changeset 4623:a44382e8e6be

[gaim-migrate @ 4914] Morten Brix Pedersen writes: "Attached is a Danish(da.po) translation update for latest gaim CVS. It adds many, many new translations and fixes many fuzzy ones." committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 27 Feb 2003 23:34:18 +0000
parents 56dde5f7d3a8
children a964972cb361
files po/da.po
diffstat 1 files changed, 3131 insertions(+), 2804 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/da.po	Thu Feb 27 10:05:05 2003 +0000
+++ b/po/da.po	Thu Feb 27 23:34:18 2003 +0000
@@ -7,146 +7,174 @@
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GAIM 0.55\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-01 23:04+0200\n"
-"Last-Translator: Lars Sarauw Hansen <sarauw@dk.ibm.com>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Project-Id-Version: GAIM 0.60\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-27 21:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-24 23:24+0200\n"
+"Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
+"Language-Team: n/a\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:119
+#: plugins/docklet/docklet.c:96 src/multi.c:263 src/win32/systray.c:305
+msgid "Auto-login"
+msgstr "Auto-logind"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:101
+msgid "New Message.."
+msgstr "Ny besked..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:102
+msgid "Join A Chat..."
+msgstr "Deltag i chat..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:133
 msgid "New..."
-msgstr ""
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532
-#: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
+msgstr "Ny..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:137 src/protocols/gg/gg.c:76
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 src/protocols/oscar/oscar.c:2579
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4076 src/protocols/oscar/oscar.c:5111
+#: src/buddy.c:395 src/buddy.c:2368 src/buddy.c:2514 src/prefs.c:1046
 msgid "Away"
 msgstr "Fraværende"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485
+#: plugins/docklet/docklet.c:143 src/away.c:532
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbage"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Auto-login"
-msgstr "Auto-logind"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648
-msgid "Signoff"
-msgstr "Log af"
-
 #: plugins/docklet/docklet.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Lydeffekter"
+msgstr "Slå lyde fra"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Accounts..."
-msgstr "Konti"
+msgid "File Transfers..."
+msgstr "Fil overførsler..."
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:157
-#, fuzzy
+msgid "Accounts..."
+msgstr "Konti..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:158
 msgid "Preferences..."
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:161
-#, fuzzy
-msgid "About Gaim..."
-msgstr "Om Gaim"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652
+msgstr "Indstillinger..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:167 src/buddy.c:2500 src/win32/systray.c:118
+msgid "Signoff"
+msgstr "Log af"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/buddy.c:2504
 msgid "Quit"
-msgstr "Luk"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:400
-#, fuzzy
+msgstr "Afslut"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:480
 msgid "Tray Icon Configuration"
-msgstr "Gaim - Opsætning af lyd"
+msgstr ""
 
 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on"));
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
-#: plugins/docklet/docklet.c:409
+#: plugins/docklet/docklet.c:489
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
 msgstr ""
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Tray Icon"
-msgstr "Venne-ikon"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434
+#: plugins/docklet/docklet.c:501 plugins/docklet/docklet.c:510
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr ""
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:503 plugins/docklet/docklet.c:514
 msgid ""
-"Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to "
+"Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to "
 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
-"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ "
-"(although the icon doesn't flash yet =)."
-msgstr ""
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:424
-msgid "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>"
-msgstr ""
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:430
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr ""
-
-#: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275
+"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ticker/ticker.c:96
+msgid "Gaim - Buddy Ticker"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ticker/ticker.c:414 plugins/ticker/ticker.c:440
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ticker/ticker.c:418 plugins/ticker/ticker.c:442
+msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+msgstr "En horisontal kørende version af venne-listen."
+
+#: plugins/autorecon.c:58
+msgid "Autoreconnect"
+msgstr "Genetabler forbindelse automatisk"
+
+#: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71
+msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
+msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen igen for dig."
+
+#: plugins/autorecon.c:67
+msgid "Auto Reconnect"
+msgstr "Genetabler forbindelse automatisk"
+
+#: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:264
 msgid "Buddy Chat"
 msgstr "Venne-chat"
 
-#: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355
-#: plugins/chatlist.c:357
-#, fuzzy
+#: plugins/chatlist.c:160 plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:352
+#: plugins/chatlist.c:354
 msgid "Gaim Chat"
-msgstr "Gaim - Chat"
-
-#: plugins/chatlist.c:306
-#, fuzzy
+msgstr "Gaim Chat"
+
+#: plugins/chatlist.c:303
 msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Indstillinger for chat"
-
-#: plugins/chatlist.c:318
+msgstr "Chat Rum"
+
+#: plugins/chatlist.c:315
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Opdatér"
 
 #. buttons
-#: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760
-#: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309
-#: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638
+#: plugins/chatlist.c:316 src/protocols/icq/gaim_icq.c:284
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2422 src/buddy.c:390 src/buddy.c:2615
+#: src/dialogs.c:2565 src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2519 src/gtkconv.c:3559
+#: src/prpl.c:673
 msgid "Add"
 msgstr "Tilføj"
 
-#: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762
-#: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293
-#: src/conversation.c:2890
+#: plugins/chatlist.c:317 src/buddy.c:392 src/buddy.c:2617 src/gtkconv.c:782
+#: src/gtkconv.c:2525 src/gtkconv.c:3550
 msgid "Remove"
 msgstr "Slet"
 
-#: plugins/chatlist.c:336
+#: plugins/chatlist.c:333
 msgid "List of available chats"
 msgstr ""
 
-#: plugins/chatlist.c:346
+#: plugins/chatlist.c:343
 msgid "List of subscribed chats"
 msgstr ""
 
+#: plugins/chatlist.c:407 plugins/chatlist.c:417
+msgid "Chat List"
+msgstr "Chat Liste"
+
+#: plugins/chatlist.c:409
+msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
+msgstr "Tillader dig at tilføje chat rum til din venne-liste."
+
+#: plugins/chatlist.c:422
+msgid ""
+"Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button "
+"to choose which rooms."
+msgstr ""
+
 #: plugins/gtik.c:719
 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
 msgstr ""
 
 #: plugins/gtik.c:731
 msgid "Update Frequency in min"
-msgstr ""
+msgstr "Opdateringsfrekvens i minutter"
 
 #: plugins/gtik.c:747
 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
@@ -159,476 +187,622 @@
 
 #: plugins/gtik.c:758
 msgid "Check this box to scroll left to right:"
-msgstr ""
+msgstr "Afkryds denne boks for at køre fra venstre til højre:"
 
 #: plugins/gtik.c:994
-#, fuzzy
 msgid "(No"
-msgstr "Nej"
+msgstr "(Nej"
 
 #: plugins/gtik.c:995
-#, fuzzy
 msgid "Change"
-msgstr "Kanal:"
-
-#: plugins/notify.c:389
-#, fuzzy
+msgstr "Ændr"
+
+#: plugins/history.c:76
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
+
+#: plugins/history.c:78
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations "
+msgstr "Vis tidligere loggede samtaler i nye samtaler "
+
+#: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77
+msgid "Iconify on away"
+msgstr ""
+
+#: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81
+msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
+msgstr ""
+
+#: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr ""
+
+#: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
+msgstr ""
+
+#: plugins/idle.c:99
+msgid "Idle Time"
+msgstr "Inaktiv tid"
+
+#: plugins/idle.c:107 src/prefs.c:911
+msgid "Set"
+msgstr "Sæt"
+
+#: plugins/idle.c:112
+msgid "idle for"
+msgstr "inaktiv i"
+
+#: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86
+msgid "minutes."
+msgstr "minutter."
+
+#: plugins/idle.c:125
+msgid "_Set"
+msgstr "_Sæt"
+
+#: plugins/notify.c:428
 msgid "Unable to write to config file"
-msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s."
-
-#: plugins/notify.c:389
-#, fuzzy
+msgstr "Kunne ikke skrive til opsætningsfilen %s."
+
+#: plugins/notify.c:428
 msgid "Notify plugin"
-msgstr "%s loggede ind."
-
-#: plugins/notify.c:561
+msgstr "Påmindelse-udvidelse"
+
+#: plugins/notify.c:586 plugins/notify.c:595
+msgid "Message Notification"
+msgstr "Besked påmindelse"
+
+#: plugins/notify.c:588 plugins/notify.c:599
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr ""
+
+#: plugins/notify.c:609
 msgid "Notify For"
 msgstr ""
 
-#: plugins/notify.c:562
-#, fuzzy
+#: plugins/notify.c:610
 msgid "_IM windows"
-msgstr "Besked-vindue"
-
-#: plugins/notify.c:567
-#, fuzzy
+msgstr "Besked-v_induer"
+
+#: plugins/notify.c:615
 msgid "_Chat windows"
-msgstr "Gruppechat-vindue"
+msgstr "_Chat-vinduer"
 
 #. --------------
-#: plugins/notify.c:573
-#, fuzzy
+#: plugins/notify.c:621
 msgid "Notification Methods"
-msgstr "Vis besked"
-
-#: plugins/notify.c:576
+msgstr "Påmindelse-metoder"
+
+#: plugins/notify.c:624
 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
 msgstr ""
 
-#: plugins/notify.c:587
+#: plugins/notify.c:635
 msgid "_Quote window title"
 msgstr ""
 
-#: plugins/notify.c:592
+#: plugins/notify.c:640
 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
 msgstr ""
 
-#: plugins/notify.c:597
+#: plugins/notify.c:645
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr ""
 
-#: plugins/notify.c:602
+#: plugins/notify.c:650
 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
 msgstr ""
 
 #. --------------
-#: plugins/notify.c:608
-#, fuzzy
+#: plugins/notify.c:656
 msgid "Notification Removal"
-msgstr "Vis besked"
-
-#: plugins/notify.c:609
+msgstr ""
+
+#: plugins/notify.c:657
 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
-msgstr ""
-
-#: plugins/notify.c:614
+msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus"
+
+#: plugins/notify.c:662
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr ""
-
-#: plugins/notify.c:619
+msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik"
+
+#: plugins/notify.c:667
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr ""
-
-#: plugins/notify.c:624
+msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue"
+
+#: plugins/notify.c:672
 msgid "Appl_y"
-msgstr ""
-
-#: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65
-msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
-msgstr ""
-
-#: plugins/autorecon.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Auto Reconnect"
-msgstr "Kunne ikke tilslutte"
-
-#: plugins/timestamp.c:73
-#, fuzzy
+msgstr "Anvend"
+
+#: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408
+msgid "Text replacement"
+msgstr "Tekst erstatning"
+
+#: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr ""
+
+#: plugins/spellchk.c:429
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "Tekst Erstatninger"
+
+#: plugins/spellchk.c:451
+msgid "You type"
+msgstr "Du skriver"
+
+#: plugins/spellchk.c:463
+msgid "You send"
+msgstr "Du sendte"
+
+#: plugins/spellchk.c:489
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning"
+
+#: plugins/spellchk.c:496
+msgid "You _type:"
+msgstr "Du skriver:"
+
+#: plugins/spellchk.c:510
+msgid "You _send:"
+msgstr "Du _sendte:"
+
+#: plugins/timestamp.c:72
+msgid "iChat Timestamp"
+msgstr "iChat tidsstempel"
+
+#: plugins/timestamp.c:79
+msgid "Delay"
+msgstr "Forsinkelse"
+
+#: plugins/timestamp.c:92
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Anvend"
+
+#: plugins/timestamp.c:129
 msgid "Timestamp"
-msgstr "Test"
-
-#: plugins/timestamp.c:75
-msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes."
-msgstr ""
-
-#: plugins/history.c:72
-msgid "History"
-msgstr ""
-
-#: plugins/history.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Shows recently logged conversations in new conversations "
-msgstr "Vis alle samtaler som faneblade i et vindue"
-
-#: plugins/iconaway.c:52
-msgid "Iconify on away"
-msgstr ""
-
-#: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65
-msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
-msgstr ""
-
-#: plugins/iconaway.c:61
-msgid "Iconify On Away"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333
-#: src/protocols/msn/msn.c:2438
-#, fuzzy
+msgstr "Tidsstempel"
+
+#: plugins/timestamp.c:131
+msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
+msgstr ""
+
+#. Configuration frame
+#: plugins/gestures/gestures.c:212
+msgid "Mouse Gestures Configuration"
+msgstr ""
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:219
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Midterste museknap"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:224
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Højre museknap"
+
+#. "Visual gesture display" checkbox
+#: plugins/gestures/gestures.c:236
+msgid "_Visual gesture display"
+msgstr ""
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:252 plugins/gestures/gestures.c:270
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr ""
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:255 plugins/gestures/gestures.c:276
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
+"\n"
+"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+msgstr ""
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:121
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464
+msgid "Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:383
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:392
+msgid "Transparency"
+msgstr ""
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
+"\n"
+"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
+msgstr ""
+
+#. IM Convo trans options
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:411
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "Besked-samtale vinduer"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr ""
+
+#. Buddy List trans options
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:447 src/prefs.c:549
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "Venne-liste"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:448
+msgid "_Keep Buddy List window on top"
+msgstr "Hold venne-liste vinduet i forgrunden"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:451
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "Venne-liste vindue gennemsigtighed"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153
+msgid "WinGaim Options"
+msgstr "WinGaim Indstillinger"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157
+msgid "Options specific to Windows Gaim."
+msgstr ""
+
+#. IM Convo trans options
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstart"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171
+msgid "_Start Gaim on Windows startup"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:74 src/protocols/msn/msn.c:1509
+#: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1201
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1280
 msgid "Available"
-msgstr "Ikke tilgængelig"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:74
+msgstr "Tilgængelig"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:75
 msgid "Available for friends only"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:76
-msgid "Away for friends only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun tilgængelig for venner"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:77
-#, fuzzy
+msgid "Away for friends only"
+msgstr "Kun væk for venner"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:78 src/protocols/oscar/oscar.c:2583
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4063 src/protocols/oscar/oscar.c:4091
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5116 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1045
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1223 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1290
 msgid "Invisible"
-msgstr "Invitér"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:78
+msgstr "Usynlig"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:79
 msgid "Invisible for friends only"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
+msgstr "Kun usynlig for venner"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:80 src/protocols/jabber/jabber.c:1169
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Ikke tilgængelig"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:165
+#: src/protocols/gg/gg.c:166
 msgid "Unable to resolve hostname."
 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:168
+#: src/protocols/gg/gg.c:169
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "Kunne ikke kontakte server"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:171
+#: src/protocols/gg/gg.c:172
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "Ugyldigt svar fra server."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:174
+#: src/protocols/gg/gg.c:175
 msgid "Error while reading from socket."
 msgstr "Fejl under læsning fra netværket."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:177
+#: src/protocols/gg/gg.c:178
 msgid "Error while writing to socket."
 msgstr "Fejl under skrivning til netværket."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:180
+#: src/protocols/gg/gg.c:181
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Godkendelse fejlede."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:183
+#: src/protocols/gg/gg.c:184
 msgid "Unknown Error Code."
 msgstr "Ukendt fejlkode."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488
+#: src/protocols/gg/gg.c:289 src/protocols/msn/msn.c:1651
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Status: %s"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:309
+#: src/protocols/gg/gg.c:310
 msgid "Could not connect"
 msgstr "Kunne ikke få kontakt"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:316
+#: src/protocols/gg/gg.c:317
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:429
+#: src/protocols/gg/gg.c:427
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "Kunne ikke få kontakt"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:442
+#: src/protocols/gg/gg.c:443
 msgid "Reading data"
 msgstr "Læser data"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:445
+#: src/protocols/gg/gg.c:446
 msgid "Balancer handshake"
 msgstr "Finder ledig server"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:448
+#: src/protocols/gg/gg.c:449
 msgid "Reading server key"
 msgstr "Læser serverens nøgle"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:451
+#: src/protocols/gg/gg.c:452
 msgid "Exchanging key hash"
 msgstr "Udveksler nøgler"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:460
+#: src/protocols/gg/gg.c:461
 msgid "Critical error in GG library\n"
 msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580
+#: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:576
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Forbindelse til %s fejlede"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:531
+#: src/protocols/gg/gg.c:529
 msgid "Unable to ping server"
 msgstr "Kunne ikke kontakte server"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:543
+#: src/protocols/gg/gg.c:541
 msgid "Send as message"
 msgstr "Send som besked"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:551
+#: src/protocols/gg/gg.c:549
 msgid "Looking up GG server"
 msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:554
+#: src/protocols/gg/gg.c:552
 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
 msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:604
+#: src/protocols/gg/gg.c:600
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
 msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:667
+#: src/protocols/gg/gg.c:663
 msgid "Couldn't get search results"
 msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:672
+#: src/protocols/gg/gg.c:668
 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
 msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:697
+#: src/protocols/gg/gg.c:693
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:698
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: src/protocols/gg/gg.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:4508 src/gtkft.c:986
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:4508 src/gtkft.c:987
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:698
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:702
-msgid "UIN"
-msgstr "UIN"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:706
 msgid "First name"
 msgstr "Fornavn"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:711
+#: src/protocols/gg/gg.c:707
 msgid "Second Name"
 msgstr "Efternavn"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:715
+#: src/protocols/gg/gg.c:711
 msgid "Nick"
 msgstr "Kælenavn"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725
+#: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:721
 msgid "Birth year"
 msgstr "Fødselsår"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733
-#: src/protocols/gg/gg.c:735
+#: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:729
+#: src/protocols/gg/gg.c:731
 msgid "Sex"
 msgstr "Køn"
 
 #. Line 5
-#: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739
+#: src/protocols/gg/gg.c:735 src/dialogs.c:2145 src/dialogs.c:2817
 msgid "City"
 msgstr "By"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:771
-#, fuzzy
+#: src/protocols/gg/gg.c:767
 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
-msgstr "Der er ingen venne-liste gemt på serveren."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:777
+msgstr "Der er ingen venne-liste gemt på Gadu-Gadu serveren."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:773
 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
 msgstr "Kunne ikke importere venne-liste fra server"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:824
-#, fuzzy
+#: src/protocols/gg/gg.c:826
 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Overførsel af venne-liste til server er gået godt"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:829
-#, fuzzy
+msgstr "Overførsel af venne-liste til Gadu-Gadu serveren er gået godt"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:831
 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Kunne ikke overføre venne-liste til server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:835
-#, fuzzy
+msgstr "Kunne ikke overføre venne-liste til Gadu-Gadu serveren"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:837
 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Venne-liste på server slettet"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:840
-#, fuzzy
+msgstr "Venne-liste på Gadu-Gadu server slettet"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:842
 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Kunne ikke slette venne-liste på server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:846
+msgstr "Kunne ikke slette venne-liste på Gadu-Gadu server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:848
 msgid "Password changed successfully"
 msgstr "Adgangskoden er ændret"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:851
+#: src/protocols/gg/gg.c:853
 msgid "Password couldn't be changed"
 msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:962
+#: src/protocols/gg/gg.c:964
 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:963
+msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:965
 msgid ""
 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
 "the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:990
+"Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med "
+"kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:992
 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:991
+msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu venne-liste"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:993
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
 "again later."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1048
-#, fuzzy
+"Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til Gadu-Gadu venne-liste "
+"serveren. Prøv igen senere."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1059
 msgid "Couldn't export buddy list"
-msgstr "Kunne ikke importere venne-liste fra server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071
+msgstr "Kunne ikke eksportere venne-liste"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1070
+"Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venne-liste serveren."
+"Prøv igen senere."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1081
 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1118
-#, fuzzy
+msgstr "Kunne ikke fjerne Gadu-Gadu venne-listen"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1129
 msgid "Unable to access directory"
-msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1119
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1130
 msgid ""
 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
 "the directory server.  Please try again later."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1151
-#, fuzzy
+#: src/protocols/gg/gg.c:1162
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
-msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1152
+msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1163
 msgid ""
 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
 "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
+#: src/protocols/gg/gg.c:1177
 msgid "Directory Search"
 msgstr "Databasesøgning"
 
