changeset 24822:ded6b88ad0b9

Updated Romanian translation from Mişu Moldovan
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 18 Dec 2008 09:53:34 +0000 (2008-12-18)
parents 51b82c1d5e84
children 484ce20cd6cc
files po/ChangeLog po/ro.po
diffstat 2 files changed, 1742 insertions(+), 1733 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Thu Dec 18 09:52:32 2008 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Thu Dec 18 09:53:34 2008 +0000
@@ -17,6 +17,7 @@
 	* Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro)
 	* Portuguese (Brazilian) translation updated (Rodrigo Luiz
 	  Marques Flores)
+	* Romanian translation updated (Mi�u Moldovan)
 	* Serbian translation updated (Milo邸 Popovi�)
 	* Slovak translation updated (loptosko)
 	* Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak)
--- a/po/ro.po	Thu Dec 18 09:52:32 2008 +0000
+++ b/po/ro.po	Thu Dec 18 09:53:34 2008 +0000
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Pidgin Romanian translation
 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
-# Copyright (C) 2002-2008, Mi�u Moldovan <dumol@gnome.ro>
+# Copyright (C) 2002-2008, Mi�u Moldovan <dumol@gnome.ro>
 # Contributions: 2007, Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pidgin-2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: pidgin-2.5.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-13 23:52+0300\n"
-"Last-Translator: Mi�u Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-18 00:52+0200\n"
+"Last-Translator: Mi�u Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "%s. �ncerca釘i ��%s -h�� pentru mai multe informa釘ii.\n"
+msgstr "%s. �ncerca�i ��%s -h�� pentru mai multe informa�ii.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -38,10 +38,10 @@
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Utilizare: %s [OP鄭IUNE]...\n"
+"Utilizare: %s [OP�IUNE]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    utilizeaz� calea DIR pentru fi�ierele de configurare\n"
-"  -d, --debug         arat� mesaje de depanare 樽n ie�irea standard (stdout)\n"
+"  -c, --config=DIR    utilizeaz� calea DIR pentru fi�ierele de configurare\n"
+"  -d, --debug         arat� mesaje de depanare 樽n ie�irea standard (stdout)\n"
 "  -h, --help          arat� aceste mesaje de ajutor\n"
 "  -n, --nologin       f�r� autentificare automat�\n"
 "  -v, --version       arat� versiunea curent�\n"
@@ -52,8 +52,8 @@
 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
 "http://developer.pidgin.im"
 msgstr ""
-"%s a 樽nt但mpinat erori la migrarea preferin釘elor de la %s la %s. V� rug�m s� "
-"investiga釘i problema �i s� termina釘i manual migrarea. Raporta釘i aceast� "
+"%s a 樽nt但mpinat erori la migrarea preferin�elor de la %s la %s. V� rug�m s� "
+"investiga�i problema �i s� termina�i manual migrarea. Raporta�i aceast� "
 "eroare la http://developer.pidgin.im"
 
 msgid "Error"
@@ -71,12 +71,11 @@
 msgid "Remember password"
 msgstr "Salvare parol�"
 
-#, fuzzy
 msgid "There are no protocol plugins installed."
-msgstr "Nu exist� nici un modul de protocol instalat"
+msgstr "Nu exist� nici un modul de protocol instalat."
 
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
-msgstr "(Probabil a釘i uitat s� face釘i ��make install��.)"
+msgstr "(Probabil a�i uitat s� face�i ��make install��.)"
 
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Modificare cont"
@@ -103,7 +102,7 @@
 #. Cancel button
 #. Cancel
 msgid "Cancel"
-msgstr "Renun釘�"
+msgstr "Renun��"
 
 #. Save button
 #. Save
@@ -112,20 +111,20 @@
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Sigur dori釘i s� �terge釘i %s?"
+msgstr "Sigur dori�i s� �terge�i %s?"
 
 msgid "Delete Account"
-msgstr "�tergere cont"
+msgstr "�tergere cont"
 
 #. Delete button
 msgid "Delete"
-msgstr "�terge"
+msgstr "�terge"
 
 msgid "Accounts"
 msgstr "Conturi"
 
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
-msgstr "Pute釘i activa �i �terge conturi din lista urm�toare."
+msgstr "Pute�i activa �i �terge conturi din lista urm�toare."
 
 #. Add button
 msgid "Add"
@@ -140,15 +139,15 @@
 msgstr "%s%s%s%s l-a f�cut pe %s contactul s�u%s%s"
 
 msgid "Add buddy to your list?"
-msgstr "Dori釘i ad�ugarea utilizatorului 樽n lista de contacte?"
+msgstr "Dori�i ad�ugarea utilizatorului 樽n lista de contacte?"
 
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
 msgstr ""
-"%s%s%s%s dore�te s� adauge utilizatorul %s 樽n lista sa de contacte%s%s."
+"%s%s%s%s dore�te s� adauge utilizatorul %s 樽n lista sa de contacte%s%s."
 
 msgid "Authorize buddy?"
-msgstr "Autoriza釘i contactul?"
+msgstr "Autoriza�i contactul?"
 
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autorizeaz�"
@@ -161,7 +160,7 @@
 "Online: %d\n"
 "Total: %d"
 msgstr ""
-"Conecta釘i: %d\n"
+"Conecta�i: %d\n"
 "Total: %d"
 
 #, c-format
@@ -180,13 +179,13 @@
 msgstr "Implicit�"
 
 msgid "You must provide a username for the buddy."
-msgstr "Introduce釘i un nume de utilizator pentru acest contact."
+msgstr "Introduce�i un nume de utilizator pentru acest contact."
 
 msgid "You must provide a group."
-msgstr "Trebuie s� furniza釘i un grup."
+msgstr "Trebuie s� furniza�i un grup."
 
 msgid "You must select an account."
-msgstr "Trebuie s� selecta釘i un cont."
+msgstr "Trebuie s� selecta�i un cont."
 
 msgid "The selected account is not online."
 msgstr "Contul selectat nu este conectat."
@@ -198,7 +197,7 @@
 msgstr "Nume utilizator"
 
 msgid "Alias (optional)"
-msgstr "Alias (op釘ional)"
+msgstr "Alias (op�ional)"
 
 msgid "Add in group"
 msgstr "Adaug� 樽n grup"
@@ -210,7 +209,7 @@
 msgstr "Adaug� contact"
 
 msgid "Please enter buddy information."
-msgstr "Introduce釘i informa釘ii despre contact."
+msgstr "Introduce�i informa�ii despre contact."
 
 msgid "Chats"
 msgstr "Chat-uri"
@@ -232,31 +231,31 @@
 msgstr "Adaug� un chat"
 
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
-msgstr "Pute釘i modifica mai multe date din acest meniu contextual mai t但rziu."
+msgstr "Pute�i modifica mai multe date din acest meniu contextual mai t但rziu."
 
 msgid "Error adding group"
 msgstr "Eroare la ad�ugarea grupului"
 
 msgid "You must give a name for the group to add."
-msgstr "Trebuie s� da釘i un nume grupului de ad�ugat."
+msgstr "Trebuie s� da�i un nume grupului de ad�ugat."
 
 msgid "Add Group"
 msgstr "Adaug� grup"
 
 msgid "Enter the name of the group"
-msgstr "Introduce釘i numele grupului"
+msgstr "Introduce�i numele grupului"
 
 msgid "Edit Chat"
 msgstr "Editare chat"
 
 msgid "Please Update the necessary fields."
-msgstr "Trebuie s� actualiza釘i c但mpurile obligatorii."
+msgstr "Trebuie s� actualiza�i c但mpurile obligatorii."
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Editare"
 
 msgid "Edit Settings"
-msgstr "Editare op釘iuni"
+msgstr "Editare op�iuni"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Detalii"
@@ -271,7 +270,7 @@
 msgstr "Ad�ugare 樽nt但mpinare"
 
 msgid "Send File"
-msgstr "Trimitere fi�ier"
+msgstr "Trimitere fi�ier"
 
 msgid "Blocked"
 msgstr "Blocat"
@@ -281,7 +280,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
-msgstr "Introduce釘i noul nume pentru %s"
+msgstr "Introduce�i noul nume pentru %s"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Redenumire"
@@ -290,24 +289,24 @@
 msgstr "Alegere alias"
 
 msgid "Enter empty string to reset the name."
-msgstr "L�sa釘i c但mpul necompletat pentru a reseta numele."
+msgstr "L�sa�i c但mpul necompletat pentru a reseta numele."
 
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr "Eliminarea acestui contact va elimina �i identit�釘ile subordonate"
+msgstr "Eliminarea acestui contact va elimina �i identit��ile subordonate"
 
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
-msgstr "Eliminarea acestui grup va elimina �i contactele din grup"
+msgstr "Eliminarea acestui grup va elimina �i contactele din grup"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "Sigur dori釘i s� �terge釘i %s?"
+msgstr "Sigur dori�i s� �terge�i %s?"
 
 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
 msgid "Confirm Remove"
 msgstr "Confirmare eliminare"
 
 msgid "Remove"
-msgstr "�tergere"
+msgstr "�tergere"
 
 #. Buddy List
 msgid "Buddy List"
@@ -356,8 +355,8 @@
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
 msgstr ""
-"Introduce釘i numele de utilizator sau aliasul persoanei pe care dori釘i s� o "
-"(de)bloca釘i."
+"Introduce�i numele de utilizator sau aliasul persoanei pe care dori�i s� o "
+"(de)bloca�i."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -370,8 +369,8 @@
 
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
-"Introduce釘i numele de utilizator sau aliasul persoanei pe care dori釘i s� o "
-"contacta釘i."
+"Introduce�i numele de utilizator sau aliasul persoanei pe care dori�i s� o "
+"contacta�i."
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
@@ -380,7 +379,7 @@
 msgstr "Intr� 樽ntr-un chat"
 
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
-msgstr "Introduce釘i numele chat-ului 樽n care dori釘i s� intra釘i."
+msgstr "Introduce�i numele chat-ului 樽n care dori�i s� intra�i."
 
 msgid "Join"
 msgstr "Intr�"
@@ -389,12 +388,12 @@
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
 msgstr ""
-"Introduce釘i numele de utilizator sau aliasul persoanei c�reia vre釘i s�-i "
-"vede釘i 樽nregistr�rile."
+"Introduce�i numele de utilizator sau aliasul persoanei c�reia vre�i s�-i "
+"vede�i 樽nregistr�rile."
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
-msgstr "Op釘iuni"
+msgstr "Op�iuni"
 
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Trimitere mesaj..."
@@ -449,38 +448,38 @@
 
 msgid "Type the host name this certificate is for."
 msgstr ""
-"Introduce釘i numele calculatorului pentru care a fost eliberat certificatul"
+"Introduce�i numele calculatorului pentru care a fost eliberat certificatul"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
 msgstr ""
-"Fi�ierul %s nu a putut fi importat\n"
-"Asigura釘i-v� c� fi�ierul este 樽n format PEM �i poate fi citit.\n"
+"Fi�ierul %s nu a putut fi importat\n"
+"Asigura�i-v� c� fi�ierul este 樽n format PEM �i poate fi citit.\n"
 
 msgid "Certificate Import Error"
 msgstr "Eroare la importarea certificatului"
 
 msgid "X.509 certificate import failed"
-msgstr "Importarea certificatului X.509 a e�uat"
+msgstr "Importarea certificatului X.509 a e�uat"
 
 msgid "Select a PEM certificate"
-msgstr "Selecta釘i un certificat PEM"
+msgstr "Selecta�i un certificat PEM"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Export to file %s failed.\n"
 "Check that you have write permission to the target path\n"
 msgstr ""
-"Exportarea 樽n fi�ierul %s a e�uat.\n"
-"Verifica釘i dac� ave釘i drepturi de scriere 樽n acel director\n"
+"Exportarea 樽n fi�ierul %s a e�uat.\n"
+"Verifica�i dac� ave�i drepturi de scriere 樽n acel director\n"
 
 msgid "Certificate Export Error"
 msgstr "Eroare la exportarea certicatului"
 
 msgid "X.509 certificate export failed"
-msgstr "Exportarea certificatului X.509 a e�uat"
+msgstr "Exportarea certificatului X.509 a e�uat"
 
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
 msgstr "Exportare certificat PEM X.509"
@@ -506,10 +505,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
-msgstr "Sigur dori釘i �tergerea certificatului pentru %s?"
+msgstr "Sigur dori�i �tergerea certificatului pentru %s?"
 
 msgid "Confirm certificate delete"
-msgstr "Confirmare �tergere certificat"
+msgstr "Confirmare �tergere certificat"
 
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Administrator de certificate"
@@ -542,8 +541,8 @@
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Nu se va mai re樽ncerca conectarea cu acest cont. Trebuie s� corecta釘i "
-"eroarea �i s� reactiva釘i contul."
+"Nu se va mai re樽ncerca conectarea cu acest cont. Trebuie s� corecta�i "
+"eroarea �i s� reactiva�i contul."
 
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Reactivare cont"
@@ -552,7 +551,7 @@
 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
 msgstr ""
-"Contul a fost deconectat �i nu mai sunte釘i parte 樽n acest chat. Ve釘i intra "
+"Contul a fost deconectat �i nu mai sunte�i parte 樽n acest chat. Ve�i intra "
 "din nou automat atunci c但nd contactul se va conecta din nou."
 
 msgid "No such command."
@@ -560,23 +559,23 @@
 
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr ""
-"Eroare de sintax�: A釘i introdus un num�r gre�it de argumente pentru aceast� "
+"Eroare de sintax�: A�i introdus un num�r gre�it de argumente pentru aceast� "
 "comand�."
 
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
-msgstr "Comanda dat� a e�uat din motive necunoscute."
+msgstr "Comanda dat� a e�uat din motive necunoscute."
 
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
-msgstr "Aceast� comand� func釘ioneaz� doar 樽n chat-uri, nu �i 樽n discu釘ii."
+msgstr "Aceast� comand� func�ioneaz� doar 樽n chat-uri, nu �i 樽n discu�ii."
 
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
-msgstr "Aceast� comand� func釘ioneaz� doar 樽n discu釘ii, nu �i 樽n chat-uri."
+msgstr "Aceast� comand� func�ioneaz� doar 樽n discu�ii, nu �i 樽n chat-uri."
 
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
-msgstr "Aceast� comand� nu func釘ioneaz� 樽n acest protocol."
+msgstr "Aceast� comand� nu func�ioneaz� 樽n acest protocol."
 
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
-msgstr "Mesajul nu a fost trimis pentru c� nu v-a釘i conectat."
+msgstr "Mesajul nu a fost trimis pentru c� nu v-a�i conectat."
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
@@ -595,17 +594,17 @@
 "%s v� scrie..."
 
 msgid "You have left this chat."
-msgstr "A釘i ie�it din acest chat."
+msgstr "A�i ie�it din acest chat."
 
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr ""
-"�nregistrarea a fost activat�. Mesajele viitoare din aceast� discu釘ie vor fi "
+"�nregistrarea a fost activat�. Mesajele viitoare din aceast� discu�ie vor fi "
 "樽nregistrate."
 
 msgid ""
 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 msgstr ""
-"�nregistrarea a fost dezactivat�. Mesajele viitoare din aceast� discu釘ie nu "
+"�nregistrarea a fost dezactivat�. Mesajele viitoare din aceast� discu�ie nu "
 "vor fi 樽nregistrate."
 
 msgid "Send To"
@@ -621,14 +620,14 @@
 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
 "along with an optional invite message."
 msgstr ""
-"Introduce釘i numele utilizatorului pe care dori釘i s�-l invita釘i.\n"
-"Pute釘i ad�uga un mesaj de invitare op釘ional."
+"Introduce�i numele utilizatorului pe care dori�i s�-l invita�i.\n"
+"Pute�i ad�uga un mesaj de invitare op�ional."
 
 msgid "Conversation"
-msgstr "Discu釘ie"
+msgstr "Discu�ie"
 
 msgid "Clear Scrollback"
-msgstr "Gole�te fereastra"
+msgstr "Gole�te fereastra"
 
 msgid "Show Timestamps"
 msgstr "Arat� marcaje de timp"
@@ -656,7 +655,7 @@
 msgstr[2] "Lista celor %d utilizatori:\n"
 
 msgid "Supported debug options are:  version"
-msgstr "Op釘iunile de depanare suportate sunt:  version"
+msgstr "Op�iunile de depanare suportate sunt:  version"
 
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Nu exist� o asemenea comand� (樽n acest context)."
@@ -665,7 +664,7 @@
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
 msgstr ""
-"Utiliza釘i ��/help &lt;comand�&gt;�� pentru ajutor referitor la o comand�.\n"
+"Utiliza�i ��/help &lt;comand�&gt;�� pentru ajutor referitor la o comand�.\n"
 "Urm�toarele comenzi sunt disponibile 樽n acest context:\n"
 
 #, c-format
@@ -673,35 +672,35 @@
 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
 "classes."
 msgstr ""
-"%s nu este o clas� valid� de mesaje. Consulta釘i ��/help msgcolor�� pentru a "
+"%s nu este o clas� valid� de mesaje. Consulta�i ��/help msgcolor�� pentru a "
 "afla clasele valide de mesaje."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
 msgstr ""
-"%s nu este o culoare valid�. Consulta釘i ��/help msgcolor�� pentru a afla "
+"%s nu este o culoare valid�. Consulta�i ��/help msgcolor�� pentru a afla "
 "culorile valide."
 
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
 msgstr ""
-"say &lt;mesaj&gt;:  Trimite un mesaj normal, ca �i cum nu s-ar fi folosit o "
+"say &lt;mesaj&gt;:  Trimite un mesaj normal, ca �i cum nu s-ar fi folosit o "
 "comand�."
 
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr ""
-"me &lt;ac釘iune&gt;:  Trimite o ac釘iune tip IRC c�tre un contact sau un chat."
+"me &lt;ac�iune&gt;:  Trimite o ac�iune tip IRC c�tre un contact sau un chat."
 
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
 msgstr ""
-"debug &lt;op釘iune&gt;:  Trimite diverse informa釘ii de depanare 樽n discu釘ia "
+"debug &lt;op�iune&gt;:  Trimite diverse informa�ii de depanare 樽n discu�ia "
 "curent�."
 
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
-msgstr "clear: Gole�te con釘inutul ferestrei de discu釘ii."
+msgstr "clear: Gole�te con�inutul ferestrei de discu�ii."
 
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;comand�&gt;:  Ajutor pentru o comand� specific�."
@@ -722,7 +721,7 @@
 msgstr "debugwin: Arat� fereastra de depanare."
 
 msgid "prefs: Show the preference window."
-msgstr "prefs: Arat� fereastra cu preferin釘e."
+msgstr "prefs: Arat� fereastra cu preferin�e."
 
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: Arat� fereastra de statusuri salvate."
@@ -734,14 +733,14 @@
 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
 msgstr ""
-"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Alege釘i o "
-"culoare pentru o anumit� clas� de mesaje din fereastra de discu釘ii.<br>    "
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Alege�i o "
+"culoare pentru o anumit� clas� de mesaje din fereastra de discu�ii.<br>    "
 "&lt;clase&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;text/"
 "fundal&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, "
 "default<br><br>EXEMPLU:<br>    msgcolor send cyan default"
 
 msgid "Unable to open file."
-msgstr "Nu se poate deschide fi�ierul."
+msgstr "Nu se poate deschide fi�ierul."
 
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Fereastr� de depanare"
@@ -751,7 +750,7 @@
 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
 #.
 msgid "Clear"
-msgstr "Gole�te"
+msgstr "Gole�te"
 
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtru:"
@@ -762,19 +761,19 @@
 #, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "Transfer de fi�iere - %d%% din un fi�ier."
-msgstr[1] "Transfer de fi�iere - %d%% din %d fi�iere."
-msgstr[2] "Transfer de fi�iere - %d%% din %d de fi�iere."
+msgstr[0] "Transfer de fi�iere - %d%% din un fi�ier."
+msgstr[1] "Transfer de fi�iere - %d%% din %d fi�iere."
+msgstr[2] "Transfer de fi�iere - %d%% din %d de fi�iere."
 
 #. Create the window.
 msgid "File Transfers"
-msgstr "Transfer de fi�iere"
+msgstr "Transfer de fi�iere"
 
 msgid "Progress"
 msgstr "Progres"
 
 msgid "Filename"
-msgstr "Nume fi�ier"
+msgstr "Nume fi�ier"
 
 msgid "Size"
 msgstr "M�rime"
@@ -793,19 +792,19 @@
 msgstr "�nchide fereastra la terminarea tuturor transferurilor"
 
 msgid "Clear finished transfers"
-msgstr "�terge transferurile terminate"
+msgstr "�terge transferurile terminate"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 msgid "Waiting for transfer to begin"
-msgstr "A�tept 樽nceperea transferului"
+msgstr "A�tept 樽nceperea transferului"
 
 msgid "Canceled"
 msgstr "Oprit"
 
 msgid "Failed"
-msgstr "E�uat"
+msgstr "E�uat"
 
 #, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
@@ -822,21 +821,21 @@
 
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
-msgstr "Fi�ierul a fost salvat ca %s."
+msgstr "Fi�ierul a fost salvat ca %s."
 
 msgid "Sending"
 msgstr "Se trimite"
 
 msgid "Receiving"
-msgstr "Se prime�te"
+msgstr "Se prime�te"
 
 #, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr "Discu釘ii 樽n %s din %s"
+msgstr "Discu�ii 樽n %s din %s"
 
 #, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "Discu釘ii cu %s 樽n %s"
+msgstr "Discu�ii cu %s 樽n %s"
 
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
@@ -845,20 +844,20 @@
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 "log\" preference is enabled."
 msgstr ""
-"Evenimentele de sistem vor fi 樽nregistrate doar dac� op釘iunea ���nregistreaz� "
+"Evenimentele de sistem vor fi 樽nregistrate doar dac� op�iunea ���nregistreaz� "
 "toate schimb�rile de status 樽n 樽nregistr�rile de sistem�� este activat�."
 
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 "preference is enabled."
 msgstr ""
-"Mesajele vor fi 樽nregistrate doar dac� op釘iunea ���nregistreaz� toate "
+"Mesajele vor fi 樽nregistrate doar dac� op�iunea ���nregistreaz� toate "
 "mesajele�� este activat�."
 
 msgid ""
 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr ""
-"Chat-urile vor fi 樽nregistrate doar dac� op釘iunea ���nregistreaz� toate chat-"
+"Chat-urile vor fi 樽nregistrate doar dac� op�iunea ���nregistreaz� toate chat-"
 "urile�� este activat�."
 
 msgid "No logs were found"
@@ -873,14 +872,14 @@
 
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
-msgstr "Discu釘ii 樽n %s"
+msgstr "Discu�ii 樽n %s"
 
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
-msgstr "Discu釘ii cu %s"
+msgstr "Discu�ii cu %s"
 
 msgid "All Conversations"
-msgstr "Toate discu釘iile"
+msgstr "Toate discu�iile"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "�nregistr�ri de sistem"
@@ -889,7 +888,7 @@
 msgstr "Mailuri"
 
 msgid "You have mail!"
-msgstr "Ave釘i mail nou!"
+msgstr "Ave�i mail nou!"
 
 msgid "Sender"
 msgstr "Expeditor"
@@ -930,10 +929,10 @@
 msgstr "EROARE"
 
 msgid "loading plugin failed"
-msgstr "activarea modulului a e�uat"
+msgstr "activarea modulului a e�uat"
 
 msgid "unloading plugin failed"
-msgstr "dezactivarea modului a e�uat"
+msgstr "dezactivarea modului a e�uat"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -948,32 +947,32 @@
 "Versiune: %s\n"
 "Descriere: %s\n"
 "Autor: %s\n"
-"Adres� Internet: %s\n"
-"Nume fi�ier: %s\n"
+"Adres� web: %s\n"
+"Nume fi�ier: %s\n"
 
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
 msgstr "Modulul trebuie 樽nc�rcat 樽nainte de a-l putea configura."
 
 msgid "No configuration options for this plugin."
-msgstr "Nu exist� preferin釘e pentru acest modul."
+msgstr "Nu exist� preferin�e pentru acest modul."
 
 msgid "Error loading plugin"
 msgstr "Au ap�rut erori la 樽nc�rcarea modulului"
 
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
-msgstr "Fi�ierul selectat nu este un modul valid."
+msgstr "Fi�ierul selectat nu este un modul valid."
 
 msgid ""
 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
-"Deschide釘i fereastra de depanare �i 樽ncerca釘i din nou s� localiza釘i mesajul "
+"Deschide�i fereastra de depanare �i 樽ncerca�i din nou s� localiza�i mesajul "
 "de eroare."
 
 msgid "Select plugin to install"
-msgstr "Selecta釘i modulul de instalat"
+msgstr "Selecta�i modulul de instalat"
 
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
-msgstr "Pute釘i (dez)activa module din lista urm�toare."
+msgstr "Pute�i (dez)activa module din lista urm�toare."
 
 msgid "Install Plugin..."
 msgstr "Instalare modul..."
@@ -987,10 +986,10 @@
 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
 #. Create the window
 msgid "Preferences"
-msgstr "Preferin釘e"
+msgstr "Preferin�e"
 
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Preciza釘i un contact pentru 樽nt但mpinare."
+msgstr "Preciza�i un contact pentru 樽nt但mpinare."
 
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "�nt但mpinare nou�"
@@ -1019,10 +1018,10 @@
 msgstr "Deconectare"
 
 msgid "Goes away"
-msgstr "Intrarea 樽n absen釘�"
+msgstr "Intrarea 樽n absen��"
 
 msgid "Returns from away"
-msgstr "�ntoarcerea din absen釘�"
+msgstr "�ntoarcerea din absen��"
 
 msgid "Becomes idle"
 msgstr "Intrarea 樽n inactivitate"
@@ -1044,10 +1043,10 @@
 
 #. Create the "Action" frame.
 msgid "Action"
-msgstr "Ac釘iune"
+msgstr "Ac�iune"
 
 msgid "Open an IM window"
-msgstr "Deschide o discu釘ie"
+msgstr "Deschide o discu�ie"
 
 msgid "Pop up a notification"
 msgstr "Deschide o fereastr� de notificare"
@@ -1071,14 +1070,14 @@
 msgstr "Nu se poate crea 樽nt但mpinarea"
 
 msgid "You do not have any accounts."
-msgstr "Nu ave釘i nici m�car un cont creat."
+msgstr "Nu ave�i nici m�car un cont creat."
 
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
-msgstr "Trebuie s� crea釘i un cont 樽nainte de a putea crea o 樽nt但mpinare."
+msgstr "Trebuie s� crea�i un cont 樽nainte de a putea crea o 樽nt但mpinare."
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
-msgstr "Sigur dori釘i s� �terge釘i 樽nt但mpinarea la %s pentru %s?"
+msgstr "Sigur dori�i s� �terge�i 樽nt但mpinarea la %s pentru %s?"
 
 msgid "Buddy Pounces"
 msgstr "�nt但mpin�ri contacte"
@@ -1101,7 +1100,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
-msgstr "%s s-a 樽ntors din absen釘� (%s)"
+msgstr "%s s-a 樽ntors din absen�� (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
@@ -1117,7 +1116,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
-msgstr "%s a intrat 樽n absen釘� (%s)"
+msgstr "%s a intrat 樽n absen�� (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
@@ -1125,10 +1124,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "Eveniment necunoscut 樽n 樽nt但mpinare. Raporta釘i aceast� eroare."
+msgstr "Eveniment necunoscut 樽n 樽nt但mpinare. Raporta�i aceast� eroare."
 
 msgid "Based on keyboard use"
-msgstr "�n func釘ie de tastare"
+msgstr "�n func�ie de tastare"
 
 msgid "From last sent message"
 msgstr "�ncep但nd cu ultimul mesaj trimis"
@@ -1171,7 +1170,7 @@
 
 #. Conversations
 msgid "Conversations"
-msgstr "Discu釘ii"
+msgstr "Discu�ii"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "�nregistrare"
@@ -1186,19 +1185,19 @@
 msgstr "Neimplementat 樽nc�."
 
 msgid "Save File..."
-msgstr "Salveaz� fi�ierul..."
+msgstr "Salveaz� fi�ierul..."
 
 msgid "Open File..."
-msgstr "Deschide fi�ierul..."
+msgstr "Deschide fi�ierul..."
 
 msgid "Choose Location..."
-msgstr "Alege釘i un loc..."
+msgstr "Alege�i un loc..."
 
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
-msgstr "Ap�sa釘i ENTER pentru a g�si mai multe camere 樽n aceast� categorie."
+msgstr "Ap�sa�i ENTER pentru a g�si mai multe camere 樽n aceast� categorie."
 
 msgid "Get"
-msgstr "Ob釘inere"
+msgstr "Ob�inere"
 
 #. Create the window.
 msgid "Room List"
@@ -1211,13 +1210,13 @@
 msgstr "Un contact se deconecteaz�"
 
 msgid "Message received"
-msgstr "A釘i primit un mesaj"
+msgstr "A�i primit un mesaj"
 
 msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "A釘i primit un mesaj ce 樽ncepe o discu釘ie"
+msgstr "A�i primit un mesaj ce 樽ncepe o discu�ie"
 
 msgid "Message sent"
-msgstr "A釘i trimis un mesaj"
+msgstr "A�i trimis un mesaj"
 
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Cineva intr� 樽n chat"
@@ -1226,10 +1225,10 @@
 msgstr "Cineva iese din chat"
 
 msgid "You talk in chat"
-msgstr "Spune釘i ceva 樽ntr-un chat"
+msgstr "Spune�i ceva 樽ntr-un chat"
 
 msgid "Others talk in chat"
-msgstr "Al釘ii spun ceva 樽ntr-un chat"
+msgstr "Al�ii spun ceva 樽ntr-un chat"
 
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Cineva v-a scris numele de utilizator 樽ntr-un chat"
@@ -1238,16 +1237,16 @@
 msgstr "Eroare GStreamer"
 
 msgid "GStreamer failed to initialize."
-msgstr "Ini釘ializarea GStreamer a e�uat."
+msgstr "Ini�ializarea GStreamer a e�uat."
 
 msgid "(default)"
 msgstr "(implicit)"
 
 msgid "Select Sound File ..."
-msgstr "Selecta釘i un fi�ier de sunet..."
+msgstr "Selecta�i un fi�ier de sunet..."
 
 msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Preferin釘e sunet"
+msgstr "Preferin�e sunet"
 
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profile"
@@ -1276,14 +1275,14 @@
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
 "Comand� de redare sunet\n"
-"(%s pentru numele fi�ierului)"
+"(%s pentru numele fi�ierului)"
 
 #. Sound options
 msgid "Sound Options"
-msgstr "Op釘iuni sunet"
+msgstr "Op�iuni sunet"
 
 msgid "Sounds when conversation has focus"
-msgstr "Utilizeaz� sunete c但nd fereastra de discu釘ii are focus"
+msgstr "Utilizeaz� sunete c但nd fereastra de discu�ii are focus"
 
 msgid "Always"
 msgstr "�ntotdeauna"
@@ -1305,7 +1304,7 @@
 msgstr "Eveniment"
 
 msgid "File"
-msgstr "Fi�ier"
+msgstr "Fi�ier"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Testare"
@@ -1314,14 +1313,14 @@
 msgstr "Anulare"
 
 msgid "Choose..."
-msgstr "Alege釘i..."
+msgstr "Alege�i..."
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
-msgstr "Sigur dori釘i s� �terge釘i %s?"
+msgstr "Sigur dori�i s� �terge�i %s?"
 
 msgid "Delete Status"
-msgstr "�tergere status"
+msgstr "�tergere status"
 
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Statusuri salvate"
@@ -1351,13 +1350,13 @@
 msgstr "Titlu invalid"
 
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
-msgstr "V� rug�m s� introduce釘i un titlu pentru status."
+msgstr "Introduce�i un titlu de cel pu�in un caracter pentru status."
 
 msgid "Duplicate title"
 msgstr "Titlu duplicat"
 
 msgid "Please enter a different title for the status."
-msgstr "V�揃rug�m s� introduce釘i un titlu diferit pentru status."
+msgstr "Introduce�i un titlu diferit pentru status."
 
 msgid "Substatus"
 msgstr "Substatus"
@@ -1376,7 +1375,7 @@
 
 #. Save & Use
 msgid "Save & Use"
-msgstr "Salveaz� �i activeaz�"
+msgstr "Salveaz� �i activeaz�"
 
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificate"
@@ -1410,8 +1409,8 @@
 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
 "X, if possible."
 msgstr ""
-"C但nd con釘inutul clipboard-ului gnt se schimb�, acesta este f�cut disponibil "
-"�i altor aplica釘ii X, dac� e posibil."
+"C但nd con�inutul clipboard-ului gnt se schimb�, acesta este f�cut disponibil "
+"�i altor aplica�ii X, dac� e posibil."
 
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
@@ -1437,7 +1436,7 @@
 msgstr "Contactul se (de)conecteaz�"
 
 msgid "You receive an IM"
-msgstr "Primi釘i un mesaj"
+msgstr "Primi�i un mesaj"
 
 msgid "Someone speaks in a chat"
 msgstr "Cineva scrie ceva 樽ntr-un chat"
@@ -1449,7 +1448,7 @@
 msgstr "Notificare animat� atunci c但nd:"
 
 msgid "Beep too!"
-msgstr "F� �i zgomot!"
+msgstr "F� �i zgomot!"
 
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
 msgstr "Schimb� starea fereastrei terminalului 樽n URGENT"
@@ -1462,7 +1461,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
-msgstr "<h1>Discu釘ie cu %s 樽n %s:</b><br>"
+msgstr "<h1>Discu�ie cu %s 樽n %s:</b><br>"
 
 msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr "Modulul ��Istoric�� necesit� autentificare"
@@ -1473,23 +1472,23 @@
 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
 "the same conversation type(s)."
 msgstr ""
-"�nregistrarea mesajelor poate fi activat� 樽n Unelte -> Preferin釘e -> "
+"�nregistrarea mesajelor poate fi activat� 樽n Unelte -> Preferin�e -> "
 "�nregistrare.\n"
 "\n"
-"�nregistrarea mesajelor pentru discu釘ii �i/sau chat-uri va activa istoricul "
+"�nregistrarea mesajelor pentru discu�ii �i/sau chat-uri va activa istoricul "
 "pentru mesajele respective."
 
 msgid "GntHistory"
 msgstr "GntHistory"
 
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Arat� discu釘iile recent 樽nregistrate 樽n noile discu釘ii."
+msgstr "Arat� discu�iile recent 樽nregistrate 樽n noile discu�ii."
 
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 "conversation into the current conversation."
 msgstr ""
-"La ini釘ierea unei noi discu釘ii acest modul va insera ultima discu釘ie 樽n "
+"La ini�ierea unei noi discu�ii acest modul va insera ultima discu�ie 樽n "
 "fereastra curent�."
 
 #, c-format
@@ -1515,13 +1514,13 @@
 msgstr "F�r� grupare"
 
 msgid "Nested Subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Grup str但ns"
 
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Grupare str但ns� (experimental)"
 
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "Ofer� op釘iuni alternative de grupare a listei de contacte."
+msgstr "Ofer� op�iuni alternative de grupare a listei de contacte."
 
 msgid "Lastlog"
 msgstr "Lastlog"
@@ -1544,23 +1543,23 @@
 
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
-msgstr "Introduce釘i parola pentru %s (%s)"
+msgstr "Introduce�i parola pentru %s (%s)"
 
 msgid "Enter Password"
-msgstr "Introduce釘i parola"
+msgstr "Introduce�i parola"
 
 msgid "Save password"
 msgstr "Salvare parol�"
 
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
-msgstr "Lipse�te modulul de protocol pentru %s"
+msgstr "Lipse�te modulul de protocol pentru %s"
 
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Eroare la conectare"
 
 msgid "New passwords do not match."
-msgstr "Noua parol� a fost confirmat� gre�it."
+msgstr "Noua parol� a fost confirmat� gre�it."
 
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "E necesar� completarea tuturor c但mpurilor."
@@ -1579,7 +1578,7 @@
 msgstr "Schimbare parol� pentru %s"
 
 msgid "Please enter your current password and your new password."
-msgstr "Introduce釘i vechea parol� pentru a o schimba cu una nou�."
+msgstr "Introduce�i vechea parol� pentru a o schimba cu una nou�."
 
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
@@ -1598,12 +1597,12 @@
 msgstr "list� de contacte"
 
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
-msgstr "(NU SE POTRIVE�TE)"
+msgstr "(NU SE POTRIVE�TE)"
 
 #. Make messages
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
-msgstr "%s a prezentat urm�torul certificat pentru unic� folosin釘�:"
+msgstr "%s a prezentat urm�torul certificat pentru unic� folosin��:"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1615,12 +1614,12 @@
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
 msgid "Single-use Certificate Verification"
-msgstr "Verificare certificat de unic� folosin釘�"
+msgstr "Verificare certificat de unic� folosin��"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
 msgid "Certificate Authorities"
-msgstr "Autorit�釘i de certificare"
+msgstr "Autorit��i de certificare"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
@@ -1630,7 +1629,7 @@
 #. Make messages
 #, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
-msgstr "Accepta釘i certificatul pentru %s?"
+msgstr "Accepta�i certificatul pentru %s?"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
 msgid "SSL Certificate Verification"
@@ -1658,7 +1657,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
-msgstr "Lan釘ul de certificare prezentat de %s nu este valid."
+msgstr "Lan�ul de certificare prezentat de %s nu este valid."
 
 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
 #. connection error until the user dismisses this one, or
@@ -1669,14 +1668,14 @@
 msgstr "Eroare 樽n certificatul SSL"
 
 msgid "Invalid certificate chain"
-msgstr "Lan釘 de certificare invalid"
+msgstr "Lan� de certificare invalid"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
 msgstr ""
-"Nu ave釘i o baz� de date de certificate root, deci acest certificat nu poate "
+"Nu ave�i o baz� de date de certificate root, deci acest certificat nu poate "
 "fi validat."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
@@ -1692,7 +1691,7 @@
 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
 "signature."
 msgstr ""
-"Lan釘ul de certificare prezentat de %s nu are o semn�tur� digital� valid� de "
+"Lan�ul de certificare prezentat de %s nu are o semn�tur� digital� valid� de "
 "la autoritatea de certificare cu care pretinde c� a fost creat."
 
 msgid "Invalid certificate authority signature"
@@ -1708,8 +1707,8 @@
 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
 msgstr ""
 "Certificatul prezentat de ��%s�� pretinde 樽ns� c� e de la ��%s��. Aceast ar "
-"putea 樽nsemna c� nu v� conecta釘i la serviciul la care crede釘i c� v� "
-"conecta釘i."
+"putea 樽nsemna c� nu v� conecta�i la serviciul la care crede�i c� v� "
+"conecta�i."
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1736,7 +1735,7 @@
 msgstr "Eroare la 樽nregistrare"
 
 msgid "Unregistration Error"
-msgstr "Eroare la �tergerea 樽nregistr�rii"
+msgstr "Eroare la �tergerea 樽nregistr�rii"
 
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
@@ -1757,7 +1756,7 @@
 msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul c�tre %s."
 
 msgid "The message is too large."
-msgstr "Mesaj 樽n absen釘� prea mare."
+msgstr "Mesaj 樽n absen�� prea mare."
 
