Mercurial > pidgin
changeset 4623:a44382e8e6be
[gaim-migrate @ 4914]
Morten Brix Pedersen writes:
"Attached is a Danish(da.po) translation update for latest gaim CVS. It
adds many, many new translations and fixes many fuzzy ones."
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 27 Feb 2003 23:34:18 +0000 |
parents | 56dde5f7d3a8 |
children | a964972cb361 |
files | po/da.po |
diffstat | 1 files changed, 3131 insertions(+), 2804 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/da.po Thu Feb 27 10:05:05 2003 +0000 +++ b/po/da.po Thu Feb 27 23:34:18 2003 +0000 @@ -7,146 +7,174 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GAIM 0.55\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-01 23:04+0200\n" -"Last-Translator: Lars Sarauw Hansen <sarauw@dk.ibm.com>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"Project-Id-Version: GAIM 0.60\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-27 21:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-24 23:24+0200\n" +"Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" +"Language-Team: n/a\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: plugins/docklet/docklet.c:119 +#: plugins/docklet/docklet.c:96 src/multi.c:263 src/win32/systray.c:305 +msgid "Auto-login" +msgstr "Auto-logind" + +#: plugins/docklet/docklet.c:101 +msgid "New Message.." +msgstr "Ny besked..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:102 +msgid "Join A Chat..." +msgstr "Deltag i chat..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:133 msgid "New..." -msgstr "" - -#: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532 -#: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 +msgstr "Ny..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:137 src/protocols/gg/gg.c:76 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 src/protocols/oscar/oscar.c:2579 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4076 src/protocols/oscar/oscar.c:5111 +#: src/buddy.c:395 src/buddy.c:2368 src/buddy.c:2514 src/prefs.c:1046 msgid "Away" msgstr "Fraværende" -#: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485 +#: plugins/docklet/docklet.c:143 src/away.c:532 msgid "Back" msgstr "Tilbage" -#: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255 -#, fuzzy -msgid "Auto-login" -msgstr "Auto-logind" - -#: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648 -msgid "Signoff" -msgstr "Log af" - #: plugins/docklet/docklet.c:151 -#, fuzzy msgid "Mute Sounds" -msgstr "Lydeffekter" +msgstr "Slå lyde fra" #: plugins/docklet/docklet.c:156 -#, fuzzy -msgid "Accounts..." -msgstr "Konti" +msgid "File Transfers..." +msgstr "Fil overførsler..." #: plugins/docklet/docklet.c:157 -#, fuzzy +msgid "Accounts..." +msgstr "Konti..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:158 msgid "Preferences..." -msgstr "Indstillinger" - -#: plugins/docklet/docklet.c:161 -#, fuzzy -msgid "About Gaim..." -msgstr "Om Gaim" - -#: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652 +msgstr "Indstillinger..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:167 src/buddy.c:2500 src/win32/systray.c:118 +msgid "Signoff" +msgstr "Log af" + +#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/buddy.c:2504 msgid "Quit" -msgstr "Luk" - -#: plugins/docklet/docklet.c:400 -#, fuzzy +msgstr "Afslut" + +#: plugins/docklet/docklet.c:480 msgid "Tray Icon Configuration" -msgstr "Gaim - Opsætning af lyd" +msgstr "" #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); -#: plugins/docklet/docklet.c:409 +#: plugins/docklet/docklet.c:489 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" msgstr "" -#: plugins/docklet/docklet.c:421 -#, fuzzy -msgid "Tray Icon" -msgstr "Venne-ikon" - -#: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434 +#: plugins/docklet/docklet.c:501 plugins/docklet/docklet.c:510 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "" + +#: plugins/docklet/docklet.c:503 plugins/docklet/docklet.c:514 msgid "" -"Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " +"Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " -"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ " -"(although the icon doesn't flash yet =)." -msgstr "" - -#: plugins/docklet/docklet.c:424 -msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" -msgstr "" - -#: plugins/docklet/docklet.c:430 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "" - -#: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275 +"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." +msgstr "" + +#: plugins/ticker/ticker.c:96 +msgid "Gaim - Buddy Ticker" +msgstr "" + +#: plugins/ticker/ticker.c:414 plugins/ticker/ticker.c:440 +msgid "Buddy Ticker" +msgstr "" + +#: plugins/ticker/ticker.c:418 plugins/ticker/ticker.c:442 +msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +msgstr "En horisontal kørende version af venne-listen." + +#: plugins/autorecon.c:58 +msgid "Autoreconnect" +msgstr "Genetabler forbindelse automatisk" + +#: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71 +msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." +msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen igen for dig." + +#: plugins/autorecon.c:67 +msgid "Auto Reconnect" +msgstr "Genetabler forbindelse automatisk" + +#: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:264 msgid "Buddy Chat" msgstr "Venne-chat" -#: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355 -#: plugins/chatlist.c:357 -#, fuzzy +#: plugins/chatlist.c:160 plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:352 +#: plugins/chatlist.c:354 msgid "Gaim Chat" -msgstr "Gaim - Chat" - -#: plugins/chatlist.c:306 -#, fuzzy +msgstr "Gaim Chat" + +#: plugins/chatlist.c:303 msgid "Chat Rooms" -msgstr "Indstillinger for chat" - -#: plugins/chatlist.c:318 +msgstr "Chat Rum" + +#: plugins/chatlist.c:315 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Opdatér" #. buttons -#: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760 -#: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309 -#: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638 +#: plugins/chatlist.c:316 src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2422 src/buddy.c:390 src/buddy.c:2615 +#: src/dialogs.c:2565 src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2519 src/gtkconv.c:3559 +#: src/prpl.c:673 msgid "Add" msgstr "Tilføj" -#: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762 -#: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293 -#: src/conversation.c:2890 +#: plugins/chatlist.c:317 src/buddy.c:392 src/buddy.c:2617 src/gtkconv.c:782 +#: src/gtkconv.c:2525 src/gtkconv.c:3550 msgid "Remove" msgstr "Slet" -#: plugins/chatlist.c:336 +#: plugins/chatlist.c:333 msgid "List of available chats" msgstr "" -#: plugins/chatlist.c:346 +#: plugins/chatlist.c:343 msgid "List of subscribed chats" msgstr "" +#: plugins/chatlist.c:407 plugins/chatlist.c:417 +msgid "Chat List" +msgstr "Chat Liste" + +#: plugins/chatlist.c:409 +msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." +msgstr "Tillader dig at tilføje chat rum til din venne-liste." + +#: plugins/chatlist.c:422 +msgid "" +"Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " +"to choose which rooms." +msgstr "" + #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" msgstr "" #: plugins/gtik.c:731 msgid "Update Frequency in min" -msgstr "" +msgstr "Opdateringsfrekvens i minutter" #: plugins/gtik.c:747 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." @@ -159,476 +187,622 @@ #: plugins/gtik.c:758 msgid "Check this box to scroll left to right:" -msgstr "" +msgstr "Afkryds denne boks for at køre fra venstre til højre:" #: plugins/gtik.c:994 -#, fuzzy msgid "(No" -msgstr "Nej" +msgstr "(Nej" #: plugins/gtik.c:995 -#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "Kanal:" - -#: plugins/notify.c:389 -#, fuzzy +msgstr "Ændr" + +#: plugins/history.c:76 +msgid "History" +msgstr "Historik" + +#: plugins/history.c:78 +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " +msgstr "Vis tidligere loggede samtaler i nye samtaler " + +#: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77 +msgid "Iconify on away" +msgstr "" + +#: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81 +msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." +msgstr "" + +#: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81 +msgid "I'dle Mak'er" +msgstr "" + +#: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83 +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" +msgstr "" + +#: plugins/idle.c:99 +msgid "Idle Time" +msgstr "Inaktiv tid" + +#: plugins/idle.c:107 src/prefs.c:911 +msgid "Set" +msgstr "Sæt" + +#: plugins/idle.c:112 +msgid "idle for" +msgstr "inaktiv i" + +#: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86 +msgid "minutes." +msgstr "minutter." + +#: plugins/idle.c:125 +msgid "_Set" +msgstr "_Sæt" + +#: plugins/notify.c:428 msgid "Unable to write to config file" -msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." - -#: plugins/notify.c:389 -#, fuzzy +msgstr "Kunne ikke skrive til opsætningsfilen %s." + +#: plugins/notify.c:428 msgid "Notify plugin" -msgstr "%s loggede ind." - -#: plugins/notify.c:561 +msgstr "Påmindelse-udvidelse" + +#: plugins/notify.c:586 plugins/notify.c:595 +msgid "Message Notification" +msgstr "Besked påmindelse" + +#: plugins/notify.c:588 plugins/notify.c:599 +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "" + +#: plugins/notify.c:609 msgid "Notify For" msgstr "" -#: plugins/notify.c:562 -#, fuzzy +#: plugins/notify.c:610 msgid "_IM windows" -msgstr "Besked-vindue" - -#: plugins/notify.c:567 -#, fuzzy +msgstr "Besked-v_induer" + +#: plugins/notify.c:615 msgid "_Chat windows" -msgstr "Gruppechat-vindue" +msgstr "_Chat-vinduer" #. -------------- -#: plugins/notify.c:573 -#, fuzzy +#: plugins/notify.c:621 msgid "Notification Methods" -msgstr "Vis besked" - -#: plugins/notify.c:576 +msgstr "Påmindelse-metoder" + +#: plugins/notify.c:624 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" msgstr "" -#: plugins/notify.c:587 +#: plugins/notify.c:635 msgid "_Quote window title" msgstr "" -#: plugins/notify.c:592 +#: plugins/notify.c:640 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" msgstr "" -#: plugins/notify.c:597 +#: plugins/notify.c:645 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "" -#: plugins/notify.c:602 +#: plugins/notify.c:650 msgid "_Notify even if conversation is in focus" msgstr "" #. -------------- -#: plugins/notify.c:608 -#, fuzzy +#: plugins/notify.c:656 msgid "Notification Removal" -msgstr "Vis besked" - -#: plugins/notify.c:609 +msgstr "" + +#: plugins/notify.c:657 msgid "Remove when conversation window gains _focus" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:614 +msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus" + +#: plugins/notify.c:662 msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:619 +msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik" + +#: plugins/notify.c:667 msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:624 +msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue" + +#: plugins/notify.c:672 msgid "Appl_y" -msgstr "" - -#: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65 -msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." -msgstr "" - -#: plugins/autorecon.c:61 -#, fuzzy -msgid "Auto Reconnect" -msgstr "Kunne ikke tilslutte" - -#: plugins/timestamp.c:73 -#, fuzzy +msgstr "Anvend" + +#: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408 +msgid "Text replacement" +msgstr "Tekst erstatning" + +#: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412 +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "" + +#: plugins/spellchk.c:429 +msgid "Text Replacements" +msgstr "Tekst Erstatninger" + +#: plugins/spellchk.c:451 +msgid "You type" +msgstr "Du skriver" + +#: plugins/spellchk.c:463 +msgid "You send" +msgstr "Du sendte" + +#: plugins/spellchk.c:489 +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning" + +#: plugins/spellchk.c:496 +msgid "You _type:" +msgstr "Du skriver:" + +#: plugins/spellchk.c:510 +msgid "You _send:" +msgstr "Du _sendte:" + +#: plugins/timestamp.c:72 +msgid "iChat Timestamp" +msgstr "iChat tidsstempel" + +#: plugins/timestamp.c:79 +msgid "Delay" +msgstr "Forsinkelse" + +#: plugins/timestamp.c:92 +msgid "_Apply" +msgstr "_Anvend" + +#: plugins/timestamp.c:129 msgid "Timestamp" -msgstr "Test" - -#: plugins/timestamp.c:75 -msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes." -msgstr "" - -#: plugins/history.c:72 -msgid "History" -msgstr "" - -#: plugins/history.c:74 -#, fuzzy -msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " -msgstr "Vis alle samtaler som faneblade i et vindue" - -#: plugins/iconaway.c:52 -msgid "Iconify on away" -msgstr "" - -#: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65 -msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." -msgstr "" - -#: plugins/iconaway.c:61 -msgid "Iconify On Away" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333 -#: src/protocols/msn/msn.c:2438 -#, fuzzy +msgstr "Tidsstempel" + +#: plugins/timestamp.c:131 +msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." +msgstr "" + +#. Configuration frame +#: plugins/gestures/gestures.c:212 +msgid "Mouse Gestures Configuration" +msgstr "" + +#: plugins/gestures/gestures.c:219 +msgid "Middle mouse button" +msgstr "Midterste museknap" + +#: plugins/gestures/gestures.c:224 +msgid "Right mouse button" +msgstr "Højre museknap" + +#. "Visual gesture display" checkbox +#: plugins/gestures/gestures.c:236 +msgid "_Visual gesture display" +msgstr "" + +#: plugins/gestures/gestures.c:252 plugins/gestures/gestures.c:270 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "" + +#: plugins/gestures/gestures.c:255 plugins/gestures/gestures.c:276 +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" +"\n" +"Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +"Drag up and then to the right to switch to the next conversation." +msgstr "" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:121 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464 +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:383 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:392 +msgid "Transparency" +msgstr "" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396 +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" +"\n" +"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." +msgstr "" + +#. IM Convo trans options +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:411 +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "Besked-samtale vinduer" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 +msgid "_IM window transparency" +msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "" + +#. Buddy List trans options +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:447 src/prefs.c:549 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Venne-liste" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:448 +msgid "_Keep Buddy List window on top" +msgstr "Hold venne-liste vinduet i forgrunden" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:451 +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "Venne-liste vindue gennemsigtighed" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153 +msgid "WinGaim Options" +msgstr "WinGaim Indstillinger" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157 +msgid "Options specific to Windows Gaim." +msgstr "" + +#. IM Convo trans options +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 +msgid "Startup" +msgstr "Opstart" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171 +msgid "_Start Gaim on Windows startup" +msgstr "" + +#: src/protocols/gg/gg.c:74 src/protocols/msn/msn.c:1509 +#: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1201 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1280 msgid "Available" -msgstr "Ikke tilgængelig" - -#: src/protocols/gg/gg.c:74 +msgstr "Tilgængelig" + +#: src/protocols/gg/gg.c:75 msgid "Available for friends only" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:76 -msgid "Away for friends only" -msgstr "" +msgstr "Kun tilgængelig for venner" #: src/protocols/gg/gg.c:77 -#, fuzzy +msgid "Away for friends only" +msgstr "Kun væk for venner" + +#: src/protocols/gg/gg.c:78 src/protocols/oscar/oscar.c:2583 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4063 src/protocols/oscar/oscar.c:4091 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5116 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1045 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1223 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1290 msgid "Invisible" -msgstr "Invitér" - -#: src/protocols/gg/gg.c:78 +msgstr "Usynlig" + +#: src/protocols/gg/gg.c:79 msgid "Invisible for friends only" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 +msgstr "Kun usynlig for venner" + +#: src/protocols/gg/gg.c:80 src/protocols/jabber/jabber.c:1169 msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgængelig" -#: src/protocols/gg/gg.c:165 +#: src/protocols/gg/gg.c:166 msgid "Unable to resolve hostname." msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op" -#: src/protocols/gg/gg.c:168 +#: src/protocols/gg/gg.c:169 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Kunne ikke kontakte server" -#: src/protocols/gg/gg.c:171 +#: src/protocols/gg/gg.c:172 msgid "Invalid response from server." msgstr "Ugyldigt svar fra server." -#: src/protocols/gg/gg.c:174 +#: src/protocols/gg/gg.c:175 msgid "Error while reading from socket." msgstr "Fejl under læsning fra netværket." -#: src/protocols/gg/gg.c:177 +#: src/protocols/gg/gg.c:178 msgid "Error while writing to socket." msgstr "Fejl under skrivning til netværket." -#: src/protocols/gg/gg.c:180 +#: src/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Authentication failed." msgstr "Godkendelse fejlede." -#: src/protocols/gg/gg.c:183 +#: src/protocols/gg/gg.c:184 msgid "Unknown Error Code." msgstr "Ukendt fejlkode." -#: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488 +#: src/protocols/gg/gg.c:289 src/protocols/msn/msn.c:1651 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" -#: src/protocols/gg/gg.c:309 +#: src/protocols/gg/gg.c:310 msgid "Could not connect" msgstr "Kunne ikke få kontakt" -#: src/protocols/gg/gg.c:316 +#: src/protocols/gg/gg.c:317 msgid "Unable to read socket" msgstr "Kan ikke læse fra netværket" -#: src/protocols/gg/gg.c:429 +#: src/protocols/gg/gg.c:427 msgid "Unable to connect." msgstr "Kunne ikke få kontakt" -#: src/protocols/gg/gg.c:442 +#: src/protocols/gg/gg.c:443 msgid "Reading data" msgstr "Læser data" -#: src/protocols/gg/gg.c:445 +#: src/protocols/gg/gg.c:446 msgid "Balancer handshake" msgstr "Finder ledig server" -#: src/protocols/gg/gg.c:448 +#: src/protocols/gg/gg.c:449 msgid "Reading server key" msgstr "Læser serverens nøgle" -#: src/protocols/gg/gg.c:451 +#: src/protocols/gg/gg.c:452 msgid "Exchanging key hash" msgstr "Udveksler nøgler" -#: src/protocols/gg/gg.c:460 +#: src/protocols/gg/gg.c:461 msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n" -#: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580 +#: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:576 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Forbindelse til %s fejlede" -#: src/protocols/gg/gg.c:531 +#: src/protocols/gg/gg.c:529 msgid "Unable to ping server" msgstr "Kunne ikke kontakte server" -#: src/protocols/gg/gg.c:543 +#: src/protocols/gg/gg.c:541 msgid "Send as message" msgstr "Send som besked" -#: src/protocols/gg/gg.c:551 +#: src/protocols/gg/gg.c:549 msgid "Looking up GG server" msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server" -#: src/protocols/gg/gg.c:554 +#: src/protocols/gg/gg.c:552 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN" -#: src/protocols/gg/gg.c:604 +#: src/protocols/gg/gg.c:600 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN." -#: src/protocols/gg/gg.c:667 +#: src/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Couldn't get search results" msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater" -#: src/protocols/gg/gg.c:672 +#: src/protocols/gg/gg.c:668 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine" -#: src/protocols/gg/gg.c:697 +#: src/protocols/gg/gg.c:693 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: src/protocols/gg/gg.c:698 -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: src/protocols/gg/gg.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:4508 src/gtkft.c:986 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/protocols/gg/gg.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:4508 src/gtkft.c:987 +msgid "No" +msgstr "Nej" #: src/protocols/gg/gg.c:698 -msgid "no" -msgstr "nej" +msgid "UIN" +msgstr "UIN" #: src/protocols/gg/gg.c:702 -msgid "UIN" -msgstr "UIN" - -#: src/protocols/gg/gg.c:706 msgid "First name" msgstr "Fornavn" -#: src/protocols/gg/gg.c:711 +#: src/protocols/gg/gg.c:707 msgid "Second Name" msgstr "Efternavn" -#: src/protocols/gg/gg.c:715 +#: src/protocols/gg/gg.c:711 msgid "Nick" msgstr "Kælenavn" -#: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725 +#: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:721 msgid "Birth year" msgstr "Fødselsår" -#: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733 -#: src/protocols/gg/gg.c:735 +#: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:729 +#: src/protocols/gg/gg.c:731 msgid "Sex" msgstr "Køn" #. Line 5 -#: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739 +#: src/protocols/gg/gg.c:735 src/dialogs.c:2145 src/dialogs.c:2817 msgid "City" msgstr "By" -#: src/protocols/gg/gg.c:771 -#, fuzzy +#: src/protocols/gg/gg.c:767 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." -msgstr "Der er ingen venne-liste gemt på serveren." - -#: src/protocols/gg/gg.c:777 +msgstr "Der er ingen venne-liste gemt på Gadu-Gadu serveren." + +#: src/protocols/gg/gg.c:773 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" msgstr "Kunne ikke importere venne-liste fra server" -#: src/protocols/gg/gg.c:824 -#, fuzzy +#: src/protocols/gg/gg.c:826 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" -msgstr "Overførsel af venne-liste til server er gået godt" - -#: src/protocols/gg/gg.c:829 -#, fuzzy +msgstr "Overførsel af venne-liste til Gadu-Gadu serveren er gået godt" + +#: src/protocols/gg/gg.c:831 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" -msgstr "Kunne ikke overføre venne-liste til server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:835 -#, fuzzy +msgstr "Kunne ikke overføre venne-liste til Gadu-Gadu serveren" + +#: src/protocols/gg/gg.c:837 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" -msgstr "Venne-liste på server slettet" - -#: src/protocols/gg/gg.c:840 -#, fuzzy +msgstr "Venne-liste på Gadu-Gadu server slettet" + +#: src/protocols/gg/gg.c:842 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" -msgstr "Kunne ikke slette venne-liste på server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:846 +msgstr "Kunne ikke slette venne-liste på Gadu-Gadu server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:848 msgid "Password changed successfully" msgstr "Adgangskoden er ændret" -#: src/protocols/gg/gg.c:851 +#: src/protocols/gg/gg.c:853 msgid "Password couldn't be changed" msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret" -#: src/protocols/gg/gg.c:962 +#: src/protocols/gg/gg.c:964 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:963 +msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:965 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:990 +"Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med " +"kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere." + +#: src/protocols/gg/gg.c:992 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:991 +msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu venne-liste" + +#: src/protocols/gg/gg.c:993 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1048 -#, fuzzy +"Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til Gadu-Gadu venne-liste " +"serveren. Prøv igen senere." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1059 msgid "Couldn't export buddy list" -msgstr "Kunne ikke importere venne-liste fra server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071 +msgstr "Kunne ikke eksportere venne-liste" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 msgid "" "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1070 +"Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venne-liste serveren." +"Prøv igen senere." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1081 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1118 -#, fuzzy +msgstr "Kunne ikke fjerne Gadu-Gadu venne-listen" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Unable to access directory" -msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1119 +msgstr "" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1130 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" -#: src/protocols/gg/gg.c:1151 -#, fuzzy +#: src/protocols/gg/gg.c:1162 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" -msgstr "Kan ikke læse fra netværket" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1152 +msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1163 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." msgstr "" -#: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 +#: src/protocols/gg/gg.c:1177 msgid "Directory Search" msgstr "Databasesøgning" -#. -#. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { -#. show_set_dir(gc); -#. -#: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161 +#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4136 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/toc/toc.c:1406 +#: src/dialogs.c:2261 msgid "Change Password" msgstr "Skift adgangskode" -#: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183 +#: src/protocols/gg/gg.c:1193 msgid "Import Buddy List from Server" msgstr "Importér venne-liste fra server" -#: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184 +#: src/protocols/gg/gg.c:1199 msgid "Export Buddy List to Server" msgstr "Eksportér venne-liste til server" -#: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185 +#: src/protocols/gg/gg.c:1205 msgid "Delete Buddy List from Server" msgstr "Slet venne-liste på server" -#: src/protocols/gg/gg.c:1214 -#, fuzzy +#: src/protocols/gg/gg.c:1237 msgid "Unable to access user profile." -msgstr "Kunne ikke læse filen %s." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1215 +msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1238 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" -#: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511 +#: src/protocols/gg/gg.c:1315 src/protocols/icq/gaim_icq.c:514 msgid "Nick:" msgstr "Kælenavn:" -#: src/protocols/gg/gg.c:1294 +#: src/protocols/gg/gg.c:1316 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu Bruger" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:231 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." msgstr "" -#: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180 -#: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759 -#: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820 -#: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040 -#: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 -#: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987 -#: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638 +#. Cancel button. +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 src/protocols/irc/irc.c:1342 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 src/protocols/oscar/oscar.c:2250 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4965 src/protocols/toc/toc.c:1994 +#: src/buddy_chat.c:303 src/dialogs.c:483 src/dialogs.c:2203 +#: src/dialogs.c:2326 src/dialogs.c:2391 src/dialogs.c:2554 src/dialogs.c:2751 +#: src/dialogs.c:2928 src/dialogs.c:3689 src/dialogs.c:3903 src/dialogs.c:4068 +#: src/dialogs.c:4564 src/dialogs.c:5308 src/gtkft.c:1080 src/multi.c:1157 +#: src/multi.c:1512 src/prpl.c:311 src/prpl.c:673 src/server.c:1030 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 -#: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671 +#: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2360 src/protocols/oscar/oscar.c:4542 msgid "Authorize" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146 -#: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 +msgstr "Godkend" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671 +#: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2360 src/protocols/oscar/oscar.c:4542 +#: src/dialogs.c:2553 msgid "Deny" -msgstr "Ignorér" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306 +msgstr "Nægt" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:313 msgid "Send message through server" msgstr "Send besked gennem server" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712 -#: src/protocols/toc/toc.c:1259 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:474 src/protocols/irc/irc.c:2754 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3217 src/protocols/jabber/jabber.c:3250 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5127 src/protocols/oscar/oscar.c:5184 +#: src/protocols/toc/toc.c:1267 msgid "Get Info" msgstr "Brugerinformation" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512 -#, fuzzy +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:515 msgid "Gaim User" -msgstr "Seneste brug af Gaim" +msgstr "Gaim bruger" #: src/protocols/irc/irc.c:199 msgid "" @@ -636,406 +810,434 @@ "the Account Editor)" msgstr "" -#: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354 +#: src/protocols/irc/irc.c:499 src/protocols/irc/irc.c:2461 #, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" msgstr "DCC Chat med %s afsluttet" -#: src/protocols/irc/irc.c:719 -#, fuzzy +#: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/irc.c:2470 +#, c-format +msgid "DCC Chat with %s established" +msgstr "DCC Chat med %s etableret" + +#: src/protocols/irc/irc.c:682 msgid "No topic is set" -msgstr "Forbindelse afbrudt" - -#: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544 +msgstr "Inet emne er sat" + +#: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/irc.c:1624 #, c-format msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" msgstr "<B>%s har ændret emnet til: %s</B>" +#: src/protocols/irc/irc.c:748 +#, c-format +msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" +msgstr "" + #. RPL_REHASHING -#: src/protocols/irc/irc.c:1089 -#, fuzzy +#: src/protocols/irc/irc.c:1081 msgid "Rehashing server" -msgstr "Læser serverens nøgle" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439 -#, fuzzy +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1081 src/protocols/irc/irc.c:1517 msgid "IRC Operator" -msgstr "IRC Fejl" +msgstr "IRC Operator" #. ERR_NOSUCHNICK -#: src/protocols/irc/irc.c:1092 +#: src/protocols/irc/irc.c:1084 msgid "No such nick/channel" msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" -#: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095 -#: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 -#: src/protocols/irc/irc.c:1397 +#: src/protocols/irc/irc.c:1084 src/protocols/irc/irc.c:1087 +#: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1092 +#: src/protocols/irc/irc.c:1475 msgid "IRC Error" msgstr "IRC Fejl" #. ERR_NOSUCHSERVER -#: src/protocols/irc/irc.c:1095 +#: src/protocols/irc/irc.c:1087 msgid "No such server" msgstr "Ingen server af den type" #. ERR_NONICKNAMEGIVEN -#: src/protocols/irc/irc.c:1097 -#, fuzzy +#: src/protocols/irc/irc.c:1089 msgid "No nickname given" msgstr "Kælenavn ikke angivet" #. ERR_NOPRIVILEGES -#: src/protocols/irc/irc.c:1100 +#: src/protocols/irc/irc.c:1092 msgid "You're not an IRC operator!" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1103 +msgstr "Du er ikke en IRC operator!" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1095 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256 -#: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276 +msgstr "Nicket er allerede i brug. Indtast et nyt nick." + +#: src/protocols/irc/irc.c:1305 src/protocols/irc/irc.c:1311 +#: src/protocols/irc/irc.c:1317 src/protocols/irc/irc.c:1331 msgid "IRC CTCP info" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1287 +msgstr "IRC CTCP info" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1341 #, c-format msgid "%s would like to establish a DCC chat" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1288 +msgstr "%s vil gerne etablere en DCC chat" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1342 msgid "" "This requires a direct connection to be established between the two " "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" msgstr "" -#: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 -#, fuzzy +#: src/protocols/irc/irc.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:2190 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4965 msgid "Connect" -msgstr "Tilsluttet" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307 -#: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326 -#: src/protocols/msn/msn.c:1811 +msgstr "Tilslut" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1414 src/protocols/msn/msn.c:154 +#: src/protocols/msn/msn.c:526 src/protocols/msn/msn.c:1023 msgid "Unable to write" msgstr "Kunne ikke skrive" -#: src/protocols/irc/irc.c:1395 -#, fuzzy, c-format +#: src/protocols/irc/irc.c:1473 +#, c-format msgid "You have been kicked from %s: %s" msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:1400 +#: src/protocols/irc/irc.c:1478 #, c-format msgid "Kicked by %s: %s" msgstr "Smidt ud af %s: %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663 +#: src/protocols/irc/irc.c:1534 src/protocols/irc/irc.c:2773 msgid "CTCP ClientInfo" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669 -#, fuzzy +msgstr "CTCP ClientInfo" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1540 src/protocols/irc/irc.c:2779 msgid "CTCP UserInfo" -msgstr "Se brugeroplysninger" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675 +msgstr "CTCP Brugeroplysninger" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1546 src/protocols/irc/irc.c:2785 msgid "CTCP Version" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681 +msgstr "CTCP Version" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1573 src/protocols/irc/irc.c:2791 msgid "CTCP Ping" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1972 +msgstr "CTCP Ping" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2066 #, c-format msgid "Topic for %s is %s" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2064 +msgstr "Emne for %s er %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2163 #, c-format msgid "You have left %s" msgstr "Du har forladt %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:2065 +#: src/protocols/irc/irc.c:2164 msgid "IRC Part" msgstr "IRC Deltager" -#: src/protocols/irc/irc.c:2232 +#: src/protocols/irc/irc.c:2219 +msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2236 +msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2241 +msgid "" +"<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " +"<nick><BR>PING <nick></B><BR>" +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2249 +msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2254 +msgid "" +"<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " +"TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " +"W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " +"CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2277 +msgid "<B>Unknown command</B>" +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2337 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" -#: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236 +#: src/protocols/irc/irc.c:2341 src/main.c:347 src/multi.c:651 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2650 +#: src/protocols/irc/irc.c:2760 msgid "DCC Chat" msgstr "DCC Chat" -#: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860 -#: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615 +#: src/protocols/irc/irc.c:2831 src/protocols/jabber/jabber.c:2833 +#: src/protocols/msn/msn.c:2027 src/protocols/napster/napster.c:612 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224 -#: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621 -#, fuzzy +#: src/protocols/irc/irc.c:2837 src/protocols/jabber/jabber.c:4194 +#: src/protocols/msn/msn.c:2033 src/protocols/napster/napster.c:618 msgid "Port:" -msgstr "Port" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2733 +msgstr "Port:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2843 msgid "Encoding:" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:972 -#, fuzzy +msgstr "Tegnsæt:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:980 msgid "Unable to change password." -msgstr "Kan ikke læse fra netværket" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:973 +msgstr "Kunne ikke ændre adgangskoden." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:981 msgid "" "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " "changed." msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:978 -#, fuzzy +"Adgangskoden du indtastede, er ikke korrekt. Adgangskoden er ikke blevet " +"ændret." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:986 msgid "Unable to change password" -msgstr "Kan ikke læse fra netværket" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:979 +msgstr "Kunne ikke ændre adgangskoden" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:987 msgid "" "The new password you entered is the same as your current password. Your " "password remains the same." msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 +"Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende " +"adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 src/dialogs.c:1727 src/list.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/protocols/jabber/jabber.c:1193 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2585 src/protocols/oscar/oscar.c:4074 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5110 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 +#: src/buddy.c:2650 src/multi.c:253 msgid "Online" msgstr "Logget ind" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 msgid "Extended Away" msgstr "Totalt fraværende" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 src/protocols/oscar/oscar.c:2573 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4079 src/protocols/oscar/oscar.c:5112 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Vil ikke forstyrres" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1368 -#, fuzzy, c-format +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1377 +#, c-format msgid "Jabber Error %s" -msgstr "Besked-fejl" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 +msgstr "Jabber Fejl %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1486 #, c-format msgid "Error %s: %s" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1477 -#, fuzzy +msgstr "Fejl %s: %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1489 msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Ukendt fejlkode." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1666 +#, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1672 +msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venne-liste." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1691 #, c-format msgid "" "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 -#, fuzzy +"Jabber brugeren %s, findes ikke, og blev derfor ikke tilføjet til din liste." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1694 msgid "No such user." -msgstr "Ingen server af den type" - -#: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757 -#: src/protocols/msn/msn.c:1336 +msgstr "Ingen bruger fundet." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1777 src/protocols/msn/msn.c:542 +#: src/dialogs.c:945 msgid "Buddies" msgstr "Venner" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1817 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1837 msgid "Authenticating" msgstr "Godkender" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1854 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1871 msgid "Unknown login error" msgstr "Ukendt logind-fejl" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2242 -#, fuzzy +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2213 msgid "Password successfully changed." msgstr "Adgangskoden er ændret" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2257 src/protocols/jabber/jabber.c:4052 msgid "Connection lost" msgstr "Forbindelse afbrudt" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124 -#: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2259 src/protocols/jabber/jabber.c:2291 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4054 src/protocols/jabber/jabber.c:4100 +#: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1202 msgid "Unable to connect" msgstr "Kunne ikke tilslutte" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2265 msgid "Connected" msgstr "Tilsluttet" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2268 msgid "Requesting Authentication Method" -msgstr "Finder godkendelsesmetode" +msgstr "Anmoder godkendelsesmetode" #. we have no chats yet -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/msn/msn.c:1193 msgid "Connecting" msgstr "Tilslutter" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2619 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2592 #, c-format msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 -#, fuzzy +msgstr "Brugeren %s er et ugyldigt Jabber ID og blev derfor ikke tilføjet." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2594 msgid "Jabber Error" -msgstr "Besked-fejl" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2856 +msgstr "Jabber Fejl" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2829 msgid "Room:" msgstr "Rum:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2865 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2838 msgid "Handle:" msgstr "Kælenavn:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2889 -#, fuzzy +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2862 msgid "Unable to join chat" -msgstr "Kunne ikke tilslutte" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2922 -#, fuzzy +msgstr "Kunne ikke deltage i chat" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2895 src/prefs.c:1714 msgid "Chats" -msgstr "Chat" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 -#, fuzzy +msgstr "Chats" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3205 msgid "View Error Msg" -msgstr "Læs log" - -#: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4673 +msgstr "Vis fejl-besked" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3222 src/protocols/oscar/oscar.c:5143 +#: src/gtkconv.c:771 msgid "Get Away Msg" msgstr "Hent fraværsbesked" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3253 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 msgid "Un-hide From" msgstr "" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3232 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3255 msgid "Remove From Roster" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 -#, fuzzy +msgstr "Fjern fra liste" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3260 msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Vis besked" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3477 +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3453 msgid "Full Name" msgstr "Fulde navn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3478 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3454 msgid "Family Name" msgstr "Efternavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3455 msgid "Given Name" msgstr "Fornavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3456 msgid "Nickname" msgstr "Kælenavn" -#: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3457 src/dialogs.c:3057 msgid "URL" msgstr "Hjemmeside" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3458 msgid "Street Address" msgstr "Adresse 1" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3459 msgid "Extended Address" msgstr "Adresse 2" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3484 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3460 msgid "Locality" msgstr "Lokalitet" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3461 msgid "Region" msgstr "Område" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3462 msgid "Postal Code" msgstr "Postnummer" #. Line 7 -#: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3463 src/dialogs.c:2167 src/dialogs.c:2839 msgid "Country" msgstr "Land" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3465 src/dialogs.c:2913 msgid "Email" msgstr "E-post adresse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3466 msgid "Organization Name" msgstr "Organisationsnavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3467 msgid "Organization Unit" msgstr "Organisatorisk enhed" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3468 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3469 msgid "Role" msgstr "Rolle" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3470 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdato" -#: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3471 src/dialogs.c:3067 src/prefs.c:395 +#: src/prefs.c:1302 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" @@ -1043,603 +1245,543 @@ "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " "dig" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 msgid "User Identity" msgstr "Brugeroplysninger" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3933 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3909 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4006 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3982 msgid "Server Registration successful!" msgstr "Du er nu registreret på serveren!" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4033 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4009 msgid "Unknown registration error" msgstr "Ukendt fejl under registrering" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4122 src/protocols/oscar/oscar.c:5323 +#: src/protocols/toc/toc.c:1394 msgid "Set User Info" msgstr "Ret brugeroplysninger" -#: src/protocols/msn/msn.c:222 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4200 +msgid "Connect Server:" +msgstr "Tilslut til server:" + +#: src/protocols/msn/msn.c:69 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:225 +msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)" + +#: src/protocols/msn/msn.c:72 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:228 -#, fuzzy +msgstr "Ugyldig parameter (sikkert en Gaim fejl)" + +#: src/protocols/msn/msn.c:75 msgid "Invalid User" -msgstr "Ugyldigt navn" - -#: src/protocols/msn/msn.c:231 +msgstr "Ugyldig bruger" + +#: src/protocols/msn/msn.c:78 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:234 +#: src/protocols/msn/msn.c:81 msgid "Already Login" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:237 -#, fuzzy +msgstr "Allerede logget ind" + +#: src/protocols/msn/msn.c:84 msgid "Invalid Username" -msgstr "Ugyldigt navn" - -#: src/protocols/msn/msn.c:240 -#, fuzzy +msgstr "Ugyldigt brugernavn" + +#: src/protocols/msn/msn.c:87 msgid "Invalid Friendly Name" -msgstr "Ugyldigt navn" - -#: src/protocols/msn/msn.c:243 +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:90 msgid "List Full" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:246 +msgstr "Liste fuld" + +#: src/protocols/msn/msn.c:93 msgid "Already there" msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:249 -#, fuzzy +#: src/protocols/msn/msn.c:96 msgid "Not on list" -msgstr "Forbindelse afbrudt" - -#: src/protocols/msn/msn.c:252 +msgstr "Ikke på liste" + +#: src/protocols/msn/msn.c:99 msgid "User is offline" msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:255 +#: src/protocols/msn/msn.c:102 msgid "Already in the mode" msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:258 +#: src/protocols/msn/msn.c:105 msgid "Already in opposite list" msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:261 +#: src/protocols/msn/msn.c:108 msgid "Switchboard failed" msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:264 +#: src/protocols/msn/msn.c:111 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:268 +#: src/protocols/msn/msn.c:115 msgid "Required fields missing" msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398 -#, fuzzy +#: src/protocols/msn/msn.c:118 src/protocols/oscar/oscar.c:622 msgid "Not logged in" -msgstr "%s loggede ind." - -#: src/protocols/msn/msn.c:275 -#, fuzzy +msgstr "Ikke logget ind." + +#: src/protocols/msn/msn.c:122 msgid "Internal server error" -msgstr "Intern fejl" - -#: src/protocols/msn/msn.c:278 +msgstr "Intern server fejl" + +#: src/protocols/msn/msn.c:125 msgid "Database server error" msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:281 -#, fuzzy +#: src/protocols/msn/msn.c:128 msgid "File operation error" -msgstr "Intern forbindelsesfejl\n" - -#: src/protocols/msn/msn.c:284 -#, fuzzy +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:131 msgid "Memory allocation error" -msgstr "Kritisk forbindelsesfejl\n" - -#: src/protocols/msn/msn.c:288 -#, fuzzy +msgstr "Hukommelses-allokerings fejl" + +#: src/protocols/msn/msn.c:135 msgid "Server busy" -msgstr "Server:" - -#: src/protocols/msn/msn.c:291 -#, fuzzy +msgstr "Server travl" + +#: src/protocols/msn/msn.c:138 msgid "Server unavailable" -msgstr "Ikke tilgængelig" - -#: src/protocols/msn/msn.c:294 +msgstr "Server ikke tilgængelig" + +#: src/protocols/msn/msn.c:141 msgid "Peer Notification server down" msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:297 -#, fuzzy +#: src/protocols/msn/msn.c:144 msgid "Database connect error" -msgstr "Intern forbindelsesfejl\n" - -#: src/protocols/msn/msn.c:300 +msgstr "Fejl ved forbindelse til database" + +#: src/protocols/msn/msn.c:147 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:304 -#, fuzzy +#: src/protocols/msn/msn.c:151 msgid "Error creating connection" -msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" - -#: src/protocols/msn/msn.c:310 +msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" + +#: src/protocols/msn/msn.c:157 msgid "Session overload" msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:313 +#: src/protocols/msn/msn.c:160 msgid "User is too active" msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:316 -#, fuzzy +#: src/protocols/msn/msn.c:163 msgid "Too many sessions" -msgstr "For mange resultater." - -#: src/protocols/msn/msn.c:319 +msgstr "For mange sessioner" + +#: src/protocols/msn/msn.c:166 msgid "Not expected" msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:322 +#: src/protocols/msn/msn.c:169 msgid "Bad friend file" msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:326 -#, fuzzy +#: src/protocols/msn/msn.c:173 msgid "Authentication failed" -msgstr "Godkendelse fejlede." - -#: src/protocols/msn/msn.c:329 -#, fuzzy +msgstr "Godkendelse fejlede" + +#: src/protocols/msn/msn.c:176 msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Ingen lyde, når du logger ind" - -#: src/protocols/msn/msn.c:332 +msgstr "Ikke tilladt når du er offline" + +#: src/protocols/msn/msn.c:179 msgid "Not accepting new users" msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:335 +#: src/protocols/msn/msn.c:182 msgid "User unverified" msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:338 -#, fuzzy +#: src/protocols/msn/msn.c:185 msgid "Unknown Error Code" -msgstr "Ukendt fejlkode." - -#: src/protocols/msn/msn.c:491 -#, c-format -msgid "%s has closed the conversation window" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:562 -msgid "An MSN message may not have been received." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1041 -#, fuzzy -msgid "Gaim was unable to send an MSN message" -msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1042 -msgid "" -"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " -"Please try again later." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094 -#: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385 -#: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523 -#: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562 -#: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637 -#: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706 -#: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754 -#: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775 -#: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813 -#: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834 -#, fuzzy +msgstr "Ukendt fejlkode" + +#: src/protocols/msn/msn.c:294 src/protocols/msn/msn.c:316 +#: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1561 +#: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/msn/msn.c:1686 +#: src/protocols/msn/msn.c:1699 src/protocols/msn/msn.c:1725 +#: src/protocols/msn/msn.c:1772 src/protocols/msn/msn.c:1790 +#: src/protocols/msn/msn.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1855 +#: src/protocols/msn/msn.c:1891 src/protocols/msn/msn.c:1898 +#: src/protocols/msn/msn.c:1911 src/protocols/msn/msn.c:1919 +#: src/protocols/msn/msn.c:1945 src/protocols/msn/msn.c:1954 +#: src/protocols/msn/msn.c:1967 src/protocols/msn/msn.c:1975 msgid "Write error" -msgstr "AOL fejl" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1143 +msgstr "Fejl ved skrivning" + +#: src/protocols/msn/msn.c:365 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968 -#, fuzzy +msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til hendes eller hans venne-liste." + +#: src/protocols/msn/msn.c:415 src/protocols/msn/msn.c:1179 msgid "Unable to write to server" -msgstr "Kunne ikke kontakte server" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1300 +msgstr "Kunne ikke skrive til server" + +#: src/protocols/msn/msn.c:516 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:1401 +#: src/protocols/msn/msn.c:599 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." msgstr "" "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " "også." -#: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852 +#: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:1064 msgid "Got invalid XFR\n" msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:1576 +#: src/protocols/msn/msn.c:788 msgid "Error transferring" msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899 -#, fuzzy +#: src/protocols/msn/msn.c:872 src/protocols/msn/msn.c:1110 msgid "Error reading from server" -msgstr "Fejl under læsning fra netværket." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1744 -#, fuzzy +msgstr "Fejl under læsning fra server." + +#: src/protocols/msn/msn.c:956 msgid "Unable to connect to Notification Server" -msgstr "Kunne ikke kontakte server" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1751 -#, fuzzy +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:963 msgid "Unable to talk to Notification Server" -msgstr "Kunne ikke kontakte server" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1767 -#, fuzzy +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:979 msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokolhandlinger" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1774 -#, fuzzy +msgstr "Protokol ikke understøttet" + +#: src/protocols/msn/msn.c:986 msgid "Unable to request INF\n" -msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1781 -#, fuzzy +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:993 msgid "Unable to login using MD5" -msgstr "Kunne ikke logge på AIM" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1788 -#, fuzzy +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1000 msgid "Unable to send USR\n" -msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1793 +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1005 msgid "Requesting to send password" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1839 -#, fuzzy +msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1051 msgid "Unable to send password" -msgstr "Kan ikke læse fra netværket" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1844 -#, fuzzy +msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1056 msgid "Password sent" -msgstr "Adgangskode:" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1873 -#, fuzzy +msgstr "Adgangskode sendt" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1084 msgid "Unable to transfer" -msgstr "Kunne ikke skrive" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1881 -#, fuzzy +msgstr "Kunne ikke overføre" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1092 msgid "Unable to parse message" -msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1974 -#, fuzzy +msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1185 msgid "Synching with server" -msgstr "Registrér på server" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361 +msgstr "Synkroniserer med server" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/msn/msn.c:1537 +#: src/protocols/msn/msn.c:1604 msgid "Away From Computer" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363 +msgstr "Væk fra computeren" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/msn/msn.c:1539 +#: src/protocols/msn/msn.c:1602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1027 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1205 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 msgid "Be Right Back" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365 -#: src/protocols/msn/msn.c:2426 -#, fuzzy +msgstr "Straks tilbage" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/msn/msn.c:1541 +#: src/protocols/msn/msn.c:1600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1207 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1282 msgid "Busy" -msgstr "Ven" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367 +msgstr "Travlt" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/msn/msn.c:1543 +#: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1037 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1215 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1286 msgid "On The Phone" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369 +msgstr "Snakker i telefon" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1545 +#: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1041 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1219 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1288 msgid "Out To Lunch" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371 -#, fuzzy +msgstr "Ude til frokost" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1547 msgid "Hidden" -msgstr "Skjul ikon" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2428 -msgid "Be right back" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2430 -msgid "Away from the computer" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2432 -msgid "On the phone" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2434 -msgid "Out to lunch" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436 -#, fuzzy +msgstr "Gemt" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/prefs.c:1063 msgid "Idle" -msgstr "Inaktiv:" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2473 -msgid "Reset friendly name" -msgstr "" - -#: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686 +msgstr "Inaktiv" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1641 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5157 src/buddy.c:1992 msgid "Send File" msgstr "Send fil" -#: src/protocols/msn/msn.c:2555 +#: src/protocols/msn/msn.c:1718 msgid "New MSN friendly name too long." msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591 -#, fuzzy +#: src/protocols/msn/msn.c:1733 +msgid "Set Friendly Name:" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1742 msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Efternavn" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2571 -#, fuzzy -msgid "Set Friendly Name:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592 -msgid "Reset All Friendly Names" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2732 +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1878 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792 -#, fuzzy +#: src/protocols/msn/msn.c:1881 src/protocols/msn/msn.c:1935 msgid "Invalid MSN screenname" -msgstr "Ugyldigt navn" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2789 +msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1932 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." msgstr "" -#: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185 -#: src/protocols/toc/toc.c:1144 +#: src/protocols/msn/switchboard.c:104 +#, c-format +msgid "%s has closed the conversation window" +msgstr "%s har lukket samtale-vinduet" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:181 +msgid "An MSN message may not have been received." +msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:411 +msgid "Gaim was unable to send an MSN message" +msgstr "Gaim kunne ikke sende en MSN besked" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:412 +msgid "" +"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " +"Please try again later." +msgstr "" + +#: src/protocols/napster/napster.c:461 src/protocols/oscar/oscar.c:4610 +#: src/protocols/toc/toc.c:1150 msgid "Join what group:" msgstr "Hvilken gruppe:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:394 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:373 src/protocols/oscar/oscar.c:388 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:392 +msgid "File Transfer Aborted" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:373 +msgid "Unable to establish listener socket." +msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:388 +msgid "Unable to establish file descriptor." +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:392 +msgid "Unable to create new connection." +msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:618 msgid "Invalid error" -msgstr "Ugyldigt navn" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:395 -#, fuzzy +msgstr "Ugyldig fejl" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:619 msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Ugyldigt navn" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:396 +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:620 msgid "Rate to host" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:397 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:621 msgid "Rate to client" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:399 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:623 msgid "Service unavailable" -msgstr "Ikke tilgængelig" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:400 +msgstr "Service ikke tilgængelig" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:624 msgid "Service not defined" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:401 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:625 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:402 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:626 msgid "Not supported by host" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:403 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:627 msgid "Not supported by client" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:404 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:628 msgid "Refused by client" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:405 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:629 msgid "Reply too big" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:406 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:630 msgid "Responses lost" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:407 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:631 msgid "Request denied" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:408 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:632 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:409 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:633 msgid "Insufficient rights" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:410 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:634 msgid "In local permit/deny" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:411 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:635 msgid "Too evil (sender)" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:412 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:636 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:413 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:637 msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:414 +msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:638 msgid "No match" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:415 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:639 msgid "List overflow" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:416 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:640 msgid "Request ambiguous" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:417 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:641 msgid "Queue full" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:418 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Not while on AOL" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:462 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:663 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:464 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:665 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:502 -msgid "connection error (rend)\n" -msgstr "Forbindelsesfejl (rend)\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:513 -msgid "major connection error\n" -msgstr "Kritisk forbindelsesfejl\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555 -#: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:715 src/protocols/toc/toc.c:565 +#: src/protocols/toc/toc.c:578 src/protocols/toc/toc.c:641 msgid "Disconnected." msgstr "Forbindelse afbrudt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:727 src/protocols/toc/toc.c:813 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:539 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:740 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886 -msgid "Buddy canceled transfer" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:803 src/protocols/oscar/oscar.c:860 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Kunne ikke kontakte vært" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:619 -msgid "Password sent, waiting for response\n" -msgstr "Adgangskode sendt - venter på svar\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:654 -msgid "internal connection error\n" -msgstr "Intern forbindelsesfejl\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:655 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:843 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "Kunne ikke logge på AIM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:660 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:848 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Tilsluttet: %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:742 -msgid "Signed off.\n" -msgstr "Koblet af.\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:1130 msgid "Could Not Connect" msgstr "Forbindelse fejlede" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:957 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" #. Incorrect nick/password -#: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1028 src/protocols/toc/toc.c:514 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Forkert navn eller adgangskode." #. Suspended account -#: src/protocols/oscar/oscar.c:815 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." #. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:819 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1036 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." +msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." #. connecting too frequently -#: src/protocols/oscar/oscar.c:823 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1040 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -1648,87 +1790,100 @@ "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." #. client too old -#: src/protocols/oscar/oscar.c:828 -#, fuzzy, c-format +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1044 +#, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586 +msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:596 msgid "Authentication Failed" msgstr "Godkendelse fejlede." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:855 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 msgid "Internal Error" msgstr "Intern fejl" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1169 src/protocols/oscar/oscar.c:1198 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1280 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1171 src/protocols/oscar/oscar.c:1200 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 -#, fuzzy -msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." -msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487 +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1282 +msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1711 src/protocols/oscar/oscar.c:4823 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1609 -msgid "Transfer timed out" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1631 -#, fuzzy -msgid "Couldn't open listener to send file" -msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfilen %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1632 -msgid "File transfer aborted" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2025 src/protocols/oscar/oscar.c:2045 msgid "(There was an error receiving this message)" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2020 +msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 -#, fuzzy, c-format +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2213 +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venne-liste." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2221 +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2221 +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Venligst godkend mig!" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2246 +#, c-format msgid "" -"The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %" -"s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127 -#, fuzzy +"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " +"you want to send an authorization request?" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2250 +msgid "Request Authorization" +msgstr "Anmod om godkendelse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2284 src/protocols/oscar/oscar.c:2286 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2292 src/protocols/oscar/oscar.c:2355 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2367 src/protocols/oscar/oscar.c:2732 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 src/protocols/oscar/oscar.c:4537 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4578 msgid "No reason given." -msgstr "Kælenavn ikke angivet" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 -#, fuzzy +msgstr "Ingen grund givet." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2292 +msgid "Authorization Denied Message:" +msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2355 +#, c-format +msgid "" +"The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Brugeren %lu vil tilføje dig til sin venne-liste af følgende grund:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2360 src/protocols/oscar/oscar.c:4542 msgid "Authorization Request" -msgstr "Godkendelse fejlede." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 +msgstr "Godkendelse Anmodning" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2367 #, c-format msgid "" "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " @@ -1736,17 +1891,30 @@ "%s" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2128 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2368 msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "" +msgstr "ICQ godkendelse nægtet." #. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2134 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2374 #, c-format msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2381 +#, c-format +msgid "" +"You have received a special message\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Du har motaget en speciel besked\n" +"\n" +"Fra: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -1755,513 +1923,604 @@ "%s" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2397 #, c-format msgid "" -"You have received an ICQ email\n" +"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" -"1=%s\n" -"2=%s\n" -"3=%s\n" -"4=%s\n" -"5=%s\n" -"6=%s\n" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2170 +"Message is:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 #, c-format msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2422 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venne-liste?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2422 +msgid "Decline" +msgstr "Nægt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2502 +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." -msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi den var ugyldig." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 -#, fuzzy, c-format -msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi de var ugyldige" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 -#, fuzzy, c-format +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ugyldig." +msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var ugyldige." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2513 +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." -msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi den var for stor." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 -#, fuzzy, c-format -msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi de var for store." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 -#, fuzzy, c-format +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." +msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var for stor." +msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var for store." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2524 +#, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr "" -"Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi der er sendt for mange beskeder." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2275 -#, fuzzy, c-format -msgid "" +msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr "" -"Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi der er sendt for mange " -"beskeder." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2284 -#, fuzzy, c-format +msgstr[0] "" +"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi der er sendt for mange beskeder." +msgstr[1] "" +"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi der er sendt for mange beskeder." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." -msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi den var storeslem :-)." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2285 -#, fuzzy, c-format -msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi den var storeslem :-)." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2294 -#, fuzzy, c-format +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." +msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ond :-)." +msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var onde :-)." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2546 +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." -msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s pga din dårlige opførsel :-)." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2295 -#, fuzzy, c-format -msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s pga din dårlige opførsel :-)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2303 -#, fuzzy, c-format +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." +msgstr[0] "" +"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. din dårlige opførsel :-)." +msgstr[1] "" +"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. din dårlige opførsel :-)." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." -msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s af ukendte årsager." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 -#, fuzzy, c-format -msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s af ukendte årsager" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2342 +msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s af ukendte årsager." +msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s af ukendte årsager." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2571 src/protocols/oscar/oscar.c:4088 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5115 +msgid "Free For Chat" +msgstr "Fri Til Chat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2575 src/protocols/oscar/oscar.c:4082 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 +msgid "Not Available" +msgstr "Ikke Tilgængelig" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2577 src/protocols/oscar/oscar.c:4085 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5114 +msgid "Occupied" +msgstr "Optaget" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2581 +msgid "Web Aware" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 #, c-format -msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 +msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" +msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2640 #, c-format -msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 -#, c-format -msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 +msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" +msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2696 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2697 msgid "Unknown error" -msgstr "Ukendt logind-fejl" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 -#, fuzzy -msgid "No reason was given." -msgstr "Kælenavn ikke angivet" - -#. Data is assumed to be the destination sn. -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Ukendt fejl" + +#. Data is assumed to be the destination sn +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2731 +#, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" -msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt: %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2528 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 +#, c-format msgid "User information for %s unavailable:" -msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige: %s" - -#: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558 +msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2814 src/buddy.c:1977 msgid "Buddy Icon" msgstr "Venne-ikon" -#: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/buddy.c:1980 msgid "Voice" msgstr "Tale" -#: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 src/buddy.c:1983 msgid "IM Image" msgstr "Billede" -#: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/buddy.c:396 src/buddy.c:1986 +#: src/buddy.c:2367 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2826 src/buddy.c:1989 msgid "Get File" msgstr "Modtag fil" -#: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/buddy.c:1996 msgid "Games" msgstr "Spil" -#: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/buddy.c:1999 msgid "Stocks" msgstr "Aktier" -#: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/buddy.c:2002 msgid "Send Buddy List" msgstr "Send venne-liste" -#: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/buddy.c:2005 msgid "EveryBuddy Bug" msgstr "EveryBuddy Bug" -#: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 src/buddy.c:2008 msgid "AP User" msgstr "AP Bruger" -#: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/buddy.c:2011 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" -#: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/buddy.c:2014 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" -#: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 src/buddy.c:2017 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ Send gennem server" -#: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2857 src/buddy.c:2020 msgid "ICQ Unknown" msgstr "ICQ Ukendt" -#: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2860 src/buddy.c:2023 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian Kryptering" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2911 msgid "" "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." "</I>" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2677 -#, fuzzy, c-format +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2934 +#, c-format msgid "" "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" -"%s%s%s<BR>\n" +"%s%s%s\n" "<HR>\n" msgstr "" "Brugernavn : <B>%s</B> %s <BR>\n" "Advarselsniveau : <B>%d %%</B><BR>\n" -"%s%s%s<BR>\n" -"<HR><BR>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 +"%s%s%s\n" +"<HR>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2966 msgid "<i>User has no away message</i>" msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2720 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 msgid "Client Capabilities: " msgstr "Klient understøtter:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2727 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 msgid "<i>No Information Provided</i>" msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2751 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "Din forbindelse kan være afbrudt." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3010 +msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3259 msgid "Rate limiting error." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3011 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3260 msgid "" "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " "wait 10 seconds and try again." msgstr "" -"Den seneste besked blev ikke sendt, fordi serveren har for travlt. Vent 10 " -"sekunder og prøv så igen." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3714 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3490 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3741 msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3493 +msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3744 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3496 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3747 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "ends in a space." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3499 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3750 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3502 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3753 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3505 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3756 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3508 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3759 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3511 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3762 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3521 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3772 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 src/protocols/oscar/oscar.c:3779 msgid "Account Info" -msgstr "Konto" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3527 +msgstr "Konto Oplysninger" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3778 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "Kunne ikke læse filen %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 +msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated and set it." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 msgid "Unable to set AIM away message." -msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3765 +msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 #, c-format msgid "" "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " "it and set you away." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 #, c-format msgid "" "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4503 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " +"want to add them?" +msgstr "" +"Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venne-liste. " +"Vil du tilføje brugeren?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4508 +msgid "Authorization Given" +msgstr "Godkendelse Givet" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4537 +#, c-format +msgid "" +"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Brugeren %s vil tilføje dig til sin venne-liste af følgende grund:\n" +"%s" + +#. Granted +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4574 +#, c-format +msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." +msgstr "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din" +" venne-liste." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4575 +msgid "Authorization Granted" +msgstr "Godkendelse Givet" + +#. Denied +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4578 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venne-liste " +"af følgende grund:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4579 +msgid "Authorization Denied" +msgstr "Godkendelse Nægtet" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4614 src/protocols/toc/toc.c:1154 msgid "Exchange:" msgstr "Deltagere:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4965 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4979 #, c-format msgid "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support " +"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support " "sending status messages.</I><BR>" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4986 #, c-format msgid "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</" -"I><BR>" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4667 -#, fuzzy +"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</I><BR>" +msgstr "" +"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Brugeren har ingen statusbesked." +"</I><BR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 msgid "Get Status Msg" -msgstr "Hent fraværsbesked" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 +msgstr "Hent statusbesked" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5151 msgid "Direct IM" msgstr "Direkte forbindelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4694 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 msgid "Get Capabilities" msgstr "Klientinformation" -#: src/protocols/toc/toc.c:442 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5194 +msgid "Re-request Authorization" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5215 +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 +msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5222 +msgid "New screenname formatting:" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5267 +msgid "Change Address To: " +msgstr "Skift adresse til: " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5277 +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" +msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5298 +msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" +msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5303 +#, c-format +msgid "" +"%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" +"clicking on them in the \"Edit Buddies\" pane and selecting \"Re-request " +"authorization.\"" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 +msgid "Change Password (URL)" +msgstr "Skift adgangskode (URL)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5349 +msgid "Format Screenname" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 +msgid "Confirm Account" +msgstr "Bekræft Konto" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5361 +msgid "Display Current Registered Address" +msgstr "Vis nuværende registeret adresse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5367 +msgid "Change Current Registered Address" +msgstr "Skift nuværende registreret adresse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 +msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5384 +msgid "Search for Buddy by Email" +msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" + +#: src/protocols/toc/toc.c:453 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:445 +#: src/protocols/toc/toc.c:456 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Kunne ikke læse filen %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:448 +#: src/protocols/toc/toc.c:459 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." -#: src/protocols/toc/toc.c:451 +#: src/protocols/toc/toc.c:462 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s er ikke logget på lige nu." -#: src/protocols/toc/toc.c:454 +#: src/protocols/toc/toc.c:465 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Du kan ikke advare %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:457 +#: src/protocols/toc/toc.c:468 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." -#: src/protocols/toc/toc.c:460 +#: src/protocols/toc/toc.c:471 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Chat i %s er ikke muligt." -#: src/protocols/toc/toc.c:463 +#: src/protocols/toc/toc.c:474 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:466 +#: src/protocols/toc/toc.c:477 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." -#: src/protocols/toc/toc.c:469 +#: src/protocols/toc/toc.c:480 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." -#: src/protocols/toc/toc.c:472 +#: src/protocols/toc/toc.c:483 msgid "Failure." msgstr "Fejl." -#: src/protocols/toc/toc.c:475 +#: src/protocols/toc/toc.c:486 msgid "Too many matches." msgstr "For mange resultater." -#: src/protocols/toc/toc.c:478 +#: src/protocols/toc/toc.c:489 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Angiv flere søgeord." -#: src/protocols/toc/toc.c:481 +#: src/protocols/toc/toc.c:492 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." -#: src/protocols/toc/toc.c:484 +#: src/protocols/toc/toc.c:495 msgid "Email lookup restricted." msgstr "E-post søgning er begrænset." -#: src/protocols/toc/toc.c:487 +#: src/protocols/toc/toc.c:498 msgid "Keyword ignored." msgstr "Nøgleord ignoreret." -#: src/protocols/toc/toc.c:490 +#: src/protocols/toc/toc.c:501 msgid "No keywords." msgstr "Ingen nøgleord." -#: src/protocols/toc/toc.c:493 +#: src/protocols/toc/toc.c:504 msgid "User has no directory information." msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." -#: src/protocols/toc/toc.c:497 +#: src/protocols/toc/toc.c:508 msgid "Country not supported." msgstr "Land ikke understøttet." -#: src/protocols/toc/toc.c:500 +#: src/protocols/toc/toc.c:511 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Ukendt fejl: %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:506 +#: src/protocols/toc/toc.c:517 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." -#: src/protocols/toc/toc.c:509 +#: src/protocols/toc/toc.c:520 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." -#: src/protocols/toc/toc.c:512 +#: src/protocols/toc/toc.c:523 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -2269,37 +2528,37 @@ "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." -#: src/protocols/toc/toc.c:515 +#: src/protocols/toc/toc.c:525 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:518 +#: src/protocols/toc/toc.c:528 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:535 +#: src/protocols/toc/toc.c:545 msgid "Connection Closed" msgstr "Forbindelse afbrudt" -#: src/protocols/toc/toc.c:573 +#: src/protocols/toc/toc.c:583 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Venter på svar..." -#: src/protocols/toc/toc.c:642 +#: src/protocols/toc/toc.c:647 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." -#: src/protocols/toc/toc.c:826 +#: src/protocols/toc/toc.c:832 msgid "Password Change Successful" msgstr "Adgangskode skiftet" -#: src/protocols/toc/toc.c:829 +#: src/protocols/toc/toc.c:835 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "" -#: src/protocols/toc/toc.c:829 +#: src/protocols/toc/toc.c:835 #, fuzzy msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " @@ -2311,87 +2570,115 @@ "at sende en besked. Gaim vil derfor tilbageholde