changeset 27579:8dc4e726f8f7

Update french translation for 2.6.0 release
author Éric Boumaour <eric.boumaour_pidgin@m4x.org>
date Thu, 16 Jul 2009 11:08:10 +0000 (2009-07-16)
parents 307f346eefa2
children a0d2cf22a581 13bacaad01aa
files po/fr.po
diffstat 1 files changed, 529 insertions(+), 652 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/fr.po	Thu Jul 16 05:46:43 2009 +0000
+++ b/po/fr.po	Thu Jul 16 11:08:10 2009 +0000
@@ -21,8 +21,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-23 01:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 09:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-16 13:07+0200\n"
 "Last-Translator: �ric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -884,12 +884,11 @@
 msgid "System Log"
 msgstr "Archives des messages syst竪me"
 
-#, fuzzy
 msgid "Calling ... "
-msgstr "Calcul en cours"
+msgstr "Appel... "
 
 msgid "Hangup"
-msgstr ""
+msgstr "Raccrocher"
 
 #. Number of actions
 msgid "Accept"
@@ -899,25 +898,24 @@
 msgstr "Refuser"
 
 msgid "Call in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Appel en cours."
 
 msgid "The call has been terminated."
-msgstr ""
+msgstr "L'appel s'est termin辿."
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s veut engager une session audio."
 
 #, c-format
 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s essaie d'engager une session audio de type non support辿e."
+
 msgid "You have rejected the call."
-msgstr "Vous avez quitt辿 le salon�%s%s"
+msgstr "Vous avez refus辿 l'appel."
 
 msgid "call: Make an audio call."
-msgstr ""
+msgstr "call�: appel audio."
 
 msgid "Emails"
 msgstr "Courriers 辿lectroniques"
@@ -1573,22 +1571,25 @@
 "\n"
 "Fetching TinyURL..."
 msgstr ""
+"\n"
+"R辿cup辿ration TinyURL..."
 
 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
-msgstr ""
+msgstr "Cr辿ation de TinyURL seulement pour les liens de cette taille mini"
 
 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pr辿fixe d'adresse TinyURL (ou autre)"
+
 msgid "TinyURL"
-msgstr "URL musicale"
+msgstr "TinyURL"
 
 msgid "TinyURL plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin TinyURL"
 
 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
 msgstr ""
+"� la r辿ception d'un message avec un ou plusieurs liens hypertextes, utilise "
+"TinyURL pour les copier plus facilement."
 
 msgid "accounts"
 msgstr "Comptes"
@@ -1793,7 +1794,6 @@
 msgstr "+++ %s a quitt辿"
 
 #. Unknown error
-#. Unknown error!
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
@@ -1840,9 +1840,8 @@
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s a quitt辿 le salon (%s)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite to chat"
-msgstr "Inviter � une conf辿rence"
+msgstr "Inviter � une discussion"
 
 #. Put our happy label in it.
 msgid ""
@@ -1985,6 +1984,10 @@
 msgstr "D辿marrage du transfert de %s depuis %s."
 
 #, c-format
+msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
+msgstr "Transfert du fichier <A HREF=\"file://%s\">%s</A> termin辿"
+
+#, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Transfert du fichier 束�%s�損 termin辿"
 
@@ -2200,9 +2203,8 @@
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <R辿ponse automatique>�: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error creating conference."
-msgstr "Erreur � l'ouverture de la connexion"
+msgstr "Erreur � la cr辿ation de la conf辿rence."
 
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
@@ -2611,7 +2613,6 @@
 "d'archives."
 
 #. * description
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
@@ -2621,7 +2622,7 @@
 msgstr ""
 "Quand les archives sont consult辿s, ce plugin ajoute les archives d'autres "
 "clients de messagerie instantan辿e. Cela inclut actuellement Adium, MSN "
-"Messenger et Trillian.\n"
+"Messenger, aMSN et Trillian.\n"
 "\n"
 "ATTENTION�: ce plugin est encore en phase de d辿veloppement pr辿coce et peut "
 "planter fr辿quemment. Utilisez le � vos risques et p辿rils�!"
@@ -2671,12 +2672,11 @@
 "Enregistre les messages envoy辿s � un utilisateur d辿connect辿 en tant "
 "qu'alerte."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
 msgstr ""
-"Les messages seront enregistr辿s en tant qu'alerte. Vous pouvez modifier ou "
+"Les messages seront enregistr辿s en tant qu'alertes. Vous pouvez modifier ou "
 "supprimer l'alerte dans la fen棚tre 束�Alerte�損."
 
 #, c-format
@@ -2705,9 +2705,8 @@
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr "Ne jamais demander. Toujours cr辿er une alerte."
 
-#, fuzzy
 msgid "One Time Password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
+msgstr "Mot de passe jetable"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2716,13 +2715,13 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "One Time Password Support"
-msgstr ""
+msgstr "Support de mot de passe � usage unique"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Enforce that passwords are used only once."
-msgstr ""
+msgstr "S'assure que les mots de passe ne peuvent 棚tre utilis辿s qu'une fois."
 
 #. *  description
 msgid ""
@@ -2730,6 +2729,10 @@
 "are only used in a single successful connection.\n"
 "Note: The account password must not be saved for this to work."
 msgstr ""
+"Permet de s'assurer pour certains comptes que les mot de passe n'est pas "
+"sauvegard辿 et qu'il n'est utilis辿 que pour une seule connexion valid辿e.\n"
+"NB�: le mot de passe ne doit pas d辿j� 棚tre sauvegard辿 pour que cela "
+"fonctionne."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2883,10 +2886,10 @@
 msgstr "Notification quand"
 
 msgid "Buddy Goes _Away"
-msgstr "L'utilisateur s'absente"
+msgstr "L'utilisateur s'_absente"
 
 msgid "Buddy Goes _Idle"
-msgstr "L'utilisateur passe inactif"
+msgstr "L'utilisateur passe _inactif"
 
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
 msgstr "_Connexion/d辿connexion d'un contact"
@@ -2925,18 +2928,15 @@
 "utiliser les plugins TCL, veuillez installer ActiveTCL depuis http://www."
 "activestate.com\n"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
 "im/BonjourWindows for more information."
 msgstr ""
-"Le kit Apple Bonjour pour Windows n'a pas 辿t辿 trouv辿. Veuillez consulter la "
-"FAQ disponible sur�: http://d.pidgin.im/wiki/BonjourWindows pour plus "
-"d'informations."
-
-#, fuzzy
+"Impossible de trouver le kit Apple Bonjour pour Windows. Veuillez consulter "
+"http://d.pidgin.im/wiki/BonjourWindows pour plus d'informations."
+
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
-msgstr "Impossible d'attendre des connexions rentrantes de messages.\n"
+msgstr "Impossible d'attendre des connexions rentrantes de messages"
 
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
@@ -2990,21 +2990,17 @@
 msgstr ""
 "Impossible d'envoyer le message, la conversation n'a pas pu 棚tre commenc辿e."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr ""
-"Impossible de cr辿er le socket�:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Impossible de cr辿er le socket�: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-msgstr "Impossible d'affecter un port � la connexion."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Impossible d'affecter un port � la connexion�: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to listen on socket: %s"
-msgstr ""
-"Impossible de cr辿er le socket�:\n"
-"%s"
+msgstr "Impossible de se mettre en 辿coute sur la connexion�: %s"
 
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr "Erreur de communication avec le mDNSResponder local."
@@ -3051,17 +3047,14 @@
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Charger la liste de contacts depuis un fichier..."
 
