changeset 6480:d35482c12d51

[gaim-migrate @ 6994] iconv -f Windows-1251 -t utf-8 bg.po committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Sat, 16 Aug 2003 15:06:14 +0000
parents b808f9734879
children 4dfae12a97bc
files po/bg.po
diffstat 1 files changed, 1132 insertions(+), 1132 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/bg.po	Fri Aug 15 23:13:42 2003 +0000
+++ b/po/bg.po	Sat Aug 16 15:06:14 2003 +0000
@@ -11,24 +11,24 @@
 "Last-Translator: Hristo Todorov <igel@bofh.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=Windows-1251\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:111 src/gtkaccount.c:440 src/gtkaccount.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Auto-login"
-msgstr " "
+msgstr "Авто влизане"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:114
 #, fuzzy
 msgid "New Message.."
-msgstr "   "
+msgstr "Ново съобщение за отсъствие"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Join A Chat..."
-msgstr "  "
+msgstr "Присъединяване към чат"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:146
 msgid "New..."
@@ -41,45 +41,45 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4548 src/protocols/oscar/oscar.c:5449
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843
 msgid "Away"
-msgstr ""
+msgstr "Отсъствие"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:156 src/away.c:531
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Връщане"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Mute Sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Звук"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkft.c:557
 #, fuzzy
 msgid "File Transfers"
-msgstr "   "
+msgstr "Не мога да пиша"
 
 #. And now for the buttons
 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkaccount.c:1739 src/main.c:325
 #, fuzzy
 msgid "Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Акаунт"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:335
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:180
 msgid "Signoff"
-msgstr ""
+msgstr "Излизане"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:184
 msgid "Quit"
-msgstr "  Gaim"
+msgstr "Излизане от Gaim"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:413
 #, fuzzy
 msgid "Tray Icon Configuration"
-msgstr "Gaim -  - "
+msgstr "Gaim - Звук - конфигуриране"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:417
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
@@ -123,7 +123,7 @@
 #: plugins/autorecon.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Auto-Reconnect"
-msgstr "    "
+msgstr "Не мога да се свържа"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -135,7 +135,7 @@
 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Mail Server"
-msgstr ":"
+msgstr "Сървър:"
 
 #: plugins/chkmail.c:131
 #, c-format
@@ -145,7 +145,7 @@
 #: plugins/chkmail.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Check Mail"
-msgstr "? ?"
+msgstr "?Отвори поща?"
 
 #: plugins/chkmail.c:207
 msgid "Check email every X seconds.\n"
@@ -197,7 +197,7 @@
 #: plugins/gaiminc.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
-msgstr "Gaim - "
+msgstr "Gaim - Регистрация"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -239,12 +239,12 @@
 #: plugins/gtik.c:994
 #, fuzzy
 msgid "(No"
-msgstr ""
+msgstr "Не"
 
 #: plugins/gtik.c:995
 #, fuzzy
 msgid "Change"
-msgstr ":"
+msgstr "Канал:"
 
 #: plugins/history.c:87
 msgid "History"
@@ -253,7 +253,7 @@
 #: plugins/history.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "      "
+msgstr "Всички разговори в един прозорец с етикети"
 
 #: plugins/history.c:90
 msgid ""
@@ -282,12 +282,12 @@
 #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:936
 #, fuzzy
 msgid "Idle Time"
-msgstr "   "
+msgstr "Показва време на бездействие"
 
 #: plugins/idle.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "Пол"
 
 #: plugins/idle.c:83
 msgid "idle for"
@@ -296,12 +296,12 @@
 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88
 #, fuzzy
 msgid "minutes."
-msgstr " "
+msgstr "минути използвани"
 
 #: plugins/idle.c:96
 #, fuzzy
 msgid "_Set"
-msgstr ""
+msgstr "Запис"
 
 #: plugins/idle.c:119
 msgid "I'dle Mak'er"
@@ -332,12 +332,12 @@
 #: plugins/notify.c:442
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write to config file"
-msgstr "     %s"
+msgstr "Не мога да запиша файл %s"
 
 #: plugins/notify.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Notify plugin"
-msgstr "%s ."
+msgstr "%s влезе."
 
 #: plugins/notify.c:573
 msgid "Notify For"
@@ -346,18 +346,18 @@
 #: plugins/notify.c:574
 #, fuzzy
 msgid "_IM windows"
-msgstr "  "
+msgstr "Прозорец за съобщения"
 
 #: plugins/notify.c:579
 #, fuzzy
 msgid "_Chat windows"
-msgstr "   "
+msgstr "Групиране на чат прозорци"
 
 #. --------------
 #: plugins/notify.c:585
 #, fuzzy
 msgid "Notification Methods"
-msgstr "  "
+msgstr "Показващо се известяване"
 
 #: plugins/notify.c:588
 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
@@ -383,7 +383,7 @@
 #: plugins/notify.c:620
 #, fuzzy
 msgid "Notification Removal"
-msgstr "  "
+msgstr "Показващо се известяване"
 
 #: plugins/notify.c:621
 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
@@ -411,7 +411,7 @@
 #: plugins/notify.c:699
 #, fuzzy
 msgid "Message Notification"
-msgstr "  "
+msgstr "Показващо се известяване"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -444,7 +444,7 @@
 #: plugins/simple.c:30
 #, fuzzy
 msgid "Simple Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Всичко"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -456,7 +456,7 @@
 #: plugins/spellchk.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Text Replacements"
-msgstr "  :"
+msgstr "Поставяне на етикети:"
 
 #: plugins/spellchk.c:418
 msgid "You type"
@@ -465,7 +465,7 @@
 #: plugins/spellchk.c:430
 #, fuzzy
 msgid "You send"
-msgstr ""
+msgstr "Звук"
 
 #: plugins/spellchk.c:456
 msgid "Add a new text replacement"
@@ -474,7 +474,7 @@
 #: plugins/spellchk.c:463
 #, fuzzy
 msgid "You _type:"
-msgstr " Proxy"
+msgstr "Тип Proxy"
 
 #: plugins/spellchk.c:477
 msgid "You _send:"
@@ -483,7 +483,7 @@
 #: plugins/spellchk.c:517
 #, fuzzy
 msgid "Text replacement"
-msgstr "  :"
+msgstr "Поставяне на етикети:"
 
 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
@@ -492,12 +492,12 @@
 #: plugins/timestamp.c:74
 #, fuzzy
 msgid "iChat Timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Тест"
 
 #: plugins/timestamp.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Отхвърляне"
 
 #: plugins/timestamp.c:94
 msgid "_Apply"
@@ -513,7 +513,7 @@
 #: plugins/timestamp.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Тест"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -525,22 +525,22 @@
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Not connected to AIM"
-msgstr "    "
+msgstr "Не мога да се свържа"
 
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135
 #, fuzzy
 msgid "No screenname given."
-msgstr "   "
+msgstr "Не е зададен прякор"
 
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:172
 #, fuzzy
 msgid "No roomname given."
-msgstr "   ."
+msgstr "Не е дадена причина."
 
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Invalid AIM URI"
-msgstr " "
+msgstr "Невалидно име"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -624,7 +624,7 @@
 #: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312
 #, fuzzy
 msgid "Buddy Ticker"
-msgstr "  Ticker"
+msgstr "Показва авер Ticker"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -643,32 +643,32 @@
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
 #, fuzzy
 msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Разговори"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341
 #, fuzzy
 msgid "_IM window transparency"
-msgstr "  "
+msgstr "Прозорец за съобщения"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351
 #, fuzzy
 msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "   "
+msgstr "Показва влизанията в прозореца"
 
 #. Buddy List trans options
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848
 msgid "Buddy List Window"
-msgstr "  "
+msgstr "Прозорец на листа"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377
 #, fuzzy
 msgid "_Keep Buddy List window on top"
-msgstr "  "
+msgstr "Прозорец на листа"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
 #, fuzzy
 msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "  "
+msgstr "Прозорец на листа"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -696,7 +696,7 @@
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Състояние"
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
@@ -705,7 +705,7 @@
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152
 #, fuzzy
 msgid "WinGaim Options"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт"
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
@@ -742,7 +742,7 @@
 #: plugins/statenotify.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "  "
+msgstr "Показващо се известяване"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -760,7 +760,7 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336
 #, fuzzy
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Недостъпен"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:53
 msgid "Available for friends only"
@@ -777,7 +777,7 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346
 #, fuzzy
 msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Покана"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:57
 msgid "Invisible for friends only"
@@ -785,120 +785,120 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:58
 msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Недостъпен"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:139
 msgid "Unable to resolve hostname."
-msgstr "     ."
+msgstr "Не може да бъде намерено името."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:142
 msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "      ."
+msgstr "Не мога да се свържа със сървъра."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:145
 msgid "Invalid response from server."
-msgstr "   ."
+msgstr "Грешен отговор от сървъра."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:148
 msgid "Error while reading from socket."
-msgstr "    socket."
+msgstr "Грешка при четене от socket."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:151
 msgid "Error while writing to socket."
-msgstr "    socket."
+msgstr "Грешка при писане в socket."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:154
 msgid "Authentication failed."
-msgstr " ."
+msgstr "Аудентикацията пропадна."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:157
 msgid "Unknown Error Code."
-msgstr "   ."
+msgstr "Непознат код на грешка."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:262
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
-msgstr ": %s"
+msgstr "Статус: %s"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:283
 msgid "Could not connect"
-msgstr "    "
+msgstr "Не мога да се свържа"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:290
 msgid "Unable to read socket"
-msgstr "     socket"
+msgstr "Не мога да чета от socket"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:402
 msgid "Unable to connect."
-msgstr "    ."
+msgstr "Не мога да се свържа."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:418
 msgid "Reading data"
-msgstr "  "
+msgstr "Четене на дани"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:421
 msgid "Balancer handshake"
-msgstr "? ?"
+msgstr "?Балансирано ръкостискане?"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:424
 msgid "Reading server key"
-msgstr "    "
+msgstr "Четене на ключа на сървъра"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:427
 msgid "Exchanging key hash"
-msgstr "   "
+msgstr "Размяна на ключовия хеш"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:437
 msgid "Critical error in GG library\n"
-msgstr "    GG\n"
+msgstr "Критична грешка в билблиотека GG\n"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "  %s "
+msgstr "Свързването с %s пропадна"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:503
 msgid "Unable to ping server"
-msgstr "    "
+msgstr "Не мога да пингна сървъра"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:515
 msgid "Send as message"
-msgstr "  "
+msgstr "Изпрати като съобщение"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:520
 msgid "Looking up GG server"
-msgstr "  GG "
+msgstr "Търсене на GG сървър"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:523
 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
-msgstr " Gadu-Gadu UIN"
+msgstr "Невалиден Gadu-Gadu UIN"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:570
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
-msgstr "      Gadu-Gadu UIN!"
+msgstr "Опитвате да изпратите съобщение на невалиден Gadu-Gadu UIN!"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:633
 msgid "Couldn't get search results"
-msgstr "      "
+msgstr "Не мога да получа резултати от търсенето"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:638
 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
-msgstr "  Gadu-Gadu"
+msgstr "Търсеща машина Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:663
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Активен"
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
 #.
 #: src/gtkrequest.c:168 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Да"
 
 #: src/gtkrequest.c:169 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Не"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:668
 msgid "UIN"
@@ -906,67 +906,67 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:672
 msgid "First name"
-msgstr ""
+msgstr "Име"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:677
 msgid "Second Name"
-msgstr " "
+msgstr "Бащино Име"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380
 msgid "Nick"
-msgstr ""
+msgstr "Псевдоним"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691
 msgid "Birth year"
-msgstr "  "
+msgstr "Година на раждане"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699
 #: src/protocols/gg/gg.c:701
 msgid "Sex"
-msgstr ""
+msgstr "Пол"
 
 #. City
 #: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684 src/protocols/gg/gg.c:705
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:364
 msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Град"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:738
 #, fuzzy
 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
-msgstr "    . !"
+msgstr "Няма листа съхранена на сървъра. Съжялавам!"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:746
 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
-msgstr "      "
+msgstr "Не мога да импортирам листата от сървъра"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:809
 #, fuzzy
 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-msgstr "    "
+msgstr "Листата успешно прехвърлена на сървъра"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:817
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-msgstr "      "
+msgstr "Не мога да прехвърля листата на сървъра"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:825
 #, fuzzy
 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-msgstr "    "
+msgstr "Листата успешно изтрита от сървъра"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:833
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
-msgstr "      "
+msgstr "Не мога да изтиря листата на сървъра"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:841
 msgid "Password changed successfully"
-msgstr "   "
+msgstr "Успешна смяна на паролат"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:848
 msgid "Password couldn't be changed"
-msgstr "     "
+msgstr "Паролата не може да бъде променена"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:965
 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
@@ -991,7 +991,7 @@
 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't export buddy list"
-msgstr "      "
+msgstr "Не мога да импортирам листата от сървъра"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088
 msgid ""
@@ -1005,7 +1005,7 @@
 #: src/protocols/gg/gg.c:1136
 #, fuzzy
 msgid "Unable to access directory"
-msgstr "     "
+msgstr "Не мога да отворя директна връзка"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1137
 msgid ""
@@ -1016,7 +1016,7 @@
 #: src/protocols/gg/gg.c:1170
 #, fuzzy
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
-msgstr "     socket"
+msgstr "Не мога да чета от socket"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1171
 msgid ""
@@ -1026,30 +1026,30 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1187
 msgid "Directory Search"
-msgstr "  "
+msgstr "Търсене в директорията"
 
 #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 src/protocols/gg/gg.c:1195
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4322 src/protocols/oscar/oscar.c:6112
 #: src/protocols/toc/toc.c:1474
 msgid "Change Password"
-msgstr "  "
+msgstr "Смяна на паролата"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1203
 msgid "Import Buddy List from Server"
-msgstr "    "
+msgstr "Импортиране на листата от сървър"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1209
 msgid "Export Buddy List to Server"
-msgstr "    "
+msgstr "Експортиране на листата към сървъра"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
 msgid "Delete Buddy List from Server"
-msgstr "    "
+msgstr "Изтриване на листата от сървъра"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1248
 #, fuzzy
 msgid "Unable to access user profile."
-msgstr "     %s"
+msgstr "Не мога да чета файл %s"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1249
 msgid ""
@@ -1070,7 +1070,7 @@
 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363
 #, fuzzy
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
-msgstr "  Gadu-Gadu"
+msgstr "Търсеща машина Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
@@ -1080,7 +1080,7 @@
 #: src/gtkrequest.c:175 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 src/prpl.c:312
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне"
 
 #. Cancel button.
 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484
@@ -1099,12 +1099,12 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/prpl.c:313 src/request.h:813
 #: src/request.h:823
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Отмяна"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
-msgstr "%s%s%s%s  %s   %s%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s направи %s техен контакт %s%s%s"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716
 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747
@@ -1117,11 +1117,11 @@
 #: src/protocols/msn/notification.c:749 src/protocols/oscar/oscar.c:2603
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098
 msgid "Deny"
-msgstr ""
+msgstr "Отхвърляне"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
 msgid "Send message through server"
-msgstr "    "
+msgstr "Изпращане на съобщение през сървър"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238
@@ -1129,21 +1129,21 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:459 src/protocols/msn/notification.c:1376
 #: src/protocols/napster/napster.c:496
 msgid "Unable to connect"
-msgstr "    "
+msgstr "Не мога да се свържа"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
 #, fuzzy
 msgid "Connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Свързване"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936
 msgid "Nick:"
-msgstr ":"
+msgstr "Псевдоним:"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
 #, fuzzy
 msgid "Gaim User"
-msgstr "  Gaim"
+msgstr "Използване на Gaim"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:187
 msgid ""
@@ -1154,22 +1154,22 @@
 #: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/irc/irc.c:2608
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s closed"
-msgstr "DCC   %s "
+msgstr "DCC чат с %s затворен"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/irc/irc.c:2617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "DCC Chat with %s established"
-msgstr "DCC   %s "
+msgstr "DCC чат с %s затворен"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:676
 #, fuzzy
 msgid "No topic is set"
-msgstr "  "
+msgstr "Връзката се загуби"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/irc/irc.c:1755
 #, c-format
 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
-msgstr "<B>%s   : %s</B>"
+msgstr "<B>%s смени темата на: %s</B>"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:742
 #, c-format
@@ -1179,25 +1179,25 @@
 #: src/protocols/irc/irc.c:919 src/protocols/irc/irc.c:932
 #, fuzzy
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Потребител"
 
 #. Splits
 #: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3031
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639
 #, fuzzy
 msgid "Server"
-msgstr ":"
+msgstr "Сървър:"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:927 src/protocols/irc/irc.c:1082
 #: src/protocols/irc/irc.c:1647
 #, fuzzy
 msgid "IRC Operator"
-msgstr "  IRC"
+msgstr "Грешка в IRC"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Channels"
-msgstr ":"
+msgstr "Канал:"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:946
 #, c-format
@@ -1213,23 +1213,23 @@
 #: src/protocols/irc/irc.c:1082
 #, fuzzy
 msgid "Rehashing server"
-msgstr "    "
+msgstr "Четене на ключа на сървъра"
 
 #. ERR_NOSUCHNICK
 #: src/protocols/irc/irc.c:1085
 msgid "No such nick/channel"
-msgstr "  /"
+msgstr "Няма такъв ник/канал"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088
 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 src/protocols/irc/irc.c:1097
 #: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:1605
 msgid "IRC Error"
-msgstr "  IRC"
+msgstr "Грешка в IRC"
 
 #. ERR_NOSUCHSERVER
 #: src/protocols/irc/irc.c:1088
 msgid "No such server"
-msgstr "  "
+msgstr "Няма такъв сървър"
 
 #. ERR_NOMOTD
 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
@@ -1237,7 +1237,7 @@
 #: src/protocols/irc/irc.c:1093
 #, fuzzy
 msgid "No nickname given"
-msgstr "   "
+msgstr "Не е зададен прякор"
 
