -4235,9 +4123,9 @@
 msgid "Register"
 msgstr "Registrer"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
-msgstr "Endre brukerinformasjon for %s"
+msgstr "Endre kontoregistrering for %s"
 
 #, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
@@ -4247,9 +4135,8 @@
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Forandre Registrering"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error unregistering account"
-msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon"
+msgstr "Feil ved avregistrering av konto"
 
 msgid "Account successfully unregistered"
 msgstr "Avregistrering av konto vellykket"
@@ -4266,15 +4153,17 @@
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Re-initialiserer datastrøm"
 
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr "Tjener støtter ikke blokkering"
+
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Ikke godkjent"
 
 msgid "Both"
 msgstr "Begge"
 
-#, fuzzy
 msgid "From (To pending)"
-msgstr "Fra (Til avventende)"
+msgstr "Fra (Til pågående)"
 
 # Gammel tekst "Jeg er fra"
 msgid "From"
@@ -4283,9 +4172,8 @@
 msgid "To"
 msgstr "Til"
 
-#, fuzzy
 msgid "None (To pending)"
-msgstr "Ingen (til avventende)"
+msgstr "Ingen (Til pågående)"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -4297,51 +4185,42 @@
 msgstr "Sinnsstemning"
 
 msgid "Now Listening"
-msgstr ""
+msgstr "Lytter nå"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mood Text"
 msgstr "Sinnsstemning"
 
-#, fuzzy
 msgid "Allow Buzz"
-msgstr "Tillat"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tillat buzz"
+
 msgid "Tune Artist"
-msgstr "Artist"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Melodiens artist"
+
 msgid "Tune Title"
-msgstr "Tittel"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Melodiens tittel"
+
 msgid "Tune Album"
-msgstr "Album"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Melodiens album"
+
 msgid "Tune Genre"
-msgstr "Sjanger"
+msgstr "Melodiens sjanger"
 
 msgid "Tune Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Tune Track"
-msgstr "Spor"
+msgstr "Melodiens spor"
 
 #
-#, fuzzy
 msgid "Tune Time"
-msgstr "Tid"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Melodiens lengde"
+
 msgid "Tune Year"
-msgstr "År"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Melodiens år"
+
 msgid "Tune URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Melodiens nettadresse"
 
 msgid "Password Changed"
 msgstr "Passordet er endret"
@@ -4394,9 +4273,8 @@
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "Sak ikke funnet"
 
-#, fuzzy
 msgid "Malformed XMPP ID"
-msgstr "Ugyldig jabber-ID"
+msgstr "Ugyldig XMPP-ID"
 
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "Ikke akseptabel"
@@ -4434,7 +4312,6 @@
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "Godkjenning avbrutt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "Feil koding i godkjenning"
 
@@ -4490,7 +4367,7 @@
 msgstr "Brudd på policy"
 
 msgid "Remote Connection Failed"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
+msgstr "Klarte ikke koble til"
 
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Ressursbegrensning"
@@ -4532,35 +4409,35 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke knytte til bruker %s som \"%s\""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikke knytte til bruker %s som \"%s\""
+
+#, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
-msgstr "Ukjent kommando: %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ukjent role: «%s»"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s"
+msgstr "Klarte ikke sette role «%s» for bruker: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "Klarte ikke sparke brukeren %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
-msgstr "Klarte ikke forby brukeren %s"
+msgstr "Klarte ikke pinge brukeren %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
-msgstr "Kunne ikke vekke, fordi det er ingenting kjent med bruker %s."
+msgstr "Klarte ikke vekke, fordi det er ingenting kjent med bruker %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
-msgstr "Kunne ikke vekke, fordi bruker %s kan være avlogget."
+msgstr "Klarte ikke vekke, fordi bruker %s kan være avlogget."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
-msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer."
+msgstr "Klarte ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer."
 
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
@@ -4590,9 +4467,8 @@
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [nytt emne]:  Vis eller endre emnet."
 
-#, fuzzy
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
-msgstr "ban &lt;bruker&gt; [rom]:  Forby en bruker fra rommet."
+msgstr "ban &lt;bruker&gt; [grunn]:  Forby en bruker fra rommet."
 
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
@@ -4611,13 +4487,11 @@
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;bruker&gt; [rom]:  Inviter en bruker til rommet."
 
-#, fuzzy
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
-msgstr "join: &lt;rom&gt; [vert]:  Bli med i en samtale på denne tjeneren."
-
-#, fuzzy
+msgstr "join: &lt;rom&gt; [passord]:  Bli med i en samtale på denne tjeneren."
+
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
-msgstr "kick &lt;bruker&gt; [rom]:  Spark en bruker ut av rommet."
+msgstr "kick &lt;bruker&gt; [grunn]:  Spark en bruker ut av rommet."
 
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
@@ -4628,9 +4502,8 @@
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPing en bruker/komponent/server."
 
-#, fuzzy
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
-msgstr "buzz: Buzz en kontakt for å få deres oppmerksomhet"
+msgstr "buzz: Buzz en bruker for å få deres oppmerksomhet"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -4653,16 +4526,14 @@
 msgid "Require SSL/TLS"
 msgstr "Krever SSL/TLS"
 
-#, fuzzy
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "Tving bruk av gammel SSL"
+msgstr "Tving bruk av gammel (port 5223) SSL"
 
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Tillat identitetsbekreftelse i ren tekst over ukrypterte forbindelser"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connect port"
-msgstr "Koble til"
+msgstr "Koble til port"
 
 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
@@ -4670,15 +4541,13 @@
 msgid "Connect server"
 msgstr "Koble til tjener"
 
-#, fuzzy
 msgid "File transfer proxies"
-msgstr "Filoverføringsport"
+msgstr "Filoverføringsproxyer"
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "Vis custom smileys"
+msgstr "Vis tilpassede smilefjes"
 
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
@@ -4703,9 +4572,9 @@
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "JXMPP-feilmelding"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(Code %s)"
-msgstr " (kode %s)"
+msgstr " (Kode %s)"
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "XML-parsefeil"
@@ -4726,9 +4595,8 @@
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Konfigurer rom"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Accept Defaults"
-msgstr "Aksepter standardinstillinger"
+msgstr "_Aksepter standardinnstillinger"
 
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
@@ -4747,11 +4615,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
-msgstr "Kunne ikke sende fil til %s, ugyldig JID"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikke sende fil til %s, ugyldig JID"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
-msgstr "Klarte ikke sende fil til %s - brukeren støtter ikke filoverføringer"
+msgstr "Klarte ikke sende fil til %s - brukeren er ikke pålogget"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
@@ -4761,13 +4629,11 @@
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "Vennligst velg hvilken ressurs av %s du vil sende en fil til"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select a Resource"
-msgstr "Velg fil"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Velg en ressurs"
+
 msgid "Edit User Mood"
-msgstr "Brukertilstander"
+msgstr "Rediger brukertilstander"
 
 msgid "Please select your mood from the list."
 msgstr "Vennligst velg din stemning fra listen."
@@ -4775,17 +4641,14 @@
 msgid "Set"
 msgstr "Sett"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Mood..."
-msgstr "Lagre fil..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ang tilstand ..."
+
 msgid "Set User Nickname"
-msgstr "Sett brukergrense"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sett brukerens kallenavn"
+
 msgid "Please specify a new nickname for you."
-msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen."
+msgstr "Oppgi et nytt kallenavn for deg."
 
 msgid ""
 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
@@ -4797,17 +4660,27 @@
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Sett Nick..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Actions"
-msgstr "Kontoer"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Handlinger"
+
 msgid "Select an action"
-msgstr "Velg fil"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Velg en handling"
+
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-msgstr "Legg til i adresseboka"
+msgstr "Klarte ikke hente MSN-adressebok"
+
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "Klarte ikke legge til «%s»."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "Klarte ikke legge til kontakt"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "Det oppgitte brukernavnet eksisterer ikke."
 
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
@@ -4831,7 +4704,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse message"
-msgstr "Kunne ikke tolke beskjed"
+msgstr "Klarte ikke tolke beskjed"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
@@ -4845,7 +4718,7 @@
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Brukeren eksisterer ikke"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Fullstending domenenavn mangler"
 
@@ -4853,15 +4726,15 @@
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Allerede logget inn"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Ugyldig brukernavn"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
-msgstr "Ugyldig kallenavn"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ugyldig vennlig navn"
+
+#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Listen er full"
 
@@ -4905,15 +4778,15 @@
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
-msgstr "Prøvde å legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe"
+msgstr "Prøvde å legge en bruker til i en ikke-eksisterende gruppe"
 
 #, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Overføring av varsling feilet"
 
@@ -4929,7 +4802,7 @@
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Ikke pålogget"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Tjenesten midlertidig uttilgjengelig"
 
@@ -4961,13 +4834,13 @@
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig"
 
 #, c-format
 msgid "Database connect error"
-msgstr "Kunne ikke koble til databasen"
+msgstr "Klarte ikke koble til databasen"
 
 #, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
@@ -4983,7 +4856,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to write"
-msgstr "Kunne ikke skrive"
+msgstr "Klarte ikke skrive"
 
 #, c-format
 msgid "Session overload"
@@ -5037,9 +4910,8 @@
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda"
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Passport account suspended"
-msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda"
+msgstr "Passport-konto inndratt"
 
 #, c-format
 msgid "Bad ticket"
@@ -5054,13 +4926,11 @@
 msgstr "MSN Feil: %s\n"
 
 #
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "Foretrukket kontakt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Andre kontakter"
+
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Fjern kontakt"
+msgstr "Ikke-lynmeldingskontakter"
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Nudge"
@@ -5073,9 +4943,8 @@
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr "Nudging %s..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Email Address..."
-msgstr "E-postadresse"
+msgstr "E-postadresse ..."
 
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt."
@@ -5110,22 +4979,20 @@
 msgid "Disallow"
 msgstr "Forby"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
-msgstr "Kontaktkommentar for %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Blokkert tekst for %s"
+
 msgid "No text is blocked for this account."
-msgstr "Bruk dette kontakt _ikon for denne kontoen:"
+msgstr "Ingen tekst blokkert for denne kontoen."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "This account does not have email enabled."
-msgstr "Det kan hende denne Hotmail kontoen ikke er aktiv."
+msgstr "Denne kontoen har ikke aktivert e-post."
 
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Send tekstmelding."
@@ -5133,20 +5000,23 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Send"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "Spiller et spill"
+
+msgid "Working"
+msgstr "Arbeider"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "Har du"
 
-#, fuzzy
 msgid "Home Phone Number"
-msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Telefonnummer - hjemme"
+
 msgid "Work Phone Number"
-msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Telefonnummer - arbeid"
+
 msgid "Mobile Phone Number"
-msgstr "Sett telefonnummer (mobil)..."
+msgstr "Telefonnummer - mobil"
 
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Straks tilbake"
@@ -5172,6 +5042,12 @@
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+msgid "Game Title"
+msgstr "Spilltittel"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr "Kontortittel"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Sett kallenavn..."
 
@@ -5191,7 +5067,7 @@
 msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger..."
 
 msgid "View Blocked Text..."
-msgstr ""
+msgstr "Vis blokkert tekst ..."
 
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Åpne Hotmail Inbox"
@@ -5212,9 +5088,8 @@
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Klarte ikke hente profil"
 
-#, fuzzy
 msgid "General"
-msgstr "Kjønn"
+msgstr "Generelt"
 
 msgid "Age"
 msgstr "Alder"
@@ -5270,13 +5145,11 @@
 msgid "Significant Other"
 msgstr "Annet Spesielt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Home Phone"
-msgstr "Hjemmeside"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Hjemmetelefon"
+
 msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)"
+msgstr "Hjemmetelefon 2"
 
 msgid "Home Address"
 msgstr "Hjemstedsadresse"
@@ -5290,9 +5163,8 @@
 msgid "Personal Email"
 msgstr "E-post"
 
-#, fuzzy
 msgid "Personal IM"
-msgstr "Tittel"
+msgstr "Personlig lynmeldingskonto"
 
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Bursdag"
@@ -5310,17 +5182,14 @@
 msgid "Department"
 msgstr "Avdeling"
 
-#, fuzzy
 msgid "Profession"
-msgstr "Framdrift"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Yrke"
+
 msgid "Work Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Arbeidstelefon"
+
 msgid "Work Phone 2"
-msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)"
+msgstr "Arbeidstelefon 2"
 
 msgid "Work Address"
 msgstr "Arbeidsadresse"
@@ -5340,9 +5209,8 @@
 msgid "Work IM"
 msgstr "Lynmelding Arbeid"
 
-#, fuzzy
 msgid "Start Date"
-msgstr "Fylke/stat"
+msgstr "Startdato"
 
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Favoritt-ting"
@@ -5371,8 +5239,8 @@
 "Pidgin klarte ikke finne noen informasjon i brukerens profil. Antakelig "
 "eksisterer brukeren ikke."
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Profil URL"
+msgid "View web profile"
+msgstr "Vis nettprofil"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5390,23 +5258,20 @@
 msgstr "Bruk HTTP-metode"
 
 #
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Method Server"
-msgstr "IPC testtjener"
+msgstr "HTTP-metodetjener"
 
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Vis custom smileys"
 
-#, fuzzy
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-msgstr "nudge: nudge en kontakt for å få deres oppmerksomhet"
+msgstr "nudge: nudge en bruker for å få deres oppmerksomhet"
 
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-msgstr "Windows Live ID autentisering: Kunne ikke tilkoble"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Windows Live ID autentisering: Klarte ikke tilkoble"
+
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr "Windows Live ID autentisering: Kunne ikke tilkoble"
+msgstr "Windows Live ID autentisering: Ugyldig svar"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
@@ -5428,9 +5293,8 @@
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Ukjent feil (%d)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add user"
-msgstr "Klarte ikke forby brukeren %s"
+msgstr "Klarte ikke legge til bruker"
 
 #, fuzzy
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
@@ -5465,10 +5329,10 @@
 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, fordi du ikke er koblet til."
 
 msgid "Unable to rename group"
-msgstr "Kunne ikke endre navn på gruppe"
+msgstr "Klarte ikke endre navn på gruppe"
 
 msgid "Unable to delete group"
-msgstr "Kunne ikke slette gruppe"
+msgstr "Klarte ikke slette gruppe"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5501,20 +5365,17 @@
 "happens when the user is blocked or does not exist."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi meldinger blir sendt for raskt."
+
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en ukjent feil:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi en ukjent kodingsfeil oppstod."
+
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en ukjent feil:"
+msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi en ukjent feil oppstod."
 
 msgid "Unable to connect"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
+msgstr "Klarte ikke koble til"
 
 msgid "Writing error"
 msgstr "Feil ved skriving"
@@ -5522,12 +5383,12 @@
 msgid "Reading error"
 msgstr "Feil ved lesing"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Tilkoplingsfeil fra %s tjener (%s):\n"
+"Tilkoplingsfeil fra %s tjener:\n"
 "%s"
 
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
@@ -5596,9 +5457,8 @@
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en tilkoblingfeil:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
-msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:"
+msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi vi sender for raskt:"
 
 msgid ""
 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
@@ -5624,28 +5484,21 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste."
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Legg til i adresseboka"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Slette kontakt fra adresseboka?"
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?"
-
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke legge til «%s»."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ønsker du å slette denne kontakten fra adresseboka også?"
+
 msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "Den inntastede SecurID-nøkkelen er ugyldig."
+msgstr "Det oppgitte brukernavnet er ugyldig."
 
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Det kan hende denne Hotmail kontoen ikke er aktiv."
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "Profil URL"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5659,37 +5512,33 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "MSN-protokolltillegg"
 
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Manglende Summering"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "RC4 summeringen kunne ikke bli funnet"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Oppgrader til en libpurple med RC4 støtte (>= 2.0.1). MySpaceIM tillegg vil "
-"ikke bli lastet."
-
-#, fuzzy
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "Ingen slik bruker: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "Brukeroppslag"
+
 msgid "Reading challenge"
-msgstr "Leser data"
+msgstr "Leser utfordring"
 
 msgid "Unexpected challenge length from server"
 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener"
 
-#, fuzzy
 msgid "Logging in"
-msgstr "Logging"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] ""
-"Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt iløpet av %d sekunder)"
-msgstr[1] ""
-"Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt iløpet av %d sekunder)"
+msgstr "Logger inn"
+
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - intet brukernavn satt."
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Du ser ikke ut til å noe MySpace-brukernavn."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr ""
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "Mistet forbindelsen med tjener"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5710,15 +5559,25 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "Myspace"
 
-#, fuzzy
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr ""
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr ""
+msgid "IM Friends"
+msgstr "Lynmeldingsvenner"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d kontakt ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kontakter "
+"allerede på tjenerside-listen)"
+msgstr[1] ""
+"%d kontakter ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kontakter "
+"allerede på tjenerside-listen)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "Ugyldig svar fra tjener"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5741,76 +5600,55 @@
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "MySpaceIM-feil"
 
+msgid "Invalid input condition"
+msgstr "Ugyldig inndatabetingelse"
+
+msgid "Read buffer full (2)"
+msgstr "Lesemellomlager fullt (2)"
+
+msgid "Unparseable message"
+msgstr "Klarte ikke tolke beskjed"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
+msgstr "Klarte ikke koble til vert: %s (%d)"
+
 msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Kunne ikke legge til kontakt"
+msgstr "Klarte ikke legge til kontakt"
 
 msgid "'addbuddy' command failed."
 msgstr "'addbuddy' kommando feilet."
 
