Mercurial > pidgin
changeset 30126:b2d69f34b7df
Updated Hungarian translation for 2.7.1
author | Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu> |
---|---|
date | Sat, 29 May 2010 00:57:48 +0000 (2010-05-29) |
parents | c4cac45b0a74 |
children | a37822b3c87c |
files | po/hu.po |
diffstat | 1 files changed, 228 insertions(+), 368 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/hu.po Sat May 29 00:16:30 2010 +0000 +++ b/po/hu.po Sat May 29 00:57:48 2010 +0000 @@ -4,14 +4,13 @@ # The Hungarian translation of Pidgin was sponsored by Novell Hungary, many thanks for it! # # Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>, 2003. -# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. -# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pidgin 2.5\n" +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pidgin 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-08 00:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-29 02:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-29 02:36+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +26,7 @@ #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "%s. Pr坦b叩lja a ��%s -h�� parancsot tov叩bbi inform叩ci坦k辿rt.\n" +msgstr "%s. Adja ki a ��%s -h�� parancsot tov叩bbi inform叩ci坦k辿rt.\n" #, c-format msgid "" @@ -148,8 +147,7 @@ #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" -msgstr "" -"%s%s%s%s felhaszn叩l坦 szeretn辿 %s partnert felvenni a partnerlist叩j叩ra%s%s" +msgstr "%s%s%s%s felhaszn叩l坦 szeretn辿 %s partnert felvenni a partnerlist叩j叩ra%s%s" msgid "Authorize buddy?" msgstr "Enged辿lyezi a partnert?" @@ -300,8 +298,7 @@ msgstr "A kapcsolat elt叩vol鱈t叩sa a kapcsolat partnereit is elt叩vol鱈tja" msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" -msgstr "" -"A csoport elt叩vol鱈t叩sa a csoportban tal叩lhat坦 partnereket is elt叩vol鱈tja" +msgstr "A csoport elt叩vol鱈t叩sa a csoportban tal叩lhat坦 partnereket is elt叩vol鱈tja" #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" @@ -374,8 +371,7 @@ msgstr "�j azonnali 端zenet" msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." -msgstr "" -"Adja meg azon szem辿ly felhaszn叩l坦nev辿t vagy 叩lnev辿t, akinek 端zenni szeretne." +msgstr "Adja meg azon szem辿ly felhaszn叩l坦nev辿t vagy 叩lnev辿t, akinek 端zenni szeretne." msgid "Channel" msgstr "Csatorna" @@ -601,13 +597,10 @@ "炭jracsatlakoz叩sakor automatikusan 炭jra csatlakozni fog a cseveg辿shez." msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." -msgstr "" -"A napl坦z叩s elkezd�d旦tt. A t叩rsalg叩s j旦v�beli 端zenetei napl坦zva lesznek." - -msgid "" -"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." -msgstr "" -"A napl坦z叩s befejez�d旦tt. A t叩rsalg叩s j旦v�beli 端zenetei nem lesznek napl坦zva." +msgstr "A napl坦z叩s elkezd�d旦tt. A t叩rsalg叩s j旦v�beli 端zenetei napl坦zva lesznek." + +msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." +msgstr "A napl坦z叩s befejez�d旦tt. A t叩rsalg叩s j旦v�beli 端zenetei nem lesznek napl坦zva." msgid "Send To" msgstr "K端ld辿s ennek" @@ -669,8 +662,7 @@ #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." -msgstr "" -"%s nem 辿rv辿nyes sz鱈n. Az 辿rv辿nyes sz鱈nek辿rt l叩sd a ��help msgcolor�� kimenet辿t." +msgstr "%s nem 辿rv辿nyes sz鱈n. Az 辿rv辿nyes sz鱈nek辿rt l叩sd a ��help msgcolor�� kimenet辿t." msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " @@ -844,8 +836,7 @@ "Az azonnali 端zenetek csak akkor lesznek napl坦zva, ha az ���sszes azonnali " "端zenet napl坦z叩sa�� tulajdons叩g be van 叩ll鱈tva." -msgid "" -"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." +msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" "A cseveg辿sek csak akkor lesznek napl坦zva, ha az ���sszes cseveg辿s napl坦z叩sa�� " "tulajdons叩g be van 叩ll鱈tva." @@ -990,8 +981,7 @@ msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "A kiv叩lasztott f叩jl nem egy 辿rv辿nyes b�v鱈tm辿ny." -msgid "" -"Please open the debug window and try again to see the exact error message." +msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" "Nyissa meg a hibakeres� ablakot 辿s pr坦b叩lkozzon 炭jra a pontos hiba端zenet " "megjelen鱈t辿s辿hez." @@ -1351,6 +1341,7 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "Mentett 叩llapotok" +#. title msgid "Title" msgstr "Beoszt叩s" @@ -1422,8 +1413,7 @@ msgstr "Az ablak nem tal叩lhat坦" msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." -msgstr "" -"A b�v鱈tm辿ny nem t旦lthet� be, mivel X11 t叩mogat叩s n辿lk端l ker端lt leford鱈t叩sra." +msgstr "A b�v鱈tm辿ny nem t旦lthet� be, mivel X11 t叩mogat叩s n辿lk端l ker端lt leford鱈t叩sra." msgid "GntClipboard" msgstr "GntClipboard" @@ -1507,7 +1497,7 @@ msgstr "Gnt el�zm辿nyek" msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "Legut坦bb napl坦zott t叩rsalg叩sok mutat叩sa 炭j t叩rsalg叩skor." +msgstr "Megjelen鱈ti a nemr辿g napl坦zott t叩rsalg叩sokat az 炭j t叩rsalg叩sokban." msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " @@ -1907,7 +1897,6 @@ msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Sz叩l-el�叩ll鱈t叩si hiba: %s" -#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "Ismeretlen ok" @@ -2162,8 +2151,7 @@ msgstr "A megadott parancs kezelje-e az ��ymsgr�� URL c鱈meket" msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" -msgstr "" -"<b><font color=\"red\">A napl坦z坦nak nincsen olvas叩s funkci坦ja</font></b>" +msgstr "<b><font color=\"red\">A napl坦z坦nak nincsen olvas叩s funkci坦ja</font></b>" msgid "HTML" msgstr "HTML" @@ -2214,8 +2202,7 @@ "Nem tal叩lhat坦k kodekek. Telep鱈tsen n辿h叩ny GStreamer kodeket, ezek a " "GStreamer b�v鱈tm辿nycsomagokban tal叩lhat坦k." -msgid "" -"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." +msgid "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgstr "" "Nincs t旦bb kodek. A fs-codecs.conf f叩jlban megadott kodekbe叩ll鱈t叩sok t炭l " "szigor炭ak." @@ -2251,8 +2238,7 @@ msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "Az ABI verzi坦ja nem egyezik: %d.