Mercurial > pidgin
changeset 24822:ded6b88ad0b9
Updated Romanian translation from Mişu Moldovan
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 18 Dec 2008 09:53:34 +0000 (2008-12-18) |
parents | 51b82c1d5e84 |
children | 484ce20cd6cc |
files | po/ChangeLog po/ro.po |
diffstat | 2 files changed, 1742 insertions(+), 1733 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Thu Dec 18 09:52:32 2008 +0000 +++ b/po/ChangeLog Thu Dec 18 09:53:34 2008 +0000 @@ -17,6 +17,7 @@ * Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro) * Portuguese (Brazilian) translation updated (Rodrigo Luiz Marques Flores) + * Romanian translation updated (Mi�u Moldovan) * Serbian translation updated (Milo邸 Popovi�) * Slovak translation updated (loptosko) * Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak)
--- a/po/ro.po Thu Dec 18 09:52:32 2008 +0000 +++ b/po/ro.po Thu Dec 18 09:53:34 2008 +0000 @@ -1,15 +1,15 @@ # Pidgin Romanian translation # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. -# Copyright (C) 2002-2008, Mi�u Moldovan <dumol@gnome.ro> +# Copyright (C) 2002-2008, Mi�u Moldovan <dumol@gnome.ro> # Contributions: 2007, Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com> # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pidgin-2.5.0\n" +"Project-Id-Version: pidgin-2.5.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-13 23:52+0300\n" -"Last-Translator: Mi�u Moldovan <dumol@gnome.ro>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-18 00:52+0200\n" +"Last-Translator: Mi�u Moldovan <dumol@gnome.ro>\n" "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +24,7 @@ #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "%s. �ncerca釘i ��%s -h�� pentru mai multe informa釘ii.\n" +msgstr "%s. �ncerca�i ��%s -h�� pentru mai multe informa�ii.\n" #, c-format msgid "" @@ -38,10 +38,10 @@ " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" -"Utilizare: %s [OP鄭IUNE]...\n" +"Utilizare: %s [OP�IUNE]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR utilizeaz� calea DIR pentru fi�ierele de configurare\n" -" -d, --debug arat� mesaje de depanare 樽n ie�irea standard (stdout)\n" +" -c, --config=DIR utilizeaz� calea DIR pentru fi�ierele de configurare\n" +" -d, --debug arat� mesaje de depanare 樽n ie�irea standard (stdout)\n" " -h, --help arat� aceste mesaje de ajutor\n" " -n, --nologin f�r� autentificare automat�\n" " -v, --version arat� versiunea curent�\n" @@ -52,8 +52,8 @@ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" -"%s a 樽nt但mpinat erori la migrarea preferin釘elor de la %s la %s. V� rug�m s� " -"investiga釘i problema �i s� termina釘i manual migrarea. Raporta釘i aceast� " +"%s a 樽nt但mpinat erori la migrarea preferin�elor de la %s la %s. V� rug�m s� " +"investiga�i problema �i s� termina�i manual migrarea. Raporta�i aceast� " "eroare la http://developer.pidgin.im" msgid "Error" @@ -71,12 +71,11 @@ msgid "Remember password" msgstr "Salvare parol�" -#, fuzzy msgid "There are no protocol plugins installed." -msgstr "Nu exist� nici un modul de protocol instalat" +msgstr "Nu exist� nici un modul de protocol instalat." msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" -msgstr "(Probabil a釘i uitat s� face釘i ��make install��.)" +msgstr "(Probabil a�i uitat s� face�i ��make install��.)" msgid "Modify Account" msgstr "Modificare cont" @@ -103,7 +102,7 @@ #. Cancel button #. Cancel msgid "Cancel" -msgstr "Renun釘�" +msgstr "Renun��" #. Save button #. Save @@ -112,20 +111,20 @@ #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Sigur dori釘i s� �terge釘i %s?" +msgstr "Sigur dori�i s� �terge�i %s?" msgid "Delete Account" -msgstr "�tergere cont" +msgstr "�tergere cont" #. Delete button msgid "Delete" -msgstr "�terge" +msgstr "�terge" msgid "Accounts" msgstr "Conturi" msgid "You can enable/disable accounts from the following list." -msgstr "Pute釘i activa �i �terge conturi din lista urm�toare." +msgstr "Pute�i activa �i �terge conturi din lista urm�toare." #. Add button msgid "Add" @@ -140,15 +139,15 @@ msgstr "%s%s%s%s l-a f�cut pe %s contactul s�u%s%s" msgid "Add buddy to your list?" -msgstr "Dori釘i ad�ugarea utilizatorului 樽n lista de contacte?" +msgstr "Dori�i ad�ugarea utilizatorului 樽n lista de contacte?" #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "" -"%s%s%s%s dore�te s� adauge utilizatorul %s 樽n lista sa de contacte%s%s." +"%s%s%s%s dore�te s� adauge utilizatorul %s 樽n lista sa de contacte%s%s." msgid "Authorize buddy?" -msgstr "Autoriza釘i contactul?" +msgstr "Autoriza�i contactul?" msgid "Authorize" msgstr "Autorizeaz�" @@ -161,7 +160,7 @@ "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" -"Conecta釘i: %d\n" +"Conecta�i: %d\n" "Total: %d" #, c-format @@ -180,13 +179,13 @@ msgstr "Implicit�" msgid "You must provide a username for the buddy." -msgstr "Introduce釘i un nume de utilizator pentru acest contact." +msgstr "Introduce�i un nume de utilizator pentru acest contact." msgid "You must provide a group." -msgstr "Trebuie s� furniza釘i un grup." +msgstr "Trebuie s� furniza�i un grup." msgid "You must select an account." -msgstr "Trebuie s� selecta釘i un cont." +msgstr "Trebuie s� selecta�i un cont." msgid "The selected account is not online." msgstr "Contul selectat nu este conectat." @@ -198,7 +197,7 @@ msgstr "Nume utilizator" msgid "Alias (optional)" -msgstr "Alias (op釘ional)" +msgstr "Alias (op�ional)" msgid "Add in group" msgstr "Adaug� 樽n grup" @@ -210,7 +209,7 @@ msgstr "Adaug� contact" msgid "Please enter buddy information." -msgstr "Introduce釘i informa釘ii despre contact." +msgstr "Introduce�i informa�ii despre contact." msgid "Chats" msgstr "Chat-uri" @@ -232,31 +231,31 @@ msgstr "Adaug� un chat" msgid "You can edit more information from the context menu later." -msgstr "Pute釘i modifica mai multe date din acest meniu contextual mai t但rziu." +msgstr "Pute�i modifica mai multe date din acest meniu contextual mai t但rziu." msgid "Error adding group" msgstr "Eroare la ad�ugarea grupului" msgid "You must give a name for the group to add." -msgstr "Trebuie s� da釘i un nume grupului de ad�ugat." +msgstr "Trebuie s� da�i un nume grupului de ad�ugat." msgid "Add Group" msgstr "Adaug� grup" msgid "Enter the name of the group" -msgstr "Introduce釘i numele grupului" +msgstr "Introduce�i numele grupului" msgid "Edit Chat" msgstr "Editare chat" msgid "Please Update the necessary fields." -msgstr "Trebuie s� actualiza釘i c但mpurile obligatorii." +msgstr "Trebuie s� actualiza�i c但mpurile obligatorii." msgid "Edit" msgstr "Editare" msgid "Edit Settings" -msgstr "Editare op釘iuni" +msgstr "Editare op�iuni" msgid "Information" msgstr "Detalii" @@ -271,7 +270,7 @@ msgstr "Ad�ugare 樽nt但mpinare" msgid "Send File" -msgstr "Trimitere fi�ier" +msgstr "Trimitere fi�ier" msgid "Blocked" msgstr "Blocat" @@ -281,7 +280,7 @@ #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" -msgstr "Introduce釘i noul nume pentru %s" +msgstr "Introduce�i noul nume pentru %s" msgid "Rename" msgstr "Redenumire" @@ -290,24 +289,24 @@ msgstr "Alegere alias" msgid "Enter empty string to reset the name." -msgstr "L�sa釘i c但mpul necompletat pentru a reseta numele." +msgstr "L�sa�i c但mpul necompletat pentru a reseta numele." msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" -msgstr "Eliminarea acestui contact va elimina �i identit�釘ile subordonate" +msgstr "Eliminarea acestui contact va elimina �i identit��ile subordonate" msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" -msgstr "Eliminarea acestui grup va elimina �i contactele din grup" +msgstr "Eliminarea acestui grup va elimina �i contactele din grup" #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" -msgstr "Sigur dori釘i s� �terge釘i %s?" +msgstr "Sigur dori�i s� �terge�i %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmare eliminare" msgid "Remove" -msgstr "�tergere" +msgstr "�tergere" #. Buddy List msgid "Buddy List" @@ -356,8 +355,8 @@ "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "" -"Introduce釘i numele de utilizator sau aliasul persoanei pe care dori釘i s� o " -"(de)bloca釘i." +"Introduce�i numele de utilizator sau aliasul persoanei pe care dori�i s� o " +"(de)bloca�i." #. Not multiline #. Not masked? @@ -370,8 +369,8 @@ msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" -"Introduce釘i numele de utilizator sau aliasul persoanei pe care dori釘i s� o " -"contacta釘i." +"Introduce�i numele de utilizator sau aliasul persoanei pe care dori�i s� o " +"contacta�i." msgid "Channel" msgstr "Canal" @@ -380,7 +379,7 @@ msgstr "Intr� 樽ntr-un chat" msgid "Please enter the name of the chat you want to join." -msgstr "Introduce釘i numele chat-ului 樽n care dori釘i s� intra釘i." +msgstr "Introduce�i numele chat-ului 樽n care dori�i s� intra�i." msgid "Join" msgstr "Intr�" @@ -389,12 +388,12 @@ "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." msgstr "" -"Introduce釘i numele de utilizator sau aliasul persoanei c�reia vre釘i s�-i " -"vede釘i 樽nregistr�rile." +"Introduce�i numele de utilizator sau aliasul persoanei c�reia vre�i s�-i " +"vede�i 樽nregistr�rile." #. Create the "Options" frame. msgid "Options" -msgstr "Op釘iuni" +msgstr "Op�iuni" msgid "Send IM..." msgstr "Trimitere mesaj..." @@ -449,38 +448,38 @@ msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "" -"Introduce釘i numele calculatorului pentru care a fost eliberat certificatul" +"Introduce�i numele calculatorului pentru care a fost eliberat certificatul" #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" -"Fi�ierul %s nu a putut fi importat\n" -"Asigura釘i-v� c� fi�ierul este 樽n format PEM �i poate fi citit.\n" +"Fi�ierul %s nu a putut fi importat\n" +"Asigura�i-v� c� fi�ierul este 樽n format PEM �i poate fi citit.\n" msgid "Certificate Import Error" msgstr "Eroare la importarea certificatului" msgid "X.509 certificate import failed" -msgstr "Importarea certificatului X.509 a e�uat" +msgstr "Importarea certificatului X.509 a e�uat" msgid "Select a PEM certificate" -msgstr "Selecta釘i un certificat PEM" +msgstr "Selecta�i un certificat PEM" #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" -"Exportarea 樽n fi�ierul %s a e�uat.\n" -"Verifica釘i dac� ave釘i drepturi de scriere 樽n acel director\n" +"Exportarea 樽n fi�ierul %s a e�uat.\n" +"Verifica�i dac� ave�i drepturi de scriere 樽n acel director\n" msgid "Certificate Export Error" msgstr "Eroare la exportarea certicatului" msgid "X.509 certificate export failed" -msgstr "Exportarea certificatului X.509 a e�uat" +msgstr "Exportarea certificatului X.509 a e�uat" msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "Exportare certificat PEM X.509" @@ -506,10 +505,10 @@ #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" -msgstr "Sigur dori釘i �tergerea certificatului pentru %s?" +msgstr "Sigur dori�i �tergerea certificatului pentru %s?" msgid "Confirm certificate delete" -msgstr "Confirmare �tergere certificat" +msgstr "Confirmare �tergere certificat" msgid "Certificate Manager" msgstr "Administrator de certificate" @@ -542,8 +541,8 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -"Nu se va mai re樽ncerca conectarea cu acest cont. Trebuie s� corecta釘i " -"eroarea �i s� reactiva釘i contul." +"Nu se va mai re樽ncerca conectarea cu acest cont. Trebuie s� corecta�i " +"eroarea �i s� reactiva�i contul." msgid "Re-enable Account" msgstr "Reactivare cont" @@ -552,7 +551,7 @@ "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgstr "" -"Contul a fost deconectat �i nu mai sunte釘i parte 樽n acest chat. Ve釘i intra " +"Contul a fost deconectat �i nu mai sunte�i parte 樽n acest chat. Ve�i intra " "din nou automat atunci c但nd contactul se va conecta din nou." msgid "No such command." @@ -560,23 +559,23 @@ msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" -"Eroare de sintax�: A釘i introdus un num�r gre�it de argumente pentru aceast� " +"Eroare de sintax�: A�i introdus un num�r gre�it de argumente pentru aceast� " "comand�." msgid "Your command failed for an unknown reason." -msgstr "Comanda dat� a e�uat din motive necunoscute." +msgstr "Comanda dat� a e�uat din motive necunoscute." msgid "That command only works in chats, not IMs." -msgstr "Aceast� comand� func釘ioneaz� doar 樽n chat-uri, nu �i 樽n discu釘ii." +msgstr "Aceast� comand� func�ioneaz� doar 樽n chat-uri, nu �i 樽n discu�ii." msgid "That command only works in IMs, not chats." -msgstr "Aceast� comand� func釘ioneaz� doar 樽n discu釘ii, nu �i 樽n chat-uri." +msgstr "Aceast� comand� func�ioneaz� doar 樽n discu�ii, nu �i 樽n chat-uri." msgid "That command doesn't work on this protocol." -msgstr "Aceast� comand� nu func釘ioneaz� 樽n acest protocol." +msgstr "Aceast� comand� nu func�ioneaz� 樽n acest protocol." msgid "Message was not sent, because you are not signed on." -msgstr "Mesajul nu a fost trimis pentru c� nu v-a釘i conectat." +msgstr "Mesajul nu a fost trimis pentru c� nu v-a�i conectat." #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" @@ -595,17 +594,17 @@ "%s v� scrie..." msgid "You have left this chat." -msgstr "A釘i ie�it din acest chat." +msgstr "A�i ie�it din acest chat." msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" -"�nregistrarea a fost activat�. Mesajele viitoare din aceast� discu釘ie vor fi " +"�nregistrarea a fost activat�. Mesajele viitoare din aceast� discu�ie vor fi " "樽nregistrate." msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" -"�nregistrarea a fost dezactivat�. Mesajele viitoare din aceast� discu釘ie nu " +"�nregistrarea a fost dezactivat�. Mesajele viitoare din aceast� discu�ie nu " "vor fi 樽nregistrate." msgid "Send To" @@ -621,14 +620,14 @@ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" "along with an optional invite message." msgstr "" -"Introduce釘i numele utilizatorului pe care dori釘i s�-l invita釘i.\n" -"Pute釘i ad�uga un mesaj de invitare op釘ional." +"Introduce�i numele utilizatorului pe care dori�i s�-l invita�i.\n" +"Pute�i ad�uga un mesaj de invitare op�ional." msgid "Conversation" -msgstr "Discu釘ie" +msgstr "Discu�ie" msgid "Clear Scrollback" -msgstr "Gole�te fereastra" +msgstr "Gole�te fereastra" msgid "Show Timestamps" msgstr "Arat� marcaje de timp" @@ -656,7 +655,7 @@ msgstr[2] "Lista celor %d utilizatori:\n" msgid "Supported debug options are: version" -msgstr "Op釘iunile de depanare suportate sunt: version" +msgstr "Op�iunile de depanare suportate sunt: version" msgid "No such command (in this context)." msgstr "Nu exist� o asemenea comand� (樽n acest context)." @@ -665,7 +664,7 @@ "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" -"Utiliza釘i ��/help <comand�>�� pentru ajutor referitor la o comand�.\n" +"Utiliza�i ��/help <comand�>�� pentru ajutor referitor la o comand�.\n" "Urm�toarele comenzi sunt disponibile 樽n acest context:\n" #, c-format @@ -673,35 +672,35 @@ "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " "classes." msgstr "" -"%s nu este o clas� valid� de mesaje. Consulta釘i ��/help msgcolor�� pentru a " +"%s nu este o clas� valid� de mesaje. Consulta�i ��/help msgcolor�� pentru a " "afla clasele valide de mesaje." #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." msgstr "" -"%s nu este o culoare valid�. Consulta釘i ��/help msgcolor�� pentru a afla " +"%s nu este o culoare valid�. Consulta�i ��/help msgcolor�� pentru a afla " "culorile valide." msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" -"say <mesaj>: Trimite un mesaj normal, ca �i cum nu s-ar fi folosit o " +"say <mesaj>: Trimite un mesaj normal, ca �i cum nu s-ar fi folosit o " "comand�." msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" -"me <ac釘iune>: Trimite o ac釘iune tip IRC c�tre un contact sau un chat." +"me <ac�iune>: Trimite o ac�iune tip IRC c�tre un contact sau un chat." msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" -"debug <op釘iune>: Trimite diverse informa釘ii de depanare 樽n discu釘ia " +"debug <op�iune>: Trimite diverse informa�ii de depanare 樽n discu�ia " "curent�." msgid "clear: Clears the conversation scrollback." -msgstr "clear: Gole�te con釘inutul ferestrei de discu釘ii." +msgstr "clear: Gole�te con�inutul ferestrei de discu�ii." msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <comand�>: Ajutor pentru o comand� specific�." @@ -722,7 +721,7 @@ msgstr "debugwin: Arat� fereastra de depanare." msgid "prefs: Show the preference window." -msgstr "prefs: Arat� fereastra cu preferin釘e." +msgstr "prefs: Arat� fereastra cu preferin�e." msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: Arat� fereastra de statusuri salvate." @@ -734,14 +733,14 @@ "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" msgstr "" -"msgcolor <class> <foreground> <background>: Alege釘i o " -"culoare pentru o anumit� clas� de mesaje din fereastra de discu釘ii.<br> " +"msgcolor <class> <foreground> <background>: Alege�i o " +"culoare pentru o anumit� clas� de mesaje din fereastra de discu�ii.<br> " "<clase>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <text/" "fundal>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, " "default<br><br>EXEMPLU:<br> msgcolor send cyan default" msgid "Unable to open file." -msgstr "Nu se poate deschide fi�ierul." +msgstr "Nu se poate deschide fi�ierul." msgid "Debug Window" msgstr "Fereastr� de depanare" @@ -751,7 +750,7 @@ #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. msgid "Clear" -msgstr "Gole�te" +msgstr "Gole�te" msgid "Filter:" msgstr "Filtru:" @@ -762,19 +761,19 @@ #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr[0] "Transfer de fi�iere - %d%% din un fi�ier." -msgstr[1] "Transfer de fi�iere - %d%% din %d fi�iere." -msgstr[2] "Transfer de fi�iere - %d%% din %d de fi�iere." +msgstr[0] "Transfer de fi�iere - %d%% din un fi�ier." +msgstr[1] "Transfer de fi�iere - %d%% din %d fi�iere." +msgstr[2] "Transfer de fi�iere - %d%% din %d de fi�iere." #. Create the window. msgid "File Transfers" -msgstr "Transfer de fi�iere" +msgstr "Transfer de fi�iere" msgid "Progress" msgstr "Progres" msgid "Filename" -msgstr "Nume fi�ier" +msgstr "Nume fi�ier" msgid "Size" msgstr "M�rime" @@ -793,19 +792,19 @@ msgstr "�nchide fereastra la terminarea tuturor transferurilor" msgid "Clear finished transfers" -msgstr "�terge transferurile terminate" +msgstr "�terge transferurile terminate" msgid "Stop" msgstr "Stop" msgid "Waiting for transfer to begin" -msgstr "A�tept 樽nceperea transferului" +msgstr "A�tept 樽nceperea transferului" msgid "Canceled" msgstr "Oprit" msgid "Failed" -msgstr "E�uat" +msgstr "E�uat" #, c-format msgid "%.2f KiB/s" @@ -822,21 +821,21 @@ #, c-format msgid "The file was saved as %s." -msgstr "Fi�ierul a fost salvat ca %s." +msgstr "Fi�ierul a fost salvat ca %s." msgid "Sending" msgstr "Se trimite" msgid "Receiving" -msgstr "Se prime�te" +msgstr "Se prime�te" #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" -msgstr "Discu釘ii 樽n %s din %s" +msgstr "Discu�ii 樽n %s din %s" #, c-format msgid "Conversation with %s on %s" -msgstr "Discu釘ii cu %s 樽n %s" +msgstr "Discu�ii cu %s 樽n %s" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -845,20 +844,20 @@ "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" -"Evenimentele de sistem vor fi 樽nregistrate doar dac� op釘iunea ���nregistreaz� " +"Evenimentele de sistem vor fi 樽nregistrate doar dac� op�iunea ���nregistreaz� " "toate schimb�rile de status 樽n 樽nregistr�rile de sistem�� este activat�." msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" -"Mesajele vor fi 樽nregistrate doar dac� op釘iunea ���nregistreaz� toate " +"Mesajele vor fi 樽nregistrate doar dac� op�iunea ���nregistreaz� toate " "mesajele�� este activat�." msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" -"Chat-urile vor fi 樽nregistrate doar dac� op釘iunea ���nregistreaz� toate chat-" +"Chat-urile vor fi 樽nregistrate doar dac� op�iunea ���nregistreaz� toate chat-" "urile�� este activat�." msgid "No logs were found" @@ -873,14 +872,14 @@ #, c-format msgid "Conversations in %s" -msgstr "Discu釘ii 樽n %s" +msgstr "Discu�ii 樽n %s" #, c-format msgid "Conversations with %s" -msgstr "Discu釘ii cu %s" +msgstr "Discu�ii cu %s" msgid "All Conversations" -msgstr "Toate discu釘iile" +msgstr "Toate discu�iile" msgid "System Log" msgstr "�nregistr�ri de sistem" @@ -889,7 +888,7 @@ msgstr "Mailuri" msgid "You have mail!" -msgstr "Ave釘i mail nou!" +msgstr "Ave�i mail nou!" msgid "Sender" msgstr "Expeditor" @@ -930,10 +929,10 @@ msgstr "EROARE" msgid "loading plugin failed" -msgstr "activarea modulului a e�uat" +msgstr "activarea modulului a e�uat" msgid "unloading plugin failed" -msgstr "dezactivarea modului a e�uat" +msgstr "dezactivarea modului a e�uat" #, c-format msgid "" @@ -948,32 +947,32 @@ "Versiune: %s\n" "Descriere: %s\n" "Autor: %s\n" -"Adres� Internet: %s\n" -"Nume fi�ier: %s\n" +"Adres� web: %s\n" +"Nume fi�ier: %s\n" msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "Modulul trebuie 樽nc�rcat 樽nainte de a-l putea configura." msgid "No configuration options for this plugin." -msgstr "Nu exist� preferin釘e pentru acest modul." +msgstr "Nu exist� preferin�e pentru acest modul." msgid "Error loading plugin" msgstr "Au ap�rut erori la 樽nc�rcarea modulului" msgid "The selected file is not a valid plugin." -msgstr "Fi�ierul selectat nu este un modul valid." +msgstr "Fi�ierul selectat nu este un modul valid." msgid "" "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" -"Deschide釘i fereastra de depanare �i 樽ncerca釘i din nou s� localiza釘i mesajul " +"Deschide�i fereastra de depanare �i 樽ncerca�i din nou s� localiza�i mesajul " "de eroare." msgid "Select plugin to install" -msgstr "Selecta釘i modulul de instalat" +msgstr "Selecta�i modulul de instalat" msgid "You can (un)load plugins from the following list." -msgstr "Pute釘i (dez)activa module din lista urm�toare." +msgstr "Pute�i (dez)activa module din lista urm�toare." msgid "Install Plugin..." msgstr "Instalare modul..." @@ -987,10 +986,10 @@ #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window msgid "Preferences" -msgstr "Preferin釘e" +msgstr "Preferin�e" msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "Preciza釘i un contact pentru 樽nt但mpinare." +msgstr "Preciza�i un contact pentru 樽nt但mpinare." msgid "New Buddy Pounce" msgstr "�nt但mpinare nou�" @@ -1019,10 +1018,10 @@ msgstr "Deconectare" msgid "Goes away" -msgstr "Intrarea 樽n absen釘�" +msgstr "Intrarea 樽n absen��" msgid "Returns from away" -msgstr "�ntoarcerea din absen釘�" +msgstr "�ntoarcerea din absen��" msgid "Becomes idle" msgstr "Intrarea 樽n inactivitate" @@ -1044,10 +1043,10 @@ #. Create the "Action" frame. msgid "Action" -msgstr "Ac釘iune" +msgstr "Ac�iune" msgid "Open an IM window" -msgstr "Deschide o discu釘ie" +msgstr "Deschide o discu�ie" msgid "Pop up a notification" msgstr "Deschide o fereastr� de notificare" @@ -1071,14 +1070,14 @@ msgstr "Nu se poate crea 樽nt但mpinarea" msgid "You do not have any accounts." -msgstr "Nu ave釘i nici m�car un cont creat." +msgstr "Nu ave�i nici m�car un cont creat." msgid "You must create an account first before you can create a pounce." -msgstr "Trebuie s� crea釘i un cont 樽nainte de a putea crea o 樽nt但mpinare." +msgstr "Trebuie s� crea�i un cont 樽nainte de a putea crea o 樽nt但mpinare." #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" -msgstr "Sigur dori釘i s� �terge釘i 樽nt但mpinarea la %s pentru %s?" +msgstr "Sigur dori�i s� �terge�i 樽nt但mpinarea la %s pentru %s?" msgid "Buddy Pounces" msgstr "�nt但mpin�ri contacte" @@ -1101,7 +1100,7 @@ #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" -msgstr "%s s-a 樽ntors din absen釘� (%s)" +msgstr "%s s-a 樽ntors din absen�� (%s)" #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" @@ -1117,7 +1116,7 @@ #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" -msgstr "%s a intrat 樽n absen釘� (%s)" +msgstr "%s a intrat 樽n absen�� (%s)" #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" @@ -1125,10 +1124,10 @@ #, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" -msgstr "Eveniment necunoscut 樽n 樽nt但mpinare. Raporta釘i aceast� eroare." +msgstr "Eveniment necunoscut 樽n 樽nt但mpinare. Raporta�i aceast� eroare." msgid "Based on keyboard use" -msgstr "�n func釘ie de tastare" +msgstr "�n func�ie de tastare" msgid "From last sent message" msgstr "�ncep但nd cu ultimul mesaj trimis" @@ -1171,7 +1170,7 @@ #. Conversations msgid "Conversations" -msgstr "Discu釘ii" +msgstr "Discu�ii" msgid "Logging" msgstr "�nregistrare" @@ -1186,19 +1185,19 @@ msgstr "Neimplementat 樽nc�." msgid "Save File..." -msgstr "Salveaz� fi�ierul..." +msgstr "Salveaz� fi�ierul..." msgid "Open File..." -msgstr "Deschide fi�ierul..." +msgstr "Deschide fi�ierul..." msgid "Choose Location..." -msgstr "Alege釘i un loc..." +msgstr "Alege�i un loc..." msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." -msgstr "Ap�sa釘i ENTER pentru a g�si mai multe camere 樽n aceast� categorie." +msgstr "Ap�sa�i ENTER pentru a g�si mai multe camere 樽n aceast� categorie." msgid "Get" -msgstr "Ob釘inere" +msgstr "Ob�inere" #. Create the window. msgid "Room List" @@ -1211,13 +1210,13 @@ msgstr "Un contact se deconecteaz�" msgid "Message received" -msgstr "A釘i primit un mesaj" +msgstr "A�i primit un mesaj" msgid "Message received begins conversation" -msgstr "A釘i primit un mesaj ce 樽ncepe o discu釘ie" +msgstr "A�i primit un mesaj ce 樽ncepe o discu�ie" msgid "Message sent" -msgstr "A釘i trimis un mesaj" +msgstr "A�i trimis un mesaj" msgid "Person enters chat" msgstr "Cineva intr� 樽n chat" @@ -1226,10 +1225,10 @@ msgstr "Cineva iese din chat" msgid "You talk in chat" -msgstr "Spune釘i ceva 樽ntr-un chat" +msgstr "Spune�i ceva 樽ntr-un chat" msgid "Others talk in chat" -msgstr "Al釘ii spun ceva 樽ntr-un chat" +msgstr "Al�ii spun ceva 樽ntr-un chat" msgid "Someone says your username in chat" msgstr "Cineva v-a scris numele de utilizator 樽ntr-un chat" @@ -1238,16 +1237,16 @@ msgstr "Eroare GStreamer" msgid "GStreamer failed to initialize." -msgstr "Ini釘ializarea GStreamer a e�uat." +msgstr "Ini�ializarea GStreamer a e�uat." msgid "(default)" msgstr "(implicit)" msgid "Select Sound File ..." -msgstr "Selecta釘i un fi�ier de sunet..." +msgstr "Selecta�i un fi�ier de sunet..." msgid "Sound Preferences" -msgstr "Preferin釘e sunet" +msgstr "Preferin�e sunet" msgid "Profiles" msgstr "Profile" @@ -1276,14 +1275,14 @@ "(%s for filename)" msgstr "" "Comand� de redare sunet\n" -"(%s pentru numele fi�ierului)" +"(%s pentru numele fi�ierului)" #. Sound options msgid "Sound Options" -msgstr "Op釘iuni sunet" +msgstr "Op�iuni sunet" msgid "Sounds when conversation has focus" -msgstr "Utilizeaz� sunete c但nd fereastra de discu釘ii are focus" +msgstr "Utilizeaz� sunete c但nd fereastra de discu�ii are focus" msgid "Always" msgstr "�ntotdeauna" @@ -1305,7 +1304,7 @@ msgstr "Eveniment" msgid "File" -msgstr "Fi�ier" +msgstr "Fi�ier" msgid "Test" msgstr "Testare" @@ -1314,14 +1313,14 @@ msgstr "Anulare" msgid "Choose..." -msgstr "Alege釘i..." +msgstr "Alege�i..." #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" -msgstr "Sigur dori釘i s� �terge釘i %s?" +msgstr "Sigur dori�i s� �terge�i %s?" msgid "Delete Status" -msgstr "�tergere status" +msgstr "�tergere status" msgid "Saved Statuses" msgstr "Statusuri salvate" @@ -1351,13 +1350,13 @@ msgstr "Titlu invalid" msgid "Please enter a non-empty title for the status." -msgstr "V� rug�m s� introduce釘i un titlu pentru status." +msgstr "Introduce�i un titlu de cel pu�in un caracter pentru status." msgid "Duplicate title" msgstr "Titlu duplicat" msgid "Please enter a different title for the status." -msgstr "V�揃rug�m s� introduce釘i un titlu diferit pentru status." +msgstr "Introduce�i un titlu diferit pentru status." msgid "Substatus" msgstr "Substatus" @@ -1376,7 +1375,7 @@ #. Save & Use msgid "Save & Use" -msgstr "Salveaz� �i activeaz�" +msgstr "Salveaz� �i activeaz�" msgid "Certificates" msgstr "Certificate" @@ -1410,8 +1409,8 @@ "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" -"C但nd con釘inutul clipboard-ului gnt se schimb�, acesta este f�cut disponibil " -"�i altor aplica釘ii X, dac� e posibil." +"C但nd con�inutul clipboard-ului gnt se schimb�, acesta este f�cut disponibil " +"�i altor aplica�ii X, dac� e posibil." #, c-format msgid "%s just signed on" @@ -1437,7 +1436,7 @@ msgstr "Contactul se (de)conecteaz�" msgid "You receive an IM" -msgstr "Primi釘i un mesaj" +msgstr "Primi�i un mesaj" msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "Cineva scrie ceva 樽ntr-un chat" @@ -1449,7 +1448,7 @@ msgstr "Notificare animat� atunci c但nd:" msgid "Beep too!" -msgstr "F� �i zgomot!" +msgstr "F� �i zgomot!" msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "Schimb� starea fereastrei terminalului 樽n URGENT" @@ -1462,7 +1461,7 @@ #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" -msgstr "<h1>Discu釘ie cu %s 樽n %s:</b><br>" +msgstr "<h1>Discu�ie cu %s 樽n %s:</b><br>" msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "Modulul ��Istoric�� necesit� autentificare" @@ -1473,23 +1472,23 @@ "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" -"�nregistrarea mesajelor poate fi activat� 樽n Unelte -> Preferin釘e -> " +"�nregistrarea mesajelor poate fi activat� 樽n Unelte -> Preferin�e -> " "�nregistrare.\n" "\n" -"�nregistrarea mesajelor pentru discu釘ii �i/sau chat-uri va activa istoricul " +"�nregistrarea mesajelor pentru discu�ii �i/sau chat-uri va activa istoricul " "pentru mesajele respective." msgid "GntHistory" msgstr "GntHistory" msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "Arat� discu釘iile recent 樽nregistrate 樽n noile discu釘ii." +msgstr "Arat� discu�iile recent 樽nregistrate 樽n noile discu�ii." msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" -"La ini釘ierea unei noi discu釘ii acest modul va insera ultima discu釘ie 樽n " +"La ini�ierea unei noi discu�ii acest modul va insera ultima discu�ie 樽n " "fereastra curent�." #, c-format @@ -1515,13 +1514,13 @@ msgstr "F�r� grupare" msgid "Nested Subgroup" -msgstr "" +msgstr "Grup str但ns" msgid "Nested Grouping (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Grupare str但ns� (experimental)" msgid "Provides alternate buddylist grouping options." -msgstr "Ofer� op釘iuni alternative de grupare a listei de contacte." +msgstr "Ofer� op�iuni alternative de grupare a listei de contacte." msgid "Lastlog" msgstr "Lastlog" @@ -1544,23 +1543,23 @@ #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" -msgstr "Introduce釘i parola pentru %s (%s)" +msgstr "Introduce�i parola pentru %s (%s)" msgid "Enter Password" -msgstr "Introduce釘i parola" +msgstr "Introduce�i parola" msgid "Save password" msgstr "Salvare parol�" #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" -msgstr "Lipse�te modulul de protocol pentru %s" +msgstr "Lipse�te modulul de protocol pentru %s" msgid "Connection Error" msgstr "Eroare la conectare" msgid "New passwords do not match." -msgstr "Noua parol� a fost confirmat� gre�it." +msgstr "Noua parol� a fost confirmat� gre�it." msgid "Fill out all fields completely." msgstr "E necesar� completarea tuturor c但mpurilor." @@ -1579,7 +1578,7 @@ msgstr "Schimbare parol� pentru %s" msgid "Please enter your current password and your new password." -msgstr "Introduce釘i vechea parol� pentru a o schimba cu una nou�." +msgstr "Introduce�i vechea parol� pentru a o schimba cu una nou�." #, c-format msgid "Change user information for %s" @@ -1598,12 +1597,12 @@ msgstr "list� de contacte" msgid "(DOES NOT MATCH)" -msgstr "(NU SE POTRIVE�TE)" +msgstr "(NU SE POTRIVE�TE)" #. Make messages #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" -msgstr "%s a prezentat urm�torul certificat pentru unic� folosin釘�:" +msgstr "%s a prezentat urm�torul certificat pentru unic� folosin��:" #, c-format msgid "" @@ -1615,12 +1614,12 @@ #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "Single-use Certificate Verification" -msgstr "Verificare certificat de unic� folosin釘�" +msgstr "Verificare certificat de unic� folosin��" #. Scheme name #. Pool name msgid "Certificate Authorities" -msgstr "Autorit�釘i de certificare" +msgstr "Autorit��i de certificare" #. Scheme name #. Pool name @@ -1630,7 +1629,7 @@ #. Make messages #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" -msgstr "Accepta釘i certificatul pentru %s?" +msgstr "Accepta�i certificatul pentru %s?" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "SSL Certificate Verification" @@ -1658,7 +1657,7 @@ #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." -msgstr "Lan釘ul de certificare prezentat de %s nu este valid." +msgstr "Lan�ul de certificare prezentat de %s nu este valid." #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or @@ -1669,14 +1668,14 @@ msgstr "Eroare 樽n certificatul SSL" msgid "Invalid certificate chain" -msgstr "Lan釘 de certificare invalid" +msgstr "Lan� de certificare invalid" #. vrq will be completed by user_auth msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" -"Nu ave釘i o baz� de date de certificate root, deci acest certificat nu poate " +"Nu ave�i o baz� de date de certificate root, deci acest certificat nu poate " "fi validat." #. vrq will be completed by user_auth @@ -1692,7 +1691,7 @@ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "" -"Lan釘ul de certificare prezentat de %s nu are o semn�tur� digital� valid� de " +"Lan�ul de certificare prezentat de %s nu are o semn�tur� digital� valid� de " "la autoritatea de certificare cu care pretinde c� a fost creat." msgid "Invalid certificate authority signature" @@ -1708,8 +1707,8 @@ "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" "Certificatul prezentat de ��%s�� pretinde 樽ns� c� e de la ��%s��. Aceast ar " -"putea 樽nsemna c� nu v� conecta釘i la serviciul la care crede釘i c� v� " -"conecta釘i." +"putea 樽nsemna c� nu v� conecta�i la serviciul la care crede�i c� v� " +"conecta�i." #. Make messages #, c-format @@ -1736,7 +1735,7 @@ msgstr "Eroare la 樽nregistrare" msgid "Unregistration Error" -msgstr "Eroare la �tergerea 樽nregistr�rii" +msgstr "Eroare la �tergerea 樽nregistr�rii" #, c-format msgid "+++ %s signed on" @@ -1757,7 +1756,7 @@ msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul c�tre %s." msgid "The message is too large." -msgstr "Mesaj 樽n absen釘� prea mare." +msgstr "Mesaj 樽n absen�� prea mare." msgid "Unable to send message." msgstr "Nu se poate trimite mesajul." @@ -1778,7 +1777,7 @@ #, c-format msgid "You are now known as %s" -msgstr "Sunte釘i cunoscut acum ca %s" +msgstr "Sunte�i cunoscut acum ca %s" #, c-format msgid "%s is now known as %s" @@ -1786,23 +1785,23 @@ #, c-format msgid "%s left the room." -msgstr "%s a ie�it din chat." +msgstr "%s a ie�it din chat." #, c-format msgid "%s left the room (%s)." -msgstr "%s a ie�it din chat (%s)." +msgstr "%s a ie�it din chat (%s)." #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" -msgstr "Conectare e�uat�: %s" +msgstr "Conectare e�uat�: %s" #, c-format msgid "Failed to get name: %s" -msgstr "Nu s-a putut ob釘ine un nume: %s" +msgstr "Nu s-a putut ob�ine un nume: %s" #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" -msgstr "Nu s-a putut ob釘ine un nume ��serv��: %s" +msgstr "Nu s-a putut ob�ine un nume ��serv��: %s" msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "Serverul D-BUS Purple nu este pornit din urm�toarele motive:" @@ -1838,11 +1837,11 @@ #, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" -msgstr "" +msgstr "Rezolu�ia de nume s-a terminat f�r� a se r�spunde cererii" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" -msgstr "Eroare la crearea firului de execu釘ie: %s" +msgstr "Eroare la crearea firului de execu�ie: %s" msgid "Unknown reason" msgstr "Motiv necunoscut" @@ -1875,26 +1874,26 @@ msgstr "Nu se poate scrie 樽n director." msgid "Cannot send a file of 0 bytes." -msgstr "Nu se poate trimite un fi�ier de 0 octe釘i." +msgstr "Nu se poate trimite un fi�ier de 0 octe�i." msgid "Cannot send a directory." msgstr "Nu se poate trimite un director." #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" -msgstr "%s nu este un fi�ier obi�nuit. Nu va fi suprascris.