-#, fuzzy
 msgid "persist command failed"
-msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Ingen slik bruker: %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "User lookup"
-msgstr "Brukerrom"
+msgstr "persist-kommandoen feilet"
 
 msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Kunne ikke fjerne kontakt"
+msgstr "Klarte ikke fjerne kontakt"
 
 msgid "'delbuddy' command failed"
 msgstr "'delbuddy' kommando feilet"
 
-#, fuzzy
 msgid "blocklist command failed"
-msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
-
-#, fuzzy
-msgid "Invalid input condition"
-msgstr "Fullfører tilkobling"
-
-#, fuzzy
-msgid "Read buffer full (2)"
-msgstr "Køen er full"
-
-msgid "Unparseable message"
-msgstr "Kunne ikke tolke beskjed"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
-
-#, fuzzy
-msgid "IM Friends"
-msgstr "Vinduer for direktemeldinger"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d kompiser ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kompiser "
-"allerede på server-side listen)"
-msgstr[1] ""
-"%d kompiser ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kompiser "
-"allerede på server-side listen)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Ugyldig svar fra tjener"
+msgstr "blokclist-kommandoen feilet"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Manglende Summering"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "RC4 summeringen kunne ikke bli funnet"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Oppgrader til en libpurple med RC4 støtte (>= 2.0.1). MySpaceIM tillegg vil "
+"ikke bli lastet."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Legg til venner fra MySpace.com"
 
-#, fuzzy
 msgid "Importing friends failed"
-msgstr "Ugyldig 'friend'-fil"
+msgstr "Importering av venner feilet"
 
 #. TODO: find out how
 msgid "Find people..."
@@ -5831,9 +5669,8 @@
 msgid "Show display name in status text"
 msgstr "Vis navn i statustekst"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show headline in status text"
-msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster"
+msgstr "Vis tittel i statustekster"
 
 msgid "Send emoticons"
 msgstr "Send animasjons ikoner"
@@ -5841,19 +5678,14 @@
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr "Skjerm oppløsning (dots per inch)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Base font size (points)"
-msgstr "Større skrift"
+msgstr "Størrelse for basisskrift (points)"
 
 msgid "User"
 msgstr "Bruker"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#, fuzzy
 msgid "Headline"
-msgstr "Avslå"
+msgstr "Tittel"
 
 msgid "Song"
 msgstr "Sang"
@@ -5864,35 +5696,31 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Klientversjon"
 
+msgid "MySpaceIM - Username Available"
+msgstr "MySpaceIM - brukernavn tilgjengelig"
+
+msgid "This username is available. Would you like to set it?"
+msgstr "Dette brukernavnet er tilgjengelig. Vil du sette det?"
+
+msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
+msgstr ""
+
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - angi et brukernavn"
+
+msgid "This username is unavailable."
+msgstr "Dette brukernavnet er utilgjengelig."
+
+msgid "Please try another username:"
+msgstr "Prøv et annet brukernavn:"
+
 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
 msgid "No username set"
 msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt"
 
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr ""
-
 msgid "Please enter a username to check its availability:"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "MySpaceIM - Username Available"
-msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig"
-
-#, fuzzy
-msgid "This username is available. Would you like to set it?"
-msgstr "%s sendte beskjed til tavle. Vil du åpne tavlen?"
-
-msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "This username is unavailable."
-msgstr "Dette temaet har ingen tilgjengelige smileys."
-
-#, fuzzy
-msgid "Please try another username:"
-msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s"
-
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -5911,9 +5739,8 @@
 msgstr "Zapper %s..."
 
 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
-#, fuzzy
 msgid "Whack"
-msgstr "Tilbake"
+msgstr "Bank"
 
 #, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
@@ -6031,15 +5858,14 @@
 msgid "Raspberrying %s..."
 msgstr "Gir bringebær til %s..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "Nødvendige parametre ikke sendt"
 
 msgid "Unable to write to network"
-msgstr "Kunne ikke skrive til nettverket"
+msgstr "Klarte ikke skrive til nettverket"
 
 msgid "Unable to read from network"
-msgstr "Kunne ikke lese fra nettverket"
+msgstr "Klarte ikke lese fra nettverket"
 
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "Feil i kommunikasjonen med tjeneren"
@@ -6086,15 +5912,12 @@
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "Hovedarkiv er feil satt opp"
 
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Feil kallenavn eller passord"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Feil brukernavn eller passord"
+
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
-msgstr "Kunne ikke kjenne igjen tjeneren til det brukernavnet du tastet inn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke kjenne igjen verten til det brukernavnet du tastet inn"
+
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
 "entered"
@@ -6108,7 +5931,6 @@
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "Du har nådd grensen for antall tillatte kontakter"
 
-#, fuzzy
 msgid "You have entered an incorrect username"
 msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn"
 
@@ -6140,29 +5962,29 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Klarte ikke hente brukerdetaljer (%s)."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Klarte ikke hente brukerdetaljer (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
-msgstr "Kunne ikke legge til %s til kontaktlisten din (%s)."
+msgstr "Klarte ikke legge til %s til kontaktlisten din (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed (%s)."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
-msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)."
+msgstr "Klarte ikke invitere bruker (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
-"Klarte ikke sende beskjed til %s. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)."
+"Klarte ikke sende beskjed til %s. Klarte ikke sette opp konferansen (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
-msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Klarte ikke sette opp konferansen (%s)."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6182,23 +6004,23 @@
 
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
-msgstr "Kunne ikke hente detaljer for brukeren %s (%s)."
+msgstr "Klarte ikke hente detaljer for brukeren %s (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
-msgstr "Kunne ikke legge til bruker til privatliste (%s)."
+msgstr "Klarte ikke legge til bruker til privatliste (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
-msgstr "Kunne ikke legge til %s til nektingsliste (%s)."
+msgstr "Klarte ikke legge til %s til nektingsliste (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
-msgstr "Kunne ikke legge til %s til tillatelsesliste (%s)."
+msgstr "Klarte ikke legge til %s til tillatelsesliste (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
-msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatliste (%s)."
+msgstr "Klarte ikke fjerne %s fra privatliste (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
@@ -6285,7 +6107,6 @@
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Feil: SSL-støtte er ikke installert."
 
-#, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr ""
 "Denne konferansen har blitt stengt, ingen flere meldinger kan bli sendt."
@@ -6309,13 +6130,11 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "Tjenerport"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not join chat room"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke ble med i samtalerom"
+
 msgid "Invalid chat room name"
-msgstr "Ugyldig romnavn"
+msgstr "Ugyldig samtaleromnavn"
 
 msgid "Server closed the connection."
 msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen."
@@ -6346,7 +6165,7 @@
 msgstr "AIM-protokolltillegg"
 
 msgid "ICQ UIN..."
-msgstr ""
+msgstr "ICQ UIN ..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6378,11 +6197,10 @@
 msgstr "Mottok ugyldig data på forbindelse med annen bruker."
 
 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
-msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse med bruker."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke etablere en forbindelse med bruker."
+
 msgid "Direct IM established"
-msgstr "Opprettet direkte samtale med %s"
+msgstr "Direkte lynmelding opprettet"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6472,9 +6290,9 @@
 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
 "your AIM/ICQ account.)"
 msgstr ""
-"(Det oppsto en feil i mottak av denne beskjeden.  Kompisen du snakker med "
+"(Det oppsto en feil i mottak av denne beskjeden.  Kontakten du snakker med "
 "bruker sannsynligvis en annen koding enn forventet.  Om du vet hvilken "
-"koding han bruker, kan du spesifisere dette i avanserte konto instillinger "
+"koding han bruker, kan du spesifisere dette i avanserte kontoinstillinger "
 "for din AIM/ICQ konto.)"
 
 # Lusete klient :P
@@ -6550,27 +6368,21 @@
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#, fuzzy
 msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Skjermnavn"
-
-#, c-format
+msgstr "Skjermdeling"
+
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Tilgjengelig for samtale"
 
-#, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ikke tilgjengelig"
 
-#, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Opptatt"
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Web Aware"
-msgstr "Web-oppmerksom"
-
-#, c-format
+msgstr "Nett-oppmerksom"
+
 msgid "Invisible"
 msgstr "Usynlig"
 
@@ -6588,7 +6400,7 @@
 "Could not connect to authentication server:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kunne ikke koble til autentiserings server:\n"
+"Klarte ikke koble til autentiseringstjener:\n"
 "%s"
 
 #, c-format
@@ -6599,9 +6411,8 @@
 "Klarte ikke koble til BOS server:\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username sent"
-msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt"
+msgstr "Brukernavn sendt"
 
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Tilkoblet, informasjonskapsel sendt"
@@ -6616,15 +6427,14 @@
 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"Klarte ikke logge på: Kunne ikke logge på som %s fordi skjermnavnet er "
+"Klarte ikke logge på: Klarte ikke logge på som %s fordi skjermnavnet er "
 "ugyldig. Skjermnavn må enten starte med en bokstav og kun inneholde tall, "
 "bokstaver, og mellomrom, eller bare inneholde tall."
 
 #. Unregistered screen name
 #. uid is not exist
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username."
-msgstr "Ugyldig brukernavn"
+msgstr "Ugyldig brukernavn."
 
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Feil passord."
@@ -6651,7 +6461,7 @@
 msgstr "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader på %s"
 
 msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
+msgstr "Klarte ikke koble til"
 
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Mottok godkjenning"
@@ -6672,21 +6482,17 @@
 msgstr "_OK"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er "
-"ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
+msgstr ""
+"Du kan bli frakoblet ganske snart. Hvis det skjer, sjekk %s for "
+"oppdateringer."
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er "
-"ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
+msgstr "Du kan bli frakoblet ganske snart. Sjekk %s for oppdateringer."
 
 msgid "Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash."
@@ -6695,7 +6501,7 @@
 msgstr "Passord sendt"
 
 msgid "Unable to initialize connection"
-msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling"
+msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling"
 
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr ""
@@ -6806,22 +6612,26 @@
 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt "
 "overskredet."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
 msgstr[0] ""
-"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond."
+"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi hans/hennes advarselsnivå er "
+"for høyt."
 msgstr[1] ""
-"Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond."
-
-#, fuzzy, c-format
+"Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hans/hennes advarselsnivå er "
+"for høyt."
+
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond."
-msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond."
+msgstr[0] ""
+"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi ditt advarselsnivå er for høyt."
+msgstr[1] ""
+"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi ditt advarselsnivå er for høyt."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
@@ -6832,14 +6642,14 @@
 #. Data is assumed to be the destination sn
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s"
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed: %s"
 
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Ukjent grunn."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s:"
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s:"
 
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
@@ -6851,6 +6661,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Medlem siden"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt."
 
@@ -6902,11 +6715,11 @@
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Varslingsbeskjed"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "Det følgende skjermnavnet er assosierte med %s"
-msgstr[1] "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s"
+msgstr[0] "Det følgende brukernavnet er assosierte med %s"
+msgstr[1] "De følgende brukernavnene er assosierte med %s"
 
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
@@ -6919,50 +6732,48 @@
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Kontobekreftelse forespurt"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
 "from the original."
 msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
-"skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige."
-
-#, fuzzy, c-format
+"Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det forespurte navnet "
+"er forskjellig fra det opprinnelige."
+
+#, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
-"skjermnavnet er for langt."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det er ugyldig."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
 "long."
 msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
-"skjermnavnet er for langt."
-
-#, fuzzy, c-format
+"Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det forespurte navnet "
+"er for langt."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this username."
 msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående "
-"forespørsel for dette skjermnavnet."
-
-#, fuzzy, c-format
+"Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi det finnes en pågående "
+"forespørsel for dette brukernavnet."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many usernames associated with it."
 msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har "
-"for mange skjermnavn assosiert ved seg."
+"Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har "
+"for mange brukernavn assosiert ved seg."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
 "invalid."
 msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er "
+"Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er "
 "ugyldig."
 
 #, c-format
@@ -6986,7 +6797,7 @@
 "sende direktemeldingsbilder."
 
 msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil."
+msgstr "Klarte ikke sette AIM-profil."
 
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
@@ -7031,31 +6842,28 @@
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"Klarte ikke legge til kontakten %s fordi skjermnavnet er ugyldig. Skjernavn "
-"må enten starte med en bokstav og inneholde kun bokstaver, tall, og "
-"mellomrom, eller bare inneholde nummer."
-
-#, fuzzy
+"Klarte ikke legge til kontakten %s fordi brukernavnet er ugyldig. Brukernavn "
+"må enten være en gyldig e-postadresse eller starte med en bokstav og "
+"inneholde kun bokstaver, tall og mellomrom, eller bare inneholde nummer."
+
 msgid "Unable to Add"
-msgstr "Kunne ikke legge til"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke legge til"
+
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke hente kontaktliste"
+
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
 msgstr ""
-"Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten "
-"er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer."
+"Klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten er "
+"ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få minutter."
 
 msgid "Orphans"
 msgstr "Ugrupperte"
@@ -7065,23 +6873,23 @@
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
 msgstr ""
-"Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. "
-"Vennligst fjern en og prøv igjen."
+"Klarte ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i "
+"listen. Vennligst fjern en og prøv igjen."
 
 msgid "(no name)"
 msgstr "(uten navn)"
 
 #, c-format
 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr "Kunne ikke legge til kontakten %s pga ukjent årsak."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikke legge til kontakten %s pga ukjent årsak."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
 "Do you want to add this user?"
 msgstr ""
-"Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. "
-"Ønsker du å legge til vedkommende?"
+"Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge han eller henne til i "
+"kontaktlisten din. Ønsker du å legge til denne brukeren?"
 
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Godkjent"
@@ -7132,12 +6940,11 @@
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
 "Do you wish to continue?"
 msgstr ""
-"Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) "
+"Fordi dette avslører IP-adressen din, kan det betraktes som en (minimal) "
 "sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?"
 
 msgid "C_onnect"
@@ -7171,10 +6978,9 @@
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig."
 
-#, fuzzy
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
-"Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom."
+"Brukernavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom."
 
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Endre adresse til:"
@@ -7204,17 +7010,14 @@
 msgid "_Search"
 msgstr "_Søk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "Sett brukerinfo (URL)..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sett brukerinfo (nett) ..."
+
 msgid "Change Password (web)"
-msgstr "Endre passord (URL)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Endre passord (nett)"
+
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)"
+msgstr "Sette opp beskjedvideresending (nett)"
 
 #. ICQ actions
 msgid "Set Privacy Options..."
@@ -7257,7 +7060,7 @@
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Forsøker å kople til %s:%hu."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Forsøker å kople til %s på %s:%hu for direktesamtale."
 