 #. ERR_NOPRIVILEGES
 #: src/protocols/irc/irc.c:1096
@@ -1280,7 +1280,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720
 #, fuzzy
 msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Свързан"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1460
 #, c-format
@@ -1290,17 +1290,17 @@
 #: src/protocols/irc/irc.c:1541 src/protocols/msn/error.c:133
 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760
 msgid "Unable to write"
-msgstr "   "
+msgstr "Не мога да пиша"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1603
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You have been kicked from %s: %s"
-msgstr "   %s: %s"
+msgstr "Бяхте изритани от %s: %s"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1608
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s: %s"
-msgstr "  %s: %s"
+msgstr "Изритани от %s: %s"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1664 src/protocols/irc/irc.c:2918
 msgid "CTCP ClientInfo"
@@ -1309,7 +1309,7 @@
 #: src/protocols/irc/irc.c:1670 src/protocols/irc/irc.c:2924
 #, fuzzy
 msgid "CTCP UserInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Информация"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1676 src/protocols/irc/irc.c:2930
 msgid "CTCP Version"
@@ -1323,12 +1323,12 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:234
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
-msgstr ": %s"
+msgstr "Влизане: %s"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1963 src/protocols/trepia/trepia.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create socket"
-msgstr "     socket"
+msgstr "Не мога да чета от socket"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:2204
 #, c-format
@@ -1338,11 +1338,11 @@
 #: src/protocols/irc/irc.c:2300
 #, c-format
 msgid "You have left %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Напуснахте %s"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:2301
 msgid "IRC Part"
-msgstr "?IRC ?"
+msgstr "?IRC разделяне?"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:2356
 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
@@ -1376,15 +1376,15 @@
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:2474
 msgid "Channel:"
-msgstr ":"
+msgstr "Канал:"
 
 #: src/gtkaccount.c:422 src/main.c:309 src/protocols/irc/irc.c:2479
 msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Парола"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:2905
 msgid "DCC Chat"
-msgstr "DCC "
+msgstr "DCC чат"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -1399,14 +1399,14 @@
 #: src/protocols/irc/irc.c:3011 src/protocols/irc/irc.c:3013
 #, fuzzy
 msgid "IRC Protocol Plugin"
-msgstr "  "
+msgstr "Действия на протокола"
 
 #. Account Options
 #: src/gtkprefs.c:1145 src/protocols/irc/irc.c:3035
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4425 src/protocols/msn/msn.c:1259
 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:3039
 msgid "Encoding"
@@ -1436,12 +1436,12 @@
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264
 #, fuzzy
 msgid "Write error"
-msgstr "AOL "
+msgstr "AOL грешка"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981
 #, fuzzy
 msgid "Unable to change password."
-msgstr "     socket"
+msgstr "Не мога да чета от socket"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982
 msgid ""
@@ -1452,7 +1452,7 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988
 #, fuzzy
 msgid "Unable to change password"
-msgstr "     socket"
+msgstr "Не мога да чета от socket"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989
 msgid ""
@@ -1463,30 +1463,30 @@
 #: src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:139 src/gtkpounce.c:307
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Непознато"
 
 #. once again, we don't have to put anything here
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487
 #, fuzzy
 msgid "Chatty"
-msgstr ""
+msgstr "Чат"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495
 msgid "Extended Away"
-msgstr " "
+msgstr "Разширено отсъствие"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5844
 msgid "Do Not Disturb"
-msgstr " "
+msgstr "Не притеснявайте"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Jabber Error %s"
-msgstr "Jabber "
+msgstr "Jabber грешка"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528
 #, c-format
@@ -1496,12 +1496,12 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531
 #, fuzzy
 msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "   ."
+msgstr "Непознат код на грешка."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
-msgstr " %d      "
+msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737
 #, c-format
@@ -1512,46 +1512,46 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740
 #, fuzzy
 msgid "No such user."
-msgstr "  "
+msgstr "Няма такъв потребител"
 
 #. Should never happen.
 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 src/protocols/jabber/jabber.c:1831
 #: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88
 #: src/protocols/msn/notification.c:644
 msgid "Buddies"
-msgstr ""
+msgstr "Авери"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904
 msgid "Authenticating"
-msgstr ""
+msgstr "Автентикация"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938
 msgid "Unknown login error"
-msgstr "   "
+msgstr "Непозната грешка при логване"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288
 #, fuzzy
 msgid "Password successfully changed."
-msgstr "   "
+msgstr "Успешна смяна на паролат"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236
 msgid "Connection lost"
-msgstr "  "
+msgstr "Връзката се загуби"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340
 msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Свързан"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
 msgid "Requesting Authentication Method"
-msgstr "   "
+msgstr "Заявяване на абтентикационен метод"
 
 #. we have no chats yet
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164
 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/napster/napster.c:489
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986
 msgid "Connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Свързване"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689
 #, c-format
@@ -1561,44 +1561,44 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add buddy."
-msgstr "     %s"
+msgstr "Не мога да чета файл %s"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692
 msgid "Jabber Error"
-msgstr "Jabber "
+msgstr "Jabber грешка"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951
 msgid "Room:"
-msgstr ":"
+msgstr "Стая:"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956
 msgid "Server:"
-msgstr ":"
+msgstr "Сървър:"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962
 msgid "Handle:"
-msgstr "??:"
+msgstr "?Дръжач?:"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992
 #, fuzzy
 msgid "Unable to join chat"
-msgstr "    "
+msgstr "Не мога да се свържа"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704
 #, fuzzy
 msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber "
+msgstr "Jabber грешка"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730
 #, fuzzy
 msgid "Status"
-msgstr ": %s"
+msgstr "Статус: %s"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457
@@ -1608,11 +1608,11 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385
 #, fuzzy
 msgid "View Error Msg"
-msgstr ""
+msgstr "Архив"
 
 #: src/gtkconv.c:1099 src/protocols/jabber/jabber.c:3397
 msgid "Get Away Msg"
-msgstr " away "
+msgstr "Вземи away текст"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404
 msgid "Un-hide From"
@@ -1625,12 +1625,12 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414
 #, fuzzy
 msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "  "
+msgstr "Показващо се известяване"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422
 #, fuzzy
 msgid "Re-request authorization"
-msgstr "   "
+msgstr "Заявяване на абтентикационен метод"
 
 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
 #: src/gtkaccount.c:1577 src/protocols/jabber/jabber.c:3435
@@ -1639,23 +1639,23 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/zephyr/zephyr.c:866
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
 msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "Онлайн"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625
 msgid "Full Name"
-msgstr " "
+msgstr "Пълно име"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626
 msgid "Family Name"
-msgstr " "
+msgstr "Фамилно име"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627
 msgid "Given Name"
-msgstr " "
+msgstr "Дадено име"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
 msgid "Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Псевдоним"
 
 #: src/dialogs.c:2896 src/protocols/jabber/jabber.c:3629
 msgid "URL"
@@ -1663,90 +1663,90 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
 msgid "Street Address"
-msgstr ""
+msgstr "Улица"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631
 msgid "Extended Address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
 msgid "Locality"
-msgstr "??"
+msgstr "?Локалност?"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
 msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "Регион"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
 msgid "Postal Code"
-msgstr " "
+msgstr "Пощенски код"
 
 #. Country
 #: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702 src/protocols/jabber/jabber.c:3635
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:372
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Държава"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
 msgid "Telephone"
-msgstr ""
+msgstr "Телефон"
 
 #: src/dialogs.c:2760 src/protocols/jabber/jabber.c:3637
 msgid "Email"
-msgstr "-"
+msgstr "и-мейл"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
 msgid "Organization Name"
-msgstr "  "
+msgstr "Име на организацията"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639
 msgid "Organization Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Отдел"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Длъжност"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
 msgid "Role"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
 msgid "Birthday"
-msgstr "  "
+msgstr "Дата на раждане"
 
 #: src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1840
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Описание"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable"
 msgstr ""
-"  -  .    "
+"Всички точки по-долу са незадължителни. Въведете само информациякоято желаете"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669
 msgid "User Identity"
-msgstr " "
+msgstr "Потребителска идентичност"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4098
 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
-msgstr "Gaim -   Jabber vCard"
+msgstr "Gaim - Редактиране на Jabber vCard"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4173
 msgid "Server Registration successful!"
-msgstr "   !"
+msgstr "Регистрирането в сървъра успешно!"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194
 msgid "Unknown registration error"
-msgstr "   "
+msgstr "Непозната грешка при регистрация"
 
 #: src/dialogs.c:2232 src/protocols/jabber/jabber.c:4308
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 src/protocols/toc/toc.c:1462
 msgid "Set User Info"
-msgstr " "
+msgstr "Настрока данни"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -1765,32 +1765,32 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421
 #, fuzzy
 msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Подразбиране"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429
 #, fuzzy
 msgid "Connect server"
-msgstr ""
+msgstr "Свързан"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Protocol not supported"
-msgstr "  "
+msgstr "Действия на протокола"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Unable to request INF\n"
-msgstr "     "
+msgstr "Не мога да отворя директна връзка"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Unable to login using MD5"
-msgstr "    AIM"
+msgstr "Невъзможност за логване в AIM"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Unable to send USR\n"
-msgstr "    :  "
+msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266
 msgid "Requesting to send password"
@@ -1803,28 +1803,28 @@
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Unable to transfer"
-msgstr "   "
+msgstr "Не мога да пиша"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse message."
-msgstr "    :  "
+msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407
 #: src/protocols/msn/notification.c:1385
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write to server"
-msgstr "      ."
+msgstr "Не мога да се свържа със сървъра."
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392
 #, fuzzy
 msgid "Syncing with server"
-msgstr "  "
+msgstr "Регистриране със сървъра"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406
 #, fuzzy
 msgid "Error reading from server"
-msgstr "    socket."
+msgstr "Грешка при четене от socket."
 
 #: src/protocols/msn/error.c:33
 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
@@ -1837,7 +1837,7 @@
 #: src/protocols/msn/error.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Invalid User"
-msgstr " "
+msgstr "Невалидно име"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:44
 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
@@ -1850,12 +1850,12 @@
 #: src/protocols/msn/error.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Invalid Username"
-msgstr " "
+msgstr "Невалидно име"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Invalid Friendly Name"
-msgstr " "
+msgstr "Невалидно име"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:56
 msgid "List Full"
@@ -1868,7 +1868,7 @@
 #: src/protocols/msn/error.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Not on list"
-msgstr "  "
+msgstr "Връзката се загуби"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:65
 msgid "User is offline"
@@ -1901,12 +1901,12 @@
 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Not logged in"
-msgstr "%s ."
+msgstr "%s влезе."
 
 #: src/protocols/msn/error.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Internal server error"
-msgstr " "
+msgstr "Вътрешна грешка"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:96
 msgid "Database server error"
@@ -1915,12 +1915,12 @@
 #: src/protocols/msn/error.c:99
 #, fuzzy
 msgid "File operation error"
-msgstr "   \n"
+msgstr "вътрешна грешка на връзката\n"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Memory allocation error"
-msgstr "   \n"
+msgstr "основна грешка на връзката\n"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:105
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
@@ -1929,12 +1929,12 @@
 #: src/protocols/msn/error.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Server busy"
-msgstr ":"
+msgstr "Сървър:"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Server unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Недостъпен"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:115
 msgid "Peer Notification server down"
@@ -1943,7 +1943,7 @@
 #: src/protocols/msn/error.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Database connect error"
-msgstr "   \n"
+msgstr "вътрешна грешка на връзката\n"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:122
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
@@ -1952,7 +1952,7 @@
 #: src/protocols/msn/error.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Error creating connection"
-msgstr "g003:     .\n"
+msgstr "g003: Грешка при отваряне на връзка.\n"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:130
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
@@ -1969,7 +1969,7 @@
 #: src/protocols/msn/error.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Too many sessions"
-msgstr "  ."
+msgstr "Прекалено много съвпадения."
 
 #: src/protocols/msn/error.c:145
 msgid "Not expected"
@@ -1982,12 +1982,12 @@
 #: src/protocols/msn/error.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
-msgstr " ."
+msgstr "Аудентикацията пропадна."
 
 #: src/protocols/msn/error.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "    "
+msgstr "Без звук при мое влизане"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:158
 msgid "Not accepting new users"
@@ -2000,7 +2000,7 @@
 #: src/protocols/msn/error.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
-msgstr "   ."
+msgstr "Непознат код на грешка."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:60
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
@@ -2009,7 +2009,7 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Set your friendly name."
-msgstr " "
+msgstr "Бащино Име"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:167
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
@@ -2040,7 +2040,7 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Allow"
-msgstr " "
+msgstr "Позволен лист"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:216
 msgid "Disallow"
@@ -2049,22 +2049,22 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Send a mobile message."
-msgstr "  "
+msgstr "Изпрати като съобщение"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Образ"
 
 #: src/about.c:151 src/dialogs.c:4231 src/gtkrequest.c:173
 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/server.c:1458
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Затваряне"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Status:</b> %s"
-msgstr ": %s"
+msgstr "Статус: %s"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/msn.c:592
 #: src/protocols/msn/state.c:32
@@ -2082,7 +2082,7 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338
 #, fuzzy
 msgid "Busy"
-msgstr ""
+msgstr "Авер"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:598
 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063
@@ -2100,12 +2100,12 @@
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
 #, fuzzy
 msgid "Hidden"
-msgstr "  "
+msgstr "Криене на икона"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:354
 #, fuzzy
 msgid "Set Friendly Name"
-msgstr " "
+msgstr "Бащино Име"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:362
 msgid "Set Home Phone Number"
@@ -2130,12 +2130,12 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:413
 #, fuzzy
 msgid "Send to Mobile"
-msgstr " "
+msgstr "Прати файл"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:422
 #, fuzzy
 msgid "Initiate Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Прякор"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:696
 #, c-format
@@ -2147,7 +2147,7 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:700 src/protocols/msn/msn.c:740
 #, fuzzy
 msgid "Invalid MSN screenname"
-msgstr " "
+msgstr "Невалидно име"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:736
 #, c-format
@@ -2169,56 +2169,56 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:1235 src/protocols/msn/msn.c:1237
 #, fuzzy
 msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "  "
+msgstr "Действия на протокола"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1254 src/protocols/trepia/trepia.c:1372
 #, fuzzy
 msgid "Login server"
-msgstr "  "
+msgstr "Грешка при влизане"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Unable to request INF"
-msgstr "     "
+msgstr "Не мога да отворя директна връзка"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Unable to send USR"
-msgstr "    :  "
+msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719
 #, fuzzy
 msgid "Retrieving buddy list"
-msgstr "  '%s'  .\n"
+msgstr "Премахване на '%s' от листа.\n"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:323
 #, fuzzy
 msgid "Unable to send password"
-msgstr "     socket"
+msgstr "Не мога да чета от socket"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:328
 #, fuzzy
 msgid "Password sent"
-msgstr ":"
+msgstr "Парола:"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:346
 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
-msgstr " .     ."
+msgstr "Бяхте разкачени. Влезли сте от друго място."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:351
 #, fuzzy
 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
-msgstr " .     ."
+msgstr "Бяхте разкачени. Влезли сте от друго място."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:462
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr "%s%s%s%s  %s   %s%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s направи %s техен контакт %s%s%s"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:741
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
-msgstr " %d      "
+msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:1168
 msgid "Got invalid XFR"
@@ -2227,7 +2227,7 @@
 #: src/protocols/msn/notification.c:1210
 #, fuzzy
 msgid "Unable to transfer to notification server"
-msgstr "      ."
+msgstr "Не мога да се свържа със сървъра."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:1346
 #, c-format
@@ -2244,7 +2244,7 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
 #, fuzzy
 msgid "Idle"
-msgstr ":"
+msgstr "Бездейства:"
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121
 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
@@ -2262,7 +2262,7 @@
 #: src/protocols/napster/napster.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read header from server"
-msgstr "      ."
+msgstr "Не мога да се свържа със сървъра."
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:307
 #, c-format
@@ -2278,20 +2278,20 @@
 #: src/protocols/napster/napster.c:326
 #, fuzzy
 msgid "You were disconnected from the server."
-msgstr "      %s."
+msgstr "Прекъснати сте от стаята за разговори %s."
 
 #. MSG_CLIENT_WHOIS
 #: src/protocols/napster/napster.c:382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s requested your information"
-msgstr "    ."
+msgstr "Потребителя няма данни в директорията."
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:412
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
 "different location"
-msgstr " .     ."
+msgstr "Бяхте разкачени. Влезли сте от друго място."
 
 #. MSG_CLIENT_PING
 #: src/protocols/napster/napster.c:418
@@ -2301,12 +2301,12 @@
 
 #: src/gtkblist.c:1573 src/protocols/napster/napster.c:531
 msgid "Get Info"
-msgstr ""
+msgstr "Данни"
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168
 #: src/protocols/toc/toc.c:1201
 msgid "Join what group:"
-msgstr "  :"
+msgstr "Присъединяване към група:"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -2325,12 +2325,12 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Invalid error"
-msgstr " "
+msgstr "Невалидно име"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Invalid SNAC"
-msgstr " "
+msgstr "Невалидно име"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176
 msgid "Rate to host"
@@ -2343,7 +2343,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Service unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Недостъпен"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
 msgid "Service not defined"
@@ -2400,7 +2400,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
 #, fuzzy
 msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Dir service  ."
+msgstr "Dir service временно недостъпен."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
 msgid "No match"
@@ -2425,42 +2425,42 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
-msgstr "   %s "
+msgstr "Директни съобщения с %s затворени"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
-msgstr "   %s "
+msgstr "Директното съобщение с %s пропадна"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608
 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686
 msgid "Disconnected."
-msgstr " ."
+msgstr "Прекиснати сте."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "      %s."
+msgstr "Прекъснати сте от стаята за разговори %s."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558
 msgid "Chat is currently unavailable"
-msgstr "-   "
+msgstr "Чат-а е текущо недостъпен"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689
 msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "    "
+msgstr "Не мога да се свържа"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674
 msgid "Unable to login to AIM"
-msgstr "    AIM"
+msgstr "Невъзможност за логване в AIM"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169
 msgid "Could Not Connect"
-msgstr "    "
+msgstr "Не мога да се свържа"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790
 msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr " ,   cookie"
+msgstr "Връзката установена, изпратено е cookie"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875
@@ -2470,33 +2470,33 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:858
 #, fuzzy
 msgid "Unable to establish listener socket."
-msgstr "     socket"
+msgstr "Не мога да чета от socket"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
 #, fuzzy
 msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "     %s"
+msgstr "Не мога да чета файл %s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create new connection."
-msgstr "    ."
+msgstr "Не мога да се свържа."
 