-#.
-#. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
-#. show_set_dir(gc);
-#.
-#: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161
+#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4136
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/toc/toc.c:1406
+#: src/dialogs.c:2261
 msgid "Change Password"
 msgstr "Skift adgangskode"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183
+#: src/protocols/gg/gg.c:1193
 msgid "Import Buddy List from Server"
 msgstr "Importér venne-liste fra server"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184
+#: src/protocols/gg/gg.c:1199
 msgid "Export Buddy List to Server"
 msgstr "Eksportér venne-liste til server"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185
+#: src/protocols/gg/gg.c:1205
 msgid "Delete Buddy List from Server"
 msgstr "Slet venne-liste på server"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1214
-#, fuzzy
+#: src/protocols/gg/gg.c:1237
 msgid "Unable to access user profile."
-msgstr "Kunne ikke læse filen %s."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1215
+msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1238
 msgid ""
 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
 "the directory server.  Please try again later."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511
+#: src/protocols/gg/gg.c:1315 src/protocols/icq/gaim_icq.c:514
 msgid "Nick:"
 msgstr "Kælenavn:"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1294
+#: src/protocols/gg/gg.c:1316
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Gadu-Gadu Bruger"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:231
 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
 msgstr ""
 
-#: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180
-#: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759
-#: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820
-#: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040
-#: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
-#: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987
-#: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638
+#. Cancel button.
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 src/protocols/irc/irc.c:1342
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 src/protocols/oscar/oscar.c:2250
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4965 src/protocols/toc/toc.c:1994
+#: src/buddy_chat.c:303 src/dialogs.c:483 src/dialogs.c:2203
+#: src/dialogs.c:2326 src/dialogs.c:2391 src/dialogs.c:2554 src/dialogs.c:2751
+#: src/dialogs.c:2928 src/dialogs.c:3689 src/dialogs.c:3903 src/dialogs.c:4068
+#: src/dialogs.c:4564 src/dialogs.c:5308 src/gtkft.c:1080 src/multi.c:1157
+#: src/multi.c:1512 src/prpl.c:311 src/prpl.c:673 src/server.c:1030
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652
-#: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671
+#: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2360 src/protocols/oscar/oscar.c:4542
 msgid "Authorize"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146
-#: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
+msgstr "Godkend"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671
+#: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2360 src/protocols/oscar/oscar.c:4542
+#: src/dialogs.c:2553
 msgid "Deny"
-msgstr "Ignorér"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306
+msgstr "Nægt"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:313
 msgid "Send message through server"
 msgstr "Send besked gennem server"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712
-#: src/protocols/toc/toc.c:1259
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:474 src/protocols/irc/irc.c:2754
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3217 src/protocols/jabber/jabber.c:3250
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5127 src/protocols/oscar/oscar.c:5184
+#: src/protocols/toc/toc.c:1267
 msgid "Get Info"
 msgstr "Brugerinformation"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512
-#, fuzzy
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:515
 msgid "Gaim User"
-msgstr "Seneste brug af Gaim"
+msgstr "Gaim bruger"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:199
 msgid ""
@@ -636,406 +810,434 @@
 "the Account Editor)"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354
+#: src/protocols/irc/irc.c:499 src/protocols/irc/irc.c:2461
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s closed"
 msgstr "DCC Chat med %s afsluttet"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:719
-#, fuzzy
+#: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/irc.c:2470
+#, c-format
+msgid "DCC Chat with %s established"
+msgstr "DCC Chat med %s etableret"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:682
 msgid "No topic is set"
-msgstr "Forbindelse afbrudt"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544
+msgstr "Inet emne er sat"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/irc.c:1624
 #, c-format
 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
 msgstr "<B>%s har ændret emnet til: %s</B>"
 
+#: src/protocols/irc/irc.c:748
+#, c-format
+msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
+msgstr ""
+
 #. RPL_REHASHING
-#: src/protocols/irc/irc.c:1089
-#, fuzzy
+#: src/protocols/irc/irc.c:1081
 msgid "Rehashing server"
-msgstr "Læser serverens nøgle"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1081 src/protocols/irc/irc.c:1517
 msgid "IRC Operator"
-msgstr "IRC Fejl"
+msgstr "IRC Operator"
 
 #. ERR_NOSUCHNICK
-#: src/protocols/irc/irc.c:1092
+#: src/protocols/irc/irc.c:1084
 msgid "No such nick/channel"
 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095
-#: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100
-#: src/protocols/irc/irc.c:1397
+#: src/protocols/irc/irc.c:1084 src/protocols/irc/irc.c:1087
+#: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1092
+#: src/protocols/irc/irc.c:1475
 msgid "IRC Error"
 msgstr "IRC Fejl"
 
 #. ERR_NOSUCHSERVER
-#: src/protocols/irc/irc.c:1095
+#: src/protocols/irc/irc.c:1087
 msgid "No such server"
 msgstr "Ingen server af den type"
 
 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
-#: src/protocols/irc/irc.c:1097
-#, fuzzy
+#: src/protocols/irc/irc.c:1089
 msgid "No nickname given"
 msgstr "Kælenavn ikke angivet"
 
 #. ERR_NOPRIVILEGES
-#: src/protocols/irc/irc.c:1100
+#: src/protocols/irc/irc.c:1092
 msgid "You're not an IRC operator!"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1103
+msgstr "Du er ikke en IRC operator!"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1095
 msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256
-#: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276
+msgstr "Nicket er allerede i brug. Indtast et nyt nick."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1305 src/protocols/irc/irc.c:1311
+#: src/protocols/irc/irc.c:1317 src/protocols/irc/irc.c:1331
 msgid "IRC CTCP info"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1287
+msgstr "IRC CTCP info"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1341
 #, c-format
 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1288
+msgstr "%s vil gerne etablere en DCC chat"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1342
 msgid ""
 "This requires a direct connection to be established between the two "
 "computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621
-#, fuzzy
+#: src/protocols/irc/irc.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:2190
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4965
 msgid "Connect"
-msgstr "Tilsluttet"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307
-#: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326
-#: src/protocols/msn/msn.c:1811
+msgstr "Tilslut"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1414 src/protocols/msn/msn.c:154
+#: src/protocols/msn/msn.c:526 src/protocols/msn/msn.c:1023
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Kunne ikke skrive"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1395
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/irc/irc.c:1473
+#, c-format
 msgid "You have been kicked from %s: %s"
 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1400
+#: src/protocols/irc/irc.c:1478
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s: %s"
 msgstr "Smidt ud af %s: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663
+#: src/protocols/irc/irc.c:1534 src/protocols/irc/irc.c:2773
 msgid "CTCP ClientInfo"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669
-#, fuzzy
+msgstr "CTCP ClientInfo"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1540 src/protocols/irc/irc.c:2779
 msgid "CTCP UserInfo"
-msgstr "Se brugeroplysninger"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675
+msgstr "CTCP Brugeroplysninger"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1546 src/protocols/irc/irc.c:2785
 msgid "CTCP Version"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681
+msgstr "CTCP Version"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1573 src/protocols/irc/irc.c:2791
 msgid "CTCP Ping"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1972
+msgstr "CTCP Ping"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2066
 #, c-format
 msgid "Topic for %s is %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2064
+msgstr "Emne for %s er %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2163
 #, c-format
 msgid "You have left %s"
 msgstr "Du har forladt %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2065
+#: src/protocols/irc/irc.c:2164
 msgid "IRC Part"
 msgstr "IRC Deltager"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2232
+#: src/protocols/irc/irc.c:2219
+msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2236
+msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2241
+msgid ""
+"<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
+"<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2249
+msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2254
+msgid ""
+"<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
+"TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
+"W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
+"CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2277
+msgid "<B>Unknown command</B>"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2337
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanal:"
 
-#: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236
+#: src/protocols/irc/irc.c:2341 src/main.c:347 src/multi.c:651
 msgid "Password:"
 msgstr "Adgangskode:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2650
+#: src/protocols/irc/irc.c:2760
 msgid "DCC Chat"
 msgstr "DCC Chat"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860
-#: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615
+#: src/protocols/irc/irc.c:2831 src/protocols/jabber/jabber.c:2833
+#: src/protocols/msn/msn.c:2027 src/protocols/napster/napster.c:612
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224
-#: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621
-#, fuzzy
+#: src/protocols/irc/irc.c:2837 src/protocols/jabber/jabber.c:4194
+#: src/protocols/msn/msn.c:2033 src/protocols/napster/napster.c:618
 msgid "Port:"
-msgstr "Port"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2733
+msgstr "Port:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2843
 msgid "Encoding:"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:972
-#, fuzzy
+msgstr "Tegnsæt:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:980
 msgid "Unable to change password."
-msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:973
+msgstr "Kunne ikke ændre adgangskoden."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:981
 msgid ""
 "The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
 "changed."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:978
-#, fuzzy
+"Adgangskoden du indtastede, er ikke korrekt. Adgangskoden er ikke blevet "
+"ændret."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:986
 msgid "Unable to change password"
-msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:979
+msgstr "Kunne ikke ændre adgangskoden"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:987
 msgid ""
 "The new password you entered is the same as your current password.  Your "
 "password remains the same."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
+"Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende "
+"adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 src/dialogs.c:1727 src/list.c:696
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/protocols/jabber/jabber.c:1193
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2585 src/protocols/oscar/oscar.c:4074
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5110 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1047
+#: src/buddy.c:2650 src/multi.c:253
 msgid "Online"
 msgstr "Logget ind"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Totalt fraværende"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 src/protocols/oscar/oscar.c:2573
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4079 src/protocols/oscar/oscar.c:5112
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Vil ikke forstyrres"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1368
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1377
+#, c-format
 msgid "Jabber Error %s"
-msgstr "Besked-fejl"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1474
+msgstr "Jabber Fejl %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1486
 #, c-format
 msgid "Error %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1477
-#, fuzzy
+msgstr "Fejl %s: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1489
 msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "Ukendt fejlkode."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1647
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1666
+#, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1672
+msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venne-liste."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1691
 #, c-format
 msgid ""
 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1675
-#, fuzzy
+"Jabber brugeren %s, findes ikke, og blev derfor ikke tilføjet til din liste."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1694
 msgid "No such user."
-msgstr "Ingen server af den type"
-
-#: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757
-#: src/protocols/msn/msn.c:1336
+msgstr "Ingen bruger fundet."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1777 src/protocols/msn/msn.c:542
+#: src/dialogs.c:945
 msgid "Buddies"
 msgstr "Venner"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1817
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1837
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Godkender"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1854
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1871
 msgid "Unknown login error"
 msgstr "Ukendt logind-fejl"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2242
-#, fuzzy
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2213
 msgid "Password successfully changed."
 msgstr "Adgangskoden er ændret"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2257 src/protocols/jabber/jabber.c:4052
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Forbindelse afbrudt"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124
-#: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2259 src/protocols/jabber/jabber.c:2291
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4054 src/protocols/jabber/jabber.c:4100
+#: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1202
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Kunne ikke tilslutte"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2294
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2265
 msgid "Connected"
 msgstr "Tilsluttet"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2297
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2268
 msgid "Requesting Authentication Method"
-msgstr "Finder godkendelsesmetode"
+msgstr "Anmoder godkendelsesmetode"
 
 #. we have no chats yet
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/msn/msn.c:1193
 msgid "Connecting"
 msgstr "Tilslutter"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2619
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2592
 #, c-format
 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2621
-#, fuzzy
+msgstr "Brugeren %s er et ugyldigt Jabber ID og blev derfor ikke tilføjet."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2594
 msgid "Jabber Error"
-msgstr "Besked-fejl"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2856
+msgstr "Jabber Fejl"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2829
 msgid "Room:"
 msgstr "Rum:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2865
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2838
 msgid "Handle:"
 msgstr "Kælenavn:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2889
-#, fuzzy
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2862
 msgid "Unable to join chat"
-msgstr "Kunne ikke tilslutte"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2922
-#, fuzzy
+msgstr "Kunne ikke deltage i chat"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2895 src/prefs.c:1714
 msgid "Chats"
-msgstr "Chat"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
-#, fuzzy
+msgstr "Chats"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3205
 msgid "View Error Msg"
-msgstr "Læs log"
-
-#: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4673
+msgstr "Vis fejl-besked"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3222 src/protocols/oscar/oscar.c:5143
+#: src/gtkconv.c:771
 msgid "Get Away Msg"
 msgstr "Hent fraværsbesked"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3253
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
 msgid "Un-hide From"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3256
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3232
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3279
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3255
 msgid "Remove From Roster"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3284
-#, fuzzy
+msgstr "Fjern fra liste"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3260
 msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Vis besked"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3477
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3453
 msgid "Full Name"
 msgstr "Fulde navn"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3478
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3454
 msgid "Family Name"
 msgstr "Efternavn"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3479
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3455
 msgid "Given Name"
 msgstr "Fornavn"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3480
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3456
 msgid "Nickname"
 msgstr "Kælenavn"
 
-#: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3457 src/dialogs.c:3057
 msgid "URL"
 msgstr "Hjemmeside"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3482
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3458
 msgid "Street Address"
 msgstr "Adresse 1"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3483
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3459
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Adresse 2"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3484
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3460
 msgid "Locality"
 msgstr "Lokalitet"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3485
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3461
 msgid "Region"
 msgstr "Område"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3486
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3462
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Postnummer"
 
 #. Line 7
-#: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3463 src/dialogs.c:2167 src/dialogs.c:2839
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3488
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3464
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3465 src/dialogs.c:2913
 msgid "Email"
 msgstr "E-post adresse"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3490
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3466
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Organisationsnavn"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3491
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3467
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Organisatorisk enhed"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3492
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3468
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3493
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3469
 msgid "Role"
 msgstr "Rolle"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3494
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3470
 msgid "Birthday"
 msgstr "Fødselsdato"
 