\n" +msgstr "%s nu este un fi�ier obi�nuit. Nu va fi suprascris.\n" #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" -msgstr "%s dore�te s� v� trimit� fi�ierul %s (%s)" +msgstr "%s dore�te s� v� trimit� fi�ierul %s (%s)" #, c-format msgid "%s wants to send you a file" -msgstr "%s dore�te s� v� trimit� un fi�ier" +msgstr "%s dore�te s� v� trimit� un fi�ier" #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" -msgstr "Accepta釘i transferul de fi�iere ini釘iat de %s?" +msgstr "Accepta�i transferul de fi�iere ini�iat de %s?" #, c-format msgid "" @@ -1902,17 +1901,17 @@ "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" -"Un fi�ier este disponibil pentru desc�rcare de la:\n" +"Un fi�ier este disponibil pentru desc�rcare de la:\n" "Serverul: %s\n" "Portul: %d" #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" -msgstr "%s se ofer� s� trimit� fi�ierul %s" +msgstr "%s se ofer� s� trimit� fi�ierul %s" #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" -msgstr "%s nu este un nume de fi�ier valid.\n" +msgstr "%s nu este un nume de fi�ier valid.\n" #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" @@ -1920,42 +1919,42 @@ #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" -msgstr "Se ini釘iaz� transferul fi�ierului %s de la %s" +msgstr "Se ini�iaz� transferul fi�ierului %s de la %s" #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" -msgstr "Transferul fi�ierului %s s-a terminat" +msgstr "Transferul fi�ierului %s s-a terminat" #, c-format msgid "File transfer complete" -msgstr "Transferul fi�ierelor s-a terminat" +msgstr "Transferul fi�ierelor s-a terminat" #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" -msgstr "A釘i 樽ntrerupt transferul fi�ierului %s" +msgstr "A�i 樽ntrerupt transferul fi�ierului %s" #, c-format msgid "File transfer cancelled" -msgstr "Transferul fi�ierului a fost 樽ntrerupt" +msgstr "Transferul fi�ierului a fost 樽ntrerupt" #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" -msgstr "%s a 樽ntrerupt transferul fi�ierului %s" +msgstr "%s a 樽ntrerupt transferul fi�ierului %s" #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" -msgstr "%s a 樽ntrerupt transferul fi�ierului" +msgstr "%s a 樽ntrerupt transferul fi�ierului" #, c-format msgid "File transfer to %s failed." -msgstr "Transferul fi�ierului c�tre %s a e�uat." +msgstr "Transferul fi�ierului c�tre %s a e�uat." #, c-format msgid "File transfer from %s failed." -msgstr "Transferul fi�ierului de la %s a e�uat." +msgstr "Transferul fi�ierului de la %s a e�uat." msgid "Run the command in a terminal" -msgstr "Porne�te comanda 樽ntr-un terminal" +msgstr "Porne�te comanda 樽ntr-un terminal" msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "Comanda utilizat� pentru URL-urile ��aim�� 樽n caz de activare" @@ -2102,7 +2101,7 @@ msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" -"<b><font color=\"red\">Nu exist� o func釘ie de citire a 樽nregistr�rilor</" +"<b><font color=\"red\">Nu exist� o func�ie de citire a 樽nregistr�rilor</" "font></b>" msgid "HTML" @@ -2115,7 +2114,7 @@ msgstr "Vechiul format simplificat" msgid "Logging of this conversation failed." -msgstr "�nregistrarea acestei discu釘ii a e�uat." +msgstr "�nregistrarea acestei discu�ii a e�uat." msgid "XML" msgstr "XML" @@ -2141,7 +2140,7 @@ #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" -msgstr "<font color=\"red\"><b>Nu s-a putut citi fi�ierul: %s</b></font>" +msgstr "<font color=\"red\"><b>Nu s-a putut citi fi�ierul: %s</b></font>" #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" @@ -2149,7 +2148,7 @@ #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." -msgstr "Utiliza釘i %s, dar acest modul necesit� %s." +msgstr "Utiliza�i %s, dar acest modul necesit� %s." #, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." @@ -2166,14 +2165,14 @@ msgid "" "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" msgstr "" -"Modulul nu implementeaz� toate func釘iile necesare (list_icon, login �i close)" +"Modulul nu implementeaz� toate func�iile necesare (list_icon, login �i close)" #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" -"Modulul %s cerut nu a fost g�sit. Instala釘i acest modul �i 樽ncerca釘i din nou." +"Modulul %s cerut nu a fost g�sit. Instala�i acest modul �i 樽ncerca�i din nou." msgid "Unable to load the plugin" msgstr "Acest modul nu a putut fi 樽nc�rcat." @@ -2187,36 +2186,36 @@ #, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." -msgstr "%s necesit� %s, dar desc�rc�rea sa a e�uat." +msgstr "%s necesit� %s, dar desc�rc�rea sa a e�uat." msgid "Autoaccept" msgstr "Auto-acceptare" msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "" -"Permite acceptarea automat� a transferurilor de fi�iere ini釘iate de anumi釘i " +"Permite acceptarea automat� a transferurilor de fi�iere ini�iate de anumi�i " "utilizatori." #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "" -"Transferul acceptat automat al fi�ierului ��%s�� de la ��%s�� s-a terminat." +"Transferul acceptat automat al fi�ierului ��%s�� de la ��%s�� s-a terminat." msgid "Autoaccept complete" msgstr "Acceptare automat� finalizat�" #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" -msgstr "C但nd %s trimite o cerere de transfer de fi�iere" +msgstr "C但nd %s trimite o cerere de transfer de fi�iere" msgid "Set Autoaccept Setting" -msgstr "Preferin釘e acceptare automat�" +msgstr "Preferin�e acceptare automat�" msgid "_Save" msgstr "_Salveaz�" msgid "_Cancel" -msgstr "_Renun釘�" +msgstr "_Renun��" msgid "Ask" msgstr "�ntreab�" @@ -2228,15 +2227,15 @@ msgstr "Refuz� automat" msgid "Autoaccept File Transfers..." -msgstr "Acceptare fi�iere..." +msgstr "Acceptare fi�iere..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" -"Cale pentru salvarea fi�ierelor:\n" -"(Preciza釘i calea complet�)" +"Cale pentru salvarea fi�ierelor:\n" +"(Preciza�i calea complet�)" msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "" @@ -2247,19 +2246,19 @@ "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" "Notific� printr-o fereastr� popup c但nd se finalizeaz� un transfer de\n" -"fi�iere acceptat automat �i nu exist� o discu釘ie deschis� cu expeditorul" +"fi�iere acceptat automat �i nu exist� o discu�ie deschis� cu expeditorul" msgid "Create a new directory for each user" msgstr "Creeaz� un nou director pentru fiecare utilizator" msgid "Notes" -msgstr "Noti釘e" +msgstr "Noti�e" msgid "Enter your notes below..." -msgstr "Introduce釘i noti釘ele despre contactul selectat..." +msgstr "Introduce�i noti�ele despre contactul selectat..." msgid "Edit Notes..." -msgstr "Editare noti釘e..." +msgstr "Editare noti�e..." #. *< major version #. *< minor version @@ -2270,17 +2269,17 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Buddy Notes" -msgstr "Noti釘e asociate contactelor" +msgstr "Noti�e asociate contactelor" #. *< name #. *< version msgid "Store notes on particular buddies." -msgstr "Permite asocierea de noti釘e contactelor din list�." +msgstr "Permite asocierea de noti�e contactelor din list�." #. *< summary msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "" -"Adaug� op釘iunea de stocare de noti釘e pentru contactele din lista de contacte." +"Adaug� op�iunea de stocare de noti�e pentru contactele din lista de contacte." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2321,14 +2320,14 @@ #. *< priority #. *< id msgid "File Control" -msgstr "Fi�ier de control" +msgstr "Fi�ier de control" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "Permite controlul prin introducerea unor comenzi 樽ntr-un fi�ier." +msgstr "Permite controlul prin introducerea unor comenzi 樽ntr-un fi�ier." msgid "Minutes" msgstr "Minute" @@ -2339,7 +2338,7 @@ msgstr "Falsificator de inactivitate" msgid "Set Account Idle Time" -msgstr "Op釘iuni de inactivitate fals�" +msgstr "Op�iuni de inactivitate fals�" msgid "_Set" msgstr "_Schimb�" @@ -2383,7 +2382,7 @@ "calls the commands registered." msgstr "" "Modul de test pentru suport IPC, ca client. Acesta localizeaz� modulul de " -"server �i d� comenzile IPC." +"server �i d� comenzile IPC." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2403,10 +2402,10 @@ #. * description msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" -"Modul de test pentru suportul IPC, ca server. Acesta prime�te comenzile IPC." +"Modul de test pentru suportul IPC, ca server. Acesta prime�te comenzile IPC." msgid "Join/Part Hiding Configuration" -msgstr "Configurare ascundere mesaje intrare/ie�ire" +msgstr "Configurare ascundere mesaje intrare/ie�ire" msgid "Minimum Room Size" msgstr "M�rime minim� camer�" @@ -2415,7 +2414,7 @@ msgstr "Timeout de inactivitate (樽n minute)" msgid "Apply hiding rules to buddies" -msgstr "" +msgstr "Aplic� regulile de ascundere contactelor" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2424,21 +2423,21 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Join/Part Hiding" -msgstr "Ascundere mesaje de intrare/ie�ire" +msgstr "Ascundere mesaje de intrare/ie�ire" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Hides extraneous join/part messages." -msgstr "Ascunde mesajele exhaustive de intrare �i ie�ire" +msgstr "Ascunde mesajele exhaustive de intrare �i ie�ire" #. * description msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" -"Acest modul ascunde mesajele de intrare �i ie�ire din camerele mari, " -"afi�但ndu-le doar pentru utilizatorii activi." +"Acest modul ascunde mesajele de intrare �i ie�ire din camerele mari, " +"afi�但ndu-le doar pentru utilizatorii activi." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but @@ -2461,17 +2460,17 @@ msgstr "Se poate s� nu fi ajuns unul sau mai multe mesaje." msgid "You were disconnected from the server." -msgstr "A釘i fost deconectat de la server." +msgstr "A�i fost deconectat de la server." msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" -"Sunte釘i momentan deconectat(�). Nu ve釘i mai primi mesaje p但n� la urm�toarea " +"Sunte�i momentan deconectat(�). Nu ve�i mai primi mesaje p但n� la urm�toarea " "autentificare." msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." -msgstr "Mesajul nu a putut fi trimis pentru c� a dep��it m�rimea maxim�." +msgstr "Mesajul nu a putut fi trimis pentru c� a dep��it m�rimea maxim�." msgid "Message could not be sent." msgstr "Mesajul nu a putut fi trimis." @@ -2545,7 +2544,7 @@ #. *< version #. * summary msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." -msgstr "Import� 樽nregistr�rile altor clien釘i IM 樽n Gaim." +msgstr "Import� 樽nregistr�rile altor clien�i IM 樽n Gaim." #. * description msgid "" @@ -2556,10 +2555,10 @@ "at your own risk!" msgstr "" "La consultarea 樽nregistr�rilor, acest modul va include 樽nregistr�rile din " -"al釘i clien釘i IM precum: Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger �i " +"al�i clien�i IM precum: Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger �i " "Trillian.\n" "\n" -"Aten釘ie! Acest modul este 樽n stadiu alpha �i e instabil." +"Aten�ie! Acest modul este 樽n stadiu alpha �i e instabil." msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "�nc�rcare module Mono" @@ -2568,7 +2567,7 @@ msgstr "�ncarc� module .NET cu Mono." msgid "Add new line in IMs" -msgstr "Adaug� un r但nd extra 樽n discu釘ii" +msgstr "Adaug� un r但nd extra 樽n discu�ii" msgid "Add new line in Chats" msgstr "Adaug� un r但nd extra 樽n chat-uri" @@ -2588,7 +2587,7 @@ #. *< name #. *< version msgid "Prepends a newline to displayed message." -msgstr "R但nd extra 樽nainte de afi�area unui mesaj." +msgstr "R但nd extra 樽nainte de afi�area unui mesaj." #. *< summary msgid "" @@ -2596,7 +2595,7 @@ "the username in the conversation window." msgstr "" "Introduce un r但nd nou 樽naintea mesajelor astfel 樽nc但t restul mesajului s� " -"apar� dedesubtul numelui de utilizator 樽n fereastra de discu釘ii." +"apar� dedesubtul numelui de utilizator 樽n fereastra de discu�ii." msgid "Offline Message Emulation" msgstr "Emulare mesaje offline" @@ -2608,7 +2607,7 @@ "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" -"Restul de mesaje vor fi salvate ca 樽nt但mpinare. Pute釘i apoi edita sau �terge " +"Restul de mesaje vor fi salvate ca 樽nt但mpinare. Pute�i apoi edita sau �terge " "樽nt但mpinarea din fereastra de editare a 樽nt但mpin�rilor." #, c-format @@ -2616,7 +2615,7 @@ "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" -"��%s�� este momentan deconectat. Dori釘i s� salva釘i restul mesajelor 樽ntr-o " +"��%s�� este momentan deconectat. Dori�i s� salva�i restul mesajelor 樽ntr-o " "樽nt但mpinare astfel 樽nc但t acestea s� fie trimise automat c但nd ��%s�� se va " "conecta din nou?" @@ -2625,7 +2624,7 @@ msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" -"Pute釘i edita ori �terge 樽nt但mpinarea din fereastra ���nt但mpin�ri contacte" +"Pute�i edita ori �terge 樽nt但mpinarea din fereastra ���nt但mpin�ri contacte" msgid "Yes" msgstr "Da" @@ -2658,14 +2657,14 @@ msgstr "Modul paranormal" msgid "Psychic mode for incoming conversation" -msgstr "Permite prevederea discu釘iilor ini釘iate de interlocutori" +msgstr "Permite prevederea discu�iilor ini�iate de interlocutori" msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" -"Deschide ferestrele sau taburile de discu釘ii 樽nainte ca interlocutorii s� v� " -"trimit� ce 樽ncepuser� s� scrie. Merge cu AIM, ICQ, XMPP, Sametime �i Yahoo!" +"Deschide ferestrele sau taburile de discu�ii 樽nainte ca interlocutorii s� v� " +"trimit� ce 樽ncepuser� s� scrie. Merge cu AIM, ICQ, XMPP, Sametime �i Yahoo!" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Vine, vine, calc� totul 樽n picioare..." @@ -2674,13 +2673,13 @@ msgstr "Activeaz� doar pentru cei din lista de contacte" msgid "Disable when away" -msgstr "Dezactivare 樽n absen釘�" +msgstr "Dezactivare 樽n absen��" msgid "Display notification message in conversations" -msgstr "Arat� un mesaj de notificare 樽n discu釘ii" +msgstr "Arat� un mesaj de notificare 樽n discu�ii" msgid "Raise psychic conversations" -msgstr "Adu deasupra discu釘iile cu mesaje paranormale" +msgstr "Adu deasupra discu�iile cu mesaje paranormale" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2696,7 +2695,7 @@ #. * summary #. * description msgid "Test to see that all signals are working properly." -msgstr "Testeaz� toate semnalele pentru a verifica func釘ionarea corect�." +msgstr "Testeaz� toate semnalele pentru a verifica func�ionarea corect�." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2768,11 +2767,11 @@ #, c-format msgid "%s is no longer away." -msgstr "%s a revenit din absen釘�." +msgstr "%s a revenit din absen��." #, c-format msgid "%s has gone away." -msgstr "%s a intrat 樽n absen釘�." +msgstr "%s a intrat 樽n absen��." #, c-format msgid "%s has become idle." @@ -2790,7 +2789,7 @@ msgstr "Notific� la:" msgid "Buddy Goes _Away" -msgstr "Intrarea 樽n _absen釘�" +msgstr "Intrarea 樽n _absen��" msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Intrarea 樽n _inactivitate" @@ -2815,7 +2814,7 @@ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" -"Notific� 樽n fereastra de discu釘ii la schimbarea statusului unui contact." +"Notific� 樽n fereastra de discu�ii la schimbarea statusului unui contact." msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "�nc�rcare module Tcl" @@ -2827,19 +2826,19 @@ "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" -"Nu s-a detectat o instalare ActiveTCL. Dac� dori釘i s� utiliza釘i module TCL, " -"instala釘i ActiveTCL de la http://www.activestate.com\n" +"Nu s-a detectat o instalare ActiveTCL. Dac� dori�i s� utiliza�i module TCL, " +"instala�i ActiveTCL de la http://www.activestate.com\n" msgid "" "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." "pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"Nu s-a g�sit Apple Bonjour pentru Windows, pentru detalii consulta釘i: http://" +"Nu s-a g�sit Apple Bonjour pentru Windows, pentru detalii consulta�i: http://" "d.pidgin.im/BonjourWindows ." msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "" -"Utilizarea interfa釘ei de re釘ea pentru a detecta noi conexiuni IM a e�uat\n" +"Utilizarea interfa�ei de re�ea pentru a detecta noi conexiuni IM a e�uat\n" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" @@ -2882,10 +2881,10 @@ #, c-format msgid "%s has closed the conversation." -msgstr "%s a 樽ncheiat discu釘ia." +msgstr "%s a 樽ncheiat discu�ia." msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." -msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul, discu釘ia nu a putut fi ini釘iat�." +msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul, discu�ia nu a putut fi ini�iat�." msgid "Cannot open socket" msgstr "Nu s-a putut deschide un socket" @@ -2900,7 +2899,7 @@ msgstr "Eroare de comunicare local� cu mDNSResponder." msgid "Invalid proxy settings" -msgstr "Op釘iuni proxy invalide" +msgstr "Op�iuni proxy invalide" msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " @@ -2912,13 +2911,13 @@ msgstr "Eroare verificare" msgid "Unable to fetch the token.\n" -msgstr "Nu se poate ob釘ine o verificare.\n" +msgstr "Nu se poate ob�ine o verificare.\n" msgid "Save Buddylist..." msgstr "Salveaz� lista de contacte..." msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." -msgstr "Lista de contacte e goal�, nu s-a scris nimic 樽n fi�ier." +msgstr "Lista de contacte e goal�, nu s-a scris nimic 樽n fi�ier." msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Lista contactelor a fost salvat� cu succes!" @@ -2940,10 +2939,10 @@ msgstr "Salveaz� lista de contacte..." msgid "Load buddylist from file..." -msgstr "�ncarc� lista de contacte din fi�ierul..." +msgstr "�ncarc� lista de contacte din fi�ierul..." msgid "Fill in the registration fields." -msgstr "Completa釘i c但mpurile de 樽nregistrare." +msgstr "Completa�i c但mpurile de 樽nregistrare." msgid "Passwords do not match." msgstr "Parolele nu se potrivesc." @@ -2964,7 +2963,7 @@ msgstr "Confirmare parol�" msgid "Enter current token" -msgstr "Introduce釘i verificarea curent�" +msgstr "Introduce�i verificarea curent�" msgid "Current token" msgstr "Verificare curent�" @@ -2973,13 +2972,13 @@ msgstr "�nregistrare cont nou Gadu-Gadu" msgid "Please, fill in the following fields" -msgstr "Completa釘i urm�toarele c但mpuri:" +msgstr "Completa�i urm�toarele c但mpuri:" msgid "City" -msgstr "Ora�" +msgstr "Ora�" msgid "Year of birth" -msgstr "An na�tere" +msgstr "An na�tere" msgid "Gender" msgstr "Sex" @@ -3000,10 +2999,10 @@ msgstr "C�utare contacte" msgid "Please, enter your search criteria below" -msgstr "Introduce釘i mai jos termenii c�ut�rii" +msgstr "Introduce�i mai jos termenii c�ut�rii" msgid "Fill in the fields." -msgstr "Completa釘i c但mpurile." +msgstr "Completa�i c但mpurile." msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "Parola curent� este diferit� de cea specificat�." @@ -3021,14 +3020,14 @@ msgstr "Parol� curent�" msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " -msgstr "Introduce釘i parola curent� �i pe cea nou� pentru UIN-ul: " +msgstr "Introduce�i parola curent� �i pe cea nou� pentru UIN-ul: " msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Schimbare parol� Gadu-Gadu" #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" -msgstr "Selecta釘i un chat pentru contactul: %s" +msgstr "Selecta�i un chat pentru contactul: %s" msgid "Add to chat..." msgstr "Ad�ugare 樽n chat..." @@ -3050,10 +3049,10 @@ msgstr "Prenume" msgid "Birth Year" -msgstr "An na�tere" +msgstr "An na�tere" msgid "Unable to display the search results." -msgstr "Rezultatele c�ut�rii nu pot fi afi�ate." +msgstr "Rezultatele c�ut�rii nu pot fi afi�ate." msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Director public Gadu-Gadu" @@ -3083,7 +3082,7 @@ msgstr "Lista de contacte v-a fost stocat� pe server." msgid "Connection failed." -msgstr "Conexiunea a e�uat." +msgstr "Conexiunea a e�uat." msgid "Add to chat" msgstr "Adaug� 樽n chat" @@ -3113,10 +3112,10 @@ msgstr "Descarc� lista de contacte de pe server" msgid "Delete buddylist from Server" -msgstr "�terge lista de contacte de pe server" +msgstr "�terge lista de contacte de pe server" msgid "Save buddylist to file..." -msgstr "Salveaz� lista de contacte 樽n fi�ierul..." +msgstr "Salveaz� lista de contacte 樽n fi�ierul..." #. magic #. major_version @@ -3151,13 +3150,13 @@ msgstr "Nu exist� topic" msgid "File Transfer Failed" -msgstr "Transferul fi�ierului a e�uat" +msgstr "Transferul fi�ierului a e�uat" msgid "Could not open a listening port." msgstr "Nu s-a putut deschide un port pentru a asculta." msgid "Error displaying MOTD" -msgstr "Eroare la afi�area MOTD" +msgstr "Eroare la afi�area MOTD" msgid "No MOTD available" msgstr "Nu s-a g�sit un MOTD" @@ -3173,7 +3172,7 @@ msgstr "Serverul s-a deconectat" msgid "View MOTD" -msgstr "Afi�are MOTD" +msgstr "Afi�are MOTD" msgid "_Channel:" msgstr "C_hat:" @@ -3182,7 +3181,7 @@ msgstr "_Parol�:" msgid "IRC nicks may not contain whitespace" -msgstr "Pseudonimele IRC nu pot con釘ine spa釘ii" +msgstr "Pseudonimele IRC nu pot con�ine spa�ii" #. 1. connect to server #. connect to the server @@ -3196,7 +3195,7 @@ msgstr "Nu s-a putut crea un socket" msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "Conectarea la server a e�uat" +msgstr "Conectarea la server a e�uat" msgid "Read error" msgstr "Eroare la citire" @@ -3220,7 +3219,7 @@ #. * summary msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" -msgstr "Modul 樽mbun�t�釘it de protocol IRC" +msgstr "Modul 樽mbun�t��it de protocol IRC" #. host to connect to msgid "Server" @@ -3247,18 +3246,18 @@ msgstr "Utilizare SSL" msgid "Bad mode" -msgstr "Mod gre�it" +msgstr "Mod gre�it" #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" -msgstr "Blocare 樽n %s de c�tre %s, ini釘iat� acum %s" +msgstr "Blocare 樽n %s de c�tre %s, ini�iat� acum %s" #, c-format msgid "Ban on %s" msgstr "Blocat 樽n %s" msgid "End of ban list" -msgstr "Sf但r�itul listei de utilizatori bloca釘i" +msgstr "Sf但r�itul listei de utilizatori bloca�i" #, c-format msgid "You are banned from %s." @@ -3301,7 +3300,7 @@ #, c-format msgid "%s has cleared the topic." -msgstr "%s a �ters subiectul." +msgstr "%s a �ters subiectul." #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" @@ -3315,7 +3314,7 @@ msgstr "Mesaj necunoscut" msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "S-a trimis un mesaj ne樽n釘eles de c�tre serverul IRC." +msgstr "S-a trimis un mesaj ne樽n�eles de c�tre serverul IRC." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -3345,14 +3344,14 @@ #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." -msgstr "Intrarea 樽n %s necesit� o invita釘ie." +msgstr "Intrarea 樽n %s necesit� o invita�ie." msgid "Invitation only" -msgstr "Doar cu invita釘ie" +msgstr "Doar cu invita�ie" #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" -msgstr "A釘i fost dat afar� din %s: (%s)" +msgstr "A�i fost dat afar� din %s: (%s)" #. Remove user from channel #, c-format @@ -3370,25 +3369,25 @@ "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" -"Pseudonimul ales a fost respins de c�tre server. Probabil con釘ine caractere " +"Pseudonimul ales a fost respins de c�tre server. Probabil con�ine caractere " "invalide." msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" -"Numele de cont ales a fost respins de c�tre server. Probabil con釘ine " +"Numele de cont ales a fost respins de c�tre server. Probabil con�ine " "caractere invalide." msgid "Cannot change nick" -msgstr "Nu se reu�e�te schimbarea pseudonimului" +msgstr "Nu se reu�e�te schimbarea pseudonimului" msgid "Could not change nick" msgstr "Nu s-a putut schimba pseudonimul" #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" -msgstr "A釘i p�r�sit chat-ul%s%s" +msgstr "A�i p�r�sit chat-ul%s%s" msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Eroare: PONG invalid de la server" @@ -3412,167 +3411,167 @@ msgstr "Mesaje de sistem de la %s" msgid "action <action to perform>: Perform an action." -msgstr "action <ac釘iune de efectuat>: Efectua釘i o ac釘iune." +msgstr "action <ac�iune de efectuat>: Efectua�i o ac�iune." msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" -"away [mesaj]: Seta釘i un mesaj 樽n absen釘� sau, dac� nu preciza釘i un mesaj, " -"reveni釘i din absen釘�." +"away [mesaj]: Seta�i un mesaj 樽n absen�� sau, dac� nu preciza�i un mesaj, " +"reveni�i din absen��." msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." msgstr "ctcp <pseudonim> <msg>: trimite un msg ctcp c�tre pseudonimul ales." msgid "chanserv: Send a command to chanserv" -msgstr "chanserv: Trimite釘i o comand� c�tre ��chanserv��." +msgstr "chanserv: Trimite�i o comand� c�tre ��chanserv��." msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" -"deop <pseudonim1> [pseudonim2] ...: Scoate釘i din lista operatorilor " -"un utilizator. Pentru aceasta e nevoie s� fi釘i operator." +"deop <pseudonim1> [pseudonim2] ...: Scoate�i din lista operatorilor " +"un utilizator. Pentru aceasta e nevoie s� fi�i operator." msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" -"devoice <pseudonim1>: [pseudonim2] ...: �mpiedica釘i anumi釘i " +"devoice <pseudonim1>: [pseudonim2] ...: �mpiedica�i anumi�i " "utilizatori s� trimit� mesaje 樽ntr-un chat moderat (+m). Pentru aceasta e " -"nevoie s� fi釘i operator." +"nevoie s� fi�i operator." msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" -"invite <pseudonim> [chat]: Invita釘i pe cineva s� vi se al�ture 樽n " +"invite <pseudonim> [chat]: Invita�i pe cineva s� vi se al�ture 樽n " "chat-ul curent sau 樽ntr-altul specificat." msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" -"j <chat1>[,chat2][,...] [cheie1][,cheie2][,...]: Intra釘i 樽n unul sau " -"mai multe chat-uri, op釘ional preciz但nd o cheie pentru fiecare, dac� e " +"j <chat1>[,chat2][,...] [cheie1][,cheie2][,...]: Intra�i 樽n unul sau " +"mai multe chat-uri, op�ional preciz但nd o cheie pentru fiecare, dac� e " "necesar." msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" -"join <chat1>[,chat2][,...] [cheie1[,cheie2][,...]]: Intra釘i 樽n unul " -"sau mai multe chat-uri, op釘ional preciz但nd o cheie pentru fiecare, dac� e " +"join <chat1>[,chat2][,...] [cheie1[,cheie2][,...]]: Intra�i 樽n unul " +"sau mai multe chat-uri, op�ional preciz但nd o cheie pentru fiecare, dac� e " "necesar." msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" -"kick <pseudonim> [mesaj]: Da釘i pe cineva afar� din chat. Pentru " -"aceasta e nevoie s� fi釘i operator." +"kick <pseudonim> [mesaj]: Da�i pe cineva afar� din chat. Pentru " +"aceasta e nevoie s� fi�i operator." msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" -"list: Listeaz� camerele de chat din re釘ea. <i>Aten釘ie! Anumite servere v� " +"list: Listeaz� camerele de chat din re�ea. <i>Aten�ie! Anumite servere v� " "vor deconecta la executarea acestei comenzi.</i>" msgid "me <action to perform>: Perform an action." -msgstr "me <ac釘iune de efectuat>: Efectua釘i o ac釘iune." +msgstr "me <ac�iune de efectuat>: Efectua�i o ac�iune." msgid "memoserv: Send a command to memoserv" -msgstr "memoserv: Trimite釘i o comand� c�tre ��memoserv��." +msgstr "memoserv: Trimite�i o comand� c�tre ��memoserv��." msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" -"mode <+|-><A-Za-z> <pseudonim|chat>: Seta釘i sau reseta釘i " +"mode <+|-><A-Za-z> <pseudonim|chat>: Seta�i sau reseta�i " "un chat sau un mod utilizator." msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" -"msg <pseudonim> <mesaj>: Trimite釘i un mesaj privat c�tre un " +"msg <pseudonim> <mesaj>: Trimite�i un mesaj privat c�tre un " "utilizator (nu 樽n camera de chat)." msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." -msgstr "names [chat]: Lista釘i utilizatorii din chat." +msgstr "names [chat]: Lista�i utilizatorii din chat." msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." -msgstr "nick <pseudonim nou>: Schimba釘i pseudonimul propriu." +msgstr "nick <pseudonim nou>: Schimba�i pseudonimul propriu." msgid "nickserv: Send a command to nickserv" -msgstr "nickserv: Trimite釘i o comand� c�tre ��nickserv��." +msgstr "nickserv: Trimite�i o comand� c�tre ��nickserv��." msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." msgstr "" -"me <ac釘iune>: Trimite o notificare c�tre un contact sau un chat." +"me <ac�iune>: Trimite o notificare c�tre un contact sau un chat." msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" -"op <pseudonim1> [pseudonim2] ...: Acorda釘i status de operator unuia " -"sau mai multor utilizatori. Pentru aceasta e nevoie s� fi釘i operator." +"op <pseudonim1> [pseudonim2] ...: Acorda�i status de operator unuia " +"sau mai multor utilizatori. Pentru aceasta e nevoie s� fi�i operator." msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" -"operwall <mesaj>: Dac� nu �ti釘i ce face aceast� comand�, mai bine nu " -"o folosi釘i." +"operwall <mesaj>: Dac� nu �ti�i ce face aceast� comand�, mai bine nu " +"o folosi�i." msgid "operserv: Send a command to operserv" -msgstr "operserv: Trimite釘i o comand� c�tre ��operserv��." +msgstr "operserv: Trimite�i o comand� c�tre ��operserv��." msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" -"part [chat] [mesaj]: Ie�i釘i din chat-ul curent (sau un altul specificat) cu " -"un mesaj op釘ional." +"part [chat] [mesaj]: Ie�i�i din chat-ul curent (sau un altul specificat) cu " +"un mesaj op�ional." msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" -"ping [pseudonim]: Verifica釘i laten釘a conexiunii unui utilizator (sau a " -"serverului, dac� nu specifica釘i un utilizator)." +"ping [pseudonim]: Verifica�i laten�a conexiunii unui utilizator (sau a " +"serverului, dac� nu specifica�i un utilizator)." msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" -"query <pseudonim> %lt;mesaj>: Trimite釘i un mesaj privat c�tre un " +"query <pseudonim> %lt;mesaj>: Trimite�i un mesaj privat c�tre un " "utilizator (nu c�tre un chat)." msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." -msgstr "quit [mesaj]: V� deconecta釘i de la server cu un mesaj op釘ional." +msgstr "quit [mesaj]: V� deconecta�i de la server cu un mesaj op�ional." msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." -msgstr "quote [...]: Trimite釘i o comand� brut� c�tre server." +msgstr "quote [...]: Trimite�i o comand� brut� c�tre server." msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" -"remove <pseudonim> [mesaj]: Scoate釘i un utilizator din chat. Pentru " -"aceasta trebuie s� fi釘i operator." +"remove <pseudonim> [mesaj]: Scoate�i un utilizator din chat. Pentru " +"aceasta trebuie s� fi�i operator." msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: Arat� ora local� a serverului IRC." msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." -msgstr "topic [topic nou]: Verifica釘i sau schimba釘i subiectul chat-ului." +msgstr "topic [topic nou]: Verifica�i sau schimba�i subiectul chat-ului." msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" -"umode <+|-><A-Za-z>: Seta釘i sau reseta釘i un mod utilizator." +"umode <+|-><A-Za-z>: Seta�i sau reseta�i un mod utilizator." msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "" @@ -3582,27 +3581,27 @@ "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" -"voice <pseudonim1> [pseudonim2] ...: Acorda釘i unui utilizator " +"voice <pseudonim1> [pseudonim2] ...: Acorda�i unui utilizator " "posibilitatea de a scrie ceva 樽ntr-un chat moderat." msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" -"wallops <mesaj>: Dac� nu �ti釘i ce face aceast� comand�, mai bine nu " -"nu o folosi釘i." +"wallops <mesaj>: Dac� nu �ti�i ce face aceast� comand�, mai bine nu " +"nu o folosi�i." msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "" -"whois [server] <pseudonim>: Ob釘ine釘i detalii despre un utilizator." +"whois [server] <pseudonim>: Ob�ine�i detalii despre un utilizator." msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "" -"whowas <pseudonim>: Ob釘ine釘i detalii despre un utilizator deconectat." +"whowas <pseudonim>: Ob�ine�i detalii despre un utilizator deconectat." #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" -msgstr "Timp de reac釘ie de la %s: %lu secunde" +msgstr "Timp de reac�ie de la %s: %lu secunde" msgid "PONG" msgstr "PONG" @@ -3617,7 +3616,7 @@ msgstr "Eroare necunoscut�" msgid "Ad-Hoc Command Failed" -msgstr "Comand� Ad-Hoc e�uat�" +msgstr "Comand� Ad-Hoc e�uat�" msgid "execute" msgstr "execut�" @@ -3628,7 +3627,7 @@ "suport TLS/SSL." msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." -msgstr "A釘i cerut criptare, dar nu s-a g�sit nici un fel de suport TLS/SSL." +msgstr "A�i cerut criptare, dar nu s-a g�sit nici un fel de suport TLS/SSL." msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "Serverul necesit� autentificare 樽n clar printr-o conexiune necriptat�" @@ -3638,8 +3637,8 @@ "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" -"%s necesit� autentificare 樽n clar printr-o conexiune necriptat�. Permite釘i " -"autentificarea 樽n aceste condi釘ii?" +"%s necesit� autentificare 樽n clar printr-o conexiune necriptat�. Permite�i " +"autentificarea 樽n aceste condi�ii?" msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Autentificare 樽n clar (plaintext)" @@ -3681,10 +3680,10 @@ msgstr "Regiune" msgid "Postal Code" -msgstr "Cod po�tal" +msgstr "Cod po�tal" msgid "Country" -msgstr "鄭ar�" +msgstr "�ar�" #. lots of clients (including purple) do this, but it's #. * out of spec @@ -3692,16 +3691,16 @@ msgstr "Telefon" msgid "Organization Name" -msgstr "Nume organiza釘ie" +msgstr "Nume organiza�ie" msgid "Organization Unit" msgstr "Departament" msgid "Role" -msgstr "Func釘ie" +msgstr "Func�ie" msgid "Birthday" -msgstr "Zi de na�tere" +msgstr "Zi de na�tere" msgid "Description" msgstr "Descriere" @@ -3713,8 +3712,8 @@ "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" -"To釘i itemii de mai jos sunt op釘ionali. Introduce釘i doar informa釘iile pe care " -"dori釘i s� le face釘i publice." +"To�i itemii de mai jos sunt op�ionali. Introduce�i doar informa�iile pe care " +"dori�i s� le face�i publice." msgid "Client" msgstr "Client" @@ -3735,11 +3734,11 @@ msgstr "Adresare ��stanza�� extins�" msgid "Multi-User Chat" -msgstr "Chat cu mai mul釘i utilizatori" +msgstr "Chat cu mai mul�i utilizatori" msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "" -"Detalii suplimentare despre prezen釘a 樽ntr-un chat cu mai mul釘i utilizatori." +"Detalii suplimentare despre prezen�a 樽ntr-un chat cu mai mul�i