 #. Incorrect nick/password
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555
 msgid "Incorrect nickname or password."
-msgstr "   ."
+msgstr "Грешен псевдоним или парола."
 
 #. Suspended account
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
 msgid "Your account is currently suspended."
-msgstr "    ."
+msgstr "Акаунта Ви е текущо замразен."
 
 #. service temporarily unavailable
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066
 #, fuzzy
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr "   ."
+msgstr "Услугата е временно недостъпна."
 
 #. connecting too frequently
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070
@@ -2504,22 +2504,22 @@
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"   .  10    . "
-"  ,      ."
+"Свързвате се прекалено често. Изчакайте 10 мин и опитайте пак. "
+"Акопродължитеда се опитвате, ще трябва да чакате дори повече."
 
 #. client too old
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "     .  ."
+msgstr "Версията на клиента е прекалено стара. Моля обновете."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640
 msgid "Authentication Failed"
-msgstr " "
+msgstr "Оторизирането пропадна"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106
 msgid "Internal Error"
-msgstr " "
+msgstr "Вътрешна грешка"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326
@@ -2532,17 +2532,17 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241
 #, fuzzy
 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim     "
+msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Gaim     "
+msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5558
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
-msgstr "   %s "
+msgstr "Диретно съобщение с %s установено"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249
 msgid "(There was an error receiving this message)"
@@ -2563,12 +2563,12 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430
 #, fuzzy
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr " %d      "
+msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438
 #, fuzzy
 msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Gaim -   "
+msgstr "Gaim - отказана е ауторизация"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439
 msgid "Please authorize me!"
@@ -2584,7 +2584,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474
 #, fuzzy
 msgid "Request Authorization"
-msgstr "   "
+msgstr "Заявяване на абтентикационен метод"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591
@@ -2592,24 +2592,24 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
 msgid "No reason given."
-msgstr "   ."
+msgstr "Не е дадена причина."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518
 #, fuzzy
 msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Gaim -   "
+msgstr "Gaim - отказана е ауторизация"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
-msgstr " %d      "
+msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095
 #, fuzzy
 msgid "Authorization Request"
-msgstr "Gaim -   "
+msgstr "Gaim - отказана е ауторизация"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611
 #, fuzzy, c-format
@@ -2618,19 +2618,19 @@
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-" %d       :\n"
+"Потребителят %d оказа да го добавите в листата поради:\n"
 "\n"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612
 #, fuzzy
 msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr "Gaim -   "
+msgstr "Gaim - отказана е ауторизация"
 
 #. Someone has granted you authorization
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
-msgstr " %d      "
+msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
 #, c-format
@@ -2670,26 +2670,26 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"      ?"
+"Искате ли да ги добавите към листата?"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674
 #, fuzzy
 msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Подчертан"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] " %d   %s,   ."
-msgstr[1] " %d   %s,   ."
+msgstr[0] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше неправилно."
+msgstr[1] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше неправилно."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] " %d   %s,    ."
-msgstr[1] " %d   %s,    ."
+msgstr[0] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше прекалено голямо."
+msgstr[1] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше прекалено голямо."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774
 #, fuzzy, c-format
@@ -2698,30 +2698,30 @@
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgstr[0] ""
-" %d   %s,      ."
+"Изпуснахте %d събщение от %s, защото границата на нивото е прехвълена."
 msgstr[1] ""
-" %d   %s,      ."
+"Изпуснахте %d събщение от %s, защото границата на нивото е прехвълена."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-msgstr[0] " %d   %s,     ."
-msgstr[1] " %d   %s,     ."
+msgstr[0] "Изпуснахте %d събщение от %s,  защото беше прекалено зло."
+msgstr[1] "Изпуснахте %d събщение от %s,  защото беше прекалено зло."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-msgstr[0] " %d   %s,     ."
-msgstr[1] " %d   %s,     ."
+msgstr[0] "Изпуснахте %d събщение от %s,  защото сте прекалено зъл."
+msgstr[1] "Изпуснахте %d събщение от %s,  защото сте прекалено зъл."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] " %d   %s   ."
-msgstr[1] " %d   %s   ."
+msgstr[0] "Изпуснахте %d събщение от %s по незнайни причини."
+msgstr[1] "Изпуснахте %d събщение от %s по незнайни причини."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5847
@@ -2732,7 +2732,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845
 #, fuzzy
 msgid "Not Available"
-msgstr ""
+msgstr "Недостъпен"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846
@@ -2751,56 +2751,56 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
-msgstr ": %s"
+msgstr "Статус: %s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
-msgstr "SNAC  : %s\n"
+msgstr "SNAC изхвърляща грешка: %s\n"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "   "
+msgstr "Непозната грешка при логване"
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
-msgstr "  %s   : %s"
+msgstr "Съобщението до %s не се изпрати: %s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036
 #, fuzzy, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
-msgstr "   %s : %s"
+msgstr "Потребителската информация за %s недостъпна: %s"
 
 #: src/gtkaccount.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3070
 msgid "Buddy Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Икона"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073
 msgid "Voice"
-msgstr ""
+msgstr "Глас"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5876
 msgid "Direct IM"
-msgstr " "
+msgstr "Директна връзка"
 
 #: src/gtkblist.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:3079
 msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Чат"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5892
 msgid "Get File"
-msgstr " "
+msgstr "Вземи файл"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5884
 msgid "Send File"
-msgstr " "
+msgstr "Прати файл"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
 msgid "Games"
-msgstr ""
+msgstr "Игри"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092
 msgid "Add-Ins"
@@ -2808,7 +2808,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
 msgid "Send Buddy List"
-msgstr " "
+msgstr "Изпрати листата"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
 msgid "EveryBuddy Bug"
@@ -2816,7 +2816,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
 msgid "AP User"
-msgstr "AP "
+msgstr "AP потребител"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
 msgid "ICQ RTF"
@@ -2824,19 +2824,19 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107
 msgid "Nihilist"
-msgstr ""
+msgstr "Нихилист"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
 msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "  ICQ Server"
+msgstr "Предаване през ICQ Server"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
 msgid "ICQ Unknown"
-msgstr "ICQ "
+msgstr "ICQ непознато"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
 msgid "Trillian Encryption"
-msgstr " Trillian"
+msgstr "Кодиране Trillian"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119
 #, fuzzy
@@ -2876,27 +2876,27 @@
 "%s%s%s\n"
 "<hr>\n"
 msgstr ""
-" :<B>%s</B. %s <BR>\n"
-"  :<B>%d %%</B><BR>\n"
+"Потребителско име:<B>%s</B. %s <BR>\n"
+"Ниво на предупрежение:<B>%d %%</B><BR>\n"
 "%s%s%s<BR>\n"
 "<HR><BR>\n"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214
 msgid "<i>User has no away message</i>"
-msgstr "<i>    </i>"
+msgstr "<i>Потребителя няма съобщение за отсъствие</i>"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225
 msgid "Client Capabilities: "
-msgstr "  :"
+msgstr "Възможности на клиента:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231
 msgid "<i>No Information Provided</i>"
-msgstr "<i>  </i>"
+msgstr "<i>Няма дадена информация</i>"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255
 #, fuzzy
 msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "    ."
+msgstr "Връзката може да бъде прекъсната."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642
 msgid "Rate limiting error."
@@ -2908,20 +2908,20 @@
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
 msgstr ""
-"         . "
-"  10 ."
+"Съобщението не можа да бъде изпратено защото сте надхвърлили лимита. "
+"Моляопитайте след 10 сек."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
 "at another location."
-msgstr " .     ."
+msgstr "Бяхте разкачени. Влезли сте от друго място."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706
 #, fuzzy
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-msgstr " %d   %s   ."
+msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s по незнайни причини."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934
 #, fuzzy
@@ -2931,12 +2931,12 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939
 #, fuzzy
 msgid "First Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Име"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942
 #, fuzzy
 msgid "Last Name:"
-msgstr " "
+msgstr "Фамилно име"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951
 msgid "Email Address:"
@@ -2949,7 +2949,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959
 #, fuzzy
 msgid "Gender:"
-msgstr ""
+msgstr "Основни"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314
 msgid "Female"
@@ -2962,7 +2962,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968
 #, fuzzy
 msgid "Birthday:"
-msgstr "  "
+msgstr "Дата на раждане"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973
 msgid "Age:"
@@ -2975,27 +2975,27 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979
 #, fuzzy
 msgid "Additional Information:"
-msgstr " "
+msgstr "Регистрационна инфо"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983
 #, fuzzy
 msgid "Home Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Улица"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001
 #, fuzzy
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Улица"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004
 #, fuzzy
 msgid "City:"
-msgstr ""
+msgstr "Град"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007
 #, fuzzy
 msgid "State:"
-msgstr ""
+msgstr "Състояние"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010
 msgid "Zip Code:"
@@ -3004,12 +3004,12 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
 #, fuzzy
 msgid "Work Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Улица"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015
 #, fuzzy
 msgid "Work Information:"
-msgstr " "
+msgstr "Регистрационна инфо"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017
 msgid "Company:"
@@ -3049,7 +3049,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163
 #, fuzzy
 msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "g003:     .\n"
+msgstr "g003: Грешка при отваряне на връзка.\n"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
 #, c-format
@@ -3108,7 +3108,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202
 #, fuzzy
 msgid "Account Info"
-msgstr ""
+msgstr "Акаунт"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200
 #, c-format
@@ -3118,7 +3118,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "     %s"
+msgstr "Не мога да чета файл %s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426
 msgid ""
@@ -3141,7 +3141,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set AIM away message."
-msgstr "Gaim     "
+msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478
 msgid ""
@@ -3160,7 +3160,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520
 #, fuzzy
 msgid "Away message too long."
-msgstr "  "
+msgstr "Съобщение за отсъствие"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
@@ -3192,7 +3192,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016
 #, fuzzy
 msgid "Unable To Add"
-msgstr "   "
+msgstr "Не мога да пиша"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015
 #, c-format
@@ -3207,30 +3207,30 @@
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
 "want to add them?"
-msgstr " %d      "
+msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056
 #, fuzzy
 msgid "Authorization Given"
-msgstr "Gaim -   "
+msgstr "Gaim - отказана е ауторизация"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
-msgstr " %d      "
+msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата"
 
 #. Granted
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
-msgstr " %d      "
+msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
 #, fuzzy
 msgid "Authorization Granted"
-msgstr "Gaim -   "
+msgstr "Gaim - ауторизацията е дадена"
 
 #. Denied
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
@@ -3240,37 +3240,37 @@
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-" %d       :\n"
+"Потребителят %d оказа да го добавите в листата поради:\n"
 "\n"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136
 #, fuzzy
 msgid "Authorization Denied"
-msgstr "Gaim -   "
+msgstr "Gaim - отказана е ауторизация"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206
 msgid "Exchange:"
-msgstr ":"
+msgstr "Размяна:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393
 #, fuzzy
 msgid "<b>Status:</b> "
-msgstr ": %s"
+msgstr "Статус: %s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402
 #, fuzzy
 msgid "<b>Logged In:</b> "
-msgstr ": %s\n"
+msgstr "Влязъл: %s\n"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409
 #, fuzzy
 msgid "<b>Capabilities:</b> "
-msgstr ": %s\n"
+msgstr "Възможности: %s\n"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416
 #, fuzzy
 msgid "<b>Available:</b> "
-msgstr ""
+msgstr "Недостъпен"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425
 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
@@ -3283,11 +3283,11 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459
 #, fuzzy
 msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Онлайн"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700
 msgid "Unable to open Direct IM"
-msgstr "     "
+msgstr "Не мога да отворя директна връзка"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713
 #, c-format
@@ -3303,12 +3303,12 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861
 #, fuzzy
 msgid "Get Status Msg"
-msgstr " away "
+msgstr "Вземи away текст"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5905
 #, fuzzy
 msgid "Re-request Authorization"
-msgstr "   "
+msgstr "Заявяване на абтентикационен метод"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5926
 msgid "The new formatting is invalid."
@@ -3325,7 +3325,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982
 #, fuzzy
 msgid "Change Address To:"
-msgstr "  "
+msgstr "Смяна на паролата"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
@@ -3345,7 +3345,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6042
 #, fuzzy
 msgid "Available Message:"
-msgstr ""
+msgstr "Недостъпен"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043
 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
@@ -3354,22 +3354,22 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105
 #, fuzzy
 msgid "Set Available Message"
-msgstr "   "
+msgstr "Ново съобщение за отсъствие"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119
 #, fuzzy
 msgid "Change Password (URL)"
-msgstr "  "
+msgstr "Смяна на паролата"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130
 #, fuzzy
 msgid "Format Screenname"
-msgstr ":"
+msgstr "Номер:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136
 #, fuzzy
 msgid "Confirm Account"
-msgstr ""
+msgstr "Акаунт"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142
 msgid "Display Current Registered Address"
@@ -3386,7 +3386,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165
 #, fuzzy
 msgid "Search for Buddy by Email"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -3413,139 +3413,139 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Looking up %s"
-msgstr "  GG "
+msgstr "Търсене на GG сървър"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "     %s"
+msgstr "Не мога да запиша файл %s"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:497
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "     %s"
+msgstr "Не мога да чета файл %s"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "  ,  %s  "
+msgstr "Съобщението прекалено дълго, последните %s байта отрязани"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:503
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "%s    "
+msgstr "%s не е текущо влязъл"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "  %s ."
+msgstr "Предупрежение от %s непозволено."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:509
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "  ,      ."
+msgstr "Съобщение е прекъснато, надхвърляте границата на скоростта на сървъра."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:512
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "  %s  "
+msgstr "Чата в %s е невъзможен"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:515
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "     %s."
+msgstr "Прекалено бързо изпращате съобщения на %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:518
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "   %s -   ."
+msgstr "Пропуснахте съобщение от %s - беше прекалено голямо."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:521
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "   %s -    ."
+msgstr "Пропуснахте съобщение от %s - беше пратено прекалено бързо."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:524
 msgid "Failure."
-msgstr "."
+msgstr "Пропадане."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:527
 msgid "Too many matches."
-msgstr "  ."
+msgstr "Прекалено много съвпадения."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:530
 msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "   ."
+msgstr "Нужни са повече показатели."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:533
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "Dir service  ."
+msgstr "Dir service временно недостъпен."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:536
 msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "   ."
+msgstr "Търсене по емайл забранено."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:539
 msgid "Keyword ignored."
-msgstr "   ."
+msgstr "Игнориране на ключовата дума."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:542
 msgid "No keywords."
-msgstr "  ."
+msgstr "Липсват ключови думи."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:545
 msgid "User has no directory information."
-msgstr "    ."
+msgstr "Потребителя няма данни в директорията."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:549
 msgid "Country not supported."
-msgstr "   ."
+msgstr "Страната не се поддържа."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:552
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr " : %s."
+msgstr "Непозната грешка: %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:558
 msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "   ."
+msgstr "Услугата е временно недостъпна."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:561
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr "         ."
+msgstr "Нивото ви на предупреждение е прекалено високо за да влезете."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:564
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"   .  10    .  "
-"  ,      ."
+"Свързвате се прекалено често. Изчакайте 10 мин и опитайте пак. Ако "
+"продължитеда се опитвате, ще трябва да чакате дори повече."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:566
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr "   : %s."
+msgstr "Непозната грешка при влизане: %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:569
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr " , %d. : %s"
+msgstr "Непозната грешка, %d. Детайли: %s"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:589
 msgid "Connection Closed"
-msgstr " "
+msgstr "Връзката затворена"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:627
 msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "  ..."
+msgstr "Изчакване на отговор..."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:692
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "TOC    .    . "
+msgstr "TOC се върна от пауза. Отново може да изпращате. "
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:880
 msgid "Password Change Successful"
-msgstr "   "
+msgstr "Успешна смяна на паролата"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:884
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
@@ -3558,23 +3558,23 @@
 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
 "is only temporary, please be patient."
 msgstr ""
-"TOC   PAUSE.   , TOC    "
-"        . Gaim     "
-"  .   ,    "
+"TOC изпрати комнанд PAUSE. Когато това стане, TOC игнорира всички съобщения "
+"и може да ви изхвърли ако опитате да изпратите. Gaim ще предпази каквото ида "
+"е от преминаване. Това е временно, моля имайте търпение "
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1344
 msgid "Get Dir Info"
-msgstr "    "
+msgstr "Взимане на инфо за директроията"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1468
 #, fuzzy
 msgid "Set Dir Info"
-msgstr "    "
+msgstr "Взимане на инфо за директроията"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "      !"
+msgstr "Не мога да се свържа за трансфер!"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1627
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
@@ -3584,11 +3584,11 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:1924
 #, fuzzy
 msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "      !"
+msgstr "Не мога да се свържа за трансфер!"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1836
 msgid "Could not connect for transfer!"
-msgstr "      !"
+msgstr "Не мога да се свържа за трансфер!"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1869
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
@@ -3596,19 +3596,19 @@
 
 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:1969
 msgid "Gaim - Save As..."
-msgstr "Gaim -  ..."
+msgstr "Gaim - Запис като..."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:2003
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[0] "%s  %s    %d (): %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[1] "%s  %s    %d (): %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[0] "%s заявки %s за приемане на %d файл(а): %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[1] "%s заявки %s за приемане на %d файл(а): %s (%.2f %s)%s%s"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:2010
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s     "
+msgstr "%s изиква да му изпратите файл"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -3623,17 +3623,17 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "TOC Protocol Plugin"
-msgstr "  "
+msgstr "Действия на протокола"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:2104
 #, fuzzy
 msgid "TOC host"
-msgstr ""
+msgstr "Порт"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:2108
 #, fuzzy
 msgid "TOC port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт"
 
 #. Basic Profile group.
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296
@@ -3643,18 +3643,18 @@
 #. First Name
 #: src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 src/protocols/trepia/trepia.c:300
 msgid "First Name"
-msgstr ""
+msgstr "Име"
 
 #. Last Name
 #: src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 src/protocols/trepia/trepia.c:307
 msgid "Last Name"
-msgstr " "
+msgstr "Фамилно име"
 
 #. Gender
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312
 #, fuzzy
 msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "Основни"
 
 #. Age
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318
@@ -3665,7 +3665,7 @@
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Образ"
 
