changeset 18568:9b498031db06

fixes #2211 committer: Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
author Yngve Spjeld Landro <nynorsk@strilen.net>
date Fri, 20 Jul 2007 18:22:27 +0000
parents 44e07aa8386a
children 04b3623e7e2f
files po/nn.po
diffstat 1 files changed, 3792 insertions(+), 3955 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/nn.po	Fri Jul 20 05:09:46 2007 +0000
+++ b/po/nn.po	Fri Jul 20 18:22:27 2007 +0000
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-19 10:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-20 14:11+0100\n"
 "Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <nynorsk@strilen.net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -10,12 +10,21 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../finch/finch.c:184
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#: ../finch/finch.c:70
+#: ../finch/finch.c:298
+#: ../finch/finch.c:327
+#: ../finch/finch.c:404
+msgid "Finch"
+msgstr "Finch"
+
+#: ../finch/finch.c:204
 #, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s. Prøv `%s -h' for meir informasjon.\n"
 
-#: ../finch/finch.c:186
+#: ../finch/finch.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -28,7 +37,7 @@
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Bruk: %s [VAL]...\n"
+"Bruk: %s [VAL]…\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    bruk DIR som mappe for innstillingsfilene\n"
 "  -d, --debug         skriv ut feilsøkingsmeldingar til standard utkanal\n"
@@ -36,101 +45,103 @@
 "  -n, --nologin       loggar ikkje på automatisk\n"
 "  -v, --version       vis noverande versjon og avslutt\n"
 
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#: ../finch/finch.c:278
-#: ../finch/finch.c:307
-msgid "Finch"
-msgstr "Finch"
-
-#: ../finch/finch.c:305
-#: ../pidgin/gtkmain.c:689
+#: ../finch/finch.c:325
+#: ../pidgin/gtkmain.c:708
 #, c-format
 msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
 msgstr "%s opplevde feil under migreringa av innstillingane dine frå %s til %s. Undersøk nærare og sluttfør migreringa for hand. Rapporter denne feilen til http://developer.pidgin.im"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:121
-#: ../finch/gntblist.c:296
-#: ../finch/gntblist.c:421
-#: ../finch/gntblist.c:434
-#: ../finch/gntplugin.c:184
-#: ../finch/gntplugin.c:228
-#: ../finch/gntstatus.c:294
-#: ../finch/gntstatus.c:302
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1460
+#: ../finch/gntaccount.c:123
+#: ../finch/gntaccount.c:478
+#: ../finch/gntblist.c:299
+#: ../finch/gntblist.c:424
+#: ../finch/gntblist.c:437
+#: ../finch/gntplugin.c:185
+#: ../finch/gntplugin.c:233
+#: ../finch/gntstatus.c:300
+#: ../finch/gntstatus.c:308
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1225
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:326
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1227
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:121
+#: ../finch/gntaccount.c:123
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Kontoen blei ikkje lagt til"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:122
+#: ../finch/gntaccount.c:124
 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
 msgstr "Brukarnamnet til ein konto kan ikkje vera tomt."
 
-#: ../finch/gntaccount.c:429
+#: ../finch/gntaccount.c:431
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Varsling om ny e-post"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:439
+#: ../finch/gntaccount.c:441
 msgid "Remember password"
 msgstr "Hugs passordet"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:479
+msgid "There's no protocol plugins installed."
+msgstr "Ingen protokolltillegg er installerte."
+
 #: ../finch/gntaccount.c:480
+msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
+msgstr "(Du har truleg gløymt å kjøra 'make install')"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:490
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4002
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4014
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Endra konto"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:480
+#: ../finch/gntaccount.c:490
 msgid "New Account"
 msgstr "Ny konto"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:506
+#: ../finch/gntaccount.c:515
 #: ../pidgin/gtkft.c:695
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:514
+#: ../finch/gntaccount.c:523
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
 msgid "Screen name:"
 msgstr "Brukarnamn:"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:527
+#: ../finch/gntaccount.c:536
 msgid "Password:"
 msgstr "Passord:"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:537
+#: ../finch/gntaccount.c:546
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
-#: ../finch/gntaccount.c:560
-#: ../finch/gntaccount.c:623
-#: ../finch/gntaccount.c:865
-#: ../finch/gntblist.c:340
-#: ../finch/gntblist.c:409
-#: ../finch/gntblist.c:444
-#: ../finch/gntblist.c:785
-#: ../finch/gntblist.c:987
-#: ../finch/gntblist.c:1083
-#: ../finch/gntblist.c:2180
-#: ../finch/gntplugin.c:363
-#: ../finch/gntpounce.c:456
-#: ../finch/gntpounce.c:654
-#: ../finch/gntprefs.c:246
-#: ../finch/gntstatus.c:142
-#: ../finch/gntstatus.c:475
-#: ../finch/gntstatus.c:600
+#: ../finch/gntaccount.c:569
+#: ../finch/gntaccount.c:632
+#: ../finch/gntaccount.c:878
+#: ../finch/gntblist.c:343
+#: ../finch/gntblist.c:412
+#: ../finch/gntblist.c:447
+#: ../finch/gntblist.c:794
+#: ../finch/gntblist.c:996
+#: ../finch/gntblist.c:1092
+#: ../finch/gntblist.c:2198
+#: ../finch/gntplugin.c:378
+#: ../finch/gntpounce.c:458
+#: ../finch/gntpounce.c:656
+#: ../finch/gntprefs.c:264
+#: ../finch/gntstatus.c:144
+#: ../finch/gntstatus.c:481
+#: ../finch/gntstatus.c:606
 #: ../libpurple/account.c:984
 #: ../libpurple/account.c:1234
 #: ../libpurple/account.c:1269
@@ -140,12 +151,12 @@
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1822
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1826
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:882
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1380
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384
 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868
 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259
@@ -153,16 +164,16 @@
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6072
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6073
 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409
 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:363
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269
@@ -192,21 +203,21 @@
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1908
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2502
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5894
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:724
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:862
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:954
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:974
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:998
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1068
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1109
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1165
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1231
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423
-#: ../pidgin/gtklog.c:302
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2501
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5915
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:727
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:865
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:957
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:977
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1001
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1023
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1071
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1112
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1168
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1234
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
+#: ../pidgin/gtklog.c:327
 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1115
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562
@@ -214,73 +225,76 @@
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1582
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
 #. Save button
 #. Save
-#: ../finch/gntaccount.c:564
-#: ../finch/gntplugin.c:363
-#: ../finch/gntpounce.c:462
-#: ../finch/gntprefs.c:246
-#: ../finch/gntstatus.c:478
-#: ../finch/gntstatus.c:588
+#: ../finch/gntaccount.c:573
+#: ../finch/gntplugin.c:378
+#: ../finch/gntpounce.c:464
+#: ../finch/gntprefs.c:264
+#: ../finch/gntstatus.c:484
+#: ../finch/gntstatus.c:594
 #: ../libpurple/account.c:1268
 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:748
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276
 msgid "Save"
 msgstr "Lagra"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:617
+#: ../finch/gntaccount.c:626
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1900
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1576
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å sletta %s?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:620
+#: ../finch/gntaccount.c:629
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Slett konto"
 
 #. Delete button
-#: ../finch/gntaccount.c:622
-#: ../finch/gntaccount.c:689
-#: ../finch/gntpounce.c:653
-#: ../finch/gntpounce.c:714
-#: ../finch/gntstatus.c:141
-#: ../finch/gntstatus.c:204
+#: ../finch/gntaccount.c:631
+#: ../finch/gntaccount.c:701
+#: ../finch/gntpounce.c:655
+#: ../finch/gntpounce.c:718
+#: ../finch/gntstatus.c:143
+#: ../finch/gntstatus.c:209
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907
-#: ../pidgin/gtklog.c:301
+#: ../pidgin/gtklog.c:326
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1114
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1581
 msgid "Delete"
 msgstr "Slett"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:652
-#: ../finch/gntblist.c:2085
-#: ../finch/gntui.c:76
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2328
+#: ../finch/gntaccount.c:663
+#: ../finch/gntblist.c:2104
+#: ../finch/gntui.c:77
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2327
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:522
 msgid "Accounts"
 msgstr "Kontoar"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:658
+#: ../finch/gntaccount.c:669
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
 msgstr "Du kan ta i bruk/slå av kontoar frå lista."
 
 #. Add button
-#: ../finch/gntaccount.c:681
-#: ../finch/gntaccount.c:864
-#: ../finch/gntblist.c:339
-#: ../finch/gntblist.c:409
-#: ../finch/gntblist.c:444
-#: ../finch/gntnotify.c:370
-#: ../finch/gntpounce.c:699
-#: ../finch/gntstatus.c:194
+#: ../finch/gntaccount.c:692
+#: ../finch/gntaccount.c:877
+#: ../finch/gntblist.c:342
+#: ../finch/gntblist.c:412
+#: ../finch/gntblist.c:447
+#: ../finch/gntnotify.c:379
+#: ../finch/gntpounce.c:702
+#: ../finch/gntstatus.c:198
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175
@@ -288,122 +302,122 @@
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2501
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5893
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1652
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2500
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5914
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1651
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274
 msgid "Add"
 msgstr "Legg til"
 
 #. Modify button
-#: ../finch/gntaccount.c:685
-#: ../finch/gntpounce.c:706
+#: ../finch/gntaccount.c:697
+#: ../finch/gntpounce.c:710
 msgid "Modify"
 msgstr "Endre"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:787
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2448
+#: ../finch/gntaccount.c:800
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2447
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin venn%s%s"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:860
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2500
+#: ../finch/gntaccount.c:873
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2499
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Legg til venn i lista?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:914
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2552
+#: ../finch/gntaccount.c:927
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2551
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s ønskjer å leggja %s til vennelista si%s%s"
-
-#: ../finch/gntaccount.c:939
-#: ../finch/gntaccount.c:942
-#: ../finch/gntaccount.c:969
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2575
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2581
+msgstr "%s%s%s%s ønskjer å leggja %s til vennelista si %s%s"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:952
+#: ../finch/gntaccount.c:955
+#: ../finch/gntaccount.c:982
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2574
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
 msgid "Authorize buddy?"
 msgstr "Godkjenna venn?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:946
-#: ../finch/gntaccount.c:973
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2576
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2582
+#: ../finch/gntaccount.c:959
+#: ../finch/gntaccount.c:986
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2575
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2581
 msgid "Authorize"
 msgstr "Godkjenn"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:947
-#: ../finch/gntaccount.c:974
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2577
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2583
+#: ../finch/gntaccount.c:960
+#: ../finch/gntaccount.c:987
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2576
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2582
 msgid "Deny"
 msgstr "Avslå"
 
-#: ../finch/gntblist.c:285
+#: ../finch/gntblist.c:288
 msgid "You must provide a screename for the buddy."
 msgstr "Du må gje vennen eit brukarnamn."
 
-#: ../finch/gntblist.c:287
+#: ../finch/gntblist.c:290
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "Du må oppgje ei gruppe."
 
-#: ../finch/gntblist.c:289
+#: ../finch/gntblist.c:292
 msgid "You must select an account."
 msgstr "Du må velja ein konto."
 
-#: ../finch/gntblist.c:291
+#: ../finch/gntblist.c:294
 msgid "The selected account is not online."
 msgstr "Den valde kontoen er ikkje tilkopla."
 
-#: ../finch/gntblist.c:296
+#: ../finch/gntblist.c:299
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "Klarte ikkje å leggja til venn"
 
-#: ../finch/gntblist.c:321
+#: ../finch/gntblist.c:324
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1983
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:921
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979
 msgid "Screen Name"
 msgstr "Brukarnamn"
 
-#: ../finch/gntblist.c:324
-#: ../finch/gntblist.c:401
-#: ../finch/gntblist.c:1231
+#: ../finch/gntblist.c:327
+#: ../finch/gntblist.c:404
+#: ../finch/gntblist.c:1240
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:973
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:997
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:976
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1022
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../finch/gntblist.c:327
-#: ../finch/gntblist.c:404
+#: ../finch/gntblist.c:330
+#: ../finch/gntblist.c:407
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: ../finch/gntblist.c:331
-#: ../finch/gntblist.c:392
-#: ../finch/gntblist.c:1281
-#: ../finch/gntnotify.c:172
-#: ../finch/gntstatus.c:566
+#: ../finch/gntblist.c:334
+#: ../finch/gntblist.c:395
+#: ../finch/gntblist.c:1292
+#: ../finch/gntnotify.c:173
+#: ../finch/gntstatus.c:572
 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153
 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2979
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2974
 #: ../pidgin/gtknotify.c:482
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1282
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:443
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../finch/gntblist.c:337
-#: ../finch/gntblist.c:834
+#: ../finch/gntblist.c:340
+#: ../finch/gntblist.c:843
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
@@ -413,22 +427,22 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5399
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5420
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Legg til venn"
 
-#: ../finch/gntblist.c:337
+#: ../finch/gntblist.c:340
 msgid "Please enter buddy information."
 msgstr "Skriv inn venneinformasjonen."
 
-#: ../finch/gntblist.c:364
+#: ../finch/gntblist.c:367
 #: ../libpurple/blist.c:1190
 msgid "Chats"
 msgstr "Prat"
 
 #. Extract their Name and put it in
-#: ../finch/gntblist.c:398
+#: ../finch/gntblist.c:401
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618
@@ -441,170 +455,170 @@
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../finch/gntblist.c:407
-#: ../finch/gntblist.c:836
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5779
+#: ../finch/gntblist.c:410
+#: ../finch/gntblist.c:845
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5800
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Legg til praterom"
 
-#: ../finch/gntblist.c:408
+#: ../finch/gntblist.c:411
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
 msgstr "Du kan endra meir informasjon frå lokalmenyen seinare."
 
-#: ../finch/gntblist.c:421
-#: ../finch/gntblist.c:434
+#: ../finch/gntblist.c:424
+#: ../finch/gntblist.c:437
 msgid "Error adding group"
 msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppe"
 
-#: ../finch/gntblist.c:422
+#: ../finch/gntblist.c:425
 msgid "You must give a name for the group to add."
 msgstr "Gruppa du ønskjer å leggja til må ha eit namn."
 
-#: ../finch/gntblist.c:435
+#: ../finch/gntblist.c:438
 msgid "A group with the name already exists."
 msgstr "Det finst allereie ei gruppe med det namnet."
 
-#: ../finch/gntblist.c:442
-#: ../finch/gntblist.c:838
+#: ../finch/gntblist.c:445
+#: ../finch/gntblist.c:847
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5890
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5911
 msgid "Add Group"
 msgstr "Legg til gruppe"
 
-#: ../finch/gntblist.c:442
+#: ../finch/gntblist.c:445
 msgid "Enter the name of the group"
 msgstr "Skriv inn namnet på gruppa"
 
-#: ../finch/gntblist.c:784
+#: ../finch/gntblist.c:793
 msgid "Edit Chat"
 msgstr "Endra praterom"
 
-#: ../finch/gntblist.c:784
+#: ../finch/gntblist.c:793
 msgid "Please Update the necessary fields."
 msgstr "Oppdater dei nødvendige felta."
 
-#: ../finch/gntblist.c:785
-#: ../finch/gntstatus.c:199
+#: ../finch/gntblist.c:794
+#: ../finch/gntstatus.c:204
 msgid "Edit"
 msgstr "Endre"
 
-#: ../finch/gntblist.c:801
+#: ../finch/gntblist.c:810
 msgid "Auto-join"
 msgstr "Automatisk tilkopling"
 
-#: ../finch/gntblist.c:810
+#: ../finch/gntblist.c:819
 msgid "Edit Settings"
 msgstr "Endra innstillingar"
 
-#: ../finch/gntblist.c:846
-#: ../pidgin/gtkutils.c:919
+#: ../finch/gntblist.c:855
+#: ../pidgin/gtkutils.c:926
 msgid "Information"
 msgstr "Informasjon"
 
-#: ../finch/gntblist.c:846
-#: ../pidgin/gtkutils.c:919
+#: ../finch/gntblist.c:855
+#: ../pidgin/gtkutils.c:926
 msgid "Retrieving..."
 msgstr "Hentar…"
 
-#: ../finch/gntblist.c:886
-#: ../finch/gntconv.c:413
+#: ../finch/gntblist.c:895
+#: ../finch/gntconv.c:407
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
 msgid "Get Info"
 msgstr "Hent info"
 
-#: ../finch/gntblist.c:890
+#: ../finch/gntblist.c:899
 msgid "Add Buddy Pounce"
 msgstr "Legg til vennevarsling"
 
 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
-#: ../finch/gntblist.c:897
-#: ../finch/gntconv.c:425
+#: ../finch/gntblist.c:906
+#: ../finch/gntconv.c:419
 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1600
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1599
 msgid "Send File"
 msgstr "Send fil"
 
-#: ../finch/gntblist.c:901
+#: ../finch/gntblist.c:910
 msgid "View Log"
 msgstr "Vis l_ogg"
 
-#: ../finch/gntblist.c:982
+#: ../finch/gntblist.c:991
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
 msgstr "Skriv inn det nye namnet til %s"
 
-#: ../finch/gntblist.c:984
-#: ../finch/gntblist.c:1231
+#: ../finch/gntblist.c:993
+#: ../finch/gntblist.c:1240
 msgid "Rename"
 msgstr "Gje nytt namn"
 
-#: ../finch/gntblist.c:984
+#: ../finch/gntblist.c:993
 msgid "Set Alias"
 msgstr "Skriv alias:"
 
-#: ../finch/gntblist.c:985
+#: ../finch/gntblist.c:994
 msgid "Enter empty string to reset the name."
 msgstr "Legg inn ein tom tekststreng for å nullstilla namnet."
 
-#: ../finch/gntblist.c:1061
+#: ../finch/gntblist.c:1070
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
 msgstr "Å sletta denne kontakten vil òg sletta alle vennane til kontakten"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1069
+#: ../finch/gntblist.c:1078
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
 msgstr "Å sletta denne gruppa vil òg sletta alle vennane i gruppa"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1074
+#: ../finch/gntblist.c:1083
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å sletta %s?"
 
 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
-#: ../finch/gntblist.c:1077
+#: ../finch/gntblist.c:1086
 msgid "Confirm Remove"
 msgstr "Stadfest fjerninga"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1082
-#: ../finch/gntblist.c:1233
-#: ../finch/gntft.c:223
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1649
+#: ../finch/gntblist.c:1091
+#: ../finch/gntblist.c:1242
+#: ../finch/gntft.c:224
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1648
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:261
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263
 msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
+msgstr "_Fjern"
 
 #. Buddy List
-#: ../finch/gntblist.c:1207
-#: ../finch/gntblist.c:2257
-#: ../finch/gntprefs.c:240
-#: ../finch/gntui.c:77
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4244
+#: ../finch/gntblist.c:1216
+#: ../finch/gntblist.c:2283
+#: ../finch/gntprefs.c:257
+#: ../finch/gntui.c:78
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4256
 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Venneliste"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1238
+#: ../finch/gntblist.c:1247
 msgid "Place tagged"
-msgstr ""
-
-#: ../finch/gntblist.c:1243
+msgstr "Merka stad"
+
+#: ../finch/gntblist.c:1252
 msgid "Toggle Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Slå merke av/på"
 
 #. General
-#: ../finch/gntblist.c:1276
+#: ../finch/gntblist.c:1287
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2204
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:852
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1805
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1627
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1809
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556
@@ -617,30 +631,34 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3003
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2998
 msgid "Nickname"
 msgstr "Kallenamn"
 
 #. Idle stuff
-#: ../finch/gntblist.c:1296
-#: ../finch/gntprefs.c:243
+#: ../finch/gntblist.c:1307
+#: ../finch/gntprefs.c:260
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:314
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:643
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:647
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516
 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2915
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3030
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3423
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1838
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3026
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3435
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1918
 msgid "Idle"
 msgstr "Uverksam"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1385
+#: ../finch/gntblist.c:1320
+msgid "On Mobile"
+msgstr "På mobil"
+
+#: ../finch/gntblist.c:1400
 #, c-format
 msgid ""
 "Online: %d\n"
@@ -649,12 +667,12 @@
 "Tilkopla: %d\n"
 "Totalt: %d"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1394
+#: ../finch/gntblist.c:1409
 #, c-format
 msgid "Account: %s (%s)"
 msgstr "Konto: %s (%s)"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1406
+#: ../finch/gntblist.c:1421
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -663,64 +681,64 @@
 "\n"
 "Sist sett: %s ago"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1671
+#: ../finch/gntblist.c:1687
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:470
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1064
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1070
 msgid "New..."
 msgstr "Ny…"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1678
+#: ../finch/gntblist.c:1694
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:471
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1065
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071
 msgid "Saved..."
 msgstr "Lagra…"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2053
-#: ../finch/gntplugin.c:247
-#: ../finch/gntui.c:81
+#: ../finch/gntblist.c:2072
+#: ../finch/gntplugin.c:254
+#: ../finch/gntui.c:82
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523
 #: ../pidgin/gtkplugin.c:530
 msgid "Plugins"
 msgstr "Tilleggsprogram"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2161
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:705
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:843
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:924
+#: ../finch/gntblist.c:2179
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:708
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:846
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:927
 msgid "_Name"
 msgstr "_Namn"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2166
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:710
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:848
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:929
+#: ../finch/gntblist.c:2184
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:713
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:851
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:932
 msgid "_Account"
 msgstr "_Konto"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2174
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:718
+#: ../finch/gntblist.c:2192
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:721
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Ny lynmelding"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2176
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:720
+#: ../finch/gntblist.c:2194
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:723
 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
 msgstr "Skriv inn brukarnamnet eller kallenamnet til brukaren du ønskjer å prata med."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2179
-#: ../finch/gntnotify.c:78
+#: ../finch/gntblist.c:2197
+#: ../finch/gntnotify.c:79
 #: ../libpurple/account.c:983
 #: ../libpurple/account.c:1233
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1379
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383
 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6071
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6072
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
@@ -740,52 +758,56 @@
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3258
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4001
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:723
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:861
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:953
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4013
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:726
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:864
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:956
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:269
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #. Create the "Options" frame.
-#: ../finch/gntblist.c:2199
-#: ../finch/gntpounce.c:444
+#: ../finch/gntblist.c:2217
+#: ../finch/gntpounce.c:446
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:791
 msgid "Options"
 msgstr "Val"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2205
+#: ../finch/gntblist.c:2223
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Send lynmelding…"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2209
+#: ../finch/gntblist.c:2227
+msgid "Show empty groups"
+msgstr "Vis tomme grupper"
+
+#: ../finch/gntblist.c:2233
 msgid "Show offline buddies"
 msgstr "Vis fråkopla vennar"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2215
+#: ../finch/gntblist.c:2239
 msgid "Sort by status"
 msgstr "Sorter etter tilstand"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2219
+#: ../finch/gntblist.c:2243
 msgid "Sort alphabetically"
 msgstr "Sorter alfabetisk "
 
-#: ../finch/gntblist.c:2223
+#: ../finch/gntblist.c:2247
 msgid "Sort by log size"
 msgstr "Sorter etter loggstorleiken"
 
-#: ../finch/gntconn.c:109
+#: ../finch/gntconn.c:110
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../finch/gntconn.c:112
+#: ../finch/gntconn.c:113
 #, c-format
 msgid "%s disconnected."
 msgstr "%s fråkopla."
 
-#: ../finch/gntconn.c:113
+#: ../finch/gntconn.c:114
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -794,53 +816,49 @@
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch vil ikkje prøva å kople til kontoen på nytt før feilen er retta og kontoen er er teken i bruk att."
-
-#: ../finch/gntconv.c:116
+"Finch vil ikkje prøva å kople til kontoen på nytt før feilen er retta og kontoen er teken i bruk att."
+
+#: ../finch/gntconv.c:117
 msgid "No such command."
 msgstr "Kommandoen finst ikkje."
 
-#: ../finch/gntconv.c:120
-#: ../pidgin/gtkconv.c:480
+#: ../finch/gntconv.c:121
+#: ../pidgin/gtkconv.c:492
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr "Syntaksfeil:  du skreiv ikkje rett tal argument til kommandoen"
 
-#: ../finch/gntconv.c:125
-#: ../pidgin/gtkconv.c:486
+#: ../finch/gntconv.c:126
+#: ../pidgin/gtkconv.c:498
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "Kommandoen din feila av ukjend årsak."
 
-#: ../finch/gntconv.c:130
-#: ../pidgin/gtkconv.c:493
+#: ../finch/gntconv.c:131
+#: ../pidgin/gtkconv.c:505
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
 msgstr "Den kommandoen verkar berre i praterom, ikkje i lynmeldingar."
 
-#: ../finch/gntconv.c:133
-#: ../pidgin/gtkconv.c:496
+#: ../finch/gntconv.c:134
+#: ../pidgin/gtkconv.c:508
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
 msgstr "Den kommandoen verkar berre i lynmeldingar, ikkje i praterom."
 
-#: ../finch/gntconv.c:137
-#: ../pidgin/gtkconv.c:501
+#: ../finch/gntconv.c:138
+#: ../pidgin/gtkconv.c:513
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Den kommandoen verkar ikkje i denne protokollen."
 
-#: ../finch/gntconv.c:144
-msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
-msgstr "Komandoar er ikkje støtta enno. Meldinga blei IKKJE sendt."
-
-#: ../finch/gntconv.c:230
+#: ../finch/gntconv.c:224
 #, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
 msgstr "%s (%s -- %s)"
 
-#: ../finch/gntconv.c:253
+#: ../finch/gntconv.c:247
 #, c-format
 msgid "%s [%s]"
 msgstr "%s [%s]"
 
-#: ../finch/gntconv.c:258
-#: ../finch/gntconv.c:625
+#: ../finch/gntconv.c:252
+#: ../finch/gntconv.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -849,52 +867,52 @@
 "\n"
 "%s skriv…"
 
-#: ../finch/gntconv.c:277
+#: ../finch/gntconv.c:271
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "Du har forlate dette praterommet."
 
-#: ../finch/gntconv.c:348
+#: ../finch/gntconv.c:342
 msgid "Send To"
 msgstr "Send til"
 
-#: ../finch/gntconv.c:392
+#: ../finch/gntconv.c:386
 msgid "Conversation"
 msgstr "Prat"
 
-#: ../finch/gntconv.c:398
+#: ../finch/gntconv.c:392
 msgid "Clear Scrollback"
-msgstr ""
-
-#: ../finch/gntconv.c:402
-#: ../finch/gntprefs.c:178
+msgstr "Tøm skjerm"
+
+#: ../finch/gntconv.c:396
+#: ../finch/gntprefs.c:190
 msgid "Show Timestamps"
 msgstr "Vis tidsstempel"
 
-#: ../finch/gntconv.c:418
+#: ../finch/gntconv.c:412
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Legg til vennevarsling…"
 
-#: ../finch/gntconv.c:592
+#: ../finch/gntconv.c:614
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTO-REPLY> "
 
 #. Print the list of users in the room
-#: ../finch/gntconv.c:713
+#: ../finch/gntconv.c:735
 msgid "List of users:\n"
 msgstr "Brukarliste:\n"
 
-#: ../finch/gntconv.c:858
-#: ../pidgin/gtkconv.c:336
+#: ../finch/gntconv.c:880
+#: ../pidgin/gtkconv.c:335
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "Støtta feilsøkingsval er:  versjon"
 
-#: ../finch/gntconv.c:893
-#: ../pidgin/gtkconv.c:372
+#: ../finch/gntconv.c:915
+#: ../pidgin/gtkconv.c:384
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Kommandoen finst ikkje (i denne samanhengen)."
 
-#: ../finch/gntconv.c:896
-#: ../pidgin/gtkconv.c:375
+#: ../finch/gntconv.c:918
+#: ../pidgin/gtkconv.c:387
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
@@ -902,61 +920,61 @@
 "Bruk \"/help &lt;kommando&gt;\" for å få hjelp med ein kommando.\n"
 "Dei følgjande kommandoane er tilgjengelege i denne samanhengen:\n"
 
-#: ../finch/gntconv.c:954
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7129
+#: ../finch/gntconv.c:976
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7198
 msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
 msgstr "say &lt;message&gt;: Sender ei melding på normal måte, som om du ikkje nytta ein kommando."
 
-#: ../finch/gntconv.c:957
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7132
+#: ../finch/gntconv.c:979
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7201
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr "me &lt;action&gt;: Sender ei IRC-type-hending til ein venn eller eit praterom."
 
-#: ../finch/gntconv.c:960
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7135
+#: ../finch/gntconv.c:982
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7204
 msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
 msgstr "debug &lt;option&gt;: Send forskjellig feilsøkingsinformasjon til samtala du er i."
 
-#: ../finch/gntconv.c:963
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7138
+#: ../finch/gntconv.c:985
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7207
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Tømmer skjermen."
 
-#: ../finch/gntconv.c:966
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7141
+#: ../finch/gntconv.c:988
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7213
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;command&gt;: Hjelp til ein spesifikk kommando."
 
-#: ../finch/gntconv.c:969
+#: ../finch/gntconv.c:991
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
 msgstr "users: viser lista over brukarar i praterommet."
 
-#: ../finch/gntconv.c:974
+#: ../finch/gntconv.c:996
 msgid "plugins: Show the plugins window."
 msgstr "plugins: viser programtilleggsvindauget."
 
-#: ../finch/gntconv.c:977
+#: ../finch/gntconv.c:999
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
 msgstr "buddylist: viser vennelista."
 
-#: ../finch/gntconv.c:980
+#: ../finch/gntconv.c:1002
 msgid "accounts: Show the accounts window."
 msgstr "accounts: viser kontovindauget."
 
-#: ../finch/gntconv.c:983
+#: ../finch/gntconv.c:1005
 msgid "debugwin: Show the debug window."
 msgstr "debugwin: viser feilsøkingsvindauget."
 
-#: ../finch/gntconv.c:986
+#: ../finch/gntconv.c:1008
 msgid "prefs: Show the preference window."
 msgstr "prefs: viser innstillingsvindauget."
 
-#: ../finch/gntconv.c:989
+#: ../finch/gntconv.c:1011
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: viser lagra status-vindauget."
 
-#: ../finch/gntdebug.c:230
-#: ../finch/gntui.c:79
+#: ../finch/gntdebug.c:234
+#: ../finch/gntui.c:80
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:694
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Feilsøkingsvindauge"
@@ -965,16 +983,16 @@
 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
 #.
-#: ../finch/gntdebug.c:251
+#: ../finch/gntdebug.c:255
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:753
 msgid "Clear"
 msgstr "Tøm"
 
-#: ../finch/gntdebug.c:257
+#: ../finch/gntdebug.c:261
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filter: "
 
-#: ../finch/gntdebug.c:261
+#: ../finch/gntdebug.c:265
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:762
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
@@ -987,49 +1005,49 @@
 
 #. Create the window.
 #: ../finch/gntft.c:122
-#: ../finch/gntft.c:194
-#: ../finch/gntui.c:80
+#: ../finch/gntft.c:195
+#: ../finch/gntui.c:81
 #: ../pidgin/gtkft.c:233
 #: ../pidgin/gtkft.c:761
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Filoverføringar"
 
-#: ../finch/gntft.c:197
+#: ../finch/gntft.c:198
 #: ../pidgin/gtkft.c:644
 msgid "Progress"
 msgstr "Framdrift"
 
-#: ../finch/gntft.c:197
+#: ../finch/gntft.c:198
 #: ../pidgin/gtkft.c:651
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnamn"
 
-#: ../finch/gntft.c:197
+#: ../finch/gntft.c:198
 #: ../pidgin/gtkft.c:658
 msgid "Size"
 msgstr "Storleik"
 
-#: ../finch/gntft.c:197
+#: ../finch/gntft.c:198
 msgid "Speed"
 msgstr "Fart"
 
-#: ../finch/gntft.c:197
+#: ../finch/gntft.c:198
 #: ../pidgin/gtkft.c:665
 msgid "Remaining"
 msgstr "Attverande"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
-#: ../finch/gntft.c:197
-#: ../finch/gntstatus.c:537
-#: ../finch/gntstatus.c:566
+#: ../finch/gntft.c:198
+#: ../finch/gntstatus.c:543
+#: ../finch/gntstatus.c:572
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:318
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1573
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1581
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:634
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:673
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1210
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1212
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
@@ -1040,161 +1058,161 @@
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3066
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3074
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3087
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3089
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:940
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1085
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3070
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3083
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3085
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../finch/gntft.c:207
+#: ../finch/gntft.c:208
 msgid "Close this window when all transfers finish"
 msgstr "Lukk dette vindauget når alle overføringane er ferdige"
 
-#: ../finch/gntft.c:214
+#: ../finch/gntft.c:215
 msgid "Clear finished transfers"
 msgstr "Tøm ferdige overføringar"
 
-#: ../finch/gntft.c:228
+#: ../finch/gntft.c:229
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
 #. Close button
-#: ../finch/gntft.c:233
-#: ../finch/gntnotify.c:180
-#: ../finch/gntplugin.c:208
-#: ../finch/gntplugin.c:294
-#: ../finch/gntpounce.c:722
-#: ../finch/gntstatus.c:209
+#: ../finch/gntft.c:234
+#: ../finch/gntnotify.c:181
+#: ../finch/gntplugin.c:209
+#: ../finch/gntplugin.c:309
+#: ../finch/gntpounce.c:727
+#: ../finch/gntstatus.c:215
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2475
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2474
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
-#: ../finch/gntft.c:299
+#: ../finch/gntft.c:302
 #: ../pidgin/gtkft.c:168
 #: ../pidgin/gtkft.c:972
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "Ventar på at overføringa skal begynna"
 
-#: ../finch/gntft.c:366
+#: ../finch/gntft.c:369
 #: ../pidgin/gtkft.c:165
 #: ../pidgin/gtkft.c:1053
 msgid "Canceled"
 msgstr "Avbroten"
 
-#: ../finch/gntft.c:368
+#: ../finch/gntft.c:371
 #: ../pidgin/gtkft.c:1055
 msgid "Failed"
 msgstr "Feila"
 
-#: ../finch/gntft.c:414
+#: ../finch/gntft.c:417
 #: ../pidgin/gtkft.c:133
 #, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f KiB/s"
 
-#: ../finch/gntft.c:425
-#: ../finch/gntft.c:426
+#: ../finch/gntft.c:428
+#: ../finch/gntft.c:429
 #: ../pidgin/gtkft.c:162
 #: ../pidgin/gtkft.c:1115
 msgid "Finished"
 msgstr "Ferdig"
 
-#: ../finch/gntft.c:428
+#: ../finch/gntft.c:431
 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
 msgid "Transferring"
 msgstr "Overfører"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:163
+#: ../finch/gntnotify.c:164
 msgid "Emails"
 msgstr "E-postmeldingar"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:169
-#: ../finch/gntnotify.c:223
+#: ../finch/gntnotify.c:170
+#: ../finch/gntnotify.c:224
 msgid "You have mail!"
 msgstr "Du har fått e-post."
 
