changeset 6939:c16dc1d17de7

[gaim-migrate @ 7486] Spanish translation update. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Wed, 24 Sep 2003 13:46:52 +0000
parents e64394f198d0
children 051e898427d0
files po/es.po
diffstat 1 files changed, 5502 insertions(+), 4619 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/es.po	Wed Sep 24 13:40:40 2003 +0000
+++ b/po/es.po	Wed Sep 24 13:46:52 2003 +0000
@@ -7,7 +7,6 @@
 #
 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
 #
-
 # Nota para los traductores:
 # - Un chat no es una conversación, es un chat. La analogía de "conversación"
 #   no permite traducir las metáforas de "chat room". Sólo debería utilizarse
@@ -27,74 +26,125 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gaim\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-17 18:51-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-23 00:52+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-24 01:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-24 01:59+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:111 src/gtkaccount.c:440 src/gtkaccount.c:1588
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/autorecon.c:104
+msgid "Auto-Reconnect"
+msgstr "Reconexión automática"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109
+msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
+msgstr "Cuando por alguna razón Ud. se desconecta, esto lo vuelve a conectar."
+
+#: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
+msgid "Mail Server"
+msgstr "Servidor de correo"
+
+#: plugins/chkmail.c:132
+#, c-format
+msgid "%s (%d new/%d total)"
+msgstr "%s (%d nuevos/%d en total)"
+
+#: plugins/chkmail.c:195
+msgid "Check Mail"
+msgstr "Comprobar Correo"
+
+#: plugins/chkmail.c:199
+msgid "Check email every X seconds.\n"
+msgstr "Comprabar correo cada X segundos.\n"
+
+#.
+#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
+#.
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
+msgid "Gaim"
+msgstr "Gaim"
+
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
+msgid "Gaim - Signed off"
+msgstr "Gaim - Desconectado"
+
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
+msgid "Gaim - Away"
+msgstr "Gaim - Ausente"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1658
 msgid "Auto-login"
 msgstr "Conectarse automáticamente"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:114
+#: plugins/docklet/docklet.c:117
 msgid "New Message.."
 msgstr "Nuevo mensaje..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:115
+#: plugins/docklet/docklet.c:118
 msgid "Join A Chat..."
 msgstr "Unirse a un chat..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:146
+#: plugins/docklet/docklet.c:149
 msgid "New..."
 msgstr "Nuevo..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:150 src/gtkblist.c:1590 src/gtkpounce.c:460
-#: src/gtkprefs.c:1504 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/irc.c:1021
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/jabber/jabber.c:3437
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 src/protocols/oscar/oscar.c:2825
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4548 src/protocols/oscar/oscar.c:5449
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5843
+#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1794 src/gtkpounce.c:461
+#: src/gtkprefs.c:1468 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3531
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3585 src/protocols/oscar/oscar.c:2841
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:5518
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5912
 msgid "Away"
 msgstr "Ausente"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:156 src/away.c:531
+#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
 msgid "Back"
 msgstr "Retroceder"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:164
+#: plugins/docklet/docklet.c:167
 msgid "Mute Sounds"
 msgstr "Sin sonido"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkft.c:557
+#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Transferencia de Archivos"
 
 #. And now for the buttons
-#: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkaccount.c:1739 src/main.c:325
+#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1816 src/main.c:315
 msgid "Accounts"
 msgstr "Cuentas"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:335
+#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2322 src/main.c:325
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:180
+#: plugins/docklet/docklet.c:183
 msgid "Signoff"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:184
+#: plugins/docklet/docklet.c:187
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:413
+#: plugins/docklet/docklet.c:478
 msgid "Tray Icon Configuration"
 msgstr "Configuración del icono de estado"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:417
+#: plugins/docklet/docklet.c:482
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
 msgstr "_Ocultar nuevos mensajes hasta que se pulsa en el icono de estado"
 
@@ -108,84 +158,25 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/docklet/docklet.c:441
+#: plugins/docklet/docklet.c:506
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Icono de estado"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/docklet/docklet.c:444
+#: plugins/docklet/docklet.c:509
 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
 msgstr "Muestra un icono para Gaim en la bandeja del sistema"
 
 #. *  description
-#: plugins/docklet/docklet.c:446
+#: plugins/docklet/docklet.c:511
 msgid ""
-"Interacts with a Notification Area applet (in GNOME, KDE or Windows for "
-"example) to display the current status of Gaim, allow fast access to "
-"commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login "
-"window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar "
-"to ICQ."
-msgstr ""
-"Interactúa con el aplique de área de notificaciones (por ejemplo en Gnome, "
-"KDE o Windows para mostrar el estado actual de Gaim. Permite un acceso rápido "
-"acceso a las funciones más comunes, y activar o desactivar la lista de amigos "
-"o la ventana de conexión. También permite encolar los mensajes hasta que se haga "
-"click en el icono, similar a cómo se hace en ICQ."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/autorecon.c:103
-msgid "Auto-Reconnect"
-msgstr "Reconexión automática"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108
-msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
-msgstr "Cuando por alguna razón Ud. se desconecta, esto lo vuelve a conectar."
-
-#: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121
-msgid "Mail Server"
-msgstr "Servidor de correo"
-
-#: plugins/chkmail.c:131
-#, c-format
-msgid "%s (%d new/%d total)"
-msgstr "%s (%d nuevos/%d en total)"
-
-#: plugins/chkmail.c:203
-msgid "Check Mail"
-msgstr "Comprobar Correo"
-
-#: plugins/chkmail.c:207
-msgid "Check email every X seconds.\n"
-msgstr "Comprabar correo cada X segundos.\n"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/events.c:236
-msgid "Event Test"
-msgstr "Prueba de evento"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241
-msgid "Test to see that all events are working properly."
-msgstr "Probar si todos los eventos funcionan correctamente."
+"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
+"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
+"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
+"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
+msgstr "Muestra un icono en la barra de tareas (por ejemplo en Gnome, KDE o Windows) para mostrar el estado actual de Gaim. Permite un acceso rápido acceso a las funciones más comunes, y activar o desactivar la lista de amigos o la ventana de conexión. También permite encolar los mensajes hasta que se haga click en el icono, similar a cómo se hace en ICQ."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -205,6 +196,22 @@
 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
 msgstr "Permite controla Gaim introduciendo órdenes en un fichero."
 
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:88
+msgid "Not connected to AIM"
+msgstr "No está conectado a AIM"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136
+msgid "No screenname given."
+msgstr "No se indicó el nombre de usuario"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:173
+msgid "No roomname given."
+msgstr "No se indicó el nombre de sala."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:192
+msgid "Invalid AIM URI"
+msgstr "URI de AIM inválido"
+
 #. *< api_version
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -212,19 +219,46 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gaiminc.c:72
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:714
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Control remoto"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:717
+msgid "Provides remote control for gaim applications."
+msgstr "Permite el control remoto de aplicaciones de Gaim."
+
+#. *  description
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:719
+msgid ""
+"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
+"applications or through the gaim-remote tool."
+msgstr ""
+"Permite que Gaim sea controlado de forma remota a través de aplicaciones de "
+"terceros o de la herramienta de control remoto."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gaiminc.c:81
 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
 msgstr "Plugin de demostración de Gaim"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gaiminc.c:75
+#: plugins/gaiminc.c:84
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 msgstr "Un ejemplo de plugin que hace cosas - consulte la descripción."
 
 #. *  description
-#: plugins/gaiminc.c:77
+#: plugins/gaiminc.c:86
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -234,7 +268,62 @@
 "Este es un plugin muy interesante que hace muchas cosas:\n"
 "- Le dice quién escribió el programa cuando se conecta\n"
 "- Transpone el texto que le envían\n"
-"- Envía un mensaje a las personas en su lista inmediatamente cuando se conectan"
+"- Envía un mensaje a las personas en su lista inmediatamente cuando se "
+"conectan"
+
+#. Configuration frame
+#: plugins/gestures/gestures.c:220
+msgid "Mouse Gestures Configuration"
+msgstr "Configuración de los gestos con ratón"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:227
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Botón central del ratón"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:232
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Botón derecho del ratón"
+
+#. "Visual gesture display" checkbox
+#: plugins/gestures/gestures.c:244
+msgid "_Visual gesture display"
+msgstr "Mostrar gestos _visuales"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gestures/gestures.c:271
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gestos con ratón"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gestures/gestures.c:274
+msgid "Provides support for mouse gestures"
+msgstr "Ofrece soporte para gestos de ratón"
+
+#. *  description
+#: plugins/gestures/gestures.c:276
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
+"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
+"\n"
+"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+msgstr ""
+"Añade soporte de gestos del ratón en las ventanas de conversación.\n"
+"Arrastre con el botón central del ratón para realizar las siguientes "
+"acciones:\n"
+"\n"
+"Abajo y después a la derecha para cerrar una ventana de conversación.\n"
+"Arriba y después a la izquierda para cambiar a la conversación anterior.\n"
+"Arriba y después a la derecha para cambiar a la siguiente conversación."
 
 # Y esto cómo se traduce?
 #: plugins/gtik.c:719
@@ -266,15 +355,15 @@
 msgid "Change"
 msgstr "Cambios"
 
-#: plugins/history.c:87
+#: plugins/history.c:98
 msgid "History"
 msgstr "Historial"
 
-#: plugins/history.c:89
+#: plugins/history.c:100
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Muestra las conversaciones registradas previamente en las nuevas."
 
-#: plugins/history.c:90
+#: plugins/history.c:101
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
 "the last conversation into the current conversation."
@@ -289,20 +378,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/iconaway.c:74
+#: plugins/iconaway.c:80
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Iconificar en ausencia"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79
+#: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr ""
-"Iconifica la lista de amigos y de conversaciones cuando usted está "
-"ausente."
-
-#: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:936
+"Iconifica la lista de amigos y de conversaciones cuando usted está ausente."
+
+#: plugins/idle.c:70
 msgid "Idle Time"
 msgstr "Tiempo inactivo"
 
@@ -337,82 +425,25 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/mailchk.c:149
-msgid "Mail Checker"
-msgstr "Comprobador de correo"
+#: plugins/ipc-test-client.c:84
+msgid "IPC Test Client"
+msgstr "Cliente de prueba IPC"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154
-msgid "Checks for new local mail."
-msgstr "Comprueba para ver si hay nuevo correo en local."
-
-#: plugins/notify.c:442
-msgid "Unable to write to config file"
-msgstr "No se pudo escribir el archivo de configuración."
-
-#: plugins/notify.c:443
-msgid "Notify plugin"
-msgstr "Plugin de notificaciones"
-
-#: plugins/notify.c:573
-msgid "Notify For"
-msgstr "Notificar de"
-
-#: plugins/notify.c:574
-msgid "_IM windows"
-msgstr "Ventanas de _mensajes"
-
-#: plugins/notify.c:579
-msgid "_Chat windows"
-msgstr "Ventanas de _chat"
-
-#. --------------
-#: plugins/notify.c:585
-msgid "Notification Methods"
-msgstr "Métodos de Notificación"
-
-#: plugins/notify.c:588
-msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
-msgstr "Prefijar la _cadena en el título de la ventana (enter para aplicar):"
-
-#: plugins/notify.c:599
-msgid "_Quote window title"
-msgstr "_Entrecomillar el título de la ventana"
-
-#: plugins/notify.c:604
-msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
-msgstr "Activar pista \"_URGENTE\" del gestor de ventanas"
-
-#: plugins/notify.c:609
-msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr "Insertar la c_uenta de los nuevos mensajes en el título de la ventana"
-
-#: plugins/notify.c:614
-msgid "_Notify even if conversation is in focus"
-msgstr "_Notificar aún si la conversación está en foco"
-
-#. --------------
-#: plugins/notify.c:620
-msgid "Notification Removal"
-msgstr "Eliminado de la Notificación"
-
-#: plugins/notify.c:621
-msgid "Remove when conversation window gains _focus"
-msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación obtiene el _foco"
-
-#: plugins/notify.c:626
-msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación _recibe un click"
-
-#: plugins/notify.c:631
-msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr "Eliminar cuando se _escriba en la ventana de la conversación"
-
-#: plugins/notify.c:636
-msgid "Appl_y"
-msgstr "_Aplicar"
+#: plugins/ipc-test-client.c:87
+msgid "Test plugin IPC support, as a client."
+msgstr "Plugin de prueba con soporte IPC, como cliente."
+
+#. *  description
+#: plugins/ipc-test-client.c:89
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"Soporte de IPC como cliente, plugin de prueba. Este localiza el plugin de\n"
+"servidor y llama a las órdenes registradas."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -421,27 +452,132 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/notify.c:699
+#: plugins/ipc-test-server.c:71
+msgid "IPC Test Server"
+msgstr "Servidor de prueba IPC"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ipc-test-server.c:74
+msgid "Test plugin IPC support, as a server."
+msgstr "Plugin de soporte IPC de prueba, como servidor"
+
+#. *  description
+#: plugins/ipc-test-server.c:76
+msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+msgstr ""
+"Plugin de soporte IPC de prueba, como servidor. Éste registra las órdenes\n"
+"IPC."
+
+#: plugins/mailchk.c:156
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "Comprobador de correo"
+
+#: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159
+msgid "Checks for new local mail."
+msgstr "Comprueba para ver si hay nuevo correo en local."
+
+#. ---------- "Notify For" ----------
+#: plugins/notify.c:707
+msgid "Notify For"
+msgstr "Notificar de"
+
+#: plugins/notify.c:711
+msgid "_IM windows"
+msgstr "Ventanas de _mensajes"
+
+#: plugins/notify.c:716
+msgid "_Chat windows"
+msgstr "Ventanas de _chat"
+
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: plugins/notify.c:722
+msgid "Notification Methods"
+msgstr "Métodos de Notificación"
+
+#: plugins/notify.c:728
+msgid "Prepend _string into window title:"
+msgstr "Prefijar la _cadena en el título de la ventana:"
+
+#: plugins/notify.c:739
+msgid "_Quote window title"
+msgstr "_Entrecomillar el título de la ventana"
+
+#: plugins/notify.c:744
+msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
+msgstr "Activar pista \"_URGENTE\" del gestor de ventanas"
+
+#: plugins/notify.c:749
+msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
+msgstr "Insertar la c_uenta de los nuevos mensajes en el título de la ventana"
+
+#: plugins/notify.c:754
+msgid "_Notify even if conversation is in focus"
+msgstr "_Notificar aún si la conversación está en foco"
+
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: plugins/notify.c:760
+msgid "Notification Removal"
+msgstr "Eliminado de la Notificación"
+
+#: plugins/notify.c:764
+msgid "Remove when conversation window gains _focus"
+msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación obtiene el _foco"
+
+#: plugins/notify.c:769
+msgid "Remove when conversation window _receives click"
+msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación _recibe un click"
+
+#: plugins/notify.c:774
+msgid "Remove when _typing in conversation window"
+msgstr "Eliminar cuando se _escriba en la ventana de la conversación"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/notify.c:858
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Notificación de mensaje"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704
+#: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr ""
 "Permite notificar de diversas formas la presencia de mensajes sin leer."
 
-#: plugins/raw.c:152
-msgid "Raw"
-msgstr "Crudo"
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/perl/perl.c:524
+msgid "Perl Plugin Loader"
+msgstr "Cargador de plugins Perl"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527
+msgid "Provides support for loading perl plugins."
+msgstr "Provee soporte para cargar plugins en perl."
 
 #: plugins/raw.c:154
+msgid "Raw"
+msgstr "Crudo"
+
+#: plugins/raw.c:156
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Le permite enviar datos en crudo a protocolos basados en texto."
 
-#: plugins/raw.c:155
+#: plugins/raw.c:157
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
@@ -457,51 +593,137 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/simple.c:30
+#: plugins/signals-test.c:502
+msgid "Signals Test"
+msgstr "Pruebas de señales"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507
+msgid "Test to see that all signals are working properly."
+msgstr "Probar para ver si todas las señales funcionan correctamente."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/simple.c:31
 msgid "Simple Plugin"
 msgstr "Plugin sencillo"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35
+#: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Hace pruebas para determinar si la mayor parte de las cosas funcionan."
 
-#: plugins/spellchk.c:394
+#: plugins/spellchk.c:412
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Reemplazos de textos"
 
-#: plugins/spellchk.c:418
+#: plugins/spellchk.c:436
 msgid "You type"
 msgstr "Usted escribe"
 
-#: plugins/spellchk.c:430
+#: plugins/spellchk.c:448
 msgid "You send"
 msgstr "Usted envía"
 
-#: plugins/spellchk.c:456
+#: plugins/spellchk.c:474
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Añadir una nueva regla de reemplazo de texto"
 
-#: plugins/spellchk.c:463
+#: plugins/spellchk.c:481
 msgid "You _type:"
 msgstr "Usted _escribe:"
 
-#: plugins/spellchk.c:477
+#: plugins/spellchk.c:495
 msgid "You _send:"
 msgstr "Usted _envía:"
 
-#: plugins/spellchk.c:517
+#: plugins/spellchk.c:535
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Reemplazo de texto"
 
-#: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520
+#: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr ""
 "Reemplaza el texto de los mensajes salientes según las reglas definidas por "
 "el usuario."
 
+#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s se ha marchado."
+
+#: plugins/statenotify.c:36
+#, c-format
+msgid "%s is no longer away."
+msgstr "%s ya no está ausente."
+
+#: plugins/statenotify.c:42
+#, c-format
+msgid "%s has become idle."
+msgstr "%s está ahora inactivo"
+
+#: plugins/statenotify.c:48
+#, c-format
+msgid "%s is no longer idle."
+msgstr "%s ya no está inactivo."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/statenotify.c:78
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "Notificación de estado de amigos"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr ""
+"Notifica en la ventana de conversación cuando un amigo se ausenta o vuelve "
+"o esta inactivo."
+
+#: plugins/tcl/tcl.c:344
+msgid "Tcl Plugin Loader"
+msgstr "Cargador de plugins Tcl"
+
+#: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347
+msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
+msgstr "Provee soporte para cargar plugins Tcl."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "Deslizante de amigos"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335
+msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+msgstr "Versión horizontal de la lista de amigos."
+
 #: plugins/timestamp.c:74
 msgid "iChat Timestamp"
 msgstr "Fechado estilo iChat"
@@ -521,161 +743,42 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/timestamp.c:148
+#: plugins/timestamp.c:150
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Fechado"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153
+#: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155
 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
 msgstr "Añade un fechado estilo iChat en las conversaciones cada N minutos."
 
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:87
-msgid "Not connected to AIM"
-msgstr "No está conectado a AIM"
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135
-msgid "No screenname given."
-msgstr "No se indicó el nombre de usuario"
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:172
-msgid "No roomname given."
-msgstr "No se indicó el nombre de sala."
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:191
-msgid "Invalid AIM URI"
-msgstr "URI de AIM inválido"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:713
-msgid "Remote Control"
-msgstr "Control remoto"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:716
-msgid "Provides remote control for gaim applications."
-msgstr "Permite el control remoto de aplicaciones de Gaim."
-
-#. *  description
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:718
-msgid ""
-"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-"applications or through the gaim-remote tool."
-msgstr ""
-"Permite que Gaim sea controlado de forma remota a través de aplicaciones "
-"de terceros o de la herramienta de control remoto."
-
-#. Configuration frame
-#: plugins/gestures/gestures.c:222
-msgid "Mouse Gestures Configuration"
-msgstr "Configuración de los gestos con ratón"
-
-#: plugins/gestures/gestures.c:229
-msgid "Middle mouse button"
-msgstr "Botón central del ratón"
-
-#: plugins/gestures/gestures.c:234
-msgid "Right mouse button"
-msgstr "Botón derecho del ratón"
-
-#. "Visual gesture display" checkbox
-#: plugins/gestures/gestures.c:246
-msgid "_Visual gesture display"
-msgstr "Mostrar gestos _visuales"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/gestures/gestures.c:273
-msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Gestos con ratón"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/gestures/gestures.c:276
-msgid "Provides support for mouse gestures"
-msgstr "Ofrece soporte para gestos de ratón"
-
-#. *  description
-#: plugins/gestures/gestures.c:278
-msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
-"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
-"\n"
-"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
-msgstr ""
-"Añade soporte de gestos del ratón en las ventanas de conversación.\n"
-"Arrastre con el botón central del ratón para realizar las siguientes "
-"acciones:\n"
-"\n"
-"Abajo y después a la derecha para cerrar una ventana de conversación.\n"
-"Arriba y después a la izquierda para cambiar a la conversación anterior.\n"
-"Arriba y después a la derecha para cambiar a la siguiente conversación."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312
-msgid "Buddy Ticker"
-msgstr "Deslizante de amigos"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/ticker/ticker.c:315 plugins/ticker/ticker.c:317
-msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr "Versión horizontal de la lista de amigos."
-
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacidad:"
 
 #. IM Convo trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "Ventanas de conversación MI"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "Transparencia de las ventanas de M_I"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "_Mostrar barra de control en la ventana de MI"
 
 #. Buddy List trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Ventana de la lista de amigos"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377
-msgid "_Keep Buddy List window on top"
-msgstr "_Mantener la ventana de amigos por encima del resto"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "Transparencia de la ventana de _amigos"
 
@@ -686,15 +789,15 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparencia"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
 "\n"
@@ -704,73 +807,3292 @@
 "\n"
 "* Nota: Este plugin require Win2000 o WinXP."
 
-#. IM Convo trans options
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348
+msgid "GTK+ Runtime Version"
+msgstr "Versión en ejecución de GTK+"
+
+#. Autostart
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356
 msgid "Startup"
 msgstr "Inicio"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
 msgstr "_Iniciar Gaim al iniciar Windows"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152
+#. Buddy List
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1635
+#: src/gtkprefs.c:2255
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Lista de amigos"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
+msgid "_Dockable Buddy List"
+msgstr "Lista de amigos a_pilable"
+
+#. Docked Blist On Top
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
+msgid "Docked _Buddy List is always on top"
+msgstr "La ventana de _amigos apilada está siempre por encima del resto"
+
+#. Blist On Top
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
+msgid "_Keep Buddy List window on top"
+msgstr "_Mantener la ventana de amigos por encima del resto"
+
+#. Conversations
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:893
+#: src/gtkprefs.c:2256
+msgid "Conversations"
+msgstr "Conversaciones"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
+msgid "_Flash Window when messages are received"
+msgstr "_Parpadeo de ventana cuando se reciben mensajes"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
 msgid "WinGaim Options"
 msgstr "Opciones de WinGaim"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
 msgstr "Opciones específicas de Gaim para Windows"
 