 #. E-Mail Address
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327
@@ -3675,19 +3675,19 @@
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:333
 #, fuzzy
 msgid "Profile Information"
-msgstr " "
+msgstr "Регистрационна инфо"
 
 #. Instant Messagers
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339
 #, fuzzy
 msgid "Instant Messagers"
-msgstr " "
+msgstr "Изпрати съобщение"
 
 #. AIM
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:343
 #, fuzzy
 msgid "AIM"
-msgstr ""
+msgstr "Съобщение"
 
 #. ICQ
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
@@ -3712,7 +3712,7 @@
 #. State
 #: src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693 src/protocols/trepia/trepia.c:368
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Състояние"
 
 #. Call the dialog.
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377
@@ -3722,12 +3722,12 @@
 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240
 #: src/dialogs.c:4878 src/gtkrequest.c:177 src/protocols/trepia/trepia.c:379
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Запис"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523
 #, fuzzy
 msgid "Set Profile"
-msgstr " "
+msgstr "Вземи файл"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559
 msgid "Visit Homepage"
@@ -3736,17 +3736,17 @@
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Local Users"
-msgstr " "
+msgstr "Невалидно име"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004
 #, fuzzy
 msgid "Read error"
-msgstr " "
+msgstr "Невалидно име"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105
 #, fuzzy
 msgid "Logging in"
-msgstr ""
+msgstr "Архив"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -3765,7 +3765,7 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592
 #, fuzzy
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "   ."
+msgstr "Съобщението не беше изпратено."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339
@@ -3781,7 +3781,7 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341
 #, fuzzy
 msgid "Not In Office"
-msgstr ""
+msgstr "Бележка"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343
@@ -3800,7 +3800,7 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196
 #, fuzzy
 msgid "Activate ID"
-msgstr ""
+msgstr "Активен"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -3863,15 +3863,15 @@
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888
 msgid "Class:"
-msgstr ":"
+msgstr "Клас:"
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893
 msgid "Instance:"
-msgstr ":"
+msgstr "Инстанция:"
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
 msgid "Recipient:"
-msgstr ":"
+msgstr "Получател:"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -3890,7 +3890,7 @@
 #: src/about.c:56
 #, c-format
 msgid "About Gaim v%s"
-msgstr " Gaim %s"
+msgstr "Относно Gaim в%s"
 
 #: src/about.c:88
 #, fuzzy
@@ -3899,8 +3899,8 @@
 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
 msgstr ""
-"Gaim    AOL Instant Messenger. \n"
-"     GTK+     GPL.\n"
+"Gaim е клиент поддържащ AOL Instant Messenger. \n"
+"Написан е с използване на GTK+ и е лицензиран под GPL.\n"
 "\n"
 "URL: "
 
@@ -3943,28 +3943,28 @@
 
 #: src/away.c:222
 msgid "Gaim - Away!"
-msgstr "Gaim - !"
+msgstr "Gaim - Отсъствие!"
 
 #: src/away.c:282
 msgid "I'm Back!"
-msgstr " !"
+msgstr "Върнах се!"
 
 #: src/away.c:384
 msgid "New Away Message"
-msgstr "   "
+msgstr "Ново съобщение за отсъствие"
 
 #: src/away.c:404
 msgid "Remove Away Message"
-msgstr "   "
+msgstr "Махане съобщение за отсъствие"
 
 #: src/away.c:599
 msgid "Set All Away"
-msgstr " -> "
+msgstr "Всички -> отсъствие"
 
 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292
 #, fuzzy
 msgid "Chats"
-msgstr ""
+msgstr "Чат"
 
 #: src/blist.c:751
 #, c-format
@@ -3980,7 +3980,7 @@
 #: src/blist.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Invalid Groupname"
-msgstr " "
+msgstr "Невалидно име"
 
 #: src/blist.c:1703
 msgid ""
@@ -3990,7 +3990,7 @@
 #: src/blist.c:1705
 #, fuzzy
 msgid "Buddy List Error"
-msgstr ""
+msgstr "Лист"
 
 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
 #. * being converted
@@ -4004,7 +4004,7 @@
 #: src/blist.c:1716
 #, fuzzy
 msgid "Converting Buddy List"
-msgstr "  "
+msgstr "Импортиране на листа"
 
 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435
 msgid ""
@@ -4028,59 +4028,59 @@
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
-msgstr "         ."
+msgstr "В момента мямате протокол с възможност за регистрира нови акаунти."
 
 #: src/buddy_chat.c:330
 msgid "Join Chat"
-msgstr "  "
+msgstr "Влизане в чат"
 
 #: src/buddy_chat.c:336
 msgid "Buddy Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Чат"
 
 #: src/buddy_chat.c:346
 msgid "Join Chat As:"
-msgstr "   :"
+msgstr "Влизане в чат като:"
 
 #. Join button.
 #: src/buddy_chat.c:369
 msgid "Join"
-msgstr ""
+msgstr "Присъединяване"
 
 #: src/conversation.c:405
 #, fuzzy
 msgid "Unable to send message. The message is too large."
-msgstr "    :  "
+msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо"
 
 #: src/conversation.c:413
 #, fuzzy
 msgid "Unable to send message."
-msgstr "    :  "
+msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо"
 
 #: src/conversation.c:1926
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
-msgstr "%s   "
+msgstr "%s влезе в стаята"
 
 #: src/conversation.c:1929
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
-msgstr "%s   "
+msgstr "%s влезе в стаята"
 
 #: src/conversation.c:1979
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s    %s"
+msgstr "%s се прекръсти на %s"
 
 #: src/conversation.c:2021
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
-msgstr "%s   (%s)."
+msgstr "%s напусна стая (%s)."
 
 #: src/conversation.c:2023
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
-msgstr "%s  ."
+msgstr "%s напусна стаята."
 
 #: src/conversation.c:2224
 msgid "Last created window"
@@ -4089,27 +4089,27 @@
 #: src/conversation.c:2226
 #, fuzzy
 msgid "New window"
-msgstr "  "
+msgstr "Ширина на прозореца"
 
 #: src/conversation.c:2228
 #, fuzzy
 msgid "By group"
-msgstr ""
+msgstr "Група"
 
 #: src/conversation.c:2230
 #, fuzzy
 msgid "By account"
-msgstr ""
+msgstr "Акаунт"
 
 #: src/dialogs.c:345
 #, fuzzy
 msgid "Warn User"
-msgstr "  Gaim"
+msgstr "Използване на Gaim"
 
 #: src/dialogs.c:348
 #, fuzzy
 msgid "_Warn"
-msgstr ""
+msgstr "Предуреждение"
 
 #: src/dialogs.c:364
 #, c-format
@@ -4123,24 +4123,24 @@
 #: src/dialogs.c:373
 #, fuzzy
 msgid "Warn _anonymously?"
-msgstr " ?"
+msgstr "Предупреди анонимно?"
 
 #: src/dialogs.c:380
 #, fuzzy
 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
-msgstr "   -."
+msgstr "Анонимните предупреждения са по-слаби."
 
 #: src/dialogs.c:455
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"  '%s'  .\n"
-"  ?"
+"Ще премахнете '%s' от листата.\n"
+"Сигурни ли сте?"
 
 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458
 msgid "Remove Buddy"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване"
 
 #: src/dialogs.c:467
 #, fuzzy, c-format
@@ -4148,13 +4148,13 @@
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
 "continue?"
 msgstr ""
-"  '%s'  .\n"
-"  ?"
+"Ще премахнете '%s' от листата.\n"
+"Сигурни ли сте?"
 
 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Remove Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване"
 
 #: src/dialogs.c:479
 #, fuzzy, c-format
@@ -4162,18 +4162,18 @@
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
 "list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"  '%s'  .\n"
-"  ?"
+"Ще премахнете '%s' от листата.\n"
+"Сигурни ли сте?"
 
 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483
 #, fuzzy
 msgid "Remove Group"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуване"
 
 #: src/dialogs.c:632
 #, fuzzy
 msgid "New Message"
-msgstr "   "
+msgstr "Ново съобщение за отсъствие"
 
 #: src/dialogs.c:650
 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
@@ -4182,17 +4182,17 @@
 #: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767
 #, fuzzy
 msgid "_Screenname:"
-msgstr ":"
+msgstr "Номер:"
 
 #: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408
 #, fuzzy
 msgid "_Account:"
-msgstr ""
+msgstr "Акаунт"
 
 #: src/dialogs.c:712
 #, fuzzy
 msgid "Get User Info"
-msgstr ""
+msgstr "Информация"
 
 #: src/dialogs.c:731
 msgid ""
@@ -4202,7 +4202,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:889
 msgid "Add Group"
-msgstr " "
+msgstr "Добавяне група"
 
 #: src/dialogs.c:906
 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
@@ -4211,11 +4211,11 @@
 #: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319
 #, fuzzy
 msgid "_Group:"
-msgstr ""
+msgstr "Група"
 
 #: src/dialogs.c:951
 msgid "Add Buddy"
-msgstr " "
+msgstr "Добавяне авер"
 
 #: src/dialogs.c:970
 msgid ""
@@ -4227,25 +4227,25 @@
 #: src/dialogs.c:989
 #, fuzzy
 msgid "Screen Name"
-msgstr ":"
+msgstr "Номер:"
 
 #: src/dialogs.c:1002
 msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Прякор"
 
 #: src/dialogs.c:1012
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Група"
 
 #. Set up stuff for the account box
 #: src/dialogs.c:1021
 msgid "Add To"
-msgstr " "
+msgstr "Добави към"
 
 #: src/dialogs.c:1340
 #, fuzzy
 msgid "Add Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Чат"
 
 #: src/dialogs.c:1363
 msgid ""
@@ -4256,22 +4256,22 @@
 #: src/dialogs.c:1372
 #, fuzzy
 msgid "Account:"
-msgstr ""
+msgstr "Акаунт"
 
 #: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:427
 #, fuzzy
 msgid "Alias:"
-msgstr ""
+msgstr "Прякор"
 
 #: src/dialogs.c:1402
 #, fuzzy
 msgid "Group:"
-msgstr ""
+msgstr "Група"
 
 #: src/dialogs.c:1748
 #, fuzzy
 msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Уединиение"
 
 #: src/dialogs.c:1764
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
@@ -4279,83 +4279,83 @@
 
 #: src/dialogs.c:1773
 msgid "Set privacy for:"
-msgstr " :"
+msgstr "Уединие за:"
 
 #: src/dialogs.c:1790
 msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr "o "
+msgstr "Пoзволи всички"
 
 #: src/dialogs.c:1794
 #, fuzzy
 msgid "Allow only users on my buddy list"
-msgstr "    "
+msgstr "Позволи само потребителите по долу"
 
 #: src/dialogs.c:1798
 msgid "Allow only the users below"
-msgstr "    "
+msgstr "Позволи само потребителите по долу"
 
 #: src/dialogs.c:1836
 msgid "Deny all users"
-msgstr " "
+msgstr "Блокирай всички"
 
 #: src/dialogs.c:1840
 msgid "Block the users below"
-msgstr "  -"
+msgstr "Блокирай потребителите по-долу"
 
 #: src/dialogs.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "Set Directory Info"
-msgstr "  "
+msgstr "Данни за директорията"
 
 #: src/dialogs.c:1964
 msgid "Directory Info"
-msgstr "  "
+msgstr "Данни за директорията"
 
 #: src/dialogs.c:1974
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting Dir Info for %s:"
-msgstr "    "
+msgstr "Взимане на инфо за директроията"
 
 #: src/dialogs.c:1987
 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
-msgstr "P        ."
+msgstr "Pозволение върсенето в уеб за намиране на вашите данни."
 
 #. Line 2
 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654
 msgid "Middle Name"
-msgstr " "
+msgstr "Бащино име"
 
 #. Line 4
 #: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674
 msgid "Maiden Name"
-msgstr " "
+msgstr "Моминско име"
 
 #: src/dialogs.c:2111
 #, fuzzy
 msgid "New passwords do not match."
-msgstr "  "
+msgstr "Паролите не съвпадат"
 
 #: src/dialogs.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "Fill out all fields completely."
-msgstr "  "
+msgstr "Въведете всички полета"
 
 #: src/dialogs.c:2162
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Changing password for %s:"
-msgstr "    (%s)"
+msgstr "Пропадна промяна на паролата (%s)"
 
 #: src/dialogs.c:2170
 msgid "Original Password"
-msgstr " "
+msgstr "Стара парола"
 
 #: src/dialogs.c:2181
 msgid "New Password"
-msgstr " "
+msgstr "Нова парола"
 
 #: src/dialogs.c:2192
 msgid "New Password (again)"
-msgstr "  ()"
+msgstr "Нова парола (отново)"
 
 #: src/dialogs.c:2241
 #, c-format
@@ -4364,49 +4364,49 @@
 
 #: src/dialogs.c:2327
 msgid "Below are the results of your search: "
-msgstr "  "
+msgstr "Резултати от търсенето"
 
 #: src/dialogs.c:2438
 msgid "Permit"
-msgstr ""
+msgstr "Позволяване"
 
 #: src/dialogs.c:2470
 #, fuzzy
 msgid "Add Permit"
-msgstr ""
+msgstr "Позволяване"
 
 #: src/dialogs.c:2472
 #, fuzzy
 msgid "Add Deny"
-msgstr "Gaim -   "
+msgstr "Gaim - добавяне на забрана"
 
 #: src/dialogs.c:2539
 #, fuzzy
 msgid "Log Conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Разговор"
 
 #: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753
 msgid "Search for Buddy"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене"
 
 #: src/dialogs.c:2720
 #, fuzzy
 msgid "Find Buddy By Info"
-msgstr "Gaim -   "
+msgstr "Gaim - Търсене по данни"
 
 #: src/dialogs.c:2747
 #, fuzzy
 msgid "Find Buddy By Email"
-msgstr "Gaim -   Email"
+msgstr "Gaim - Търсене по Email"
 
 #: src/dialogs.c:2851
 msgid "Insert Link"
-msgstr "  "
+msgstr "Вмъкване на връзка"
 
 #: src/dialogs.c:2853
 #, fuzzy
 msgid "Insert"
-msgstr "  "
+msgstr "Вмъкване на връзка"
 
 #: src/dialogs.c:2872
 msgid ""
@@ -4416,20 +4416,20 @@
 
 #: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058
 msgid "Select Text Color"
-msgstr "  "
+msgstr "Цвят на текст"
 
 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110
 msgid "Select Background Color"
-msgstr " "
+msgstr "Фонов цвят"
 
 #: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233
 msgid "Select Font"
-msgstr "  "
+msgstr "Избор на шрифт"
 
 #: src/dialogs.c:3299
 #, fuzzy
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-msgstr "      "
+msgstr "Съобщението не може да е без заглавие"
 
 #: src/dialogs.c:3301
 msgid ""
@@ -4438,33 +4438,33 @@
 
 #: src/dialogs.c:3311
 msgid "You cannot create an empty away message"
-msgstr "     "
+msgstr "Съобщението не може да е празно"
 
 #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384
 msgid "New away message"
-msgstr "   "
+msgstr "Ново съобщение за отсъствие"
 
 #: src/dialogs.c:3394
 msgid "Away title: "
-msgstr "  "
+msgstr "Заглавие на отсъствие"
 
 #: src/dialogs.c:3439
 msgid "Save & Use"
-msgstr "  "
+msgstr "Запазване и използване"
 
 #: src/dialogs.c:3443
 msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Използване"
 
 #. show everything
 #: src/dialogs.c:3592
 msgid "Smile!"
-msgstr "!"
+msgstr "Усмивка!"
 
 #: src/dialogs.c:3638
 #, fuzzy
 msgid "Alias Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Прякор"
 
 #. Setup the label containing the description.
 #: src/dialogs.c:3667
@@ -4474,11 +4474,11 @@
 #: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782
 #, fuzzy
 msgid "_Alias:"
-msgstr ""
+msgstr "Прякор"
 
 #: src/dialogs.c:3716
 msgid "Alias Buddy"
-msgstr ""
+msgstr "Прякор"
 
 #. Setup the label containing the description.
 #: src/dialogs.c:3746
@@ -4490,50 +4490,50 @@
 #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't write to %s."
-msgstr "    "
+msgstr "Не мога да се свържа"
 
 #: src/dialogs.c:3867
 #, fuzzy
 msgid "Save Log File"
-msgstr "Gaim -    "
+msgstr "Gaim - Записване на лог файл"
 
 #: src/dialogs.c:3897
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't remove file %s."
-msgstr "       %s."
+msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s."
 
 #: src/dialogs.c:3916
 #, fuzzy
 msgid "Clear Log"
-msgstr ""
+msgstr "Изчистване"
 
 #: src/dialogs.c:3925
 msgid "Really clear log?"
-msgstr "  -?"
+msgstr "Изчистване на лог-а?"
 
 #: src/dialogs.c:3970
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s."
-msgstr "       %s."
+msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s."
 
 #: src/dialogs.c:4112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Conversations with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Разговори"
 
 #: src/dialogs.c:4114
 #, fuzzy
 msgid "System Log"
-msgstr " "
+msgstr "Системен лог"
 
 #: src/dialogs.c:4135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s"
-msgstr "       %s."
+msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s."
 
 #: src/dialogs.c:4156
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата"
 
 #: src/dialogs.c:4213
 msgid "Log"
@@ -4541,11 +4541,11 @@
 
 #: src/dialogs.c:4235
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Изчистване"
 
 #: src/dialogs.c:4293
 msgid "Rename Group"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуване"
 
 #: src/dialogs.c:4310
 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
@@ -4554,7 +4554,7 @@
 #: src/ft.c:121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
-msgstr "  %s  "
+msgstr "Чата в %s е невъзможен"
 
 #: src/ft.c:135
 #, c-format
@@ -4645,12 +4645,12 @@
 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1395
 #, fuzzy
 msgid "By log size"
-msgstr ""
+msgstr "Икона"
 
 #: src/gaimrc.c:1694
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
-msgstr "       %s."
+msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s."
 