alle beskeder. Dette er kun " "midlertidigt, så hav tålmodighed..." -#: src/protocols/toc/toc.c:1265 +#: src/protocols/toc/toc.c:1273 msgid "Get Dir Info" -msgstr "Hent oplysninger" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1445 +msgstr "Hent mappeoplysninger" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1400 +msgid "Set Dir Info" +msgstr "Ret mappeoplysninger" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1454 msgid "TOC Host:" -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1451 -#, fuzzy +msgstr "TOC Vært:" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1460 msgid "TOC Port:" -msgstr "Port" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1578 -#, fuzzy, c-format +msgstr "TOC Port:" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1587 +#, c-format msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698 -#: src/protocols/toc/toc.c:1903 -#, fuzzy +msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1704 +#: src/protocols/toc/toc.c:1906 msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1817 +msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1823 msgid "Could not connect for transfer!" msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" -#: src/protocols/toc/toc.c:1847 +#: src/protocols/toc/toc.c:1853 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" -#: src/protocols/toc/toc.c:1947 +#: src/protocols/toc/toc.c:1951 src/gtkft.c:1026 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - Gem som..." -#: src/protocols/toc/toc.c:1979 -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr "%s beder %s om at modtage %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1980 -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr "%s beder %s om at modtage %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" - #: src/protocols/toc/toc.c:1985 #, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[0] "%s beder %s om at modtage %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[1] "%s beder %s om at modtage %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1992 +#, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s beder dig om at sende en fil" -#: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276 +#: src/protocols/toc/toc.c:1994 src/gtkft.c:1079 src/prpl.c:307 +#: src/server.c:1030 msgid "Accept" msgstr "Acceptér" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583 -#, fuzzy +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:582 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Din besked blev ikke sendt" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 +msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 +msgid "Not At Home" +msgstr "Ikke hjemme" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1033 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1211 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1284 +msgid "Not At Desk" +msgstr "Ikke ved skrivebordet" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1035 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1213 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 +msgid "Not In Office" +msgstr "Ikke på kontoret" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1039 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1217 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 +msgid "On Vacation" +msgstr "På ferie" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1043 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1221 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 +msgid "Stepped Out" +msgstr "Trådt udenfor" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 +msgid "Activate ID" +msgstr "Aktiver ID" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1362 msgid "Pager Host:" msgstr "" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1368 msgid "Pager Port:" msgstr "" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 msgid "ZLocate" msgstr "ZLocate" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880 msgid "Class:" msgstr "Klasse:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 msgid "Instance:" msgstr "Instans:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 msgid "Recipient:" msgstr "Modtager:" @@ -2401,24 +2688,22 @@ msgstr "Om Gaim %s" #: src/about.c:112 -#, fuzzy msgid "" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" msgstr "" -"Gaim er et program, der understøtter AOL's Instant Messenger protokol.\n" -"Det bruger Gtk+ og licenseres under GPL.\n" -"\n" -"Hjemmeside: " +"Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " +"Jabber, Napster, Zephyer og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og " +"erunder GPL-licensen.<BR><BR>" #: src/about.c:122 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" #: src/about.c:126 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" -msgstr "" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive udviklere:</FONT><BR>" #: src/about.c:128 msgid "" @@ -2429,15 +2714,15 @@ #: src/about.c:136 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" -msgstr "" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Vilde patch-skrivere:</FONT><BR>" #: src/about.c:144 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" -msgstr "" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" #: src/about.c:151 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" -msgstr "" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Tidligere udviklere:</FONT><BR>" #: src/about.c:153 msgid "" @@ -2446,447 +2731,362 @@ "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" msgstr "" -#: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740 -#: src/server.c:1159 +#: src/about.c:174 src/dialogs.c:4328 src/prpl.c:521 src/prpl.c:775 +#: src/server.c:1218 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: src/aim.c:165 -#, fuzzy -msgid "Please enter your login." -msgstr "Indtast dit brugernavn" - -#: src/aim.c:284 -msgid "Gaim - Login" -msgstr "Gaim - Logind" - -#: src/aim.c:307 -#, fuzzy -msgid "Screen Name:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: src/away.c:188 +#: src/away.c:222 msgid "Gaim - Away!" msgstr "Gaim - Fraværende!" -#: src/away.c:235 +#: src/away.c:282 msgid "I'm Back!" msgstr "Så er jeg klar igen" -#: src/away.c:353 +#: src/away.c:400 msgid "New Away Message" msgstr "Ny fraværsbesked" -#: src/away.c:373 +#: src/away.c:420 msgid "Remove Away Message" msgstr "Slet fraværsbesked" -#: src/away.c:561 +#: src/away.c:608 msgid "Set All Away" msgstr "Sæt alle fraværende" -#: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130 +#: src/browser.c:413 src/browser.c:439 +msgid "" +"Communication with the browser failed. Please close all windows and try " +"again." +msgstr "" + +#: src/browser.c:567 +msgid "" +"Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " +"chosen, but no command has been set." +msgstr "" + +#: src/browser.c:579 +#, c-format +msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" +msgstr "" + +#: src/buddy.c:391 src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:1150 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529 -#: src/buddy_chat.c:863 +#: src/buddy.c:397 src/buddy.c:552 src/buddy.c:716 src/buddy.c:2365 +#: src/gtkconv.c:743 msgid "IM" msgstr "Besked" -#: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589 -#: src/conversation.c:2915 +#. Info button +#: src/buddy.c:398 src/buddy.c:2366 src/gtkconv.c:762 src/gtkconv.c:2542 msgid "Info" msgstr "Information" -#: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806 -#: src/dialogs.c:3819 +#: src/buddy.c:557 src/buddy.c:721 src/dialogs.c:1140 src/dialogs.c:3889 +#: src/dialogs.c:3902 msgid "Alias" msgstr "Alias" -#: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836 +#: src/buddy.c:562 src/buddy.c:740 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Tilføj handling" -#: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842 +#: src/buddy.c:569 src/buddy.c:746 msgid "View Log" msgstr "Læs log" -#: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830 +#: src/buddy.c:703 src/buddy.c:734 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" -#: src/buddy.c:824 +#: src/buddy.c:728 msgid "Un-Alias" msgstr "Slet alias" -#: src/buddy.c:1683 +#: src/buddy.c:1391 +#, c-format +msgid "%s has started typing to you" +msgstr "%s er begyndt at skrive til dig" + +#: src/buddy.c:1392 +#, c-format +msgid "%s has signed on" +msgstr "%s er logget ind" + +#: src/buddy.c:1393 +#, c-format +msgid "%s has returned from being idle" +msgstr "%s er ikke længere inaktiv" + +#: src/buddy.c:1394 +#, c-format +msgid "%s has returned from being away" +msgstr "%s er ikke længere fraværende" + +#: src/buddy.c:1491 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Opret handling" -#: src/buddy.c:1701 +#: src/buddy.c:1509 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "Slet handling" -#: src/buddy.c:1730 -#, fuzzy +#: src/buddy.c:1538 msgid "[no message]" -msgstr "(1 besked)" - -#: src/buddy.c:1732 +msgstr "[ingen besked]" + +#: src/buddy.c:1540 msgid "[Click to edit]" msgstr "[Klik for at ændre]" -#: src/buddy.c:2299 +#: src/buddy.c:2104 #, c-format msgid "Logged in: %s\n" msgstr "Logget ind: %s\n" -#: src/buddy.c:2311 +#: src/buddy.c:2116 #, c-format msgid "Warnings: %d%%\n" msgstr "Advarsler: %d%%\n" -#: src/buddy.c:2323 +#: src/buddy.c:2128 #, c-format msgid "Capabilities: %s\n" msgstr "Understøtter: %s\n" -#: src/buddy.c:2327 +#: src/buddy.c:2133 +#, c-format +msgid "Alias: %s\n" +msgstr "Alias: %s\n" + +#: src/buddy.c:2138 +#, c-format +msgid "Nickname: %s\n" +msgstr "Kælenavn: %s\n" + +#: src/buddy.c:2143 #, c-format msgid "" -"Alias: %s \n" -"Screen Name: %s\n" +"%s%sScreen Name: %s\n" "%s%s%s%s%s%s" msgstr "" -"Alias: %s \n" -"Brugernavn: %s\n" +"%s%sBrugernavn: %s\n" "%s%s%s%s%s%s" -#: src/buddy.c:2331 +#: src/buddy.c:2145 msgid "Idle: " msgstr "Inaktiv:" -#: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405 +#: src/buddy.c:2214 src/buddy.c:2221 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s loggede ind." -#: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464 +#: src/buddy.c:2276 src/buddy.c:2284 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s loggede ud." -#: src/buddy.c:2562 +#: src/buddy.c:2398 msgid "Information on selected Buddy" msgstr "Information om markeret ven" -#: src/buddy.c:2563 +#: src/buddy.c:2399 msgid "Send Instant Message" msgstr "Send besked" -#: src/buddy.c:2564 +#: src/buddy.c:2400 msgid "Start/join a Buddy Chat" msgstr "Start/deltag i chat" -#: src/buddy.c:2565 +#: src/buddy.c:2401 msgid "Activate Away Message" msgstr "Jeg er fraværende" -#: src/buddy.c:2615 +#: src/buddy.c:2467 msgid "Gaim - Buddy List" msgstr "Gaim - Mine venner" -#. The file menu -#: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039 +#: src/buddy.c:2480 msgid "File" msgstr "Handlinger" -#: src/buddy.c:2632 -#, fuzzy +#: src/buddy.c:2484 msgid "_Add A Buddy" msgstr "Tilføj en ven" -#: src/buddy.c:2634 -#, fuzzy +#: src/buddy.c:2486 msgid "_Join A Chat" msgstr "Deltag i chat" -#: src/buddy.c:2636 -#, fuzzy +#: src/buddy.c:2488 msgid "_New Message" -msgstr "Ny fraværsbesked" - -#: src/buddy.c:2638 -#, fuzzy +msgstr "_Ny besked" + +#: src/buddy.c:2490 msgid "_Get User Info" -msgstr "Se brugeroplysninger" - -#: src/buddy.c:2643 +msgstr "Se bru_geroplysninger" + +#: src/buddy.c:2495 msgid "Import Buddy List" msgstr "Importér venne-liste" -#: src/buddy.c:2650 -#, fuzzy +#: src/buddy.c:2502 msgid "Hide" -msgstr "Skjul ikon" - -#: src/buddy.c:2657 +msgstr "Skjul" + +#: src/buddy.c:2509 msgid "Tools" msgstr "Værktøjer" -#: src/buddy.c:2667 +#: src/buddy.c:2519 msgid "Buddy Pounce" msgstr "Handling" -#: src/buddy.c:2674 -#, fuzzy +#: src/buddy.c:2526 msgid "_Accounts..." -msgstr "Konti" - -#: src/buddy.c:2677 -#, fuzzy +msgstr "Konti..." + +#: src/buddy.c:2529 msgid "_Preferences..." -msgstr "Indstillinger" - -#: src/buddy.c:2683 +msgstr "Indstillinger..." + +#: src/buddy.c:2532 +msgid "_File Transfers..." +msgstr "_Fil overførsler..." + +#: src/buddy.c:2538 msgid "Protocol Actions" msgstr "Protokolhandlinger" -#: src/buddy.c:2687 -#, fuzzy +#: src/buddy.c:2542 msgid "Pr_ivacy..." -msgstr "Privatliv" - -#: src/buddy.c:2690 -#, fuzzy +msgstr "Pr_ivatliv..." + +#: src/buddy.c:2545 msgid "_View System Log..." -msgstr "Se systemlog" - -#: src/buddy.c:2695 +msgstr "_Vis systemlog..." + +#: src/buddy.c:2550 msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: src/buddy.c:2699 -#, fuzzy +#: src/buddy.c:2554 msgid "Online Help" -msgstr "Logget ind" - -#: src/buddy.c:2700 -#, fuzzy +msgstr "Online Hjælp" + +#: src/buddy.c:2555 msgid "Debug Window" msgstr "Vis fejlsøgningsvindue" -#: src/buddy.c:2704 +#: src/buddy.c:2559 msgid "About Gaim" msgstr "Om Gaim" -#: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395 +#: src/buddy.c:2576 src/prefs.c:1711 msgid "Buddy List" msgstr "Venne-liste" -#: src/buddy.c:2772 +#: src/buddy.c:2627 msgid "Add a new Buddy" msgstr "Tilføj en ven" -#: src/buddy.c:2773 +#: src/buddy.c:2628 msgid "Add a new Group" msgstr "Tilføj en gruppe" -#: src/buddy.c:2774 +#: src/buddy.c:2629 msgid "Remove selected Buddy/Group" msgstr "Slet markeret ven/gruppe" -#: src/buddy.c:2797 +#: src/buddy.c:2652 msgid "Edit Buddies" msgstr "Redigér liste" -#: src/buddy_chat.c:269 +#: src/buddy_chat.c:245 +msgid "" +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"chat." +msgstr "" +"Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " +"til at chatte." + +#: src/buddy_chat.c:258 msgid "Join Chat" msgstr "Deltag i chat" -#: src/buddy_chat.c:286 +#: src/buddy_chat.c:274 msgid "Join Chat As:" msgstr "Deltag i chat som:" -#: src/buddy_chat.c:307 +#. Join button. +#: src/buddy_chat.c:297 msgid "Join" msgstr "Deltag" -#: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446 -#: src/buddy_chat.c:1540 -msgid "Invite" -msgstr "Invitér" - -#: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796 -msgid "Buddy" -msgstr "Ven" - -#: src/buddy_chat.c:420 -msgid "Message" -msgstr "Besked" - -#: src/buddy_chat.c:457 -msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" - -#: src/buddy_chat.c:870 -msgid "Un-Ignore" -msgstr "Ignorér ikke" - -#: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorér" - -#. don't remove them from ignored in case they re-enter -#: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651 -#: src/buddy_chat.c:1684 -#, c-format -msgid "%d %s in room" -msgstr "%d %s i rum" - -#: src/buddy_chat.c:957 +#: src/conversation.c:402 +msgid "Unable to send message. The message is too large." +msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." + +#: src/conversation.c:408 +msgid "Unable to send message." +msgstr "Kunne ikke sende besked." + +#: src/conversation.c:1925 #, c-format msgid "%s entered the room." -msgstr "%s er nu i rummet" - -#: src/buddy_chat.c:959 -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s er nu i rummet." + +#: src/conversation.c:1928 +#, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." -msgstr "%s er nu i rummet" - -#: src/buddy_chat.c:1038 +msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." + +#: src/conversation.c:1977 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s kalder sig nu for %s" -#: src/buddy_chat.c:1096 +#: src/conversation.c:2020 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s forlod rummet (%s)." -#: src/buddy_chat.c:1098 +#: src/conversation.c:2022 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s forlod rummet." -#: src/buddy_chat.c:1204 -msgid "Gaim - Group Chats" -msgstr "Gaim - Gruppe-chats" - -#: src/buddy_chat.c:1284 -msgid "Topic:" -msgstr "Emne:" - -#: src/buddy_chat.c:1323 -msgid "0 people in room" -msgstr "Ingen chattere i rummet" - -#: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571 -#: src/conversation.c:2874 -msgid "Send" -msgstr "Send" - -#: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906 -msgid "Warn" +#: src/conversation.c:2206 +msgid "Last created window" +msgstr "Sidst oprettede vindue" + +#: src/conversation.c:2208 +msgid "New window" +msgstr "Nyt vindue" + +#: src/conversation.c:2210 +msgid "By group" +msgstr "" + +#: src/conversation.c:2212 +msgid "By account" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:408 +msgid "Gaim - Warn User" +msgstr "Gaim - Advar bruger" + +#: src/dialogs.c:408 +msgid "_Warn" msgstr "Advar" -#: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925 -msgid "Block" -msgstr "Ignorér" - -#: src/conversation.c:443 -msgid "Gaim - Insert Image" -msgstr "Gaim - Indsæt billede" - -#: src/conversation.c:1305 -#, fuzzy -msgid "Unable to send message. The message is too large" -msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang" - -#: src/conversation.c:1309 -#, fuzzy -msgid "Unable to send message" -msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang" - -#: src/conversation.c:2043 -#, fuzzy -msgid "_Save Conversation" -msgstr "Gem samtale" - -#: src/conversation.c:2045 -msgid "View _History" -msgstr "" - -#. -#. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL); -#: src/conversation.c:2052 -#, fuzzy -msgid "Insert _URL" -msgstr "Indsæt lænke" - -#: src/conversation.c:2053 -#, fuzzy -msgid "Insert _Image" -msgstr "Indsæt billede" - -#: src/conversation.c:2058 -#, fuzzy -msgid "_Close" -msgstr "Luk" - -#: src/conversation.c:2063 -msgid "Options" -msgstr "Valgmuligheder" - -#. Logging -#: src/conversation.c:2068 -#, fuzzy -msgid "Enable _Logging" -msgstr "Registrér i logfil" - -#: src/conversation.c:2086 -#, fuzzy -msgid "Enable _Sounds" -msgstr "Brug lyde" - -#: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611 -msgid " [TYPING]" -msgstr "" - -#: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615 -msgid " [TYPED]" -msgstr "" - -#: src/conversation.c:2689 -msgid "Gaim - Conversations" -msgstr "Gaim - Samtaler" - -#: src/conversation.c:2802 -msgid "Send message as: " -msgstr "Send besked som:" - -#: src/conversation.c:3426 -msgid "Gaim - Save Icon" -msgstr "Gaim - Gem ikon" - -#: src/conversation.c:3460 -msgid "Disable Animation" -msgstr "Brug ikke animation" - -#: src/conversation.c:3467 -msgid "Enable Animation" -msgstr "Brug animation" - -#: src/conversation.c:3473 -msgid "Hide Icon" -msgstr "Skjul ikon" - -#: src/conversation.c:3479 -msgid "Save Icon As..." -msgstr "Gem ikon som..." - -#: src/dialogs.c:422 +#: src/dialogs.c:424 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" @@ -2895,548 +3095,1169 @@ "harsher rate limiting.\n" msgstr "" -#: src/dialogs.c:431 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:433 msgid "Warn _anonymously?" -msgstr "Advar anonymt?" - -#: src/dialogs.c:438 -#, fuzzy +msgstr "Advar _anonymt?" + +#: src/dialogs.c:440 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" -msgstr "Anonyme advarsler er mindre grove." - -#: src/dialogs.c:458 +msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" + +#: src/dialogs.c:462 #, c-format msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" -msgstr "Sletter %s fra venne-liste.\n" - -#: src/dialogs.c:706 +msgstr "Sletter '%s' fra venne-liste.\n" + +#: src/dialogs.c:482 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:483 +msgid "Remove Buddy" +msgstr "Fjern ven" + +#: src/dialogs.c:702 +msgid "Gaim - New Message" +msgstr "Gaim - Ny besked" + +#: src/dialogs.c:720 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816 -#, fuzzy +msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" + +#: src/dialogs.c:736 src/dialogs.c:834 msgid "_Screenname:" msgstr "Brugernavn:" -#: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:751 src/dialogs.c:850 msgid "_Account:" -msgstr "Konto" - -#: src/dialogs.c:804 +msgstr "Konto:" + +#: src/dialogs.c:803 +msgid "Gaim - Get User Info" +msgstr "Gaim - Hent brugeroplysninger" + +#: src/dialogs.c:822 msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " "view.