utilizatori." msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "" @@ -3776,19 +3775,19 @@ msgstr "Versiune de software" msgid "Stream Initiation" -msgstr "Ini釘ializare flux de date" +msgstr "Ini�ializare flux de date" msgid "File Transfer" -msgstr "Transfer de fi�iere" +msgstr "Transfer de fi�iere" msgid "User Mood" -msgstr "Dispozi釘ia utilizatorului" +msgstr "Dispozi�ia utilizatorului" msgid "User Activity" msgstr "Acitivatea utilizatorului" msgid "Entity Capabilities" -msgstr "Facilit�釘ile entit�釘ii" +msgstr "Facilit��ile entit��ii" msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "Negocieri sesiuni criptate" @@ -3833,9 +3832,8 @@ msgid "Jingle DTMF" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Message Receipts" -msgstr "A釘i primit un mesaj" +msgstr "Confirm�ri mesaje" #, fuzzy msgid "Public Key Publishing" @@ -3843,7 +3841,7 @@ #, fuzzy msgid "User Chatting" -msgstr "Op釘iuni personale" +msgstr "Op�iuni personale" #, fuzzy msgid "User Browsing" @@ -3874,7 +3872,7 @@ msgstr "" msgid "File Repository and Sharing" -msgstr "Repozitorii de fi�iere �i partajare" +msgstr "Repozitorii de fi�iere �i partajare" msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "" @@ -3886,7 +3884,7 @@ msgstr "Verificare hopuri" msgid "Capabilities" -msgstr "Facilit�釘i" +msgstr "Facilit��i" msgid "Priority" msgstr "Prioritate" @@ -3895,13 +3893,13 @@ msgstr "Resurs�" msgid "Middle Name" -msgstr "Ini釘ial�" +msgstr "Ini�ial�" msgid "Address" msgstr "Adres�" msgid "P.O. Box" -msgstr "C�su釘� po�tal�" +msgstr "C�su�� po�tal�" msgid "Photo" msgstr "Avatar" @@ -3917,7 +3915,7 @@ #. && NOT ME msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Anuleaz� notificarea prezen釘ei" +msgstr "Anuleaz� notificarea prezen�ei" msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Solicit (din nou) autorizare" @@ -3942,7 +3940,7 @@ #, c-format msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Nu deranja釘i" +msgstr "Nu deranja�i" msgid "JID" msgstr "JID" @@ -3958,11 +3956,11 @@ "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" -"C�uta釘i un contact prin introducerea unui criteriu de c�utare 樽n c但mpurile " +"C�uta�i un contact prin introducerea unui criteriu de c�utare 樽n c但mpurile " "date. Not�: Fiecare c但mp suport� c�utare cu caractere de tip ��wildcard�� (%)" msgid "Directory Query Failed" -msgstr "Interogarea directorului a e�uat" +msgstr "Interogarea directorului a e�uat" msgid "Could not query the directory server." msgstr "Nu s-a putut interoga serverul de directoare" @@ -3971,11 +3969,11 @@ #. list in jabber_user_dir_comments[]) #, c-format msgid "Server Instructions: %s" -msgstr "Instruc釘iuni server: %s" +msgstr "Instruc�iuni server: %s" msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" -"Completa釘i unul sau mai multe c但mpuri pentru a specifica criterii de c�utare " +"Completa�i unul sau mai multe c但mpuri pentru a specifica criterii de c�utare " "a utilizatorilor XMPP." msgid "Email Address" @@ -3992,10 +3990,10 @@ msgstr "Director invalid" msgid "Enter a User Directory" -msgstr "Introduce釘i un director cu utilizatori" +msgstr "Introduce�i un director cu utilizatori" msgid "Select a user directory to search" -msgstr "Selecta釘i pentru interogare un director cu utilizatori" +msgstr "Selecta�i pentru interogare un director cu utilizatori" msgid "Search Directory" msgstr "Caut� 樽n acest director" @@ -4034,7 +4032,7 @@ msgstr "Eroare de configurare" msgid "Unable to configure" -msgstr "Configurare nereu�it�" +msgstr "Configurare nereu�it�" msgid "Room Configuration Error" msgstr "Eroare la configurarea chat-ului" @@ -4049,29 +4047,28 @@ msgstr "Schimbarea pseudonimului nu e suportat� 樽n camerele de chat non-MUC" msgid "Error retrieving room list" -msgstr "Eroare la ob釘inerea listei camerelor de chat" +msgstr "Eroare la ob�inerea listei camerelor de chat" msgid "Invalid Server" msgstr "Server invalid" msgid "Enter a Conference Server" -msgstr "Conectare la un server de conferin釘e" +msgstr "Conectare la un server de conferin�e" msgid "Select a conference server to query" -msgstr "Selecta釘i un server de conferin釘e pentru interogare" +msgstr "Selecta�i un server de conferin�e pentru interogare" msgid "Find Rooms" msgstr "Caut� camere de chat" msgid "You require encryption, but it is not available on this server." -msgstr "A釘i cerut criptare, dar serverul nu suport� criptare" +msgstr "A�i cerut criptare, dar serverul nu suport� criptare" msgid "Write error" msgstr "Eroare la scriere" -#, fuzzy msgid "Ping timeout" -msgstr "Text simplu" +msgstr "Expirare ping" msgid "Read Error" msgstr "Eroare la citire" @@ -4095,27 +4092,27 @@ #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" -msgstr "�nregistrarea %s@%s a reu�it" +msgstr "�nregistrarea %s@%s a reu�it" #, c-format msgid "Registration to %s successful" -msgstr "�nregistrarea la %s a reu�it" +msgstr "�nregistrarea la %s a reu�it" msgid "Registration Successful" -msgstr "�nregistrare reu�it�" +msgstr "�nregistrare reu�it�" msgid "Registration Failed" -msgstr "�nregistrare e�uat�" +msgstr "�nregistrare e�uat�" #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" -msgstr "�nregistrarea de la %s a fost �tears� cu succes" +msgstr "�nregistrarea de la %s a fost �tears� cu succes" msgid "Unregistration Successful" -msgstr "�tergere reu�it� a 樽nregistr�rii" +msgstr "�tergere reu�it� a 樽nregistr�rii" msgid "Unregistration Failed" -msgstr "�tergere e�uat� a 樽nregistr�rii" +msgstr "�tergere e�uat� a 樽nregistr�rii" msgid "Already Registered" msgstr "Este deja 樽nregistrat" @@ -4124,7 +4121,7 @@ msgstr "Stat" msgid "Postal code" -msgstr "Cod po�tal" +msgstr "Cod po�tal" msgid "Phone" msgstr "Telefon" @@ -4133,15 +4130,15 @@ msgstr "Dat�" msgid "Unregister" -msgstr "�tergere 樽nregistrare" +msgstr "�tergere 樽nregistrare" msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "" -"Completa釘i informa釘iile de mai jos pentru schimbarea contului 樽nregistrat." +"Completa�i informa�iile de mai jos pentru schimbarea contului 樽nregistrat." msgid "Please fill out the information below to register your new account." -msgstr "Completa釘i informa釘iile de mai jos pentru 樽nregistrarea unui nou cont." +msgstr "Completa�i informa�iile de mai jos pentru 樽nregistrarea unui nou cont." msgid "Register New XMPP Account" msgstr "�nregistrare cont nou XMPP" @@ -4161,22 +4158,22 @@ msgstr "Modificare 樽nregistrare" msgid "Error unregistering account" -msgstr "Eroare la �tergerea contului 樽nregistrat" +msgstr "Eroare la �tergerea contului 樽nregistrat" msgid "Account successfully unregistered" msgstr "Contul a fost 樽nregistrat cu succes" msgid "Initializing Stream" -msgstr "Ini釘ializare flux" +msgstr "Ini�ializare flux" msgid "Initializing SSL/TLS" -msgstr "Ini釘ializare SSL/TLS" +msgstr "Ini�ializare SSL/TLS" msgid "Authenticating" msgstr "Autentificare" msgid "Re-initializing Stream" -msgstr "Reini釘ializare flux" +msgstr "Reini�ializare flux" msgid "Not Authorized" msgstr "Neautorizat" @@ -4185,7 +4182,7 @@ msgstr "Ambele" msgid "From (To pending)" -msgstr "Expeditor (樽n a�teptare)" +msgstr "Expeditor (樽n a�teptare)" msgid "From" msgstr "Expeditor" @@ -4194,7 +4191,7 @@ msgstr "Destinatar" msgid "None (To pending)" -msgstr "Niciunul (樽n a�teptare)" +msgstr "Niciunul (樽n a�teptare)" msgid "None" msgstr "F�r�" @@ -4203,13 +4200,13 @@ msgstr "Subscriere" msgid "Mood" -msgstr "Dispozi釘ie" +msgstr "Dispozi�ie" msgid "Now Listening" -msgstr "Acum 樽n audi釘ie" +msgstr "Acum 樽n audi�ie" msgid "Mood Text" -msgstr "Text dispozi釘ie" +msgstr "Text dispozi�ie" msgid "Allow Buzz" msgstr "Permite ��buzz��" @@ -4257,7 +4254,7 @@ msgstr "Schimbare parol� XMPP" msgid "Please enter your new password" -msgstr "Introduce釘i noua parol�" +msgstr "Introduce�i noua parol�" msgid "Set User Info..." msgstr "Introducere detalii..." @@ -4301,7 +4298,7 @@ msgstr "Nepermis" msgid "Payment Required" -msgstr "Aceast� facilitate se pl�te�te" +msgstr "Aceast� facilitate se pl�te�te" msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Serviciu indisponibil" @@ -4310,10 +4307,10 @@ msgstr "E nevoie de 樽nregistrare" msgid "Remote Server Not Found" -msgstr "Serverul la distan釘� nu a fost g�sit" +msgstr "Serverul la distan�� nu a fost g�sit" msgid "Remote Server Timeout" -msgstr "Serverul la distan釘� nu r�spunde" +msgstr "Serverul la distan�� nu r�spunde" msgid "Server Overloaded" msgstr "Server supra樽nc�rcat" @@ -4325,7 +4322,7 @@ msgstr "E nevoie de subscriere" msgid "Unexpected Request" -msgstr "Cerere nea�teptat�" +msgstr "Cerere nea�teptat�" msgid "Authorization Aborted" msgstr "Autorizare 樽ntrerupt�" @@ -4349,10 +4346,10 @@ msgstr "Eroare de autentificare" msgid "Bad Format" -msgstr "Format gre�it" +msgstr "Format gre�it" msgid "Bad Namespace Prefix" -msgstr "Prefixul pentru ��namespace�� este gre�it" +msgstr "Prefixul pentru ��namespace�� este gre�it" msgid "Resource Conflict" msgstr "Conflict de resurse" @@ -4385,7 +4382,7 @@ msgstr "Normele au fost 樽nc�lcate" msgid "Remote Connection Failed" -msgstr "Conexiunea la distan釘� a e�uat" +msgstr "Conexiunea la distan�� a e�uat" msgid "Resource Constraint" msgstr "Resurse limitate" @@ -4394,13 +4391,13 @@ msgstr "XML restrictiv" msgid "See Other Host" -msgstr "Verifica釘i cealalt� gazd�" +msgstr "Verifica�i cealalt� gazd�" msgid "System Shutdown" msgstr "�nchidere sistem" msgid "Undefined Condition" -msgstr "Condi釘ie nedefinit�" +msgstr "Condi�ie nedefinit�" msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Codare nesuportat�" @@ -4448,7 +4445,7 @@ #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "" -"Nu se poate da ��buzz�� pentru c� nu se �tie nimic despre utilizatorul %s." +"Nu se poate da ��buzz�� pentru c� nu se �tie nimic despre utilizatorul %s." #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." @@ -4458,7 +4455,7 @@ #, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "" -"Nu se poate da ��buzz�� pentru c� aplica釘ia utilizatorului ��%s�� nu suport� " +"Nu se poate da ��buzz�� pentru c� aplica�ia utilizatorului ��%s�� nu suport� " "acest lucru." #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. @@ -4475,58 +4472,58 @@ msgstr "��Buzz�� la %s..." msgid "config: Configure a chat room." -msgstr "config: Configura釘i o camer� de chat." +msgstr "config: Configura�i o camer� de chat." msgid "configure: Configure a chat room." -msgstr "configure: Configura釘i o camer� de chat." +msgstr "configure: Configura�i o camer� de chat." msgid "part [room]: Leave the room." -msgstr "part [chat]: Ie�i釘i dintr-un chat." +msgstr "part [chat]: Ie�i�i dintr-un chat." msgid "register: Register with a chat room." -msgstr "register: V� 樽nregistra釘i 樽ntr-un chat." +msgstr "register: V� 樽nregistra�i 樽ntr-un chat." msgid "topic [new topic]: View or change the topic." -msgstr "topic [subiect nou]: Verifica釘i sau schimba釘i subiectul." +msgstr "topic [subiect nou]: Verifica�i sau schimba�i subiectul." msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "" -"ban <nume utilizator> [chat]: Bloca釘i accesul unui utilizator 樽n chat." +"ban <nume utilizator> [chat]: Bloca�i accesul unui utilizator 樽n chat." msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" -"affiliate <nume ales> <de釘in�tor|administrator|membru|renegat|" -"niciuna>: Seta釘i afilierea unui utilizator fa釘� de camera de chat." +"affiliate <nume ales> <de�in�tor|administrator|membru|renegat|" +"niciuna>: Seta�i afilierea unui utilizator fa�� de camera de chat." msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" "role <nume ales> <moderator|participant|vizitator|niciunul>: " -"Seta釘i rolul unui utilizator 樽n camera de chat." +"Seta�i rolul unui utilizator 樽n camera de chat." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." -msgstr "invite <nume ales> [chat]: Invita釘i un utilizator 樽ntr-un chat." +msgstr "invite <nume ales> [chat]: Invita�i un utilizator 樽ntr-un chat." msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." -msgstr "join: <chat> [parol�]: Intra釘i 樽ntr-un chat al unui server." +msgstr "join: <chat> [parol�]: Intra�i 樽ntr-un chat al unui server." msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." -msgstr "kick <utilizator> [motiv]: Da釘i afar� din chat un utilizator." +msgstr "kick <utilizator> [motiv]: Da�i afar� din chat un utilizator." msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" -"msg <utilizator> <mesaj>: Trimite釘i un mesaj privat unui alt " +"msg <utilizator> <mesaj>: Trimite�i un mesaj privat unui alt " "utilizator." msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." -msgstr "ping <jid>:\tDa釘i ping c�tre utilizator/component�/server." +msgstr "ping <jid>:\tDa�i ping c�tre utilizator/component�/server." msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" -msgstr "buzz: S但c但i釘i un utilizator pentru a-i atrage aten釘ia" +msgstr "buzz: S但c但i�i un utilizator pentru a-i atrage aten�ia" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -4564,17 +4561,16 @@ msgstr "Server de conectare" msgid "File transfer proxies" -msgstr "Servere proxy pentru transfer de fi�iere" +msgstr "Servere proxy pentru transfer de fi�iere" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN -#, fuzzy msgid "Show Custom Smileys" -msgstr "Arat� iconi釘e simbolice personalizate" +msgstr "Arat� iconi�e simbolice personalizate" #, c-format msgid "%s has left the conversation." -msgstr "%s a p�r�sit discu釘ia." +msgstr "%s a p�r�sit discu�ia." #, c-format msgid "Message from %s" @@ -4590,20 +4586,20 @@ #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" -msgstr "Trimiterea mesajului c�tre %s a e�uat: %s" +msgstr "Trimiterea mesajului c�tre %s a e�uat: %s" msgid "XMPP Message Error" msgstr "Eroare de mesaj XMPP" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(Code %s)" -msgstr " (Cod %s)" +msgstr "(Cod %s)" msgid "XML Parse error" msgstr "Eroare la analiza XML" msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Eroare necunoscut� 樽n starea de prezen釘�" +msgstr "Eroare necunoscut� 樽n starea de prezen��" msgid "Create New Room" msgstr "Creeaz� o nou� camer� de chat" @@ -4612,14 +4608,14 @@ "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" -"Sunte釘i pe cale s� crea釘i o nou� camer� de chat. Dori釘i s� o configura釘i sau " -"accepta釘i op釘iunile implicite?" +"Sunte�i pe cale s� crea�i o nou� camer� de chat. Dori�i s� o configura�i sau " +"accepta�i op�iunile implicite?" msgid "_Configure Room" msgstr "_Configurare camer� de chat" msgid "_Accept Defaults" -msgstr "_Op釘iuni implicite" +msgstr "_Op�iuni implicite" #, c-format msgid "Error joining chat %s" @@ -4632,68 +4628,81 @@ #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" -"Nu se poate trimite fi�ierul c�tre %s, nu suport� transferul de fi�iere" +"Nu se poate trimite fi�ierul c�tre %s, nu suport� transferul de fi�iere" msgid "File Send Failed" -msgstr "Trimiterea fi�ierului a e�uat" +msgstr "Trimiterea fi�ierului a e�uat" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" -msgstr "Nu se poate trimite fi�ierul c�tre %s, JID invalid" +msgstr "Nu se poate trimite fi�ierul c�tre %s, JID invalid" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" -msgstr "Nu se poate trimite fi�ierul c�tre %s, contactul nu este conectat" +msgstr "Nu se poate trimite fi�ierul c�tre %s, contactul nu este conectat" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" -msgstr "Nu se poate trimite fi�ierul c�tre %s, nu e subscris pentru prezen釘�" +msgstr "Nu se poate trimite fi�ierul c�tre %s, nu e subscris pentru prezen��" #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "" -"Preciza釘i c�rei resurse a contactului %s dori釘i s�-i trimite釘i fi�ierul" +"Preciza�i c�rei resurse a contactului %s dori�i s�-i trimite�i fi�ierul" msgid "Select a Resource" -msgstr "Selecta釘i o resurs�" +msgstr "Selecta�i o resurs�" msgid "Edit User Mood" -msgstr "Editare dispozi釘ie utilizator" +msgstr "Editare dispozi�ie utilizator" msgid "Please select your mood from the list." -msgstr "Selecta釘i dispozi釘ia de moment din list�." +msgstr "Selecta�i dispozi�ia de moment din list�." msgid "Set" msgstr "Utilizare" msgid "Set Mood..." -msgstr "Alegere dispozi釘ie..." +msgstr "Alegere dispozi�ie..." msgid "Set User Nickname" msgstr "Introducere pseudonim utilizator" msgid "Please specify a new nickname for you." -msgstr "Seta釘i-v� un nou pseudonim." +msgstr "Seta�i-v� un nou pseudonim." msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" -"Aceast� informa釘ie este vizibil� tuturor contactelor, a�a c� e preferabil s� " -"alege釘i un pseudonim decent" +"Aceast� informa�ie este vizibil� tuturor contactelor, a�a c� e preferabil s� " +"alege�i un pseudonim decent" msgid "Set Nickname..." msgstr "Introducere pseudonim..." msgid "Actions" -msgstr "Ac釘iune" +msgstr "Ac�iune" msgid "Select an action" -msgstr "Selecta釘i o ac釘iune" +msgstr "Selecta�i o ac�iune" msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "Nu s-a putut desc�rca cartea de adrese MSN" +#. only notify the user about problems adding to the friends list +#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably +#. * won't cause too many problems if we just ignore it +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\"." +msgstr "��%s�� nu poate fi ad�ugat." + +msgid "Buddy Add error" +msgstr "Eroare la ad�ugarea contactului" + +msgid "The username specified does not exist." +msgstr "Numele de utilizator specificat nu exist�." + #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Probleme de sincronizare a liste de contacte 樽n %s (%s)" @@ -4704,15 +4713,15 @@ "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "%s din grupul ��%s�� e 樽n lista contactelor, dar nu este 樽n lista de pe " -"server. Dori釘i s� ad�uga釘i acest contact?" +"server. Dori�i s� ad�uga�i acest contact?" #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" -"%s este 樽n lista contactelor, dar nu �i 樽n lista de pe server. Dori釘i s� " -"ad�uga釘i acest contact?" +"%s este 樽n lista contactelor, dar nu �i 樽n lista de pe server. Dori�i s� " +"ad�uga�i acest contact?" #, c-format msgid "Unable to parse message" @@ -4732,7 +4741,7 @@ #, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" -msgstr "Lipse�te numele complet al domeniului" +msgstr "Lipse�te numele complet al domeniului" #, c-format msgid "Already logged in" @@ -4764,7 +4773,7 @@ #, c-format msgid "Already in the mode" -msgstr "Sunte釘i deja 樽n respectiva stare" +msgstr "Sunte�i deja 樽n respectiva stare" #, c-format msgid "Already in opposite list" @@ -4788,7 +4797,7 @@ #, c-format msgid "Cannot remove group zero" -msgstr "Nu se poate �terge grupul zero" +msgstr "Nu se poate �terge grupul zero" #, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" @@ -4796,11 +4805,11 @@ #, c-format msgid "Switchboard failed" -msgstr "Comutare e�uat�" +msgstr "Comutare e�uat�" #, c-format msgid "Notify transfer failed" -msgstr "Notificarea transferului a e�uat" +msgstr "Notificarea transferului a e�uat" #, c-format msgid "Required fields missing" @@ -4828,7 +4837,7 @@ #, c-format msgid "File operation error" -msgstr "Eroare la manipularea fi�ierului" +msgstr "Eroare la manipularea fi�ierului" #, c-format msgid "Memory allocation error" @@ -4836,7 +4845,7 @@ #, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "O valoare CHL gre�it� a fost trimis� c�tre server" +msgstr "O valoare CHL gre�it� a fost trimis� c�tre server" #, c-format msgid "Server busy" @@ -4864,7 +4873,7 @@ #, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscu釘i sau nu sunt permi�i" +msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscu�i sau nu sunt permi�i" #, c-format msgid "Unable to write" @@ -4888,11 +4897,11 @@ #, c-format msgid "Bad friend file" -msgstr "Fi�ier invalid" +msgstr "Fi�ier invalid" #, c-format msgid "Not expected" -msgstr "Nea�teptat" +msgstr "Nea�teptat" #, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" @@ -4904,7 +4913,7 @@ #, c-format msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentificare e�uat�" +msgstr "Autentificare e�uat�" #, c-format msgid "Not allowed when offline" @@ -4916,19 +4925,19 @@ #, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" -msgstr "Cont ��Kids Passport�� f�r� aprobare de la p�rin釘i" +msgstr "Cont ��Kids Passport�� f�r� aprobare de la p�rin�i" #, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Cont ��Passport�� neverificat 樽nc�" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Passport account suspended" -msgstr "Cont ��Passport�� neverificat 樽nc�" +msgstr "Cont ��Passport�� suspendat" #, c-format msgid "Bad ticket" -msgstr "Bilet (ticket) gre�it" +msgstr "Bilet (ticket) gre�it" #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" @@ -4938,13 +4947,11 @@ msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "Eroare MSN: %s\n" -#, fuzzy msgid "Other Contacts" -msgstr "Contact preferat" - -#, fuzzy +msgstr "Alte contacte" + msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "�tergere contact" +msgstr "Contacte de alt tip" msgid "Nudge" msgstr "Buzz" @@ -4964,19 +4971,19 @@ msgstr "Noul pseudonim propriu MSN este prea lung." msgid "Set your friendly name." -msgstr "Alege釘i-v� un pseudonim propriu." +msgstr "Alege�i-v� un pseudonim propriu." msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "Acesta este numele sub care ve釘i fi cunoscu釘i de contactele MSN." +msgstr "Acesta este numele sub care ve�i fi cunoscu�i de contactele MSN." msgid "Set your home phone number." -msgstr "Introduce釘i num�rul telefonului de acas�." +msgstr "Introduce�i num�rul telefonului de acas�." msgid "Set your work phone number." -msgstr "Introduce釘i num�rul telefonului de la serviciu." +msgstr "Introduce�i num�rul telefonului de la serviciu." msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "Introduce釘i num�rul telefonului mobil." +msgstr "Introduce�i num�rul telefonului mobil." msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Permit pagini ��MSN Mobile��?" @@ -4985,7 +4992,7 @@ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" -"Vre釘i s� permite釘i persoanelor din lista de contacte s� trimit� pagini ��MSN " +"Vre�i s� permite�i persoanelor din lista de contacte s� trimit� pagini ��MSN " "Mobile�� c�tre telefonul dumneavoastr� mobil sau alte dispozitive portabile?" msgid "Allow" @@ -5011,11 +5018,17 @@ msgstr "Acest cont nu are activat mailul." msgid "Send a mobile message." -msgstr "Trimite釘i un mesaj mobil." +msgstr "Trimite�i un mesaj mobil." msgid "Page" msgstr "Pagin�" +msgid "Playing a game" +msgstr "Joac� ceva" + +msgid "Working" +msgstr "Lucreaz�" + msgid "Has you" msgstr "V� are 樽n list�" @@ -5052,6 +5065,12 @@ msgid "Album" msgstr "Album" +msgid "Game Title" +msgstr "Numele jocului" + +msgid "Office Title" +msgstr "Numele piesei curente" + msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Introducere pseudonim..." @@ -5080,14 +5099,14 @@ msgstr "Trimite c�tre mobil" msgid "Initiate _Chat" -msgstr "Ini釘iaz� o _discu釘ie" +msgstr "Ini�iaz� o _discu�ie" msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" -"Pentru MSN ave釘i nevoie de suport SSL. Instala釘i bibliotecile SSL necesare. " +"Pentru MSN ave�i nevoie de suport SSL. Instala�i bibliotecile SSL necesare. " msgid "Failed to connect to server." -msgstr "Conectarea la server a e�uat." +msgstr "Conectarea la server a e�uat." msgid "Error retrieving profile" msgstr "Eroare la desc�rcarea profilului" @@ -5099,13 +5118,13 @@ msgstr "V但rst�" msgid "Occupation" -msgstr "Ocupa釘ie" +msgstr "Ocupa�ie" msgid "Location" msgstr "Loc" msgid "Hobbies and Interests" -msgstr "Hobby-uri �i domenii de interes" +msgstr "Hobby-uri �i domenii de interes" msgid "A Little About Me" msgstr "C但teva cuvinte despre mine" @@ -5226,26 +5245,26 @@ msgstr "Pagin� personal�" msgid "The user has not created a public profile." -msgstr "Utilizatorul nu �i-a creat un profil public." +msgstr "Utilizatorul nu �i-a creat un profil public." msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" -"MSN a raportat c� nu a reu�it s� g�seasc� profilul utilizatorului. Aceasta " -"樽nseamn� c� utilizatorul fie nu exist�, fie exist�, dar nu �i-a creat un " +"MSN a raportat c� nu a reu�it s� g�seasc� profilul utilizatorului. Aceasta " +"樽nseamn� c� utilizatorul fie nu exist�, fie exist�, dar nu �i-a creat un " "profil public." msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"Nu s-a g�sit nici o informa釘ie 樽n profilul utilizatorului. Probabil c� " +"Nu s-a g�sit nici o informa�ie 樽n profilul utilizatorului. Probabil c� " "utilizatorul nu exist�." -msgid "Profile URL" -msgstr "Adres� profil" +msgid "View web profile" +msgstr "Arat� profilul web" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5266,13 +5285,13 @@ msgstr "Server pentru metoda HTTP" msgid "Show custom smileys" -msgstr "Arat� iconi釘e simbolice personalizate" +msgstr "Arat� iconi�e simbolice personalizate" msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -msgstr "nudge: S但c但i釘i un utilizator pentru a-i atrage aten釘ia" +msgstr "nudge: S但c但i�i un utilizator pentru a-i atrage aten�ia" msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "Autentificare Windows Live ID: Conectare e�uat�" +msgstr "Autentificare Windows Live ID: Conectare e�uat�" msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "Autentificare Windows Live ID: R�spuns invalid" @@ -5300,9 +5319,8 @@ msgid "Unable to add user" msgstr "Nu se poate ad�uga utilizatorul" -#, fuzzy msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Acestea sunt rezultatele c�ut�rii:" +msgstr "Urm�torii utilizatori v� lipsesc din cartea de adrese" #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" @@ -5334,7 +5352,7 @@ msgstr "Grupul nu poate fi redenumit" msgid "Unable to delete group" -msgstr "Grupul nu poate fi �ters" +msgstr "Grupul nu poate fi �ters" #, c-format msgid "" @@ -5352,21 +5370,21 @@ "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" -"Serverul MSN va fi 樽nchis pentru 樽ntre釘inere 樽ntr-un minut. Ve釘i fi automat " -"deconectat(�) 樽n acel moment. V� rug�m s� 樽ncheia釘i discu釘iile 樽ncepute.\n" +"Serverul MSN va fi 樽nchis pentru 樽ntre�inere 樽ntr-un minut. Ve�i fi automat " +"deconectat(�) 樽n acel moment. V� rug�m s� 樽ncheia�i discu�iile 樽ncepute.\n" "\n" -"Ve釘i putea s� v� autentifica釘i din nou dup� 樽ncheierea opera釘iunii." +"Ve�i putea s� v� autentifica�i din nou dup� 樽ncheierea opera�iunii." msgstr[1] "" -"Serverul MSN va fi 樽nchis pentru 樽ntre釘inere 樽n %d minute. Ve釘i fi automat " -"deconectat(�) 樽n acel moment. V� rug�m s� 樽ncheia釘i discu釘iile 樽ncepute.\n" +"Serverul MSN va fi 樽nchis pentru 樽ntre�inere 樽n %d minute. Ve�i fi automat " +"deconectat(�) 樽n acel moment. V� rug�m s� 樽ncheia�i discu�iile 樽ncepute.\n" "\n" -"Ve釘i putea s� v� autentifica釘i din nou dup� 樽ncheierea opera釘iunii." +"Ve�i putea s� v� autentifica�i din nou dup� 樽ncheierea opera�iunii." msgstr[2] "" -"Serverul MSN va fi 樽nchis pentru 樽ntre釘inere 樽n %d de minute. Ve釘i fi " -"automat deconectat(�) 樽n acel moment. V� rug�m s� 樽ncheia釘i discu釘iile " +"Serverul MSN va fi 樽nchis pentru 樽ntre�inere 樽n %d de minute. Ve�i fi " +"automat deconectat(�) 樽n acel moment. V� rug�m s� 樽ncheia�i discu�iile " "樽ncepute.\n" "\n" -"Ve釘i putea s� v� autentifica釘i din nou dup� 樽ncheierea opera釘iunii." +"Ve�i putea s� v� autentifica�i din nou dup� 樽ncheierea opera�iunii." msgid "" "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " @@ -5386,7 +5404,7 @@ msgstr "Mesajul nu a fost trimis pentru c� ap�rut o eroare necunoscut�." msgid "Unable to connect" -msgstr "Conectare e�uat�" +msgstr "Conectare e�uat�" msgid "Writing error" msgstr "Eroare la scriere" @@ -5409,22 +5427,22 @@ msgstr "Eroare la prelucrarea datelor HTTP." msgid "You have signed on from another location." -msgstr "V-a釘i autentificat din alt� parte." +msgstr "V-a�i autentificat din alt� parte." msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "Serverele MSN sunt temporar indisponibile. Re樽ncerca釘i mai t但rziu." +msgstr "Serverele MSN sunt temporar indisponibile. Re樽ncerca�i mai t但rziu." msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "Serverele MSN vor fi oprite momentan." #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" -msgstr "Autentificare e�uat�: %s" +msgstr "Autentificare e�uat�: %s" msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" -"Lista contactelor MSN este momentan indisponibil�. �ncerca釘i mai t但rziu." +"Lista contactelor MSN este momentan indisponibil�. �ncerca�i mai t但rziu." msgid "Handshaking" msgstr "Sincronizare" @@ -5433,10 +5451,10 @@ msgstr "Transfer" msgid "Starting authentication" -msgstr "Ini釘iere autentificare" +msgstr "Ini�iere autentificare" msgid "Getting cookie" -msgstr "Ob釘inere cookie" +msgstr "Ob�inere cookie" msgid "Sending cookie" msgstr "Trimitere cookie" @@ -5445,7 +5463,7 @@ msgstr "Se descarc� lista de contacte" msgid "Away From Computer" -msgstr "Absent din fa釘a calculatorului" +msgstr "Absent din fa�a calculatorului" msgid "On The Phone" msgstr "La telefon" @@ -5475,7 +5493,7 @@ msgstr "" "Mesajul nu a putut fi trimis deoarece nu s-a putut deschide o sesiune de " "comunicare cu serverul. Aceasta este probabil o problem� de server, " -"re樽ncerca釘i 樽n c但teva minute:" +"re樽ncerca�i 樽n c但teva minute:" msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" @@ -5491,22 +5509,13 @@ #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "%s v-a �ters din lista sa de contacte." - -#, fuzzy +msgstr "%s v-a �ters din lista sa de contacte." + msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "Adaug� 樽n agend�" - -#, fuzzy +msgstr "�terge�i contactul din cartea de adrese?" + msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "Dori釘i s� ad�uga釘i acest contact 樽n lista de contacte?" - -#. only notify the user about problems adding to the friends list -#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably -#. * won't cause too many problems if we just ignore it -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "��%s�� nu poate fi ad�ugat." +msgstr "Dori�i s� �terge�i acest contact din lista de contacte?" msgid "The username specified is invalid." msgstr "Numele de utilizator specificat este invalid." @@ -5514,6 +5523,9 @@ msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Acest cont Hotmail s-ar putea s� nu mai fie activ." +msgid "Profile URL" +msgstr "Adres� profil" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -5527,36 +5539,34 @@ msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Modul de protocol MSN" -msgid "Missing Cipher" -msgstr "Cifru lips�" - -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "Nu s-a g�sit cifrul RC4" - -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." -msgstr "" -"Actualiza釘i libpurple pentru suport RC4 (versiune >= 2.0.1). Modulul " -"MySpaceIM nu va 樽nc�rcat." +#, c-format +msgid "No such user: %s" +msgstr "Nu exist� utilizatorul %s" + +msgid "User lookup" +msgstr "C�utare utilizator" msgid "Reading challenge" -msgstr "Se cite�te r�spunsul" +msgstr "Se cite�te r�spunsul" msgid "Unexpected challenge length from server" -msgstr "Cerere nea�teptat de lung� de la server" +msgstr "Cerere nea�teptat de lung� de la server" msgid "Logging in" msgstr "Autentificare..." -#, c-format -msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" -msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -msgstr[0] "S-a pierdut conexiunea la server (nu s-au primit date de o secund�)" -msgstr[1] "" -"S-a pierdut conexiunea la server (nu s-au primit date de %d secunde)" -msgstr[2] "" -"S-a pierdut conexiunea la server (nu s-au primit date de %d de secunde)" +msgid "MySpaceIM - No Username Set" +msgstr "MySoaceIM - F�r� nume" + +msgid "You appear to have no MySpace username." +msgstr "Se pare c� nu ave�i un nume de utilizator MySpace" + +msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +msgstr "" +"Dori�i s� v� alege�i unul acum? (Aten�ie: ACESTA NU MAI POATE FI SCHIMBAT!)" + +msgid "Lost connection with server" +msgstr "S-a pierdut conexiunea cu serverul" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. msgid "New mail messages" @@ -5577,15 +5587,24 @@ msgid "MySpace" msgstr "MySpace" -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "MySoaceIM - F�r� nume" - -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "Se pare c� nu ave釘i un nume de utilizator MySpace" - -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "" -"Dori釘i s� v� alege釘i unul acum? (Aten釘ie: ACESTA NU MAI POATE FI SCHIMBAT!)" +#, fuzzy +msgid "IM Friends" +msgstr "Prieteni IM" + +#, c-format +msgid "" +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " +"the server-side list)" +msgid_plural "" +"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " +"on the server-side list)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#, fuzzy +msgid "Add contacts from server" +msgstr "R�spuns invalid de la server." #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and @@ -5604,41 +5623,16 @@ "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " "again." msgstr "" -"%s Ave釘i o parol� de %d caractere, mai mare dec但t lungimea maxim� de %d 樽n " -"MySpaceIM. E necesar s� introduce釘i o parol� mai scurt� la http://" +"%s Ave�i o parol� de %d caractere, mai mare dec但t lungimea maxim� de %d 樽n " +"MySpaceIM. E necesar s� introduce�i o parol� mai scurt� la http://" "profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword " -"�i s� 樽ncerca釘i din onu." +"�i s� 樽ncerca�i din onu." msgid "MySpaceIM Error" msgstr "Eroare MySpaceIM" -msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Ad�ugarea contactului a e�uat" - -msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "Comanda ��addbuddy�� a e�uat." - -msgid "persist command failed" -msgstr "Comanda ��persist�� a e�uat" - -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "Nu exist� utilizatorul %s" - -msgid "User lookup" -msgstr "C�utare utilizator" - -msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "�tergerea contactului a e�uat" - -msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "Comanda ��delbuddy�� a e�uat" - -msgid "blocklist command failed" -msgstr "Comanda ��blocklist�� a e�uat" - msgid "Invalid input condition" -msgstr "Condi釘ie de intrare invalid�" +msgstr "Condi�ie de intrare invalid�" msgid "Read buffer full (2)" msgstr "" @@ -5649,33 +5643,45 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -msgstr "Conectarea la server a e�uat" - -#, fuzzy -msgid "IM Friends" -msgstr "Ferestrele de _discu釘ii" - -#, c-format -msgid "" -"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " -"the server-side list)" -msgid_plural "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#, fuzzy -msgid "Add contacts from server" -msgstr "R�spuns invalid de la server." +msgstr "Conectarea la server a e�uat" + +msgid "Failed to add buddy" +msgstr "Ad�ugarea contactului a e�uat" + +msgid "'addbuddy' command failed." +msgstr "Comanda ��addbuddy�� a e�uat." + +msgid "persist command failed" +msgstr "Comanda ��persist�� a e�uat" + +msgid "Failed to remove buddy" +msgstr "�tergerea contactului a e�uat" + +msgid "'delbuddy' command failed" +msgstr "Comanda ��delbuddy�� a e�uat" + +msgid "blocklist command failed" +msgstr "Comanda ��blocklist�� a e�uat" + +msgid "Missing Cipher" +msgstr "Cifru lips�" + +msgid "The RC4 cipher could not be found" +msgstr "Nu s-a g�sit cifrul RC4" + +msgid "" +"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " +"not be loaded." +msgstr "" +"Actualiza�i libpurple pentru suport RC4 (versiune >= 2.0.1). Modulul " +"MySpaceIM nu va 樽nc�rcat." msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "" #, fuzzy msgid "Importing friends failed" -msgstr "activarea modulului a e�uat" +msgstr "activarea modulului a e�uat" #. TODO: find out how #, fuzzy @@ -5703,7 +5709,7 @@ #, fuzzy msgid "Send emoticons" -msgstr "Op釘iuni sunet" +msgstr "Op�iuni sunet" msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "" @@ -5715,9 +5721,6 @@ msgid "User" msgstr "Utilizator" -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "A_dministrare:" @@ -5731,18 +5734,7 @@ #, fuzzy msgid "Client Version" -msgstr "�ncheie discu釘ia" - -#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -#, fuzzy -msgid "No username set" -msgstr "F�r� nume" - -msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "" - -msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "" +msgstr "�ncheie discu�ia" #, fuzzy msgid "MySpaceIM - Username Available" @@ -5751,18 +5743,29 @@ #, fuzzy msgid "This username is available. Would you like to set it?" msgstr "" -"%s a trimis un mesaj pentru ��whiteboard��. Dori釘i s� deschid un ��whiteboard��?" +"%s a trimis un mesaj pentru ��whiteboard��. Dori�i s� deschid un ��whiteboard��?" msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "" +msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "This username is unavailable." -msgstr "Aceast� tem� nu are iconi釘e disponibile." +msgstr "Aceast� tem� nu are iconi�e disponibile." #, fuzzy msgid "Please try another username:" -msgstr "Introduce釘i noul nume pentru %s" +msgstr "Introduce�i noul nume pentru %s" + +#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect +#, fuzzy +msgid "No username set" +msgstr "F�r� nume" + +msgid "Please enter a username to check its availability:" +msgstr "" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: @@ -5852,7 +5855,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s has goosed you!" -msgstr "%s a intrat 樽n absen釘�." +msgstr "%s a intrat 樽n absen��." #, fuzzy, c-format msgid "Goosing %s..." @@ -5876,15 +5879,15 @@ #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. msgid "Punk" -msgstr "鄭eap�" +msgstr "�eap�" #, c-format msgid "%s has punk'd you!" -msgstr "%s v-a 釘epuit!." +msgstr "%s v-a �epuit!." #, c-format msgid "Punking %s..." -msgstr "鄭eap� pentru %s..." +msgstr "�eap� pentru %s..." #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your @@ -5905,22 +5908,22 @@ msgstr "Limb� scoas� la %s..." msgid "Required parameters not passed in" -msgstr "Parametrii ceru釘i nu au fost preciza釘i" +msgstr "Parametrii ceru�i nu au fost preciza�i" msgid "Unable to write to network" -msgstr "Nu se poate scrie 樽n re釘ea" +msgstr "Nu se poate scrie 樽n re�ea" msgid "Unable to read from network" -msgstr "Nu se poate citi din re釘ea" +msgstr "Nu se poate citi din re�ea" msgid "Error communicating with server" msgstr "Eroare de comunicare cu serverul" msgid "Conference not found" -msgstr "Conferin釘a nu a fost g�sit�" +msgstr "Conferin�a nu a fost g�sit�" msgid "Conference does not exist" -msgstr "Conferin釘a nu exist�" +msgstr "Conferin�a nu exist�" msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Un director cu acest nume exist� deja" @@ -5932,7 +5935,7 @@ msgstr "Parola a expirat" msgid "Incorrect password" -msgstr "Parol� gre�it�" +msgstr "Parol� gre�it�" msgid "User not found" msgstr "Utilizatorul nu a fost g�sit" @@ -5944,41 +5947,41 @@ msgstr "Serverul nu a putut accesa directorul" msgid "Your system administrator has disabled this operation" -msgstr "Administratorul de sistem a dezactivat aceast� opera釘iune" +msgstr "Administratorul de sistem a dezactivat aceast� opera�iune" msgid "The server is unavailable; try again later" -msgstr "Serverul este indisponibil, 樽ncerca釘i din nou mai t�rziu" +msgstr "Serverul este indisponibil, 樽ncerca�i din nou mai t�rziu" msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" -msgstr "Nu se poate ad�uga de dou� ori un contact 樽n acela�i director" +msgstr "Nu se poate ad�uga de dou� ori un contact 樽n acela�i director" msgid "Cannot add yourself" -msgstr "Nu v� pute釘i ad�uga propria identitate" +msgstr "Nu v� pute�i ad�uga propria identitate" msgid "Master archive is misconfigured" -msgstr "Arhiva principal� este configurat� gre�it" +msgstr "Arhiva principal� este configurat� gre�it" msgid "Incorrect username or password" msgstr "Nume de utilizator sau parol� incorecte." msgid "Could not recognize the host of the username you entered" -msgstr "Nu s-a putut recunoa�te serverul din numele de utilizator introdus" +msgstr "Nu s-a putut recunoa�te serverul din numele de utilizator introdus" msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" "Contul v-a fost dezactivat deoarece au fost introduse prea multe parole " -"gre�ite" +"gre�ite" msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" -msgstr "Nu pute釘i ad�uga aceea�i persoan� de dou� ori 樽ntr-o conversa釘ie" +msgstr "Nu pute�i ad�uga aceea�i persoan� de dou� ori 樽ntr-o conversa�ie" msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" -msgstr "A釘i atins num�rul maxim permis de contacte" +msgstr "A�i atins num�rul maxim permis de contacte" msgid "You have entered an incorrect username" -msgstr "A釘i introdus un nume gre�it de utilizator" +msgstr "A�i introdus un nume gre�it de utilizator" msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "A ap�rut o eroare la actualizarea directorului" @@ -5994,10 +5997,10 @@ "time" msgstr "" "Aceast� versiune de evaluare nu permite mai mult de zece utilizatori " -"autentifica釘i 樽n acela�i timp" +"autentifica�i 樽n acela�i timp" msgid "The user is either offline or you are blocked" -msgstr "Utilizatorul este deconectat sau sunte釘i blocat(�)" +msgstr "Utilizatorul este deconectat sau sunte�i blocat(�)" #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" @@ -6005,12 +6008,12 @@ #, c-format msgid "Login failed (%s)." -msgstr "Autentificare e�uat� (%s)." +msgstr "Autentificare e�uat� (%s)." #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" -"Mesajul nu poate fi trimis. Nu se pot ob釘ine detalii pentru acest utilizator " +"Mesajul nu poate fi trimis. Nu se pot ob�ine detalii pentru acest utilizator " "(%s)." #, c-format @@ -6029,11 +6032,11 @@ #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" -"Nu se poate trimite mesajul c�tre %s. Nu se poate crea conferin釘a (%s)." +"Nu se poate trimite mesajul c�tre %s. Nu se poate crea conferin�a (%s)." #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." -msgstr "Nu se poate trimite mesajul. Nu se poate crea conferin釘a (%s)." +msgstr "Nu se poate trimite mesajul. Nu se poate crea conferin�a (%s)." #, c-format msgid "" @@ -6053,7 +6056,7 @@ #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." -msgstr "Nu se pot ob釘ine detalii despre utilizatorul %s (%s)." +msgstr "Nu se pot ob�ine detalii despre utilizatorul %s (%s)." #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." @@ -6061,23 +6064,23 @@ #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." -msgstr "��%s�� nu poate fi ad�ugat 樽n lista celor bloca釘i (%s)." +msgstr "��%s�� nu poate fi ad�ugat 樽n lista celor bloca�i (%s)." #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." -msgstr "��%s�� nu poate fi ad�ugat 樽n lista celor permi�i (%s)." +msgstr "��%s�� nu poate fi ad�ugat 樽n lista celor permi�i (%s)." #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." -msgstr "��%s�� nu poate fi �ters din lista privat� (%s)." +msgstr "��%s�� nu poate fi �ters din lista privat� (%s)." #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." -msgstr "Nu se pot schimba op釘iunile private pe server (%s)." +msgstr "Nu se pot schimba op�iunile private pe server (%s)." #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." -msgstr "Nu se poate crea o conferin釘� (%s)." +msgstr "Nu se poate crea o conferin�� (%s)." msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Eroare de comunicare cu serverul. Conexiunea va fi 樽nchis�." @@ -6105,23 +6108,23 @@ #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" -msgstr "Conferin釘� GroupWise %d" +msgstr "Conferin�� GroupWise %d" msgid "Authenticating..." msgstr "Autentificare..." msgid "Unable to connect to server." -msgstr "Conectarea la server a e�uat." +msgstr "Conectarea la server a e�uat." msgid "Waiting for response..." -msgstr "Se a�teapt� un r�spuns..." +msgstr "Se a�teapt� un r�spuns..." #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." -msgstr "%s a fost invitat 樽n aceast� discu釘ie." +msgstr "%s a fost invitat 樽n aceast� discu�ie." msgid "Invitation to Conversation" -msgstr "Invita釘ie 樽ntr-o discu釘ie" +msgstr "Invita�ie 樽ntr-o discu�ie" #, c-format msgid "" @@ -6129,35 +6132,35 @@ "\n" "Sent: %s" msgstr "" -"Invita釘ie de la: %s\n" +"Invita�ie de la: %s\n" "\n" "C�tre: %s" msgid "Would you like to join the conversation?" -msgstr "Dori釘i s� v� al�tura釘i discu釘iei?" +msgstr "Dori�i s� v� al�tura�i discu�iei?" msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "" -"A釘i fost deconectat(�) pentru c� v-a釘i autentificat de pe o alt� sta釘ie." +"A�i fost deconectat(�) pentru c� v-a�i autentificat de pe o alt� sta�ie." #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." -msgstr "%s pare s� fie deconectat �i nu a primit mesajul ce i l-a釘i trimis." +msgstr "%s pare s� fie deconectat �i nu a primit mesajul ce i l-a�i trimis." msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" -"Conectarea la server a e�uat. Introduce釘i adresa serverului la care dori釘i " -"s� v� conecta釘i." +"Conectarea la server a e�uat. Introduce�i adresa serverului la care dori�i " +"s� v� conecta�i." msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Eroare: suportul SSL nu este instalat." #, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." -msgstr "Aceast� conferin釘� a fost 樽nchis�. Nu mai pot fi trimise mesaje." +msgstr "Aceast� conferin�� a fost 樽nchis�. Nu mai pot fi trimise mesaje." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6212,7 +6215,7 @@ msgstr "Modul de protocol AIM" msgid "ICQ UIN..." -msgstr "" +msgstr "UIN ICQ..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6231,36 +6234,36 @@ msgstr "Codare" msgid "The remote user has closed the connection." -msgstr "Utilizatorul la distan釘� a 樽nchis conexiunea." +msgstr "Utilizatorul la distan�� a 樽nchis conexiunea." msgid "The remote user has declined your request." -msgstr "Utilizatorul la distan釘� v-a refuzat cererea." +msgstr "Utilizatorul la distan�� v-a refuzat cererea." #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" -msgstr "S-a pierdut conexiunea cu utilizatorul la distan釘�:<br>%s" +msgstr "S-a pierdut conexiunea cu utilizatorul la distan��:<br>%s" msgid "Received invalid data on connection with remote user." -msgstr "S-au primit date invalide la conectarea la utilizatorul la distan釘�." +msgstr "S-au primit date invalide la conectarea la utilizatorul la distan��." msgid "Could not establish a connection with the remote user." -msgstr "Nu s-a putut deschide o conexiune cu utilizatorul la distan釘�." +msgstr "Nu s-a putut deschide o conexiune cu utilizatorul la distan��." msgid "Direct IM established" -msgstr "Discu釘ia direct� a fost ini釘ializat�" +msgstr "Discu�ia direct� a fost ini�ializat�" #, c-format msgid "" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" -"%s a 樽ncercat s� v� trimit� un fi�ier de %s, dar se permite doar trimiterea " -"de fi�iere mai mici de %s 樽n discu釘iile directe. �ncerca釘i transferul de " -"fi�iere.\n" +"%s a 樽ncercat s� v� trimit� un fi�ier de %s, dar se permite doar trimiterea " +"de fi�iere mai mici de %s 樽n discu�iile directe. �ncerca�i transferul de " +"fi�iere.\n" #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." -msgstr "Fi�ierul %s are %s, care dep��e�te m�rimea maxim� de %s." +msgstr "Fi�ierul %s are %s, care dep��e�te m�rimea maxim� de %s." msgid "Invalid error" msgstr "Eroare invalid�" @@ -6308,7 +6311,7 @@ msgstr "Drepturi insuficiente" msgid "In local permit/deny" -msgstr "�n lista permi�i/refuza釘i local�" +msgstr "�n lista permi�i/refuza�i local�" msgid "Warning level too high (sender)" msgstr "Nivel de avertizare prea ridicat (pentru expeditor)" @@ -6341,8 +6344,8 @@ "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" "(A intervenit o eroare la primirea acestui mesaj. Contactul ce vi l-a trimis " -"utilizeaz� probabil un tip nea�teptat de codare de caractere. Dac� �ti釘i ce " -"codare este aceasta, o pute釘i specifica 樽n op釘iunile avansate ale contului " +"utilizeaz� probabil un tip nea�teptat de codare de caractere. Dac� �ti�i ce " +"codare este aceasta, o pute�i specifica 樽n op�iunile avansate ale contului " "AIM/ICQ utilizat.)" #, c-format @@ -6351,7 +6354,7 @@ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" "(A intervenit o eroare la primirea acestui mesaj. Codarea proprie nu se " -"potrive�te cu cea aleas� de %s sau %s utilizeaz� un client problematic)." +"potrive�te cu cea aleas� de %s sau %s utilizeaz� un client problematic)." #. Label msgid "Buddy Icon" @@ -6361,10 +6364,10 @@ msgstr "Voce" msgid "AIM Direct IM" -msgstr "Discu釘ie direct� AIM" +msgstr "Discu�ie direct� AIM" msgid "Get File" -msgstr "Ia fi�ierul" +msgstr "Ia fi�ierul" msgid "Games" msgstr "Jocuri" @@ -6454,7 +6457,7 @@ "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" -"Conectarea pentru serverul de autentificare a e�uat:\n" +"Conectarea pentru serverul de autentificare a e�uat:\n" "%s" #, c-format @@ -6462,14 +6465,14 @@ "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" -"Conectarea la serverul BOS a e�uat:\n" +"Conectarea la serverul BOS a e�uat:\n" "%s" msgid "Username sent" msgstr "S-a trimit numele de utilizator" msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "Conexiune ini釘ializat�, cookie trimis" +msgstr "Conexiune ini�ializat�, cookie trimis" #. TODO: Don't call this with ssi msgid "Finalizing connection" @@ -6481,10 +6484,10 @@ "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Eroare la autentificare: autentificarea pentru %s a e�uat deoarece numele de " +"Eroare la autentificare: autentificarea pentru %s a e�uat deoarece numele de " "utilizator este invalid. Un nume valid trebuie s� fie o adres� de mail " -"valid� sau s� 樽nceap� cu o liter� �i s� con釘in� doar litere, numere �i " -"spa釘ii sau s� con釘in� doar numere." +"valid� sau s� 樽nceap� cu o liter� �i s� con�in� doar litere, numere �i " +"spa�ii sau s� con�in� doar numere." #. Unregistered screen name #. uid is not exist @@ -6508,15 +6511,15 @@ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"V-a釘i conectat �i deconectat prea des. A�tepta釘i zece minute �i 樽ncerca釘i " -"din nou. Dac� continua釘i s� 樽ncerca釘i, va trebui s� a�tepta釘i mai mult." +"V-a�i conectat �i deconectat prea des. A�tepta�i zece minute �i 樽ncerca�i " +"din nou. Dac� continua�i s� 樽ncerca�i, va trebui s� a�tepta�i mai mult." #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualiza釘i-l la %s" +msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualiza�i-l la %s" msgid "Could Not Connect" -msgstr "Conectare e�uat�" +msgstr "Conectare e�uat�" msgid "Received authorization" msgstr "Autorizarea a fost primit�" @@ -6528,7 +6531,7 @@ msgstr "Introducere SecurID" msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." -msgstr "Introduce釘i num�rul de �ase cifre afi�at digital." +msgstr "Introduce�i num�rul de �ase cifre afi�at digital." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. @@ -6541,26 +6544,26 @@ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" -"S-ar putea s� fi釘i rapid deconectat(�). Poate dori釘i s� 樽ncerca釘i TOC p但n� " -"ce se rezolv� aceast� problem�. Vizita釘i %s pentru actualiz�ri." +"S-ar putea s� fi�i rapid deconectat(�). Poate dori�i s� 樽ncerca�i TOC p但n� " +"ce se rezolv� aceast� problem�. Vizita�i %s pentru actualiz�ri." msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Nu s-a putut ob釘ine un hash valid pentru autentificarea AIM." +msgstr "Nu s-a putut ob�ine un hash valid pentru autentificarea AIM." #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "" -"S-ar putea s� fi釘i 樽n scurt timp deconectat(�). Vizita釘i %s pentru " +"S-ar putea s� fi�i 樽n scurt timp deconectat(�). Vizita�i %s pentru " "actualiz�ri." msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Nu s-a putut ob釘ine un hash valid pentru autentificare." +msgstr "Nu s-a putut ob�ine un hash valid pentru autentificare." msgid "Password sent" msgstr "Parola a fost trimis�" msgid "Unable to initialize connection" -msgstr "Nu se poate ini釘ializa o nou� conexiune" +msgstr "Nu se poate ini�ializa o nou� conexiune" msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" @@ -6605,7 +6608,7 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" -"A釘i primit un mesaj special\n" +"A�i primit un mesaj special\n" "\n" "Expeditor: %s [%s]\n" "%s" @@ -6617,7 +6620,7 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" -"A釘i primit o pagin� ICQ\n" +"A�i primit o pagin� ICQ\n" "\n" "Expeditor: %s [%s]\n" "%s" @@ -6629,7 +6632,7 @@ "Message is:\n" "%s" msgstr "" -"A釘i primit un mail ICQ de la %s [%s]\n" +"A�i primit un mail ICQ de la %s [%s]\n" "\n" "Mesajul este:\n" "%s" @@ -6639,7 +6642,7 @@ msgstr "Utilizatorul ICQ %u v-a trimis un contact: %s (%s)" msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" -msgstr "Dori釘i s� ad�uga釘i acest contact 樽n lista de contacte?" +msgstr "Dori�i s� ad�uga�i acest contact 樽n lista de contacte?" msgid "_Add" msgstr "_Adaug�" @@ -6650,26 +6653,26 @@ #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "A釘i pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid." -msgstr[1] "A釘i pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide." -msgstr[2] "A釘i pierdut %hu de mesaje de la %s deoarece erau invalide." +msgstr[0] "A�i pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid." +msgstr[1] "A�i pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide." +msgstr[2] "A�i pierdut %hu de mesaje de la %s deoarece erau invalide." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "A釘i pierdut %hu mesaj de la %s pentru c� era prea mare." -msgstr[1] "A釘i pierdut %hu mesaje de la %s pentru c� erau prea mari." -msgstr[2] "A釘i pierdut %hu de mesaje de la %s pentru c� erau prea mari." +msgstr[0] "A�i pierdut %hu mesaj de la %s pentru c� era prea mare." +msgstr[1] "A�i pierdut %hu mesaje de la %s pentru c� erau prea mari." +msgstr[2] "A�i pierdut %hu de mesaje de la %s pentru c� erau prea mari." #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "A釘i pierdut %hu mesaj de la %s pentru c� a dep��it limita fixat�." -msgstr[1] "A釘i pierdut %hu mesaje de la %s pentru c� au dep��it limita fixat�." +msgstr[0] "A�i pierdut %hu mesaj de la %s pentru c� a dep��it limita fixat�." +msgstr[1] "A�i pierdut %hu mesaje de la %s pentru c� au dep��it limita fixat�." msgstr[2] "" -"A釘i pierdut %hu de mesaje de la %s pentru c� au dep��it limita fixat�." +"A�i pierdut %hu de mesaje de la %s pentru c� au dep��it limita fixat�." #, c-format msgid "" @@ -6677,13 +6680,13 @@ msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." msgstr[0] "" -"A釘i pierdut %hu mesaj de la %s deoarece are un nivel de avertizare prea " +"A�i pierdut %hu mesaj de la %s deoarece are un nivel de avertizare prea " "ridicat" msgstr[1] "" -"A釘i pierdut %hu mesaje de la %s deoarece are un nivel de avertizare prea " +"A�i pierdut %hu mesaje de la %s deoarece are un nivel de avertizare prea " "ridicat." msgstr[2] "" -"A釘i pierdut %hu de mesaje de la %s pentru c� are un nivel de avertizare prea " +"A�i pierdut %hu de mesaje de la %s pentru c� are un nivel de avertizare prea " "ridicat." #, c-format @@ -6691,21 +6694,21 @@ msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." msgstr[0] "" -"A釘i pierdut %hu mesaj de la %s deoarece ave釘i un nivel de avertizare prea " +"A�i pierdut %hu mesaj de la %s deoarece ave�i un nivel de avertizare prea " "ridicat." msgstr[1] "" -"A釘i pierdut %hu mesaje de la %s deoarece ave釘i un nivel de avertizare prea " +"A�i pierdut %hu mesaje de la %s deoarece ave�i un nivel de avertizare prea " "ridicat." msgstr[2] "" -"A釘i pierdut %hu de mesaje de la %s deoarece ave釘i un nivel de avertizare " +"A�i pierdut %hu de mesaje de la %s deoarece ave�i un nivel de avertizare " "prea ridicat." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "A釘i pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute." -msgstr[1] "A釘i pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute." -msgstr[2] "A釘i pierdut %hu de mesaje de la %s din motive necunoscute." +msgstr[0] "A�i pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute." +msgstr[1] "A�i pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute." +msgstr[2] "A�i pierdut %hu de mesaje de la %s din motive necunoscute." #. Data is assumed to be the destination sn #, c-format @@ -6729,6 +6732,9 @@ msgid "Member Since" msgstr "Membru din" +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "S-ar putea s� fi pierdut conexiunea AIM." @@ -6737,19 +6743,19 @@ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" -"[Nu se poate afi�a mesajul acestui utilizator deoarece con釘ine caractere " +"[Nu se poate afi�a mesajul acestui utilizator deoarece con�ine caractere " "invalide]" msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" -"Ultima ac釘iune cerut� nu a fost 樽ndeplinit� pentru c� a釘i dep��it limitarea " -"fixat�. A�tepta釘i 10 secunde �i 樽ncerca釘i din nou." +"Ultima ac�iune cerut� nu a fost 樽ndeplinit� pentru c� a�i dep��it limitarea " +"fixat�. A�tepta�i 10 secunde �i 樽ncerca�i din nou." #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "A釘i fost deconectat(�) din camera de chat %s." +msgstr "A�i fost deconectat(�) din camera de chat %s." msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefon mobil" @@ -6760,22 +6766,22 @@ #. aim_userinfo_t #. strip_html_tags msgid "Additional Information" -msgstr "Alte informa釘ii" +msgstr "Alte informa�ii" msgid "Zip Code" -msgstr "Cod po�tal" +msgstr "Cod po�tal" msgid "Work Information" -msgstr "Informa釘ii serviciu" +msgstr "Informa�ii serviciu" msgid "Division" msgstr "Departament" msgid "Position" -msgstr "Pozi釘ie" +msgstr "Pozi�ie" msgid "Web Page" -msgstr "Adres� Internet" +msgstr "Adres� web" msgid "Pop-Up Message" msgstr "Mesaj popup" @@ -6793,7 +6799,7 @@ #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." -msgstr "Ar trebui s� primi釘i un mail care s� v� cear� confirmarea %s." +msgstr "Ar trebui s� primi�i un mail care s� v� cear� confirmarea %s." msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Vi s-a cerut confirmarea contului" @@ -6826,7 +6832,7 @@ "request pending for this username." msgstr "" "Eroare 0x%04x: Nu se poate schimba adresa de mail pentru c� exist� deja o " -"cerere 樽n a�teptare pentru acest nume de utilizator." +"cerere 樽n a�teptare pentru acest nume de utilizator." #, c-format msgid "" @@ -6861,7 +6867,7 @@ msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" -"Nu s-a trimis imaginea IM. Trebuie s� v� conecta釘i direct pentru a fi " +"Nu s-a trimis imaginea IM. Trebuie s� v� conecta�i direct pentru a fi " "posibil� trimiterea de imagini IM." msgid "Unable to set AIM profile." @@ -6872,8 +6878,8 @@ "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" -"Se pare c� a釘i cerut s� seta釘i profilul 樽nainte de a v� autentifica. " -"Profilul v� va r�m但ne la fel. �ncerca釘i s�-l seta釘i din nou c但nd ve釘i fi " +"Se pare c� a�i cerut s� seta�i profilul 樽nainte de a v� autentifica. " +"Profilul v� va r�m但ne la fel. �ncerca�i s�-l seta�i din nou c但nd ve�i fi " "conectat(�) 100%." #, c-format @@ -6884,13 +6890,13 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"A釘i dep��it lungimea maxim� de un octet a profilului. A fost trunchiat " +"A�i dep��it lungimea maxim� de un octet a profilului. A fost trunchiat " "automat." msgstr[1] "" -"A釘i dep��it lungimea maxim� de %d octe釘i a profilului. A fost trunchiat " +"A�i dep��it lungimea maxim� de %d octe�i a profilului. A fost trunchiat " "automat." msgstr[2] "" -"A釘i dep��it lungimea maxim� de %d de octe釘i a profilului. A fost trunchiat " +"A�i dep��it lungimea maxim� de %d de octe�i a profilului. A fost trunchiat " "automat." msgid "Profile too long." @@ -6904,17 +6910,17 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Mesajul 樽n absen釘� dep��e�te lungimea maxim� de un octet. S-a trunchiat " -"mesajul �i a釘i fost trecut(�) 樽n absen釘�." +"Mesajul 樽n absen�� dep��e�te lungimea maxim� de un octet. S-a trunchiat " +"mesajul �i a�i fost trecut(�) 樽n absen��." msgstr[1] "" -"Mesajul 樽n absen釘� dep��e�te lungimea maxim� de %d octe釘i. S-a trunchiat " -"mesajul �i a釘i fost trecut(�) 樽n absen釘�." +"Mesajul 樽n absen�� dep��e�te lungimea maxim� de %d octe�i. S-a trunchiat " +"mesajul �i a�i fost trecut(�) 樽n absen��." msgstr[2] "" -"Mesajul 樽n absen釘� dep��e�te lungimea maxim� de %d de octe釘i. S-a trunchiat " -"mesajul �i a釘i fost trecut(�) 樽n absen釘�." +"Mesajul 樽n absen�� dep��e�te lungimea maxim� de %d de octe�i. S-a trunchiat " +"mesajul �i a�i fost trecut(�) 樽n absen��." msgid "Away message too long." -msgstr "Mesaj 樽n absen釘� prea lung." +msgstr "Mesaj 樽n absen�� prea lung." #, c-format msgid "" @@ -6924,15 +6930,13 @@ msgstr "" "Nu se poate ad�uga contactul %s deoarece numele de utilizator este invalid. " "Un nume valid trebuie s� fie o adres� de mail valid� sau s� 樽nceap� cu o " -"liter� �i s� con釘in� doar litere, numere �i spa釘ii sau doar numere." - -#, fuzzy +"liter� �i s� con�in� doar litere, numere �i spa�ii sau doar numere." + msgid "Unable to Add" -msgstr "Ad�ugare e�uat�" - -#, fuzzy +msgstr "Ad�ugare e�uat�" + msgid "Unable to Retrieve Buddy List" -msgstr "Nu se poate desc�rca lista de contacte" +msgstr "Desc�rcarea listei de contacte a e�uat" msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " @@ -6949,8 +6953,8 @@ "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" -"Nu s-a putut ad�uga contactul %s deoarece ave釘i prea multe contacte 樽n lista " -"de contacte. �terge釘i unul �i 樽ncerca釘i din nou." +"Nu s-a putut ad�uga contactul %s deoarece ave�i prea multe contacte 樽n lista " +"de contacte. �terge�i unul �i 樽ncerca�i din nou." msgid "(no name)" msgstr "(f�r� nume)" @@ -6964,8 +6968,8 @@ "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " "Do you want to add this user?" msgstr "" -"Utilizatorul %s v-a autorizat s�-l ad�uga釘i 樽n lista de contacte. Dori釘i s�-" -"l ad�uga釘i?" +"Utilizatorul %s v-a autorizat s�-l ad�uga�i 樽n lista de contacte. Dori�i s�-" +"l ad�uga�i?" msgid "Authorization Given" msgstr "Autorizare acordat�" @@ -6998,7 +7002,7 @@ msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" -"Imaginea IM nu a fost trimis�. Nu pute釘i trimite imagini IM 樽n chat-urile " +"Imaginea IM nu a fost trimis�. Nu pute�i trimite imagini IM 樽n chat-urile " "AIM." msgid "iTunes Music Store Link" @@ -7013,14 +7017,14 @@ #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "A釘i ales s� deschide釘i o discu釘ie direct� cu %s." +msgstr "A�i ales s� deschide�i o discu�ie direct� cu %s." msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Pentru c� adresa IP v� va fi vizibil�, v� rug�m s� evalua釘i riscurile la " -"care v� expune釘i. Dori釘i s� continua釘i?" +"Pentru c� adresa IP v� va fi vizibil�, v� rug�m s� evalua�i riscurile la " +"care v� expune�i. Dori�i s� continua�i?" msgid "C_onnect" msgstr "C_onectare" @@ -7035,7 +7039,7 @@ msgstr "Arat� mesajul de status" msgid "Direct IM" -msgstr "Discu釘ie direct�" +msgstr "Discu�ie direct�" msgid "Re-request Authorization" msgstr "Solicit din nou autorizare" @@ -7044,33 +7048,33 @@ msgstr "Solicit autorizare" msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" -msgstr "Prezen釘� online (activarea v� expune la spam!)" +msgstr "Prezen�� online (activarea v� expune la spam!)" msgid "ICQ Privacy Options" -msgstr "Op釘iuni de securitate ICQ" +msgstr "Op�iuni de securitate ICQ" msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Formatul nou este invalid." msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" -"Formatarea numelor de utilizatori nu poate schimba dec但t spa釘iile goale �i " +"Formatarea numelor de utilizatori nu poate schimba dec但t spa�iile goale �i " "capitalizarea." msgid "Change Address To:" msgstr "Schimb� adresa 樽n:" msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "<i>nu a�tepta釘i nici o autorizare</i>" +msgstr "<i>nu a�tepta�i nici o autorizare</i>" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" -msgstr "Lista contactelor de la care a�tepta釘i autorizarea" +msgstr "Lista contactelor de la care a�tepta�i autorizarea" msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" -"Pute釘i solicita din nou autorizarea de la aceste contacte select但nd ��Solicit " +"Pute�i solicita din nou autorizarea de la aceste contacte select但nd ��Solicit " "din nou autorizare�� dup� un click dreapta pe nume 樽n lista contactelor." msgid "Find Buddy by Email" @@ -7080,7 +7084,7 @@ msgstr "C�utare contact dup� adresa de mail" msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." -msgstr "Introduce釘i adresa de mail a contactului c�utat:" +msgstr "Introduce�i adresa de mail a contactului c�utat:" msgid "_Search" msgstr "C_aut�" @@ -7096,20 +7100,20 @@ #. ICQ actions msgid "Set Privacy Options..." -msgstr "Op釘iuni de securitate..." +msgstr "Op�iuni de securitate..." #. AIM actions msgid "Confirm Account" msgstr "Confirmare cont" msgid "Display Currently Registered Email Address" -msgstr "Afi�are adres� de mail 樽nregistrat� curent" +msgstr "Afi�are adres� de mail 樽nregistrat� curent" msgid "Change Currently Registered Email Address..." msgstr "Schimbare adres� de mail 樽nregistrat� curent..." msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "Afi�are contacte ce a�teapt� autorizarea" +msgstr "Afi�are contacte ce a�teapt� autorizarea" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "C�utare contact dup� adresa de mail..." @@ -7123,7 +7127,7 @@ "but does not reveal your IP address)" msgstr "" "Utilizeaz� 樽ntotdeauna serverul proxy\n" -"AIM/ICQ pentru transferul de fi�iere\n" +"AIM/ICQ pentru transferul de fi�iere\n" "(mai 樽ncet, dar nu se dezv�luie adresa IP)" msgid "Allow multiple simultaneous logins" @@ -7131,7 +7135,7 @@ #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." -msgstr "Cerere c�tre %s pentru a ne conecta la %s:%hu pentru discu釘ie direct�." +msgstr "Cerere c�tre %s pentru a ne conecta la %s:%hu pentru discu�ie direct�." #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." @@ -7150,15 +7154,15 @@ "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" -"Aceasta presupune o conexiune direct� 樽ntre cele dou� calculatoare �i este " -"necesar� pentru imaginile IM. Pentru c� adresa IP v� va fi expus�, lua釘i 樽n " -"considerare riscurile la care v� expune釘i." +"Aceasta presupune o conexiune direct� 樽ntre cele dou� calculatoare �i este " +"necesar� pentru imaginile IM. Pentru c� adresa IP v� va fi expus�, lua�i 樽n " +"considerare riscurile la care v� expune�i." msgid "Aquarius" msgstr "V�rs�tor" msgid "Pisces" -msgstr "Pe�ti" +msgstr "Pe�ti" msgid "Aries" msgstr "V�rs�tor" @@ -7179,7 +7183,7 @@ msgstr "Fecioar�" msgid "Libra" -msgstr "Balan釘�" +msgstr "Balan��" msgid "Scorpio" msgstr "Scorpion" @@ -7191,7 +7195,7 @@ msgstr "Capricorn" msgid "Rat" -msgstr "�obolan" +msgstr "�obolan" msgid "Ox" msgstr "Bou" @@ -7206,7 +7210,7 @@ msgstr "Dragon" msgid "Snake" -msgstr "�arpe" +msgstr "�arpe" msgid "Horse" msgstr "Cal" @@ -7215,10 +7219,10 @@ msgstr "Capr�" msgid "Monkey" -msgstr "Maimu釘�" +msgstr "Maimu��" msgid "Rooster" -msgstr "Coco�" +msgstr "Coco�" msgid "Dog" msgstr "C但ine" @@ -7233,7 +7237,7 @@ msgid "Visible" msgstr "Invizibil" -msgid "Firend Only" +msgid "Friend Only" msgstr "" #, fuzzy @@ -7244,20 +7248,20 @@ msgstr "Num�r QQ" msgid "Country/Region" -msgstr "鄭ar�/Regiune" +msgstr "�ar�/Regiune" msgid "Province/State" msgstr "Provincie/Stat" msgid "Zipcode" -msgstr "Cod po�tal" +msgstr "Cod po�tal" msgid "Phone Number" msgstr "Telefon" #, fuzzy msgid "Authorize adding" -msgstr "Autoriza釘i contactul?" +msgstr "Autoriza�i contactul?" msgid "Cellphone Number" msgstr "Telefon mobil" @@ -7267,7 +7271,7 @@ #, fuzzy msgid "City/Area" -msgstr "Ora�" +msgstr "Ora�" #, fuzzy msgid "Publish Mobile" @@ -7298,7 +7302,7 @@ #, fuzzy msgid "False" -msgstr "E�uat" +msgstr "E�uat" #, fuzzy msgid "Modify Contact" @@ -7322,19 +7326,19 @@ #, fuzzy msgid "Could not change buddy information." -msgstr "Introduce釘i informa釘ii despre contact." - -#, c-format -msgid "%d needs Q&A" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Add buddy Q&A" -msgstr "Adaug� contact" - -#, fuzzy -msgid "Input answer here" -msgstr "Introduce釘i aici cererea" +msgstr "Introduce�i informa�ii despre contact." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%u requires verification" +msgstr "Solicit autorizare" + +#, fuzzy +msgid "Add buddy question" +msgstr "Dori�i ad�ugarea utilizatorului 樽n lista de contacte?" + +#, fuzzy +msgid "Enter answer here" +msgstr "Introduce�i aici cererea" msgid "Send" msgstr "Trimite" @@ -7347,19 +7351,20 @@ msgstr "Mesaj de autorizare refuzat�:" #, fuzzy -msgid "Sorry, You are not my style." -msgstr "Scuze, nu e�ti genul meu..." +msgid "Sorry, you're not my style." +msgstr "Scuze, nu e�ti genul meu..." #, fuzzy, c-format -msgid "%d needs authentication" +msgid "%u needs authorization" msgstr "Utilizatorul %d are nevoie de autorizare" #, fuzzy msgid "Add buddy authorize" -msgstr "Dori釘i ad�ugarea utilizatorului 樽n lista de contacte?" - -msgid "Input request here" -msgstr "Introduce釘i aici cererea" +msgstr "Dori�i ad�ugarea utilizatorului 樽n lista de contacte?" + +#, fuzzy +msgid "Enter request here" +msgstr "Introduce�i aici cererea" msgid "Would you be my friend?" msgstr "Vrei s� fim prieteni?" @@ -7381,12 +7386,12 @@ msgstr "Am nevoie de autorizare..." #, fuzzy, c-format -msgid "Failed removing buddy %d" -msgstr "�tergerea contactului a e�uat" +msgid "Failed removing buddy %u" +msgstr "�tergerea contactului a e�uat" #, fuzzy, c-format msgid "Failed removing me from %d's buddy list" -msgstr "%s v-a �ters din lista sa de contacte." +msgstr "%s v-a �ters din lista sa de contacte." #, fuzzy msgid "No reason given" @@ -7395,10 +7400,10 @@ #. only need to get value #, c-format msgid "You have been added by %s" -msgstr "A釘i fost ad�ugat de %s" +msgstr "A�i fost ad�ugat de %s" msgid "Would you like to add him?" -msgstr "Dori釘i s� 樽l ad�uga釘i?" +msgstr "Dori�i s� 樽l ad�uga�i?" #, fuzzy, c-format msgid "Rejected by %s" @@ -7419,11 +7424,15 @@ #, fuzzy msgid "Please enter Qun number" -msgstr "Introduce釘i noul nume pentru %s" +msgstr "Introduce�i noul nume pentru %s" #, fuzzy msgid "You can only search for permanent Qun\n" -msgstr "Pute釘i c�uta doar grupuri QQ permanente\n" +msgstr "Pute�i c�uta doar grupuri QQ permanente\n" + +#, fuzzy +msgid "(Invalid UTF-8 string)" +msgstr "Op�iuni proxy invalide" #, fuzzy msgid "Not member" @@ -7449,7 +7458,7 @@ msgstr "Implicit�" msgid "Creator" -msgstr "Ini釘iator" +msgstr "Ini�iator" #, fuzzy msgid "About me" @@ -7467,26 +7476,29 @@ msgid "Join QQ Qun" msgstr "Intr� 樽ntr-un chat" -#, c-format -msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" -msgstr "" +msgid "Input request here" +msgstr "Introduce�i aici cererea" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" +msgstr "A�i modificat cu succes membrul Qun" #, fuzzy msgid "Successfully joined Qun" -msgstr "A釘i modificat cu succes membrul Qun" - -#, c-format -msgid "Qun %d denied to join" +msgstr "A�i modificat cu succes membrul Qun" + +#, c-format +msgid "Qun %u denied from joining" msgstr "" msgid "QQ Qun Operation" -msgstr "Opera釘ie QQ Qun" +msgstr "Opera�ie QQ Qun" #, fuzzy msgid "Failed:" -msgstr "E�uat" - -msgid "Join Qun, Unknow Reply" +msgstr "E�uat" + +msgid "Join Qun, Unknown Reply" msgstr "" #, fuzzy @@ -7497,54 +7509,54 @@ "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" -"Nota釘i c�, dac� dumneavoastr� sunte釘i ini釘iatorul, \n" -"aceast� ac釘iune va elimina acest Qun." - -#, fuzzy -msgid "Sorry, you are not our style ..." -msgstr "Scuze, nu e�ti genul meu..." - -#, fuzzy -msgid "Successfully changed Qun member" -msgstr "A釘i modificat cu succes membrul Qun" +"Nota�i c�, dac� dumneavoastr� sunte�i ini�iatorul, \n" +"aceast� ac�iune va elimina acest Qun." + +#, fuzzy +msgid "Sorry, you are not our style" +msgstr "Scuze, nu e�ti genul meu..." + +#, fuzzy +msgid "Successfully changed Qun members" +msgstr "A�i modificat cu succes membrul Qun" #, fuzzy msgid "Successfully changed Qun information" -msgstr "A釘i modificat cu succes detaliile Qun" +msgstr "A�i modificat cu succes detaliile Qun" msgid "You have successfully created a Qun" -msgstr "A釘i creat cu succes un Qun" - -#, fuzzy -msgid "Would you like to set detailed information now?" -msgstr "Dori釘i s� seta釘i detaliile Qun acum?" +msgstr "A�i creat cu succes un Qun" + +#, fuzzy +msgid "Would you like to set up detailed information now?" +msgstr "Dori�i s� seta�i detaliile Qun acum?" msgid "Setup" -msgstr "Op釘iuni" +msgstr "Op�iuni" #, fuzzy, c-format -msgid "%d requested to join Qun %d for %s" +msgid "%u requested to join Qun %u for %s" msgstr "Utilizatorul %d a cerut 樽nscrierea 樽n grupul %d" #, fuzzy, c-format -msgid "%d request to join Qun %d" +msgid "%u request to join Qun %u" msgstr "Utilizatorul %d a cerut 樽nscrierea 樽n grupul %d" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" -msgstr "Intrarea 樽n chat al�turi de acest contact a e�uat" - -#, c-format -msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" +msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" +msgstr "Intrarea 樽n chat al�turi de acest contact a e�uat" + +#, c-format +msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" -msgstr "�tergere contact" - -#, c-format -msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" -msgstr "" +msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" +msgstr "�tergere contact" + +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" +msgstr "�tergere contact" #, c-format msgid "Unknown-%d" @@ -7586,7 +7598,7 @@ #, fuzzy msgid "Select icon..." -msgstr "Alege釘i un director..." +msgstr "Alege�i un director..." #, fuzzy, c-format msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" @@ -7594,7 +7606,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" -msgstr "<b>Conecta釘i:</b> %d<br>\n" +msgstr "<b>Conecta�i:</b> %d<br>\n" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" @@ -7645,7 +7657,7 @@ msgstr "<b>IP server</b>: %s: %d<br>\n" msgid "Login Information" -msgstr "Informa釘ii de autentificare" +msgstr "Informa�ii de autentificare" msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" msgstr "" @@ -7668,7 +7680,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid "About OpenQ r%s" +msgid "About OpenQ %s" msgstr "Despre %s" #, fuzzy @@ -7680,7 +7692,7 @@ #, fuzzy msgid "Account Information" -msgstr "Informa釘ii de autentificare" +msgstr "Informa�ii de autentificare" msgid "Update all QQ Quns" msgstr "" @@ -7709,7 +7721,7 @@ #, fuzzy msgid "Select Server" -msgstr "Selecta釘i utilizatorul" +msgstr "Selecta�i utilizatorul" msgid "QQ2005" msgstr "" @@ -7720,7 +7732,6 @@ msgid "QQ2008" msgstr "" -#. #endif #, fuzzy msgid "Connect by TCP" msgstr "Conectare folosind TCP" @@ -7742,12 +7753,8 @@ msgstr "Eroare ��keep alive��" #, fuzzy -msgid "Can not decrypt server reply" -msgstr "Nu s-au putut ob釘ine detalii despre server" - -#, fuzzy -msgid "Can not decrypt get server reply" -msgstr "Nu s-au putut ob釘ine detalii despre server" +msgid "Cannot decrypt server reply" +msgstr "Nu s-au putut ob�ine detalii despre server" #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" @@ -7769,21 +7776,24 @@ msgstr "E nevoie de 樽nregistrare" #, c-format -msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" -msgstr "" - -msgid "Keep alive error" -msgstr "Eroare ��keep alive��" - -#, fuzzy -msgid "Requesting captcha ..." -msgstr "Se cere aten釘ie din partea contactului %s..." - -msgid "Checking code of captcha ..." -msgstr "" - -msgid "Failed captcha verify" -msgstr "" +msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt server reply" +msgstr "Nu s-au putut ob�ine detalii despre server" + +#, fuzzy +msgid "Requesting captcha" +msgstr "Se cere aten�ie din partea contactului %s..." + +#, fuzzy +msgid "Checking captcha" +msgstr "Se cere aten�ie din partea contactului %s..." + +#, fuzzy +msgid "Failed captcha verification" +msgstr "Autentificarea Yahoo! a e�uat" #, fuzzy msgid "Captcha Image" @@ -7791,22 +7801,23 @@ #, fuzzy msgid "Enter code" -msgstr "Introduce釘i parola" - -msgid "QQ Captcha Verifing" -msgstr "" +msgstr "Introduce�i parola" + +#, fuzzy +msgid "QQ Captcha Verification" +msgstr "Verificare certificat SSL" #, fuzzy msgid "Enter the text from the image" -msgstr "Introduce釘i numele grupului" - -#, c-format -msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Unknow reply code when login (0x%02X):\n" +msgstr "Introduce�i numele grupului" + +#, c-format +msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" msgstr "" @@ -7817,14 +7828,6 @@ msgid "Socket error" msgstr "Eroare de socket" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Lost connection with server:\n" -"%d, %s" -msgstr "" -"S-a pierdut conexiunea cu serverul:\n" -"%s" - msgid "Unable to read from socket" msgstr "Nu se poate citi din socket" @@ -7835,11 +7838,11 @@ msgstr "Conexiune pierdut�" #, fuzzy -msgid "Get server ..." +msgid "Getting server" msgstr "Introducere detalii..." #, fuzzy -msgid "Request token" +msgid "Requesting token" msgstr "Cerere respins�" msgid "Couldn't resolve host" @@ -7850,16 +7853,13 @@ msgstr "Eroare invalid�" #, fuzzy -msgid "Connecting server ..." -msgstr "Server de conectare" +msgid "Connecting to server" +msgstr "Conectare 樽n progres la serverul SILC" #, fuzzy msgid "QQ Error" msgstr "Eroare QQid" -msgid "Failed to send IM." -msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul." - #, fuzzy, c-format msgid "" "Server News:\n" @@ -7869,6 +7869,10 @@ msgstr "Schimb de server ICQ" #, fuzzy, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s (%s)" + +#, fuzzy, c-format msgid "From %s:" msgstr "Expeditor" @@ -7876,46 +7880,44 @@ msgid "" "Server notice From %s: \n" "%s" -msgstr "Instruc釘iuni server: %s" - -msgid "Unknow SERVER CMD" -msgstr "" +msgstr "Instruc�iuni server: %s" + +#, fuzzy +msgid "Unknown SERVER CMD" +msgstr "Motiv necunoscut" #, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" -"Room %d, reply 0x%02X" +"Room %u, reply 0x%02X" msgstr "" #, fuzzy msgid "QQ Qun Command" msgstr "Comand�" -#, fuzzy, c-format -msgid "Not a member of room \"%s\"\n" -msgstr "A釘i fost ad�ugat cu identitatea %d 樽n grupul ��%d��" - -msgid "Can not decrypt login reply" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Unknow LOGIN CMD" +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt login reply" +msgstr "Nu s-au putut ob�ine detalii despre server" + +#, fuzzy +msgid "Unknown LOGIN CMD" msgstr "Motiv necunoscut" #, fuzzy -msgid "Unknow CLIENT CMD" +msgid "Unknown CLIENT CMD" msgstr "Motiv necunoscut" #, c-format msgid "%d has declined the file %s" -msgstr "%d a refuzat fi�ierul %s" +msgstr "%d a refuzat fi�ierul %s" msgid "File Send" -msgstr "Trimitere fi�ier" +msgstr "Trimitere fi�ier" #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" -msgstr "%d a anulat transferul fi�ierului %s" +msgstr "%d a anulat transferul fi�ierului %s" msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Conexiune terminat� (la scriere)" @@ -7936,28 +7938,28 @@ msgstr "Detalii agend� Notes" msgid "Invite Group to Conference..." -msgstr "Invit� un grup 樽ntr-o conferin釘�..." +msgstr "Invit� un grup 樽ntr-o conferin��..." msgid "Get Notes Address Book Info" -msgstr "Ob釘ine detalii despre agenda Notes" +msgstr "Ob�ine detalii despre agenda Notes" msgid "Sending Handshake" -msgstr "Se ini釘iaz� negocierea" +msgstr "Se ini�iaz� negocierea" msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" -msgstr "Se a�teapt� confirmarea negocierii" +msgstr "Se a�teapt� confirmarea negocierii" msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" -msgstr "Negociere confirmat�, se trimit informa釘iile de autentificare" +msgstr "Negociere confirmat�, se trimit informa�iile de autentificare" msgid "Waiting for Login Acknowledgement" -msgstr "Se a�teapt� confirmarea autentific�rii" +msgstr "Se a�teapt� confirmarea autentific�rii" msgid "Login Redirected" msgstr "Autentificare redirectat�" msgid "Forcing Login" -msgstr "Se for釘eaz� autentificarea" +msgstr "Se for�eaz� autentificarea" msgid "Login Acknowledged" msgstr "Autentificare confirmat�" @@ -7968,10 +7970,10 @@ #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" -msgstr "Un administrator Sametime a f�cut urm�torul anun釘 pe serverul %s:" +msgstr "Un administrator Sametime a f�cut urm�torul anun� pe serverul %s:" msgid "Sametime Administrator Announcement" -msgstr "Anun釘 din partea administratorului Sametime" +msgstr "Anun� din partea administratorului Sametime" msgid "Connection reset" msgstr "Conexiune resetat�" @@ -7982,14 +7984,14 @@ #. this is a regular connect, error out msgid "Unable to connect to host" -msgstr "Conectarea la server a e�uat" +msgstr "Conectarea la server a e�uat" #, c-format msgid "Announcement from %s" -msgstr "Anun釘 de la %s" +msgstr "Anun� de la %s" msgid "Conference Closed" -msgstr "Conferin釘� 樽nchis�" +msgstr "Conferin�� 樽nchis�" msgid "Unable to send message: " msgstr "Nu se poate trimite mesajul: " @@ -8013,30 +8015,30 @@ msgstr "Utilizator extern" msgid "Create conference with user" -msgstr "Ini釘ializa釘i o conferin釘� cu acest utilizator" +msgstr "Ini�ializa�i o conferin�� cu acest utilizator" #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" -"Introduce釘i un topic pentru noua conferin釘� �i un mesaj pentru invitarea " +"Introduce�i un topic pentru noua conferin�� �i un mesaj pentru invitarea " "utilizatorului %s" msgid "New Conference" -msgstr "Conferin釘� nou�" +msgstr "Conferin�� nou�" msgid "Create" msgstr "Creeaz�" msgid "Available Conferences" -msgstr "Conferin釘e disponibile" +msgstr "Conferin�e disponibile" msgid "Create New Conference..." -msgstr "Creeaz� o nou� conferin釘�..." +msgstr "Creeaz� o nou� conferin��..." msgid "Invite user to a conference" -msgstr "Invit� utilizatorul 樽ntr-o conferin釘�" +msgstr "Invit� utilizatorul 樽ntr-o conferin��" #, c-format msgid "" @@ -8044,18 +8046,18 @@ "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" -"Selecta釘i o conferin釘� din lista de mai jos �i trimite釘i o invita釘ie " -"utilizatorului %s. Selecta釘i ��Creeaz� o nou� conferin釘��� dac� dori釘i s� " -"crea釘i o nou� conferin釘� 樽n care s� invita釘i acest utilizator." +"Selecta�i o conferin�� din lista de mai jos �i trimite�i o invita�ie " +"utilizatorului %s. Selecta�i ��Creeaz� o nou� conferin���� dac� dori�i s� " +"crea�i o nou� conferin�� 樽n care s� invita�i acest utilizator." msgid "Invite to Conference" -msgstr "Invit� 樽ntr-o conferin釘�" +msgstr "Invit� 樽ntr-o conferin��" msgid "Invite to Conference..." -msgstr "Invit� 樽ntr-o conferin釘�..." +msgstr "Invit� 樽ntr-o conferin��..." msgid "Send TEST Announcement" -msgstr "Trimite un anun釘 TEST" +msgstr "Trimite un anun� TEST" msgid "Topic:" msgstr "Topic:" @@ -8069,10 +8071,10 @@ "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" "Nici un nume de server sau adres� IP nu au fost configurate pentru contul " -"Meanwhile %s. Introduce釘i una mai jos pentru a continua autentificarea." +"Meanwhile %s. Introduce�i una mai jos pentru a continua autentificarea." msgid "Meanwhile Connection Setup" -msgstr "Op釘iuni conexiune Meanwhile" +msgstr "Op�iuni conexiune Meanwhile" msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "Nu s-a specificat un server de comunitate Sametime" @@ -8102,10 +8104,10 @@ "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "Identificatorul ��%s�� s-ar putea referi la oricare din utilizatorii urm�tori. " -"Selecta釘i utilizatorul corect pentru a-l ad�uga 樽n lista de contacte." +"Selecta�i utilizatorul corect pentru a-l ad�uga 樽n lista de contacte." msgid "Select User" -msgstr "Selecta釘i utilizatorul" +msgstr "Selecta�i utilizatorul" msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "Nu se poate ad�uga utilizatorul: nu a fost g�sit" @@ -8116,14 +8118,14 @@ "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" "Identificatorul ��%s�� nu corespunde nici unui utilizator din comunitatea " -"Sametime. Aceast� intrare v-a fost �tears� din lista de contacte." +"Sametime. Aceast� intrare v-a fost �tears� din lista de contacte." #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" -"Eroare la citirea fi�ierului %s: \n" +"Eroare la citirea fi�ierului %s: \n" "%s\n" msgid "Remotely Stored Buddy List" @@ -8139,7 +8141,7 @@ msgstr "Combin� cu lista de contacte de pe server" msgid "Merge and Save List to Server" -msgstr "Combin� �i stocheaz� lista pe server" +msgstr "Combin� �i stocheaz� lista pe server" msgid "Synchronize List with Server" msgstr "Sincronizez lista cu serverul" @@ -8175,11 +8177,11 @@ "to your buddy list." msgstr "" "Identificatorul ��%s�� s-ar putea referi la oricare din urm�toarele grupuri " -"din agenda Notes. Selecta釘i grupul corect din lista de mai jos �i ad�uga釘i-l " +"din agenda Notes. Selecta�i grupul corect din lista de mai jos �i ad�uga�i-l " "樽n lista de contacte." msgid "Select Notes Address Book" -msgstr "Selecta釘i agenda Notes" +msgstr "Selecta�i agenda Notes" msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "Nu se poate ad�uga grupul: nu a fost g�sit" @@ -8189,8 +8191,8 @@ "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" -"Identificatorul ��%s�� nu se potrive�te cu nici un grup din agenda Notes a " -"comunit�釘ii Sametime din care face釘i parte." +"Identificatorul ��%s�� nu se potrive�te cu nici un grup din agenda Notes a " +"comunit��ii Sametime din care face�i parte." msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Grup agend� Notes" @@ -8199,8 +8201,8 @@ "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" -"Introduce釘i numele unei agende Notes 樽n c但mpul de mai jos �i ad�uga釘i grupul " -"�i membrii s�i 樽n lista de contacte." +"Introduce�i numele unei agende Notes 樽n c但mpul de mai jos �i ad�uga�i grupul " +"�i membrii s�i 樽n lista de contacte." #, c-format msgid "Search results for '%s'" @@ -8213,8 +8215,8 @@ "buttons below." msgstr "" "Identificatorul ��%s�� s-ar putea referi la oricare dintre urm�torii " -"utilizatori. Pute釘i ad�uga ace�ti utilizatori la lista de contacte ori le " -"pute釘i trimite mesaje utiliz但nd ac釘iunile de mai jos." +"utilizatori. Pute�i ad�uga ace�ti utilizatori la lista de contacte ori le " +"pute�i trimite mesaje utiliz但nd ac�iunile de mai jos." msgid "Search Results" msgstr "Rezultatele c�ut�rii" @@ -8226,7 +8228,7 @@ msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" "Identificatorul ��%s�� nu corespunde nici unui utilizator din comunitatea " -"Sametime din care face釘i parte." +"Sametime din care face�i parte." msgid "No Matches" msgstr "Nici o potrivire" @@ -8238,8 +8240,8 @@ "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" -"Introduce釘i numele or parte din ID 樽n c但mpul de mai jos pentru a c�uta " -"utilizatori care s� corespund� 樽n comunitatea Sametime din care face釘i parte." +"Introduce�i numele or parte din ID 樽n c但mpul de mai jos pentru a c�uta " +"utilizatori care s� corespund� 樽n comunitatea Sametime din care face�i parte." msgid "User Search" msgstr "C�utare utilizator" @@ -8257,7 +8259,7 @@ msgstr "C�utare utilizatori..." msgid "Force login (ignore server redirects)" -msgstr "Autentificare for釘at� (ignor� redirect�rile serverului)" +msgstr "Autentificare for�at� (ignor� redirect�rile serverului)" #. pretend to be Sametime Connect msgid "Hide client identity" @@ -8265,19 +8267,19 @@ #, c-format msgid "User %s is not present in the network" -msgstr "Utilizatorul %s nu este prezent 樽n re釘ea" +msgstr "Utilizatorul %s nu este prezent 樽n re�ea" msgid "Key Agreement" msgstr "Schimb de chei" msgid "Cannot perform the key agreement" -msgstr "Nu s-a reu�it schimbul de chei" +msgstr "Nu s-a reu�it schimbul de chei" msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "A intervenit o eroare 樽n cursul schimbului de chei" msgid "Key Agreement failed" -msgstr "Schimbul de chei a e�uat" +msgstr "Schimbul de chei a e�uat" msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Time-out la schimbul de chei" @@ -8289,17 +8291,17 @@ msgstr "Schimbul de chei a 樽nceput deja" msgid "Key agreement cannot be started with yourself" -msgstr "Schimbul de chei nu poate fi ini釘iat cu propria identitate" +msgstr "Schimbul de chei nu poate fi ini�iat cu propria identitate" msgid "The remote user is not present in the network any more" -msgstr "Cel�lalt utilizator nu mai este prezent 樽n re釘ea" +msgstr "Cel�lalt utilizator nu mai este prezent 樽n re�ea" #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" -"Cerere de schimb de chei primit� de la %s. Dori釘i s� accepta釘i schimbul de " +"Cerere de schimb de chei primit� de la %s. Dori�i s� accepta�i schimbul de " "chei?" #, c-format @@ -8308,9 +8310,9 @@ "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" -"Cel�lalt utilizator a�teapt� schimbul de chei:\n" -"Calculator la distan釘�: %s\n" -"Portul la distan釘�: %d" +"Cel�lalt utilizator a�teapt� schimbul de chei:\n" +"Calculator la distan��: %s\n" +"Portul la distan��: %d" msgid "Key Agreement Request" msgstr "Cerere de schimb de chei" @@ -8325,10 +8327,10 @@ msgstr "Introducere parol� IM" msgid "Get Public Key" -msgstr "Ob釘ine cheia public�" +msgstr "Ob�ine cheia public�" msgid "Cannot fetch the public key" -msgstr "Nu se poate ob釘ine cheia public�" +msgstr "Nu se poate ob�ine cheia public�" msgid "Show Public Key" msgstr "Arat� cheia public�" @@ -8340,7 +8342,7 @@ msgstr "Detalii utilizator" msgid "Cannot get user information" -msgstr "Nu s-au putut ob釘ine detalii despre utilizator" +msgstr "Nu s-au putut ob�ine detalii despre utilizator" #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" @@ -8350,8 +8352,8 @@ "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" -"Nu pute釘i primi notific�ri asupra acestui contact p但n� ce nu importa釘i cheia " -"sa public�. Utiliza釘i comanda ��Ob釘ine cheia public��� pentru a o importa." +"Nu pute�i primi notific�ri asupra acestui contact p但n� ce nu importa�i cheia " +"sa public�. Utiliza�i comanda ��Ob�ine cheia public��� pentru a o importa." #. Open file selector to select the public key. msgid "Open..." @@ -8359,49 +8361,49 @@ #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" -msgstr "Utilizatorul %s nu este prezent 樽n re釘ea" +msgstr "Utilizatorul %s nu este prezent 樽n re�ea" msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" -"Pentru a ad�uga contactul trebuie s� importa釘i cheia sa public�. Utiliza釘i " +"Pentru a ad�uga contactul trebuie s� importa�i cheia sa public�. Utiliza�i " "pentru aceasta comand� ��Import���." msgid "_Import..." msgstr "_Import�..." msgid "Select correct user" -msgstr "Selecta釘i utilizatorul corect" +msgstr "Selecta�i utilizatorul corect" msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" -"Mai mul釘i utilizatori par s� aib� aceea�i cheie public�. Selecta釘i-l pe cel " +"Mai mul�i utilizatori par s� aib� aceea�i cheie public�. Selecta�i-l pe cel " "corect din list� pentru a-l ad�uga 樽n lista de contacte." msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" -"Mai mul釘i utilizatori par s� aib� acela�i nume. Selecta釘i utilizatorul " +"Mai mul�i utilizatori par s� aib� acela�i nume. Selecta�i utilizatorul " "corect pentru a-l ad�uga 樽n lista de contacte." msgid "Detached" -msgstr "Deta�at" +msgstr "Deta�at" msgid "Indisposed" msgstr "Prost dispus" msgid "Wake Me Up" -msgstr "Treze�te-m�!" +msgstr "Treze�te-m�!" msgid "Hyper Active" msgstr "Hiperactiv" msgid "Robot" -msgstr "Robo釘el" +msgstr "Robo�el" msgid "Happy" msgstr "Fericit" @@ -8416,7 +8418,7 @@ msgstr "Gelos/Geloas�" msgid "Ashamed" -msgstr "Ru�inat" +msgstr "Ru�inat" msgid "Invincible" msgstr "Invincibil" @@ -8452,10 +8454,10 @@ msgstr "Fus orar" msgid "Geolocation" -msgstr "Pozi釘ie geografic�" +msgstr "Pozi�ie geografic�" msgid "Reset IM Key" -msgstr "Reini釘ializeaz� cheia IM" +msgstr "Reini�ializeaz� cheia IM" msgid "IM with Key Exchange" msgstr "IM cu schimb de chei" @@ -8464,7 +8466,7 @@ msgstr "IM parolat" msgid "Get Public Key..." -msgstr "Ob釘ine cheia public�..." +msgstr "Ob�ine cheia public�..." msgid "Kill User" msgstr "Elimin� utilizatorul" @@ -8477,13 +8479,13 @@ #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" -msgstr "Chat-ul %s nu exist� 樽n re釘ea" +msgstr "Chat-ul %s nu exist� 樽n re�ea" msgid "Channel Information" msgstr "Detalii chat" msgid "Cannot get channel information" -msgstr "Nu s-au putut ob釘ine detalii despre chat" +msgstr "Nu s-au putut ob�ine detalii despre chat" #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" @@ -8495,7 +8497,7 @@ #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" -msgstr "<br><b>Ini釘iator chat:</b> %s" +msgstr "<br><b>Ini�iator chat:</b> %s" #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" @@ -8545,7 +8547,7 @@ msgstr "" "Autentificarea 樽n chat este utilizat� pentru a bloca accesul neautorizat 樽n " "chat. Autentificarea poate fi pe baz� de fraz� secret� sau pe baz� de " -"semn�turi digitale. �n primul caz, trebuie permis accesul ini釘ial la chat. " +"semn�turi digitale. �n primul caz, trebuie permis accesul ini�ial la chat. " "�n cel de-al doilea, doar utilizatorii ale c�ror semn�turi digitale sunt " "listate pot intra 樽n chat." @@ -8553,7 +8555,7 @@ msgstr "Autentificare 樽n chat" msgid "Add / Remove" -msgstr "Adaug�/�terge" +msgstr "Adaug�/�terge" msgid "Group Name" msgstr "Nume grup" @@ -8563,7 +8565,7 @@ #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." -msgstr "Introduce釘i numele grupului chat-ului privat %s �i fraza secret�." +msgstr "Introduce�i numele grupului chat-ului privat %s �i fraza secret�." msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Adaug� grupul chat-ului privat" @@ -8573,22 +8575,22 @@ msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" -"Seta釘i num�rul maxim de utilizatori 樽n chat. Zero pentru num�r nelimitat." +"Seta�i num�rul maxim de utilizatori 樽n chat. Zero pentru num�r nelimitat." msgid "Invite List" -msgstr "List� invita釘ii" +msgstr "List� invita�ii" msgid "Ban List" -msgstr "List� interdic釘ii" +msgstr "List� interdic�ii" msgid "Add Private Group" msgstr "Adaug� grupul privat" msgid "Reset Permanent" -msgstr "Reini釘ialiaz� permanent" +msgstr "Reini�ialiaz� permanent" msgid "Set Permanent" -msgstr "Ini釘ializeaz� permanent" +msgstr "Ini�ializeaz� permanent" msgid "Set User Limit" msgstr "Introducere limit� utilizatori" @@ -8600,22 +8602,22 @@ msgstr "Blocheaz� subiectul" msgid "Reset Private Channel" -msgstr "Reini釘ializeaz� chat-ul privat" +msgstr "Reini�ializeaz� chat-ul privat" msgid "Set Private Channel" -msgstr "Ini釘ializeaz� chat-ul privat" +msgstr "Ini�ializeaz� chat-ul privat" msgid "Reset Secret Channel" -msgstr "Reini釘ializeaz� chat-ul secret" +msgstr "Reini�ializeaz� chat-ul secret" msgid "Set Secret Channel" -msgstr "Ini釘ializeaz� chat-ul secret" +msgstr "Ini�ializeaz� chat-ul secret" #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" -"Trebuie s� intra釘i 樽n chat-ul %s 樽nainte de a v� putea al�tura grupului " +"Trebuie s� intra�i 樽n chat-ul %s 樽nainte de a v� putea al�tura grupului " "privat." msgid "Join Private Group" @@ -8625,28 +8627,28 @@ msgstr "Nu se poate intra 樽n grupul privat" msgid "Call Command" -msgstr "Ini釘iaz� comanda" +msgstr "Ini�iaz� comanda" msgid "Cannot call command" -msgstr "Nu se poate ini釘ia comanda" +msgstr "Nu se poate ini�ia comanda" msgid "Unknown command" msgstr "Comand� necunoscut�" msgid "Secure File Transfer" -msgstr "Transfer securizat de fi�iere" +msgstr "Transfer securizat de fi�iere" msgid "Error during file transfer" -msgstr "Eroare la transferul fi�ierului" +msgstr "Eroare la transferul fi�ierului" msgid "Remote disconnected" -msgstr "Deconectat la distan釘�" +msgstr "Deconectat la distan��" msgid "Permission denied" msgstr "Cerere refuzat�" msgid "Key agreement failed" -msgstr "Schimbul de chei a e�uat" +msgstr "Schimbul de chei a e�uat" msgid "Connection timed out" msgstr "Conexiunea a expirat" @@ -8655,22 +8657,22 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea" msgid "File transfer session does not exist" -msgstr "Nu exist� sesiunea de transfer de fi�iere" +msgstr "Nu exist� sesiunea de transfer de fi�iere" msgid "No file transfer session active" -msgstr "Nici o sesiune de transfer de fi�iere nu e activ�" +msgstr "Nici o sesiune de transfer de fi�iere nu e activ�" msgid "File transfer already started" -msgstr "Transferul fi�ierului a 樽nceput deja" +msgstr "Transferul fi�ierului a 樽nceput deja" msgid "Could not perform key agreement for file transfer" -msgstr "Nu s-au putut verifica cheile pentru transferul de fi�iere" +msgstr "Nu s-au putut verifica cheile pentru transferul de fi�iere" msgid "Could not start the file transfer" -msgstr "Nu s-a putut ini釘ia transferul de fi�iere" +msgstr "Nu s-a putut ini�ia transferul de fi�iere" msgid "Cannot send file" -msgstr "Nu s-a putut trimite fi�ierul" +msgstr "Nu s-a putut trimite fi�ierul" msgid "Error occurred" msgstr "A intervenit o eroare" @@ -8697,11 +8699,11 @@ #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" -msgstr "A釘i fost dat afar� din <I>%s</I> de <I>%s</I> (%s)" +msgstr "A�i fost dat afar� din <I>%s</I> de <I>%s</I> (%s)" #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" -msgstr "A釘i fost eliminat de %s: (%s)" +msgstr "A�i fost eliminat de %s: (%s)" #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" @@ -8714,13 +8716,13 @@ msgstr "Detalii personale" msgid "Birth Day" -msgstr "Zi de na�tere" +msgstr "Zi de na�tere" msgid "Job Role" -msgstr "Func釘ie" +msgstr "Func�ie" msgid "Organization" -msgstr "Organiza釘ie" +msgstr "Organiza�ie" msgid "Unit" msgstr "Unitate" @@ -8733,11 +8735,11 @@ #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" -msgstr "Sunte釘i ini釘iatorul chat-ului <I>%s</I>" +msgstr "Sunte�i ini�iatorul chat-ului <I>%s</I>" #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" -msgstr "Ini釘iatorul chat-ului 樽n <I>%s</I> este <I>%s</I>" +msgstr "Ini�iatorul chat-ului 樽n <I>%s</I> este <I>%s</I>" msgid "Real Name" msgstr "Nume real" @@ -8755,40 +8757,40 @@ msgstr "_Mai mult..." msgid "Detach From Server" -msgstr "Deta�are de server" +msgstr "Deta�are de server" msgid "Cannot detach" -msgstr "Deta�area nu a reu�it" +msgstr "Deta�area nu a reu�it" msgid "Cannot set topic" msgstr "Nu se poate schimba subiectul" msgid "Failed to change nickname" -msgstr "Schimbarea pseudonimului a e�uat" +msgstr "Schimbarea pseudonimului a e�uat" msgid "Roomlist" msgstr "List� camere de chat" msgid "Cannot get room list" -msgstr "Nu se poate ob釘ine lista camerelor de chat" +msgstr "Nu se poate ob�ine lista camerelor de chat" msgid "Network is empty" -msgstr "Re釘eaua este goal�" +msgstr "Re�eaua este goal�" msgid "No public key was received" msgstr "Nu s-a primit nici o cheie public�" msgid "Server Information" -msgstr "Informa釘ii server" +msgstr "Informa�ii server" msgid "Cannot get server information" -msgstr "Nu s-au putut ob釘ine detalii despre server" +msgstr "Nu s-au putut ob�ine detalii despre server" msgid "Server Statistics" msgstr "Statistici server" msgid "Cannot get server statistics" -msgstr "Nu s-au putut ob釘ine statisticile serverului" +msgstr "Nu s-au putut ob�ine statisticile serverului" #, c-format msgid "" @@ -8810,14 +8812,14 @@ msgstr "" "Ora pornirii serverului local: %s\n" "Uptime pentru serverul local: %s\n" -"Clien釘i server local: %d\n" +"Clien�i server local: %d\n" "Chat-uri server local: %d\n" "Operatori server local: %d\n" "Operatori router local: %d\n" -"Clien釘i celul� local�: %d\n" +"Clien�i celul� local�: %d\n" "Chat-uri celul� local�: %d\n" "Servere celul� local�: %d\n" -"Total clien釘i: %d\n" +"Total clien�i: %d\n" "Total chat-uri: %d\n" "Total servere: %d\n" "Total routere: %d\n" @@ -8825,10 +8827,10 @@ "Total operatori routere: %d\n" msgid "Network Statistics" -msgstr "Statistici re釘ea" +msgstr "Statistici re�ea" msgid "Ping failed" -msgstr "Ping e�uat" +msgstr "Ping e�uat" msgid "Ping reply received from server" msgstr "Replic� ping primit� de la server" @@ -8860,12 +8862,12 @@ "still like to accept this public key?" msgstr "" "S-a primit o cheie public� de la %s. Copia local� a cheii sale nu se " -"potrive�te cu aceasta. Dori釘i s� accepta釘i aceast� cheie public�?" +"potrive�te cu aceasta. Dori�i s� accepta�i aceast� cheie public�?" #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "" -"S-a primit cheia public� de la %s. Dori釘i s� accepta釘i aceast� cheie public�?" +"S-a primit cheia public� de la %s. Dori�i s� accepta�i aceast� cheie public�?" #, c-format msgid "" @@ -8874,7 +8876,7 @@ "%s\n" "%s\n" msgstr "" -"Amprenta digital� �i cea silabic� pentru cheia %s sunt:\n" +"Amprenta digital� �i cea silabic� pentru cheia %s sunt:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" @@ -8895,16 +8897,16 @@ msgstr "Eroare la conectarea la serverul SILC" msgid "Key Exchange failed" -msgstr "Schimbul de chei a e�uat" +msgstr "Schimbul de chei a e�uat" msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" -"Reluarea sesiunii deta�ate a e�uat. �ncerca釘i ��Reconectare�� pentru a crea o " +"Reluarea sesiunii deta�ate a e�uat. �ncerca�i ��Reconectare�� pentru a crea o " "nou� conexiune." msgid "Connection failed" -msgstr "Conexiunea a e�uat" +msgstr "Conexiunea a e�uat" msgid "Performing key exchange" msgstr "Se efectueaz� schimbul de chei" @@ -8923,7 +8925,7 @@ msgstr "Nu mai exist� memorie disponibil�" msgid "Cannot initialize SILC protocol" -msgstr "Nu s-a putut ini釘ializa protocolul SILC" +msgstr "Nu s-a putut ini�ializa protocolul SILC" msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Eroare la 樽nc�rcarea perechii de chei SILC" @@ -8933,7 +8935,7 @@ msgstr "Desc�rcare %s: %s" msgid "Your Current Mood" -msgstr "Propria dispozi釘ie" +msgstr "Propria dispozi�ie" #, c-format msgid "Normal" @@ -8956,7 +8958,7 @@ msgstr "MMS" msgid "Video conferencing" -msgstr "Videoconferin釘�" +msgstr "Videoconferin��" msgid "Your Current Status" msgstr "Propriul status curent" @@ -8971,7 +8973,7 @@ msgstr "Permite altora s� vad� calculatorul utilizat" msgid "Your VCard File" -msgstr "Propriul fi�ier VCard" +msgstr "Propriul fi�ier VCard" msgid "Timezone (UTC)" msgstr "Fus orar (UTC)" @@ -8984,8 +8986,8 @@ "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" -"Pute釘i permite altor utilizatori s� v� vad� detaliile statusului �i " -"informa釘iile personale. Completa釘i datele pe care dori釘i s� le face釘i " +"Pute�i permite altor utilizatori s� v� vad� detaliile statusului �i " +"informa�iile personale. Completa�i datele pe care dori�i s� le face�i " "accesibile." msgid "Message of the Day" @@ -9004,16 +9006,16 @@ msgstr "Frazele secrete nu se potrivesc" msgid "Key Pair Generation failed" -msgstr "Generarea perechii de chei a e�uat" +msgstr "Generarea perechii de chei a e�uat" msgid "Key length" msgstr "Lungime cheie" msgid "Public key file" -msgstr "Fi�ier cheie public�" +msgstr "Fi�ier cheie public�" msgid "Private key file" -msgstr "Fi�ier cheie privat�" +msgstr "Fi�ier cheie privat�" msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Confirmare fraz�-parol�" @@ -9032,13 +9034,13 @@ #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" -msgstr "Utilizatorul <I>%s</I> nu este prezent 樽n re釘ea" +msgstr "Utilizatorul <I>%s</I> nu este prezent 樽n re�ea" msgid "Topic too long" msgstr "Topic prea lung" msgid "You must specify a nick" -msgstr "Trebuie s� specifica釘i un pseudonim" +msgstr "Trebuie s� specifica�i un pseudonim" #, c-format msgid "channel %s not found" @@ -9061,20 +9063,20 @@ msgstr "Comand� necunoscut�: %s (poate fi o problem� de client)" msgid "part [channel]: Leave the chat" -msgstr "part [chat]: P�r�se�te un chat" +msgstr "part [chat]: P�r�se�te un chat" msgid "leave [channel]: Leave the chat" -msgstr "leave [chat]: P�r�se�te un chat" +msgstr "leave [chat]: P�r�se�te un chat" msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<nou topic>]: Arat� sau schimb� subiectul" msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" -"join <chat> [<parol�>]: Intr� 樽ntr-un chat din aceast� re釘ea" +"join <chat> [<parol�>]: Intr� 樽ntr-un chat din aceast� re�ea" msgid "list: List channels on this network" -msgstr "list: Listeaz� chat-urile din aceast� re釘ea" +msgstr "list: Listeaz� chat-urile din aceast� re�ea" msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <pseudonim>: Arat� detaliile utilizatorului" @@ -9093,13 +9095,13 @@ msgstr "motd: Arat� mesajul zilei de pe server" msgid "detach: Detach this session" -msgstr "detach: Deta�eaz� aceast� sesiune" +msgstr "detach: Deta�eaz� aceast� sesiune" msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [mesaj]: Deconectare de la server cu mesajul precizat" msgid "call <command>: Call any silc client command" -msgstr "call <comand�>: Ini釘iaz� o comand� client SILC" +msgstr "call <comand�>: Ini�iaz� o comand� client SILC" msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <pseudonim> [-cheie|<motiv>]: Elimin� utilizatorul" @@ -9125,7 +9127,7 @@ "respectivului utilizator 樽n chat" msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" -msgstr "umode <:moduri_utilizator>: Alege釘i-v� modurile 樽n re釘ea" +msgstr "umode <:moduri_utilizator>: Alege�i-v� modurile 樽n re�ea" msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <pseudonim> [-cheie]: Cere privilegii de utilizator" @@ -9135,7 +9137,7 @@ "channel invite list" msgstr "" "invite <chat> [-|+]<pseudonim>: invit� respectivul utilizator " -"sau adaug�-l/�terge-l din lista invita釘ilor chat-ului" +"sau adaug�-l/�terge-l din lista invita�ilor chat-ului" msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" @@ -9152,11 +9154,11 @@ msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" -"getkey <pseudonim|server>: Reg�se�te cheia public� a clientului sau a " +"getkey <pseudonim|server>: Reg�se�te cheia public� a clientului sau a " "serverului" msgid "stats: View server and network statistics" -msgstr "stats: Arat� statisticile serverului �i ale re釘elei" +msgstr "stats: Arat� statisticile serverului �i ale re�elei" msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: PING c�tre serverul curent" @@ -9188,13 +9190,13 @@ msgstr "Protocol SILC (Secure Internet Live Conferencing)" msgid "Network" -msgstr "Re釘ea" +msgstr "Re�ea" msgid "Public Key file" -msgstr "Fi�ier cheie public�" +msgstr "Fi�ier cheie public�" msgid "Private Key file" -msgstr "Fi�ier cheie privat�" +msgstr "Fi�ier cheie privat�" msgid "Cipher" msgstr "Cifru" @@ -9218,7 +9220,7 @@ msgstr "Deschide automat un ��whiteboard��" msgid "Digitally sign and verify all messages" -msgstr "Semneaz� digital �i verific� toate mesajele" +msgstr "Semneaz� digital �i verific� toate mesajele" msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Creez perechea de chei SILC..." @@ -9247,11 +9249,11 @@ #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" -msgstr "Organiza釘ie: \t%s\n" +msgstr "Organiza�ie: \t%s\n" #, c-format msgid "Country: \t%s\n" -msgstr "鄭ar�: \t\t%s\n" +msgstr "�ar�: \t\t%s\n" #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" @@ -9259,7 +9261,7 @@ #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" -msgstr "Lungime cheie: \t%d octe釘i\n" +msgstr "Lungime cheie: \t%d octe�i\n" #, c-format msgid "Version: \t%s\n" @@ -9290,7 +9292,7 @@ msgstr "Pager" msgid "Video Conferencing" -msgstr "Videoconferin釘�" +msgstr "Videoconferin��" msgid "Computer" msgstr "Calculator" @@ -9304,14 +9306,14 @@ #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" -"%s a trimis un mesaj pentru ��whiteboard��. Dori釘i s� deschid un ��whiteboard��?" +"%s a trimis un mesaj pentru ��whiteboard��. Dori�i s� deschid un ��whiteboard��?" #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" -"%s a trimis un mesaj c�tre ��whiteboard�� 樽n chat-ul %s. Dori釘i s� deschid un " +"%s a trimis un mesaj c�tre ��whiteboard�� 樽n chat-ul %s. Dori�i s� deschid un " "whiteboard?" msgid "Whiteboard" @@ -9323,7 +9325,7 @@ #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "" -"Eroare: Nepotrivire de versiune, 樽ncerca釘i o versiune mai nou� de client" +"Eroare: Nepotrivire de versiune, 樽ncerca�i o versiune mai nou� de client" #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" @@ -9345,7 +9347,7 @@ #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" -msgstr "Eroare: Partenerul nu suport� func釘ia hash propus�" +msgstr "Eroare: Partenerul nu suport� func�ia hash propus�" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" @@ -9361,10 +9363,10 @@ #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" -msgstr "Eroare: Autentificare e�uat�" +msgstr "Eroare: Autentificare e�uat�" msgid "Cannot initialize SILC Client connection" -msgstr "Nu s-a putut ini釘ializa conexiunea ca client SILC" +msgstr "Nu s-a putut ini�ializa conexiunea ca client SILC" msgid "John Noname" msgstr "Ion F�r�nume" @@ -9377,7 +9379,7 @@ msgstr "Nu s-a putut scrie" msgid "Could not connect" -msgstr "Conectare e�uat�" +msgstr "Conectare e�uat�" msgid "Unknown server response." msgstr "R�spuns necunoscut de la server." @@ -9389,7 +9391,7 @@ msgstr "Nu s-a putut rezolva numele calculatorului" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" -msgstr "Numele de utilizatori SIP nu pot con釘ine spa釘ii sau simbolul @" +msgstr "Numele de utilizatori SIP nu pot con�ine spa�ii sau simbolul @" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9407,7 +9409,7 @@ msgstr "Modulul de protocol SIP/SIMPLE" msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" -msgstr "Public� statusul (aten釘ie: oricine v� poate vedea)" +msgstr "Public� statusul (aten�ie: oricine v� poate vedea)" msgid "Use UDP" msgstr "Utilizeaz� UDP" @@ -9430,7 +9432,7 @@ #, c-format msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Conectarea la %s a e�uat" +msgstr "Conectarea la %s a e�uat" #, c-format msgid "Signon: %s" @@ -9438,15 +9440,15 @@ #, c-format msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Nu se poate scrie fi�ierul %s." +msgstr "Nu se poate scrie fi�ierul %s." #, c-format msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Nu se poate citi fi�ierul %s." +msgstr "Nu se poate citi fi�ierul %s." #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octe釘i au fost trunchia釘i." +msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octe�i au fost trunchia�i." #, c-format msgid "%s not currently logged in." @@ -9454,11 +9456,11 @@ #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Aten釘ionarea lui %s nu este permis�." +msgstr "Aten�ionarea lui %s nu este permis�." #, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "Un mesaj s-a pierdut, a釘i dep��it limita de vitez� fixat� de server." +msgstr "Un mesaj s-a pierdut, a�i dep��it limita de vitez� fixat� de server." #, c-format msgid "Chat in %s is not available." @@ -9466,19 +9468,19 @@ #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Trimite釘i mesajele prea rapid pentru %s." +msgstr "Trimite�i mesajele prea rapid pentru %s." #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "A釘i pierdut un mesaj de la %s pentru c� era prea mare." +msgstr "A�i pierdut un mesaj de la %s pentru c� era prea mare." #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "A釘i pierdut un mesaj de la %s pentru c� a fost trimis prea repede." +msgstr "A�i pierdut un mesaj de la %s pentru c� a fost trimis prea repede." #, c-format msgid "Failure." -msgstr "E�ec." +msgstr "E�ec." #, c-format msgid "Too many matches." @@ -9494,7 +9496,7 @@ #, c-format msgid "Email lookup restricted." -msgstr "C�utarea dup� adresa de mail este restric釘ionat�." +msgstr "C�utarea dup� adresa de mail este restric�ionat�." #, c-format msgid "Keyword ignored." @@ -9506,15 +9508,15 @@ #, c-format msgid "User has no directory information." -msgstr "Nu exist� informa釘ii detaliate 樽n director." +msgstr "Nu exist� informa�ii detaliate 樽n director." #, c-format msgid "Country not supported." -msgstr "Nu exist� suport de 釘ar�." +msgstr "Nu exist� suport de �ar�." #, c-format msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "E�ec necunoscut: %s." +msgstr "E�ec necunoscut: %s." #, c-format msgid "Incorrect username or password." @@ -9535,8 +9537,8 @@ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"V-a釘i conectat �i deconectat de prea multe ori. A�tepta釘i zece minute �i " -"樽ncerca釘i din nou. Dac� ve釘i continua s� 樽ncerca釘i, va trebui s� a�tepta釘i " +"V-a�i conectat �i deconectat de prea multe ori. A�tepta�i zece minute �i " +"樽ncerca�i din nou. Dac� ve�i continua s� 樽ncerca�i, va trebui s� a�tepta�i " "chiar mai mult." #, c-format @@ -9554,10 +9556,10 @@ msgstr "Conectare terminat�" msgid "Waiting for reply..." -msgstr "A�tept r�spunsul..." +msgstr "A�tept r�spunsul..." msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC a revenit din a�teptare. Pute釘i trimite mesaje din nou." +msgstr "TOC a revenit din a�teptare. Pute�i trimite mesaje din nou." msgid "Password Change Successful" msgstr "Parola a fost schimbat� cu succes" @@ -9577,13 +9579,13 @@ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" -"Transferul fi�ierului a e�uat, cel�lalt utilizator probabil l-a anulat." +"Transferul fi�ierului a e�uat, cel�lalt utilizator probabil l-a anulat." msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Conectarea pentru transfer a e�uat." +msgstr "Conectarea pentru transfer a e�uat." msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "Nu s-a putut scrie antetul fi�ierului. Fi�ierul nu va fi transferat." +msgstr "Nu s-a putut scrie antetul fi�ierului. Fi�ierul nu va fi transferat." msgid "Save As..." msgstr "Salvare ca..." @@ -9591,13 +9593,13 @@ #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "%s cere lui %s s� accepte %d fi�ier: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[1] "%s cere lui %s s� accepte %d fi�iere: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[2] "%s cere lui %s s� accepte %d de fi�iere: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[0] "%s cere lui %s s� accepte %d fi�ier: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[1] "%s cere lui %s s� accepte %d fi�iere: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[2] "%s cere lui %s s� accepte %d de fi�iere: %s (%.2f %s)%s%s" #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s v� cere s�-i trimite釘i un fi�ier" +msgstr "%s v� cere s�-i trimite�i un fi�ier" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9615,7 +9617,7 @@ #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" -"%s v-a trimis o invita釘ie de a-i vedea webcam-ul, invita釘ie ce nu este 樽nc� " +"%s v-a trimis o invita�ie de a-i vedea webcam-ul, invita�ie ce nu este 樽nc� " "suportat�" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." @@ -9649,25 +9651,25 @@ "Check %s for updates." msgstr "" "Serverul Yahoo! a cerut utilizarea unui metode de autentificare necunoscute. " -"Probabil nu v� ve釘i putea autentifica cu succes pe Yahoo!, c�uta釘i versiuni " +"Probabil nu v� ve�i putea autentifica cu succes pe Yahoo!, c�uta�i versiuni " "mai noi la %s ." msgid "Failed Yahoo! Authentication" -msgstr "Autentificarea Yahoo! a e�uat" +msgstr "Autentificarea Yahoo! a e�uat" #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" -"Dori釘i s� ignora釘i utilizatorul %s, dar e prezent 樽n lista de contacte. " -"Alege釘i ��Da�� pentru a-l �terge din list� �i a-l ignora de acum 樽nainte." +"Dori�i s� ignora�i utilizatorul %s, dar e prezent 樽n lista de contacte. " +"Alege�i ��Da�� pentru a-l �terge din list� �i a-l ignora de acum 樽nainte." msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ignor contactul?" msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "Contul v� este blocat, autentifica釘i-v� la www.yahoo.com !" +msgstr "Contul v� este blocat, autentifica�i-v� la www.yahoo.com !" #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." @@ -9689,7 +9691,7 @@ msgstr "[ Audibil %s/%s/%s.swf ] %s" msgid "Received unexpected HTTP response from server." -msgstr "S-a primit un r�spuns HTTP nea�teptat de la server." +msgstr "S-a primit un r�spuns HTTP nea�teptat de la server." msgid "Connection problem" msgstr "Probleme la conectare" @@ -9720,10 +9722,10 @@ msgstr "Nu-s la serviciu" msgid "On Vacation" -msgstr "�n vacan釘�" +msgstr "�n vacan��" msgid "Stepped Out" -msgstr "Ie�it afar�" +msgstr "Ie�it afar�" msgid "Not on server list" msgstr "Nu este 樽n lista de pe server" @@ -9735,7 +9737,7 @@ msgstr "Par totdeauna deconectat(�)" msgid "Presence" -msgstr "Prezen釘�" +msgstr "Prezen��" msgid "Appear Offline" msgstr "Apar deconectat(�)" @@ -9747,19 +9749,19 @@ msgstr "Intr� 樽n chat" msgid "Initiate Conference" -msgstr "Ini釘iaz� o conferin釘�" +msgstr "Ini�iaz� o conferin��" msgid "Presence Settings" -msgstr "Op釘iuni de prezen釘�" +msgstr "Op�iuni de prezen��" msgid "Start Doodling" msgstr "M但zg�lituri" msgid "Activate which ID?" -msgstr "Ce identitate dori釘i s� activa釘i?" +msgstr "Ce identitate dori�i s� activa�i?" msgid "Join whom in chat?" -msgstr "Cui dori釘i s� v� al�tura釘i 樽n chat?" +msgstr "Cui dori�i s� v� al�tura�i 樽n chat?" msgid "Activate ID..." msgstr "Activare identitate..." @@ -9771,17 +9773,16 @@ msgstr "Deschidere mail" msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "join: <room>: Intra釘i 樽ntr-un chat din re釘eaua Yahoo!" +msgstr "join: <room>: Intra�i 樽ntr-un chat din re�eaua Yahoo!" msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "list: Listeaz� chat-urile din re釘eaua Yahoo" +msgstr "list: Listeaz� chat-urile din re�eaua Yahoo" msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "doodle: Cere釘i unui utilizator s� ini釘ie o sesiune de m但zg�lituri" - -#, fuzzy +msgstr "doodle: Cere�i unui utilizator s� ini�ie o sesiune de m但zg�lituri" + msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Identitate Yahoo!" +msgstr "Identitate Yahoo..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9809,19 +9810,19 @@ msgstr "Port pager" msgid "File transfer server" -msgstr "Server transfer de fi�iere" +msgstr "Server transfer de fi�iere" msgid "Japan file transfer server" -msgstr "Server transfer de fi�iere Japonia" +msgstr "Server transfer de fi�iere Japonia" msgid "File transfer port" -msgstr "Port transfer de fi�iere" +msgstr "Port transfer de fi�iere" msgid "Chat room locale" -msgstr "Op釘iuni locale chat" +msgstr "Op�iuni locale chat" msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "Ignor� invita釘iile la conferin釘e �i chat" +msgstr "Ignor� invita�iile la conferin�e �i chat" msgid "Chat room list URL" msgstr "Adres� list� camere de chat" @@ -9839,11 +9840,11 @@ msgstr "S-a trimis o cerere de m但zg�leal�." msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "Nu se poate evalua descriptorul fi�ierului." +msgstr "Nu se poate evalua descriptorul fi�ierului." #, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -msgstr "%s se ofer� s� v� trimit� un grup de %d fi�iere.\n" +msgstr "%s se ofer� s� v� trimit� un grup de %d fi�iere.\n" msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Profil Yahoo! Japonia" @@ -9855,14 +9856,14 @@ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" -"Ne cerem scuze, profilurile ce con釘in materiale pentru adul釘i nu sunt " +"Ne cerem scuze, profilurile ce con�in materiale pentru adul�i nu sunt " "suportate deocamdat�." msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" -"Dac� dori釘i s� vede釘i acest profil va trebui s� deschide釘i aceast� adres� 樽n " +"Dac� dori�i s� vede�i acest profil va trebui s� deschide�i aceast� adres� 樽n " "navigator:" msgid "Yahoo! ID" @@ -9872,7 +9873,7 @@ msgstr "Hobbyuri" msgid "Latest News" -msgstr "Nout�釘i" +msgstr "Nout��i" msgid "Home Page" msgstr "Pagin� personal�" @@ -9889,23 +9890,17 @@ msgid "Last Update" msgstr "Ultima actualizare" -#, c-format -msgid "User information for %s unavailable" -msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile" - -msgid "" -"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " -"supported at this time." -msgstr "" -"Scuze, acest profil pare s� fie 樽ntr-o limb� sau 樽ntr-un format nesuportate " -"deocamdat�." +msgid "" +"This profile is in a language or format that is not supported at this time." +msgstr "" +"Acest profil este 樽ntr-o limb� sau 樽ntr-un format nesuportate deocamdat�." msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "Nu s-a putut desc�rca profilul utilizatorului, probabil din cauza unei " -"disfunc釘ionalit�釘i temporare a serverului. �ncerca釘i din nou mai t但rziu." +"disfunc�ionalit��i temporare a serverului. �ncerca�i din nou mai t但rziu." msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " @@ -9913,8 +9908,8 @@ "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "Nu s-a putut desc�rca profilul utilizatorului, probabil din cauz� c� " -"utilizatorul nu exist�. Totu�i, uneori Yahoo! nu reu�e�te s� g�seasc� " -"profilul unui utilizator valid. Mai 樽ncerca釘i o dat� dac� �ti釘i sigur c� " +"utilizatorul nu exist�. Totu�i, uneori Yahoo! nu reu�e�te s� g�seasc� " +"profilul unui utilizator valid. Mai 樽ncerca�i o dat� dac� �ti�i sigur c� " "acest utilizator exist�." msgid "The user's profile is empty." @@ -9923,14 +9918,14 @@ #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" -"%s a declinat invita釘ia la conferin釘a din camera de chat ��%s�� din urm�torul " +"%s a declinat invita�ia la conferin�a din camera de chat ��%s�� din urm�torul " "motiv: ��%s��." msgid "Invitation Rejected" -msgstr "Invita釘ie respins�" +msgstr "Invita�ie respins�" msgid "Failed to join chat" -msgstr "Intrarea 樽n chat a e�uat" +msgstr "Intrarea 樽n chat a e�uat" #. -6 msgid "Unknown room" @@ -9948,21 +9943,21 @@ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" -"Eroare necunoscut�. S-ar putea s� trebuiasc� s� v� deconecta釘i pentru cinci " +"Eroare necunoscut�. S-ar putea s� trebuiasc� s� v� deconecta�i pentru cinci " "minute 樽nainte de a reintra 樽n camera de chat." #, c-format msgid "You are now chatting in %s." -msgstr "A釘i intrat 樽n camera de chat %s." +msgstr "A�i intrat 樽n camera de chat %s." msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "Intrarea 樽n chat al�turi de acest contact a e�uat" +msgstr "Intrarea 樽n chat al�turi de acest contact a e�uat" msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Poate nu e sau nu sunt 樽n nici un chat?" msgid "Fetching the room list failed." -msgstr "Ob釘inerea listei camerelor de chat a e�uat." +msgstr "Ob�inerea listei camerelor de chat a e�uat." msgid "Voices" msgstr "Audio" @@ -9971,7 +9966,7 @@ msgstr "Video" msgid "Unable to fetch room list." -msgstr "Nu se poate ob釘ine lista camerelor de chat." +msgstr "Nu se poate ob�ine lista camerelor de chat." msgid "User Rooms" msgstr "Camere de chat utilizatori" @@ -9991,7 +9986,7 @@ "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" -"(Eroare la conversia mesajului.\t Verifica釘i op釘iunea ��Codare�� 樽n editorul " +"(Eroare la conversia mesajului.\t Verifica�i op�iunea ��Codare�� 樽n editorul " "de conturi)" #, c-format @@ -10012,66 +10007,66 @@ msgstr "_Clas�:" msgid "_Instance:" -msgstr "_Instan釘�:" +msgstr "_Instan��:" msgid "_Recipient:" msgstr "_Destinatar:" #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" -msgstr "�ncercarea de subscriere la %s,%s,%s a e�uat" +msgstr "�ncercarea de subscriere la %s,%s,%s a e�uat" msgid "zlocate <nick>: Locate user" -msgstr "zlocate <nume ales>: Localiza釘i un utilizator" +msgstr "zlocate <nume ales>: Localiza�i un utilizator" msgid "zl <nick>: Locate user" -msgstr "zl <nume ales>: Localiza釘i un utilizator" +msgstr "zl <nume ales>: Localiza�i un utilizator" msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" -"instance <instan釘�>: Seta釘i instan釘a de utilizat 樽n aceast� clas�" +"instance <instan��>: Seta�i instan�a de utilizat 樽n aceast� clas�" msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "inst <instan釘�>: Seta釘i instan釘a de utilizat 樽n aceast� clas�" +msgstr "inst <instan��>: Seta�i instan�a de utilizat 樽n aceast� clas�" msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "topic <instan釘�>: Seta釘i instan釘a de utilizat 樽n aceast� clas�" +msgstr "topic <instan��>: Seta�i instan�a de utilizat 樽n aceast� clas�" msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" -"sub <clas�> <instan釘�> <destinatar>: Intra釘i 樽ntr-un chat " +"sub <clas�> <instan��> <destinatar>: Intra�i 樽ntr-un chat " "nou" msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" -"zi <instan釘�>: Trimite釘i un mesaj c�tre <mesaj,<i>instan釘�</i>," +"zi <instan��>: Trimite�i un mesaj c�tre <mesaj,<i>instan��</i>," "*>" msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" -"zci <clas�> <instan釘�>: Trimite釘i un mesaj c�tre <<i>clas�</" -"i>,<i>instan釘�</i>,*>" +"zci <clas�> <instan��>: Trimite�i un mesaj c�tre <<i>clas�</" +"i>,<i>instan��</i>,*>" msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" -"zcir <clas�> <instan釘�> <destinatar>: Trimite釘i un mesaj " -"c�tre <<i>clas�</i>,<i>instan釘�</i>,<i>destinatar</i>>" +"zcir <clas�> <instan��> <destinatar>: Trimite�i un mesaj " +"c�tre <<i>clas�</i>,<i>instan��</i>,<i>destinatar</i>>" msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" -"zir <instan釘�> <destinatar>: Trimite釘i un mesaj c�tre <MESAJ," -"<i>instan釘�</i>,<i>destinatar</i>>" +"zir <instan��> <destinatar>: Trimite�i un mesaj c�tre <MESAJ," +"<i>instan��</i>,<i>destinatar</i>>" msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" -"zc <clas�>: Trimite釘i un mesaj c�tre <<i>clas�</i>,PERSONAL,*>" +"zc <clas�>: Trimite�i un mesaj c�tre <<i>clas�</i>,PERSONAL,*>" msgid "Resubscribe" msgstr "Re樽nregistrare" @@ -10145,11 +10140,11 @@ #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." -msgstr "Se cere aten釘ie din partea contactului %s..." +msgstr "Se cere aten�ie din partea contactului %s..." #, c-format msgid "%s has requested your attention!" -msgstr "%s v-a cerut pu釘in� aten釘ie!" +msgstr "%s v-a cerut pu�in� aten�ie!" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. @@ -10192,14 +10187,14 @@ msgstr "%s a invitat utilizatorul %s 樽n camera de chat %s\n" msgid "Accept chat invitation?" -msgstr "Accepta釘i invita釘ia la chat?" +msgstr "Accepta�i invita�ia la chat?" #. Shortcut msgid "Shortcut" -msgstr "Combina釘ie de semne" +msgstr "Combina�ie de semne" msgid "The text-shortcut for the smiley" -msgstr "Combina釘ia de semne pentru iconi釘a simbolic�" +msgstr "Combina�ia de semne pentru iconi�a simbolic�" #. Stored Image msgid "Stored Image" @@ -10209,10 +10204,10 @@ msgstr "Imagine stocat� (mai bine dec但t nimic deocamdat�)." msgid "SSL Connection Failed" -msgstr "Conexiunea SSL a e�uat" +msgstr "Conexiunea SSL a e�uat" msgid "SSL Handshake Failed" -msgstr "Conexiunea SSL a e�uat" +msgstr "Conexiunea SSL a e�uat" msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "Partenerul SSL a prezentat un certificat invalid" @@ -10224,20 +10219,20 @@ msgstr "Nesetat" msgid "Do not disturb" -msgstr "Nu deranja釘i" +msgstr "Nu deranja�i" msgid "Extended away" -msgstr "Absen釘� prelungit�" +msgstr "Absen�� prelungit�" msgid "Mobile" msgstr "Mobil" msgid "Listening to music" -msgstr "Audi釘ie muzical�" +msgstr "Audi�ie muzical�" #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" -msgstr "%s (%s) �i-a schimbat statusul din %s 樽n %s" +msgstr "%s (%s) �i-a schimbat statusul din %s 樽n %s" #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" @@ -10282,8 +10277,8 @@ "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" -"A ap�rut o eroare la citirea fi�ierului %s. �nc�rcarea datelor a e�uat �i " -"vechiul fi�ier a fost redenumit ��%s~��." +"A ap�rut o eroare la citirea fi�ierului %s. �nc�rcarea datelor a e�uat �i " +"vechiul fi�ier a fost redenumit ��%s~��." msgid "Calculating..." msgstr "Se calculeaz�..." @@ -10339,11 +10334,12 @@ #, c-format msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "Conectarea la %s a e�uat" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Conectarea la %s a e�uat" + +#, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "Eroare la citirea din %s: %s" +msgstr "" +"Eroare la citirea din %s: r�spuns prea mare (peste limita de %d octe�i)" #, c-format msgid "" @@ -10351,7 +10347,7 @@ "server may be trying something malicious." msgstr "" "Nu se poate aloca suficient� memorie pentru a p�stra datele de la %s. S-ar " -"putea ca serverul web s� 樽ncerce ceva r�u inten釘ionat." +"putea ca serverul web s� 樽ncerce ceva r�u inten�ionat." #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" @@ -10363,7 +10359,7 @@ #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" -msgstr "Nu s-a reu�it conectarea la %s: %s" +msgstr "Nu s-a reu�it conectarea la %s: %s" #, c-format msgid " - %s" @@ -10381,7 +10377,7 @@ #. 10054 #, c-format msgid "Remote host closed connection." -msgstr "Conexiunea a fost 樽nchis� la distan釘�." +msgstr "Conexiunea a fost 樽nchis� la distan��." #. 10060 #, c-format @@ -10405,7 +10401,7 @@ msgstr "Mesagerul Pidgin" msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "Trimite釘i mesaje instant prin orice protocol IM" +msgstr "Trimite�i mesaje instant prin orice protocol IM" msgid "Orientation" msgstr "Orientare" @@ -10415,7 +10411,7 @@ #. Build the login options frame. msgid "Login Options" -msgstr "Op釘iuni de autentificare" +msgstr "Op�iuni de autentificare" msgid "Pro_tocol:" msgstr "Pro_tocol:" @@ -10428,7 +10424,7 @@ #. Build the user options frame. msgid "User Options" -msgstr "Op釘iuni personale" +msgstr "Op�iuni personale" msgid "_Local alias:" msgstr "_Alias local:" @@ -10438,18 +10434,18 @@ #. Buddy icon msgid "Use this buddy _icon for this account:" -msgstr "Utilizeaz� aceast� _iconi釘� pentru acest cont:" +msgstr "Utilizeaz� aceast� _iconi�� pentru acest cont:" #. Build the protocol options frame. #, c-format msgid "%s Options" -msgstr "Op釘iuni %s" +msgstr "Op�iuni %s" msgid "Use GNOME Proxy Settings" -msgstr "Utilizeaz� op釘iunile GNOME" +msgstr "Utilizeaz� op�iunile GNOME" msgid "Use Global Proxy Settings" -msgstr "Utilizeaz� op釘iunile generice" +msgstr "Utilizeaz� op�iunile generice" msgid "No Proxy" msgstr "F�r� proxy" @@ -10464,7 +10460,7 @@ msgstr "SOCKS 5" msgid "Use Environmental Settings" -msgstr "Utilizeaz� op釘iunile de mediu" +msgstr "Utilizeaz� op�iunile de mediu" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: @@ -10472,14 +10468,14 @@ #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. msgid "If you look real closely" -msgstr "Dac� v� uita釘i cu aten釘ie" +msgstr "Dac� v� uita�i cu aten�ie" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. msgid "you can see the butterflies mating" -msgstr "ve釘i pute釘i vedea cum se scurg secundele..." +msgstr "ve�i pute�i vedea cum se scurg secundele..." msgid "Proxy Options" -msgstr "Op釘iuni proxy" +msgstr "Op�iuni proxy" msgid "Proxy _type:" msgstr "_Tip proxy:" @@ -10497,7 +10493,7 @@ msgstr "Nu se poate salva noul cont" msgid "An account already exists with the specified criteria." -msgstr "Exist� deja un cont cu aceste propriet�釘i." +msgstr "Exist� deja un cont cu aceste propriet��i." msgid "Add Account" msgstr "Ad�ugare cont" @@ -10517,7 +10513,7 @@ msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -10531,22 +10527,22 @@ msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Bun venit 樽n %s!</span>\n" "\n" -"Nu ave釘i configurat deocamdat� un cont de mesagerie instant. Pentru a v� " -"conecta cu %s utiliza釘i butonul <b>Adaug�</b> pentru a defini un prim cont. " -"Dac� dori釘i s� utiliza釘i multiple conturi 樽n %s utiliza釘i <b>Adaug�</b> de " -"c但te ori dori釘i.\n" +"Nu ave�i configurat deocamdat� un cont de mesagerie instant. Pentru a v� " +"conecta cu %s utiliza�i butonul <b>Adaug�...</b> pentru a defini un prim " +"cont. Dac� dori�i s� utiliza�i multiple conturi 樽n %s utiliza�i butonul " +"<b>Adaug�...</b> de c但te ori dori�i.\n" "\n" -"Ve釘i putea reveni la aceast� fereastr� pentru a ad�uga, edita sau �terge " -"conturi utiliz但nd <b>Conturi->Ad�ugare/Editare</b> 樽n fereastra listei de " -"contacte." +"Ve�i putea reveni la aceast� fereastr� pentru a ad�uga, edita sau �terge " +"conturi utiliz但nd <b>Conturi->Administrare conturi</b> 樽n fereastra listei " +"de contacte." #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" -msgstr[0] "Ave釘i deja %d contact numit %s. Dori釘i s� le uni釘i?" -msgstr[1] "Ave釘i deja %d contacte numite %s. Dori釘i s� le uni釘i?" -msgstr[2] "Ave釘i deja %d de contacte numite %s. Dori釘i s� le uni釘i?" +msgstr[0] "Ave�i deja %d contact numit %s. Dori�i s� le uni�i?" +msgstr[1] "Ave�i deja %d contacte numite %s. Dori�i s� le uni�i?" +msgstr[2] "Ave�i deja %d de contacte numite %s. Dori�i s� le uni�i?" msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " @@ -10554,11 +10550,11 @@ "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" "Unirea acestor contacte le va face s� apar� ca o singur� intrare 樽n lista de " -"contacte �i s� foloseasc� o singur� fereastr� de conversa釘ie. Le pute釘i " +"contacte �i s� foloseasc� o singur� fereastr� de conversa�ie. Le pute�i " "separa din nou aleg但nd ��Desf��� din meniul contextual al contactului." msgid "Please update the necessary fields." -msgstr "Trebuie s� actualiza釘i c但mpurile cerute." +msgstr "Trebuie s� actualiza�i c但mpurile cerute." msgid "Room _List" msgstr "_List� de camere" @@ -10566,7 +10562,7 @@ msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" -msgstr "Introduce釘i detaliile chat-ului 樽n care dori釘i s� intra釘i.\n" +msgstr "Introduce�i detaliile chat-ului 樽n care dori�i s� intra�i.\n" msgid "_Account:" msgstr "C_ont:" @@ -10587,7 +10583,7 @@ msgstr "_Mesaj" msgid "_Send File..." -msgstr "_Trimitere fi�ier..." +msgstr "_Trimitere fi�ier..." msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "Ad�ugare 樽nt但m_pinare..." @@ -10602,13 +10598,13 @@ msgstr "_Alias..." msgid "_Remove" -msgstr "�ter_ge" +msgstr "�ter_ge" msgid "Set Custom Icon" -msgstr "Alegere iconi釘� personalizat�" +msgstr "Iconi�� personalizat�..." msgid "Remove Custom Icon" -msgstr "�terge iconi釘� personalizat�" +msgstr "Iconi�� implicit�" msgid "Add _Buddy..." msgstr "Adaug� _contact..." @@ -10617,7 +10613,7 @@ msgstr "Adaug� un c_hat..." msgid "_Delete Group" -msgstr "�ter_gere grup" +msgstr "�ter_gere grup" msgid "_Rename" msgstr "_Redenumire" @@ -10633,7 +10629,7 @@ msgstr "Persistent" msgid "_Edit Settings..." -msgstr "_Editare op釘iuni..." +msgstr "_Editare op�iuni..." msgid "_Collapse" msgstr "_Str但nge" @@ -10647,7 +10643,7 @@ msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" -"Nu sunte釘i autentificat(�) cu nici un protocol prin care care s� pute釘i " +"Nu sunte�i autentificat(�) cu nici un protocol prin care care s� pute�i " "ad�uga acel contact." #. I don't believe this can happen currently, I think @@ -10688,7 +10684,7 @@ msgstr "/Contacte/Arat�/Inac_tivitatea contactelor" msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" -msgstr "/Contacte/Arat�/Iconi釘ele de _protocol" +msgstr "/Contacte/Arat�/Iconi�ele de _protocol" msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Contacte/_Sorteaz� contactele" @@ -10703,7 +10699,7 @@ msgstr "/Contacte/Adaug� un _grup..." msgid "/Buddies/_Quit" -msgstr "/Contacte/_Ie�ire" +msgstr "/Contacte/_Ie�ire" #. Accounts menu msgid "/_Accounts" @@ -10726,16 +10722,16 @@ msgstr "/Unelte/_Module" msgid "/Tools/Pr_eferences" -msgstr "/Unelte/_Preferin釘e" +msgstr "/Unelte/_Preferin�e" msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Unelte/S_ecuritate" msgid "/Tools/Smile_y" -msgstr "/Unelte/_Iconi釘e simbolice" +msgstr "/Unelte/_Iconi�e simbolice" msgid "/Tools/_File Transfers" -msgstr "/Unelte/_Transfer de fi�iere" +msgstr "/Unelte/_Transfer de fi�iere" msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Unelte/_List� camere de chat" @@ -10769,7 +10765,7 @@ "<b>Occupants:</b> %d" msgstr "" "\n" -"<b>Ocupan釘i:</b> %d" +"<b>Ocupan�i:</b> %d" #, c-format msgid "" @@ -10789,7 +10785,7 @@ msgstr "Autentificat" msgid "Last Seen" -msgstr "Ultima apari釘ie" +msgstr "Ultima apari�ie" msgid "Spooky" msgstr "Fantomatic" @@ -10870,18 +10866,18 @@ msgstr "Reactivare" msgid "Welcome back!" -msgstr "Bine a釘i revenit!" +msgstr "Bine a�i revenit!" #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[0] "" -"Un cont v-a fost dezactivat pentru c� v-a釘i autentificat din alt� parte:" +"Un cont v-a fost dezactivat pentru c� v-a�i autentificat din alt� parte:" msgstr[1] "" -"%d conturi v-au fost dezactivate pentru c� v-a釘i autentificat din alt� parte:" +"%d conturi v-au fost dezactivate pentru c� v-a�i autentificat din alt� parte:" msgstr[2] "" -"%d de conturi v-au fost dezactivate pentru c� v-a釘i autentificat din alt� " +"%d de conturi v-au fost dezactivate pentru c� v-a�i autentificat din alt� " "parte:" msgid "<b>Username:</b>" @@ -10907,9 +10903,9 @@ msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>Bun venit 樽n %s!</span>\n" "\n" -"Nu ave釘i nici un cont activ. Activa釘i-v� conturile de mesagerie instant 樽n " +"Nu ave�i nici un cont activ. Activa�i-v� conturile de mesagerie instant 樽n " "fereastra <b>Conturi</b>, accesibil� pe calea <b>Conturi->Administrare " -"conturi</b>. Abia dup� activare ve釘i putea utiliza conturile definite." +"conturi</b>. Abia dup� activare ve�i putea utiliza conturile definite." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 @@ -10927,7 +10923,7 @@ msgstr "/Contacte/Arat�/Inactivitatea contactelor" msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" -msgstr "/Contacte/Arat�/Iconi釘ele de protocol" +msgstr "/Contacte/Arat�/Iconi�ele de protocol" msgid "Add a buddy.\n" msgstr "Adaug� un contact.\n" @@ -10936,7 +10932,7 @@ msgstr "Nume de _utilizator:" msgid "(Optional) A_lias:" -msgstr "A_lias (op釘ional):" +msgstr "A_lias (op�ional):" msgid "Add buddy to _group:" msgstr "Adaug� contactul 樽n _grupul:" @@ -10948,15 +10944,15 @@ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" -"Nu sunte釘i autentificat(�) cu vreun protocol prin care s� pute釘i ini釘ia un " +"Nu sunte�i autentificat(�) cu vreun protocol prin care s� pute�i ini�ia un " "chat." msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" -"Introduce釘i un alias �i informa釘iile necesare pentru acel chat pe care " -"dori釘i s�-l ad�uga釘i 樽n lista de contacte.\n" +"Introduce�i un alias �i informa�iile necesare pentru acel chat pe care " +"dori�i s�-l ad�uga�i 樽n lista de contacte.