Mercurial > pidgin
changeset 31331:c85924562c0c
Chinese (Simplified) translation updated (Aron Xu)
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 10 Mar 2011 10:17:38 +0000 |
parents | 3eaf954631fa |
children | 886f6df50451 |
files | po/ChangeLog po/zh_CN.po |
diffstat | 2 files changed, 251 insertions(+), 207 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Thu Mar 10 09:50:43 2011 +0000 +++ b/po/ChangeLog Thu Mar 10 10:17:38 2011 +0000 @@ -4,6 +4,7 @@ * Bengali translation updated (Jamil Ahmed) * Chinese (Hong Kong) translation updated (Ambrose C. Li, Paladin R. Liu) + * Chinese (Simplified) translation updated (Aron Xu) * Chinese (Traditional) translation updated (Ambrose C. Li, Paladin R. Liu) * Czech translation updated (David Vachulka)
--- a/po/zh_CN.po Thu Mar 10 09:50:43 2011 +0000 +++ b/po/zh_CN.po Thu Mar 10 10:17:38 2011 +0000 @@ -1,17 +1,18 @@ +# Chinese (China) translation of Pidgin. # Pidgin 软件包的简体中文翻译。 -# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the pidgin package. # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004. -# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010. # fujianwzh <fujianwzh@gmail.com>, 2009. # liyuekui <liyuekui@gmail.com>, 2009. +# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-10 16:18+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 02:14-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-07 01:55+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -1697,7 +1698,7 @@ #. Scheme name #. Pool name msgid "SSL Peers Cache" -msgstr "" +msgstr "SSL 端点缓存" #. Make messages #, c-format @@ -2124,7 +2125,7 @@ msgstr "纯文本" msgid "Old flat format" -msgstr "" +msgstr "旧式平整格式" msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "记录此对话的失败。" @@ -2269,8 +2270,10 @@ "保存文件的路径\n" "(请提供完整路径)" -msgid "Automatically reject from users not in buddy list" -msgstr "自动拒绝不在好友列表中的用户的请求" +msgid "" +"When a file-transfer request arrives from a user who is\n" +"*not* on your buddy list:" +msgstr "不在好友列表里的人发来文件传送请求时:" msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" @@ -2282,6 +2285,9 @@ msgid "Create a new directory for each user" msgstr "为每个用户创建新目录" +msgid "Escape the filenames" +msgstr "取消文件" + msgid "Notes" msgstr "备注" @@ -2622,7 +2628,7 @@ msgstr "离线消息模拟" msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." -msgstr "" +msgstr "将发送给离线好友的消息设置为好友千里眼。" msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " @@ -2648,10 +2654,10 @@ msgstr "否" msgid "Save offline messages in pounce" -msgstr "" +msgstr "保存离线为好友千里眼" msgid "Do not ask. Always save in pounce." -msgstr "" +msgstr "不要询问,总是保存为好友千里眼。" msgid "One Time Password" msgstr "一次性密码" @@ -3095,9 +3101,7 @@ msgstr "UIN" #. first name -#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); #. optional information -#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); msgid "First Name" msgstr "名" @@ -3673,7 +3677,10 @@ msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证" -#. This should never happen! +#. This happens when the server sends back jibberish +#. * in the "additional data with success" case. +#. * Seen with Wildfire 3.0.1. +#. msgid "Invalid response from server" msgstr "服务器的响应无效。" @@ -3751,9 +3758,8 @@ msgid "Unable to canonicalize password" msgstr "无法对密码进行规范化处理" -#, fuzzy msgid "Malicious challenge from server" -msgstr "服务器的挑战无效" +msgstr "恶意的服务器挑战" msgid "Unexpected response from server" msgstr "从服务器收到了意外的响应" @@ -3809,7 +3815,6 @@ msgid "Postal Code" msgstr "邮政编码" -#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); msgid "Country" msgstr "国家" @@ -4057,9 +4062,8 @@ msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "无效 XMPP ID" -#, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." -msgstr "无效的 XMPP ID。您必须设置有效的域名。" +msgstr "无效的 XMPP ID。您必须设置的用户名。" msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "无效的 XMPP ID。