-#: plugins/perl/perl.c:405
-msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
+#: src/about.c:57
+#, c-format
+msgid "About Gaim v%s"
+msgstr "Acerca de Gaim v%s"
+
+#: src/about.c:89
+msgid ""
+"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
+"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
+"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
+msgstr ""
+"Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de usar AIM, "
+"ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo.  "
+"Está escrito usando Gtk+ y está licenciado bajo la licencia GPL.<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:99
+msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> canal #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:104
+msgid "Active Developers"
+msgstr "Desarrolladores en activo"
+
+#: src/about.c:105
+msgid "maintainer"
+msgstr "mantenedor"
+
+#: src/about.c:107
+msgid "lead developer"
+msgstr "desarrollador principal"
+
+#: src/about.c:110
+msgid "developer & webmaster"
+msgstr "desarrollador y webmaster"
+
+#: src/about.c:111
+msgid "win32 port"
+msgstr "adaptación a win32"
+
+#: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116
+msgid "developer"
+msgstr "desarrollador"
+
+#: src/about.c:117
+msgid "support"
+msgstr "soporte"
+
+#: src/about.c:124
+msgid "Crazy Patch Writers"
+msgstr "Locos escritores de parches"
+
+#: src/about.c:136
+msgid "Retired Developers"
+msgstr "Desarrolladores retirados"
+
+#: src/about.c:137
+msgid "former libfaim maintainer"
+msgstr "desarrollador anterior de libfaim"
+
+#: src/about.c:138
+msgid "former lead developer"
+msgstr "desarrollador principal previo"
+
+#: src/about.c:141
+msgid "former maintainer"
+msgstr "desarrollador previo"
+
+#: src/about.c:142
+msgid "former Jabber developer"
+msgstr "desarrollador de Jabber previo"
+
+#: src/about.c:143
+msgid "original author"
+msgstr "autor original"
+
+#: src/about.c:146
+msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+msgstr "hacker y diseñador de drivers [lazy bum]"
+
+#: src/about.c:154
+msgid "Current Translators"
+msgstr "Traductores actuales"
+
+#: src/about.c:155 src/about.c:184
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalán"
+
+#: src/about.c:156 src/about.c:185
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+#: src/about.c:157
+msgid "Danish"
+msgstr "Danés"
+
+#: src/about.c:158 src/about.c:186
+msgid "German"
+msgstr "Alemán"
+
+#: src/about.c:159 src/about.c:187
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+#: src/about.c:160 src/about.c:188
+msgid "French"
+msgstr "Francés"
+
+#: src/about.c:161
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindú"
+
+#: src/about.c:162
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: src/about.c:163 src/about.c:190
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: src/about.c:164 src/about.c:192
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: src/about.c:165
+msgid "Dutch; Flemish"
+msgstr "Danés; Flamenco"
+
+#: src/about.c:166 src/about.c:194
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: src/about.c:167
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "Portugués de Brasil"
+
+#: src/about.c:168
+msgid "Portuguese-Portugal"
+msgstr "Portugués de Portugal"
+
+#: src/about.c:169
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
+
+#: src/about.c:170 src/about.c:195
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruso"
+
+#: src/about.c:171
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbio"
+
+#: src/about.c:172 src/about.c:197
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: src/about.c:173
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Chino simplificado"
+
+#: src/about.c:174
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Chino tradicional"
+
+#: src/about.c:181
+msgid "Past Translators"
+msgstr "Traductores anteriores"
+
+# Amhario
+#: src/about.c:182
+msgid "Amharic"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/about.c:183
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#: src/about.c:189
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: src/about.c:191
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
+
+#: src/about.c:193
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noruego"
+
+#: src/about.c:196
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: src/about.c:198
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chino"
+
+#: src/about.c:211 src/dialogs.c:3509 src/gtkrequest.c:191
+#: src/protocols/msn/msn.c:240 src/server.c:1567
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: src/away.c:208
+msgid "Gaim - Away!"
+msgstr "Gaim - ¡Ausente!"
+
+#: src/away.c:269
+msgid "I'm Back!"
+msgstr "¡Ya he vuelto!"
+
+#: src/away.c:368
+msgid "New Away Message"
+msgstr "Nuevo mensaje de ausencia"
+
+#: src/away.c:388
+msgid "Remove Away Message"
+msgstr "Quitar mensaje de ausencia"
+
+#: src/away.c:583
+msgid "Set All Away"
+msgstr "Ausente en todas las cuentas"
+
+#: src/blist.c:542 src/gtkprefs.c:2258
+msgid "Chats"
+msgstr "Conversaciones"
+
+#: src/blist.c:637 src/blist.c:803 src/dialogs.c:872
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1917 src/protocols/msn/notification.c:1135
+msgid "Buddies"
+msgstr "Amigos"
+
+#: src/blist.c:1069
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
+"in.  This buddy and the group were not removed.\n"
+msgid_plural ""
+"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
+"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
+msgstr[0] "%d amigo del grupo %s no se ha eliminado porque su cuenta no estaba conectada. Este amigos y su grupo no han sido eliminados.\n"
+msgstr[1] "%d amigos del grupo %s no se han eliminado porque no estaban conectados. Esos amigos y su mismo grupo no han sido eliminados.\n"
+
+#: src/blist.c:1078
+msgid "Group not removed"
+msgstr "Grupo no eliminado"
+
+#: src/blist.c:1129 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307
+#: src/gtkutils.c:842 src/protocols/jabber/jabber.c:1261
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: src/blist.c:1439
+msgid "Invalid Groupname"
+msgstr "Nombre de grupo inválido"
+
+#: src/blist.c:2219
+msgid ""
+"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
+msgstr ""
+"Se ha encontrado un error al leer la lista de amigos y por eso no se ha "
+"cargado."
+
+#: src/blist.c:2221
+msgid "Buddy List Error"
+msgstr "Error en la lista de amigos"
+
+#: src/browser.c:407 src/browser.c:435
+msgid ""
+"Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
+"again."
+msgstr ""
+"No ha sido posible comunicarse con el navegador. Por favor cierre todas las "
+"ventanas e inténtelo de nuevo."
+
+#: src/browser.c:570 src/browser.c:590 src/browser.c:598
+msgid "Unable to open URL"
+msgstr "No se pudo abrir la URL"
+
+#: src/browser.c:571
+msgid ""
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr "Se ha definido un navegador 'Manual', pero no se ha definido ningún comando para ejecutarlo."
+
+#: src/browser.c:588
+#, c-format
+msgid "The browser \"%s\" is invalid."
+msgstr "El navegador \"%s\" no es válido."
+
+#: src/browser.c:595
+#, c-format
+msgid "Error launching \"command\": %s"
+msgstr "Error al ejecutar \"orden\": %s"
+
+#: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1318
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr ""
+"No está conectado con ningún protocolo que tenga la habilidad de acceder a "
+"chats."
+
+#: src/buddy_chat.c:330
+msgid "Join Chat"
+msgstr "Unirse a un chat"
+
+#: src/buddy_chat.c:336
+msgid "Buddy Chat"
+msgstr "Chat con amigos"
+
+#: src/buddy_chat.c:346
+msgid "Join Chat As:"
+msgstr "Unirse a un chat como:"
+
+#. Join button.
+#: src/buddy_chat.c:369
+msgid "Join"
+msgstr "Unirse"
+
+#. Cancel button.
+#: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:487
+#: src/dialogs.c:499 src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:533 src/dialogs.c:910
+#: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2045
+#: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2866 src/dialogs.c:3033 src/dialogs.c:3075
+#: src/dialogs.c:3212 src/dialogs.c:3556 src/gtkaccount.c:1547
+#: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581
+#: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4200
+#: src/protocols/msn/msn.c:175 src/protocols/msn/msn.c:186
+#: src/protocols/msn/msn.c:197 src/protocols/msn/msn.c:208
+#: src/protocols/msn/msn.c:221 src/protocols/oscar/oscar.c:2420
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 src/protocols/oscar/oscar.c:2492
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 src/protocols/oscar/oscar.c:5790
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6054
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 src/protocols/trepia/trepia.c:379
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1632 src/prpl.c:164 src/request.h:813
+#: src/request.h:823
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/connection.c:117 src/connection.c:165
+#, c-format
+msgid "Missing protocol plugin for %s"
+msgstr "Falta el plugin de protocolo para %s"
+
+#: src/connection.c:122
+msgid "Registration Error"
+msgstr "Error de registro"
+
+#: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Error de Conexión"
+
+#: src/connection.c:191
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Introduzca la contraseña para %s"
+
+#. Build OK Button
+#: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:1853
+#: src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2190 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074
+#: src/dialogs.c:3205 src/dialogs.c:3555 src/gtkrequest.c:188
+#: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:185
+#: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 src/protocols/oscar/oscar.c:6053
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1631
+#: src/request.h:813
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: src/conversation.c:424
+msgid "Unable to send message. The message is too large."
+msgstr "No se pudo enviar el mensaje.  Es demasiado grande."
+
+#: src/conversation.c:432
+msgid "Unable to send message."
+msgstr "No se pudo enviar el mensaje"
+
+#: src/conversation.c:1983
+#, c-format
+msgid "%s entered the room."
+msgstr "%s ha entrado en la sala."
+
+#: src/conversation.c:1986
+#, c-format
+msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
+msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrado en la sala."
+
+#: src/conversation.c:2071
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s ahora se llama %s"
+
+#: src/conversation.c:2113
+#, c-format
+msgid "%s left the room (%s)."
+msgstr "%s ha salido de la sala (%s)."
+
+#: src/conversation.c:2115
+#, c-format
+msgid "%s left the room."
+msgstr "%s ha salido de la sala."
+
+#: src/conversation.c:2188
+#, c-format
+msgid "(+%d more)"
+msgstr "(+%d más)"
+
+#: src/conversation.c:2190
+#, c-format
+msgid " left the room (%s)."
+msgstr "salió de la sala (%s)."
+
+#: src/conversation.c:2472
+msgid "Last created window"
+msgstr "Ventana creada por última vez"
+
+#: src/conversation.c:2474
+msgid "New window"
+msgstr "Nueva ventana"
+
+#: src/conversation.c:2476
+msgid "By group"
+msgstr "Por grupo"
+
+#: src/conversation.c:2478
+msgid "By account"
+msgstr "Por cuenta"
+
+#: src/dialogs.c:335
+msgid "Warn User"
+msgstr "Avisar usuario"
+
+#: src/dialogs.c:338
+msgid "_Warn"
+msgstr "_Avisar"
+
+#: src/dialogs.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
+"\n"
+"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
+"harsher rate limiting.\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Avisar a %s?</span>\n"
+"\n"
+"Esto incrementará el nivel de aviso de %s y él o ella estará sujeto a un "
+"límite en su tasa de mensajes más duro.\n"
+
+#: src/dialogs.c:363
+msgid "Warn _anonymously?"
+msgstr "¿Advertir _anónimamente?"
+
+#: src/dialogs.c:370
+msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
+msgstr "<b>Las advertencias anónimas son menos duras.</b>"
+
+#: src/dialogs.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Está a punto de borrar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
+
+#: src/dialogs.c:485 src/dialogs.c:486
+msgid "Remove Buddy"
+msgstr "Borrar amigo"
+
+#: src/dialogs.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Está a punto de borrar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
+
+#: src/dialogs.c:497 src/dialogs.c:498
+msgid "Remove Chat"
+msgstr "Quitar chat"
+
+#: src/dialogs.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Está a punto de borrar el grupo %s' y todos sus miembros de la lista de "
+"amigos. ¿Desea continuar?"
+
+#: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Eliminar Grupo"
+
+#: src/dialogs.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Está a punto de borrar el contacto que contiene a %s y a otros %d amigos de su la lista de amigos. ¿Desea continuar?"
+
+#: src/dialogs.c:531 src/dialogs.c:532
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Eliminar contacto"
+
+#: src/dialogs.c:680
+msgid "New Message"
+msgstr "Nuevo mensaje"
+
+#: src/dialogs.c:698
+msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
+msgstr ""
+"Por favor introduzca el nombre de usuario de la persona con la que se quiere "
+"comunicar.\n"
+
+#: src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:791
+msgid "_Screenname:"
+msgstr "_Nombre de usuario:"
+
+#: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:807 src/gtkpounce.c:408
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Cuenta:"
+
+#: src/dialogs.c:760
+msgid "Get User Info"
+msgstr "Obtener datos del usuario"
+
+#: src/dialogs.c:779
+msgid ""
+"Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
+"view.\n"
+msgstr ""
+"Por favor introduzca el nombre de usuario de la persona de la que quiere ver "
+"información.\n"
+
+#: src/dialogs.c:906
+msgid "Add Group"
+msgstr "Añadir grupo"
+
+#: src/dialogs.c:906
+msgid "Add a new group"
+msgstr "Añadir un grupo nuevo"
+
+#: src/dialogs.c:907
+msgid "Please enter the name of the group to be added."
+msgstr "Por favor introduzca el nombre del grupo a añadir."
+
+#: src/dialogs.c:909 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138
+#: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 src/prpl.c:163
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: src/dialogs.c:935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1565
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "Añadir amigo"
+
+#: src/dialogs.c:954
+msgid ""
+"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
+"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
+"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
+msgstr ""
+"Por favor introduzca el nombre de usuario de la persona que usted quiere "
+"añadir a la lista. Puede opcionalmente introducir un sobrenombre o apodo. El "
+"sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea "
+"posible.\n"
+
+#: src/dialogs.c:973 src/gtkaccount.c:1624
+msgid "Screen Name"
+msgstr "Nombre de Usuario:"
+
+#: src/dialogs.c:986
+msgid "Alias"
+msgstr "Apodo"
+
+#: src/dialogs.c:996
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#. Set up stuff for the account box
+#: src/dialogs.c:1005
+msgid "Add To"
+msgstr "Añadir a"
+
+#: src/dialogs.c:1325
+msgid "Add Chat"
+msgstr "Añadir Chat"
+
+#: src/dialogs.c:1348
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Por favor introduzca el apodo, y la información que crea conveniente del "
+"chatque desearía añadir en la lista de amigos.\n"
+
+#: src/dialogs.c:1357
+msgid "Account:"
+msgstr "Cuenta:"
+
+#: src/dialogs.c:1376 src/gtkaccount.c:450
+msgid "Alias:"
+msgstr "Apodo:"
+
+#: src/dialogs.c:1387
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: src/dialogs.c:1466
+msgid "Set Directory Info"
+msgstr "Información del Directorio"
+
+#: src/dialogs.c:1474
+msgid "Directory Info"
+msgstr "Información del Directorio"
+
+#: src/dialogs.c:1484
+#, c-format
+msgid "Setting Dir Info for %s:"
+msgstr "Guardando la Información de Directorio de %s:"
+
+#: src/dialogs.c:1497
+msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
+msgstr "Dejar que búsquedas en la Web encuentren su información"
+
+#. Line 1
+#: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:3968
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:299
+msgid "First Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. Line 2
+#: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2073
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Segundo Nombre"
+
+#. Line 3
+#: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2083 src/protocols/gg/gg.c:676
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/trepia/trepia.c:306
+msgid "Last Name"
+msgstr "Apellido"
+
+#. Line 4
+#: src/dialogs.c:1534 src/dialogs.c:2093
+msgid "Maiden Name"
+msgstr "Apellido de Soltera"
+
+#. Line 5
+#: src/dialogs.c:1545 src/dialogs.c:2103 src/protocols/gg/gg.c:704
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462
+msgid "City"
+msgstr "Ciudad"
+
+#. Line 6
+#: src/dialogs.c:1556 src/dialogs.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:4020
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 src/protocols/trepia/trepia.c:367
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:471
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. Line 7
+#: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:2121 src/protocols/jabber/jabber.c:3729
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: src/dialogs.c:1598 src/dialogs.c:1779 src/dialogs.c:2854 src/dialogs.c:3518
+#: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4199
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:378
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: src/dialogs.c:1621
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden"
+
+#: src/dialogs.c:1627
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "Rellene todos los campos completamente."
+
+#: src/dialogs.c:1656 src/dialogs.c:1665 src/protocols/gg/gg.c:1198
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/oscar/oscar.c:6185
+#: src/protocols/toc/toc.c:1534
+msgid "Change Password"
+msgstr "Cambiar contraseña"
+
+#: src/dialogs.c:1672
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s:"
+msgstr "Cambiando contraseña de %s:"
+
+#: src/dialogs.c:1680
+msgid "Original Password"
+msgstr "Contraseña original"
+
+#: src/dialogs.c:1691
+msgid "New Password"
+msgstr "Nueva contraseña"
+
+#: src/dialogs.c:1702
+msgid "New Password (again)"
+msgstr "Nueva contraseña (de nuevo)"
+
+#: src/dialogs.c:1742 src/protocols/jabber/jabber.c:4404
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6171 src/protocols/toc/toc.c:1522
+msgid "Set User Info"
+msgstr "Cambiar información de usuario"
+
+#: src/dialogs.c:1751
+#, c-format
+msgid "Changing info for %s:"
+msgstr "Cambiando los datos de %s:"
+
+#: src/dialogs.c:1839
+msgid "Below are the results of your search: "
+msgstr "A continuación, los resultados de su búsqueda: "
+
+#: src/dialogs.c:1958
+msgid "Log Conversation"
+msgstr "Registrar Conversación"
+
+#: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2172
+msgid "Search for Buddy"
+msgstr "Buscar un amigo"
+
+#: src/dialogs.c:2139
+msgid "Find Buddy By Info"
+msgstr "Encontrar un amigo por su información"
+
+#: src/dialogs.c:2166
+msgid "Find Buddy By Email"
+msgstr "Encontrar un amigo por correo electrónico"
+
+#: src/dialogs.c:2179 src/protocols/jabber/jabber.c:3731
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041
+msgid "Email"
+msgstr "Correo Electrónico"
+
+#: src/dialogs.c:2270
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Insertar enlace"
+
+#: src/dialogs.c:2272
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: src/dialogs.c:2291
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
+"The description is optional.\n"
+msgstr ""
+"Por favor introduzca el URL y la descripción del enlace que quiere "
+"insertar.  La descripción es opcional.\n"
+
+#: src/dialogs.c:2315 src/protocols/jabber/jabber.c:3723
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/dialogs.c:2325 src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:1804
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3737
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477
+msgid "Select Text Color"
+msgstr "Seleccionar Color del Texto"
+
+#: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:2529
+msgid "Select Background Color"
+msgstr "Seleccionar Color de Fondo"
+
+#: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2652
+msgid "Select Font"
+msgstr "Seleccionar fuente"
+
+#: src/dialogs.c:2718
+msgid "You cannot save an away message with a blank title"
+msgstr "No se puede guardar un mensaje de ausencia sin título"
+
+#: src/dialogs.c:2720
+msgid ""
+"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
+msgstr ""
+"Por favor dele al mensaje un título, o elija \"Usar\" para usarlo sin "
+"grabarlo."
+
+#: src/dialogs.c:2730
+msgid "You cannot create an empty away message"
+msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío"
+
+#: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2803
+msgid "New away message"
+msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia"
+
+#: src/dialogs.c:2813
+msgid "Away title: "
+msgstr "Título del mensaje de ausencia: "
+
+#: src/dialogs.c:2858
+msgid "Save & Use"
+msgstr "Guardar y Usar"
+
+#: src/dialogs.c:2862
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#. show everything
+#: src/dialogs.c:3011
+msgid "Smile!"
+msgstr "¡Sonría!"
+
+#: src/dialogs.c:3029
+msgid "Alias Chat"
+msgstr "Apodo de chat"
+
+#: src/dialogs.c:3029
+msgid "Alias chat"
+msgstr "Apodo de chat"
+
+#: src/dialogs.c:3030
+msgid "Please enter an aliased name for this chat."
+msgstr "Por favor introduzca un nuevo apoodo para este chat."
+
+#: src/dialogs.c:3061
+msgid "_Screenname"
+msgstr "_Nombre en pantalla:"
+
+#: src/dialogs.c:3065 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Apodo"
+
+#: src/dialogs.c:3069
+msgid "Alias Buddy"
+msgstr "Apodo de amigo"
+
+#: src/dialogs.c:3070
+msgid "Alias buddy"
+msgstr "Apodo de amigo"
+
+#: src/dialogs.c:3071
+msgid ""
+"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
+"your buddy list."
+msgstr "Por favor introduzca el apodo que quiere ver para la persona a continuación o cambie este contacto en su lista de amigos."
+
+#: src/dialogs.c:3107 src/dialogs.c:3114
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to %s."
+msgstr "No se pudo escribir en %s."
+
+#: src/dialogs.c:3138
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Guardar Archivo de Registro"
+
+#: src/dialogs.c:3168
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove file %s."
+msgstr "No se pudo borrar el archivo %s."
+
+#: src/dialogs.c:3187
+msgid "Clear Log"
+msgstr "Limpiar Registro"
+
+#: src/dialogs.c:3196
+msgid "Really clear log?"
+msgstr "¿En serio quiere limpiar el registro?"
+
+#: src/dialogs.c:3241 src/dialogs.c:3412
+#, c-format
+msgid "Couldn't open log file %s."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s."
+
+#: src/dialogs.c:3389
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "Conversaciones con %s"
+
+#: src/dialogs.c:3391
+msgid "System Log"
+msgstr "Registros del Sistema"
+
+#: src/dialogs.c:3433
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: src/dialogs.c:3490
+msgid "Log"
+msgstr "Historial"
+
+#: src/dialogs.c:3513
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: src/dialogs.c:3552
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Renombrar Grupo"
+
+#: src/dialogs.c:3552
+msgid "New group name"
+msgstr "Nuevo nombre de grupo:"
+
+#: src/dialogs.c:3553
+msgid "Please enter a new name for the selected group."
+msgstr "Por favor introduzca un nuevo nombre para el grupo seleccionado."
+
+#: src/ft.c:123
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "%s no es un nombre de archivo válido.\n"
+
+#: src/ft.c:137
+#, c-format
+msgid "%s was not found.\n"
+msgstr "%s no se ha podido encontrar.\n"
+
+#: src/ft.c:693
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s aborted.\n"
+msgstr "Transferencia de archivo a %s abortada.\n"
+
+#: src/ft.c:695
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s aborted.\n"
+msgstr "Transferencia de archivo de %s abortada.\n"
+
+#: src/gaim-disclosure.c:253
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Tamaño del expansor"
+
+#: src/gaim-disclosure.c:254
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Tamaño de la flecha de expansión"
+
+#: src/gaim-remote.c:33
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
+"\n"
+"    COMMANDS:\n"
+"       uri                      Handle AIM: URI\n"
+"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+"\n"
+"    OPTIONS:\n"
+"       -h, --help [commmand]    Show help for command\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s comando [OPCIONES] [URI]\n"
+"\n"
+"    COMANDOS:\n"
+"       uri                      Usar URI de AIM\n"
+"       quit                     Cerrar Gaim en ejecución\n"
+"\n"
+"    OPTCIONES:\n"
+"       -h, --help [comando]    Mostrar ayuda del comando\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155
+msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
+msgstr "Gaim no está ejecutándose (en sesión 0)\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:167
+msgid ""
+"\n"
+"Using AIM: URIs:\n"
+"Sending an IM to a screenname:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
+"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
+"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
+"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
+"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
+"with no message:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
+"\n"
+"Joining a chat:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
+"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
+"\n"
+"Adding a buddy to your buddy list:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
+"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Usando AIM: URIs:\n"
+"Enviar un MI a un nombre de pantalla:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingüino&message=hola+mundo'\n"
+"En este caso, 'Pingüino' es el nombre de pantalla al que se le quiere\n"
+"enviar un MI, y 'hola mundo' es el mensaje a enviar. Se debe utilizar '+'\n"
+"en lugar de los espacios en blanco.\n"
+"Por favor tenga en cuenta el entrecomillado utilizado arriba. Si ejecuta\n"
+"esto dentro de una shell el caracter '&' debe ser predecido por una '\\' o\n"
+"la orden se parará en ese punto.\n"
+"Además, la siguiente orden sólo abrirá una ventana de conversación a un\n"
+"nombre de pantalla sin ningún mensaje:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:goim?screename=Pingüino\n"
+"\n"
+"Unirse a un chat:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=SalaEstar\n"
+"... se une a la sala de chat 'SalaEstar'\n"
+"\n"
+"Añadir un amigo a la lista de amigos:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screename=Pingüino\n"
+"... le solicita que añada a 'Pingüino' a su lista de amigos.\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:187
+msgid ""
+"\n"
+"Close running copy of Gaim\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cerrar copia en ejeución de Gaim\n"
+
+#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
+#: src/gaimrc.c:44
+msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
+msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido. Tardaré en volver."
+
+#: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460
+msgid "boring default"
+msgstr "Opción por omisión"
+
+#: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1595
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "Alfabético"
+
+#: src/gaimrc.c:1269
+msgid "By status"
+msgstr "Por Estado:"
+
+#: src/gaimrc.c:1271
+msgid "By log size"
+msgstr "Por tamaño de historial"
+
+#: src/gaimrc.c:1558
+#, c-format
+msgid "Could not open config file %s."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s."
+
+#: src/gtkaccount.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>File:</b> %s\n"
+"<b>File size:</b> %s\n"
+"<b>Image size:</b> %dx%d"
+msgstr ""
+"<b>Fichero:</b> %s\n"
+"<b>Tamaño de fichero:</b> %s\n"
+"<b>Tamaño de imagen:</b> %dx%d"
+
+#: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3086
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Icono de amigo"
+
+#. Build the login options frame.
+#: src/gtkaccount.c:350
+msgid "Login Options"
+msgstr "Opciones de Conexión"
+
+#: src/gtkaccount.c:367
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: src/gtkaccount.c:372
+msgid "Screenname:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: src/gtkaccount.c:445 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: src/gtkaccount.c:454
+msgid "Remember password"
+msgstr "Recordar contraseña"
+
+#. Build the user options frame.
+#: src/gtkaccount.c:508
+msgid "User Options"
+msgstr "Opciones de usuario"
+
+#: src/gtkaccount.c:521
+msgid "New mail notifications"
+msgstr "Notificaciones de Correo Nuevo"
+
+#: src/gtkaccount.c:530
+msgid "Buddy icon file:"
+msgstr "Fichero de icono de amigo:"
+
+#: src/gtkaccount.c:539
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Navegador"
+
+#: src/gtkaccount.c:545
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Resetear"
+
+#. Build the protocol options frame.
+#: src/gtkaccount.c:606
+#, c-format
+msgid "%s Options"
+msgstr "Opciones de %s"
+
+#. Use Global Proxy Settings
+#: src/gtkaccount.c:727
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "Usar configuración global del proxy"
+
+#. No Proxy
+#: src/gtkaccount.c:734
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Sin Proxy"
+
+#. HTTP
+#: src/gtkaccount.c:741
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. SOCKS 4
+#: src/gtkaccount.c:748
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+#. SOCKS 5
+#: src/gtkaccount.c:755
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+#. Use Environmental Settings
+#: src/gtkaccount.c:762 src/gtkprefs.c:1107
+msgid "Use Environmental Settings"
+msgstr "Usar configuración del entorno"
+
+#: src/gtkaccount.c:795
+msgid "you can see the butterflies mating"
+msgstr "puedes ver a las mariposas apareándose"
+
+#: src/gtkaccount.c:799
+msgid "If you look real closely"
+msgstr "Si miras de cerca"
+
+#: src/gtkaccount.c:815
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Opciones del Proxy"
+
+#: src/gtkaccount.c:831 src/gtkprefs.c:1101
+msgid "Proxy _type:"
+msgstr "_Tipo de proxy:"
+
+#: src/gtkaccount.c:840
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Host:"
+
+#: src/gtkaccount.c:844
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Puerto:"
+
+#: src/gtkaccount.c:852
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Usuario:"
+
+#: src/gtkaccount.c:857
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "_Contraseña:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1190
+msgid "Add Account"
+msgstr "Añadir Cuenta"
+
+#: src/gtkaccount.c:1192
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Modificar Cuenta"
+
+#. Add the disclosure
+#: src/gtkaccount.c:1216
+msgid "Show more options"
+msgstr "Mostrar más opciones"
+
+#: src/gtkaccount.c:1217
+msgid "Show fewer options"
+msgstr "Mostrar menos opciones"
+
+#. Register button
+#: src/gtkaccount.c:1244
+msgid "Register"
+msgstr "Registrar"
+
+#: src/gtkaccount.c:1542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?"
+
+#: src/gtkaccount.c:1546 src/gtkrequest.c:192
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#. state is one of our own strings. it won't be NULL.
+#: src/gtkaccount.c:1647 src/protocols/jabber/jabber.c:3529
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3579 src/protocols/oscar/oscar.c:2847
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 src/protocols/oscar/oscar.c:5911
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/zephyr/zephyr.c:873
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883
+msgid "Online"
+msgstr "Conectado"
+
+#: src/gtkaccount.c:1665
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: src/gtkblist.c:450
+msgid "_Get Info"
+msgstr "Obtener _Información"
+
+#: src/gtkblist.c:453
+msgid "_IM"
+msgstr "M_I"
+
+#: src/gtkblist.c:455
+msgid "Add Buddy _Pounce"
+msgstr "Añadir aviso de amigo"
+
+#: src/gtkblist.c:457
+msgid "View _Log"
+msgstr "Ver _registro"
+
+#: src/gtkblist.c:479 src/gtkblist.c:538 src/gtkblist.c:548
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: src/gtkblist.c:517
+msgid "Add a _Buddy"
+msgstr "_Añadir un amigo"
+
+#: src/gtkblist.c:519
+msgid "Add a C_hat"
+msgstr "Añadir un _Chat"
+
+#: src/gtkblist.c:521
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "_Eliminar Grupo"
+
+#: src/gtkblist.c:523
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renombrar"
+
+#: src/gtkblist.c:531
+msgid "_Join"
+msgstr "_Unirse"
+
+#: src/gtkblist.c:533
+msgid "Auto-Join"
+msgstr "Conectarse automáticamente"
+
+#: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575
+msgid "_Collapse"
+msgstr "_Colapsar"
+
+#: src/gtkblist.c:580
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Expandir"
+
+#. Buddies menu
+#: src/gtkblist.c:1005
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/_Amigos"
+
+#: src/gtkblist.c:1006
+msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
+msgstr "/Amigos/Mandar Mensaje _Instantáneo"
+
+#: src/gtkblist.c:1007
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/Amigos/Unirse a un _Chat..."
+
+#: src/gtkblist.c:1008
+msgid "/Buddies/Get _User Info..."
+msgstr "/Amigos/Obtener Información del _usuario..."
+
+#: src/gtkblist.c:1010
+msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
+msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados"
+
+#: src/gtkblist.c:1011
+msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
+msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos"
+
+#: src/gtkblist.c:1012
+msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
+msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo"
+
+#: src/gtkblist.c:1013
+msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
+msgstr "/Amigos/Añadir a un _Chat..."
+
+#: src/gtkblist.c:1014
+msgid "/Buddies/Add a _Group..."
+msgstr "/Amigos/Crear un _grupo..."
+
+#: src/gtkblist.c:1016
+msgid "/Buddies/_Signoff"
+msgstr "/Amigos/_Desconectar"
+
+#: src/gtkblist.c:1017
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "Amigos/_Salir"
+
+#. Tools
+#: src/gtkblist.c:1020
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Herramientas"
+
+#: src/gtkblist.c:1021
+msgid "/Tools/_Away"
+msgstr "/Herramientas/_Ausente"
+
+#: src/gtkblist.c:1022
+msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
+msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo"
+
+#: src/gtkblist.c:1023
+msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
+msgstr "/Herramientas/Acciones del _protocolo"
+
+#: src/gtkblist.c:1025
+msgid "/Tools/A_ccounts"
+msgstr "/Herramientas/_Cuentas"
+
+#: src/gtkblist.c:1026
+msgid "/Tools/_File Transfers..."
+msgstr "/Herramientas/Transferir _archivos..."
+
+#: src/gtkblist.c:1027
+msgid "/Tools/Preferences"
+msgstr "/Herramientas/Preferencias"
+
+#: src/gtkblist.c:1028
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/Herramientas/Pr_ivacidad"
+
+#: src/gtkblist.c:1030
+msgid "/Tools/View System _Log"
+msgstr "/Herramientas/_Ver registro del sistema"
+
+#. Help
+#: src/gtkblist.c:1033
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Ayuda"
+
+#: src/gtkblist.c:1034
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/Ayuda/_Ayuda en línea"
+
+#: src/gtkblist.c:1035
+msgid "/Help/_Debug Window"
+msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración"
+
+#: src/gtkblist.c:1036
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/Ayuda/_Acerca de"
+
+#: src/gtkblist.c:1066
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Cuenta:</b> %s"
+
+#: src/gtkblist.c:1125 src/protocols/oscar/oscar.c:5498
+msgid "<b>Status:</b> Offline"
+msgstr "<b>Estado:</b> Desconectado"
+
+#: src/gtkblist.c:1137
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: src/gtkblist.c:1151
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Cuenta:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:1152
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Apodo:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:1153
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Nickname:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Nickname:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:1154
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Idle:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Ausente:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:1155
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Warned:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Avisado:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:1157
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> Spooky"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Descripción:</b> Terrorífica"
+
+#: src/gtkblist.c:1158
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Awesome"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Estado:</b> Genial "
+
+#: src/gtkblist.c:1159
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Rockin'"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Estado:</b> Rock & roll "
+
+#: src/gtkblist.c:1413
+#, c-format
+msgid "Idle (%dh%02dm) "
+msgstr "Ausente (%dh%02dm) "
+
+#: src/gtkblist.c:1415
+#, c-format
+msgid "Idle (%dm) "
+msgstr "Ausente (%dm)"
+
+#: src/gtkblist.c:1419
+#, c-format
+msgid "Warned (%d%%) "
+msgstr "Avisado (%d%%) "
+
+#: src/gtkblist.c:1422
+msgid "Offline "
+msgstr "Desconectado"
+
+#: src/gtkblist.c:1594 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1499
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/gtkblist.c:1659
+msgid "/Tools/Away"
+msgstr "/Herramientas/Ausente"
+
+#: src/gtkblist.c:1662
+msgid "/Tools/Buddy Pounce"
+msgstr "/Herramientas/Aviso de amigo"
+
+#: src/gtkblist.c:1665
+msgid "/Tools/Protocol Actions"
+msgstr "/Herramientas/Acciones del Protocolo"
+
+#. set the Show Offline Buddies option. must be done
+#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#.
+#: src/gtkblist.c:1748
+msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
+msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados"
+
+#: src/gtkblist.c:1750
+msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
+msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos"
+
+#: src/gtkblist.c:1768 src/gtkconv.c:1073
+msgid "IM"
+msgstr "MI"
+
+#: src/gtkblist.c:1774
+msgid "Send a message to the selected buddy"
+msgstr "Enviar mensajes al amigo seleccionado"
+
+#: src/gtkblist.c:1777 src/protocols/napster/napster.c:531
+msgid "Get Info"
+msgstr "Obtener Información"
+
+#: src/gtkblist.c:1783
+msgid "Get information on the selected buddy"
+msgstr "Información sobre el amigo seleccionado"
+
+#: src/gtkblist.c:1786 src/protocols/oscar/oscar.c:3095
+msgid "Chat"
+msgstr "Hablar"
+
+#: src/gtkblist.c:1791
+msgid "Join a chat room"
+msgstr "Unirse a una sala de chat"
+
+#: src/gtkblist.c:1799
+msgid "Set an away message"
+msgstr "Poner mensaje de ausencia"
+
+#: src/gtkblist.c:2846
+msgid "No actions available"
+msgstr "No hay acciones disponibles"
+
+#: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252
+msgid "Done."
+msgstr "Hecho."
+
+#: src/gtkconn.c:136
+msgid "Signon: "
+msgstr "Conectado: "
+
+#: src/gtkconn.c:194
+msgid "Signon"
+msgstr "Conectar"
+
+#: src/gtkconn.c:207
+msgid "Cancel All"
+msgstr "Cancelar todo"
+
+#: src/gtkconn.c:274
+#, c-format
+msgid "%s has been disconnected"
+msgstr "%s ha sido desconectado"
+
+#: src/gtkconn.c:277
+msgid "Reason Unknown."
+msgstr "Razón desconocida."
+
+#: src/gtkconv.c:184
+msgid "That file already exists"
+msgstr "El archivo ya existe"
+
+#: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034
+msgid "Would you like to overwrite it?"
+msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?"
+
+#: src/gtkconv.c:280
+msgid "Gaim - Insert Image"
+msgstr "Gaim - Insertar Imagen"
+
+#: src/gtkconv.c:584
+msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "Gaim - Invitar a un amigo a la sala de Chat"
+
+#. Put our happy label in it.
+#: src/gtkconv.c:612
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
 msgstr ""
-"No se llamó a GAIM::register con los argumentos correctos. Consulte el PERL-"
-"HOWTO."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/perl/perl.c:1392
-msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr "Cargador de plugins Perl"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#: plugins/perl/perl.c:1394 plugins/perl/perl.c:1395
-msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr "Provee soporte para cargar plugins en perl."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/statenotify.c:72
-msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "Notificación de estado de amigos"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78
+"Por favor introduzca el nombre de usuario al que desea invitar, junto con un "
+"mensaje de invitación opcional."
+
+#: src/gtkconv.c:633
+msgid "_Buddy:"
+msgstr "_Amigo:"
+
+#: src/gtkconv.c:653
+msgid "_Message:"
+msgstr "_Mensaje:"
+
+#: src/gtkconv.c:1081
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "No Ignorar"
+
+#: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:773
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#. Info button
+#: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3491
+msgid "Get Away Msg"
+msgstr "Mensaje de ausencia"
+
+#: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2961 src/gtkconv.c:4123
+#: src/gtkrequest.c:194
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: src/gtkconv.c:2187
+msgid "User is typing..."
+msgstr "El usuario está escribiendo..."
+
+#: src/gtkconv.c:2195
+msgid "User has typed something and paused"
+msgstr "El usuario ha escrito algo y se ha parado en medio"
+
+#. Build the Send As menu
+#: src/gtkconv.c:2297
+msgid "_Send As"
+msgstr "_Enviar Como"
+
+#: src/gtkconv.c:2757
+msgid "Gaim - Save Conversation"
+msgstr "Gaim - Guardar Conversación"
+
+#. Conversation menu
+#: src/gtkconv.c:2774
+msgid "/_Conversation"
+msgstr "/_Conversación"
+
+#: src/gtkconv.c:2776
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/Conversación/_Guardar como..."
+
+#: src/gtkconv.c:2778
+msgid "/Conversation/View _Log..."
+msgstr "/Conversación/Ver _historial"
+
+#: src/gtkconv.c:2782
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "/Conversación/Añadir _aviso de amigo"
+
+#: src/gtkconv.c:2784
+msgid "/Conversation/A_lias..."
+msgstr "/Conversación/A_podo..."
+
+#: src/gtkconv.c:2786
+msgid "/Conversation/_Get Info..."
+msgstr "/Conversación/_Obtener información..."
+
+#: src/gtkconv.c:2788
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "/Conversación/In_vitar..."
+
+#: src/gtkconv.c:2793
+msgid "/Conversation/Insert _URL..."
+msgstr "/Conversación/Insertar _URL..."
+
+#: src/gtkconv.c:2795
+msgid "/Conversation/Insert _Image..."
+msgstr "/Conversación/Insertar _imagen"
+
+#: src/gtkconv.c:2800
+msgid "/Conversation/_Warn..."
+msgstr "/Conversación/Avi_sar..."
+
+#: src/gtkconv.c:2802
+msgid "/Conversation/_Block..."
+msgstr "/Conversación/_Bloquear"
+
+#: src/gtkconv.c:2804
+msgid "/Conversation/_Add..."
+msgstr "/Conversación/_Añadir..."
+
+#: src/gtkconv.c:2806
+msgid "/Conversation/_Remove..."
+msgstr "/Conversación/_Eliminar..."
+
+#: src/gtkconv.c:2811
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/Conversación/_Cerrar"
+
+#. Options
+#: src/gtkconv.c:2815
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opciones"
+
+#: src/gtkconv.c:2816
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/Opciones/_Habilitar registro"
+
+#: src/gtkconv.c:2817
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos"
+
+#: src/gtkconv.c:2857
+msgid "/Conversation/View Log..."
+msgstr "/Conversación/Ver historial..."
+
+#: src/gtkconv.c:2862
+msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo"
+
+#: src/gtkconv.c:2866
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/Conversación/Apodo..."
+
+#: src/gtkconv.c:2870
+msgid "/Conversation/Get Info..."
+msgstr "/Conversación/Obtener información..."
+
+#: src/gtkconv.c:2874
+msgid "/Conversation/Invite..."
+msgstr "/Conversación/Invitar..."
+
+#: src/gtkconv.c:2880
+msgid "/Conversation/Insert URL..."
+msgstr "/Opciones/Insertar URL..."
+
+#: src/gtkconv.c:2884
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/Opciones/Insertar imagen..."
+
+#: src/gtkconv.c:2890
+msgid "/Conversation/Warn..."
+msgstr "/Conversación/Avisar..."
+
+#: src/gtkconv.c:2894
+msgid "/Conversation/Block..."
+msgstr "/Conversación/Bloquear"
+
+#: src/gtkconv.c:2898
+msgid "/Conversation/Add..."
+msgstr "/Conversación/Añadir..."
+
+#: src/gtkconv.c:2902
+msgid "/Conversation/Remove..."
+msgstr "/Conversación/Eliminar..."
+
+#: src/gtkconv.c:2908
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "/Opciones/_Habilitar registro"
+
+#: src/gtkconv.c:2911
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos"
+
+#. From right to left...
+#. Send button
+#: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037
+#: src/gtkconv.c:5918
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141
+msgid "Add the user to your buddy list"
+msgstr "Añadir el usuario a la lista de amigos"
+
+#: src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4126
+msgid "Remove the user from your buddy list"
+msgstr "Eliminar el usuario de la lista de amigos"
+
+#. Warn button
+#: src/gtkconv.c:2971
+msgid "Warn"
+msgstr "Advertir"
+
+#: src/gtkconv.c:2975
+msgid "Warn the user"
+msgstr "Avisar al usuario"
+
+#: src/gtkconv.c:2982 src/gtkconv.c:3417
+msgid "Get the user's information"
+msgstr "Obtener la información del usuario"
+
+#. Block button
+#: src/gtkconv.c:2985 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
+msgid "Block"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: src/gtkconv.c:2989
+msgid "Block the user"
+msgstr "Bloquear al usuario"
+
+#. Invite
+#: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5921
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitar"
+
+#: src/gtkconv.c:3050
+msgid "Invite a user"
+msgstr "Invitar al usuario"
+
+#: src/gtkconv.c:3089
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: src/gtkconv.c:3100
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: src/gtkconv.c:3111
+msgid "Underline"
+msgstr "Subrayado"
+
+#: src/gtkconv.c:3127
+msgid "Larger font size"
+msgstr "Fuente mayor"
+
+#: src/gtkconv.c:3139
+msgid "Normal font size"
+msgstr "Tamaño de fuente normal"
+
+#: src/gtkconv.c:3151
+msgid "Smaller font size"
+msgstr "Fuente menor"
+
+#: src/gtkconv.c:3168
+msgid "Font Face"
+msgstr "Tipo de Fuente"
+
+#: src/gtkconv.c:3180
+msgid "Foreground font color"
+msgstr "Color del texto"
+
+#: src/gtkconv.c:3192
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: src/gtkconv.c:3207
+msgid "Insert image"
+msgstr "Insertar Imagen"
+
+#: src/gtkconv.c:3218
+msgid "Insert link"
+msgstr "Insertar enlace"
+
+#: src/gtkconv.c:3229
+msgid "Insert smiley"
+msgstr "Insertar smiley"
+
+#: src/gtkconv.c:3286
+msgid "Topic:"
+msgstr "Tema:"
+
+#. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: src/gtkconv.c:3337
+msgid "0 people in room"
+msgstr "0 personas en la conversación"
+
+#: src/gtkconv.c:3394
+msgid "IM the user"
+msgstr "Enviar un MI al usuario"
+
+#: src/gtkconv.c:3406
+msgid "Ignore the user"
+msgstr "Ignorar al usuario"
+
+#: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1393
+#, c-format
+msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
+msgstr ""
+"<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nueva conversación @ %s ----</H3><BR>\n"
+
+#: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1396
+#, c-format
+msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
+msgstr "---- Nueva conversación @ %s ----\n"
+
+#: src/gtkconv.c:3945
+msgid "Close conversation"
+msgstr "Cerrar conversación"
+
+#: src/gtkconv.c:4619 src/gtkconv.c:4651 src/gtkconv.c:4772 src/gtkconv.c:4839
+#, c-format
+msgid "%d person in room"
+msgid_plural "%d people in room"
+msgstr[0] "%d persona en la conversación"
+msgstr[1] "%d personas en la conversación"
+
+#: src/gtkconv.c:5188
+msgid "Disable Animation"
+msgstr "Deshabilitar Animaciones"
+
+#: src/gtkconv.c:5197
+msgid "Enable Animation"
+msgstr "Habilitar Animaciones"
+
+#: src/gtkconv.c:5204
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "Ocultar Ícono"
+
+#: src/gtkconv.c:5210
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "Guardar Ícono Como..."
+
+#: src/gtkconv.c:5688 src/gtkconv.c:5691
+msgid "<main>/Conversation/Close"
+msgstr "<main>/Conversación/_Cerrar"
+
+#: src/gtkdebug.c:133
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Ventana de depuración"
+
+#: src/gtkdebug.c:173
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: src/gtkdebug.c:179
+msgid "Timestamps"
+msgstr "Fechados de tiempo"
+
+#: src/gtkft.c:126
+#, c-format
+msgid "%.2f KB/s"
+msgstr "%.2f KB/s"
+
+#: src/gtkft.c:200
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>Recibiendo de:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:203
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>Enviando a:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:436
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: src/gtkft.c:443
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: src/gtkft.c:450
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: src/gtkft.c:457
+msgid "Remaining"
+msgstr "Restante"
+
+#: src/gtkft.c:487
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre de archivo:"
+
+#: src/gtkft.c:488
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: src/gtkft.c:489
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidad:"
+
+#: src/gtkft.c:490
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "Tiempo transcurrido:"
+
+#: src/gtkft.c:491
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "Tiempo restante:"
+
+#: src/gtkft.c:588
+msgid "_Keep the dialog open"
+msgstr "Mantenet el diálogo _abierto"
+
+#: src/gtkft.c:598
+msgid "_Clear finished transfers"
+msgstr "_Limpiar transferencias terminadas"
+
+#. "Download Details" arrow
+#: src/gtkft.c:607
+msgid "Show download details"
+msgstr "Mostrar detalles de las transferencias"
+
+#: src/gtkft.c:608
+msgid "Hide download details"
+msgstr "Ocultar detalles de las transferencias"
+
+#. Pause button
+#: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausar"
+
+#. Resume button
+#: src/gtkft.c:660
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Continuar"
+
+#: src/gtkft.c:1011
+msgid "That file does not exist."
+msgstr "El archivo no existe."
+
+#: src/gtkft.c:1020
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
+msgstr "No se puede enviar un fichero de 0 bytes."
+
+#: src/gtkft.c:1033
+msgid "That file already exists."
+msgstr "El archivo ya existe."
+
+#: src/gtkft.c:1058
+msgid "Gaim - Open..."
+msgstr "Gaim - Abrir..."
+
+#: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2030
+msgid "Gaim - Save As..."
+msgstr "Gaim - Guardar Como..."
+
+#: src/gtkft.c:1107
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "%s quiere enviarle %s (%s)"
+
+#: src/gtkimhtml.c:529
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copiar destino del enlace"
+
+#: src/gtkimhtml.c:536
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Abrir Enlace en Navegador"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1652
+msgid ""
+"Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"Gaim no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensión del "
+"archivo. Tomando PNG por omisión."
+
+#: src/gtkimhtml.c:1660
+#, c-format
+msgid "Error saving image: %s"
+msgstr "Error grabando imagen: %s"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1669
+msgid "Save Image"
+msgstr "Guardar Imagen..."
+
+#: src/gtkimhtml.c:1691
+msgid "_Save Image..."
+msgstr "_Guardar Imagen..."
+
+#: src/gtknotify.c:203
+#, c-format
+msgid "%s has %d new message."
+msgid_plural "%s has %d new messages."
+msgstr[0] "%s tiene %d nuevo correo."
+msgstr[1] "%s tiene %d mensajes de correo nuevos."
+
+#: src/gtknotify.c:211
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n"
+
+#: src/gtknotify.c:216
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Asunto:</span> %s\n"
+
+#: src/gtknotify.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+"\n"
+"%s%s%s%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n"
+"\n"
+"%s%s%s%s"
+
+#: src/gtknotify.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gtkpounce.c:140
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccione un fichero"
+
+#: src/gtkpounce.c:189
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "Por favor indique el amigo con aviso."
+
+#. "New Buddy Pounce"
+#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "Nuevo aviso de amigo"
+
+#: src/gtkpounce.c:383
+msgid "Edit Buddy Pounce"
+msgstr "Editar aviso de amigo"
+
+#. Create the "Pounce Who" frame.
+#: src/gtkpounce.c:401
+msgid "Pounce Who"
+msgstr "Avisar a quién"
+
+#: src/gtkpounce.c:427
+msgid "_Buddy Name:"
+msgstr "Nombre de _amigo:"
+
+#. Create the "Pounce When" frame.
+#: src/gtkpounce.c:449
+msgid "Pounce When"
+msgstr "Cuándo avisar"
+
+#: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331
+msgid "Sign on"
+msgstr "Conectar"
+
+#: src/gtkpounce.c:459
+msgid "Sign off"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: src/gtkpounce.c:463
+msgid "Return from away"
+msgstr "Dejar de estar ausente"
+
+#: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1496 src/protocols/msn/state.c:30
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1427
+msgid "Idle"
+msgstr "Ausente"
+
+#: src/gtkpounce.c:467
+msgid "Return from idle"
+msgstr "Dejar de estar inactivo"
+
+#: src/gtkpounce.c:469
+msgid "Buddy starts typing"
+msgstr "El amigo empieza a escribir"
+
+#: src/gtkpounce.c:471
+msgid "Buddy stops typing"
+msgstr "El amigo deja de escribir"
+
+#. Create the "Pounce Action" frame.
+#: src/gtkpounce.c:500
+msgid "Pounce Action"
+msgstr "Acción del aviso"
+
+#: src/gtkpounce.c:507
+msgid "Open an IM window"
+msgstr "Abrir una ventana de MI"
+
+#: src/gtkpounce.c:508
+msgid "Popup notification"
+msgstr "Notificación con una ventana emergente"
+
+#: src/gtkpounce.c:509
+msgid "Send a message"
+msgstr "Enviar un mensaje"
+
+#: src/gtkpounce.c:510
+msgid "Execute a command"
+msgstr "Ejecutar una orden"
+
+#: src/gtkpounce.c:511
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Tocar un sonido"
+
+#: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar"
+
+#: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2082
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
+
+#: src/gtkpounce.c:601
+msgid "_Save this pounce after activation"
+msgstr "_Guardar este aviso tras la activación"
+
+#. "Remove Buddy Pounce"
+#: src/gtkpounce.c:795
+msgid "Remove Buddy Pounce"
+msgstr "Quitar aviso de amigo"
+
+#: src/gtkpounce.c:836
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you"
+msgstr "%s ha comenzado a escribirte algo"
+
+#: src/gtkpounce.c:837
+#, c-format
+msgid "%s has signed on"
+msgstr "%s se conectó"
+
+#: src/gtkpounce.c:838
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle"
+msgstr "%s volvió de su inactividad"
+
+#: src/gtkpounce.c:839
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away"
+msgstr "%s dejó de estar ausente"
+
+#: src/gtkpounce.c:840
+#, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you"
+msgstr "%s ha dejado de escribirle"
+
+#: src/gtkpounce.c:841
+#, c-format
+msgid "%s has signed off"
+msgstr "%s se ha desconectado"
+
+#: src/gtkpounce.c:842
+#, c-format
+msgid "%s has become idle"
+msgstr "%s está inactivo"
+
+#: src/gtkpounce.c:844
+msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, reporte esto! "
+
+#: src/gtkprefs.c:377
+msgid "Interface Options"
+msgstr "Opciones de Interfaz"
+
+#: src/gtkprefs.c:379
+msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
+msgstr "_Mostrar el apodo remoto si no se le dio un sobrenombre a alguien"
+
+#: src/gtkprefs.c:560
 msgid ""
-"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
-"idle."
+"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
+"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr ""
+"Seleccion de la lista el tema de smiley que desee. Puede instalar nuevos "
+"temas arrastrándolos y soltándolos sobre esta lista de temas."
+
+#  Me pareció que "bandeja" no suen bien todavía, no es común. Veremos si se
+#  populariza esa traducción en el resto de Gnome. nl.
+#: src/gtkprefs.c:593
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: src/gtkprefs.c:667
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: src/gtkprefs.c:668
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Negrita"
+
+#: src/gtkprefs.c:670
+msgid "_Italics"
+msgstr "Curs_iva"
+
+#: src/gtkprefs.c:672
+msgid "_Underline"
+msgstr "S_ubrayado"
+
+#: src/gtkprefs.c:674
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Tachado"
+
+#: src/gtkprefs.c:677
+msgid "Face"
+msgstr "Tipo de letra"
+
+#: src/gtkprefs.c:680
+msgid "Use custo_m face"
+msgstr "Forzar _tipo de letra"
+
+#: src/gtkprefs.c:697
+msgid "Use custom si_ze"
+msgstr "For_zar tamaño"
+
+#: src/gtkprefs.c:710
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/gtkprefs.c:714
+msgid "_Text color"
+msgstr "_Color del texto"
+
+#: src/gtkprefs.c:733
+msgid "Bac_kground color"
+msgstr "C_olor de fondo"
+
+#: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: src/gtkprefs.c:762
+msgid "Show graphical _smileys"
+msgstr "Mostrar _caritas gráficas"
+
+#: src/gtkprefs.c:764
+msgid "Show _timestamp on messages"
+msgstr "Mostrar la _hora de los mensajes"
+
+#: src/gtkprefs.c:766
+msgid "Show _URLs as links"
+msgstr "Mostrar _URLs como enlaces"
+
+#: src/gtkprefs.c:770
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "_Destacar las faltas de ortografía"
+
+#: src/gtkprefs.c:774
+msgid "Ignore c_olors"
+msgstr "Ignorar c_olores"
+
+#: src/gtkprefs.c:776
+msgid "Ignore font _faces"
+msgstr "Ignorar _tipos de letra"
+
+#: src/gtkprefs.c:778
+msgid "Ignore font si_zes"
+msgstr "Ignorar t_amaños de letra"
+
+#: src/gtkprefs.c:791
+msgid "Send Message"
+msgstr "Enviar Mensaje"
+
+#: src/gtkprefs.c:792
+msgid "Enter _sends message"
+msgstr "Enter _envía el mensaje"
+
+#: src/gtkprefs.c:794
+msgid "C_ontrol-Enter sends message"
+msgstr "C_ontrol-Enter envía el mensaje"
+
+#: src/gtkprefs.c:797
+msgid "Window Closing"
+msgstr "Cerrado de Ventanas"
+
+#: src/gtkprefs.c:798
+msgid "_Escape closes window"
+msgstr "E_scape cierra la ventana"
+
+#: src/gtkprefs.c:801
+msgid "Insertions"
+msgstr "Introducidos"
+
+#: src/gtkprefs.c:802
+msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
+msgstr "Control-{B/I/U} introduce etiquetas _HTML"
+
+#: src/gtkprefs.c:804
+msgid "Control-(number) _inserts smileys"
+msgstr "Control-(número) _inserta smileys"
+
+#: src/gtkprefs.c:821
+msgid "Buddy List Sorting"
+msgstr "Ordenar lista de amigos"
+
+#: src/gtkprefs.c:830
+msgid "Sorting:"
+msgstr "Ordenando:"
+
+#: src/gtkprefs.c:835
+msgid "Buddy List Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de la lista de amigos"
+
+#: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
+msgid "Show _buttons as:"
+msgstr "Mostrar los _botones como:"
+
+#: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026
+msgid "Pictures"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028
+msgid "Pictures and text"
+msgstr "Imágenes y texto"
+
+#: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042
+msgid "_Raise window on events"
+msgstr "_Alzar ventanas cuando se reciba un evento"
+
+#: src/gtkprefs.c:848
+msgid "Group Display"
+msgstr "Grupos"
+
+#. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox);
+#: src/gtkprefs.c:850
+msgid "Show _numbers in groups"
+msgstr "Mostrar _números en los grupos"
+
+#: src/gtkprefs.c:853
+msgid "Buddy Display"
+msgstr "Mostrar amigos"
+
+#: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:993
+msgid "Show buddy _icons"
+msgstr "Mostrar iconos de los amigos"
+
+#: src/gtkprefs.c:856
+msgid "Show _warning levels"
+msgstr "Mostrar niveles de _aviso"
+
+#: src/gtkprefs.c:859
+msgid "Show idle _times"
+msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad"
+
+#: src/gtkprefs.c:873
+msgid "Dim i_dle buddies"
+msgstr "Poner en g_ris los amigos inactivos"
+
+#: src/gtkprefs.c:897
+msgid "_Placement:"
+msgstr "_Ubicación:"
+
+#: src/gtkprefs.c:906
+msgid "Send _URLs as Links"
+msgstr "Enviar _URLs como enlaces"
+
+#: src/gtkprefs.c:909
+msgid "Tab Options"
+msgstr "Opciones Pestañas"
+
+#: src/gtkprefs.c:911
+msgid "_Tab Placement:"
+msgstr "_Ubicación de las _pestañas:"
+
+#: src/gtkprefs.c:913
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: src/gtkprefs.c:914
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
+
+#: src/gtkprefs.c:915
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: src/gtkprefs.c:916
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: src/gtkprefs.c:922
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "_Mostrar MIs y chats en una única ventana con pestañas."
+
+#. XXX: grey this out when the above is unchecked
+#: src/gtkprefs.c:926
+msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
+msgstr "Mo_strar MIs y chats en la misma ventana con pestañas."
+
+#: src/gtkprefs.c:929
+msgid "Show _close button on tabs"
+msgstr "Mostrar botones de _cerrado en las pestañas."
+
+#: src/gtkprefs.c:940
+msgid "Show status _icons on tabs"
+msgstr "Mostrar _iconos de estado en las pestañas."
+
+#: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033
+msgid "New window _width:"
+msgstr "_Ancho de una nueva ventana:"
+
+#: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036
+msgid "New window _height:"
+msgstr "A_lto de una nueva ventana:"
+
+#: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039
+msgid "_Entry field height:"
+msgstr "_Introduzca la altura del campo:"
+
+#: src/gtkprefs.c:988
+msgid "Hide window on _send"
+msgstr "Esconder la ventana al _enviar"
+
+#: src/gtkprefs.c:992
+msgid "Buddy Icons"
+msgstr "Iconos de amigos"
+
+#: src/gtkprefs.c:995
+msgid "Enable buddy icon a_nimation"
+msgstr "Habilitar a_nimaciones de los iconos de amigos"
+
+#: src/gtkprefs.c:999
+msgid "Show _logins in window"
+msgstr "Mostrar cuando los amigos se _conectan/desconectan en la ventana"
+
+#: src/gtkprefs.c:1001
+msgid "Show a_liases in tabs/titles"
+msgstr "Mostrar a_lias en las pestañas/títulos"
+
+#: src/gtkprefs.c:1004
+msgid "Typing Notification"
+msgstr "Notificación de Tipeo"
+
+#: src/gtkprefs.c:1005
+msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
+msgstr "Notificar a los amigos cuando les esté e_scribiendo"
+
+#: src/gtkprefs.c:1045
+msgid "Tab Completion"
+msgstr "Tabulador"
+
+#: src/gtkprefs.c:1046
+msgid "_Tab-complete nicks"
+msgstr "_Tab completa los apodos"
+
+#: src/gtkprefs.c:1048
+msgid "_Old-style tab completion"
+msgstr "Tab al estilo _antiguo"
+
+#: src/gtkprefs.c:1052
+msgid "_Show people joining in window"
+msgstr "_Mostrar la gente que se conecta en la ventana"
+
+#: src/gtkprefs.c:1054
+msgid "_Show people leaving in window"
+msgstr "_Mostrar la gente que se desconecta en la ventana"
+
+#: src/gtkprefs.c:1056
+msgid "Co_lorize screennames"
+msgstr "Co_lorear nombres de usuario"
+
+#: src/gtkprefs.c:1100
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Tipo de proxy"
+
+#: src/gtkprefs.c:1103
+msgid "No proxy"
+msgstr "Sin proxy"
+
+#: src/gtkprefs.c:1110
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Servidor proxy"
+
+#: src/gtkprefs.c:1131
+msgid "_Host"
+msgstr "_Host"
+
+#: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:516
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4528 src/protocols/msn/msn.c:1529
+#: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: src/gtkprefs.c:1166
+msgid "_User"
+msgstr "_Usuario"
+
+#: src/gtkprefs.c:1183
+msgid "Pa_ssword"
+msgstr "Contra_seña"
+
+#: src/gtkprefs.c:1220
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/gtkprefs.c:1221
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: src/gtkprefs.c:1222
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: src/gtkprefs.c:1223
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: src/gtkprefs.c:1224
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: src/gtkprefs.c:1233
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: src/gtkprefs.c:1274
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "Selección de Navegador"
+
+#: src/gtkprefs.c:1278
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Navegador:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1288
+#, c-format
+msgid ""
+"_Manual:\n"
+"(%s for URL)"
+msgstr ""
+"_Manual:\n"
+"(%s para URL)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1309
+msgid "Browser Options"
+msgstr "Opciones del Navegador"
+
+#: src/gtkprefs.c:1310
+msgid "Open new _window by default"
+msgstr "Crear una _nueva ventana por omisión"
+
+#: src/gtkprefs.c:1325
+msgid "Message Logs"
+msgstr "Registro de Mensajes"
+
+#: src/gtkprefs.c:1326
+msgid "_Log all instant messages"
+msgstr "Registrar _todo mensaje instantáneo"
+
+#: src/gtkprefs.c:1328
+msgid "Log all c_hats"
+msgstr "Registrar todas las _conversaciones"
+
+#: src/gtkprefs.c:1330
+msgid "Strip _HTML from logs"
+msgstr "Quitar _HTML de los registros"
+
+#: src/gtkprefs.c:1333
+msgid "System Logs"
+msgstr "Registros del Sistema"
+
+#: src/gtkprefs.c:1334
+msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
+msgstr "Registrar cuándo se _conectan/desconectan los amigos"
+
+#: src/gtkprefs.c:1336
+msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
+msgstr "Registrar cuándo los amigos están _activos/inactivos"
+
+#: src/gtkprefs.c:1338
+msgid "Log when buddies go away/come _back"
+msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan o _regresan"
+
+#: src/gtkprefs.c:1340
+msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
+msgstr "Registrar sus _propias conexiones/ausencias/inactividades"
+
+#: src/gtkprefs.c:1342
+msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
+msgstr "Un archivo de registro _individual para la conexión de cada amigo"
+
+#: src/gtkprefs.c:1385
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Opciones de Sonido"
+
+#: src/gtkprefs.c:1386
+msgid "_No sounds when you log in"
+msgstr "_Sin sonido al conectarse"
+
+#: src/gtkprefs.c:1388
+msgid "_Sounds while away"
+msgstr "Sonidos mientras se está _ausente"
+
+#: src/gtkprefs.c:1392
+msgid "Sound Method"
+msgstr "Método para reproducción de Sonidos"
+
+#: src/gtkprefs.c:1393
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Método:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1395
+msgid "Console beep"
+msgstr "Bip de la consola"
+
+#: src/gtkprefs.c:1397
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/gtkprefs.c:1404
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: src/gtkprefs.c:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound c_ommand:\n"
+"(%s for filename)"
 msgstr ""
-"Notifica en la ventana de conversación cuando un amigo se ausenta o vuelve o "
-"esta inactivo."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184
-#: src/protocols/msn/msn.c:336 src/protocols/msn/state.c:27
+"_Comando para sonido:\n"
+"(%s para nombre de archivo)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1469
+msgid "_Sending messages removes away status"
+msgstr "El _envío de un mensaje quita el estado de ausencia"
+
+#: src/gtkprefs.c:1471
+msgid "_Queue new messages when away"
+msgstr "En_colar nuevos mensajes durante las ausencias"
+
+#: src/gtkprefs.c:1474
+msgid "Auto-response"
+msgstr "Respuesta automática"
+
+#: src/gtkprefs.c:1477
+msgid "Seconds before _resending:"
+msgstr "Segundos antes de _reenviar"
+
+#: src/gtkprefs.c:1480
+msgid "_Send auto-response"
+msgstr "_Enviar respuestas automáticas"
+
+#: src/gtkprefs.c:1482
+msgid "_Only send auto-response when idle"
+msgstr "Sólo enviar la respuesta automática cuando esté _inactivo"
+
+#: src/gtkprefs.c:1484
+msgid "Send auto-response in active conversations"
+msgstr "Enviar la respuesta automática en conversaciones a_ctivas"
+
+#: src/gtkprefs.c:1497
+msgid "Idle _time reporting:"
+msgstr "Informe de _tiempo de inactividad:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1500
+msgid "Gaim usage"
+msgstr "Uso de Gaim"
+
+#: src/gtkprefs.c:1503
+msgid "X usage"
+msgstr "Uso de X"
+
+#: src/gtkprefs.c:1505
+msgid "Windows usage"
+msgstr "Uso de Windows"
+
+#: src/gtkprefs.c:1513
+msgid "Auto-away"
+msgstr "Ausente automático"
+
+#: src/gtkprefs.c:1514
+msgid "Set away _when idle"
+msgstr "Marcar como _ausente cuando esté inactivo"
+
+#: src/gtkprefs.c:1516
+msgid "_Minutes before setting away:"
+msgstr "_Minutos antes de marcarlo como ausente:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1523
+msgid "Away m_essage:"
+msgstr "_Mensaje de Ausencia:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1585
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Sitio Web:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span>\t%s"
+
+#: src/gtkprefs.c:1590
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span>  %s"
+
+#: src/gtkprefs.c:1768
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+#: src/gtkprefs.c:1775 src/protocols/msn/msn.c:1284
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:433
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: src/gtkprefs.c:1822
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: src/gtkprefs.c:1949
+msgid "Sound Selection"
+msgstr "Selección de sonido"
+
+#: src/gtkprefs.c:2056
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: src/gtkprefs.c:2063
+msgid "Event"
+msgstr "Acontecimiento"
+
+#: src/gtkprefs.c:2086
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetear"
+
+#: src/gtkprefs.c:2090
+msgid "Choose..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: src/gtkprefs.c:2214
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: src/gtkprefs.c:2250
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: src/gtkprefs.c:2251
+msgid "Smiley Themes"
+msgstr "Temas de smiley"
+
+#: src/gtkprefs.c:2252
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipos de letra"
+
+#: src/gtkprefs.c:2253
+msgid "Message Text"
+msgstr "Texto de los Mensajes"
+
+#: src/gtkprefs.c:2254
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atajos"
+
+#: src/gtkprefs.c:2257
+msgid "IMs"
+msgstr "MIs"
+
+#: src/gtkprefs.c:2259
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#. We use the registered default browser in windows
+#: src/gtkprefs.c:2262
+msgid "Browser"
+msgstr "Navegador"
+
+#: src/gtkprefs.c:2264
+msgid "Logging"
+msgstr "Registro"
+
+#: src/gtkprefs.c:2265
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sonidos"
+
+#: src/gtkprefs.c:2266
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Eventos de sonido"
+
+#: src/gtkprefs.c:2267
+msgid "Away / Idle"
+msgstr "Ausencia / Inactividad"
+
+#: src/gtkprefs.c:2268
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Mensajes de ausencia"
+
+#: src/gtkprefs.c:2271
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/gtkprivacy.c:86
+msgid "Allow all users to contact me"
+msgstr "Permitir que todos los usuarios me contacten"
+
+#: src/gtkprivacy.c:87
+msgid "Allow only the users on my buddy list"
+msgstr "Permitir sólo a los usuarios en mi lista de amigos"
+
+#: src/gtkprivacy.c:88
+msgid "Allow only the users below"
+msgstr "Permitir sólo a los siguientes usuarios"
+
+#: src/gtkprivacy.c:89
+msgid "Block all users"
+msgstr "Bloquear todos los usuarios"
+
+#: src/gtkprivacy.c:90
+msgid "Block the users below"
+msgstr "Bloquear los siguientes usuarios"
+
+#: src/gtkprivacy.c:368
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidad"
+
+#: src/gtkprivacy.c:383
+msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
+msgstr ""
+"Los cambios a la configuración de privacidad toman efecto inmediatamente."
+
+#. "Set privacy for:" label
+#: src/gtkprivacy.c:395
+msgid "Set privacy for:"
+msgstr "Privacidad para:"
+
+#: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578
+msgid "Permit User"
+msgstr "Permitir al usuario"
+
+#: src/gtkprivacy.c:563
+msgid "Type a user you permit to contact you."
+msgstr "Indique un usuario al que le permita contactar con vd."
+
+#: src/gtkprivacy.c:564
+msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
+msgstr "Por favor introduzca el nombre de usuario que permite que le contacte."
+
+#: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580
+msgid "Permit"
+msgstr "Permitir"
+
+#: src/gtkprivacy.c:572
+#, c-format
+msgid "Allow %s to contact you?"
+msgstr "¿Permite a %s contactarle?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:574
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
+msgstr "¿Seguro que quiere permitir que %s le contacte?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614
+msgid "Block User"
+msgstr "Bloquear al usuario"
+
+#: src/gtkprivacy.c:602
+msgid "Type a user to block."
+msgstr "Indique un usuario a bloquear."
+
+#: src/gtkprivacy.c:603
+msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
+msgstr "Por favor introduzca el nombre del grupo a bloquear."
+
+#: src/gtkprivacy.c:610
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "¿Bloquear a %s?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:612
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block %s?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere bloquear a %s?"
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#.
+#: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: src/gtkrequest.c:190
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: src/gtksound.c:60
+msgid "Buddy logs in"
+msgstr "Se conecta un amigo"
+
+#: src/gtksound.c:61
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "Se desconecta un amigo"
+
+#: src/gtksound.c:62
+msgid "Message received"
+msgstr "Se recibe un mensaje"
+
+#: src/gtksound.c:63
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "Se recibe un mensaje que comienza una conversación"
+
+#: src/gtksound.c:64
+msgid "Message sent"
+msgstr "Se envía un mensaje"
+
+#: src/gtksound.c:65
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "Alguien entra al chat"
+
+#: src/gtksound.c:66
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "Alguien deja el chat"
+
+#: src/gtksound.c:67
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "Usted habla en el chat"
+
+#: src/gtksound.c:68
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "Otros hablan en el chat"
+
+#: src/gtksound.c:71
+msgid "Someone says your name in chat"
+msgstr "Alguien menciona su nombre en el chat"
+
+#: src/gtksound.c:153
+#, c-format
+msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
+msgstr "Imposible reproducir sonido porque el archivo elegido (%s) no existe."
+
+#: src/gtksound.c:169
+msgid ""
+"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
+"no command has been set."
+msgstr ""
+"Imposible reproducir sonido porque se ha escogido el método de 'Comando', "
+"pero no se ha especificado el comando."
+
+#: src/gtksound.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
+"launched: %s"
+msgstr ""
+"Imposible reproducir sonido porque el comando de sonido establecido no se ha "
+"podido lanzar: %s"
+
+#: src/gtkutils.c:289
+msgid "Can't save icon file to disk."
+msgstr "No se pudo salvar el fichero de iconos al disco."
+
+#: src/gtkutils.c:324
+msgid "Gaim - Save Icon"
+msgstr "Gaim - Guardar icono"
+
+#. full help text
+#: src/gtkutils.c:1037
+#, c-format
+msgid ""
+"Gaim %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          display account editor window\n"
+"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
+"                      name of away message to use)\n"
+"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
+"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
+"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
+"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
+"  -f, --file=FILE     use FILE as config\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+msgstr ""
+"Gaim %s\n"
+"Modo de uso: %s [OPCIÓN]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          muestra la ventana de edición de cuentas\n"
+"  -w, --away[=MENS]   marca como no disponible al conectar (el valor "
+"opcional                       MENS especifíca el nombre del mensaje de "
+"indisponibilidad                       a usar)\n"
+"  -l, --login[=NOMBR] conexión automática (el argumento opcional "
+"NOMBRE                       especifica la/s cuenta/s a utilizar, separadas "
+"por comas)\n"
+"  -n, --loginwin      no conectarse automáticamente, mostrar ventana de "
+"conexión\n"
+"  -u, --user=NOMBRE   utilizar cuenta NOMBRE\n"
+"  -f, --file=FICHERO  tomar la configuración de FICHERO\n"
+"  -d, --debug         mostrar mensajes de depuración en salida estándar\n"
+"  -v, --version       mostrar la versión actual y salir\n"
+"  -h, --help          mostrar esta ayuda y salir\n"
+
+#. short message
+#: src/gtkutils.c:1052
+#, c-format
+msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para más información.\n"
+
+#: src/html.c:345
+msgid "g003: Error opening connection.\n"
+msgstr "g003: Error abriendo la conexión. \n"
+
+#: src/log.c:30
+msgid "Error in specifying buddy conversation."
+msgstr "Error al especificar la conversación de amigos."
+
+#: src/log.c:36
+msgid "Unable to find conversation log"
+msgstr "No se pudo encontrar un registro de conversación."
+
+#: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153
+#, c-format
+msgid "Unable to make directory %s for logging"
+msgstr "Imposible crear el directorio %s para el registro"
+
+#: src/log.c:207 src/log.c:223
+#, c-format
+msgid "IM Sessions with %s\n"
+msgstr "Sesiones de MI con %s\n"
+
+#: src/log.c:210 src/log.c:226
+#, c-format
+msgid "IM Sessions with %s"
+msgstr "Sesiones de MI con %s"
+
+#: src/log.c:270
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) se conectó a @ %s"
+
+#: src/log.c:275
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) se ha desconectado @ %s"
+
+#: src/log.c:280
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) cambio de estado de ausencia @ %s"
+
+#: src/log.c:285
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) ha vuelto @ %s"
+
+#: src/log.c:290
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) pasa a estar ausente @ %s"
+
+#: src/log.c:295
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) vuelve a estar activo @ %s"
+
+#: src/log.c:300
+#, c-format
+msgid "+++ Program exit @ %s"
+msgstr "+++ Salida del programa @ %s"
+
+#: src/log.c:307
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
+msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) se ha conectado @ %s"
+
+#: src/log.c:312
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
+msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) se ha desconectado @ %s"
+
+#: src/log.c:317
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
+msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) está ausente @ %s"
+
+#: src/log.c:322
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
+msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) ha vuelto @ %s"
+
+#: src/log.c:327
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) pasa a estar ausente @ %s"
+
+#: src/log.c:333
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) ya no está ausente @ %s"
+
+#: src/log.c:345
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
+msgstr "%s (%s) informa que %s se ha conectado @ %s"
+
+#: src/log.c:350
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
+msgstr "%s (%s) informa que %s se ha desconectado @ %s"
+
+#: src/log.c:355
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
+msgstr "%s (%s) informa que %s se ha ido @ %s"
+
+#: src/log.c:360
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
+msgstr "%s (%s) informa que %s ha vuelto @ %s"
+
+#: src/log.c:365
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) informa que %s está inactivo @ %s"
+
+#: src/log.c:371
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) informa que %s vuelve a estar activo @ %s"
+
+#: src/main.c:140
+msgid "Please enter your login."
+msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario."
+
+#: src/main.c:223
+msgid "<New User>"
+msgstr "<Nuevo Usuario>"
+
+#: src/main.c:265
+msgid "Login"
+msgstr "Conectar"
+
+#: src/main.c:281
+msgid "Screen Name:"
+msgstr "Nombre de Usuario:"
+
+#: src/plugin.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr "No se encontró el plugin necesario %s. Por favor instale este plugin e intentelo de nuevo."
+
+#: src/plugin.c:263 src/plugin.c:291
+msgid "Gaim was unable to load your plugin."
+msgstr "Gaim no pudo cargar su plugin."
+
+#: src/plugin.c:287
+#, c-format
+msgid "The required plugin %s was unable to load."
+msgstr "No se pudo cargar el plugin necesario %s."
+
+#: src/prefs.c:111 src/status.c:270
+msgid "Slightly less boring default"
+msgstr "Opción por omisión un poco menos aburrida"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276
+#: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27
 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
-#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336
+#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1804
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
@@ -782,11 +4104,11 @@
 msgid "Away for friends only"
 msgstr "Ausente sólo para los amigos"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5848 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346
+#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3534
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 src/protocols/oscar/oscar.c:2845
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4615
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1425
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
@@ -839,7 +4161,9 @@
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "No se pudo leer el socket"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:402
+#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+#: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
+#: src/protocols/toc/toc.c:204
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "No se pudo conectar."
 
