changeset 6546:e34907332e46

[gaim-migrate @ 7068] I added translators to help->about. Bueno? I also changed a few .po files minorly, and converting one or 3 to utf-8 from iso-8859-somethingotherthanone. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 21 Aug 2003 03:43:03 +0000
parents 5a3fbef32910
children adf168f002ad
files po/am.po po/es.po po/hi.po po/ko.po po/nl.po po/pl.po po/ro.po po/ru.po po/sk.po po/zh_CN.po po/zh_TW.po src/about.c src/protocols/msn/msn.c src/protocols/yahoo/util.c src/protocols/yahoo/yahoo.c
diffstat 15 files changed, 3330 insertions(+), 3283 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/am.po	Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000
+++ b/po/am.po	Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Gaim Amharic translation
-# Copyright (C) 2003, Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>
+# Copyright (C) 2003, Daniel Yacob, Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>
 #
 # This file is distributed under the same license as the gaim package.
 #
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
 "Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:111 src/gtkaccount.c:440 src/gtkaccount.c:1588
--- a/po/es.po	Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000
+++ b/po/es.po	Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000
@@ -1,36 +1,35 @@
 # Gaim Spanish translation
 # Copyright (C) March 2002, Amaya Rodrigo <amaya@debian.org>
 # Copyright (C) April 2002, Alejandro G Villar <alx5000@terra.es>
-# Copyright (C) June 2002, Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>
-# Copyright (C) November 2002-January 2003, Nicolás Lichtmaier <nick@technisys.com.ar>
-# Copyright (C) April 2003, JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org>
-# Copyright (C) April 2003, Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>
+# Copyright (C) November 2002-January 2003, Nicolás Lichtmaier <nick@technisys.com.ar>
+# Copyright (C) April 2003, JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org>
+# Copyright (C) June 2002, April 2003, Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>
 #
 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
 #
 
 # Nota para los traductores:
-# - Un chat no es una conversación, es un chat. La analogía de "conversación"
-#   no permite traducir las metáforas de "chat room". Sólo debería utilizarse
-#   conversación con el hecho en sí de conversar, sino dificulta la comprensión
-#   de qué es un chat (un servidor al que la gente se conecta y abre "salas"
-#   o zonas distintas de discusión).
+# - Un chat no es una conversación, es un chat. La analogía de "conversación"
+#   no permite traducir las metáforas de "chat room". Sólo debería utilizarse
+#   conversación con el hecho en sí de conversar, sino dificulta la comprensión
+#   de qué es un chat (un servidor al que la gente se conecta y abre "salas"
+#   o zonas distintas de discusión).
 # 
 # - Buddy = Amigo, no se debe cambiar por "amigos" (como en otros programas
-#   de mensajería) porque los desarrolladores lo llaman así.
+#   de mensajería) porque los desarrolladores lo llaman así.
 #
-# - IM = MI (Mensaje Instantáneo, o Mensajería Instantánea) si se pone
+# - IM = MI (Mensaje Instantáneo, o Mensajería Instantánea) si se pone
 #   en siglas al traducir se preservan las siglas
 #
-# - Al traducir frases con mayúsculas en todas las letras, mantener sólo
-#   la primera mayúscula (no capitalizarlas todas)
+# - Al traducir frases con mayúsculas en todas las letras, mantener sólo
+#   la primera mayúscula (no capitalizarlas todas)
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gaim\n"
 "POT-Creation-Date: 2003-07-17 18:51-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-07-23 00:52+0100\n"
-"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
+"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
@@ -39,7 +38,7 @@
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:111 src/gtkaccount.c:440 src/gtkaccount.c:1588
 msgid "Auto-login"
-msgstr "Conectarse automáticamente"
+msgstr "Conectarse automáticamente"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:114
 msgid "New Message.."
@@ -93,15 +92,15 @@
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:413
 msgid "Tray Icon Configuration"
-msgstr "Configuración del icono de estado"
+msgstr "Configuración del icono de estado"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:417
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
 msgstr "_Ocultar nuevos mensajes hasta que se pulsa en el icono de estado"
 
 # Es pulsar, no clickear y 'icono' no lleva acento - jfs
-#  Me pareció que "bandeja" no suen bien todavía, no es común. Veremos si se
-#  populariza esa traducción en el resto de Gnome. nl.
+#  Me pareció que "bandeja" no suen bien todavía, no es común. Veremos si se
+#  populariza esa traducción en el resto de Gnome. nl.
 #. *< api_version
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -129,11 +128,11 @@
 "window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar "
 "to ICQ."
 msgstr ""
-"Interactúa con el aplique de área de notificaciones (por ejemplo en Gnome, "
-"KDE o Windows para mostrar el estado actual de Gaim. Permite un acceso rápido "
-"acceso a las funciones más comunes, y activar o desactivar la lista de amigos "
-"o la ventana de conexión. También permite encolar los mensajes hasta que se haga "
-"click en el icono, similar a cómo se hace en ICQ."
+"Interactúa con el aplique de área de notificaciones (por ejemplo en Gnome, "
+"KDE o Windows para mostrar el estado actual de Gaim. Permite un acceso rápido "
+"acceso a las funciones más comunes, y activar o desactivar la lista de amigos "
+"o la ventana de conexión. También permite encolar los mensajes hasta que se haga "
+"click en el icono, similar a cómo se hace en ICQ."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -144,14 +143,14 @@
 #. *< id
 #: plugins/autorecon.c:103
 msgid "Auto-Reconnect"
-msgstr "Reconexión automática"
+msgstr "Reconexión automática"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108
 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
-msgstr "Cuando por alguna razón Ud. se desconecta, esto lo vuelve a conectar."
+msgstr "Cuando por alguna razón Ud. se desconecta, esto lo vuelve a conectar."
 
 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121
 msgid "Mail Server"
@@ -204,7 +203,7 @@
 #. *  summary
 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206
 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
-msgstr "Permite controla Gaim introduciendo órdenes en un fichero."
+msgstr "Permite controla Gaim introduciendo órdenes en un fichero."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -215,14 +214,14 @@
 #. *< id
 #: plugins/gaiminc.c:72
 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
-msgstr "Plugin de demostración de Gaim"
+msgstr "Plugin de demostración de Gaim"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/gaiminc.c:75
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "Un ejemplo de plugin que hace cosas - consulte la descripción."
+msgstr "Un ejemplo de plugin que hace cosas - consulte la descripción."
 
 #. *  description
 #: plugins/gaiminc.c:77
@@ -233,11 +232,11 @@
 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
 msgstr ""
 "Este es un plugin muy interesante que hace muchas cosas:\n"
-"- Le dice quién escribió el programa cuando se conecta\n"
-"- Transpone el texto que le envían\n"
-"- Envía un mensaje a las personas en su lista inmediatamente cuando se conectan"
-
-# Y esto cómo se traduce?
+"- Le dice quién escribió el programa cuando se conecta\n"
+"- Transpone el texto que le envían\n"
+"- Envía un mensaje a las personas en su lista inmediatamente cuando se conectan"
+
+# Y esto cómo se traduce?
 #: plugins/gtik.c:719
 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
 msgstr "Propiedas del ticket de mercados de Gnome"
@@ -248,12 +247,12 @@
 
 #: plugins/gtik.c:747
 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
-msgstr "Introduzca los símbolos delimitados con \"+\" en el espacio debajo."
+msgstr "Introduzca los símbolos delimitados con \"+\" en el espacio debajo."
 
 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
 #: plugins/gtik.c:757
 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
-msgstr "Marque esta caja para mostrar sólo símbolos y precio:"
+msgstr "Marque esta caja para mostrar sólo símbolos y precio:"
 
 #: plugins/gtik.c:758
 msgid "Check this box to scroll left to right:"
@@ -280,8 +279,8 @@
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
 "the last conversation into the current conversation."
 msgstr ""
-"cuando se abre una nueva conversación este plugin envía los últimos XXX de "
-"la última conversación a la conversación actual."
+"cuando se abre una nueva conversación este plugin envía los últimos XXX de "
+"la última conversación a la conversación actual."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -300,7 +299,7 @@
 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr ""
-"Iconifica la lista de amigos y de conversaciones cuando usted está "
+"Iconifica la lista de amigos y de conversaciones cuando usted está "
 "ausente."
 
 #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:936
@@ -351,7 +350,7 @@
 
 #: plugins/notify.c:442
 msgid "Unable to write to config file"
-msgstr "No se pudo escribir el archivo de configuración."
+msgstr "No se pudo escribir el archivo de configuración."
 
 #: plugins/notify.c:443
 msgid "Notify plugin"
@@ -372,15 +371,15 @@
 #. --------------
 #: plugins/notify.c:585
 msgid "Notification Methods"
-msgstr "Métodos de Notificación"
+msgstr "Métodos de Notificación"
 
 #: plugins/notify.c:588
 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
-msgstr "Prefijar la _cadena en el título de la ventana (enter para aplicar):"
+msgstr "Prefijar la _cadena en el título de la ventana (enter para aplicar):"
 
 #: plugins/notify.c:599
 msgid "_Quote window title"
-msgstr "_Entrecomillar el título de la ventana"
+msgstr "_Entrecomillar el título de la ventana"
 
 #: plugins/notify.c:604
 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
@@ -388,28 +387,28 @@
 
 #: plugins/notify.c:609
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr "Insertar la c_uenta de los nuevos mensajes en el título de la ventana"
+msgstr "Insertar la c_uenta de los nuevos mensajes en el título de la ventana"
 
 #: plugins/notify.c:614
 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
-msgstr "_Notificar aún si la conversación está en foco"
+msgstr "_Notificar aún si la conversación está en foco"
 
 #. --------------
 #: plugins/notify.c:620
 msgid "Notification Removal"
-msgstr "Eliminado de la Notificación"
+msgstr "Eliminado de la Notificación"
 
 #: plugins/notify.c:621
 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
-msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación obtiene el _foco"
+msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación obtiene el _foco"
 
 #: plugins/notify.c:626
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación _recibe un click"
+msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación _recibe un click"
 
 #: plugins/notify.c:631
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr "Eliminar cuando se _escriba en la ventana de la conversación"
+msgstr "Eliminar cuando se _escriba en la ventana de la conversación"
 
 #: plugins/notify.c:636
 msgid "Appl_y"
@@ -424,7 +423,7 @@
 #. *< id
 #: plugins/notify.c:699
 msgid "Message Notification"
-msgstr "Notificación de mensaje"
+msgstr "Notificación de mensaje"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -449,7 +448,7 @@
 msgstr ""
 "Le permite enviar datos en crudo a protocolos basados en texto (Jabber, MSN, "
 "IRC,  TOC). Pulse 'Enter' en la caja de entrada para enviarlo. Observer la "
-"ventana de depuración."
+"ventana de depuración."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -479,11 +478,11 @@
 
 #: plugins/spellchk.c:430
 msgid "You send"
-msgstr "Usted envía"
+msgstr "Usted envía"
 
 #: plugins/spellchk.c:456
 msgid "Add a new text replacement"
-msgstr "Añadir una nueva regla de reemplazo de texto"
+msgstr "Añadir una nueva regla de reemplazo de texto"
 
 #: plugins/spellchk.c:463
 msgid "You _type:"
@@ -491,7 +490,7 @@
 
 #: plugins/spellchk.c:477
 msgid "You _send:"
-msgstr "Usted _envía:"
+msgstr "Usted _envía:"
 
 #: plugins/spellchk.c:517
 msgid "Text replacement"
@@ -500,7 +499,7 @@
 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr ""
-"Reemplaza el texto de los mensajes salientes según las reglas definidas por "
+"Reemplaza el texto de los mensajes salientes según las reglas definidas por "
 "el usuario."
 
 #: plugins/timestamp.c:74
@@ -531,23 +530,23 @@
 #. *  summary
 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153
 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
-msgstr "Añade un fechado estilo iChat en las conversaciones cada N minutos."
+msgstr "Añade un fechado estilo iChat en las conversaciones cada N minutos."
 
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:87
 msgid "Not connected to AIM"
-msgstr "No está conectado a AIM"
+msgstr "No está conectado a AIM"
 
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135
 msgid "No screenname given."
-msgstr "No se indicó el nombre de usuario"
+msgstr "No se indicó el nombre de usuario"
 
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:172
 msgid "No roomname given."
-msgstr "No se indicó el nombre de sala."
+msgstr "No se indicó el nombre de sala."
 
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:191
 msgid "Invalid AIM URI"
-msgstr "URI de AIM inválido"
+msgstr "URI de AIM inválido"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -573,21 +572,21 @@
 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
 "applications or through the gaim-remote tool."
 msgstr ""
-"Permite que Gaim sea controlado de forma remota a través de aplicaciones "
+"Permite que Gaim sea controlado de forma remota a través de aplicaciones "
 "de terceros o de la herramienta de control remoto."
 
 #. Configuration frame
 #: plugins/gestures/gestures.c:222
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
-msgstr "Configuración de los gestos con ratón"
+msgstr "Configuración de los gestos con ratón"
 
 #: plugins/gestures/gestures.c:229
 msgid "Middle mouse button"
-msgstr "Botón central del ratón"
+msgstr "Botón central del ratón"
 
 #: plugins/gestures/gestures.c:234
 msgid "Right mouse button"
-msgstr "Botón derecho del ratón"
+msgstr "Botón derecho del ratón"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
 #: plugins/gestures/gestures.c:246
@@ -603,14 +602,14 @@
 #. *< id
 #: plugins/gestures/gestures.c:273
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Gestos con ratón"
+msgstr "Gestos con ratón"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/gestures/gestures.c:276
 msgid "Provides support for mouse gestures"
-msgstr "Ofrece soporte para gestos de ratón"
+msgstr "Ofrece soporte para gestos de ratón"
 
 #. *  description
 #: plugins/gestures/gestures.c:278
@@ -622,13 +621,13 @@
 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Añade soporte de gestos del ratón en las ventanas de conversación.\n"
-"Arrastre con el botón central del ratón para realizar las siguientes "
+"Añade soporte de gestos del ratón en las ventanas de conversación.\n"
+"Arrastre con el botón central del ratón para realizar las siguientes "
 "acciones:\n"
 "\n"
-"Abajo y después a la derecha para cerrar una ventana de conversación.\n"
-"Arriba y después a la izquierda para cambiar a la conversación anterior.\n"
-"Arriba y después a la derecha para cambiar a la siguiente conversación."
+"Abajo y después a la derecha para cerrar una ventana de conversación.\n"
+"Arriba y después a la izquierda para cambiar a la conversación anterior.\n"
+"Arriba y después a la derecha para cambiar a la siguiente conversación."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -646,7 +645,7 @@
 #. *  summary
 #: plugins/ticker/ticker.c:315 plugins/ticker/ticker.c:317
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr "Versión horizontal de la lista de amigos."
+msgstr "Versión horizontal de la lista de amigos."
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359
@@ -657,7 +656,7 @@
 #. IM Convo trans options
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
 msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "Ventanas de conversación MI"
+msgstr "Ventanas de conversación MI"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341
 msgid "_IM window transparency"
@@ -701,7 +700,7 @@
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
 msgstr ""
-"Este plugin activa las transparencias alpha en ventanas de conversación.\n"
+"Este plugin activa las transparencias alpha en ventanas de conversación.\n"
 "\n"
 "* Nota: Este plugin require Win2000 o WinXP."
 
@@ -720,12 +719,12 @@
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
-msgstr "Opciones específicas de Gaim para Windows"
+msgstr "Opciones específicas de Gaim para Windows"
 
 #: plugins/perl/perl.c:405
 msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
 msgstr ""
-"No se llamó a GAIM::register con los argumentos correctos. Consulte el PERL-"
+"No se llamó a GAIM::register con los argumentos correctos. Consulte el PERL-"
 "HOWTO."
 
 #. *< api_version
@@ -754,7 +753,7 @@
 #. *< id
 #: plugins/statenotify.c:72
 msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "Notificación de estado de amigos"
+msgstr "Notificación de estado de amigos"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -764,7 +763,7 @@
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
 msgstr ""
-"Notifica en la ventana de conversación cuando un amigo se ausenta o vuelve o "
+"Notifica en la ventana de conversación cuando un amigo se ausenta o vuelve o "
 "esta inactivo."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184
@@ -777,11 +776,11 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:53
 msgid "Available for friends only"
-msgstr "Disponible sólo para los amigos"
+msgstr "Disponible sólo para los amigos"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:55
 msgid "Away for friends only"
-msgstr "Ausente sólo para los amigos"
+msgstr "Ausente sólo para los amigos"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829
@@ -793,7 +792,7 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:57
 msgid "Invisible for friends only"
-msgstr "Invisible sólo para los amigos"
+msgstr "Invisible sólo para los amigos"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:58
 msgid "Unavailable"
@@ -809,7 +808,7 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:145
 msgid "Invalid response from server."
-msgstr "Respuesta inválida del servidor."
+msgstr "Respuesta inválida del servidor."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:148
 msgid "Error while reading from socket."
@@ -821,11 +820,11 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:154
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Falló la autenticación."
+msgstr "Falló la autenticación."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:157
 msgid "Unknown Error Code."
-msgstr "Código de error desconocido."
+msgstr "Código de error desconocido."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:262
 #, c-format
@@ -850,7 +849,7 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:421
 msgid "Balancer handshake"
-msgstr "Negociación del balanceador"
+msgstr "Negociación del balanceador"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:424
 msgid "Reading server key"
@@ -862,12 +861,12 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:437
 msgid "Critical error in GG library\n"
-msgstr "Error crítico en la biblioteca GG\n"
+msgstr "Error crítico en la biblioteca GG\n"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Falló la conexión a %s"
+msgstr "Falló la conexión a %s"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:503
 msgid "Unable to ping server"
@@ -883,19 +882,19 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:523
 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
-msgstr "El UIN Gadu-Gadu especificado es inválido"
+msgstr "El UIN Gadu-Gadu especificado es inválido"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:570
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
-msgstr "Está intentando enviar un mensaje a un UIN Gadu-Gadu inválido."
+msgstr "Está intentando enviar un mensaje a un UIN Gadu-Gadu inválido."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:633
 msgid "Couldn't get search results"
-msgstr "No se pudieron obtener los resultados de la búsqueda"
+msgstr "No se pudieron obtener los resultados de la búsqueda"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:638
 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
-msgstr "Motor de búsquedas de Gadu-Gadu"
+msgstr "Motor de búsquedas de Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:663
 msgid "Active"
@@ -906,7 +905,7 @@
 #.
 #: src/gtkrequest.c:168 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804
 msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+msgstr "Sí"
 
 #: src/gtkrequest.c:169 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804
 msgid "No"
@@ -930,7 +929,7 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691
 msgid "Birth year"
-msgstr "Año de nacimiento"
+msgstr "Año de nacimiento"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699
 #: src/protocols/gg/gg.c:701
@@ -953,7 +952,7 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:809
 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Se envío la lista de amigos correctamente al servidor Gadu-Gadu"
+msgstr "Se envío la lista de amigos correctamente al servidor Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:817
 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
@@ -961,7 +960,7 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:825
 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-msgstr "La lista de amigos se borró correctamente del servidor Gadu-Gadu"
+msgstr "La lista de amigos se borró correctamente del servidor Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:833
 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
@@ -969,23 +968,23 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:841
 msgid "Password changed successfully"
-msgstr "Se cambió con éxito la contraseña"
+msgstr "Se cambió con éxito la contraseña"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:848
 msgid "Password couldn't be changed"
-msgstr "No se pudo cambiar la contraseña"
+msgstr "No se pudo cambiar la contraseña"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:965
 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
-msgstr "Error comunicándose con el servidor Gadu-Gadu"
+msgstr "Error comunicándose con el servidor Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:966
 msgid ""
 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
 "the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim no pudo completar su petición debido a problemas al comunicarse con el "
-"servidor HTTP de Gadu-Gadu.  Vuelva a intentarlo más tarde."
+"Gaim no pudo completar su petición debido a problemas al comunicarse con el "
+"servidor HTTP de Gadu-Gadu.  Vuelva a intentarlo más tarde."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:994
 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
@@ -997,7 +996,7 @@
 "again later."
 msgstr ""
 "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos Gadu-Gadu.  Por "
-"favor inténtelo más tarde."
+"favor inténtelo más tarde."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
 msgid "Couldn't export buddy list"
@@ -1008,7 +1007,7 @@
 "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
 msgstr ""
 "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos.  Por favor "
-"inténtelo más tarde."
+"inténtelo más tarde."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1087
 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
@@ -1024,29 +1023,29 @@
 "the directory server.  Please try again later."
 msgstr ""
 "Gaim no pudo buscar en el directorio porque no pudo conectarse con el "
-"servidor de directorio.  Por favor inténtelo más tarde."
+"servidor de directorio.  Por favor inténtelo más tarde."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1170
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
-msgstr "No se pudo cambiar la contraseña Gadu-Gadu"
+msgstr "No se pudo cambiar la contraseña Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1171
 msgid ""
 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
 "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim no pudo cambiar su contraseña porque no pudo conectarse con el servidor "
-"Gadu-Gadu.  Por favor inténtelo más tarde."
+"Gaim no pudo cambiar su contraseña porque no pudo conectarse con el servidor "
+"Gadu-Gadu.  Por favor inténtelo más tarde."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1187
 msgid "Directory Search"
-msgstr "Búsqueda en el Directorio"
+msgstr "Búsqueda en el Directorio"
 
 #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 src/protocols/gg/gg.c:1195
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4322 src/protocols/oscar/oscar.c:6112
 #: src/protocols/toc/toc.c:1474
 msgid "Change Password"
-msgstr "Cambiar contraseña"
+msgstr "Cambiar contraseña"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1203
 msgid "Import Buddy List from Server"
@@ -1070,7 +1069,7 @@
 "the directory server.  Please try again later."
 msgstr ""
 "Gaim no pudo aceder al perfil de este usuario debido a un error al intentar "
-"conectarse al servidor de directorio.  Por favor intente más tarde."
+"conectarse al servidor de directorio.  Por favor intente más tarde."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -1088,13 +1087,13 @@
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
-msgstr "Gaim encontró un error mientras se comunicaba con el servidor ICQ."
+msgstr "Gaim encontró un error mientras se comunicaba con el servidor ICQ."
 
 #: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4123
 #: src/gtkrequest.c:175 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 src/prpl.c:312
 msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr "Añadir"
 
 #. Cancel button.
 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484
@@ -1135,7 +1134,7 @@
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
 msgid "Send message through server"
-msgstr "Enviar mensajes a través del servidor"
+msgstr "Enviar mensajes a través del servidor"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238
@@ -1162,18 +1161,18 @@
 "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
 "the Account Editor)"
 msgstr ""
-"(Hubo un error convirtiendo este mensaje.  Verifique la opción "
-"'Codificación' en el Editor de Cuentas)"
+"(Hubo un error convirtiendo este mensaje.  Verifique la opción "
+"'Codificación' en el Editor de Cuentas)"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/irc/irc.c:2608
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s closed"
-msgstr "Se cerró el chat vía DCC con %s"
+msgstr "Se cerró el chat vía DCC con %s"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/irc/irc.c:2617
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s established"
-msgstr "Chat vía DCC con %s establecida"
+msgstr "Chat vía DCC con %s establecida"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:676
 msgid "No topic is set"
@@ -1221,7 +1220,7 @@
 #. RPL_REHASHING
 #: src/protocols/irc/irc.c:1082
 msgid "Rehashing server"
-msgstr "El servidor está efectuando la operación \"rehash\""
+msgstr "El servidor está efectuando la operación \"rehash\""
 
 #. ERR_NOSUCHNICK
 #: src/protocols/irc/irc.c:1085
@@ -1244,16 +1243,16 @@
 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
 #: src/protocols/irc/irc.c:1093
 msgid "No nickname given"
-msgstr "No se indicó un apodo"
+msgstr "No se indicó un apodo"
 
 #. ERR_NOPRIVILEGES
 #: src/protocols/irc/irc.c:1096
 msgid "You're not an IRC operator!"
-msgstr "¡Usted no es un operador de IRC!"
+msgstr "¡Usted no es un operador de IRC!"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1100
 msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
-msgstr "Ese apodo ya está en uso. Por favor, introduzca uno nuevo"
+msgstr "Ese apodo ya está en uso. Por favor, introduzca uno nuevo"
 
 #. Build OK Button
 #: src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341 src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771
@@ -1275,15 +1274,15 @@
 #: src/protocols/irc/irc.c:1426
 #, c-format
 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
-msgstr "%s quiere establecer un chat vía DCC"
+msgstr "%s quiere establecer un chat vía DCC"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1429
 msgid ""
 "This requires a direct connection to be established between the two "
 "computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
 msgstr ""
-"Esto requiere una conexión directa entre los dos ordenadores. Los mensajes "
-"enviados no pasarán por el servidor de IRC"
+"Esto requiere una conexión directa entre los dos ordenadores. Los mensajes "
+"enviados no pasarán por el servidor de IRC"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/oscar/oscar.c:2403
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720
@@ -1293,7 +1292,7 @@
 #: src/protocols/irc/irc.c:1460
 #, c-format
 msgid "Received an invalid file send request from %s."
-msgstr "Se recibió una solicitud de envío de fichero inválido de %s."
+msgstr "Se recibió una solicitud de envío de fichero inválido de %s."
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1541 src/protocols/msn/error.c:133
 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760
@@ -1312,15 +1311,15 @@
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1664 src/protocols/irc/irc.c:2918
 msgid "CTCP ClientInfo"
-msgstr "Información del cliente vía CTCP"
+msgstr "Información del cliente vía CTCP"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1670 src/protocols/irc/irc.c:2924
 msgid "CTCP UserInfo"
-msgstr "Información del Usuario vía CTCP"
+msgstr "Información del Usuario vía CTCP"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1676 src/protocols/irc/irc.c:2930
 msgid "CTCP Version"
-msgstr "Versión del cliente vía CTCP"
+msgstr "Versión del cliente vía CTCP"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1704 src/protocols/irc/irc.c:2936
 msgid "CTCP Ping"
@@ -1352,7 +1351,7 @@
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:2356
 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
-msgstr "<I>Solicitando chat vía DCC</I>"
+msgstr "<I>Solicitando chat vía DCC</I>"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:2373
 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
@@ -1392,11 +1391,11 @@
 
 #: src/gtkaccount.c:422 src/main.c:309 src/protocols/irc/irc.c:2479
 msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
+msgstr "Contraseña:"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:2905
 msgid "DCC Chat"
-msgstr "Coversación por DCC"
+msgstr "Coversación por DCC"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -1421,7 +1420,7 @@
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:3039
 msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
+msgstr "Codificación"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580
 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
@@ -1450,26 +1449,26 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981
 msgid "Unable to change password."
-msgstr "No se puede cambiar la contraseña."
+msgstr "No se puede cambiar la contraseña."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982
 msgid ""
 "The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
 "changed."
 msgstr ""
-"La contraseña introducida no es correcta. Su contraseña no ha sido cambiada."
+"La contraseña introducida no es correcta. Su contraseña no ha sido cambiada."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988
 msgid "Unable to change password"
-msgstr "No se pudo cambiar la contraseña"
+msgstr "No se pudo cambiar la contraseña"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989
 msgid ""
 "The new password you entered is the same as your current password.  Your "
 "password remains the same."
 msgstr ""
-"La nueva contraseña que usted introdujo es la misma que la actual.  Su "
-"contraseña seguirá siendo la misma."
+"La nueva contraseña que usted introdujo es la misma que la actual.  Su "
+"contraseña seguirá siendo la misma."
 
 #: src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:139 src/gtkpounce.c:307
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
@@ -1510,14 +1509,14 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
-msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos."
+msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737
 #, c-format
 msgid ""
 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
 msgstr ""
-"El usuario Jabber %s no existe y por lo tanto no se lo añadirá a su \"roster"
+"El usuario Jabber %s no existe y por lo tanto no se lo añadirá a su \"roster"
 "\"."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740
@@ -1537,15 +1536,15 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938
 msgid "Unknown login error"
-msgstr "Error de conexión desconocido."
+msgstr "Error de conexión desconocido."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288
 msgid "Password successfully changed."
-msgstr "La contraseña se cambió correctamente."
+msgstr "La contraseña se cambió correctamente."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236
 msgid "Connection lost"
-msgstr "Se perdió la conexión"
+msgstr "Se perdió la conexión"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340
 msgid "Connected"
@@ -1553,7 +1552,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
 msgid "Requesting Authentication Method"
-msgstr "Solicitando método de autenticación"
+msgstr "Solicitando método de autenticación"
 
 #. we have no chats yet
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164
@@ -1566,11 +1565,11 @@
 #, c-format
 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
 msgstr ""
-"El usuario %s es un I.D. de Jabber inválido y por lo tanto no fue añadido."
+"El usuario %s es un I.D. de Jabber inválido y por lo tanto no fue añadido."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691
 msgid "Unable to add buddy."
-msgstr "No se pudo añadir un amigo"
+msgstr "No se pudo añadir un amigo"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692
 msgid "Jabber Error"
@@ -1629,11 +1628,11 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414
 msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Cancelar notificación de nresencia"
+msgstr "Cancelar notificación de nresencia"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422
 msgid "Re-request authorization"
-msgstr "Volver a pedir autorización"
+msgstr "Volver a pedir autorización"
 
 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
 #: src/gtkaccount.c:1577 src/protocols/jabber/jabber.c:3435
@@ -1670,7 +1669,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631
 msgid "Extended Address"
-msgstr "Dirección extendida"
+msgstr "Dirección extendida"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
 msgid "Locality"
@@ -1678,29 +1677,29 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
 msgid "Region"
-msgstr "Región"
+msgstr "Región"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
 msgid "Postal Code"
-msgstr "Código postal"
+msgstr "Código postal"
 
 #. Country
 #: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702 src/protocols/jabber/jabber.c:3635
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:372
 msgid "Country"
-msgstr "País"
+msgstr "País"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
 msgid "Telephone"
-msgstr "Teléfono"
+msgstr "Teléfono"
 
 #: src/dialogs.c:2760 src/protocols/jabber/jabber.c:3637
 msgid "Email"
-msgstr "Correo Electrónico"
+msgstr "Correo Electrónico"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
 msgid "Organization Name"
-msgstr "Nombre de la Organización"
+msgstr "Nombre de la Organización"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639
 msgid "Organization Unit"
@@ -1708,7 +1707,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
 msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgstr "Título"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
 msgid "Role"
@@ -1721,15 +1720,15 @@
 #: src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1840
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643
 msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Descripción"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable"
 msgstr ""
-"Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca sólo la información "
-"con la que se sienta cómodo"
+"Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca sólo la información "
+"con la que se sienta cómodo"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669
 msgid "User Identity"
@@ -1741,7 +1740,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4173
 msgid "Server Registration successful!"
-msgstr "¡Registro en el servidor efectuado exitosamente!"
+msgstr "¡Registro en el servidor efectuado exitosamente!"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194
 msgid "Unknown registration error"
@@ -1750,7 +1749,7 @@
 #: src/dialogs.c:2232 src/protocols/jabber/jabber.c:4308
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 src/protocols/toc/toc.c:1462
 msgid "Set User Info"
-msgstr "Cambiar información de usuario"
+msgstr "Cambiar información de usuario"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -1792,11 +1791,11 @@
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266
 msgid "Requesting to send password"
-msgstr "Solicitando enviar contraseña"
+msgstr "Solicitando enviar contraseña"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99
 msgid "Got invalid XFR\n"
-msgstr "Se obtuvo un XFR inválido\n"
+msgstr "Se obtuvo un XFR inválido\n"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126
 msgid "Unable to transfer"
@@ -1813,7 +1812,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392
 msgid "Syncing with server"
-msgstr "Sincronización con el servidor"
+msgstr "Sincronización con el servidor"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406
 msgid "Error reading from server"
@@ -1821,15 +1820,15 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:33
 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
-msgstr "Error de síntaxis (probablemente un error de Gaim)"
+msgstr "Error de síntaxis (probablemente un error de Gaim)"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:37
 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
-msgstr "Parámetro inválido (probablemente un erro de Gaim)"
+msgstr "Parámetro inválido (probablemente un erro de Gaim)"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:40
 msgid "Invalid User"
-msgstr "Usuario no válido"
+msgstr "Usuario no válido"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:44
 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
@@ -1837,15 +1836,15 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:47
 msgid "Already Login"
-msgstr "Ya está conectado"
+msgstr "Ya está conectado"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:50
 msgid "Invalid Username"
-msgstr "Nombre de usuario no válido"
+msgstr "Nombre de usuario no válido"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:53
 msgid "Invalid Friendly Name"
-msgstr "Nombre de amigo no válido"
+msgstr "Nombre de amigo no válido"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:56
 msgid "List Full"
@@ -1853,35 +1852,35 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:59
 msgid "Already there"
-msgstr "Ya está en lista"
+msgstr "Ya está en lista"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:62
 msgid "Not on list"
-msgstr "No está en la lista"
+msgstr "No está en la lista"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:65
 msgid "User is offline"
-msgstr "El usuario no está conectado"
+msgstr "El usuario no está conectado"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:68
 msgid "Already in the mode"
-msgstr "Ya está en ese modo"
+msgstr "Ya está en ese modo"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:71
 msgid "Already in opposite list"
-msgstr "Ya está en la lista contraria"
+msgstr "Ya está en la lista contraria"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:75
 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
-msgstr "Intentó añadir un contacto a un grupo que no existe"
+msgstr "Intentó añadir un contacto a un grupo que no existe"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:79
 msgid "Switchboard failed"
-msgstr "Falló el servidor Switchboard"
+msgstr "Falló el servidor Switchboard"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:82
 msgid "Notify Transfer failed"
-msgstr "Falló la Notificación de la Transferencia"
+msgstr "Falló la Notificación de la Transferencia"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:86
 msgid "Required fields missing"
@@ -1889,7 +1888,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178
 msgid "Not logged in"
-msgstr "No ha iniciado sesión"
+msgstr "No ha iniciado sesión"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:93
 msgid "Internal server error"
@@ -1909,7 +1908,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:105
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
-msgstr "Valor CHL erróneo enviado al servidor"
+msgstr "Valor CHL erróneo enviado al servidor"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:109
 msgid "Server busy"
@@ -1921,33 +1920,33 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:115
 msgid "Peer Notification server down"
-msgstr "Servidor de notificación de pares caído"
+msgstr "Servidor de notificación de pares caído"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:118
 msgid "Database connect error"
-msgstr "Error de conexión con la base de datos"
+msgstr "Error de conexión con la base de datos"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:122
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr "El servidor está apagándose (Sálvese quien pueda)"
+msgstr "El servidor está apagándose (Sálvese quien pueda)"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:126
 msgid "Error creating connection"
-msgstr "Error al crear la conexión"
+msgstr "Error al crear la conexión"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:130
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-msgstr "Los parámetros CVR no se conocen o no están permitidos"
+msgstr "Los parámetros CVR no se conocen o no están permitidos"
 
 # En verdad traduje el error como figura en
 # "http://www.hypothetic.org/docs/msn/basics.php" -NL.
 #: src/protocols/msn/error.c:136
 msgid "Session overload"
-msgstr "Sobrecarga de sesión"
+msgstr "Sobrecarga de sesión"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:139
 msgid "User is too active"
-msgstr "El usuario está demasiado activo"
+msgstr "El usuario está demasiado activo"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:142
 msgid "Too many sessions"
@@ -1963,11 +1962,11 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:152
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Falló la autenticación"
+msgstr "Falló la autenticación"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:155
 msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "No puede mandar mensajes fuera de línea"
+msgstr "No puede mandar mensajes fuera de línea"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:158
 msgid "Not accepting new users"
@@ -1975,11 +1974,11 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:162
 msgid "Passport account not yet verified"
-msgstr "Cuenta Passport no verificada aún"
+msgstr "Cuenta Passport no verificada aún"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:166
 msgid "Unknown Error Code %d"
-msgstr "Código de error desconocido %d"
+msgstr "Código de error desconocido %d"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:60
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
@@ -1991,31 +1990,31 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:167
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-msgstr "Éste es el nombre bajo el que otros amigos MSN le veran."
+msgstr "Éste es el nombre bajo el que otros amigos MSN le veran."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:179
 msgid "Set your home phone number."
-msgstr "Establezca su número de teléfono de casa."
+msgstr "Establezca su número de teléfono de casa."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:190
 msgid "Set your work phone number."
-msgstr "Establezca su número de teléfono del trabajo."
+msgstr "Establezca su número de teléfono del trabajo."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:201
 msgid "Set your mobile phone number."
-msgstr "Establezca su número de móvil."
+msgstr "Establezca su número de móvil."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:210
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
-msgstr "¿Permitir envíos de MSN Mobile?"
+msgstr "¿Permitir envíos de MSN Mobile?"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:211
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
 msgstr ""
-"¿Quiere permitir o rechazar el envío de mensajes a través de MSN Mobile a su "
-"teléfono móvil (u otro dispositivo móvil) de la gente en su lista de amigos?"
+"¿Quiere permitir o rechazar el envío de mensajes a través de MSN Mobile a su "
+"teléfono móvil (u otro dispositivo móvil) de la gente en su lista de amigos?"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:215
 msgid "Allow"
@@ -2027,11 +2026,11 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:233
 msgid "Send a mobile message."
-msgstr "Enviar un mensaje a un móvil."
+msgstr "Enviar un mensaje a un móvil."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:235
 msgid "Page"
-msgstr "Página"
+msgstr "Página"
 
 #: src/about.c:151 src/dialogs.c:4231 src/gtkrequest.c:173
 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/server.c:1458
@@ -2064,13 +2063,13 @@
 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342
 msgid "On The Phone"
-msgstr "Al teléfono"
+msgstr "Al teléfono"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:600
 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344
 msgid "Out To Lunch"
-msgstr "Salí a comer"
+msgstr "Salí a comer"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:602
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
@@ -2083,31 +2082,31 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:362
 msgid "Set Home Phone Number"
-msgstr "Establecer número del teléfono de casa"
+msgstr "Establecer número del teléfono de casa"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:368
 msgid "Set Work Phone Number"
-msgstr "Establecer número del teléfono del trabajo"
+msgstr "Establecer número del teléfono del trabajo"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:374
 msgid "Set Mobile Phone Number"
-msgstr "Establecer el número de teléfono movil:"
+msgstr "Establecer el número de teléfono movil:"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:383
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
-msgstr "Permitir/Rechazar dispositivos móviles"
+msgstr "Permitir/Rechazar dispositivos móviles"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:390
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
-msgstr "Permitir/Rechazar mensajes a móviles"
+msgstr "Permitir/Rechazar mensajes a móviles"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:413
 msgid "Send to Mobile"
-msgstr "Enviar a un móvil"
+msgstr "Enviar a un móvil"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:422
 msgid "Initiate Chat"
-msgstr "Iniciar conversación"
+msgstr "Iniciar conversación"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:696
 #, c-format
@@ -2116,12 +2115,12 @@
 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
 msgstr ""
 "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma \"usuario@servidor.com\".  "
-"Quizá quiso decir %s@hotmail.com.  No se modificó su lista de usuarios "
+"Quizá quiso decir %s@hotmail.com.  No se modificó su lista de usuarios "
 "aceptados."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:700 src/protocols/msn/msn.c:740
 msgid "Invalid MSN screenname"
-msgstr "Nombre de usuario MSN no válido"
+msgstr "Nombre de usuario MSN no válido"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:736
 #, c-format
@@ -2130,7 +2129,7 @@
 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
 msgstr ""
 "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma \"usuario@servidor.com\".  "
-"Quizá usted quiso decir %s@hotmail.com.  No se efectuaron cambios en su "
+"Quizá usted quiso decir %s@hotmail.com.  No se efectuaron cambios en su "
 "lista de usuarios bloqueados."
 
 #. *< api_version
@@ -2149,7 +2148,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1254 src/protocols/trepia/trepia.c:1372
 msgid "Login server"
-msgstr "Servidor de conexión:"
+msgstr "Servidor de conexión:"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:235
 msgid "Unable to request INF"
@@ -2165,33 +2164,33 @@
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:323
 msgid "Unable to send password"
-msgstr "No se pudo enviar la contraseña"
+msgstr "No se pudo enviar la contraseña"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:328
 msgid "Password sent"
-msgstr "Contraseña enviada"
+msgstr "Contraseña enviada"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:346
 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
-msgstr "Ha sido desconectado por conectar desde otra ubicación"
+msgstr "Ha sido desconectado por conectar desde otra ubicación"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:351
 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
-msgstr "Ha sido desconectado. Caída temporal de los servidores MSN"
+msgstr "Ha sido desconectado. Caída temporal de los servidores MSN"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:462
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadir a %s a su lista de amigos."
+msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadir a %s a su lista de amigos."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:741
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
-msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos."
+msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:1168
 msgid "Got invalid XFR"
-msgstr "Se obtuvo un XFR inválido"
+msgstr "Se obtuvo un XFR inválido"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:1210
 msgid "Unable to transfer to notification server"
@@ -2208,12 +2207,12 @@
 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
 "sign in."
 msgstr ""
-"El servidor de MSN se desconectará para tareas de mantenimiento en %d minuto/s. "
-"Se le desconectará automáticamente en ese momento. Por favor, termine cualquier "
-"conversación activa.\n"
+"El servidor de MSN se desconectará para tareas de mantenimiento en %d minuto/s. "
+"Se le desconectará automáticamente en ese momento. Por favor, termine cualquier "
+"conversación activa.\n"
 "\n"
-"Después de que se hayan realizado las tareas de mantenimiento debería poder "
-"conectarse con éxito de nuevo."
+"Después de que se hayan realizado las tareas de mantenimiento debería poder "
+"conectarse con éxito de nuevo."
 
 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 src/protocols/msn/state.c:30
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
@@ -2222,12 +2221,12 @@
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121
 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
-msgstr "La conversación ha pasado a ser inactiva y se ha desconectado."
+msgstr "La conversación ha pasado a ser inactiva y se ha desconectado."
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation window."
-msgstr "%s cerró la ventana con la conversación."
+msgstr "%s cerró la ventana con la conversación."
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250
 msgid "An MSN message may not have been received."
@@ -2240,13 +2239,13 @@
 #: src/protocols/napster/napster.c:307
 #, c-format
 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
-msgstr "usuarios: %s, ficheros: %s, tamaño: %sGB"
+msgstr "usuarios: %s, ficheros: %s, tamaño: %sGB"
 
 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
 #: src/protocols/napster/napster.c:318
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
-msgstr "Incapaz de añadir \"%s\" a su lista de amigos Napster"
+msgstr "Incapaz de añadir \"%s\" a su lista de amigos Napster"
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:326
 msgid "You were disconnected from the server."
@@ -2256,29 +2255,29 @@
 #: src/protocols/napster/napster.c:382
 #, c-format
 msgid "%s requested your information"
-msgstr "%s solicitó su información de usuario"
+msgstr "%s solicitó su información de usuario"
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:412
 msgid ""
 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
 "different location"
-msgstr "Ha sido desconectado del servidor porque se conectó "
-"desde otra ubicación"
+msgstr "Ha sido desconectado del servidor porque se conectó "
+"desde otra ubicación"
 
 #. MSG_CLIENT_PING
 #: src/protocols/napster/napster.c:418
 #, c-format
 msgid "%s requested a PING"
-msgstr "%s solicitió un PING"
+msgstr "%s solicitió un PING"
 
 #: src/gtkblist.c:1573 src/protocols/napster/napster.c:531
 msgid "Get Info"
-msgstr "Obtener Información"
+msgstr "Obtener Información"
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168
 #: src/protocols/toc/toc.c:1201
 msgid "Join what group:"
-msgstr "Unirse a qué grupo:"
+msgstr "Unirse a qué grupo:"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -2296,11 +2295,11 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174
 msgid "Invalid error"
-msgstr "Error inválido"
+msgstr "Error inválido"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175
 msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "SNAC inválido"
+msgstr "SNAC inválido"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176
 msgid "Rate to host"
@@ -2376,7 +2375,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
 msgid "List overflow"
-msgstr "Desbordó la lista"
+msgstr "Desbordó la lista"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
 msgid "Request ambiguous"
@@ -2393,7 +2392,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
-msgstr "Se cerró el MI con %s"
+msgstr "Se cerró el MI con %s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
 #, c-format
@@ -2412,7 +2411,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558
 msgid "Chat is currently unavailable"
-msgstr "El chat no está disponible"
+msgstr "El chat no está disponible"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689
 msgid "Couldn't connect to host"
@@ -2428,7 +2427,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790
 msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "Conexión establecida, cookie enviada"
+msgstr "Conexión establecida, cookie enviada"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875
@@ -2445,23 +2444,23 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876
 msgid "Unable to create new connection."
-msgstr "No se pudo crear una nueva conexión."
+msgstr "No se pudo crear una nueva conexión."
 
 #. Incorrect nick/password
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555
 msgid "Incorrect nickname or password."
-msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta."
+msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta."
 
 #. Suspended account
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
 msgid "Your account is currently suspended."
-msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente."
+msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente."
 
 #. service temporarily unavailable
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr ""
-"El servicio de Mensajero Instantáneo AOL está temporalmente no disponible."
+"El servicio de Mensajero Instantáneo AOL está temporalmente no disponible."
 
 #. connecting too frequently
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070
@@ -2470,7 +2469,7 @@
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e "
-"inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más "
+"inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más "
 "tiempo."
 
 #. client too old
@@ -2478,12 +2477,12 @@
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr ""
-"La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela "
+"La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela "
 "en %s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640
 msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Falló la Autorización"
+msgstr "Falló la Autorización"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106
 msgid "Internal Error"
@@ -2496,21 +2495,21 @@
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 "fixed.  Check %s for updates."
 msgstr ""
-"Quizá sea desconectado en breve.  Puede querer usar TOC hasta que esto se "
+"Quizá sea desconectado en breve.  Puede querer usar TOC hasta que esto se "
 "resuelva.  Compruebe %s para novedades."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241
 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim no pudo obtener un \"hash\" de conexión a AIM válido."
+msgstr "Gaim no pudo obtener un \"hash\" de conexión a AIM válido."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Gaim no pudo un \"hash\" de conexión válido."
+msgstr "Gaim no pudo un \"hash\" de conexión válido."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5558
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
-msgstr "Se estableció un MI Directo con %s"
+msgstr "Se estableció un MI Directo con %s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249
 msgid "(There was an error receiving this message)"
@@ -2527,21 +2526,21 @@
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
 "considered a privacy risk."
 msgstr ""
-"Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario "
-"para Imágenes de MI.  Como su dirección IP será revelada, puede considerarse "
+"Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario "
+"para Imágenes de MI.  Como su dirección IP será revelada, puede considerarse "
 "esto como un riesgo a su privacidad."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Por favor autorizeme para que pueda añadirle a mi lista de amigos."
+msgstr "Por favor autorizeme para que pueda añadirle a mi lista de amigos."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438
 msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:"
+msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439
 msgid "Please authorize me!"
-msgstr "¡Por favor, autorizame!"
+msgstr "¡Por favor, autorizame!"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2467
 #, c-format
@@ -2549,12 +2548,12 @@
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
 "you want to send an authorization request?"
 msgstr ""
-"El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a una "
-"lista de amigos.  ¿Desea enviar un pedido de autorización?"
+"El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a una "
+"lista de amigos.  ¿Desea enviar un pedido de autorización?"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474
 msgid "Request Authorization"
-msgstr "Pedir autorización"
+msgstr "Pedir autorización"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591
@@ -2562,11 +2561,11 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
 msgid "No reason given."
-msgstr "No se indicó una razón."
+msgstr "No se indicó una razón."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518
 msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Autorización denegada:"
+msgstr "Autorización denegada:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591
 #, c-format
@@ -2574,13 +2573,13 @@
 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"El usuario %u quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente "
+"El usuario %u quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente "
 "motivo:\n"
 "%s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095
 msgid "Authorization Request"
-msgstr "Solicitud de autorización"
+msgstr "Solicitud de autorización"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611
 #,  c-format
@@ -2589,20 +2588,20 @@
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"El usuario %u ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por la "
-"siguiente razón:\n"
+"El usuario %u ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por la "
+"siguiente razón:\n"
 "%s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612
 msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr "Autorización ICQ denegada."
+msgstr "Autorización ICQ denegada."
 
 #. Someone has granted you authorization
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619
 #,  c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr ""
-"El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos."
+"El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
 #, c-format
@@ -2638,7 +2637,7 @@
 "Message is:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n"
+"Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n"
 "\n"
 "Mensaje:\n"
 "%s"
@@ -2650,24 +2649,24 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670
 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
-msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?"
+msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674
 msgid "Decline"
-msgstr "No añadirlo"
+msgstr "No añadirlo"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido."
-msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos."
+msgstr[0] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido."
+msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo."
+msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo."
 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque eran demasiado largos."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774
@@ -2676,29 +2675,29 @@
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido."
+msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido."
 msgstr[1] ""
-"Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido."
+"Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a."
+msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a."
 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque el/ella es muy malvado/a."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a."
+msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a."
 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque usted es muy malvado/a."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos."
+msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos."
 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560
@@ -2733,7 +2732,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
-msgstr "SNAC envió el error: %s\n"
+msgstr "SNAC envió el error: %s\n"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
 msgid "Unknown error"
@@ -2748,7 +2747,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
-msgstr "Información de usuario de %s no disponible:"
+msgstr "Información de usuario de %s no disponible:"
 
 #: src/gtkaccount.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3070
 msgid "Buddy Icon"
@@ -2823,13 +2822,13 @@
 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
 "</i>"
 msgstr ""
-"<I>No se puede mostrar cierta información porque fue enviada con una "
-"codificación desconocida.</I>"
+"<I>No se puede mostrar cierta información porque fue enviada con una "
+"codificación desconocida.</I>"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166
 #, c-format
 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
-msgstr "En línea desde: <b>%s</b><br>\n"
+msgstr "En línea desde: <b>%s</b><br>\n"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
 #, c-format
@@ -2868,11 +2867,11 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231
 msgid "<i>No Information Provided</i>"
-msgstr "<i>No se aportó información</i>"
+msgstr "<i>No se aportó información</i>"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255
 msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido."
+msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642
 msgid "Rate limiting error."
@@ -2883,8 +2882,8 @@
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
 msgstr ""
-"La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el límite en "
-"la tasa de envío de mensajes. Por favor espere 10 segundos y vuelva a intentarlo."
+"La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el límite en "
+"la tasa de envío de mensajes. Por favor espere 10 segundos y vuelva a intentarlo."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704
 msgid ""
@@ -2892,7 +2891,7 @@
 "at another location."
 msgstr ""
 "Ha sido desconectado porque se ha conectado con el mismo nombre desde otra "
-"ubicación."
+"ubicación."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
@@ -2912,11 +2911,11 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951
 msgid "Email Address:"
-msgstr "Correo electrónico:"
+msgstr "Correo electrónico:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
 msgid "Mobile Phone:"
-msgstr "Teléfono movil:"
+msgstr "Teléfono movil:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959
 msgid "Gender:"
@@ -2940,11 +2939,11 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976
 msgid "Personal Web Page:"
-msgstr "Página web personal:"
+msgstr "Página web personal:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979
 msgid "Additional Information:"
-msgstr "Información adicional:"
+msgstr "Información adicional:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983
 msgid "Home Address:"
@@ -2964,23 +2963,23 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010
 msgid "Zip Code:"
-msgstr "Código postal:"
+msgstr "Código postal:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
 msgid "Work Address:"
-msgstr "Dirección de trabajo:"
+msgstr "Dirección de trabajo:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015
 msgid "Work Information:"
-msgstr "Información de trabajo:"
+msgstr "Información de trabajo:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017
 msgid "Company:"
-msgstr "Compañía:"
+msgstr "Compañía:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020
 msgid "Division:"
-msgstr "Sección:"
+msgstr "Sección:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023
 msgid "Position:"
@@ -2988,7 +2987,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4026
 msgid "Web Page:"
-msgstr "Página web:"
+msgstr "Página web:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094
 #, c-format
@@ -2998,20 +2997,20 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
-msgstr "No se encontraron resultados para la dirección de correo %s"
+msgstr "No se encontraron resultados para la dirección de correo %s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr "Debería recibir un mensaje solicitando confirmación de %s."
+msgstr "Debería recibir un mensaje solicitando confirmación de %s."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135
 msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr "Confirmación de cuenta solicitada"
+msgstr "Confirmación de cuenta solicitada"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163
 msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "Error cambiando la información de la cuenta"
+msgstr "Error cambiando la información de la cuenta"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
 #, c-format
@@ -3046,7 +3045,7 @@
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this screen name."
 msgstr ""
-"Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque "
+"Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque "
 "ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178
@@ -3055,8 +3054,8 @@
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many screen names associated with it."
 msgstr ""
-"Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque "
-"la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados."
+"Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque "
+"la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181
 #, c-format
@@ -3064,8 +3063,8 @@
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
 "invalid."
 msgstr ""
-"Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque "
-"la dirección dada es inválida."
+"Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque "
+"la dirección dada es inválida."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184
 #, c-format
@@ -3083,12 +3082,12 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202
 msgid "Account Info"
-msgstr "Información de la cuenta"
+msgstr "Información de la cuenta"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr "La dirección de correo electrónico de %s es %s"
+msgstr "La dirección de correo electrónico de %s es %s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
 msgid "Unable to set AIM profile."
@@ -3100,9 +3099,9 @@
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
 "fully connected."
 msgstr ""
-"Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de "
-"conexión se haya completado.  Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo "
-"nuevamente cuando ya esté conectado del todo."
+"Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de "
+"conexión se haya completado.  Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo "
+"nuevamente cuando ya esté conectado del todo."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456
 #,  c-format
@@ -3110,7 +3109,7 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated it for you."
 msgstr ""
-"Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d bytes.  Gaim lo aplicó "
+"Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d bytes.  Gaim lo aplicó "
 "truncado."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4458
@@ -3127,9 +3126,9 @@
 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
 "again when you are fully connected."
 msgstr ""
-"Usted probablemente solicitó establecer su mensaje de ausencia antes de que "
-"finalice el proceso de conexión.  Usted quedará en un estado \"presente\", "
-"intente volver a aplicarlo cuando esté conectado del todo."
+"Usted probablemente solicitó establecer su mensaje de ausencia antes de que "
+"finalice el proceso de conexión.  Usted quedará en un estado \"presente\", "
+"intente volver a aplicarlo cuando esté conectado del todo."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518
 #,  c-format
@@ -3137,8 +3136,8 @@
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated it and set you away."
 msgstr ""
-"Se excedió el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia.  "
-"Gaim lo truncó y le ha marcado como ausente."
+"Se excedió el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia.  "
+"Gaim lo truncó y le ha marcado como ausente."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520
 msgid "Away message too long."
@@ -3155,13 +3154,13 @@
 "a few hours."
 msgstr ""
 "Gaim no puede obtener en estos momentos la lista de amigos de los servidores "
-"de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar disponible "
+"de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar disponible "
 "en unas horas."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838
 msgid "Orphans"
-msgstr "Huérfanos"
+msgstr "Huérfanos"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002
 #, c-format
@@ -3169,7 +3168,7 @@
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
 msgstr ""
-"No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la "
+"No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la "
 "lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015
@@ -3178,7 +3177,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016
 msgid "Unable To Add"
-msgstr "No se pudo añadir"
+msgstr "No se pudo añadir"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015
 #, c-format
@@ -3187,8 +3186,8 @@
 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
 "buddy list."
 msgstr ""
-"No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más habitual "
-"es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su lista de amigos."
+"No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más habitual "
+"es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su lista de amigos."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
 #, c-format
@@ -3196,12 +3195,12 @@
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
 "want to add them?"
 msgstr ""
-"El usuario %s le ha dado a usted permiso de añadirle a su lista de amigos.  "
-"¿Desea hacerlo?"
+"El usuario %s le ha dado a usted permiso de añadirle a su lista de amigos.  "
+"¿Desea hacerlo?"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056
 msgid "Authorization Given"
-msgstr "Autorización otorgada"
+msgstr "Autorización otorgada"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089
 #, c-format
@@ -3209,7 +3208,7 @@
 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n"
+"El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n"
 "%s"
 
 #. Granted
@@ -3217,11 +3216,11 @@
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr ""
-"El usuario %s ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos."
+"El usuario %s ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
 msgid "Authorization Granted"
-msgstr "Autorización aceptada"
+msgstr "Autorización aceptada"
 
 #. Denied
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
@@ -3231,13 +3230,13 @@
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"El usuario %s ha negado su petición de añadirlo a su lista de amigos por la "
-"siguiente razón:\n"
+"El usuario %s ha negado su petición de añadirlo a su lista de amigos por la "
+"siguiente razón:\n"
 "%s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136
 msgid "Authorization Denied"
-msgstr "Autorización denegada"
+msgstr "Autorización denegada"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206
 msgid "Exchange:"
@@ -3283,15 +3282,15 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr "Usted pidió abrir una conexión MI directa con %s."
+msgstr "Usted pidió abrir una conexión MI directa con %s."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
 msgstr ""
-"Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a su "
-"privacidad.  ¿Quiere continuar?"
+"Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a su "
+"privacidad.  ¿Quiere continuar?"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861
 msgid "Get Status Msg"
@@ -3299,17 +3298,17 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5905
 msgid "Re-request Authorization"
-msgstr "Volver a pedir autorización"
+msgstr "Volver a pedir autorización"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5926
 msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr "El nuevo formato es inválido."
+msgstr "El nuevo formato es inválido."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5927
 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
-"El formato del nombre en pantalla sólo puede cambiar los espacios y entre "
-"mayúsculas y minúsculas."
+"El formato del nombre en pantalla sólo puede cambiar los espacios y entre "
+"mayúsculas y minúsculas."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933
 msgid "New screenname formatting:"
@@ -3317,15 +3316,15 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982
 msgid "Change Address To:"
-msgstr "Cambiar dirección a:"
+msgstr "Cambiar dirección a:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
-msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos:<BR>"
+msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos:<BR>"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>"
+msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6026
 #, c-format
@@ -3333,9 +3332,9 @@
 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
 msgstr ""
-"%s<BR><BR>Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el "
-"botón derecho del ratón sobre ellos y escogiendo \"Volver a pedir "
-"autorización.\""
+"%s<BR><BR>Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el "
+"botón derecho del ratón sobre ellos y escogiendo \"Volver a pedir "
+"autorización.\""
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6042
 msgid "Available Message:"
@@ -3343,7 +3342,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043
 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
-msgstr "Por favor habla conmigo, ¡estoy sólo! (y soltero)"
+msgstr "Por favor habla conmigo, ¡estoy sólo! (y soltero)"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105
 msgid "Set Available Message"
@@ -3351,7 +3350,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119
 msgid "Change Password (URL)"
-msgstr "Cambiar contraseña (URL)"
+msgstr "Cambiar contraseña (URL)"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130
 msgid "Format Screenname"
@@ -3363,19 +3362,19 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142
 msgid "Display Current Registered Address"
-msgstr "Mostrar dirección registrada actualmente"
+msgstr "Mostrar dirección registrada actualmente"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148
 msgid "Change Current Registered Address"
-msgstr "Cambiar la dirección registrada"
+msgstr "Cambiar la dirección registrada"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr "Mostrat amigos pendientes de autorización"
+msgstr "Mostrat amigos pendientes de autorización"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165
 msgid "Search for Buddy by Email"
-msgstr "Buscar amigo por correo electrónico"
+msgstr "Buscar amigo por correo electrónico"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -3393,11 +3392,11 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305
 msgid "Auth host"
-msgstr "Servidor de autenticación"
+msgstr "Servidor de autenticación"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310
 msgid "Auth port"
-msgstr "Autorizar envío"
+msgstr "Autorizar envío"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:174
 #, c-format
@@ -3417,12 +3416,12 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "Mensaje demasiado largo, los últimos %s bytes fueron borrados."
+msgstr "Mensaje demasiado largo, los últimos %s bytes fueron borrados."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:503
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "%s no está conectado ahora."
+msgstr "%s no está conectado ahora."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
@@ -3432,28 +3431,28 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:509
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr ""
-"El mensaje ha sido descartado, usted esta excediendo el límite de velocidad "
+"El mensaje ha sido descartado, usted esta excediendo el límite de velocidad "
 "del servidor."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:512
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "No está disponible el chat en %s."
+msgstr "No está disponible el chat en %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:515
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Esta enviando mensajes demasiado rápido a %s."
+msgstr "Esta enviando mensajes demasiado rápido a %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:518
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Usted perdió un MI de %s porque era demasiado largo."
+msgstr "Usted perdió un MI de %s porque era demasiado largo."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:521
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "Usted perdió un MI de %s porque fue mandado demasiado rápido."
+msgstr "Usted perdió un MI de %s porque fue mandado demasiado rápido."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:524
 msgid "Failure."
@@ -3465,7 +3464,7 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:530
 msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "Necesito más calificadores."
+msgstr "Necesito más calificadores."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:533
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
@@ -3473,7 +3472,7 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:536
 msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "Búsqueda de direcciones de correo electrónico restringida."
+msgstr "Búsqueda de direcciones de correo electrónico restringida."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:539
 msgid "Keyword ignored."
@@ -3485,11 +3484,11 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:545
 msgid "User has no directory information."
-msgstr "El usuario no tiene información en el directorio."
+msgstr "El usuario no tiene información en el directorio."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:549
 msgid "Country not supported."
-msgstr "País no soportado."
+msgstr "País no soportado."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:552
 #, c-format
@@ -3510,7 +3509,7 @@
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e "
-"inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más "
+"inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más "
 "tiempo."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:566
@@ -3525,7 +3524,7 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:589
 msgid "Connection Closed"
-msgstr "Conexión cerrada"
+msgstr "Conexión cerrada"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:627
 msgid "Waiting for reply..."
@@ -3537,11 +3536,11 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:880
 msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Cambio con éxito de la contraseña"
+msgstr "Cambio con éxito de la contraseña"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:884
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-msgstr "TOC envió una orden de PAUSA."
+msgstr "TOC envió una orden de PAUSA."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:885
 msgid ""
@@ -3549,26 +3548,26 @@
 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
 "is only temporary, please be patient."
 msgstr ""
-"Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los mensajes que se le envían y puede "
-"expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará que le llegue nada. Esto es sólo "
+"Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los mensajes que se le envían y puede "
+"expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará que le llegue nada. Esto es sólo "
 "temporal, por favor, sea paciente."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1344
 msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Obtener información del directorio"
+msgstr "Obtener información del directorio"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1468
 msgid "Set Dir Info"
-msgstr "Guardar información del directorio"
+msgstr "Guardar información del directorio"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1591
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "¡No se pudo abrir %s para escritura!"
+msgstr "¡No se pudo abrir %s para escritura!"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1627
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr "Falló la transferencia del fichero; posiblemente fue cancelado por el "
+msgstr "Falló la transferencia del fichero; posiblemente fue cancelado por el "
 "otro extremo."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712
@@ -3578,12 +3577,12 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1836
 msgid "Could not connect for transfer!"
-msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!"
+msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1869
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr ""
-"No se pudo escribir la cabecera de archivo.  El archivo no será transferido."
+"No se pudo escribir la cabecera de archivo.  El archivo no será transferido."
 
 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:1969
 msgid "Gaim - Save As..."
@@ -3626,7 +3625,7 @@
 #. Basic Profile group.
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296
 msgid "Basic Profile"
-msgstr "Perfil básico"
+msgstr "Perfil básico"
 
 #. First Name
 #: src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 src/protocols/trepia/trepia.c:300
@@ -3651,21 +3650,21 @@
 #. Homepage
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322
 msgid "Homepage"
-msgstr "Página personal"
+msgstr "Página personal"
 
 #. E-Mail Address
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327
 msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Correo electrónico"
+msgstr "Correo electrónico"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:333
 msgid "Profile Information"
-msgstr "Información de perfil"
+msgstr "Información de perfil"
 
 #. Instant Messagers
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339
 msgid "Instant Messagers"
-msgstr "Mensajeros Instantáneos"
+msgstr "Mensajeros Instantáneos"
 
 #. AIM
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:343
@@ -3713,7 +3712,7 @@
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559
 msgid "Visit Homepage"
-msgstr "Visitar página personal"
+msgstr "Visitar página personal"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908
 msgid "Local Users"
@@ -3725,7 +3724,7 @@
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105
 msgid "Logging in"
-msgstr "Registrándose"
+msgstr "Registrándose"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -3743,7 +3742,7 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "Su mensaje Yahoo! no se envió."
+msgstr "Su mensaje Yahoo! no se envió."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339
@@ -3772,7 +3771,7 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185
 msgid "Active which ID?"
-msgstr "¿Qué ID quiere activar?"
+msgstr "¿Qué ID quiere activar?"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196
 msgid "Activate ID"
@@ -3826,15 +3825,15 @@
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599
 msgid "Already logged in with Zephyr"
-msgstr "Ya está registrado en Zephyr"
+msgstr "Ya está registrado en Zephyr"
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600
 msgid ""
 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
 "accounts on it when logged in as the same user."
 msgstr ""
-"Dado que Zephyr usa el nombre de usuario del sistema, no puede tener múltiples "
-"cuentas de éste cuando se conecta como el mismo usuario."
+"Dado que Zephyr usa el nombre de usuario del sistema, no puede tener múltiples "
+"cuentas de éste cuando se conecta como el mismo usuario."
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848
 msgid "ZLocate"
@@ -3877,9 +3876,9 @@
 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
 msgstr ""
-"Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de usar AIM, "
+"Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de usar AIM, "
 "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo.  "
-"Está escrito usando Gtk+ y está licenciado bajo la licencia GPL.<BR><BR>"
+"Está escrito usando Gtk+ y está licenciado bajo la licencia GPL.<BR><BR>"
 
 #: src/about.c:98
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
@@ -3926,19 +3925,19 @@
 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
 msgstr ""
 "  Adam Fritzler (antiguo mantenimiento de libfaim)<BR>  Eric Warmenhoven "
-"(antiguo desarrollador líder)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
+"(antiguo desarrollador líder)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (antiguo mantenedor)<BR>  "
 "Jim Seymour (antiguo desarrollador de Jabber)<BR>  Mark Spencer (autor "
 "original) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</"
-"A>&gt;<BR>  Syd Logan (hacker y conductor por designación [lazy bum])<BR><BR>"
+"A>&gt;<BR>  Syd Logan (hacker y conductor por designación [lazy bum])<BR><BR>"
 
 #: src/away.c:222
 msgid "Gaim - Away!"
-msgstr "Gaim - ¡Ausente!"
+msgstr "Gaim - ¡Ausente!"
 
 #: src/away.c:282
 msgid "I'm Back!"
-msgstr "¡Ya he vuelto!"
+msgstr "¡Ya he vuelto!"
 
 #: src/away.c:384
 msgid "New Away Message"
@@ -3971,7 +3970,7 @@
 
 #: src/blist.c:947
 msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "Nombre de grupo inválido"
+msgstr "Nombre de grupo inválido"
 
 #: src/blist.c:1703
 msgid ""
@@ -3992,8 +3991,8 @@
 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
 "located at %s"
 msgstr ""
-"Gaim está convirtiendo la lista antigua de amigos a un nuevo formato, que "
-"residirá en %s"
+"Gaim está convirtiendo la lista antigua de amigos a un nuevo formato, que "
+"residirá en %s"
 
 #: src/blist.c:1716
 msgid "Converting Buddy List"
@@ -4005,7 +4004,7 @@
 "again."
 msgstr ""
 "No ha sido posible comunicarse con el navegador. Por favor cierre "
-"todas las ventanas e inténtelo de nuevo."
+"todas las ventanas e inténtelo de nuevo."
 
 #: src/browser.c:569
 msgid ""
@@ -4025,7 +4024,7 @@
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
 msgstr ""
-"No está conectado con ningún protocolo que tenga la habilidad de acceder a "
+"No está conectado con ningún protocolo que tenga la habilidad de acceder a "
 "chats."
 
 #: src/buddy_chat.c:330
@@ -4080,7 +4079,7 @@
 
 #: src/conversation.c:2224
 msgid "Last created window"
-msgstr "Ventana creada por última vez"
+msgstr "Ventana creada por última vez"
 
 #: src/conversation.c:2226
 msgid "New window"
@@ -4110,24 +4109,24 @@
 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
 "harsher rate limiting.\n"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Avisar a %s?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Avisar a %s?</span>\n"
 "\n"
-"Esto incrementará el nivel de aviso de %s y él o ella estará sujeto a un "
-"límite en su tasa de mensajes más duro.\n"
+"Esto incrementará el nivel de aviso de %s y él o ella estará sujeto a un "
+"límite en su tasa de mensajes más duro.\n"
 
 #: src/dialogs.c:373
 msgid "Warn _anonymously?"
-msgstr "¿Advertir _anónimamente?"
+msgstr "¿Advertir _anónimamente?"
 
 #: src/dialogs.c:380
 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
-msgstr "<b>Las advertencias anónimas son menos duras.</b>"
+msgstr "<b>Las advertencias anónimas son menos duras.</b>"
 
 #: src/dialogs.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Está a punto de borrar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
+msgstr "Está a punto de borrar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
 
 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458
 msgid "Remove Buddy"
@@ -4138,7 +4137,7 @@
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
 "continue?"
-msgstr "Está a punto de borrar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
+msgstr "Está a punto de borrar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
 
 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470
 msgid "Remove Chat"
@@ -4150,8 +4149,8 @@
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
 "list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Está a punto de borrar el grupo %s' y todos sus miembros de la lista de "
-"amigos. ¿Desea continuar?"
+"Está a punto de borrar el grupo %s' y todos sus miembros de la lista de "
+"amigos. ¿Desea continuar?"
 
 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483
 msgid "Remove Group"
@@ -4185,11 +4184,11 @@
 "view.\n"
 msgstr ""
 "Por favor introduzca el nombre de usuario de la persona de la que quiere ver "
-"información.\n"
+"información.\n"
 
 #: src/dialogs.c:889
 msgid "Add Group"
-msgstr "Añadir grupo"
+msgstr "Añadir grupo"
 
 #: src/dialogs.c:906
 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
@@ -4201,7 +4200,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:951
 msgid "Add Buddy"
-msgstr "Añadir amigo"
+msgstr "Añadir amigo"
 
 #: src/dialogs.c:970
 msgid ""
@@ -4210,8 +4209,8 @@
 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
 msgstr ""
 "Por favor introduzca el nombre de usuario de la persona que usted quiere "
-"añadir a la lista. Puede opcionalmente introducir un sobrenombre o apodo. El "
-"sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea "
+"añadir a la lista. Puede opcionalmente introducir un sobrenombre o apodo. El "
+"sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea "
 "posible.\n"
 
 #: src/dialogs.c:989
@@ -4229,19 +4228,19 @@
 #. Set up stuff for the account box
 #: src/dialogs.c:1021
 msgid "Add To"
-msgstr "Añadir a"
+msgstr "Añadir a"
 
 #: src/dialogs.c:1340
 msgid "Add Chat"
-msgstr "Añadir Chat"
+msgstr "Añadir Chat"
 
 #: src/dialogs.c:1363
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
 msgstr ""
-"Por favor introduzca el apodo, y la información que crea conveniente del chat"
-"que desearía añadir en la lista de amigos.\n"
+"Por favor introduzca el apodo, y la información que crea conveniente del chat"
+"que desearía añadir en la lista de amigos.\n"
 
 #: src/dialogs.c:1372
 msgid "Account:"
@@ -4262,7 +4261,7 @@
 #: src/dialogs.c:1764
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr ""
-"Los cambios a la configuración de privacidad toman efecto inmediatamente."
+"Los cambios a la configuración de privacidad toman efecto inmediatamente."
 
 #: src/dialogs.c:1773
 msgid "Set privacy for:"
@@ -4274,11 +4273,11 @@
 
 #: src/dialogs.c:1794
 msgid "Allow only users on my buddy list"
-msgstr "Permitir sólo a los usuarios en mi lista"
+msgstr "Permitir sólo a los usuarios en mi lista"
 
 #: src/dialogs.c:1798
 msgid "Allow only the users below"
-msgstr "Permitir sólo a los siguientes usuarios"
+msgstr "Permitir sólo a los siguientes usuarios"
 
 #: src/dialogs.c:1836
 msgid "Deny all users"
@@ -4290,20 +4289,20 @@
 
 #: src/dialogs.c:1956
 msgid "Set Directory Info"
-msgstr "Información del Directorio"
+msgstr "Información del Directorio"
 
 #: src/dialogs.c:1964
 msgid "Directory Info"
-msgstr "Información del Directorio"
+msgstr "Información del Directorio"
 
 #: src/dialogs.c:1974
 #, c-format
 msgid "Setting Dir Info for %s:"
-msgstr "Guardando la Información de Directorio de %s:"
+msgstr "Guardando la Información de Directorio de %s:"
 
 #: src/dialogs.c:1987
 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
-msgstr "Dejar que búsquedas en la Web encuentren su información"
+msgstr "Dejar que búsquedas en la Web encuentren su información"
 
 #. Line 2
 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654
@@ -4317,7 +4316,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:2111
 msgid "New passwords do not match."
-msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden"
+msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden"
 
 #: src/dialogs.c:2117
 msgid "Fill out all fields completely."
@@ -4326,19 +4325,19 @@
 #: src/dialogs.c:2162
 #, c-format
 msgid "Changing password for %s:"
-msgstr "Cambiando contraseña de %s:"
+msgstr "Cambiando contraseña de %s:"
 
 #: src/dialogs.c:2170
 msgid "Original Password"
-msgstr "Contraseña original"
+msgstr "Contraseña original"
 
 #: src/dialogs.c:2181
 msgid "New Password"
-msgstr "Nueva contraseña"
+msgstr "Nueva contraseña"
 
 #: src/dialogs.c:2192
 msgid "New Password (again)"
-msgstr "Nueva contraseña (de nuevo)"
+msgstr "Nueva contraseña (de nuevo)"
 
 #: src/dialogs.c:2241
 #, c-format
@@ -4347,7 +4346,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:2327
 msgid "Below are the results of your search: "
-msgstr "A continuación, los resultados de su búsqueda: "
+msgstr "A continuación, los resultados de su búsqueda: "
 
 #: src/dialogs.c:2438
 msgid "Permit"
@@ -4355,15 +4354,15 @@
 
 #: src/dialogs.c:2470
 msgid "Add Permit"
-msgstr "Permitir añadir"
+msgstr "Permitir añadir"
 
 #: src/dialogs.c:2472
 msgid "Add Deny"
-msgstr "Denegar Añadir"
+msgstr "Denegar Añadir"
 
 #: src/dialogs.c:2539
 msgid "Log Conversation"
-msgstr "Registrar Conversación"
+msgstr "Registrar Conversación"
 
 #: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753
 msgid "Search for Buddy"
@@ -4371,11 +4370,11 @@
 
 #: src/dialogs.c:2720
 msgid "Find Buddy By Info"
-msgstr "Encontrar un amigo por su información"
+msgstr "Encontrar un amigo por su información"
 
 #: src/dialogs.c:2747
 msgid "Find Buddy By Email"
-msgstr "Encontrar un amigo por correo electrónico"
+msgstr "Encontrar un amigo por correo electrónico"
 
 #: src/dialogs.c:2851
 msgid "Insert Link"
@@ -4390,8 +4389,8 @@
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
 "The description is optional.\n"
 msgstr ""
-"Por favor introduzca el URL y la descripción del enlace que quiere "
-"insertar.  La descripción es opcional.\n"
+"Por favor introduzca el URL y la descripción del enlace que quiere "
+"insertar.  La descripción es opcional.\n"
 
 #: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058
 msgid "Select Text Color"
@@ -4407,18 +4406,18 @@
 
 #: src/dialogs.c:3299
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-msgstr "No se puede guardar un mensaje de ausencia sin título"
+msgstr "No se puede guardar un mensaje de ausencia sin título"
 
 #: src/dialogs.c:3301
 msgid ""
 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
 msgstr ""
-"Por favor dele al mensaje un título, o elija \"Usar\" para usarlo "
+"Por favor dele al mensaje un título, o elija \"Usar\" para usarlo "
 "sin grabarlo."
 
 #: src/dialogs.c:3311
 msgid "You cannot create an empty away message"
-msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío"
+msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío"
 
 #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384
 msgid "New away message"
@@ -4426,7 +4425,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:3394
 msgid "Away title: "
-msgstr "Título del mensaje de ausencia: "
+msgstr "Título del mensaje de ausencia: "
 
 #: src/dialogs.c:3439
 msgid "Save & Use"
@@ -4439,7 +4438,7 @@
 #. show everything
 #: src/dialogs.c:3592
 msgid "Smile!"
-msgstr "¡Sonría!"
+msgstr "¡Sonría!"
 
 #: src/dialogs.c:3638
 msgid "Alias Chat"
@@ -4464,7 +4463,7 @@
 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
 "your buddy list.\n"
 msgstr ""
-"Por favor introduzca el nombre que quiere ver para la persona a continuación "
+"Por favor introduzca el nombre que quiere ver para la persona a continuación "
 "o cambie su nombre en la lista de amigos.\n"
 
 #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843
@@ -4487,7 +4486,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:3925
 msgid "Really clear log?"
-msgstr "¿En serio quiere limpiar el registro?"
+msgstr "¿En serio quiere limpiar el registro?"
 