您必须设置有效的域名。" @@ -4834,7 +4838,6 @@ msgid "Indignant" msgstr "愤慨" -#, fuzzy msgid "Interested" msgstr "兴趣" @@ -5217,28 +5220,23 @@ msgid "Set friendly name for %s." msgstr "为 %s 设置友好名称。" -#, fuzzy msgid "Set Friendly Name" -msgstr "设置友好的名称..." +msgstr "设置友好的名称" msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" -#, fuzzy msgid "This Location" -msgstr "用户位置" - -#, fuzzy +msgstr "这个位置" + msgid "This is the name that identifies this location" -msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" - -#, fuzzy +msgstr "这是识别此位置的名称" + msgid "Other Locations" -msgstr "用户位置" - -#, fuzzy +msgstr "其他位置" + msgid "You can sign out from other locations here" -msgstr "您在其它位置用此用户名登录了。" +msgstr "您可以在这里退出在其他位置的登陆。" #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the #. following string will show up with a trailing colon. This should @@ -5246,13 +5244,11 @@ #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, #. or by never automatically adding the colon and requiring that #. callers add the colon themselves. -#, fuzzy msgid "You are not signed in from any other locations." -msgstr "您在其它位置用此用户名登录了。" - -#, fuzzy +msgstr "所有其他位置的登陆均已退出。" + msgid "Allow multiple logins?" -msgstr "允许运行多个实例" +msgstr "允许多点登陆?" msgid "" "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " @@ -5344,9 +5340,8 @@ msgid "Set Friendly Name..." msgstr "设置友好的名称..." -#, fuzzy msgid "View Locations..." -msgstr "选择位置..." +msgstr "查看位置..." msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "设置家庭电话号码..." @@ -5360,9 +5355,8 @@ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "启用/禁用移动设备..." -#, fuzzy msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." -msgstr "允许/禁止移动寻呼..." +msgstr "允许/禁止多点登陆..." msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "允许/禁止移动寻呼..." @@ -5577,7 +5571,7 @@ msgstr "允许直连" msgid "Allow connecting from multiple locations" -msgstr "" +msgstr "允许从多个位置登陆" msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge:向用户发送闪屏振动,以便引起他的注意" @@ -5854,6 +5848,9 @@ msgid "Connecting..." msgstr "正在连接..." +msgid "The Display Name you entered is too short." +msgstr "您输入的显示名称太短。" + msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "您输入的 PIN 长度无效 [7-10]。" @@ -5924,33 +5921,6 @@ msgid "Retrieving User Information..." msgstr "正在检索用户信息..." -msgid "Loading menu..." -msgstr "正在载入菜单..." - -msgid "Status Message" -msgstr "状态消息" - -msgid "Rejection Message" -msgstr "拒绝消息" - -#. hidden number -msgid "Hidden Number" -msgstr "隐藏号码" - -msgid "Your MXit ID..." -msgstr "您的 MXit ID..." - -#. Configuration options -#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -msgid "WAP Server" -msgstr "WAP 服务器" - -msgid "Connect via HTTP" -msgstr "通过 HTTP 连接" - -msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "启用飞溅屏幕" - #. you were kicked msgid "You have been kicked from this MultiMX." msgstr "您已被踢出此 MultiMX。" @@ -5965,6 +5935,44 @@ msgid "You have invited" msgstr "您已邀请" +msgid "Loading menu..." +msgstr "正在载入菜单..." + +msgid "Status Message" +msgstr "状态消息" + +msgid "Rejection Message" +msgstr "拒绝消息" + +#. hidden number +msgid "Hidden Number" +msgstr "隐藏号码" + +msgid "No profile available" +msgstr "无可用配置文件" + +#, fuzzy +msgid "This contact does not have a profile." +msgstr "此帐号没有启用电子邮件。" + +msgid "Your MXit ID..." +msgstr "您的 MXit ID..." + +#. contact is in Deleted, Rejected or None state +msgid "Re-Invite" +msgstr "重新邀请" + +#. Configuration options +#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") +msgid "WAP Server" +msgstr "WAP 服务器" + +msgid "Connect via HTTP" +msgstr "通过 HTTP 连接" + +msgid "Enable splash-screen popup" +msgstr "启用飞溅屏幕" + msgid "Last Online" msgstr "最后在线" @@ -6358,15 +6366,15 @@ #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" msgid "Slap" -msgstr "" +msgstr "拍打" #, c-format msgid "%s has slapped you!" -msgstr "" +msgstr "%s 拍了你一下!" #, c-format msgid "Slapping %s..." -msgstr "" +msgstr "拍一下 %s..." #. Goose means "to pinch someone on their butt" msgid "Goose" @@ -6697,7 +6705,7 @@ msgid "" "You required encryption in your account settings, but one of the servers " "doesn't support it." -msgstr "" +msgstr "您在帐号设置中要求加密,但所连接的服务器中有一个不支持加密。" #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. @@ -6705,9 +6713,8 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "请求 %s 时出错:%s" -#, fuzzy msgid "The server returned an empty response" -msgstr "无法连接:服务器返回空回应。" +msgstr "服务器返回空回应" msgid "" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " @@ -7180,6 +7187,12 @@ msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "新格式化无效。" + +msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" + msgid "Pop-Up Message" msgstr "弹出消息" @@ -7415,12 +7428,6 @@ msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ICQ 隐私选项" -msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "新格式化无效。" - -msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" - msgid "Change Address To:" msgstr "将地址更改为:" @@ -7463,13 +7470,11 @@ msgid "Set Privacy Options..." msgstr "设置隐私选项..." -#, fuzzy msgid "Show Visible List" -msgstr "显示好友列表(_L)" - -#, fuzzy +msgstr "显示可见列表" + msgid "Show Invisible List" -msgstr "邀请列表" +msgstr "显示可见列表" #. AIM actions msgid "Confirm Account" @@ -7487,9 +7492,8 @@ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "按电子邮件搜索好友..." -#, fuzzy msgid "Don't use encryption" -msgstr "需要加密" +msgstr "不使用加密" msgid "Use clientLogin" msgstr "使用客户端登录" @@ -7529,75 +7533,6 @@ "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "无效 SNAC" - -msgid "Server rate limit exceeded" -msgstr "" - -msgid "Client rate limit exceeded" -msgstr "" - -msgid "Service unavailable" -msgstr "服务不可用" - -msgid "Service not defined" -msgstr "服务未定义" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "废旧 SNAC" - -msgid "Not supported by host" -msgstr "主机不支持" - -msgid "Not supported by client" -msgstr "客户不支持" - -msgid "Refused by client" -msgstr "客户拒绝" - -msgid "Reply too big" -msgstr "回复太大" - -msgid "Responses lost" -msgstr "响应丢失" - -msgid "Request denied" -msgstr "请求被禁止" - -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "SNAC 有效负载激增" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "权限不够" - -msgid "In local permit/deny" -msgstr "本地许可/禁止" - -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "发送者警告级别过高" - -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "接收者警告级别过高" - -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "用户临时不可用" - -msgid "No match" -msgstr "无匹配" - -msgid "List overflow" -msgstr "列表溢出" - -msgid "Request ambiguous" -msgstr "请求含糊" - -msgid "Queue full" -msgstr "队列满" - -msgid "Not while on AOL" -msgstr "不位于 AOL 上" - #. Label msgid "Buddy Icon" msgstr "用户头像" @@ -7716,36 +7651,102 @@ msgid "Capabilities" msgstr "容量" +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "无效 SNAC" + +msgid "Server rate limit exceeded" +msgstr "" + +msgid "Client rate limit exceeded" +msgstr "" + +msgid "Service unavailable" +msgstr "服务不可用" + +msgid "Service not defined" +msgstr "服务未定义" + +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "废旧 SNAC" + +msgid "Not supported by host" +msgstr "主机不支持" + +msgid "Not supported by client" +msgstr "客户不支持" + +msgid "Refused by client" +msgstr "客户拒绝" + +msgid "Reply too big" +msgstr "回复太大" + +msgid "Responses lost" +msgstr "响应丢失" + +msgid "Request denied" +msgstr "请求被禁止" + +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "SNAC 有效负载激增" + +msgid "Insufficient rights" +msgstr "权限不够" + +msgid "In local permit/deny" +msgstr "本地许可/禁止" + +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "发送者警告级别过高" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "接收者警告级别过高" + +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "用户临时不可用" + +msgid "No match" +msgstr "无匹配" + +msgid "List overflow" +msgstr "列表溢出" + +msgid "Request ambiguous" +msgstr "请求含糊" + +msgid "Queue full" +msgstr "队列已满" + +msgid "Not while on AOL" +msgstr "不位于 AOL 上" + #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to #. Invisible. msgid "Appear Online" -msgstr "显示为在线" +msgstr "对其隐身可见" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to #. Invisible (this is the default). -#, fuzzy msgid "Don't Appear Online" -msgstr "显示为在线" +msgstr "对其在线不可见" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status #. isn't Invisible). msgid "Appear Offline" -msgstr "显示为离线" +msgstr "对其隐身" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the #. default). -#, fuzzy msgid "Don't Appear Offline" -msgstr "显示为离线" - -#, fuzzy +msgstr "对其在线可见" + msgid "you have no buddies on this list" -msgstr "您已被踢出此 MultiMX。" +msgstr "此列表中没有好友" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -7755,16 +7756,14 @@ "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" "求认证”。" -#, fuzzy msgid "Visible List" -msgstr "可见" +msgstr "隐身可见列表" msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invisible List" -msgstr "邀请列表" +msgstr "隐身列表" msgid "These buddies will always see you as offline" msgstr "" @@ -8312,14 +8311,14 @@ msgid "Select Server" msgstr "选择服务器" -msgid "QQ2005" -msgstr "QQ2005" +msgid "QQ2008" +msgstr "QQ2008" msgid "QQ2007" msgstr "QQ2007" -msgid "QQ2008" -msgstr "QQ2008" +msgid "QQ2005" +msgstr "QQ2005" msgid "Connect by TCP" msgstr "通过 TCP 连接" @@ -8333,6 +8332,9 @@ msgid "Show chat room when msg comes" msgstr "当消息到来时显示聊天室" +msgid "Use default font" +msgstr "使用默认字体" + msgid "Keep alive interval (seconds)" msgstr "保持在线间隔(秒)" @@ -9322,7 +9324,7 @@ msgstr "无法杀死用户" msgid "WATCH" -msgstr "" +msgstr "监视" msgid "Cannot watch user" msgstr "无法监视您自己" @@ -9880,7 +9882,7 @@ msgstr "list: 列出 Yahoo 网络上的聊天室" msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "" +msgstr "doodle: 请求用户开始一个 Doodle 会话" msgid "Yahoo ID..." msgstr "Yahoo ID..." @@ -9914,7 +9916,7 @@ msgstr "忽略会议和聊天室邀请" msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -msgstr "" +msgstr "为 HTTP 和 HTTPS 连接使用帐号代理" msgid "Chat room list URL" msgstr "聊天聊天室列表 URL" @@ -10021,12 +10023,14 @@ #, c-format msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -msgstr "" +msgstr "未知错误 52。重新连接应可以修复此问题。" msgid "" "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." msgstr "" +"错误 1013: 您输入的用户名无效。最常见的可能是您输入了电子邮件地址,而没有输" +"入 Yahoo! ID。" #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." @@ -10062,7 +10066,7 @@ msgid "" "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " "information" -msgstr "" +msgstr "无法连接:服务器回应中缺少必要信息" msgid "Not at Home" msgstr "不在家" @@ -10228,7 +10232,7 @@ msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" -msgstr "" +msgstr "未知错误。您可能需要退出帐号并等待五分钟再重新加入聊天室" #, c-format msgid "You are now chatting in %s." @@ -10494,7 +10498,7 @@ msgstr "远远离开" msgid "Feeling" -msgstr "" +msgstr "感情丰富" #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" @@ -10587,6 +10591,7 @@ "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" +"无法为来自 %s 的内容分配足够的内存。网页服务器端可能正在执行非正常操作。" #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" @@ -10640,7 +10645,7 @@ msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" -msgstr "" +msgstr "互联网通讯程序。 支持 AIM、Google Talk、Jabber/XMPP、MSN、Yahoo 和更多" msgid "Internet Messenger" msgstr "互联网通讯程序" @@ -10783,7 +10788,7 @@ msgstr "样式" msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" -msgstr "" +msgstr "图标、名称和好友列表状态的样式" #. Group #. Note to translators: These two strings refer to the background color @@ -10792,7 +10797,7 @@ msgstr "背景颜色" msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "" +msgstr "扩展组的背景颜色" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its expanded state @@ -10838,26 +10843,26 @@ #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online msgid "Online Text" -msgstr "在线文字" +msgstr "在线文本" msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "当一位好友上线时显示的文字信息" +msgstr "当好友上线时显示的文本信息" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is away msgid "Away Text" -msgstr "离开文字" +msgstr "离开文本" msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "" +msgstr "当好友离开时显示的文本信息" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is offline msgid "Offline Text" -msgstr "离线文字" +msgstr "离线文本" msgid "The text information for when a buddy is offline" -msgstr "" +msgstr "当好友离线时显示的文本信息" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is idle @@ -10865,7 +10870,7 @@ msgstr "发呆文字" msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "" +msgstr "当好友发呆时显示的文本信息" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message @@ -11183,7 +11188,7 @@ #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" -msgstr "发呆中 (%d天%d小时%02d分)" +msgstr "发呆(%d天%d小时%02d分)" #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" @@ -11738,9 +11743,6 @@ msgid "Fatal Error" msgstr "致命错误" -msgid "bug master" -msgstr "Bug 主管" - msgid "artist" msgstr "美工" @@ -11921,6 +11923,10 @@ msgid "Maithili" msgstr "斯瓦希里语" +#, fuzzy +msgid "Meadow Mari" +msgstr "新邮件" + msgid "Macedonian" msgstr "马其顿语" @@ -12056,6 +12062,9 @@ "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." "im<BR><BR>" msgstr "" +"<FONT