@@ -7350,16 +7153,14 @@
 msgid "Other"
 msgstr "Andre"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "Usynlig"
-
-msgid "Firend Only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Synlig"
+
+msgid "Friend Only"
+msgstr "Kun venner"
+
 msgid "Private"
-msgstr "Sikkerhet"
+msgstr "Privat"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "QQ Nummer"
@@ -7376,20 +7177,17 @@
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Telefonnummer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "Godkjenn kontakt?"
+msgstr "Godkjenn å legge til"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Mobilnummer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Personal Introduction"
-msgstr "Personlig informasjon"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Personlig introduksjon"
+
 msgid "City/Area"
-msgstr "By"
+msgstr "By/område"
 
 #, fuzzy
 msgid "Publish Mobile"
@@ -7402,132 +7200,108 @@
 msgid "College"
 msgstr "Universitet"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
-msgstr "Horoskoptegn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Horoskop"
+
 msgid "Zodiac"
 msgstr "Stjernetegn"
 
-#, fuzzy
 msgid "Blood"
-msgstr "Blokkert"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Blodtype"
+
 msgid "True"
-msgstr "Tyren"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sann"
+
 msgid "False"
-msgstr "Feilet"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Usann"
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "Endre konto"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Endre kontakt"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "Hjemstedsadresse"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Endre adresse"
+
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Endre min informasjon"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Endre utvidet informasjon"
+
 msgid "Modify Information"
-msgstr "Endre min informasjon"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Endre informasjon"
+
 msgid "Update"
-msgstr "Sist oppdatert"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Oppdater"
+
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Vennligst skriv inn kontakteninformasjon."
-
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Legg til kontakt"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "Sett inn forspørsel her"
+msgstr "Klarte ikke endre kontaktinformasjon."
+
+#, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "%u krever godkjenning"
+
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Legg til kontakt spørsmål"
+
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Skriv spørsmål her"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Send"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "Ugyldig brukernavn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ugyldig svar."
+
 msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Godkjenning nektet, grunn:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "Dessverre, du er ikke min type..."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "Starter godkjenning"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Godkjenning nektet beskjed:"
+
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "Beklager, du er ikke min type."
+
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%u trenger godkjenning"
+
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Legg til kontakten i listen din?"
-
-msgid "Input request here"
-msgstr "Sett inn forspørsel her"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Legg til kontakt godkjenning"
+
+msgid "Enter request here"
+msgstr "Skriv forspørsel her"
+
 msgid "Would you be my friend?"
-msgstr "Ønsker du å overskrive den?"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ønsker du å være min venn?"
+
 msgid "QQ Buddy"
-msgstr "Legg til kontakt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ-kontakt"
+
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Legg til kontakt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "Ugyldig romnavn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ugyldig QQ-nummer"
+
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Vennligst godkjenn meg!"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "Kunne ikke fjerne kontakt"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikke sende godkjenning"
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "Klarte ikke fjerne kontakt %u"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke fjerne deg fra %d sin kontaktliste"
+
 msgid "No reason given"
-msgstr "Ingen grunn spesifisert."
+msgstr "Ingen grunn spesifisert"
 
 #. only need to get value
 #, c-format
 msgid "You have been added by %s"
 msgstr "Du har blitt lagt til av %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "Ønsker du å overskrive den?"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ønsker du å legge til ham?"
+
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "Avslå"
+msgstr "Avvist av %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7542,85 +7316,78 @@
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s"
+msgstr "Skriv inn Qun-nummer"
 
 #, fuzzy
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
 msgstr "Du kan kun søke etter permanente QQ grupper\n"
 
-#, fuzzy
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(Ugyldig UTF-8 streng)"
+
 msgid "Not member"
-msgstr "Jeg ikke en medlem"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ikke medlem"
+
 msgid "Member"
-msgstr "Medlem siden"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Medlem"
+
 msgid "Requesting"
-msgstr "Anmodnings Dialog"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Forespør"
+
 msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Admin"
+
 msgid "Notice"
 msgstr "Merknad"
 
-#, fuzzy
 msgid "Detail"
-msgstr "Forvalgt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Detalj"
+
 msgid "Creator"
-msgstr "L_ukk"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skaper"
+
 msgid "About me"
-msgstr "Om %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Om meg"
+
 msgid "Category"
-msgstr "Samtalefeil"
+msgstr "Kategori"
 
 #, fuzzy
 msgid "The Qun does not allow others to join"
 msgstr ""
 "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere"
 
-#, fuzzy
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Bli med i samtalegruppe"
-
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Bli med i QQ Qun"
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "Sett inn forspørsel her"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "Modifisering av Qun medlem vellykket"
 
 #, fuzzy
 msgid "Successfully joined Qun"
 msgstr "Modifisering av Qun medlem vellykket"
 
 #, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
+msgid "Qun %u denied from joining"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "Lydinnstillinger"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed:"
-msgstr "Feilet"
-
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Feilet:"
+
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
+msgstr ""
+
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ Qun"
+msgstr "Avslutt Qun"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -7629,12 +7396,11 @@
 "NB, om du er lageren, \n"
 "denne operasjonen vil til slutt fjerne denne Qun."
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "Dessverre, du er ikke min type..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "Beklager, du er ikke vår type"
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully changed Qun members"
 msgstr "Modifisering av Qun medlem vellykket"
 
 #, fuzzy
@@ -7645,50 +7411,48 @@
 msgstr "Laging av Qun vellykket"
 
 #, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
 msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Setup"
-msgstr "_Sett"
+msgstr "Sett opp"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
 msgstr "Bruker %d spør om du vil være med i gruppen %d"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
+msgid "%u request to join Qun %u"
 msgstr "Bruker %d spør om du vil være med i gruppen %d"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "Fjern kontakt"
-
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "Klarte ikke bli med kontakt i samtale"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>Fjernet kontakt %u.</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>Ny kontakt %u ble med.</b>"
+
+#, c-format
 msgid "Unknown-%d"
-msgstr "Ukjent"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ukjent-%d"
+
 msgid "Level"
-msgstr "Aldri"
+msgstr "Nivå"
 
 msgid " VIP"
-msgstr ""
+msgstr "VIP"
 
 msgid " TCP"
-msgstr ""
+msgstr " TCP"
 
 #, fuzzy
 msgid " FromMobile"
@@ -7698,129 +7462,119 @@
 msgid " BindMobile"
 msgstr "Mobil"
 
-#, fuzzy
 msgid " Video"
-msgstr "Live Video"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Video"
+
 msgid " Zone"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "Sone"
 
 msgid "Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Flagg"
 
 msgid "Ver"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ver"
+
 msgid "Invalid name"
-msgstr "Ugyldig brukernavn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ugyldig navn"
+
 msgid "Select icon..."
-msgstr "Velg mappe..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Velg ikon ..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Innloggingstid</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Totalt antall påloggede kontakter</b>: %d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Siste oppdatering</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Tjener</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Klientmerkelapp:</b> %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Forbindelsesmodus</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Min Internett-IP</b>: %s:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Sendt</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Send på nytt</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Mistet</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Mottatt</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Mottatte duplikater</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Tid</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
+
 msgid "Login Information"
-msgstr "Brukerinformasjon"
+msgstr "Innloggingsinformasjon"
 
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Opprinnelig forfatter</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Kodebidragsytere</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Herlige Patch-skribenter</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<p><b>Takk til</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>Og, alle guttene på bakrommet ...</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "Om %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>Du er velkommen til å bli med oss!</i> :)"
+
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "Om OpenQ %s"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "Lagre ikon"
+msgstr "Endre ikon"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "Bytt passord"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account Information"
-msgstr "Brukerinformasjon"
+msgstr "Kontoinformasjon"
 
 msgid "Update all QQ Quns"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "Om %s"
+msgstr "Om OpenQ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7832,17 +7586,14 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "QQ Protokoll\tTillegg"
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ protokolltillegg"
+
 msgid "Auto"
-msgstr "Godkjenn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Auto"
+
 msgid "Select Server"
-msgstr "Velg bruker"
+msgstr "Velg tjener"
 
 msgid "QQ2005"
 msgstr ""
@@ -7853,10 +7604,8 @@
 msgid "QQ2008"
 msgstr ""
 
-#. #endif
-#, fuzzy
 msgid "Connect by TCP"
-msgstr "Kobler til"
+msgstr "Koble til med TCP"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show server notice"
@@ -7875,20 +7624,16 @@
 msgstr "Hold i livet feil"
 
 #, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
+msgid "Cannot decrypt server reply"
 msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "Ugyldig tittel"
+msgstr "Ugyldig symbollengde, %d"
 
 #. extend redirect used in QQ2006
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
@@ -7897,106 +7642,87 @@
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
 msgid "Activation required"
-msgstr "Registrering kreves"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Hold i livet feil"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
+msgstr "Aktivering kreves"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon"
+
+#, fuzzy
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "Forespør %s's oppmerksomhet..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Checking captcha"
 msgstr "Forespør %s's oppmerksomhet..."
 
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+#, fuzzy
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "Yahoo!-autentisering feilet"
+
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "Lagre bilde"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Captcha-bilde"
+
 msgid "Enter code"
-msgstr "Oppgi passord"
-
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skriv inn kode"
+
+#, fuzzy
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "SSL Sertifikat Verifisering"
+
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgstr "Skriv inn teksten fra bildet"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
-msgstr "Kunne ikke koble til."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke koble til."
+
 msgid "Socket error"
-msgstr "Ukjent feil"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"Mistet forbindelse med server:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Socket-feil"
+
 msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "Kunne ikke lese socket"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke lese fra socket"
+
 msgid "Write Error"
 msgstr "Feil ved skriving"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection lost"
-msgstr "Tilkoblingen lukket"
-
-#, fuzzy
-msgid "Get server ..."
+msgstr "Tilkobling mistet"
+
+#, fuzzy
+msgid "Getting server"
 msgstr "Sett brukerinfo..."
 
-#, fuzzy
-msgid "Request token"
-msgstr "Forespørsel avslått"
+msgid "Requesting token"
+msgstr "Spør etter symbol"
 
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't resolve host"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke koble til"
+
 msgid "Invalid server or port"
-msgstr "Ugyldig feil"
-
-#, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "Koble til tjener"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ugyldig tjener eller port"
+
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Kobler til tjener"
+
 msgid "QQ Error"
-msgstr "Lesefeil"
-
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Feilet i å sende direktemelding."
+msgstr "QQ-feil"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -8006,10 +7732,14 @@
 "%s"
 msgstr "ICQ tjenervideresending"
 
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
 # Gammel tekst "Jeg er fra"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "From %s:"
-msgstr "Fra"
+msgstr "Fra %s:"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -8017,53 +7747,46 @@
 "%s"
 msgstr "Tjenerinstruksjoner: %s"
 
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr ""
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "Ukjent SERVER CMD"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
+"Room %u, reply 0x%02X"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
-msgstr "Ukjent grunn"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
-msgstr "Ukjent grunn"
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon"
+
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr "Ukjent LOGIN CMD"
+
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr "Ukjent CLIENT CMD"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "File Send"
-msgstr "Filsending feilet"
+msgstr "Filsending"
 
 #, c-format
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
 msgstr "%d avbrøt overføringen av %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection closed (writing)"
-msgstr "Tilkoblingen lukket"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Tilkoblingen lukket (skriver)"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Gruppetittel:</b> %s<br>"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
@@ -8120,9 +7843,8 @@
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Sametime Administrator Kunngjøring"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection reset"
-msgstr "Tilkoblingen lukket"
+msgstr "Tilkobling nullstilt"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from socket: %s"
@@ -8136,13 +7858,11 @@
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "Kunngjøring fra %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Conference Closed"
-msgstr "Tilkoblingen lukket"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Konferanse lukket"
+
 msgid "Unable to send message: "
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s"
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Place Closed"
@@ -8161,9 +7881,8 @@
 msgid "Supports"
 msgstr "Støtter"
 
-#, fuzzy
 msgid "External User"
-msgstr "Advar bruker"
+msgstr "Ekstern bruker"
 
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "Opprett konferanse med bruker"
@@ -8223,11 +7942,11 @@
 "Please enter one below to continue logging in."
 msgstr ""
 "Ingen vert eller IP adresse har blitt konfigurert for Meanwhile kontoen %s. "
-"Vennligst skriv inn en under for å fortsette innloggingen."
+"Skriv inn en under for å fortsette innloggingen."
 
 #, fuzzy
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
+msgstr "Klarte ikke koble til"
 
 #, fuzzy
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
@@ -8240,9 +7959,8 @@
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "Ukjent (0x%04x)<br>"
 
-#, fuzzy
 msgid "Last Known Client"
-msgstr "Hastighet til klient"
+msgstr "Sist kjente klient"
 
 msgid "User Name"
 msgstr "Brukernavn"
@@ -8264,9 +7982,8 @@
 msgid "Select User"
 msgstr "Velg bruker"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add user: user not found"
-msgstr "Klarte ikke legge til bruker på %s (%s)"
+msgstr "Klarte ikke legge til bruker - bruker ikke funnet"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8276,12 +7993,12 @@
 "Brukeren %s matchet ikke noen av brukerne i ditt Sametime nettverk. Denne "
 "oppføringen har blitt fjernet fra kontaktlisten din."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Klarte ikke lese %s:\n"
+"Klarte ikke lese fil %s:\n"
 "%s\n"
 
 #, fuzzy
@@ -8314,14 +8031,14 @@
 msgstr "Eksporter Samtime Liste for Konto %s"
 
 msgid "Unable to add group: group exists"
-msgstr "Kunne ikke legge til gruppe: gruppen eksisterer"
+msgstr "Klarte ikke legge til gruppe: gruppen eksisterer"
 
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr "En gruppe ved navn '%s' eksisterer allerede i kontaktlisten din."
 
 msgid "Unable to add group"
-msgstr "Kunne ikke legge til gruppe"
+msgstr "Klarte ikke legge til gruppe"
 
 msgid "Possible Matches"
 msgstr "Mulige Matcher"
@@ -8345,7 +8062,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add group: group not found"
-msgstr "Kunne ikke lese fra nettverket"
+msgstr "Klarte ikke lese fra nettverket"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8495,7 +8212,7 @@
 msgstr "Vis offentlig nøkkel"
 
 msgid "Could not load public key"
-msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen"
+msgstr "Klarte ikke laste den offentlige nøkkelen"
 
 msgid "User Information"
 msgstr "Brukerinformasjon"
@@ -8550,7 +8267,6 @@
 "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte "
 "brukeren fra lista for å legge til kontaktlista."
 
-#, fuzzy
 msgid "Detached"
 msgstr "Løsnet"
 
@@ -8609,9 +8325,8 @@
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Foretrukket språk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Device"
-msgstr "Dings"
+msgstr "Enhet"
 
 #
 msgid "Timezone"
@@ -8623,19 +8338,16 @@
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "Nullstill direktemeldingsnøkkel"
 
-#, fuzzy
 msgid "IM with Key Exchange"
-msgstr "Snakk via direktemelding med nøkkelsentral"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Direktemelding med nøkkelsentral"
+
 msgid "IM with Password"
-msgstr "Passordbeskyttet direktemelding"
+msgstr "Direktemelding med passord"
 
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Hent offentlig nøkkel ..."
 
 # Litt voldelig?
-#, fuzzy
 msgid "Kill User"
 msgstr "Drep bruker"
 
@@ -8653,7 +8365,7 @@
 msgstr "Kanalinformasjon"
 
 msgid "Cannot get channel information"
-msgstr "Kunne ikke hente kanalinformasjon"
+msgstr "Klarte ikke hente kanalinformasjon"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
@@ -8824,15 +8536,12 @@
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "Nøkkelavtale feilet"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Creating connection failed"
-msgstr "Tilkopling feilet"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Opprettelse av tilkobling feilet"
+
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "Filoverføringsøkt eksisterer ikke"
 
@@ -8843,10 +8552,10 @@
 msgstr "Filoverføring allerede avbrutt"
 
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
-msgstr "Kunne ikke gjennomføre nøkkelavtale for filoverføring"
+msgstr "Klarte ikke gjennomføre nøkkelavtale for filoverføring"
 
 msgid "Could not start the file transfer"
-msgstr "Kunne ikke starte filoverføring"
+msgstr "Klarte ikke starte filoverføring"
 
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "Kan ikke sende fil"
@@ -8886,9 +8595,8 @@
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "Dreåt av %s (%s)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server signoff"
-msgstr "Logge av tjener"
+msgstr "Tjeneravlogging"
 
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Personlig informasjon"
@@ -8919,7 +8627,6 @@
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "Kanalstifter på <l>%s</l> er <l>%s</l>"
 
-#, fuzzy
 msgid "Real Name"
 msgstr "Virkelig navn"
 
@@ -8930,18 +8637,15 @@
 msgstr "Offentlig nøkkelavtrykk"
 
 # Veldig, veldig fuzzy....
-#, fuzzy
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "Offentlig nøkkelbabbelavtrykk"
 
 msgid "_More..."
 msgstr "_Mer..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Løsne fra tjener"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "Kan ikke løsne"
 
@@ -8955,11 +8659,10 @@
 msgstr "Romliste"
 
 msgid "Cannot get room list"
-msgstr "Kunne ikke hente romliste"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke hente romliste"
+
 msgid "Network is empty"
-msgstr "Nettverksstatistikk"
+msgstr "Nettverk er tomt"
 
 msgid "No public key was received"
 msgstr "Ingen offentlig nøkkel ble mottatt"
@@ -9019,16 +8722,14 @@
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "Svar på ping motatt fra tjener"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not kill user"
-msgstr "Kunne ikke drepe bruker"
+msgstr "Klarte ikke drepe bruker"
 
 msgid "WATCH"
 msgstr "WATCH"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot watch user"
-msgstr "Kan ikke legge til degselv"
+msgstr "Kan ikke overvåke bruker"
 
 msgid "Resuming session"
 msgstr "Fortsetter økt"
@@ -9098,11 +8799,11 @@
 msgstr "Gjennomfører nøkkelutveksling"
 
 msgid "Unable to create connection"
-msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling"
+msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not load SILC key pair"
-msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen"
+msgstr "Klarte ikke laste den offentlige nøkkelen"
 
 #. Progress
 msgid "Connecting to SILC Server"
@@ -9118,9 +8819,9 @@
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Genererer SILC-nøkkelpar"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Download %s: %s"
-msgstr "Brukere på %s: %s"
+msgstr "Last ned %s: %s"
 
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Dit nåværende humør"
@@ -9133,13 +8834,12 @@
 msgstr "Forelsket"
 
 # mer eller mindre direkte oversatt. UGLY!!
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dine foretrukkne kontaktmetoder"
+"Dine foretrukne kontaktmetoder"
 
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
@@ -9147,14 +8847,12 @@
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
-#, fuzzy
 msgid "Video conferencing"
 msgstr "Videokonferanse"
 
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "Din nåværende status"
 
-#, fuzzy
 msgid "Online Services"
 msgstr "Tjenester på nett"
 
@@ -9165,7 +8863,6 @@
 msgstr "La andre se hvilken datamaskin du bruker"
 
 # VCard?!? WFT?
-#, fuzzy
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "Din VCard-fil"
 
@@ -9186,11 +8883,9 @@
 "personlige informasjon. Fyll inn informasjonen du ønsker at andre skal se om "
 "deg."
 