 #: src/dialogs.c:3970
 #, c-format
@@ -4531,7 +4530,7 @@
 #: src/ft.c:121
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
-msgstr "% no es un nombre de archivo válido.\n"
+msgstr "% no es un nombre de archivo válido.\n"
 
 #: src/ft.c:135
 #, c-format
@@ -4550,11 +4549,11 @@
 
 #: src/gaim-disclosure.c:253
 msgid "Expander Size"
-msgstr "Tamaño del expansor"
+msgstr "Tamaño del expansor"
 
 #: src/gaim-disclosure.c:254
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Tamaño de la flecha de expansión"
+msgstr "Tamaño de la flecha de expansión"
 
 #: src/gaim-remote.c:33
 #, c-format
@@ -4572,14 +4571,14 @@
 "\n"
 "    COMANDOS:\n"
 "       uri                      Usar URI de AIM\n"
-"       quit                     Cerrar Gaim en ejecución\n"
+"       quit                     Cerrar Gaim en ejecución\n"
 "\n"
 "    OPTCIONES:\n"
 "       -h, --help [comando]    Mostrar ayuda del comando\n"
 
 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152
 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
-msgstr "Gaim no está ejecutándose (en sesión 0)\n"
+msgstr "Gaim no está ejecutándose (en sesión 0)\n"
 
 #: src/gaim-remote.c:164
 msgid ""
@@ -4610,20 +4609,20 @@
 "Close running copy of Gaim\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Cerrar copia en ejeución de Gaim\n"
+"Cerrar copia en ejeución de Gaim\n"
 
 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
 #: src/gaimrc.c:43
 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
-msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido. Tardaré en volver."
+msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido. Tardaré en volver."
 
 #: src/gaimrc.c:364 src/gaimrc.c:1596
 msgid "boring default"
-msgstr "Opción por omisión"
+msgstr "Opción por omisión"
 
 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:1393
 msgid "Alphabetical"
-msgstr "Alfabético"
+msgstr "Alfabético"
 
 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:1394
 msgid "By status"
@@ -4631,12 +4630,12 @@
 
 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1395
 msgid "By log size"
-msgstr "Por tamaño de historial"
+msgstr "Por tamaño de historial"
 
 #: src/gaimrc.c:1694
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
-msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s."
 
 #: src/gtkaccount.c:252
 #, c-format
@@ -4646,13 +4645,13 @@
 "<b>Image size:</b> %dx%d"
 msgstr ""
 "<b>Fichero:</b> %s\n"
-"<b>Tamaño de fichero:</b> %s\n"
-"<b>Tamaño de imagen:</b> %dx%d"
+"<b>Tamaño de fichero:</b> %s\n"
+"<b>Tamaño de imagen:</b> %dx%d"
 
 #. Build the login options frame.
 #: src/gtkaccount.c:327
 msgid "Login Options"
-msgstr "Opciones de Conexión"
+msgstr "Opciones de Conexión"
 
 #: src/gtkaccount.c:344
 msgid "Protocol:"
@@ -4664,7 +4663,7 @@
 
 #: src/gtkaccount.c:431
 msgid "Remember password"
-msgstr "Recordar contraseña"
+msgstr "Recordar contraseña"
 
 #. Build the user options frame.
 #: src/gtkaccount.c:485
@@ -4696,7 +4695,7 @@
 #. Use Global Proxy Settings
 #: src/gtkaccount.c:704
 msgid "Use Global Proxy Settings"
-msgstr "Usar configuración global del proxy"
+msgstr "Usar configuración global del proxy"
 
 #. No Proxy
 #: src/gtkaccount.c:711
@@ -4720,7 +4719,7 @@
 
 #: src/gtkaccount.c:764
 msgid "you can see the butterflies mating"
-msgstr "puedes ver a las mariposas apareándose"
+msgstr "puedes ver a las mariposas apareándose"
 
 #: src/gtkaccount.c:768
 msgid "If you look real closely"
@@ -4748,11 +4747,11 @@
 
 #: src/gtkaccount.c:826
 msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "_Contraseña:"
+msgstr "_Contraseña:"
 
 #: src/gtkaccount.c:1139
 msgid "Add Account"
-msgstr "Añadir Cuenta"
+msgstr "Añadir Cuenta"
 
 #: src/gtkaccount.c:1141
 msgid "Modify Account"
@@ -4761,7 +4760,7 @@
 #. Add the disclosure
 #: src/gtkaccount.c:1165
 msgid "Show more options"
-msgstr "Mostrar más opciones"
+msgstr "Mostrar más opciones"
 
 #: src/gtkaccount.c:1166
 msgid "Show fewer options"
@@ -4775,7 +4774,7 @@
 #: src/gtkaccount.c:1472
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?"
+msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?"
 
 #: src/gtkaccount.c:1476 src/gtkrequest.c:174
 msgid "Delete"
@@ -4791,11 +4790,11 @@
 
 #: src/gtkblist.c:410
 msgid "Add a _Buddy"
-msgstr "_Añadir un amigo"
+msgstr "_Añadir un amigo"
 
 #: src/gtkblist.c:412
 msgid "Add a C_hat"
-msgstr "Añadir un _Chat"
+msgstr "Añadir un _Chat"
 
 #: src/gtkblist.c:414
 msgid "_Delete Group"
@@ -4811,7 +4810,7 @@
 
 #: src/gtkblist.c:426
 msgid "Auto-Join"
-msgstr "Conectarse automáticamente"
+msgstr "Conectarse automáticamente"
 
 #: src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475
 msgid "_Alias"
@@ -4823,7 +4822,7 @@
 
 #: src/gtkblist.c:449
 msgid "_Get Info"
-msgstr "Obtener _Información"
+msgstr "Obtener _Información"
 
 #: src/gtkblist.c:452
 msgid "_IM"
@@ -4831,7 +4830,7 @@
 
 #: src/gtkblist.c:454
 msgid "Add Buddy _Pounce"
-msgstr "Añadir aviso de amigo"
+msgstr "Añadir aviso de amigo"
 
 #: src/gtkblist.c:456
 msgid "View _Log"
@@ -4844,7 +4843,7 @@
 
 #: src/gtkblist.c:782
 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
-msgstr "/Amigos/Mandar Mensaje _Instantáneo"
+msgstr "/Amigos/Mandar Mensaje _Instantáneo"
 
 #: src/gtkblist.c:783
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
@@ -4852,7 +4851,7 @@
 
 #: src/gtkblist.c:784
 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
-msgstr "/Amigos/Obtener Información del _usuario..."
+msgstr "/Amigos/Obtener Información del _usuario..."
 
 #: src/gtkblist.c:786
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
@@ -4860,15 +4859,15 @@
 
 #: src/gtkblist.c:787
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
-msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos"
+msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos"
 
 #: src/gtkblist.c:788
 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
-msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo"
+msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo"
 
 #: src/gtkblist.c:789
 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
-msgstr "/Amigos/Añadir a un _Chat..."
+msgstr "/Amigos/Añadir a un _Chat..."
 
 #: src/gtkblist.c:790
 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
@@ -4926,11 +4925,11 @@
 
 #: src/gtkblist.c:810
 msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Ayuda/_Ayuda en línea"
+msgstr "/Ayuda/_Ayuda en línea"
 
 #: src/gtkblist.c:811
 msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración"
+msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración"
 
 #: src/gtkblist.c:812
 msgid "/Help/_About"
@@ -4996,7 +4995,7 @@
 "<b>Description:</b> Spooky"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Descripción:</b> Terrorífica"
+"<b>Descripción:</b> Terrorífica"
 
 #: src/gtkblist.c:929
 msgid ""
@@ -5062,7 +5061,7 @@
 
 #: src/gtkblist.c:1546
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
-msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos"
+msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos"
 
 #: src/gtkblist.c:1564 src/gtkconv.c:1071
 msgid "IM"
@@ -5074,7 +5073,7 @@
 
 #: src/gtkblist.c:1579
 msgid "Get information on the selected buddy"
-msgstr "Información sobre el amigo seleccionado"
+msgstr "Información sobre el amigo seleccionado"
 
 #: src/gtkblist.c:1587
 msgid "Join a chat room"
@@ -5110,7 +5109,7 @@
 
 #: src/gtkconv.c:181 src/gtkft.c:1034
 msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?"
+msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?"
 
 #: src/gtkconv.c:276
 msgid "Gaim - Insert Image"
@@ -5127,7 +5126,7 @@
 "invite message."
 msgstr ""
 "Por favor introduzca el nombre de usuario al que desea invitar, junto con un "
-"mensaje de invitación opcional."
+"mensaje de invitación opcional."
 
 #: src/gtkconv.c:629
 msgid "_Buddy:"
@@ -5157,7 +5156,7 @@
 
 #: src/gtkconv.c:2199
 msgid "User is typing..."
-msgstr "El usuario está escribiendo..."
+msgstr "El usuario está escribiendo..."
 
 #: src/gtkconv.c:2207
 msgid "User has typed something and paused"
@@ -5170,64 +5169,64 @@
 
 #: src/gtkconv.c:2765
 msgid "Gaim - Save Conversation"
-msgstr "Gaim - Guardar Conversación"
+msgstr "Gaim - Guardar Conversación"
 
 #. Conversation menu
 #: src/gtkconv.c:2782
 msgid "/_Conversation"
-msgstr "/_Conversación"
+msgstr "/_Conversación"
 
 #: src/gtkconv.c:2784
 msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/Conversación/_Guardar como..."
+msgstr "/Conversación/_Guardar como..."
 
 #: src/gtkconv.c:2786
 msgid "/Conversation/View _Log..."
-msgstr "/Conversación/Ver _historial"
+msgstr "/Conversación/Ver _historial"
 
 #: src/gtkconv.c:2790
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Conversación/Añadir _aviso de amigo"
+msgstr "/Conversación/Añadir _aviso de amigo"
 
 #: src/gtkconv.c:2792
 msgid "/Conversation/A_lias..."
-msgstr "/Conversación/A_podo..."
+msgstr "/Conversación/A_podo..."
 
 #: src/gtkconv.c:2794
 msgid "/Conversation/_Get Info..."
-msgstr "/Conversación/_Obtener información..."
+msgstr "/Conversación/_Obtener información..."
 
 #: src/gtkconv.c:2796
 msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/Conversación/In_vitar..."
+msgstr "/Conversación/In_vitar..."
 
 #: src/gtkconv.c:2801
 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
-msgstr "/Conversación/Insertar _URL..."
+msgstr "/Conversación/Insertar _URL..."
 
 #: src/gtkconv.c:2803
 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
-msgstr "/Conversación/Insertar _imagen"
+msgstr "/Conversación/Insertar _imagen"
 
 #: src/gtkconv.c:2808
 msgid "/Conversation/_Warn..."
-msgstr "/Conversación/Avi_sar..."
+msgstr "/Conversación/Avi_sar..."
 
 #: src/gtkconv.c:2810
 msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/Conversación/_Bloquear"
+msgstr "/Conversación/_Bloquear"
 
 #: src/gtkconv.c:2812
 msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/Conversación/_Añadir..."
+msgstr "/Conversación/_Añadir..."
 
 #: src/gtkconv.c:2814
 msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/Conversación/_Eliminar..."
+msgstr "/Conversación/_Eliminar..."
 
 #: src/gtkconv.c:2819
 msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "/Conversación/_Cerrar"
+msgstr "/Conversación/_Cerrar"
 
 #. Options
 #: src/gtkconv.c:2823
@@ -5244,23 +5243,23 @@
 
 #: src/gtkconv.c:2865
 msgid "/Conversation/View Log..."
-msgstr "/Conversación/Ver historial..."
+msgstr "/Conversación/Ver historial..."
 
 #: src/gtkconv.c:2870
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo"
+msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo"
 
 #: src/gtkconv.c:2874
 msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "/Conversación/Apodo..."
+msgstr "/Conversación/Apodo..."
 
 #: src/gtkconv.c:2878
 msgid "/Conversation/Get Info..."
-msgstr "/Conversación/Obtener información..."
+msgstr "/Conversación/Obtener información..."
 
 #: src/gtkconv.c:2882
 msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "/Conversación/Invitar..."
+msgstr "/Conversación/Invitar..."
 
 #: src/gtkconv.c:2888
 msgid "/Conversation/Insert URL..."
@@ -5272,19 +5271,19 @@
 
 #: src/gtkconv.c:2898
 msgid "/Conversation/Warn..."
-msgstr "/Conversación/Avisar..."
+msgstr "/Conversación/Avisar..."
 
 #: src/gtkconv.c:2902
 msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/Conversación/Bloquear"
+msgstr "/Conversación/Bloquear"
 
 #: src/gtkconv.c:2906
 msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "/Conversación/Añadir..."
+msgstr "/Conversación/Añadir..."
 
 #: src/gtkconv.c:2910
 msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "/Conversación/Eliminar..."
+msgstr "/Conversación/Eliminar..."
 
 #: src/gtkconv.c:2916
 msgid "/Options/Enable Logging"
@@ -5303,7 +5302,7 @@
 
 #: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4126
 msgid "Add the user to your buddy list"
-msgstr "Añadir el usuario a la lista de amigos"
+msgstr "Añadir el usuario a la lista de amigos"
 
 #: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4111
 msgid "Remove the user from your buddy list"
@@ -5320,7 +5319,7 @@
 
 #: src/gtkconv.c:2990 src/gtkconv.c:3425
 msgid "Get the user's information"
-msgstr "Obtener la información del usuario"
+msgstr "Obtener la información del usuario"
 
 #. Block button
 #: src/gtkconv.c:2993
@@ -5358,7 +5357,7 @@
 
 #: src/gtkconv.c:3147
 msgid "Normal font size"
-msgstr "Tamaño de fuente normal"
+msgstr "Tamaño de fuente normal"
 
 #: src/gtkconv.c:3159
 msgid "Smaller font size"
@@ -5395,7 +5394,7 @@
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
 #: src/gtkconv.c:3345
 msgid "0 people in room"
-msgstr "0 personas en la conversación"
+msgstr "0 personas en la conversación"
 
 #: src/gtkconv.c:3402
 msgid "IM the user"
@@ -5408,23 +5407,23 @@
 #: src/gtkconv.c:3910 src/server.c:1298
 #, c-format
 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
-msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nueva conversación @ %s ----</H3><BR>\n"
+msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nueva conversación @ %s ----</H3><BR>\n"
 
 #: src/gtkconv.c:3914 src/server.c:1301
 #, c-format
 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
-msgstr "---- Nueva conversación @ %s ----\n"
+msgstr "---- Nueva conversación @ %s ----\n"
 
 #: src/gtkconv.c:3946
 msgid "Close conversation"
-msgstr "Cerrar conversación"
+msgstr "Cerrar conversación"
 
 #: src/gtkconv.c:4604 src/gtkconv.c:4726
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
-msgstr[0] "%d persona en la conversación"
-msgstr[1] "%d personas en la conversación"
+msgstr[0] "%d persona en la conversación"
+msgstr[1] "%d personas en la conversación"
 
 #: src/gtkconv.c:5000
 msgid "Disable Animation"
@@ -5436,11 +5435,11 @@
 
 #: src/gtkconv.c:5016
 msgid "Hide Icon"
-msgstr "Ocultar Ícono"
+msgstr "Ocultar Ãcono"
 
 #: src/gtkconv.c:5022
 msgid "Save Icon As..."
-msgstr "Guardar Ícono Como..."
+msgstr "Guardar Ãcono Como..."
 
 #: src/gtkft.c:126
 #, c-format
@@ -5465,7 +5464,7 @@
 
 #: src/gtkft.c:450
 msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr "Tamaño"
 
 #: src/gtkft.c:457
 msgid "Remaining"
@@ -5493,7 +5492,7 @@
 
 #: src/gtkft.c:586
 msgid "_Keep the dialog open"
-msgstr "Mantenet el diálogo _abierto"
+msgstr "Mantenet el diálogo _abierto"
 
 #: src/gtkft.c:596
 msgid "_Clear finished transfers"
@@ -5552,8 +5551,8 @@
 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
 "Defaulting to PNG."
 msgstr ""
-"Gaim no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensión del "
-"archivo. Tomando PNG por omisión."
+"Gaim no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensión del "
+"archivo. Tomando PNG por omisión."
 
 #: src/gtkimhtml.c:1640
 #, c-format
@@ -5592,7 +5591,7 @@
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n"
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 
@@ -5603,7 +5602,7 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -5627,7 +5626,7 @@
 #. Create the "Pounce Who" frame.
 #: src/gtkpounce.c:401
 msgid "Pounce Who"
-msgstr "Avisar a quién"
+msgstr "Avisar a quién"
 
 #: src/gtkpounce.c:426
 msgid "_Buddy Name:"
@@ -5636,7 +5635,7 @@
 #. Create the "Pounce When" frame.
 #: src/gtkpounce.c:448
 msgid "Pounce When"
-msgstr "Cuándo avisar"
+msgstr "Cuándo avisar"
 
 #: src/gtkpounce.c:456
 msgid "Sign on"
@@ -5665,7 +5664,7 @@
 #. Create the "Pounce Action" frame.
 #: src/gtkpounce.c:499
 msgid "Pounce Action"
-msgstr "Acción del aviso"
+msgstr "Acción del aviso"
 
 #: src/gtkpounce.c:506
 msgid "Open an IM window"
@@ -5673,7 +5672,7 @@
 
 #: src/gtkpounce.c:507
 msgid "Popup notification"
-msgstr "Notificación con una ventana emergente"
+msgstr "Notificación con una ventana emergente"
 
 #: src/gtkpounce.c:508
 msgid "Send a message"
@@ -5697,7 +5696,7 @@
 
 #: src/gtkpounce.c:600
 msgid "_Save this pounce after activation"
-msgstr "_Guardar este aviso tras la activación"
+msgstr "_Guardar este aviso tras la activación"
 
 #. "Remove Buddy Pounce"
 #: src/gtkpounce.c:794
@@ -5712,17 +5711,17 @@
 #: src/gtkpounce.c:836
 #, c-format
 msgid "%s has signed on"
-msgstr "%s se conectó"
+msgstr "%s se conectó"
 
 #: src/gtkpounce.c:837
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle"
-msgstr "%s volvió de su inactividad"
+msgstr "%s volvió de su inactividad"
 
 #: src/gtkpounce.c:838
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away"
-msgstr "%s dejó de estar ausente"
+msgstr "%s dejó de estar ausente"
 
 #: src/gtkpounce.c:839
 #, c-format
@@ -5737,7 +5736,7 @@
 #: src/gtkpounce.c:841
 #, c-format
 msgid "%s has become idle"
-msgstr "%s está inactivo"
+msgstr "%s está inactivo"
 
 #: src/gtkpounce.c:842
 #, c-format
@@ -5746,7 +5745,7 @@
 
 #: src/gtkpounce.c:843
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, reporte esto! "
+msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, reporte esto! "
 
 #: src/gtkprefs.c:381
 msgid "Interface Options"
@@ -5762,10 +5761,10 @@
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
 msgstr ""
 "Seleccion de la lista el tema de smiley que desee. Puede instalar nuevos "
-"temas arrastrándolos y soltándolos sobre esta lista de temas."
-
-#  Me pareció que "bandeja" no suen bien todavía, no es común. Veremos si se
-#  populariza esa traducción en el resto de Gnome. nl.
+"temas arrastrándolos y soltándolos sobre esta lista de temas."
+
+#  Me pareció que "bandeja" no suen bien todavía, no es común. Veremos si se
+#  populariza esa traducción en el resto de Gnome. nl.
 #: src/gtkprefs.c:597
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
@@ -5800,7 +5799,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:701
 msgid "Use custom si_ze"
-msgstr "For_zar tamaño"
+msgstr "For_zar tamaño"
 
 #: src/gtkprefs.c:714
 msgid "Color"
@@ -5820,7 +5819,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:766
 msgid "Show graphical _smileys"
-msgstr "Mostrar _caritas gráficas"
+msgstr "Mostrar _caritas gráficas"
 
 #: src/gtkprefs.c:768
 msgid "Show _timestamp on messages"
@@ -5832,7 +5831,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:774
 msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "_Destacar las faltas de ortografía"
+msgstr "_Destacar las faltas de ortografía"
 
 #: src/gtkprefs.c:778
 msgid "Ignore c_olors"
@@ -5844,7 +5843,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:782
 msgid "Ignore font si_zes"
-msgstr "Ignorar t_amaños de letra"
+msgstr "Ignorar t_amaños de letra"
 
 #: src/gtkprefs.c:795
 msgid "Send Message"
@@ -5852,11 +5851,11 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:796
 msgid "Enter _sends message"
-msgstr "Enter _envía el mensaje"
+msgstr "Enter _envía el mensaje"
 
 #: src/gtkprefs.c:798
 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-msgstr "C_ontrol-Enter envía el mensaje"
+msgstr "C_ontrol-Enter envía el mensaje"
 
 #: src/gtkprefs.c:801
 msgid "Window Closing"
@@ -5876,7 +5875,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:808
 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
-msgstr "Control-(número) _inserta smileys"
+msgstr "Control-(número) _inserta smileys"
 
 #: src/gtkprefs.c:825
 msgid "Buddy List Sorting"
@@ -5896,7 +5895,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025
 msgid "Pictures"
-msgstr "Imágenes"
+msgstr "Imágenes"
 
 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026
 msgid "Text"
@@ -5904,7 +5903,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
 msgid "Pictures and text"
-msgstr "Imágenes y texto"
+msgstr "Imágenes y texto"
 
 #: src/gtkprefs.c:849
 msgid "_Raise window on events"
@@ -5917,7 +5916,7 @@
 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox);
 #: src/gtkprefs.c:854
 msgid "Show _numbers in groups"
-msgstr "Mostrar _números en los grupos"
+msgstr "Mostrar _números en los grupos"
 
 #: src/gtkprefs.c:857
 msgid "Buddy Display"
@@ -5945,7 +5944,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:901
 msgid "_Placement:"
-msgstr "_Ubicación:"
+msgstr "_Ubicación:"
 
 #: src/gtkprefs.c:910
 msgid "Send _URLs as Links"
@@ -5953,7 +5952,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:913
 msgid "Tab Options"
-msgstr "Opciones Pestañas"
+msgstr "Opciones Pestañas"
 
 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927
 msgid "Top"
@@ -5973,15 +5972,15 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:925
 msgid "_Tab Placement:"
-msgstr "_Ubicación de las _pestañas:"
+msgstr "_Ubicación de las _pestañas:"
 
 #: src/gtkprefs.c:936
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "_Mostrar MIs y chats en una única ventana con pestañas."
+msgstr "_Mostrar MIs y chats en una única ventana con pestañas."
 
 #: src/gtkprefs.c:939
 msgid "Show _close button on tabs"
-msgstr "Mostrar botones de _cerrado en las pestañas."
+msgstr "Mostrar botones de _cerrado en las pestañas."
 
 #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
 msgid "Window"
@@ -6021,15 +6020,15 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1000
 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
-msgstr "Mostrar a_lias en las pestañas/títulos"
+msgstr "Mostrar a_lias en las pestañas/títulos"
 
 #: src/gtkprefs.c:1003
 msgid "Typing Notification"
-msgstr "Notificación de Tipeo"
+msgstr "Notificación de Tipeo"
 
 #: src/gtkprefs.c:1004
 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
-msgstr "Notificar a los amigos cuando les esté e_scribiendo"
+msgstr "Notificar a los amigos cuando les esté e_scribiendo"
 
 #: src/gtkprefs.c:1044
 msgid "Tab Completion"
@@ -6077,14 +6076,14 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1180
 msgid "Pa_ssword"
-msgstr "Contra_seña"
+msgstr "Contra_seña"
 
 #: src/gtkprefs.c:1236
 #, c-format
 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
 msgstr ""
-"El navegador '%s' introducido manualmente no es válido. Los hiperenlaces no "
-"funcionarán."
+"El navegador '%s' introducido manualmente no es válido. Los hiperenlaces no "
+"funcionarán."
 
 #: src/gtkprefs.c:1256
 msgid "Opera"
@@ -6112,7 +6111,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1310
 msgid "Browser Selection"
-msgstr "Selección de Navegador"
+msgstr "Selección de Navegador"
 
 #: src/gtkprefs.c:1314
 msgid "_Browser:"
@@ -6133,7 +6132,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1346
 msgid "Open new _window by default"
-msgstr "Crear una _nueva ventana por omisión"
+msgstr "Crear una _nueva ventana por omisión"
 
 #: src/gtkprefs.c:1361
 msgid "Message Logs"
@@ -6141,7 +6140,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1362
 msgid "_Log all instant messages"
-msgstr "Registrar _todo mensaje instantáneo"
+msgstr "Registrar _todo mensaje instantáneo"
 
 #: src/gtkprefs.c:1364
 msgid "Log all c_hats"
@@ -6157,15 +6156,15 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1370
 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-msgstr "Registrar cuándo se _conectan/desconectan los amigos"
+msgstr "Registrar cuándo se _conectan/desconectan los amigos"
 
 #: src/gtkprefs.c:1372
 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-msgstr "Registrar cuándo los amigos están _activos/inactivos"
+msgstr "Registrar cuándo los amigos están _activos/inactivos"
 
 #: src/gtkprefs.c:1374
 msgid "Log when buddies go away/come _back"
-msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan o _regresan"
+msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan o _regresan"
 
 #: src/gtkprefs.c:1376
 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
@@ -6173,7 +6172,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1378
 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
-msgstr "Un archivo de registro _individual para la conexión de cada amigo"
+msgstr "Un archivo de registro _individual para la conexión de cada amigo"
 
 #: src/gtkprefs.c:1421
 msgid "Sound Options"
@@ -6185,15 +6184,15 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1424
 msgid "_Sounds while away"
-msgstr "Sonidos mientras se está _ausente"
+msgstr "Sonidos mientras se está _ausente"
 
 #: src/gtkprefs.c:1428
 msgid "Sound Method"
-msgstr "Método para reproducción de Sonidos"
+msgstr "Método para reproducción de Sonidos"
 
 #: src/gtkprefs.c:1429
 msgid "_Method:"
-msgstr "_Método:"
+msgstr "_Método:"
 
 #: src/gtkprefs.c:1431
 msgid "Console beep"
@@ -6201,7 +6200,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1433
 msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Automático"
 
 #: src/gtkprefs.c:1440
 msgid "Command"
@@ -6218,7 +6217,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1505
 msgid "_Sending messages removes away status"
-msgstr "El _envío de un mensaje quita el estado de ausencia"
+msgstr "El _envío de un mensaje quita el estado de ausencia"
 
 #: src/gtkprefs.c:1507
 msgid "_Queue new messages when away"
@@ -6226,7 +6225,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1510
 msgid "Auto-response"
-msgstr "Respuesta automática"
+msgstr "Respuesta automática"
 
 #: src/gtkprefs.c:1513
 msgid "Seconds before _resending:"
@@ -6234,15 +6233,15 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1516
 msgid "_Send auto-response"
-msgstr "_Enviar respuestas automáticas"
+msgstr "_Enviar respuestas automáticas"
 
 #: src/gtkprefs.c:1518
 msgid "_Only send auto-response when idle"
-msgstr "Sólo enviar la respuesta automática cuando esté _inactivo"
+msgstr "Sólo enviar la respuesta automática cuando esté _inactivo"
 
 #: src/gtkprefs.c:1520
 msgid "Send auto-response in active conversations"
-msgstr "Enviar la respuesta automática en conversaciones a_ctivas"
+msgstr "Enviar la respuesta automática en conversaciones a_ctivas"
 
 #: src/gtkprefs.c:1533
 msgid "Idle _time reporting:"
@@ -6262,11 +6261,11 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1549
 msgid "Auto-away"
-msgstr "Ausente automático"
+msgstr "Ausente automático"
 
 #: src/gtkprefs.c:1550
 msgid "Set away _when idle"
-msgstr "Marcar como _ausente cuando esté inactivo"
+msgstr "Marcar como _ausente cuando esté inactivo"
 
 #: src/gtkprefs.c:1552
 msgid "_Minutes before setting away:"
@@ -6320,7 +6319,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1983
 msgid "Sound Selection"
-msgstr "Selección de sonido"
+msgstr "Selección de sonido"
 
 #: src/gtkprefs.c:2090
 msgid "Play"
@@ -6417,11 +6416,11 @@
 
 #: src/gtksound.c:63
 msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "Se recibe un mensaje que comienza una conversación"
+msgstr "Se recibe un mensaje que comienza una conversación"
 
 #: src/gtksound.c:64
 msgid "Message sent"
-msgstr "Se envía un mensaje"
+msgstr "Se envía un mensaje"
 
 #: src/gtksound.c:65
 msgid "Person enters chat"
@@ -6453,7 +6452,7 @@
 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
 "no command has been set."
 msgstr ""
-"Imposible reproducir sonido porque se ha escogido el método de 'Comando', "
+"Imposible reproducir sonido porque se ha escogido el método de 'Comando', "
 "pero no se ha especificado el comando."
 
 #: src/gtksound.c:175
@@ -6493,38 +6492,38 @@
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 msgstr ""
 "Gaim %s\n"
-"Modo de uso: %s [OPCIÓN]...\n"
+"Modo de uso: %s [OPCIÓN]...\n"
 "\n"
-"  -a, --acct          muestra la ventana de edición de cuentas\n"
+"  -a, --acct          muestra la ventana de edición de cuentas\n"
 "  -w, --away[=MENS]   marca como no disponible al conectar (el valor opcional "
-"                      MENS especifíca el nombre del mensaje de indisponibilidad "
+"                      MENS especifíca el nombre del mensaje de indisponibilidad "
 "                      a usar)\n"
-"  -l, --login[=NOMBR] conexión automática (el argumento opcional NOMBRE "
+"  -l, --login[=NOMBR] conexión automática (el argumento opcional NOMBRE "
 "                      especifica la/s cuenta/s a utilizar, separadas por comas)\n"
-"  -n, --loginwin      no conectarse automáticamente, mostrar ventana de conexión\n"
+"  -n, --loginwin      no conectarse automáticamente, mostrar ventana de conexión\n"
 "  -u, --user=NOMBRE   utilizar cuenta NOMBRE\n"
-"  -f, --file=FICHERO  tomar la configuración de FICHERO\n"
-"  -d, --debug         mostrar mensajes de depuración en salida estándar\n"
-"  -v, --version       mostrar la versión actual y salir\n"
+"  -f, --file=FICHERO  tomar la configuración de FICHERO\n"
+"  -d, --debug         mostrar mensajes de depuración en salida estándar\n"
+"  -v, --version       mostrar la versión actual y salir\n"
 "  -h, --help          mostrar esta ayuda y salir\n"
 
 #. short message
 #: src/gtkutils.c:923
 #, c-format
 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para más información.\n"
+msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para más información.\n"
 
 #: src/html.c:321
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
-msgstr "g003: Error abriendo la conexión. \n"
+msgstr "g003: Error abriendo la conexión. \n"
 
 #: src/log.c:29
 msgid "Error in specifying buddy conversation."
-msgstr "Error al especificar la conversación de amigos."
+msgstr "Error al especificar la conversación de amigos."
 
 #: src/log.c:35
 msgid "Unable to find conversation log"
-msgstr "No se pudo encontrar un registro de conversación."
+msgstr "No se pudo encontrar un registro de conversación."
 
 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152
 #, c-format
@@ -6544,7 +6543,7 @@
 #: src/log.c:269
 #, c-format
 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) se conectó a @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) se conectó a @ %s"
 
 #: src/log.c:274
 #, c-format
@@ -6589,7 +6588,7 @@
 #: src/log.c:316
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
-msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) está ausente @ %s"
+msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) está ausente @ %s"
 
 #: src/log.c:321
 #, c-format
@@ -6604,7 +6603,7 @@
 #: src/log.c:332
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) ya no está ausente @ %s"
+msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) ya no está ausente @ %s"
 
 #: src/log.c:344
 #, c-format
@@ -6629,7 +6628,7 @@
 #: src/log.c:364
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) informa que %s está inactivo @ %s"
+msgstr "%s (%s) informa que %s está inactivo @ %s"
 
 #: src/log.c:370
 #, c-format
@@ -6669,15 +6668,15 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"¿Desea añadirlo/a a su lista de amigos?"
+"¿Desea añadirlo/a a su lista de amigos?"
 
 #: src/prpl.c:307
 msgid "Gaim - Information"
-msgstr "Gaim - Información"
+msgstr "Gaim - Información"
 
 #: src/prpl.c:310
 msgid "Add buddy to your list?"
-msgstr "¿Añadir el usuario a la lista de amigos?"
+msgstr "¿Añadir el usuario a la lista de amigos?"
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
@@ -6688,7 +6687,7 @@
 
 #: src/server.c:56
 msgid "Please enter your password"
-msgstr "Por favor, indique su contraseña"
+msgstr "Por favor, indique su contraseña"
 
 #: src/server.c:874
 #, c-format
@@ -6720,7 +6719,7 @@
 
 #: src/server.c:1164
 msgid "an anonymous person"
-msgstr "un personaje anónimo"
+msgstr "un personaje anónimo"
 
 # 'Buddy chat room' es una sala de chat en la que se habla
 # con amigos
@@ -6748,7 +6747,7 @@
 
 #: src/server.c:1463
 msgid "More Info"
-msgstr "Más información"
+msgstr "Más información"
 
 #: src/stock.c:84
 msgid "_Modify"
@@ -6761,8 +6760,8 @@
 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
-msgstr[0] "día"
-msgstr[1] "días"
+msgstr[0] "día"
+msgstr[1] "días"
 
 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99
 msgid "hour"
@@ -6796,11 +6795,11 @@
 #. * Custom away message.
 #: src/prpl.h:175
 msgid "Custom"
-msgstr "Por omisión"
+msgstr "Por omisión"
 
 #: src/gtkdebug.c:142
 msgid "Debug Window"
-msgstr "Ventana de depuración"
+msgstr "Ventana de depuración"
 
 #: src/gtkdebug.c:182
 msgid "Pause"
@@ -6820,7 +6819,7 @@
 #~ msgstr "Preferencias..."
 
 #~ msgid "Autoreconnect"
-#~ msgstr "Reconexión automática"
+#~ msgstr "Reconexión automática"
 
 #~ msgid "Gaim Chat"
 #~ msgstr "Chat Gaim"
@@ -6841,14 +6840,14 @@
 #~ msgstr "Lista de chats"
 
 #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
-#~ msgstr "Permite añadir salas de chat a su lista de amigos."
+#~ msgstr "Permite añadir salas de chat a su lista de amigos."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure "
 #~ "button to choose which rooms."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permite añadir salas de chat a su lista de amigos. Pulse el botón de "
-#~ "configuración para escoger las salas."
+#~ "Permite añadir salas de chat a su lista de amigos. Pulse el botón de "
+#~ "configuración para escoger las salas."
 
 #~ msgid "Gaim - Buddy Ticker"
 #~ msgstr "Gaim - Lista de amigos"
@@ -6878,20 +6877,20 @@
 #~ "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server.  "
 #~ "Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim encontró un error mientras se comunicaba con el servidor MSN de "
-#~ "'switchboard'.  Por favor vuelva a intentar más tarde."
+#~ "Gaim encontró un error mientras se comunicaba con el servidor MSN de "
+#~ "'switchboard'.  Por favor vuelva a intentar más tarde."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you "
 #~ "have %d.  Until you are below the limit, some buddies will not show up as "
 #~ "online."
 #~ msgstr ""
-#~ "El número máximo de amigos permitidos en la lista es de %d, y usted tiene "
-#~ "%d.  Mientras no esté por debajo del límite,  algunos amigos no "
-#~ "aparecerán como conectados."
+#~ "El número máximo de amigos permitidos en la lista es de %d, y usted tiene "
+#~ "%d.  Mientras no esté por debajo del límite,  algunos amigos no "
+#~ "aparecerán como conectados."
 
 #~ msgid "Maximum buddy list length exceeded."
-#~ msgstr "Tamaño máximo de la lista de amigos superado."
+#~ msgstr "Tamaño máximo de la lista de amigos superado."
 
 #~ msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies"
 #~ msgstr "/Amigos/_Mostrar amigos desconectados"
@@ -6906,7 +6905,7 @@
 #~ msgstr "Eliminando '%s' de la lista de amigos.\n"
 
 #~ msgid "Conversation"
-#~ msgstr "Conversación"
+#~ msgstr "Conversación"
 
 #~ msgid "Rename Buddy"
 #~ msgstr "Renombrar amigo"
@@ -6939,11 +6938,11 @@
 #~ "Please enter your password for %s.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Por favor, indique la contraseña de %s.\n"
+#~ "Por favor, indique la contraseña de %s.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Contraseña:"
+#~ msgstr "_Contraseña:"
 
 #~ msgid "TOC not found."
 #~ msgstr "TOC no encontrado."
@@ -6954,8 +6953,8 @@
 #~ "plugin by default.  To login, edit this account to use OSCAR or load the "
 #~ "TOC plugin."
 #~ msgstr ""
-#~ "Usted intentó conectarse a una cuenta de MI usando el protocolo TOC. Como "
-#~ "este protocolo es inferior a OSCAR, ahora se compila por omisión como un "
+#~ "Usted intentó conectarse a una cuenta de MI usando el protocolo TOC. Como "
+#~ "este protocolo es inferior a OSCAR, ahora se compila por omisión como un "
 #~ "plugin.  Para conectarse, edite esta cuenta para usar OSCAR o cargue el "
 #~ "plugin de TOC."
 
@@ -6967,7 +6966,7 @@
 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function."
 #~ msgstr ""
 #~ "No se puede conectar con esta cuenta; no se dispone del protocolo que "
-#~ "usa, o el protocolo no dispone de la función de conexión."
+#~ "usa, o el protocolo no dispone de la función de conexión."
 
 #~ msgid "Account Editor"
 #~ msgstr "Editor de cuentas"
@@ -6983,7 +6982,7 @@
 #~ msgstr "%s no pudo conectarse"
 
 #~ msgid "Signon Error"
-#~ msgstr "Error de Conexión"
+#~ msgstr "Error de Conexión"
 
 #~ msgid "Notice"
 #~ msgstr "Aviso"
@@ -6992,35 +6991,35 @@
 #~ msgstr "%s ha sido desconectado"
 
 #~ msgid "Connection Error"
-#~ msgstr "Error de Conexión"
+#~ msgstr "Error de Conexión"
 
 #~ msgid "Control-_W closes window"
 #~ msgstr "Control-_W cierra la ventana"
 
 #~ msgid "Hide buddy _icons"
-#~ msgstr "_Ocultar íconos de amigos"
+#~ msgstr "_Ocultar íconos de amigos"
 
 #~ msgid "IM Tabs"
-#~ msgstr "Pestañas MI"
+#~ msgstr "Pestañas MI"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n"
 #~ "window"
 #~ msgstr ""
-#~ "Mostrar todos los mensajes _instantáneos\n"
-#~ "en una ventana con pestañas"
+#~ "Mostrar todos los mensajes _instantáneos\n"
+#~ "en una ventana con pestañas"
 
 #~ msgid "Chat Tabs"
-#~ msgstr "Pestañas de Conversación"
+#~ msgstr "Pestañas de Conversación"
 
 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
-#~ msgstr "Mostrar todos los C_hats en una ventana con pestañas"
+#~ msgstr "Mostrar todos los C_hats en una ventana con pestañas"
 
 #~ msgid "_Manual: "
 #~ msgstr "_Manual:"
 
 #~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Pestañas"
+#~ msgstr "Pestañas"
 
 #~ msgid "ICQ Protocol detected."
 #~ msgstr "Protocolo ICQ detectado."
@@ -7031,9 +7030,9 @@
 #~ "this application was, and cannot be guaranteed to work.  It is "
 #~ "recommended that you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim ha cargado el plugin ICQ. Este plugin está obsoleto. Como tal, "
-#~ "probablmente no está compilado con la misma versión de las fuentes que "
-#~ "esta aplicación, y no está garantizado que funcione. Se recomienda que "
+#~ "Gaim ha cargado el plugin ICQ. Este plugin está obsoleto. Como tal, "
+#~ "probablmente no está compilado con la misma versión de las fuentes que "
+#~ "esta aplicación, y no está garantizado que funcione. Se recomienda que "
 #~ "utilice el protocolo AIM/ICQ para conectarse a ICQ"
 
 #~ msgid "%s has mail from %s: %s"
@@ -7052,25 +7051,25 @@
 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to "
 #~ "register new accounts."
 #~ msgstr ""
-#~ "No dispone de ningún protocolo que permita registrar cuentas nuevas."
+#~ "No dispone de ningún protocolo que permita registrar cuentas nuevas."
 
 #~ msgid "Registration Information"
-#~ msgstr "Información de Registro"
+#~ msgstr "Información de Registro"
 
 #~ msgid "Buddy Chat Invite"
 #~ msgstr "Invitar a un chat"
 
 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
-#~ msgstr "Mensajería Instantánea de Gaim - Desactivado"
+#~ msgstr "Mensajería Instantánea de Gaim - Desactivado"
 
 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
-#~ msgstr "Mensajería Instantánea de Gaim - Ausente"
+#~ msgstr "Mensajería Instantánea de Gaim - Ausente"
 
 #~ msgid "New"
 #~ msgstr "Nuevo"
 
 #~ msgid "I'm Back"
-#~ msgstr "¡Ya he vuelto!"
+#~ msgstr "¡Ya he vuelto!"
 
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "Salir"
@@ -7079,7 +7078,7 @@
 #~ msgstr "Amigo"
 
 #~ msgid "[no message]"
-#~ msgstr "[ningún mensaje]"
+#~ msgstr "[ningún mensaje]"
 
 #~ msgid "[Click to edit]"
 #~ msgstr "[Haga click para editar]"
@@ -7088,7 +7087,7 @@
 #~ msgstr "Aviso al conectarse"
 
 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you"
-#~ msgstr "Aviso cuando el amigo le esté escribiendo"
+#~ msgstr "Aviso cuando el amigo le esté escribiendo"
 
 #~ msgid "_Save"
 #~ msgstr "_Guardar"
--- a/po/hi.po	Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000
+++ b/po/hi.po	Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Gaim Hindi translation
-# Copyright (C) 2003, G Karunakar <karunakar@freedomink.org>
+# Copyright (C) 2003, Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
 #
 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
 #
--- a/po/ko.po	Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000
+++ b/po/ko.po	Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Gaim Korean translation
-# Copyright (C) YYYY, S, Sang-hyun <artsilly@kuls.korea.ac.kr>
+# Copyright (C) YYYY, Sang-hyun S <artsilly@kuls.korea.ac.kr>
 # Copyright (C) YYYY, A Ho-seok Lee <alee@debian.org>
-# Copyright (C) 2003, Son, Kyung-uk <vvs740@chol.com>
+# Copyright (C) 2003, Kyung-uk Son <vvs740@chol.com>
 #
 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
 #
--- a/po/nl.po	Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000
+++ b/po/nl.po	Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000
@@ -1,6 +1,7 @@
-# translation of nl.po to Dutch
-# Commentaar:
-# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003
+# Gaim Dutch translation
+# Copyright (C) 2003, Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+#
+# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
--- a/po/pl.po	Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000
+++ b/po/pl.po	Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Gaim Polish translation
-# Copyright (C) 2001, Przemys³aw Su³ek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>
+# Copyright (C) 2001, Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>
 #
 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
 #
@@ -8,10 +8,10 @@
 "Project-Id-Version: gaim 0.60\n"
 "POT-Creation-Date: 2003-07-17 18:51-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-06-30 07:59+0100\n"
-"Last-Translator: Przemys³aw Su³ek <pbs@linux.net.pl>\n"
+"Last-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n"
 "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
@@ -22,12 +22,12 @@
 #: plugins/docklet/docklet.c:114
 #, fuzzy
 msgid "New Message.."
-msgstr "Nowy komunikat Zajêty"
+msgstr "Nowy komunikat Zajęty"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Join A Chat..."
-msgstr "Przy³±cz do czatu"
+msgstr "Przyłącz do czatu"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:146
 msgid "New..."
@@ -40,21 +40,21 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4548 src/protocols/oscar/oscar.c:5449
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843
 msgid "Away"
-msgstr "Zajêty"
+msgstr "Zajęty"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:156 src/away.c:531
 msgid "Back"
-msgstr "Powrót"
+msgstr "Powrót"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Mute Sounds"
-msgstr "D¼wiêki"
+msgstr "Dźwięki"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkft.c:557
 #, fuzzy
 msgid "File Transfers"
-msgstr "B³±d (Notify Transfer)"
+msgstr "BÅ‚Ä…d (Notify Transfer)"
 
 #. And now for the buttons
 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkaccount.c:1739 src/main.c:325
@@ -69,16 +69,16 @@
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:180
 msgid "Signoff"
-msgstr "Wypisz siê"
+msgstr "Wypisz siÄ™"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:184
 msgid "Quit"
-msgstr "Wyj¶cie"
+msgstr "Wyjście"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:413
 #, fuzzy
 msgid "Tray Icon Configuration"
-msgstr "Gaim - konfiguracja d¼wiêku"
+msgstr "Gaim - konfiguracja dźwięku"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:417
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
@@ -122,7 +122,7 @@
 #: plugins/autorecon.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Auto-Reconnect"
-msgstr "Nie mo¿na siê po³±czyæ"
+msgstr "Nie można się połączyć"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -144,7 +144,7 @@
 #: plugins/chkmail.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Check Mail"
-msgstr "Otwórz pocztê"
+msgstr "Otwórz pocztę"
 
 #: plugins/chkmail.c:207
 msgid "Check email every X seconds.\n"
@@ -216,24 +216,24 @@
 
 #: plugins/gtik.c:719
 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
-msgstr "W³a¶ciwo¶ci wska¼nika stosu Gnome"
+msgstr "Właściwości wskaźnika stosu Gnome"
 
 #: plugins/gtik.c:731
 msgid "Update Frequency in min"
-msgstr "Od¶wie¿anie w minutach"
+msgstr "Odświeżanie w minutach"
 
 #: plugins/gtik.c:747
 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
-msgstr "Wprowad¼ symbole w oknie poni¿ej rozdzielaj±c je \"+\""
+msgstr "Wprowadź symbole w oknie poniżej rozdzielając je \"+\""
 
 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
 #: plugins/gtik.c:757
 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
-msgstr "Zaznacz to by wy¶wietlaæ tylko symbole i cenê:"
+msgstr "Zaznacz to by wyświetlać tylko symbole i cenę:"
 
 #: plugins/gtik.c:758
 msgid "Check this box to scroll left to right:"
-msgstr "Zaznacz to by przewijaæ od lewej do prawej"
+msgstr "Zaznacz to by przewijać od lewej do prawej"
 
 #: plugins/gtik.c:994
 msgid "(No"
@@ -241,7 +241,7 @@
 
 #: plugins/gtik.c:995
 msgid "Change"
-msgstr "Zmieñ"
+msgstr "Zmień"
 
 #: plugins/history.c:87
 msgid "History"
@@ -250,7 +250,7 @@
 #: plugins/history.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Poka¿ wszystkie rozmowy w jednym oknie z zak³adkami"
+msgstr "Pokaż wszystkie rozmowy w jednym oknie z zakładkami"
 
 #: plugins/history.c:90
 msgid ""
@@ -279,12 +279,12 @@
 #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:936
 #, fuzzy
 msgid "Idle Time"
-msgstr "Raportuj czasy bezczynno¶ci"
+msgstr "Raportuj czasy bezczynności"
 
 #: plugins/idle.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Set"
-msgstr "P³eæ"
+msgstr "Płeć"
 
 #: plugins/idle.c:83
 msgid "idle for"
@@ -293,7 +293,7 @@
 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88
 #, fuzzy
 msgid "minutes."
-msgstr "minutach u¿ywaj±c"
+msgstr "minutach używając"
 
 #: plugins/idle.c:96
 #, fuzzy
@@ -329,7 +329,7 @@
 #: plugins/notify.c:442
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write to config file"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku %s."
+msgstr "Nie można zapisać pliku %s."
 
 #: plugins/notify.c:443
 #, fuzzy
@@ -453,7 +453,7 @@
 #: plugins/spellchk.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Text Replacements"
-msgstr "Ustawienie zak³adek"
+msgstr "Ustawienie zakładek"
 
 #: plugins/spellchk.c:418
 msgid "You type"
@@ -462,7 +462,7 @@
 #: plugins/spellchk.c:430
 #, fuzzy
 msgid "You send"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 #: plugins/spellchk.c:456
 msgid "Add a new text replacement"
@@ -480,7 +480,7 @@
 #: plugins/spellchk.c:517
 #, fuzzy
 msgid "Text replacement"
-msgstr "Ustawienie zak³adek"
+msgstr "Ustawienie zakładek"
 
 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
@@ -494,7 +494,7 @@
 #: plugins/timestamp.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Delay"
-msgstr "Odrzuæ"
+msgstr "Odrzuć"
 
 #: plugins/timestamp.c:94
 msgid "_Apply"
@@ -522,7 +522,7 @@
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Not connected to AIM"
-msgstr "Nie mo¿na by³o po³±czyæ siê z hostem"
+msgstr "Nie można było połączyć się z hostem"
 
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135
 #, fuzzy
@@ -537,7 +537,7 @@
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Invalid AIM URI"
-msgstr "Niepoprawny y¿ytkownik"
+msgstr "Niepoprawny yżytkownik"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -621,7 +621,7 @@
 #: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312
 #, fuzzy
 msgid "Buddy Ticker"
-msgstr "Poka¿ wska¼nik kumpli"
+msgstr "Pokaż wskaźnik kumpli"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -640,7 +640,7 @@
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
 #, fuzzy
 msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "Opcje rozmów"
+msgstr "Opcje rozmów"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341
 #, fuzzy
@@ -650,7 +650,7 @@
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351
 #, fuzzy
 msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "Poka¿ logowania w oknie"
+msgstr "Pokaż logowania w oknie"
 
 #. Buddy List trans options
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848
@@ -756,15 +756,15 @@
 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336
 msgid "Available"
-msgstr "Dostêpny"
+msgstr "Dostępny"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:53
 msgid "Available for friends only"
-msgstr "Dostêpny tylko dla przyjació³"
+msgstr "Dostępny tylko dla przyjaciół"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:55
 msgid "Away for friends only"
-msgstr "Zajêty tylko dla przyjació³"
+msgstr "Zajęty tylko dla przyjaciół"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829
@@ -776,39 +776,39 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:57
 msgid "Invisible for friends only"
-msgstr "Niewidoczny tylko dla przyjació³"
+msgstr "Niewidoczny tylko dla przyjaciół"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:58
 msgid "Unavailable"
-msgstr "Niedostêpny"
+msgstr "Niedostępny"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:139
 msgid "Unable to resolve hostname."
-msgstr "Nie mo¿na znale¶æ adresu hosta."
+msgstr "Nie można znaleść adresu hosta."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:142
 msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem."
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:145
 msgid "Invalid response from server."
-msgstr "Nieprawid³owa odpowied¼ z serwera."
+msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z serwera."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:148
 msgid "Error while reading from socket."
-msgstr "B³±d podczas odczytu z gniazda sieciowego."
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytu z gniazda sieciowego."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:151
 msgid "Error while writing to socket."
-msgstr "B³±d podczas zapisu do gniazda sieciowego."
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zapisu do gniazda sieciowego."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:154
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autoryzacja nie powiod³a siê."
+msgstr "Autoryzacja nie powiodła się."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:157
 msgid "Unknown Error Code."
-msgstr "Nieznany Kod B³êdu."
+msgstr "Nieznany Kod Błędu."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:262
 #, c-format
@@ -817,15 +817,15 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:283
 msgid "Could not connect"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ"
+msgstr "Nie można połączyć"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:290
 msgid "Unable to read socket"
-msgstr "Nie mo¿na czytac gniazda"
+msgstr "Nie można czytac gniazda"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:402
 msgid "Unable to connect."
-msgstr "Nie mo¿na siê po³±czyæ"
+msgstr "Nie można się połączyć"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:418
 msgid "Reading data"
@@ -833,7 +833,7 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:421
 msgid "Balancer handshake"
-msgstr "Zrównowa¿anie (?)"
+msgstr "Zrównoważanie (?)"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:424
 msgid "Reading server key"
@@ -845,20 +845,20 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:437
 msgid "Critical error in GG library\n"
-msgstr "B³±d krytyczny w bibliotece GG\n"
+msgstr "BÅ‚Ä…d krytyczny w bibliotece GG\n"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Po³±czenie do %s niepowiod³o siê"
+msgstr "Połączenie do %s niepowiodło się"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:503
 msgid "Unable to ping server"
-msgstr "Nie mo¿na 'pingn±æ' serwera"
+msgstr "Nie można 'pingnąć' serwera"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:515
 msgid "Send as message"
-msgstr "Wy¶lij jako wiadomo¶æ"
+msgstr "Wyślij jako wiadomość"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:520
 msgid "Looking up GG server"
@@ -866,15 +866,15 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:523
 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
-msgstr "Podano b³êdny Numer Gadu-Gadu"
+msgstr "Podano błędny Numer Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:570
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
-msgstr "Próbujesz wys³aæ wiadomo¶æ do b³êdnego Numeru Gadu-Gadu!"
+msgstr "Próbujesz wysłać wiadomość do błędnego Numeru Gadu-Gadu!"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:633
 msgid "Couldn't get search results"
-msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ rezultatów przeszukiwania"
+msgstr "Nie można uzyskać rezultatów przeszukiwania"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:638
 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
@@ -901,7 +901,7 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:672
 msgid "First name"
-msgstr "Imiê"
+msgstr "ImiÄ™"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:677
 msgid "Second Name"
@@ -918,7 +918,7 @@
 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699
 #: src/protocols/gg/gg.c:701
 msgid "Sex"
-msgstr "P³eæ"
+msgstr "Płeć"
 
 #. City
 #: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684 src/protocols/gg/gg.c:705
@@ -929,11 +929,11 @@
 #: src/protocols/gg/gg.c:738
 #, fuzzy
 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
-msgstr "Nie ma ¿adnej listy kumpli na serwerze. Przykro mi!"
+msgstr "Nie ma żadnej listy kumpli na serwerze. Przykro mi!"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:746
 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
-msgstr "Nie mo¿na zaimportowaæ listy kumpli z serwera."
+msgstr "Nie można zaimportować listy kumpli z serwera."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:809
 #, fuzzy
@@ -943,25 +943,25 @@
 #: src/protocols/gg/gg.c:817
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Nie mo¿na przetransferowaæ listy kumpli na serwer."
+msgstr "Nie można przetransferować listy kumpli na serwer."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:825
 #, fuzzy
 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Lista kumpli poprawnie usuniêta z serwera"
+msgstr "Lista kumpli poprawnie usunięta z serwera"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:833
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Nie mo¿na usun±æ listy kumpli z serwera"
+msgstr "Nie można usunąć listy kumpli z serwera"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:841
 msgid "Password changed successfully"
-msgstr "Pomy¶lna zmiana has³a."
+msgstr "Pomyślna zmiana hasła."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:848
 msgid "Password couldn't be changed"
-msgstr "Nie mo¿na by³o zmieniæ has³a"
+msgstr "Nie można było zmienić hasła"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:965
 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
@@ -986,7 +986,7 @@
 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't export buddy list"
-msgstr "Nie mo¿na zaimportowaæ listy kumpli z serwera."
+msgstr "Nie można zaimportować listy kumpli z serwera."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088
 msgid ""
@@ -1000,7 +1000,7 @@
 #: src/protocols/gg/gg.c:1136
 #, fuzzy
 msgid "Unable to access directory"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ bezpo¶redniego IM"
+msgstr "Nie można otworzyć bezpośredniego IM"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1137
 msgid ""
@@ -1011,7 +1011,7 @@
 #: src/protocols/gg/gg.c:1170
 #, fuzzy
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
-msgstr "Nie mo¿na wys³aæ has³a"
+msgstr "Nie można wysłać hasła"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1171
 msgid ""
@@ -1027,24 +1027,24 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4322 src/protocols/oscar/oscar.c:6112
 #: src/protocols/toc/toc.c:1474
 msgid "Change Password"
-msgstr "Zmieñ has³o"
+msgstr "Zmień hasło"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1203
 msgid "Import Buddy List from Server"
-msgstr "Importuj listê kumpli z serwera"
+msgstr "Importuj listÄ™ kumpli z serwera"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1209
 msgid "Export Buddy List to Server"
-msgstr "Eksportuj listê kumpli na serwer"
+msgstr "Eksportuj listÄ™ kumpli na serwer"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
 msgid "Delete Buddy List from Server"
-msgstr "Usuñ listê kumpli z serwera"
+msgstr "Usuń listę kumpli z serwera"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1248
 #, fuzzy
 msgid "Unable to access user profile."
-msgstr "Nie mo¿na czytac pliku %s."
+msgstr "Nie można czytac pliku %s."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1249
 msgid ""
@@ -1099,7 +1099,7 @@
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
-msgstr "U¿ytkownik %s (%s) chce dodaæ Ciê do swojej listy kolesi."
+msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać Cię do swojej listy kolesi."
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716
 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747
@@ -1112,11 +1112,11 @@
 #: src/protocols/msn/notification.c:749 src/protocols/oscar/oscar.c:2603
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098
 msgid "Deny"
-msgstr "Odrzuæ"
+msgstr "Odrzuć"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
 msgid "Send message through server"
-msgstr "Wy¶lij wiadomo¶æ poprzez serwer"
+msgstr "Wyślij wiadomość poprzez serwer"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238
@@ -1124,12 +1124,12 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:459 src/protocols/msn/notification.c:1376
 #: src/protocols/napster/napster.c:496
 msgid "Unable to connect"
-msgstr "Nie mo¿na siê po³±czyæ"
+msgstr "Nie można się połączyć"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
 #, fuzzy
 msgid "Connecting..."
-msgstr "£±czenie"
+msgstr "ÅÄ…czenie"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936
 msgid "Nick:"
@@ -1138,7 +1138,7 @@
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
 #, fuzzy
 msgid "Gaim User"
-msgstr "U¿yj Gaim"
+msgstr "Użyj Gaim"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:187
 msgid ""
@@ -1149,22 +1149,22 @@
 #: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/irc/irc.c:2608
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s closed"
-msgstr "Zamkniêto CHAT DCC z %s"
+msgstr "Zamknięto CHAT DCC z %s"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/irc/irc.c:2617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "DCC Chat with %s established"
-msgstr "Zamkniêto CHAT DCC z %s"
+msgstr "Zamknięto CHAT DCC z %s"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:676
 #, fuzzy
 msgid "No topic is set"
-msgstr "Nie ma na li¶cie"
+msgstr "Nie ma na liście"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/irc/irc.c:1755
 #, c-format
 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
-msgstr "<B>%s zmieni³ temat na: %s</B>"
+msgstr "<B>%s zmienił temat na: %s</B>"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:742
 #, c-format
@@ -1174,7 +1174,7 @@
 #: src/protocols/irc/irc.c:919 src/protocols/irc/irc.c:932
 #, fuzzy
 msgid "User"
-msgstr "U¿ytkownik"
+msgstr "Użytkownik"
 
 #. Splits
 #: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3031
@@ -1187,12 +1187,12 @@
 #: src/protocols/irc/irc.c:1647
 #, fuzzy
 msgid "IRC Operator"
-msgstr "B³±d IRC"
+msgstr "BÅ‚Ä…d IRC"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Channels"
-msgstr "Kana³:"
+msgstr "Kanał:"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:946
 #, c-format
@@ -1213,13 +1213,13 @@
 #. ERR_NOSUCHNICK
 #: src/protocols/irc/irc.c:1085
 msgid "No such nick/channel"
-msgstr "Brak nicka / kana³u "
+msgstr "Brak nicka / kanału "
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088
 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 src/protocols/irc/irc.c:1097
 #: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:1605
 msgid "IRC Error"
-msgstr "B³±d IRC"
+msgstr "BÅ‚Ä…d IRC"
 
 #. ERR_NOSUCHSERVER
 #: src/protocols/irc/irc.c:1088
@@ -1275,7 +1275,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720
 #, fuzzy
 msgid "Connect"
-msgstr "Po³±czony"
+msgstr "Połączony"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1460
 #, c-format
@@ -1285,12 +1285,12 @@
 #: src/protocols/irc/irc.c:1541 src/protocols/msn/error.c:133
 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760
 msgid "Unable to write"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ"
+msgstr "Nie można zapisać"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1603
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You have been kicked from %s: %s"
-msgstr "Zosta³e¶ wykopany z %s: %s"
+msgstr "Zostałeś wykopany z %s: %s"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1608
 #, c-format
@@ -1304,7 +1304,7 @@
 #: src/protocols/irc/irc.c:1670 src/protocols/irc/irc.c:2924
 #, fuzzy
 msgid "CTCP UserInfo"
-msgstr "Pobierz informacje o u¿ytkowniku"
+msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1676 src/protocols/irc/irc.c:2930
 msgid "CTCP Version"
@@ -1318,12 +1318,12 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:234
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
-msgstr "Zapisz siê: %s"
+msgstr "Zapisz siÄ™: %s"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1963 src/protocols/trepia/trepia.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Nie mo¿na czytac gniazda"
+msgstr "Nie można czytac gniazda"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:2204
 #, c-format
@@ -1333,11 +1333,11 @@
 #: src/protocols/irc/irc.c:2300
 #, c-format
 msgid "You have left %s"
-msgstr "Opu¶ci³e¶ %s"
+msgstr "Opuściłeś %s"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:2301
 msgid "IRC Part"
-msgstr "Wyj¶cie z IRC"
+msgstr "Wyjście z IRC"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:2356
 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
@@ -1371,11 +1371,11 @@
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:2474
 msgid "Channel:"
-msgstr "Kana³:"
+msgstr "Kanał:"
 
 #: src/gtkaccount.c:422 src/main.c:309 src/protocols/irc/irc.c:2479
 msgid "Password:"
-msgstr "Has³o"
+msgstr "Hasło"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:2905
 msgid "DCC Chat"
@@ -1394,7 +1394,7 @@
 #: src/protocols/irc/irc.c:3011 src/protocols/irc/irc.c:3013
 #, fuzzy
 msgid "IRC Protocol Plugin"
-msgstr "Akcje protoko³u"
+msgstr "Akcje protokołu"
 
 #. Account Options
 #: src/gtkprefs.c:1145 src/protocols/irc/irc.c:3035
@@ -1431,12 +1431,12 @@
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264
 #, fuzzy
 msgid "Write error"
-msgstr "B³±d AOL"
+msgstr "BÅ‚Ä…d AOL"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981
 #, fuzzy
 msgid "Unable to change password."
-msgstr "Nie mo¿na wys³aæ has³a"
+msgstr "Nie można wysłać hasła"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982
 msgid ""
@@ -1447,7 +1447,7 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988
 #, fuzzy
 msgid "Unable to change password"
-msgstr "Nie mo¿na wys³aæ has³a"
+msgstr "Nie można wysłać hasła"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989
 msgid ""
@@ -1470,32 +1470,32 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495
 msgid "Extended Away"
-msgstr "Rozszerzona zajêto¶æ"
+msgstr "Rozszerzona zajętość"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5844
 msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Nie przeszkadzaæ"
+msgstr "Nie przeszkadzać"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Jabber Error %s"
-msgstr "B³±d Jabber"
+msgstr "BÅ‚Ä…d Jabber"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528
 #, c-format
 msgid "Error %s: %s"
-msgstr "B³±d %s: %s"
+msgstr "BÅ‚Ä…d %s: %s"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531
 msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "Nieznany b³±d w prezencji."
+msgstr "Nieznany błąd w prezencji."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
-msgstr "U¿ytkownik %s chce dodaæ Ciê do swojej listy kumpli."
+msgstr "Użytkownik %s chce dodać Cię do swojej listy kumpli."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737
 #, c-format
@@ -1506,7 +1506,7 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740
 #, fuzzy
 msgid "No such user."
-msgstr "Brak u¿ytkownika"
+msgstr "Brak użytkownika"
 
 #. Should never happen.
 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 src/protocols/jabber/jabber.c:1831
@@ -1521,30 +1521,30 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938
 msgid "Unknown login error"
-msgstr "Nieznany b³±d logowania."
+msgstr "Nieznany błąd logowania."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288
 msgid "Password successfully changed."
-msgstr "Zmiana has³a powiod³a siê."
+msgstr "Zmiana hasła powiodła się."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236
 msgid "Connection lost"
-msgstr "Po³±czenie utracone"
+msgstr "Połączenie utracone"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340
 msgid "Connected"
-msgstr "Po³±czony"
+msgstr "Połączony"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
 msgid "Requesting Authentication Method"
-msgstr "¯±danie metody autentykacji"
+msgstr "Żądanie metody autentykacji"
 
 #. we have no chats yet
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164
 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/napster/napster.c:489
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986
 msgid "Connecting"
-msgstr "£±czenie"
+msgstr "ÅÄ…czenie"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689
 #, c-format
@@ -1554,15 +1554,15 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add buddy."
-msgstr "Nie mo¿na czytac pliku %s."
+msgstr "Nie można czytac pliku %s."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692
 msgid "Jabber Error"
-msgstr "B³±d Jabber"
+msgstr "BÅ‚Ä…d Jabber"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951
 msgid "Room:"
-msgstr "Pokój:"
+msgstr "Pokój:"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956
 msgid "Server:"
@@ -1575,17 +1575,17 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992
 #, fuzzy
 msgid "Unable to join chat"
-msgstr "Nie mo¿na siê po³±czyæ"
+msgstr "Nie można się połączyć"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704
 #, fuzzy
 msgid "Jabber ID"
-msgstr "B³±d Jabber"
+msgstr "BÅ‚Ä…d Jabber"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
 msgid "Error"
-msgstr "B³±d"
+msgstr "BÅ‚Ä…d"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730
@@ -1600,15 +1600,15 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385
 msgid "View Error Msg"
-msgstr "Poka¿ komunikat b³êdu"
+msgstr "Pokaż komunikat błędu"
 
 #: src/gtkconv.c:1099 src/protocols/jabber/jabber.c:3397
 msgid "Get Away Msg"
-msgstr "Pobierz wiadomo¶æ Zajêty"
+msgstr "Pobierz wiadomość Zajęty"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404
 msgid "Un-hide From"
-msgstr "Ods³oñ Od"
+msgstr "Odsłoń Od"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407
 msgid "Temporarily Hide From"
@@ -1621,7 +1621,7 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422
 #, fuzzy
 msgid "Re-request authorization"
-msgstr "¯±danie metody autentykacji"
+msgstr "Żądanie metody autentykacji"
 
 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
 #: src/gtkaccount.c:1577 src/protocols/jabber/jabber.c:3435
@@ -1630,11 +1630,11 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/zephyr/zephyr.c:866
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
 msgid "Online"
-msgstr "Dostêpny"
+msgstr "Dostępny"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625
 msgid "Full Name"
-msgstr "Pe³na nazwa"
+msgstr "Pełna nazwa"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626
 msgid "Family Name"
@@ -1642,7 +1642,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627
 msgid "Given Name"
-msgstr "Nazwisko panieñskie"
+msgstr "Nazwisko panieńskie"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
 msgid "Nickname"
@@ -1696,7 +1696,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
 msgid "Title"
-msgstr "Tytu³"
+msgstr "Tytuł"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
 msgid "Role"
@@ -1716,12 +1716,12 @@
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable"
 msgstr ""
-"Wszystkie poni¿sze pola s± opcjonalne. Wprowad¼ jedynie te informacje, które "
-"uwa¿asz za stosowne"
+"Wszystkie poniższe pola są opcjonalne. Wprowadź jedynie te informacje, które "
+"uważasz za stosowne"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669
 msgid "User Identity"
-msgstr "Identyfikacja u¿ytkownika"
+msgstr "Identyfikacja użytkownika"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4098
 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
@@ -1733,12 +1733,12 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194
 msgid "Unknown registration error"
-msgstr "Nieznany b³±d rejestracji"
+msgstr "Nieznany błąd rejestracji"
 
 #: src/dialogs.c:2232 src/protocols/jabber/jabber.c:4308
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 src/protocols/toc/toc.c:1462
 msgid "Set User Info"
-msgstr "Ustaw informacje o u¿ytkowniku"
+msgstr "Ustaw informacje o użytkowniku"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -1762,31 +1762,31 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429
 #, fuzzy
 msgid "Connect server"
-msgstr "Po³±czony"
+msgstr "Połączony"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Akcje protoko³u"
+msgstr "Akcje protokołu"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Unable to request INF\n"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ bezpo¶redniego IM"
+msgstr "Nie można otworzyć bezpośredniego IM"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Unable to login using MD5"
-msgstr "Nie mo¿na zalogowaæ do AIM"
+msgstr "Nie można zalogować do AIM"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Unable to send USR\n"
-msgstr "Nie mo¿na wys³aæ wiadomo¶ci: zbyt du¿a"
+msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266
 msgid "Requesting to send password"
-msgstr "¯±danie wys³ania has³a"
+msgstr "Żądanie wysłania hasła"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99
 msgid "Got invalid XFR\n"
@@ -1795,17 +1795,17 @@
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Unable to transfer"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ"
+msgstr "Nie można zapisać"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse message."
-msgstr "Nie mo¿na wys³aæ wiadomo¶ci: zbyt du¿a"
+msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407
 #: src/protocols/msn/notification.c:1385
 msgid "Unable to write to server"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ na serwer"
+msgstr "Nie można zapisać na serwer"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392
 #, fuzzy
@@ -1814,31 +1814,31 @@
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406
 msgid "Error reading from server"
-msgstr "B³±d podczas odczytu z serwera"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytu z serwera"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:33
 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
-msgstr "B³±d sk³adni (prawdopodobnie b³±d w Gaim)"
+msgstr "Błąd składni (prawdopodobnie błąd w Gaim)"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:37
 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
-msgstr "Niepoprawny parametr (prawdopodobnie b³±d w Gaim)"
+msgstr "Niepoprawny parametr (prawdopodobnie błąd w Gaim)"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:40
 msgid "Invalid User"
-msgstr "Niepoprawny y¿ytkownik"
+msgstr "Niepoprawny yżytkownik"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:44
 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
-msgstr "Pomieniêto pe³n± nazwê domeny (FQDN)"
+msgstr "Pomienięto pełną nazwę domeny (FQDN)"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:47
 msgid "Already Login"
-msgstr "Ju¿ zalogowany"
+msgstr "Już zalogowany"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:50
 msgid "Invalid Username"
-msgstr "Niepoprawna nazwa u¿ytkownika"
+msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:53
 msgid "Invalid Friendly Name"
@@ -1846,27 +1846,27 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:56
 msgid "List Full"
-msgstr "Pe³na lista"
+msgstr "Pełna lista"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:59
 msgid "Already there"
-msgstr "Ju¿ tu jeste¶"
+msgstr "Już tu jesteś"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:62
 msgid "Not on list"
-msgstr "Nie ma na li¶cie"
+msgstr "Nie ma na liście"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:65
 msgid "User is offline"
-msgstr "U¿ytkownik jest niedostêpny"
+msgstr "Użytkownik jest niedostępny"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:68
 msgid "Already in the mode"
-msgstr "Jeste¶ ju¿ w trybie"
+msgstr "Jesteś już w trybie"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:71
 msgid "Already in opposite list"
-msgstr "Jest ju¿ na przeciwnej li¶cie"
+msgstr "Jest już na przeciwnej liście"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:75
 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
@@ -1874,15 +1874,15 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:79
 msgid "Switchboard failed"
-msgstr "B³±d tablicy po³±czeñ (Switchboard)"
+msgstr "Błąd tablicy połączeń (Switchboard)"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:82
 msgid "Notify Transfer failed"
-msgstr "B³±d (Notify Transfer)"
+msgstr "BÅ‚Ä…d (Notify Transfer)"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:86
 msgid "Required fields missing"
-msgstr "Pominiêto wymagane pola"
+msgstr "Pominięto wymagane pola"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178
 msgid "Not logged in"
@@ -1890,19 +1890,19 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:93
 msgid "Internal server error"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny serwera"
+msgstr "Błąd wewnętrzny serwera"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:96
 msgid "Database server error"
-msgstr "B³±d serwera bazy danych"
+msgstr "BÅ‚Ä…d serwera bazy danych"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:99
 msgid "File operation error"
-msgstr "B³±d operacji na pliku"
+msgstr "BÅ‚Ä…d operacji na pliku"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:102
 msgid "Memory allocation error"
-msgstr "B³±d alokacji pamiêci"
+msgstr "Błąd alokacji pamięci"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:105
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
@@ -1910,27 +1910,27 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:109
 msgid "Server busy"
-msgstr "Serwer zajêty"
+msgstr "Serwer zajęty"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:112
 msgid "Server unavailable"
-msgstr "Server niedostêpny"
+msgstr "Server niedostępny"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:115
 msgid "Peer Notification server down"
-msgstr "Serwer obecno¶ci jest wy³±czony"
+msgstr "Serwer obecności jest wyłączony"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:118
 msgid "Database connect error"
-msgstr "B³±d po³±czenia z baz± danych"
+msgstr "Błąd połączenia z bazą danych"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:122
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr "Serwer koñczy pracê (opu¶æ okrêt)"
+msgstr "Serwer kończy pracę (opuść okręt)"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:126
 msgid "Error creating connection"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia po³±czenia"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:130
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
@@ -1938,11 +1938,11 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:136
 msgid "Session overload"
-msgstr "Sesja przeci±¿ona"
+msgstr "Sesja przeciążona"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:139
 msgid "User is too active"
-msgstr "U¿ytkownik jest zbyt aktywny"
+msgstr "Użytkownik jest zbyt aktywny"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:142
 msgid "Too many sessions"
@@ -1954,19 +1954,19 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:148
 msgid "Bad friend file"
-msgstr "Z³y plik przyjaciela"
+msgstr "ZÅ‚y plik przyjaciela"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:152
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autoryzacja nie powiod³a siê."
+msgstr "Autoryzacja nie powiodła się."
 
 #: src/protocols/msn/error.c:155
 msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Niedopuszczalne gdy niedostêpny"
+msgstr "Niedopuszczalne gdy niedostępny"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:158
 msgid "Not accepting new users"
-msgstr "Bez akceptacji nowych u¿ytkowników"
+msgstr "Bez akceptacji nowych użytkowników"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:162
 msgid "Passport account not yet verified"
@@ -1975,17 +1975,17 @@
 #: src/protocols/msn/error.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
-msgstr "Nieznany Kod B³êdu."
+msgstr "Nieznany Kod Błędu."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-msgstr "Przyjazna nazwa zbyt d³uga."
+msgstr "Przyjazna nazwa zbyt długa."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Wyczy¶æ przyjazn± nazwê"
+msgstr "Wyczyść przyjazną nazwę"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:167
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
@@ -2016,7 +2016,7 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Allow"
-msgstr "Lista zezwoleñ"
+msgstr "Lista zezwoleń"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:216
 msgid "Disallow"
@@ -2025,7 +2025,7 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Send a mobile message."
-msgstr "Wy¶lij wiadomo¶æ niedostêpny"
+msgstr "Wyślij wiadomość niedostępny"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:235
 #, fuzzy
@@ -2051,13 +2051,13 @@
 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337
 msgid "Be Right Back"
-msgstr "Zaraz bêdê"
+msgstr "Zaraz będę"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:596
 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338
 msgid "Busy"
-msgstr "Zajêty"
+msgstr "Zajęty"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:598
 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063
@@ -2078,7 +2078,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:354
 msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Ustaw przyjazn± nazwê"
+msgstr "Ustaw przyjaznÄ… nazwÄ™"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:362
 msgid "Set Home Phone Number"
@@ -2103,7 +2103,7 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:413
 #, fuzzy
 msgid "Send to Mobile"
-msgstr "Wy¶lij plik"
+msgstr "Wyślij plik"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:422
 #, fuzzy
@@ -2120,7 +2120,7 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:700 src/protocols/msn/msn.c:740
 #, fuzzy
 msgid "Invalid MSN screenname"
-msgstr "Niepoprawna nazwa u¿ytkownika"
+msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:736
 #, c-format
@@ -2142,22 +2142,22 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:1235 src/protocols/msn/msn.c:1237
 #, fuzzy
 msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "Akcje protoko³u"
+msgstr "Akcje protokołu"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1254 src/protocols/trepia/trepia.c:1372
 #, fuzzy
 msgid "Login server"
-msgstr "B³±d logowania"
+msgstr "BÅ‚Ä…d logowania"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Unable to request INF"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ bezpo¶redniego IM"
+msgstr "Nie można otworzyć bezpośredniego IM"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Unable to send USR"
-msgstr "Nie mo¿na wys³aæ wiadomo¶ci: zbyt du¿a"
+msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719
 #, fuzzy
@@ -2166,30 +2166,30 @@
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:323
 msgid "Unable to send password"
-msgstr "Nie mo¿na wys³aæ has³a"
+msgstr "Nie można wysłać hasła"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:328
 msgid "Password sent"
-msgstr "Has³o wys³ane"
+msgstr "Hasło wysłane"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:346
 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
-msgstr "Zosta³e¶ roz³±czony. Zapisa³e¶ siê z innego miejsca."
+msgstr "Zostałeś rozłączony. Zapisałeś się z innego miejsca."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:351
 #, fuzzy
 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
-msgstr "Zosta³e¶ roz³±czony. Zapisa³e¶ siê z innego miejsca."
+msgstr "Zostałeś rozłączony. Zapisałeś się z innego miejsca."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:462
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr "U¿ytkownik %s (%s) chce dodaæ %s do swojej listy kolesi."
+msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać %s do swojej listy kolesi."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:741
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
-msgstr "U¿ytkownik %s (%s) chce dodaæ Ciê do swojej listy kolesi."
+msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać Cię do swojej listy kolesi."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:1168
 msgid "Got invalid XFR"
@@ -2198,7 +2198,7 @@
 #: src/protocols/msn/notification.c:1210
 #, fuzzy
 msgid "Unable to transfer to notification server"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ na serwer"
+msgstr "Nie można zapisać na serwer"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:1346
 #, c-format
@@ -2215,7 +2215,7 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
 #, fuzzy
 msgid "Idle"
-msgstr "Bezczynno¶æ: "
+msgstr "Bezczynność: "
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121
 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
@@ -2229,12 +2229,12 @@
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250
 #, fuzzy
 msgid "An MSN message may not have been received."
-msgstr "Wiadomo¶æ mog³a zostaæ nieodebrana."
+msgstr "Wiadomość mogła zostać nieodebrana."
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read header from server"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ na serwer"
+msgstr "Nie można zapisać na serwer"
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:307
 #, c-format
@@ -2250,20 +2250,20 @@
 #: src/protocols/napster/napster.c:326
 #, fuzzy
 msgid "You were disconnected from the server."
-msgstr "Zosta³e¶ roz³±czony z pokojem %s."
+msgstr "Zostałeś rozłączony z pokojem %s."
 