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Nu se poate trimite mesajul."
@@ -1778,7 +1777,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
-msgstr "Sunte釘i cunoscut acum ca %s"
+msgstr "Sunte�i cunoscut acum ca %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
@@ -1786,23 +1785,23 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
-msgstr "%s a ie�it din chat."
+msgstr "%s a ie�it din chat."
 
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
-msgstr "%s a ie�it din chat (%s)."
+msgstr "%s a ie�it din chat (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
-msgstr "Conectare e�uat�: %s"
+msgstr "Conectare e�uat�: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get name: %s"
-msgstr "Nu s-a putut ob釘ine un nume: %s"
+msgstr "Nu s-a putut ob�ine un nume: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get serv name: %s"
-msgstr "Nu s-a putut ob釘ine un nume ��serv��: %s"
+msgstr "Nu s-a putut ob�ine un nume ��serv��: %s"
 
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
 msgstr "Serverul D-BUS Purple nu este pornit din urm�toarele motive:"
@@ -1838,11 +1837,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
-msgstr ""
+msgstr "Rezolu�ia de nume s-a terminat f�r� a se r�spunde cererii"
 
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
-msgstr "Eroare la crearea firului de execu釘ie: %s"
+msgstr "Eroare la crearea firului de execu�ie: %s"
 
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Motiv necunoscut"
@@ -1875,26 +1874,26 @@
 msgstr "Nu se poate scrie 樽n director."
 
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
-msgstr "Nu se poate trimite un fi�ier de 0 octe釘i."
+msgstr "Nu se poate trimite un fi�ier de 0 octe�i."
 
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "Nu se poate trimite un director."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr "%s nu este un fi�ier obi�nuit. Nu va fi suprascris.\n"
+msgstr "%s nu este un fi�ier obi�nuit. Nu va fi suprascris.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-msgstr "%s dore�te s� v� trimit� fi�ierul %s (%s)"
+msgstr "%s dore�te s� v� trimit� fi�ierul %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
-msgstr "%s dore�te s� v� trimit� un fi�ier"
+msgstr "%s dore�te s� v� trimit� un fi�ier"
 
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
-msgstr "Accepta釘i transferul de fi�iere ini釘iat de %s?"
+msgstr "Accepta�i transferul de fi�iere ini�iat de %s?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1902,17 +1901,17 @@
 "Remote host: %s\n"
 "Remote port: %d"
 msgstr ""
-"Un fi�ier este disponibil pentru desc�rcare de la:\n"
+"Un fi�ier este disponibil pentru desc�rcare de la:\n"
 "Serverul: %s\n"
 "Portul: %d"
 
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
-msgstr "%s se ofer� s� trimit� fi�ierul %s"
+msgstr "%s se ofer� s� trimit� fi�ierul %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
-msgstr "%s nu este un nume de fi�ier valid.\n"
+msgstr "%s nu este un nume de fi�ier valid.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
@@ -1920,42 +1919,42 @@
 
 #, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
-msgstr "Se ini釘iaz� transferul fi�ierului %s de la %s"
+msgstr "Se ini�iaz� transferul fi�ierului %s de la %s"
 
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
-msgstr "Transferul fi�ierului %s s-a terminat"
+msgstr "Transferul fi�ierului %s s-a terminat"
 
 #, c-format
 msgid "File transfer complete"
-msgstr "Transferul fi�ierelor s-a terminat"
+msgstr "Transferul fi�ierelor s-a terminat"
 
 #, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
-msgstr "A釘i 樽ntrerupt transferul fi�ierului %s"
+msgstr "A�i 樽ntrerupt transferul fi�ierului %s"
 
 #, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "Transferul fi�ierului a fost 樽ntrerupt"
+msgstr "Transferul fi�ierului a fost 樽ntrerupt"
 
 #, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
-msgstr "%s a 樽ntrerupt transferul fi�ierului %s"
+msgstr "%s a 樽ntrerupt transferul fi�ierului %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
-msgstr "%s a 樽ntrerupt transferul fi�ierului"
+msgstr "%s a 樽ntrerupt transferul fi�ierului"
 
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
-msgstr "Transferul fi�ierului c�tre %s a e�uat."
+msgstr "Transferul fi�ierului c�tre %s a e�uat."
 
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
-msgstr "Transferul fi�ierului de la %s a e�uat."
+msgstr "Transferul fi�ierului de la %s a e�uat."
 
 msgid "Run the command in a terminal"
-msgstr "Porne�te comanda 樽ntr-un terminal"
+msgstr "Porne�te comanda 樽ntr-un terminal"
 
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
 msgstr "Comanda utilizat� pentru URL-urile ��aim�� 樽n caz de activare"
@@ -2102,7 +2101,7 @@
 
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr ""
-"<b><font color=\"red\">Nu exist� o func釘ie de citire a 樽nregistr�rilor</"
+"<b><font color=\"red\">Nu exist� o func�ie de citire a 樽nregistr�rilor</"
 "font></b>"
 
 msgid "HTML"
@@ -2115,7 +2114,7 @@
 msgstr "Vechiul format simplificat"
 
 msgid "Logging of this conversation failed."
-msgstr "�nregistrarea acestei discu釘ii a e�uat."
+msgstr "�nregistrarea acestei discu�ii a e�uat."
 
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
@@ -2141,7 +2140,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
-msgstr "<font color=\"red\"><b>Nu s-a putut citi fi�ierul: %s</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Nu s-a putut citi fi�ierul: %s</b></font>"
 
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
@@ -2149,7 +2148,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
-msgstr "Utiliza釘i %s, dar acest modul necesit� %s."
+msgstr "Utiliza�i %s, dar acest modul necesit� %s."
 
 #, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
@@ -2166,14 +2165,14 @@
 msgid ""
 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
 msgstr ""
-"Modulul nu implementeaz� toate func釘iile necesare (list_icon, login �i close)"
+"Modulul nu implementeaz� toate func�iile necesare (list_icon, login �i close)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
 "again."
 msgstr ""
-"Modulul %s cerut nu a fost g�sit. Instala釘i acest modul �i 樽ncerca釘i din nou."
+"Modulul %s cerut nu a fost g�sit. Instala�i acest modul �i 樽ncerca�i din nou."
 
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "Acest modul nu a putut fi 樽nc�rcat."
@@ -2187,36 +2186,36 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr "%s necesit� %s, dar desc�rc�rea sa a e�uat."
+msgstr "%s necesit� %s, dar desc�rc�rea sa a e�uat."
 
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Auto-acceptare"
 
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
 msgstr ""
-"Permite acceptarea automat� a transferurilor de fi�iere ini釘iate de anumi釘i "
+"Permite acceptarea automat� a transferurilor de fi�iere ini�iate de anumi�i "
 "utilizatori."
 
 #, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
 msgstr ""
-"Transferul acceptat automat al fi�ierului ��%s�� de la ��%s�� s-a terminat."
+"Transferul acceptat automat al fi�ierului ��%s�� de la ��%s�� s-a terminat."
 
 msgid "Autoaccept complete"
 msgstr "Acceptare automat� finalizat�"
 
 #, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
-msgstr "C但nd %s trimite o cerere de transfer de fi�iere"
+msgstr "C但nd %s trimite o cerere de transfer de fi�iere"
 
 msgid "Set Autoaccept Setting"
-msgstr "Preferin釘e acceptare automat�"
+msgstr "Preferin�e acceptare automat�"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salveaz�"
 
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_Renun釘�"
+msgstr "_Renun��"
 
 msgid "Ask"
 msgstr "�ntreab�"
@@ -2228,15 +2227,15 @@
 msgstr "Refuz� automat"
 
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
-msgstr "Acceptare fi�iere..."
+msgstr "Acceptare fi�iere..."
 
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
 msgid ""
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
 msgstr ""
-"Cale pentru salvarea fi�ierelor:\n"
-"(Preciza釘i calea complet�)"
+"Cale pentru salvarea fi�ierelor:\n"
+"(Preciza�i calea complet�)"
 
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
 msgstr ""
@@ -2247,19 +2246,19 @@
 "(only when there's no conversation with the sender)"
 msgstr ""
 "Notific� printr-o fereastr� popup c但nd se finalizeaz� un transfer de\n"
-"fi�iere acceptat automat �i nu exist� o discu釘ie deschis� cu expeditorul"
+"fi�iere acceptat automat �i nu exist� o discu�ie deschis� cu expeditorul"
 
 msgid "Create a new directory for each user"
 msgstr "Creeaz� un nou director pentru fiecare utilizator"
 
 msgid "Notes"
-msgstr "Noti釘e"
+msgstr "Noti�e"
 
 msgid "Enter your notes below..."
-msgstr "Introduce釘i noti釘ele despre contactul selectat..."
+msgstr "Introduce�i noti�ele despre contactul selectat..."
 
 msgid "Edit Notes..."
-msgstr "Editare noti釘e..."
+msgstr "Editare noti�e..."
 
 #. *< major version
 #. *< minor version
@@ -2270,17 +2269,17 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Buddy Notes"
-msgstr "Noti釘e asociate contactelor"
+msgstr "Noti�e asociate contactelor"
 
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Store notes on particular buddies."
-msgstr "Permite asocierea de noti釘e contactelor din list�."
+msgstr "Permite asocierea de noti�e contactelor din list�."
 
 #. *< summary
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
 msgstr ""
-"Adaug� op釘iunea de stocare de noti釘e pentru contactele din lista de contacte."
+"Adaug� op�iunea de stocare de noti�e pentru contactele din lista de contacte."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2321,14 +2320,14 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "File Control"
-msgstr "Fi�ier de control"
+msgstr "Fi�ier de control"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "Permite controlul prin introducerea unor comenzi 樽ntr-un fi�ier."
+msgstr "Permite controlul prin introducerea unor comenzi 樽ntr-un fi�ier."
 
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minute"
@@ -2339,7 +2338,7 @@
 msgstr "Falsificator de inactivitate"
 
 msgid "Set Account Idle Time"
-msgstr "Op釘iuni de inactivitate fals�"
+msgstr "Op�iuni de inactivitate fals�"
 
 msgid "_Set"
 msgstr "_Schimb�"
@@ -2383,7 +2382,7 @@
 "calls the commands registered."
 msgstr ""
 "Modul de test pentru suport IPC, ca client. Acesta localizeaz� modulul de "
-"server �i d� comenzile IPC."
+"server �i d� comenzile IPC."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2403,10 +2402,10 @@
 #. *  description
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr ""
-"Modul de test pentru suportul IPC, ca server. Acesta prime�te comenzile IPC."
+"Modul de test pentru suportul IPC, ca server. Acesta prime�te comenzile IPC."
 
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-msgstr "Configurare ascundere mesaje intrare/ie�ire"
+msgstr "Configurare ascundere mesaje intrare/ie�ire"
 
 msgid "Minimum Room Size"
 msgstr "M�rime minim� camer�"
@@ -2415,7 +2414,7 @@
 msgstr "Timeout de inactivitate (樽n minute)"
 
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
-msgstr ""
+msgstr "Aplic� regulile de ascundere contactelor"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2424,21 +2423,21 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Join/Part Hiding"
-msgstr "Ascundere mesaje de intrare/ie�ire"
+msgstr "Ascundere mesaje de intrare/ie�ire"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
-msgstr "Ascunde mesajele exhaustive de intrare �i ie�ire"
+msgstr "Ascunde mesajele exhaustive de intrare �i ie�ire"
 
 #. *  description
 msgid ""
 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
 "actively taking part in a conversation."
 msgstr ""
-"Acest modul ascunde mesajele de intrare �i ie�ire din camerele mari, "
-"afi�但ndu-le doar pentru utilizatorii activi."
+"Acest modul ascunde mesajele de intrare �i ie�ire din camerele mari, "
+"afi�但ndu-le doar pentru utilizatorii activi."
 
 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
@@ -2461,17 +2460,17 @@
 msgstr "Se poate s� nu fi ajuns unul sau mai multe mesaje."
 
 msgid "You were disconnected from the server."
-msgstr "A釘i fost deconectat de la server."
+msgstr "A�i fost deconectat de la server."
 
 msgid ""
 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
 "logged in."
 msgstr ""
-"Sunte釘i momentan deconectat(�). Nu ve釘i mai primi mesaje p但n� la urm�toarea "
+"Sunte�i momentan deconectat(�). Nu ve�i mai primi mesaje p但n� la urm�toarea "
 "autentificare."
 
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
-msgstr "Mesajul nu a putut fi trimis pentru c� a dep��it m�rimea maxim�."
+msgstr "Mesajul nu a putut fi trimis pentru c� a dep��it m�rimea maxim�."
 
 msgid "Message could not be sent."
 msgstr "Mesajul nu a putut fi trimis."
@@ -2545,7 +2544,7 @@
 #. *< version
 #. * summary
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
-msgstr "Import� 樽nregistr�rile altor clien釘i IM 樽n Gaim."
+msgstr "Import� 樽nregistr�rile altor clien�i IM 樽n Gaim."
 
 #. * description
 msgid ""
@@ -2556,10 +2555,10 @@
 "at your own risk!"
 msgstr ""
 "La consultarea 樽nregistr�rilor, acest modul va include 樽nregistr�rile din "
-"al釘i clien釘i IM precum: Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger �i "
+"al�i clien�i IM precum: Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger �i "
 "Trillian.\n"
 "\n"
-"Aten釘ie! Acest modul este 樽n stadiu alpha �i e instabil."
+"Aten�ie! Acest modul este 樽n stadiu alpha �i e instabil."
 
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "�nc�rcare module Mono"
@@ -2568,7 +2567,7 @@
 msgstr "�ncarc� module .NET cu Mono."
 
 msgid "Add new line in IMs"
-msgstr "Adaug� un r但nd extra 樽n discu釘ii"
+msgstr "Adaug� un r但nd extra 樽n discu�ii"
 
 msgid "Add new line in Chats"
 msgstr "Adaug� un r但nd extra 樽n chat-uri"
@@ -2588,7 +2587,7 @@
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
-msgstr "R但nd extra 樽nainte de afi�area unui mesaj."
+msgstr "R但nd extra 樽nainte de afi�area unui mesaj."
 
 #. *< summary
 msgid ""
@@ -2596,7 +2595,7 @@
 "the username in the conversation window."
 msgstr ""
 "Introduce un r但nd nou 樽naintea mesajelor astfel 樽nc但t restul mesajului s� "
-"apar� dedesubtul numelui de utilizator 樽n fereastra de discu釘ii."
+"apar� dedesubtul numelui de utilizator 樽n fereastra de discu�ii."
 
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Emulare mesaje offline"
@@ -2608,7 +2607,7 @@
 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
 msgstr ""
-"Restul de mesaje vor fi salvate ca 樽nt但mpinare. Pute釘i apoi edita sau �terge "
+"Restul de mesaje vor fi salvate ca 樽nt但mpinare. Pute�i apoi edita sau �terge "
 "樽nt但mpinarea din fereastra de editare a 樽nt但mpin�rilor."
 
 #, c-format
@@ -2616,7 +2615,7 @@
 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
 msgstr ""
-"��%s�� este momentan deconectat. Dori釘i s� salva釘i restul mesajelor 樽ntr-o "
+"��%s�� este momentan deconectat. Dori�i s� salva�i restul mesajelor 樽ntr-o "
 "樽nt但mpinare astfel 樽nc但t acestea s� fie trimise automat c但nd ��%s�� se va "
 "conecta din nou?"
 
@@ -2625,7 +2624,7 @@
 
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
 msgstr ""
-"Pute釘i edita ori �terge 樽nt但mpinarea din fereastra ���nt但mpin�ri contacte"
+"Pute�i edita ori �terge 樽nt但mpinarea din fereastra ���nt但mpin�ri contacte"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
@@ -2658,14 +2657,14 @@
 msgstr "Modul paranormal"
 
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
-msgstr "Permite prevederea discu釘iilor ini釘iate de interlocutori"
+msgstr "Permite prevederea discu�iilor ini�iate de interlocutori"
 
 msgid ""
 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
 msgstr ""
-"Deschide ferestrele sau taburile de discu釘ii 樽nainte ca interlocutorii s� v� "
-"trimit� ce 樽ncepuser� s� scrie. Merge cu AIM, ICQ, XMPP, Sametime �i Yahoo!"
+"Deschide ferestrele sau taburile de discu�ii 樽nainte ca interlocutorii s� v� "
+"trimit� ce 樽ncepuser� s� scrie. Merge cu AIM, ICQ, XMPP, Sametime �i Yahoo!"
 
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "Vine, vine, calc� totul 樽n picioare..."
@@ -2674,13 +2673,13 @@
 msgstr "Activeaz� doar pentru cei din lista de contacte"
 
 msgid "Disable when away"
-msgstr "Dezactivare 樽n absen釘�"
+msgstr "Dezactivare 樽n absen��"
 
 msgid "Display notification message in conversations"
-msgstr "Arat� un mesaj de notificare 樽n discu釘ii"
+msgstr "Arat� un mesaj de notificare 樽n discu�ii"
 
 msgid "Raise psychic conversations"
-msgstr "Adu deasupra discu釘iile cu mesaje paranormale"
+msgstr "Adu deasupra discu�iile cu mesaje paranormale"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2696,7 +2695,7 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
-msgstr "Testeaz� toate semnalele pentru a verifica func釘ionarea corect�."
+msgstr "Testeaz� toate semnalele pentru a verifica func�ionarea corect�."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2768,11 +2767,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
-msgstr "%s a revenit din absen釘�."
+msgstr "%s a revenit din absen��."
 
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
-msgstr "%s a intrat 樽n absen釘�."
+msgstr "%s a intrat 樽n absen��."
 
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
@@ -2790,7 +2789,7 @@
 msgstr "Notific� la:"
 
 msgid "Buddy Goes _Away"
-msgstr "Intrarea 樽n _absen釘�"
+msgstr "Intrarea 樽n _absen��"
 
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "Intrarea 樽n _inactivitate"
@@ -2815,7 +2814,7 @@
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
 msgstr ""
-"Notific� 樽n fereastra de discu釘ii la schimbarea statusului unui contact."
+"Notific� 樽n fereastra de discu�ii la schimbarea statusului unui contact."
 
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "�nc�rcare module Tcl"
@@ -2827,19 +2826,19 @@
 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
 msgstr ""
-"Nu s-a detectat o instalare ActiveTCL. Dac� dori釘i s� utiliza釘i module TCL, "
-"instala釘i ActiveTCL de la http://www.activestate.com\n"
+"Nu s-a detectat o instalare ActiveTCL. Dac� dori�i s� utiliza�i module TCL, "
+"instala�i ActiveTCL de la http://www.activestate.com\n"
 
 msgid ""
 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
 msgstr ""
-"Nu s-a g�sit Apple Bonjour pentru Windows, pentru detalii consulta釘i: http://"
+"Nu s-a g�sit Apple Bonjour pentru Windows, pentru detalii consulta�i: http://"
 "d.pidgin.im/BonjourWindows ."
 
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr ""
-"Utilizarea interfa釘ei de re釘ea pentru a detecta noi conexiuni IM a e�uat\n"
+"Utilizarea interfa�ei de re�ea pentru a detecta noi conexiuni IM a e�uat\n"
 
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
@@ -2882,10 +2881,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
-msgstr "%s a 樽ncheiat discu釘ia."
+msgstr "%s a 樽ncheiat discu�ia."
 
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
-msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul, discu釘ia nu a putut fi ini釘iat�."
+msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul, discu�ia nu a putut fi ini�iat�."
 
 msgid "Cannot open socket"
 msgstr "Nu s-a putut deschide un socket"
@@ -2900,7 +2899,7 @@
 msgstr "Eroare de comunicare local� cu mDNSResponder."
 
 msgid "Invalid proxy settings"
-msgstr "Op釘iuni proxy invalide"
+msgstr "Op�iuni proxy invalide"
 
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
@@ -2912,13 +2911,13 @@
 msgstr "Eroare verificare"
 
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
-msgstr "Nu se poate ob釘ine o verificare.\n"
+msgstr "Nu se poate ob�ine o verificare.\n"
 
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Salveaz� lista de contacte..."
 
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
-msgstr "Lista de contacte e goal�, nu s-a scris nimic 樽n fi�ier."
+msgstr "Lista de contacte e goal�, nu s-a scris nimic 樽n fi�ier."
 
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "Lista contactelor a fost salvat� cu succes!"
@@ -2940,10 +2939,10 @@
 msgstr "Salveaz� lista de contacte..."
 
 msgid "Load buddylist from file..."
-msgstr "�ncarc� lista de contacte din fi�ierul..."
+msgstr "�ncarc� lista de contacte din fi�ierul..."
 
 msgid "Fill in the registration fields."
-msgstr "Completa釘i c但mpurile de 樽nregistrare."
+msgstr "Completa�i c但mpurile de 樽nregistrare."
 
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
@@ -2964,7 +2963,7 @@
 msgstr "Confirmare parol�"
 
 msgid "Enter current token"
-msgstr "Introduce釘i verificarea curent�"
+msgstr "Introduce�i verificarea curent�"
 
 msgid "Current token"
 msgstr "Verificare curent�"
@@ -2973,13 +2972,13 @@
 msgstr "�nregistrare cont nou Gadu-Gadu"
 
 msgid "Please, fill in the following fields"
-msgstr "Completa釘i urm�toarele c但mpuri:"
+msgstr "Completa�i urm�toarele c但mpuri:"
 
 msgid "City"
-msgstr "Ora�"
+msgstr "Ora�"
 
 msgid "Year of birth"
-msgstr "An na�tere"
+msgstr "An na�tere"
 
 msgid "Gender"
 msgstr "Sex"
@@ -3000,10 +2999,10 @@
 msgstr "C�utare contacte"
 
 msgid "Please, enter your search criteria below"
-msgstr "Introduce釘i mai jos termenii c�ut�rii"
+msgstr "Introduce�i mai jos termenii c�ut�rii"
 
 msgid "Fill in the fields."
-msgstr "Completa釘i c但mpurile."
+msgstr "Completa�i c但mpurile."
 
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr "Parola curent� este diferit� de cea specificat�."
@@ -3021,14 +3020,14 @@
 msgstr "Parol� curent�"
 
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-msgstr "Introduce釘i parola curent� �i pe cea nou� pentru UIN-ul: "
+msgstr "Introduce�i parola curent� �i pe cea nou� pentru UIN-ul: "
 
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Schimbare parol� Gadu-Gadu"
 
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
-msgstr "Selecta釘i un chat pentru contactul: %s"
+msgstr "Selecta�i un chat pentru contactul: %s"
 
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Ad�ugare 樽n chat..."
@@ -3050,10 +3049,10 @@
 msgstr "Prenume"
 
 msgid "Birth Year"
-msgstr "An na�tere"
+msgstr "An na�tere"
 
 msgid "Unable to display the search results."
-msgstr "Rezultatele c�ut�rii nu pot fi afi�ate."
+msgstr "Rezultatele c�ut�rii nu pot fi afi�ate."
 
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "Director public Gadu-Gadu"
@@ -3083,7 +3082,7 @@
 msgstr "Lista de contacte v-a fost stocat� pe server."
 
 msgid "Connection failed."
-msgstr "Conexiunea a e�uat."
+msgstr "Conexiunea a e�uat."
 
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Adaug� 樽n chat"
@@ -3113,10 +3112,10 @@
 msgstr "Descarc� lista de contacte de pe server"
 
 msgid "Delete buddylist from Server"
-msgstr "�terge lista de contacte de pe server"
+msgstr "�terge lista de contacte de pe server"
 
 msgid "Save buddylist to file..."
-msgstr "Salveaz� lista de contacte 樽n fi�ierul..."
+msgstr "Salveaz� lista de contacte 樽n fi�ierul..."
 
 #. magic
 #. major_version
@@ -3151,13 +3150,13 @@
 msgstr "Nu exist� topic"
 
 msgid "File Transfer Failed"
-msgstr "Transferul fi�ierului a e�uat"
+msgstr "Transferul fi�ierului a e�uat"
 
 msgid "Could not open a listening port."
 msgstr "Nu s-a putut deschide un port pentru a asculta."
 
 msgid "Error displaying MOTD"
-msgstr "Eroare la afi�area MOTD"
+msgstr "Eroare la afi�area MOTD"
 
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "Nu s-a g�sit un MOTD"
@@ -3173,7 +3172,7 @@
 msgstr "Serverul s-a deconectat"
 
 msgid "View MOTD"
-msgstr "Afi�are MOTD"
+msgstr "Afi�are MOTD"
 
 msgid "_Channel:"
 msgstr "C_hat:"
@@ -3182,7 +3181,7 @@
 msgstr "_Parol�:"
 
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
-msgstr "Pseudonimele IRC nu pot con釘ine spa釘ii"
+msgstr "Pseudonimele IRC nu pot con�ine spa�ii"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
@@ -3196,7 +3195,7 @@
 msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
 
 msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Conectarea la server a e�uat"
+msgstr "Conectarea la server a e�uat"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Eroare la citire"
@@ -3220,7 +3219,7 @@
 
 #. *  summary
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-msgstr "Modul 樽mbun�t�釘it de protocol IRC"
+msgstr "Modul 樽mbun�t��it de protocol IRC"
 
 #. host to connect to
 msgid "Server"
@@ -3247,18 +3246,18 @@
 msgstr "Utilizare SSL"
 
 msgid "Bad mode"
-msgstr "Mod gre�it"
+msgstr "Mod gre�it"
 
 #, c-format
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
-msgstr "Blocare 樽n %s de c�tre %s, ini釘iat� acum %s"
+msgstr "Blocare 樽n %s de c�tre %s, ini�iat� acum %s"
 
 #, c-format
 msgid "Ban on %s"
 msgstr "Blocat 樽n %s"
 
 msgid "End of ban list"
-msgstr "Sf但r�itul listei de utilizatori bloca釘i"
+msgstr "Sf但r�itul listei de utilizatori bloca�i"
 
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
@@ -3301,7 +3300,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has cleared the topic."
-msgstr "%s a �ters subiectul."
+msgstr "%s a �ters subiectul."
 
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
@@ -3315,7 +3314,7 @@
 msgstr "Mesaj necunoscut"
 
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "S-a trimis un mesaj ne樽n釘eles de c�tre serverul IRC."
+msgstr "S-a trimis un mesaj ne樽n�eles de c�tre serverul IRC."
 
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
@@ -3345,14 +3344,14 @@
 
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
-msgstr "Intrarea 樽n %s necesit� o invita釘ie."
+msgstr "Intrarea 樽n %s necesit� o invita�ie."
 
 msgid "Invitation only"
-msgstr "Doar cu invita釘ie"
+msgstr "Doar cu invita�ie"
 
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
-msgstr "A釘i fost dat afar� din %s: (%s)"
+msgstr "A�i fost dat afar� din %s: (%s)"
 
 #. Remove user from channel
 #, c-format
@@ -3370,25 +3369,25 @@
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
 msgstr ""
-"Pseudonimul ales a fost respins de c�tre server. Probabil con釘ine caractere "
+"Pseudonimul ales a fost respins de c�tre server. Probabil con�ine caractere "
 "invalide."
 
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
 msgstr ""
-"Numele de cont ales a fost respins de c�tre server. Probabil con釘ine "
+"Numele de cont ales a fost respins de c�tre server. Probabil con�ine "
 "caractere invalide."
 
 msgid "Cannot change nick"
-msgstr "Nu se reu�e�te schimbarea pseudonimului"
+msgstr "Nu se reu�e�te schimbarea pseudonimului"
 
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "Nu s-a putut schimba pseudonimul"
 
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
-msgstr "A釘i p�r�sit chat-ul%s%s"
+msgstr "A�i p�r�sit chat-ul%s%s"
 
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Eroare: PONG invalid de la server"
@@ -3412,167 +3411,167 @@
 msgstr "Mesaje de sistem de la %s"
 
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-msgstr "action &lt;ac釘iune de efectuat&gt;:  Efectua釘i o ac釘iune."
+msgstr "action &lt;ac�iune de efectuat&gt;:  Efectua�i o ac�iune."
 
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
 msgstr ""
-"away [mesaj]:  Seta釘i un mesaj 樽n absen釘� sau, dac� nu preciza釘i un mesaj, "
-"reveni釘i din absen釘�."
+"away [mesaj]:  Seta�i un mesaj 樽n absen�� sau, dac� nu preciza�i un mesaj, "
+"reveni�i din absen��."
 
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
 msgstr "ctcp <pseudonim> <msg>: trimite un msg ctcp c�tre pseudonimul ales."
 
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
-msgstr "chanserv:  Trimite釘i o comand� c�tre ��chanserv��."
+msgstr "chanserv:  Trimite�i o comand� c�tre ��chanserv��."
 
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 "someone. You must be a channel operator to do this."
 msgstr ""
-"deop &lt;pseudonim1&gt; [pseudonim2] ...:  Scoate釘i din lista operatorilor "
-"un utilizator. Pentru aceasta e nevoie s� fi釘i operator."
+"deop &lt;pseudonim1&gt; [pseudonim2] ...:  Scoate�i din lista operatorilor "
+"un utilizator. Pentru aceasta e nevoie s� fi�i operator."
 
 msgid ""
 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
 "must be a channel operator to do this."
 msgstr ""
-"devoice &lt;pseudonim1&gt;: [pseudonim2] ...:  �mpiedica釘i anumi釘i "
+"devoice &lt;pseudonim1&gt;: [pseudonim2] ...:  �mpiedica�i anumi�i "
 "utilizatori s� trimit� mesaje 樽ntr-un chat moderat (+m). Pentru aceasta e "
-"nevoie s� fi釘i operator."
+"nevoie s� fi�i operator."
 
 msgid ""
 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
 "channel, or the current channel."
 msgstr ""
-"invite &lt;pseudonim&gt; [chat]:  Invita釘i pe cineva s� vi se al�ture 樽n "
+"invite &lt;pseudonim&gt; [chat]:  Invita�i pe cineva s� vi se al�ture 樽n "
 "chat-ul curent sau 樽ntr-altul specificat."
 
 msgid ""
 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
 msgstr ""
-"j &lt;chat1&gt;[,chat2][,...] [cheie1][,cheie2][,...]:  Intra釘i 樽n unul sau "
-"mai multe chat-uri, op釘ional preciz但nd o cheie pentru fiecare, dac� e "
+"j &lt;chat1&gt;[,chat2][,...] [cheie1][,cheie2][,...]:  Intra�i 樽n unul sau "
+"mai multe chat-uri, op�ional preciz但nd o cheie pentru fiecare, dac� e "
 "necesar."
 
 msgid ""
 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
 msgstr ""
-"join &lt;chat1&gt;[,chat2][,...] [cheie1[,cheie2][,...]]:  Intra釘i 樽n unul "
-"sau mai multe chat-uri, op釘ional preciz但nd o cheie pentru fiecare, dac� e "
+"join &lt;chat1&gt;[,chat2][,...] [cheie1[,cheie2][,...]]:  Intra�i 樽n unul "
+"sau mai multe chat-uri, op�ional preciz但nd o cheie pentru fiecare, dac� e "
 "necesar."
 
 msgid ""
 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
 "channel operator to do this."
 msgstr ""
-"kick &lt;pseudonim&gt; [mesaj]: Da釘i pe cineva afar� din chat. Pentru "
-"aceasta e nevoie s� fi釘i operator."
+"kick &lt;pseudonim&gt; [mesaj]: Da�i pe cineva afar� din chat. Pentru "
+"aceasta e nevoie s� fi�i operator."
 
 msgid ""
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
 msgstr ""
-"list:  Listeaz� camerele de chat din re釘ea. <i>Aten釘ie! Anumite servere v� "
+"list:  Listeaz� camerele de chat din re�ea. <i>Aten�ie! Anumite servere v� "
 "vor deconecta la executarea acestei comenzi.</i>"
 
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-msgstr "me &lt;ac釘iune de efectuat&gt;:  Efectua釘i o ac釘iune."
+msgstr "me &lt;ac�iune de efectuat&gt;:  Efectua�i o ac�iune."
 
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
-msgstr "memoserv:  Trimite釘i o comand� c�tre ��memoserv��."
+msgstr "memoserv:  Trimite�i o comand� c�tre ��memoserv��."
 
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
 msgstr ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;pseudonim|chat&gt;:  Seta釘i sau reseta釘i "
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;pseudonim|chat&gt;:  Seta�i sau reseta�i "
 "un chat sau un mod utilizator."
 
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
 msgstr ""
-"msg &lt;pseudonim&gt; &lt;mesaj&gt;:  Trimite釘i un mesaj privat c�tre un "
+"msg &lt;pseudonim&gt; &lt;mesaj&gt;:  Trimite�i un mesaj privat c�tre un "
 "utilizator (nu 樽n camera de chat)."
 
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
-msgstr "names [chat]:  Lista釘i utilizatorii din chat."
+msgstr "names [chat]:  Lista�i utilizatorii din chat."
 
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
-msgstr "nick &lt;pseudonim nou&gt;:  Schimba釘i pseudonimul propriu."
+msgstr "nick &lt;pseudonim nou&gt;:  Schimba�i pseudonimul propriu."
 
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
-msgstr "nickserv:  Trimite釘i o comand� c�tre ��nickserv��."
+msgstr "nickserv:  Trimite�i o comand� c�tre ��nickserv��."
 
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
 msgstr ""
-"me &lt;ac釘iune&gt;:  Trimite o notificare c�tre un contact sau un chat."
+"me &lt;ac�iune&gt;:  Trimite o notificare c�tre un contact sau un chat."
 
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
 msgstr ""
-"op &lt;pseudonim1&gt; [pseudonim2] ...:  Acorda釘i status de operator unuia "
-"sau mai multor utilizatori. Pentru aceasta e nevoie s� fi釘i operator."
+"op &lt;pseudonim1&gt; [pseudonim2] ...:  Acorda�i status de operator unuia "
+"sau mai multor utilizatori. Pentru aceasta e nevoie s� fi�i operator."
 
 msgid ""
 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
 "can't use it."
 msgstr ""
-"operwall &lt;mesaj&gt;:  Dac� nu �ti釘i ce face aceast� comand�, mai bine nu "
-"o folosi釘i."
+"operwall &lt;mesaj&gt;:  Dac� nu �ti�i ce face aceast� comand�, mai bine nu "
+"o folosi�i."
 
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
-msgstr "operserv:  Trimite釘i o comand� c�tre ��operserv��."
+msgstr "operserv:  Trimite�i o comand� c�tre ��operserv��."
 
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
 "with an optional message."
 msgstr ""
-"part [chat] [mesaj]: Ie�i釘i din chat-ul curent (sau un altul specificat) cu "
-"un mesaj op釘ional."
+"part [chat] [mesaj]: Ie�i�i din chat-ul curent (sau un altul specificat) cu "
+"un mesaj op�ional."
 
 msgid ""
 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
 "has."
 msgstr ""
-"ping [pseudonim]:  Verifica釘i laten釘a conexiunii unui utilizator (sau a "
-"serverului, dac� nu specifica釘i un utilizator)."
+"ping [pseudonim]:  Verifica�i laten�a conexiunii unui utilizator (sau a "
+"serverului, dac� nu specifica�i un utilizator)."
 
 msgid ""
 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
 msgstr ""
-"query &lt;pseudonim&gt; %lt;mesaj&gt;:  Trimite釘i un mesaj privat c�tre un "
+"query &lt;pseudonim&gt; %lt;mesaj&gt;:  Trimite�i un mesaj privat c�tre un "
 "utilizator (nu c�tre un chat)."
 
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
-msgstr "quit [mesaj]:  V� deconecta釘i de la server cu un mesaj op釘ional."
+msgstr "quit [mesaj]:  V� deconecta�i de la server cu un mesaj op�ional."
 
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
-msgstr "quote [...]:  Trimite釘i o comand� brut� c�tre server."
+msgstr "quote [...]:  Trimite�i o comand� brut� c�tre server."
 
 msgid ""
 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
 "channel operator to do this."
 msgstr ""
-"remove &lt;pseudonim&gt; [mesaj]:  Scoate釘i un utilizator din chat. Pentru "
-"aceasta trebuie s� fi釘i operator."
+"remove &lt;pseudonim&gt; [mesaj]:  Scoate�i un utilizator din chat. Pentru "
+"aceasta trebuie s� fi�i operator."
 
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Arat� ora local� a serverului IRC."
 
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
-msgstr "topic [topic nou]:  Verifica釘i sau schimba釘i subiectul chat-ului."
+msgstr "topic [topic nou]:  Verifica�i sau schimba�i subiectul chat-ului."
 
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
 msgstr ""
-"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Seta釘i sau reseta釘i un mod utilizator."
+"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Seta�i sau reseta�i un mod utilizator."
 
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr ""
@@ -3582,27 +3581,27 @@
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
 msgstr ""
-"voice &lt;pseudonim1&gt; [pseudonim2] ...:  Acorda釘i unui utilizator "
+"voice &lt;pseudonim1&gt; [pseudonim2] ...:  Acorda�i unui utilizator "
 "posibilitatea de a scrie ceva 樽ntr-un chat moderat."
 
 msgid ""
 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 "use it."
 msgstr ""
-"wallops &lt;mesaj&gt;:  Dac� nu �ti釘i ce face aceast� comand�, mai bine nu "
-"nu o folosi釘i."
+"wallops &lt;mesaj&gt;:  Dac� nu �ti�i ce face aceast� comand�, mai bine nu "
+"nu o folosi�i."
 
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr ""
-"whois [server] &lt;pseudonim&gt;:  Ob釘ine釘i detalii despre un utilizator."
+"whois [server] &lt;pseudonim&gt;:  Ob�ine�i detalii despre un utilizator."
 
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
 msgstr ""
-"whowas &lt;pseudonim&gt;:  Ob釘ine釘i detalii despre un utilizator deconectat."
+"whowas &lt;pseudonim&gt;:  Ob�ine�i detalii despre un utilizator deconectat."
 
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
-msgstr "Timp de reac釘ie de la %s: %lu secunde"
+msgstr "Timp de reac�ie de la %s: %lu secunde"
 
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
@@ -3617,7 +3616,7 @@
 msgstr "Eroare necunoscut�"
 
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
-msgstr "Comand� Ad-Hoc e�uat�"
+msgstr "Comand� Ad-Hoc e�uat�"
 
 msgid "execute"
 msgstr "execut�"
@@ -3628,7 +3627,7 @@
 "suport TLS/SSL."
 
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
-msgstr "A釘i cerut criptare, dar nu s-a g�sit nici un fel de suport TLS/SSL."
+msgstr "A�i cerut criptare, dar nu s-a g�sit nici un fel de suport TLS/SSL."
 
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "Serverul necesit� autentificare 樽n clar printr-o conexiune necriptat�"
@@ -3638,8 +3637,8 @@
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
 "this and continue authentication?"
 msgstr ""
-"%s necesit� autentificare 樽n clar printr-o conexiune necriptat�. Permite釘i "
-"autentificarea 樽n aceste condi釘ii?"
+"%s necesit� autentificare 樽n clar printr-o conexiune necriptat�. Permite�i "
+"autentificarea 樽n aceste condi�ii?"
 