\n" msgstr "" - -#: src/dialogs.c:956 +"Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" + +#: src/dialogs.c:976 msgid "Gaim - Add Group" msgstr "Gaim - Tilføj gruppe" -#: src/dialogs.c:973 +#: src/dialogs.c:993 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356 -#, fuzzy +msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n" + +#: src/dialogs.c:1002 src/dialogs.c:4449 msgid "_Group:" -msgstr "Gruppe" - -#: src/dialogs.c:1069 +msgstr "_Gruppe:" + +#: src/dialogs.c:1089 msgid "Gaim - Add Buddy" msgstr "Gaim - Tilføj ven" -#: src/dialogs.c:1088 +#: src/dialogs.c:1108 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" -#: src/dialogs.c:1107 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:1127 msgid "Screen Name" msgstr "Brugernavn:" #. Set up stuff for the account box -#: src/dialogs.c:1139 +#: src/dialogs.c:1159 msgid "Add To" msgstr "Tilføj til" -#: src/dialogs.c:1468 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:1488 msgid "Gaim - Privacy" -msgstr "Gaim - Fraværende!" - -#: src/dialogs.c:1479 +msgstr "Gaim - Privatliv" + +#: src/dialogs.c:1499 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "" -#: src/dialogs.c:1488 +#: src/dialogs.c:1508 msgid "Set privacy for:" msgstr "Indstil for:" -#: src/dialogs.c:1505 +#: src/dialogs.c:1525 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" -#: src/dialogs.c:1509 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:1529 msgid "Allow only users on my buddy list" -msgstr "Tillad kun nedenstående brugere" - -#: src/dialogs.c:1513 +msgstr "Tillad kun brugere på min venne-liste" + +#: src/dialogs.c:1533 msgid "Allow only the users below" msgstr "Tillad kun nedenstående brugere" -#: src/dialogs.c:1551 +#: src/dialogs.c:1571 msgid "Deny all users" msgstr "Ignorér alle brugere" -#: src/dialogs.c:1555 +#: src/dialogs.c:1575 msgid "Block the users below" msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere" -#: src/dialogs.c:1620 +#: src/dialogs.c:1640 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Hvem vil du sende en handling ved logind?" -#: src/dialogs.c:1759 +#: src/dialogs.c:1779 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" msgstr "Gaim - Ny handling" #. <pounce type="who"> -#: src/dialogs.c:1769 +#: src/dialogs.c:1789 msgid "Pounce Who" msgstr "Hvem vil du vente på:" -#: src/dialogs.c:1780 +#: src/dialogs.c:1800 msgid "Account" msgstr "Konto" +#: src/dialogs.c:1809 src/dialogs.c:3879 +msgid "Buddy" +msgstr "Ven" + #. </pounce type="who"> #. <pounce type="when"> -#: src/dialogs.c:1806 +#: src/dialogs.c:1826 msgid "Pounce When" msgstr "Hvornår skal handlingen udføres:" -#: src/dialogs.c:1816 +#: src/dialogs.c:1836 msgid "Pounce on sign on" msgstr "Når ven logger ind" -#: src/dialogs.c:1825 +#: src/dialogs.c:1845 msgid "Pounce on return from away" msgstr "Når ikke længere fraværende" -#: src/dialogs.c:1834 +#: src/dialogs.c:1854 msgid "Pounce on return from idle" msgstr "Når ven bliver aktiv igen" -#: src/dialogs.c:1843 +#: src/dialogs.c:1863 msgid "Pounce when buddy is typing to you" msgstr "Når ven skriver til dig" #. </pounce type="when"> #. <pounce type="action"> -#: src/dialogs.c:1853 +#: src/dialogs.c:1873 msgid "Pounce Action" msgstr "Hvad skal der ske:" -#: src/dialogs.c:1864 +#: src/dialogs.c:1884 msgid "Open IM Window" msgstr "Åbn besked-vindue" -#: src/dialogs.c:1873 +#: src/dialogs.c:1893 msgid "Popup Notification" msgstr "Vis besked" -#: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296 +#: src/dialogs.c:1902 src/prefs.c:523 msgid "Send Message" msgstr "Send besked" -#: src/dialogs.c:1903 +#: src/dialogs.c:1924 msgid "Execute command on pounce" msgstr "Udfør kommando" -#: src/dialogs.c:1925 +#: src/dialogs.c:1947 msgid "Play sound on pounce" msgstr "Afspil lyd" #. </pounce type="action"> -#: src/dialogs.c:1947 +#: src/dialogs.c:1970 msgid "Save this pounce after activation" msgstr "Gem denne handling til senere brug" -#: src/dialogs.c:1967 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:1990 msgid "_Save" msgstr "Gem" -#: src/dialogs.c:1973 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:1996 msgid "C_ancel" -msgstr "Annullér" - -#: src/dialogs.c:2044 +msgstr "_Annullér" + +#: src/dialogs.c:2067 msgid "Gaim - Set Dir Info" -msgstr "Gaim - Ret kataloginformation" - -#: src/dialogs.c:2052 +msgstr "Gaim - Ret mappeinformation" + +#: src/dialogs.c:2075 msgid "Directory Info" -msgstr "Kataloginformation" - -#: src/dialogs.c:2074 +msgstr "Mappeinformation" + +#: src/dialogs.c:2085 +#, c-format +msgid "Setting Dir Info for %s:" +msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:" + +#: src/dialogs.c:2097 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" #. Line 1 -#: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777 +#: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2769 msgid "First Name" msgstr "Fornavn" #. Line 2 -#: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789 +#: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2781 msgid "Middle Name" msgstr "Mellemnavn" #. Line 3 -#: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801 +#: src/dialogs.c:2123 src/dialogs.c:2793 msgid "Last Name" msgstr "Efternavn" #. Line 4 -#: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813 +#: src/dialogs.c:2134 src/dialogs.c:2805 msgid "Maiden Name" msgstr "Dåbsnavn" #. Line 6 -#: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836 +#: src/dialogs.c:2156 src/dialogs.c:2828 msgid "State" msgstr "Landsdel" -#: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252 -#: src/dialogs.c:5216 +#: src/dialogs.c:2199 src/dialogs.c:2387 src/dialogs.c:3677 src/dialogs.c:4337 +#: src/dialogs.c:5302 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: src/dialogs.c:2198 +#: src/dialogs.c:2221 msgid "New Passwords Do Not Match" msgstr "Adgangskoder er ikke ens" -#: src/dialogs.c:2203 +#: src/dialogs.c:2226 msgid "Fill out all fields completely" msgstr "Udfyld alle felter ordentligt" -#: src/dialogs.c:2228 +#: src/dialogs.c:2251 msgid "Gaim - Password Change" msgstr "Gaim - Skift adgangskode" -#: src/dialogs.c:2257 +#: src/dialogs.c:2270 +#, c-format +msgid "Changing password for %s:" +msgstr "Ændrer adgangskode for %s:" + +#: src/dialogs.c:2280 msgid "Original Password" msgstr "Oprindelig adgangskode" -#: src/dialogs.c:2271 +#: src/dialogs.c:2294 msgid "New Password" msgstr "Ny adgangskode" -#: src/dialogs.c:2285 +#: src/dialogs.c:2308 msgid "New Password (again)" msgstr "Ny adgangskode (igen)" #. Build OK Button -#: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932 -#: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471 +#: src/dialogs.c:2322 src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2750 src/dialogs.c:2924 +#: src/dialogs.c:4558 msgid "OK" msgstr "O.k." -#: src/dialogs.c:2327 +#: src/dialogs.c:2350 msgid "Gaim - Set User Info" msgstr "Gaim - Ret brugerinformation" -#: src/dialogs.c:2442 +#: src/dialogs.c:2360 +#, c-format +msgid "Changing info for %s:" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:2446 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "Her er resultatet af din søgning:" -#: src/dialogs.c:2574 +#: src/dialogs.c:2551 msgid "Permit" msgstr "Tillad" -#: src/dialogs.c:2614 +#: src/dialogs.c:2591 msgid "Gaim - Add Permit" msgstr "Gaim - Tilføj tilladelse" -#: src/dialogs.c:2616 +#: src/dialogs.c:2593 msgid "Gaim - Add Deny" msgstr "Gaim - Ignorér fra nu af" -#: src/dialogs.c:2675 +#: src/dialogs.c:2663 msgid "Gaim - Log Conversation" msgstr "Gaim - " -#: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914 +#: src/dialogs.c:2745 src/dialogs.c:2906 msgid "Search for Buddy" msgstr "Søg efter ven" -#: src/dialogs.c:2881 +#: src/dialogs.c:2873 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" msgstr "Gaim - Find ven udfra information" -#: src/dialogs.c:2908 +#: src/dialogs.c:2900 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" msgstr "Gaim - Find ven udfra e-post adresse" -#: src/dialogs.c:2997 -msgid "Insert Link" -msgstr "Indsæt lænke" - -#: src/dialogs.c:3048 -msgid "Gaim - Add URL" -msgstr "Gaim - Tilføj hjemmesideadresse" - -#: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164 +#: src/dialogs.c:3012 +msgid "Gaim - Insert Link" +msgstr "Gaim - Indsæt lænke" + +#: src/dialogs.c:3014 +msgid "Insert" +msgstr "Indsæt" + +#: src/dialogs.c:3033 +msgid "" +"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +"The description is optional.\n" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:3200 src/dialogs.c:3217 msgid "Select Text Color" msgstr "Vælg tekstfarve" -#: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209 +#: src/dialogs.c:3248 src/dialogs.c:3265 msgid "Select Background Color" msgstr "Vælg baggrundsfarve" -#: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308 +#: src/dialogs.c:3350 src/dialogs.c:3374 msgid "Select Font" msgstr "Vælg skrifttype" -#: src/dialogs.c:3385 +#: src/dialogs.c:3452 msgid "Import to:" msgstr "Importér til:" -#: src/dialogs.c:3409 +#: src/dialogs.c:3476 msgid "Gaim - Import Buddy List" msgstr "Gaim - Importér venne-liste" #. We shouldn't allow a blank title -#: src/dialogs.c:3470 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:3537 msgid "You cannot save an away message with a blank title" -msgstr "Du kan ikke lave en fraværsbesked uden en titel" - -#: src/dialogs.c:3471 +msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" + +#: src/dialogs.c:3538 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " "saving." msgstr "" #. We shouldn't allow a blank message -#: src/dialogs.c:3478 +#: src/dialogs.c:3545 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" -#: src/dialogs.c:3541 +#: src/dialogs.c:3608 msgid "Gaim - New away message" msgstr "Gaim - Ny fraværsbesked" -#: src/dialogs.c:3550 +#: src/dialogs.c:3617 msgid "New away message" msgstr "Ny fraværsbesked" -#: src/dialogs.c:3563 +#: src/dialogs.c:3630 msgid "Away title: " msgstr "Titel:" -#: src/dialogs.c:3614 +#: src/dialogs.c:3681 msgid "Save & Use" msgstr "Gem og brug" -#: src/dialogs.c:3618 +#: src/dialogs.c:3685 msgid "Use" msgstr "Brug" #. show everything -#: src/dialogs.c:3752 +#: src/dialogs.c:3831 msgid "Smile!" msgstr "Smil!" -#: src/dialogs.c:3841 +#: src/dialogs.c:3924 msgid "Gaim - Alias Buddy" msgstr "Gaim - Lav alias for ven" -#: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886 -#, fuzzy, c-format +#: src/dialogs.c:3962 src/dialogs.c:3969 +#, c-format msgid "Couldn't write to %s." -msgstr "Kunne ikke kontakte vært" - -#: src/dialogs.c:3910 +msgstr "Kunne ikke skrive til %s." + +#: src/dialogs.c:3993 msgid "Gaim - Save Log File" msgstr "Gaim - Gem logfil" -#: src/dialogs.c:3940 -#, fuzzy, c-format +#: src/dialogs.c:4023 +#, c-format msgid "Couldn't remove file %s." -msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfilen %s." - -#: src/dialogs.c:3967 +msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." + +#: src/dialogs.c:4042 +msgid "Gaim - Clear Log" +msgstr "Gaim - Ryd log" + +#: src/dialogs.c:4051 msgid "Really clear log?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" -#: src/dialogs.c:3982 +#: src/dialogs.c:4061 msgid "Okay" msgstr "O.k." -#: src/dialogs.c:4163 +#: src/dialogs.c:4097 +#, c-format +msgid "Couldn't open log file %s." +msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." + +#: src/dialogs.c:4217 +#, c-format +msgid "Gaim - Conversations with %s" +msgstr "Gaim - Samtaler med %s" + +#: src/dialogs.c:4219 +msgid "Gaim - System Log" +msgstr "Gaim - System Log" + +#: src/dialogs.c:4240 +#, c-format +msgid "Couldn't open log file %s" +msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." + +#: src/dialogs.c:4247 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: src/dialogs.c:4226 +#: src/dialogs.c:4310 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" -#: src/dialogs.c:4247 +#: src/dialogs.c:4332 msgid "Clear" msgstr "Ryd" -#: src/dialogs.c:4330 +#: src/dialogs.c:4423 msgid "Gaim - Rename Group" msgstr "Gaim - Omdøb gruppe" -#: src/dialogs.c:4347 +#: src/dialogs.c:4440 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" msgstr "" -#: src/dialogs.c:4436 +#: src/dialogs.c:4528 msgid "Gaim - Rename Buddy" msgstr "Gaim - Omdøb ven" -#: src/dialogs.c:4445 +#: src/dialogs.c:4537 msgid "Rename Buddy" msgstr "Omdøb ven" -#: src/dialogs.c:4452 +#: src/dialogs.c:4544 msgid "New name:" msgstr "Nyt navn:" #. Below is basically stolen from plugins.c -#: src/dialogs.c:4529 +#: src/dialogs.c:4621 msgid "Gaim - Select Perl Script" msgstr "Gaim - Vælg Perl-skript" -#: src/gaimrc.c:1348 +#: src/ft.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid filename.\n" +msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" + +#: src/ft.c:140 +#, c-format +msgid "%s was not found.\n" +msgstr "%s blev ikke fundet.\n" + +#: src/ft.c:666 +#, c-format +msgid "File transfer to %s aborted.\n" +msgstr "Fil overførsel til %s afbrudt.\n" + +#: src/ft.c:668 +#, c-format +msgid "File transfer from %s aborted.\n" +msgstr "Fil overførsel fra %s afbrudt.\n" + +#: src/gaim-remote.c:32 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" +"\n" +" COMMANDS:\n" +" uri Handle AIM: URI\n" +" quit Close running copy of Gaim\n" +"\n" +" OPTIONS:\n" +" -h, --help [commmand] Show help for command\n" +msgstr "" + +#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) +#: src/gaimrc.c:48 +msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" +msgstr "" + +#: src/gaimrc.c:265 src/gaimrc.c:298 src/gaimrc.c:1252 +msgid "boring default" +msgstr "kedelig standard" + +#: src/gaimrc.c:1345 #, c-format msgid "Could not open config file %s." -msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfilen %s." - -#: src/html.c:185 +msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." + +#: src/gtkconv.c:207 +msgid "Gaim - Insert Image" +msgstr "Gaim - Indsæt billede" + +#: src/gtkconv.c:751 +msgid "Un-Ignore" +msgstr "Ignorér ikke" + +#: src/gtkconv.c:753 src/prefs.c:507 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorér" + +#: src/gtkconv.c:863 +msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" + +#. Put our happy label in it. +#: src/gtkconv.c:891 +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" +"Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en" +" inviterings-besked." + +#: src/gtkconv.c:912 +msgid "_Buddy:" +msgstr "Ven:" + +#: src/gtkconv.c:932 +msgid "_Message:" +msgstr "Besked:" + +#. Build the Send As menu +#: src/gtkconv.c:2054 +msgid "_Send As" +msgstr "_Send Som" + +#. Conversation menu +#: src/gtkconv.c:2414 +msgid "/_Conversation" +msgstr "/Samtale" + +#: src/gtkconv.c:2415 +msgid "/Conversation/_Save As..." +msgstr "/Samtale/Gem Som..." + +#: src/gtkconv.c:2417 +msgid "/Conversation/View _History..." +msgstr "/Samtale/Vis _historik..." + +#: src/gtkconv.c:2419 +msgid "/Conversation/Insert _URL..." +msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." + +#: src/gtkconv.c:2421 +msgid "/Conversation/Insert _Image..." +msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." + +#: src/gtkconv.c:2424 +msgid "/Conversation/_Close" +msgstr "/Samtale/Luk" + +#. Options +#: src/gtkconv.c:2428 +msgid "/_Options" +msgstr "/Valgmuligheder" + +#: src/gtkconv.c:2429 +msgid "/Options/Enable _Logging" +msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" + +#: src/gtkconv.c:2430 +msgid "/Options/Enable _Sounds" +msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" + +#. From right to left... +#. Send button +#: src/gtkconv.c:2500 src/gtkconv.c:2502 src/gtkconv.c:2599 src/gtkconv.c:2601 +#: src/gtkconv.c:4733 +msgid "Send" +msgstr "Send" + +#: src/gtkconv.c:2522 src/gtkconv.c:3562 +msgid "Add the user to your buddy list" +msgstr "Tilføj brugeren til din venne-liste" + +#: src/gtkconv.c:2528 src/gtkconv.c:3553 +msgid "Remove the user from your buddy list" +msgstr "Fjern brugeren fra din venne-liste" + +#. Warn button +#: src/gtkconv.c:2535 +msgid "Warn" +msgstr "Advar" + +#: src/gtkconv.c:2539 +msgid "Warn the user" +msgstr "Advar brugeren" + +#: src/gtkconv.c:2546 src/gtkconv.c:2958 +msgid "Get the user's information" +msgstr "Hent brugerens oplysninger" + +#. Block button +#: src/gtkconv.c:2549 +msgid "Block" +msgstr "Ignorér" + +#: src/gtkconv.c:2553 +msgid "Block the user" +msgstr "Ignorér brugeren" + +#. Invite +#: src/gtkconv.c:2611 src/gtkconv.c:4736 +msgid "Invite" +msgstr "Invitér" + +#: src/gtkconv.c:2614 +msgid "Invite a user" +msgstr "Invitér en bruger" + +#: src/gtkconv.c:2653 +msgid "Bold" +msgstr "Fed" + +#: src/gtkconv.c:2664 +msgid "Italic" +msgstr "Kurs_iv" + +#: src/gtkconv.c:2675 +msgid "Underline" +msgstr "_Understregning" + +#: src/gtkconv.c:2691 +msgid "Larger font size" +msgstr "Større skriftstørrelse" + +#: src/gtkconv.c:2701 +msgid "Normal font size" +msgstr "Normalt skrifstørrelse" + +#: src/gtkconv.c:2713 +msgid "Smaller font size" +msgstr "Mindre skriftstørrelse" + +#: src/gtkconv.c:2727 +msgid "Foreground font color" +msgstr "Forgrunds skriftfarve" + +#: src/gtkconv.c:2739 +msgid "Background color" +msgstr "Baggrundsfarve" + +#: src/gtkconv.c:2754 +msgid "Insert image" +msgstr "Indsæt billede" + +#: src/gtkconv.c:2765 +msgid "Insert link" +msgstr "Indsæt lænke" + +#: src/gtkconv.c:2776 +msgid "Insert smiley" +msgstr "Indsæt smiley" + +#: src/gtkconv.c:2830 +msgid "Topic:" +msgstr "Emne:" + +#. Setup the label telling how many people are in the room. +#: src/gtkconv.c:2878 +msgid "0 people in room" +msgstr "Ingen chattere i rummet" + +#: src/gtkconv.c:2935 +msgid "IM the user" +msgstr "" + +#: src/gtkconv.c:2947 +msgid "Ignore the user" +msgstr "Ignórer brugeren" + +#: src/gtkconv.c:3198 src/prefs.c:579 src/prefs.c:1712 +msgid "Conversations" +msgstr "Samtaler" + +#: src/gtkconv.c:3414 +msgid "Close conversation" +msgstr "Luk samtale" + +#: src/gtkconv.c:3963 src/gtkconv.c:4083 +#, c-format +msgid "%d person in room" +msgid_plural "%d people in room" +msgstr[0] "%d person i rum" +msgstr[1] "%d personer i rum" + +#: src/gtkconv.c:4439 +msgid "Disable Animation" +msgstr "Brug ikke animation" + +#: src/gtkconv.c:4448 +msgid "Enable Animation" +msgstr "Brug animation" + +#: src/gtkconv.c:4455 +msgid "Hide Icon" +msgstr "Skjul ikon" + +#: src/gtkconv.c:4461 +msgid "Save Icon As..." +msgstr "Gem ikon som..." + +#: src/gtkft.c:103 +msgid "Calculating..." +msgstr "Udregner..." + +#: src/gtkft.c:106 +msgid "Unknown." +msgstr "Ukendt." + +#: src/gtkft.c:143 +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/s" + +#: src/gtkft.c:218 +msgid "<b>Receiving From:</b>" +msgstr "<b>Modtager Fra:</b>" + +#: src/gtkft.c:221 +msgid "<b>Sending To:</b>" +msgstr "<b>Sender Til:</b>" + +#: src/gtkft.c:445 +msgid "Progress" +msgstr "Fremgang" + +#: src/gtkft.c:452 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: src/gtkft.c:459 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: src/gtkft.c:466 +msgid "Remaining" +msgstr "Tilbage" + +#: src/gtkft.c:496 +msgid "Filename:" +msgstr "Filnavn:" + +#: src/gtkft.c:497 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: src/gtkft.c:498 +msgid "Speed:" +msgstr "Hastighed:" + +#: src/gtkft.c:499 +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "" + +#: src/gtkft.c:500 +msgid "Time Remaining:" +msgstr "Tid tilbage:" + +#: src/gtkft.c:566 +msgid "File Transfers" +msgstr "Fil overførsler" + +#: src/gtkft.c:594 +msgid "_Keep the dialog open" +msgstr "Hold vinduet åbent" + +#: src/gtkft.c:604 +msgid "_Clear finished transfers" +msgstr "Ryd afsluttede overførsler" + +#. "Download Details" arrow +#: src/gtkft.c:613 +msgid "Show download details" +msgstr "Vis download detaljer" + +#: src/gtkft.c:614 +msgid "Hide download details" +msgstr "Skjul download detaljer" + +#. Pause button +#: src/gtkft.c:656 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#. Resume button +#: src/gtkft.c:666 +#, fuzzy +msgid "_Resume" +msgstr "Nulstil" + +#: src/gtkft.c:983 +msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" +msgstr "" + +#: src/gtkft.c:1000 +msgid "That file does not exist." +msgstr "Den fil eksisterer ikke." + +#: src/gtkft.c:1024 +msgid "Gaim - Open..." +msgstr "Gaim - Åben..." + +#: src/gtkft.c:1073 +#, c-format +msgid "%s wants to send you %s (%s)" +msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" + +#: src/gtkimhtml.c:307 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "" + +#: src/gtkimhtml.c:314 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "" + +#: src/gtkutils.c:315 +msgid "Gaim - Save Icon" +msgstr "Gaim - Gem ikon" + +#: src/html.c:279 #, c-format msgid "Received: '%s'\n" msgstr "Modtaget: '%s'\n" -#: src/html.c:223 +#: src/html.c:317 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" -#: src/multi.c:235 -#, fuzzy -msgid "Screenname" +#: src/list.c:57 +#, c-format +msgid "" +"%s was not removed from your buddy list, because your account (%s) is not " +"logged in." +msgstr "" + +#: src/list.c:60 +msgid "Buddy Not Removed" +msgstr "Ven ikke fjernet" + +#: src/list.c:97 +#, c-format +msgid "" +"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " +"logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" +msgstr "" + +#: src/list.c:101 +msgid "Group Not Removed" +msgstr "Gruppe ikke fjernet" + +#: src/list.c:263 +msgid "Invalid Groupname" +msgstr "Ugyldigt gruppenavn" + +#: src/list.c:999 +msgid "" +"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." +msgstr "" + +#: src/list.c:1001 +msgid "Buddy List Error" +msgstr "Venne-liste fejl" + +#. rob wants to inform the user that their buddy lists are +#. * being converted +#: src/list.c:1007 +#, c-format +msgid "" +"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " +"located at %s" +msgstr "" +"Gaim konverterer din gamle venne-liste til et nyt format, som nu vil være " +"placeret i %s" + +#: src/list.c:1010 +msgid "Converting Buddy List" +msgstr "Konverterer venne-liste" + +#: src/log.c:118 +msgid "Gaim - Save Conversation" +msgstr "Gaim - Gem Samtale" + +#: src/log.c:158 src/log.c:179 src/log.c:192 +#, c-format +msgid "Unable to make directory %s for logging" +msgstr "" + +#: src/log.c:246 src/log.c:262 +#, c-format +msgid "IM Sessions with %s\n" +msgstr "" + +#: src/log.c:249 src/log.c:265 +#, c-format +msgid "IM Sessions with %s" +msgstr "" + +#: src/log.c:296 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" +msgstr "" + +#: src/log.c:301 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" +msgstr "" + +#: src/log.c:306 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" +msgstr "" + +#: src/log.c:311 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" +msgstr "" + +#: src/log.c:316 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" +msgstr "" + +#: src/log.c:321 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" +msgstr "" + +#: src/log.c:326 +#, c-format +msgid "+++ Program exit @ %s" +msgstr "" + +#: src/log.c:333 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" +msgstr "" + +#: src/log.c:338 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" +msgstr "" + +#: src/log.c:343 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" +msgstr "" + +#: src/log.c:348 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" +msgstr "" + +#: src/log.c:353 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" +msgstr "" + +#: src/log.c:359 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" +msgstr "" + +#: src/log.c:371 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" +msgstr "" + +#: src/log.c:376 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" +msgstr "" + +#: src/log.c:381 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" +msgstr "" + +#: src/log.c:386 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" +msgstr "" + +#: src/log.c:391 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" +msgstr "" + +#: src/log.c:397 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" +msgstr "" + +#: src/main.c:176 +msgid "Please enter your login." +msgstr "Indtast dit brugernavn." + +#: src/main.c:263 +msgid "<New User>" +msgstr "" + +#: src/main.c:306 +msgid "Gaim - Login" +msgstr "Gaim - Logind" + +#: src/main.c:329 +msgid "Screen Name:" msgstr "Brugernavn:" -#: src/multi.c:263 -#, fuzzy +#. And now for the buttons +#: src/main.c:363 +msgid "Accounts" +msgstr "Konti" + +#: src/main.c:373 +msgid "Settings" +msgstr "Indstillinger" + +#: src/main.c:379 src/win32/systray.c:145 +msgid "Sign On" +msgstr "Log på" + +#: src/multi.c:243 +msgid "Screenname" +msgstr "Brugernavn" + +#: src/multi.c:271 msgid "Protocol" -msgstr "Protokol:" - -#: src/multi.c:542 +msgstr "Protokol" + +#: src/multi.c:552 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" msgstr "Gaim - Hent venne-ikon" -#: src/multi.c:585 +#: src/multi.c:595 msgid "Buddy Icon File:" msgstr "Ikonfil:" -#: src/multi.c:598 +#: src/multi.c:608 msgid "Browse" msgstr "Gennemse" -#: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221 +#: src/multi.c:613 src/prefs.c:915 src/prefs.c:1536 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" -#: src/multi.c:620 -#, fuzzy +#: src/multi.c:630 msgid "Login Options" -msgstr "Indstillinger for skrifttyper" - -#: src/multi.c:630 +msgstr "Logind-indstillinger" + +#: src/multi.c:640 msgid "Screenname:" msgstr "Brugernavn:" -#: src/multi.c:653 -#, fuzzy +#: src/multi.c:663 msgid "Alias:" -msgstr "Alias" - -#: src/multi.c:665 +msgstr "Alias:" + +#: src/multi.c:675 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" -#: src/multi.c:672 +#: src/multi.c:682 msgid "Remember Password" msgstr "Husk adgangskode" -#: src/multi.c:673 +#: src/multi.c:683 msgid "Auto-Login" msgstr "Auto-logind" -#: src/multi.c:706 -#, fuzzy +#: src/multi.c:716 msgid "User Options" -msgstr "Indstillinger for mellemvært (proxy)" - -#: src/multi.c:715 +msgstr "Bruger indstillinger" + +#: src/multi.c:725 msgid "New Mail Notifications" msgstr "Påmindelser om ny post" -#: src/multi.c:767 -#, fuzzy, c-format +#: src/multi.c:777 +#, c-format msgid "%s Options" -msgstr "Valgmuligheder" - -#: src/multi.c:809 +msgstr "%s valgmuligheder" + +#: src/multi.c:819 msgid "Register with server" msgstr "Registrér på server" -#: src/multi.c:868 +#: src/multi.c:878 msgid "Gaim - Modify Account" msgstr "Gaim - Ret konto" -#: src/multi.c:1013 -msgid "Enter Password" -msgstr "Indtast adgangskode" - -#: src/multi.c:1024 -#, fuzzy, c-format -msgid "Password for %s:" -msgstr "Adgangskode:" - -#: src/multi.c:1044 -msgid "Signon" -msgstr "Log på" - -#: src/multi.c:1077 +#: src/multi.c:1000 +msgid "_Login" +msgstr "_Logind" + +#: src/multi.c:1018 +#, c-format +msgid "" +"Please enter your password for %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Indtast din adgangskode for %s.