-#: ../finch/gntnotify.c:172
+#: ../finch/gntnotify.c:173
 #: ../pidgin/gtknotify.c:489
 msgid "Sender"
 msgstr "Sendar"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:172
+#: ../finch/gntnotify.c:173
 #: ../pidgin/gtknotify.c:496
 msgid "Subject"
 msgstr "Emne"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:199
+#: ../finch/gntnotify.c:200
 #, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
 msgstr[0] "%s (%s) har %d ny melding."
 msgstr[1] "%s (%s) har %d nye meldingar."
 
-#: ../finch/gntnotify.c:223
+#: ../finch/gntnotify.c:224
 #: ../pidgin/gtknotify.c:335
 msgid "New Mail"
 msgstr "Ny e-postmelding"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:288
+#: ../finch/gntnotify.c:289
 #: ../pidgin/gtknotify.c:916
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
 msgstr "Info til %s"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:289
+#: ../finch/gntnotify.c:290
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
 #: ../pidgin/gtknotify.c:917
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Venneinformasjon"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:367
+#: ../finch/gntnotify.c:376
 msgid "Continue"
 msgstr "Hald fram"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:373
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1628
+#: ../finch/gntnotify.c:382
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1627
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
 msgid "Info"
 msgstr "Informasjon"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:376
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1589
+#: ../finch/gntnotify.c:385
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1588
 msgid "IM"
 msgstr "Lynmeldingar"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:379
+#: ../finch/gntnotify.c:388
 msgid "Join"
 msgstr "Bli med"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:382
+#: ../finch/gntnotify.c:391
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
 msgid "Invite"
 msgstr "Inviter"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:385
+#: ../finch/gntnotify.c:394
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:73
-#: ../finch/gntplugin.c:82
+#: ../finch/gntplugin.c:74
+#: ../finch/gntplugin.c:83
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEIL"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:73
+#: ../finch/gntplugin.c:74
 msgid "loading plugin failed"
 msgstr "klarte ikkje å lasta programtillegget"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:82
+#: ../finch/gntplugin.c:83
 msgid "unloading plugin failed"
 msgstr "klarte ikkje å lasta ut programtillegget"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:127
+#: ../finch/gntplugin.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "Name: %s\n"
@@ -1211,19 +1229,19 @@
 "Nettstad: %s\n"
 "Filnamn: %s\n"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:185
+#: ../finch/gntplugin.c:186
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
 msgstr "Programtillegget må vera lasta inn før du kan gjera endringar."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:229
+#: ../finch/gntplugin.c:234
 msgid "No configuration options for this plugin."
 msgstr "Det er ingen innstillingar til dette programtillegget."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:252
+#: ../finch/gntplugin.c:259
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
 msgstr "Du kan lasta inn/ta vekk programtillegg frå lista."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:299
+#: ../finch/gntplugin.c:314
 msgid "Configure Plugin"
 msgstr "Endra programtillegg"
 
@@ -1232,337 +1250,353 @@
 #. (that should have been "effect," right?)
 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
 #. Create the window
-#: ../finch/gntplugin.c:355
-#: ../finch/gntplugin.c:362
-#: ../finch/gntprefs.c:245
-#: ../finch/gntui.c:82
+#: ../finch/gntplugin.c:370
+#: ../finch/gntplugin.c:377
+#: ../finch/gntprefs.c:263
+#: ../finch/gntui.c:83
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:524
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1980
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2060
 msgid "Preferences"
 msgstr "Innstillingar "
 
-#: ../finch/gntpounce.c:180
+#: ../finch/gntpounce.c:182
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:255
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Skriv inn ein venn å varsla om."
 
 #. Create the window.
-#: ../finch/gntpounce.c:325
+#: ../finch/gntpounce.c:327
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:516
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Nytt vennevarsel"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:325
+#: ../finch/gntpounce.c:327
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:516
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Endra vennevarsel"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:330
+#: ../finch/gntpounce.c:332
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Varsling for"
 
 #. Account:
-#: ../finch/gntpounce.c:333
-#: ../finch/gntstatus.c:446
+#: ../finch/gntpounce.c:335
+#: ../finch/gntstatus.c:452
 msgid "Account:"
 msgstr "Konto:"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:355
+#: ../finch/gntpounce.c:357
 msgid "Buddy name:"
 msgstr "Vennenamn:"
 
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
-#: ../finch/gntpounce.c:371
+#: ../finch/gntpounce.c:373
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:586
 msgid "Pounce When Buddy..."
 msgstr "Varsla når venn…"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:373
+#: ../finch/gntpounce.c:375
 msgid "Signs on"
 msgstr "Loggar på"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:374
+#: ../finch/gntpounce.c:376
 msgid "Signs off"
 msgstr "Loggar av"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:375
+#: ../finch/gntpounce.c:377
 msgid "Goes away"
 msgstr "Går vekk"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:376
+#: ../finch/gntpounce.c:378
 msgid "Returns from away"
 msgstr "Kjem attende"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:377
+#: ../finch/gntpounce.c:379
 msgid "Becomes idle"
 msgstr "Blir uverksam"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:378
+#: ../finch/gntpounce.c:380
 msgid "Is no longer idle"
 msgstr "Er ikkje uverksam lenger"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:379
+#: ../finch/gntpounce.c:381
 msgid "Starts typing"
 msgstr "Begynner å skriva"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:380
+#: ../finch/gntpounce.c:382
 msgid "Pauses while typing"
 msgstr "Pause under skrivinga"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:381
+#: ../finch/gntpounce.c:383
 msgid "Stops typing"
 msgstr "Stoppar å skriva"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:382
+#: ../finch/gntpounce.c:384
 msgid "Sends a message"
 msgstr "Sender ei melding"
 
 #. Create the "Action" frame.
-#: ../finch/gntpounce.c:411
+#: ../finch/gntpounce.c:413
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:647
 msgid "Action"
 msgstr "Handling"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:413
+#: ../finch/gntpounce.c:415
 msgid "Open an IM window"
 msgstr "Opna eit lynmeldingsvindauge"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:414
-msgid "Pop up a notification"
-msgstr "Sprett opp eit varsel"
-
-#: ../finch/gntpounce.c:415
-msgid "Send a message"
-msgstr "Send ei melding"
-
 #: ../finch/gntpounce.c:416
+msgid "Pop up a notification"
+msgstr "Sprett opp eit varsel"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:417
+msgid "Send a message"
+msgstr "Send ei melding"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:418
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Utføra ein kommando"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:417
+#: ../finch/gntpounce.c:419
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Spel ein lyd"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:445
+#: ../finch/gntpounce.c:447
 msgid "Pounce only when my status is not available"
 msgstr "Vennevarsling berre når tilstanden min ikkje er tilgjengeleg"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:447
+#: ../finch/gntpounce.c:449
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1295
 msgid "Recurring"
 msgstr "Gjentakande"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:649
+#: ../finch/gntpounce.c:651
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1110
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å sletta varselet i %s  for %s??"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:682
-#: ../finch/gntui.c:78
+#: ../finch/gntpounce.c:685
+#: ../finch/gntui.c:79
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1339
 msgid "Buddy Pounces"
 msgstr "Vennevarsel"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:794
+#: ../finch/gntpounce.c:799
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1466
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s har begynt å skriva til deg (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:796
+#: ../finch/gntpounce.c:801
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1468
 #, c-format
 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
 msgstr "%s har stoppa å skriva til deg (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:798
+#: ../finch/gntpounce.c:803
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1470
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s har logga på (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:800
+#: ../finch/gntpounce.c:805
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1472
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s er ikkje uverksam lenger (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:802
+#: ../finch/gntpounce.c:807
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1474
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s er ikkje lenger vekke (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:804
+#: ../finch/gntpounce.c:809
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1476
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "%s har stoppa å skriva til deg (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:806
+#: ../finch/gntpounce.c:811
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1478
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "%s har logga av (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:808
+#: ../finch/gntpounce.c:813
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1480
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "%s er blitt uverksam (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:810
+#: ../finch/gntpounce.c:815
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1482
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s har gått vekk . (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:812
+#: ../finch/gntpounce.c:817
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1484
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s har sendt deg ei melding. (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:813
+#: ../finch/gntpounce.c:818
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1485
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Ukjend varselhending. Rapportér feilen."
 
-#: ../finch/gntprefs.c:79
+#: ../finch/gntprefs.c:91
 msgid "Based on keyboard use"
 msgstr "Basert på tastaturbruk"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:81
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1843
+#: ../finch/gntprefs.c:93
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1923
 msgid "From last sent message"
 msgstr "Frå sist sendte melding"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:83
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:820
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:829
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1842
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1856
+#: ../finch/gntprefs.c:95
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:897
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:906
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1922
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1936
 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
 msgid "Never"
 msgstr "Aldri"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:171
+#: ../finch/gntprefs.c:183
 msgid "Show Idle Time"
 msgstr "Vis kor lenge uverksam"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:172
+#: ../finch/gntprefs.c:184
 msgid "Show Offline Buddies"
 msgstr "Vis fråkopla vennar"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:179
+#: ../finch/gntprefs.c:191
 msgid "Notify buddies when you are typing"
 msgstr "Varsla vennar når du skriv"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:185
+#: ../finch/gntprefs.c:197
 msgid "Log format"
 msgstr "Loggformat"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:186
+#: ../finch/gntprefs.c:198
 msgid "Log IMs"
 msgstr "Logg lynmeldingar"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:187
+#: ../finch/gntprefs.c:199
 msgid "Log chats"
 msgstr "Loggfør alle praterom"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:188
+#: ../finch/gntprefs.c:200
 msgid "Log status change events"
 msgstr "Logg statusendringar"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:206
+msgid "Report Idle time"
+msgstr "Vis kor lenge uverksam"
+
+#: ../finch/gntprefs.c:207
+msgid "Change status when idle"
+msgstr "Endra tilstand når uverksam"
+
+#: ../finch/gntprefs.c:208
+msgid "Minutes before changing status"
+msgstr "Minutt før endring av tilstand"
+
+#: ../finch/gntprefs.c:209
+msgid "Change status to"
+msgstr "Endra tilstand til"
+
 #. Conversations
-#: ../finch/gntprefs.c:241
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:915
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1946
+#: ../finch/gntprefs.c:258
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:992
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2026
 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
 msgid "Conversations"
 msgstr "Samtaler"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:242
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1382
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1957
+#: ../finch/gntprefs.c:259
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1462
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2037
 msgid "Logging"
 msgstr "Loggføring"
 
-#: ../finch/gntrequest.c:532
+#: ../finch/gntrequest.c:563
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Enno ikkje teken i bruk."
 
-#: ../finch/gntrequest.c:597
+#: ../finch/gntrequest.c:635
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1526
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1572
 msgid "Save File..."
 msgstr "Lagra fil…"
 
-#: ../finch/gntrequest.c:597
+#: ../finch/gntrequest.c:635
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1527
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1573
 msgid "Open File..."
 msgstr "Opna fil…"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:135
+#: ../finch/gntstatus.c:137
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
 msgstr "Er du sikker på at du vil sletta \"%s\"?"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:138
+#: ../finch/gntstatus.c:140
 msgid "Delete Status"
 msgstr "Slett tilstand"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:170
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:554
+#: ../finch/gntstatus.c:175
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Lagra tilstandar"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:177
-#: ../finch/gntstatus.c:529
+#: ../finch/gntstatus.c:182
+#: ../finch/gntstatus.c:535
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:969
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:973
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:464
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499
 msgid "Title"
 msgstr "Tittel"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:177
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:479
+#: ../finch/gntstatus.c:182
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514
 msgid "Type"
-msgstr ""
-
-#: ../finch/gntstatus.c:177
-#: ../finch/gntstatus.c:554
-#: ../finch/gntstatus.c:566
+msgstr "Type"
+
+#: ../finch/gntstatus.c:182
+#: ../finch/gntstatus.c:560
+#: ../finch/gntstatus.c:572
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:247
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:254
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:320
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1604
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1610
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1619
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1624
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1574
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1602
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1242
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1272
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1294
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1244
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1274
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1296
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5532
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5750
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5787
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5794
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5533
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5751
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5765
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5781
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5788
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5795
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
@@ -1573,66 +1607,66 @@
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:490
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:951
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009
 msgid "Message"
 msgstr "Melding"
 
 #. Use
-#: ../finch/gntstatus.c:189
-#: ../finch/gntstatus.c:583
+#: ../finch/gntstatus.c:193
+#: ../finch/gntstatus.c:589
 msgid "Use"
 msgstr "Bruk"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:294
+#: ../finch/gntstatus.c:300
 msgid "Invalid title"
 msgstr "Ugyldig tittel"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:295
+#: ../finch/gntstatus.c:301
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
 msgstr "Skriv inn ein tittel for tilstanden."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:302
+#: ../finch/gntstatus.c:308
 msgid "Duplicate title"
-msgstr ""
-
-#: ../finch/gntstatus.c:303
+msgstr "Duplisert tittel"
+
+#: ../finch/gntstatus.c:309
 msgid "Please enter a different title for the status."
 msgstr "Skriv inn ein annan tittel for tilstanden."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:443
+#: ../finch/gntstatus.c:449
 msgid "Substatus"
 msgstr "Substatus"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:454
+#: ../finch/gntstatus.c:460
 #: ../pidgin/gtkft.c:698
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:469
+#: ../finch/gntstatus.c:475
 msgid "Message:"
 msgstr "Melding:"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:518
+#: ../finch/gntstatus.c:524
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Endra tilstand"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:560
+#: ../finch/gntstatus.c:566
 msgid "Use different status for following accounts"
 msgstr "Bruk forskjellig status for følgjande kontoar"
 
 #. Save & Use
-#: ../finch/gntstatus.c:594
+#: ../finch/gntstatus.c:600
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Lagra og bruk"
 
-#: ../finch/gntui.c:83
+#: ../finch/gntui.c:84
 msgid "Statuses"
 msgstr "Tilstandar"
 
 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149
 msgid "GntClipboard"
-msgstr ""
+msgstr "GntClipboard"
 
 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151
 msgid "Clipboard plugin"
@@ -1640,7 +1674,7 @@
 
 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152
 msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible."
-msgstr ""
+msgstr "Når innhaldet på gnt-utklippstavla endrar seg, vil det bli tilgjengeleg for X (om mogleg)."
 
 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
 #, c-format
@@ -1693,11 +1727,11 @@
 
 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
-msgstr ""
+msgstr "Marker terminalvindauget som VIKTIG."
 
 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
 msgid "GntGf"
-msgstr ""
+msgstr "GntGf"
 
 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379
 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380
@@ -1713,7 +1747,7 @@
 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138
 #: ../pidgin/plugins/history.c:147
 msgid "History Plugin Requires Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Historikktillegget krev loggføring"
 
 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139
 #: ../pidgin/plugins/history.c:148
@@ -1722,6 +1756,9 @@
 "\n"
 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
 msgstr ""
+"Ein kan slå på loggføring frå Verktøy -> Innstillingar -> Loggføring.\n"
+"\n"
+"Å ta i bruk loggføring for lynmeldingar og/eller prating slår på historikk for liknande samtaletype (-ar)."
 
 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
 msgid "GntHistory"
@@ -1739,20 +1776,20 @@
 
 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
 msgid "Lastlog"
-msgstr ""
+msgstr "Lastlog"
 
 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
-msgstr ""
+msgstr "lastlog: leiter etter understrengar i loggen."
 
 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121
 msgid "GntLastlog"
-msgstr ""
+msgstr "GntLastlog"
 
 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123
 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124
 msgid "Lastlog plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Lastlog-programtillegg."
 
 #: ../libpurple/account.c:790
 msgid "accounts"
@@ -1762,7 +1799,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194
 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233
 msgid "Password is required to sign on."
-msgstr ""
+msgstr "Passord er påkravd for å logga på."
 
 #: ../libpurple/account.c:963
 #, c-format
@@ -1785,13 +1822,13 @@
 
 #: ../libpurple/account.c:1012
 #: ../libpurple/connection.c:107
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3998
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4010
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Tilkoplingsfeil"
 
 #: ../libpurple/account.c:1170
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1332
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1334
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Dei nye passorda samsvarer ikkje."
 
@@ -1832,9 +1869,9 @@
 
 #: ../libpurple/account.c:1744
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1458
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1475
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1479
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
 #: ../pidgin/gtkft.c:159
@@ -1845,7 +1882,7 @@
 #: ../libpurple/blist.c:1289
 #: ../libpurple/blist.c:1518
 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5289
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5310
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
 msgid "Buddies"
@@ -1871,7 +1908,7 @@
 
 #: ../libpurple/connection.c:440
 #: ../libpurple/plugin.c:282
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1746
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1750
 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
 msgid "Unknown error"
@@ -1892,8 +1929,8 @@
 msgstr "Meldinga er for stor."
 
 #: ../libpurple/conversation.c:183
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:283
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:325
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:284
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:326
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga."
 
@@ -1905,32 +1942,32 @@
 msgid "_Send Message"
 msgstr "_Send melding"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1577
+#: ../libpurple/conversation.c:1578
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s er komen inn i rommet."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1580
+#: ../libpurple/conversation.c:1581
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] er komen inn i rommet."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1689
+#: ../libpurple/conversation.c:1691
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "No heiter du %s"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1709
+#: ../libpurple/conversation.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s har endra namn til %s"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1784
+#: ../libpurple/conversation.c:1786
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s har gått ut av rommet."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1787
+#: ../libpurple/conversation.c:1789
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s har gått ut av rommet (%s)."
@@ -1950,9 +1987,9 @@
 msgid "Failed to get serv name: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å henta tenarnamn: %s"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.h:83
+#: ../libpurple/dbus-server.h:84
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-msgstr ""
+msgstr "Purple sin D-BUS-tenar kjører ikkje på grunn av årsaka som er nemnd nedanfor "
 
 #: ../libpurple/desktopitem.c:286
 #: ../libpurple/desktopitem.c:877
@@ -1990,6 +2027,8 @@
 "Error reading from resolver process:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Feil under lesing av oppslagsprosessen:\n"
+"%s"
 
 #: ../libpurple/dnsquery.c:577
 msgid "EOF while reading from resolver process"
@@ -2033,7 +2072,7 @@
 
 #: ../libpurple/ft.c:251
 msgid "Directory is not writable."
-msgstr ""
+msgstr "Ein kan ikkje skriva til atalogen."
 
 #: ../libpurple/ft.c:266
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
@@ -2138,135 +2177,135 @@
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoen for å handtera \"aim\"-adresser (dersom teken i bruk)."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoen for å handtera \"gg\"-adresser (dersom teken i bruk)."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoen for å handtera \"icq\"-adresser (dersom teken i bruk)."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoen for å handtera \"irc\"-adresser (dersom teken i bruk)."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoen for å handtera \"msnim\"-adresser (dersom teken i bruk)."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoen for å handtera \"sip\"-adresser (dersom teken i bruk)."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoen for å handtera \"xmpp\"-adresser (dersom teken i bruk)."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoen for å handtera \"ymsgr\"-adresser (dersom teken i bruk)."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Handteraren av \"aim\"-adresser"
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Handteraren av \"gg\"-adresser"
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Handteraren av \"icq\"-adresser"
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Handteraren av \"irc\"-adresser"
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Handteraren av \"msnim\"-adresser"
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Handteraren av \"sip\"-adresser"
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Handteraren av \"xmpp\"-adresser"
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Handteraren av \"ymsgr\"-adresser"
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
-msgstr ""
+msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"aim\"-adresser."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
-msgstr ""
+msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"gg\"-adresser."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
-msgstr ""
+msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"icq\"-adresser."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
-msgstr ""
+msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"irc\"-adresser."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
-msgstr ""
+msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"msnim\"-adresser."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
-msgstr ""
+msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"sip\"-adresser."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
-msgstr ""
+msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"xmpp\"-adresser."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
-msgstr ""
+msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"ymsgr\"-adresser."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Sann dersom kommandoen som skal handtera denne adressetypen bør kjørast i ein terminal."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"aim\"-adresser"
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"gg\"-adresser"
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"icq\"-adresser"
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"irc\"-adresser"
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"msnim\"-adresser"
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"sip\"-adresser"
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"xmpp\"-adresser"
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"ymsgr\"-adresser"
 
 #: ../libpurple/log.c:182
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
@@ -2282,11 +2321,11 @@
 
 #: ../libpurple/log.c:625
 msgid "Old flat format"
-msgstr ""
+msgstr "Gammalt flatformat"
 
 #: ../libpurple/log.c:837
 msgid "Logging of this conversation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å loggføra denne samtala."
 
 #: ../libpurple/log.c:1280
 msgid "XML"
@@ -2321,25 +2360,25 @@
 #: ../libpurple/plugin.c:365
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
-msgstr ""
+msgstr "Du nyttar %s, men dette tillegget krev %s."
 
 #: ../libpurple/plugin.c:380
 msgid "This plugin has not defined an ID."
-msgstr ""
+msgstr "Dette tillegget har ikkje definert ein ID."
 
 #: ../libpurple/plugin.c:448
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Samsvarsfeil %d i det magiske nummeret til tillegget (treng %d)"
 
 #: ../libpurple/plugin.c:465
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
-msgstr ""
+msgstr "Samsvarsfeil %d i ABI-versjonen.%d.x (treng %d.%d.x)"
 
 #: ../libpurple/plugin.c:482
 msgid "Plugin does not implement all required functions"
-msgstr ""
+msgstr "Programtillegget nyttar ikkje alle nødvendige funksjonar"
 
 #: ../libpurple/plugin.c:547
 #, c-format
@@ -2384,7 +2423,7 @@
 
 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
 msgid "Autoaccept complete"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk godtaking er ferdig"
 
 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
 #, c-format
@@ -2393,7 +2432,7 @@
 
 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
 msgid "Set Autoaccept Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Innstilling for automatisk godtaking"
 
 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
 msgid "_Save"
@@ -2406,10 +2445,10 @@
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1458
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2251
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2298
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5864
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5919
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216
 #: ../libpurple/request.h:1387
 #: ../libpurple/request.h:1397
 msgid "_Cancel"
@@ -2417,7 +2456,7 @@
 
 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
 msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Spør"
 
 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
 msgid "Auto Accept"
@@ -2427,26 +2466,30 @@
 msgid "Auto Reject"
 msgstr "Automatisk avvis"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:184
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
 msgstr "Godta automatisk filoverføringar…"
 
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:214
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
 msgid ""
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
 msgstr ""
-
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:219
+"Fillagringsbane\n"
+"(før opp heile filbana)"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
 msgstr "Automatisk avvising frå brukarar utanfor vennelista"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:223
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
 msgstr ""
+"La eit varslingsvindauge spretta opp når ei auto-godkjend filoverføring er ferdig\n"
+"(berre når det ikkje foregår ei samtale med sendaren)"
 
 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629
@@ -2478,7 +2521,7 @@
 #. *< version
 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92
 msgid "Store notes on particular buddies."
-msgstr ""
+msgstr "Lagra notat på utvalde vennar."
 
 #. *< summary
 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93
@@ -2493,7 +2536,7 @@
 #. *< id
 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
 msgid "Cipher Test"
-msgstr ""
+msgstr "Krypteringsprøve"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2502,7 +2545,7 @@
 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267
 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
-msgstr ""
+msgstr "Prøver krypteringa libpurple kjem med."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2512,7 +2555,7 @@
 #. *< id
 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
 msgid "DBus Example"
-msgstr ""
+msgstr "DBus-døme"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2521,7 +2564,7 @@
 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
 msgid "DBus Plugin Example"
-msgstr ""
+msgstr "DBus-tilleggdøme"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2568,25 +2611,25 @@
 
 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
 msgid "None of your accounts are idle."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen av kontoane dine er uverksame."
 
 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200
 #: ../libpurple/plugins/idle.c:262
 msgid "Unset Account Idle Time"
-msgstr "Fjern kor lenge uverksam"
+msgstr "Nullstill kor lenge uverksam"
 
 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
 msgid "_Unset"
-msgstr "_Fjern"
+msgstr "_Nullstill"
 
 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226
 #: ../libpurple/plugins/idle.c:266
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Før opp uverksamtid for alle kontoar"
 
 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Nullstill uverksamtid for alle uverksame kontoar"
 
 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320
 #: ../libpurple/plugins/idle.c:321
@@ -2638,17 +2681,16 @@
 msgstr "Test IPC-støtta i tillegget (som tenar). Dette registrerer IPC-kommandoane."
 
 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Innstilling for å skjula bli med-/forlat-tilstandar"
 
 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
 msgid "Minimum Room Size"
-msgstr ""
+msgstr "Minste romstorleik"
 
 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsgrense for uverksame brukarar (i minutt)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2658,118 +2700,126 @@
 #. *< id
 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
 msgid "Join/Part Hiding"
-msgstr ""
+msgstr "Skjul bli med/gå ut"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
-msgstr ""
+msgstr "Skjuler unødvendige bli med/gå ut-meldingar."
 
 #. *  description
 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
 msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
-msgstr ""
+msgstr "Dette tillegget skjuler bli med/gå ut-meldingar i store rom, med unntak for brukarar som tek aktv del i ei samtale."
 
 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
 #. * not a real timezone.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:497
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:492
 msgid "(UTC)"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1580
+msgstr "(UTC)"
+
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
 msgid "User is offline."
 msgstr "Brukaren er fråkopla."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1586
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579
 msgid "Auto-response sent:"
 msgstr "Automatisk svar sendt:"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1599
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1589
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1592
 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
 #, c-format
 msgid "%s has signed off."
 msgstr "%s har logga av."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1606
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1623
+msgstr "Det kan henda at ei eller fleire meldingar ikkje blei leverte."
+
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1616
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Du blei fråkopla tenaren."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1631
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1624
 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1646
+msgstr "Du er fråkopla. Du kan ikkje få nye meldingar før du loggar på."
+
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1639
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "Meldinga kunne ikkje sendast sia ho var for stor."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1651
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1644
 msgid "Message could not be sent."
 msgstr "Meldinga kunne ikkje sendast."
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1996
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2105
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2343
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2466
 msgid "Adium"
-msgstr ""
+msgstr "Adium"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2009
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2110
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2356
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2471
 msgid "Fire"
 msgstr "Fire"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2021
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2114
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2368
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2475
 msgid "Messenger Plus!"
-msgstr ""
+msgstr "Messenger Plus!"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2034
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2119
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2382
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2480
+msgid "QIP"
+msgstr "QIP"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2394
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2484
 msgid "MSN Messenger"
 msgstr "MSN Messenger"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2046
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2123
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2406
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2488
 msgid "Trillian"
-msgstr ""
+msgstr "Trillian"
 
 #. Add general preferences.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2087
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2448
 msgid "General Log Reading Configuration"
 msgstr "Generelle innstillingar for logglesing"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2091
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2452
 msgid "Fast size calculations"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2095
+msgstr "Raske storleiksutrekningar"
+
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2456
 msgid "Use name heuristics"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk namneheuristikk"
 
 #. Add Log Directory preferences.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2101
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
 msgid "Log Directory"
 msgstr "Loggkatalog"
 
@@ -2779,24 +2829,27 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2152
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2517
 msgid "Log Reader"
 msgstr "Logglesar"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. * summary
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2156
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2521
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
-msgstr ""
+msgstr "Tek med loggar frå andre lynmeldingsklientar i loggvisaren."
 
 #. * description
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2160
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2525
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
 "\n"
 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it at your own risk!"
 msgstr ""
+"Når ein les loggar, vil dette programtillegget ta med loggar frå andre klientar. For tida gjeld dette Adium, MSN Messenger og Trillian.\n"
+"\n"
+"ÅTVARING: Dette tillegget er framleis ein alfa-versjon og vil kanskje kræsja ofte. Bruk det på eigen risiko!"
 
 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
 msgid "Mono Plugin Loader"
@@ -2805,7 +2858,7 @@
 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
-msgstr ""
+msgstr "Lastar .Net-programtillegg saman med Mono."
 
 #. *< magic
 #. *< major version
@@ -2829,25 +2882,25 @@
 #. *< summary
 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window."
-msgstr ""
+msgstr "Legg til ei ny linje føre meldingar slik at resten av meldinga blir vist under brukarnamnet i pratevindauget."
 
 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
 msgid "Offline Message Emulation"
-msgstr ""
+msgstr "Emulering av fråkopla meldingar"
 
 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25
 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr ""
+msgstr "Lagra meldingar som er sende til ein fråkopla brukar som varsel."
 
 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Resten av meldingane vil bli lagra som eit varsel. Du kan endra/sletta varselet frå vennevarsel-vindauget."
 
 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" er for tida fråkopla. Vil du lagra resten av meldingane som eit varsel og automatisk senda det når \"%s\" loggar på att?"
 
 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
 msgid "Offline Message"
@@ -2855,7 +2908,7 @@
 
 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan endra/sletta varselet frå vennevarsel-vindauget"
 
 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
@@ -2889,11 +2942,11 @@
 
 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189
 msgid "Save offline messages in pounce"
-msgstr ""
+msgstr "Lagra fråkopla meldingar som eit varsel"
 
 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
-msgstr ""
+msgstr "Spør ikkje. Lagra alltid som eit varsel."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2915,19 +2968,19 @@
 
 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
 msgid "Psychic Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Klarsynmodus"
 
 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Klarsynmodus for innkomande samtale"
 
 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
-msgstr ""
+msgstr "Gjer at pratevindauge kjem fram når andre brukarar begynner å senda meldingar til deg. Dette verkar for AIM, ICQ, XMPP, Sametime og Yahoo!"
 
 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
-msgstr ""
+msgstr "Du kjenner at noko kjem til å skje…"
 
 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
 msgid "Only enable for users on the buddy list"
@@ -2939,7 +2992,7 @@
 
 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
 msgid "Display notification message in conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Viser varslingsmelding i pratevindauget"
 
 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
 msgid "Raise psychic conversations"
@@ -3111,16 +3164,16 @@
 
 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å sjå at ActiveTCL er installert. Om du ønskjer å nytta TCL-tillegg må du installera ActiveTCL frå http://www.activestate.com\n"
 
 #. Send a message about the connection error
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å lytta etter innkomande meldingstilkoplingar\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å kopla til den lokale mDNS-tenaren. Kjører han?"
 