-#, fuzzy
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Dagens melding"
 
-#, fuzzy
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "Ingen dagens melding er tilgjengelig"
 
@@ -9204,9 +8899,8 @@
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens"
 
-#, fuzzy
 msgid "Key Pair Generation failed"
-msgstr "Nøkkelavtale feilet"
+msgstr "Generering av nøkkelpar feilet"
 
 msgid "Key length"
 msgstr "Nøkkellengde"
@@ -9220,13 +8914,11 @@
 msgid "Passphrase (retype)"
 msgstr "Passord (skriv inn på nytt)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "Standard SILC-nøkkelpar"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Generer nøkkelpar"
+
 msgid "Online Status"
-msgstr "Påloggningsstatus"
+msgstr "Påloggingsstatus"
 
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Vis dagens melding"
@@ -9403,9 +9095,8 @@
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
 msgstr "Bruker Perfekt Hemmeligholdelse Fremover"
 
-#, fuzzy
 msgid "Public key authentication"
-msgstr "Offentlig nøkkel autentifikasjon"
+msgstr "Offentlig nøkkel autentisering"
 
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Blokker direktemeldinger uten nøkkelutveksling"
@@ -9416,9 +9107,8 @@
 msgid "Automatically open whiteboard"
 msgstr "Åpne tavle automatisk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
-msgstr "Signer alle direktemeldinger digitalt"
+msgstr "Signer og verifiser alle meldinger digitalt"
 
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Genererer SILC-nøkkelpar..."
@@ -9457,7 +9147,7 @@
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "Algoritme: \t%s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "Nøkkellengde: \t%d biter\n"
 
@@ -9517,30 +9207,30 @@
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Ingen tjenerstatistikk tilgjengelig"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr "Feil versjon, vennligst oppgrader din klient"
+msgstr "Feil: Versjonskonflikt, oppgrader din klient"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr ""
 "Fjernliggende part støtter eller stoler ikke på ikke din offentlige nøkkel"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått KE-gruppe"
+msgstr "Feil: Fjerntliggende part støtter ikke foreslått KE-gruppe"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått krypteringsmetode"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått PKCS"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Feil: Fjerntliggende part støtter ikke foreslått PKCS"
+
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått nøkkelfunksjon"
+msgstr "Feil: Fjerntliggende part støtter ikke foreslått nøkkelfunksjon"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
@@ -9566,28 +9256,29 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
-msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen"
+msgstr "Klarte ikke laste den offentlige nøkkelen"
 
 msgid "Could not write"
-msgstr "Kunne ikke skrive"
+msgstr "Klarte ikke skrive"
 
 msgid "Could not connect"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke koble til"
+
 msgid "Unknown server response."
-msgstr "Ukjent feil."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ukjent tjenersvar"
+
 msgid "Could not create listen socket"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket"
+msgstr "Klarte ikke opprette lyttesocket"
 
 msgid "Could not resolve hostname"
 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet"
 
-#, fuzzy
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom"
+msgstr "SIP-brukernavn kan ikke inneholde mellomrom eller alfakrøll"
+
+#, fuzzy
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr "Tjenerport"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9611,13 +9302,11 @@
 msgid "Use UDP"
 msgstr "Bruk UDP"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use proxy"
-msgstr "Ingen proxy"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bruk proxy"
+
 msgid "Proxy"
-msgstr "Ingen proxy"
+msgstr "Proxy"
 
 #, fuzzy
 msgid "Auth User"
@@ -9641,11 +9330,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Kunne ikke skrive fil %s."
+msgstr "Klarte ikke skrive fil %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Kunne ikke lese fil %s."
+msgstr "Klarte ikke lese fil %s."
 
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
@@ -9719,9 +9408,9 @@
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Ukjent feil: %s."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
-msgstr "Feil kallenavn eller passord."
+msgstr "Feil brukernavn eller passord."
 
 #, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
@@ -9747,9 +9436,8 @@
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "En ukjent feil, %d, har inntruffet. Info: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "Ugyldig gruppe"
+msgstr "Ugyldig gruppenavn"
 
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Tilkoblingen lukket"
@@ -9774,16 +9462,16 @@
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving!"
+msgstr "Klarte ikke åpne %s for skriving!"
 
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden."
 
 msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring."
+msgstr "Klarte ikke koble til for dataoverføring."
 
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført."
+msgstr "Klarte ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført."
 
 msgid "Save As..."
 msgstr "Lagre som..."
@@ -9874,10 +9562,10 @@
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
-"Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s."
+"Klarte ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s."
 
 msgid "Could not add buddy to server list"
-msgstr "Kunne ikke legge kontakt til tjenerens kontaktliste"
+msgstr "Klarte ikke legge kontakt til tjenerens kontaktliste"
 
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
@@ -9890,18 +9578,20 @@
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Problem ved tilkobling"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with %s:\n"
 "%s"
-msgstr "Samtaler med %s"
+msgstr ""
+"Mistet forbindelse med %s:\n"
+"%s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kunne ikke koble til med %s:\n"
+"Klarte ikke koble til med %s:\n"
 "%s"
 
 msgid "Not at Home"
@@ -9922,24 +9612,21 @@
 msgid "Not on server list"
 msgstr "Ikke på tjenerlisten"
 
-#, fuzzy
 msgid "Appear Online"
-msgstr "Lat som avlogget"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Fremstå som pålogget"
+
 msgid "Appear Permanently Offline"
-msgstr "Lat som avlogget"
+msgstr "Fremstå som permanent avlogget"
 
 #, fuzzy
 msgid "Presence"
 msgstr "Innstillinger"
 
 msgid "Appear Offline"
-msgstr "Lat som avlogget"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Fremstå som avlogget"
+
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-msgstr "Lat som avlogget"
+msgstr "Ikke fremstå som permanent avlogget"
 
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
@@ -9954,7 +9641,6 @@
 msgid "Start Doodling"
 msgstr "Start kruseduller"
 
-#, fuzzy
 msgid "Activate which ID?"
 msgstr "Aktiver hvilken ID?"
 
@@ -9964,29 +9650,23 @@
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Aktiver ID..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Join User in Chat..."
-msgstr "Bli med bruker i samtalegruppe..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bli med bruker i samtale ..."
+
 msgid "Open Inbox"
-msgstr "Åpne Hotmail Inbox"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Åpne innboks"
+
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr ""
-"join: &lt;rom&gt; [vert]:  Bli med i en gruppesamtale på denne serveren"
-
-#, fuzzy
+msgstr "join: &lt;rom&gt;:  Bli med i et samtalerom på Yahoo!-nettverket"
+
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-msgstr "list:  Vis kanaler på dette nettverket"
+msgstr "list:  Vis rom på Yahoo!-nettverket"
 
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: Forespør en bruker om å starte en Doodle session"
 
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "Yahoo! ID"
+msgstr "Yahoo! ID ..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -10014,13 +9694,11 @@
 msgid "Pager port"
 msgstr "Personsøker-port"
 
-#, fuzzy
 msgid "File transfer server"
-msgstr "Filoverføringsvert"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Filoverføringstjener"
+
 msgid "Japan file transfer server"
-msgstr "Japansk filoverføringsvert"
+msgstr "Japansk filoverføringstjener"
 
 msgid "File transfer port"
 msgstr "Filoverføringsport"
@@ -10047,11 +9725,11 @@
 msgstr "Sendte Doodle forespørsel."
 
 msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikke etablere fildeskriptor."
+
+#, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "%s tilbyr å sende filen %s"
+msgstr "%s prøver å sende deg en gruppe med %d filer.\n"
 
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! Japan-profil"
@@ -10096,33 +9774,26 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Sist oppdatert"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
-msgstr ""
-"Beklager, men denne profilen ser ut til å være i et språk som for øyeblikket "
-"ikke er støttet."
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr ""
+"Denne profilen er i et språk eller format som for øyeblikket ikke er støttet."
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
 msgstr ""
-"Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et "
-"midlertidig server-problem. Vennligst prøv igjen senere."
+"Klarte ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et "
+"midlertidig server-problem. Prøv igjen senere."
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
 msgstr ""
-"Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at brukeren "
-"ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier å finne en "
-"brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst prøv igjen "
+"Klarte ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at "
+"brukeren ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier å finne "
+"en brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst prøv igjen "
 "senere."
 
 msgid "The user's profile is empty."
@@ -10136,7 +9807,7 @@
 msgstr "Invitasjonen avslått"
 
 msgid "Failed to join chat"
-msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen"
+msgstr "Klarte ikke bli med i samtalegruppen"
 
 #. -6
 msgid "Unknown room"
@@ -10147,7 +9818,6 @@
 msgstr "Kanskje rommet er fullt"
 
 #. -35
-#, fuzzy
 msgid "Not available"
 msgstr "Ikke tilgjengelig"
 
@@ -10163,7 +9833,7 @@
 msgstr "Du snakker nå i %s."
 
 msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale"
+msgstr "Klarte ikke bli med kontakt i samtale"
 
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Kanskje de ikke er i samtale?"
@@ -10327,11 +9997,11 @@
 msgid ""
 "Unable to create socket:\n"
 "%s"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket"
+msgstr "Klarte ikke opprette socket"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke analysere syntaktisk respons fra HTTP proxy: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke analysere syntaktisk respons fra HTTP proxy: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
@@ -10377,19 +10047,20 @@
 msgid "I'm not here right now"
 msgstr "Jeg er ikke her akkurat nå"
 
-#, fuzzy
 msgid "saved statuses"
-msgstr "Tjenerstatistikk"
+msgstr "lagrede statuser"
 
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s heter nå %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
 "%s"
-msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n"
+msgstr ""
+"%s inviterer %s til samtalerommet %s:\n"
+"%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
@@ -10399,18 +10070,15 @@
 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?"
 
 #. Shortcut
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Sorter"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Snarvei"
+
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "GTK+ Tekst Tema Snarvei"
+msgstr "Tekstsnarveien for smilefjeset"
 
 #. Stored Image
-#, fuzzy
 msgid "Stored Image"
-msgstr "Lagre bilde"
+msgstr "Lagret bilde"
 
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
 msgstr ""
@@ -10425,13 +10093,11 @@
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
 msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unknown SSL error"
-msgstr "Ukjent feil"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ukjent SSL-feil"
+
 msgid "Unset"
-msgstr "Enhet"
+msgstr "Ta bort"
 
 msgid "Do not disturb"
 msgstr "Ikke forstyrr"
@@ -10539,7 +10205,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
-msgstr "Kunne ikke åpne %s: Omdirigert for mange ganger"
+msgstr "Klarte ikke åpne %s: Omdirigert for mange ganger"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
@@ -10554,7 +10220,7 @@
 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
 "server may be trying something malicious."
 msgstr ""
-"Kunne ikke allokere nok minne til å holde på innholdet fra %s.  Det kan "
+"Klarte ikke allokere nok minne til å holde på innholdet fra %s.  Det kan "
 "hende web serveren prøver på noe ondskapsfullt."
 
 #, c-format
@@ -10573,34 +10239,34 @@
 msgid " - %s"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "(%s)"
 
 #. 10053
 #, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Forbindelsen ble avbrutt av annen programvare på din datamaskin."
 
 #. 10054
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
-msgstr "Fjerntliggende bruker har lukket forbindelsen."
+msgstr "Fjern vert lukket forbindelsen."
 
 #. 10060
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection timed out."
-msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen"
+msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen."
 
 #. 10061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection refused."
-msgstr "Tilkoblingen lukket"
+msgstr "Tilkoblingen avvist."
 
 #. 10048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Address already in use."
-msgstr "Dette samtalenavnet er allerede i bruk"
+msgstr "Adressen er allerede i bruk"
 
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Lynmeldingsklient"
@@ -10722,7 +10388,7 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10736,13 +10402,13 @@
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til %s!</span>\n"
 "\n"
-"Du har ikke konfigurert noen Lyndmeldings kontoer. For å starte tilkobling "
-"til %s trykk <b>Legg til</b> knappen under og konfigurer kontoen din først. "
-"Om du vil at %s skal koble til flere Lynmeldings kontoer, trykk <b>Legg til</"
-"b> igjen for å konfigurere dem alle.\n"
+"Du har ikke satt opp noen lynmeldingskontoer. For å starte tilkobling til %s "
+"trykk <b>Legg til ...</b>-knappen nedenfor og sett opp kontoen din først. Om "
+"du vil at %s skal koble til flere lynmeldingskontoer, trykk <b>Legg til ...</"
+"b> igjen for å sette opp alle sammen.\n"
 "\n"
 "Du kan komme tilbake til dette vinduet for å legge til, redigere eller "
-"fjerne kontoer fra <b>Kontoer->Legg til/Rediger</b> i kontaktliste vinduet"
+"fjerne kontoer fra <b>Kontoer->Håndter kontoer</b> i kontaktliste-vinduet."
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
@@ -10760,19 +10426,16 @@
 "oppføring i kontaktlisten og bruker ett enkelt samtalevindu. Du kan separere "
 "dem igjen ved å velge Utvid fra kontaktens meny i kontaktlisten"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please update the necessary fields."
-msgstr "Vennligst oppdater de nødvendige feltene."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Oppdater de nødvendige feltene."
+
 msgid "Room _List"
-msgstr "Romliste"
+msgstr "Rom_liste"
 
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
-msgstr ""
-"Vennligst skriv inn informasjon om samtalegruppen du ønsker å bli med i.\n"
+msgstr "Skriv inn informasjon om samtalegruppen du ønsker å bli med i.\n"
 
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Konto:"
@@ -10801,9 +10464,8 @@
 msgid "View _Log"
 msgstr "Vis _logg"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hide when offline"
-msgstr "Ikke tillatt når avlogget"
+msgstr "Skjul når avlogget"
 
 msgid "_Alias..."
 msgstr "_Alias..."
@@ -10811,9 +10473,8 @@
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fje_rn"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "Velg eget ikon..."
+msgstr "Angi eget ikon"
 
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Ta bort eget ikon"
@@ -10837,13 +10498,11 @@
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Automatisk pålogging"
 
-#, fuzzy
 msgid "Persistent"
-msgstr "Serbisk"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vedvarende"
+
 msgid "_Edit Settings..."
-msgstr "Rediger innstillinger"
+msgstr "_Rediger innstillinger ..."
 
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Lukk"
@@ -10861,9 +10520,8 @@
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
 #. * above node types first.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown node type"
-msgstr "Ukjent feilkode %d"
+msgstr "Ukjent nodetype"
 
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
@@ -10918,19 +10576,18 @@
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/_Kontoer"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/Kontoer/Håndter"
+msgstr "/Kontoer/Håndter kontoer"
 
 #. Tools
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Verktøy"
 
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling"
+msgstr "/Verktøy/_Kontaktvarsling"
 
 msgid "/Tools/_Certificates"
-msgstr "/Verktøy/_Sertifikater"
+msgstr "/Verktøy/S_ertifikater"
 
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Verktøy/ _Tillegg"
@@ -10941,9 +10598,8 @@
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Smile_y"
-msgstr "/Verktøy/Blokkeringer"
+msgstr "/Verktøy/S_milefjes"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer"
@@ -10955,7 +10611,7 @@
 msgstr "/Verktøy/System_logg"
 
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr "/Verktøy/_Skru av lyder"
+msgstr "/Verktøy/Skru _av lyder"
 
 #. Help
 msgid "/_Help"
@@ -10965,36 +10621,33 @@
 msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet"
 
 msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu"
+msgstr "/Hjelp/_Feilsøkingsvindu"
 
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Hjelp/_Om"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Konto:</b> %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Konto:</b> %s"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Occupants:</b> %d"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Konto:</b> %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+"<b>Deltagere:</b> %d"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Topic:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Konto:</b> %s"
-
-#, fuzzy
+"<b>Tema:</b> %s"
+
 msgid "(no topic set)"
-msgstr "Intet tema for kanalen"
+msgstr "(intet tema angitt)"
 
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "Kontaktalias"
@@ -11014,9 +10667,8 @@
 msgid "Rockin'"
 msgstr "Rocker"
 
-#, fuzzy
 msgid "Total Buddies"
-msgstr "Kontakter"
+msgstr "Totalt antall kontakter"
 
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
@@ -11073,27 +10725,25 @@
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "%s koblet fra"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s disabled"
-msgstr "Kommando deaktivert"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s deaktivert"
+
 msgid "Reconnect"
-msgstr "Koble til"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Koble til på nytt"
+
 msgid "Re-enable"
-msgstr "Reaktiver konto"
+msgstr "Reaktiver"
 
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "Velkommen tilbake!"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted."
-msgstr[1] "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted."
+msgstr[0] "%d konto ble deaktivert fordi du har logget på et annet sted:"
+msgstr[1] "%d kontoer ble deaktivert fordi du har logget på et annet sted:"
 
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Brukernavn:</b>"
@@ -11108,7 +10758,7 @@
 msgstr "/Kontoer"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -11118,9 +10768,10 @@
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Velkommen til  %s!</span>\n"
 "\n"
-"Du har ingen konter slått på. Slå på dine Lynmeldings kontoer fra "
-"<b>Kontoer</b> vinduet ved <b>Kontoer->Administrere</b>. Når du har slått på "
-"kontoene kan du logge inn, sette din status og snakke med dine venner."
+"Du har ingen kontoer aktivert. Aktiver dine lynmeldingskontoer fra "
+"<b>Kontoer</b>-vinduet ved <b>Kontoer->Håndter kontoer</b>. Når du har "
+"aktivert kontoene, kan du logge inn, sette din status og snakke med dine "
+"venner."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -11140,21 +10791,17 @@
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "/Kontakter/Vis/Protokoll-ikoner"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add a buddy.\n"
-msgstr "Legg til kontakt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Legg til en kontakt.\n"
+
 msgid "Buddy's _username:"
-msgstr "Kontaktnavn:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kontaktens _brukernavn:"
+
 msgid "(Optional) A_lias:"
-msgstr "Tilleggsinformasjon:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "(Valgfritt) A_lias:"
+
 msgid "Add buddy to _group:"
-msgstr "Legg til kontakten i listen din?"
+msgstr "Legg til kontakten i _gruppe:"
 
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Denne protokollversjonen støtter ikke samtalerom."
@@ -11167,8 +10814,7 @@
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n"
+msgstr "Skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n"
 
 msgid "A_lias:"
 msgstr "A_lias:"
@@ -11176,12 +10822,11 @@
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "Skjul samtale når vinduet er lukket."
+msgstr "_Forbli i samtale etter at vinduet er lukket."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
-msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til."
+msgstr "Skriv inn navnet på gruppen som skal legges til."
 