\n" +"\n" + +#: src/multi.c:1029 +msgid "_Password" +msgstr "Adgangskode" + +#: src/multi.c:1068 msgid "TOC not found." msgstr "" -#: src/multi.c:1078 +#: src/multi.c:1069 msgid "" "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." msgstr "" -#: src/multi.c:1084 -#, fuzzy +#: src/multi.c:1075 msgid "Protocol not found." -msgstr "Protokolhandlinger" - -#: src/multi.c:1085 +msgstr "Protokol ikke fundet." + +#: src/multi.c:1076 msgid "" "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " "or the protocol does not have a login function." @@ -3444,45 +4265,40 @@ "Du kan ikke logge ind med denne konto, da du ikke har indlæst den protokol, " "der skal bruges eller også har denne protokol ingen logind-funktion." -#: src/multi.c:1138 +#: src/multi.c:1156 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" -#: src/multi.c:1139 +#: src/multi.c:1157 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: src/multi.c:1187 +#: src/multi.c:1186 msgid "Gaim - Account Editor" msgstr "Gaim - Ret konto" -#: src/multi.c:1257 -#, fuzzy +#: src/multi.c:1251 msgid "_Modify" msgstr "Ret" -#: src/multi.c:1308 -#, fuzzy +#: src/multi.c:1302 msgid "Done." -msgstr "Ingen måling" - -#: src/multi.c:1448 -#, fuzzy +msgstr "Færdig." + +#: src/multi.c:1502 msgid "Signon: " -msgstr "Tilsluttet: %s" - -#: src/multi.c:1505 -#, fuzzy +msgstr "Tilsluttet: " + +#: src/multi.c:1560 msgid "Gaim Account Signon" -msgstr "Gaim - Ret konto" - -#: src/multi.c:1517 -#, fuzzy +msgstr "Gaim Konto Logon" + +#: src/multi.c:1572 msgid "Cancel All" -msgstr "Annullér" - -#: src/multi.c:1574 +msgstr "Annullér alle" + +#: src/multi.c:1629 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3491,670 +4307,602 @@ "%s\n" "%s: %s" -#: src/multi.c:1593 +#: src/multi.c:1650 #, c-format msgid "%s was unable to sign on" msgstr "%s kunne ikke logge ind" -#: src/multi.c:1594 +#: src/multi.c:1651 msgid "Signon Error" msgstr "Logind-fejl" -#: src/multi.c:1604 +#: src/multi.c:1662 msgid "Notice" msgstr "Bemærk!" -#: src/multi.c:1614 +#: src/multi.c:1674 #, c-format msgid "%s has been signed off" msgstr "%s er logget ud" -#: src/multi.c:1615 +#: src/multi.c:1675 msgid "Connection Error" msgstr "Forbindelsesfejl" -#: src/perl.c:343 +#: src/perl.c:382 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." msgstr "" -#: src/prefs.c:180 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:194 msgid "Interface Options" -msgstr "Generelle indstillinger" - -#. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot -#. This really shouldn't be in preferences at all -#: src/prefs.c:183 -#, fuzzy -msgid "Show _debug window" -msgstr "Vis fejlsøgningsvindue" - -#: src/prefs.c:200 -#, fuzzy +msgstr "Grænseflade Indstillinger" + +#: src/prefs.c:196 +msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:355 +msgid "" +"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " +"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgstr "" +"Vælg et smiley tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye " +"temaer kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." + +#: src/prefs.c:388 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: src/prefs.c:422 msgid "Style" -msgstr "Landsdel" - -#: src/prefs.c:201 -#, fuzzy +msgstr "Stil" + +#: src/prefs.c:423 msgid "_Bold" msgstr "Fed" -#: src/prefs.c:202 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:424 msgid "_Italics" -msgstr "Kursiv" - -#: src/prefs.c:203 -#, fuzzy +msgstr "Kurs_iv" + +#: src/prefs.c:425 msgid "_Underline" -msgstr "Understregning" - -#: src/prefs.c:204 -#, fuzzy +msgstr "_Understregning" + +#: src/prefs.c:426 msgid "_Strikethrough" -msgstr "Gennemstreget tekst" - -#: src/prefs.c:206 -#, fuzzy +msgstr "Gennem_streget tekst" + +#: src/prefs.c:428 msgid "Face" -msgstr "Annullér" - -#: src/prefs.c:209 -#, fuzzy +msgstr "Skrifttype" + +#: src/prefs.c:431 msgid "Use custo_m face" -msgstr "Indsæt humør-ansigt" - -#: src/prefs.c:221 -#, fuzzy +msgstr "Brugerdefineret skrifttype" + +#: src/prefs.c:445 msgid "Use custom si_ze" -msgstr "Indsæt humør-ansigt" - -#: src/prefs.c:228 +msgstr "Brugerdefineret størrelse" + +#: src/prefs.c:453 msgid "Color" msgstr "Farve" -#: src/prefs.c:233 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:458 msgid "_Text color" -msgstr "Tekstfarve" - -#: src/prefs.c:249 -#, fuzzy +msgstr "_Tekstfarve" + +#: src/prefs.c:475 msgid "Bac_kground color" msgstr "Baggrundsfarve" -#: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:500 src/prefs.c:632 src/prefs.c:672 msgid "Display" -msgstr "Visning af venner" - -#: src/prefs.c:274 -#, fuzzy +msgstr "Visning" + +#: src/prefs.c:501 msgid "Show graphical _smileys" -msgstr "Vis grafiske humøransigter" - -#: src/prefs.c:275 -#, fuzzy +msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" + +#: src/prefs.c:502 msgid "Show _timestamp on messages" -msgstr "Vis tidspunkt i beskeder" - -#: src/prefs.c:276 -#, fuzzy +msgstr "Vis tidsstempel i beskeder" + +#: src/prefs.c:503 msgid "Show _URLs as links" -msgstr "Vis URLer som henvisninger" - -#: src/prefs.c:278 -#, fuzzy +msgstr "Vis _URLer som henvisninger" + +#: src/prefs.c:505 msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Fremhæv forkert stavede ord" - -#: src/prefs.c:281 -#, fuzzy +msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" + +#: src/prefs.c:508 msgid "Ignore c_olors" -msgstr "Ignorér farver" - -#: src/prefs.c:282 -#, fuzzy +msgstr "Ign_orér farver" + +#: src/prefs.c:509 msgid "Ignore font _faces" msgstr "Ignórer skrifttyper" -#: src/prefs.c:283 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:510 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "Ignórer skriftstørrelser" -#: src/prefs.c:297 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:524 msgid "_Enter sends message" -msgstr "ENTER sender besked" - -#: src/prefs.c:298 -#, fuzzy +msgstr "_Enter sender besked" + +#: src/prefs.c:525 msgid "C_ontrol-Enter sends message" -msgstr "CTRL+ENTER sender besked" - -#: src/prefs.c:300 -#, fuzzy +msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" + +#: src/prefs.c:527 msgid "Window Closing" -msgstr "Besked-vindue" - -#: src/prefs.c:301 -#, fuzzy +msgstr "Vindue lukker" + +#: src/prefs.c:528 msgid "E_scape closes window" -msgstr "ESC lukker vindue" - -#: src/prefs.c:302 -#, fuzzy +msgstr "E_scape lukker vindue" + +#: src/prefs.c:529 msgid "Control-_W closes window" -msgstr "ESC lukker vindue" - -#: src/prefs.c:305 -#, fuzzy +msgstr "Control-_W lukker vindue" + +#: src/prefs.c:532 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" -msgstr "CTRL+{B/I/U/S} indsætter HTML-koder" - -#: src/prefs.c:306 -#, fuzzy +msgstr "Control-{B/I/U/S} indsætter HTML-koder" + +#: src/prefs.c:533 msgid "Control-(number) inserts _smileys" -msgstr "CTRL+nummer indsætter humøransigt" - -#: src/prefs.c:318 -#, fuzzy +msgstr "Control-(tal) indsætter humøran_sigt" + +#: src/prefs.c:545 msgid "Buttons" -msgstr "I bunden" - -#: src/prefs.c:319 -#, fuzzy +msgstr "Knapper" + +#: src/prefs.c:546 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" -msgstr "Skjul besked/info/chat-knapperne" - -#: src/prefs.c:320 -#, fuzzy +msgstr "Skjul besked/info/chat-knapper" + +#: src/prefs.c:547 msgid "Show _pictures on buttons" -msgstr "Brug billeder på knapper" - -#: src/prefs.c:322 -msgid "Buddy List Window" -msgstr "Venne-liste" - -#: src/prefs.c:323 -#, fuzzy +msgstr "Brug billeder _på knapper" + +#: src/prefs.c:550 msgid "_Save window size/position" -msgstr "Husk vinduets størrelse og placering" - -#: src/prefs.c:324 -#, fuzzy +msgstr "Husk vinduets _størrelse og placering" + +#: src/prefs.c:551 msgid "_Raise window on events" -msgstr "Send vindue i forgrunden ved aktivitet" - -#: src/prefs.c:326 -#, fuzzy +msgstr "Send vindue i fo_rgrunden ved aktivitet" + +#: src/prefs.c:553 msgid "Group Display" msgstr "Visning af grupper" -#: src/prefs.c:327 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:554 msgid "Hide _groups with no online buddies" -msgstr "Vis ikke gruppe, hvis ingen er logget ind" - -#: src/prefs.c:328 -#, fuzzy +msgstr "Vis ikke _grupper, hvor ingen er logget ind" + +#: src/prefs.c:555 msgid "Show _numbers in groups" msgstr "Vis tal for hver gruppe" -#: src/prefs.c:330 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:557 msgid "Buddy Display" msgstr "Visning af venner" -#: src/prefs.c:331 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:558 msgid "Show buddy type _icons" -msgstr "Brug status-ikoner" - -#: src/prefs.c:332 -#, fuzzy +msgstr "Vis venne-type _ikoner" + +#: src/prefs.c:559 msgid "Show _warning levels" -msgstr "Vis advarselsniveau" - -#: src/prefs.c:333 -#, fuzzy +msgstr "Vis advarselsniveauer" + +#: src/prefs.c:560 msgid "Show idle _times" -msgstr "Vis inaktiv tid" - -#: src/prefs.c:334 -#, fuzzy +msgstr "Vis inaktiv _tid" + +#: src/prefs.c:561 msgid "Grey i_dle buddies" -msgstr "Vis inaktive venner med grå farve" - -#: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393 -#, fuzzy +msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" + +#: src/prefs.c:587 +msgid "_Placement:" +msgstr "_Placering:" + +#: src/prefs.c:595 +msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." +msgstr "Vis beskeder og chats i samme faneblads-vindue." + +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:656 msgid "Window" -msgstr "Besked-vindue" - -#: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394 -#, fuzzy +msgstr "Vindue" + +#: src/prefs.c:615 src/prefs.c:657 msgid "Show _buttons as:" msgstr "Vis knapper som:" -#: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395 +#: src/prefs.c:616 src/prefs.c:658 msgid "Pictures" msgstr "Billeder" -#: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396 +#: src/prefs.c:617 src/prefs.c:659 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:618 src/prefs.c:660 msgid "Pictures and text" msgstr "Billeder og tekst" -#: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:621 src/prefs.c:663 msgid "New window _width:" msgstr "Bredde i punkter:" -#: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:622 src/prefs.c:664 msgid "New window _height:" msgstr "Højde i punkter:" -#: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:623 src/prefs.c:665 msgid "_Entry widget height:" -msgstr "Højde på skrivefeltet:" - -#: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403 -#, fuzzy +msgstr "Højd_e på skrivefeltet:" + +#: src/prefs.c:624 src/prefs.c:666 msgid "_Raise windows on events" -msgstr "Send vindue i forgrunden ved aktivitet" - -#: src/prefs.c:362 -#, fuzzy +msgstr "Send vindue til forgrunden ved aktivitet" + +#: src/prefs.c:625 msgid "Hide window on _send" -msgstr "Luk vindue når besked er sendt" - -#: src/prefs.c:365 +msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" + +#: src/prefs.c:628 msgid "Buddy Icons" msgstr "Ikoner/knapper" -#: src/prefs.c:366 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:629 msgid "Hide buddy _icons" -msgstr "Skjul knapper" - -#: src/prefs.c:367 -#, fuzzy +msgstr "Skjul venne-_ikoner" + +#: src/prefs.c:630 msgid "Disable buddy icon a_nimation" -msgstr "Animér ikke venne-ikoner" - -#: src/prefs.c:370 -#, fuzzy +msgstr "A_nimér ikke venne-ikoner" + +#: src/prefs.c:633 msgid "Show _logins in window" -msgstr "Besked når venner logger ind/ud" - -#: src/prefs.c:372 -#, fuzzy +msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" + +#: src/prefs.c:635 msgid "Typing Notification" -msgstr "Vis besked" - -#: src/prefs.c:373 -#, fuzzy +msgstr "Skrive-påmindelse" + +#: src/prefs.c:636 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" -msgstr "Vis venner at du er ved at skrive til dem" - -#: src/prefs.c:405 +msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" + +#: src/prefs.c:668 msgid "Tab Completion" msgstr "Autofuldførelse" -#: src/prefs.c:406 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:669 msgid "_Tab-complete nicks" -msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på TAB" - -#: src/prefs.c:407 -#, fuzzy +msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" + +#: src/prefs.c:670 msgid "_Old-style tab completion" msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" -#: src/prefs.c:410 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:673 msgid "_Show people joining/leaving in window" msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud " -#: src/prefs.c:411 +#: src/prefs.c:674 msgid "Co_lorize screennames" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:427 +msgstr "Farvegør brugernavne" + +#: src/prefs.c:691 msgid "IM Tabs" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451 -#, fuzzy +msgstr "Besked faneblade" + +#: src/prefs.c:692 src/prefs.c:702 src/prefs.c:712 msgid "Tab _placement:" -msgstr "Placering af faneblade" - -#: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452 +msgstr "_Placering af faneblade:" + +#: src/prefs.c:693 src/prefs.c:703 src/prefs.c:713 msgid "Top" msgstr "I toppen" -#: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:694 src/prefs.c:704 src/prefs.c:714 msgid "Bottom" msgstr "I bunden" -#: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441 +#: src/prefs.c:695 src/prefs.c:705 msgid "Left" msgstr "Til venstre" -#: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442 +#: src/prefs.c:696 src/prefs.c:706 msgid "Right" msgstr "Til højre" -#: src/prefs.c:434 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:698 msgid "" "Show all _instant messages in one tabbed\n" "window" -msgstr "Vis hver chat som faneblad i et vindue" - -#: src/prefs.c:435 -#, fuzzy +msgstr "" +"Vis alle beskeder i et faneblads\n" +"-vindue" + +#: src/prefs.c:699 msgid "Show a_liases in tabs/titles" -msgstr "Vis aliaser i faneblade/titler" - -#: src/prefs.c:437 -#, fuzzy +msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" + +#: src/prefs.c:701 msgid "Chat Tabs" -msgstr "Chat" - -#: src/prefs.c:444 -#, fuzzy +msgstr "Chat faneblade" + +#: src/prefs.c:708 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" -msgstr "Vis hver chat som faneblad i et vindue" - -#: src/prefs.c:447 -msgid "Combined Tabs" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:448 -#, fuzzy -msgid "" -"Show IMs and chats in _same tabbed\n" -"window." -msgstr "Vis hver chat som et faneblad i samme vindue" - -#: src/prefs.c:450 -#, fuzzy +msgstr "Vis hver c_hat som faneblad i et vindue" + +#: src/prefs.c:711 msgid "Buddy List Tabs" -msgstr "Venne-liste" - -#: src/prefs.c:471 +msgstr "Venne-liste faneblade" + +#: src/prefs.c:717 +msgid "Tab Options" +msgstr "Faneblad indstillinger" + +#: src/prefs.c:718 +msgid "Show _close button on tabs." +msgstr "Vis luk knapper på faneblade." + +#: src/prefs.c:738 msgid "Proxy Type" msgstr "Mellemværtstype" -#: src/prefs.c:472 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:739 msgid "Proxy _type:" -msgstr "Mellemværtstype" - -#: src/prefs.c:473 -#, fuzzy +msgstr "Mellemværts_type" + +#: src/prefs.c:740 msgid "No proxy" msgstr "Ingen mellemvært" -#: src/prefs.c:483 +#: src/prefs.c:750 msgid "Proxy Server" msgstr "Mellemvært" -#: src/prefs.c:496 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:763 msgid "_Host" msgstr "Værtsnavn" -#: src/prefs.c:510 +#: src/prefs.c:777 msgid "Port" msgstr "Port" -#: src/prefs.c:526 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:793 msgid "_User" -msgstr "Brugernavn" - -#: src/prefs.c:540 -#, fuzzy +msgstr "Br_uger" + +#: src/prefs.c:807 msgid "Pa_ssword" -msgstr "Adgangskode" - -#. Registered default browser is used by Windows -#: src/prefs.c:577 -msgid "Browser Selection" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:578 -#, fuzzy -msgid "_Browser" -msgstr "Netlæser/browser" - -#: src/prefs.c:582 +msgstr "Adgang_skode" + +#: src/prefs.c:828 +#, c-format +msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:850 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:851 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:852 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:853 +msgid "Netscape" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:854 +msgid "Mozilla" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:862 msgid "Manual" msgstr "Andet program" -#: src/prefs.c:606 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:886 +msgid "Browser Selection" +msgstr "Browser valg" + +#: src/prefs.c:890 +msgid "_Browser" +msgstr "_Browser" + +#: src/prefs.c:898 +msgid "_Manual: " +msgstr "_Manuelt: " + +#: src/prefs.c:921 msgid "Browser Options" -msgstr "Indstillinger for mellemvært (proxy)" - -#: src/prefs.c:607 -#, fuzzy +msgstr "Browser indstillinger" + +#: src/prefs.c:922 msgid "Open new _window by default" -msgstr "Start altid program i nyt vindue" - -#: src/prefs.c:622 -#, fuzzy +msgstr "Åben nyt vindue som standard" + +#: src/prefs.c:936 msgid "Message Logs" -msgstr "Beskeder" - -#: src/prefs.c:623 -#, fuzzy +msgstr "Besked-logning" + +#: src/prefs.c:937 msgid "_Log all instant messages" -msgstr "Ny besked" - -#: src/prefs.c:624 -#, fuzzy +msgstr "_Log alle samtaler" + +#: src/prefs.c:938 msgid "Log all c_hats" msgstr "Gem alle samtaler" -#: src/prefs.c:625 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:939 msgid "Strip _HTML from logs" -msgstr "Ingen HTML-koder i logfilen" - -#: src/prefs.c:627 -#, fuzzy +msgstr "Ingen _HTML-koder i logfilen" + +#: src/prefs.c:941 msgid "System Logs" -msgstr "Se systemlog" - -#: src/prefs.c:628 -#, fuzzy +msgstr "System-logning" + +#: src/prefs.c:942 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" msgstr "Registrér at venner logger ind/ud" -#: src/prefs.c:630 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:944 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive" -#: src/prefs.c:632 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:946 msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" -#: src/prefs.c:633 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:947 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" -#: src/prefs.c:635 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:949 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" msgstr "Separat logfil for hver ven" -#: src/prefs.c:667 +#: src/prefs.c:982 msgid "Sound Options" -msgstr "Indstillinger for lyd" - -#: src/prefs.c:668 -#, fuzzy +msgstr "Lydindstillinger" + +#: src/prefs.c:983 msgid "_No sounds when you log in" -msgstr "Ingen lyde, når du logger ind" - -#: src/prefs.c:669 -#, fuzzy +msgstr "I_ngen lyde, når du logger ind" + +#: src/prefs.c:984 msgid "_Sounds while away" msgstr "Afspil lyde under fravær" -#: src/prefs.c:672 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:987 msgid "Sound Method" -msgstr "Afspil lyd ved hjælp af:" - -#: src/prefs.c:673 -#, fuzzy +msgstr "Lyd metode" + +#: src/prefs.c:988 msgid "_Method" -msgstr "Afspil lyd ved hjælp af:" - -#: src/prefs.c:676 +msgstr "_Metode" + +#: src/prefs.c:991 msgid "Console beep" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:686 -#, fuzzy -msgid "Internal" -msgstr "Intern fejl" - -#: src/prefs.c:687 +msgstr "Konsol bip" + +#: src/prefs.c:993 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1000 msgid "Command" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:696 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Kommando" + +#: src/prefs.c:1009 +#, c-format msgid "" "Sound c_ommand\n" "(%s for filename)" -msgstr "Kommando (brug %s istedet for filnavn):" - -#: src/prefs.c:732 -#, fuzzy +msgstr "" +"Lyd k_ommando\n" +"(%s for filnavn)" + +#: src/prefs.c:1047 msgid "_Sending messages removes away status" -msgstr "Beskedafsendelse ophæver fraværsstatus" - -#: src/prefs.c:733 -#, fuzzy +msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" + +#: src/prefs.c:1048 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" -#: src/prefs.c:734 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:1049 msgid "_Ignore new conversations when away" -msgstr "Ignórer nye samtaler under fravær" - -#: src/prefs.c:736 -#, fuzzy +msgstr "_Ignórer nye samtaler under fravær" + +#: src/prefs.c:1051 msgid "Auto-response" -msgstr "Send ikke automatisk svar" - -#: src/prefs.c:739 +msgstr "Automatisk svar" + +#: src/prefs.c:1054 msgid "Seconds before _resending:" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:741 -#, fuzzy +msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" + +#: src/prefs.c:1056 msgid "_Don't send auto-response" msgstr "Send ikke automatisk svar" -#: src/prefs.c:742 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:1057 msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" -#: src/prefs.c:743 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:1058 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" -msgstr "Send ikke automatisk svar" - -#: src/prefs.c:749 +msgstr "Send ikke automatisk svar i aktive samtaler" + +#: src/prefs.c:1064 msgid "Idle _time reporting:" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:750 +msgstr "Måling af inaktiv _tid:" + +#: src/prefs.c:1065 msgid "None" msgstr "Ingen måling" -#: src/prefs.c:751 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:1066 msgid "Gaim usage" -msgstr "Seneste brug af Gaim" - -#: src/prefs.c:754 -#, fuzzy +msgstr "Brug af Gaim" + +#: src/prefs.c:1069 msgid "X usage" -msgstr "Seneste brug af X" - -#: src/prefs.c:756 -#, fuzzy +msgstr "Brug af X" + +#: src/prefs.c:1071 msgid "Windows usage" -msgstr "Besked-vindue" - -#: src/prefs.c:763 -#, fuzzy +msgstr "Vindue brug" + +#: src/prefs.c:1078 msgid "Auto-away" -msgstr "Fraværende" - -#: src/prefs.c:764 +msgstr "Automatisk fraværende" + +#: src/prefs.c:1079 msgid "Set away _when idle" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:765 +msgstr "Sæt som væk ved inaktivitet" + +#: src/prefs.c:1080 msgid "_Minutes before setting away:" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:770 -#, fuzzy +msgstr "_Minutter før du sættes væk" + +#: src/prefs.c:1086 msgid "Away m_essage:" -msgstr "Fraværsbeskeder" - -#: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892 -#, c-format -msgid "" -"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -"\n" -"<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896 -#, c-format -msgid "" -"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:813 +msgstr "Fraværsb_esked:" + +#: src/prefs.c:1130 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" msgstr "" - -#: src/prefs.c:818 +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" + +#: src/prefs.c:1135 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -4163,108 +4911,122 @@ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" msgstr "" - -#: src/prefs.c:1003 +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" + +#: src/prefs.c:1266 +msgid "Load" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1273 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: src/prefs.c:1320 msgid "Details" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:1108 +msgstr "Detaljer" + +#: src/prefs.c:1418 msgid "Gaim - Sound Configuration" msgstr "Gaim - Opsætning af lyd" -#: src/prefs.c:1217 +#: src/prefs.c:1509 +msgid "Play" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1516 +msgid "Event" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1532 