@@ -864,6 +4188,7 @@
 msgstr "Error crítico en la biblioteca GG\n"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
+#: src/protocols/toc/toc.c:180
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Falló la conexión a %s"
@@ -888,97 +4213,77 @@
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
 msgstr "Está intentando enviar un mensaje a un UIN Gadu-Gadu inválido."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:633
+#: src/protocols/gg/gg.c:632
 msgid "Couldn't get search results"
 msgstr "No se pudieron obtener los resultados de la búsqueda"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:638
+#: src/protocols/gg/gg.c:637
 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
 msgstr "Motor de búsquedas de Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:663
+#: src/protocols/gg/gg.c:662
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#. *
-#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
-#.
-#: src/gtkrequest.c:168 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: src/gtkrequest.c:169 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:668
+#: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3963
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:672
+#: src/protocols/gg/gg.c:671
 msgid "First name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:677
-msgid "Second Name"
-msgstr "Apellido"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380
+#: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383
+#: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3965
 msgid "Nick"
 msgstr "Apodo"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691
+#: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690
 msgid "Birth year"
 msgstr "Año de nacimiento"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699
-#: src/protocols/gg/gg.c:701
+#: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698
+#: src/protocols/gg/gg.c:700
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
-#. City
-#: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684 src/protocols/gg/gg.c:705
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:364
-msgid "City"
-msgstr "Ciudad"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:738
+#: src/protocols/gg/gg.c:737
 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
 msgstr "No hay una lista de amigos almacenada en el servidor Gadu-Gadu."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:746
+#: src/protocols/gg/gg.c:745
 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos del servidor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:809
+#: src/protocols/gg/gg.c:808
 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
 msgstr "Se envío la lista de amigos correctamente al servidor Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:817
+#: src/protocols/gg/gg.c:816
 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
 msgstr "No se pudo enviar la lista de amigos al servidor Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:825
+#: src/protocols/gg/gg.c:824
 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
 msgstr "La lista de amigos se borró correctamente del servidor Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:833
+#: src/protocols/gg/gg.c:832
 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
 msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos del servidor Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:841
+#: src/protocols/gg/gg.c:840
 msgid "Password changed successfully"
 msgstr "Se cambió con éxito la contraseña"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:848
+#: src/protocols/gg/gg.c:847
 msgid "Password couldn't be changed"
 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:965
+#: src/protocols/gg/gg.c:964
 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
 msgstr "Error comunicándose con el servidor Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:966
+#: src/protocols/gg/gg.c:965
 msgid ""
 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
 "the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
@@ -986,11 +4291,11 @@
 "Gaim no pudo completar su petición debido a problemas al comunicarse con el "
 "servidor HTTP de Gadu-Gadu.  Vuelva a intentarlo más tarde."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:994
+#: src/protocols/gg/gg.c:993
 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos de Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:995
+#: src/protocols/gg/gg.c:994
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
 "again later."
@@ -998,26 +4303,26 @@
 "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos Gadu-Gadu.  Por "
 "favor inténtelo más tarde."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1064
+#: src/protocols/gg/gg.c:1067
 msgid "Couldn't export buddy list"
 msgstr "No se pudo exportar la lista de amigos"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088
+#: src/protocols/gg/gg.c:1068 src/protocols/gg/gg.c:1091
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
 msgstr ""
 "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos.  Por favor "
 "inténtelo más tarde."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1087
+#: src/protocols/gg/gg.c:1090
 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
 msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1136
+#: src/protocols/gg/gg.c:1139
 msgid "Unable to access directory"
 msgstr "No se pudo acceder al directorio"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1137
+#: src/protocols/gg/gg.c:1140
 msgid ""
 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
 "the directory server.  Please try again later."
@@ -1025,45 +4330,39 @@
 "Gaim no pudo buscar en el directorio porque no pudo conectarse con el "
 "servidor de directorio.  Por favor inténtelo más tarde."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1170
+#: src/protocols/gg/gg.c:1173
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1171
+#: src/protocols/gg/gg.c:1174
 msgid ""
 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
 "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim no pudo cambiar su contraseña porque no pudo conectarse con el servidor "
-"Gadu-Gadu.  Por favor inténtelo más tarde."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1187
+"Gaim no pudo cambiar su contraseña porque no pudo conectarse con el "
+"servidor Gadu-Gadu.  Por favor inténtelo más tarde."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1190
 msgid "Directory Search"
 msgstr "Búsqueda en el Directorio"
 
