Mercurial > pidgin
changeset 6546:e34907332e46
[gaim-migrate @ 7068]
I added translators to help->about. Bueno?
I also changed a few .po files minorly, and converting one or 3 to utf-8
from iso-8859-somethingotherthanone.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 21 Aug 2003 03:43:03 +0000 |
parents | 5a3fbef32910 |
children | adf168f002ad |
files | po/am.po po/es.po po/hi.po po/ko.po po/nl.po po/pl.po po/ro.po po/ru.po po/sk.po po/zh_CN.po po/zh_TW.po src/about.c src/protocols/msn/msn.c src/protocols/yahoo/util.c src/protocols/yahoo/yahoo.c |
diffstat | 15 files changed, 3330 insertions(+), 3283 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/am.po Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000 +++ b/po/am.po Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # Gaim Amharic translation -# Copyright (C) 2003, Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org> +# Copyright (C) 2003, Daniel Yacob, Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org> # # This file is distributed under the same license as the gaim package. # @@ -11,7 +11,7 @@ "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n" "Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plugins/docklet/docklet.c:111 src/gtkaccount.c:440 src/gtkaccount.c:1588
--- a/po/es.po Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000 +++ b/po/es.po Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000 @@ -1,36 +1,35 @@ # Gaim Spanish translation # Copyright (C) March 2002, Amaya Rodrigo <amaya@debian.org> # Copyright (C) April 2002, Alejandro G Villar <alx5000@terra.es> -# Copyright (C) June 2002, Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org> -# Copyright (C) November 2002-January 2003, Nicolás Lichtmaier <nick@technisys.com.ar> -# Copyright (C) April 2003, JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org> -# Copyright (C) April 2003, Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org> +# Copyright (C) November 2002-January 2003, Nicolás Lichtmaier <nick@technisys.com.ar> +# Copyright (C) April 2003, JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org> +# Copyright (C) June 2002, April 2003, Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org> # # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # # Nota para los traductores: -# - Un chat no es una conversación, es un chat. La analogía de "conversación" -# no permite traducir las metáforas de "chat room". Sólo debería utilizarse -# conversación con el hecho en sí de conversar, sino dificulta la comprensión -# de qué es un chat (un servidor al que la gente se conecta y abre "salas" -# o zonas distintas de discusión). +# - Un chat no es una conversación, es un chat. La analogÃa de "conversación" +# no permite traducir las metáforas de "chat room". Sólo deberÃa utilizarse +# conversación con el hecho en sà de conversar, sino dificulta la comprensión +# de qué es un chat (un servidor al que la gente se conecta y abre "salas" +# o zonas distintas de discusión). # # - Buddy = Amigo, no se debe cambiar por "amigos" (como en otros programas -# de mensajería) porque los desarrolladores lo llaman así. +# de mensajerÃa) porque los desarrolladores lo llaman asÃ. # -# - IM = MI (Mensaje Instantáneo, o Mensajería Instantánea) si se pone +# - IM = MI (Mensaje Instantáneo, o MensajerÃa Instantánea) si se pone # en siglas al traducir se preservan las siglas # -# - Al traducir frases con mayúsculas en todas las letras, mantener sólo -# la primera mayúscula (no capitalizarlas todas) +# - Al traducir frases con mayúsculas en todas las letras, mantener sólo +# la primera mayúscula (no capitalizarlas todas) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-17 18:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-23 00:52+0100\n" -"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" +"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" @@ -39,7 +38,7 @@ #: plugins/docklet/docklet.c:111 src/gtkaccount.c:440 src/gtkaccount.c:1588 msgid "Auto-login" -msgstr "Conectarse automáticamente" +msgstr "Conectarse automáticamente" #: plugins/docklet/docklet.c:114 msgid "New Message.." @@ -93,15 +92,15 @@ #: plugins/docklet/docklet.c:413 msgid "Tray Icon Configuration" -msgstr "Configuración del icono de estado" +msgstr "Configuración del icono de estado" #: plugins/docklet/docklet.c:417 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" msgstr "_Ocultar nuevos mensajes hasta que se pulsa en el icono de estado" # Es pulsar, no clickear y 'icono' no lleva acento - jfs -# Me pareció que "bandeja" no suen bien todavía, no es común. Veremos si se -# populariza esa traducción en el resto de Gnome. nl. +# Me pareció que "bandeja" no suen bien todavÃa, no es común. Veremos si se +# populariza esa traducción en el resto de Gnome. nl. #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement @@ -129,11 +128,11 @@ "window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar " "to ICQ." msgstr "" -"Interactúa con el aplique de área de notificaciones (por ejemplo en Gnome, " -"KDE o Windows para mostrar el estado actual de Gaim. Permite un acceso rápido " -"acceso a las funciones más comunes, y activar o desactivar la lista de amigos " -"o la ventana de conexión. También permite encolar los mensajes hasta que se haga " -"click en el icono, similar a cómo se hace en ICQ." +"Interactúa con el aplique de área de notificaciones (por ejemplo en Gnome, " +"KDE o Windows para mostrar el estado actual de Gaim. Permite un acceso rápido " +"acceso a las funciones más comunes, y activar o desactivar la lista de amigos " +"o la ventana de conexión. También permite encolar los mensajes hasta que se haga " +"click en el icono, similar a cómo se hace en ICQ." #. *< api_version #. *< type @@ -144,14 +143,14 @@ #. *< id #: plugins/autorecon.c:103 msgid "Auto-Reconnect" -msgstr "Reconexión automática" +msgstr "Reconexión automática" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." -msgstr "Cuando por alguna razón Ud. se desconecta, esto lo vuelve a conectar." +msgstr "Cuando por alguna razón Ud. se desconecta, esto lo vuelve a conectar." #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 msgid "Mail Server" @@ -204,7 +203,7 @@ #. * summary #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." -msgstr "Permite controla Gaim introduciendo órdenes en un fichero." +msgstr "Permite controla Gaim introduciendo órdenes en un fichero." #. *< api_version #. *< type @@ -215,14 +214,14 @@ #. *< id #: plugins/gaiminc.c:72 msgid "Gaim Demonstration Plugin" -msgstr "Plugin de demostración de Gaim" +msgstr "Plugin de demostración de Gaim" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaiminc.c:75 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "Un ejemplo de plugin que hace cosas - consulte la descripción." +msgstr "Un ejemplo de plugin que hace cosas - consulte la descripción." #. * description #: plugins/gaiminc.c:77 @@ -233,11 +232,11 @@ "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "Este es un plugin muy interesante que hace muchas cosas:\n" -"- Le dice quién escribió el programa cuando se conecta\n" -"- Transpone el texto que le envían\n" -"- Envía un mensaje a las personas en su lista inmediatamente cuando se conectan" - -# Y esto cómo se traduce? +"- Le dice quién escribió el programa cuando se conecta\n" +"- Transpone el texto que le envÃan\n" +"- EnvÃa un mensaje a las personas en su lista inmediatamente cuando se conectan" + +# Y esto cómo se traduce? #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" msgstr "Propiedas del ticket de mercados de Gnome" @@ -248,12 +247,12 @@ #: plugins/gtik.c:747 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -msgstr "Introduzca los símbolos delimitados con \"+\" en el espacio debajo." +msgstr "Introduzca los sÃmbolos delimitados con \"+\" en el espacio debajo." #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION #: plugins/gtik.c:757 msgid "Check this box to display only symbols and price:" -msgstr "Marque esta caja para mostrar sólo símbolos y precio:" +msgstr "Marque esta caja para mostrar sólo sÃmbolos y precio:" #: plugins/gtik.c:758 msgid "Check this box to scroll left to right:" @@ -280,8 +279,8 @@ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " "the last conversation into the current conversation." msgstr "" -"cuando se abre una nueva conversación este plugin envía los últimos XXX de " -"la última conversación a la conversación actual." +"cuando se abre una nueva conversación este plugin envÃa los últimos XXX de " +"la última conversación a la conversación actual." #. *< api_version #. *< type @@ -300,7 +299,7 @@ #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "" -"Iconifica la lista de amigos y de conversaciones cuando usted está " +"Iconifica la lista de amigos y de conversaciones cuando usted está " "ausente." #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:936 @@ -351,7 +350,7 @@ #: plugins/notify.c:442 msgid "Unable to write to config file" -msgstr "No se pudo escribir el archivo de configuración." +msgstr "No se pudo escribir el archivo de configuración." #: plugins/notify.c:443 msgid "Notify plugin" @@ -372,15 +371,15 @@ #. -------------- #: plugins/notify.c:585 msgid "Notification Methods" -msgstr "Métodos de Notificación" +msgstr "Métodos de Notificación" #: plugins/notify.c:588 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" -msgstr "Prefijar la _cadena en el título de la ventana (enter para aplicar):" +msgstr "Prefijar la _cadena en el tÃtulo de la ventana (enter para aplicar):" #: plugins/notify.c:599 msgid "_Quote window title" -msgstr "_Entrecomillar el título de la ventana" +msgstr "_Entrecomillar el tÃtulo de la ventana" #: plugins/notify.c:604 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" @@ -388,28 +387,28 @@ #: plugins/notify.c:609 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "Insertar la c_uenta de los nuevos mensajes en el título de la ventana" +msgstr "Insertar la c_uenta de los nuevos mensajes en el tÃtulo de la ventana" #: plugins/notify.c:614 msgid "_Notify even if conversation is in focus" -msgstr "_Notificar aún si la conversación está en foco" +msgstr "_Notificar aún si la conversación está en foco" #. -------------- #: plugins/notify.c:620 msgid "Notification Removal" -msgstr "Eliminado de la Notificación" +msgstr "Eliminado de la Notificación" #: plugins/notify.c:621 msgid "Remove when conversation window gains _focus" -msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación obtiene el _foco" +msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación obtiene el _foco" #: plugins/notify.c:626 msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación _recibe un click" +msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación _recibe un click" #: plugins/notify.c:631 msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "Eliminar cuando se _escriba en la ventana de la conversación" +msgstr "Eliminar cuando se _escriba en la ventana de la conversación" #: plugins/notify.c:636 msgid "Appl_y" @@ -424,7 +423,7 @@ #. *< id #: plugins/notify.c:699 msgid "Message Notification" -msgstr "Notificación de mensaje" +msgstr "Notificación de mensaje" #. *< name #. *< version @@ -449,7 +448,7 @@ msgstr "" "Le permite enviar datos en crudo a protocolos basados en texto (Jabber, MSN, " "IRC, TOC). Pulse 'Enter' en la caja de entrada para enviarlo. Observer la " -"ventana de depuración." +"ventana de depuración." #. *< api_version #. *< type @@ -479,11 +478,11 @@ #: plugins/spellchk.c:430 msgid "You send" -msgstr "Usted envía" +msgstr "Usted envÃa" #: plugins/spellchk.c:456 msgid "Add a new text replacement" -msgstr "Añadir una nueva regla de reemplazo de texto" +msgstr "Añadir una nueva regla de reemplazo de texto" #: plugins/spellchk.c:463 msgid "You _type:" @@ -491,7 +490,7 @@ #: plugins/spellchk.c:477 msgid "You _send:" -msgstr "Usted _envía:" +msgstr "Usted _envÃa:" #: plugins/spellchk.c:517 msgid "Text replacement" @@ -500,7 +499,7 @@ #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" -"Reemplaza el texto de los mensajes salientes según las reglas definidas por " +"Reemplaza el texto de los mensajes salientes según las reglas definidas por " "el usuario." #: plugins/timestamp.c:74 @@ -531,23 +530,23 @@ #. * summary #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." -msgstr "Añade un fechado estilo iChat en las conversaciones cada N minutos." +msgstr "Añade un fechado estilo iChat en las conversaciones cada N minutos." #: plugins/gaim-remote/remote.c:87 msgid "Not connected to AIM" -msgstr "No está conectado a AIM" +msgstr "No está conectado a AIM" #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135 msgid "No screenname given." -msgstr "No se indicó el nombre de usuario" +msgstr "No se indicó el nombre de usuario" #: plugins/gaim-remote/remote.c:172 msgid "No roomname given." -msgstr "No se indicó el nombre de sala." +msgstr "No se indicó el nombre de sala." #: plugins/gaim-remote/remote.c:191 msgid "Invalid AIM URI" -msgstr "URI de AIM inválido" +msgstr "URI de AIM inválido" #. *< api_version #. *< type @@ -573,21 +572,21 @@ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " "applications or through the gaim-remote tool." msgstr "" -"Permite que Gaim sea controlado de forma remota a través de aplicaciones " +"Permite que Gaim sea controlado de forma remota a través de aplicaciones " "de terceros o de la herramienta de control remoto." #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:222 msgid "Mouse Gestures Configuration" -msgstr "Configuración de los gestos con ratón" +msgstr "Configuración de los gestos con ratón" #: plugins/gestures/gestures.c:229 msgid "Middle mouse button" -msgstr "Botón central del ratón" +msgstr "Botón central del ratón" #: plugins/gestures/gestures.c:234 msgid "Right mouse button" -msgstr "Botón derecho del ratón" +msgstr "Botón derecho del ratón" #. "Visual gesture display" checkbox #: plugins/gestures/gestures.c:246 @@ -603,14 +602,14 @@ #. *< id #: plugins/gestures/gestures.c:273 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Gestos con ratón" +msgstr "Gestos con ratón" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gestures/gestures.c:276 msgid "Provides support for mouse gestures" -msgstr "Ofrece soporte para gestos de ratón" +msgstr "Ofrece soporte para gestos de ratón" #. * description #: plugins/gestures/gestures.c:278 @@ -622,13 +621,13 @@ "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" -"Añade soporte de gestos del ratón en las ventanas de conversación.\n" -"Arrastre con el botón central del ratón para realizar las siguientes " +"Añade soporte de gestos del ratón en las ventanas de conversación.\n" +"Arrastre con el botón central del ratón para realizar las siguientes " "acciones:\n" "\n" -"Abajo y después a la derecha para cerrar una ventana de conversación.\n" -"Arriba y después a la izquierda para cambiar a la conversación anterior.\n" -"Arriba y después a la derecha para cambiar a la siguiente conversación." +"Abajo y después a la derecha para cerrar una ventana de conversación.\n" +"Arriba y después a la izquierda para cambiar a la conversación anterior.\n" +"Arriba y después a la derecha para cambiar a la siguiente conversación." #. *< api_version #. *< type @@ -646,7 +645,7 @@ #. * summary #: plugins/ticker/ticker.c:315 plugins/ticker/ticker.c:317 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." -msgstr "Versión horizontal de la lista de amigos." +msgstr "Versión horizontal de la lista de amigos." #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 @@ -657,7 +656,7 @@ #. IM Convo trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "Ventanas de conversación MI" +msgstr "Ventanas de conversación MI" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 msgid "_IM window transparency" @@ -701,7 +700,7 @@ "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." msgstr "" -"Este plugin activa las transparencias alpha en ventanas de conversación.\n" +"Este plugin activa las transparencias alpha en ventanas de conversación.\n" "\n" "* Nota: Este plugin require Win2000 o WinXP." @@ -720,12 +719,12 @@ #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 msgid "Options specific to Windows Gaim." -msgstr "Opciones específicas de Gaim para Windows" +msgstr "Opciones especÃficas de Gaim para Windows" #: plugins/perl/perl.c:405 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." msgstr "" -"No se llamó a GAIM::register con los argumentos correctos. Consulte el PERL-" +"No se llamó a GAIM::register con los argumentos correctos. Consulte el PERL-" "HOWTO." #. *< api_version @@ -754,7 +753,7 @@ #. *< id #: plugins/statenotify.c:72 msgid "Buddy State Notification" -msgstr "Notificación de estado de amigos" +msgstr "Notificación de estado de amigos" #. *< name #. *< version @@ -764,7 +763,7 @@ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" -"Notifica en la ventana de conversación cuando un amigo se ausenta o vuelve o " +"Notifica en la ventana de conversación cuando un amigo se ausenta o vuelve o " "esta inactivo." #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 @@ -777,11 +776,11 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:53 msgid "Available for friends only" -msgstr "Disponible sólo para los amigos" +msgstr "Disponible sólo para los amigos" #: src/protocols/gg/gg.c:55 msgid "Away for friends only" -msgstr "Ausente sólo para los amigos" +msgstr "Ausente sólo para los amigos" #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 @@ -793,7 +792,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:57 msgid "Invisible for friends only" -msgstr "Invisible sólo para los amigos" +msgstr "Invisible sólo para los amigos" #: src/protocols/gg/gg.c:58 msgid "Unavailable" @@ -809,7 +808,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:145 msgid "Invalid response from server." -msgstr "Respuesta inválida del servidor." +msgstr "Respuesta inválida del servidor." #: src/protocols/gg/gg.c:148 msgid "Error while reading from socket." @@ -821,11 +820,11 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:154 msgid "Authentication failed." -msgstr "Falló la autenticación." +msgstr "Falló la autenticación." #: src/protocols/gg/gg.c:157 msgid "Unknown Error Code." -msgstr "Código de error desconocido." +msgstr "Código de error desconocido." #: src/protocols/gg/gg.c:262 #, c-format @@ -850,7 +849,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:421 msgid "Balancer handshake" -msgstr "Negociación del balanceador" +msgstr "Negociación del balanceador" #: src/protocols/gg/gg.c:424 msgid "Reading server key" @@ -862,12 +861,12 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:437 msgid "Critical error in GG library\n" -msgstr "Error crítico en la biblioteca GG\n" +msgstr "Error crÃtico en la biblioteca GG\n" #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 #, c-format msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Falló la conexión a %s" +msgstr "Falló la conexión a %s" #: src/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Unable to ping server" @@ -883,19 +882,19 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:523 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" -msgstr "El UIN Gadu-Gadu especificado es inválido" +msgstr "El UIN Gadu-Gadu especificado es inválido" #: src/protocols/gg/gg.c:570 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." -msgstr "Está intentando enviar un mensaje a un UIN Gadu-Gadu inválido." +msgstr "Está intentando enviar un mensaje a un UIN Gadu-Gadu inválido." #: src/protocols/gg/gg.c:633 msgid "Couldn't get search results" -msgstr "No se pudieron obtener los resultados de la búsqueda" +msgstr "No se pudieron obtener los resultados de la búsqueda" #: src/protocols/gg/gg.c:638 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" -msgstr "Motor de búsquedas de Gadu-Gadu" +msgstr "Motor de búsquedas de Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Active" @@ -906,7 +905,7 @@ #. #: src/gtkrequest.c:168 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 msgid "Yes" -msgstr "Sí" +msgstr "SÃ" #: src/gtkrequest.c:169 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 msgid "No" @@ -930,7 +929,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 msgid "Birth year" -msgstr "Año de nacimiento" +msgstr "Año de nacimiento" #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 #: src/protocols/gg/gg.c:701 @@ -953,7 +952,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:809 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" -msgstr "Se envío la lista de amigos correctamente al servidor Gadu-Gadu" +msgstr "Se envÃo la lista de amigos correctamente al servidor Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:817 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" @@ -961,7 +960,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:825 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" -msgstr "La lista de amigos se borró correctamente del servidor Gadu-Gadu" +msgstr "La lista de amigos se borró correctamente del servidor Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:833 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" @@ -969,23 +968,23 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:841 msgid "Password changed successfully" -msgstr "Se cambió con éxito la contraseña" +msgstr "Se cambió con éxito la contraseña" #: src/protocols/gg/gg.c:848 msgid "Password couldn't be changed" -msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" +msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" #: src/protocols/gg/gg.c:965 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" -msgstr "Error comunicándose con el servidor Gadu-Gadu" +msgstr "Error comunicándose con el servidor Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:966 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." msgstr "" -"Gaim no pudo completar su petición debido a problemas al comunicarse con el " -"servidor HTTP de Gadu-Gadu. Vuelva a intentarlo más tarde." +"Gaim no pudo completar su petición debido a problemas al comunicarse con el " +"servidor HTTP de Gadu-Gadu. Vuelva a intentarlo más tarde." #: src/protocols/gg/gg.c:994 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" @@ -997,7 +996,7 @@ "again later." msgstr "" "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos Gadu-Gadu. Por " -"favor inténtelo más tarde." +"favor inténtelo más tarde." #: src/protocols/gg/gg.c:1064 msgid "Couldn't export buddy list" @@ -1008,7 +1007,7 @@ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos. Por favor " -"inténtelo más tarde." +"inténtelo más tarde." #: src/protocols/gg/gg.c:1087 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" @@ -1024,29 +1023,29 @@ "the directory server. Please try again later." msgstr "" "Gaim no pudo buscar en el directorio porque no pudo conectarse con el " -"servidor de directorio. Por favor inténtelo más tarde." +"servidor de directorio. Por favor inténtelo más tarde." #: src/protocols/gg/gg.c:1170 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" -msgstr "No se pudo cambiar la contraseña Gadu-Gadu" +msgstr "No se pudo cambiar la contraseña Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:1171 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." msgstr "" -"Gaim no pudo cambiar su contraseña porque no pudo conectarse con el servidor " -"Gadu-Gadu. Por favor inténtelo más tarde." +"Gaim no pudo cambiar su contraseña porque no pudo conectarse con el servidor " +"Gadu-Gadu. Por favor inténtelo más tarde." #: src/protocols/gg/gg.c:1187 msgid "Directory Search" -msgstr "Búsqueda en el Directorio" +msgstr "Búsqueda en el Directorio" #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 src/protocols/gg/gg.c:1195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4322 src/protocols/oscar/oscar.c:6112 #: src/protocols/toc/toc.c:1474 msgid "Change Password" -msgstr "Cambiar contraseña" +msgstr "Cambiar contraseña" #: src/protocols/gg/gg.c:1203 msgid "Import Buddy List from Server" @@ -1070,7 +1069,7 @@ "the directory server. Please try again later." msgstr "" "Gaim no pudo aceder al perfil de este usuario debido a un error al intentar " -"conectarse al servidor de directorio. Por favor intente más tarde." +"conectarse al servidor de directorio. Por favor intente más tarde." #. *< api_version #. *< type @@ -1088,13 +1087,13 @@ #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -msgstr "Gaim encontró un error mientras se comunicaba con el servidor ICQ." +msgstr "Gaim encontró un error mientras se comunicaba con el servidor ICQ." #: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4123 #: src/gtkrequest.c:175 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 src/prpl.c:312 msgid "Add" -msgstr "Añadir" +msgstr "Añadir" #. Cancel button. #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 @@ -1135,7 +1134,7 @@ #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 msgid "Send message through server" -msgstr "Enviar mensajes a través del servidor" +msgstr "Enviar mensajes a través del servidor" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 @@ -1162,18 +1161,18 @@ "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" msgstr "" -"(Hubo un error convirtiendo este mensaje. Verifique la opción " -"'Codificación' en el Editor de Cuentas)" +"(Hubo un error convirtiendo este mensaje. Verifique la opción " +"'Codificación' en el Editor de Cuentas)" #: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/irc/irc.c:2608 #, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" -msgstr "Se cerró el chat vía DCC con %s" +msgstr "Se cerró el chat vÃa DCC con %s" #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/irc/irc.c:2617 #, c-format msgid "DCC Chat with %s established" -msgstr "Chat vía DCC con %s establecida" +msgstr "Chat vÃa DCC con %s establecida" #: src/protocols/irc/irc.c:676 msgid "No topic is set" @@ -1221,7 +1220,7 @@ #. RPL_REHASHING #: src/protocols/irc/irc.c:1082 msgid "Rehashing server" -msgstr "El servidor está efectuando la operación \"rehash\"" +msgstr "El servidor está efectuando la operación \"rehash\"" #. ERR_NOSUCHNICK #: src/protocols/irc/irc.c:1085 @@ -1244,16 +1243,16 @@ #. ERR_NONICKNAMEGIVEN #: src/protocols/irc/irc.c:1093 msgid "No nickname given" -msgstr "No se indicó un apodo" +msgstr "No se indicó un apodo" #. ERR_NOPRIVILEGES #: src/protocols/irc/irc.c:1096 msgid "You're not an IRC operator!" -msgstr "¡Usted no es un operador de IRC!" +msgstr "¡Usted no es un operador de IRC!" #: src/protocols/irc/irc.c:1100 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" -msgstr "Ese apodo ya está en uso. Por favor, introduzca uno nuevo" +msgstr "Ese apodo ya está en uso. Por favor, introduzca uno nuevo" #. Build OK Button #: src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341 src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 @@ -1275,15 +1274,15 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:1426 #, c-format msgid "%s would like to establish a DCC chat" -msgstr "%s quiere establecer un chat vía DCC" +msgstr "%s quiere establecer un chat vÃa DCC" #: src/protocols/irc/irc.c:1429 msgid "" "This requires a direct connection to be established between the two " "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" msgstr "" -"Esto requiere una conexión directa entre los dos ordenadores. Los mensajes " -"enviados no pasarán por el servidor de IRC" +"Esto requiere una conexión directa entre los dos ordenadores. Los mensajes " +"enviados no pasarán por el servidor de IRC" #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 @@ -1293,7 +1292,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:1460 #, c-format msgid "Received an invalid file send request from %s." -msgstr "Se recibió una solicitud de envío de fichero inválido de %s." +msgstr "Se recibió una solicitud de envÃo de fichero inválido de %s." #: src/protocols/irc/irc.c:1541 src/protocols/msn/error.c:133 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 @@ -1312,15 +1311,15 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:1664 src/protocols/irc/irc.c:2918 msgid "CTCP ClientInfo" -msgstr "Información del cliente vía CTCP" +msgstr "Información del cliente vÃa CTCP" #: src/protocols/irc/irc.c:1670 src/protocols/irc/irc.c:2924 msgid "CTCP UserInfo" -msgstr "Información del Usuario vía CTCP" +msgstr "Información del Usuario vÃa CTCP" #: src/protocols/irc/irc.c:1676 src/protocols/irc/irc.c:2930 msgid "CTCP Version" -msgstr "Versión del cliente vía CTCP" +msgstr "Versión del cliente vÃa CTCP" #: src/protocols/irc/irc.c:1704 src/protocols/irc/irc.c:2936 msgid "CTCP Ping" @@ -1352,7 +1351,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:2356 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" -msgstr "<I>Solicitando chat vía DCC</I>" +msgstr "<I>Solicitando chat vÃa DCC</I>" #: src/protocols/irc/irc.c:2373 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" @@ -1392,11 +1391,11 @@ #: src/gtkaccount.c:422 src/main.c:309 src/protocols/irc/irc.c:2479 msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" +msgstr "Contraseña:" #: src/protocols/irc/irc.c:2905 msgid "DCC Chat" -msgstr "Coversación por DCC" +msgstr "Coversación por DCC" #. *< api_version #. *< type @@ -1421,7 +1420,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:3039 msgid "Encoding" -msgstr "Codificación" +msgstr "Codificación" #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 @@ -1450,26 +1449,26 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 msgid "Unable to change password." -msgstr "No se puede cambiar la contraseña." +msgstr "No se puede cambiar la contraseña." #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 msgid "" "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " "changed." msgstr "" -"La contraseña introducida no es correcta. Su contraseña no ha sido cambiada." +"La contraseña introducida no es correcta. Su contraseña no ha sido cambiada." #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 msgid "Unable to change password" -msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" +msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 msgid "" "The new password you entered is the same as your current password. Your " "password remains the same." msgstr "" -"La nueva contraseña que usted introdujo es la misma que la actual. Su " -"contraseña seguirá siendo la misma." +"La nueva contraseña que usted introdujo es la misma que la actual. Su " +"contraseña seguirá siendo la misma." #: src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:139 src/gtkpounce.c:307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 @@ -1510,14 +1509,14 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos." +msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 #, c-format msgid "" "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." msgstr "" -"El usuario Jabber %s no existe y por lo tanto no se lo añadirá a su \"roster" +"El usuario Jabber %s no existe y por lo tanto no se lo añadirá a su \"roster" "\"." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 @@ -1537,15 +1536,15 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 msgid "Unknown login error" -msgstr "Error de conexión desconocido." +msgstr "Error de conexión desconocido." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 msgid "Password successfully changed." -msgstr "La contraseña se cambió correctamente." +msgstr "La contraseña se cambió correctamente." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 msgid "Connection lost" -msgstr "Se perdió la conexión" +msgstr "Se perdió la conexión" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 msgid "Connected" @@ -1553,7 +1552,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 msgid "Requesting Authentication Method" -msgstr "Solicitando método de autenticación" +msgstr "Solicitando método de autenticación" #. we have no chats yet #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 @@ -1566,11 +1565,11 @@ #, c-format msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." msgstr "" -"El usuario %s es un I.D. de Jabber inválido y por lo tanto no fue añadido." +"El usuario %s es un I.D. de Jabber inválido y por lo tanto no fue añadido." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 msgid "Unable to add buddy." -msgstr "No se pudo añadir un amigo" +msgstr "No se pudo añadir un amigo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 msgid "Jabber Error" @@ -1629,11 +1628,11 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Cancelar notificación de nresencia" +msgstr "Cancelar notificación de nresencia" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 msgid "Re-request authorization" -msgstr "Volver a pedir autorización" +msgstr "Volver a pedir autorización" #. state is one of our own strings. it won't be NULL. #: src/gtkaccount.c:1577 src/protocols/jabber/jabber.c:3435 @@ -1670,7 +1669,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 msgid "Extended Address" -msgstr "Dirección extendida" +msgstr "Dirección extendida" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 msgid "Locality" @@ -1678,29 +1677,29 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 msgid "Region" -msgstr "Región" +msgstr "Región" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 msgid "Postal Code" -msgstr "Código postal" +msgstr "Código postal" #. Country #: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702 src/protocols/jabber/jabber.c:3635 #: src/protocols/trepia/trepia.c:372 msgid "Country" -msgstr "País" +msgstr "PaÃs" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 msgid "Telephone" -msgstr "Teléfono" +msgstr "Teléfono" #: src/dialogs.c:2760 src/protocols/jabber/jabber.c:3637 msgid "Email" -msgstr "Correo Electrónico" +msgstr "Correo Electrónico" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 msgid "Organization Name" -msgstr "Nombre de la Organización" +msgstr "Nombre de la Organización" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 msgid "Organization Unit" @@ -1708,7 +1707,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 msgid "Title" -msgstr "Título" +msgstr "TÃtulo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 msgid "Role" @@ -1721,15 +1720,15 @@ #: src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 msgid "Description" -msgstr "Descripción" +msgstr "Descripción" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" msgstr "" -"Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca sólo la información " -"con la que se sienta cómodo" +"Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca sólo la información " +"con la que se sienta cómodo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 msgid "User Identity" @@ -1741,7 +1740,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:4173 msgid "Server Registration successful!" -msgstr "¡Registro en el servidor efectuado exitosamente!" +msgstr "¡Registro en el servidor efectuado exitosamente!" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 msgid "Unknown registration error" @@ -1750,7 +1749,7 @@ #: src/dialogs.c:2232 src/protocols/jabber/jabber.c:4308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 src/protocols/toc/toc.c:1462 msgid "Set User Info" -msgstr "Cambiar información de usuario" +msgstr "Cambiar información de usuario" #. *< api_version #. *< type @@ -1792,11 +1791,11 @@ #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 msgid "Requesting to send password" -msgstr "Solicitando enviar contraseña" +msgstr "Solicitando enviar contraseña" #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 msgid "Got invalid XFR\n" -msgstr "Se obtuvo un XFR inválido\n" +msgstr "Se obtuvo un XFR inválido\n" #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 msgid "Unable to transfer" @@ -1813,7 +1812,7 @@ #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392 msgid "Syncing with server" -msgstr "Sincronización con el servidor" +msgstr "Sincronización con el servidor" #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406 msgid "Error reading from server" @@ -1821,15 +1820,15 @@ #: src/protocols/msn/error.c:33 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" -msgstr "Error de síntaxis (probablemente un error de Gaim)" +msgstr "Error de sÃntaxis (probablemente un error de Gaim)" #: src/protocols/msn/error.c:37 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -msgstr "Parámetro inválido (probablemente un erro de Gaim)" +msgstr "Parámetro inválido (probablemente un erro de Gaim)" #: src/protocols/msn/error.c:40 msgid "Invalid User" -msgstr "Usuario no válido" +msgstr "Usuario no válido" #: src/protocols/msn/error.c:44 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" @@ -1837,15 +1836,15 @@ #: src/protocols/msn/error.c:47 msgid "Already Login" -msgstr "Ya está conectado" +msgstr "Ya está conectado" #: src/protocols/msn/error.c:50 msgid "Invalid Username" -msgstr "Nombre de usuario no válido" +msgstr "Nombre de usuario no válido" #: src/protocols/msn/error.c:53 msgid "Invalid Friendly Name" -msgstr "Nombre de amigo no válido" +msgstr "Nombre de amigo no válido" #: src/protocols/msn/error.c:56 msgid "List Full" @@ -1853,35 +1852,35 @@ #: src/protocols/msn/error.c:59 msgid "Already there" -msgstr "Ya está en lista" +msgstr "Ya está en lista" #: src/protocols/msn/error.c:62 msgid "Not on list" -msgstr "No está en la lista" +msgstr "No está en la lista" #: src/protocols/msn/error.c:65 msgid "User is offline" -msgstr "El usuario no está conectado" +msgstr "El usuario no está conectado" #: src/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already in the mode" -msgstr "Ya está en ese modo" +msgstr "Ya está en ese modo" #: src/protocols/msn/error.c:71 msgid "Already in opposite list" -msgstr "Ya está en la lista contraria" +msgstr "Ya está en la lista contraria" #: src/protocols/msn/error.c:75 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" -msgstr "Intentó añadir un contacto a un grupo que no existe" +msgstr "Intentó añadir un contacto a un grupo que no existe" #: src/protocols/msn/error.c:79 msgid "Switchboard failed" -msgstr "Falló el servidor Switchboard" +msgstr "Falló el servidor Switchboard" #: src/protocols/msn/error.c:82 msgid "Notify Transfer failed" -msgstr "Falló la Notificación de la Transferencia" +msgstr "Falló la Notificación de la Transferencia" #: src/protocols/msn/error.c:86 msgid "Required fields missing" @@ -1889,7 +1888,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178 msgid "Not logged in" -msgstr "No ha iniciado sesión" +msgstr "No ha iniciado sesión" #: src/protocols/msn/error.c:93 msgid "Internal server error" @@ -1909,7 +1908,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:105 msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "Valor CHL erróneo enviado al servidor" +msgstr "Valor CHL erróneo enviado al servidor" #: src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Server busy" @@ -1921,33 +1920,33 @@ #: src/protocols/msn/error.c:115 msgid "Peer Notification server down" -msgstr "Servidor de notificación de pares caído" +msgstr "Servidor de notificación de pares caÃdo" #: src/protocols/msn/error.c:118 msgid "Database connect error" -msgstr "Error de conexión con la base de datos" +msgstr "Error de conexión con la base de datos" #: src/protocols/msn/error.c:122 msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "El servidor está apagándose (Sálvese quien pueda)" +msgstr "El servidor está apagándose (Sálvese quien pueda)" #: src/protocols/msn/error.c:126 msgid "Error creating connection" -msgstr "Error al crear la conexión" +msgstr "Error al crear la conexión" #: src/protocols/msn/error.c:130 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "Los parámetros CVR no se conocen o no están permitidos" +msgstr "Los parámetros CVR no se conocen o no están permitidos" # En verdad traduje el error como figura en # "http://www.hypothetic.org/docs/msn/basics.php" -NL. #: src/protocols/msn/error.c:136 msgid "Session overload" -msgstr "Sobrecarga de sesión" +msgstr "Sobrecarga de sesión" #: src/protocols/msn/error.c:139 msgid "User is too active" -msgstr "El usuario está demasiado activo" +msgstr "El usuario está demasiado activo" #: src/protocols/msn/error.c:142 msgid "Too many sessions" @@ -1963,11 +1962,11 @@ #: src/protocols/msn/error.c:152 msgid "Authentication failed" -msgstr "Falló la autenticación" +msgstr "Falló la autenticación" #: src/protocols/msn/error.c:155 msgid "Not allowed when offline" -msgstr "No puede mandar mensajes fuera de línea" +msgstr "No puede mandar mensajes fuera de lÃnea" #: src/protocols/msn/error.c:158 msgid "Not accepting new users" @@ -1975,11 +1974,11 @@ #: src/protocols/msn/error.c:162 msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "Cuenta Passport no verificada aún" +msgstr "Cuenta Passport no verificada aún" #: src/protocols/msn/error.c:166 msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "Código de error desconocido %d" +msgstr "Código de error desconocido %d" #: src/protocols/msn/msn.c:60 msgid "Your new MSN friendly name is too long." @@ -1991,31 +1990,31 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:167 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "Éste es el nombre bajo el que otros amigos MSN le veran." +msgstr "Éste es el nombre bajo el que otros amigos MSN le veran." #: src/protocols/msn/msn.c:179 msgid "Set your home phone number." -msgstr "Establezca su número de teléfono de casa." +msgstr "Establezca su número de teléfono de casa." #: src/protocols/msn/msn.c:190 msgid "Set your work phone number." -msgstr "Establezca su número de teléfono del trabajo." +msgstr "Establezca su número de teléfono del trabajo." #: src/protocols/msn/msn.c:201 msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "Establezca su número de móvil." +msgstr "Establezca su número de móvil." #: src/protocols/msn/msn.c:210 msgid "Allow MSN Mobile pages?" -msgstr "¿Permitir envíos de MSN Mobile?" +msgstr "¿Permitir envÃos de MSN Mobile?" #: src/protocols/msn/msn.c:211 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" -"¿Quiere permitir o rechazar el envío de mensajes a través de MSN Mobile a su " -"teléfono móvil (u otro dispositivo móvil) de la gente en su lista de amigos?" +"¿Quiere permitir o rechazar el envÃo de mensajes a través de MSN Mobile a su " +"teléfono móvil (u otro dispositivo móvil) de la gente en su lista de amigos?" #: src/protocols/msn/msn.c:215 msgid "Allow" @@ -2027,11 +2026,11 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:233 msgid "Send a mobile message." -msgstr "Enviar un mensaje a un móvil." +msgstr "Enviar un mensaje a un móvil." #: src/protocols/msn/msn.c:235 msgid "Page" -msgstr "Página" +msgstr "Página" #: src/about.c:151 src/dialogs.c:4231 src/gtkrequest.c:173 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/server.c:1458 @@ -2064,13 +2063,13 @@ #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 msgid "On The Phone" -msgstr "Al teléfono" +msgstr "Al teléfono" #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:600 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 msgid "Out To Lunch" -msgstr "Salí a comer" +msgstr "Salà a comer" #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:602 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 @@ -2083,31 +2082,31 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:362 msgid "Set Home Phone Number" -msgstr "Establecer número del teléfono de casa" +msgstr "Establecer número del teléfono de casa" #: src/protocols/msn/msn.c:368 msgid "Set Work Phone Number" -msgstr "Establecer número del teléfono del trabajo" +msgstr "Establecer número del teléfono del trabajo" #: src/protocols/msn/msn.c:374 msgid "Set Mobile Phone Number" -msgstr "Establecer el número de teléfono movil:" +msgstr "Establecer el número de teléfono movil:" #: src/protocols/msn/msn.c:383 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" -msgstr "Permitir/Rechazar dispositivos móviles" +msgstr "Permitir/Rechazar dispositivos móviles" #: src/protocols/msn/msn.c:390 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" -msgstr "Permitir/Rechazar mensajes a móviles" +msgstr "Permitir/Rechazar mensajes a móviles" #: src/protocols/msn/msn.c:413 msgid "Send to Mobile" -msgstr "Enviar a un móvil" +msgstr "Enviar a un móvil" #: src/protocols/msn/msn.c:422 msgid "Initiate Chat" -msgstr "Iniciar conversación" +msgstr "Iniciar conversación" #: src/protocols/msn/msn.c:696 #, c-format @@ -2116,12 +2115,12 @@ "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." msgstr "" "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma \"usuario@servidor.com\". " -"Quizá quiso decir %s@hotmail.com. No se modificó su lista de usuarios " +"Quizá quiso decir %s@hotmail.com. No se modificó su lista de usuarios " "aceptados." #: src/protocols/msn/msn.c:700 src/protocols/msn/msn.c:740 msgid "Invalid MSN screenname" -msgstr "Nombre de usuario MSN no válido" +msgstr "Nombre de usuario MSN no válido" #: src/protocols/msn/msn.c:736 #, c-format @@ -2130,7 +2129,7 @@ "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." msgstr "" "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma \"usuario@servidor.com\". " -"Quizá usted quiso decir %s@hotmail.com. No se efectuaron cambios en su " +"Quizá usted quiso decir %s@hotmail.com. No se efectuaron cambios en su " "lista de usuarios bloqueados." #. *< api_version @@ -2149,7 +2148,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:1254 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 msgid "Login server" -msgstr "Servidor de conexión:" +msgstr "Servidor de conexión:" #: src/protocols/msn/notification.c:235 msgid "Unable to request INF" @@ -2165,33 +2164,33 @@ #: src/protocols/msn/notification.c:323 msgid "Unable to send password" -msgstr "No se pudo enviar la contraseña" +msgstr "No se pudo enviar la contraseña" #: src/protocols/msn/notification.c:328 msgid "Password sent" -msgstr "Contraseña enviada" +msgstr "Contraseña enviada" #: src/protocols/msn/notification.c:346 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." -msgstr "Ha sido desconectado por conectar desde otra ubicación" +msgstr "Ha sido desconectado por conectar desde otra ubicación" #: src/protocols/msn/notification.c:351 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." -msgstr "Ha sido desconectado. Caída temporal de los servidores MSN" +msgstr "Ha sido desconectado. CaÃda temporal de los servidores MSN" #: src/protocols/msn/notification.c:462 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadir a %s a su lista de amigos." +msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadir a %s a su lista de amigos." #: src/protocols/msn/notification.c:741 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." -msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos." +msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos." #: src/protocols/msn/notification.c:1168 msgid "Got invalid XFR" -msgstr "Se obtuvo un XFR inválido" +msgstr "Se obtuvo un XFR inválido" #: src/protocols/msn/notification.c:1210 msgid "Unable to transfer to notification server" @@ -2208,12 +2207,12 @@ "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr "" -"El servidor de MSN se desconectará para tareas de mantenimiento en %d minuto/s. " -"Se le desconectará automáticamente en ese momento. Por favor, termine cualquier " -"conversación activa.\n" +"El servidor de MSN se desconectará para tareas de mantenimiento en %d minuto/s. " +"Se le desconectará automáticamente en ese momento. Por favor, termine cualquier " +"conversación activa.\n" "\n" -"Después de que se hayan realizado las tareas de mantenimiento debería poder " -"conectarse con éxito de nuevo." +"Después de que se hayan realizado las tareas de mantenimiento deberÃa poder " +"conectarse con éxito de nuevo." #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 src/protocols/msn/state.c:30 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 @@ -2222,12 +2221,12 @@ #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 msgid "The conversation has become inactive and timed out." -msgstr "La conversación ha pasado a ser inactiva y se ha desconectado." +msgstr "La conversación ha pasado a ser inactiva y se ha desconectado." #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 #, c-format msgid "%s has closed the conversation window." -msgstr "%s cerró la ventana con la conversación." +msgstr "%s cerró la ventana con la conversación." #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 msgid "An MSN message may not have been received." @@ -2240,13 +2239,13 @@ #: src/protocols/napster/napster.c:307 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" -msgstr "usuarios: %s, ficheros: %s, tamaño: %sGB" +msgstr "usuarios: %s, ficheros: %s, tamaño: %sGB" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR #: src/protocols/napster/napster.c:318 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" -msgstr "Incapaz de añadir \"%s\" a su lista de amigos Napster" +msgstr "Incapaz de añadir \"%s\" a su lista de amigos Napster" #: src/protocols/napster/napster.c:326 msgid "You were disconnected from the server." @@ -2256,29 +2255,29 @@ #: src/protocols/napster/napster.c:382 #, c-format msgid "%s requested your information" -msgstr "%s solicitó su información de usuario" +msgstr "%s solicitó su información de usuario" #: src/protocols/napster/napster.c:412 msgid "" "You were disconnected from the server, because you logged on from a " "different location" -msgstr "Ha sido desconectado del servidor porque se conectó " -"desde otra ubicación" +msgstr "Ha sido desconectado del servidor porque se conectó " +"desde otra ubicación" #. MSG_CLIENT_PING #: src/protocols/napster/napster.c:418 #, c-format msgid "%s requested a PING" -msgstr "%s solicitió un PING" +msgstr "%s solicitió un PING" #: src/gtkblist.c:1573 src/protocols/napster/napster.c:531 msgid "Get Info" -msgstr "Obtener Información" +msgstr "Obtener Información" #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 msgid "Join what group:" -msgstr "Unirse a qué grupo:" +msgstr "Unirse a qué grupo:" #. *< api_version #. *< type @@ -2296,11 +2295,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 msgid "Invalid error" -msgstr "Error inválido" +msgstr "Error inválido" #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 msgid "Invalid SNAC" -msgstr "SNAC inválido" +msgstr "SNAC inválido" #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 msgid "Rate to host" @@ -2376,7 +2375,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 msgid "List overflow" -msgstr "Desbordó la lista" +msgstr "Desbordó la lista" #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 msgid "Request ambiguous" @@ -2393,7 +2392,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" -msgstr "Se cerró el MI con %s" +msgstr "Se cerró el MI con %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 #, c-format @@ -2412,7 +2411,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "El chat no está disponible" +msgstr "El chat no está disponible" #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 msgid "Couldn't connect to host" @@ -2428,7 +2427,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" +msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 @@ -2445,23 +2444,23 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 msgid "Unable to create new connection." -msgstr "No se pudo crear una nueva conexión." +msgstr "No se pudo crear una nueva conexión." #. Incorrect nick/password #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Incorrect nickname or password." -msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." +msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." #. Suspended account #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 msgid "Your account is currently suspended." -msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente." +msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente." #. service temporarily unavailable #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" -"El servicio de Mensajero Instantáneo AOL está temporalmente no disponible." +"El servicio de Mensajero Instantáneo AOL está temporalmente no disponible." #. connecting too frequently #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 @@ -2470,7 +2469,7 @@ "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " -"inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " +"inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " "tiempo." #. client too old @@ -2478,12 +2477,12 @@ #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" -"La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela " +"La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualÃcela " "en %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640 msgid "Authentication Failed" -msgstr "Falló la Autorización" +msgstr "Falló la Autorización" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106 msgid "Internal Error" @@ -2496,21 +2495,21 @@ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" -"Quizá sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se " +"Quizá sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se " "resuelva. Compruebe %s para novedades." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim no pudo obtener un \"hash\" de conexión a AIM válido." +msgstr "Gaim no pudo obtener un \"hash\" de conexión a AIM válido." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim no pudo un \"hash\" de conexión válido." +msgstr "Gaim no pudo un \"hash\" de conexión válido." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5558 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" -msgstr "Se estableció un MI Directo con %s" +msgstr "Se estableció un MI Directo con %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249 msgid "(There was an error receiving this message)" @@ -2527,21 +2526,21 @@ "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" -"Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario " -"para Imágenes de MI. Como su dirección IP será revelada, puede considerarse " +"Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario " +"para Imágenes de MI. Como su dirección IP será revelada, puede considerarse " "esto como un riesgo a su privacidad." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "Por favor autorizeme para que pueda añadirle a mi lista de amigos." +msgstr "Por favor autorizeme para que pueda añadirle a mi lista de amigos." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:" +msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 msgid "Please authorize me!" -msgstr "¡Por favor, autorizame!" +msgstr "¡Por favor, autorizame!" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 #, c-format @@ -2549,12 +2548,12 @@ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" msgstr "" -"El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a una " -"lista de amigos. ¿Desea enviar un pedido de autorización?" +"El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a una " +"lista de amigos. ¿Desea enviar un pedido de autorización?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 msgid "Request Authorization" -msgstr "Pedir autorización" +msgstr "Pedir autorización" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 @@ -2562,11 +2561,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 msgid "No reason given." -msgstr "No se indicó una razón." +msgstr "No se indicó una razón." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "Autorización denegada:" +msgstr "Autorización denegada:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 #, c-format @@ -2574,13 +2573,13 @@ "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"El usuario %u quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente " +"El usuario %u quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente " "motivo:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 msgid "Authorization Request" -msgstr "Solicitud de autorización" +msgstr "Solicitud de autorización" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 #, c-format @@ -2589,20 +2588,20 @@ "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"El usuario %u ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por la " -"siguiente razón:\n" +"El usuario %u ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por la " +"siguiente razón:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "Autorización ICQ denegada." +msgstr "Autorización ICQ denegada." #. Someone has granted you authorization #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" -"El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos." +"El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 #, c-format @@ -2638,7 +2637,7 @@ "Message is:\n" "%s" msgstr "" -"Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" +"Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" "\n" "Mensaje:\n" "%s" @@ -2650,24 +2649,24 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" -msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?" +msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 msgid "Decline" -msgstr "No añadirlo" +msgstr "No añadirlo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido." -msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos." +msgstr[0] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido." +msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo." +msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo." msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque eran demasiado largos." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 @@ -2676,29 +2675,29 @@ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido." +msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido." msgstr[1] "" -"Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido." +"Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a." +msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a." msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque el/ella es muy malvado/a." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a." +msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a." msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque usted es muy malvado/a." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos." +msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos." msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 @@ -2733,7 +2732,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" -msgstr "SNAC envió el error: %s\n" +msgstr "SNAC envió el error: %s\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 msgid "Unknown error" @@ -2748,7 +2747,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" -msgstr "Información de usuario de %s no disponible:" +msgstr "Información de usuario de %s no disponible:" #: src/gtkaccount.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3070 msgid "Buddy Icon" @@ -2823,13 +2822,13 @@ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." "</i>" msgstr "" -"<I>No se puede mostrar cierta información porque fue enviada con una " -"codificación desconocida.</I>" +"<I>No se puede mostrar cierta información porque fue enviada con una " +"codificación desconocida.</I>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 #, c-format msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" -msgstr "En línea desde: <b>%s</b><br>\n" +msgstr "En lÃnea desde: <b>%s</b><br>\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 #, c-format @@ -2868,11 +2867,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 msgid "<i>No Information Provided</i>" -msgstr "<i>No se aportó información</i>" +msgstr "<i>No se aportó información</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido." +msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 msgid "Rate limiting error." @@ -2883,8 +2882,8 @@ "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" -"La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el límite en " -"la tasa de envío de mensajes. Por favor espere 10 segundos y vuelva a intentarlo." +"La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el lÃmite en " +"la tasa de envÃo de mensajes. Por favor espere 10 segundos y vuelva a intentarlo." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 msgid "" @@ -2892,7 +2891,7 @@ "at another location." msgstr "" "Ha sido desconectado porque se ha conectado con el mismo nombre desde otra " -"ubicación." +"ubicación." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706 msgid "You have been signed off for an unknown reason." @@ -2912,11 +2911,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 msgid "Email Address:" -msgstr "Correo electrónico:" +msgstr "Correo electrónico:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 msgid "Mobile Phone:" -msgstr "Teléfono movil:" +msgstr "Teléfono movil:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 msgid "Gender:" @@ -2940,11 +2939,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 msgid "Personal Web Page:" -msgstr "Página web personal:" +msgstr "Página web personal:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 msgid "Additional Information:" -msgstr "Información adicional:" +msgstr "Información adicional:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 msgid "Home Address:" @@ -2964,23 +2963,23 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 msgid "Zip Code:" -msgstr "Código postal:" +msgstr "Código postal:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 msgid "Work Address:" -msgstr "Dirección de trabajo:" +msgstr "Dirección de trabajo:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 msgid "Work Information:" -msgstr "Información de trabajo:" +msgstr "Información de trabajo:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 msgid "Company:" -msgstr "Compañía:" +msgstr "CompañÃa:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 msgid "Division:" -msgstr "Sección:" +msgstr "Sección:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 msgid "Position:" @@ -2988,7 +2987,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4026 msgid "Web Page:" -msgstr "Página web:" +msgstr "Página web:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 #, c-format @@ -2998,20 +2997,20 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 #, c-format msgid "No results found for email address %s" -msgstr "No se encontraron resultados para la dirección de correo %s" +msgstr "No se encontraron resultados para la dirección de correo %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." -msgstr "Debería recibir un mensaje solicitando confirmación de %s." +msgstr "DeberÃa recibir un mensaje solicitando confirmación de %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "Confirmación de cuenta solicitada" +msgstr "Confirmación de cuenta solicitada" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "Error cambiando la información de la cuenta" +msgstr "Error cambiando la información de la cuenta" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 #, c-format @@ -3046,7 +3045,7 @@ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" -"Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " +"Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " "ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 @@ -3055,8 +3054,8 @@ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" -"Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " -"la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados." +"Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " +"la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 #, c-format @@ -3064,8 +3063,8 @@ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" -"Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " -"la dirección dada es inválida." +"Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " +"la dirección dada es inválida." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 #, c-format @@ -3083,12 +3082,12 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202 msgid "Account Info" -msgstr "Información de la cuenta" +msgstr "Información de la cuenta" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" -msgstr "La dirección de correo electrónico de %s es %s" +msgstr "La dirección de correo electrónico de %s es %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 msgid "Unable to set AIM profile." @@ -3100,9 +3099,9 @@ "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" -"Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de " -"conexión se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo " -"nuevamente cuando ya esté conectado del todo." +"Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de " +"conexión se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo " +"nuevamente cuando ya esté conectado del todo." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 #, c-format @@ -3110,7 +3109,7 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr "" -"Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d bytes. Gaim lo aplicó " +"Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d bytes. Gaim lo aplicó " "truncado." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4458 @@ -3127,9 +3126,9 @@ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." msgstr "" -"Usted probablemente solicitó establecer su mensaje de ausencia antes de que " -"finalice el proceso de conexión. Usted quedará en un estado \"presente\", " -"intente volver a aplicarlo cuando esté conectado del todo." +"Usted probablemente solicitó establecer su mensaje de ausencia antes de que " +"finalice el proceso de conexión. Usted quedará en un estado \"presente\", " +"intente volver a aplicarlo cuando esté conectado del todo." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 #, c-format @@ -3137,8 +3136,8 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it and set you away." msgstr "" -"Se excedió el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. " -"Gaim lo truncó y le ha marcado como ausente." +"Se excedió el lÃmite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. " +"Gaim lo truncó y le ha marcado como ausente." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 msgid "Away message too long." @@ -3155,13 +3154,13 @@ "a few hours." msgstr "" "Gaim no puede obtener en estos momentos la lista de amigos de los servidores " -"de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar disponible " +"de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar disponible " "en unas horas." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 msgid "Orphans" -msgstr "Huérfanos" +msgstr "Huérfanos" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 #, c-format @@ -3169,7 +3168,7 @@ "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" -"No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la " +"No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la " "lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 @@ -3178,7 +3177,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 msgid "Unable To Add" -msgstr "No se pudo añadir" +msgstr "No se pudo añadir" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 #, c-format @@ -3187,8 +3186,8 @@ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." msgstr "" -"No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más habitual " -"es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su lista de amigos." +"No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más habitual " +"es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su lista de amigos." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 #, c-format @@ -3196,12 +3195,12 @@ "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" -"El usuario %s le ha dado a usted permiso de añadirle a su lista de amigos. " -"¿Desea hacerlo?" +"El usuario %s le ha dado a usted permiso de añadirle a su lista de amigos. " +"¿Desea hacerlo?