-#: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3471 src/dialogs.c:3067 src/prefs.c:395
+#: src/prefs.c:1302
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3520
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3496
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable"
@@ -1043,603 +1245,543 @@
 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om "
 "dig"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3521
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3497
 msgid "User Identity"
 msgstr "Brugeroplysninger"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3933
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3909
 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
 msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4006
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3982
 msgid "Server Registration successful!"
 msgstr "Du er nu registreret på serveren!"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4033
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4009
 msgid "Unknown registration error"
 msgstr "Ukendt fejl under registrering"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4122 src/protocols/oscar/oscar.c:5323
+#: src/protocols/toc/toc.c:1394
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Ret brugeroplysninger"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:222
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4200
+msgid "Connect Server:"
+msgstr "Tilslut til server:"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:69
 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:225
+msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:72
 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:228
-#, fuzzy
+msgstr "Ugyldig parameter (sikkert en Gaim fejl)"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:75
 msgid "Invalid User"
-msgstr "Ugyldigt navn"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:231
+msgstr "Ugyldig bruger"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:78
 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:234
+#: src/protocols/msn/msn.c:81
 msgid "Already Login"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:237
-#, fuzzy
+msgstr "Allerede logget ind"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:84
 msgid "Invalid Username"
-msgstr "Ugyldigt navn"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:240
-#, fuzzy
+msgstr "Ugyldigt brugernavn"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:87
 msgid "Invalid Friendly Name"
-msgstr "Ugyldigt navn"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:243
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:90
 msgid "List Full"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:246
+msgstr "Liste fuld"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:93
 msgid "Already there"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:249
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/msn.c:96
 msgid "Not on list"
-msgstr "Forbindelse afbrudt"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:252
+msgstr "Ikke på liste"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:99
 msgid "User is offline"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:255
+#: src/protocols/msn/msn.c:102
 msgid "Already in the mode"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:258
+#: src/protocols/msn/msn.c:105
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:261
+#: src/protocols/msn/msn.c:108
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:264
+#: src/protocols/msn/msn.c:111
 msgid "Notify Transfer failed"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:268
+#: src/protocols/msn/msn.c:115
 msgid "Required fields missing"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/msn.c:118 src/protocols/oscar/oscar.c:622
 msgid "Not logged in"
-msgstr "%s loggede ind."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:275
-#, fuzzy
+msgstr "Ikke logget ind."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:122
 msgid "Internal server error"
-msgstr "Intern fejl"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:278
+msgstr "Intern server fejl"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:125
 msgid "Database server error"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:281
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/msn.c:128
 msgid "File operation error"
-msgstr "Intern forbindelsesfejl\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:284
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:131
 msgid "Memory allocation error"
-msgstr "Kritisk forbindelsesfejl\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:288
-#, fuzzy
+msgstr "Hukommelses-allokerings fejl"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:135
 msgid "Server busy"
-msgstr "Server:"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:291
-#, fuzzy
+msgstr "Server travl"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:138
 msgid "Server unavailable"
-msgstr "Ikke tilgængelig"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:294
+msgstr "Server ikke tilgængelig"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:141
 msgid "Peer Notification server down"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:297
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/msn.c:144
 msgid "Database connect error"
-msgstr "Intern forbindelsesfejl\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:300
+msgstr "Fejl ved forbindelse til database"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:147
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:304
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/msn.c:151
 msgid "Error creating connection"
-msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:310
+msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:157
 msgid "Session overload"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:313
+#: src/protocols/msn/msn.c:160
 msgid "User is too active"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:316
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/msn.c:163
 msgid "Too many sessions"
-msgstr "For mange resultater."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:319
+msgstr "For mange sessioner"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:166
 msgid "Not expected"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:322
+#: src/protocols/msn/msn.c:169
 msgid "Bad friend file"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:326
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/msn.c:173
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Godkendelse fejlede."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:329
-#, fuzzy
+msgstr "Godkendelse fejlede"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:176
 msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Ingen lyde, når du logger ind"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:332
+msgstr "Ikke tilladt når du er offline"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:179
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:335
+#: src/protocols/msn/msn.c:182
 msgid "User unverified"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:338
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/msn.c:185
 msgid "Unknown Error Code"
-msgstr "Ukendt fejlkode."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:491
-#, c-format
-msgid "%s has closed the conversation window"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:562
-msgid "An MSN message may not have been received."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1041
-#, fuzzy
-msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
-msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1042
-msgid ""
-"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server.  "
-"Please try again later."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094
-#: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385
-#: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523
-#: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562
-#: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637
-#: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706
-#: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754
-#: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775
-#: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813
-#: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834
-#, fuzzy
+msgstr "Ukendt fejlkode"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:294 src/protocols/msn/msn.c:316
+#: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1561
+#: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/msn/msn.c:1686
+#: src/protocols/msn/msn.c:1699 src/protocols/msn/msn.c:1725
+#: src/protocols/msn/msn.c:1772 src/protocols/msn/msn.c:1790
+#: src/protocols/msn/msn.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1855
+#: src/protocols/msn/msn.c:1891 src/protocols/msn/msn.c:1898
+#: src/protocols/msn/msn.c:1911 src/protocols/msn/msn.c:1919
+#: src/protocols/msn/msn.c:1945 src/protocols/msn/msn.c:1954
+#: src/protocols/msn/msn.c:1967 src/protocols/msn/msn.c:1975
 msgid "Write error"
-msgstr "AOL fejl"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1143
+msgstr "Fejl ved skrivning"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:365
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968
-#, fuzzy
+msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til hendes eller hans venne-liste."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:415 src/protocols/msn/msn.c:1179
 msgid "Unable to write to server"
-msgstr "Kunne ikke kontakte server"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1300
+msgstr "Kunne ikke skrive til server"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:516
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1401
+#: src/protocols/msn/msn.c:599
 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
 msgstr ""
 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine "
 "også."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852
+#: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:1064
 msgid "Got invalid XFR\n"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1576
+#: src/protocols/msn/msn.c:788
 msgid "Error transferring"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/msn.c:872 src/protocols/msn/msn.c:1110
 msgid "Error reading from server"
-msgstr "Fejl under læsning fra netværket."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1744
-#, fuzzy
+msgstr "Fejl under læsning fra server."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:956
 msgid "Unable to connect to Notification Server"
-msgstr "Kunne ikke kontakte server"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1751
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:963
 msgid "Unable to talk to Notification Server"
-msgstr "Kunne ikke kontakte server"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1767
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:979
 msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protokolhandlinger"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1774
-#, fuzzy
+msgstr "Protokol ikke understøttet"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:986
 msgid "Unable to request INF\n"
-msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1781
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:993
 msgid "Unable to login using MD5"
-msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1788
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1000
 msgid "Unable to send USR\n"
-msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1793
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1005
 msgid "Requesting to send password"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1839
-#, fuzzy
+msgstr "Anmoder om at sende adgangskode"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1051
 msgid "Unable to send password"
-msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1844
-#, fuzzy
+msgstr "Kunne ikke sende adgangskode"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1056
 msgid "Password sent"
-msgstr "Adgangskode:"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1873
-#, fuzzy
+msgstr "Adgangskode sendt"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1084
 msgid "Unable to transfer"
-msgstr "Kunne ikke skrive"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1881
-#, fuzzy
+msgstr "Kunne ikke overføre"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1092
 msgid "Unable to parse message"
-msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1974
-#, fuzzy
+msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1185
 msgid "Synching with server"
-msgstr "Registrér på server"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361
+msgstr "Synkroniserer med server"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/msn/msn.c:1537
+#: src/protocols/msn/msn.c:1604
 msgid "Away From Computer"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363
+msgstr "Væk fra computeren"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/msn/msn.c:1539
+#: src/protocols/msn/msn.c:1602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1027
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1205 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281
 msgid "Be Right Back"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365
-#: src/protocols/msn/msn.c:2426
-#, fuzzy
+msgstr "Straks tilbage"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/msn/msn.c:1541
+#: src/protocols/msn/msn.c:1600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1207 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1282
 msgid "Busy"
-msgstr "Ven"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367
+msgstr "Travlt"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/msn/msn.c:1543
+#: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1037
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1215 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1286
 msgid "On The Phone"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369
+msgstr "Snakker i telefon"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1545
+#: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1041
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1219 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1288
 msgid "Out To Lunch"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371
-#, fuzzy
+msgstr "Ude til frokost"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1547
 msgid "Hidden"
-msgstr "Skjul ikon"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2428
-msgid "Be right back"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2430
-msgid "Away from the computer"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2432
-msgid "On the phone"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2434
-msgid "Out to lunch"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436
-#, fuzzy
+msgstr "Gemt"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/prefs.c:1063
 msgid "Idle"
-msgstr "Inaktiv:"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2473
-msgid "Reset friendly name"
-msgstr ""
-
-#: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686
+msgstr "Inaktiv"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1641 src/protocols/oscar/oscar.c:2829
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5157 src/buddy.c:1992
 msgid "Send File"
 msgstr "Send fil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:2555
+#: src/protocols/msn/msn.c:1718
 msgid "New MSN friendly name too long."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/msn.c:1733
+msgid "Set Friendly Name:"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1742
 msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Efternavn"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2571
-#, fuzzy
-msgid "Set Friendly Name:"
-msgstr "Brugernavn:"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592
-msgid "Reset All Friendly Names"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2732
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1878
 #, c-format
 msgid ""
 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
 "meant %s@hotmail.com.  No changes were made to your allow list."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/msn.c:1881 src/protocols/msn/msn.c:1935
 msgid "Invalid MSN screenname"
-msgstr "Ugyldigt navn"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2789
+msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1932
 #, c-format
 msgid ""
 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
 "meant %s@hotmail.com.  No changes were made to your block list."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185
-#: src/protocols/toc/toc.c:1144
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:104
+#, c-format
+msgid "%s has closed the conversation window"
+msgstr "%s har lukket samtale-vinduet"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:181
+msgid "An MSN message may not have been received."
+msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:411
+msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
+msgstr "Gaim kunne ikke sende en MSN besked"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:412
+msgid ""
+"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server.  "
+"Please try again later."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:461 src/protocols/oscar/oscar.c:4610
+#: src/protocols/toc/toc.c:1150
 msgid "Join what group:"
 msgstr "Hvilken gruppe:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:394
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:373 src/protocols/oscar/oscar.c:388
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:392
+msgid "File Transfer Aborted"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:373
+msgid "Unable to establish listener socket."
+msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:388
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:392
+msgid "Unable to create new connection."
+msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:618
 msgid "Invalid error"
-msgstr "Ugyldigt navn"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:395
-#, fuzzy
+msgstr "Ugyldig fejl"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:619
 msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "Ugyldigt navn"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:396
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:620
 msgid "Rate to host"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:397
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:621
 msgid "Rate to client"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:399
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:623
 msgid "Service unavailable"
-msgstr "Ikke tilgængelig"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:400
+msgstr "Service ikke tilgængelig"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:624
 msgid "Service not defined"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:401
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:625
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:402
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:626
 msgid "Not supported by host"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:403
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:627
 msgid "Not supported by client"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:404
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:628
 msgid "Refused by client"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:405
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:629
 msgid "Reply too big"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:406
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:630
 msgid "Responses lost"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:407
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:631
 msgid "Request denied"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:408
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:632
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:409
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:633
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:410
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:634
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:411
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:635
 msgid "Too evil (sender)"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:412
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:636
 msgid "Too evil (receiver)"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:413
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:637
 msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:414
+msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:638
 msgid "No match"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:415
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:639
 msgid "List overflow"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:416
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:640
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:417
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:641
 msgid "Queue full"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:418
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:642
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:462
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:663
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:464
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:665
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:502
-msgid "connection error (rend)\n"
-msgstr "Forbindelsesfejl (rend)\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:513
-msgid "major connection error\n"
-msgstr "Kritisk forbindelsesfejl\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555
-#: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:715 src/protocols/toc/toc.c:565
+#: src/protocols/toc/toc.c:578 src/protocols/toc/toc.c:641
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Forbindelse afbrudt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:727 src/protocols/toc/toc.c:813
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:539
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:740
 msgid "Chat is currently unavailable"
 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886
-msgid "Buddy canceled transfer"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:803 src/protocols/oscar/oscar.c:860
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:619
-msgid "Password sent, waiting for response\n"
-msgstr "Adgangskode sendt - venter på svar\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:654
-msgid "internal connection error\n"
-msgstr "Intern forbindelsesfejl\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:655
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:843
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:660
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:848
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Tilsluttet: %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:742
-msgid "Signed off.\n"
-msgstr "Koblet af.\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:1130
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Forbindelse fejlede"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:769
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:957
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt"
 
 #. Incorrect nick/password
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1028 src/protocols/toc/toc.c:514
 msgid "Incorrect nickname or password."
 msgstr "Forkert navn eller adgangskode."
 
 #. Suspended account
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:815
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1032
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:819
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1036
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
+msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
 
 #. connecting too frequently
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:823
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1040
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -1648,87 +1790,100 @@
 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
 
 #. client too old
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:828
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1044
+#, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586
+msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:596
 msgid "Authentication Failed"
 msgstr "Godkendelse fejlede."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:855
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1070
 msgid "Internal Error"
 msgstr "Intern fejl"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1059
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1169 src/protocols/oscar/oscar.c:1198
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1280
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 "fixed.  Check %s for updates."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1171 src/protocols/oscar/oscar.c:1200
 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
-#, fuzzy
-msgid "Gaim was Unable to get valid login hash."
-msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1282
+msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1711 src/protocols/oscar/oscar.c:4823
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1609
-msgid "Transfer timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1631
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't open listener to send file"
-msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfilen %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1632
-msgid "File transfer aborted"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2025 src/protocols/oscar/oscar.c:2045
 msgid "(There was an error receiving this message)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2020
+msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2190
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
 "considered a privacy risk."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2116
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2213
+msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venne-liste."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2221
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2221
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "Venligst godkend mig!"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2246
+#, c-format
 msgid ""
-"The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %"
-"s"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127
-#, fuzzy
+"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
+"you want to send an authorization request?"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2250
+msgid "Request Authorization"
+msgstr "Anmod om godkendelse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2284 src/protocols/oscar/oscar.c:2286
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2292 src/protocols/oscar/oscar.c:2355
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2367 src/protocols/oscar/oscar.c:2732
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 src/protocols/oscar/oscar.c:4537
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4578
 msgid "No reason given."
-msgstr "Kælenavn ikke angivet"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
-#, fuzzy
+msgstr "Ingen grund givet."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2292
+msgid "Authorization Denied Message:"
+msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2355
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Brugeren %lu vil tilføje dig til sin venne-liste af følgende grund:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2360 src/protocols/oscar/oscar.c:4542
 msgid "Authorization Request"
-msgstr "Godkendelse fejlede."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2127
+msgstr "Godkendelse Anmodning"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2367
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
@@ -1736,17 +1891,30 @@
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2128
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2368
 msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr ""
+msgstr "ICQ godkendelse nægtet."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2134
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2374
 #, c-format
 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2141
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2381
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received a special message\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Du har motaget en speciel besked\n"
+"\n"
+"Fra: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2389
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -1755,513 +1923,604 @@
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2149
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2397
 #, c-format
 msgid ""
-"You have received an ICQ email\n"
+"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
 "\n"
-"1=%s\n"
-"2=%s\n"
-"3=%s\n"
-"4=%s\n"
-"5=%s\n"
-"6=%s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2170
+"Message is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2418
 #, c-format
 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2422
 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venne-liste?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2422
+msgid "Decline"
+msgstr "Nægt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2502
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
-msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi den var ugyldig."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2255
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi de var ugyldige"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2264
-#, fuzzy, c-format
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ugyldig."
+msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var ugyldige."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2513
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
-msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi den var for stor."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi de var for store."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2274
-#, fuzzy, c-format
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var for stor."
+msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var for store."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2524
+#, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr ""
-"Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi der er sendt for mange beskeder."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2275
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
+msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr ""
-"Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi der er sendt for mange "
-"beskeder."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2284
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] ""
+"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi der er sendt for mange beskeder."
+msgstr[1] ""
+"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi der er sendt for mange beskeder."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2535
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
-msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi den var storeslem :-)."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi den var storeslem :-)."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2294
-#, fuzzy, c-format
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
+msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ond :-)."
+msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var onde :-)."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2546
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
-msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s pga din dårlige opførsel :-)."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s pga din dårlige opførsel :-)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2303
-#, fuzzy, c-format
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
+msgstr[0] ""
+"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. din dårlige opførsel :-)."
+msgstr[1] ""
+"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. din dårlige opførsel :-)."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
-msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s af ukendte årsager."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2304
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s af ukendte årsager"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2342
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s af ukendte årsager."
+msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s af ukendte årsager."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2571 src/protocols/oscar/oscar.c:4088
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5115
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "Fri Til Chat"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2575 src/protocols/oscar/oscar.c:4082
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5113
+msgid "Not Available"
+msgstr "Ikke Tilgængelig"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2577 src/protocols/oscar/oscar.c:4085
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5114
+msgid "Occupied"
+msgstr "Optaget"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2581
+msgid "Web Aware"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2638
 #, c-format
-msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
+msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
+msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2640
 #, c-format
-msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2389
-#, c-format
-msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
+msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
+msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2696
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2697
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukendt logind-fejl"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2529
-#, fuzzy
-msgid "No reason was given."
-msgstr "Kælenavn ikke angivet"
-
-#. Data is assumed to be the destination sn.
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#. Data is assumed to be the destination sn
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2731
+#, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
-msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt: %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2528
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2784
+#, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
-msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige: %s"
-
-#: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558
+msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2814 src/buddy.c:1977
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Venne-ikon"
 
-#: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/buddy.c:1980
 msgid "Voice"
 msgstr "Tale"
 
-#: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 src/buddy.c:1983
 msgid "IM Image"
 msgstr "Billede"
 
-#: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/buddy.c:396 src/buddy.c:1986
+#: src/buddy.c:2367
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2826 src/buddy.c:1989
 msgid "Get File"
 msgstr "Modtag fil"
 
-#: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/buddy.c:1996
 msgid "Games"
 msgstr "Spil"
 
-#: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/buddy.c:1999
 msgid "Stocks"
 msgstr "Aktier"
 
-#: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/buddy.c:2002
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Send venne-liste"
 
-#: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/buddy.c:2005
 msgid "EveryBuddy Bug"
 msgstr "EveryBuddy Bug"
 
-#: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 src/buddy.c:2008
 msgid "AP User"
 msgstr "AP Bruger"
 
-#: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/buddy.c:2011
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/buddy.c:2014
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilist"
 
-#: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 src/buddy.c:2017
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "ICQ Send gennem server"
 
-#: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2857 src/buddy.c:2020
 msgid "ICQ Unknown"
 msgstr "ICQ Ukendt"
 
-#: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2860 src/buddy.c:2023
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Trillian Kryptering"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2655
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2911
 msgid ""
 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
 "</I>"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2677
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2934
+#, c-format
 msgid ""
 "Username : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
-"%s%s%s<BR>\n"
+"%s%s%s\n"
 "<HR>\n"
 msgstr ""
 "Brugernavn : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
 "Advarselsniveau : <B>%d %%</B><BR>\n"
-"%s%s%s<BR>\n"
-"<HR><BR>\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2709
+"%s%s%s\n"
+"<HR>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2966
 msgid "<i>User has no away message</i>"
 msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2720
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2977
 msgid "Client Capabilities: "
 msgstr "Klient understøtter:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2727
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
 msgid "<i>No Information Provided</i>"
 msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2751
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3005
 msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "Din forbindelse kan være afbrudt."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3010
+msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3259
 msgid "Rate limiting error."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3011
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3260
 msgid ""
 "The last message was not sent because you are over the rate limit.  Please "
 "wait 10 seconds and try again."
 msgstr ""
-"Den seneste besked blev ikke sendt, fordi serveren har for travlt. Vent 10 "
-"sekunder og prøv så igen."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3463
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3714
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3490
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3741
 msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3493
+msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3744
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "differs from the original."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3496
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3747
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "ends in a space."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3499
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3750
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "is too long."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3502
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3753
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this screen name."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3505
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3756
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many screen names associated with it."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3508
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3759
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
 "invalid."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3511
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3762
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3521
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3772
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 src/protocols/oscar/oscar.c:3779
 msgid "Account Info"
-msgstr "Konto"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3527
+msgstr "Konto Oplysninger"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3778
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3720
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3972
 msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "Kunne ikke læse filen %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
+msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
 "fully connected."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3727
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3979
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated and set it."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3764
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4016
 msgid "Unable to set AIM away message."
-msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3765
+msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017
 msgid ""
 "You have probably requested to set your away message before the login "
 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
 "again when you are fully connected."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3781
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4033
 #, c-format
 msgid ""
 "The away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated "
 "it and set you away."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4168
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4430
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
 "%d.  Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4503
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
+"want to add them?"
+msgstr ""
+"Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venne-liste. "
+"Vil du tilføje brugeren?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4508
+msgid "Authorization Given"
+msgstr "Godkendelse Givet"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4537
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Brugeren %s vil tilføje dig til sin venne-liste af følgende grund:\n"
+"%s"
+
+#. Granted
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4574
+#, c-format
+msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
+msgstr "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din"
+" venne-liste."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4575
+msgid "Authorization Granted"
+msgstr "Godkendelse Givet"
+
+#. Denied
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4578
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venne-liste "
+"af følgende grund:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4579
+msgid "Authorization Denied"
+msgstr "Godkendelse Nægtet"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4614 src/protocols/toc/toc.c:1154
 msgid "Exchange:"
 msgstr "Deltagere:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4610
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4952
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4964
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4965
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4635
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4979
 #, c-format
 msgid ""
-"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support "
+"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support "
 "sending status messages.</I><BR>"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4642
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4986
 #, c-format
 msgid ""
-"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</"
-"I><BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4667
-#, fuzzy
+"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</I><BR>"
+msgstr ""
+"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Brugeren har ingen statusbesked."
+"</I><BR>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5134
 msgid "Get Status Msg"
-msgstr "Hent fraværsbesked"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4680
+msgstr "Hent statusbesked"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5151
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Direkte forbindelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4694
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5167
 msgid "Get Capabilities"
 msgstr "Klientinformation"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:442
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5194
+msgid "Re-request Authorization"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5215
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5216
+msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5222
+msgid "New screenname formatting:"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5267
+msgid "Change Address To: "
+msgstr "Skift adresse til: "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5277
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
+msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5298
+msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
+msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
+"clicking on them in the \"Edit Buddies\" pane and selecting \"Re-request "
+"authorization.\""
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5338
+msgid "Change Password (URL)"
+msgstr "Skift adgangskode (URL)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5349
+msgid "Format Screenname"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5355
+msgid "Confirm Account"
+msgstr "Bekræft Konto"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5361
+msgid "Display Current Registered Address"
+msgstr "Vis nuværende registeret adresse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5367
+msgid "Change Current Registered Address"
+msgstr "Skift nuværende registreret adresse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5376
+msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+msgstr "Vis venner der afventer godkendelse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5384
+msgid "Search for Buddy by Email"
+msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:453
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:445
+#: src/protocols/toc/toc.c:456
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "Kunne ikke læse filen %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:448
+#: src/protocols/toc/toc.c:459
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:451
+#: src/protocols/toc/toc.c:462
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s er ikke logget på lige nu."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:454
+#: src/protocols/toc/toc.c:465
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Du kan ikke advare %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:457
+#: src/protocols/toc/toc.c:468
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:460
+#: src/protocols/toc/toc.c:471
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "Chat i %s er ikke muligt."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:463
+#: src/protocols/toc/toc.c:474
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:466
+#: src/protocols/toc/toc.c:477
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:469
+#: src/protocols/toc/toc.c:480
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr ""
 "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:472
+#: src/protocols/toc/toc.c:483
 msgid "Failure."
 msgstr "Fejl."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:475
+#: src/protocols/toc/toc.c:486
 msgid "Too many matches."
 msgstr "For mange resultater."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:478
+#: src/protocols/toc/toc.c:489
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Angiv flere søgeord."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:481
+#: src/protocols/toc/toc.c:492
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:484
+#: src/protocols/toc/toc.c:495
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "E-post søgning er begrænset."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:487
+#: src/protocols/toc/toc.c:498
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Nøgleord ignoreret."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:490
+#: src/protocols/toc/toc.c:501
 msgid "No keywords."
 msgstr "Ingen nøgleord."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:493
+#: src/protocols/toc/toc.c:504
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:497
+#: src/protocols/toc/toc.c:508
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Land ikke understøttet."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:500
+#: src/protocols/toc/toc.c:511
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Ukendt fejl: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:506
+#: src/protocols/toc/toc.c:517
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:509
+#: src/protocols/toc/toc.c:520
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:512
+#: src/protocols/toc/toc.c:523
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -2269,37 +2528,37 @@
 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:515
+#: src/protocols/toc/toc.c:525
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:518
+#: src/protocols/toc/toc.c:528
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:535
+#: src/protocols/toc/toc.c:545
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Forbindelse afbrudt"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:573
+#: src/protocols/toc/toc.c:583
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "Venter på svar..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:642
+#: src/protocols/toc/toc.c:647
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:826
+#: src/protocols/toc/toc.c:832
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Adgangskode skiftet"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:829
+#: src/protocols/toc/toc.c:835
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:829
+#: src/protocols/toc/toc.c:835
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
@@ -2311,87 +2570,115 @@
 "at sende en besked. Gaim vil derfor tilbageholde alle beskeder. Dette er kun "
 "midlertidigt, så hav tålmodighed..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1265
+#: src/protocols/toc/toc.c:1273
 msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Hent oplysninger"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1445
+msgstr "Hent mappeoplysninger"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1400
+msgid "Set Dir Info"
+msgstr "Ret mappeoplysninger"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1454
 msgid "TOC Host:"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1451
-#, fuzzy
+msgstr "TOC Vært:"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1460
 msgid "TOC Port:"
-msgstr "Port"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1578
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "TOC Port:"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1587
+#, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698
-#: src/protocols/toc/toc.c:1903
-#, fuzzy
+msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1704
+#: src/protocols/toc/toc.c:1906
 msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1817
+msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1823
 msgid "Could not connect for transfer!"
 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1847
+#: src/protocols/toc/toc.c:1853
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1947
+#: src/protocols/toc/toc.c:1951 src/gtkft.c:1026
 msgid "Gaim - Save As..."
 msgstr "Gaim - Gem som..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1979
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr "%s beder %s om at modtage %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1980
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr "%s beder %s om at modtage %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
-
 #: src/protocols/toc/toc.c:1985
 #, c-format
+msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[0] "%s beder %s om at modtage %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[1] "%s beder %s om at modtage %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1992
+#, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s beder dig om at sende en fil"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276
+#: src/protocols/toc/toc.c:1994 src/gtkft.c:1079 src/prpl.c:307
+#: src/server.c:1030
 msgid "Accept"
 msgstr "Acceptér"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583
-#, fuzzy
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:582
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "Din besked blev ikke sendt"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361
+msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283
+msgid "Not At Home"
+msgstr "Ikke hjemme"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1033 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1211
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1284
+msgid "Not At Desk"
+msgstr "Ikke ved skrivebordet"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1035 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1213
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285
+msgid "Not In Office"
+msgstr "Ikke på kontoret"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1039 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1217
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287
+msgid "On Vacation"
+msgstr "På ferie"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1043 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1221
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "Trådt udenfor"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141
+msgid "Activate ID"
+msgstr "Aktiver ID"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1362
 msgid "Pager Host:"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1368
 msgid "Pager Port:"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840
 msgid "ZLocate"
 msgstr "ZLocate"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880
 msgid "Class:"
 msgstr "Klasse:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
 msgid "Instance:"
 msgstr "Instans:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888
 msgid "Recipient:"
 msgstr "Modtager:"
 