-#, fuzzy
 msgid "You must fill in all registration fields"
-msgstr "Renseignez les rubriques d'inscription."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vous devez renseignez toutes les rubriques d'inscription"
+
 msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Les mots de passe diff竪rent."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Les mots de passe diff竪rent"
+
 msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
-msgstr "Une erreur est survenue. Impossible d'inscrire un nouveau compte.\n"
+msgstr "Une erreur est survenue. Impossible d'inscrire un nouveau compte."
 
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "Nouveau compte Gadu-Gadu cr辿辿."
@@ -3076,11 +3069,10 @@
 msgstr "Mot de passe (confirmation)"
 
 msgid "Enter captcha text"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Saisissez le texte captcha"
+
 msgid "Captcha"
-msgstr "Image captcha"
+msgstr "Captcha"
 
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Cr辿er un nouveau compte Gadu-Gadu"
@@ -3220,9 +3212,9 @@
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "_Nom de la discussion�:"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+msgstr "Impossible de r辿soudre le nom internet 束�%s�損�: %s"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
@@ -3235,9 +3227,8 @@
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Ce nom de discussion est d辿j� utilis辿."
 
-#, fuzzy
 msgid "Not connected to the server"
-msgstr "Vous n'棚tes pas connect辿 au serveur."
+msgstr "Vous n'棚tes pas connect辿 au serveur"
 
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Trouver des contacts..."
@@ -3278,9 +3269,8 @@
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Utilisateur Gadu-Gadu"
 
-#, fuzzy
 msgid "GG server"
-msgstr "R辿cup辿ration du serveur"
+msgstr "Serveur GG"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
@@ -3296,7 +3286,6 @@
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "�chec du transfert de fichier."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open a listening port."
 msgstr "Impossible d'ouvrir un port en 辿coute."
 
@@ -3320,11 +3309,9 @@
 #.
 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lost connection with server: %s"
-msgstr ""
-"Connexion perdue avec le serveur�:\n"
-"%s"
+msgstr "Connexion perdue avec le serveur�: %s"
 
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Voir le message du jour"
@@ -3335,9 +3322,8 @@
 msgid "_Password:"
 msgstr "Mot de _passe�:"
 
-#, fuzzy
 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
-msgstr "Les pseudonymes IRC ne doivent pas avoir d'espace"
+msgstr "Le pseudonyme et le serveur IRC ne doivent pas avoir d'espace"
 
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "Support SSL non disponible"
@@ -3346,11 +3332,11 @@
 msgstr "Impossible de se connecter"
 
 #. this is a regular connect, error out
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect: %s"
-msgstr "Impossible de se connecter � %s."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Impossible de se connecter�: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Le serveur a ferm辿 la connexion."
 
@@ -3536,19 +3522,18 @@
 #. We only want to do the following dance if the connection
 #. has not been successfully completed.  If it has, just
 #. notify the user that their /nick command didn't go.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
-msgstr "Ce nom de discussion est d辿j� utilis辿."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Le pseudonyme 束�%s�損 est d辿j� utilis辿."
+
 msgid "Nickname in use"
-msgstr "Pseudonyme"
+msgstr "Pseudonyme utilis辿"
 
 msgid "Cannot change nick"
-msgstr "Impossible de changer de surnom"
+msgstr "Impossible de changer de pseudonyme"
 
 msgid "Could not change nick"
-msgstr "Impossible de changer de surnom"
+msgstr "Impossible de changer de pseudonyme"
 
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
@@ -3786,13 +3771,11 @@
 msgid "execute"
 msgstr "execute"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
 msgstr ""
 "TLS/SSL est n辿cessaire pour la connexion au serveur. Aucun support de TLS/"
 "SSL n'a pu 棚tre trouv辿."
 
-#, fuzzy
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
 msgstr ""
 "Vous demandez un chiffrement mais aucun support de TLS/SSL n'a pu 棚tre "
@@ -3814,11 +3797,9 @@
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Authentification en texte non chiffr辿"
 
-#, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "�chec de l'authentification"
-
-#, fuzzy
+msgstr "�chec de l'authentification SASL"
+
 msgid "Invalid response from server"
 msgstr "R辿ponse non valide du serveur"
 
@@ -3832,36 +3813,28 @@
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Demande d'acc竪s non valide du serveur"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SASL error: %s"
-msgstr "Erreur SASL"
+msgstr "Erreur SASL�: %s"
 
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Le gestionnaire de connexion BOSH a interrompu votre session."
+
 msgid "No session ID given"
-msgstr "Pas de raison donn辿e"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pas d'ID de session"
+
 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
-msgstr "Version non support辿e"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Version non support辿e du protocole BOSH"
+
 msgid "Unable to establish a connection with the server"
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter au serveur�:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter au serveur�:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur�: %s"
+
 msgid "Unable to establish SSL connection"
-msgstr "Impossible de cr辿er une connexion."
+msgstr "Impossible de cr辿er une connexion SSL"
 
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom complet"
@@ -3929,9 +3902,8 @@
 msgid "Operating System"
 msgstr "Syst竪me d'exploitation"
 
-#, fuzzy
 msgid "Local Time"
-msgstr "Fichier local�:"
+msgstr "Heure locale"
 
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorit辿"
@@ -3941,11 +3913,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s ago"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "il y a %s"
+
 msgid "Logged Off"
-msgstr "Connect辿"
+msgstr "Deconnect辿"
 
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Deuxi竪me pr辿nom"
@@ -3987,9 +3958,9 @@
 msgid "Log Out"
 msgstr "D辿connexion"
 
-# Repris du fr.po de gabber
+# Pour avoir le m棚me texte que 束�Free for Chat�損
 msgid "Chatty"
-msgstr "Bavard"
+msgstr "Libre pour discuter"
 
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Longue absence"
@@ -4116,19 +4087,15 @@
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Chercher un salon de discussions"
 
-#, fuzzy
 msgid "Affiliations:"
-msgstr "Alias�:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Affiliations�:"
+
 msgid "No users found"
-msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouv辿."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Aucun utilisateur trouv辿."
+
 msgid "Roles:"
-msgstr "R担le"
-
-#, fuzzy
+msgstr "R担les�:"
+
 msgid "Ping timed out"
 msgstr "Pas de r辿ponse au ping"
 
@@ -4136,6 +4103,8 @@
 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
 "directly."
 msgstr ""
+"Impossible de trouver une autre m辿thode de connexion XMPP apr竪s l'辿chec de "
+"connexion directe."
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Identifiant XMPP non valide."
@@ -4143,9 +4112,8 @@
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "Identifiant XMPP non valide. Le domaine doit 棚tre saisi."
 
-#, fuzzy
 msgid "Malformed BOSH URL"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
+msgstr "URL BOSH mal form辿e"
 
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
@@ -4217,9 +4185,8 @@
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Changer l'enregistrement"
 
-#, fuzzy
 msgid "Malformed BOSH Connect Server"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
+msgstr "Serveur de connexion BOSH non valide"
 
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Erreur � la d辿sinscription du compte"
@@ -4506,19 +4473,21 @@
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "Impossible d'envoyer un ping � l'utilisateur %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
 msgstr "Impossible de buzzer, rien n'est connu sur l'utilisateur %s."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
 msgstr "Impossible de buzzer, l'utilisateur %s est peut-棚tre d辿connect辿."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
 "buzzes now."
-msgstr "Impossible de buzzer, l'utilisateur %s l'interdit."
+msgstr ""
+"Impossible de buzzer, l'utilisateur %s l'interdit ou n'est pas capable de le "
+"recevoir."
 