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
@@ -3129,11 +3182,11 @@
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009
 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4545
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5610
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5611
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
@@ -3141,8 +3194,8 @@
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470
 #: ../libpurple/status.c:157
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1052
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1932
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056
 msgid "Away"
 msgstr "Vekke"
 
@@ -3164,9 +3217,8 @@
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:477
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:535
-#, fuzzy
 msgid "Purple Person"
-msgstr "Ny person"
+msgstr "Purple-person"
 
 #. Creating the user splits
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583
@@ -3208,32 +3260,32 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
 msgid "Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:394
+msgstr "Bonjour"
+
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:395
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
 msgstr "%s har lukka samtala."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:440
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:653
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:441
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:654
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:679
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga. Samtala kunne ikkje startast."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:574
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:575
 msgid "Cannot open socket"
 msgstr "Klarte ikkje å opna endepunkt"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:582
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
 msgid "Error setting socket options"
 msgstr "Klarte ikkje å lagra endepunktsval"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:606
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:607
 msgid "Could not bind socket to port"
 msgstr "Klarte ikkje å binda endepunktet til port"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:614
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
 msgid "Could not listen on socket"
 msgstr "Klarte ikkje å lytta til endepunktet"
 
@@ -3250,16 +3302,14 @@
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Token Error"
-msgstr "Token-feil"
+msgstr "Markørfeil"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
-msgstr "Klarte ikkje å henta token.\n"
+msgstr "Klarte ikkje å henta markøren.\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
@@ -3268,7 +3318,7 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
-msgstr ""
+msgstr "Vennelista di er tom. Ingenting blei skrive til fila."
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
@@ -3298,7 +3348,7 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
 msgid "Fill in the registration fields."
-msgstr ""
+msgstr "Fyll ut registreringsfelta."
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
 msgid "Passwords do not match."
@@ -3306,11 +3356,11 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å registrera ny konto. Det oppstod ein feil.\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
-msgstr ""
+msgstr "Ein ny Gadu-gadu-konto er registrert"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
 msgid "Registration completed successfully!"
@@ -3319,7 +3369,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1367
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369
 msgid "Password"
 msgstr "Passord"
 
@@ -3331,13 +3381,12 @@
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
 msgid "Enter current token"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn noverande markør"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
-#, fuzzy
 msgid "Current token"
-msgstr "Noverande token"
+msgstr "Noverande markør"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498
@@ -3346,11 +3395,11 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499
 msgid "Please, fill in the following fields"
-msgstr ""
+msgstr "Fyll ut følgjande felt"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
@@ -3360,7 +3409,7 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642
 msgid "Year of birth"
-msgstr ""
+msgstr "Fødselsår"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558
@@ -3370,27 +3419,27 @@
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
 msgid "Gender"
 msgstr "Kjønn"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646
 msgid "Male or female"
-msgstr ""
+msgstr "Mann eller kvinne"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224
 msgid "Male"
-msgstr ""
+msgstr "Mann"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
 msgid "Female"
-msgstr ""
+msgstr "Kvinne"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
 msgid "Only online"
@@ -3407,11 +3456,11 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696
 msgid "Fill in the fields."
-msgstr ""
+msgstr "Fyll ut felta."
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-msgstr ""
+msgstr "Det noverande passordet ditt er forskjellig frå det du oppgav."
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
@@ -3449,23 +3498,23 @@
 msgstr "Legg til praterom…"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5582
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5583
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2917
 #: ../libpurple/status.c:153
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3074
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3402
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3070
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3411
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1054
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
 msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Fråkopla"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468
 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29
 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37
@@ -3474,21 +3523,21 @@
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2919
 #: ../libpurple/status.c:154
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1051
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1055
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgjengeleg"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1114
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2675
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1619
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1795
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
@@ -3496,116 +3545,116 @@
 msgstr "Førenamn"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Fødselsår"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1177
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1106
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1175
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3925
 msgid "Unable to display the search results."
 msgstr "Klarer ikkje å visa søkjeresultata."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1168
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1166
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1169
+msgstr "Gadu-Gadu offentleg katalog"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167
 msgid "Search results"
 msgstr "Søkjeresultat"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1212
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1210
 msgid "No matching users found"
 msgstr "Fann ingen brukarar"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1213
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1211
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "Det er ingen brukarar som høver til søkjekriteria dine."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1307
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1460
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1305
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1458
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "Klarte ikkje å lesa endepunkt"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1392
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "Lasta ned venneliste"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1393
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391
 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
 msgstr "Vennelista di blei henta frå tenaren."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1398
 msgid "Buddy list uploaded"
 msgstr "Vennelista blei lasta opp"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1401
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
 msgstr "Vennelista di blei lagra på tenaren."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1506
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1712
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1504
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1710
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Tilkoplinga feila."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1618
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1616
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531
 msgid "Blocked"
 msgstr "Blokkert"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1641
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Legg til praterom"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1650
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648
 msgid "Unblock"
 msgstr "Avblokker"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1654
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
 msgid "Block"
 msgstr "Blokker"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1671
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1669
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "Prate_namn:"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1911
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1909
 msgid "Chat error"
 msgstr "Prateromsfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1912
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1910
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Prateromsnamnet er allereie i bruk"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1995
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1993
 msgid "Not connected to the server."
 msgstr "Ikkje tilkopla tenaren."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2018
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2016
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Søk etter vennar…"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2024
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2022
 msgid "Change password..."
 msgstr "Endra passord…"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2030
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Last opp vennelista til tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2034
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032
 msgid "Download buddylist from Server"
 msgstr "Last ned vennelista frå tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2038
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036
 msgid "Delete buddylist from Server"
 msgstr "Slett vennelista frå tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2040
 msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr "Lagra vennelista til fil…"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2046
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2044
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Hent vennelista frå fil…"
 
@@ -3620,16 +3669,16 @@
 #. id
 #. name
 #. version
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2150
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2148
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg"
 
 #. summary
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2151
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2149
 msgid "Polish popular IM"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2205
+msgstr "Populær polsk lynmeldingsteneste"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2203
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Gadu-Gadu-brukar"
 
@@ -3657,9 +3706,9 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Filoverføringa feila"
 
@@ -3723,7 +3772,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:659
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661
 msgid "Connecting"
 msgstr "Koplar til"
 
@@ -3762,7 +3811,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401
 msgid "Users"
 msgstr "Brukarar"
 
@@ -3772,7 +3821,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410
 msgid "Topic"
 msgstr "Emne"
 
@@ -3797,7 +3846,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:942
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6649
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
@@ -3812,7 +3861,7 @@
 #. port to connect to
 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:945
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6652
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6653
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
@@ -3848,7 +3897,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
 msgid "Real name"
-msgstr "Ekte namn"
+msgstr "Eigentleg namn"
 
 #.
 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
@@ -3856,7 +3905,7 @@
 #.
 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:962
 msgid "Use SSL"
-msgstr "Bruk SSL "
+msgstr "Br_uk SSL "
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
 msgid "Bad mode"
@@ -3899,7 +3948,7 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
 msgid "Idle for"
-msgstr "Inaktiv i "
+msgstr "Uverksam i "
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
 msgid "Online since"
@@ -3911,7 +3960,7 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
 msgid "Glorious"
-msgstr ""
+msgstr "Strålande"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
 #, c-format
@@ -4059,23 +4108,23 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-msgstr ""
+msgstr "action &lt;handling å utføra&gt;:  utfører ei handling."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
 msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
-msgstr "away [melding]:  Legg inn ei fråværsamelding. Når du kjem tilbake, skriv du same kommandoen, men utan å fylla inn ei melding."
+msgstr "away [melding]:  Legg inn ei fråværsmelding, eller bruk inga melding for å visa at du er komen attende."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
-msgstr ""
+msgstr "chanserv: send ein kommando til kanaltenartenesta"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "deop &lt;kallenamn1&gt; [kallenamn2] ...:  Tek vekk kanaloperatørstatusen frå personen. Du må sjølv vera kanaloperatør for å kunna gjera dette."
+msgstr "deop &lt;kallenamn1&gt; [kallenamn2] …:  Tek vekk kanaloperatørstatusen frå personen. Du må sjølv vera kanaloperatør for å kunna gjera dette."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
-msgstr "devoice &lt;kallenamn1&gt; [kallenamn2] ...:  Tek vekk kanalrøysta frå personen. Dette hindrar dei å tala dersom kanalen er moderert (+m). Du må vera kanaloperatør for å kunna gjera dette."
+msgstr "devoice &lt;kallenamn1&gt; [kallenamn2] …:  Tek vekk kanalrøysta frå personen. Dette hindrar dei å tala dersom kanalen er moderert (+m). Du må vera kanaloperatør for å kunna gjera dette."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
@@ -4083,11 +4132,11 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
+msgstr "j &lt;rom1&gt;[,rom2][,…] [nøkkel1[,nøkkel2][,…]]:  Skriv inn éin eller fleire kanalar. Ta med kanalnøkkelen til kvar enkelt om det er nødvendig."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
+msgstr "join &lt;rom1&gt;[,rom2][,…] [nøkkel1[,nøkkel2][,…]]:  Skriv inn éin eller fleire kanalar. Ta med kanalnøkkelen til kvar enkelt om det er nødvendig."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
@@ -4103,7 +4152,7 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
-msgstr ""
+msgstr "memoserv: send ein kommando til memotenartenesta"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
@@ -4115,84 +4164,84 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
-msgstr ""
+msgstr "names [kanal]:  listar brukarane i kanalen."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
-msgstr ""
+msgstr "nick &lt;nytt kallenamn&gt;:  endra kallenamnet ditt."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
-msgstr ""
+msgstr "nickserv: send ein kommando til kallenamntenesta"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
+msgstr "op &lt;kallenamn1&gt; [kallenamn2] ...:  Gjev kanaloperatørstatus til nokon. Du må sjølv vera kanaloperatør for å gjera dette."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
 msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
-msgstr ""
+msgstr "operwall &lt;melding&gt;:  Om du ikkje veit kva dette er, kan du truleg ikkje nytta kommandoen heller."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
-msgstr ""
+msgstr "operserv: send ein kommando til operatørtenartenesta"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
 msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
-msgstr ""
+msgstr "part [rom] [melding]:  forlèt noverande kanal, eller ein spesifisert kanal, med ei melding om ønskjeleg."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
 msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
-msgstr ""
+msgstr "ping [kallenamn]:  spør kva tidsforseinking ein brukar har (eller ein tenar om ein ikkje spesifiserer brukaren)."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
-msgstr ""
+msgstr "query &lt;kallenamn&gt; &lt;melding&gt;:  send ei privat melding til ein brukar (i motsetnad til ein kanal)."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
-msgstr ""
+msgstr "quit [melding]:  kopla frå tenaren (med ei valfri melding)."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
-msgstr ""
+msgstr "quote […]:  send ein rein kommando til tenaren."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
+msgstr "remove &lt;kallenamn&gt; [melding]:  fjern nokon frå eit rom. Du må vera kanaloperatør for å gjera dette."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
-msgstr ""
+msgstr "time: viser gjeldande lokal tid på IRC-tenaren."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
-msgstr ""
+msgstr "topic [nytt emne]:  sjå eller endra kanalemnet."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
-msgstr ""
+msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  ta i bruk eller fjern ein brukartilstand."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
-msgstr ""
+msgstr "version [kallenamn]: send CTCP VERSION-førespurnad til ein brukar"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
+msgstr "voice &lt;kallenamn1&gt; [kallenamn2] ...:  Gjev nokon kanalrøyststatus. Du må vera kanaloperatør for å kunna gjera dette."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
 msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
-msgstr ""
+msgstr "wallops &lt;melding&gt;:  Om du ikkje veit kva dette er, kan du truleg heller ikkje nytta kommandoen."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
-msgstr ""
+msgstr "whois [tenar] &lt;kallenamn&gt;:  hent informasjon om ein brukar."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr ""
+msgstr "whowas &lt;kallenamn&gt;: hent informasjon om ein brukar som har logga av."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
 #, c-format
@@ -4267,10 +4316,10 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864
 msgid "SASL error"
-msgstr ""
+msgstr "SASL-feil"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
@@ -4278,14 +4327,14 @@
 msgstr "Fullt namn"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:834
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
 msgid "Family Name"
 msgstr "Etternamn"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842
 msgid "Given Name"
 msgstr "Førenamn"
 
@@ -4295,126 +4344,126 @@
 msgstr "Nettadresse"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894
 msgid "Street Address"
 msgstr "Gateadresse"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Tilleggsadressefelt"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898
 msgid "Locality"
 msgstr "Stad"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902
 msgid "Region"
 msgstr "Fylke/region"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Postnummer"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:918
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefon"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:936
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:944
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:948
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1629
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
 msgid "E-Mail"
 msgstr "E-post"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:959
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Organisasjonsnamn"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Organisasjonseining"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:972
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:976
 msgid "Role"
 msgstr "Stilling"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3763
 msgid "Birthday"
 msgstr "Fødselsdag"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3085
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:680
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3081
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:738
 msgid "Description"
 msgstr "Skildring"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:578
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:579
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "Endra XMPP-vCard"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:580
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584
 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
 msgstr "Alle punkta under er valfrie. Ikkje fyll ut noko informasjon du ikkje er komfortabel med å gje frå deg."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:651
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692
-msgid "Client"
-msgstr ""
-
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:659
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:700
 msgid "Operating System"
 msgstr "Operativsystem"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:665
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:201
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:669
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202
 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressurs"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:667
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1241
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1251
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1261
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1271
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1281
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1283
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritet"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Mellomnamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815
@@ -4424,114 +4473,113 @@
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:882
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "Postboks"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:996
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000
 msgid "Photo"
 msgstr "Bilete"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:996
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1405
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Ikkje vekke frå"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1413
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Mellombels vekke frå"
 
 #. && NOT ME
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1417
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Avbryt nærværsvarsling"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1424
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Send autoriseringsførespurnaden (ein gong til)"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1433
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1437
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Avbryt tinging"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1250
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1470
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252
 msgid "Chatty"
 msgstr "Snakkesaleg"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1470
-#: ../libpurple/status.c:158
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1474
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Utvida vekke"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1476
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5787
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Ikkje forstyrr meg"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1617
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621
 msgid "JID"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1800
+msgstr "JID"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1804
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
 msgid "Last Name"
 msgstr "Etternamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1653
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1657
 msgid "The following are the results of your search"
-msgstr ""
+msgstr "Her er resultatet frå søket ditt"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1728
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732
 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1748
+msgstr "Finn ein kontakt ved å skriva inn søkjekriteria i dei gjevne felta. Merk: ein kan nytta jokerteikn (%)"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1752
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "Katalogsøk feila"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1749
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1753
 msgid "Could not query the directory server."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å spørja katalogtenaren."
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1783
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787
 #, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1790
+msgstr "Tenarinstruksjonar: %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1810
+msgstr "Fyll ut eitt eller fleire felt for å søkja etter samsvarande XMPP-brukarar."
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1814
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3737
 msgid "E-Mail Address"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1819
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1820
+msgstr "E-postadresse"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824
 msgid "Search for XMPP users"
 msgstr "Søk etter XMPP-brukarar"
 
 #. "Search"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1821
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1825
 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:145
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271
@@ -4541,25 +4589,25 @@
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1836
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840
 msgid "Invalid Directory"
 msgstr "Ugyldig katalog"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1857
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Før opp ein brukarkatalog"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1854
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858
 msgid "Select a user directory to search"
 msgstr "Vel ein brukarkatalog å søkja i"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1857
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1861
 msgid "Search Directory"
 msgstr "Søk katalog"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5272
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5273
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:962
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Rom:"
 
@@ -4673,6 +4721,8 @@
 "Could not establish a connection with the server:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Klarte ikkje å laga eit samband til tenaren:\n"
+"%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:523
 msgid "Unable to create socket"
@@ -4685,7 +4735,7 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:573
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
-msgstr ""
+msgstr "Ulovleg XMPP-id. Domenet må vera skrive inn."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644
 #, c-format
@@ -4698,7 +4748,7 @@
 msgstr "Registreringa blei gjennomført"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:653
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Ukjend feil"
 
@@ -4764,365 +4814,365 @@
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Tek opp att datastraumen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1124
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5580
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5581
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Ikkje autorisert"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166
-msgid "Both"
-msgstr "Begge"
-
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168
+msgid "Both"
+msgstr "Begge"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "Frå (til ventar)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172
 msgid "From"
 msgstr "Frå"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1173
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175
 msgid "To"
 msgstr "Til"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Ingen (til ventar)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1182
 msgid "Subscription"
 msgstr "Abonnement"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1310
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1312
 msgid "Password Changed"
 msgstr "Passordet er endra"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1311
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1313
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Passordet ditt er blitt endra"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1316
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1317
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Feil under  endringa av passordet"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1372
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1375
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Passord (om att)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1377
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1378
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382
 msgid "Change XMPP Password"
 msgstr "Endra XMPP-passord"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1378
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Skriv inn det nye passordet ditt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1390
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6366
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6367
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
 msgid "Set User Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn brukarinfo…"
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1395
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6377
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
 msgid "Change Password..."
-msgstr ""
+msgstr "Endra passord…"
 
 #. }
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1400
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404
 msgid "Search for Users..."
 msgstr "Søk etter brukarar…"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Ugyldig førespurnad"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1480
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484
 msgid "Conflict"
 msgstr "Konflikt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "Funksjonen er ikkje teken i bruk"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Forbode"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490
 msgid "Gone"
 msgstr "Vekke"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Intern tenarfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "Elementet blei ikkje funne"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496
 msgid "Malformed XMPP ID"
 msgstr "Misforma XMPP-id"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "Avvist"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "Ikkje tillate"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504
 msgid "Payment Required"
 msgstr "Betaling påkravd"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "Mottakaren er ikkje tilgjengeleg"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510
 msgid "Registration Required"
 msgstr "Registrering påkravd"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1508
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "Fann ikkje fjerntenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "Tidsavbrot på fjerntenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "Tenaren er overlasta"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "Tenesten er utilgjengeleg"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Abonnement påkravd"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "Uventa førespurnad"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "Autoriseringa blei avbroten"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1527
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "Feil koding i autoriseringa"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1530
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "Ugyldig authzid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "Ugyldig autoriseringsmekanisme"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "Autoriseringsmekanismen er for svak"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
 msgid "Temporary Authentication Failure"
-msgstr "Mellombels autentiseringsfeil"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
+msgstr "Mellombels autentiseringssvikt"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548
 msgid "Authentication Failure"
-msgstr "Autentiseringsfeil"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550
+msgstr "Autentiseringssvikt"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Feil format"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Feil namneromsprefiks"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Ressurskonflikt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "Tidsavbrot på tilkoplinga"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
 msgid "Host Gone"
 msgstr "Verten forsvann"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Ukjend vert"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Ikkje skikkeleg adressering"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "Ugyldig ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Ugyldig namnerom"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "Ugyldig XML"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573
-msgid "Non-matching Hosts"
-msgstr "Ikke-samsvarande vertar"
-
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
+msgid "Non-matching Hosts"
+msgstr "Ikke-samsvarande vertar"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Framgangsmåtebrot"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Feil i fjerntilkoplinga"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Ressursavgrensing"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "Avgrensa XML"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Sjå annan vert"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Systemet avsluttar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Uavklara tilstand"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "Teiknkodinga er ikkje støtta"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "Stanzatypen er ikkje støtta"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Versjonen er ikkje støtta"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "XML-koden er ikkje velforma"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Feil i datastraumen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "Klarte ikkje å utestengja brukaren (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690
 #, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
 msgstr "Ukjend tilknyting: \"%s\""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1691
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
 msgstr "Klarte ikkje å knyta til brukar %s som \"%s\""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1710
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714
 #, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
 msgstr "Ukjend rolle: \"%s\""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1717
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
 #, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å utføra rolla \"%s\" for brukaren: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1770
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1774
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "Klarte ikkje å sparka ut brukaren %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1801
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Endra prateromsinnstillingane."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  Endra prateromsinnstillingane."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1814
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818
 msgid "part [room]:  Leave the room."
 msgstr "part [rom]:  Forlata praterommet."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1819
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1823
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  Registrera seg i eit praterom."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1825
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [nytt emne]:  Visa eller endra emnet."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1831
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835
 msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;brukar&gt; [rom]:  Utesteng brukaren frå rommet."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1837
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841
 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1843
+msgstr "affiliate &lt;brukar&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: vel kva tilknyting brukaren har til rommet."
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
 msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
+msgstr "role &lt;brukar&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: vel kva rolle brukaren har i rommet."
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;brukar&gt; [melding]:  Invitér ein brukar til rommet."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
 msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
 msgstr "join: &lt;rom&gt; [tenar]:  Gå inn i eit praterom på denne tenaren."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
 msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;brukar&gt; [rom]:  Spark ein brukar frå rommet."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1866
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870
 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr "msg &lt;brukar&gt; &lt;melding&gt;:  Send ei privat melding til ein annan brukar."
 
@@ -5136,32 +5186,32 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:168
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:169
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:171
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
 msgstr "XMPP-protokolltillegg"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:197
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:508
 msgid "Domain"
 msgstr "Domene"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "Overstyr med gammal SSL (port 5223)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
-msgstr "Tillat autentisering i klartekst over ukrypterte samband"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:215
+msgstr "Tillat _autentisering i klartekst over ukrypterte samband"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1856
 msgid "Connect port"
 msgstr "Tilkoplingsport"
 
 #. Account options
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:837
@@ -5266,7 +5316,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:851
 #, c-format
 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
-msgstr ""
+msgstr "Vel kva for ressurs av %s du ønskjer å senda fila til"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:867
 msgid "Select a Resource"
@@ -5520,7 +5570,7 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121
 msgid "You have just sent a Nudge!"
-msgstr ""
+msgstr "Du har nettopp sendt ein dytt (\"nudge\")"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
@@ -5564,7 +5614,7 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346
 msgid "This Hotmail account may not be active."
-msgstr ""
+msgstr "Denne Hotmail-kontoen er kanskje ikkje i bruk."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372
 msgid "Send a mobile message."
@@ -5636,7 +5686,7 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:626
 msgid "Open Hotmail Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Opna Hotmail-innkorga"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:650
 msgid "Send to Mobile"
@@ -5657,7 +5707,7 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1479
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Klarte ikkje å henta profilen"
 
@@ -5671,19 +5721,19 @@
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
 msgid "Age"
 msgstr "Alder"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
 msgid "Occupation"
 msgstr "Yrke"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1560
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
 msgid "Location"
@@ -5707,10 +5757,10 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
 msgid "Social"
-msgstr ""
+msgstr "Sosial"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Sivilstand"
 
@@ -5724,28 +5774,28 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593
 msgid "Hometown"
-msgstr ""
+msgstr "Heimstad/by"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594
 msgid "Places Lived"
-msgstr ""
+msgstr "Tidlegare bustader"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595
 msgid "Fashion"
-msgstr ""
+msgstr "Mote"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596
 msgid "Humor"
-msgstr ""
+msgstr "Humor"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597
 msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Musikk"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Favorittsitat"
 
@@ -5759,7 +5809,7 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
 msgid "Significant Other"
-msgstr ""
+msgstr "Annan viktig"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620
 msgid "Home Phone"
@@ -5772,7 +5822,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3807
 msgid "Home Address"
-msgstr ""
+msgstr "Heimeadresse"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
 msgid "Personal Mobile"
@@ -5788,32 +5838,32 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
 msgid "Personal IM"
-msgstr ""
+msgstr "Personleg pratenett"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
 msgid "Anniversary"
-msgstr ""
+msgstr "Jubileum"
 
 #. Business
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1644
 msgid "Work"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeid"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
 msgid "Job Title"
-msgstr ""
+msgstr "Jobbtittel"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Firma"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Avdeling"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649
 msgid "Profession"
@@ -5830,7 +5880,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820
 msgid "Work Address"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeidsadresse"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653
 msgid "Work Mobile"
@@ -5838,11 +5888,11 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654
 msgid "Work Pager"
-msgstr ""
+msgstr "Personsøkar arbeid"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655
 msgid "Work Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Telefaks arbeid"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656
 msgid "Work E-Mail"
@@ -5850,7 +5900,7 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657
 msgid "Work IM"
-msgstr ""
+msgstr "Pratenett arbeid"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658
 msgid "Start Date"
@@ -5887,7 +5937,7 @@
 msgstr "Fann ingen informasjon i brukarprofilen. Brukaren finst mest truleg ikkje."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
 msgid "Profile URL"
 msgstr "Profiladresse"
 
@@ -5912,11 +5962,11 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2168
 msgid "Show custom smileys"
-msgstr ""
+msgstr "Vis _eigne smilefjes"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2176
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-msgstr ""
+msgstr "nudge: dytta til ein brukar for å få merksemda hans/hennar"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133
@@ -5933,8 +5983,8 @@
 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Klarte ikkje å kopla til"
 
@@ -6002,7 +6052,13 @@
 "\n"
 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
 msgstr[0] ""
+"MSN-tenaren vil stengjast ned grunna vedlikehald om %d minutt. Du blir då automatisk logga av. Du bør lukka alle pågåande samtaler.\n"
+"\n"
+"Du vil kunna logga på att straks vedlikehaldsarbeidet er ferdig."
 msgstr[1] ""
+"MSN-tenaren vil stengjast ned grunna vedlikehald om %d minutt. Du blir då automatisk logga av. Du bør lukka alle pågåande samtaler.\n"
+"\n"
+"Du vil kunna logga på att straks vedlikehaldsarbeidet er ferdig."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
 msgid "Writing error"
@@ -6107,7 +6163,7 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
 msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
-msgstr ""
+msgstr "Vi klarte ikkje å laga eit samband til tenaren. Meldinga di blei derfor ikkje sendt. Det er truleg eit problem med tenaren. Prøv igjen om ei stund:"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
@@ -6139,43 +6195,44 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
 msgid "The screen name specified is invalid."
-msgstr ""
-
+msgstr "Det oppgjevne brukarnamnet er ikkje gyldig."
+
+#
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
 msgid "Required parameters not passed in"
-msgstr ""
+msgstr "Påkravde parameter ikkje oppgjevne"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
 msgid "Unable to write to network"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å skriva til nettverket"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
 msgid "Unable to read from network"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å lesa frå nettverket"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
 msgid "Error communicating with server"
-msgstr ""
+msgstr "Feil i sambandet med tenaren"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
 msgid "Conference not found"
-msgstr ""
+msgstr "Fann ikkje konferanse"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
 msgid "Conference does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Konferansen finst ikkje"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
 msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Det finst allereie ei mappe med det namnet"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
 msgid "Not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje støtta"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
 msgid "Password has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Passordet er utgått"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
 msgid "Incorrect password"
@@ -6183,35 +6240,35 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
 msgid "User not found"
-msgstr ""
+msgstr "Fann ikkje brukaren"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
 msgid "Account has been disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Kontoen er ikkje i bruk"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
 msgid "The server could not access the directory"
-msgstr ""
+msgstr "Tenaren fekk ikkje tilgang til katalogen"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
-msgstr ""
+msgstr "Systemadministratoren din har teke vekk denne handlinga"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
 msgid "The server is unavailable; try again later"
-msgstr ""
+msgstr "Tenaren er ikkje tilgjengeleg - prøv igjen seinare"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje leggja til ein kontakt til same mappe fleire gongar"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
 msgid "Cannot add yourself"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje leggja til ein sjølv"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
 msgid "Master archive is misconfigured"
-msgstr ""
+msgstr "Hovudarkivet har feile innstillingar"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
 msgid "Incorrect screen name or password"
@@ -6219,154 +6276,154 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
-msgstr ""
+msgstr "Fann ikkje verten til brukarnamnet du skreiv inn"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
-msgstr ""
+msgstr "Kontoen din er sperra grunna for mange feilpåloggingsforsøk"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikkje leggja til same person to gonger i ei samtale"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Du har nådd grensa for tilletne kontaktar"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
 msgid "You have entered an incorrect screen name"
-msgstr ""
+msgstr "Du har skrive inn eit feil brukarnamn"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
 msgid "An error occurred while updating the directory"
-msgstr ""
+msgstr "Det oppstod ein feil under oppdateringa av katalogen"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
 msgid "Incompatible protocol version"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollutgåva passar ikkje"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
 msgid "The user has blocked you"
-msgstr ""
+msgstr "Brukaren har blokkert deg"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
-msgstr ""
+msgstr "Prøveversjonen tillèt ikkje meir enn ti samstundes pålogga brukarar"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Brukaren er anten fråkopla eller du er blokkert"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjend feil: 0x%X"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
 #, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Pålogginga feila (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å senda meldinga. Fekk ikkje brukardetaljar (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å leggja %s til vennelsita di (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å senda melding (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å invitera brukaren (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å senda melding til %s. Kan ikkje laga konferansen (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å senda melding. Kan ikkje laga konferansen (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
 #, c-format
 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å flytta brukar %s til mappa %s  på tenarsidelista. Feil under laginga av mappe (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å leggja %s til vennelista di. Får ikkje laga mappe på tenarsidelista (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Får ikkje henta detaljar for brukar %s (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å leggja brukar til personvernlista (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å leggja til %s  på blokkeringslista (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å leggja til %s på tilgangslista (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Umogleg å fjerna %s frå personvernlista (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Umogleg å endra personverninnstillingar (%s) på tenarsida."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Umogleg å laga konferanse (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
-msgstr ""
+msgstr "Feil i tilkoplinga mot tenar. Lukkar sambandet."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
 msgid "Telephone Number"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonnummer"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
 msgid "Personal Title"
-msgstr ""
+msgstr "Privat tittel"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
 msgid "Mailstop"
-msgstr ""
+msgstr "E-postkontor"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
 msgid "User ID"
-msgstr ""
+msgstr "Brukar-ID"
 
 #. tag = _("DN");
 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
@@ -6376,20 +6433,20 @@
 #.
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
 msgid "Full name"
-msgstr ""
+msgstr "Fullt namn"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
-msgstr ""
+msgstr "GroupWise-konferanse %d"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
 msgid "Unable to make SSL connection to server."
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å laga eit SSL-samabnd med tenaren."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
 msgid "Authenticating..."
-msgstr ""
+msgstr "Autentiserer…"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
 msgid "Unable to connect to server."
@@ -6397,16 +6454,16 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
 msgid "Waiting for response..."
-msgstr ""
+msgstr "Venatr på svar…"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
-msgstr ""
+msgstr "%s er blitt invitert til denne praten."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
 msgid "Invitation to Conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Prateinvitasjon"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
 #, c-format
@@ -6415,20 +6472,23 @@
 "\n"
 "Sent: %s"
 msgstr ""
+"Invitasjon frå: %s\n"
+"\n"
+"Sendt: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
 msgid "Would you like to join the conversation?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du bli med i praten?"
 
 #. we don't want to reconnect in this case
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-msgstr ""
+msgstr "Du er blitt logga ut fordi du logga deg på frå ei anna maskin."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
 #, c-format
 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
-msgstr ""
+msgstr "%s verkar vera fråkopla. Brukaren fekk ikkje meldinga du nett sendte."
 
 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
 #. *  purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
@@ -6436,15 +6496,15 @@
 #. ...but for now just error out with a nice message.
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren. Skriv inn adressa til tenaren du vil kopla deg til."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
 msgid "Error. SSL support is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Feil. SSL-støtte er ikkje installert."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
-msgstr ""
+msgstr "Denne konferanse er blitt lukka. Kan ikkje senda fleire meldingar."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6459,15 +6519,15 @@
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Novell GroupWise Messenger-protokolltillegg"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545
 msgid "Server address"
-msgstr ""
+msgstr "Tenaradresse"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
 msgid "Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Tenarport"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2292
@@ -6540,7 +6600,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4111
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
 msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Teiknkoding"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
 msgid "The remote user has closed the connection."
@@ -6548,150 +6608,150 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
 msgid "The remote user has declined your request."
-msgstr ""
+msgstr "Fjernbrukaren har avvist førespurnaden din."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
-msgstr ""
+msgstr "Mista sambandet til fjernbrukaren:<br>%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
-msgstr ""
+msgstr "Det kom ugyldige data ved tilkoplinga til fjerntenaren."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å laga til eit samband med fjernbrukaren."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
 msgid "Direct IM established"
-msgstr ""
+msgstr "Oppretta direkte lynmeldingssamband"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Fila %s er %s, noko som er større enn høgste storleik av %s."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115
 msgid "Invalid error"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig feil"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
 msgid "Invalid SNAC"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig SNAC"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
 msgid "Rate to host"
-msgstr ""
+msgstr "Fart mot vert"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
 msgid "Rate to client"
-msgstr ""
+msgstr "Fart mot klient"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
 msgid "Service unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Tenesta er utilgjengeleg"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
 msgid "Service not defined"
-msgstr ""
+msgstr "Tenesta er ikkje definert"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
 msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr ""
+msgstr "Forelda SNAC"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
 msgid "Not supported by host"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje støtta av verten"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
 msgid "Not supported by client"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje støtta av klienten"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
 msgid "Refused by client"
-msgstr ""
+msgstr "Avvist av klienten"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
 msgid "Reply too big"
-msgstr ""
+msgstr "Svaret er for stort"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
 msgid "Responses lost"
-msgstr ""
+msgstr "Tapte svar"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
 msgid "Request denied"
-msgstr ""
+msgstr "Førsepurnad avvist"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
 msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr ""
+msgstr "Ødelagt SNAC-pakkeinnhald"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
 msgid "Insufficient rights"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje nok rettar"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
 msgid "In local permit/deny"
-msgstr ""
+msgstr "I lokal tilgangs-/forbodsliste"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
 msgid "Too evil (sender)"
-msgstr ""
+msgstr "For vond (sendar)"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
 msgid "Too evil (receiver)"
-msgstr ""
+msgstr "For vond (mottakar)"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
 msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Brukaren er mellombels utilgjengeleg"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
 msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje noko samsvar"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
 msgid "List overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Lista er full"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
 msgid "Request ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "Uklar førespurnad"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
 msgid "Queue full"
-msgstr ""
+msgstr "Køen er full"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
 msgid "Not while on AOL"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje når pålogga AOL"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
 msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected.  If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Truleg nyttar vennen du pratar med ei anna teiknkoding enn rekna med. Om du veit kva teiknkoding han nyttar, kan du oppgje det i dei avanserte kontovala for AIM/ICQ-kontoen din.)"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
 #, c-format
 msgid "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Anten har du og %s vald ulike teiknkodingar, eller så nyttar %s ein klient med feil i.)"
 
 #. Label
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2321
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2351
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2359
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2389
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Venneikon"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
 msgid "Voice"
-msgstr ""
+msgstr "Stemme"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
 msgid "AIM Direct IM"
-msgstr ""
+msgstr "AIM direktelynmelding"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
@@ -6699,106 +6759,106 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
 msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Prat"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5988
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989
 msgid "Get File"
-msgstr ""
+msgstr "Hent fil"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
 msgid "Games"
-msgstr ""
+msgstr "Spel"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
 msgid "Add-Ins"
-msgstr ""
+msgstr "Tillegg"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
 msgid "Send Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "Send vennelista"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
 msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ direktetilkopling"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
 msgid "AP User"
-msgstr ""
+msgstr "AP-brukar"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
 msgid "ICQ RTF"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ RTF"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
 msgid "Nihilist"
-msgstr ""
+msgstr "Nihilist"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
 msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ tenarvidaresending"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
 msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr ""
+msgstr "Gammal ICQ UTF8"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
 msgid "Trillian Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Trillian-kryptiering"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
 msgid "ICQ UTF8"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ UTF8"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
 msgid "Hiptop"
-msgstr ""
+msgstr "Hiptop"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
 msgid "Security Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Tryggleik er slått på"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
 msgid "Video Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Videoprat"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
 msgid "iChat AV"
-msgstr ""
+msgstr "iChat AV"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
 msgid "Live Video"
-msgstr ""
+msgstr "Sanntidsvideo"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
 msgid "Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Kamera"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5758
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5759
 msgid "Free For Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Ledig for prat"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5793
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5794
 msgid "Not Available"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5779
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780
 msgid "Occupied"
-msgstr ""
+msgstr "Oppteken"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
 msgid "Web Aware"
-msgstr ""
+msgstr "Nettmedviten"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2913
 #: ../libpurple/status.c:156
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1053
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
 msgid "Invisible"
 msgstr "Usynleg"
 
@@ -6808,19 +6868,19 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1042
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1121
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-adresse"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867
 msgid "Warning Level"
-msgstr ""
+msgstr "Åtvaringsnivå"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
 msgid "Buddy Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Vennemerknad"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
 #, c-format
@@ -6842,21 +6902,21 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
 msgid "Screen name sent"
-msgstr ""
+msgstr "Brukarnamn er sendt"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
 msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr ""
+msgstr "Oppretta samband, sendt informasjonskapsel"
 
 #. TODO: Don't call this with ssi
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
 msgid "Finalizing connection"
-msgstr ""
+msgstr "Fullfører tilkoplinga"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1261
 #, c-format
-msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
+msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr "Får ikkje til å logga på: klarer ikkje å logga på som %s fordi brukarnamnet er ugyldig. Brukarnamn må vera ei gyldig e-postadresse, eller begynna med ein bokstav og berre innehalda bokstavar. tal og mellomrom, eller berre innehalda tal."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1346
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
@@ -6868,46 +6928,46 @@
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1037
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1952
 msgid "Incorrect password."
-msgstr ""
+msgstr "Feil passord."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1358
 msgid "Your account is currently suspended."
-msgstr ""
+msgstr "Kontoen din er for tida sperra for bruk."
 