-#: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 src/protocols/gg/gg.c:1195
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4322 src/protocols/oscar/oscar.c:6112
-#: src/protocols/toc/toc.c:1474
-msgid "Change Password"
-msgstr "Cambiar contraseña"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1203
+#: src/protocols/gg/gg.c:1206
 msgid "Import Buddy List from Server"
 msgstr "Importar la lista de amigos del servidor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1209
+#: src/protocols/gg/gg.c:1212
 msgid "Export Buddy List to Server"
 msgstr "Exportar lista de amigos al servidor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1215
+#: src/protocols/gg/gg.c:1218
 msgid "Delete Buddy List from Server"
 msgstr "Borrar lista de amigos del servidor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1248
+#: src/protocols/gg/gg.c:1251
 msgid "Unable to access user profile."
 msgstr "No se pudo acceder al perfil del usuario."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1249
+#: src/protocols/gg/gg.c:1252
 msgid ""
 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
 "the directory server.  Please try again later."
@@ -1081,7 +4380,7 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363
+#: src/protocols/gg/gg.c:1364 src/protocols/gg/gg.c:1366
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin de protocol Gadu-Gadu"
 
@@ -1089,46 +4388,22 @@
 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
 msgstr "Gaim encontró un error mientras se comunicaba con el servidor ICQ."
 
-#: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4123
-#: src/gtkrequest.c:175 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 src/prpl.c:312
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#. Cancel button.
-#: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484
-#: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441
-#: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941
-#: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1477 src/gtkconn.c:146
-#: src/gtkrequest.c:171 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
-#: src/protocols/irc/irc.c:1105 src/protocols/irc/irc.c:1434
-#: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182
-#: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
-#: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/oscar/oscar.c:2404
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2441 src/protocols/oscar/oscar.c:2476
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:5721
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5936 src/protocols/oscar/oscar.c:5985
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6045 src/protocols/trepia/trepia.c:380
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/prpl.c:313 src/request.h:813
-#: src/request.h:823
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
 msgstr "El usuario %s (%s%s%s%s%s) quiere que los autorice."
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716
-#: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1806
+#: src/protocols/msn/notification.c:924 src/protocols/msn/notification.c:1245
+#: src/protocols/msn/notification.c:1411 src/protocols/oscar/oscar.c:2617
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5152
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autorizar"
 
-#: src/dialogs.c:2440 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1717 src/protocols/msn/notification.c:467
-#: src/protocols/msn/notification.c:749 src/protocols/oscar/oscar.c:2603
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5098
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1807
+#: src/protocols/msn/notification.c:925 src/protocols/msn/notification.c:1247
+#: src/protocols/msn/notification.c:1413 src/protocols/oscar/oscar.c:2619
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5153
 msgid "Deny"
 msgstr "Denegar"
 
@@ -1136,19 +4411,11 @@
 msgid "Send message through server"
 msgstr "Enviar mensajes a través del servidor"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160
-#: src/protocols/msn/msn.c:459 src/protocols/msn/notification.c:1376
-#: src/protocols/napster/napster.c:496
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "No se pudo conectar"
-
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
 msgid "Nick:"
 msgstr "Apodo:"
 
@@ -1156,7 +4423,226 @@
 msgid "Gaim User"
 msgstr "Usuario de Gaim"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:187
+#: src/protocols/irc/cmds.c:41
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "Orden desconocida: %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:135
+msgid ""
+"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
+"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
+"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
+msgstr "<B>Órdenes IRC soportadas:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:144
+msgid ""
+"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
+"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
+msgstr "<B>Órdenes IRC soportadas:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:459
+#, c-format
+msgid "current topic is: %s"
+msgstr "el tema actual es: %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:461
+msgid "No topic is set"
+msgstr "No hay tema establecido"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:121
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:145
+msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
+msgstr "Los aliases IRC no pueden tener espacios en blanco"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:686
+#: src/protocols/toc/toc.c:232
+#, c-format
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "Conectado: %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:173
+msgid "Couldn't create socket"
+msgstr "No se pudo crear el socket"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#: src/protocols/irc/irc.c:495
+msgid "IRC Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin de protocolo IRC"
+
+#. *  summary
+#: src/protocols/irc/irc.c:496
+msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
+msgstr "Plugin de protocolo IRC menos malo"
+
+#. Splits
+#: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:199
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4514 src/protocols/napster/napster.c:639
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:519
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:101
+msgid "Bad mode"
+msgstr "Modo erróneo"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:112
+#, c-format
+msgid "You are banned from %s."
+msgstr "Ha sido expulsado de %s."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:113
+msgid "Banned"
+msgstr "Expulsado"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:186
+msgid " <i>(ircop)</i>"
+msgstr " <i>(ircop)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:187
+msgid " <i>(identified)</i>"
+msgstr " <i>(identificado)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:193
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2049
+msgid "Realname"
+msgstr "Nombre real"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:204
+msgid "Currently on"
+msgstr "Actualmente en"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:209
+#, c-format
+msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Inactivo desde:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:211
+msgid "Online since"
+msgstr "Conectado desde"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:214
+msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
+msgstr "<br><b>Adjetivo que lo define:</b> Glorioso</b>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:245
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic to: %s"
+msgstr "%s ha cambiado el tema a: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:250
+#, c-format
+msgid "The topic for %s is: %s"
+msgstr "El tema de %s es: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:264
+#, c-format
+msgid "Unknown message '%s'"
+msgstr "Mensaje desconocido '%s'"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:265
+msgid "Unknown message"
+msgstr "Mensaje desconocido"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:265
+msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
+msgstr "Gaim ha enviado un mensaje que el servidor IRC no pudo entender."
+
+#. does this happen?
+#: src/protocols/irc/msgs.c:369
+msgid "no such channel"
+msgstr "no existe el canal"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:372
+msgid "User is not logged in"
+msgstr "El usuario no está conectado"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:377
+msgid "No such nick or channel"
+msgstr "No existe el apodo o canal"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:397
+msgid "Could not send"
+msgstr "No se pudo enviar"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:453
+#, c-format
+msgid "Joining %s requires an invitation."
+msgstr "Para unirse a %s es necesaria una invitación."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:454
+msgid "Invitation only"
+msgstr "Sólo con invitación."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:550
+#, c-format
+msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
+msgstr "Ha sido expulsado de %s: (%s)"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:558
+#, c-format
+msgid "Kicked by %s (%s)"
+msgstr "Expulsado por %s (%s)"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:579
+#, c-format
+msgid "mode (%s %s) by %s"
+msgstr "modo (%s %s) por %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:658
+msgid "Could not change nick"
+msgstr "No se pudo cambiar el alias"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:659
+msgid "Cannot change nick"
+msgstr "No se puede cambiar el alias"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:680
+#, c-format
+msgid "You have parted the channel%s%s"
+msgstr "Ha abandonado el canal%s%s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:718
+msgid "Error: invalid PONG from server"
+msgstr "Error: PONG inválido del servidor"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:720
+#, c-format
+msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
+msgstr "Respuesta PING -- Retraso: %lu segundos"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:790
+#, c-format
+msgid "Cannot join %s:"
+msgstr "No se puede unir a %s:"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:791
+msgid "Cannot join channel"
+msgstr "No se puede unir al canal"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:821
+#, c-format
+msgid "Wallops from %s"
+msgstr "Mensajes Globales de %s"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:160
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
 "the Account Editor)"
@@ -1164,238 +4650,305 @@
 "(Hubo un error convirtiendo este mensaje.  Verifique la opción "
 "'Codificación' en el Editor de Cuentas)"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/irc/irc.c:2608
-#, c-format
-msgid "DCC Chat with %s closed"
-msgstr "Se cerró el chat vía DCC con %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/irc/irc.c:2617
-#, c-format
-msgid "DCC Chat with %s established"
-msgstr "Chat vía DCC con %s establecida"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:676
-msgid "No topic is set"
-msgstr "No hay tema establecido"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/irc/irc.c:1755
-#, c-format
-msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
-msgstr "<B>%s ha cambiado el tema a: %s</B>"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:742
-#, c-format
-msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
-msgstr "-:- modo/%s [%c%c %s] por %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:919 src/protocols/irc/irc.c:932
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
-
-#. Splits
-#: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3031
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:927 src/protocols/irc/irc.c:1082
-#: src/protocols/irc/irc.c:1647
-msgid "IRC Operator"
-msgstr "Operador IRC"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:940
-msgid "Channels"
-msgstr "Canales"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:946
-#, c-format
-msgid "%s is an Identified User"
-msgstr "%s es un usuario identificado"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:961
-#, c-format
-msgid "%ld seconds [signon: %s]"
-msgstr "%ld segundos [entrada: %s]"
-
-#. RPL_REHASHING
-#: src/protocols/irc/irc.c:1082
-msgid "Rehashing server"
-msgstr "El servidor está efectuando la operación \"rehash\""
-
-#. ERR_NOSUCHNICK
-#: src/protocols/irc/irc.c:1085
-msgid "No such nick/channel"
-msgstr "No existe el apodo/canal"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088
-#: src/protocols/irc/irc.c:1093 src/protocols/irc/irc.c:1097
-#: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:1605
-msgid "IRC Error"
-msgstr "Error de IRC"
-
-#. ERR_NOSUCHSERVER
-#: src/protocols/irc/irc.c:1088
-msgid "No such server"
-msgstr "No existe el servidor"
-
-#. ERR_NOMOTD
-#. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
-#. ERR_NONICKNAMEGIVEN
-#: src/protocols/irc/irc.c:1093
-msgid "No nickname given"
-msgstr "No se indicó un apodo"
-
-#. ERR_NOPRIVILEGES
-#: src/protocols/irc/irc.c:1096
-msgid "You're not an IRC operator!"
-msgstr "¡Usted no es un operador de IRC!"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1100
-msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
-msgstr "Ese apodo ya está en uso. Por favor, introduzca uno nuevo"
-
-#. Build OK Button
-#: src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341 src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771
-#: src/dialogs.c:3934 src/gtkrequest.c:170 src/protocols/irc/irc.c:1104
-#: src/protocols/msn/msn.c:170 src/protocols/msn/msn.c:181
-#: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 src/protocols/oscar/oscar.c:2520
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5935 src/protocols/oscar/oscar.c:5984
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187
-#: src/request.h:813
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1390 src/protocols/irc/irc.c:1396
-#: src/protocols/irc/irc.c:1402 src/protocols/irc/irc.c:1416
-msgid "IRC CTCP info"
-msgstr "Info IRC CTCP"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1426
-#, c-format
-msgid "%s would like to establish a DCC chat"
-msgstr "%s quiere establecer un chat vía DCC"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1429
+#: src/protocols/irc/parse.c:291
+#, c-format
+msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
+msgstr "Tiempo de respuesta de %s: %lu segundos"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:292
+msgid "PONG"
+msgstr "PONG"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:292
+msgid "CTCP PING reply"
+msgstr "Respuesta a PING CTCP"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:391
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601
+#: src/protocols/msn/msn.c:75 src/protocols/msn/msn.c:95
+#: src/protocols/msn/msn.c:153 src/protocols/msn/msn.c:253
+#: src/protocols/msn/msn.c:509 src/protocols/msn/msn.c:620
+#: src/protocols/msn/msn.c:636 src/protocols/msn/msn.c:684
+#: src/protocols/msn/msn.c:707 src/protocols/msn/msn.c:739
+#: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:780
+#: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:802
+#: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825
+#: src/protocols/msn/msn.c:849 src/protocols/msn/msn.c:899
+#: src/protocols/msn/msn.c:937 src/protocols/msn/msn.c:1034
+#: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1087
+#: src/protocols/msn/msn.c:1098 src/protocols/msn/msn.c:1109
+#: src/protocols/msn/msn.c:1133 src/protocols/msn/msn.c:1145
+#: src/protocols/msn/msn.c:1210 src/protocols/msn/notification.c:179
+#: src/protocols/msn/notification.c:206 src/protocols/msn/notification.c:1643
+#: src/protocols/msn/notification.c:1663 src/protocols/trepia/trepia.c:280
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1263
+msgid "Write error"
+msgstr "Error de escritura"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1076
+msgid "Unable to change password."
+msgstr "No se puede cambiar la contraseña."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1070
+msgid ""
+"The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
+"changed."
+msgstr ""
+"La contraseña introducida no es correcta. Su contraseña no ha sido "
+"cambiada."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1077
+msgid ""
+"The new password you entered is the same as your current password.  Your "
+"password remains the same."
+msgstr ""
+"La nueva contraseña que usted introdujo es la misma que la actual.  Su "
+"contraseña seguirá siendo la misma."
+
+#. once again, we don't have to put anything here
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/jabber/jabber.c:3530
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3581
+msgid "Chatty"
+msgstr "Hablador"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:3532
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3589
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Ausencia Extendida"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3533
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 src/protocols/oscar/oscar.c:2835
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4603 src/protocols/oscar/oscar.c:5913
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "No molestar"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1513
+#, c-format
+msgid "Jabber Error %s"
+msgstr "Error Jabber %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1618
+#, c-format
+msgid "Error %s: %s"
+msgstr "Error %s: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1621
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "Error desconocido en presencia"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1799
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
+msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1827
+#, c-format
 msgid ""
-"This requires a direct connection to be established between the two "
-"computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
+"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
+msgstr ""
+"El usuario Jabber %s no existe y por lo tanto no se lo añadirá a su "
+"\"roster\"."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1830
+msgid "No such user."
+msgstr "No existe el usuario."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1994
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autenticando"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2028
+msgid "Unknown login error"
+msgstr "Error de conexión desconocido."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2378
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "La contraseña se cambió correctamente."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2423 src/protocols/jabber/jabber.c:4332
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Se perdió la conexión"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:2459
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4334 src/protocols/jabber/jabber.c:4383
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:463
+#: src/protocols/msn/notification.c:2100 src/protocols/napster/napster.c:465
+#: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1304
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "No se pudo conectar"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2430
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2433
+msgid "Requesting Authentication Method"
+msgstr "Solicitando método de autenticación"
+
+#. we have no chats yet
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2453 src/protocols/msn/dispatch.c:219
+#: src/protocols/msn/msn.c:454 src/protocols/napster/napster.c:489
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2779
+#, c-format
+msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
 msgstr ""
-"Esto requiere una conexión directa entre los dos ordenadores. Los mensajes "
-"enviados no pasarán por el servidor de IRC"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/oscar/oscar.c:2403
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5720
-msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1460
-#, c-format
-msgid "Received an invalid file send request from %s."
-msgstr "Se recibió una solicitud de envío de fichero inválido de %s."
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1541 src/protocols/msn/error.c:133
-#: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760
-msgid "Unable to write"
-msgstr "No se pudo escribir"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1603
-#, c-format
-msgid "You have been kicked from %s: %s"
-msgstr "Ha sido expulsado de %s: %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1608
-#, c-format
-msgid "Kicked by %s: %s"
-msgstr "Expulsado por %s: %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1664 src/protocols/irc/irc.c:2918
-msgid "CTCP ClientInfo"
-msgstr "Información del cliente vía CTCP"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1670 src/protocols/irc/irc.c:2924
-msgid "CTCP UserInfo"
-msgstr "Información del Usuario vía CTCP"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1676 src/protocols/irc/irc.c:2930
-msgid "CTCP Version"
-msgstr "Versión del cliente vía CTCP"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1704 src/protocols/irc/irc.c:2936
-msgid "CTCP Ping"
-msgstr "Ping CTCP"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:678
-#: src/protocols/toc/toc.c:234
-#, c-format
-msgid "Signon: %s"
-msgstr "Conectado: %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1963 src/protocols/trepia/trepia.c:1148
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "No se pudo crear el socket"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2204
-#, c-format
-msgid "Topic for %s is %s"
-msgstr "El tema de %s es %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2300
-#, c-format
-msgid "You have left %s"
-msgstr "Ha abandonado %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2301
-msgid "IRC Part"
-msgstr "Salir de IRC"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2356
-msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
-msgstr "<I>Solicitando chat vía DCC</I>"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2373
-msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
-msgstr "<B>Comandos de operador:<BR>REHASH RESTART</B>"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2378
+"El usuario %s es un I.D. de Jabber inválido y por lo tanto no fue añadido."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2781
+msgid "Unable to add buddy."
+msgstr "No se pudo añadir un amigo"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2782
+msgid "Jabber Error"
+msgstr "Error Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:833
+msgid "Room:"
+msgstr "Sala:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3046
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3052
+msgid "Handle:"
+msgstr "Gestor:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3082
+msgid "Unable to join chat"
+msgstr "No se pudo unir al chat."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3318 src/protocols/jabber/jabber.c:3369
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3791
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "ID Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3319
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3370 src/protocols/jabber/jabber.c:3429
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3817
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3462
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5526
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "No Autorizado"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3479
+msgid "View Error Msg"
+msgstr "Ver mensaje de error"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3498
+msgid "Un-hide From"
+msgstr "No ocultarse de"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3501
+msgid "Temporarily Hide From"
+msgstr "Ocultarse temporariamente de"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3508
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "Cancelar notificación de nresencia"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3516
+msgid "Re-request authorization"
+msgstr "Volver a pedir autorización"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3719
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3720
+msgid "Family Name"
+msgstr "Apellido"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3721
+msgid "Given Name"
+msgstr "Nombre propio"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2045
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apodo"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3724
+msgid "Street Address"
+msgstr "Calle"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3725
+msgid "Extended Address"
+msgstr "Dirección extendida"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3726
+msgid "Locality"
+msgstr "Localidad"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3727
+msgid "Region"
+msgstr "Región"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3728
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Código postal"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3730
+msgid "Telephone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3732
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Nombre de la Organización"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3733
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Grupo de trabajo"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3734
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3735
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 src/protocols/oscar/oscar.c:3997
+msgid "Birthday"
+msgstr "Fecha de nacimiento"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 src/protocols/jabber/jabber.c:4195
+msgid "Edit Jabber vCard"
+msgstr "Editar vCard de Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4196
 msgid ""
-"<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
-"<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
-msgstr ""
-"<B>Comandos CTCP:<BR>CLIENTINFO <apodo><BR>USERINFO <apodo><BR>VERSION "
-"<apodo><BR>PING <apodo></B><BR>"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2386
-msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
-msgstr "<B>Comandos DCC:<BR>CHAT <apodo></B>"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2391
-msgid ""
-"<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
-"TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
-"W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
-"CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
-msgstr ""
-"<B>Comandos actualmente soportados:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
-"TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
-"W WHOWAS<BR>Escriba /HELP OPER para comandos del operador<BR>Escriba /HELP "
-"CTCP para comandos CTCP<BR>Escriba /HELP DCC para comandos DCC"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2414
-msgid "<B>Unknown command</B>"
-msgstr "<B>Comando desconocido</B>"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2474
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal:"
-
-#: src/gtkaccount.c:422 src/main.c:309 src/protocols/irc/irc.c:2479
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2905
-msgid "DCC Chat"
-msgstr "Coversación por DCC"
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr "Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca sólo la información con la que se sienta cómodo."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4269
+msgid "Server Registration successful!"
+msgstr "¡Registro en el servidor efectuado exitosamente!"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4285
+#, c-format
+msgid "Error %d: %s"
+msgstr "Error %d: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4290
+msgid "Unknown registration error"
+msgstr "Error desconocido al registrar"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -1407,414 +4960,73 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/irc/irc.c:3011 src/protocols/irc/irc.c:3013
-msgid "IRC Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin de protocolo IRC"
-
-#. Account Options
-#: src/gtkprefs.c:1145 src/protocols/irc/irc.c:3035
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4425 src/protocols/msn/msn.c:1259
-#: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:3039
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580
-#: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
-#: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435
-#: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72
-#: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149
-#: src/protocols/msn/msn.c:249 src/protocols/msn/msn.c:505
-#: src/protocols/msn/msn.c:616 src/protocols/msn/msn.c:632
-#: src/protocols/msn/msn.c:667 src/protocols/msn/msn.c:683
-#: src/protocols/msn/msn.c:715 src/protocols/msn/msn.c:723
-#: src/protocols/msn/msn.c:756 src/protocols/msn/msn.c:764
-#: src/protocols/msn/msn.c:778 src/protocols/msn/msn.c:787
-#: src/protocols/msn/msn.c:801 src/protocols/msn/msn.c:810
-#: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:882
-#: src/protocols/msn/msn.c:920 src/protocols/msn/msn.c:1017
-#: src/protocols/msn/msn.c:1041 src/protocols/msn/msn.c:1061
-#: src/protocols/msn/msn.c:1072 src/protocols/msn/msn.c:1083
-#: src/protocols/msn/msn.c:1107 src/protocols/msn/msn.c:1119
-#: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156
-#: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:969
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:281 src/protocols/trepia/trepia.c:782
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264
-msgid "Write error"
-msgstr "Error de escritura"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:981
-msgid "Unable to change password."
-msgstr "No se puede cambiar la contraseña."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:982
-msgid ""
-"The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
-"changed."
-msgstr ""
-"La contraseña introducida no es correcta. Su contraseña no ha sido cambiada."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:988
-msgid "Unable to change password"
-msgstr "No se pudo cambiar la contraseña"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:989
-msgid ""
-"The new password you entered is the same as your current password.  Your "
-"password remains the same."
-msgstr ""
-"La nueva contraseña que usted introdujo es la misma que la actual.  Su "
-"contraseña seguirá siendo la misma."
-
-#: src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:139 src/gtkpounce.c:307
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#. once again, we don't have to put anything here
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487
-msgid "Chatty"
-msgstr "Hablador"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3495
-msgid "Extended Away"
-msgstr "Ausencia Extendida"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5844
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "No molestar"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1421
-#, c-format
-msgid "Jabber Error %s"
-msgstr "Error Jabber %s"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1528
-#, c-format
-msgid "Error %s: %s"
-msgstr "Error %s: %s"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1531
-msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "Error desconocido en presencia"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1709
-#, c-format
-msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
-msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1737
-#, c-format
-msgid ""
-"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
-msgstr ""
-"El usuario Jabber %s no existe y por lo tanto no se lo añadirá a su \"roster"
-"\"."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1740
-msgid "No such user."
-msgstr "No existe el usuario."
-
-#. Should never happen.
-#: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 src/protocols/jabber/jabber.c:1831
-#: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88
-#: src/protocols/msn/notification.c:644
-msgid "Buddies"
-msgstr "Amigos"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1904
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Autenticando"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1938
-msgid "Unknown login error"
-msgstr "Error de conexión desconocido."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288
-msgid "Password successfully changed."
-msgstr "La contraseña se cambió correctamente."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236
-msgid "Connection lost"
-msgstr "Se perdió la conexión"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2340
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
-msgid "Requesting Authentication Method"
-msgstr "Solicitando método de autenticación"
-
-#. we have no chats yet
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164
-#: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/napster/napster.c:489
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conectando"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2689
-#, c-format
-msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
-msgstr ""
-"El usuario %s es un I.D. de Jabber inválido y por lo tanto no fue añadido."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2691
-msgid "Unable to add buddy."
-msgstr "No se pudo añadir un amigo"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2692
-msgid "Jabber Error"
-msgstr "Error Jabber"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2951
-msgid "Room:"
-msgstr "Sala:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2956
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2962
-msgid "Handle:"
-msgstr "Gestor:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2992
-msgid "Unable to join chat"
-msgstr "No se pudo unir al chat."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3704
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "ID Jabber"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5457
-msgid "Not Authorized"
-msgstr "No Autorizado"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3385
-msgid "View Error Msg"
-msgstr "Ver mensaje de error"
-
-#: src/gtkconv.c:1099 src/protocols/jabber/jabber.c:3397
-msgid "Get Away Msg"
-msgstr "Mensaje de ausencia"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3404
-msgid "Un-hide From"
-msgstr "No ocultarse de"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3407
-msgid "Temporarily Hide From"
-msgstr "Ocultarse temporariamente de"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3414
-msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Cancelar notificación de nresencia"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3422
-msgid "Re-request authorization"
-msgstr "Volver a pedir autorización"
-
-#. state is one of our own strings. it won't be NULL.
-#: src/gtkaccount.c:1577 src/protocols/jabber/jabber.c:3435
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 src/protocols/oscar/oscar.c:2831
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 src/protocols/oscar/oscar.c:5842
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/zephyr/zephyr.c:866
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
-msgid "Online"
-msgstr "Conectado"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3625
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nombre completo"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3626
-msgid "Family Name"
-msgstr "Apellido"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3627
-msgid "Given Name"
-msgstr "Nombre propio"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
-msgid "Nickname"
-msgstr "Apodo"
-
-#: src/dialogs.c:2896 src/protocols/jabber/jabber.c:3629
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
-msgid "Street Address"
-msgstr "Calle"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3631
-msgid "Extended Address"
-msgstr "Dirección extendida"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
-msgid "Locality"
-msgstr "Localidad"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
-msgid "Region"
-msgstr "Región"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Código postal"
-
-#. Country
-#: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702 src/protocols/jabber/jabber.c:3635
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:372
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
-msgid "Telephone"
-msgstr "Teléfono"
-
-#: src/dialogs.c:2760 src/protocols/jabber/jabber.c:3637
-msgid "Email"
-msgstr "Correo Electrónico"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Nombre de la Organización"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3639
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Grupo de trabajo"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
-msgid "Role"
-msgstr "Rol"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
-msgid "Birthday"
-msgstr "Fecha de nacimiento"
-
-#: src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1840
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3643
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3668
-msgid ""
-"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
-"comfortable"
-msgstr ""
-"Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca sólo la información "
-"con la que se sienta cómodo"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3669
-msgid "User Identity"
-msgstr "Identidad de usuario"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4098
-msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
-msgstr "Gaim - Editar vCard de Jabber"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4173
-msgid "Server Registration successful!"
-msgstr "¡Registro en el servidor efectuado exitosamente!"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4194
-msgid "Unknown registration error"
-msgstr "Error desconocido al registrar"
-
-#: src/dialogs.c:2232 src/protocols/jabber/jabber.c:4308
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 src/protocols/toc/toc.c:1462
-msgid "Set User Info"
-msgstr "Cambiar información de usuario"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4493 src/protocols/jabber/jabber.c:4495
 msgid "Jabber Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin de protocolo Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4421
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4517
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4429
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4523
+msgid "Use SSL"
+msgstr "Usar SSL"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4532
 msgid "Connect server"
 msgstr "Conectar al servidor"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protocolo no soportado"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:51
-msgid "Unable to request INF\n"
-msgstr "No se pudo pedir INF\n"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:277
+#: src/protocols/msn/notification.c:498
+msgid "Unable to request USR\n"
+msgstr "No se pudo pedir USR\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:294
 msgid "Unable to login using MD5"
 msgstr "No se pudo entrar usando MD5"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:77
-msgid "Unable to send USR\n"
-msgstr "No se pudo enviar USR\n"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:303
+msgid "Unable to send USR"
+msgstr "No se pudo enviar USR"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:308
 msgid "Requesting to send password"
 msgstr "Solicitando enviar contraseña"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:99
-msgid "Got invalid XFR\n"
-msgstr "Se obtuvo un XFR inválido\n"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:126
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:104
+msgid "Protocol version not supported"
+msgstr "La versión del protocolo no está soportada"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:760
+msgid "Unable to request CVR\n"
+msgstr "No se pudo pedir CVR\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:769
+msgid "Unable to request INF\n"
+msgstr "No se pudo pedir INF\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1877
+msgid "Got invalid XFR"
+msgstr "Se obtuvo un XFR inválido"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:178
 msgid "Unable to transfer"
 msgstr "No se pudo transferir"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:147
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:199
 msgid "Unable to parse message."
 msgstr "No se pudo interpretar el mensaje."
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407
-#: src/protocols/msn/notification.c:1385
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:865
+#: src/protocols/msn/notification.c:2122
 msgid "Unable to write to server"
 msgstr "No se pudo escribir al servidor"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2129
 msgid "Syncing with server"
 msgstr "Sincronización con el servidor"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2143
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Error al leer del servidor"
 