@@ -2401,24 +2688,22 @@
 msgstr "Om Gaim %s"
 
 #: src/about.c:112
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
 msgstr ""
-"Gaim er et program, der understøtter AOL's Instant Messenger protokol.\n"
-"Det bruger Gtk+ og licenseres under GPL.\n"
-"\n"
-"Hjemmeside: "
+"Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, "
+"Jabber, Napster, Zephyer og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og "
+"erunder GPL-licensen.<BR><BR>"
 
 #: src/about.c:122
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr ""
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #: src/about.c:126
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
-msgstr ""
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive udviklere:</FONT><BR>"
 
 #: src/about.c:128
 msgid ""
@@ -2429,15 +2714,15 @@
 
 #: src/about.c:136
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
-msgstr ""
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Vilde patch-skrivere:</FONT><BR>"
 
 #: src/about.c:144
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>"
-msgstr ""
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>"
 
 #: src/about.c:151
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
-msgstr ""
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Tidligere udviklere:</FONT><BR>"
 
 #: src/about.c:153
 msgid ""
@@ -2446,447 +2731,362 @@
 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>"
 msgstr ""
 
-#: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740
-#: src/server.c:1159
+#: src/about.c:174 src/dialogs.c:4328 src/prpl.c:521 src/prpl.c:775
+#: src/server.c:1218
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-#: src/aim.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Please enter your login."
-msgstr "Indtast dit brugernavn"
-
-#: src/aim.c:284
-msgid "Gaim - Login"
-msgstr "Gaim - Logind"
-
-#: src/aim.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Screen Name:"
-msgstr "Brugernavn:"
-
-#: src/away.c:188
+#: src/away.c:222
 msgid "Gaim - Away!"
 msgstr "Gaim - Fraværende!"
 
-#: src/away.c:235
+#: src/away.c:282
 msgid "I'm Back!"
 msgstr "Så er jeg klar igen"
 
-#: src/away.c:353
+#: src/away.c:400
 msgid "New Away Message"
 msgstr "Ny fraværsbesked"
 
-#: src/away.c:373
+#: src/away.c:420
 msgid "Remove Away Message"
 msgstr "Slet fraværsbesked"
 
-#: src/away.c:561
+#: src/away.c:608
 msgid "Set All Away"
 msgstr "Sæt alle fraværende"
 
-#: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130
+#: src/browser.c:413 src/browser.c:439
+msgid ""
+"Communication with the browser failed.  Please close all windows and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:567
+msgid ""
+"Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
+"chosen, but no command has been set."
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:579
+#, c-format
+msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/buddy.c:391 src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:1150
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529
-#: src/buddy_chat.c:863
+#: src/buddy.c:397 src/buddy.c:552 src/buddy.c:716 src/buddy.c:2365
+#: src/gtkconv.c:743
 msgid "IM"
 msgstr "Besked"
 
-#: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589
-#: src/conversation.c:2915
+#. Info button
+#: src/buddy.c:398 src/buddy.c:2366 src/gtkconv.c:762 src/gtkconv.c:2542
 msgid "Info"
 msgstr "Information"
 
-#: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806
-#: src/dialogs.c:3819
+#: src/buddy.c:557 src/buddy.c:721 src/dialogs.c:1140 src/dialogs.c:3889
+#: src/dialogs.c:3902
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836
+#: src/buddy.c:562 src/buddy.c:740
 msgid "Add Buddy Pounce"
 msgstr "Tilføj handling"
 
-#: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842
+#: src/buddy.c:569 src/buddy.c:746
 msgid "View Log"
 msgstr "Læs log"
 
-#: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830
+#: src/buddy.c:703 src/buddy.c:734
 msgid "Rename"
 msgstr "Omdøb"
 
-#: src/buddy.c:824
+#: src/buddy.c:728
 msgid "Un-Alias"
 msgstr "Slet alias"
 
-#: src/buddy.c:1683
+#: src/buddy.c:1391
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you"
+msgstr "%s er begyndt at skrive til dig"
+
+#: src/buddy.c:1392
+#, c-format
+msgid "%s has signed on"
+msgstr "%s er logget ind"
+
+#: src/buddy.c:1393
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle"
+msgstr "%s er ikke længere inaktiv"
+
+#: src/buddy.c:1394
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away"
+msgstr "%s er ikke længere fraværende"
+
+#: src/buddy.c:1491
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Opret handling"
 
-#: src/buddy.c:1701
+#: src/buddy.c:1509
 msgid "Remove Buddy Pounce"
 msgstr "Slet handling"
 
-#: src/buddy.c:1730
-#, fuzzy
+#: src/buddy.c:1538
 msgid "[no message]"
-msgstr "(1 besked)"
-
-#: src/buddy.c:1732
+msgstr "[ingen besked]"
+
+#: src/buddy.c:1540
 msgid "[Click to edit]"
 msgstr "[Klik for at ændre]"
 
-#: src/buddy.c:2299
+#: src/buddy.c:2104
 #, c-format
 msgid "Logged in: %s\n"
 msgstr "Logget ind: %s\n"
 
-#: src/buddy.c:2311
+#: src/buddy.c:2116
 #, c-format
 msgid "Warnings: %d%%\n"
 msgstr "Advarsler: %d%%\n"
 
-#: src/buddy.c:2323
+#: src/buddy.c:2128
 #, c-format
 msgid "Capabilities: %s\n"
 msgstr "Understøtter: %s\n"
 
-#: src/buddy.c:2327
+#: src/buddy.c:2133
+#, c-format
+msgid "Alias: %s\n"
+msgstr "Alias: %s\n"
+
+#: src/buddy.c:2138
+#, c-format
+msgid "Nickname: %s\n"
+msgstr "Kælenavn: %s\n"
+
+#: src/buddy.c:2143
 #, c-format
 msgid ""
-"Alias: %s               \n"
-"Screen Name: %s\n"
+"%s%sScreen Name: %s\n"
 "%s%s%s%s%s%s"
 msgstr ""
-"Alias: %s               \n"
-"Brugernavn: %s\n"
+"%s%sBrugernavn: %s\n"
 "%s%s%s%s%s%s"
 
-#: src/buddy.c:2331
+#: src/buddy.c:2145
 msgid "Idle: "
 msgstr "Inaktiv:"
 
-#: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405
+#: src/buddy.c:2214 src/buddy.c:2221
 #, c-format
 msgid "%s logged in."
 msgstr "%s loggede ind."
 
-#: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464
+#: src/buddy.c:2276 src/buddy.c:2284
 #, c-format
 msgid "%s logged out."
 msgstr "%s loggede ud."
 
-#: src/buddy.c:2562
+#: src/buddy.c:2398
 msgid "Information on selected Buddy"
 msgstr "Information om markeret ven"
 
-#: src/buddy.c:2563
+#: src/buddy.c:2399
 msgid "Send Instant Message"
 msgstr "Send besked"
 
-#: src/buddy.c:2564
+#: src/buddy.c:2400
 msgid "Start/join a Buddy Chat"
 msgstr "Start/deltag i chat"
 
-#: src/buddy.c:2565
+#: src/buddy.c:2401
 msgid "Activate Away Message"
 msgstr "Jeg er fraværende"
 
-#: src/buddy.c:2615
+#: src/buddy.c:2467
 msgid "Gaim - Buddy List"
 msgstr "Gaim - Mine venner"
 
-#. The file menu
-#: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039
+#: src/buddy.c:2480
 msgid "File"
 msgstr "Handlinger"
 
-#: src/buddy.c:2632
-#, fuzzy
+#: src/buddy.c:2484
 msgid "_Add A Buddy"
 msgstr "Tilføj en ven"
 
-#: src/buddy.c:2634
-#, fuzzy
+#: src/buddy.c:2486
 msgid "_Join A Chat"
 msgstr "Deltag i chat"
 
-#: src/buddy.c:2636
-#, fuzzy
+#: src/buddy.c:2488
 msgid "_New Message"
-msgstr "Ny fraværsbesked"
-
-#: src/buddy.c:2638
-#, fuzzy
+msgstr "_Ny besked"
+
+#: src/buddy.c:2490
 msgid "_Get User Info"
-msgstr "Se brugeroplysninger"
-
-#: src/buddy.c:2643
+msgstr "Se bru_geroplysninger"
+
+#: src/buddy.c:2495
 msgid "Import Buddy List"
 msgstr "Importér venne-liste"
 
-#: src/buddy.c:2650
-#, fuzzy
+#: src/buddy.c:2502
 msgid "Hide"
-msgstr "Skjul ikon"
-
-#: src/buddy.c:2657
+msgstr "Skjul"
+
+#: src/buddy.c:2509
 msgid "Tools"
 msgstr "Værktøjer"
 
-#: src/buddy.c:2667
+#: src/buddy.c:2519
 msgid "Buddy Pounce"
 msgstr "Handling"
 
-#: src/buddy.c:2674
-#, fuzzy
+#: src/buddy.c:2526
 msgid "_Accounts..."
-msgstr "Konti"
-
-#: src/buddy.c:2677
-#, fuzzy
+msgstr "Konti..."
+
+#: src/buddy.c:2529
 msgid "_Preferences..."
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: src/buddy.c:2683
+msgstr "Indstillinger..."
+
+#: src/buddy.c:2532
+msgid "_File Transfers..."
+msgstr "_Fil overførsler..."
+
+#: src/buddy.c:2538
 msgid "Protocol Actions"
 msgstr "Protokolhandlinger"
 
-#: src/buddy.c:2687
-#, fuzzy
+#: src/buddy.c:2542
 msgid "Pr_ivacy..."
-msgstr "Privatliv"
-
-#: src/buddy.c:2690
-#, fuzzy
+msgstr "Pr_ivatliv..."
+
+#: src/buddy.c:2545
 msgid "_View System Log..."
-msgstr "Se systemlog"
-
-#: src/buddy.c:2695
+msgstr "_Vis systemlog..."
+
+#: src/buddy.c:2550
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: src/buddy.c:2699
-#, fuzzy
+#: src/buddy.c:2554
 msgid "Online Help"
-msgstr "Logget ind"
-
-#: src/buddy.c:2700
-#, fuzzy
+msgstr "Online Hjælp"
+
+#: src/buddy.c:2555
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Vis fejlsøgningsvindue"
 
-#: src/buddy.c:2704
+#: src/buddy.c:2559
 msgid "About Gaim"
 msgstr "Om Gaim"
 
-#: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395
+#: src/buddy.c:2576 src/prefs.c:1711
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Venne-liste"
 
-#: src/buddy.c:2772
+#: src/buddy.c:2627
 msgid "Add a new Buddy"
 msgstr "Tilføj en ven"
 
-#: src/buddy.c:2773
+#: src/buddy.c:2628
 msgid "Add a new Group"
 msgstr "Tilføj en gruppe"
 
-#: src/buddy.c:2774
+#: src/buddy.c:2629
 msgid "Remove selected Buddy/Group"
 msgstr "Slet markeret ven/gruppe"
 
-#: src/buddy.c:2797
+#: src/buddy.c:2652
 msgid "Edit Buddies"
 msgstr "Redigér liste"
 
-#: src/buddy_chat.c:269
+#: src/buddy_chat.c:245
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr ""
+"Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen "
+"til at chatte."
+
+#: src/buddy_chat.c:258
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Deltag i chat"
 
-#: src/buddy_chat.c:286
+#: src/buddy_chat.c:274
 msgid "Join Chat As:"
 msgstr "Deltag i chat som:"
 
-#: src/buddy_chat.c:307
+#. Join button.
+#: src/buddy_chat.c:297
 msgid "Join"
 msgstr "Deltag"
 
-#: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446
-#: src/buddy_chat.c:1540
-msgid "Invite"
-msgstr "Invitér"
-
-#: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796
-msgid "Buddy"
-msgstr "Ven"
-
-#: src/buddy_chat.c:420
-msgid "Message"
-msgstr "Besked"
-
-#: src/buddy_chat.c:457
-msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum"
-
-#: src/buddy_chat.c:870
-msgid "Un-Ignore"
-msgstr "Ignorér ikke"
-
-#: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorér"
-
-#. don't remove them from ignored in case they re-enter
-#: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651
-#: src/buddy_chat.c:1684
-#, c-format
-msgid "%d %s in room"
-msgstr "%d %s i rum"
-
-#: src/buddy_chat.c:957
+#: src/conversation.c:402
+msgid "Unable to send message. The message is too large."
+msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang."
+
+#: src/conversation.c:408
+msgid "Unable to send message."
+msgstr "Kunne ikke sende besked."
+
+#: src/conversation.c:1925
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
-msgstr "%s er nu i rummet"
-
-#: src/buddy_chat.c:959
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s er nu i rummet."
+
+#: src/conversation.c:1928
+#, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
-msgstr "%s er nu i rummet"
-
-#: src/buddy_chat.c:1038
+msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet."
+
+#: src/conversation.c:1977
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s kalder sig nu for %s"
 
-#: src/buddy_chat.c:1096
+#: src/conversation.c:2020
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s forlod rummet (%s)."
 
-#: src/buddy_chat.c:1098
+#: src/conversation.c:2022
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s forlod rummet."
 
-#: src/buddy_chat.c:1204
-msgid "Gaim - Group Chats"
-msgstr "Gaim - Gruppe-chats"
-
-#: src/buddy_chat.c:1284
-msgid "Topic:"
-msgstr "Emne:"
-
-#: src/buddy_chat.c:1323
-msgid "0 people in room"
-msgstr "Ingen chattere i rummet"
-
-#: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571
-#: src/conversation.c:2874
-msgid "Send"
-msgstr "Send"
-
-#: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906
-msgid "Warn"
+#: src/conversation.c:2206
+msgid "Last created window"
+msgstr "Sidst oprettede vindue"
+
+#: src/conversation.c:2208
+msgid "New window"
+msgstr "Nyt vindue"
+
+#: src/conversation.c:2210
+msgid "By group"
+msgstr ""
+
+#: src/conversation.c:2212
+msgid "By account"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:408
+msgid "Gaim - Warn User"
+msgstr "Gaim - Advar bruger"
+
+#: src/dialogs.c:408
+msgid "_Warn"
 msgstr "Advar"
 
-#: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925
-msgid "Block"
-msgstr "Ignorér"
-
-#: src/conversation.c:443
-msgid "Gaim - Insert Image"
-msgstr "Gaim - Indsæt billede"
-
-#: src/conversation.c:1305
-#, fuzzy
-msgid "Unable to send message.  The message is too large"
-msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang"
-
-#: src/conversation.c:1309
-#, fuzzy
-msgid "Unable to send message"
-msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang"
-
-#: src/conversation.c:2043
-#, fuzzy
-msgid "_Save Conversation"
-msgstr "Gem samtale"
-
-#: src/conversation.c:2045
-msgid "View _History"
-msgstr ""
-
-#.
-#. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL);
-#: src/conversation.c:2052
-#, fuzzy
-msgid "Insert _URL"
-msgstr "Indsæt lænke"
-
-#: src/conversation.c:2053
-#, fuzzy
-msgid "Insert _Image"
-msgstr "Indsæt billede"
-
-#: src/conversation.c:2058
-#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "Luk"
-
-#: src/conversation.c:2063
-msgid "Options"
-msgstr "Valgmuligheder"
-
-#. Logging
-#: src/conversation.c:2068
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Logging"
-msgstr "Registrér i logfil"
-
-#: src/conversation.c:2086
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Sounds"
-msgstr "Brug lyde"
-
-#: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611
-msgid " [TYPING]"
-msgstr ""
-
-#: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615
-msgid " [TYPED]"
-msgstr ""
-
-#: src/conversation.c:2689
-msgid "Gaim - Conversations"
-msgstr "Gaim - Samtaler"
-
-#: src/conversation.c:2802
-msgid "Send message as: "
-msgstr "Send besked som:"
-
-#: src/conversation.c:3426
-msgid "Gaim - Save Icon"
-msgstr "Gaim - Gem ikon"
-
-#: src/conversation.c:3460
-msgid "Disable Animation"
-msgstr "Brug ikke animation"
-
-#: src/conversation.c:3467
-msgid "Enable Animation"
-msgstr "Brug animation"
-
-#: src/conversation.c:3473
-msgid "Hide Icon"
-msgstr "Skjul ikon"
-
-#: src/conversation.c:3479
-msgid "Save Icon As..."
-msgstr "Gem ikon som..."
-
-#: src/dialogs.c:422
+#: src/dialogs.c:424
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
@@ -2895,548 +3095,1169 @@
 "harsher rate limiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:431
-#, fuzzy
+#: src/dialogs.c:433
 msgid "Warn _anonymously?"
-msgstr "Advar anonymt?"
-
-#: src/dialogs.c:438
-#, fuzzy
+msgstr "Advar _anonymt?"
+
+#: src/dialogs.c:440
 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
-msgstr "Anonyme advarsler er mindre grove."
-
-#: src/dialogs.c:458
+msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>"
+
+#: src/dialogs.c:462
 #, c-format
 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
-msgstr "Sletter %s fra venne-liste.\n"
-
-#: src/dialogs.c:706
+msgstr "Sletter '%s' fra venne-liste.\n"
+
+#: src/dialogs.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:483
+msgid "Remove Buddy"
+msgstr "Fjern ven"
+
+#: src/dialogs.c:702
+msgid "Gaim - New Message"
+msgstr "Gaim - Ny besked"
+
+#: src/dialogs.c:720
 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816
-#, fuzzy
+msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n"
+
+#: src/dialogs.c:736 src/dialogs.c:834
 msgid "_Screenname:"
 msgstr "Brugernavn:"
 
-#: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829
-#, fuzzy
+#: src/dialogs.c:751 src/dialogs.c:850
 msgid "_Account:"
-msgstr "Konto"
-
-#: src/dialogs.c:804
+msgstr "Konto:"
+
+#: src/dialogs.c:803
+msgid "Gaim - Get User Info"
+msgstr "Gaim - Hent brugeroplysninger"
+
+#: src/dialogs.c:822
 msgid ""
 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
 "view.\n"
 msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:956
+"Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n"
+
+#: src/dialogs.c:976
 msgid "Gaim - Add Group"
 msgstr "Gaim - Tilføj gruppe"
 
-#: src/dialogs.c:973
+#: src/dialogs.c:993
 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356
-#, fuzzy
+msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n"
+
+#: src/dialogs.c:1002 src/dialogs.c:4449
 msgid "_Group:"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: src/dialogs.c:1069
+msgstr "_Gruppe:"
+
+#: src/dialogs.c:1089
 msgid "Gaim - Add Buddy"
 msgstr "Gaim - Tilføj ven"
 
-#: src/dialogs.c:1088
+#: src/dialogs.c:1108
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:1107
-#, fuzzy
+#: src/dialogs.c:1127
 msgid "Screen Name"
 msgstr "Brugernavn:"
 
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/dialogs.c:1139
+#: src/dialogs.c:1159
 msgid "Add To"
 msgstr "Tilføj til"
 
-#: src/dialogs.c:1468
-#, fuzzy
+#: src/dialogs.c:1488
 msgid "Gaim - Privacy"
-msgstr "Gaim - Fraværende!"
-
-#: src/dialogs.c:1479
+msgstr "Gaim - Privatliv"
+
+#: src/dialogs.c:1499
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:1488
+#: src/dialogs.c:1508
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Indstil for:"
 
-#: src/dialogs.c:1505
+#: src/dialogs.c:1525
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig"
 
-#: src/dialogs.c:1509
-#, fuzzy
+#: src/dialogs.c:1529
 msgid "Allow only users on my buddy list"
-msgstr "Tillad kun nedenstående brugere"
-
-#: src/dialogs.c:1513
+msgstr "Tillad kun brugere på min venne-liste"
+
+#: src/dialogs.c:1533
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Tillad kun nedenstående brugere"
 
-#: src/dialogs.c:1551
+#: src/dialogs.c:1571
 msgid "Deny all users"
 msgstr "Ignorér alle brugere"
 
-#: src/dialogs.c:1555
+#: src/dialogs.c:1575
 msgid "Block the users below"
 msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere"
 
-#: src/dialogs.c:1620
+#: src/dialogs.c:1640
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Hvem vil du sende en handling ved logind?"
 