 #. service temporarily unavailable
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1362
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "AOL si lynmeldingsteneste er mellombels utilgjengeleg."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1367
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378
 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
+msgstr "Du har kopla til og blitt fråkopla for ofte. Vent i ti minutt og prøv igjen. Held du fram med å prøva, vil du måtta venta endå lenger."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1372
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klientversjonen du bruker er for gammal. Oppgrader på %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412
 msgid "Could Not Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å kopla til"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417
 msgid "Received authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Motteken melding"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1440
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Den innskrivne SecurID-nøkkelen er ugyldig."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1454
 msgid "Enter SecurID"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn SecurID"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1455
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
-msgstr ""
+msgstr "Før opp dei seks tala frå den digitale teiknruta."
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
@@ -6915,8 +6975,8 @@
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1457
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2250
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2297
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5863
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5864
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145
 #: ../libpurple/request.h:1387
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
@@ -6925,12 +6985,12 @@
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1539
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is fixed.  Check %s for updates."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan bli frå kopla snart. Du vil kanskje nytta TOC fram til dette blir ordna. Sjå på %s etter oppdateringar."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1499
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1542
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å henta ein gyldig AIM påloggingsnøkkel."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1627
 #, c-format
@@ -6939,11 +6999,11 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1630
 msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å henta ein gyldig påloggingsnøkkel."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1659
 msgid "Password sent"
-msgstr ""
+msgstr "Passordet er sendt"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1715
 msgid "Unable to initialize connection"
@@ -6951,27 +7011,27 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2220
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr ""
+msgstr "Om du godtek meg, kan eg leggja deg til i vennelista mi."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2248
 msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr ""
+msgstr "Godtakingførespurnad:"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2249
 msgid "Please authorize me!"
-msgstr ""
+msgstr "Gjer vel og godta meg."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5241
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987
 msgid "No reason given."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen årsak oppgjeven."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295
 msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr ""
+msgstr "Avvist godtaking:"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
 #, c-format
@@ -6979,16 +7039,18 @@
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Brukaren %u har avvist førespurnaden din om å leggja dei til vennelista di. Årsak:\n"
+"%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2424
 msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr ""
+msgstr "ICQ-godtaking avvist."
 
 #. Someone has granted you authorization
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr ""
+msgstr "Brukaren %u har gjeve deg løyve til å leggja dei til i vennelista di."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439
 #, c-format
@@ -6998,6 +7060,10 @@
 "From: %s [%s]\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Du har motteke ei spesiell melding:\n"
+"\n"
+"Frå:%s [%s]\n"
+"%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2447
 #, c-format
@@ -7007,6 +7073,10 @@
 "From: %s [%s]\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Du har motteke ei ICQ-side:\n"
+"\n"
+"Frå:%s [%s]\n"
+"%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2455
 #, c-format
@@ -7016,78 +7086,82 @@
 "Message is:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Du har motteke ei ICQ e-postmelding frå %s [%s]\n"
+"\n"
+"Meldinga er:\n"
+"%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ-brukaren %u har sendt deg ein venn: %s [%s]"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du leggja til denne vennen i vennelista di?"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487
 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:308
 msgid "_Add"
-msgstr "_Legg til"
+msgstr "L_egg til"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2488
 msgid "_Decline"
-msgstr ""
+msgstr "_Avvis"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2572
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s fordi ho ikkje var gyldig."
-msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s fordi dei ikkje var gyldige."
+msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia ho var ugyldig."
+msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia dei var ugyldige."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2581
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s fordi ho var for stor."
+msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s fordi dei var for store."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2590
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia mengdegrensa er overskriden."
+msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia mengdegrensa er overskriden."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2599
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia han/ho er for vond."
+msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia han/ho er for vond."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2608
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia du er for vond."
+msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia du er for vond."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2617
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s av uviss årsak."
+msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s av uviss årsak."
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2772
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å senda melding: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2772
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2777
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2841
 msgid "Unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "Ukjend årsak."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2775
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
@@ -7098,20 +7172,20 @@
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2841
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Brukarinformasjon er ikkje tilgjengeleg: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2872
 msgid "Online Since"
-msgstr ""
+msgstr "Tilkopla sia"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2877
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
 msgid "Member Since"
-msgstr ""
+msgstr "Medlem sia"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882
 msgid "Capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Evner"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912
 msgid "Available Message"
@@ -7123,73 +7197,73 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3020
 msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr ""
+msgstr "AIM-sambandet kan vera tapt."
 
 #. The conversion failed!
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3208
 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje visa ei melding frå denne brukaren: ho inneheldt ulovlege teikn.]"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3411
 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å utføra den siste handlinga sia du er over mengdegrensa. Vent i 10 minutt og prøv igjen."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3483
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "Du er blitt avlogga av ukjend årsak."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3496
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr ""
+msgstr "Du er blitt fråkopla praterommet %s."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3743
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
 msgid "Mobile Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Mobiltelefon"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773
 msgid "Personal Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Personelg nettside"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
 msgid "Additional Information"
-msgstr ""
+msgstr "Tilleggsinformasjon"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
 msgid "Zip Code"
-msgstr ""
+msgstr "Postnummer"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829
 msgid "Division"
-msgstr ""
+msgstr "Avdeling"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830
 msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Stilling"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3832
 msgid "Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Nettside"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3835
 msgid "Work Information"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeidsinformasjon"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3891
 msgid "Pop-Up Message"
-msgstr ""
+msgstr "Sprettoppmelding"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3931
 #, c-format
 msgid "The following screen name is associated with %s"
 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette brukarnamnet er knytt til %s"
+msgstr[1] "Desse brukarnamna er knytte til %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3936
 msgid "Screen name"
@@ -7198,358 +7272,363 @@
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962
 #, c-format
 msgid "No results found for e-mail address %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen resultat funnen for e-postadressa %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3983
 #, c-format
 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil få ei e-postmelding der du blir spurt om å stadfesta %s."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3985
 msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr ""
+msgstr "Bede om kontostadfesting"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
 msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
-msgstr ""
+msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje formatera brukarnamnet sia det førespurde namnet ikkje samsvarer med originalen."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje formatera brukarnamnet sia det er ugyldig."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
-msgstr ""
+msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje formatera brukarnamnet sia det førespurde namnet er for langt."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4028
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
-msgstr ""
+msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje endra e-postadressa sia det allereie finst ein førespurnad for dette brukarnamnet."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
-msgstr ""
+msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje endra e-postadressa sia den oppgjevne adressa har for mange brukarnamn knytte til seg."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4034
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje endra e-postadressa sia den oppgjevne adressa er ugyldig."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4037
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
-msgstr ""
+msgstr "Error 0x%04x: ukjent feil."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4047
 #, c-format
 msgid "The e-mail address for %s is %s"
-msgstr ""
+msgstr "E-postadressa til %s er %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049
 msgid "Account Info"
-msgstr ""
+msgstr "Konto-info"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4221
 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr ""
+msgstr "Lynmeldingsbiletet blei ikkje sendt. Du må vera direkte tilkopla for å kunna senda lynmeldingsbilete."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4487
 msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å lagra AIM-profilen."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4488
 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
-msgstr ""
+msgstr "Du har truleg bede om å få lagra profilen din før pålogginga var ferdig. Profilen din er ikkje lagra - prøv igjen når du er heilt tilkopla."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502
 #, c-format
 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Den høgste profilstorleiken på %d bytar er overskriden. Han er blitt forkorta."
+msgstr[1] "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4507
 msgid "Profile too long."
-msgstr ""
+msgstr "Profilen er for lang."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4552
 #, c-format
 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Du har overskride maksimum lengd (%d bytar) på fråværsmeldinga. Meldinga er blitt forkorta."
+msgstr[1] "Du har overskride maksimum lengd (%d bytar) på fråværsmeldinga. Meldinga er blitt forkorta."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557
 msgid "Away message too long."
-msgstr ""
+msgstr "Fråværsmeldinga er for lang."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626
 #, c-format
-msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
+msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr "Klarte ikkje å leggja til vennen %s fordi brukarnamnet ikkje er gyldig. Brukarnamn må vera ei gyldig e-postadresse, eller begynna med ein bokstav og berre innehalda bokstavar. tal og mellomrom, eller berre innehalda tal."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5051
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5065
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5066
 msgid "Unable To Add"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å leggja til"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4732
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å henta vennelista"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733
 msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
-msgstr ""
+msgstr "AIM-tenarane er mellombels ute av stand til å senda vennelista di. Lista er ikkje tapt - ho vil truleg vera tilgjengeleg igjen om nokre timar."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4937
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4938
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4943
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5119
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5120
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5125
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5121
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126
 msgid "Orphans"
-msgstr ""
+msgstr "Foreldrelause"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049
 #, c-format
 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje leggja til vennen %s sia vennelista er full. Slett ein venn frå lista og prøv igjen."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5063
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5064
 msgid "(no name)"
-msgstr ""
+msgstr "(ikkje noko namn)"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5063
 #, c-format
-msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5156
+msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
+msgstr "Klarte ikkje av ukjend årsak å leggja til vennen %s."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5157
 #, c-format
 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you want to add them?"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5164
+msgstr "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you want to add them?"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5165
 msgid "Authorization Given"
-msgstr ""
+msgstr "Godkjent"
 
 #. Granted
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5237
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238
+msgstr "Brukaren %s har gjeve deg løyve til å leggja dei til vennelista di."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5239
 msgid "Authorization Granted"
-msgstr ""
+msgstr "Godkjent"
 
 #. Denied
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5241
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242
+"Brukaren %s har avslått førespurnaden din om å få leggja dei til vennelista di. Årsaka er: \n"
+"%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243
 msgid "Authorization Denied"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5278
+msgstr "Godkjenning avvist"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5279
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
 msgid "_Exchange:"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5318
+msgstr "_Exchange:"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5319
 msgid "Invalid chat name specified."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5387
+msgstr "Det oppgjevne pratenamnet er ugyldig."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5547
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552
+msgstr "Biletet blei ikkje sendt. Du kan ikkje senda lynmeldingsbilete i AIM-praterom."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5548
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553
 msgid "Away Message"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552
+msgstr "Fråværsmelding"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553
 msgid "<i>(retrieving)</i>"
 msgstr " <i>(hentar)</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5752
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5753
 msgid "iTunes Music Store Link"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5860
-#, c-format
-msgid "Buddy Comment for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lenkje til iTunes Music Store"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5861
+#, c-format
+msgid "Buddy Comment for %s"
+msgstr "Vennemerknad til %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5862
 msgid "Buddy Comment:"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5908
+msgstr "Vennemerknad:"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5909
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5912
+msgstr "Du har valt å opna eit direkte lynmeldingssamband med %s."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5913
 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5918
+msgstr "Handlinga kan medføra ein tryggleiksrisikio fordi ho avslører IP-adressa di. Vil du fortsetja?"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5919
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Koplar til"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5953
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5954
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Hent _AIM-informasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5959
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5960
 msgid "Edit Buddy Comment"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5967
+msgstr "Endra vennemerknad"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5968
 msgid "Get Status Msg"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5980
+msgstr "Hent statusmelding"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981
 msgid "Direct IM"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002
+msgstr "Direktelynmelding"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6003
 msgid "Re-request Authorization"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6061
+msgstr "Spør om ny godkjenning"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6062
 msgid "Require authorization"
 msgstr "Krev autorisasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6064
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6065
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6069
+msgstr "Nettnærvær (å slå på dette gjer at du kjem til å få søppelpost!)"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "ICQ personvernval"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6088
-msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr ""
-
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr "Den nye formateringa er ugyldig."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6090
 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6142
+msgstr "Formatering av brukarnamnet vil berre endra store/små bokstavar og blankteikn."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143
 msgid "Change Address To:"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6188
+msgstr "Endra adressa til:"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6189
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6191
-msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr ""
+msgstr "<i>du ventar ikkje på godkjenning</i>"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6192
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+msgstr "De ventar på godkjenning frå desse vennane"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6193
 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6209
-msgid "Find Buddy by E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan be om godkjenning frå desse vennane igjen ved å høgreklikka dei og velja \"Spør om ny godkjenning.\""
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210
-msgid "Search for a buddy by e-mail address"
-msgstr ""
+msgid "Find Buddy by E-Mail"
+msgstr "Finn venn utfrå e-postadessa"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211
+msgid "Search for a buddy by e-mail address"
+msgstr "Bruk e-postadressa til å søkja etter ein venn"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212
 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214
+msgstr "Skriv inn e-postadressa til vennen du leiter etter."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215
 msgid "_Search"
 msgstr "_Søk"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6373
 msgid "Set User Info (URL)..."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383
+msgstr "Skriv inn brukarinfo (URL)…"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6384
 msgid "Change Password (URL)"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6387
+msgstr "Endra passord (URL)"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388
 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
-msgstr ""
+msgstr "Innstillingar for vidaresending (URL)"
 
 #. ICQ actions
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6398
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Personvernval…"
 
 #. AIM actions
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6404
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405
 msgid "Confirm Account"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6408
+msgstr "Stadfest konto"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409
 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6412
+msgstr "Vis noverande registrerte e-postadresse"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6413
 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419
+msgstr "Endra noverande registrerte e-postadresse…"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6420
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6425
+msgstr "Vis vennar som ventar på godkjenning"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426
 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430
+msgstr "Bruk e-postadressa til å søkja etter ein venn…"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431
 msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6498
+msgstr "Søk etter venn utfrå opplysningar"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6499
 msgid "Use recent buddies group"
 msgstr "Bruk seinaste vennegruppe"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6501
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502
 msgid "Show how long you have been idle"
 msgstr "Vis kor lenge du har vore uverksam"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6656
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6657
 msgid ""
 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
 "(slower, but does not reveal your IP address)"
 msgstr ""
+"Bruk alltid ICQ-mellomtenar ved filoverføringar\n"
+"(er seinare, men viser ikkje IP-adressa di)"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
-msgstr ""
+msgstr "Ber %s om å kopla seg til oss på %s:%hu for direkteprat."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
-msgstr ""
+msgstr "Prøver å kopla til %s:%hu."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
@@ -7558,15 +7637,11 @@
 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s har nettopp spurt om å kopla direkte til %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014
 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Kopla til"
+msgstr "Dette krev ei direktetilkopling mellom dei to datamaskinene og er nødvendig for lynmeldingsbilete. Fordi IP-adressa vil bli avslørt, blir dette sett på som ein tryggleiksrisiko."
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
 msgid "Primary Information"
@@ -7578,7 +7653,7 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "QQ Number"
-msgstr ""
+msgstr "QQ-nummer"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
 msgid "Country/Region"
@@ -7586,19 +7661,19 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
 msgid "Province/State"
-msgstr ""
+msgstr "Fylke/stat"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Horoscope Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Horoskopteikn"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
 msgid "Zodiac Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Stjerneteikn"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
 msgid "Blood Type"
-msgstr ""
+msgstr "Blodtype"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
 msgid "College"
@@ -7610,7 +7685,7 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
 msgid "Zipcode"
-msgstr ""
+msgstr "Postnummer"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
 msgid "Cellphone Number"
@@ -7622,7 +7697,7 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Aquarius"
-msgstr ""
+msgstr "Vassmannen"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Pisces"
@@ -7646,15 +7721,15 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Leo"
-msgstr ""
+msgstr "Løva"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Virgo"
-msgstr ""
+msgstr "Jomfrua"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Libra"
-msgstr ""
+msgstr "Vekta"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Scorpio"
@@ -7662,11 +7737,11 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Sagittarius"
-msgstr ""
+msgstr "Skytten"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Capricorn"
-msgstr ""
+msgstr "Steinbukken"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Rat"
@@ -7674,7 +7749,7 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Ox"
-msgstr ""
+msgstr "Tyren"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Tiger"
@@ -7682,11 +7757,11 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Rabbit"
-msgstr ""
+msgstr "Haren"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Dragon"
-msgstr ""
+msgstr "Draken"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Snake"
@@ -7694,15 +7769,15 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Horse"
-msgstr ""
+msgstr "Hesten"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Goat"
-msgstr ""
+msgstr "Geita"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Monkey"
-msgstr ""
+msgstr "Apa"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Rooster"
@@ -7710,15 +7785,15 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Dog"
-msgstr ""
+msgstr "Hunden"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Pig"
-msgstr ""
+msgstr "Grisen"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Anna"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
@@ -7736,7 +7811,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
 #, c-format
 msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Det er ikkje mogleg å nytta eigedefinerte fjes. Vel eit bilete frå %s."
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
@@ -7744,15 +7819,15 @@
 msgstr "Ugyldig QQ-andlet"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:135
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
 #, c-format
 msgid "You rejected %d's request"
 msgstr "Du avviste førespurnaden frå %d"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
 msgid "Input your reason:"
-msgstr ""
+msgstr "Før opp grunngjevinga di:"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
 msgid "Reject request"
@@ -7760,13 +7835,13 @@
 
 #. title
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
 msgid "Sorry, you are not my type..."
-msgstr ""
+msgstr "Seier meg lei for det, men du er ikkje min tyoe…"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:142
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249
 msgid "Reject"
@@ -7778,11 +7853,11 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:308
 msgid "You have successfully removed a buddy"
-msgstr ""
+msgstr "Du har fjerna vennen"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:336
 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
-msgstr ""
+msgstr "Du har fjerna deg sjølv frå ein venn"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402
 #, c-format
@@ -7790,13 +7865,13 @@
 msgstr "Brukar %d treng autentisering"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:134
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
 msgid "Input request here"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv førespurnaden her"
 
 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:405
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:135
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Vil du vera venn med meg?"
 
@@ -7804,15 +7879,15 @@
 #. masked
 #. hint
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:142
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
 msgid "Send"
 msgstr "Send"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:416
 #, c-format
 msgid "You have added %d in buddy list"
-msgstr ""
+msgstr "Du har lagt %d til i vennelista"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:513
 msgid "QQid Error"
@@ -7824,7 +7899,7 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
 msgid "ID: "
-msgstr ""
+msgstr "ID: "
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
 msgid "Group ID"
@@ -7844,286 +7919,277 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
 msgid "QQ Qun"
-msgstr ""
+msgstr "QQ Qun"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
 msgid "Please input external group ID"
-msgstr ""
+msgstr "Før opp ekstern gruppe-ID"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:124
+msgstr "Du kan berre søkja etter permanente QQ-grupper\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
 #, c-format
 msgid "User %d applied to join group %d"
 msgstr "Brukaren %d søkte om å bli med i gruppa %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:125
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:179
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195
 #, c-format
 msgid "Reason: %s"
 msgstr "Årsak: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:134
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:256
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:290
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:231
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:357
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:234
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:304
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:390
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "QQ Qun-handling"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251
 msgid "Approve"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:178
+msgstr "Godkjenn"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
 #, c-format
 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:219
+msgstr "Førespurnaden din om å bli med i gruppa %d er blitt avvist av admin %d"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
 #, c-format
 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:255
+msgstr "Førespurnaden din om å bli med i gruppa %d er blitt godteken av admin %d"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
 #, c-format
 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:289
+msgstr "Du [%d] har forlate gruppa  \"%d\""
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
 #, c-format
 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:290
+msgstr "Du [%d] er blitt lagt til av gruppa \"%d\""
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
 msgid "This group has been added to your buddy list"
 msgstr "Brukaren er lagt til i vennelista di"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
 msgid "I am not member"
-msgstr ""
+msgstr "Eg er ikkje medlem"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
 msgid "I am a member"
-msgstr ""
+msgstr "Eg er medlem"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
 msgid "I am applying to join"
-msgstr ""
+msgstr "Eg søkjer om å få bli med"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
 msgid "I am the admin"
-msgstr ""
+msgstr "Eg er administratoren"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
 msgid "Unknown status"
 msgstr "Ukjend tilstand"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:80
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
 msgid "This group does not allow others to join"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:231
+msgstr "Denne gruppa tillèt ikkje at andre blir med"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
 msgid "You have successfully exited the group"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:255
+msgstr "Du har forlate gruppa"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
 msgid "QQ Group Auth"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:256
+msgstr "QQ-gruppegodkjenning"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:327
+msgstr "Godkjenningshandlinga di er godteken av QQ-tenaren"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:358
+msgstr "Du førte opp ein gruppe-ID utanfor godkjent område"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil forlata denne Qun-en?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
 msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
+"Ver merksam på at om du har laga denne Qun-en, \n"
+"vil denne handlinga fjerna han."
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
 msgid "Go ahead"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:90
+msgstr "Hald fram"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
 #, c-format
 msgid "Code [0x%02X]: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:91
+msgstr "Kode [0x%02X]: %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
 msgid "Group Operation Error"
 msgstr "Gruppehandlingsfeil"
 
 #. we wanna see window
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:123
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:88
 msgid "Do you wanna approve the request?"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:234
+msgstr "Godtek du førespurnaden?"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
 msgid "You have successfully modify Qun member"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:304
+msgstr "Du har endra Qun-medlemmet"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
 msgid "You have successfully modify Qun information"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
+msgstr "Du har endra Qun-opplysningane"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
 msgid "You have successfully created a Qun"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:393
+msgstr "Du har oppretta ein Qun"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
 msgstr "Vil du endra Qun-innstillingane no?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:397
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
 msgid "Setup"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:430
+#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
 msgid "System Message"
 msgstr "Systemmelding"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:574
+#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
 msgid "Server ACK"
 msgstr "Tenarstadfesting (ACK)"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Send IM fail\n"
-msgstr "Epost"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:85
+#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
+msgid "Failed to send IM."
+msgstr "Klarte ikkje å senda lynmeldinga."
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Oppnår ikkje samband - tilkoplinga kan vera tapt."
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
 msgid "Request login token error!"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved spørjing etter påloggingsmarkøren"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
-#, fuzzy
 msgid "Unable to login, check debug log"
-msgstr "Klarte ikkje å opne nokon sokketar"
+msgstr "Får ikkje logga på - sjekk feilsøkingsloggen."
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "Klarte ikkje å kopla til."
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown-%d"
-msgstr "Ukjend"
+msgstr "Ukjend-%d"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Address"
-msgstr "Adresse"
+msgstr "%s adresse"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:240
 msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivå"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278
-#, fuzzy
 msgid "QQ: Available"
-msgstr "Tilgjengeleg"
+msgstr "QQ: Tilgjengeleg"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:282
-#, fuzzy
 msgid "QQ: Away"
-msgstr "Vekke"
+msgstr "QQ: Vekke"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:286
-#, fuzzy
 msgid "QQ: Invisible"
-msgstr "Usynleg"
+msgstr "QQ: Usynleg"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:290
-#, fuzzy
 msgid "QQ: Offline"
-msgstr "Fråkopla "
+msgstr "QQ: Fråkopla "
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Ugyldig brukarnamn"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:437
 #, c-format
 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tilkopla no</b>: %d<br>\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Siste oppfrisking</b>: %s<br>\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Uverksam i:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Tilkoplingstilstand</b>: %s<br>\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Tenar-IP-adresse</b>: %s: %d<br>\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Mi offentlege IP-adresse</b>: %s<br>\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Påloggingstid</b>: %s<br>\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Siste påloggings-IP-adresse</b>: %s<br>\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>Siste påloggingstidspunkt</b>: %s\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:455
-#, fuzzy
 msgid "Login Information"
-msgstr "Informasjon "
+msgstr "Påloggingsinformasjon "
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531
-#, fuzzy
 msgid "Modify My Information"
-msgstr "Venneinformasjon"
+msgstr "Endra mine opplysningar"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
@@ -8131,18 +8197,16 @@
 msgstr "Endra passord"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537
-#, fuzzy
 msgid "Show Login Information"
-msgstr "Informasjon "
+msgstr "Vis påloggingsinformasjon "
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558
 msgid "Exit this QQ Qun"
-msgstr ""
+msgstr "Forlat denne QQ Qun"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582
-#, fuzzy
 msgid "Block this buddy"
-msgstr "Blokker brukaren"
+msgstr "Blokker denne vennen"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -8156,564 +8220,515 @@
 #. *  description
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:723
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
-msgstr "IRC protokolltillegg"
+msgstr "QQ-protokoll\tTillegg"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:750
-#, fuzzy
 msgid "Login in TCP"
-msgstr "Innloggingsval"
+msgstr "Pålogging med TCP"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
-#, fuzzy
 msgid "Login Hidden"
-msgstr "Skjult"
+msgstr "Skjult pålogging"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Socket send error"
-msgstr "Ukjend feil"
+msgstr "Sendefeil endepunkt"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:500
-#, fuzzy
 msgid "Connection refused"
-msgstr "Tilkoplinga feila"
+msgstr "Tilkoplinga avvist"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
-#, fuzzy
 msgid "Socket error"
-msgstr "Ukjend feil"
+msgstr "Endepunktsfeil"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "Klarte ikkje å lese sokket"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:706
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikkje å lesa frå endepunktet"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
+#, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
-msgstr "%s har endra emnet til: %s"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:709
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:738
-#, fuzzy
+msgstr "%d har nekta fila %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
 msgid "File Send"
-msgstr "Feil i filoverføring"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:735
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Filsending"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
+#, c-format
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
-msgstr "%s avbraut overføringa av %s"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:122
-#, fuzzy
+msgstr "%d avbraut overføringa av %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
 msgid "Connection lost"
-msgstr "Tidsavbrot på tilkoplinga"
+msgstr "Tapt tilkopling"
 
 #. cancel login progress
-#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:130
+#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
 msgid "Login failed, no reply"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å logga på: ikkje noko svar"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112
 msgid "Do you wanna add this buddy?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du leggja til denne vennen?"
 
 #. only need to get value
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You have been added by %s"
-msgstr "Du vart sparka ut av %s: (%s)"
+msgstr "%s har lagt deg til"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Would like to add him?"
-msgstr "Skal du skrive over den?"
+msgstr "Vil du leggja han til?"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has added you [%s]"
-msgstr "%s har logga på (%s)"
+msgstr "%s har lagt deg til [%s]"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:194
 #, c-format
 msgid "User %s rejected your request"
-msgstr ""
+msgstr "Brukaren %s avviste førespurnaden din"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:214
 #, c-format
 msgid "User %s has approved your request"
-msgstr ""
+msgstr "Brukaren %s godtok førespurnaden din"
 
 #. TODO: 'wanna' is not an appropriate word for this string. Fix after string freeze
 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
-msgstr "%s prøver å sende deg ei fil"
+msgstr "%s ønskjer å leggja dykk [%s] til som vennar"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Message: %s"
-msgstr "_Melding:"
+msgstr "Melding: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not in your buddy list"
-msgstr "Legg brukaren til i vennelista"
+msgstr "%s er ikkje på vennelista di"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "Skal du skrive over den?"
+msgstr "Vil du leggja han til?"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Connection closed (writing)"
-msgstr "Tilkoplinga feila"
+msgstr "Tilkoplinga er lukka (skrivande)"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Gruppetittel</b> %s<br>"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Notes gruppe-ID:</b> %s<br>"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
 #, c-format
 msgid "Info for Group %s"
-msgstr ""
+msgstr "Informasjon om gruppa %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
-#, fuzzy
 msgid "Notes Address Book Information"
-msgstr "%s har sendt ein informasjonsførespurnad om deg"
+msgstr "Notes adressebokopplysningar"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
 msgid "Invite Group to Conference..."
-msgstr ""
+msgstr "Inviter gruppe til konferanse…"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
-#, fuzzy
 msgid "Get Notes Address Book Info"
-msgstr "Legg til i adresseboka"
+msgstr "Hent Notes adressebokopplysningar"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
-#, fuzzy
 msgid "Sending Handshake"
-msgstr "Sender informasjonskapslar"
+msgstr "Sender tilkoplingsførespurnad"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
-#, fuzzy
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
-msgstr "Ventar på at overføringa skal byrje..."
+msgstr "Ventar på godtaking av tilkoplingsførespurnaden"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
-msgstr ""
+msgstr "Tilkoplingsførespurnaden godteken, sender pålogging"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
-msgstr ""
+msgstr "Ventar på påloggingsgodkjenning"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
-#, fuzzy
 msgid "Login Redirected"
-msgstr "Innloggingstenar"
+msgstr "Pålogginga omdirigert"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
 msgid "Forcing Login"
-msgstr ""
+msgstr "Tvingar pålogging"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
 msgid "Login Acknowledged"
-msgstr ""
+msgstr "Pålogginga er godteken"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
 msgid "Starting Services"
-msgstr ""
+msgstr "Startar tenester"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
-#, fuzzy
 msgid "Connected"
-msgstr "Koplar til"
+msgstr "Tilkopla"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
 #, c-format
 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Sametime-administrator har sendt ut denne meldinga på tenaren %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "Sametime-administratormelding"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
-#, fuzzy
 msgid "Connection reset"
-msgstr "Tidsavbrot på tilkoplinga"
+msgstr "Tilkoplinga tilbakestilt"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from socket: %s"
-msgstr "Feil under lesing frå sokket."
+msgstr "Feil under lesing frå endepunkt: %s"
 
 #. this is a regular connect, error out
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
-#, fuzzy
 msgid "Unable to connect to host"
-msgstr "Kan ikkje kople til tenaren."
+msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Melding frå %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
 msgid "Conference Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Konferansen er lukka"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
-#, fuzzy
 msgid "Unable to send message: "
-msgstr "Kunne ikkje sende meldinga."
+msgstr "Klarer ikkje å senda meldinga:"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
 msgid "Place Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Staden er lukka"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
 msgid "Microphone"
-msgstr ""
+msgstr "Mikrofon"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
 msgid "Speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Høgtalarar"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
-#, fuzzy
 msgid "Video Camera"
-msgstr "Mellomnamn"
+msgstr "Videokamera"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
-#, fuzzy
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Filoverføring"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
-#, fuzzy
 msgid "Supports"
-msgstr "brukarstøtte"
+msgstr "Støttar"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
-#, fuzzy
 msgid "External User"
-msgstr "Åtvar brukar"
+msgstr "Ekstern brukar"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
-#, fuzzy
 msgid "Create conference with user"
-msgstr "Vel ein konferansetenar du ønskjer å spørre"
+msgstr "Lag konferanse med brukar"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
 #, c-format
 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Før opp eit emne for den nye konferansen og invitasjonsmeldinga som skal sendast til %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
-#, fuzzy
 msgid "New Conference"
-msgstr "Innstillingar "
+msgstr "Ny konferanse"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Lag"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
-#, fuzzy
 msgid "Available Conferences"
-msgstr "Tilgjengeleg, men berre for venar"
+msgstr "Tilgjengelege konferansar"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
-#, fuzzy
 msgid "Create New Conference..."
-msgstr "Lag eit nytt rom"
+msgstr "Lag ny konferanse…"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
-#, fuzzy
 msgid "Invite user to a conference"
-msgstr "Skriv inn ein konferansetenar"
+msgstr "Inviter ein brukar til ein konferanse"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
 #, c-format
 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
-msgstr ""
+msgstr "Vel kva for konferanse frå lista nedanfor du ønskjer å invitera brukaren %s til å bli med i. Vel \"Lag ny konferanse\" om du konferansen ikkje finst frå før av."
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
-#, fuzzy
 msgid "Invite to Conference"
-msgstr "Skriv inn ein konferansetenar"
+msgstr "Inviter til konferanse"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
-#, fuzzy
 msgid "Invite to Conference..."
-msgstr "Skriv inn ein konferansetenar"
+msgstr "Inviter til konferanse…"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
 msgid "Send TEST Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "Send TEST-melding"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4266
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4274
 msgid "Topic:"
 msgstr "Emne:"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
-#, fuzzy
 msgid "No Sametime Community Server specified"
-msgstr "Du vart kopla frå tenaren."
+msgstr "Ingen Sametime felleskapstenar spesifisert"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
 #, c-format
 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
-msgstr ""
+msgstr "Meanwhile-kontoen %s har ingen vert eller IP-adresse knytt til seg. Før opp ein av desse verdiane for å logga på."
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Meanwhile tilkoplingsinnstillingar"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
-#, fuzzy
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
-msgstr "Du vart kopla frå tenaren."
+msgstr "Ingen Sametime felleskapstenar spesifisert"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4003
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4015
 msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Kopla til"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjend (0x%04x)<br>"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
 msgid "Last Known Client"
-msgstr ""
+msgstr "Sist kjende klient"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
-#, fuzzy
 msgid "User Name"
 msgstr "Brukarnamn"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
 msgid "Sametime ID"
-msgstr ""
+msgstr "Sametime-ID"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
-msgstr ""
+msgstr "Brukar-ID-en var ikkje eintydig"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikatoren '%s' kan visa til kven som helst av desse brukarane. Vel den rette brukaren frå lista nedanfor for å leggja han til i vennelista di."
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
-#, fuzzy
 msgid "Select User"
-msgstr "Vel tekstfarge"
+msgstr "Vel brukar"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add user: user not found"
-msgstr "Klarte ikkje å legge til brukar på %s (%s)"
+msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukar: fann ikkje brukaren"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikatoren '%s' samsvarte ikkje med nokon brukar i Sametime-fellesskapet ditt. Oppføringa er fjerna frå vennelista di."
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add user"
-msgstr "Klarte ikkje å bannlyse brukaren (%s)"
+msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukar"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Klarte ikkje å lese %s: \n"
-"%s.\n"
+"Fillesefeil %s: \n"
+"%s\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
-#, fuzzy
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
-msgstr "Vennelista"
+msgstr "Fjernlagra venneliste"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
-#, fuzzy
 msgid "Buddy List Storage Mode"
-msgstr "Sortering i vennelista"
+msgstr "Lagringstilstand venneliste"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
 msgid "Local Buddy List Only"
 msgstr "Berre lokal venneliste"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
-#, fuzzy
 msgid "Merge List from Server"
-msgstr "Slett venneliste frå tenaren"
+msgstr "Slå saman med liste frå tenar"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
-#, fuzzy
 msgid "Merge and Save List to Server"
-msgstr "Sende feil CHL-verdi til tenaren"
+msgstr "Slå saman og lagra lista på tenar"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
 msgid "Synchronize List with Server"
-msgstr ""
+msgstr "Synkronisera lista med tenaren"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
 #, c-format
 msgid "Import Sametime List for Account %s"
-msgstr ""
+msgstr "Importer Sametime-liste for kontoen %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
 #, c-format
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporter Sametime-liste for kontoen %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add group: group exists"
-msgstr "Klarte ikkje å legge til brukar på %s (%s)"
+msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppe: gruppa finst allereie"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
-msgstr ""
+msgstr "Ei gruppe med namnet '%s' finst allereie i vennelista di."
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add group"
-msgstr "Klarte ikkje å endre namn på gruppa"
+msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppe"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
 msgid "Possible Matches"
-msgstr ""
+msgstr "Moglege treff"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
 msgid "Notes Address Book group results"
-msgstr ""
+msgstr "Grupperesultat Notes adressebok"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikatoren '%s' kan visa til kven som helst av dei følgjande Notes adressebokgruppene. Vel den rette gruppa frå lista nedanfor for å leggja ho til i vennelista di."
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
-#, fuzzy
 msgid "Select Notes Address Book"
-msgstr "Legg til i adresseboka"
+msgstr "Vel Notes adressebok"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
 msgid "Unable to add group: group not found"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppa: gruppa finst ikkje"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikatoren '%s' samsvarte ikkje med noka Notes adressebokgruppe i Sametime-fellesskapet ditt."
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
-#, fuzzy
 msgid "Notes Address Book Group"
-msgstr "Legg til i adresseboka"
+msgstr "Notes adressebokgruppe"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
-msgstr ""
+msgstr "Før opp namnet til ei Notes adressebokgruppe i feltet nedanfor for å leggja til gruppa og medlemmene hennar i vennelista di."
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
-msgstr "Fekk ikkje lasta ned søkeresultata"
+msgstr "Søkjeresultat for '%s'"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikatoren '%s' kan visa til kven som helst av desse brukarane. Du kan leggja desse brukarane til i vennelista di, eller senda dei meldingar ved hjelp av knappane nedanfor."
 