@@ -1870,245 +5082,285 @@
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Ya está en la lista contraria"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:75
+#: src/protocols/msn/error.c:74
+msgid "Too many groups"
+msgstr "Demasiados grupos"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:77
+msgid "Invalid group"
+msgstr "Grupo inválido"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:80
+msgid "User not in group"
+msgstr "El usuario no está en el grupo"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:83
+msgid "Group name too long"
+msgstr "Nombre de grupo demasiado largo."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:86
+msgid "Cannot remove group zero"
+msgstr "No se puede eliminar el grupo cero"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:90
 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
 msgstr "Intentó añadir un contacto a un grupo que no existe"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:79
+#: src/protocols/msn/error.c:94
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Falló el servidor Switchboard"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:82
+#: src/protocols/msn/error.c:97
 msgid "Notify Transfer failed"
 msgstr "Falló la Notificación de la Transferencia"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:86
+#: src/protocols/msn/error.c:101
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Faltan campos obligatorios"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178
+#: src/protocols/msn/error.c:104
+msgid "Too many hits to a FND"
+msgstr "Demasiados resultados de un FND"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185
 msgid "Not logged in"
 msgstr "No ha iniciado sesión"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:93
+#: src/protocols/msn/error.c:111
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Error interno del servidor"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:96
+#: src/protocols/msn/error.c:114
 msgid "Database server error"
 msgstr "Error del servidor de base de datos"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:99
+#: src/protocols/msn/error.c:117
 msgid "File operation error"
 msgstr "Error de archivos"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:102
+#: src/protocols/msn/error.c:120
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Error al asignar memoria"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:105
+#: src/protocols/msn/error.c:123
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Valor CHL erróneo enviado al servidor"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:109
+#: src/protocols/msn/error.c:127
 msgid "Server busy"
 msgstr "Servidor ocupado"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:112
+#: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143
+#: src/protocols/msn/error.c:198
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Servidor no disponible"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:115
+#: src/protocols/msn/error.c:133
 msgid "Peer Notification server down"
 msgstr "Servidor de notificación de pares caído"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:118
+#: src/protocols/msn/error.c:136
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Error de conexión con la base de datos"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:122
+#: src/protocols/msn/error.c:140
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "El servidor está apagándose (Sálvese quien pueda)"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:126
+#: src/protocols/msn/error.c:147
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Error al crear la conexión"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:130
+#: src/protocols/msn/error.c:151
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "Los parámetros CVR no se conocen o no están permitidos"
 
+#: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:612
+#: src/protocols/msn/notification.c:1258 src/protocols/msn/notification.c:1426
+msgid "Unable to write"
+msgstr "No se pudo escribir"
+
 # En verdad traduje el error como figura en
 # "http://www.hypothetic.org/docs/msn/basics.php" -NL.
-#: src/protocols/msn/error.c:136
+#: src/protocols/msn/error.c:157
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sobrecarga de sesión"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:139
+#: src/protocols/msn/error.c:160
 msgid "User is too active"
 msgstr "El usuario está demasiado activo"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:142
+#: src/protocols/msn/error.c:163
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Demasiadas sesiones"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:145
+#: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172
 msgid "Not expected"
 msgstr "No se esperaba"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:148
+#: src/protocols/msn/error.c:169
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Archivo de amigos incorrecto"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:152
+#: src/protocols/msn/error.c:177
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr "Los nombres de amigos cambian demasiado rápidamente"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:186
+msgid "Server too busy"
+msgstr "Servidor muy ocupado"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1085
+#: src/protocols/toc/toc.c:662
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Falló la autenticación"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:155
+#: src/protocols/msn/error.c:193
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "No puede mandar mensajes fuera de línea"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:158
+#: src/protocols/msn/error.c:201
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "No se aceptan nuevos usuarios"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:162
+#: src/protocols/msn/error.c:205
+msgid "Kids Passport without parental consent"
+msgstr "Pasaporte chicos sin consentimiento paterno"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:209
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Cuenta Passport no verificada aún"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:166
+#: src/protocols/msn/error.c:213
+#, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Código de error desconocido %d"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:60
+#: src/protocols/msn/msn.c:63
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "El nuevo nombre de amigo MSN es demasiado largo."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:166
+#: src/protocols/msn/msn.c:170
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Establecer su nombre de amigo"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:167
+#: src/protocols/msn/msn.c:171
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Éste es el nombre bajo el que otros amigos MSN le veran."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:179
+#: src/protocols/msn/msn.c:183
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Establezca su número de teléfono de casa."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:190
+#: src/protocols/msn/msn.c:194
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "Establezca su número de teléfono del trabajo."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:201
+#: src/protocols/msn/msn.c:205
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "Establezca su número de móvil."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:210
+#: src/protocols/msn/msn.c:214
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "¿Permitir envíos de MSN Mobile?"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:211
+#: src/protocols/msn/msn.c:215
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
 msgstr ""
-"¿Quiere permitir o rechazar el envío de mensajes a través de MSN Mobile a su "
-"teléfono móvil (u otro dispositivo móvil) de la gente en su lista de amigos?"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:215
+"¿Quiere permitir o rechazar el envío de mensajes a través de MSN Mobile a "
+"su teléfono móvil (u otro dispositivo móvil) de la gente en su lista de "
+"amigos?"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:219
 msgid "Allow"
 msgstr "Permitir"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:216
+#: src/protocols/msn/msn.c:220
 msgid "Disallow"
 msgstr "Rechazar"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:233
+#: src/protocols/msn/msn.c:237
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Enviar un mensaje a un móvil."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:235
+#: src/protocols/msn/msn.c:239
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: src/about.c:151 src/dialogs.c:4231 src/gtkrequest.c:173
-#: src/protocols/msn/msn.c:236 src/server.c:1458
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
+#: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541
 #, c-format
 msgid "<b>Status:</b> %s"
 msgstr "<b>Estado:</b> %s"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/msn.c:592
+#: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:596
 #: src/protocols/msn/state.c:32
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Ausente"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:594
-#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337
+#: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:598
+#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1407
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Vuelvo enseguida"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:596
-#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338
+#: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:600
+#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:598
-#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342
+#: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:602
+#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1417
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Al teléfono"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:600
-#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344
+#: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:604
+#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1421
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1812
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Salí a comer"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:602
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
+#: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:606
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:870 src/protocols/zephyr/zephyr.c:885
 msgid "Hidden"
 msgstr "Oculto"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:354
+#: src/protocols/msn/msn.c:355
 msgid "Set Friendly Name"
 msgstr "Establecer nombre"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:362
+#: src/protocols/msn/msn.c:363
 msgid "Set Home Phone Number"
 msgstr "Establecer número del teléfono de casa"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:368
+#: src/protocols/msn/msn.c:369
 msgid "Set Work Phone Number"
 msgstr "Establecer número del teléfono del trabajo"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:374
+#: src/protocols/msn/msn.c:375
 msgid "Set Mobile Phone Number"
 msgstr "Establecer el número de teléfono movil:"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:383
+#: src/protocols/msn/msn.c:384
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
 msgstr "Permitir/Rechazar dispositivos móviles"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:390
+#: src/protocols/msn/msn.c:391
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
 msgstr "Permitir/Rechazar mensajes a móviles"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:413
+#: src/protocols/msn/msn.c:417
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Enviar a un móvil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:422
+#: src/protocols/msn/msn.c:426
 msgid "Initiate Chat"
 msgstr "Iniciar conversación"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:696
+#: src/protocols/msn/msn.c:720
 #, c-format
 msgid ""
 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
@@ -2118,11 +5370,11 @@
 "Quizá quiso decir %s@hotmail.com.  No se modificó su lista de usuarios "
 "aceptados."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:700 src/protocols/msn/msn.c:740
+#: src/protocols/msn/msn.c:724 src/protocols/msn/msn.c:764
 msgid "Invalid MSN screenname"
 msgstr "Nombre de usuario MSN no válido"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:736
+#: src/protocols/msn/msn.c:760
 #, c-format
 msgid ""
 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
@@ -2132,6 +5384,67 @@
 "Quizá usted quiso decir %s@hotmail.com.  No se efectuaron cambios en su "
 "lista de usuarios bloqueados."
 
+#: src/protocols/msn/msn.c:1228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975
+msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
+msgstr "<html><body><b>Error al recuperar el perfil</b></body></html>"
+
+#. Age
+#: src/protocols/msn/msn.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:4002
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057
+msgid "Age"
+msgstr "Edad"
+
+#. Gender
+#: src/protocols/msn/msn.c:1292 src/protocols/oscar/oscar.c:3988
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
+msgid "Gender"
+msgstr "Sexo"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2061
+msgid "Marital Status"
+msgstr "Estado civil"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2053
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2069
+msgid "Occupation"
+msgstr "Ocupación"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1324
+#: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/msn/msn.c:1340
+#: src/protocols/msn/msn.c:1347
+msgid "A Little About Me"
+msgstr "Un poco sobre mí"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1366
+#: src/protocols/msn/msn.c:1373
+msgid "Favorite Things"
+msgstr "Cosas preferidas"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1386
+#: src/protocols/msn/msn.c:1393
+msgid "Hobbies and Interests"
+msgstr "Hobbies e intereses"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1399 src/protocols/msn/msn.c:1405
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089
+msgid "Favorite Quote"
+msgstr "Cita preferida"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118
+msgid "Last Updated"
+msgstr "Actualizado por última vez"
+
+#. Homepage
+#: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/trepia/trepia.c:321
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:489
+msgid "Homepage"
+msgstr "Página personal"
+
 #. *< api_version
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2142,93 +5455,119 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/msn/msn.c:1235 src/protocols/msn/msn.c:1237
+#: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/msn/msn.c:1507
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin de protocolo MSN"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1254 src/protocols/trepia/trepia.c:1372
+#: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/trepia/trepia.c:1371
 msgid "Login server"
 msgstr "Servidor de conexión:"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:235
-msgid "Unable to request INF"
-msgstr "No se pudo pedir INF"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:261
-msgid "Unable to send USR"
-msgstr "No se pudo enviar USR"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719
+#: src/protocols/msn/notification.c:246
+#, c-format
+msgid "MSN Error: %s\n"
+msgstr "Error MSN: %s\n"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:362 src/protocols/msn/notification.c:523
+msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
+msgstr "No se pudo escribir al servidor Nexus MSN"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:371 src/protocols/msn/notification.c:538
+msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
+msgstr "No se pudieron leer del servidor Nexus MSN."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:391
+msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
+msgstr "El servidor Nexus MSN devolvió información de redirección inválida."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:437
+msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
+msgstr "Error desconocido cuando se intentaba obtener autorización del servidor de registro MSN."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:549
+msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
+msgstr "El servidor Nexus MSN devolvió información inválida."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:617 src/protocols/trepia/trepia.c:718
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Recuperando lista de amigos"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:323
-msgid "Unable to send password"
-msgstr "No se pudo enviar la contraseña"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:328
+#: src/protocols/msn/notification.c:679
+msgid "Unable to connect to passport server"
+msgstr "No se pudo conectar al servidor de pasaportes."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:684 src/protocols/msn/notification.c:716
 msgid "Password sent"
 msgstr "Contraseña enviada"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:346
+#: src/protocols/msn/notification.c:711
+msgid "Unable to send password"
+msgstr "No se pudo enviar la contraseña"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:747
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Protocolo no soportado"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:789
 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
 msgstr "Ha sido desconectado por conectar desde otra ubicación"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:351
+#: src/protocols/msn/notification.c:794
 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "Ha sido desconectado. Caída temporal de los servidores MSN"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:462
+#: src/protocols/msn/notification.c:920
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadir a %s a su lista de amigos."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:741
+#: src/protocols/msn/notification.c:1239 src/protocols/msn/notification.c:1405
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:1168
-msgid "Got invalid XFR"
-msgstr "Se obtuvo un XFR inválido"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:1210
+#: src/protocols/msn/notification.c:1919
 msgid "Unable to transfer to notification server"
-msgstr ""
-"No se pudo transferir hacia el servidor de notificaciones"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:1346
+msgstr "No se pudo transferir hacia el servidor de notificaciones"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:2063
 #, c-format
 msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will "
-"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in "
-"progress.\n"
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
 "\n"
 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
 "sign in."
-msgstr ""
-"El servidor de MSN se desconectará para tareas de mantenimiento en %d minuto/s. "
-"Se le desconectará automáticamente en ese momento. Por favor, termine cualquier "
-"conversación activa.\n"
+msgid_plural ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgstr[0] ""
+"El servidor de MSN se desconectará para tareas de mantenimiento en %d minuto. Se le desconectará automáticamente en ese momento. Por favor, termine cualquier conversación activa.\n"
+"\n"
+"Después de que se hayan realizado las tareas de mantenimiento debería poder conectarse con éxito de nuevo."
+msgstr[1] ""
+"El servidor de MSN se desconectará para tareas de mantenimiento en %d "
+"minuto/s. Se le desconectará automáticamente en ese momento. Por favor, "
+"termine cualquier conversación activa.\n"
 "\n"
 "Después de que se hayan realizado las tareas de mantenimiento debería poder "
 "conectarse con éxito de nuevo."
 
-#: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 src/protocols/msn/state.c:30
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
-msgid "Idle"
-msgstr "Ausente"
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:121
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:147
 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
 msgstr "La conversación ha pasado a ser inactiva y se ha desconectado."
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:128
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:154
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation window."
 msgstr "%s cerró la ventana con la conversación."
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:250
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:277
 msgid "An MSN message may not have been received."
 msgstr "Un mensaje MSN puede no haber llegado a destino."
 
@@ -2236,6 +5575,11 @@
 msgid "Unable to read header from server"
 msgstr "No se pudieron leer las cabeceras del servidor"
 
+#: src/protocols/napster/napster.c:246
+#, c-format
+msgid "Unable to read mesage from server.  Command is %hd, length is %hd."
+msgstr "No se pudieron leer los mensajes del servidor. La orden es %hd, la longitud %hd."
+
 #: src/protocols/napster/napster.c:307
 #, c-format
 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
@@ -2261,8 +5605,8 @@
 msgid ""
 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
 "different location"
-msgstr "Ha sido desconectado del servidor porque se conectó "
-"desde otra ubicación"
+msgstr ""
+"Ha sido desconectado del servidor porque se conectó desde otra ubicación"
 
 #. MSG_CLIENT_PING
 #: src/protocols/napster/napster.c:418
@@ -2270,12 +5614,8 @@
 msgid "%s requested a PING"
 msgstr "%s solicitió un PING"
 
-#: src/gtkblist.c:1573 src/protocols/napster/napster.c:531
-msgid "Get Info"
-msgstr "Obtener Información"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168
-#: src/protocols/toc/toc.c:1201
+#: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5223
+#: src/protocols/toc/toc.c:1261
 msgid "Join what group:"
 msgstr "Unirse a qué grupo:"
 
@@ -2293,203 +5633,196 @@
 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin de protocolo NAPSTER"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:174
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:181
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Error inválido"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:175
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:182
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC inválido"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:176
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:183
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Tasa de mensajes al servidor"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:177
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:184
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Tasa de mensajes al cliente"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:179
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Servicio no disponible"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:180
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Servicio no definido"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:181
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "SNAC obsoleto"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:182
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "No soportado por el servidor"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:183
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "No soportado por el cliente"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:184
-msgid "Refused by client"
-msgstr "Rechazado por el cliente"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:185
-msgid "Reply too big"
-msgstr "Respuesta demasiado grande"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
-msgid "Responses lost"
-msgstr "Respuestas perdidas"
-
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
-msgid "Request denied"
-msgstr "Pedido negado"
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Servicio no definido"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "Carga de SNAC destrozada"
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "SNAC obsoleto"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Derechos insuficientes"
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "No soportado por el servidor"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "En la lista local de autorizar/negar"
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "No soportado por el cliente"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
-msgid "Too evil (sender)"
-msgstr "Demasiado malvado (remitente)"
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Rechazado por el cliente"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
-msgid "Too evil (receiver)"
-msgstr "Demasiado malvado (destinatario)"
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Respuesta demasiado grande"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Usuario temporalmente no disponible."
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Respuestas perdidas"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
-msgid "No match"
-msgstr "No hubo coincidencia"
+msgid "Request denied"
+msgstr "Pedido negado"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
-msgid "List overflow"
-msgstr "Desbordó la lista"
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "Carga de SNAC destrozada"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Derechos insuficientes"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "En la lista local de autorizar/negar"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
+msgid "Too evil (sender)"
+msgstr "Demasiado malvado (remitente)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
+msgid "Too evil (receiver)"
+msgstr "Demasiado malvado (destinatario)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Usuario temporalmente no disponible."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
+msgid "No match"
+msgstr "No hubo coincidencia"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
+msgid "List overflow"
+msgstr "Desbordó la lista"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Pedido ambiguo"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
 msgid "Queue full"
 msgstr "Cola llena"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "No mientras sea AOL"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:470
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:477
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "Se cerró el MI con %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:472
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:479
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
 msgstr "Fallo un MI directo con %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608
-#: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:222
+#: src/protocols/toc/toc.c:628 src/protocols/toc/toc.c:644
+#: src/protocols/toc/toc.c:712
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Desconectado."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:888
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat: %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:558
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:566
 msgid "Chat is currently unavailable"
 msgstr "El chat no está disponible"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:697
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "No se pudo conectar al host"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:674
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:682
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "No se pudo conectar a AIM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "No se pudo conectar"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:790
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:796
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:875
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:881
 msgid "File Transfer Aborted"
 msgstr "Transferencia de archivo abortada"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:858
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:864
 msgid "Unable to establish listener socket."
 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:871
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:877
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "No se pudo establecer el descriptor de fichero."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:876
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:882
 msgid "Unable to create new connection."
 msgstr "No se pudo crear una nueva conexión."
 
-#. Incorrect nick/password
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:574
 msgid "Incorrect nickname or password."
 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta."
 
-#. Suspended account
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1066
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1071
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr ""
 "El servicio de Mensajero Instantáneo AOL está temporalmente no disponible."
 
-#. connecting too frequently
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1070
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1076
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e "
-"inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más "
-"tiempo."
-
-#. client too old
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1074
+"inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso "
+"más tiempo."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1081
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr ""
 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela "
 "en %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Falló la Autorización"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1106
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1113
 msgid "Internal Error"
 msgstr "Error interno"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1326
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -2498,51 +5831,55 @@
 "Quizá sea desconectado en breve.  Puede querer usar TOC hasta que esto se "
 "resuelva.  Compruebe %s para novedades."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248
 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Gaim no pudo obtener un \"hash\" de conexión a AIM válido."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1336
 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Gaim no pudo un \"hash\" de conexión válido."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5558
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5626
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "Se estableció un MI Directo con %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264
 msgid "(There was an error receiving this message)"
 msgstr "(Hubo un error recibiendo este mensaje)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2395
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2411
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s pide conectarse directamente a %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2398
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2414
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
 "considered a privacy risk."
 msgstr ""
-"Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario "
-"para Imágenes de MI.  Como su dirección IP será revelada, puede considerarse "
-"esto como un riesgo a su privacidad."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2430
+"Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es "
+"necesario para Imágenes de MI.  Como su dirección IP será revelada, puede "
+"considerarse esto como un riesgo a su privacidad."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:5789
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Por favor autorizeme para que pueda añadirle a mi lista de amigos."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2438
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2439
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2455
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "¡Por favor, autorizame!"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2467
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2483
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
@@ -2551,23 +5888,23 @@
 "El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a una "
 "lista de amigos.  ¿Desea enviar un pedido de autorización?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "Pedir autorización"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2607
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 src/protocols/oscar/oscar.c:3002
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 src/protocols/oscar/oscar.c:5144
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5190
 msgid "No reason given."
 msgstr "No se indicó una razón."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2518
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2534
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Autorización denegada:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2591
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2607
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -2577,33 +5914,33 @@
 "motivo:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5150
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "Solicitud de autorización"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611
-#,  c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
+#, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"El usuario %u ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por la "
-"siguiente razón:\n"
+"El usuario %u ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por "
+"la siguiente razón:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2612
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2628
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "Autorización ICQ denegada."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2619
-#,  c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2635
+#, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr ""
 "El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -2616,7 +5953,7 @@
 "De: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2635
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2651
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -2629,7 +5966,7 @@
 "De: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2659
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -2642,34 +5979,34 @@
 "Mensaje:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2664
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2680
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
 msgstr "El usuario ICQ %u le ha enviado un amigo: %s (%s)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2670
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2686
 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
 msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2674
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690
 msgid "Decline"
 msgstr "No añadirlo"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2756
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2772
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido."
 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2765
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2781
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo."
 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque eran demasiado largos."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2774
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2790
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -2679,145 +6016,145 @@
 msgstr[1] ""
 "Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2799
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a."
 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque el/ella es muy malvado/a."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2808
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a."
 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque usted es muy malvado/a."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2801
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2817
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos."
 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5847
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4612
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5916
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Disponible para conversar"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5845
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4606
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5914
 msgid "Not Available"
 msgstr "No disponible"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5846
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4609
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5915
 msgid "Occupied"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2827
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2843
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Capacidad Web"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2887
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2903
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2889
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2905
 #, c-format
 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>Estado:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2948
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2964
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "SNAC envió el error: %s\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2965
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3000
 #, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
 msgstr "Su mensaje a %s no fue enviado:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3036
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3052
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "Información de usuario de %s no disponible:"
 
-#: src/gtkaccount.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3070
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Icono de amigo"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3073
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
 msgid "Voice"
 msgstr "Voz"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5876
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:5945
 msgid "Direct IM"
 msgstr "MI Directo"
 
-#: src/gtkblist.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:3079
-msgid "Chat"
-msgstr "Hablar"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5892
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 src/protocols/oscar/oscar.c:5961
 msgid "Get File"
 msgstr "Recibir Archivo"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5884
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 src/protocols/oscar/oscar.c:5953
 msgid "Send File"
 msgstr "Enviar Archivo"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3105
 msgid "Games"
 msgstr "Juegos"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3092
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Extensiones"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3111
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Enviar lista de amigos"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
 msgid "EveryBuddy Bug"
 msgstr "Bug de EveryBuddy"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
 msgid "AP User"
 msgstr "Usuario de AP"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3107
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3123
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilista"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "ICQ Server Relay"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
-msgid "ICQ Unknown"
-msgstr "ICQ Desconocido"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3129
+msgid "Old ICQ UTF8"
+msgstr "Antiguo ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Cifrado Trillian"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3119
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3159
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
+msgid "Hiptop"
+msgstr "Hiptop"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3141
+msgid "Secure IM"
+msgstr "MI segura"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3181
 msgid ""
 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
 "</i>"
@@ -2825,26 +6162,26 @@
 "<I>No se puede mostrar cierta información porque fue enviada con una "
 "codificación desconocida.</I>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3166
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3188
 #, c-format
 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
 msgstr "En línea desde: <b>%s</b><br>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3193
 #, c-format
 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
 msgstr "Miembro desde: <b>%s</b><br>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3177
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3199
 #, c-format
 msgid "Idle : <b>%s</b>"
 msgstr "Ausente: <b>%s</b>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3202
 msgid "Idle: <b>Active</b>"
 msgstr "Ausencia: <b>Activo</b>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3182
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3204
 #, c-format
 msgid ""
 "Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
@@ -2857,35 +6194,36 @@
 "%s%s%s\n"
 "<HR>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3214
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3236
 msgid "<i>User has no away message</i>"
 msgstr "<i>El usuario no tiene mensaje de ausencia</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3225
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3247
 msgid "Client Capabilities: "
 msgstr "Funcionalidades del cliente: "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3231
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3253
 msgid "<i>No Information Provided</i>"
 msgstr "<i>No se aportó información</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3255
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3277
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3642
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3665
 msgid "Rate limiting error."
 msgstr "Error del limitador de tasa de mensajes."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3643
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3666
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
 msgstr ""
-"La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el límite en "
-"la tasa de envío de mensajes. Por favor espere 10 segundos y vuelva a intentarlo."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3704
+"La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el lí"
+"mite en la tasa de envío de mensajes. Por favor espere 10 segundos y vuelva "
+"a intentarlo."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3727
 msgid ""
 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
 "at another location."
@@ -2893,126 +6231,105 @@
 "Ha sido desconectado porque se ha conectado con el mismo nombre desde otra "
 "ubicación."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3706
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3729
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 msgstr "Ha sido desconectado por motivos desconocidos."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3934
-msgid "UIN:"
-msgstr "UIN:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3939
-msgid "First Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3942
-msgid "Last Name:"
-msgstr "Apellido:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951
-msgid "Email Address:"
-msgstr "Correo electrónico:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
-msgid "Mobile Phone:"
-msgstr "Teléfono movil:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959
-msgid "Gender:"
-msgstr "Sexo:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/oscar/oscar.c:3980
+msgid "Email Address"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3985
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Teléfono movil"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:313
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:454
 msgid "Female"
 msgstr "Mujer"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:312
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:454
 msgid "Male"
 msgstr "Hombre"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3968
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Fecha de nacimiento:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973
-msgid "Age:"
-msgstr "Edad:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3976
-msgid "Personal Web Page:"
-msgstr "Página web personal:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3979
-msgid "Additional Information:"
-msgstr "Información adicional:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3983
-msgid "Home Address:"
-msgstr "Domicilio:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001
-msgid "Address:"
-msgstr "Calle:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004
-msgid "City:"
-msgstr "Ciudad:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010
-msgid "Zip Code:"
-msgstr "Código postal:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
-msgid "Work Address:"
-msgstr "Dirección de trabajo:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4015
-msgid "Work Information:"
-msgstr "Información de trabajo:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017
-msgid "Company:"
-msgstr "Compañía:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4020
-msgid "Division:"
-msgstr "Sección:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4023
-msgid "Position:"
-msgstr "Cargo:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4026
-msgid "Web Page:"
-msgstr "Página web:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4094
-#, c-format
-msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
-msgstr "<B>%s tiene los siguientes apodos:</B><BR>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4112
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4005
+msgid "Personal Web Page"
+msgstr "Página web personal"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4008
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Información adicional"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4012
+msgid "Home Address"
+msgstr "Domicilio"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030
+msgid "Address"
+msgstr "Calle"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/oscar/oscar.c:4039
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Código postal"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4028
+msgid "Work Address"
+msgstr "Dirección de trabajo"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4044
+msgid "Work Information"
+msgstr "Información de trabajo"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046
+msgid "Company"
+msgstr "Compañía"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4049
+msgid "Division"
+msgstr "Sección"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4052
+msgid "Position"
+msgstr "Cargo"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
+msgid "Web Page"
+msgstr "Página web"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
+#, c-format
+msgid "ICQ Info for %s"
+msgstr "Información ICQ para %s:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4127
+#, c-format
+msgid "The following screennames are associated with %s"
+msgstr "Los siguientes nombres de pantalla están asociados a %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4131
+msgid "Search Results"
+msgstr "Resultados de la búsqueda"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "No se encontraron resultados para la dirección de correo %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4133
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4169
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
 msgstr "Debería recibir un mensaje solicitando confirmación de %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4135
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4171
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Confirmación de cuenta solicitada"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4163
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4199
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Error cambiando la información de la cuenta"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4202
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -3021,7 +6338,7 @@
 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre "
 "de usuario pedido difiere del original."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4169
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4205
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -3030,7 +6347,7 @@
 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre "
 "de usuario pedido termina con un espacio."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4172
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4208
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -3039,39 +6356,39 @@
 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre "
 "de usuario pedido es demasiado largo."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4175
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4211
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this screen name."
 msgstr ""
-"Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque "
-"ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4178
+"Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico "
+"porque ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4214
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many screen names associated with it."
 msgstr ""
-"Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque "
-"la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4181
+"Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico "
+"porque la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4217
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
 "invalid."
 msgstr ""
-"Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque "
-"la dirección dada es inválida."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4184
+"Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico "
+"porque la dirección dada es inválida."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4220
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Error 0x%04x: Error desconocido."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4194
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4230
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
@@ -3080,20 +6397,20 @@
 "El formato de su nombre de usuario es actualmente el siguiente:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4231 src/protocols/oscar/oscar.c:4238
 msgid "Account Info"
 msgstr "Información de la cuenta"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4200
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4236
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "La dirección de correo electrónico de %s es %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4471
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "No se pudo establecer el perfil AIM."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4426
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4472
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -3103,24 +6420,28 @@
 "conexión se haya completado.  Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo "
 "nuevamente cuando ya esté conectado del todo."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4456
-#,  c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4502
+#, c-format
 msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
+"it for you."
+msgid_plural ""
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated it for you."
-msgstr ""
+msgstr[0] "Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d byte.  Gaim lo aplicó truncado."
+msgstr[1] ""
 "Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d bytes.  Gaim lo aplicó "
 "truncado."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4458
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4507
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Perfil demasiado largo."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4477
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4526
 msgid "Unable to set AIM away message."
 msgstr "No se pudo establecer el mensaje de ausencia AIM."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4478
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4527
 msgid ""
 "You have probably requested to set your away message before the login "
 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
@@ -3130,24 +6451,26 @@
 "finalice el proceso de conexión.  Usted quedará en un estado \"presente\", "
 "intente volver a aplicarlo cuando esté conectado del todo."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4518
-#,  c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4567
+#, c-format
 msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgid_plural ""
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated it and set you away."
-msgstr ""
-"Se excedió el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia.  "
-"Gaim lo truncó y le ha marcado como ausente."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4520
+"truncated it for you."
+msgstr[0] "Se excedió el límite de %d byte de longitud en el mensaje de ausencia.  Gaim lo ha truncado."
+msgstr[1] "Se excedió el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia.  Gaim lo ha truncado.."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4740
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4792
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "No se ha podido obtener la lista de amigos"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4741
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4793
 msgid ""
 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
@@ -3157,12 +6480,12 @@
 "de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar disponible "
 "en unas horas."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4885
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4890
 msgid "Orphans"
 msgstr "Huérfanos"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5002
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5057
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -3171,25 +6494,26 @@
 "No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la "
 "lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 src/protocols/oscar/oscar.c:5070
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sin nombre)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/oscar/oscar.c:5071
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "No se pudo añadir"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5015
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5070
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
 "buddy list."
 msgstr ""
-"No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más habitual "
-"es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su lista de amigos."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
+"No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más "
+"habitual es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su "
+"lista de amigos."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5105
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
@@ -3198,181 +6522,173 @@
 "El usuario %s le ha dado a usted permiso de añadirle a su lista de amigos.  "
 "¿Desea hacerlo?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5056
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5111
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Autorización otorgada"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5089
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5144
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n"
+"El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente "
+"motivo:\n"
 "%s"
 
 #. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5131
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5186
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr ""
 "El usuario %s ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5187
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Autorización aceptada"
 
