changeset 32320:83c8b752993b

update German translation
author Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>
date Sat, 22 Oct 2011 10:41:31 +0000
parents 8878ea011fa1
children 75e1758925bc
files po/de.po
diffstat 1 files changed, 181 insertions(+), 172 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/de.po	Fri Oct 21 21:29:33 2011 +0000
+++ b/po/de.po	Sat Oct 22 10:41:31 2011 +0000
@@ -11,9 +11,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-11 10:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-11 10:12+0200\n"
-"Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-22 12:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:37+0200\n"
+"Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,17 +50,6 @@
 "  -n, --nologin       nicht automatisch anmelden\n"
 "  -v, --version       zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
-"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
-"http://developer.pidgin.im"
-msgstr ""
-"%s ist beim Übertragen Ihrer Einstellungen von %s nach %s auf Fehler "
-"gestoßen. Bitte untersuchen Sie das Problem und vervollständigen Sie die "
-"Migration per Hand. Bitte melden Sie diesen Fehler auf http://developer."
-"pidgin.im"
-
 #. the user did not fill in the captcha
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
@@ -213,6 +202,8 @@
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Buddys"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Username"
 msgstr "Benutzer"
 
@@ -346,7 +337,11 @@
 msgid "View Log"
 msgstr "Mitschnitt anzeigen"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 #. General
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Nickname"
 msgstr "Spitzname"
 
@@ -800,7 +795,11 @@
 msgstr "Verbleibend"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
+#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
 #. presence
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
@@ -914,7 +913,7 @@
 msgstr "Ablehnen"
 
 msgid "Call in progress."
-msgstr "Verbindungsaufbau."
+msgstr "Anruf im Gange."
 
 msgid "The call has been terminated."
 msgstr "Der Anruf wurde beendet."
@@ -1389,6 +1388,8 @@
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
 #. PurpleStatusPrimitive
 #. id - use default
@@ -1397,6 +1398,8 @@
 #. user_settable
 #. not independent
 #. Attributes - each status can have a message.
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Message"
 msgstr "Nachricht"
 
@@ -3025,19 +3028,29 @@
 msgstr "Keine Verbindung zum lokalen mDNS-Server. Ist er aktiviert?"
 
 # old strings
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "First name"
 msgstr "Vorname"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Last name"
 msgstr "Nachname"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 #. email
 msgid "Email"
 msgstr "E-Mail"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "AIM Account"
 msgstr "AIM-Konto"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "XMPP Account"
 msgstr "XMPP-Konto"
 
@@ -3152,6 +3165,8 @@
 msgid "Please, fill in the following fields"
 msgstr "Bitte füllen Sie die folgenden Felder aus"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "City"
 msgstr "Stadt"
 
@@ -3159,6 +3174,8 @@
 msgstr "Geburtsjahr"
 
 #. gender
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Gender"
 msgstr "Geschlecht"
 
@@ -3181,27 +3198,36 @@
 msgid "Please, enter your search criteria below"
 msgstr "Bitte geben Sie Ihre Suchkriterien unten ein"
 
-msgid "Fill in the fields."
-msgstr "Füllen Sie die Felder aus."
-
-msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-msgstr "Ihr aktuelles Passwort ist anders als das angegebene."
-
-msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-msgstr "Konnte das Passwort nicht ändern. Es trat ein Fehler auf.\n"
-
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "Ändern des Passworts für dieses Gadu-Gadu-Konto"
 
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert!"
 
+msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
+msgstr "Konnte das Passwort nicht ändern. Es trat ein Fehler auf.\n"
+
+msgid "Fill in the fields."
+msgstr "Füllen Sie die Felder aus."
+
+msgid "New password should be at most 15 characters long."
+msgstr "Das neue Passwort darf maximal 15 Zeichen lang sein."
+
+msgid "Your current password is different from the one that you specified."
+msgstr "Ihr aktuelles Passwort ist anders als das angegebene."
+
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
+
 msgid "Current password"
 msgstr "Aktuelles Passwort"
 
 msgid "Password (retype)"
 msgstr "Passwort (nochmal)"
 
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
+
 msgid "Enter current token"
 msgstr "Geben Sie das aktuelle Token ein"
 
@@ -3257,14 +3283,20 @@
 msgid "Away"
 msgstr "Abwesend"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 #. first name
 #. optional information
 msgid "First Name"
 msgstr "Vorname"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Geburtsjahr"
 
@@ -3304,6 +3336,30 @@
 msgid "Connected"
 msgstr "Verbunden"
 
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Hostname konnte nicht aufgelöst werden"
+
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Falsches Passwort"
+
+msgid "SSL Connection Failed"
+msgstr "SSL-Verbindung gescheitert"
+
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
+"entered"
+msgstr ""
+"Ihr Konto wurde wegen zu vielen falsch eingegebenen Passworten gesperrt"
+
+msgid "Service temporarily unavailable"
+msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar"
+
+msgid "Error connecting to proxy server"
+msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Proxy-Server"
+
+msgid "Error connecting to master server"
+msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Master-Server"
+
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
 
@@ -3313,6 +3369,12 @@
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "Chat_name:"
 
+msgid "The username specified is invalid."
+msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig."
+
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar"
+
 #, c-format
 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
 msgstr "Hostname '%s' kann nicht aufgelöst werden: %s"
@@ -3331,12 +3393,12 @@
 msgid "Not connected to the server"
 msgstr "Nicht mit dem Server verbunden"
 
+msgid "Change password..."
+msgstr "Passwort ändern..."
+
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Finde Buddys..."
 
-msgid "Change password..."
-msgstr "Passwort ändern..."
-
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Buddy-Liste zum Server hochladen"
 
@@ -3367,25 +3429,24 @@
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr "Beliebter polnischer IM-Dienst"
 
-msgid "Gadu-Gadu User"
-msgstr "Gadu-Gadu-Benutzer"
-
 msgid "GG server"
 msgstr "GG-Server"
 
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "Verschlüsselung benutzen, wenn verfügbar"
+
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Verschlüsselung fordern"
+
 msgid "Don't use encryption"
 msgstr "Keine Verschlüsselung benutzen"
 
-msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Verschlüsselung benutzen, wenn verfügbar"
-
-#. TODO
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Verschlüsselung fordern"
-
 msgid "Connection security"
 msgstr "Verbindungssicherheit"
 
+msgid "Show links from strangers"
+msgstr "Links von Fremden anzeigen"
+
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s"
@@ -3438,9 +3499,6 @@
 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
 msgstr "IRC-Server und -Spitzname dürfen keinen Leerraum enthalten"
 
-msgid "SSL support unavailable"
-msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar"
-
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Verbindung nicht möglich"
 
@@ -3474,7 +3532,9 @@
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "Das IRC-Protokoll-Plugin mit weniger Problemen"
 
-#. host to connect to
+#. set up account ID as user:server
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
@@ -4013,6 +4073,8 @@
 msgid "Unable to establish SSL connection"
 msgstr "Kann SSL-Verbindung nicht erstellen"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Full Name"
 msgstr "Vollständiger Name"
 
@@ -4083,9 +4145,13 @@
 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die "
 "Sie angeben möchten."
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
+#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
+#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
 msgid "Operating System"
 msgstr "Betriebssystem"
 
@@ -4095,6 +4161,8 @@
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorität"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
+#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
@@ -4191,9 +4259,6 @@
 "Füllen Sie ein oder mehrere Felder aus, um nach entsprechenden XMPP-"
 "Benutzern zu suchen."
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
 msgid "Search for XMPP users"
 msgstr "Suche nach XMPP-Benutzern"
 
@@ -4404,6 +4469,8 @@
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Nicht autorisiert"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Mood"
 msgstr "Stimmung"
 
@@ -5253,9 +5320,6 @@
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)"
 
-msgid "Invalid email address"
-msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
-
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Benutzer existiert nicht"
 
@@ -5323,9 +5387,6 @@
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Nicht angemeldet"
 
-msgid "Service temporarily unavailable"
-msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar"
-
 msgid "Database server error"
 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers"
 
@@ -5673,6 +5734,8 @@
 msgid "Occupation"
 msgstr "Beruf"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
@@ -6056,9 +6119,6 @@
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy außerdem aus Ihrem Adressbuch löschen?"
 
-msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig."
-
 msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "Der eingegebene Anzeigename ist ungültig."
 
@@ -6074,6 +6134,8 @@
 
 #. no profile information yet, so we cannot update
 #. (reference: "libpurple/request.h")
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
@@ -6307,16 +6369,14 @@
 msgid "Loading menu..."
 msgstr "Lade das Menü..."
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Status Message"
 msgstr "Status-Nachricht"
 
 msgid "Rejection Message"
 msgstr "Ablehnungsnachricht"
 
-#. hidden number
-msgid "Hidden Number"
-msgstr "Versteckte Nummer"
-
 msgid "No profile available"
 msgstr "Kein Profil verfügbar"
 
@@ -6400,6 +6460,12 @@
 msgid "Message Error"
 msgstr "Nachrichtenfehler"
 
+#. could not be decrypted
+msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
+msgstr ""
+"Eine verschlüsselte Nachricht wurde empfangen und konnte nicht entschlüsselt "
+"werden."
+
 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
 msgstr "Kann die Umleitung nicht mit dem angegebenen Protokoll durchführen"
 
@@ -6664,18 +6730,26 @@
 msgid "Base font size (points)"
 msgstr "Basis-Schriftgröße (Punkt)"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "User"
 msgstr "Benutzer"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Headline"
 msgstr "Überschrift"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Song"
 msgstr "Lied"
 
 msgid "Total Friends"
 msgstr "Freunde insgesamt"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Client Version"
 msgstr "Client-Version"
 
@@ -6879,9 +6953,6 @@
 msgid "Password has expired"
 msgstr "Passwort ist abgelaufen"
 
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Falsches Passwort"
-
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "Konto wurde deaktiviert"
 
@@ -6908,12 +6979,6 @@
 "Konnte den Rechnernamen des Benutzers, den Sie eingegeben haben, nicht "
 "erkennen"
 
-msgid ""
-"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
-"entered"
-msgstr ""
-"Ihr Konto wurde wegen zu vielen falsch eingegebenen Passworten gesperrt"
-
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "Sie können die selbe Person nicht zweimal zu einem Gespräch hinzufügen"
 
@@ -7039,12 +7104,10 @@
 msgid "User ID"
 msgstr "Benutzer-ID"
 
-#. tag = _("DN");
-#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
-#. if (value) {
-#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
-#. }
-#.
+#, fuzzy
+msgid "DN"
+msgstr "DN"
+
 msgid "Full name"
 msgstr "Vollständiger Name"
 
@@ -8147,6 +8210,7 @@
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Handynummer"
 
+#. TODO: Is it correct to pass info->email here...?
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Persönliche Webseite"
 
@@ -8167,6 +8231,7 @@
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
+#. TODO: Is it correct to pass info->email here...?
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webseite"
 
@@ -8433,33 +8498,16 @@
 msgid "Topic:"
 msgstr "Thema:"
 
-msgid "No Sametime Community Server specified"
-msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
-"Please enter one below to continue logging in."
-msgstr ""
-"Es wurde kein Rechner für das Meanwhile-Konto %s angegeben. Bitte geben Sie "
-"einen Rechner an, um die Anmeldung fortzusetzen."
-
-msgid "Meanwhile Connection Setup"
-msgstr "Meanwhile-Verbindungseinstellungen"
-
-msgid "No Sametime Community Server Specified"
-msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben"
-
-msgid "Connect"
-msgstr "Verbinden"
+msgid "A server is required to connect this account"
+msgstr "Es wird ein Server benötigt um dieses Konto zu verbinden."
+
+msgid "Last Known Client"
+msgstr "Letzter bekannter Client"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "Unbekannt (0x%04x)<br>"
 