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 msgid "Authorization Given" -msgstr "Autorización otorgada" +msgstr "Autorización otorgada" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 #, c-format @@ -3209,7 +3208,7 @@ "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" +"El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" "%s" #. Granted @@ -3217,11 +3216,11 @@ #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" -"El usuario %s ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos." +"El usuario %s ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 msgid "Authorization Granted" -msgstr "Autorización aceptada" +msgstr "Autorización aceptada" #. Denied #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 @@ -3231,13 +3230,13 @@ "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"El usuario %s ha negado su petición de añadirlo a su lista de amigos por la " -"siguiente razón:\n" +"El usuario %s ha negado su petición de añadirlo a su lista de amigos por la " +"siguiente razón:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 msgid "Authorization Denied" -msgstr "Autorización denegada" +msgstr "Autorización denegada" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206 msgid "Exchange:" @@ -3283,15 +3282,15 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "Usted pidió abrir una conexión MI directa con %s." +msgstr "Usted pidió abrir una conexión MI directa con %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a su " -"privacidad. ¿Quiere continuar?" +"Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a su " +"privacidad. ¿Quiere continuar?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 msgid "Get Status Msg" @@ -3299,17 +3298,17 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5905 msgid "Re-request Authorization" -msgstr "Volver a pedir autorización" +msgstr "Volver a pedir autorización" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5926 msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "El nuevo formato es inválido." +msgstr "El nuevo formato es inválido." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5927 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" -"El formato del nombre en pantalla sólo puede cambiar los espacios y entre " -"mayúsculas y minúsculas." +"El formato del nombre en pantalla sólo puede cambiar los espacios y entre " +"mayúsculas y minúsculas." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 msgid "New screenname formatting:" @@ -3317,15 +3316,15 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 msgid "Change Address To:" -msgstr "Cambiar dirección a:" +msgstr "Cambiar dirección a:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" -msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos:<BR>" +msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos:<BR>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>" +msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6026 #, c-format @@ -3333,9 +3332,9 @@ "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" msgstr "" -"%s<BR><BR>Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el " -"botón derecho del ratón sobre ellos y escogiendo \"Volver a pedir " -"autorización.\"" +"%s<BR><BR>Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el " +"botón derecho del ratón sobre ellos y escogiendo \"Volver a pedir " +"autorización.\"" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6042 msgid "Available Message:" @@ -3343,7 +3342,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" -msgstr "Por favor habla conmigo, ¡estoy sólo! (y soltero)" +msgstr "Por favor habla conmigo, ¡estoy sólo! (y soltero)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105 msgid "Set Available Message" @@ -3351,7 +3350,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 msgid "Change Password (URL)" -msgstr "Cambiar contraseña (URL)" +msgstr "Cambiar contraseña (URL)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 msgid "Format Screenname" @@ -3363,19 +3362,19 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 msgid "Display Current Registered Address" -msgstr "Mostrar dirección registrada actualmente" +msgstr "Mostrar dirección registrada actualmente" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 msgid "Change Current Registered Address" -msgstr "Cambiar la dirección registrada" +msgstr "Cambiar la dirección registrada" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "Mostrat amigos pendientes de autorización" +msgstr "Mostrat amigos pendientes de autorización" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 msgid "Search for Buddy by Email" -msgstr "Buscar amigo por correo electrónico" +msgstr "Buscar amigo por correo electrónico" #. *< api_version #. *< type @@ -3393,11 +3392,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 msgid "Auth host" -msgstr "Servidor de autenticación" +msgstr "Servidor de autenticación" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 msgid "Auth port" -msgstr "Autorizar envío" +msgstr "Autorizar envÃo" #: src/protocols/toc/toc.c:174 #, c-format @@ -3417,12 +3416,12 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Mensaje demasiado largo, los últimos %s bytes fueron borrados." +msgstr "Mensaje demasiado largo, los últimos %s bytes fueron borrados." #: src/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s no está conectado ahora." +msgstr "%s no está conectado ahora." #: src/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format @@ -3432,28 +3431,28 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:509 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" -"El mensaje ha sido descartado, usted esta excediendo el límite de velocidad " +"El mensaje ha sido descartado, usted esta excediendo el lÃmite de velocidad " "del servidor." #: src/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "No está disponible el chat en %s." +msgstr "No está disponible el chat en %s." #: src/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Esta enviando mensajes demasiado rápido a %s." +msgstr "Esta enviando mensajes demasiado rápido a %s." #: src/protocols/toc/toc.c:518 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Usted perdió un MI de %s porque era demasiado largo." +msgstr "Usted perdió un MI de %s porque era demasiado largo." #: src/protocols/toc/toc.c:521 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "Usted perdió un MI de %s porque fue mandado demasiado rápido." +msgstr "Usted perdió un MI de %s porque fue mandado demasiado rápido." #: src/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Failure." @@ -3465,7 +3464,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:530 msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Necesito más calificadores." +msgstr "Necesito más calificadores." #: src/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Dir service temporarily unavailable." @@ -3473,7 +3472,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:536 msgid "Email lookup restricted." -msgstr "Búsqueda de direcciones de correo electrónico restringida." +msgstr "Búsqueda de direcciones de correo electrónico restringida." #: src/protocols/toc/toc.c:539 msgid "Keyword ignored." @@ -3485,11 +3484,11 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:545 msgid "User has no directory information." -msgstr "El usuario no tiene información en el directorio." +msgstr "El usuario no tiene información en el directorio." #: src/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Country not supported." -msgstr "País no soportado." +msgstr "PaÃs no soportado." #: src/protocols/toc/toc.c:552 #, c-format @@ -3510,7 +3509,7 @@ "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " -"inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " +"inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " "tiempo." #: src/protocols/toc/toc.c:566 @@ -3525,7 +3524,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:589 msgid "Connection Closed" -msgstr "Conexión cerrada" +msgstr "Conexión cerrada" #: src/protocols/toc/toc.c:627 msgid "Waiting for reply..." @@ -3537,11 +3536,11 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:880 msgid "Password Change Successful" -msgstr "Cambio con éxito de la contraseña" +msgstr "Cambio con éxito de la contraseña" #: src/protocols/toc/toc.c:884 msgid "TOC has sent a PAUSE command." -msgstr "TOC envió una orden de PAUSA." +msgstr "TOC envió una orden de PAUSA." #: src/protocols/toc/toc.c:885 msgid "" @@ -3549,26 +3548,26 @@ "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" -"Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los mensajes que se le envían y puede " -"expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará que le llegue nada. Esto es sólo " +"Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los mensajes que se le envÃan y puede " +"expulsarle si envÃa mensajes. Gaim evitará que le llegue nada. Esto es sólo " "temporal, por favor, sea paciente." #: src/protocols/toc/toc.c:1344 msgid "Get Dir Info" -msgstr "Obtener información del directorio" +msgstr "Obtener información del directorio" #: src/protocols/toc/toc.c:1468 msgid "Set Dir Info" -msgstr "Guardar información del directorio" +msgstr "Guardar información del directorio" #: src/protocols/toc/toc.c:1591 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "¡No se pudo abrir %s para escritura!" +msgstr "¡No se pudo abrir %s para escritura!" #: src/protocols/toc/toc.c:1627 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "Falló la transferencia del fichero; posiblemente fue cancelado por el " +msgstr "Falló la transferencia del fichero; posiblemente fue cancelado por el " "otro extremo." #: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712 @@ -3578,12 +3577,12 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:1836 msgid "Could not connect for transfer!" -msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!" +msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!" #: src/protocols/toc/toc.c:1869 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" -"No se pudo escribir la cabecera de archivo. El archivo no será transferido." +"No se pudo escribir la cabecera de archivo. El archivo no será transferido." #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:1969 msgid "Gaim - Save As..." @@ -3626,7 +3625,7 @@ #. Basic Profile group. #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 msgid "Basic Profile" -msgstr "Perfil básico" +msgstr "Perfil básico" #. First Name #: src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 src/protocols/trepia/trepia.c:300 @@ -3651,21 +3650,21 @@ #. Homepage #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 msgid "Homepage" -msgstr "Página personal" +msgstr "Página personal" #. E-Mail Address #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 msgid "E-Mail Address" -msgstr "Correo electrónico" +msgstr "Correo electrónico" #: src/protocols/trepia/trepia.c:333 msgid "Profile Information" -msgstr "Información de perfil" +msgstr "Información de perfil" #. Instant Messagers #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 msgid "Instant Messagers" -msgstr "Mensajeros Instantáneos" +msgstr "Mensajeros Instantáneos" #. AIM #: src/protocols/trepia/trepia.c:343 @@ -3713,7 +3712,7 @@ #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 msgid "Visit Homepage" -msgstr "Visitar página personal" +msgstr "Visitar página personal" #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 msgid "Local Users" @@ -3725,7 +3724,7 @@ #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 msgid "Logging in" -msgstr "Registrándose" +msgstr "Registrándose" #. *< api_version #. *< type @@ -3743,7 +3742,7 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Su mensaje Yahoo! no se envió." +msgstr "Su mensaje Yahoo! no se envió." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 @@ -3772,7 +3771,7 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 msgid "Active which ID?" -msgstr "¿Qué ID quiere activar?" +msgstr "¿Qué ID quiere activar?" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 msgid "Activate ID" @@ -3826,15 +3825,15 @@ #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 msgid "Already logged in with Zephyr" -msgstr "Ya está registrado en Zephyr" +msgstr "Ya está registrado en Zephyr" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 msgid "" "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " "accounts on it when logged in as the same user." msgstr "" -"Dado que Zephyr usa el nombre de usuario del sistema, no puede tener múltiples " -"cuentas de éste cuando se conecta como el mismo usuario." +"Dado que Zephyr usa el nombre de usuario del sistema, no puede tener múltiples " +"cuentas de éste cuando se conecta como el mismo usuario." #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 msgid "ZLocate" @@ -3877,9 +3876,9 @@ "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" msgstr "" -"Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de usar AIM, " +"Gaim es un cliente modular de mensajerÃa instantánea, capaz de usar AIM, " "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo. " -"Está escrito usando Gtk+ y está licenciado bajo la licencia GPL.<BR><BR>" +"Está escrito usando Gtk+ y está licenciado bajo la licencia GPL.<BR><BR>" #: src/about.c:98 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" @@ -3926,19 +3925,19 @@ "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" msgstr "" " Adam Fritzler (antiguo mantenimiento de libfaim)<BR> Eric Warmenhoven " -"(antiguo desarrollador líder)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" +"(antiguo desarrollador lÃder)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (antiguo mantenedor)<BR> " "Jim Seymour (antiguo desarrollador de Jabber)<BR> Mark Spencer (autor " "original) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</" -"A>><BR> Syd Logan (hacker y conductor por designación [lazy bum])<BR><BR>" +"A>><BR> Syd Logan (hacker y conductor por designación [lazy bum])<BR><BR>" #: src/away.c:222 msgid "Gaim - Away!" -msgstr "Gaim - ¡Ausente!" +msgstr "Gaim - ¡Ausente!" #: src/away.c:282 msgid "I'm Back!" -msgstr "¡Ya he vuelto!" +msgstr "¡Ya he vuelto!" #: src/away.c:384 msgid "New Away Message" @@ -3971,7 +3970,7 @@ #: src/blist.c:947 msgid "Invalid Groupname" -msgstr "Nombre de grupo inválido" +msgstr "Nombre de grupo inválido" #: src/blist.c:1703 msgid "" @@ -3992,8 +3991,8 @@ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " "located at %s" msgstr "" -"Gaim está convirtiendo la lista antigua de amigos a un nuevo formato, que " -"residirá en %s" +"Gaim está convirtiendo la lista antigua de amigos a un nuevo formato, que " +"residirá en %s" #: src/blist.c:1716 msgid "Converting Buddy List" @@ -4005,7 +4004,7 @@ "again." msgstr "" "No ha sido posible comunicarse con el navegador. Por favor cierre " -"todas las ventanas e inténtelo de nuevo." +"todas las ventanas e inténtelo de nuevo." #: src/browser.c:569 msgid "" @@ -4025,7 +4024,7 @@ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" -"No está conectado con ningún protocolo que tenga la habilidad de acceder a " +"No está conectado con ningún protocolo que tenga la habilidad de acceder a " "chats." #: src/buddy_chat.c:330 @@ -4080,7 +4079,7 @@ #: src/conversation.c:2224 msgid "Last created window" -msgstr "Ventana creada por última vez" +msgstr "Ventana creada por última vez" #: src/conversation.c:2226 msgid "New window" @@ -4110,24 +4109,24 @@ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " "harsher rate limiting.\n" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Avisar a %s?</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Avisar a %s?</span>\n" "\n" -"Esto incrementará el nivel de aviso de %s y él o ella estará sujeto a un " -"límite en su tasa de mensajes más duro.\n" +"Esto incrementará el nivel de aviso de %s y él o ella estará sujeto a un " +"lÃmite en su tasa de mensajes más duro.\n" #: src/dialogs.c:373 msgid "Warn _anonymously?" -msgstr "¿Advertir _anónimamente?" +msgstr "¿Advertir _anónimamente?" #: src/dialogs.c:380 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" -msgstr "<b>Las advertencias anónimas son menos duras.</b>" +msgstr "<b>Las advertencias anónimas son menos duras.</b>" #: src/dialogs.c:455 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "Está a punto de borrar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" +msgstr "Está a punto de borrar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 msgid "Remove Buddy" @@ -4138,7 +4137,7 @@ msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" -msgstr "Está a punto de borrar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" +msgstr "Está a punto de borrar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 msgid "Remove Chat" @@ -4150,8 +4149,8 @@ "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" -"Está a punto de borrar el grupo %s' y todos sus miembros de la lista de " -"amigos. ¿Desea continuar?" +"Está a punto de borrar el grupo %s' y todos sus miembros de la lista de " +"amigos. ¿Desea continuar?" #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 msgid "Remove Group" @@ -4185,11 +4184,11 @@ "view.\n" msgstr "" "Por favor introduzca el nombre de usuario de la persona de la que quiere ver " -"información.\n" +"información.\n" #: src/dialogs.c:889 msgid "Add Group" -msgstr "Añadir grupo" +msgstr "Añadir grupo" #: src/dialogs.c:906 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" @@ -4201,7 +4200,7 @@ #: src/dialogs.c:951 msgid "Add Buddy" -msgstr "Añadir amigo" +msgstr "Añadir amigo" #: src/dialogs.c:970 msgid "" @@ -4210,8 +4209,8 @@ "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "Por favor introduzca el nombre de usuario de la persona que usted quiere " -"añadir a la lista. Puede opcionalmente introducir un sobrenombre o apodo. El " -"sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea " +"añadir a la lista. Puede opcionalmente introducir un sobrenombre o apodo. El " +"sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea " "posible.\n" #: src/dialogs.c:989 @@ -4229,19 +4228,19 @@ #. Set up stuff for the account box #: src/dialogs.c:1021 msgid "Add To" -msgstr "Añadir a" +msgstr "Añadir a" #: src/dialogs.c:1340 msgid "Add Chat" -msgstr "Añadir Chat" +msgstr "Añadir Chat" #: src/dialogs.c:1363 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" -"Por favor introduzca el apodo, y la información que crea conveniente del chat" -"que desearía añadir en la lista de amigos.\n" +"Por favor introduzca el apodo, y la información que crea conveniente del chat" +"que desearÃa añadir en la lista de amigos.\n" #: src/dialogs.c:1372 msgid "Account:" @@ -4262,7 +4261,7 @@ #: src/dialogs.c:1764 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "" -"Los cambios a la configuración de privacidad toman efecto inmediatamente." +"Los cambios a la configuración de privacidad toman efecto inmediatamente." #: src/dialogs.c:1773 msgid "Set privacy for:" @@ -4274,11 +4273,11 @@ #: src/dialogs.c:1794 msgid "Allow only users on my buddy list" -msgstr "Permitir sólo a los usuarios en mi lista" +msgstr "Permitir sólo a los usuarios en mi lista" #: src/dialogs.c:1798 msgid "Allow only the users below" -msgstr "Permitir sólo a los siguientes usuarios" +msgstr "Permitir sólo a los siguientes usuarios" #: src/dialogs.c:1836 msgid "Deny all users" @@ -4290,20 +4289,20 @@ #: src/dialogs.c:1956 msgid "Set Directory Info" -msgstr "Información del Directorio" +msgstr "Información del Directorio" #: src/dialogs.c:1964 msgid "Directory Info" -msgstr "Información del Directorio" +msgstr "Información del Directorio" #: src/dialogs.c:1974 #, c-format msgid "Setting Dir Info for %s:" -msgstr "Guardando la Información de Directorio de %s:" +msgstr "Guardando la Información de Directorio de %s:" #: src/dialogs.c:1987 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" -msgstr "Dejar que búsquedas en la Web encuentren su información" +msgstr "Dejar que búsquedas en la Web encuentren su información" #. Line 2 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 @@ -4317,7 +4316,7 @@ #: src/dialogs.c:2111 msgid "New passwords do not match." -msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden" +msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden" #: src/dialogs.c:2117 msgid "Fill out all fields completely." @@ -4326,19 +4325,19 @@ #: src/dialogs.c:2162 #, c-format msgid "Changing password for %s:" -msgstr "Cambiando contraseña de %s:" +msgstr "Cambiando contraseña de %s:" #: src/dialogs.c:2170 msgid "Original Password" -msgstr "Contraseña original" +msgstr "Contraseña original" #: src/dialogs.c:2181 msgid "New Password" -msgstr "Nueva contraseña" +msgstr "Nueva contraseña" #: src/dialogs.c:2192 msgid "New Password (again)" -msgstr "Nueva contraseña (de nuevo)" +msgstr "Nueva contraseña (de nuevo)" #: src/dialogs.c:2241 #, c-format @@ -4347,7 +4346,7 @@ #: src/dialogs.c:2327 msgid "Below are the results of your search: " -msgstr "A continuación, los resultados de su búsqueda: " +msgstr "A continuación, los resultados de su búsqueda: " #: src/dialogs.c:2438 msgid "Permit" @@ -4355,15 +4354,15 @@ #: src/dialogs.c:2470 msgid "Add Permit" -msgstr "Permitir añadir" +msgstr "Permitir añadir" #: src/dialogs.c:2472 msgid "Add Deny" -msgstr "Denegar Añadir" +msgstr "Denegar Añadir" #: src/dialogs.c:2539 msgid "Log Conversation" -msgstr "Registrar Conversación" +msgstr "Registrar Conversación" #: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753 msgid "Search for Buddy" @@ -4371,11 +4370,11 @@ #: src/dialogs.c:2720 msgid "Find Buddy By Info" -msgstr "Encontrar un amigo por su información" +msgstr "Encontrar un amigo por su información" #: src/dialogs.c:2747 msgid "Find Buddy By Email" -msgstr "Encontrar un amigo por correo electrónico" +msgstr "Encontrar un amigo por correo electrónico" #: src/dialogs.c:2851 msgid "Insert Link" @@ -4390,8 +4389,8 @@ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional.\n" msgstr "" -"Por favor introduzca el URL y la descripción del enlace que quiere " -"insertar. La descripción es opcional.\n" +"Por favor introduzca el URL y la descripción del enlace que quiere " +"insertar. La descripción es opcional.\n" #: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058 msgid "Select Text Color" @@ -4407,18 +4406,18 @@ #: src/dialogs.c:3299 msgid "You cannot save an away message with a blank title" -msgstr "No se puede guardar un mensaje de ausencia sin título" +msgstr "No se puede guardar un mensaje de ausencia sin tÃtulo" #: src/dialogs.c:3301 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "" -"Por favor dele al mensaje un título, o elija \"Usar\" para usarlo " +"Por favor dele al mensaje un tÃtulo, o elija \"Usar\" para usarlo " "sin grabarlo." #: src/dialogs.c:3311 msgid "You cannot create an empty away message" -msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío" +msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacÃo" #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384 msgid "New away message" @@ -4426,7 +4425,7 @@ #: src/dialogs.c:3394 msgid "Away title: " -msgstr "Título del mensaje de ausencia: " +msgstr "TÃtulo del mensaje de ausencia: " #: src/dialogs.c:3439 msgid "Save & Use" @@ -4439,7 +4438,7 @@ #. show everything #: src/dialogs.c:3592 msgid "Smile!" -msgstr "¡Sonría!" +msgstr "¡SonrÃa!" #: src/dialogs.c:3638 msgid "Alias Chat" @@ -4464,7 +4463,7 @@ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " "your buddy list.\n" msgstr "" -"Por favor introduzca el nombre que quiere ver para la persona a continuación " +"Por favor introduzca el nombre que quiere ver para la persona a continuación " "o cambie su nombre en la lista de amigos.\n" #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843 @@ -4487,7 +4486,7 @@ #: src/dialogs.c:3925 msgid "Really clear log?" -msgstr "¿En serio quiere limpiar el registro?" +msgstr "¿En serio quiere limpiar el registro?" #: src/dialogs.c:3970 #, c-format @@ -4531,7 +4530,7 @@ #: src/ft.c:121 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" -msgstr "% no es un nombre de archivo válido.\n" +msgstr "% no es un nombre de archivo válido.\n" #: src/ft.c:135 #, c-format @@ -4550,11 +4549,11 @@ #: src/gaim-disclosure.c:253 msgid "Expander Size" -msgstr "Tamaño del expansor" +msgstr "Tamaño del expansor" #: src/gaim-disclosure.c:254 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Tamaño de la flecha de expansión" +msgstr "Tamaño de la flecha de expansión" #: src/gaim-remote.c:33 #, c-format @@ -4572,14 +4571,14 @@ "\n" " COMANDOS:\n" " uri Usar URI de AIM\n" -" quit Cerrar Gaim en ejecución\n" +" quit Cerrar Gaim en ejecución\n" "\n" " OPTCIONES:\n" " -h, --help [comando] Mostrar ayuda del comando\n" #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" -msgstr "Gaim no está ejecutándose (en sesión 0)\n" +msgstr "Gaim no está ejecutándose (en sesión 0)\n" #: src/gaim-remote.c:164 msgid "" @@ -4610,20 +4609,20 @@ "Close running copy of Gaim\n" msgstr "" "\n" -"Cerrar copia en ejeución de Gaim\n" +"Cerrar copia en ejeución de Gaim\n" #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) #: src/gaimrc.c:43 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" -msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido. Tardaré en volver." +msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido. Tardaré en volver." #: src/gaimrc.c:364 src/gaimrc.c:1596 msgid "boring default" -msgstr "Opción por omisión" +msgstr "Opción por omisión" #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:1393 msgid "Alphabetical" -msgstr "Alfabético" +msgstr "Alfabético" #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:1394 msgid "By status" @@ -4631,12 +4630,12 @@ #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1395 msgid "By log size" -msgstr "Por tamaño de historial" +msgstr "Por tamaño de historial" #: src/gaimrc.c:1694 #, c-format msgid "Could not open config file %s." -msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s." +msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s." #: src/gtkaccount.c:252 #, c-format @@ -4646,13 +4645,13 @@ "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>Fichero:</b> %s\n" -"<b>Tamaño de fichero:</b> %s\n" -"<b>Tamaño de imagen:</b> %dx%d" +"<b>Tamaño de fichero:</b> %s\n" +"<b>Tamaño de imagen:</b> %dx%d" #. Build the login options frame. #: src/gtkaccount.c:327 msgid "Login Options" -msgstr "Opciones de Conexión" +msgstr "Opciones de Conexión" #: src/gtkaccount.c:344 msgid "Protocol:" @@ -4664,7 +4663,7 @@ #: src/gtkaccount.c:431 msgid "Remember password" -msgstr "Recordar contraseña" +msgstr "Recordar contraseña" #. Build the user options frame. #: src/gtkaccount.c:485 @@ -4696,7 +4695,7 @@ #. Use Global Proxy Settings #: src/gtkaccount.c:704 msgid "Use Global Proxy Settings" -msgstr "Usar configuración global del proxy" +msgstr "Usar configuración global del proxy" #. No Proxy #: src/gtkaccount.c:711 @@ -4720,7 +4719,7 @@ #: src/gtkaccount.c:764 msgid "you can see the butterflies mating" -msgstr "puedes ver a las mariposas apareándose" +msgstr "puedes ver a las mariposas apareándose" #: src/gtkaccount.c:768 msgid "If you look real closely" @@ -4748,11 +4747,11 @@ #: src/gtkaccount.c:826 msgid "Pa_ssword:" -msgstr "_Contraseña:" +msgstr "_Contraseña:" #: src/gtkaccount.c:1139 msgid "Add Account" -msgstr "Añadir Cuenta" +msgstr "Añadir Cuenta" #: src/gtkaccount.c:1141 msgid "Modify Account" @@ -4761,7 +4760,7 @@ #. Add the disclosure #: src/gtkaccount.c:1165 msgid "Show more options" -msgstr "Mostrar más opciones" +msgstr "Mostrar más opciones" #: src/gtkaccount.c:1166 msgid "Show fewer options" @@ -4775,7 +4774,7 @@ #: src/gtkaccount.c:1472 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" #: src/gtkaccount.c:1476 src/gtkrequest.c:174 msgid "Delete" @@ -4791,11 +4790,11 @@ #: src/gtkblist.c:410 msgid "Add a _Buddy" -msgstr "_Añadir un amigo" +msgstr "_Añadir un amigo" #: src/gtkblist.c:412 msgid "Add a C_hat" -msgstr "Añadir un _Chat" +msgstr "Añadir un _Chat" #: src/gtkblist.c:414 msgid "_Delete Group" @@ -4811,7 +4810,7 @@ #: src/gtkblist.c:426 msgid "Auto-Join" -msgstr "Conectarse automáticamente" +msgstr "Conectarse automáticamente" #: src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 msgid "_Alias" @@ -4823,7 +4822,7 @@ #: src/gtkblist.c:449 msgid "_Get Info" -msgstr "Obtener _Información" +msgstr "Obtener _Información" #: src/gtkblist.c:452 msgid "_IM" @@ -4831,7 +4830,7 @@ #: src/gtkblist.c:454 msgid "Add Buddy _Pounce" -msgstr "Añadir aviso de amigo" +msgstr "Añadir aviso de amigo" #: src/gtkblist.c:456 msgid "View _Log" @@ -4844,7 +4843,7 @@ #: src/gtkblist.c:782 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." -msgstr "/Amigos/Mandar Mensaje _Instantáneo" +msgstr "/Amigos/Mandar Mensaje _Instantáneo" #: src/gtkblist.c:783 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." @@ -4852,7 +4851,7 @@ #: src/gtkblist.c:784 msgid "/Buddies/Get _User Info..." -msgstr "/Amigos/Obtener Información del _usuario..." +msgstr "/Amigos/Obtener Información del _usuario..." #: src/gtkblist.c:786 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" @@ -4860,15 +4859,15 @@ #: src/gtkblist.c:787 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" -msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos" +msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacÃos" #: src/gtkblist.c:788 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." -msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo" +msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo" #: src/gtkblist.c:789 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." -msgstr "/Amigos/Añadir a un _Chat..." +msgstr "/Amigos/Añadir a un _Chat..." #: src/gtkblist.c:790 msgid "/Buddies/Add a _Group..." @@ -4926,11 +4925,11 @@ #: src/gtkblist.c:810 msgid "/Help/Online _Help" -msgstr "/Ayuda/_Ayuda en línea" +msgstr "/Ayuda/_Ayuda en lÃnea" #: src/gtkblist.c:811 msgid "/Help/_Debug Window" -msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración" +msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración" #: src/gtkblist.c:812 msgid "/Help/_About" @@ -4996,7 +4995,7 @@ "<b>Description:</b> Spooky" msgstr "" "\n" -"<b>Descripción:</b> Terrorífica" +"<b>Descripción:</b> TerrorÃfica" #: src/gtkblist.c:929 msgid "" @@ -5062,7 +5061,7 @@ #: src/gtkblist.c:1546 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" -msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos" +msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacÃos" #: src/gtkblist.c:1564 src/gtkconv.c:1071 msgid "IM" @@ -5074,7 +5073,7 @@ #: src/gtkblist.c:1579 msgid "Get information on the selected buddy" -msgstr "Información sobre el amigo seleccionado" +msgstr "Información sobre el amigo seleccionado" #: src/gtkblist.c:1587 msgid "Join a chat room" @@ -5110,7 +5109,7 @@ #: src/gtkconv.c:181 src/gtkft.c:1034 msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" +msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" #: src/gtkconv.c:276 msgid "Gaim - Insert Image" @@ -5127,7 +5126,7 @@ "invite message." msgstr "" "Por favor introduzca el nombre de usuario al que desea invitar, junto con un " -"mensaje de invitación opcional." +"mensaje de invitación opcional." #: src/gtkconv.c:629 msgid "_Buddy:" @@ -5157,7 +5156,7 @@ #: src/gtkconv.c:2199 msgid "User is typing..." -msgstr "El usuario está escribiendo..." +msgstr "El usuario está escribiendo..." #: src/gtkconv.c:2207 msgid "User has typed something and paused" @@ -5170,64 +5169,64 @@ #: src/gtkconv.c:2765 msgid "Gaim - Save Conversation" -msgstr "Gaim - Guardar Conversación" +msgstr "Gaim - Guardar Conversación" #. Conversation menu #: src/gtkconv.c:2782 msgid "/_Conversation" -msgstr "/_Conversación" +msgstr "/_Conversación" #: src/gtkconv.c:2784 msgid "/Conversation/_Save As..." -msgstr "/Conversación/_Guardar como..." +msgstr "/Conversación/_Guardar como..." #: src/gtkconv.c:2786 msgid "/Conversation/View _Log..." -msgstr "/Conversación/Ver _historial" +msgstr "/Conversación/Ver _historial" #: src/gtkconv.c:2790 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -msgstr "/Conversación/Añadir _aviso de amigo" +msgstr "/Conversación/Añadir _aviso de amigo" #: src/gtkconv.c:2792 msgid "/Conversation/A_lias..." -msgstr "/Conversación/A_podo..." +msgstr "/Conversación/A_podo..." #: src/gtkconv.c:2794 msgid "/Conversation/_Get Info..." -msgstr "/Conversación/_Obtener información..." +msgstr "/Conversación/_Obtener información..." #: src/gtkconv.c:2796 msgid "/Conversation/In_vite..." -msgstr "/Conversación/In_vitar..." +msgstr "/Conversación/In_vitar..." #: src/gtkconv.c:2801 msgid "/Conversation/Insert _URL..." -msgstr "/Conversación/Insertar _URL..." +msgstr "/Conversación/Insertar _URL..." #: src/gtkconv.c:2803 msgid "/Conversation/Insert _Image..." -msgstr "/Conversación/Insertar _imagen" +msgstr "/Conversación/Insertar _imagen" #: src/gtkconv.c:2808 msgid "/Conversation/_Warn..." -msgstr "/Conversación/Avi_sar..." +msgstr "/Conversación/Avi_sar..." #: src/gtkconv.c:2810 msgid "/Conversation/_Block..." -msgstr "/Conversación/_Bloquear" +msgstr "/Conversación/_Bloquear" #: src/gtkconv.c:2812 msgid "/Conversation/_Add..." -msgstr "/Conversación/_Añadir..." +msgstr "/Conversación/_Añadir..." #: src/gtkconv.c:2814 msgid "/Conversation/_Remove..." -msgstr "/Conversación/_Eliminar..." +msgstr "/Conversación/_Eliminar..." #: src/gtkconv.c:2819 msgid "/Conversation/_Close" -msgstr "/Conversación/_Cerrar" +msgstr "/Conversación/_Cerrar" #. Options #: src/gtkconv.c:2823 @@ -5244,23 +5243,23 @@ #: src/gtkconv.c:2865 msgid "/Conversation/View Log..." -msgstr "/Conversación/Ver historial..." +msgstr "/Conversación/Ver historial..." #: src/gtkconv.c:2870 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo" +msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo" #: src/gtkconv.c:2874 msgid "/Conversation/Alias..." -msgstr "/Conversación/Apodo..." +msgstr "/Conversación/Apodo..." #: src/gtkconv.c:2878 msgid "/Conversation/Get Info..." -msgstr "/Conversación/Obtener información..." +msgstr "/Conversación/Obtener información..." #: src/gtkconv.c:2882 msgid "/Conversation/Invite..." -msgstr "/Conversación/Invitar..." +msgstr "/Conversación/Invitar..." #: src/gtkconv.c:2888 msgid "/Conversation/Insert URL..." @@ -5272,19 +5271,19 @@ #: src/gtkconv.c:2898 msgid "/Conversation/Warn..." -msgstr "/Conversación/Avisar..." +msgstr "/Conversación/Avisar..." #: src/gtkconv.c:2902 msgid "/Conversation/Block..." -msgstr "/Conversación/Bloquear" +msgstr "/Conversación/Bloquear" #: src/gtkconv.c:2906 msgid "/Conversation/Add..." -msgstr "/Conversación/Añadir..." +msgstr "/Conversación/Añadir..." #: src/gtkconv.c:2910 msgid "/Conversation/Remove..." -msgstr "/Conversación/Eliminar..." +msgstr "/Conversación/Eliminar..." #: src/gtkconv.c:2916 msgid "/Options/Enable Logging" @@ -5303,7 +5302,7 @@ #: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4126 msgid "Add the user to your buddy list" -msgstr "Añadir el usuario a la lista de amigos" +msgstr "Añadir el usuario a la lista de amigos" #: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4111 msgid "Remove the user from your buddy list" @@ -5320,7 +5319,7 @@ #: src/gtkconv.c:2990 src/gtkconv.c:3425 msgid "Get the user's information" -msgstr "Obtener la información del usuario" +msgstr "Obtener la información del usuario" #. Block button #: src/gtkconv.c:2993 @@ -5358,7 +5357,7 @@ #: src/gtkconv.c:3147 msgid "Normal font size" -msgstr "Tamaño de fuente normal" +msgstr "Tamaño de fuente normal" #: src/gtkconv.c:3159 msgid "Smaller font size" @@ -5395,7 +5394,7 @@ #. Setup the label telling how many people are in the room. #: src/gtkconv.c:3345 msgid "0 people in room" -msgstr "0 personas en la conversación" +msgstr "0 personas en la conversación" #: src/gtkconv.c:3402 msgid "IM the user" @@ -5408,23 +5407,23 @@ #: src/gtkconv.c:3910 src/server.c:1298 #, c-format msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" -msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nueva conversación @ %s ----</H3><BR>\n" +msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nueva conversación @ %s ----</H3><BR>\n" #: src/gtkconv.c:3914 src/server.c:1301 #, c-format msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" -msgstr "---- Nueva conversación @ %s ----\n" +msgstr "---- Nueva conversación @ %s ----\n" #: src/gtkconv.c:3946 msgid "Close conversation" -msgstr "Cerrar conversación" +msgstr "Cerrar conversación" #: src/gtkconv.c:4604 src/gtkconv.c:4726 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" -msgstr[0] "%d persona en la conversación" -msgstr[1] "%d personas en la conversación" +msgstr[0] "%d persona en la conversación" +msgstr[1] "%d personas en la conversación" #: src/gtkconv.c:5000 msgid "Disable Animation" @@ -5436,11 +5435,11 @@ #: src/gtkconv.c:5016 msgid "Hide Icon" -msgstr "Ocultar Ícono" +msgstr "Ocultar Ãcono" #: src/gtkconv.c:5022 msgid "Save Icon As..." -msgstr "Guardar Ícono Como..." +msgstr "Guardar Ãcono Como..." #: src/gtkft.c:126 #, c-format @@ -5465,7 +5464,7 @@ #: src/gtkft.c:450 msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +msgstr "Tamaño" #: src/gtkft.c:457 msgid "Remaining" @@ -5493,7 +5492,7 @@ #: src/gtkft.c:586 msgid "_Keep the dialog open" -msgstr "Mantenet el diálogo _abierto" +msgstr "Mantenet el diálogo _abierto" #: src/gtkft.c:596 msgid "_Clear finished transfers" @@ -5552,8 +5551,8 @@ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " "Defaulting to PNG." msgstr "" -"Gaim no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensión del " -"archivo. Tomando PNG por omisión." +"Gaim no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensión del " +"archivo. Tomando PNG por omisión." #: src/gtkimhtml.c:1640 #, c-format @@ -5592,7 +5591,7 @@ "\n" "%s%s%s%s" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" "\n" "%s%s%s%s" @@ -5603,7 +5602,7 @@ "\n" "%s" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" "\n" "%s" @@ -5627,7 +5626,7 @@ #. Create the "Pounce Who" frame. #: src/gtkpounce.c:401 msgid "Pounce Who" -msgstr "Avisar a quién" +msgstr "Avisar a quién" #: src/gtkpounce.c:426 msgid "_Buddy Name:" @@ -5636,7 +5635,7 @@ #. Create the "Pounce When" frame. #: src/gtkpounce.c:448 msgid "Pounce When" -msgstr "Cuándo avisar" +msgstr "Cuándo avisar" #: src/gtkpounce.c:456 msgid "Sign on" @@ -5665,7 +5664,7 @@ #. Create the "Pounce Action" frame. #: src/gtkpounce.c:499 msgid "Pounce Action" -msgstr "Acción del aviso" +msgstr "Acción del aviso" #: src/gtkpounce.c:506 msgid "Open an IM window" @@ -5673,7 +5672,7 @@ #: src/gtkpounce.c:507 msgid "Popup notification" -msgstr "Notificación con una ventana emergente" +msgstr "Notificación con una ventana emergente" #: src/gtkpounce.c:508 msgid "Send a message" @@ -5697,7 +5696,7 @@ #: src/gtkpounce.c:600 msgid "_Save this pounce after activation" -msgstr "_Guardar este aviso tras la activación" +msgstr "_Guardar este aviso tras la activación" #. "Remove Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:794 @@ -5712,17 +5711,17 @@ #: src/gtkpounce.c:836 #, c-format msgid "%s has signed on" -msgstr "%s se conectó" +msgstr "%s se conectó" #: src/gtkpounce.c:837 #, c-format msgid "%s has returned from being idle" -msgstr "%s volvió de su inactividad" +msgstr "%s volvió de su inactividad" #: src/gtkpounce.c:838 #, c-format msgid "%s has returned from being away" -msgstr "%s dejó de estar ausente" +msgstr "%s dejó de estar ausente" #: src/gtkpounce.c:839 #, c-format @@ -5737,7 +5736,7 @@ #: src/gtkpounce.c:841 #, c-format msgid "%s has become idle" -msgstr "%s está inactivo" +msgstr "%s está inactivo" #: src/gtkpounce.c:842 #, c-format @@ -5746,7 +5745,7 @@ #: src/gtkpounce.c:843 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" -msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, reporte esto! " +msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, reporte esto! " #: src/gtkprefs.c:381 msgid "Interface Options" @@ -5762,10 +5761,10 @@ "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "Seleccion de la lista el tema de smiley que desee. Puede instalar nuevos " -"temas arrastrándolos y soltándolos sobre esta lista de temas." - -# Me pareció que "bandeja" no suen bien todavía, no es común. Veremos si se -# populariza esa traducción en el resto de Gnome. nl. +"temas arrastrándolos y soltándolos sobre esta lista de temas." + +# Me pareció que "bandeja" no suen bien todavÃa, no es común. Veremos si se +# populariza esa traducción en el resto de Gnome. nl. #: src/gtkprefs.c:597 msgid "Icon" msgstr "Icono" @@ -5800,7 +5799,7 @@ #: src/gtkprefs.c:701 msgid "Use custom si_ze" -msgstr "For_zar tamaño" +msgstr "For_zar tamaño" #: src/gtkprefs.c:714 msgid "Color" @@ -5820,7 +5819,7 @@ #: src/gtkprefs.c:766 msgid "Show graphical _smileys" -msgstr "Mostrar _caritas gráficas" +msgstr "Mostrar _caritas gráficas" #: src/gtkprefs.c:768 msgid "Show _timestamp on messages" @@ -5832,7 +5831,7 @@ #: src/gtkprefs.c:774 msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Destacar las faltas de ortografía" +msgstr "_Destacar las faltas de ortografÃa" #: src/gtkprefs.c:778 msgid "Ignore c_olors" @@ -5844,7 +5843,7 @@ #: src/gtkprefs.c:782 msgid "Ignore font si_zes" -msgstr "Ignorar t_amaños de letra" +msgstr "Ignorar t_amaños de letra" #: src/gtkprefs.c:795 msgid "Send Message" @@ -5852,11 +5851,11 @@ #: src/gtkprefs.c:796 msgid "Enter _sends message" -msgstr "Enter _envía el mensaje" +msgstr "Enter _envÃa el mensaje" #: src/gtkprefs.c:798 msgid "C_ontrol-Enter sends message" -msgstr "C_ontrol-Enter envía el mensaje" +msgstr "C_ontrol-Enter envÃa el mensaje" #: src/gtkprefs.c:801 msgid "Window Closing" @@ -5876,7 +5875,7 @@ #: src/gtkprefs.c:808 msgid "Control-(number) _inserts smileys" -msgstr "Control-(número) _inserta smileys" +msgstr "Control-(número) _inserta smileys" #: src/gtkprefs.c:825 msgid "Buddy List Sorting" @@ -5896,7 +5895,7 @@ #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 msgid "Pictures" -msgstr "Imágenes" +msgstr "Imágenes" #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 msgid "Text" @@ -5904,7 +5903,7 @@ #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 msgid "Pictures and text" -msgstr "Imágenes y texto" +msgstr "Imágenes y texto" #: src/gtkprefs.c:849 msgid "_Raise window on events" @@ -5917,7 +5916,7 @@ #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); #: src/gtkprefs.c:854 msgid "Show _numbers in groups" -msgstr "Mostrar _números en los grupos" +msgstr "Mostrar _números en los grupos" #: src/gtkprefs.c:857 msgid "Buddy Display" @@ -5945,7 +5944,7 @@ #: src/gtkprefs.c:901 msgid "_Placement:" -msgstr "_Ubicación:" +msgstr "_Ubicación:" #: src/gtkprefs.c:910 msgid "Send _URLs as Links" @@ -5953,7 +5952,7 @@ #: src/gtkprefs.c:913 msgid "Tab Options" -msgstr "Opciones Pestañas" +msgstr "Opciones Pestañas" #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927 msgid "Top" @@ -5973,15 +5972,15 @@ #: src/gtkprefs.c:925 msgid "_Tab Placement:" -msgstr "_Ubicación de las _pestañas:" +msgstr "_Ubicación de las _pestañas:" #: src/gtkprefs.c:936 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "_Mostrar MIs y chats en una única ventana con pestañas." +msgstr "_Mostrar MIs y chats en una única ventana con pestañas." #: src/gtkprefs.c:939 msgid "Show _close button on tabs" -msgstr "Mostrar botones de _cerrado en las pestañas." +msgstr "Mostrar botones de _cerrado en las pestañas." #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 msgid "Window" @@ -6021,15 +6020,15 @@ #: src/gtkprefs.c:1000 msgid "Show a_liases in tabs/titles" -msgstr "Mostrar a_lias en las pestañas/títulos" +msgstr "Mostrar a_lias en las pestañas/tÃtulos" #: src/gtkprefs.c:1003 msgid "Typing Notification" -msgstr "Notificación de Tipeo" +msgstr "Notificación de Tipeo" #: src/gtkprefs.c:1004 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" -msgstr "Notificar a los amigos cuando les esté e_scribiendo" +msgstr "Notificar a los amigos cuando les esté e_scribiendo" #: src/gtkprefs.c:1044 msgid "Tab Completion" @@ -6077,14 +6076,14 @@ #: src/gtkprefs.c:1180 msgid "Pa_ssword" -msgstr "Contra_seña" +msgstr "Contra_seña" #: src/gtkprefs.c:1236 #, c-format msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." msgstr "" -"El navegador '%s' introducido manualmente no es válido. Los hiperenlaces no " -"funcionarán." +"El navegador '%s' introducido manualmente no es válido. Los hiperenlaces no " +"funcionarán." #: src/gtkprefs.c:1256 msgid "Opera" @@ -6112,7 +6111,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1310 msgid "Browser Selection" -msgstr "Selección de Navegador" +msgstr "Selección de Navegador" #: src/gtkprefs.c:1314 msgid "_Browser:" @@ -6133,7 +6132,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1346 msgid "Open new _window by default" -msgstr "Crear una _nueva ventana por omisión" +msgstr "Crear una _nueva ventana por omisión" #: src/gtkprefs.c:1361 msgid "Message Logs" @@ -6141,7 +6140,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1362 msgid "_Log all instant messages" -msgstr "Registrar _todo mensaje instantáneo" +msgstr "Registrar _todo mensaje instantáneo" #: src/gtkprefs.c:1364 msgid "Log all c_hats" @@ -6157,15 +6156,15 @@ #: src/gtkprefs.c:1370 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" -msgstr "Registrar cuándo se _conectan/desconectan los amigos" +msgstr "Registrar cuándo se _conectan/desconectan los amigos" #: src/gtkprefs.c:1372 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -msgstr "Registrar cuándo los amigos están _activos/inactivos" +msgstr "Registrar cuándo los amigos están _activos/inactivos" #: src/gtkprefs.c:1374 msgid "Log when buddies go away/come _back" -msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan o _regresan" +msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan o _regresan" #: src/gtkprefs.c:1376 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" @@ -6173,7 +6172,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1378 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" -msgstr "Un archivo de registro _individual para la conexión de cada amigo" +msgstr "Un archivo de registro _individual para la conexión de cada amigo" #: src/gtkprefs.c:1421 msgid "Sound Options" @@ -6185,15 +6184,15 @@ #: src/gtkprefs.c:1424 msgid "_Sounds while away" -msgstr "Sonidos mientras se está _ausente" +msgstr "Sonidos mientras se está _ausente" #: src/gtkprefs.c:1428 msgid "Sound Method" -msgstr "Método para reproducción de Sonidos" +msgstr "Método para reproducción de Sonidos" #: src/gtkprefs.c:1429 msgid "_Method:" -msgstr "_Método:" +msgstr "_Método:" #: src/gtkprefs.c:1431 msgid "Console beep" @@ -6201,7 +6200,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1433 msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +msgstr "Automático" #: src/gtkprefs.c:1440 msgid "Command" @@ -6218,7 +6217,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1505 msgid "_Sending messages removes away status" -msgstr "El _envío de un mensaje quita el estado de ausencia" +msgstr "El _envÃo de un mensaje quita el estado de ausencia" #: src/gtkprefs.c:1507 msgid "_Queue new messages when away" @@ -6226,7 +6225,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1510 msgid "Auto-response" -msgstr "Respuesta automática" +msgstr "Respuesta automática" #: src/gtkprefs.c:1513 msgid "Seconds before _resending:" @@ -6234,15 +6233,15 @@ #: src/gtkprefs.c:1516 msgid "_Send auto-response" -msgstr "_Enviar respuestas automáticas" +msgstr "_Enviar respuestas automáticas" #: src/gtkprefs.c:1518 msgid "_Only send auto-response when idle" -msgstr "Sólo enviar la respuesta automática cuando esté _inactivo" +msgstr "Sólo enviar la respuesta automática cuando esté _inactivo" #: src/gtkprefs.c:1520 msgid "Send auto-response in active conversations" -msgstr "Enviar la respuesta automática en conversaciones a_ctivas" +msgstr "Enviar la respuesta automática en conversaciones a_ctivas" #: src/gtkprefs.c:1533 msgid "Idle _time reporting:" @@ -6262,11 +6261,11 @@ #: src/gtkprefs.c:1549 msgid "Auto-away" -msgstr "Ausente automático" +msgstr "Ausente automático" #: src/gtkprefs.c:1550 msgid "Set away _when idle" -msgstr "Marcar como _ausente cuando esté inactivo" +msgstr "Marcar como _ausente cuando esté inactivo" #: src/gtkprefs.c:1552 msgid "_Minutes before setting away:" @@ -6320,7 +6319,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1983 msgid "Sound Selection" -msgstr "Selección de sonido" +msgstr "Selección de sonido" #: src/gtkprefs.c:2090 msgid "Play" @@ -6417,11 +6416,11 @@ #: src/gtksound.c:63 msgid "Message received begins conversation" -msgstr "Se recibe un mensaje que comienza una conversación" +msgstr "Se recibe un mensaje que comienza una conversación" #: src/gtksound.c:64 msgid "Message sent" -msgstr "Se envía un mensaje" +msgstr "Se envÃa un mensaje" #: src/gtksound.c:65 msgid "Person enters chat" @@ -6453,7 +6452,7 @@ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." msgstr "" -"Imposible reproducir sonido porque se ha escogido el método de 'Comando', " +"Imposible reproducir sonido porque se ha escogido el método de 'Comando', " "pero no se ha especificado el comando." #: src/gtksound.c:175 @@ -6493,38 +6492,38 @@ " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" "Gaim %s\n" -"Modo de uso: %s [OPCIÓN]...\n" +"Modo de uso: %s [OPCIÓN]...\n" "\n" -" -a, --acct muestra la ventana de edición de cuentas\n" +" -a, --acct muestra la ventana de edición de cuentas\n" " -w, --away[=MENS] marca como no disponible al conectar (el valor opcional " -" MENS especifíca el nombre del mensaje de indisponibilidad " +" MENS especifÃca el nombre del mensaje de indisponibilidad " " a usar)\n" -" -l, --login[=NOMBR] conexión automática (el argumento opcional NOMBRE " +" -l, --login[=NOMBR] conexión automática (el argumento opcional NOMBRE " " especifica la/s cuenta/s a utilizar, separadas por comas)\n" -" -n, --loginwin no conectarse automáticamente, mostrar ventana de conexión\n" +" -n, --loginwin no conectarse automáticamente, mostrar ventana de conexión\n" " -u, --user=NOMBRE utilizar cuenta NOMBRE\n" -" -f, --file=FICHERO tomar la configuración de FICHERO\n" -" -d, --debug mostrar mensajes de depuración en salida estándar\n" -" -v, --version mostrar la versión actual y salir\n" +" -f, --file=FICHERO tomar la configuración de FICHERO\n" +" -d, --debug mostrar mensajes de depuración en salida estándar\n" +" -v, --version mostrar la versión actual y salir\n" " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n" #. short message #: src/gtkutils.c:923 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para más información.\n" +msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para más información.\n" #: src/html.c:321 msgid "g003: Error opening connection.\n" -msgstr "g003: Error abriendo la conexión. \n" +msgstr "g003: Error abriendo la conexión. \n" #: src/log.c:29 msgid "Error in specifying buddy conversation." -msgstr "Error al especificar la conversación de amigos." +msgstr "Error al especificar la conversación de amigos." #: src/log.c:35 msgid "Unable to find conversation log" -msgstr "No se pudo encontrar un registro de conversación." +msgstr "No se pudo encontrar un registro de conversación." #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 #, c-format @@ -6544,7 +6543,7 @@ #: src/log.c:269 #, c-format msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" -msgstr "+++ %s (%s) se conectó a @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) se conectó a @ %s" #: src/log.c:274 #, c-format @@ -6589,7 +6588,7 @@ #: src/log.c:316 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" -msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) está ausente @ %s" +msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) está ausente @ %s" #: src/log.c:321 #, c-format @@ -6604,7 +6603,7 @@ #: src/log.c:332 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" -msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) ya no está ausente @ %s" +msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) ya no está ausente @ %s" #: src/log.c:344 #, c-format @@ -6629,7 +6628,7 @@ #: src/log.c:364 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" -msgstr "%s (%s) informa que %s está inactivo @ %s" +msgstr "%s (%s) informa que %s está inactivo @ %s" #: src/log.c:370 #, c-format @@ -6669,15 +6668,15 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"¿Desea añadirlo/a a su lista de amigos?" +"¿Desea añadirlo/a a su lista de amigos?" #: src/prpl.c:307 msgid "Gaim - Information" -msgstr "Gaim - Información" +msgstr "Gaim - Información" #: src/prpl.c:310 msgid "Add buddy to your list?" -msgstr "¿Añadir el usuario a la lista de amigos?" +msgstr "¿Añadir el usuario a la lista de amigos?" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. @@ -6688,7 +6687,7 @@ #: src/server.c:56 msgid "Please enter your password" -msgstr "Por favor, indique su contraseña" +msgstr "Por favor, indique su contraseña" #: src/server.c:874 #, c-format @@ -6720,7 +6719,7 @@ #: src/server.c:1164 msgid "an anonymous person" -msgstr "un personaje anónimo" +msgstr "un personaje anónimo" # 'Buddy chat room' es una sala de chat en la que se habla # con amigos @@ -6748,7 +6747,7 @@ #: src/server.c:1463 msgid "More Info" -msgstr "Más información" +msgstr "Más información" #: src/stock.c:84 msgid "_Modify" @@ -6761,8 +6760,8 @@ #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 msgid "day" msgid_plural "days" -msgstr[0] "día" -msgstr[1] "días" +msgstr[0] "dÃa" +msgstr[1] "dÃas" #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 msgid "hour" @@ -6796,11 +6795,11 @@ #. * Custom away message. #: src/prpl.h:175 msgid "Custom" -msgstr "Por omisión" +msgstr "Por omisión" #: src/gtkdebug.c:142 msgid "Debug Window" -msgstr "Ventana de depuración" +msgstr "Ventana de depuración" #: src/gtkdebug.c:182 msgid "Pause" @@ -6820,7 +6819,7 @@ #~ msgstr "Preferencias..." #~ msgid "Autoreconnect" -#~ msgstr "Reconexión automática" +#~ msgstr "Reconexión automática" #~ msgid "Gaim Chat" #~ msgstr "Chat Gaim" @@ -6841,14 +6840,14 @@ #~ msgstr "Lista de chats" #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." -#~ msgstr "Permite añadir salas de chat a su lista de amigos." +#~ msgstr "Permite añadir salas de chat a su lista de amigos." #~ msgid "" #~ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure " #~ "button to choose which rooms." #~ msgstr "" -#~ "Permite añadir salas de chat a su lista de amigos. Pulse el botón de " -#~ "configuración para escoger las salas." +#~ "Permite añadir salas de chat a su lista de amigos. Pulse el botón de " +#~ "configuración para escoger las salas." #~ msgid "Gaim - Buddy Ticker" #~ msgstr "Gaim - Lista de amigos" @@ -6878,20 +6877,20 @@ #~ "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " #~ "Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim encontró un error mientras se comunicaba con el servidor MSN de " -#~ "'switchboard'. Por favor vuelva a intentar más tarde." +#~ "Gaim encontró un error mientras se comunicaba con el servidor MSN de " +#~ "'switchboard'. Por favor vuelva a intentar más tarde." #~ msgid "" #~ "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you " #~ "have %d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as " #~ "online." #~ msgstr "" -#~ "El número máximo de amigos permitidos en la lista es de %d, y usted tiene " -#~ "%d. Mientras no esté por debajo del límite, algunos amigos no " -#~ "aparecerán como conectados." +#~ "El número máximo de amigos permitidos en la lista es de %d, y usted tiene " +#~ "%d. Mientras no esté por debajo del lÃmite, algunos amigos no " +#~ "aparecerán como conectados." #~ msgid "Maximum buddy list length exceeded." -#~ msgstr "Tamaño máximo de la lista de amigos superado." +#~ msgstr "Tamaño máximo de la lista de amigos superado." #~ msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" #~ msgstr "/Amigos/_Mostrar amigos desconectados" @@ -6906,7 +6905,7 @@ #~ msgstr "Eliminando '%s' de la lista de amigos.\n" #~ msgid "Conversation" -#~ msgstr "Conversación" +#~ msgstr "Conversación" #~ msgid "Rename Buddy" #~ msgstr "Renombrar amigo" @@ -6939,11 +6938,11 @@ #~ "Please enter your password for %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Por favor, indique la contraseña de %s.\n" +#~ "Por favor, indique la contraseña de %s.\n" #~ "\n" #~ msgid "_Password" -#~ msgstr "_Contraseña:" +#~ msgstr "_Contraseña:" #~ msgid "TOC not found." #~ msgstr "TOC no encontrado." @@ -6954,8 +6953,8 @@ #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " #~ "TOC plugin." #~ msgstr "" -#~ "Usted intentó conectarse a una cuenta de MI usando el protocolo TOC. Como " -#~ "este protocolo es inferior a OSCAR, ahora se compila por omisión como un " +#~ "Usted intentó conectarse a una cuenta de MI usando el protocolo TOC. Como " +#~ "este protocolo es inferior a OSCAR, ahora se compila por omisión como un " #~ "plugin. Para conectarse, edite esta cuenta para usar OSCAR o cargue el " #~ "plugin de TOC." @@ -6967,7 +6966,7 @@ #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." #~ msgstr "" #~ "No se puede conectar con esta cuenta; no se dispone del protocolo que " -#~ "usa, o el protocolo no dispone de la función de conexión." +#~ "usa, o el protocolo no dispone de la función de conexión." #~ msgid "Account Editor" #~ msgstr "Editor de cuentas" @@ -6983,7 +6982,7 @@ #~ msgstr "%s no pudo conectarse" #~ msgid "Signon Error" -#~ msgstr "Error de Conexión" +#~ msgstr "Error de Conexión" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Aviso" @@ -6992,35 +6991,35 @@ #~ msgstr "%s ha sido desconectado" #~ msgid "Connection Error" -#~ msgstr "Error de Conexión" +#~ msgstr "Error de Conexión" #~ msgid "Control-_W closes window" #~ msgstr "Control-_W cierra la ventana" #~ msgid "Hide buddy _icons" -#~ msgstr "_Ocultar íconos de amigos" +#~ msgstr "_Ocultar Ãconos de amigos" #~ msgid "IM Tabs" -#~ msgstr "Pestañas MI" +#~ msgstr "Pestañas MI" #~ msgid "" #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" #~ "window" #~ msgstr "" -#~ "Mostrar todos los mensajes _instantáneos\n" -#~ "en una ventana con pestañas" +#~ "Mostrar todos los mensajes _instantáneos\n" +#~ "en una ventana con pestañas" #~ msgid "Chat Tabs" -#~ msgstr "Pestañas de Conversación" +#~ msgstr "Pestañas de Conversación" #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" -#~ msgstr "Mostrar todos los C_hats en una ventana con pestañas" +#~ msgstr "Mostrar todos los C_hats en una ventana con pestañas" #~ msgid "_Manual: " #~ msgstr "_Manual:" #~ msgid "Tabs" -#~ msgstr "Pestañas" +#~ msgstr "Pestañas" #~ msgid "ICQ Protocol detected." #~ msgstr "Protocolo ICQ detectado." @@ -7031,9 +7030,9 @@ #~ "this application was, and cannot be guaranteed to work. It is " #~ "recommended that you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" #~ msgstr "" -#~ "Gaim ha cargado el plugin ICQ. Este plugin está obsoleto. Como tal, " -#~ "probablmente no está compilado con la misma versión de las fuentes que " -#~ "esta aplicación, y no está garantizado que funcione. Se recomienda que " +#~ "Gaim ha cargado el plugin ICQ. Este plugin está obsoleto. Como tal, " +#~ "probablmente no está compilado con la misma versión de las fuentes que " +#~ "esta aplicación, y no está garantizado que funcione. Se recomienda que " #~ "utilice el protocolo AIM/ICQ para conectarse a ICQ" #~ msgid "%s has mail from %s: %s" @@ -7052,25 +7051,25 @@ #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " #~ "register new accounts." #~ msgstr "" -#~ "No dispone de ningún protocolo que permita registrar cuentas nuevas." +#~ "No dispone de ningún protocolo que permita registrar cuentas nuevas." #~ msgid "Registration Information" -#~ msgstr "Información de Registro" +#~ msgstr "Información de Registro" #~ msgid "Buddy Chat Invite" #~ msgstr "Invitar a un chat" #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" -#~ msgstr "Mensajería Instantánea de Gaim - Desactivado" +#~ msgstr "MensajerÃa Instantánea de Gaim - Desactivado" #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" -#~ msgstr "Mensajería Instantánea de Gaim - Ausente" +#~ msgstr "MensajerÃa Instantánea de Gaim - Ausente" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nuevo" #~ msgid "I'm Back" -#~ msgstr "¡Ya he vuelto!" +#~ msgstr "¡Ya he vuelto!" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Salir" @@ -7079,7 +7078,7 @@ #~ msgstr "Amigo" #~ msgid "[no message]" -#~ msgstr "[ningún mensaje]" +#~ msgstr "[ningún mensaje]" #~ msgid "[Click to edit]" #~ msgstr "[Haga click para editar]" @@ -7088,7 +7087,7 @@ #~ msgstr "Aviso al conectarse" #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" -#~ msgstr "Aviso cuando el amigo le esté escribiendo" +#~ msgstr "Aviso cuando el amigo le esté escribiendo" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Guardar"
--- a/po/hi.po Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000 +++ b/po/hi.po Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # Gaim Hindi translation -# Copyright (C) 2003, G Karunakar <karunakar@freedomink.org> +# Copyright (C) 2003, Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org> # # This file is distributed under the same license as the Gaim package. #
--- a/po/ko.po Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000 +++ b/po/ko.po Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ # Gaim Korean translation -# Copyright (C) YYYY, S, Sang-hyun <artsilly@kuls.korea.ac.kr> +# Copyright (C) YYYY, Sang-hyun S <artsilly@kuls.korea.ac.kr> # Copyright (C) YYYY, A Ho-seok Lee <alee@debian.org> -# Copyright (C) 2003, Son, Kyung-uk <vvs740@chol.com> +# Copyright (C) 2003, Kyung-uk Son <vvs740@chol.com> # # This file is distributed under the same license as the Gaim package. #
--- a/po/nl.po Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000 +++ b/po/nl.po Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000 @@ -1,6 +1,7 @@ -# translation of nl.po to Dutch -# Commentaar: -# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003 +# Gaim Dutch translation +# Copyright (C) 2003, Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> +# +# This file is distributed under the same license as the Gaim package. # msgid "" msgstr ""
--- a/po/pl.po Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000 +++ b/po/pl.po Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # Gaim Polish translation -# Copyright (C) 2001, Przemys³aw Su³ek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl> +# Copyright (C) 2001, PrzemysÅ‚aw SuÅ‚ek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl> # # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # @@ -8,10 +8,10 @@ "Project-Id-Version: gaim 0.60\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-17 18:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-30 07:59+0100\n" -"Last-Translator: Przemys³aw Su³ek <pbs@linux.net.pl>\n" +"Last-Translator: PrzemysÅ‚aw SuÅ‚ek <pbs@linux.net.pl>\n" "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" @@ -22,12 +22,12 @@ #: plugins/docklet/docklet.c:114 #, fuzzy msgid "New Message.." -msgstr "Nowy komunikat Zajêty" +msgstr "Nowy komunikat ZajÄ™ty" #: plugins/docklet/docklet.c:115 #, fuzzy msgid "Join A Chat..." -msgstr "Przy³±cz do czatu" +msgstr "PrzyÅ‚Ä…cz do czatu" #: plugins/docklet/docklet.c:146 msgid "New..." @@ -40,21 +40,21 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4548 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 msgid "Away" -msgstr "Zajêty" +msgstr "ZajÄ™ty" #: plugins/docklet/docklet.c:156 src/away.c:531 msgid "Back" -msgstr "Powrót" +msgstr "Powrót" #: plugins/docklet/docklet.c:164 #, fuzzy msgid "Mute Sounds" -msgstr "D¼wiêki" +msgstr "DźwiÄ™ki" #: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkft.c:557 #, fuzzy msgid "File Transfers" -msgstr "B³±d (Notify Transfer)" +msgstr "BÅ‚Ä…d (Notify Transfer)" #. And now for the buttons #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkaccount.c:1739 src/main.c:325 @@ -69,16 +69,16 @@ #: plugins/docklet/docklet.c:180 msgid "Signoff" -msgstr "Wypisz siê" +msgstr "Wypisz siÄ™" #: plugins/docklet/docklet.c:184 msgid "Quit" -msgstr "Wyj¶cie" +msgstr "WyjÅ›cie" #: plugins/docklet/docklet.c:413 #, fuzzy msgid "Tray Icon Configuration" -msgstr "Gaim - konfiguracja d¼wiêku" +msgstr "Gaim - konfiguracja dźwiÄ™ku" #: plugins/docklet/docklet.c:417 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" @@ -122,7 +122,7 @@ #: plugins/autorecon.c:103 #, fuzzy msgid "Auto-Reconnect" -msgstr "Nie mo¿na siê po³±czyæ" +msgstr "Nie można siÄ™ poÅ‚Ä…czyć" #. *< name #. *< version @@ -144,7 +144,7 @@ #: plugins/chkmail.c:203 #, fuzzy msgid "Check Mail" -msgstr "Otwórz pocztê" +msgstr "Otwórz pocztÄ™" #: plugins/chkmail.c:207 msgid "Check email every X seconds.