\n" msgid "A_lias:" msgstr "A_lias:" @@ -10964,12 +10960,11 @@ msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "Intr� a_utomat c但nd contul e online." -#, fuzzy msgid "_Remain in chat after window is closed." -msgstr "Ascunde acest c_hat c但nd fereastra e 樽nchis�." +msgstr "_R�m但i 樽n chat dup� 樽nchiderea ferestrei." msgid "Please enter the name of the group to be added." -msgstr "Introduce釘i numele grupului de ad�ugat." +msgstr "Introduce�i numele grupului de ad�ugat." msgid "Enable Account" msgstr "Activare cont" @@ -10984,7 +10979,7 @@ msgstr "_Editare cont" msgid "No actions available" -msgstr "Nici o ac釘iune nu e disponibil�" +msgstr "Nici o ac�iune nu e disponibil�" msgid "_Disable" msgstr "_Dezactivare" @@ -11003,12 +10998,12 @@ msgstr "Comand� necunoscut�." msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." -msgstr "Contactul nu este 樽n acela�i protocol cu acest chat." +msgstr "Contactul nu este 樽n acela�i protocol cu acest chat." msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" -"Nu sunte釘i autentificat(�) cu nici un protocol prin care care s� pute釘i " +"Nu sunte�i autentificat(�) cu nici un protocol prin care care s� pute�i " "invita acel contact." msgid "Invite Buddy Into Chat Room" @@ -11019,8 +11014,8 @@ "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" -"Introduce釘i numele utilizatorului pe care dori釘i s�-l invita釘i. Pute釘i " -"ad�uga un mesaj de invitare op釘ional." +"Introduce�i numele utilizatorului pe care dori�i s�-l invita�i. Pute�i " +"ad�uga un mesaj de invitare op�ional." msgid "_Buddy:" msgstr "_Contact:" @@ -11030,10 +11025,10 @@ #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" -msgstr "<h1>Discu釘ie cu %s</h1>\n" +msgstr "<h1>Discu�ie cu %s</h1>\n" msgid "Save Conversation" -msgstr "Salveaz� discu釘ia" +msgstr "Salveaz� discu�ia" msgid "Find" msgstr "Caut�" @@ -11048,7 +11043,7 @@ msgstr "Ignor�" msgid "Get Away Message" -msgstr "Ob釘ine mesajul 樽n absen釘�" +msgstr "Ob�ine mesajul 樽n absen��" msgid "Last said" msgstr "Ultima replic�" @@ -11069,7 +11064,7 @@ msgstr "Salvare avatar ca..." msgid "Set Custom Icon..." -msgstr "Iconi釘� personalizat�..." +msgstr "Iconi�� personalizat�..." msgid "Change Size" msgstr "Schimbare m�rime" @@ -11079,83 +11074,83 @@ #. Conversation menu msgid "/_Conversation" -msgstr "/_Discu釘ie" +msgstr "/_Discu�ie" msgid "/Conversation/New Instant _Message..." -msgstr "/Discu釘ie/_Mesaj nou..." +msgstr "/Discu�ie/_Mesaj nou..." msgid "/Conversation/_Find..." -msgstr "/Discu釘ie/C_aut�..." +msgstr "/Discu�ie/C_aut�..." msgid "/Conversation/View _Log" -msgstr "/Discu釘ie/Arat� 樽n_registr�rile" +msgstr "/Discu�ie/Arat� 樽n_registr�rile" msgid "/Conversation/_Save As..." -msgstr "/Discu釘ie/_Salveaz� ca..." +msgstr "/Discu�ie/_Salveaz� ca..." msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" -msgstr "/Discu釘ie/G_ole�te fereastra" +msgstr "/Discu�ie/G_ole�te fereastra" msgid "/Conversation/Se_nd File..." -msgstr "/Discu釘ie/_Trimite un fi�ier..." +msgstr "/Discu�ie/_Trimite un fi�ier..." msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -msgstr "/Discu釘ie/Adaug� 樽_nt但mpinare..." +msgstr "/Discu�ie/Adaug� 樽_nt但mpinare..." msgid "/Conversation/_Get Info" -msgstr "/Discu釘ie/D_etalii" +msgstr "/Discu�ie/D_etalii" msgid "/Conversation/In_vite..." -msgstr "/Discu釘ie/_Invit�..." +msgstr "/Discu�ie/_Invit�..." msgid "/Conversation/M_ore" -msgstr "/Discu釘ie/Mai m_ult" +msgstr "/Discu�ie/Mai m_ult" msgid "/Conversation/Al_ias..." -msgstr "/Discu釘ie/Al_ias..." +msgstr "/Discu�ie/Al_ias..." msgid "/Conversation/_Block..." -msgstr "/Discu釘ie/_Blocheaz�..." +msgstr "/Discu�ie/_Blocheaz�..." msgid "/Conversation/_Unblock..." -msgstr "/Discu釘ie/Deblochea_z�..." +msgstr "/Discu�ie/Deblochea_z�..." msgid "/Conversation/_Add..." -msgstr "/Discu釘ie/A_daug�..." +msgstr "/Discu�ie/A_daug�..." msgid "/Conversation/_Remove..." -msgstr "/Discu釘ie/�ter_ge..." +msgstr "/Discu�ie/�ter_ge..." msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." -msgstr "/Discu釘ie/Insereaz� o a_dres�..." +msgstr "/Discu�ie/Insereaz� o a_dres�..." msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." -msgstr "/Discu釘ie/Inserea_z� o imagine..." +msgstr "/Discu�ie/Inserea_z� o imagine..." msgid "/Conversation/_Close" -msgstr "/Discu釘ie/�n_chide" +msgstr "/Discu�ie/�n_chide" #. Options msgid "/_Options" -msgstr "/_Op釘iuni" +msgstr "/_Op�iuni" msgid "/Options/Enable _Logging" -msgstr "/Op釘iuni/Activeaz� 樽n_registrarea" +msgstr "/Op�iuni/Activeaz� 樽n_registrarea" msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "/Op釘iuni/Activeaz� _sunetul" +msgstr "/Op�iuni/Activeaz� _sunetul" msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" -msgstr "/Op釘iuni/Arat� bara cu _unelte" +msgstr "/Op�iuni/Arat� bara cu _unelte" msgid "/Options/Show Ti_mestamps" -msgstr "/Op釘iuni/Arat� _marcaje de timp" +msgstr "/Op�iuni/Arat� _marcaje de timp" msgid "/Conversation/More" -msgstr "/Discu釘ie/Mai mult" +msgstr "/Discu�ie/Mai mult" msgid "/Options" -msgstr "/Op釘iuni" +msgstr "/Op�iuni" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. @@ -11163,55 +11158,55 @@ #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. msgid "/Conversation" -msgstr "/Discu釘ie" +msgstr "/Discu�ie" msgid "/Conversation/View Log" -msgstr "/Discu釘ie/Arat� 樽nregistr�rile" +msgstr "/Discu�ie/Arat� 樽nregistr�rile" msgid "/Conversation/Send File..." -msgstr "/Discu釘ie/Trimite un fi�ier..." +msgstr "/Discu�ie/Trimite un fi�ier..." msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -msgstr "/Discu釘ie/Adaug� o 樽nt但mpinare..." +msgstr "/Discu�ie/Adaug� o 樽nt但mpinare..." msgid "/Conversation/Get Info" -msgstr "/Discu釘ie/Caut� detalii" +msgstr "/Discu�ie/Caut� detalii" msgid "/Conversation/Invite..." -msgstr "/Discu釘ie/Invit�..." +msgstr "/Discu�ie/Invit�..." msgid "/Conversation/Alias..." -msgstr "/Discu釘ie/Alias..." +msgstr "/Discu�ie/Alias..." msgid "/Conversation/Block..." -msgstr "/Discu釘ie/Blocheaz�..." +msgstr "/Discu�ie/Blocheaz�..." msgid "/Conversation/Unblock..." -msgstr "/Discu釘ie/Deblocheaz�..." +msgstr "/Discu�ie/Deblocheaz�..." msgid "/Conversation/Add..." -msgstr "/Discu釘ie/Adaug�..." +msgstr "/Discu�ie/Adaug�..." msgid "/Conversation/Remove..." -msgstr "/Discu釘ie/�terge..." +msgstr "/Discu�ie/�terge..." msgid "/Conversation/Insert Link..." -msgstr "/Discu釘ie/Insereaz� o adres�..." +msgstr "/Discu�ie/Insereaz� o adres�..." msgid "/Conversation/Insert Image..." -msgstr "/Discu釘ie/Insereaz� o imagine..." +msgstr "/Discu�ie/Insereaz� o imagine..." msgid "/Options/Enable Logging" -msgstr "/Op釘iuni/Activeaz� 樽nregistrarea" +msgstr "/Op�iuni/Activeaz� 樽nregistrarea" msgid "/Options/Enable Sounds" -msgstr "/Op釘iuni/Activeaz� sunetul" +msgstr "/Op�iuni/Activeaz� sunetul" msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" -msgstr "/Op釘iuni/Arat� bara cu unelte" +msgstr "/Op�iuni/Arat� bara cu unelte" msgid "/Options/Show Timestamps" -msgstr "/Op釘iuni/Arat� marcaje de timp" +msgstr "/Op�iuni/Arat� marcaje de timp" msgid "User is typing..." msgstr "Utilizatorul v� scrie..." @@ -11258,13 +11253,13 @@ msgstr "Eveniment nou" msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." -msgstr "clear: Gole�te con釘inutul ferestrei de discu釘ii." +msgstr "clear: Gole�te con�inutul ferestrei de discu�ii." msgid "Confirm close" msgstr "Confirmare 樽nchidere" msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" -msgstr "Ave釘i mesaje necitite. Sigur dori釘i s� 樽nchide釘i fereastra?" +msgstr "Ave�i mesaje necitite. Sigur dori�i s� 樽nchide�i fereastra?" msgid "Close other tabs" msgstr "�nchide celelalte taburi" @@ -11279,7 +11274,7 @@ msgstr "�nchide acest tab" msgid "Close conversation" -msgstr "�ncheie discu釘ia" +msgstr "�ncheie discu�ia" msgid "Last created window" msgstr "�n ultima fereastr� creat�" @@ -11303,22 +11298,22 @@ msgstr "Inverseaz�" msgid "Highlight matches" -msgstr "Eviden釘iaz� potrivirile" +msgstr "Eviden�iaz� potrivirile" msgid "_Icon Only" -msgstr "_Doar iconi釘e" +msgstr "_Doar iconi�e" msgid "_Text Only" msgstr "Doar _text" msgid "_Both Icon & Text" -msgstr "_Iconi釘e �i text" +msgstr "_Iconi�e �i text" msgid "Filter" msgstr "Filtru" msgid "Right click for more options." -msgstr "Click dreapta pentru mai multe op釘iuni." +msgstr "Click dreapta pentru mai multe op�iuni." msgid "Level " msgstr "Nivel " @@ -11342,11 +11337,10 @@ msgstr "Erori fatale" msgid "bug master" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "admin al rapoartelor de erori" + msgid "artist" -msgstr "Artist" +msgstr "artist" #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" @@ -11355,12 +11349,11 @@ msgid "support" msgstr "suport" -#, fuzzy msgid "webmaster" -msgstr "programator �i editor web" +msgstr "programator web" msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "Contributori majori/CTC" +msgstr "Contributor major/CTC" msgid "win32 port" msgstr "portare win32" @@ -11373,16 +11366,16 @@ #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" -msgstr "hacker �i �ofer de serviciu" +msgstr "hacker �i �ofer de serviciu" msgid "support/QA" -msgstr "suport �i asigurare a calit�釘ii" +msgstr "suport/CTC" msgid "XMPP" -msgstr "" +msgstr "XMPP" msgid "original author" -msgstr "autorul ini釘ial" +msgstr "autorul ini�ial" msgid "lead developer" msgstr "programator principal" @@ -11456,9 +11449,8 @@ msgid "French" msgstr "Francez�" -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "Kurd�" +msgstr "Irlandez�" msgid "Galician" msgstr "Galician�" @@ -11587,7 +11579,7 @@ msgstr "Vietnamez�" msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" -msgstr "T.M. Thanh �i echipa ��Gnome Vi��" +msgstr "T.M. Thanh �i echipa ��Gnome Vi��" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinez� simplificat�" @@ -11596,7 +11588,7 @@ msgstr "Chinez� Hong Kong" msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Chinez� tradi釘ional�" +msgstr "Chinez� tradi�ional�" msgid "Amharic" msgstr "Amharic" @@ -11619,13 +11611,13 @@ msgstr "" "%s este un client grafic modular de mesagerie capabil s� comunice simultan " "utiliz但nd protocoalele AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " -"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu �i " -"QQ. Este scris utiliz但nd libpurple �i GTK+.<BR><BR>Pute釘i modifica �i " -"redistribui acest program 樽n termenii licen釘ei GPL (versiunea 2 sau mai " -"nou�). Fi�ierul ��COPYING��, distribuit cu %s, este o copie a licen釘ei GPL. " -"Drepturile de autor pentru %s apar釘in contributorilor. Consulta釘i fi�ierul " +"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu �i " +"QQ. Este scris utiliz但nd libpurple �i GTK+.<BR><BR>Pute�i modifica �i " +"redistribui acest program 樽n termenii licen�ei GPL (versiunea 2 sau mai " +"nou�). Fi�ierul ��COPYING��, distribuit cu %s, este o copie a licen�ei GPL. " +"Drepturile de autor pentru %s apar�in contributorilor. Consulta�i fi�ierul " "��COPYRIGHT�� pentru o list� complet� a celor ce au contribuit. Nu se ofer� " -"nici un fel de garan釘ie pentru acest program.<BR><BR>" +"nici un fel de garan�ie pentru acest program.<BR><BR>" #, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" @@ -11650,7 +11642,7 @@ msgstr "Traduc�tori inactivi" msgid "Debugging Information" -msgstr "Informa釘ii de depanare" +msgstr "Informa�ii de depanare" msgid "_Name" msgstr "_Nume" @@ -11665,8 +11657,8 @@ "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "" -"Introduce釘i numele de utilizator sau aliasul persoanei c�reia vre釘i s�-i " -"vede釘i detaliile personale." +"Introduce�i numele de utilizator sau aliasul persoanei c�reia vre�i s�-i " +"vede�i detaliile personale." msgid "View User Log" msgstr "Arat� 樽nregistr�rile unui utilizator" @@ -11675,11 +11667,11 @@ msgstr "Alias contact" msgid "Enter an alias for this contact." -msgstr "Introduce釘i un alias pentru acest contact." +msgstr "Introduce�i un alias pentru acest contact." #, c-format msgid "Enter an alias for %s." -msgstr "Introduce釘i un alias pentru %s." +msgstr "Introduce�i un alias pentru %s." msgid "Alias Buddy" msgstr "Alias contact" @@ -11688,7 +11680,7 @@ msgstr "Alias chat" msgid "Enter an alias for this chat." -msgstr "Introduce釘i un nou alias pentru acest chat." +msgstr "Introduce�i un nou alias pentru acest chat." #, c-format msgid "" @@ -11698,28 +11690,28 @@ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" -"Sunte釘i pe cale s� �terge釘i din list� contactul con釘in但nd %s �i 樽nc� un alt " -"contact. Dori釘i s� continua釘i?" +"Sunte�i pe cale s� �terge�i din list� contactul con�in但nd %s �i 樽nc� un alt " +"contact. Dori�i s� continua�i?" msgstr[1] "" -"Sunte釘i pe cale s� �terge釘i din list� contactul con釘in但nd %s �i 樽nc� %d alte " -"contacte. Dori釘i s� continua釘i?" +"Sunte�i pe cale s� �terge�i din list� contactul con�in但nd %s �i 樽nc� %d alte " +"contacte. Dori�i s� continua�i?" msgstr[2] "" -"Sunte釘i pe cale s� �terge釘i din list� contactul con釘in但nd %s �i 樽nc� %d de " -"alte contacte. Dori釘i s� continua釘i?" +"Sunte�i pe cale s� �terge�i din list� contactul con�in但nd %s �i 樽nc� %d de " +"alte contacte. Dori�i s� continua�i?" msgid "Remove Contact" -msgstr "�tergere contact" +msgstr "�tergere contact" msgid "_Remove Contact" -msgstr "�ter_gere contact" +msgstr "�ter_gere contact" #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" -"Sunte釘i pe cale s� muta釘i membrii grupului %s 樽n grupul %s. Dori釘i s� " -"continua釘i?" +"Sunte�i pe cale s� muta�i membrii grupului %s 樽n grupul %s. Dori�i s� " +"continua�i?" msgid "Merge Groups" msgstr "Unire grupuri" @@ -11732,41 +11724,41 @@ "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" -"Sunte釘i pe cale s� �terge釘i grupul %s �i to釘i membrii s�i din lista de " -"contacte. Dori釘i s� continua釘i?" +"Sunte�i pe cale s� �terge�i grupul %s �i to�i membrii s�i din lista de " +"contacte. Dori�i s� continua�i?" msgid "Remove Group" -msgstr "�tergere grup" +msgstr "�tergere grup" msgid "_Remove Group" -msgstr "�ter_gere grup" +msgstr "�ter_gere grup" #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" -"Sunte釘i pe cale s� 樽l/o �terge釘i pe %s din lista de contacte. Dori釘i s� " -"continua釘i?" +"Sunte�i pe cale s� 樽l/o �terge�i pe %s din lista de contacte. Dori�i s� " +"continua�i?" msgid "Remove Buddy" -msgstr "�tergere contact" +msgstr "�tergere contact" msgid "_Remove Buddy" -msgstr "�ter_ge contactul" +msgstr "�ter_ge contactul" #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" -"Sunte釘i pe cale s� �terge釘i un chat cu numele %s din lista de contacte. " -"Dori釘i s� continua釘i?" +"Sunte�i pe cale s� �terge�i un chat cu numele %s din lista de contacte. " +"Dori�i s� continua�i?" msgid "Remove Chat" -msgstr "�tergere chat" +msgstr "�tergere chat" msgid "_Remove Chat" -msgstr "�ter_gere chat" +msgstr "�ter_gere chat" msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Click dreapta pentru mai multe mesaje necitite...\n" @@ -11790,7 +11782,7 @@ msgstr "M_odule" msgid "Pr_eferences" -msgstr "_Preferin釘e" +msgstr "_Preferin�e" msgid "Mute _Sounds" msgstr "_F�r� sunete" @@ -11799,10 +11791,10 @@ msgstr "Clipi_re la mesaje noi" msgid "_Quit" -msgstr "_Ie�ire" +msgstr "_Ie�ire" msgid "Not started" -msgstr "Neini釘ializat" +msgstr "Neini�ializat" msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Primesc ca:</b>" @@ -11817,10 +11809,10 @@ msgstr "<b>Trimit ca:</b>" msgid "There is no application configured to open this type of file." -msgstr "Nu exist� o aplica釘ie asociat� acestui tip de fi�ier." +msgstr "Nu exist� o aplica�ie asociat� acestui tip de fi�ier." msgid "An error occurred while opening the file." -msgstr "A ap�rut o eroare la deschiderea fi�ierului." +msgstr "A ap�rut o eroare la deschiderea fi�ierului." #, c-format msgid "Error launching %s: %s" @@ -11835,10 +11827,10 @@ msgstr "Procesul a returnat codul de eroare %d" msgid "Filename:" -msgstr "Nume fi�ier:" +msgstr "Nume fi�ier:" msgid "Local File:" -msgstr "Fi�ier local:" +msgstr "Fi�ier local:" msgid "Speed:" msgstr "Vitez�:" @@ -11853,11 +11845,11 @@ msgstr "�nchide fereastra la _terminarea tuturor transferurilor" msgid "C_lear finished transfers" -msgstr "�ter_ge transferurile terminate" +msgstr "�ter_ge transferurile terminate" #. "Download Details" arrow msgid "File transfer _details" -msgstr "_Detaliile transferului de fi�iere" +msgstr "_Detaliile transferului de fi�iere" #. Pause button msgid "_Pause" @@ -11868,48 +11860,46 @@ msgstr "_Reluare" msgid "Paste as Plain _Text" -msgstr "Lipe�te ca text _simplu" +msgstr "Lipe�te ca text _simplu" msgid "_Reset formatting" msgstr "_F�r� formatare" msgid "Disable _smileys in selected text" -msgstr "F�r� iconi釘e _simbolice 樽n textul selectat" +msgstr "F�r� iconi�e _simbolice 樽n textul selectat" msgid "Hyperlink color" msgstr "Culoare adres�" msgid "Color to draw hyperlinks." -msgstr "Culoare pentru afi�area adreselor." - -#, fuzzy +msgstr "Culoare pentru afi�area adreselor." + msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "Culoare adres�" - -#, fuzzy +msgstr "Culoare adres� web" + msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." -msgstr "Culoare pentru afi�area adreselor sub cursorul de maus." +msgstr "Culoare pentru afi�area adreselor web vizitate ori activate." msgid "Hyperlink prelight color" -msgstr "Culoare eviden釘iere adres�" +msgstr "Culoare eviden�iere adres�" msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." -msgstr "Culoare pentru afi�area adreselor sub cursorul de maus." +msgstr "Culoare pentru afi�area adreselor sub cursorul de maus." msgid "Sent Message Name Color" msgstr "Culoare pentru mesaje trimise" msgid "Color to draw the name of a message you sent." -msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor pe care le trimite釘i." +msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor pe care le trimite�i." msgid "Received Message Name Color" msgstr "Culoare pentru mesaje primite" msgid "Color to draw the name of a message you received." -msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor pe care le primi釘i." +msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor pe care le primi�i." msgid "\"Attention\" Name Color" -msgstr "Culoare de aten釘ionare" +msgstr "Culoare de aten�ionare" msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." msgstr "Culoare de utilizat pentru numele mesajelor ce v� pomenesc numele." @@ -11955,7 +11945,7 @@ "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>Tip necunoscut de fi�ier</span>\n" +"<span size='larger' weight='bold'>Tip necunoscut de fi�ier</span>\n" "\n" "Se utilizeaz� tipul implicit: PNG." @@ -11964,7 +11954,7 @@ "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" -"Tip necunoscut de fi�ier\n" +"Tip necunoscut de fi�ier\n" "\n" "Se utilizeaz� tipul implicit: PNG." @@ -11997,16 +11987,16 @@ #, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." -msgstr "_Adaug� iconi釘� simbolic�..." +msgstr "_Adaug� iconi�� simbolic�..." msgid "Select Font" -msgstr "Alege釘i un font" +msgstr "Alege�i un font" msgid "Select Text Color" -msgstr "Selecta釘i culoarea textului" +msgstr "Selecta�i culoarea textului" msgid "Select Background Color" -msgstr "Selecta釘i culoarea fundalului" +msgstr "Selecta�i culoarea fundalului" msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -12018,11 +12008,11 @@ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" -"Introduce釘i adresa pe care dori釘i s� o insera釘i �i descrierea ei. Descrierea " -"este op釘ional�." +"Introduce�i adresa pe care dori�i s� o insera�i �i descrierea ei. Descrierea " +"este op�ional�." msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." -msgstr "Introduce釘i adresa pe care dori釘i s� o insera釘i." +msgstr "Introduce�i adresa pe care dori�i s� o insera�i." msgid "Insert Link" msgstr "Inserare adres�" @@ -12042,18 +12032,18 @@ "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" " %s" msgstr "" -"Aceast� iconi釘� simbolic� este dezactivat� deoarece exist� o iconi釘� " -"personalizat� pentru aceast� combina釘ie de semne:\n" +"Aceast� iconi�� simbolic� este dezactivat� deoarece exist� o iconi�� " +"personalizat� pentru aceast� combina�ie de semne:\n" " %s" msgid "Smile!" -msgstr "Iconi釘e simbolice" +msgstr "Iconi�e simbolice" msgid "_Manage custom smileys" -msgstr "Ad_ministrare iconi釘e simbolice personalizate" +msgstr "Ad_ministrare iconi�e simbolice personalizate" msgid "This theme has no available smileys." -msgstr "Aceast� tem� nu are iconi釘e disponibile." +msgstr "Aceast� tem� nu are iconi�e disponibile." msgid "_Font" msgstr "_Font" @@ -12077,10 +12067,10 @@ msgstr "T�iat" msgid "Increase Font Size" -msgstr "M�re�te fontul" +msgstr "M�re�te fontul" msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Mic�oreaz� fontul" +msgstr "Mic�oreaz� fontul" msgid "Font Face" msgstr "Nume font" @@ -12098,7 +12088,7 @@ msgstr "Inserare imagine IM" msgid "Insert Smiley" -msgstr "Inserare iconi釘� simbolic�" +msgstr "Inserare iconi�� simbolic�" msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_Aldin</b>" @@ -12119,7 +12109,7 @@ msgstr "_Normal" msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" -msgstr "<span size='smaller'>M_ic�orat</span>" +msgstr "<span size='smaller'>M_ic�orat</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need @@ -12143,20 +12133,20 @@ msgstr "Linie _orizontal�" msgid "_Smile!" -msgstr "Iconi釘e _simbolice" +msgstr "Iconi�e _simbolice" msgid "Log Deletion Failed" -msgstr "�tergerea 樽nregistr�rilor a e�uat" +msgstr "�tergerea 樽nregistr�rilor a e�uat" msgid "Check permissions and try again." -msgstr "Verifica釘i drepturile �i 樽ncerca釘i din nou." +msgstr "Verifica�i drepturile �i 樽ncerca�i din nou." #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" -"Sigur dori釘i s� �terge釘i definitiv 樽nregistrarea conversa釘iei cu %s 樽nceput� " +"Sigur dori�i s� �terge�i definitiv 樽nregistrarea conversa�iei cu %s 樽nceput� " "la %s?" #, c-format @@ -12164,7 +12154,7 @@ "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "" -"Sigur dori釘i s� �terge釘i definitiv 樽nregistrarea conversa釘iei din %s " +"Sigur dori�i s� �terge�i definitiv 樽nregistrarea conversa�iei din %s " "樽nceput� la %s?" #, c-format @@ -12172,22 +12162,22 @@ "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "" -"Sigur dori釘i s� �terge釘i permanent 樽nregistrarea de sistem ce a 樽nceput la %" +"Sigur dori�i s� �terge�i permanent 樽nregistrarea de sistem ce a 樽nceput la %" "s?" msgid "Delete Log?" -msgstr "�terge釘i 樽nregistrarea?" +msgstr "�terge�i 樽nregistrarea?" msgid "Delete Log..." -msgstr "�tergere 樽nregistrare..." +msgstr "�tergere 樽nregistrare..." #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" -msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Discu釘ie 樽n %s pe %s</span>" +msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Discu�ie 樽n %s pe %s</span>" #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" -msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Discu釘ie cu %s 樽n data de %s</span>" +msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Discu�ie cu %s 樽n data de %s</span>" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder msgid "_Browse logs folder" @@ -12195,7 +12185,7 @@ #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "%s %s. �ncerca釘i ��%s -h�� pentru mai multe informa釘ii.\n" +msgstr "%s %s. �ncerca�i ��%s -h�� pentru mai multe informa�ii.\n" #, c-format msgid "" @@ -12214,15 +12204,15 @@ " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" -"Utilizare: %s [OP鄭IUNE]...\n" +"Utilizare: %s [OP�IUNE]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR utilizeaz� calea DIR pentru fi�ierele de configurare\n" -" -d, --debug arat� mesaje de depanare 樽n ie�irea standard (stdout)\n" +" -c, --config=DIR utilizeaz� calea DIR pentru fi�ierele de configurare\n" +" -d, --debug arat� mesaje de depanare 樽n ie�irea standard (stdout)\n" " -h, --help arat� acest mesaj de ajutor\n" -" -m, --multiple permite instan釘e multiple\n" +" -m, --multiple permite instan�e multiple\n" " -n, --nologin f�r� autentificare automat�\n" " -l, --login[=NUME] autentificare automat� (argumentul NUME specific�\n" -" conturile de utilizat, desp�r釘ite prin virgul�.\n" +" conturile de utilizat, desp�r�ite prin virgul�.\n" " Altfel doar primul cont va fi activat.)\n" " --display=ECRAN ecran X de utilizat\n" " -v, --version arat� versiunea curent�\n" @@ -12243,20 +12233,20 @@ " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" -"Utilizare: %s [OP鄭IUNE]...\n" +"Utilizare: %s [OP�IUNE]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR utilizeaz� calea DIR pentru fi�ierele de configurare\n" -" -d, --debug arat� mesaje de depanare 樽n ie�irea standard (stdout)\n" +" -c, --config=DIR utilizeaz� calea DIR pentru fi�ierele de configurare\n" +" -d, --debug arat� mesaje de depanare 樽n ie�irea standard (stdout)\n" " -h, --help arat� acest mesaj de ajutor\n" -" -m, --multiple permite instan釘e multiple\n" +" -m, --multiple permite instan�e multiple\n" " -n, --nologin f�r� autentificare automat�\n" " -l, --login[=NUME] autentificare automat� (argumentul NUME specific�\n" -" conturile de utilizat, desp�r釘ite prin virgul�.\n" +" conturile de utilizat, desp�r�ite prin virgul�.\n" " Altfel doar primul cont va fi activat). --" "display=ECRAN ecran X de utilizat\n" " -v, --version arat� versiunea curent�\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" @@ -12271,23 +12261,18 @@ "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" -"%s %s s-a blocat (segfault) �i a 樽ncercat s� scrie un fi�ier\n" -"core. Aceasta este o problem� de programare �i nu e din vina\n" +"%s %s s-a blocat (segfault) �i a 樽ncercat s� scrie un fi�ier\n" +"core. Aceasta este o problem� de programare �i nu e din vina\n" "utilizatorului.\n" "\n" -"Dac� problema este reproductibil�, notifica釘i dezvoltatorii\n" +"Dac� problema este reproductibil�, notifica�i dezvoltatorii\n" "raport但nd detalii la:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" -"Nu uita釘i s� specifica釘i ce anume f�cea釘i 樽n acel moment �i s�\n" -"include釘i un backtrace din fi�ierul core. Dac� nu �ti釘i cum s�\n" -"genera釘i un backtrace, citi釘i instruc釘iunile de la:\n" +"Nu uita�i s� specifica�i ce anume f�cea�i 樽n acel moment �i s�\n" +"include�i un backtrace din fi�ierul core. Dac� nu �ti�i cum s�\n" +"genera�i un backtrace, citi�i instruc�iunile de la:\n" "%swiki/GetABacktrace\n" -"\n" -"Dac� ave釘i nevoie de ajutor suplimentar, contacta釘i-i pe \n" -"SeanEgn sau LSchiere (prin AIM). Informa釘ii privind alte \n" -"conturi ale lui Sean �i Luke la:\n" -"%swiki/DeveloperPages\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -12298,7 +12283,7 @@ msgstr "Deschide toate mesajele" msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ave釘i mail nou!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ave�i mail nou!</span>" #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -12328,8 +12313,8 @@ msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" -"A釘i ales s� preciza釘i o comand� pentru deschiderea unui navigator, dar nu " -"a釘i introdus-o 樽n preferin釘ele Gaim." +"A�i ales s� preciza�i o comand� pentru deschiderea unui navigator, dar nu " +"a�i introdus-o 樽n preferin�ele Gaim." msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Urm�toarele module vor fi dezactivate." @@ -12356,7 +12341,7 @@ "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Eroare: %s\n" -"Verifica釘i adresa Internet a modulului pentru o versiune mai nou�.</span>" +"Verifica�i adresa Internet a modulului pentru o versiune mai nou�.</span>" msgid "Author" msgstr "Autor" @@ -12365,10 +12350,10 @@ msgstr "<b>Scris de:</b>" msgid "<b>Web site:</b>" -msgstr "<b>Adres� Internet:</b>" +msgstr "<b>Adres� web:</b>" msgid "<b>Filename:</b>" -msgstr "<b>Nume de fi�ier:</b>" +msgstr "<b>Nume de fi�ier:</b>" msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Configurare _modul" @@ -12377,7 +12362,7 @@ msgstr "<b>Detalii modul</b>" msgid "Select a file" -msgstr "Selecta釘i un fi�ier" +msgstr "Selecta�i un fi�ier" #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Pounce on Whom" @@ -12393,10 +12378,10 @@ msgstr "_Deconectare" msgid "Goes a_way" -msgstr "Intrarea 樽n a_bsen釘�" +msgstr "Intrarea 樽n a_bsen��" msgid "Ret_urns from away" -msgstr "�ntoarcerea din abs_en釘�" +msgstr "�ntoarcerea din abs_en��" msgid "Becomes _idle" msgstr "Intrarea 樽n inacti_vitate" @@ -12417,7 +12402,7 @@ msgstr "Trimiterea unui _mesaj" msgid "Ope_n an IM window" -msgstr "Desc_hide o discu釘ie" +msgstr "Desc_hide o discu�ie" msgid "_Pop up a notification" msgstr "Deschide _o fereastr� de notificare" @@ -12447,10 +12432,10 @@ msgstr "Re_curent�" msgid "Pounce Target" -msgstr "鄭int� 樽nt但mpinare" +msgstr "�int� 樽nt但mpinare" msgid "Smiley theme failed to unpack." -msgstr "Tema de iconi釘e simbolice nu a putut fi dezarhivat�." +msgstr "Tema de iconi�e simbolice nu a putut fi dezarhivat�." msgid "Install Theme" msgstr "Instalare tem�" @@ -12459,43 +12444,43 @@ "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" -"Selecta釘i din lista de mai jos tema de iconi釘e simbolice pe care dori釘i s� o " -"utiliza釘i. Prin tragere �i plasare cu mausul pute釘i ad�uga teme noi 樽n " +"Selecta�i din lista de mai jos tema de iconi�e simbolice pe care dori�i s� o " +"utiliza�i. Prin tragere �i plasare cu mausul pute�i ad�uga teme noi 樽n " "aceast� list�." msgid "Icon" -msgstr "Iconi釘�" +msgstr "Iconi��" msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Combina釘ii de taste" +msgstr "Combina�ii de taste" msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" -msgstr "�nchide _fereastra de discu釘ii cu tasta Esc" +msgstr "�nchide _fereastra de discu�ii cu tasta Esc" msgid "System Tray Icon" -msgstr "Iconi釘� 樽n zona de notificare" +msgstr "Iconi�� 樽n zona de notificare" msgid "_Show system tray icon:" -msgstr "Arat� iconi釘a din _zona de notificare:" +msgstr "Arat� iconi�a din _zona de notificare:" msgid "On unread messages" msgstr "Pentru mesajele necitite" msgid "Conversation Window Hiding" -msgstr "Ascundere ferestre de discu釘ii" +msgstr "Ascundere ferestre de discu�ii" msgid "_Hide new IM conversations:" -msgstr "Ascunde discu釘iile _noi:" +msgstr "Ascunde discu�iile _noi:" msgid "When away" -msgstr "�n absen釘�" +msgstr "�n absen��" #. All the tab options! msgid "Tabs" msgstr "Taburi" msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "Arat� _discu釘iile �i chat-urile 樽n taburi" +msgstr "Arat� _discu�iile �i chat-urile 樽n taburi" msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Arat� _butoanele de 樽nchidere a taburilor" @@ -12522,37 +12507,37 @@ msgstr "Vertical in dreapta" msgid "N_ew conversations:" -msgstr "D_iscu釘ii noi:" +msgstr "D_iscu�ii noi:" msgid "Show _formatting on incoming messages" -msgstr "P�streaz� _formatarea mesajelor primite" +msgstr "_P�streaz� formatarea mesajelor primite" msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" -msgstr "�nchide discu釘iile imediat dup� 樽nchiderea tabului" +msgstr "�nchide discu�iile imediat dup� 樽nchiderea tabului" msgid "Show _detailed information" -msgstr "Arat� informa釘ii _detaliate" +msgstr "Arat� informa�ii _detaliate" msgid "Enable buddy ic_on animation" -msgstr "Activea_z� anima釘iile avatarurilor" +msgstr "Activea_z� anima�iile avatarurilor" msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "Notific� contactele c但nd le scri_u" msgid "Highlight _misspelled words" -msgstr "_Eviden釘iaz� gre�elile de ortografie" +msgstr "_Eviden�iaz� gre�elile de ortografie" msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "Derulare cu efect" msgid "F_lash window when IMs are received" -msgstr "_Eviden釘iaz� fereastra la primirea de mesaje" +msgstr "_Eviden�iaz� fereastra la primirea de mesaje" msgid "Minimi_ze new conversation windows" -msgstr "Minimi_zeaz� noile ferestre de discu釘ii" +msgstr "Minimi_zeaz� noile ferestre de discu�ii" msgid "Minimum input area height in lines:" -msgstr "�n�l釘ime minim� pentru zona de introducere de text:" +msgstr "�n�l�ime minim� pentru zona de introducere de text:" msgid "Font" msgstr "Font" @@ -12564,7 +12549,7 @@ msgstr "Utilizeaz� fontul din _tem�" msgid "Conversation _font:" -msgstr "_Font discu釘ii:" +msgstr "_Font discu�ii:" msgid "Default Formatting" msgstr "Formatare implicit�" @@ -12573,7 +12558,7 @@ "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" -"A�a vor ar�ta mesajele trimise utiliz但nd protocoalele ce suport� formatarea " +"A�a vor ar�ta mesajele trimise utiliz但nd protocoalele ce suport� formatarea " "mesajelor." msgid "Cannot start proxy configuration program." @@ -12622,8 +12607,8 @@ "Proxy & Browser preferences are configured\n" "in GNOME Preferences" msgstr "" -"Op釘iunile pentru proxy �i navigator pot fi\n" -"schimbate 樽n Preferin釘ele GNOME" +"Op�iunile pentru proxy �i navigator pot fi\n" +"schimbate 樽n Preferin�ele GNOME" msgid "Configure _Proxy" msgstr "Configurare _proxy" @@ -12715,7 +12700,7 @@ msgstr "�nregistreaz� toate schimb�rile de _status 樽n 樽nregistr�rile de sistem" msgid "Sound Selection" -msgstr "Selecta釘i un sunet" +msgstr "Selecta�i un sunet" #, c-format msgid "Quietest" @@ -12756,22 +12741,19 @@ "(%s for filename)" msgstr "" "Comand� de _redare sunet\n" -"(%s pentru numele fi�ierului)" - -#, fuzzy +"(%s pentru numele fi�ierului)" + msgid "M_ute sounds" -msgstr "_F�r� sunete" +msgstr "F�r� s_unete" msgid "Sounds when conversation has _focus" -msgstr "Utilizeaz� sunete c但nd fereastra de discu釘ii are _focus" - -#, fuzzy +msgstr "Utilizeaz� sunete c但nd fereastra de discu�ii are _focus" + msgid "_Enable sounds:" -msgstr "Activare sunete:" - -#, fuzzy +msgstr "Activar_e sunete:" + msgid "V_olume:" -msgstr "Volum:" +msgstr "V_olum:" msgid "Play" msgstr "Redare" @@ -12786,17 +12768,17 @@ msgstr "_Raporteaz� inactivitatea:" msgid "Based on keyboard or mouse use" -msgstr "�n func釘ie de activitatea utilizatorului" +msgstr "�n func�ie de activitatea utilizatorului" msgid "_Auto-reply:" msgstr "R�spunsuri _automate:" msgid "When both away and idle" -msgstr "�n absen釘� �i inactivitate" +msgstr "�n absen�� �i inactivitate" #. Auto-away stuff msgid "Auto-away" -msgstr "Absen釘e automate" +msgstr "Absen�e automate" msgid "Change status when _idle" msgstr "Schimb� statusul 樽n _inactivitate" @@ -12818,10 +12800,10 @@ msgstr "Status de setat la _pornire:" msgid "Interface" -msgstr "Interfa釘�" +msgstr "Interfa��" msgid "Smiley Themes" -msgstr "Teme iconi釘e" +msgstr "Teme iconi�e" msgid "Browser" msgstr "Navigator" @@ -12839,7 +12821,7 @@ msgstr "Permite doar utilizatorilor de mai jos" msgid "Block all users" -msgstr "Blocheaz� to釘i utilizatorii" +msgstr "Blocheaz� to�i utilizatorii" msgid "Block only the users below" msgstr "Blocheaz� doar utilizatorii de mai jos" @@ -12848,23 +12830,23 @@ msgstr "Securitate" msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." -msgstr "Op釘iunile de securitate intr� 樽n ac釘iune instantaneu." +msgstr "Op�iunile de securitate intr� 樽n ac�iune instantaneu." msgid "Set privacy for:" -msgstr "Op釘iuni de securitate pentru:" +msgstr "Op�iuni de securitate pentru:" #. Remove All button msgid "Remove Al_l" -msgstr "�terge t_ot" +msgstr "�terge t_ot" msgid "Permit User" msgstr "Permite utilizatorul" msgid "Type a user you permit to contact you." -msgstr "Introduce釘i un utilizator care s� v� poat� contacta." +msgstr "Introduce�i un utilizator care s� v� poat� contacta." msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." -msgstr "Introduce釘i numele utilizatorului care dori釘i s� v� poat� contacta." +msgstr "Introduce�i numele utilizatorului care dori�i s� v� poat� contacta." msgid "_Permit" msgstr "_Permite" @@ -12875,33 +12857,33 @@ #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" -msgstr "Sigur dori釘i ca %s s� v� poat� contacta?" +msgstr "Sigur dori�i ca %s s� v� poat� contacta?" msgid "Block User" msgstr "Blocare utilizator" msgid "Type a user to block." -msgstr "Introduce釘i un utilizator pe care s�-l bloca釘i." +msgstr "Introduce�i un utilizator pe care s�-l bloca�i." msgid "Please enter the name of the user you wish to block." -msgstr "Introduce釘i numele utilizatorului pe care dori釘i s�-l bloca釘i." +msgstr "Introduce�i numele utilizatorului pe care dori�i s�-l bloca�i." #, c-format msgid "Block %s?" -msgstr "Dori釘i s� bloca釘i utilizatorul %s?" +msgstr "Dori�i s� bloca�i utilizatorul %s?" #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" -msgstr "Sigur dori釘i ca %s s� nu v� poat� contacta?" +msgstr "Sigur dori�i ca %s s� nu v� poat� contacta?" msgid "Apply" msgstr "Aplic�" msgid "That file already exists" -msgstr "Acest fi�ier exist� deja." +msgstr "Acest fi�ier exist� deja." msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "Dori釘i s� 樽l suprascrie釘i?" +msgstr "Dori�i s� 樽l suprascrie�i?" msgid "Overwrite" msgstr "Suprascriere" @@ -12910,18 +12892,18 @@ msgstr "Nume nou" msgid "Select Folder..." -msgstr "Alege釘i un director..." +msgstr "Alege�i un director..." #. list button msgid "_Get List" -msgstr "_Ob釘ine lista" +msgstr "_Ob�ine lista" #. add button msgid "_Add Chat" msgstr "_Adaug� un chat" msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" -msgstr "Sigur dori釘i s� �terge釘i 樽nt但mpinarea la %s pentru %s?" +msgstr "Sigur dori�i s� �terge�i 樽nt但mpinarea la %s pentru %s?" #. Use button msgid "_Use" @@ -12945,63 +12927,61 @@ #. Save & Use button msgid "Sa_ve & Use" -msgstr "Sal_veaz� �i utilizeaz�" +msgstr "Sal_veaz� �i utilizeaz�" #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "Status pentru %s" msgid "Custom Smiley" -msgstr "Iconi釘� simbolic� personalizat�" +msgstr "Iconi�� simbolic� personalizat�" msgid "More Data needed" msgstr "E nevoie de mai multe date" msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "Alege釘i o combina釘ie de semne de asociat acestei iconi釘e." +msgstr "Alege�i o combina�ie de semne de asociat acestei iconi�e." msgid "Duplicate Shortcut" -msgstr "Combina釘ie duplicat� de semne" +msgstr "Combina�ie duplicat� de semne" msgid "" "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " "different shortcut." msgstr "" -"O iconi釘� simbolic� personalizat� exist� deja pentru combina釘ia de semne " -"selectat�. Alege釘i o alt� combina釘ie de semne." +"O iconi�� simbolic� personalizat� exist� deja pentru combina�ia de semne " +"selectat�. Alege�i o alt� combina�ie de semne." msgid "Please select an image for the smiley." -msgstr "Selecta釘i o imagine pentru aceast� iconi釘�." +msgstr "Selecta�i o imagine pentru aceast� iconi��." msgid "Edit Smiley" -msgstr "Editare iconi釘� simbolic�" +msgstr "Editare iconi�� simbolic�" msgid "Add Smiley" -msgstr "Ad�ugare iconi釘� simbolic�" +msgstr "Ad�ugare iconi�� simbolic�" msgid "Smiley _Image" -msgstr "_Imagine iconi釘� simbolic�" +msgstr "_Imagine iconi�� simbolic�" #. Smiley shortcut msgid "Smiley S_hortcut" -msgstr "Combina釘ie de _taste asociat�" +msgstr "Combina�ie de _taste asociat�" msgid "Smiley" -msgstr "Iconi釘� simbolice" +msgstr "Iconi�� simbolice" msgid "Custom Smiley Manager" -msgstr "Administrator de iconi釘e personalizate" - -#, fuzzy +msgstr "Administrator de iconi�e personalizate" + msgid "Click to change your buddyicon for this account." -msgstr "Utilizeaz� aceast� _iconi釘� pentru acest cont:" - -#, fuzzy +msgstr "Clic aici pentru a v� schimba avatarul pentru acest cont." + msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." -msgstr "Utilizeaz� aceast� _iconi釘� pentru acest cont:" +msgstr "Clic aici pentru a v� schimba avatarurile pentru toate conturile." msgid "Waiting for network connection" -msgstr "Se a�teapt� revenirea conexiunii de re釘ea" +msgstr "Se a�teapt� revenirea conexiunii de re�ea" msgid "New status..." msgstr "Status nou..." @@ -13020,7 +13000,7 @@ msgstr "Urm�toarea eroare a ap�rut la 樽nc�rcarea %s: %s" msgid "Failed to load image" -msgstr "�nc�rcarea imaginii a e�uat" +msgstr "�nc�rcarea imaginii a e�uat" #, c-format msgid "Cannot send folder %s." @@ -13031,43 +13011,43 @@ "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" -"�n %s nu se pot transfera directoare. Va trebui s� trimite釘i fi�ierele " +"�n %s nu se pot transfera directoare. Va trebui s� trimite�i fi�ierele " "individual." msgid "You have dragged an image" -msgstr "A釘i tras �i plasat o imagine" +msgstr "A�i tras �i plasat o imagine" msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" -"Pute釘i trimite aceast� imagine printr-un transfer de fi�iere, o pute釘i " -"insera 樽n acest mesaj sau o pute釘i seta ca avatar pentru acest contact." +"Pute�i trimite aceast� imagine printr-un transfer de fi�iere, o pute�i " +"insera 樽n acest mesaj sau o pute�i seta ca avatar pentru acest contact." msgid "Set as buddy icon" msgstr "Utilizeaz� ca avatar" msgid "Send image file" -msgstr "Transfer� fi�ierul" +msgstr "Transfer� fi�ierul" msgid "Insert in message" msgstr "Insereaz� 樽n mesaj" msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" -msgstr "Dori釘i s� o seta釘i ca avatar pentru acest contact?" +msgstr "Dori�i s� o seta�i ca avatar pentru acest contact?" msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" -"Pute釘i trimite aceast� imagine printr-un transfer de fi�iere sau o pute釘i " +"Pute�i trimite aceast� imagine printr-un transfer de fi�iere sau o pute�i " "seta ca avatar pentru acest contact." msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" -"Pute釘i insera imaginea 樽n acest mesaj sau o pute釘i seta ca avatar pentru " +"Pute�i insera imaginea 樽n acest mesaj sau o pute�i seta ca avatar pentru " "acest contact." #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like @@ -13082,8 +13062,8 @@ "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" -"A釘i tras �i plasat un lansator pentru desktop. Probabil dori釘i sa trimite釘i " -"nu lansatorul 樽n sine, ci fi�ierul la care face referire." +"A�i tras �i plasat un lansator pentru desktop. Probabil dori�i sa trimite�i " +"nu lansatorul 樽n sine, ci fi�ierul la care face referire." #, c-format msgid "" @@ -13091,33 +13071,33 @@ "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" -"<b>Fi�ier:</b> %s\n" -"<b>M�rime fi�ier:</b> %s\n" +"<b>Fi�ier:</b> %s\n" +"<b>M�rime fi�ier:</b> %s\n" "<b>M�rime imagine:</b> %dx%d" #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" -msgstr "Fi�ierul ��%s�� este prea mare pentru %s. �ncerca釘i un fi�ier mai mic.