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Autentificare 樽n clar (plaintext)"
@@ -3681,10 +3680,10 @@
 msgstr "Regiune"
 
 msgid "Postal Code"
-msgstr "Cod po�tal"
+msgstr "Cod po�tal"
 
 msgid "Country"
-msgstr "鄭ar�"
+msgstr "�ar�"
 
 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
 #. * out of spec
@@ -3692,16 +3691,16 @@
 msgstr "Telefon"
 
 msgid "Organization Name"
-msgstr "Nume organiza釘ie"
+msgstr "Nume organiza�ie"
 
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Departament"
 
 msgid "Role"
-msgstr "Func釘ie"
+msgstr "Func�ie"
 
 msgid "Birthday"
-msgstr "Zi de na�tere"
+msgstr "Zi de na�tere"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Descriere"
@@ -3713,8 +3712,8 @@
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
 msgstr ""
-"To釘i itemii de mai jos sunt op釘ionali. Introduce釘i doar informa釘iile pe care "
-"dori釘i s� le face釘i publice."
+"To�i itemii de mai jos sunt op�ionali. Introduce�i doar informa�iile pe care "
+"dori�i s� le face�i publice."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
@@ -3735,11 +3734,11 @@
 msgstr "Adresare ��stanza�� extins�"
 
 msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Chat cu mai mul釘i utilizatori"
+msgstr "Chat cu mai mul�i utilizatori"
 
 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
 msgstr ""
-"Detalii suplimentare despre prezen釘a 樽ntr-un chat cu mai mul釘i utilizatori."
+"Detalii suplimentare despre prezen�a 樽ntr-un chat cu mai mul�i utilizatori."
 
 msgid "In-Band Bytestreams"
 msgstr ""
@@ -3776,19 +3775,19 @@
 msgstr "Versiune de software"
 
 msgid "Stream Initiation"
-msgstr "Ini釘ializare flux de date"
+msgstr "Ini�ializare flux de date"
 
 msgid "File Transfer"
-msgstr "Transfer de fi�iere"
+msgstr "Transfer de fi�iere"
 
 msgid "User Mood"
-msgstr "Dispozi釘ia utilizatorului"
+msgstr "Dispozi�ia utilizatorului"
 
 msgid "User Activity"
 msgstr "Acitivatea utilizatorului"
 
 msgid "Entity Capabilities"
-msgstr "Facilit�釘ile entit�釘ii"
+msgstr "Facilit��ile entit��ii"
 
 msgid "Encrypted Session Negotiations"
 msgstr "Negocieri sesiuni criptate"
@@ -3833,9 +3832,8 @@
 msgid "Jingle DTMF"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Message Receipts"
-msgstr "A釘i primit un mesaj"
+msgstr "Confirm�ri mesaje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Public Key Publishing"
@@ -3843,7 +3841,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "User Chatting"
-msgstr "Op釘iuni personale"
+msgstr "Op�iuni personale"
 
 #, fuzzy
 msgid "User Browsing"
@@ -3874,7 +3872,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "File Repository and Sharing"
-msgstr "Repozitorii de fi�iere �i partajare"
+msgstr "Repozitorii de fi�iere �i partajare"
 
 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
 msgstr ""
@@ -3886,7 +3884,7 @@
 msgstr "Verificare hopuri"
 
 msgid "Capabilities"
-msgstr "Facilit�釘i"
+msgstr "Facilit��i"
 
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritate"
@@ -3895,13 +3893,13 @@
 msgstr "Resurs�"
 
 msgid "Middle Name"
-msgstr "Ini釘ial�"
+msgstr "Ini�ial�"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Adres�"
 
 msgid "P.O. Box"
-msgstr "C�su釘� po�tal�"
+msgstr "C�su�� po�tal�"
 
 msgid "Photo"
 msgstr "Avatar"
@@ -3917,7 +3915,7 @@
 
 #. && NOT ME
 msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Anuleaz� notificarea prezen釘ei"
+msgstr "Anuleaz� notificarea prezen�ei"
 
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Solicit (din nou) autorizare"
@@ -3942,7 +3940,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Nu deranja釘i"
+msgstr "Nu deranja�i"
 
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
@@ -3958,11 +3956,11 @@
 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
 "Each field supports wild card searches (%)"
 msgstr ""
-"C�uta釘i un contact prin introducerea unui criteriu de c�utare 樽n c但mpurile "
+"C�uta�i un contact prin introducerea unui criteriu de c�utare 樽n c但mpurile "
 "date. Not�: Fiecare c但mp suport� c�utare cu caractere de tip ��wildcard�� (%)"
 
 msgid "Directory Query Failed"
-msgstr "Interogarea directorului a e�uat"
+msgstr "Interogarea directorului a e�uat"
 
 msgid "Could not query the directory server."
 msgstr "Nu s-a putut interoga serverul de directoare"
@@ -3971,11 +3969,11 @@
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
 #, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
-msgstr "Instruc釘iuni server: %s"
+msgstr "Instruc�iuni server: %s"
 
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
 msgstr ""
-"Completa釘i unul sau mai multe c但mpuri pentru a specifica criterii de c�utare "
+"Completa�i unul sau mai multe c但mpuri pentru a specifica criterii de c�utare "
 "a utilizatorilor XMPP."
 
 msgid "Email Address"
@@ -3992,10 +3990,10 @@
 msgstr "Director invalid"
 
 msgid "Enter a User Directory"
-msgstr "Introduce釘i un director cu utilizatori"
+msgstr "Introduce�i un director cu utilizatori"
 
 msgid "Select a user directory to search"
-msgstr "Selecta釘i pentru interogare un director cu utilizatori"
+msgstr "Selecta�i pentru interogare un director cu utilizatori"
 
 msgid "Search Directory"
 msgstr "Caut� 樽n acest director"
@@ -4034,7 +4032,7 @@
 msgstr "Eroare de configurare"
 
 msgid "Unable to configure"
-msgstr "Configurare nereu�it�"
+msgstr "Configurare nereu�it�"
 
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Eroare la configurarea chat-ului"
@@ -4049,29 +4047,28 @@
 msgstr "Schimbarea pseudonimului nu e suportat� 樽n camerele de chat non-MUC"
 
 msgid "Error retrieving room list"
-msgstr "Eroare la ob釘inerea listei camerelor de chat"
+msgstr "Eroare la ob�inerea listei camerelor de chat"
 
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Server invalid"
 
 msgid "Enter a Conference Server"
-msgstr "Conectare la un server de conferin釘e"
+msgstr "Conectare la un server de conferin�e"
 
 msgid "Select a conference server to query"
-msgstr "Selecta釘i un server de conferin釘e pentru interogare"
+msgstr "Selecta�i un server de conferin�e pentru interogare"
 
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Caut� camere de chat"
 
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-msgstr "A釘i cerut criptare, dar serverul nu suport� criptare"
+msgstr "A�i cerut criptare, dar serverul nu suport� criptare"
 
 msgid "Write error"
 msgstr "Eroare la scriere"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ping timeout"
-msgstr "Text simplu"
+msgstr "Expirare ping"
 
 msgid "Read Error"
 msgstr "Eroare la citire"
@@ -4095,27 +4092,27 @@
 
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
-msgstr "�nregistrarea %s@%s a reu�it"
+msgstr "�nregistrarea %s@%s a reu�it"
 
 #, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
-msgstr "�nregistrarea la %s a reu�it"
+msgstr "�nregistrarea la %s a reu�it"
 
 msgid "Registration Successful"
-msgstr "�nregistrare reu�it�"
+msgstr "�nregistrare reu�it�"
 
 msgid "Registration Failed"
-msgstr "�nregistrare e�uat�"
+msgstr "�nregistrare e�uat�"
 
 #, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
-msgstr "�nregistrarea de la %s a fost �tears� cu succes"
+msgstr "�nregistrarea de la %s a fost �tears� cu succes"
 
 msgid "Unregistration Successful"
-msgstr "�tergere reu�it� a 樽nregistr�rii"
+msgstr "�tergere reu�it� a 樽nregistr�rii"
 
 msgid "Unregistration Failed"
-msgstr "�tergere e�uat� a 樽nregistr�rii"
+msgstr "�tergere e�uat� a 樽nregistr�rii"
 
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Este deja 樽nregistrat"
@@ -4124,7 +4121,7 @@
 msgstr "Stat"
 
 msgid "Postal code"
-msgstr "Cod po�tal"
+msgstr "Cod po�tal"
 
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
@@ -4133,15 +4130,15 @@
 msgstr "Dat�"
 
 msgid "Unregister"
-msgstr "�tergere 樽nregistrare"
+msgstr "�tergere 樽nregistrare"
 
 msgid ""
 "Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr ""
-"Completa釘i informa釘iile de mai jos pentru schimbarea contului 樽nregistrat."
+"Completa�i informa�iile de mai jos pentru schimbarea contului 樽nregistrat."
 
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
-msgstr "Completa釘i informa釘iile de mai jos pentru 樽nregistrarea unui nou cont."
+msgstr "Completa�i informa�iile de mai jos pentru 樽nregistrarea unui nou cont."
 
 msgid "Register New XMPP Account"
 msgstr "�nregistrare cont nou XMPP"
@@ -4161,22 +4158,22 @@
 msgstr "Modificare 樽nregistrare"
 
 msgid "Error unregistering account"
-msgstr "Eroare la �tergerea contului 樽nregistrat"
+msgstr "Eroare la �tergerea contului 樽nregistrat"
 
 msgid "Account successfully unregistered"
 msgstr "Contul a fost 樽nregistrat cu succes"
 
 msgid "Initializing Stream"
-msgstr "Ini釘ializare flux"
+msgstr "Ini�ializare flux"
 
 msgid "Initializing SSL/TLS"
-msgstr "Ini釘ializare SSL/TLS"
+msgstr "Ini�ializare SSL/TLS"
 
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autentificare"
 
 msgid "Re-initializing Stream"
-msgstr "Reini釘ializare flux"
+msgstr "Reini�ializare flux"
 
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Neautorizat"
@@ -4185,7 +4182,7 @@
 msgstr "Ambele"
 
 msgid "From (To pending)"
-msgstr "Expeditor (樽n a�teptare)"
+msgstr "Expeditor (樽n a�teptare)"
 
 msgid "From"
 msgstr "Expeditor"
@@ -4194,7 +4191,7 @@
 msgstr "Destinatar"
 
 msgid "None (To pending)"
-msgstr "Niciunul (樽n a�teptare)"
+msgstr "Niciunul (樽n a�teptare)"
 
 msgid "None"
 msgstr "F�r�"
@@ -4203,13 +4200,13 @@
 msgstr "Subscriere"
 
 msgid "Mood"
-msgstr "Dispozi釘ie"
+msgstr "Dispozi�ie"
 
 msgid "Now Listening"
-msgstr "Acum 樽n audi釘ie"
+msgstr "Acum 樽n audi�ie"
 
 msgid "Mood Text"
-msgstr "Text dispozi釘ie"
+msgstr "Text dispozi�ie"
 
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "Permite ��buzz��"
@@ -4257,7 +4254,7 @@
 msgstr "Schimbare parol� XMPP"
 
 msgid "Please enter your new password"
-msgstr "Introduce釘i noua parol�"
+msgstr "Introduce�i noua parol�"
 
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Introducere detalii..."
@@ -4301,7 +4298,7 @@
 msgstr "Nepermis"
 
 msgid "Payment Required"
-msgstr "Aceast� facilitate se pl�te�te"
+msgstr "Aceast� facilitate se pl�te�te"
 
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "Serviciu indisponibil"
@@ -4310,10 +4307,10 @@
 msgstr "E nevoie de 樽nregistrare"
 
 msgid "Remote Server Not Found"
-msgstr "Serverul la distan釘� nu a fost g�sit"
+msgstr "Serverul la distan�� nu a fost g�sit"
 
 msgid "Remote Server Timeout"
-msgstr "Serverul la distan釘� nu r�spunde"
+msgstr "Serverul la distan�� nu r�spunde"
 
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "Server supra樽nc�rcat"
@@ -4325,7 +4322,7 @@
 msgstr "E nevoie de subscriere"
 
 msgid "Unexpected Request"
-msgstr "Cerere nea�teptat�"
+msgstr "Cerere nea�teptat�"
 
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "Autorizare 樽ntrerupt�"
@@ -4349,10 +4346,10 @@
 msgstr "Eroare de autentificare"
 
 msgid "Bad Format"
-msgstr "Format gre�it"
+msgstr "Format gre�it"
 
 msgid "Bad Namespace Prefix"
-msgstr "Prefixul pentru ��namespace�� este gre�it"
+msgstr "Prefixul pentru ��namespace�� este gre�it"
 
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Conflict de resurse"
@@ -4385,7 +4382,7 @@
 msgstr "Normele au fost 樽nc�lcate"
 
 msgid "Remote Connection Failed"
-msgstr "Conexiunea la distan釘� a e�uat"
+msgstr "Conexiunea la distan�� a e�uat"
 
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Resurse limitate"
@@ -4394,13 +4391,13 @@
 msgstr "XML restrictiv"
 
 msgid "See Other Host"
-msgstr "Verifica釘i cealalt� gazd�"
+msgstr "Verifica�i cealalt� gazd�"
 
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "�nchidere sistem"
 
 msgid "Undefined Condition"
-msgstr "Condi釘ie nedefinit�"
+msgstr "Condi�ie nedefinit�"
 
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "Codare nesuportat�"
@@ -4448,7 +4445,7 @@
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
 msgstr ""
-"Nu se poate da ��buzz�� pentru c� nu se �tie nimic despre utilizatorul %s."
+"Nu se poate da ��buzz�� pentru c� nu se �tie nimic despre utilizatorul %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
@@ -4458,7 +4455,7 @@
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
 msgstr ""
-"Nu se poate da ��buzz�� pentru c� aplica釘ia utilizatorului ��%s�� nu suport� "
+"Nu se poate da ��buzz�� pentru c� aplica�ia utilizatorului ��%s�� nu suport� "
 "acest lucru."
 
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
@@ -4475,58 +4472,58 @@
 msgstr "��Buzz�� la %s..."
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
-msgstr "config:  Configura釘i o camer� de chat."
+msgstr "config:  Configura�i o camer� de chat."
 
 msgid "configure:  Configure a chat room."
-msgstr "configure:  Configura釘i o camer� de chat."
+msgstr "configure:  Configura�i o camer� de chat."
 
 msgid "part [room]:  Leave the room."
-msgstr "part [chat]:  Ie�i釘i dintr-un chat."
+msgstr "part [chat]:  Ie�i�i dintr-un chat."
 
 msgid "register:  Register with a chat room."
-msgstr "register:  V� 樽nregistra釘i 樽ntr-un chat."
+msgstr "register:  V� 樽nregistra�i 樽ntr-un chat."
 
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
-msgstr "topic [subiect nou]: Verifica釘i sau schimba釘i subiectul."
+msgstr "topic [subiect nou]: Verifica�i sau schimba�i subiectul."
 
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr ""
-"ban &lt;nume utilizator&gt; [chat]:  Bloca釘i accesul unui utilizator 樽n chat."
+"ban &lt;nume utilizator&gt; [chat]:  Bloca�i accesul unui utilizator 樽n chat."
 
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
 "affiliation with the room."
 msgstr ""
-"affiliate &lt;nume ales&gt; &lt;de釘in�tor|administrator|membru|renegat|"
-"niciuna&gt;:  Seta釘i afilierea unui utilizator fa釘� de camera de chat."
+"affiliate &lt;nume ales&gt; &lt;de�in�tor|administrator|membru|renegat|"
+"niciuna&gt;:  Seta�i afilierea unui utilizator fa�� de camera de chat."
 
 msgid ""
 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
 "role in the room."
 msgstr ""
 "role &lt;nume ales&gt; &lt;moderator|participant|vizitator|niciunul&gt;:  "
-"Seta釘i rolul unui utilizator 樽n camera de chat."
+"Seta�i rolul unui utilizator 樽n camera de chat."
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
-msgstr "invite &lt;nume ales&gt; [chat]:  Invita釘i un utilizator 樽ntr-un chat."
+msgstr "invite &lt;nume ales&gt; [chat]:  Invita�i un utilizator 樽ntr-un chat."
 
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
-msgstr "join: &lt;chat&gt; [parol�]:  Intra釘i 樽ntr-un chat al unui server."
+msgstr "join: &lt;chat&gt; [parol�]:  Intra�i 樽ntr-un chat al unui server."
 
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
-msgstr "kick &lt;utilizator&gt; [motiv]:  Da釘i afar� din chat un utilizator."
+msgstr "kick &lt;utilizator&gt; [motiv]:  Da�i afar� din chat un utilizator."
 
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
-"msg &lt;utilizator&gt; &lt;mesaj&gt;:  Trimite釘i un mesaj privat unui alt "
+"msg &lt;utilizator&gt; &lt;mesaj&gt;:  Trimite�i un mesaj privat unui alt "
 "utilizator."
 
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
-msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tDa釘i ping c�tre utilizator/component�/server."
+msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tDa�i ping c�tre utilizator/component�/server."
 
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
-msgstr "buzz:  S但c但i釘i un utilizator pentru a-i atrage aten釘ia"
+msgstr "buzz:  S但c但i�i un utilizator pentru a-i atrage aten�ia"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -4564,17 +4561,16 @@
 msgstr "Server de conectare"
 
 msgid "File transfer proxies"
-msgstr "Servere proxy pentru transfer de fi�iere"
+msgstr "Servere proxy pentru transfer de fi�iere"
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "Arat� iconi釘e simbolice personalizate"
+msgstr "Arat� iconi�e simbolice personalizate"
 
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
-msgstr "%s a p�r�sit discu釘ia."
+msgstr "%s a p�r�sit discu�ia."
 
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
@@ -4590,20 +4586,20 @@
 
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
-msgstr "Trimiterea mesajului c�tre %s a e�uat: %s"
+msgstr "Trimiterea mesajului c�tre %s a e�uat: %s"
 
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "Eroare de mesaj XMPP"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(Code %s)"
-msgstr " (Cod %s)"
+msgstr "(Cod %s)"
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Eroare la analiza XML"
 
 msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "Eroare necunoscut� 樽n starea de prezen釘�"
+msgstr "Eroare necunoscut� 樽n starea de prezen��"
 
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Creeaz� o nou� camer� de chat"
@@ -4612,14 +4608,14 @@
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
 msgstr ""
-"Sunte釘i pe cale s� crea釘i o nou� camer� de chat. Dori釘i s� o configura釘i sau "
-"accepta釘i op釘iunile implicite?"
+"Sunte�i pe cale s� crea�i o nou� camer� de chat. Dori�i s� o configura�i sau "
+"accepta�i op�iunile implicite?"
 
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Configurare camer� de chat"
 
 msgid "_Accept Defaults"
-msgstr "_Op釘iuni implicite"
+msgstr "_Op�iuni implicite"
 
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
@@ -4632,68 +4628,81 @@
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
-"Nu se poate trimite fi�ierul c�tre %s, nu suport� transferul de fi�iere"
+"Nu se poate trimite fi�ierul c�tre %s, nu suport� transferul de fi�iere"
 
 msgid "File Send Failed"
-msgstr "Trimiterea fi�ierului a e�uat"
+msgstr "Trimiterea fi�ierului a e�uat"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
-msgstr "Nu se poate trimite fi�ierul c�tre %s, JID invalid"
+msgstr "Nu se poate trimite fi�ierul c�tre %s, JID invalid"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
-msgstr "Nu se poate trimite fi�ierul c�tre %s, contactul nu este conectat"
+msgstr "Nu se poate trimite fi�ierul c�tre %s, contactul nu este conectat"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
-msgstr "Nu se poate trimite fi�ierul c�tre %s, nu e subscris pentru prezen釘�"
+msgstr "Nu se poate trimite fi�ierul c�tre %s, nu e subscris pentru prezen��"
 
 #, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr ""
-"Preciza釘i c�rei resurse a contactului %s dori釘i s�-i trimite釘i fi�ierul"
+"Preciza�i c�rei resurse a contactului %s dori�i s�-i trimite�i fi�ierul"
 
 msgid "Select a Resource"
-msgstr "Selecta釘i o resurs�"
+msgstr "Selecta�i o resurs�"
 
 msgid "Edit User Mood"
-msgstr "Editare dispozi釘ie utilizator"
+msgstr "Editare dispozi�ie utilizator"
 
 msgid "Please select your mood from the list."
-msgstr "Selecta釘i dispozi釘ia de moment din list�."
+msgstr "Selecta�i dispozi�ia de moment din list�."
 
 msgid "Set"
 msgstr "Utilizare"
 
 msgid "Set Mood..."
-msgstr "Alegere dispozi釘ie..."
+msgstr "Alegere dispozi�ie..."
 
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "Introducere pseudonim utilizator"
 
 msgid "Please specify a new nickname for you."
-msgstr "Seta釘i-v� un nou pseudonim."
+msgstr "Seta�i-v� un nou pseudonim."
 
 msgid ""
 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
 "something appropriate."
 msgstr ""
-"Aceast� informa釘ie este vizibil� tuturor contactelor, a�a c� e preferabil s� "
-"alege釘i un pseudonim decent"
+"Aceast� informa�ie este vizibil� tuturor contactelor, a�a c� e preferabil s� "
+"alege�i un pseudonim decent"
 
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Introducere pseudonim..."
 
 msgid "Actions"
-msgstr "Ac釘iune"
+msgstr "Ac�iune"
 
 msgid "Select an action"
-msgstr "Selecta釘i o ac釘iune"
+msgstr "Selecta�i o ac�iune"
 
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "Nu s-a putut desc�rca cartea de adrese MSN"
 
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "��%s�� nu poate fi ad�ugat."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "Eroare la ad�ugarea contactului"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "Numele de utilizator specificat nu exist�."
+
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Probleme de sincronizare a liste de contacte 樽n %s (%s)"
@@ -4704,15 +4713,15 @@
 "Do you want this buddy to be added?"
 msgstr ""
 "%s din grupul ��%s�� e 樽n lista contactelor, dar nu este 樽n lista de pe "
-"server. Dori釘i s� ad�uga釘i acest contact?"
+"server. Dori�i s� ad�uga�i acest contact?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
 "to be added?"
 msgstr ""
-"%s este 樽n lista contactelor, dar nu �i 樽n lista de pe server. Dori釘i s� "
-"ad�uga釘i acest contact?"
+"%s este 樽n lista contactelor, dar nu �i 樽n lista de pe server. Dori�i s� "
+"ad�uga�i acest contact?"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse message"
@@ -4732,7 +4741,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
-msgstr "Lipse�te numele complet al domeniului"
+msgstr "Lipse�te numele complet al domeniului"
 
 #, c-format
 msgid "Already logged in"
@@ -4764,7 +4773,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Already in the mode"
-msgstr "Sunte釘i deja 樽n respectiva stare"
+msgstr "Sunte�i deja 樽n respectiva stare"
 
 #, c-format
 msgid "Already in opposite list"
@@ -4788,7 +4797,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
-msgstr "Nu se poate �terge grupul zero"
+msgstr "Nu se poate �terge grupul zero"
 
 #, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
@@ -4796,11 +4805,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Switchboard failed"
-msgstr "Comutare e�uat�"
+msgstr "Comutare e�uat�"
 
 #, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
-msgstr "Notificarea transferului a e�uat"
+msgstr "Notificarea transferului a e�uat"
 
 #, c-format
 msgid "Required fields missing"
@@ -4828,7 +4837,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "File operation error"
-msgstr "Eroare la manipularea fi�ierului"
+msgstr "Eroare la manipularea fi�ierului"
 
 #, c-format
 msgid "Memory allocation error"
@@ -4836,7 +4845,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
-msgstr "O valoare CHL gre�it� a fost trimis� c�tre server"
+msgstr "O valoare CHL gre�it� a fost trimis� c�tre server"
 
 #, c-format
 msgid "Server busy"
@@ -4864,7 +4873,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscu釘i sau nu sunt permi�i"
+msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscu�i sau nu sunt permi�i"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to write"
@@ -4888,11 +4897,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Bad friend file"
-msgstr "Fi�ier invalid"
+msgstr "Fi�ier invalid"
 
 #, c-format
 msgid "Not expected"
-msgstr "Nea�teptat"
+msgstr "Nea�teptat"
 
 #, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
@@ -4904,7 +4913,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentificare e�uat�"
+msgstr "Autentificare e�uat�"
 
 #, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
@@ -4916,19 +4925,19 @@
 
 #, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
-msgstr "Cont ��Kids Passport�� f�r� aprobare de la p�rin釘i"
+msgstr "Cont ��Kids Passport�� f�r� aprobare de la p�rin�i"
 
 #, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Cont ��Passport�� neverificat 樽nc�"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Passport account suspended"
-msgstr "Cont ��Passport�� neverificat 樽nc�"
+msgstr "Cont ��Passport�� suspendat"
 
 #, c-format
 msgid "Bad ticket"
-msgstr "Bilet (ticket) gre�it"
+msgstr "Bilet (ticket) gre�it"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
@@ -4938,13 +4947,11 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Eroare MSN: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "Contact preferat"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Alte contacte"
+
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "�tergere contact"
+msgstr "Contacte de alt tip"
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Buzz"
@@ -4964,19 +4971,19 @@
 msgstr "Noul pseudonim propriu MSN este prea lung."
 
 msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Alege釘i-v� un pseudonim propriu."
+msgstr "Alege�i-v� un pseudonim propriu."
 
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-msgstr "Acesta este numele sub care ve釘i fi cunoscu釘i de contactele MSN."
+msgstr "Acesta este numele sub care ve�i fi cunoscu�i de contactele MSN."
 
 msgid "Set your home phone number."
-msgstr "Introduce釘i num�rul telefonului de acas�."
+msgstr "Introduce�i num�rul telefonului de acas�."
 
 msgid "Set your work phone number."
-msgstr "Introduce釘i num�rul telefonului de la serviciu."
+msgstr "Introduce�i num�rul telefonului de la serviciu."
 
 msgid "Set your mobile phone number."
-msgstr "Introduce釘i num�rul telefonului mobil."
+msgstr "Introduce�i num�rul telefonului mobil."
 
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Permit pagini ��MSN Mobile��?"
@@ -4985,7 +4992,7 @@
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
 msgstr ""
-"Vre釘i s� permite釘i persoanelor din lista de contacte s� trimit� pagini ��MSN "
+"Vre�i s� permite�i persoanelor din lista de contacte s� trimit� pagini ��MSN "
 "Mobile�� c�tre telefonul dumneavoastr� mobil sau alte dispozitive portabile?"
 
 msgid "Allow"
@@ -5011,11 +5018,17 @@
 msgstr "Acest cont nu are activat mailul."
 
 msgid "Send a mobile message."
-msgstr "Trimite釘i un mesaj mobil."
+msgstr "Trimite�i un mesaj mobil."
 
 msgid "Page"
 msgstr "Pagin�"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "Joac� ceva"
+
+msgid "Working"
+msgstr "Lucreaz�"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "V� are 樽n list�"
 
@@ -5052,6 +5065,12 @@
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+msgid "Game Title"
+msgstr "Numele jocului"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr "Numele piesei curente"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Introducere pseudonim..."
 
@@ -5080,14 +5099,14 @@
 msgstr "Trimite c�tre mobil"
 
 msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Ini釘iaz� o _discu釘ie"
+msgstr "Ini�iaz� o _discu�ie"
 
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
-"Pentru MSN ave釘i nevoie de suport SSL. Instala釘i bibliotecile SSL necesare. "
+"Pentru MSN ave�i nevoie de suport SSL. Instala�i bibliotecile SSL necesare. "
 
 msgid "Failed to connect to server."
-msgstr "Conectarea la server a e�uat."
+msgstr "Conectarea la server a e�uat."
 
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Eroare la desc�rcarea profilului"
@@ -5099,13 +5118,13 @@
 msgstr "V但rst�"
 
 msgid "Occupation"
-msgstr "Ocupa釘ie"
+msgstr "Ocupa�ie"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Loc"
 
 msgid "Hobbies and Interests"
-msgstr "Hobby-uri �i domenii de interes"
+msgstr "Hobby-uri �i domenii de interes"
 
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "C但teva cuvinte despre mine"
@@ -5226,26 +5245,26 @@
 msgstr "Pagin� personal�"
 
 msgid "The user has not created a public profile."
-msgstr "Utilizatorul nu �i-a creat un profil public."
+msgstr "Utilizatorul nu �i-a creat un profil public."
 
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
 "public profile."
 msgstr ""
-"MSN a raportat c� nu a reu�it s� g�seasc� profilul utilizatorului. Aceasta "
-"樽nseamn� c� utilizatorul fie nu exist�, fie exist�, dar nu �i-a creat un "
+"MSN a raportat c� nu a reu�it s� g�seasc� profilul utilizatorului. Aceasta "
+"樽nseamn� c� utilizatorul fie nu exist�, fie exist�, dar nu �i-a creat un "
 "profil public."
 
 msgid ""
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
 msgstr ""
-"Nu s-a g�sit nici o informa釘ie 樽n profilul utilizatorului. Probabil c� "
+"Nu s-a g�sit nici o informa�ie 樽n profilul utilizatorului. Probabil c� "
 "utilizatorul nu exist�."
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Adres� profil"
+msgid "View web profile"
+msgstr "Arat� profilul web"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5266,13 +5285,13 @@
 msgstr "Server pentru metoda HTTP"
 
 msgid "Show custom smileys"
-msgstr "Arat� iconi釘e simbolice personalizate"
+msgstr "Arat� iconi�e simbolice personalizate"
 
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-msgstr "nudge:  S但c但i釘i un utilizator pentru a-i atrage aten釘ia"
+msgstr "nudge:  S但c但i�i un utilizator pentru a-i atrage aten�ia"
 
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-msgstr "Autentificare Windows Live ID: Conectare e�uat�"
+msgstr "Autentificare Windows Live ID: Conectare e�uat�"
 
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
 msgstr "Autentificare Windows Live ID: R�spuns invalid"
@@ -5300,9 +5319,8 @@
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Nu se poate ad�uga utilizatorul"
 
-#, fuzzy
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Acestea sunt rezultatele c�ut�rii:"
+msgstr "Urm�torii utilizatori v� lipsesc din cartea de adrese"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
@@ -5334,7 +5352,7 @@
 msgstr "Grupul nu poate fi redenumit"
 
 msgid "Unable to delete group"
-msgstr "Grupul nu poate fi �ters"
+msgstr "Grupul nu poate fi �ters"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5352,21 +5370,21 @@
 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
 "sign in."
 msgstr[0] ""
-"Serverul MSN va fi 樽nchis pentru 樽ntre釘inere 樽ntr-un minut. Ve釘i fi automat "
-"deconectat(�) 樽n acel moment. V� rug�m s� 樽ncheia釘i discu釘iile 樽ncepute.\n"
+"Serverul MSN va fi 樽nchis pentru 樽ntre�inere 樽ntr-un minut. Ve�i fi automat "
+"deconectat(�) 樽n acel moment. V� rug�m s� 樽ncheia�i discu�iile 樽ncepute.\n"
 "\n"
-"Ve釘i putea s� v� autentifica釘i din nou dup� 樽ncheierea opera釘iunii."
+"Ve�i putea s� v� autentifica�i din nou dup� 樽ncheierea opera�iunii."
 msgstr[1] ""
-"Serverul MSN va fi 樽nchis pentru 樽ntre釘inere 樽n %d minute. Ve釘i fi automat "
-"deconectat(�) 樽n acel moment. V� rug�m s� 樽ncheia釘i discu釘iile 樽ncepute.\n"
+"Serverul MSN va fi 樽nchis pentru 樽ntre�inere 樽n %d minute. Ve�i fi automat "
+"deconectat(�) 樽n acel moment. V� rug�m s� 樽ncheia�i discu�iile 樽ncepute.\n"
 "\n"
-"Ve釘i putea s� v� autentifica釘i din nou dup� 樽ncheierea opera釘iunii."
+"Ve�i putea s� v� autentifica�i din nou dup� 樽ncheierea opera�iunii."
 msgstr[2] ""
-"Serverul MSN va fi 樽nchis pentru 樽ntre釘inere 樽n %d de minute. Ve釘i fi "
-"automat deconectat(�) 樽n acel moment. V� rug�m s� 樽ncheia釘i discu釘iile "
+"Serverul MSN va fi 樽nchis pentru 樽ntre�inere 樽n %d de minute. Ve�i fi "
+"automat deconectat(�) 樽n acel moment. V� rug�m s� 樽ncheia�i discu�iile "
 "樽ncepute.\n"
 "\n"
-"Ve釘i putea s� v� autentifica釘i din nou dup� 樽ncheierea opera釘iunii."
+"Ve�i putea s� v� autentifica�i din nou dup� 樽ncheierea opera�iunii."
 
 msgid ""
 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
@@ -5386,7 +5404,7 @@
 msgstr "Mesajul nu a fost trimis pentru c� ap�rut o eroare necunoscut�."
 
 msgid "Unable to connect"
-msgstr "Conectare e�uat�"
+msgstr "Conectare e�uat�"
 
 msgid "Writing error"
 msgstr "Eroare la scriere"
@@ -5409,22 +5427,22 @@
 msgstr "Eroare la prelucrarea datelor HTTP."
 
 msgid "You have signed on from another location."
-msgstr "V-a釘i autentificat din alt� parte."
+msgstr "V-a�i autentificat din alt� parte."
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr "Serverele MSN sunt temporar indisponibile. Re樽ncerca釘i mai t但rziu."
+msgstr "Serverele MSN sunt temporar indisponibile. Re樽ncerca�i mai t但rziu."
 
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "Serverele MSN vor fi oprite momentan."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
-msgstr "Autentificare e�uat�: %s"
+msgstr "Autentificare e�uat�: %s"
 
 msgid ""
 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
-"Lista contactelor MSN este momentan indisponibil�. �ncerca釘i mai t但rziu."
+"Lista contactelor MSN este momentan indisponibil�. �ncerca�i mai t但rziu."
 
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Sincronizare"
@@ -5433,10 +5451,10 @@
 msgstr "Transfer"
 
 msgid "Starting authentication"
-msgstr "Ini釘iere autentificare"
+msgstr "Ini�iere autentificare"
 
 msgid "Getting cookie"
-msgstr "Ob釘inere cookie"
+msgstr "Ob�inere cookie"
 
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "Trimitere cookie"
@@ -5445,7 +5463,7 @@
 msgstr "Se descarc� lista de contacte"
 
 msgid "Away From Computer"
-msgstr "Absent din fa釘a calculatorului"
+msgstr "Absent din fa�a calculatorului"
 
 msgid "On The Phone"
 msgstr "La telefon"
@@ -5475,7 +5493,7 @@
 msgstr ""
 "Mesajul nu a putut fi trimis deoarece nu s-a putut deschide o sesiune de "
 "comunicare cu serverul. Aceasta este probabil o problem� de server, "
-"re樽ncerca釘i 樽n c但teva minute:"
+"re樽ncerca�i 樽n c但teva minute:"
 
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
@@ -5491,22 +5509,13 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-msgstr "%s v-a �ters din lista sa de contacte."
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s v-a �ters din lista sa de contacte."
+
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Adaug� 樽n agend�"
-
-#, fuzzy
+msgstr "�terge�i contactul din cartea de adrese?"
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "Dori釘i s� ad�uga釘i acest contact 樽n lista de contacte?"
-
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "��%s�� nu poate fi ad�ugat."
+msgstr "Dori�i s� �terge�i acest contact din lista de contacte?"
 
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Numele de utilizator specificat este invalid."
@@ -5514,6 +5523,9 @@
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Acest cont Hotmail s-ar putea s� nu mai fie activ."
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "Adres� profil"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5527,36 +5539,34 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Modul de protocol MSN"
 
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Cifru lips�"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "Nu s-a g�sit cifrul RC4"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Actualiza釘i libpurple pentru suport RC4 (versiune >= 2.0.1). Modulul "
-"MySpaceIM nu va 樽nc�rcat."
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "Nu exist� utilizatorul %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "C�utare utilizator"
 
 msgid "Reading challenge"
-msgstr "Se cite�te r�spunsul"
+msgstr "Se cite�te r�spunsul"
 
 msgid "Unexpected challenge length from server"
-msgstr "Cerere nea�teptat de lung� de la server"
+msgstr "Cerere nea�teptat de lung� de la server"
 
 msgid "Logging in"
 msgstr "Autentificare..."
 
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] "S-a pierdut conexiunea la server (nu s-au primit date de o secund�)"
-msgstr[1] ""
-"S-a pierdut conexiunea la server (nu s-au primit date de %d secunde)"
-msgstr[2] ""
-"S-a pierdut conexiunea la server (nu s-au primit date de %d de secunde)"
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySoaceIM - F�r� nume"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Se pare c� nu ave�i un nume de utilizator MySpace"
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr ""
+"Dori�i s� v� alege�i unul acum? (Aten�ie: ACESTA NU MAI POATE FI SCHIMBAT!)"
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "S-a pierdut conexiunea cu serverul"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5577,15 +5587,24 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySoaceIM - F�r� nume"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "Se pare c� nu ave釘i un nume de utilizator MySpace"
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr ""
-"Dori釘i s� v� alege釘i unul acum? (Aten釘ie: ACESTA NU MAI POATE FI SCHIMBAT!)"
+#, fuzzy
+msgid "IM Friends"
+msgstr "Prieteni IM"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "R�spuns invalid de la server."
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5604,41 +5623,16 @@
 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
 "again."
 msgstr ""
-"%s Ave釘i o parol� de %d caractere, mai mare dec但t lungimea maxim� de %d 樽n "
-"MySpaceIM. E necesar s� introduce釘i o parol� mai scurt� la http://"
+"%s Ave�i o parol� de %d caractere, mai mare dec但t lungimea maxim� de %d 樽n "
+"MySpaceIM. E necesar s� introduce�i o parol� mai scurt� la http://"
 "profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword "
-"�i s� 樽ncerca釘i din onu."
+"�i s� 樽ncerca�i din onu."
 
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "Eroare MySpaceIM"
 
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Ad�ugarea contactului a e�uat"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "Comanda ��addbuddy�� a e�uat."
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr "Comanda ��persist�� a e�uat"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Nu exist� utilizatorul %s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "C�utare utilizator"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "�tergerea contactului a e�uat"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "Comanda ��delbuddy�� a e�uat"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "Comanda ��blocklist�� a e�uat"
-
 msgid "Invalid input condition"
-msgstr "Condi釘ie de intrare invalid�"
+msgstr "Condi�ie de intrare invalid�"
 
 msgid "Read buffer full (2)"
 msgstr ""
@@ -5649,33 +5643,45 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-msgstr "Conectarea la server a e�uat"
-
-#, fuzzy
-msgid "IM Friends"
-msgstr "Ferestrele de _discu釘ii"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "R�spuns invalid de la server."
+msgstr "Conectarea la server a e�uat"
+
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "Ad�ugarea contactului a e�uat"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "Comanda ��addbuddy�� a e�uat."
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "Comanda ��persist�� a e�uat"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "�tergerea contactului a e�uat"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "Comanda ��delbuddy�� a e�uat"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "Comanda ��blocklist�� a e�uat"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Cifru lips�"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "Nu s-a g�sit cifrul RC4"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Actualiza�i libpurple pentru suport RC4 (versiune >= 2.0.1). Modulul "
+"MySpaceIM nu va 樽nc�rcat."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Importing friends failed"
-msgstr "activarea modulului a e�uat"
+msgstr "activarea modulului a e�uat"
 
 #. TODO: find out how
 #, fuzzy
@@ -5703,7 +5709,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Send emoticons"
-msgstr "Op釘iuni sunet"
+msgstr "Op�iuni sunet"
 
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr ""
@@ -5715,9 +5721,6 @@
 msgid "User"
 msgstr "Utilizator"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
 #, fuzzy
 msgid "Headline"
 msgstr "A_dministrare:"
@@ -5731,18 +5734,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Client Version"
-msgstr "�ncheie discu釘ia"
-
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-#, fuzzy
-msgid "No username set"
-msgstr "F�r� nume"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr ""
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr ""
+msgstr "�ncheie discu�ia"
 
 #, fuzzy
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
@@ -5751,18 +5743,29 @@
 #, fuzzy
 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
 msgstr ""
-"%s a trimis un mesaj pentru ��whiteboard��. Dori釘i s� deschid un ��whiteboard��?"
+"%s a trimis un mesaj pentru ��whiteboard��. Dori�i s� deschid un ��whiteboard��?"
 