-#: src/dialogs.c:1759
+#: src/dialogs.c:1779
 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
 msgstr "Gaim - Ny handling"
 
 #. <pounce type="who">
-#: src/dialogs.c:1769
+#: src/dialogs.c:1789
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Hvem vil du vente på:"
 
-#: src/dialogs.c:1780
+#: src/dialogs.c:1800
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
+#: src/dialogs.c:1809 src/dialogs.c:3879
+msgid "Buddy"
+msgstr "Ven"
+
 #. </pounce type="who">
 #. <pounce type="when">
-#: src/dialogs.c:1806
+#: src/dialogs.c:1826
 msgid "Pounce When"
 msgstr "Hvornår skal handlingen udføres:"
 
-#: src/dialogs.c:1816
+#: src/dialogs.c:1836
 msgid "Pounce on sign on"
 msgstr "Når ven logger ind"
 
-#: src/dialogs.c:1825
+#: src/dialogs.c:1845
 msgid "Pounce on return from away"
 msgstr "Når ikke længere fraværende"
 
-#: src/dialogs.c:1834
+#: src/dialogs.c:1854
 msgid "Pounce on return from idle"
 msgstr "Når ven bliver aktiv igen"
 
-#: src/dialogs.c:1843
+#: src/dialogs.c:1863
 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
 msgstr "Når ven skriver til dig"
 
 #. </pounce type="when">
 #. <pounce type="action">
-#: src/dialogs.c:1853
+#: src/dialogs.c:1873
 msgid "Pounce Action"
 msgstr "Hvad skal der ske:"
 
-#: src/dialogs.c:1864
+#: src/dialogs.c:1884
 msgid "Open IM Window"
 msgstr "Åbn besked-vindue"
 
-#: src/dialogs.c:1873
+#: src/dialogs.c:1893
 msgid "Popup Notification"
 msgstr "Vis besked"
 
-#: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296
+#: src/dialogs.c:1902 src/prefs.c:523
 msgid "Send Message"
 msgstr "Send besked"
 
-#: src/dialogs.c:1903
+#: src/dialogs.c:1924
 msgid "Execute command on pounce"
 msgstr "Udfør kommando"
 
-#: src/dialogs.c:1925
+#: src/dialogs.c:1947
 msgid "Play sound on pounce"
 msgstr "Afspil lyd"
 
 #. </pounce type="action">
-#: src/dialogs.c:1947
+#: src/dialogs.c:1970
 msgid "Save this pounce after activation"
 msgstr "Gem denne handling til senere brug"
 
-#: src/dialogs.c:1967
-#, fuzzy
+#: src/dialogs.c:1990
 msgid "_Save"
 msgstr "Gem"
 
-#: src/dialogs.c:1973
-#, fuzzy
+#: src/dialogs.c:1996
 msgid "C_ancel"
-msgstr "Annullér"
-
-#: src/dialogs.c:2044
+msgstr "_Annullér"
+
+#: src/dialogs.c:2067
 msgid "Gaim - Set Dir Info"
-msgstr "Gaim - Ret kataloginformation"
-
-#: src/dialogs.c:2052
+msgstr "Gaim - Ret mappeinformation"
+
+#: src/dialogs.c:2075
 msgid "Directory Info"
-msgstr "Kataloginformation"
-
-#: src/dialogs.c:2074
+msgstr "Mappeinformation"
+
+#: src/dialogs.c:2085
+#, c-format
+msgid "Setting Dir Info for %s:"
+msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:"
+
+#: src/dialogs.c:2097
 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig"
 
 #. Line 1
-#: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777
+#: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2769
 msgid "First Name"
 msgstr "Fornavn"
 
 #. Line 2
-#: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789
+#: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2781
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Mellemnavn"
 
 #. Line 3
-#: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801
+#: src/dialogs.c:2123 src/dialogs.c:2793
 msgid "Last Name"
 msgstr "Efternavn"
 
 #. Line 4
-#: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813
+#: src/dialogs.c:2134 src/dialogs.c:2805
 msgid "Maiden Name"
 msgstr "Dåbsnavn"
 
 #. Line 6
-#: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836
+#: src/dialogs.c:2156 src/dialogs.c:2828
 msgid "State"
 msgstr "Landsdel"
 
-#: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252
-#: src/dialogs.c:5216
+#: src/dialogs.c:2199 src/dialogs.c:2387 src/dialogs.c:3677 src/dialogs.c:4337
+#: src/dialogs.c:5302
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
-#: src/dialogs.c:2198
+#: src/dialogs.c:2221
 msgid "New Passwords Do Not Match"
 msgstr "Adgangskoder er ikke ens"
 
-#: src/dialogs.c:2203
+#: src/dialogs.c:2226
 msgid "Fill out all fields completely"
 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt"
 
-#: src/dialogs.c:2228
+#: src/dialogs.c:2251
 msgid "Gaim - Password Change"
 msgstr "Gaim - Skift adgangskode"
 
-#: src/dialogs.c:2257
+#: src/dialogs.c:2270
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s:"
+msgstr "Ændrer adgangskode for %s:"
+
+#: src/dialogs.c:2280
 msgid "Original Password"
 msgstr "Oprindelig adgangskode"
 
-#: src/dialogs.c:2271
+#: src/dialogs.c:2294
 msgid "New Password"
 msgstr "Ny adgangskode"
 
-#: src/dialogs.c:2285
+#: src/dialogs.c:2308
 msgid "New Password (again)"
 msgstr "Ny adgangskode (igen)"
 
 #. Build OK Button
-#: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932
-#: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471
+#: src/dialogs.c:2322 src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2750 src/dialogs.c:2924
+#: src/dialogs.c:4558
 msgid "OK"
 msgstr "O.k."
 
-#: src/dialogs.c:2327
+#: src/dialogs.c:2350
 msgid "Gaim - Set User Info"
 msgstr "Gaim - Ret brugerinformation"
 
-#: src/dialogs.c:2442
+#: src/dialogs.c:2360
+#, c-format
+msgid "Changing info for %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:2446
 msgid "Below are the results of your search: "
 msgstr "Her er resultatet af din søgning:"
 
-#: src/dialogs.c:2574
+#: src/dialogs.c:2551
 msgid "Permit"
 msgstr "Tillad"
 
-#: src/dialogs.c:2614
+#: src/dialogs.c:2591
 msgid "Gaim - Add Permit"
 msgstr "Gaim - Tilføj tilladelse"
 
-#: src/dialogs.c:2616
+#: src/dialogs.c:2593
 msgid "Gaim - Add Deny"
 msgstr "Gaim - Ignorér fra nu af"
 
-#: src/dialogs.c:2675
+#: src/dialogs.c:2663
 msgid "Gaim - Log Conversation"
 msgstr "Gaim - "
 
-#: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914
+#: src/dialogs.c:2745 src/dialogs.c:2906
 msgid "Search for Buddy"
 msgstr "Søg efter ven"
 
-#: src/dialogs.c:2881
+#: src/dialogs.c:2873
 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
 msgstr "Gaim - Find ven udfra information"
 
-#: src/dialogs.c:2908
+#: src/dialogs.c:2900
 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
 msgstr "Gaim - Find ven udfra e-post adresse"
 
-#: src/dialogs.c:2997
-msgid "Insert Link"
-msgstr "Indsæt lænke"
-
-#: src/dialogs.c:3048
-msgid "Gaim - Add URL"
-msgstr "Gaim - Tilføj hjemmesideadresse"
-
-#: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164
+#: src/dialogs.c:3012
+msgid "Gaim - Insert Link"
+msgstr "Gaim - Indsæt lænke"
+
+#: src/dialogs.c:3014
+msgid "Insert"
+msgstr "Indsæt"
+
+#: src/dialogs.c:3033
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
+"The description is optional.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:3200 src/dialogs.c:3217
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Vælg tekstfarve"
 
-#: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209
+#: src/dialogs.c:3248 src/dialogs.c:3265
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Vælg baggrundsfarve"
 
-#: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308
+#: src/dialogs.c:3350 src/dialogs.c:3374
 msgid "Select Font"
 msgstr "Vælg skrifttype"
 
-#: src/dialogs.c:3385
+#: src/dialogs.c:3452
 msgid "Import to:"
 msgstr "Importér til:"
 
-#: src/dialogs.c:3409
+#: src/dialogs.c:3476
 msgid "Gaim - Import Buddy List"
 msgstr "Gaim - Importér venne-liste"
 
 #. We shouldn't allow a blank title
-#: src/dialogs.c:3470
-#, fuzzy
+#: src/dialogs.c:3537
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-msgstr "Du kan ikke lave en fraværsbesked uden en titel"
-
-#: src/dialogs.c:3471
+msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel"
+
+#: src/dialogs.c:3538
 msgid ""
 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
 "saving."
 msgstr ""
 
 #. We shouldn't allow a blank message
-#: src/dialogs.c:3478
+#: src/dialogs.c:3545
 msgid "You cannot create an empty away message"
 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked"
 
-#: src/dialogs.c:3541
+#: src/dialogs.c:3608
 msgid "Gaim - New away message"
 msgstr "Gaim - Ny fraværsbesked"
 
-#: src/dialogs.c:3550
+#: src/dialogs.c:3617
 msgid "New away message"
 msgstr "Ny fraværsbesked"
 
-#: src/dialogs.c:3563
+#: src/dialogs.c:3630
 msgid "Away title: "
 msgstr "Titel:"
 
-#: src/dialogs.c:3614
+#: src/dialogs.c:3681
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Gem og brug"
 
-#: src/dialogs.c:3618
+#: src/dialogs.c:3685
 msgid "Use"
 msgstr "Brug"
 
 #. show everything
-#: src/dialogs.c:3752
+#: src/dialogs.c:3831
 msgid "Smile!"
 msgstr "Smil!"
 
-#: src/dialogs.c:3841
+#: src/dialogs.c:3924
 msgid "Gaim - Alias Buddy"
 msgstr "Gaim - Lav alias for ven"
 
-#: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dialogs.c:3962 src/dialogs.c:3969
+#, c-format
 msgid "Couldn't write to %s."
-msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
-
-#: src/dialogs.c:3910
+msgstr "Kunne ikke skrive til %s."
+
+#: src/dialogs.c:3993
 msgid "Gaim - Save Log File"
 msgstr "Gaim - Gem logfil"
 
-#: src/dialogs.c:3940
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dialogs.c:4023
+#, c-format
 msgid "Couldn't remove file %s."
-msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfilen %s."
-
-#: src/dialogs.c:3967
+msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s."
+
+#: src/dialogs.c:4042
+msgid "Gaim - Clear Log"
+msgstr "Gaim - Ryd log"
+
+#: src/dialogs.c:4051
 msgid "Really clear log?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?"
 
-#: src/dialogs.c:3982
+#: src/dialogs.c:4061
 msgid "Okay"
 msgstr "O.k."
 
-#: src/dialogs.c:4163
+#: src/dialogs.c:4097
+#, c-format
+msgid "Couldn't open log file %s."
+msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s."
+
+#: src/dialogs.c:4217
+#, c-format
+msgid "Gaim - Conversations with %s"
+msgstr "Gaim - Samtaler med %s"
+
+#: src/dialogs.c:4219
+msgid "Gaim - System Log"
+msgstr "Gaim - System Log"
+
+#: src/dialogs.c:4240
+#, c-format
+msgid "Couldn't open log file %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s."
+
+#: src/dialogs.c:4247
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: src/dialogs.c:4226
+#: src/dialogs.c:4310
 msgid "Conversation"
 msgstr "Samtale"
 
-#: src/dialogs.c:4247
+#: src/dialogs.c:4332
 msgid "Clear"
 msgstr "Ryd"
 
-#: src/dialogs.c:4330
+#: src/dialogs.c:4423
 msgid "Gaim - Rename Group"
 msgstr "Gaim - Omdøb gruppe"
 
-#: src/dialogs.c:4347
+#: src/dialogs.c:4440
 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:4436
+#: src/dialogs.c:4528
 msgid "Gaim - Rename Buddy"
 msgstr "Gaim - Omdøb ven"
 
-#: src/dialogs.c:4445
+#: src/dialogs.c:4537
 msgid "Rename Buddy"
 msgstr "Omdøb ven"
 
-#: src/dialogs.c:4452
+#: src/dialogs.c:4544
 msgid "New name:"
 msgstr "Nyt navn:"
 
 #. Below is basically stolen from plugins.c
-#: src/dialogs.c:4529
+#: src/dialogs.c:4621
 msgid "Gaim - Select Perl Script"
 msgstr "Gaim - Vælg Perl-skript"
 
-#: src/gaimrc.c:1348
+#: src/ft.c:126
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n"
+
+#: src/ft.c:140
+#, c-format
+msgid "%s was not found.\n"
+msgstr "%s blev ikke fundet.\n"
+
+#: src/ft.c:666
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s aborted.\n"
+msgstr "Fil overførsel til %s afbrudt.\n"
+
+#: src/ft.c:668
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s aborted.\n"
+msgstr "Fil overførsel fra %s afbrudt.\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:32
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
+"\n"
+"    COMMANDS:\n"
+"       uri                      Handle AIM: URI\n"
+"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+"\n"
+"    OPTIONS:\n"
+"       -h, --help [commmand]    Show help for command\n"
+msgstr ""
+
+#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
+#: src/gaimrc.c:48
+msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
+msgstr ""
+
+#: src/gaimrc.c:265 src/gaimrc.c:298 src/gaimrc.c:1252
+msgid "boring default"
+msgstr "kedelig standard"
+
+#: src/gaimrc.c:1345
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
-msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfilen %s."
-
-#: src/html.c:185
+msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s."
+
+#: src/gtkconv.c:207
+msgid "Gaim - Insert Image"
+msgstr "Gaim - Indsæt billede"
+
+#: src/gtkconv.c:751
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "Ignorér ikke"
+
+#: src/gtkconv.c:753 src/prefs.c:507
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorér"
+
+#: src/gtkconv.c:863
+msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum"
+
+#. Put our happy label in it.
+#: src/gtkconv.c:891
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en"
+" inviterings-besked."
+
+#: src/gtkconv.c:912
+msgid "_Buddy:"
+msgstr "Ven:"
+
+#: src/gtkconv.c:932
+msgid "_Message:"
+msgstr "Besked:"
+
+#. Build the Send As menu
+#: src/gtkconv.c:2054
+msgid "_Send As"
+msgstr "_Send Som"
+
+#. Conversation menu
+#: src/gtkconv.c:2414
+msgid "/_Conversation"
+msgstr "/Samtale"
+
+#: src/gtkconv.c:2415
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/Samtale/Gem Som..."
+
+#: src/gtkconv.c:2417
+msgid "/Conversation/View _History..."
+msgstr "/Samtale/Vis _historik..."
+
+#: src/gtkconv.c:2419
+msgid "/Conversation/Insert _URL..."
+msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
+
+#: src/gtkconv.c:2421
+msgid "/Conversation/Insert _Image..."
+msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
+
+#: src/gtkconv.c:2424
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/Samtale/Luk"
+
+#. Options
+#: src/gtkconv.c:2428
+msgid "/_Options"
+msgstr "/Valgmuligheder"
+
+#: src/gtkconv.c:2429
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
+
+#: src/gtkconv.c:2430
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
+
+#. From right to left...
+#. Send button
+#: src/gtkconv.c:2500 src/gtkconv.c:2502 src/gtkconv.c:2599 src/gtkconv.c:2601
+#: src/gtkconv.c:4733
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: src/gtkconv.c:2522 src/gtkconv.c:3562
+msgid "Add the user to your buddy list"
+msgstr "Tilføj brugeren til din venne-liste"
+
+#: src/gtkconv.c:2528 src/gtkconv.c:3553
+msgid "Remove the user from your buddy list"
+msgstr "Fjern brugeren fra din venne-liste"
+
+#. Warn button
+#: src/gtkconv.c:2535
+msgid "Warn"
+msgstr "Advar"
+
+#: src/gtkconv.c:2539
+msgid "Warn the user"
+msgstr "Advar brugeren"
+
+#: src/gtkconv.c:2546 src/gtkconv.c:2958
+msgid "Get the user's information"
+msgstr "Hent brugerens oplysninger"
+
+#. Block button
+#: src/gtkconv.c:2549
+msgid "Block"
+msgstr "Ignorér"
+
+#: src/gtkconv.c:2553
+msgid "Block the user"
+msgstr "Ignorér brugeren"
+
+#. Invite
+#: src/gtkconv.c:2611 src/gtkconv.c:4736
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitér"
+
+#: src/gtkconv.c:2614
+msgid "Invite a user"
+msgstr "Invitér en bruger"
+
+#: src/gtkconv.c:2653
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed"
+
+#: src/gtkconv.c:2664
+msgid "Italic"
+msgstr "Kurs_iv"
+
+#: src/gtkconv.c:2675
+msgid "Underline"
+msgstr "_Understregning"
+
+#: src/gtkconv.c:2691
+msgid "Larger font size"
+msgstr "Større skriftstørrelse"
+
+#: src/gtkconv.c:2701
+msgid "Normal font size"
+msgstr "Normalt skrifstørrelse"
+
+#: src/gtkconv.c:2713
+msgid "Smaller font size"
+msgstr "Mindre skriftstørrelse"
+
+#: src/gtkconv.c:2727
+msgid "Foreground font color"
+msgstr "Forgrunds skriftfarve"
+
+#: src/gtkconv.c:2739
+msgid "Background color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#: src/gtkconv.c:2754
+msgid "Insert image"
+msgstr "Indsæt billede"
+
+#: src/gtkconv.c:2765
+msgid "Insert link"
+msgstr "Indsæt lænke"
+
+#: src/gtkconv.c:2776
+msgid "Insert smiley"
+msgstr "Indsæt smiley"
+
+#: src/gtkconv.c:2830
+msgid "Topic:"
+msgstr "Emne:"
+
+#. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: src/gtkconv.c:2878
+msgid "0 people in room"
+msgstr "Ingen chattere i rummet"
+
+#: src/gtkconv.c:2935
+msgid "IM the user"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkconv.c:2947
+msgid "Ignore the user"
+msgstr "Ignórer brugeren"
+
+#: src/gtkconv.c:3198 src/prefs.c:579 src/prefs.c:1712
+msgid "Conversations"
+msgstr "Samtaler"
+
+#: src/gtkconv.c:3414
+msgid "Close conversation"
+msgstr "Luk samtale"
+
+#: src/gtkconv.c:3963 src/gtkconv.c:4083
+#, c-format
+msgid "%d person in room"
+msgid_plural "%d people in room"
+msgstr[0] "%d person i rum"
+msgstr[1] "%d personer i rum"
+
+#: src/gtkconv.c:4439
+msgid "Disable Animation"
+msgstr "Brug ikke animation"
+
+#: src/gtkconv.c:4448
+msgid "Enable Animation"
+msgstr "Brug animation"
+
+#: src/gtkconv.c:4455
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "Skjul ikon"
+
+#: src/gtkconv.c:4461
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "Gem ikon som..."
+
+#: src/gtkft.c:103
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Udregner..."
+
+#: src/gtkft.c:106
+msgid "Unknown."
+msgstr "Ukendt."
+
+#: src/gtkft.c:143
+#, c-format
+msgid "%.2f KB/s"
+msgstr "%.2f KB/s"
+
+#: src/gtkft.c:218
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>Modtager Fra:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:221
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>Sender Til:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:445
+msgid "Progress"
+msgstr "Fremgang"
+
+#: src/gtkft.c:452
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: src/gtkft.c:459
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: src/gtkft.c:466
+msgid "Remaining"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: src/gtkft.c:496
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: src/gtkft.c:497
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/gtkft.c:498
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hastighed:"
+
+#: src/gtkft.c:499
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkft.c:500
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "Tid tilbage:"
+
+#: src/gtkft.c:566
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Fil overførsler"
+
+#: src/gtkft.c:594
+msgid "_Keep the dialog open"
+msgstr "Hold vinduet åbent"
+
+#: src/gtkft.c:604
+msgid "_Clear finished transfers"
+msgstr "Ryd afsluttede overførsler"
+
+#. "Download Details" arrow
+#: src/gtkft.c:613
+msgid "Show download details"
+msgstr "Vis download detaljer"
+
+#: src/gtkft.c:614
+msgid "Hide download details"
+msgstr "Skjul download detaljer"
+
+#. Pause button
+#: src/gtkft.c:656
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pause"
+
+#. Resume button
+#: src/gtkft.c:666
+#, fuzzy
+msgid "_Resume"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: src/gtkft.c:983
+msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkft.c:1000
+msgid "That file does not exist."
+msgstr "Den fil eksisterer ikke."
+
+#: src/gtkft.c:1024
+msgid "Gaim - Open..."
+msgstr "Gaim - Åben..."
+
+#: src/gtkft.c:1073
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "%s vil sende dig %s (%s)"
+
+#: src/gtkimhtml.c:307
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkimhtml.c:314
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkutils.c:315
+msgid "Gaim - Save Icon"
+msgstr "Gaim - Gem ikon"
+
+#: src/html.c:279
 #, c-format
 msgid "Received: '%s'\n"
 msgstr "Modtaget: '%s'\n"
 