-msgid "Last Known Client"
-msgstr "Letzter bekannter Client"
-
 msgid "User Name"
 msgstr "Benutzername"
 
@@ -8782,21 +8830,33 @@
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "User Modes"
 msgstr "Benutzermodi"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Bevorzugter Kontakt"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Bevorzugte Sprache"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Device"
 msgstr "Gerät"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zeitzone"
 
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Geographische Koordinaten"
 
@@ -9666,78 +9726,12 @@
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "Whiteboard"
 
-msgid "No server statistics available"
-msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar"
-
-msgid "Error during connecting to SILC Server"
-msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr ""
-"Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr ""
-"Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
-msgstr ""
-"Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Chiffre nicht"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr ""
-"Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
-msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Incorrect signature"
-msgstr "Fehler: Falsche Signatur"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Invalid cookie"
-msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Authentication failed"
-msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen"
-
-msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr "SILC-Client-Verbindung konnte nicht hergestellt werden"
-
-msgid "John Noname"
-msgstr "Max Mustermann"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr "SILC-Schlüsselpaar konnte nicht geladen werden: %s"
-
-msgid "Unable to create connection"
-msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen"
-
 msgid "Unknown server response"
 msgstr "Unbekannte Serverantwort"
 
 msgid "Unable to create listen socket"
 msgstr "Lauschender Socket konnte nicht erstellt werden"
 
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Hostname konnte nicht aufgelöst werden"
-
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "SIP-Benutzernamen dürfen keine Leerzeichen oder @-Symbole enthalten"
 
@@ -10218,6 +10212,8 @@
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "Versteckt oder nicht angemeldet"
 
+#. TODO: Need to escape locs.host and locs.time?
+#. TODO: Need to escape the two strings that make up tmp?
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>Bei %s seit %s"
@@ -10426,9 +10422,6 @@
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
 msgstr "Gespeichertes Bild. (Das muss erstmal reichen)"
 
-msgid "SSL Connection Failed"
-msgstr "SSL-Verbindung gescheitert"
-
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "SSL-Verhandlung gescheitert"
 
@@ -11394,6 +11387,21 @@
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "SSL-Server"
 
+msgid "Unsafe debugging is now disabled."
+msgstr ""
+
+msgid "Unsafe debugging is now enabled."
+msgstr ""
+
+msgid "Verbose debugging is now disabled."
+msgstr "Ausführliches Debugging ist nun deaktiviert."
+
+msgid "Verbose debugging is now enabled."
+msgstr "Ausführliches Debugging ist nun aktiviert."
+
+msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose"
+msgstr "Unterstützte Debug-Optionen sind: plugins version unsafe verbose"
+
 msgid "Unknown command."
 msgstr "Unbekanntes Kommando."
 
@@ -11428,9 +11436,6 @@
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
 
-msgid "Get Away Message"
-msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht abholen"
-
 msgid "Last Said"
 msgstr "Zuletzt gesagt"
 
@@ -12178,12 +12183,6 @@
 msgid "View User Log"
 msgstr "Benutzer-Mitschnitt anzeigen"
 
-msgid "Alias Contact"
-msgstr "Kontakt-Alias"
-
-msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein."
-
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein."
@@ -13004,6 +13003,9 @@
 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
 msgstr "Das Standard-Buddy-Listen-Thema für Pidgin"
 
+msgid "The default Pidgin conversation theme"
+msgstr "Das Standard-Thema für Pidgin-Unterhaltungen"
+
 msgid "The default Pidgin status icon theme"
 msgstr "Das Standard-Status-Icon-Thema für Pidgin"
 
@@ -13031,6 +13033,13 @@
 msgid "Buddy List Theme:"
 msgstr "Buddy-Listen-Thema:"
 
+msgid "Conversation Theme:"
+msgstr "Unterhaltungs-Thema:"
+
+#, fuzzy
+msgid "\tVariant:"
+msgstr "\tVariante:"
+
 msgid "Status Icon Theme:"
 msgstr "Status-Icon-Thema:"