 #: src/gtkaccount.c:252
 #, c-format
@@ -4664,52 +4664,52 @@
 #: src/gtkaccount.c:327
 #, fuzzy
 msgid "Login Options"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт"
 
 #: src/gtkaccount.c:344
 msgid "Protocol:"
-msgstr ":"
+msgstr "Протокол:"
 
 #: src/gtkaccount.c:349
 msgid "Screenname:"
-msgstr ":"
+msgstr "Номер:"
 
 #: src/gtkaccount.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Remember password"
-msgstr "  "
+msgstr "Помнене на парола"
 
 #. Build the user options frame.
 #: src/gtkaccount.c:485
 #, fuzzy
 msgid "User Options"
-msgstr ""
+msgstr "Прокси"
 
 #: src/gtkaccount.c:498
 #, fuzzy
 msgid "New mail notifications"
-msgstr "   "
+msgstr "Бележка за нови писма"
 
 #: src/gtkaccount.c:507
 #, fuzzy
 msgid "Buddy icon file:"
-msgstr "  :"
+msgstr "Файл за икона:"
 
 #: src/gtkaccount.c:516
 #, fuzzy
 msgid "_Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Браузър"
 
 #: src/gtkaccount.c:522
 #, fuzzy
 msgid "_Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Подразбиране"
 
 #. Build the protocol options frame.
 #: src/gtkaccount.c:583
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Options"
-msgstr ""
+msgstr "Опции"
 
 #. Use Global Proxy Settings
 #: src/gtkaccount.c:704
@@ -4720,7 +4720,7 @@
 #: src/gtkaccount.c:711
 #, fuzzy
 msgid "No Proxy"
-msgstr " "
+msgstr "Без прокси"
 
 #. HTTP
 #: src/gtkaccount.c:718
@@ -4748,148 +4748,148 @@
 #: src/gtkaccount.c:784
 #, fuzzy
 msgid "Proxy Options"
-msgstr ""
+msgstr "Уединие"
 
 #: src/gtkaccount.c:800 src/gtkprefs.c:1100
 #, fuzzy
 msgid "Proxy _type:"
-msgstr " Proxy"
+msgstr "Тип Proxy"
 
 #: src/gtkaccount.c:809
 #, fuzzy
 msgid "_Host:"
-msgstr ""
+msgstr "Хост"
 
 #: src/gtkaccount.c:813
 #, fuzzy
 msgid "_Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Порт"
 
 #: src/gtkaccount.c:821
 #, fuzzy
 msgid "_Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Потребител"
 
 #: src/gtkaccount.c:826
 #, fuzzy
 msgid "Pa_ssword:"
-msgstr ""
+msgstr "Парола"
 
 #: src/gtkaccount.c:1139
 #, fuzzy
 msgid "Add Account"
-msgstr ""
+msgstr "Акаунт"
 
 #: src/gtkaccount.c:1141
 #, fuzzy
 msgid "Modify Account"
-msgstr "Gaim -   "
+msgstr "Gaim - Промяна на акаунт"
 
 #. Add the disclosure
 #: src/gtkaccount.c:1165
 #, fuzzy
 msgid "Show more options"
-msgstr ""
+msgstr "Прокси"
 
 #: src/gtkaccount.c:1166
 #, fuzzy
 msgid "Show fewer options"
-msgstr ""
+msgstr "Прокси"
 
 #. Register button
 #: src/gtkaccount.c:1193
 msgid "Register"
-msgstr "??"
+msgstr "?Регистриране?"
 
 #: src/gtkaccount.c:1472
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "      %s?"
+msgstr "Сигирни ли сте за изтриването на %s?"
 
 #: src/gtkaccount.c:1476 src/gtkrequest.c:174
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Триене"
 
 #: src/gtkaccount.c:1554
 #, fuzzy
 msgid "Screenname"
-msgstr ":"
+msgstr "Номер:"
 
 #: src/gtkaccount.c:1595
 #, fuzzy
 msgid "Protocol"
-msgstr ":"
+msgstr "Протокол:"
 
 #: src/gtkblist.c:410
 #, fuzzy
 msgid "Add a _Buddy"
-msgstr " "
+msgstr "Добавяне авер"
 
 #: src/gtkblist.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Add a C_hat"
-msgstr ""
+msgstr "Чат"
 
 #: src/gtkblist.c:414
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Group"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуване"
 
 #: src/gtkblist.c:416
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуване"
 
 #: src/gtkblist.c:424
 #, fuzzy
 msgid "_Join"
-msgstr ""
+msgstr "Присъединяване"
 
 #: src/gtkblist.c:426
 #, fuzzy
 msgid "Auto-Join"
-msgstr " "
+msgstr "Авто влизане"
 
 #: src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475
 #, fuzzy
 msgid "_Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Прякор"
 
 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477
 #, fuzzy
 msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване"
 
 #: src/gtkblist.c:449
 #, fuzzy
 msgid "_Get Info"
-msgstr ""
+msgstr "Данни"
 
 #: src/gtkblist.c:452
 #, fuzzy
 msgid "_IM"
-msgstr ""
+msgstr "Съобщение"
 
 #: src/gtkblist.c:454
 #, fuzzy
 msgid "Add Buddy _Pounce"
-msgstr " "
+msgstr "Ново известие"
 
 #: src/gtkblist.c:456
 #, fuzzy
 msgid "View _Log"
-msgstr ""
+msgstr "Архив"
 
 #. Buddies menu
 #: src/gtkblist.c:781
 #, fuzzy
 msgid "/_Buddies"
-msgstr ""
+msgstr "Авери"
 
 #: src/gtkblist.c:782
 #, fuzzy
 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
-msgstr " "
+msgstr "Изпрати съобщение"
 
 #: src/gtkblist.c:783
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
@@ -4898,7 +4898,7 @@
 #: src/gtkblist.c:784
 #, fuzzy
 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Информация"
 
 #: src/gtkblist.c:786
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
@@ -4911,7 +4911,7 @@
 #: src/gtkblist.c:788
 #, fuzzy
 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне"
 
 #: src/gtkblist.c:789
 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
@@ -4928,13 +4928,13 @@
 #: src/gtkblist.c:793
 #, fuzzy
 msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Авери"
 
 #. Tools
 #: src/gtkblist.c:796
 #, fuzzy
 msgid "/_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Инстрименти"
 
 #: src/gtkblist.c:797
 msgid "/Tools/_Away"
@@ -4943,17 +4943,17 @@
 #: src/gtkblist.c:798
 #, fuzzy
 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
-msgstr ""
+msgstr "Известие"
 
 #: src/gtkblist.c:799
 #, fuzzy
 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
-msgstr "  "
+msgstr "Действия на протокола"
 
 #: src/gtkblist.c:801
 #, fuzzy
 msgid "/Tools/A_ccounts"
-msgstr ""
+msgstr "Акаунт"
 
 #: src/gtkblist.c:802
 msgid "/Tools/_File Transfers..."
@@ -4962,33 +4962,33 @@
 #: src/gtkblist.c:803
 #, fuzzy
 msgid "/Tools/Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки"
 
 #: src/gtkblist.c:804
 #, fuzzy
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr ""
+msgstr "Уединиение"
 
 #: src/gtkblist.c:806
 #, fuzzy
 msgid "/Tools/View System _Log"
-msgstr " "
+msgstr "Системен лог"
 
 #. Help
 #: src/gtkblist.c:809
 #, fuzzy
 msgid "/_Help"
-msgstr ""
+msgstr "Помощ"
 
 #: src/gtkblist.c:810
 #, fuzzy
 msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr ""
+msgstr "Онлайн"
 
 #: src/gtkblist.c:811
 #, fuzzy
 msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr " Debug "
+msgstr "Показва Debug прозорец"
 
 #: src/gtkblist.c:812
 msgid "/Help/_About"
@@ -5011,7 +5011,7 @@
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Account:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Акаунт"
 
 #: src/gtkblist.c:923
 msgid ""
@@ -5024,7 +5024,7 @@
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Nickname:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Псевдоним"
 
 #: src/gtkblist.c:925
 msgid ""
@@ -5069,35 +5069,35 @@
 #: src/gtkblist.c:1233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warned (%d%%) "
-msgstr ": %d%%\n"
+msgstr "Предупреждения: %d%%\n"
 
 #: src/gtkblist.c:1236
 #, fuzzy
 msgid "Offline "
-msgstr ""
+msgstr "Онлайн"
 
 #: src/gtkblist.c:1392 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535
 msgid "None"
-msgstr " "
+msgstr "Не показва"
 
 #: src/gtkblist.c:1431 src/gtkprefs.c:2289
 msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "Лист"
 
 #: src/gtkblist.c:1455
 #, fuzzy
 msgid "/Tools/Away"
-msgstr ""
+msgstr "Инстрименти"
 
 #: src/gtkblist.c:1458
 #, fuzzy
 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
-msgstr ""
+msgstr "Известие"
 
 #: src/gtkblist.c:1461
 #, fuzzy
 msgid "/Tools/Protocol Actions"
-msgstr "  "
+msgstr "Действия на протокола"
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -5112,51 +5112,51 @@
 
 #: src/gtkblist.c:1564 src/gtkconv.c:1071
 msgid "IM"
-msgstr ""
+msgstr "Съобщение"
 
 #: src/gtkblist.c:1570
 #, fuzzy
 msgid "Send a message to the selected buddy"
-msgstr "    "
+msgstr "Изпращане на съобщение през сървър"
 
 #: src/gtkblist.c:1579
 #, fuzzy
 msgid "Get information on the selected buddy"
-msgstr ""
+msgstr "Информация"
 
 #: src/gtkblist.c:1587
 #, fuzzy
 msgid "Join a chat room"
-msgstr "  :"
+msgstr "Присъединяване към група:"
 
 #: src/gtkblist.c:1595
 #, fuzzy
 msgid "Set an away message"
-msgstr "   "
+msgstr "Ново съобщение за отсъствие"
 
 #: src/gtkblist.c:2585
 #, fuzzy
 msgid "No actions available"
-msgstr ""
+msgstr "Недостъпен"
 
 #: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254
 #, fuzzy
 msgid "Done."
-msgstr " "
+msgstr "Не показва"
 
 #: src/gtkconn.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Signon: "
-msgstr ": %s"
+msgstr "Влизане: %s"
 
 #: src/gtkconn.c:193
 msgid "Signon"
-msgstr ""
+msgstr "Влизане"
 
 #: src/gtkconn.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Cancel All"
-msgstr ""
+msgstr "Отмяна"
 
 #: src/gtkconv.c:180
 msgid "That file already exists"
@@ -5168,11 +5168,11 @@
 
 #: src/gtkconv.c:276
 msgid "Gaim - Insert Image"
-msgstr "Gaim -   "
+msgstr "Gaim - Вмъкване на образ"
 
 #: src/gtkconv.c:580
 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Gaim -     "
+msgstr "Gaim - Покана на авер в стаята"
 
 #. Put our happy label in it.
 #: src/gtkconv.c:608
@@ -5184,30 +5184,30 @@
 #: src/gtkconv.c:629
 #, fuzzy
 msgid "_Buddy:"
-msgstr ""
+msgstr "Авер"
 
 #: src/gtkconv.c:649
 #, fuzzy
 msgid "_Message:"
-msgstr ""
+msgstr "Съобщение"
 
 #: src/gtkconv.c:1079
 msgid "Un-Ignore"
-msgstr "-"
+msgstr "Не-игнориране"
 
 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:777
 msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Игнориране"
 
 #. Info button
 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:2986
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Инфо"
 
 #: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4108
 #: src/gtkrequest.c:176
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване"
 
 #: src/gtkconv.c:2199
 msgid "User is typing..."
@@ -5221,185 +5221,185 @@
 #: src/gtkconv.c:2309
 #, fuzzy
 msgid "_Send As"
-msgstr ""
+msgstr "Пращане"
 
 #: src/gtkconv.c:2765
 msgid "Gaim - Save Conversation"
-msgstr "Gaim -   "
+msgstr "Gaim - Записване на разговор"
 
 #. Conversation menu
 #: src/gtkconv.c:2782
 #, fuzzy
 msgid "/_Conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Разговор"
 
 #: src/gtkconv.c:2784
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "Разговори"
 
 #: src/gtkconv.c:2786
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/View _Log..."
-msgstr ""
+msgstr "Разговор"
 
 #: src/gtkconv.c:2790
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr " "
+msgstr "Ново известие"
 
 #: src/gtkconv.c:2792
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/A_lias..."
-msgstr ""
+msgstr "Разговори"
 
 #: src/gtkconv.c:2794
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Get Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Разговор"
 
 #: src/gtkconv.c:2796
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr ""
+msgstr "Разговор"
 
 #: src/gtkconv.c:2801
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
-msgstr ""
+msgstr "Разговори"
 
 #: src/gtkconv.c:2803
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
-msgstr "  "
+msgstr "Изпращане на образ"
 
 #: src/gtkconv.c:2808
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Warn..."
-msgstr ""
+msgstr "Разговор"
 
 #: src/gtkconv.c:2810
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr ""
+msgstr "Разговор"
 
 #: src/gtkconv.c:2812
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Разговор"
 
 #: src/gtkconv.c:2814
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr ""
+msgstr "Разговор"
 
 #: src/gtkconv.c:2819
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr ""
+msgstr "Разговори"
 
 #. Options
 #: src/gtkconv.c:2823
 #, fuzzy
 msgid "/_Options"
-msgstr ""
+msgstr "Опции"
 
 #: src/gtkconv.c:2824
 #, fuzzy
 msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "  e"
+msgstr "Позволяване на логванe"
 
 #: src/gtkconv.c:2825
 #, fuzzy
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "  "
+msgstr "Позволяване на звука"
 
 #: src/gtkconv.c:2865
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/View Log..."
-msgstr ""
+msgstr "Разговор"
 
 #: src/gtkconv.c:2870
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr " "
+msgstr "Ново известие"
 
 #: src/gtkconv.c:2874
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr ""
+msgstr "Разговори"
 
 #: src/gtkconv.c:2878
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Get Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Разговор"
 
 #: src/gtkconv.c:2882
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr ""
+msgstr "Разговор"
 
 #: src/gtkconv.c:2888
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Insert URL..."
-msgstr ""
+msgstr "Разговори"
 
 #: src/gtkconv.c:2892
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr ""
+msgstr "Разговори"
 
 #: src/gtkconv.c:2898
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Warn..."
-msgstr ""
+msgstr "Разговор"
 
 #: src/gtkconv.c:2902
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr ""
+msgstr "Разговор"
 
 #: src/gtkconv.c:2906
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Разговор"
 
 #: src/gtkconv.c:2910
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr ""
+msgstr "Разговор"
 
 #: src/gtkconv.c:2916
 #, fuzzy
 msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "  e"
+msgstr "Позволяване на логванe"
 
 #: src/gtkconv.c:2919
 #, fuzzy
 msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "  "
+msgstr "Позволяване на звука"
 
 #. From right to left...
 #. Send button
 #: src/gtkconv.c:2943 src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3045
 #: src/gtkconv.c:5684
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Пращане"
 
 #: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4126
 #, fuzzy
 msgid "Add the user to your buddy list"
-msgstr "    "
+msgstr "Позволи само потребителите по долу"
 
 #: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4111
 #, fuzzy
 msgid "Remove the user from your buddy list"
-msgstr "  '%s'  .\n"
+msgstr "Премахване на '%s' от листа.\n"
 
 #. Warn button
 #: src/gtkconv.c:2979
 msgid "Warn"
-msgstr ""
+msgstr "Предуреждение"
 
 #: src/gtkconv.c:2983
 msgid "Warn the user"
@@ -5412,88 +5412,88 @@
 #. Block button
 #: src/gtkconv.c:2993
 msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "Блокиране"
 
 #: src/gtkconv.c:2997
 #, fuzzy
 msgid "Block the user"
-msgstr "  -"
+msgstr "Блокирай потребителите по-долу"
 
 #. Invite
 #: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:5687
 msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Покана"
 
 #: src/gtkconv.c:3058
 #, fuzzy
 msgid "Invite a user"
-msgstr " "
+msgstr "Невалидно име"
 
 #: src/gtkconv.c:3097
 msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Удебелен"
 
 #: src/gtkconv.c:3108
 #, fuzzy
 msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Наклонен"
 
 #: src/gtkconv.c:3119
 msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Подчертан"
 
 #: src/gtkconv.c:3135
 #, fuzzy
 msgid "Larger font size"
-msgstr "   "
+msgstr "Пренебрегва размерите на шрифта"
 
 #: src/gtkconv.c:3147
 msgid "Normal font size"
-msgstr "   "
+msgstr "Нормален размер на шрифт"
 
 #: src/gtkconv.c:3159
 #, fuzzy
 msgid "Smaller font size"
-msgstr "   "
+msgstr "Нормален размер на шрифт"
 
 #: src/gtkconv.c:3176
 #, fuzzy
 msgid "Font Face"
-msgstr "  "
+msgstr "Шрифт за текст"
 
 #: src/gtkconv.c:3188
 #, fuzzy
 msgid "Foreground font color"
-msgstr " "
+msgstr "Фонов цвят"
 
 #: src/gtkconv.c:3200
 #, fuzzy
 msgid "Background color"
-msgstr " "
+msgstr "Фонов цвят"
 
 #: src/gtkconv.c:3215
 #, fuzzy
 msgid "Insert image"
-msgstr "  "
+msgstr "Изпращане на образ"
 
 #: src/gtkconv.c:3226
 #, fuzzy
 msgid "Insert link"
-msgstr "  "
+msgstr "Вмъкване на връзка"
 
 #: src/gtkconv.c:3237
 #, fuzzy
 msgid "Insert smiley"
-msgstr "  "
+msgstr "Вмъкване на гримаса"
 
 #: src/gtkconv.c:3294
 msgid "Topic:"
-msgstr ":"
+msgstr "Заглавие:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
 #: src/gtkconv.c:3345
 msgid "0 people in room"
-msgstr "0   "
+msgstr "0 човека в стаята"
 
 #: src/gtkconv.c:3402
 msgid "IM the user"
@@ -5502,7 +5502,7 @@
 #: src/gtkconv.c:3414
 #, fuzzy
 msgid "Ignore the user"
-msgstr "   "
+msgstr "Пренебрегва размерите на шрифта"
 
 #: src/gtkconv.c:3910 src/server.c:1298
 #, c-format
@@ -5517,30 +5517,30 @@
 #: src/gtkconv.c:3946
 #, fuzzy
 msgid "Close conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Разговор"
 
 #: src/gtkconv.c:4604 src/gtkconv.c:4726
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
-msgstr[0] "%d %s  "
-msgstr[1] "%d %s  "
+msgstr[0] "%d %s в стаята"
+msgstr[1] "%d %s в стаята"
 
 #: src/gtkconv.c:5000
 msgid "Disable Animation"
-msgstr "  "
+msgstr "Забрана на анимаци"
 
 #: src/gtkconv.c:5009
 msgid "Enable Animation"
-msgstr "  "
+msgstr "Позволяване на анимации"
 
 #: src/gtkconv.c:5016
 msgid "Hide Icon"
-msgstr "  "
+msgstr "Криене на икона"
 
 #: src/gtkconv.c:5022
 msgid "Save Icon As..."
-msgstr "   ..."
+msgstr "Съхранение на иконата като..."
 