%d.x (sz端ks辿ges: %d.%d.x)" -msgid "" -"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" +msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" msgstr "" "A b�v鱈tm辿ny nem val坦s鱈tja meg az 旦sszes k鱈v叩nt f端ggv辿nyt (list_icon, login " "辿s close)" @@ -2261,8 +2247,7 @@ msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." -msgstr "" -"A sz端ks辿ges %s b�v鱈tm辿ny nem tal叩lhat坦. K辿rem telep鱈tse, majd pr坦b叩lja 炭jra." +msgstr "A sz端ks辿ges %s b�v鱈tm辿ny nem tal叩lhat坦. K辿rem telep鱈tse, majd pr坦b叩lja 炭jra." msgid "Unable to load the plugin" msgstr "A b�v鱈tm辿ny nem t旦lthet� be" @@ -2327,8 +2312,7 @@ "(Teljes el辿r辿si utat adjon meg)" msgid "Automatically reject from users not in buddy list" -msgstr "" -"Automatikus visszautas鱈t叩s a partnerlist叩n nem szerepl� felhaszn叩l坦kt坦l" +msgstr "Automatikus visszautas鱈t叩s a partnerlist叩n nem szerepl� felhaszn叩l坦kt坦l" msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" @@ -2558,8 +2542,7 @@ msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." -msgstr "" -"Jelenleg nincs csatlakozva. Nem fogadhat 端zeneteket, am鱈g nem jelentkezik be." +msgstr "Jelenleg nincs csatlakozva. Nem fogadhat 端zeneteket, am鱈g nem jelentkezik be." msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "Az 端zenet nem k端ldhet� el, mivel a maxim叩lis hossz el lett 辿rve." @@ -2961,10 +2944,8 @@ msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "A bej旦v� azonnali端zen�-kapcsolatok figyel辿se nem lehets辿ges" -msgid "" -"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" -msgstr "" -"Nem hozhat坦 l辿tre kapcsolat a helyi mDNS kiszolg叩l坦val. Egy叩ltal叩n fut?" +msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" +msgstr "Nem hozhat坦 l辿tre kapcsolat a helyi mDNS kiszolg叩l坦val. Egy叩ltal叩n fut?" msgid "First name" msgstr "Ut坦n辿v" @@ -3185,6 +3166,9 @@ msgstr "UIN" #. first name +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); +#. optional information +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); msgid "First Name" msgstr "Ut坦n辿v" @@ -3682,8 +3666,7 @@ msgstr "nickserv: parancs k端ld辿se a nickserv kiszolg叩l坦nak" msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." -msgstr "" -"notice <c辿l<: �rtes鱈t辿s k端ld辿se egy felhaszn叩l坦nak vagy csatorn叩nak." +msgstr "notice <c辿l<: �rtes鱈t辿s k端ld辿se egy felhaszn叩l坦nak vagy csatorn叩nak." msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " @@ -3767,8 +3750,7 @@ "tudja." msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." -msgstr "" -"whois [kiszolg叩l坦] <becen辿v>: Inform叩ci坦k lek辿r辿se egy felhaszn叩l坦r坦l." +msgstr "whois [kiszolg叩l坦] <becen辿v>: Inform叩ci坦k lek辿r辿se egy felhaszn叩l坦r坦l." msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "" @@ -3798,8 +3780,7 @@ msgstr "v辿grehajt叩s" msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" -msgstr "" -"A kiszolg叩l坦 sz旦veges hiteles鱈t辿st k旦vetel meg egy nem titkos鱈tott csatorn叩n" +msgstr "A kiszolg叩l坦 sz旦veges hiteles鱈t辿st k旦vetel meg egy nem titkos鱈tott csatorn叩n" #. This should never happen! msgid "Invalid response from server" @@ -3844,8 +3825,7 @@ msgid "" "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " "attack" -msgstr "" -"V叩ratlan v叩lasz a kiszolg叩l坦t坦l. Ez k旦zbe辿kel�d辿ses (MITM) t叩mad叩st jelezhet." +msgstr "V叩ratlan v叩lasz a kiszolg叩l坦t坦l. Ez k旦zbe辿kel�d辿ses (MITM) t叩mad叩st jelezhet." msgid "" "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " @@ -3932,6 +3912,7 @@ msgid "Postal Code" msgstr "Ir叩ny鱈t坦sz叩m" +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); msgid "Country" msgstr "Orsz叩g" @@ -3946,8 +3927,6 @@ msgid "Organization Unit" msgstr "Szervezeti egys辿g" -#. title -#. optional information msgid "Job Title" msgstr "Beoszt叩s" @@ -3955,6 +3934,7 @@ msgstr "Funkci坦" #. birthday +#. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "Sz端let辿snap" @@ -4074,8 +4054,7 @@ msgstr "Kiszolg叩l坦utas鱈t叩sok: %s" msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." -msgstr "" -"T旦lts旦n ki legal叩bb egy mez�t a megfelel� XMPP felhaszn叩l坦k keres辿s辿hez." +msgstr "T旦lts旦n ki legal叩bb egy mez�t a megfelel� XMPP felhaszn叩l坦k keres辿s辿hez." msgid "Email Address" msgstr "E-mail c鱈m" @@ -4236,8 +4215,7 @@ msgid "Unregister" msgstr "Regisztr叩ci坦 megsz端ntet辿se" -msgid "" -"Please fill out the information below to change your account registration." +msgid "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "Adja meg a k旦vetkez� inform叩ci坦kat a regisztr叩lt fi坦k m坦dos鱈t叩s叩hoz." msgid "Please fill out the information below to register your new account." @@ -4586,8 +4564,7 @@ #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" -msgstr "" -"Nem ind鱈that坦 multim辿di叩s kapcsolat a k旦vetkez�h旦z: %s, a JID 辿rv辿nytelen" +msgstr "Nem ind鱈that坦 multim辿di叩s kapcsolat a k旦vetkez�h旦z: %s, a JID 辿rv辿nytelen" #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" @@ -4664,8 +4641,7 @@ msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "kick <felhaszn叩l坦> [ok]: Felhaszn叩l坦 kir炭g叩sa a szob叩b坦l." -msgid "" -"msg <user> <message>: Send a private message to another user." +msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <felhaszn叩l坦> <端zenet>: Mag叩n端zenet k端ld辿se m叩sik " "felhaszn叩l坦nak." @@ -5416,8 +5392,7 @@ msgstr "Nincs tiltott sz旦veg ehhez a fi坦khoz." #, c-format -msgid "" -"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" +msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" msgstr "" "Az MSN kiszolg叩l坦k jelenleg a k旦vetkez� regul叩ris kifejez辿seket tiltj叩k:<br/>" "%s" @@ -5699,6 +5674,9 @@ msgid "Show custom smileys" msgstr "Egy辿ni hangulatjelek megjelen鱈t辿se" +msgid "Allow direct connections" +msgstr "K旦zvetlen kapcsolatok enged辿lyez辿se" + msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: felhaszn叩l坦 megb旦k辿se figyelemfelh鱈v叩si c辿llal" @@ -5808,8 +5786,7 @@ msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Nem siker端lt a hiteles鱈t辿s: %s" -msgid "" -"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "Az �n MSN partnerlist叩ja 叩tmenetileg nem 辿rhet� el. K辿rem v叩rjon 辿s pr坦b叩lja " "炭jra k辿s�bb." @@ -5834,13 +5811,11 @@ #, c-format msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -msgstr "" -"%s meg szeretn辿 tekinteni az �n webkamer叩j叩t, de ez m辿g nem t叩mogatott." +msgstr "%s meg szeretn辿 tekinteni az �n webkamer叩j叩t, de ez m辿g nem t叩mogatott." #, c-format msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." -msgstr "" -"%s megh鱈vta �nt a webkamer叩j叩nak megn辿z辿s辿re, de ez m辿g nem t叩mogatott." +msgstr "%s megh鱈vta �nt a webkamer叩j叩nak megn辿z辿s辿re, de ez m辿g nem t叩mogatott." msgid "Away From Computer" msgstr "Nem vagyok a g辿pn辿l" @@ -5852,8 +5827,7 @@ msgstr "Eb辿delni mentem" msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -msgstr "" -"Id�t炭ll辿p辿s k旦vetkezett be, emiatt az 端zenet lehet, hogy nem lett elk端ldve:" +msgstr "Id�t炭ll辿p辿s k旦vetkezett be, emiatt az 端zenet lehet, hogy nem lett elk端ldve:" msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "Az 端zenet nem k端ldhet� el, l叩thatatlan m坦dban nem enged辿lyezett:" @@ -5875,8 +5849,7 @@ "kiszolg叩l坦val. Ez val坦sz鱈n撤leg kiszolg叩l坦hiba, p叩r perc m炭lva pr坦b叩lkozzon " "炭jra:" -msgid "" -"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" +msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "Az 端zenet nem k端ldhet� el, mivel hiba l辿pett fel a k旦zvet鱈t辿s k旦zben:" msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" @@ -5906,8 +5879,7 @@ msgid "The name you entered is invalid." msgstr "A megadott n辿v 辿rv辿nytelen." -msgid "" -"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +msgid "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." msgstr "A megadott sz端let辿snap 辿rv辿nytelen. A helyes form叩tum: ������-HH-NN��." #. show error to user @@ -5922,7 +5894,11 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "A profilinform叩ci坦i m辿g nincsenek lek辿rve. Pr坦b叩lja 炭jra k辿s�bb." +msgid "Your MXitId" +msgstr "Az �n MXitId-ja" + #. pin +#. pin (required) msgid "PIN" msgstr "PIN" @@ -5972,8 +5948,7 @@ msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "A k端ldeni k鱈v叩nt f叩jl t炭l nagy." -msgid "" -"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." +msgid "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." msgstr "" "Nem lehet kapcsol坦dni a Mxit HTTP kiszolg叩l坦hoz. Ellen�rizze a kiszolg叩l坦 " "be叩ll鱈t叩sait." @@ -5981,8 +5956,7 @@ msgid "Logging In..." msgstr "Bejelentkez辿s��" -msgid "" -"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." +msgid "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." msgstr "" "Nem lehet kapcsol坦dni a MXit kiszolg叩l坦hoz. Ellen�rizze a kiszolg叩l坦 " "be叩ll鱈t叩sait." @@ -6000,7 +5974,7 @@ msgid "MXit Login Name" msgstr "MXit bejelentkez辿si n辿v" -#. nick name +#. nick name (required) msgid "Nick Name" msgstr "Becen辿v" @@ -6017,8 +5991,7 @@ #. wapserver error #. server could not find the user -msgid "" -"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." +msgid "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." msgstr "A MXit jelenleg nem k辿pes feldolgozni a k辿r辿st. Pr坦b叩lja 炭jra k辿s�bb." msgid "Wrong security code entered. Please try again later." @@ -6034,8 +6007,7 @@ msgstr "A felhaszn叩l坦n辿v nincs regisztr叩lva. El�sz旦r regisztr叩ljon." msgid "Username is already registered. Please choose another username." -msgstr "" -"A felhaszn叩l坦n辿v m叩r haszn叩latban van. V叩lasszon m叩sik felhaszn叩l坦nevet." +msgstr "A felhaszn叩l坦n辿v m叩r haszn叩latban van. V叩lasszon m叩sik felhaszn叩l坦nevet." msgid "Internal error. Please try again later." msgstr "Bels� hiba. Pr坦b叩lja 炭jra k辿s�bb." @@ -6046,7 +6018,7 @@ msgid "Security Code" msgstr "Biztons叩gi k坦d" -#. ask for input +#. ask for input (required) msgid "Enter Security Code" msgstr "Adja meg a biztons叩gi k坦dot" @@ -6072,6 +6044,10 @@ msgid "Status Message" msgstr "�llapot端zenet" +msgid "Rejection Message" +msgstr "Visszautas鱈t叩si 端zenet" + +#. hidden number msgid "Hidden Number" msgstr "Rejtett sz叩m" @@ -6107,8 +6083,7 @@ msgstr "Sikeres bejelentkez辿s��" #, c-format -msgid "" -"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +msgid "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." msgstr "%s titkos鱈tott 端zenetet k端ld旦tt, de ez m辿g nem t叩mogatott." msgid "Message Error" @@ -6642,8 +6617,7 @@ msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" -msgstr "" -"Ez a pr坦baverzi坦 nem enged辿lyezi t鱈zn辿l t旦bb felhaszn叩l坦 egyidej撤 bel辿p辿s辿t" +msgstr "Ez a pr坦baverzi坦 nem enged辿lyezi t鱈zn辿l t旦bb felhaszn叩l坦 egyidej撤 bel辿p辿s辿t" msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "A felhaszn叩l坦 kil辿pett, vagy �n le van tiltva" @@ -6683,8 +6657,7 @@ #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." -msgstr "" -"Az 端zenetet nem lehet elk端ldeni. Nem siker端lt l辿trehozni a konferenci叩t (%s)." +msgstr "Az 端zenetet nem lehet elk端ldeni. Nem siker端lt l辿trehozni a konferenci叩t (%s)." #, c-format msgid "" @@ -6724,8 +6697,7 @@ #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." -msgstr "" -"Nem lehet megv叩ltoztatni a kiszolg叩l坦oldali mag叩nszf辿ra-be叩ll鱈t叩sokat (%s)." +msgstr "Nem lehet megv叩ltoztatni a kiszolg叩l坦oldali mag叩nszf辿ra-be叩ll鱈t叩sokat (%s)." #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." @@ -6786,8 +6758,7 @@ msgstr "Szeretne csatlakozni a t叩rsalg叩shoz?" #, c-format -msgid "" -"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." +msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "�gy t撤nik, %s kil辿pett, 辿s nem kapta meg az utolj叩ra k端ld旦tt 端zenetet." msgid "" @@ -6860,6 +6831,63 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "�rv辿nytelen cseveg�szoban辿v" +msgid "Invalid error" +msgstr "�rv辿nytelen hiba" + +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "Nem fogadhat坦 端zenet a sz端l�i fel端gyelet miatt" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "Nem k端ldhet� SMS a felt辿telek elfogad叩sa n辿lk端l" + +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "Nem k端ldhet� SMS" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "Nem k端ldhet� SMS ebbe az orsz叩gba" + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "Nem k端ldhet� SMS ismeretlen orsz叩gba" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "Botfi坦kok nem kezdem辿nyezhetnek azonnali 端zenetk端ld辿st" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "Botfi坦kok nem k端ldhetnek azonnali 端zenetet a felhaszn叩l坦nak" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "A botfi坦k el辿rte az azonnali 端zenetek korl叩tj叩t" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "A botfi坦k el辿rte a napi azonnali 端zenetek korl叩tj叩t" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "A botfi坦k el辿rte a havi azonnali 端zenetek korl叩tj叩t" + +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "Nem lehet offline 端zeneteket fogadni" + +msgid "Offline message store full" +msgstr "Az offline 端zenetek t叩rol坦ja megtelt" + +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "Az 端zenetet nem lehet elk端ldeni: %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "Az 端zenetet nem lehet elk端ldeni: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "Az 端zenetet nem lehet elk端ldeni a k旦vetkez�nek: %s: %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" +msgstr "Az 端zenetet nem lehet elk端ldeni a k旦vetkez�nek: %s: %s" + msgid "Thinking" msgstr "Gondolkozik" @@ -7010,116 +7038,6 @@ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "A(z) %s f叩jl %s, amely nagyobb, mint a legnagyobb m辿ret (%s)." -msgid "Invalid error" -msgstr "�rv辿nytelen hiba" - -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "�rv辿nytelen SNAC" - -msgid "Rate to host" -msgstr "Sebess辿g a kiszolg叩l坦hoz" - -msgid "Rate to client" -msgstr "Sebess辿g a kliens fel辿" - -msgid "Service unavailable" -msgstr "A szolg叩ltat叩s nem 辿rhet� el" - -msgid "Service not defined" -msgstr "A szolg叩ltat叩s nincs megadva" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "Elavult SNAC" - -msgid "Not supported by host" -msgstr "A kiszolg叩l坦 nem t叩mogatja" - -msgid "Not supported by client" -msgstr "A kliens nem t叩mogatja" - -msgid "Refused by client" -msgstr "A kliens elutas鱈totta" - -msgid "Reply too big" -msgstr "A v叩lasz t炭l nagy" - -msgid "Responses lost" -msgstr "A v叩laszok elvesztek" - -msgid "Request denied" -msgstr "K辿r辿s elutas鱈tva" - -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "T旦nkretett SNAC rakom叩ny" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "El辿gtelen jogosults叩gok" - -msgid "In local permit/deny" -msgstr "A helyi enged辿lyez辿s/letilt叩s list叩ban" - -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "A figyelmeztet辿si szint t炭l magas (k端ld�)" - -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "A figyelmeztet辿si szint t炭l magas (fogad坦)" - -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "A felhaszn叩l坦 叩tmenetileg nem 辿rhet� el" - -msgid "No match" -msgstr "Nincs tal叩lat" - -msgid "List overflow" -msgstr "Lista-t炭lcsordul叩s" - -msgid "Request ambiguous" -msgstr "A k辿r辿s nem egy辿rtelm撤" - -msgid "Queue full" -msgstr "A sor megtelt" - -msgid "Not while on AOL" -msgstr "Nem, am鱈g az AOL-on tart坦zkodik" - -msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "Nem fogadhat坦 端zenet a sz端l�i fel端gyelet miatt" - -msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "Nem k端ldhet� SMS a felt辿telek elfogad叩sa n辿lk端l" - -msgid "Cannot send SMS" -msgstr "Nem k端ldhet� SMS" - -#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "Nem k端ldhet� SMS ebbe az orsz叩gba" - -#. Undocumented -msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "Nem k端ldhet� SMS ismeretlen orsz叩gba" - -msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "Botfi坦kok nem kezdem辿nyezhetnek azonnali 