Mercurial > pidgin
changeset 28894:9dc0f311d383
Updated Afrikaans tranlsation. Closes #11180.
author | Paul Aurich <paul@darkrain42.org> |
---|---|
date | Sat, 16 Jan 2010 01:10:45 +0000 |
parents | 403ee2cc09cb |
children | 5c2bbeef2eb8 76b32e235e7c |
files | po/ChangeLog po/af.po |
diffstat | 2 files changed, 119 insertions(+), 102 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Sat Jan 16 01:09:24 2010 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sat Jan 16 01:10:45 2010 +0000 @@ -1,6 +1,7 @@ Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul version 2.6.6 + * Afrikaans translation updated (Friedel Wolff) * Albanian translation updated (Besnik Bleta) * Chinese (Simplified) translation updated (Aron Xu) * Czech translation updated (David Vachulka)
--- a/po/af.po Sat Jan 16 01:09:24 2010 +0000 +++ b/po/af.po Sat Jan 16 01:10:45 2010 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2006-2008 # This file is distributed under the same license as the pidgin package. # Samuel Murray <afrikaans BY gmail.com>, 2007 -# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2006-2009 +# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2006-2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-30 00:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-15 17:10-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-15 00:24+0200\n" "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,7 +16,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: af\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.0-rc1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -1948,6 +1948,9 @@ msgstr "" "%s is nie 'n gewone lêer nie. Gaan dus nie probeer om te oorskryf nie.\n" +msgid "File is not readable." +msgstr "Lêer is onleesbaar." + #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s wil %s aan u stuur (%s)" @@ -3801,6 +3804,13 @@ msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "Bediener vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde stroom" +#. This should never happen! +msgid "Invalid response from server" +msgstr "Ongeldige respons van die bediener" + +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "Bediener gebruik nie enige gesteunde stawingmetode nie" + #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -3812,25 +3822,34 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Skoonteksstawing" -msgid "SASL authentication failed" -msgstr "SASL-stawing het misluk" - -msgid "Invalid response from server" -msgstr "Ongeldige respons van die bediener" - -msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "Bediener gebruik nie enige gesteunde stawingmetode nie" - msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "U vereis enkripsie, maar dis nie op hierdie bediener beskikbaar nie." msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Ongeldige uitdaging vanaf bediener" +msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" +msgstr "" + +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "SASL-stawing het misluk" + #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "SASL-fout: %s" +msgid "Unable to canonicalize username" +msgstr "" + +msgid "Unable to canonicalize password" +msgstr "" + +msgid "Malicious challenge from server" +msgstr "" + +msgid "Unexpected response from server" +msgstr "Onverwagse respons vanaf bediener" + msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "Die BOSH-verbindingbestuurder het u sessie beëindig." @@ -3931,13 +3950,16 @@ msgid "Resource" msgstr "Hulpbron" +msgid "Uptime" +msgstr "" + +msgid "Logged Off" +msgstr "Afgemeld" + #, c-format msgid "%s ago" msgstr "%s gelede" -msgid "Logged Off" -msgstr "Afgemeld" - msgid "Middle Name" msgstr "Tweede naam" @@ -4126,13 +4148,6 @@ msgid "Ping timed out" msgstr "Pieng het uitgetel" -msgid "" -"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " -"directly." -msgstr "" -"Kan nie alternatiewe metodes vind vir XMPP-verbinding nadat direkte " -"verbinding gefaal het nie." - msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Ongeldige XMPP-ID" @@ -5096,6 +5111,10 @@ msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "U nuwe MSN- vriendelike naam is te lank." +#, c-format +msgid "Set friendly name for %s." +msgstr "Stel vriendelike naam vir %s." + msgid "Set your friendly name." msgstr "Stel u vriendelike naam in." @@ -5792,7 +5811,7 @@ #. display name msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Vertoonnaam" #. hidden msgid "Hide my number" @@ -5924,7 +5943,7 @@ msgstr "" msgid "MXit account validation" -msgstr "" +msgstr "MXit-rekeningvalidering" msgid "Retrieving User Information..." msgstr "Verkry tans gebruikerinligting..." @@ -6056,9 +6075,8 @@ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pending" -msgstr "Stuur tans" +msgstr "Hangend" msgid "Invited" msgstr "Uitgenooi" @@ -6229,7 +6247,7 @@ msgstr "Wys opskrif in statusteks" msgid "Send emoticons" -msgstr "Stuur emotikons" +msgstr "Stuur gesiggies" msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "Skermresolusie (stippels per duim)" @@ -6851,20 +6869,21 @@ msgid "Cannot receive IM due to parental controls" msgstr "" +#, fuzzy msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "" +msgstr "Kan nie SMS stuur sonder om terme te aanvaar nie" #, fuzzy msgid "Cannot send SMS" -msgstr "Kan nie lêer stuur nie" +msgstr "Kan nie SMS stuur nie" #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "" +msgstr "Kan nie SMS stuur na hierdie land nie" #. Undocumented msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "" +msgstr "Kan nie SMS stuur na onbekende land nie" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" msgstr "" @@ -8188,11 +8207,11 @@ msgstr "" msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<i>Sluit gerus by ons aan!</i> :)" + +#, c-format msgid "About OpenQ %s" -msgstr "Omtrent %s" +msgstr "Omtrent OpenQ %s" msgid "Change Icon" msgstr "Verander ikoon" @@ -8208,7 +8227,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "Omtrent %s" +msgstr "Omtrent OpenQ" #, fuzzy msgid "Modify Buddy Memo" @@ -8224,25 +8243,23 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "QQ Protocol Plugin" -msgstr "QQ-protokol-\tinprop" +msgstr "QQ-protokol-inprop" msgid "Auto" msgstr "Outomaties" -#, fuzzy msgid "Select Server" msgstr "Kies bediener" msgid "QQ2005" -msgstr "" +msgstr "QQ2005" msgid "QQ2007" -msgstr "" +msgstr "QQ2007" msgid "QQ2008" -msgstr "" +msgstr "QQ2008" msgid "Connect by TCP" msgstr "Koppel met TCP" @@ -8256,17 +8273,14 @@ msgid "Show chat room when msg comes" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Keep alive interval (seconds)" -msgstr "Wakkerhou-interval(le)" - -#, fuzzy +msgstr "Wakkerhou-interval (sekondes)" + msgid "Update interval (seconds)" -msgstr "Opdateringsinterval(le)" - -#, fuzzy +msgstr "Opdateringsinterval (sekondes)" + msgid "Unable to decrypt server reply" -msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie" +msgstr "Kan nie bediener se antwoord dekripteer nie" #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" @@ -11945,15 +11959,16 @@ msgid "Lao" msgstr "Lao" -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litous" - msgid "Macedonian" msgstr "Masedonies" msgid "Mongolian" msgstr "Mongools" +#, fuzzy +msgid "Marathi" +msgstr "Gujaraties" + msgid "Malay" msgstr "Maleisies" @@ -12050,6 +12065,9 @@ msgid "Amharic" msgstr "Amharies" +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litous" + #, c-format msgid "About %s" msgstr "Omtrent %s" @@ -12859,40 +12877,40 @@ msgstr "Hou wie dop" msgid "_Account:" -msgstr "_Rekening:" +msgstr "R_ekening:" msgid "_Buddy name:" msgstr "_Vriendnaam:" msgid "Si_gns on" -msgstr "Aa_nmeld" +msgstr "aan_meld" msgid "Signs o_ff" -msgstr "A_fmeld" +msgstr "a_fmeld" msgid "Goes a_way" -msgstr "_Weggaan" +msgstr "_weggaan" msgid "Ret_urns from away" -msgstr "Ter_ugkeer" +msgstr "ter_ugkeer" msgid "Becomes _idle" -msgstr "_Ledig raak" +msgstr "led_ig raak" msgid "Is no longer i_dle" -msgstr "Nie meer l_edig is nie" +msgstr "nie meer le_dig is nie" msgid "Starts _typing" -msgstr "Begin _tik" +msgstr "begin _tik" msgid "P_auses while typing" -msgstr "W_ag tydens tik" +msgstr "w_ag tydens tik" msgid "Stops t_yping" msgstr "Ophou ti_k" msgid "Sends a _message" -msgstr "'n _Boodskap stuur" +msgstr "'n _boodskap stuur" msgid "Ope_n an IM window" msgstr "Ope_n 'n kitsboodskapvenster" @@ -12901,10 +12919,10 @@ msgstr "Wys 'n kennis_gewing" msgid "Send a _message" -msgstr "Stuur 'n _boodskap" +msgstr "_Stuur 'n boodskap" msgid "E_xecute a command" -msgstr "_Voer 'n bevel uit" +msgstr "V_oer 'n bevel uit" msgid "P_lay a sound" msgstr "Spee_l 'n klank" @@ -12919,10 +12937,10 @@ msgstr "_Voorskou" msgid "P_ounce only when my status is not Available" -msgstr "_Hou dop net wanneer my status 'Nie beskikbaar' is" +msgstr "_Hou net dop wanneer my status 'Nie beskikbaar' is" msgid "_Recurring" -msgstr "_Herhalend" +msgstr "He_rhalend" msgid "Pounce Target" msgstr "Dophou-teiken" @@ -12977,52 +12995,47 @@ msgstr "Pikkepikkewyne" msgid "The default Pidgin sound theme" -msgstr "" +msgstr "Pidgin se verstek klanktema" msgid "The default Pidgin buddy list theme" -msgstr "" +msgstr "Pidgin se verstek vriendelystema" msgid "The default Pidgin status icon theme" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Pidgin se verstek statusikoontema" + msgid "Theme failed to unpack." -msgstr "Uitpak van gesiggie-tema het misluk." - -#, fuzzy +msgstr "Uitpak van tema het misluk." + msgid "Theme failed to load." -msgstr "Uitpak van gesiggie-tema het misluk." - -#, fuzzy +msgstr "Laai van tema het misluk." + msgid "Theme failed to copy." -msgstr "Uitpak van gesiggie-tema het misluk." +msgstr "Kopiëring van tema het misluk." msgid "Theme Selections" -msgstr "" +msgstr "Temakeuses" #. Instructions -#, fuzzy msgid "" "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " "list." msgstr "" -"Kies 'n gesiggie-tema wat u wil gebruik vanuit die lys hier onder. Nuwe " -"temas kan geïnstalleer word deur hulle te sleep en te los op die temalys." - -#, fuzzy +"Kies 'n tema wat u wil gebruik vanuit die lyste hier onder.\n" +"Nuwe temas kan geïnstalleer word deur hulle te sleep en te los op die " +"temalys." + msgid "Buddy List Theme:" -msgstr "Vriendelystema" +msgstr "Vriendelystema:" msgid "Status Icon Theme:" -msgstr "" +msgstr "Statusikoontema:" msgid "Sound Theme:" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Klanktema:" + msgid "Smiley Theme:" -msgstr "Gesiggie-temas" +msgstr "Gesiggie-tema:" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sleutelbordkortpaaie" @@ -13171,7 +13184,7 @@ #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" -msgstr "" +msgstr "Aanstuurbediener (TURN)" msgid "_TURN server:" msgstr "_TURN-bediener:" @@ -13742,7 +13755,7 @@ msgstr "Pidgin-gesiggies" msgid "Selecting this disables graphical emoticons." -msgstr "Deur hier te kies, deaktiveer u grafiese emotikons." +msgstr "Deur hier te kies, deaktiveer u grafiese gesiggies." msgid "none" msgstr "geen" @@ -14577,9 +14590,8 @@ msgid "Ignored" msgstr "Geïgnoreer" -#, fuzzy msgid "Founder" -msgstr "Harder" +msgstr "Stigter" #. A user in a chat room who has special privileges. msgid "Operator" @@ -14603,9 +14615,8 @@ msgid "Mail dialog" msgstr "Posdialoog" -#, fuzzy msgid "Question dialog" -msgstr "Versoek-dialoog" +msgstr "Vraagdialoog" msgid "Warning dialog" msgstr "Waarskuwingsdieloog" @@ -14619,17 +14630,15 @@ msgid "Chatroom Emblems" msgstr "Geselsiekamer-embleme" -#, fuzzy msgid "Dialog Icons" -msgstr "Verander ikoon" +msgstr "Dialoogikone" #, fuzzy msgid "Pidgin Icon Theme Editor" msgstr "Pidgin GTK+-temabeheer" -#, fuzzy msgid "Contact" -msgstr "Kontakinligting" +msgstr "Kontak" #, fuzzy msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" @@ -14913,6 +14922,13 @@ msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout." #~ msgid "" +#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " +#~ "connect directly." +#~ msgstr "" +#~ "Kan nie alternatiewe metodes vind vir XMPP-verbinding nadat direkte " +#~ "verbinding gefaal het nie." + +#~ msgid "" #~ "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." #~ msgstr "" #~ "Die wortelsertifikaat wat hierdie een beweer uitgereik is, is nie aan "