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr ""
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "This username is unavailable."
-msgstr "Aceast� tem� nu are iconi釘e disponibile."
+msgstr "Aceast� tem� nu are iconi�e disponibile."
 
 #, fuzzy
 msgid "Please try another username:"
-msgstr "Introduce釘i noul nume pentru %s"
+msgstr "Introduce�i noul nume pentru %s"
+
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+#, fuzzy
+msgid "No username set"
+msgstr "F�r� nume"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr ""
 
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
@@ -5852,7 +5855,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has goosed you!"
-msgstr "%s a intrat 樽n absen釘�."
+msgstr "%s a intrat 樽n absen��."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Goosing %s..."
@@ -5876,15 +5879,15 @@
 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
 msgid "Punk"
-msgstr "鄭eap�"
+msgstr "�eap�"
 
 #, c-format
 msgid "%s has punk'd you!"
-msgstr "%s v-a 釘epuit!."
+msgstr "%s v-a �epuit!."
 
 #, c-format
 msgid "Punking %s..."
-msgstr "鄭eap� pentru %s..."
+msgstr "�eap� pentru %s..."
 
 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
@@ -5905,22 +5908,22 @@
 msgstr "Limb� scoas� la %s..."
 
 msgid "Required parameters not passed in"
-msgstr "Parametrii ceru釘i nu au fost preciza釘i"
+msgstr "Parametrii ceru�i nu au fost preciza�i"
 
 msgid "Unable to write to network"
-msgstr "Nu se poate scrie 樽n re釘ea"
+msgstr "Nu se poate scrie 樽n re�ea"
 
 msgid "Unable to read from network"
-msgstr "Nu se poate citi din re釘ea"
+msgstr "Nu se poate citi din re�ea"
 
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "Eroare de comunicare cu serverul"
 
 msgid "Conference not found"
-msgstr "Conferin釘a nu a fost g�sit�"
+msgstr "Conferin�a nu a fost g�sit�"
 
 msgid "Conference does not exist"
-msgstr "Conferin釘a nu exist�"
+msgstr "Conferin�a nu exist�"
 
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Un director cu acest nume exist� deja"
@@ -5932,7 +5935,7 @@
 msgstr "Parola a expirat"
 
 msgid "Incorrect password"
-msgstr "Parol� gre�it�"
+msgstr "Parol� gre�it�"
 
 msgid "User not found"
 msgstr "Utilizatorul nu a fost g�sit"
@@ -5944,41 +5947,41 @@
 msgstr "Serverul nu a putut accesa directorul"
 
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
-msgstr "Administratorul de sistem a dezactivat aceast� opera釘iune"
+msgstr "Administratorul de sistem a dezactivat aceast� opera�iune"
 
 msgid "The server is unavailable; try again later"
-msgstr "Serverul este indisponibil, 樽ncerca釘i din nou mai t�rziu"
+msgstr "Serverul este indisponibil, 樽ncerca�i din nou mai t�rziu"
 
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
-msgstr "Nu se poate ad�uga de dou� ori un contact 樽n acela�i director"
+msgstr "Nu se poate ad�uga de dou� ori un contact 樽n acela�i director"
 
 msgid "Cannot add yourself"
-msgstr "Nu v� pute釘i ad�uga propria identitate"
+msgstr "Nu v� pute�i ad�uga propria identitate"
 
 msgid "Master archive is misconfigured"
-msgstr "Arhiva principal� este configurat� gre�it"
+msgstr "Arhiva principal� este configurat� gre�it"
 
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Nume de utilizator sau parol� incorecte."
 
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
-msgstr "Nu s-a putut recunoa�te serverul din numele de utilizator introdus"
+msgstr "Nu s-a putut recunoa�te serverul din numele de utilizator introdus"
 
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
 "entered"
 msgstr ""
 "Contul v-a fost dezactivat deoarece au fost introduse prea multe parole "
-"gre�ite"
+"gre�ite"
 
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
-msgstr "Nu pute釘i ad�uga aceea�i persoan� de dou� ori 樽ntr-o conversa釘ie"
+msgstr "Nu pute�i ad�uga aceea�i persoan� de dou� ori 樽ntr-o conversa�ie"
 
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
-msgstr "A釘i atins num�rul maxim permis de contacte"
+msgstr "A�i atins num�rul maxim permis de contacte"
 
 msgid "You have entered an incorrect username"
-msgstr "A釘i introdus un nume gre�it de utilizator"
+msgstr "A�i introdus un nume gre�it de utilizator"
 
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "A ap�rut o eroare la actualizarea directorului"
@@ -5994,10 +5997,10 @@
 "time"
 msgstr ""
 "Aceast� versiune de evaluare nu permite mai mult de zece utilizatori "
-"autentifica釘i 樽n acela�i timp"
+"autentifica�i 樽n acela�i timp"
 
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
-msgstr "Utilizatorul este deconectat sau sunte釘i blocat(�)"
+msgstr "Utilizatorul este deconectat sau sunte�i blocat(�)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
@@ -6005,12 +6008,12 @@
 
 #, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
-msgstr "Autentificare e�uat� (%s)."
+msgstr "Autentificare e�uat� (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr ""
-"Mesajul nu poate fi trimis. Nu se pot ob釘ine detalii pentru acest utilizator "
+"Mesajul nu poate fi trimis. Nu se pot ob�ine detalii pentru acest utilizator "
 "(%s)."
 
 #, c-format
@@ -6029,11 +6032,11 @@
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
-"Nu se poate trimite mesajul c�tre %s. Nu se poate crea conferin釘a (%s)."
+"Nu se poate trimite mesajul c�tre %s. Nu se poate crea conferin�a (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
-msgstr "Nu se poate trimite mesajul. Nu se poate crea conferin釘a (%s)."
+msgstr "Nu se poate trimite mesajul. Nu se poate crea conferin�a (%s)."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6053,7 +6056,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
-msgstr "Nu se pot ob釘ine detalii despre utilizatorul %s (%s)."
+msgstr "Nu se pot ob�ine detalii despre utilizatorul %s (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
@@ -6061,23 +6064,23 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
-msgstr "��%s�� nu poate fi ad�ugat 樽n lista celor bloca釘i (%s)."
+msgstr "��%s�� nu poate fi ad�ugat 樽n lista celor bloca�i (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
-msgstr "��%s�� nu poate fi ad�ugat 樽n lista celor permi�i (%s)."
+msgstr "��%s�� nu poate fi ad�ugat 樽n lista celor permi�i (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
-msgstr "��%s�� nu poate fi �ters din lista privat� (%s)."
+msgstr "��%s�� nu poate fi �ters din lista privat� (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
-msgstr "Nu se pot schimba op釘iunile private pe server (%s)."
+msgstr "Nu se pot schimba op�iunile private pe server (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
-msgstr "Nu se poate crea o conferin釘� (%s)."
+msgstr "Nu se poate crea o conferin�� (%s)."
 
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr "Eroare de comunicare cu serverul. Conexiunea va fi 樽nchis�."
@@ -6105,23 +6108,23 @@
 
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
-msgstr "Conferin釘� GroupWise %d"
+msgstr "Conferin�� GroupWise %d"
 
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autentificare..."
 
 msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "Conectarea la server a e�uat."
+msgstr "Conectarea la server a e�uat."
 
 msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Se a�teapt� un r�spuns..."
+msgstr "Se a�teapt� un r�spuns..."
 
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
-msgstr "%s a fost invitat 樽n aceast� discu釘ie."
+msgstr "%s a fost invitat 樽n aceast� discu�ie."
 
 msgid "Invitation to Conversation"
-msgstr "Invita釘ie 樽ntr-o discu釘ie"
+msgstr "Invita�ie 樽ntr-o discu�ie"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6129,35 +6132,35 @@
 "\n"
 "Sent: %s"
 msgstr ""
-"Invita釘ie de la: %s\n"
+"Invita�ie de la: %s\n"
 "\n"
 "C�tre: %s"
 
 msgid "Would you like to join the conversation?"
-msgstr "Dori釘i s� v� al�tura釘i discu釘iei?"
+msgstr "Dori�i s� v� al�tura�i discu�iei?"
 
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 msgstr ""
-"A釘i fost deconectat(�) pentru c� v-a釘i autentificat de pe o alt� sta釘ie."
+"A�i fost deconectat(�) pentru c� v-a�i autentificat de pe o alt� sta�ie."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
-msgstr "%s pare s� fie deconectat �i nu a primit mesajul ce i l-a釘i trimis."
+msgstr "%s pare s� fie deconectat �i nu a primit mesajul ce i l-a�i trimis."
 
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
 msgstr ""
-"Conectarea la server a e�uat. Introduce釘i adresa serverului la care dori釘i "
-"s� v� conecta釘i."
+"Conectarea la server a e�uat. Introduce�i adresa serverului la care dori�i "
+"s� v� conecta�i."
 
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Eroare: suportul SSL nu este instalat."
 
 #, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
-msgstr "Aceast� conferin釘� a fost 樽nchis�. Nu mai pot fi trimise mesaje."
+msgstr "Aceast� conferin�� a fost 樽nchis�. Nu mai pot fi trimise mesaje."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6212,7 +6215,7 @@
 msgstr "Modul de protocol AIM"
 
 msgid "ICQ UIN..."
-msgstr ""
+msgstr "UIN ICQ..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6231,36 +6234,36 @@
 msgstr "Codare"
 
 msgid "The remote user has closed the connection."
-msgstr "Utilizatorul la distan釘� a 樽nchis conexiunea."
+msgstr "Utilizatorul la distan�� a 樽nchis conexiunea."
 
 msgid "The remote user has declined your request."
-msgstr "Utilizatorul la distan釘� v-a refuzat cererea."
+msgstr "Utilizatorul la distan�� v-a refuzat cererea."
 
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
-msgstr "S-a pierdut conexiunea cu utilizatorul la distan釘�:<br>%s"
+msgstr "S-a pierdut conexiunea cu utilizatorul la distan��:<br>%s"
 
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
-msgstr "S-au primit date invalide la conectarea la utilizatorul la distan釘�."
+msgstr "S-au primit date invalide la conectarea la utilizatorul la distan��."
 
 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
-msgstr "Nu s-a putut deschide o conexiune cu utilizatorul la distan釘�."
+msgstr "Nu s-a putut deschide o conexiune cu utilizatorul la distan��."
 
 msgid "Direct IM established"
-msgstr "Discu釘ia direct� a fost ini釘ializat�"
+msgstr "Discu�ia direct� a fost ini�ializat�"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
 "IM.  Try using file transfer instead.\n"
 msgstr ""
-"%s a 樽ncercat s� v� trimit� un fi�ier de %s, dar se permite doar trimiterea "
-"de fi�iere mai mici de %s 樽n discu釘iile directe. �ncerca釘i transferul de "
-"fi�iere.\n"
+"%s a 樽ncercat s� v� trimit� un fi�ier de %s, dar se permite doar trimiterea "
+"de fi�iere mai mici de %s 樽n discu�iile directe. �ncerca�i transferul de "
+"fi�iere.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
-msgstr "Fi�ierul %s are %s, care dep��e�te m�rimea maxim� de %s."
+msgstr "Fi�ierul %s are %s, care dep��e�te m�rimea maxim� de %s."
 
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Eroare invalid�"
@@ -6308,7 +6311,7 @@
 msgstr "Drepturi insuficiente"
 
 msgid "In local permit/deny"
-msgstr "�n lista permi�i/refuza釘i local�"
+msgstr "�n lista permi�i/refuza�i local�"
 
 msgid "Warning level too high (sender)"
 msgstr "Nivel de avertizare prea ridicat (pentru expeditor)"
@@ -6341,8 +6344,8 @@
 "your AIM/ICQ account.)"
 msgstr ""
 "(A intervenit o eroare la primirea acestui mesaj. Contactul ce vi l-a trimis "
-"utilizeaz� probabil un tip nea�teptat de codare de caractere. Dac� �ti釘i ce "
-"codare este aceasta, o pute釘i specifica 樽n op釘iunile avansate ale contului "
+"utilizeaz� probabil un tip nea�teptat de codare de caractere. Dac� �ti�i ce "
+"codare este aceasta, o pute�i specifica 樽n op�iunile avansate ale contului "
 "AIM/ICQ utilizat.)"
 
 #, c-format
@@ -6351,7 +6354,7 @@
 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
 msgstr ""
 "(A intervenit o eroare la primirea acestui mesaj. Codarea proprie nu se "
-"potrive�te cu cea aleas� de %s sau %s utilizeaz� un client problematic)."
+"potrive�te cu cea aleas� de %s sau %s utilizeaz� un client problematic)."
 
 #. Label
 msgid "Buddy Icon"
@@ -6361,10 +6364,10 @@
 msgstr "Voce"
 
 msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "Discu釘ie direct� AIM"
+msgstr "Discu�ie direct� AIM"
 
 msgid "Get File"
-msgstr "Ia fi�ierul"
+msgstr "Ia fi�ierul"
 
 msgid "Games"
 msgstr "Jocuri"
@@ -6454,7 +6457,7 @@
 "Could not connect to authentication server:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Conectarea pentru serverul de autentificare a e�uat:\n"
+"Conectarea pentru serverul de autentificare a e�uat:\n"
 "%s"
 
 #, c-format
@@ -6462,14 +6465,14 @@
 "Could not connect to BOS server:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Conectarea la serverul BOS a e�uat:\n"
+"Conectarea la serverul BOS a e�uat:\n"
 "%s"
 
 msgid "Username sent"
 msgstr "S-a trimit numele de utilizator"
 
 msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "Conexiune ini釘ializat�, cookie trimis"
+msgstr "Conexiune ini�ializat�, cookie trimis"
 
 #. TODO: Don't call this with ssi
 msgid "Finalizing connection"
@@ -6481,10 +6484,10 @@
 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"Eroare la autentificare: autentificarea pentru %s a e�uat deoarece numele de "
+"Eroare la autentificare: autentificarea pentru %s a e�uat deoarece numele de "
 "utilizator este invalid. Un nume valid trebuie s� fie o adres� de mail "
-"valid� sau s� 樽nceap� cu o liter� �i s� con釘in� doar litere, numere �i "
-"spa釘ii sau s� con釘in� doar numere."
+"valid� sau s� 樽nceap� cu o liter� �i s� con�in� doar litere, numere �i "
+"spa�ii sau s� con�in� doar numere."
 
 #. Unregistered screen name
 #. uid is not exist
@@ -6508,15 +6511,15 @@
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"V-a釘i conectat �i deconectat prea des. A�tepta釘i zece minute �i 樽ncerca釘i "
-"din nou. Dac� continua釘i s� 樽ncerca釘i, va trebui s� a�tepta釘i mai mult."
+"V-a�i conectat �i deconectat prea des. A�tepta�i zece minute �i 樽ncerca�i "
+"din nou. Dac� continua�i s� 樽ncerca�i, va trebui s� a�tepta�i mai mult."
 
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualiza釘i-l la %s"
+msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualiza�i-l la %s"
 
 msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Conectare e�uat�"
+msgstr "Conectare e�uat�"
 
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Autorizarea a fost primit�"
@@ -6528,7 +6531,7 @@
 msgstr "Introducere SecurID"
 
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
-msgstr "Introduce釘i num�rul de �ase cifre afi�at digital."
+msgstr "Introduce�i num�rul de �ase cifre afi�at digital."
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
@@ -6541,26 +6544,26 @@
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 "fixed.  Check %s for updates."
 msgstr ""
-"S-ar putea s� fi釘i rapid deconectat(�). Poate dori釘i s� 樽ncerca釘i TOC p但n� "
-"ce se rezolv� aceast� problem�. Vizita釘i %s pentru actualiz�ri."
+"S-ar putea s� fi�i rapid deconectat(�). Poate dori�i s� 樽ncerca�i TOC p但n� "
+"ce se rezolv� aceast� problem�. Vizita�i %s pentru actualiz�ri."
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Nu s-a putut ob釘ine un hash valid pentru autentificarea AIM."
+msgstr "Nu s-a putut ob�ine un hash valid pentru autentificarea AIM."
 
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
 msgstr ""
-"S-ar putea s� fi釘i 樽n scurt timp deconectat(�). Vizita釘i %s pentru "
+"S-ar putea s� fi�i 樽n scurt timp deconectat(�). Vizita�i %s pentru "
 "actualiz�ri."
 
 msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Nu s-a putut ob釘ine un hash valid pentru autentificare."
+msgstr "Nu s-a putut ob�ine un hash valid pentru autentificare."
 
 msgid "Password sent"
 msgstr "Parola a fost trimis�"
 
 msgid "Unable to initialize connection"
-msgstr "Nu se poate ini釘ializa o nou� conexiune"
+msgstr "Nu se poate ini�ializa o nou� conexiune"
 
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr ""
@@ -6605,7 +6608,7 @@
 "From: %s [%s]\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"A釘i primit un mesaj special\n"
+"A�i primit un mesaj special\n"
 "\n"
 "Expeditor: %s [%s]\n"
 "%s"
@@ -6617,7 +6620,7 @@
 "From: %s [%s]\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"A釘i primit o pagin� ICQ\n"
+"A�i primit o pagin� ICQ\n"
 "\n"
 "Expeditor: %s [%s]\n"
 "%s"
@@ -6629,7 +6632,7 @@
 "Message is:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"A釘i primit un mail ICQ de la %s [%s]\n"
+"A�i primit un mail ICQ de la %s [%s]\n"
 "\n"
 "Mesajul este:\n"
 "%s"
@@ -6639,7 +6642,7 @@
 msgstr "Utilizatorul ICQ %u v-a trimis un contact: %s (%s)"
 
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-msgstr "Dori釘i s� ad�uga釘i acest contact 樽n lista de contacte?"
+msgstr "Dori�i s� ad�uga�i acest contact 樽n lista de contacte?"
 
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adaug�"
@@ -6650,26 +6653,26 @@
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "A釘i pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid."
-msgstr[1] "A釘i pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide."
-msgstr[2] "A釘i pierdut %hu de mesaje de la %s deoarece erau invalide."
+msgstr[0] "A�i pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid."
+msgstr[1] "A�i pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide."
+msgstr[2] "A�i pierdut %hu de mesaje de la %s deoarece erau invalide."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] "A釘i pierdut %hu mesaj de la %s pentru c� era prea mare."
-msgstr[1] "A釘i pierdut %hu mesaje de la %s pentru c� erau prea mari."
-msgstr[2] "A釘i pierdut %hu de mesaje de la %s pentru c� erau prea mari."
+msgstr[0] "A�i pierdut %hu mesaj de la %s pentru c� era prea mare."
+msgstr[1] "A�i pierdut %hu mesaje de la %s pentru c� erau prea mari."
+msgstr[2] "A�i pierdut %hu de mesaje de la %s pentru c� erau prea mari."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] "A釘i pierdut %hu mesaj de la %s pentru c� a dep��it limita fixat�."
-msgstr[1] "A釘i pierdut %hu mesaje de la %s pentru c� au dep��it limita fixat�."
+msgstr[0] "A�i pierdut %hu mesaj de la %s pentru c� a dep��it limita fixat�."
+msgstr[1] "A�i pierdut %hu mesaje de la %s pentru c� au dep��it limita fixat�."
 msgstr[2] ""
-"A釘i pierdut %hu de mesaje de la %s pentru c� au dep��it limita fixat�."
+"A�i pierdut %hu de mesaje de la %s pentru c� au dep��it limita fixat�."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6677,13 +6680,13 @@
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
 msgstr[0] ""
-"A釘i pierdut %hu mesaj de la %s deoarece are un nivel de avertizare prea "
+"A�i pierdut %hu mesaj de la %s deoarece are un nivel de avertizare prea "
 "ridicat"
 msgstr[1] ""
-"A釘i pierdut %hu mesaje de la %s deoarece are un nivel de avertizare prea "
+"A�i pierdut %hu mesaje de la %s deoarece are un nivel de avertizare prea "
 "ridicat."
 msgstr[2] ""
-"A釘i pierdut %hu de mesaje de la %s pentru c� are un nivel de avertizare prea "
+"A�i pierdut %hu de mesaje de la %s pentru c� are un nivel de avertizare prea "
 "ridicat."
 
 #, c-format
@@ -6691,21 +6694,21 @@
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
 msgstr[0] ""
-"A釘i pierdut %hu mesaj de la %s deoarece ave釘i un nivel de avertizare prea "
+"A�i pierdut %hu mesaj de la %s deoarece ave�i un nivel de avertizare prea "
 "ridicat."
 msgstr[1] ""
-"A釘i pierdut %hu mesaje de la %s deoarece ave釘i un nivel de avertizare prea "
+"A�i pierdut %hu mesaje de la %s deoarece ave�i un nivel de avertizare prea "
 "ridicat."
 msgstr[2] ""
-"A釘i pierdut %hu de mesaje de la %s deoarece ave釘i un nivel de avertizare "
+"A�i pierdut %hu de mesaje de la %s deoarece ave�i un nivel de avertizare "
 "prea ridicat."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "A釘i pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute."
-msgstr[1] "A釘i pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute."
-msgstr[2] "A釘i pierdut %hu de mesaje de la %s din motive necunoscute."
+msgstr[0] "A�i pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute."
+msgstr[1] "A�i pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute."
+msgstr[2] "A�i pierdut %hu de mesaje de la %s din motive necunoscute."
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
 #, c-format
@@ -6729,6 +6732,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Membru din"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "S-ar putea s� fi pierdut conexiunea AIM."
 
@@ -6737,19 +6743,19 @@
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
 msgstr ""
-"[Nu se poate afi�a mesajul acestui utilizator deoarece con釘ine caractere "
+"[Nu se poate afi�a mesajul acestui utilizator deoarece con�ine caractere "
 "invalide]"
 
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
 msgstr ""
-"Ultima ac釘iune cerut� nu a fost 樽ndeplinit� pentru c� a釘i dep��it limitarea "
-"fixat�. A�tepta釘i 10 secunde �i 樽ncerca釘i din nou."
+"Ultima ac�iune cerut� nu a fost 樽ndeplinit� pentru c� a�i dep��it limitarea "
+"fixat�. A�tepta�i 10 secunde �i 樽ncerca�i din nou."
 
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "A釘i fost deconectat(�) din camera de chat %s."
+msgstr "A�i fost deconectat(�) din camera de chat %s."
 
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telefon mobil"
@@ -6760,22 +6766,22 @@
 #. aim_userinfo_t
 #. strip_html_tags
 msgid "Additional Information"
-msgstr "Alte informa釘ii"
+msgstr "Alte informa�ii"
 
 msgid "Zip Code"
-msgstr "Cod po�tal"
+msgstr "Cod po�tal"
 
 msgid "Work Information"
-msgstr "Informa釘ii serviciu"
+msgstr "Informa�ii serviciu"
 
 msgid "Division"
 msgstr "Departament"
 
 msgid "Position"
-msgstr "Pozi釘ie"
+msgstr "Pozi�ie"
 
 msgid "Web Page"
-msgstr "Adres� Internet"
+msgstr "Adres� web"
 
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Mesaj popup"
@@ -6793,7 +6799,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr "Ar trebui s� primi釘i un mail care s� v� cear� confirmarea %s."
+msgstr "Ar trebui s� primi�i un mail care s� v� cear� confirmarea %s."
 
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Vi s-a cerut confirmarea contului"
@@ -6826,7 +6832,7 @@
 "request pending for this username."
 msgstr ""
 "Eroare 0x%04x: Nu se poate schimba adresa de mail pentru c� exist� deja o "
-"cerere 樽n a�teptare pentru acest nume de utilizator."
+"cerere 樽n a�teptare pentru acest nume de utilizator."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6861,7 +6867,7 @@
 msgid ""
 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
-"Nu s-a trimis imaginea IM. Trebuie s� v� conecta釘i direct pentru a fi "
+"Nu s-a trimis imaginea IM. Trebuie s� v� conecta�i direct pentru a fi "
 "posibil� trimiterea de imagini IM."
 
 msgid "Unable to set AIM profile."
@@ -6872,8 +6878,8 @@
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
 "fully connected."
 msgstr ""
-"Se pare c� a釘i cerut s� seta釘i profilul 樽nainte de a v� autentifica. "
-"Profilul v� va r�m但ne la fel. �ncerca釘i s�-l seta釘i din nou c但nd ve釘i fi "
+"Se pare c� a�i cerut s� seta�i profilul 樽nainte de a v� autentifica. "
+"Profilul v� va r�m但ne la fel. �ncerca�i s�-l seta�i din nou c但nd ve�i fi "
 "conectat(�) 100%."
 
 #, c-format
@@ -6884,13 +6890,13 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"A釘i dep��it lungimea maxim� de un octet a profilului. A fost trunchiat "
+"A�i dep��it lungimea maxim� de un octet a profilului. A fost trunchiat "
 "automat."
 msgstr[1] ""
-"A釘i dep��it lungimea maxim� de %d octe釘i a profilului. A fost trunchiat "
+"A�i dep��it lungimea maxim� de %d octe�i a profilului. A fost trunchiat "
 "automat."
 msgstr[2] ""
-"A釘i dep��it lungimea maxim� de %d de octe釘i a profilului. A fost trunchiat "
+"A�i dep��it lungimea maxim� de %d de octe�i a profilului. A fost trunchiat "
 "automat."
 
 msgid "Profile too long."
@@ -6904,17 +6910,17 @@
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"Mesajul 樽n absen釘� dep��e�te lungimea maxim� de un octet. S-a trunchiat "
-"mesajul �i a釘i fost trecut(�) 樽n absen釘�."
+"Mesajul 樽n absen�� dep��e�te lungimea maxim� de un octet. S-a trunchiat "
+"mesajul �i a�i fost trecut(�) 樽n absen��."
 msgstr[1] ""
-"Mesajul 樽n absen釘� dep��e�te lungimea maxim� de %d octe釘i. S-a trunchiat "
-"mesajul �i a釘i fost trecut(�) 樽n absen釘�."
+"Mesajul 樽n absen�� dep��e�te lungimea maxim� de %d octe�i. S-a trunchiat "
+"mesajul �i a�i fost trecut(�) 樽n absen��."
 msgstr[2] ""
-"Mesajul 樽n absen釘� dep��e�te lungimea maxim� de %d de octe釘i. S-a trunchiat "
-"mesajul �i a釘i fost trecut(�) 樽n absen釘�."
+"Mesajul 樽n absen�� dep��e�te lungimea maxim� de %d de octe�i. S-a trunchiat "
+"mesajul �i a�i fost trecut(�) 樽n absen��."
 
 msgid "Away message too long."
-msgstr "Mesaj 樽n absen釘� prea lung."
+msgstr "Mesaj 樽n absen�� prea lung."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6924,15 +6930,13 @@
 msgstr ""
 "Nu se poate ad�uga contactul %s deoarece numele de utilizator este invalid. "
 "Un nume valid trebuie s� fie o adres� de mail valid� sau s� 樽nceap� cu o "
-"liter� �i s� con釘in� doar litere, numere �i spa釘ii sau doar numere."
-
-#, fuzzy
+"liter� �i s� con�in� doar litere, numere �i spa�ii sau doar numere."
+
 msgid "Unable to Add"
-msgstr "Ad�ugare e�uat�"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ad�ugare e�uat�"
+
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "Nu se poate desc�rca lista de contacte"
+msgstr "Desc�rcarea listei de contacte a e�uat"
 
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
@@ -6949,8 +6953,8 @@
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
 msgstr ""
-"Nu s-a putut ad�uga contactul %s deoarece ave釘i prea multe contacte 樽n lista "
-"de contacte. �terge釘i unul �i 樽ncerca釘i din nou."
+"Nu s-a putut ad�uga contactul %s deoarece ave�i prea multe contacte 樽n lista "
+"de contacte. �terge�i unul �i 樽ncerca�i din nou."
 
 msgid "(no name)"
 msgstr "(f�r� nume)"
@@ -6964,8 +6968,8 @@
 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
 "Do you want to add this user?"
 msgstr ""
-"Utilizatorul %s v-a autorizat s�-l ad�uga釘i 樽n lista de contacte. Dori釘i s�-"
-"l ad�uga釘i?"
+"Utilizatorul %s v-a autorizat s�-l ad�uga�i 樽n lista de contacte. Dori�i s�-"
+"l ad�uga�i?"
 
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Autorizare acordat�"
@@ -6998,7 +7002,7 @@
 
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
-"Imaginea IM nu a fost trimis�. Nu pute釘i trimite imagini IM 樽n chat-urile "
+"Imaginea IM nu a fost trimis�. Nu pute�i trimite imagini IM 樽n chat-urile "
 "AIM."
 
 msgid "iTunes Music Store Link"
@@ -7013,14 +7017,14 @@
 
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr "A釘i ales s� deschide釘i o discu釘ie direct� cu %s."
+msgstr "A�i ales s� deschide�i o discu�ie direct� cu %s."
 
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
 "Do you wish to continue?"
 msgstr ""
-"Pentru c� adresa IP v� va fi vizibil�, v� rug�m s� evalua釘i riscurile la "
-"care v� expune釘i. Dori釘i s� continua釘i?"
+"Pentru c� adresa IP v� va fi vizibil�, v� rug�m s� evalua�i riscurile la "
+"care v� expune�i. Dori�i s� continua�i?"
 
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onectare"
@@ -7035,7 +7039,7 @@
 msgstr "Arat� mesajul de status"
 
 msgid "Direct IM"
-msgstr "Discu釘ie direct�"
+msgstr "Discu�ie direct�"
 
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Solicit din nou autorizare"
@@ -7044,33 +7048,33 @@
 msgstr "Solicit autorizare"
 
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
-msgstr "Prezen釘� online (activarea v� expune la spam!)"
+msgstr "Prezen�� online (activarea v� expune la spam!)"
 
 msgid "ICQ Privacy Options"
-msgstr "Op釘iuni de securitate ICQ"
+msgstr "Op�iuni de securitate ICQ"
 
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Formatul nou este invalid."
 
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
-"Formatarea numelor de utilizatori nu poate schimba dec但t spa釘iile goale �i "
+"Formatarea numelor de utilizatori nu poate schimba dec但t spa�iile goale �i "
 "capitalizarea."
 
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Schimb� adresa 樽n:"
 
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>nu a�tepta釘i nici o autorizare</i>"
+msgstr "<i>nu a�tepta�i nici o autorizare</i>"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr "Lista contactelor de la care a�tepta釘i autorizarea"
+msgstr "Lista contactelor de la care a�tepta�i autorizarea"
 
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
 msgstr ""
-"Pute釘i solicita din nou autorizarea de la aceste contacte select但nd ��Solicit "
+"Pute�i solicita din nou autorizarea de la aceste contacte select但nd ��Solicit "
 "din nou autorizare�� dup� un click dreapta pe nume 樽n lista contactelor."
 
 msgid "Find Buddy by Email"
@@ -7080,7 +7084,7 @@
 msgstr "C�utare contact dup� adresa de mail"
 
 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
-msgstr "Introduce釘i adresa de mail a contactului c�utat:"
+msgstr "Introduce�i adresa de mail a contactului c�utat:"
 
 msgid "_Search"
 msgstr "C_aut�"
@@ -7096,20 +7100,20 @@
 
 #. ICQ actions
 msgid "Set Privacy Options..."
-msgstr "Op釘iuni de securitate..."
+msgstr "Op�iuni de securitate..."
 
 #. AIM actions
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Confirmare cont"
 
 msgid "Display Currently Registered Email Address"
-msgstr "Afi�are adres� de mail 樽nregistrat� curent"
+msgstr "Afi�are adres� de mail 樽nregistrat� curent"
 
 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
 msgstr "Schimbare adres� de mail 樽nregistrat� curent..."
 
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr "Afi�are contacte ce a�teapt� autorizarea"
+msgstr "Afi�are contacte ce a�teapt� autorizarea"
 
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "C�utare contact dup� adresa de mail..."
@@ -7123,7 +7127,7 @@
 "but does not reveal your IP address)"
 msgstr ""
 "Utilizeaz� 樽ntotdeauna serverul proxy\n"
-"AIM/ICQ pentru transferul de fi�iere\n"
+"AIM/ICQ pentru transferul de fi�iere\n"
 "(mai 樽ncet, dar nu se dezv�luie adresa IP)"
 
 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
@@ -7131,7 +7135,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
-msgstr "Cerere c�tre %s pentru a ne conecta la %s:%hu pentru discu釘ie direct�."
+msgstr "Cerere c�tre %s pentru a ne conecta la %s:%hu pentru discu�ie direct�."
 
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
@@ -7150,15 +7154,15 @@
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
 "considered a privacy risk."
 msgstr ""
-"Aceasta presupune o conexiune direct� 樽ntre cele dou� calculatoare �i este "
-"necesar� pentru imaginile IM. Pentru c� adresa IP v� va fi expus�, lua釘i 樽n "
-"considerare riscurile la care v� expune釘i."
+"Aceasta presupune o conexiune direct� 樽ntre cele dou� calculatoare �i este "
+"necesar� pentru imaginile IM. Pentru c� adresa IP v� va fi expus�, lua�i 樽n "
+"considerare riscurile la care v� expune�i."
 
 msgid "Aquarius"
 msgstr "V�rs�tor"
 
 msgid "Pisces"
-msgstr "Pe�ti"
+msgstr "Pe�ti"
 
 msgid "Aries"
 msgstr "V�rs�tor"
@@ -7179,7 +7183,7 @@
 msgstr "Fecioar�"
 
 msgid "Libra"
-msgstr "Balan釘�"
+msgstr "Balan��"
 
 msgid "Scorpio"
 msgstr "Scorpion"
@@ -7191,7 +7195,7 @@
 msgstr "Capricorn"
 
 msgid "Rat"
-msgstr "�obolan"
+msgstr "�obolan"
 
 msgid "Ox"
 msgstr "Bou"
@@ -7206,7 +7210,7 @@
 msgstr "Dragon"
 
 msgid "Snake"
-msgstr "�arpe"
+msgstr "�arpe"
 
 msgid "Horse"
 msgstr "Cal"
@@ -7215,10 +7219,10 @@
 msgstr "Capr�"
 
 msgid "Monkey"
-msgstr "Maimu釘�"
+msgstr "Maimu��"
 
 msgid "Rooster"
-msgstr "Coco�"
+msgstr "Coco�"
 
 msgid "Dog"
 msgstr "C但ine"
@@ -7233,7 +7237,7 @@
 msgid "Visible"
 msgstr "Invizibil"
 
-msgid "Firend Only"
+msgid "Friend Only"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -7244,20 +7248,20 @@
 msgstr "Num�r QQ"
 
 msgid "Country/Region"
-msgstr "鄭ar�/Regiune"
+msgstr "�ar�/Regiune"
 
 msgid "Province/State"
 msgstr "Provincie/Stat"
 
 msgid "Zipcode"
-msgstr "Cod po�tal"
+msgstr "Cod po�tal"
 
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Telefon"
 
 #, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "Autoriza釘i contactul?"
+msgstr "Autoriza�i contactul?"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Telefon mobil"
@@ -7267,7 +7271,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "City/Area"
-msgstr "Ora�"
+msgstr "Ora�"
 
 #, fuzzy
 msgid "Publish Mobile"
@@ -7298,7 +7302,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "False"
-msgstr "E�uat"
+msgstr "E�uat"
 
 #, fuzzy
 msgid "Modify Contact"
@@ -7322,19 +7326,19 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Introduce釘i informa釘ii despre contact."
-
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Adaug� contact"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "Introduce釘i aici cererea"
+msgstr "Introduce�i informa�ii despre contact."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "Solicit autorizare"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Dori�i ad�ugarea utilizatorului 樽n lista de contacte?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Introduce�i aici cererea"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Trimite"
@@ -7347,19 +7351,20 @@
 msgstr "Mesaj de autorizare refuzat�:"
 
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "Scuze, nu e�ti genul meu..."
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "Scuze, nu e�ti genul meu..."
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d needs authentication"
+msgid "%u needs authorization"
 msgstr "Utilizatorul %d are nevoie de autorizare"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Dori釘i ad�ugarea utilizatorului 樽n lista de contacte?"
-
-msgid "Input request here"
-msgstr "Introduce釘i aici cererea"
+msgstr "Dori�i ad�ugarea utilizatorului 樽n lista de contacte?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter request here"
+msgstr "Introduce�i aici cererea"
 
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Vrei s� fim prieteni?"
@@ -7381,12 +7386,12 @@
 msgstr "Am nevoie de autorizare..."
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "�tergerea contactului a e�uat"
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "�tergerea contactului a e�uat"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "%s v-a �ters din lista sa de contacte."
+msgstr "%s v-a �ters din lista sa de contacte."
 