\n" @@ -216,24 +216,24 @@ #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" -msgstr "W³a¶ciwo¶ci wska¼nika stosu Gnome" +msgstr "WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci wskaźnika stosu Gnome" #: plugins/gtik.c:731 msgid "Update Frequency in min" -msgstr "Od¶wie¿anie w minutach" +msgstr "OdÅ›wieżanie w minutach" #: plugins/gtik.c:747 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -msgstr "Wprowad¼ symbole w oknie poni¿ej rozdzielaj±c je \"+\"" +msgstr "Wprowadź symbole w oknie poniżej rozdzielajÄ…c je \"+\"" #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION #: plugins/gtik.c:757 msgid "Check this box to display only symbols and price:" -msgstr "Zaznacz to by wy¶wietlaæ tylko symbole i cenê:" +msgstr "Zaznacz to by wyÅ›wietlać tylko symbole i cenÄ™:" #: plugins/gtik.c:758 msgid "Check this box to scroll left to right:" -msgstr "Zaznacz to by przewijaæ od lewej do prawej" +msgstr "Zaznacz to by przewijać od lewej do prawej" #: plugins/gtik.c:994 msgid "(No" @@ -241,7 +241,7 @@ #: plugins/gtik.c:995 msgid "Change" -msgstr "Zmieñ" +msgstr "ZmieÅ„" #: plugins/history.c:87 msgid "History" @@ -250,7 +250,7 @@ #: plugins/history.c:89 #, fuzzy msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "Poka¿ wszystkie rozmowy w jednym oknie z zak³adkami" +msgstr "Pokaż wszystkie rozmowy w jednym oknie z zakÅ‚adkami" #: plugins/history.c:90 msgid "" @@ -279,12 +279,12 @@ #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:936 #, fuzzy msgid "Idle Time" -msgstr "Raportuj czasy bezczynno¶ci" +msgstr "Raportuj czasy bezczynnoÅ›ci" #: plugins/idle.c:78 #, fuzzy msgid "Set" -msgstr "P³eæ" +msgstr "PÅ‚eć" #: plugins/idle.c:83 msgid "idle for" @@ -293,7 +293,7 @@ #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 #, fuzzy msgid "minutes." -msgstr "minutach u¿ywaj±c" +msgstr "minutach używajÄ…c" #: plugins/idle.c:96 #, fuzzy @@ -329,7 +329,7 @@ #: plugins/notify.c:442 #, fuzzy msgid "Unable to write to config file" -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku %s." +msgstr "Nie można zapisać pliku %s." #: plugins/notify.c:443 #, fuzzy @@ -453,7 +453,7 @@ #: plugins/spellchk.c:394 #, fuzzy msgid "Text Replacements" -msgstr "Ustawienie zak³adek" +msgstr "Ustawienie zakÅ‚adek" #: plugins/spellchk.c:418 msgid "You type" @@ -462,7 +462,7 @@ #: plugins/spellchk.c:430 #, fuzzy msgid "You send" -msgstr "D¼wiêk" +msgstr "DźwiÄ™k" #: plugins/spellchk.c:456 msgid "Add a new text replacement" @@ -480,7 +480,7 @@ #: plugins/spellchk.c:517 #, fuzzy msgid "Text replacement" -msgstr "Ustawienie zak³adek" +msgstr "Ustawienie zakÅ‚adek" #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." @@ -494,7 +494,7 @@ #: plugins/timestamp.c:81 #, fuzzy msgid "Delay" -msgstr "Odrzuæ" +msgstr "Odrzuć" #: plugins/timestamp.c:94 msgid "_Apply" @@ -522,7 +522,7 @@ #: plugins/gaim-remote/remote.c:87 #, fuzzy msgid "Not connected to AIM" -msgstr "Nie mo¿na by³o po³±czyæ siê z hostem" +msgstr "Nie można byÅ‚o poÅ‚Ä…czyć siÄ™ z hostem" #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135 #, fuzzy @@ -537,7 +537,7 @@ #: plugins/gaim-remote/remote.c:191 #, fuzzy msgid "Invalid AIM URI" -msgstr "Niepoprawny y¿ytkownik" +msgstr "Niepoprawny yżytkownik" #. *< api_version #. *< type @@ -621,7 +621,7 @@ #: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312 #, fuzzy msgid "Buddy Ticker" -msgstr "Poka¿ wska¼nik kumpli" +msgstr "Pokaż wskaźnik kumpli" #. *< name #. *< version @@ -640,7 +640,7 @@ #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 #, fuzzy msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "Opcje rozmów" +msgstr "Opcje rozmów" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 #, fuzzy @@ -650,7 +650,7 @@ #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 #, fuzzy msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "Poka¿ logowania w oknie" +msgstr "Pokaż logowania w oknie" #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848 @@ -756,15 +756,15 @@ #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 msgid "Available" -msgstr "Dostêpny" +msgstr "DostÄ™pny" #: src/protocols/gg/gg.c:53 msgid "Available for friends only" -msgstr "Dostêpny tylko dla przyjació³" +msgstr "DostÄ™pny tylko dla przyjaciół" #: src/protocols/gg/gg.c:55 msgid "Away for friends only" -msgstr "Zajêty tylko dla przyjació³" +msgstr "ZajÄ™ty tylko dla przyjaciół" #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 @@ -776,39 +776,39 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:57 msgid "Invisible for friends only" -msgstr "Niewidoczny tylko dla przyjació³" +msgstr "Niewidoczny tylko dla przyjaciół" #: src/protocols/gg/gg.c:58 msgid "Unavailable" -msgstr "Niedostêpny" +msgstr "NiedostÄ™pny" #: src/protocols/gg/gg.c:139 msgid "Unable to resolve hostname." -msgstr "Nie mo¿na znale¶æ adresu hosta." +msgstr "Nie można znaleść adresu hosta." #: src/protocols/gg/gg.c:142 msgid "Unable to connect to server." -msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem." +msgstr "Nie można poÅ‚Ä…czyć siÄ™ z serwerem." #: src/protocols/gg/gg.c:145 msgid "Invalid response from server." -msgstr "Nieprawid³owa odpowied¼ z serwera." +msgstr "NieprawidÅ‚owa odpowiedź z serwera." #: src/protocols/gg/gg.c:148 msgid "Error while reading from socket." -msgstr "B³±d podczas odczytu z gniazda sieciowego." +msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytu z gniazda sieciowego." #: src/protocols/gg/gg.c:151 msgid "Error while writing to socket." -msgstr "B³±d podczas zapisu do gniazda sieciowego." +msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zapisu do gniazda sieciowego." #: src/protocols/gg/gg.c:154 msgid "Authentication failed." -msgstr "Autoryzacja nie powiod³a siê." +msgstr "Autoryzacja nie powiodÅ‚a siÄ™." #: src/protocols/gg/gg.c:157 msgid "Unknown Error Code." -msgstr "Nieznany Kod B³êdu." +msgstr "Nieznany Kod BÅ‚Ä™du." #: src/protocols/gg/gg.c:262 #, c-format @@ -817,15 +817,15 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:283 msgid "Could not connect" -msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ" +msgstr "Nie można poÅ‚Ä…czyć" #: src/protocols/gg/gg.c:290 msgid "Unable to read socket" -msgstr "Nie mo¿na czytac gniazda" +msgstr "Nie można czytac gniazda" #: src/protocols/gg/gg.c:402 msgid "Unable to connect." -msgstr "Nie mo¿na siê po³±czyæ" +msgstr "Nie można siÄ™ poÅ‚Ä…czyć" #: src/protocols/gg/gg.c:418 msgid "Reading data" @@ -833,7 +833,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:421 msgid "Balancer handshake" -msgstr "Zrównowa¿anie (?)" +msgstr "Zrównoważanie (?)" #: src/protocols/gg/gg.c:424 msgid "Reading server key" @@ -845,20 +845,20 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:437 msgid "Critical error in GG library\n" -msgstr "B³±d krytyczny w bibliotece GG\n" +msgstr "BÅ‚Ä…d krytyczny w bibliotece GG\n" #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 #, c-format msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Po³±czenie do %s niepowiod³o siê" +msgstr "PoÅ‚Ä…czenie do %s niepowiodÅ‚o siÄ™" #: src/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Unable to ping server" -msgstr "Nie mo¿na 'pingn±æ' serwera" +msgstr "Nie można 'pingnąć' serwera" #: src/protocols/gg/gg.c:515 msgid "Send as message" -msgstr "Wy¶lij jako wiadomo¶æ" +msgstr "WyÅ›lij jako wiadomość" #: src/protocols/gg/gg.c:520 msgid "Looking up GG server" @@ -866,15 +866,15 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:523 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" -msgstr "Podano b³êdny Numer Gadu-Gadu" +msgstr "Podano bÅ‚Ä™dny Numer Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:570 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." -msgstr "Próbujesz wys³aæ wiadomo¶æ do b³êdnego Numeru Gadu-Gadu!" +msgstr "Próbujesz wysÅ‚ać wiadomość do bÅ‚Ä™dnego Numeru Gadu-Gadu!" #: src/protocols/gg/gg.c:633 msgid "Couldn't get search results" -msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ rezultatów przeszukiwania" +msgstr "Nie można uzyskać rezultatów przeszukiwania" #: src/protocols/gg/gg.c:638 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" @@ -901,7 +901,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:672 msgid "First name" -msgstr "Imiê" +msgstr "ImiÄ™" #: src/protocols/gg/gg.c:677 msgid "Second Name" @@ -918,7 +918,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 #: src/protocols/gg/gg.c:701 msgid "Sex" -msgstr "P³eæ" +msgstr "PÅ‚eć" #. City #: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684 src/protocols/gg/gg.c:705 @@ -929,11 +929,11 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:738 #, fuzzy msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." -msgstr "Nie ma ¿adnej listy kumpli na serwerze. Przykro mi!" +msgstr "Nie ma żadnej listy kumpli na serwerze. Przykro mi!" #: src/protocols/gg/gg.c:746 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" -msgstr "Nie mo¿na zaimportowaæ listy kumpli z serwera." +msgstr "Nie można zaimportować listy kumpli z serwera." #: src/protocols/gg/gg.c:809 #, fuzzy @@ -943,25 +943,25 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:817 #, fuzzy msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" -msgstr "Nie mo¿na przetransferowaæ listy kumpli na serwer." +msgstr "Nie można przetransferować listy kumpli na serwer." #: src/protocols/gg/gg.c:825 #, fuzzy msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" -msgstr "Lista kumpli poprawnie usuniêta z serwera" +msgstr "Lista kumpli poprawnie usuniÄ™ta z serwera" #: src/protocols/gg/gg.c:833 #, fuzzy msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" -msgstr "Nie mo¿na usun±æ listy kumpli z serwera" +msgstr "Nie można usunąć listy kumpli z serwera" #: src/protocols/gg/gg.c:841 msgid "Password changed successfully" -msgstr "Pomy¶lna zmiana has³a." +msgstr "PomyÅ›lna zmiana hasÅ‚a." #: src/protocols/gg/gg.c:848 msgid "Password couldn't be changed" -msgstr "Nie mo¿na by³o zmieniæ has³a" +msgstr "Nie można byÅ‚o zmienić hasÅ‚a" #: src/protocols/gg/gg.c:965 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" @@ -986,7 +986,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:1064 #, fuzzy msgid "Couldn't export buddy list" -msgstr "Nie mo¿na zaimportowaæ listy kumpli z serwera." +msgstr "Nie można zaimportować listy kumpli z serwera." #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 msgid "" @@ -1000,7 +1000,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:1136 #, fuzzy msgid "Unable to access directory" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ bezpo¶redniego IM" +msgstr "Nie można otworzyć bezpoÅ›redniego IM" #: src/protocols/gg/gg.c:1137 msgid "" @@ -1011,7 +1011,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:1170 #, fuzzy msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" -msgstr "Nie mo¿na wys³aæ has³a" +msgstr "Nie można wysÅ‚ać hasÅ‚a" #: src/protocols/gg/gg.c:1171 msgid "" @@ -1027,24 +1027,24 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:4322 src/protocols/oscar/oscar.c:6112 #: src/protocols/toc/toc.c:1474 msgid "Change Password" -msgstr "Zmieñ has³o" +msgstr "ZmieÅ„ hasÅ‚o" #: src/protocols/gg/gg.c:1203 msgid "Import Buddy List from Server" -msgstr "Importuj listê kumpli z serwera" +msgstr "Importuj listÄ™ kumpli z serwera" #: src/protocols/gg/gg.c:1209 msgid "Export Buddy List to Server" -msgstr "Eksportuj listê kumpli na serwer" +msgstr "Eksportuj listÄ™ kumpli na serwer" #: src/protocols/gg/gg.c:1215 msgid "Delete Buddy List from Server" -msgstr "Usuñ listê kumpli z serwera" +msgstr "UsuÅ„ listÄ™ kumpli z serwera" #: src/protocols/gg/gg.c:1248 #, fuzzy msgid "Unable to access user profile." -msgstr "Nie mo¿na czytac pliku %s." +msgstr "Nie można czytac pliku %s." #: src/protocols/gg/gg.c:1249 msgid "" @@ -1099,7 +1099,7 @@ #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." -msgstr "U¿ytkownik %s (%s) chce dodaæ Ciê do swojej listy kolesi." +msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać CiÄ™ do swojej listy kolesi." #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 @@ -1112,11 +1112,11 @@ #: src/protocols/msn/notification.c:749 src/protocols/oscar/oscar.c:2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 msgid "Deny" -msgstr "Odrzuæ" +msgstr "Odrzuć" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 msgid "Send message through server" -msgstr "Wy¶lij wiadomo¶æ poprzez serwer" +msgstr "WyÅ›lij wiadomość poprzez serwer" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 @@ -1124,12 +1124,12 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:459 src/protocols/msn/notification.c:1376 #: src/protocols/napster/napster.c:496 msgid "Unable to connect" -msgstr "Nie mo¿na siê po³±czyæ" +msgstr "Nie można siÄ™ poÅ‚Ä…czyć" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 #, fuzzy msgid "Connecting..." -msgstr "£±czenie" +msgstr "ÅÄ…czenie" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936 msgid "Nick:" @@ -1138,7 +1138,7 @@ #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 #, fuzzy msgid "Gaim User" -msgstr "U¿yj Gaim" +msgstr "Użyj Gaim" #: src/protocols/irc/irc.c:187 msgid "" @@ -1149,22 +1149,22 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/irc/irc.c:2608 #, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" -msgstr "Zamkniêto CHAT DCC z %s" +msgstr "ZamkniÄ™to CHAT DCC z %s" #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/irc/irc.c:2617 #, fuzzy, c-format msgid "DCC Chat with %s established" -msgstr "Zamkniêto CHAT DCC z %s" +msgstr "ZamkniÄ™to CHAT DCC z %s" #: src/protocols/irc/irc.c:676 #, fuzzy msgid "No topic is set" -msgstr "Nie ma na li¶cie" +msgstr "Nie ma na liÅ›cie" #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/irc/irc.c:1755 #, c-format msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" -msgstr "<B>%s zmieni³ temat na: %s</B>" +msgstr "<B>%s zmieniÅ‚ temat na: %s</B>" #: src/protocols/irc/irc.c:742 #, c-format @@ -1174,7 +1174,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:919 src/protocols/irc/irc.c:932 #, fuzzy msgid "User" -msgstr "U¿ytkownik" +msgstr "Użytkownik" #. Splits #: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3031 @@ -1187,12 +1187,12 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:1647 #, fuzzy msgid "IRC Operator" -msgstr "B³±d IRC" +msgstr "BÅ‚Ä…d IRC" #: src/protocols/irc/irc.c:940 #, fuzzy msgid "Channels" -msgstr "Kana³:" +msgstr "KanaÅ‚:" #: src/protocols/irc/irc.c:946 #, c-format @@ -1213,13 +1213,13 @@ #. ERR_NOSUCHNICK #: src/protocols/irc/irc.c:1085 msgid "No such nick/channel" -msgstr "Brak nicka / kana³u " +msgstr "Brak nicka / kanaÅ‚u " #: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 src/protocols/irc/irc.c:1097 #: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:1605 msgid "IRC Error" -msgstr "B³±d IRC" +msgstr "BÅ‚Ä…d IRC" #. ERR_NOSUCHSERVER #: src/protocols/irc/irc.c:1088 @@ -1275,7 +1275,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 #, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "Po³±czony" +msgstr "PoÅ‚Ä…czony" #: src/protocols/irc/irc.c:1460 #, c-format @@ -1285,12 +1285,12 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:1541 src/protocols/msn/error.c:133 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 msgid "Unable to write" -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ" +msgstr "Nie można zapisać" #: src/protocols/irc/irc.c:1603 #, fuzzy, c-format msgid "You have been kicked from %s: %s" -msgstr "Zosta³e¶ wykopany z %s: %s" +msgstr "ZostaÅ‚eÅ› wykopany z %s: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:1608 #, c-format @@ -1304,7 +1304,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:1670 src/protocols/irc/irc.c:2924 #, fuzzy msgid "CTCP UserInfo" -msgstr "Pobierz informacje o u¿ytkowniku" +msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku" #: src/protocols/irc/irc.c:1676 src/protocols/irc/irc.c:2930 msgid "CTCP Version" @@ -1318,12 +1318,12 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:234 #, c-format msgid "Signon: %s" -msgstr "Zapisz siê: %s" +msgstr "Zapisz siÄ™: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:1963 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 #, fuzzy msgid "Unable to create socket" -msgstr "Nie mo¿na czytac gniazda" +msgstr "Nie można czytac gniazda" #: src/protocols/irc/irc.c:2204 #, c-format @@ -1333,11 +1333,11 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:2300 #, c-format msgid "You have left %s" -msgstr "Opu¶ci³e¶ %s" +msgstr "OpuÅ›ciÅ‚eÅ› %s" #: src/protocols/irc/irc.c:2301 msgid "IRC Part" -msgstr "Wyj¶cie z IRC" +msgstr "WyjÅ›cie z IRC" #: src/protocols/irc/irc.c:2356 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" @@ -1371,11 +1371,11 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:2474 msgid "Channel:" -msgstr "Kana³:" +msgstr "KanaÅ‚:" #: src/gtkaccount.c:422 src/main.c:309 src/protocols/irc/irc.c:2479 msgid "Password:" -msgstr "Has³o" +msgstr "HasÅ‚o" #: src/protocols/irc/irc.c:2905 msgid "DCC Chat" @@ -1394,7 +1394,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:3011 src/protocols/irc/irc.c:3013 #, fuzzy msgid "IRC Protocol Plugin" -msgstr "Akcje protoko³u" +msgstr "Akcje protokoÅ‚u" #. Account Options #: src/gtkprefs.c:1145 src/protocols/irc/irc.c:3035 @@ -1431,12 +1431,12 @@ #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264 #, fuzzy msgid "Write error" -msgstr "B³±d AOL" +msgstr "BÅ‚Ä…d AOL" #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 #, fuzzy msgid "Unable to change password." -msgstr "Nie mo¿na wys³aæ has³a" +msgstr "Nie można wysÅ‚ać hasÅ‚a" #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 msgid "" @@ -1447,7 +1447,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 #, fuzzy msgid "Unable to change password" -msgstr "Nie mo¿na wys³aæ has³a" +msgstr "Nie można wysÅ‚ać hasÅ‚a" #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 msgid "" @@ -1470,32 +1470,32 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 msgid "Extended Away" -msgstr "Rozszerzona zajêto¶æ" +msgstr "Rozszerzona zajÄ™tość" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5844 msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Nie przeszkadzaæ" +msgstr "Nie przeszkadzać" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 #, fuzzy, c-format msgid "Jabber Error %s" -msgstr "B³±d Jabber" +msgstr "BÅ‚Ä…d Jabber" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 #, c-format msgid "Error %s: %s" -msgstr "B³±d %s: %s" +msgstr "BÅ‚Ä…d %s: %s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Nieznany b³±d w prezencji." +msgstr "Nieznany bÅ‚Ä…d w prezencji." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -msgstr "U¿ytkownik %s chce dodaæ Ciê do swojej listy kumpli." +msgstr "Użytkownik %s chce dodać CiÄ™ do swojej listy kumpli." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 #, c-format @@ -1506,7 +1506,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 #, fuzzy msgid "No such user." -msgstr "Brak u¿ytkownika" +msgstr "Brak użytkownika" #. Should never happen. #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 src/protocols/jabber/jabber.c:1831 @@ -1521,30 +1521,30 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 msgid "Unknown login error" -msgstr "Nieznany b³±d logowania." +msgstr "Nieznany bÅ‚Ä…d logowania." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 msgid "Password successfully changed." -msgstr "Zmiana has³a powiod³a siê." +msgstr "Zmiana hasÅ‚a powiodÅ‚a siÄ™." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 msgid "Connection lost" -msgstr "Po³±czenie utracone" +msgstr "PoÅ‚Ä…czenie utracone" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 msgid "Connected" -msgstr "Po³±czony" +msgstr "PoÅ‚Ä…czony" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 msgid "Requesting Authentication Method" -msgstr "¯±danie metody autentykacji" +msgstr "Żądanie metody autentykacji" #. we have no chats yet #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/napster/napster.c:489 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 msgid "Connecting" -msgstr "£±czenie" +msgstr "ÅÄ…czenie" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 #, c-format @@ -1554,15 +1554,15 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 #, fuzzy msgid "Unable to add buddy." -msgstr "Nie mo¿na czytac pliku %s." +msgstr "Nie można czytac pliku %s." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 msgid "Jabber Error" -msgstr "B³±d Jabber" +msgstr "BÅ‚Ä…d Jabber" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 msgid "Room:" -msgstr "Pokój:" +msgstr "Pokój:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 msgid "Server:" @@ -1575,17 +1575,17 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 #, fuzzy msgid "Unable to join chat" -msgstr "Nie mo¿na siê po³±czyæ" +msgstr "Nie można siÄ™ poÅ‚Ä…czyć" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704 #, fuzzy msgid "Jabber ID" -msgstr "B³±d Jabber" +msgstr "BÅ‚Ä…d Jabber" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 msgid "Error" -msgstr "B³±d" +msgstr "BÅ‚Ä…d" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 @@ -1600,15 +1600,15 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 msgid "View Error Msg" -msgstr "Poka¿ komunikat b³êdu" +msgstr "Pokaż komunikat bÅ‚Ä™du" #: src/gtkconv.c:1099 src/protocols/jabber/jabber.c:3397 msgid "Get Away Msg" -msgstr "Pobierz wiadomo¶æ Zajêty" +msgstr "Pobierz wiadomość ZajÄ™ty" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 msgid "Un-hide From" -msgstr "Ods³oñ Od" +msgstr "OdsÅ‚oÅ„ Od" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 msgid "Temporarily Hide From" @@ -1621,7 +1621,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 #, fuzzy msgid "Re-request authorization" -msgstr "¯±danie metody autentykacji" +msgstr "Żądanie metody autentykacji" #. state is one of our own strings. it won't be NULL. #: src/gtkaccount.c:1577 src/protocols/jabber/jabber.c:3435 @@ -1630,11 +1630,11 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 msgid "Online" -msgstr "Dostêpny" +msgstr "DostÄ™pny" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 msgid "Full Name" -msgstr "Pe³na nazwa" +msgstr "PeÅ‚na nazwa" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 msgid "Family Name" @@ -1642,7 +1642,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 msgid "Given Name" -msgstr "Nazwisko panieñskie" +msgstr "Nazwisko panieÅ„skie" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 msgid "Nickname" @@ -1696,7 +1696,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 msgid "Title" -msgstr "Tytu³" +msgstr "TytuÅ‚" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 msgid "Role" @@ -1716,12 +1716,12 @@ "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" msgstr "" -"Wszystkie poni¿sze pola s± opcjonalne. Wprowad¼ jedynie te informacje, które " -"uwa¿asz za stosowne" +"Wszystkie poniższe pola sÄ… opcjonalne. Wprowadź jedynie te informacje, które " +"uważasz za stosowne" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 msgid "User Identity" -msgstr "Identyfikacja u¿ytkownika" +msgstr "Identyfikacja użytkownika" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4098 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" @@ -1733,12 +1733,12 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 msgid "Unknown registration error" -msgstr "Nieznany b³±d rejestracji" +msgstr "Nieznany bÅ‚Ä…d rejestracji" #: src/dialogs.c:2232 src/protocols/jabber/jabber.c:4308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 src/protocols/toc/toc.c:1462 msgid "Set User Info" -msgstr "Ustaw informacje o u¿ytkowniku" +msgstr "Ustaw informacje o użytkowniku" #. *< api_version #. *< type @@ -1762,31 +1762,31 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 #, fuzzy msgid "Connect server" -msgstr "Po³±czony" +msgstr "PoÅ‚Ä…czony" #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 #, fuzzy msgid "Protocol not supported" -msgstr "Akcje protoko³u" +msgstr "Akcje protokoÅ‚u" #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 #, fuzzy msgid "Unable to request INF\n" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ bezpo¶redniego IM" +msgstr "Nie można otworzyć bezpoÅ›redniego IM" #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 #, fuzzy msgid "Unable to login using MD5" -msgstr "Nie mo¿na zalogowaæ do AIM" +msgstr "Nie można zalogować do AIM" #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 #, fuzzy msgid "Unable to send USR\n" -msgstr "Nie mo¿na wys³aæ wiadomo¶ci: zbyt du¿a" +msgstr "Nie można wysÅ‚ać wiadomoÅ›ci: zbyt duża" #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 msgid "Requesting to send password" -msgstr "¯±danie wys³ania has³a" +msgstr "Żądanie wysÅ‚ania hasÅ‚a" #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 msgid "Got invalid XFR\n" @@ -1795,17 +1795,17 @@ #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 #, fuzzy msgid "Unable to transfer" -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ" +msgstr "Nie można zapisać" #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 #, fuzzy msgid "Unable to parse message." -msgstr "Nie mo¿na wys³aæ wiadomo¶ci: zbyt du¿a" +msgstr "Nie można wysÅ‚ać wiadomoÅ›ci: zbyt duża" #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 #: src/protocols/msn/notification.c:1385 msgid "Unable to write to server" -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ na serwer" +msgstr "Nie można zapisać na serwer" #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392 #, fuzzy @@ -1814,31 +1814,31 @@ #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406 msgid "Error reading from server" -msgstr "B³±d podczas odczytu z serwera" +msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytu z serwera" #: src/protocols/msn/error.c:33 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" -msgstr "B³±d sk³adni (prawdopodobnie b³±d w Gaim)" +msgstr "BÅ‚Ä…d skÅ‚adni (prawdopodobnie bÅ‚Ä…d w Gaim)" #: src/protocols/msn/error.c:37 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -msgstr "Niepoprawny parametr (prawdopodobnie b³±d w Gaim)" +msgstr "Niepoprawny parametr (prawdopodobnie bÅ‚Ä…d w Gaim)" #: src/protocols/msn/error.c:40 msgid "Invalid User" -msgstr "Niepoprawny y¿ytkownik" +msgstr "Niepoprawny yżytkownik" #: src/protocols/msn/error.c:44 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "Pomieniêto pe³n± nazwê domeny (FQDN)" +msgstr "PomieniÄ™to peÅ‚nÄ… nazwÄ™ domeny (FQDN)" #: src/protocols/msn/error.c:47 msgid "Already Login" -msgstr "Ju¿ zalogowany" +msgstr "Już zalogowany" #: src/protocols/msn/error.c:50 msgid "Invalid Username" -msgstr "Niepoprawna nazwa u¿ytkownika" +msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" #: src/protocols/msn/error.c:53 msgid "Invalid Friendly Name" @@ -1846,27 +1846,27 @@ #: src/protocols/msn/error.c:56 msgid "List Full" -msgstr "Pe³na lista" +msgstr "PeÅ‚na lista" #: src/protocols/msn/error.c:59 msgid "Already there" -msgstr "Ju¿ tu jeste¶" +msgstr "Już tu jesteÅ›" #: src/protocols/msn/error.c:62 msgid "Not on list" -msgstr "Nie ma na li¶cie" +msgstr "Nie ma na liÅ›cie" #: src/protocols/msn/error.c:65 msgid "User is offline" -msgstr "U¿ytkownik jest niedostêpny" +msgstr "Użytkownik jest niedostÄ™pny" #: src/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already in the mode" -msgstr "Jeste¶ ju¿ w trybie" +msgstr "JesteÅ› już w trybie" #: src/protocols/msn/error.c:71 msgid "Already in opposite list" -msgstr "Jest ju¿ na przeciwnej li¶cie" +msgstr "Jest już na przeciwnej liÅ›cie" #: src/protocols/msn/error.c:75 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" @@ -1874,15 +1874,15 @@ #: src/protocols/msn/error.c:79 msgid "Switchboard failed" -msgstr "B³±d tablicy po³±czeñ (Switchboard)" +msgstr "BÅ‚Ä…d tablicy poÅ‚Ä…czeÅ„ (Switchboard)" #: src/protocols/msn/error.c:82 msgid "Notify Transfer failed" -msgstr "B³±d (Notify Transfer)" +msgstr "BÅ‚Ä…d (Notify Transfer)" #: src/protocols/msn/error.c:86 msgid "Required fields missing" -msgstr "Pominiêto wymagane pola" +msgstr "PominiÄ™to wymagane pola" #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178 msgid "Not logged in" @@ -1890,19 +1890,19 @@ #: src/protocols/msn/error.c:93 msgid "Internal server error" -msgstr "B³±d wewnêtrzny serwera" +msgstr "BÅ‚Ä…d wewnÄ™trzny serwera" #: src/protocols/msn/error.c:96 msgid "Database server error" -msgstr "B³±d serwera bazy danych" +msgstr "BÅ‚Ä…d serwera bazy danych" #: src/protocols/msn/error.c:99 msgid "File operation error" -msgstr "B³±d operacji na pliku" +msgstr "BÅ‚Ä…d operacji na pliku" #: src/protocols/msn/error.c:102 msgid "Memory allocation error" -msgstr "B³±d alokacji pamiêci" +msgstr "BÅ‚Ä…d alokacji pamiÄ™ci" #: src/protocols/msn/error.c:105 msgid "Wrong CHL value sent to server" @@ -1910,27 +1910,27 @@ #: src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Server busy" -msgstr "Serwer zajêty" +msgstr "Serwer zajÄ™ty" #: src/protocols/msn/error.c:112 msgid "Server unavailable" -msgstr "Server niedostêpny" +msgstr "Server niedostÄ™pny" #: src/protocols/msn/error.c:115 msgid "Peer Notification server down" -msgstr "Serwer obecno¶ci jest wy³±czony" +msgstr "Serwer obecnoÅ›ci jest wyÅ‚Ä…czony" #: src/protocols/msn/error.c:118 msgid "Database connect error" -msgstr "B³±d po³±czenia z baz± danych" +msgstr "BÅ‚Ä…d poÅ‚Ä…czenia z bazÄ… danych" #: src/protocols/msn/error.c:122 msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "Serwer koñczy pracê (opu¶æ okrêt)" +msgstr "Serwer koÅ„czy pracÄ™ (opuść okrÄ™t)" #: src/protocols/msn/error.c:126 msgid "Error creating connection" -msgstr "B³±d podczas tworzenia po³±czenia" +msgstr "BÅ‚Ä…d podczas tworzenia poÅ‚Ä…czenia" #: src/protocols/msn/error.c:130 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" @@ -1938,11 +1938,11 @@ #: src/protocols/msn/error.c:136 msgid "Session overload" -msgstr "Sesja przeci±¿ona" +msgstr "Sesja przeciążona" #: src/protocols/msn/error.c:139 msgid "User is too active" -msgstr "U¿ytkownik jest zbyt aktywny" +msgstr "Użytkownik jest zbyt aktywny" #: src/protocols/msn/error.c:142 msgid "Too many sessions" @@ -1954,19 +1954,19 @@ #: src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Bad friend file" -msgstr "Z³y plik przyjaciela" +msgstr "ZÅ‚y plik przyjaciela" #: src/protocols/msn/error.c:152 msgid "Authentication failed" -msgstr "Autoryzacja nie powiod³a siê." +msgstr "Autoryzacja nie powiodÅ‚a siÄ™." #: src/protocols/msn/error.c:155 msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Niedopuszczalne gdy niedostêpny" +msgstr "Niedopuszczalne gdy niedostÄ™pny" #: src/protocols/msn/error.c:158 msgid "Not accepting new users" -msgstr "Bez akceptacji nowych u¿ytkowników" +msgstr "Bez akceptacji nowych użytkowników" #: src/protocols/msn/error.c:162 msgid "Passport account not yet verified" @@ -1975,17 +1975,17 @@ #: src/protocols/msn/error.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "Nieznany Kod B³êdu." +msgstr "Nieznany Kod BÅ‚Ä™du." #: src/protocols/msn/msn.c:60 #, fuzzy msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "Przyjazna nazwa zbyt d³uga." +msgstr "Przyjazna nazwa zbyt dÅ‚uga." #: src/protocols/msn/msn.c:166 #, fuzzy msgid "Set your friendly name." -msgstr "Wyczy¶æ przyjazn± nazwê" +msgstr "Wyczyść przyjaznÄ… nazwÄ™" #: src/protocols/msn/msn.c:167 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." @@ -2016,7 +2016,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:215 #, fuzzy msgid "Allow" -msgstr "Lista zezwoleñ" +msgstr "Lista zezwoleÅ„" #: src/protocols/msn/msn.c:216 msgid "Disallow" @@ -2025,7 +2025,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:233 #, fuzzy msgid "Send a mobile message." -msgstr "Wy¶lij wiadomo¶æ niedostêpny" +msgstr "WyÅ›lij wiadomość niedostÄ™pny" #: src/protocols/msn/msn.c:235 #, fuzzy @@ -2051,13 +2051,13 @@ #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 msgid "Be Right Back" -msgstr "Zaraz bêdê" +msgstr "Zaraz bÄ™dÄ™" #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:596 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 msgid "Busy" -msgstr "Zajêty" +msgstr "ZajÄ™ty" #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:598 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 @@ -2078,7 +2078,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:354 msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Ustaw przyjazn± nazwê" +msgstr "Ustaw przyjaznÄ… nazwÄ™" #: src/protocols/msn/msn.c:362 msgid "Set Home Phone Number" @@ -2103,7 +2103,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:413 #, fuzzy msgid "Send to Mobile" -msgstr "Wy¶lij plik" +msgstr "WyÅ›lij plik" #: src/protocols/msn/msn.c:422 #, fuzzy @@ -2120,7 +2120,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:700 src/protocols/msn/msn.c:740 #, fuzzy msgid "Invalid MSN screenname" -msgstr "Niepoprawna nazwa u¿ytkownika" +msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" #: src/protocols/msn/msn.c:736 #, c-format @@ -2142,22 +2142,22 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:1235 src/protocols/msn/msn.c:1237 #, fuzzy msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr "Akcje protoko³u" +msgstr "Akcje protokoÅ‚u" #: src/protocols/msn/msn.c:1254 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 #, fuzzy msgid "Login server" -msgstr "B³±d logowania" +msgstr "BÅ‚Ä…d logowania" #: src/protocols/msn/notification.c:235 #, fuzzy msgid "Unable to request INF" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ bezpo¶redniego IM" +msgstr "Nie można otworzyć bezpoÅ›redniego IM" #: src/protocols/msn/notification.c:261 #, fuzzy msgid "Unable to send USR" -msgstr "Nie mo¿na wys³aæ wiadomo¶ci: zbyt du¿a" +msgstr "Nie można wysÅ‚ać wiadomoÅ›ci: zbyt duża" #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719 #, fuzzy @@ -2166,30 +2166,30 @@ #: src/protocols/msn/notification.c:323 msgid "Unable to send password" -msgstr "Nie mo¿na wys³aæ has³a" +msgstr "Nie można wysÅ‚ać hasÅ‚a" #: src/protocols/msn/notification.c:328 msgid "Password sent" -msgstr "Has³o wys³ane" +msgstr "HasÅ‚o wysÅ‚ane" #: src/protocols/msn/notification.c:346 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." -msgstr "Zosta³e¶ roz³±czony. Zapisa³e¶ siê z innego miejsca." +msgstr "ZostaÅ‚eÅ› rozÅ‚Ä…czony. ZapisaÅ‚eÅ› siÄ™ z innego miejsca." #: src/protocols/msn/notification.c:351 #, fuzzy msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." -msgstr "Zosta³e¶ roz³±czony. Zapisa³e¶ siê z innego miejsca." +msgstr "ZostaÅ‚eÅ› rozÅ‚Ä…czony. ZapisaÅ‚eÅ› siÄ™ z innego miejsca." #: src/protocols/msn/notification.c:462 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "U¿ytkownik %s (%s) chce dodaæ %s do swojej listy kolesi." +msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać %s do swojej listy kolesi." #: src/protocols/msn/notification.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." -msgstr "U¿ytkownik %s (%s) chce dodaæ Ciê do swojej listy kolesi." +msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać CiÄ™ do swojej listy kolesi." #: src/protocols/msn/notification.c:1168 msgid "Got invalid XFR" @@ -2198,7 +2198,7 @@ #: src/protocols/msn/notification.c:1210 #, fuzzy msgid "Unable to transfer to notification server" -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ na serwer" +msgstr "Nie można zapisać na serwer" #: src/protocols/msn/notification.c:1346 #, c-format @@ -2215,7 +2215,7 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 #, fuzzy msgid "Idle" -msgstr "Bezczynno¶æ: " +msgstr "Bezczynność: " #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 msgid "The conversation has become inactive and timed out." @@ -2229,12 +2229,12 @@ #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 #, fuzzy msgid "An MSN message may not have been received." -msgstr "Wiadomo¶æ mog³a zostaæ nieodebrana." +msgstr "Wiadomość mogÅ‚a zostać nieodebrana." #: src/protocols/napster/napster.c:232 #, fuzzy msgid "Unable to read header from server" -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ na serwer" +msgstr "Nie można zapisać na serwer" #: src/protocols/napster/napster.c:307 #, c-format @@ -2250,20 +2250,20 @@ #: src/protocols/napster/napster.c:326 #, fuzzy msgid "You were disconnected from the server." -msgstr "Zosta³e¶ roz³±czony z pokojem %s." +msgstr "ZostaÅ‚eÅ› rozÅ‚Ä…czony z pokojem %s." #. MSG_CLIENT_WHOIS #: src/protocols/napster/napster.