 #: src/gtkft.c:126
 #, c-format
@@ -5562,7 +5562,7 @@
 #: src/gtkft.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуване"
 
 #: src/gtkft.c:450
 msgid "Size"
@@ -5575,17 +5575,17 @@
 #: src/gtkft.c:487
 #, fuzzy
 msgid "Filename:"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуване"
 
 #: src/gtkft.c:488
 #, fuzzy
 msgid "Status:"
-msgstr ": %s"
+msgstr "Статус: %s"
 
 #: src/gtkft.c:489
 #, fuzzy
 msgid "Speed:"
-msgstr ":"
+msgstr "Сървър:"
 
 #: src/gtkft.c:490
 msgid "Time Elapsed:"
@@ -5616,13 +5616,13 @@
 #: src/gtkft.c:648 src/stock.c:86
 #, fuzzy
 msgid "_Pause"
-msgstr "TOC "
+msgstr "TOC пауза"
 
 #. Resume button
 #: src/gtkft.c:658
 #, fuzzy
 msgid "_Resume"
-msgstr "TOC "
+msgstr "TOC продължение"
 
 #: src/gtkft.c:1013
 msgid "That file does not exist."
@@ -5639,7 +5639,7 @@
 #: src/gtkft.c:1058
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Open..."
-msgstr "Gaim -  ..."
+msgstr "Gaim - Запис като..."
 
 #: src/gtkft.c:1107
 #, c-format
@@ -5668,19 +5668,19 @@
 #: src/gtkimhtml.c:1649
 #, fuzzy
 msgid "Save Image"
-msgstr "IM "
+msgstr "IM образ"
 
 #: src/gtkimhtml.c:1671
 #, fuzzy
 msgid "_Save Image..."
-msgstr "   ..."
+msgstr "Съхранение на иконата като..."
 
 #: src/gtknotify.c:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
-msgstr[0] "<i>    </i>"
-msgstr[1] "<i>    </i>"
+msgstr[0] "<i>Потребителя няма съобщение за отсъствие</i>"
+msgstr[1] "<i>Потребителя няма съобщение за отсъствие</i>"
 
 #: src/gtknotify.c:207
 #, c-format
@@ -5711,114 +5711,114 @@
 #: src/gtkpounce.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Select a file"
-msgstr ""
+msgstr "Всичко"
 
 #: src/gtkpounce.c:189
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "   "
+msgstr "Въведи авер за известяването"
 
 #. "New Buddy Pounce"
 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787
 msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr " "
+msgstr "Ново известие"
 
 #: src/gtkpounce.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Edit Buddy Pounce"
-msgstr " "
+msgstr "Ново известие"
 
 #. Create the "Pounce Who" frame.
 #: src/gtkpounce.c:401
 msgid "Pounce Who"
-msgstr " "
+msgstr "Извести кого"
 
 #: src/gtkpounce.c:426
 #, fuzzy
 msgid "_Buddy Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Чат"
 
 #. Create the "Pounce When" frame.
 #: src/gtkpounce.c:448
 msgid "Pounce When"
-msgstr " "
+msgstr "Известяване при"
 
 #: src/gtkpounce.c:456
 #, fuzzy
 msgid "Sign on"
-msgstr ""
+msgstr "Влизане"
 
 #: src/gtkpounce.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Sign off"
-msgstr ""
+msgstr "Излизане"
 
 #: src/gtkpounce.c:462
 #, fuzzy
 msgid "Return from away"
-msgstr "    "
+msgstr "Известяване при връщане от остсъствие"
 
 #: src/gtkpounce.c:466
 #, fuzzy
 msgid "Return from idle"
-msgstr "    "
+msgstr "Известяване при прекратяване на бездействието"
 
 #: src/gtkpounce.c:468
 #, fuzzy
 msgid "Buddy starts typing"
-msgstr " "
+msgstr "Лист авери"
 
 #: src/gtkpounce.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Buddy stops typing"
-msgstr ""
+msgstr "Икона"
 
 #. Create the "Pounce Action" frame.
 #: src/gtkpounce.c:499
 msgid "Pounce Action"
-msgstr ""
+msgstr "Действия"
 
 #: src/gtkpounce.c:506
 #, fuzzy
 msgid "Open an IM window"
-msgstr "   "
+msgstr "Отваряне прозорец за съобщение"
 
 #: src/gtkpounce.c:507
 #, fuzzy
 msgid "Popup notification"
-msgstr "  "
+msgstr "Показващо се известяване"
 
 #: src/gtkpounce.c:508
 #, fuzzy
 msgid "Send a message"
-msgstr "  "
+msgstr "Изпрати като съобщение"
 
 #: src/gtkpounce.c:509
 #, fuzzy
 msgid "Execute a command"
-msgstr ""
+msgstr "Изпълняване"
 
 #: src/gtkpounce.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Play a sound"
-msgstr ""
+msgstr "Звук"
 
 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Преглеждане"
 
 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116
 msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Тест"
 
 #: src/gtkpounce.c:600
 #, fuzzy
 msgid "_Save this pounce after activation"
-msgstr "    "
+msgstr "Запиши това известяване след активирането"
 
 #. "Remove Buddy Pounce"
 #: src/gtkpounce.c:794
 msgid "Remove Buddy Pounce"
-msgstr "  "
+msgstr "Премахване на известие"
 
 #: src/gtkpounce.c:835
 #, c-format
@@ -5828,17 +5828,17 @@
 #: src/gtkpounce.c:836
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has signed on"
-msgstr "%s "
+msgstr "%s излезе"
 
 #: src/gtkpounce.c:837
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has returned from being idle"
-msgstr "    "
+msgstr "Известяване при прекратяване на бездействието"
 
 #: src/gtkpounce.c:838
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has returned from being away"
-msgstr "    "
+msgstr "Известяване при връщане от остсъствие"
 
 #: src/gtkpounce.c:839
 #, c-format
@@ -5848,12 +5848,12 @@
 #: src/gtkpounce.c:840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has signed off"
-msgstr "%s "
+msgstr "%s излезе"
 
 #: src/gtkpounce.c:841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has become idle"
-msgstr "%s "
+msgstr "%s излезе"
 
 #: src/gtkpounce.c:842
 #, c-format
@@ -5867,7 +5867,7 @@
 #: src/gtkprefs.c:381
 #, fuzzy
 msgid "Interface Options"
-msgstr ""
+msgstr "Общи"
 
 #: src/gtkprefs.c:383
 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
@@ -5882,348 +5882,348 @@
 #: src/gtkprefs.c:597
 #, fuzzy
 msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Икона"
 
 #: src/gtkprefs.c:671
 #, fuzzy
 msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Състояние"
 
 #: src/gtkprefs.c:672
 #, fuzzy
 msgid "_Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Удебелен"
 
 #: src/gtkprefs.c:674
 #, fuzzy
 msgid "_Italics"
-msgstr ""
+msgstr "Наклонен"
 
 #: src/gtkprefs.c:676
 #, fuzzy
 msgid "_Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Подчертан"
 
 #: src/gtkprefs.c:678
 #, fuzzy
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "  "
+msgstr "Пресечен през текста"
 
 #: src/gtkprefs.c:681
 #, fuzzy
 msgid "Face"
-msgstr ""
+msgstr "Отмяна"
 
 #: src/gtkprefs.c:684
 #, fuzzy
 msgid "Use custo_m face"
-msgstr "  "
+msgstr "Вмъкване на гримаса"
 
 #: src/gtkprefs.c:701
 #, fuzzy
 msgid "Use custom si_ze"
-msgstr "  "
+msgstr "Вмъкване на гримаса"
 
 #: src/gtkprefs.c:714
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят"
 
 #: src/gtkprefs.c:718
 #, fuzzy
 msgid "_Text color"
-msgstr "  "
+msgstr "Цвят на текст"
 
 #: src/gtkprefs.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Bac_kground color"
-msgstr " "
+msgstr "Фонов цвят"
 
 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050
 #, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr " - "
+msgstr "Авери - показване"
 
 #: src/gtkprefs.c:766
 #, fuzzy
 msgid "Show graphical _smileys"
-msgstr " "
+msgstr "Графични гримаси"
 
 #: src/gtkprefs.c:768
 #, fuzzy
 msgid "Show _timestamp on messages"
-msgstr "   "
+msgstr "Показва време на съобщение"
 
 #: src/gtkprefs.c:770
 #, fuzzy
 msgid "Show _URLs as links"
-msgstr " URL  "
+msgstr "Показва URL като връзки"
 
 #: src/gtkprefs.c:774
 #, fuzzy
 msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "  "
+msgstr "Осветя збъркани думи"
 
 #: src/gtkprefs.c:778
 #, fuzzy
 msgid "Ignore c_olors"
-msgstr " "
+msgstr "Пренебрегва цвят"
 
 #: src/gtkprefs.c:780
 #, fuzzy
 msgid "Ignore font _faces"
-msgstr " "
+msgstr "Пренебрегва шрифт"
 
 #: src/gtkprefs.c:782
 #, fuzzy
 msgid "Ignore font si_zes"
-msgstr "   "
+msgstr "Пренебрегва размерите на шрифта"
 
 #: src/gtkprefs.c:795
 msgid "Send Message"
-msgstr "  "
+msgstr "Изпращане на съобщение"
 
 #: src/gtkprefs.c:796
 #, fuzzy
 msgid "Enter _sends message"
-msgstr "Enter  "
+msgstr "Enter изпраща съобщение"
 
 #: src/gtkprefs.c:798
 #, fuzzy
 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-msgstr "Ctrl-Enter  "
+msgstr "Ctrl-Enter изпраща съобщение"
 
 #: src/gtkprefs.c:801
 #, fuzzy
 msgid "Window Closing"
-msgstr "  "
+msgstr "Прозорец за съобщения"
 
 #: src/gtkprefs.c:802
 #, fuzzy
 msgid "_Escape closes window"
-msgstr "Esc  "
+msgstr "Esc затваря прозорец"
 
 #: src/gtkprefs.c:805
 #, fuzzy
 msgid "Insertions"
-msgstr "  "
+msgstr "Вмъкване на връзка"
 
 #: src/gtkprefs.c:806
 #, fuzzy
 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
-msgstr "Ctrl-{B/I/U/S}  HTML "
+msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вмъква HTML таг"
 
 #: src/gtkprefs.c:808
 #, fuzzy
 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
-msgstr "Ctrl-()  "
+msgstr "Ctrl-(цифра) вмъква гримаса"
 
 #: src/gtkprefs.c:825
 #, fuzzy
 msgid "Buddy List Sorting"
-msgstr " "
+msgstr "Лист авери"
 
 #: src/gtkprefs.c:834
 #, fuzzy
 msgid "Sorting:"
-msgstr ""
+msgstr "Порт"
 
 #: src/gtkprefs.c:839
 #, fuzzy
 msgid "Buddy List Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Лист"
 
 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
 #, fuzzy
 msgid "Show _buttons as:"
-msgstr " :"
+msgstr "Бутоните като:"
 
 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025
 msgid "Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Картини"
 
 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Текст"
 
 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
 #, fuzzy
 msgid "Pictures and text"
-msgstr "  "
+msgstr "Картини и текст"
 
 #: src/gtkprefs.c:849
 #, fuzzy
 msgid "_Raise window on events"
-msgstr "   "
+msgstr "Повдига прозорец при събитие"
 
 #: src/gtkprefs.c:852
 #, fuzzy
 msgid "Group Display"
-msgstr ""
+msgstr "Групи"
 
 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox);
 #: src/gtkprefs.c:854
 #, fuzzy
 msgid "Show _numbers in groups"
-msgstr "   "
+msgstr "Показва броя в групата"
 
 #: src/gtkprefs.c:857
 #, fuzzy
 msgid "Buddy Display"
-msgstr " - "
+msgstr "Авери - показване"
 
 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992
 #, fuzzy
 msgid "Show buddy _icons"
-msgstr "  "
+msgstr "Показва типови икони"
 
 #: src/gtkprefs.c:860
 #, fuzzy
 msgid "Show _warning levels"
-msgstr "   "
+msgstr "Показва нива на предупреждение"
 
 #: src/gtkprefs.c:863
 #, fuzzy
 msgid "Show idle _times"
-msgstr "   "
+msgstr "Покава време на бездействие"
 
 #: src/gtkprefs.c:877
 #, fuzzy
 msgid "Dim i_dle buddies"
-msgstr "  "
+msgstr "Посивява бездайстващи авери"
 
 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290
 msgid "Conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Разговори"
 
 #: src/gtkprefs.c:901
 #, fuzzy
 msgid "_Placement:"
-msgstr "  :"
+msgstr "Поставяне на етикети:"
 
 #: src/gtkprefs.c:910
 #, fuzzy
 msgid "Send _URLs as Links"
-msgstr " URL  "
+msgstr "Показва URL като връзки"
 
 #: src/gtkprefs.c:913
 #, fuzzy
 msgid "Tab Options"
-msgstr ""
+msgstr "Чат"
 
 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Горе"
 
 #: src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:928
 #, fuzzy
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Долу"
 
 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Ляво"
 
 #: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Дясно"
 
 #: src/gtkprefs.c:925
 #, fuzzy
 msgid "_Tab Placement:"
-msgstr "  "
+msgstr "Постявяне на етикети"
 
 #: src/gtkprefs.c:936
 #, fuzzy
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "-     "
+msgstr "Чат-овете в един прозорец с етикети"
 
 #: src/gtkprefs.c:939
 #, fuzzy
 msgid "Show _close button on tabs"
-msgstr " :"
+msgstr "Бутоните като:"
 
 #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
 #, fuzzy
 msgid "Window"
-msgstr "  "
+msgstr "Прозорец за съобщения"
 
 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
 #, fuzzy
 msgid "New window _width:"
-msgstr "  "
+msgstr "Ширина на прозореца"
 
 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035
 #, fuzzy
 msgid "New window _height:"
-msgstr "  "
+msgstr "Височина на прозореца"
 
 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
 #, fuzzy
 msgid "_Entry field height:"
-msgstr "    "
+msgstr "Височина на полето за писане"
 
 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041
 #, fuzzy
 msgid "_Raise windows on events"
-msgstr "   "
+msgstr "Повдига прозорец при събитие"
 
 #: src/gtkprefs.c:987
 #, fuzzy
 msgid "Hide window on _send"
-msgstr "    "
+msgstr "Криене на прозореца след изпращане"
 
 #: src/gtkprefs.c:991
 msgid "Buddy Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Икони"
 
 #: src/gtkprefs.c:994
 #, fuzzy
 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
-msgstr "   "
+msgstr "Забрана анимацията на икони"
 
 #: src/gtkprefs.c:998
 #, fuzzy
 msgid "Show _logins in window"
-msgstr "   "
+msgstr "Показва влизанията в прозореца"
 
 #: src/gtkprefs.c:1000
 #, fuzzy
 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
-msgstr "   /"
+msgstr "Показва прякор в етикети/заглавия"
 
 #: src/gtkprefs.c:1003
 #, fuzzy
 msgid "Typing Notification"
-msgstr "  "
+msgstr "Показващо се известяване"
 
 #: src/gtkprefs.c:1004
 #, fuzzy
 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
-msgstr "   "
+msgstr "Оповестява дригия при писане"
 
 #: src/gtkprefs.c:1044
 msgid "Tab Completion"
-msgstr " "
+msgstr "Етикетно допълване"
 
 #: src/gtkprefs.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "_Tab-complete nicks"
-msgstr "Tab -  "
+msgstr "Tab - допълва прякор"
 
 #: src/gtkprefs.c:1047
 #, fuzzy
 msgid "_Old-style tab completion"
-msgstr "    "
+msgstr "Стар стил допълване на прякора"
 
 #: src/gtkprefs.c:1051
 #, fuzzy
 msgid "_Show people joining in window"
-msgstr " /    "
+msgstr "Показва влизащи/излизащи хора в прозореца "
 
 #: src/gtkprefs.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "_Show people leaving in window"
-msgstr " /    "
+msgstr "Показва влизащи/излизащи хора в прозореца "
 
 #: src/gtkprefs.c:1055
 msgid "Co_lorize screennames"
@@ -6231,31 +6231,31 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1099
 msgid "Proxy Type"
-msgstr " Proxy"
+msgstr "Тип Proxy"
 
 #: src/gtkprefs.c:1102
 #, fuzzy
 msgid "No proxy"
-msgstr " "
+msgstr "Без прокси"
 
 #: src/gtkprefs.c:1108
 msgid "Proxy Server"
-msgstr "Proxy "
+msgstr "Proxy сървър"
 
 #: src/gtkprefs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid "_Host"
-msgstr ""
+msgstr "Хост"
 
 #: src/gtkprefs.c:1163
 #, fuzzy
 msgid "_User"
-msgstr ""
+msgstr "Потребител"
 
 #: src/gtkprefs.c:1180
 #, fuzzy
 msgid "Pa_ssword"
-msgstr ""
+msgstr "Парола"
 
 #: src/gtkprefs.c:1236
 #, c-format
@@ -6280,11 +6280,11 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1260
 msgid "Galeon"
-msgstr ""
+msgstr "Галеон"
 
 #: src/gtkprefs.c:1269
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Ръчно"
 
 #: src/gtkprefs.c:1310
 msgid "Browser Selection"
@@ -6293,7 +6293,7 @@
 #: src/gtkprefs.c:1314
 #, fuzzy
 msgid "_Browser:"
-msgstr ""
+msgstr "Браузър"
 
 #: src/gtkprefs.c:1324
 #, c-format
@@ -6305,86 +6305,86 @@
 #: src/gtkprefs.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "Browser Options"
-msgstr ""
+msgstr "Прокси"
 