 #. MSG_CLIENT_WHOIS
 #: src/protocols/napster/napster.c:382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s requested your information"
-msgstr "U¿ytkownik nie ma informacji o katalogu."
+msgstr "Użytkownik nie ma informacji o katalogu."
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:412
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
 "different location"
-msgstr "Zosta³e¶ roz³±czony. Zapisa³e¶ siê z innego miejsca."
+msgstr "Zostałeś rozłączony. Zapisałeś się z innego miejsca."
 
 #. MSG_CLIENT_PING
 #: src/protocols/napster/napster.c:418
@@ -2273,12 +2273,12 @@
 
 #: src/gtkblist.c:1573 src/protocols/napster/napster.c:531
 msgid "Get Info"
-msgstr "Pobierz informacjê"
+msgstr "Pobierz informacjÄ™"
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168
 #: src/protocols/toc/toc.c:1201
 msgid "Join what group:"
-msgstr "Do jakiej grupy przy³±czyæ:"
+msgstr "Do jakiej grupy przyłączyć:"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -2297,7 +2297,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Invalid error"
-msgstr "Niepoprawny y¿ytkownik"
+msgstr "Niepoprawny yżytkownik"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175
 #, fuzzy
@@ -2315,7 +2315,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Service unavailable"
-msgstr "Server niedostêpny"
+msgstr "Server niedostępny"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
 msgid "Service not defined"
@@ -2372,7 +2372,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
 #, fuzzy
 msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Us³uga DIR tymczasowo niedostêpna."
+msgstr "Usługa DIR tymczasowo niedostępna."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
 msgid "No match"
@@ -2397,68 +2397,68 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
-msgstr "Zamkniêto bezpo¶redni± IM z %s"
+msgstr "Zamknięto bezpośrednią IM z %s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
-msgstr "B³±d bezpo¶redniej IM z %s"
+msgstr "Błąd bezpośredniej IM z %s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608
 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686
 msgid "Disconnected."
-msgstr "Roz³±czony."
+msgstr "Rozłączony."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "Zosta³e¶ roz³±czony z pokojem %s."
+msgstr "Zostałeś rozłączony z pokojem %s."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558
 msgid "Chat is currently unavailable"
-msgstr "Czat jest w tej chwili niedostêpny"
+msgstr "Czat jest w tej chwili niedostępny"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689
 msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Nie mo¿na by³o po³±czyæ siê z hostem"
+msgstr "Nie można było połączyć się z hostem"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674
 msgid "Unable to login to AIM"
-msgstr "Nie mo¿na zalogowaæ do AIM"
+msgstr "Nie można zalogować do AIM"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169
 msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ"
+msgstr "Nie można połączyć"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790
 msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "Ustanowiono po³±czenie, wys³ano ciasteczko"
+msgstr "Ustanowiono połączenie, wysłano ciasteczko"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875
 #, fuzzy
 msgid "File Transfer Aborted"
-msgstr "B³±d (Notify Transfer)"
+msgstr "BÅ‚Ä…d (Notify Transfer)"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:858
 #, fuzzy
 msgid "Unable to establish listener socket."
-msgstr "Nie mo¿na czytac gniazda"
+msgstr "Nie można czytac gniazda"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
 #, fuzzy
 msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "Nie mo¿na czytac pliku %s."
+msgstr "Nie można czytac pliku %s."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create new connection."
-msgstr "Nie mo¿na siê po³±czyæ"
+msgstr "Nie można się połączyć"
 
 #. Incorrect nick/password
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555
 msgid "Incorrect nickname or password."
-msgstr "Niepoprawny nick lub has³o."
+msgstr "Niepoprawny nick lub hasło."
 
 #. Suspended account
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
@@ -2469,7 +2469,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066
 #, fuzzy
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr "Us³uga tymczasowo niedostêpna."
+msgstr "Usługa tymczasowo niedostępna."
 
 #. connecting too frequently
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070
@@ -2477,23 +2477,23 @@
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"Zbyt czêsto ³±czy³e¶ siê i roz³±cza³e¶. Zaczekaj dziesiêæ minu i spróbuj "
-"ponownie. Je¶li bêdziesz teraz próbowa³ dalej, bêdziesz musia³ zaczekaæ "
-"d³u¿ej."
+"Zbyt często łączyłeś się i rozłączałeś. Zaczekaj dziesięć minu i spróbuj "
+"ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać "
+"dłużej."
 
 #. client too old
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "Wersja klienta, której u¿ywasz, jest zbyt stara. Uaktualnij j±."
+msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640
 msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Autoryzacja nie powiod³a siê"
+msgstr "Autoryzacja nie powiodła się"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106
 msgid "Internal Error"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326
@@ -2506,17 +2506,17 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241
 #, fuzzy
 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim nie móg³ wys³aæ wiadomo¶ci"
+msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Gaim nie móg³ wys³aæ wiadomo¶ci"
+msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5558
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
-msgstr "Ustanowiono bezpo¶redni IM z %s"
+msgstr "Ustanowiono bezpośredni IM z %s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249
 msgid "(There was an error receiving this message)"
@@ -2537,7 +2537,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430
 #, fuzzy
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "U¿ytkownik %s chce dodaæ Ciê do swojej listy kumpli."
+msgstr "Użytkownik %s chce dodać Cię do swojej listy kumpli."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438
 #, fuzzy
@@ -2558,7 +2558,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474
 #, fuzzy
 msgid "Request Authorization"
-msgstr "¯±danie metody autentykacji"
+msgstr "Żądanie metody autentykacji"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591
@@ -2578,7 +2578,7 @@
 msgid ""
 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
-msgstr "U¿ytkownik %s chce dodaæ Ciê do swojej listy kumpli."
+msgstr "Użytkownik %s chce dodać Cię do swojej listy kumpli."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095
 #, fuzzy
@@ -2592,8 +2592,8 @@
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"U¿ytkownik %lu odrzuci³ Twoj± pro¶bê o dodanie go do Twojej listy "
-"u¿ytkowników z nastêpuj±cego powodu:\n"
+"Użytkownik %lu odrzucił Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy "
+"użytkowników z następującego powodu:\n"
 "%s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612
@@ -2606,8 +2606,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr ""
-"U¿ytkownik %lu zaakceptowa³ Twoj± pro¶bê o dodanie go do Twojej listy "
-"u¿ytkowników."
+"Użytkownik %lu zaakceptował Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy "
+"użytkowników."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
 #, c-format
@@ -2647,26 +2647,26 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Chcesz ich doaæ do swojej listy kumpli?"
+"Chcesz ich doać do swojej listy kumpli?"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674
 #, fuzzy
 msgid "Decline"
-msgstr "Podkre¶lenie"
+msgstr "Podkreślenie"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s poniewa¿ by³a ona niepoprawna."
-msgstr[1] "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s poniewa¿ by³a ona niepoprawna."
+msgstr[0] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona niepoprawna."
+msgstr[1] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona niepoprawna."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s poniewa¿ by³a ona zbyt du¿a."
-msgstr[1] "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s poniewa¿ by³a ona zbyt du¿a."
+msgstr[0] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt duża."
+msgstr[1] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt duża."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774
 #, fuzzy, c-format
@@ -2674,29 +2674,29 @@
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s poniewa¿ przekroczono limit szybko¶ci."
-msgstr[1] "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s poniewa¿ przekroczono limit szybko¶ci."
+msgstr[0] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkości."
+msgstr[1] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkości."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-msgstr[0] "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s poniewa¿ by³a ona zbyt okrutna."
-msgstr[1] "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s poniewa¿ by³a ona zbyt okrutna."
+msgstr[0] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna."
+msgstr[1] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-msgstr[0] "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s poniewa¿ jeste¶ zbyt okrutny."
-msgstr[1] "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s poniewa¿ jeste¶ zbyt okrutny."
+msgstr[0] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny."
+msgstr[1] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s z nieznanych powodów."
-msgstr[1] "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s z nieznanych powodów."
+msgstr[0] "Opuściłeś %d wiadomość od %s z nieznanych powodów."
+msgstr[1] "Opuściłeś %d wiadomość od %s z nieznanych powodów."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5847
@@ -2707,7 +2707,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845
 #, fuzzy
 msgid "Not Available"
-msgstr "Dostêpny"
+msgstr "Dostępny"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846
@@ -2736,18 +2736,18 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany b³±d logowania."
+msgstr "Nieznany błąd logowania."
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
-msgstr "Twoja wiadomo¶æ do %s nie zosta³a wys³ana: %s"
+msgstr "Twoja wiadomość do %s nie została wysłana: %s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036
 #, fuzzy, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
-msgstr "Informacja u¿ytkownika dla %s niedostêpna: %s"
+msgstr "Informacja użytkownika dla %s niedostępna: %s"
 
 #: src/gtkaccount.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3070
 msgid "Buddy Icon"
@@ -2755,11 +2755,11 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073
 msgid "Voice"
-msgstr "G³os"
+msgstr "GÅ‚os"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5876
 msgid "Direct IM"
-msgstr "Bezpo¶rednia IM"
+msgstr "Bezpośrednia IM"
 
 #: src/gtkblist.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:3079
 msgid "Chat"
@@ -2771,7 +2771,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5884
 msgid "Send File"
-msgstr "Wy¶lij plik"
+msgstr "Wyślij plik"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
 msgid "Games"
@@ -2783,15 +2783,15 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
 msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Wy¶lij listê kumpli"
+msgstr "Wyślij listę kumpli"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
 msgid "EveryBuddy Bug"
-msgstr "B³±d EveryBuddy"
+msgstr "BÅ‚Ä…d EveryBuddy"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
 msgid "AP User"
-msgstr "U¿ytkownik AP"
+msgstr "Użytkownik AP"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
 msgid "ICQ RTF"
@@ -2803,7 +2803,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
 msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "Serwer przekazuj±cy ICQ"
+msgstr "Serwer przekazujÄ…cy ICQ"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
 msgid "ICQ Unknown"
@@ -2851,14 +2851,14 @@
 "%s%s%s\n"
 "<hr>\n"
 msgstr ""
-"Nazwa u¿ytkownika : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
-"Poziom ostrze¿eñ : <B>%d %%</B><BR>\n"
+"Nazwa użytkownika : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
+"Poziom ostrzeżeń : <B>%d %%</B><BR>\n"
 "%s%s%s<BR>\n"
 "<HR><BR>\n"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214
 msgid "<i>User has no away message</i>"
-msgstr "<i>U¿ytkownik nie ma wiadomo¶ci zajêto¶ci</i>"
+msgstr "<i>Użytkownik nie ma wiadomości zajętości</i>"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225
 msgid "Client Capabilities: "
@@ -2871,7 +2871,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255
 #, fuzzy
 msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "Twoje po³±czenie mo¿e byæ utracone."
+msgstr "Twoje połączenie może być utracone."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642
 msgid "Rate limiting error."
@@ -2883,20 +2883,20 @@
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
 msgstr ""
-"Ostatnia wiadomo¶æ nie zosta³a wys³ana poniewa¿ przekroczy³e¶ limit "
-"prêdko¶ci. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie."
+"Ostatnia wiadomość nie została wysłana ponieważ przekroczyłeś limit "
+"prędkości. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
 "at another location."
-msgstr "Zosta³e¶ roz³±czony. Zapisa³e¶ siê z innego miejsca."
+msgstr "Zostałeś rozłączony. Zapisałeś się z innego miejsca."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706
 #, fuzzy
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-msgstr "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s z nieznanych powodów."
+msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s z nieznanych powodów."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934
 #, fuzzy
@@ -2906,7 +2906,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939
 #, fuzzy
 msgid "First Name:"
-msgstr "Imiê"
+msgstr "ImiÄ™"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942
 #, fuzzy
@@ -2924,7 +2924,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959
 #, fuzzy
 msgid "Gender:"
-msgstr "Ogólnie"
+msgstr "Ogólnie"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314
 msgid "Female"
@@ -3024,7 +3024,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163
 #, fuzzy
 msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia po³±czenia"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
 #, c-format
@@ -3093,7 +3093,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "Nie mo¿na czytac pliku %s."
+msgstr "Nie można czytac pliku %s."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426
 msgid ""
@@ -3116,7 +3116,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set AIM away message."
-msgstr "Gaim nie móg³ wys³aæ wiadomo¶ci"
+msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478
 msgid ""
@@ -3135,7 +3135,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520
 #, fuzzy
 msgid "Away message too long."
-msgstr "Wiadomo¶ci Zajêty"
+msgstr "Wiadomości Zajęty"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
@@ -3167,7 +3167,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016
 #, fuzzy
 msgid "Unable To Add"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ"
+msgstr "Nie można zapisać"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015
 #, c-format
@@ -3182,7 +3182,7 @@
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
 "want to add them?"
-msgstr "U¿ytkownik %s chce dodaæ Ciê do swojej listy kumpli."
+msgstr "Użytkownik %s chce dodać Cię do swojej listy kumpli."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056
 #, fuzzy
@@ -3194,20 +3194,20 @@
 msgid ""
 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
-msgstr "U¿ytkownik %s chce dodaæ Ciê do swojej listy kumpli."
+msgstr "Użytkownik %s chce dodać Cię do swojej listy kumpli."
 
 #. Granted
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr ""
-"U¿ytkownik %lu zaakceptowa³ Twoj± pro¶bê o dodanie go do Twojej listy "
-"u¿ytkowników."
+"Użytkownik %lu zaakceptował Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy "
+"użytkowników."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
 #, fuzzy
 msgid "Authorization Granted"
-msgstr "Gaim - Zaakceptowano autoryzacjê ICQ"
+msgstr "Gaim - Zaakceptowano autoryzacjÄ™ ICQ"
 
 #. Denied
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
@@ -3217,8 +3217,8 @@
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"U¿ytkownik %lu odrzuci³ Twoj± pro¶bê o dodanie go do Twojej listy "
-"u¿ytkowników z nastêpuj±cego powodu:\n"
+"Użytkownik %lu odrzucił Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy "
+"użytkowników z następującego powodu:\n"
 "%s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136
@@ -3248,7 +3248,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416
 #, fuzzy
 msgid "<b>Available:</b> "
-msgstr "Dostêpny"
+msgstr "Dostępny"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425
 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
@@ -3261,11 +3261,11 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459
 #, fuzzy
 msgid "Offline"
-msgstr "Dostêpny"
+msgstr "Dostępny"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700
 msgid "Unable to open Direct IM"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ bezpo¶redniego IM"
+msgstr "Nie można otworzyć bezpośredniego IM"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713
 #, c-format
@@ -3280,12 +3280,12 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861
 msgid "Get Status Msg"
-msgstr "Pobierz wiadomo¶æ o stanie"
+msgstr "Pobierz wiadomość o stanie"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5905
 #, fuzzy
 msgid "Re-request Authorization"
-msgstr "¯±danie metody autentykacji"
+msgstr "Żądanie metody autentykacji"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5926
 msgid "The new formatting is invalid."
@@ -3302,7 +3302,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982
 #, fuzzy
 msgid "Change Address To:"
-msgstr "Zmieñ has³o"
+msgstr "Zmień hasło"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
@@ -3322,7 +3322,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6042
 #, fuzzy
 msgid "Available Message:"
-msgstr "Dostêpny"
+msgstr "Dostępny"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043
 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
@@ -3331,12 +3331,12 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105
 #, fuzzy
 msgid "Set Available Message"
-msgstr "Nowy komunikat Zajêty"
+msgstr "Nowy komunikat Zajęty"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119
 #, fuzzy
 msgid "Change Password (URL)"
-msgstr "Zmieñ has³o"
+msgstr "Zmień hasło"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130
 #, fuzzy
@@ -3395,17 +3395,17 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku %s."
+msgstr "Nie można zapisać pliku %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:497
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Nie mo¿na czytac pliku %s."
+msgstr "Nie można czytac pliku %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "Wiadomo¶æ zbyt d³uga, ostatnie %s bajtów obciêto."
+msgstr "Wiadomość zbyt długa, ostatnie %s bajtów obcięto."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:503
 #, c-format
@@ -3415,31 +3415,31 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "Ostrze¿enie %s niedopuszczalne"
+msgstr "Ostrzeżenie %s niedopuszczalne"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:509
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a odrzucona, przekraczasz limit prêdko¶ci serwera."
+msgstr "Wiadomość została odrzucona, przekraczasz limit prędkości serwera."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:512
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "Czat w %s jest niedostêpny."
+msgstr "Czat w %s jest niedostępny."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:515
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Wysy³asz wiadomo¶ci do %s zbyt szybko."
+msgstr "Wysyłasz wiadomości do %s zbyt szybko."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:518
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Opu¶ci³e¶ IM od %s poniewa¿ by³ zbyt du¿y."
+msgstr "Opuściłeś IM od %s ponieważ był zbyt duży."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:521
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "Opu¶ci³e¶ IM od %s poniewa¿ by³ wys³any zbyt szybko."
+msgstr "Opuściłeś IM od %s ponieważ był wysłany zbyt szybko."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:524
 msgid "Failure."
@@ -3447,23 +3447,23 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:527
 msgid "Too many matches."
-msgstr "Zbyt wiele dopasowañ."
+msgstr "Zbyt wiele dopasowań."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:530
 msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "Potrzeba wiêcej kwalifikatorów."
+msgstr "Potrzeba więcej kwalifikatorów."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:533
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "Us³uga DIR tymczasowo niedostêpna."
+msgstr "Usługa DIR tymczasowo niedostępna."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:536
 msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "Zastrze¿one wyszukiwanie email."
+msgstr "Zastrzeżone wyszukiwanie email."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:539
 msgid "Keyword ignored."
-msgstr "Zignorowano s³owo kluczowe."
+msgstr "Zignorowano słowo kluczowe."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:542
 msgid "No keywords."
@@ -3471,11 +3471,11 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:545
 msgid "User has no directory information."
-msgstr "U¿ytkownik nie ma informacji o katalogu."
+msgstr "Użytkownik nie ma informacji o katalogu."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:549
 msgid "Country not supported."
-msgstr "Kraj nie obs³ugiwany."
+msgstr "Kraj nie obsługiwany."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:552
 #, c-format
@@ -3484,46 +3484,46 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:558
 msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "Us³uga tymczasowo niedostêpna."
+msgstr "Usługa tymczasowo niedostępna."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:561
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr "Twój poziom ostrze¿eñ jest zbyt wysoki by¶ móg³ siê zalogowaæ."
+msgstr "Twój poziom ostrzeżeń jest zbyt wysoki byś mógł się zalogować."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:564
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"Zbyt czêsto ³±czy³e¶ siê i roz³±cza³e¶. Zaczekaj dziesiêæ minu i spróbuj "
-"ponownie. Je¶li bêdziesz teraz próbowa³ dalej, bêdziesz musia³ zaczekaæ "
-"d³u¿ej."
+"Zbyt często łączyłeś się i rozłączałeś. Zaczekaj dziesięć minu i spróbuj "
+"ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać "
+"dłużej."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:566
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr "Nieznany b³±d rejestrowania: %s."
+msgstr "Nieznany błąd rejestrowania: %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:569
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr "Nieznany b³±d, %d. Info: %s"
+msgstr "Nieznany błąd, %d. Info: %s"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:589
 msgid "Connection Closed"
-msgstr "Po³±czenie zamkniête"
+msgstr "Połączenie zamknięte"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:627
 msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼..."
+msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:692
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "TOC powróci³. Mo¿esz wys³aæ wiadomo¶ci ponownie."
+msgstr "TOC powrócił. Możesz wysłać wiadomości ponownie."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:880
 msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Pomy¶lna zmiana has³a."
+msgstr "Pomyślna zmiana hasła."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:884
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
@@ -3536,23 +3536,23 @@
 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
 "is only temporary, please be patient."
 msgstr ""
-"TOC wys³a³ polecenie PAUSE. Gdy dzieje siê co¶ takiego TOC ignoruje "
-"wiadomo¶ci wys³ane do niego i mo¿e ciê wyrzuciæ je¶li wysy³asz wiadomo¶æ. "
-"Gaim zabezbieczy przed tym. Jest tak tylko tymczasowo, b±d¼ cierpliwy."
+"TOC wysłał polecenie PAUSE. Gdy dzieje się coś takiego TOC ignoruje "
+"wiadomości wysłane do niego i może cię wyrzucić jeśli wysyłasz wiadomość. "
+"Gaim zabezbieczy przed tym. Jest tak tylko tymczasowo, bądź cierpliwy."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1344
 msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Pobierz informacjê o katalogu"
+msgstr "Pobierz informacjÄ™ o katalogu"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1468
 #, fuzzy
 msgid "Set Dir Info"
-msgstr "Pobierz informacjê o katalogu"
+msgstr "Pobierz informacjÄ™ o katalogu"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ w celu przesy³u!"
+msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1627
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
@@ -3562,11 +3562,11 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:1924
 #, fuzzy
 msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ w celu przesy³u!"
+msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1836
 msgid "Could not connect for transfer!"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ w celu przesy³u!"
+msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1869
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
@@ -3580,13 +3580,13 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[0] "%s ¿±da %s akceptacji pliku %d : %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[1] "%s ¿±da %s akceptacji pliku %d : %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[0] "%s żąda %s akceptacji pliku %d : %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[1] "%s żąda %s akceptacji pliku %d : %s (%.2f %s)%s%s"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:2010
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s ¿±da od ciebie wys³ania mu pliku"
+msgstr "%s żąda od ciebie wysłania mu pliku"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -3601,7 +3601,7 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "TOC Protocol Plugin"
-msgstr "Akcje protoko³u"
+msgstr "Akcje protokołu"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:2104
 #, fuzzy
@@ -3621,7 +3621,7 @@
 #. First Name
 #: src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 src/protocols/trepia/trepia.c:300
 msgid "First Name"
-msgstr "Imiê"
+msgstr "ImiÄ™"
 
 #. Last Name
 #: src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 src/protocols/trepia/trepia.c:307
@@ -3632,7 +3632,7 @@
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312
 #, fuzzy
 msgid "Gender"
-msgstr "Ogólnie"
+msgstr "Ogólnie"
 
 #. Age
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318
@@ -3659,7 +3659,7 @@
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339
 #, fuzzy
 msgid "Instant Messagers"
-msgstr "Wy¶lij IM"
+msgstr "Wyślij IM"
 
 #. AIM
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:343
@@ -3714,12 +3714,12 @@
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Local Users"
-msgstr "Niepoprawny y¿ytkownik"
+msgstr "Niepoprawny yżytkownik"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004
 #, fuzzy
 msgid "Read error"
-msgstr "Niepoprawny y¿ytkownik"
+msgstr "Niepoprawny yżytkownik"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105
 #, fuzzy
@@ -3743,7 +3743,7 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592
 #, fuzzy
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "Twoja wiadomo¶æ nie zosta³a wys³ana."
+msgstr "Twoja wiadomość nie została wysłana."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339
@@ -3828,7 +3828,7 @@
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599
 #, fuzzy
 msgid "Already logged in with Zephyr"
-msgstr "Jeste¶ ju¿ w trybie"
+msgstr "Jesteś już w trybie"
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600
 msgid ""
@@ -3846,7 +3846,7 @@
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893
 msgid "Instance:"
-msgstr "Przyk³ad:"
+msgstr "Przykład:"
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
 msgid "Recipient:"
@@ -3878,9 +3878,9 @@
 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
 msgstr ""
-"Gaim jest modularnym klientem \"Instant Messaging\" mog±cym u¿ywaæ \n"
-"protoko³ów takich jak AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, \n"
-"Zephyr i Gadu-Gadu jednocze¶nie. Napisany z u¿yciem Gtk+ i licencjonowany "
+"Gaim jest modularnym klientem \"Instant Messaging\" mogącym używać \n"
+"protokołów takich jak AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, \n"
+"Zephyr i Gadu-Gadu jednocześnie. Napisany z użyciem Gtk+ i licencjonowany "
 "wg. GPL.\n"
 "\n"
 "URL: "
@@ -3928,7 +3928,7 @@
 
 #: src/away.c:222
 msgid "Gaim - Away!"
-msgstr "Gaim - Zajêty!"
+msgstr "Gaim - Zajęty!"
 
 #: src/away.c:282
 msgid "I'm Back!"
@@ -3936,15 +3936,15 @@
 
 #: src/away.c:384
 msgid "New Away Message"
-msgstr "Nowy komunikat Zajêty"
+msgstr "Nowy komunikat Zajęty"
 
 #: src/away.c:404
 msgid "Remove Away Message"
-msgstr "Usuñ wiadomo¶æ Zajêty"
+msgstr "Usuń wiadomość Zajęty"
 
 #: src/away.c:599
 msgid "Set All Away"
-msgstr "Ustaw wszystkie Zajêty"
+msgstr "Ustaw wszystkie Zajęty"
 
 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292
 msgid "Chats"
@@ -3964,7 +3964,7 @@
 #: src/blist.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "Niepoprawna nazwa u¿ytkownika"
+msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika"
 
 #: src/blist.c:1703
 msgid ""
@@ -3988,7 +3988,7 @@
 #: src/blist.c:1716
 #, fuzzy
 msgid "Converting Buddy List"
-msgstr "Importuj listê kumpli"
+msgstr "Importuj listÄ™ kumpli"
 
 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435
 msgid ""
@@ -4013,12 +4013,12 @@
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
 msgstr ""
-"Nie masz w tej chwili ¿adnych dostêpnych protoko³ów, którymi móg³by¶ "
-"zarejestrowaæ nowe konta."
+"Nie masz w tej chwili żadnych dostępnych protokołów, którymi mógłbyś "
+"zarejestrować nowe konta."
 
 #: src/buddy_chat.c:330
 msgid "Join Chat"
-msgstr "Przy³±cz do czatu"
+msgstr "Przyłącz do czatu"
 
 #: src/buddy_chat.c:336
 msgid "Buddy Chat"
@@ -4026,32 +4026,32 @@
 
 #: src/buddy_chat.c:346
 msgid "Join Chat As:"
-msgstr "Przy³±cz do czatu jako:"
+msgstr "Przyłącz do czatu jako:"
 
 #. Join button.
 #: src/buddy_chat.c:369
 msgid "Join"
-msgstr "Przy³±cz"
+msgstr "Przyłącz"
 
 #: src/conversation.c:405
 #, fuzzy
 msgid "Unable to send message. The message is too large."
-msgstr "Nie mo¿na wys³aæ wiadomo¶ci: zbyt du¿a"
+msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża"
 
 #: src/conversation.c:413
 #, fuzzy
 msgid "Unable to send message."
-msgstr "Nie mo¿na wys³aæ wiadomo¶ci: zbyt du¿a"
+msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża"
 
 #: src/conversation.c:1926
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
-msgstr "%s wszed³ do pokoju."
+msgstr "%s wszedł do pokoju."
 
 #: src/conversation.c:1929
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
-msgstr "%s wszed³ do pokoju."
+msgstr "%s wszedł do pokoju."
 
 #: src/conversation.c:1979
 #, c-format
@@ -4061,12 +4061,12 @@
 #: src/conversation.c:2021
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
-msgstr "%s wyszed³ z pokoju (%s)."
+msgstr "%s wyszedł z pokoju (%s)."
 
 #: src/conversation.c:2023
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
-msgstr "%s wyszed³ z pokoju"
+msgstr "%s wyszedł z pokoju"
 
 #: src/conversation.c:2224
 msgid "Last created window"
@@ -4075,7 +4075,7 @@
 #: src/conversation.c:2226
 #, fuzzy
 msgid "New window"
-msgstr "Szeroko¶æ nowego okna:"
+msgstr "Szerokość nowego okna:"
 
 #: src/conversation.c:2228
 #, fuzzy
@@ -4090,12 +4090,12 @@
 #: src/dialogs.c:345
 #, fuzzy
 msgid "Warn User"
-msgstr "U¿yj Gaim"
+msgstr "Użyj Gaim"
 
 #: src/dialogs.c:348
 #, fuzzy
 msgid "_Warn"
-msgstr "Ostrze¿"
+msgstr "Ostrzeż"
 
 #: src/dialogs.c:364
 #, c-format
@@ -4114,19 +4114,19 @@
 #: src/dialogs.c:380
 #, fuzzy
 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
-msgstr "Anonimowe ostrze¿enia s± mniej przykre."
+msgstr "Anonimowe ostrzeżenia są mniej przykre."
 
 #: src/dialogs.c:455
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Zamierzasz usun±æ '%s' ze swojej\n"
-"listy kumpli. Kontynuowaæ ? "
+"Zamierzasz usunąć '%s' ze swojej\n"
+"listy kumpli. Kontynuować ? "
 
 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458
 msgid "Remove Buddy"
-msgstr "Usuñ kumpla"
+msgstr "Usuń kumpla"
 
 #: src/dialogs.c:467
 #, fuzzy, c-format
@@ -4134,13 +4134,13 @@
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
 "continue?"
 msgstr ""
-"Zamierzasz usun±æ '%s' ze swojej\n"
-"listy kumpli. Kontynuowaæ ? "
+"Zamierzasz usunąć '%s' ze swojej\n"
+"listy kumpli. Kontynuować ? "
 
 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Remove Chat"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 #: src/dialogs.c:479
 #, fuzzy, c-format
@@ -4148,18 +4148,18 @@
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
 "list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Zamierzasz usun±æ '%s' ze swojej\n"
-"listy kumpli. Kontynuowaæ ? "
+"Zamierzasz usunąć '%s' ze swojej\n"
+"listy kumpli. Kontynuować ? "
 
 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483
 #, fuzzy
 msgid "Remove Group"
-msgstr "Zmieñ nazwê grupy"
+msgstr "Zmień nazwę grupy"
 
 #: src/dialogs.c:632
 #, fuzzy
 msgid "New Message"
-msgstr "Nowy komunikat Zajêty"
+msgstr "Nowy komunikat Zajęty"
 
 #: src/dialogs.c:650
 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
@@ -4178,7 +4178,7 @@
 #: src/dialogs.c:712
 #, fuzzy
 msgid "Get User Info"
-msgstr "Pobierz informacje o u¿ytkowniku"
+msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku"
 
 #: src/dialogs.c:731
 msgid ""
@@ -4188,7 +4188,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:889
 msgid "Add Group"
-msgstr "Dodaj grupê"
+msgstr "Dodaj grupÄ™"
 
 #: src/dialogs.c:906
 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
@@ -4256,7 +4256,7 @@
 #: src/dialogs.c:1748
 #, fuzzy
 msgid "Privacy"
-msgstr "Prywatno¶æ"
+msgstr "Prywatność"
 
 #: src/dialogs.c:1764
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
@@ -4264,28 +4264,28 @@
 
 #: src/dialogs.c:1773
 msgid "Set privacy for:"
-msgstr "Ustaw prywatno¶æ dla:"
+msgstr "Ustaw prywatność dla:"
 
 #: src/dialogs.c:1790
 msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr "Pozwól wszystkim u¿ytkownikom na kontakt ze mn±"
+msgstr "Pozwól wszystkim użytkownikom na kontakt ze mną"
 
 #: src/dialogs.c:1794
 #, fuzzy
 msgid "Allow only users on my buddy list"
-msgstr "Pozwól tylko u¿ytkownikom poni¿ej"
+msgstr "Pozwól tylko użytkownikom poniżej"
 
 #: src/dialogs.c:1798
 msgid "Allow only the users below"
-msgstr "Pozwól tylko u¿ytkownikom poni¿ej"
+msgstr "Pozwól tylko użytkownikom poniżej"
 
 #: src/dialogs.c:1836
 msgid "Deny all users"
-msgstr "Zabroñ wszystkim u¿ytkownikom"
+msgstr "Zabroń wszystkim użytkownikom"
 
 #: src/dialogs.c:1840
 msgid "Block the users below"
-msgstr "Blokuj u¿ytkowników poni¿ej"
+msgstr "Blokuj użytkowników poniżej"
 
 #: src/dialogs.c:1956
 #, fuzzy
@@ -4299,7 +4299,7 @@
 #: src/dialogs.c:1974
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting Dir Info for %s:"
-msgstr "Pobierz informacjê o katalogu"
+msgstr "Pobierz informacjÄ™ o katalogu"
 
 #: src/dialogs.c:1987
 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
@@ -4308,39 +4308,39 @@
 #. Line 2
 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654
 msgid "Middle Name"
-msgstr "Drugie imiê"
+msgstr "Drugie imiÄ™"
 
 #. Line 4
 #: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674
 msgid "Maiden Name"
-msgstr "Nazwisko panieñskie"
+msgstr "Nazwisko panieńskie"
 
 #: src/dialogs.c:2111
 #, fuzzy
 msgid "New passwords do not match."
-msgstr "Nowe has³a nie s± zgodne"
+msgstr "Nowe hasła nie są zgodne"
 
 #: src/dialogs.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "Fill out all fields completely."
-msgstr "Wype³nij ca³kowicie wszystkie pola"
+msgstr "Wypełnij całkowicie wszystkie pola"
 
 #: src/dialogs.c:2162
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Changing password for %s:"
-msgstr "B³±d zmiany has³a (%s)"
+msgstr "Błąd zmiany hasła (%s)"
 
 #: src/dialogs.c:2170
 msgid "Original Password"
-msgstr "Has³o oryginalne"
+msgstr "Hasło oryginalne"
 
 #: src/dialogs.c:2181
 msgid "New Password"
-msgstr "Nowe has³o"
+msgstr "Nowe hasło"
 
 #: src/dialogs.c:2192
 msgid "New Password (again)"
-msgstr "Nowe has³o (ponownie)"
+msgstr "Nowe hasło (ponownie)"
 
 #: src/dialogs.c:2241
 #, c-format
@@ -4349,7 +4349,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:2327
 msgid "Below are the results of your search: "
-msgstr "Poni¿ej s± wyniki twojego wyszukiwania: "
+msgstr "Poniżej są wyniki twojego wyszukiwania: "
 
 #: src/dialogs.c:2438
 msgid "Permit"
@@ -4377,21 +4377,21 @@
 #: src/dialogs.c:2720
 #, fuzzy
 msgid "Find Buddy By Info"
-msgstr "Gaim - znajd¼ kumpla wg informacji"
+msgstr "Gaim - znajdź kumpla wg informacji"
 
 #: src/dialogs.c:2747
 #, fuzzy
 msgid "Find Buddy By Email"
-msgstr "Gaim - znajd¼ kumpla wg adresu email"
+msgstr "Gaim - znajdź kumpla wg adresu email"
 
 #: src/dialogs.c:2851
 msgid "Insert Link"
-msgstr "Wstaw odno¶nik"
+msgstr "Wstaw odnośnik"
 
 #: src/dialogs.c:2853
 #, fuzzy
 msgid "Insert"
-msgstr "Wstaw odno¶nik"
+msgstr "Wstaw odnośnik"
 
 #: src/dialogs.c:2872
 msgid ""
@@ -4405,16 +4405,16 @@
 
 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110
 msgid "Select Background Color"
-msgstr "Wybierz kolor t³a"
+msgstr "Wybierz kolor tła"
 
 #: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233
 msgid "Select Font"
-msgstr "Wybierz czcionkê"
+msgstr "Wybierz czcionkÄ™"
 
 #: src/dialogs.c:3299
 #, fuzzy
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-msgstr "Nie mo¿esz stworzyæ wiadomo¶ci Zajêty bez tytu³u"
+msgstr "Nie możesz stworzyć wiadomości Zajęty bez tytułu"
 
 #: src/dialogs.c:3301
 msgid ""
@@ -4423,28 +4423,28 @@
 
 #: src/dialogs.c:3311
 msgid "You cannot create an empty away message"
-msgstr "Nie mo¿esz stworzyæ pustej wiadomo¶ci Zajêty"
+msgstr "Nie możesz stworzyć pustej wiadomości Zajęty"
 
 #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384
 msgid "New away message"
-msgstr "Nowa wiadomo¶æ zajêty"
+msgstr "Nowa wiadomość zajęty"
 
 #: src/dialogs.c:3394
 msgid "Away title: "
-msgstr "Tytu³ Zajêty: "
+msgstr "Tytuł Zajęty: "
 
 #: src/dialogs.c:3439
 msgid "Save & Use"
-msgstr "Zapisz i u¿yj"
+msgstr "Zapisz i użyj"
 
 #: src/dialogs.c:3443
 msgid "Use"
-msgstr "U¿yj"
+msgstr "Użyj"
 
 #. show everything
 #: src/dialogs.c:3592
 msgid "Smile!"
-msgstr "U¶miech!"
+msgstr "Uśmiech!"
 
 #: src/dialogs.c:3638
 #, fuzzy
@@ -4475,7 +4475,7 @@
 #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't write to %s."
-msgstr "Nie mo¿na by³o po³±czyæ siê z hostem"
+msgstr "Nie można było połączyć się z hostem"
 
 #: src/dialogs.c:3867
 #, fuzzy
@@ -4485,21 +4485,21 @@
 #: src/dialogs.c:3897
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't remove file %s."
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracji %s."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s."
 
 #: src/dialogs.c:3916
 #, fuzzy
 msgid "Clear Log"
-msgstr "Wyczy¶æ"
+msgstr "Wyczyść"
 
 #: src/dialogs.c:3925
 msgid "Really clear log?"
-msgstr "Naprawdê wyczy¶ciæ log?"
+msgstr "Naprawdę wyczyścić log?"
 
 #: src/dialogs.c:3970
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s."
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracji %s."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s."
 
 #: src/dialogs.c:4112
 #, fuzzy, c-format
@@ -4509,12 +4509,12 @@
 #: src/dialogs.c:4114
 #, fuzzy
 msgid "System Log"
-msgstr "Poka¿ log systemowy"
+msgstr "Pokaż log systemowy"
 
 #: src/dialogs.c:4135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracji %s."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s."
 
 #: src/dialogs.c:4156
 msgid "Date"
@@ -4526,11 +4526,11 @@
 
 #: src/dialogs.c:4235
 msgid "Clear"
-msgstr "Wyczy¶æ"
+msgstr "Wyczyść"
 
 #: src/dialogs.c:4293
 msgid "Rename Group"
-msgstr "Zmieñ nazwê grupy"
+msgstr "Zmień nazwę grupy"
 
 #: src/dialogs.c:4310
 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
@@ -4539,7 +4539,7 @@
 #: src/ft.c:121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
-msgstr "Czat w %s jest niedostêpny."
+msgstr "Czat w %s jest niedostępny."
 
 #: src/ft.c:135
 #, c-format
@@ -4549,12 +4549,12 @@
 #: src/ft.c:727
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
-msgstr "B³±d (Notify Transfer)"
+msgstr "BÅ‚Ä…d (Notify Transfer)"
 
 #: src/ft.c:729
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
-msgstr "B³±d (Notify Transfer)"
+msgstr "BÅ‚Ä…d (Notify Transfer)"
 
 #: src/gaim-disclosure.c:253
 msgid "Expander Size"
@@ -4630,12 +4630,12 @@
 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1395
 #, fuzzy
 msgid "By log size"
-msgstr "Kumpel loguje siê"
+msgstr "Kumpel loguje siÄ™"
 
 #: src/gaimrc.c:1694
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracji %s."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s."
 
 #: src/gtkaccount.c:252
 #, c-format
@@ -4653,7 +4653,7 @@
 
 #: src/gtkaccount.c:344
 msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokó³:"
+msgstr "Protokół:"
 
 #: src/gtkaccount.c:349
 msgid "Screenname:"
@@ -4662,7 +4662,7 @@
 #: src/gtkaccount.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Remember password"
-msgstr "Pamiêtaj has³o"
+msgstr "Pamiętaj hasło"
 
 #. Build the user options frame.
 #: src/gtkaccount.c:485
@@ -4683,7 +4683,7 @@
 #: src/gtkaccount.c:516
 #, fuzzy
 msgid "_Browse"
-msgstr "Przegl±darka"
+msgstr "PrzeglÄ…darka"
 
 #: src/gtkaccount.c:522
 #, fuzzy
@@ -4733,7 +4733,7 @@
 #: src/gtkaccount.c:784
 #, fuzzy
 msgid "Proxy Options"
-msgstr "Opcje prywatno¶ci"
+msgstr "Opcje prywatności"
 
 #: src/gtkaccount.c:800 src/gtkprefs.c:1100
 #, fuzzy
@@ -4753,12 +4753,12 @@
 #: src/gtkaccount.c:821
 #, fuzzy
 msgid "_Username:"
-msgstr "U¿ytkownik"
+msgstr "Użytkownik"
 
 #: src/gtkaccount.c:826
 #, fuzzy
 msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "Has³o"
+msgstr "Hasło"
 
 #: src/gtkaccount.c:1139
 #, fuzzy
@@ -4789,11 +4789,11 @@
 #: src/gtkaccount.c:1472
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Jeste¶ pewien, ¿e chcesz usun±æ %s?"
+msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %s?"
 
 #: src/gtkaccount.c:1476 src/gtkrequest.c:174
 msgid "Delete"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 #: src/gtkaccount.c:1554
 #, fuzzy
@@ -4803,7 +4803,7 @@
 #: src/gtkaccount.c:1595
 #, fuzzy
 msgid "Protocol"
-msgstr "Protokó³:"
+msgstr "Protokół:"
 
 #: src/gtkblist.c:410
 #, fuzzy
@@ -4818,17 +4818,17 @@
 #: src/gtkblist.c:414
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Group"
-msgstr "Zmieñ nazwê grupy"
+msgstr "Zmień nazwę grupy"
 
 #: src/gtkblist.c:416
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
-msgstr "Zmieñ nazwê"
+msgstr "Zmień nazwę"
 
 #: src/gtkblist.c:424
 #, fuzzy
 msgid "_Join"
-msgstr "Przy³±cz"
+msgstr "Przyłącz"
 
 #: src/gtkblist.c:426
 #, fuzzy
@@ -4843,12 +4843,12 @@
 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477
 #, fuzzy
 msgid "_Remove"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 #: src/gtkblist.c:449
 #, fuzzy
 msgid "_Get Info"
-msgstr "Pobierz informacjê"
+msgstr "Pobierz informacjÄ™"
 
 #: src/gtkblist.c:452
 #, fuzzy
@@ -4863,7 +4863,7 @@
 #: src/gtkblist.c:456
 #, fuzzy
 msgid "View _Log"
-msgstr "Poka¿ log"
+msgstr "Pokaż log"
 
 #. Buddies menu
 #: src/gtkblist.c:781
@@ -4874,7 +4874,7 @@
 #: src/gtkblist.c:782
 #, fuzzy
 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
-msgstr "Wy¶lij IM"
+msgstr "Wyślij IM"
 
 #: src/gtkblist.c:783
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
@@ -4883,7 +4883,7 @@
 #: src/gtkblist.c:784
 #, fuzzy
 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
-msgstr "Pobierz informacje o u¿ytkowniku"
+msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku"
 
 #: src/gtkblist.c:786
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
@@ -4919,7 +4919,7 @@
 #: src/gtkblist.c:796
 #, fuzzy
 msgid "/_Tools"
-msgstr "Narzêdzia"
+msgstr "Narzędzia"
 
 #: src/gtkblist.c:797
 msgid "/Tools/_Away"
@@ -4928,12 +4928,12 @@
 #: src/gtkblist.c:798
 #, fuzzy
 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
-msgstr "Wychwyæ kumpla"
+msgstr "Wychwyć kumpla"
 
 #: src/gtkblist.c:799
 #, fuzzy
 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
-msgstr "Akcje protoko³u"
+msgstr "Akcje protokołu"
 
 #: src/gtkblist.c:801
 #, fuzzy
@@ -4952,12 +4952,12 @@
 #: src/gtkblist.c:804
 #, fuzzy
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "Prywatno¶æ"
+msgstr "Prywatność"
 
 #: src/gtkblist.c:806
 #, fuzzy
 msgid "/Tools/View System _Log"
-msgstr "Poka¿ log systemowy"
+msgstr "Pokaż log systemowy"
 
 #. Help
 #: src/gtkblist.c:809
@@ -5054,12 +5054,12 @@
 #: src/gtkblist.c:1233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warned (%d%%) "
-msgstr "Ostrze¿enia: %d%%\n"
+msgstr "Ostrzeżenia: %d%%\n"
 
 #: src/gtkblist.c:1236
 #, fuzzy
 msgid "Offline "
-msgstr "Dostêpny"
+msgstr "Dostępny"
 
 #: src/gtkblist.c:1392 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535
 msgid "None"
@@ -5072,17 +5072,17 @@
 #: src/gtkblist.c:1455
 #, fuzzy
 msgid "/Tools/Away"
-msgstr "Narzêdzia"
+msgstr "Narzędzia"
 
 #: src/gtkblist.c:1458
 #, fuzzy
 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
-msgstr "Wychwyæ kumpla"
+msgstr "Wychwyć kumpla"
 
 #: src/gtkblist.c:1461
 #, fuzzy
 msgid "/Tools/Protocol Actions"
-msgstr "Akcje protoko³u"
+msgstr "Akcje protokołu"
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -5102,7 +5102,7 @@
 #: src/gtkblist.c:1570
 #, fuzzy
 msgid "Send a message to the selected buddy"
-msgstr "Wy¶lij wiadomo¶æ poprzez serwer"
+msgstr "Wyślij wiadomość poprzez serwer"
 
 #: src/gtkblist.c:1579
 #, fuzzy
@@ -5112,17 +5112,17 @@
 #: src/gtkblist.c:1587
 #, fuzzy
 msgid "Join a chat room"
-msgstr "Do jakiej grupy przy³±czyæ:"
+msgstr "Do jakiej grupy przyłączyć:"
 
 #: src/gtkblist.c:1595
 #, fuzzy
 msgid "Set an away message"
-msgstr "Nowa wiadomo¶æ zajêty"
+msgstr "Nowa wiadomość zajęty"
 
 #: src/gtkblist.c:2585
 #, fuzzy
 msgid "No actions available"
-msgstr "Niedostêpny"
+msgstr "Niedostępny"
 
 #: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254
 #, fuzzy
@@ -5132,11 +5132,11 @@
 #: src/gtkconn.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Signon: "
-msgstr "Zapisz siê: %s"
+msgstr "Zapisz siÄ™: %s"
 
 #: src/gtkconn.c:193
 msgid "Signon"
-msgstr "Zapisz siê"
+msgstr "Zapisz siÄ™"
 
 #: src/gtkconn.c:206
 #, fuzzy
@@ -5157,7 +5157,7 @@
 
 #: src/gtkconv.c:580
 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Gaim - zawo³aj kumpla do pokoju czat"
+msgstr "Gaim - zawołaj kumpla do pokoju czat"
 
 #. Put our happy label in it.
 #: src/gtkconv.c:608
@@ -5169,12 +5169,12 @@
 #: src/gtkconv.c:629
 #, fuzzy
 msgid "_Buddy:"
-msgstr "Kole¶"
+msgstr "KoleÅ›"
 
 #: src/gtkconv.c:649
 #, fuzzy
 msgid "_Message:"
-msgstr "Wiadomo¶æ"
+msgstr "Wiadomość"
 
 #: src/gtkconv.c:1079
 msgid "Un-Ignore"
@@ -5192,12 +5192,12 @@
 #: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4108
 #: src/gtkrequest.c:176
 msgid "Remove"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 #: src/gtkconv.c:2199
 #, fuzzy
 msgid "User is typing..."
-msgstr "U¿ytkownik jest niedostêpny"
+msgstr "Użytkownik jest niedostępny"
 
 #: src/gtkconv.c:2207
 msgid "User has typed something and paused"
@@ -5207,11 +5207,11 @@
 #: src/gtkconv.c:2309
 #, fuzzy
 msgid "_Send As"
-msgstr "Wy¶lij "
+msgstr "Wyślij "
 
 #: src/gtkconv.c:2765
 msgid "Gaim - Save Conversation"
-msgstr "Gaim - zapisz rozmowê"
+msgstr "Gaim - zapisz rozmowÄ™"
 
 #. Conversation menu
 #: src/gtkconv.c:2782
@@ -5293,12 +5293,12 @@
 #: src/gtkconv.c:2824
 #, fuzzy
 msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "Za³±cz logowanie"
+msgstr "Załącz logowanie"
 
 #: src/gtkconv.c:2825
 #, fuzzy
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "Za³±cz d¼wiêki"
+msgstr "Załącz dźwięki"
 
 #: src/gtkconv.c:2865
 #, fuzzy
@@ -5358,24 +5358,24 @@
 #: src/gtkconv.c:2916
 #, fuzzy
 msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "Za³±cz logowanie"
+msgstr "Załącz logowanie"
 
 #: src/gtkconv.c:2919
 #, fuzzy
 msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "Za³±cz d¼wiêki"
+msgstr "Załącz dźwięki"
 
 #. From right to left...
 #. Send button
 #: src/gtkconv.c:2943 src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3045
 #: src/gtkconv.c:5684
 msgid "Send"
-msgstr "Wy¶lij "
+msgstr "Wyślij "
 
 #: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4126
 #, fuzzy
 msgid "Add the user to your buddy list"
-msgstr "Pozwól tylko u¿ytkownikom poni¿ej"
+msgstr "Pozwól tylko użytkownikom poniżej"
 
 #: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4111
 #, fuzzy
@@ -5385,7 +5385,7 @@
 #. Warn button
 #: src/gtkconv.c:2979
 msgid "Warn"
-msgstr "Ostrze¿"
+msgstr "Ostrzeż"
 
 #: src/gtkconv.c:2983
 msgid "Warn the user"
@@ -5403,17 +5403,17 @@
 #: src/gtkconv.c:2997
 #, fuzzy
 msgid "Block the user"
-msgstr "Blokuj u¿ytkowników poni¿ej"
+msgstr "Blokuj użytkowników poniżej"
 
 #. Invite
 #: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:5687
 msgid "Invite"
-msgstr "Wywo³aj"
+msgstr "Wywołaj"
 
 #: src/gtkconv.c:3058
 #, fuzzy
 msgid "Invite a user"
-msgstr "Niepoprawny y¿ytkownik"
+msgstr "Niepoprawny yżytkownik"
 
 #: src/gtkconv.c:3097
 msgid "Bold"
@@ -5426,36 +5426,36 @@
 
 #: src/gtkconv.c:3119
 msgid "Underline"
-msgstr "Podkre¶lenie"
+msgstr "Podkreślenie"
 
 #: src/gtkconv.c:3135
 #, fuzzy
 msgid "Larger font size"
-msgstr "Ignoruj wielko¶ci czcionki"
+msgstr "Ignoruj wielkości czcionki"
 
 #: src/gtkconv.c:3147
 msgid "Normal font size"
-msgstr "Normalna wielko¶æ czcionki"
+msgstr "Normalna wielkość czcionki"
 
 #: src/gtkconv.c:3159
 #, fuzzy
 msgid "Smaller font size"
-msgstr "Normalna wielko¶æ czcionki"
+msgstr "Normalna wielkość czcionki"
 
 #: src/gtkconv.c:3176
 #, fuzzy
 msgid "Font Face"
-msgstr "Krój czcionki tekstu"
+msgstr "Krój czcionki tekstu"
 
 #: src/gtkconv.c:3188
 #, fuzzy
 msgid "Foreground font color"
-msgstr "Kolor t³a"
+msgstr "Kolor tła"
 
 #: src/gtkconv.c:3200
 #, fuzzy
 msgid "Background color"
-msgstr "Kolor t³a"
+msgstr "Kolor tła"
 
 #: src/gtkconv.c:3215
 #, fuzzy
@@ -5465,12 +5465,12 @@
 #: src/gtkconv.c:3226
 #, fuzzy
 msgid "Insert link"
-msgstr "Wstaw odno¶nik"
+msgstr "Wstaw odnośnik"
 
 #: src/gtkconv.c:3237
 #, fuzzy
 msgid "Insert smiley"
-msgstr "Wstaw u¶miechniêt± twarz"
+msgstr "Wstaw uśmiechniętą twarz"
 
 #: src/gtkconv.c:3294
 msgid "Topic:"
@@ -5488,7 +5488,7 @@
 #: src/gtkconv.c:3414
 #, fuzzy
 msgid "Ignore the user"
-msgstr "Ignoruj wielko¶ci czcionki"
+msgstr "Ignoruj wielkości czcionki"
 
 #: src/gtkconv.c:3910 src/server.c:1298
 #, c-format
@@ -5514,19 +5514,19 @@
 
 #: src/gtkconv.c:5000
 msgid "Disable Animation"
-msgstr "Wy³±cz animacjê"
+msgstr "Wyłącz animację"
 
 #: src/gtkconv.c:5009
 msgid "Enable Animation"
-msgstr "Za³±cz animacjê"
+msgstr "Załącz animację"
 
 #: src/gtkconv.c:5016
 msgid "Hide Icon"
-msgstr "Ukryj ikonê"
+msgstr "Ukryj ikonÄ™"
 
 #: src/gtkconv.c:5022
 msgid "Save Icon As..."
-msgstr "Zapisz ikonê jako..."
+msgstr "Zapisz ikonÄ™ jako..."
 
 #: src/gtkft.c:126
 #, c-format
@@ -5548,7 +5548,7 @@
 #: src/gtkft.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Filename"
-msgstr "Zmieñ nazwê"
+msgstr "Zmień nazwę"
 
 #: src/gtkft.c:450
 msgid "Size"
@@ -5561,7 +5561,7 @@
 #: src/gtkft.c:487
 #, fuzzy
 msgid "Filename:"
-msgstr "Zmieñ nazwê"
+msgstr "Zmień nazwę"
 
 #: src/gtkft.c:488
 #, fuzzy
@@ -5608,7 +5608,7 @@
 #: src/gtkft.c:658
 #, fuzzy
 msgid "_Resume"
-msgstr "Wznów TOC"
+msgstr "Wznów TOC"
 
 #: src/gtkft.c:1013
 msgid "That file does not exist."
@@ -5649,7 +5649,7 @@
 #: src/gtkimhtml.c:1640
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error saving image: %s"
-msgstr "B³±d %s: %s"
+msgstr "BÅ‚Ä…d %s: %s"
 
 #: src/gtkimhtml.c:1649
 #, fuzzy
@@ -5659,14 +5659,14 @@
 #: src/gtkimhtml.c:1671
 #, fuzzy
 msgid "_Save Image..."
-msgstr "Zapisz ikonê jako..."
+msgstr "Zapisz ikonÄ™ jako..."
 
 #: src/gtknotify.c:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
-msgstr[0] "<i>U¿ytkownik nie ma wiadomo¶ci zajêto¶ci</i>"
-msgstr[1] "<i>U¿ytkownik nie ma wiadomo¶ci zajêto¶ci</i>"
+msgstr[0] "<i>Użytkownik nie ma wiadomości zajętości</i>"
+msgstr[1] "<i>Użytkownik nie ma wiadomości zajętości</i>"
 
 #: src/gtknotify.c:207
 #, c-format
@@ -5701,7 +5701,7 @@
 
 #: src/gtkpounce.c:189
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Wprowad¼ kumpla do wywo³ania."
+msgstr "Wprowadź kumpla do wywołania."
 
 #. "New Buddy Pounce"
 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787
@@ -5716,7 +5716,7 @@
 #. Create the "Pounce Who" frame.
 #: src/gtkpounce.c:401
 msgid "Pounce Who"
-msgstr "Wychwyæ Kto"
+msgstr "Wychwyć Kto"
 
 #: src/gtkpounce.c:426
 #, fuzzy
@@ -5726,27 +5726,27 @@
 #. Create the "Pounce When" frame.
 #: src/gtkpounce.c:448
 msgid "Pounce When"
-msgstr "Wychwyæ Kiedy"
+msgstr "Wychwyć Kiedy"
 
 #: src/gtkpounce.c:456
 #, fuzzy
 msgid "Sign on"
-msgstr "Zapisz siê"
+msgstr "Zapisz siÄ™"
 
 #: src/gtkpounce.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Sign off"
-msgstr "Wypisz siê"
+msgstr "Wypisz siÄ™"
 
 #: src/gtkpounce.c:462
 #, fuzzy
 msgid "Return from away"
-msgstr "Wywo³aj przy powrocie z Zajêty"
+msgstr "Wywołaj przy powrocie z Zajęty"
 
 #: src/gtkpounce.c:466
 #, fuzzy
 msgid "Return from idle"
-msgstr "Wywo³aj przy powrocie z bezczynno¶ci"
+msgstr "Wywołaj przy powrocie z bezczynności"
 
 #: src/gtkpounce.c:468
 #, fuzzy
@@ -5756,17 +5756,17 @@
 #: src/gtkpounce.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Buddy stops typing"
-msgstr "Kumpel loguje siê"
+msgstr "Kumpel loguje siÄ™"
 
 #. Create the "Pounce Action" frame.
 #: src/gtkpounce.c:499
 msgid "Pounce Action"
-msgstr "Akcje protoko³u"
+msgstr "Akcje protokołu"
 
 #: src/gtkpounce.c:506
 #, fuzzy
 msgid "Open an IM window"
-msgstr "Otwórz okno IM"
+msgstr "Otwórz okno IM"
 
 #: src/gtkpounce.c:507
 #, fuzzy
@@ -5776,21 +5776,21 @@
 #: src/gtkpounce.c:508
 #, fuzzy
 msgid "Send a message"
-msgstr "Wy¶lij jako wiadomo¶æ"
+msgstr "Wyślij jako wiadomość"
 
 #: src/gtkpounce.c:509
 #, fuzzy
 msgid "Execute a command"
-msgstr "Wykonaj polecenie przy wywo³aniu"
+msgstr "Wykonaj polecenie przy wywołaniu"
 
 #: src/gtkpounce.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Play a sound"
-msgstr "Odtwórz d¼wiêk przy wywo³aniu"
+msgstr "Odtwórz dźwięk przy wywołaniu"
 
 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516
 msgid "Browse"
-msgstr "Przegl±daj"
+msgstr "PrzeglÄ…daj"
 
 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116
 msgid "Test"
@@ -5799,12 +5799,12 @@
 #: src/gtkpounce.c:600
 #, fuzzy
 msgid "_Save this pounce after activation"
-msgstr "Zapisz to wywo³anie po aktywacji"
+msgstr "Zapisz to wywołanie po aktywacji"
 
 #. "Remove Buddy Pounce"
 #: src/gtkpounce.c:794
 msgid "Remove Buddy Pounce"
-msgstr "Usuñ wychwycenie kumpla"
+msgstr "Usuń wychwycenie kumpla"
 
 #: src/gtkpounce.c:835
 #, c-format
@@ -5814,17 +5814,17 @@
 #: src/gtkpounce.c:836
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has signed on"
-msgstr "%s nie móg³ siê zalogowaæ"
+msgstr "%s nie mógł się zalogować"
 
 #: src/gtkpounce.c:837
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has returned from being idle"
-msgstr "Wywo³aj przy powrocie z bezczynno¶ci"
+msgstr "Wywołaj przy powrocie z bezczynności"
 
 #: src/gtkpounce.c:838
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has returned from being away"
-msgstr "Wywo³aj przy powrocie z Zajêty"
+msgstr "Wywołaj przy powrocie z Zajęty"
 
 #: src/gtkpounce.c:839
 #, c-format
@@ -5834,12 +5834,12 @@
 #: src/gtkpounce.c:840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has signed off"
-msgstr "%s nie móg³ siê zalogowaæ"
+msgstr "%s nie mógł się zalogować"
 
 #: src/gtkpounce.c:841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has become idle"
-msgstr "%s nie móg³ siê zalogowaæ"
+msgstr "%s nie mógł się zalogować"
 
 #: src/gtkpounce.c:842
 #, c-format
@@ -5853,7 +5853,7 @@
 #: src/gtkprefs.c:381
 #, fuzzy
 msgid "Interface Options"
-msgstr "Opcje ogólne"
+msgstr "Opcje ogólne"
 
 #: src/gtkprefs.c:383
 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
@@ -5888,12 +5888,12 @@
 #: src/gtkprefs.c:676
 #, fuzzy
 msgid "_Underline"
-msgstr "Podkre¶lenie"
+msgstr "Podkreślenie"
 
 #: src/gtkprefs.c:678
 #, fuzzy
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Tekst przekre¶lony"
+msgstr "Tekst przekreślony"
 
 #: src/gtkprefs.c:681
 #, fuzzy
@@ -5903,12 +5903,12 @@
 #: src/gtkprefs.c:684
 #, fuzzy
 msgid "Use custo_m face"
-msgstr "U¿ytkownik jest zbyt aktywny"
+msgstr "Użytkownik jest zbyt aktywny"
 
 #: src/gtkprefs.c:701
 #, fuzzy
 msgid "Use custom si_ze"
-msgstr "U¿ytkownik jest zbyt aktywny"
+msgstr "Użytkownik jest zbyt aktywny"
 
 #: src/gtkprefs.c:714
 msgid "Color"
@@ -5922,7 +5922,7 @@
 #: src/gtkprefs.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Kolor t³a"
+msgstr "Kolor tła"
 
 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050
 #, fuzzy
@@ -5932,22 +5932,22 @@
 #: src/gtkprefs.c:766
 #, fuzzy
 msgid "Show graphical _smileys"
-msgstr "Poka¿ graficzne twarzyczki ;-)"
+msgstr "Pokaż graficzne twarzyczki ;-)"
 
 #: src/gtkprefs.c:768
 #, fuzzy
 msgid "Show _timestamp on messages"
-msgstr "Poka¿ znaczniki czasu wiadomo¶ci"
+msgstr "Pokaż znaczniki czasu wiadomości"
 
 #: src/gtkprefs.c:770
 #, fuzzy
 msgid "Show _URLs as links"
-msgstr "Poka¿ URLe jako linki"
+msgstr "Pokaż URLe jako linki"
 
 #: src/gtkprefs.c:774
 #, fuzzy
 msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "Pod¶wietlaj ¼le napisane s³owa"
+msgstr "Podświetlaj źle napisane słowa"
 
 #: src/gtkprefs.c:778
 #, fuzzy
@@ -5957,26 +5957,26 @@
 #: src/gtkprefs.c:780
 #, fuzzy
 msgid "Ignore font _faces"
-msgstr "Ignoruj krój czcionki"
+msgstr "Ignoruj krój czcionki"
 
 #: src/gtkprefs.c:782
 #, fuzzy
 msgid "Ignore font si_zes"
-msgstr "Ignoruj wielko¶ci czcionki"
+msgstr "Ignoruj wielkości czcionki"
 
 #: src/gtkprefs.c:795
 msgid "Send Message"
-msgstr "Wy¶lij wiadomo¶æ"
+msgstr "Wyślij wiadomość"
 
 #: src/gtkprefs.c:796
 #, fuzzy
 msgid "Enter _sends message"
-msgstr "Enter wysy³a wiadomo¶æ"
+msgstr "Enter wysyła wiadomość"
 
 #: src/gtkprefs.c:798
 #, fuzzy
 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-msgstr "Control-Enter wysy³a wiadomo¶æ"
+msgstr "Control-Enter wysyła wiadomość"
 
 #: src/gtkprefs.c:801
 #, fuzzy
@@ -5991,7 +5991,7 @@
 #: src/gtkprefs.c:805
 #, fuzzy
 msgid "Insertions"
-msgstr "Wstaw odno¶nik"
+msgstr "Wstaw odnośnik"
 
 #: src/gtkprefs.c:806
 #, fuzzy
@@ -6021,7 +6021,7 @@
 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
 #, fuzzy
 msgid "Show _buttons as:"
-msgstr "Poka¿ przyciski jako: "
+msgstr "Pokaż przyciski jako: "
 
 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025
 msgid "Pictures"
@@ -6039,7 +6039,7 @@
 #: src/gtkprefs.c:849
 #, fuzzy
 msgid "_Raise window on events"
-msgstr "Powiêksz okno przy zdarzeniach"
+msgstr "Powiększ okno przy zdarzeniach"
 
 #: src/gtkprefs.c:852
 #, fuzzy
@@ -6050,7 +6050,7 @@
 #: src/gtkprefs.c:854
 #, fuzzy
 msgid "Show _numbers in groups"
-msgstr "Poka¿ liczby w grupach"
+msgstr "Pokaż liczby w grupach"
 
 #: src/gtkprefs.c:857
 #, fuzzy
@@ -6060,17 +6060,17 @@
 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992
 #, fuzzy
 msgid "Show buddy _icons"
-msgstr "Poka¿ ikony typu kumpli"
+msgstr "Pokaż ikony typu kumpli"
 
 #: src/gtkprefs.c:860
 #, fuzzy
 msgid "Show _warning levels"
-msgstr "Poka¿ poziomy ostrze¿eñ"
+msgstr "Pokaż poziomy ostrzeżeń"
 
 #: src/gtkprefs.c:863
 #, fuzzy
 msgid "Show idle _times"
-msgstr "Poka¿ czasy bezczynno¶ci"
+msgstr "Pokaż czasy bezczynności"
 
 #: src/gtkprefs.c:877
 #, fuzzy
@@ -6084,12 +6084,12 @@
 #: src/gtkprefs.c:901
 #, fuzzy
 msgid "_Placement:"
-msgstr "Ustawienie zak³adek"
+msgstr "Ustawienie zakładek"
 
 #: src/gtkprefs.c:910
 #, fuzzy
 msgid "Send _URLs as Links"
-msgstr "Poka¿ URLe jako linki"
+msgstr "Pokaż URLe jako linki"
 
 #: src/gtkprefs.c:913
 #, fuzzy
@@ -6098,12 +6098,12 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927
 msgid "Top"
-msgstr "Góra"
+msgstr "Góra"
 
 #: src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:928
 #, fuzzy
 msgid "Bottom"
-msgstr "Dó³"
+msgstr "Dół"
 
 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929
 msgid "Left"
@@ -6116,17 +6116,17 @@
 #: src/gtkprefs.c:925
 #, fuzzy
 msgid "_Tab Placement:"
-msgstr "Ustawienie zak³adek"
+msgstr "Ustawienie zakładek"
 
 #: src/gtkprefs.c:936
 #, fuzzy
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "Poka¿ wszystkie czaty w jednym oknie z zak³adkami"
+msgstr "Pokaż wszystkie czaty w jednym oknie z zakładkami"
 
 #: src/gtkprefs.c:939
 #, fuzzy
 msgid "Show _close button on tabs"
-msgstr "Poka¿ przyciski jako: "
+msgstr "Pokaż przyciski jako: "
 
 #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
 #, fuzzy
@@ -6136,27 +6136,27 @@
 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
 #, fuzzy
 msgid "New window _width:"
-msgstr "Szeroko¶æ nowego okna:"
+msgstr "Szerokość nowego okna:"
 
 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035
 #, fuzzy
 msgid "New window _height:"
-msgstr "Wysoko¶æ nowego okna:"
+msgstr "Wysokość nowego okna:"
 
 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
 #, fuzzy
 msgid "_Entry field height:"
-msgstr "Wprowad¼ wysoko¶æ widgetu"
+msgstr "Wprowadź wysokość widgetu"
 
 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041
 #, fuzzy
 msgid "_Raise windows on events"
-msgstr "Powiêksz okno przy zdarzeniach"
+msgstr "Powiększ okno przy zdarzeniach"
 
 #: src/gtkprefs.c:987
 #, fuzzy
 msgid "Hide window on _send"
-msgstr "Ukryj okno przy wysy³aniu"
+msgstr "Ukryj okno przy wysyłaniu"
 
 #: src/gtkprefs.c:991
 msgid "Buddy Icons"
@@ -6165,17 +6165,17 @@
 #: src/gtkprefs.c:994
 #, fuzzy
 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
-msgstr "Wy³±cz animacjê ikon kumpli"
+msgstr "Wyłącz animację ikon kumpli"
 
 #: src/gtkprefs.c:998
 #, fuzzy
 msgid "Show _logins in window"
-msgstr "Poka¿ logowania w oknie"
+msgstr "Pokaż logowania w oknie"
 
 #: src/gtkprefs.c:1000
 #, fuzzy
 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
-msgstr "Pokazuj aliasy w zak³adkach/tytu³ach/wska¼niku"
+msgstr "Pokazuj aliasy w zakładkach/tytułach/wskaźniku"
 
 #: src/gtkprefs.c:1003
 #, fuzzy
@@ -6185,31 +6185,31 @@
 #: src/gtkprefs.c:1004
 #, fuzzy
 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
-msgstr "Wychwyæ kumpli, do których piszesz"
+msgstr "Wychwyć kumpli, do których piszesz"
 
 #: src/gtkprefs.c:1044
 msgid "Tab Completion"
-msgstr "Uzupe³nianie tab"
+msgstr "Uzupełnianie tab"
 
 #: src/gtkprefs.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "_Tab-complete nicks"
-msgstr "Uzupe³nianie nicków tabulatorem"
+msgstr "Uzupełnianie nicków tabulatorem"
 
 #: src/gtkprefs.c:1047
 #, fuzzy
 msgid "_Old-style tab completion"
-msgstr "Uzupe³nianie tab w starym stylu"
+msgstr "Uzupełnianie tab w starym stylu"
 
 #: src/gtkprefs.c:1051
 #, fuzzy
 msgid "_Show people joining in window"
-msgstr "Poka¿ ludzi przy³±czaj±cych siê/wychodz±cych w oknie"
+msgstr "Pokaż ludzi przyłączających się/wychodzących w oknie"
 
 #: src/gtkprefs.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "_Show people leaving in window"
-msgstr "Poka¿ ludzi przy³±czaj±cych siê/wychodz±cych w oknie"
+msgstr "Pokaż ludzi przyłączających się/wychodzących w oknie"
 
 #: src/gtkprefs.c:1055
 msgid "Co_lorize screennames"
@@ -6236,12 +6236,12 @@
 #: src/gtkprefs.c:1163
 #, fuzzy
 msgid "_User"
-msgstr "U¿ytkownik"
+msgstr "Użytkownik"
 
 #: src/gtkprefs.c:1180
 #, fuzzy
 msgid "Pa_ssword"
-msgstr "Has³o"
+msgstr "Hasło"
 
 #: src/gtkprefs.c:1236
 #, c-format
@@ -6270,7 +6270,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1269
 msgid "Manual"
-msgstr "Rêcznie"
+msgstr "Ręcznie"
 
 #: src/gtkprefs.c:1310
 msgid "Browser Selection"
@@ -6279,14 +6279,14 @@
 #: src/gtkprefs.c:1314
 #, fuzzy
 msgid "_Browser:"
-msgstr "Przegl±darka"
+msgstr "PrzeglÄ…darka"
 
 #: src/gtkprefs.c:1324
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
 "(%s for URL)"
-msgstr "Rêcznie (%s dla URL)"
+msgstr "Ręcznie (%s dla URL)"
 
 #: src/gtkprefs.c:1345
 #, fuzzy
@@ -6296,12 +6296,12 @@
 #: src/gtkprefs.c:1346
 #, fuzzy
 msgid "Open new _window by default"
-msgstr "Domy¶lnie otwieraj nowe okno"
+msgstr "Domyślnie otwieraj nowe okno"
 
 #: src/gtkprefs.c:1361
 #, fuzzy
 msgid "Message Logs"
-msgstr "Wiadomo¶ci"
+msgstr "Wiadomości"
 
 #: src/gtkprefs.c:1362
 #, fuzzy
@@ -6316,61 +6316,61 @@
 #: src/gtkprefs.c:1366
 #, fuzzy
 msgid "Strip _HTML from logs"
-msgstr "Wyci±gnij HTML z logów"
+msgstr "Wyciągnij HTML z logów"
 
 #: src/gtkprefs.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "System Logs"
-msgstr "Poka¿ log systemowy"
+msgstr "Pokaż log systemowy"
 
 #: src/gtkprefs.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-msgstr "Loguj gdy kumple zapisuj±/wypisuj± siê"
+msgstr "Loguj gdy kumple zapisujÄ…/wypisujÄ… siÄ™"
 
 #: src/gtkprefs.c:1372
 #, fuzzy
 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-msgstr "Loguj gdy kumple staj± siê bezczynni/od-bezczynni"
+msgstr "Loguj gdy kumple stajÄ… siÄ™ bezczynni/od-bezczynni"
 
 #: src/gtkprefs.c:1374
 #, fuzzy
 msgid "Log when buddies go away/come _back"
-msgstr "Loguj gdy kumple staj± siê zajêci/wracaj±"
+msgstr "Loguj gdy kumple stają się zajęci/wracają"
 
 #: src/gtkprefs.c:1376
 #, fuzzy
 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
-msgstr "Loguj swoje w³asne zapisywania/bezczynno¶ci/zajêto¶ci"
+msgstr "Loguj swoje własne zapisywania/bezczynności/zajętości"
 
 #: src/gtkprefs.c:1378
 #, fuzzy
 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
-msgstr "Oddzielne pliki logów dla ka¿dego zapisania siê kumpla"
+msgstr "Oddzielne pliki logów dla każdego zapisania się kumpla"
 
 #: src/gtkprefs.c:1421
 msgid "Sound Options"
-msgstr "Opcje d¼wiêku"
+msgstr "Opcje dźwięku"
 
 #: src/gtkprefs.c:1422
 #, fuzzy
 msgid "_No sounds when you log in"
-msgstr "Bez d¼wiêków gdy siê logujesz"
+msgstr "Bez dźwięków gdy się logujesz"
 
 #: src/gtkprefs.c:1424
 #, fuzzy
 msgid "_Sounds while away"
-msgstr "D¼wiêki podczas zajêto¶ci"
+msgstr "Dźwięki podczas zajętości"
 
 #: src/gtkprefs.c:1428
 #, fuzzy
 msgid "Sound Method"
-msgstr "Sposób odgrywania"
+msgstr "Sposób odgrywania"
 
 #: src/gtkprefs.c:1429
 #, fuzzy
 msgid "_Method:"
-msgstr "Sposób odgrywania"
+msgstr "Sposób odgrywania"
 
 #: src/gtkprefs.c:1431
 msgid "Console beep"
@@ -6390,23 +6390,23 @@
 "Sound c_ommand:\n"
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
-"Polecenie odegrania plików\n"
+"Polecenie odegrania plików\n"
 "(%s dla nazwy pliku)"
 
 #: src/gtkprefs.c:1505
 #, fuzzy
 msgid "_Sending messages removes away status"
-msgstr "Wys³anie wiadomo¶ci usuwa stan Zajêty"
+msgstr "Wysłanie wiadomości usuwa stan Zajęty"
 
 #: src/gtkprefs.c:1507
 #, fuzzy
 msgid "_Queue new messages when away"
-msgstr "Kolejkuj nowe wiadomo¶ci gdy zajêty"
+msgstr "Kolejkuj nowe wiadomości gdy zajęty"
 
 #: src/gtkprefs.c:1510
 #, fuzzy
 msgid "Auto-response"
-msgstr "Nie wysy³aj automatycznej odpowiedzi"
+msgstr "Nie wysyłaj automatycznej odpowiedzi"
 
 #: src/gtkprefs.c:1513
 msgid "Seconds before _resending:"
@@ -6415,17 +6415,17 @@
 #: src/gtkprefs.c:1516
 #, fuzzy
 msgid "_Send auto-response"
-msgstr "Nie wysy³aj automatycznej odpowiedzi"
+msgstr "Nie wysyłaj automatycznej odpowiedzi"
 
 #: src/gtkprefs.c:1518
 #, fuzzy
 msgid "_Only send auto-response when idle"
-msgstr "Wysy³aj automatyczn± odpowied¼ tylko gdy bezczynny"
+msgstr "Wysyłaj automatyczną odpowiedź tylko gdy bezczynny"
 
 #: src/gtkprefs.c:1520
 #, fuzzy
 msgid "Send auto-response in active conversations"
-msgstr "Nie wysy³aj automatycznej odpowiedzi"
+msgstr "Nie wysyłaj automatycznej odpowiedzi"
 
 #: src/gtkprefs.c:1533
 msgid "Idle _time reporting:"
@@ -6434,12 +6434,12 @@
 #: src/gtkprefs.c:1536
 #, fuzzy
 msgid "Gaim usage"
-msgstr "U¿yj Gaim"
+msgstr "Użyj Gaim"
 
 #: src/gtkprefs.c:1539
 #, fuzzy
 msgid "X usage"
-msgstr "U¿yj X"
+msgstr "Użyj X"
 
 #: src/gtkprefs.c:1541
 #, fuzzy
@@ -6449,7 +6449,7 @@
 #: src/gtkprefs.c:1549
 #, fuzzy
 msgid "Auto-away"
-msgstr "Zajêty"
+msgstr "Zajęty"
 
 #: src/gtkprefs.c:1550
 msgid "Set away _when idle"
@@ -6462,7 +6462,7 @@
 #: src/gtkprefs.c:1559
 #, fuzzy
 msgid "Away m_essage:"
-msgstr "Wiadomo¶ci Zajêty"
+msgstr "Wiadomości Zajęty"
 
 #: src/gtkprefs.c:1621
 #, c-format
@@ -6500,7 +6500,7 @@
 #: src/gtkprefs.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "Sound Selection"
-msgstr "Opcje d¼wiêku"
+msgstr "Opcje dźwięku"
 
 #: src/gtkprefs.c:2090
 msgid "Play"
@@ -6526,12 +6526,12 @@
 #: src/gtkprefs.c:2284
 #, fuzzy
 msgid "Interface"
-msgstr "Przyk³ad:"
+msgstr "Przykład:"
 
 #: src/gtkprefs.c:2285
 #, fuzzy
 msgid "Smiley Themes"
-msgstr "U¶miech"
+msgstr "Uśmiech"
 
 #: src/gtkprefs.c:2286
 #, fuzzy
@@ -6541,7 +6541,7 @@
 #: src/gtkprefs.c:2287
 #, fuzzy
 msgid "Message Text"
-msgstr "Wiadomo¶æ wys³ana"
+msgstr "Wiadomość wysłana"
 
 #: src/gtkprefs.c:2288
 msgid "Shortcuts"
@@ -6559,7 +6559,7 @@
 #. We use the registered default browser in windows
 #: src/gtkprefs.c:2296
 msgid "Browser"
-msgstr "Przegl±darka"
+msgstr "PrzeglÄ…darka"
 
 #: src/gtkprefs.c:2298
 msgid "Logging"
@@ -6567,7 +6567,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:2299
 msgid "Sounds"
-msgstr "D¼wiêki"
+msgstr "Dźwięki"
 
 #: src/gtkprefs.c:2300
 #, fuzzy
@@ -6577,11 +6577,11 @@
 #: src/gtkprefs.c:2301
 #, fuzzy
 msgid "Away / Idle"
-msgstr "Tytu³ Zajêty: "
+msgstr "Tytuł Zajęty: "
 
 #: src/gtkprefs.c:2302
 msgid "Away Messages"
-msgstr "Wiadomo¶ci Zajêty"
+msgstr "Wiadomości Zajęty"
 
 #: src/gtkprefs.c:2305
 msgid "Plugins"
@@ -6593,23 +6593,23 @@
 
 #: src/gtksound.c:60
 msgid "Buddy logs in"
-msgstr "Kumpel loguje siê"
+msgstr "Kumpel loguje siÄ™"
 
 #: src/gtksound.c:61
 msgid "Buddy logs out"
-msgstr "Kumpel wylogowuje siê"
+msgstr "Kumpel wylogowuje siÄ™"
 
 #: src/gtksound.c:62
 msgid "Message received"
-msgstr "Odebrano wiadomo¶æ"
+msgstr "Odebrano wiadomość"
 
 #: src/gtksound.c:63
 msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "Odebrana wiadomo¶æ rozpoczyna rozmowê"
+msgstr "Odebrana wiadomość rozpoczyna rozmowę"
 
 #: src/gtksound.c:64
 msgid "Message sent"
-msgstr "Wiadomo¶æ wys³ana"
+msgstr "Wiadomość wysłana"
 
 #: src/gtksound.c:65
 msgid "Person enters chat"
@@ -6621,15 +6621,15 @@
 
 #: src/gtksound.c:67
 msgid "You talk in chat"
-msgstr "Móiwsz na czacie"
+msgstr "Móiwsz na czacie"
 
 #: src/gtksound.c:68
 msgid "Others talk in chat"
-msgstr "Inni mówi± na czacie"
+msgstr "Inni mówią na czacie"
 
 #: src/gtksound.c:71
 msgid "Someone says your name in chat"
-msgstr "Kto¶ wymawia Twoje imiê na czacie"
+msgstr "KtoÅ› wymawia Twoje imiÄ™ na czacie"
 
 #: src/gtksound.c:150
 #, c-format
@@ -6655,7 +6655,7 @@
 
 #: src/gtkutils.c:318
 msgid "Gaim - Save Icon"
-msgstr "Gaim - zapisz ikonê"
+msgstr "Gaim - zapisz ikonÄ™"
 
 #. full help text
 #: src/gtkutils.c:908
@@ -6685,7 +6685,7 @@
 
 #: src/html.c:321
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
-msgstr "g003: B³±d otwierania po³±czenia.\n"
+msgstr "g003: Błąd otwierania połączenia.\n"
 
 #: src/log.c:29
 msgid "Error in specifying buddy conversation."
@@ -6694,12 +6694,12 @@
 #: src/log.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Unable to find conversation log"
-msgstr "Nie mo¿na wys³aæ wiadomo¶ci: zbyt du¿a"
+msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża"
 
 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to make directory %s for logging"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ bezpo¶redniego IM"
+msgstr "Nie można otworzyć bezpośredniego IM"
 
 #: src/log.c:206 src/log.c:222
 #, c-format
@@ -6719,7 +6719,7 @@
 #: src/log.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
-msgstr "%s nie móg³ siê zalogowaæ"
+msgstr "%s nie mógł się zalogować"
 
 #: src/log.c:279
 #, c-format
@@ -6809,7 +6809,7 @@
 #: src/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Please enter your login."
-msgstr "Wpisz swoj± nazwê logowania"
+msgstr "Wpisz swojÄ… nazwÄ™ logowania"
 
 #: src/main.c:233
 msgid "<New User>"
@@ -6828,12 +6828,12 @@
 #: src/main.c:341
 #, fuzzy
 msgid "Sign On"
-msgstr "Zapisz / wypisz siê"
+msgstr "Zapisz / wypisz siÄ™"
 
 #: src/prpl.c:292
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s wykona³ %s swojego kumpla%s%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s wykonał %s swojego kumpla%s%s%s"
 
 #: src/prpl.c:304
 msgid ""
@@ -6843,7 +6843,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Chcesz ich doaæ do swojej listy kumpli?"
+"Chcesz ich doać do swojej listy kumpli?"
 