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Aktiver konto"
@@ -11231,7 +10876,7 @@
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
 msgstr ""
-"Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell "
+"Skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell "
 "invitasjonsbeskjed."
 
 msgid "_Buddy:"
@@ -11259,9 +10904,8 @@
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Get Away Message"
-msgstr "Ny fraværsbeskjed"
+msgstr "Hent fraværsbeskjed"
 
 msgid "Last said"
 msgstr "Sa sist"
@@ -11284,9 +10928,8 @@
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Velg eget ikon..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Change Size"
-msgstr "Endre status"
+msgstr "Endre størrelse"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Vis alle"
@@ -11314,7 +10957,7 @@
 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..."
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling ..."
+msgstr "/Samtale/Legg til _kontaktvarsling ..."
 
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Samtale/_Hent info"
@@ -11387,7 +11030,7 @@
 msgstr "/Samtale/Send fil..."
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..."
+msgstr "/Samtale/Legg til kontaktvarsling..."
 
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Samtale/Hent info"
@@ -11431,11 +11074,13 @@
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Brukeren skriver en melding..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s has stopped typing"
-msgstr "%s har sluttet å skrive til deg (%s)"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s har sluttet å skrive"
 
 #. Build the Send To menu
 msgid "S_end To"
@@ -11460,9 +11105,8 @@
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr "Stoppet å skrive"
 
-#, fuzzy
 msgid "Nick Said"
-msgstr "Kallenavn"
+msgstr "Kallenavn sa"
 
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Uleste beskjeder"
@@ -11510,7 +11154,7 @@
 msgstr "Etter konto"
 
 msgid "Save Debug Log"
-msgstr "Lagre avlusningslogg"
+msgstr "Lagre feilsøkingslogg"
 
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
@@ -11557,9 +11201,8 @@
 msgid "bug master"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "artist"
-msgstr "Artist"
+msgstr "artist"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
@@ -11569,9 +11212,8 @@
 msgid "support"
 msgstr "støtte"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "utvikler og vevansvarlig"
+msgstr "nettansvarlig"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Senior Contributor/QA"
@@ -11593,7 +11235,7 @@
 msgstr "støtte/QA"
 
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
 msgstr "opprinnelig laget av"
@@ -11670,9 +11312,8 @@
 msgid "French"
 msgstr "Fransk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Irish"
-msgstr "Kurdisk"
+msgstr "Irsk"
 
 msgid "Galician"
 msgstr "Galisisk"
@@ -11720,9 +11361,8 @@
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurdisk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lao"
-msgstr "Løven"
+msgstr "Lao"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litauisk"
@@ -11736,7 +11376,6 @@
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalsk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "Nederlansk, flamsk"
 
@@ -11799,14 +11438,13 @@
 msgstr "Tyrkisk"
 
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu"
 
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisk"
 
-#, fuzzy
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
-msgstr "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+msgstr "T.M.Thanh og Gnome-Vi laget"
 
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Forenklet kinesisk"
@@ -11868,9 +11506,8 @@
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Tidligere oversettere"
 
-#, fuzzy
 msgid "Debugging Information"
-msgstr "Brukerinformasjon"
+msgstr "Feilsøkingsinformasjon"
 
 msgid "_Name"
 msgstr "_Navn"
@@ -11881,13 +11518,12 @@
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Hent brukerinfo"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
 msgstr ""
-"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset til den personen du vil se "
-"informasjon om."
+"Skriv inn brukernavnet eller aliaset til den personen du vil se informasjon "
+"om."
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "Se på brukerlogg"
@@ -11896,7 +11532,7 @@
 msgstr "Kontaktalias"
 
 msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "Vennligst skriv inn et alias for denne kontakten."
+msgstr "Skriv inn et alias for denne kontakten."
 
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
@@ -11909,7 +11545,7 @@
 msgstr "Samtalealias"
 
 msgid "Enter an alias for this chat."
-msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalegruppa."
+msgstr "Skriv inn aliasnavn for denne samtalegruppa."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -11986,37 +11622,29 @@
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Høyreklikk for flere uleste beskjeder...\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Change Status"
-msgstr "Endre status"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Endre _status"
+
 msgid "Show Buddy _List"
-msgstr "Vis kontaktliste"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vis _kontaktliste"
+
 msgid "_Unread Messages"
-msgstr "Uleste beskjeder"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Uleste beskjeder"
+
 msgid "New _Message..."
-msgstr "Ny melding..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ny _melding ..."
+
 msgid "_Accounts"
-msgstr "/_Kontoer"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Kontoer"
+
 msgid "Plu_gins"
-msgstr "Tillegg"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Tillegg"
+
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Innstillinger"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Innstillinger"
+
 msgid "Mute _Sounds"
-msgstr "Skru av lyder"
+msgstr "_Skru av lyder"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Blink on New Message"
@@ -12099,7 +11727,7 @@
 msgstr "_Fjern formatering"
 
 msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr ""
+msgstr "Slå av _smilefjes i valgt tekst"
 
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Farge på lenke"
@@ -12107,9 +11735,8 @@
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Fargen som lenker skal ha."
 
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "Farge på lenke"
+msgstr "Farge på besøkte lenker"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
@@ -12169,9 +11796,8 @@
 msgid "The font to use for the typing notification"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Enable typing notification"
-msgstr "Varsling om nye e-poster"
+msgstr "Aktiver varsling om skriving"
 
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Kopier e-postadresse"
@@ -12227,9 +11853,9 @@
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Lagre bilde..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "Vis custom smileys"
+msgstr "_Legg til tilpassede smilefjes"
 
 msgid "Select Font"
 msgstr "Velg skrifttype"
@@ -12250,13 +11876,13 @@
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
 msgstr ""
-"Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
-"Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
+"Skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet "
+"er valgfritt."
 
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr ""
-"Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
-"Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
+"Skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet "
+"er valgfritt."
 
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Sett inn lenke"
@@ -12280,9 +11906,8 @@
 msgid "Smile!"
 msgstr "Smil!"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "Vis custom smileys"
+msgstr "_Håndter tilpassede smilefjes"
 
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Dette temaet har ingen tilgjengelige smileys."
@@ -12324,13 +11949,11 @@
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Forgrunnsfarge"
 
-#, fuzzy
 msgid "Reset Formatting"
-msgstr "Standardformatering"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nullstill formatering"
+
 msgid "Insert IM Image"
-msgstr "Sett inn bilde"
+msgstr "Sett inn direktemeldingsbilde"
 
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Sett inn smilefjes"
@@ -12380,12 +12003,11 @@
 msgid "_Smile!"
 msgstr "_Smil!"
 
-#, fuzzy
 msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "SSL-tilkoblingen feilet"
+msgstr "Sletting av logg feilet"
 
 msgid "Check permissions and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Undersøk rettigheter og prøv igjen."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12409,13 +12031,11 @@
 "s?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Log?"
-msgstr "Slett"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Slette logg?"
+
 msgid "Delete Log..."
-msgstr "Slett"
+msgstr "Slette logg ..."
 
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
@@ -12433,7 +12053,7 @@
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12452,17 +12072,19 @@
 "%s %s\n"
 "Bruk: %s [VALG]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    Bruk DIR for konfigurasjons filer\n"
-"  -d, --debug         skriv debugging beskjeder til stdout\n"
+"  -c, --config=DIR    Bruk DIR for konfigurasjonsfiler\n"
+"  -d, --debug         skriv feilsøkingsbeskjeder til stdout\n"
 "  -h, --help          Vis denne hjelpen og avslutt\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+"  -m, --multiple      Ikke garantere en enkelt instans\n"
 "  -n, --nologin       Ikke logg inn automatisk\n"
-"  -l, --login[=NAVN]  Logg inn automatisk (optional argument NAME specifies\n"
-"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
+"  -l, --login[=NAVN]  Logg inn automatisk (Valgfritt argument NAVN \n"
+"                      angir hvilke kontoer som skal brukes med komma som "
+"skilletegn.\n"
+"                      Uten dette brukes kun den første kontoen.)\n"
 "  --display=DISPLAY   X display for bruk\n"
 "  -v, --version       Vis den nårværende versjon og avslutt\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12480,17 +12102,18 @@
 "%s %s\n"
 "Bruk: %s [VALG]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    Bruk DIR for konfigurasjons filer\n"
-"  -d, --debug         skriv debugging beskjeder til stdout\n"
+"  -c, --config=DIR    Bruk DIR for konfigurasjonsfiler\n"
+"  -d, --debug         skriv feilsøkingsbeskjeder til stdout\n"
 "  -h, --help          Vis denne hjelpen og avslutt\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+"  -m, --multiple      Ikke garantere en enkelt instans\n"
 "  -n, --nologin       Ikke logg inn automatisk\n"
-"  -l, --login[=NAVN]  Logg inn automatisk (optional argument NAME specifies\n"
-"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
-"  --display=DISPLAY   X display for bruk\n"
+"  -l, --login[=NAVN]  Logg inn automatisk (Valgfritt argument NAVN \n"
+"                      angir hvilke kontoer som skal brukes med komma som "
+"skilletegn.\n"
+"                      Uten dette brukes kun den første kontoen.)\n"
 "  -v, --version       Vis den nårværende versjon og avslutt\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -12505,23 +12128,18 @@
 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 msgstr ""
-"%s %s har segfaultet og forsøkt å dumpe en kjerne fil.\n"
-"Dette er en bug i programvaren og har skjedd\n"
+"%s %s har segfaultet og forsøkt å dumpe en kjernefil.\n"
+"Dette er en feil i programvaren og har skjedd\n"
 "uten at det er din feil.\n"
 "\n"
 "Om du kan gjenskape krasjen, vennligst kontakt utviklerne\n"
 "ved å rapportere en bug på:\n"
 "%ssimpleticket/\n"
 "\n"
-"Vennligst forsikre deg om at du spesifiserer hva du gjorde\n"
-"og post backtrace'en fra kjerne fila.  Om du ikke vet\n"
-"hvordan du lager en backtrace, vennligst les instuksjonene på\n"
+"Forsikre deg om at du spesifiserer hva du gjorde\n"
+"og send backtrace-en fra kjernefila.  Om du ikke vet\n"
+"hvordan du lager en backtrace, vennligst les instruksjonene på\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"Om du trenger videre hjelp, vennligst IM enten SeanEgn eller \n"
-"LSchiere (via AIM).  Kontakt informasjon for Sean og Luke \n"
-"på andre protokoller er på\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -12546,16 +12164,16 @@
 msgstr[0] "<b>%d ny e-post.</b>"
 msgstr[1] "<b>%d nye e-poster.</b>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
-msgstr "Nettleserkommandoen <b>%s</b> er ugyldig."
+msgstr "Nettleserkommandoen «%s» er ugyldig."
 
 msgid "Unable to open URL"
-msgstr "Kunne ikke åpne URL"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikke åpne URL"
+
+#, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
-msgstr "Feil under starting av kommando: <b>%s</b>:%s"
+msgstr "Feil under starting av «%s</b>:%s"
 
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
@@ -12572,43 +12190,36 @@
 msgid "Unload Plugins"
 msgstr "Losse Tillegg"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not unload plugin"
-msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen"
+msgstr "Klarte ikke fjerne tillegget"
 
 msgid ""
 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
 "startup."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\"> Feil: %s\n"
-"Sjekk tilleggets webside for en oppdatering.</span>"
-
-#, fuzzy
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Feil: %s\n"
+"Sjekk tilleggets nettside for en oppdatering.</span>"
+
 msgid "Author"
-msgstr "Godkjenn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Forfatter"
+
 msgid "<b>Written by:</b>"
-msgstr "<b>Sender til:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>Skrevet av:</b>"
+
 msgid "<b>Web site:</b>"
-msgstr "<b>Sender som:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>Nettsted:</b>"
+
 msgid "<b>Filename:</b>"
-msgstr "<b>Brukernavn:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>Filnavn:</b>"
+
 msgid "Configure Pl_ugin"
-msgstr "Konfigurer rom"
+msgstr "Sett opp _tillegg"
 
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>Tillegget Detaljer</b>"
@@ -12680,13 +12291,11 @@
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
 msgstr "P_ounce kun når min status er ikke Tilgjengelig"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Recurring"
-msgstr "Gjentar"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Gjentar"
+
 msgid "Pounce Target"
-msgstr "Varsle når"
+msgstr "Pounce mål"
 
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "Smiley tema feilet å pakke ut."
@@ -12705,11 +12314,10 @@
 msgstr "Ikon"
 
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tastatursnarveier"
+
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "Samtaler med %s"
+msgstr "_Lukk samtaler med Esc-tasten"
 
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "System-trayikon"
@@ -12720,9 +12328,8 @@
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Ved uleste beskjeder"
 
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Window Hiding"
-msgstr "Samtalevinduer Vindu Skjuling"
+msgstr "Skjuling av samtalevindu"
 
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "_Gjem nye direktemeldingssamtaler:"
@@ -12792,7 +12399,7 @@
 msgstr "Mini_mer nye samtalevinduer"
 
 msgid "Minimum input area height in lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum høyde for inntastingsområde i linjer:"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
@@ -12819,9 +12426,8 @@
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot start browser configuration program."
-msgstr "Kan ikke hente brukerinformasjon"
+msgstr "Klarte ikke starte oppsettsprogram for nettleser."
 
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "ST_UN-tjener:"
@@ -12850,9 +12456,8 @@
 msgid "_End port:"
 msgstr "_Sluttport:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-msgstr "Proxytjener"
+msgstr "Proxytjener &amp; nettleser"
 
 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
 msgstr ""
@@ -12865,13 +12470,11 @@
 "in GNOME Preferences"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "_Konfigurer rom"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sett opp _proxy"
+
 msgid "Configure _Browser"
-msgstr "_Konfigurer rom"
+msgstr "Sett opp _nettleser"
 
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Proxytjener"
@@ -12897,13 +12500,11 @@
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Default"
-msgstr "Aksepter standardinstillinger"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skrivebordsstandard"
+
 msgid "GNOME Default"
-msgstr "Gnome-standard"
+msgstr "GNOME-standard"
 
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
@@ -12991,9 +12592,8 @@
 msgid "Console beep"
 msgstr "Konsollpip"
 
-#, fuzzy
 msgid "No sounds"
-msgstr "Lyder"
+msgstr "Ingen lyder"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13003,31 +12603,26 @@
 "_Program for lydavspilling\n"
 "(%s for filnavn)"
 
-#, fuzzy
 msgid "M_ute sounds"
-msgstr "Skru av lyder"
+msgstr "_Skru av lyder"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Lyder når samtalevinduet har _fokus"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "Aktiver lyder:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Aktiver lyder:"
+
 msgid "V_olume:"
-msgstr "Volum:"
+msgstr "_Volum:"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Spill av"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Browse..."
-msgstr "Bla g_jennom ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Bla gjennom ..."
+
 msgid "_Reset"
-msgstr "Nullstill"
+msgstr "_Nullstill"
 
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "_Vis inaktiv tid:"
@@ -13048,9 +12643,8 @@
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Endre status hvis _inaktiv"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:"
+msgstr "Antall _minutter før man regnes som inaktiv:"
 
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "Endre _status til:"
@@ -13102,9 +12696,8 @@
 msgstr "Sett sikkerhet for:"
 
 #. Remove All button
-#, fuzzy
 msgid "Remove Al_l"
-msgstr "Fjern"
+msgstr "Fjern al_le"
 
 msgid "Permit User"
 msgstr "Tillat bruker"
@@ -13113,8 +12706,7 @@
 msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg."
 
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr ""
-"Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg."
+msgstr "Skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg."
 
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Tillat"
@@ -13134,7 +12726,7 @@
 msgstr "Skriv inn brukernavnet på den som skal blokkeres."
 
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere."
+msgstr "Skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere."
 