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
@@ -4533,38 +4502,38 @@
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "%s vient de vous buzzer�!"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
-msgstr "Impossible d'envoyer le fichier � %s, JID non valide"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Impossible d'engager une session m辿dia avec %s�: JID non valide"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
-msgstr "Impossible d'envoyer le fichier � %s, l'utilisateur n'est pas en ligne"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"Impossible d'engager une session m辿dia avec %s�: l'utilisateur n'est pas en "
+"ligne"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
 msgstr ""
-"Impossible d'envoyer le fichier � %s, pas d'inscription � la pr辿sence de "
-"l'utilisateur"
-
-#, fuzzy
+"Impossible d'engager une session m辿dia avec %s�: pas d'inscription � la "
+"pr辿sence de l'utilisateur"
+
 msgid "Media Initiation Failed"
-msgstr "Erreur d'enregistrement"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "�chec de la session m辿dia"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
 "session."
 msgstr ""
-"Veuillez s辿lectionner parmi les ressources de %s, � laquelle vous voulez "
-"envoyer un fichier"
+"Veuillez choisir parmi les ressources de %s, avec laquelle vous voulez "
+"engager une session m辿dia"
 
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Choisissez une ressource"
 
-#, fuzzy
 msgid "Initiate Media"
-msgstr "Lancer une _discussion"
+msgstr "Session m辿dia"
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config�: Configurer un salon de discussions"
@@ -4584,21 +4553,21 @@
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;utilisateur&gt; [salon]�: Bannir un utilisateur d'un salon"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
 msgstr ""
-"affiliate &lt;utilisateur&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;�: "
-"Change l'affiliation d'un utilisateur dans le salon."
-
-#, fuzzy
+"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [pseudo1] [pseudo2] ...�: "
+"R辿cup竪re les utilisateurs avec une certaine affiliation ou change "
+"l'affiliation d'utilisateurs dans le salon."
+
 msgid ""
 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
 "users with an role or set users' role with the room."
 msgstr ""
-"role &lt;utilisateur&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;�: "
-"Assigne � un utilisateur un r担le dans le salon."
+"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [pseudo1] [pseudo2] ...�: "
+"R辿cup竪re les utilisateurs avec un certain r担le ou change le r担le "
+"d'utilisateurs dans le salon."
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr ""
@@ -4661,7 +4630,7 @@
 msgstr "Serveur mandataire de transfert de fichiers"
 
 msgid "BOSH URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL BOSH"
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
@@ -4725,32 +4694,28 @@
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Accepter les param竪tres par d辿faut"
 
-#, fuzzy
 msgid "No reason"
-msgstr "Pas de raison donn辿e"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Pas de raison"
+
+#, c-format
 msgid "You have been kicked: (%s)"
-msgstr "Vous avez 辿t辿 expuls辿 par %s (%s)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Vous avez 辿t辿 expuls辿�: (%s)"
+
+#, c-format
 msgid "Kicked (%s)"
-msgstr "Expuls辿 par %s (%s)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Expuls辿 (%s)"
+
 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Erreur lors du transfert dans le flux de donn辿es in-band.\n"
+
 msgid "Transfer was closed."
-msgstr "�chec du transfert de fichier."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Le transfert a 辿t辿 interrompu."
+
 msgid "Failed to open the file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier 束�%s�損�: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
 
 msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'ouvrir le flux de donn辿es in-band"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
@@ -5077,10 +5042,30 @@
 msgid "Non-IM Contacts"
 msgstr "Contacts non instantan辿s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+"%s a envoy辿 un clin d'�il. <a href='msn-wink://%s'>Cliquez ici pour le jouer."
+"</a>"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
+msgstr "%s a envoy辿 un clin d'�il, mais il n'a pas pu 棚tre sauv辿."
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+"%s a envoy辿 un clip audio. <a href='audio://%s'>Cliquez ici pour le jouer.</"
+"a>"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
+msgstr "%s a envoy辿 un clip audio, mais il n'a pas pu 棚tre sauv辿."
+
+#, c-format
 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
 msgstr ""
-"%s vous a envoy辿 une invitation webcam, ce qui n'est pas encore support辿."
+"%s vous a envoy辿 une invitation voix, ce qui n'est pas encore support辿."
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Nudge"
@@ -5236,6 +5221,29 @@
 "Le support de SSL est n辿cessaire pour MSN. Veuillez installer une "
 "biblioth竪que SSL pour l'application."
 
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be a valid email address."
+msgstr ""
+"Impossible d'ajouter le contact %s car son nom d'utilisateur est non valide. "
+"Les noms des contacts doivent 棚tre une adresse 辿lectronique valide."
+
+msgid "Unable to Add"
+msgstr "Impossible d'ajouter"
+
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "Message pour la demande d'autorisation�:"
+
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "Autorise moi, s'il te pla樽t�!"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
+#.
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Erreur � la r辿cup辿ration du profil."
 
@@ -5427,13 +5435,14 @@
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s vient de vous envoyer un 束�Nudge.�損"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error (%d): %s"
-msgstr "Erreur inconnue (%d)"
+msgstr "Erreur inconnue (%d)�: %s"
 
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur"
 
+#. Unknown error!
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Erreur inconnue (%d)"
@@ -5504,24 +5513,20 @@
 "Erreur de connexion du serveur %s�:\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Our protocol is not supported by the server"
-msgstr "Notre protocole n'est pas support辿s par le serveur."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Notre protocole n'est pas support辿 par le serveur."
+
 msgid "Error parsing HTTP"
 msgstr "Erreur � l'analyse du HTTP"
 
-#, fuzzy
 msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "Vous venez de vous connecter depuis un autre endroit."
+msgstr "Vous vous 棚tes connect辿 depuis un autre endroit."
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Les serveurs MSN ne sont pas disponibles pour l'instant. Veuillez attendre "
 "un peu puis r辿essayer."
 
-#, fuzzy
 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
 msgstr "Les serveurs MSN sont coup辿s temporairement."
 
@@ -5553,10 +5558,9 @@
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "R辿cup辿ration de la liste de contacts"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
-msgstr ""
-"%s vous a envoy辿 une invitation webcam, ce qui n'est pas encore support辿."
+msgstr "%s demande � voir votre webcam, ce qui n'est pas encore support辿."
 
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
@@ -5756,16 +5760,16 @@
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "Erreur de protocole, code %d�: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
 "of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
 msgstr ""
-"%s, votre mot de passe fait %d caract竪res, ce qui est sup辿rieur � la "
-"longueur maximale de %d attendue par MySpaceIM. Veuillez raccourcir votre "
-"mot de passe � http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
-"fuseaction=accountSettings.changePassword puis r辿essayer."
+"%s, votre mot de passe fait %zu caract竪res, ce qui est sup辿rieur � la "
+"longueur maximale de %d. Veuillez raccourcir votre mot de passe � http://"
+"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword "
+"puis r辿essayer."
 
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"
@@ -5864,6 +5868,9 @@
 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
 "to set your username."
 msgstr ""
+"Une erreur est survenue en essayant de changer le nom d'utilisateur. "
+"Veuillez r辿essayer ou aller sur http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
+"fuseaction=profile.username pour changer de nom d'utilisateur."
 