 #: src/gtkprefs.c:1346
 #, fuzzy
 msgid "Open new _window by default"
-msgstr "    "
+msgstr "Покава нов прозорец по подразбиране"
 
 #: src/gtkprefs.c:1361
 #, fuzzy
 msgid "Message Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Съобщения"
 
 #: src/gtkprefs.c:1362
 #, fuzzy
 msgid "_Log all instant messages"
-msgstr " "
+msgstr "Ново съобщение"
 
 #: src/gtkprefs.c:1364
 #, fuzzy
 msgid "Log all c_hats"
-msgstr "  "
+msgstr "Логва всички разговори"
 
 #: src/gtkprefs.c:1366
 #, fuzzy
 msgid "Strip _HTML from logs"
-msgstr " HTML  "
+msgstr "Премахва HTML от логовете"
 
 #: src/gtkprefs.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "System Logs"
-msgstr " "
+msgstr "Системен лог"
 
 #: src/gtkprefs.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-msgstr "   /"
+msgstr "Логва авера при влизане/излизане"
 
 #: src/gtkprefs.c:1372
 #, fuzzy
 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-msgstr "   /"
+msgstr "Логва авера при бездействие/връщане"
 
 #: src/gtkprefs.c:1374
 #, fuzzy
 msgid "Log when buddies go away/come _back"
-msgstr "    /"
+msgstr "Логва авера при смяна остсъствие/връщане"
 
 #: src/gtkprefs.c:1376
 #, fuzzy
 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
-msgstr "  //"
+msgstr "Логва собствено влизане/бездействие/остсъствие"
 
 #: src/gtkprefs.c:1378
 #, fuzzy
 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
-msgstr "       "
+msgstr "Отделен лог файл за всяко влизане на авера"
 
 #: src/gtkprefs.c:1421
 msgid "Sound Options"
-msgstr ""
+msgstr "Звук"
 
 #: src/gtkprefs.c:1422
 #, fuzzy
 msgid "_No sounds when you log in"
-msgstr "    "
+msgstr "Без звук при мое влизане"
 
 #: src/gtkprefs.c:1424
 #, fuzzy
 msgid "_Sounds while away"
-msgstr "  "
+msgstr "Звук при отсъствие"
 
 #: src/gtkprefs.c:1428
 #, fuzzy
 msgid "Sound Method"
-msgstr " "
+msgstr "Звуков метод"
 
 #: src/gtkprefs.c:1429
 #, fuzzy
 msgid "_Method:"
-msgstr " "
+msgstr "Звуков метод"
 
 #: src/gtkprefs.c:1431
 msgid "Console beep"
@@ -6404,23 +6404,23 @@
 "Sound c_ommand:\n"
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
-" \n"
-"(%s  )"
+"Звукова команда\n"
+"(%s за файла)"
 
 #: src/gtkprefs.c:1505
 #, fuzzy
 msgid "_Sending messages removes away status"
-msgstr "  "
+msgstr "Изпращането премахва отсъствие"
 
 #: src/gtkprefs.c:1507
 #, fuzzy
 msgid "_Queue new messages when away"
-msgstr "    "
+msgstr "Съобщенията в опашка при отсъствие"
 
 #: src/gtkprefs.c:1510
 #, fuzzy
 msgid "Auto-response"
-msgstr "  -"
+msgstr "Не изпраща авто-орговори"
 
 #: src/gtkprefs.c:1513
 msgid "Seconds before _resending:"
@@ -6429,17 +6429,17 @@
 #: src/gtkprefs.c:1516
 #, fuzzy
 msgid "_Send auto-response"
-msgstr "  -"
+msgstr "Не изпраща авто-орговори"
 
 #: src/gtkprefs.c:1518
 #, fuzzy
 msgid "_Only send auto-response when idle"
-msgstr "-   "
+msgstr "Авто-отговори само при бездействие"
 
 #: src/gtkprefs.c:1520
 #, fuzzy
 msgid "Send auto-response in active conversations"
-msgstr "  -"
+msgstr "Не изпраща авто-орговори"
 
 #: src/gtkprefs.c:1533
 msgid "Idle _time reporting:"
@@ -6448,22 +6448,22 @@
 #: src/gtkprefs.c:1536
 #, fuzzy
 msgid "Gaim usage"
-msgstr "  Gaim"
+msgstr "Използване на Gaim"
 
 #: src/gtkprefs.c:1539
 #, fuzzy
 msgid "X usage"
-msgstr "  X"
+msgstr "Използване на X"
 
 #: src/gtkprefs.c:1541
 #, fuzzy
 msgid "Windows usage"
-msgstr "  "
+msgstr "Прозорец за съобщения"
 
 #: src/gtkprefs.c:1549
 #, fuzzy
 msgid "Auto-away"
-msgstr ""
+msgstr "Отсъствие"
 
 #: src/gtkprefs.c:1550
 msgid "Set away _when idle"
@@ -6476,7 +6476,7 @@
 #: src/gtkprefs.c:1559
 #, fuzzy
 msgid "Away m_essage:"
-msgstr "  "
+msgstr "Съобщение за отсъствие"
 
 #: src/gtkprefs.c:1621
 #, c-format
@@ -6500,12 +6500,12 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1804
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Зареждане"
 
 #: src/gtkprefs.c:1811
 #, fuzzy
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Псевдоним"
 
 #: src/gtkprefs.c:1858
 msgid "Details"
@@ -6514,7 +6514,7 @@
 #: src/gtkprefs.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "Sound Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Звук"
 
 #: src/gtkprefs.c:2090
 msgid "Play"
@@ -6526,36 +6526,36 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:2120
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Подразбиране"
 
 #: src/gtkprefs.c:2124
 msgid "Choose..."
-msgstr "..."
+msgstr "Избор..."
 
 #: src/gtkprefs.c:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Редактиране"
 
 #: src/gtkprefs.c:2284
 #, fuzzy
 msgid "Interface"
-msgstr ":"
+msgstr "Инстанция:"
 
 #: src/gtkprefs.c:2285
 #, fuzzy
 msgid "Smiley Themes"
-msgstr "  "
+msgstr "Вмъкване на гримаса"
 
 #: src/gtkprefs.c:2286
 #, fuzzy
 msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт"
 
 #: src/gtkprefs.c:2287
 #, fuzzy
 msgid "Message Text"
-msgstr ""
+msgstr "Съобщения"
 
 #: src/gtkprefs.c:2288
 msgid "Shortcuts"
@@ -6564,42 +6564,42 @@
 #: src/gtkprefs.c:2291
 #, fuzzy
 msgid "IMs"
-msgstr ""
+msgstr "Съобщение"
 
 #: src/gtkprefs.c:2293
 msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Прокси"
 
 #. We use the registered default browser in windows
 #: src/gtkprefs.c:2296
 msgid "Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Браузър"
 
 #: src/gtkprefs.c:2298
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Архив"
 
 #: src/gtkprefs.c:2299
 msgid "Sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Звук"
 
 #: src/gtkprefs.c:2300
 #, fuzzy
 msgid "Sound Events"
-msgstr ""
+msgstr "Звук"
 
 #: src/gtkprefs.c:2301
 #, fuzzy
 msgid "Away / Idle"
-msgstr "  "
+msgstr "Заглавие на отсъствие"
 
 #: src/gtkprefs.c:2302
 msgid "Away Messages"
-msgstr "  "
+msgstr "Съобщение за отсъствие"
 
 #: src/gtkprefs.c:2305
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Плъгини"
 
 #: src/gtkrequest.c:172
 msgid "Apply"
@@ -6608,17 +6608,17 @@
 #: src/gtksound.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Buddy logs in"
-msgstr ""
+msgstr "Икона"
 
 #: src/gtksound.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Buddy logs out"
-msgstr ""
+msgstr "Лист"
 
 #: src/gtksound.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Message received"
-msgstr "  "
+msgstr "Грешка на съобщението"
 
 #: src/gtksound.c:63
 msgid "Message received begins conversation"
@@ -6627,7 +6627,7 @@
 #: src/gtksound.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Message sent"
-msgstr ""
+msgstr "Съобщения"
 
 #: src/gtksound.c:65
 msgid "Person enters chat"
@@ -6673,7 +6673,7 @@
 
 #: src/gtkutils.c:318
 msgid "Gaim - Save Icon"
-msgstr "Gaim -   "
+msgstr "Gaim - Записване на икона"
 
 #. full help text
 #: src/gtkutils.c:908
@@ -6703,7 +6703,7 @@
 
 #: src/html.c:321
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
-msgstr "g003:     .\n"
+msgstr "g003: Грешка при отваряне на връзка.\n"
 
 #: src/log.c:29
 msgid "Error in specifying buddy conversation."
@@ -6712,12 +6712,12 @@
 #: src/log.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Unable to find conversation log"
-msgstr "    :  "
+msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо"
 
 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to make directory %s for logging"
-msgstr "     "
+msgstr "Не мога да отворя директна връзка"
 
 #: src/log.c:206 src/log.c:222
 #, c-format
@@ -6737,7 +6737,7 @@
 #: src/log.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
-msgstr "%s "
+msgstr "%s излезе"
 
 #: src/log.c:279
 #, c-format
@@ -6827,7 +6827,7 @@
 #: src/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Please enter your login."
-msgstr "   "
+msgstr "Моля въведете вашия логин"
 
 #: src/main.c:233
 msgid "<New User>"
@@ -6836,22 +6836,22 @@
 #: src/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Архив"
 
 #: src/main.c:291
 #, fuzzy
 msgid "Screen Name:"
-msgstr ":"
+msgstr "Номер:"
 
 #: src/main.c:341
 #, fuzzy
 msgid "Sign On"
-msgstr "/"
+msgstr "Влизане/Излизане"
 
 #: src/prpl.c:292
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s  %s   %s%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s направи %s техен контакт %s%s%s"
 
 #: src/prpl.c:304
 msgid ""
@@ -6861,12 +6861,12 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"      ?"
+"Искате ли да ги добавите към листата?"
 
 #: src/prpl.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Information"
-msgstr " Gadu-Gadu"
+msgstr "Информация Gadu-Gadu"
 
 #: src/prpl.c:310
 msgid "Add buddy to your list?"
@@ -6877,30 +6877,30 @@
 #.
 #: src/request.h:823
 msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Приемане"
 
 #: src/server.c:56
 msgid "Please enter your password"
-msgstr "  "
+msgstr "Моля въведете парола"
 
 #: src/server.c:874
 #, c-format
 msgid "(%d messages)"
-msgstr "(%d )"
+msgstr "(%d съобщения)"
 
 #: src/server.c:886
 msgid "(1 message)"
-msgstr "(1 )"
+msgstr "(1 съобщение)"
 
 #: src/server.c:1084 src/server.c:1094
 #, c-format
 msgid "%s logged in."
-msgstr "%s ."
+msgstr "%s влезе."
 
 #: src/server.c:1112 src/server.c:1120
 #, c-format
 msgid "%s logged out."
-msgstr "%s ."
+msgstr "%s излезе."
 
 #: src/server.c:1161
 #, c-format
@@ -6912,7 +6912,7 @@
 #: src/server.c:1164
 #, fuzzy
 msgid "an anonymous person"
-msgstr " ?"
+msgstr "Предупреди анонимно?"
 
 #: src/server.c:1254
 #, c-format
@@ -6933,21 +6933,21 @@
 #: src/server.c:1436
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Popup"
-msgstr "?Gaim - ?"
+msgstr "?Gaim - Напомняне?"
 
 #: src/server.c:1463
 msgid "More Info"
-msgstr " "
+msgstr "Повече инфо"
 
 #: src/stock.c:84
 #, fuzzy
 msgid "_Modify"
-msgstr ""
+msgstr "Промяня"
 
 #: src/stock.c:85
 #, fuzzy
 msgid "_Open Mail"
-msgstr "? ?"
+msgstr "?Отвори поща?"
 
 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91
 msgid "day"
@@ -6965,8 +6965,8 @@
 #, fuzzy
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] " "
-msgstr[1] " "
+msgstr[0] "минути използвани"
+msgstr[1] "минути използвани"
 
 #: src/util.c:933
 msgid "Calculating..."
@@ -6975,7 +6975,7 @@
 #: src/util.c:936
 #, fuzzy
 msgid "Unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Непознато"
 
 #: src/plugin.c:222
 #, c-format
@@ -6985,7 +6985,7 @@
 #: src/plugin.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim     "
+msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение"
 
 #. * Custom away message.
 #: src/prpl.h:175
@@ -6995,301 +6995,301 @@
 #: src/gtkdebug.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Debug Window"
-msgstr " Debug "
+msgstr "Показва Debug прозорец"
 
 #: src/gtkdebug.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Pause"
-msgstr "TOC "
+msgstr "TOC пауза"
 
 #: src/gtkdebug.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Тест"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Accounts..."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Акаунти"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "About Gaim..."
-#~ msgstr " Gaim"
+#~ msgstr "Относно Gaim"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gaim Chat"
-#~ msgstr "Gaim - "
+#~ msgstr "Gaim - Чат"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Чат"
 
 #~ msgid "yes"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Да"
 
 #~ msgid "no"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Не"
 
 #~ msgid "Gadu-Gadu User"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu "
+#~ msgstr "Gadu-Gadu потребител"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
-#~ msgstr "Gaim     "
+#~ msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to connect to Notification Server"
-#~ msgstr "      ."
+#~ msgstr "Не мога да се свържа със сървъра."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set Friendly Name:"
-#~ msgstr ":"
+#~ msgstr "Номер:"
 
 #~ msgid "connection error (rend)\n"
-#~ msgstr "   (rend)\n"
+#~ msgstr "грешка на връзката (rend)\n"
 
 #~ msgid "major connection error\n"
-#~ msgstr "   \n"
+#~ msgstr "основна грешка на връзката\n"
 
 #~ msgid "Password sent, waiting for response\n"
-#~ msgstr " ,   \n"
+#~ msgstr "Паролата изпратена, изчакване на отговор\n"
 
 #~ msgid "internal connection error\n"
-#~ msgstr "   \n"
+#~ msgstr "вътрешна грешка на връзката\n"
 
 #~ msgid "Signed off.\n"
-#~ msgstr ".\n"
+#~ msgstr "Излизане.\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Couldn't open listener to send file"
-#~ msgstr "       %s."
+#~ msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-#~ msgstr " %d    %s,   ."
+#~ msgstr "Изпуснахте %d събщения от  %s, защото бяха неправилни."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-#~ msgstr " %d   %s,    ."
+#~ msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото бяха прекалено големи."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
 #~ msgstr ""
-#~ " %d   %s,      ."
+#~ "Изпуснахте %d събщения от %s, защото границата на нивото е прехвълена."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-#~ msgstr " %d   %s,     ."
+#~ msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s,  защото беше прекалено зло."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-#~ msgstr " %d   %s,    ."
+#~ msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото сте прекалено зъл."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-#~ msgstr " %d   %s   ."
+#~ msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s по незнайни причини."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No reason was given."
-#~ msgstr "   ."
+#~ msgstr "Не е дадена причина."
 
 #~ msgid "Stocks"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Ценни книжа"
 
 #~ msgid "Get Capabilities"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Вземи възможностите"
 
 #~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr "%s   %s    %d : %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgstr "%s заявки  %s за приемане на %d файла: %s (%.2f %s)%s%s"
 
 #~ msgid "Gaim - Login"
-#~ msgstr "Gaim - "
+#~ msgstr "Gaim - Влизане"
 
 #~ msgid "Un-Alias"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Без прякор"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[no message]"
-#~ msgstr "(1 )"
+#~ msgstr "(1 съобщение)"
 
 #~ msgid "[Click to edit]"
-#~ msgstr "[]"
+#~ msgstr "[Редактиране]"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Alias: %s               \n"
 #~ "Screen Name: %s\n"
 #~ "%s%s%s%s%s%s"
 #~ msgstr ""
-#~ ": %s\n"
-#~ ": %s\n"
+#~ "Прякори: %s\n"
+#~ "Номер: %s\n"
 #~ "%s%s%s%s%s%s"
 
 #~ msgid "Idle: "
-#~ msgstr ":"
+#~ msgstr "Бездейства:"
 
 #~ msgid "Start/join a Buddy Chat"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Чат"
 
 #~ msgid "Activate Away Message"
-#~ msgstr "    "
+#~ msgstr "Активиране на съобщение при остсъствие"
 
 #~ msgid "Gaim - Buddy List"
-#~ msgstr "Gaim - "
+#~ msgstr "Gaim - лист"
 
 #~ msgid "File"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Файл"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Криене на икона"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Accounts..."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Акаунти"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Настройки"
 
 #~ msgid "About Gaim"
-#~ msgstr " Gaim"
+#~ msgstr "Относно Gaim"
 
 #~ msgid "Add a new Buddy"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Добавяне"
 
 #~ msgid "Add a new Group"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Добавяне група"
 
 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Премахване на избраните"
 
 #~ msgid "Edit Buddies"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Всички"
 
 #~ msgid "Gaim - Group Chats"
-#~ msgstr "Gaim -  "
+#~ msgstr "Gaim - групови чатове"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Save Conversation"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Запис на разгово"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Close"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Затваряне"
 
 #~ msgid "Gaim - Conversations"
-#~ msgstr "Gaim - "
+#~ msgstr "Gaim - Разговори"
 
 #~ msgid "Send message as: "
-#~ msgstr " :"
+#~ msgstr "Изпращане от:"
 
 #~ msgid "Gaim - Add Group"
-#~ msgstr "Gaim -  "
+#~ msgstr "Gaim - Добавяне група"
 
 #~ msgid "Gaim - Add Buddy"
-#~ msgstr "Gaim -  "
+#~ msgstr "Gaim - Добавяне авер"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gaim - Privacy"
-#~ msgstr "Gaim - !"
+#~ msgstr "Gaim - Отсъствие!"
 