 #. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5190
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"El usuario %s ha negado su petición de añadirlo a su lista de amigos por la "
-"siguiente razón:\n"
+"El usuario %s ha negado su petición de añadirlo a su lista de amigos por "
+"la siguiente razón:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5136
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5191
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Autorización denegada"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 src/protocols/toc/toc.c:1266
 msgid "Exchange:"
 msgstr "Intercambio:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5393
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5450
 msgid "<b>Status:</b> "
-msgstr ""
-"<b>Estado:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5402
+msgstr "<b>Estado:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5459
 msgid "<b>Logged In:</b> "
 msgstr "<b>Conectado:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5409
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5470
+msgid "<b>IP Address:</b> "
+msgstr "<b>Dirección IP:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5478
 msgid "<b>Capabilities:</b> "
-msgstr ""
-"<b>Capacidades:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5416
+msgstr "<b>Capacidades:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
 msgid "<b>Available:</b> "
-msgstr ""
-"<b>Disponible:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5425
+msgstr "<b>Disponible:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5494
 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
-msgstr ""
-"<b>Estado:</b> No autorizado"
-
-#: src/gtkblist.c:896 src/protocols/oscar/oscar.c:5429
-msgid "<b>Status:</b> Offline"
-msgstr ""
-"<b>Estado:</b> Desconectado"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5459
+msgstr "<b>Estado:</b> No autorizado"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5528 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5700
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5769
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "No se pudo conectar a MI"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5713
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5782
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Usted pidió abrir una conexión MI directa con %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5716
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5785
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
 msgstr ""
-"Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a su "
-"privacidad.  ¿Quiere continuar?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5861
+"Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a "
+"su privacidad.  ¿Quiere continuar?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5930
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Obtener msj de estado"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5905
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5974
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Volver a pedir autorización"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5926
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "El nuevo formato es inválido."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5927
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5996
 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
 "El formato del nombre en pantalla sólo puede cambiar los espacios y entre "
 "mayúsculas y minúsculas."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5933
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6002
 msgid "New screenname formatting:"
 msgstr "Nuevo formato del nombre de usuario:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5982
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6051
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Cambiar dirección a:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5996
-msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
-msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos:<BR>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6095
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6026
-#, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6098
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6099
 msgid ""
-"%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
-"clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
-msgstr ""
-"%s<BR><BR>Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el "
-"botón derecho del ratón sobre ellos y escogiendo \"Volver a pedir "
-"autorización.\""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6042
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr "Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el botón derecho del ratón sobre ellos y escogiendo \"Volver a pedir autorización.\""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6115
 msgid "Available Message:"
 msgstr "Mensajes disponibles:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6043
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6116
 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
 msgstr "Por favor habla conmigo, ¡estoy sólo! (y soltero)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6105
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6178
 msgid "Set Available Message"
 msgstr "Poner Mensaje de disponibilidad"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6119
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6192
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "Cambiar contraseña (URL)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6130
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6203
 msgid "Format Screenname"
 msgstr "Formato del nombre en pantalla"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6136
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Confirmar cuenta"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6142
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
 msgid "Display Current Registered Address"
 msgstr "Mostrar dirección registrada actualmente"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6148
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6221
 msgid "Change Current Registered Address"
 msgstr "Cambiar la dirección registrada"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6157
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6230
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Mostrat amigos pendientes de autorización"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6165
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6238
 msgid "Search for Buddy by Email"
 msgstr "Buscar amigo por correo electrónico"
 
@@ -3386,216 +6702,213 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6286 src/protocols/oscar/oscar.c:6288
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 src/protocols/oscar/oscar.c:6361
 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin de protocolo AIM/ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6305
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6378
 msgid "Auth host"
 msgstr "Servidor de autenticación"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6310
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6383
 msgid "Auth port"
 msgstr "Autorizar envío"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:174
+#: src/protocols/toc/toc.c:171
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "Buscando %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:494
+#: src/protocols/toc/toc.c:513
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "No se pudo escribir archivo %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:497
+#: src/protocols/toc/toc.c:516
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "No se pudo leer archivo %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:500
+#: src/protocols/toc/toc.c:519
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "Mensaje demasiado largo, los últimos %s bytes fueron borrados."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:503
+#: src/protocols/toc/toc.c:522
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s no está conectado ahora."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:506
+#: src/protocols/toc/toc.c:525
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "No se permiten advertencias de %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:509
+#: src/protocols/toc/toc.c:528
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr ""
 "El mensaje ha sido descartado, usted esta excediendo el límite de velocidad "
 "del servidor."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:512
+#: src/protocols/toc/toc.c:531
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "No está disponible el chat en %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:515
+#: src/protocols/toc/toc.c:534
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "Esta enviando mensajes demasiado rápido a %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:518
+#: src/protocols/toc/toc.c:537
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "Usted perdió un MI de %s porque era demasiado largo."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:521
+#: src/protocols/toc/toc.c:540
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "Usted perdió un MI de %s porque fue mandado demasiado rápido."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:524
+#: src/protocols/toc/toc.c:543
 msgid "Failure."
 msgstr "Fallo."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:527
+#: src/protocols/toc/toc.c:546
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Demasiados resultados."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:530
+#: src/protocols/toc/toc.c:549
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Necesito más calificadores."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:533
+#: src/protocols/toc/toc.c:552
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Servicio de directorio temporalmente no disponible."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:536
+#: src/protocols/toc/toc.c:555
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "Búsqueda de direcciones de correo electrónico restringida."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:539
+#: src/protocols/toc/toc.c:558
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Palabra clave ignorada."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:542
+#: src/protocols/toc/toc.c:561
 msgid "No keywords."
 msgstr "Sin palabras clave."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:545
+#: src/protocols/toc/toc.c:564
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "El usuario no tiene información en el directorio."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:549
+#: src/protocols/toc/toc.c:568
 msgid "Country not supported."
 msgstr "País no soportado."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:552
+#: src/protocols/toc/toc.c:571
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Fallo desconocido: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:558
+#: src/protocols/toc/toc.c:577
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Servicio temporalmente no disponible."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:561
+#: src/protocols/toc/toc.c:580
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:564
+#: src/protocols/toc/toc.c:583
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e "
-"inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más "
-"tiempo."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:566
+"inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso "
+"más tiempo."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:585
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al conectarse: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:569
+#: src/protocols/toc/toc.c:588
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Info: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:589
+#: src/protocols/toc/toc.c:608
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Conexión cerrada"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:627
+#: src/protocols/toc/toc.c:648
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "Esperando respuesta..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:692
+#: src/protocols/toc/toc.c:718
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC ha terminado su pausa. Ya puede volver a mandar mensajes."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:880
+#: src/protocols/toc/toc.c:906
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Cambio con éxito de la contraseña"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:884
+#: src/protocols/toc/toc.c:910
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
 msgstr "TOC envió una orden de PAUSA."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:885
+#: src/protocols/toc/toc.c:911
 msgid ""
 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
 "is only temporary, please be patient."
 msgstr ""
 "Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los mensajes que se le envían y puede "
-"expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará que le llegue nada. Esto es sólo "
-"temporal, por favor, sea paciente."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1344
+"expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará que le llegue nada. Esto es "
+"sólo temporal, por favor, sea paciente."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1404
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Obtener información del directorio"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1468
+#: src/protocols/toc/toc.c:1528
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Guardar información del directorio"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1591
+#: src/protocols/toc/toc.c:1652
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "¡No se pudo abrir %s para escritura!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1627
+#: src/protocols/toc/toc.c:1688
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr "Falló la transferencia del fichero; posiblemente fue cancelado por el "
-"otro extremo."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712
-#: src/protocols/toc/toc.c:1924
+msgstr ""
+"Falló la transferencia del fichero; posiblemente fue cancelado por el otro "
+"extremo."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1733 src/protocols/toc/toc.c:1773
+#: src/protocols/toc/toc.c:1985
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "No se pudo conectar para realizar la transferencia."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1836
+#: src/protocols/toc/toc.c:1897
 msgid "Could not connect for transfer!"
 msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1869
+#: src/protocols/toc/toc.c:1930
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr ""
 "No se pudo escribir la cabecera de archivo.  El archivo no será transferido."
 
-#: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:1969
-msgid "Gaim - Save As..."
-msgstr "Gaim - Guardar Como..."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2003
+#: src/protocols/toc/toc.c:2064
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] "%s pide %s para aceptar %d archivo: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s pide %s para aceptar %d archivos: %s (%.2f %s)%s%s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2010
+#: src/protocols/toc/toc.c:2071
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s le pide que le mande un archivo"
@@ -3610,122 +6923,95 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087
+#: src/protocols/toc/toc.c:2147 src/protocols/toc/toc.c:2149
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin de protocolo TOC"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2104
+#: src/protocols/toc/toc.c:2166
 msgid "TOC host"
 msgstr "Servidor TOC"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2108
+#: src/protocols/toc/toc.c:2170
 msgid "TOC port"
 msgstr "Puerto TOC"
 
 #. Basic Profile group.
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:296
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:295
 msgid "Basic Profile"
 msgstr "Perfil básico"
 
-#. First Name
-#: src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 src/protocols/trepia/trepia.c:300
-msgid "First Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#. Last Name
-#: src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 src/protocols/trepia/trepia.c:307
-msgid "Last Name"
-msgstr "Apellido"
-
-#. Gender
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:312
-msgid "Gender"
-msgstr "Sexo"
-
-#. Age
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:318
-msgid "Age"
-msgstr "Edad"
-
-#. Homepage
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:322
-msgid "Homepage"
-msgstr "Página personal"
-
 #. E-Mail Address
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:327
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:326
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Correo electrónico"
 
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:333
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:332
 msgid "Profile Information"
 msgstr "Información de perfil"
 
 #. Instant Messagers
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:339
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:338
 msgid "Instant Messagers"
 msgstr "Mensajeros Instantáneos"
 
 #. AIM
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:343
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:342
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
 #. ICQ
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:347
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:346
 msgid "ICQ UIN"
 msgstr "ICQ UIN"
 
 #. MSN
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:351
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:350
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
 #. Yahoo
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:355
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:354
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
 #. I'm From
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:360
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:359
 msgid "I'm From"
 msgstr "Soy de"
 
-#. State
-#: src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693 src/protocols/trepia/trepia.c:368
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
 #. Call the dialog.
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:377
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:376
 msgid "Set your Trepia profile data."
 msgstr "Introduzca sus datos de perfil Trepia."
 
-#: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240
-#: src/dialogs.c:4878 src/gtkrequest.c:177 src/protocols/trepia/trepia.c:379
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:523
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:500
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:522
 msgid "Set Profile"
 msgstr "Fijar perfil"
 
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:559
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:558
 msgid "Visit Homepage"
 msgstr "Visitar página personal"
 
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907
 msgid "Local Users"
 msgstr "Usuarios locales"
 
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1004
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1003
 msgid "Read error"
 msgstr "Error de lectura"
 
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1105
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1104
 msgid "Logging in"
 msgstr "Registrándose"
 
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1147
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "No se pudo crear el socket"
+
 #. *< api_version
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3736,47 +7022,165 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354
 msgid "Trepia Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin de protocolo Trepia"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Su mensaje Yahoo! no se envió."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752
+#, c-format
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
+msgstr "El usuario %s ha rechazado su petición de añadirlo a su lista de amigos (de forma retroactiva)."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:754
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr "El usuario %s ha negado (de forma retroactiva) su petición de añadirlo a su lista de amigos por la siguiente razón: %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755
+msgid "Add buddy rejected"
+msgstr "Añadir amigo rechazado"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
+#, c-format
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr "A intentado ignorar a %s, pero el usuario está en su lista de amigos. Si selecciona \"Sí\" se le eliminará y se ignorará a este amigo."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
+msgid "Ignore buddy?"
+msgstr "¿Ignorar amigo?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078
+msgid "Invalid username."
+msgstr "Nombre de usuario no válido."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Contraseña incorrecta."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Error desconocido."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1132
+#, c-format
+msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+msgstr "No se pudo añadir al amigo %s al grupo %s de la lista en el servidor para la cuenta %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134
+msgid "Could not add buddy to server list"
+msgstr "No se pudo añadir el amigo a la lista del servidor"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1236
+msgid "Unable to read"
+msgstr "No se pudo leer"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337
+msgid "Connection problem"
+msgstr "Error de Conexión"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1411 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1709
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1807
 msgid "Not At Home"
 msgstr "Fuera de casa"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1413 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
 msgid "Not At Desk"
 msgstr "Lejos del escritorio"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
 msgid "Not In Office"
 msgstr "Fuera de la Oficina"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811
 msgid "On Vacation"
 msgstr "De vacationes"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1721
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Ha abandonado"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1487 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521
+msgid "Not on server list"
+msgstr "No está en la lista del servidor"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1577
+msgid "Join in Chat"
+msgstr "Unirse a un chat"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1583
+msgid "Initiate Conference"
+msgstr "Iniciar conferencia"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1629
 msgid "Active which ID?"
 msgstr "¿Qué ID quiere activar?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640
 msgid "Activate ID"
 msgstr "Activar ID"
 
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1987
+msgid ""
+"<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
+"this time.</b><br><br>\n"
+msgstr "<b>Lo siento, los perfiles con contenido sólo para adultos no está soportados actualmente.</b><br><br>\n"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser"
+msgstr "Si desea ver este perfil, deberá visitar el enlace con su navegador web"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003
+msgid ""
+"<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
+msgstr "<b>Lo siento, no están soportados actualmente los perfiles en idiomas distintos del inglés.</b><br><br>\n"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2037
+msgid "Yahoo! ID"
+msgstr "ID Yahoo!"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2081
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083
+msgid "Hobbies"
+msgstr "Aficiones"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087
+msgid "Latest News"
+msgstr "Últimas noticias"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096
+msgid "Home Page"
+msgstr "Página personal"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2106
+msgid "Cool Link 1"
+msgstr "Enlace interesante 1"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2108
+msgid "Cool Link 2"
+msgstr "Enlace interesante 2"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2110
+msgid "Cool Link 3"
+msgstr "Enlace interesante 3"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2114
+msgid "Member Since"
+msgstr "Miembro desde"
+
 #. *< api_version
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3787,67 +7191,91 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2252
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin de protocolo Yahoo"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269
 msgid "Pager host"
 msgstr "Servidor de busca:"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274
 msgid "Pager port"
 msgstr "Puerto del busca:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337
-#,  c-format
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191
+#, c-format
+msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+msgstr "%s ha rechazado su invitación de conferencia en la sala \"%s\" por \"%s\"."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
+msgid "Invitation Rejected"
+msgstr "Invitación rechazada"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317
+msgid "Failed to join chat"
+msgstr "No se pudo unir al chat"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317
+msgid "Maybe the room is full?"
+msgstr "¿Quizás la sala está llena?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "No se pudo unir al amigo al chat"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510
+msgid "Maybe they're not in a chat?"
+msgstr "¿Quizás no están en un chat?"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336
+#, c-format
 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338
 #, c-format
 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
 msgstr "<B>Apodo:</b> %s<br>"
-"<b>Apodo:</b> %s <br>"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340
 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
 msgstr "<br>Oculto o no conectado"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>En %s desde %s"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 src/protocols/zephyr/zephyr.c:576
 msgid "Anyone"
 msgstr "Cualquiera"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600
 msgid "Already logged in with Zephyr"
 msgstr "Ya está registrado en Zephyr"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:601
 msgid ""
 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
 "accounts on it when logged in as the same user."
 msgstr ""
-"Dado que Zephyr usa el nombre de usuario del sistema, no puede tener múltiples "
-"cuentas de éste cuando se conecta como el mismo usuario."
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848
+"Dado que Zephyr usa el nombre de usuario del sistema, no puede tener "
+"múltiples cuentas de éste cuando se conecta como el mismo usuario."
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:855
 msgid "ZLocate"
 msgstr "ZLocate"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:895
 msgid "Class:"
 msgstr "Clase:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900
 msgid "Instance:"
 msgstr "Instancia:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:905
 msgid "Recipient:"
 msgstr "Destinatario:"
 
@@ -3861,2806 +7289,26 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1037 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1039
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin de protocolo Zephyr"
 