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Nom d'utilisateur disponible"
@@ -6123,9 +6130,9 @@
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Erreur inconnue�:0x%X"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to login: %s"
-msgstr "Impossible d'envoyer un ping � l'utilisateur %s"
+msgstr "Impossible de s'authentifier�: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
@@ -6259,7 +6266,6 @@
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr "%s est d辿connect辿 et n'a pas re巽u le message que vous venez d'envoyer."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
 "you wish to connect."
@@ -6289,9 +6295,8 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "Port du serveur"
 
-#, fuzzy
 msgid "Received unexpected response from "
-msgstr "R辿ception d'un message HTTP non attendu du serveur."
+msgstr "R辿ception d'un message non attendu de "
 
 #. username connecting too frequently
 msgid ""
@@ -6302,12 +6307,12 @@
 "r辿essayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus "
 "longtemps."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error requesting "
-msgstr "Erreur � la r辿solution du nom %s."
+msgstr "Erreur � la demande de "
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
-msgstr ""
+msgstr "AOL n'autorise pas votre nom d'utilisateur pour authentification ici."
 
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Impossible de rejoindre le salon de discussions"
@@ -6315,9 +6320,8 @@
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Nom de salon non valide"
 
-#, fuzzy
 msgid "Received invalid data on connection with server"
-msgstr "Donn辿es non valides re巽ues sur la connexion du serveur."
+msgstr "Donn辿es non valides re巽ues � la connexion sur le serveur."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6364,7 +6368,6 @@
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "Donn辿es non valides re巽ues sur la connexion avec l'interlocuteur."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
 msgstr "Impossible de se connecter � l'interlocuteur."
 
@@ -6567,15 +6570,13 @@
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Commentaire"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter au serveur d'authentification�:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur d'authentification�: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur BOS�: %s"
 
 msgid "Username sent"
 msgstr "Nom d'utilisateur envoy辿"
@@ -6587,16 +6588,16 @@
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Finalisation de la connexion"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"Impossible de se connecter�: le nom d'utilisateur %s est non valide. Les "
-"noms doivent soit 棚tre une adresse 辿lectronique valide, soit commencer par "
-"une lettre et contenir uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, "
-"soit contenir uniquement des chiffres."
+"Impossible de se connecter en tant que %s, ce nom n'est pas valide. Les noms "
+"doivent soit 棚tre une adresse 辿lectronique valide, soit commencer par une "
+"lettre et contenir uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit "
+"contenir uniquement des chiffres."
 
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
@@ -6616,12 +6617,10 @@
 #. Unregistered username
 #. uid is not exist
 #. the username does not exist
-#, fuzzy
 msgid "Username does not exist"
 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
 
 #. Suspended account
-#, fuzzy
 msgid "Your account is currently suspended"
 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu."
 
@@ -6629,6 +6628,7 @@
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Le service est temporairement indisponible."
 
+#. client too old
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr ""
@@ -6636,16 +6636,14 @@
 "� jour sur %s."
 
 #. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"Vous vous 棚tes connect辿/d辿connect辿 trop rapidement. Attendez 10 minutes et "
+"Vous vous reconnectez trop rapidement. Attendez quelques minutes et "
 "r辿essayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus "
 "longtemps."
 
-#, fuzzy
 msgid "The SecurID key entered is invalid"
 msgstr "La cl辿 SecurID saisie est non valide."
 
@@ -6655,12 +6653,6 @@
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Saisissez les 6 chiffres de l'affichage num辿rique."
 
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
-#.
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
 msgid "Password sent"
 msgstr "Mot de passe envoy辿"
 
@@ -6670,12 +6662,6 @@
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute � ma liste de contacts."
 
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Message pour la demande d'autorisation�:"
-
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Autorise moi, s'il te pla樽t�!"
-
 msgid "No reason given."
 msgstr "Pas de raison"
 
@@ -7011,7 +6997,7 @@
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Message d'absence trop long"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
@@ -7022,9 +7008,6 @@
 "soit commencer par une lettre et contenir uniquement des lettres, des "
 "chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres."
 
-msgid "Unable to Add"
-msgstr "Impossible d'ajouter"
-
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Impossible de r辿cup辿rer la liste de contacts"
 
@@ -7039,7 +7022,7 @@
 msgid "Orphans"
 msgstr "Orphelins"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
@@ -7050,7 +7033,7 @@
 msgid "(no name)"
 msgstr "(pas de nom)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue."
 
@@ -7215,9 +7198,8 @@
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Chercher d'apr竪s les informations..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Use clientLogin"
-msgstr "Utilisateur non connect辿"
+msgstr "Utiliser clientLogin"
 
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
@@ -7415,30 +7397,26 @@
 msgstr "Commentaire"
 
 #. callback
-#, fuzzy
 msgid "Buddy Memo"
-msgstr "Ic担ne du contact"
+msgstr "M辿mo du contact"
 
 msgid "Change his/her memo as you like"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vous pouvez changer son m辿mo � votre convenance"
+
 msgid "_Modify"
-msgstr "Modifier"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Modifier"
+
 msgid "Memo Modify"
-msgstr "Modifier"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Changer m辿mo"
+
 msgid "Server says:"
-msgstr "Serveur occup辿"
+msgstr "Message du serveur�:"
 
 msgid "Your request was accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Votre requ棚te a 辿t辿 accept辿e."
 
 msgid "Your request was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Votre requ棚te a 辿t辿 rejet辿e."
 
 #, c-format
 msgid "%u requires verification"
@@ -7748,18 +7726,17 @@
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Remerciements�:</b><br>\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Auteur original�:</b><br>\n"
+msgstr "<p><b>Testeurs scrupuleux�:</b><br>\n"
 
 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr ""
+msgstr "et d'autres, faites-nous le savoir... merci�!"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr "<p><i>et tous les personnes dans les coulisses...</i><br>\n"
+msgstr "<p><i>et toutes les personnes dans les coulisses...</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr "<i>N'h辿sitez pas � mous rejoindre�!</i> :)"
+msgstr "<i>N'h辿sitez pas � nous rejoindre�!</i> :)"
 
 #, c-format
 msgid "About OpenQ %s"
@@ -7780,9 +7757,8 @@
 msgid "About OpenQ"
 msgstr "� propos de OpenQ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Buddy Memo"
-msgstr "Modifier l'adresse"
+msgstr "Changer le m辿mo de l'utilisateur"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7830,7 +7806,6 @@
 msgid "Update interval (seconds)"
 msgstr "D辿lai de mise � jour (en secondes)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to decrypt server reply"
 msgstr "Impossible de d辿chiffrer la r辿ponse du serveur"
 
@@ -7898,9 +7873,8 @@
 msgid "Requesting token"
 msgstr "Requ棚te d'un token"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+msgstr "Impossible de r辿soudre l'adresse internet."
 