-#: src/html.c:223
+#: src/html.c:317
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
 
-#: src/multi.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Screenname"
+#: src/list.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was not removed from your buddy list, because your account (%s) is not "
+"logged in."
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:60
+msgid "Buddy Not Removed"
+msgstr "Ven ikke fjernet"
+
+#: src/list.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
+"logged in.  These buddies, and the group were not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:101
+msgid "Group Not Removed"
+msgstr "Gruppe ikke fjernet"
+
+#: src/list.c:263
+msgid "Invalid Groupname"
+msgstr "Ugyldigt gruppenavn"
+
+#: src/list.c:999
+msgid ""
+"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:1001
+msgid "Buddy List Error"
+msgstr "Venne-liste fejl"
+
+#. rob wants to inform the user that their buddy lists are
+#. * being converted
+#: src/list.c:1007
+#, c-format
+msgid ""
+"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
+"located at %s"
+msgstr ""
+"Gaim konverterer din gamle venne-liste til et nyt format, som nu vil være "
+"placeret i %s"
+
+#: src/list.c:1010
+msgid "Converting Buddy List"
+msgstr "Konverterer venne-liste"
+
+#: src/log.c:118
+msgid "Gaim - Save Conversation"
+msgstr "Gaim - Gem Samtale"
+
+#: src/log.c:158 src/log.c:179 src/log.c:192
+#, c-format
+msgid "Unable to make directory %s for logging"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:246 src/log.c:262
+#, c-format
+msgid "IM Sessions with %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:249 src/log.c:265
+#, c-format
+msgid "IM Sessions with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:296
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:301
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:306
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:311
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:316
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:321
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:326
+#, c-format
+msgid "+++ Program exit @ %s"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:333
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:338
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:343
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:348
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:353
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:359
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:371
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:376
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:381
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:386
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:391
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:397
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:176
+msgid "Please enter your login."
+msgstr "Indtast dit brugernavn."
+
+#: src/main.c:263
+msgid "<New User>"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:306
+msgid "Gaim - Login"
+msgstr "Gaim - Logind"
+
+#: src/main.c:329
+msgid "Screen Name:"
 msgstr "Brugernavn:"
 
-#: src/multi.c:263
-#, fuzzy
+#. And now for the buttons
+#: src/main.c:363
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konti"
+
+#: src/main.c:373
+msgid "Settings"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: src/main.c:379 src/win32/systray.c:145
+msgid "Sign On"
+msgstr "Log på"
+
+#: src/multi.c:243
+msgid "Screenname"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: src/multi.c:271
 msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol:"
-
-#: src/multi.c:542
+msgstr "Protokol"
+
+#: src/multi.c:552
 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
 msgstr "Gaim - Hent venne-ikon"
 
-#: src/multi.c:585
+#: src/multi.c:595
 msgid "Buddy Icon File:"
 msgstr "Ikonfil:"
 
-#: src/multi.c:598
+#: src/multi.c:608
 msgid "Browse"
 msgstr "Gennemse"
 
-#: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221
+#: src/multi.c:613 src/prefs.c:915 src/prefs.c:1536
 msgid "Reset"
 msgstr "Nulstil"
 
-#: src/multi.c:620
-#, fuzzy
+#: src/multi.c:630
 msgid "Login Options"
-msgstr "Indstillinger for skrifttyper"
-
-#: src/multi.c:630
+msgstr "Logind-indstillinger"
+
+#: src/multi.c:640
 msgid "Screenname:"
 msgstr "Brugernavn:"
 
-#: src/multi.c:653
-#, fuzzy
+#: src/multi.c:663
 msgid "Alias:"
-msgstr "Alias"
-
-#: src/multi.c:665
+msgstr "Alias:"
+
+#: src/multi.c:675
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: src/multi.c:672
+#: src/multi.c:682
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Husk adgangskode"
 
-#: src/multi.c:673
+#: src/multi.c:683
 msgid "Auto-Login"
 msgstr "Auto-logind"
 
-#: src/multi.c:706
-#, fuzzy
+#: src/multi.c:716
 msgid "User Options"
-msgstr "Indstillinger for mellemvært (proxy)"
-
-#: src/multi.c:715
+msgstr "Bruger indstillinger"
+
+#: src/multi.c:725
 msgid "New Mail Notifications"
 msgstr "Påmindelser om ny post"
 
-#: src/multi.c:767
-#, fuzzy, c-format
+#: src/multi.c:777
+#, c-format
 msgid "%s Options"
-msgstr "Valgmuligheder"
-
-#: src/multi.c:809
+msgstr "%s valgmuligheder"
+
+#: src/multi.c:819
 msgid "Register with server"
 msgstr "Registrér på server"
 
-#: src/multi.c:868
+#: src/multi.c:878
 msgid "Gaim - Modify Account"
 msgstr "Gaim - Ret konto"
 
-#: src/multi.c:1013
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Indtast adgangskode"
-
-#: src/multi.c:1024
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Password for %s:"
-msgstr "Adgangskode:"
-
-#: src/multi.c:1044
-msgid "Signon"
-msgstr "Log på"
-
-#: src/multi.c:1077
+#: src/multi.c:1000
+msgid "_Login"
+msgstr "_Logind"
+
+#: src/multi.c:1018
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter your password for %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Indtast din adgangskode for %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/multi.c:1029
+msgid "_Password"
+msgstr "Adgangskode"
+
+#: src/multi.c:1068
 msgid "TOC not found."
 msgstr ""
 
-#: src/multi.c:1078
+#: src/multi.c:1069
 msgid ""
 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol.  Because "
 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
 "default.  To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
 msgstr ""
 
-#: src/multi.c:1084
-#, fuzzy
+#: src/multi.c:1075
 msgid "Protocol not found."
-msgstr "Protokolhandlinger"
-
-#: src/multi.c:1085
+msgstr "Protokol ikke fundet."
+
+#: src/multi.c:1076
 msgid ""
 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
 "or the protocol does not have a login function."
@@ -3444,45 +4265,40 @@
 "Du kan ikke logge ind med denne konto, da du ikke har indlæst den protokol, "
 "der skal bruges eller også har denne protokol ingen logind-funktion."
 
-#: src/multi.c:1138
+#: src/multi.c:1156
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
 
-#: src/multi.c:1139
+#: src/multi.c:1157
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: src/multi.c:1187
+#: src/multi.c:1186
 msgid "Gaim - Account Editor"
 msgstr "Gaim - Ret konto"
 
-#: src/multi.c:1257
-#, fuzzy
+#: src/multi.c:1251
 msgid "_Modify"
 msgstr "Ret"
 
-#: src/multi.c:1308
-#, fuzzy
+#: src/multi.c:1302
 msgid "Done."
-msgstr "Ingen måling"
-
-#: src/multi.c:1448
-#, fuzzy
+msgstr "Færdig."
+
+#: src/multi.c:1502
 msgid "Signon: "
-msgstr "Tilsluttet: %s"
-
-#: src/multi.c:1505
-#, fuzzy
+msgstr "Tilsluttet: "
+
+#: src/multi.c:1560
 msgid "Gaim Account Signon"
-msgstr "Gaim - Ret konto"
-
-#: src/multi.c:1517
-#, fuzzy
+msgstr "Gaim Konto Logon"
+
+#: src/multi.c:1572
 msgid "Cancel All"
-msgstr "Annullér"
-
-#: src/multi.c:1574
+msgstr "Annullér alle"
+
+#: src/multi.c:1629
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3491,670 +4307,602 @@
 "%s\n"
 "%s: %s"
 
-#: src/multi.c:1593
+#: src/multi.c:1650
 #, c-format
 msgid "%s was unable to sign on"
 msgstr "%s kunne ikke logge ind"
 
-#: src/multi.c:1594
+#: src/multi.c:1651
 msgid "Signon Error"
 msgstr "Logind-fejl"
 
-#: src/multi.c:1604
+#: src/multi.c:1662
 msgid "Notice"
 msgstr "Bemærk!"
 
-#: src/multi.c:1614
+#: src/multi.c:1674
 #, c-format
 msgid "%s has been signed off"
 msgstr "%s er logget ud"
 
-#: src/multi.c:1615
+#: src/multi.c:1675
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Forbindelsesfejl"
 
-#: src/perl.c:343
+#: src/perl.c:382
 msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
 msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:180
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:194
 msgid "Interface Options"
-msgstr "Generelle indstillinger"
-
-#. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot
-#. This really shouldn't be in preferences at all
-#: src/prefs.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Show _debug window"
-msgstr "Vis fejlsøgningsvindue"
-
-#: src/prefs.c:200
-#, fuzzy
+msgstr "Grænseflade Indstillinger"
+
+#: src/prefs.c:196
+msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:355
+msgid ""
+"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
+"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr ""
+"Vælg et smiley tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye "
+"temaer kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen."
+
+#: src/prefs.c:388
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: src/prefs.c:422
 msgid "Style"
-msgstr "Landsdel"
-
-#: src/prefs.c:201
-#, fuzzy
+msgstr "Stil"
+
+#: src/prefs.c:423
 msgid "_Bold"
 msgstr "Fed"
 
-#: src/prefs.c:202
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:424
 msgid "_Italics"
-msgstr "Kursiv"
-
-#: src/prefs.c:203
-#, fuzzy
+msgstr "Kurs_iv"
+
+#: src/prefs.c:425
 msgid "_Underline"
-msgstr "Understregning"
-
-#: src/prefs.c:204
-#, fuzzy
+msgstr "_Understregning"
+
+#: src/prefs.c:426
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Gennemstreget tekst"
-
-#: src/prefs.c:206
-#, fuzzy
+msgstr "Gennem_streget tekst"
+
+#: src/prefs.c:428
 msgid "Face"
-msgstr "Annullér"
-
-#: src/prefs.c:209
-#, fuzzy
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: src/prefs.c:431
 msgid "Use custo_m face"
-msgstr "Indsæt humør-ansigt"
-
-#: src/prefs.c:221
-#, fuzzy
+msgstr "Brugerdefineret skrifttype"
+
+#: src/prefs.c:445
 msgid "Use custom si_ze"
-msgstr "Indsæt humør-ansigt"
-
-#: src/prefs.c:228
+msgstr "Brugerdefineret størrelse"
+
+#: src/prefs.c:453
 msgid "Color"
 msgstr "Farve"
 
-#: src/prefs.c:233
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:458
 msgid "_Text color"
-msgstr "Tekstfarve"
-
-#: src/prefs.c:249
-#, fuzzy
+msgstr "_Tekstfarve"
+
+#: src/prefs.c:475
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "Baggrundsfarve"
 
-#: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:500 src/prefs.c:632 src/prefs.c:672
 msgid "Display"
-msgstr "Visning af venner"
-
-#: src/prefs.c:274
-#, fuzzy
+msgstr "Visning"
+
+#: src/prefs.c:501
 msgid "Show graphical _smileys"
-msgstr "Vis grafiske humøransigter"
-
-#: src/prefs.c:275
-#, fuzzy
+msgstr "Vis grafiske humøran_sigter"
+
+#: src/prefs.c:502
 msgid "Show _timestamp on messages"
-msgstr "Vis tidspunkt i beskeder"
-
-#: src/prefs.c:276
-#, fuzzy
+msgstr "Vis tidsstempel i beskeder"
+
+#: src/prefs.c:503
 msgid "Show _URLs as links"
-msgstr "Vis URLer som henvisninger"
-
-#: src/prefs.c:278
-#, fuzzy
+msgstr "Vis _URLer som henvisninger"
+
+#: src/prefs.c:505
 msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "Fremhæv forkert stavede ord"
-
-#: src/prefs.c:281
-#, fuzzy
+msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord"
+
+#: src/prefs.c:508
 msgid "Ignore c_olors"
-msgstr "Ignorér farver"
-
-#: src/prefs.c:282
-#, fuzzy
+msgstr "Ign_orér farver"
+
+#: src/prefs.c:509
 msgid "Ignore font _faces"
 msgstr "Ignórer skrifttyper"
 
-#: src/prefs.c:283
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:510
 msgid "Ignore font si_zes"
 msgstr "Ignórer skriftstørrelser"
 
-#: src/prefs.c:297
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:524
 msgid "_Enter sends message"
-msgstr "ENTER sender besked"
-
-#: src/prefs.c:298
-#, fuzzy
+msgstr "_Enter sender besked"
+
+#: src/prefs.c:525
 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-msgstr "CTRL+ENTER sender besked"
-
-#: src/prefs.c:300
-#, fuzzy
+msgstr "C_ontrol-Enter sender besked"
+
+#: src/prefs.c:527
 msgid "Window Closing"
-msgstr "Besked-vindue"
-
-#: src/prefs.c:301
-#, fuzzy
+msgstr "Vindue lukker"
+
+#: src/prefs.c:528
 msgid "E_scape closes window"
-msgstr "ESC lukker vindue"
-
-#: src/prefs.c:302
-#, fuzzy
+msgstr "E_scape lukker vindue"
+
+#: src/prefs.c:529
 msgid "Control-_W closes window"
-msgstr "ESC lukker vindue"
-
-#: src/prefs.c:305
-#, fuzzy
+msgstr "Control-_W lukker vindue"
+
+#: src/prefs.c:532
 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
-msgstr "CTRL+{B/I/U/S} indsætter HTML-koder"
-
-#: src/prefs.c:306
-#, fuzzy
+msgstr "Control-{B/I/U/S} indsætter HTML-koder"
+
+#: src/prefs.c:533
 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
-msgstr "CTRL+nummer indsætter humøransigt"
-
-#: src/prefs.c:318
-#, fuzzy
+msgstr "Control-(tal) indsætter humøran_sigt"
+
+#: src/prefs.c:545
 msgid "Buttons"
-msgstr "I bunden"
-
-#: src/prefs.c:319
-#, fuzzy
+msgstr "Knapper"
+
+#: src/prefs.c:546
 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
-msgstr "Skjul besked/info/chat-knapperne"
-
-#: src/prefs.c:320
-#, fuzzy
+msgstr "Skjul besked/info/chat-knapper"
+
+#: src/prefs.c:547
 msgid "Show _pictures on buttons"
-msgstr "Brug billeder på knapper"
-
-#: src/prefs.c:322
-msgid "Buddy List Window"
-msgstr "Venne-liste"
-
-#: src/prefs.c:323
-#, fuzzy
+msgstr "Brug billeder _på knapper"
+
+#: src/prefs.c:550
 msgid "_Save window size/position"
-msgstr "Husk vinduets størrelse og placering"
-
-#: src/prefs.c:324
-#, fuzzy
+msgstr "Husk vinduets _størrelse og placering"
+
+#: src/prefs.c:551
 msgid "_Raise window on events"
-msgstr "Send vindue i forgrunden ved aktivitet"
-
-#: src/prefs.c:326
-#, fuzzy
+msgstr "Send vindue i fo_rgrunden ved aktivitet"
+
+#: src/prefs.c:553
 msgid "Group Display"
 msgstr "Visning af grupper"
 
-#: src/prefs.c:327
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:554
 msgid "Hide _groups with no online buddies"
-msgstr "Vis ikke gruppe, hvis ingen er logget ind"
-
-#: src/prefs.c:328
-#, fuzzy
+msgstr "Vis ikke _grupper, hvor ingen er logget ind"
+
+#: src/prefs.c:555
 msgid "Show _numbers in groups"
 msgstr "Vis tal for hver gruppe"
 
-#: src/prefs.c:330
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:557
 msgid "Buddy Display"
 msgstr "Visning af venner"
 