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "%s requested your information" -msgstr "U¿ytkownik nie ma informacji o katalogu." +msgstr "Użytkownik nie ma informacji o katalogu." #: src/protocols/napster/napster.c:412 #, fuzzy msgid "" "You were disconnected from the server, because you logged on from a " "different location" -msgstr "Zosta³e¶ roz³±czony. Zapisa³e¶ siê z innego miejsca." +msgstr "ZostaÅ‚eÅ› rozÅ‚Ä…czony. ZapisaÅ‚eÅ› siÄ™ z innego miejsca." #. MSG_CLIENT_PING #: src/protocols/napster/napster.c:418 @@ -2273,12 +2273,12 @@ #: src/gtkblist.c:1573 src/protocols/napster/napster.c:531 msgid "Get Info" -msgstr "Pobierz informacjê" +msgstr "Pobierz informacjÄ™" #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 msgid "Join what group:" -msgstr "Do jakiej grupy przy³±czyæ:" +msgstr "Do jakiej grupy przyÅ‚Ä…czyć:" #. *< api_version #. *< type @@ -2297,7 +2297,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 #, fuzzy msgid "Invalid error" -msgstr "Niepoprawny y¿ytkownik" +msgstr "Niepoprawny yżytkownik" #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 #, fuzzy @@ -2315,7 +2315,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 #, fuzzy msgid "Service unavailable" -msgstr "Server niedostêpny" +msgstr "Server niedostÄ™pny" #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 msgid "Service not defined" @@ -2372,7 +2372,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 #, fuzzy msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Us³uga DIR tymczasowo niedostêpna." +msgstr "UsÅ‚uga DIR tymczasowo niedostÄ™pna." #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 msgid "No match" @@ -2397,68 +2397,68 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" -msgstr "Zamkniêto bezpo¶redni± IM z %s" +msgstr "ZamkniÄ™to bezpoÅ›redniÄ… IM z %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" -msgstr "B³±d bezpo¶redniej IM z %s" +msgstr "BÅ‚Ä…d bezpoÅ›redniej IM z %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686 msgid "Disconnected." -msgstr "Roz³±czony." +msgstr "RozÅ‚Ä…czony." #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Zosta³e¶ roz³±czony z pokojem %s." +msgstr "ZostaÅ‚eÅ› rozÅ‚Ä…czony z pokojem %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "Czat jest w tej chwili niedostêpny" +msgstr "Czat jest w tej chwili niedostÄ™pny" #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "Nie mo¿na by³o po³±czyæ siê z hostem" +msgstr "Nie można byÅ‚o poÅ‚Ä…czyć siÄ™ z hostem" #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 msgid "Unable to login to AIM" -msgstr "Nie mo¿na zalogowaæ do AIM" +msgstr "Nie można zalogować do AIM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 msgid "Could Not Connect" -msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ" +msgstr "Nie można poÅ‚Ä…czyć" #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "Ustanowiono po³±czenie, wys³ano ciasteczko" +msgstr "Ustanowiono poÅ‚Ä…czenie, wysÅ‚ano ciasteczko" #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 #, fuzzy msgid "File Transfer Aborted" -msgstr "B³±d (Notify Transfer)" +msgstr "BÅ‚Ä…d (Notify Transfer)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:858 #, fuzzy msgid "Unable to establish listener socket." -msgstr "Nie mo¿na czytac gniazda" +msgstr "Nie można czytac gniazda" #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 #, fuzzy msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "Nie mo¿na czytac pliku %s." +msgstr "Nie można czytac pliku %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 #, fuzzy msgid "Unable to create new connection." -msgstr "Nie mo¿na siê po³±czyæ" +msgstr "Nie można siÄ™ poÅ‚Ä…czyć" #. Incorrect nick/password #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Incorrect nickname or password." -msgstr "Niepoprawny nick lub has³o." +msgstr "Niepoprawny nick lub hasÅ‚o." #. Suspended account #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 @@ -2469,7 +2469,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 #, fuzzy msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "Us³uga tymczasowo niedostêpna." +msgstr "UsÅ‚uga tymczasowo niedostÄ™pna." #. connecting too frequently #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 @@ -2477,23 +2477,23 @@ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"Zbyt czêsto ³±czy³e¶ siê i roz³±cza³e¶. Zaczekaj dziesiêæ minu i spróbuj " -"ponownie. Je¶li bêdziesz teraz próbowa³ dalej, bêdziesz musia³ zaczekaæ " -"d³u¿ej." +"Zbyt czÄ™sto Å‚Ä…czyÅ‚eÅ› siÄ™ i rozÅ‚Ä…czaÅ‚eÅ›. Zaczekaj dziesięć minu i spróbuj " +"ponownie. JeÅ›li bÄ™dziesz teraz próbowaÅ‚ dalej, bÄ™dziesz musiaÅ‚ zaczekać " +"dÅ‚użej." #. client too old #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "Wersja klienta, której u¿ywasz, jest zbyt stara. Uaktualnij j±." +msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij jÄ…." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640 msgid "Authentication Failed" -msgstr "Autoryzacja nie powiod³a siê" +msgstr "Autoryzacja nie powiodÅ‚a siÄ™" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106 msgid "Internal Error" -msgstr "B³±d wewnêtrzny" +msgstr "BÅ‚Ä…d wewnÄ™trzny" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 @@ -2506,17 +2506,17 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 #, fuzzy msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim nie móg³ wys³aæ wiadomo¶ci" +msgstr "Gaim nie mógÅ‚ wysÅ‚ać wiadomoÅ›ci" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 #, fuzzy msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim nie móg³ wys³aæ wiadomo¶ci" +msgstr "Gaim nie mógÅ‚ wysÅ‚ać wiadomoÅ›ci" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5558 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" -msgstr "Ustanowiono bezpo¶redni IM z %s" +msgstr "Ustanowiono bezpoÅ›redni IM z %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249 msgid "(There was an error receiving this message)" @@ -2537,7 +2537,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 #, fuzzy msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "U¿ytkownik %s chce dodaæ Ciê do swojej listy kumpli." +msgstr "Użytkownik %s chce dodać CiÄ™ do swojej listy kumpli." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 #, fuzzy @@ -2558,7 +2558,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 #, fuzzy msgid "Request Authorization" -msgstr "¯±danie metody autentykacji" +msgstr "Żądanie metody autentykacji" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 @@ -2578,7 +2578,7 @@ msgid "" "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" -msgstr "U¿ytkownik %s chce dodaæ Ciê do swojej listy kumpli." +msgstr "Użytkownik %s chce dodać CiÄ™ do swojej listy kumpli." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 #, fuzzy @@ -2592,8 +2592,8 @@ "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"U¿ytkownik %lu odrzuci³ Twoj± pro¶bê o dodanie go do Twojej listy " -"u¿ytkowników z nastêpuj±cego powodu:\n" +"Użytkownik %lu odrzuciÅ‚ TwojÄ… proÅ›bÄ™ o dodanie go do Twojej listy " +"użytkowników z nastÄ™pujÄ…cego powodu:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 @@ -2606,8 +2606,8 @@ #, fuzzy, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" -"U¿ytkownik %lu zaakceptowa³ Twoj± pro¶bê o dodanie go do Twojej listy " -"u¿ytkowników." +"Użytkownik %lu zaakceptowaÅ‚ TwojÄ… proÅ›bÄ™ o dodanie go do Twojej listy " +"użytkowników." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 #, c-format @@ -2647,26 +2647,26 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"Chcesz ich doaæ do swojej listy kumpli?" +"Chcesz ich doać do swojej listy kumpli?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 #, fuzzy msgid "Decline" -msgstr "Podkre¶lenie" +msgstr "PodkreÅ›lenie" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s poniewa¿ by³a ona niepoprawna." -msgstr[1] "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s poniewa¿ by³a ona niepoprawna." +msgstr[0] "OpuÅ›ciÅ‚eÅ› %d wiadomość od %s ponieważ byÅ‚a ona niepoprawna." +msgstr[1] "OpuÅ›ciÅ‚eÅ› %d wiadomość od %s ponieważ byÅ‚a ona niepoprawna." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s poniewa¿ by³a ona zbyt du¿a." -msgstr[1] "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s poniewa¿ by³a ona zbyt du¿a." +msgstr[0] "OpuÅ›ciÅ‚eÅ› %d wiadomość od %s ponieważ byÅ‚a ona zbyt duża." +msgstr[1] "OpuÅ›ciÅ‚eÅ› %d wiadomość od %s ponieważ byÅ‚a ona zbyt duża." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 #, fuzzy, c-format @@ -2674,29 +2674,29 @@ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s poniewa¿ przekroczono limit szybko¶ci." -msgstr[1] "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s poniewa¿ przekroczono limit szybko¶ci." +msgstr[0] "OpuÅ›ciÅ‚eÅ› %d wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkoÅ›ci." +msgstr[1] "OpuÅ›ciÅ‚eÅ› %d wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkoÅ›ci." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -msgstr[0] "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s poniewa¿ by³a ona zbyt okrutna." -msgstr[1] "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s poniewa¿ by³a ona zbyt okrutna." +msgstr[0] "OpuÅ›ciÅ‚eÅ› %d wiadomość od %s ponieważ byÅ‚a ona zbyt okrutna." +msgstr[1] "OpuÅ›ciÅ‚eÅ› %d wiadomość od %s ponieważ byÅ‚a ona zbyt okrutna." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr[0] "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s poniewa¿ jeste¶ zbyt okrutny." -msgstr[1] "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s poniewa¿ jeste¶ zbyt okrutny." +msgstr[0] "OpuÅ›ciÅ‚eÅ› %d wiadomość od %s ponieważ jesteÅ› zbyt okrutny." +msgstr[1] "OpuÅ›ciÅ‚eÅ› %d wiadomość od %s ponieważ jesteÅ› zbyt okrutny." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s z nieznanych powodów." -msgstr[1] "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s z nieznanych powodów." +msgstr[0] "OpuÅ›ciÅ‚eÅ› %d wiadomość od %s z nieznanych powodów." +msgstr[1] "OpuÅ›ciÅ‚eÅ› %d wiadomość od %s z nieznanych powodów." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5847 @@ -2707,7 +2707,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 #, fuzzy msgid "Not Available" -msgstr "Dostêpny" +msgstr "DostÄ™pny" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 @@ -2736,18 +2736,18 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 #, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany b³±d logowania." +msgstr "Nieznany bÅ‚Ä…d logowania." #. Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 #, fuzzy, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" -msgstr "Twoja wiadomo¶æ do %s nie zosta³a wys³ana: %s" +msgstr "Twoja wiadomość do %s nie zostaÅ‚a wysÅ‚ana: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 #, fuzzy, c-format msgid "User information for %s unavailable:" -msgstr "Informacja u¿ytkownika dla %s niedostêpna: %s" +msgstr "Informacja użytkownika dla %s niedostÄ™pna: %s" #: src/gtkaccount.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3070 msgid "Buddy Icon" @@ -2755,11 +2755,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 msgid "Voice" -msgstr "G³os" +msgstr "GÅ‚os" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 msgid "Direct IM" -msgstr "Bezpo¶rednia IM" +msgstr "BezpoÅ›rednia IM" #: src/gtkblist.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:3079 msgid "Chat" @@ -2771,7 +2771,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5884 msgid "Send File" -msgstr "Wy¶lij plik" +msgstr "WyÅ›lij plik" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 msgid "Games" @@ -2783,15 +2783,15 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 msgid "Send Buddy List" -msgstr "Wy¶lij listê kumpli" +msgstr "WyÅ›lij listÄ™ kumpli" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 msgid "EveryBuddy Bug" -msgstr "B³±d EveryBuddy" +msgstr "BÅ‚Ä…d EveryBuddy" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 msgid "AP User" -msgstr "U¿ytkownik AP" +msgstr "Użytkownik AP" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 msgid "ICQ RTF" @@ -2803,7 +2803,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "Serwer przekazuj±cy ICQ" +msgstr "Serwer przekazujÄ…cy ICQ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 msgid "ICQ Unknown" @@ -2851,14 +2851,14 @@ "%s%s%s\n" "<hr>\n" msgstr "" -"Nazwa u¿ytkownika : <B>%s</B> %s <BR>\n" -"Poziom ostrze¿eñ : <B>%d %%</B><BR>\n" +"Nazwa użytkownika : <B>%s</B> %s <BR>\n" +"Poziom ostrzeżeÅ„ : <B>%d %%</B><BR>\n" "%s%s%s<BR>\n" "<HR><BR>\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 msgid "<i>User has no away message</i>" -msgstr "<i>U¿ytkownik nie ma wiadomo¶ci zajêto¶ci</i>" +msgstr "<i>Użytkownik nie ma wiadomoÅ›ci zajÄ™toÅ›ci</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225 msgid "Client Capabilities: " @@ -2871,7 +2871,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 #, fuzzy msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "Twoje po³±czenie mo¿e byæ utracone." +msgstr "Twoje poÅ‚Ä…czenie może być utracone." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 msgid "Rate limiting error." @@ -2883,20 +2883,20 @@ "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" -"Ostatnia wiadomo¶æ nie zosta³a wys³ana poniewa¿ przekroczy³e¶ limit " -"prêdko¶ci. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie." +"Ostatnia wiadomość nie zostaÅ‚a wysÅ‚ana ponieważ przekroczyÅ‚eÅ› limit " +"prÄ™dkoÅ›ci. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 #, fuzzy msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." -msgstr "Zosta³e¶ roz³±czony. Zapisa³e¶ siê z innego miejsca." +msgstr "ZostaÅ‚eÅ› rozÅ‚Ä…czony. ZapisaÅ‚eÅ› siÄ™ z innego miejsca." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706 #, fuzzy msgid "You have been signed off for an unknown reason." -msgstr "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s z nieznanych powodów." +msgstr "OpuÅ›ciÅ‚eÅ› %d wiadomość od %s z nieznanych powodów." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 #, fuzzy @@ -2906,7 +2906,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 #, fuzzy msgid "First Name:" -msgstr "Imiê" +msgstr "ImiÄ™" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 #, fuzzy @@ -2924,7 +2924,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 #, fuzzy msgid "Gender:" -msgstr "Ogólnie" +msgstr "Ogólnie" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314 msgid "Female" @@ -3024,7 +3024,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 #, fuzzy msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "B³±d podczas tworzenia po³±czenia" +msgstr "BÅ‚Ä…d podczas tworzenia poÅ‚Ä…czenia" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 #, c-format @@ -3093,7 +3093,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 #, fuzzy msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "Nie mo¿na czytac pliku %s." +msgstr "Nie można czytac pliku %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 msgid "" @@ -3116,7 +3116,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 #, fuzzy msgid "Unable to set AIM away message." -msgstr "Gaim nie móg³ wys³aæ wiadomo¶ci" +msgstr "Gaim nie mógÅ‚ wysÅ‚ać wiadomoÅ›ci" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 msgid "" @@ -3135,7 +3135,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 #, fuzzy msgid "Away message too long." -msgstr "Wiadomo¶ci Zajêty" +msgstr "WiadomoÅ›ci ZajÄ™ty" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" @@ -3167,7 +3167,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 #, fuzzy msgid "Unable To Add" -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ" +msgstr "Nie można zapisać" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 #, c-format @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" -msgstr "U¿ytkownik %s chce dodaæ Ciê do swojej listy kumpli." +msgstr "Użytkownik %s chce dodać CiÄ™ do swojej listy kumpli." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 #, fuzzy @@ -3194,20 +3194,20 @@ msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" -msgstr "U¿ytkownik %s chce dodaæ Ciê do swojej listy kumpli." +msgstr "Użytkownik %s chce dodać CiÄ™ do swojej listy kumpli." #. Granted #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 #, fuzzy, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" -"U¿ytkownik %lu zaakceptowa³ Twoj± pro¶bê o dodanie go do Twojej listy " -"u¿ytkowników." +"Użytkownik %lu zaakceptowaÅ‚ TwojÄ… proÅ›bÄ™ o dodanie go do Twojej listy " +"użytkowników." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 #, fuzzy msgid "Authorization Granted" -msgstr "Gaim - Zaakceptowano autoryzacjê ICQ" +msgstr "Gaim - Zaakceptowano autoryzacjÄ™ ICQ" #. Denied #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 @@ -3217,8 +3217,8 @@ "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"U¿ytkownik %lu odrzuci³ Twoj± pro¶bê o dodanie go do Twojej listy " -"u¿ytkowników z nastêpuj±cego powodu:\n" +"Użytkownik %lu odrzuciÅ‚ TwojÄ… proÅ›bÄ™ o dodanie go do Twojej listy " +"użytkowników z nastÄ™pujÄ…cego powodu:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 @@ -3248,7 +3248,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 #, fuzzy msgid "<b>Available:</b> " -msgstr "Dostêpny" +msgstr "DostÄ™pny" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" @@ -3261,11 +3261,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 #, fuzzy msgid "Offline" -msgstr "Dostêpny" +msgstr "DostÄ™pny" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 msgid "Unable to open Direct IM" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ bezpo¶redniego IM" +msgstr "Nie można otworzyć bezpoÅ›redniego IM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 #, c-format @@ -3280,12 +3280,12 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 msgid "Get Status Msg" -msgstr "Pobierz wiadomo¶æ o stanie" +msgstr "Pobierz wiadomość o stanie" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5905 #, fuzzy msgid "Re-request Authorization" -msgstr "¯±danie metody autentykacji" +msgstr "Żądanie metody autentykacji" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5926 msgid "The new formatting is invalid." @@ -3302,7 +3302,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 #, fuzzy msgid "Change Address To:" -msgstr "Zmieñ has³o" +msgstr "ZmieÅ„ hasÅ‚o" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" @@ -3322,7 +3322,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:6042 #, fuzzy msgid "Available Message:" -msgstr "Dostêpny" +msgstr "DostÄ™pny" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" @@ -3331,12 +3331,12 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105 #, fuzzy msgid "Set Available Message" -msgstr "Nowy komunikat Zajêty" +msgstr "Nowy komunikat ZajÄ™ty" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 #, fuzzy msgid "Change Password (URL)" -msgstr "Zmieñ has³o" +msgstr "ZmieÅ„ hasÅ‚o" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 #, fuzzy @@ -3395,17 +3395,17 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku %s." +msgstr "Nie można zapisać pliku %s." #: src/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Nie mo¿na czytac pliku %s." +msgstr "Nie można czytac pliku %s." #: src/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Wiadomo¶æ zbyt d³uga, ostatnie %s bajtów obciêto." +msgstr "Wiadomość zbyt dÅ‚uga, ostatnie %s bajtów obciÄ™to." #: src/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format @@ -3415,31 +3415,31 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Ostrze¿enie %s niedopuszczalne" +msgstr "Ostrzeżenie %s niedopuszczalne" #: src/protocols/toc/toc.c:509 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a odrzucona, przekraczasz limit prêdko¶ci serwera." +msgstr "Wiadomość zostaÅ‚a odrzucona, przekraczasz limit prÄ™dkoÅ›ci serwera." #: src/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Czat w %s jest niedostêpny." +msgstr "Czat w %s jest niedostÄ™pny." #: src/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Wysy³asz wiadomo¶ci do %s zbyt szybko." +msgstr "WysyÅ‚asz wiadomoÅ›ci do %s zbyt szybko." #: src/protocols/toc/toc.c:518 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Opu¶ci³e¶ IM od %s poniewa¿ by³ zbyt du¿y." +msgstr "OpuÅ›ciÅ‚eÅ› IM od %s ponieważ byÅ‚ zbyt duży." #: src/protocols/toc/toc.c:521 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "Opu¶ci³e¶ IM od %s poniewa¿ by³ wys³any zbyt szybko." +msgstr "OpuÅ›ciÅ‚eÅ› IM od %s ponieważ byÅ‚ wysÅ‚any zbyt szybko." #: src/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Failure." @@ -3447,23 +3447,23 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Too many matches." -msgstr "Zbyt wiele dopasowañ." +msgstr "Zbyt wiele dopasowaÅ„." #: src/protocols/toc/toc.c:530 msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Potrzeba wiêcej kwalifikatorów." +msgstr "Potrzeba wiÄ™cej kwalifikatorów." #: src/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Us³uga DIR tymczasowo niedostêpna." +msgstr "UsÅ‚uga DIR tymczasowo niedostÄ™pna." #: src/protocols/toc/toc.c:536 msgid "Email lookup restricted." -msgstr "Zastrze¿one wyszukiwanie email." +msgstr "Zastrzeżone wyszukiwanie email." #: src/protocols/toc/toc.c:539 msgid "Keyword ignored." -msgstr "Zignorowano s³owo kluczowe." +msgstr "Zignorowano sÅ‚owo kluczowe." #: src/protocols/toc/toc.c:542 msgid "No keywords." @@ -3471,11 +3471,11 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:545 msgid "User has no directory information." -msgstr "U¿ytkownik nie ma informacji o katalogu." +msgstr "Użytkownik nie ma informacji o katalogu." #: src/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Country not supported." -msgstr "Kraj nie obs³ugiwany." +msgstr "Kraj nie obsÅ‚ugiwany." #: src/protocols/toc/toc.c:552 #, c-format @@ -3484,46 +3484,46 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:558 msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "Us³uga tymczasowo niedostêpna." +msgstr "UsÅ‚uga tymczasowo niedostÄ™pna." #: src/protocols/toc/toc.c:561 msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "Twój poziom ostrze¿eñ jest zbyt wysoki by¶ móg³ siê zalogowaæ." +msgstr "Twój poziom ostrzeżeÅ„ jest zbyt wysoki byÅ› mógÅ‚ siÄ™ zalogować." #: src/protocols/toc/toc.c:564 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"Zbyt czêsto ³±czy³e¶ siê i roz³±cza³e¶. Zaczekaj dziesiêæ minu i spróbuj " -"ponownie. Je¶li bêdziesz teraz próbowa³ dalej, bêdziesz musia³ zaczekaæ " -"d³u¿ej." +"Zbyt czÄ™sto Å‚Ä…czyÅ‚eÅ› siÄ™ i rozÅ‚Ä…czaÅ‚eÅ›. Zaczekaj dziesięć minu i spróbuj " +"ponownie. JeÅ›li bÄ™dziesz teraz próbowaÅ‚ dalej, bÄ™dziesz musiaÅ‚ zaczekać " +"dÅ‚użej." #: src/protocols/toc/toc.c:566 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Nieznany b³±d rejestrowania: %s." +msgstr "Nieznany bÅ‚Ä…d rejestrowania: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:569 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "Nieznany b³±d, %d. Info: %s" +msgstr "Nieznany bÅ‚Ä…d, %d. Info: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:589 msgid "Connection Closed" -msgstr "Po³±czenie zamkniête" +msgstr "PoÅ‚Ä…czenie zamkniÄ™te" #: src/protocols/toc/toc.c:627 msgid "Waiting for reply..." -msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼..." +msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..." #: src/protocols/toc/toc.c:692 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC powróci³. Mo¿esz wys³aæ wiadomo¶ci ponownie." +msgstr "TOC powróciÅ‚. Możesz wysÅ‚ać wiadomoÅ›ci ponownie." #: src/protocols/toc/toc.c:880 msgid "Password Change Successful" -msgstr "Pomy¶lna zmiana has³a." +msgstr "PomyÅ›lna zmiana hasÅ‚a." #: src/protocols/toc/toc.c:884 msgid "TOC has sent a PAUSE command." @@ -3536,23 +3536,23 @@ "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" -"TOC wys³a³ polecenie PAUSE. Gdy dzieje siê co¶ takiego TOC ignoruje " -"wiadomo¶ci wys³ane do niego i mo¿e ciê wyrzuciæ je¶li wysy³asz wiadomo¶æ. " -"Gaim zabezbieczy przed tym. Jest tak tylko tymczasowo, b±d¼ cierpliwy." +"TOC wysÅ‚aÅ‚ polecenie PAUSE. Gdy dzieje siÄ™ coÅ› takiego TOC ignoruje " +"wiadomoÅ›ci wysÅ‚ane do niego i może ciÄ™ wyrzucić jeÅ›li wysyÅ‚asz wiadomość. " +"Gaim zabezbieczy przed tym. Jest tak tylko tymczasowo, bÄ…dź cierpliwy." #: src/protocols/toc/toc.c:1344 msgid "Get Dir Info" -msgstr "Pobierz informacjê o katalogu" +msgstr "Pobierz informacjÄ™ o katalogu" #: src/protocols/toc/toc.c:1468 #, fuzzy msgid "Set Dir Info" -msgstr "Pobierz informacjê o katalogu" +msgstr "Pobierz informacjÄ™ o katalogu" #: src/protocols/toc/toc.c:1591 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ w celu przesy³u!" +msgstr "Nie można poÅ‚Ä…czyć w celu przesyÅ‚u!" #: src/protocols/toc/toc.c:1627 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." @@ -3562,11 +3562,11 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:1924 #, fuzzy msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ w celu przesy³u!" +msgstr "Nie można poÅ‚Ä…czyć w celu przesyÅ‚u!" #: src/protocols/toc/toc.c:1836 msgid "Could not connect for transfer!" -msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ w celu przesy³u!" +msgstr "Nie można poÅ‚Ä…czyć w celu przesyÅ‚u!" #: src/protocols/toc/toc.c:1869 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." @@ -3580,13 +3580,13 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "%s ¿±da %s akceptacji pliku %d : %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[1] "%s ¿±da %s akceptacji pliku %d : %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[0] "%s żąda %s akceptacji pliku %d : %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[1] "%s żąda %s akceptacji pliku %d : %s (%.2f %s)%s%s" #: src/protocols/toc/toc.c:2010 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s ¿±da od ciebie wys³ania mu pliku" +msgstr "%s żąda od ciebie wysÅ‚ania mu pliku" #. *< api_version #. *< type @@ -3601,7 +3601,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087 #, fuzzy msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "Akcje protoko³u" +msgstr "Akcje protokoÅ‚u" #: src/protocols/toc/toc.c:2104 #, fuzzy @@ -3621,7 +3621,7 @@ #. First Name #: src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 src/protocols/trepia/trepia.c:300 msgid "First Name" -msgstr "Imiê" +msgstr "ImiÄ™" #. Last Name #: src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 src/protocols/trepia/trepia.c:307 @@ -3632,7 +3632,7 @@ #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 #, fuzzy msgid "Gender" -msgstr "Ogólnie" +msgstr "Ogólnie" #. Age #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 @@ -3659,7 +3659,7 @@ #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 #, fuzzy msgid "Instant Messagers" -msgstr "Wy¶lij IM" +msgstr "WyÅ›lij IM" #. AIM #: src/protocols/trepia/trepia.c:343 @@ -3714,12 +3714,12 @@ #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 #, fuzzy msgid "Local Users" -msgstr "Niepoprawny y¿ytkownik" +msgstr "Niepoprawny yżytkownik" #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 #, fuzzy msgid "Read error" -msgstr "Niepoprawny y¿ytkownik" +msgstr "Niepoprawny yżytkownik" #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 #, fuzzy @@ -3743,7 +3743,7 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 #, fuzzy msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Twoja wiadomo¶æ nie zosta³a wys³ana." +msgstr "Twoja wiadomość nie zostaÅ‚a wysÅ‚ana." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 @@ -3828,7 +3828,7 @@ #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 #, fuzzy msgid "Already logged in with Zephyr" -msgstr "Jeste¶ ju¿ w trybie" +msgstr "JesteÅ› już w trybie" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 msgid "" @@ -3846,7 +3846,7 @@ #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 msgid "Instance:" -msgstr "Przyk³ad:" +msgstr "PrzykÅ‚ad:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 msgid "Recipient:" @@ -3878,9 +3878,9 @@ "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" msgstr "" -"Gaim jest modularnym klientem \"Instant Messaging\" mog±cym u¿ywaæ \n" -"protoko³ów takich jak AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, \n" -"Zephyr i Gadu-Gadu jednocze¶nie. Napisany z u¿yciem Gtk+ i licencjonowany " +"Gaim jest modularnym klientem \"Instant Messaging\" mogÄ…cym używać \n" +"protokołów takich jak AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, \n" +"Zephyr i Gadu-Gadu jednoczeÅ›nie. Napisany z użyciem Gtk+ i licencjonowany " "wg. GPL.\n" "\n" "URL: " @@ -3928,7 +3928,7 @@ #: src/away.c:222 msgid "Gaim - Away!" -msgstr "Gaim - Zajêty!" +msgstr "Gaim - ZajÄ™ty!" #: src/away.c:282 msgid "I'm Back!" @@ -3936,15 +3936,15 @@ #: src/away.c:384 msgid "New Away Message" -msgstr "Nowy komunikat Zajêty" +msgstr "Nowy komunikat ZajÄ™ty" #: src/away.c:404 msgid "Remove Away Message" -msgstr "Usuñ wiadomo¶æ Zajêty" +msgstr "UsuÅ„ wiadomość ZajÄ™ty" #: src/away.c:599 msgid "Set All Away" -msgstr "Ustaw wszystkie Zajêty" +msgstr "Ustaw wszystkie ZajÄ™ty" #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 msgid "Chats" @@ -3964,7 +3964,7 @@ #: src/blist.c:947 #, fuzzy msgid "Invalid Groupname" -msgstr "Niepoprawna nazwa u¿ytkownika" +msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" #: src/blist.c:1703 msgid "" @@ -3988,7 +3988,7 @@ #: src/blist.c:1716 #, fuzzy msgid "Converting Buddy List" -msgstr "Importuj listê kumpli" +msgstr "Importuj listÄ™ kumpli" #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 msgid "" @@ -4013,12 +4013,12 @@ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" -"Nie masz w tej chwili ¿adnych dostêpnych protoko³ów, którymi móg³by¶ " -"zarejestrowaæ nowe konta." +"Nie masz w tej chwili żadnych dostÄ™pnych protokołów, którymi mógÅ‚byÅ› " +"zarejestrować nowe konta." #: src/buddy_chat.c:330 msgid "Join Chat" -msgstr "Przy³±cz do czatu" +msgstr "PrzyÅ‚Ä…cz do czatu" #: src/buddy_chat.c:336 msgid "Buddy Chat" @@ -4026,32 +4026,32 @@ #: src/buddy_chat.c:346 msgid "Join Chat As:" -msgstr "Przy³±cz do czatu jako:" +msgstr "PrzyÅ‚Ä…cz do czatu jako:" #. Join button. #: src/buddy_chat.c:369 msgid "Join" -msgstr "Przy³±cz" +msgstr "PrzyÅ‚Ä…cz" #: src/conversation.c:405 #, fuzzy msgid "Unable to send message. The message is too large." -msgstr "Nie mo¿na wys³aæ wiadomo¶ci: zbyt du¿a" +msgstr "Nie można wysÅ‚ać wiadomoÅ›ci: zbyt duża" #: src/conversation.c:413 #, fuzzy msgid "Unable to send message." -msgstr "Nie mo¿na wys³aæ wiadomo¶ci: zbyt du¿a" +msgstr "Nie można wysÅ‚ać wiadomoÅ›ci: zbyt duża" #: src/conversation.c:1926 #, c-format msgid "%s entered the room." -msgstr "%s wszed³ do pokoju." +msgstr "%s wszedÅ‚ do pokoju." #: src/conversation.c:1929 #, fuzzy, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." -msgstr "%s wszed³ do pokoju." +msgstr "%s wszedÅ‚ do pokoju." #: src/conversation.c:1979 #, c-format @@ -4061,12 +4061,12 @@ #: src/conversation.c:2021 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." -msgstr "%s wyszed³ z pokoju (%s)." +msgstr "%s wyszedÅ‚ z pokoju (%s)." #: src/conversation.c:2023 #, c-format msgid "%s left the room." -msgstr "%s wyszed³ z pokoju" +msgstr "%s wyszedÅ‚ z pokoju" #: src/conversation.c:2224 msgid "Last created window" @@ -4075,7 +4075,7 @@ #: src/conversation.c:2226 #, fuzzy msgid "New window" -msgstr "Szeroko¶æ nowego okna:" +msgstr "Szerokość nowego okna:" #: src/conversation.c:2228 #, fuzzy @@ -4090,12 +4090,12 @@ #: src/dialogs.c:345 #, fuzzy msgid "Warn User" -msgstr "U¿yj Gaim" +msgstr "Użyj Gaim" #: src/dialogs.c:348 #, fuzzy msgid "_Warn" -msgstr "Ostrze¿" +msgstr "Ostrzeż" #: src/dialogs.c:364 #, c-format @@ -4114,19 +4114,19 @@ #: src/dialogs.c:380 #, fuzzy msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" -msgstr "Anonimowe ostrze¿enia s± mniej przykre." +msgstr "Anonimowe ostrzeżenia sÄ… mniej przykre." #: src/dialogs.