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "Serveur ou port non valide"
@@ -7953,7 +7927,6 @@
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "Commande Qun QQ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to decrypt login reply"
 msgstr "Impossible de d辿chiffrer la r辿ponse de connexion"
 
@@ -8935,7 +8908,6 @@
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "D辿connexion par le serveur"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error connecting to SILC Server"
 msgstr "Erreur � la connexion au serveur SILC"
 
@@ -8951,7 +8923,6 @@
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "�change de cl辿 en cours"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load SILC key pair"
 msgstr "Impossible de charger la paire de cl辿s SILC"
 
@@ -8959,16 +8930,14 @@
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "Connexion au serveur SILC"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to not load SILC key pair"
-msgstr "Impossible de charger la paire de cl辿s SILC"
+msgstr "Impossible de ne pas charger la paire de cl辿s SILC"
 
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Pas assez de m辿moire"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
-msgstr "Impossible d'initialiser le protocole SILC."
+msgstr "Impossible d'initialiser le protocole SILC"
 
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Erreur de chargement de la paire de cl辿s SILC"
@@ -9267,9 +9236,8 @@
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Cr辿ation de la paire de cl辿s SILC..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create SILC key pair"
-msgstr "Impossible de cr辿er la paire de cl辿s SILC\n"
+msgstr "Impossible de cr辿er la paire de cl辿s SILC"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
@@ -9411,27 +9379,24 @@
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "�chec de l'authentification"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
 msgstr "Impossible d'initialiser la connexion client SILC"
 
 msgid "John Noname"
 msgstr "Anne Onyme"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
 msgstr "Impossible de charger la paire de cl辿s SILC�: %s"
 
 msgid "Unable to create connection"
 msgstr "Impossible de cr辿er une connexion."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unknown server response"
-msgstr "R辿ponse du serveur inconnue."
-
-#, fuzzy
+msgstr "R辿ponse du serveur inconnue"
+
 msgid "Unable to create listen socket"
-msgstr "Impossible de cr辿er le socket."
+msgstr "Impossible de se mettre en 辿coute sur la connexion"
 
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr ""
@@ -9495,7 +9460,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo"
 
@@ -9526,9 +9490,8 @@
 msgid "Yahoo Chat port"
 msgstr "Port Yahoo Chat"
 
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-msgstr "ID Yahoo..."
+msgstr "ID Yahoo Japon..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9540,12 +9503,11 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo"
+msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo Japon"
 
 msgid "Your SMS was not delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Votre SMS n'a pas 辿t辿 transmis"
 
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas 辿t辿 envoy辿"
@@ -9572,32 +9534,28 @@
 msgstr "Ajout du contact refus辿"
 
 #. Some error in the received stream
-#, fuzzy
 msgid "Received invalid data"
-msgstr "Donn辿es non valides re巽ues sur la connexion du serveur."
+msgstr "Donn辿es re巽ues non valides"
 
 #. security lock from too many failed login attempts
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
 "website may fix this."
 msgstr ""
-"Erreur inconnue n属%d. Se connecter sur le site web Yahoo! peut corriger le "
-"probl竪me."
+"Compte bloqu辿�: trop de mauvais mots de passe. Se connecter sur le site web "
+"Yahoo! peut corriger le probl竪me."
 
 #. indicates a lock of some description
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
 "this."
 msgstr ""
-"Erreur inconnue n属%d. Se connecter sur le site web Yahoo! peut corriger le "
-"probl竪me."
+"Compte bloqu辿�: raison inconnue. Se connecter sur le site web Yahoo! peut "
+"corriger le probl竪me."
 
 #. username or password missing
-#, fuzzy
 msgid "Username or password missing"
-msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"
+msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe manquant"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9634,35 +9592,29 @@
 "Erreur inconnue n属%d. Se connecter sur le site web Yahoo! peut corriger le "
 "probl竪me."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
 "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour "
 "le compte %s."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add buddy to server list"
-msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur."
+msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur"
 
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-msgstr "R辿ception d'un message HTTP non attendu du serveur."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "R辿ception d'un message HTTP non attendu du serveur"
+
+#, c-format
 msgid "Lost connection with %s: %s"
-msgstr ""
-"Connexion perdue avec %s�:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Connexion perdue avec %s�: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter au serveur�:\n"
-"%s"
+msgstr "Impossible de se connecter � %s�: %s"
 
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Pas � la maison"
@@ -9710,7 +9662,7 @@
 msgstr "Commencer � griffonner"
 
 msgid "Select the ID you want to activate"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez l'ID que vous voulez activer"
 
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "Qui rejoindre dans une discussion�?"
@@ -9872,7 +9824,6 @@
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Salon de discussions utilisateur"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection problem with the YCHT server"
 msgstr "Probl竪me de connexion avec le serveur YCHT"
 
@@ -10006,19 +9957,19 @@
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposition"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
-msgstr "Impossible de reconna樽tre la r辿ponse du serveur mandataire HTTP�: %s\n"
+msgstr "Impossible de reconna樽tre la r辿ponse du serveur mandataire HTTP�: %s"
 
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "Erreur de connexion au serveur mandataire HTTP %d."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
 msgstr ""
 "Acc竪s interdit�: le serveur mandataire n'autorise pas le passage par le port "
-"%d."
+"%d"
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
@@ -10262,7 +10213,7 @@
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "Erreur � la lecture de 束�%s�損."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
 "the old file has been renamed to %s~."
@@ -10312,7 +10263,7 @@
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Utiliser cette _ic担ne pour ce compte�:"
 
-msgid "_Advanced"
+msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Avanc辿"
 
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
@@ -10375,9 +10326,8 @@
 msgid "Create _this new account on the server"
 msgstr "Cr辿er ce _nouveau compte sur le serveur"
 
-#, fuzzy
-msgid "_Proxy"
-msgstr "Serveur mandataire"
+msgid "P_roxy"
+msgstr "Serveur _mandataire"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activ辿"
@@ -10412,8 +10362,8 @@
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Vous avez %d contact nomm辿 %s. Voulez-vous le fusionner�?"
+msgstr[1] "Vous avez %d contacts nomm辿 %s. Voulez-vous les fusionner�?"
 
 msgid ""
 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
@@ -10428,9 +10378,8 @@
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Veuillez mettre � jour les rubriques n辿cessaires."
 
-#, fuzzy
 msgid "A_ccount"
-msgstr "_Compte�:"
+msgstr "_Compte"
 
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
@@ -10457,16 +10406,14 @@
 msgid "I_M"
 msgstr "_Message"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Ajouter une discussion"
+msgstr "Appel _audio"
 
 msgid "Audio/_Video Call"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Appel audio/_vid辿o"
+
 msgid "_Video Call"
-msgstr "Visioconf辿rence"
+msgstr "Appel _vid辿o"
 
 msgid "_Send File..."
 msgstr "Envoyer un _fichier..."
@@ -10477,11 +10424,9 @@
 msgid "View _Log"
 msgstr "_Voir les archives"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hide When Offline"
 msgstr "Cacher si d辿connect辿"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show When Offline"
 msgstr "Afficher si d辿connect辿"
 
@@ -10607,9 +10552,8 @@
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "/Outils/_Certificats"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/Outils/Frim_ousses"
+msgstr "/Outils/Frimo_usses personnalis辿e"
 
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Outils/Plu_gins"
@@ -10738,7 +10682,7 @@
 msgstr "Par 辿tat"
 
 msgid "By recent log activity"
-msgstr ""
+msgstr "Par discussions r辿centes"
 
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
@@ -10755,7 +10699,7 @@
 msgstr "R辿activer"
 
 msgid "SSL FAQs"
-msgstr ""
+msgstr "FAQs SSL"
 
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "Content de vous revoir�!"
@@ -10890,107 +10834,95 @@
 msgstr "Couleur de fond"
 
 msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "La couleur de fond pour la liste de contacts"
+
 msgid "Layout"
-msgstr "Lao"
+msgstr "Arrangement"
 
 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
-msgstr ""
+msgstr "L'arrangement des ic担nes, noms et 辿tats dans la liste"
 
 #. Group
-#, fuzzy
 msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "Couleur de fond"
+msgstr "Couleur de fond d辿pli辿"
 
 msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "La couleur de fond pour un groupe de contacts d辿pli辿"
+
 msgid "Expanded Text"
-msgstr "_Etendre"
+msgstr "Texte d辿pli辿"
 
 msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "L'information textuelle pour un groupe de contacts d辿pli辿"
+
 msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "Changer la couleur du fond"
+msgstr "Couleur de fond repli辿"
 
 msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "La couleur de fond pour un groupe de contacts repli辿"
+
 msgid "Collapsed Text"
-msgstr "Re_plier"
+msgstr "Texte repli辿"
 
 msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "L'information textuelle pour un groupe de contacts repli辿"
 