 #: src/prpl.c:307
 #, fuzzy
@@ -6863,16 +6863,16 @@
 
 #: src/server.c:56
 msgid "Please enter your password"
-msgstr "Wpisz swoje has³o"
+msgstr "Wpisz swoje hasło"
 
 #: src/server.c:874
 #, c-format
 msgid "(%d messages)"
-msgstr "(%d wiadomo¶ci)"
+msgstr "(%d wiadomości)"
 
 #: src/server.c:886
 msgid "(1 message)"
-msgstr "(1 wiadomo¶æ)"
+msgstr "(1 wiadomość)"
 
 #: src/server.c:1084 src/server.c:1094
 #, c-format
@@ -6919,7 +6919,7 @@
 
 #: src/server.c:1463
 msgid "More Info"
-msgstr "Wiêcej informacji"
+msgstr "Więcej informacji"
 
 #: src/stock.c:84
 #, fuzzy
@@ -6929,7 +6929,7 @@
 #: src/stock.c:85
 #, fuzzy
 msgid "_Open Mail"
-msgstr "Otwórz pocztê"
+msgstr "Otwórz pocztę"
 
 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91
 msgid "day"
@@ -6947,8 +6947,8 @@
 #, fuzzy
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minutach u¿ywaj±c"
-msgstr[1] "minutach u¿ywaj±c"
+msgstr[0] "minutach używając"
+msgstr[1] "minutach używając"
 
 #: src/util.c:933
 msgid "Calculating..."
@@ -6967,7 +6967,7 @@
 #: src/plugin.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim nie móg³ wys³aæ wiadomo¶ci"
+msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości"
 
 #. * Custom away message.
 #: src/prpl.h:175
@@ -7003,13 +7003,13 @@
 #~ msgstr "Pokoje czat"
 
 #~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Od¶wie¿"
+#~ msgstr "Odśwież"
 
 #~ msgid "List of available chats"
-#~ msgstr "Lista dostêpnych czatów"
+#~ msgstr "Lista dostępnych czatów"
 
 #~ msgid "List of subscribed chats"
-#~ msgstr "Lista subskrybowanych czatów"
+#~ msgstr "Lista subskrybowanych czatów"
 
 #~ msgid "yes"
 #~ msgstr "tak"
@@ -7018,25 +7018,25 @@
 #~ msgstr "nie"
 
 #~ msgid "Gadu-Gadu User"
-#~ msgstr "U¿ytkownik Gadu-Gadu"
+#~ msgstr "Użytkownik Gadu-Gadu"
 
 #~ msgid "Remove From Roster"
-#~ msgstr "Usuñ ze spisu"
+#~ msgstr "Usuń ze spisu"
 
 #~ msgid "User unverified"
-#~ msgstr "U¿ytkownik niezweryfikowany"
+#~ msgstr "Użytkownik niezweryfikowany"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
-#~ msgstr "Gaim nie móg³ wys³aæ wiadomo¶ci"
+#~ msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to connect to Notification Server"
-#~ msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem."
+#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Be right back"
-#~ msgstr "Zaraz bêdê"
+#~ msgstr "Zaraz będę"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Away from the computer"
@@ -7051,59 +7051,59 @@
 #~ msgstr "Na lanczu"
 
 #~ msgid "Set Friendly Name:"
-#~ msgstr "Ustaw przyjazn± nazwê:"
+#~ msgstr "Ustaw przyjaznÄ… nazwÄ™:"
 
 #~ msgid "Reset All Friendly Names"
-#~ msgstr "Wyczy¶æ wszystkie przyjazne nazwy"
+#~ msgstr "Wyczyść wszystkie przyjazne nazwy"
 
 #~ msgid "connection error (rend)\n"
-#~ msgstr "b³±d po³±czenia (rend)\n"
+#~ msgstr "błąd połączenia (rend)\n"
 
 #~ msgid "major connection error\n"
-#~ msgstr "b³±d po³±czenia .. major..\n"
+#~ msgstr "błąd połączenia .. major..\n"
 
 #~ msgid "Password sent, waiting for response\n"
-#~ msgstr "Has³o wys³ano, oczekiwanie na odpowied¼\n"
+#~ msgstr "Hasło wysłano, oczekiwanie na odpowiedź\n"
 
 #~ msgid "internal connection error\n"
-#~ msgstr "wewnêtrzny b³±d po³±czenia\n"
+#~ msgstr "wewnętrzny błąd połączenia\n"
 
 #~ msgid "Signed off.\n"
 #~ msgstr "Wypisano.\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transfer timed out"
-#~ msgstr "B³±d (Notify Transfer)"
+#~ msgstr "BÅ‚Ä…d (Notify Transfer)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Couldn't open listener to send file"
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracji %s."
+#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-#~ msgstr "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶ci od %s poniewa¿ by³y one niepoprawne."
+#~ msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one niepoprawne."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-#~ msgstr "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶ci od %s poniewa¿ by³y one zbyt du¿e."
+#~ msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one zbyt duże."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
 #~ msgstr ""
-#~ "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶ci od %s poniewa¿ przekroczono limit szybko¶ci."
+#~ "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-#~ msgstr "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s poniewa¿ by³a ona zbyt okrutna."
+#~ msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-#~ msgstr "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶ci od %s poniewa¿ jeste¶ zbyt okrutny."
+#~ msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-#~ msgstr "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶ci od %s z nieznanych powodów."
+#~ msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s z nieznanych powodów."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No reason was given."
@@ -7117,9 +7117,9 @@
 #~ "have %d.  Until you are below the limit, some buddies will not show up as "
 #~ "online."
 #~ msgstr ""
-#~ "Maksymalna dopuszczalna liczba kumpli na Twojej li¶cie to %d, a masz ich %"
-#~ "d. Dopóki przekraczasz limit niektórzy kolesie nie bêd± pokazywani jako "
-#~ "dostêpni."
+#~ "Maksymalna dopuszczalna liczba kumpli na Twojej liście to %d, a masz ich %"
+#~ "d. Dopóki przekraczasz limit niektórzy kolesie nie będą pokazywani jako "
+#~ "dostępni."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -7127,21 +7127,21 @@
 #~ "support sending status messages.</I><BR>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR><I>Zdalny klient nie potrafi "
-#~ "wysy³aæ wiadomo¶ci o stanie.</I><BR>"
+#~ "wysyłać wiadomości o stanie.</I><BR>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message."
 #~ "</I><BR>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR><I>U¿ytkownik nie ma "
-#~ "wiadomo¶ci o stanie.</I><BR>"
+#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR><I>Użytkownik nie ma "
+#~ "wiadomości o stanie.</I><BR>"
 
 #~ msgid "Get Capabilities"
 #~ msgstr "Pobierz uprawnienia: "
 
 #~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr "%s ¿±da %s akceptacji plików %d : %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgstr "%s żąda %s akceptacji plików %d : %s (%.2f %s)%s%s"
 
 #~ msgid "Gaim - Login"
 #~ msgstr "Gaim - Logowanie"
@@ -7151,10 +7151,10 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[no message]"
-#~ msgstr "(1 wiadomo¶æ)"
+#~ msgstr "(1 wiadomość)"
 
 #~ msgid "[Click to edit]"
-#~ msgstr "[Kliknij by edytowaæ]"
+#~ msgstr "[Kliknij by edytować]"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Alias: %s               \n"
@@ -7166,13 +7166,13 @@
 #~ "%s%s%s%s%s%s"
 
 #~ msgid "Idle: "
-#~ msgstr "Bezczynno¶æ: "
+#~ msgstr "Bezczynność: "
 
 #~ msgid "Start/join a Buddy Chat"
-#~ msgstr "Rozpocznij/przy³±cz do czatu kumpla"
+#~ msgstr "Rozpocznij/przyłącz do czatu kumpla"
 
 #~ msgid "Activate Away Message"
-#~ msgstr "Aktywuj wiadomo¶æ Zajêty"
+#~ msgstr "Aktywuj wiadomość Zajęty"
 
 #~ msgid "Gaim - Buddy List"
 #~ msgstr "Gaim - lista kumpli"
@@ -7199,20 +7199,20 @@
 #~ msgstr "Dodaj nowego kumpla"
 
 #~ msgid "Add a new Group"
-#~ msgstr "Dodaj now± grupê"
+#~ msgstr "Dodaj nowÄ… grupÄ™"
 
 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group"
-#~ msgstr "Usuñ wybranego kumpla/grupê"
+#~ msgstr "Usuń wybranego kumpla/grupę"
 
 #~ msgid "Edit Buddies"
 #~ msgstr "Edytuj kumpli"
 
 #~ msgid "Gaim - Group Chats"
-#~ msgstr "Gaim - grupy czatów"
+#~ msgstr "Gaim - grupy czatów"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Save Conversation"
-#~ msgstr "Zapisz rozmowê"
+#~ msgstr "Zapisz rozmowÄ™"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Close"
@@ -7222,26 +7222,26 @@
 #~ msgstr "Gaim - rozmowy"
 
 #~ msgid "Send message as: "
-#~ msgstr "Wy¶lij wiadomo¶æ jako: "
+#~ msgstr "Wyślij wiadomość jako: "
 
 #~ msgid "Gaim - Add Group"
-#~ msgstr "Gaim - Dodaj grupê"
+#~ msgstr "Gaim - Dodaj grupÄ™"
 
 #~ msgid "Gaim - Add Buddy"
 #~ msgstr "Gaim - Dodaj kumpla"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gaim - Privacy"
-#~ msgstr "Gaim - Zajêty!"
+#~ msgstr "Gaim - Zajęty!"
 
 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
-#~ msgstr "Gaim - Nowe wywo³anie kumpla"
+#~ msgstr "Gaim - Nowe wywołanie kumpla"
 
 #~ msgid "Pounce on sign on"
-#~ msgstr "Wywo³aj przy zapisywaniu siê"
+#~ msgstr "Wywołaj przy zapisywaniu się"
 
 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you"
-#~ msgstr "D¼wiêk gdy kole¶ napisze do Ciebie"
+#~ msgstr "Dźwięk gdy koleś napisze do Ciebie"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "C_ancel"
@@ -7251,16 +7251,16 @@
 #~ msgstr "Gaim - ustaw informacje katalogowe"
 
 #~ msgid "Gaim - Password Change"
-#~ msgstr "Gaim - Zmiana has³a"
+#~ msgstr "Gaim - Zmiana hasła"
 
 #~ msgid "Gaim - Set User Info"
-#~ msgstr "Gaim - ustaw informacjê u¿ytkownika"
+#~ msgstr "Gaim - ustaw informację użytkownika"
 
 #~ msgid "Gaim - Add Permit"
-#~ msgstr "Gaim - dodaj akceptacjê"
+#~ msgstr "Gaim - dodaj akceptacjÄ™"
 
 #~ msgid "Gaim - Log Conversation"
-#~ msgstr "Gaim - loguj rozmowê"
+#~ msgstr "Gaim - loguj rozmowÄ™"
 
 #~ msgid "Gaim - Add URL"
 #~ msgstr "Gaim - Dodaj URL"
@@ -7269,10 +7269,10 @@
 #~ msgstr "Importuj do:"
 
 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List"
-#~ msgstr "Gaim - importuj listê kumpli"
+#~ msgstr "Gaim - importuj listÄ™ kumpli"
 
 #~ msgid "Gaim - New away message"
-#~ msgstr "Gaim - nowa wiadomo¶æ zajêty"
+#~ msgstr "Gaim - nowa wiadomość zajęty"
 
 #~ msgid "Gaim - Alias Buddy"
 #~ msgstr "Gaim - pseudo kumpla"
@@ -7281,13 +7281,13 @@
 #~ msgstr "Okej"
 
 #~ msgid "Gaim - Rename Group"
-#~ msgstr "Gaim - zmieñ nazwê grupy"
+#~ msgstr "Gaim - zmień nazwę grupy"
 
 #~ msgid "Gaim - Rename Buddy"
-#~ msgstr "Gaim - zmieñ nazwê kumpla"
+#~ msgstr "Gaim - zmień nazwę kumpla"
 
 #~ msgid "Rename Buddy"
-#~ msgstr "Zmieñ nazwê kumpla"
+#~ msgstr "Zmień nazwę kumpla"
 
 #~ msgid "New name:"
 #~ msgstr "Nowa nazwa:"
@@ -7299,7 +7299,7 @@
 #~ msgstr "Odebrano: '%s'\n"
 
 #~ msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
-#~ msgstr "Gaim - wczytaj ikonê u¿ytkownika"
+#~ msgstr "Gaim - wczytaj ikonę użytkownika"
 
 #~ msgid "Auto-Login"
 #~ msgstr "Automatyczne logowanie"
@@ -7308,22 +7308,22 @@
 #~ msgstr "Rejestracja na serwerze"
 
 #~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Wprowad¼ has³o"
+#~ msgstr "Wprowadź hasło"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Password for %s:"
-#~ msgstr "Has³o"
+#~ msgstr "Hasło"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Protocol not found."
-#~ msgstr "Akcje protoko³u"
+#~ msgstr "Akcje protokołu"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses "
 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nie mo¿esz zalogowaæ siê na to konto; nie masz za³adowanego odpowiedniego "
-#~ "protoko³u lub nie ma on funkcji logowania."
+#~ "Nie możesz zalogować się na to konto; nie masz załadowanego odpowiedniego "
+#~ "protokołu lub nie ma on funkcji logowania."
 
 #~ msgid "Gaim - Account Editor"
 #~ msgstr "Gaim - edytor kont"
@@ -7340,21 +7340,21 @@
 #~ "%s: %s"
 
 #~ msgid "%s was unable to sign on"
-#~ msgstr "%s nie móg³ siê zalogowaæ"
+#~ msgstr "%s nie mógł się zalogować"
 
 #~ msgid "Signon Error"
-#~ msgstr "B³±d zapisywania siê"
+#~ msgstr "BÅ‚Ä…d zapisywania siÄ™"
 
 # #: src/multi.c:1427
 # #, c-format
 # msgid "%s has been signed off"
-# msgstr "%s wylogowa³ siê: %s"
+# msgstr "%s wylogował się: %s"
 #~ msgid "Connection Error"
-#~ msgstr "B³±d po³±czenia"
+#~ msgstr "Błąd połączenia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show _debug window"
-#~ msgstr "Poka¿ okno odpluskwiania"
+#~ msgstr "Pokaż okno odpluskwiania"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Control-_W closes window"
@@ -7362,7 +7362,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Dó³"
+#~ msgstr "Dół"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
@@ -7370,15 +7370,15 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show _pictures on buttons"
-#~ msgstr "Poka¿ obrazki na przyciskach"
+#~ msgstr "Pokaż obrazki na przyciskach"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Save window size/position"
-#~ msgstr "Zapisz wielko¶æ/pozycjê okna"
+#~ msgstr "Zapisz wielkość/pozycję okna"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Hide _groups with no online buddies"
-#~ msgstr "Ukryj grupy bez dostêpnych kumpli"
+#~ msgstr "Ukryj grupy bez dostępnych kumpli"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Hide buddy _icons"
@@ -7388,7 +7388,7 @@
 #~ msgid ""
 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n"
 #~ "window"
-#~ msgstr "Poka¿ wszystkie czaty w jednym oknie z zak³adkami"
+#~ msgstr "Pokaż wszystkie czaty w jednym oknie z zakładkami"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Chat Tabs"
@@ -7396,18 +7396,18 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
-#~ msgstr "Poka¿ wszystkie czaty w jednym oknie z zak³adkami"
+#~ msgstr "Pokaż wszystkie czaty w jednym oknie z zakładkami"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Internal"
-#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny"
+#~ msgstr "Błąd wewnętrzny"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Ignore new conversations when away"
-#~ msgstr "Ignoruj nowe rozmowy gdy zajêty"
+#~ msgstr "Ignoruj nowe rozmowy gdy zajęty"
 
 #~ msgid "Gaim - Sound Configuration"
-#~ msgstr "Gaim - konfiguracja d¼wiêku"
+#~ msgstr "Gaim - konfiguracja dźwięku"
 
 #~ msgid "IM Window"
 #~ msgstr "Okno IM"
@@ -7429,10 +7429,10 @@
 #~ msgid ""
 #~ "%s has requested a DCC chat.  Would you like to establish the direct "
 #~ "connection?"
-#~ msgstr "%s za¿±da³ czatu DCC. Czy chcesz ustanowiæ po³±czenie bezpo¶rednie?"
+#~ msgstr "%s zażądał czatu DCC. Czy chcesz ustanowić połączenie bezpośrednie?"
 
 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
-#~ msgstr "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶ci od %s poniewa¿ by³y one zbyt okrutne."
+#~ msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one zbyt okrutne."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
@@ -7442,20 +7442,20 @@
 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Opis:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
-#~ "\"> : Zwyk³y u¿ytkownik AIM<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User "
-#~ "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Testowy u¿ytkownik AIM <br><IMG SRC="
+#~ "\"> : Zwykły użytkownik AIM<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User "
+#~ "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Testowy użytkownik AIM <br><IMG SRC="
 #~ "\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
 #~ "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> :  "
-#~ "U¿ytkownik urz±dzenia bezprzewodowego<br>"
+#~ "Użytkownik urządzenia bezprzewodowego<br>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
 #~ "continue?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Wybra³e¶ otwarcie bezpo¶redniego po³±czenia IM z %s. Robi±c to pozwolisz "
-#~ "im zobaczyæ twój adres IP i mo¿e to byæ ryzykiem zabezpieczeñ. Czy chcesz "
-#~ "kontynuowaæ?"
+#~ "Wybrałeś otwarcie bezpośredniego połączenia IM z %s. Robiąc to pozwolisz "
+#~ "im zobaczyć twój adres IP i może to być ryzykiem zabezpieczeń. Czy chcesz "
+#~ "kontynuować?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -7482,24 +7482,24 @@
 #~ "Rob Flynn (opiekun)    [ rob@marko.net ]\n"
 #~ "Sean Egan (koder)      [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "Autorzy Szalonych £atek\n"
+#~ "Autorzy Szalonych Åatek\n"
 #~ "===================\n"
 #~ "Benjamin Miller\n"
 #~ "Decklin Foster\n"
 #~ "Nathan Walp\n"
 #~ "Mark Doliner\n"
 #~ "\n"
-#~ "Zmêczeni Deweloperzy\n"
+#~ "Zmęczeni Deweloperzy\n"
 #~ "===================\n"
 #~ "Jim Duchek\n"
 #~ "Eric Warmenhoven                   [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
-#~ "Mark Spencer (autor orygina³u)     [ markster@marko.net ]"
+#~ "Mark Spencer (autor oryginału)     [ markster@marko.net ]"
 
 #~ msgid "Web Site"
 #~ msgstr "Strona Web"
 
 #~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Has³o: "
+#~ msgstr "Hasło: "
 
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "O ..."
@@ -7511,10 +7511,10 @@
 #~ msgstr "Wczytaj skrypt"
 
 #~ msgid "Unload All Scripts"
-#~ msgstr "Wy³aduj wszystkie skrypty"
+#~ msgstr "Wyładuj wszystkie skrypty"
 
 #~ msgid "List Scripts"
-#~ msgstr "Lista skryptów"
+#~ msgstr "Lista skryptów"
 
 #~ msgid "Whisper"
 #~ msgstr "Szept"
@@ -7532,28 +7532,28 @@
 #~ msgstr "Tekst pochylony"
 
 #~ msgid "Underline Text"
-#~ msgstr "Tekst podkre¶lony"
+#~ msgstr "Tekst podkreślony"
 
 #~ msgid "Strike through Text"
-#~ msgstr "Tekst przekre¶lony"
+#~ msgstr "Tekst przekreślony"
 
 #~ msgid "Strike"
-#~ msgstr "Przekre¶lenie"
+#~ msgstr "Przekreślenie"
 
 #~ msgid "Decrease font size"
-#~ msgstr "Zmiejsz wielko¶æ czcionki"
+#~ msgstr "Zmiejsz wielkość czcionki"
 
 #~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Ma³a"
+#~ msgstr "Mała"
 
 #~ msgid "Normal"
 #~ msgstr "Normalna"
 
 #~ msgid "Increase font size"
-#~ msgstr "Zwiêksz wielko¶æ czcionki"
+#~ msgstr "Zwiększ wielkość czcionki"
 
 #~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Du¿a"
+#~ msgstr "Duża"
 
 #~ msgid "Font"
 #~ msgstr "Czcionka"
@@ -7562,43 +7562,43 @@
 #~ msgstr "Kolor tekstu"
 
 #~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Kolor t³a"
+#~ msgstr "Kolor tła"
 
 #~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Odno¶nik"
+#~ msgstr "Odnośnik"
 
 #~ msgid "Gaim - Warn user?"
-#~ msgstr "Gaim - ostrzec u¿ytkownika?"
+#~ msgstr "Gaim - ostrzec użytkownika?"
 
 #~ msgid "Do you really want to warn %s?"
-#~ msgstr "Czy naprawdê chcesz ostrzec u¿ytkownika %s?"
+#~ msgstr "Czy naprawdę chcesz ostrzec użytkownika %s?"
 
 #~ msgid "Gaim - Remove %s?"
-#~ msgstr "Gaim - Usun±æ %s?"
+#~ msgstr "Gaim - Usunąć %s?"
 
 #~ msgid "Gaim - IM user"
-#~ msgstr "Gaim - U¿ytkownik IM"
+#~ msgstr "Gaim - Użytkownik IM"
 
 #~ msgid "IM who:"
 #~ msgstr "kto IM:"
 
 #~ msgid "User:"
-#~ msgstr "U¿ytkownik:"
+#~ msgstr "Użytkownik:"
 
 #~ msgid "Gaim - Get User Info"
-#~ msgstr "Gaim - Pobierz informacje o u¿ytkowniku"
+#~ msgstr "Gaim - Pobierz informacje o użytkowniku"
 
 #~ msgid "Contact"
 #~ msgstr "Kontakt"
 
 #~ msgid "Block List"
-#~ msgstr "Lista blokowañ"
+#~ msgstr "Lista blokowań"
 
 #~ msgid "Select Autos"
 #~ msgstr "Wybierz automaty"
 
 #~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Wybierz ¿aden"
+#~ msgstr "Wybierz żaden"
 
 #~ msgid "Gaim - Plugin List"
 #~ msgstr "Gaim - lista wtyczek"
@@ -7610,10 +7610,10 @@
 #~ msgstr "Wczytane wtyczki"
 
 #~ msgid "Filepath:"
-#~ msgstr "¦cie¿ka do plików:"
+#~ msgstr "Ścieżka do plików:"
 
 #~ msgid "Load a plugin from a file"
-#~ msgstr "Wczytaj wtyczkê z pliku"
+#~ msgstr "Wczytaj wtyczkÄ™ z pliku"
 
 #~ msgid "Configure"
 #~ msgstr "Konfiguruj"
@@ -7625,31 +7625,31 @@
 #~ msgstr "Wczytaj ponownie"
 
 #~ msgid "Reload the selected plugin"
-#~ msgstr "Wczytaj ponownie wybran± wtyczkê"
+#~ msgstr "Wczytaj ponownie wybranÄ… wtyczkÄ™"
 
 #~ msgid "Unload"
-#~ msgstr "Wy³aduj"
+#~ msgstr "Wyładuj"
 
 #~ msgid "Unload the selected plugin"
-#~ msgstr "Wy³aduj wybran± wtyczkê"
+#~ msgstr "Wyładuj wybraną wtyczkę"
 
 #~ msgid "Close this window"
 #~ msgstr "Zamknij to okno"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use _borderless buttons"
-#~ msgstr "U¿ywaj przycisków bez obrysu"
+#~ msgstr "Używaj przycisków bez obrysu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
-#~ msgstr "Ignoruj automatyzowane wiadomo¶ci TIK"
+#~ msgstr "Ignoruj automatyzowane wiadomości TIK"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Raise Window on Events"
-#~ msgstr "Powiêksz okno przy zdarzeniach"
+#~ msgstr "Powiększ okno przy zdarzeniach"
 
 #~ msgid "Gaim debug output window"
-#~ msgstr "Gaim okno wyj¶cia odplukswiania"
+#~ msgstr "Gaim okno wyjścia odplukswiania"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the "
@@ -7657,115 +7657,115 @@
 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it "
 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded."
 #~ msgstr ""
-#~ "Próbowa³e¶ wczytaæ protokó³, który nie zosta³ skompilowany t± sam± wersj± "
-#~ "¼ród³a co aplikacja. Niesczê¶liwie siê sk³ada, poniewa¿ nie jest to ta "
-#~ "sama wersja i nie mogê powiedzieæ Ci, która to by³a. Co by nie gada³, "
-#~ "protokó³ nie zosta³ za³adowany."
+#~ "Próbowałeś wczytać protokół, który nie został skompilowany tą samą wersją "
+#~ "źródła co aplikacja. Niesczęśliwie się składa, ponieważ nie jest to ta "
+#~ "sama wersja i nie mogę powiedzieć Ci, która to była. Co by nie gadał, "
+#~ "protokół nie został załadowany."
 
 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
-#~ msgstr "%s u¿ywa³ %s, który usuniêto. %s jest teraz niedostêpny."
+#~ msgstr "%s używał %s, który usunięto. %s jest teraz niedostępny."
 
 #~ msgid "Accept?"
 #~ msgstr "Akcpetujesz?"
 
 #~ msgid "Gadu-Gadu Error"
-#~ msgstr "gadu-Gadu: B³±d"
+#~ msgstr "gadu-Gadu: BÅ‚Ä…d"
 
 #~ msgid "Couldn't send http request"
-#~ msgstr "Nie mo¿na wys³aæ ¿±dania http"
+#~ msgstr "Nie można wysłać żądania http"
 
 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
-#~ msgstr "B³±d importu listy kumpli z serwera (%s)"
+#~ msgstr "BÅ‚Ä…d importu listy kumpli z serwera (%s)"
 
 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
-#~ msgstr "B³±d eksportu listy kumpli na serwer (%s)"
+#~ msgstr "BÅ‚Ä…d eksportu listy kumpli na serwer (%s)"
 
 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
-#~ msgstr "B³±d usuwania listy kumpli z serwera (%s)"
+#~ msgstr "BÅ‚Ä…d usuwania listy kumpli z serwera (%s)"
 
 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
-#~ msgstr "Po³±czenie do wyszukiwarki niepowiod³o siê (%s)"
+#~ msgstr "Połączenie do wyszukiwarki niepowiodło się (%s)"
 
 #~ msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!"
-#~ msgstr "Niepoprawne obezne has³o! Has³o NIE zmienione!"
+#~ msgstr "Niepoprawne obezne hasło! Hasło NIE zmienione!"
 
 #~ msgid "Password Change Error!"
-#~ msgstr "B³±d zmiany has³a!"
+#~ msgstr "Błąd zmiany hasła!"
 
 #~ msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!"
-#~ msgstr "Nowe has³o takie samo jak stare! Has³o NIE zmienione!"
+#~ msgstr "Nowe hasło takie samo jak stare! Hasło NIE zmienione!"
 
 #~ msgid "Password Change"
-#~ msgstr "Zmiana has³a"
+#~ msgstr "Zmiana hasła"
 
 #~ msgid "Invalid Jabber I.D."
 #~ msgstr "Niepoprawna ID Jabber"
 
 #~ msgid "MSN Error"
-#~ msgstr "B³ad MSN"
+#~ msgstr "BÅ‚ad MSN"
 
 #~ msgid "Chat Error!"
-#~ msgstr "B³±d Czat!"
+#~ msgstr "BÅ‚Ä…d Czat!"
 
 #~ msgid "Gaim - Chat"
 #~ msgstr "Gaim - Czat"
 
 #~ msgid "Gaim - Error"
-#~ msgstr "Gaim - B³±d"
+#~ msgstr "Gaim - BÅ‚Ä…d"
 
 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
-#~ msgstr "Gaim - B³±d Oscar SNAC"
+#~ msgstr "Gaim - BÅ‚Ä…d Oscar SNAC"
 
 #~ msgid "Reason unknown"
-#~ msgstr "Powód nieznany"
+#~ msgstr "Powód nieznany"
 
 #~ msgid "Gaim - Warning"
-#~ msgstr "Gaim - Ostrze¿enie"
+#~ msgstr "Gaim - Ostrzeżenie"
 
 #~ msgid "Chat Error"
-#~ msgstr "B³±d Czat"
+#~ msgstr "BÅ‚Ä…d Czat"
 
 #~ msgid "Could not write file header!"
-#~ msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka pliku!"
+#~ msgstr "Nie można zapisać nagłówka pliku!"
 
 #~ msgid "Attempting to sign on...."
-#~ msgstr "Próba zapisania siê..."
+#~ msgstr "Próba zapisania się..."
 
 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
-#~ msgstr "Niedostêpny. Kliknij by uaktywniæ okno logowania."
+#~ msgstr "Niedostępny. Kliknij by uaktywnić okno logowania."
 
 #~ msgid "Away: %d pending."
-#~ msgstr "Zajêty: w trakcie %d "
+#~ msgstr "Zajęty: w trakcie %d "
 
 #~ msgid "Away."
-#~ msgstr "Zajêty."
+#~ msgstr "Zajęty."
 
 #~ msgid "Can't create Gaim applet!"
-#~ msgstr "Nie mo¿na stworzyæ apletu Gaim!"
+#~ msgstr "Nie można stworzyć apletu Gaim!"
 
 #~ msgid "About..."
 #~ msgstr "O ..."
 
 #~ msgid "Message Error"
-#~ msgstr "B³±d wiadomo¶ci"
+#~ msgstr "Błąd wiadomości"
 
 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason"
-#~ msgstr "Nie mo¿na wys³aæ wiadomo¶ci: powód nieznany"
+#~ msgstr "Nie można wysłać wiadomości: powód nieznany"
 
 #~ msgid "Buddy Pounce Error"
-#~ msgstr "B³±d wywo³ania kumpla"
+#~ msgstr "Błąd wywołania kumpla"
 
 #~ msgid "Gaim - Change Password Error"
-#~ msgstr "Gaim - b³±d zmiany has³a"
+#~ msgstr "Gaim - błąd zmiany hasła"
 
 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku %s - %s"
+#~ msgstr "Nie można usunąć pliku %s - %s"
 
 #~ msgid "Preferences Error"
-#~ msgstr "B³±d preferencji"
+#~ msgstr "BÅ‚Ä…d preferencji"
 
 #~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "B³±d wtyczki"
+#~ msgstr "BÅ‚Ä…d wtyczki"
 
 #~ msgid "Perl Scripts"
 #~ msgstr "Skrypty Perl"
@@ -7774,102 +7774,102 @@
 #~ msgstr "Wybierz"
 
 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
-#~ msgstr "Automatycznie poka¿ po zapisaniu siê listê kumpli"
+#~ msgstr "Automatycznie pokaż po zapisaniu się listę kumpli"
 
 #~ msgid "Display Buddy List near applet"
-#~ msgstr "Poka¿ listê kumpli blisko apletu"
+#~ msgstr "Pokaż listę kumpli blisko apletu"
 
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "Edycja"
 
 #~ msgid "Protocol Error"
-#~ msgstr "B³±d protoko³u"
+#~ msgstr "Błąd protokołu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Protocol Warning"
-#~ msgstr "Akcje protoko³u"
+#~ msgstr "Akcje protokołu"
 
 #~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Roz³±cz"
+#~ msgstr "Rozłącz"
 
 #~ msgid "Warned"
-#~ msgstr "Ostrze¿ono"
+#~ msgstr "Ostrzeżono"
 
 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
-#~ msgstr "Wszystkie opcje dzia³aj± od razu, chyba, ¿e napisano inaczej."
+#~ msgstr "Wszystkie opcje działają od razu, chyba, że napisano inaczej."
 
 #~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Ró¿ne"
+#~ msgstr "Różne"
 
 #~ msgid "GNOME URL Handler"
-#~ msgstr "Obs³uga URL przez Gnome"
+#~ msgstr "Obsługa URL przez Gnome"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
 #~ "for details."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nie wszystkie protoko³y mog± u¿ywaæ proxy. Przeczytaj plik README by "
-#~ "dowiedzieæ siê szczegó³ów"
+#~ "Nie wszystkie protokoły mogą używać proxy. Przeczytaj plik README by "
+#~ "dowiedzieć się szczegółów"
 
 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs"
-#~ msgstr "Poka¿ listê kumpli przy logowaniach i wylogowaniach"
+#~ msgstr "Pokaż listę kumpli przy logowaniach i wylogowaniach"
 
 #~ msgid "Keyboard Options"
 #~ msgstr "Opcje klawiatury"
 
 #~ msgid "F2 toggles timestamp display"
-#~ msgstr "F2 prze³±cza wy¶wietlanie znacznika czasu"
+#~ msgstr "F2 przełącza wyświetlanie znacznika czasu"
 
 #~ msgid "Display and General Options"
-#~ msgstr "Ekran i Opcje ogólne"
+#~ msgstr "Ekran i Opcje ogólne"
 
 #~ msgid "IM Options"
 #~ msgstr "Opcje IM"
 
 #~ msgid "Window Sizes"
-#~ msgstr "Wielko¶ci okna"
+#~ msgstr "Wielkości okna"
 
 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
-#~ msgstr "Poka¿ wszystkie rozmowy w jednym oknie z zak³adkami"
+#~ msgstr "Pokaż wszystkie rozmowy w jednym oknie z zakładkami"
 
 #~ msgid "Italic Text"
 #~ msgstr "Pochylony tekst"
 
 #~ msgid "Font Size for Text"
-#~ msgstr "Wielko¶æ czcionki tekstu"
+#~ msgstr "Wielkość czcionki tekstu"
 
 #~ msgid "Sound played when:"
-#~ msgstr "D¼wiêk odtwarzany gdy:"
+#~ msgstr "Dźwięk odtwarzany gdy:"
 
 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
-#~ msgstr "Czas pomiêdzy auto-opdowiedziami (w sekundach):"
+#~ msgstr "Czas pomiędzy auto-opdowiedziami (w sekundach):"
 
 #~ msgid "Auto Away after"
-#~ msgstr "Automatycznie Zajêty po"
+#~ msgstr "Automatycznie Zajęty po"
 
 #~ msgid "Make Away"
-#~ msgstr "Zrób Zajêty"
+#~ msgstr "Zrób Zajęty"
 
 #~ msgid "KFM"
 #~ msgstr "KFM"
 
 #~ msgid "Sound when buddy logs in"
-#~ msgstr "D¼wiêk gdy kole¶ siê loguje"
+#~ msgstr "Dźwięk gdy koleś się loguje"
 
 #~ msgid "Sound when message is sent"
-#~ msgstr "D¼wiêk gdy wiadomo¶æ wys³ana"
+#~ msgstr "Dźwięk gdy wiadomość wysłana"
 
 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter"
-#~ msgstr "D¼wiêk w pokojach chat gdy ludzie wchodz±"
+#~ msgstr "Dźwięk w pokojach chat gdy ludzie wchodzą"
 
 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave"
-#~ msgstr "D¼wiêk w pokojach chat gdy ludzie wychodz±"
+#~ msgstr "Dźwięk w pokojach chat gdy ludzie wychodzą"
 
 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk"
-#~ msgstr "D¼wiêk w pokojach chat gdy rozmawiasz"
+#~ msgstr "Dźwięk w pokojach chat gdy rozmawiasz"
 
 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk"
-#~ msgstr "D¼wiêk w pokojach chat gdy inni rozmawiaj±"
+#~ msgstr "Dźwięk w pokojach chat gdy inni rozmawiają"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Rob Flynn (maintainer)               rob@marko.net\n"
@@ -7882,19 +7882,19 @@
 #~ "Mark Spencer (original author)   markster@marko.net"
 #~ msgstr ""
 #~ "Rob Flynn (opiekun projektu)               rob@marko.net\n"
-#~ "Eric Warmenhoven (g³ówny koder)  warmenhoven@yahoo.com\n"
+#~ "Eric Warmenhoven (główny koder)  warmenhoven@yahoo.com\n"
 #~ "\n"
 #~ "Benjamin Miller\n"
 #~ "Decklin Foster\n"
 #~ "Sean Egan\n"
 #~ "Jim Duchek\n"
-#~ "Mark Spencer (autor orygina³u)   markster@marko.net"
+#~ "Mark Spencer (autor oryginału)   markster@marko.net"
 
 #~ msgid "Handshake"
-#~ msgstr "U¶cisk d³oni"
+#~ msgstr "Uścisk dłoni"
 
 #~ msgid "Sending key"
-#~ msgstr "Wysy³anie klucza"
+#~ msgstr "Wysyłanie klucza"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do "
@@ -7906,21 +7906,21 @@
 #~ "developers for more assistance; their contact information is in the "
 #~ "AUTHORS file in the Gaim source, or at "
 #~ msgstr ""
-#~ "Uspokój siê, pomoc jest tu¿ za rogiem. Pierwsz± rzecz±, której bêdziesz "
-#~ "potrzebowa³ jest konto AIM; mo¿esz je dostaæ na http://aim.aol.com/. Po "
-#~ "prostu kliknij przycisk mówi±cy \"Nowy u¿ytkownik\" i ju¿ mo¿esz utworzyæ "
-#~ "nowe konto. Je¶li masz ju¿ konto, wprowad¼ nazwê u¿ytkownika i has³o w "
-#~ "okno logowania, które pokazuje siê po starcie Gaim, i naci¶nij przycisk "
-#~ "Zapisz siê. Gdy ju¿ jeste¶ dostêpny, mo¿esz porozmawiaæ z którym¶ z "
-#~ "twórców w celu uzyskania wiêkszej ilo¶ci pomocnych rad; informacje na ich "
-#~ "temat znajdziesz w pliku Authors w ¼ród³ach Gaim lub w "
+#~ "Uspokój się, pomoc jest tuż za rogiem. Pierwszą rzeczą, której będziesz "
+#~ "potrzebował jest konto AIM; możesz je dostać na http://aim.aol.com/. Po "
+#~ "prostu kliknij przycisk mówiący \"Nowy użytkownik\" i już możesz utworzyć "
+#~ "nowe konto. Jeśli masz już konto, wprowadź nazwę użytkownika i hasło w "
+#~ "okno logowania, które pokazuje się po starcie Gaim, i naciśnij przycisk "
+#~ "Zapisz się. Gdy już jesteś dostępny, możesz porozmawiać z którymś z "
+#~ "twórców w celu uzyskania większej ilości pomocnych rad; informacje na ich "
+#~ "temat znajdziesz w pliku Authors w źródłach Gaim lub w "
 
 #~ msgid ""
 #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, "
 #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!"
 #~ msgstr ""
-#~ "contactinfo.php. Je¶li nie jeste¶ dostêpny a wci±¿ potrzebujesz pomocy, "
-#~ "nie miej wstrêtu napisac do nas majla na adres gaim@marko.net. Dziêki za "
+#~ "contactinfo.php. Jeśli nie jesteś dostępny a wciąż potrzebujesz pomocy, "
+#~ "nie miej wstrętu napisac do nas majla na adres gaim@marko.net. Dzięki za "
 #~ "korzystanie z Gaim!"
 
 #~ msgid "Help!"
--- a/po/ro.po	Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000
+++ b/po/ro.po	Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Gaim Romanian translation
-# Copyright (C) 2002-2003, Miºu Moldovan <dumol@go.ro>
+# Copyright (C) 2002-2003, MiÅŸu Moldovan <dumol@go.ro>
 #
 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
 #
@@ -8,16 +8,16 @@
 "Project-Id-Version: gaim-0.67cvs\n"
 "POT-Creation-Date: 2003-08-03 17:39+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-03 17:50+0300\n"
-"Last-Translator: Miºu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
+"Last-Translator: MiÅŸu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:112 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1605
 msgid "Auto-login"
-msgstr "Autentificare automatã"
+msgstr "Autentificare automată"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:115
 msgid "New Message.."
@@ -25,7 +25,7 @@
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:116
 msgid "Join A Chat..."
-msgstr "Intrã într-un chat..."
+msgstr "Intră într-un chat..."
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:147
 msgid "New..."
@@ -38,7 +38,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 src/protocols/oscar/oscar.c:5875
 #: src/gtkblist.c:1591 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504
 msgid "Away"
-msgstr "Absenþã"
+msgstr "Absenţă"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:524
 msgid "Back"
@@ -46,11 +46,11 @@
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:165
 msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Fãrã sunete"
+msgstr "Fără sunete"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkft.c:559
 msgid "File Transfers"
-msgstr "Transferuri fiºiere"
+msgstr "Transferuri fiÅŸiere"
 
 #. And now for the buttons
 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkaccount.c:1756 src/main.c:320
@@ -59,7 +59,7 @@
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:330
 msgid "Preferences"
-msgstr "Preferinþe"
+msgstr "Preferinţe"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:181
 msgid "Signoff"
@@ -67,15 +67,15 @@
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:185
 msgid "Quit"
-msgstr "Ieºire"
+msgstr "IeÅŸire"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:466
 msgid "Tray Icon Configuration"
-msgstr "Configurare iconiþã tray"
+msgstr "Configurare iconiţă tray"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:470
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
-msgstr "_Ascunde mesajele noi pânã la un click pe iconiþa tray"
+msgstr "_Ascunde mesajele noi până la un click pe iconiţa tray"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -86,14 +86,14 @@
 #. *< id
 #: plugins/docklet/docklet.c:494
 msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Iconiþã tray"
+msgstr "Iconiţă tray"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/docklet/docklet.c:497
 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-msgstr "Afiºeazã o iconiþã tray Gaim"
+msgstr "Afişează o iconiţă tray Gaim"
 
 #. *  description
 #: plugins/docklet/docklet.c:499
@@ -103,10 +103,10 @@
 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
 msgstr ""
-"Afiºeazã o iconiþã în system tray (în GNOME, KDE sau Windows) pentru a afiºa "
-"statusul curent Gaim. Permite accesul rapid la funcþiile mai des utilizate "
-"ºi ascunderea listei de contacte ºi a ferestrei de autentificare. De "
-"asemenea, permite încolonarea mesajelor pânã la accesarea iconiþei, ca în "
+"Afişează o iconiţă în system tray (în GNOME, KDE sau Windows) pentru a afişa "
+"statusul curent Gaim. Permite accesul rapid la funcţiile mai des utilizate "
+"ÅŸi ascunderea listei de contacte ÅŸi a ferestrei de autentificare. De "
+"asemenea, permite încolonarea mesajelor până la accesarea iconiţei, ca în "
 "cazul programului ICQ."
 
 #.
@@ -133,14 +133,14 @@
 #. *< id
 #: plugins/autorecon.c:103
 msgid "Auto-Reconnect"
-msgstr "Reconectare automatã"
+msgstr "Reconectare automată"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108
 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
-msgstr "Vã reconecteazã când sunteþi înlãturat prin \"kick\""
+msgstr "Vă reconectează când sunteţi înlăturat prin \"kick\""
 
 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
 msgid "Mail Server"
@@ -149,7 +149,7 @@
 #: plugins/chkmail.c:132
 #, c-format
 msgid "%s (%d new/%d total)"
-msgstr "%s (%d noi/%d în total)"
+msgstr "%s (%d noi/%d în total)"
 
 #: plugins/chkmail.c:195
 msgid "Check Mail"
@@ -157,7 +157,7 @@
 
 #: plugins/chkmail.c:199
 msgid "Check email every X seconds.\n"
-msgstr "Verificã mailul la fiecare X secunde.\n"
+msgstr "Verifică mailul la fiecare X secunde.\n"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -175,7 +175,7 @@
 #. *  summary
 #: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241
 msgid "Test to see that all events are working properly."
-msgstr "Testeazã toate evenimentele pentru a verifica funcþionarea."
+msgstr "Testează toate evenimentele pentru a verifica funcţionarea."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -186,14 +186,14 @@
 #. *< id
 #: plugins/filectl.c:201
 msgid "Gaim File Control"
-msgstr "Fiºier de control Gaim"
+msgstr "FiÅŸier de control Gaim"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206
 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
-msgstr "Permite controlul Gaim prin introducerea unor comenzi într-un fiºier."
+msgstr "Permite controlul Gaim prin introducerea unor comenzi într-un fişier."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -204,7 +204,7 @@
 #. *< id
 #: plugins/gaiminc.c:72
 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
-msgstr "Extensie demonstrativã Gaim"
+msgstr "Extensie demonstrativă Gaim"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -221,31 +221,31 @@
 "- It reverses all incoming text\n"
 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
 msgstr ""
-"Aceasta este o extensie trãsnitã care:\n"
-"- Vã spune cine a scris acest program la autentificare\n"
-"- Inverseazã textul mesajelor primite\n"
-"- Trimite un mesaj contactelor din listã la autentificare"
+"Aceasta este o extensie trăsnită care:\n"
+"- Vă spune cine a scris acest program la autentificare\n"
+"- Inversează textul mesajelor primite\n"
+"- Trimite un mesaj contactelor din listă la autentificare"
 
 #: plugins/gtik.c:719
 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
-msgstr "Proprietãþile indicatorului de acþiuni Gnome"
+msgstr "Proprietăţile indicatorului de acţiuni Gnome"
 
 #: plugins/gtik.c:731
 msgid "Update Frequency in min"
-msgstr "Frecvenþa reactualizãrii în minute"
+msgstr "Frecvenţa reactualizării în minute"
 
 #: plugins/gtik.c:747
 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
-msgstr "Introduceþi simbolurile delimitate prin \"+\" în cãsuþa de mai jos."
+msgstr "Introduceţi simbolurile delimitate prin \"+\" în căsuţa de mai jos."
 
 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
 #: plugins/gtik.c:757
 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
-msgstr "Bifaþi aceastã cãsuþã pentru a afiºa doar simboluri ºi preþuri:"
+msgstr "Bifaţi această căsuţă pentru a afişa doar simboluri şi preţuri:"
 
 #: plugins/gtik.c:758
 msgid "Check this box to scroll left to right:"
-msgstr "Bifaþi aceastã cãsuþã pentru glisare de la stânga la dreapta:"
+msgstr "Bifaţi această căsuţă pentru glisare de la stânga la dreapta:"
 
 #: plugins/gtik.c:994
 msgid "(No"
@@ -253,7 +253,7 @@
 
 #: plugins/gtik.c:995
 msgid "Change"
-msgstr "Schimbã"
+msgstr "Schimbă"
 
 #: plugins/history.c:87
 msgid "History"
@@ -261,15 +261,15 @@
 
 #: plugins/history.c:89
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Aratã discuþiile recent arhivate în noile discuþii "
+msgstr "Arată discuţiile recent arhivate în noile discuţii "
 
 #: plugins/history.c:90
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
 "the last conversation into the current conversation."
 msgstr ""
-"La iniþierea unei noi discuþii aceastã extensie va insera ultimele replici "
-"din ultima discuþie"
+"La iniţierea unei noi discuţii această extensie va insera ultimele replici "
+"din ultima discuţie"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -280,14 +280,14 @@
 #. *< id
 #: plugins/iconaway.c:74
 msgid "Iconify on Away"
-msgstr "Minimizeazã la trecerea în absenþã"
+msgstr "Minimizează la trecerea în absenţă"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr "Minimizeazã lista de contacte ºi discuþiile la trecerea în absenþã."
+msgstr "Minimizează lista de contacte şi discuţiile la trecerea în absenţă."
 
 #: plugins/idle.c:70
 msgid "Idle Time"
@@ -295,7 +295,7 @@
 
 #: plugins/idle.c:78
 msgid "Set"
-msgstr "Seteazã"
+msgstr "Setează"
 
 #: plugins/idle.c:83
 msgid "idle for"
@@ -307,7 +307,7 @@
 
 #: plugins/idle.c:96
 msgid "_Set"
-msgstr "_Seteazã"
+msgstr "_Setează"
 
 #: plugins/idle.c:119
 msgid "I'dle Mak'er"
@@ -315,7 +315,7 @@
 
 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
-msgstr "Permite setarea manualã a unei false perioade de inactivitate"
+msgstr "Permite setarea manuală a unei false perioade de inactivitate"
 
 #: plugins/mailchk.c:152
 msgid "Mail Checker"
@@ -323,12 +323,12 @@
 
 #: plugins/mailchk.c:154 plugins/mailchk.c:155
 msgid "Checks for new local mail."
-msgstr "Verificã mailul local."
+msgstr "Verifică mailul local."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 #: plugins/notify.c:701
 msgid "Notify For"
-msgstr "Notificã la"
+msgstr "Notifică la"
 
 #: plugins/notify.c:705
 msgid "_IM windows"
@@ -345,40 +345,40 @@
 
 #: plugins/notify.c:722
 msgid "Prepend _string into window title:"
-msgstr "Adaugã acest ºir în _titlu:"
+msgstr "Adaugă acest şir în _titlu:"
 
 #: plugins/notify.c:733
 msgid "_Quote window title"
-msgstr "C_iteazã titlul ferestrei"
+msgstr "C_itează titlul ferestrei"
 
 #: plugins/notify.c:738
 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
-msgstr "Seteazã starea \"_URGENT\" pentru fereastrã"
+msgstr "Setează starea \"_URGENT\" pentru fereastră"
 
 #: plugins/notify.c:743
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr "Insereazã _numãrul de noi mesaje în titlul ferestrei"
+msgstr "Inserează _numărul de noi mesaje în titlul ferestrei"
 
 #: plugins/notify.c:748
 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
-msgstr "Notificã chiar ºi dacã fereastra _are focus"
+msgstr "Notifică chiar şi dacă fereastra _are focus"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
 #: plugins/notify.c:754
 msgid "Notification Removal"
-msgstr "Înlãturarea notificãrii"
+msgstr "Înlăturarea notificării"
 
 #: plugins/notify.c:758
 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
-msgstr "Înlãturã când fereastra de discuþii primeºte _focus"
+msgstr "Înlătură când fereastra de discuţii primeşte _focus"
 
 #: plugins/notify.c:763
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr "Înlãturã la _primul click în fereastra de discuþii"
+msgstr "Înlătură la _primul click în fereastra de discuţii"
 
 #: plugins/notify.c:768
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr "Înlãturã când încep sã _scriu în fereastra de discuþii"
+msgstr "Înlătură când încep să _scriu în fereastra de discuţii"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -389,14 +389,14 @@
 #. *< id
 #: plugins/notify.c:845
 msgid "Message Notification"
-msgstr "Notificãri mesaje"
+msgstr "Notificări mesaje"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr "Oferã mai multe moduri de evidenþiere a mesajelor necitite."
+msgstr "Oferă mai multe moduri de evidenţiere a mesajelor necitite."
 
 #: plugins/raw.c:152
 msgid "Raw"
@@ -405,16 +405,16 @@
 #: plugins/raw.c:154
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr ""
-"Permite introducerea brutã a comenzilor în protocoalele bazate pe text."
+"Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele bazate pe text."
 
 #: plugins/raw.c:155
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
 msgstr ""
-"Permite introducerea brutã a comenzilor în protocoalele bazate pe text "
-"(Jabber, MSN, IRC, TOC). Comenzile se trimit cu ENTER. Urmãriþi rezultatul "
-"comenzilor în fereastra de depanare."
+"Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele bazate pe text "
+"(Jabber, MSN, IRC, TOC). Comenzile se trimit cu ENTER. Urmăriţi rezultatul "
+"comenzilor în fereastra de depanare."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -425,38 +425,38 @@
 #. *< id
 #: plugins/simple.c:30
 msgid "Simple Plugin"
-msgstr "Extensie simplã"
+msgstr "Extensie simplă"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35
 msgid "Tests to see that most things are working."
-msgstr "Testeazã dacã lucrurile merg cum trebuie."
+msgstr "Testează dacă lucrurile merg cum trebuie."
 
 #: plugins/spellchk.c:394
 msgid "Text Replacements"
-msgstr "Cuvinte de înlocuit"
+msgstr "Cuvinte de înlocuit"
 
 #: plugins/spellchk.c:418
 msgid "You type"
-msgstr "Dacã scrieþi"
+msgstr "Dacă scrieţi"
 
 #: plugins/spellchk.c:430
 msgid "You send"
-msgstr "Schimb în"
+msgstr "Schimb în"
 
 #: plugins/spellchk.c:456
 msgid "Add a new text replacement"
-msgstr "Adãugaþi un alt cuvânt de înlocuit"
+msgstr "Adăugaţi un alt cuvânt de înlocuit"
 
 #: plugins/spellchk.c:463
 msgid "You _type:"
-msgstr "_Dacã scrieþi:"
+msgstr "_Dacă scrieţi:"
 
 #: plugins/spellchk.c:477
 msgid "You _send:"
-msgstr "_Schimb în:"
+msgstr "_Schimb în:"
 
 #: plugins/spellchk.c:517
 msgid "Text replacement"
@@ -464,19 +464,19 @@
 
 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr "Schimbã mesajele trimise dupã reguli predefinite de utilizator."
+msgstr "Schimbă mesajele trimise după reguli predefinite de utilizator."
 
 #: plugins/timestamp.c:74
 msgid "iChat Timestamp"
-msgstr "Datare în stil iChat"
+msgstr "Datare în stil iChat"
 
 #: plugins/timestamp.c:81
 msgid "Delay"
-msgstr "Întârziere"
+msgstr "Întârziere"
 
 #: plugins/timestamp.c:94
 msgid "_Apply"
-msgstr "_Aplicã"
+msgstr "_Aplică"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -494,7 +494,7 @@
 #. *  summary
 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153
 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
-msgstr "Adaugã marcaje de timp în stil iChat la fiecare N minute."
+msgstr "Adaugă marcaje de timp în stil iChat la fiecare N minute."
 
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:87
 msgid "Not connected to AIM"
@@ -502,11 +502,11 @@
 
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135
 msgid "No screenname given."
-msgstr "Nu aþi precizat un nume ales."
+msgstr "Nu aţi precizat un nume ales."
 
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:172
 msgid "No roomname given."
-msgstr "Nu aþi precizat numele unei camere."
+msgstr "Nu aţi precizat numele unei camere."
 
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:191
 msgid "Invalid AIM URI"
@@ -521,14 +521,14 @@
 #. *< id
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:713
 msgid "Remote Control"
-msgstr "Control la distanþã"
+msgstr "Control la distanţă"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:716
 msgid "Provides remote control for gaim applications."
-msgstr "Permite controlul Gaim din alte aplicaþii."
+msgstr "Permite controlul Gaim din alte aplicaţii."
 
 #. *  description
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718
@@ -536,7 +536,7 @@
 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
 "applications or through the gaim-remote tool."
 msgstr ""
-"Face posibil controlul Gaim din alte aplicaþii sau cu ajutorul uneltei gaim-"
+"Face posibil controlul Gaim din alte aplicaţii sau cu ajutorul uneltei gaim-"
 "remote."
 
 #. Configuration frame
@@ -555,7 +555,7 @@
 #. "Visual gesture display" checkbox
 #: plugins/gestures/gestures.c:246
 msgid "_Visual gesture display"
-msgstr "Deseneazã _explicit gesturile"
+msgstr "Desenează _explicit gesturile"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -573,7 +573,7 @@
 #. *  summary
 #: plugins/gestures/gestures.c:276
 msgid "Provides support for mouse gestures"
-msgstr "Oferã suport pentru gesturile de mouse"
+msgstr "Oferă suport pentru gesturile de mouse"
 
 #. *  description
 #: plugins/gestures/gestures.c:278
@@ -585,12 +585,12 @@
 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Adaugã suport pentru gesturi de mouse în ferestrele de discuþii.\n"
-"Trageþi cu butonul din mijloc pentru a efectua anumite acþiuni:\n"
+"Adaugă suport pentru gesturi de mouse în ferestrele de discuţii.\n"
+"Trageţi cu butonul din mijloc pentru a efectua anumite acţiuni:\n"
 "\n"
-"Trageþi în jos ºi apoi cãtre dreapta pentru a închide o discuþie.\n"
-"Trageþi în sus ºi apoi cãtre stânga pentru a trece în discuþia anterioarã.\n"
-"Trageþi în sus ºi apoi cãtre dreapta pentru a trece în discuþia urmãtoare."
+"Trageţi în jos şi apoi către dreapta pentru a închide o discuţie.\n"
+"Trageţi în sus şi apoi către stânga pentru a trece în discuţia anterioară.\n"
+"Trageţi în sus şi apoi către dreapta pentru a trece în discuţia următoare."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -601,14 +601,14 @@
 #. *< id
 #: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312
 msgid "Buddy Ticker"
-msgstr "Listã glisantã contacte"
+msgstr "Listă glisantă contacte"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/ticker/ticker.c:315 plugins/ticker/ticker.c:317
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr "O versiune glisantã pe orizontalã a listei de contacte."
+msgstr "O versiune glisantă pe orizontală a listei de contacte."
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359
@@ -619,15 +619,15 @@
 #. IM Convo trans options
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
 msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "Ferestre de discuþii"
+msgstr "Ferestre de discuţii"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341
 msgid "_IM window transparency"
-msgstr "Transparenþa ferestrelor cu _mesaje"
+msgstr "Transparenţa ferestrelor cu _mesaje"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351
 msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "Aratã _bara de derulare în fereastra de mesaje"
+msgstr "Arată _bara de derulare în fereastra de mesaje"
 
 #. Buddy List trans options
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848
@@ -636,11 +636,11 @@
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377
 msgid "_Keep Buddy List window on top"
-msgstr "_Pãstreazã fereastra listei de contacte deasupra"
+msgstr "_Păstrează fereastra listei de contacte deasupra"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
 msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "_Transparenþa fereastrei listei de contacte"
+msgstr "_Transparenţa fereastrei listei de contacte"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -651,7 +651,7 @@
 #. *< id
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436
 msgid "Transparency"
-msgstr "Transparenþã"
+msgstr "Transparenţă"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -663,10 +663,10 @@
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
 msgstr ""
-"Aceastã extensie adaugã transparenþã alpha variabilã în fereastra de "
-"discuþii.\n"
+"Această extensie adaugă transparenţă alpha variabilă în fereastra de "
+"discuţii.\n"
 "\n"
-"* Notã: Aceastã extensie necesitã Win2000 sau WinXP."
+"* Notă: Această extensie necesită Win2000 sau WinXP."
 
 #. IM Convo trans options
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124
@@ -675,19 +675,19 @@
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
-msgstr "_Porneºte Gaim odatã cu Windows"
+msgstr "_Porneşte Gaim odată cu Windows"
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152
 msgid "WinGaim Options"
-msgstr "Opþiuni WinGaim"
+msgstr "Opţiuni WinGaim"
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
-msgstr "Opþiuni specifice pentru versiunea de Windows"
+msgstr "Opţiuni specifice pentru versiunea de Windows"
 
 #: plugins/perl/perl.c:410
 msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
-msgstr "GAIM::registru chemat cu argumente incorecte. Consultaþi PERL-HOWTO."
+msgstr "GAIM::registru chemat cu argumente incorecte. Consultaţi PERL-HOWTO."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -698,13 +698,13 @@
 #. *< id
 #: plugins/perl/perl.c:1397
 msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr "Încãrcare extensii Perl"
+msgstr "Încărcare extensii Perl"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #: plugins/perl/perl.c:1399 plugins/perl/perl.c:1400
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr "Permite încãrcarea extensiilor Perl."
+msgstr "Permite încărcarea extensiilor Perl."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -715,7 +715,7 @@
 #. *< id
 #: plugins/statenotify.c:72
 msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "Notificãri ale stãrii contactului"
+msgstr "Notificări ale stării contactului"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -725,8 +725,8 @@
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
 msgstr ""
-"Atenþioneazã în fereastra de discuþii la trecerea în absenþã sau revenirea "
-"din absenþã a unui contact."
+"Atenţionează în fereastra de discuţii la trecerea în absenţă sau revenirea "
+"din absenţă a unui contact."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184
 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27
@@ -766,11 +766,11 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:142
 msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "Nu mã pot conecta la server."
+msgstr "Nu mă pot conecta la server."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:145
 msgid "Invalid response from server."
-msgstr "Rãspuns invalid de la server."
+msgstr "Răspuns invalid de la server."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:148
 msgid "Error while reading from socket."
@@ -778,11 +778,11 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:151
 msgid "Error while writing to socket."
-msgstr "Eroare la scrierea în socket."
+msgstr "Eroare la scrierea în socket."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:154
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentificare eºuatã."
+msgstr "Autentificare eşuată."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:157
 msgid "Unknown Error Code."
@@ -795,7 +795,7 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:283
 msgid "Could not connect"
-msgstr "Nu mã pot conecta"
+msgstr "Nu mă pot conecta"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:290
 msgid "Unable to read socket"
@@ -804,7 +804,7 @@
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:207
 msgid "Unable to connect."
-msgstr "Nu mã pot conecta."
+msgstr "Nu mă pot conecta."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:418
 msgid "Reading data"
@@ -824,17 +824,17 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:437
 msgid "Critical error in GG library\n"
-msgstr "Eroare critivã în extensia GG\n"
+msgstr "Eroare critivă în extensia GG\n"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
 #: src/protocols/toc/toc.c:183
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Conectarea la %s a eºuat"
+msgstr "Conectarea la %s a eÅŸuat"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:503
 msgid "Unable to ping server"
-msgstr "Serverul nu rãspunde la ping"
+msgstr "Serverul nu răspunde la ping"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:515
 msgid "Send as message"
@@ -846,19 +846,19 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:523
 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
-msgstr "Aþi specificat un UIN Gadu-Gadu invalid"
+msgstr "AÅ£i specificat un UIN Gadu-Gadu invalid"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:570
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
-msgstr "Aþi încercat sã trimiteþi un mesaj cãtre un UIN Gadu-Gadu invalid."
+msgstr "Aţi încercat să trimiteţi un mesaj către un UIN Gadu-Gadu invalid."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:633
 msgid "Couldn't get search results"
-msgstr "Nu am putut obþine rezultatele cãutãrii"
+msgstr "Nu am putut obţine rezultatele căutării"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:638
 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
-msgstr "Motorul de cãutare Gadu-Gadu"
+msgstr "Motorul de căutare Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:663
 msgid "Active"
@@ -894,7 +894,7 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691
 msgid "Birth year"
-msgstr "Anul naºterii"
+msgstr "Anul naÅŸterii"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699
 #: src/protocols/gg/gg.c:701
@@ -905,11 +905,11 @@
 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364
 #: src/dialogs.c:1977 src/dialogs.c:2603
 msgid "City"
-msgstr "Oraº"
+msgstr "OraÅŸ"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:738
 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
-msgstr "Nu existã nici o listã de contacte pe serverul Gadu-Gadu."
+msgstr "Nu există nici o listă de contacte pe serverul Gadu-Gadu."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:746
 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
@@ -917,7 +917,7 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:809
 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Lista de contacte a fost transferatã cu succes pe serverul Gadu-Gadu"
+msgstr "Lista de contacte a fost transferată cu succes pe serverul Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:817
 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
@@ -925,31 +925,31 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:825
 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Lista de contacte a fost ºtearsã de pe serverul Gadu-Gadu"
+msgstr "Lista de contacte a fost ştearsă de pe serverul Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:833
 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Nu am putut ºterge lista de contacte de pe serverul Gadu-Gadu"
+msgstr "Nu am putut ÅŸterge lista de contacte de pe serverul Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:841
 msgid "Password changed successfully"
-msgstr "Parola a fost schimbatã cu succes"
+msgstr "Parola a fost schimbată cu succes"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:848
 msgid "Password couldn't be changed"
-msgstr "Parola nu a putut fi schimbatã"
+msgstr "Parola nu a putut fi schimbată"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:965
 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
-msgstr "Eroare în conexiunea la serverul Gadu-Gadu"
+msgstr "Eroare în conexiunea la serverul Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:966
 msgid ""
 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
 "the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim nu a putut da curs cererii dumneavoastrã datoritã unei probleme în "
-"conexiunea la serverul HTTP Gadu-Gadu. Vã rugãm sã încercaþi mai târziu."
+"Gaim nu a putut da curs cererii dumneavoastră datorită unei probleme în "
+"conexiunea la serverul HTTP Gadu-Gadu. Vă rugăm să încercaţi mai târziu."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:994
 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
@@ -960,8 +960,8 @@
 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
 "again later."
 msgstr ""
-"Gaim nu s-a putut conecta la serverul Gadu-Gadu cu listele de contact. Vã "
-"rugãm încercaþi din nou mai târziu."
+"Gaim nu s-a putut conecta la serverul Gadu-Gadu cu listele de contact. Vă "
+"rugăm încercaţi din nou mai târziu."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
 msgid "Couldn't export buddy list"
@@ -971,12 +971,12 @@
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim nu s-a putut conecta la serverul cu lista de contacte. Încercaþi mai "
-"târziu."
+"Gaim nu s-a putut conecta la serverul cu lista de contacte. Încercaţi mai "
+"târziu."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1087
 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr "Nu pot ºterge lista de contacte Gadu-Gadu"
+msgstr "Nu pot ÅŸterge lista de contacte Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1136
 msgid "Unable to access directory"
@@ -987,8 +987,8 @@
 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
 "the directory server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim nu a putut cãuta în director deoarece nu s-a putut conecta la server. "
-"Vã rugãm încercaþi din nou mai târziu."
+"Gaim nu a putut căuta în director deoarece nu s-a putut conecta la server. "
+"Vă rugăm încercaţi din nou mai târziu."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1170
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
@@ -999,12 +999,12 @@
 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
 "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim nu a putut schimba parola datoritã unei erori de conectare la serverul "
-"Gadu-Gadu. Vã rugãm încercaþi din nou mai târziu."
+"Gaim nu a putut schimba parola datorită unei erori de conectare la serverul "
+"Gadu-Gadu. Vă rugăm încercaţi din nou mai târziu."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1187
 msgid "Directory Search"
-msgstr "Cãutare în director"
+msgstr "Căutare în director"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4324
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6144 src/protocols/toc/toc.c:1488
@@ -1014,15 +1014,15 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1203
 msgid "Import Buddy List from Server"
-msgstr "Importã lista de contacte de pe server"
+msgstr "Importă lista de contacte de pe server"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1209
 msgid "Export Buddy List to Server"
-msgstr "Exportã lista de contacte cãtre server"
+msgstr "Exportă lista de contacte către server"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
 msgid "Delete Buddy List from Server"
-msgstr "ªterge lista de contacte de pe server"
+msgstr "Åžterge lista de contacte de pe server"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1248
 msgid "Unable to access user profile."
@@ -1033,8 +1033,8 @@
 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
 "the directory server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim nu a putut accesa profilul acestui utilizator datoritã unei erori la "
-"conectarea la serverul directorului. Vã rugãm încercaþi din nou mai târziu."
+"Gaim nu a putut accesa profilul acestui utilizator datorită unei erori la "
+"conectarea la serverul directorului. Vă rugăm încercaţi din nou mai târziu."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -1058,7 +1058,7 @@
 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2965 src/gtkconv.c:4126
 #: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:312
 msgid "Add"
-msgstr "Adaugã"
+msgstr "Adaugă"
 
 #. Cancel button.
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4106
@@ -1077,24 +1077,24 @@
 #: src/gtkaccount.c:1494 src/gtkconn.c:147 src/gtkrequest.c:189 src/prpl.c:313
 #: src/request.h:813 src/request.h:823
 msgid "Cancel"
-msgstr "Renunþã"
+msgstr "Renunţă"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
-msgstr "Utilizatorul %s (%s%s%s%s%s) doreºte sã fie autorizat."
+msgstr "Utilizatorul %s (%s%s%s%s%s) doreşte să fie autorizat."
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716
 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 src/protocols/oscar/oscar.c:5127
 msgid "Authorize"
-msgstr "Autorizeazã"
+msgstr "Autorizează"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717
 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5128
 msgid "Deny"
-msgstr "Refuzã"
+msgstr "Refuză"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
 msgid "Send message through server"
@@ -1107,7 +1107,7 @@
 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965
 msgid "Unable to connect"
-msgstr "Nu mã pot conecta"
+msgstr "Nu mă pot conecta"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
 msgid "Connecting..."
@@ -1124,7 +1124,7 @@
 #: src/protocols/irc/cmds.c:41
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
-msgstr "Comandã necunoscutã: %s"
+msgstr "Comandă necunoscută: %s"
 
 #: src/protocols/irc/cmds.c:428
 #, c-format
@@ -1133,7 +1133,7 @@
 
 #: src/protocols/irc/cmds.c:430
 msgid "No topic is set"
-msgstr "Nu existã topic"
+msgstr "Nu există topic"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:121
 msgid "Channel:"
@@ -1141,7 +1141,7 @@
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:126 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:304
 msgid "Password:"
-msgstr "Parolã:"
+msgstr "Parolă:"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:160 src/protocols/oscar/oscar.c:683
 #: src/protocols/toc/toc.c:234
@@ -1169,7 +1169,7 @@
 #. *  summary
 #: src/protocols/irc/irc.c:485
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-msgstr "Extensie îmbunãtãþitã de protocol IRC"
+msgstr "Extensie îmbunătăţită de protocol IRC"
 
 #. Splits
 #: src/protocols/irc/irc.c:502 src/protocols/irc/msgs.c:199
@@ -1187,12 +1187,12 @@
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:101
 msgid "Bad mode"
-msgstr "Mod greºit"
+msgstr "Mod greÅŸit"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:112
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
-msgstr "Aþi fost respins din %s."
+msgstr "AÅ£i fost respins din %s."
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:113
 msgid "Banned"
@@ -1234,7 +1234,7 @@
 #: src/protocols/irc/msgs.c:245
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
-msgstr "%s a schimbat topicul în: %s"
+msgstr "%s a schimbat topicul în: %s"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:250
 #, c-format
@@ -1252,12 +1252,12 @@
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:265
 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
-msgstr "Gaim a trimis un mesaj neînþeles de cãtre serverul IRC."
+msgstr "Gaim a trimis un mesaj neînţeles de către serverul IRC."
 
 #. does this happen?
 #: src/protocols/irc/msgs.c:357
 msgid "no such channel"
-msgstr "nu existã un asemenea canal"
+msgstr "nu există un asemenea canal"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:360
 msgid "User is not logged in"
@@ -1265,7 +1265,7 @@
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:365
 msgid "No such nick or channel"
-msgstr "Nu existã un asemenea pseudonim sau canal"
+msgstr "Nu există un asemenea pseudonim sau canal"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:385
 msgid "Could not send"
@@ -1274,16 +1274,16 @@
 #: src/protocols/irc/msgs.c:441
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
-msgstr "Intrarea în %s necesitã o invitaþie."
+msgstr "Intrarea în %s necesită o invitaţie."
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:442
 msgid "Invitation only"
-msgstr "Doar cu invitaþie"
+msgstr "Doar cu invitaţie"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:538
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
-msgstr "Aþi fost respins din %s: (%s)"
+msgstr "AÅ£i fost respins din %s: (%s)"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:546
 #, c-format
@@ -1293,12 +1293,12 @@
 #: src/protocols/irc/msgs.c:567
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
-msgstr "mod (%s %s) de cãtre %s"
+msgstr "mod (%s %s) de către %s"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:655
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
-msgstr "Aþi pãrãsit canalul%s%s"
+msgstr "Aţi părăsit canalul%s%s"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:693
 msgid "Error: invalid PONG from server"
@@ -1307,7 +1307,7 @@
 #: src/protocols/irc/msgs.c:695
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
-msgstr "Replicã PING -- Întârziere: %lu secunde"
+msgstr "Replică PING -- Întârziere: %lu secunde"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:783
 #, c-format
@@ -1319,13 +1319,13 @@
 "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
 "the Account Editor)"
 msgstr ""
-"(Eroare la convertirea mesajului. Verificaþi opþiunea \"Codare\" în editorul "
+"(Eroare la convertirea mesajului. Verificaţi opţiunea \"Codare\" în editorul "
 "de conturi IM)"
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:272
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
-msgstr "Timp de reacþie de la %s: %lu secunde"
+msgstr "Timp de reacţie de la %s: %lu secunde"
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:273
 msgid "PONG"
@@ -1333,7 +1333,7 @@
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:273
 msgid "CTCP PING reply"
-msgstr "Replicã CTCP PING"
+msgstr "Replică CTCP PING"
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:372
 msgid "Disconnected"
@@ -1372,7 +1372,7 @@
 msgid ""
 "The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
 "changed."
-msgstr "Parola pe care aþi introdus-o e incorectã. Parola nu a fost schimbatã."
+msgstr "Parola pe care aţi introdus-o e incorectă. Parola nu a fost schimbată."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988
 msgid "Unable to change password"
@@ -1383,7 +1383,7 @@
 "The new password you entered is the same as your current password.  Your "
 "password remains the same."
 msgstr ""
-"Parola nou introdusã este identicã cu cea veche. Parola rãmâne neschimbatã."
+"Parola nou introdusă este identică cu cea veche. Parola rămâne neschimbată."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:798 src/gtkaccount.c:140
 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:781
@@ -1394,18 +1394,18 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487
 msgid "Chatty"
-msgstr "Cu chef de vorbã"
+msgstr "Cu chef de vorbă"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495
 msgid "Extended Away"
-msgstr "Absenþã prelungitã"
+msgstr "Absenţă prelungită"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2830
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4581 src/protocols/oscar/oscar.c:5876
 msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Nu deranjaþi"
+msgstr "Nu deranjaţi"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421
 #, c-format
@@ -1419,23 +1419,23 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531
 msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "O eroare necunoscutã în prezenþã"
+msgstr "O eroare necunoscută în prezenţă"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
-msgstr "Utilizatorul %s doreºte sã vã adauge în lista proprie de contacte."
+msgstr "Utilizatorul %s doreşte să vă adauge în lista proprie de contacte."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737
 #, c-format
 msgid ""
 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
 msgstr ""
-"Utilizatorul Jabber %s nu existã ºi nu a fost adãugat în lista de contacte."
+"Utilizatorul Jabber %s nu există şi nu a fost adăugat în lista de contacte."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740
 msgid "No such user."
-msgstr "Nu existã un asemenea utilizator."
+msgstr "Nu există un asemenea utilizator."
 