-#: src/about.c:56
-#, c-format
-msgid "About Gaim v%s"
-msgstr "Acerca de Gaim v%s"
-
-#: src/about.c:88
-msgid ""
-"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
-"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
-"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
-msgstr ""
-"Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de usar AIM, "
-"ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo.  "
-"Está escrito usando Gtk+ y está licenciado bajo la licencia GPL.<BR><BR>"
-
-#: src/about.c:98
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> canal #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#: src/about.c:102
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desarrolladores activos:</FONT><BR>"
-
-#: src/about.c:104
-msgid ""
-"  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
-"A>&gt;<BR>  Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
-"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
-"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (win32 port) "
-"&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
-"A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner "
-"(developer)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
-msgstr ""
-"  Rob Flynn (mantenimiento) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko."
-"net</A>&gt;<BR>  Sean Egan (desarrollador principal) &lt;<A HREF=\"mailto:"
-"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
-"'ChipX86' Hammond (desarrollador y webmaster)<BR>  Herman Bloggs (puerto "
-"win32) &lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com"
-"\">hermanator12002@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp "
-"(desarrollador)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner (desarrollador)<BR>  Luke "
-"'LSchiere' Schierer (soporte)<BR><BR>"
-
-#: src/about.c:119
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Alocados escritores de parches:</FONT><BR>"
-
-#: src/about.c:129
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desarrolladores retirados:</FONT><BR>"
-
-#: src/about.c:131
-msgid ""
-"  Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR>  Eric Warmenhoven (former "
-"lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
-"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (former maintainer)<BR>  "
-"Jim Seymour (former Jabber developer)<BR>  Mark Spencer (original author) "
-"&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  "
-"Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
-msgstr ""
-"  Adam Fritzler (antiguo mantenimiento de libfaim)<BR>  Eric Warmenhoven "
-"(antiguo desarrollador líder)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
-"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (antiguo mantenedor)<BR>  "
-"Jim Seymour (antiguo desarrollador de Jabber)<BR>  Mark Spencer (autor "
-"original) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</"
-"A>&gt;<BR>  Syd Logan (hacker y conductor por designación [lazy bum])<BR><BR>"
-
-#: src/away.c:222
-msgid "Gaim - Away!"
-msgstr "Gaim - ¡Ausente!"
-
-#: src/away.c:282
-msgid "I'm Back!"
-msgstr "¡Ya he vuelto!"
-
-#: src/away.c:384
-msgid "New Away Message"
-msgstr "Nuevo mensaje de ausencia"
-
-#: src/away.c:404
-msgid "Remove Away Message"
-msgstr "Quitar mensaje de ausencia"
-
-#: src/away.c:599
-msgid "Set All Away"
-msgstr "Ausente en todas las cuentas"
-
-#: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292
-msgid "Chats"
-msgstr "Conversaciones"
-
-#: src/blist.c:751
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
-"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
-msgstr ""
-"%d amigos del grupo %s no se han eliminado porque no estaban conectados. "
-"Esos amigos, y el mismo grupo no han sido eliminados.\n"
-
-#: src/blist.c:756
-msgid "Group not removed"
-msgstr "Grupo no eliminado"
-
-#: src/blist.c:947
-msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "Nombre de grupo inválido"
-
-#: src/blist.c:1703
-msgid ""
-"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
-msgstr ""
-"Se ha encontrado un error al leer la lista de amigos y por eso no se ha "
-"cargado."
-
-#: src/blist.c:1705
-msgid "Buddy List Error"
-msgstr "Error en la lista de amigos"
-
-#. rob wants to inform the user that their buddy lists are
-#. * being converted
-#: src/blist.c:1713
-#, c-format
-msgid ""
-"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
-"located at %s"
-msgstr ""
-"Gaim está convirtiendo la lista antigua de amigos a un nuevo formato, que "
-"residirá en %s"
-
-#: src/blist.c:1716
-msgid "Converting Buddy List"
-msgstr "Convirtiendo lista de amigos"
-
-#: src/browser.c:407 src/browser.c:435
-msgid ""
-"Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
-"again."
-msgstr ""
-"No ha sido posible comunicarse con el navegador. Por favor cierre "
-"todas las ventanas e inténtelo de nuevo."
-
-#: src/browser.c:569
-msgid ""
-"Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
-"chosen, but no command has been set."
-msgstr ""
-"Imposible lanzar el navegador porque se ha escogido lanzarlo mediante "
-"comando 'Manual' pero no se ha establecido un comando."
-
-#: src/browser.c:586
-#, c-format
-msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
-msgstr "Ha habido un error al lanzar el navegador que ha escogido: %s"
-
-#: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333
-msgid ""
-"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
-"chat."
-msgstr ""
-"No está conectado con ningún protocolo que tenga la habilidad de acceder a "
-"chats."
-
-#: src/buddy_chat.c:330
-msgid "Join Chat"
-msgstr "Unirse a un chat"
-
-#: src/buddy_chat.c:336
-msgid "Buddy Chat"
-msgstr "Chat con amigos"
-
-#: src/buddy_chat.c:346
-msgid "Join Chat As:"
-msgstr "Unirse a un chat como:"
-
-#. Join button.
-#: src/buddy_chat.c:369
-msgid "Join"
-msgstr "Unirse"
-
-#: src/conversation.c:405
-msgid "Unable to send message. The message is too large."
-msgstr "No se pudo enviar el mensaje.  Es demasiado grande."
-
-#: src/conversation.c:413
-msgid "Unable to send message."
-msgstr "No se pudo enviar el mensaje"
-
-#: src/conversation.c:1926
-#, c-format
-msgid "%s entered the room."
-msgstr "%s ha entrado en la sala."
-
-#: src/conversation.c:1929
-#, c-format
-msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
-msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrado en la sala."
-
-#: src/conversation.c:1979
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s ahora se llama %s"
-
-#: src/conversation.c:2021
-#, c-format
-msgid "%s left the room (%s)."
-msgstr "%s ha salido de la sala (%s)."
-
-#: src/conversation.c:2023
-#, c-format
-msgid "%s left the room."
-msgstr "%s ha salido de la sala."
-
-#: src/conversation.c:2224
-msgid "Last created window"
-msgstr "Ventana creada por última vez"
-
-#: src/conversation.c:2226
-msgid "New window"
-msgstr "Nueva ventana"
-
-#: src/conversation.c:2228
-msgid "By group"
-msgstr "Por grupo"
-
-#: src/conversation.c:2230
-msgid "By account"
-msgstr "Por cuenta"
-
-#: src/dialogs.c:345
-msgid "Warn User"
-msgstr "Avisar usuario"
-
-#: src/dialogs.c:348
-msgid "_Warn"
-msgstr "_Avisar"
-
-#: src/dialogs.c:364
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
-"\n"
-"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
-"harsher rate limiting.\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Avisar a %s?</span>\n"
-"\n"
-"Esto incrementará el nivel de aviso de %s y él o ella estará sujeto a un "
-"límite en su tasa de mensajes más duro.\n"
-
-#: src/dialogs.c:373
-msgid "Warn _anonymously?"
-msgstr "¿Advertir _anónimamente?"
-
-#: src/dialogs.c:380
-msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
-msgstr "<b>Las advertencias anónimas son menos duras.</b>"
-
-#: src/dialogs.c:455
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Está a punto de borrar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
-
-#: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458
-msgid "Remove Buddy"
-msgstr "Borrar amigo"
-
-#: src/dialogs.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
-"continue?"
-msgstr "Está a punto de borrar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
-
-#: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470
-msgid "Remove Chat"
-msgstr "Quitar chat"
-
-#: src/dialogs.c:479
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
-"list.  Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Está a punto de borrar el grupo %s' y todos sus miembros de la lista de "
-"amigos. ¿Desea continuar?"
-
-#: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Eliminar Grupo"
-
-#: src/dialogs.c:632
-msgid "New Message"
-msgstr "Nuevo mensaje"
-
-#: src/dialogs.c:650
-msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
-msgstr ""
-"Por favor introduzca el nombre de usuario de la persona con la que se quiere "
-"comunicar.\n"
-
-#: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767
-msgid "_Screenname:"
-msgstr "_Nombre de usuario:"
-
-#: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Cuenta:"
-
-#: src/dialogs.c:712
-msgid "Get User Info"
-msgstr "Obtener datos del usuario"
-
-#: src/dialogs.c:731
-msgid ""
-"Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
-"view.\n"
-msgstr ""
-"Por favor introduzca el nombre de usuario de la persona de la que quiere ver "
-"información.\n"
-
-#: src/dialogs.c:889
-msgid "Add Group"
-msgstr "Añadir grupo"
-
-#: src/dialogs.c:906
-msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
-msgstr "Por favor introduzca el nombre del grupo a agregar.\n"
-
-#: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grupo:"
-
-#: src/dialogs.c:951
-msgid "Add Buddy"
-msgstr "Añadir amigo"
-
-#: src/dialogs.c:970
-msgid ""
-"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
-"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
-msgstr ""
-"Por favor introduzca el nombre de usuario de la persona que usted quiere "
-"añadir a la lista. Puede opcionalmente introducir un sobrenombre o apodo. El "
-"sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea "
-"posible.\n"
-
-#: src/dialogs.c:989
-msgid "Screen Name"
-msgstr "Nombre de Usuario:"
-
-#: src/dialogs.c:1002
-msgid "Alias"
-msgstr "Apodo"
-
-#: src/dialogs.c:1012
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#. Set up stuff for the account box
-#: src/dialogs.c:1021
-msgid "Add To"
-msgstr "Añadir a"
-
-#: src/dialogs.c:1340
-msgid "Add Chat"
-msgstr "Añadir Chat"
-
-#: src/dialogs.c:1363
-msgid ""
-"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
-"would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"Por favor introduzca el apodo, y la información que crea conveniente del chat"
-"que desearía añadir en la lista de amigos.\n"
-
-#: src/dialogs.c:1372
-msgid "Account:"
-msgstr "Cuenta:"
-
-#: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:427
-msgid "Alias:"
-msgstr "Apodo:"
-
-#: src/dialogs.c:1402
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#: src/dialogs.c:1748
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidad"
-
-#: src/dialogs.c:1764
-msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
-msgstr ""
-"Los cambios a la configuración de privacidad toman efecto inmediatamente."
-
-#: src/dialogs.c:1773
-msgid "Set privacy for:"
-msgstr "Privacidad para:"
-
-#: src/dialogs.c:1790
-msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr "Permitir que todos los usuarios me contacten"
-
-#: src/dialogs.c:1794
-msgid "Allow only users on my buddy list"
-msgstr "Permitir sólo a los usuarios en mi lista"
-
-#: src/dialogs.c:1798
-msgid "Allow only the users below"
-msgstr "Permitir sólo a los siguientes usuarios"
-
-#: src/dialogs.c:1836
-msgid "Deny all users"
-msgstr "Negar a todos"
-
-#: src/dialogs.c:1840
-msgid "Block the users below"
-msgstr "Bloquear los siguientes usuarios"
-
-#: src/dialogs.c:1956
-msgid "Set Directory Info"
-msgstr "Información del Directorio"
-
-#: src/dialogs.c:1964
-msgid "Directory Info"
-msgstr "Información del Directorio"
-
-#: src/dialogs.c:1974
-#, c-format
-msgid "Setting Dir Info for %s:"
-msgstr "Guardando la Información de Directorio de %s:"
-
-#: src/dialogs.c:1987
-msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
-msgstr "Dejar que búsquedas en la Web encuentren su información"
-
-#. Line 2
-#: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Segundo Nombre"
-
-#. Line 4
-#: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674
-msgid "Maiden Name"
-msgstr "Apellido de Soltera"
-
-#: src/dialogs.c:2111
-msgid "New passwords do not match."
-msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden"
-
-#: src/dialogs.c:2117
-msgid "Fill out all fields completely."
-msgstr "Rellene todos los campos completamente."
-
-#: src/dialogs.c:2162
-#, c-format
-msgid "Changing password for %s:"
-msgstr "Cambiando contraseña de %s:"
-
-#: src/dialogs.c:2170
-msgid "Original Password"
-msgstr "Contraseña original"
-
-#: src/dialogs.c:2181
-msgid "New Password"
-msgstr "Nueva contraseña"
-
-#: src/dialogs.c:2192
-msgid "New Password (again)"
-msgstr "Nueva contraseña (de nuevo)"
-
-#: src/dialogs.c:2241
-#, c-format
-msgid "Changing info for %s:"
-msgstr "Cambiando los datos de %s:"
-
-#: src/dialogs.c:2327
-msgid "Below are the results of your search: "
-msgstr "A continuación, los resultados de su búsqueda: "
-
-#: src/dialogs.c:2438
-msgid "Permit"
-msgstr "Permitir"
-
-#: src/dialogs.c:2470
-msgid "Add Permit"
-msgstr "Permitir añadir"
-
-#: src/dialogs.c:2472
-msgid "Add Deny"
-msgstr "Denegar Añadir"
-
-#: src/dialogs.c:2539
-msgid "Log Conversation"
-msgstr "Registrar Conversación"
-
-#: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753
-msgid "Search for Buddy"
-msgstr "Buscar un amigo"
-
-#: src/dialogs.c:2720
-msgid "Find Buddy By Info"
-msgstr "Encontrar un amigo por su información"
-
-#: src/dialogs.c:2747
-msgid "Find Buddy By Email"
-msgstr "Encontrar un amigo por correo electrónico"
-
-#: src/dialogs.c:2851
-msgid "Insert Link"
-msgstr "Insertar enlace"
-
-#: src/dialogs.c:2853
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
-
-#: src/dialogs.c:2872
-msgid ""
-"Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
-"The description is optional.\n"
-msgstr ""
-"Por favor introduzca el URL y la descripción del enlace que quiere "
-"insertar.  La descripción es opcional.\n"
-
-#: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058
-msgid "Select Text Color"
-msgstr "Seleccionar Color del Texto"
-
-#: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110
-msgid "Select Background Color"
-msgstr "Seleccionar Color de Fondo"
-
-#: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233
-msgid "Select Font"
-msgstr "Seleccionar fuente"
-
-#: src/dialogs.c:3299
-msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-msgstr "No se puede guardar un mensaje de ausencia sin título"
-
-#: src/dialogs.c:3301
-msgid ""
-"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
-msgstr ""
-"Por favor dele al mensaje un título, o elija \"Usar\" para usarlo "
-"sin grabarlo."
-
-#: src/dialogs.c:3311
-msgid "You cannot create an empty away message"
-msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío"
-
-#: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384
-msgid "New away message"
-msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia"
-
-#: src/dialogs.c:3394
-msgid "Away title: "
-msgstr "Título del mensaje de ausencia: "
-
-#: src/dialogs.c:3439
-msgid "Save & Use"
-msgstr "Guardar y Usar"
-
-#: src/dialogs.c:3443
-msgid "Use"
-msgstr "Usar"
-
-#. show everything
-#: src/dialogs.c:3592
-msgid "Smile!"
-msgstr "¡Sonría!"
-
-#: src/dialogs.c:3638
-msgid "Alias Chat"
-msgstr "Apodo de chat"
-
-#. Setup the label containing the description.
-#: src/dialogs.c:3667
-msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n"
-msgstr "Por favor introduzca un nuevo apoodo para este chat.\n"
-
-#: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782
-msgid "_Alias:"
-msgstr "_Apodo:"
-
-#: src/dialogs.c:3716
-msgid "Alias Buddy"
-msgstr "Apodo de amigo"
-
-#. Setup the label containing the description.
-#: src/dialogs.c:3746
-msgid ""
-"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
-"your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"Por favor introduzca el nombre que quiere ver para la persona a continuación "
-"o cambie su nombre en la lista de amigos.\n"
-
-#: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to %s."
-msgstr "No se pudo escribir en %s."
-
-#: src/dialogs.c:3867
-msgid "Save Log File"
-msgstr "Guardar Archivo de Registro"
-
-#: src/dialogs.c:3897
-#, c-format
-msgid "Couldn't remove file %s."
-msgstr "No se pudo borrar el archivo %s."
-
-#: src/dialogs.c:3916
-msgid "Clear Log"
-msgstr "Limpiar Registro"
-
-#: src/dialogs.c:3925
-msgid "Really clear log?"
-msgstr "¿En serio quiere limpiar el registro?"
-
-#: src/dialogs.c:3970
-#, c-format
-msgid "Couldn't open log file %s."
-msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s."
-
-#: src/dialogs.c:4112
-#, c-format
-msgid "Conversations with %s"
-msgstr "Conversaciones con %s"
-
-#: src/dialogs.c:4114
-msgid "System Log"
-msgstr "Registros del Sistema"
-
-#: src/dialogs.c:4135
-#, c-format
-msgid "Couldn't open log file %s"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s"
-
-#: src/dialogs.c:4156
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: src/dialogs.c:4213
-msgid "Log"
-msgstr "Historial"
-
-#: src/dialogs.c:4235
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
-
-#: src/dialogs.c:4293
-msgid "Rename Group"
-msgstr "Renombrar Grupo"
-
-#: src/dialogs.c:4310
-msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
-msgstr "Por favor introduzca un nuevo nombre para el grupo seleccionado.\n"
-
-#: src/ft.c:121
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid filename.\n"
-msgstr "% no es un nombre de archivo válido.\n"
-
-#: src/ft.c:135
-#, c-format
-msgid "%s was not found.\n"
-msgstr "%s no se ha podido encontrar.\n"
-
-#: src/ft.c:727
-#, c-format
-msgid "File transfer to %s aborted.\n"
-msgstr "Transferencia de archivo a %s abortada.\n"
-
-#: src/ft.c:729
-#, c-format
-msgid "File transfer from %s aborted.\n"
-msgstr "Transferencia de archivo de %s abortada.\n"
-
-#: src/gaim-disclosure.c:253
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Tamaño del expansor"
-
-#: src/gaim-disclosure.c:254
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Tamaño de la flecha de expansión"
-
-#: src/gaim-remote.c:33
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
-"\n"
-"    COMMANDS:\n"
-"       uri                      Handle AIM: URI\n"
-"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
-"\n"
-"    OPTIONS:\n"
-"       -h, --help [commmand]    Show help for command\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s comando [OPCIONES] [URI]\n"
-"\n"
-"    COMANDOS:\n"
-"       uri                      Usar URI de AIM\n"
-"       quit                     Cerrar Gaim en ejecución\n"
-"\n"
-"    OPTCIONES:\n"
-"       -h, --help [comando]    Mostrar ayuda del comando\n"
-
-#: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152
-msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
-msgstr "Gaim no está ejecutándose (en sesión 0)\n"
-
-#: src/gaim-remote.c:164
-msgid ""
-"\n"
-"Using AIM: URIs:\n"
-"Sending an IM to a screenname:\n"
-"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
-"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
-"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
-"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
-"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
-"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
-"with no message:\n"
-"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
-"\n"
-"Joining a chat:\n"
-"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
-"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
-"\n"
-"Adding a buddy to your buddy list:\n"
-"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
-"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gaim-remote.c:184
-msgid ""
-"\n"
-"Close running copy of Gaim\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Cerrar copia en ejeución de Gaim\n"
-
-#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
-#: src/gaimrc.c:43
-msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
-msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido. Tardaré en volver."
-
-#: src/gaimrc.c:364 src/gaimrc.c:1596
-msgid "boring default"
-msgstr "Opción por omisión"
-
-#: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:1393
-msgid "Alphabetical"
-msgstr "Alfabético"
-
-#: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:1394
-msgid "By status"
-msgstr "Por Estado:"
-
-#: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1395
-msgid "By log size"
-msgstr "Por tamaño de historial"
-
-#: src/gaimrc.c:1694
-#, c-format
-msgid "Could not open config file %s."
-msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s."
-
-#: src/gtkaccount.c:252
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>File:</b> %s\n"
-"<b>File size:</b> %s\n"
-"<b>Image size:</b> %dx%d"
-msgstr ""
-"<b>Fichero:</b> %s\n"
-"<b>Tamaño de fichero:</b> %s\n"
-"<b>Tamaño de imagen:</b> %dx%d"
-
-#. Build the login options frame.
-#: src/gtkaccount.c:327
-msgid "Login Options"
-msgstr "Opciones de Conexión"
-
-#: src/gtkaccount.c:344
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
-
-#: src/gtkaccount.c:349
-msgid "Screenname:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
-
-#: src/gtkaccount.c:431
-msgid "Remember password"
-msgstr "Recordar contraseña"
-
-#. Build the user options frame.
-#: src/gtkaccount.c:485
-msgid "User Options"
-msgstr "Opciones de usuario"
-
-#: src/gtkaccount.c:498
-msgid "New mail notifications"
-msgstr "Notificaciones de Correo Nuevo"
-
-#: src/gtkaccount.c:507
-msgid "Buddy icon file:"
-msgstr "Fichero de icono de amigo:"
-
-#: src/gtkaccount.c:516
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Navegador"
-
-#: src/gtkaccount.c:522
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Resetear"
-
-#. Build the protocol options frame.
-#: src/gtkaccount.c:583
-#, c-format
-msgid "%s Options"
-msgstr "Opciones de %s"
-
-#. Use Global Proxy Settings
-#: src/gtkaccount.c:704
-msgid "Use Global Proxy Settings"
-msgstr "Usar configuración global del proxy"
-
-#. No Proxy
-#: src/gtkaccount.c:711
-msgid "No Proxy"
-msgstr "Sin Proxy"
-
-#. HTTP
-#: src/gtkaccount.c:718
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#. SOCKS 4
-#: src/gtkaccount.c:725
-msgid "SOCKS 4"
-msgstr "SOCKS 4"
-
-#. SOCKS 5
-#: src/gtkaccount.c:732
-msgid "SOCKS 5"
-msgstr "SOCKS 5"
-
-#: src/gtkaccount.c:764
-msgid "you can see the butterflies mating"
-msgstr "puedes ver a las mariposas apareándose"
-
-#: src/gtkaccount.c:768
-msgid "If you look real closely"
-msgstr "Si miras de cerca"
-
-#: src/gtkaccount.c:784
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Opciones del Proxy"
-
-#: src/gtkaccount.c:800 src/gtkprefs.c:1100
-msgid "Proxy _type:"
-msgstr "_Tipo de proxy:"
-
-#: src/gtkaccount.c:809
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Host:"
-
-#: src/gtkaccount.c:813
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Puerto:"
-
-#: src/gtkaccount.c:821
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Usuario:"
-
-#: src/gtkaccount.c:826
-msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "_Contraseña:"
-
-#: src/gtkaccount.c:1139
-msgid "Add Account"
-msgstr "Añadir Cuenta"
-
-#: src/gtkaccount.c:1141
-msgid "Modify Account"
-msgstr "Modificar Cuenta"
-
-#. Add the disclosure
-#: src/gtkaccount.c:1165
-msgid "Show more options"
-msgstr "Mostrar más opciones"
-
-#: src/gtkaccount.c:1166
-msgid "Show fewer options"
-msgstr "Mostrar menos opciones"
-
-#. Register button
-#: src/gtkaccount.c:1193
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
-
-#: src/gtkaccount.c:1472
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?"
-
-#: src/gtkaccount.c:1476 src/gtkrequest.c:174
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: src/gtkaccount.c:1554
-msgid "Screenname"
-msgstr "Nombre de Usuario"
-
-#: src/gtkaccount.c:1595
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#: src/gtkblist.c:410
-msgid "Add a _Buddy"
-msgstr "_Añadir un amigo"
-
-#: src/gtkblist.c:412
-msgid "Add a C_hat"
-msgstr "Añadir un _Chat"
-
-#: src/gtkblist.c:414
-msgid "_Delete Group"
-msgstr "_Eliminar Grupo"
-
-#: src/gtkblist.c:416
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renombrar"
-
-#: src/gtkblist.c:424
-msgid "_Join"
-msgstr "_Unirse"
-
-#: src/gtkblist.c:426
-msgid "Auto-Join"
-msgstr "Conectarse automáticamente"
-
-#: src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475
-msgid "_Alias"
-msgstr "_Apodo"
-
-#: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eliminar"
-
-#: src/gtkblist.c:449
-msgid "_Get Info"
-msgstr "Obtener _Información"
-
-#: src/gtkblist.c:452
-msgid "_IM"
-msgstr "M_I"
-
-#: src/gtkblist.c:454
-msgid "Add Buddy _Pounce"
-msgstr "Añadir aviso de amigo"
-
-#: src/gtkblist.c:456
-msgid "View _Log"
-msgstr "Ver _registro"
-
-#. Buddies menu
-#: src/gtkblist.c:781
-msgid "/_Buddies"
-msgstr "/_Amigos"
-
-#: src/gtkblist.c:782
-msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
-msgstr "/Amigos/Mandar Mensaje _Instantáneo"
-
-#: src/gtkblist.c:783
-msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Amigos/Unirse a un _Chat..."
-
-#: src/gtkblist.c:784
-msgid "/Buddies/Get _User Info..."
-msgstr "/Amigos/Obtener Información del _usuario..."
-
-#: src/gtkblist.c:786
-msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
-msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados"
-
-#: src/gtkblist.c:787
-msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
-msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos"
-
-#: src/gtkblist.c:788
-msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
-msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo"
-
-#: src/gtkblist.c:789
-msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
-msgstr "/Amigos/Añadir a un _Chat..."
-
-#: src/gtkblist.c:790
-msgid "/Buddies/Add a _Group..."
-msgstr "/Amigos/Crear un _grupo..."
-
-#: src/gtkblist.c:792
-msgid "/Buddies/_Signoff"
-msgstr "/Amigos/_Desconectar"
-
-#: src/gtkblist.c:793
-msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "Amigos/_Salir"
-
-#. Tools
-#: src/gtkblist.c:796
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Herramientas"
-
-#: src/gtkblist.c:797
-msgid "/Tools/_Away"
-msgstr "/Herramientas/_Ausente"
-
-#: src/gtkblist.c:798
-msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
-msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo"
-
-#: src/gtkblist.c:799
-msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
-msgstr "/Herramientas/Acciones del _protocolo"
-
-#: src/gtkblist.c:801
-msgid "/Tools/A_ccounts"
-msgstr "/Herramientas/_Cuentas"
-
-#: src/gtkblist.c:802
-msgid "/Tools/_File Transfers..."
-msgstr "/Herramientas/Transferir _archivos..."
-
-#: src/gtkblist.c:803
-msgid "/Tools/Preferences"
-msgstr "/Herramientas/Preferencias"
-
-#: src/gtkblist.c:804
-msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/Herramientas/Pr_ivacidad"
-
-#: src/gtkblist.c:806
-msgid "/Tools/View System _Log"
-msgstr "/Herramientas/_Ver registro del sistema"
-
-#. Help
-#: src/gtkblist.c:809
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Ayuda"
-
-#: src/gtkblist.c:810
-msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Ayuda/_Ayuda en línea"
-
-#: src/gtkblist.c:811
-msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración"
-
-#: src/gtkblist.c:812
-msgid "/Help/_About"
-msgstr "/Ayuda/_Acerca de"
-
-#: src/gtkblist.c:846
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Account:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Cuenta:</b> %s"
-
-#: src/gtkblist.c:908
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#: src/gtkblist.c:922
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Account:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Cuenta:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:923
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Alias:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Apodo:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:924
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Nickname:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Nickname:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:925
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Idle:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Ausente:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:926
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Warned:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Avisado:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:928
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Description:</b> Spooky"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Descripción:</b> Terrorífica"
-
-#: src/gtkblist.c:929
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Status</b>: Awesome"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Estado:</b> Genial "
-
-#: src/gtkblist.c:930
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Status</b>: Rockin'"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Estado:</b> Rock & roll "
-
-#: src/gtkblist.c:1227
-#, c-format
-msgid "Idle (%dh%02dm) "
-msgstr "Ausente (%dh%02dm) "
-
-#: src/gtkblist.c:1229
-#, c-format
-msgid "Idle (%dm) "
-msgstr "Ausente (%dm)"
-
-#: src/gtkblist.c:1233
-#, c-format
-msgid "Warned (%d%%) "
-msgstr "Avisado (%d%%) "
-
-#: src/gtkblist.c:1236
-msgid "Offline "
-msgstr "Desconectado"
-
-#: src/gtkblist.c:1392 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: src/gtkblist.c:1431 src/gtkprefs.c:2289
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Lista de amigos"
-
-#: src/gtkblist.c:1455
-msgid "/Tools/Away"
-msgstr "/Herramientas/Ausente"
-
-#: src/gtkblist.c:1458
-msgid "/Tools/Buddy Pounce"
-msgstr "/Herramientas/Aviso de amigo"
-
-#: src/gtkblist.c:1461
-msgid "/Tools/Protocol Actions"
-msgstr "/Herramientas/Acciones del Protocolo"
-
-#. set the Show Offline Buddies option. must be done
-#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-#.
-#: src/gtkblist.c:1544
-msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
-msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados"
-
-#: src/gtkblist.c:1546
-msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
-msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos"
-
-#: src/gtkblist.c:1564 src/gtkconv.c:1071
-msgid "IM"
-msgstr "MI"
-
-#: src/gtkblist.c:1570
-msgid "Send a message to the selected buddy"
-msgstr "Enviar mensajes al amigo seleccionado"
-
-#: src/gtkblist.c:1579
-msgid "Get information on the selected buddy"
-msgstr "Información sobre el amigo seleccionado"
-
-#: src/gtkblist.c:1587
-msgid "Join a chat room"
-msgstr "Unirse a una sala de chat"
-
-#: src/gtkblist.c:1595
-msgid "Set an away message"
-msgstr "Poner mensaje de ausencia"
-
-#: src/gtkblist.c:2585
-msgid "No actions available"
-msgstr "No hay acciones disponibles"
-
-#: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254
-msgid "Done."
-msgstr "Hecho."
-
-#: src/gtkconn.c:135
-msgid "Signon: "
-msgstr "Conectado: "
-
-#: src/gtkconn.c:193
-msgid "Signon"
-msgstr "Conectar"
-
-#: src/gtkconn.c:206
-msgid "Cancel All"
-msgstr "Cancelar todo"
-
-#: src/gtkconv.c:180
-msgid "That file already exists"
-msgstr "El archivo ya existe"
-
-#: src/gtkconv.c:181 src/gtkft.c:1034
-msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?"
-
-#: src/gtkconv.c:276
-msgid "Gaim - Insert Image"
-msgstr "Gaim - Insertar Imagen"
-
-#: src/gtkconv.c:580
-msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Gaim - Invitar a un amigo a la sala de Chat"
-
-#. Put our happy label in it.
-#: src/gtkconv.c:608
+#: src/proxy.c:1681
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "Configuración inválida de proxy"
+
+#: src/proxy.c:1681
 msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
-"invite message."
-msgstr ""
-"Por favor introduzca el nombre de usuario al que desea invitar, junto con un "
-"mensaje de invitación opcional."
-
-#: src/gtkconv.c:629
-msgid "_Buddy:"
-msgstr "_Amigo:"
-
-#: src/gtkconv.c:649
-msgid "_Message:"
-msgstr "_Mensaje:"
-
-#: src/gtkconv.c:1079
-msgid "Un-Ignore"
-msgstr "No Ignorar"
-
-#: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:777
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#. Info button
-#: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:2986
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4108
-#: src/gtkrequest.c:176
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
-
-#: src/gtkconv.c:2199
-msgid "User is typing..."
-msgstr "El usuario está escribiendo..."
-
-#: src/gtkconv.c:2207
-msgid "User has typed something and paused"
-msgstr "El usuario ha escrito algo y se ha parado en medio"
-
-#. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:2309
-msgid "_Send As"
-msgstr "_Enviar Como"
-
-#: src/gtkconv.c:2765
-msgid "Gaim - Save Conversation"
-msgstr "Gaim - Guardar Conversación"
-
-#. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:2782
-msgid "/_Conversation"
-msgstr "/_Conversación"
-
-#: src/gtkconv.c:2784
-msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/Conversación/_Guardar como..."
-
-#: src/gtkconv.c:2786
-msgid "/Conversation/View _Log..."
-msgstr "/Conversación/Ver _historial"
-
-#: src/gtkconv.c:2790
-msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Conversación/Añadir _aviso de amigo"
-
-#: src/gtkconv.c:2792
-msgid "/Conversation/A_lias..."
-msgstr "/Conversación/A_podo..."
-
-#: src/gtkconv.c:2794
-msgid "/Conversation/_Get Info..."
-msgstr "/Conversación/_Obtener información..."
-
-#: src/gtkconv.c:2796
-msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/Conversación/In_vitar..."
-
-#: src/gtkconv.c:2801
-msgid "/Conversation/Insert _URL..."
-msgstr "/Conversación/Insertar _URL..."
-
-#: src/gtkconv.c:2803
-msgid "/Conversation/Insert _Image..."
-msgstr "/Conversación/Insertar _imagen"
-
-#: src/gtkconv.c:2808
-msgid "/Conversation/_Warn..."
-msgstr "/Conversación/Avi_sar..."
-
-#: src/gtkconv.c:2810
-msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/Conversación/_Bloquear"
-
-#: src/gtkconv.c:2812
-msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/Conversación/_Añadir..."
-
-#: src/gtkconv.c:2814
-msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/Conversación/_Eliminar..."
-
-#: src/gtkconv.c:2819
-msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "/Conversación/_Cerrar"
-
-#. Options
-#: src/gtkconv.c:2823
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opciones"
-
-#: src/gtkconv.c:2824
-msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/Opciones/_Habilitar registro"
-
-#: src/gtkconv.c:2825
-msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos"
-
-#: src/gtkconv.c:2865
-msgid "/Conversation/View Log..."
-msgstr "/Conversación/Ver historial..."
-
-#: src/gtkconv.c:2870
-msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo"
-
-#: src/gtkconv.c:2874
-msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "/Conversación/Apodo..."
-
-#: src/gtkconv.c:2878
-msgid "/Conversation/Get Info..."
-msgstr "/Conversación/Obtener información..."
-
-#: src/gtkconv.c:2882
-msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "/Conversación/Invitar..."
-
-#: src/gtkconv.c:2888
-msgid "/Conversation/Insert URL..."
-msgstr "/Opciones/Insertar URL..."
-
-#: src/gtkconv.c:2892
-msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Opciones/Insertar imagen..."
-
-#: src/gtkconv.c:2898
-msgid "/Conversation/Warn..."
-msgstr "/Conversación/Avisar..."
-
-#: src/gtkconv.c:2902
-msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/Conversación/Bloquear"
-
-#: src/gtkconv.c:2906
-msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "/Conversación/Añadir..."
-
-#: src/gtkconv.c:2910
-msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "/Conversación/Eliminar..."
-
-#: src/gtkconv.c:2916
-msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/Opciones/_Habilitar registro"
-
-#: src/gtkconv.c:2919
-msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos"
-
-#. From right to left...
-#. Send button
-#: src/gtkconv.c:2943 src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3045
-#: src/gtkconv.c:5684
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4126
-msgid "Add the user to your buddy list"
-msgstr "Añadir el usuario a la lista de amigos"
-
-#: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4111
-msgid "Remove the user from your buddy list"
-msgstr "Eliminar el usuario de la lista de amigos"
-
-#. Warn button
-#: src/gtkconv.c:2979
-msgid "Warn"
-msgstr "Advertir"
-
-#: src/gtkconv.c:2983
-msgid "Warn the user"
-msgstr "Avisar al usuario"
-
-#: src/gtkconv.c:2990 src/gtkconv.c:3425
-msgid "Get the user's information"
-msgstr "Obtener la información del usuario"
-
-#. Block button
-#: src/gtkconv.c:2993
-msgid "Block"
-msgstr "Bloquear"
-
-#: src/gtkconv.c:2997
-msgid "Block the user"
-msgstr "Bloquear al usuario"
-
-#. Invite
-#: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:5687
-msgid "Invite"
-msgstr "Invitar"
-
-#: src/gtkconv.c:3058
-msgid "Invite a user"
-msgstr "Invitar al usuario"
-
-#: src/gtkconv.c:3097
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
-
-#: src/gtkconv.c:3108
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
-
-#: src/gtkconv.c:3119
-msgid "Underline"
-msgstr "Subrayado"
-
-#: src/gtkconv.c:3135
-msgid "Larger font size"
-msgstr "Fuente mayor"
-
-#: src/gtkconv.c:3147
-msgid "Normal font size"
-msgstr "Tamaño de fuente normal"
-
-#: src/gtkconv.c:3159
-msgid "Smaller font size"
-msgstr "Fuente menor"
-
-#: src/gtkconv.c:3176
-msgid "Font Face"
-msgstr "Tipo de Fuente"
-
-#: src/gtkconv.c:3188
-msgid "Foreground font color"
-msgstr "Color del texto"
-
-#: src/gtkconv.c:3200
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
-
-#: src/gtkconv.c:3215
-msgid "Insert image"
-msgstr "Insertar Imagen"
-
-#: src/gtkconv.c:3226
-msgid "Insert link"
-msgstr "Insertar enlace"
-
-#: src/gtkconv.c:3237
-msgid "Insert smiley"
-msgstr "Insertar smiley"
-
-#: src/gtkconv.c:3294
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
-
-#. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:3345
-msgid "0 people in room"
-msgstr "0 personas en la conversación"
-
-#: src/gtkconv.c:3402
-msgid "IM the user"
-msgstr "Enviar un MI al usuario"
-
-#: src/gtkconv.c:3414
-msgid "Ignore the user"
-msgstr "Ignorar al usuario"
-
-#: src/gtkconv.c:3910 src/server.c:1298
-#, c-format
-msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
-msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nueva conversación @ %s ----</H3><BR>\n"
-
-#: src/gtkconv.c:3914 src/server.c:1301
-#, c-format
-msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
-msgstr "---- Nueva conversación @ %s ----\n"
-
-#: src/gtkconv.c:3946
-msgid "Close conversation"
-msgstr "Cerrar conversación"
-
-#: src/gtkconv.c:4604 src/gtkconv.c:4726
-#, c-format
-msgid "%d person in room"
-msgid_plural "%d people in room"
-msgstr[0] "%d persona en la conversación"
-msgstr[1] "%d personas en la conversación"
-
-#: src/gtkconv.c:5000
-msgid "Disable Animation"
-msgstr "Deshabilitar Animaciones"
-
-#: src/gtkconv.c:5009
-msgid "Enable Animation"
-msgstr "Habilitar Animaciones"
-
-#: src/gtkconv.c:5016
-msgid "Hide Icon"
-msgstr "Ocultar Ícono"
-
-#: src/gtkconv.c:5022
-msgid "Save Icon As..."
-msgstr "Guardar Ícono Como..."
-
-#: src/gtkft.c:126
-#, c-format
-msgid "%.2f KB/s"
-msgstr "%.2f KB/s"
-
-#: src/gtkft.c:201
-msgid "<b>Receiving From:</b>"
-msgstr "<b>Recibiendo de:</b>"
-
-#: src/gtkft.c:204
-msgid "<b>Sending To:</b>"
-msgstr "<b>Enviando a:</b>"
-
-#: src/gtkft.c:436
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
-
-#: src/gtkft.c:443
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
-
-#: src/gtkft.c:450
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: src/gtkft.c:457
-msgid "Remaining"
-msgstr "Restante"
-
-#: src/gtkft.c:487
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nombre de archivo:"
-
-#: src/gtkft.c:488
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: src/gtkft.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidad:"
-
-#: src/gtkft.c:490
-msgid "Time Elapsed:"
-msgstr "Tiempo transcurrido:"
-
-#: src/gtkft.c:491
-msgid "Time Remaining:"
-msgstr "Tiempo restante:"
-
-#: src/gtkft.c:586
-msgid "_Keep the dialog open"
-msgstr "Mantenet el diálogo _abierto"
-
-#: src/gtkft.c:596
-msgid "_Clear finished transfers"
-msgstr "_Limpiar transferencias terminadas"
-
-#. "Download Details" arrow
-#: src/gtkft.c:605
-msgid "Show download details"
-msgstr "Mostrar detalles de las transferencias"
-
-#: src/gtkft.c:606
-msgid "Hide download details"
-msgstr "Ocultar detalles de las transferencias"
-
-#. Pause button
-#: src/gtkft.c:648 src/stock.c:86
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausar"
-
-#. Resume button
-#: src/gtkft.c:658
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Continuar"
-
-#: src/gtkft.c:1013
-msgid "That file does not exist."
-msgstr "El archivo no existe."
-
-#: src/gtkft.c:1020
-msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
-msgstr "No se puede enviar un fichero de 0 bytes."
-
-#: src/gtkft.c:1033
-msgid "That file already exists."
-msgstr "El archivo ya existe."
-
-#: src/gtkft.c:1058
-msgid "Gaim - Open..."
-msgstr "Gaim - Abrir..."
-
-#: src/gtkft.c:1107
-#, c-format
-msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-msgstr "%s quiere enviarle %s (%s)"
-
-#: src/gtkimhtml.c:529
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Copiar destino del enlace"
-
-#: src/gtkimhtml.c:536
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Abrir Enlace en Navegador"
-
-#: src/gtkimhtml.c:1632
-msgid ""
-"Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
-"Defaulting to PNG."
-msgstr ""
-"Gaim no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensión del "
-"archivo. Tomando PNG por omisión."
-
-#: src/gtkimhtml.c:1640
-#, c-format
-msgid "Error saving image: %s"
-msgstr "Error grabando imagen: %s"
-
-#: src/gtkimhtml.c:1649
-msgid "Save Image"
-msgstr "Guardar Imagen..."
-
-#: src/gtkimhtml.c:1671
-msgid "_Save Image..."
-msgstr "_Guardar Imagen..."
-
-#: src/gtknotify.c:199
-#, c-format
-msgid "%s has %d new message."
-msgid_plural "%s has %d new messages."
-msgstr[0] "%s tiene %d nuevo correo."
-msgstr[1] "%s tiene %d mensajes de correo nuevos."
-
-#: src/gtknotify.c:207
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
-msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n"
-
-#: src/gtknotify.c:212
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Asunto:</span> %s\n"
-
-#: src/gtknotify.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
-"\n"
-"%s%s%s%s"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n"
-"\n"
-"%s%s%s%s"
-
-#: src/gtknotify.c:231
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/gtkpounce.c:140
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccione un fichero"
-
-#: src/gtkpounce.c:189
-msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Por favor indique el amigo con aviso."
-
-#. "New Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787
-msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "Nuevo aviso de amigo"
-
-#: src/gtkpounce.c:383
-msgid "Edit Buddy Pounce"
-msgstr "Editar aviso de amigo"
-
-#. Create the "Pounce Who" frame.
-#: src/gtkpounce.c:401
-msgid "Pounce Who"
-msgstr "Avisar a quién"
-
-#: src/gtkpounce.c:426
-msgid "_Buddy Name:"
-msgstr "Nombre de _amigo:"
-
-#. Create the "Pounce When" frame.
-#: src/gtkpounce.c:448
-msgid "Pounce When"
-msgstr "Cuándo avisar"
-
-#: src/gtkpounce.c:456
-msgid "Sign on"
-msgstr "Conectar"
-
-#: src/gtkpounce.c:458
-msgid "Sign off"
-msgstr "Desconectar"
-
-#: src/gtkpounce.c:462
-msgid "Return from away"
-msgstr "Dejar de estar ausente"
-
-#: src/gtkpounce.c:466
-msgid "Return from idle"
-msgstr "Dejar de estar inactivo"
-
-#: src/gtkpounce.c:468
-msgid "Buddy starts typing"
-msgstr "El amigo empieza a escribir"
-
-#: src/gtkpounce.c:470
-msgid "Buddy stops typing"
-msgstr "El amigo deja de escribir"
-
-#. Create the "Pounce Action" frame.
-#: src/gtkpounce.c:499
-msgid "Pounce Action"
-msgstr "Acción del aviso"
-
-#: src/gtkpounce.c:506
-msgid "Open an IM window"
-msgstr "Abrir una ventana de MI"
-
-#: src/gtkpounce.c:507
-msgid "Popup notification"
-msgstr "Notificación con una ventana emergente"
-
-#: src/gtkpounce.c:508
-msgid "Send a message"
-msgstr "Enviar un mensaje"
-
-#: src/gtkpounce.c:509
-msgid "Execute a command"
-msgstr "Ejecutar una orden"
-
-#: src/gtkpounce.c:510
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Tocar un sonido"
-
-#: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516
-msgid "Browse"
-msgstr "Navegar"
-
-#: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116
-msgid "Test"
-msgstr "Probar"
-
-#: src/gtkpounce.c:600
-msgid "_Save this pounce after activation"
-msgstr "_Guardar este aviso tras la activación"
-
-#. "Remove Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:794
-msgid "Remove Buddy Pounce"
-msgstr "Quitar aviso de amigo"
-
-#: src/gtkpounce.c:835
-#, c-format
-msgid "%s has started typing to you"
-msgstr "%s ha comenzado a escribirte algo"
-
-#: src/gtkpounce.c:836
-#, c-format
-msgid "%s has signed on"
-msgstr "%s se conectó"
-
-#: src/gtkpounce.c:837
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being idle"
-msgstr "%s volvió de su inactividad"
-
-#: src/gtkpounce.c:838
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being away"
-msgstr "%s dejó de estar ausente"
-
-#: src/gtkpounce.c:839
-#, c-format
-msgid "%s has stopped typing to you"
-msgstr "%s ha dejado de escribirle"
-
-#: src/gtkpounce.c:840
-#, c-format
-msgid "%s has signed off"
-msgstr "%s se ha desconectado"
-
-#: src/gtkpounce.c:841
-#, c-format
-msgid "%s has become idle"
-msgstr "%s está inactivo"
-
-#: src/gtkpounce.c:842
-#, c-format
-msgid "%s has gone away."
-msgstr "%s se ha marchado."
-
-#: src/gtkpounce.c:843
-msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, reporte esto! "
-
-#: src/gtkprefs.c:381
-msgid "Interface Options"
-msgstr "Opciones de Interfaz"
-
-#: src/gtkprefs.c:383
-msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
-msgstr "_Mostrar el apodo remoto si no se le dio un sobrenombre a alguien"
-
-#: src/gtkprefs.c:564
-msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr ""
-"Seleccion de la lista el tema de smiley que desee. Puede instalar nuevos "
-"temas arrastrándolos y soltándolos sobre esta lista de temas."
-
-#  Me pareció que "bandeja" no suen bien todavía, no es común. Veremos si se
-#  populariza esa traducción en el resto de Gnome. nl.
-#: src/gtkprefs.c:597
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
-
-#: src/gtkprefs.c:671
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#: src/gtkprefs.c:672
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Negrita"
-
-#: src/gtkprefs.c:674
-msgid "_Italics"
-msgstr "Curs_iva"
-
-#: src/gtkprefs.c:676
-msgid "_Underline"
-msgstr "S_ubrayado"
-
-#: src/gtkprefs.c:678
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Tachado"
-
-#: src/gtkprefs.c:681
-msgid "Face"
-msgstr "Tipo de letra"
-
-#: src/gtkprefs.c:684
-msgid "Use custo_m face"
-msgstr "Forzar _tipo de letra"
-
-#: src/gtkprefs.c:701
-msgid "Use custom si_ze"
-msgstr "For_zar tamaño"
-
-#: src/gtkprefs.c:714
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/gtkprefs.c:718
-msgid "_Text color"
-msgstr "_Color del texto"
-
-#: src/gtkprefs.c:737
-msgid "Bac_kground color"
-msgstr "C_olor de fondo"
-
-#: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050
-msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: src/gtkprefs.c:766
-msgid "Show graphical _smileys"
-msgstr "Mostrar _caritas gráficas"
-
-#: src/gtkprefs.c:768
-msgid "Show _timestamp on messages"
-msgstr "Mostrar la _hora de los mensajes"
-
-#: src/gtkprefs.c:770
-msgid "Show _URLs as links"
-msgstr "Mostrar _URLs como enlaces"
-
-#: src/gtkprefs.c:774
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "_Destacar las faltas de ortografía"
-
-#: src/gtkprefs.c:778
-msgid "Ignore c_olors"
-msgstr "Ignorar c_olores"
-
-#: src/gtkprefs.c:780
-msgid "Ignore font _faces"
-msgstr "Ignorar _tipos de letra"
-
-#: src/gtkprefs.c:782
-msgid "Ignore font si_zes"
-msgstr "Ignorar t_amaños de letra"
-
-#: src/gtkprefs.c:795
-msgid "Send Message"
-msgstr "Enviar Mensaje"
-
-#: src/gtkprefs.c:796
-msgid "Enter _sends message"
-msgstr "Enter _envía el mensaje"
-
-#: src/gtkprefs.c:798
-msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-msgstr "C_ontrol-Enter envía el mensaje"
-
-#: src/gtkprefs.c:801
-msgid "Window Closing"
-msgstr "Cerrado de Ventanas"
-
-#: src/gtkprefs.c:802
-msgid "_Escape closes window"
-msgstr "E_scape cierra la ventana"
-
-#: src/gtkprefs.c:805
-msgid "Insertions"
-msgstr "Introducidos"
-
-#: src/gtkprefs.c:806
-msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
-msgstr "Control-{B/I/U} introduce etiquetas _HTML"
-
-#: src/gtkprefs.c:808
-msgid "Control-(number) _inserts smileys"
-msgstr "Control-(número) _inserta smileys"
-
-#: src/gtkprefs.c:825
-msgid "Buddy List Sorting"
-msgstr "Ordenar lista de amigos"
-
-#: src/gtkprefs.c:834
-msgid "Sorting:"
-msgstr "Ordenando:"
-
-#: src/gtkprefs.c:839
-msgid "Buddy List Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de la lista de amigos"
-
-#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
-msgid "Show _buttons as:"
-msgstr "Mostrar los _botones como:"
-
-#: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025
-msgid "Pictures"
-msgstr "Imágenes"
-
-#: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
-msgid "Pictures and text"
-msgstr "Imágenes y texto"
-
-#: src/gtkprefs.c:849
-msgid "_Raise window on events"
-msgstr "_Alzar ventanas cuando se reciba un evento"
-
-#: src/gtkprefs.c:852
-msgid "Group Display"
-msgstr "Grupos"
-
-#. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox);
-#: src/gtkprefs.c:854
-msgid "Show _numbers in groups"
-msgstr "Mostrar _números en los grupos"
-
-#: src/gtkprefs.c:857
-msgid "Buddy Display"
-msgstr "Mostrar amigos"
-
-#: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992
-msgid "Show buddy _icons"
-msgstr "Mostrar iconos de los amigos"
-
-#: src/gtkprefs.c:860
-msgid "Show _warning levels"
-msgstr "Mostrar niveles de _aviso"
-
-#: src/gtkprefs.c:863
-msgid "Show idle _times"
-msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad"
-
-#: src/gtkprefs.c:877
-msgid "Dim i_dle buddies"
-msgstr "Poner en g_ris los amigos inactivos"
-
-#: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290
-msgid "Conversations"
-msgstr "Conversaciones"
-
-#: src/gtkprefs.c:901
-msgid "_Placement:"
-msgstr "_Ubicación:"
-
-#: src/gtkprefs.c:910
-msgid "Send _URLs as Links"
-msgstr "Enviar _URLs como enlaces"
-
-#: src/gtkprefs.c:913
-msgid "Tab Options"
-msgstr "Opciones Pestañas"
-
-#: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927
-msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
-
-#: src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:928
-msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
-
-#: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
-
-#: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
-
-#: src/gtkprefs.c:925
-msgid "_Tab Placement:"
-msgstr "_Ubicación de las _pestañas:"
-
-#: src/gtkprefs.c:936
-msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "_Mostrar MIs y chats en una única ventana con pestañas."
-
-#: src/gtkprefs.c:939
-msgid "Show _close button on tabs"
-msgstr "Mostrar botones de _cerrado en las pestañas."
-
-#: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
-
-#: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
-msgid "New window _width:"
-msgstr "_Ancho de una nueva ventana:"
-
-#: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035
-msgid "New window _height:"
-msgstr "A_lto de una nueva ventana:"
-
-#: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
-msgid "_Entry field height:"
-msgstr "_Introduzca la altura del campo:"
-
-#: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041
-msgid "_Raise windows on events"
-msgstr "Al_zar ventanas cuando se reciba un evento"
-
-#: src/gtkprefs.c:987
-msgid "Hide window on _send"
-msgstr "Esconder la ventana al _enviar"
-
-#: src/gtkprefs.c:991
-msgid "Buddy Icons"
-msgstr "Iconos de amigos"
-
-#: src/gtkprefs.c:994
-msgid "Enable buddy icon a_nimation"
-msgstr "Habilitar a_nimaciones de los iconos de amigos"
-
-#: src/gtkprefs.c:998
-msgid "Show _logins in window"
-msgstr "Mostrar cuando los amigos se _conectan/desconectan en la ventana"
-
-#: src/gtkprefs.c:1000
-msgid "Show a_liases in tabs/titles"
-msgstr "Mostrar a_lias en las pestañas/títulos"
-
-#: src/gtkprefs.c:1003
-msgid "Typing Notification"
-msgstr "Notificación de Tipeo"
-
-#: src/gtkprefs.c:1004
-msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
-msgstr "Notificar a los amigos cuando les esté e_scribiendo"
-
-#: src/gtkprefs.c:1044
-msgid "Tab Completion"
-msgstr "Tabulador"
-
-#: src/gtkprefs.c:1045
-msgid "_Tab-complete nicks"
-msgstr "_Tab completa los apodos"
-
-#: src/gtkprefs.c:1047
-msgid "_Old-style tab completion"
-msgstr "Tab al estilo _antiguo"
-
-#: src/gtkprefs.c:1051
-msgid "_Show people joining in window"
-msgstr "_Mostrar la gente que se conecta en la ventana"
-
-#: src/gtkprefs.c:1053
-msgid "_Show people leaving in window"
-msgstr "_Mostrar la gente que se desconecta en la ventana"
-
-#: src/gtkprefs.c:1055
-msgid "Co_lorize screennames"
-msgstr "Co_lorear nombres de usuario"
-
-#: src/gtkprefs.c:1099
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Tipo de proxy"
-
-#: src/gtkprefs.c:1102
-msgid "No proxy"
-msgstr "Sin proxy"
-
-#: src/gtkprefs.c:1108
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Servidor proxy"
-
-#: src/gtkprefs.c:1128
-msgid "_Host"
-msgstr "_Host"
-
-#: src/gtkprefs.c:1163
-msgid "_User"
-msgstr "_Usuario"
-
-#: src/gtkprefs.c:1180
-msgid "Pa_ssword"
-msgstr "Contra_seña"
-
-#: src/gtkprefs.c:1236
-#, c-format
-msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
-msgstr ""
-"El navegador '%s' introducido manualmente no es válido. Los hiperenlaces no "
-"funcionarán."
-
-#: src/gtkprefs.c:1256
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: src/gtkprefs.c:1257
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: src/gtkprefs.c:1258
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: src/gtkprefs.c:1259
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: src/gtkprefs.c:1260
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: src/gtkprefs.c:1269
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: src/gtkprefs.c:1310
-msgid "Browser Selection"
-msgstr "Selección de Navegador"
-
-#: src/gtkprefs.c:1314
-msgid "_Browser:"
-msgstr "_Navegador:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1324
-#, c-format
-msgid ""
-"_Manual:\n"
-"(%s for URL)"
-msgstr ""
-"_Manual:\n"
-"(%s para URL)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1345
-msgid "Browser Options"
-msgstr "Opciones del Navegador"
-
-#: src/gtkprefs.c:1346
-msgid "Open new _window by default"
-msgstr "Crear una _nueva ventana por omisión"
-
-#: src/gtkprefs.c:1361
-msgid "Message Logs"
-msgstr "Registro de Mensajes"
-
-#: src/gtkprefs.c:1362
-msgid "_Log all instant messages"
-msgstr "Registrar _todo mensaje instantáneo"
-
-#: src/gtkprefs.c:1364
-msgid "Log all c_hats"
-msgstr "Registrar todas las _conversaciones"
-
-#: src/gtkprefs.c:1366
-msgid "Strip _HTML from logs"
-msgstr "Quitar _HTML de los registros"
-
-#: src/gtkprefs.c:1369
-msgid "System Logs"
-msgstr "Registros del Sistema"
-
-#: src/gtkprefs.c:1370
-msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-msgstr "Registrar cuándo se _conectan/desconectan los amigos"
-
-#: src/gtkprefs.c:1372
-msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-msgstr "Registrar cuándo los amigos están _activos/inactivos"
-
-#: src/gtkprefs.c:1374
-msgid "Log when buddies go away/come _back"
-msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan o _regresan"
-
-#: src/gtkprefs.c:1376
-msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
-msgstr "Registrar sus _propias conexiones/ausencias/inactividades"
-
-#: src/gtkprefs.c:1378
-msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
-msgstr "Un archivo de registro _individual para la conexión de cada amigo"
-
-#: src/gtkprefs.c:1421
-msgid "Sound Options"
-msgstr "Opciones de Sonido"
-
-#: src/gtkprefs.c:1422
-msgid "_No sounds when you log in"
-msgstr "_Sin sonido al conectarse"
-
-#: src/gtkprefs.c:1424
-msgid "_Sounds while away"
-msgstr "Sonidos mientras se está _ausente"
-
-#: src/gtkprefs.c:1428
-msgid "Sound Method"
-msgstr "Método para reproducción de Sonidos"
-
-#: src/gtkprefs.c:1429
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Método:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1431
-msgid "Console beep"
-msgstr "Bip de la consola"
-
-#: src/gtkprefs.c:1433
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: src/gtkprefs.c:1440
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: src/gtkprefs.c:1450
-#, c-format
-msgid ""
-"Sound c_ommand:\n"
-"(%s for filename)"
-msgstr ""
-"_Comando para sonido:\n"
-"(%s para nombre de archivo)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1505
-msgid "_Sending messages removes away status"
-msgstr "El _envío de un mensaje quita el estado de ausencia"
-
-#: src/gtkprefs.c:1507
-msgid "_Queue new messages when away"
-msgstr "En_colar nuevos mensajes durante las ausencias"
-
-#: src/gtkprefs.c:1510
-msgid "Auto-response"
-msgstr "Respuesta automática"
-
-#: src/gtkprefs.c:1513
-msgid "Seconds before _resending:"
-msgstr "Segundos antes de _reenviar"
-
-#: src/gtkprefs.c:1516
-msgid "_Send auto-response"
-msgstr "_Enviar respuestas automáticas"
-
-#: src/gtkprefs.c:1518
-msgid "_Only send auto-response when idle"
-msgstr "Sólo enviar la respuesta automática cuando esté _inactivo"
-
-#: src/gtkprefs.c:1520
-msgid "Send auto-response in active conversations"
-msgstr "Enviar la respuesta automática en conversaciones a_ctivas"
-
-#: src/gtkprefs.c:1533
-msgid "Idle _time reporting:"
-msgstr "Informe de _tiempo de inactividad:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1536
-msgid "Gaim usage"
-msgstr "Uso de Gaim"
-
-#: src/gtkprefs.c:1539
-msgid "X usage"
-msgstr "Uso de X"
-
-#: src/gtkprefs.c:1541
-msgid "Windows usage"
-msgstr "Uso de Windows"
-
-#: src/gtkprefs.c:1549
-msgid "Auto-away"
-msgstr "Ausente automático"
-
-#: src/gtkprefs.c:1550
-msgid "Set away _when idle"
-msgstr "Marcar como _ausente cuando esté inactivo"
-
-#: src/gtkprefs.c:1552
-msgid "_Minutes before setting away:"
-msgstr "_Minutos antes de marcarlo como ausente:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1559
-msgid "Away m_essage:"
-msgstr "_Mensaje de Ausencia:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1621
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-"\n"
-"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-"\n"
-"<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Sitio Web:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span>\t%s"
-
-#: src/gtkprefs.c:1626
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-"\n"
-"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
-"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
-"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-"\n"
-"<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>  %s\n"
-"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
-"<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span>  %s"
-
-#: src/gtkprefs.c:1804
-msgid "Load"
-msgstr "Cargar"
-
-#: src/gtkprefs.c:1811
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: src/gtkprefs.c:1858
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: src/gtkprefs.c:1983
-msgid "Sound Selection"
-msgstr "Selección de sonido"
-
-#: src/gtkprefs.c:2090
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
-
-#: src/gtkprefs.c:2097
-msgid "Event"
-msgstr "Acontecimiento"
-
-#: src/gtkprefs.c:2120
-msgid "Reset"
-msgstr "Resetear"
-
-#: src/gtkprefs.c:2124
-msgid "Choose..."
-msgstr "Seleccionar..."
-
-#: src/gtkprefs.c:2248
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: src/gtkprefs.c:2284
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
-
-#: src/gtkprefs.c:2285
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Temas de smiley"
-
-#: src/gtkprefs.c:2286
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipos de letra"
-
-#: src/gtkprefs.c:2287
-msgid "Message Text"
-msgstr "Texto de los Mensajes"
-
-#: src/gtkprefs.c:2288
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atajos"
-
-#: src/gtkprefs.c:2291
-msgid "IMs"
-msgstr "MIs"
-
-#: src/gtkprefs.c:2293
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#. We use the registered default browser in windows
-#: src/gtkprefs.c:2296
-msgid "Browser"
-msgstr "Navegador"
-
-#: src/gtkprefs.c:2298
-msgid "Logging"
-msgstr "Registro"
-
-#: src/gtkprefs.c:2299
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sonidos"
-
-#: src/gtkprefs.c:2300
-msgid "Sound Events"
-msgstr "Eventos de sonido"
-
-#: src/gtkprefs.c:2301
-msgid "Away / Idle"
-msgstr "Ausencia / Inactividad"
-
-#: src/gtkprefs.c:2302
-msgid "Away Messages"
-msgstr "Mensajes de ausencia"
-
-#: src/gtkprefs.c:2305
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/gtkrequest.c:172
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: src/gtksound.c:60
-msgid "Buddy logs in"
-msgstr "Se conecta un amigo"
-
-#: src/gtksound.c:61
-msgid "Buddy logs out"
-msgstr "Se desconecta un amigo"
-
-#: src/gtksound.c:62
-msgid "Message received"
-msgstr "Se recibe un mensaje"
-
-#: src/gtksound.c:63
-msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "Se recibe un mensaje que comienza una conversación"
-
-#: src/gtksound.c:64
-msgid "Message sent"
-msgstr "Se envía un mensaje"
-
-#: src/gtksound.c:65
-msgid "Person enters chat"
-msgstr "Alguien entra al chat"
-
-#: src/gtksound.c:66
-msgid "Person leaves chat"
-msgstr "Alguien deja el chat"
-
-#: src/gtksound.c:67
-msgid "You talk in chat"
-msgstr "Usted habla en el chat"
-
-#: src/gtksound.c:68
-msgid "Others talk in chat"
-msgstr "Otros hablan en el chat"
-
-#: src/gtksound.c:71
-msgid "Someone says your name in chat"
-msgstr "Alguien menciona su nombre en el chat"
-
-#: src/gtksound.c:150
-#, c-format
-msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
-msgstr "Imposible reproducir sonido porque el archivo elegido (%s) no existe."
-
-#: src/gtksound.c:166
-msgid ""
-"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
-"no command has been set."
-msgstr ""
-"Imposible reproducir sonido porque se ha escogido el método de 'Comando', "
-"pero no se ha especificado el comando."
-
-#: src/gtksound.c:175
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
-"launched: %s"
-msgstr ""
-"Imposible reproducir sonido porque el comando de sonido establecido no se ha "
-"podido lanzar: %s"
-
-#: src/gtkutils.c:283
-msgid "Can't save icon file to disk."
-msgstr "No se pudo salvar el fichero de iconos al disco."
-
-#: src/gtkutils.c:318
-msgid "Gaim - Save Icon"
-msgstr "Gaim - Guardar icono"
-
-#. full help text
-#: src/gtkutils.c:908
-#, c-format
-msgid ""
-"Gaim %s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-"  -a, --acct          display account editor window\n"
-"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
-"                      name of away message to use)\n"
-"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
-"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
-"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
-"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
-"  -f, --file=FILE     use FILE as config\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-msgstr ""
-"Gaim %s\n"
-"Modo de uso: %s [OPCIÓN]...\n"
-"\n"
-"  -a, --acct          muestra la ventana de edición de cuentas\n"
-"  -w, --away[=MENS]   marca como no disponible al conectar (el valor opcional "
-"                      MENS especifíca el nombre del mensaje de indisponibilidad "
-"                      a usar)\n"
-"  -l, --login[=NOMBR] conexión automática (el argumento opcional NOMBRE "
-"                      especifica la/s cuenta/s a utilizar, separadas por comas)\n"
-"  -n, --loginwin      no conectarse automáticamente, mostrar ventana de conexión\n"
-"  -u, --user=NOMBRE   utilizar cuenta NOMBRE\n"
-"  -f, --file=FICHERO  tomar la configuración de FICHERO\n"
-"  -d, --debug         mostrar mensajes de depuración en salida estándar\n"
-"  -v, --version       mostrar la versión actual y salir\n"
-"  -h, --help          mostrar esta ayuda y salir\n"
-
-#. short message
-#: src/gtkutils.c:923
-#, c-format
-msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para más información.\n"
-
-#: src/html.c:321
-msgid "g003: Error opening connection.\n"
-msgstr "g003: Error abriendo la conexión. \n"
-
-#: src/log.c:29
-msgid "Error in specifying buddy conversation."
-msgstr "Error al especificar la conversación de amigos."
-
-#: src/log.c:35
-msgid "Unable to find conversation log"
-msgstr "No se pudo encontrar un registro de conversación."
-
-#: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152
-#, c-format
-msgid "Unable to make directory %s for logging"
-msgstr "Imposible crear el directorio %s para el registro"
-
-#: src/log.c:206 src/log.c:222
-#, c-format
-msgid "IM Sessions with %s\n"
-msgstr "Sesiones de MI con %s\n"
-
-#: src/log.c:209 src/log.c:225
-#, c-format
-msgid "IM Sessions with %s"
-msgstr "Sesiones de MI con %s"
-
-#: src/log.c:269
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) se conectó a @ %s"
-
-#: src/log.c:274
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) se ha desconectado @ %s"
-
-#: src/log.c:279
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) cambio de estado de ausencia @ %s"
-
-#: src/log.c:284
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) ha vuelto @ %s"
-
-#: src/log.c:289
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) pasa a estar ausente @ %s"
-
-#: src/log.c:294
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) vuelve a estar activo @ %s"
-
-#: src/log.c:299
-#, c-format
-msgid "+++ Program exit @ %s"
-msgstr "+++ Salida del programa @ %s"
-
-#: src/log.c:306
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
-msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) se ha conectado @ %s"
-
-#: src/log.c:311
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
-msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) se ha desconectado @ %s"
-
-#: src/log.c:316
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
-msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) está ausente @ %s"
-
-#: src/log.c:321
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
-msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) ha vuelto @ %s"
-
-#: src/log.c:326
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) pasa a estar ausente @ %s"
-
-#: src/log.c:332
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) ya no está ausente @ %s"
-
-#: src/log.c:344
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
-msgstr "%s (%s) informa que %s se ha conectado @ %s"
-
-#: src/log.c:349
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
-msgstr "%s (%s) informa que %s se ha desconectado @ %s"
-
-#: src/log.c:354
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
-msgstr "%s (%s) informa que %s se ha ido @ %s"
-
-#: src/log.c:359
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
-msgstr "%s (%s) informa que %s ha vuelto @ %s"
-
-#: src/log.c:364
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) informa que %s está inactivo @ %s"
-
-#: src/log.c:370
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) informa que %s vuelve a estar activo @ %s"
-
-#: src/main.c:145
-msgid "Please enter your login."
-msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario."
-
-#: src/main.c:233
-msgid "<New User>"
-msgstr "<Nuevo Usuario>"
-
-#: src/main.c:275
-msgid "Login"
-msgstr "Conectar"
-
-#: src/main.c:291
-msgid "Screen Name:"
-msgstr "Nombre de Usuario:"
-
-#: src/main.c:341
-msgid "Sign On"
-msgstr "Conectar"
-
-#: src/prpl.c:292
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr "No son válidos el nombre de host o el puerto especificado para su tipo de proxy."
+
+#: src/prpl.c:143
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s ha hecho %s su amigo/a%s%s%s"
 