 #. Buddy
-#, fuzzy
 msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Changer la couleur du fond"
+msgstr "Couleur du fond des contacts et salons"
 
 msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "La couleur de fond pour un contact ou un salon de discussions"
+
 msgid "Contact Text"
-msgstr "Raccourci"
+msgstr "Texte des contacts"
 
 msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "L'information textuelle pour un contact d辿pli辿"
+
 msgid "On-line Text"
-msgstr "En ligne"
+msgstr "Texte des contacts connect辿s"
 
 msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "L'information textuelle pour un contact connect辿"
+
 msgid "Away Text"
-msgstr "Absent"
+msgstr "Texte des contacts absents"
 
 msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "L'information textuelle pour un contact absent"
+
 msgid "Off-line Text"
-msgstr "D辿connect辿"
+msgstr "Texte des contacts d辿connect辿s"
 
 msgid "The text information for when a buddy is off-line"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "L'information textuelle pour un contact d辿connect辿"
+
 msgid "Idle Text"
-msgstr "Texte d'humeur"
+msgstr "Texte des contacts inactifs"
 
 msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "L'information textuelle pour un contact inactif"
+
 msgid "Message Text"
-msgstr "Envoi d'un message"
+msgstr "Texte des messages non-lus"
 
 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr ""
+msgstr "L'information textuelle pour les messages non-lus d'un contact"
 
 msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texte des messages avec pseudo"
 
 msgid ""
 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
 "your nick"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"L'information textuelle pour les messages dans lesquels apparaissent votre "
+"pseudo"
+
 msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "Changer les informations pour %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "L'information textuelle pour l'辿tat des contacts"
+
 msgid "Type the host name for this certificate."
 msgstr "Saisissez le nom d'h担te correspondant � ce certificat."
 
@@ -11040,7 +10972,6 @@
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "R辿cup辿rer le message d'absence"
 
-#, fuzzy
 msgid "Last Said"
 msgstr "Derni竪res paroles"
 
@@ -11087,21 +11018,17 @@
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Conversation/_Effacer la conversation"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "/Conversation/_Plus"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Conversation/M辿_dia"
+
 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr "/Conversation/_Plus"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Conversation/M辿dia/Appel _audio"
+
 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr "/Conversation/_Plus"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Conversation/M辿dia/Appel _vid辿o"
+
 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr "/Conversation/_Voir les archives"
+msgstr "/Conversation/M辿dia/A_ppel audio\\/vid辿o"
 
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..."
@@ -11175,17 +11102,14 @@
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Conversation/Voir les archives"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr "/Conversation/Plus"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Conversation/M辿dia/Appel audio"
+
 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "/Conversation/Voir les archives"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Conversation/M辿dia/Appel vid辿o"
+
 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "/Conversation/Plus"
+msgstr "/Conversation/M辿dia/Appel audio\\/vid辿o"
 
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..."
@@ -11372,7 +11296,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "voice and video"
-msgstr ""
+msgstr "voix et vid辿o"
 
 msgid "support"
 msgstr "support"
@@ -11498,9 +11422,8 @@
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongrois"
 
-#, fuzzy
 msgid "Armenian"
-msgstr "Roumain"
+msgstr "Arm辿nien"
 
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indon辿sien"
@@ -11517,9 +11440,8 @@
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "Traducteurs g辿orgiens d'Ubuntu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Khmer"
-msgstr "Autre"
+msgstr "Khmer"
 
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannara"
@@ -11600,7 +11522,7 @@
 msgstr "Su辿dois"
 
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "Swahili"
 
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamoul"
@@ -11937,7 +11859,6 @@
 msgid "Hyperlink visited color"
 msgstr "Couleur des liens visit辿s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
 msgstr ""
 "Couleur pour afficher les liens hypertextes une fois visit辿s (ou activ辿s)."
@@ -11974,23 +11895,20 @@
 msgstr "Couleur pour afficher le nom pour les messages d'action."
 
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr "Nom de la couleur des messages chuchot辿s."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nom de la couleur des messages d'action chuchot辿s."
+
 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
-msgstr "Couleur pour afficher le nom pour les messages d'action."
+msgstr "Couleur pour afficher le nom pour les messages d'actions chuchot辿s."
 
 msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr "Nom de la couleur pour les messages envoy辿s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nom de la couleur des messages chuchot辿s."
+
 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
-msgstr "Couleur pour afficher le nom pour les messages d'action."
+msgstr "Couleur pour afficher le nom pour les messages chuchot辿s."
 
 msgid "Typing notification color"
 msgstr "Couleur de la notification de saisie"
 
-#, fuzzy
 msgid "The color to use for the typing notification"
 msgstr ""
 "Couleur pour afficher que quelqu'un est en train de vous 辿crire un message"
@@ -12246,7 +12164,7 @@
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. 束�%s -h�損 pour plus d'informations.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12264,11 +12182,12 @@
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
 "%s %s\n"
-"Usage : %s [option] ...\n"
+"Usage : %s [option]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DOS    lit les fichiers de configuration depuis le dossier "
 "DOS\n"
 "  -d, --debug         affiche les messages de debug sur la sortie standard\n"
+"  -f, --force-online  force online, quelque soit l'辿tat du r辿seau\n"
 "  -h, --help          affiche ce texte d'aide\n"
 "  -m, --multiple      ne v辿rifie pas la pr辿sence d'une seule instance du "
 "programme\n"
@@ -12280,7 +12199,7 @@
 "  --display=DISPLAY   affichage X � utiliser\n"
 "  -v, --version       affiche le num辿ro de la version actuelle\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12302,6 +12221,7 @@
 "  -c, --config=REP    lit les fichiers de configuration depuis le dossier "
 "REP\n"
 "  -d, --debug         affiche les messages de debug sur la sortie standard\n"
+"  -f, --force-online  force online, quelque soit l'辿tat du r辿seau\n"
 "  -h, --help          affiche ce texte d'aide\n"
 "  -m, --multiple      ne v辿rifie pas la pr辿sence d'une seule instance du "
 "programme\n"
@@ -12351,22 +12271,21 @@
 msgstr "Arr棚t � cause d'un autre client libpurple existant.\n"
 
 msgid "/_Media"
-msgstr ""
+msgstr "/_M辿dia"
 
 msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "/M辿dia/_Raccrocher"
+
 msgid "Calling..."
-msgstr "Calcul en cours"
+msgstr "Appel..."
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s veut engager une session audio/vid辿o."
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start a video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s veut engager une session vid辿o."
 
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
@@ -12397,9 +12316,8 @@
 "Un navigateur 束�Manuel�損 a 辿t辿 choisi choisi mais la ligne de commande est "
 "vide."
 