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/prefs.c:1225 +#: src/prefs.c:1540 msgid "Choose..." msgstr "Vælg..." -#: src/prefs.c:1353 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:1668 msgid "_Edit" msgstr "Ret" -#: src/prefs.c:1391 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:1706 msgid "Interface" -msgstr "Instans:" - -#: src/prefs.c:1392 -#, fuzzy +msgstr "Grænseflade" + +#: src/prefs.c:1707 +msgid "Smiley Themes" +msgstr "Smiley Temaer" + +#: src/prefs.c:1708 msgid "Fonts" -msgstr "Skrifttype" - -#: src/prefs.c:1393 -#, fuzzy +msgstr "Skrifttyper" + +#: src/prefs.c:1709 msgid "Message Text" -msgstr "Beskeder" - -#: src/prefs.c:1394 +msgstr "Besked tekst" + +#: src/prefs.c:1710 msgid "Shortcuts" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:1396 -msgid "IM Window" -msgstr "Besked-vindue" - -#: src/prefs.c:1397 -#, fuzzy -msgid "Chat Window" -msgstr "Gruppechat-vindue" - -#: src/prefs.c:1398 +msgstr "Genveje" + +#: src/prefs.c:1713 +msgid "IMs" +msgstr "Beskeder" + +#: src/prefs.c:1715 msgid "Tabs" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:1399 +msgstr "Faneblade" + +#: src/prefs.c:1716 msgid "Proxy" msgstr "Mellemvært" -#: src/prefs.c:1400 +#. We use the registered default browser in windows +#: src/prefs.c:1719 msgid "Browser" -msgstr "Netlæser/browser" - -#: src/prefs.c:1402 +msgstr "Browser" + +#: src/prefs.c:1721 msgid "Logging" msgstr "Logger" -#: src/prefs.c:1403 +#: src/prefs.c:1722 msgid "Sounds" msgstr "Lydeffekter" -#: src/prefs.c:1404 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:1723 msgid "Sound Events" -msgstr "Lydeffekter" - -#: src/prefs.c:1405 -#, fuzzy +msgstr "Lyd handlinger" + +#: src/prefs.c:1724 msgid "Away / Idle" -msgstr "Titel:" - -#: src/prefs.c:1406 +msgstr "Væk / Inaktiv" + +#: src/prefs.c:1725 msgid "Away Messages" msgstr "Fraværsbeskeder" -#: src/prefs.c:1408 +#: src/prefs.c:1727 msgid "Plugins" msgstr "Udvidelsesmoduler" -#: src/prefs.c:1447 +#: src/prefs.c:1766 msgid "Gaim - Preferences" msgstr "Gaim - Indstillinger" -#: src/prefs.c:1565 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:1884 msgid "Gaim - Debug Window" -msgstr "Vis fejlsøgningsvindue" - -#: src/prpl.c:100 -msgid "ICQ Protocol detected." -msgstr "" +msgstr "Gaim - Fejlsøgningsvindue" #: src/prpl.c:101 +msgid "ICQ Protocol detected." +msgstr "ICQ Protokol fundet." + +#: src/prpl.c:102 msgid "" "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " "it was probably not compiled from the same version of the source as this " @@ -4272,29 +5034,49 @@ "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" msgstr "" -#: src/prpl.c:252 +#: src/prpl.c:283 msgid "Gaim - Prompt" msgstr "Gaim - Spørgsmål" -#: src/prpl.c:453 +#: src/prpl.c:357 +msgid "No actions available" +msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" + +#: src/prpl.c:481 +#, c-format +msgid "%s has mail from %s: %s" +msgstr "%s har post fra %s: %s" + +#: src/prpl.c:481 msgid "No Subject" -msgstr "" - -#: src/prpl.c:474 +msgstr "Intet emne" + +#: src/prpl.c:483 +#, c-format +msgid "%s has new mail." +msgstr "%s har ny post." + +#: src/prpl.c:486 +#, c-format +msgid "%s has %d new message." +msgid_plural "%s has %d new messages." +msgstr[0] "%s har %d ny besked." +msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." + +#: src/prpl.c:502 msgid "Gaim - New Mail" msgstr "Gaim - Ny post" -#: src/prpl.c:500 +#: src/prpl.c:528 msgid "Open Mail" msgstr "Åbn post" -#: src/prpl.c:626 -#, fuzzy, c-format +#: src/prpl.c:661 +#, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" -msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til en ven%s%s%s" - -#: src/prpl.c:634 -#, fuzzy +msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til hendes eller hans ven%s%s%s" + +#: src/prpl.c:669 msgid "" "\n" "\n" @@ -4304,7 +5086,15 @@ "\n" "Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?" -#: src/prpl.c:677 +#: src/prpl.c:671 +msgid "Gaim - Information" +msgstr "Gaim - Information" + +#: src/prpl.c:673 +msgid "Gaim - Confirm" +msgstr "Gaim - Bekræft" + +#: src/prpl.c:712 msgid "" "You do not currently have any protocols available that are able to register " "new accounts." @@ -4312,653 +5102,190 @@ "Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye " "konti." -#: src/prpl.c:714 +#: src/prpl.c:749 msgid "Gaim - Registration" msgstr "Gaim - Registrering" -#: src/prpl.c:728 +#: src/prpl.c:763 msgid "Registration Information" msgstr "Registreringsinformation" -#: src/prpl.c:745 +#: src/prpl.c:780 msgid "Register" msgstr "Registrér" -#: src/server.c:56 +#: src/server.c:55 msgid "Please enter your password" msgstr "Indtast din adgangskode" -#: src/server.c:648 +#: src/server.c:701 #, c-format msgid "(%d messages)" msgstr "(%d beskeder)" -#: src/server.c:654 +#: src/server.c:713 msgid "(1 message)" msgstr "(1 besked)" -#: src/server.c:966 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: src/server.c:967 -msgid "No" -msgstr "Nej" - -#: src/server.c:1163 +#: src/server.c:937 +#, c-format +msgid "" +"%s has just been warned by %s.\n" +"Your new warning level is %d%%" +msgstr "" +"%s er blevet advaret af %s.\n" +"Dit nye advarselsniveau er %d%%" + +#: src/server.c:940 +msgid "an anonymous person" +msgstr "en anonym person" + +#: src/server.c:1020 +#, c-format +msgid "" +"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" +"%s" +msgstr "" +"Bruger '%s' inviterer %s til venne-liste chat rum: '%s'\n" +"%s" + +#: src/server.c:1024 +#, c-format +msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" +msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" + +#: src/server.c:1030 +msgid "Buddy Chat Invite" +msgstr "Venne-chat invitering" + +#: src/server.c:1222 msgid "More Info" msgstr "Flere oplysninger" -#: src/sound.c:68 -#, fuzzy +#: src/sound.c:78 msgid "Buddy logs in" -msgstr "Venne-ikon" - -#: src/sound.c:69 -#, fuzzy -msgid "Buddy logs out" -msgstr "Venne-liste" - -#: src/sound.c:70 -#, fuzzy -msgid "Message received" -msgstr "Besked-fejl" - -#: src/sound.c:71 -msgid "Message received begins conversation" -msgstr "" - -#: src/sound.c:72 -#, fuzzy -msgid "Message sent" -msgstr "Beskeder" - -#: src/sound.c:73 -msgid "Person enters chat" -msgstr "" - -#: src/sound.c:74 -msgid "Person leaves chat" -msgstr "" - -#: src/sound.c:75 -msgid "You talk in chat" -msgstr "" - -#: src/sound.c:76 -msgid "Others talk in chat" -msgstr "" +msgstr "Ven logger ind" #: src/sound.c:79 +msgid "Buddy logs out" +msgstr "Ven logger ud" + +#: src/sound.c:80 +msgid "Message received" +msgstr "Besked modtaget" + +#: src/sound.c:81 +msgid "Message received begins conversation" +msgstr "Besked modtaget begynder samtale" + +#: src/sound.c:82 +msgid "Message sent" +msgstr "Besked sendt" + +#: src/sound.c:83 +msgid "Person enters chat" +msgstr "Person træder ind i chatten" + +#: src/sound.c:84 +msgid "Person leaves chat" +msgstr "Person forlader chatten" + +#: src/sound.c:85 +msgid "You talk in chat" +msgstr "Du taler i chatten" + +#: src/sound.c:86 +msgid "Others talk in chat" +msgstr "Andre snakker i chatten" + +#: src/sound.c:89 msgid "Someone says your name in chat" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " -#~ "connection?" -#~ msgstr "%s beder om en DCC chat. Vil du lave en direkte forbindelse?" - -#~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." -#~ msgstr "" -#~ "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi de var storeslemme :-)." - -#~ msgid "" -#~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" -#~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " -#~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " -#~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " -#~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" -#~ msgstr "" -#~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Betydning:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon." -#~ "gif\"> : Normal AIM Bruger<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL Bruger " -#~ "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM Bruger på prøve <br><IMG SRC=" -#~ "\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " -#~ "ActiveBuddy Interaktiv Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Trådløs " -#~ "bruger<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "ICQ Authorization Granted" -#~ msgstr "Godkendelse fejlede." - -#~ msgid "" -#~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " -#~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " -#~ "continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Du har valgt at åbne en direkte forbindelse til %s. Dermed kan " -#~ "vedkommende se din IP-adresse og det indebærer en sikkerhedsrisiko. Vil " -#~ "du fortsætte?" - -#~ msgid "" -#~ "Active Developers\n" -#~ "====================\n" -#~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" -#~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" -#~ "\n" -#~ "Crazy Patch Writers\n" -#~ "===================\n" -#~ "Benjamin Miller\n" -#~ "Decklin Foster\n" -#~ "Nathan Walp\n" -#~ "Mark Doliner\n" -#~ "\n" -#~ "Retired Developers\n" -#~ "===================\n" -#~ "Jim Duchek\n" -#~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" -#~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" -#~ msgstr "" -#~ "Aktive udviklere\n" -#~ "====================\n" -#~ "Rob Flynn (vedligeholder) [ rob@marko.net ]\n" -#~ "Sean Egan (programmør) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" -#~ "\n" -#~ "Ivrige lappere\n" -#~ "==============\n" -#~ "Benjamin Miller\n" -#~ "Decklin Foster\n" -#~ "Nathan Walp\n" -#~ "Mark Doliner\n" -#~ "\n" -#~ "Tidligere udviklere\n" -#~ "===================\n" -#~ "Jim Duchek\n" -#~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" -#~ "Mark Spencer (oprindelig udvikler) [ markster@marko.net ]\n" -#~ "\n" -#~ "Dansk oversættelse\n" -#~ "===============\n" -#~ "Lars Sarauw Hansen [ sarauw@dk.ibm.com ]" - -#~ msgid "Web Site" -#~ msgstr "Hjemmeside" - -#~ msgid "Password: " -#~ msgstr "Adgangskode:" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Om" - -#~ msgid "Perl" -#~ msgstr "Perl" - -#~ msgid "Load Script" -#~ msgstr "Åbn skript" - -#~ msgid "Unload All Scripts" -#~ msgstr "Luk alle skripts" - -#~ msgid "List Scripts" -#~ msgstr "Vis skripts" - -#~ msgid "Whisper" -#~ msgstr "Hvisk" - -#~ msgid "Gaim - Save Conversation" -#~ msgstr "Gaim - Gem samtale" - -#~ msgid "Currently at %d, " -#~ msgstr "Netop nu: %d," - -#~ msgid "Setting position to %d\n" -#~ msgstr "Flytter position til %d\n" - -#~ msgid "Bold Text" -#~ msgstr "Fed tekst" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Fed" - -#~ msgid "Italics Text" -#~ msgstr "Kursiv tekst" - -#~ msgid "Italics" -#~ msgstr "Kursiv" - -#~ msgid "Underline Text" -#~ msgstr "Understreget tekst" - -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Understregning" - -#~ msgid "Strike through Text" -#~ msgstr "Gennemstreget tekst" - -#~ msgid "Strike" -#~ msgstr "Gennemstregning" - -#~ msgid "Decrease font size" -#~ msgstr "Mindre skrift" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Lille" - -#~ msgid "Normal font size" -#~ msgstr "Normal skriftstørrelse" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Increase font size" -#~ msgstr "Større skrift" - -#~ msgid "Big" -#~ msgstr "Stor" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Skrifttype" - -#~ msgid "Text Color" -#~ msgstr "Tekstfarve" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Baggrundsfarve" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Lænke" - -#~ msgid "Insert smiley face" -#~ msgstr "Indsæt humør-ansigt" - -#~ msgid "Smiley" -#~ msgstr "Humør-ansigt" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Billede" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Lyd" - -#~ msgid "Gaim - Warn user?" -#~ msgstr "Gaim - Advar bruger?" - -#~ msgid "Do you really want to warn %s?" -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil advare %s?" - -#~ msgid "Gaim - Remove %s?" -#~ msgstr "Gaim - Slet %s?" - -#~ msgid "Remove Buddy" -#~ msgstr "Slet ven" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to remove '%s' from\n" -#~ "your buddy list. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Du er ved at slette %s fra din\n" -#~ "venneliste. Vil du fortsætte?" - -#~ msgid "Gaim - IM user" -#~ msgstr "Gaim - Bruger" - -#~ msgid "IM who:" -#~ msgstr "Besked til:" - -#~ msgid "User:" -#~ msgstr "Bruger:" - -#~ msgid "Gaim - Get User Info" -#~ msgstr "Gaim - Se brugeroplysninger" - -#~ msgid "Add Group" -#~ msgstr "Tilføj gruppe" - -#~ msgid "Add Buddy" -#~ msgstr "Tilføj ven" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Allow List" -#~ msgstr "Tilladte brugere" - -#~ msgid "Block List" -#~ msgstr "Ignorerede brugere" - -#~ msgid "Alias Buddy" -#~ msgstr "Lav alias for ven" - -#~ msgid "Rename Group" -#~ msgstr "Omdøb gruppe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gaim was unable to load your plugin." -#~ msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Vælg alle" - -#~ msgid "Select Autos" -#~ msgstr "Vælg auto-logind" - -#~ msgid "Select None" -#~ msgstr "Vælg ingen" - -#~ msgid "Sign On/Off" -#~ msgstr "Log ind/ud" - -#~ msgid "Gaim - Plugin List" -#~ msgstr "Gaim " - -#~ msgid "Gaim - Plugins" -#~ msgstr "Gaim - Udvidelsesmoduler" - -#~ msgid "Loaded Plugins" -#~ msgstr "Indlæste udvidelsesmoduler" - +msgstr "Nogen nævner dit navn i chatten" + +#: src/sound.c:180 +#, c-format +msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist." +msgstr "Kunne ikke afspille lyd fordi det valgte filnavn (%s) ikke eksiterer." + +#: src/sound.c:192 +msgid "" +"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " +"no command has been set." +msgstr "" +"Kunne ikke afspille lyden, fordi 'Kommando'-lydmetoden er valgt, men " +"ingen kommando er blevet sat." + +#: src/sound.c:199 +#, c-format +msgid "" +"Unable to play sound because the configured sound command could not be " +"launched: %s" +msgstr "" +"Kunne ikke afspille lyd, fordi den konfigurede lyd kommando ikke kunne " +"køres: %s " + +#: src/util.c:970 +msgid "Not connected to AIM" +msgstr "Ikke forbundet til AIM" + +#: src/util.c:979 src/util.c:1018 +msgid "No screenname given." +msgstr "Intet brugernavn angivet." + +#: src/util.c:1054 +msgid "No roomname given." +msgstr "Intet rum-navn givet." + +#: src/util.c:1070 +msgid "Invalid AIM URI" +msgstr "Ugyldig AIM URI" + +#. * Custom away message. +#: src/prpl.h:160 +msgid "Custom" +msgstr "Brugerdefineret" + +#: src/gaim-disclosure.c:253 +msgid "Expander Size" +msgstr "" + +#: src/gaim-disclosure.c:254 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "" + +#. +#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES +#. +#: src/win32/systray.c:19 #, fuzzy -#~ msgid "Selected Plugin" -#~ msgstr "Vælg alle" - -#~ msgid "Filepath:" -#~ msgstr "Filsti:" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Indlæs" - -#~ msgid "Load a plugin from a file" -#~ msgstr "Indlæs et udvidelsesmodul fra en fil" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurér" - -#~ msgid "Configure settings of the selected plugin" -#~ msgstr "Konfigurér det valgte udvidelsesmodul" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Genindlæs" - -#~ msgid "Reload the selected plugin" -#~ msgstr "Genindlæs det valgte udvidelsesmodul" - -#~ msgid "Unload" -#~ msgstr "Udlæs" - -#~ msgid "Unload the selected plugin" -#~ msgstr "Udlæs det valgte udvidelsesmodul" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Luk dette vindue" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use _borderless buttons" -#~ msgstr "Ingen kant på knapper" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" -#~ msgstr "Ignórer TiK's automatiske beskeder" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Raise Window on Events" -#~ msgstr "Send vindue i forgrunden ved aktivitet" - -#~ msgid "Gaim debug output window" -#~ msgstr "Gaim fejlsøgningsvindue" - -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " -#~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, " -#~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " -#~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Du har forsøgt at indlæse en protokol som ikke stammer fra samme version " -#~ "af kildekoden som Gaim selv. Gaim kan ikke se hvilken version " -#~ "protokollens kildekode er fra, men under alle omstændigheder kan " -#~ "protokollen ikke indlæses." - -#~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." -#~ msgstr "%s brugte %s, som blev udlæst. %s kan ikke længere kontaktes." - -#~ msgid "Accept?" -#~ msgstr "Acceptér?" - -#~ msgid "Gadu-Gadu Error" -#~ msgstr "Gadu-Gadu Fejl" - -#~ msgid "Gadu-Gadu Information" -#~ msgstr "Gadu-Gadu Information" - -#~ msgid "Couldn't send http request" -#~ msgstr "Kunne ikke sende web-forespørgsel" - -#~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" -#~ msgstr "Import af venne-liste fra server fejlede (%s)" - -#~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" -#~ msgstr "Eksport af venne-liste til server fejlede (%s)" - -#~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" -#~ msgstr "Sletning af venne-liste på server fejlede (%s)" - -#~ msgid "Connect to search service failed (%s)" -#~ msgstr "Tilslutning til søgetjeneste fejlede (%s)" - -#~ msgid "Changing Password failed (%s)" -#~ msgstr "Skift af adgangskode fejlede (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password Change Error!" -#~ msgstr "Gaim - Skift adgangskode" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password Change" -#~ msgstr "Gaim - Skift adgangskode" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Jabber I.D." -#~ msgstr "Ugyldigt navn" - -#~ msgid "MSN Error" -#~ msgstr "MSN Fejl" - -#~ msgid "Chat Error!" -#~ msgstr "Chat-fejl!" - -#~ msgid "Gaim - Chat" -#~ msgstr "Gaim - Chat" - -#~ msgid "Gaim - Error" -#~ msgstr "Gaim - Fejl" - -#~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" -#~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC fejl" - -#~ msgid "Reason unknown" -#~ msgstr "Ukendt årsag" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fejl" - +msgid "Gaim Instant Messenger" +msgstr "Send besked" + +#: src/win32/systray.c:20 +msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" +msgstr "" + +#: src/win32/systray.c:21 #, fuzzy -#~ msgid "Gaim - Warning" -#~ msgstr "Gaim - Advar bruger?" - -#~ msgid "TOC Resume" -#~ msgstr "TOC er klar igen" - -#~ msgid "Chat Error" -#~ msgstr "Chat-fejl" - -#~ msgid "TOC Pause" -#~ msgstr "TOC Pause" - -#~ msgid "Could not write file header!" -#~ msgstr "Kunne ikke skrive starten af filen." - -#~ msgid "Attempting to sign on...." -#~ msgstr "Prøver at logge på..." - -#~ msgid "Offline. Click to bring up login box." -#~ msgstr "Ikke logget ind. Klik for at logge ind." - -#~ msgid "Away: %d pending." -#~ msgstr "Fraværende: %d venter." - -#~ msgid "Away." -#~ msgstr "Fraværende" - -#~ msgid "Can't create Gaim applet!" -#~ msgstr "Kan ikke starte Gaim i panelet!" - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Om..." - -#~ msgid "Message Error" -#~ msgstr "Besked-fejl" - -#~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" -#~ msgstr "Kunne ikke sende besked af ukendte årsager" - -#~ msgid "Buddy Pounce Error" -#~ msgstr "Fejl ved udførsel af handling" - -#~ msgid "Gaim - Change Password Error" -#~ msgstr "Gaim - Fejl ved skift af adgangskode" - -#~ msgid "Unable to remove file %s - %s" -#~ msgstr "Kunne ikke slette filen %s - %s" - -#~ msgid "Preferences Error" -#~ msgstr "Fejl i indstillinger" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plugin Error" -#~ msgstr "Fejl ved logind" - -#~ msgid "Login Error" -#~ msgstr "Fejl ved logind" - -#~ msgid "Perl Scripts" -#~ msgstr "Perl-skripter" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vælg" - -#~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" -#~ msgstr "Vis automatisk venne-listen efter logind" - -#~ msgid "Display Buddy List near applet" -#~ msgstr "Vis venne-listen tæt ved panelet" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Ret" - -#~ msgid "Protocol Error" -#~ msgstr "Protokol-fejl" - -#, fuzzy -#~ msgid "Protocol Warning" -#~ msgstr "Protokolhandlinger" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Afbryd forbindelse" - -#~ msgid "Warned" -#~ msgstr "Advaret!" - -#~ msgid "Show Buddy Ticker" -#~ msgstr "Vis status løbende i separat vindue" - -#~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." -#~ msgstr "" -#~ "Ændringer bliver aktive øjeblikkeligt, medmindre andet er beskrevet." - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Diverse" - -#~ msgid "Report Idle Times" -#~ msgstr "Måling af inaktiv tid:" - -#~ msgid "Opera" -#~ msgstr "Opera" - -#~ msgid "Netscape" -#~ msgstr "Netscape" - -#~ msgid "GNOME URL Handler" -#~ msgstr "GNOME URL Behandler" - -#~ msgid "Galeon" -#~ msgstr "Galeon" - -#~ msgid "" -#~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " -#~ "for details." -#~ msgstr "" -#~ "Ikke alle protokoller kan bruge en mellemvært (proxy). Læs README-filen " -#~ "for detaljer." - -#~ msgid "SOCKS 4" -#~ msgstr "SOCKS 4" - -#~ msgid "SOCKS 5" -#~ msgstr "SOCKS 5" - -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" - -#~ msgid "Buddy List Options" -#~ msgstr "Udseende" - -#~ msgid "Conversation Options" -#~ msgstr "Indstillinger for samtaler" - -#~ msgid "Keyboard Options" -#~ msgstr "Genvejstaster" - -#~ msgid "F2 toggles timestamp display" -#~ msgstr "F2 slår visning af tidspunkt til og fra" - -#~ msgid "Display and General Options" -#~ msgstr "Diverse indstillinger" - -#~ msgid "IM Options" -#~ msgstr "Indstillinger for beskeder" - -#~ msgid "Window Sizes" -#~ msgstr "Besked-vinduets størrelse" - -#~ msgid "Tab Placement" -#~ msgstr "Placering af faneblade" - -#~ msgid "Chat Options" -#~ msgstr "Indstillinger for chat" - -#~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" -#~ msgstr "Vis samtaler som faneblade i samme vindue" - -#~ msgid "Italic Text" -#~ msgstr "Kursiv tekst" - -#~ msgid "Font Face for Text" -#~ msgstr "Skrifttype:" - -#~ msgid "Font Size for Text" -#~ msgstr "Skriftstørrelse:" - -#~ msgid "Sound played when:" -#~ msgstr "Afspil lyd, når:" - -#~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" -#~ msgstr "Tid mellem afsendelse af automatiske svar (i sekunder):" - -#~ msgid "Auto Away after" -#~ msgstr "Sæt som fraværende efter" - -#~ msgid "minutes using" -#~ msgstr "minutter og send" - -#~ msgid "Make Away" -#~ msgstr "Sæt fraværende" - -#~ msgid "Privacy Options" -#~ msgstr "Privatlivets fred" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Generelt" - -#~ msgid "Conversations" -#~ msgstr "Samtaler" - -#~ msgid "KFM" -#~ msgstr "KFM" +msgid "Gaim Instant Messenger - Away" +msgstr "Send besked" + +#: src/win32/systray.c:103 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: src/win32/systray.c:127 +msgid "Set Away Message" +msgstr "Sæt fraværsbesked" + +#: src/win32/systray.c:134 +msgid "I'm Back" +msgstr "Jeg er tilbage" + +#: src/win32/systray.c:303 +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +#: src/win32/systray.c:309 +msgid "Exit" +msgstr "Afslut"