 #. Should never happen.
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87
@@ -1450,15 +1450,15 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938
 msgid "Unknown login error"
-msgstr "Eroare necunoscutã la autentificare"
+msgstr "Eroare necunoscută la autentificare"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288
 msgid "Password successfully changed."
-msgstr "Parola a fost schimbatã cu succes."
+msgstr "Parola a fost schimbată cu succes."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4238
 msgid "Connection lost"
-msgstr "Conexiunea a fost pierdutã"
+msgstr "Conexiunea a fost pierdută"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340
 msgid "Connected"
@@ -1478,11 +1478,11 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689
 #, c-format
 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
-msgstr "%s este un I.D. Jabber invalid ºi nu a fost adãugat."
+msgstr "%s este un I.D. Jabber invalid şi nu a fost adăugat."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691
 msgid "Unable to add buddy."
-msgstr "Nu pot adãuga contactul."
+msgstr "Nu pot adăuga contactul."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692
 msgid "Jabber Error"
@@ -1490,7 +1490,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951
 msgid "Room:"
-msgstr "Camerã:"
+msgstr "Cameră:"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956
 msgid "Server:"
@@ -1502,7 +1502,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992
 msgid "Unable to join chat"
-msgstr "Nu pot intra în chat"
+msgstr "Nu pot intra în chat"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3697
@@ -1525,23 +1525,23 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385
 msgid "View Error Msg"
-msgstr "Aratã mesajele de eroare"
+msgstr "Arată mesajele de eroare"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1101
 msgid "Get Away Msg"
-msgstr "Mesajul în absenþã"
+msgstr "Mesajul în absenţă"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404
 msgid "Un-hide From"
-msgstr "Aratã-mã din nou lui"
+msgstr "Arată-mă din nou lui"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407
 msgid "Temporarily Hide From"
-msgstr "Ascunde-mã temporar de"
+msgstr "Ascunde-mă temporar de"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414
 msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Anuleazã notificarea prezenþei"
+msgstr "Anulează notificarea prezenţei"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422
 msgid "Re-request authorization"
@@ -1578,11 +1578,11 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
 msgid "Street Address"
-msgstr "Adresã"
+msgstr "Adresă"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631
 msgid "Extended Address"
-msgstr "Adresã extinsã"
+msgstr "Adresă extinsă"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
 msgid "Locality"
@@ -1594,13 +1594,13 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
 msgid "Postal Code"
-msgstr "Cod poºtal"
+msgstr "Cod poÅŸtal"
 
 #. Country
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372
 #: src/dialogs.c:1999 src/dialogs.c:2621
 msgid "Country"
-msgstr "Þarã"
+msgstr "Ţară"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
 msgid "Telephone"
@@ -1612,7 +1612,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
 msgid "Organization Name"
-msgstr "Nume organizaþie"
+msgstr "Nume organizaţie"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639
 msgid "Organization Unit"
@@ -1624,11 +1624,11 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
 msgid "Role"
-msgstr "Funcþie"
+msgstr "Funcţie"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
 msgid "Birthday"
-msgstr "Zi de naºtere"
+msgstr "Zi de naÅŸtere"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2825 src/gtkprefs.c:604
 #: src/gtkprefs.c:1840
@@ -1644,18 +1644,18 @@
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
 msgstr ""
-"Toþi itemii de mai jos sunt opþionali. Introduceþi doar informaþiile pe care "
-"doriþi sã le faceþi publice."
+"Toţi itemii de mai jos sunt opţionali. Introduceţi doar informaţiile pe care "
+"doriţi să le faceţi publice."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4105 src/protocols/trepia/trepia.c:379
 #: src/dialogs.c:2030 src/dialogs.c:2211 src/dialogs.c:3354 src/dialogs.c:4011
 #: src/gtkrequest.c:195
 msgid "Save"
-msgstr "Salveazã"
+msgstr "Salvează"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4175
 msgid "Server Registration successful!"
-msgstr "Înregistrare reuºitã pe server!"
+msgstr "Înregistrare reuşită pe server!"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4191
 #, c-format
@@ -1664,7 +1664,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196
 msgid "Unknown registration error"
-msgstr "Eroare necunoscutã la înregistrare"
+msgstr "Eroare necunoscută la înregistrare"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4310 src/protocols/oscar/oscar.c:6130
 #: src/protocols/toc/toc.c:1476 src/dialogs.c:2174
@@ -1687,7 +1687,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4423
 msgid "Resource"
-msgstr "Resursã"
+msgstr "Resursă"
 
 #. Account Options
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 src/protocols/msn/msn.c:1260
@@ -1710,7 +1710,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252
 msgid "Unable to login using MD5"
-msgstr "Nu mã pot autentifica folosind MD5"
+msgstr "Nu mă pot autentifica folosind MD5"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77
 msgid "Unable to send USR\n"
@@ -1735,7 +1735,7 @@
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407
 #: src/protocols/msn/notification.c:1392
 msgid "Unable to write to server"
-msgstr "Nu pot scrie cãtre server"
+msgstr "Nu pot scrie către server"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1399
 msgid "Syncing with server"
@@ -1747,7 +1747,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:33
 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
-msgstr "Eroare de sintaxã (probabil o eroare Gaim)"
+msgstr "Eroare de sintaxă (probabil o eroare Gaim)"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:37
 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
@@ -1759,11 +1759,11 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:44
 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
-msgstr "Lipseºte numele complet al domeniului (FQDN)"
+msgstr "LipseÅŸte numele complet al domeniului (FQDN)"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:47
 msgid "Already Login"
-msgstr "Sunteþi deja autentificat"
+msgstr "Sunteţi deja autentificat"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:50
 msgid "Invalid Username"
@@ -1775,15 +1775,15 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:56
 msgid "List Full"
-msgstr "Listã plinã"
+msgstr "Listă plină"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:59
 msgid "Already there"
-msgstr "Existã deja"
+msgstr "Există deja"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:62
 msgid "Not on list"
-msgstr "Nu este în listã"
+msgstr "Nu este în listă"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:65
 msgid "User is offline"
@@ -1791,27 +1791,27 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:68
 msgid "Already in the mode"
-msgstr "Sunteþi deja în respectiva stare"
+msgstr "Sunteţi deja în respectiva stare"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:71
 msgid "Already in opposite list"
-msgstr "Este deja în lista opusã"
+msgstr "Este deja în lista opusă"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:75
 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
-msgstr "Aþi încercat sã adãugaþi un contact într-un grup inexistent"
+msgstr "Aţi încercat să adăugaţi un contact într-un grup inexistent"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:79
 msgid "Switchboard failed"
-msgstr "Comutator eºuat"
+msgstr "Comutator eÅŸuat"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:82
 msgid "Notify Transfer failed"
-msgstr "Notificã transferurile eºuate"
+msgstr "Notifică transferurile eşuate"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:86
 msgid "Required fields missing"
-msgstr "Lipsesc unele câmpuri cerute"
+msgstr "Lipsesc unele câmpuri cerute"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183
 msgid "Not logged in"
@@ -1819,7 +1819,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:93
 msgid "Internal server error"
-msgstr "Eroare internã de server"
+msgstr "Eroare internă de server"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:96
 msgid "Database server error"
@@ -1827,7 +1827,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:99
 msgid "File operation error"
-msgstr "Eroare la manipularea fiºierului"
+msgstr "Eroare la manipularea fiÅŸierului"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:102
 msgid "Memory allocation error"
@@ -1835,7 +1835,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:105
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
-msgstr "O valoare CHL greºitã a fost trimisã cãtre server"
+msgstr "O valoare CHL greşită a fost trimisă către server"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:109
 msgid "Server busy"
@@ -1863,7 +1863,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:130
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscuþi sau nu sunt permiºi"
+msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscuţi sau nu sunt permişi"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:292
 #: src/protocols/msn/notification.c:760
@@ -1872,7 +1872,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:136
 msgid "Session overload"
-msgstr "Sesiune supraîncãrcatã"
+msgstr "Sesiune supraîncărcată"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:139
 msgid "User is too active"
@@ -1884,27 +1884,27 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:145
 msgid "Not expected"
-msgstr "Neaºteptat"
+msgstr "NeaÅŸteptat"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:148
 msgid "Bad friend file"
-msgstr "Fiºierul este invalid"
+msgstr "FiÅŸierul este invalid"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:152
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentificare eºuatã"
+msgstr "Autentificare eşuată"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:155
 msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Nepermis în starea offline"
+msgstr "Nepermis în starea offline"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:158
 msgid "Not accepting new users"
-msgstr "Nu acceptã utilizatori noi"
+msgstr "Nu acceptă utilizatori noi"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:162
 msgid "Passport account not yet verified"
-msgstr "Cont Passport neverificat încã"
+msgstr "Cont Passport neverificat încă"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:166
 #, c-format
@@ -1917,11 +1917,11 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:167
 msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Precizaþi propriul pseudonim."
+msgstr "Precizaţi propriul pseudonim."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:168
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-msgstr "Acesta este numele sub care veþi fi cunoscuþi de contactele MSN."
+msgstr "Acesta este numele sub care veţi fi cunoscuţi de contactele MSN."
 
 #. Build OK Button
 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182
@@ -1938,15 +1938,15 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:180
 msgid "Set your home phone number."
-msgstr "Introduceþi numãrul telefonului de acasã."
+msgstr "Introduceţi numărul telefonului de acasă."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:191
 msgid "Set your work phone number."
-msgstr "Introduceþi numãrul telefonului de serviciu."
+msgstr "Introduceţi numărul telefonului de serviciu."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:202
 msgid "Set your mobile phone number."
-msgstr "Introduceþi numãrul telefonului mobil."
+msgstr "Introduceţi numărul telefonului mobil."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:211
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
@@ -1957,8 +1957,8 @@
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
 msgstr ""
-"Vreþi sã permiteþi persoanelor din lista de contacte sã trimitã pagini MSN "
-"Mobile cãtre telefonul dumneavoastrã mobil sau alte dispozitive portabile?"
+"Vreţi să permiteţi persoanelor din lista de contacte să trimită pagini MSN "
+"Mobile către telefonul dumneavoastră mobil sau alte dispozitive portabile?"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:216
 msgid "Allow"
@@ -1966,7 +1966,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:217
 msgid "Disallow"
-msgstr "Refuzã"
+msgstr "Refuză"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:234
 msgid "Send a mobile message."
@@ -1974,12 +1974,12 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:236
 msgid "Page"
-msgstr "Paginã"
+msgstr "Pagină"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:4002
 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1460
 msgid "Close"
-msgstr "Închide"
+msgstr "ÃŽnchide"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
 #, c-format
@@ -1989,7 +1989,7 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:593
 #: src/protocols/msn/state.c:32
 msgid "Away From Computer"
-msgstr "Absent din faþa calculatorului"
+msgstr "Absent din faţa calculatorului"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:595
 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053
@@ -2013,7 +2013,7 @@
 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344
 msgid "Out To Lunch"
-msgstr "La masã"
+msgstr "La masă"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:603
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
@@ -2022,35 +2022,35 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:355
 msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Setaþi pseudonimul"
+msgstr "Setaţi pseudonimul"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:363
 msgid "Set Home Phone Number"
-msgstr "Numãrul telefonului de acasã"
+msgstr "Numărul telefonului de acasă"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:369
 msgid "Set Work Phone Number"
-msgstr "Numãrul telefonului de serviciu"
+msgstr "Numărul telefonului de serviciu"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:375
 msgid "Set Mobile Phone Number"
-msgstr "Numãrul telefonului mobil"
+msgstr "Numărul telefonului mobil"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:384
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
-msgstr "Activeazã/Dezactiveazã dispozitivele mobile"
+msgstr "Activează/Dezactivează dispozitivele mobile"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:391
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
-msgstr "Permite/Refuzã Paginile Mobile"
+msgstr "Permite/Refuză Paginile Mobile"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:414
 msgid "Send to Mobile"
-msgstr "Trimitere cãtre mobil"
+msgstr "Trimitere către mobil"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:423
 msgid "Initiate Chat"
-msgstr "Iniþiazã o discuþie"
+msgstr "Iniţiază o discuţie"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:697
 #, c-format
@@ -2058,8 +2058,8 @@
 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
 msgstr ""
-"Un nume ales MSN trebuie sã fie de forma \"utilizator@server.com\". Poate "
-"aþi vrut sã scrieþi %s@hotmail.com. Nu s-au operat schimbãri în listã."
+"Un nume ales MSN trebuie să fie de forma \"utilizator@server.com\". Poate "
+"aţi vrut să scrieţi %s@hotmail.com. Nu s-au operat schimbări în listă."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:701 src/protocols/msn/msn.c:741
 msgid "Invalid MSN screenname"
@@ -2071,8 +2071,8 @@
 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
 msgstr ""
-"Un nume ales MSN trebuie sã fie de forma \"utilizator@server.com\". Poate "
-"aþi dorit sã scrieþi %s@hotmail.com. Nu s-au operat modificãri în listã."
+"Un nume ales MSN trebuie să fie de forma \"utilizator@server.com\". Poate "
+"aţi dorit să scrieţi %s@hotmail.com. Nu s-au operat modificări în listă."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -2115,27 +2115,27 @@
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:328
 msgid "Password sent"
-msgstr "Parola a fost trimisã"
+msgstr "Parola a fost trimisă"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:346
 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
-msgstr "Aþi fost deconectat. V-aþi autentificat de la o altã locaþie."
+msgstr "Aţi fost deconectat. V-aţi autentificat de la o altă locaţie."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:351
 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
-msgstr "Aþi fost deconectat. Serverele MSN sunt oprite momentan."
+msgstr "AÅ£i fost deconectat. Serverele MSN sunt oprite momentan."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:462
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
 msgstr ""
-"Utilizatorul %s (%s) doreºte sã adauge %s în lista proprie de contacte."
+"Utilizatorul %s (%s) doreşte să adauge %s în lista proprie de contacte."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:741
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
 msgstr ""
-"Utilizatorul %s (%s) doreºte sã vã adauge în lista proprie de contacte."
+"Utilizatorul %s (%s) doreşte să vă adauge în lista proprie de contacte."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:1168
 msgid "Got invalid XFR"
@@ -2143,7 +2143,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:1210
 msgid "Unable to transfer to notification server"
-msgstr "Nu pot transfera cãtre serverul de notificare"
+msgstr "Nu pot transfera către serverul de notificare"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:1348
 #, c-format
@@ -2162,15 +2162,15 @@
 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
 "sign in."
 msgstr[0] ""
-"Serverul MSN va fi închis pentru întreþinere în %d minut. Veþi fi automat "
-"deautentificat în acel moment. Vã rugãm sã încheiaþi discuþiile începute.\n"
+"Serverul MSN va fi închis pentru întreţinere în %d minut. Veţi fi automat "
+"deautentificat în acel moment. Vă rugăm să încheiaţi discuţiile începute.\n"
 "\n"
-"Veþi putea sã vã autentificaþi din nou dupã încheierea operaþiunii."
+"Veţi putea să vă autentificaţi din nou după încheierea operaţiunii."
 msgstr[1] ""
-"Serverul MSN va fi închis pentru întreþinere în %d minute. Veþi fi automat "
-"deautentificat în acel moment. Vã rugãm sã încheiaþi discuþiile începute.\n"
+"Serverul MSN va fi închis pentru întreţinere în %d minute. Veţi fi automat "
+"deautentificat în acel moment. Vă rugăm să încheiaţi discuţiile începute.\n"
 "\n"
-"Veþi putea sã vã autentificaþi din nou dupã încheierea operaþiunii."
+"Veţi putea să vă autentificaţi din nou după încheierea operaţiunii."
 
 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532
@@ -2179,16 +2179,16 @@
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121
 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
-msgstr "Discuþia a fost închisã datoritã inactivitãþii."
+msgstr "Discuţia a fost închisă datorită inactivităţii."
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation window."
-msgstr "%s a închis fereastra de discuþii."
+msgstr "%s a închis fereastra de discuţii."
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250
 msgid "An MSN message may not have been received."
-msgstr "E posibil ca un mesaj MSN sã nu fi fost recepþionat."
+msgstr "E posibil ca un mesaj MSN să nu fi fost recepţionat."
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:232
 msgid "Unable to read header from server"
@@ -2202,31 +2202,31 @@
 #: src/protocols/napster/napster.c:307
 #, c-format
 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
-msgstr "utilizatori: %s, fiºiere: %s, mãrime: %sGB"
+msgstr "utilizatori: %s, fişiere: %s, mărime: %sGB"
 
 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
 #: src/protocols/napster/napster.c:318
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
-msgstr "Nu-l pot adãuga pe \"%s\" în lista de contacte Napster"
+msgstr "Nu-l pot adăuga pe \"%s\" în lista de contacte Napster"
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:326
 msgid "You were disconnected from the server."
-msgstr "Aþi fost deconectat de la server."
+msgstr "AÅ£i fost deconectat de la server."
 
 #. MSG_CLIENT_WHOIS
 #: src/protocols/napster/napster.c:382
 #, c-format
 msgid "%s requested your information"
-msgstr "%s a cerut detalii despre dumneavoastrã"
+msgstr "%s a cerut detalii despre dumneavoastră"
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:412
 msgid ""
 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
 "different location"
 msgstr ""
-"Aþi fost deconectat de la server pentru cã v-aþi autentificat de la o altã "
-"locaþie."
+"Aţi fost deconectat de la server pentru că v-aţi autentificat de la o altă "
+"locaţie."
 
 #. MSG_CLIENT_PING
 #: src/protocols/napster/napster.c:418
@@ -2241,7 +2241,7 @@
 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5198
 #: src/protocols/toc/toc.c:1215
 msgid "Join what group:"
-msgstr "Intrã în grupul:"
+msgstr "Intră în grupul:"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -2259,7 +2259,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
 msgid "Invalid error"
-msgstr "Eroare invalidã"
+msgstr "Eroare invalidă"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
 msgid "Invalid SNAC"
@@ -2267,11 +2267,11 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
 msgid "Rate to host"
-msgstr "Rata cãtre gazdã"
+msgstr "Rata către gazdă"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
 msgid "Rate to client"
-msgstr "Rata cãtre client"
+msgstr "Rata către client"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
 msgid "Service unavailable"
@@ -2283,35 +2283,35 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
 msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "SNAC învechit"
+msgstr "SNAC învechit"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
 msgid "Not supported by host"
-msgstr "Nesuportat de cãtre gazdã"
+msgstr "Nesuportat de către gazdă"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
 msgid "Not supported by client"
-msgstr "Nesuportat de cãtre client"
+msgstr "Nesuportat de către client"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
 msgid "Refused by client"
-msgstr "Refuzat de cãtre client"
+msgstr "Refuzat de către client"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
 msgid "Reply too big"
-msgstr "Rãspuns supradimensionat"
+msgstr "Răspuns supradimensionat"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
 msgid "Responses lost"
-msgstr "Rãspunsuri pierdute"
+msgstr "Răspunsuri pierdute"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
 msgid "Request denied"
-msgstr "Cerere respinsã"
+msgstr "Cerere respinsă"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
 msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "Încãrcãturã SNAC invalidã"
+msgstr "Încărcătură SNAC invalidă"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
 msgid "Insufficient rights"
@@ -2319,7 +2319,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
 msgid "In local permit/deny"
-msgstr "În autorizarea/neautorizarea localã"
+msgstr "În autorizarea/neautorizarea locală"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
 msgid "Too evil (sender)"
@@ -2339,19 +2339,19 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
 msgid "List overflow"
-msgstr "Listã suprasaturatã"
+msgstr "Listă suprasaturată"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
 msgid "Request ambiguous"
-msgstr "Cerere ambiguã"
+msgstr "Cerere ambiguă"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
 msgid "Queue full"
-msgstr "Coadã plinã"
+msgstr "Coadă plină"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
 msgid "Not while on AOL"
-msgstr "Nu (cât timp e pe AOL)"
+msgstr "Nu (cât timp e pe AOL)"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
 #, c-format
@@ -2361,7 +2361,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
-msgstr "Chat-ul direct cu %s a eºuat"
+msgstr "Chat-ul direct cu %s a eÅŸuat"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:224
 #: src/protocols/toc/toc.c:622 src/protocols/toc/toc.c:637
@@ -2372,11 +2372,11 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:876
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "Aþi fost deconectat din camera de chat %s."
+msgstr "AÅ£i fost deconectat din camera de chat %s."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563
 msgid "Chat is currently unavailable"
-msgstr "Chat-ul este deocamdatã indisponibil"
+msgstr "Chat-ul este deocamdată indisponibil"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/oscar/oscar.c:694
 msgid "Couldn't connect to host"
@@ -2384,7 +2384,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
 msgid "Unable to login to AIM"
-msgstr "Nu mã pot autentifica la AIM"
+msgstr "Nu mă pot autentifica la AIM"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:1171
 msgid "Could Not Connect"
@@ -2392,12 +2392,12 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795
 msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "Conectare iniþializatã, cookie trimis"
+msgstr "Conectare iniţializată, cookie trimis"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:875
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880
 msgid "File Transfer Aborted"
-msgstr "Transfer abandonat de fiºier"
+msgstr "Transfer abandonat de fiÅŸier"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863
 msgid "Unable to establish listener socket."
@@ -2405,21 +2405,21 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876
 msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "Nu pot deschide descriptorul fiºierului."
+msgstr "Nu pot deschide descriptorul fiÅŸierului."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881
 msgid "Unable to create new connection."
-msgstr "Nu pot crea o nouã conexiune."
+msgstr "Nu pot crea o nouă conexiune."
 
 #. Incorrect nick/password
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:569
 msgid "Incorrect nickname or password."
-msgstr "Pseudonim sau parolã incorecte"
+msgstr "Pseudonim sau parolă incorecte"
 
 #. Suspended account
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064
 msgid "Your account is currently suspended."
-msgstr "Contul dumneavoastrã este momentan suspendat."
+msgstr "Contul dumneavoastră este momentan suspendat."
 
 #. service temporarily unavailable
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068
@@ -2432,22 +2432,22 @@
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"V-aþi conectat ºi deconectat prea des. Aºteptaþi zece minute ºi încercaþi "
-"din nou. Dacã continuaþi sã încercaþi, va trebui sã aºteptaþi mai mult."
+"V-aţi conectat şi deconectat prea des. Aşteptaţi zece minute şi încercaţi "
+"din nou. Dacă continuaţi să încercaţi, va trebui să aşteptaţi mai mult."
 
 #. client too old
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizaþi-l la %s"
+msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizaţi-l la %s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 src/protocols/toc/toc.c:654
 msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Autentificarea a eºuat"
+msgstr "Autentificarea a eÅŸuat"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1108
 msgid "Internal Error"
-msgstr "Eroare internã"
+msgstr "Eroare internă"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1210 src/protocols/oscar/oscar.c:1240
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328
@@ -2456,21 +2456,21 @@
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 "fixed.  Check %s for updates."
 msgstr ""
-"S-ar putea sã fiþi rapid deconectat. Poate doriþi sã încercaþi TOC pânã ce "
-"se rezolvã aceastã problemã. Vizitaþi %s pentru actualizãri. "
+"S-ar putea să fiţi rapid deconectat. Poate doriţi să încercaţi TOC până ce "
+"se rezolvă această problemă. Vizitaţi %s pentru actualizări. "
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1213 src/protocols/oscar/oscar.c:1243
 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim nu a putut obþine un hash pentru autentificare AIM valid."
+msgstr "Gaim nu a putut obţine un hash pentru autentificare AIM valid."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1331
 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Gaim nu a putut obþine un hash pentru autentificare valid."
+msgstr "Gaim nu a putut obţine un hash pentru autentificare valid."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:5590
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
-msgstr "Convorbirea directã cu %s a fost iniþializatã"
+msgstr "Convorbirea directă cu %s a fost iniţializată"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2238 src/protocols/oscar/oscar.c:2260
 msgid "(There was an error receiving this message)"
@@ -2479,7 +2479,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
-msgstr "%s tocmai a cerut o conexiune directã cu %s."
+msgstr "%s tocmai a cerut o conexiune directă cu %s."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409
 msgid ""
@@ -2487,17 +2487,17 @@
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
 "considered a privacy risk."
 msgstr ""
-"Aceasta presupune o conexiune directã între cele douã calculatoare ºi este "
-"necesarã pentru imaginile IM. Pentru cã adresa IP vã va fi vizibilã, luaþi "
-"în considerare riscurile la care vã expuneþi."
+"Aceasta presupune o conexiune directă între cele două calculatoare şi este "
+"necesară pentru imaginile IM. Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, luaţi "
+"în considerare riscurile la care vă expuneţi."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:5752
 msgid "Connect"
-msgstr "Conecteazã-te"
+msgstr "Conectează-te"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2441
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Autorizeazã-mã ca sã te pot adãuga în lista mea de contacte."
+msgstr "Autorizează-mă ca să te pot adăuga în lista mea de contacte."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449
 msgid "Authorization Request Message:"
@@ -2505,7 +2505,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450
 msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Autorizeazã-mã te rog!"
+msgstr "Autorizează-mă te rog!"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2478
 #, c-format
@@ -2513,8 +2513,8 @@
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
 "you want to send an authorization request?"
 msgstr ""
-"Utilizatorul %s a cerut autorizarea înainte de a fi adãugat în lista de "
-"contacte. Doritã sã trimiteþi o cerere de autorizare?"
+"Utilizatorul %s a cerut autorizarea înainte de a fi adăugat în lista de "
+"contacte. Dorită să trimiteţi o cerere de autorizare?"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 src/protocols/oscar/oscar.c:2485
 msgid "Request Authorization"
@@ -2526,11 +2526,11 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3049 src/protocols/oscar/oscar.c:5119
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165
 msgid "No reason given."
-msgstr "Fãrã motiv."
+msgstr "Fără motiv."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529
 msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Mesajul de autorizare refuzatã:"
+msgstr "Mesajul de autorizare refuzată:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602
 #, c-format
@@ -2538,8 +2538,8 @@
 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Utilizatorul %u doreºte sã vã adauge în lista proprie de contacte din "
-"urmãtorul motiv:\n"
+"Utilizatorul %u doreşte să vă adauge în lista proprie de contacte din "
+"următorul motiv:\n"
 "%s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:5125
@@ -2553,20 +2553,20 @@
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Utilizatorul %u v-a refuzat cererea de a-l adãuga la propria listã de "
-"contacte, motivând astfel:\n"
+"Utilizatorul %u v-a refuzat cererea de a-l adăuga la propria listă de "
+"contacte, motivând astfel:\n"
 "%s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623
 msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzatã."
+msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzată."
 
 #. Someone has granted you authorization
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr ""
-"Utilizatorul %u v-a acordat dreptul de a-l adãuga la propria listã de "
+"Utilizatorul %u v-a acordat dreptul de a-l adăuga la propria listă de "
 "contacte."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638
@@ -2577,7 +2577,7 @@
 "From: %s [%s]\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Aþi primit un mesaj special\n"
+"AÅ£i primit un mesaj special\n"
 "\n"
 "Expeditor: %s [%s]\n"
 "%s"
@@ -2590,7 +2590,7 @@
 "From: %s [%s]\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Aþi primit o paginã ICQ\n"
+"Aţi primit o pagină ICQ\n"
 "\n"
 "Expeditor: %s [%s]\n"
 "%s"
@@ -2603,7 +2603,7 @@
 "Message is:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Aþi primit un mail ICQ de la %s [%s]\n"
+"AÅ£i primit un mail ICQ de la %s [%s]\n"
 "\n"
 "Mesajul: \n"
 "%s"
@@ -2615,7 +2615,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681
 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
-msgstr "Doriþi sã-l adãugaþi listei de contacte?"
+msgstr "Doriţi să-l adăugaţi listei de contacte?"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685
 msgid "Decline"
@@ -2625,15 +2625,15 @@
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "Aþi pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid."
-msgstr[1] "Aþi pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide."
+msgstr[0] "AÅ£i pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid."
+msgstr[1] "AÅ£i pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] "Aþi pierdut %hu mesaj de la %s pentru cã era prea mare."
-msgstr[1] "Aþi pierdut %hu mesaje de la %s pentru cã erau prea mari."
+msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că era prea mare."
+msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că erau prea mari."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785
 #, c-format
@@ -2641,31 +2641,31 @@
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] "Aþi pierdut %hu mesaj de la %s pentru cã a depãºit limita fixatã."
-msgstr[1] "Aþi pierdut %hu mesaje de la %s pentru cã au depãºit limita fixatã."
+msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că a depăşit limita fixată."
+msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că au depăşit limita fixată."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
 msgstr[0] ""
-"Aþi pierdut %hu mesaj de la %s pentru cã expeditorul era prea periculos."
+"Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că expeditorul era prea periculos."
 msgstr[1] ""
-"Aþi pierdut %hu mesaje de la %s pentru cã expeditorul era prea periculos."
+"Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că expeditorul era prea periculos."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-msgstr[0] "Aþi pierdut %hu mesaj de la %s pentru cã aþi fost prea periculos."
-msgstr[1] "Aþi pierdut %hu mesaje de la %s pentru cã aþi fost prea periculos."
+msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că aţi fost prea periculos."
+msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că aţi fost prea periculos."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "Aþi pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute."
-msgstr[1] "Aþi pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute."
+msgstr[0] "AÅ£i pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute."
+msgstr[1] "AÅ£i pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 src/protocols/oscar/oscar.c:4590
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879
@@ -2703,13 +2703,13 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Eroare necunoscutã"
+msgstr "Eroare necunoscută"
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
 #, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
-msgstr "Mesajul dumneavoastrã cãtre %s nu a fost trimis:"
+msgstr "Mesajul dumneavoastră către %s nu a fost trimis:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047
 #, c-format
@@ -2718,7 +2718,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/gtkaccount.c:278
 msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Iconiþã"
+msgstr "Iconiţă"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084
 msgid "Voice"
@@ -2734,11 +2734,11 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:5924
 msgid "Get File"
-msgstr "Primeºte fiºier"
+msgstr "PrimeÅŸte fiÅŸier"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:5916
 msgid "Send File"
-msgstr "Trimitere fiºier"
+msgstr "Trimitere fiÅŸier"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100
 msgid "Games"
@@ -2746,7 +2746,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103
 msgid "Add-Ins"
-msgstr "Adãugiri"
+msgstr "Adăugiri"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106
 msgid "Send Buddy List"
@@ -2793,8 +2793,8 @@
 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
 "</i>"
 msgstr ""
-"<i>Nu pot afiºa informaþia pentru ca a fost trimisã într-o codare "
-"necunoscutã.</i>"
+"<i>Nu pot afişa informaţia pentru ca a fost trimisă într-o codare "
+"necunoscută.</i>"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
 #, c-format
@@ -2830,19 +2830,19 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228
 msgid "<i>User has no away message</i>"
-msgstr "<i>Utilizatorul nu are un mesaj pentru absenþã</i>"
+msgstr "<i>Utilizatorul nu are un mesaj pentru absenţă</i>"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239
 msgid "Client Capabilities: "
-msgstr "Facilitãþile clientului: "
+msgstr "Facilităţile clientului: "
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245
 msgid "<i>No Information Provided</i>"
-msgstr "<i>Nici o informaþie nu a fost furnizatã</i>"
+msgstr "<i>Nici o informaţie nu a fost furnizată</i>"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3269
 msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "E posibil sã fi pierdut conexiunea AIM."
+msgstr "E posibil să fi pierdut conexiunea AIM."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656
 msgid "Rate limiting error."
@@ -2853,20 +2853,20 @@
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
 msgstr ""
-"Ultima acþiune cerutã nu a fost îndeplinitã pentru cã aþi depãºit limita "
-"fixatã. Aºteptaþi 10 secunde ºi încercaþi din nou."
+"Ultima acţiune cerută nu a fost îndeplinită pentru că aţi depăşit limita "
+"fixată. Aşteptaţi 10 secunde şi încercaţi din nou."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718
 msgid ""
 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
 "at another location."
 msgstr ""
-"Aþi fost deconectat pentru cã v-aþi autentificat cu acest nume ales de la o "
-"altã locaþie."
+"Aţi fost deconectat pentru că v-aţi autentificat cu acest nume ales de la o "
+"altă locaţie."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-msgstr "Aþi fost deautentificat din motive necunoscute."
+msgstr "AÅ£i fost deautentificat din motive necunoscute."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948
 msgid "UIN:"
@@ -2902,31 +2902,31 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982
 msgid "Birthday:"
-msgstr "Zi de naºtere:"
+msgstr "Zi de naÅŸtere:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987
 msgid "Age:"
-msgstr "Vârstã:"
+msgstr "Vârstă:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990
 msgid "Personal Web Page:"
-msgstr "Paginã personalã:"
+msgstr "Pagină personală:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993
 msgid "Additional Information:"
-msgstr "Alte informaþii:"
+msgstr "Alte informaţii:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997
 msgid "Home Address:"
-msgstr "Adresã acasã:"
+msgstr "Adresă acasă:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 src/protocols/oscar/oscar.c:4015
 msgid "Address:"
-msgstr "Adresã:"
+msgstr "Adresă:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 src/protocols/oscar/oscar.c:4018
 msgid "City:"
-msgstr "Oraº:"
+msgstr "OraÅŸ:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021
 msgid "State:"
@@ -2934,15 +2934,15 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024
 msgid "Zip Code:"
-msgstr "Cod poºtal:"
+msgstr "Cod poÅŸtal:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013
 msgid "Work Address:"
-msgstr "Adresã serviciu"
+msgstr "Adresă serviciu"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4029
 msgid "Work Information:"
-msgstr "Informaþii serviciu:"
+msgstr "Informaţii serviciu:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031
 msgid "Company:"
@@ -2954,26 +2954,26 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037
 msgid "Position:"
-msgstr "Poziþie:"
+msgstr "Poziţie:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040
 msgid "Web Page:"
-msgstr "Adresã Internet:"
+msgstr "Adresă Internet:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108
 #, c-format
 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
-msgstr "<B>%s are urmãtoarele pseudonime:</B><BR>"
+msgstr "<B>%s are următoarele pseudonime:</B><BR>"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
-msgstr "Nu s-a gãsit nici un rezultat pentru adresa de mail %s"
+msgstr "Nu s-a găsit nici un rezultat pentru adresa de mail %s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr "Ar trebui sã primiþi un mail care sã vã cearã confirmarea %s."
+msgstr "Ar trebui să primiţi un mail care să vă ceară confirmarea %s."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149
 msgid "Account Confirmation Requested"
@@ -2989,7 +2989,7 @@
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "differs from the original."
 msgstr ""
-"Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru cã numele cerut este "
+"Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este "
 "diferit de cel original."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183
@@ -2998,7 +2998,7 @@
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "ends in a space."
 msgstr ""
-"Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru cã numele cerut se terminã "
+"Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut se termină "
 "cu un punct."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4186
@@ -3007,7 +3007,7 @@
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "is too long."
 msgstr ""
-"Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru cã numele cerut este prea "
+"Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este prea "
 "lung."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189
@@ -3016,8 +3016,8 @@
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this screen name."
 msgstr ""
-"Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru cã existã deja o cerere "
-"în aºteptare pentru acest nume."
+"Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că există deja o cerere "
+"în aşteptare pentru acest nume."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192
 #, c-format
@@ -3025,7 +3025,7 @@
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many screen names associated with it."
 msgstr ""
-"Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru cã adresa datã are prea "
+"Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată are prea "
 "multe nume alese asociate."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195
@@ -3034,13 +3034,13 @@
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
 "invalid."
 msgstr ""
-"Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru cã adresa datã este "
-"invalidã."
+"Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată este "
+"invalidă."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
-msgstr "Eroare 0x%04x: Eroare necunoscutã."
+msgstr "Eroare 0x%04x: Eroare necunoscută."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208
 #, c-format
@@ -3048,7 +3048,7 @@
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Numele ales vã este formatat dupã cum urmeazã:\n"
+"Numele ales vă este formatat după cum urmează:\n"
 "%s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 src/protocols/oscar/oscar.c:4216
@@ -3070,8 +3070,8 @@
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
 "fully connected."
 msgstr ""
-"Se pare cã aþi cerut sã setaþi profilul înainte de a vã autentifica. "
-"Profilul vã va rãmâne la fel; încercaþi sã-l setaþi din nou când veþi fi "
+"Se pare că aţi cerut să setaţi profilul înainte de a vă autentifica. "
+"Profilul vă va rămâne la fel; încercaţi să-l setaţi din nou când veţi fi "
 "conectat 100%."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4480
@@ -3083,10 +3083,10 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated it for you."
 msgstr[0] ""
-"Aþi depãºit lungimea maximã de %d octet a profilului. Gaim l-a trunchiat "
+"Aţi depăşit lungimea maximă de %d octet a profilului. Gaim l-a trunchiat "
 "automat."
 msgstr[1] ""
-"Aþi depãºit lungimea maximã de %d octeþi a profilului. Gaim l-a trunchiat "
+"Aţi depăşit lungimea maximă de %d octeţi a profilului. Gaim l-a trunchiat "
 "automat."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4485
@@ -3095,7 +3095,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4504
 msgid "Unable to set AIM away message."
-msgstr "Gaim nu a putut seta mesajul în absenþã pentru AIM"
+msgstr "Gaim nu a putut seta mesajul în absenţă pentru AIM"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505
 msgid ""
@@ -3103,9 +3103,9 @@
 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
 "again when you are fully connected."
 msgstr ""
-"Aþi cerut probabil sã setaþi mesajul în absenþã înainte de terminarea "
-"procedurii de autentificare. Veþi rãmâne în starea \"prezent\". Încercaþi "
-"din nou când veþi fi conectat."
+"Aţi cerut probabil să setaţi mesajul în absenţă înainte de terminarea "
+"procedurii de autentificare. Veţi rămâne în starea \"prezent\". Încercaţi "
+"din nou când veţi fi conectat."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4545
 #, c-format
@@ -3116,19 +3116,19 @@
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated it for you."
 msgstr[0] ""
-"Mesajul în absenþã depãºeºte lungimea maximã de %d octet. Gaim a trunchiat "
-"mesajul ºi v-a trecut în absenþã."
+"Mesajul în absenţă depăşeşte lungimea maximă de %d octet. Gaim a trunchiat "
+"mesajul şi v-a trecut în absenţă."
 msgstr[1] ""
-"Mesajul în absenþã depãºeºte lungimea maximã de %d octeþi. Gaim a trunchiat "
-"mesajul ºi v-a trecut în absenþã."
+"Mesajul în absenţă depăşeşte lungimea maximă de %d octeţi. Gaim a trunchiat "
+"mesajul şi v-a trecut în absenţă."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550
 msgid "Away message too long."
-msgstr "Mesaj în absenþã prea lung."
+msgstr "Mesaj în absenţă prea lung."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4770
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
-msgstr "Nu pot descãrca lista de contacte"
+msgstr "Nu pot descărca lista de contacte"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771
 msgid ""
@@ -3136,8 +3136,8 @@
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
 "a few hours."
 msgstr ""
-"Gaim nu a reuºit deocamdatã sã vã descarce lista de contacte de pe serverele "
-"AIM. Ea nu este pierdutã, dar probabil va fi disponibilã abia în câteva ore."
+"Gaim nu a reuşit deocamdată să vă descarce lista de contacte de pe serverele "
+"AIM. Ea nu este pierdută, dar probabil va fi disponibilă abia în câteva ore."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4862 src/protocols/oscar/oscar.c:4863
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868
@@ -3150,16 +3150,16 @@
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
 msgstr ""
-"Nu am putut adãuga contactul %s deoarece aveþi prea multe contacte în lista "
-"de contacte. ªtergeþi unul ºi încercaþi din nou."
+"Nu am putut adăuga contactul %s deoarece aveţi prea multe contacte în lista "
+"de contacte. Ştergeţi unul şi încercaţi din nou."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045
 msgid "(no name)"
-msgstr "(fãrã nume)"
+msgstr "(fără nume)"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 src/protocols/oscar/oscar.c:5046
 msgid "Unable To Add"
-msgstr "Nu pot adãuga"
+msgstr "Nu pot adăuga"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045
 #, c-format
@@ -3168,8 +3168,8 @@
 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
 "buddy list."
 msgstr ""
-"Nu am putut adãuga contactul %s dintr-un motiv necunoscut. Cel mai probabil "
-"aþi atins numãrul maxim permis de contacte în lista de contacte."
+"Nu am putut adăuga contactul %s dintr-un motiv necunoscut. Cel mai probabil "
+"aţi atins numărul maxim permis de contacte în lista de contacte."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080
 #, c-format
@@ -3177,12 +3177,12 @@
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
 "want to add them?"
 msgstr ""
-"Utilizatorul %s v-a autorizat sã-l adãugaþi în lista de contacte. Doriþi sã-"
-"l adãugaþi?"
+"Utilizatorul %s v-a autorizat să-l adăugaţi în lista de contacte. Doriţi să-"
+"l adăugaţi?"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086
 msgid "Authorization Given"
-msgstr "Autorizare acordatã"
+msgstr "Autorizare acordată"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119
 #, c-format
@@ -3190,7 +3190,7 @@
 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Utilizatorul %s doreºte sã vã adauge în lista proprie de contacte deoarece:\n"
+"Utilizatorul %s doreşte să vă adauge în lista proprie de contacte deoarece:\n"
 "%s"
 
 #. Granted
@@ -3198,11 +3198,11 @@
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr ""
-"Utilizatorul %s v-a acordat dreptul de a-l adãuga la lista de contacte."
+"Utilizatorul %s v-a acordat dreptul de a-l adăuga la lista de contacte."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162
 msgid "Authorization Granted"
-msgstr "Autorizare acordatã"
+msgstr "Autorizare acordată"
 
 #. Denied
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165
@@ -3212,17 +3212,17 @@
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Utilizatorul %s v-a refuzat cererea de a-l adãuga la propria listã de "
-"contacte, motivând astfel:\n"
+"Utilizatorul %s v-a refuzat cererea de a-l adăuga la propria listă de "
+"contacte, motivând astfel:\n"
 "%s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5166
 msgid "Authorization Denied"
-msgstr "Autorizare refuzatã"
+msgstr "Autorizare refuzată"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 src/protocols/toc/toc.c:1220
 msgid "Exchange:"
-msgstr "Cheie numericã (exchange):"
+msgstr "Cheie numerică (exchange):"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425
 msgid "<b>Status:</b> "
@@ -3234,7 +3234,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5441
 msgid "<b>Capabilities:</b> "
-msgstr "<b>Facilitãþi:</b> "
+msgstr "<b>Facilităţi:</b> "
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5448
 msgid "<b>Available:</b> "
@@ -3254,24 +3254,24 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732
 msgid "Unable to open Direct IM"
-msgstr "Nu pot deschide o conexiune directã"
+msgstr "Nu pot deschide o conexiune directă"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr "Aþi ales sã deschideþi o conexiune directã cu %s."
+msgstr "Aţi ales să deschideţi o conexiune directă cu %s."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
 msgstr ""
-"Pentru cã adresa IP vã va fi vizibilã, vã rugãm sã evaluaþi riscurile la "
-"care vã expuneþi. Doriþi sã continuaþi?"
+"Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, vă rugăm să evaluaţi riscurile la "
+"care vă expuneţi. Doriţi să continuaţi?"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893
 msgid "Get Status Msg"
-msgstr "Aratã mesajul de status"
+msgstr "Arată mesajul de status"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937
 msgid "Re-request Authorization"
@@ -3284,24 +3284,24 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
-"Formatarea numelor alese nu poate schimba decât spaþiile albe ºi "
+"Formatarea numelor alese nu poate schimba decât spaţiile albe şi "
 "capitalizarea."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5965
 msgid "New screenname formatting:"
-msgstr "Nouã formatare a numelui ales"
+msgstr "Nouă formatare a numelui ales"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014
 msgid "Change Address To:"
-msgstr "Schimbã adresa în:"
+msgstr "Schimbă adresa în:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6028
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
-msgstr "Momentan aºteptaþi autorizarea de la urmãtoarele contacte:<BR>"
+msgstr "Momentan aşteptaţi autorizarea de la următoarele contacte:<BR>"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>nu aºteptaþi nici o autorizare</i>"
+msgstr "<i>nu aşteptaţi nici o autorizare</i>"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058
 #, c-format
@@ -3309,20 +3309,20 @@
 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
 msgstr ""
-"%s<BR><BR>Puteþi solicita din nou autorizarea de la aceste contacte dând "
-"click dreapta pe nume ºi selectând \"Nouã solicitare de autorizare.\""
+"%s<BR><BR>Puteţi solicita din nou autorizarea de la aceste contacte dând "
+"click dreapta pe nume şi selectând \"Nouă solicitare de autorizare.\""
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074
 msgid "Available Message:"
-msgstr "Mesaj ce aratã disponibilitatea:"
+msgstr "Mesaj ce arată disponibilitatea:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075
 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
-msgstr "Te rog vorbeºte cu mine. Sunt singur ºi disponibil."
+msgstr "Te rog vorbeÅŸte cu mine. Sunt singur ÅŸi disponibil."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137
 msgid "Set Available Message"
-msgstr "Setaþi mesajul ce aratã disponibilitatea"
+msgstr "Setaţi mesajul ce arată disponibilitatea"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151
 msgid "Change Password (URL)"
@@ -3338,19 +3338,19 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174
 msgid "Display Current Registered Address"
-msgstr "Aratã adresa înregistratã curentã"
+msgstr "Arată adresa înregistrată curentă"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180
 msgid "Change Current Registered Address"
-msgstr "Schimbã adresa înregistratã curentã"
+msgstr "Schimbă adresa înregistrată curentă"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr "Aratã contactele ce aºteaptã autorizarea"
+msgstr "Arată contactele ce aşteaptă autorizarea"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
 msgid "Search for Buddy by Email"
-msgstr "Cautã un contact dupã adresa de mail"
+msgstr "Caută un contact după adresa de mail"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -3382,17 +3382,17 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:508
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Nu pot scrie fiºierul %s."
+msgstr "Nu pot scrie fiÅŸierul %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:511
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Nu pot citi fiºierul %s."
+msgstr "Nu pot citi fiÅŸierul %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:514
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeþi au fost trunchiaþi"
+msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeţi au fost trunchiaţi"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:517
 #, c-format
@@ -3402,35 +3402,35 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:520
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "Atenþionarea lui %s nu este permisã."
+msgstr "Atenţionarea lui %s nu este permisă."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:523
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "Un mesaj s-a pierdut, aþi depãºit limita de vitezã fixatã de server."
+msgstr "Un mesaj s-a pierdut, aţi depăşit limita de viteză fixată de server."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:526
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "Chat-ul în %s nu este disponibil."
+msgstr "Chat-ul în %s nu este disponibil."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:529
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Trimiteþi mesajele prea rapid pentru %s."
+msgstr "Trimiteţi mesajele prea rapid pentru %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:532
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Aþi pierdut un mesaj de la %s pentru cã era prea mare."
+msgstr "Aţi pierdut un mesaj de la %s pentru că era prea mare."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:535
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "Aþi pierdut un mesaj de la %s pentru cã a fost trimis prea repede."
+msgstr "Aţi pierdut un mesaj de la %s pentru că a fost trimis prea repede."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:538
 msgid "Failure."
-msgstr "Eºec."
+msgstr "EÅŸec."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:541
 msgid "Too many matches."
@@ -3446,28 +3446,28 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:550
 msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "Cãutarea dupã email este limitatã."
+msgstr "Căutarea după email este limitată."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:553
 msgid "Keyword ignored."
-msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat."
+msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:556
 msgid "No keywords."
-msgstr "Fãrã cuvinte-cheie."
+msgstr "Fără cuvinte-cheie."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:559
 msgid "User has no directory information."
-msgstr "Nu existã informaþii detaliate în director."
+msgstr "Nu există informaţii detaliate în director."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:563
 msgid "Country not supported."
-msgstr "Nu existã suport de þarã."
+msgstr "Nu există suport de ţară."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:566
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr "Eºec necunoscut: %s."
+msgstr "EÅŸec necunoscut: %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:572
 msgid "The service is temporarily unavailable."
@@ -3482,39 +3482,39 @@
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"V-aþi conectat ºi deconectat de prea multe ori. Aºteptaþi zece minute ºi "
-"încercaþi din nou. Dacã continuaþi sã încercaþi va trebui sã aºteptaþi chiar "
+"V-aţi conectat şi deconectat de prea multe ori. Aşteptaţi zece minute şi "
+"încercaţi din nou. Dacă continuaţi să încercaţi va trebui să aşteptaţi chiar "
 "mai mult."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:580
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr "Eroare necunoscutã la autentificare: %s."
+msgstr "Eroare necunoscută la autentificare: %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:583
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr "Eroare necunoscutã: %d. Detalii: %s"
+msgstr "Eroare necunoscută: %d. Detalii: %s"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:603
 msgid "Connection Closed"
-msgstr "Conexiune terminatã"
+msgstr "Conexiune terminată"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:641
 msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "Aºtept rãspunsul..."
+msgstr "Aştept răspunsul..."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:706
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "TOC a revenit din aºteptare. Puteþi trimite mesaje din nou."
+msgstr "TOC a revenit din aşteptare. Puteţi trimite mesaje din nou."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:894
 msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Parola a fost schimbatã cu succes"
+msgstr "Parola a fost schimbată cu succes"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:898
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-msgstr "TOC a trimis o comandã PAUSE."
+msgstr "TOC a trimis o comandă PAUSE."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:899
 msgid ""
@@ -3522,17 +3522,17 @@
 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
 "is only temporary, please be patient."
 msgstr ""
-"Când se întâmplã aºa ceva, TOC ignorã orice mesaj trimis ºi chiar vã poate "
-"deautentifica când trimiteþi un mesaj. Gaim va preveni trimiterea oricãrui "
-"mesaj. Situaþia aceasta este temporarã, vã rugãm sã aºteptaþi."
+"Când se întâmplă aşa ceva, TOC ignoră orice mesaj trimis şi chiar vă poate "
+"deautentifica când trimiteţi un mesaj. Gaim va preveni trimiterea oricărui "
+"mesaj. Situaţia aceasta este temporară, vă rugăm să aşteptaţi."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1358
 msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Descarcã Info Dir"
+msgstr "Descarcă Info Dir"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1482
 msgid "Set Dir Info"
-msgstr "Seteazã Info Dir"
+msgstr "Setează Info Dir"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1605
 #, c-format
@@ -3541,7 +3541,7 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1641
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr "Transferul fiºierului a eºuat. Transferul a fost probabil anulat."
+msgstr "Transferul fiÅŸierului a eÅŸuat. Transferul a fost probabil anulat."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1686 src/protocols/toc/toc.c:1726
 #: src/protocols/toc/toc.c:1938
@@ -3554,23 +3554,23 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1883
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr "Nu am putut scrie antetul fiºierului. Fiºierul nu va fi transferat."
+msgstr "Nu am putut scrie antetul fiÅŸierului. FiÅŸierul nu va fi transferat."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1983 src/gtkft.c:1060
 msgid "Gaim - Save As..."
-msgstr "Gaim - Salveazã ca..."
+msgstr "Gaim - Salvează ca..."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:2017
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[0] "%s a cerut lui %s sã accepte %d fiºier: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[1] "%s a cerut lui %s sã accepte %d fiºiere: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[0] "%s a cerut lui %s să accepte %d fişier: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[1] "%s a cerut lui %s să accepte %d fişiere: %s (%.2f %s)%s%s"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:2024
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s vã cere sã-i trimiteþi un fiºier"
+msgstr "%s vă cere să-i trimiteţi un fişier"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -3588,7 +3588,7 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:2118
 msgid "TOC host"
-msgstr "Gazdã TOC"
+msgstr "Gazdă TOC"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:2122
 msgid "TOC port"
@@ -3597,7 +3597,7 @@
 #. Basic Profile group.
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296
 msgid "Basic Profile"
-msgstr "Profil de bazã"
+msgstr "Profil de bază"
 
 #. First Name
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1932 src/dialogs.c:2563
@@ -3617,12 +3617,12 @@
 #. Age
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318
 msgid "Age"
-msgstr "Vârstã"
+msgstr "Vârstă"
 
 #. Homepage
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322
 msgid "Homepage"
-msgstr "Paginã personalã"
+msgstr "Pagină personală"
 
 #. E-Mail Address
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327
@@ -3671,15 +3671,15 @@
 #. Call the dialog.
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377
 msgid "Set your Trepia profile data."
-msgstr "Completaþi datele profilului Trepia"
+msgstr "Completaţi datele profilului Trepia"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523
 msgid "Set Profile"
-msgstr "Setaþi profilul"
+msgstr "Setaţi profilul"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559
 msgid "Visit Homepage"
-msgstr "Vizitaþi pagina personalã"
+msgstr "Vizitaţi pagina personală"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908
 msgid "Local Users"
@@ -3691,7 +3691,7 @@
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105
 msgid "Logging in"
-msgstr "Arhivez în"
+msgstr "Arhivez în"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1148
 msgid "Unable to create socket"
@@ -3713,7 +3713,7 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "Mesajul dumneavoastrã Yahoo! nu a fost trimis."
+msgstr "Mesajul dumneavoastră Yahoo! nu a fost trimis."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
 msgid "Unable to read"
@@ -3726,12 +3726,12 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339
 msgid "Not At Home"
-msgstr "Plecat de acasã"
+msgstr "Plecat de acasă"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340
 msgid "Not At Desk"
-msgstr "Plecat din faþa calculatorului"
+msgstr "Plecat din faţa calculatorului"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341
@@ -3741,20 +3741,20 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343
 msgid "On Vacation"
-msgstr "În vacanþã"
+msgstr "În vacanţă"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345
 msgid "Stepped Out"
-msgstr "Ieºit afarã"
+msgstr "Ieşit afară"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185
 msgid "Active which ID?"
-msgstr "Care ID doriþi sã-l activaþi?"
+msgstr "Care ID doriţi să-l activaţi?"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196
 msgid "Activate ID"
-msgstr "Activeazã ID"
+msgstr "Activează ID"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -3795,7 +3795,7 @@
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
-msgstr "<br>În %s din %s"
+msgstr "<br>ÃŽn %s din %s"
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575
 msgid "Anyone"
@@ -3803,15 +3803,15 @@
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599
 msgid "Already logged in with Zephyr"
-msgstr "Sunteþi deja autentificat cu Zephyr"
+msgstr "Sunteţi deja autentificat cu Zephyr"
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600
 msgid ""
 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
 "accounts on it when logged in as the same user."
 msgstr ""
-"Deoarece Zephyr foloseºte numele de utilizator al sistemului nu puteþi avea "
-"multe conturi active cu acelaºi utilizator."
+"Deoarece Zephyr foloseşte numele de utilizator al sistemului nu puteţi avea "
+"multe conturi active cu acelaÅŸi utilizator."
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848
 msgid "ZLocate"
@@ -3819,11 +3819,11 @@
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888
 msgid "Class:"
-msgstr "Clasã:"
+msgstr "Clasă:"
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893
 msgid "Instance:"
-msgstr "Instanþã:"
+msgstr "Instanţă:"
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
 msgid "Recipient:"
@@ -3854,9 +3854,9 @@
 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
 msgstr ""
-"Gaim este un client modular de Instant Messaging capabil sã utilizeze "
-"simultan protocoalele AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr ºi "
-"Gadu-Gadu. Utilizeazã Gtk+ ºi are licenþã GPL.<BR><BR>"
+"Gaim este un client modular de Instant Messaging capabil să utilizeze "
+"simultan protocoalele AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr ÅŸi "
+"Gadu-Gadu. Utilizează Gtk+ şi are licenţă GPL.<BR><BR>"
 
 #: src/about.c:98
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
@@ -3883,7 +3883,7 @@
 "win32) &lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com"
 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp "
 "(programator)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner (programator)<BR>  Luke 'LSchiere' "
-"Schierer (suport)<BR>  Miºu Moldovan (localizare)&lt;<A HREF=\"mailto:"
+"Schierer (suport)<BR>  MiÅŸu Moldovan (localizare)&lt;<A HREF=\"mailto:"
 "dumol@go.ro\">dumol@go.ro</A>&gt;<BR><BR>"
 
 #: src/about.c:119
@@ -3906,7 +3906,7 @@
 "  Adam Fritzler (fost coordonator libfaim)<BR>  Eric Warmenhoven (fost "
 "programator principal)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (fost coordonator)<BR>  Jim "
-"Seymour (fost programator Jabber)<BR>  Mark Spencer (autorul iniþial) &lt;<A "
+"Seymour (fost programator Jabber)<BR>  Mark Spencer (autorul iniţial) &lt;<A "
 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  Syd Logan "
 "(hacker)<BR><BR>"
 
@@ -3916,19 +3916,19 @@
 
 #: src/away.c:272
 msgid "I'm Back!"
-msgstr "M-am întors!"
+msgstr "M-am întors!"
 
 #: src/away.c:377
 msgid "New Away Message"
-msgstr "Nou mesaj în absenþã"
+msgstr "Nou mesaj în absenţă"
 
 #: src/away.c:397
 msgid "Remove Away Message"
-msgstr "ªterge mesajul în absenþã"
+msgstr "Şterge mesajul în absenţă"
 
 #: src/away.c:592
 msgid "Set All Away"
-msgstr "Trece totul în absenþã"
+msgstr "Trece totul în absenţă"
 
 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292
 msgid "Chats"
@@ -3943,15 +3943,15 @@
 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
 "logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
 msgstr[0] ""
-"%d contact din grupul %s nu a fost ºters deoarece nu era autentificat cu "
-"contul sãu. Acest contact ºi grupul sãu nu a fost ºters.\n"
+"%d contact din grupul %s nu a fost ÅŸters deoarece nu era autentificat cu "
+"contul său. Acest contact şi grupul său nu a fost şters.\n"
 msgstr[1] ""
-"%d contacte din grupul %s nu au fost ºterse deoarece nu erau autentificate "
-"cu conturile lor. Aceste contacte ºi grupul lor nu au fost ºterse.\n"
+"%d contacte din grupul %s nu au fost ÅŸterse deoarece nu erau autentificate "
+"cu conturile lor. Aceste contacte ÅŸi grupul lor nu au fost ÅŸterse.\n"
 
 #: src/blist.c:760
 msgid "Group not removed"
-msgstr "Grupul nu a fost ºters"
+msgstr "Grupul nu a fost ÅŸters"
 
 #: src/blist.c:973
 msgid "Invalid Groupname"
@@ -3961,11 +3961,11 @@
 msgid ""
 "An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
 msgstr ""
-"A apãrut o eroare la prelucrarea listei de contacte. Nu a mai fost încãrcatã."
+"A apărut o eroare la prelucrarea listei de contacte. Nu a mai fost încărcată."
 
 #: src/blist.c:1731
 msgid "Buddy List Error"
-msgstr "Eroare în lista de contacte"
+msgstr "Eroare în lista de contacte"
 
 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
 #. * being converted
@@ -3975,8 +3975,8 @@
 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
 "located at %s"
 msgstr ""
-"Gaim converteºte vechea listã de contacte într-un nou format ce poate fi "
-"gãsit în %s"
+"Gaim converteşte vechea listă de contacte într-un nou format ce poate fi "
+"găsit în %s"
 
 #: src/blist.c:1742
 msgid "Converting Buddy List"
@@ -3987,7 +3987,7 @@
 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
 "again."
 msgstr ""
-"Comunicarea cu navigatorul a eºuat. Închideþi toate ferestrele ºi încercaþi "
+"Comunicarea cu navigatorul a eşuat. Închideţi toate ferestrele şi încercaţi "
 "din nou."
 
 #: src/browser.c:569
@@ -3995,8 +3995,8 @@
 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
 "chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
-"Nu pot porni navigatorul deoarece aþi ales sã precizaþi o comandã pentru "
-"lansarea programului, dar nu aþi introdus-o."
+"Nu pot porni navigatorul deoarece aţi ales să precizaţi o comandă pentru "
+"lansarea programului, dar nu aţi introdus-o."
 
 #: src/browser.c:586
 #, c-format
@@ -4007,11 +4007,11 @@
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
-msgstr "Nu sunteþi logat cu nici un protocol prin care sã purtaþi chat-uri."
+msgstr "Nu sunteţi logat cu nici un protocol prin care să purtaţi chat-uri."
 
 #: src/buddy_chat.c:330
 msgid "Join Chat"
-msgstr "Intrã în chat"
+msgstr "Intră în chat"
 
 #: src/buddy_chat.c:336
 msgid "Buddy Chat"
@@ -4019,17 +4019,17 @@
 
 #: src/buddy_chat.c:346
 msgid "Join Chat As:"
-msgstr "Intrã în chat ca:"
+msgstr "Intră în chat ca:"
 
 #. Join button.
 #: src/buddy_chat.c:369
 msgid "Join"
-msgstr "Intrã"
+msgstr "Intră"
 
 #: src/connection.c:113
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
-msgstr "Lipseºte extensia de protocol pentru %s"
+msgstr "LipseÅŸte extensia de protocol pentru %s"
 
 #: src/connection.c:118 src/connection.c:408
 msgid "Connection Error"
@@ -4038,7 +4038,7 @@
 #: src/connection.c:138
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Introduceþi parola pentru %s"
+msgstr "Introduceţi parola pentru %s"
 
 #: src/connection.c:404
 #, c-format
@@ -4060,12 +4060,12 @@
 #: src/conversation.c:1924
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
-msgstr "%s a intrat în chat."
+msgstr "%s a intrat în chat."
 
 #: src/conversation.c:1927
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
-msgstr "%s [<I>%s</I>] a intrat în chat."
+msgstr "%s [<I>%s</I>] a intrat în chat."
 
 #: src/conversation.c:1977
 #, c-format
@@ -4075,32 +4075,32 @@
 #: src/conversation.c:2019
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
-msgstr "%s a ieºit din chat (%s)"
+msgstr "%s a ieÅŸit din chat (%s)"
 
 #: src/conversation.c:2021
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
-msgstr "%s a ieºit din chat."
+msgstr "%s a ieÅŸit din chat."
 
 #: src/conversation.c:2222
 msgid "Last created window"
-msgstr "În ultima fereastrã creatã"
+msgstr "În ultima fereastră creată"
 
 #: src/conversation.c:2224
 msgid "New window"
-msgstr "În fereastrã nouã"
+msgstr "În fereastră nouă"
 
 #: src/conversation.c:2226
 msgid "By group"
-msgstr "Dupã grup"
+msgstr "După grup"
 
 #: src/conversation.c:2228
 msgid "By account"
-msgstr "Dupã cont"
+msgstr "După cont"
 
 #: src/dialogs.c:337
 msgid "Warn User"
-msgstr "Avertizeazã utilizatorul"
+msgstr "Avertizează utilizatorul"
 
 #: src/dialogs.c:340
 msgid "_Warn"
@@ -4114,30 +4114,30 @@
 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
 "harsher rate limiting.\n"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Îl avertizez pe %s?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ÃŽl avertizez pe %s?</span>\n"
 "\n"
-"Nivelul de avertizare al lui %s va creºte ºi va suferi o ratã de limitare "
-"mai durã.\n"
+"Nivelul de avertizare al lui %s va creşte şi va suferi o rată de limitare "
+"mai dură.\n"
 
 #: src/dialogs.c:365
 msgid "Warn _anonymously?"
-msgstr "Avertizare _anonimã?"
+msgstr "Avertizare _anonimă?"
 
 #: src/dialogs.c:372
 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
-msgstr "<b>Avertizãrile anonime sunt mai puþin supãrãtoare.</b>"
+msgstr "<b>Avertizările anonime sunt mai puţin supărătoare.</b>"
 
 #: src/dialogs.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Sunteþi pe cale sã îl/o ºtergeþi pe %s din lista de contacte. Doriþi sã "
-"continuaþi?"
+"Sunteţi pe cale să îl/o ştergeţi pe %s din lista de contacte. Doriţi să "
+"continuaţi?"
 
 #: src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:452
 msgid "Remove Buddy"
-msgstr "ªterge contactul"
+msgstr "Åžterge contactul"
 
 #: src/dialogs.c:461
 #, c-format
@@ -4145,12 +4145,12 @@
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
 "continue?"
 msgstr ""
-"Sunteþi pe cale sã ºtergeþi chat-ul %s din lista de contacte. Doriþi sã "
-"continuaþi?"
+"Sunteţi pe cale să ştergeţi chat-ul %s din lista de contacte. Doriţi să "
+"continuaţi?"
 
 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:464
 msgid "Remove Chat"
-msgstr "ªtergere chat"
+msgstr "Åžtergere chat"
 
 #: src/dialogs.c:473
 #, c-format
@@ -4158,12 +4158,12 @@
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
 "list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Sunteþi pe cale sã ºtergeþi grupul %s ºi toþi membrii sãi din lista de "
-"contacte. Doriþi sã continuaþi?"
+"Sunteţi pe cale să ştergeţi grupul %s şi toţi membrii săi din lista de "
+"contacte. Doriţi să continuaţi?"
 
 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477
 msgid "Remove Group"
-msgstr "ªtergere grup"
+msgstr "Åžtergere grup"
 
 #: src/dialogs.c:626
 msgid "New Message"
@@ -4171,7 +4171,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:644
 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
-msgstr "Introduceþi numele ales al persoanei pe care doriþi sã o contactaþi.\n"
+msgstr "Introduceţi numele ales al persoanei pe care doriţi să o contactaţi.\n"
 
 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:737
 msgid "_Screenname:"
@@ -4183,31 +4183,31 @@
 
 #: src/dialogs.c:706
 msgid "Get User Info"
-msgstr "Cautã detalii"
+msgstr "Caută detalii"
 
 #: src/dialogs.c:725
 msgid ""
 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
 "view.\n"
 msgstr ""
-"Introduceþi numele ales al persoanei cãreia vreþi sã-i vedeþi detaliile "
+"Introduceţi numele ales al persoanei căreia vreţi să-i vedeţi detaliile "
 "personale.\n"
 
 #: src/dialogs.c:863
 msgid "Add Group"
-msgstr "Adaugã grupul"
+msgstr "Adaugă grupul"
 
 #: src/dialogs.c:863
 msgid "Add a new group"
-msgstr "Adaugã un nou grup"
+msgstr "Adaugă un nou grup"
 
 #: src/dialogs.c:864
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
-msgstr "Introduceþi numele grupului de adãugat."
+msgstr "Introduceţi numele grupului de adăugat."
 
 #: src/dialogs.c:892
 msgid "Add Buddy"
-msgstr "Adaugã contact"
+msgstr "Adaugă contact"
 
 #: src/dialogs.c:911
 msgid ""
@@ -4215,9 +4215,9 @@
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
 msgstr ""
-"Introduceþi numele ales al persoanei pe care doriþi sã o adãugaþi în lista "
-"de contacte. Puteþi opþional introduce un alias ori un pseudonim. Aliasul va "
-"fi afiºat în locul numelui ales de câte ori este posibil.\n"
+"Introduceţi numele ales al persoanei pe care doriţi să o adăugaţi în lista "
+"de contacte. Puteţi opţional introduce un alias ori un pseudonim. Aliasul va "
+"fi afişat în locul numelui ales de câte ori este posibil.\n"
 
 #: src/dialogs.c:930
 msgid "Screen Name"
@@ -4234,19 +4234,19 @@
 #. Set up stuff for the account box
 #: src/dialogs.c:962
 msgid "Add To"
-msgstr "Adaugã în"
+msgstr "Adaugă în"
 
 #: src/dialogs.c:1282
 msgid "Add Chat"
-msgstr "Adaugã un chat"
+msgstr "Adaugă un chat"
 
 #: src/dialogs.c:1305
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
 msgstr ""
-"Introduceþi un alias ºi informaþiile necesare pentru chat-ul pe care doriþi "
-"sã-l adãugaþi în lista de contacte.\n"
+"Introduceţi un alias şi informaţiile necesare pentru chat-ul pe care doriţi "
+"să-l adăugaţi în lista de contacte.\n"
 
 #: src/dialogs.c:1314
 msgid "Account:"
@@ -4266,19 +4266,19 @@
 
 #: src/dialogs.c:1706
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
-msgstr "Setãrile de intimitate intrã în acþiune instantaneu."
+msgstr "Setările de intimitate intră în acţiune instantaneu."
 
 #: src/dialogs.c:1715
 msgid "Set privacy for:"
-msgstr "Schimbã setãrile de intimitate pentru:"
+msgstr "Schimbă setările de intimitate pentru:"
 
 #: src/dialogs.c:1732
 msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr "Permite tuturor sã mã contacteze"
+msgstr "Permite tuturor să mă contacteze"
 
 #: src/dialogs.c:1736
 msgid "Allow only users on my buddy list"
-msgstr "Permite doar contactelor din listã"
+msgstr "Permite doar contactelor din listă"
 
 #: src/dialogs.c:1740
 msgid "Allow only the users below"
@@ -4286,7 +4286,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:1778
 msgid "Deny all users"
-msgstr "Respinge toþi utilizatorii"
+msgstr "Respinge toţi utilizatorii"
 
 #: src/dialogs.c:1782
 msgid "Block the users below"
@@ -4303,29 +4303,29 @@
 #: src/dialogs.c:1916
 #, c-format
 msgid "Setting Dir Info for %s:"
-msgstr "Seteazã Info Dir pentru %s:"
+msgstr "Setează Info Dir pentru %s:"
 
 #: src/dialogs.c:1929
 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
-msgstr "Permite gãsirea pe net a detaliilor personale"
+msgstr "Permite găsirea pe net a detaliilor personale"
 
 #. Line 2
 #: src/dialogs.c:1943 src/dialogs.c:2573
 msgid "Middle Name"
-msgstr "Iniþialã"
+msgstr "Iniţială"
 
 #. Line 4
 #: src/dialogs.c:1966 src/dialogs.c:2593
 msgid "Maiden Name"
-msgstr "Nume de fatã"
+msgstr "Nume de fată"
 
 #: src/dialogs.c:2053
 msgid "New passwords do not match."
-msgstr "Parola nouã a fost confirmatã greºit"
+msgstr "Parola nouă a fost confirmată greşit"
 
 #: src/dialogs.c:2059
 msgid "Fill out all fields completely."
-msgstr "E necesarã completarea tuturor câmpurilor."
+msgstr "E necesară completarea tuturor câmpurilor."
 
 #: src/dialogs.c:2104
 #, c-format
@@ -4334,15 +4334,15 @@
 
 #: src/dialogs.c:2112
 msgid "Original Password"
-msgstr "Vechea parolã"
+msgstr "Vechea parolă"
 
 #: src/dialogs.c:2123
 msgid "New Password"
-msgstr "Noua parolã"
+msgstr "Noua parolă"
 
 #: src/dialogs.c:2134
 msgid "New Password (again)"
-msgstr "Noua parolã (din nou)"
+msgstr "Noua parolă (din nou)"
 
 #: src/dialogs.c:2183
 #, c-format
@@ -4351,7 +4351,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:2269
 msgid "Below are the results of your search: "
-msgstr "Mai jos sunt rezultatele cãutãrii: "
+msgstr "Mai jos sunt rezultatele căutării: "
 
 #: src/dialogs.c:2370
 #, c-format
@@ -4364,12 +4364,12 @@
 "You are about to unblock %s. This will allow %s to speak to you again. Do "
 "you want to continue?"
 msgstr ""
-"Sunteþi pe cale sã-l deblochaþi pe %s. %s va putea sã vã scrie din nou. "
-"Doriþi sã continuaþi?"
+"Sunteţi pe cale să-l deblochaţi pe %s. %s va putea să vă scrie din nou. "
+"Doriţi să continuaţi?"
 
 #: src/dialogs.c:2376 src/dialogs.c:2389
 msgid "Unblock User"
-msgstr "Deblocheazã utilizatorul"
+msgstr "Deblochează utilizatorul"
 
 #: src/dialogs.c:2378 src/gtkrequest.c:197
 msgid "Unblock"
@@ -4378,7 +4378,7 @@
 #: src/dialogs.c:2383
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
-msgstr "Îl blochez pe %s?"
+msgstr "ÃŽl blochez pe %s?"
 
 #: src/dialogs.c:2385
 #, c-format
@@ -4386,8 +4386,8 @@
 "You are about to block %s. This will prevent %s from speaking to you again. "
 "Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Sunteþi pe cale sã îl/o blocaþi pe %s. %s nu va mai putea sã vã scrie. "
-"Doriþi sã continuaþi?"
+"Sunteţi pe cale să îl/o blocaţi pe %s. %s nu va mai putea să vă scrie. "
+"Doriţi să continuaţi?"
 
 #. Block button
 #: src/dialogs.c:2391 src/gtkconv.c:2995 src/gtkrequest.c:196
@@ -4396,23 +4396,23 @@
 
 #: src/dialogs.c:2458
 msgid "Log Conversation"
-msgstr "Arhiveazã discuþia"
+msgstr "Arhivează discuţia"
 
 #: src/dialogs.c:2539 src/dialogs.c:2672
 msgid "Search for Buddy"
-msgstr "Cautã un contact"
+msgstr "Caută un contact"
 
 #: src/dialogs.c:2639
 msgid "Find Buddy By Info"
-msgstr "Cautã un contact dupã info"
+msgstr "Caută un contact după info"
 
 #: src/dialogs.c:2666
 msgid "Find Buddy By Email"
-msgstr "Cautã un contact dupã adresa de mail"
+msgstr "Caută un contact după adresa de mail"
 
 #: src/dialogs.c:2770
 msgid "Insert Link"
-msgstr "Inseraþi o adresã"
+msgstr "Inseraţi o adresă"
 
 #: src/dialogs.c:2772
 msgid "Insert"
@@ -4423,56 +4423,56 @@
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
 "The description is optional.\n"
 msgstr ""
-"Introduceþi adresa pe care doriþi sã o inseraþi ºi descrierea ei. Descrierea "
-"este opþionalã.\n"
+"Introduceţi adresa pe care doriţi să o inseraţi şi descrierea ei. Descrierea "
+"este opţională.\n"
 
 #: src/dialogs.c:2960 src/dialogs.c:2977
 msgid "Select Text Color"
-msgstr "Selectaþi culoarea textului"
+msgstr "Selectaţi culoarea textului"
 
 #: src/dialogs.c:3012 src/dialogs.c:3029
 msgid "Select Background Color"
-msgstr "Selectaþi culoarea fundalului"
+msgstr "Selectaţi culoarea fundalului"
 
 #: src/dialogs.c:3126 src/dialogs.c:3152
 msgid "Select Font"
-msgstr "Alegeþi un font"
+msgstr "Alegeţi un font"
 
 #: src/dialogs.c:3218
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-msgstr "Nu puteþi crea un mesaj în absenþã fãrã titlu"
+msgstr "Nu puteţi crea un mesaj în absenţă fără titlu"
 
 #: src/dialogs.c:3220
 msgid ""
 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
 msgstr ""
-"Vã rugãm sã daþi un titlu mesajului, sau alegeþi \"Utilizeazã\" pentru a-l "
-"folosi fãrã a-l salva."
+"Vă rugăm să daţi un titlu mesajului, sau alegeţi \"Utilizează\" pentru a-l "
+"folosi fără a-l salva."
 
 #: src/dialogs.c:3230
 msgid "You cannot create an empty away message"
-msgstr "Nu puteþi crea un mesaj în absenþã gol"
+msgstr "Nu puteţi crea un mesaj în absenţă gol"
 
 #: src/dialogs.c:3295 src/dialogs.c:3303
 msgid "New away message"
-msgstr "Nou mesaj în absenþã"
+msgstr "Nou mesaj în absenţă"
 
 #: src/dialogs.c:3313
 msgid "Away title: "
-msgstr "Titlul mesajului în absenþã: "
+msgstr "Titlul mesajului în absenţă: "
 
 #: src/dialogs.c:3358
 msgid "Save & Use"
-msgstr "Salveazã ºi utilizeazã"
+msgstr "Salvează şi utilizează"
 
 #: src/dialogs.c:3362
 msgid "Use"
-msgstr "Utilizeazã"
+msgstr "Utilizează"
 
 #. show everything
 #: src/dialogs.c:3511
 msgid "Smile!"
-msgstr "Iconiþe simbolice"
+msgstr "Iconiţe simbolice"
 
 #: src/dialogs.c:3529
 msgid "Alias Chat"
@@ -4484,7 +4484,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:3530
 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
-msgstr "Introduceþi un nou alias pentru chat-ul selectat."
+msgstr "Introduceţi un nou alias pentru chat-ul selectat."
 