-#, fuzzy
 msgid "No message"
-msgstr "Message inconnu"
+msgstr "Pas de message"
 
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Ouvrir tous les messages"
@@ -12407,16 +12325,14 @@
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier�!</span>"
 
-#, fuzzy
 msgid "New Pounces"
-msgstr "Nouvelle alerte"
+msgstr "Nouvelles alertes"
 
 msgid "Dismiss"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Fermer"
+
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier�!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez des alertes�!</span>"
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Les plugins suivants vont 棚tre d辿charg辿s."
@@ -12466,7 +12382,6 @@
 msgid "Select a file"
 msgstr "Choisissez un fichier"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Buddy Pounce"
 msgstr "Modifier une alerte"
 
@@ -12543,61 +12458,58 @@
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Cible de l'alerte"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Started typing"
 msgstr "Commence � 辿crire"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Paused while typing"
 msgstr "Pause pendant la saisie"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signed on"
 msgstr "Se connecte"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Returned from being idle"
-msgstr "%s n'est plus inactif (%s)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "N'est plus inactif"
+
+#, c-format
 msgid "Returned from being away"
 msgstr "Revient d'absence"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stopped typing"
 msgstr "S'arr棚te d'辿crire"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signed off"
 msgstr "Se d辿connecte"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Became idle"
 msgstr "Devient inactif"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Went away"
-msgstr "Lorsque absent"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Devient absent"
+
+#, c-format
 msgid "Sent a message"
-msgstr "Envoyer un message"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Envoi un message"
+
+#, c-format
 msgid "Unknown.... Please report this!"
 msgstr "�v辿nement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur."
 
-#, fuzzy
 msgid "Theme failed to unpack."
 msgstr "Le th竪me de frimousses n'a pas pu 棚tre d辿ball辿."
 
-#, fuzzy
 msgid "Theme failed to load."
-msgstr "Le th竪me de frimousses n'a pas pu 棚tre d辿ball辿."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Le th竪me de frimousses n'a pas pu 棚tre charg辿."
+
 msgid "Theme failed to copy."
-msgstr "Le th竪me de frimousses n'a pas pu 棚tre d辿ball辿."
+msgstr "Le th竪me de frimousses n'a pas pu 棚tre copi辿."
 
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Installer un th竪me"
@@ -12620,9 +12532,8 @@
 msgstr "Fermer les conversations avec la touche _Echap"
 
 #. Buddy List Themes
-#, fuzzy
 msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "Liste de contacts"
+msgstr "Th竪me de liste de contacts"
 
 #. System Tray
 msgid "System Tray Icon"
@@ -12634,9 +12545,8 @@
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Quand des messages sont non lus"
 
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Window"
-msgstr "Fen棚tres de conversation"
+msgstr "Fen棚tre de conversation"
 
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "_Cacher les nouvelles conversations�:"
@@ -12739,9 +12649,9 @@
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Exemple�: stunserver.org</span>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
-msgstr "_D辿tection auto de l'adresse IP"
+msgstr "_D辿tection auto de l'adresse IP�: %s"
 
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "Adresse _IP publique�:"
@@ -12763,7 +12673,7 @@
 
 #. TURN server
 msgid "Relay Server (TURN)"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur relai (TURN)"
 
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Serveur mandataire &amp; navigateur"
@@ -13110,11 +13020,11 @@
 msgid "Status for %s"
 msgstr "�tat pour %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
 msgstr ""
-"Une frimousse sp辿cialis辿e pour ce raccourci existe d辿j�. Veuillez choisir un "
+"Une frimousse personnalis辿e pour 束�%s�損 existe d辿j�. Veuillez choisir un "
 "autre raccourci."
 
 msgid "Custom Smiley"
@@ -13129,28 +13039,24 @@
 msgid "Add Smiley"
 msgstr "Ajouter la frimousse"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Image:"
-msgstr "_Image"
+msgstr "_Image�:"
 
 #. Shortcut text
-#, fuzzy
 msgid "S_hortcut text:"
-msgstr "Raccourci"
+msgstr "Texte de _raccourci�:"
 
 msgid "Smiley"
 msgstr "Frimousse"
 
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut Text"
-msgstr "Raccourci"
+msgstr "Texte de raccourci"
 
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Gestionnaire de frimousses personnalis辿e"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select Buddy Icon"
-msgstr "Choisir contact"
+msgstr "Choisir l'ic担ne de contact"
 
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
 msgstr "Cliquer pour changer votre ic担ne pour ce compte."
@@ -13234,9 +13140,8 @@
 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
 msgid "Cannot send launcher"
-msgstr "Impossible d'envoyer ce lien."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Impossible d'envoyer ce lien"
+
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
 "this launcher instead of this launcher itself."
@@ -13277,9 +13182,8 @@
 "Impossible de charger l'image 束�%s�損�: la raison est inconnue, le fichier est "
 "peut-棚tre endommag辿."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ouvrir les liens�:"
+msgstr "_Ouvrir le lien"
 
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
@@ -13287,9 +13191,21 @@
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Copier l'adresse 辿lectronique"
 
+msgid "_Open File"
+msgstr "Ouvrir le _fichier"
+
+msgid "Open _Containing Directory"
+msgstr "Ouvrir le _dossier du fichier"
+
 msgid "Save File"
 msgstr "Sauver le fichier"
 
+msgid "_Play Sound"
+msgstr "_Jouer le son"
+
+msgid "_Save File"
+msgstr "_Sauver le fichier"
+
 msgid "Select color"
 msgstr "Choisir la couleur"
 
@@ -13377,77 +13293,65 @@
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr "Affiche des statistiques sur la disponibilit辿 de vos contacts"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server name request"
-msgstr "H担te du serveur"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Demande du nom du serveur"
+
 msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "Rejoindre un serveur de conf辿rences"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Saisissez l'adresse d'un serveur XMPP"
+
 msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "Choisissez un serveur de conf辿rences"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Choisissez un serveur XMPP � consulter"
+
 msgid "Find Services"
-msgstr "Services en ligne"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Trouver des services"
+
 msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Envoyer sa liste de contacts"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ajouter � la liste de contacts"
+
 msgid "Gateway"
-msgstr "S'absente"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Portail"
+
 msgid "Directory"
-msgstr "Dossier des archives"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Annuaire"
+
 msgid "PubSub Collection"
-msgstr "Choix des sons"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ensemble PubSub"
+
 msgid "PubSub Leaf"
-msgstr "Service PubSub"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Feuillet PubSub"
+
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> "
-msgstr "Description"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Description�:</b> "
 
 #. Create the window.
-#, fuzzy
 msgid "Service Discovery"
-msgstr "Informations du service de d辿couverte"
-
-#, fuzzy
+msgstr "D辿couverte de services"
+
 msgid "_Browse"
-msgstr "_Navigateur�:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Parcourir"
+
 msgid "Server does not exist"
-msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Le serveur n'existe pas"
+
 msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "Le serveur ne supporte pas le blocage"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Le serveur ne supporte pas la d辿couverte de services"
+
 msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "Informations du service de d辿couverte"
+msgstr "D辿couverte de services XMPP"
 
 msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Permet la visualisation et l'enregistrement de services."
+
 msgid ""
 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
 "services."
-msgstr "Ce plugin est utile pour d辿bugger les clients ou serveurs XMPP."
+msgstr ""
+"Ce plugin est utile pour s'abonner avec d'anciens transports ou d'autres "
+"services XMPP."
 
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "L'utilisateur est inactif"
@@ -13854,7 +13758,6 @@
 msgstr "Plugin de messagerie musicale pour la composition collaborative."
 
 #. *  summary
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
@@ -13978,7 +13881,6 @@
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Nom de la couleur des messages en surbrillance"
 
-#, fuzzy
 msgid "Typing Notification Color"
 msgstr "Couleur de la notification de saisie"
 
@@ -14011,23 +13913,20 @@
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "Raccourci du th竪me GTK+"
 
-#, fuzzy
 msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr "Activer la notification de saise"
-
-#, fuzzy
+msgstr "D辿sactiver le texte de notification de saisie"
+
 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
-msgstr "Contr担le Pidgin du th竪me GTK+"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Contr担le des param竪tres du th竪me GTK+"
+
 msgid "Colors"
-msgstr "Fermer"
+msgstr "Couleurs"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
 
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Divers"
 
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Outils du fichier Gtkrc"
@@ -14112,7 +14011,6 @@
 msgstr "Bouton Envoyer dans la fen棚tre de conversation."
 