SIZE=\"4\"><B>有用的资源</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">网站</A><BR>" +"\t<A HREF=\"%s\">常见问题</A><BR>\tIRC 频道:#pidgin (irc.freenode.net)<BR>" +"\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" #, c-format msgid "" @@ -12605,10 +12614,10 @@ "\n" msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "目录" msgid "use DIR for config files" -msgstr "" +msgstr "使用指定目录作为配置文件目录" msgid "print debugging messages to stdout" msgstr "打印调试信息到标准输出" @@ -12626,7 +12635,7 @@ msgstr "不自动登录" msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "名称" msgid "" "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" @@ -12655,6 +12664,16 @@ "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" +"%s %s 发生了段错误并已尝试进行核心转储到文件。\n" +"这是软件缺陷所导致的问题,不是您的失误所致。\n" +"\n" +"如果您能找到重现崩溃的具体步骤,请您通过以下地址提交缺陷报告,\n" +"以便开发人员及时对齐进行修复:\n" +"%ssimpleticket/\n" +"\n" +"请详细说明当时您正在执行的操作,并同时提供转储的核心文件的回溯信息。\n" +"如果您不知道如何获得回溯信息,请参阅:\n" +"%swiki/GetABacktrace\n" #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" @@ -12717,6 +12736,13 @@ msgid "New Pounces" msgstr "好友千里眼提示" +#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than +#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog +#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In +#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that +#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating +#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise +#. word. msgid "Dismiss" msgstr "忽略" @@ -13099,7 +13125,7 @@ msgstr "Konqueror" msgid "Google Chrome" -msgstr "" +msgstr "Google Chrome" #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in #. * this list immediately after xdg-open! @@ -13123,11 +13149,11 @@ #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! msgid "Chromium (chromium-browser)" -msgstr "" +msgstr "Chromium (chromium-browser)" #. Translators: please do not translate "chrome" here! msgid "Chromium (chrome)" -msgstr "" +msgstr "Chromium (chrome)" msgid "Manual" msgstr "手工设置" @@ -13438,7 +13464,7 @@ #, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." -msgstr "" +msgstr "自定义表情 %s 已存在,请使用其他快捷方式。" msgid "Custom Smiley" msgstr "自定义表情" @@ -13493,7 +13519,7 @@ msgstr "Google Talk" msgid "Facebook (XMPP)" -msgstr "" +msgstr "Facebook (XMPP)" #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" @@ -14447,6 +14473,8 @@ "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" +"联系人图标/\n" +"陌生人图标" msgid "Icon for Chat" msgstr "聊天图标" @@ -14809,7 +14837,7 @@ #. Installer Subsection Text msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" -msgstr "" +msgstr "调试符号(用于报告崩溃错误)" #. Installer Subsection Text msgid "Desktop" @@ -14821,12 +14849,16 @@ "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " "from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +"下载 GTK+ 运行时($R2)出错。$\\rPidgin 需要它方可工作,如果重试仍然失败,则您" +"可能需要使用离线安装程序 http://pidgin.im/download/windows/" #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from msgid "" "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +"安装调试符号($R2)出错。$\\r如果重试仍然失败,则您可能需要使用离线安装程序 " +"http://pidgin.im/download/windows/" #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from #, no-c-format @@ -14835,6 +14867,9 @@ "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" +"安装拼写检查功能($R3)失败。$\\r如果重试仍然失败,您可以考虑手工安装 http://" +"developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" #. Installer Subsection Text msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" @@ -14857,6 +14892,8 @@ "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " "Runtime?" msgstr "" +"Pidgin 需要一个兼容的 GTK+ 运行时(您的系统上没有安装)。$\\r您确定不安装 GTK+ " +"运行时吗?" #. Installer Subsection Text msgid "Shortcuts" @@ -14894,15 +14931,21 @@ msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." -msgstr "" +msgstr "无法卸载已安装版本的 Pidgin,新版将不删除已有文件而直接安装。" #. Text displayed on Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "浏览 Pidgin 网页" +msgstr "访问 Pidgin 网站" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "您没有权限卸载此程序。" +#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" +#~ msgstr "自动拒绝不在好友列表中的用户的请求" + +#~ msgid "bug master" +#~ msgstr "Bug 主管" + #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" #~ msgstr "打开文件时发生了错误。\n"