 #: src/dialogs.c:3561
 msgid "_Screenname"
@@ -4507,30 +4507,30 @@
 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
 "your buddy list."
 msgstr ""
-"Introduceþi un alias pentru persoana de mai jos sau redenumiþi acest contact "
-"în lista de contacte."
+"Introduceţi un alias pentru persoana de mai jos sau redenumiţi acest contact "
+"în lista de contacte."
 
 #: src/dialogs.c:3607 src/dialogs.c:3614
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to %s."
-msgstr "Nu am putut scrie în %s."
+msgstr "Nu am putut scrie în %s."
 
 #: src/dialogs.c:3638
 msgid "Save Log File"
-msgstr "Salvare fiºier cu arhive"
+msgstr "Salvare fiÅŸier cu arhive"
 
 #: src/dialogs.c:3668
 #, c-format
 msgid "Couldn't remove file %s."
-msgstr "Nu am putut ºterge fiºierul %s."
+msgstr "Nu am putut ÅŸterge fiÅŸierul %s."
 
 #: src/dialogs.c:3687
 msgid "Clear Log"
-msgstr "ªterge arhivele"
+msgstr "Åžterge arhivele"
 
 #: src/dialogs.c:3696
 msgid "Really clear log?"
-msgstr "Chiar doriþi sã ºterg arhivele?"
+msgstr "Chiar doriţi să şterg arhivele?"
 
 #: src/dialogs.c:3741
 #, c-format
@@ -4540,7 +4540,7 @@
 #: src/dialogs.c:3883
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
-msgstr "Discuþii cu %s"
+msgstr "Discuţii cu %s"
 
 #: src/dialogs.c:3885
 msgid "System Log"
@@ -4553,15 +4553,15 @@
 
 #: src/dialogs.c:3927
 msgid "Date"
-msgstr "Datã"
+msgstr "Dată"
 
 #: src/dialogs.c:3984
 msgid "Log"
-msgstr "Arhivã"
+msgstr "Arhivă"
 
 #: src/dialogs.c:4006
 msgid "Clear"
-msgstr "ªterge"
+msgstr "Åžterge"
 
 #: src/dialogs.c:4045
 msgid "Rename Group"
@@ -4573,35 +4573,35 @@
 
 #: src/dialogs.c:4046
 msgid "Please enter a new name for the selected group."
-msgstr "Introduceþi un nou nume pentru grupul selectat."
+msgstr "Introduceţi un nou nume pentru grupul selectat."
 
 #: src/ft.c:123
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
-msgstr "%s nu este un nume de fiºier valid.\n"
+msgstr "%s nu este un nume de fiÅŸier valid.\n"
 
 #: src/ft.c:137
 #, c-format
 msgid "%s was not found.\n"
-msgstr "%s nu a fost gãsit.\n"
+msgstr "%s nu a fost găsit.\n"
 
 #: src/ft.c:693
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
-msgstr "Transferul fiºierului cãtre %s a fost abandonat.\n"
+msgstr "Transferul fişierului către %s a fost abandonat.\n"
 
 #: src/ft.c:695
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
-msgstr "Transferul fiºierului de la %s a fost abandonat.\n"
+msgstr "Transferul fiÅŸierului de la %s a fost abandonat.\n"
 
 #: src/gaim-disclosure.c:253
 msgid "Expander Size"
-msgstr "Mãrime expandare"
+msgstr "Mărime expandare"
 
 #: src/gaim-disclosure.c:254
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Mãrimea sãgeþii de expandare"
+msgstr "Mărimea săgeţii de expandare"
 
 #: src/gaim-remote.c:33
 #, c-format
@@ -4615,18 +4615,18 @@
 "    OPTIONS:\n"
 "       -h, --help [commmand]    Show help for command\n"
 msgstr ""
-"Utilizare: %s comandã [OPÞIUNI] [URI]\n"
+"Utilizare: %s comandă [OPŢIUNI] [URI]\n"
 "\n"
 "    COMENZI:\n"
 "       uri                      Deschide AIM: URI\n"
-"       quit                     Închide Gaim\n"
+"       quit                     ÃŽnchide Gaim\n"
 "\n"
-"    OPÞIUNI:\n"
-"       -h, --help [commandã]    Aratã ajutorul pentru comanda precizatã\n"
+"    OPÅ¢IUNI:\n"
+"       -h, --help [commandă]    Arată ajutorul pentru comanda precizată\n"
 
 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152
 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
-msgstr "Gaim nu este activ (în sesiunea 0)\n"
+msgstr "Gaim nu este activ (în sesiunea 0)\n"
 
 #: src/gaim-remote.c:164
 msgid ""
@@ -4652,26 +4652,26 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Utilizare AIM: URI-uri:\n"
-"Trimitere mesaj instant cãtre un contact:\n"
+"Trimitere mesaj instant către un contact:\n"
 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Cineva&message=Salut+omule'\n"
-"În acest caz \"Cineva\" este numele contactului, iar \"Salut omule\"\n"
-"este mesajul ce va fi trimis. Între cuvinte folosiþi \"+\" în loc de "
-"spaþiu.\n"
-"Observaþi citarea folositã, dacã daþi aceastã comandã din shell, caracterul "
+"ÃŽn acest caz \"Cineva\" este numele contactului, iar \"Salut omule\"\n"
+"este mesajul ce va fi trimis. Între cuvinte folosiţi \"+\" în loc de "
+"spaţiu.\n"
+"Observaţi citarea folosită, dacă daţi această comandă din shell, caracterul "
 "'&'\n"
-"trebuie sã fie \"escaped\", altfel comanda nu va avea efectul dorit.\n"
-"De asemenea, comanda urmãtoare va deshide o fereastrã de discuþie cu un "
+"trebuie să fie \"escaped\", altfel comanda nu va avea efectul dorit.\n"
+"De asemenea, comanda următoare va deshide o fereastră de discuţie cu un "
 "contact,\n"
-"dar fãrã a trimite vreun mesaj:\n"
+"dar fără a trimite vreun mesaj:\n"
 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Cineva\n"
 "\n"
-"Intrare în camere de chat:\n"
+"Intrare în camere de chat:\n"
 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=Undeva\n"
-"...intrã în camera \"Undeva\".\n"
+"...intră în camera \"Undeva\".\n"
 "\n"
-"Adãugare unui contact în lista de contacte:\n"
+"Adăugare unui contact în lista de contacte:\n"
 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Cineva\n"
-"...vã va cere acordul pentru adãugarea contactului \"Cineva\" în listã.\n"
+"...vă va cere acordul pentru adăugarea contactului \"Cineva\" în listă.\n"
 
 #: src/gaim-remote.c:184
 msgid ""
@@ -4679,12 +4679,12 @@
 "Close running copy of Gaim\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Închideþi copia activã Gaim\n"
+"Închideţi copia activă Gaim\n"
 
 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
 #: src/gaimrc.c:43
 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
-msgstr "Scuze, am ieºit puþin. Vin imediat"
+msgstr "Scuze, am ieşit puţin. Vin imediat"
 
 #: src/gaimrc.c:368 src/gaimrc.c:1600
 msgid "boring default"
@@ -4696,16 +4696,16 @@
 
 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:1395
 msgid "By status"
-msgstr "Dupã status"
+msgstr "După status"
 
 #: src/gaimrc.c:1268 src/gtkblist.c:1396
 msgid "By log size"
-msgstr "Dupã mãrimea arhivelor"
+msgstr "După mărimea arhivelor"
 
 #: src/gaimrc.c:1698
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
-msgstr "Nu am putut deschide fiºierul de configurare %s."
+msgstr "Nu am putut deschide fiÅŸierul de configurare %s."
 
 #: src/gtkaccount.c:253
 #, c-format
@@ -4714,14 +4714,14 @@
 "<b>File size:</b> %s\n"
 "<b>Image size:</b> %dx%d"
 msgstr ""
-"<b>Fiºier:</b> %s\n"
-"<b>Mãrime fiºier:</b> %s\n"
-"<b>Mãrime imagine:</b> %dx%d"
+"<b>FiÅŸier:</b> %s\n"
+"<b>Mărime fişier:</b> %s\n"
+"<b>Mărime imagine:</b> %dx%d"
 
 #. Build the login options frame.
 #: src/gtkaccount.c:328
 msgid "Login Options"
-msgstr "Opþiuni autentificare"
+msgstr "Opţiuni autentificare"
 
 #: src/gtkaccount.c:345
 msgid "Protocol:"
@@ -4733,12 +4733,12 @@
 
 #: src/gtkaccount.c:432
 msgid "Remember password"
-msgstr "Reþine parola"
+msgstr "Reţine parola"
 
 #. Build the user options frame.
 #: src/gtkaccount.c:486
 msgid "User Options"
-msgstr "Opþiuni personale"
+msgstr "Opţiuni personale"
 
 #: src/gtkaccount.c:499
 msgid "New mail notifications"
@@ -4746,7 +4746,7 @@
 
 #: src/gtkaccount.c:508
 msgid "Buddy icon file:"
-msgstr "Fiºier iconiþã contact:"
+msgstr "Fişier iconiţă contact:"
 
 #: src/gtkaccount.c:517
 msgid "_Browse"
@@ -4760,17 +4760,17 @@
 #: src/gtkaccount.c:584
 #, c-format
 msgid "%s Options"
-msgstr "%s Opþiuni"
+msgstr "%s Opţiuni"
 
 #. Use Global Proxy Settings
 #: src/gtkaccount.c:705
 msgid "Use Global Proxy Settings"
-msgstr "Utilizeazã setãrile generale Proxy"
+msgstr "Utilizează setările generale Proxy"
 
 #. No Proxy
 #: src/gtkaccount.c:712
 msgid "No Proxy"
-msgstr "Fãrã Proxy"
+msgstr "Fără Proxy"
 
 #. HTTP
 #: src/gtkaccount.c:719
@@ -4789,15 +4789,15 @@
 
 #: src/gtkaccount.c:765
 msgid "you can see the butterflies mating"
-msgstr "puteþi vedea fluturii cum se împerecheazã..."
+msgstr "puteţi vedea fluturii cum se împerechează..."
 
 #: src/gtkaccount.c:769
 msgid "If you look real closely"
-msgstr "Dacã vã uitaþi cu atenþie"
+msgstr "Dacă vă uitaţi cu atenţie"
 
 #: src/gtkaccount.c:785
 msgid "Proxy Options"
-msgstr "Opþiuni proxy"
+msgstr "Opţiuni proxy"
 
 #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1100
 msgid "Proxy _type:"
@@ -4805,7 +4805,7 @@
 
 #: src/gtkaccount.c:810
 msgid "_Host:"
-msgstr "_Gazdã:"
+msgstr "_Gazdă:"
 
 #: src/gtkaccount.c:814
 msgid "_Port:"
@@ -4817,11 +4817,11 @@
 
 #: src/gtkaccount.c:827
 msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "_Parolã:"
+msgstr "_Parolă:"
 
 #: src/gtkaccount.c:1156
 msgid "Add Account"
-msgstr "Adãugare cont"
+msgstr "Adăugare cont"
 
 #: src/gtkaccount.c:1158
 msgid "Modify Account"
@@ -4830,25 +4830,25 @@
 #. Add the disclosure
 #: src/gtkaccount.c:1182
 msgid "Show more options"
-msgstr "Aratã mai multe opþiuni"
+msgstr "Arată mai multe opţiuni"
 
 #: src/gtkaccount.c:1183
 msgid "Show fewer options"
-msgstr "Aratã mai puþine opþiuni"
+msgstr "Arată mai puţine opţiuni"
 
 #. Register button
 #: src/gtkaccount.c:1210
 msgid "Register"
-msgstr "Înregistrare"
+msgstr "ÃŽnregistrare"
 
 #: src/gtkaccount.c:1489
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Sunteþi sigur cã doriþi sã ºtergeþi %s?"
+msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi %s?"
 
 #: src/gtkaccount.c:1493 src/gtkrequest.c:192
 msgid "Delete"
-msgstr "ªterge"
+msgstr "Åžterge"
 
 #: src/gtkaccount.c:1571
 msgid "Screenname"
@@ -4860,7 +4860,7 @@
 
 #: src/gtkblist.c:410
 msgid "Add a _Buddy"
-msgstr "_Adãugare contact"
+msgstr "_Adăugare contact"
 
 #: src/gtkblist.c:412
 msgid "Add a C_hat"
@@ -4868,7 +4868,7 @@
 
 #: src/gtkblist.c:414
 msgid "_Delete Group"
-msgstr "ªter_gere grup"
+msgstr "Åžter_gere grup"
 
 #: src/gtkblist.c:416
 msgid "_Rename"
@@ -4876,19 +4876,19 @@
 
 #: src/gtkblist.c:424
 msgid "_Join"
-msgstr "_Intrã"
+msgstr "_Intră"
 
 #: src/gtkblist.c:426
 msgid "Auto-Join"
-msgstr "Intrã automat"
+msgstr "Intră automat"
 
 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477
 msgid "_Remove"
-msgstr "ªter_ge"
+msgstr "Åžter_ge"
 
 #: src/gtkblist.c:449
 msgid "_Get Info"
-msgstr "Cautã _detalii"
+msgstr "Caută _detalii"
 
 #: src/gtkblist.c:452
 msgid "_IM"
@@ -4896,11 +4896,11 @@
 
 #: src/gtkblist.c:454
 msgid "Add Buddy _Pounce"
-msgstr "A_daugã întâmpinare"
+msgstr "A_daugă întâmpinare"
 
 #: src/gtkblist.c:456
 msgid "View _Log"
-msgstr "Aratã ar_hiva"
+msgstr "Arată ar_hiva"
 
 #. Buddies menu
 #: src/gtkblist.c:781
@@ -4913,31 +4913,31 @@
 
 #: src/gtkblist.c:783
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Contacte/Intrã într-un _chat..."
+msgstr "/Contacte/Intră într-un _chat..."
 
 #: src/gtkblist.c:784
 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
-msgstr "/Contacte/Cautã detal_ii..."
+msgstr "/Contacte/Caută detal_ii..."
 
 #: src/gtkblist.c:786
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
-msgstr "/Contacte/Aratã contactele d_eautentificate"
+msgstr "/Contacte/Arată contactele d_eautentificate"
 
 #: src/gtkblist.c:787
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
-msgstr "/Contacte/Aratã grupurile _fãrã contacte"
+msgstr "/Contacte/Arată grupurile _fără contacte"
 
 #: src/gtkblist.c:788
 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
-msgstr "/Contacte/_Adaugã un contact..."
+msgstr "/Contacte/_Adaugă un contact..."
 
 #: src/gtkblist.c:789
 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
-msgstr "/Contacte/Adaugã un c_hat..."
+msgstr "/Contacte/Adaugă un c_hat..."
 
 #: src/gtkblist.c:790
 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
-msgstr "/Contacte/Adaugã un _grup..."
+msgstr "/Contacte/Adaugă un _grup..."
 
 #: src/gtkblist.c:792
 msgid "/Buddies/_Signoff"
@@ -4945,7 +4945,7 @@
 
 #: src/gtkblist.c:793
 msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "/Contacte/_Ieºire"
+msgstr "/Contacte/_IeÅŸire"
 
 #. Tools
 #: src/gtkblist.c:796
@@ -4954,15 +4954,15 @@
 
 #: src/gtkblist.c:797
 msgid "/Tools/_Away"
-msgstr "/Unelte/_Absenþã"
+msgstr "/Unelte/_Absenţă"
 
 #: src/gtkblist.c:798
 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
-msgstr "/Unelte/Î_ntâmpinare"
+msgstr "/Unelte/Î_ntâmpinare"
 
 #: src/gtkblist.c:799
 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
-msgstr "/Unelte/Acþiuni _specifice"
+msgstr "/Unelte/Acţiuni _specifice"
 
 #: src/gtkblist.c:801
 msgid "/Tools/A_ccounts"
@@ -4970,11 +4970,11 @@
 
 #: src/gtkblist.c:802
 msgid "/Tools/_File Transfers..."
-msgstr "/Unelte/_Transferuri fiºiere..."
+msgstr "/Unelte/_Transferuri fiÅŸiere..."
 
 #: src/gtkblist.c:803
 msgid "/Tools/Preferences"
-msgstr "/Unelte/Preferinþe"
+msgstr "/Unelte/Preferinţe"
 
 #: src/gtkblist.c:804
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
@@ -4982,7 +4982,7 @@
 
 #: src/gtkblist.c:806
 msgid "/Tools/View System _Log"
-msgstr "/Unelte/Aratã ar_hiva sistem..."
+msgstr "/Unelte/Arată ar_hiva sistem..."
 
 #. Help
 #: src/gtkblist.c:809
@@ -4995,7 +4995,7 @@
 
 #: src/gtkblist.c:811
 msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Ajutor/_Fereastrã de depanare"
+msgstr "/Ajutor/_Fereastră de depanare"
 
 #: src/gtkblist.c:812
 msgid "/Help/_About"
@@ -5100,34 +5100,34 @@
 
 #: src/gtkblist.c:1393 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535
 msgid "None"
-msgstr "Fãrã"
+msgstr "Fără"
 
 #: src/gtkblist.c:1432 src/gtkprefs.c:2289
 msgid "Buddy List"
-msgstr "Listã contacte"
+msgstr "Listă contacte"
 
 #: src/gtkblist.c:1456
 msgid "/Tools/Away"
-msgstr "/Unelte/Absenþã"
+msgstr "/Unelte/Absenţă"
 
 #: src/gtkblist.c:1459
 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
-msgstr "/Unelte/Întâmpinare"
+msgstr "/Unelte/Întâmpinare"
 
 #: src/gtkblist.c:1462
 msgid "/Tools/Protocol Actions"
-msgstr "/Unelte/Acþiuni specifice"
+msgstr "/Unelte/Acţiuni specifice"
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
 #: src/gtkblist.c:1545
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
-msgstr "/Contacte/Aratã contactele deautentificate"
+msgstr "/Contacte/Arată contactele deautentificate"
 
 #: src/gtkblist.c:1547
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
-msgstr "/Contacte/Aratã grupurile fãrã contacte"
+msgstr "/Contacte/Arată grupurile fără contacte"
 
 #: src/gtkblist.c:1565 src/gtkconv.c:1073
 msgid "IM"
@@ -5135,23 +5135,23 @@
 
 #: src/gtkblist.c:1571
 msgid "Send a message to the selected buddy"
-msgstr "Trimite un mesaj cãtre contactul selectat"
+msgstr "Trimite un mesaj către contactul selectat"
 
 #: src/gtkblist.c:1580
 msgid "Get information on the selected buddy"
-msgstr "Cautã detalii despre contactul selectat"
+msgstr "Caută detalii despre contactul selectat"
 
 #: src/gtkblist.c:1588
 msgid "Join a chat room"
-msgstr "Intrã într-o camerã de chat"
+msgstr "Intră într-o cameră de chat"
 
 #: src/gtkblist.c:1596
 msgid "Set an away message"
-msgstr "Seteazã un mesaj în absenþã"
+msgstr "Setează un mesaj în absenţă"
 
 #: src/gtkblist.c:2585
 msgid "No actions available"
-msgstr "Nici o acþiune nu e disponibilã"
+msgstr "Nici o acţiune nu e disponibilă"
 
 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:255
 msgid "Done."
@@ -5167,15 +5167,15 @@
 
 #: src/gtkconn.c:207
 msgid "Cancel All"
-msgstr "Renunþã la toate"
+msgstr "Renunţă la toate"
 
 #: src/gtkconv.c:182
 msgid "That file already exists"
-msgstr "Acest fiºier existã deja."
+msgstr "Acest fişier există deja."
 
 #: src/gtkconv.c:183 src/gtkft.c:1034
 msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "Doriþi sã îl suprascrieþi?"
+msgstr "Doriţi să îl suprascrieţi?"
 
 #: src/gtkconv.c:278
 msgid "Gaim - Insert Image"
@@ -5183,7 +5183,7 @@
 
 #: src/gtkconv.c:582
 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Gaim - Invitã contactul în camera de chat"
+msgstr "Gaim - Invită contactul în camera de chat"
 
 #. Put our happy label in it.
 #: src/gtkconv.c:610
@@ -5191,8 +5191,8 @@
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
 msgstr ""
-"Introduceþi numele utilizatorului pe care doriþi sã-l invitaþi. Puteþi "
-"adãuga un mesaj de invitare opþional."
+"Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l invitaţi. Puteţi "
+"adăuga un mesaj de invitare opţional."
 
 #: src/gtkconv.c:631
 msgid "_Buddy:"
@@ -5208,7 +5208,7 @@
 
 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777
 msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorã"
+msgstr "Ignoră"
 
 #. Info button
 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2988
@@ -5218,7 +5218,7 @@
 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2971 src/gtkconv.c:4111
 #: src/gtkrequest.c:194
 msgid "Remove"
-msgstr "ªtergere"
+msgstr "Åžtergere"
 
 #: src/gtkconv.c:2201
 msgid "User is typing..."
@@ -5226,7 +5226,7 @@
 
 #: src/gtkconv.c:2209
 msgid "User has typed something and paused"
-msgstr "Utilizatorul a scris ceva ºi s-a oprit"
+msgstr "Utilizatorul a scris ceva ÅŸi s-a oprit"
 
 #. Build the Send As menu
 #: src/gtkconv.c:2311
@@ -5235,129 +5235,129 @@
 
 #: src/gtkconv.c:2767
 msgid "Gaim - Save Conversation"
-msgstr "Gaim - Salveazã discuþia"
+msgstr "Gaim - Salvează discuţia"
 
 #. Conversation menu
 #: src/gtkconv.c:2784
 msgid "/_Conversation"
-msgstr "/_Discuþie"
+msgstr "/_Discuţie"
 
 #: src/gtkconv.c:2786
 msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/Discuþie/_Salveazã ca..."
+msgstr "/Discuţie/_Salvează ca..."
 
 #: src/gtkconv.c:2788
 msgid "/Conversation/View _Log..."
-msgstr "/Discuþie/Aratã ar_hiva..."
+msgstr "/Discuţie/Arată ar_hiva..."
 
 #: src/gtkconv.c:2792
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Discuþie/A_daugã întâmpinare..."
+msgstr "/Discuţie/A_daugă întâmpinare..."
 
 #: src/gtkconv.c:2794
 msgid "/Conversation/A_lias..."
-msgstr "/Discuþie/_Alias..."
+msgstr "/Discuţie/_Alias..."
 
 #: src/gtkconv.c:2796
 msgid "/Conversation/_Get Info..."
-msgstr "/Discuþie/_Cautã detalii..."
+msgstr "/Discuţie/_Caută detalii..."
 
 #: src/gtkconv.c:2798
 msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/Discuþie/In_vitã..."
+msgstr "/Discuţie/In_vită..."
 
 #: src/gtkconv.c:2803
 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
-msgstr "/Discuþie/Insereazã un _URL..."
+msgstr "/Discuţie/Inserează un _URL..."
 
 #: src/gtkconv.c:2805
 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
-msgstr "/Discuþie/Insereazã o _imagine..."
+msgstr "/Discuţie/Inserează o _imagine..."
 
 #: src/gtkconv.c:2810
 msgid "/Conversation/_Warn..."
-msgstr "/Discuþie/A_vertizeazã..."
+msgstr "/Discuţie/A_vertizează..."
 
 #: src/gtkconv.c:2812
 msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/Discuþie/_Blocheazã..."
+msgstr "/Discuţie/_Blochează..."
 
 #: src/gtkconv.c:2814
 msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/Discuþie/A_daugã..."
+msgstr "/Discuţie/A_daugă..."
 
 #: src/gtkconv.c:2816
 msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/Discuþie/ªter_ge..."
+msgstr "/Discuţie/Şter_ge..."
 
 #: src/gtkconv.c:2821
 msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "/Discuþie/Î_nchide"
+msgstr "/Discuţie/Î_nchide"
 
 #. Options
 #: src/gtkconv.c:2825
 msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opþiuni"
+msgstr "/_Opţiuni"
 
 #: src/gtkconv.c:2826
 msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/Opþiuni/Activeazã ar_hivarea"
+msgstr "/Opţiuni/Activează ar_hivarea"
 
 #: src/gtkconv.c:2827
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/Opþiuni/Activeazã _sunetul"
+msgstr "/Opţiuni/Activează _sunetul"
 
 #: src/gtkconv.c:2867
 msgid "/Conversation/View Log..."
-msgstr "/Discuþie/Aratã arhivele..."
+msgstr "/Discuţie/Arată arhivele..."
 
 #: src/gtkconv.c:2872
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Discuþie/Adaugã o întâmpinare..."
+msgstr "/Discuţie/Adaugă o întâmpinare..."
 
 #: src/gtkconv.c:2876
 msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "/Discuþie/Alias..."
+msgstr "/Discuţie/Alias..."
 
 #: src/gtkconv.c:2880
 msgid "/Conversation/Get Info..."
-msgstr "/Discuþie/Cautã detalii..."
+msgstr "/Discuţie/Caută detalii..."
 
 #: src/gtkconv.c:2884
 msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "/Discuþie/Invitã..."
+msgstr "/Discuţie/Invită..."
 
 #: src/gtkconv.c:2890
 msgid "/Conversation/Insert URL..."
-msgstr "/Discuþie/Insereazã un URL..."
+msgstr "/Discuţie/Inserează un URL..."
 
 #: src/gtkconv.c:2894
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Discuþie/Insereazã o imagine..."
+msgstr "/Discuţie/Inserează o imagine..."
 
 #: src/gtkconv.c:2900
 msgid "/Conversation/Warn..."
-msgstr "/Discuþie/Avertizeazã.."
+msgstr "/Discuţie/Avertizează.."
 
 #: src/gtkconv.c:2904
 msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/Discuþie/Blocheazã..."
+msgstr "/Discuţie/Blochează..."
 
 #: src/gtkconv.c:2908
 msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "/Discuþie/Adaugã..."
+msgstr "/Discuţie/Adaugă..."
 
 #: src/gtkconv.c:2912
 msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "/Discuþie/ªterge..."
+msgstr "/Discuţie/Şterge..."
 
 #: src/gtkconv.c:2918
 msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/Opþiuni/Activeazã arhivarea"
+msgstr "/Opţiuni/Activează arhivarea"
 
 #: src/gtkconv.c:2921
 msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/Opþiuni/Activeazã sunetul"
+msgstr "/Opţiuni/Activează sunetul"
 
 #. From right to left...
 #. Send button
@@ -5368,11 +5368,11 @@
 
 #: src/gtkconv.c:2968 src/gtkconv.c:4129
 msgid "Add the user to your buddy list"
-msgstr "Adaugã utilizatorul în lista de contacte"
+msgstr "Adaugă utilizatorul în lista de contacte"
 
 #: src/gtkconv.c:2974 src/gtkconv.c:4114
 msgid "Remove the user from your buddy list"
-msgstr "ªterge utilizatorul din lista de contacte"
+msgstr "Åžterge utilizatorul din lista de contacte"
 
 #. Warn button
 #: src/gtkconv.c:2981
@@ -5381,32 +5381,32 @@
 
 #: src/gtkconv.c:2985
 msgid "Warn the user"
-msgstr "Avertizeazã utilizatorul"
+msgstr "Avertizează utilizatorul"
 
 #: src/gtkconv.c:2992 src/gtkconv.c:3427
 msgid "Get the user's information"
-msgstr "Cautã detalii despre utilizator"
+msgstr "Caută detalii despre utilizator"
 
 #: src/gtkconv.c:2999
 msgid "Block the user"
-msgstr "Blocheazã utilizatorul"
+msgstr "Blochează utilizatorul"
 
 #. Invite
 #: src/gtkconv.c:3057 src/gtkconv.c:5690
 msgid "Invite"
-msgstr "Invitã"
+msgstr "Invită"
 
 #: src/gtkconv.c:3060
 msgid "Invite a user"
-msgstr "Invitã un utilizator"
+msgstr "Invită un utilizator"
 
 #: src/gtkconv.c:3099
 msgid "Bold"
-msgstr "Îngroºat"
+msgstr "ÃŽngroÅŸat"
 
 #: src/gtkconv.c:3110
 msgid "Italic"
-msgstr "Înclinat"
+msgstr "ÃŽnclinat"
 
 #: src/gtkconv.c:3121
 msgid "Underline"
@@ -5418,7 +5418,7 @@
 
 #: src/gtkconv.c:3149
 msgid "Normal font size"
-msgstr "Font de mãrime normalã"
+msgstr "Font de mărime normală"
 
 #: src/gtkconv.c:3161
 msgid "Smaller font size"
@@ -5438,15 +5438,15 @@
 
 #: src/gtkconv.c:3217
 msgid "Insert image"
-msgstr "Insereazã o imagine"
+msgstr "Inserează o imagine"
 
 #: src/gtkconv.c:3228
 msgid "Insert link"
-msgstr "Insereazã o adresã"
+msgstr "Inserează o adresă"
 
 #: src/gtkconv.c:3239
 msgid "Insert smiley"
-msgstr "Insereazã o iconiþã simbolicã"
+msgstr "Inserează o iconiţă simbolică"
 
 #: src/gtkconv.c:3296
 msgid "Topic:"
@@ -5455,7 +5455,7 @@
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
 #: src/gtkconv.c:3347
 msgid "0 people in room"
-msgstr "0 persoane în chat"
+msgstr "0 persoane în chat"
 
 #: src/gtkconv.c:3404
 msgid "IM the user"
@@ -5463,44 +5463,44 @@
 
 #: src/gtkconv.c:3416
 msgid "Ignore the user"
-msgstr "Ignorã utilizatorul"
+msgstr "Ignoră utilizatorul"
 
 #: src/gtkconv.c:3913 src/server.c:1299
 #, c-format
 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
-msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Discuþie nouã @ %s ----</H3><BR>\n"
+msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Discuţie nouă @ %s ----</H3><BR>\n"
 
 #: src/gtkconv.c:3917 src/server.c:1302
 #, c-format
 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
-msgstr "---- Discuþie nouã @ %s ----\n"
+msgstr "---- Discuţie nouă @ %s ----\n"
 
 #: src/gtkconv.c:3949
 msgid "Close conversation"
-msgstr "Încheie discuþia"
+msgstr "Încheie discuţia"
 
 #: src/gtkconv.c:4607 src/gtkconv.c:4729
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
-msgstr[0] "%d persoanã în chat"
-msgstr[1] "%d persoane în chat"
+msgstr[0] "%d persoană în chat"
+msgstr[1] "%d persoane în chat"
 
 #: src/gtkconv.c:5003
 msgid "Disable Animation"
-msgstr "Dezactiveazã animaþia"
+msgstr "Dezactivează animaţia"
 
 #: src/gtkconv.c:5012
 msgid "Enable Animation"
-msgstr "Activeazã animaþia"
+msgstr "Activează animaţia"
 
 #: src/gtkconv.c:5019
 msgid "Hide Icon"
-msgstr "Ascunde iconiþa"
+msgstr "Ascunde iconiţa"
 
 #: src/gtkconv.c:5025
 msgid "Save Icon As..."
-msgstr "Salveazã iconiþa ca..."
+msgstr "Salvează iconiţa ca..."
 
 #: src/gtkft.c:126
 #, c-format
@@ -5513,7 +5513,7 @@
 
 #: src/gtkft.c:203
 msgid "<b>Sending To:</b>"
-msgstr "<b>Trimit cãtre:</b>"
+msgstr "<b>Trimit către:</b>"
 
 #: src/gtkft.c:436
 msgid "Progress"
@@ -5521,19 +5521,19 @@
 
 #: src/gtkft.c:443
 msgid "Filename"
-msgstr "Nume fiºier"
+msgstr "Nume fiÅŸier"
 
 #: src/gtkft.c:450
 msgid "Size"
-msgstr "Mãrime"
+msgstr "Mărime"
 
 #: src/gtkft.c:457
 msgid "Remaining"
-msgstr "Rãmas"
+msgstr "Rămas"
 
 #: src/gtkft.c:487
 msgid "Filename:"
-msgstr "Nume fiºier:"
+msgstr "Nume fiÅŸier:"
 
 #: src/gtkft.c:488
 msgid "Status:"
@@ -5541,7 +5541,7 @@
 
 #: src/gtkft.c:489
 msgid "Speed:"
-msgstr "Vitezã:"
+msgstr "Viteză:"
 
 #: src/gtkft.c:490
 msgid "Time Elapsed:"
@@ -5549,20 +5549,20 @@
 
 #: src/gtkft.c:491
 msgid "Time Remaining:"
-msgstr "Timp rãmas:"
+msgstr "Timp rămas:"
 
 #: src/gtkft.c:588
 msgid "_Keep the dialog open"
-msgstr "_Pãstreazã fereastra deschisã"
+msgstr "_Păstrează fereastra deschisă"
 
 #: src/gtkft.c:598
 msgid "_Clear finished transfers"
-msgstr "ªter_ge transferurile terminate"
+msgstr "Åžter_ge transferurile terminate"
 
 #. "Download Details" arrow
 #: src/gtkft.c:607
 msgid "Show download details"
-msgstr "Aratã detaliile transferurilor"
+msgstr "Arată detaliile transferurilor"
 
 #: src/gtkft.c:608
 msgid "Hide download details"
@@ -5571,7 +5571,7 @@
 #. Pause button
 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86
 msgid "_Pause"
-msgstr "_Pauzã"
+msgstr "_Pauză"
 
 #. Resume button
 #: src/gtkft.c:660
@@ -5580,15 +5580,15 @@
 
 #: src/gtkft.c:1011
 msgid "That file does not exist."
-msgstr "Acest fiºier nu existã."
+msgstr "Acest fişier nu există."
 
 #: src/gtkft.c:1020
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
-msgstr "Nu pot trimite un fiºier de 0 octeþi."
+msgstr "Nu pot trimite un fişier de 0 octeţi."
 
 #: src/gtkft.c:1033
 msgid "That file already exists."
-msgstr "Acest fiºier existã deja."
+msgstr "Acest fişier există deja."
 
 #: src/gtkft.c:1058
 msgid "Gaim - Open..."
@@ -5597,22 +5597,22 @@
 #: src/gtkft.c:1107
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-msgstr "%s doreºte sã vã trimitã %s (%s)"
+msgstr "%s doreşte să vă trimită %s (%s)"
 
 #: src/gtkimhtml.c:529
 msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Copiazã locaþia adresei"
+msgstr "_Copiază locaţia adresei"
 
 #: src/gtkimhtml.c:536
 msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Deschide adresa în navigator"
+msgstr "_Deschide adresa în navigator"
 
 #: src/gtkimhtml.c:1632
 msgid ""
 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
 "Defaulting to PNG."
 msgstr ""
-"Gaim nu a putut ghici tipul imaginii dupã extensia datã fiºierului. "
+"Gaim nu a putut ghici tipul imaginii după extensia dată fişierului. "
 "Presupunem formatul implicit: PNG."
 
 #: src/gtkimhtml.c:1640
@@ -5622,11 +5622,11 @@
 
 #: src/gtkimhtml.c:1649
 msgid "Save Image"
-msgstr "Salveazã imaginea"
+msgstr "Salvează imaginea"
 
 #: src/gtkimhtml.c:1671
 msgid "_Save Image..."
-msgstr "_Salveazã imaginea..."
+msgstr "_Salvează imaginea..."
 
 #: src/gtknotify.c:199
 #, c-format
@@ -5652,7 +5652,7 @@
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveþi mail nou!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>\n"
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 
@@ -5663,31 +5663,31 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveþi mail nou!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: src/gtkpounce.c:140
 msgid "Select a file"
-msgstr "Selectaþi un fiºier"
+msgstr "Selectaţi un fişier"
 
 #: src/gtkpounce.c:189
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Precizaþi un contact pentru întâmpinare."
+msgstr "Precizaţi un contact pentru întâmpinare."
 
 #. "New Buddy Pounce"
 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787
 msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "Întâmpinare nouã"
+msgstr "Întâmpinare nouă"
 
 #: src/gtkpounce.c:383
 msgid "Edit Buddy Pounce"
-msgstr "Editare întâmpinare"
+msgstr "Editare întâmpinare"
 
 #. Create the "Pounce Who" frame.
 #: src/gtkpounce.c:401
 msgid "Pounce Who"
-msgstr "Tipul întâmpinãrii"
+msgstr "Tipul întâmpinării"
 
 #: src/gtkpounce.c:426
 msgid "_Buddy Name:"
@@ -5696,7 +5696,7 @@
 #. Create the "Pounce When" frame.
 #: src/gtkpounce.c:448
 msgid "Pounce When"
-msgstr "Întâmpinare la"
+msgstr "Întâmpinare la"
 
 #: src/gtkpounce.c:456
 msgid "Sign on"
@@ -5708,15 +5708,15 @@
 
 #: src/gtkpounce.c:462
 msgid "Return from away"
-msgstr "Întoarcere din absenþã"
+msgstr "Întoarcere din absenţă"
 
 #: src/gtkpounce.c:466
 msgid "Return from idle"
-msgstr "Întoarcere din inactivitate"
+msgstr "ÃŽntoarcere din inactivitate"
 
 #: src/gtkpounce.c:468
 msgid "Buddy starts typing"
-msgstr "Începere scriere mesaj"
+msgstr "ÃŽncepere scriere mesaj"
 
 #: src/gtkpounce.c:470
 msgid "Buddy stops typing"
@@ -5725,15 +5725,15 @@
 #. Create the "Pounce Action" frame.
 #: src/gtkpounce.c:499
 msgid "Pounce Action"
-msgstr "Acþiune de întâmpinare"
+msgstr "Acţiune de întâmpinare"
 
 #: src/gtkpounce.c:506
 msgid "Open an IM window"
-msgstr "Deschide o discuþie"
+msgstr "Deschide o discuţie"
 
 #: src/gtkpounce.c:507
 msgid "Popup notification"
-msgstr "Fereastrã de notificare"
+msgstr "Fereastră de notificare"
 
 #: src/gtkpounce.c:508
 msgid "Send a message"
@@ -5741,11 +5741,11 @@
 
 #: src/gtkpounce.c:509
 msgid "Execute a command"
-msgstr "Executã o comandã"
+msgstr "Execută o comandă"
 
 #: src/gtkpounce.c:510
 msgid "Play a sound"
-msgstr "Redã un sunet"
+msgstr "Redă un sunet"
 
 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516
 msgid "Browse"
@@ -5757,17 +5757,17 @@
 
 #: src/gtkpounce.c:600
 msgid "_Save this pounce after activation"
-msgstr "_Salveazã aceastã întâmpinare dupã activare"
+msgstr "_Salvează această întâmpinare după activare"
 
 #. "Remove Buddy Pounce"
 #: src/gtkpounce.c:794
 msgid "Remove Buddy Pounce"
-msgstr "ªterge întâmpinarea"
+msgstr "Şterge întâmpinarea"
 
 #: src/gtkpounce.c:835
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you"
-msgstr "%s a început sã vã scrie"
+msgstr "%s a început să vă scrie"
 
 #: src/gtkpounce.c:836
 #, c-format
@@ -5777,12 +5777,12 @@
 #: src/gtkpounce.c:837
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle"
-msgstr "%s s-a întors din inactivitate"
+msgstr "%s s-a întors din inactivitate"
 
 #: src/gtkpounce.c:838
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away"
-msgstr "%s s-a întors din absenþã"
+msgstr "%s s-a întors din absenţă"
 
 #: src/gtkpounce.c:839
 #, c-format
@@ -5797,36 +5797,36 @@
 #: src/gtkpounce.c:841
 #, c-format
 msgid "%s has become idle"
-msgstr "%s a intrat în inactivitate"
+msgstr "%s a intrat în inactivitate"
 
 #: src/gtkpounce.c:842
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
-msgstr "%s a intrat în absenþã."
+msgstr "%s a intrat în absenţă."
 
 #: src/gtkpounce.c:843
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "Eveniment necunoscut în întâmpinare. Raportaþi aceastã eroare!"
+msgstr "Eveniment necunoscut în întâmpinare. Raportaţi această eroare!"
 
 #: src/gtkprefs.c:381
 msgid "Interface Options"
-msgstr "Opþiuni interfaþã"
+msgstr "Opţiuni interfaţă"
 
 #: src/gtkprefs.c:383
 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
-msgstr "Aratã _pseudonimele contactelor în lipsa unui alias"
+msgstr "Arată _pseudonimele contactelor în lipsa unui alias"
 
 #: src/gtkprefs.c:564
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
 msgstr ""
-"Selectaþi din lista de mai jos tema de iconiþe simbolice pe care doriþi sã o "
-"utilizaþi. Prin drag&drop puteþi adãuga teme noi în aceastã listã."
+"Selectaţi din lista de mai jos tema de iconiţe simbolice pe care doriţi să o "
+"utilizaţi. Prin drag&drop puteţi adăuga teme noi în această listă."
 
 #: src/gtkprefs.c:597
 msgid "Icon"
-msgstr "Iconiþã"
+msgstr "Iconiţă"
 
 #: src/gtkprefs.c:671
 msgid "Style"
@@ -5834,11 +5834,11 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:672
 msgid "_Bold"
-msgstr "În_groºat"
+msgstr "ÃŽn_groÅŸat"
 
 #: src/gtkprefs.c:674
 msgid "_Italics"
-msgstr "Încl_inat"
+msgstr "ÃŽncl_inat"
 
 #: src/gtkprefs.c:676
 msgid "_Underline"
@@ -5846,7 +5846,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:678
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Te_xt tãiat"
+msgstr "Te_xt tăiat"
 
 #: src/gtkprefs.c:681
 msgid "Face"
@@ -5854,11 +5854,11 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:684
 msgid "Use custo_m face"
-msgstr "Utilizeazã caracterele _alese"
+msgstr "Utilizează caracterele _alese"
 
 #: src/gtkprefs.c:701
 msgid "Use custom si_ze"
-msgstr "Utilizeazã _mãrimea aleasã"
+msgstr "Utilizează _mărimea aleasă"
 
 #: src/gtkprefs.c:714
 msgid "Color"
@@ -5874,35 +5874,35 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050
 msgid "Display"
-msgstr "Afiºare"
+msgstr "AfiÅŸare"
 
 #: src/gtkprefs.c:766
 msgid "Show graphical _smileys"
-msgstr "Substituie _iconiþe simbolice"
+msgstr "Substituie _iconiţe simbolice"
 
 #: src/gtkprefs.c:768
 msgid "Show _timestamp on messages"
-msgstr "_Dateazã toate mesajele"
+msgstr "_Datează toate mesajele"
 
 #: src/gtkprefs.c:770
 msgid "Show _URLs as links"
-msgstr "Aratã _URL-urile ca legãturi active"
+msgstr "Arată _URL-urile ca legături active"
 
 #: src/gtkprefs.c:774
 msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "_Evidenþiazã cuvintele incorect scrise"
+msgstr "_Evidenţiază cuvintele incorect scrise"
 
 #: src/gtkprefs.c:778
 msgid "Ignore c_olors"
-msgstr "Ignorã _culorile"
+msgstr "Ignoră _culorile"
 
 #: src/gtkprefs.c:780
 msgid "Ignore font _faces"
-msgstr "Ignorã caracterele _speciale"
+msgstr "Ignoră caracterele _speciale"
 
 #: src/gtkprefs.c:782
 msgid "Ignore font si_zes"
-msgstr "Ignorã _alte mãrimi de fonturi"
+msgstr "Ignoră _alte mărimi de fonturi"
 
 #: src/gtkprefs.c:795
 msgid "Send Message"
@@ -5910,23 +5910,23 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:796
 msgid "Enter _sends message"
-msgstr "_Enter expediazã mesajul"
+msgstr "_Enter expediază mesajul"
 
 #: src/gtkprefs.c:798
 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-msgstr "C_ontrol-Enter expediazã mesajul"
+msgstr "C_ontrol-Enter expediază mesajul"
 
 #: src/gtkprefs.c:801
 msgid "Window Closing"
-msgstr "Închidere ferestre"
+msgstr "ÃŽnchidere ferestre"
 
 #: src/gtkprefs.c:802
 msgid "_Escape closes window"
-msgstr "E_scape închide fereastra"
+msgstr "E_scape închide fereastra"
 
 #: src/gtkprefs.c:805
 msgid "Insertions"
-msgstr "Inserãri"
+msgstr "Inserări"
 
 #: src/gtkprefs.c:806
 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
@@ -5934,11 +5934,11 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:808
 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
-msgstr "Control-(numãr) introduce _iconiþe simbolice în chat"
+msgstr "Control-(număr) introduce _iconiţe simbolice în chat"
 
 #: src/gtkprefs.c:825
 msgid "Buddy List Sorting"
-msgstr "Sortare listã de contacte"
+msgstr "Sortare listă de contacte"
 
 #: src/gtkprefs.c:834
 msgid "Sorting:"
@@ -5950,11 +5950,11 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
 msgid "Show _buttons as:"
-msgstr "Aratã _butoanele ca:"
+msgstr "Arată _butoanele ca:"
 
 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025
 msgid "Pictures"
-msgstr "Iconiþe"
+msgstr "Iconiţe"
 
 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026
 msgid "Text"
@@ -5962,44 +5962,44 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
 msgid "Pictures and text"
-msgstr "Iconiþe ºi text"
+msgstr "Iconiţe şi text"
 
 #: src/gtkprefs.c:849
 msgid "_Raise window on events"
-msgstr "_Ridicã deasupra fereastra la evenimente noi"
+msgstr "_Ridică deasupra fereastra la evenimente noi"
 
 #: src/gtkprefs.c:852
 msgid "Group Display"
-msgstr "Afiºare grupuri"
+msgstr "AfiÅŸare grupuri"
 
 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox);
 #: src/gtkprefs.c:854
 msgid "Show _numbers in groups"
-msgstr "Aratã _numerele în grupuri"
+msgstr "Arată _numerele în grupuri"
 
 #: src/gtkprefs.c:857
 msgid "Buddy Display"
-msgstr "Afiºare contacte"
+msgstr "AfiÅŸare contacte"
 
 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992
 msgid "Show buddy _icons"
-msgstr "Aratã ic_oniþele contactelor"
+msgstr "Arată ic_oniţele contactelor"
 
 #: src/gtkprefs.c:860
 msgid "Show _warning levels"
-msgstr "Aratã nivelul de a_vertizare"
+msgstr "Arată nivelul de a_vertizare"
 
 #: src/gtkprefs.c:863
 msgid "Show idle _times"
-msgstr "Aratã _timpul de inactivitate"
+msgstr "Arată _timpul de inactivitate"
 
 #: src/gtkprefs.c:877
 msgid "Dim i_dle buddies"
-msgstr "Contacte inactive în _gri"
+msgstr "Contacte inactive în _gri"
 
 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290
 msgid "Conversations"
-msgstr "Discuþii"
+msgstr "Discuţii"
 
 #: src/gtkprefs.c:901
 msgid "_Placement:"
@@ -6007,11 +6007,11 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:910
 msgid "Send _URLs as Links"
-msgstr "Trimite _URL-urile ca legãturi active"
+msgstr "Trimite _URL-urile ca legături active"
 
 #: src/gtkprefs.c:913
 msgid "Tab Options"
-msgstr "Opþiuni taburi"
+msgstr "Opţiuni taburi"
 
 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927
 msgid "Top"
@@ -6023,7 +6023,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929
 msgid "Left"
-msgstr "La stânga"
+msgstr "La stânga"
 
 #: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930
 msgid "Right"
@@ -6035,11 +6035,11 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:936
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "Nu deschide _altã fereastrã pentru taburile de chat."
+msgstr "Nu deschide _altă fereastră pentru taburile de chat."
 
 #: src/gtkprefs.c:939
 msgid "Show _close button on tabs"
-msgstr "Aratã _butoanele de închidere a taburilor."
+msgstr "Arată _butoanele de închidere a taburilor."
 
 #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
 msgid "Window"
@@ -6047,19 +6047,19 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
 msgid "New window _width:"
-msgstr "_Lãþimea unei ferestre noi:"
+msgstr "_Lăţimea unei ferestre noi:"
 
 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035
 msgid "New window _height:"
-msgstr "Î_nãlþimea unei ferestre noi:"
+msgstr "Î_nălţimea unei ferestre noi:"
 
 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
 msgid "_Entry field height:"
-msgstr "Înãlþimea intrãrilor de _text:"
+msgstr "Înălţimea intrărilor de _text:"
 
 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041
 msgid "_Raise windows on events"
-msgstr "_Ridicã deasupra fereastra la evenimente noi"
+msgstr "_Ridică deasupra fereastra la evenimente noi"
 
 #: src/gtkprefs.c:987
 msgid "Hide window on _send"
@@ -6067,51 +6067,51 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:991
 msgid "Buddy Icons"
-msgstr "Iconiþe contacte"
+msgstr "Iconiţe contacte"
 
 #: src/gtkprefs.c:994
 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
-msgstr "Activeazã a_nimaþiile iconiþelor contactelor"
+msgstr "Activează a_nimaţiile iconiţelor contactelor"
 
 #: src/gtkprefs.c:998
 msgid "Show _logins in window"
-msgstr "Aratã autentificãrile în _fereastrã"
+msgstr "Arată autentificările în _fereastră"
 
 #: src/gtkprefs.c:1000
 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
-msgstr "Aratã aliasurile în _taburi sau titluri"
+msgstr "Arată aliasurile în _taburi sau titluri"
 
 #: src/gtkprefs.c:1003
 msgid "Typing Notification"
-msgstr "Fereastrã de notificare"
+msgstr "Fereastră de notificare"
 
 #: src/gtkprefs.c:1004
 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
-msgstr "Notificã _contactele când le scriu"
+msgstr "Notifică _contactele când le scriu"
 
 #: src/gtkprefs.c:1044
 msgid "Tab Completion"
-msgstr "Completare automatã cu Tab"
+msgstr "Completare automată cu Tab"
 
 #: src/gtkprefs.c:1045
 msgid "_Tab-complete nicks"
-msgstr "_Tab completeazã pseudonimele"
+msgstr "_Tab completează pseudonimele"
 
 #: src/gtkprefs.c:1047
 msgid "_Old-style tab completion"
-msgstr "Completare automatã de stil _vechi"
+msgstr "Completare automată de stil _vechi"
 
 #: src/gtkprefs.c:1051
 msgid "_Show people joining in window"
-msgstr "_Aratã în fereastrã persoanele ce intrã"
+msgstr "_Arată în fereastră persoanele ce intră"
 
 #: src/gtkprefs.c:1053
 msgid "_Show people leaving in window"
-msgstr "_Aratã în fereastrã persoanele ce ies"
+msgstr "_Arată în fereastră persoanele ce ies"
 
 #: src/gtkprefs.c:1055
 msgid "Co_lorize screennames"
-msgstr "_Coloreazã numele alese"
+msgstr "_Colorează numele alese"
 
 #: src/gtkprefs.c:1099
 msgid "Proxy Type"
@@ -6119,7 +6119,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1102
 msgid "No proxy"
-msgstr "Fãrã Proxy"
+msgstr "Fără Proxy"
 
 #: src/gtkprefs.c:1108
 msgid "Proxy Server"
@@ -6127,7 +6127,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1128
 msgid "_Host"
-msgstr "_Gazdã"
+msgstr "_Gazdă"
 
 #: src/gtkprefs.c:1163
 msgid "_User"
@@ -6135,7 +6135,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1180
 msgid "Pa_ssword"
-msgstr "_Parolã"
+msgstr "_Parolă"
 
 #: src/gtkprefs.c:1236
 #, c-format
@@ -6187,11 +6187,11 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1345
 msgid "Browser Options"
-msgstr "Opþiuni navigator"
+msgstr "Opţiuni navigator"
 
 #: src/gtkprefs.c:1346
 msgid "Open new _window by default"
-msgstr "Deschide implicit o nouã _fereastrã"
+msgstr "Deschide implicit o nouă _fereastră"
 
 #: src/gtkprefs.c:1361
 msgid "Message Logs"
@@ -6199,51 +6199,51 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1362
 msgid "_Log all instant messages"
-msgstr "Arhiveazã toate _mesajele"
+msgstr "Arhivează toate _mesajele"
 
 #: src/gtkprefs.c:1364
 msgid "Log all c_hats"
-msgstr "Arhiveazã toate _chat-urile"
+msgstr "Arhivează toate _chat-urile"
 
 #: src/gtkprefs.c:1366
 msgid "Strip _HTML from logs"
-msgstr "Nu include codul _HTML în arhive"
+msgstr "Nu include codul _HTML în arhive"
 
 #: src/gtkprefs.c:1369
 msgid "System Logs"
-msgstr "Aratã arhivele Gaim"
+msgstr "Arată arhivele Gaim"
 
 #: src/gtkprefs.c:1370
 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-msgstr "Arhiveazã (_de)autentificãrile contactelor"
+msgstr "Arhivează (_de)autentificările contactelor"
 
 #: src/gtkprefs.c:1372
 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-msgstr "Arhiveazã schimbãrile stãrii de _activitate"
+msgstr "Arhivează schimbările stării de _activitate"
 
 #: src/gtkprefs.c:1374
 msgid "Log when buddies go away/come _back"
-msgstr "Arhiveazã absenþele ºi _revenirile contactelor"
+msgstr "Arhivează absenţele şi _revenirile contactelor"
 
 #: src/gtkprefs.c:1376
 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
-msgstr "Arhiveazã _propriile autentificãri/absenþe/reveniri"
+msgstr "Arhivează _propriile autentificări/absenţe/reveniri"
 
 #: src/gtkprefs.c:1378
 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
-msgstr "Fiºiere de arhivare _individuale pentru autententificãri"
+msgstr "Fişiere de arhivare _individuale pentru autententificări"
 
 #: src/gtkprefs.c:1421
 msgid "Sound Options"
-msgstr "Opþiuni sunet"
+msgstr "Opţiuni sunet"
 
 #: src/gtkprefs.c:1422
 msgid "_No sounds when you log in"
-msgstr "_Fãrã sunete la propria autentificare"
+msgstr "_Fără sunete la propria autentificare"
 
 #: src/gtkprefs.c:1424
 msgid "_Sounds while away"
-msgstr "Utilizeazã sunete în _absenþã"
+msgstr "Utilizează sunete în _absenţă"
 
 #: src/gtkprefs.c:1428
 msgid "Sound Method"
@@ -6263,7 +6263,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1440
 msgid "Command"
-msgstr "Comandã"
+msgstr "Comandă"
 
 #: src/gtkprefs.c:1450
 #, c-format
@@ -6271,40 +6271,40 @@
 "Sound c_ommand:\n"
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
-"_Comandã de redare sunet\n"
-"(%s pentru numele fiºierului)"
+"_Comandă de redare sunet\n"
+"(%s pentru numele fiÅŸierului)"
 
 #: src/gtkprefs.c:1505
 msgid "_Sending messages removes away status"
-msgstr "Ieºi din _absenþã la trimiterea unui mesaj"
+msgstr "Ieşi din _absenţă la trimiterea unui mesaj"
 
 #: src/gtkprefs.c:1507
 msgid "_Queue new messages when away"
-msgstr "În_coloneazã mesajele noi în absenþã"
+msgstr "În_colonează mesajele noi în absenţă"
 
 #: src/gtkprefs.c:1510
 msgid "Auto-response"
-msgstr "Rãspunsuri automate"
+msgstr "Răspunsuri automate"
 
 #: src/gtkprefs.c:1513
 msgid "Seconds before _resending:"
-msgstr "Secunde înainte de _retrimitere:"
+msgstr "Secunde înainte de _retrimitere:"
 
 #: src/gtkprefs.c:1516
 msgid "_Send auto-response"
-msgstr "_Trimite rãspuns automat"
+msgstr "_Trimite răspuns automat"
 
 #: src/gtkprefs.c:1518
 msgid "_Only send auto-response when idle"
-msgstr "Trimite rãspuns automat doar când sunt _inactiv"
+msgstr "Trimite răspuns automat doar când sunt _inactiv"
 
 #: src/gtkprefs.c:1520
 msgid "Send auto-response in active conversations"
-msgstr "Trimite rãspuns automat în discuþiile _active"
+msgstr "Trimite răspuns automat în discuţiile _active"
 
 #: src/gtkprefs.c:1533
 msgid "Idle _time reporting:"
-msgstr "Aratã inactivitatea în _funcþie de:"
+msgstr "Arată inactivitatea în _funcţie de:"
 
 #: src/gtkprefs.c:1536
 msgid "Gaim usage"
@@ -6320,19 +6320,19 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1549
 msgid "Auto-away"
-msgstr "Absenþe automate"
+msgstr "Absenţe automate"
 
 #: src/gtkprefs.c:1550
 msgid "Set away _when idle"
-msgstr "Treci în absenþã când sunt inacti_v"
+msgstr "Treci în absenţă când sunt inacti_v"
 
 #: src/gtkprefs.c:1552
 msgid "_Minutes before setting away:"
-msgstr "Numãrul de _minute inactive:"
+msgstr "Numărul de _minute inactive:"
 
 #: src/gtkprefs.c:1559
 msgid "Away m_essage:"
-msgstr "Mesaje în _absenþã"
+msgstr "Mesaje în _absenţă"
 
 #: src/gtkprefs.c:1621
 #, c-format
@@ -6346,8 +6346,8 @@
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
 "\n"
 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Paginã web:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Nume fiºier:</span>\t%s"
+"<span weight=\"bold\">Pagină web:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Nume fiÅŸier:</span>\t%s"
 
 #: src/gtkprefs.c:1626
 #, c-format
@@ -6362,11 +6362,11 @@
 "\n"
 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span>  %s\n"
 "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
-"<span weight=\"bold\">Nume fiºier:</span>  %s"
+"<span weight=\"bold\">Nume fiÅŸier:</span>  %s"
 
 #: src/gtkprefs.c:1804
 msgid "Load"
-msgstr "Încãrcare"
+msgstr "Încărcare"
 
 #: src/gtkprefs.c:1811
 msgid "Name"
@@ -6378,7 +6378,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1983
 msgid "Sound Selection"
-msgstr "Selecþie sunet"
+msgstr "Selecţie sunet"
 
 #: src/gtkprefs.c:2090
 msgid "Play"
@@ -6394,7 +6394,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:2124
 msgid "Choose..."
-msgstr "Alegeþi..."
+msgstr "Alegeţi..."
 
 #: src/gtkprefs.c:2248
 msgid "_Edit"
@@ -6402,11 +6402,11 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:2284
 msgid "Interface"
-msgstr "Interfaþã"
+msgstr "Interfaţă"
 
 #: src/gtkprefs.c:2285
 msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Teme iconiþe"
+msgstr "Teme iconiţe"
 
 #: src/gtkprefs.c:2286
 msgid "Fonts"
@@ -6418,7 +6418,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:2288
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Scurtãturi"
+msgstr "Scurtături"
 
 #: src/gtkprefs.c:2291
 msgid "IMs"
@@ -6447,11 +6447,11 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:2301
 msgid "Away / Idle"
-msgstr "Absenþã / Inactivitate"
+msgstr "Absenţă / Inactivitate"
 
 #: src/gtkprefs.c:2302
 msgid "Away Messages"
-msgstr "Mesaje în absenþã"
+msgstr "Mesaje în absenţă"
 
 #: src/gtkprefs.c:2305
 msgid "Plugins"
@@ -6459,15 +6459,15 @@
 
 #: src/gtkrequest.c:190
 msgid "Apply"
-msgstr "Aplicã"
+msgstr "Aplică"
 
 #: src/gtksound.c:61
 msgid "Buddy logs in"
-msgstr "Un contact se autentificã"
+msgstr "Un contact se autentifică"
 
 #: src/gtksound.c:62
 msgid "Buddy logs out"
-msgstr "Un contact se deautentificã"
+msgstr "Un contact se deautentifică"
 
 #: src/gtksound.c:63
 msgid "Message received"
@@ -6475,7 +6475,7 @@
 
 #: src/gtksound.c:64
 msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "Mesajul primit începe o discuþie"
+msgstr "Mesajul primit începe o discuţie"
 
 #: src/gtksound.c:65
 msgid "Message sent"
@@ -6483,7 +6483,7 @@
 
 #: src/gtksound.c:66
 msgid "Person enters chat"
-msgstr "Cineva intrã în chat"
+msgstr "Cineva intră în chat"
 
 #: src/gtksound.c:67
 msgid "Person leaves chat"
@@ -6491,28 +6491,28 @@
 
 #: src/gtksound.c:68
 msgid "You talk in chat"
-msgstr "Spuneþi ceva într-un chat"
+msgstr "Spuneţi ceva într-un chat"
 
 #: src/gtksound.c:69
 msgid "Others talk in chat"
-msgstr "Alþii spun ceva într-un chat"
+msgstr "Alţii spun ceva într-un chat"
 
 #: src/gtksound.c:72
 msgid "Someone says your name in chat"
-msgstr "Cineva vã spune numele într-un chat"
+msgstr "Cineva vă spune numele într-un chat"
 
 #: src/gtksound.c:154
 #, c-format
 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
-msgstr "Nu pot reda sunetul deoarece fiºierul ales (%s) nu existã."
+msgstr "Nu pot reda sunetul deoarece fişierul ales (%s) nu există."
 
 #: src/gtksound.c:170
 msgid ""
 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
 "no command has been set."
 msgstr ""
-"Nu pot reda sunetul deoarece aþi ales o comandã pentru redarea sunetului, "
-"dar nu aþi introdus-o."
+"Nu pot reda sunetul deoarece aţi ales o comandă pentru redarea sunetului, "
+"dar nu aţi introdus-o."
 
 #: src/gtksound.c:179
 #, c-format
@@ -6520,15 +6520,15 @@
 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
 "launched: %s"
 msgstr ""
-"Nu am putut reda sunetul deoarece comanda aleasã nu a putut fi executatã: %s"
+"Nu am putut reda sunetul deoarece comanda aleasă nu a putut fi executată: %s"
 
 #: src/gtkutils.c:283
 msgid "Can't save icon file to disk."
-msgstr "Nu pot salva fiºierul iconiþã."
+msgstr "Nu pot salva fişierul iconiţă."
 
 #: src/gtkutils.c:318
 msgid "Gaim - Save Icon"
-msgstr "Gaim - Salvare iconiþã"
+msgstr "Gaim - Salvare iconiţă"
 
 #. full help text
 #: src/gtkutils.c:909
@@ -6550,31 +6550,31 @@
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 msgstr ""
 "Gaim %s\n"
-"Utilizare: %s [OPÞIUNE]...\n"
+"Utilizare: %s [OPÅ¢IUNE]...\n"
 "\n"
-"  -a, --acct          aratã fereastra editorului de conturi\n"
-"  -w, --away[=MESAJ]  intrã în absenþã la autentificare (argumentul opþional "
+"  -a, --acct          arată fereastra editorului de conturi\n"
+"  -w, --away[=MESAJ]  intră în absenţă la autentificare (argumentul opţional "
 "MESAJ\n"
-"                      specificã numele mesajului în absenþã ce va fi "
+"                      specifică numele mesajului în absenţă ce va fi "
 "folosit)\n"
-"  -l, --login[=NUME]  autentificare automatã (argumentul opþional NUME "
-"specificã\n"
-"                      contul/conturile de utilizat, despãrþite prin "
-"virgulã)\n"
-"  -n, --loginwin      fãrã autentificare automatã, aratã fereastra de "
+"  -l, --login[=NUME]  autentificare automată (argumentul opţional NUME "
+"specifică\n"
+"                      contul/conturile de utilizat, despărţite prin "
+"virgulă)\n"
+"  -n, --loginwin      fără autentificare automată, arată fereastra de "
 "autentificare\n"
-"  -u, --user=NUME     utilizeazã contul NUME\n"
-"  -f, --file=FIªIER   utilizeazã FIªIER pentru configurare\n"
-"  -d, --debug         afiºeazã mesajele de depanare în ieºirea standard "
+"  -u, --user=NUME     utilizează contul NUME\n"
+"  -f, --file=FIŞIER   utilizează FIŞIER pentru configurare\n"
+"  -d, --debug         afişează mesajele de depanare în ieşirea standard "
 "(stdout)\n"
-"  -v, --version       aratã versiunea curentã ºi ieºi\n"
-"  -h, --help          afiºeazã aceste mesaje de ajutor ºi ieºi\n"
+"  -v, --version       arată versiunea curentă şi ieşi\n"
+"  -h, --help          afişează aceste mesaje de ajutor şi ieşi\n"
 
 #. short message
 #: src/gtkutils.c:924
 #, c-format
 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Încercaþi \"%s -h\" pentru mai multe informaþii.\n"
+msgstr "Gaim %s. Încercaţi \"%s -h\" pentru mai multe informaţii.\n"
 
 #: src/html.c:321
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
@@ -6582,11 +6582,11 @@
 
 #: src/log.c:29
 msgid "Error in specifying buddy conversation."
-msgstr "Eroare la specificarea discuþiei cu un contact."
+msgstr "Eroare la specificarea discuţiei cu un contact."
 
 #: src/log.c:35
 msgid "Unable to find conversation log"
-msgstr "Nu gãsesc arhiva discuþiei."
+msgstr "Nu găsesc arhiva discuţiei."
 
 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152
 #, c-format
@@ -6616,7 +6616,7 @@
 #: src/log.c:279
 #, c-format
 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) ºi-a schimbat starea în absenþã @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) şi-a schimbat starea în absenţă @ %s"
 
 #: src/log.c:284
 #, c-format
@@ -6626,81 +6626,81 @@
 #: src/log.c:289
 #, c-format
 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) a intrat în inactivitate @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) a intrat în inactivitate @ %s"
 
 #: src/log.c:294
 #, c-format
 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) s-a întors din inactivitate @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) s-a întors din inactivitate @ %s"
 
 #: src/log.c:299
 #, c-format
 msgid "+++ Program exit @ %s"
-msgstr "+++ Ieºire din program @ %s"
+msgstr "+++ IeÅŸire din program @ %s"
 
 #: src/log.c:306
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
-msgstr "%s (%s) raporteazã cã %s (%s) s-a autentificat @ %s"
+msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a autentificat @ %s"
 
 #: src/log.c:311
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
-msgstr "%s (%s) raporteazã cã %s (%s) s-a deautentificat @ %s"
+msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a deautentificat @ %s"
 
 #: src/log.c:316
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
-msgstr "%s (%s) raporteazã cã %s (%s) a intrat în absenþã @ %s"
+msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) a intrat în absenţă @ %s"
 
 #: src/log.c:321
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
-msgstr "%s (%s) raporteazã cã %s (%s) s-a reîntors @ %s"
+msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a reîntors @ %s"
 
 #: src/log.c:326
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) raporteazã cã %s (%s) a devenit inactiv @ %s"
+msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) a devenit inactiv @ %s"
 
 #: src/log.c:332
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) raporteazã cã %s (%s) s-a reîntors din inactivitate @ %s"
+msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a reîntors din inactivitate @ %s"
 
 #: src/log.c:344
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
-msgstr "%s (%s) raporteazã cã %s s-a autentificat @ %s"
+msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a autentificat @ %s"
 
 #: src/log.c:349
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
-msgstr "%s (%s) raporteazã cã %s s-a deautentificat @ %s"
+msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a deautentificat @ %s"
 
 #: src/log.c:354
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
-msgstr "%s (%s) raporteazã cã %s a intrat în absenþã @ %s"
+msgstr "%s (%s) raportează că %s a intrat în absenţă @ %s"
 
 #: src/log.c:359
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
-msgstr "%s (%s) raporteazã cã %s s-a reîntors @ %s"
+msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a reîntors @ %s"
 
 #: src/log.c:364
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) raporteazã cã %s a devenit inactiv @ %s"
+msgstr "%s (%s) raportează că %s a devenit inactiv @ %s"
 
 #: src/log.c:370
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) raporteazã cã %s a ieºit din inactivitate @ %s"
+msgstr "%s (%s) raportează că %s a ieşit din inactivitate @ %s"
 
 #: src/main.c:145
 msgid "Please enter your login."
-msgstr "Vã rugãm sã vã autentificaþi."
+msgstr "Vă rugăm să vă autentificaţi."
 
 #: src/main.c:228
 msgid "<New User>"
@@ -6725,7 +6725,7 @@
 #: src/prpl.c:292
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s l-a fãcut pe %s contactul sãu%s%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s l-a făcut pe %s contactul său%s%s%s"
 
 #: src/prpl.c:304
 msgid ""
@@ -6735,15 +6735,15 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Doriþi sã-l adãugaþi listei de contacte?"
+"Doriţi să-l adăugaţi listei de contacte?"
 
 #: src/prpl.c:307
 msgid "Gaim - Information"
-msgstr "Gaim - Informaþii"
+msgstr "Gaim - Informaţii"
 
 #: src/prpl.c:310
 msgid "Add buddy to your list?"
-msgstr "Adaug utilizatorul în lista de contacte?"
+msgstr "Adaug utilizatorul în lista de contacte?"
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
@@ -6754,7 +6754,7 @@
 
 #: src/server.c:56
 msgid "Please enter your password"
-msgstr "Introduceþi parola"
+msgstr "Introduceţi parola"
 
 #: src/server.c:874
 #, c-format
@@ -6784,11 +6784,11 @@
 "Your new warning level is %d%%"
 msgstr ""
 "%s tocmai a fost avertizat de %s.\n"
-"Noul nivel de avertizare vã este %d%%"
+"Noul nivel de avertizare vă este %d%%"
 
 #: src/server.c:1165
 msgid "an anonymous person"
-msgstr "o persoanã anonimã"
+msgstr "o persoană anonimă"
 
 #: src/server.c:1255
 #, c-format
@@ -6796,21 +6796,21 @@
 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Utilizatorul \"%s\" îl/o invitã pe %s în camera de chat: \"%s\"\n"
+"Utilizatorul \"%s\" îl/o invită pe %s în camera de chat: \"%s\"\n"
 "%s"
 
 #: src/server.c:1259
 #, c-format
 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
-msgstr "Utilizatorul \"%s\" îl/o invitã pe %s în camera de chat \"%s\"\n"
+msgstr "Utilizatorul \"%s\" îl/o invită pe %s în camera de chat \"%s\"\n"
 
 #: src/server.c:1265
 msgid "Accept chat invitation?"
-msgstr "Acceptaþi invitaþia la chat?"
+msgstr "Acceptaţi invitaţia la chat?"
 
 #: src/server.c:1438
 msgid "Gaim - Popup"
-msgstr "Gaim - Întrebare"
+msgstr "Gaim - ÃŽntrebare"
 
 #: src/server.c:1465
 msgid "More Info"
@@ -6821,15 +6821,15 @@
 #. * makes it slightly less boring ;)
 #: src/status.c:31
 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
-msgstr "Scuze, am ieºit puþin..."
+msgstr "Scuze, am ieşit puţin..."
 
 #: src/stock.c:84
 msgid "_Modify"
-msgstr "_Modificã"
+msgstr "_Modifică"
 
 #: src/stock.c:85
 msgid "_Open Mail"
-msgstr "_Aratã mailul"
+msgstr "_Arată mailul"
 
 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91
 msgid "day"
@@ -6840,7 +6840,7 @@
 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "orã"
+msgstr[0] "oră"
 msgstr[1] "ore"
 
 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102
@@ -6860,11 +6860,11 @@
 #: src/plugin.c:222
 #, c-format
 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
-msgstr "Extensia %s nu a returnat nici un fel informaþii valide"
+msgstr "Extensia %s nu a returnat nici un fel informaţii valide"
 
 #: src/plugin.c:227
 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim nu a putut încãrca aceastã extensie."
+msgstr "Gaim nu a putut încărca această extensie."
 
 #. * Custom away message.
 #: src/prpl.h:175
@@ -6873,11 +6873,11 @@
 
 #: src/gtkdebug.c:133
 msgid "Debug Window"
-msgstr "Fereastrã de depanare"
+msgstr "Fereastră de depanare"
 
 #: src/gtkdebug.c:173
 msgid "Pause"
-msgstr "Pauzã"
+msgstr "Pauză"
 
 #: src/gtkdebug.c:179
 msgid "Timestamps"
@@ -6887,7 +6887,7 @@
 #~ msgstr "Chat-ul DCC cu %s s-a terminat"
 
 #~ msgid "DCC Chat with %s established"
-#~ msgstr "Chat-ul DCC cu %s a fost iniþiat"
+#~ msgstr "Chat-ul DCC cu %s a fost iniţiat"
 
 #~ msgid "User"
 #~ msgstr "Utilizator"
@@ -6905,38 +6905,38 @@
 #~ msgstr "%ld secunde [autentificat: %s]"
 
 #~ msgid "Rehashing server"
-#~ msgstr "Reactualizez configuraþia de pe server"
+#~ msgstr "Reactualizez configuraţia de pe server"
 
 #~ msgid "IRC Error"
 #~ msgstr "Eroare IRC"
 
 #~ msgid "No such server"
-#~ msgstr "Nu existã un asemenea server"
+#~ msgstr "Nu există un asemenea server"
 
 #~ msgid "No nickname given"
-#~ msgstr "Nu aþi precizat un pseudonim"
+#~ msgstr "Nu aţi precizat un pseudonim"
 
 #~ msgid "You're not an IRC operator!"
-#~ msgstr "Nu sunteþi un operator IRC!"
+#~ msgstr "Nu sunteţi un operator IRC!"
 
 #~ msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
-#~ msgstr "Acest pseudonim este folosit deja. Introduceþi altul"
+#~ msgstr "Acest pseudonim este folosit deja. Introduceţi altul"
 
 #~ msgid "IRC CTCP info"
 #~ msgstr "Detalii IRC CTCP"
 
 #~ msgid "%s would like to establish a DCC chat"
-#~ msgstr "%s ar dori sã iniþieze un chat DCC"
+#~ msgstr "%s ar dori să iniţieze un chat DCC"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This requires a direct connection to be established between the two "
 #~ "computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
 #~ msgstr ""
-#~ "Aceasta presupune realizarea unei conexiuni directe între cele douã "
+#~ "Aceasta presupune realizarea unei conexiuni directe între cele două "
 #~ "calculatoare. Mesajele trimise nu vor mai trece prin serverul IRC."
 
 #~ msgid "Received an invalid file send request from %s."
-#~ msgstr "Am primit o cerere invalidã de trimitere fiºiere de la %s."
+#~ msgstr "Am primit o cerere invalidă de trimitere fişiere de la %s."
 
 #~ msgid "CTCP ClientInfo"
 #~ msgstr "CTCP ClientInfo"
@@ -6951,10 +6951,10 @@
 #~ msgstr "CTCP Ping"
 
 #~ msgid "You have left %s"
-#~ msgstr "Aþi ieºit din %s"
+#~ msgstr "AÅ£i ieÅŸit din %s"
 
 #~ msgid "IRC Part"
-#~ msgstr "Ieºi din canal"
+#~ msgstr "IeÅŸi din canal"
 
 #~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
 #~ msgstr "<I>Cer un DCC CHAT</I>"
@@ -6980,8 +6980,8 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "<B>Comenzi suportate momentan:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
 #~ "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE "
-#~ "VERSION W WHOWAS<BR>Scrieþi /HELP OPER pentru comenzile "
-#~ "operator<BR>Scrieþi /HELP CTCP pentru comenzile CTCP <BR>Scrieþi /HELP "
+#~ "VERSION W WHOWAS<BR>Scrieţi /HELP OPER pentru comenzile "
+#~ "operator<BR>Scrieţi /HELP CTCP pentru comenzile CTCP <BR>Scrieţi /HELP "
 #~ "DCC pentru comenzile DCC"
 
 #~ msgid "DCC Chat"
@@ -6997,10 +6997,10 @@
 #~ msgstr "Permite"
 
 #~ msgid "Add Permit"
-#~ msgstr "Adaugã permisiunea"
+#~ msgstr "Adaugă permisiunea"
 
 #~ msgid "Add Deny"
-#~ msgstr "Adaugã blocarea"
+#~ msgstr "Adaugă blocarea"
 
 #~ msgid "_Alias:"
 #~ msgstr "_Alias:"
--- a/po/ru.po	Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000
+++ b/po/ru.po	Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Last-Translator: Dzmitry Chekmarou <zmiter@urllog.com>\n"
 "Language-Team: RUSSIAN <RU@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
--- a/po/sk.po	Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000
+++ b/po/sk.po	Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Gaim Slovak translation
-# Copyright (C) 2002, Daniel Re¾ný <daniel@rezny.sk>
+# Copyright (C) 2002, Daniel Režný <daniel@rezny.sk>
 #
 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
 #
@@ -8,27 +8,27 @@
 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n"
 "POT-Creation-Date: 2003-07-17 18:51-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-02-22 00:00\n"
-"Last-Translator: Daniel Re¾ný <daniel@rezny.sk>\n"
+"Last-Translator: Daniel Režný <daniel@rezny.sk>\n"
 "Language-Team: SK <SK@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:111 src/gtkaccount.c:440 src/gtkaccount.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Auto-login"
-msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa"
+msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:114
 #, fuzzy
 msgid "New Message.."
-msgstr "Nová 'Preè' správa"
+msgstr "Nová 'PreÄ' správa"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Join A Chat..."
-msgstr "Pripoji» sa k chatu"
+msgstr "Pripojiť sa k chatu"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:146
 msgid "New..."
@@ -41,11 +41,11 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4548 src/protocols/oscar/oscar.c:5449
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843
 msgid "Away"
-msgstr "Preè"
+msgstr "PreÄ"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:156 src/away.c:531
 msgid "Back"
-msgstr "Spä»"
+msgstr "Späť"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:164
 #, fuzzy
@@ -55,7 +55,7 @@
 #: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkft.c:557
 #, fuzzy
 msgid "File Transfers"
-msgstr "Nemô¾em zapisova»"
+msgstr "Nemôžem zapisovať"
 
 #. And now for the buttons
 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkaccount.c:1739 src/main.c:325
@@ -70,7 +70,7 @@
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:180
 msgid "Signoff"
-msgstr "Odhlási»"
+msgstr "Odhlásiť"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:184
 msgid "Quit"
@@ -123,7 +123,7 @@
 #: plugins/autorecon.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Auto-Reconnect"
-msgstr "Nemô¾em sa pripoji»."
+msgstr "Nemôžem sa pripojiť."
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -145,7 +145,7 @@
 #: plugins/chkmail.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Check Mail"
-msgstr "Otvori» po¹tu"
+msgstr "Otvoriť poštu"
 
 #: plugins/chkmail.c:207
 msgid "Check email every X seconds.\n"
@@ -197,7 +197,7 @@
 #: plugins/gaiminc.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
-msgstr "Gaim - Konverzácie"
+msgstr "Gaim - Konverzácie"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -244,7 +244,7 @@
 #: plugins/gtik.c:995
 #, fuzzy
 msgid "Change"
-msgstr "Kanál:"
+msgstr "Kanál:"
 
 #: plugins/history.c:87
 msgid "History"
@@ -253,7 +253,7 @@
 #: plugins/history.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Zobraz v¹etky konverzácie v jednom okne so zálo¾kami"
+msgstr "Zobraz všetky konverzácie v jednom okne so záložkami"
 
 #: plugins/history.c:90
 msgid ""
@@ -295,12 +295,12 @@
 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88
 #, fuzzy
 msgid "minutes."
-msgstr "minút pou¾íva"
+msgstr "minút používa"
 
 #: plugins/idle.c:96
 #, fuzzy
 msgid "_Set"
-msgstr "Ulo¾i»"
+msgstr "Uložiť"
 
 #: plugins/idle.c:119
 msgid "I'dle Mak'er"
@@ -331,12 +331,12 @@
 #: plugins/notify.c:442
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write to config file"
-msgstr "Nemô¾em vytvori» súbor %s."
+msgstr "Nemôžem vytvoriť súbor %s."
 