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
@@ -13202,48 +12794,43 @@
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Status for %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Sett inn smilefjes"
+msgstr "Tilpassede smilefjes"
 
 msgid "More Data needed"
 msgstr ""
 
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Oppgi en snarvei som skal forbindes med smilefjeset."
+
 msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "Dupliserings Korrigering"
+msgstr "Duplikat snarvei"
 
 msgid ""
 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
 "different shortcut."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Et tilpasset smilefjes finnes allerede for den valgte snarveien. Oppgi en "
+"annen snarvei."
+
 msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "Vennligst velg din stemning fra listen."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Velg et bilde for smilefjeset."
+
 msgid "Edit Smiley"
-msgstr "Sett inn smilefjes"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Endre smilefjes"
+
 msgid "Add Smiley"
-msgstr "Smil!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Legg til smilefjes"
+
 msgid "Smiley _Image"
-msgstr "Lagre bilde"
+msgstr "Smilefjesbilde"
 
 #. Smiley shortcut
 msgid "Smiley S_hortcut"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Snar_vei for smilefjes"
+
 msgid "Smiley"
-msgstr "Smil!"
+msgstr "Smilefjes"
 
 #, fuzzy
 msgid "Custom Smiley Manager"
@@ -13278,9 +12865,8 @@
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Følgende feil har oppstått ved lasting av %s: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed to load image"
-msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å lese inn bilde"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
@@ -13309,9 +12895,8 @@
 msgid "Send image file"
 msgstr "Send bildefil"
 
-#, fuzzy
 msgid "Insert in message"
-msgstr "Sett inn bilde"
+msgstr "Sett inn i beskjed"
 
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Vil du sette dette som kontaktikon for denne brukeren?"
@@ -13364,7 +12949,7 @@
 msgstr "Ikon Feil"
 
 msgid "Could not set icon"
-msgstr "Kunne ikke sette ikon"
+msgstr "Klarte ikke sette ikon"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
@@ -13394,24 +12979,20 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Inviter"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "_Endre"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Endre ..."
+
 msgid "_Add..."
-msgstr "_Legg til"
+msgstr "_Legg til ..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Åpne e-post"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr "Rediger"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Rediger"
+
 msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "Pidgin"
+msgstr "Pidgin verktøytips"
 
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Pidgin smileys"
@@ -13425,9 +13006,8 @@
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "E-post"
+msgstr "Liten"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
 msgstr ""
@@ -13538,17 +13118,15 @@
 msgid "Customize colors in the conversation window"
 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error Messages"
-msgstr "Undertrykking av feilmeldinger"
+msgstr "Feilmeldinger"
 
 #, fuzzy
 msgid "Highlighted Messages"
 msgstr "Fremhev Treff"
 
-#, fuzzy
 msgid "System Messages"
-msgstr "Send beskjed"
+msgstr "Systemmeldinger"
 
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Sendte beskjeder"
@@ -13675,11 +13253,11 @@
 
 #. "New Person" button
 msgid "New Person"
-msgstr "Ny Person"
+msgstr "Ny person"
 
 #. "Select Buddy" button
 msgid "Select Buddy"
-msgstr "Velg Kompis"
+msgstr "Velg kontakt"
 
 #. Add the label.
 msgid ""
@@ -13695,7 +13273,7 @@
 
 #. "Associate Buddy" button
 msgid "_Associate Buddy"
-msgstr "_Assosier kompis"
+msgstr "_Assosier kontakt"
 
 msgid "Unable to send email"
 msgstr "Klarte ikke å sende e-post"
@@ -13719,7 +13297,7 @@
 #. Label
 #, fuzzy
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
-msgstr "Velg alle kontoer som kompiser skal legges til automatisk i."
+msgstr "Velg alle kontoer som kontakter skal legges til automatisk i."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13895,9 +13473,8 @@
 msgid "Notify For"
 msgstr "Bruk varsling for"
 
-#, fuzzy
 msgid "\t_Only when someone says your username"
-msgstr "\t_Kun når noen sier skjermnavnet ditt"
+msgstr "\t_Kun når noen sier brukernavnet ditt"
 
 #
 msgid "_Focused windows"
@@ -14014,13 +13591,11 @@
 msgid "Secondary Cursor Color"
 msgstr "Andre Peker Farge"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink Color"
-msgstr "Farge på lenke"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Farge på lenker"
+
 msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "Farge på lenke"
+msgstr "Farge på besøkte lenker"
 
 #, fuzzy
 msgid "Highlighted Message Name Color"
@@ -14033,9 +13608,8 @@
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Samtaler"
 
-#, fuzzy
 msgid "Request Dialog"
-msgstr "Anmodnings Dialog"
+msgstr "Forespørselsdialog"
 
 #, fuzzy
 msgid "Notify Dialog"
@@ -14109,28 +13683,25 @@
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
 msgstr ""
-"Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, "
-"IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet."
+"Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (XMPP, MSN, "
+"IRC, TOC). Trykk «Enter» for å sende og sjekk feilsøkingsvinduet."
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan oppgradere til %s %s i dag."
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Ny versjon tilgjengelig"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "Dato"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Senere"
+
 msgid "Download Now"
-msgstr "Brukere på %s: %s"
+msgstr "Last ned nå"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14162,9 +13733,8 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Send Button"
-msgstr "Send til"
+msgstr "Send-knapp"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -14450,6 +14020,51 @@
 msgstr ""
 "Dette tillegget er kjekt å ha for debugging av XMPP servere og klienter."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt iløpet av %d sekunder)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt iløpet av %d sekunder)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+#~ "fixed.  Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette "
+#~ "er ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "Legg til kontakt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
+#~ msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon"
+
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Hold i livet feil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mistet forbindelse med server:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "Koble til tjener"
+
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "Feilet i å sende direktemelding."
+
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig"
+
 #~ msgid "A group with the name already exists."
 #~ msgstr "En gruppe med dette navnet eksisterer allerede."
 
@@ -14492,7 +14107,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add into %d's buddy list"
-#~ msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste"
+#~ msgstr "Klarte ikke laste kontaktliste"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QQ Number Error"
@@ -14558,13 +14173,6 @@
 #~ msgstr "Kanalinformasjon"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "Send beskjed"
 
@@ -14756,7 +14364,7 @@
 #~ msgstr "Ugyldig authzid"
 
 #~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "Vennligst skriv ekstern gruppe ID"
+#~ msgstr "Skriv ekstern gruppe ID"
 
 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
 #~ msgstr ""
@@ -14792,7 +14400,7 @@
 #~ msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
 
 #~ msgid "Unable to login, check debug log"
-#~ msgstr "Kunne ikke logge inn, sjekk debug logg"
+#~ msgstr "Klarte ikke logge inn, sjekk debug logg"
 
 #~ msgid "TCP Address"
 #~ msgstr "TCP-adresse"
@@ -14829,7 +14437,7 @@
 #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
 #~ "possible.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i "
+#~ "Skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i "
 #~ "kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, "
 #~ "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er "
 #~ "mulig.\n"
@@ -14870,7 +14478,7 @@
 #~ msgstr "Det oppsto feil i lossing av tillegget."
 
 #~ msgid "Couldn't open file"
-#~ msgstr "Kunne ikke åpne filen"
+#~ msgstr "Klarte ikke åpne filen"
 
 #~ msgid "Error initializing session"
 #~ msgstr "Feil under oppretting av sesjon"
--- a/po/nl.po	Fri Jan 09 02:43:38 2009 +0000
+++ b/po/nl.po	Fri Jan 09 03:48:01 2009 +0000
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-30 22:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-08 22:34-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-06 17:27+0100\n"
 "Last-Translator: Daniël Heres <danielheres@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1487,7 +1487,6 @@
 "Wanneer een nieuw gesprek wordt gestart, voegt deze plug-in het vorige "
 "gesprek in."
 
-#, c-format
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
@@ -1928,7 +1927,6 @@
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Bestandsoverdracht van %s voltooid"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Bestandsoverdracht voltooid"
 
@@ -1936,7 +1934,6 @@
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Je de overdracht van %s afgebroken"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken"
 
@@ -2159,7 +2156,6 @@
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "je gebruikt %s, maar de plug-in heeft %s nodig."
 
-#, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Deze plug-in heeft nog geen ID gedefinieerd."
 
@@ -3068,7 +3064,6 @@
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Afwezig"
 
@@ -3964,7 +3959,6 @@
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Lang weg"
 
-#, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Niet storen"
 
@@ -4198,6 +4192,9 @@
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Herstarten van datastroom"
 
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr ""
+
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Geen toestemming"
 
@@ -4587,9 +4584,8 @@
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "Eigen smiley's weergeven"
+msgstr "Eigen smileys weergeven"
 
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
@@ -4715,6 +4711,19 @@
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "Ophalen MSN Adressenlijst niet mogelijk"
 
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "Fout bij het toevoegen van het contact"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "Ingevoerde gebruikersnaam bestaat niet."
+
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Synchronisatieprobleem in contactenlijst van %s (%s)"
@@ -4942,7 +4951,6 @@
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Passport-account nog niet geverifieerd"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "Passport-account onderbroken"
 
@@ -4958,13 +4966,11 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN-fout: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "Voorkeurscontact"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Andere contacten"
+
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Contact verwijderen"
+msgstr "Niet-chat contacten"
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Aanstoten"
@@ -5036,6 +5042,12 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Versturen (mobiel)"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "Speelt een spelletje"
+
+msgid "Working"
+msgstr "Werken"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "Heeft je"
 
@@ -5072,6 +5084,12 @@
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+msgid "Game Title"
+msgstr "Game-titel"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr "Bureau-titel"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Bijnaam instellen..."
 
@@ -5263,8 +5281,8 @@
 "Kan geen informatie vinden in het gebruikersprofiel. De gebruiker bestaat "
 "waarschijnlijk niet."
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Profiel-URL"
+msgid "View web profile"
+msgstr "Webprofiel bekijken"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5511,27 +5529,22 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s heeft u van zijn/haar contactenlijst verwijderd."
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Toevoegen aan adresboek"
+msgstr "Contact verwijderen uit adresboek?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?"
 
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen."
-
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Ingevoerde gebruikersnaam is ongeldig."
 
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Dit Hotmail-account is misschien niet in gebruik."
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "Profiel-URL"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5545,18 +5558,12 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "MSN-protocol-plug-in"
 
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Missende coderingsinformatie"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "De RC4 codering niet gevonden"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Upgrade naar libpurple met RC4-ondersteuninh (>=2.0.1). MySpaceIM plug-in "
-"zal niet geladen worden."
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "Onbekende gerbuiker: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "Gebruiker opzoeken"
 
 #, fuzzy
 msgid "Reading challenge"
@@ -5569,13 +5576,18 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "Aanmelden"
 
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] ""
-"Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconde)"
-msgstr[1] ""
-"Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconden)"
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - geen naam ingesteld"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Je lijkt geen MySpace gebruikersnaam te hebben."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr ""
+"Wil je er nu een instellen? (Opmerking: DIT KAN NIET VERANDERD WORDEN!)"
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "Verbinding met de server verloren"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5596,15 +5608,25 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySpaceIM - geen naam ingesteld"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "Je lijkt geen MySpace gebruikersnaam te hebben."
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr ""
-"Wil je er nu een instellen? (Opmerking: DIT KAN NIET VERANDERD WORDEN!)"
+msgid "IM Friends"
+msgstr "Chat-vrienden"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d contacten zijn toegevoeged of geüpdate van de server (inclusief buddies "
+"die al op de server stinden)"
+msgstr[1] ""
+"%d contacten zijn toegevoeged of geüpdate van de server (inclusief buddies "
+"die al op de server stinden)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "Contacten toevoegen van de server"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5631,32 +5653,6 @@
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "MySpaceIM-fout"
 
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Contact toevoegen mislukt"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "'addbuddy' opdracht mislukt."
-
-#, fuzzy
-msgid "persist command failed"
-msgstr "Schakelserver fout"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Onbekende gerbuiker: %s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "Gebruiker opzoeken"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Verwijderen buddy mislukt"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "'delbuddy' opdracht mislukt"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "blokkeerlijst-opdracht mislukt"
-
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Ongeldige invoer voorwaarde"
 
@@ -5670,25 +5666,37 @@
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Kan geen verbinding maken met host: %s (%d)"
 
-msgid "IM Friends"
-msgstr "Chat-vrienden"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d contacten zijn toegevoeged of geüpdate van de server (inclusief buddies "
-"die al op de server stinden)"
-msgstr[1] ""
-"%d contacten zijn toegevoeged of geüpdate van de server (inclusief buddies "
-"die al op de server stinden)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Contacten toevoegen van de server"
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "Contact toevoegen mislukt"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "'addbuddy' opdracht mislukt."
+
+#, fuzzy
+msgid "persist command failed"
+msgstr "Schakelserver fout"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "Verwijderen buddy mislukt"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "'delbuddy' opdracht mislukt"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "blokkeerlijst-opdracht mislukt"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Missende coderingsinformatie"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "De RC4 codering niet gevonden"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Upgrade naar libpurple met RC4-ondersteuninh (>=2.0.1). MySpaceIM plug-in "
+"zal niet geladen worden."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Vrienden toevoegen van MySpace.com"
@@ -5732,9 +5740,6 @@
 msgid "User"
 msgstr "Gebruiker"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Profiel"
-
 msgid "Headline"
 msgstr "Kop"
 
@@ -5747,16 +5752,6 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Client-versie"
 
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "Geen naam ingesteld"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM - Stel een Gebruikersnaam In"
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr "Geef een gebruikersnaam om de beschikbaarheid te controleren"
-
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Gebruikersnaam Beschikbaar"
 
@@ -5766,12 +5761,22 @@
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "EENMAAL INGESTELD KAN HET NIET VERANDERD WORDEN!"
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - Stel een gebruikersnaam in"
+
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Deze gebruikersnaam is onbeschikbaar."
 
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Probeer een andere gebruikersnaam:"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "Geen naam ingesteld"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "Geef een gebruikersnaam om de beschikbaarheid te controleren"
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -6163,7 +6168,6 @@
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Fout! Geen SSL-ondersteuning geïnstalleerd."
 
-#, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr ""
 "Deze bijeenkomst is afgesloten. Er kunnen geen nieuwe berichten verzonden "
@@ -6375,10 +6379,10 @@
 msgstr "Stem"
 
 msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "AIM Direct bericht"
+msgstr "AIM direct bericht"
 
 msgid "Get File"
-msgstr "Bestanden Ophalen"
+msgstr "Bestanden ophalen"
 
 msgid "Games"
 msgstr "Spelletjes"
@@ -6434,23 +6438,18 @@
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Gedeelde schermen"
 
-#, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Vrij om te chatten"
 
-#, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "Niet beschikbaar"
 
-#, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Bezig"
 
-#, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Zichtbaar op web"
 
-#, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "Onzichtbaar"
 
@@ -6551,13 +6550,10 @@
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC "
-"gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
+msgstr ""
+"U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. Kijk op %s voor nieuwe versies."
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen."
@@ -6735,6 +6731,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Lid sinds"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiel"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken."
 
@@ -6921,7 +6920,6 @@
 "Gebruikersnamen moeten een geldig e-mailadres zijn, of beginnen met een "
 "letter en slechts cijfers en letters bevatten, of slechts nummers bevatten."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "Kan niet toevoegen"
 
@@ -6998,7 +6996,7 @@
 "in een AIM-chat."
 
 msgid "iTunes Music Store Link"
-msgstr "iTunes Music Store Link"
+msgstr "iTunes Music Store-link"
 
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
@@ -7134,7 +7132,6 @@
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Verbinding maken met %s:%hu."
 
-#, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "verbinding maken via proxy-server."
 
@@ -7226,16 +7223,14 @@
 msgid "Other"
 msgstr "Anders"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "Onzichtbaar"
-
-msgid "Firend Only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Beschikbaar"
+
+msgid "Friend Only"
+msgstr "Alleen vrienden"
+
 msgid "Private"
-msgstr "Privacy"
+msgstr "Persoonlijk"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "QQ Nummer"
@@ -7262,24 +7257,20 @@
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Persoonlijke introductie"
 
-#, fuzzy
 msgid "City/Area"
-msgstr "Stad"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Stad/ruimte"
+
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "Persoonlijke gsm"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Mobiel publiceren"
+
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "Alias contact"
+msgstr "Contact publiceren"
 
 msgid "College"
 msgstr "School"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
-msgstr "Sterrenbeeld"
+msgstr "Horoscoop"
 
 #, fuzzy
 msgid "Zodiac"
@@ -7289,73 +7280,62 @@
 msgid "Blood"
 msgstr "Geblokkeerd"
 
-#, fuzzy
 msgid "True"
-msgstr "Stier"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Juist"
+
 msgid "False"
-msgstr "Mislukt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Onjuist"
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "Account bewerken"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Contact bewerken"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "Thuisadres"
+msgstr "Adres bewerken"
 
 #, fuzzy
 msgid "Modify Extended Information"
 msgstr "Informatie wijzigen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Information"
 msgstr "Informatie wijzigen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Update"
-msgstr "Laatst bijgewerkt"
+msgstr "Bijwerken"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not change buddy information."
 msgstr "Contactinformatie veranderen."
 
 #, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Contact toevoegen"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "Geef hier uw verzoek"
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "%u vereist identificatie"
+
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Contactvraag toevoegen"
+
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Voer hier antwoord in"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Verzenden"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "Ongeldige gebruikersnaam."
+msgstr "Ongeldig antwoord."
 
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Identificatie van weigeringsbericht:"
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "Sorry, niet mijn type..."
-
-#, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "%d vereist autentificatie"
-
-#, fuzzy
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "Sorry, je bent niet mijn type."
+
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%u vereist authentificatie"
+
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Gebruiker toevoegen aan je lijst?"
-
-msgid "Input request here"
+msgstr "Contact-authentificatie toevoegen"
+
+msgid "Enter request here"
 msgstr "Geef hier uw verzoek"
 
 msgid "Would you be my friend?"
@@ -7364,29 +7344,26 @@
 msgid "QQ Buddy"
 msgstr "QQ-contact"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Contact toevoegen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "Ongeldige QQ-gezicht"
+msgstr "Ongeldige QQ-number"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed sending authorize"
 msgstr "Geef mij toestemming, alstublieft!"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "Verwijderen buddy mislukt"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "Verwijderen contact %u mislukt"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "Verwijderen van de ander zijn contactenlijst"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Verwijderen van %d's contactenlijst mislukt"
+
 msgid "No reason given"
-msgstr "Geen reden gegeven."
+msgstr "Geen reden gegeven"
 
 #. only need to get value
 #, c-format
@@ -7396,9 +7373,9 @@
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Wilt u hem/haar toevoegen?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "Aanvraag geannuleerd door %s"
+msgstr "Geannuleerd door %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7413,66 +7390,62 @@
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Geef de nieuwe naam voor %s"
+msgstr "Voer Qun-nummer in"
 
 #, fuzzy
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
 msgstr "U kunt alleen naar permanente QQ-groepen zoeken\n"
 
-#, fuzzy
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(Ongeldige UTF-8 tekenreeks)"
+
 msgid "Not member"
-msgstr "Ik ben geen lid"
+msgstr "Geen lid"
 
 msgid "Member"
 msgstr "Lid"
 
-#, fuzzy
 msgid "Requesting"
-msgstr "Vraag"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Aanvragen"
+
 msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Beheerder"
+
 msgid "Notice"
-msgstr "Opmerking:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Opmerking"
+
 msgid "Detail"
-msgstr "Standaard"
+msgstr "Detail"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Starter"
 
-#, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "Over %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Over mij"
+
 msgid "Category"
-msgstr "Chatfout"
+msgstr "Categorie"
 
 #, fuzzy
 msgid "The Qun does not allow others to join"
 msgstr "Deze groep laat geen nieuwe deelnemers toe"
 
-#, fuzzy
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Deelnemen aan Qun"
-
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Deelnemen aan QQ Qun"
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "Geef hier uw verzoek"
+
+#, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr ""
+
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Je hebt een Qun aangemaakt"
-
-#, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
+msgstr "Succesvol aan Qun deelgenmen"
+
+#, c-format
+msgid "Qun %u denied from joining"
 msgstr ""
 
 msgid "QQ Qun Operation"
@@ -7481,12 +7454,11 @@
 msgid "Failed:"
 msgstr "Mislukt:"
 
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
 msgstr "Deelnemenen aan Qun, onbekend antwoord"
 
-#, fuzzy
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ Qun"
+msgstr "Qun Afsluiten"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -7495,51 +7467,48 @@
 "Opmerking: Als u de maker bent, \n"
 "deze opdracht verwijdert deze Qun uiteindelijk."
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "Sorry, niet mijn type..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
-msgstr "Qunlid veranderen"
-
-#, fuzzy
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "Sorry, je bent niet ons type"
+
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr "Qun-leden met succes veranderd"
+
 msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "Qun-informatie veranderen"
+msgstr "Qun-informatie met succes veranderd"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Je hebt een Qun aangemaakt"
 
 #, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
 msgstr "Wilt u de Qundetails nu instellen?"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Instellen"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
-msgstr "Gebruiker %d wil deelnemen aan de groep %d"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
 msgstr "Gebruiker %d wil deelnemen aan de groep %d"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "Kan niet deelnemen aan chat"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "Contact verwijderen"
-
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr "Gebruiker %d wil deelnemen aan de groep %d"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>Contact verwijderd %u.</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>Nieuw contact %u nam deel.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7557,9 +7526,8 @@
 msgid " FromMobile"
 msgstr " Vanaf mobiel"
 
-#, fuzzy
 msgid " BindMobile"
-msgstr "Mobile"
+msgstr "BindMobile"
 
 msgid " Video"
 msgstr "Video"
@@ -7576,21 +7544,20 @@
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Ongeldige bijnaam"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "Map selecteren..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Icoon selecteren..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Aanmeldtijd</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Tijd ingelogd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Nu online</b>: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Totaal beschikbare contacten</b>: %d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Laatst bijgewerkt</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Laatst bijgewerkt</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
@@ -7604,9 +7571,9 @@
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Verbinding</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Mijn internet-adres</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Mijn IP-adres</b>: %s<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
@@ -7630,44 +7597,42 @@
 "<b>Dubbel ontvangen</b>: %lu<br>\n"
 "\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Aanmeldtijd</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Tijd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
 msgid "Login Information"
 msgstr "Aanmeldinformatie"
 
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Oorspronkelijke auteur</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Bijdragers aan code</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Laatst bijgewerkt</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<p><b>Geweldige patchschrijvers</b>:<br>\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
 msgstr "<b>Verzonden</b>: %lu<br>\n"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>En, alle jongens in de achterkamer...</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "Over %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>Neem zonder aarzelen deel aan dit project!</i> :)"
+
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "Over OpenQ %s"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "Plaatje opslaan"
+msgstr "Icoon veranderen"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "Wachtwoord veranderen"
@@ -7678,9 +7643,8 @@
 msgid "Update all QQ Quns"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "Over %s"
+msgstr "Over OpenQ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7692,27 +7656,24 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "QQ Protocol\tPlug-in"
+msgstr "QQ protocol-plug-in"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatisch"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select Server"
-msgstr "Gebruiker selecteren"
+msgstr "Server selecteren"
 
 msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
 
 msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
 
 msgid "QQ2008"
-msgstr ""
-
-#. #endif
+msgstr "QQ2008"
+
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Verbinding met behulp van TCP"
 
@@ -7722,20 +7683,14 @@
 msgid "Show server news"
 msgstr "Server-nieuwe weergeven"
 
-#, fuzzy
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "Interval(len) om verbinding te behouden"
+msgstr "Behoud-interval (in seconden)"
+
+msgid "Update interval (seconds)"
+msgstr "Vernieuw-interval (in seconden)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Intervallen vernieuwen"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "Kan login-antwoord niet decoderen"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
+msgid "Cannot decrypt server reply"
 msgstr "Kan login-antwoord niet decoderen"
 
 #, c-format
@@ -7753,52 +7708,48 @@
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
 msgid "Activation required"
-msgstr "Registratie vereist"
+msgstr "Activatie vereist"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
 msgstr "Ongeldig antwoord-code, 0x%02X"
 
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Interval(len) om verbinding te behouden fout"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr "%s's aandacht vragen..."
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
-
 #, fuzzy
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "Kan login-antwoord niet decoderen"
+
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "Captcha aanvragen"
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "Captcha controleren"
+
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "Captcha controle mislukt"
+
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "Afbeelding opslaan"
+msgstr "Captcha afbeelding"
 
 # wachtwoord invoeren
-#, fuzzy
 msgid "Enter code"
-msgstr "Voer wachtwoord in"
-
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Voer code in"
+
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "QQ captcha-controle"
+
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Geef de naam van de groep"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgstr "Geef de naam van de afbeelding"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr "Ongeldig antwoord-code, 0x%02X"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig antwoord-code, 0x%02X"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
@@ -7807,14 +7758,6 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "Socketfout"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"Verbinding verloren met server:\n"
-"%d, %s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Kan niet lezen van socket"
 
@@ -7824,11 +7767,10 @@
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Verbinding verbroken"
 
-#, fuzzy
-msgid "Get server ..."
-msgstr "Gebruikersinfo instellen..."
-
-msgid "Request token"
+msgid "Getting server"
+msgstr "Server verkrijgen"
+
+msgid "Requesting token"
 msgstr "Tekenreeks aanvragen"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
@@ -7837,59 +7779,62 @@
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "Ongeldige server of poort"
 
-#, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
+msgid "Connecting to server"
 msgstr "Verbinden met server"
 
 msgid "QQ Error"
 msgstr "QQ-fout"
 
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Kan bericht niet verzenden"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "QQ Server"
+msgstr ""
+"Server-nieuws:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
 
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Van %s:"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "Server-instructies: %s"
-
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr "Onbekend server cmd"
+msgstr ""
+"Server-instructies van %s: \n"
+"%s"
+
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "Onbekende server-cmd"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
+"Room %u, reply 0x%02X"
 msgstr ""
 
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "QQ Qun-opdracht"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr "Je bent niet langer lid van groep \"%s\"\n"
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt login reply"
 msgstr "Kan login-antwoord niet decoderen"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
 msgstr "Unknow reply CMD"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
 msgstr "Onbekend server cmd"
 
 #, c-format
@@ -7997,7 +7942,7 @@
 msgstr "Ondersteuning"
 
 msgid "External User"
-msgstr "Externe Gebruiker"
+msgstr "Externe gebruiker"
 
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "Conferentie starten met gebruiker"
@@ -8042,7 +7987,7 @@
 msgstr "Uitnodigen voor bijeenkomst..."
 
 msgid "Send TEST Announcement"
-msgstr "TESTaankondiging sturen"
+msgstr "TEST-aankondiging versturen"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "Onderwerp:"
@@ -9380,6 +9325,10 @@
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "SIP-bijnamen mogen geen spaties of @-tekens bevatten"
 
+#, fuzzy
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr "Server-notificatie weergeven"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -9879,13 +9828,9 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Laatst bijgewerkt"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
 msgstr ""
 "Helaas worden profielen in deze taal op dit moment nog niet ondersteund."
 
@@ -11322,9 +11267,8 @@
 msgid "bug master"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "artist"
-msgstr "Artiest"
+msgstr "artiest"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
@@ -11333,9 +11277,8 @@
 msgid "support"
 msgstr "ondersteuning"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "ontwikkelaar & webmaster"
+msgstr "webmaster"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Senior meewerker/QA"
@@ -11357,7 +11300,7 @@
 msgstr "ondersteuning/QA"
 
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
 msgstr "originele maker"
@@ -11444,7 +11387,7 @@
 msgstr "Gujarati"
 
 msgid "Gujarati Language Team"
-msgstr "Gujarati Taal Team"
+msgstr "Gujarati taalteam"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreeuws"
@@ -11468,13 +11411,13 @@
 msgstr "Georgisch"
 
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
-msgstr "Ubuntu Georgische Vertalers"
+msgstr "Georgische vertalers van Ubuntu"
 
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
 msgid "Kannada Translation team"
-msgstr "Canada Vertaal Team"
+msgstr "Canadees vertaalteam"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreaans"
@@ -11699,10 +11642,10 @@
 "doorgaan?"
 
 msgid "Merge Groups"
-msgstr "Groepen Samenvoegen"
+msgstr "Groepen samenvoegen"
 
 msgid "_Merge Groups"
-msgstr "Groep _Samenvoegen"
+msgstr "Groep _samenvoegen"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12036,10 +11979,10 @@
 msgstr "_Lettertype"
 
 msgid "Group Items"
-msgstr "Groepeer items"
+msgstr "Items groeperen"
 
 msgid "Ungroup Items"
-msgstr "Degroepeer items"
+msgstr "Items degroeperen"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Vet"
@@ -12534,7 +12477,7 @@
 msgstr "Gebruik lettertype van thema"
 
 msgid "Conversation _font:"
-msgstr "Gesprek _Lettertype:"
+msgstr "Gespreks-_lettertype:"
 
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Standaardopmaak"
@@ -12961,13 +12904,11 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Eigen smileys beheren"
 
-#, fuzzy
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "Dit contact_plaatje gebruiken voor dit account:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klik om het contactplaatje voor dit account te veranderen."
+
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Dit contact_plaatje gebruiken voor dit account:"
+msgstr "Klik om het contactplaatje voor alle accounts te veranderen."
 
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Wachten op netwerk-verbinding"
@@ -13104,13 +13045,11 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Uitnodigen"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "Be_werken"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Be_werken..."
+
 msgid "_Add..."
-msgstr "Toe_voegen"
+msgstr "Toe_voegen..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "E-mail _openen"
@@ -13119,13 +13058,13 @@
 msgstr "_Bewerken"
 
 msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "Pidgin tooltip"
+msgstr "Pidgin-tooltip"
 
 msgid "Pidgin smileys"
-msgstr "Pidgin smileys"
+msgstr "Pidgin-smileys"
 
 msgid "Penguin Pimps"
-msgstr "Penguin Pimps"
+msgstr "Pinguin-pimper"
 
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "Als je dit selecteert, schakel je graphische emoticons uit."
@@ -13133,18 +13072,17 @@
 msgid "none"
 msgstr "geen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "Klein"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "Kleinere versies van de standaard smileys"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Reactiewaarschijnlijkheid:"
 
 msgid "Statistics Configuration"
-msgstr "Instellingen Statistieken"
+msgstr "Instellingen voor statistieken"
 
 #. msg_difference spinner
 msgid "Maximum response timeout:"
@@ -13624,9 +13562,8 @@
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "\"_URGENT\" (hoge prioriteit) doorgeven aan het vensterbeheer"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "C_hatvensters"
+msgstr "Venster laten knipperen"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
@@ -13811,18 +13748,16 @@
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe versie %s %s nu beschikbaar."
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "Datum"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Later"
+
 msgid "Download Now"
-msgstr "Download %s: %s"
+msgstr "Download nu"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14143,6 +14078,53 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Deze plug-in is handig voor het debuggen van XMPP servers of clienten."
 
+#~ msgid ""
+#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+#~ "fixed.  Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC "
+#~ "gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies."
+
+#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconde)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconden)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "Contact toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
+#~ msgstr "Kan login-antwoord niet decoderen"
+
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Interval(len) om verbinding te behouden fout"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verbinding verloren met server:\n"
+#~ "%d, %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "Verbinden met server"
+
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "Kan bericht niet verzenden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Je bent niet langer lid van groep \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar"
+
 #~ msgid "Primary Information"
 #~ msgstr "Belangrijke Informatie"
 
@@ -14228,15 +14210,6 @@
 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
 #~ msgstr "Wilt u de aanvraag goedkeuren?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "Systeembericht"
 
--- a/po/pt_BR.po	Fri Jan 09 02:43:38 2009 +0000
+++ b/po/pt_BR.po	Fri Jan 09 03:48:01 2009 +0000
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Pidgin Portuguese (Brazilian) translation
 # Copyright (C) 2003-2007, Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail.com>
-# Copyright (C) 2008, Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>
+# Copyright (C) 2008-2009, Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>
 #
 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 #
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-17 04:58-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-17 20:19-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-04 09:58-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-05 12:42-0300\n"
 "Last-Translator: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n"
 "Language-Team: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4159,6 +4159,9 @@
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Reinicializando fluxo"
 
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr "O servidor não tem suporte a bloqueio"
+
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Não autorizado"
 
@@ -9203,6 +9206,9 @@
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "Nomes de usuário do SIP não podem conter espaços ou arrobas"
 
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr "Servidor de conexão ao SIP não especificado"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
--- a/po/ro.po	Fri Jan 09 02:43:38 2009 +0000
+++ b/po/ro.po	Fri Jan 09 03:48:01 2009 +0000
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin-2.5.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-18 00:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-06 09:58-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-07 00:42+0200\n"
 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1122,7 +1122,6 @@
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s v-a trimis un mesaj. (%s)"
 
-#, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Eveniment necunoscut în întâmpinare. Raportați această eroare."
 
@@ -1491,7 +1490,6 @@
 "La inițierea unei noi discuții acest modul va insera ultima discuție în "
 "fereastra curentă."
 
-#, c-format
 msgid "Online"
 msgstr "Conectat"
 
@@ -1835,7 +1833,6 @@
 "Eroare la citirea de la procesul „resolver”:\n"
 "%s"
 
-#, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "Rezoluția de nume s-a terminat fără a se răspunde cererii"
 
@@ -1925,7 +1922,6 @@
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Transferul fișierului %s s-a terminat"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Transferul fișierelor s-a terminat"
 
@@ -1933,7 +1929,6 @@
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Ați întrerupt transferul fișierului %s"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Transferul fișierului a fost întrerupt"
 
@@ -2150,7 +2145,6 @@
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Utilizați %s, dar acest modul necesită %s."
 
-#, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Acest modul nu are un ID definit."
 
@@ -2544,7 +2538,7 @@
 #. *< version
 #. * summary
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
-msgstr "Importă înregistrările altor clienți IM în Gaim."
+msgstr "Importă înregistrările altor clienți IM."
 