-#: src/prefs.c:331
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:558
 msgid "Show buddy type _icons"
-msgstr "Brug status-ikoner"
-
-#: src/prefs.c:332
-#, fuzzy
+msgstr "Vis venne-type _ikoner"
+
+#: src/prefs.c:559
 msgid "Show _warning levels"
-msgstr "Vis advarselsniveau"
-
-#: src/prefs.c:333
-#, fuzzy
+msgstr "Vis advarselsniveauer"
+
+#: src/prefs.c:560
 msgid "Show idle _times"
-msgstr "Vis inaktiv tid"
-
-#: src/prefs.c:334
-#, fuzzy
+msgstr "Vis inaktiv _tid"
+
+#: src/prefs.c:561
 msgid "Grey i_dle buddies"
-msgstr "Vis inaktive venner med grå farve"
-
-#: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393
-#, fuzzy
+msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve"
+
+#: src/prefs.c:587
+msgid "_Placement:"
+msgstr "_Placering:"
+
+#: src/prefs.c:595
+msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window."
+msgstr "Vis beskeder og chats i samme faneblads-vindue."
+
+#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:656
 msgid "Window"
-msgstr "Besked-vindue"
-
-#: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394
-#, fuzzy
+msgstr "Vindue"
+
+#: src/prefs.c:615 src/prefs.c:657
 msgid "Show _buttons as:"
 msgstr "Vis knapper som:"
 
-#: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395
+#: src/prefs.c:616 src/prefs.c:658
 msgid "Pictures"
 msgstr "Billeder"
 
-#: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396
+#: src/prefs.c:617 src/prefs.c:659
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:618 src/prefs.c:660
 msgid "Pictures and text"
 msgstr "Billeder og tekst"
 
-#: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:621 src/prefs.c:663
 msgid "New window _width:"
 msgstr "Bredde i punkter:"
 
-#: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:622 src/prefs.c:664
 msgid "New window _height:"
 msgstr "Højde i punkter:"
 
-#: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:623 src/prefs.c:665
 msgid "_Entry widget height:"
-msgstr "Højde på skrivefeltet:"
-
-#: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403
-#, fuzzy
+msgstr "Højd_e på skrivefeltet:"
+
+#: src/prefs.c:624 src/prefs.c:666
 msgid "_Raise windows on events"
-msgstr "Send vindue i forgrunden ved aktivitet"
-
-#: src/prefs.c:362
-#, fuzzy
+msgstr "Send vindue til forgrunden ved aktivitet"
+
+#: src/prefs.c:625
 msgid "Hide window on _send"
-msgstr "Luk vindue når besked er sendt"
-
-#: src/prefs.c:365
+msgstr "Luk vindue når besked er _sendt"
+
+#: src/prefs.c:628
 msgid "Buddy Icons"
 msgstr "Ikoner/knapper"
 
-#: src/prefs.c:366
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:629
 msgid "Hide buddy _icons"
-msgstr "Skjul knapper"
-
-#: src/prefs.c:367
-#, fuzzy
+msgstr "Skjul venne-_ikoner"
+
+#: src/prefs.c:630
 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
-msgstr "Animér ikke venne-ikoner"
-
-#: src/prefs.c:370
-#, fuzzy
+msgstr "A_nimér ikke venne-ikoner"
+
+#: src/prefs.c:633
 msgid "Show _logins in window"
-msgstr "Besked når venner logger ind/ud"
-
-#: src/prefs.c:372
-#, fuzzy
+msgstr "Besked når venner _logger ind/ud"
+
+#: src/prefs.c:635
 msgid "Typing Notification"
-msgstr "Vis besked"
-
-#: src/prefs.c:373
-#, fuzzy
+msgstr "Skrive-påmindelse"
+
+#: src/prefs.c:636
 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
-msgstr "Vis venner at du er ved at skrive til dem"
-
-#: src/prefs.c:405
+msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem"
+
+#: src/prefs.c:668
 msgid "Tab Completion"
 msgstr "Autofuldførelse"
 
-#: src/prefs.c:406
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:669
 msgid "_Tab-complete nicks"
-msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på TAB"
-
-#: src/prefs.c:407
-#, fuzzy
+msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB"
+
+#: src/prefs.c:670
 msgid "_Old-style tab completion"
 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner"
 
-#: src/prefs.c:410
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:673
 msgid "_Show people joining/leaving in window"
 msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud "
 
-#: src/prefs.c:411
+#: src/prefs.c:674
 msgid "Co_lorize screennames"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:427
+msgstr "Farvegør brugernavne"
+
+#: src/prefs.c:691
 msgid "IM Tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451
-#, fuzzy
+msgstr "Besked faneblade"
+
+#: src/prefs.c:692 src/prefs.c:702 src/prefs.c:712
 msgid "Tab _placement:"
-msgstr "Placering af faneblade"
-
-#: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452
+msgstr "_Placering af faneblade:"
+
+#: src/prefs.c:693 src/prefs.c:703 src/prefs.c:713
 msgid "Top"
 msgstr "I toppen"
 
-#: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:694 src/prefs.c:704 src/prefs.c:714
 msgid "Bottom"
 msgstr "I bunden"
 
-#: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441
+#: src/prefs.c:695 src/prefs.c:705
 msgid "Left"
 msgstr "Til venstre"
 
-#: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442
+#: src/prefs.c:696 src/prefs.c:706
 msgid "Right"
 msgstr "Til højre"
 
-#: src/prefs.c:434
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:698
 msgid ""
 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
 "window"
-msgstr "Vis hver chat som faneblad i et vindue"
-
-#: src/prefs.c:435
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"Vis alle beskeder i et faneblads\n"
+"-vindue"
+
+#: src/prefs.c:699
 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
-msgstr "Vis aliaser i faneblade/titler"
-
-#: src/prefs.c:437
-#, fuzzy
+msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler"
+
+#: src/prefs.c:701
 msgid "Chat Tabs"
-msgstr "Chat"
-
-#: src/prefs.c:444
-#, fuzzy
+msgstr "Chat faneblade"
+
+#: src/prefs.c:708
 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
-msgstr "Vis hver chat som faneblad i et vindue"
-
-#: src/prefs.c:447
-msgid "Combined Tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:448
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show IMs and chats in _same tabbed\n"
-"window."
-msgstr "Vis hver chat som et faneblad i samme vindue"
-
-#: src/prefs.c:450
-#, fuzzy
+msgstr "Vis hver c_hat som faneblad i et vindue"
+
+#: src/prefs.c:711
 msgid "Buddy List Tabs"
-msgstr "Venne-liste"
-
-#: src/prefs.c:471
+msgstr "Venne-liste faneblade"
+
+#: src/prefs.c:717
+msgid "Tab Options"
+msgstr "Faneblad indstillinger"
+
+#: src/prefs.c:718
+msgid "Show _close button on tabs."
+msgstr "Vis luk knapper på faneblade."
+
+#: src/prefs.c:738
 msgid "Proxy Type"
 msgstr "Mellemværtstype"
 
-#: src/prefs.c:472
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:739
 msgid "Proxy _type:"
-msgstr "Mellemværtstype"
-
-#: src/prefs.c:473
-#, fuzzy
+msgstr "Mellemværts_type"
+
+#: src/prefs.c:740
 msgid "No proxy"
 msgstr "Ingen mellemvært"
 
-#: src/prefs.c:483
+#: src/prefs.c:750
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Mellemvært"
 
-#: src/prefs.c:496
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:763
 msgid "_Host"
 msgstr "Værtsnavn"
 
-#: src/prefs.c:510
+#: src/prefs.c:777
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/prefs.c:526
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:793
 msgid "_User"
-msgstr "Brugernavn"
-
-#: src/prefs.c:540
-#, fuzzy
+msgstr "Br_uger"
+
+#: src/prefs.c:807
 msgid "Pa_ssword"
-msgstr "Adgangskode"
-
-#. Registered default browser is used by Windows
-#: src/prefs.c:577
-msgid "Browser Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:578
-#, fuzzy
-msgid "_Browser"
-msgstr "Netlæser/browser"
-
-#: src/prefs.c:582
+msgstr "Adgang_skode"
+
+#: src/prefs.c:828
+#, c-format
+msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:850
+msgid "Konqueror"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:851
+msgid "Opera"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:852
+msgid "Galeon"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:853
+msgid "Netscape"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:854
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:862
 msgid "Manual"
 msgstr "Andet program"
 
-#: src/prefs.c:606
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:886
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "Browser valg"
+
+#: src/prefs.c:890
+msgid "_Browser"
+msgstr "_Browser"
+
+#: src/prefs.c:898
+msgid "_Manual: "
+msgstr "_Manuelt: "
+
+#: src/prefs.c:921
 msgid "Browser Options"
-msgstr "Indstillinger for mellemvært (proxy)"
-
-#: src/prefs.c:607
-#, fuzzy
+msgstr "Browser indstillinger"
+
+#: src/prefs.c:922
 msgid "Open new _window by default"
-msgstr "Start altid program i nyt vindue"
-
-#: src/prefs.c:622
-#, fuzzy
+msgstr "Åben nyt vindue som standard"
+
+#: src/prefs.c:936
 msgid "Message Logs"
-msgstr "Beskeder"
-
-#: src/prefs.c:623
-#, fuzzy
+msgstr "Besked-logning"
+
+#: src/prefs.c:937
 msgid "_Log all instant messages"
-msgstr "Ny besked"
-
-#: src/prefs.c:624
-#, fuzzy
+msgstr "_Log alle samtaler"
+
+#: src/prefs.c:938
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Gem alle samtaler"
 
-#: src/prefs.c:625
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:939
 msgid "Strip _HTML from logs"
-msgstr "Ingen HTML-koder i logfilen"
-
-#: src/prefs.c:627
-#, fuzzy
+msgstr "Ingen _HTML-koder i logfilen"
+
+#: src/prefs.c:941
 msgid "System Logs"
-msgstr "Se systemlog"
-
-#: src/prefs.c:628
-#, fuzzy
+msgstr "System-logning"
+
+#: src/prefs.c:942
 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
 msgstr "Registrér at venner logger ind/ud"
 
-#: src/prefs.c:630
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:944
 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
 msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive"
 
-#: src/prefs.c:632
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:946
 msgid "Log when buddies go away/come _back"
 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst"
 
-#: src/prefs.c:633
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:947
 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær"
 
-#: src/prefs.c:635
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:949
 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
 msgstr "Separat logfil for hver ven"
 
-#: src/prefs.c:667
+#: src/prefs.c:982
 msgid "Sound Options"
-msgstr "Indstillinger for lyd"
-
-#: src/prefs.c:668
-#, fuzzy
+msgstr "Lydindstillinger"
+
+#: src/prefs.c:983
 msgid "_No sounds when you log in"
-msgstr "Ingen lyde, når du logger ind"
-
-#: src/prefs.c:669
-#, fuzzy
+msgstr "I_ngen lyde, når du logger ind"
+
+#: src/prefs.c:984
 msgid "_Sounds while away"
 msgstr "Afspil lyde under fravær"
 
-#: src/prefs.c:672
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:987
 msgid "Sound Method"
-msgstr "Afspil lyd ved hjælp af:"
-
-#: src/prefs.c:673
-#, fuzzy
+msgstr "Lyd metode"
+
+#: src/prefs.c:988
 msgid "_Method"
-msgstr "Afspil lyd ved hjælp af:"
-
-#: src/prefs.c:676
+msgstr "_Metode"
+
+#: src/prefs.c:991
 msgid "Console beep"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Internal"
-msgstr "Intern fejl"
-
-#: src/prefs.c:687
+msgstr "Konsol bip"
+
+#: src/prefs.c:993
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:1000
 msgid "Command"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:696
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Kommando"
+
+#: src/prefs.c:1009
+#, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand\n"
 "(%s for filename)"
-msgstr "Kommando (brug %s istedet for filnavn):"
-
-#: src/prefs.c:732
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"Lyd k_ommando\n"
+"(%s for filnavn)"
+
+#: src/prefs.c:1047
 msgid "_Sending messages removes away status"
-msgstr "Beskedafsendelse ophæver fraværsstatus"
-
-#: src/prefs.c:733
-#, fuzzy
+msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus"
+
+#: src/prefs.c:1048
 msgid "_Queue new messages when away"
 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
 
-#: src/prefs.c:734
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:1049
 msgid "_Ignore new conversations when away"
-msgstr "Ignórer nye samtaler under fravær"
-
-#: src/prefs.c:736
-#, fuzzy
+msgstr "_Ignórer nye samtaler under fravær"
+
+#: src/prefs.c:1051
 msgid "Auto-response"
-msgstr "Send ikke automatisk svar"
-
-#: src/prefs.c:739
+msgstr "Automatisk svar"
+
+#: src/prefs.c:1054
 msgid "Seconds before _resending:"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:741
-#, fuzzy
+msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:"
+
+#: src/prefs.c:1056
 msgid "_Don't send auto-response"
 msgstr "Send ikke automatisk svar"
 
-#: src/prefs.c:742
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:1057
 msgid "_Only send auto-response when idle"
 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende"
 
-#: src/prefs.c:743
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:1058
 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
-msgstr "Send ikke automatisk svar"
-
-#: src/prefs.c:749
+msgstr "Send ikke automatisk svar i aktive samtaler"
+
+#: src/prefs.c:1064
 msgid "Idle _time reporting:"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:750
+msgstr "Måling af inaktiv _tid:"
+
+#: src/prefs.c:1065
 msgid "None"
 msgstr "Ingen måling"
 
-#: src/prefs.c:751
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:1066
 msgid "Gaim usage"
-msgstr "Seneste brug af Gaim"
-
-#: src/prefs.c:754
-#, fuzzy
+msgstr "Brug af Gaim"
+
+#: src/prefs.c:1069
 msgid "X usage"
-msgstr "Seneste brug af X"
-
-#: src/prefs.c:756
-#, fuzzy
+msgstr "Brug af X"
+
+#: src/prefs.c:1071
 msgid "Windows usage"
-msgstr "Besked-vindue"
-
-#: src/prefs.c:763
-#, fuzzy
+msgstr "Vindue brug"
+
+#: src/prefs.c:1078
 msgid "Auto-away"
-msgstr "Fraværende"
-
-#: src/prefs.c:764
+msgstr "Automatisk fraværende"
+
+#: src/prefs.c:1079
 msgid "Set away _when idle"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:765
+msgstr "Sæt som væk ved inaktivitet"
+
+#: src/prefs.c:1080
 msgid "_Minutes before setting away:"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:770
-#, fuzzy
+msgstr "_Minutter før du sættes væk"
+
+#: src/prefs.c:1086
 msgid "Away m_essage:"
-msgstr "Fraværsbeskeder"
-
-#: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-"\n"
-"<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:813
+msgstr "Fraværsb_esked:"
+
+#: src/prefs.c:1130
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
 "\n"
 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
 msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:818
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
+
+#: src/prefs.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -4163,108 +4911,122 @@
 "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
 "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
 msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:1003
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>  %s"
+
+#: src/prefs.c:1266
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:1273
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: src/prefs.c:1320
 msgid "Details"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:1108
+msgstr "Detaljer"
+
+#: src/prefs.c:1418
 msgid "Gaim - Sound Configuration"
 msgstr "Gaim - Opsætning af lyd"
 
-#: src/prefs.c:1217
+#: src/prefs.c:1509
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:1516
+msgid "Event"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:1532
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/prefs.c:1225
+#: src/prefs.c:1540
 msgid "Choose..."
 msgstr "Vælg..."
 
-#: src/prefs.c:1353
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:1668
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ret"
 
-#: src/prefs.c:1391
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:1706
 msgid "Interface"
-msgstr "Instans:"
-
-#: src/prefs.c:1392
-#, fuzzy
+msgstr "Grænseflade"
+
+#: src/prefs.c:1707
+msgid "Smiley Themes"
+msgstr "Smiley Temaer"
+
+#: src/prefs.c:1708
 msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifttype"
-
-#: src/prefs.c:1393
-#, fuzzy
+msgstr "Skrifttyper"
+
+#: src/prefs.c:1709
 msgid "Message Text"
-msgstr "Beskeder"
-
-#: src/prefs.c:1394
+msgstr "Besked tekst"
+
+#: src/prefs.c:1710
 msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:1396
-msgid "IM Window"
-msgstr "Besked-vindue"
-
-#: src/prefs.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Gruppechat-vindue"
-
-#: src/prefs.c:1398
+msgstr "Genveje"
+
+#: src/prefs.c:1713
+msgid "IMs"
+msgstr "Beskeder"
+
+#: src/prefs.c:1715
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:1399
+msgstr "Faneblade"
+
+#: src/prefs.c:1716
 msgid "Proxy"
 msgstr "Mellemvært"
 
-#: src/prefs.c:1400
+#. We use the registered default browser in windows
+#: src/prefs.c:1719
 msgid "Browser"
-msgstr "Netlæser/browser"
-
-#: src/prefs.c:1402
+msgstr "Browser"
+
+#: src/prefs.c:1721
 msgid "Logging"
 msgstr "Logger"
 
-#: src/prefs.c:1403
+#: src/prefs.c:1722
 msgid "Sounds"
 msgstr "Lydeffekter"
 
-#: src/prefs.c:1404
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:1723
 msgid "Sound Events"
-msgstr "Lydeffekter"
-
-#: src/prefs.c:1405
-#, fuzzy
+msgstr "Lyd handlinger"
+
+#: src/prefs.c:1724
 msgid "Away / Idle"
-msgstr "Titel:"
-
-#: src/prefs.c:1406
+msgstr "Væk / Inaktiv"
+
+#: src/prefs.c:1725
 msgid "Away Messages"
 msgstr "Fraværsbeskeder"
 
-#: src/prefs.c:1408
+#: src/prefs.c:1727
 msgid "Plugins"
 msgstr "Udvidelsesmoduler"
 
-#: src/prefs.c:1447
+#: src/prefs.c:1766
 msgid "Gaim - Preferences"
 msgstr "Gaim - Indstillinger"
 
-#: src/prefs.c:1565
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:1884
 msgid "Gaim - Debug Window"
-msgstr "Vis fejlsøgningsvindue"
-
-#: src/prpl.c:100
-msgid "ICQ Protocol detected."
-msgstr ""
+msgstr "Gaim - Fejlsøgningsvindue"
 
 #: src/prpl.c:101
+msgid "ICQ Protocol detected."
+msgstr "ICQ Protokol fundet."
+
+#: src/prpl.c:102
 msgid ""
 "Gaim has loaded the ICQ plugin.  This plugin has been deprecated. As such, "
 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
@@ -4272,29 +5034,49 @@
 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
 msgstr ""
 
-#: src/prpl.c:252
+#: src/prpl.c:283
 msgid "Gaim - Prompt"
 msgstr "Gaim - Spørgsmål"
 
-#: src/prpl.c:453
+#: src/prpl.c:357
+msgid "No actions available"
+msgstr "Ikke handlinger tilgængelige"
+
+#: src/prpl.c:481
+#, c-format
+msgid "%s has mail from %s: %s"
+msgstr "%s har post fra %s: %s"
+
+#: src/prpl.c:481
 msgid "No Subject"
-msgstr ""
-
-#: src/prpl.c:474
+msgstr "Intet emne"
+
+#: src/prpl.c:483
+#, c-format
+msgid "%s has new mail."
+msgstr "%s har ny post."
+
+#: src/prpl.c:486
+#, c-format
+msgid "%s has %d new message."
+msgid_plural "%s has %d new messages."
+msgstr[0] "%s har %d ny besked."
+msgstr[1] "%s har %d nye beskeder."
+
+#: src/prpl.c:502
 msgid "Gaim - New Mail"
 msgstr "Gaim - Ny post"
 
-#: src/prpl.c:500
+#: src/prpl.c:528
 msgid "Open Mail"
 msgstr "Åbn post"
 
-#: src/prpl.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#: src/prpl.c:661
+#, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til en ven%s%s%s"
-
-#: src/prpl.c:634
-#, fuzzy
+msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til hendes eller hans ven%s%s%s"
+
+#: src/prpl.c:669
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4304,7 +5086,15 @@
 "\n"
 "Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?"
 