 #, fuzzy
 msgid "No reason given"
@@ -7395,10 +7400,10 @@
 #. only need to get value
 #, c-format
 msgid "You have been added by %s"
-msgstr "A釘i fost ad�ugat de %s"
+msgstr "A�i fost ad�ugat de %s"
 
 msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "Dori釘i s� 樽l ad�uga釘i?"
+msgstr "Dori�i s� 樽l ad�uga�i?"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rejected by %s"
@@ -7419,11 +7424,15 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Introduce釘i noul nume pentru %s"
+msgstr "Introduce�i noul nume pentru %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "Pute釘i c�uta doar grupuri QQ permanente\n"
+msgstr "Pute�i c�uta doar grupuri QQ permanente\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "Op�iuni proxy invalide"
 
 #, fuzzy
 msgid "Not member"
@@ -7449,7 +7458,7 @@
 msgstr "Implicit�"
 
 msgid "Creator"
-msgstr "Ini釘iator"
+msgstr "Ini�iator"
 
 #, fuzzy
 msgid "About me"
@@ -7467,26 +7476,29 @@
 msgid "Join QQ Qun"
 msgstr "Intr� 樽ntr-un chat"
 
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
+msgid "Input request here"
+msgstr "Introduce�i aici cererea"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "A�i modificat cu succes membrul Qun"
 
 #, fuzzy
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "A釘i modificat cu succes membrul Qun"
-
-#, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
+msgstr "A�i modificat cu succes membrul Qun"
+
+#, c-format
+msgid "Qun %u denied from joining"
 msgstr ""
 
 msgid "QQ Qun Operation"
-msgstr "Opera釘ie QQ Qun"
+msgstr "Opera�ie QQ Qun"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed:"
-msgstr "E�uat"
-
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
+msgstr "E�uat"
+
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -7497,54 +7509,54 @@
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
 msgstr ""
-"Nota釘i c�, dac� dumneavoastr� sunte釘i ini釘iatorul, \n"
-"aceast� ac釘iune va elimina acest Qun."
-
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "Scuze, nu e�ti genul meu..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
-msgstr "A釘i modificat cu succes membrul Qun"
+"Nota�i c�, dac� dumneavoastr� sunte�i ini�iatorul, \n"
+"aceast� ac�iune va elimina acest Qun."
+
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "Scuze, nu e�ti genul meu..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr "A�i modificat cu succes membrul Qun"
 
 #, fuzzy
 msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "A釘i modificat cu succes detaliile Qun"
+msgstr "A�i modificat cu succes detaliile Qun"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
-msgstr "A釘i creat cu succes un Qun"
-
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
-msgstr "Dori釘i s� seta釘i detaliile Qun acum?"
+msgstr "A�i creat cu succes un Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
+msgstr "Dori�i s� seta�i detaliile Qun acum?"
 
 msgid "Setup"
-msgstr "Op釘iuni"
+msgstr "Op�iuni"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
 msgstr "Utilizatorul %d a cerut 樽nscrierea 樽n grupul %d"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
+msgid "%u request to join Qun %u"
 msgstr "Utilizatorul %d a cerut 樽nscrierea 樽n grupul %d"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "Intrarea 樽n chat al�turi de acest contact a e�uat"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "Intrarea 樽n chat al�turi de acest contact a e�uat"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "�tergere contact"
-
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "�tergere contact"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "�tergere contact"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7586,7 +7598,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "Alege釘i un director..."
+msgstr "Alege�i un director..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
@@ -7594,7 +7606,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Conecta釘i:</b> %d<br>\n"
+msgstr "<b>Conecta�i:</b> %d<br>\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
@@ -7645,7 +7657,7 @@
 msgstr "<b>IP server</b>: %s: %d<br>\n"
 
 msgid "Login Information"
-msgstr "Informa釘ii de autentificare"
+msgstr "Informa�ii de autentificare"
 
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
 msgstr ""
@@ -7668,7 +7680,7 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
+msgid "About OpenQ %s"
 msgstr "Despre %s"
 
 #, fuzzy
@@ -7680,7 +7692,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Account Information"
-msgstr "Informa釘ii de autentificare"
+msgstr "Informa�ii de autentificare"
 
 msgid "Update all QQ Quns"
 msgstr ""
@@ -7709,7 +7721,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Select Server"
-msgstr "Selecta釘i utilizatorul"
+msgstr "Selecta�i utilizatorul"
 
 msgid "QQ2005"
 msgstr ""
@@ -7720,7 +7732,6 @@
 msgid "QQ2008"
 msgstr ""
 
-#. #endif
 #, fuzzy
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Conectare folosind TCP"
@@ -7742,12 +7753,8 @@
 msgstr "Eroare ��keep alive��"
 
 #, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "Nu s-au putut ob釘ine detalii despre server"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
-msgstr "Nu s-au putut ob釘ine detalii despre server"
+msgid "Cannot decrypt server reply"
+msgstr "Nu s-au putut ob�ine detalii despre server"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
@@ -7769,21 +7776,24 @@
 msgstr "E nevoie de 樽nregistrare"
 
 #, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Eroare ��keep alive��"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr "Se cere aten釘ie din partea contactului %s..."
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "Nu s-au putut ob�ine detalii despre server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "Se cere aten�ie din partea contactului %s..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "Se cere aten�ie din partea contactului %s..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "Autentificarea Yahoo! a e�uat"
 
 #, fuzzy
 msgid "Captcha Image"
@@ -7791,22 +7801,23 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter code"
-msgstr "Introduce釘i parola"
-
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
+msgstr "Introduce�i parola"
+
+#, fuzzy
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "Verificare certificat SSL"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Introduce釘i numele grupului"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgstr "Introduce�i numele grupului"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
@@ -7817,14 +7828,6 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "Eroare de socket"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"S-a pierdut conexiunea cu serverul:\n"
-"%s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Nu se poate citi din socket"
 
@@ -7835,11 +7838,11 @@
 msgstr "Conexiune pierdut�"
 
 #, fuzzy
-msgid "Get server ..."
+msgid "Getting server"
 msgstr "Introducere detalii..."
 
 #, fuzzy
-msgid "Request token"
+msgid "Requesting token"
 msgstr "Cerere respins�"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
@@ -7850,16 +7853,13 @@
 msgstr "Eroare invalid�"
 
 #, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "Server de conectare"
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Conectare 樽n progres la serverul SILC"
 
 #, fuzzy
 msgid "QQ Error"
 msgstr "Eroare QQid"
 
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul."
-
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
@@ -7869,6 +7869,10 @@
 msgstr "Schimb de server ICQ"
 
 #, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#, fuzzy, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Expeditor"
 
@@ -7876,46 +7880,44 @@
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "Instruc釘iuni server: %s"
-
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr ""
+msgstr "Instruc�iuni server: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "Motiv necunoscut"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
+"Room %u, reply 0x%02X"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "Comand�"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr "A釘i fost ad�ugat cu identitatea %d 樽n grupul ��%d��"
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "Nu s-au putut ob�ine detalii despre server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
 msgstr "Motiv necunoscut"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
 msgstr "Motiv necunoscut"
 
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
-msgstr "%d a refuzat fi�ierul %s"
+msgstr "%d a refuzat fi�ierul %s"
 
 msgid "File Send"
-msgstr "Trimitere fi�ier"
+msgstr "Trimitere fi�ier"
 
 #, c-format
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
-msgstr "%d a anulat transferul fi�ierului %s"
+msgstr "%d a anulat transferul fi�ierului %s"
 
 msgid "Connection closed (writing)"
 msgstr "Conexiune terminat� (la scriere)"
@@ -7936,28 +7938,28 @@
 msgstr "Detalii agend� Notes"
 
 msgid "Invite Group to Conference..."
-msgstr "Invit� un grup 樽ntr-o conferin釘�..."
+msgstr "Invit� un grup 樽ntr-o conferin��..."
 
 msgid "Get Notes Address Book Info"
-msgstr "Ob釘ine detalii despre agenda Notes"
+msgstr "Ob�ine detalii despre agenda Notes"
 
 msgid "Sending Handshake"
-msgstr "Se ini釘iaz� negocierea"
+msgstr "Se ini�iaz� negocierea"
 
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
-msgstr "Se a�teapt� confirmarea negocierii"
+msgstr "Se a�teapt� confirmarea negocierii"
 
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
-msgstr "Negociere confirmat�, se trimit informa釘iile de autentificare"
+msgstr "Negociere confirmat�, se trimit informa�iile de autentificare"
 
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
-msgstr "Se a�teapt� confirmarea autentific�rii"
+msgstr "Se a�teapt� confirmarea autentific�rii"
 
 msgid "Login Redirected"
 msgstr "Autentificare redirectat�"
 
 msgid "Forcing Login"
-msgstr "Se for釘eaz� autentificarea"
+msgstr "Se for�eaz� autentificarea"
 
 msgid "Login Acknowledged"
 msgstr "Autentificare confirmat�"
@@ -7968,10 +7970,10 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
-msgstr "Un administrator Sametime a f�cut urm�torul anun釘 pe serverul %s:"
+msgstr "Un administrator Sametime a f�cut urm�torul anun� pe serverul %s:"
 
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
-msgstr "Anun釘 din partea administratorului Sametime"
+msgstr "Anun� din partea administratorului Sametime"
 
 msgid "Connection reset"
 msgstr "Conexiune resetat�"
@@ -7982,14 +7984,14 @@
 
 #. this is a regular connect, error out
 msgid "Unable to connect to host"
-msgstr "Conectarea la server a e�uat"
+msgstr "Conectarea la server a e�uat"
 
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
-msgstr "Anun釘 de la %s"
+msgstr "Anun� de la %s"
 
 msgid "Conference Closed"
-msgstr "Conferin釘� 樽nchis�"
+msgstr "Conferin�� 樽nchis�"
 
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "Nu se poate trimite mesajul: "
@@ -8013,30 +8015,30 @@
 msgstr "Utilizator extern"
 
 msgid "Create conference with user"
-msgstr "Ini釘ializa釘i o conferin釘� cu acest utilizator"
+msgstr "Ini�ializa�i o conferin�� cu acest utilizator"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
 "sent to %s"
 msgstr ""
-"Introduce釘i un topic pentru noua conferin釘� �i un mesaj pentru invitarea "
+"Introduce�i un topic pentru noua conferin�� �i un mesaj pentru invitarea "
 "utilizatorului %s"
 
 msgid "New Conference"
-msgstr "Conferin釘� nou�"
+msgstr "Conferin�� nou�"
 
 msgid "Create"
 msgstr "Creeaz�"
 
 msgid "Available Conferences"
-msgstr "Conferin釘e disponibile"
+msgstr "Conferin�e disponibile"
 
 msgid "Create New Conference..."
-msgstr "Creeaz� o nou� conferin釘�..."
+msgstr "Creeaz� o nou� conferin��..."
 
 msgid "Invite user to a conference"
-msgstr "Invit� utilizatorul 樽ntr-o conferin釘�"
+msgstr "Invit� utilizatorul 樽ntr-o conferin��"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8044,18 +8046,18 @@
 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
 "this user to."
 msgstr ""
-"Selecta釘i o conferin釘� din lista de mai jos �i trimite釘i o invita釘ie "
-"utilizatorului %s. Selecta釘i ��Creeaz� o nou� conferin釘��� dac� dori釘i s� "
-"crea釘i o nou� conferin釘� 樽n care s� invita釘i acest utilizator."
+"Selecta�i o conferin�� din lista de mai jos �i trimite�i o invita�ie "
+"utilizatorului %s. Selecta�i ��Creeaz� o nou� conferin���� dac� dori�i s� "
+"crea�i o nou� conferin�� 樽n care s� invita�i acest utilizator."
 
 msgid "Invite to Conference"
-msgstr "Invit� 樽ntr-o conferin釘�"
+msgstr "Invit� 樽ntr-o conferin��"
 
 msgid "Invite to Conference..."
-msgstr "Invit� 樽ntr-o conferin釘�..."
+msgstr "Invit� 樽ntr-o conferin��..."
 
 msgid "Send TEST Announcement"
-msgstr "Trimite un anun釘 TEST"
+msgstr "Trimite un anun� TEST"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "Topic:"
@@ -8069,10 +8071,10 @@
 "Please enter one below to continue logging in."
 msgstr ""
 "Nici un nume de server sau adres� IP nu au fost configurate pentru contul "
-"Meanwhile %s. Introduce釘i una mai jos pentru a continua autentificarea."
+"Meanwhile %s. Introduce�i una mai jos pentru a continua autentificarea."
 
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
-msgstr "Op釘iuni conexiune Meanwhile"
+msgstr "Op�iuni conexiune Meanwhile"
 
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
 msgstr "Nu s-a specificat un server de comunitate Sametime"
@@ -8102,10 +8104,10 @@
 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
 msgstr ""
 "Identificatorul ��%s�� s-ar putea referi la oricare din utilizatorii urm�tori. "
-"Selecta釘i utilizatorul corect pentru a-l ad�uga 樽n lista de contacte."
+"Selecta�i utilizatorul corect pentru a-l ad�uga 樽n lista de contacte."
 
 msgid "Select User"
-msgstr "Selecta釘i utilizatorul"
+msgstr "Selecta�i utilizatorul"
 
 msgid "Unable to add user: user not found"
 msgstr "Nu se poate ad�uga utilizatorul: nu a fost g�sit"
@@ -8116,14 +8118,14 @@
 "entry has been removed from your buddy list."
 msgstr ""
 "Identificatorul ��%s�� nu corespunde nici unui utilizator din comunitatea "
-"Sametime. Aceast� intrare v-a fost �tears� din lista de contacte."
+"Sametime. Aceast� intrare v-a fost �tears� din lista de contacte."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Eroare la citirea fi�ierului %s: \n"
+"Eroare la citirea fi�ierului %s: \n"
 "%s\n"
 
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
@@ -8139,7 +8141,7 @@
 msgstr "Combin� cu lista de contacte de pe server"
 
 msgid "Merge and Save List to Server"
-msgstr "Combin� �i stocheaz� lista pe server"
+msgstr "Combin� �i stocheaz� lista pe server"
 
 msgid "Synchronize List with Server"
 msgstr "Sincronizez lista cu serverul"
@@ -8175,11 +8177,11 @@
 "to your buddy list."
 msgstr ""
 "Identificatorul ��%s�� s-ar putea referi la oricare din urm�toarele grupuri "
-"din agenda Notes. Selecta釘i grupul corect din lista de mai jos �i ad�uga釘i-l "
+"din agenda Notes. Selecta�i grupul corect din lista de mai jos �i ad�uga�i-l "
 "樽n lista de contacte."
 
 msgid "Select Notes Address Book"
-msgstr "Selecta釘i agenda Notes"
+msgstr "Selecta�i agenda Notes"
 
 msgid "Unable to add group: group not found"
 msgstr "Nu se poate ad�uga grupul: nu a fost g�sit"
@@ -8189,8 +8191,8 @@
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
 "Sametime community."
 msgstr ""
-"Identificatorul ��%s�� nu se potrive�te cu nici un grup din agenda Notes a "
-"comunit�釘ii Sametime din care face釘i parte."
+"Identificatorul ��%s�� nu se potrive�te cu nici un grup din agenda Notes a "
+"comunit��ii Sametime din care face�i parte."
 
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Grup agend� Notes"
@@ -8199,8 +8201,8 @@
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
 "group and its members to your buddy list."
 msgstr ""
-"Introduce釘i numele unei agende Notes 樽n c但mpul de mai jos �i ad�uga釘i grupul "
-"�i membrii s�i 樽n lista de contacte."
+"Introduce�i numele unei agende Notes 樽n c但mpul de mai jos �i ad�uga�i grupul "
+"�i membrii s�i 樽n lista de contacte."
 
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
@@ -8213,8 +8215,8 @@
 "buttons below."
 msgstr ""
 "Identificatorul ��%s�� s-ar putea referi la oricare dintre urm�torii "
-"utilizatori. Pute釘i ad�uga ace�ti utilizatori la lista de contacte ori le "
-"pute釘i trimite mesaje utiliz但nd ac釘iunile de mai jos."
+"utilizatori. Pute�i ad�uga ace�ti utilizatori la lista de contacte ori le "
+"pute�i trimite mesaje utiliz但nd ac�iunile de mai jos."
 
 msgid "Search Results"
 msgstr "Rezultatele c�ut�rii"
@@ -8226,7 +8228,7 @@
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
 msgstr ""
 "Identificatorul ��%s�� nu corespunde nici unui utilizator din comunitatea "
-"Sametime din care face釘i parte."
+"Sametime din care face�i parte."
 
 msgid "No Matches"
 msgstr "Nici o potrivire"
@@ -8238,8 +8240,8 @@
 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
 "in your Sametime community."
 msgstr ""
-"Introduce釘i numele or parte din ID 樽n c但mpul de mai jos pentru a c�uta "
-"utilizatori care s� corespund� 樽n comunitatea Sametime din care face釘i parte."
+"Introduce�i numele or parte din ID 樽n c但mpul de mai jos pentru a c�uta "
+"utilizatori care s� corespund� 樽n comunitatea Sametime din care face�i parte."
 
 msgid "User Search"
 msgstr "C�utare utilizator"
@@ -8257,7 +8259,7 @@
 msgstr "C�utare utilizatori..."
 
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
-msgstr "Autentificare for釘at� (ignor� redirect�rile serverului)"
+msgstr "Autentificare for�at� (ignor� redirect�rile serverului)"
 
 #. pretend to be Sametime Connect
 msgid "Hide client identity"
@@ -8265,19 +8267,19 @@
 
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
-msgstr "Utilizatorul %s nu este prezent 樽n re釘ea"
+msgstr "Utilizatorul %s nu este prezent 樽n re�ea"
 
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Schimb de chei"
 
 msgid "Cannot perform the key agreement"
-msgstr "Nu s-a reu�it schimbul de chei"
+msgstr "Nu s-a reu�it schimbul de chei"
 
 msgid "Error occurred during key agreement"
 msgstr "A intervenit o eroare 樽n cursul schimbului de chei"
 
 msgid "Key Agreement failed"
-msgstr "Schimbul de chei a e�uat"
+msgstr "Schimbul de chei a e�uat"
 
 msgid "Timeout during key agreement"
 msgstr "Time-out la schimbul de chei"
@@ -8289,17 +8291,17 @@
 msgstr "Schimbul de chei a 樽nceput deja"
 
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
-msgstr "Schimbul de chei nu poate fi ini釘iat cu propria identitate"
+msgstr "Schimbul de chei nu poate fi ini�iat cu propria identitate"
 
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
-msgstr "Cel�lalt utilizator nu mai este prezent 樽n re釘ea"
+msgstr "Cel�lalt utilizator nu mai este prezent 樽n re�ea"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
 "agreement?"
 msgstr ""
-"Cerere de schimb de chei primit� de la %s. Dori釘i s� accepta釘i schimbul de "
+"Cerere de schimb de chei primit� de la %s. Dori�i s� accepta�i schimbul de "
 "chei?"
 
 #, c-format
@@ -8308,9 +8310,9 @@
 "Remote host: %s\n"
 "Remote port: %d"
 msgstr ""
-"Cel�lalt utilizator a�teapt� schimbul de chei:\n"
-"Calculator la distan釘�: %s\n"
-"Portul la distan釘�: %d"
+"Cel�lalt utilizator a�teapt� schimbul de chei:\n"
+"Calculator la distan��: %s\n"
+"Portul la distan��: %d"
 
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "Cerere de schimb de chei"
@@ -8325,10 +8327,10 @@
 msgstr "Introducere parol� IM"
 
 msgid "Get Public Key"
-msgstr "Ob釘ine cheia public�"
+msgstr "Ob�ine cheia public�"
 
 msgid "Cannot fetch the public key"
-msgstr "Nu se poate ob釘ine cheia public�"
+msgstr "Nu se poate ob�ine cheia public�"
 
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "Arat� cheia public�"
@@ -8340,7 +8342,7 @@
 msgstr "Detalii utilizator"
 
 msgid "Cannot get user information"
-msgstr "Nu s-au putut ob釘ine detalii despre utilizator"
+msgstr "Nu s-au putut ob�ine detalii despre utilizator"
 
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
@@ -8350,8 +8352,8 @@
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
 msgstr ""
-"Nu pute釘i primi notific�ri asupra acestui contact p但n� ce nu importa釘i cheia "
-"sa public�. Utiliza釘i comanda ��Ob釘ine cheia public��� pentru a o importa."
+"Nu pute�i primi notific�ri asupra acestui contact p但n� ce nu importa�i cheia "
+"sa public�. Utiliza�i comanda ��Ob�ine cheia public��� pentru a o importa."
 
 #. Open file selector to select the public key.
 msgid "Open..."
@@ -8359,49 +8361,49 @@
 
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
-msgstr "Utilizatorul %s nu este prezent 樽n re釘ea"
+msgstr "Utilizatorul %s nu este prezent 樽n re�ea"
 
 msgid ""
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
 msgstr ""
-"Pentru a ad�uga contactul trebuie s� importa釘i cheia sa public�. Utiliza釘i "
+"Pentru a ad�uga contactul trebuie s� importa�i cheia sa public�. Utiliza�i "
 "pentru aceasta comand� ��Import���."
 
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Import�..."
 
 msgid "Select correct user"
-msgstr "Selecta釘i utilizatorul corect"
+msgstr "Selecta�i utilizatorul corect"
 
 msgid ""
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
 msgstr ""
-"Mai mul釘i utilizatori par s� aib� aceea�i cheie public�. Selecta釘i-l pe cel "
+"Mai mul�i utilizatori par s� aib� aceea�i cheie public�. Selecta�i-l pe cel "
 "corect din list� pentru a-l ad�uga 樽n lista de contacte."
 
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
 msgstr ""
-"Mai mul釘i utilizatori par s� aib� acela�i nume. Selecta釘i utilizatorul "
+"Mai mul�i utilizatori par s� aib� acela�i nume. Selecta�i utilizatorul "
 "corect pentru a-l ad�uga 樽n lista de contacte."
 
 msgid "Detached"
-msgstr "Deta�at"
+msgstr "Deta�at"
 
 msgid "Indisposed"
 msgstr "Prost dispus"
 
 msgid "Wake Me Up"
-msgstr "Treze�te-m�!"
+msgstr "Treze�te-m�!"
 
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "Hiperactiv"
 
 msgid "Robot"
-msgstr "Robo釘el"
+msgstr "Robo�el"
 
 msgid "Happy"
 msgstr "Fericit"
@@ -8416,7 +8418,7 @@
 msgstr "Gelos/Geloas�"
 
 msgid "Ashamed"
-msgstr "Ru�inat"
+msgstr "Ru�inat"
 
 msgid "Invincible"
 msgstr "Invincibil"
@@ -8452,10 +8454,10 @@
 msgstr "Fus orar"
 
 msgid "Geolocation"
-msgstr "Pozi釘ie geografic�"
+msgstr "Pozi�ie geografic�"
 
 msgid "Reset IM Key"
-msgstr "Reini釘ializeaz� cheia IM"
+msgstr "Reini�ializeaz� cheia IM"
 
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "IM cu schimb de chei"
@@ -8464,7 +8466,7 @@
 msgstr "IM parolat"
 
 msgid "Get Public Key..."
-msgstr "Ob釘ine cheia public�..."
+msgstr "Ob�ine cheia public�..."
 
 msgid "Kill User"
 msgstr "Elimin� utilizatorul"
@@ -8477,13 +8479,13 @@
 
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
-msgstr "Chat-ul %s nu exist� 樽n re釘ea"
+msgstr "Chat-ul %s nu exist� 樽n re�ea"
 
 msgid "Channel Information"
 msgstr "Detalii chat"
 
 msgid "Cannot get channel information"
-msgstr "Nu s-au putut ob釘ine detalii despre chat"
+msgstr "Nu s-au putut ob�ine detalii despre chat"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
@@ -8495,7 +8497,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
-msgstr "<br><b>Ini釘iator chat:</b> %s"
+msgstr "<br><b>Ini�iator chat:</b> %s"
 
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
@@ -8545,7 +8547,7 @@
 msgstr ""
 "Autentificarea 樽n chat este utilizat� pentru a bloca accesul neautorizat 樽n "
 "chat. Autentificarea poate fi pe baz� de fraz� secret� sau pe baz� de "
-"semn�turi digitale. �n primul caz, trebuie permis accesul ini釘ial la chat. "
+"semn�turi digitale. �n primul caz, trebuie permis accesul ini�ial la chat. "
 "�n cel de-al doilea, doar utilizatorii ale c�ror semn�turi digitale sunt "
 "listate pot intra 樽n chat."
 
@@ -8553,7 +8555,7 @@
 msgstr "Autentificare 樽n chat"
 
 msgid "Add / Remove"
-msgstr "Adaug�/�terge"
+msgstr "Adaug�/�terge"
 
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nume grup"
@@ -8563,7 +8565,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
-msgstr "Introduce釘i numele grupului chat-ului privat %s �i fraza secret�."
+msgstr "Introduce�i numele grupului chat-ului privat %s �i fraza secret�."
 
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "Adaug� grupul chat-ului privat"
@@ -8573,22 +8575,22 @@
 
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
 msgstr ""
-"Seta釘i num�rul maxim de utilizatori 樽n chat. Zero pentru num�r nelimitat."
+"Seta�i num�rul maxim de utilizatori 樽n chat. Zero pentru num�r nelimitat."
 
 msgid "Invite List"
-msgstr "List� invita釘ii"
+msgstr "List� invita�ii"
 
 msgid "Ban List"
-msgstr "List� interdic釘ii"
+msgstr "List� interdic�ii"
 
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "Adaug� grupul privat"
 
 msgid "Reset Permanent"
-msgstr "Reini釘ialiaz� permanent"
+msgstr "Reini�ialiaz� permanent"
 
 msgid "Set Permanent"
-msgstr "Ini釘ializeaz� permanent"
+msgstr "Ini�ializeaz� permanent"
 
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "Introducere limit� utilizatori"
@@ -8600,22 +8602,22 @@
 msgstr "Blocheaz� subiectul"
 
 msgid "Reset Private Channel"
-msgstr "Reini釘ializeaz� chat-ul privat"
+msgstr "Reini�ializeaz� chat-ul privat"
 
 msgid "Set Private Channel"
-msgstr "Ini釘ializeaz� chat-ul privat"
+msgstr "Ini�ializeaz� chat-ul privat"
 
 msgid "Reset Secret Channel"
-msgstr "Reini釘ializeaz� chat-ul secret"
+msgstr "Reini�ializeaz� chat-ul secret"
 
 msgid "Set Secret Channel"
-msgstr "Ini釘ializeaz� chat-ul secret"
+msgstr "Ini�ializeaz� chat-ul secret"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr ""
-"Trebuie s� intra釘i 樽n chat-ul %s 樽nainte de a v� putea al�tura grupului "
+"Trebuie s� intra�i 樽n chat-ul %s 樽nainte de a v� putea al�tura grupului "
 "privat."
 
 msgid "Join Private Group"
@@ -8625,28 +8627,28 @@
 msgstr "Nu se poate intra 樽n grupul privat"
 
 msgid "Call Command"
-msgstr "Ini釘iaz� comanda"
+msgstr "Ini�iaz� comanda"
 
 msgid "Cannot call command"
-msgstr "Nu se poate ini釘ia comanda"
+msgstr "Nu se poate ini�ia comanda"
 
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Comand� necunoscut�"
 
 msgid "Secure File Transfer"
-msgstr "Transfer securizat de fi�iere"
+msgstr "Transfer securizat de fi�iere"
 
 msgid "Error during file transfer"
-msgstr "Eroare la transferul fi�ierului"
+msgstr "Eroare la transferul fi�ierului"
 
 msgid "Remote disconnected"
-msgstr "Deconectat la distan釘�"
+msgstr "Deconectat la distan��"
 
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Cerere refuzat�"
 
 msgid "Key agreement failed"
-msgstr "Schimbul de chei a e�uat"
+msgstr "Schimbul de chei a e�uat"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Conexiunea a expirat"
@@ -8655,22 +8657,22 @@
 msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea"
 
 msgid "File transfer session does not exist"
-msgstr "Nu exist� sesiunea de transfer de fi�iere"
+msgstr "Nu exist� sesiunea de transfer de fi�iere"
 
 msgid "No file transfer session active"
-msgstr "Nici o sesiune de transfer de fi�iere nu e activ�"
+msgstr "Nici o sesiune de transfer de fi�iere nu e activ�"
 
 msgid "File transfer already started"
-msgstr "Transferul fi�ierului a 樽nceput deja"
+msgstr "Transferul fi�ierului a 樽nceput deja"
 
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
-msgstr "Nu s-au putut verifica cheile pentru transferul de fi�iere"
+msgstr "Nu s-au putut verifica cheile pentru transferul de fi�iere"
 
 msgid "Could not start the file transfer"
-msgstr "Nu s-a putut ini釘ia transferul de fi�iere"
+msgstr "Nu s-a putut ini�ia transferul de fi�iere"
 
 msgid "Cannot send file"
-msgstr "Nu s-a putut trimite fi�ierul"
+msgstr "Nu s-a putut trimite fi�ierul"
 
 msgid "Error occurred"
 msgstr "A intervenit o eroare"
@@ -8697,11 +8699,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
-msgstr "A釘i fost dat afar� din <I>%s</I> de <I>%s</I> (%s)"
+msgstr "A�i fost dat afar� din <I>%s</I> de <I>%s</I> (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
-msgstr "A釘i fost eliminat de %s: (%s)"
+msgstr "A�i fost eliminat de %s: (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
@@ -8714,13 +8716,13 @@
 msgstr "Detalii personale"
 
 msgid "Birth Day"
-msgstr "Zi de na�tere"
+msgstr "Zi de na�tere"
 
 msgid "Job Role"
-msgstr "Func釘ie"
+msgstr "Func�ie"
 
 msgid "Organization"
-msgstr "Organiza釘ie"
+msgstr "Organiza�ie"
 
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitate"
@@ -8733,11 +8735,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
-msgstr "Sunte釘i ini釘iatorul chat-ului <I>%s</I>"
+msgstr "Sunte�i ini�iatorul chat-ului <I>%s</I>"
 
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
-msgstr "Ini釘iatorul chat-ului 樽n <I>%s</I> este <I>%s</I>"
+msgstr "Ini�iatorul chat-ului 樽n <I>%s</I> este <I>%s</I>"
 
 msgid "Real Name"
 msgstr "Nume real"
@@ -8755,40 +8757,40 @@
 msgstr "_Mai mult..."
 
 msgid "Detach From Server"
-msgstr "Deta�are de server"
+msgstr "Deta�are de server"
 
 msgid "Cannot detach"
-msgstr "Deta�area nu a reu�it"
+msgstr "Deta�area nu a reu�it"
 
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "Nu se poate schimba subiectul"
 
 msgid "Failed to change nickname"
-msgstr "Schimbarea pseudonimului a e�uat"
+msgstr "Schimbarea pseudonimului a e�uat"
 
 msgid "Roomlist"
 msgstr "List� camere de chat"
 
 msgid "Cannot get room list"
-msgstr "Nu se poate ob釘ine lista camerelor de chat"
+msgstr "Nu se poate ob�ine lista camerelor de chat"
 
 msgid "Network is empty"
-msgstr "Re釘eaua este goal�"
+msgstr "Re�eaua este goal�"
 
 msgid "No public key was received"
 msgstr "Nu s-a primit nici o cheie public�"
 
 msgid "Server Information"
-msgstr "Informa釘ii server"
+msgstr "Informa�ii server"
 
 msgid "Cannot get server information"
-msgstr "Nu s-au putut ob釘ine detalii despre server"
+msgstr "Nu s-au putut ob�ine detalii despre server"
 
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "Statistici server"
 
 msgid "Cannot get server statistics"
-msgstr "Nu s-au putut ob釘ine statisticile serverului"
+msgstr "Nu s-au putut ob�ine statisticile serverului"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8810,14 +8812,14 @@
 msgstr ""
 "Ora pornirii serverului local: %s\n"
 "Uptime pentru serverul local: %s\n"
-"Clien釘i server local: %d\n"
+"Clien�i server local: %d\n"
 "Chat-uri server local: %d\n"
 "Operatori server local: %d\n"
 "Operatori router local: %d\n"
-"Clien釘i celul� local�: %d\n"
+"Clien�i celul� local�: %d\n"
 "Chat-uri celul� local�: %d\n"
 "Servere celul� local�: %d\n"
-"Total clien釘i: %d\n"
+"Total clien�i: %d\n"
 "Total chat-uri: %d\n"
 "Total servere: %d\n"
 "Total routere: %d\n"
@@ -8825,10 +8827,10 @@
 "Total operatori routere: %d\n"
 
 msgid "Network Statistics"
-msgstr "Statistici re釘ea"
+msgstr "Statistici re�ea"
 
 msgid "Ping failed"
-msgstr "Ping e�uat"
+msgstr "Ping e�uat"
 
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "Replic� ping primit� de la server"
@@ -8860,12 +8862,12 @@
 "still like to accept this public key?"
 msgstr ""
 "S-a primit o cheie public� de la %s. Copia local� a cheii sale nu se "
-"potrive�te cu aceasta. Dori釘i s� accepta釘i aceast� cheie public�?"
+"potrive�te cu aceasta. Dori�i s� accepta�i aceast� cheie public�?"
 
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
 msgstr ""
-"S-a primit cheia public� de la %s. Dori釘i s� accepta釘i aceast� cheie public�?"
+"S-a primit cheia public� de la %s. Dori�i s� accepta�i aceast� cheie public�?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8874,7 +8876,7 @@
 "%s\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Amprenta digital� �i cea silabic� pentru cheia %s sunt:\n"
+"Amprenta digital� �i cea silabic� pentru cheia %s sunt:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
@@ -8895,16 +8897,16 @@
 msgstr "Eroare la conectarea la serverul SILC"
 
 msgid "Key Exchange failed"
-msgstr "Schimbul de chei a e�uat"
+msgstr "Schimbul de chei a e�uat"
 
 msgid ""
 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr ""
-"Reluarea sesiunii deta�ate a e�uat. �ncerca釘i ��Reconectare�� pentru a crea o "
+"Reluarea sesiunii deta�ate a e�uat. �ncerca�i ��Reconectare�� pentru a crea o "
 "nou� conexiune."
 
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Conexiunea a e�uat"
+msgstr "Conexiunea a e�uat"
 
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Se efectueaz� schimbul de chei"
@@ -8923,7 +8925,7 @@
 msgstr "Nu mai exist� memorie disponibil�"
 
 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
-msgstr "Nu s-a putut ini釘ializa protocolul SILC"
+msgstr "Nu s-a putut ini�ializa protocolul SILC"
 
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Eroare la 樽nc�rcarea perechii de chei SILC"
@@ -8933,7 +8935,7 @@
 msgstr "Desc�rcare %s: %s"
 
 msgid "Your Current Mood"
-msgstr "Propria dispozi釘ie"
+msgstr "Propria dispozi�ie"
 
 #, c-format
 msgid "Normal"
@@ -8956,7 +8958,7 @@
 msgstr "MMS"
 
 msgid "Video conferencing"
-msgstr "Videoconferin釘�"
+msgstr "Videoconferin��"
 
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "Propriul status curent"
@@ -8971,7 +8973,7 @@
 msgstr "Permite altora s� vad� calculatorul utilizat"
 
 msgid "Your VCard File"
-msgstr "Propriul fi�ier VCard"
+msgstr "Propriul fi�ier VCard"
 
 msgid "Timezone (UTC)"
 msgstr "Fus orar (UTC)"
@@ -8984,8 +8986,8 @@
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
 "about yourself."
 msgstr ""
-"Pute釘i permite altor utilizatori s� v� vad� detaliile statusului �i "
-"informa釘iile personale. Completa釘i datele pe care dori釘i s� le face釘i "
+"Pute�i permite altor utilizatori s� v� vad� detaliile statusului �i "
+"informa�iile personale. Completa�i datele pe care dori�i s� le face�i "
 "accesibile."
 
 msgid "Message of the Day"
@@ -9004,16 +9006,16 @@
 msgstr "Frazele secrete nu se potrivesc"
 
 msgid "Key Pair Generation failed"
-msgstr "Generarea perechii de chei a e�uat"
+msgstr "Generarea perechii de chei a e�uat"
 
 msgid "Key length"
 msgstr "Lungime cheie"
 
 msgid "Public key file"
-msgstr "Fi�ier cheie public�"
+msgstr "Fi�ier cheie public�"
 
 msgid "Private key file"
-msgstr "Fi�ier cheie privat�"
+msgstr "Fi�ier cheie privat�"
 
 msgid "Passphrase (retype)"
 msgstr "Confirmare fraz�-parol�"
@@ -9032,13 +9034,13 @@
 
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
-msgstr "Utilizatorul <I>%s</I> nu este prezent 樽n re釘ea"
+msgstr "Utilizatorul <I>%s</I> nu este prezent 樽n re�ea"
 
 msgid "Topic too long"
 msgstr "Topic prea lung"
 
 msgid "You must specify a nick"
-msgstr "Trebuie s� specifica釘i un pseudonim"
+msgstr "Trebuie s� specifica�i un pseudonim"
 
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
@@ -9061,20 +9063,20 @@
 msgstr "Comand� necunoscut�: %s (poate fi o problem� de client)"
 
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
-msgstr "part [chat]:  P�r�se�te un chat"
+msgstr "part [chat]:  P�r�se�te un chat"
 
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
-msgstr "leave [chat]:  P�r�se�te un chat"
+msgstr "leave [chat]:  P�r�se�te un chat"
 
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [&lt;nou topic&gt;]: Arat� sau schimb� subiectul"
 
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
 msgstr ""
-"join &lt;chat&gt; [&lt;parol�&gt;]:  Intr� 樽ntr-un chat din aceast� re釘ea"
+"join &lt;chat&gt; [&lt;parol�&gt;]:  Intr� 樽ntr-un chat din aceast� re�ea"
 
 msgid "list:  List channels on this network"
-msgstr "list:  Listeaz� chat-urile din aceast� re釘ea"
+msgstr "list:  Listeaz� chat-urile din aceast� re�ea"
 
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;pseudonim&gt;:  Arat� detaliile utilizatorului"
@@ -9093,13 +9095,13 @@
 msgstr "motd:  Arat� mesajul zilei de pe server"
 
 msgid "detach:  Detach this session"
-msgstr "detach:  Deta�eaz� aceast� sesiune"
+msgstr "detach:  Deta�eaz� aceast� sesiune"
 
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr "quit [mesaj]:  Deconectare de la server cu mesajul precizat"
 
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
-msgstr "call &lt;comand�&gt;:  Ini釘iaz� o comand� client SILC"
+msgstr "call &lt;comand�&gt;:  Ini�iaz� o comand� client SILC"
 
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr "kill &lt;pseudonim&gt;  [-cheie|&lt;motiv&gt;]:  Elimin� utilizatorul"
@@ -9125,7 +9127,7 @@
 "respectivului utilizator 樽n chat"
 
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
-msgstr "umode &lt:moduri_utilizator&gt;:  Alege釘i-v� modurile 樽n re釘ea"
+msgstr "umode &lt:moduri_utilizator&gt;:  Alege�i-v� modurile 樽n re�ea"
 
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;pseudonim&gt; [-cheie]:  Cere privilegii de utilizator"
@@ -9135,7 +9137,7 @@
 "channel invite list"
 msgstr ""
 "invite &lt;chat&gt; [-|+]&lt;pseudonim&gt;:  invit� respectivul utilizator "
-"sau adaug�-l/�terge-l din lista invita釘ilor chat-ului"
+"sau adaug�-l/�terge-l din lista invita�ilor chat-ului"
 
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr ""
@@ -9152,11 +9154,11 @@
 
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr ""
-"getkey &lt;pseudonim|server&gt;:  Reg�se�te cheia public� a clientului sau a "
+"getkey &lt;pseudonim|server&gt;:  Reg�se�te cheia public� a clientului sau a "
 "serverului"
 
 msgid "stats:  View server and network statistics"
-msgstr "stats:  Arat� statisticile serverului �i ale re釘elei"
+msgstr "stats:  Arat� statisticile serverului �i ale re�elei"
 
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping:  PING c�tre serverul curent"
@@ -9188,13 +9190,13 @@
 msgstr "Protocol SILC (Secure Internet Live Conferencing)"
 
 msgid "Network"
-msgstr "Re釘ea"
+msgstr "Re�ea"
 
 msgid "Public Key file"
-msgstr "Fi�ier cheie public�"
+msgstr "Fi�ier cheie public�"
 
 msgid "Private Key file"
-msgstr "Fi�ier cheie privat�"
+msgstr "Fi�ier cheie privat�"
 
 msgid "Cipher"
 msgstr "Cifru"
@@ -9218,7 +9220,7 @@
 msgstr "Deschide automat un ��whiteboard��"
 
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
-msgstr "Semneaz� digital �i verific� toate mesajele"
+msgstr "Semneaz� digital �i verific� toate mesajele"
 
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Creez perechea de chei SILC..."
@@ -9247,11 +9249,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
-msgstr "Organiza釘ie: \t%s\n"
+msgstr "Organiza�ie: \t%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
-msgstr "鄭ar�: \t\t%s\n"
+msgstr "�ar�: \t\t%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
@@ -9259,7 +9261,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
-msgstr "Lungime cheie: \t%d octe釘i\n"
+msgstr "Lungime cheie: \t%d octe�i\n"
 
 #, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
@@ -9290,7 +9292,7 @@
 msgstr "Pager"
 
 msgid "Video Conferencing"
-msgstr "Videoconferin釘�"
+msgstr "Videoconferin��"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Calculator"
@@ -9304,14 +9306,14 @@
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
 msgstr ""
-"%s a trimis un mesaj pentru ��whiteboard��. Dori釘i s� deschid un ��whiteboard��?"
+"%s a trimis un mesaj pentru ��whiteboard��. Dori�i s� deschid un ��whiteboard��?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
 "whiteboard?"
 msgstr ""
-"%s a trimis un mesaj c�tre ��whiteboard�� 樽n chat-ul %s. Dori釘i s� deschid un "
+"%s a trimis un mesaj c�tre ��whiteboard�� 樽n chat-ul %s. Dori�i s� deschid un "
 "whiteboard?"
 
 msgid "Whiteboard"
@@ -9323,7 +9325,7 @@
 #, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr ""
-"Eroare: Nepotrivire de versiune, 樽ncerca釘i o versiune mai nou� de client"
+"Eroare: Nepotrivire de versiune, 樽ncerca�i o versiune mai nou� de client"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
@@ -9345,7 +9347,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr "Eroare: Partenerul nu suport� func釘ia hash propus�"
+msgstr "Eroare: Partenerul nu suport� func�ia hash propus�"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
@@ -9361,10 +9363,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
-msgstr "Eroare: Autentificare e�uat�"
+msgstr "Eroare: Autentificare e�uat�"
 
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
-msgstr "Nu s-a putut ini釘ializa conexiunea ca client SILC"
+msgstr "Nu s-a putut ini�ializa conexiunea ca client SILC"
 
 msgid "John Noname"
 msgstr "Ion F�r�nume"
@@ -9377,7 +9379,7 @@
 msgstr "Nu s-a putut scrie"
 
 msgid "Could not connect"
-msgstr "Conectare e�uat�"
+msgstr "Conectare e�uat�"
 
 msgid "Unknown server response."
 msgstr "R�spuns necunoscut de la server."
@@ -9389,7 +9391,7 @@
 msgstr "Nu s-a putut rezolva numele calculatorului"
 
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "Numele de utilizatori SIP nu pot con釘ine spa釘ii sau simbolul @"
+msgstr "Numele de utilizatori SIP nu pot con�ine spa�ii sau simbolul @"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9407,7 +9409,7 @@
 msgstr "Modulul de protocol SIP/SIMPLE"
 
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
-msgstr "Public� statusul (aten釘ie: oricine v� poate vedea)"
+msgstr "Public� statusul (aten�ie: oricine v� poate vedea)"
 
 msgid "Use UDP"
 msgstr "Utilizeaz� UDP"
@@ -9430,7 +9432,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Conectarea la %s a e�uat"
+msgstr "Conectarea la %s a e�uat"
 
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
@@ -9438,15 +9440,15 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Nu se poate scrie fi�ierul %s."
+msgstr "Nu se poate scrie fi�ierul %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Nu se poate citi fi�ierul %s."
+msgstr "Nu se poate citi fi�ierul %s."
 