 #. Create the window
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538
 #: ../pidgin/gtknotify.c:719
 msgid "Search Results"
-msgstr ""
+msgstr "Søkjeresultat"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
 msgid "No matches"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen treff"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikatoren '%s' samsvarte ikkje med nokon brukar i Sametime-fellesskapet ditt."
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
 msgid "No Matches"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen treff"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
-#, fuzzy
 msgid "Search for a user"
-msgstr "_Søk etter:"
+msgstr "Søk etter ein brukar"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn eit namn eller ei delvis ID-oppføring i feltet nedanfor for å søkja etter samsvarande brukarar i Sametime-fellesskapet ditt."
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
-#, fuzzy
 msgid "User Search"
-msgstr "Søk"
+msgstr "Brukarsøk"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
 msgid "Import Sametime List..."
-msgstr ""
+msgstr "Importer Sametime-liste…"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
 msgid "Export Sametime List..."
-msgstr ""
+msgstr "Eksporter Sametime-liste…"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
-#, fuzzy
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
-msgstr "Legg til i adresseboka"
+msgstr "Legg til Notes adressebokgruppe…"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
 msgid "User Search..."
-msgstr ""
+msgstr "Brukarsøk…"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
-msgstr ""
+msgstr "Tvungen pålogging (sjå vekk frå tenarvidaresending)"
 
 #. pretend to be Sametime Connect
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
 msgid "Hide client identity"
-msgstr ""
+msgstr "Skjul klientidentitet"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
@@ -8727,7 +8742,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
-msgstr ""
+msgstr "Brukaren %s er ikkje til stades i nettverket"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
@@ -8746,42 +8761,42 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
 msgid "Key Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkelgodkjenning"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
 msgid "Cannot perform the key agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å utføra nøkkelgodkjenninga"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
 msgid "Error occurred during key agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Det oppstod ein feil under nøkkelgodkjenninga"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
 msgid "Key Agreement failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkelgodkjenninga feila"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
 msgid "Timeout during key agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsavbrot under nøkkelgodkjenninga"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
 msgid "Key agreement was aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkelgodkjenninga blei avbroten"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
 msgid "Key agreement is already started"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkelgodkjenning er allereie i gang"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikkje setja i gang nøkkelgodkjenning med deg sjølv"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
@@ -8791,13 +8806,13 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
-msgstr ""
+msgstr "Fjernbrukaren er ikkje til stades i nettverket lenger"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
 #, c-format
 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
-msgstr ""
+msgstr "Ein nøkkelgodkjenningsførespurnad er motteken frå %s. Vil du utføra han?"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
@@ -8807,11 +8822,14 @@
 "Remote host: %s\n"
 "Remote port: %d"
 msgstr ""
+"Fjernbrukaren ventar på nøkkelgodkjenning:\n"
+"Fjernvert: %s\n"
+"Fjernport: %d"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
 msgid "Key Agreement Request"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkelgodkjenningsførespurnad"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
@@ -8820,17 +8838,17 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
 msgid "IM With Password"
-msgstr ""
+msgstr "Lynmelding med passord"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
 msgid "Cannot set IM key"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å lagra lynmeldingsnøkkelen"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
 msgid "Set IM Password"
-msgstr ""
+msgstr "Lagra lynmeldingspassordet"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
@@ -8842,7 +8860,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
 msgid "Get Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Henta offentleg nøkkel"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
@@ -8851,14 +8869,14 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
 msgid "Cannot fetch the public key"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å henta den offentlege nøkkelen"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
 msgid "Show Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Vis den offentlege nøkkelen"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
@@ -8867,7 +8885,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
 msgid "Could not load public key"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å lasta den offentlege nøkkelen"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
@@ -8882,7 +8900,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
 msgid "User Information"
-msgstr ""
+msgstr "Brukarinformasjon"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
@@ -8891,86 +8909,86 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
 msgid "Cannot get user information"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å henta brukarinformasjon"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Vennen %s er ikkje tiltrudd"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikkje ta i mot vennevarsel før du har importert den offentlege nøkkelen deira. Bruk kommandoen \"Hent den offentlege nøkkelen\" for å gjera dette."
 
 #. Open file selector to select the public key.
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
 msgid "Open..."
-msgstr ""
+msgstr "Opna…"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
-msgstr ""
+msgstr "Vennen %s er ikkje tilstades i nettverket"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
-msgstr ""
+msgstr "Du må importera vennen sin offentlege nøkkel før du kan leggja han/ho til. Trykk \"Importer\" for å importera ein offentleg nøkkel."
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
 msgid "_Import..."
-msgstr ""
+msgstr "_Importer…"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
 msgid "Select correct user"
-msgstr ""
+msgstr "Vel rett brukar"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
+msgstr "Meir ein éin brukar blei funnen med den same offentlege nøkkelen. Vel den rette brukaren frå lista for å leggja han/ho til i vennelista di."
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
+msgstr "Meir ein éin brukar blei funnen med det same namnet. Vel den rette brukaren frå lista for å leggja han/ho til i vennelista di."
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
 msgid "Detached"
-msgstr ""
+msgstr "Fråkopla"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
 msgid "Indisposed"
-msgstr ""
+msgstr "Uvel"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
 msgid "Wake Me Up"
-msgstr ""
+msgstr "Vekk meg"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
 msgid "Hyper Active"
-msgstr ""
+msgstr "Hyperaktiv"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
 msgid "Robot"
-msgstr ""
+msgstr "Robot"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
@@ -8979,7 +8997,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
 msgid "Happy"
-msgstr ""
+msgstr "Glad"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
@@ -8988,7 +9006,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
 msgid "Sad"
-msgstr ""
+msgstr "Trist"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
@@ -8997,7 +9015,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
 msgid "Angry"
-msgstr ""
+msgstr "Sint"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
@@ -9006,7 +9024,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
 msgid "Jealous"
-msgstr ""
+msgstr "Misunneleg"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
@@ -9015,7 +9033,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
 msgid "Ashamed"
-msgstr ""
+msgstr "Skamfull"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
@@ -9024,14 +9042,14 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
 msgid "Invincible"
-msgstr ""
+msgstr "Uovervinneleg"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
 msgid "In Love"
-msgstr ""
+msgstr "Forelska"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
@@ -9040,7 +9058,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
 msgid "Sleepy"
-msgstr ""
+msgstr "Søvnig"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
@@ -9049,7 +9067,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
 msgid "Bored"
-msgstr ""
+msgstr "Keisamt"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
@@ -9058,7 +9076,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
 msgid "Excited"
-msgstr ""
+msgstr "Oppglødd"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
@@ -9067,42 +9085,42 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
 msgid "Anxious"
-msgstr ""
+msgstr "Ivrig"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
 msgid "User Modes"
-msgstr ""
+msgstr "Brukartilstandar"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
 msgid "Mood"
-msgstr ""
+msgstr "Sinnsstemning"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
 msgid "Preferred Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Føretrekt kontakt"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
 msgid "Preferred Language"
-msgstr ""
+msgstr "Føretrekt språk"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
 msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Eining"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
@@ -9111,151 +9129,151 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
 msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Tidssone"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
 msgid "Geolocation"
-msgstr ""
+msgstr "Geografisk plassering"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
 msgid "Reset IM Key"
-msgstr ""
+msgstr "Nullstill lynmeldingsnøkkel"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
 msgid "IM with Key Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Lynmelding med nøkkelutveksling"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
 msgid "IM with Password"
-msgstr ""
+msgstr "Lynmelding med passord"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
 msgid "Get Public Key..."
-msgstr ""
+msgstr "Hent offentleg nøkkel…"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
 msgid "Kill User"
-msgstr ""
+msgstr "Kverk brukar"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
 msgid "Draw On Whiteboard"
-msgstr ""
+msgstr "Teikna på tavle"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
 msgid "_Passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tilgangsfrase:"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalen %s finst ikkje i nettverket"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
 msgid "Channel Information"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalinformasjon"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
 msgid "Cannot get channel information"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å henta kanalinformasjon"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kanalnamn:</b> %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
-msgstr ""
+msgstr "<br><b>Tal brukarar:</b> %d"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
-msgstr ""
+msgstr "<br><b>Kanalstiftar:</b> %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
-msgstr ""
+msgstr "<br><b>Kanalkryptering:</b> %s"
 
 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
-msgstr ""
+msgstr "<br><b>Kanal-HMAC:</b> %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
-msgstr ""
+msgstr "<br><b>Kanalemne:</b><br>%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<br><b>Kanaltilstandar:</b> "
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
-msgstr ""
+msgstr "<br><b>Stiftaren sitt nøkkelfingeravtrykk:</b><br>%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
-msgstr ""
+msgstr "<br><b>Stiftaren sitt nøkkelskribleriavtrykk:</b><br>%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
 msgid "Add Channel Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til kanalen sin offentlege nøkkel"
 
 #. Add new public key
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
 msgid "Open Public Key..."
-msgstr ""
+msgstr "Opna offentleg nøkkel…"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
 msgid "Channel Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Kanaltilgangsfrase"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
 msgid "Channel Public Keys List"
-msgstr ""
+msgstr "Liste over kanalen sine offentleg nøklar"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
-msgstr ""
+msgstr "Kanalautentisering blir nytta til å tryggja kanalen mot uautorisert tilgang. Autentiseringa kan vera basert på tilgangsfraser og digitale signaturar. Om ein tilgangskode er lagra, må denne nyttast for å kunne bli med. Dersom ein nyttar offentlege nøklar for kanalen, kan berre dei brukarane som er lista opp med offentlege nøklar bli med."
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
@@ -9268,19 +9286,19 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
 msgid "Channel Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalautentisering"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
 msgid "Add / Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til/fjern"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
 msgid "Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppenamn"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
@@ -9289,126 +9307,125 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
 msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgangsfrase"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "Før opp %s-kanalen sitt private gruppenamn og tilgangsfrase."
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
 msgid "Add Channel Private Group"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til privat kanalgruppe"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
 msgid "User Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Brukargrense"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
-msgstr ""
+msgstr "Still inn brukargrense for kanalen. Før opp null for å nullstilla grensa."
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
 msgid "Invite List"
-msgstr ""
+msgstr "Invitasjonsliste"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
 msgid "Ban List"
-msgstr ""
+msgstr "Utestengjingsliste"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
 msgid "Add Private Group"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til privat gruppe"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
 msgid "Reset Permanent"
-msgstr ""
+msgstr "Nullstill permanent"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
 msgid "Set Permanent"
-msgstr ""
+msgstr "Lagra permanent"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
 msgid "Set User Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Vel brukargrense"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
 msgid "Reset Topic Restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern emneinnskrenking"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
 msgid "Set Topic Restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Vel emneinnskrenking"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
 msgid "Reset Private Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Nullstill privat kanal"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
 msgid "Set Private Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Vel privat kanal"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
 msgid "Reset Secret Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Nullstill hemmeleg kanal"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
 msgid "Set Secret Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Vel hemmeleg kanal"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
 #, c-format
 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
-msgstr ""
+msgstr "Du må vera med i %s-kanalen før du kan bli med i den private gruppa"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
 msgid "Join Private Group"
-msgstr ""
+msgstr "Bli med i privatgruppe"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
 msgid "Cannot join private group"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å bli med i privatgruppa"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
-#, fuzzy
 msgid "Call Command"
-msgstr "Kommando"
+msgstr "Utfør kommando"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
 msgid "Cannot call command"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å utføra kommandoen"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
 msgid "Unknown command"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjend kommando"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
@@ -9433,7 +9450,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
 msgid "Secure File Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Sikker filoverføring"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
@@ -9448,67 +9465,63 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
 msgid "Error during file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Feil under filoverføringa"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Remote disconnected"
-msgstr "Fråkopla"
+msgstr "Fjernnode fråkopla"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgang avvist"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkelgodkjenninga feila"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Tidsavbrot på tilkoplinga"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Creating connection failed"
-msgstr "Tilkoplinga feila"
+msgstr "Klarte ikkje å oppretta samband"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
-#, fuzzy
 msgid "File transfer session does not exist"
-msgstr "Brukaren fins ikkje"
+msgstr "Filoverføringsøkta finst ikkje"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
 msgid "No file transfer session active"
-msgstr ""
+msgstr "Inga aktiv filoverføringsøkt"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
 msgid "File transfer already started"
-msgstr ""
+msgstr "Filoverføringa er allereie starta"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å utføra nøkkelgodkjenning for filoverføringa"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
 msgid "Could not start the file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å starta filoverføringa"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
 msgid "Cannot send file"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å senda fila"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
 msgid "Error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Det oppstod ein feil"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
@@ -9518,37 +9531,37 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s har endra emnet til <I>%s</I> til: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<I>%s</I> sette kanalen <I>%s</I> sin tilstand til: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
-msgstr ""
+msgstr "<I>%s</I> fjerna alle tilstandane til kanalen <I>%s</I>"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<I>%s</I> endra <I>%s</I> sine tilstandar til: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
-msgstr ""
+msgstr "<I>%s</I> fjerna alle tilstandane til <I>%s</I>"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Du er blitt sparka ut frå <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
@@ -9558,7 +9571,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Du er blitt kverka av %s (%s)"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
@@ -9568,160 +9581,157 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kverka av %s (%s)"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
 msgid "Server signoff"
-msgstr ""
+msgstr "Tenaravlogging"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
 msgid "Personal Information"
-msgstr ""
+msgstr "Personleg informasjon"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
 msgid "Birth Day"
-msgstr ""
+msgstr "Fødselsdag"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
 msgid "Job Role"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeidsrolle"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
 msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Organisasjon"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
 msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Eining"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
 msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Merknad"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Join Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Bli med i praterom"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
-msgstr ""
+msgstr "Du er kanalstiftaren på <I>%s</I>"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalstiftaren på <I>%s</I> er <I>%s</I>"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
 msgid "Real Name"
 msgstr "Ekte namn"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
 msgid "Status Text"
-msgstr ""
+msgstr "Statustekst"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
 msgid "Public Key Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Fingeravtrykk offentleg nøkkel"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
 msgid "Public Key Babbleprint"
-msgstr ""
+msgstr "Offentleg nøkkel skribleriavtrykk"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
-#, fuzzy
 msgid "_More..."
-msgstr "_Bla gjennom..."
+msgstr "_Meir…"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
 msgid "Detach From Server"
-msgstr ""
+msgstr "Kopla frå tenar"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
 msgid "Cannot detach"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å kopla frå"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
 msgid "Cannot set topic"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å lagra emnet"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Failed to change nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å endra kallenamnet"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Roomlist"
-msgstr ""
+msgstr "Romliste"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Cannot get room list"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å henta romlista"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
-#, fuzzy
 msgid "Network is empty"
-msgstr "Nettverk"
+msgstr "Nettverket er tomt"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
 msgid "No public key was received"
-msgstr ""
+msgstr "Fekk ingen offentleg nøkkel"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
 msgid "Server Information"
-msgstr ""
+msgstr "Tenarinformasjon"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
 msgid "Cannot get server information"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å henta tenarinformasjonen"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
 msgid "Server Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Tenarstatistikk"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
 msgid "Cannot get server statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å henta tenarstatistikken"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
@@ -9743,42 +9753,56 @@
 "Total server operators: %d\n"
 "Total router operators: %d\n"
 msgstr ""
+"Starttid lokal tenar: %s\n"
+"Oppetid lokal tenar: %s\n"
+"Klientar lokal tenar: %d\n"
+"Kanalar lokal tenar: %d\n"
+"Operatørar lokal tenar: %d\n"
+"Operatørar lokal rutar: %d\n"
+"Klientar lokalcelle: %d\n"
+"Kanalar lokalcelle: %d\n"
+"Tenarar lokalcelle: %d\n"
+"Klientar totalt: %d\n"
+"Kanalar totalt: %d\n"
+"Tenarar totalt: %d\n"
+"Rutarar totalt: %d\n"
+"Tenaroperatørar totalt: %d\n"
+"Rutaroperatørar totalt: %d\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
 msgid "Network Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverkstatistikk"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
 msgid "Ping failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ping feila"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping reply received from server"
-msgstr ""
+msgstr "Motteke ping-svar frå tenaren"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
 msgid "Could not kill user"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å kverka brukaren"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
 msgid "WATCH"
-msgstr ""
+msgstr "OVERVAK"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
-#, fuzzy
 msgid "Cannot watch user"
-msgstr "Det er ikkje mogeleg å sende kategoriar."
+msgstr "Klarer ikkje å overvaka brukaren"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
@@ -9787,34 +9811,34 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
 msgid "Resuming session"
-msgstr ""
+msgstr "Tek opp att økta"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
 msgid "Authenticating connection"
-msgstr ""
+msgstr "Godkjenner sambandet"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
 msgid "Verifying server public key"
-msgstr ""
+msgstr "Stadfestar tenaren sin offentlege nøkkel"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
 msgid "Passphrase required"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgangsfrase er påkravd"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98
 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
-msgstr ""
+msgstr "Har motteke den offentlege nøkkelen til %s. Den lokale kopien din samsvarer ikkje. Vil du likevel godta den offentlege nøkkelen?"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103
 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
-msgstr ""
+msgstr "Har motteke den offentlege nøkkelen til %s. Godtek du han?"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107
 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
@@ -9825,102 +9849,103 @@
 "%s\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
+"Fingeravtrykk og skribleriavtrykk for %s-nøkkelen er:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110
 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
 msgid "Verify Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Stadfest offentleg nøkkel"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115
 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
-#, fuzzy
 msgid "_View..."
-msgstr "Ny..."
+msgstr "_Vis…"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
 msgid "Unsupported public key type"
-msgstr ""
+msgstr "Denne offentlege nøkkel-typen er ikkje støtta"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
 msgid "Disconnected by server"
-msgstr ""
+msgstr "Fråkopla av tenaren"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
-msgstr ""
+msgstr "Feil under tilkopling mot SILC-tenaren"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
 msgid "Key Exchange failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkelutvekslinga feila"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å ta opp att den fråkopla økta. Trykk Kopla til att for å laga ei ny tilkopling."
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
 msgid "Connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "Tilkoplinga feila"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
 msgid "Performing key exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Utfører nøkkelutveksling"
 
 #. Progress
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
 msgid "Connecting to SILC Server"
-msgstr ""
+msgstr "Koplar til SILC-tenar"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
 msgid "Could not load SILC key pair"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å lasta SILC nøkkelpar"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create connection"
-msgstr "Klarte ikkje å lage ein sokket"
+msgstr "Klarte ikkje å oppretta samband"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
 msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje nok minne"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å kjøra SILC-protokollen"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
 msgid "Error loading SILC key pair"
-msgstr ""
+msgstr "Feil under lasting av SILC nøkkelpar"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
 msgid "Your Current Mood"
-msgstr ""
+msgstr "Stemninga di no"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1556
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1636
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
-#, fuzzy
 msgid "In love"
-msgstr "Blokker"
+msgstr "Forelska"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
@@ -9928,66 +9953,68 @@
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
 msgstr ""
+"\n"
+"Dei føretrekte kontaktmåtane dine"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
 msgid "SMS"
-msgstr ""
+msgstr "SMS"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
 msgid "MMS"
-msgstr ""
+msgstr "MMS"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
 msgid "Video conferencing"
-msgstr ""
+msgstr "Videokonferering"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
 msgid "Your Current Status"
-msgstr ""
+msgstr "Den noverande statusen din"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
 msgid "Online Services"
-msgstr ""
+msgstr "Nettenester"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
 msgid "Let others see what services you are using"
-msgstr ""
+msgstr "La andre få sjå kva tenester du nyttar"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
 msgid "Let others see what computer you are using"
-msgstr ""
+msgstr "La andre få sjå kva datamaskin du nyttar"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
 msgid "Your VCard File"
-msgstr ""
+msgstr "VCard-fila di"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
 msgid "Timezone (UTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Tidssone (UTC)"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
 msgid "User Online Status Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Brukaren sine tilkoplingsstatusattributt"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan la andre brukarar få sjå nettilkoplingsinformasjonen og dei personlege opplysningane dine. Før opp dei  opplysningane du vil at andre skal få tilgang til."
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
@@ -9996,19 +10023,19 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
 msgid "Message of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Dagens melding"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
 msgid "No Message of the Day available"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen Dagens melding er tilgjengeleg"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
-msgstr ""
+msgstr "Det er ingen Dagens melding knytt til dette sambandet"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
@@ -10019,247 +10046,244 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
 msgid "Create New SILC Key Pair"
-msgstr ""
+msgstr "Lag nytt SILC nøkkelpar"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
-#, fuzzy
 msgid "Passphrases do not match"
-msgstr "Dei nye passorda passar ikkje."
+msgstr "Tilgangsfrasene samsvarer ikkje"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
-#, fuzzy
 msgid "Key Pair Generation failed"
-msgstr "Registreringa vart ikkje gjennomført"
+msgstr "Nøkkelparlaginga feila"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
 msgid "Key length"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkelengd"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
 msgid "Public key file"
-msgstr ""
+msgstr "Offentleg nøkkelfil"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
 msgid "Private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Privatnøkkelfil"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
-#, fuzzy
 msgid "Passphrase (retype)"
-msgstr "Passord (om att)"
+msgstr "Tilgangsfrase (éin gong til)"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
 msgid "Generate Key Pair"
-msgstr ""
+msgstr "Lag nøkkelpar"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
 msgid "Online Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tilkoplingsstatus"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
 msgid "View Message of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Sjå Dagens melding"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
 msgid "Create SILC Key Pair..."
-msgstr ""
+msgstr "Lag SILC nøkkelpar…"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
-msgstr ""
+msgstr "Brukaren <I>%s</I> er ikkje til stades i nettverket"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
 msgid "Topic too long"
-msgstr ""
+msgstr "Emnet er for langt"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
 msgid "You must specify a nick"
-msgstr ""
+msgstr "Du må skriva eit kallenamn"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "kanalen %s ikkje funnen"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kanaltilstandar for %s: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
-msgstr ""
+msgstr "ingen kanaltilstandar er lagra for %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å lagra cmodes for %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-msgstr "Ukjend kommando: %s"
+msgstr "Ukjend kommando: %s (kan vera ein klientfeil)"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
-msgstr ""
+msgstr "part [kanal]:  forlat praten"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
-msgstr ""
+msgstr "leave [kanal]:  forlat praten"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
-msgstr ""
+msgstr "topic [&lt;nytt emne&gt;]:  sjå på eller endra emnet"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
-msgstr ""
+msgstr "join &lt;kanal&gt; [&lt;passord&gt;]:  bli med i eit praterom i dette nettverket"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
 msgid "list:  List channels on this network"
-msgstr ""
+msgstr "list: listar kanalar i dette nettverket"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
-msgstr ""
+msgstr "whois &lt;kallenamn&gt;: sjå på kallenamnet sine opplysningar"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
-msgstr ""
+msgstr "msg &lt;kallenamn&gt; &lt;melding&gt;:  send ei privat melding til ein brukar"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
-msgstr ""
+msgstr "query &lt;kallenamn&gt; [&lt;melding&gt;]:  send ei privat melding til ein brukar"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
-msgstr ""
+msgstr "motd:  sjå på tenaren si Dagens melding"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
 msgid "detach:  Detach this session"
-msgstr ""
+msgstr "detach:  kopla frå denne økta"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
-msgstr ""
+msgstr "quit [melding]:  kopla frå tenaren, eventuelt med ei sjølvvald melding"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
-msgstr ""
+msgstr "call &lt;kommando&gt;:  utfør kva SILC-klientkommando som helst"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
-msgstr ""
+msgstr "kill &lt;kallenamn&gt; [-pubkey|&lt;årsak&gt;]:  kverk kallenamnet"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "nick &lt;nytt kallenamn&gt;:  endra kallenamnet ditt"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
-msgstr ""
+msgstr "whowas &lt;kallenamn&gt;:  sjå på opplysningar om kallenamnet"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
-msgstr ""
+msgstr "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;tilstandar&gt;] [argument]:  endra eller visa kanaltilstandane"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
-msgstr ""
+msgstr "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;tilstandar&gt; &lt;kallenamn&gt;:  endra kallenamnet sine tilstandar på kanalen"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
-msgstr ""
+msgstr "umode &lt;brukartilstandar&gt;:  Endrar tilstandane dine på nettverket"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
-msgstr ""
+msgstr "oper &lt;kallenamn&gt; [-pubkey]:  få tenaroperatørrettar"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
-msgstr ""
+msgstr "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;kanalnamn&gt;:  inviter kallenamn eller legg til/fjern frå kanalinvitasjonslista"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
-msgstr ""
+msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;kallenamn&gt; [merknad]:  spark klienten ut frå kanalen"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
-msgstr ""
+msgstr "info [tenar]:  sjå på tenaradministrasjonsdetaljar"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
-msgstr ""
+msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;kanalnamn&gt;]:  nekt klienten tilgang til kanalen"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
-msgstr ""
+msgstr "getkey &lt;kallenamn|tenar&gt;:  hent klienten eller tenaren sin offentlege nøkkel"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
 msgid "stats:  View server and network statistics"
-msgstr ""
+msgstr "stats:  sjå på tenar- og nettverkstatistikkane"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
-msgstr ""
+msgstr "ping:  Send PING til den tilkopla tenaren"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
-msgstr ""
+msgstr "users &lt;kanal&gt;: list brukarane i kanalen"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
-msgstr ""
+msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(-ar)&gt;: list utvalde brukarar i kanalen (-ane)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -10273,81 +10297,80 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
 msgid "SILC Protocol Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "SILC protokolltillegg"
 
 #. *  description
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Secure Internet Live Conferencing-protokollen (SILC) "
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1949
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2029
 msgid "Network"
 msgstr "Nettverk"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
 msgid "Public Key file"
-msgstr ""
+msgstr "_Offentleg nøkkel-fil"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
 msgid "Private Key file"
-msgstr ""
+msgstr "Privatn_økkel-fil"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
 msgid "Cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Kr_yptering"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
 msgid "HMAC"
-msgstr ""
+msgstr "HMA_C"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk Perfect Forward Secrecy"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
 msgid "Public key authentication"
-msgstr ""
+msgstr "O_ffentleg nøkkel-autentisering"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Blokker lynmeldingar utan nøkkelutveksling"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
 msgid "Block messages to whiteboard"
-msgstr ""
+msgstr "Blokker meldinga til tavle"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
-#, fuzzy
 msgid "Automatically open whiteboard"
-msgstr "Utvid kontaktar _automatisk"
+msgstr "Opna tavla automatisk"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv under digitalt og stadfest alle meldingar"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
 msgid "Creating SILC key pair..."
-msgstr ""
+msgstr "Lagar SILC nøkkelpar…"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å laga SILC nøkkelpar\n"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
@@ -10356,54 +10379,54 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verkeleg namn: \t%s\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
 #, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brukarnamn: \t%s\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
-msgstr "Epost"
+msgstr "E-post: \t\t%s\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vertsamn: \t%s\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Organisasjon: \t%s\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Land: \t%s\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritme: \t%s\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkellengd: \t%d bits\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
-msgstr "Brukarar på %s: %s"
+msgstr "Versjon: \t%s\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
@@ -10413,6 +10436,9 @@
 "%s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Offentleg nøkkel fingeravtrykk :\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
@@ -10421,123 +10447,123 @@
 "Public Key Babbleprint:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Offentleg nøkkel skribleriavtrykk:\n"
+"%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
 msgid "Public Key Information"
-msgstr ""
+msgstr "Offentleg nøkkel-opplysningar"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
 msgid "Paging"
-msgstr ""
+msgstr "Søking"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
 msgid "Video Conferencing"
-msgstr ""
+msgstr "Videokonferering"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
 msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Datamaskin"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
 msgid "PDA"
-msgstr ""
+msgstr "PDA"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
 msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284
 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
-msgstr ""
+msgstr "%s sendte ei melding til tavla. Vil du opna ho?"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
-msgstr ""
+msgstr "%s sendte ei melding til tavla i kanalen %s. Vil du opna tavla?"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302
 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
 msgid "Whiteboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tavle"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
 msgid "No server statistics available"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen tilgjengelege tenarstatistikkar"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: versjonsfeil - oppgrader klienten din"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: den andre sida stoler ikkje på/støttar ikkje den offentlege nøkkelen din"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne nøkkelutvekslingsgruppa"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne krypteringsmetoden"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne krypteringsstandarden for den offentlege nøkkelen (PKCS)"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne nøkkelfunksjonen (hash)"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne meldingsstadfestingskoden (HMAC)"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
 msgid "Failure: Incorrect signature"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: ugyldig signatur"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
 msgid "Failure: Invalid cookie"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: ugyldig informasjonskapsel"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
 msgid "Failure: Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: autentiseringa feila"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å oppretta eit SILC klientsamband"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
 msgid "John Noname"
-msgstr ""
+msgstr "Utan namn"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
-#, fuzzy
 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
-msgstr "Det er ikkje mogeleg å sende kategoriar."
+msgstr "Finn ikkje/får ikkje tilgang til ~/.silc-katalogen"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
 #, c-format
 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å lasta SILC nøkkelparet: %s"
 
 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
-#, fuzzy
 msgid "Could not write"
-msgstr "Kunne ikkje sende"
+msgstr "Klarte ikkje å lagra"
 
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1484
@@ -10548,19 +10574,16 @@
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1560
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1573
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1624
-#, fuzzy
 msgid "Could not create listen socket"
-msgstr "Kan ikkje lage sokket"
+msgstr "Klarte ikkje å laga lytte-endepunkt"
 
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1541
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't resolve host"
-msgstr "Kunne ikkje kople til verten"
+msgstr "Vertsoppslaget feila"
 
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1632
-#, fuzzy
 msgid "Could not resolve hostname"
-msgstr "Kan ikkje finne datamaskinnamnet."
+msgstr "Vertsnamnoppslaget feila"
 
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1649
 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
@@ -10575,47 +10598,42 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1824
-#, fuzzy
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "NAPSTER-tillegg"
+msgstr "SIP/SIMPLE-protokolltillegg"
 
 #. *  summary
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825
-#, fuzzy
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "NAPSTER-tillegg"
+msgstr "SIP/SIMPLE-protokolltillegget"
 
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
-msgstr ""
+msgstr "Offentleggjer tilstand (merk: kven som helst kan sjå deg)"
 
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1859
 msgid "Use UDP"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk UDP"
 
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861
-#, fuzzy
 msgid "Use proxy"
-msgstr "Ikkje nokon proxy"
+msgstr "Bruk mellomlager"
 
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1863
-#, fuzzy
 msgid "Proxy"
-msgstr "Ikkje nokon proxy"
+msgstr "Mellomlager"
 
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865
 msgid "Auth User"
-msgstr ""
+msgstr "Autentiser brukar"
 