-#: src/prpl.c:677
+#: src/prpl.c:671
+msgid "Gaim - Information"
+msgstr "Gaim - Information"
+
+#: src/prpl.c:673
+msgid "Gaim - Confirm"
+msgstr "Gaim - Bekræft"
+
+#: src/prpl.c:712
 msgid ""
 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
 "new accounts."
@@ -4312,653 +5102,190 @@
 "Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye "
 "konti."
 
-#: src/prpl.c:714
+#: src/prpl.c:749
 msgid "Gaim - Registration"
 msgstr "Gaim - Registrering"
 
-#: src/prpl.c:728
+#: src/prpl.c:763
 msgid "Registration Information"
 msgstr "Registreringsinformation"
 
-#: src/prpl.c:745
+#: src/prpl.c:780
 msgid "Register"
 msgstr "Registrér"
 
-#: src/server.c:56
+#: src/server.c:55
 msgid "Please enter your password"
 msgstr "Indtast din adgangskode"
 
-#: src/server.c:648
+#: src/server.c:701
 #, c-format
 msgid "(%d messages)"
 msgstr "(%d beskeder)"
 
-#: src/server.c:654
+#: src/server.c:713
 msgid "(1 message)"
 msgstr "(1 besked)"
 
-#: src/server.c:966
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/server.c:967
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#: src/server.c:1163
+#: src/server.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has just been warned by %s.\n"
+"Your new warning level is %d%%"
+msgstr ""
+"%s er blevet advaret af %s.\n"
+"Dit nye advarselsniveau er %d%%"
+
+#: src/server.c:940
+msgid "an anonymous person"
+msgstr "en anonym person"
+
+#: src/server.c:1020
+#, c-format
+msgid ""
+"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bruger '%s' inviterer %s til venne-liste chat rum: '%s'\n"
+"%s"
+
+#: src/server.c:1024
+#, c-format
+msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
+msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n"
+
+#: src/server.c:1030
+msgid "Buddy Chat Invite"
+msgstr "Venne-chat invitering"
+
+#: src/server.c:1222
 msgid "More Info"
 msgstr "Flere oplysninger"
 
-#: src/sound.c:68
-#, fuzzy
+#: src/sound.c:78
 msgid "Buddy logs in"
-msgstr "Venne-ikon"
-
-#: src/sound.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Buddy logs out"
-msgstr "Venne-liste"
-
-#: src/sound.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Message received"
-msgstr "Besked-fejl"
-
-#: src/sound.c:71
-msgid "Message received begins conversation"
-msgstr ""
-
-#: src/sound.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Message sent"
-msgstr "Beskeder"
-
-#: src/sound.c:73
-msgid "Person enters chat"
-msgstr ""
-
-#: src/sound.c:74
-msgid "Person leaves chat"
-msgstr ""
-
-#: src/sound.c:75
-msgid "You talk in chat"
-msgstr ""
-
-#: src/sound.c:76
-msgid "Others talk in chat"
-msgstr ""
+msgstr "Ven logger ind"
 
 #: src/sound.c:79
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "Ven logger ud"
+
+#: src/sound.c:80
+msgid "Message received"
+msgstr "Besked modtaget"
+
+#: src/sound.c:81
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "Besked modtaget begynder samtale"
+
+#: src/sound.c:82
+msgid "Message sent"
+msgstr "Besked sendt"
+
+#: src/sound.c:83
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "Person træder ind i chatten"
+
+#: src/sound.c:84
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "Person forlader chatten"
+
+#: src/sound.c:85
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "Du taler i chatten"
+
+#: src/sound.c:86
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "Andre snakker i chatten"
+
+#: src/sound.c:89
 msgid "Someone says your name in chat"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has requested a DCC chat.  Would you like to establish the direct "
-#~ "connection?"
-#~ msgstr "%s beder om en DCC chat. Vil du lave en direkte forbindelse?"
-
-#~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi de var storeslemme :-)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
-#~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG "
-#~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
-#~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
-#~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Betydning:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon."
-#~ "gif\"> : Normal AIM Bruger<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL Bruger "
-#~ "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM Bruger på prøve <br><IMG SRC="
-#~ "\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
-#~ "ActiveBuddy Interaktiv Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Trådløs "
-#~ "bruger<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Authorization Granted"
-#~ msgstr "Godkendelse fejlede."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
-#~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
-#~ "continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har valgt at åbne en direkte forbindelse til %s. Dermed kan "
-#~ "vedkommende se din IP-adresse og det indebærer en sikkerhedsrisiko. Vil "
-#~ "du fortsætte?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Active Developers\n"
-#~ "====================\n"
-#~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
-#~ "Sean Egan (coder)      [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Crazy Patch Writers\n"
-#~ "===================\n"
-#~ "Benjamin Miller\n"
-#~ "Decklin Foster\n"
-#~ "Nathan Walp\n"
-#~ "Mark Doliner\n"
-#~ "\n"
-#~ "Retired Developers\n"
-#~ "===================\n"
-#~ "Jim Duchek\n"
-#~ "Eric Warmenhoven                   [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
-#~ "Mark Spencer (original author)   [ markster@marko.net ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktive udviklere\n"
-#~ "====================\n"
-#~ "Rob Flynn (vedligeholder) [ rob@marko.net ]\n"
-#~ "Sean Egan (programmør)   [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ivrige lappere\n"
-#~ "==============\n"
-#~ "Benjamin Miller\n"
-#~ "Decklin Foster\n"
-#~ "Nathan Walp\n"
-#~ "Mark Doliner\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tidligere udviklere\n"
-#~ "===================\n"
-#~ "Jim Duchek\n"
-#~ "Eric Warmenhoven                   [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
-#~ "Mark Spencer (oprindelig udvikler)   [ markster@marko.net ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dansk oversættelse\n"
-#~ "===============\n"
-#~ "Lars Sarauw Hansen                 [ sarauw@dk.ibm.com ]"
-
-#~ msgid "Web Site"
-#~ msgstr "Hjemmeside"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Adgangskode:"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Om"
-
-#~ msgid "Perl"
-#~ msgstr "Perl"
-
-#~ msgid "Load Script"
-#~ msgstr "Åbn skript"
-
-#~ msgid "Unload All Scripts"
-#~ msgstr "Luk alle skripts"
-
-#~ msgid "List Scripts"
-#~ msgstr "Vis skripts"
-
-#~ msgid "Whisper"
-#~ msgstr "Hvisk"
-
-#~ msgid "Gaim - Save Conversation"
-#~ msgstr "Gaim - Gem samtale"
-
-#~ msgid "Currently at %d, "
-#~ msgstr "Netop nu: %d,"
-
-#~ msgid "Setting position to %d\n"
-#~ msgstr "Flytter position til %d\n"
-
-#~ msgid "Bold Text"
-#~ msgstr "Fed tekst"
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Fed"
-
-#~ msgid "Italics Text"
-#~ msgstr "Kursiv tekst"
-
-#~ msgid "Italics"
-#~ msgstr "Kursiv"
-
-#~ msgid "Underline Text"
-#~ msgstr "Understreget tekst"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Understregning"
-
-#~ msgid "Strike through Text"
-#~ msgstr "Gennemstreget tekst"
-
-#~ msgid "Strike"
-#~ msgstr "Gennemstregning"
-
-#~ msgid "Decrease font size"
-#~ msgstr "Mindre skrift"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Lille"
-
-#~ msgid "Normal font size"
-#~ msgstr "Normal skriftstørrelse"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Increase font size"
-#~ msgstr "Større skrift"
-
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Stor"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Skrifttype"
-
-#~ msgid "Text Color"
-#~ msgstr "Tekstfarve"
-
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Baggrundsfarve"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Lænke"
-
-#~ msgid "Insert smiley face"
-#~ msgstr "Indsæt humør-ansigt"
-
-#~ msgid "Smiley"
-#~ msgstr "Humør-ansigt"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Billede"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Lyd"
-
-#~ msgid "Gaim - Warn user?"
-#~ msgstr "Gaim - Advar bruger?"
-
-#~ msgid "Do you really want to warn %s?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil advare %s?"
-
-#~ msgid "Gaim - Remove %s?"
-#~ msgstr "Gaim - Slet %s?"
-
-#~ msgid "Remove Buddy"
-#~ msgstr "Slet ven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove '%s' from\n"
-#~ "your buddy list. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er ved at slette %s fra din\n"
-#~ "venneliste. Vil du fortsætte?"
-
-#~ msgid "Gaim - IM user"
-#~ msgstr "Gaim - Bruger"
-
-#~ msgid "IM who:"
-#~ msgstr "Besked til:"
-
-#~ msgid "User:"
-#~ msgstr "Bruger:"
-
-#~ msgid "Gaim - Get User Info"
-#~ msgstr "Gaim - Se brugeroplysninger"
-
-#~ msgid "Add Group"
-#~ msgstr "Tilføj gruppe"
-
-#~ msgid "Add Buddy"
-#~ msgstr "Tilføj ven"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "Kontakt"
-
-#~ msgid "Allow List"
-#~ msgstr "Tilladte brugere"
-
-#~ msgid "Block List"
-#~ msgstr "Ignorerede brugere"
-
-#~ msgid "Alias Buddy"
-#~ msgstr "Lav alias for ven"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Omdøb gruppe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaim was unable to load your plugin."
-#~ msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Vælg alle"
-
-#~ msgid "Select Autos"
-#~ msgstr "Vælg auto-logind"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Vælg ingen"
-
-#~ msgid "Sign On/Off"
-#~ msgstr "Log ind/ud"
-
-#~ msgid "Gaim - Plugin List"
-#~ msgstr "Gaim "
-
-#~ msgid "Gaim - Plugins"
-#~ msgstr "Gaim - Udvidelsesmoduler"
-
-#~ msgid "Loaded Plugins"
-#~ msgstr "Indlæste udvidelsesmoduler"
-
+msgstr "Nogen nævner dit navn i chatten"
+
+#: src/sound.c:180
+#, c-format
+msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist."
+msgstr "Kunne ikke afspille lyd fordi det valgte filnavn (%s) ikke eksiterer."
+
+#: src/sound.c:192
+msgid ""
+"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
+"no command has been set."
+msgstr ""
+"Kunne ikke afspille lyden, fordi 'Kommando'-lydmetoden er valgt, men "
+"ingen kommando er blevet sat."
+
+#: src/sound.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
+"launched: %s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke afspille lyd, fordi den konfigurede lyd kommando ikke kunne "
+"køres: %s "
+
+#: src/util.c:970
+msgid "Not connected to AIM"
+msgstr "Ikke forbundet til AIM"
+
+#: src/util.c:979 src/util.c:1018
+msgid "No screenname given."
+msgstr "Intet brugernavn angivet."
+
+#: src/util.c:1054
+msgid "No roomname given."
+msgstr "Intet rum-navn givet."
+
+#: src/util.c:1070
+msgid "Invalid AIM URI"
+msgstr "Ugyldig AIM URI"
+
+#. * Custom away message.
+#: src/prpl.h:160
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: src/gaim-disclosure.c:253
+msgid "Expander Size"
+msgstr ""
+
+#: src/gaim-disclosure.c:254
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr ""
+
+#. 
+#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
+#.
+#: src/win32/systray.c:19
 #, fuzzy
-#~ msgid "Selected Plugin"
-#~ msgstr "Vælg alle"
-
-#~ msgid "Filepath:"
-#~ msgstr "Filsti:"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Indlæs"
-
-#~ msgid "Load a plugin from a file"
-#~ msgstr "Indlæs et udvidelsesmodul fra en fil"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Konfigurér"
-
-#~ msgid "Configure settings of the selected plugin"
-#~ msgstr "Konfigurér det valgte udvidelsesmodul"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Genindlæs"
-
-#~ msgid "Reload the selected plugin"
-#~ msgstr "Genindlæs det valgte udvidelsesmodul"
-
-#~ msgid "Unload"
-#~ msgstr "Udlæs"
-
-#~ msgid "Unload the selected plugin"
-#~ msgstr "Udlæs det valgte udvidelsesmodul"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Luk dette vindue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use _borderless buttons"
-#~ msgstr "Ingen kant på knapper"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
-#~ msgstr "Ignórer TiK's automatiske beskeder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Raise Window on Events"
-#~ msgstr "Send vindue i forgrunden ved aktivitet"
-
-#~ msgid "Gaim debug output window"
-#~ msgstr "Gaim fejlsøgningsvindue"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the "
-#~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, "
-#~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it "
-#~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har forsøgt at indlæse en protokol som ikke stammer fra samme version "
-#~ "af kildekoden som Gaim selv. Gaim kan ikke se hvilken version "
-#~ "protokollens kildekode er fra, men under alle omstændigheder kan "
-#~ "protokollen ikke indlæses."
-
-#~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
-#~ msgstr "%s brugte %s, som blev udlæst. %s kan ikke længere kontaktes."
-
-#~ msgid "Accept?"
-#~ msgstr "Acceptér?"
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu Error"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu Fejl"
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu Information"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu Information"
-
-#~ msgid "Couldn't send http request"
-#~ msgstr "Kunne ikke sende web-forespørgsel"
-
-#~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
-#~ msgstr "Import af venne-liste fra server fejlede (%s)"
-
-#~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
-#~ msgstr "Eksport af venne-liste til server fejlede (%s)"
-
-#~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
-#~ msgstr "Sletning af venne-liste på server fejlede (%s)"
-
-#~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
-#~ msgstr "Tilslutning til søgetjeneste fejlede (%s)"
-
-#~ msgid "Changing Password failed (%s)"
-#~ msgstr "Skift af adgangskode fejlede (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password Change Error!"
-#~ msgstr "Gaim - Skift adgangskode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password Change"
-#~ msgstr "Gaim - Skift adgangskode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Jabber I.D."
-#~ msgstr "Ugyldigt navn"
-
-#~ msgid "MSN Error"
-#~ msgstr "MSN Fejl"
-
-#~ msgid "Chat Error!"
-#~ msgstr "Chat-fejl!"
-
-#~ msgid "Gaim - Chat"
-#~ msgstr "Gaim - Chat"
-
-#~ msgid "Gaim - Error"
-#~ msgstr "Gaim - Fejl"
-
-#~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
-#~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC fejl"
-
-#~ msgid "Reason unknown"
-#~ msgstr "Ukendt årsag"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fejl"
-
+msgid "Gaim Instant Messenger"
+msgstr "Send besked"
+
+#: src/win32/systray.c:20
+msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
+msgstr ""
+
+#: src/win32/systray.c:21
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gaim - Warning"
-#~ msgstr "Gaim - Advar bruger?"
-
-#~ msgid "TOC Resume"
-#~ msgstr "TOC er klar igen"
-
-#~ msgid "Chat Error"
-#~ msgstr "Chat-fejl"
-
-#~ msgid "TOC Pause"
-#~ msgstr "TOC Pause"
-
-#~ msgid "Could not write file header!"
-#~ msgstr "Kunne ikke skrive starten af filen."
-
-#~ msgid "Attempting to sign on...."
-#~ msgstr "Prøver at logge på..."
-
-#~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
-#~ msgstr "Ikke logget ind. Klik for at logge ind."
-
-#~ msgid "Away: %d pending."
-#~ msgstr "Fraværende: %d venter."
-
-#~ msgid "Away."
-#~ msgstr "Fraværende"
-
-#~ msgid "Can't create Gaim applet!"
-#~ msgstr "Kan ikke starte Gaim i panelet!"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Om..."
-
-#~ msgid "Message Error"
-#~ msgstr "Besked-fejl"
-
-#~ msgid "Unable to send message: Unknown reason"
-#~ msgstr "Kunne ikke sende besked af ukendte årsager"
-
-#~ msgid "Buddy Pounce Error"
-#~ msgstr "Fejl ved udførsel af handling"
-
-#~ msgid "Gaim - Change Password Error"
-#~ msgstr "Gaim - Fejl ved skift af adgangskode"
-
-#~ msgid "Unable to remove file %s - %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke slette filen %s - %s"
-
-#~ msgid "Preferences Error"
-#~ msgstr "Fejl i indstillinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "Fejl ved logind"
-
-#~ msgid "Login Error"
-#~ msgstr "Fejl ved logind"
-
-#~ msgid "Perl Scripts"
-#~ msgstr "Perl-skripter"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Vælg"
-
-#~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
-#~ msgstr "Vis automatisk venne-listen efter logind"
-
-#~ msgid "Display Buddy List near applet"
-#~ msgstr "Vis venne-listen tæt ved panelet"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Ret"
-
-#~ msgid "Protocol Error"
-#~ msgstr "Protokol-fejl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol Warning"
-#~ msgstr "Protokolhandlinger"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Afbryd forbindelse"
-
-#~ msgid "Warned"
-#~ msgstr "Advaret!"
-
-#~ msgid "Show Buddy Ticker"
-#~ msgstr "Vis status løbende i separat vindue"
-
-#~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ændringer bliver aktive øjeblikkeligt, medmindre andet er beskrevet."
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Diverse"
-
-#~ msgid "Report Idle Times"
-#~ msgstr "Måling af inaktiv tid:"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "Netscape"
-#~ msgstr "Netscape"
-
-#~ msgid "GNOME URL Handler"
-#~ msgstr "GNOME URL Behandler"
-
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "Galeon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
-#~ "for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikke alle protokoller kan bruge en mellemvært (proxy). Læs README-filen "
-#~ "for detaljer."
-
-#~ msgid "SOCKS 4"
-#~ msgstr "SOCKS 4"
-
-#~ msgid "SOCKS 5"
-#~ msgstr "SOCKS 5"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid "Buddy List Options"
-#~ msgstr "Udseende"
-
-#~ msgid "Conversation Options"
-#~ msgstr "Indstillinger for samtaler"
-
-#~ msgid "Keyboard Options"
-#~ msgstr "Genvejstaster"
-
-#~ msgid "F2 toggles timestamp display"
-#~ msgstr "F2 slår visning af tidspunkt til og fra"
-
-#~ msgid "Display and General Options"
-#~ msgstr "Diverse indstillinger"
-
-#~ msgid "IM Options"
-#~ msgstr "Indstillinger for beskeder"
-
-#~ msgid "Window Sizes"
-#~ msgstr "Besked-vinduets størrelse"
-
-#~ msgid "Tab Placement"
-#~ msgstr "Placering af faneblade"
-
-#~ msgid "Chat Options"
-#~ msgstr "Indstillinger for chat"
-
-#~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
-#~ msgstr "Vis samtaler som faneblade i samme vindue"
-
-#~ msgid "Italic Text"
-#~ msgstr "Kursiv tekst"
-
-#~ msgid "Font Face for Text"
-#~ msgstr "Skrifttype:"
-
-#~ msgid "Font Size for Text"
-#~ msgstr "Skriftstørrelse:"
-
-#~ msgid "Sound played when:"
-#~ msgstr "Afspil lyd, når:"
-
-#~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
-#~ msgstr "Tid mellem afsendelse af automatiske svar (i sekunder):"
-
-#~ msgid "Auto Away after"
-#~ msgstr "Sæt som fraværende efter"
-
-#~ msgid "minutes using"
-#~ msgstr "minutter og send"
-
-#~ msgid "Make Away"
-#~ msgstr "Sæt fraværende"
-
-#~ msgid "Privacy Options"
-#~ msgstr "Privatlivets fred"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Generelt"
-
-#~ msgid "Conversations"
-#~ msgstr "Samtaler"
-
-#~ msgid "KFM"
-#~ msgstr "KFM"
+msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
+msgstr "Send besked"
+
+#: src/win32/systray.c:103
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: src/win32/systray.c:127
+msgid "Set Away Message"
+msgstr "Sæt fraværsbesked"
+
+#: src/win32/systray.c:134
+msgid "I'm Back"
+msgstr "Jeg er tilbage"
+
+#: src/win32/systray.c:303
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: src/win32/systray.c:309
+msgid "Exit"
+msgstr "Afslut"