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octe釘i au fost trunchia釘i."
+msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octe�i au fost trunchia�i."
 
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
@@ -9454,11 +9456,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "Aten釘ionarea lui %s nu este permis�."
+msgstr "Aten�ionarea lui %s nu este permis�."
 
 #, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "Un mesaj s-a pierdut, a釘i dep��it limita de vitez� fixat� de server."
+msgstr "Un mesaj s-a pierdut, a�i dep��it limita de vitez� fixat� de server."
 
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
@@ -9466,19 +9468,19 @@
 
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Trimite釘i mesajele prea rapid pentru %s."
+msgstr "Trimite�i mesajele prea rapid pentru %s."
 
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "A釘i pierdut un mesaj de la %s pentru c� era prea mare."
+msgstr "A�i pierdut un mesaj de la %s pentru c� era prea mare."
 
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "A釘i pierdut un mesaj de la %s pentru c� a fost trimis prea repede."
+msgstr "A�i pierdut un mesaj de la %s pentru c� a fost trimis prea repede."
 
 #, c-format
 msgid "Failure."
-msgstr "E�ec."
+msgstr "E�ec."
 
 #, c-format
 msgid "Too many matches."
@@ -9494,7 +9496,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "C�utarea dup� adresa de mail este restric釘ionat�."
+msgstr "C�utarea dup� adresa de mail este restric�ionat�."
 
 #, c-format
 msgid "Keyword ignored."
@@ -9506,15 +9508,15 @@
 
 #, c-format
 msgid "User has no directory information."
-msgstr "Nu exist� informa釘ii detaliate 樽n director."
+msgstr "Nu exist� informa�ii detaliate 樽n director."
 
 #, c-format
 msgid "Country not supported."
-msgstr "Nu exist� suport de 釘ar�."
+msgstr "Nu exist� suport de �ar�."
 
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr "E�ec necunoscut: %s."
+msgstr "E�ec necunoscut: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
@@ -9535,8 +9537,8 @@
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"V-a釘i conectat �i deconectat de prea multe ori. A�tepta釘i zece minute �i "
-"樽ncerca釘i din nou. Dac� ve釘i continua s� 樽ncerca釘i, va trebui s� a�tepta釘i "
+"V-a�i conectat �i deconectat de prea multe ori. A�tepta�i zece minute �i "
+"樽ncerca�i din nou. Dac� ve�i continua s� 樽ncerca�i, va trebui s� a�tepta�i "
 "chiar mai mult."
 
 #, c-format
@@ -9554,10 +9556,10 @@
 msgstr "Conectare terminat�"
 
 msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "A�tept r�spunsul..."
+msgstr "A�tept r�spunsul..."
 
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "TOC a revenit din a�teptare. Pute釘i trimite mesaje din nou."
+msgstr "TOC a revenit din a�teptare. Pute�i trimite mesaje din nou."
 
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Parola a fost schimbat� cu succes"
@@ -9577,13 +9579,13 @@
 
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr ""
-"Transferul fi�ierului a e�uat, cel�lalt utilizator probabil l-a anulat."
+"Transferul fi�ierului a e�uat, cel�lalt utilizator probabil l-a anulat."
 
 msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Conectarea pentru transfer a e�uat."
+msgstr "Conectarea pentru transfer a e�uat."
 
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr "Nu s-a putut scrie antetul fi�ierului. Fi�ierul nu va fi transferat."
+msgstr "Nu s-a putut scrie antetul fi�ierului. Fi�ierul nu va fi transferat."
 
 msgid "Save As..."
 msgstr "Salvare ca..."
@@ -9591,13 +9593,13 @@
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[0] "%s cere lui %s s� accepte %d fi�ier: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[1] "%s cere lui %s s� accepte %d fi�iere: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[2] "%s cere lui %s s� accepte %d de fi�iere: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[0] "%s cere lui %s s� accepte %d fi�ier: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[1] "%s cere lui %s s� accepte %d fi�iere: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[2] "%s cere lui %s s� accepte %d de fi�iere: %s (%.2f %s)%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s v� cere s�-i trimite釘i un fi�ier"
+msgstr "%s v� cere s�-i trimite�i un fi�ier"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9615,7 +9617,7 @@
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
 msgstr ""
-"%s v-a trimis o invita釘ie de a-i vedea webcam-ul, invita釘ie ce nu este 樽nc� "
+"%s v-a trimis o invita�ie de a-i vedea webcam-ul, invita�ie ce nu este 樽nc� "
 "suportat�"
 
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
@@ -9649,25 +9651,25 @@
 "Check %s for updates."
 msgstr ""
 "Serverul Yahoo! a cerut utilizarea unui metode de autentificare necunoscute. "
-"Probabil nu v� ve釘i putea autentifica cu succes pe Yahoo!, c�uta釘i versiuni "
+"Probabil nu v� ve�i putea autentifica cu succes pe Yahoo!, c�uta�i versiuni "
 "mai noi la %s ."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
-msgstr "Autentificarea Yahoo! a e�uat"
+msgstr "Autentificarea Yahoo! a e�uat"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
 msgstr ""
-"Dori釘i s� ignora釘i utilizatorul %s, dar e prezent 樽n lista de contacte. "
-"Alege釘i ��Da�� pentru a-l �terge din list� �i a-l ignora de acum 樽nainte."
+"Dori�i s� ignora�i utilizatorul %s, dar e prezent 樽n lista de contacte. "
+"Alege�i ��Da�� pentru a-l �terge din list� �i a-l ignora de acum 樽nainte."
 
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignor contactul?"
 
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-msgstr "Contul v� este blocat, autentifica釘i-v� la www.yahoo.com !"
+msgstr "Contul v� este blocat, autentifica�i-v� la www.yahoo.com !"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
@@ -9689,7 +9691,7 @@
 msgstr "[ Audibil %s/%s/%s.swf ] %s"
 
 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
-msgstr "S-a primit un r�spuns HTTP nea�teptat de la server."
+msgstr "S-a primit un r�spuns HTTP nea�teptat de la server."
 
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Probleme la conectare"
@@ -9720,10 +9722,10 @@
 msgstr "Nu-s la serviciu"
 
 msgid "On Vacation"
-msgstr "�n vacan釘�"
+msgstr "�n vacan��"
 
 msgid "Stepped Out"
-msgstr "Ie�it afar�"
+msgstr "Ie�it afar�"
 
 msgid "Not on server list"
 msgstr "Nu este 樽n lista de pe server"
@@ -9735,7 +9737,7 @@
 msgstr "Par totdeauna deconectat(�)"
 
 msgid "Presence"
-msgstr "Prezen釘�"
+msgstr "Prezen��"
 
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Apar deconectat(�)"
@@ -9747,19 +9749,19 @@
 msgstr "Intr� 樽n chat"
 
 msgid "Initiate Conference"
-msgstr "Ini釘iaz� o conferin釘�"
+msgstr "Ini�iaz� o conferin��"
 
 msgid "Presence Settings"
-msgstr "Op釘iuni de prezen釘�"
+msgstr "Op�iuni de prezen��"
 
 msgid "Start Doodling"
 msgstr "M但zg�lituri"
 
 msgid "Activate which ID?"
-msgstr "Ce identitate dori釘i s� activa釘i?"
+msgstr "Ce identitate dori�i s� activa�i?"
 
 msgid "Join whom in chat?"
-msgstr "Cui dori釘i s� v� al�tura釘i 樽n chat?"
+msgstr "Cui dori�i s� v� al�tura�i 樽n chat?"
 
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Activare identitate..."
@@ -9771,17 +9773,16 @@
 msgstr "Deschidere mail"
 
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr "join: &lt;room&gt;:  Intra釘i 樽ntr-un chat din re釘eaua Yahoo!"
+msgstr "join: &lt;room&gt;:  Intra�i 樽ntr-un chat din re�eaua Yahoo!"
 
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-msgstr "list:  Listeaz� chat-urile din re釘eaua Yahoo"
+msgstr "list:  Listeaz� chat-urile din re�eaua Yahoo"
 
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-msgstr "doodle:  Cere釘i unui utilizator s� ini釘ie o sesiune de m但zg�lituri"
-
-#, fuzzy
+msgstr "doodle:  Cere�i unui utilizator s� ini�ie o sesiune de m但zg�lituri"
+
 msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "Identitate Yahoo!"
+msgstr "Identitate Yahoo..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9809,19 +9810,19 @@
 msgstr "Port pager"
 
 msgid "File transfer server"
-msgstr "Server transfer de fi�iere"
+msgstr "Server transfer de fi�iere"
 
 msgid "Japan file transfer server"
-msgstr "Server transfer de fi�iere Japonia"
+msgstr "Server transfer de fi�iere Japonia"
 
 msgid "File transfer port"
-msgstr "Port transfer de fi�iere"
+msgstr "Port transfer de fi�iere"
 
 msgid "Chat room locale"
-msgstr "Op釘iuni locale chat"
+msgstr "Op�iuni locale chat"
 
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "Ignor� invita釘iile la conferin釘e �i chat"
+msgstr "Ignor� invita�iile la conferin�e �i chat"
 
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Adres� list� camere de chat"
@@ -9839,11 +9840,11 @@
 msgstr "S-a trimis o cerere de m但zg�leal�."
 
 msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "Nu se poate evalua descriptorul fi�ierului."
+msgstr "Nu se poate evalua descriptorul fi�ierului."
 
 #, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "%s se ofer� s� v� trimit� un grup de %d fi�iere.\n"
+msgstr "%s se ofer� s� v� trimit� un grup de %d fi�iere.\n"
 
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Profil Yahoo! Japonia"
@@ -9855,14 +9856,14 @@
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
 msgstr ""
-"Ne cerem scuze, profilurile ce con釘in materiale pentru adul釘i nu sunt "
+"Ne cerem scuze, profilurile ce con�in materiale pentru adul�i nu sunt "
 "suportate deocamdat�."
 
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser:"
 msgstr ""
-"Dac� dori釘i s� vede釘i acest profil va trebui s� deschide釘i aceast� adres� 樽n "
+"Dac� dori�i s� vede�i acest profil va trebui s� deschide�i aceast� adres� 樽n "
 "navigator:"
 
 msgid "Yahoo! ID"
@@ -9872,7 +9873,7 @@
 msgstr "Hobbyuri"
 
 msgid "Latest News"
-msgstr "Nout�釘i"
+msgstr "Nout��i"
 
 msgid "Home Page"
 msgstr "Pagin� personal�"
@@ -9889,23 +9890,17 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Ultima actualizare"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
-msgstr ""
-"Scuze, acest profil pare s� fie 樽ntr-o limb� sau 樽ntr-un format nesuportate "
-"deocamdat�."
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr ""
+"Acest profil este 樽ntr-o limb� sau 樽ntr-un format nesuportate deocamdat�."
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
 msgstr ""
 "Nu s-a putut desc�rca profilul utilizatorului, probabil din cauza unei "
-"disfunc釘ionalit�釘i temporare a serverului. �ncerca釘i din nou mai t但rziu."
+"disfunc�ionalit��i temporare a serverului. �ncerca�i din nou mai t但rziu."
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
@@ -9913,8 +9908,8 @@
 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
 msgstr ""
 "Nu s-a putut desc�rca profilul utilizatorului, probabil din cauz� c� "
-"utilizatorul nu exist�. Totu�i, uneori Yahoo! nu reu�e�te s� g�seasc� "
-"profilul unui utilizator valid. Mai 樽ncerca釘i o dat� dac� �ti釘i sigur c� "
+"utilizatorul nu exist�. Totu�i, uneori Yahoo! nu reu�e�te s� g�seasc� "
+"profilul unui utilizator valid. Mai 樽ncerca�i o dat� dac� �ti�i sigur c� "
 "acest utilizator exist�."
 
 msgid "The user's profile is empty."
@@ -9923,14 +9918,14 @@
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
 msgstr ""
-"%s a declinat invita釘ia la conferin釘a din camera de chat ��%s�� din urm�torul "
+"%s a declinat invita�ia la conferin�a din camera de chat ��%s�� din urm�torul "
 "motiv: ��%s��."
 
 msgid "Invitation Rejected"
-msgstr "Invita釘ie respins�"
+msgstr "Invita�ie respins�"
 
 msgid "Failed to join chat"
-msgstr "Intrarea 樽n chat a e�uat"
+msgstr "Intrarea 樽n chat a e�uat"
 
 #. -6
 msgid "Unknown room"
@@ -9948,21 +9943,21 @@
 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
 "able to rejoin a chatroom"
 msgstr ""
-"Eroare necunoscut�. S-ar putea s� trebuiasc� s� v� deconecta釘i pentru cinci "
+"Eroare necunoscut�. S-ar putea s� trebuiasc� s� v� deconecta�i pentru cinci "
 "minute 樽nainte de a reintra 樽n camera de chat."
 
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
-msgstr "A釘i intrat 樽n camera de chat %s."
+msgstr "A�i intrat 樽n camera de chat %s."
 
 msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr "Intrarea 樽n chat al�turi de acest contact a e�uat"
+msgstr "Intrarea 樽n chat al�turi de acest contact a e�uat"
 
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Poate nu e sau nu sunt 樽n nici un chat?"
 
 msgid "Fetching the room list failed."
-msgstr "Ob釘inerea listei camerelor de chat a e�uat."
+msgstr "Ob�inerea listei camerelor de chat a e�uat."
 
 msgid "Voices"
 msgstr "Audio"
@@ -9971,7 +9966,7 @@
 msgstr "Video"
 
 msgid "Unable to fetch room list."
-msgstr "Nu se poate ob釘ine lista camerelor de chat."
+msgstr "Nu se poate ob�ine lista camerelor de chat."
 
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Camere de chat utilizatori"
@@ -9991,7 +9986,7 @@
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
 msgstr ""
-"(Eroare la conversia mesajului.\t Verifica釘i op釘iunea ��Codare�� 樽n editorul "
+"(Eroare la conversia mesajului.\t Verifica�i op�iunea ��Codare�� 樽n editorul "
 "de conturi)"
 
 #, c-format
@@ -10012,66 +10007,66 @@
 msgstr "_Clas�:"
 
 msgid "_Instance:"
-msgstr "_Instan釘�:"
+msgstr "_Instan��:"
 
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "_Destinatar:"
 
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
-msgstr "�ncercarea de subscriere la %s,%s,%s a e�uat"
+msgstr "�ncercarea de subscriere la %s,%s,%s a e�uat"
 
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
-msgstr "zlocate &lt;nume ales&gt;:  Localiza釘i un utilizator"
+msgstr "zlocate &lt;nume ales&gt;:  Localiza�i un utilizator"
 
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
-msgstr "zl &lt;nume ales&gt;:  Localiza釘i un utilizator"
+msgstr "zl &lt;nume ales&gt;:  Localiza�i un utilizator"
 
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
-"instance &lt;instan釘�&gt;:  Seta釘i instan釘a de utilizat 樽n aceast� clas�"
+"instance &lt;instan��&gt;:  Seta�i instan�a de utilizat 樽n aceast� clas�"
 
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "inst &lt;instan釘�&gt;:  Seta釘i instan釘a de utilizat 樽n aceast� clas�"
+msgstr "inst &lt;instan��&gt;:  Seta�i instan�a de utilizat 樽n aceast� clas�"
 
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "topic &lt;instan釘�&gt;:  Seta釘i instan釘a de utilizat 樽n aceast� clas�"
+msgstr "topic &lt;instan��&gt;:  Seta�i instan�a de utilizat 樽n aceast� clas�"
 
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
-"sub &lt;clas�&gt; &lt;instan釘�&gt; &lt;destinatar&gt;:  Intra釘i 樽ntr-un chat "
+"sub &lt;clas�&gt; &lt;instan��&gt; &lt;destinatar&gt;:  Intra�i 樽ntr-un chat "
 "nou"
 
 msgid ""
 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
-"zi &lt;instan釘�&gt;:  Trimite釘i un mesaj c�tre &lt;mesaj,<i>instan釘�</i>,"
+"zi &lt;instan��&gt;:  Trimite�i un mesaj c�tre &lt;mesaj,<i>instan��</i>,"
 "*&gt;"
 
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
-"zci &lt;clas�&gt; &lt;instan釘�&gt;:  Trimite釘i un mesaj c�tre &lt;<i>clas�</"
-"i>,<i>instan釘�</i>,*&gt;"
+"zci &lt;clas�&gt; &lt;instan��&gt;:  Trimite�i un mesaj c�tre &lt;<i>clas�</"
+"i>,<i>instan��</i>,*&gt;"
 
 msgid ""
 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 msgstr ""
-"zcir &lt;clas�&gt; &lt;instan釘�&gt; &lt;destinatar&gt;:  Trimite釘i un mesaj "
-"c�tre &lt;<i>clas�</i>,<i>instan釘�</i>,<i>destinatar</i>&gt;"
+"zcir &lt;clas�&gt; &lt;instan��&gt; &lt;destinatar&gt;:  Trimite�i un mesaj "
+"c�tre &lt;<i>clas�</i>,<i>instan��</i>,<i>destinatar</i>&gt;"
 
 msgid ""
 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 msgstr ""
-"zir &lt;instan釘�&gt; &lt;destinatar&gt;:  Trimite釘i un mesaj c�tre &lt;MESAJ,"
-"<i>instan釘�</i>,<i>destinatar</i>&gt;"
+"zir &lt;instan��&gt; &lt;destinatar&gt;:  Trimite�i un mesaj c�tre &lt;MESAJ,"
+"<i>instan��</i>,<i>destinatar</i>&gt;"
 
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr ""
-"zc &lt;clas�&gt;:  Trimite釘i un mesaj c�tre &lt;<i>clas�</i>,PERSONAL,*&gt;"
+"zc &lt;clas�&gt;:  Trimite�i un mesaj c�tre &lt;<i>clas�</i>,PERSONAL,*&gt;"
 
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Re樽nregistrare"
@@ -10145,11 +10140,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr "Se cere aten釘ie din partea contactului %s..."
+msgstr "Se cere aten�ie din partea contactului %s..."
 
 #, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "%s v-a cerut pu釘in� aten釘ie!"
+msgstr "%s v-a cerut pu�in� aten�ie!"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
@@ -10192,14 +10187,14 @@
 msgstr "%s a invitat utilizatorul %s 樽n camera de chat %s\n"
 
 msgid "Accept chat invitation?"
-msgstr "Accepta釘i invita釘ia la chat?"
+msgstr "Accepta�i invita�ia la chat?"
 
 #. Shortcut
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Combina釘ie de semne"
+msgstr "Combina�ie de semne"
 
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "Combina釘ia de semne pentru iconi釘a simbolic�"
+msgstr "Combina�ia de semne pentru iconi�a simbolic�"
 
 #. Stored Image
 msgid "Stored Image"
@@ -10209,10 +10204,10 @@
 msgstr "Imagine stocat� (mai bine dec但t nimic deocamdat�)."
 
 msgid "SSL Connection Failed"
-msgstr "Conexiunea SSL a e�uat"
+msgstr "Conexiunea SSL a e�uat"
 
 msgid "SSL Handshake Failed"
-msgstr "Conexiunea SSL a e�uat"
+msgstr "Conexiunea SSL a e�uat"
 
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
 msgstr "Partenerul SSL a prezentat un certificat invalid"
@@ -10224,20 +10219,20 @@
 msgstr "Nesetat"
 
 msgid "Do not disturb"
-msgstr "Nu deranja釘i"
+msgstr "Nu deranja�i"
 
 msgid "Extended away"
-msgstr "Absen釘� prelungit�"
+msgstr "Absen�� prelungit�"
 
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobil"
 
 msgid "Listening to music"
-msgstr "Audi釘ie muzical�"
+msgstr "Audi�ie muzical�"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
-msgstr "%s (%s) �i-a schimbat statusul din %s 樽n %s"
+msgstr "%s (%s) �i-a schimbat statusul din %s 樽n %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
@@ -10282,8 +10277,8 @@
 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
 "the old file has been renamed to %s~."
 msgstr ""
-"A ap�rut o eroare la citirea fi�ierului %s. �nc�rcarea datelor a e�uat �i "
-"vechiul fi�ier a fost redenumit ��%s~��."
+"A ap�rut o eroare la citirea fi�ierului %s. �nc�rcarea datelor a e�uat �i "
+"vechiul fi�ier a fost redenumit ��%s~��."
 
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Se calculeaz�..."
@@ -10339,11 +10334,12 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "Conectarea la %s a e�uat"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Conectarea la %s a e�uat"
+
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "Eroare la citirea din %s: %s"
+msgstr ""
+"Eroare la citirea din %s: r�spuns prea mare (peste limita de %d octe�i)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10351,7 +10347,7 @@
 "server may be trying something malicious."
 msgstr ""
 "Nu se poate aloca suficient� memorie pentru a p�stra datele de la %s. S-ar "
-"putea ca serverul web s� 樽ncerce ceva r�u inten釘ionat."
+"putea ca serverul web s� 樽ncerce ceva r�u inten�ionat."
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
@@ -10363,7 +10359,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
-msgstr "Nu s-a reu�it conectarea la %s: %s"
+msgstr "Nu s-a reu�it conectarea la %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid " - %s"
@@ -10381,7 +10377,7 @@
 #. 10054
 #, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
-msgstr "Conexiunea a fost 樽nchis� la distan釘�."
+msgstr "Conexiunea a fost 樽nchis� la distan��."
 
 #. 10060
 #, c-format
@@ -10405,7 +10401,7 @@
 msgstr "Mesagerul Pidgin"
 
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Trimite釘i mesaje instant prin orice protocol IM"
+msgstr "Trimite�i mesaje instant prin orice protocol IM"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientare"
@@ -10415,7 +10411,7 @@
 
 #. Build the login options frame.
 msgid "Login Options"
-msgstr "Op釘iuni de autentificare"
+msgstr "Op�iuni de autentificare"
 
 msgid "Pro_tocol:"
 msgstr "Pro_tocol:"
@@ -10428,7 +10424,7 @@
 
 #. Build the user options frame.
 msgid "User Options"
-msgstr "Op釘iuni personale"
+msgstr "Op�iuni personale"
 
 msgid "_Local alias:"
 msgstr "_Alias local:"
@@ -10438,18 +10434,18 @@
 
 #. Buddy icon
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
-msgstr "Utilizeaz� aceast� _iconi釘� pentru acest cont:"
+msgstr "Utilizeaz� aceast� _iconi�� pentru acest cont:"
 
 #. Build the protocol options frame.
 #, c-format
 msgid "%s Options"
-msgstr "Op釘iuni %s"
+msgstr "Op�iuni %s"
 
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
-msgstr "Utilizeaz� op釘iunile GNOME"
+msgstr "Utilizeaz� op�iunile GNOME"
 
 msgid "Use Global Proxy Settings"
-msgstr "Utilizeaz� op釘iunile generice"
+msgstr "Utilizeaz� op�iunile generice"
 
 msgid "No Proxy"
 msgstr "F�r� proxy"
@@ -10464,7 +10460,7 @@
 msgstr "SOCKS 5"
 
 msgid "Use Environmental Settings"
-msgstr "Utilizeaz� op釘iunile de mediu"
+msgstr "Utilizeaz� op�iunile de mediu"
 
 #. This is an easter egg.
 #. It means one of two things, both intended as humourus:
@@ -10472,14 +10468,14 @@
 #. look at butterflies.
 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
 msgid "If you look real closely"
-msgstr "Dac� v� uita釘i cu aten釘ie"
+msgstr "Dac� v� uita�i cu aten�ie"
 
 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
 msgid "you can see the butterflies mating"
-msgstr "ve釘i pute釘i vedea cum se scurg secundele..."
+msgstr "ve�i pute�i vedea cum se scurg secundele..."
 
 msgid "Proxy Options"
-msgstr "Op釘iuni proxy"
+msgstr "Op�iuni proxy"
 
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Tip proxy:"
@@ -10497,7 +10493,7 @@
 msgstr "Nu se poate salva noul cont"
 
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
-msgstr "Exist� deja un cont cu aceste propriet�釘i."
+msgstr "Exist� deja un cont cu aceste propriet��i."
 
 msgid "Add Account"
 msgstr "Ad�ugare cont"
@@ -10517,7 +10513,7 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10531,22 +10527,22 @@
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Bun venit 樽n %s!</span>\n"
 "\n"
-"Nu ave釘i configurat deocamdat� un cont de mesagerie instant. Pentru a v� "
-"conecta cu %s utiliza釘i butonul <b>Adaug�</b> pentru a defini un prim cont. "
-"Dac� dori釘i s� utiliza釘i multiple conturi 樽n %s utiliza釘i <b>Adaug�</b> de "
-"c但te ori dori釘i.\n"
+"Nu ave�i configurat deocamdat� un cont de mesagerie instant. Pentru a v� "
+"conecta cu %s utiliza�i butonul <b>Adaug�...</b> pentru a defini un prim "
+"cont. Dac� dori�i s� utiliza�i multiple conturi 樽n %s utiliza�i butonul "
+"<b>Adaug�...</b> de c但te ori dori�i.\n"
 "\n"
-"Ve釘i putea reveni la aceast� fereastr� pentru a ad�uga, edita sau �terge "
-"conturi utiliz但nd <b>Conturi->Ad�ugare/Editare</b> 樽n fereastra listei de "
-"contacte."
+"Ve�i putea reveni la aceast� fereastr� pentru a ad�uga, edita sau �terge "
+"conturi utiliz但nd <b>Conturi->Administrare conturi</b> 樽n fereastra listei "
+"de contacte."
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
-msgstr[0] "Ave釘i deja %d contact numit %s. Dori釘i s� le uni釘i?"
-msgstr[1] "Ave釘i deja %d contacte numite %s. Dori釘i s� le uni釘i?"
-msgstr[2] "Ave釘i deja %d de contacte numite %s. Dori釘i s� le uni釘i?"
+msgstr[0] "Ave�i deja %d contact numit %s. Dori�i s� le uni�i?"
+msgstr[1] "Ave�i deja %d contacte numite %s. Dori�i s� le uni�i?"
+msgstr[2] "Ave�i deja %d de contacte numite %s. Dori�i s� le uni�i?"
 
 msgid ""
 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
@@ -10554,11 +10550,11 @@
 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
 msgstr ""
 "Unirea acestor contacte le va face s� apar� ca o singur� intrare 樽n lista de "
-"contacte �i s� foloseasc� o singur� fereastr� de conversa釘ie. Le pute釘i "
+"contacte �i s� foloseasc� o singur� fereastr� de conversa�ie. Le pute�i "
 "separa din nou aleg但nd ��Desf��� din meniul contextual al contactului."
 
 msgid "Please update the necessary fields."
-msgstr "Trebuie s� actualiza釘i c但mpurile cerute."
+msgstr "Trebuie s� actualiza�i c但mpurile cerute."
 
 msgid "Room _List"
 msgstr "_List� de camere"
@@ -10566,7 +10562,7 @@
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
-msgstr "Introduce釘i detaliile chat-ului 樽n care dori釘i s� intra釘i.\n"
+msgstr "Introduce�i detaliile chat-ului 樽n care dori�i s� intra�i.\n"
 
 msgid "_Account:"
 msgstr "C_ont:"
@@ -10587,7 +10583,7 @@
 msgstr "_Mesaj"
 
 msgid "_Send File..."
-msgstr "_Trimitere fi�ier..."
+msgstr "_Trimitere fi�ier..."
 
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "Ad�ugare 樽nt但m_pinare..."
@@ -10602,13 +10598,13 @@
 msgstr "_Alias..."
 
 msgid "_Remove"
-msgstr "�ter_ge"
+msgstr "�ter_ge"
 
 msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "Alegere iconi釘� personalizat�"
+msgstr "Iconi�� personalizat�..."
 
 msgid "Remove Custom Icon"
-msgstr "�terge iconi釘� personalizat�"
+msgstr "Iconi�� implicit�"
 
 msgid "Add _Buddy..."
 msgstr "Adaug� _contact..."
@@ -10617,7 +10613,7 @@
 msgstr "Adaug� un c_hat..."
 
 msgid "_Delete Group"
-msgstr "�ter_gere grup"
+msgstr "�ter_gere grup"
 
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Redenumire"
@@ -10633,7 +10629,7 @@
 msgstr "Persistent"
 
 msgid "_Edit Settings..."
-msgstr "_Editare op釘iuni..."
+msgstr "_Editare op�iuni..."
 
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Str但nge"
@@ -10647,7 +10643,7 @@
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr ""
-"Nu sunte釘i autentificat(�) cu nici un protocol prin care care s� pute釘i "
+"Nu sunte�i autentificat(�) cu nici un protocol prin care care s� pute�i "
 "ad�uga acel contact."
 
 #. I don't believe this can happen currently, I think
@@ -10688,7 +10684,7 @@
 msgstr "/Contacte/Arat�/Inac_tivitatea contactelor"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/Contacte/Arat�/Iconi釘ele de _protocol"
+msgstr "/Contacte/Arat�/Iconi�ele de _protocol"
 
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "/Contacte/_Sorteaz� contactele"
@@ -10703,7 +10699,7 @@
 msgstr "/Contacte/Adaug� un _grup..."
 
 msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "/Contacte/_Ie�ire"
+msgstr "/Contacte/_Ie�ire"
 
 #. Accounts menu
 msgid "/_Accounts"
@@ -10726,16 +10722,16 @@
 msgstr "/Unelte/_Module"
 
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/Unelte/_Preferin釘e"
+msgstr "/Unelte/_Preferin�e"
 
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Unelte/S_ecuritate"
 
 msgid "/Tools/Smile_y"
-msgstr "/Unelte/_Iconi釘e simbolice"
+msgstr "/Unelte/_Iconi�e simbolice"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/Unelte/_Transfer de fi�iere"
+msgstr "/Unelte/_Transfer de fi�iere"
 
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/Unelte/_List� camere de chat"
@@ -10769,7 +10765,7 @@
 "<b>Occupants:</b> %d"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Ocupan釘i:</b> %d"
+"<b>Ocupan�i:</b> %d"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10789,7 +10785,7 @@
 msgstr "Autentificat"
 
 msgid "Last Seen"
-msgstr "Ultima apari釘ie"
+msgstr "Ultima apari�ie"
 
 msgid "Spooky"
 msgstr "Fantomatic"
@@ -10870,18 +10866,18 @@
 msgstr "Reactivare"
 
 msgid "Welcome back!"
-msgstr "Bine a釘i revenit!"
+msgstr "Bine a�i revenit!"
 
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
 msgstr[0] ""
-"Un cont v-a fost dezactivat pentru c� v-a釘i autentificat din alt� parte:"
+"Un cont v-a fost dezactivat pentru c� v-a�i autentificat din alt� parte:"
 msgstr[1] ""
-"%d conturi v-au fost dezactivate pentru c� v-a釘i autentificat din alt� parte:"
+"%d conturi v-au fost dezactivate pentru c� v-a�i autentificat din alt� parte:"
 msgstr[2] ""
-"%d de conturi v-au fost dezactivate pentru c� v-a釘i autentificat din alt� "
+"%d de conturi v-au fost dezactivate pentru c� v-a�i autentificat din alt� "
 "parte:"
 
 msgid "<b>Username:</b>"
@@ -10907,9 +10903,9 @@
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Bun venit 樽n %s!</span>\n"
 "\n"
-"Nu ave釘i nici un cont activ. Activa釘i-v� conturile de mesagerie instant 樽n "
+"Nu ave�i nici un cont activ. Activa�i-v� conturile de mesagerie instant 樽n "
 "fereastra <b>Conturi</b>, accesibil� pe calea <b>Conturi->Administrare "
-"conturi</b>. Abia dup� activare ve釘i putea utiliza conturile definite."
+"conturi</b>. Abia dup� activare ve�i putea utiliza conturile definite."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -10927,7 +10923,7 @@
 msgstr "/Contacte/Arat�/Inactivitatea contactelor"
 
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-msgstr "/Contacte/Arat�/Iconi釘ele de protocol"
+msgstr "/Contacte/Arat�/Iconi�ele de protocol"
 
 msgid "Add a buddy.\n"
 msgstr "Adaug� un contact.\n"
@@ -10936,7 +10932,7 @@
 msgstr "Nume de _utilizator:"
 
 msgid "(Optional) A_lias:"
-msgstr "A_lias (op釘ional):"
+msgstr "A_lias (op�ional):"
 
 msgid "Add buddy to _group:"
 msgstr "Adaug� contactul 樽n _grupul:"
@@ -10948,15 +10944,15 @@
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
 msgstr ""
-"Nu sunte釘i autentificat(�) cu vreun protocol prin care s� pute釘i ini釘ia un "
+"Nu sunte�i autentificat(�) cu vreun protocol prin care s� pute�i ini�ia un "
 "chat."
 
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
 msgstr ""
-"Introduce釘i un alias �i informa釘iile necesare pentru acel chat pe care "
-"dori釘i s�-l ad�uga釘i 樽n lista de contacte.\n"
+"Introduce�i un alias �i informa�iile necesare pentru acel chat pe care "
+"dori�i s�-l ad�uga�i 樽n lista de contacte.\n"
 
 msgid "A_lias:"
 msgstr "A_lias:"
@@ -10964,12 +10960,11 @@
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Intr� a_utomat c但nd contul e online."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "Ascunde acest c_hat c但nd fereastra e 樽nchis�."
+msgstr "_R�m但i 樽n chat dup� 樽nchiderea ferestrei."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
-msgstr "Introduce釘i numele grupului de ad�ugat."
+msgstr "Introduce�i numele grupului de ad�ugat."
 
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Activare cont"
@@ -10984,7 +10979,7 @@
 msgstr "_Editare cont"
 
 msgid "No actions available"
-msgstr "Nici o ac釘iune nu e disponibil�"
+msgstr "Nici o ac�iune nu e disponibil�"
 
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Dezactivare"
@@ -11003,12 +10998,12 @@
 msgstr "Comand� necunoscut�."
 
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "Contactul nu este 樽n acela�i protocol cu acest chat."
+msgstr "Contactul nu este 樽n acela�i protocol cu acest chat."
 
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr ""
-"Nu sunte釘i autentificat(�) cu nici un protocol prin care care s� pute釘i "
+"Nu sunte�i autentificat(�) cu nici un protocol prin care care s� pute�i "
 "invita acel contact."
 
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
@@ -11019,8 +11014,8 @@
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
 msgstr ""
-"Introduce釘i numele utilizatorului pe care dori釘i s�-l invita釘i. Pute釘i "
-"ad�uga un mesaj de invitare op釘ional."
+"Introduce�i numele utilizatorului pe care dori�i s�-l invita�i. Pute�i "
+"ad�uga un mesaj de invitare op�ional."
 
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Contact:"
@@ -11030,10 +11025,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
-msgstr "<h1>Discu釘ie cu %s</h1>\n"
+msgstr "<h1>Discu�ie cu %s</h1>\n"
 
 msgid "Save Conversation"
-msgstr "Salveaz� discu釘ia"
+msgstr "Salveaz� discu�ia"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Caut�"
@@ -11048,7 +11043,7 @@
 msgstr "Ignor�"
 
 msgid "Get Away Message"
-msgstr "Ob釘ine mesajul 樽n absen釘�"
+msgstr "Ob�ine mesajul 樽n absen��"
 
 msgid "Last said"
 msgstr "Ultima replic�"
@@ -11069,7 +11064,7 @@
 msgstr "Salvare avatar ca..."
 
 msgid "Set Custom Icon..."
-msgstr "Iconi釘� personalizat�..."
+msgstr "Iconi�� personalizat�..."
 
 msgid "Change Size"
 msgstr "Schimbare m�rime"
@@ -11079,83 +11074,83 @@
 
 #. Conversation menu
 msgid "/_Conversation"
-msgstr "/_Discu釘ie"
+msgstr "/_Discu�ie"
 
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr "/Discu釘ie/_Mesaj nou..."
+msgstr "/Discu�ie/_Mesaj nou..."
 
 msgid "/Conversation/_Find..."
-msgstr "/Discu釘ie/C_aut�..."
+msgstr "/Discu�ie/C_aut�..."
 
 msgid "/Conversation/View _Log"
-msgstr "/Discu釘ie/Arat� 樽n_registr�rile"
+msgstr "/Discu�ie/Arat� 樽n_registr�rile"
 
 msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/Discu釘ie/_Salveaz� ca..."
+msgstr "/Discu�ie/_Salveaz� ca..."
 