 #. *< summary
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 "for use when no physical keyboard is present."
@@ -14171,94 +14069,78 @@
 "Remplace le texte dans les messages envoy辿s gr但ce � des r竪gles de "
 "substitution."
 
-#, fuzzy
 msgid "Just logged in"
-msgstr "Non connect辿"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vient de se connecter"
+
 msgid "Just logged out"
-msgstr "Non connect辿"
+msgstr "Vient de se d辿connecter"
 
 msgid ""
 "Icon for Contact/\n"
 "Icon for Unknown person"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Ic担ne pour le contact/\n"
+"Ic担ne pour une personne inconnue"
+
 msgid "Icon for Chat"
-msgstr "Rejoindre une discussion"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ic担ne pour un salon de discussions"
+
 msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorer"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ignor辿"
+
 msgid "Founder"
-msgstr "Tr竪s fort"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Fondateur"
+
 msgid "Operator"
-msgstr "Op辿ra"
+msgstr "Op辿rateur"
 
 msgid "Half Operator"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Demi-op辿rateur"
+
 msgid "Authorization dialog"
-msgstr "Autorisation donn辿e"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Boite de message pour autorisation"
+
 msgid "Error dialog"
-msgstr "Erreur "
-
-#, fuzzy
+msgstr "Boite de message pour erreur"
+
 msgid "Information dialog"
-msgstr "Informations"
+msgstr "Boite de message pour informations"
 
 msgid "Mail dialog"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Boite de message pour courrier"
+
 msgid "Question dialog"
-msgstr "Boite de message pour requ棚te"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Boite de message pour demande"
+
 msgid "Warning dialog"
-msgstr "Niveau d'avertissement"
+msgstr "Boite de message pour avertissement"
 
 msgid "What kind of dialog is this?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Quel genre de boite de message est-ce l��?"
+
 msgid "Status Icons"
-msgstr "�tat pour %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ic担nes d'辿tat"
+
 msgid "Chatroom Emblems"
-msgstr "Langue du salon de discussions"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Embl棚mes de salon de discussions"
+
 msgid "Dialog Icons"
-msgstr "Changer l'ic担ne"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ic担nes des boites de message"
+
 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
-msgstr "Contr担le Pidgin du th竪me GTK+"
-
-#, fuzzy
+msgstr "�diteur de th竪me d'ic担nes Pidgin"
+
 msgid "Contact"
-msgstr "Infos du contact"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Contact"
+
 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
-msgstr "Liste de contacts"
-
-#, fuzzy
+msgstr "�diteur de th竪me de liste de contacts Pidgin"
+
 msgid "Edit Buddylist Theme"
-msgstr "Liste de contacts"
+msgstr "Permet de modifier le th竪me de la liste de contacts"
 
 msgid "Edit Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Permet de modifier le th竪me des ic担nes"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14267,16 +14149,14 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Theme Editor"
-msgstr "Contr担le Pidgin du th竪me GTK+"
+msgstr "�diteur de th竪me Pidgin"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Theme Editor."
-msgstr "Contr担le Pidgin du th竪me GTK+"
+msgstr "Permet de modifier le th竪me de Pidgin"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14445,7 +14325,6 @@
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Options sp辿cifiques � Pidgin Windows"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
 msgstr ""
@@ -14526,9 +14405,6 @@
 #~ msgid "Last Activity"
 #~ msgstr "Derni竪re activit辿"
 
-#~ msgid "Service Discovery Info"
-#~ msgstr "Informations du service de d辿couverte"
-
 #~ msgid "Service Discovery Items"
 #~ msgstr "Items du service de d辿couverte"
 
@@ -14547,9 +14423,6 @@
 #~ msgid "Ad-Hoc Commands"
 #~ msgstr "Commandes ad-hoc"
 
-#~ msgid "PubSub Service"
-#~ msgstr "Service PubSub"
-
 #~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
 #~ msgstr "Flux de donn辿es SOCKS5"
 
@@ -14676,9 +14549,6 @@
 #~ msgid "Error. SSL support is not installed."
 #~ msgstr "Support SSL non install辿"
 
-#~ msgid "Incorrect password."
-#~ msgstr "Mot de passe incorrect."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
 #~ "%s"
@@ -14686,17 +14556,20 @@
 #~ "Impossible de se connecter au serveur BOS�:\n"
 #~ "%s"
 
+#~ msgid "Invalid username."
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
+
+#~ msgid "Incorrect password."
+#~ msgstr "Mot de passe incorrect."
+
+#~ msgid "Could Not Connect"
+#~ msgstr "Impossible de se connecter."
+
 #~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vous risquez 棚tre d辿connect辿 sous peu. Consultez %s pour plus "
 #~ "d'informations."
 
-#~ msgid "Could Not Connect"
-#~ msgstr "Impossible de se connecter."
-
-#~ msgid "Invalid username."
-#~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
-
 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
 #~ msgstr "Impossible de d辿chiffrer la r辿ponse du serveur"
 
@@ -14727,12 +14600,14 @@
 #~ msgid "Could not create listen socket"
 #~ msgstr "Impossible de cr辿er le socket d'辿coute."
 
-#~ msgid "Could not resolve hostname"
-#~ msgstr "Impossible de r辿soudre le nom de l'h担te."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Incorrect Password"
-#~ msgstr "Mot de passe incorrect."
+#~ msgstr "Mot de passe incorrect"
+
+#~ msgid "Account locked: Too many failed login attempts"
+#~ msgstr "Compte bloqu辿�: trop de mauvais mots de passe"
+
+#~ msgid "Account locked: See the debug log"
+#~ msgstr "Compte bloqu辿�: regarder le journal de debug"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not establish a connection with %s:\n"
@@ -14741,6 +14616,9 @@
 #~ "Impossible de se connecter avec %s�:\n"
 #~ "%s"
 
+#~ msgid "Activate which ID?"
+#~ msgstr "Activer quelle identit辿�?"
+
 #~ msgid "Yahoo Japan"
 #~ msgstr "Yahoo Japon"
 
@@ -14760,13 +14638,15 @@
 #~ msgid "Could not resolve host name"
 #~ msgstr "Impossible de r辿soudre le nom de l'h担te."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
 #~ "was found."
 #~ msgstr ""
-#~ "TLS/SSL est n辿cessaire pour la connexion au serveur. Aucun support de TLS/"
-#~ "SSL n'a pu 棚tre trouv辿."
+#~ "Impossible de se connecter � %s�: TLS/SSL est n辿cessaire mais aucun "
+#~ "support n'est disponible."
+
+#~ msgid "_Proxy"
+#~ msgstr "Serveur _mandataire"
 
 #~ msgid "Conversation Window Hiding"
 #~ msgstr "Quand la fen棚tre de conversation est cach辿e"
@@ -14780,9 +14660,6 @@
 #~ msgid "Please select an image for the smiley."
 #~ msgstr "Veuillez choisir une image pour cette frimousse."
 
-#~ msgid "Activate which ID?"
-#~ msgstr "Activer quelle identit辿�?"
-
 #~ msgid "Cursor Color"
 #~ msgstr "Couleur du curseur"