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1867
-#, fuzzy
 msgid "Auth Domain"
-msgstr "Automatisk"
+msgstr "Autentiseringsdomene"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
-msgstr ""
+msgstr "Slår opp %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
 #, c-format
@@ -10625,195 +10643,193 @@
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pålogging: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å lagra fila %s."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å lesa fila %s."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr ""
+msgstr "Meldinga er for lang - dei siste %s bytane er klipte vekk."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
-msgstr ""
+msgstr "%s er ikkje pålogga no."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Det er ikkje tillate å åtvara mot %s."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr ""
+msgstr "Ei melding er blitt vraka - du går ut over tenaren si fartsgrense."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Prat i %s er ikkje tilgjengeleg."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Du sender meldingane for fort til %s."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr ""
+msgstr "%s sendte deg ei melding som ikkje kom fram: ho var for stor."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr ""
+msgstr "%s sendte deg ei melding som ikkje kom fram: ho var sendt for fort."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
 msgid "Failure."
-msgstr ""
+msgstr "Svikt."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
 msgid "Too many matches."
-msgstr ""
+msgstr "For mange treff."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
 msgid "Need more qualifiers."
-msgstr ""
+msgstr "Treng fleire parametrar."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Katalogtenesta er mellombels utilgjengeleg."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
 msgid "E-mail lookup restricted."
-msgstr ""
+msgstr "E-postoppslag er avgrensa."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
 msgid "Keyword ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkelord er ignorert."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
 msgid "No keywords."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen nøkkelord."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
 msgid "User has no directory information."
-msgstr ""
+msgstr "Brukaren har ingen katalogopplysningar."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
 msgid "Country not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Land er ikkje støtta."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent svikt: %s."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
 msgid "Incorrect screen name or password."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig brukarnamn eller passord."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
 msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Tenesta er mellombels utilgjengeleg."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr ""
+msgstr "Åtvaringsnivået ditt er for tida for høgt til at du kan logga på."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
+msgstr "Du har kopla til og frå for ofte i løpet av kort tid. Vent i ti minutt og prøv igjen. Held du fram med å prøva, vil du måtta venta endå lenger."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Det oppstod ein ukjent påloggingsfeil: %s."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Det oppstod ein ukjent feil, %d. Info: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "Ugyldig gruppe"
+msgstr "Ugyldig gruppenamn"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
 msgid "Connection Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Sambandet er lukka"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
 msgid "Waiting for reply..."
-msgstr ""
+msgstr "Ventar på svar…"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr ""
+msgstr "TOC er attende frå pausen sin. Du kan no senda meldingar igjen."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
 msgid "Password Change Successful"
-msgstr ""
+msgstr "Passordet er endra"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5498
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5852
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5519
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5873
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Gruppe:"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
 msgid "Get Dir Info"
-msgstr ""
+msgstr "Hent kataloginformasjon"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
 msgid "Set Dir Info"
-msgstr ""
+msgstr "lagra kataloginformasjon"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr ""
+msgstr "Fekk ikkje opna %s for skriving"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Filoverføringa feila. Truleg avbroten av den andre parten."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
 msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr ""
+msgstr "Fekk ikkje kopla til for overføring."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å skriva filhovudet. Fila vil ikkje bli overført."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
-#, fuzzy
 msgid "Save As..."
-msgstr "Lagre ikon som..."
+msgstr "Lagra som…"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s spør %s om å godta %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[1] "%s spør %s om å godta %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr ""
+msgstr "%s spør deg om å senda dei ei fil"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -10828,219 +10844,217 @@
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
 msgid "TOC Protocol Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "TOC-protokolltillegg"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:810
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo!-meldinga di blei ikkje sendt."
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s just sent you a Buzz!"
-msgstr "%s prøver å sende deg ei fil"
+msgstr "%s sendte deg nettopp ein alarm"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:927
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo! systemmelding for %s:"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986
-#, fuzzy
 msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Autoriseringsmekanismen er for svak"
+msgstr "Melding om avvist autentisering:"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr ""
+msgstr "%s har (i ettertid) avslått førespurnaden din om å få leggja dei til i lista di."
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s har (i ettertid) avslått førespurnaden din om å få leggja dei til i lista di grunna: %s."
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
 msgid "Add buddy rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Er blitt nekta å leggja til venn"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824
 #, c-format
 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo-tenaren har spurt om å få bruka ein ukjent autentiseringsmetode. Du vil truleg ikkje vera i stand til å logga deg på Yahoo. Sjå hos %s etter oppdateringar."
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1827
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo!-autentiseringa feila"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
 #, c-format
 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-msgstr ""
+msgstr "Du har prøvd å ignorera %s, men brukaren finst i vennelista di. Ved å klikka \"Ja\" vil vennen blir fjerna og ignorert."
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1896
 msgid "Ignore buddy?"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorera vennen?"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1955
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-msgstr ""
+msgstr "Kontoen din er låst. Bruk Yahoo! sin nettstad for å logga deg på."
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1958
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent feilnummer %d. Di kan kanskje løysa problemet ved å nytta Yahoo! sin nettstad for å logga deg på."
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2012
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å leggja til vennen %s i gruppa %s i tenarlista til kontoen %s."
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2015
 msgid "Could not add buddy to server list"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å leggja til vennen i tenarlista"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
-msgstr ""
+msgstr "[ Hørleg %s/%s/%s.swf ] %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2474
-#, fuzzy
 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
-msgstr "Ugyldig svar frå tenaren."
+msgstr "Fekk uventa HTTP-svar frå tenar."
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2684
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2797
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
 msgid "Connection problem"
-msgstr ""
+msgstr "Tilkoplingsproblem"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with %s:\n"
 "%s"
-msgstr "Du vart kopla frå tenaren."
+msgstr ""
+"Mista sambandet med %s:\n"
+"%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with %s:\n"
 "%s"
-msgstr "Du vart kopla frå tenaren."
+msgstr ""
+"Klaret ikkje å få til samband med %s:\n"
+"%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510
 msgid "Not at Home"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje heime"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3513
 msgid "Not at Desk"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje ved pulten"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3516
 msgid "Not in Office"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje på kontoret"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2907
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522
 msgid "On Vacation"
-msgstr ""
+msgstr "På ferie"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2911
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3528
 msgid "Stepped Out"
-msgstr ""
+msgstr "Ute eit bel"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3004
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3034
 msgid "Not on server list"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje på tenarlista"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3051
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3109
-#, fuzzy
 msgid "Appear Online"
-msgstr "Tilkopla"
+msgstr "Framstå som tilkopla"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3054
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3130
 msgid "Appear Permanently Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Verkar alltid vera fråkopla"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3072
-#, fuzzy
 msgid "Presence"
-msgstr "Innstillingar "
+msgstr "Nærvær"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3115
 msgid "Appear Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Verkar vera fråkopla"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3124
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje verka vera alltid fråkopla"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
 msgid "Join in Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Bli med i praterom"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3178
 msgid "Initiate Conference"
-msgstr ""
+msgstr "Lag konferanse"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3206
-#, fuzzy
 msgid "Presence Settings"
-msgstr "Bruk innstillingar frå miljøet rundt"
+msgstr "Nærværsinnstillingar"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3212
 msgid "Start Doodling"
-msgstr ""
+msgstr "Laga krusedullar"
 
 #. XXX Typo: This should be _("Activate which ID?") - fix after string freeze is over
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
 msgid "Active which ID?"
-msgstr ""
+msgstr "Kva ID skal takast i bruk?"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256
 msgid "Join who in chat?"
-msgstr ""
+msgstr "Kven skal bli med i praterommet?"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3268
 msgid "Activate ID..."
-msgstr ""
+msgstr "Ta i bruk ID…"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3272
-#, fuzzy
 msgid "Join User in Chat..."
-msgstr "Ver med i ei samtalegruppe..."
+msgstr "Bli med brukaren i praterommet…"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
 msgid "You have just sent a Buzz!"
-msgstr ""
+msgstr "Du har nettopp sendt ein alarm"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3838
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr ""
+msgstr "join &lt;rom&gt;: bli med i eit praterom på Yahoo-nettverket"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3843
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-msgstr ""
+msgstr "list: list romma på Yahoo-nettverket"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3847
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
-msgstr ""
+msgstr "buzz: send ein alarm til ein brukar for å merksemda hans"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3851
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-msgstr ""
+msgstr "doodle: spør ein brukar om å starta ei teikneøkt"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -11055,332 +11069,324 @@
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4059
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4061
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo-protokolltillegg"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4084
 msgid "Yahoo Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo Japan"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4087
-#, fuzzy
 msgid "Pager server"
-msgstr "Proxytenar"
+msgstr "Søkjetenestetenar"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4090
-#, fuzzy
 msgid "Japan Pager server"
-msgstr "Japansk"
+msgstr "Søkjetenestetenar (_Japan)"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4093
 msgid "Pager port"
-msgstr ""
+msgstr "S_økjeport"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4096
-#, fuzzy
 msgid "File transfer server"
-msgstr "Filoverføring"
+msgstr "Filoverføringstenar"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4099
-#, fuzzy
 msgid "Japan file transfer server"
-msgstr "Overføringa er ferdig"
+msgstr "Filoverføringstenar (Japa_n)"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4102
 msgid "File transfer port"
-msgstr ""
+msgstr "Filoverførings_port"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4105
 msgid "Chat room locale"
-msgstr ""
+msgstr "Pratero_mslokalitet"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4108
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr ""
+msgstr "_Ignorer konferanse- og prateromsinvitasjonar"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4116
 msgid "Chat room list URL"
-msgstr ""
+msgstr "Prateromslisteadresse"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
 msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo pratetenar"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122
 msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
+msgstr "Yahoo prateport"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
+msgstr "%s har avvist konferanseinvitasjonen din til rommet \"%s\" grunna \"%s\"."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:206
 msgid "Invitation Rejected"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
+msgstr "Invitasjonen avvist"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:362
 msgid "Failed to join chat"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å bli med i praterommet"
 
 #. -6
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:365
 msgid "Unknown room"
-msgstr "Ukjend feil"
+msgstr "Ukjent rom"
 
 #. -15
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:368
 msgid "Maybe the room is full"
-msgstr ""
+msgstr "Kanskje er rommet fullt"
 
 #. -35
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:371
 msgid "Not available"
-msgstr "Ingen tilgjengelege MOTD"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
+msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:375
 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
+msgstr "Ukjent feil. Du treng kanskje å logga ut og venta i fem minutt før du prøver å bli med i rommet igjen."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:453
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
-msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr ""
+msgstr "Du pratar no i %s."
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "Klarte ikkje å bli med vennen i praterommet"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:629
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
+msgstr "Kanskje er dei ikkje i eit praterom?"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
 msgid "Fetching the room list failed."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
+msgstr "Klarte ikkje å henta romlista."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404
 msgid "Voices"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
+msgstr "Stemmer"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407
 msgid "Webcams"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
+msgstr "Nettkamera"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488
 msgid "Unable to fetch room list."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
+msgstr "Klarer ikkje å henta romlista."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1481
 msgid "User Rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Brukarrom"
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
 msgid "Sent Doodle request."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
+msgstr "Sendt teikneførespurnad."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292
 msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å laga filskildring."
 
 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Write Error"
 msgstr "Skrivefeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
+msgstr "Yahoo! Japan-profil"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
 msgid "Yahoo! Profile"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
+msgstr "Yahoo!-profil"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
+msgstr "Profilar som er merka med at dei har vakse innhald er ikkje støtta no."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
+msgstr "Om du ønskjer å sjå på denne profilen må du besøkja denne lenkja i nettlesaren din: "
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
 msgid "Yahoo! ID"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
+msgstr "Yahoo!-ID"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
 msgid "Hobbies"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
+msgstr "Fritidssyslar"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
 msgid "Latest News"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
-msgid "Home Page"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
-msgid "Cool Link 1"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
-msgid "Cool Link 2"
-msgstr ""
+msgstr "Siste nytt"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
+msgid "Home Page"
+msgstr "Heimeside"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
+msgid "Cool Link 1"
+msgstr "Tøff lenkje 1"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
+msgid "Cool Link 2"
+msgstr "Tøff lenkje 2"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
 msgid "Cool Link 3"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
-#, fuzzy
+msgstr "Tøff lenkje 3"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
 msgid "Last Update"
 msgstr "Siste oppdatering"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
+msgstr "Brukaropplysningar om %s er ikkje tilgjengelege"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
+msgstr "Denne profilen verkar vera i eit språk eller format som ikkje er støtta no."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
+msgstr "Klarte ikkje å henta brukaren sin profil. Dette er truleg eit mellombels problem på tenarsida. Prøv igjen seinare."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
+msgstr "Klarte ikkje å henta brukaren sin profil. Dette betyr truleg at brukaren ikkje finst. Mer likevel merksam på at Yahoo! ikkje alltid klarer å finna  profilen til ein brukar. Om du veit at brukaren verkeleg finst, prøv igjen seinare."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
 msgid "The user's profile is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Brukarprofilen er tom."
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
-msgstr ""
+msgstr "Tilkoplingsproblem med YCHT-tenaren."
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server\n"
 "%s"
-msgstr "Du vart kopla frå tenaren."
+msgstr ""
+"Mista sambandet med tenar\n"
+"%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ein feil oppstod under konverteringa av denne meldinga.\t Kontroller 'Teiknkoding'-valet i kontobehandlararen)"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
-msgstr "Klarte ikkje å autentisere: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å senda til praterom %s,%s,%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
-#, fuzzy
 msgid "User"
-msgstr "Brukarar"
+msgstr "Brukar"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
-#, fuzzy
 msgid "Hidden or not logged-in"
-msgstr "Brukaren er ikkje innlogga"
+msgstr "Skjult eller ikkje pålogga"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
-msgstr ""
+msgstr "<br>På %s sia %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
 msgid "Anyone"
-msgstr ""
+msgstr "Kven som helst"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
 msgid "_Class:"
-msgstr ""
+msgstr "_Klasse:"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
 msgid "_Instance:"
-msgstr ""
+msgstr "_Instans:"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
 msgid "_Recipient:"
-msgstr ""
+msgstr "_Mottakar:"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å abonnera på %s,%s,%s "
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
-msgstr ""
+msgstr "zlocate &lt;kallenamn&gt;: finn brukar"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
-msgstr ""
+msgstr "zl &lt;kallenamn&gt;: finn brukar"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
+msgstr "instance &lt;instans&gt;: vel instansen som skal nyttast for denne klassen"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
+msgstr "inst &lt;instans&gt;: vel instansen som skal nyttast for denne klassen"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
+msgstr "topic &lt;instans&gt;: vel instansen som skal nyttast for denne klassen"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
-msgstr ""
+msgstr "sub &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt; &lt;mottakar&gt;: bli med i nytt praterom"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "zi &lt;instans&gt;: send ei melding til &lt;melding,<i>instans</i>,*&gt;"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "zci &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt;: send ei melding til &lt;<i>klasse</i>,<i>instans</i>,*&gt;"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "zcir &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt; &lt;mottakar&gt;: send ei melding til &lt;<i>klasse</i>,<i>instans</i>,<i>mottakar</i>&gt;"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "zir &lt;instans&gt; &lt;mottakar&gt;: send ei melding til &lt;MELDING,<i>instans</i>,<i>mottakar</i>&gt;"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "zc &lt;klasse&gt;: send ei melding til &lt;<i>class</i>,PERSONLEG,*&gt;"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
 msgid "Resubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Abonner på nytt"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
-msgstr ""
+msgstr "Hent abonnement frå tenar"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -11395,113 +11401,107 @@
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Zephyr protokolltillegg"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
-#, fuzzy
 msgid "Use tzc"
-msgstr "_Legg til"
+msgstr "Bruk tzc"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
-#, fuzzy
 msgid "tzc command"
-msgstr "Det finnes ingen sånne kommandoar."
+msgstr "tzc-kommando"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
 msgid "Export to .anyone"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporter til .anyone"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
 msgid "Export to .zephyr.subs"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporter til .zephyr.subs"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
 msgid "Import from .anyone"
-msgstr ""
+msgstr "Importer frå .anyone"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
 msgid "Import from .zephyr.subs"
-msgstr ""
+msgstr "Importer frå .zephyr.subs"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
-#, fuzzy
 msgid "Realm"
-msgstr "Ekte namn"
+msgstr "Domene"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
 msgid "Exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Framvising"
 
 #: ../libpurple/proxy.c:458
 #: ../libpurple/proxy.c:877
 #: ../libpurple/proxy.c:1032
 #: ../libpurple/proxy.c:1600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to create socket:\n"
 "%s"
-msgstr "Klarte ikkje å lage ein sokket"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å laga endepunkt:\n"
+"%s"
 
 #: ../libpurple/proxy.c:658
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å tolka svaret frå HTTP-mellomtenaren: %s\n"
 
 #: ../libpurple/proxy.c:686
 #: ../libpurple/proxy.c:732
 #: ../libpurple/proxy.c:770
 #: ../libpurple/proxy.c:782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
-msgstr "Feil i proxytilgangen: %d"
+msgstr "Feil i ambandet mot HTTP-mellomtenaren: %d"
 
 #: ../libpurple/proxy.c:778
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
-msgstr "Får ikkje tilgang: proxytenaren tillet ikkje tunnel gjennom port %d"
+msgstr "Tilgang avvist: HTTP-mellomtenaren tillèt ikkje tunnel over port %d."
 
 #: ../libpurple/proxy.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error resolving %s"
-msgstr "Klarte ikkje å kople til %s"
+msgstr "Klarte ikkje å slå opp %s"
 
 #: ../libpurple/proxy.c:1697
-#, fuzzy
 msgid "Could not resolve host name"
-msgstr "Kan ikkje finne datamaskinnamnet."
+msgstr "Klarte ikkje å slå opp vertsnamnet"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 #.
 #: ../libpurple/request.h:1377
-#, fuzzy
 msgid "_Yes"
-msgstr "Ja"
+msgstr "_Ja"
 
 #: ../libpurple/request.h:1377
-#, fuzzy
 msgid "_No"
-msgstr "Nei"
+msgstr "_Nei"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
 #: ../libpurple/request.h:1397
-#, fuzzy
 msgid "_Accept"
-msgstr "Godta"
+msgstr "_Godta"
 
 #. *
 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
 #.
-#: ../libpurple/savedstatuses.c:46
+#: ../libpurple/savedstatuses.c:47
 msgid "I'm not here right now"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/savedstatuses.c:532
-#, fuzzy
+msgstr "Eg er ikkje her nett no"
+
+#: ../libpurple/savedstatuses.c:534
 msgid "saved statuses"
-msgstr "Status"
+msgstr "lagra tilstandar"
 
 #: ../libpurple/server.c:233
 #, c-format
@@ -11509,11 +11509,13 @@
 msgstr "%s er no kjend som %s. \n"
 
 #: ../libpurple/server.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
 "%s"
-msgstr "%s har invitert %s til praterommet %s\n"
+msgstr ""
+"%s har invitert %s til praterommet %s:\n"
+"%s"
 
 #: ../libpurple/server.c:685
 #, c-format
@@ -11525,33 +11527,36 @@
 msgstr "Tek du i mot invitasjonen?"
 
 #: ../libpurple/status.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Unset"
-msgstr "_Legg til"
+msgstr "Ta vekk"
 
 #: ../libpurple/status.c:155
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Utilgjengeleg"
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Ikkje forstyrr meg"
+
+#: ../libpurple/status.c:158
+msgid "Extended away"
+msgstr "Utvida vekke"
 
 #: ../libpurple/status.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Mobile"
-msgstr "Mozilla"
+msgstr "Mobil"
 
 #: ../libpurple/status.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s changed status from %s to %s"
-msgstr "%s har endra emnet til: %s"
+msgstr "%s endra status frå %s til %s"
 
 #: ../libpurple/status.c:618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is now %s"
-msgstr "%s har endra namn til %s"
+msgstr "%s er no %s"
 
 #: ../libpurple/status.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is no longer %s"
-msgstr "%s er ikkje vekke lenger."
+msgstr "%s er ikkje lenger %s"
 
 #: ../libpurple/status.c:1233
 #, c-format
@@ -11573,120 +11578,113 @@
 msgid "+++ %s became unidle"
 msgstr "%s vart verksam igjen"
 
-#: ../libpurple/util.c:708
+#: ../libpurple/util.c:717
 #, c-format
 msgid "%x %X"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/util.c:2637
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%x %X"
+
+#: ../libpurple/util.c:2692
+#, c-format
 msgid "Error Reading %s"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å lese %s: \n"
-"%s.\n"
-
-#: ../libpurple/util.c:2638
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikkje å lesa %s"
+
+#: ../libpurple/util.c:2693
+#, c-format
 msgid "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
-msgstr "Ein feil førte til at kontaktlista di ikkje vart lasta. Den gamle fila vert flytta til blist.xml~."
-
-#: ../libpurple/util.c:3138
+msgstr "Ein feil oppstod under lesinga av %s. Dei er ikkje blitt lasta, og den gamle fila har fått namnet %s~."
+
+#: ../libpurple/util.c:3193
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Reknar…"
 
-#: ../libpurple/util.c:3141
+#: ../libpurple/util.c:3196
 msgid "Unknown."
 msgstr "Ukjend."
 
-#: ../libpurple/util.c:3167
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/util.c:3222
+#, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "sekund"
-msgstr[1] "sekund"
-
-#: ../libpurple/util.c:3179
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekund"
+
+#: ../libpurple/util.c:3234
+#, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "dag"
-msgstr[1] "dagar"
-
-#: ../libpurple/util.c:3187
+msgstr[0] "%d dag"
+msgstr[1] "%d dagar"
+
+#: ../libpurple/util.c:3242
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libpurple/util.c:3193
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] "%s, %d time"
+msgstr[1] "%s, %d timar"
+
+#: ../libpurple/util.c:3248
+#, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "time"
-msgstr[1] "timar"
-
-#: ../libpurple/util.c:3201
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] "%d time"
+msgstr[1] "%d timar"
+
+#: ../libpurple/util.c:3256
+#, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
-msgstr[0] "minutt"
-msgstr[1] "minutt"
-
-#: ../libpurple/util.c:3207
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] "%s, %d minute"
+msgstr[1] "%s, %d minutt"
+
+#: ../libpurple/util.c:3262
+#, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "minutt"
-msgstr[1] "minutt"
-
-#: ../libpurple/util.c:3467
+msgstr[0] "%d minutt"
+msgstr[1] "%d minutt"
+
+#: ../libpurple/util.c:3522
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/util.c:3504
-#: ../libpurple/util.c:3799
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikkje å opna %s: vidaresendt for mange gonger"
+
+#: ../libpurple/util.c:3559
+#: ../libpurple/util.c:3854
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "Kan ikkje kople til tenaren."
-
-#: ../libpurple/util.c:3627
+msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s"
+
+#: ../libpurple/util.c:3682
 #, c-format
 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web server may be trying something malicious."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/util.c:3662
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarer ikkje å tildela nok minne til å halda på innhaldet frå %s. Nettenaren prøver kanskje å gjera noko vondskapsfullt."
+
+#: ../libpurple/util.c:3717
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å lese %s: \n"
-"%s.\n"
-
-#: ../libpurple/util.c:3693
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikkje å lesa frå %s: %s"
+
+#: ../libpurple/util.c:3748
+#, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å skrive %s: \n"
-"%s.\n"
-
-#: ../libpurple/util.c:3718
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikkje å skriva frå %s: %s"
+
+#: ../libpurple/util.c:3773
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
-msgstr "Kan ikkje kople til tenaren."
+msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s: %s"
 
 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Internet Messenger"
-msgstr "Lynmeldingar"
+msgstr "Lynmeldingsklient"
 
 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin Internett meldingsklient"
 
 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Send lynmeldingar over fleire protokollar"
 
 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
 msgid "Orientation"
@@ -11702,24 +11700,20 @@
 msgstr "Innloggingsval"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:430
-#, fuzzy
 msgid "Pro_tocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+msgstr "Proto_koll:"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:441
-#, fuzzy
 msgid "Screen _name:"
-msgstr "Kallenamn:"
+msgstr "Brukar_namn:"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:531
-#, fuzzy
 msgid "_Local alias:"
-msgstr "Lokalfil:"
+msgstr "L_okalt alias:"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:535
-#, fuzzy
 msgid "Remember pass_word"
-msgstr "Hugs passordet"
+msgstr "_Hugs passordet"
 
 #. Build the user options frame.
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:593
@@ -11727,25 +11721,23 @@
 msgstr "Brukarval"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:606
-#, fuzzy
 msgid "New _mail notifications"
-msgstr "Varsling av ny epost"
+msgstr "Varsling av ny _e-post"
 
 #. Buddy icon
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:611
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk dette venne-_ikonet for denne kontoen:"
 
 #. Build the protocol options frame.
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731
 #, c-format
 msgid "%s Options"
-msgstr "%s val"
+msgstr "%s-val"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936
-#, fuzzy
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
-msgstr "Bruk globale proxy-val"
+msgstr "Bruk GNOME mellomlagerinnstillingar"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937
 msgid "Use Global Proxy Settings"
@@ -11768,7 +11760,7 @@
 msgstr "SOCKS 5"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1127
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1206
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Bruk miljøinnstillingar"
 
@@ -11787,22 +11779,21 @@
 msgstr "kan du sjå sommarfuglane kurtisera"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
-#, fuzzy
 msgid "Proxy Options"
-msgstr "Proxy-val"
+msgstr "Mellomtenarval"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1121
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1200
 msgid "Proxy _type:"
-msgstr "Mellomtenar_type:"
+msgstr "_Mellomtenartype:"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1142
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1221
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Vert:"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1160
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1239
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
@@ -11811,7 +11802,7 @@
 msgstr "_Brukarnamn:"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1197
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1276
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "P_assord:"
 
@@ -11821,24 +11812,22 @@
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
 msgid "_Basic"
-msgstr ""
+msgstr "_Grunnleggjande"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1503
-#, fuzzy
 msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avbryt"
+msgstr "_Avansert"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1975
 #: ../pidgin/gtkplugin.c:568
-#, fuzzy
 msgid "Enabled"
-msgstr "Feila"
+msgstr "I bruk"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2003
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2204
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2203
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -11847,247 +11836,250 @@
 "\n"
 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:727
+"<span size='larger' weight='bold'>Velkomen til %s!</span>\n"
+"\n"
+"Du har ingen lynmeldingskontoar. For å kopla deg til %s trykkjer du på <b>Legg til</b>-knappen nedanfor og lagrar innstillingane for den første kontoen din. Om du ønskjer at %s skal kopla seg mot fleire lynmeldingskontoar, trykkjer du på <b>Legg til</b> nok ein gong og repeterer prosedyra.\n"
+"\n"
+"Du kan koma attende til dette vindauget for å leggja til, endra eller fjerna kontoar frå <b>Kontoar->Legg til/endra</b> i vennelistevindauget"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:763
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Gå inn i eit praterom"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:748
+#: ../pidgin/gtkblist.c:784
 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
 msgstr "Skriv inn nødvendig informasjon om praterommet du ønskjer å gå inn i.\n"
 
 #. Set up stuff for the account box
-#: ../pidgin/gtkblist.c:759
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5446
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5813
+#: ../pidgin/gtkblist.c:795
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5467
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5834
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:540
 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:395
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Konto:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1048
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1084
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:616
-#, fuzzy
 msgid "_Block"
-msgstr "Blokker"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1048
+msgstr "_Blokker"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1084
 msgid "Un_block"
 msgstr "A_vblokker"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1099
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1135
 msgid "Get _Info"
 msgstr "Hent _info"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1102
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1138
 #: ../pidgin/pidginstock.c:84
 msgid "I_M"
 msgstr "_Lynmelding"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1108
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1144
 msgid "_Send File"
 msgstr "_Send fil"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1115
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1151
 msgid "Add Buddy _Pounce"
 msgstr "Legg til venne_varsling"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1119
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1123
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1226
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1249
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1155
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1159
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1262
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1285
 msgid "View _Log"
 msgstr "Vis l_ogg"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1135
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1144
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1234
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1255
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1171
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1180
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1270
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1291
 msgid "_Alias..."
 msgstr "A_lias…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1138
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1146
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1236
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1257
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1174
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1182
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1272
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1293
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1196
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1232
 msgid "Add a _Buddy"
 msgstr "Legg til ein _venn"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1199
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1235
 msgid "Add a C_hat"
 msgstr "Legg til eit samtale_rom"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1202
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1238
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Slett gruppe"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1204
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1240
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Gje nytt namn"
 
 #. join button
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1222
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1258
 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:306
 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:459
 #: ../pidgin/pidginstock.c:82
 msgid "_Join"
 msgstr "_Bli med"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1224
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1260
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Automatisk pålogging"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1262
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1285
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1298
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1321
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Slå saman"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1290
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1326
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Utvid"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1535
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1547
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4547
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4557
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1571
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1583
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4561
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4571
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Verktøy/Demp lydar"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2007
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4564
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2043
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4602
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:429
 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr "Du kan ikkje leggja til vennen med den kontoen du nyttar no."
 
 #. Buddies menu
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2847
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2838
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Vennar"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2848
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2839
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/Vennar/_Ny lynmelding…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2849
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2840
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Vennar/Gå inn i eit prater_om…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2850
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2841
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Vennar/Hent brukar_info…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2851
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2842
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/Vennar/Vis brukar_logg…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2853
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2844
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
 msgstr "/Vennar/Vis _fråkopla vennar"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2854
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2845
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
 msgstr "/Vennar/Vis _tomme grupper"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2855
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2846
 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
 msgstr "/Vennar/Vis venne_detaljar"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2856
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2847
 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
 msgstr "/Vennar/Vis fr_åkoplingstid"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2857
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2848
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "/Vennar/Sort_er vennane"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2859
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2850
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Vennar/Legg til _venn…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2860
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2851
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/Vennar/Legg til _praterom…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2861
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2852
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/Vennar/Legg til _gruppe…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2863
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2854
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Vennar/Avsl_utt"
 
 #. Accounts menu
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2866
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2857
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/K_ontoar"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2867
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6511
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2858
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6532
 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
 msgstr "/Kontoar/Legg til\\/endra"
 
 #. Tools
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2870
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2861
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/V_erktøy"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2871
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2862
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
 msgstr "/Verktøy/Venne_varsling"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2872
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2863
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Verktøy/Program_tillegg"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2873
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2864
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "/Verktøy/_Innstillingar"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2874
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2865
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Verktøy/Person_vern"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2876
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2867
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringar"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2877
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2868
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/Verktøy/_Romliste"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2878
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2869
 msgid "/Tools/System _Log"
 msgstr "/Verktøy/System_logg"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2880
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2871
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "/Verktøy/_Demp lydar"
 
 #. Help
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2882
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2873
 msgid "/_Help"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2883
+msgstr "/_Hjelp"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2874
 msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2884
-#, fuzzy
+msgstr "/Hjelp/_Hjelp på nettet"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2875
 msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Verktøy/_Feilsøkingsvindauge"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2885
+msgstr "/Hjelp/_Feilsøkingsvindauge"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2877
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2879
 msgid "/Help/_About"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2913
+msgstr "/Hjelp/_Om"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2908
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12096,240 +12088,226 @@
 "\n"
 "<b>Konto:</b> %s"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2991
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2986
 msgid "Buddy Alias"
-msgstr "Vennelista"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3019
-#, fuzzy
+msgstr "Venne-alias"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3015
 msgid "Logged In"
-msgstr "Logga ut"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3065
-#, fuzzy
+msgstr "Pålogga"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3061
 msgid "Last Seen"
-msgstr "Etternamn:"
+msgstr "Sist sett"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3081
+msgid "Spooky"
+msgstr "Skummelt"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3083
+msgid "Awesome"
+msgstr "Storarta"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085
-msgid "Spooky"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3087
-msgid "Awesome"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3089
 msgid "Rockin'"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3418
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Glimrande"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3428
+#, c-format
+msgid "Idle %dd %dh %02dm"
+msgstr "UVerksam %dd  %dh %02dm"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3430
+#, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
-msgstr "Uverksam (%dh%02dm) "
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3420
+msgstr "UVerksam %dh %02dm"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3432
 #, c-format
 msgid "Idle %dm"
 msgstr "Uverksam %dm"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3565
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3577
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 msgstr "/Vennar/_Ny lynmelding…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3566
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3599
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3578
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3611
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Vennar/Gå inn i eit prater_om…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3567
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3579
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
 msgstr "/Vennar/Hent brukar_informasjon…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3568
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3580
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-msgstr "/Vennar/Legg til ein venn…"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3569
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3602
-#, fuzzy
+msgstr "/Vennar/Legg til venn…"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3581
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3614
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
-msgstr "/Vennar/Legg til eit _samtalerom..."
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3570
-#, fuzzy
+msgstr "/Vennar/Legg til _praterom…"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3582
 msgid "/Buddies/Add Group..."
-msgstr "/Vennar/Legg til ei _gruppe..."
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3605
+msgstr "/Vennar/Legg til gruppe…"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3617
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Verktøy/Personvern"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3608
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3620
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/Verktøy/Romliste"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3705
+#
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3717
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
-msgstr[0] "Melding frå %s"
-msgstr[1] "Melding frå %s"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3785
-#, fuzzy
+msgstr[0] "%d unread message from %s\n"
+msgstr[1] "%d ulesne meldingar frå %s\n"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3797
 msgid "Manually"
-msgstr "Sjølvveld"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3787
-#, fuzzy
+msgstr "Manuelt"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3799
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "Alfabetisk "
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3788
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3800
 msgid "By status"
 msgstr "Etter status"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3789
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3801
 msgid "By log size"
 msgstr "Etter loggstorleiken"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3993
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4005
 #: ../pidgin/gtkconn.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s disconnected"
-msgstr "Fråkopla"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4003
-#, fuzzy
+msgstr "%s fråkopla"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4015
 msgid "Re-enable Account"
-msgstr "Registrer ein ny Jabberkonto"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4027
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ta kontoen i bruk att "
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4039
+#, c-format
 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s vart fråkopla.</span>\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"%s"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4179
-#, fuzzy
+msgstr "<span color=\"red\">%s fråkopla: %s</span>"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4191
 msgid "<b>Username:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Varsla:</b>"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4186
-#, fuzzy
+msgstr "<b>Brukarnamn:</b>"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4198
 msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>_Passord:</b>"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4197
-#, fuzzy
+msgstr "<b>Passord:</b>"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4209
 msgid "_Login"
-msgstr "Logg inn"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4280
+msgstr "_Innlogging"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4292
 msgid "/Accounts"
 msgstr "/Kontoar"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4294
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4306
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Velkomen til %s!</span>\n"
+"\n"
+"Ingen av kontoane dine er i bruk. Aktiver lynmeldingskontoane dine frå <b>Konto</b>-vindauget: <b>Kontoar->Legg til/endra</b>. Når kontoane er aktive vil du vera i stand til å logga på, endra tilstand og tala med vennane dine."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4541
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4555
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
 msgstr "/Vennar/Vis fråkopla vennar"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4544
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4558
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
 msgstr "/vennar/Vis tomme grupper"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4550
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4564
 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
-msgstr "/Verktøy/Vis fråkopla vennar"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4553
-#, fuzzy
+msgstr "/Vennar/Vis vennedetaljar"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4567
 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
-msgstr "/Verktøy/Vis fråkopla vennar"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5423
+msgstr "/Vennar/Vis uverksam tid"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5444
 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
 msgstr "Skriv inn brukarnamnet til personen du ønskjer å leggja til i vennelista. Om du ønskjer det, kan du skriva inn eit alias eller eit kallenamn på vennen. Kallenamnet/aliaset blir då nytta i staden for brukarnmanet der det er mogleg.\n"
 
 #. End of account box
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5458
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5479
 msgid "_Screen name:"
 msgstr "_Brukarnamn:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5480
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5834
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5501
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5855
 msgid "A_lias:"
-msgstr "Alias:"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5746
+msgstr "A_lias:"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5767
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Protokollen støttar ikkje praterom."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5762
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5783
 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
 msgstr "Ingen av dei aktive kontoane kan nyttast til prat."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5803
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5824
 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
 msgstr "Skriv inn eit kallenamn og høveleg informasjon om praterommet du ønskjer å leggja til i vennelista.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5891
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5912
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Skriv inn namnet på gruppa du ønskjer å leggja til."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6531
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6552
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6555
-#, fuzzy
-msgid "_Edit Account"
-msgstr "_Konto"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6568
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2973
-msgid "No actions available"
-msgstr "Ingen tilgjengelege handlingar"
+msgstr "<PurpleMain>/Kontoar/"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:6576
-#, fuzzy
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "_Endra konto"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6589
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2982
+msgid "No actions available"
+msgstr "Ingen tilgjengelege handlingar"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6597
 msgid "_Disable"
-msgstr "Ikkje"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6588
-#, fuzzy
+msgstr "_Slå av"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6609
 msgid "Enable Account"
-msgstr "Konto"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6594
+msgstr "Ta konto i bruk"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6615
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6643
+msgstr "<PurpleMain>/Kontoar/Ta i bruk konto"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6664
 msgid "/Tools"
 msgstr "/V_erktøy"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6713
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6734
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Vennar/Sorter vennar"
 