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-msgstr "/Discu釘ie/G_ole�te fereastra"
+msgstr "/Discu�ie/G_ole�te fereastra"
 
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/Discu釘ie/_Trimite un fi�ier..."
+msgstr "/Discu�ie/_Trimite un fi�ier..."
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Discu釘ie/Adaug� 樽_nt但mpinare..."
+msgstr "/Discu�ie/Adaug� 樽_nt但mpinare..."
 
 msgid "/Conversation/_Get Info"
-msgstr "/Discu釘ie/D_etalii"
+msgstr "/Discu�ie/D_etalii"
 
 msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/Discu釘ie/_Invit�..."
+msgstr "/Discu�ie/_Invit�..."
 
 msgid "/Conversation/M_ore"
-msgstr "/Discu釘ie/Mai m_ult"
+msgstr "/Discu�ie/Mai m_ult"
 
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
-msgstr "/Discu釘ie/Al_ias..."
+msgstr "/Discu�ie/Al_ias..."
 
 msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/Discu釘ie/_Blocheaz�..."
+msgstr "/Discu�ie/_Blocheaz�..."
 
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/Discu釘ie/Deblochea_z�..."
+msgstr "/Discu�ie/Deblochea_z�..."
 
 msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/Discu釘ie/A_daug�..."
+msgstr "/Discu�ie/A_daug�..."
 
 msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/Discu釘ie/�ter_ge..."
+msgstr "/Discu�ie/�ter_ge..."
 
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "/Discu釘ie/Insereaz� o a_dres�..."
+msgstr "/Discu�ie/Insereaz� o a_dres�..."
 
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/Discu釘ie/Inserea_z� o imagine..."
+msgstr "/Discu�ie/Inserea_z� o imagine..."
 
 msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "/Discu釘ie/�n_chide"
+msgstr "/Discu�ie/�n_chide"
 
 #. Options
 msgid "/_Options"
-msgstr "/_Op釘iuni"
+msgstr "/_Op�iuni"
 
 msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/Op釘iuni/Activeaz� 樽n_registrarea"
+msgstr "/Op�iuni/Activeaz� 樽n_registrarea"
 
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/Op釘iuni/Activeaz� _sunetul"
+msgstr "/Op�iuni/Activeaz� _sunetul"
 
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "/Op釘iuni/Arat� bara cu _unelte"
+msgstr "/Op�iuni/Arat� bara cu _unelte"
 
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "/Op釘iuni/Arat� _marcaje de timp"
+msgstr "/Op�iuni/Arat� _marcaje de timp"
 
 msgid "/Conversation/More"
-msgstr "/Discu釘ie/Mai mult"
+msgstr "/Discu�ie/Mai mult"
 
 msgid "/Options"
-msgstr "/Op釘iuni"
+msgstr "/Op�iuni"
 
 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
 #. * the 'Conversation' menu pops up.
@@ -11163,55 +11158,55 @@
 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
 #. * conversation is created.
 msgid "/Conversation"
-msgstr "/Discu釘ie"
+msgstr "/Discu�ie"
 
 msgid "/Conversation/View Log"
-msgstr "/Discu釘ie/Arat� 樽nregistr�rile"
+msgstr "/Discu�ie/Arat� 樽nregistr�rile"
 
 msgid "/Conversation/Send File..."
-msgstr "/Discu釘ie/Trimite un fi�ier..."
+msgstr "/Discu�ie/Trimite un fi�ier..."
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Discu釘ie/Adaug� o 樽nt但mpinare..."
+msgstr "/Discu�ie/Adaug� o 樽nt但mpinare..."
 
 msgid "/Conversation/Get Info"
-msgstr "/Discu釘ie/Caut� detalii"
+msgstr "/Discu�ie/Caut� detalii"
 
 msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "/Discu釘ie/Invit�..."
+msgstr "/Discu�ie/Invit�..."
 
 msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "/Discu釘ie/Alias..."
+msgstr "/Discu�ie/Alias..."
 
 msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/Discu釘ie/Blocheaz�..."
+msgstr "/Discu�ie/Blocheaz�..."
 
 msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/Discu釘ie/Deblocheaz�..."
+msgstr "/Discu�ie/Deblocheaz�..."
 
 msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "/Discu釘ie/Adaug�..."
+msgstr "/Discu�ie/Adaug�..."
 
 msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "/Discu釘ie/�terge..."
+msgstr "/Discu�ie/�terge..."
 
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
-msgstr "/Discu釘ie/Insereaz� o adres�..."
+msgstr "/Discu�ie/Insereaz� o adres�..."
 
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Discu釘ie/Insereaz� o imagine..."
+msgstr "/Discu�ie/Insereaz� o imagine..."
 
 msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/Op釘iuni/Activeaz� 樽nregistrarea"
+msgstr "/Op�iuni/Activeaz� 樽nregistrarea"
 
 msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/Op釘iuni/Activeaz� sunetul"
+msgstr "/Op�iuni/Activeaz� sunetul"
 
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-msgstr "/Op釘iuni/Arat� bara cu unelte"
+msgstr "/Op�iuni/Arat� bara cu unelte"
 
 msgid "/Options/Show Timestamps"
-msgstr "/Op釘iuni/Arat� marcaje de timp"
+msgstr "/Op�iuni/Arat� marcaje de timp"
 
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Utilizatorul v� scrie..."
@@ -11258,13 +11253,13 @@
 msgstr "Eveniment nou"
 
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
-msgstr "clear: Gole�te con釘inutul ferestrei de discu釘ii."
+msgstr "clear: Gole�te con�inutul ferestrei de discu�ii."
 
 msgid "Confirm close"
 msgstr "Confirmare 樽nchidere"
 
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "Ave釘i mesaje necitite. Sigur dori釘i s� 樽nchide釘i fereastra?"
+msgstr "Ave�i mesaje necitite. Sigur dori�i s� 樽nchide�i fereastra?"
 
 msgid "Close other tabs"
 msgstr "�nchide celelalte taburi"
@@ -11279,7 +11274,7 @@
 msgstr "�nchide acest tab"
 
 msgid "Close conversation"
-msgstr "�ncheie discu釘ia"
+msgstr "�ncheie discu�ia"
 
 msgid "Last created window"
 msgstr "�n ultima fereastr� creat�"
@@ -11303,22 +11298,22 @@
 msgstr "Inverseaz�"
 
 msgid "Highlight matches"
-msgstr "Eviden釘iaz� potrivirile"
+msgstr "Eviden�iaz� potrivirile"
 
 msgid "_Icon Only"
-msgstr "_Doar iconi釘e"
+msgstr "_Doar iconi�e"
 
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Doar _text"
 
 msgid "_Both Icon & Text"
-msgstr "_Iconi釘e �i text"
+msgstr "_Iconi�e �i text"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtru"
 
 msgid "Right click for more options."
-msgstr "Click dreapta pentru mai multe op釘iuni."
+msgstr "Click dreapta pentru mai multe op�iuni."
 
 msgid "Level "
 msgstr "Nivel "
@@ -11342,11 +11337,10 @@
 msgstr "Erori fatale"
 
 msgid "bug master"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "admin al rapoartelor de erori"
+
 msgid "artist"
-msgstr "Artist"
+msgstr "artist"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
@@ -11355,12 +11349,11 @@
 msgid "support"
 msgstr "suport"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "programator �i editor web"
+msgstr "programator web"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "Contributori majori/CTC"
+msgstr "Contributor major/CTC"
 
 msgid "win32 port"
 msgstr "portare win32"
@@ -11373,16 +11366,16 @@
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
-msgstr "hacker �i �ofer de serviciu"
+msgstr "hacker �i �ofer de serviciu"
 
 msgid "support/QA"
-msgstr "suport �i asigurare a calit�釘ii"
+msgstr "suport/CTC"
 
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
-msgstr "autorul ini釘ial"
+msgstr "autorul ini�ial"
 
 msgid "lead developer"
 msgstr "programator principal"
@@ -11456,9 +11449,8 @@
 msgid "French"
 msgstr "Francez�"
 
-#, fuzzy
 msgid "Irish"
-msgstr "Kurd�"
+msgstr "Irlandez�"
 
 msgid "Galician"
 msgstr "Galician�"
@@ -11587,7 +11579,7 @@
 msgstr "Vietnamez�"
 
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
-msgstr "T.M. Thanh �i echipa ��Gnome Vi��"
+msgstr "T.M. Thanh �i echipa ��Gnome Vi��"
 
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Chinez� simplificat�"
@@ -11596,7 +11588,7 @@
 msgstr "Chinez� Hong Kong"
 
 msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Chinez� tradi釘ional�"
+msgstr "Chinez� tradi�ional�"
 
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharic"
@@ -11619,13 +11611,13 @@
 msgstr ""
 "%s este un client grafic modular de mesagerie capabil s� comunice simultan "
 "utiliz但nd protocoalele AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
-"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu �i "
-"QQ. Este scris utiliz但nd libpurple �i GTK+.<BR><BR>Pute釘i modifica �i "
-"redistribui acest program 樽n termenii licen釘ei GPL (versiunea 2 sau mai "
-"nou�). Fi�ierul ��COPYING��, distribuit cu %s, este o copie a licen釘ei GPL. "
-"Drepturile de autor pentru %s apar釘in contributorilor. Consulta釘i fi�ierul "
+"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu �i "
+"QQ. Este scris utiliz但nd libpurple �i GTK+.<BR><BR>Pute�i modifica �i "
+"redistribui acest program 樽n termenii licen�ei GPL (versiunea 2 sau mai "
+"nou�). Fi�ierul ��COPYING��, distribuit cu %s, este o copie a licen�ei GPL. "
+"Drepturile de autor pentru %s apar�in contributorilor. Consulta�i fi�ierul "
 "��COPYRIGHT�� pentru o list� complet� a celor ce au contribuit. Nu se ofer� "
-"nici un fel de garan釘ie pentru acest program.<BR><BR>"
+"nici un fel de garan�ie pentru acest program.<BR><BR>"
 
 #, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
@@ -11650,7 +11642,7 @@
 msgstr "Traduc�tori inactivi"
 
 msgid "Debugging Information"
-msgstr "Informa釘ii de depanare"
+msgstr "Informa�ii de depanare"
 
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nume"
@@ -11665,8 +11657,8 @@
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
 msgstr ""
-"Introduce釘i numele de utilizator sau aliasul persoanei c�reia vre釘i s�-i "
-"vede釘i detaliile personale."
+"Introduce�i numele de utilizator sau aliasul persoanei c�reia vre�i s�-i "
+"vede�i detaliile personale."
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "Arat� 樽nregistr�rile unui utilizator"
@@ -11675,11 +11667,11 @@
 msgstr "Alias contact"
 
 msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "Introduce釘i un alias pentru acest contact."
+msgstr "Introduce�i un alias pentru acest contact."
 
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
-msgstr "Introduce釘i un alias pentru %s."
+msgstr "Introduce�i un alias pentru %s."
 
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Alias contact"
@@ -11688,7 +11680,7 @@
 msgstr "Alias chat"
 
 msgid "Enter an alias for this chat."
-msgstr "Introduce釘i un nou alias pentru acest chat."
+msgstr "Introduce�i un nou alias pentru acest chat."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11698,28 +11690,28 @@
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr[0] ""
-"Sunte釘i pe cale s� �terge釘i din list� contactul con釘in但nd %s �i 樽nc� un alt "
-"contact. Dori釘i s� continua釘i?"
+"Sunte�i pe cale s� �terge�i din list� contactul con�in但nd %s �i 樽nc� un alt "
+"contact. Dori�i s� continua�i?"
 msgstr[1] ""
-"Sunte釘i pe cale s� �terge釘i din list� contactul con釘in但nd %s �i 樽nc� %d alte "
-"contacte. Dori釘i s� continua釘i?"
+"Sunte�i pe cale s� �terge�i din list� contactul con�in但nd %s �i 樽nc� %d alte "
+"contacte. Dori�i s� continua�i?"
 msgstr[2] ""
-"Sunte釘i pe cale s� �terge釘i din list� contactul con釘in但nd %s �i 樽nc� %d de "
-"alte contacte. Dori釘i s� continua釘i?"
+"Sunte�i pe cale s� �terge�i din list� contactul con�in但nd %s �i 樽nc� %d de "
+"alte contacte. Dori�i s� continua�i?"
 
 msgid "Remove Contact"
-msgstr "�tergere contact"
+msgstr "�tergere contact"
 
 msgid "_Remove Contact"
-msgstr "�ter_gere contact"
+msgstr "�ter_gere contact"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
 "want to continue?"
 msgstr ""
-"Sunte釘i pe cale s� muta釘i membrii grupului %s 樽n grupul %s. Dori釘i s� "
-"continua釘i?"
+"Sunte�i pe cale s� muta�i membrii grupului %s 樽n grupul %s. Dori�i s� "
+"continua�i?"
 
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "Unire grupuri"
@@ -11732,41 +11724,41 @@
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
 "list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Sunte釘i pe cale s� �terge釘i grupul %s �i to釘i membrii s�i din lista de "
-"contacte. Dori釘i s� continua釘i?"
+"Sunte�i pe cale s� �terge�i grupul %s �i to�i membrii s�i din lista de "
+"contacte. Dori�i s� continua�i?"
 
 msgid "Remove Group"
-msgstr "�tergere grup"
+msgstr "�tergere grup"
 
 msgid "_Remove Group"
-msgstr "�ter_gere grup"
+msgstr "�ter_gere grup"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Sunte釘i pe cale s� 樽l/o �terge釘i pe %s din lista de contacte. Dori釘i s� "
-"continua釘i?"
+"Sunte�i pe cale s� 樽l/o �terge�i pe %s din lista de contacte. Dori�i s� "
+"continua�i?"
 
 msgid "Remove Buddy"
-msgstr "�tergere contact"
+msgstr "�tergere contact"
 
 msgid "_Remove Buddy"
-msgstr "�ter_ge contactul"
+msgstr "�ter_ge contactul"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
 "continue?"
 msgstr ""
-"Sunte釘i pe cale s� �terge釘i un chat cu numele %s din lista de contacte. "
-"Dori釘i s� continua釘i?"
+"Sunte�i pe cale s� �terge�i un chat cu numele %s din lista de contacte. "
+"Dori�i s� continua�i?"
 
 msgid "Remove Chat"
-msgstr "�tergere chat"
+msgstr "�tergere chat"
 
 msgid "_Remove Chat"
-msgstr "�ter_gere chat"
+msgstr "�ter_gere chat"
 
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Click dreapta pentru mai multe mesaje necitite...\n"
@@ -11790,7 +11782,7 @@
 msgstr "M_odule"
 
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "_Preferin釘e"
+msgstr "_Preferin�e"
 
 msgid "Mute _Sounds"
 msgstr "_F�r� sunete"
@@ -11799,10 +11791,10 @@
 msgstr "Clipi_re la mesaje noi"
 
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Ie�ire"
+msgstr "_Ie�ire"
 
 msgid "Not started"
-msgstr "Neini釘ializat"
+msgstr "Neini�ializat"
 
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>Primesc ca:</b>"
@@ -11817,10 +11809,10 @@
 msgstr "<b>Trimit ca:</b>"
 
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
-msgstr "Nu exist� o aplica釘ie asociat� acestui tip de fi�ier."
+msgstr "Nu exist� o aplica�ie asociat� acestui tip de fi�ier."
 
 msgid "An error occurred while opening the file."
-msgstr "A ap�rut o eroare la deschiderea fi�ierului."
+msgstr "A ap�rut o eroare la deschiderea fi�ierului."
 
 #, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
@@ -11835,10 +11827,10 @@
 msgstr "Procesul a returnat codul de eroare %d"
 
 msgid "Filename:"
-msgstr "Nume fi�ier:"
+msgstr "Nume fi�ier:"
 
 msgid "Local File:"
-msgstr "Fi�ier local:"
+msgstr "Fi�ier local:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "Vitez�:"
@@ -11853,11 +11845,11 @@
 msgstr "�nchide fereastra la _terminarea tuturor transferurilor"
 
 msgid "C_lear finished transfers"
-msgstr "�ter_ge transferurile terminate"
+msgstr "�ter_ge transferurile terminate"
 
 #. "Download Details" arrow
 msgid "File transfer _details"
-msgstr "_Detaliile transferului de fi�iere"
+msgstr "_Detaliile transferului de fi�iere"
 
 #. Pause button
 msgid "_Pause"
@@ -11868,48 +11860,46 @@
 msgstr "_Reluare"
 
 msgid "Paste as Plain _Text"
-msgstr "Lipe�te ca text _simplu"
+msgstr "Lipe�te ca text _simplu"
 
 msgid "_Reset formatting"
 msgstr "_F�r� formatare"
 
 msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr "F�r� iconi釘e _simbolice 樽n textul selectat"
+msgstr "F�r� iconi�e _simbolice 樽n textul selectat"
 
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Culoare adres�"
 
 msgid "Color to draw hyperlinks."
-msgstr "Culoare pentru afi�area adreselor."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Culoare pentru afi�area adreselor."
+
 msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "Culoare adres�"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Culoare adres� web"
+
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
-msgstr "Culoare pentru afi�area adreselor sub cursorul de maus."
+msgstr "Culoare pentru afi�area adreselor web vizitate ori activate."
 
 msgid "Hyperlink prelight color"
-msgstr "Culoare eviden釘iere adres�"
+msgstr "Culoare eviden�iere adres�"
 
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-msgstr "Culoare pentru afi�area adreselor sub cursorul de maus."
+msgstr "Culoare pentru afi�area adreselor sub cursorul de maus."
 
 msgid "Sent Message Name Color"
 msgstr "Culoare pentru mesaje trimise"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor pe care le trimite釘i."
+msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor pe care le trimite�i."
 
 msgid "Received Message Name Color"
 msgstr "Culoare pentru mesaje primite"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor pe care le primi釘i."
+msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor pe care le primi�i."
 
 msgid "\"Attention\" Name Color"
-msgstr "Culoare de aten釘ionare"
+msgstr "Culoare de aten�ionare"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
 msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor ce v� pomenesc numele."
@@ -11955,7 +11945,7 @@
 "\n"
 "Defaulting to PNG."
 msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Tip necunoscut de fi�ier</span>\n"
+"<span size='larger' weight='bold'>Tip necunoscut de fi�ier</span>\n"
 "\n"
 "Se utilizeaz� tipul implicit: PNG."
 
@@ -11964,7 +11954,7 @@
 "\n"
 "Defaulting to PNG."
 msgstr ""
-"Tip necunoscut de fi�ier\n"
+"Tip necunoscut de fi�ier\n"
 "\n"
 "Se utilizeaz� tipul implicit: PNG."
 
@@ -11997,16 +11987,16 @@
 
 #, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "_Adaug� iconi釘� simbolic�..."
+msgstr "_Adaug� iconi�� simbolic�..."
 
 msgid "Select Font"
-msgstr "Alege釘i un font"
+msgstr "Alege�i un font"
 
 msgid "Select Text Color"
-msgstr "Selecta釘i culoarea textului"
+msgstr "Selecta�i culoarea textului"
 
 msgid "Select Background Color"
-msgstr "Selecta釘i culoarea fundalului"
+msgstr "Selecta�i culoarea fundalului"
 
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
@@ -12018,11 +12008,11 @@
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
 msgstr ""
-"Introduce釘i adresa pe care dori釘i s� o insera釘i �i descrierea ei. Descrierea "
-"este op釘ional�."
+"Introduce�i adresa pe care dori�i s� o insera�i �i descrierea ei. Descrierea "
+"este op�ional�."
 
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-msgstr "Introduce釘i adresa pe care dori釘i s� o insera釘i."
+msgstr "Introduce�i adresa pe care dori�i s� o insera�i."
 
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Inserare adres�"
@@ -12042,18 +12032,18 @@
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
 " %s"
 msgstr ""
-"Aceast� iconi釘� simbolic� este dezactivat� deoarece exist� o iconi釘� "
-"personalizat� pentru aceast� combina釘ie de semne:\n"
+"Aceast� iconi�� simbolic� este dezactivat� deoarece exist� o iconi�� "
+"personalizat� pentru aceast� combina�ie de semne:\n"
 " %s"
 
 msgid "Smile!"
-msgstr "Iconi釘e simbolice"
+msgstr "Iconi�e simbolice"
 
 msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "Ad_ministrare iconi釘e simbolice personalizate"
+msgstr "Ad_ministrare iconi�e simbolice personalizate"
 
 msgid "This theme has no available smileys."
-msgstr "Aceast� tem� nu are iconi釘e disponibile."
+msgstr "Aceast� tem� nu are iconi�e disponibile."
 
 msgid "_Font"
 msgstr "_Font"
@@ -12077,10 +12067,10 @@
 msgstr "T�iat"
 
 msgid "Increase Font Size"
-msgstr "M�re�te fontul"
+msgstr "M�re�te fontul"
 
 msgid "Decrease Font Size"
-msgstr "Mic�oreaz� fontul"
+msgstr "Mic�oreaz� fontul"
 
 msgid "Font Face"
 msgstr "Nume font"
@@ -12098,7 +12088,7 @@
 msgstr "Inserare imagine IM"
 
 msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Inserare iconi釘� simbolic�"
+msgstr "Inserare iconi�� simbolic�"
 
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Aldin</b>"
@@ -12119,7 +12109,7 @@
 msgstr "_Normal"
 
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
-msgstr "<span size='smaller'>M_ic�orat</span>"
+msgstr "<span size='smaller'>M_ic�orat</span>"
 
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
@@ -12143,20 +12133,20 @@
 msgstr "Linie _orizontal�"
 
 msgid "_Smile!"
-msgstr "Iconi釘e _simbolice"
+msgstr "Iconi�e _simbolice"
 
 msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "�tergerea 樽nregistr�rilor a e�uat"
+msgstr "�tergerea 樽nregistr�rilor a e�uat"
 
 msgid "Check permissions and try again."
-msgstr "Verifica釘i drepturile �i 樽ncerca釘i din nou."
+msgstr "Verifica�i drepturile �i 樽ncerca�i din nou."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
 "%s which started at %s?"
 msgstr ""
-"Sigur dori釘i s� �terge釘i definitiv 樽nregistrarea conversa釘iei cu %s 樽nceput� "
+"Sigur dori�i s� �terge�i definitiv 樽nregistrarea conversa�iei cu %s 樽nceput� "
 "la %s?"
 
 #, c-format
@@ -12164,7 +12154,7 @@
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
 "s which started at %s?"
 msgstr ""
-"Sigur dori釘i s� �terge釘i definitiv 樽nregistrarea conversa釘iei din %s "
+"Sigur dori�i s� �terge�i definitiv 樽nregistrarea conversa�iei din %s "
 "樽nceput� la %s?"
 
 #, c-format
@@ -12172,22 +12162,22 @@
 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
 "s?"
 msgstr ""
-"Sigur dori釘i s� �terge釘i permanent 樽nregistrarea de sistem ce a 樽nceput la %"
+"Sigur dori�i s� �terge�i permanent 樽nregistrarea de sistem ce a 樽nceput la %"
 "s?"
 
 msgid "Delete Log?"
-msgstr "�terge釘i 樽nregistrarea?"
+msgstr "�terge�i 樽nregistrarea?"
 
 msgid "Delete Log..."
-msgstr "�tergere 樽nregistrare..."
+msgstr "�tergere 樽nregistrare..."
 
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Discu釘ie 樽n %s pe %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Discu�ie 樽n %s pe %s</span>"
 
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Discu釘ie cu %s 樽n data de %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Discu�ie cu %s 樽n data de %s</span>"
 
 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
 msgid "_Browse logs folder"
@@ -12195,7 +12185,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "%s %s. �ncerca釘i ��%s -h�� pentru mai multe informa釘ii.\n"
+msgstr "%s %s. �ncerca�i ��%s -h�� pentru mai multe informa�ii.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12214,15 +12204,15 @@
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
 "%s %s\n"
-"Utilizare: %s [OP鄭IUNE]...\n"
+"Utilizare: %s [OP�IUNE]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    utilizeaz� calea DIR pentru fi�ierele de configurare\n"
-"  -d, --debug         arat� mesaje de depanare 樽n ie�irea standard (stdout)\n"
+"  -c, --config=DIR    utilizeaz� calea DIR pentru fi�ierele de configurare\n"
+"  -d, --debug         arat� mesaje de depanare 樽n ie�irea standard (stdout)\n"
 "  -h, --help          arat� acest mesaj de ajutor\n"
-"  -m, --multiple      permite instan釘e multiple\n"
+"  -m, --multiple      permite instan�e multiple\n"
 "  -n, --nologin       f�r� autentificare automat�\n"
 "  -l, --login[=NUME]  autentificare automat� (argumentul NUME specific�\n"
-"                      conturile de utilizat, desp�r釘ite prin virgul�.\n"
+"                      conturile de utilizat, desp�r�ite prin virgul�.\n"
 "                      Altfel doar primul cont va fi activat.)\n"
 "  --display=ECRAN     ecran X de utilizat\n"
 "  -v, --version       arat� versiunea curent�\n"
@@ -12243,20 +12233,20 @@
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
 "%s %s\n"
-"Utilizare: %s [OP鄭IUNE]...\n"
+"Utilizare: %s [OP�IUNE]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    utilizeaz� calea DIR pentru fi�ierele de configurare\n"
-"  -d, --debug         arat� mesaje de depanare 樽n ie�irea standard (stdout)\n"
+"  -c, --config=DIR    utilizeaz� calea DIR pentru fi�ierele de configurare\n"
+"  -d, --debug         arat� mesaje de depanare 樽n ie�irea standard (stdout)\n"
 "  -h, --help          arat� acest mesaj de ajutor\n"
-"  -m, --multiple      permite instan釘e multiple\n"
+"  -m, --multiple      permite instan�e multiple\n"
 "  -n, --nologin       f�r� autentificare automat�\n"
 "  -l, --login[=NUME]  autentificare automat� (argumentul NUME specific�\n"
-"                      conturile de utilizat, desp�r釘ite prin virgul�.\n"
+"                      conturile de utilizat, desp�r�ite prin virgul�.\n"
 "                      Altfel doar primul cont va fi activat).  --"
 "display=ECRAN     ecran X de utilizat\n"
 "  -v, --version       arat� versiunea curent�\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -12271,23 +12261,18 @@
 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 msgstr ""
-"%s %s s-a blocat (segfault) �i a 樽ncercat s� scrie un fi�ier\n"
-"core. Aceasta este o problem� de programare �i nu e din vina\n"
+"%s %s s-a blocat (segfault) �i a 樽ncercat s� scrie un fi�ier\n"
+"core. Aceasta este o problem� de programare �i nu e din vina\n"
 "utilizatorului.\n"
 "\n"
-"Dac� problema este reproductibil�, notifica釘i dezvoltatorii\n"
+"Dac� problema este reproductibil�, notifica�i dezvoltatorii\n"
 "raport但nd detalii la:\n"
 "%ssimpleticket/\n"
 "\n"
-"Nu uita釘i s� specifica釘i ce anume f�cea釘i 樽n acel moment �i s�\n"
-"include釘i un backtrace din fi�ierul core. Dac� nu �ti釘i cum s�\n"
-"genera釘i un backtrace, citi釘i instruc釘iunile de la:\n"
+"Nu uita�i s� specifica�i ce anume f�cea�i 樽n acel moment �i s�\n"
+"include�i un backtrace din fi�ierul core. Dac� nu �ti�i cum s�\n"
+"genera�i un backtrace, citi�i instruc�iunile de la:\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"Dac� ave釘i nevoie de ajutor suplimentar, contacta釘i-i pe \n"
-"SeanEgn sau LSchiere (prin AIM). Informa釘ii privind alte \n"
-"conturi ale lui Sean �i Luke la:\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -12298,7 +12283,7 @@
 msgstr "Deschide toate mesajele"
 
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ave釘i mail nou!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ave�i mail nou!</span>"
 
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
@@ -12328,8 +12313,8 @@
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
-"A釘i ales s� preciza釘i o comand� pentru deschiderea unui navigator, dar nu "
-"a釘i introdus-o 樽n preferin釘ele Gaim."
+"A�i ales s� preciza�i o comand� pentru deschiderea unui navigator, dar nu "
+"a�i introdus-o 樽n preferin�ele Gaim."
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Urm�toarele module vor fi dezactivate."
@@ -12356,7 +12341,7 @@
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Eroare: %s\n"
-"Verifica釘i adresa Internet a modulului pentru o versiune mai nou�.</span>"
+"Verifica�i adresa Internet a modulului pentru o versiune mai nou�.</span>"
 
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
@@ -12365,10 +12350,10 @@
 msgstr "<b>Scris de:</b>"
 
 msgid "<b>Web site:</b>"
-msgstr "<b>Adres� Internet:</b>"
+msgstr "<b>Adres� web:</b>"
 
 msgid "<b>Filename:</b>"
-msgstr "<b>Nume de fi�ier:</b>"
+msgstr "<b>Nume de fi�ier:</b>"
 
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Configurare _modul"
@@ -12377,7 +12362,7 @@
 msgstr "<b>Detalii modul</b>"
 
 msgid "Select a file"
-msgstr "Selecta釘i un fi�ier"
+msgstr "Selecta�i un fi�ier"
 
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
 msgid "Pounce on Whom"
@@ -12393,10 +12378,10 @@
 msgstr "_Deconectare"
 
 msgid "Goes a_way"
-msgstr "Intrarea 樽n a_bsen釘�"
+msgstr "Intrarea 樽n a_bsen��"
 
 msgid "Ret_urns from away"
-msgstr "�ntoarcerea din abs_en釘�"
+msgstr "�ntoarcerea din abs_en��"
 
 msgid "Becomes _idle"
 msgstr "Intrarea 樽n inacti_vitate"
@@ -12417,7 +12402,7 @@
 msgstr "Trimiterea unui _mesaj"
 
 msgid "Ope_n an IM window"
-msgstr "Desc_hide o discu釘ie"
+msgstr "Desc_hide o discu�ie"
 
 msgid "_Pop up a notification"
 msgstr "Deschide _o fereastr� de notificare"
@@ -12447,10 +12432,10 @@
 msgstr "Re_curent�"
 
 msgid "Pounce Target"
-msgstr "鄭int� 樽nt但mpinare"
+msgstr "�int� 樽nt但mpinare"
 
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
-msgstr "Tema de iconi釘e simbolice nu a putut fi dezarhivat�."
+msgstr "Tema de iconi�e simbolice nu a putut fi dezarhivat�."
 
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Instalare tem�"
@@ -12459,43 +12444,43 @@
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
 msgstr ""
-"Selecta釘i din lista de mai jos tema de iconi釘e simbolice pe care dori釘i s� o "
-"utiliza釘i. Prin tragere �i plasare cu mausul pute釘i ad�uga teme noi 樽n "
+"Selecta�i din lista de mai jos tema de iconi�e simbolice pe care dori�i s� o "
+"utiliza�i. Prin tragere �i plasare cu mausul pute�i ad�uga teme noi 樽n "
 "aceast� list�."
 
 msgid "Icon"
-msgstr "Iconi釘�"
+msgstr "Iconi��"
 
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Combina釘ii de taste"
+msgstr "Combina�ii de taste"
 
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "�nchide _fereastra de discu釘ii cu tasta Esc"
+msgstr "�nchide _fereastra de discu�ii cu tasta Esc"
 
 msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Iconi釘� 樽n zona de notificare"
+msgstr "Iconi�� 樽n zona de notificare"
 
 msgid "_Show system tray icon:"
-msgstr "Arat� iconi釘a din _zona de notificare:"
+msgstr "Arat� iconi�a din _zona de notificare:"
 
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Pentru mesajele necitite"
 
 msgid "Conversation Window Hiding"
-msgstr "Ascundere ferestre de discu釘ii"
+msgstr "Ascundere ferestre de discu�ii"
 
 msgid "_Hide new IM conversations:"
-msgstr "Ascunde discu釘iile _noi:"
+msgstr "Ascunde discu�iile _noi:"
 
 msgid "When away"
-msgstr "�n absen釘�"
+msgstr "�n absen��"
 
 #. All the tab options!
 msgid "Tabs"
 msgstr "Taburi"
 
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "Arat� _discu釘iile �i chat-urile 樽n taburi"
+msgstr "Arat� _discu�iile �i chat-urile 樽n taburi"
 
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Arat� _butoanele de 樽nchidere a taburilor"
@@ -12522,37 +12507,37 @@
 msgstr "Vertical in dreapta"
 
 msgid "N_ew conversations:"
-msgstr "D_iscu釘ii noi:"
+msgstr "D_iscu�ii noi:"
 
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "P�streaz� _formatarea mesajelor primite"
+msgstr "_P�streaz� formatarea mesajelor primite"
 
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
-msgstr "�nchide discu釘iile imediat dup� 樽nchiderea tabului"
+msgstr "�nchide discu�iile imediat dup� 樽nchiderea tabului"
 
 msgid "Show _detailed information"
-msgstr "Arat� informa釘ii _detaliate"
+msgstr "Arat� informa�ii _detaliate"
 
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr "Activea_z� anima釘iile avatarurilor"
+msgstr "Activea_z� anima�iile avatarurilor"
 
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "Notific� contactele c但nd le scri_u"
 
 msgid "Highlight _misspelled words"
-msgstr "_Eviden釘iaz� gre�elile de ortografie"
+msgstr "_Eviden�iaz� gre�elile de ortografie"
 
 msgid "Use smooth-scrolling"
 msgstr "Derulare cu efect"
 
 msgid "F_lash window when IMs are received"
-msgstr "_Eviden釘iaz� fereastra la primirea de mesaje"
+msgstr "_Eviden�iaz� fereastra la primirea de mesaje"
 
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "Minimi_zeaz� noile ferestre de discu釘ii"
+msgstr "Minimi_zeaz� noile ferestre de discu�ii"
 
 msgid "Minimum input area height in lines:"
-msgstr "�n�l釘ime minim� pentru zona de introducere de text:"
+msgstr "�n�l�ime minim� pentru zona de introducere de text:"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
@@ -12564,7 +12549,7 @@
 msgstr "Utilizeaz� fontul din _tem�"
 
 msgid "Conversation _font:"
-msgstr "_Font discu釘ii:"
+msgstr "_Font discu�ii:"
 
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Formatare implicit�"
@@ -12573,7 +12558,7 @@
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting."
 msgstr ""
-"A�a vor ar�ta mesajele trimise utiliz但nd protocoalele ce suport� formatarea "
+"A�a vor ar�ta mesajele trimise utiliz但nd protocoalele ce suport� formatarea "
 "mesajelor."
 
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
@@ -12622,8 +12607,8 @@
 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
 "in GNOME Preferences"
 msgstr ""
-"Op釘iunile pentru proxy �i navigator pot fi\n"
-"schimbate 樽n Preferin釘ele GNOME"
+"Op�iunile pentru proxy �i navigator pot fi\n"
+"schimbate 樽n Preferin�ele GNOME"
 
 msgid "Configure _Proxy"
 msgstr "Configurare _proxy"
@@ -12715,7 +12700,7 @@
 msgstr "�nregistreaz� toate schimb�rile de _status 樽n 樽nregistr�rile de sistem"
 
 msgid "Sound Selection"
-msgstr "Selecta釘i un sunet"
+msgstr "Selecta�i un sunet"
 
 #, c-format
 msgid "Quietest"
@@ -12756,22 +12741,19 @@
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
 "Comand� de _redare sunet\n"
-"(%s pentru numele fi�ierului)"
-
-#, fuzzy
+"(%s pentru numele fi�ierului)"
+
 msgid "M_ute sounds"
-msgstr "_F�r� sunete"
+msgstr "F�r� s_unete"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
-msgstr "Utilizeaz� sunete c但nd fereastra de discu釘ii are _focus"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Utilizeaz� sunete c但nd fereastra de discu�ii are _focus"
+
 msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "Activare sunete:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Activar_e sunete:"
+
 msgid "V_olume:"
-msgstr "Volum:"
+msgstr "V_olum:"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Redare"
@@ -12786,17 +12768,17 @@
 msgstr "_Raporteaz� inactivitatea:"
 
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
-msgstr "�n func釘ie de activitatea utilizatorului"
+msgstr "�n func�ie de activitatea utilizatorului"
 
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "R�spunsuri _automate:"
 
 msgid "When both away and idle"
-msgstr "�n absen釘� �i inactivitate"
+msgstr "�n absen�� �i inactivitate"
 
 #. Auto-away stuff
 msgid "Auto-away"
-msgstr "Absen釘e automate"
+msgstr "Absen�e automate"
 
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Schimb� statusul 樽n _inactivitate"
@@ -12818,10 +12800,10 @@
 msgstr "Status de setat la _pornire:"
 
 msgid "Interface"
-msgstr "Interfa釘�"
+msgstr "Interfa��"
 
 msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Teme iconi釘e"
+msgstr "Teme iconi�e"
 
 msgid "Browser"
 msgstr "Navigator"
@@ -12839,7 +12821,7 @@
 msgstr "Permite doar utilizatorilor de mai jos"
 
 msgid "Block all users"
-msgstr "Blocheaz� to釘i utilizatorii"
+msgstr "Blocheaz� to�i utilizatorii"
 
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Blocheaz� doar utilizatorii de mai jos"
@@ -12848,23 +12830,23 @@
 msgstr "Securitate"
 
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
-msgstr "Op釘iunile de securitate intr� 樽n ac釘iune instantaneu."
+msgstr "Op�iunile de securitate intr� 樽n ac�iune instantaneu."
 
 msgid "Set privacy for:"
-msgstr "Op釘iuni de securitate pentru:"
+msgstr "Op�iuni de securitate pentru:"
 
 #. Remove All button
 msgid "Remove Al_l"
-msgstr "�terge t_ot"
+msgstr "�terge t_ot"
 
 msgid "Permit User"
 msgstr "Permite utilizatorul"
 
 msgid "Type a user you permit to contact you."
-msgstr "Introduce釘i un utilizator care s� v� poat� contacta."
+msgstr "Introduce�i un utilizator care s� v� poat� contacta."
 
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr "Introduce釘i numele utilizatorului care dori釘i s� v� poat� contacta."
+msgstr "Introduce�i numele utilizatorului care dori�i s� v� poat� contacta."
 
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Permite"
@@ -12875,33 +12857,33 @@
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
-msgstr "Sigur dori釘i ca %s s� v� poat� contacta?"
+msgstr "Sigur dori�i ca %s s� v� poat� contacta?"
 
 msgid "Block User"
 msgstr "Blocare utilizator"
 
 msgid "Type a user to block."
-msgstr "Introduce釘i un utilizator pe care s�-l bloca釘i."
+msgstr "Introduce�i un utilizator pe care s�-l bloca�i."
 
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-msgstr "Introduce釘i numele utilizatorului pe care dori釘i s�-l bloca釘i."
+msgstr "Introduce�i numele utilizatorului pe care dori�i s�-l bloca�i."
 
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
-msgstr "Dori釘i s� bloca釘i utilizatorul %s?"
+msgstr "Dori�i s� bloca�i utilizatorul %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
-msgstr "Sigur dori釘i ca %s s� nu v� poat� contacta?"
+msgstr "Sigur dori�i ca %s s� nu v� poat� contacta?"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplic�"
 
 msgid "That file already exists"
-msgstr "Acest fi�ier exist� deja."
+msgstr "Acest fi�ier exist� deja."
 
 msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "Dori釘i s� 樽l suprascrie釘i?"
+msgstr "Dori�i s� 樽l suprascrie�i?"
 
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Suprascriere"
@@ -12910,18 +12892,18 @@
 msgstr "Nume nou"
 
 msgid "Select Folder..."
-msgstr "Alege釘i un director..."
+msgstr "Alege�i un director..."
 