 #: plugins/notify.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Notify plugin"
-msgstr "%s prihlásený."
+msgstr "%s prihlásený."
 
 #: plugins/notify.c:573
 msgid "Notify For"
@@ -350,13 +350,13 @@
 #: plugins/notify.c:579
 #, fuzzy
 msgid "_Chat windows"
-msgstr "Okno skupinového chatu"
+msgstr "Okno skupinového chatu"
 
 #. --------------
 #: plugins/notify.c:585
 #, fuzzy
 msgid "Notification Methods"
-msgstr "Zobrazi» notifikáciu"
+msgstr "Zobraziť notifikáciu"
 
 #: plugins/notify.c:588
 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
@@ -382,7 +382,7 @@
 #: plugins/notify.c:620
 #, fuzzy
 msgid "Notification Removal"
-msgstr "Zobrazi» notifikáciu"
+msgstr "Zobraziť notifikáciu"
 
 #: plugins/notify.c:621
 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
@@ -410,7 +410,7 @@
 #: plugins/notify.c:699
 #, fuzzy
 msgid "Message Notification"
-msgstr "Zobrazi» notifikáciu"
+msgstr "Zobraziť notifikáciu"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -443,7 +443,7 @@
 #: plugins/simple.c:30
 #, fuzzy
 msgid "Simple Plugin"
-msgstr "Vybra» V¹etky"
+msgstr "Vybrať Všetky"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -455,7 +455,7 @@
 #: plugins/spellchk.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Text Replacements"
-msgstr "Poloha zálo¾ky"
+msgstr "Poloha záložky"
 
 #: plugins/spellchk.c:418
 msgid "You type"
@@ -482,7 +482,7 @@
 #: plugins/spellchk.c:517
 #, fuzzy
 msgid "Text replacement"
-msgstr "Poloha zálo¾ky"
+msgstr "Poloha záložky"
 
 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
@@ -496,7 +496,7 @@
 #: plugins/timestamp.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Delay"
-msgstr "Zamietnu»"
+msgstr "Zamietnuť"
 
 #: plugins/timestamp.c:94
 msgid "_Apply"
@@ -524,22 +524,22 @@
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Not connected to AIM"
-msgstr "Nemô¾em sa spoji» s hostiteµom"
+msgstr "Nemôžem sa spojiť s hostiteľom"
 
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135
 #, fuzzy
 msgid "No screenname given."
-msgstr "Nenapísali ste prezývku"
+msgstr "Nenapísali ste prezývku"
 
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:172
 #, fuzzy
 msgid "No roomname given."
-msgstr "Nenapísali ste prezývku"
+msgstr "Nenapísali ste prezývku"
 
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Invalid AIM URI"
-msgstr "Nesprávne meno"
+msgstr "Nesprávne meno"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -623,7 +623,7 @@
 #: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312
 #, fuzzy
 msgid "Buddy Ticker"
-msgstr "Kamarátova ikona"
+msgstr "Kamarátova ikona"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -642,7 +642,7 @@
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
 #, fuzzy
 msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "Voµby konverzácie"
+msgstr "Voľby konverzácie"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341
 #, fuzzy
@@ -652,22 +652,22 @@
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351
 #, fuzzy
 msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "Zobraz prihlasovacie mená v okne"
+msgstr "Zobraz prihlasovacie mená v okne"
 
 #. Buddy List trans options
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848
 msgid "Buddy List Window"
-msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov"
+msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377
 #, fuzzy
 msgid "_Keep Buddy List window on top"
-msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov"
+msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
 #, fuzzy
 msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov"
+msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -695,7 +695,7 @@
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Startup"
-msgstr "©tát"
+msgstr "Štát"
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
@@ -704,7 +704,7 @@
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152
 #, fuzzy
 msgid "WinGaim Options"
-msgstr "Voµby fontov"
+msgstr "Voľby fontov"
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
@@ -741,7 +741,7 @@
 #: plugins/statenotify.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "Zobrazi» notifikáciu"
+msgstr "Zobraziť notifikáciu"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -758,15 +758,15 @@
 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336
 msgid "Available"
-msgstr "Prítomný"
+msgstr "Prítomný"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:53
 msgid "Available for friends only"
-msgstr "Prítomný iba pre priateµov"
+msgstr "Prítomný iba pre priateľov"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:55
 msgid "Away for friends only"
-msgstr "Preè iba pre priateµov"
+msgstr "PreÄ iba pre priateľov"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829
@@ -774,45 +774,45 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5848 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346
 msgid "Invisible"
-msgstr "Neviditeµný"
+msgstr "Neviditeľný"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:57
 msgid "Invisible for friends only"
-msgstr "Neviditeµný iba pre priateµov"
+msgstr "Neviditeľný iba pre priateľov"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:58
 msgid "Unavailable"
-msgstr "Nedostupný"
+msgstr "Nedostupný"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:139
 msgid "Unable to resolve hostname."
-msgstr "Nemô¾em rozpozna» meno hostiteµa."
+msgstr "Nemôžem rozpoznať meno hostiteľa."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:142
 msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "Nemô¾em sa pripoji» na server."
+msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:145
 msgid "Invalid response from server."
-msgstr "Neznáma odpoveï zo servra."
+msgstr "Neznáma odpoveÄ zo servra."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:148
 msgid "Error while reading from socket."
-msgstr "Chyba pri èítaní zo socketu."
+msgstr "Chyba pri Äítaní zo socketu."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Error while writing to socket."
-msgstr "Chyba pri zápise do socket."
+msgstr "Chyba pri zápise do socket."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentifikácia neuspe¹ná"
+msgstr "Autentifikácia neuspešná"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:157
 msgid "Unknown Error Code."
-msgstr "Neznámy chybový kód."
+msgstr "Neznámy chybový kód."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:262
 #, c-format
@@ -822,16 +822,16 @@
 #: src/protocols/gg/gg.c:283
 #, fuzzy
 msgid "Could not connect"
-msgstr "Nemô¾em sa pripoji»"
+msgstr "Nemôžem sa pripojiť"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read socket"
-msgstr "Nemô¾em èíta» súbor %s."
+msgstr "Nemôžem ÄítaÅ¥ súbor %s."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:402
 msgid "Unable to connect."
-msgstr "Nemô¾em sa pripoji»."
+msgstr "Nemôžem sa pripojiť."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:418
 msgid "Reading data"
@@ -844,7 +844,7 @@
 #: src/protocols/gg/gg.c:424
 #, fuzzy
 msgid "Reading server key"
-msgstr "Èakám na kµúè zo servra"
+msgstr "ÄŒakám na kÄ¾ÃºÄ zo servra"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:427
 msgid "Exchanging key hash"
@@ -857,48 +857,48 @@
 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Spojenie na %s preru¹ené"
+msgstr "Spojenie na %s prerušené"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:503
 #, fuzzy
 msgid "Unable to ping server"
-msgstr "Nemô¾em sa pripoji» na server."
+msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:515
 msgid "Send as message"
-msgstr "Po¹li ako správu"
+msgstr "Pošli ako správu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:520
 msgid "Looking up GG server"
-msgstr "Hµadám GG server"
+msgstr "Hľadám GG server"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:523
 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
-msgstr "Napísali ste nesprávne Gadu-Gadu UIN"
+msgstr "Napísali ste nesprávne Gadu-Gadu UIN"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:570
 #, fuzzy
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
-msgstr "Pokú¹ate sa posla» správu na nesprávne Gadu-Gadu UIN!"
+msgstr "Pokúšate sa poslať správu na nesprávne Gadu-Gadu UIN!"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:633
 msgid "Couldn't get search results"
-msgstr "Nemô¾em získa» výsledky vyhladávania"
+msgstr "Nemôžem získať výsledky vyhladávania"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:638
 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
-msgstr "Gadu-Gadu Vyhµadávací Stroj"
+msgstr "Gadu-Gadu Vyhľadávací Stroj"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:663
 msgid "Active"
-msgstr "Aktívny"
+msgstr "Aktívny"
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
 #.
 #: src/gtkrequest.c:168 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804
 msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
+msgstr "Ãno"
 
 #: src/gtkrequest.c:169 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804
 msgid "No"
@@ -914,11 +914,11 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:677
 msgid "Second Name"
-msgstr "Druhé meno"
+msgstr "Druhé meno"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380
 msgid "Nick"
-msgstr "Prezývka"
+msgstr "Prezývka"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691
 msgid "Birth year"
@@ -950,7 +950,7 @@
 #: src/protocols/gg/gg.c:817
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
+msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:825
 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
@@ -959,12 +959,12 @@
 #: src/protocols/gg/gg.c:833
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
+msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:841
 #, fuzzy
 msgid "Password changed successfully"
-msgstr "Heslo bolo úspe¹ne zmenené"
+msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:848
 msgid "Password couldn't be changed"
@@ -993,7 +993,7 @@
 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't export buddy list"
-msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
+msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088
 msgid ""
@@ -1007,7 +1007,7 @@
 #: src/protocols/gg/gg.c:1136
 #, fuzzy
 msgid "Unable to access directory"
-msgstr "Nemô¾em otvori» Priame IM spojenie"
+msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1137
 msgid ""
@@ -1018,7 +1018,7 @@
 #: src/protocols/gg/gg.c:1170
 #, fuzzy
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
-msgstr "Nemô¾em èíta» súbor %s."
+msgstr "Nemôžem ÄítaÅ¥ súbor %s."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1171
 msgid ""
@@ -1028,23 +1028,23 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1187
 msgid "Directory Search"
-msgstr "Vyhladávanie v prieèinku"
+msgstr "Vyhladávanie v prieÄinku"
 
 #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 src/protocols/gg/gg.c:1195
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4322 src/protocols/oscar/oscar.c:6112
 #: src/protocols/toc/toc.c:1474
 msgid "Change Password"
-msgstr "Zmeni» heslo"
+msgstr "Zmeniť heslo"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1203
 #, fuzzy
 msgid "Import Buddy List from Server"
-msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
+msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1209
 #, fuzzy
 msgid "Export Buddy List to Server"
-msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
+msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
 msgid "Delete Buddy List from Server"
@@ -1053,7 +1053,7 @@
 #: src/protocols/gg/gg.c:1248
 #, fuzzy
 msgid "Unable to access user profile."
-msgstr "Nemô¾em èíta» súbor %s."
+msgstr "Nemôžem ÄítaÅ¥ súbor %s."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1249
 msgid ""
@@ -1074,7 +1074,7 @@
 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363
 #, fuzzy
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
-msgstr "Gadu-Gadu Vyhµadávací Stroj"
+msgstr "Gadu-Gadu Vyhľadávací Stroj"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
@@ -1084,7 +1084,7 @@
 #: src/gtkrequest.c:175 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 src/prpl.c:312
 msgid "Add"
-msgstr "Prida»"
+msgstr "Pridať"
 
 #. Cancel button.
 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484
@@ -1103,7 +1103,7 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/prpl.c:313 src/request.h:813
 #: src/request.h:823
 msgid "Cancel"
-msgstr "Zru¹i»"
+msgstr "Zrušiť"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
 #, fuzzy, c-format
@@ -1111,7 +1111,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"®eláte si prida» ich do Vá¹ho zoznamu kamarátov?"
+"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716
 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747
@@ -1124,11 +1124,11 @@
 #: src/protocols/msn/notification.c:749 src/protocols/oscar/oscar.c:2603
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098
 msgid "Deny"
-msgstr "Zamietnu»"
+msgstr "Zamietnuť"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
 msgid "Send message through server"
-msgstr "Po¹li správu cez server"
+msgstr "Pošli správu cez server"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238
@@ -1137,21 +1137,21 @@
 #: src/protocols/napster/napster.c:496
 #, fuzzy
 msgid "Unable to connect"
-msgstr "Nemô¾em sa pripoji»."
+msgstr "Nemôžem sa pripojiť."
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
 #, fuzzy
 msgid "Connecting..."
-msgstr "Spojenie ukonèené"
+msgstr "Spojenie ukonÄené"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936
 msgid "Nick:"
-msgstr "Prezývka:"
+msgstr "Prezývka:"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
 #, fuzzy
 msgid "Gaim User"
-msgstr "Gaim Pou¾i»"
+msgstr "Gaim Použiť"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:187
 msgid ""
@@ -1162,22 +1162,22 @@
 #: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/irc/irc.c:2608
 #, fuzzy, c-format
 msgid "DCC Chat with %s closed"
-msgstr "Priame IM s %s zru¹ené"
+msgstr "Priame IM s %s zrušené"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/irc/irc.c:2617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "DCC Chat with %s established"
-msgstr "Priame IM s %s zru¹ené"
+msgstr "Priame IM s %s zrušené"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:676
 #, fuzzy
 msgid "No topic is set"
-msgstr "Spojenie ukonèené"
+msgstr "Spojenie ukonÄené"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/irc/irc.c:1755
 #, c-format
 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
-msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>"
+msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:742
 #, c-format
@@ -1187,7 +1187,7 @@
 #: src/protocols/irc/irc.c:919 src/protocols/irc/irc.c:932
 #, fuzzy
 msgid "User"
-msgstr "Pou¾ívateµ"
+msgstr "Používateľ"
 
 #. Splits
 #: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3031
@@ -1205,7 +1205,7 @@
 #: src/protocols/irc/irc.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Channels"
-msgstr "Kanál:"
+msgstr "Kanál:"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:946
 #, c-format
@@ -1221,12 +1221,12 @@
 #: src/protocols/irc/irc.c:1082
 #, fuzzy
 msgid "Rehashing server"
-msgstr "Èakám na kµúè zo servra"
+msgstr "ÄŒakám na kÄ¾ÃºÄ zo servra"
 
 #. ERR_NOSUCHNICK
 #: src/protocols/irc/irc.c:1085
 msgid "No such nick/channel"
-msgstr "®iadna prezývka/kanál"
+msgstr "Žiadna prezývka/kanál"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088
 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 src/protocols/irc/irc.c:1097
@@ -1237,7 +1237,7 @@
 #. ERR_NOSUCHSERVER
 #: src/protocols/irc/irc.c:1088
 msgid "No such server"
-msgstr "®iaden server"
+msgstr "Žiaden server"
 
 #. ERR_NOMOTD
 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
@@ -1245,7 +1245,7 @@
 #: src/protocols/irc/irc.c:1093
 #, fuzzy
 msgid "No nickname given"
-msgstr "Nenapísali ste prezývku"
+msgstr "Nenapísali ste prezývku"
 
 #. ERR_NOPRIVILEGES
 #: src/protocols/irc/irc.c:1096
@@ -1288,7 +1288,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720
 #, fuzzy
 msgid "Connect"
-msgstr "Odpojený."
+msgstr "Odpojený."
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1460
 #, c-format
@@ -1298,12 +1298,12 @@
 #: src/protocols/irc/irc.c:1541 src/protocols/msn/error.c:133
 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760
 msgid "Unable to write"
-msgstr "Nemô¾em zapisova»"
+msgstr "Nemôžem zapisovať"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1603
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You have been kicked from %s: %s"
-msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s"
+msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1608
 #, c-format
@@ -1317,7 +1317,7 @@
 #: src/protocols/irc/irc.c:1670 src/protocols/irc/irc.c:2924
 #, fuzzy
 msgid "CTCP UserInfo"
-msgstr "Získa» informácie o u¾ívateµovi"
+msgstr "Získať informácie o užívateľovi"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1676 src/protocols/irc/irc.c:2930
 msgid "CTCP Version"
@@ -1331,12 +1331,12 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:234
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
-msgstr "Prihlási»: %s"
+msgstr "Prihlásiť: %s"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1963 src/protocols/trepia/trepia.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Nemô¾em èíta» súbor %s."
+msgstr "Nemôžem ÄítaÅ¥ súbor %s."
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:2204
 #, c-format
@@ -1350,7 +1350,7 @@
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:2301
 msgid "IRC Part"
-msgstr "Èas» IRC"
+msgstr "Časť IRC"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:2356
 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
@@ -1384,7 +1384,7 @@
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:2474
 msgid "Channel:"
-msgstr "Kanál:"
+msgstr "Kanál:"
 
 #: src/gtkaccount.c:422 src/main.c:309 src/protocols/irc/irc.c:2479
 msgid "Password:"
@@ -1450,7 +1450,7 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981
 #, fuzzy
 msgid "Unable to change password."
-msgstr "Nemô¾em èíta» súbor %s."
+msgstr "Nemôžem ÄítaÅ¥ súbor %s."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982
 msgid ""
@@ -1461,7 +1461,7 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988
 #, fuzzy
 msgid "Unable to change password"
-msgstr "Nemô¾em èíta» súbor %s."
+msgstr "Nemôžem ÄítaÅ¥ súbor %s."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989
 msgid ""
@@ -1495,7 +1495,7 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Jabber Error %s"
-msgstr "Chyba správy"
+msgstr "Chyba správy"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528
 #, c-format
@@ -1505,7 +1505,7 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531
 #, fuzzy
 msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "Neznámy chybový kód."
+msgstr "Neznámy chybový kód."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709
 #, fuzzy, c-format
@@ -1513,7 +1513,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"®eláte si prida» ich do Vá¹ho zoznamu kamarátov?"
+"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737
 #, c-format
@@ -1524,44 +1524,44 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740
 #, fuzzy
 msgid "No such user."
-msgstr "®iaden server"
+msgstr "Žiaden server"
 
 #. Should never happen.
 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 src/protocols/jabber/jabber.c:1831
 #: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88
 #: src/protocols/msn/notification.c:644
 msgid "Buddies"
-msgstr "Kamaráti"
+msgstr "Kamaráti"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904
 #, fuzzy
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentifikácia preru¹ená"
+msgstr "Autentifikácia prerušená"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938
 #, fuzzy
 msgid "Unknown login error"
-msgstr "Neznámy chybový kód."
+msgstr "Neznámy chybový kód."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288
 #, fuzzy
 msgid "Password successfully changed."
-msgstr "Heslo bolo úspe¹ne zmenené"
+msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost"
-msgstr "Spojenie ukonèené"
+msgstr "Spojenie ukonÄené"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340
 #, fuzzy
 msgid "Connected"
-msgstr "Odpojený."
+msgstr "Odpojený."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
 #, fuzzy
 msgid "Requesting Authentication Method"
-msgstr "Autentifikácia preru¹ená"
+msgstr "Autentifikácia prerušená"
 
 #. we have no chats yet
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164
@@ -1569,7 +1569,7 @@
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986
 #, fuzzy
 msgid "Connecting"
-msgstr "Spojenie ukonèené"
+msgstr "Spojenie ukonÄené"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689
 #, c-format
@@ -1579,16 +1579,16 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add buddy."
-msgstr "Nemô¾em èíta» súbor %s."
+msgstr "Nemôžem ÄítaÅ¥ súbor %s."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692
 #, fuzzy
 msgid "Jabber Error"
-msgstr "Chyba správy"
+msgstr "Chyba správy"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951
 msgid "Room:"
-msgstr "Miestnos»:"
+msgstr "Miestnosť:"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956
 msgid "Server:"
@@ -1601,13 +1601,13 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992
 #, fuzzy
 msgid "Unable to join chat"
-msgstr "Nemô¾em sa pripoji»."
+msgstr "Nemôžem sa pripojiť."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704
 #, fuzzy
 msgid "Jabber ID"
-msgstr "Chyba správy"
+msgstr "Chyba správy"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
 msgid "Error"
@@ -1627,7 +1627,7 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385
 #, fuzzy
 msgid "View Error Msg"
-msgstr "Pozrie» záznam"
+msgstr "Pozrieť záznam"
 
 #: src/gtkconv.c:1099 src/protocols/jabber/jabber.c:3397
 msgid "Get Away Msg"
@@ -1644,12 +1644,12 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414
 #, fuzzy
 msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Zobrazi» notifikáciu"
+msgstr "Zobraziť notifikáciu"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422
 #, fuzzy
 msgid "Re-request authorization"
-msgstr "Autentifikácia preru¹ená"
+msgstr "Autentifikácia prerušená"
 
 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
 #: src/gtkaccount.c:1577 src/protocols/jabber/jabber.c:3435
@@ -1658,27 +1658,27 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/zephyr/zephyr.c:866
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
 msgid "Online"
-msgstr "Pripojený"
+msgstr "Pripojený"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625
 #, fuzzy
 msgid "Full Name"
-msgstr "Prvé meno"
+msgstr "Prvé meno"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626
 #, fuzzy
 msgid "Family Name"
-msgstr "Prvé meno"
+msgstr "Prvé meno"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627
 #, fuzzy
 msgid "Given Name"
-msgstr "Druhé meno"
+msgstr "Druhé meno"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
 #, fuzzy
 msgid "Nickname"
-msgstr "Prezývka"
+msgstr "Prezývka"
 
 #: src/dialogs.c:2896 src/protocols/jabber/jabber.c:3629
 msgid "URL"
@@ -1714,7 +1714,7 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
 #, fuzzy
 msgid "Telephone"
-msgstr "Vybrat ®iaden"
+msgstr "Vybrat Žiaden"
 
 #: src/dialogs.c:2760 src/protocols/jabber/jabber.c:3637
 msgid "Email"
@@ -1730,12 +1730,12 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
 msgid "Title"
-msgstr "Názov"
+msgstr "Názov"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
 #, fuzzy
 msgid "Role"
-msgstr "Zru¹i»"
+msgstr "Zrušiť"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
 #, fuzzy
@@ -1773,7 +1773,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 src/protocols/toc/toc.c:1462
 #, fuzzy
 msgid "Set User Info"
-msgstr "Získa» informácie o u¾ívateµovi"
+msgstr "Získať informácie o užívateľovi"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -1792,12 +1792,12 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421
 #, fuzzy
 msgid "Resource"
-msgstr "Zru¹i»"
+msgstr "Zrušiť"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429
 #, fuzzy
 msgid "Connect server"
-msgstr "Odpojený."
+msgstr "Odpojený."
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229
 #, fuzzy
@@ -1807,17 +1807,17 @@
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Unable to request INF\n"
-msgstr "Nemô¾em otvori» Priame IM spojenie"
+msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Unable to login using MD5"
-msgstr "Nemô¾em sa prihlási» do AIM"
+msgstr "Nemôžem sa prihlásiť do AIM"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Unable to send USR\n"
-msgstr "Nemô¾em posla» správu: veµmi veµká"
+msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266
 msgid "Requesting to send password"
@@ -1830,28 +1830,28 @@
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Unable to transfer"
-msgstr "Nemô¾em zapisova»"
+msgstr "Nemôžem zapisovať"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse message."
-msgstr "Nemô¾em posla» správu: veµmi veµká"
+msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407
 #: src/protocols/msn/notification.c:1385
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write to server"
-msgstr "Nemô¾em sa pripoji» na server."
+msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392
 #, fuzzy
 msgid "Syncing with server"
-msgstr "Pripájam sa na GG server"
+msgstr "Pripájam sa na GG server"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406
 #, fuzzy
 msgid "Error reading from server"
-msgstr "Chyba pri èítaní zo socketu."
+msgstr "Chyba pri Äítaní zo socketu."
 
 #: src/protocols/msn/error.c:33
 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
@@ -1864,7 +1864,7 @@
 #: src/protocols/msn/error.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Invalid User"
-msgstr "Nesprávne meno"
+msgstr "Nesprávne meno"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:44
 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
@@ -1877,12 +1877,12 @@
 #: src/protocols/msn/error.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Invalid Username"
-msgstr "Nesprávne meno"
+msgstr "Nesprávne meno"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Invalid Friendly Name"
-msgstr "Nesprávne meno"
+msgstr "Nesprávne meno"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:56
 msgid "List Full"
@@ -1895,7 +1895,7 @@
 #: src/protocols/msn/error.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Not on list"
-msgstr "Spojenie ukonèené"
+msgstr "Spojenie ukonÄené"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:65
 msgid "User is offline"
@@ -1928,12 +1928,12 @@
 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Not logged in"
-msgstr "%s prihlásený."
+msgstr "%s prihlásený."
 
 #: src/protocols/msn/error.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Internal server error"
-msgstr "Vnútorná chyba"
+msgstr "Vnútorná chyba"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:96
 msgid "Database server error"
@@ -1942,12 +1942,12 @@
 #: src/protocols/msn/error.c:99
 #, fuzzy
 msgid "File operation error"
-msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"
+msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Memory allocation error"
-msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"
+msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:105
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
@@ -1961,7 +1961,7 @@
 #: src/protocols/msn/error.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Server unavailable"
-msgstr "Nedostupný"
+msgstr "Nedostupný"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:115
 msgid "Peer Notification server down"
@@ -1970,7 +1970,7 @@
 #: src/protocols/msn/error.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Database connect error"
-msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"
+msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:122
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
@@ -1979,7 +1979,7 @@
 #: src/protocols/msn/error.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Error creating connection"
-msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"
+msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:130
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
@@ -2008,12 +2008,12 @@
 #: src/protocols/msn/error.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentifikácia neuspe¹ná"
+msgstr "Autentifikácia neuspešná"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Ziadne zvuky keï sa prihlásite"
+msgstr "Ziadne zvuky keÄ sa prihlásite"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:158
 msgid "Not accepting new users"
@@ -2026,7 +2026,7 @@
 #: src/protocols/msn/error.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
-msgstr "Neznámy chybový kód."
+msgstr "Neznámy chybový kód."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:60
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
@@ -2035,7 +2035,7 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Druhé meno"
+msgstr "Druhé meno"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:167
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
@@ -2066,7 +2066,7 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Allow"
-msgstr "Zoznam povolených"
+msgstr "Zoznam povolených"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:216
 msgid "Disallow"
@@ -2075,7 +2075,7 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Send a mobile message."
-msgstr "Po¹li správu bez pripojenia"
+msgstr "Pošli správu bez pripojenia"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:235
 msgid "Page"
@@ -2084,7 +2084,7 @@
 #: src/about.c:151 src/dialogs.c:4231 src/gtkrequest.c:173
 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/server.c:1458
 msgid "Close"
-msgstr "Zatvori»"
+msgstr "Zatvoriť"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
 #, fuzzy, c-format
@@ -2107,7 +2107,7 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338
 #, fuzzy
 msgid "Busy"
-msgstr "Kamarát"
+msgstr "Kamarát"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:598
 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063
@@ -2125,12 +2125,12 @@
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
 #, fuzzy
 msgid "Hidden"
-msgstr "Skry» ikonu"
+msgstr "Skryť ikonu"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:354
 #, fuzzy
 msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Druhé meno"
+msgstr "Druhé meno"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:362
 msgid "Set Home Phone Number"
@@ -2155,7 +2155,7 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:413
 #, fuzzy
 msgid "Send to Mobile"
-msgstr "Posla» súbor"
+msgstr "Poslať súbor"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:422
 #, fuzzy
@@ -2172,7 +2172,7 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:700 src/protocols/msn/msn.c:740
 #, fuzzy
 msgid "Invalid MSN screenname"
-msgstr "Nesprávne meno"
+msgstr "Nesprávne meno"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:736
 #, c-format
@@ -2199,27 +2199,27 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:1254 src/protocols/trepia/trepia.c:1372
 #, fuzzy
 msgid "Login server"
-msgstr "Chyba pri Prihlasovaní"
+msgstr "Chyba pri Prihlasovaní"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Unable to request INF"
-msgstr "Nemô¾em otvori» Priame IM spojenie"
+msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Unable to send USR"
-msgstr "Nemô¾em posla» správu: veµmi veµká"
+msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719
 #, fuzzy
 msgid "Retrieving buddy list"
-msgstr "Ma¾em '%s' zo zoznamu kamaratov.\n"
+msgstr "Mažem '%s' zo zoznamu kamaratov.\n"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:323
 #, fuzzy
 msgid "Unable to send password"
-msgstr "Nemô¾em èíta» súbor %s."
+msgstr "Nemôžem ÄítaÅ¥ súbor %s."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:328
 #, fuzzy
@@ -2229,12 +2229,12 @@
 #: src/protocols/msn/notification.c:346
 #, fuzzy
 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
-msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."
+msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:351
 #, fuzzy
 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
-msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."
+msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:462
 #, c-format
@@ -2247,7 +2247,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"®eláte si prida» ich do Vá¹ho zoznamu kamarátov?"
+"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:1168
 msgid "Got invalid XFR"
@@ -2256,7 +2256,7 @@
 #: src/protocols/msn/notification.c:1210
 #, fuzzy
 msgid "Unable to transfer to notification server"
-msgstr "Nemô¾em sa pripoji» na server."
+msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:1346
 #, c-format
@@ -2290,7 +2290,7 @@
 #: src/protocols/napster/napster.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read header from server"
-msgstr "Nemô¾em sa pripoji» na server."
+msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:307
 #, c-format
@@ -2306,7 +2306,7 @@
 #: src/protocols/napster/napster.c:326
 #, fuzzy
 msgid "You were disconnected from the server."
-msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."
+msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."
 
 #. MSG_CLIENT_WHOIS
 #: src/protocols/napster/napster.c:382
@@ -2319,7 +2319,7 @@
 msgid ""
 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
 "different location"
-msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."
+msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."
 
 #. MSG_CLIENT_PING
 #: src/protocols/napster/napster.c:418
@@ -2329,12 +2329,12 @@
 
 #: src/gtkblist.c:1573 src/protocols/napster/napster.c:531
 msgid "Get Info"
-msgstr "Získaj Info"
+msgstr "Získaj Info"
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168
 #: src/protocols/toc/toc.c:1201
 msgid "Join what group:"
-msgstr "Ktorú skupinu pripoji»:"
+msgstr "Ktorú skupinu pripojiť:"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -2353,12 +2353,12 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Invalid error"
-msgstr "Nesprávne meno"
+msgstr "Nesprávne meno"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "Nesprávne meno"
+msgstr "Nesprávne meno"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176
 msgid "Rate to host"
@@ -2371,7 +2371,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Service unavailable"
-msgstr "Nedostupný"
+msgstr "Nedostupný"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
 msgid "Service not defined"
@@ -2428,7 +2428,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
 #, fuzzy
 msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Slu¾ba je doèasne neprístupná."
+msgstr "Služba je doÄasne neprístupná."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
 msgid "No match"
@@ -2453,42 +2453,42 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
-msgstr "Priame IM s %s zru¹ené"
+msgstr "Priame IM s %s zrušené"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
-msgstr "Priame IM s %s zru¹ené"
+msgstr "Priame IM s %s zrušené"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608
 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686
 msgid "Disconnected."
-msgstr "Odpojený."
+msgstr "Odpojený."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."
+msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558
 msgid "Chat is currently unavailable"
-msgstr "Chat je teraz nedostupný"
+msgstr "Chat je teraz nedostupný"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689
 msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Nemô¾em sa spoji» s hostiteµom"
+msgstr "Nemôžem sa spojiť s hostiteľom"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674
 msgid "Unable to login to AIM"
-msgstr "Nemô¾em sa prihlási» do AIM"
+msgstr "Nemôžem sa prihlásiť do AIM"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169
 msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Nemô¾em sa pripoji»"
+msgstr "Nemôžem sa pripojiť"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790
 msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "Spojenie vytvorené, poslané cookie"
+msgstr "Spojenie vytvorené, poslané cookie"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875
@@ -2498,22 +2498,22 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:858
 #, fuzzy
 msgid "Unable to establish listener socket."
-msgstr "Nemô¾em èíta» súbor %s."
+msgstr "Nemôžem ÄítaÅ¥ súbor %s."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
 #, fuzzy
 msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "Nemô¾em èíta» súbor %s."
+msgstr "Nemôžem ÄítaÅ¥ súbor %s."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create new connection."
-msgstr "Nemô¾em sa pripoji»."
+msgstr "Nemôžem sa pripojiť."
 
 #. Incorrect nick/password
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555
 msgid "Incorrect nickname or password."
-msgstr "Nesprávne heslo alebo prezývka."
+msgstr "Nesprávne heslo alebo prezývka."
 
 #. Suspended account
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
@@ -2524,7 +2524,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066
 #, fuzzy
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr "Slu¾ba je doèasne neprístupná."
+msgstr "Služba je doÄasne neprístupná."
 
 #. connecting too frequently
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070
@@ -2532,22 +2532,22 @@
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"Pripájali a odpájali ste sa veµmi èasto. Poèkajte 10 minút, potom skúste "
-"znova. Ak budete pokraèova» v pripájaní, budete èaka» dlh¹ie."
+"Pripájali a odpájali ste sa veľmi Äasto. PoÄkajte 10 minút, potom skúste "
+"znova. Ak budete pokraÄovaÅ¥ v pripájaní, budete ÄakaÅ¥ dlhÅ¡ie."
 
 #. client too old
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "Verzia klienta ktorú pou¾ívate je velmi stará. Nain¹talujte si novú na"
+msgstr "Verzia klienta ktorú používate je velmi stará. Nainštalujte si novú na"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640
 msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Autentifikácia preru¹ená"
+msgstr "Autentifikácia prerušená"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106
 msgid "Internal Error"
-msgstr "Vnútorná chyba"
+msgstr "Vnútorná chyba"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326
@@ -2560,17 +2560,17 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241
 #, fuzzy
 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim nemô¾e posla» správu"
+msgstr "Gaim nemôže poslať správu"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Gaim nemô¾e posla» správu"
+msgstr "Gaim nemôže poslať správu"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5558
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
-msgstr "Priame IM spojenie s %s vytvorené"
+msgstr "Priame IM spojenie s %s vytvorené"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249
 msgid "(There was an error receiving this message)"
@@ -2594,12 +2594,12 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"®eláte si prida» ich do Vá¹ho zoznamu kamarátov?"
+"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438
 #, fuzzy
 msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Autentifikácia neuspe¹ná"
+msgstr "Autentifikácia neuspešná"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439
 msgid "Please authorize me!"
@@ -2615,7 +2615,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474
 #, fuzzy
 msgid "Request Authorization"
-msgstr "Autentifikácia preru¹ená"
+msgstr "Autentifikácia prerušená"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591
@@ -2624,12 +2624,12 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
 #, fuzzy
 msgid "No reason given."
-msgstr "Nenapísali ste prezývku"
+msgstr "Nenapísali ste prezývku"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518
 #, fuzzy
 msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Autentifikácia neuspe¹ná"
+msgstr "Autentifikácia neuspešná"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591
 #, fuzzy, c-format
@@ -2639,12 +2639,12 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"®eláte si prida» ich do Vá¹ho zoznamu kamarátov?"
+"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095
 #, fuzzy
 msgid "Authorization Request"
-msgstr "Autentifikácia neuspe¹ná"
+msgstr "Autentifikácia neuspešná"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611
 #, fuzzy, c-format
@@ -2655,7 +2655,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"®eláte si prida» ich do Vá¹ho zoznamu kamarátov?"
+"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612
 msgid "ICQ authorization denied."
@@ -2668,7 +2668,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"®eláte si prida» ich do Vá¹ho zoznamu kamarátov?"
+"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
 #, c-format
@@ -2708,26 +2708,26 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"®eláte si prida» ich do Vá¹ho zoznamu kamarátov?"
+"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674
 #, fuzzy
 msgid "Decline"
-msgstr "Podèiarknutý"
+msgstr "PodÄiarknutý"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e %s je neplatné."
-msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e %s je neplatné."
+msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné."
+msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e %s je príli¹ veµké."
-msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e %s je príli¹ veµké."
+msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je príliš veľké."
+msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je príliš veľké."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774
 #, fuzzy, c-format
@@ -2735,29 +2735,29 @@
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e ste vyèerpali limit správ."
-msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e ste vyèerpali limit správ."
+msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyÄerpali limit správ."
+msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyÄerpali limit správ."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e sú velmi zlí."
-msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e sú velmi zlí."
+msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."
+msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e ste velmi zlý."
-msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e ste velmi zlý."
+msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý."
+msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."
-msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."
+msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."
+msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5847
@@ -2768,7 +2768,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845
 #, fuzzy
 msgid "Not Available"
-msgstr "Prítomný"
+msgstr "Prítomný"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846
@@ -2797,22 +2797,22 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámy chybový kód."
+msgstr "Neznámy chybový kód."
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
-msgstr "Va¹a správa %s nebola poslaná: %s"
+msgstr "Vaša správa %s nebola poslaná: %s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036
 #, fuzzy, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
-msgstr "Informácie o pou¾ívateµovi %s su neprístupné: %s"
+msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s"
 
 #: src/gtkaccount.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3070
 msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Kamarátova ikona"
+msgstr "Kamarátova ikona"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073
 msgid "Voice"
@@ -2828,11 +2828,11 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5892
 msgid "Get File"
-msgstr "Získa» súbor"
+msgstr "Získať súbor"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5884
 msgid "Send File"
-msgstr "Posla» súbor"
+msgstr "Poslať súbor"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
 msgid "Games"
@@ -2845,7 +2845,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
 #, fuzzy
 msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Zoznam kamarátov"
+msgstr "Zoznam kamarátov"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
 msgid "EveryBuddy Bug"
@@ -2854,7 +2854,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
 #, fuzzy
 msgid "AP User"
-msgstr "Pou¾ívateµ"
+msgstr "Používateľ"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
 msgid "ICQ RTF"
@@ -2913,16 +2913,16 @@
 "%s%s%s\n"
 "<hr>\n"
 msgstr ""
-"Pou¾ívateµské meno: <B>%s</B>  %s <BR>\n"
-"%sÚroveò výstrahy : <B>%d %%</B><BR>\n"
-"Prihlásený od : <B>%s</B><BR>\n"
-"Neèinný minút : <B>%d</B>\n"
+"Používateľské meno: <B>%s</B>  %s <BR>\n"
+"%sÚroveň výstrahy : <B>%d %%</B><BR>\n"
+"Prihlásený od : <B>%s</B><BR>\n"
+"NeÄinný minút : <B>%d</B>\n"
 "<BR>\n"
 "<HR><BR>\n"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214
 msgid "<i>User has no away message</i>"
-msgstr "<i>Pou¾ívateµ nemá ¾iadnu 'Preè' správu</i>"
+msgstr "<i>Používateľ nemá žiadnu 'PreÄ' správu</i>"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225
 msgid "Client Capabilities: "
@@ -2930,12 +2930,12 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231
 msgid "<i>No Information Provided</i>"
-msgstr "<i>Neposkytnuté ¾iane informácie</i>"
+msgstr "<i>Neposkytnuté žiane informácie</i>"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255
 #, fuzzy
 msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "Va¹e spojenie mo¾e by» preru¹ené."
+msgstr "Vaše spojenie može byť prerušené."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642
 msgid "Rate limiting error."
@@ -2952,12 +2952,12 @@
 msgid ""
 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
 "at another location."
-msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."
+msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706
 #, fuzzy
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."
+msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934
 #, fuzzy
@@ -2967,7 +2967,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939
 #, fuzzy
 msgid "First Name:"
-msgstr "Prvé meno"
+msgstr "Prvé meno"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942
 #, fuzzy
@@ -2985,7 +2985,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959
 #, fuzzy
 msgid "Gender:"
-msgstr "Hlavné"
+msgstr "Hlavné"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314
 msgid "Female"
@@ -3029,7 +3029,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007
 #, fuzzy
 msgid "State:"
-msgstr "©tát"
+msgstr "Štát"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010
 msgid "Zip Code:"
@@ -3082,7 +3082,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163
 #, fuzzy
 msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"
+msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
 #, c-format
@@ -3151,7 +3151,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "Nemô¾em èíta» súbor %s."
+msgstr "Nemôžem ÄítaÅ¥ súbor %s."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426
 msgid ""
@@ -3174,7 +3174,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set AIM away message."
-msgstr "Gaim nemô¾e posla» správu"
+msgstr "Gaim nemôže poslať správu"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478
 msgid ""
@@ -3193,7 +3193,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520
 #, fuzzy
 msgid "Away message too long."
-msgstr "'Preè' správy"
+msgstr "'PreÄ' správy"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
@@ -3225,7 +3225,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016
 #, fuzzy
 msgid "Unable To Add"
-msgstr "Nemô¾em zapisova»"
+msgstr "Nemôžem zapisovať"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015
 #, c-format
@@ -3243,12 +3243,12 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"®eláte si prida» ich do Vá¹ho zoznamu kamarátov?"
+"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056
 #, fuzzy
 msgid "Authorization Given"
-msgstr "Autentifikácia neuspe¹ná"
+msgstr "Autentifikácia neuspešná"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089
 #, fuzzy, c-format
@@ -3258,7 +3258,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"®eláte si prida» ich do Vá¹ho zoznamu kamarátov?"
+"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"
 
 #. Granted
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131
@@ -3267,12 +3267,12 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"®eláte si prida» ich do Vá¹ho zoznamu kamarátov?"
+"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
 #, fuzzy
 msgid "Authorization Granted"
-msgstr "Autentifikácia neuspe¹ná"
+msgstr "Autentifikácia neuspešná"
 
 #. Denied
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
@@ -3284,16 +3284,16 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"®eláte si prida» ich do Vá¹ho zoznamu kamarátov?"
+"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136
 #, fuzzy
 msgid "Authorization Denied"
-msgstr "Autentifikácia neuspe¹ná"
+msgstr "Autentifikácia neuspešná"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206
 msgid "Exchange:"
-msgstr "Výmena:"
+msgstr "Výmena:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393
 #, fuzzy
@@ -3303,7 +3303,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402
 #, fuzzy
 msgid "<b>Logged In:</b> "
-msgstr "Pihlásený v: %s\n"
+msgstr "Pihlásený v: %s\n"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409
 msgid "<b>Capabilities:</b> "
@@ -3312,7 +3312,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416
 #, fuzzy
 msgid "<b>Available:</b> "
-msgstr "Prítomný"
+msgstr "Prítomný"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425
 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
@@ -3325,11 +3325,11 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459
 #, fuzzy
 msgid "Offline"
-msgstr "Pripojený"
+msgstr "Pripojený"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700
 msgid "Unable to open Direct IM"
-msgstr "Nemô¾em otvori» Priame IM spojenie"
+msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713
 #, c-format
@@ -3350,7 +3350,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5905
 #, fuzzy
 msgid "Re-request Authorization"
-msgstr "Autentifikácia preru¹ená"
+msgstr "Autentifikácia prerušená"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5926
 msgid "The new formatting is invalid."
@@ -3367,7 +3367,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982
 #, fuzzy
 msgid "Change Address To:"
-msgstr "Zmeni» heslo"
+msgstr "Zmeniť heslo"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
@@ -3387,7 +3387,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6042
 #, fuzzy
 msgid "Available Message:"
-msgstr "Prítomný"
+msgstr "Prítomný"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043
 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
@@ -3396,12 +3396,12 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105
 #, fuzzy
 msgid "Set Available Message"
-msgstr "Nová 'Preè' správa"
+msgstr "Nová 'PreÄ' správa"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119
 #, fuzzy
 msgid "Change Password (URL)"
-msgstr "Zmeni» heslo"
+msgstr "Zmeniť heslo"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130
 #, fuzzy
@@ -3428,7 +3428,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165
 #, fuzzy
 msgid "Search for Buddy by Email"
-msgstr "Nájs» kamaráta"
+msgstr "Nájsť kamaráta"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -3455,46 +3455,46 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Looking up %s"
-msgstr "Hµadám GG server"
+msgstr "Hľadám GG server"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Nemô¾em vytvori» súbor %s."
+msgstr "Nemôžem vytvoriť súbor %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:497
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Nemô¾em èíta» súbor %s."
+msgstr "Nemôžem ÄítaÅ¥ súbor %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "Správa je veµmi dlhá, posledných %s bitov bude vymazaných."
+msgstr "Správa je veľmi dlhá, posledných %s bitov bude vymazaných."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:503
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "%s nie je v súèastnosti prihlásený."
+msgstr "%s nie je v súÄastnosti prihlásený."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "Výstraha %s nie je povolená."
+msgstr "Výstraha %s nie je povolená."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:509
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "Správa bola zahodená, prekroèili ste obmedzenia rýchlosti servra."
+msgstr "Správa bola zahodená, prekroÄili ste obmedzenia rýchlosti servra."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:512
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "Chat %s nie je prístupný."
+msgstr "Chat %s nie je prístupný."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:515
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Posielate správy príli¹ rýchlo do %s."
+msgstr "Posielate správy príliš rýchlo do %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:518
 #, c-format
@@ -3516,7 +3516,7 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:530
 msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "Potrebujem viac kvalifikátorov."
+msgstr "Potrebujem viac kvalifikátorov."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:533
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
@@ -3524,15 +3524,15 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:536
 msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "Vyhladávanie podla emailu je obmedzené."
+msgstr "Vyhladávanie podla emailu je obmedzené."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:539
 msgid "Keyword ignored."
-msgstr "Ignorované kµúèové slovo."
+msgstr "Ignorované kľúÄové slovo."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:542
 msgid "No keywords."
-msgstr "®iadne kµúèové slovo."
+msgstr "Žiadne kľúÄové slovo."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:545
 msgid "User has no directory information."
@@ -3540,16 +3540,16 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:549
 msgid "Country not supported."
-msgstr "Krajina nie je podporovaná."
+msgstr "Krajina nie je podporovaná."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:552
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr "Neznáma chyba: %s."
+msgstr "Neznáma chyba: %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:558
 msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "Slu¾ba je doèasne neprístupná."
+msgstr "Služba je doÄasne neprístupná."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:561
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
@@ -3560,26 +3560,26 @@
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"Pripájali a odpájali ste sa príli¹ èasto. Poèkajte desa» minút a skúste "
-"znova. Ak sa stále pokú¹ate pripája», budete musie» èaka» dlh¹ie."
+"Pripájali a odpájali ste sa príliÅ¡ Äasto. PoÄkajte desaÅ¥ minút a skúste "
+"znova. Ak sa stále pokúšate pripájaÅ¥, budete musieÅ¥ ÄakaÅ¥ dlhÅ¡ie."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:566
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr "Objavila sa neznáma chyba pri prihlasovaní: %s."
+msgstr "Objavila sa neznáma chyba pri prihlasovaní: %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr "Objavila sa, %d, neznáma chyba. Informácie: %s"
+msgstr "Objavila sa, %d, neznáma chyba. Informácie: %s"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:589
 msgid "Connection Closed"
-msgstr "Spojenie ukonèené"
+msgstr "Spojenie ukonÄené"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:627
 msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "Èakajte na odozvu..."
+msgstr "ÄŒakajte na odozvu..."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:692
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
@@ -3588,7 +3588,7 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:880
 #, fuzzy
 msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Heslo bolo úspe¹ne zmenené"
+msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:884
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
@@ -3608,12 +3608,12 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:1468
 #, fuzzy
 msgid "Set Dir Info"
-msgstr "Získa» informácie o u¾ívateµovi"
+msgstr "Získať informácie o užívateľovi"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "Nemô¾em sa spoji» pre prenos!"
+msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1627
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
@@ -3623,11 +3623,11 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:1924
 #, fuzzy
 msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Nemô¾em sa spoji» pre prenos!"
+msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1836
 msgid "Could not connect for transfer!"
-msgstr "Nemô¾em sa spoji» pre prenos!"
+msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1869
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
@@ -3635,7 +3635,7 @@
 
 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:1969
 msgid "Gaim - Save As..."
-msgstr "Gaim - Ulo¾i» ako..."
+msgstr "Gaim - Uložiť ako..."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:2003
 #, c-format
@@ -3682,7 +3682,7 @@
 #. First Name
 #: src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 src/protocols/trepia/trepia.c:300
 msgid "First Name"
-msgstr "Prvé meno"
+msgstr "Prvé meno"
 
 #. Last Name
 #: src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 src/protocols/trepia/trepia.c:307
@@ -3693,7 +3693,7 @@
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312
 #, fuzzy
 msgid "Gender"
-msgstr "Hlavné"
+msgstr "Hlavné"
 
 #. Age
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318
@@ -3713,13 +3713,13 @@
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:333
 #, fuzzy
 msgid "Profile Information"
-msgstr "Nepovoli» animácie"
+msgstr "Nepovoliť animácie"
 
 #. Instant Messagers
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339
 #, fuzzy
 msgid "Instant Messagers"
-msgstr "Zobraz èasovú znaèku pri správach"
+msgstr "Zobraz Äasovú znaÄku pri správach"
 
 #. AIM
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:343
@@ -3750,7 +3750,7 @@
 #. State
 #: src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693 src/protocols/trepia/trepia.c:368
 msgid "State"
-msgstr "©tát"
+msgstr "Štát"
 
 #. Call the dialog.
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377
@@ -3760,12 +3760,12 @@
 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240
 #: src/dialogs.c:4878 src/gtkrequest.c:177 src/protocols/trepia/trepia.c:379
 msgid "Save"
-msgstr "Ulo¾i»"
+msgstr "Uložiť"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523
 #, fuzzy
 msgid "Set Profile"
-msgstr "Získa» súbor"
+msgstr "Získať súbor"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559
 msgid "Visit Homepage"
@@ -3774,12 +3774,12 @@
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Local Users"
-msgstr "Nesprávne meno"
+msgstr "Nesprávne meno"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004
 #, fuzzy
 msgid "Read error"
-msgstr "Nesprávne meno"
+msgstr "Nesprávne meno"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105
 #, fuzzy
@@ -3803,7 +3803,7 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592
 #, fuzzy
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "Va¹a správa nebola poslaná."
+msgstr "Vaša správa nebola poslaná."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339
@@ -3838,7 +3838,7 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196
 #, fuzzy
 msgid "Activate ID"
-msgstr "Aktívny"
+msgstr "Aktívny"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -3909,7 +3909,7 @@
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
 msgid "Recipient:"
-msgstr "Prijímateµ:"
+msgstr "Prijímateľ:"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -3928,7 +3928,7 @@
 #: src/about.c:56
 #, c-format
 msgid "About Gaim v%s"
-msgstr "O aplikácii Gaim v%s"
+msgstr "O aplikácii Gaim v%s"
 
 #: src/about.c:88
 #, fuzzy
@@ -3937,8 +3937,8 @@
 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
 msgstr ""
-"Gaim je klient podporujúci protokol AOL Instant Messenger. Bol napísaný \n"
-"pou¾itím Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n"
+"Gaim je klient podporujúci protokol AOL Instant Messenger. Bol napísaný \n"
+"použitím Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n"
 "\n"
 "URL: "
 
@@ -3989,19 +3989,19 @@
 
 #: src/away.c:282
 msgid "I'm Back!"
-msgstr "Som spä»!"
+msgstr "Som späť!"
 
 #: src/away.c:384
 msgid "New Away Message"
-msgstr "Nová 'Preè' správa"
+msgstr "Nová 'PreÄ' správa"
 
 #: src/away.c:404
 msgid "Remove Away Message"
-msgstr "Odstráò 'Preè' správu"
+msgstr "Odstráň 'PreÄ' správu"
 
 #: src/away.c:599
 msgid "Set All Away"
-msgstr "Nastav v¹etko na 'Preè'"
+msgstr "Nastav vÅ¡etko na 'PreÄ'"
 
 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292
 #, fuzzy
@@ -4022,7 +4022,7 @@
 #: src/blist.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "Nesprávne meno"
+msgstr "Nesprávne meno"
 
 #: src/blist.c:1703
 msgid ""
@@ -4032,7 +4032,7 @@
 #: src/blist.c:1705
 #, fuzzy
 msgid "Buddy List Error"
-msgstr "Zoznam kamarátov"
+msgstr "Zoznam kamarátov"
 
 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
 #. * being converted
@@ -4046,7 +4046,7 @@
 #: src/blist.c:1716
 #, fuzzy
 msgid "Converting Buddy List"
-msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
+msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
 
 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435
 msgid ""
@@ -4073,55 +4073,55 @@
 
 #: src/buddy_chat.c:330
 msgid "Join Chat"
-msgstr "Pripoji» sa k chatu"
+msgstr "Pripojiť sa k chatu"
 
 #: src/buddy_chat.c:336
 msgid "Buddy Chat"
-msgstr "Chat s kamarátom"
+msgstr "Chat s kamarátom"
 
 #: src/buddy_chat.c:346
 msgid "Join Chat As:"
-msgstr "Pripoji» sa k chatu ako:"
+msgstr "Pripojiť sa k chatu ako:"
 
 #. Join button.
 #: src/buddy_chat.c:369
 msgid "Join"
-msgstr "Pripoji»"
+msgstr "Pripojiť"
 
 #: src/conversation.c:405
 #, fuzzy
 msgid "Unable to send message. The message is too large."
-msgstr "Nemô¾em posla» správu: veµmi veµká"
+msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"
 
 #: src/conversation.c:413
 #, fuzzy
 msgid "Unable to send message."
-msgstr "Nemô¾em posla» správu: veµmi veµká"
+msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"
 
 #: src/conversation.c:1926
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
-msgstr "%s vstúpil do miestnosti."
+msgstr "%s vstúpil do miestnosti."
 
 #: src/conversation.c:1929
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
-msgstr "%s vstúpil do miestnosti."
+msgstr "%s vstúpil do miestnosti."
 
 #: src/conversation.c:1979
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s je teraz známy ako %s"
+msgstr "%s je teraz známy ako %s"
 
 #: src/conversation.c:2021
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
-msgstr "%s opustil miestnos»."
+msgstr "%s opustil miestnosť."
 
 #: src/conversation.c:2023
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
-msgstr "%s opustil miestnos»."
+msgstr "%s opustil miestnosť."
 
 #: src/conversation.c:2224
 msgid "Last created window"
@@ -4130,7 +4130,7 @@
 #: src/conversation.c:2226
 #, fuzzy
 msgid "New window"
-msgstr "Vý¹ka nového okna:"
+msgstr "Výška nového okna:"
 
 #: src/conversation.c:2228
 #, fuzzy
@@ -4145,12 +4145,12 @@
 #: src/dialogs.c:345
 #, fuzzy
 msgid "Warn User"
-msgstr "Gaim Pou¾i»"
+msgstr "Gaim Použiť"
 
 #: src/dialogs.c:348
 #, fuzzy
 msgid "_Warn"
-msgstr "Varova»"
+msgstr "Varovať"
 
 #: src/dialogs.c:364
 #, c-format
@@ -4178,7 +4178,7 @@
 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Remove Buddy"
-msgstr "Premenova» kamaráta"
+msgstr "Premenovať kamaráta"
 
 #: src/dialogs.c:467
 #, c-format
@@ -4190,7 +4190,7 @@
 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Remove Chat"
-msgstr "Zru¹i»"
+msgstr "Zrušiť"
 
 #: src/dialogs.c:479
 #, c-format
@@ -4202,12 +4202,12 @@
 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483
 #, fuzzy
 msgid "Remove Group"
-msgstr "Premenova» Skupinu"
+msgstr "Premenovať Skupinu"
 
 #: src/dialogs.c:632
 #, fuzzy
 msgid "New Message"
-msgstr "Nová 'Preè' správa"
+msgstr "Nová 'PreÄ' správa"
 
 #: src/dialogs.c:650
 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
@@ -4226,7 +4226,7 @@
 #: src/dialogs.c:712
 #, fuzzy
 msgid "Get User Info"
-msgstr "Získa» informácie o u¾ívateµovi"
+msgstr "Získať informácie o užívateľovi"
 
 #: src/dialogs.c:731
 msgid ""
@@ -4236,7 +4236,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:889
 msgid "Add Group"
-msgstr "Prida» skupinu"
+msgstr "Pridať skupinu"
 
 #: src/dialogs.c:906
 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
@@ -4249,7 +4249,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:951
 msgid "Add Buddy"
-msgstr "Prida» kamaráta"
+msgstr "Pridať kamaráta"
 
 #: src/dialogs.c:970
 msgid ""
@@ -4274,12 +4274,12 @@
 #. Set up stuff for the account box
 #: src/dialogs.c:1021
 msgid "Add To"
-msgstr "Prida» k"
+msgstr "Pridať k"
 
 #: src/dialogs.c:1340
 #, fuzzy
 msgid "Add Chat"
-msgstr "Chat s kamarátom"
+msgstr "Chat s kamarátom"
 
 #: src/dialogs.c:1363
 msgid ""
@@ -4305,7 +4305,7 @@
 #: src/dialogs.c:1748
 #, fuzzy
 msgid "Privacy"
-msgstr "Súkromie"
+msgstr "Súkromie"
 
 #: src/dialogs.c:1764
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
@@ -4313,33 +4313,33 @@
 
 #: src/dialogs.c:1773
 msgid "Set privacy for:"
-msgstr "Nastav bezpeènos» pre:"
+msgstr "Nastav bezpeÄnosÅ¥ pre:"
 
 #: src/dialogs.c:1790
 msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr "Povoµ v¹etkým po¾ívateµom kontaktova» ma"
+msgstr "Povoľ všetkým požívateľom kontaktovať ma"
 
 #: src/dialogs.c:1794
 #, fuzzy
 msgid "Allow only users on my buddy list"
-msgstr "Povoµ iba ni¾¹ie uvedených pou¾ívateµov"
+msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov"
 
 #: src/dialogs.c:1798
 msgid "Allow only the users below"
-msgstr "Povoµ iba ni¾¹ie uvedených pou¾ívateµov"
+msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov"
 
 #: src/dialogs.c:1836
 msgid "Deny all users"
-msgstr "Odmietnu» v¹etkých pou¾ívateµov"
+msgstr "Odmietnuť všetkých používateľov"
 
 #: src/dialogs.c:1840
 msgid "Block the users below"
-msgstr "Blokova» ni¾¹ie uvedených pou¾ívateµov"
+msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov"
 
 #: src/dialogs.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "Set Directory Info"
-msgstr "Získa» informácie o u¾ívateµovi"
+msgstr "Získať informácie o užívateľovi"
 
 #: src/dialogs.c:1964
 msgid "Directory Info"
@@ -4352,12 +4352,12 @@
 
 #: src/dialogs.c:1987
 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
-msgstr "Povoli» Internetovým vyhladávaèom nájs» informácie o Vás"
+msgstr "PovoliÅ¥ Internetovým vyhladávaÄom nájsÅ¥ informácie o Vás"
 
 #. Line 2
 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654
 msgid "Middle Name"
-msgstr "Druhé meno"
+msgstr "Druhé meno"
 
 #. Line 4
 #: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674
@@ -4371,24 +4371,24 @@
 #: src/dialogs.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "Fill out all fields completely."
-msgstr "Vyplòte v¹etky políèka"
+msgstr "Vyplňte vÅ¡etky políÄka"
 
 #: src/dialogs.c:2162
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Changing password for %s:"
-msgstr "Zmeni» heslo"
+msgstr "Zmeniť heslo"
 
 #: src/dialogs.c:2170
 msgid "Original Password"
-msgstr "Staré heslo"
+msgstr "Staré heslo"
 
 #: src/dialogs.c:2181
 msgid "New Password"
-msgstr "Nové heslo"
+msgstr "Nové heslo"
 
 #: src/dialogs.c:2192
 msgid "New Password (again)"
-msgstr "Nové heslo (znova)"
+msgstr "Nové heslo (znova)"
 
 #: src/dialogs.c:2241
 #, c-format
@@ -4397,49 +4397,49 @@
 
 #: src/dialogs.c:2327
 msgid "Below are the results of your search: "
-msgstr "Ni¾¹ie sú výsledky vyhµadávania: "
+msgstr "Nižšie sú výsledky vyhľadávania: "
 
 #: src/dialogs.c:2438
 msgid "Permit"
-msgstr "Povoli»"
+msgstr "Povoliť"
 
 #: src/dialogs.c:2470
 #, fuzzy
 msgid "Add Permit"
-msgstr "Povoli»"
+msgstr "Povoliť"
 
 #: src/dialogs.c:2472
 #, fuzzy
 msgid "Add Deny"
-msgstr "Gaim - Prida» zákaz"
+msgstr "Gaim - Pridať zákaz"
 
 #: src/dialogs.c:2539
 #, fuzzy
 msgid "Log Conversation"
-msgstr "Konverzácia"
+msgstr "Konverzácia"
 
 #: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753
 msgid "Search for Buddy"
-msgstr "Nájs» kamaráta"
+msgstr "Nájsť kamaráta"
 
 #: src/dialogs.c:2720
 #, fuzzy
 msgid "Find Buddy By Info"
-msgstr "Gaim - Nájs» kamaráta podµa informácie"
+msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa informácie"
 
 #: src/dialogs.c:2747
 #, fuzzy
 msgid "Find Buddy By Email"
-msgstr "Gaim - Nájs» kamaráta podµa emailu"
+msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa emailu"
 
 #: src/dialogs.c:2851
 msgid "Insert Link"
-msgstr "Vlo¾i» odkaz"
+msgstr "Vložiť odkaz"
 
 #: src/dialogs.c:2853
 #, fuzzy
 msgid "Insert"
-msgstr "Vlo¾i» odkaz"
+msgstr "Vložiť odkaz"
 
 #: src/dialogs.c:2872
 msgid ""
@@ -4457,12 +4457,12 @@
 
 #: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233
 msgid "Select Font"
-msgstr "Vybra» font"
+msgstr "Vybrať font"
 
 #: src/dialogs.c:3299
 #, fuzzy
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-msgstr "Nemô¾ete vytvori» 'Preè' správu s prázdnym názvom"
+msgstr "Nemôžete vytvoriÅ¥ 'PreÄ' správu s prázdnym názvom"
 
 #: src/dialogs.c:3301
 msgid ""
@@ -4471,23 +4471,23 @@
 
 #: src/dialogs.c:3311
 msgid "You cannot create an empty away message"
-msgstr "Nemô¾ete vytvori» prázdnu 'Preè' správu"
+msgstr "Nemôžete vytvoriÅ¥ prázdnu 'PreÄ' správu"
 
 #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384
 msgid "New away message"
-msgstr "Nová 'Preè' správa"
+msgstr "Nová 'PreÄ' správa"
 
 #: src/dialogs.c:3394
 msgid "Away title: "
-msgstr "Názov 'Preè': "
+msgstr "Názov 'PreÄ': "
 
 #: src/dialogs.c:3439
 msgid "Save & Use"
-msgstr "Ulo¾i» a Pou¾i»"
+msgstr "Uložiť a Použiť"
 
 #: src/dialogs.c:3443
 msgid "Use"
-msgstr "Pou¾i»"
+msgstr "Použiť"
 
 #. show everything
 #: src/dialogs.c:3592
@@ -4511,7 +4511,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:3716
 msgid "Alias Buddy"
-msgstr "Alias kamaráta"
+msgstr "Alias kamaráta"
 
 #. Setup the label containing the description.
 #: src/dialogs.c:3746
@@ -4523,50 +4523,50 @@
 #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't write to %s."
-msgstr "Nemô¾em sa spoji» s hostiteµom"
+msgstr "Nemôžem sa spojiť s hostiteľom"
 
 #: src/dialogs.c:3867
 #, fuzzy
 msgid "Save Log File"
-msgstr "Gaim - Ulo¾it záznamový súbor"
+msgstr "Gaim - Uložit záznamový súbor"
 
 #: src/dialogs.c:3897
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't remove file %s."
-msgstr "Nemô¾em otvori» konfiguraèný súbor %s."
+msgstr "Nemôžem otvoriÅ¥ konfiguraÄný súbor %s."
 
 #: src/dialogs.c:3916
 #, fuzzy
 msgid "Clear Log"
-msgstr "Vyèisti»"
+msgstr "VyÄistiÅ¥"
 
 #: src/dialogs.c:3925
 msgid "Really clear log?"
-msgstr "Skutoène vymaza» záznamy?"
+msgstr "SkutoÄne vymazaÅ¥ záznamy?"
 
 #: src/dialogs.c:3970
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s."
-msgstr "Nemô¾em otvori» konfiguraèný súbor %s."
+msgstr "Nemôžem otvoriÅ¥ konfiguraÄný súbor %s."
 
 #: src/dialogs.c:4112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Conversations with %s"
-msgstr "Konverzácie"
+msgstr "Konverzácie"
 
 #: src/dialogs.c:4114
 #, fuzzy
 msgid "System Log"
-msgstr "Pozrie» systémový záznam"
+msgstr "Pozrieť systémový záznam"
 
 #: src/dialogs.c:4135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s"
-msgstr "Nemô¾em otvori» konfiguraèný súbor %s."
+msgstr "Nemôžem otvoriÅ¥ konfiguraÄný súbor %s."
 
 #: src/dialogs.c:4156
 msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+msgstr "Dátum"
 
 #: src/dialogs.c:4213
 msgid "Log"
@@ -4574,11 +4574,11 @@
 
 #: src/dialogs.c:4235
 msgid "Clear"
-msgstr "Vyèisti»"
+msgstr "VyÄistiÅ¥"
 
 #: src/dialogs.c:4293
 msgid "Rename Group"
-msgstr "Premenova» Skupinu"
+msgstr "Premenovať Skupinu"
 
 #: src/dialogs.c:4310
 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
@@ -4587,7 +4587,7 @@
 #: src/ft.c:121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
-msgstr "Chat %s nie je prístupný."
+msgstr "Chat %s nie je prístupný."
 
 #: src/ft.c:135
 #, c-format
@@ -4678,12 +4678,12 @@
 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1395
 #, fuzzy
 msgid "By log size"
-msgstr "Kamarátova ikona"
+msgstr "Kamarátova ikona"
 
 #: src/gaimrc.c:1694
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
-msgstr "Nemô¾em otvori» konfiguraèný súbor %s."
+msgstr "Nemôžem otvoriÅ¥ konfiguraÄný súbor %s."
 
 #: src/gtkaccount.c:252
 #, c-format
@@ -4697,7 +4697,7 @@
 #: src/gtkaccount.c:327
 #, fuzzy
 msgid "Login Options"
-msgstr "Voµby fontov"
+msgstr "Voľby fontov"
 
 #: src/gtkaccount.c:344
 msgid "Protocol:"
@@ -4710,39 +4710,39 @@
 #: src/gtkaccount.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Remember password"
-msgstr "Zapamäta» heslo"
+msgstr "Zapamätať heslo"
 
 #. Build the user options frame.
 #: src/gtkaccount.c:485
 #, fuzzy
 msgid "User Options"
-msgstr "Voµby proxy"
+msgstr "Voľby proxy"
 
 #: src/gtkaccount.c:498
 #, fuzzy
 msgid "New mail notifications"
-msgstr "Upozoròovanie na nové správy"
+msgstr "Upozorňovanie na nové správy"
 
 #: src/gtkaccount.c:507
 #, fuzzy
 msgid "Buddy icon file:"
-msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:"
+msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:"
 
 #: src/gtkaccount.c:516
 #, fuzzy
 msgid "_Browse"
-msgstr "Prehliadaè"
+msgstr "PrehliadaÄ"
 
 #: src/gtkaccount.c:522
 #, fuzzy
 msgid "_Reset"
-msgstr "Zru¹i»"
+msgstr "Zrušiť"
 
 #. Build the protocol options frame.
 #: src/gtkaccount.c:583
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Options"
-msgstr "Voµby"
+msgstr "Voľby"
 
 #. Use Global Proxy Settings
 #: src/gtkaccount.c:704
@@ -4781,7 +4781,7 @@
 #: src/gtkaccount.c:784
 #, fuzzy
 msgid "Proxy Options"
-msgstr "Voµba Súkromie"
+msgstr "Voľba Súkromie"
 
 #: src/gtkaccount.c:800 src/gtkprefs.c:1100
 #, fuzzy
@@ -4791,7 +4791,7 @@
 #: src/gtkaccount.c:809
 #, fuzzy
 msgid "_Host:"
-msgstr "Hostiteµ"
+msgstr "Hostiteľ"
 
 #: src/gtkaccount.c:813
 #, fuzzy
@@ -4801,7 +4801,7 @@
 #: src/gtkaccount.c:821
 #, fuzzy
 msgid "_Username:"
-msgstr "Pou¾ívateµ"
+msgstr "Používateľ"
 
 #: src/gtkaccount.c:826
 #, fuzzy
@@ -4816,33 +4816,33 @@
 #: src/gtkaccount.c:1141
 #, fuzzy
 msgid "Modify Account"
-msgstr "Gaim - Zmeni» konto"
+msgstr "Gaim - Zmeniť konto"
 
 #. Add the disclosure
 #: src/gtkaccount.c:1165
 #, fuzzy
 msgid "Show more options"
-msgstr "Voµby proxy"
+msgstr "Voľby proxy"
 
 #: src/gtkaccount.c:1166
 #, fuzzy
 msgid "Show fewer options"
-msgstr "Voµby proxy"
+msgstr "Voľby proxy"
 
 #. Register button
 #: src/gtkaccount.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Register"
-msgstr "Zru¹i»"
+msgstr "Zrušiť"
 
 #: src/gtkaccount.c:1472
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Ste si, ¾e chcete vymazat %s"
+msgstr "Ste si, že chcete vymazat %s"
 
 #: src/gtkaccount.c:1476 src/gtkrequest.c:174
 msgid "Delete"
-msgstr "Zmaza»"
+msgstr "Zmazať"
 
 #: src/gtkaccount.c:1554
 #, fuzzy
@@ -4857,32 +4857,32 @@
 #: src/gtkblist.c:410
 #, fuzzy
 msgid "Add a _Buddy"
-msgstr "Prida» kamaráta"
+msgstr "Pridať kamaráta"
 
 #: src/gtkblist.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Add a C_hat"
-msgstr "Chat s kamarátom"
+msgstr "Chat s kamarátom"
 
 #: src/gtkblist.c:414
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Group"
-msgstr "Premenova» Skupinu"
+msgstr "Premenovať Skupinu"
 
 #: src/gtkblist.c:416
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
-msgstr "Premenova»"
+msgstr "Premenovať"
 
 #: src/gtkblist.c:424
 #, fuzzy
 msgid "_Join"
-msgstr "Pripoji»"
+msgstr "Pripojiť"
 
 #: src/gtkblist.c:426
 #, fuzzy
 msgid "Auto-Join"
-msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa"
+msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa"
 
 #: src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475
 #, fuzzy
@@ -4892,12 +4892,12 @@
 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477
 #, fuzzy
 msgid "_Remove"
-msgstr "Zru¹i»"
+msgstr "Zrušiť"
 
 #: src/gtkblist.c:449
 #, fuzzy
 msgid "_Get Info"
-msgstr "Získaj Info"
+msgstr "Získaj Info"
 
 #: src/gtkblist.c:452
 #, fuzzy
@@ -4907,18 +4907,18 @@
 #: src/gtkblist.c:454
 #, fuzzy
 msgid "Add Buddy _Pounce"
-msgstr "Prida» kamaráta"
+msgstr "Pridať kamaráta"
 
 #: src/gtkblist.c:456
 #, fuzzy
 msgid "View _Log"
-msgstr "Pozrie» záznam"
+msgstr "Pozrieť záznam"
 
 #. Buddies menu
 #: src/gtkblist.c:781
 #, fuzzy
 msgid "/_Buddies"
-msgstr "Kamaráti"
+msgstr "Kamaráti"
 
 #: src/gtkblist.c:782
 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
@@ -4931,7 +4931,7 @@
 #: src/gtkblist.c:784
 #, fuzzy
 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
-msgstr "Získa» informácie o u¾ívateµovi"
+msgstr "Získať informácie o užívateľovi"
 
 #: src/gtkblist.c:786
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
@@ -4944,7 +4944,7 @@
 #: src/gtkblist.c:788
 #, fuzzy
 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
-msgstr "Prida» kamaráta"
+msgstr "Pridať kamaráta"
 
 #: src/gtkblist.c:789
 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
@@ -4961,13 +4961,13 @@
 #: src/gtkblist.c:793
 #, fuzzy
 msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "Kamaráti"
+msgstr "Kamaráti"
 
 #. Tools
 #: src/gtkblist.c:796
 #, fuzzy
 msgid "/_Tools"
-msgstr "Nástroje"
+msgstr "Nástroje"
 
 #: src/gtkblist.c:797
 msgid "/Tools/_Away"
@@ -4999,12 +4999,12 @@
 #: src/gtkblist.c:804
 #, fuzzy
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "Súkromie"
+msgstr "Súkromie"
 
 #: src/gtkblist.c:806
 #, fuzzy
 msgid "/Tools/View System _Log"
-msgstr "Pozrie» systémový záznam"
+msgstr "Pozrieť systémový záznam"
 
 #. Help
 #: src/gtkblist.c:809
@@ -5015,7 +5015,7 @@
 #: src/gtkblist.c:810
 #, fuzzy
 msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "Pripojený"
+msgstr "Pripojený"
 
 #: src/gtkblist.c:811
 #, fuzzy
@@ -5056,7 +5056,7 @@
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Nickname:</b>"
-msgstr "Prezývka"
+msgstr "Prezývka"
 
 #: src/gtkblist.c:925
 msgid ""
@@ -5101,25 +5101,25 @@
 #: src/gtkblist.c:1233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warned (%d%%) "
-msgstr "Výstrahy: %d%%\n"
+msgstr "Výstrahy: %d%%\n"
 
 #: src/gtkblist.c:1236
 #, fuzzy
 msgid "Offline "
-msgstr "Pripojený"
+msgstr "Pripojený"
 
 #: src/gtkblist.c:1392 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535
 msgid "None"
-msgstr "®iadne"
+msgstr "Žiadne"
 
 #: src/gtkblist.c:1431 src/gtkprefs.c:2289
 msgid "Buddy List"
-msgstr "Zoznam kamarátov"
+msgstr "Zoznam kamarátov"
 
 #: src/gtkblist.c:1455
 #, fuzzy
 msgid "/Tools/Away"
-msgstr "Nástroje"
+msgstr "Nástroje"
 
 #: src/gtkblist.c:1458
 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
@@ -5148,46 +5148,46 @@
 #: src/gtkblist.c:1570
 #, fuzzy
 msgid "Send a message to the selected buddy"
-msgstr "Po¹li správu cez server"
+msgstr "Pošli správu cez server"
 
 #: src/gtkblist.c:1579
 #, fuzzy
 msgid "Get information on the selected buddy"
-msgstr "Informácie o vybratom kamarátovi"
+msgstr "Informácie o vybratom kamarátovi"
 
 #: src/gtkblist.c:1587
 #, fuzzy
 msgid "Join a chat room"
-msgstr "Ktorú skupinu pripoji»:"
+msgstr "Ktorú skupinu pripojiť:"
 
 #: src/gtkblist.c:1595
 #, fuzzy
 msgid "Set an away message"
-msgstr "Nová 'Preè' správa"
+msgstr "Nová 'PreÄ' správa"
 
 #: src/gtkblist.c:2585
 #, fuzzy
 msgid "No actions available"
-msgstr "Nedostupný"
+msgstr "Nedostupný"
 
 #: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254
 #, fuzzy
 msgid "Done."
-msgstr "®iadne"
+msgstr "Žiadne"
 
 #: src/gtkconn.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Signon: "
-msgstr "Prihlási»: %s"
+msgstr "Prihlásiť: %s"
 
 #: src/gtkconn.c:193
 msgid "Signon"
-msgstr "Prihlási»"
+msgstr "Prihlásiť"
 
 #: src/gtkconn.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Cancel All"
-msgstr "Zru¹i»"
+msgstr "Zrušiť"
 
 #: src/gtkconv.c:180
 msgid "That file already exists"
@@ -5200,11 +5200,11 @@
 #: src/gtkconv.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Insert Image"
-msgstr "Gaim - IM pou¾ívateµ"
+msgstr "Gaim - IM používateľ"
 
 #: src/gtkconv.c:580
 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Gaim - Pozva» kamaráta do chatovacej miestnosti"
+msgstr "Gaim - Pozvať kamaráta do chatovacej miestnosti"
 
 #. Put our happy label in it.
 #: src/gtkconv.c:608
@@ -5216,20 +5216,20 @@
 #: src/gtkconv.c:629
 #, fuzzy
 msgid "_Buddy:"
-msgstr "Kamarát"
+msgstr "Kamarát"
 
 #: src/gtkconv.c:649
 #, fuzzy
 msgid "_Message:"
-msgstr "Správa"
+msgstr "Správa"
 
 #: src/gtkconv.c:1079
 msgid "Un-Ignore"
-msgstr "Od-ignorova»"
+msgstr "Od-ignorovať"
 
 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:777
 msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorova»"
+msgstr "Ignorovať"
 
 #. Info button
 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:2986
@@ -5239,7 +5239,7 @@
 #: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4108
 #: src/gtkrequest.c:176
 msgid "Remove"
-msgstr "Zru¹i»"
+msgstr "Zrušiť"
 
 #: src/gtkconv.c:2199
 msgid "User is typing..."
@@ -5253,27 +5253,27 @@
 #: src/gtkconv.c:2309
 #, fuzzy
 msgid "_Send As"
-msgstr "Posla»"
+msgstr "Poslať"
 
 #: src/gtkconv.c:2765
 msgid "Gaim - Save Conversation"
-msgstr "Gaim - Ulo¾ konverzáciu"
+msgstr "Gaim - Ulož konverzáciu"
 
 #. Conversation menu
 #: src/gtkconv.c:2782
 #, fuzzy
 msgid "/_Conversation"
-msgstr "Konverzácia"
+msgstr "Konverzácia"
 
 #: src/gtkconv.c:2784
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "Konverzácie"
+msgstr "Konverzácie"
 
 #: src/gtkconv.c:2786
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/View _Log..."
-msgstr "Konverzácia"
+msgstr "Konverzácia"
 
 #: src/gtkconv.c:2790
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
@@ -5282,73 +5282,73 @@
 #: src/gtkconv.c:2792
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/A_lias..."
-msgstr "Konverzácie"
+msgstr "Konverzácie"
 
 #: src/gtkconv.c:2794
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Get Info..."
-msgstr "Konverzácia"
+msgstr "Konverzácia"
 
 #: src/gtkconv.c:2796
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "Konverzácia"
+msgstr "Konverzácia"
 
 #: src/gtkconv.c:2801
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
-msgstr "Konverzácie"
+msgstr "Konverzácie"
 
 #: src/gtkconv.c:2803
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
-msgstr "Vlo¾i» smajlíka"
+msgstr "Vložiť smajlíka"
 
 #: src/gtkconv.c:2808
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Warn..."
-msgstr "Konverzácia"
+msgstr "Konverzácia"
 
 #: src/gtkconv.c:2810
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "Konverzácia"
+msgstr "Konverzácia"
 
 #: src/gtkconv.c:2812
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "Konverzácia"
+msgstr "Konverzácia"
 
 #: src/gtkconv.c:2814
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "Konverzácia"
+msgstr "Konverzácia"
 
 #: src/gtkconv.c:2819
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "Konverzácie"
+msgstr "Konverzácie"
 
 #. Options
 #: src/gtkconv.c:2823
 #, fuzzy
 msgid "/_Options"
-msgstr "Voµby"
+msgstr "Voľby"
 
 #: src/gtkconv.c:2824
 #, fuzzy
 msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "Povoli» zaznamenávanie"
+msgstr "Povoliť zaznamenávanie"
 
 #: src/gtkconv.c:2825
 #, fuzzy
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "Povoli» zvuky"
+msgstr "Povoliť zvuky"
 
 #: src/gtkconv.c:2865
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/View Log..."
-msgstr "Konverzácia"
+msgstr "Konverzácia"
 
 #: src/gtkconv.c:2870
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
@@ -5357,79 +5357,79 @@
 #: src/gtkconv.c:2874
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "Konverzácie"
+msgstr "Konverzácie"
 
 #: src/gtkconv.c:2878
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Get Info..."
-msgstr "Konverzácia"
+msgstr "Konverzácia"
 
 #: src/gtkconv.c:2882
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "Konverzácia"
+msgstr "Konverzácia"
 
 #: src/gtkconv.c:2888
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Insert URL..."
-msgstr "Konverzácie"
+msgstr "Konverzácie"
 
 #: src/gtkconv.c:2892
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "Konverzácie"
+msgstr "Konverzácie"
 
 #: src/gtkconv.c:2898
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Warn..."
-msgstr "Konverzácia"
+msgstr "Konverzácia"
 
 #: src/gtkconv.c:2902
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "Konverzácia"
+msgstr "Konverzácia"
 
 #: src/gtkconv.c:2906
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "Konverzácia"
+msgstr "Konverzácia"
 
 #: src/gtkconv.c:2910
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "Konverzácia"
+msgstr "Konverzácia"
 
 #: src/gtkconv.c:2916
 #, fuzzy
 msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "Povoli» zaznamenávanie"
+msgstr "Povoliť zaznamenávanie"
 
 #: src/gtkconv.c:2919
 #, fuzzy
 msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "Povoli» zvuky"
+msgstr "Povoliť zvuky"
 
 #. From right to left...
 #. Send button
 #: src/gtkconv.c:2943 src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3045
 #: src/gtkconv.c:5684
 msgid "Send"
-msgstr "Posla»"
+msgstr "Poslať"
 
 #: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4126
 #, fuzzy
 msgid "Add the user to your buddy list"
-msgstr "Povoµ iba ni¾¹ie uvedených pou¾ívateµov"
+msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov"
 
 #: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4111
 #, fuzzy
 msgid "Remove the user from your buddy list"
-msgstr "Ma¾em '%s' zo zoznamu kamaratov.\n"
+msgstr "Mažem '%s' zo zoznamu kamaratov.\n"
 
 #. Warn button
 #: src/gtkconv.c:2979
 msgid "Warn"
-msgstr "Varova»"
+msgstr "Varovať"
 
 #: src/gtkconv.c:2983
 msgid "Warn the user"
@@ -5442,54 +5442,54 @@
 #. Block button
 #: src/gtkconv.c:2993
 msgid "Block"
-msgstr "Blokova»"
+msgstr "Blokovať"
 
 #: src/gtkconv.c:2997
 #, fuzzy
 msgid "Block the user"
-msgstr "Blokova» ni¾¹ie uvedených pou¾ívateµov"
+msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov"
 
 #. Invite
 #: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:5687
 msgid "Invite"
-msgstr "Pozva»"
+msgstr "Pozvať"
 
 #: src/gtkconv.c:3058
 #, fuzzy
 msgid "Invite a user"
-msgstr "Nesprávne meno"
+msgstr "Nesprávne meno"
 
 #: src/gtkconv.c:3097
 msgid "Bold"
-msgstr "Tuèný"
+msgstr "TuÄný"
 
 #: src/gtkconv.c:3108
 #, fuzzy
 msgid "Italic"
-msgstr "Kurzíva"
+msgstr "Kurzíva"
 
 #: src/gtkconv.c:3119
 msgid "Underline"
-msgstr "Podèiarknutý"
+msgstr "PodÄiarknutý"
 
 #: src/gtkconv.c:3135
 #, fuzzy
 msgid "Larger font size"
-msgstr "Ignoruj veµkosti fontu"
+msgstr "Ignoruj veľkosti fontu"
 
 #: src/gtkconv.c:3147
 msgid "Normal font size"
-msgstr "Normálna veµkos» fontu"
+msgstr "Normálna veľkosť fontu"
 
 #: src/gtkconv.c:3159
 #, fuzzy
 msgid "Smaller font size"
-msgstr "Normálna veµkos» fontu"
+msgstr "Normálna veľkosť fontu"
 
 #: src/gtkconv.c:3176
 #, fuzzy
 msgid "Font Face"
-msgstr "Vzhµad fontu pre text"
+msgstr "Vzhľad fontu pre text"
 
 #: src/gtkconv.c:3188
 #, fuzzy
@@ -5504,26 +5504,26 @@
 #: src/gtkconv.c:3215
 #, fuzzy
 msgid "Insert image"
-msgstr "Vlo¾i» smajlíka"
+msgstr "Vložiť smajlíka"
 
 #: src/gtkconv.c:3226
 #, fuzzy
 msgid "Insert link"
-msgstr "Vlo¾i» odkaz"
+msgstr "Vložiť odkaz"
 
 #: src/gtkconv.c:3237
 #, fuzzy
 msgid "Insert smiley"
-msgstr "Vlo¾i» smajlíka"
+msgstr "Vložiť smajlíka"
 
 #: src/gtkconv.c:3294
 msgid "Topic:"
-msgstr "Téma:"
+msgstr "Téma:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
 #: src/gtkconv.c:3345
 msgid "0 people in room"
-msgstr "0 µudí v miestnosti"
+msgstr "0 ľudí v miestnosti"
 
 #: src/gtkconv.c:3402
 msgid "IM the user"
@@ -5532,7 +5532,7 @@
 #: src/gtkconv.c:3414
 #, fuzzy
 msgid "Ignore the user"
-msgstr "Ignoruj veµkosti fontu"
+msgstr "Ignoruj veľkosti fontu"
 
 #: src/gtkconv.c:3910 src/server.c:1298
 #, c-format
@@ -5547,7 +5547,7 @@
 #: src/gtkconv.c:3946
 #, fuzzy
 msgid "Close conversation"
-msgstr "Konverzácia"
+msgstr "Konverzácia"
 
 #: src/gtkconv.c:4604 src/gtkconv.c:4726
 #, fuzzy, c-format
@@ -5558,19 +5558,19 @@
 
 #: src/gtkconv.c:5000
 msgid "Disable Animation"
-msgstr "Nepovoli» animácie"
+msgstr "Nepovoliť animácie"
 
 #: src/gtkconv.c:5009
 msgid "Enable Animation"
-msgstr "Povoli» animácie"
+msgstr "Povoliť animácie"
 
 #: src/gtkconv.c:5016
 msgid "Hide Icon"
-msgstr "Skry» ikonu"
+msgstr "Skryť ikonu"
 
 #: src/gtkconv.c:5022
 msgid "Save Icon As..."
-msgstr "Ulo¾i» ikonu ako..."
+msgstr "Uložiť ikonu ako..."
 