 #. * description
 msgid ""
@@ -3038,7 +3032,6 @@
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Absent"
 
@@ -3938,7 +3931,6 @@
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Demult absent"
 
-#, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Nu deranjați"
 
@@ -4175,6 +4167,9 @@
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Reinițializare flux"
 
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr "Serverul nu permite blocarea"
+
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Neautorizat"
 
@@ -4723,219 +4718,165 @@
 "%s este în lista contactelor, dar nu și în lista de pe server. Doriți să "
 "adăugați acest contact?"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Nu se poate prelucra mesajul"
 
-#, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Eroare de sintaxă (probabil o eroare de client)"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Adresă de mail invalidă"
 
-#, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Utilizator inexistent"
 
-#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Lipsește numele complet al domeniului"
 
-#, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Deja autentificat"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Nume invalid de utilizator"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Pseudonimul propriu este invalid"
 
-#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Listă plină"
 
-#, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "Există deja"
 
-#, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "Nu este în listă"
 
-#, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "Utilizatorul este deconectat"
 
-#, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Sunteți deja în respectiva stare"
 
-#, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Există deja în cealaltă listă"
 
-#, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Prea multe grupuri"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Grup invalid"
 
-#, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "Utilizatorul nu este în grup"
 
-#, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Nume de grup prea lung"
 
-#, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Nu se poate șterge grupul zero"
 
-#, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "S-a încercat adăugarea unui contact într-un grup inexistent"
 
-#, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Comutare eșuată"
 
-#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Notificarea transferului a eșuat"
 
-#, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Lipsesc unele câmpuri cerute"
 
-#, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Prea multe solicitări către FND"
 
-#, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Neautentificat"
 
-#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Serviciu temporar indisponibil"
 
-#, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Eroare a serverului bazei de date"
 
-#, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Comandă dezactivată"
 
-#, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "Eroare la manipularea fișierului"
 
-#, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Eroare la alocarea memoriei"
 
-#, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "O valoare CHL greșită a fost trimisă către server"
 
-#, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "Server ocupat"
 
-#, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Server indisponibil"
 
-#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Serverul de notificare a contactelor este indisponibil"
 
-#, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Eroare la conectarea la baza de date"
 
-#, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Serverul va fi în curând indisponibil"
 
-#, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii"
 
-#, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscuți sau nu sunt permiși"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Nu se poate scrie"
 
-#, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sesiune supraîncărcată"
 
-#, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "Utilizatorul este prea activ"
 
-#, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Prea multe sesiuni"
 
-#, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Cont „Passport” neverificat"
 
-#, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Fișier invalid"
 
-#, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "Neașteptat"
 
-#, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "Pseudonimul a fost schimbat prea rapid"
 
-#, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Server prea încărcat"
 
-#, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentificare eșuată"
 
-#, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Permis doar la autentificare"
 
-#, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Nu acceptă utilizatori noi"
 
-#, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Cont „Kids Passport” fără aprobare de la părinți"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Cont „Passport” neverificat încă"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "Cont „Passport” suspendat"
 
-#, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Bilet (ticket) greșit"
 
@@ -5637,7 +5578,6 @@
 msgid "Read buffer full (2)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unparseable message"
 msgstr "Nu se poate prelucra mesajul"
 
@@ -5709,21 +5649,19 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Send emoticons"
-msgstr "Opțiuni sunet"
+msgstr ""
 
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Rezoluție ecran (dpi)"
+
 msgid "Base font size (points)"
-msgstr "Font mai mare"
+msgstr "Mărime font de bază (pp)"
 
 msgid "User"
 msgstr "Utilizator"
 
-#, fuzzy
 msgid "Headline"
-msgstr "A_dministrare:"
+msgstr "Titlu"
 
 #, fuzzy
 msgid "Song"
@@ -6158,7 +6096,6 @@
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Eroare: suportul SSL nu este instalat."
 
-#, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Această conferință a fost închisă. Nu mai pot fi trimise mesaje."
 
@@ -6423,23 +6360,18 @@
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Partajare ecran"
 
-#, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Disponibil"
 
-#, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "Indisponibil"
 
-#, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Ocupat"
 
-#, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Prezent online"
 
-#, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invizibil"
 
@@ -6540,12 +6472,9 @@
 msgstr "_OK"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"S-ar putea să fiți rapid deconectat(ă). Poate doriți să încercați TOC până "
-"ce se rezolvă această problemă. Vizitați %s pentru actualizări."
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
+msgstr "S-ar putea să intervină în scurt timp deconectarea de la server. "
+"Dacă se întâmplă, vizitați %s pentru actualizări."
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Nu s-a putut obține un hash valid pentru autentificarea AIM."
@@ -7141,7 +7070,6 @@
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Încercare de conectare la %s:%hu."
 
-#, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Încercare de conectare prin serverul proxy."
 
@@ -7233,16 +7161,14 @@
 msgid "Other"
 msgstr "Altceva"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "Invizibil"
+msgstr "Vizibil"
 
 msgid "Friend Only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Doar prieten"
+
 msgid "Private"
-msgstr "Securitate"
+msgstr "Intim"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "Număr QQ"
@@ -7259,9 +7185,8 @@
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Telefon"
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "Autorizați contactul?"
+msgstr "Autorizare adăugare"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Telefon mobil"
@@ -7269,68 +7194,54 @@
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Introducere personală"
 
-#, fuzzy
 msgid "City/Area"
-msgstr "Oraș"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Oraș/Sector"
+
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "Mobil privat"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Publicare telefon mobil"
+
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "Alias contact"
+msgstr "Publicare date de contact"
 
 msgid "College"
 msgstr "Colegiu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
 msgstr "Simbol horoscop"
 
-#, fuzzy
 msgid "Zodiac"
 msgstr "Semn zodiacal"
 
-#, fuzzy
 msgid "Blood"
-msgstr "Blocat"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Grupă sanguină"
+
 msgid "True"
-msgstr "Taur"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Adevărat"
+
 msgid "False"
-msgstr "Eșuat"
-
-#, fuzzy
+msgstr "False"
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "Modificare cont"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Editare date de contact"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "Adresă acasă"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Editare adresă"
+
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Editare detalii proprii"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Editare detalii extinse"
+
 msgid "Modify Information"
-msgstr "Editare detalii proprii"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Editare detalii"
+
 msgid "Update"
-msgstr "Ultima actualizare"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Actualizare"
+
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Introduceți informații despre contact."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nu s-ar putut schimbat datele contactului."
+
+#, c-format
 msgid "%u requires verification"
-msgstr "Solicit autorizare"
+msgstr "%u solicită autorizare"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add buddy question"
@@ -7596,88 +7507,85 @@
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Nume invalid"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "Alegeți un director..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Alegeți o iconiță..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Autentificat la</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Autentificat la</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Conectați:</b> %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Total contacte conectate:</b> %d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Ultima actualizare:</b> %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Ultima actualizare</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>IP server</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Autentificat la</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Etichetă client</b>: %s<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Mod de conectare</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Mod de conectare</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Adresă IP publică</b>: %s:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>IP server</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Trimise</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Ultima actualizare:</b> %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Retrimise:</b> %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Ultima actualizare:</b> %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Pierdute:</b> %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>IP server</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Primite</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>IP-ul meu public</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Duplicate primite</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Autentificat la</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Timp</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>IP server</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Adresă IP</b>: %s<br>\n"
 
 msgid "Login Information"
 msgstr "Informații de autentificare"
 
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Prim autor</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Contribuții în cod</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Ultima actualizare:</b> %s<br>\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>Contribuții de tip patch:</b> %s<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>IP server</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<p><b>Mulțumiri</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>Și pentru toți băieții din ultimele rânduri...</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Vă invităm să ni vă alăturați!</i> :)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About OpenQ %s"
@@ -7724,13 +7632,13 @@
 msgstr "Selectați utilizatorul"
 
 msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
 
 msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
 
 msgid "QQ2008"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2008"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connect by TCP"
@@ -8512,7 +8420,6 @@
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Topic chat:</b><br>%s"
 
-#, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Moduri chat:</b> "
 
@@ -8537,7 +8444,6 @@
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Listă chei publice chat"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -8937,7 +8843,6 @@
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Propria dispoziție"
 
-#, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -9322,46 +9227,36 @@
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Nici o statistică nu e disponibilă pentru server"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr ""
 "Eroare: Nepotrivire de versiune, încercați o versiune mai nouă de client"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr ""
 "Eroare: Partenerul nu vă suportă tipul de cheie publică sau nu are încredere "
 "în ea."
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Eroare: Partenerul nu suportă grupul KE propus"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Eroare: Partenerul nu suportă cifrul propus"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Eroare: Partenerul nu suport PKCS-ul propus"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "Eroare: Partenerul nu suportă funcția hash propusă"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Eroare: Partenerul nu suporta HMAC-ul propus"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Eroare: Semnătură incorectă"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Eroare: Cookie invalid"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Eroare: Autentificare eșuată"
 
@@ -9393,6 +9288,9 @@
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "Numele de utilizatori SIP nu pot conține spații sau simbolul @"
 
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr "Nu s-a specificat un server de conectare SIP"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -9458,7 +9356,6 @@
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Atenționarea lui %s nu este permisă."
 
-#, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "Un mesaj s-a pierdut, ați depășit limita de viteză fixată de server."
 
@@ -9478,39 +9375,30 @@
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că a fost trimis prea repede."
 
-#, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "Eșec."
 
-#, c-format
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Prea multe potriviri."
 
-#, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "E nevoie de mai multe atribute."
 
-#, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Serviciul „Dir” este temporar indisponibil."
 
-#, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "Căutarea după adresa de mail este restricționată."
 
-#, c-format
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat."
 
-#, c-format
 msgid "No keywords."
 msgstr "Fără cuvinte-cheie."
 
-#, c-format
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Nu există informații detaliate în director."
 
-#, c-format
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Nu există suport de țară."
 
@@ -9518,21 +9406,17 @@
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Eșec necunoscut: %s."
 
-#, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Nume de utilizator sau parolă incorecte."
 
-#, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Serviciul este temporar indisponibil."
 
-#, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr ""
 "Nivelul propriu de avertizare este prea ridicat pentru a vă putea "
 "autentifica."
 
-#, c-format
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -10370,27 +10254,22 @@
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Conexiunea a fost întreruptă de un alt program pornit."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Conexiunea a fost închisă la distanță."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Conexiunea a expirat."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Conexiune resetată."
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Adresa este deja utilizată."
 
@@ -11619,7 +11498,6 @@
 "„COPYRIGHT” pentru o listă completă a celor ce au contribuit. Nu se oferă "
 "nici un fel de garanție pentru acest program.<BR><BR>"
 
-#, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin pe irc.freenode.net<BR><BR>"
 
@@ -11981,11 +11859,9 @@
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salvează imaginea"
 
-#, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Salvează imaginea..."
 
-#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "_Adaugă iconiță simbolică..."
 
@@ -12314,7 +12190,7 @@
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
 "Ați ales să precizați o comandă pentru deschiderea unui navigator, dar nu "
-"ați introdus-o în preferințele Gaim."
+"ați introdus-o în preferințe."
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Următoarele module vor fi dezactivate."
@@ -12702,27 +12578,21 @@
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Selectați un sunet"
 
-#, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "Foarte încet"
 
-#, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "Mai încet"
 
-#, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "Încet"
 
-#, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "Tare"
 
-#, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "Mai tare"
 
-#, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "Foarte tare"
 
@@ -13720,7 +13590,6 @@
 msgid "Select Color"
 msgstr "Alegeți o culoare"
 
-#, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Alegeți fontul interfeței"
 
@@ -13819,7 +13688,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Checks periodically for new releases."
-msgstr "Verifică dacă există versiuni noi Gaim."
+msgstr "Verifică dacă există versiuni noi."
 
 #. *  description
 msgid ""
@@ -13941,7 +13810,6 @@
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Opțiuni de formatare a marcajelor de timp"
 
-#, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "_Marcaje de timp tip „24 de ore”"
 
@@ -14114,6 +13982,13 @@
 msgstr ""
 "Acest modul poate fi utilizat pentru depanarea serverelor și clienților XMPP."
 
+#~ msgid ""
+#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+#~ "fixed.  Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "S-ar putea să fiți rapid deconectat(ă). Poate doriți să încercați TOC "
+#~ "până ce se rezolvă această problemă. Vizitați %s pentru actualizări."
+
 #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
 #~ msgid_plural ""
 #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
--- a/po/sk.po	Fri Jan 09 02:43:38 2009 +0000
+++ b/po/sk.po	Fri Jan 09 03:48:01 2009 +0000
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of pidgin.po to Slovak
 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
-# loptosko <loptosko@gmail.com>, 2007, 2008.
+# loptosko <loptosko@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
 # Jozef Káčer <quickparser@gmail.com>, 2007.
 # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007.
 # Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>, 2008.
@@ -9,10 +9,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.3\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-13 21:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-08 22:40-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-05 15:07+0100\n"
 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1477,7 +1477,7 @@
 msgstr "GntHistory"
 
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Ukáže nedávno zaznamenaný rozhovor v nových oknách rozhovoru."
+msgstr "V nových oknách rozhovoru sa zobrazuje minule zaznamenaný rozhovor."
 
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
@@ -1486,7 +1486,6 @@
 "Tento modul vkladá do nových okien rozhovoru obsah predchádzajúceho "
 "rozhovoru."
 
-#, c-format
 msgid "Online"
 msgstr "Pripojený"
 
@@ -1917,7 +1916,6 @@
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Prenos súboru %s bol dokončený"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Prenos súboru je dokončený"
 
@@ -1925,7 +1923,6 @@
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Zrušili ste prenos %s"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Prenos súboru zrušený"
 
@@ -2124,7 +2121,6 @@
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Používate %s, ale tento modul vyžaduje %s."
 
-#, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Tento modul nemá definované ID."
 
@@ -2166,8 +2162,7 @@
 msgstr "Automatické potvrdzovanie"
 
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
-msgstr ""
-"Automaticky potvrdiť požiadavky na prenos súborov od vybraných používateľov."
+msgstr "Automatické potvrdenie prenosu súboru od vybraných používateľov."
 
 #, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
@@ -2560,7 +2555,7 @@
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
-msgstr "Pridať nový riadok pred zobrazenú správu."
+msgstr "Pred zobrazenú správu vkladá nový riadok."
 
 #. *< summary
 msgid ""
@@ -2574,7 +2569,7 @@
 msgstr "Emulácia offline správ"
 
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr "Ukladať správy ktoré boli odoslané odhláseným používateľom ako výzvu."
+msgstr "Pridáva správy pre odhlásených používateľov ako sledovanie."
 
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
@@ -3008,7 +3003,6 @@
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Neprítomný"
 
@@ -3893,7 +3887,6 @@
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Dlhšie neprítomný"
 
-#, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Nerušiť"
 
@@ -4131,6 +4124,9 @@
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Znovu sa spúšťa dátový prúd"
 
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr "Server nepodporuje blokovanie"
+
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Neautorizovaný"
 
@@ -4882,7 +4878,6 @@
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Účet pasu nebol ešte overený"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "Účet pasu bol pozastavený"
 
@@ -6090,7 +6085,6 @@
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Chyba. SSL podpora nie je nainštalovaná."
 
-#, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr ""
 "Táto konferencia bola uzavretá. Nie je možné do nej odosielať ďalšie správy."
@@ -6354,23 +6348,18 @@
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Zdieľanie obrazovky"
 
-#, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Voľný pre rozhovor"
 
-#, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nedostupný"
 
-#, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Zaneprázdnený"
 
-#, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Na webe"
 
-#, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "Neviditeľný"
 
@@ -6472,13 +6461,9 @@
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Zakrátko môžete byť odpojený. Možno budete chcieť použiť TOC kým sa toto "
-"neopraví. Navštívte %s pre aktualizácie."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
+msgstr "Zakrátko môžete byť odpojený. Skontrolujte aktualizácie na %s."
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Nebolo možné získať platný AIM prihlasovací hash."
@@ -7061,7 +7046,6 @@
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Pokúšame sa pripojiť ku %s:%hu."
 
-#, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Pokúšame sa pripojiť cez proxy server."
 
@@ -9227,6 +9211,9 @@
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "Používateľské mená SIP nemôžu obsahovať čisté znaky alebo znaky @"
 
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr "Nebol zadaný pripojovací server SIP"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -13069,7 +13056,7 @@
 msgstr "Farby rozhovoru"
 
 msgid "Customize colors in the conversation window"
-msgstr "Prispôsobiť farby v okne rozhovoru"
+msgstr "Prispôsobenie farieb v okne rozhovoru"
 
 msgid "Error Messages"
 msgstr "Chybové správy"
@@ -13178,11 +13165,11 @@
 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Umožňuje ovládanie pomocou pohybov myši v okne rozhovoru.\n"
-"Tieto akcie vykonáte pohybom myši so stlačeným prostredným tlačidlom:\n"
-"\n"
-" • Ťahajte dole a potom doprava pre zatvorenie rozhovoru.\n"
-" • Ťahajte hore a potom doľava pre prepnutie sa na predchádzajúci rozhovor.\n"
+"Umožní ovládanie pomocou pohybov myši v okne rozhovoru.\n"
+"Pohybom myši so stlačeným prostredným tlačidlom vykonáte tieto akcie:\n"
+"\n"
+" • Ťahajte dole a potom doprava na zatvorenie rozhovoru.\n"
+" • Ťahajte hore a potom doľava na prepnutie sa na predchádzajúci rozhovor.\n"
 " • Ťahajte hore a potom doprava na prepnutie sa na nasledujúci rozhovor."
 
 msgid "Instant Messaging"
@@ -13323,14 +13310,13 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr ""
-"Ikonifikuje zoznam priateľov a vaše konvezácie, keď sa stanete neprítomným."
+msgstr "Pri neprítomnosti ikonifikuje zoznam priateľov a vaše rozhovory."
 
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "Kontrola pošty"
 
 msgid "Checks for new local mail."
-msgstr "Kontroluje novú miestnu poštu."
+msgstr "Kontrola novej miestnej pošty."
 
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
 msgstr ""
@@ -13341,7 +13327,7 @@
 msgstr "Deliaca čiara"
 
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
-msgstr "Nakresliť čiaru za novými správami v rozhovore"
+msgstr "V rozhovore kreslí čiaru na zvýraznenie nových správ"
 
 msgid "Jump to markerline"
 msgstr "Skočiť na deliacu čiaru"
@@ -13941,6 +13927,13 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."
 
+#~ msgid ""
+#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+#~ "fixed.  Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zakrátko môžete byť odpojený. Možno budete chcieť použiť TOC kým sa toto "
+#~ "neopraví. Navštívte %s pre aktualizácie."
+
 #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
 #~ msgid_plural ""
 #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"