@@ -12340,417 +12318,412 @@
 "\n"
 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
 msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:473
-#, fuzzy
+"%s\n"
+"\n"
+"%s vil ikkje prøva å kopla kontoen til att før du rettar feilen og slår på kontoen."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:485
 msgid "Unknown command."
-msgstr "Ukjend kommando: %s"
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:758
-#: ../pidgin/gtkconv.c:784
-#, fuzzy
+msgstr "Ukjend kommando."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:757
+#: ../pidgin/gtkconv.c:783
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "Den vennen er ikkje på same protokoll som det her praterommet."
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:778
+msgstr "Den vennen nyttar ikkje same protokoll som dette praterommet."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:777
 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr "Du kan ikkje nytta nokon av dei aktive kontoane til å invitera denne vennen."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:831
+#: ../pidgin/gtkconv.c:830
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Inviter venn til praterommet"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:861
+#: ../pidgin/gtkconv.c:860
 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
 msgstr "Skriv inn namnet på brukaren du ønskjer å invitera. Du kan ta med ei valfri velkomstmelding."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:882
+#: ../pidgin/gtkconv.c:881
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Venn:"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:902
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1135
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1467
+#: ../pidgin/gtkconv.c:901
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1525
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Melding:"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:959
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2497
+#: ../pidgin/gtkconv.c:958
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2506
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:218
 #: ../pidgin/gtkft.c:542
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "Klarte ikkje å opna fila."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:965
+#: ../pidgin/gtkconv.c:964
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1001
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1000
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Lagra samtale"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1150
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1149
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:166
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:742
 msgid "Find"
 msgstr "Finn"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1176
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1175
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:194
 msgid "_Search for:"
 msgstr "S_øk etter:"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1359
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1358
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1367
+msgstr "Logginga er starta. Framtidige meldingar i denne samtala vil bli logga."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1366
 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1615
+msgstr "Logginga er stoppa. Framtidige meldingar i denne samtala vil ikkje bli logga."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1614
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Avblokker"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1618
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1617
 msgid "Ignore"
 msgstr "Blokker"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1638
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1637
 msgid "Get Away Message"
-msgstr "Ny vekke-melding"
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1661
-#, fuzzy
+msgstr "Hent fråværsmelding"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1660
 msgid "Last said"
-msgstr "Etternamn:"
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2505
+msgstr "Sist sagt"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2514
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "Klarte ikkje å lagra ikonet."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2556
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2565
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Lagra ikon"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2608
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2617
 msgid "Animate"
 msgstr "Animer"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2613
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2622
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Skjul ikon"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2616
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2625
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Lagra ikon som…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2620
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2629
 msgid "Set Custom Icon..."
-msgstr "Sjølvdefinert"
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2633
-#, fuzzy
+msgstr "Bruk eige ikon…"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2642
 msgid "Remove Custom Icon"
-msgstr "Fjern kontakt"
+msgstr "Fjern eige ikon"
 
 #. Conversation menu
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2775
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2784
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Samtale"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2777
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2786
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Samtale/_Ny lynmelding…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2782
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2791
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Samtale/_Finn…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2784
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2793
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/Samtale/Vis l_ogg"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2785
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2794
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Samtale/Lagra _som…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2787
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2796
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Samtale/_Tøm skjermen"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2791
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2800
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Samtale/Send _fil…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2792
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2801
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Samtale/Legg til _vennevarsling…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2794
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2803
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Samtale/Hent _informasjon"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2796
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2805
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Samtale/_Inviter…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2798
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2807
 msgid "/Conversation/M_ore"
 msgstr "/Samtale/_Meir"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2802
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2811
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "/Samtale/_Kallenamn…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2804
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2813
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Samtale/_Blokker…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2806
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2815
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
 msgstr "/Samtale/_Avblokker…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2808
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2817
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Samtale/Legg _til…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2810
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2819
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Samtale/F_jern…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2815
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2824
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "/Samtale/Set inn _lenkje…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2817
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2826
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "/Samtale/Sett inn bilete…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2823
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2832
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Samtale/L_ukk"
 
 #. Options
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2827
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2836
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Val"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2828
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2837
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Val/Bruk l_ogging"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2829
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2838
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Val/Bruk _lydar"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2830
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2839
 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
 msgstr "/Val/Vis venne_ikon"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2832
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2841
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "/Brukarval/Vis forma_teringsverktøya"
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2833
+msgstr "/Val/Vis _formateringsverktøya"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2842
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 msgstr "/Val/Vis _tidsstempel"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2909
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2918
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "/Samtale/Meir"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3017
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3026
 msgid "/Options"
-msgstr "/_Val"
+msgstr "/Val"
 
 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
 #. * the 'Conversation' menu pops up.
 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
 #. * conversation is created.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3052
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3084
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3061
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3093
 msgid "/Conversation"
 msgstr "/Samtale"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3092
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3101
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Samtale/Vis logg"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3098
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3107
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Samtale/Send fil…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3102
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3111
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Samtale/Legg til vennevarsling…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3108
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3117
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Samtale/Hent info"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3112
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3121
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Samtale/Inviter…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3118
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3127
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Samtale/Kallenamn…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3122
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3131
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Samtale/Blokker…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3126
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3135
 msgid "/Conversation/Unblock..."
 msgstr "/Samtale/Avblokker…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3130
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3139
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Samtale/Legg til…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3134
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3143
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Samtale/Fjern…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3140
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3149
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/Samtale/Sett inn lenkje…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3144
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3153
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Samtale/Sett inn bilete…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3150
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3159
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Val/Skru på logging"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3153
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3162
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Vis/Skru på lyd"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3166
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3175
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
 msgstr "/Val/Vis formateringsverktøya"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3169
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3178
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "/Val/Vis tidsstempel"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3172
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3181
 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
 msgstr "/Val/Vis venne_ikon"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3256
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3298
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3265
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3307
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Brukaren skriv…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3301
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3310
 msgid "User has typed something and stopped"
 msgstr "Brukaren har skrive noko og stoppa"
 
 #. Build the Send To menu
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3483
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3492
 msgid "_Send To"
 msgstr "Sen_d som"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4197
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4206
 msgid "_Send"
 msgstr "_Send"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4304
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4310
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 personar i rommet"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:5452
-#: ../pidgin/gtkconv.c:5573
+#: ../pidgin/gtkconv.c:5496
+#: ../pidgin/gtkconv.c:5617
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d person i rommet"
 msgstr[1] "%d personar i rommet"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6149
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:657
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6216
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:659
 msgid "Typing"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6155
+msgstr "Skriv"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6222
 msgid "Stopped Typing"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6160
-#, fuzzy
+msgstr "Stoppa å skriva"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6227
 msgid "Nick Said"
-msgstr "Kallenamn"
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6165
+msgstr "Kallenamnet sa"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6232
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:492
-#, fuzzy
 msgid "Unread Messages"
-msgstr "Send melding"
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6170
-#, fuzzy
+msgstr "Ulesne meldingar"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6237
 msgid "New Event"
-msgstr "Hendingar"
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7302
+msgstr "Ny hending"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7210
+msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
+msgstr "clear: Tømmer skjermen."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7374
 msgid "Confirm close"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7334
-#, fuzzy
+msgstr "Stadfest lukking"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7406
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å slette %s?"
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7856
+msgstr "Du har ulesne meldingar. Vil du verkeleg lukka vindauget?"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7978
 msgid "Close other tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7862
+msgstr "Lukk andre faner"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7984
 msgid "Close all tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7870
+msgstr "Lukk alle fanene"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7992
 msgid "Detach this tab"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7876
+msgstr "Kopla frå denne fana"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7998
 msgid "Close this tab"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8274
+msgstr "Lukk denne fana"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8444
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Lukk samtala"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8797
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8968
 msgid "Last created window"
 msgstr "Siste opna vindauge"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8799
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8970
 msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "Skilde lynmeldings- og samtalevindauge"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8801
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8972
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1410
 msgid "New window"
 msgstr "Nytt vindauge"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8803
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8974
 msgid "By group"
 msgstr "Etter gruppe"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8805
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8976
 msgid "By account"
 msgstr "Etter konto"
 
@@ -12759,68 +12732,61 @@
 msgstr "Lagra feilrettingsloggen"
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:581
-#, fuzzy
 msgid "Invert"
-msgstr "_Legg til"
+msgstr "Byt om"
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:584
 msgid "Highlight matches"
-msgstr ""
+msgstr "Framhev treff"
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:651
 msgid "_Icon Only"
-msgstr ""
+msgstr "Berre _ikon"
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
 msgid "_Text Only"
-msgstr ""
+msgstr "Berre _tekst"
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
 msgid "_Both Icon & Text"
-msgstr ""
+msgstr "_Både ikon og tekst"
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:774
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "Feila"
+msgstr "Filter"
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:793
-#, fuzzy
 msgid "Right click for more options."
-msgstr "Vis fleire val"
+msgstr "Høgreklikk viser fleire val."
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823
 msgid "Level "
-msgstr ""
+msgstr "Nivå"
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830
 msgid "Select the debug filter level."
-msgstr ""
+msgstr "Vel filternivå for feilretting."
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832
-#, fuzzy
 msgid "All"
-msgstr "Det gjer eg"
+msgstr "Alt"
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Anna"
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
-#, fuzzy
 msgid "Warning"
 msgstr "Åtvaring"
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
-#, fuzzy
 msgid "Error "
 msgstr "Feil"
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837
-#, fuzzy
 msgid "Fatal Error"
-msgstr "Feil i Strøyminga"
+msgstr "Alvorleg feil"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
@@ -12855,9 +12821,8 @@
 msgstr "brukarstøtte"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
-#, fuzzy
 msgid "support/QA"
-msgstr "brukarstøtte"
+msgstr "brukarstøtte/KS"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109
 msgid "win32 port"
@@ -12869,9 +12834,8 @@
 msgstr "ansvarleg"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
-#, fuzzy
 msgid "libfaim maintainer"
-msgstr "tidlegare libfaim-ansvarleg"
+msgstr "libfaim-ansvarleg"
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
@@ -12879,9 +12843,8 @@
 msgstr "hackar og fast sjåfør [sofatryne]"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
-#, fuzzy
 msgid "XMPP developer"
-msgstr "utviklar"
+msgstr "XMPP-utviklar"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
 msgid "original author"
@@ -12889,16 +12852,15 @@
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Afrikaans"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Arabic"
-msgstr "Amharisk"
+msgstr "Arabisk"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:126
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgarsk"
 
@@ -12907,16 +12869,15 @@
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:130
 msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengali"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Bosnian"
-msgstr "Estlandsk"
+msgstr "Bosnisk"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalansk"
 
@@ -12927,7 +12888,7 @@
 msgstr "Valensiansk"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
 msgid "Czech"
 msgstr "Tsjekkisk"
 
@@ -12938,7 +12899,7 @@
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
 msgid "German"
 msgstr "Tysk"
 
@@ -12946,12 +12907,12 @@
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Gresk"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
 msgid "Australian English"
@@ -12967,420 +12928,408 @@
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:220
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spansk"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
 msgid "Euskera(Basque)"
-msgstr ""
+msgstr "Baskisk"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Persian"
-msgstr "Serbisk"
+msgstr "Persisk"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:220
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finsk"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
 msgid "French"
 msgstr "Fransk"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
 msgid "Galician"
-msgstr "Italiensk"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
-msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Galisisk"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
-msgid "Gujarati Language Team"
-msgstr ""
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
+msgid "Gujarati Language Team"
+msgstr "Gujarati-språkgruppa"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungarsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
 msgid "Indonesian"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiensk"
+msgstr "Indonesisk"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiensk"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Ubuntu Georgian Translators"
-msgstr "Noverande omsetjarar"
-
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Kannada"
-msgstr "Bannlyst"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
-msgid "Kannada Translation team"
-msgstr ""
+msgid "Ubuntu Georgian Translators"
+msgstr "Ubuntu georgisk-omsetjarar"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
+msgid "Kannada Translation team"
+msgstr "Kannada-språkgruppa"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
 msgid "Kurdish"
-msgstr "Tyrkisk"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
+msgstr "Kurdisk"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litauisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Makedonsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
 msgid "Bokmål Norwegian"
-msgstr "Norsk"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
-msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "Norsk bokmål"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Dutch, Flemish"
-msgstr "Nederlandsk; Flamsk"
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepali"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norsk"
+msgid "Dutch, Flemish"
+msgstr "Nederlandsk, flamsk"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norsk"
+
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norsk (nynorsk)"
+
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
 msgid "Polish"
 msgstr "Polsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugisisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "Brasiliansk-portugisisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
 msgid "Pashto"
-msgstr "Bilete"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
+msgstr "Pashto"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumensk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisk"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisk"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovakisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovensk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albansk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svensk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
 msgid "Tamil"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
-msgid "Telugu"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
-msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tamil"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tyrkisk"
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesisk"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
-msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
-msgstr "T. M. Thanh og Gnome-Vi-laget"
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Forenkla kinesisk"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
+msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+msgstr "T. M. Thanh og Gnome-Vi-laget"
+
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Forenkla kinesisk"
+
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
-msgid "Hong Kong Chinese"
-msgstr ""
-
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
+msgid "Hong Kong Chinese"
+msgstr "Hong Kong-kinesisk"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Tradisjonelt kinesisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:334
+#, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "Om Gaim"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:369
+msgstr "Om %s"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:372
 #, c-format
 msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:384
-#, fuzzy
+msgstr "%s er ein grafisk, modulær meldingsklient basert på libpurple som er i stand til å kopla seg opp mot AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu og QQ - alle på éin gong. Han er skriven ved å nytta GTK+.<BR><BR>Du kan endra og vidareformidla programmet i samsvar med vilkåra i GPL (versjon 2 eller seinare). Ei kopi av GPL ligg i fila 'COPYING' som kjem saman med %s.  Opphavsretten til %s ligg hos bidragsytarane. Sjå i fila 'COPYRIGHT' for ei fullstendig liste over bidragsytarar. Programmet kjem utan nokon som helst form for garanti.<BR><BR>"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:387
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:389
-#, fuzzy
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin på irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:392
 msgid "Current Developers"
-msgstr "Tidlegare utviklarar"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:404
+msgstr "Noverande utviklarar"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:407
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Rettarar"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:419
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:422
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Tidlegare utviklarar"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:434
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:437
 msgid "Artists"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:449
+msgstr "Kunstnarar"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:452
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Noverande omsetjarar"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:469
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:472
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Tidlegare omsetjarar"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:487
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:490
 msgid "Debugging Information"
-msgstr "Informasjon "
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:856
+msgstr "Feilsøkingsinformasjon "
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:859
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Hent brukarinfo"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:858
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:861
 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
 msgstr "Skriv inn brukar- eller kallenamnet til personen du ønskjer informasjon om."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:948
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:951
 msgid "View User Log"
 msgstr "Les brukarlogg"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:950
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:953
 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
 msgstr "Skriv inn brukar- eller kallenamnet til personen du ønskjer å lesa loggen til."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:970
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:973
 msgid "Alias Contact"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:971
+msgstr "Kontaktalias"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:974
 msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:993
+msgstr "Før opp eit kallenamn (alias) for denne kontakten."
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:996
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:995
+msgstr "Før opp eit kallenamn (alias) for %s."
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:998
 msgid "Alias Buddy"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1016
+msgstr "Vennealias"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Kallenamn praterom"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "Før opp eit kallenamn for dette praterommet."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059
+#, c-format
 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr[0] "Du er i ferd med å fjerne kontakta som inneheld %s og %d andre vennar frå vennelista di. Er du trygg på at du ønskjer å gjere det?"
-msgstr[1] "Du er i ferd med å fjerne kontakta som inneheld %s og %d andre vennar frå vennelista di. Er du trygg på at du ønskjer å gjere det?"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Fjern kontakt"
+msgstr[0] "Du er i ferd med å fjerna kontakten som inneheld %s og %d annan venn frå vennelista di. Ønskjer du å halda fram?"
+msgstr[1] "Du er i ferd med å fjerna kontakten som inneheld %s og %d andre vennar frå vennelista di. Ønskjer du å halda fram?"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067
-#, fuzzy
-msgid "_Remove Contact"
+msgid "Remove Contact"
 msgstr "Fjern kontakt"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1098
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070
+msgid "_Remove Contact"
+msgstr "_Fjern kontakt"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101
+#, c-format
 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
-msgstr "Er du trygg på at du ønskjer å fjerna gruppa %s og alle medlemane i den i den frå vennelista di?"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1105
-#, fuzzy
-msgid "Merge Groups"
-msgstr "Fjern gruppa"
+msgstr "Du er i ferd med å slå gruppa med namnet %s saman med gruppa %s. Vil du halda fram?"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108
-#, fuzzy
+msgid "Merge Groups"
+msgstr "Slå saman grupper"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111
 msgid "_Merge Groups"
-msgstr "Slett gruppe"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158
+msgstr "_Slå saman grupper"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1161
 #, c-format
 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å fjerna gruppa %s og alle medlemmene i ho frå vennelista di?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1161
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1164
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Fjern gruppa"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1164
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1167
 msgid "_Remove Group"
-msgstr "Fjern gruppa"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1197
+msgstr "_Fjern gruppe"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200
 #, c-format
 msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å fjerna %s frå vennelista di?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Fjern venn"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206
 msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "_Fjern venn"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1224
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1227
 #, c-format
 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å fjerna praterommet %s frå vennelista di?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1227
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1230
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Fjern praterom"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1230
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1233
 msgid "_Remove Chat"
 msgstr "_Fjern praterom"
 
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
-msgstr "Vis fleire val"
+msgstr "Høgreklikk for fleire ulesne meldingar…\n"
 
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
-#, fuzzy
 msgid "Change Status"
-msgstr "Endre passord"
+msgstr "Endra tilstand"
 
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Show Buddy List"
-msgstr "Vennelista"
+msgstr "Vis vennelista"
 
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
 msgid "New Message..."
@@ -13391,18 +13340,16 @@
 msgstr "Demp lydar"
 
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
-#, fuzzy
 msgid "Blink on new message"
-msgstr "Ukjend melding"
+msgstr "Blink ved ny melding"
 
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
 msgid "Quit"
 msgstr "Avslutt"
 
 #: ../pidgin/gtkft.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Not started"
-msgstr "Ikkje autorisert"
+msgstr "Ikkje begynt"
 
 #: ../pidgin/gtkft.c:273
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
@@ -13429,19 +13376,19 @@
 msgstr "Fekk ikkje opna fila grunna feil."
 
 #: ../pidgin/gtkft.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
-msgstr "Feil når kommandoen byrja: <b>%s</b>: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å lasta %s: %s"
 
 #: ../pidgin/gtkft.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error running %s"
-msgstr "Klarte ikkje å kople til %s"
+msgstr "Klarte ikkje å kjøra %s"
 
 #: ../pidgin/gtkft.c:549
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
-msgstr ""
+msgstr "Prosessen kom med feilkoden %d"
 
 #: ../pidgin/gtkft.c:696
 msgid "Filename:"
@@ -13465,18 +13412,16 @@
 
 #: ../pidgin/gtkft.c:783
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
-msgstr ""
+msgstr "Lukk dette vindauget når alle overføringar er _ferdige"
 
 #: ../pidgin/gtkft.c:793
-#, fuzzy
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "_Fjern ferdige overføringar"
 
 #. "Download Details" arrow
 #: ../pidgin/gtkft.c:802
-#, fuzzy
 msgid "File transfer _details"
-msgstr "Skjul overføringsdetaljar"
+msgstr "Filoverføringsdetaljar"
 
 #. Pause button
 #: ../pidgin/gtkft.c:832
@@ -13489,296 +13434,281 @@
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Hald fram"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:803
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:795
 msgid "Paste as Plain _Text"
-msgstr "_Lim inn som tekst"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:820
-#, fuzzy
+msgstr "_Lim inn som rein tekst"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:812
 msgid "_Reset formatting"
-msgstr "_Fjern formatering"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1356
+msgstr "_Ta vekk formatering"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1349
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Lenkjefarge"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1357
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1350
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Farge til å teikna lenkje."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1360
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1353
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Lenkjefarge"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1361
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1354
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-msgstr "Fargen på lenkjer."
-
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1582
+msgstr "Lenkjefarge når musa peikar på lenkja."
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1575
 msgid "_Copy E-Mail Address"
 msgstr "_Kopier e-postadresse"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1594
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1587
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Opna lenkja i nettlesar"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1604
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopier lenkje"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3348
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3341
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
 "Defaulting to PNG."
 msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3351
+"<span size='larger' weight='bold'>Ukjend filtype</span>\n"
+"\n"
+"Nyttar standardtypen PNG."
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3344
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
 "\n"
 "Defaulting to PNG."
 msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3380
-#, fuzzy, c-format
+"Ukjend filtype\n"
+"\n"
+"Nyttar standardtypen PNG."
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3373
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ny epost!</span>\n"
+"<span size='larger' weight='bold'>Klarte ikkje å lagra biletet</span>\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3383
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3376
+#, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Feil under lagring av bilete: %s"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3461
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3473
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å lagra biletet\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3454
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3466
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lagra bilete"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3501
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Lagra bilete…"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:151
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:153
 msgid "Select Font"
 msgstr "Vel skrifttype"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:230
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:232
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Vel tekstfarge"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:309
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:311
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Vel bakgrunnsfarge"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:398
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:400
 msgid "_URL"
 msgstr "_Nettadresse"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:406
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:408
 msgid "_Description"
 msgstr "_Skildring"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:411
 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
 msgstr "Skriv inn nettadressa og ei skildring av lenkja du ønskjer å leggja til. Det er valfritt å skriva inn ei skildring."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:413
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:415
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "Skriv inn nettadressa du ønskjer å leggja til."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Legg til lenkje"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1137
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1155
 msgid "_Insert"
-msgstr "_Legg til"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:491
+msgstr "_Sett inn"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "Klarte ikkje å lagra bilete: %s\n"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:517
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:527
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:529
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Legg til bilete"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:725
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:740
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Temaet har ingen tilgjengelege smilefjes."
 
 #. show everything
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:739
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:757
 msgid "Smile!"
 msgstr "Smil!"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1046
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1064
 msgid "_Bold"
-msgstr "Feit"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1047
-#, fuzzy
+msgstr "_Feit"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065
 msgid "_Italic"
-msgstr "Kursiv"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1048
-#, fuzzy
+msgstr "_Kursiv"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1066
 msgid "_Underline"
-msgstr "Understreka"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1049
+msgstr "_Understreka"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1067
 msgid "_Larger"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
-#, fuzzy
+msgstr "_Større"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1069
 msgid "_Normal"
-msgstr "Nei"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1053
-#, fuzzy
+msgstr "_Normal"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1071
 msgid "_Smaller"
-msgstr "_Lagra"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
-#, fuzzy
+msgstr "_Mindre"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1072
 msgid "_Font face"
-msgstr "Skrifttype"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1055
-#, fuzzy
+msgstr "_Skrifttype"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1073
 msgid "_Foreground color"
-msgstr "Framgrunnsfarge"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1056
-#, fuzzy
+msgstr "_Forgrunnsfarge"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1074
 msgid "_Background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1082
-#, fuzzy
+msgstr "_Bakgrunnsfarge"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
 msgid "_Font"
-msgstr "Kontoar"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1117
-#, fuzzy
+msgstr "_Skrifttype"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1135
 msgid "_Reset font"
-msgstr "_Fjern formatering"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1144
-#, fuzzy
+msgstr "_Nullstill skrifttype"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1162
 msgid "_Smiley"
-msgstr "Smil!"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1150
-#, fuzzy
+msgstr "_Smilefjes"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1168
 msgid "_Image"
-msgstr "Lagra bilete"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1156
-#, fuzzy
+msgstr "_Bilete"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1174
 msgid "_Link"
-msgstr "Logg inn"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:267
+msgstr "_Lenkje"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:292
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:278
+msgstr "Er du sikker på at du vil permanent sletta loggen over praten med %s som starta %s?"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:303
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:283
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Er du sikker på at du vil permanent sletta loggen over pratinga i %s som starta %s?"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:308
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
-msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å fjerne vekke-meldinga \"%s\"?"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:427
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Er du sikker på at du for alltid vil sletta systemloggen som starta på %s?"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:452
+#, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ny epost!</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:430
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale i %s på %s</span>"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:455
+#, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ny epost!</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:477
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale med %s på %s</span>"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:502
 msgid "%B %Y"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:524
+msgstr "%B %Y"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:549
 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:528
+msgstr "Systemhendingar vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle statusendringar til systemloggen\" er teken i bruk."
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:553
 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:531
+msgstr "Lynmeldingar vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle lynmeldingar\" er teken i bruk."
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:556
 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:535
+msgstr "Samtaler vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle samtaler\" er teken i bruk."
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:560
 msgid "No logs were found"
 msgstr "Fann ingen loggar"
 
 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
-#: ../pidgin/gtklog.c:550
+#: ../pidgin/gtklog.c:575
 msgid "_Browse logs folder"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:614
-#, fuzzy
+msgstr "_Bla i loggmappa"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:639
 msgid "Total log size:"
-msgstr "Etter storleiken på loggen"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:683
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Total loggstorleik:"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:708
+#, c-format
 msgid "Conversations in %s"
-msgstr "Samtalar med %s"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:691
-#: ../pidgin/gtklog.c:753
+msgstr "Samtaler i %s"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:716
+#: ../pidgin/gtklog.c:778
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Samtaler med %s"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:778
+#: ../pidgin/gtklog.c:803
 msgid "System Log"
 msgstr "Systemlogg"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pidgin/gtkmain.c:385
+#, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Prøv %s -h for å få meir informasjon\n"
-
-#: ../pidgin/gtkmain.c:370
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s %s. Prøv `%s -h' for meir informasjon.\n"
+
+#: ../pidgin/gtkmain.c:387
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -13792,16 +13722,19 @@
 "                      account(s) to use, separated by commas)\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Bruk: %s [VAL]...\n"
+"%s %s\n"
+"Usage: %s [VAL]…\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    bruk DIR som mappe for innstillingsfilene\n"
+"  -c, --config=DIR    bruk DIR for innstillingsfilene\n"
 "  -d, --debug         skriv ut feilsøkingsmeldingar til standard utkanal\n"
 "  -h, --help          vis denne hjelpa og avslutt\n"
-"  -n, --nologin       loggar ikkje på automatisk\n"
+"  -m, --multiple      avgrens ikkje til berre éin instans\n"
+"  -n, --nologin       logg ikkje automatisk på\n"
+"  -l, --login[=NAMN] automatisk pålogging (valfritt argument NAMN spesifiserer\n"
+"                      konto(ar) å bruka, skilde med komma)\n"
 "  -v, --version       vis noverande versjon og avslutt\n"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:494
+#: ../pidgin/gtkmain.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
@@ -13810,7 +13743,7 @@
 "\n"
 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
 "by reporting a bug at:\n"
-"%snewticket/\n"
+"%ssimpleticket/\n"
 "\n"
 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
 "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
@@ -13822,27 +13755,38 @@
 "on other protocols is at\n"
 "%swiki/DeveloperPages\n"
 msgstr ""
+"%s hadde ein minnetildelingsfeil (segfault) og prøvde å lagra ein minnefil.\n"
+"Dette skjedde grunna ein feil i programvara og \n"
+"utan at du kan lastast for det.\n"
+"\n"
+"Om du klarer å framprovosera feilen, hadde det vore kjekt om du\n"
+"gjorde utviklarane merksame på feilen ved å melda han til:\n"
+"%ssimpleticket/\n"
+"\n"
+"Sjå til at du fortel om kva du gjorde då feilen oppstod,\n"
+"og send sporingsloggen (backtrace) frå minnefila.  Om du ikkje veit korleis\n"
+"få ein sporingslogg, les rettleiinga på\n"
+"%swiki/GetABacktrace\n"
+"\n"
+"Om du treng vidare hjelp, send ei lynmelding til anten SeanEgn eller \n"
+"LSchiere (via AIM).  Kontaktopplysningane til Sean og Luke \n"
+"om andre protokollar finst på \n"
+"%swiki/DeveloperPages\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
-#: ../pidgin/gtkmain.c:858
+#: ../pidgin/gtkmain.c:697
 #: ../pidgin/pidgin.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin"
-msgstr "Tilleggsprogram"
+msgstr "Pidgin"
 
 #: ../pidgin/gtknotify.c:343
-#, fuzzy
 msgid "Open All Messages"
-msgstr "Send melding"
+msgstr "Opna alle meldingar"
 
 #: ../pidgin/gtknotify.c:395
-#, fuzzy
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ny epost!</span>\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-postmeldingar</span>"
 
 #: ../pidgin/gtknotify.c:515
 #, c-format
@@ -13855,13 +13799,13 @@
 #, c-format
 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Du har %d ny e-postmelding.</b>"
+msgstr[1] "<b>Du har %d nye e-postmeldingar.</b>"
 
 #: ../pidgin/gtknotify.c:965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
-msgstr "Nettlesarkommandoen <b>%s</b> er ugyldig."
+msgstr "Nettlesarkommandoen \"%s\" er ugyldig."
 
 #: ../pidgin/gtknotify.c:967
 #: ../pidgin/gtknotify.c:979
@@ -13872,9 +13816,9 @@
 
 #: ../pidgin/gtknotify.c:977
 #: ../pidgin/gtknotify.c:990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
-msgstr "Feil når kommandoen byrja: <b>%s</b>: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å starta \"%s\": %s"
 
 #: ../pidgin/gtknotify.c:1121
 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
@@ -13882,29 +13826,26 @@
 
 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264
 msgid "The following plugins will be unloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Dei følgjande programtillegga vil bli lasta ut."
 
 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283
 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Fleire programtillegg vil bli lasta ut."
 