\n" +msgstr "Fi�ierul ��%s�� este prea mare pentru %s. �ncerca�i un fi�ier mai mic.\n" msgid "Icon Error" -msgstr "Eroare iconi釘�" +msgstr "Eroare iconi��" msgid "Could not set icon" -msgstr "Nu s-a putut utiliza iconi釘a" +msgstr "Nu s-a putut utiliza iconi�a" #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nu s-a putut deschide fi�ierul ��%s��: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide fi�ierul ��%s��: %s" #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Dintr-un motiv necunoscut nu s-a putut 樽nc�rca imaginea ��%s��, probabil este " -"un fi�ier imagine corupt" +"un fi�ier imagine corupt" msgid "Save File" -msgstr "Salvare fi�ier" +msgstr "Salvare fi�ier" msgid "Select color" msgstr "Selectare culoare" @@ -13134,42 +13114,38 @@ msgid "_Invite" msgstr "_Invit�" -#, fuzzy msgid "_Modify..." -msgstr "_Modific�" - -#, fuzzy +msgstr "_Modific�..." + msgid "_Add..." -msgstr "_Adaug�" +msgstr "_Adaug�..." msgid "_Open Mail" msgstr "_Arat� mailul" -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "Editare" +msgstr "_Editare" msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Indiciu Pidgin" msgid "Pidgin smileys" -msgstr "Iconi釘e simbolice Pidgin" +msgstr "Iconi�e simbolice Pidgin" msgid "Penguin Pimps" msgstr "Pinguini" msgid "Selecting this disables graphical emoticons." -msgstr "F�r� iconi釘e simbolice grafice." +msgstr "F�r� iconi�e simbolice grafice." msgid "none" msgstr "nimic" -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "Mail" +msgstr "Mici" msgid "Smaller versions of the default smilies" -msgstr "" +msgstr "Versiuni mai mici ale iconi�elor implicite" msgid "Response Probability:" msgstr "Probabilitate r�spunsuri:" @@ -13186,7 +13162,7 @@ #. last_seen spinner msgid "Maximum last-seen difference:" -msgstr "Diferen釘a maxim� 樽nregistrat�:" +msgstr "Diferen�a maxim� 樽nregistrat�:" #. threshold spinner msgid "Threshold:" @@ -13199,7 +13175,7 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Contact Availability Prediction" -msgstr "Predic釘ii pentru disponibilitatea contactelor" +msgstr "Predic�ii pentru disponibilitatea contactelor" #. *< name #. *< version @@ -13227,7 +13203,7 @@ msgstr "Contactul este deconectat" msgid "Point values to use when..." -msgstr "Preciza釘i valorile de utilizat c但nd..." +msgstr "Preciza�i valorile de utilizat c但nd..." msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " @@ -13239,7 +13215,7 @@ msgstr "Utilizeaz� ultimul contact c但nd scorurile sunt egale" msgid "Point values to use for account..." -msgstr "Preciza釘i valorile de utilizat pentru contul..." +msgstr "Preciza�i valorile de utilizat pentru contul..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13264,19 +13240,19 @@ "in contact priority computations." msgstr "" "Permite schimbarea num�rului de puncte asociate st�rilor de inactivare/" -"absen釘�/deconectare utilizate la ordonarea contactelor." +"absen��/deconectare utilizate la ordonarea contactelor." msgid "Conversation Colors" -msgstr "Discu釘ii colorate" +msgstr "Discu�ii colorate" msgid "Customize colors in the conversation window" -msgstr "Permite schimbarea culorilor 樽n fereastra de discu釘ii" +msgstr "Permite schimbarea culorilor 樽n fereastra de discu�ii" msgid "Error Messages" msgstr "Mesaje de eroare" msgid "Highlighted Messages" -msgstr "Eviden釘iere mesaje" +msgstr "Eviden�iere mesaje" msgid "System Messages" msgstr "Mesaje de sistem" @@ -13289,10 +13265,10 @@ #, c-format msgid "Select Color for %s" -msgstr "Alege釘i culoarea pentru %s" +msgstr "Alege�i culoarea pentru %s" msgid "Ignore incoming format" -msgstr "Ignor� formatarea ini釘ial�" +msgstr "Ignor� formatarea ini�ial�" msgid "Apply in Chats" msgstr "Utilizeaz� 樽n chat-uri" @@ -13301,25 +13277,25 @@ msgstr "Utilizeaz� 樽n mesajele instant" msgid "By conversation count" -msgstr "Dup� num�rul discu釘iilor" +msgstr "Dup� num�rul discu�iilor" msgid "Conversation Placement" -msgstr "Plasament discu釘ii" +msgstr "Plasament discu�ii" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" -"Not�: Op釘iunea pentru ��Noi conversa釘ii�� trebuie s� fie ��Dup� num�rul " -"discu釘iilor��." +"Not�: Op�iunea pentru ��Noi conversa�ii�� trebuie s� fie ��Dup� num�rul " +"discu�iilor��." msgid "Number of conversations per window" -msgstr "Num�r maxim de discu釘ii 樽ntr-o fereastr�" +msgstr "Num�r maxim de discu�ii 樽ntr-o fereastr�" msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "" -"Separ� ferestrele de discu釘ii �i cele de chat c但nd num�rul lor e limitat" +"Separ� ferestrele de discu�ii �i cele de chat c但nd num�rul lor e limitat" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13333,7 +13309,7 @@ #. *< name #. *< version msgid "Extra conversation placement options." -msgstr "Op釘iuni de plasare a discu釘iilor 樽n plus." +msgstr "Op�iuni de plasare a discu�iilor 樽n plus." #. *< summary #. * description @@ -13341,8 +13317,8 @@ "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" -"Restric釘ioneaz� num�rul taburilor 樽ntr-o fereastr�, separ但nd op釘ional " -"discu釘iile de chat-uri" +"Restric�ioneaz� num�rul taburilor 樽ntr-o fereastr�, separ但nd op�ional " +"discu�iile de chat-uri" #. Configuration frame msgid "Mouse Gestures Configuration" @@ -13381,11 +13357,11 @@ " �� Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" " �� Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" -"Adaug� suport pentru gesturi de maus 樽n ferestrele de discu釘ii. Trage釘i cu " -"butonul din mijloc pentru a efectua anumite ac釘iuni:\n" -" �� Trage釘i 樽n jos �i apoi 樽n dreapta pentru a 樽nchide o discu釘ie.\n" -" �� Trage釘i 樽n sus �i apoi 樽n st但nga pentru a trece 樽n discu釘ia anterioar�.\n" -" �� Trage釘i 樽n sus �i apoi 樽n dreapta pentru a trece 樽n discu釘ia urm�toare." +"Adaug� suport pentru gesturi de maus 樽n ferestrele de discu�ii. Trage�i cu " +"butonul din mijloc pentru a efectua anumite ac�iuni:\n" +" �� Trage�i 樽n jos �i apoi 樽n dreapta pentru a 樽nchide o discu�ie.\n" +" �� Trage�i 樽n sus �i apoi 樽n st但nga pentru a trece 樽n discu�ia anterioar�.\n" +" �� Trage�i 樽n sus �i apoi 樽n dreapta pentru a trece 樽n discu�ia urm�toare." msgid "Instant Messaging" msgstr "Mesagerie instant" @@ -13393,7 +13369,7 @@ #. Add the label. msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" -"Selecta釘i o persoan� din agenda de mai jos sau ad�uga釘i o nou� persoan�." +"Selecta�i o persoan� din agenda de mai jos sau ad�uga�i o nou� persoan�." msgid "Group:" msgstr "Grup:" @@ -13411,7 +13387,7 @@ "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" -"Selecta釘i din agend� persoana corespunz�toare acestui contact sau crea釘i o " +"Selecta�i din agend� persoana corespunz�toare acestui contact sau crea�i o " "nou� intrare." #. Add the expander @@ -13423,7 +13399,7 @@ msgstr "_Asociere contact" msgid "Unable to send email" -msgstr "Trimiterea mailului a e�uat." +msgstr "Trimiterea mailului a e�uat." msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "Executabilul ��evolution�� nu a fost g�sit 樽n PATH." @@ -13444,7 +13420,7 @@ #. Label msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" -"Selecta釘i toate conturile 樽n care contactele ar trebui ad�ugate automat." +"Selecta�i toate conturile 樽n care contactele ar trebui ad�ugate automat." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13460,20 +13436,20 @@ #. * summary #. * description msgid "Provides integration with Evolution." -msgstr "Ofer� integrare cu aplica釘ia Evolution." +msgstr "Ofer� integrare cu aplica�ia Evolution." msgid "Please enter the person's information below." -msgstr "Introduce釘i mai jos detaliile persoanei." +msgstr "Introduce�i mai jos detaliile persoanei." msgid "Please enter the buddy's username and account type below." -msgstr "Ad�uga釘i numele de utilizator al contactului �i tipul contului." +msgstr "Ad�uga�i numele de utilizator al contactului �i tipul contului." msgid "Account type:" msgstr "Tip cont:" #. Optional Information section msgid "Optional information:" -msgstr "Detalii op釘ionale:" +msgstr "Detalii op�ionale:" msgid "First name:" msgstr "Prenume:" @@ -13499,7 +13475,7 @@ #. * description msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "" -"Testeaz� toate semnalele interfe釘ei pentru a verifica func釘ionarea lor " +"Testeaz� toate semnalele interfe�ei pentru a verifica func�ionarea lor " "corect�." #, c-format @@ -13508,7 +13484,7 @@ "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" -"<b>Noti釘e contact</b>: %s" +"<b>Noti�e contact</b>: %s" msgid "History" msgstr "Istoric" @@ -13520,14 +13496,14 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Iconify on Away" -msgstr "Minimizare 樽n absen釘�" +msgstr "Minimizare 樽n absen��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -msgstr "Minimizeaz� ferestrele la trecerea 樽n absen釘�." +msgstr "Minimizeaz� ferestrele la trecerea 樽n absen��." msgid "Mail Checker" msgstr "Verificare mail" @@ -13536,13 +13512,13 @@ msgstr "Verific� mailul local." msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." -msgstr "Adaug� o c�su釘� 樽n lista de contacte care v� anun釘� mailurile noi." +msgstr "Adaug� o c�su�� 樽n lista de contacte care v� anun�� mailurile noi." msgid "Markerline" msgstr "Marcaj mesaje noi" msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." -msgstr "Marcheaz� cu o linie mesajele noi dintr-o discu釘ie." +msgstr "Marcheaz� cu o linie mesajele noi dintr-o discu�ie." msgid "Jump to markerline" msgstr "Salt la marcajul mesajelor noi" @@ -13551,7 +13527,7 @@ msgstr "Utilizeaz� marcaj 樽n:" msgid "_IM windows" -msgstr "Ferestrele de _discu釘ii" +msgstr "Ferestrele de _discu�ii" msgid "C_hat windows" msgstr "Ferestrele de c_hat" @@ -13560,7 +13536,7 @@ "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" -"O sesiune de mesaje muzicale a fost ini釘iat�. Un click pe iconi釘a MM o va " +"O sesiune de mesaje muzicale a fost ini�iat�. Un click pe iconi�a MM o va " "accepta." msgid "Music messaging session confirmed." @@ -13597,7 +13573,7 @@ #. *< name #. *< version msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." -msgstr "Mesaje muzicale pentru compozi釘ii 樽n colaborare." +msgstr "Mesaje muzicale pentru compozi�ii 樽n colaborare." #. * summary msgid "" @@ -13622,7 +13598,7 @@ msgstr "Mijloace de notificare" msgid "Prepend _string into window title:" -msgstr "Adaug� acest �ir 樽n _titlu:" +msgstr "Adaug� acest �ir 樽n _titlu:" #. Count method button msgid "Insert c_ount of new messages into window title" @@ -13636,17 +13612,16 @@ msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Schimb� starea ferestrei 樽n _URGENT" -#, fuzzy msgid "_Flash window" -msgstr "Ferestrele de c_hat" +msgstr "_Flash 樽n fereastr�" #. Raise window method button msgid "R_aise conversation window" -msgstr "R_idic� fereastra de discu釘ii" +msgstr "R_idic� fereastra de discu�ii" #. Present conversation method button msgid "_Present conversation window" -msgstr "_Prezint� fereastra de discu釘ii" +msgstr "_Prezint� fereastra de discu�ii" #. ---------- "Notification Removals" ---------- msgid "Notification Removal" @@ -13654,15 +13629,15 @@ #. Remove on focus button msgid "Remove when conversation window _gains focus" -msgstr "�nl�tur� c但nd fereastra de discu釘ii prime�te _focus" +msgstr "�nl�tur� c但nd fereastra de discu�ii prime�te _focus" #. Remove on click button msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "�nl�tur� la _revenirea 樽n prim plan a ferestrei de discu釘ii" +msgstr "�nl�tur� la _revenirea 樽n prim plan a ferestrei de discu�ii" #. Remove on type button msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "�nl�tur� c但nd 樽ncep s� _scriu 樽n fereastra de discu釘ii" +msgstr "�nl�tur� c但nd 樽ncep s� _scriu 樽n fereastra de discu�ii" #. Remove on message send button msgid "Remove when a _message gets sent" @@ -13670,7 +13645,7 @@ #. Remove on conversation switch button msgid "Remove on switch to conversation ta_b" -msgstr "�nl�tur� la activarea ta_bului respectivei discu釘ii" +msgstr "�nl�tur� la activarea ta_bului respectivei discu�ii" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13686,7 +13661,7 @@ #. * summary #. * description msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "Ofer� mai multe moduri de eviden釘iere a mesajelor necitite." +msgstr "Ofer� mai multe moduri de eviden�iere a mesajelor necitite." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13701,7 +13676,7 @@ #. *< version #. * summary msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "Un exemplu func釘ional de modul - a se vedea descrierea." +msgstr "Un exemplu func�ional de modul - a se vedea descrierea." #. * description msgid "" @@ -13722,14 +13697,13 @@ msgstr "Culoare cursor secundar" msgid "Hyperlink Color" -msgstr "Culoare adres� Internet" - -#, fuzzy +msgstr "Culoare adres� web" + msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "Culoare adres� Internet" +msgstr "Culoare adres� web vizitat�" msgid "Highlighted Message Name Color" -msgstr "Numele culorii pentru eviden釘ierea mesajelor" +msgstr "Numele culorii pentru eviden�ierea mesajelor" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "Separare orizontal� GtkTreeView" @@ -13744,21 +13718,21 @@ msgstr "Dialog notificare" msgid "Select Color" -msgstr "Alege釘i o culoare" +msgstr "Alege�i o culoare" #, c-format msgid "Select Interface Font" -msgstr "Alege釘i fontul interfe釘ei" +msgstr "Alege�i fontul interfe�ei" #, c-format msgid "Select Font for %s" -msgstr "Alege釘i un font pentru %s" +msgstr "Alege�i un font pentru %s" msgid "GTK+ Interface Font" -msgstr "Font interfa釘� GTK+" +msgstr "Font interfa�� GTK+" msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" -msgstr "Tem� combina釘ii de taste GTK+ Text" +msgstr "Tem� combina�ii de taste GTK+ Text" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { @@ -13781,7 +13755,7 @@ #. } #. msgid "Interface colors" -msgstr "Culori interfa釘�" +msgstr "Culori interfa��" msgid "Widget Sizes" msgstr "M�rimi widget-uri" @@ -13790,20 +13764,20 @@ msgstr "Fonturi" msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Unelte fi�iere Gtkrc" +msgstr "Unelte fi�iere Gtkrc" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" -msgstr "Scrie op釘iunile 樽n %s%sgtkrc-2.0" +msgstr "Scrie op�iunile 樽n %s%sgtkrc-2.0" msgid "Re-read gtkrc files" -msgstr "Recite�te fi�ierele gtkrc" +msgstr "Recite�te fi�ierele gtkrc" msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Control tem� GTK+ Pidgin" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." -msgstr "Permite accesul la cele mai uzuale op釘iuni gtkrc." +msgstr "Permite accesul la cele mai uzuale op�iuni gtkrc." msgid "Raw" msgstr "Brut" @@ -13816,23 +13790,21 @@ "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "Permite introducerea brut� a comenzilor 樽n protocoalele tip text (XMPP, MSN, " -"IRC, TOC). Comenzile se trimit cu ENTER. Urm�ri釘i rezultatul comenzilor 樽n " +"IRC, TOC). Comenzile se trimit cu ENTER. Urm�ri�i rezultatul comenzilor 樽n " "fereastra de depanare." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." -msgstr "" +msgstr "Pute�i trece la versiunea %s %s chiar azi." msgid "New Version Available" msgstr "A ap�rut o nou� versiune" -#, fuzzy msgid "Later" -msgstr "Dat�" - -#, fuzzy +msgstr "Mai t但rziu" + msgid "Download Now" -msgstr "Desc�rcare %s: %s" +msgstr "Descarc� acum" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13854,8 +13826,8 @@ "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" -"Verific� periodic dac� exist� versiuni noi �i notific� utilizatorul cu " -"privire la nout�釘ile ultimei versiuni." +"Verific� periodic dac� exist� versiuni noi �i notific� utilizatorul cu " +"privire la nout��ile ultimei versiuni." #. *< major version #. *< minor version @@ -13871,25 +13843,25 @@ #. *< name #. *< version msgid "Conversation Window Send Button." -msgstr "Buton de trimitere 樽n fereastra de discu釘ii" +msgstr "Buton de trimitere 樽n fereastra de discu�ii" #. *< summary msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for when no physical keyboard is present." -msgstr "Adaug� un buton de trimitere a mesajului 樽n fereastra de discu釘ii." +msgstr "Adaug� un buton de trimitere a mesajului 樽n fereastra de discu�ii." msgid "Duplicate Correction" -msgstr "Corec釘ie duplicat�" +msgstr "Corec�ie duplicat�" msgid "The specified word already exists in the correction list." -msgstr "Cuv但ntul specificat exist� deja 樽n lista de corec釘ii." +msgstr "Cuv但ntul specificat exist� deja 樽n lista de corec�ii." msgid "Text Replacements" msgstr "Cuvinte de 樽nlocuit:" msgid "You type" -msgstr "Dac� scrie釘i" +msgstr "Dac� scrie�i" msgid "You send" msgstr "Se va trimite" @@ -13901,23 +13873,23 @@ msgstr "Majuscule semnificative" msgid "Add a new text replacement" -msgstr "Ad�uga釘i un alt cuv但nt de 樽nlocuit" +msgstr "Ad�uga�i un alt cuv但nt de 樽nlocuit" msgid "You _type:" -msgstr "_Dac� scrie釘i:" +msgstr "_Dac� scrie�i:" msgid "You _send:" msgstr "_Se va trimite:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" -msgstr "Potrivire _exact� majuscule (dezactiva釘i pentru procesare automat�)" +msgstr "Potrivire _exact� majuscule (dezactiva�i pentru procesare automat�)" msgid "Only replace _whole words" -msgstr "�nlocuie�te doar cuvintele 樽_ntregi" +msgstr "�nlocuie�te doar cuvintele 樽_ntregi" msgid "General Text Replacement Options" -msgstr "Op釘iuni generale de corectare a textului" +msgstr "Op�iuni generale de corectare a textului" msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Activeaz� corectarea ultimului cuv但nt la trimitere" @@ -13967,7 +13939,7 @@ msgstr "Adaug� marcaje de timp 樽n stil iChat la fiecare N minute." msgid "Timestamp Format Options" -msgstr "Op釘iuni de formatare a marcajelor de timp" +msgstr "Op�iuni de formatare a marcajelor de timp" #, c-format msgid "_Force 24-hour time format" @@ -13977,13 +13949,13 @@ msgstr "Arat� data 樽n..." msgid "Co_nversations:" -msgstr "_Discu釘ii:" +msgstr "_Discu�ii:" msgid "For delayed messages" msgstr "Pentru mesaje 樽nt但rziate" msgid "For delayed messages and in chats" -msgstr "Pentru mesaje 樽nt但rziate �i 樽n chat-uri" +msgstr "Pentru mesaje 樽nt但rziate �i 樽n chat-uri" msgid "_Message Logs:" msgstr "M_esaje 樽nregistrate:" @@ -14008,24 +13980,24 @@ "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" -"Acest modul v� permite s� personaliza釘i formatarea marcajelor de timp 樽n " -"discu釘ii �i 樽nregistr�ri." +"Acest modul v� permite s� personaliza�i formatarea marcajelor de timp 樽n " +"discu�ii �i 樽nregistr�ri." msgid "Opacity:" msgstr "Opacitate:" #. IM Convo trans options msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "Ferestre de discu釘ii" +msgstr "Ferestre de discu�ii" msgid "_IM window transparency" -msgstr "Transparen釘a ferestrelor de _discu釘ii" +msgstr "Transparen�a ferestrelor de _discu�ii" msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "Arat� _bara de derulare 樽n fereastra de discu釘ii" +msgstr "Arat� _bara de derulare 樽n fereastra de discu�ii" msgid "Remove IM window transparency on focus" -msgstr "Dezactiveaz� transparen釘a ferestrei de discu釘ii 樽n prim plan" +msgstr "Dezactiveaz� transparen�a ferestrei de discu�ii 樽n prim plan" msgid "Always on top" msgstr "�ntotdeauna deasupra" @@ -14035,10 +14007,10 @@ msgstr "Fereastra listei de contacte" msgid "_Buddy List window transparency" -msgstr "_Transparen釘a ferestrei listei de contacte" +msgstr "_Transparen�a ferestrei listei de contacte" msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" -msgstr "Dezactiveaz� transparen釘a listei de contacte 樽n prim plan" +msgstr "Dezactiveaz� transparen�a listei de contacte 樽n prim plan" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14047,13 +14019,13 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Transparency" -msgstr "Transparen釘�" +msgstr "Transparen��" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." -msgstr "Transparen釘� variabil� pentru lista contactelor �i discu釘ii." +msgstr "Transparen�� variabil� pentru lista contactelor �i discu�ii." #. * description msgid "" @@ -14062,8 +14034,8 @@ "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" -"Acest modul activeaz� transparen釘a alpha variabil� a fereastrelor de " -"discu釘ii �i a listei contactelor.\n" +"Acest modul activeaz� transparen�a alpha variabil� a fereastrelor de " +"discu�ii �i a listei contactelor.\n" "\n" "Not�: Acest modul necesit� Windows 2000 sau mai nou." @@ -14076,7 +14048,7 @@ #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "Porne�te %s odat� cu _Windows" +msgstr "Porne�te %s odat� cu _Windows" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "List� de contacte 樽n _dock" @@ -14087,21 +14059,21 @@ #. XXX: Did this ever work? msgid "Only when docked" -msgstr "Doar c但nd e ata�at�" +msgstr "Doar c但nd e ata�at�" msgid "_Flash window when chat messages are received" -msgstr "_Eviden釘iaz� fereastra la primirea de mesaje noi" +msgstr "_Eviden�iaz� fereastra la primirea de mesaje noi" msgid "Windows Pidgin Options" -msgstr "Op釘iuni Pidgin 樽n Windows" +msgstr "Op�iuni Pidgin 樽n Windows" msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Op釘iuni Pidgin specifice Windows." +msgstr "Op�iuni Pidgin specifice Windows." msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" -"Permite alegerea unor op釘iuni Pidgin pentru Windows, precum ata�area listei " +"Permite alegerea unor op�iuni Pidgin pentru Windows, precum ata�area listei " "de contacte." msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" @@ -14135,18 +14107,61 @@ #. *< version #. * summary msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." -msgstr "Trimitere �i primire blocuri XMPP brute" +msgstr "Trimitere �i primire blocuri XMPP brute" #. * description msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" -"Acest modul poate fi utilizat pentru depanarea serverelor �i clien釘ilor XMPP." +"Acest modul poate fi utilizat pentru depanarea serverelor �i clien�ilor XMPP." + +#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "S-a pierdut conexiunea la server (nu s-au primit date de o secund�)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "S-a pierdut conexiunea la server (nu s-au primit date de %d secunde)" +#~ msgstr[2] "" +#~ "S-a pierdut conexiunea la server (nu s-au primit date de %d de secunde)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add buddy Q&A" +#~ msgstr "Adaug� contact" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can not decrypt get server reply" +#~ msgstr "Nu s-au putut ob�ine detalii despre server" + +#~ msgid "Keep alive error" +#~ msgstr "Eroare ��keep alive��" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Lost connection with server:\n" +#~ "%d, %s" +#~ msgstr "" +#~ "S-a pierdut conexiunea cu serverul:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting server ..." +#~ msgstr "Server de conectare" + +#~ msgid "Failed to send IM." +#~ msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul." + +#, fuzzy +#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n" +#~ msgstr "A�i fost ad�ugat cu identitatea %d 樽n grupul ��%d��" + +#~ msgid "User information for %s unavailable" +#~ msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile" #~ msgid "A group with the name already exists." #~ msgstr "Exist� deja un grup cu acest nume." #~ msgid "Primary Information" -#~ msgstr "Informa釘ii de baz�" +#~ msgstr "Informa�ii de baz�" #~ msgid "Blood Type" #~ msgstr "Grup� sanguin�" @@ -14163,20 +14178,20 @@ #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " #~ "from %s." #~ msgstr "" -#~ "Alegerea unui avatar personalizat nu este suportat� deocamdat�. Alege釘i o " +#~ "Alegerea unui avatar personalizat nu este suportat� deocamdat�. Alege�i o " #~ "imagine de la %s." #~ msgid "Invalid QQ Face" #~ msgstr "Avatar QQ invalid" #~ msgid "You rejected %d's request" -#~ msgstr "A釘i respins cererea f�cut� de %d" +#~ msgstr "A�i respins cererea f�cut� de %d" #~ msgid "Reject request" #~ msgstr "Respinge cererea" #~ msgid "Add buddy with auth request failed" -#~ msgstr "Adaug� contactul cu cereri e�uate de autorizare" +#~ msgstr "Adaug� contactul cu cereri e�uate de autorizare" #, fuzzy #~ msgid "Add into %d's buddy list" @@ -14205,7 +14220,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" -#~ msgstr "A釘i fost ad�ugat cu identitatea %d 樽n grupul ��%d��" +#~ msgstr "A�i fost ad�ugat cu identitatea %d 樽n grupul ��%d��" #~ msgid "I am a member" #~ msgstr "Sunt un membru" @@ -14222,16 +14237,16 @@ #, fuzzy #~ msgid "Remove from Qun" -#~ msgstr "�tergere grup" +#~ msgstr "�tergere grup" #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" -#~ msgstr "A釘i introdus un ID de grup prea mic sau prea mare" +#~ msgstr "A�i introdus un ID de grup prea mic sau prea mare" #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" -#~ msgstr "Sigur dori釘i s� p�r�si釘i acest Qun?" +#~ msgstr "Sigur dori�i s� p�r�si�i acest Qun?" #~ msgid "Do you want to approve the request?" -#~ msgstr "Dori釘i s� aproba釘i cererea?" +#~ msgstr "Dori�i s� aproba�i cererea?" #, fuzzy #~ msgid "Change Qun member" @@ -14241,13 +14256,6 @@ #~ msgid "Change Qun information" #~ msgstr "Detalii chat" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "%s (%s)" - #~ msgid "System Message" #~ msgstr "Mesaj de sistem" @@ -14262,7 +14270,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "Leave the QQ Qun" -#~ msgstr "Ie�ire din acest QQ Qun" +#~ msgstr "Ie�ire din acest QQ Qun" #~ msgid "Block this buddy" #~ msgstr "Blocheaz� acest contact" @@ -14273,7 +14281,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect all servers" -#~ msgstr "Conectarea la server a e�uat." +#~ msgstr "Conectarea la server a e�uat." #, fuzzy #~ msgid "Connecting server %s, retries %d" @@ -14283,11 +14291,11 @@ #, fuzzy #~ msgid "Do you approve the requestion?" -#~ msgstr "Dori釘i s� aproba釘i cererea?" +#~ msgstr "Dori�i s� aproba�i cererea?" #, fuzzy #~ msgid "Do you add the buddy?" -#~ msgstr "Dori釘i s� ad�uga釘i acest contact?" +#~ msgstr "Dori�i s� ad�uga�i acest contact?" #, fuzzy #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" @@ -14298,7 +14306,7 @@ #~ msgstr "Contact" #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" -#~ msgstr "%s dore�te s� v� adauge 樽n list� cu identitatea %s" +#~ msgstr "%s dore�te s� v� adauge 樽n list� cu identitatea %s" #, fuzzy #~ msgid "%s is not in buddy list" @@ -14306,7 +14314,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "Would you add?" -#~ msgstr "Dori釘i s� 樽l ad�uga釘i?" +#~ msgstr "Dori�i s� 樽l ad�uga�i?" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" @@ -14317,7 +14325,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "Network disconnected" -#~ msgstr "Deconectat la distan釘�" +#~ msgstr "Deconectat la distan��" #~ msgid "developer" #~ msgstr "programator" @@ -14333,10 +14341,10 @@ #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" #~ msgstr "" #~ "Versiunea utilizat� este %s versiunea %s. Ultima versiune este %s. O " -#~ "pute釘i ob釘ine de la <a href=\"%s\">%s</a><hr>" +#~ "pute�i ob�ine de la <a href=\"%s\">%s</a><hr>" #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" -#~ msgstr "<b>Nout�釘i:</b><br>%s" +#~ msgstr "<b>Nout��i:</b><br>%s" #~ msgid "EOF while reading from resolver process" #~ msgstr "EOF la citirea de la procesul ��resolver��" @@ -14345,22 +14353,22 @@ #~ msgstr "Detaliile v-au fost actualizate" #~ msgid "Input your reason:" -#~ msgstr "Preciza釘i motivul:" +#~ msgstr "Preciza�i motivul:" #~ msgid "You have successfully removed a buddy" -#~ msgstr "A釘i �ters cu succes utilizatorul" +#~ msgstr "A�i �ters cu succes utilizatorul" #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" -#~ msgstr "V-a釘i �ters cu succes din lista contactului" +#~ msgstr "V-a�i �ters cu succes din lista contactului" #~ msgid "You have added %d to buddy list" -#~ msgstr "A釘i ad�ugat contactul %d 樽n lista de contacte" +#~ msgstr "A�i ad�ugat contactul %d 樽n lista de contacte" #~ msgid "Invalid QQid" #~ msgstr "QQid invalid" #~ msgid "Please enter external group ID" -#~ msgstr "Introduce釘i ID-ul grupului extern" +#~ msgstr "Introduce�i ID-ul grupului extern" #~ msgid "Reason: %s" #~ msgstr "Motiv: %s" @@ -14375,16 +14383,16 @@ #~ msgstr "Solicit 樽nscrierea" #~ msgid "You have successfully left the group" -#~ msgstr "A釘i p�r�sit cu succes grupul" +#~ msgstr "A�i p�r�sit cu succes grupul" #~ msgid "QQ Group Auth" #~ msgstr "Autorizare grup QQ" #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" -#~ msgstr "Opera釘iunea de autorizare a fost acceptat� de serverul QQ" +#~ msgstr "Opera�iunea de autorizare a fost acceptat� de serverul QQ" #~ msgid "Enter your reason:" -#~ msgstr "Preciza釘i motivul:" +#~ msgstr "Preciza�i motivul:" #, fuzzy #~ msgid " Space" @@ -14395,17 +14403,17 @@ #~ msgstr "<b>IP server</b>: %s: %d<br>\n" #~ msgid "Show Login Information" -#~ msgstr "Arat� informa釘iile de autentificare" +#~ msgstr "Arat� informa�iile de autentificare" #~ msgid "Unable to login. Check debug log." -#~ msgstr "Autentificare e�uat�. Verifica釘i 樽nregistr�rile de depanare" +#~ msgstr "Autentificare e�uat�. Verifica�i 樽nregistr�rile de depanare" #~ msgid "Unable to login" -#~ msgstr "Autentificare e�uat�." +#~ msgstr "Autentificare e�uat�." #, fuzzy #~ msgid "Failed room reply" -#~ msgstr "Autentificare e�uat�, nici un r�spuns" +#~ msgstr "Autentificare e�uat�, nici un r�spuns" #~ msgid "User %s rejected your request" #~ msgstr "%s v-a respins cererea" @@ -14414,10 +14422,10 @@ #~ msgstr "%s v-a aprobat cererea" #~ msgid "Notice from: %s" -#~ msgstr "Anun釘 de la: %s" +#~ msgstr "Anun� de la: %s" #~ msgid "Error setting socket options" -#~ msgstr "Eroare la introducerea op釘iunilor socket-ului" +#~ msgstr "Eroare la introducerea op�iunilor socket-ului" #~ msgid "" #~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " @@ -14427,7 +14435,7 @@ #~ "樽n r�spunsul de la server" #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" -#~ msgstr "Autentificarea Windows Live ID a e�uat!" +#~ msgstr "Autentificarea Windows Live ID a e�uat!" #~ msgid "Too evil (sender)" #~ msgstr "Prea periculos (expeditorul)" @@ -14439,7 +14447,7 @@ #~ msgstr "Mesaj ce arat� disponibilitatea" #~ msgid "Away Message" -#~ msgstr "Mesaj 樽n absen釘�" +#~ msgstr "Mesaj 樽n absen��" #~ msgid "<i>(retrieving)</i>" #~ msgstr "<i>(se descarc�)</i>"