 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
-#~ msgstr "Gaim -  "
+#~ msgstr "Gaim - ново известяване"
 
 #~ msgid "Pounce on sign on"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Известяване при влизане"
 
 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you"
-#~ msgstr "    "
+#~ msgstr "Известяване ако авера ми пише"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "C_ancel"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Отмяна"
 
 #~ msgid "Gaim - Set Dir Info"
-#~ msgstr "    "
+#~ msgstr "Натройка на данни за директорията"
 
 #~ msgid "Gaim - Password Change"
-#~ msgstr "Gaim -   "
+#~ msgstr "Gaim - Смяна на паролата"
 
 #~ msgid "Gaim - Set User Info"
-#~ msgstr "Gaim -   "
+#~ msgstr "Gaim - Поставяне на данни"
 
 #~ msgid "Gaim - Add Permit"
-#~ msgstr "Gaim -   "
+#~ msgstr "Gaim - добавяне на позволение"
 
 #~ msgid "Gaim - Log Conversation"
-#~ msgstr "Gaim -   "
+#~ msgstr "Gaim - записване на разговора"
 
 #~ msgid "Gaim - Add URL"
-#~ msgstr "Gaim -  URL"
+#~ msgstr "Gaim - Добявяне URL"
 
 #~ msgid "Import to:"
-#~ msgstr " :"
+#~ msgstr "Импортиране в:"
 
 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List"
-#~ msgstr "Gaim -   "
+#~ msgstr "Gaim - импортиране на листа"
 
 #~ msgid "Gaim - New away message"
-#~ msgstr "Gaim -    "
+#~ msgstr "Gaim - Ново съобщение за отсъствие"
 
 #~ msgid "Gaim - Alias Buddy"
-#~ msgstr "Gaim - "
+#~ msgstr "Gaim - Прякор"
 
 #~ msgid "Okay"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "ОК"
 
 #~ msgid "Gaim - Rename Group"
-#~ msgstr "Gaim -   "
+#~ msgstr "Gaim - Преименуване на група"
 
 #~ msgid "Gaim - Rename Buddy"
-#~ msgstr "Gaim - "
+#~ msgstr "Gaim - Преименуване"
 
 #~ msgid "Rename Buddy"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Преименуване"
 
 #~ msgid "New name:"
-#~ msgstr " :"
+#~ msgstr "Ново име:"
 
 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script"
-#~ msgstr "Gaim -   Perl "
+#~ msgstr "Gaim - Избиране на Perl скрипт"
 
 #~ msgid "Received: '%s'\n"
-#~ msgstr ": '%s'\n"
+#~ msgstr "Получени: '%s'\n"
 
 #~ msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
-#~ msgstr "Gaim -   "
+#~ msgstr "Gaim - зареждане на икона"
 
 #~ msgid "Auto-Login"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Авто влизане"
 
 #~ msgid "Register with server"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Регистриране със сървъра"
 
 #~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Парола"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Password for %s:"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Парола"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Protocol not found."
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Действия на протокола"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses "
 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function."
 #~ msgstr ""
-#~ "      .    ,    "
-#~ "  "
+#~ "Не може да влезете с този акаунт. Птрокола не е зареден, или му лиспва "
+#~ "функция за влизане"
 
 #~ msgid "Gaim - Account Editor"
-#~ msgstr "Gaim -   "
+#~ msgstr "Gaim - Редактор на акаунти"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gaim Account Signon"
-#~ msgstr "Gaim -   "
+#~ msgstr "Gaim - Редактор на акаунти"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s\n"
@@ -7299,95 +7299,95 @@
 #~ "%s: %s"
 
 #~ msgid "%s was unable to sign on"
-#~ msgstr "%s    "
+#~ msgstr "%s не успя да влезе"
 
 #~ msgid "Signon Error"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Грешка при влизане"
 
 #~ msgid "Connection Error"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Грешка на свързване"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show _debug window"
-#~ msgstr " Debug "
+#~ msgstr "Показва Debug прозорец"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Control-_W closes window"
-#~ msgstr "Esc  "
+#~ msgstr "Esc затваря прозорец"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Долу"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
-#~ msgstr " // "
+#~ msgstr "Крий съобщение/данни/чат бутони"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show _pictures on buttons"
-#~ msgstr " / "
+#~ msgstr "Картинки в/у бутоните"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Save window size/position"
-#~ msgstr " /  "
+#~ msgstr "Помни размер/място на прозореца"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Hide _groups with no online buddies"
-#~ msgstr "    "
+#~ msgstr "Скрива групите без влезли авери"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Hide buddy _icons"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Криене на икони"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n"
 #~ "window"
-#~ msgstr "-     "
+#~ msgstr "Чат-овете в един процорец с етикети"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Chat Tabs"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Чат"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
-#~ msgstr "-     "
+#~ msgstr "Чат-овете в един процорец с етикети"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Internal"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Вътрешна грешка"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Ignore new conversations when away"
-#~ msgstr "    "
+#~ msgstr "Пренебреква нови разговори при отсъствие"
 
 #~ msgid "Gaim - Sound Configuration"
-#~ msgstr "Gaim -  - "
+#~ msgstr "Gaim - Звук - конфигуриране"
 
 #~ msgid "IM Window"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Прозорец за съобщения"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Chat Window"
-#~ msgstr "   "
+#~ msgstr "Групиране на чат прозорци"
 
 #~ msgid "Gaim - Preferences"
-#~ msgstr "Gaim - "
+#~ msgstr "Gaim - Настройки"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gaim - Debug Window"
-#~ msgstr " Debug "
+#~ msgstr "Показва Debug прозорец"
 
 #~ msgid "Gaim - New Mail"
-#~ msgstr "Gaim -  "
+#~ msgstr "Gaim - Нова поща"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s has requested a DCC chat.  Would you like to establish the direct "
 #~ "connection?"
-#~ msgstr "%s  DCC chat.       "
+#~ msgstr "%s поиска DCC chat. Желаете ли да се установи директна връзка"
 
 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
-#~ msgstr " %d   %s,    ."
+#~ msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото бяха прекалено зли."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
@@ -7396,20 +7396,20 @@
 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon."
-#~ "gif\"> :  AIM <br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
-#~ "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> :  AIM <br><IMG "
-#~ "SRC=\"admin_icon.gif\"> :  <br><IMG SRC=\\\"ab_icon.gif\\"
-#~ "\"> : ActiveBuddy   <br> <IMG SRC=\\\"wireless_icon.gif\\"
-#~ "\"> :    <br>\""
+#~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Легенда:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon."
+#~ "gif\"> : Обикновен AIM потребител<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
+#~ "потребител<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Пробен AIM ппотребител<br><IMG "
+#~ "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Администратор <br><IMG SRC=\\\"ab_icon.gif\\"
+#~ "\"> : ActiveBuddy интерактивен агент <br> <IMG SRC=\\\"wireless_icon.gif\\"
+#~ "\"> : Потребител на безжично устройство<br>\""
 
 #~ msgid ""
 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
 #~ "continue?"
 #~ msgstr ""
-#~ "      %s.       IP-"
-#~ " .     .    ."
+#~ "Избрахте да отворите директна връзка с %s. Това ще им позволи да видят IP-"
+#~ "то Ви. Това е риск в сигурността. Желаете ли да продължите."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Active Developers\n"
@@ -7430,175 +7430,175 @@
 #~ "Eric Warmenhoven                   [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
 #~ "Mark Spencer (original author)   [ markster@marko.net ]"
 #~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "Rob Flynn () [ rob@marko.net ]\n"
-#~ "Sean Egan ()      [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
+#~ "Активни разработчици\n"
+#~ "Rob Flynn (отговорник) [ rob@marko.net ]\n"
+#~ "Sean Egan (кодировач)      [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "   \n"
+#~ "Лудите писачи на кръпки\n"
 #~ "===================\n"
 #~ "Benjamin Miller\n"
 #~ "Decklin Foster\n"
 #~ "Nathan Walp\n"
 #~ "Mark Doliner\n"
 #~ "\n"
-#~ "  \n"
+#~ "Оттеглили се разработчици\n"
 #~ "===================\n"
 #~ "Jim Duchek\n"
 #~ "Eric Warmenhoven                   [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
-#~ "Mark Spencer ( )   [ markster@marko.net ]"
+#~ "Mark Spencer (Оригинален автор)   [ markster@marko.net ]"
 
 #~ msgid "Web Site"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Уеб страница"
 
 #~ msgid "Password: "
-#~ msgstr ":"
+#~ msgstr "Парола:"
 
 #~ msgid "About"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Относно"
 
 #~ msgid "Perl"
 #~ msgstr "Perl"
 
 #~ msgid "Load Script"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Зареди скрипт"
 
 #~ msgid "Unload All Scripts"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Прекъсни всички скриптове"
 
 #~ msgid "List Scripts"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Покажи скриптове"
 
 #~ msgid "Whisper"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Шепнене"
 
 #~ msgid "Currently at %d, "
-#~ msgstr "   %d,"
+#~ msgstr "В момента на %d,"
 
 #~ msgid "Setting position to %d\n"
-#~ msgstr "  %d\n"
+#~ msgstr "Позиция на %d\n"
 
 #~ msgid "Bold Text"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Удебелен"
 
 #~ msgid "Italics Text"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Наклонен"
 
 #~ msgid "Underline Text"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Подчертан"
 
 #~ msgid "Strike through Text"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Пресечен през текста"
 
 #~ msgid "Strike"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Пресечен"
 
 #~ msgid "Decrease font size"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Намяляване на размера"
 
 #~ msgid "Small"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Малък"
 
 #~ msgid "Normal"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Нормален"
 
 #~ msgid "Increase font size"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Увеличаване на размера"
 
 #~ msgid "Big"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Голям"
 
 #~ msgid "Font"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Шрифт"
 
 #~ msgid "Text Color"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Цвят на текст"
 
 #~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Фонов цвят"
 
 #~ msgid "Link"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Връзка"
 
 #~ msgid "Gaim - Warn user?"
-#~ msgstr "   ?"
+#~ msgstr "Предупреждаване на потребител ?"
 
 #~ msgid "Do you really want to warn %s?"
-#~ msgstr "     %s?"
+#~ msgstr "Наистина ли искате да предупредите %s?"
 
 #~ msgid "Gaim - Remove %s?"
-#~ msgstr "Gaim -   %s?"
+#~ msgstr "Gaim - Премахване на %s?"
 
 #~ msgid "Gaim - IM user"
-#~ msgstr "Gaim -   "
+#~ msgstr "Gaim - съобщние на потребител"
 
 #~ msgid "IM who:"
-#~ msgstr " :"
+#~ msgstr "Съобщение на:"
 
 #~ msgid "User:"
-#~ msgstr ":"
+#~ msgstr "Потребител:"
 
 #~ msgid "Gaim - Get User Info"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Информация"
 
 #~ msgid "Contact"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Контакт"
 
 #~ msgid "Block List"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Забранен лист"
 
 #~ msgid "Select Autos"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Избиране на автоматичните"
 
 #~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "o"
+#~ msgstr "Нищo"
 
 #~ msgid "Gaim - Plugin List"
-#~ msgstr "Gaim -  "
+#~ msgstr "Gaim - плъгин листа"
 
 #~ msgid "Gaim - Plugins"
-#~ msgstr "Gaim - "
+#~ msgstr "Gaim - плъгини"
 
 #~ msgid "Loaded Plugins"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Заредени плъгини"
 
 #~ msgid "Filepath:"
-#~ msgstr ":"
+#~ msgstr "Път:"
 
 #~ msgid "Load a plugin from a file"
-#~ msgstr "    "
+#~ msgstr "Зареждане на плъгин от файл"
 
 #~ msgid "Configure"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Настройка"
 
 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Настройка на плъгина"
 
 #~ msgid "Reload"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "презареждане"
 
 #~ msgid "Reload the selected plugin"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Презареждане на плъгина"
 
 #~ msgid "Unload"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Спиране"
 
 #~ msgid "Unload the selected plugin"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Спиране на плъгина"
 
 #~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Затворяне на прозореца"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use _borderless buttons"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Бутони без рамка"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
-#~ msgstr " TiK  "
+#~ msgstr "Пренебрегва TiK авто съобщения"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Raise Window on Events"
-#~ msgstr "   "
+#~ msgstr "Повдига прозорец при събитие"
 
 #~ msgid "Gaim debug output window"
 #~ msgstr "Gaim debug"
@@ -7609,192 +7609,192 @@
 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it "
 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded."
 #~ msgstr ""
-#~ "            "
-#~ ".  !"
+#~ "Опитхте да заредите протокол който не е компилиран от същата версия на "
+#~ "кода.Зареждането е неуспешно!"
 
 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
-#~ msgstr "%s  %s   . %s  ."
+#~ msgstr "%s използваше %s което е премахнато. %s е излязъл."
 
 #~ msgid "Accept?"
-#~ msgstr "?"
+#~ msgstr "Приемам?"
 
 #~ msgid "Gadu-Gadu Error"
-#~ msgstr "Gaim-Gadu "
+#~ msgstr "Gaim-Gadu Грешка"
 
 #~ msgid "Couldn't send http request"
-#~ msgstr "    HTTP "
+#~ msgstr "Не мога да изпратя HTTP заявка"
 
 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
-#~ msgstr "      (%s)"
+#~ msgstr "Импортиране на листата от сървъра пропадна (%s)"
 
 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
-#~ msgstr "      (%s)"
+#~ msgstr "Експортиране на листата към сървъра пропадна (%s)"
 
 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
-#~ msgstr "      (%s)"
+#~ msgstr "Изтриване на листата от сървъра пропадна (%s)"
 
 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
-#~ msgstr "      (%s)"
+#~ msgstr "Пропадна свързване с услугата за търсене (%s)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Password Change Error!"
-#~ msgstr "Gaim -   "
+#~ msgstr "Gaim - Смяна на паролата"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Password Change"
-#~ msgstr "Gaim -   "
+#~ msgstr "Gaim - Смяна на паролата"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid Jabber I.D."
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Невалидно име"
 
 #~ msgid "MSN Error"
-#~ msgstr "  MSN"
+#~ msgstr "Грешка в MSN"
 
 #~ msgid "Chat Error!"
-#~ msgstr "  -!"
+#~ msgstr "Грешка на чат-а!"
 
 #~ msgid "Gaim - Chat"
-#~ msgstr "Gaim - "
+#~ msgstr "Gaim - Чат"
 
 #~ msgid "Gaim - Error"
-#~ msgstr "Gaim - "
+#~ msgstr "Gaim - Грешка"
 
 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
-#~ msgstr "Gaim -   Oscar SNAC"
+#~ msgstr "Gaim - Грешка в Oscar SNAC"
 
 #~ msgid "Reason unknown"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Незнайна причина"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gaim - Warning"
-#~ msgstr "   ?"
+#~ msgstr "Предупреждаване на потребител ?"
 
 #~ msgid "Chat Error"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Чат грешка"
 
 #~ msgid "Could not write file header!"
-#~ msgstr "    header-  !"
+#~ msgstr "Не мога да запиша header-а на файла!"
 
 #~ msgid "Attempting to sign on...."
-#~ msgstr "  ..."
+#~ msgstr "Опит за свързване..."
 
 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
-#~ msgstr ".      login box."
+#~ msgstr "Изключен. Щракнете за да се покаже login box."
 
 #~ msgid "Away: %d pending."
-#~ msgstr ": %d ."
+#~ msgstr "Отсъствие: %d чакащи."
 
 #~ msgid "Away."
-#~ msgstr "."
+#~ msgstr "Отсъствие."
 
 #~ msgid "Can't create Gaim applet!"
-#~ msgstr "    Gaim !"
+#~ msgstr "Не мога да създам Gaim аплет!"
 
 #~ msgid "About..."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Относно"
 
 #~ msgid "Message Error"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Грешка на съобщението"
 
 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason"
-#~ msgstr "    :  "
+#~ msgstr "Не може да се изпратисъобщение: Незнайна причина"
 
 #~ msgid "Buddy Pounce Error"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Грешка в известяването"
 
 #~ msgid "Gaim - Change Password Error"
-#~ msgstr "Gaim -     "
+#~ msgstr "Gaim - грешка при смяна на паролата"
 
 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s"
-#~ msgstr "      %s - %s"
+#~ msgstr "Не може да се премахне файла %s - %s"
 
 #~ msgid "Preferences Error"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Грешка в настройки"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Грешка при влизане"
 
 #~ msgid "Perl Scripts"
-#~ msgstr "Perl "
+#~ msgstr "Perl скриптове"
 
 #~ msgid "Select"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Избор"
 
 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
-#~ msgstr "     "
+#~ msgstr "Автоматично показване на листа при влизане"
 
 #~ msgid "Display Buddy List near applet"
-#~ msgstr "   "
+#~ msgstr "Показва листа около аплета"
 
 #~ msgid "Edit"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Редактиране"
 
 #~ msgid "Protocol Error"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Протоколна грешка"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Protocol Warning"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Действия на протокола"
 
 #~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Разкачам"
 
 #~ msgid "Warned"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Предупреден"
 
 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
-#~ msgstr "   ,      ."
+#~ msgstr "Всяка промяна действа веднага, освен ако не е упоменато друго."
 
 #~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Разни"
 
 #~ msgid "GNOME URL Handler"
-#~ msgstr "GNOME URL "
+#~ msgstr "GNOME URL помощник"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
 #~ "for details."
 #~ msgstr ""
-#~ "      !\n"
-#~ " README   ."
+#~ "Не всички протоколи могат да използват прокси!\n"
+#~ "Прочетете README за допълнителна информация."
 
 #~ msgid "Keyboard Options"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Клавиатура"
 
 #~ msgid "F2 toggles timestamp display"
-#~ msgstr "F2    "
+#~ msgstr "F2 превключва показване на време"
 
 #~ msgid "Display and General Options"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Изглед и общи"
 
 #~ msgid "IM Options"
-#~ msgstr "?  ?"
+#~ msgstr "?Опции за съобщения?"
 
 #~ msgid "Window Sizes"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Размер на прозорци"
 
 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
-#~ msgstr "     "
+#~ msgstr "Разговорите в един процорец с етикети"
 
 #~ msgid "Italic Text"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Наклонен текст"
 
 #~ msgid "Font Size for Text"
-#~ msgstr "    "
+#~ msgstr "Размер на шрифта за текст"
 
 #~ msgid "Sound played when:"
-#~ msgstr " :"
+#~ msgstr "Звук при:"
 
 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
-#~ msgstr " /   ( ):"
+#~ msgstr "Време м/у автоматичните отговори (в секунди):"
 
 #~ msgid "Auto Away after"
-#~ msgstr "  "
+#~ msgstr "Автоматично отсъстващ след"
 
 #~ msgid "Make Away"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Прави отсъстващ"
 
 #~ msgid "KFM"
 #~ msgstr "KFM"