 #: ../pidgin/gtkplugin.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Unload Plugins"
-msgstr "Tilleggsprogram"
+msgstr "Last ut programtillegg"
 
 #: ../pidgin/gtkplugin.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
 msgstr ""
-"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-"\n"
-"<span weight=\"bold\">Skriven av:</span>\t%s\n"
+"%s%s<span weight=\"bold\">Skriven av:</span>\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Nettstad:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Filnamn:</span>\t%s"
+"<span weight=\"bold\">Filnamn:</span>\t\t%s"
 
 #: ../pidgin/gtkplugin.c:409
 #, c-format
@@ -13913,15 +13854,17 @@
 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Feil: %s\n"
+"Sjå på nettsida til programtillegga om det finst oppdateringar.</span>"
 
 #: ../pidgin/gtkplugin.c:535
-#, fuzzy
 msgid "Configure Pl_ugin"
-msgstr "Endre rominnstillingane"
+msgstr "Endra _programtillegget"
 
 #: ../pidgin/gtkplugin.c:598
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Programtilleggsdetaljar</b>"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:156
 msgid "Select a file"
@@ -13929,7 +13872,6 @@
 
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:533
-#, fuzzy
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "Varsling for"
 
@@ -13938,24 +13880,20 @@
 msgstr "_Vennenamn:"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:594
-#, fuzzy
 msgid "Si_gns on"
 msgstr "Lo_ggar på"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:596
-#, fuzzy
 msgid "Signs o_ff"
 msgstr "L_oggar av"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:598
-#, fuzzy
 msgid "Goes a_way"
 msgstr "Går _vekk"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600
-#, fuzzy
 msgid "Ret_urns from away"
-msgstr "_Kjem tilbake etter å ha vore vekke"
+msgstr "_Kjem attende etter å ha vore vekke"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602
 msgid "Becomes _idle"
@@ -13971,27 +13909,23 @@
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608
 msgid "P_auses while typing"
-msgstr ""
+msgstr "Tek ein _pause under skrivinga"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610
-#, fuzzy
 msgid "Stops t_yping"
-msgstr "Ka_meraten sluttar å skrive"
+msgstr "Stansar skrivinga"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612
-#, fuzzy
 msgid "Sends a _message"
-msgstr "Send ei _melding"
+msgstr "Sender ei _melding"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:655
-#, fuzzy
 msgid "Ope_n an IM window"
-msgstr "Opn eit lynmeldingsvindauge"
+msgstr "Opna eit lynmeldingsvindauge"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:657
-#, fuzzy
 msgid "_Pop up a notification"
-msgstr "S_prettopp-varsel"
+msgstr "Sprett opp eit _varsel"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659
 msgid "Send a _message"
@@ -14006,306 +13940,298 @@
 msgstr "Spel ein _lyd"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669
-#, fuzzy
 msgid "Brows_e..."
-msgstr "_Bla gjennom..."
+msgstr "_Bla gjennom…"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
-#, fuzzy
 msgid "Br_owse..."
-msgstr "_Bla gjennom..."
+msgstr "_Bla gjennom…"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:672
 msgid "Pre_view"
 msgstr "Førehands_vis"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:799
-#, fuzzy
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
 msgstr "Vennevarsling berre når eg ikkje er tilgjengeleg"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:804
 msgid "_Recurring"
-msgstr ""
+msgstr "_Gjentakande"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1260
-#, fuzzy
 msgid "Pounce Target"
-msgstr "Sei i frå når"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:509
+msgstr "Varslingsmål"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:385
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:1
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:516
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:638
+msgstr "Feil under utpakkinga av smilefjestemaet."
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:643
+msgid "Install Theme"
+msgstr "Installer tema"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:696
 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
 msgstr "Vel smilefjestema frå lista nedanfor. Du kan installera nye tema ved å dra og sleppa dei ned i temalista."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:673
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:731
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:816
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:893
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Systempanelikon"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:817
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:894
 msgid "_Show system tray icon:"
-msgstr "Ikon i systempanelet (tray)"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:819
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:831
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1676
+msgstr "Vis systempanel_ikon:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:896
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:908
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1756
 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Always"
-msgstr "Vekke"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:821
-#, fuzzy
+msgstr "Alltid"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:898
 msgid "On unread messages"
-msgstr "Send ei _melding"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:826
-#, fuzzy
+msgstr "Ved ulesne meldingar"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:903
 msgid "Conversation Window Hiding"
-msgstr "Samtalevindauge for lynmeldingar"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:827
-#, fuzzy
+msgstr "Skjul samtalevindauget"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:904
 msgid "_Hide new IM conversations:"
-msgstr "Lat igjen samtalen"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:830
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1857
+msgstr "_Skjul  nye lynmeldingssamtaler:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:907
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1937
 msgid "When away"
 msgstr "Når vekke"
 
 #. All the tab options!
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:838
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:915
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:840
-msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "Vis lynmeldingar og prat i _faner"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:854
-msgid "Show close b_utton on tabs"
-msgstr "Vis l_ukkeknappar på faner"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:857
-#, fuzzy
-msgid "_Placement:"
-msgstr "ExtPlacement"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:859
-msgid "Top"
-msgstr "Øvst"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:860
-msgid "Bottom"
-msgstr "Nedst"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:861
-msgid "Left"
-msgstr "Venstre"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:862
-msgid "Right"
-msgstr "Høgre"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:864
-msgid "Left Vertical"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:865
-msgid "Right Vertical"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:872
-#, fuzzy
-msgid "N_ew conversations:"
-msgstr "Lat igjen samtalen"
+msgstr "Faner"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917
-#, fuzzy
-msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "Vis _formateringverktøya"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:920
-msgid "Show buddy _icons"
-msgstr "Vis venne_ikon"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:922
-msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr "Bruk _animerte venneikon"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:929
-msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr "_Varslar vennar at du skriv til dei"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:932
-#, fuzzy
-msgid "Highlight _misspelled words"
-msgstr "_Merk feilstava ord"
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "Vis lynmeldingar og prat i _faner"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:931
+msgid "Show close b_utton on tabs"
+msgstr "Vis l_ukkeknappar på faner"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:934
+msgid "_Placement:"
+msgstr "_Plasessring:"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936
-msgid "Use smooth-scrolling"
-msgstr ""
+msgid "Top"
+msgstr "Øvst"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:937
+msgid "Bottom"
+msgstr "Nedst"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
-#, fuzzy
-msgid "F_lash window when IMs are received"
-msgstr "_Blink med vindauget når det kjem nye meldingar"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
-#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "Kontoar"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:945
-msgid "Use document font from _theme"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:947
-msgid "Use font from _theme"
-msgstr ""
+msgid "Right"
+msgstr "Høgre"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:941
+msgid "Left Vertical"
+msgstr "Vertikalt til venstre"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:942
+msgid "Right Vertical"
+msgstr "Vertikalt til høgre"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:949
-#, fuzzy
+msgid "N_ew conversations:"
+msgstr "_Nye samtaler:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:994
+msgid "Show _formatting on incoming messages"
+msgstr "Vis _formatering i innkomne meldingar"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:997
+msgid "Show buddy _icons"
+msgstr "Vis venne_ikon"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:999
+msgid "Enable buddy ic_on animation"
+msgstr "Bruk _animerte venneikon"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1006
+msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
+msgstr "_Varslar vennar at du skriv til dei"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
+msgid "Highlight _misspelled words"
+msgstr "_Merk feilstava ord"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1013
+msgid "Use smooth-scrolling"
+msgstr "Bruk jamn rulling"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
+msgid "F_lash window when IMs are received"
+msgstr "La vindauget _blinka når nye lynmmeldingar kjem"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1018
+msgid "Minimi_ze new conversation windows"
+msgstr "Mi_nimer nye pratevindauge"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1022
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifftype"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1024
+msgid "Use document font from _theme"
+msgstr "Bruk dokumentskrifttype frå _tema"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1026
+msgid "Use font from _theme"
+msgstr "Bruk skrifttype frå _tema"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1028
 msgid "Conversation _font:"
-msgstr "Samtalar"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:962
+msgstr "Samtaleskrift:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1041
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Standardformatering"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:978
-msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
-msgstr "Slik vil dei utgåande meldingane dine sjå ut når du nyttar protokollar som støttar formatering. :)"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1044
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1057
+msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
+msgstr "Slik vil dei utgåande meldingane dine sjå ut når du nyttar protokollar som støttar formatering."
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1123
 msgid "ST_UN server:"
-msgstr "_Tenar:"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1056
+msgstr "ST_UN-tenar:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1135
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1060
-#, fuzzy
+msgstr "<span style=\"italic\">Døme: stunserver.org</span>"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1139
 msgid "_Autodetect IP address"
-msgstr "Finn IP-adresse _automatisk"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1069
+msgstr "Finn IP-adressa _automatisk"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1148
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "Offentleg _IP:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1098
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1177
 msgid "Ports"
 msgstr "Portar"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1101
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1180
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "Før opp _portrekke det skal lyttast til"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1104
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1183
 msgid "_Start port:"
-msgstr "_Startport:"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1111
-#, fuzzy
+msgstr "St_artport:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
 msgid "_End port:"
-msgstr "_Endeport:"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1119
+msgstr "Sl_uttport:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1198
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Mellomtenar"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1123
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1202
 msgid "No proxy"
 msgstr "Inga mellomlagring"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1179
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1258
 msgid "_User:"
 msgstr "Br_ukar:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1243
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1323
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1244
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1324
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1245
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1325
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1246
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1326
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1247
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1327
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1248
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
 msgid "GNOME Default"
-msgstr "Gnome-standard"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1249
+msgstr "GNOME-standard"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1329
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1250
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1251
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1252
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1261
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1341
 msgid "Manual"
 msgstr "Sjølvvald"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1314
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1394
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Nettlesarval"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1318
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1398
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Nettlesar:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1326
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1406
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "Opna _lenkje i:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1408
 msgid "Browser default"
 msgstr "Nettlesarstandard"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1329
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1409
 msgid "Existing window"
 msgstr "Eksisterande vindauge"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1411
 msgid "New tab"
 msgstr "Ny fane"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1345
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1425
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -14314,90 +14240,81 @@
 "_Sjølvvald:\n"
 "(%s for adresse)"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1385
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1465
 msgid "Log _format:"
-msgstr "Loggførings_format:"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1390
-#, fuzzy
+msgstr "Logg_format:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1470
 msgid "Log all _instant messages"
 msgstr "_Loggfør alle lynmeldingar"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1392
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "_Loggfør alle samtaler"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1394
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1474
 msgid "Log all _status changes to system log"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1502
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1591
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1785
-#, fuzzy
+msgstr "Loggfør alle _statusendringar i systemloggen"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1582
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1671
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1865
 msgid "(default)"
-msgstr "Gnome-standard"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1540
+msgstr "(standard)"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1620
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Lydval"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1550
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1630
 msgid "Quietest"
-msgstr "Avslutt"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1552
-#, fuzzy
+msgstr "Stillaste"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1632
 msgid "Quieter"
-msgstr "Avslutt"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1554
-#, fuzzy
+msgstr "Stillare"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1634
 msgid "Quiet"
-msgstr "Avslutt"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1558
-#, fuzzy
+msgstr "Stille"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1638
 msgid "Loud"
-msgstr "Last"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1560
+msgstr "Høg"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1640
 msgid "Louder"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1562
-#, fuzzy
+msgstr "Høgare"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1642
 msgid "Loudest"
-msgstr "Lydar"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1625
+msgstr "Høgast"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1705
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Lydmetode"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1626
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1706
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metode:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1628
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1708
 msgid "Console beep"
 msgstr "Konsollyd"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1630
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1710
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1634
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1714
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1635
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
 msgid "No sounds"
-msgstr "Lydar"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1643
+msgstr "Ingen lydar"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1723
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -14406,123 +14323,119 @@
 "Lyd_kommando:\n"
 "(%s for filnamn)"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1669
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1749
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Lydinnstillingar"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1670
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1750
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Lydar medan samtalevindauget har _fokus"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1672
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1752
 msgid "Enable sounds:"
-msgstr "Feila"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1674
-#, fuzzy
+msgstr "Bruk lydar:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1754
 msgid "Only when available"
-msgstr "Utilgjengeleg"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1675
+msgstr "Berre når ttilgjengeleg"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1755
 msgid "Only when not available"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1683
-msgid "Volume:"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1711
-msgid "Sound Events"
-msgstr "Lydhendingar"
+msgstr "Berre når ikkje tilgjengeleg"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volum:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1791
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Lydhendingar"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1843
 msgid "Play"
 msgstr "Spel"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1770
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
 msgid "Event"
 msgstr "Hending"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1789
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1869
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1793
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1873
 msgid "Reset"
 msgstr "Nullstill"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1797
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1877
 msgid "Choose..."
 msgstr "Velâ?¦"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1840
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1920
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "Vis kor lenge _uverksam:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1845
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1925
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1854
+msgstr "Basert på tastatur- eller musebruk"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_Automatisk svar:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1858
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1938
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "Både når vekke og uverksam"
 
 #. Auto-away stuff
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1864
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1944
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Automatisk vekke"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1866
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1946
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Endra tilstand når _uverksam"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1950
 msgid "_Minutes before changing status:"
-msgstr "_Minutt før eg vert merkt som vekke:"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1878
-#, fuzzy
+msgstr "_Minutt før endring av tilstand:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1958
 msgid "Change _status to:"
-msgstr "Endre passord"
+msgstr "Endra _tilstand til:"
 
 #. Signon status stuff
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1899
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1979
 msgid "Status at Startup"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1901
+msgstr "Tilstand ved oppstart"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1981
 msgid "Use status from last _exit at startup"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1907
+msgstr "Bruka tilstanden frå siste _avslutning ved oppstart"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1987
 msgid "Status to a_pply at startup:"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1945
+msgstr "Tilstand å _bruka ved oppstart:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2025
 msgid "Interface"
 msgstr "Grensesnitt"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1947
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2027
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Smilefjestema"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1948
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2028
 msgid "Sounds"
 msgstr "Lydar"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1954
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
 msgid "Browser"
 msgstr "Nettlesar"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1958
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2038
 msgid "Status / Idle"
-msgstr "Tilstand/Uverksam"
+msgstr "Tilstand/uverksam"
 
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79
 msgid "Allow all users to contact me"
@@ -14572,9 +14485,8 @@
 
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:577
-#, fuzzy
 msgid "_Permit"
-msgstr "Gje løyve"
+msgstr "_Tillat"
 
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:567
 #, c-format
@@ -14623,17 +14535,16 @@
 
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1482
 msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv over"
 
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1483
 msgid "Choose New Name"
-msgstr ""
+msgstr "Vel nytt namn"
 
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1621
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1635
-#, fuzzy
 msgid "Select Folder..."
-msgstr "Vel tekstfarge"
+msgstr "Vel mappe…"
 
 #. Create the window.
 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:374
@@ -14647,55 +14558,50 @@
 
 #. add button
 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:450
-#, fuzzy
 msgid "_Add Chat"
-msgstr "Legg til samtalerom"
-
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331
-#, fuzzy
+msgstr "Legg til _praterom"
+
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å slette %s?"
+msgstr "Vil du verkeleg sletta dei valde lagra tilstandane?"
 
 #. Use button
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:577
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1207
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265
 msgid "_Use"
 msgstr "_Bruk"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:723
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:779
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:911
+msgstr "Tittelen er allereie i bruk. Du må velja ein unik tittel."
+
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969
 msgid "Different"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1100
-#, fuzzy
+msgstr "Ulik"
+
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158
 msgid "_Title:"
-msgstr "Tittel"
-
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1119
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1436
-#, fuzzy
+msgstr "_Tittel:"
+
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1494
 msgid "_Status:"
-msgstr "Status:"
+msgstr "_Status:"
 
 #. Different status message expander
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1151
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209
 msgid "Use a _different status for some accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk ein _ulik tilstand for somme kontoar"
 
 #. Save & Use button
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1215
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273
 msgid "Sa_ve & Use"
 msgstr "L_agra og bruk"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1419
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477
+#, c-format
 msgid "Status for %s"
-msgstr "Status: %s"
+msgstr "Status for %s"
 
 #: ../pidgin/gtksound.c:63
 msgid "Buddy logs in"
@@ -14739,98 +14645,92 @@
 
 #: ../pidgin/gtksound.c:310
 msgid "GStreamer Failure"
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer-svikt"
 
 #: ../pidgin/gtksound.c:311
 msgid "GStreamer failed to initialize."
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661
-#, fuzzy
+msgstr "GStreamer klarte ikkje å starta."
+
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663
 msgid "Waiting for network connection"
-msgstr "Ventar på at overføringa skal byrje..."
+msgstr "Ventar på nettverkssamband"
 
 #: ../pidgin/gtkutils.c:627
 msgid "Google Talk"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1346
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1369
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1384
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1407
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1349
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1371
-#, fuzzy
+msgstr "Følgjande feil oppstod ved lastinga av %s: %s"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1387
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1409
 msgid "Failed to load image"
-msgstr "Klarte ikkje å lagre bilete: %s\n"
-
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1445
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1483
+#, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
-msgstr "Det er ikkje mogeleg å sende kategoriar."
-
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1446
+msgstr "Klarer ikkje å senda mappe %s."
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1484
 #, c-format
 msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually."
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1478
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1490
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1497
+msgstr "%s kan ikkje overføra mapper. Du er nøydd til å senda filene deira enkeltvis."
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1516
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1528
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1535
 msgid "You have dragged an image"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1479
+msgstr "Du har drege eit biete"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1517
 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1485
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1505
-#, fuzzy
+msgstr "Du kan senda dette biletet som ei filoverføring, veva det inn i denne meldinga, eller bruka det som eit venneikon for denne brukaren."
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1523
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1543
 msgid "Set as buddy icon"
-msgstr "Vis venne_ikon"
-
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1486
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1506
-#, fuzzy
+msgstr "Bruk som venne-ikon"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1524
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1544
 msgid "Send image file"
-msgstr "Send melding"
-
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1487
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1506
-#, fuzzy
+msgstr "Send biletfil"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1525
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1544
 msgid "Insert in message"
-msgstr "Legg til bilete"
-
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1491
+msgstr "Legg til i meldinga"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1529
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1498
+msgstr "Vil du velja det som venneikon for denne brukaren?"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1536
 msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1499
+msgstr "Du kan senda dette biletet som ei filoverføring, eller bruka det som eit venneikon for denne brukaren."
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1537
 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan setja inn dette biletet i denne meldinga, eller bruka det som eit venneikon for denne brukaren"
 
 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1557
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1595
 msgid "Cannot send launcher"
-msgstr "Det er ikkje mogeleg å sende kategoriar."
-
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1557
+msgstr "Klarer ikkje å senda lastaren"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1595
 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2279
+msgstr "Du drog ein arbeidsflatestartar. Truleg ønskte du å senda det oppstartaren peiker mot i staden for oppstartaren sjølv."
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2317
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -14841,30 +14741,28 @@
 "<b>Filstorleik:</b> %s\n"
 "<b>Biletstorleik:</b> %dx%d"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2575
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2613
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2577
-#, fuzzy
+msgstr "Fila '%s' er for stor for %s. Prøv eit mindre bilete.\n"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2615
 msgid "Icon Error"
-msgstr "Ukjend feil"
-
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2578
-#, fuzzy
+msgstr "Ikon-feil"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2616
 msgid "Could not set icon"
-msgstr "Kunne ikkje sende"
-
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2678
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikkje å bruka ikonet"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2716
+#, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikkje å lagre bilete: %s\n"
-
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2727
+msgstr "Klarte ikkje å opna fila '%s': %s"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2765
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å lasta biletet '%s': grunnen er ikkje kjend, men er truleg grunna ei øydelagt biletfil"
 
 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754
 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
@@ -14872,9 +14770,8 @@
 msgstr "Lagra fil"
 
 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
-#, fuzzy
 msgid "Select color"
-msgstr "Vel tekstfarge"
+msgstr "Vel farge"
 
 #: ../pidgin/pidginstock.c:81
 msgid "_Alias"
@@ -14900,65 +14797,56 @@
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Opna e-post"
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Gnome-standard"
-
 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:2
 msgid "Pidgin smileys"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin-smilefjes"
 
 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
 msgid "Penguin Pimps"
-msgstr ""
+msgstr "Penguin Pimps"
 
 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr ""
+msgstr "Å velja dette tek vekk bruk av grafiske smilefjes."
 
 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "none"
-msgstr "(ingen)"
+msgstr "ingen"
 
 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449
-#, fuzzy
 msgid "Display Statistics"
-msgstr "Gje meg eit hint om tidsavbrot"
+msgstr "Vis statistikk"
 
 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461
 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464
 msgid "Response Probability:"
-msgstr ""
+msgstr "Sannsynleg svar:"
 
 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810
-#, fuzzy
 msgid "Statistics Configuration"
-msgstr "Innstillingar for panelikon (tray-ikon)"
+msgstr "Statistikkinnstillingar"
 
 #. msg_difference spinner
 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813
 msgid "Maximum response timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Største tidsavbrot for svar:"
 
 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816
 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823
 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830
 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
-#, fuzzy
 msgid "minutes"
-msgstr "minutt."
+msgstr "minutt"
 
 #. last_seen spinner
 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820
 msgid "Maximum last-seen difference:"
-msgstr ""
+msgstr "Største skilnad for sist sett:"
 
 #. threshold spinner
 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:827
 msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Grense:"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14968,32 +14856,30 @@
 #. *< id
 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:935
 msgid "Contact Availability Prediction"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakttilgjengespådom"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937
 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Programtillegg for kontakttilgjengespådom."
 
 #. *  summary
 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list."
-msgstr ""
+msgstr "Programtillegget for kontakttilgjengespådom (cap) blir brukt til å syna statistisk informasjon om vennar i ein brukar si kontaktliste."
 
 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Vennen er uverksam"
 
 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Buddy is away"
 msgstr "Vennen er vekke"
 
 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Buddy is \"extended\" away"
-msgstr "Vennen er vekke"
+msgstr "Vennen er \"utvida\" vekke"
 
 #. Not used yet.
 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
@@ -15001,7 +14887,6 @@
 msgstr "Vennen er mobil"
 
 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Buddy is offline"
 msgstr "Vennen er fråkopla"
 
@@ -15011,16 +14896,15 @@
 
 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vennen med den <i>høgste poengstillinga</i> er han som vil ha prioritet i kontakten.\n"
 
 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk siste vennen når poengstillinga er lik"
 
 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Point values to use for account..."
-msgstr "Verdiar som kan nyttast til konto..."
+msgstr "Poengverdiar som kontoen kan nytta…"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -15045,46 +14929,39 @@
 msgstr "Lèt deg endra verdiane til vennestatusen (uverksam/vekke/fråkopla) i utrekninga av kontaktprioritering."
 
 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Colors"
-msgstr "/Samtale/_Lat att"
+msgstr "Samtalefargar"
 
 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25
 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Customize colors in the conversation window"
-msgstr "Samtalevindauge for lynmeldingar"
+msgstr "Tilpassa fargar i samtalevindauget"
 
 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Error Messages"
-msgstr "Undertrykking av feilmeldingar"
+msgstr "Feilmeldingar"
 
 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Highlighted Messages"
-msgstr "Send melding"
+msgstr "Framheva meldingar"
 
 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
-#, fuzzy
 msgid "System Messages"
-msgstr "Send melding"
+msgstr "Systemmeldingar"
 
 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Sent Messages"
-msgstr "Send melding"
+msgstr "Sende meldingar"
 
 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Received Messages"
-msgstr "Send melding"
+msgstr "Mottekne meldingar"
 
 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Select Color for %s"
-msgstr "Vel tekstfarge"
+msgstr "Vel farge for %s"
 
 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
 msgid "Bold"
@@ -15099,17 +14976,16 @@
 msgstr "Understreka"
 
 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Ignore incoming format"
-msgstr "Ign_orer fargar"
+msgstr "Ign_orer innkomande format"
 
 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
 msgid "Apply in Chats"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk i praterom"
 
 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
 msgid "Apply in IMs"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk i lynmeldingar"
 
 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
 msgid "By conversation count"
@@ -15122,7 +14998,7 @@
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
 msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"."
-msgstr ""
+msgstr "Merk: Innstillinga for \"Nye samtaler\" vera stilt inn på \"Etter tal på samtaler\"."
 
 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
 msgid "Number of conversations per window"
@@ -15239,9 +15115,8 @@
 
 #. Add the expander
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
-#, fuzzy
 msgid "User _details"
-msgstr "Skjul brukardetaljar"
+msgstr "Brukar_detaljar"
 
 #. "Associate Buddy" button
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
@@ -15250,26 +15125,24 @@
 
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:238
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Unable to send e-mail"
-msgstr "Kunne ikkje sende meldinga."
+msgstr "Klarte ikkje å senda e-postmeldinga"
 
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
-msgstr ""
+msgstr "Evolution si programfil blei ikkje funnen i filbana (PATH)."
 
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245
 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
-msgstr ""
+msgstr "Fann inga e-postadresse for denne vennen."
 
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:271
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "Legg til i adresseboka"
 
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Send E-Mail"
-msgstr "Epost"
+msgstr "Send e-post"
 
 #. Configuration frame
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:410
@@ -15297,9 +15170,8 @@
 #. *  description
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:528
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
-#, fuzzy
 msgid "Provides integration with Evolution."
-msgstr "Opnar for integrering med Ximian Evolution."
+msgstr "Gjev integrering med Evolution."
 
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263
 msgid "Please enter the person's information below."
@@ -15385,18 +15257,17 @@
 msgstr "Vis e-postmeldingsboks i vennelista."
 
 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
-#, fuzzy
 msgid "Markerline"
-msgstr "Understreka"
+msgstr "Markeringslinje"
 
 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25
 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:26
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
-msgstr ""
+msgstr "Trekk ei linje for å visa nye meldingar i ei samtale."
 
 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
 msgid "Draw Markerline in "
-msgstr ""
+msgstr "Trekk markeringslinja i "
 
 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250
 #: ../pidgin/plugins/notify.c:676
@@ -15410,39 +15281,36 @@
 
 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
-msgstr ""
+msgstr "Det er blitt bede om ei musikkmeldingsøkt. Klikk på MM-ikonet for å godta dette."
 
 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
 msgid "Music messaging session confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Musikkmeldingsøkta er stadfesta."
 
 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419
-#, fuzzy
 msgid "Music Messaging"
-msgstr "Lynmeldingar"
+msgstr "Musikkmeldingar"
 
 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420
 msgid "There was a conflict in running the command:"
-msgstr ""
+msgstr "Det oppstod ein konflikt under kjøringa av kommandoen:"
 
 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528
-#, fuzzy
 msgid "Error Running Editor"
-msgstr "Klarte ikkje å kople til %s"
+msgstr "Klarte ikkje å lasta skriveprogrammet"
 
 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529
 msgid "The following error has occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Følgande feil har oppstått:"
 
 #. Configuration frame
 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
-#, fuzzy
 msgid "Music Messaging Configuration"
-msgstr "Innstillingar for musgestikulering"
+msgstr "Musikkmeldingsinnstillingar"
 
 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632
 msgid "Score Editor Path"
-msgstr ""
+msgstr "Filbane til notearkbehandlaren"
 
 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633
 msgid "_Apply"
@@ -15458,12 +15326,12 @@
 #. *< version
 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:674
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-msgstr ""
+msgstr "Musikkmeldingstillegg for samkomponering."
 
 #. *  summary
 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:676
 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
-msgstr ""
+msgstr "Musikkmeldingstillegget tillèt fleire brukarar å arbeida samstundes på eit musikkstykke ved å endra eit felles noteark i sanntid."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 #: ../pidgin/plugins/notify.c:672
@@ -15472,7 +15340,7 @@
 
 #: ../pidgin/plugins/notify.c:691
 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
-msgstr ""
+msgstr "\t_Berre når nokon seier brukarnamnet ditt"
 
 #: ../pidgin/plugins/notify.c:701
 msgid "_Focused windows"
@@ -15494,9 +15362,8 @@
 
 #. Count xprop method button
 #: ../pidgin/plugins/notify.c:744
-#, fuzzy
 msgid "Insert count of new message into _X property"
-msgstr "Legg til talet på _nye meldingar i tittelen på vindauget"
+msgstr "Legg til talet på nye meldingar i _X-eigenskapen"
 
 #. Urgent method button
 #: ../pidgin/plugins/notify.c:752
@@ -15505,9 +15372,8 @@
 
 #. Raise window method button
 #: ../pidgin/plugins/notify.c:761
-#, fuzzy
 msgid "R_aise conversation window"
-msgstr "Samtalevindauge for lynmeldingar"
+msgstr "Hev samtalevindauge"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769
@@ -15565,9 +15431,8 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "Døme på tillegg til Gaim"
+msgstr "Pidgin demonstrasjonstillegg"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -15591,68 +15456,61 @@
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
 msgid "Cursor Color"
-msgstr ""
+msgstr "Peikarfarge"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
 msgid "Secondary Cursor Color"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundær peikarfarge"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Lenkjefarge"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontal deling GtkTreeView"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Entry"
-msgstr "Samtalar"
+msgstr "Samtale"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Conversation History"
-msgstr "Samtalar"
+msgstr "Samtalehistorikk"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Log Viewer"
-msgstr "Innloggingstenar"
-
+msgstr "Logglesar"
+
+# Vindauge eller meldingsvindauge?
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
 msgid "Request Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Førespurnadsvindauge"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Notify Dialog"
-msgstr "Nytt varsling for"
+msgstr "Varslingsvindauge"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Select Color"
-msgstr "Vel tekstfarge"
+msgstr "Vel farge"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Select Interface Font"
-msgstr "Vel skrifttype"
+msgstr "Vel grensesnittskrift"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Select Font for %s"
-msgstr "Vel skrifttype"
+msgstr "Vel skrifttype for %s"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371
-#, fuzzy
 msgid "GTK+ Interface Font"
-msgstr "Val for grensesnitt"
+msgstr "GTK+ grensesnittskrift"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ snarvegstema tekst"
 
 #.
 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
@@ -15675,41 +15533,38 @@
 #. }
 #.
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428
-#, fuzzy
 msgid "Interface colors"
-msgstr "Ign_orer fargar"
+msgstr "Grensesnittfargar"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452
 msgid "Widget Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiske element-storleikar"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
-#, fuzzy
 msgid "Fonts"
-msgstr "Kontoar"
+msgstr "Skrifttypar"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497
 msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Filverktøy Gtkrc"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
-msgstr ""
+msgstr "Skriva innstillingane til %s%sgtkrc-2.0"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511
 msgid "Re-read gtkrc files"
-msgstr ""
+msgstr "Les gtkrc-filene på nytt"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "Styretil til Gaim"
+msgstr "Pidgin GTK+ temabehandling"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
-msgstr ""
+msgstr "Gjev tilgang til ofte brukte gtkrc-innstillingar."
 
 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
 msgid "Raw"
@@ -15720,21 +15575,18 @@
 msgstr "Let deg sende rådata til tekstbaserte protokollar."
 
 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr "Let deg sende direktekommandoar i tekstbaserte protokollar (t.d. Jabber, MSN, IRC). Trykk 'Enter' for å sende og sjekk avlusingsvindauget."
+msgstr "Gjev deg høve til å senda rå inndata til tekstbaserte protokollar (XMPP, MSN, IRC, TOC). Bruk returtasten i oppføringsfeltet for å senda. Sjå etter i feilsøkingsvindauget."
 
 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-msgstr "Du nyttar Gaim %s. Den nye versjonen er %s. <hr>"
+msgstr "Du nyttar %s versjon %s.  Noverande utgåve er %s.  Du kan henta den nye utgåve frå <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
 
 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-msgstr ""
-"<b>Endringslogg:</b>\n"
-"%s<br><br>"
+msgstr "<b>Endringslogg:</b><br>%s"
 
 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84
 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:85
@@ -15763,69 +15615,69 @@
 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
 msgstr "Ser jamleg etter nye utgåver og varslar brukaren gjennom endringsloggen."
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
 msgid "Duplicate Correction"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1966
+msgstr "Duplikatretting"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2180
+msgstr "Det oppgjevne ordet finst allereie i rettelista."
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Teksterstatningar"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2203
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
 msgid "You type"
 msgstr "Du skriv"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2217
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
 msgid "You send"
 msgstr "Du sender"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2231
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
 msgid "Whole words only"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2243
+msgstr "Berre heile ord"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
 msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2269
+msgstr "Skil mellom store/små bokstavar"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Legg til ei ny teksterstatning"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2285
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
 msgid "You _type:"
 msgstr "Du _skriv:"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2302
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
 msgid "You _send:"
 msgstr "Du s_ender:"
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2314
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2316
+msgstr "_Nøyaktig treff (slå av for automatisk handtering av store/små bokstavar)"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
 msgid "Only replace _whole words"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2341
+msgstr "Byt berre ut _heile ord"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
 msgid "General Text Replacement Options"
 msgstr "Generelle teksterstatningsval"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2342
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
 msgid "Enable replacement of last word on send"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
+msgstr "Slå på byte av siste ord ved sending"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Teksterstatning"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2376
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr "Erstattar tekst i utgåande meldingar etter dine reglar."
 
@@ -15850,9 +15702,8 @@
 msgstr "Ein rullande, vassrett versjon av vennelista."
 
 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Display Timestamps Every"
-msgstr "iChat tidstempel"
+msgstr "Vis tidsstempel kvar(t)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -15868,49 +15719,43 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Display iChat-style timestamps"
-msgstr "iChat tidstempel"
+msgstr "Vis iChat-liknande tidsstempel"
 
 #. *  description
 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
-msgstr "Legg til iChat-liknande tidstempel i samtalar kvart Nte minutt."
+msgstr "Vis  iChat-liknande tidsstempel kvart N. minutt."
 
 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
 msgid "Timestamp Format Options"
-msgstr ""
+msgstr "Formateringsval for tidsstempel"
 
 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
 msgid "_Force 24-hour time format"
-msgstr ""
+msgstr "_Tving 24h tidsformat"
 
 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Show dates in..."
-msgstr "Vis fleire val"
+msgstr "Vis datoar i…"
 
 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Co_nversations:"
-msgstr "Samtalar"
+msgstr "_Samtaler:"
 
 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
-#, fuzzy
 msgid "For delayed messages"
-msgstr "Ny vekke-melding"
+msgstr "For forseinka meldingar"
 
 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
 msgid "For delayed messages and in chats"
-msgstr ""
+msgstr "For forseinka meldingar og i praterom"
 
 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
-#, fuzzy
 msgid "_Message Logs:"
-msgstr "Meldingslogg"
+msgstr "_Meldingsloggar:"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -15920,62 +15765,60 @@
 #. *< id
 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
 msgid "Message Timestamp Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsstempelformat for meldingar"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
 msgid "Customizes the message timestamp formats."
-msgstr ""
+msgstr "Tilpassar tidsstemplingsformata for meldingar."
 
 #. *  description
 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
+msgstr "Dette programtillegget tillèt at brukaren tilpassar tidsstempelformata for samtaler og loggmeldingar."
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:174
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:589
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:636
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Ugjennomskin:"
 
 #. IM Convo trans options
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:553
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "Samtalevindauge for lynmeldingar"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:554
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "_Gjennomsiktige lynmeldingsvindauge"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:568
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "Vis _glidefelt i lynmeldingsvindauga"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:575
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
-msgstr "_Gjennomsiktige vindauge for lynmeldingar"
-
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
+msgstr "Ta vekk transparens i lynmeldingsvindauge ved fokus"
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:578
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:626
 msgid "Always on top"
-msgstr ""
+msgstr "Alltid øvst"
 
 #. Buddy List trans options
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:610
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Vennelista"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:611
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "Gjennomsiktig _venneliste"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:624
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
-msgstr "G_jennomsiktig venneliste"
+msgstr "Ta vekk transparens i vennelistevindauge ved fokus"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -15983,27 +15826,27 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:664
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:684
 msgid "Transparency"
 msgstr "Gjennomsikt"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:667
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:687
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
 msgstr "Variabel gjennomsikt i vennelista og samtalevindauga."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:669
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:689
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 msgstr ""
-"Med dette tillegget vert samtalevindauga og vennelista delvis gjennomsiktige.\n"
-"*Merk: Du lyt anten ha Windows 2000 eller XP for at tillegget skal virke."
+"Dette programtillegget gjev variabel alfa-transparens i samtalevindauge og vennelister.\n"
+"\n"
+"*Merk: Tillegget krev Windows 2000 eller seinare utgåver."
 
 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307
 msgid "GTK+ Runtime Version"
@@ -16015,9 +15858,9 @@
 msgstr "Oppstart"
 
 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "_Start Gaim når Windows startar"
+msgstr "_Start %s saman med Windows"
 
 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
 msgid "_Dockable Buddy List"
@@ -16025,37 +15868,33 @@
 
 #. Blist On Top
 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
-#, fuzzy
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr "_Hald vennelista øvst"
+msgstr "_Hald vennelistevindauget øvst:"
 
 #. XXX: Did this ever work?
 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
 msgid "Only when docked"
-msgstr ""
+msgstr "Berre når festa"
 
 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window when chat messages are received"
-msgstr "_Blink med vindauget når det kjem nye meldingar"
+msgstr "La vindauget _blinka når det kjem nye meldingar"
 
 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:375
-#, fuzzy
 msgid "Windows Pidgin Options"
-msgstr "Innloggingsval"
+msgstr "Windows Pidgin-val"
 
 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
-#, fuzzy
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "Innstillingar som berre gjeld WinGaim."
+msgstr "Innstillingar som berre gjeld Pidgin under Windows."
 
 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:378
 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
-msgstr ""
+msgstr "Tilbyr val som berre gjeld Pidgin under Windows, som til dømes festing av vennelista."
 
 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
-msgstr ""
+msgstr "<font color='#777777'>Utlogga</font>"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -16067,39 +15906,37 @@
 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
 msgid "XMPP Console"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP-konsoll"
 
 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
-#, fuzzy
 msgid "Account: "
 msgstr "Konto:"
 
 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
-msgstr ""
+msgstr "<font color='#777777'>Ikkje tilkopla XMPP</font>"
 
 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
 msgid "Insert an <iq/> stanza."
-msgstr ""
+msgstr "Set inn ei <iq/>-blokk."
 
 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
 msgid "Insert a <presence/> stanza."
-msgstr ""
+msgstr "Set inn ei <presence/>-blokk."
 
 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
-#, fuzzy
 msgid "Insert a <message/> stanza."
-msgstr "Legg til bilete"
+msgstr "Set inn ei <message/>-blokk."
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
-msgstr ""
+msgstr "Senda og ta i mot reine XMPP-blokker."
 
 #. *  description
 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
-msgstr ""
-
+msgstr "Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar."
+