端zenetk端ld辿st" - -msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "Botfi坦kok nem k端ldhetnek azonnali 端zenetet a felhaszn叩l坦nak" - -msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "A botfi坦k el辿rte az azonnali 端zenetek korl叩tj叩t" - -msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "A botfi坦k el辿rte a napi azonnali 端zenetek korl叩tj叩t" - -msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "A botfi坦k el辿rte a havi azonnali 端zenetek korl叩tj叩t" - -msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "Nem lehet offline 端zeneteket fogadni" - -msgid "Offline message store full" -msgstr "Az offline 端zenetek t叩rol坦ja megtelt" - msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -7371,8 +7289,7 @@ #. Someone has granted you authorization #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "" -"%u felhaszn叩l坦 elfogadta a k辿r辿s辿t, 鱈gy felveheti �t a partnerlist叩j叩ra." +msgstr "%u felhaszn叩l坦 elfogadta a k辿r辿s辿t, 鱈gy felveheti �t a partnerlist叩j叩ra." #, c-format msgid "" @@ -7426,27 +7343,21 @@ #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "" -"Nem kapott meg %hu 端zenetet a k旦vetkez�t�l: %s, mert az 辿rv辿nytelen volt." -msgstr[1] "" -"Nem kapott meg %hu 端zenetet a k旦vetkez�t�l: %s, mert az 辿rv辿nytelen volt." +msgstr[0] "Nem kapott meg %hu 端zenetet a k旦vetkez�t�l: %s, mert az 辿rv辿nytelen volt." +msgstr[1] "Nem kapott meg %hu 端zenetet a k旦vetkez�t�l: %s, mert az 辿rv辿nytelen volt." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "" -"Nem kapott meg %hu 端zenetet a k旦vetkez�t�l: %s, mert az t炭l nagy volt." -msgstr[1] "" -"Nem kapott meg %hu 端zenetet a k旦vetkez�t�l: %s, mert az t炭l nagy volt." +msgstr[0] "Nem kapott meg %hu 端zenetet a k旦vetkez�t�l: %s, mert az t炭l nagy volt." +msgstr[1] "Nem kapott meg %hu 端zenetet a k旦vetkez�t�l: %s, mert az t炭l nagy volt." # #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1605 # #, c-format # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." #, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" "Nem kapott meg %hu 端zenetet a k旦vetkez�t�l: %s, mert t炭ll辿pte a k端ld辿s " "gyakoris叩g叩nak a korl叩tj叩t." @@ -7455,10 +7366,8 @@ "gyakoris叩g叩nak a korl叩tj叩t." #, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." +msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." msgstr[0] "" "Nem kapott meg %hu 端zenetet a k旦vetkez�t�l: %s, mert a felad坦 " "figyelmeztet辿si szintje t炭l magas volt." @@ -7468,8 +7377,7 @@ #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." msgstr[0] "" "Nem kapott meg %hu 端zenetet a k旦vetkez�t�l: %s, mert az �n figyelmeztet辿si " "szintje t炭l magas." @@ -7484,28 +7392,9 @@ msgstr[1] "Nem kapott meg %hu 端zenetet a k旦vetkez�t�l: %s, ismeretlen okb坦l." #, c-format -msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "Az 端zenetet nem lehet elk端ldeni: %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "Az 端zenetet nem lehet elk端ldeni: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "Az 端zenetet nem lehet elk端ldeni a k旦vetkez�nek: %s: %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "Az 端zenetet nem lehet elk端ldeni a k旦vetkez�nek: %s: %s" - -#, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "A felhaszn叩l坦 inform叩ci坦i nem 辿rhet�ek el: %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "Ismeretlen ok." - msgid "Online Since" msgstr "Kapcsol坦dva ez坦ta" @@ -7636,8 +7525,7 @@ msgid "Account Info" msgstr "Fi坦kinform叩ci坦k" -msgid "" -"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." +msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "Az �n IM k辿pe nem lett elk端ldve. IM k辿pek k端ld辿s辿hez k旦zvetlen kapcsolatban " "kell lennie." @@ -7661,10 +7549,8 @@ msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." -msgstr[0] "" -"A profil m辿rete t炭ll辿pte a maxim叩lis %d b叩jtot. Ez csonk鱈t叩sra ker端lt." -msgstr[1] "" -"A profil m辿rete t炭ll辿pte a maxim叩lis %d b叩jtot. Ez csonk鱈t叩sra ker端lt." +msgstr[0] "A profil m辿rete t炭ll辿pte a maxim叩lis %d b叩jtot. Ez csonk鱈t叩sra ker端lt." +msgstr[1] "A profil m辿rete t炭ll辿pte a maxim叩lis %d b叩jtot. Ez csonk鱈t叩sra ker端lt." msgid "Profile too long." msgstr "A profil t炭l hossz炭." @@ -7763,8 +7649,7 @@ msgstr "_V叩lt叩s:" msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." -msgstr "" -"Az �n IM k辿pe nem lett elk端ldve. Nem k端ldhet IM k辿peket AIM cseveg辿sekbe." +msgstr "Az �n IM k辿pe nem lett elk端ldve. Nem k端ldhet IM k辿peket AIM cseveg辿sekbe." msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "iTunes zenebolt hivatkoz叩s" @@ -7910,8 +7795,7 @@ #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." -msgstr "" -"%s felk辿r辿se, hogy kapcsol坦djon hozz叩nk ezen: %s:%hu k旦zvetlen kapcsolattal." +msgstr "%s felk辿r辿se, hogy kapcsol坦djon hozz叩nk ezen: %s:%hu k旦zvetlen kapcsolattal." #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." @@ -8690,8 +8574,7 @@ msgstr "Szolg叩ltat叩sok ind鱈t叩sa" #, c-format -msgid "" -"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" +msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" "Egy Sametime adminisztr叩tor a k旦vetkez� bejelent辿st adta ki a(z) %s " "kiszolg叩l坦n" @@ -9305,8 +9188,7 @@ msgstr "Titkos csatorna be叩ll鱈t叩sa" #, c-format -msgid "" -"You have to join the %s channel before you are able to join the private group" +msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" "Miel�tt csatlakozhatna a mag叩ncsoporthoz, csatlakoznia kell a(z) %s " "csatorn叩hoz" @@ -9374,8 +9256,7 @@ #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" -msgstr "" -"<I>%s</I> 叩t叩ll鱈totta a(z) <I>%s</I> csatorna 端zemm坦djait a k旦vetkez�kre: %s" +msgstr "<I>%s</I> 叩t叩ll鱈totta a(z) <I>%s</I> csatorna 端zemm坦djait a k旦vetkez�kre: %s" #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" @@ -9558,8 +9439,7 @@ #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" -msgstr "" -"%s nyilv叩nos kulcsa meg辿rkezett. El k鱈v叩nja fogadni ezt a nyilv叩nos kulcsot?" +msgstr "%s nyilv叩nos kulcsa meg辿rkezett. El k鱈v叩nja fogadni ezt a nyilv叩nos kulcsot?" #, c-format msgid "" @@ -9591,8 +9471,7 @@ msgid "Key Exchange failed" msgstr "Kulcscsere sikertelen" -msgid "" -"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." +msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "A lev叩lasztott folyamat folytat叩sa sikertelen. Kattintson az �jrakapcsol坦d叩s " "gombra egy 炭j kapcsolat l辿trehoz叩s叩hoz." @@ -9766,8 +9645,7 @@ msgstr "whois <becen辿v>: A becen辿vhez tartoz坦 inform叩ci坦k megjelen鱈t辿se" msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" -msgstr "" -"msg <becen辿v> <message>: Mag叩n端zenet k端ld辿se a felhaszn叩l坦nak" +msgstr "msg <becen辿v> <message>: Mag叩n端zenet k端ld辿se a felhaszn叩l坦nak" msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" @@ -9836,12 +9714,10 @@ "csatorn叩r坦l" msgid "info [server]: View server administrative details" -msgstr "" -"info [kiszolg叩l坦]: A kiszolg叩l坦 adminisztr叩ci坦s r辿szleteinek megjelen鱈t辿se" +msgstr "info [kiszolg叩l坦]: A kiszolg叩l坦 adminisztr叩ci坦s r辿szleteinek megjelen鱈t辿se" msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" -msgstr "" -"ban [<csatorna> +|-<becen辿v>]: Kliens kitilt叩sa a csatorn叩r坦l" +msgstr "ban [<csatorna> +|-<becen辿v>]: Kliens kitilt叩sa a csatorn叩r坦l" msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" @@ -10021,8 +9897,7 @@ #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" -msgstr "" -"Hiba: A t叩voli f辿l nem b鱈zik meg vagy nem t叩mogatja az �n nyilv叩nos kulcs叩t" +msgstr "Hiba: A t叩voli f辿l nem b鱈zik meg vagy nem t叩mogatja az �n nyilv叩nos kulcs叩t" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" @@ -10460,8 +10335,7 @@ msgid "Last Update" msgstr "Utols坦 friss鱈t辿s" -msgid "" -"This profile is in a language or format that is not supported at this time." +msgid "This profile is in a language or format that is not supported at this time." msgstr "Ez a profil olyan nyelv撤 vagy form叩tum炭, ami jelenleg nem t叩mogatott." msgid "" @@ -10595,8 +10469,7 @@ "sub <oszt叩ly> <p辿ld叩ny> <c鱈mzett>: Csatlakoz叩s 炭j " "cseveg辿shez" -msgid "" -"zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" +msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zi <p辿ld叩ny>: �zenet k端ld辿se a k旦vetkez�nek: <端zenet,<i>p辿ld叩ny</i>," "*>" @@ -10942,8 +10815,7 @@ "Hiba t旦rt辿nt a(z) %s olvas叩sakor. Ez a f叩jl nem lett bet旦ltve, a r辿gi f叩jl %" "s~ n辿ven lett elmentve." -msgid "" -"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" "Azonnali 端zenetk端ld辿s AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo 辿s m叩s " "protokollok t叩mogat叩s叩val" @@ -11197,8 +11069,7 @@ #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" -msgid_plural "" -"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" +msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "Jelenleg %d %s nev撤 partnere van. �ssze k鱈v叩nja vonni ezeket?" msgstr[1] "Jelenleg %d %s nev撤 partnere van. �ssze k鱈v叩nja vonni ezeket?" @@ -11312,8 +11183,7 @@ msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Eszk旦z旦k/Hangok n辿m鱈t叩sa" -msgid "" -"You are not currently signed on with an account that can add that buddy." +msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan h叩l坦zatra, amelyen felvehetn辿 ezt a " "partnert." @@ -11565,8 +11435,7 @@ #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" -msgid_plural "" -"%d accounts were disabled because you signed on from another location:" +msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[0] "%d fi坦k letiltva, mivel bejelentkezett egy m叩sik helyr�l:" msgstr[1] "%d fi坦k letiltva, mivel bejelentkezett egy m叩sik helyr�l:" @@ -11700,8 +11569,7 @@ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "A partner nem ugyanazt a protokollt haszn叩lja, mint ez a cseveg辿s." -msgid "" -"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." +msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan fi坦kkal, mellyel megh鱈vhatn叩 ezt a " "partnert." @@ -11845,10 +11713,10 @@ msgstr "/Be叩ll鱈t叩sok/_Hangok enged辿lyez辿se" msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" -msgstr "/Be叩ll鱈t叩sok/_Form叩z叩s eszk旦zt叩rak mutat叩sa" +msgstr "/Be叩ll鱈t叩sok/_Form叩z坦 eszk旦zt叩rak megjelen鱈t辿se" msgid "/Options/Show Ti_mestamps" -msgstr "/Be叩ll鱈t叩sok/I_d�b辿lyegek mutat叩sa" +msgstr "/Be叩ll鱈t叩sok/I_d�b辿lyegek megjelen鱈t辿se" msgid "/Conversation/More" msgstr "/T叩rsalg叩s/T旦bb" @@ -11919,10 +11787,10 @@ msgstr "/Be叩ll鱈t叩sok/Hangok enged辿lyez辿se" msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" -msgstr "/Be叩ll鱈t叩sok/Form叩z叩s eszk旦zt叩rak mutat叩sa" +msgstr "/Be叩ll鱈t叩sok/Form叩z坦 eszk旦zt叩rak megjelen鱈t辿se" msgid "/Options/Show Timestamps" -msgstr "/Be叩ll鱈t叩sok/Id�b辿lyegek mutat叩sa" +msgstr "/Be叩ll鱈t叩sok/Id�b辿lyegek megjelen鱈t辿se" msgid "User is typing..." msgstr "A felhaszn叩l坦 g辿pel��" @@ -12114,9 +11982,8 @@ msgid "Arabic" msgstr "arab" -#, fuzzy msgid "Assamese" -msgstr "Megsz辿gyen端lt" +msgstr "Assz叩mi" msgid "Belarusian Latin" msgstr "Feh辿rorosz latin" @@ -12244,9 +12111,8 @@ msgid "Macedonian" msgstr "maced坦n" -#, fuzzy msgid "Malayalam" -msgstr "Mal叩j" +msgstr "Malaj叩lam" msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" @@ -12528,8 +12394,7 @@ msgstr "_Csoport elt叩vol鱈t叩sa" #, c-format -msgid "" -"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "%s elt叩vol鱈t叩s叩ra k辿sz端l a partnerlist叩j叩r坦l. Folytatni akarja?" msgid "Remove Buddy" @@ -12542,8 +12407,7 @@ msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" -msgstr "" -"%s cseveg辿s elt叩vol鱈t叩s叩ra k辿sz端l a partnerlist叩j叩r坦l. Folytatni akarja?" +msgstr "%s cseveg辿s elt叩vol鱈t叩s叩ra k辿sz端l a partnerlist叩j叩r坦l. Folytatni akarja?" msgid "Remove Chat" msgstr "Cseveg辿s elt叩vol鱈t叩sa" @@ -12558,7 +12422,7 @@ msgstr "�lla_pot m坦dos鱈t叩sa" msgid "Show Buddy _List" -msgstr "Partnerlista m_utat叩sa" +msgstr "P_artnerlista megjelen鱈t辿se" msgid "_Unread Messages" msgstr "_Olvasatlan 端zenetek" @@ -12667,8 +12531,7 @@ msgstr "Hiperhivatkoz叩s el�f辿nysz鱈ne" msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." -msgstr "" -"Hiperhivatkoz叩sok rajzol叩s叩hoz haszn叩lt sz鱈n, amikor az eg辿r r叩juk mutat." +msgstr "Hiperhivatkoz叩sok rajzol叩s叩hoz haszn叩lt sz鱈n, amikor az eg辿r r叩juk mutat." msgid "Sent Message Name Color" msgstr "Elk端ld旦tt 端zenet n辿vsz鱈ne" @@ -12767,8 +12630,7 @@ msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." -msgstr "" -"Adja meg a besz炭rand坦 hivatkoz叩s URL c鱈m辿t 辿s le鱈r叩s叩t. A le鱈r叩s opcion叩lis." +msgstr "Adja meg a besz炭rand坦 hivatkoz叩s URL c鱈m辿t 辿s le鱈r叩s叩t. A le鱈r叩s opcion叩lis." msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Adja meg a besz炭rand坦 hivatkoz叩s URL c鱈m辿t." @@ -12923,8 +12785,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" -msgstr "" -"Biztos, hogy t旦r旦lni akarja a(z) %s id�pontban kezd�d旦tt rendszernapl坦t?" +msgstr "Biztos, hogy t旦r旦lni akarja a(z) %s id�pontban kezd�d旦tt rendszernapl坦t?" msgid "Delete Log?" msgstr "T旦rli a napl坦t?" @@ -12938,8 +12799,7 @@ #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" -msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>T叩rsalg叩s ezzel: %s, ekkor: %s</span>" +msgstr "<span size='larger' weight='bold'>T叩rsalg叩s ezzel: %s, ekkor: %s</span>" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder msgid "_Browse logs folder" @@ -13071,8 +12931,7 @@ msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Hiba ��%s�� ind鱈t叩sakor: %s" -msgid "" -"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "A ��K辿zi�� b旦ng辿sz�parancsot v叩lasztotta, de nem adott meg parancsot." msgid "No message" @@ -13361,7 +13220,7 @@ msgstr "�j _t叩rsalg叩sok:" msgid "Show _formatting on incoming messages" -msgstr "_Form叩z叩s mutat叩sa bej旦v� 端zenetekn辿l" +msgstr "_Form叩z叩s megjelen鱈t辿se bej旦v� 端zenetekn辿l" msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "�zenetv叩lt叩sok bez叩r叩sa a lap bez叩r叩sa ut叩n azonnal" @@ -13798,8 +13657,7 @@ msgstr "%s 叩llapota" #, c-format -msgid "" -"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." +msgid "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" "M叩r l辿tezik egy辿ni hangulatjel ehhez: ��%s��. Adjon meg m叩sik " "billenty撤parancsot." @@ -13944,8 +13802,7 @@ #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" -msgstr "" -"A(z) ��%s�� f叩jl t炭l nagy a k旦vetkez�h旦z: %s. Pr坦b叩lkozzon kisebb k辿ppel.\n" +msgstr "A(z) ��%s�� f叩jl t炭l nagy a k旦vetkez�h旦z: %s. Pr坦b叩lkozzon kisebb k辿ppel.\n" msgid "Icon Error" msgstr "Ikonhiba" @@ -14113,8 +13970,7 @@ #. *< name #. *< version #. *< summary -msgid "" -"Allows for controlling the values associated with different buddy states." +msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" "Lehet�v辿 teszi a partnerek k端l旦nb旦z� 叩llapotaihoz rendelt 辿rt辿kek " "be叩ll鱈t叩s叩t." @@ -14241,8 +14097,7 @@ msgstr "T叩rsalg叩sok sz叩ma ablakonk辿nt" msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" -msgstr "" -"Azonnali 端zen�- 辿s cseveg�ablakok elk端l旦n鱈t辿se sz叩m szerinti elhelyez辿sn辿l" +msgstr "Azonnali 端zen�- 辿s cseveg�ablakok elk端l旦n鱈t辿se sz叩m szerinti elhelyez辿sn辿l" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14451,8 +14306,7 @@ #. * summary #. * description msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -msgstr "" -"Ikon叩llapotba helyezi a partnerlist叩t 辿s a t叩rsalg叩sokat, amikor t叩vol van." +msgstr "Ikon叩llapotba helyezi a partnerlist叩t 辿s a t叩rsalg叩sokat, amikor t叩vol van." msgid "Mail Checker" msgstr "Lev辿lfigyel�" @@ -14461,8 +14315,7 @@ msgstr "�j helyi lev辿l 辿rkez辿s辿t ellen�rzi." msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." -msgstr "" -"Kis dobozt ad a partnerlist叩hoz, amely megjelenik 炭j lev辿l 辿rkez辿sekor." +msgstr "Kis dobozt ad a partnerlist叩hoz, amely megjelenik 炭j lev辿l 辿rkez辿sekor." msgid "Markerline" msgstr "Jel旦l� vonal" @@ -14611,8 +14464,7 @@ #. * summary #. * description msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "" -"K端l旦nb旦z� lehet�s辿geket ny炭jt az olvasatlan 端zenetekre figyelmeztet辿sre." +msgstr "K端l旦nb旦z� lehet�s辿geket ny炭jt az olvasatlan 端zenetekre figyelmeztet辿sre." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15083,7 +14935,7 @@ msgstr "_IM ablak 叩tl叩tsz坦s叩ga" msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "C_s炭szka mutat叩sa az IM ablakban" +msgstr "C_s炭szka megjelen鱈t辿se az IM ablakban" msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "IM ablak 叩tl叩tsz坦s叩g叩nak elt叩vol鱈t叩sa, ha f坦kuszt kap" @@ -15156,8 +15008,7 @@ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "A windowsos Pidginre jellemz� be叩ll鱈t叩sok." -msgid "" -"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." +msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "" "A windowsos Pidginre jellemz� be叩ll鱈t叩sokat biztos鱈t, mint p辿ld叩ul a " "partnerlista dokkol叩sa." @@ -15192,6 +15043,7 @@ "Ez a b�v鱈tm辿ny XMPP kiszolg叩l坦kban vagy kliensekben v辿gzett hibakeres辿shez " "hasznos." +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" @@ -15199,8 +15051,9 @@ "A $(^Name) a GNU General Public License (GPL) alatt ker端l terjeszt辿sre. Az " "itt olvashat坦 licenc csak t叩j辿koztat叩si c辿lt szolg叩l. $_CLICK" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "A Pidgin 叩ltal haszn叩lt t旦bbplatformos grafikus eszk旦zk辿szlet" +msgstr "A Pidgin 叩ltal haszn叩lt, t旦bbplatformos GUI eszk旦zk辿szlet" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " @@ -15209,77 +15062,100 @@ "Jelenleg fut a Pidgin egy p辿ld叩nya. L辿pjen ki a Pidginb坦l 辿s azut叩n pr坦b叩lja " "炭jra." +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Core Pidgin files and dlls" msgstr "Pidgin f叩jlok 辿s dll-ek" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" msgstr "Start Men端 bejegyz辿s l辿trehoz叩sa a Pidginhez" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" msgstr "Parancsikon l辿trehoz叩sa a Pidginhez az asztalon" +#. Installer Subsection Text msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" -msgstr "" - +msgstr "Hibakeres辿si szimb坦lumok (旦sszeoml叩sok bejelent辿s辿hez)" + +#. Installer Subsection Text msgid "Desktop" msgstr "Asztal" +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " "from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" - +"Hiba a GTK+ futtat坦k旦rnyezet ($R2) let旦lt辿sekor.$\\rEz a Pidgin m撤k旦d辿s辿hez " +"sz端ks辿ges; ha az 炭jrapr坦b叩lkoz叩s meghi炭sul, akkor haszn叩lja az offline " +"telep鱈t�t a http://pidgin.im/download/windows/ c鱈mr�l." + +#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from msgid "" "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" - +"Hiba a hibakeres辿si szimb坦lumok telep鱈t辿sekor ($R2).$\\rHa az " +"炭jrapr坦b叩lkoz叩s meghi炭sul, akkor haszn叩lja az offline telep鱈t�t a http://" +"pidgin.im/download/windows/ c鱈mr�l." + +#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from #, no-c-format msgid "" "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" - -#, fuzzy +"Hiba a helyes鱈r叩s-ellen�rz� telep鱈t辿sekor. ($R3).$\\rHa az 炭jrapr坦b叩lkoz叩s " +"meghi炭sul, akkor saj叩t kez撤leg is telep鱈theti a http://developer.pidgin.im/" +"wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation c鱈men " +"tal叩lhat坦 utas鱈t叩sok szerint." + +#. Installer Subsection Text msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "GTK+ futtat坦 k旦rnyezet (sz端ks辿ges)" - -#, fuzzy +msgstr "GTK+ futtat坦 k旦rnyezet (sz端ks辿ges, ha nincs jelen)" + +#. Installer Subsection Text msgid "Localizations" -msgstr "Hely" - -#. License Page +msgstr "Ford鱈t叩sok" + +#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer msgid "Next >" msgstr "Tov叩bb >" -#. Components Page +#. Installer Subsection Text msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" msgstr "Pidgin azonnali 端zen� kliens (sz端ks辿ges)" -#. GTK+ Section Prompts msgid "" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " "Runtime?" msgstr "" - +"A Pidgin egy kompatibilis GTK+ futtat坦k旦rnyezet megl辿t辿t ig辿nyli (炭gy t撤nik, " +"ez nincs jelen).$\\rBiztos benne, hogy kihagyja a GTK+ futtat坦k旦rnyezet " +"telep鱈t辿s辿t?" + +#. Installer Subsection Text msgid "Shortcuts" msgstr "Parancsikonok" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Shortcuts for starting Pidgin" msgstr "Parancsikonok a Pidgin ind鱈t叩s叩hoz" -#. Spellcheck Section Prompts +#. Installer Subsection Text msgid "Spellchecking Support" msgstr "Helyes鱈r叩s-ellen�rz辿s t叩mogat叩sa" +#. Installer Subsection Text msgid "Start Menu" msgstr "Start Men端" -msgid "" -"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" msgstr "" "Helyes鱈r叩s-ellen�rz辿s t叩mogat叩sa. (Internetkapcsolat sz端ks辿ges a " "telep鱈t辿shez)" @@ -15287,7 +15163,6 @@ msgid "The installer is already running." msgstr "A telep鱈t� m叩r fut." -#. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." @@ -15295,11 +15170,10 @@ "Az elt叩vol鱈t坦 nem tal叩lta a Pidgin registry bejegyz辿seket.$\\rVal坦sz鱈n端leg " "egy m叩sik felhaszn叩l坦 telep鱈tette az alkalmaz叩st." -#. URL Handler section +#. Installer Subsection Text msgid "URI Handlers" msgstr "URI kezel�k" -#. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." @@ -15307,24 +15181,10 @@ "A Pidgin jelenleg telep鱈tett v叩ltozata nem t叩vol鱈that坦 el. Az 炭j verzi坦 a " "jelenleg telep鱈tett verzi坦 elt叩vol鱈t叩sa n辿lk端l ker端l telep鱈t辿sre. " -#. Installer Finish Page +#. Text displayed on Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" msgstr "A Pidgin weboldal叩nak felkeres辿se" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Nincs jogosults叩ga az alkalmaz叩s elt叩vol鱈t叩s叩hoz." -#~ msgid "Current Mood" -#~ msgstr "Jelenlegi hangulat" - -#~ msgid "New Mood" -#~ msgstr "�j hangulat" - -#~ msgid "Change your Mood" -#~ msgstr "Hangulat m坦dos鱈t叩sa" - -#~ msgid "How do you feel right now?" -#~ msgstr "Hogy 辿rzi mag叩t?" - -#~ msgid "Change Mood..." -#~ msgstr "Hangulat m坦dos鱈t叩sa��"