 #: src/gtkft.c:126
 #, c-format
@@ -5592,7 +5592,7 @@
 #: src/gtkft.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Filename"
-msgstr "Premenova»"
+msgstr "Premenovať"
 
 #: src/gtkft.c:450
 msgid "Size"
@@ -5605,7 +5605,7 @@
 #: src/gtkft.c:487
 #, fuzzy
 msgid "Filename:"
-msgstr "Premenova»"
+msgstr "Premenovať"
 
 #: src/gtkft.c:488
 #, fuzzy
@@ -5651,7 +5651,7 @@
 #: src/gtkft.c:658
 #, fuzzy
 msgid "_Resume"
-msgstr "Zru¹i»"
+msgstr "Zrušiť"
 
 #: src/gtkft.c:1013
 msgid "That file does not exist."
@@ -5668,7 +5668,7 @@
 #: src/gtkft.c:1058
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Open..."
-msgstr "Gaim - Ulo¾i» ako..."
+msgstr "Gaim - Uložiť ako..."
 
 #: src/gtkft.c:1107
 #, c-format
@@ -5697,19 +5697,19 @@
 #: src/gtkimhtml.c:1649
 #, fuzzy
 msgid "Save Image"
-msgstr "Vlo¾i» smajlíka"
+msgstr "Vložiť smajlíka"
 
 #: src/gtkimhtml.c:1671
 #, fuzzy
 msgid "_Save Image..."
-msgstr "Ulo¾i» ikonu ako..."
+msgstr "Uložiť ikonu ako..."
 
 #: src/gtknotify.c:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
-msgstr[0] "<i>Pou¾ívateµ nemá ¾iadnu 'Preè' správu</i>"
-msgstr[1] "<i>Pou¾ívateµ nemá ¾iadnu 'Preè' správu</i>"
+msgstr[0] "<i>Používateľ nemá žiadnu 'PreÄ' správu</i>"
+msgstr[1] "<i>Používateľ nemá žiadnu 'PreÄ' správu</i>"
 
 #: src/gtknotify.c:207
 #, c-format
@@ -5740,7 +5740,7 @@
 #: src/gtkpounce.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Select a file"
-msgstr "Vybra» V¹etky"
+msgstr "Vybrať Všetky"
 
 #: src/gtkpounce.c:189
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
@@ -5754,7 +5754,7 @@
 #: src/gtkpounce.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Edit Buddy Pounce"
-msgstr "Editova» kamarátov"
+msgstr "Editovať kamarátov"
 
 #. Create the "Pounce Who" frame.
 #: src/gtkpounce.c:401
@@ -5764,7 +5764,7 @@
 #: src/gtkpounce.c:426
 #, fuzzy
 msgid "_Buddy Name:"
-msgstr "Chat s kamarátom"
+msgstr "Chat s kamarátom"
 
 #. Create the "Pounce When" frame.
 #: src/gtkpounce.c:448
@@ -5774,12 +5774,12 @@
 #: src/gtkpounce.c:456
 #, fuzzy
 msgid "Sign on"
-msgstr "Prihlási»"
+msgstr "Prihlásiť"
 
 #: src/gtkpounce.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Sign off"
-msgstr "Odhlási»"
+msgstr "Odhlásiť"
 
 #: src/gtkpounce.c:462
 msgid "Return from away"
@@ -5792,12 +5792,12 @@
 #: src/gtkpounce.c:468
 #, fuzzy
 msgid "Buddy starts typing"
-msgstr "Voµby zoznamu kamáratov"
+msgstr "Voľby zoznamu kamáratov"
 
 #: src/gtkpounce.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Buddy stops typing"
-msgstr "Kamarátova ikona"
+msgstr "Kamarátova ikona"
 
 #. Create the "Pounce Action" frame.
 #: src/gtkpounce.c:499
@@ -5807,17 +5807,17 @@
 #: src/gtkpounce.c:506
 #, fuzzy
 msgid "Open an IM window"
-msgstr "Otvori» IM okno"
+msgstr "Otvoriť IM okno"
 
 #: src/gtkpounce.c:507
 #, fuzzy
 msgid "Popup notification"
-msgstr "Zobrazi» notifikáciu"
+msgstr "Zobraziť notifikáciu"
 
 #: src/gtkpounce.c:508
 #, fuzzy
 msgid "Send a message"
-msgstr "Po¹li ako správu"
+msgstr "Pošli ako správu"
 
 #: src/gtkpounce.c:509
 msgid "Execute a command"
@@ -5829,7 +5829,7 @@
 
 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516
 msgid "Browse"
-msgstr "Prehliada»"
+msgstr "Prehliadať"
 
 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116
 #, fuzzy
@@ -5855,7 +5855,7 @@
 msgid "%s has signed on"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"%s nebol schopný prihlási» sa do: %s"
+"%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"
 
 #: src/gtkpounce.c:837
 #, c-format
@@ -5877,14 +5877,14 @@
 msgid "%s has signed off"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"%s nebol schopný prihlási» sa do: %s"
+"%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"
 
 #: src/gtkpounce.c:841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has become idle"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"%s nebol schopný prihlási» sa do: %s"
+"%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"
 
 #: src/gtkpounce.c:842
 #, c-format
@@ -5898,7 +5898,7 @@
 #: src/gtkprefs.c:381
 #, fuzzy
 msgid "Interface Options"
-msgstr "V¹eobecné voµby"
+msgstr "Všeobecné voľby"
 
 #: src/gtkprefs.c:383
 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
@@ -5913,47 +5913,47 @@
 #: src/gtkprefs.c:597
 #, fuzzy
 msgid "Icon"
-msgstr "Kamarátova ikona"
+msgstr "Kamarátova ikona"
 
 #: src/gtkprefs.c:671
 #, fuzzy
 msgid "Style"
-msgstr "©tát"
+msgstr "Štát"
 
 #: src/gtkprefs.c:672
 #, fuzzy
 msgid "_Bold"
-msgstr "Tuèný"
+msgstr "TuÄný"
 
 #: src/gtkprefs.c:674
 #, fuzzy
 msgid "_Italics"
-msgstr "Kurzíva"
+msgstr "Kurzíva"
 
 #: src/gtkprefs.c:676
 #, fuzzy
 msgid "_Underline"
-msgstr "Podèiarknutý"
+msgstr "PodÄiarknutý"
 
 #: src/gtkprefs.c:678
 #, fuzzy
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Preèiarknutý text"
+msgstr "PreÄiarknutý text"
 
 #: src/gtkprefs.c:681
 #, fuzzy
 msgid "Face"
-msgstr "Zru¹i»"
+msgstr "Zrušiť"
 
 #: src/gtkprefs.c:684
 #, fuzzy
 msgid "Use custo_m face"
-msgstr "Vlo¾i» smajlíka"
+msgstr "Vložiť smajlíka"
 
 #: src/gtkprefs.c:701
 #, fuzzy
 msgid "Use custom si_ze"
-msgstr "Vlo¾i» smajlíka"
+msgstr "Vložiť smajlíka"
 
 #: src/gtkprefs.c:714
 msgid "Color"
@@ -5977,12 +5977,12 @@
 #: src/gtkprefs.c:766
 #, fuzzy
 msgid "Show graphical _smileys"
-msgstr "Zobraz smajlíkov graficky"
+msgstr "Zobraz smajlíkov graficky"
 
 #: src/gtkprefs.c:768
 #, fuzzy
 msgid "Show _timestamp on messages"
-msgstr "Zobraz èasovú znaèku pri správach"
+msgstr "Zobraz Äasovú znaÄku pri správach"
 
 #: src/gtkprefs.c:770
 #, fuzzy
@@ -5992,7 +5992,7 @@
 #: src/gtkprefs.c:774
 #, fuzzy
 msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "Zvýrazni nesprávne písané slová"
+msgstr "Zvýrazni nesprávne písané slová"
 
 #: src/gtkprefs.c:778
 #, fuzzy
@@ -6002,26 +6002,26 @@
 #: src/gtkprefs.c:780
 #, fuzzy
 msgid "Ignore font _faces"
-msgstr "Ignoruj vzhµady fontu"
+msgstr "Ignoruj vzhľady fontu"
 
 #: src/gtkprefs.c:782
 #, fuzzy
 msgid "Ignore font si_zes"
-msgstr "Ignoruj veµkosti fontu"
+msgstr "Ignoruj veľkosti fontu"
 
 #: src/gtkprefs.c:795
 msgid "Send Message"
-msgstr "Posla» správu"
+msgstr "Poslať správu"
 
 #: src/gtkprefs.c:796
 #, fuzzy
 msgid "Enter _sends message"
-msgstr "Enter po¹le správu"
+msgstr "Enter pošle správu"
 
 #: src/gtkprefs.c:798
 #, fuzzy
 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-msgstr "Control-Enter po¹le správu"
+msgstr "Control-Enter pošle správu"
 
 #: src/gtkprefs.c:801
 #, fuzzy
@@ -6031,27 +6031,27 @@
 #: src/gtkprefs.c:802
 #, fuzzy
 msgid "_Escape closes window"
-msgstr "Tlaèidlo Escape zatvorí okno"
+msgstr "TlaÄidlo Escape zatvorí okno"
 
 #: src/gtkprefs.c:805
 #, fuzzy
 msgid "Insertions"
-msgstr "Vlo¾i» odkaz"
+msgstr "Vložiť odkaz"
 
 #: src/gtkprefs.c:806
 #, fuzzy
 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
-msgstr "Control-{B/I/U/S} vlo¾í HTML znaèky"
+msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží HTML znaÄky"
 
 #: src/gtkprefs.c:808
 #, fuzzy
 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
-msgstr "Control-(èíslo) vlo¾í smajlíka"
+msgstr "Control-(Äíslo) vloží smajlíka"
 
 #: src/gtkprefs.c:825
 #, fuzzy
 msgid "Buddy List Sorting"
-msgstr "Voµby zoznamu kamáratov"
+msgstr "Voľby zoznamu kamáratov"
 
 #: src/gtkprefs.c:834
 #, fuzzy
@@ -6061,16 +6061,16 @@
 #: src/gtkprefs.c:839
 #, fuzzy
 msgid "Buddy List Toolbar"
-msgstr "Zoznam kamarátov"
+msgstr "Zoznam kamarátov"
 
 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
 #, fuzzy
 msgid "Show _buttons as:"
-msgstr "Zobraz tlaèítka ako:"
+msgstr "Zobraz tlaÄítka ako:"
 
 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025
 msgid "Pictures"
-msgstr "Obrázky"
+msgstr "Obrázky"
 
 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026
 msgid "Text"
@@ -6079,12 +6079,12 @@
 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
 #, fuzzy
 msgid "Pictures and text"
-msgstr "Obrázky a text"
+msgstr "Obrázky a text"
 
 #: src/gtkprefs.c:849
 #, fuzzy
 msgid "_Raise window on events"
-msgstr "Zväè¹i» okno pri udalostiach"
+msgstr "ZväÄÅ¡iÅ¥ okno pri udalostiach"
 
 #: src/gtkprefs.c:852
 #, fuzzy
@@ -6095,17 +6095,17 @@
 #: src/gtkprefs.c:854
 #, fuzzy
 msgid "Show _numbers in groups"
-msgstr "Zobraz èísla v skupinách"
+msgstr "Zobraz Äísla v skupinách"
 
 #: src/gtkprefs.c:857
 #, fuzzy
 msgid "Buddy Display"
-msgstr "Zoznam kamarátov"
+msgstr "Zoznam kamarátov"
 
 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992
 #, fuzzy
 msgid "Show buddy _icons"
-msgstr "Skry» ikony kamarátov"
+msgstr "Skryť ikony kamarátov"
 
 #: src/gtkprefs.c:860
 msgid "Show _warning levels"
@@ -6114,7 +6114,7 @@
 #: src/gtkprefs.c:863
 #, fuzzy
 msgid "Show idle _times"
-msgstr "Reportuj poèet neèinností"
+msgstr "Reportuj poÄet neÄinností"
 
 #: src/gtkprefs.c:877
 msgid "Dim i_dle buddies"
@@ -6122,12 +6122,12 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290
 msgid "Conversations"
-msgstr "Konverzácie"
+msgstr "Konverzácie"
 
 #: src/gtkprefs.c:901
 #, fuzzy
 msgid "_Placement:"
-msgstr "Poloha zálo¾ky"
+msgstr "Poloha záložky"
 
 #: src/gtkprefs.c:910
 #, fuzzy
@@ -6137,7 +6137,7 @@
 #: src/gtkprefs.c:913
 #, fuzzy
 msgid "Tab Options"
-msgstr "Voµby chatu"
+msgstr "Voľby chatu"
 
 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927
 msgid "Top"
@@ -6150,7 +6150,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929
 msgid "Left"
-msgstr "Vµavo"
+msgstr "Vľavo"
 
 #: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930
 msgid "Right"
@@ -6159,17 +6159,17 @@
 #: src/gtkprefs.c:925
 #, fuzzy
 msgid "_Tab Placement:"
-msgstr "Poloha zálo¾ky"
+msgstr "Poloha záložky"
 
 #: src/gtkprefs.c:936
 #, fuzzy
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "Zobraz v¹etky chaty v jednom okne so zálo¾kami"
+msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami"
 
 #: src/gtkprefs.c:939
 #, fuzzy
 msgid "Show _close button on tabs"
-msgstr "Zobraz tlaèítka ako:"
+msgstr "Zobraz tlaÄítka ako:"
 
 #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
 #, fuzzy
@@ -6179,41 +6179,41 @@
 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
 #, fuzzy
 msgid "New window _width:"
-msgstr "Vý¹ka nového okna:"
+msgstr "Výška nového okna:"
 
 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035
 #, fuzzy
 msgid "New window _height:"
-msgstr "©írka nového okna:"
+msgstr "Šírka nového okna:"
 
 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
 #, fuzzy
 msgid "_Entry field height:"
-msgstr "Vý¹ka vstupného okienka:"
+msgstr "Výška vstupného okienka:"
 
 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041
 #, fuzzy
 msgid "_Raise windows on events"
-msgstr "Zväè¹i» okno pri udalostiach"
+msgstr "ZväÄÅ¡iÅ¥ okno pri udalostiach"
 
 #: src/gtkprefs.c:987
 #, fuzzy
 msgid "Hide window on _send"
-msgstr "Zväè¹i» okno pri udalostiach"
+msgstr "ZväÄÅ¡iÅ¥ okno pri udalostiach"
 
 #: src/gtkprefs.c:991
 msgid "Buddy Icons"
-msgstr "Kamarátova ikona"
+msgstr "Kamarátova ikona"
 
 #: src/gtkprefs.c:994
 #, fuzzy
 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
-msgstr "Nepovoli» animácie"
+msgstr "Nepovoliť animácie"
 
 #: src/gtkprefs.c:998
 #, fuzzy
 msgid "Show _logins in window"
-msgstr "Zobraz prihlasovacie mená v okne"
+msgstr "Zobraz prihlasovacie mená v okne"
 
 #: src/gtkprefs.c:1000
 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
@@ -6222,7 +6222,7 @@
 #: src/gtkprefs.c:1003
 #, fuzzy
 msgid "Typing Notification"
-msgstr "Zobrazi» notifikáciu"
+msgstr "Zobraziť notifikáciu"
 
 #: src/gtkprefs.c:1004
 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
@@ -6243,12 +6243,12 @@
 #: src/gtkprefs.c:1051
 #, fuzzy
 msgid "_Show people joining in window"
-msgstr "Zobraz µudí pripájajúcich/odchádzajúcich v okne"
+msgstr "Zobraz ľudí pripájajúcich/odchádzajúcich v okne"
 
 #: src/gtkprefs.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "_Show people leaving in window"
-msgstr "Zobraz µudí pripájajúcich/odchádzajúcich v okne"
+msgstr "Zobraz ľudí pripájajúcich/odchádzajúcich v okne"
 
 #: src/gtkprefs.c:1055
 msgid "Co_lorize screennames"
@@ -6270,12 +6270,12 @@
 #: src/gtkprefs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid "_Host"
-msgstr "Hostiteµ"
+msgstr "Hostiteľ"
 
 #: src/gtkprefs.c:1163
 #, fuzzy
 msgid "_User"
-msgstr "Pou¾ívateµ"
+msgstr "Používateľ"
 
 #: src/gtkprefs.c:1180
 #, fuzzy
@@ -6309,7 +6309,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1269
 msgid "Manual"
-msgstr "Návod"
+msgstr "Návod"
 
 #: src/gtkprefs.c:1310
 msgid "Browser Selection"
@@ -6318,7 +6318,7 @@
 #: src/gtkprefs.c:1314
 #, fuzzy
 msgid "_Browser:"
-msgstr "Prehliadaè"
+msgstr "PrehliadaÄ"
 
 #: src/gtkprefs.c:1324
 #, c-format
@@ -6330,86 +6330,86 @@
 #: src/gtkprefs.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "Browser Options"
-msgstr "Voµby proxy"
+msgstr "Voľby proxy"
 
 #: src/gtkprefs.c:1346
 #, fuzzy
 msgid "Open new _window by default"
-msgstr "©tandadne otvor nové okno"
+msgstr "Štandadne otvor nové okno"
 
 #: src/gtkprefs.c:1361
 #, fuzzy
 msgid "Message Logs"
-msgstr "Správy"
+msgstr "Správy"
 
 #: src/gtkprefs.c:1362
 #, fuzzy
 msgid "_Log all instant messages"
-msgstr "Zobraz èasovú znaèku pri správach"
+msgstr "Zobraz Äasovú znaÄku pri správach"
 
 #: src/gtkprefs.c:1364
 #, fuzzy
 msgid "Log all c_hats"
-msgstr "Zaznamena» vsetky rozhovory"
+msgstr "Zaznamenať vsetky rozhovory"
 
 #: src/gtkprefs.c:1366
 #, fuzzy
 msgid "Strip _HTML from logs"
-msgstr "Zru¹ HTML zo záznamov"
+msgstr "Zruš HTML zo záznamov"
 
 #: src/gtkprefs.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "System Logs"
-msgstr "Pozrie» systémový záznam"
+msgstr "Pozrieť systémový záznam"
 
 #: src/gtkprefs.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-msgstr "Zaznamena» keï sa kamaráti prihlásia/odhlásia"
+msgstr "ZaznamenaÅ¥ keÄ sa kamaráti prihlásia/odhlásia"
 
 #: src/gtkprefs.c:1372
 #, fuzzy
 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-msgstr "Zaznamena» keï sa kamaráti stanú neèinnými/èinnými"
+msgstr "ZaznamenaÅ¥ keÄ sa kamaráti stanú neÄinnými/Äinnými"
 
 #: src/gtkprefs.c:1374
 #, fuzzy
 msgid "Log when buddies go away/come _back"
-msgstr "Zaznamena» keï kamaráti odídu preè/vrátia sa"
+msgstr "ZaznamenaÅ¥ keÄ kamaráti odídu preÄ/vrátia sa"
 
 #: src/gtkprefs.c:1376
 #, fuzzy
 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
-msgstr "Zaznamena» vlastné prihlásenia/neèinnosti/odchody preè"
+msgstr "ZaznamenaÅ¥ vlastné prihlásenia/neÄinnosti/odchody preÄ"
 
 #: src/gtkprefs.c:1378
 #, fuzzy
 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
-msgstr "Samostatný záznamový súbor pre ka¾dého pripojeného kamaráta"
+msgstr "Samostatný záznamový súbor pre každého pripojeného kamaráta"
 
 #: src/gtkprefs.c:1421
 msgid "Sound Options"
-msgstr "Zvuky Voµby"
+msgstr "Zvuky Voľby"
 
 #: src/gtkprefs.c:1422
 #, fuzzy
 msgid "_No sounds when you log in"
-msgstr "Ziadne zvuky keï sa prihlásite"
+msgstr "Ziadne zvuky keÄ sa prihlásite"
 
 #: src/gtkprefs.c:1424
 #, fuzzy
 msgid "_Sounds while away"
-msgstr "Zvuky pokiaµ ste 'Preè'"
+msgstr "Zvuky pokiaľ ste 'PreÄ'"
 
 #: src/gtkprefs.c:1428
 #, fuzzy
 msgid "Sound Method"
-msgstr "Zvuky Voµby"
+msgstr "Zvuky Voľby"
 
 #: src/gtkprefs.c:1429
 #, fuzzy
 msgid "_Method:"
-msgstr "Zvuky Voµby"
+msgstr "Zvuky Voľby"
 
 #: src/gtkprefs.c:1431
 msgid "Console beep"
@@ -6429,23 +6429,23 @@
 "Sound c_ommand:\n"
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
-"Príkaz na prehrávanie zvukových súborov\n"
-"(%s pre meno súboru; vnútorný ak je prázdny)"
+"Príkaz na prehrávanie zvukových súborov\n"
+"(%s pre meno súboru; vnútorný ak je prázdny)"
 
 #: src/gtkprefs.c:1505
 #, fuzzy
 msgid "_Sending messages removes away status"
-msgstr "Posielanie správ zru¹í stav 'Preè'"
+msgstr "Posielanie správ zruší stav 'PreÄ'"
 
 #: src/gtkprefs.c:1507
 #, fuzzy
 msgid "_Queue new messages when away"
-msgstr "Keï som 'Preè' nové správy zaraï do rady"
+msgstr "KeÄ som 'PreÄ' nové správy zaraÄ do rady"
 
 #: src/gtkprefs.c:1510
 #, fuzzy
 msgid "Auto-response"
-msgstr "Neposla» aotumatickú odpoveï"
+msgstr "NeposlaÅ¥ aotumatickú odpoveÄ"
 
 #: src/gtkprefs.c:1513
 msgid "Seconds before _resending:"
@@ -6454,17 +6454,17 @@
 #: src/gtkprefs.c:1516
 #, fuzzy
 msgid "_Send auto-response"
-msgstr "Neposla» aotumatickú odpoveï"
+msgstr "NeposlaÅ¥ aotumatickú odpoveÄ"
 
 #: src/gtkprefs.c:1518
 #, fuzzy
 msgid "_Only send auto-response when idle"
-msgstr "Neposla» aotumatickú odpoveï"
+msgstr "NeposlaÅ¥ aotumatickú odpoveÄ"
 
 #: src/gtkprefs.c:1520
 #, fuzzy
 msgid "Send auto-response in active conversations"
-msgstr "Neposla» aotumatickú odpoveï"
+msgstr "NeposlaÅ¥ aotumatickú odpoveÄ"
 
 #: src/gtkprefs.c:1533
 msgid "Idle _time reporting:"
@@ -6473,7 +6473,7 @@
 #: src/gtkprefs.c:1536
 #, fuzzy
 msgid "Gaim usage"
-msgstr "Gaim Pou¾i»"
+msgstr "Gaim Použiť"
 
 #: src/gtkprefs.c:1539
 msgid "X usage"
@@ -6487,7 +6487,7 @@
 #: src/gtkprefs.c:1549
 #, fuzzy
 msgid "Auto-away"
-msgstr "Preè"
+msgstr "PreÄ"
 
 #: src/gtkprefs.c:1550
 msgid "Set away _when idle"
@@ -6500,7 +6500,7 @@
 #: src/gtkprefs.c:1559
 #, fuzzy
 msgid "Away m_essage:"
-msgstr "'Preè' správy"
+msgstr "'PreÄ' správy"
 
 #: src/gtkprefs.c:1621
 #, c-format
@@ -6524,12 +6524,12 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1804
 msgid "Load"
-msgstr "Nahra»"
+msgstr "Nahrať"
 
 #: src/gtkprefs.c:1811
 #, fuzzy
 msgid "Name"
-msgstr "Prezývka"
+msgstr "Prezývka"
 
 #: src/gtkprefs.c:1858
 msgid "Details"
@@ -6538,7 +6538,7 @@
 #: src/gtkprefs.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "Sound Selection"
-msgstr "Zvuky Voµby"
+msgstr "Zvuky Voľby"
 
 #: src/gtkprefs.c:2090
 msgid "Play"
@@ -6550,7 +6550,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:2120
 msgid "Reset"
-msgstr "Zru¹i»"
+msgstr "Zrušiť"
 
 #: src/gtkprefs.c:2124
 msgid "Choose..."
@@ -6568,7 +6568,7 @@
 #: src/gtkprefs.c:2285
 #, fuzzy
 msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Smajlík"
+msgstr "Smajlík"
 
 #: src/gtkprefs.c:2286
 #, fuzzy
@@ -6578,7 +6578,7 @@
 #: src/gtkprefs.c:2287
 #, fuzzy
 msgid "Message Text"
-msgstr "Správy"
+msgstr "Správy"
 
 #: src/gtkprefs.c:2288
 msgid "Shortcuts"
@@ -6596,11 +6596,11 @@
 #. We use the registered default browser in windows
 #: src/gtkprefs.c:2296
 msgid "Browser"
-msgstr "Prehliadaè"
+msgstr "PrehliadaÄ"
 
 #: src/gtkprefs.c:2298
 msgid "Logging"
-msgstr "Zanamenávanie"
+msgstr "Zanamenávanie"
 
 #: src/gtkprefs.c:2299
 msgid "Sounds"
@@ -6614,11 +6614,11 @@
 #: src/gtkprefs.c:2301
 #, fuzzy
 msgid "Away / Idle"
-msgstr "Názov 'Preè': "
+msgstr "Názov 'PreÄ': "
 
 #: src/gtkprefs.c:2302
 msgid "Away Messages"
-msgstr "'Preè' správy"
+msgstr "'PreÄ' správy"
 
 #: src/gtkprefs.c:2305
 msgid "Plugins"
@@ -6631,27 +6631,27 @@
 #: src/gtksound.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Buddy logs in"
-msgstr "Kamarátova ikona"
+msgstr "Kamarátova ikona"
 
 #: src/gtksound.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Buddy logs out"
-msgstr "Zvuk keï sa kamarát odhlási"
+msgstr "Zvuk keÄ sa kamarát odhlási"
 
 #: src/gtksound.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Message received"
-msgstr "Zvuk keï dostanete správu"
+msgstr "Zvuk keÄ dostanete správu"
 
 #: src/gtksound.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "Zvuk keï dostanete správu o zaèiatku konverzácie"
+msgstr "Zvuk keÄ dostanete správu o zaÄiatku konverzácie"
 
 #: src/gtksound.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Message sent"
-msgstr "Správy"
+msgstr "Správy"
 
 #: src/gtksound.c:65
 msgid "Person enters chat"
@@ -6697,7 +6697,7 @@
 
 #: src/gtkutils.c:318
 msgid "Gaim - Save Icon"
-msgstr "Gaim - Ulo¾i» ikonu"
+msgstr "Gaim - Uložiť ikonu"
 
 #. full help text
 #: src/gtkutils.c:908
@@ -6727,7 +6727,7 @@
 
 #: src/html.c:321
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
-msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"
+msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"
 
 #: src/log.c:29
 msgid "Error in specifying buddy conversation."
@@ -6736,12 +6736,12 @@
 #: src/log.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Unable to find conversation log"
-msgstr "Nemô¾em posla» správu: veµmi veµká"
+msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"
 
 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to make directory %s for logging"
-msgstr "Nemô¾em otvori» Priame IM spojenie"
+msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"
 
 #: src/log.c:206 src/log.c:222
 #, c-format
@@ -6763,7 +6763,7 @@
 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"%s nebol schopný prihlási» sa do: %s"
+"%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"
 
 #: src/log.c:279
 #, c-format
@@ -6853,7 +6853,7 @@
 #: src/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Please enter your login."
-msgstr "Zadajte, prosím, Va¹e heslo"
+msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo"
 
 #: src/main.c:233
 msgid "<New User>"
@@ -6862,7 +6862,7 @@
 #: src/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Login"
-msgstr "Zanamenávanie"
+msgstr "Zanamenávanie"
 
 #: src/main.c:291
 #, fuzzy
@@ -6872,12 +6872,12 @@
 #: src/main.c:341
 #, fuzzy
 msgid "Sign On"
-msgstr "Prihlási»/Odhlási»"
+msgstr "Prihlásiť/Odhlásiť"
 
 #: src/prpl.c:292
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s urobil %s jeho kamaráta%s%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s urobil %s jeho kamaráta%s%s%s"
 
 #: src/prpl.c:304
 #, fuzzy
@@ -6888,7 +6888,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"®eláte si prida» ich do Vá¹ho zoznamu kamarátov?"
+"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"
 
 #: src/prpl.c:307
 #, fuzzy
@@ -6904,30 +6904,30 @@
 #.
 #: src/request.h:823
 msgid "Accept"
-msgstr "Akceptova»"
+msgstr "Akceptovať"
 
 #: src/server.c:56
 msgid "Please enter your password"
-msgstr "Zadajte, prosím, Va¹e heslo"
+msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo"
 
 #: src/server.c:874
 #, c-format
 msgid "(%d messages)"
-msgstr "(%d správ)"
+msgstr "(%d správ)"
 
 #: src/server.c:886
 msgid "(1 message)"
-msgstr "(1 správa)"
+msgstr "(1 správa)"
 
 #: src/server.c:1084 src/server.c:1094
 #, c-format
 msgid "%s logged in."
-msgstr "%s prihlásený."
+msgstr "%s prihlásený."
 
 #: src/server.c:1112 src/server.c:1120
 #, c-format
 msgid "%s logged out."
-msgstr "%s odhlásený."
+msgstr "%s odhlásený."
 
 #: src/server.c:1161
 #, c-format
@@ -6959,22 +6959,22 @@
 #: src/server.c:1436
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Popup"
-msgstr "Gaim - Prida» skupinu"
+msgstr "Gaim - Pridať skupinu"
 
 #: src/server.c:1463
 #, fuzzy
 msgid "More Info"
-msgstr "Získaj Info"
+msgstr "Získaj Info"
 
 #: src/stock.c:84
 #, fuzzy
 msgid "_Modify"
-msgstr "Zmeni»"
+msgstr "Zmeniť"
 
 #: src/stock.c:85
 #, fuzzy
 msgid "_Open Mail"
-msgstr "Otvori» po¹tu"
+msgstr "Otvoriť poštu"
 
 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91
 msgid "day"
@@ -6992,8 +6992,8 @@
 #, fuzzy
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minút pou¾íva"
-msgstr[1] "minút pou¾íva"
+msgstr[0] "minút používa"
+msgstr[1] "minút používa"
 
 #: src/util.c:933
 msgid "Calculating..."
@@ -7002,7 +7002,7 @@
 #: src/util.c:936
 #, fuzzy
 msgid "Unknown."
-msgstr "Neznámy chybový kód."
+msgstr "Neznámy chybový kód."
 
 #: src/plugin.c:222
 #, c-format
@@ -7012,7 +7012,7 @@
 #: src/plugin.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim nemô¾e posla» správu"
+msgstr "Gaim nemôže poslať správu"
 
 #. * Custom away message.
 #: src/prpl.h:175
@@ -7035,11 +7035,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Accounts..."
-#~ msgstr "Kontá"
+#~ msgstr "Kontá"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "About Gaim..."
-#~ msgstr "O aplikácii Gaim"
+#~ msgstr "O aplikácii Gaim"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gaim Chat"
@@ -7047,24 +7047,24 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "Voµby chatu"
+#~ msgstr "Voľby chatu"
 
 #~ msgid "yes"
-#~ msgstr "Áno"
+#~ msgstr "Ãno"
 
 #~ msgid "no"
 #~ msgstr "Nie"
 
 #~ msgid "Gadu-Gadu User"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu Pou¾ívateµ"
+#~ msgstr "Gadu-Gadu Používateľ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
-#~ msgstr "Gaim nemô¾e posla» správu"
+#~ msgstr "Gaim nemôže poslať správu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to connect to Notification Server"
-#~ msgstr "Nemô¾em sa pripoji» na server."
+#~ msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set Friendly Name:"
@@ -7074,56 +7074,56 @@
 #~ msgstr "chyba spojenia (rend)\n"
 
 #~ msgid "Password sent, waiting for response\n"
-#~ msgstr "Poslané heslo, èakám na odpoveï\n"
+#~ msgstr "Poslané heslo, Äakám na odpoveÄ\n"
 
 #~ msgid "internal connection error\n"
-#~ msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"
+#~ msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"
 
 #~ msgid "Signed off.\n"
-#~ msgstr "Odhlásený.\n"
+#~ msgstr "Odhlásený.\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Couldn't open listener to send file"
-#~ msgstr "Nemô¾em otvori» konfiguraèný súbor %s."
+#~ msgstr "Nemôžem otvoriÅ¥ konfiguraÄný súbor %s."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e %s je neplatné."
+#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e sú velmi zlí."
+#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e ste vyèerpali limit správ."
+#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyÄerpali limit správ."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e sú velmi zlí."
+#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e ste velmi zlý."
+#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."
+#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No reason was given."
-#~ msgstr "Nenapísali ste prezývku"
+#~ msgstr "Nenapísali ste prezývku"
 
 #~ msgid "Gaim - Login"
-#~ msgstr "Gaim - Prihlásenie"
+#~ msgstr "Gaim - Prihlásenie"
 
 #~ msgid "Un-Alias"
-#~ msgstr "Zru¹i» alias"
+#~ msgstr "Zrušiť alias"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[no message]"
-#~ msgstr "(1 správa)"
+#~ msgstr "(1 správa)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Alias: %s               \n"
@@ -7135,130 +7135,130 @@
 #~ "%s%s%s%s%s%s"
 
 #~ msgid "Start/join a Buddy Chat"
-#~ msgstr "Zaèa»/Pripoji» sa k chatu s kamarátom"
+#~ msgstr "ZaÄaÅ¥/PripojiÅ¥ sa k chatu s kamarátom"
 
 #~ msgid "Activate Away Message"
-#~ msgstr "Aktivuj 'Preè' správu"
+#~ msgstr "Aktivuj 'PreÄ' správu"
 
 #~ msgid "Gaim - Buddy List"
-#~ msgstr "Gaim - Zoznam kamarátov"
+#~ msgstr "Gaim - Zoznam kamarátov"
 
 #~ msgid "File"
-#~ msgstr "Súbor"
+#~ msgstr "Súbor"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Skry» ikonu"
+#~ msgstr "Skryť ikonu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Accounts..."
-#~ msgstr "Kontá"
+#~ msgstr "Kontá"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Preferences..."
 #~ msgstr "Chyba ???"
 
 #~ msgid "About Gaim"
-#~ msgstr "O aplikácii Gaim"
+#~ msgstr "O aplikácii Gaim"
 
 #~ msgid "Add a new Buddy"
-#~ msgstr "Prida» nového kamaráta"
+#~ msgstr "Pridať nového kamaráta"
 
 #~ msgid "Add a new Group"
-#~ msgstr "Prida» novú skupinu"
+#~ msgstr "Pridať novú skupinu"
 
 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group"
-#~ msgstr "Vymaza» vybratého kamaráta/skupinu"
+#~ msgstr "Vymazať vybratého kamaráta/skupinu"
 
 #~ msgid "Gaim - Group Chats"
-#~ msgstr "Gaim - Skupinové chaty"
+#~ msgstr "Gaim - Skupinové chaty"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Save Conversation"
-#~ msgstr "Ulo¾i» konverzáciu"
+#~ msgstr "Uložiť konverzáciu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Zatvori»"
+#~ msgstr "Zatvoriť"
 
 #~ msgid "Gaim - Conversations"
-#~ msgstr "Gaim - Konverzácie"
+#~ msgstr "Gaim - Konverzácie"
 
 #~ msgid "Send message as: "
-#~ msgstr "Posla» správu ako: "
+#~ msgstr "Poslať správu ako: "
 
 #~ msgid "Gaim - Add Buddy"
-#~ msgstr "Gaim - Prida» kamaráta"
+#~ msgstr "Gaim - Pridať kamaráta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gaim - Privacy"
-#~ msgstr "Súkromie"
+#~ msgstr "Súkromie"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you"
-#~ msgstr "Zvuk keï sa kamarát prihlási"
+#~ msgstr "Zvuk keÄ sa kamarát prihlási"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "C_ancel"
-#~ msgstr "Zru¹i»"
+#~ msgstr "Zrušiť"
 
 #~ msgid "Gaim - Password Change"
 #~ msgstr "Gaim - Zmena hesla"
 
 #~ msgid "Gaim - Set User Info"
-#~ msgstr "Gaim - Nastavi» informácie o pou¾ívateµovi"
+#~ msgstr "Gaim - Nastaviť informácie o používateľovi"
 
 #~ msgid "Gaim - Add Permit"
-#~ msgstr "Gaim - Prida» povolenie"
+#~ msgstr "Gaim - Pridať povolenie"
 
 #~ msgid "Gaim - Log Conversation"
-#~ msgstr "Gaim - Zaznamenaj konverzáciu"
+#~ msgstr "Gaim - Zaznamenaj konverzáciu"
 
 #~ msgid "Gaim - Add URL"
-#~ msgstr "Gaim - Prida» URL"
+#~ msgstr "Gaim - Pridať URL"
 
 #~ msgid "Import to:"
 #~ msgstr "Importuj do:"
 
 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List"
-#~ msgstr "Gaim - Importuj zoznam kamarátov"
+#~ msgstr "Gaim - Importuj zoznam kamarátov"
 
 #~ msgid "Gaim - New away message"
-#~ msgstr "Gaim - Nová 'Preè' správa"
+#~ msgstr "Gaim - Nová 'PreÄ' správa"
 
 #~ msgid "Gaim - Alias Buddy"
-#~ msgstr "Gaim - Alias kamaráta"
+#~ msgstr "Gaim - Alias kamaráta"
 
 #~ msgid "Okay"
 #~ msgstr "OK"
 
 #~ msgid "Gaim - Rename Group"
-#~ msgstr "Gaim - Premenova» skupinu"
+#~ msgstr "Gaim - Premenovať skupinu"
 
 #~ msgid "Gaim - Rename Buddy"
-#~ msgstr "Gaim - Premenova» kamaráta"
+#~ msgstr "Gaim - Premenovať kamaráta"
 
 #~ msgid "Rename Buddy"
-#~ msgstr "Premenova» kamaráta"
+#~ msgstr "Premenovať kamaráta"
 
 #~ msgid "New name:"
-#~ msgstr "Nové meno"
+#~ msgstr "Nové meno"
 
 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script"
-#~ msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript"
+#~ msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Received: '%s'\n"
-#~ msgstr "Obdr¾ané: '%s'\n"
+#~ msgstr "Obdržané: '%s'\n"
 
 #~ msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
-#~ msgstr "Gaim - Nahra» ikonu kamaráta"
+#~ msgstr "Gaim - Nahrať ikonu kamaráta"
 
 #~ msgid "Auto-Login"
-#~ msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa"
+#~ msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa"
 
 #~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Vlo¾te heslo"
+#~ msgstr "Vložte heslo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Password for %s:"
@@ -7272,28 +7272,28 @@
 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses "
 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nemo¾ete sa prihlási» na toto konto, nemáte nahraný protokol, alebo "
-#~ "protokol nemá funkciu prihlásenia"
+#~ "Nemožete sa prihlásiť na toto konto, nemáte nahraný protokol, alebo "
+#~ "protokol nemá funkciu prihlásenia"
 
 #~ msgid "Gaim - Account Editor"
-#~ msgstr "Gaim - Editor kônt"
+#~ msgstr "Gaim - Editor kônt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gaim Account Signon"
-#~ msgstr "Gaim - Editor kônt"
+#~ msgstr "Gaim - Editor kônt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s was unable to sign on"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s\n"
-#~ "%s nebol schopný prihlási» sa do: %s"
+#~ "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"
 
 #~ msgid "Signon Error"
-#~ msgstr "Chyba pri prihlasovaní"
+#~ msgstr "Chyba pri prihlasovaní"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Connection Error"
-#~ msgstr "Spojenie ukonèené"
+#~ msgstr "Spojenie ukonÄené"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show _debug window"
@@ -7301,7 +7301,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Control-_W closes window"
-#~ msgstr "Tlaèidlo Escape zatvorí okno"
+#~ msgstr "TlaÄidlo Escape zatvorí okno"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Buttons"
@@ -7309,25 +7309,25 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
-#~ msgstr "Skry» tlaèítka IM/Informácie/Chat"
+#~ msgstr "SkryÅ¥ tlaÄítka IM/Informácie/Chat"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show _pictures on buttons"
-#~ msgstr "Zobraz obrázky na tlaèítkach"
+#~ msgstr "Zobraz obrázky na tlaÄítkach"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Save window size/position"
-#~ msgstr "Ulo¾ veµkost/pozíciu okna"
+#~ msgstr "Ulož veľkost/pozíciu okna"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Hide _groups with no online buddies"
-#~ msgstr "Skry» skupiny so ¾iadnymi propojenými kamarátmi"
+#~ msgstr "Skryť skupiny so žiadnymi propojenými kamarátmi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n"
 #~ "window"
-#~ msgstr "Zobraz v¹etky chaty v jednom okne so zálo¾kami"
+#~ msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Chat Tabs"
@@ -7335,15 +7335,15 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
-#~ msgstr "Zobraz v¹etky chaty v jednom okne so zálo¾kami"
+#~ msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Internal"
-#~ msgstr "Vnútorná chyba"
+#~ msgstr "Vnútorná chyba"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Ignore new conversations when away"
-#~ msgstr "Ignoruj novú konverzáciu keï ste 'Preè'"
+#~ msgstr "Ignoruj novú konverzáciu keÄ ste 'PreÄ'"
 
 #~ msgid "Gaim - Sound Configuration"
 #~ msgstr "Gaim - Nastavenie zvukov"
@@ -7353,7 +7353,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Chat Window"
-#~ msgstr "Okno skupinového chatu"
+#~ msgstr "Okno skupinového chatu"
 
 #~ msgid "Gaim - Preferences"
 #~ msgstr "Gaim - Nastavenia"
@@ -7363,11 +7363,11 @@
 #~ msgstr "Zobraz ladiace okno"
 
 #~ msgid "Gaim - New Mail"
-#~ msgstr "Gaim - Nová Po¹ta"
+#~ msgstr "Gaim - Nová Pošta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
-#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e sú velmi zlí."
+#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -7378,70 +7378,70 @@
 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon."
-#~ "gif\"> : Normálny AIM pou¾ívateµ<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
-#~ "pou¾ívateµ <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Skú¹obný AIM pou¾ívateµ "
-#~ "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrátor"
+#~ "gif\"> : Normálny AIM používateľ<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
+#~ "používateľ <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Skúšobný AIM používateľ "
+#~ "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrátor"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
 #~ "continue?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vybrali ste otvorenie Priameho IM spojenia s %s. Toto dovolí iným "
-#~ "pou¾ívateµom vidie» Va¹u IP adresu, mo¾e to by» bezpeènostné riziko. "
-#~ "®eláte si pokraèova»"
+#~ "Vybrali ste otvorenie Priameho IM spojenia s %s. Toto dovolí iným "
+#~ "používateľom vidieÅ¥ VaÅ¡u IP adresu, može to byÅ¥ bezpeÄnostné riziko. "
+#~ "Želáte si pokraÄovaÅ¥"
 
 #~ msgid "Web Site"
-#~ msgstr "Internetová stránka"
+#~ msgstr "Internetová stránka"
 
 #~ msgid "Password: "
 #~ msgstr "Heslo: "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "About"
-#~ msgstr "O aplikácii Gaim"
+#~ msgstr "O aplikácii Gaim"
 
 #~ msgid "Perl"
 #~ msgstr "Perl"
 
 #~ msgid "Load Script"
-#~ msgstr "Nahra» skript"
+#~ msgstr "Nahrať skript"
 
 #~ msgid "Unload All Scripts"
-#~ msgstr "Zru¹i» v¹etky skripty"
+#~ msgstr "Zrušiť všetky skripty"
 
 #~ msgid "List Scripts"
 #~ msgstr "Zoznam scriptov"
 
 #~ msgid "Setting position to %d\n"
-#~ msgstr "Nastavi» pozíciu na %d\n"
+#~ msgstr "Nastaviť pozíciu na %d\n"
 
 #~ msgid "Bold Text"
-#~ msgstr "Tuèný text"
+#~ msgstr "TuÄný text"
 
 #~ msgid "Underline Text"
-#~ msgstr "Podèiarknutý text"
+#~ msgstr "PodÄiarknutý text"
 
 #~ msgid "Strike through Text"
-#~ msgstr "Preèiarknutý text"
+#~ msgstr "PreÄiarknutý text"
 
 #~ msgid "Strike"
-#~ msgstr "Preèiarknutý"
+#~ msgstr "PreÄiarknutý"
 
 #~ msgid "Decrease font size"
-#~ msgstr "Zmen¹i» veµkos» fontu"
+#~ msgstr "Zmenšiť veľkosť fontu"
 
 #~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Malý"
+#~ msgstr "Malý"
 
 #~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normálny"
+#~ msgstr "Normálny"
 
 #~ msgid "Increase font size"
-#~ msgstr "Zväè¹i» veµkost fontu"
+#~ msgstr "ZväÄÅ¡iÅ¥ veľkost fontu"
 
 #~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Veµký"
+#~ msgstr "Veľký"
 
 #~ msgid "Font"
 #~ msgstr "Font"
@@ -7457,25 +7457,25 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gaim - Remove %s?"
-#~ msgstr "Gaim - Premenova» skupinu"
+#~ msgstr "Gaim - Premenovať skupinu"
 
 #~ msgid "Gaim - IM user"
-#~ msgstr "Gaim - IM pou¾ívateµ"
+#~ msgstr "Gaim - IM používateľ"
 
 #~ msgid "User:"
-#~ msgstr "Pou¾ívateµ:"
+#~ msgstr "Používateľ:"
 
 #~ msgid "Gaim - Get User Info"
-#~ msgstr "Gaim - Získa» informácie o pou¾ívatelovi"
+#~ msgstr "Gaim - Získať informácie o používatelovi"
 
 #~ msgid "Contact"
 #~ msgstr "Kontakt"
 
 #~ msgid "Block List"
-#~ msgstr "Zoznam blokovaných"
+#~ msgstr "Zoznam blokovaných"
 
 #~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Vybrat ®iaden"
+#~ msgstr "Vybrat Žiaden"
 
 #~ msgid "Gaim - Plugin List"
 #~ msgstr "Gaim - Zoznam pluginov"
@@ -7488,46 +7488,46 @@
 #~ msgstr "Gaim - Pluginy"
 
 #~ msgid "Filepath:"
-#~ msgstr "Cesta k súboru:"
+#~ msgstr "Cesta k súboru:"
 
 #~ msgid "Load a plugin from a file"
-#~ msgstr "Nahraj plugin zo súboru"
+#~ msgstr "Nahraj plugin zo súboru"
 
 #~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Konfigurova»"
+#~ msgstr "Konfigurovať"
 
 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin"
-#~ msgstr "Konfigurovat nastavenia zvoleného pluginu"
+#~ msgstr "Konfigurovat nastavenia zvoleného pluginu"
 
 #~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Znovu nahra»"
+#~ msgstr "Znovu nahrať"
 
 #~ msgid "Reload the selected plugin"
-#~ msgstr "Znovu nahra» zvolený plugin"
+#~ msgstr "Znovu nahrať zvolený plugin"
 
 #~ msgid "Unload"
-#~ msgstr "Zru¹i»"
+#~ msgstr "Zrušiť"
 
 #~ msgid "Unload the selected plugin"
-#~ msgstr "Zru¹i» zvolený plugin"
+#~ msgstr "Zrušiť zvolený plugin"
 
 #~ msgid "Close this window"
 #~ msgstr "Zatvor toto okno"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use _borderless buttons"
-#~ msgstr "Pou¾i tlaèítka bez okrajov"
+#~ msgstr "Použi tlaÄítka bez okrajov"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
-#~ msgstr "Ignoruj TiK automatické správy"
+#~ msgstr "Ignoruj TiK automatické správy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Raise Window on Events"
-#~ msgstr "Zväè¹i» okno pri udalostiach"
+#~ msgstr "ZväÄÅ¡iÅ¥ okno pri udalostiach"
 
 #~ msgid "Gaim debug output window"
-#~ msgstr "Gaim vonkaj¹ie ladiace okno"
+#~ msgstr "Gaim vonkajšie ladiace okno"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the "
@@ -7535,26 +7535,26 @@
 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it "
 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pokúsili ste sa nahra» protokol, ktorý nebol zkompilovaný z tej istej "
-#~ "verzie zdrojového kódu ako aplikácia. ®iaµ, preto¾e to nie je rovnaká "
-#~ "verzia nemô¾em Vám poveda» ktorá to je. Samozrejme, protokol nebol "
-#~ "uspe¹ne nahraný."
+#~ "Pokúsili ste sa nahrať protokol, ktorý nebol zkompilovaný z tej istej "
+#~ "verzie zdrojového kódu ako aplikácia. Žiaľ, pretože to nie je rovnaká "
+#~ "verzia nemôžem Vám povedať ktorá to je. Samozrejme, protokol nebol "
+#~ "uspešne nahraný."
 
 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
-#~ msgstr "%s pou¾íval %s, ktorý bol zmazaný. %s je teraz nepripojený."
+#~ msgstr "%s používal %s, ktorý bol zmazaný. %s je teraz nepripojený."
 
 #~ msgid "Accept?"
-#~ msgstr "Akceptova»?"
+#~ msgstr "Akceptovať?"
 
 #~ msgid "Gadu-Gadu Error"
 #~ msgstr "Chyba Gadu-Gadu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Couldn't send http request"
-#~ msgstr "Nemô¾em posla» po¾iadavku na vyhladávanie"
+#~ msgstr "Nemôžem poslať požiadavku na vyhladávanie"
 
 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
-#~ msgstr "Pripojenie na vyhladávaciu slu¾bu zlyhalo (%s)"
+#~ msgstr "Pripojenie na vyhladávaciu službu zlyhalo (%s)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Password Change Error!"
@@ -7566,7 +7566,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid Jabber I.D."
-#~ msgstr "Nesprávne meno"
+#~ msgstr "Nesprávne meno"
 
 #~ msgid "MSN Error"
 #~ msgstr "Chyba MSN"
@@ -7585,54 +7585,54 @@
 #~ msgstr "Gaim - Chyba"
 
 #~ msgid "Reason unknown"
-#~ msgstr "Dôvod neznámy"
+#~ msgstr "Dôvod neznámy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gaim - Warning"
-#~ msgstr "Gaim - Prihlásenie"
+#~ msgstr "Gaim - Prihlásenie"
 
 #~ msgid "Chat Error"
 #~ msgstr "Chyba Chatu"
 
 #~ msgid "Could not write file header!"
-#~ msgstr "Nemô¾em zapísa» hlavièku súboru!"
+#~ msgstr "Nemôžem zapísaÅ¥ hlaviÄku súboru!"
 
 #~ msgid "Attempting to sign on...."
-#~ msgstr "Pokú¹am sa prihlási»...."
+#~ msgstr "Pokúšam sa prihlásiť...."
 
 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
-#~ msgstr "Nepripojený. Kliknite pre otvorenie prihlasovacieho okna."
+#~ msgstr "Nepripojený. Kliknite pre otvorenie prihlasovacieho okna."
 
 #~ msgid "Away."
-#~ msgstr "Preè."
+#~ msgstr "PreÄ."
 
 #~ msgid "Can't create Gaim applet!"
-#~ msgstr "Nemô¾em vytvori» applet Gaim!"
+#~ msgstr "Nemôžem vytvoriť applet Gaim!"
 
 #~ msgid "Message Error"
-#~ msgstr "Chyba správy"
+#~ msgstr "Chyba správy"
 
 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason"
-#~ msgstr "Nemô¾em posla» správu: Neznámy dôvod"
+#~ msgstr "Nemôžem poslať správu: Neznámy dôvod"
 
 #~ msgid "Gaim - Change Password Error"
 #~ msgstr "Gaim - Chyba zmeny hesla"
 
 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s"
-#~ msgstr "Nemô¾em vymaza» súbor %s - %s"
+#~ msgstr "Nemôžem vymazať súbor %s - %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "Chyba pri Prihlasovaní"
+#~ msgstr "Chyba pri Prihlasovaní"
 
 #~ msgid "Perl Scripts"
-#~ msgstr "Perlové skripty"
+#~ msgstr "Perlové skripty"
 
 #~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Vybra»"
+#~ msgstr "Vybrať"
 
 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
-#~ msgstr "Automaticky zobraz zoznam kamarátov pri prihlásení"
+#~ msgstr "Automaticky zobraz zoznam kamarátov pri prihlásení"
 
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "Edituj"
@@ -7645,79 +7645,79 @@
 #~ msgstr "Akcie protokolu"
 
 #~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Odpoji»"
+#~ msgstr "Odpojiť"
 
 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
-#~ msgstr "V¹etky voµby sa ihneï pou¾ijú, pokiaµ nie je napísané inak."
+#~ msgstr "VÅ¡etky voľby sa ihneÄ použijú, pokiaľ nie je napísané inak."
 
 #~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Rôzne"
+#~ msgstr "Rôzne"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
 #~ "for details."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nie v¹etky protokoly mo¾u pou¾i» tieto voµby proxy. Pozrite si,\n"
-#~ "prosím, README súbor pre detaily."
+#~ "Nie všetky protokoly možu použiť tieto voľby proxy. Pozrite si,\n"
+#~ "prosím, README súbor pre detaily."
 
 #~ msgid "Keyboard Options"
-#~ msgstr "Voµby klávesnice"
+#~ msgstr "Voľby klávesnice"
 
 #~ msgid "Display and General Options"
-#~ msgstr "Voµby zobrazenia a v¹eobecné voµby"
+#~ msgstr "Voľby zobrazenia a všeobecné voľby"
 
 #~ msgid "IM Options"
-#~ msgstr "Voµby IM"
+#~ msgstr "Voľby IM"
 
 #~ msgid "Window Sizes"
-#~ msgstr "Veµkosti okna"
+#~ msgstr "Veľkosti okna"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
-#~ msgstr "Zobraz v¹etky konverzácie v jednom okne so zálo¾kami"
+#~ msgstr "Zobraz všetky konverzácie v jednom okne so záložkami"
 
 #~ msgid "Italic Text"
-#~ msgstr "Kurzíva"
+#~ msgstr "Kurzíva"
 
 #~ msgid "Font Size for Text"
-#~ msgstr "Veµkos» fontu pre text"
+#~ msgstr "Veľkosť fontu pre text"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sound played when:"
-#~ msgstr "Zvukový prehrávaè:"
+#~ msgstr "Zvukový prehrávaÄ:"
 
 #~ msgid "Auto Away after"
-#~ msgstr "Automaticky 'Preè' po"
+#~ msgstr "Automaticky 'PreÄ' po"
 
 #~ msgid "Make Away"
-#~ msgstr "Urob 'Preè'"
+#~ msgstr "Urob 'PreÄ'"
 
 #~ msgid "KFM"
 #~ msgstr "KFM"
 
 #~ msgid "Sound when buddy logs in"
-#~ msgstr "Zvuk keï sa kamarát prihlási"
+#~ msgstr "Zvuk keÄ sa kamarát prihlási"
 
 #~ msgid "Sound when message is sent"
-#~ msgstr "Zvuk keï po¹lete správu"
+#~ msgstr "Zvuk keÄ poÅ¡lete správu"
 
 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter"
-#~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keï µudia vstúpia"
+#~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keÄ Ä¾udia vstúpia"
 
 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave"
-#~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keï µudia odídu"
+#~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keÄ Ä¾udia odídu"
 
 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk"
-#~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keï sa rozprávate"
+#~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keÄ sa rozprávate"
 
 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk"
-#~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keï sa rozprávaju iní"
+#~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keÄ sa rozprávaju iní"
 
 #~ msgid "Handshake"
-#~ msgstr "Nadväzujem spojenie"
+#~ msgstr "Nadväzujem spojenie"
 
 #~ msgid "Sending key"
-#~ msgstr "Posielam kµúè"
+#~ msgstr "Posielam kľúÄ"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Rob Flynn (maintainer)               rob@marko.net\n"
@@ -7729,14 +7729,14 @@
 #~ "Jim Duchek\n"
 #~ "Mark Spencer (original author)   markster@marko.net"
 #~ msgstr ""
-#~ "Rob Flynn (koordinátor)                rob@marko.net\n"
-#~ "Eric Warmenhoven (hlavný programátor)  warmenhoven@yahoo.com\n"
+#~ "Rob Flynn (koordinátor)                rob@marko.net\n"
+#~ "Eric Warmenhoven (hlavný programátor)  warmenhoven@yahoo.com\n"
 #~ "\n"
 #~ "Benjamin Miller\n"
 #~ "Decklin Foster\n"
 #~ "Sean Egan\n"
 #~ "Jim Duchek\n"
-#~ "Mark Spencer (originálny autor)   markster@marko.net"
+#~ "Mark Spencer (originálny autor)   markster@marko.net"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do "
@@ -7748,21 +7748,21 @@
 #~ "developers for more assistance; their contact information is in the "
 #~ "AUTHORS file in the Gaim source, or at "
 #~ msgstr ""
-#~ "Relac, pomoc je za rohom. Prvú vec, ktorú musíte urobi» je získa» AIM "
-#~ "konto; mo¾ete to urobi» na http://aim.aol.com. Iba kliknite na tlaèítko "
-#~ "\"New Users\" a mo¾ete konto vytvori» touto cestou. Potom ako vytvoríte "
-#~ "Va¹e konto, vpí¹te pou¾ivateµské meno a heslo do prihlasovacieho okna, "
-#~ "ktoré sa objavý po ¹tarte aplikácie Gaim, a potom kliknite na tlaèidlo "
-#~ "Prihlási». Keï ste pripojený, mô¾ete sa rozpráva» s niektorým s vývojárov "
-#~ "Gaim-u, ak potrebujete daµ¹iu pomoc; ich kontaktné informácie sú v súbore "
-#~ "AUTHORS v zdrojovom kóde Gaim-u, alebo v "
+#~ "Relac, pomoc je za rohom. Prvú vec, ktorú musíte urobiť je získať AIM "
+#~ "konto; možete to urobiÅ¥ na http://aim.aol.com. Iba kliknite na tlaÄítko "
+#~ "\"New Users\" a možete konto vytvoriť touto cestou. Potom ako vytvoríte "
+#~ "Vaše konto, vpíšte použivateľské meno a heslo do prihlasovacieho okna, "
+#~ "ktoré sa objavý po Å¡tarte aplikácie Gaim, a potom kliknite na tlaÄidlo "
+#~ "PrihlásiÅ¥. KeÄ ste pripojený, môžete sa rozprávaÅ¥ s niektorým s vývojárov "
+#~ "Gaim-u, ak potrebujete daľšiu pomoc; ich kontaktné informácie sú v súbore "
+#~ "AUTHORS v zdrojovom kóde Gaim-u, alebo v "
 
 #~ msgid ""
 #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, "
 #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!"
 #~ msgstr ""
-#~ "contactinfo.php. Ak sa nemo¾ete pripoji» a stále potrebujete daµ¹iu "
-#~ "pomoc, bez obáv po¹lite email na gaim@marko.net. Ïakujeme za pou¾ívanie "
+#~ "contactinfo.php. Ak sa nemožete pripojiť a stále potrebujete daľšiu "
+#~ "pomoc, bez obáv pošlite email na gaim@marko.net. Ďakujeme za používanie "
 #~ "Gaim-u!"
 
 #~ msgid "Help!"
--- a/po/zh_CN.po	Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000
+++ b/po/zh_CN.po	Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
--- a/po/zh_TW.po	Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000
+++ b/po/zh_TW.po	Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000
@@ -29,7 +29,7 @@
 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "\n"
--- a/src/about.c	Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000
+++ b/src/about.c	Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000
@@ -129,7 +129,7 @@
 				_("<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"), -1, GTK_IMHTML_NO_SCROLL);
 		gtk_imhtml_append_text(GTK_IMHTML(text),
 				_("  Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR>"
-				"  Eric Warmenhoven (former lead developer)"
+				"  Eric Warmenhoven (former lead developer) "
 				"&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">"
 				"warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>"
 				"  Jim Duchek (former maintainer)<BR>"
@@ -140,6 +140,51 @@
 				"  Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR>"
 				"<BR>"), -1, GTK_IMHTML_NO_SCROLL);
 
+		gtk_imhtml_append_text(GTK_IMHTML(text),
+				_("<FONT SIZE=\"3\">Current Translators:</FONT><BR>"), -1, GTK_IMHTML_NO_SCROLL);
+		gtk_imhtml_append_text(GTK_IMHTML(text),
+				_(""
+				"  <b>Czech (cs)</b> - Miloslav Trmac &lt;<a href=\"mailto: mitr@volny.cz\">mitr@volny.cz</a>&gt;<br>"
+				"  <b>Danish (da)</b> - Morten Brix Pedersen &lt;<a href=\"mailto: morten@wtf.dk\">morten@wtf.dk</a>&gt;<br>"
+				"  <b>German (de)</b> - Björn Voigt &lt;<a href=\"mailto: bjoern@cs.tu-berlin.de\">bjoern@cs.tu-berlin.de</a>&gt;<br>"
+				"  <b>Spanish (es)</b> - Javier Fernández-Sanguino Peña &lt;<a href=\"mailto: jfs@debian.org\">jfs@debian.org</a>&gt;<br>"
+				"  <b>French (fr)</b> - E'ric Boumaour &lt;<a href=\"mailto: zongo_fr@users.sourceforge.net\">zongo_fr@users.sourceforge.net</a>&gt;<br>"
+				"  <b>Hindi (hi)</b> - Guntupalli Karunakar &lt;<a href=\"mailto: karunakar@freedomink.org\">karunakar@freedomink.org</a>&gt;<br>"
+				"  <b>Hungarian (hu)</b> - Zoltan Sutto &lt;<a href=\"mailto: suttozoltan@chello.hu\">suttozoltan@chello.hu</a>&gt;<br>"
+				"  <b>Italian (it)</b> - Claudio Satriano &lt;<a href=\"mailto: satriano@na.infn.it\">satriano@na.infn.it</a>&gt;<br>"
+				"  <b>Korean (ko)</b> - Kyung-uk Son &lt;<a href=\"mailto: vvs740@chol.com\">vvs740@chol.com</a>&gt;<br>"
+				"  <b>Dutch; Flemish (nl)</b> - Vincent van Adrighem &lt;<a href=\"mailto: V.vanAdrighem@dirck.mine.nu\">V.vanAdrighem@dirck.mine.nu</a>&gt;<br>"
+				"  <b>Portuguese-Brazil (pt_BR)</b> - Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto &lt;<a href=\"mailto: mauricioc@myrealbox.com\">mauricioc@myrealbox.com</a>&gt;<br>"
+				"  <b>Romanian (ro)</b> - MiÅŸu Moldovan &lt;<a href=\"mailto: dumol@go.ro\">dumol@go.ro</a>&gt;<br>"
+				"  <b>Serbian (sr)</b> - Danilo Segan &lt;<a href=\"mailto: dsegan@gmx.net\">dsegan@gmx.net</a>&gt;<br>"
+				"  <b>Swedish (sv)</b> - Tore Lundqvist &lt;<a href=\"mailto: tlt@mima.x.se\">tlt@mima.x.se</a>&gt;<br>"
+				"  <b>Chinese-China (zh_CN)</b> - Funda Wang &lt;<a href=\"mailto: fundawang@linux.net.cn\">fundawang@linux.net.cn</a>&gt;<br>"
+				"  <b>Chinese-Taiwan (zh_TW)</b> - Ambrose C. Li &lt;<a href=\"mailto: acli@ada.dhs.org\">acli@ada.dhs.org</a>&gt;<br>"
+				"<BR>"), -1, GTK_IMHTML_NO_SCROLL);
+
+		gtk_imhtml_append_text(GTK_IMHTML(text),
+				_("<FONT SIZE=\"3\">Past Translators:</FONT><BR>"), -1, GTK_IMHTML_NO_SCROLL);
+		gtk_imhtml_append_text(GTK_IMHTML(text),
+				_(""
+				"  <b>Amharic (am)</b> - Daniel Yacob<br>"
+				"  <b>Bulgarian (bg)</b> - Hristo Todorov<br>"
+				"  <b>Catalan (ca)</b> - JM Pérez Cáncer<br>"
+				"  <b>Czech (cs)</b> - Honza Král<br>"
+				"  <b>German (de)</b> - Daniel Seifert, Karsten Weiss<br>"
+				"  <b>Spanish (es)</b> - Amaya Rodrigo, Alejandro G Villar, Nicola's Lichtmaier, JM Pérez Cáncer<br>"
+				"  <b>French (fr)</b> - sebfrance, Stéphane Pontier, Stéphane Wirtel, Loïc Jeannin<br>"
+				"  <b>Hebrew (he)</b> - Pavel Bibergal<br>"
+				"  <b>Italian (it)</b> - Salvatore di Maggio<br>"
+				"  <b>Japanese (ja)</b> - Ryosuke Kutsuna, Taku Yasui, Junichi Uekawa<br>"
+				"  <b>Korean (ko)</b> - Sang-hyun S, A Ho-seok Lee<br>"
+				"  <b>Norwegian (no)</b> - Petter Johan Olsen<br>"
+				"  <b>Polish (pl)</b> - Przemysław Sułek<br>"
+				"  <b>Russian (ru)</b> - Sergey Volozhanin<br>"
+				"  <b>Slovak (sk)</b> - Daniel Režný<br>"
+				"  <b>Swedish (sv)</b> - Christian Rose<br>"
+				"  <b>Chinese-Taiwan (zh_TW)</b> - Paladin R. Liu<br>"
+				"<BR>"), -1, GTK_IMHTML_NO_SCROLL);
+
 		gtk_adjustment_set_value(gtk_scrolled_window_get_vadjustment(GTK_SCROLLED_WINDOW(sw)), 0);
 
 		/* Close Button */
--- a/src/protocols/msn/msn.c	Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000
+++ b/src/protocols/msn/msn.c	Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000
@@ -1162,7 +1162,6 @@
 msn_got_info(gpointer data, char *url_text, unsigned long len)
 {
 	char *stripped,*p,*q;
-	int count;
 	char buf[1024];
 	char *user_url = NULL;
 
--- a/src/protocols/yahoo/util.c	Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000
+++ b/src/protocols/yahoo/util.c	Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000
@@ -27,6 +27,8 @@
 #include "prpl.h"
 #include "debug.h"
 
+#include <string.h>
+
 
 /*
  * I found these on some website but i don't know that they actually
@@ -126,9 +128,9 @@
 					continue;
 				else {
 					tmp = g_string_new_len(x + i + 2, j - i - 2);
-					if (tmp->str[0] == '#')
+					if ((tmp->str[0] == '#'))
 						g_string_append_printf(s, "<FONT COLOR=\"%s\">", tmp->str);
-					else if (match = (char *) g_hash_table_lookup(ht, tmp->str))
+					else if ((match = (char *) g_hash_table_lookup(ht, tmp->str)))
 						g_string_append(s, match);
 					else {
 						gaim_debug(GAIM_DEBUG_ERROR, "yahoo",
@@ -159,7 +161,7 @@
 					tmp = g_string_new_len(x + i, j - i + 1);
 					g_string_ascii_down(tmp);
 
-					if (match = (char *) g_hash_table_lookup(ht, tmp->str))
+					if ((match = (char *) g_hash_table_lookup(ht, tmp->str)))
 						g_string_append(s, match);
 					else if (!g_ascii_strncasecmp(tmp->str, "<FADE ", 6) ||
 						!g_ascii_strncasecmp(tmp->str, "<ALT ", 5) ||
--- a/src/protocols/yahoo/yahoo.c	Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000
+++ b/src/protocols/yahoo/yahoo.c	Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000
@@ -38,6 +38,7 @@
 
 /* XXX */
 #include "gtkinternal.h"
+#include "gaim.h"
 #include "ui.h"
 
 extern char *yahoo_crypt(const char *, const char *);