 #. list button
 msgid "_Get List"
-msgstr "_Ob釘ine lista"
+msgstr "_Ob�ine lista"
 
 #. add button
 msgid "_Add Chat"
 msgstr "_Adaug� un chat"
 
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr "Sigur dori釘i s� �terge釘i 樽nt但mpinarea la %s pentru %s?"
+msgstr "Sigur dori�i s� �terge�i 樽nt但mpinarea la %s pentru %s?"
 
 #. Use button
 msgid "_Use"
@@ -12945,63 +12927,61 @@
 
 #. Save & Use button
 msgid "Sa_ve & Use"
-msgstr "Sal_veaz� �i utilizeaz�"
+msgstr "Sal_veaz� �i utilizeaz�"
 
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Status pentru %s"
 
 msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Iconi釘� simbolic� personalizat�"
+msgstr "Iconi�� simbolic� personalizat�"
 
 msgid "More Data needed"
 msgstr "E nevoie de mai multe date"
 
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-msgstr "Alege釘i o combina釘ie de semne de asociat acestei iconi釘e."
+msgstr "Alege�i o combina�ie de semne de asociat acestei iconi�e."
 
 msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "Combina釘ie duplicat� de semne"
+msgstr "Combina�ie duplicat� de semne"
 
 msgid ""
 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
 "different shortcut."
 msgstr ""
-"O iconi釘� simbolic� personalizat� exist� deja pentru combina釘ia de semne "
-"selectat�. Alege釘i o alt� combina釘ie de semne."
+"O iconi�� simbolic� personalizat� exist� deja pentru combina�ia de semne "
+"selectat�. Alege�i o alt� combina�ie de semne."
 
 msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "Selecta釘i o imagine pentru aceast� iconi釘�."
+msgstr "Selecta�i o imagine pentru aceast� iconi��."
 
 msgid "Edit Smiley"
-msgstr "Editare iconi釘� simbolic�"
+msgstr "Editare iconi�� simbolic�"
 
 msgid "Add Smiley"
-msgstr "Ad�ugare iconi釘� simbolic�"
+msgstr "Ad�ugare iconi�� simbolic�"
 
 msgid "Smiley _Image"
-msgstr "_Imagine iconi釘� simbolic�"
+msgstr "_Imagine iconi�� simbolic�"
 
 #. Smiley shortcut
 msgid "Smiley S_hortcut"
-msgstr "Combina釘ie de _taste asociat�"
+msgstr "Combina�ie de _taste asociat�"
 
 msgid "Smiley"
-msgstr "Iconi釘� simbolice"
+msgstr "Iconi�� simbolice"
 
 msgid "Custom Smiley Manager"
-msgstr "Administrator de iconi釘e personalizate"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Administrator de iconi�e personalizate"
+
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "Utilizeaz� aceast� _iconi釘� pentru acest cont:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Clic aici pentru a v� schimba avatarul pentru acest cont."
+
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Utilizeaz� aceast� _iconi釘� pentru acest cont:"
+msgstr "Clic aici pentru a v� schimba avatarurile pentru toate conturile."
 
 msgid "Waiting for network connection"
-msgstr "Se a�teapt� revenirea conexiunii de re釘ea"
+msgstr "Se a�teapt� revenirea conexiunii de re�ea"
 
 msgid "New status..."
 msgstr "Status nou..."
@@ -13020,7 +13000,7 @@
 msgstr "Urm�toarea eroare a ap�rut la 樽nc�rcarea %s: %s"
 
 msgid "Failed to load image"
-msgstr "�nc�rcarea imaginii a e�uat"
+msgstr "�nc�rcarea imaginii a e�uat"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
@@ -13031,43 +13011,43 @@
 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
 "individually."
 msgstr ""
-"�n %s nu se pot transfera directoare. Va trebui s� trimite釘i fi�ierele "
+"�n %s nu se pot transfera directoare. Va trebui s� trimite�i fi�ierele "
 "individual."
 
 msgid "You have dragged an image"
-msgstr "A釘i tras �i plasat o imagine"
+msgstr "A�i tras �i plasat o imagine"
 
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
 msgstr ""
-"Pute釘i trimite aceast� imagine printr-un transfer de fi�iere, o pute釘i "
-"insera 樽n acest mesaj sau o pute釘i seta ca avatar pentru acest contact."
+"Pute�i trimite aceast� imagine printr-un transfer de fi�iere, o pute�i "
+"insera 樽n acest mesaj sau o pute�i seta ca avatar pentru acest contact."
 
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Utilizeaz� ca avatar"
 
 msgid "Send image file"
-msgstr "Transfer� fi�ierul"
+msgstr "Transfer� fi�ierul"
 
 msgid "Insert in message"
 msgstr "Insereaz� 樽n mesaj"
 
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
-msgstr "Dori釘i s� o seta釘i ca avatar pentru acest contact?"
+msgstr "Dori�i s� o seta�i ca avatar pentru acest contact?"
 
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
 "this user."
 msgstr ""
-"Pute釘i trimite aceast� imagine printr-un transfer de fi�iere sau o pute釘i "
+"Pute�i trimite aceast� imagine printr-un transfer de fi�iere sau o pute�i "
 "seta ca avatar pentru acest contact."
 
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
 msgstr ""
-"Pute釘i insera imaginea 樽n acest mesaj sau o pute釘i seta ca avatar pentru "
+"Pute�i insera imaginea 樽n acest mesaj sau o pute�i seta ca avatar pentru "
 "acest contact."
 
 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
@@ -13082,8 +13062,8 @@
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
 "launcher points to instead of this launcher itself."
 msgstr ""
-"A釘i tras �i plasat un lansator pentru desktop. Probabil dori釘i sa trimite釘i "
-"nu lansatorul 樽n sine, ci fi�ierul la care face referire."
+"A�i tras �i plasat un lansator pentru desktop. Probabil dori�i sa trimite�i "
+"nu lansatorul 樽n sine, ci fi�ierul la care face referire."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13091,33 +13071,33 @@
 "<b>File size:</b> %s\n"
 "<b>Image size:</b> %dx%d"
 msgstr ""
-"<b>Fi�ier:</b> %s\n"
-"<b>M�rime fi�ier:</b> %s\n"
+"<b>Fi�ier:</b> %s\n"
+"<b>M�rime fi�ier:</b> %s\n"
 "<b>M�rime imagine:</b> %dx%d"
 
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
-msgstr "Fi�ierul ��%s�� este prea mare pentru %s. �ncerca釘i un fi�ier mai mic.\n"
+msgstr "Fi�ierul ��%s�� este prea mare pentru %s. �ncerca�i un fi�ier mai mic.\n"
 
 msgid "Icon Error"
-msgstr "Eroare iconi釘�"
+msgstr "Eroare iconi��"
 
 msgid "Could not set icon"
-msgstr "Nu s-a putut utiliza iconi釘a"
+msgstr "Nu s-a putut utiliza iconi�a"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fi�ierul ��%s��: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fi�ierul ��%s��: %s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 "Dintr-un motiv necunoscut nu s-a putut 樽nc�rca imaginea ��%s��, probabil este "
-"un fi�ier imagine corupt"
+"un fi�ier imagine corupt"
 
 msgid "Save File"
-msgstr "Salvare fi�ier"
+msgstr "Salvare fi�ier"
 
 msgid "Select color"
 msgstr "Selectare culoare"
@@ -13134,42 +13114,38 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Invit�"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "_Modific�"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Modific�..."
+
 msgid "_Add..."
-msgstr "_Adaug�"
+msgstr "_Adaug�..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Arat� mailul"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr "Editare"
+msgstr "_Editare"
 
 msgid "Pidgin Tooltip"
 msgstr "Indiciu Pidgin"
 
 msgid "Pidgin smileys"
-msgstr "Iconi釘e simbolice Pidgin"
+msgstr "Iconi�e simbolice Pidgin"
 
 msgid "Penguin Pimps"
 msgstr "Pinguini"
 
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr "F�r� iconi釘e simbolice grafice."
+msgstr "F�r� iconi�e simbolice grafice."
 
 msgid "none"
 msgstr "nimic"
 
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "Mail"
+msgstr "Mici"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "Versiuni mai mici ale iconi�elor implicite"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Probabilitate r�spunsuri:"
@@ -13186,7 +13162,7 @@
 
 #. last_seen spinner
 msgid "Maximum last-seen difference:"
-msgstr "Diferen釘a maxim� 樽nregistrat�:"
+msgstr "Diferen�a maxim� 樽nregistrat�:"
 
 #. threshold spinner
 msgid "Threshold:"
@@ -13199,7 +13175,7 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Contact Availability Prediction"
-msgstr "Predic釘ii pentru disponibilitatea contactelor"
+msgstr "Predic�ii pentru disponibilitatea contactelor"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -13227,7 +13203,7 @@
 msgstr "Contactul este deconectat"
 
 msgid "Point values to use when..."
-msgstr "Preciza釘i valorile de utilizat c但nd..."
+msgstr "Preciza�i valorile de utilizat c但nd..."
 
 msgid ""
 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
@@ -13239,7 +13215,7 @@
 msgstr "Utilizeaz� ultimul contact c但nd scorurile sunt egale"
 
 msgid "Point values to use for account..."
-msgstr "Preciza釘i valorile de utilizat pentru contul..."
+msgstr "Preciza�i valorile de utilizat pentru contul..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13264,19 +13240,19 @@
 "in contact priority computations."
 msgstr ""
 "Permite schimbarea num�rului de puncte asociate st�rilor de inactivare/"
-"absen釘�/deconectare utilizate la ordonarea contactelor."
+"absen��/deconectare utilizate la ordonarea contactelor."
 
 msgid "Conversation Colors"
-msgstr "Discu釘ii colorate"
+msgstr "Discu�ii colorate"
 
 msgid "Customize colors in the conversation window"
-msgstr "Permite schimbarea culorilor 樽n fereastra de discu釘ii"
+msgstr "Permite schimbarea culorilor 樽n fereastra de discu�ii"
 
 msgid "Error Messages"
 msgstr "Mesaje de eroare"
 
 msgid "Highlighted Messages"
-msgstr "Eviden釘iere mesaje"
+msgstr "Eviden�iere mesaje"
 
 msgid "System Messages"
 msgstr "Mesaje de sistem"
@@ -13289,10 +13265,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "Select Color for %s"
-msgstr "Alege釘i culoarea pentru %s"
+msgstr "Alege�i culoarea pentru %s"
 
 msgid "Ignore incoming format"
-msgstr "Ignor� formatarea ini釘ial�"
+msgstr "Ignor� formatarea ini�ial�"
 
 msgid "Apply in Chats"
 msgstr "Utilizeaz� 樽n chat-uri"
@@ -13301,25 +13277,25 @@
 msgstr "Utilizeaz� 樽n mesajele instant"
 
 msgid "By conversation count"
-msgstr "Dup� num�rul discu釘iilor"
+msgstr "Dup� num�rul discu�iilor"
 
 msgid "Conversation Placement"
-msgstr "Plasament discu釘ii"
+msgstr "Plasament discu�ii"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
 msgid ""
 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
 "conversation count\"."
 msgstr ""
-"Not�: Op釘iunea pentru ��Noi conversa釘ii�� trebuie s� fie ��Dup� num�rul "
-"discu釘iilor��."
+"Not�: Op�iunea pentru ��Noi conversa�ii�� trebuie s� fie ��Dup� num�rul "
+"discu�iilor��."
 
 msgid "Number of conversations per window"
-msgstr "Num�r maxim de discu釘ii 樽ntr-o fereastr�"
+msgstr "Num�r maxim de discu�ii 樽ntr-o fereastr�"
 
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
 msgstr ""
-"Separ� ferestrele de discu釘ii �i cele de chat c但nd num�rul lor e limitat"
+"Separ� ferestrele de discu�ii �i cele de chat c但nd num�rul lor e limitat"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13333,7 +13309,7 @@
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Extra conversation placement options."
-msgstr "Op釘iuni de plasare a discu釘iilor 樽n plus."
+msgstr "Op�iuni de plasare a discu�iilor 樽n plus."
 
 #. *< summary
 #. *  description
@@ -13341,8 +13317,8 @@
 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 "and Chats"
 msgstr ""
-"Restric釘ioneaz� num�rul taburilor 樽ntr-o fereastr�, separ但nd op釘ional "
-"discu釘iile de chat-uri"
+"Restric�ioneaz� num�rul taburilor 樽ntr-o fereastr�, separ但nd op�ional "
+"discu�iile de chat-uri"
 
 #. Configuration frame
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
@@ -13381,11 +13357,11 @@
 " �� Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 " �� Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Adaug� suport pentru gesturi de maus 樽n ferestrele de discu釘ii. Trage釘i cu "
-"butonul din mijloc pentru a efectua anumite ac釘iuni:\n"
-" �� Trage釘i 樽n jos �i apoi 樽n dreapta pentru a 樽nchide o discu釘ie.\n"
-" �� Trage釘i 樽n sus �i apoi 樽n st但nga pentru a trece 樽n discu釘ia anterioar�.\n"
-" �� Trage釘i 樽n sus �i apoi 樽n dreapta pentru a trece 樽n discu釘ia urm�toare."
+"Adaug� suport pentru gesturi de maus 樽n ferestrele de discu�ii. Trage�i cu "
+"butonul din mijloc pentru a efectua anumite ac�iuni:\n"
+" �� Trage�i 樽n jos �i apoi 樽n dreapta pentru a 樽nchide o discu�ie.\n"
+" �� Trage�i 樽n sus �i apoi 樽n st但nga pentru a trece 樽n discu�ia anterioar�.\n"
+" �� Trage�i 樽n sus �i apoi 樽n dreapta pentru a trece 樽n discu�ia urm�toare."
 
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Mesagerie instant"
@@ -13393,7 +13369,7 @@
 #. Add the label.
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
 msgstr ""
-"Selecta釘i o persoan� din agenda de mai jos sau ad�uga釘i o nou� persoan�."
+"Selecta�i o persoan� din agenda de mai jos sau ad�uga�i o nou� persoan�."
 
 msgid "Group:"
 msgstr "Grup:"
@@ -13411,7 +13387,7 @@
 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
 "person."
 msgstr ""
-"Selecta釘i din agend� persoana corespunz�toare acestui contact sau crea釘i o "
+"Selecta�i din agend� persoana corespunz�toare acestui contact sau crea�i o "
 "nou� intrare."
 
 #. Add the expander
@@ -13423,7 +13399,7 @@
 msgstr "_Asociere contact"
 
 msgid "Unable to send email"
-msgstr "Trimiterea mailului a e�uat."
+msgstr "Trimiterea mailului a e�uat."
 
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 msgstr "Executabilul ��evolution�� nu a fost g�sit 樽n PATH."
@@ -13444,7 +13420,7 @@
 #. Label
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
 msgstr ""
-"Selecta釘i toate conturile 樽n care contactele ar trebui ad�ugate automat."
+"Selecta�i toate conturile 樽n care contactele ar trebui ad�ugate automat."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13460,20 +13436,20 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Provides integration with Evolution."
-msgstr "Ofer� integrare cu aplica釘ia Evolution."
+msgstr "Ofer� integrare cu aplica�ia Evolution."
 
 msgid "Please enter the person's information below."
-msgstr "Introduce釘i mai jos detaliile persoanei."
+msgstr "Introduce�i mai jos detaliile persoanei."
 
 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
-msgstr "Ad�uga釘i numele de utilizator al contactului �i tipul contului."
+msgstr "Ad�uga�i numele de utilizator al contactului �i tipul contului."
 
 msgid "Account type:"
 msgstr "Tip cont:"
 
 #. Optional Information section
 msgid "Optional information:"
-msgstr "Detalii op釘ionale:"
+msgstr "Detalii op�ionale:"
 
 msgid "First name:"
 msgstr "Prenume:"
@@ -13499,7 +13475,7 @@
 #. *  description
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
 msgstr ""
-"Testeaz� toate semnalele interfe釘ei pentru a verifica func釘ionarea lor "
+"Testeaz� toate semnalele interfe�ei pentru a verifica func�ionarea lor "
 "corect�."
 
 #, c-format
@@ -13508,7 +13484,7 @@
 "<b>Buddy Note</b>: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Noti釘e contact</b>: %s"
+"<b>Noti�e contact</b>: %s"
 
 msgid "History"
 msgstr "Istoric"
@@ -13520,14 +13496,14 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Iconify on Away"
-msgstr "Minimizare 樽n absen釘�"
+msgstr "Minimizare 樽n absen��"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr "Minimizeaz� ferestrele la trecerea 樽n absen釘�."
+msgstr "Minimizeaz� ferestrele la trecerea 樽n absen��."
 
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "Verificare mail"
@@ -13536,13 +13512,13 @@
 msgstr "Verific� mailul local."
 
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr "Adaug� o c�su釘� 樽n lista de contacte care v� anun釘� mailurile noi."
+msgstr "Adaug� o c�su�� 樽n lista de contacte care v� anun�� mailurile noi."
 
 msgid "Markerline"
 msgstr "Marcaj mesaje noi"
 
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
-msgstr "Marcheaz� cu o linie mesajele noi dintr-o discu釘ie."
+msgstr "Marcheaz� cu o linie mesajele noi dintr-o discu�ie."
 
 msgid "Jump to markerline"
 msgstr "Salt la marcajul mesajelor noi"
@@ -13551,7 +13527,7 @@
 msgstr "Utilizeaz� marcaj 樽n:"
 
 msgid "_IM windows"
-msgstr "Ferestrele de _discu釘ii"
+msgstr "Ferestrele de _discu�ii"
 
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "Ferestrele de c_hat"
@@ -13560,7 +13536,7 @@
 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
 "accept."
 msgstr ""
-"O sesiune de mesaje muzicale a fost ini釘iat�. Un click pe iconi釘a MM o va "
+"O sesiune de mesaje muzicale a fost ini�iat�. Un click pe iconi�a MM o va "
 "accepta."
 
 msgid "Music messaging session confirmed."
@@ -13597,7 +13573,7 @@
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-msgstr "Mesaje muzicale pentru compozi釘ii 樽n colaborare."
+msgstr "Mesaje muzicale pentru compozi�ii 樽n colaborare."
 
 #. *  summary
 msgid ""
@@ -13622,7 +13598,7 @@
 msgstr "Mijloace de notificare"
 
 msgid "Prepend _string into window title:"
-msgstr "Adaug� acest �ir 樽n _titlu:"
+msgstr "Adaug� acest �ir 樽n _titlu:"
 
 #. Count method button
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
@@ -13636,17 +13612,16 @@
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Schimb� starea ferestrei 樽n _URGENT"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "Ferestrele de c_hat"
+msgstr "_Flash 樽n fereastr�"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
-msgstr "R_idic� fereastra de discu釘ii"
+msgstr "R_idic� fereastra de discu�ii"
 
 #. Present conversation method button
 msgid "_Present conversation window"
-msgstr "_Prezint� fereastra de discu釘ii"
+msgstr "_Prezint� fereastra de discu�ii"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
 msgid "Notification Removal"
@@ -13654,15 +13629,15 @@
 
 #. Remove on focus button
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
-msgstr "�nl�tur� c但nd fereastra de discu釘ii prime�te _focus"
+msgstr "�nl�tur� c但nd fereastra de discu�ii prime�te _focus"
 
 #. Remove on click button
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr "�nl�tur� la _revenirea 樽n prim plan a ferestrei de discu釘ii"
+msgstr "�nl�tur� la _revenirea 樽n prim plan a ferestrei de discu�ii"
 
 #. Remove on type button
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr "�nl�tur� c但nd 樽ncep s� _scriu 樽n fereastra de discu釘ii"
+msgstr "�nl�tur� c但nd 樽ncep s� _scriu 樽n fereastra de discu�ii"
 
 #. Remove on message send button
 msgid "Remove when a _message gets sent"
@@ -13670,7 +13645,7 @@
 
 #. Remove on conversation switch button
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
-msgstr "�nl�tur� la activarea ta_bului respectivei discu釘ii"
+msgstr "�nl�tur� la activarea ta_bului respectivei discu�ii"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13686,7 +13661,7 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr "Ofer� mai multe moduri de eviden釘iere a mesajelor necitite."
+msgstr "Ofer� mai multe moduri de eviden�iere a mesajelor necitite."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13701,7 +13676,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "Un exemplu func釘ional de modul - a se vedea descrierea."
+msgstr "Un exemplu func�ional de modul - a se vedea descrierea."
 
 #. *  description
 msgid ""
@@ -13722,14 +13697,13 @@
 msgstr "Culoare cursor secundar"
 
 msgid "Hyperlink Color"
-msgstr "Culoare adres� Internet"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Culoare adres� web"
+
 msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "Culoare adres� Internet"
+msgstr "Culoare adres� web vizitat�"
 
 msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "Numele culorii pentru eviden釘ierea mesajelor"
+msgstr "Numele culorii pentru eviden�ierea mesajelor"
 
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "Separare orizontal� GtkTreeView"
@@ -13744,21 +13718,21 @@
 msgstr "Dialog notificare"
 
 msgid "Select Color"
-msgstr "Alege釘i o culoare"
+msgstr "Alege�i o culoare"
 
 #, c-format
 msgid "Select Interface Font"
-msgstr "Alege釘i fontul interfe釘ei"
+msgstr "Alege�i fontul interfe�ei"
 
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
-msgstr "Alege釘i un font pentru %s"
+msgstr "Alege�i un font pentru %s"
 
 msgid "GTK+ Interface Font"
-msgstr "Font interfa釘� GTK+"
+msgstr "Font interfa�� GTK+"
 
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
-msgstr "Tem� combina釘ii de taste GTK+ Text"
+msgstr "Tem� combina�ii de taste GTK+ Text"
 
 #.
 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
@@ -13781,7 +13755,7 @@
 #. }
 #.
 msgid "Interface colors"
-msgstr "Culori interfa釘�"
+msgstr "Culori interfa��"
 
 msgid "Widget Sizes"
 msgstr "M�rimi widget-uri"
@@ -13790,20 +13764,20 @@
 msgstr "Fonturi"
 
 msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "Unelte fi�iere Gtkrc"
+msgstr "Unelte fi�iere Gtkrc"
 
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
-msgstr "Scrie op釘iunile 樽n %s%sgtkrc-2.0"
+msgstr "Scrie op�iunile 樽n %s%sgtkrc-2.0"
 
 msgid "Re-read gtkrc files"
-msgstr "Recite�te fi�ierele gtkrc"
+msgstr "Recite�te fi�ierele gtkrc"
 
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
 msgstr "Control tem� GTK+ Pidgin"
 
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
-msgstr "Permite accesul la cele mai uzuale op釘iuni gtkrc."
+msgstr "Permite accesul la cele mai uzuale op�iuni gtkrc."
 
 msgid "Raw"
 msgstr "Brut"
@@ -13816,23 +13790,21 @@
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
 msgstr ""
 "Permite introducerea brut� a comenzilor 樽n protocoalele tip text (XMPP, MSN, "
-"IRC, TOC). Comenzile se trimit cu ENTER. Urm�ri釘i rezultatul comenzilor 樽n "
+"IRC, TOC). Comenzile se trimit cu ENTER. Urm�ri�i rezultatul comenzilor 樽n "
 "fereastra de depanare."
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "Pute�i trece la versiunea %s %s chiar azi."
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "A ap�rut o nou� versiune"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "Dat�"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Mai t但rziu"
+
 msgid "Download Now"
-msgstr "Desc�rcare %s: %s"
+msgstr "Descarc� acum"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13854,8 +13826,8 @@
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
 msgstr ""
-"Verific� periodic dac� exist� versiuni noi �i notific� utilizatorul cu "
-"privire la nout�釘ile ultimei versiuni."
+"Verific� periodic dac� exist� versiuni noi �i notific� utilizatorul cu "
+"privire la nout��ile ultimei versiuni."
 
 #. *< major version
 #. *< minor version
@@ -13871,25 +13843,25 @@
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "Buton de trimitere 樽n fereastra de discu釘ii"
+msgstr "Buton de trimitere 樽n fereastra de discu�ii"
 
 #. *< summary
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 "for when no physical keyboard is present."
-msgstr "Adaug� un buton de trimitere a mesajului 樽n fereastra de discu釘ii."
+msgstr "Adaug� un buton de trimitere a mesajului 樽n fereastra de discu�ii."
 
 msgid "Duplicate Correction"
-msgstr "Corec釘ie duplicat�"
+msgstr "Corec�ie duplicat�"
 
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
-msgstr "Cuv但ntul specificat exist� deja 樽n lista de corec釘ii."
+msgstr "Cuv但ntul specificat exist� deja 樽n lista de corec�ii."
 
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Cuvinte de 樽nlocuit:"
 
 msgid "You type"
-msgstr "Dac� scrie釘i"
+msgstr "Dac� scrie�i"
 
 msgid "You send"
 msgstr "Se va trimite"
@@ -13901,23 +13873,23 @@
 msgstr "Majuscule semnificative"
 
 msgid "Add a new text replacement"
-msgstr "Ad�uga釘i un alt cuv但nt de 樽nlocuit"
+msgstr "Ad�uga�i un alt cuv但nt de 樽nlocuit"
 
 msgid "You _type:"
-msgstr "_Dac� scrie釘i:"
+msgstr "_Dac� scrie�i:"
 
 msgid "You _send:"
 msgstr "_Se va trimite:"
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
-msgstr "Potrivire _exact� majuscule (dezactiva釘i pentru procesare automat�)"
+msgstr "Potrivire _exact� majuscule (dezactiva�i pentru procesare automat�)"
 
 msgid "Only replace _whole words"
-msgstr "�nlocuie�te doar cuvintele 樽_ntregi"
+msgstr "�nlocuie�te doar cuvintele 樽_ntregi"
 
 msgid "General Text Replacement Options"
-msgstr "Op釘iuni generale de corectare a textului"
+msgstr "Op�iuni generale de corectare a textului"
 
 msgid "Enable replacement of last word on send"
 msgstr "Activeaz� corectarea ultimului cuv但nt la trimitere"
@@ -13967,7 +13939,7 @@
 msgstr "Adaug� marcaje de timp 樽n stil iChat la fiecare N minute."
 
 msgid "Timestamp Format Options"
-msgstr "Op釘iuni de formatare a marcajelor de timp"
+msgstr "Op�iuni de formatare a marcajelor de timp"
 
 #, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
@@ -13977,13 +13949,13 @@
 msgstr "Arat� data 樽n..."
 
 msgid "Co_nversations:"
-msgstr "_Discu釘ii:"
+msgstr "_Discu�ii:"
 
 msgid "For delayed messages"
 msgstr "Pentru mesaje 樽nt但rziate"
 
 msgid "For delayed messages and in chats"
-msgstr "Pentru mesaje 樽nt但rziate �i 樽n chat-uri"
+msgstr "Pentru mesaje 樽nt但rziate �i 樽n chat-uri"
 
 msgid "_Message Logs:"
 msgstr "M_esaje 樽nregistrate:"
@@ -14008,24 +13980,24 @@
 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
 "timestamp formats."
 msgstr ""
-"Acest modul v� permite s� personaliza釘i formatarea marcajelor de timp 樽n "
-"discu釘ii �i 樽nregistr�ri."
+"Acest modul v� permite s� personaliza�i formatarea marcajelor de timp 樽n "
+"discu�ii �i 樽nregistr�ri."
 
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacitate:"
 
 #. IM Convo trans options
 msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "Ferestre de discu釘ii"
+msgstr "Ferestre de discu�ii"
 
 msgid "_IM window transparency"
-msgstr "Transparen釘a ferestrelor de _discu釘ii"
+msgstr "Transparen�a ferestrelor de _discu�ii"
 
 msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "Arat� _bara de derulare 樽n fereastra de discu釘ii"
+msgstr "Arat� _bara de derulare 樽n fereastra de discu�ii"
 
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
-msgstr "Dezactiveaz� transparen釘a ferestrei de discu釘ii 樽n prim plan"
+msgstr "Dezactiveaz� transparen�a ferestrei de discu�ii 樽n prim plan"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "�ntotdeauna deasupra"
@@ -14035,10 +14007,10 @@
 msgstr "Fereastra listei de contacte"
 
 msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "_Transparen釘a ferestrei listei de contacte"
+msgstr "_Transparen�a ferestrei listei de contacte"
 
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
-msgstr "Dezactiveaz� transparen釘a listei de contacte 樽n prim plan"
+msgstr "Dezactiveaz� transparen�a listei de contacte 樽n prim plan"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14047,13 +14019,13 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Transparency"
-msgstr "Transparen釘�"
+msgstr "Transparen��"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
-msgstr "Transparen釘� variabil� pentru lista contactelor �i discu釘ii."
+msgstr "Transparen�� variabil� pentru lista contactelor �i discu�ii."
 
 #. *  description
 msgid ""
@@ -14062,8 +14034,8 @@
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 msgstr ""
-"Acest modul activeaz� transparen釘a alpha variabil� a fereastrelor de "
-"discu釘ii �i a listei contactelor.\n"
+"Acest modul activeaz� transparen�a alpha variabil� a fereastrelor de "
+"discu�ii �i a listei contactelor.\n"
 "\n"
 "Not�: Acest modul necesit� Windows 2000 sau mai nou."
 
@@ -14076,7 +14048,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "Porne�te %s odat� cu _Windows"
+msgstr "Porne�te %s odat� cu _Windows"
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "List� de contacte 樽n _dock"
@@ -14087,21 +14059,21 @@
 
 #. XXX: Did this ever work?
 msgid "Only when docked"
-msgstr "Doar c但nd e ata�at�"
+msgstr "Doar c但nd e ata�at�"
 
 msgid "_Flash window when chat messages are received"
-msgstr "_Eviden釘iaz� fereastra la primirea de mesaje noi"
+msgstr "_Eviden�iaz� fereastra la primirea de mesaje noi"
 
 msgid "Windows Pidgin Options"
-msgstr "Op釘iuni Pidgin 樽n Windows"
+msgstr "Op�iuni Pidgin 樽n Windows"
 
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "Op釘iuni Pidgin specifice Windows."
+msgstr "Op�iuni Pidgin specifice Windows."
 
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
 msgstr ""
-"Permite alegerea unor op釘iuni Pidgin pentru Windows, precum ata�area listei "
+"Permite alegerea unor op�iuni Pidgin pentru Windows, precum ata�area listei "
 "de contacte."
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
@@ -14135,18 +14107,61 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
-msgstr "Trimitere �i primire blocuri XMPP brute"
+msgstr "Trimitere �i primire blocuri XMPP brute"
 
 #. *  description
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr ""
-"Acest modul poate fi utilizat pentru depanarea serverelor �i clien釘ilor XMPP."
+"Acest modul poate fi utilizat pentru depanarea serverelor �i clien�ilor XMPP."
+
+#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "S-a pierdut conexiunea la server (nu s-au primit date de o secund�)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "S-a pierdut conexiunea la server (nu s-au primit date de %d secunde)"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "S-a pierdut conexiunea la server (nu s-au primit date de %d de secunde)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "Adaug� contact"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
+#~ msgstr "Nu s-au putut ob�ine detalii despre server"
+
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Eroare ��keep alive��"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "S-a pierdut conexiunea cu serverul:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "Server de conectare"
+
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
+#~ msgstr "A�i fost ad�ugat cu identitatea %d 樽n grupul ��%d��"
+
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile"
 
 #~ msgid "A group with the name already exists."
 #~ msgstr "Exist� deja un grup cu acest nume."
 
 #~ msgid "Primary Information"
-#~ msgstr "Informa釘ii de baz�"
+#~ msgstr "Informa�ii de baz�"
 
 #~ msgid "Blood Type"
 #~ msgstr "Grup� sanguin�"
@@ -14163,20 +14178,20 @@
 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
 #~ "from %s."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alegerea unui avatar personalizat nu este suportat� deocamdat�. Alege釘i o "
+#~ "Alegerea unui avatar personalizat nu este suportat� deocamdat�. Alege�i o "
 #~ "imagine de la %s."
 
 #~ msgid "Invalid QQ Face"
 #~ msgstr "Avatar QQ invalid"
 
 #~ msgid "You rejected %d's request"
-#~ msgstr "A釘i respins cererea f�cut� de %d"
+#~ msgstr "A�i respins cererea f�cut� de %d"
 
 #~ msgid "Reject request"
 #~ msgstr "Respinge cererea"
 
 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
-#~ msgstr "Adaug� contactul cu cereri e�uate de autorizare"
+#~ msgstr "Adaug� contactul cu cereri e�uate de autorizare"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add into %d's buddy list"
@@ -14205,7 +14220,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
-#~ msgstr "A釘i fost ad�ugat cu identitatea %d 樽n grupul ��%d��"
+#~ msgstr "A�i fost ad�ugat cu identitatea %d 樽n grupul ��%d��"
 
 #~ msgid "I am a member"
 #~ msgstr "Sunt un membru"
@@ -14222,16 +14237,16 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove from Qun"
-#~ msgstr "�tergere grup"
+#~ msgstr "�tergere grup"
 
 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
-#~ msgstr "A釘i introdus un ID de grup prea mic sau prea mare"
+#~ msgstr "A�i introdus un ID de grup prea mic sau prea mare"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
-#~ msgstr "Sigur dori釘i s� p�r�si釘i acest Qun?"
+#~ msgstr "Sigur dori�i s� p�r�si�i acest Qun?"
 
 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
-#~ msgstr "Dori釘i s� aproba釘i cererea?"
+#~ msgstr "Dori�i s� aproba�i cererea?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Change Qun member"
@@ -14241,13 +14256,6 @@
 #~ msgid "Change Qun information"
 #~ msgstr "Detalii chat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "Mesaj de sistem"
 
@@ -14262,7 +14270,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Leave the QQ Qun"
-#~ msgstr "Ie�ire din acest QQ Qun"
+#~ msgstr "Ie�ire din acest QQ Qun"
 
 #~ msgid "Block this buddy"
 #~ msgstr "Blocheaz� acest contact"
@@ -14273,7 +14281,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to connect all servers"
-#~ msgstr "Conectarea la server a e�uat."
+#~ msgstr "Conectarea la server a e�uat."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
@@ -14283,11 +14291,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do you approve the requestion?"
-#~ msgstr "Dori釘i s� aproba釘i cererea?"
+#~ msgstr "Dori�i s� aproba�i cererea?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do you add the buddy?"
-#~ msgstr "Dori釘i s� ad�uga釘i acest contact?"
+#~ msgstr "Dori�i s� ad�uga�i acest contact?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
@@ -14298,7 +14306,7 @@
 #~ msgstr "Contact"
 
 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
-#~ msgstr "%s dore�te s� v� adauge 樽n list� cu identitatea %s"
+#~ msgstr "%s dore�te s� v� adauge 樽n list� cu identitatea %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s is not in buddy list"
@@ -14306,7 +14314,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Would you add?"
-#~ msgstr "Dori釘i s� 樽l ad�uga釘i?"
+#~ msgstr "Dori�i s� 樽l ad�uga�i?"
 
 #~ msgid "%s"
 #~ msgstr "%s"
@@ -14317,7 +14325,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Network disconnected"
-#~ msgstr "Deconectat la distan釘�"
+#~ msgstr "Deconectat la distan��"
 
 #~ msgid "developer"
 #~ msgstr "programator"
@@ -14333,10 +14341,10 @@
 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Versiunea utilizat� este %s versiunea %s. Ultima versiune este %s. O "
-#~ "pute釘i ob釘ine de la <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
+#~ "pute�i ob�ine de la <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
 
 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<b>Nout�釘i:</b><br>%s"
+#~ msgstr "<b>Nout��i:</b><br>%s"
 
 #~ msgid "EOF while reading from resolver process"
 #~ msgstr "EOF la citirea de la procesul ��resolver��"
@@ -14345,22 +14353,22 @@
 #~ msgstr "Detaliile v-au fost actualizate"
 
 #~ msgid "Input your reason:"
-#~ msgstr "Preciza釘i motivul:"
+#~ msgstr "Preciza�i motivul:"
 
 #~ msgid "You have successfully removed a buddy"
-#~ msgstr "A釘i �ters cu succes utilizatorul"
+#~ msgstr "A�i �ters cu succes utilizatorul"
 
 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-#~ msgstr "V-a釘i �ters cu succes din lista contactului"
+#~ msgstr "V-a�i �ters cu succes din lista contactului"
 
 #~ msgid "You have added %d to buddy list"
-#~ msgstr "A釘i ad�ugat contactul %d 樽n lista de contacte"
+#~ msgstr "A�i ad�ugat contactul %d 樽n lista de contacte"
 
 #~ msgid "Invalid QQid"
 #~ msgstr "QQid invalid"
 
 #~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "Introduce釘i ID-ul grupului extern"
+#~ msgstr "Introduce�i ID-ul grupului extern"
 
 #~ msgid "Reason: %s"
 #~ msgstr "Motiv: %s"
@@ -14375,16 +14383,16 @@
 #~ msgstr "Solicit 樽nscrierea"
 
 #~ msgid "You have successfully left the group"
-#~ msgstr "A釘i p�r�sit cu succes grupul"
+#~ msgstr "A�i p�r�sit cu succes grupul"
 
 #~ msgid "QQ Group Auth"
 #~ msgstr "Autorizare grup QQ"
 
 #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
-#~ msgstr "Opera釘iunea de autorizare a fost acceptat� de serverul QQ"
+#~ msgstr "Opera�iunea de autorizare a fost acceptat� de serverul QQ"
 
 #~ msgid "Enter your reason:"
-#~ msgstr "Preciza釘i motivul:"
+#~ msgstr "Preciza�i motivul:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid " Space"
@@ -14395,17 +14403,17 @@
 #~ msgstr "<b>IP server</b>: %s: %d<br>\n"
 
 #~ msgid "Show Login Information"
-#~ msgstr "Arat� informa釘iile de autentificare"
+#~ msgstr "Arat� informa�iile de autentificare"
 
 #~ msgid "Unable to login. Check debug log."
-#~ msgstr "Autentificare e�uat�. Verifica釘i 樽nregistr�rile de depanare"
+#~ msgstr "Autentificare e�uat�. Verifica�i 樽nregistr�rile de depanare"
 
 #~ msgid "Unable to login"
-#~ msgstr "Autentificare e�uat�."
+#~ msgstr "Autentificare e�uat�."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed room reply"
-#~ msgstr "Autentificare e�uat�, nici un r�spuns"
+#~ msgstr "Autentificare e�uat�, nici un r�spuns"
 
 #~ msgid "User %s rejected your request"
 #~ msgstr "%s v-a respins cererea"
@@ -14414,10 +14422,10 @@
 #~ msgstr "%s v-a aprobat cererea"
 
 #~ msgid "Notice from: %s"
-#~ msgstr "Anun釘 de la: %s"
+#~ msgstr "Anun� de la: %s"
 
 #~ msgid "Error setting socket options"
-#~ msgstr "Eroare la introducerea op釘iunilor socket-ului"
+#~ msgstr "Eroare la introducerea op�iunilor socket-ului"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
@@ -14427,7 +14435,7 @@
 #~ "樽n r�spunsul de la server"
 
 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
-#~ msgstr "Autentificarea Windows Live ID a e�uat!"
+#~ msgstr "Autentificarea Windows Live ID a e�uat!"
 
 #~ msgid "Too evil (sender)"
 #~ msgstr "Prea periculos (expeditorul)"
@@ -14439,7 +14447,7 @@
 #~ msgstr "Mesaj ce arat� disponibilitatea"
 
 #~ msgid "Away Message"
-#~ msgstr "Mesaj 樽n absen釘�"
+#~ msgstr "Mesaj 樽n absen��"
 
 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
 #~ msgstr "<i>(se descarc�)</i>"