-#: src/prpl.c:304
+#: src/prpl.c:155
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -6670,14 +7318,19 @@
 "\n"
 "¿Desea añadirlo/a a su lista de amigos?"
 
-#: src/prpl.c:307
+#: src/prpl.c:158
 msgid "Gaim - Information"
 msgstr "Gaim - Información"
 
-#: src/prpl.c:310
+#: src/prpl.c:161
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "¿Añadir el usuario a la lista de amigos?"
 
+#. * Custom away message.
+#: src/prpl.h:186
+msgid "Custom"
+msgstr "Por omisión"
+
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
@@ -6689,26 +7342,28 @@
 msgid "Please enter your password"
 msgstr "Por favor, indique su contraseña"
 
-#: src/server.c:874
-#, c-format
-msgid "(%d messages)"
-msgstr "(%d mensajes)"
-
-#: src/server.c:886
+#: src/server.c:956
+#, c-format
+msgid "(%d message)"
+msgid_plural "(%d messages)"
+msgstr[0] "(%d mensaje)"
+msgstr[1] "(%d mensajes)"
+
+#: src/server.c:969
 msgid "(1 message)"
 msgstr "(1 mensaje)"
 
-#: src/server.c:1084 src/server.c:1094
+#: src/server.c:1156 src/server.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s logged in."
 msgstr "%s conectado."
 
-#: src/server.c:1112 src/server.c:1120
+#: src/server.c:1184 src/server.c:1192
 #, c-format
 msgid "%s logged out."
 msgstr "%s desconectado."
 
-#: src/server.c:1161
+#: src/server.c:1240
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has just been warned by %s.\n"
@@ -6717,13 +7372,13 @@
 "%s ha sido avisado por %s.\n"
 "Su nuevo nivel de advertencias es %d%%"
 
-#: src/server.c:1164
+#: src/server.c:1243
 msgid "an anonymous person"
 msgstr "un personaje anónimo"
 
 # 'Buddy chat room' es una sala de chat en la que se habla
 # con amigos
-#: src/server.c:1254
+#: src/server.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
@@ -6732,23 +7387,30 @@
 "El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n"
 "%s"
 
-#: src/server.c:1258
+#: src/server.c:1350
 #, c-format
 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
 msgstr "El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n"
 
-#: src/server.c:1264
+#: src/server.c:1356
 msgid "Accept chat invitation?"
-msgstr "Aceptar invitación de chat?"
-
-#: src/server.c:1436
+msgstr "¿Aceptar la invitación de chat?"
+
+#: src/server.c:1545
 msgid "Gaim - Popup"
 msgstr "Gaim - Popup"
 
-#: src/server.c:1463
+#: src/server.c:1572
 msgid "More Info"
 msgstr "Más información"
 
+#. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
+#. I don't know who "myself" is in this context.  The exclamation point
+#. * makes it slightly less boring ;)
+#: src/status.c:35
+msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
+msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido."
+
 #: src/stock.c:84
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modificar"
@@ -6775,39 +7437,272 @@
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minutos"
 
-#: src/util.c:933
+#: src/util.c:950
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Calculando..."
 
-#: src/util.c:936
+#: src/util.c:953
 msgid "Unknown."
 msgstr "Desconocido."
 
-#: src/plugin.c:222
-#, c-format
-msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
-msgstr ""
-
-#: src/plugin.c:227
-msgid "Gaim was unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim no pudo cargar su plugin."
-
-#. * Custom away message.
-#: src/prpl.h:175
-msgid "Custom"
-msgstr "Por omisión"
-
-#: src/gtkdebug.c:142
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Ventana de depuración"
-
-#: src/gtkdebug.c:182
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: src/gtkdebug.c:188
-msgid "Timestamps"
-msgstr "Fechados de tiempo"
+#~ msgid "Event Test"
+#~ msgstr "Prueba de evento"
+
+#~ msgid "Unable to write to config file"
+#~ msgstr "No se pudo escribir el archivo de configuración."
+
+#~ msgid "Notify plugin"
+#~ msgstr "Plugin de notificaciones"
+
+#~ msgid "Appl_y"
+#~ msgstr "_Aplicar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se llamó a GAIM::register con los argumentos correctos. Consulte el "
+#~ "PERL-HOWTO."
+
+#~ msgid "Second Name"
+#~ msgstr "Apellido"
+
+#~ msgid "DCC Chat with %s closed"
+#~ msgstr "Se cerró el chat vía DCC con %s"
+
+#~ msgid "DCC Chat with %s established"
+#~ msgstr "Chat vía DCC con %s establecida"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Usuario"
+
+#~ msgid "IRC Operator"
+#~ msgstr "Operador IRC"
+
+#~ msgid "%s is an Identified User"
+#~ msgstr "%s es un usuario identificado"
+
+#~ msgid "%ld seconds [signon: %s]"
+#~ msgstr "%ld segundos [entrada: %s]"
+
+#~ msgid "Rehashing server"
+#~ msgstr "El servidor está efectuando la operación \"rehash\""
+
+#~ msgid "IRC Error"
+#~ msgstr "Error de IRC"
+
+#~ msgid "No such server"
+#~ msgstr "No existe el servidor"
+
+#~ msgid "No nickname given"
+#~ msgstr "No se indicó un apodo"
+
+#~ msgid "You're not an IRC operator!"
+#~ msgstr "¡Usted no es un operador de IRC!"
+
+#~ msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
+#~ msgstr "Ese apodo ya está en uso. Por favor, introduzca uno nuevo"
+
+#~ msgid "IRC CTCP info"
+#~ msgstr "Info IRC CTCP"
+
+#~ msgid "%s would like to establish a DCC chat"
+#~ msgstr "%s quiere establecer un chat vía DCC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This requires a direct connection to be established between the two "
+#~ "computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto requiere una conexión directa entre los dos ordenadores. Los "
+#~ "mensajes enviados no pasarán por el servidor de IRC"
+
+#~ msgid "Received an invalid file send request from %s."
+#~ msgstr "Se recibió una solicitud de envío de fichero inválido de %s."
+
+#~ msgid "CTCP UserInfo"
+#~ msgstr "Información del Usuario vía CTCP"
+
+#~ msgid "CTCP Version"
+#~ msgstr "Versión del cliente vía CTCP"
+
+#~ msgid "CTCP Ping"
+#~ msgstr "Ping CTCP"
+
+#~ msgid "You have left %s"
+#~ msgstr "Ha abandonado %s"
+
+#~ msgid "IRC Part"
+#~ msgstr "Salir de IRC"
+
+#~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
+#~ msgstr "<I>Solicitando chat vía DCC</I>"
+
+#~ msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
+#~ msgstr "<B>Comandos de operador:<BR>REHASH RESTART</B>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
+#~ "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<B>Comandos CTCP:<BR>CLIENTINFO <apodo><BR>USERINFO <apodo><BR>VERSION "
+#~ "<apodo><BR>PING <apodo></B><BR>"
+
+#~ msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
+#~ msgstr "<B>Comandos DCC:<BR>CHAT <apodo></B>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
+#~ "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE "
+#~ "VERSION W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP "
+#~ "CTCP for CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "<B>Comandos actualmente soportados:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN "
+#~ "PART TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE "
+#~ "VERSION W WHOWAS<BR>Escriba /HELP OPER para comandos del "
+#~ "operador<BR>Escriba /HELP CTCP para comandos CTCP<BR>Escriba /HELP DCC "
+#~ "para comandos DCC"
+
+#~ msgid "DCC Chat"
+#~ msgstr "Coversación por DCC"
+
+#~ msgid "Unable to change password"
+#~ msgstr "No se pudo cambiar la contraseña"
+
+#~ msgid "User Identity"
+#~ msgstr "Identidad de usuario"
+
+#~ msgid "Unable to send USR\n"
+#~ msgstr "No se pudo enviar USR\n"
+
+#~ msgid "Got invalid XFR\n"
+#~ msgstr "Se obtuvo un XFR inválido\n"
+
+#~ msgid "Unable to request INF"
+#~ msgstr "No se pudo pedir INF"
+
+#~ msgid "Authentication Failed"
+#~ msgstr "Falló la Autorización"
+
+#~ msgid "ICQ Unknown"
+#~ msgstr "ICQ Desconocido"
+
+#~ msgid "UIN:"
+#~ msgstr "UIN:"
+
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "Nombre:"
+
+#~ msgid "Last Name:"
+#~ msgstr "Apellido:"
+
+#~ msgid "Gender:"
+#~ msgstr "Sexo:"
+
+#~ msgid "Birthday:"
+#~ msgstr "Fecha de nacimiento:"
+
+#~ msgid "Age:"
+#~ msgstr "Edad:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Ciudad:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Estado:"
+
+#~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
+#~ msgstr "<B>%s tiene los siguientes apodos:</B><BR>"
+
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desarrolladores activos:</FONT><BR>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko."
+#~ "net</A>&gt;<BR>  Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
+#~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
+#~ "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (win32 port) "
+#~ "&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo."
+#~ "com</A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR>  Mark 'KingAnt' "
+#~ "Doliner (developer)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "  Rob Flynn (mantenimiento) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net"
+#~ "\">rob@marko.net</A>&gt;<BR>  Sean Egan (desarrollador principal) &lt;<A "
+#~ "HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;"
+#~ "<BR>  Christian 'ChipX86' Hammond (desarrollador y webmaster)<BR>  Herman "
+#~ "Bloggs (puerto win32) &lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com"
+#~ "\">hermanator12002@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp "
+#~ "(desarrollador)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner (desarrollador)<BR>  Luke "
+#~ "'LSchiere' Schierer (soporte)<BR><BR>"
+
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Alocados escritores de parches:</FONT><BR>"
+
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desarrolladores retirados:</FONT><BR>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR>  Eric Warmenhoven (former "
+#~ "lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
+#~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (former maintainer)<BR>  "
+#~ "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR>  Mark Spencer (original author) "
+#~ "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  "
+#~ "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "  Adam Fritzler (antiguo mantenimiento de libfaim)<BR>  Eric Warmenhoven "
+#~ "(antiguo desarrollador líder)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
+#~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (antiguo mantenedor)"
+#~ "<BR>  Jim Seymour (antiguo desarrollador de Jabber)<BR>  Mark Spencer "
+#~ "(autor original) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko."
+#~ "net</A>&gt;<BR>  Syd Logan (hacker y conductor por designación [lazy "
+#~ "bum])<BR><BR>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now "
+#~ "be located at %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaim está convirtiendo la lista antigua de amigos a un nuevo formato, "
+#~ "que residirá en %s"
+
+#~ msgid "Converting Buddy List"
+#~ msgstr "Convirtiendo lista de amigos"
+
+#~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
+#~ msgstr "Ha habido un error al lanzar el navegador que ha escogido: %s"
+
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "_Grupo:"
+
+#~ msgid "Deny all users"
+#~ msgstr "Negar a todos"
+
+#~ msgid "Add Permit"
+#~ msgstr "Permitir añadir"
+
+#~ msgid "Add Deny"
+#~ msgstr "Denegar Añadir"
+
+#~ msgid "_Alias:"
+#~ msgstr "_Apodo:"
+
+#~ msgid "Couldn't open log file %s"
+#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s"
+
+#~ msgid "Screenname"
+#~ msgstr "Nombre de Usuario"
+
+#~ msgid "_Raise windows on events"
+#~ msgstr "Al_zar ventanas cuando se reciba un evento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
+#~ msgstr ""
+#~ "El navegador '%s' introducido manualmente no es válido. Los hiperenlaces "
+#~ "no funcionarán."
+
+#~ msgid "Sign On"
+#~ msgstr "Conectar"
+
+#~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
+#~ msgstr "El plugin %s no devolvió información de plugin válida"
 
 #~ msgid "File Transfers..."
 #~ msgstr "Transferencia de archivos..."
@@ -6885,8 +7780,8 @@
 #~ "have %d.  Until you are below the limit, some buddies will not show up as "
 #~ "online."
 #~ msgstr ""
-#~ "El número máximo de amigos permitidos en la lista es de %d, y usted tiene "
-#~ "%d.  Mientras no esté por debajo del límite,  algunos amigos no "
+#~ "El número máximo de amigos permitidos en la lista es de %d, y usted "
+#~ "tiene %d.  Mientras no esté por debajo del límite,  algunos amigos no "
 #~ "aparecerán como conectados."
 
 #~ msgid "Maximum buddy list length exceeded."
@@ -6910,9 +7805,6 @@
 #~ msgid "Rename Buddy"
 #~ msgstr "Renombrar amigo"
 
-#~ msgid "New name:"
-#~ msgstr "Nuevo Nombre:"
-
 #~ msgid "Gaim - Save Image"
 #~ msgstr "Gaim - Guardar Imagen"
 
@@ -6953,10 +7845,10 @@
 #~ "plugin by default.  To login, edit this account to use OSCAR or load the "
 #~ "TOC plugin."
 #~ msgstr ""
-#~ "Usted intentó conectarse a una cuenta de MI usando el protocolo TOC. Como "
-#~ "este protocolo es inferior a OSCAR, ahora se compila por omisión como un "
-#~ "plugin.  Para conectarse, edite esta cuenta para usar OSCAR o cargue el "
-#~ "plugin de TOC."
+#~ "Usted intentó conectarse a una cuenta de MI usando el protocolo TOC. "
+#~ "Como este protocolo es inferior a OSCAR, ahora se compila por omisión "
+#~ "como un plugin.  Para conectarse, edite esta cuenta para usar OSCAR o "
+#~ "cargue el plugin de TOC."
 
 #~ msgid "Protocol not found."
 #~ msgstr "Protocolo no encontrado."
@@ -6987,12 +7879,6 @@
 #~ msgid "Notice"
 #~ msgstr "Aviso"
 
-#~ msgid "%s has been signed off"
-#~ msgstr "%s ha sido desconectado"
-
-#~ msgid "Connection Error"
-#~ msgstr "Error de Conexión"
-
 #~ msgid "Control-_W closes window"
 #~ msgstr "Control-_W cierra la ventana"
 
@@ -7077,9 +7963,6 @@
 #~ msgid "Buddy"
 #~ msgstr "Amigo"
 
-#~ msgid "[no message]"
-#~ msgstr "[ningún mensaje]"
-
 #~ msgid "[Click to edit]"
 #~ msgstr "[Haga click para editar]"