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" -"Zamierzasz usun±æ '%s' ze swojej\n" -"listy kumpli. Kontynuowaæ ? " +"Zamierzasz usunąć '%s' ze swojej\n" +"listy kumpli. Kontynuować ? " #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 msgid "Remove Buddy" -msgstr "Usuñ kumpla" +msgstr "UsuÅ„ kumpla" #: src/dialogs.c:467 #, fuzzy, c-format @@ -4134,13 +4134,13 @@ "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" -"Zamierzasz usun±æ '%s' ze swojej\n" -"listy kumpli. Kontynuowaæ ? " +"Zamierzasz usunąć '%s' ze swojej\n" +"listy kumpli. Kontynuować ? " #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 #, fuzzy msgid "Remove Chat" -msgstr "Usuñ" +msgstr "UsuÅ„" #: src/dialogs.c:479 #, fuzzy, c-format @@ -4148,18 +4148,18 @@ "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" -"Zamierzasz usun±æ '%s' ze swojej\n" -"listy kumpli. Kontynuowaæ ? " +"Zamierzasz usunąć '%s' ze swojej\n" +"listy kumpli. Kontynuować ? " #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 #, fuzzy msgid "Remove Group" -msgstr "Zmieñ nazwê grupy" +msgstr "ZmieÅ„ nazwÄ™ grupy" #: src/dialogs.c:632 #, fuzzy msgid "New Message" -msgstr "Nowy komunikat Zajêty" +msgstr "Nowy komunikat ZajÄ™ty" #: src/dialogs.c:650 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" @@ -4178,7 +4178,7 @@ #: src/dialogs.c:712 #, fuzzy msgid "Get User Info" -msgstr "Pobierz informacje o u¿ytkowniku" +msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku" #: src/dialogs.c:731 msgid "" @@ -4188,7 +4188,7 @@ #: src/dialogs.c:889 msgid "Add Group" -msgstr "Dodaj grupê" +msgstr "Dodaj grupÄ™" #: src/dialogs.c:906 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" @@ -4256,7 +4256,7 @@ #: src/dialogs.c:1748 #, fuzzy msgid "Privacy" -msgstr "Prywatno¶æ" +msgstr "Prywatność" #: src/dialogs.c:1764 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." @@ -4264,28 +4264,28 @@ #: src/dialogs.c:1773 msgid "Set privacy for:" -msgstr "Ustaw prywatno¶æ dla:" +msgstr "Ustaw prywatność dla:" #: src/dialogs.c:1790 msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "Pozwól wszystkim u¿ytkownikom na kontakt ze mn±" +msgstr "Pozwól wszystkim użytkownikom na kontakt ze mnÄ…" #: src/dialogs.c:1794 #, fuzzy msgid "Allow only users on my buddy list" -msgstr "Pozwól tylko u¿ytkownikom poni¿ej" +msgstr "Pozwól tylko użytkownikom poniżej" #: src/dialogs.c:1798 msgid "Allow only the users below" -msgstr "Pozwól tylko u¿ytkownikom poni¿ej" +msgstr "Pozwól tylko użytkownikom poniżej" #: src/dialogs.c:1836 msgid "Deny all users" -msgstr "Zabroñ wszystkim u¿ytkownikom" +msgstr "ZabroÅ„ wszystkim użytkownikom" #: src/dialogs.c:1840 msgid "Block the users below" -msgstr "Blokuj u¿ytkowników poni¿ej" +msgstr "Blokuj użytkowników poniżej" #: src/dialogs.c:1956 #, fuzzy @@ -4299,7 +4299,7 @@ #: src/dialogs.c:1974 #, fuzzy, c-format msgid "Setting Dir Info for %s:" -msgstr "Pobierz informacjê o katalogu" +msgstr "Pobierz informacjÄ™ o katalogu" #: src/dialogs.c:1987 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" @@ -4308,39 +4308,39 @@ #. Line 2 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 msgid "Middle Name" -msgstr "Drugie imiê" +msgstr "Drugie imiÄ™" #. Line 4 #: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674 msgid "Maiden Name" -msgstr "Nazwisko panieñskie" +msgstr "Nazwisko panieÅ„skie" #: src/dialogs.c:2111 #, fuzzy msgid "New passwords do not match." -msgstr "Nowe has³a nie s± zgodne" +msgstr "Nowe hasÅ‚a nie sÄ… zgodne" #: src/dialogs.c:2117 #, fuzzy msgid "Fill out all fields completely." -msgstr "Wype³nij ca³kowicie wszystkie pola" +msgstr "WypeÅ‚nij caÅ‚kowicie wszystkie pola" #: src/dialogs.c:2162 #, fuzzy, c-format msgid "Changing password for %s:" -msgstr "B³±d zmiany has³a (%s)" +msgstr "BÅ‚Ä…d zmiany hasÅ‚a (%s)" #: src/dialogs.c:2170 msgid "Original Password" -msgstr "Has³o oryginalne" +msgstr "HasÅ‚o oryginalne" #: src/dialogs.c:2181 msgid "New Password" -msgstr "Nowe has³o" +msgstr "Nowe hasÅ‚o" #: src/dialogs.c:2192 msgid "New Password (again)" -msgstr "Nowe has³o (ponownie)" +msgstr "Nowe hasÅ‚o (ponownie)" #: src/dialogs.c:2241 #, c-format @@ -4349,7 +4349,7 @@ #: src/dialogs.c:2327 msgid "Below are the results of your search: " -msgstr "Poni¿ej s± wyniki twojego wyszukiwania: " +msgstr "Poniżej sÄ… wyniki twojego wyszukiwania: " #: src/dialogs.c:2438 msgid "Permit" @@ -4377,21 +4377,21 @@ #: src/dialogs.c:2720 #, fuzzy msgid "Find Buddy By Info" -msgstr "Gaim - znajd¼ kumpla wg informacji" +msgstr "Gaim - znajdź kumpla wg informacji" #: src/dialogs.c:2747 #, fuzzy msgid "Find Buddy By Email" -msgstr "Gaim - znajd¼ kumpla wg adresu email" +msgstr "Gaim - znajdź kumpla wg adresu email" #: src/dialogs.c:2851 msgid "Insert Link" -msgstr "Wstaw odno¶nik" +msgstr "Wstaw odnoÅ›nik" #: src/dialogs.c:2853 #, fuzzy msgid "Insert" -msgstr "Wstaw odno¶nik" +msgstr "Wstaw odnoÅ›nik" #: src/dialogs.c:2872 msgid "" @@ -4405,16 +4405,16 @@ #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110 msgid "Select Background Color" -msgstr "Wybierz kolor t³a" +msgstr "Wybierz kolor tÅ‚a" #: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233 msgid "Select Font" -msgstr "Wybierz czcionkê" +msgstr "Wybierz czcionkÄ™" #: src/dialogs.c:3299 #, fuzzy msgid "You cannot save an away message with a blank title" -msgstr "Nie mo¿esz stworzyæ wiadomo¶ci Zajêty bez tytu³u" +msgstr "Nie możesz stworzyć wiadomoÅ›ci ZajÄ™ty bez tytuÅ‚u" #: src/dialogs.c:3301 msgid "" @@ -4423,28 +4423,28 @@ #: src/dialogs.c:3311 msgid "You cannot create an empty away message" -msgstr "Nie mo¿esz stworzyæ pustej wiadomo¶ci Zajêty" +msgstr "Nie możesz stworzyć pustej wiadomoÅ›ci ZajÄ™ty" #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384 msgid "New away message" -msgstr "Nowa wiadomo¶æ zajêty" +msgstr "Nowa wiadomość zajÄ™ty" #: src/dialogs.c:3394 msgid "Away title: " -msgstr "Tytu³ Zajêty: " +msgstr "TytuÅ‚ ZajÄ™ty: " #: src/dialogs.c:3439 msgid "Save & Use" -msgstr "Zapisz i u¿yj" +msgstr "Zapisz i użyj" #: src/dialogs.c:3443 msgid "Use" -msgstr "U¿yj" +msgstr "Użyj" #. show everything #: src/dialogs.c:3592 msgid "Smile!" -msgstr "U¶miech!" +msgstr "UÅ›miech!" #: src/dialogs.c:3638 #, fuzzy @@ -4475,7 +4475,7 @@ #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to %s." -msgstr "Nie mo¿na by³o po³±czyæ siê z hostem" +msgstr "Nie można byÅ‚o poÅ‚Ä…czyć siÄ™ z hostem" #: src/dialogs.c:3867 #, fuzzy @@ -4485,21 +4485,21 @@ #: src/dialogs.c:3897 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't remove file %s." -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracji %s." +msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s." #: src/dialogs.c:3916 #, fuzzy msgid "Clear Log" -msgstr "Wyczy¶æ" +msgstr "Wyczyść" #: src/dialogs.c:3925 msgid "Really clear log?" -msgstr "Naprawdê wyczy¶ciæ log?" +msgstr "NaprawdÄ™ wyczyÅ›cić log?" #: src/dialogs.c:3970 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open log file %s." -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracji %s." +msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s." #: src/dialogs.c:4112 #, fuzzy, c-format @@ -4509,12 +4509,12 @@ #: src/dialogs.c:4114 #, fuzzy msgid "System Log" -msgstr "Poka¿ log systemowy" +msgstr "Pokaż log systemowy" #: src/dialogs.c:4135 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open log file %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracji %s." +msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s." #: src/dialogs.c:4156 msgid "Date" @@ -4526,11 +4526,11 @@ #: src/dialogs.c:4235 msgid "Clear" -msgstr "Wyczy¶æ" +msgstr "Wyczyść" #: src/dialogs.c:4293 msgid "Rename Group" -msgstr "Zmieñ nazwê grupy" +msgstr "ZmieÅ„ nazwÄ™ grupy" #: src/dialogs.c:4310 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" @@ -4539,7 +4539,7 @@ #: src/ft.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" -msgstr "Czat w %s jest niedostêpny." +msgstr "Czat w %s jest niedostÄ™pny." #: src/ft.c:135 #, c-format @@ -4549,12 +4549,12 @@ #: src/ft.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "File transfer to %s aborted.\n" -msgstr "B³±d (Notify Transfer)" +msgstr "BÅ‚Ä…d (Notify Transfer)" #: src/ft.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "File transfer from %s aborted.\n" -msgstr "B³±d (Notify Transfer)" +msgstr "BÅ‚Ä…d (Notify Transfer)" #: src/gaim-disclosure.c:253 msgid "Expander Size" @@ -4630,12 +4630,12 @@ #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1395 #, fuzzy msgid "By log size" -msgstr "Kumpel loguje siê" +msgstr "Kumpel loguje siÄ™" #: src/gaimrc.c:1694 #, c-format msgid "Could not open config file %s." -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracji %s." +msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s." #: src/gtkaccount.c:252 #, c-format @@ -4653,7 +4653,7 @@ #: src/gtkaccount.c:344 msgid "Protocol:" -msgstr "Protokó³:" +msgstr "Protokół:" #: src/gtkaccount.c:349 msgid "Screenname:" @@ -4662,7 +4662,7 @@ #: src/gtkaccount.c:431 #, fuzzy msgid "Remember password" -msgstr "Pamiêtaj has³o" +msgstr "PamiÄ™taj hasÅ‚o" #. Build the user options frame. #: src/gtkaccount.c:485 @@ -4683,7 +4683,7 @@ #: src/gtkaccount.c:516 #, fuzzy msgid "_Browse" -msgstr "Przegl±darka" +msgstr "PrzeglÄ…darka" #: src/gtkaccount.c:522 #, fuzzy @@ -4733,7 +4733,7 @@ #: src/gtkaccount.c:784 #, fuzzy msgid "Proxy Options" -msgstr "Opcje prywatno¶ci" +msgstr "Opcje prywatnoÅ›ci" #: src/gtkaccount.c:800 src/gtkprefs.c:1100 #, fuzzy @@ -4753,12 +4753,12 @@ #: src/gtkaccount.c:821 #, fuzzy msgid "_Username:" -msgstr "U¿ytkownik" +msgstr "Użytkownik" #: src/gtkaccount.c:826 #, fuzzy msgid "Pa_ssword:" -msgstr "Has³o" +msgstr "HasÅ‚o" #: src/gtkaccount.c:1139 #, fuzzy @@ -4789,11 +4789,11 @@ #: src/gtkaccount.c:1472 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Jeste¶ pewien, ¿e chcesz usun±æ %s?" +msgstr "JesteÅ› pewien, że chcesz usunąć %s?" #: src/gtkaccount.c:1476 src/gtkrequest.c:174 msgid "Delete" -msgstr "Usuñ" +msgstr "UsuÅ„" #: src/gtkaccount.c:1554 #, fuzzy @@ -4803,7 +4803,7 @@ #: src/gtkaccount.c:1595 #, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr "Protokó³:" +msgstr "Protokół:" #: src/gtkblist.c:410 #, fuzzy @@ -4818,17 +4818,17 @@ #: src/gtkblist.c:414 #, fuzzy msgid "_Delete Group" -msgstr "Zmieñ nazwê grupy" +msgstr "ZmieÅ„ nazwÄ™ grupy" #: src/gtkblist.c:416 #, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "Zmieñ nazwê" +msgstr "ZmieÅ„ nazwÄ™" #: src/gtkblist.c:424 #, fuzzy msgid "_Join" -msgstr "Przy³±cz" +msgstr "PrzyÅ‚Ä…cz" #: src/gtkblist.c:426 #, fuzzy @@ -4843,12 +4843,12 @@ #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 #, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Usuñ" +msgstr "UsuÅ„" #: src/gtkblist.c:449 #, fuzzy msgid "_Get Info" -msgstr "Pobierz informacjê" +msgstr "Pobierz informacjÄ™" #: src/gtkblist.c:452 #, fuzzy @@ -4863,7 +4863,7 @@ #: src/gtkblist.c:456 #, fuzzy msgid "View _Log" -msgstr "Poka¿ log" +msgstr "Pokaż log" #. Buddies menu #: src/gtkblist.c:781 @@ -4874,7 +4874,7 @@ #: src/gtkblist.c:782 #, fuzzy msgid "/Buddies/New _Instant Message..." -msgstr "Wy¶lij IM" +msgstr "WyÅ›lij IM" #: src/gtkblist.c:783 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." @@ -4883,7 +4883,7 @@ #: src/gtkblist.c:784 #, fuzzy msgid "/Buddies/Get _User Info..." -msgstr "Pobierz informacje o u¿ytkowniku" +msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku" #: src/gtkblist.c:786 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" @@ -4919,7 +4919,7 @@ #: src/gtkblist.c:796 #, fuzzy msgid "/_Tools" -msgstr "Narzêdzia" +msgstr "NarzÄ™dzia" #: src/gtkblist.c:797 msgid "/Tools/_Away" @@ -4928,12 +4928,12 @@ #: src/gtkblist.c:798 #, fuzzy msgid "/Tools/Buddy _Pounce" -msgstr "Wychwyæ kumpla" +msgstr "Wychwyć kumpla" #: src/gtkblist.c:799 #, fuzzy msgid "/Tools/P_rotocol Actions" -msgstr "Akcje protoko³u" +msgstr "Akcje protokoÅ‚u" #: src/gtkblist.c:801 #, fuzzy @@ -4952,12 +4952,12 @@ #: src/gtkblist.c:804 #, fuzzy msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "Prywatno¶æ" +msgstr "Prywatność" #: src/gtkblist.c:806 #, fuzzy msgid "/Tools/View System _Log" -msgstr "Poka¿ log systemowy" +msgstr "Pokaż log systemowy" #. Help #: src/gtkblist.c:809 @@ -5054,12 +5054,12 @@ #: src/gtkblist.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "Warned (%d%%) " -msgstr "Ostrze¿enia: %d%%\n" +msgstr "Ostrzeżenia: %d%%\n" #: src/gtkblist.c:1236 #, fuzzy msgid "Offline " -msgstr "Dostêpny" +msgstr "DostÄ™pny" #: src/gtkblist.c:1392 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 msgid "None" @@ -5072,17 +5072,17 @@ #: src/gtkblist.c:1455 #, fuzzy msgid "/Tools/Away" -msgstr "Narzêdzia" +msgstr "NarzÄ™dzia" #: src/gtkblist.c:1458 #, fuzzy msgid "/Tools/Buddy Pounce" -msgstr "Wychwyæ kumpla" +msgstr "Wychwyć kumpla" #: src/gtkblist.c:1461 #, fuzzy msgid "/Tools/Protocol Actions" -msgstr "Akcje protoko³u" +msgstr "Akcje protokoÅ‚u" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 @@ -5102,7 +5102,7 @@ #: src/gtkblist.c:1570 #, fuzzy msgid "Send a message to the selected buddy" -msgstr "Wy¶lij wiadomo¶æ poprzez serwer" +msgstr "WyÅ›lij wiadomość poprzez serwer" #: src/gtkblist.c:1579 #, fuzzy @@ -5112,17 +5112,17 @@ #: src/gtkblist.c:1587 #, fuzzy msgid "Join a chat room" -msgstr "Do jakiej grupy przy³±czyæ:" +msgstr "Do jakiej grupy przyÅ‚Ä…czyć:" #: src/gtkblist.c:1595 #, fuzzy msgid "Set an away message" -msgstr "Nowa wiadomo¶æ zajêty" +msgstr "Nowa wiadomość zajÄ™ty" #: src/gtkblist.c:2585 #, fuzzy msgid "No actions available" -msgstr "Niedostêpny" +msgstr "NiedostÄ™pny" #: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254 #, fuzzy @@ -5132,11 +5132,11 @@ #: src/gtkconn.c:135 #, fuzzy msgid "Signon: " -msgstr "Zapisz siê: %s" +msgstr "Zapisz siÄ™: %s" #: src/gtkconn.c:193 msgid "Signon" -msgstr "Zapisz siê" +msgstr "Zapisz siÄ™" #: src/gtkconn.c:206 #, fuzzy @@ -5157,7 +5157,7 @@ #: src/gtkconv.c:580 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Gaim - zawo³aj kumpla do pokoju czat" +msgstr "Gaim - zawoÅ‚aj kumpla do pokoju czat" #. Put our happy label in it. #: src/gtkconv.c:608 @@ -5169,12 +5169,12 @@ #: src/gtkconv.c:629 #, fuzzy msgid "_Buddy:" -msgstr "Kole¶" +msgstr "KoleÅ›" #: src/gtkconv.c:649 #, fuzzy msgid "_Message:" -msgstr "Wiadomo¶æ" +msgstr "Wiadomość" #: src/gtkconv.c:1079 msgid "Un-Ignore" @@ -5192,12 +5192,12 @@ #: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4108 #: src/gtkrequest.c:176 msgid "Remove" -msgstr "Usuñ" +msgstr "UsuÅ„" #: src/gtkconv.c:2199 #, fuzzy msgid "User is typing..." -msgstr "U¿ytkownik jest niedostêpny" +msgstr "Użytkownik jest niedostÄ™pny" #: src/gtkconv.c:2207 msgid "User has typed something and paused" @@ -5207,11 +5207,11 @@ #: src/gtkconv.c:2309 #, fuzzy msgid "_Send As" -msgstr "Wy¶lij " +msgstr "WyÅ›lij " #: src/gtkconv.c:2765 msgid "Gaim - Save Conversation" -msgstr "Gaim - zapisz rozmowê" +msgstr "Gaim - zapisz rozmowÄ™" #. Conversation menu #: src/gtkconv.c:2782 @@ -5293,12 +5293,12 @@ #: src/gtkconv.c:2824 #, fuzzy msgid "/Options/Enable _Logging" -msgstr "Za³±cz logowanie" +msgstr "ZaÅ‚Ä…cz logowanie" #: src/gtkconv.c:2825 #, fuzzy msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "Za³±cz d¼wiêki" +msgstr "ZaÅ‚Ä…cz dźwiÄ™ki" #: src/gtkconv.c:2865 #, fuzzy @@ -5358,24 +5358,24 @@ #: src/gtkconv.c:2916 #, fuzzy msgid "/Options/Enable Logging" -msgstr "Za³±cz logowanie" +msgstr "ZaÅ‚Ä…cz logowanie" #: src/gtkconv.c:2919 #, fuzzy msgid "/Options/Enable Sounds" -msgstr "Za³±cz d¼wiêki" +msgstr "ZaÅ‚Ä…cz dźwiÄ™ki" #. From right to left... #. Send button #: src/gtkconv.c:2943 src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3045 #: src/gtkconv.c:5684 msgid "Send" -msgstr "Wy¶lij " +msgstr "WyÅ›lij " #: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4126 #, fuzzy msgid "Add the user to your buddy list" -msgstr "Pozwól tylko u¿ytkownikom poni¿ej" +msgstr "Pozwól tylko użytkownikom poniżej" #: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4111 #, fuzzy @@ -5385,7 +5385,7 @@ #. Warn button #: src/gtkconv.c:2979 msgid "Warn" -msgstr "Ostrze¿" +msgstr "Ostrzeż" #: src/gtkconv.c:2983 msgid "Warn the user" @@ -5403,17 +5403,17 @@ #: src/gtkconv.c:2997 #, fuzzy msgid "Block the user" -msgstr "Blokuj u¿ytkowników poni¿ej" +msgstr "Blokuj użytkowników poniżej" #. Invite #: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:5687 msgid "Invite" -msgstr "Wywo³aj" +msgstr "WywoÅ‚aj" #: src/gtkconv.c:3058 #, fuzzy msgid "Invite a user" -msgstr "Niepoprawny y¿ytkownik" +msgstr "Niepoprawny yżytkownik" #: src/gtkconv.c:3097 msgid "Bold" @@ -5426,36 +5426,36 @@ #: src/gtkconv.c:3119 msgid "Underline" -msgstr "Podkre¶lenie" +msgstr "PodkreÅ›lenie" #: src/gtkconv.c:3135 #, fuzzy msgid "Larger font size" -msgstr "Ignoruj wielko¶ci czcionki" +msgstr "Ignoruj wielkoÅ›ci czcionki" #: src/gtkconv.c:3147 msgid "Normal font size" -msgstr "Normalna wielko¶æ czcionki" +msgstr "Normalna wielkość czcionki" #: src/gtkconv.c:3159 #, fuzzy msgid "Smaller font size" -msgstr "Normalna wielko¶æ czcionki" +msgstr "Normalna wielkość czcionki" #: src/gtkconv.c:3176 #, fuzzy msgid "Font Face" -msgstr "Krój czcionki tekstu" +msgstr "Krój czcionki tekstu" #: src/gtkconv.c:3188 #, fuzzy msgid "Foreground font color" -msgstr "Kolor t³a" +msgstr "Kolor tÅ‚a" #: src/gtkconv.c:3200 #, fuzzy msgid "Background color" -msgstr "Kolor t³a" +msgstr "Kolor tÅ‚a" #: src/gtkconv.c:3215 #, fuzzy @@ -5465,12 +5465,12 @@ #: src/gtkconv.c:3226 #, fuzzy msgid "Insert link" -msgstr "Wstaw odno¶nik" +msgstr "Wstaw odnoÅ›nik" #: src/gtkconv.c:3237 #, fuzzy msgid "Insert smiley" -msgstr "Wstaw u¶miechniêt± twarz" +msgstr "Wstaw uÅ›miechniÄ™tÄ… twarz" #: src/gtkconv.c:3294 msgid "Topic:" @@ -5488,7 +5488,7 @@ #: src/gtkconv.c:3414 #, fuzzy msgid "Ignore the user" -msgstr "Ignoruj wielko¶ci czcionki" +msgstr "Ignoruj wielkoÅ›ci czcionki" #: src/gtkconv.c:3910 src/server.c:1298 #, c-format @@ -5514,19 +5514,19 @@ #: src/gtkconv.c:5000 msgid "Disable Animation" -msgstr "Wy³±cz animacjê" +msgstr "WyÅ‚Ä…cz animacjÄ™" #: src/gtkconv.c:5009 msgid "Enable Animation" -msgstr "Za³±cz animacjê" +msgstr "ZaÅ‚Ä…cz animacjÄ™" #: src/gtkconv.c:5016 msgid "Hide Icon" -msgstr "Ukryj ikonê" +msgstr "Ukryj ikonÄ™" #: src/gtkconv.c:5022 msgid "Save Icon As..." -msgstr "Zapisz ikonê jako..." +msgstr "Zapisz ikonÄ™ jako..." #: src/gtkft.c:126 #, c-format @@ -5548,7 +5548,7 @@ #: src/gtkft.c:443 #, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "Zmieñ nazwê" +msgstr "ZmieÅ„ nazwÄ™" #: src/gtkft.c:450 msgid "Size" @@ -5561,7 +5561,7 @@ #: src/gtkft.c:487 #, fuzzy msgid "Filename:" -msgstr "Zmieñ nazwê" +msgstr "ZmieÅ„ nazwÄ™" #: src/gtkft.c:488 #, fuzzy @@ -5608,7 +5608,7 @@ #: src/gtkft.c:658 #, fuzzy msgid "_Resume" -msgstr "Wznów TOC" +msgstr "Wznów TOC" #: src/gtkft.c:1013 msgid "That file does not exist." @@ -5649,7 +5649,7 @@ #: src/gtkimhtml.c:1640 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving image: %s" -msgstr "B³±d %s: %s" +msgstr "BÅ‚Ä…d %s: %s" #: src/gtkimhtml.c:1649 #, fuzzy @@ -5659,14 +5659,14 @@ #: src/gtkimhtml.c:1671 #, fuzzy msgid "_Save Image..." -msgstr "Zapisz ikonê jako..." +msgstr "Zapisz ikonÄ™ jako..." #: src/gtknotify.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." -msgstr[0] "<i>U¿ytkownik nie ma wiadomo¶ci zajêto¶ci</i>" -msgstr[1] "<i>U¿ytkownik nie ma wiadomo¶ci zajêto¶ci</i>" +msgstr[0] "<i>Użytkownik nie ma wiadomoÅ›ci zajÄ™toÅ›ci</i>" +msgstr[1] "<i>Użytkownik nie ma wiadomoÅ›ci zajÄ™toÅ›ci</i>" #: src/gtknotify.c:207 #, c-format @@ -5701,7 +5701,7 @@ #: src/gtkpounce.c:189 msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "Wprowad¼ kumpla do wywo³ania." +msgstr "Wprowadź kumpla do wywoÅ‚ania." #. "New Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 @@ -5716,7 +5716,7 @@ #. Create the "Pounce Who" frame. #: src/gtkpounce.c:401 msgid "Pounce Who" -msgstr "Wychwyæ Kto" +msgstr "Wychwyć Kto" #: src/gtkpounce.c:426 #, fuzzy @@ -5726,27 +5726,27 @@ #. Create the "Pounce When" frame. #: src/gtkpounce.c:448 msgid "Pounce When" -msgstr "Wychwyæ Kiedy" +msgstr "Wychwyć Kiedy" #: src/gtkpounce.c:456 #, fuzzy msgid "Sign on" -msgstr "Zapisz siê" +msgstr "Zapisz siÄ™" #: src/gtkpounce.c:458 #, fuzzy msgid "Sign off" -msgstr "Wypisz siê" +msgstr "Wypisz siÄ™" #: src/gtkpounce.c:462 #, fuzzy msgid "Return from away" -msgstr "Wywo³aj przy powrocie z Zajêty" +msgstr "WywoÅ‚aj przy powrocie z ZajÄ™ty" #: src/gtkpounce.c:466 #, fuzzy msgid "Return from idle" -msgstr "Wywo³aj przy powrocie z bezczynno¶ci" +msgstr "WywoÅ‚aj przy powrocie z bezczynnoÅ›ci" #: src/gtkpounce.c:468 #, fuzzy @@ -5756,17 +5756,17 @@ #: src/gtkpounce.c:470 #, fuzzy msgid "Buddy stops typing" -msgstr "Kumpel loguje siê" +msgstr "Kumpel loguje siÄ™" #. Create the "Pounce Action" frame. #: src/gtkpounce.c:499 msgid "Pounce Action" -msgstr "Akcje protoko³u" +msgstr "Akcje protokoÅ‚u" #: src/gtkpounce.c:506 #, fuzzy msgid "Open an IM window" -msgstr "Otwórz okno IM" +msgstr "Otwórz okno IM" #: src/gtkpounce.c:507 #, fuzzy @@ -5776,21 +5776,21 @@ #: src/gtkpounce.c:508 #, fuzzy msgid "Send a message" -msgstr "Wy¶lij jako wiadomo¶æ" +msgstr "WyÅ›lij jako wiadomość" #: src/gtkpounce.c:509 #, fuzzy msgid "Execute a command" -msgstr "Wykonaj polecenie przy wywo³aniu" +msgstr "Wykonaj polecenie przy wywoÅ‚aniu" #: src/gtkpounce.c:510 #, fuzzy msgid "Play a sound" -msgstr "Odtwórz d¼wiêk przy wywo³aniu" +msgstr "Odtwórz dźwiÄ™k przy wywoÅ‚aniu" #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 msgid "Browse" -msgstr "Przegl±daj" +msgstr "PrzeglÄ…daj" #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116 msgid "Test" @@ -5799,12 +5799,12 @@ #: src/gtkpounce.c:600 #, fuzzy msgid "_Save this pounce after activation" -msgstr "Zapisz to wywo³anie po aktywacji" +msgstr "Zapisz to wywoÅ‚anie po aktywacji" #. "Remove Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:794 msgid "Remove Buddy Pounce" -msgstr "Usuñ wychwycenie kumpla" +msgstr "UsuÅ„ wychwycenie kumpla" #: src/gtkpounce.c:835 #, c-format @@ -5814,17 +5814,17 @@ #: src/gtkpounce.c:836 #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed on" -msgstr "%s nie móg³ siê zalogowaæ" +msgstr "%s nie mógÅ‚ siÄ™ zalogować" #: src/gtkpounce.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "%s has returned from being idle" -msgstr "Wywo³aj przy powrocie z bezczynno¶ci" +msgstr "WywoÅ‚aj przy powrocie z bezczynnoÅ›ci" #: src/gtkpounce.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "%s has returned from being away" -msgstr "Wywo³aj przy powrocie z Zajêty" +msgstr "WywoÅ‚aj przy powrocie z ZajÄ™ty" #: src/gtkpounce.c:839 #, c-format @@ -5834,12 +5834,12 @@ #: src/gtkpounce.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed off" -msgstr "%s nie móg³ siê zalogowaæ" +msgstr "%s nie mógÅ‚ siÄ™ zalogować" #: src/gtkpounce.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "%s has become idle" -msgstr "%s nie móg³ siê zalogowaæ" +msgstr "%s nie mógÅ‚ siÄ™ zalogować" #: src/gtkpounce.c:842 #, c-format @@ -5853,7 +5853,7 @@ #: src/gtkprefs.c:381 #, fuzzy msgid "Interface Options" -msgstr "Opcje ogólne" +msgstr "Opcje ogólne" #: src/gtkprefs.c:383 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" @@ -5888,12 +5888,12 @@ #: src/gtkprefs.c:676 #, fuzzy msgid "_Underline" -msgstr "Podkre¶lenie" +msgstr "PodkreÅ›lenie" #: src/gtkprefs.c:678 #, fuzzy msgid "_Strikethrough" -msgstr "Tekst przekre¶lony" +msgstr "Tekst przekreÅ›lony" #: src/gtkprefs.c:681 #, fuzzy @@ -5903,12 +5903,12 @@ #: src/gtkprefs.c:684 #, fuzzy msgid "Use custo_m face" -msgstr "U¿ytkownik jest zbyt aktywny" +msgstr "Użytkownik jest zbyt aktywny" #: src/gtkprefs.c:701 #, fuzzy msgid "Use custom si_ze" -msgstr "U¿ytkownik jest zbyt aktywny" +msgstr "Użytkownik jest zbyt aktywny" #: src/gtkprefs.c:714 msgid "Color" @@ -5922,7 +5922,7 @@ #: src/gtkprefs.c:737 #, fuzzy msgid "Bac_kground color" -msgstr "Kolor t³a" +msgstr "Kolor tÅ‚a" #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050 #, fuzzy @@ -5932,22 +5932,22 @@ #: src/gtkprefs.c:766 #, fuzzy msgid "Show graphical _smileys" -msgstr "Poka¿ graficzne twarzyczki ;-)" +msgstr "Pokaż graficzne twarzyczki ;-)" #: src/gtkprefs.c:768 #, fuzzy msgid "Show _timestamp on messages" -msgstr "Poka¿ znaczniki czasu wiadomo¶ci" +msgstr "Pokaż znaczniki czasu wiadomoÅ›ci" #: src/gtkprefs.c:770 #, fuzzy msgid "Show _URLs as links" -msgstr "Poka¿ URLe jako linki" +msgstr "Pokaż URLe jako linki" #: src/gtkprefs.c:774 #, fuzzy msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Pod¶wietlaj ¼le napisane s³owa" +msgstr "PodÅ›wietlaj źle napisane sÅ‚owa" #: src/gtkprefs.c:778 #, fuzzy @@ -5957,26 +5957,26 @@ #: src/gtkprefs.c:780 #, fuzzy msgid "Ignore font _faces" -msgstr "Ignoruj krój czcionki" +msgstr "Ignoruj krój czcionki" #: src/gtkprefs.c:782 #, fuzzy msgid "Ignore font si_zes" -msgstr "Ignoruj wielko¶ci czcionki" +msgstr "Ignoruj wielkoÅ›ci czcionki" #: src/gtkprefs.c:795 msgid "Send Message" -msgstr "Wy¶lij wiadomo¶æ" +msgstr "WyÅ›lij wiadomość" #: src/gtkprefs.c:796 #, fuzzy msgid "Enter _sends message" -msgstr "Enter wysy³a wiadomo¶æ" +msgstr "Enter wysyÅ‚a wiadomość" #: src/gtkprefs.c:798 #, fuzzy msgid "C_ontrol-Enter sends message" -msgstr "Control-Enter wysy³a wiadomo¶æ" +msgstr "Control-Enter wysyÅ‚a wiadomość" #: src/gtkprefs.c:801 #, fuzzy @@ -5991,7 +5991,7 @@ #: src/gtkprefs.c:805 #, fuzzy msgid "Insertions" -msgstr "Wstaw odno¶nik" +msgstr "Wstaw odnoÅ›nik" #: src/gtkprefs.c:806 #, fuzzy @@ -6021,7 +6021,7 @@ #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 #, fuzzy msgid "Show _buttons as:" -msgstr "Poka¿ przyciski jako: " +msgstr "Pokaż przyciski jako: " #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 msgid "Pictures" @@ -6039,7 +6039,7 @@ #: src/gtkprefs.c:849 #, fuzzy msgid "_Raise window on events" -msgstr "Powiêksz okno przy zdarzeniach" +msgstr "PowiÄ™ksz okno przy zdarzeniach" #: src/gtkprefs.c:852 #, fuzzy @@ -6050,7 +6050,7 @@ #: src/gtkprefs.c:854 #, fuzzy msgid "Show _numbers in groups" -msgstr "Poka¿ liczby w grupach" +msgstr "Pokaż liczby w grupach" #: src/gtkprefs.c:857 #, fuzzy @@ -6060,17 +6060,17 @@ #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992 #, fuzzy msgid "Show buddy _icons" -msgstr "Poka¿ ikony typu kumpli" +msgstr "Pokaż ikony typu kumpli" #: src/gtkprefs.c:860 #, fuzzy msgid "Show _warning levels" -msgstr "Poka¿ poziomy ostrze¿eñ" +msgstr "Pokaż poziomy ostrzeżeÅ„" #: src/gtkprefs.c:863 #, fuzzy msgid "Show idle _times" -msgstr "Poka¿ czasy bezczynno¶ci" +msgstr "Pokaż czasy bezczynnoÅ›ci" #: src/gtkprefs.c:877 #, fuzzy @@ -6084,12 +6084,12 @@ #: src/gtkprefs.c:901 #, fuzzy msgid "_Placement:" -msgstr "Ustawienie zak³adek" +msgstr "Ustawienie zakÅ‚adek" #: src/gtkprefs.c:910 #, fuzzy msgid "Send _URLs as Links" -msgstr "Poka¿ URLe jako linki" +msgstr "Pokaż URLe jako linki" #: src/gtkprefs.c:913 #, fuzzy @@ -6098,12 +6098,12 @@ #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927 msgid "Top" -msgstr "Góra" +msgstr "Góra" #: src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:928 #, fuzzy msgid "Bottom" -msgstr "Dó³" +msgstr "Dół" #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929 msgid "Left" @@ -6116,17 +6116,17 @@ #: src/gtkprefs.c:925 #, fuzzy msgid "_Tab Placement:" -msgstr "Ustawienie zak³adek" +msgstr "Ustawienie zakÅ‚adek" #: src/gtkprefs.c:936 #, fuzzy msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "Poka¿ wszystkie czaty w jednym oknie z zak³adkami" +msgstr "Pokaż wszystkie czaty w jednym oknie z zakÅ‚adkami" #: src/gtkprefs.c:939 #, fuzzy msgid "Show _close button on tabs" -msgstr "Poka¿ przyciski jako: " +msgstr "Pokaż przyciski jako: " #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 #, fuzzy @@ -6136,27 +6136,27 @@ #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 #, fuzzy msgid "New window _width:" -msgstr "Szeroko¶æ nowego okna:" +msgstr "Szerokość nowego okna:" #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 #, fuzzy msgid "New window _height:" -msgstr "Wysoko¶æ nowego okna:" +msgstr "Wysokość nowego okna:" #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 #, fuzzy msgid "_Entry field height:" -msgstr "Wprowad¼ wysoko¶æ widgetu" +msgstr "Wprowadź wysokość widgetu" #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 #, fuzzy msgid "_Raise windows on events" -msgstr "Powiêksz okno przy zdarzeniach" +msgstr "PowiÄ™ksz okno przy zdarzeniach" #: src/gtkprefs.c:987 #, fuzzy msgid "Hide window on _send" -msgstr "Ukryj okno przy wysy³aniu" +msgstr "Ukryj okno przy wysyÅ‚aniu" #: src/gtkprefs.c:991 msgid "Buddy Icons" @@ -6165,17 +6165,17 @@ #: src/gtkprefs.c:994 #, fuzzy msgid "Enable buddy icon a_nimation" -msgstr "Wy³±cz animacjê ikon kumpli" +msgstr "WyÅ‚Ä…cz animacjÄ™ ikon kumpli" #: src/gtkprefs.c:998 #, fuzzy msgid "Show _logins in window" -msgstr "Poka¿ logowania w oknie" +msgstr "Pokaż logowania w oknie" #: src/gtkprefs.c:1000 #, fuzzy msgid "Show a_liases in tabs/titles" -msgstr "Pokazuj aliasy w zak³adkach/tytu³ach/wska¼niku" +msgstr "Pokazuj aliasy w zakÅ‚adkach/tytuÅ‚ach/wskaźniku" #: src/gtkprefs.c:1003 #, fuzzy @@ -6185,31 +6185,31 @@ #: src/gtkprefs.c:1004 #, fuzzy msgid "Notify buddies that you are _typing to them" -msgstr "Wychwyæ kumpli, do których piszesz" +msgstr "Wychwyć kumpli, do których piszesz" #: src/gtkprefs.c:1044 msgid "Tab Completion" -msgstr "Uzupe³nianie tab" +msgstr "UzupeÅ‚nianie tab" #: src/gtkprefs.c:1045 #, fuzzy msgid "_Tab-complete nicks" -msgstr "Uzupe³nianie nicków tabulatorem" +msgstr "UzupeÅ‚nianie nicków tabulatorem" #: src/gtkprefs.c:1047 #, fuzzy msgid "_Old-style tab completion" -msgstr "Uzupe³nianie tab w starym stylu" +msgstr "UzupeÅ‚nianie tab w starym stylu" #: src/gtkprefs.c:1051 #, fuzzy msgid "_Show people joining in window" -msgstr "Poka¿ ludzi przy³±czaj±cych siê/wychodz±cych w oknie" +msgstr "Pokaż ludzi przyÅ‚Ä…czajÄ…cych siÄ™/wychodzÄ…cych w oknie" #: src/gtkprefs.c:1053 #, fuzzy msgid "_Show people leaving in window" -msgstr "Poka¿ ludzi przy³±czaj±cych siê/wychodz±cych w oknie" +msgstr "Pokaż ludzi przyÅ‚Ä…czajÄ…cych siÄ™/wychodzÄ…cych w oknie" #: src/gtkprefs.c:1055 msgid "Co_lorize screennames" @@ -6236,12 +6236,12 @@ #: src/gtkprefs.c:1163 #, fuzzy msgid "_User" -msgstr "U¿ytkownik" +msgstr "Użytkownik" #: src/gtkprefs.c:1180 #, fuzzy msgid "Pa_ssword" -msgstr "Has³o" +msgstr "HasÅ‚o" #: src/gtkprefs.c:1236 #, c-format @@ -6270,7 +6270,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1269 msgid "Manual" -msgstr "Rêcznie" +msgstr "RÄ™cznie" #: src/gtkprefs.c:1310 msgid "Browser Selection" @@ -6279,14 +6279,14 @@ #: src/gtkprefs.c:1314 #, fuzzy msgid "_Browser:" -msgstr "Przegl±darka" +msgstr "PrzeglÄ…darka" #: src/gtkprefs.c:1324 #, fuzzy, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" -msgstr "Rêcznie (%s dla URL)" +msgstr "RÄ™cznie (%s dla URL)" #: src/gtkprefs.c:1345 #, fuzzy @@ -6296,12 +6296,12 @@ #: src/gtkprefs.c:1346 #, fuzzy msgid "Open new _window by default" -msgstr "Domy¶lnie otwieraj nowe okno" +msgstr "DomyÅ›lnie otwieraj nowe okno" #: src/gtkprefs.c:1361 #, fuzzy msgid "Message Logs" -msgstr "Wiadomo¶ci" +msgstr "WiadomoÅ›ci" #: src/gtkprefs.c:1362 #, fuzzy @@ -6316,61 +6316,61 @@ #: src/gtkprefs.c:1366 #, fuzzy msgid "Strip _HTML from logs" -msgstr "Wyci±gnij HTML z logów" +msgstr "WyciÄ…gnij HTML z logów" #: src/gtkprefs.c:1369 #, fuzzy msgid "System Logs" -msgstr "Poka¿ log systemowy" +msgstr "Pokaż log systemowy" #: src/gtkprefs.c:1370 #, fuzzy msgid "Log when buddies _sign on/sign off" -msgstr "Loguj gdy kumple zapisuj±/wypisuj± siê" +msgstr "Loguj gdy kumple zapisujÄ…/wypisujÄ… siÄ™" #: src/gtkprefs.c:1372 #, fuzzy msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -msgstr "Loguj gdy kumple staj± siê bezczynni/od-bezczynni" +msgstr "Loguj gdy kumple stajÄ… siÄ™ bezczynni/od-bezczynni" #: src/gtkprefs.c:1374 #, fuzzy msgid "Log when buddies go away/come _back" -msgstr "Loguj gdy kumple staj± siê zajêci/wracaj±" +msgstr "Loguj gdy kumple stajÄ… siÄ™ zajÄ™ci/wracajÄ…" #: src/gtkprefs.c:1376 #, fuzzy msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" -msgstr "Loguj swoje w³asne zapisywania/bezczynno¶ci/zajêto¶ci" +msgstr "Loguj swoje wÅ‚asne zapisywania/bezczynnoÅ›ci/zajÄ™toÅ›ci" #: src/gtkprefs.c:1378 #, fuzzy msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" -msgstr "Oddzielne pliki logów dla ka¿dego zapisania siê kumpla" +msgstr "Oddzielne pliki logów dla każdego zapisania siÄ™ kumpla" #: src/gtkprefs.c:1421 msgid "Sound Options" -msgstr "Opcje d¼wiêku" +msgstr "Opcje dźwiÄ™ku" #: src/gtkprefs.c:1422 #, fuzzy msgid "_No sounds when you log in" -msgstr "Bez d¼wiêków gdy siê logujesz" +msgstr "Bez dźwiÄ™ków gdy siÄ™ logujesz" #: src/gtkprefs.c:1424 #, fuzzy msgid "_Sounds while away" -msgstr "D¼wiêki podczas zajêto¶ci" +msgstr "DźwiÄ™ki podczas zajÄ™toÅ›ci" #: src/gtkprefs.c:1428 #, fuzzy msgid "Sound Method" -msgstr "Sposób odgrywania" +msgstr "Sposób odgrywania" #: src/gtkprefs.c:1429 #, fuzzy msgid "_Method:" -msgstr "Sposób odgrywania" +msgstr "Sposób odgrywania" #: src/gtkprefs.c:1431 msgid "Console beep" @@ -6390,23 +6390,23 @@ "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" -"Polecenie odegrania plików\n" +"Polecenie odegrania plików\n" "(%s dla nazwy pliku)" #: src/gtkprefs.c:1505 #, fuzzy msgid "_Sending messages removes away status" -msgstr "Wys³anie wiadomo¶ci usuwa stan Zajêty" +msgstr "WysÅ‚anie wiadomoÅ›ci usuwa stan ZajÄ™ty" #: src/gtkprefs.c:1507 #, fuzzy msgid "_Queue new messages when away" -msgstr "Kolejkuj nowe wiadomo¶ci gdy zajêty" +msgstr "Kolejkuj nowe wiadomoÅ›ci gdy zajÄ™ty" #: src/gtkprefs.c:1510 #, fuzzy msgid "Auto-response" -msgstr "Nie wysy³aj automatycznej odpowiedzi" +msgstr "Nie wysyÅ‚aj automatycznej odpowiedzi" #: src/gtkprefs.c:1513 msgid "Seconds before _resending:" @@ -6415,17 +6415,17 @@ #: src/gtkprefs.c:1516 #, fuzzy msgid "_Send auto-response" -msgstr "Nie wysy³aj automatycznej odpowiedzi" +msgstr "Nie wysyÅ‚aj automatycznej odpowiedzi" #: src/gtkprefs.c:1518 #, fuzzy msgid "_Only send auto-response when idle" -msgstr "Wysy³aj automatyczn± odpowied¼ tylko gdy bezczynny" +msgstr "WysyÅ‚aj automatycznÄ… odpowiedź tylko gdy bezczynny" #: src/gtkprefs.c:1520 #, fuzzy msgid "Send auto-response in active conversations" -msgstr "Nie wysy³aj automatycznej odpowiedzi" +msgstr "Nie wysyÅ‚aj automatycznej odpowiedzi" #: src/gtkprefs.c:1533 msgid "Idle _time reporting:" @@ -6434,12 +6434,12 @@ #: src/gtkprefs.c:1536 #, fuzzy msgid "Gaim usage" -msgstr "U¿yj Gaim" +msgstr "Użyj Gaim" #: src/gtkprefs.c:1539 #, fuzzy msgid "X usage" -msgstr "U¿yj X" +msgstr "Użyj X" #: src/gtkprefs.c:1541 #, fuzzy @@ -6449,7 +6449,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1549 #, fuzzy msgid "Auto-away" -msgstr "Zajêty" +msgstr "ZajÄ™ty" #: src/gtkprefs.c:1550 msgid "Set away _when idle" @@ -6462,7 +6462,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1559 #, fuzzy msgid "Away m_essage:" -msgstr "Wiadomo¶ci Zajêty" +msgstr "WiadomoÅ›ci ZajÄ™ty" #: src/gtkprefs.c:1621 #, c-format @@ -6500,7 +6500,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1983 #, fuzzy msgid "Sound Selection" -msgstr "Opcje d¼wiêku" +msgstr "Opcje dźwiÄ™ku" #: src/gtkprefs.c:2090 msgid "Play" @@ -6526,12 +6526,12 @@ #: src/gtkprefs.c:2284 #, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "Przyk³ad:" +msgstr "PrzykÅ‚ad:" #: src/gtkprefs.c:2285 #, fuzzy msgid "Smiley Themes" -msgstr "U¶miech" +msgstr "UÅ›miech" #: src/gtkprefs.c:2286 #, fuzzy @@ -6541,7 +6541,7 @@ #: src/gtkprefs.c:2287 #, fuzzy msgid "Message Text" -msgstr "Wiadomo¶æ wys³ana" +msgstr "Wiadomość wysÅ‚ana" #: src/gtkprefs.c:2288 msgid "Shortcuts" @@ -6559,7 +6559,7 @@ #. We use the registered default browser in windows #: src/gtkprefs.c:2296 msgid "Browser" -msgstr "Przegl±darka" +msgstr "PrzeglÄ…darka" #: src/gtkprefs.c:2298 msgid "Logging" @@ -6567,7 +6567,7 @@ #: src/gtkprefs.c:2299 msgid "Sounds" -msgstr "D¼wiêki" +msgstr "DźwiÄ™ki" #: src/gtkprefs.c:2300 #, fuzzy @@ -6577,11 +6577,11 @@ #: src/gtkprefs.c:2301 #, fuzzy msgid "Away / Idle" -msgstr "Tytu³ Zajêty: " +msgstr "TytuÅ‚ ZajÄ™ty: " #: src/gtkprefs.c:2302 msgid "Away Messages" -msgstr "Wiadomo¶ci Zajêty" +msgstr "WiadomoÅ›ci ZajÄ™ty" #: src/gtkprefs.c:2305 msgid "Plugins" @@ -6593,23 +6593,23 @@ #: src/gtksound.c:60 msgid "Buddy logs in" -msgstr "Kumpel loguje siê" +msgstr "Kumpel loguje siÄ™" #: src/gtksound.c:61 msgid "Buddy logs out" -msgstr "Kumpel wylogowuje siê" +msgstr "Kumpel wylogowuje siÄ™" #: src/gtksound.c:62 msgid "Message received" -msgstr "Odebrano wiadomo¶æ" +msgstr "Odebrano wiadomość" #: src/gtksound.c:63 msgid "Message received begins conversation" -msgstr "Odebrana wiadomo¶æ rozpoczyna rozmowê" +msgstr "Odebrana wiadomość rozpoczyna rozmowÄ™" #: src/gtksound.c:64 msgid "Message sent" -msgstr "Wiadomo¶æ wys³ana" +msgstr "Wiadomość wysÅ‚ana" #: src/gtksound.c:65 msgid "Person enters chat" @@ -6621,15 +6621,15 @@ #: src/gtksound.c:67 msgid "You talk in chat" -msgstr "Móiwsz na czacie" +msgstr "Móiwsz na czacie" #: src/gtksound.c:68 msgid "Others talk in chat" -msgstr "Inni mówi± na czacie" +msgstr "Inni mówiÄ… na czacie" #: src/gtksound.c:71 msgid "Someone says your name in chat" -msgstr "Kto¶ wymawia Twoje imiê na czacie" +msgstr "KtoÅ› wymawia Twoje imiÄ™ na czacie" #: src/gtksound.c:150 #, c-format @@ -6655,7 +6655,7 @@ #: src/gtkutils.c:318 msgid "Gaim - Save Icon" -msgstr "Gaim - zapisz ikonê" +msgstr "Gaim - zapisz ikonÄ™" #. full help text #: src/gtkutils.c:908 @@ -6685,7 +6685,7 @@ #: src/html.c:321 msgid "g003: Error opening connection.\n" -msgstr "g003: B³±d otwierania po³±czenia.\n" +msgstr "g003: BÅ‚Ä…d otwierania poÅ‚Ä…czenia.\n" #: src/log.c:29 msgid "Error in specifying buddy conversation." @@ -6694,12 +6694,12 @@ #: src/log.c:35 #, fuzzy msgid "Unable to find conversation log" -msgstr "Nie mo¿na wys³aæ wiadomo¶ci: zbyt du¿a" +msgstr "Nie można wysÅ‚ać wiadomoÅ›ci: zbyt duża" #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to make directory %s for logging" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ bezpo¶redniego IM" +msgstr "Nie można otworzyć bezpoÅ›redniego IM" #: src/log.c:206 src/log.c:222 #, c-format @@ -6719,7 +6719,7 @@ #: src/log.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" -msgstr "%s nie móg³ siê zalogowaæ" +msgstr "%s nie mógÅ‚ siÄ™ zalogować" #: src/log.c:279 #, c-format @@ -6809,7 +6809,7 @@ #: src/main.c:145 #, fuzzy msgid "Please enter your login." -msgstr "Wpisz swoj± nazwê logowania" +msgstr "Wpisz swojÄ… nazwÄ™ logowania" #: src/main.c:233 msgid "<New User>" @@ -6828,12 +6828,12 @@ #: src/main.c:341 #, fuzzy msgid "Sign On" -msgstr "Zapisz / wypisz siê" +msgstr "Zapisz / wypisz siÄ™" #: src/prpl.c:292 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" -msgstr "%s%s%s%s wykona³ %s swojego kumpla%s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s wykonaÅ‚ %s swojego kumpla%s%s%s" #: src/prpl.c:304 msgid "" @@ -6843,7 +6843,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"Chcesz ich doaæ do swojej listy kumpli?" +"Chcesz ich doać do swojej listy kumpli?" #: src/prpl.c:307 #, fuzzy @@ -6863,16 +6863,16 @@ #: src/server.c:56 msgid "Please enter your password" -msgstr "Wpisz swoje has³o" +msgstr "Wpisz swoje hasÅ‚o" #: src/server.c:874 #, c-format msgid "(%d messages)" -msgstr "(%d wiadomo¶ci)" +msgstr "(%d wiadomoÅ›ci)" #: src/server.c:886 msgid "(1 message)" -msgstr "(1 wiadomo¶æ)" +msgstr "(1 wiadomość)" #: src/server.c:1084 src/server.c:1094 #, c-format @@ -6919,7 +6919,7 @@ #: src/server.c:1463 msgid "More Info" -msgstr "Wiêcej informacji" +msgstr "WiÄ™cej informacji" #: src/stock.c:84 #, fuzzy @@ -6929,7 +6929,7 @@ #: src/stock.c:85 #, fuzzy msgid "_Open Mail" -msgstr "Otwórz pocztê" +msgstr "Otwórz pocztÄ™" #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 msgid "day" @@ -6947,8 +6947,8 @@ #, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minutach u¿ywaj±c" -msgstr[1] "minutach u¿ywaj±c" +msgstr[0] "minutach używajÄ…c" +msgstr[1] "minutach używajÄ…c" #: src/util.c:933 msgid "Calculating..." @@ -6967,7 +6967,7 @@ #: src/plugin.c:227 #, fuzzy msgid "Gaim was unable to load your plugin." -msgstr "Gaim nie móg³ wys³aæ wiadomo¶ci" +msgstr "Gaim nie mógÅ‚ wysÅ‚ać wiadomoÅ›ci" #. * Custom away message. #: src/prpl.h:175 @@ -7003,13 +7003,13 @@ #~ msgstr "Pokoje czat" #~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Od¶wie¿" +#~ msgstr "OdÅ›wież" #~ msgid "List of available chats" -#~ msgstr "Lista dostêpnych czatów" +#~ msgstr "Lista dostÄ™pnych czatów" #~ msgid "List of subscribed chats" -#~ msgstr "Lista subskrybowanych czatów" +#~ msgstr "Lista subskrybowanych czatów" #~ msgid "yes" #~ msgstr "tak" @@ -7018,25 +7018,25 @@ #~ msgstr "nie" #~ msgid "Gadu-Gadu User" -#~ msgstr "U¿ytkownik Gadu-Gadu" +#~ msgstr "Użytkownik Gadu-Gadu" #~ msgid "Remove From Roster" -#~ msgstr "Usuñ ze spisu" +#~ msgstr "UsuÅ„ ze spisu" #~ msgid "User unverified" -#~ msgstr "U¿ytkownik niezweryfikowany" +#~ msgstr "Użytkownik niezweryfikowany" #, fuzzy #~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message" -#~ msgstr "Gaim nie móg³ wys³aæ wiadomo¶ci" +#~ msgstr "Gaim nie mógÅ‚ wysÅ‚ać wiadomoÅ›ci" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to Notification Server" -#~ msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem." +#~ msgstr "Nie można poÅ‚Ä…czyć siÄ™ z serwerem." #, fuzzy #~ msgid "Be right back" -#~ msgstr "Zaraz bêdê" +#~ msgstr "Zaraz bÄ™dÄ™" #, fuzzy #~ msgid "Away from the computer" @@ -7051,59 +7051,59 @@ #~ msgstr "Na lanczu" #~ msgid "Set Friendly Name:" -#~ msgstr "Ustaw przyjazn± nazwê:" +#~ msgstr "Ustaw przyjaznÄ… nazwÄ™:" #~ msgid "Reset All Friendly Names" -#~ msgstr "Wyczy¶æ wszystkie przyjazne nazwy" +#~ msgstr "Wyczyść wszystkie przyjazne nazwy" #~ msgid "connection error (rend)\n" -#~ msgstr "b³±d po³±czenia (rend)\n" +#~ msgstr "bÅ‚Ä…d poÅ‚Ä…czenia (rend)\n" #~ msgid "major connection error\n" -#~ msgstr "b³±d po³±czenia .. major..\n" +#~ msgstr "bÅ‚Ä…d poÅ‚Ä…czenia .. major..\n" #~ msgid "Password sent, waiting for response\n" -#~ msgstr "Has³o wys³ano, oczekiwanie na odpowied¼\n" +#~ msgstr "HasÅ‚o wysÅ‚ano, oczekiwanie na odpowiedź\n" #~ msgid "internal connection error\n" -#~ msgstr "wewnêtrzny b³±d po³±czenia\n" +#~ msgstr "wewnÄ™trzny bÅ‚Ä…d poÅ‚Ä…czenia\n" #~ msgid "Signed off.\n" #~ msgstr "Wypisano.\n" #, fuzzy #~ msgid "Transfer timed out" -#~ msgstr "B³±d (Notify Transfer)" +#~ msgstr "BÅ‚Ä…d (Notify Transfer)" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't open listener to send file" -#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracji %s." +#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s." #, fuzzy #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -#~ msgstr "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶ci od %s poniewa¿ by³y one niepoprawne." +#~ msgstr "OpuÅ›ciÅ‚eÅ› %d wiadomoÅ›ci od %s ponieważ byÅ‚y one niepoprawne." #, fuzzy #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." -#~ msgstr "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶ci od %s poniewa¿ by³y one zbyt du¿e." +#~ msgstr "OpuÅ›ciÅ‚eÅ› %d wiadomoÅ›ci od %s ponieważ byÅ‚y one zbyt duże." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." #~ msgstr "" -#~ "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶ci od %s poniewa¿ przekroczono limit szybko¶ci." +#~ "OpuÅ›ciÅ‚eÅ› %d wiadomoÅ›ci od %s ponieważ przekroczono limit szybkoÅ›ci." #, fuzzy #~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -#~ msgstr "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶æ od %s poniewa¿ by³a ona zbyt okrutna." +#~ msgstr "OpuÅ›ciÅ‚eÅ› %d wiadomość od %s ponieważ byÅ‚a ona zbyt okrutna." #, fuzzy #~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -#~ msgstr "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶ci od %s poniewa¿ jeste¶ zbyt okrutny." +#~ msgstr "OpuÅ›ciÅ‚eÅ› %d wiadomoÅ›ci od %s ponieważ jesteÅ› zbyt okrutny." #, fuzzy #~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -#~ msgstr "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶ci od %s z nieznanych powodów." +#~ msgstr "OpuÅ›ciÅ‚eÅ› %d wiadomoÅ›ci od %s z nieznanych powodów." #, fuzzy #~ msgid "No reason was given." @@ -7117,9 +7117,9 @@ #~ "have %d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as " #~ "online." #~ msgstr "" -#~ "Maksymalna dopuszczalna liczba kumpli na Twojej li¶cie to %d, a masz ich %" -#~ "d. Dopóki przekraczasz limit niektórzy kolesie nie bêd± pokazywani jako " -#~ "dostêpni." +#~ "Maksymalna dopuszczalna liczba kumpli na Twojej liÅ›cie to %d, a masz ich %" +#~ "d. Dopóki przekraczasz limit niektórzy kolesie nie bÄ™dÄ… pokazywani jako " +#~ "dostÄ™pni." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -7127,21 +7127,21 @@ #~ "support sending status messages.</I><BR>" #~ msgstr "" #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR><I>Zdalny klient nie potrafi " -#~ "wysy³aæ wiadomo¶ci o stanie.</I><BR>" +#~ "wysyÅ‚ać wiadomoÅ›ci o stanie.</I><BR>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message." #~ "</I><BR>" #~ msgstr "" -#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR><I>U¿ytkownik nie ma " -#~ "wiadomo¶ci o stanie.</I><BR>" +#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR><I>Użytkownik nie ma " +#~ "wiadomoÅ›ci o stanie.</I><BR>" #~ msgid "Get Capabilities" #~ msgstr "Pobierz uprawnienia: " #~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr "%s ¿±da %s akceptacji plików %d : %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr "%s żąda %s akceptacji plików %d : %s (%.2f %s)%s%s" #~ msgid "Gaim - Login" #~ msgstr "Gaim - Logowanie" @@ -7151,10 +7151,10 @@ #, fuzzy #~ msgid "[no message]" -#~ msgstr "(1 wiadomo¶æ)" +#~ msgstr "(1 wiadomość)" #~ msgid "[Click to edit]" -#~ msgstr "[Kliknij by edytowaæ]" +#~ msgstr "[Kliknij by edytować]" #~ msgid "" #~ "Alias: %s \n" @@ -7166,13 +7166,13 @@ #~ "%s%s%s%s%s%s" #~ msgid "Idle: " -#~ msgstr "Bezczynno¶æ: " +#~ msgstr "Bezczynność: " #~ msgid "Start/join a Buddy Chat" -#~ msgstr "Rozpocznij/przy³±cz do czatu kumpla" +#~ msgstr "Rozpocznij/przyÅ‚Ä…cz do czatu kumpla" #~ msgid "Activate Away Message" -#~ msgstr "Aktywuj wiadomo¶æ Zajêty" +#~ msgstr "Aktywuj wiadomość ZajÄ™ty" #~ msgid "Gaim - Buddy List" #~ msgstr "Gaim - lista kumpli" @@ -7199,20 +7199,20 @@ #~ msgstr "Dodaj nowego kumpla" #~ msgid "Add a new Group" -#~ msgstr "Dodaj now± grupê" +#~ msgstr "Dodaj nowÄ… grupÄ™" #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" -#~ msgstr "Usuñ wybranego kumpla/grupê" +#~ msgstr "UsuÅ„ wybranego kumpla/grupÄ™" #~ msgid "Edit Buddies" #~ msgstr "Edytuj kumpli" #~ msgid "Gaim - Group Chats" -#~ msgstr "Gaim - grupy czatów" +#~ msgstr "Gaim - grupy czatów" #, fuzzy #~ msgid "_Save Conversation" -#~ msgstr "Zapisz rozmowê" +#~ msgstr "Zapisz rozmowÄ™" #, fuzzy #~ msgid "_Close" @@ -7222,26 +7222,26 @@ #~ msgstr "Gaim - rozmowy" #~ msgid "Send message as: " -#~ msgstr "Wy¶lij wiadomo¶æ jako: " +#~ msgstr "WyÅ›lij wiadomość jako: " #~ msgid "Gaim - Add Group" -#~ msgstr "Gaim - Dodaj grupê" +#~ msgstr "Gaim - Dodaj grupÄ™" #~ msgid "Gaim - Add Buddy" #~ msgstr "Gaim - Dodaj kumpla" #, fuzzy #~ msgid "Gaim - Privacy" -#~ msgstr "Gaim - Zajêty!" +#~ msgstr "Gaim - ZajÄ™ty!" #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce" -#~ msgstr "Gaim - Nowe wywo³anie kumpla" +#~ msgstr "Gaim - Nowe wywoÅ‚anie kumpla" #~ msgid "Pounce on sign on" -#~ msgstr "Wywo³aj przy zapisywaniu siê" +#~ msgstr "WywoÅ‚aj przy zapisywaniu siÄ™" #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" -#~ msgstr "D¼wiêk gdy kole¶ napisze do Ciebie" +#~ msgstr "DźwiÄ™k gdy koleÅ› napisze do Ciebie" #, fuzzy #~ msgid "C_ancel" @@ -7251,16 +7251,16 @@ #~ msgstr "Gaim - ustaw informacje katalogowe" #~ msgid "Gaim - Password Change" -#~ msgstr "Gaim - Zmiana has³a" +#~ msgstr "Gaim - Zmiana hasÅ‚a" #~ msgid "Gaim - Set User Info" -#~ msgstr "Gaim - ustaw informacjê u¿ytkownika" +#~ msgstr "Gaim - ustaw informacjÄ™ użytkownika" #~ msgid "Gaim - Add Permit" -#~ msgstr "Gaim - dodaj akceptacjê" +#~ msgstr "Gaim - dodaj akceptacjÄ™" #~ msgid "Gaim - Log Conversation" -#~ msgstr "Gaim - loguj rozmowê" +#~ msgstr "Gaim - loguj rozmowÄ™" #~ msgid "Gaim - Add URL" #~ msgstr "Gaim - Dodaj URL" @@ -7269,10 +7269,10 @@ #~ msgstr "Importuj do:" #~ msgid "Gaim - Import Buddy List" -#~ msgstr "Gaim - importuj listê kumpli" +#~ msgstr "Gaim - importuj listÄ™ kumpli" #~ msgid "Gaim - New away message" -#~ msgstr "Gaim - nowa wiadomo¶æ zajêty" +#~ msgstr "Gaim - nowa wiadomość zajÄ™ty" #~ msgid "Gaim - Alias Buddy" #~ msgstr "Gaim - pseudo kumpla" @@ -7281,13 +7281,13 @@ #~ msgstr "Okej" #~ msgid "Gaim - Rename Group" -#~ msgstr "Gaim - zmieñ nazwê grupy" +#~ msgstr "Gaim - zmieÅ„ nazwÄ™ grupy" #~ msgid "Gaim - Rename Buddy" -#~ msgstr "Gaim - zmieñ nazwê kumpla" +#~ msgstr "Gaim - zmieÅ„ nazwÄ™ kumpla" #~ msgid "Rename Buddy" -#~ msgstr "Zmieñ nazwê kumpla" +#~ msgstr "ZmieÅ„ nazwÄ™ kumpla" #~ msgid "New name:" #~ msgstr "Nowa nazwa:" @@ -7299,7 +7299,7 @@ #~ msgstr "Odebrano: '%s'\n" #~ msgid "Gaim - Load Buddy Icon" -#~ msgstr "Gaim - wczytaj ikonê u¿ytkownika" +#~ msgstr "Gaim - wczytaj ikonÄ™ użytkownika" #~ msgid "Auto-Login" #~ msgstr "Automatyczne logowanie" @@ -7308,22 +7308,22 @@ #~ msgstr "Rejestracja na serwerze" #~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Wprowad¼ has³o" +#~ msgstr "Wprowadź hasÅ‚o" #, fuzzy #~ msgid "Password for %s:" -#~ msgstr "Has³o" +#~ msgstr "HasÅ‚o" #, fuzzy #~ msgid "Protocol not found." -#~ msgstr "Akcje protoko³u" +#~ msgstr "Akcje protokoÅ‚u" #~ msgid "" #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." #~ msgstr "" -#~ "Nie mo¿esz zalogowaæ siê na to konto; nie masz za³adowanego odpowiedniego " -#~ "protoko³u lub nie ma on funkcji logowania." +#~ "Nie możesz zalogować siÄ™ na to konto; nie masz zaÅ‚adowanego odpowiedniego " +#~ "protokoÅ‚u lub nie ma on funkcji logowania." #~ msgid "Gaim - Account Editor" #~ msgstr "Gaim - edytor kont" @@ -7340,21 +7340,21 @@ #~ "%s: %s" #~ msgid "%s was unable to sign on" -#~ msgstr "%s nie móg³ siê zalogowaæ" +#~ msgstr "%s nie mógÅ‚ siÄ™ zalogować" #~ msgid "Signon Error" -#~ msgstr "B³±d zapisywania siê" +#~ msgstr "BÅ‚Ä…d zapisywania siÄ™" # #: src/multi.c:1427 # #, c-format # msgid "%s has been signed off" -# msgstr "%s wylogowa³ siê: %s" +# msgstr "%s wylogowaÅ‚ siÄ™: %s" #~ msgid "Connection Error" -#~ msgstr "B³±d po³±czenia" +#~ msgstr "BÅ‚Ä…d poÅ‚Ä…czenia" #, fuzzy #~ msgid "Show _debug window" -#~ msgstr "Poka¿ okno odpluskwiania" +#~ msgstr "Pokaż okno odpluskwiania" #, fuzzy #~ msgid "Control-_W closes window" @@ -7362,7 +7362,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "Buttons" -#~ msgstr "Dó³" +#~ msgstr "Dół" #, fuzzy #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" @@ -7370,15 +7370,15 @@ #, fuzzy #~ msgid "Show _pictures on buttons" -#~ msgstr "Poka¿ obrazki na przyciskach" +#~ msgstr "Pokaż obrazki na przyciskach" #, fuzzy #~ msgid "_Save window size/position" -#~ msgstr "Zapisz wielko¶æ/pozycjê okna" +#~ msgstr "Zapisz wielkość/pozycjÄ™ okna" #, fuzzy #~ msgid "Hide _groups with no online buddies" -#~ msgstr "Ukryj grupy bez dostêpnych kumpli" +#~ msgstr "Ukryj grupy bez dostÄ™pnych kumpli" #, fuzzy #~ msgid "Hide buddy _icons" @@ -7388,7 +7388,7 @@ #~ msgid "" #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" #~ "window" -#~ msgstr "Poka¿ wszystkie czaty w jednym oknie z zak³adkami" +#~ msgstr "Pokaż wszystkie czaty w jednym oknie z zakÅ‚adkami" #, fuzzy #~ msgid "Chat Tabs" @@ -7396,18 +7396,18 @@ #, fuzzy #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" -#~ msgstr "Poka¿ wszystkie czaty w jednym oknie z zak³adkami" +#~ msgstr "Pokaż wszystkie czaty w jednym oknie z zakÅ‚adkami" #, fuzzy #~ msgid "Internal" -#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny" +#~ msgstr "BÅ‚Ä…d wewnÄ™trzny" #, fuzzy #~ msgid "_Ignore new conversations when away" -#~ msgstr "Ignoruj nowe rozmowy gdy zajêty" +#~ msgstr "Ignoruj nowe rozmowy gdy zajÄ™ty" #~ msgid "Gaim - Sound Configuration" -#~ msgstr "Gaim - konfiguracja d¼wiêku" +#~ msgstr "Gaim - konfiguracja dźwiÄ™ku" #~ msgid "IM Window" #~ msgstr "Okno IM" @@ -7429,10 +7429,10 @@ #~ msgid "" #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " #~ "connection?" -#~ msgstr "%s za¿±da³ czatu DCC. Czy chcesz ustanowiæ po³±czenie bezpo¶rednie?" +#~ msgstr "%s zażądaÅ‚ czatu DCC. Czy chcesz ustanowić poÅ‚Ä…czenie bezpoÅ›rednie?" #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." -#~ msgstr "Opu¶ci³e¶ %d wiadomo¶ci od %s poniewa¿ by³y one zbyt okrutne." +#~ msgstr "OpuÅ›ciÅ‚eÅ› %d wiadomoÅ›ci od %s ponieważ byÅ‚y one zbyt okrutne." #~ msgid "" #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" @@ -7442,20 +7442,20 @@ #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" #~ msgstr "" #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Opis:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" -#~ "\"> : Zwyk³y u¿ytkownik AIM<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User " -#~ "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Testowy u¿ytkownik AIM <br><IMG SRC=" +#~ "\"> : ZwykÅ‚y użytkownik AIM<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User " +#~ "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Testowy użytkownik AIM <br><IMG SRC=" #~ "\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " #~ "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : " -#~ "U¿ytkownik urz±dzenia bezprzewodowego<br>" +#~ "Użytkownik urzÄ…dzenia bezprzewodowego<br>" #~ msgid "" #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " #~ "continue?" #~ msgstr "" -#~ "Wybra³e¶ otwarcie bezpo¶redniego po³±czenia IM z %s. Robi±c to pozwolisz " -#~ "im zobaczyæ twój adres IP i mo¿e to byæ ryzykiem zabezpieczeñ. Czy chcesz " -#~ "kontynuowaæ?" +#~ "WybraÅ‚eÅ› otwarcie bezpoÅ›redniego poÅ‚Ä…czenia IM z %s. RobiÄ…c to pozwolisz " +#~ "im zobaczyć twój adres IP i może to być ryzykiem zabezpieczeÅ„. Czy chcesz " +#~ "kontynuować?" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -7482,24 +7482,24 @@ #~ "Rob Flynn (opiekun) [ rob@marko.net ]\n" #~ "Sean Egan (koder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" #~ "\n" -#~ "Autorzy Szalonych £atek\n" +#~ "Autorzy Szalonych Åatek\n" #~ "===================\n" #~ "Benjamin Miller\n" #~ "Decklin Foster\n" #~ "Nathan Walp\n" #~ "Mark Doliner\n" #~ "\n" -#~ "Zmêczeni Deweloperzy\n" +#~ "ZmÄ™czeni Deweloperzy\n" #~ "===================\n" #~ "Jim Duchek\n" #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" -#~ "Mark Spencer (autor orygina³u) [ markster@marko.net ]" +#~ "Mark Spencer (autor oryginaÅ‚u) [ markster@marko.net ]" #~ msgid "Web Site" #~ msgstr "Strona Web" #~ msgid "Password: " -#~ msgstr "Has³o: " +#~ msgstr "HasÅ‚o: " #~ msgid "About" #~ msgstr "O ..." @@ -7511,10 +7511,10 @@ #~ msgstr "Wczytaj skrypt" #~ msgid "Unload All Scripts" -#~ msgstr "Wy³aduj wszystkie skrypty" +#~ msgstr "WyÅ‚aduj wszystkie skrypty" #~ msgid "List Scripts" -#~ msgstr "Lista skryptów" +#~ msgstr "Lista skryptów" #~ msgid "Whisper" #~ msgstr "Szept" @@ -7532,28 +7532,28 @@ #~ msgstr "Tekst pochylony" #~ msgid "Underline Text" -#~ msgstr "Tekst podkre¶lony" +#~ msgstr "Tekst podkreÅ›lony" #~ msgid "Strike through Text" -#~ msgstr "Tekst przekre¶lony" +#~ msgstr "Tekst przekreÅ›lony" #~ msgid "Strike" -#~ msgstr "Przekre¶lenie" +#~ msgstr "PrzekreÅ›lenie" #~ msgid "Decrease font size" -#~ msgstr "Zmiejsz wielko¶æ czcionki" +#~ msgstr "Zmiejsz wielkość czcionki" #~ msgid "Small" -#~ msgstr "Ma³a" +#~ msgstr "MaÅ‚a" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normalna" #~ msgid "Increase font size" -#~ msgstr "Zwiêksz wielko¶æ czcionki" +#~ msgstr "ZwiÄ™ksz wielkość czcionki" #~ msgid "Big" -#~ msgstr "Du¿a" +#~ msgstr "Duża" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Czcionka" @@ -7562,43 +7562,43 @@ #~ msgstr "Kolor tekstu" #~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Kolor t³a" +#~ msgstr "Kolor tÅ‚a" #~ msgid "Link" -#~ msgstr "Odno¶nik" +#~ msgstr "OdnoÅ›nik" #~ msgid "Gaim - Warn user?" -#~ msgstr "Gaim - ostrzec u¿ytkownika?" +#~ msgstr "Gaim - ostrzec użytkownika?" #~ msgid "Do you really want to warn %s?" -#~ msgstr "Czy naprawdê chcesz ostrzec u¿ytkownika %s?" +#~ msgstr "Czy naprawdÄ™ chcesz ostrzec użytkownika %s?" #~ msgid "Gaim - Remove %s?" -#~ msgstr "Gaim - Usun±æ %s?" +#~ msgstr "Gaim - Usunąć %s?" #~ msgid "Gaim - IM user" -#~ msgstr "Gaim - U¿ytkownik IM" +#~ msgstr "Gaim - Użytkownik IM" #~ msgid "IM who:" #~ msgstr "kto IM:" #~ msgid "User:" -#~ msgstr "U¿ytkownik:" +#~ msgstr "Użytkownik:" #~ msgid "Gaim - Get User Info" -#~ msgstr "Gaim - Pobierz informacje o u¿ytkowniku" +#~ msgstr "Gaim - Pobierz informacje o użytkowniku" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontakt" #~ msgid "Block List" -#~ msgstr "Lista blokowañ" +#~ msgstr "Lista blokowaÅ„" #~ msgid "Select Autos" #~ msgstr "Wybierz automaty" #~ msgid "Select None" -#~ msgstr "Wybierz ¿aden" +#~ msgstr "Wybierz żaden" #~ msgid "Gaim - Plugin List" #~ msgstr "Gaim - lista wtyczek" @@ -7610,10 +7610,10 @@ #~ msgstr "Wczytane wtyczki" #~ msgid "Filepath:" -#~ msgstr "¦cie¿ka do plików:" +#~ msgstr "Åšcieżka do plików:" #~ msgid "Load a plugin from a file" -#~ msgstr "Wczytaj wtyczkê z pliku" +#~ msgstr "Wczytaj wtyczkÄ™ z pliku" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfiguruj" @@ -7625,31 +7625,31 @@ #~ msgstr "Wczytaj ponownie" #~ msgid "Reload the selected plugin" -#~ msgstr "Wczytaj ponownie wybran± wtyczkê" +#~ msgstr "Wczytaj ponownie wybranÄ… wtyczkÄ™" #~ msgid "Unload" -#~ msgstr "Wy³aduj" +#~ msgstr "WyÅ‚aduj" #~ msgid "Unload the selected plugin" -#~ msgstr "Wy³aduj wybran± wtyczkê" +#~ msgstr "WyÅ‚aduj wybranÄ… wtyczkÄ™" #~ msgid "Close this window" #~ msgstr "Zamknij to okno" #, fuzzy #~ msgid "Use _borderless buttons" -#~ msgstr "U¿ywaj przycisków bez obrysu" +#~ msgstr "Używaj przycisków bez obrysu" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" -#~ msgstr "Ignoruj automatyzowane wiadomo¶ci TIK" +#~ msgstr "Ignoruj automatyzowane wiadomoÅ›ci TIK" #, fuzzy #~ msgid "_Raise Window on Events" -#~ msgstr "Powiêksz okno przy zdarzeniach" +#~ msgstr "PowiÄ™ksz okno przy zdarzeniach" #~ msgid "Gaim debug output window" -#~ msgstr "Gaim okno wyj¶cia odplukswiania" +#~ msgstr "Gaim okno wyjÅ›cia odplukswiania" #~ msgid "" #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " @@ -7657,115 +7657,115 @@ #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." #~ msgstr "" -#~ "Próbowa³e¶ wczytaæ protokó³, który nie zosta³ skompilowany t± sam± wersj± " -#~ "¼ród³a co aplikacja. Niesczê¶liwie siê sk³ada, poniewa¿ nie jest to ta " -#~ "sama wersja i nie mogê powiedzieæ Ci, która to by³a. Co by nie gada³, " -#~ "protokó³ nie zosta³ za³adowany." +#~ "PróbowaÅ‚eÅ› wczytać protokół, który nie zostaÅ‚ skompilowany tÄ… samÄ… wersjÄ… " +#~ "źródÅ‚a co aplikacja. Niesczęśliwie siÄ™ skÅ‚ada, ponieważ nie jest to ta " +#~ "sama wersja i nie mogÄ™ powiedzieć Ci, która to byÅ‚a. Co by nie gadaÅ‚, " +#~ "protokół nie zostaÅ‚ zaÅ‚adowany." #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." -#~ msgstr "%s u¿ywa³ %s, który usuniêto. %s jest teraz niedostêpny." +#~ msgstr "%s używaÅ‚ %s, który usuniÄ™to. %s jest teraz niedostÄ™pny." #~ msgid "Accept?" #~ msgstr "Akcpetujesz?" #~ msgid "Gadu-Gadu Error" -#~ msgstr "gadu-Gadu: B³±d" +#~ msgstr "gadu-Gadu: BÅ‚Ä…d" #~ msgid "Couldn't send http request" -#~ msgstr "Nie mo¿na wys³aæ ¿±dania http" +#~ msgstr "Nie można wysÅ‚ać żądania http" #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" -#~ msgstr "B³±d importu listy kumpli z serwera (%s)" +#~ msgstr "BÅ‚Ä…d importu listy kumpli z serwera (%s)" #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" -#~ msgstr "B³±d eksportu listy kumpli na serwer (%s)" +#~ msgstr "BÅ‚Ä…d eksportu listy kumpli na serwer (%s)" #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" -#~ msgstr "B³±d usuwania listy kumpli z serwera (%s)" +#~ msgstr "BÅ‚Ä…d usuwania listy kumpli z serwera (%s)" #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" -#~ msgstr "Po³±czenie do wyszukiwarki niepowiod³o siê (%s)" +#~ msgstr "PoÅ‚Ä…czenie do wyszukiwarki niepowiodÅ‚o siÄ™ (%s)" #~ msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" -#~ msgstr "Niepoprawne obezne has³o! Has³o NIE zmienione!" +#~ msgstr "Niepoprawne obezne hasÅ‚o! HasÅ‚o NIE zmienione!" #~ msgid "Password Change Error!" -#~ msgstr "B³±d zmiany has³a!" +#~ msgstr "BÅ‚Ä…d zmiany hasÅ‚a!" #~ msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" -#~ msgstr "Nowe has³o takie samo jak stare! Has³o NIE zmienione!" +#~ msgstr "Nowe hasÅ‚o takie samo jak stare! HasÅ‚o NIE zmienione!" #~ msgid "Password Change" -#~ msgstr "Zmiana has³a" +#~ msgstr "Zmiana hasÅ‚a" #~ msgid "Invalid Jabber I.D." #~ msgstr "Niepoprawna ID Jabber" #~ msgid "MSN Error" -#~ msgstr "B³ad MSN" +#~ msgstr "BÅ‚ad MSN" #~ msgid "Chat Error!" -#~ msgstr "B³±d Czat!" +#~ msgstr "BÅ‚Ä…d Czat!" #~ msgid "Gaim - Chat" #~ msgstr "Gaim - Czat" #~ msgid "Gaim - Error" -#~ msgstr "Gaim - B³±d" +#~ msgstr "Gaim - BÅ‚Ä…d" #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" -#~ msgstr "Gaim - B³±d Oscar SNAC" +#~ msgstr "Gaim - BÅ‚Ä…d Oscar SNAC" #~ msgid "Reason unknown" -#~ msgstr "Powód nieznany" +#~ msgstr "Powód nieznany" #~ msgid "Gaim - Warning" -#~ msgstr "Gaim - Ostrze¿enie" +#~ msgstr "Gaim - Ostrzeżenie" #~ msgid "Chat Error" -#~ msgstr "B³±d Czat" +#~ msgstr "BÅ‚Ä…d Czat" #~ msgid "Could not write file header!" -#~ msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka pliku!" +#~ msgstr "Nie można zapisać nagłówka pliku!" #~ msgid "Attempting to sign on...." -#~ msgstr "Próba zapisania siê..." +#~ msgstr "Próba zapisania siÄ™..." #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." -#~ msgstr "Niedostêpny. Kliknij by uaktywniæ okno logowania." +#~ msgstr "NiedostÄ™pny. Kliknij by uaktywnić okno logowania." #~ msgid "Away: %d pending." -#~ msgstr "Zajêty: w trakcie %d " +#~ msgstr "ZajÄ™ty: w trakcie %d " #~ msgid "Away." -#~ msgstr "Zajêty." +#~ msgstr "ZajÄ™ty." #~ msgid "Can't create Gaim applet!" -#~ msgstr "Nie mo¿na stworzyæ apletu Gaim!" +#~ msgstr "Nie można stworzyć apletu Gaim!" #~ msgid "About..." #~ msgstr "O ..." #~ msgid "Message Error" -#~ msgstr "B³±d wiadomo¶ci" +#~ msgstr "BÅ‚Ä…d wiadomoÅ›ci" #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" -#~ msgstr "Nie mo¿na wys³aæ wiadomo¶ci: powód nieznany" +#~ msgstr "Nie można wysÅ‚ać wiadomoÅ›ci: powód nieznany" #~ msgid "Buddy Pounce Error" -#~ msgstr "B³±d wywo³ania kumpla" +#~ msgstr "BÅ‚Ä…d wywoÅ‚ania kumpla" #~ msgid "Gaim - Change Password Error" -#~ msgstr "Gaim - b³±d zmiany has³a" +#~ msgstr "Gaim - bÅ‚Ä…d zmiany hasÅ‚a" #~ msgid "Unable to remove file %s - %s" -#~ msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku %s - %s" +#~ msgstr "Nie można usunąć pliku %s - %s" #~ msgid "Preferences Error" -#~ msgstr "B³±d preferencji" +#~ msgstr "BÅ‚Ä…d preferencji" #~ msgid "Plugin Error" -#~ msgstr "B³±d wtyczki" +#~ msgstr "BÅ‚Ä…d wtyczki" #~ msgid "Perl Scripts" #~ msgstr "Skrypty Perl" @@ -7774,102 +7774,102 @@ #~ msgstr "Wybierz" #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" -#~ msgstr "Automatycznie poka¿ po zapisaniu siê listê kumpli" +#~ msgstr "Automatycznie pokaż po zapisaniu siÄ™ listÄ™ kumpli" #~ msgid "Display Buddy List near applet" -#~ msgstr "Poka¿ listê kumpli blisko apletu" +#~ msgstr "Pokaż listÄ™ kumpli blisko apletu" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Edycja" #~ msgid "Protocol Error" -#~ msgstr "B³±d protoko³u" +#~ msgstr "BÅ‚Ä…d protokoÅ‚u" #, fuzzy #~ msgid "Protocol Warning" -#~ msgstr "Akcje protoko³u" +#~ msgstr "Akcje protokoÅ‚u" #~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Roz³±cz" +#~ msgstr "RozÅ‚Ä…cz" #~ msgid "Warned" -#~ msgstr "Ostrze¿ono" +#~ msgstr "Ostrzeżono" #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." -#~ msgstr "Wszystkie opcje dzia³aj± od razu, chyba, ¿e napisano inaczej." +#~ msgstr "Wszystkie opcje dziaÅ‚ajÄ… od razu, chyba, że napisano inaczej." #~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Ró¿ne" +#~ msgstr "Różne" #~ msgid "GNOME URL Handler" -#~ msgstr "Obs³uga URL przez Gnome" +#~ msgstr "ObsÅ‚uga URL przez Gnome" #~ msgid "" #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " #~ "for details." #~ msgstr "" -#~ "Nie wszystkie protoko³y mog± u¿ywaæ proxy. Przeczytaj plik README by " -#~ "dowiedzieæ siê szczegó³ów" +#~ "Nie wszystkie protokoÅ‚y mogÄ… używać proxy. Przeczytaj plik README by " +#~ "dowiedzieć siÄ™ szczegółów" #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" -#~ msgstr "Poka¿ listê kumpli przy logowaniach i wylogowaniach" +#~ msgstr "Pokaż listÄ™ kumpli przy logowaniach i wylogowaniach" #~ msgid "Keyboard Options" #~ msgstr "Opcje klawiatury" #~ msgid "F2 toggles timestamp display" -#~ msgstr "F2 prze³±cza wy¶wietlanie znacznika czasu" +#~ msgstr "F2 przeÅ‚Ä…cza wyÅ›wietlanie znacznika czasu" #~ msgid "Display and General Options" -#~ msgstr "Ekran i Opcje ogólne" +#~ msgstr "Ekran i Opcje ogólne" #~ msgid "IM Options" #~ msgstr "Opcje IM" #~ msgid "Window Sizes" -#~ msgstr "Wielko¶ci okna" +#~ msgstr "WielkoÅ›ci okna" #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" -#~ msgstr "Poka¿ wszystkie rozmowy w jednym oknie z zak³adkami" +#~ msgstr "Pokaż wszystkie rozmowy w jednym oknie z zakÅ‚adkami" #~ msgid "Italic Text" #~ msgstr "Pochylony tekst" #~ msgid "Font Size for Text" -#~ msgstr "Wielko¶æ czcionki tekstu" +#~ msgstr "Wielkość czcionki tekstu" #~ msgid "Sound played when:" -#~ msgstr "D¼wiêk odtwarzany gdy:" +#~ msgstr "DźwiÄ™k odtwarzany gdy:" #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" -#~ msgstr "Czas pomiêdzy auto-opdowiedziami (w sekundach):" +#~ msgstr "Czas pomiÄ™dzy auto-opdowiedziami (w sekundach):" #~ msgid "Auto Away after" -#~ msgstr "Automatycznie Zajêty po" +#~ msgstr "Automatycznie ZajÄ™ty po" #~ msgid "Make Away" -#~ msgstr "Zrób Zajêty" +#~ msgstr "Zrób ZajÄ™ty" #~ msgid "KFM" #~ msgstr "KFM" #~ msgid "Sound when buddy logs in" -#~ msgstr "D¼wiêk gdy kole¶ siê loguje" +#~ msgstr "DźwiÄ™k gdy koleÅ› siÄ™ loguje" #~ msgid "Sound when message is sent" -#~ msgstr "D¼wiêk gdy wiadomo¶æ wys³ana" +#~ msgstr "DźwiÄ™k gdy wiadomość wysÅ‚ana" #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter" -#~ msgstr "D¼wiêk w pokojach chat gdy ludzie wchodz±" +#~ msgstr "DźwiÄ™k w pokojach chat gdy ludzie wchodzÄ…" #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave" -#~ msgstr "D¼wiêk w pokojach chat gdy ludzie wychodz±" +#~ msgstr "DźwiÄ™k w pokojach chat gdy ludzie wychodzÄ…" #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk" -#~ msgstr "D¼wiêk w pokojach chat gdy rozmawiasz" +#~ msgstr "DźwiÄ™k w pokojach chat gdy rozmawiasz" #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk" -#~ msgstr "D¼wiêk w pokojach chat gdy inni rozmawiaj±" +#~ msgstr "DźwiÄ™k w pokojach chat gdy inni rozmawiajÄ…" #~ msgid "" #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" @@ -7882,19 +7882,19 @@ #~ "Mark Spencer (original author) markster@marko.net" #~ msgstr "" #~ "Rob Flynn (opiekun projektu) rob@marko.net\n" -#~ "Eric Warmenhoven (g³ówny koder) warmenhoven@yahoo.com\n" +#~ "Eric Warmenhoven (główny koder) warmenhoven@yahoo.com\n" #~ "\n" #~ "Benjamin Miller\n" #~ "Decklin Foster\n" #~ "Sean Egan\n" #~ "Jim Duchek\n" -#~ "Mark Spencer (autor orygina³u) markster@marko.net" +#~ "Mark Spencer (autor oryginaÅ‚u) markster@marko.net" #~ msgid "Handshake" -#~ msgstr "U¶cisk d³oni" +#~ msgstr "UÅ›cisk dÅ‚oni" #~ msgid "Sending key" -#~ msgstr "Wysy³anie klucza" +#~ msgstr "WysyÅ‚anie klucza" #~ msgid "" #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do " @@ -7906,21 +7906,21 @@ #~ "developers for more assistance; their contact information is in the " #~ "AUTHORS file in the Gaim source, or at " #~ msgstr "" -#~ "Uspokój siê, pomoc jest tu¿ za rogiem. Pierwsz± rzecz±, której bêdziesz " -#~ "potrzebowa³ jest konto AIM; mo¿esz je dostaæ na http://aim.aol.com/. Po " -#~ "prostu kliknij przycisk mówi±cy \"Nowy u¿ytkownik\" i ju¿ mo¿esz utworzyæ " -#~ "nowe konto. Je¶li masz ju¿ konto, wprowad¼ nazwê u¿ytkownika i has³o w " -#~ "okno logowania, które pokazuje siê po starcie Gaim, i naci¶nij przycisk " -#~ "Zapisz siê. Gdy ju¿ jeste¶ dostêpny, mo¿esz porozmawiaæ z którym¶ z " -#~ "twórców w celu uzyskania wiêkszej ilo¶ci pomocnych rad; informacje na ich " -#~ "temat znajdziesz w pliku Authors w ¼ród³ach Gaim lub w " +#~ "Uspokój siÄ™, pomoc jest tuż za rogiem. PierwszÄ… rzeczÄ…, której bÄ™dziesz " +#~ "potrzebowaÅ‚ jest konto AIM; możesz je dostać na http://aim.aol.com/. Po " +#~ "prostu kliknij przycisk mówiÄ…cy \"Nowy użytkownik\" i już możesz utworzyć " +#~ "nowe konto. JeÅ›li masz już konto, wprowadź nazwÄ™ użytkownika i hasÅ‚o w " +#~ "okno logowania, które pokazuje siÄ™ po starcie Gaim, i naciÅ›nij przycisk " +#~ "Zapisz siÄ™. Gdy już jesteÅ› dostÄ™pny, możesz porozmawiać z którymÅ› z " +#~ "twórców w celu uzyskania wiÄ™kszej iloÅ›ci pomocnych rad; informacje na ich " +#~ "temat znajdziesz w pliku Authors w źródÅ‚ach Gaim lub w " #~ msgid "" #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, " #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" #~ msgstr "" -#~ "contactinfo.php. Je¶li nie jeste¶ dostêpny a wci±¿ potrzebujesz pomocy, " -#~ "nie miej wstrêtu napisac do nas majla na adres gaim@marko.net. Dziêki za " +#~ "contactinfo.php. JeÅ›li nie jesteÅ› dostÄ™pny a wciąż potrzebujesz pomocy, " +#~ "nie miej wstrÄ™tu napisac do nas majla na adres gaim@marko.net. DziÄ™ki za " #~ "korzystanie z Gaim!" #~ msgid "Help!"
--- a/po/ro.po Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000 +++ b/po/ro.po Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # Gaim Romanian translation -# Copyright (C) 2002-2003, Miºu Moldovan <dumol@go.ro> +# Copyright (C) 2002-2003, MiÅŸu Moldovan <dumol@go.ro> # # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # @@ -8,16 +8,16 @@ "Project-Id-Version: gaim-0.67cvs\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-03 17:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-03 17:50+0300\n" -"Last-Translator: Miºu Moldovan <dumol@go.ro>\n" +"Last-Translator: MiÅŸu Moldovan <dumol@go.ro>\n" "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: plugins/docklet/docklet.c:112 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1605 msgid "Auto-login" -msgstr "Autentificare automatã" +msgstr "Autentificare automată" #: plugins/docklet/docklet.c:115 msgid "New Message.." @@ -25,7 +25,7 @@ #: plugins/docklet/docklet.c:116 msgid "Join A Chat..." -msgstr "Intrã într-un chat..." +msgstr "Intră într-un chat..." #: plugins/docklet/docklet.c:147 msgid "New..." @@ -38,7 +38,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 src/protocols/oscar/oscar.c:5875 #: src/gtkblist.c:1591 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504 msgid "Away" -msgstr "Absenþã" +msgstr "Absenţă" #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:524 msgid "Back" @@ -46,11 +46,11 @@ #: plugins/docklet/docklet.c:165 msgid "Mute Sounds" -msgstr "Fãrã sunete" +msgstr "Fără sunete" #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkft.c:559 msgid "File Transfers" -msgstr "Transferuri fiºiere" +msgstr "Transferuri fiÅŸiere" #. And now for the buttons #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkaccount.c:1756 src/main.c:320 @@ -59,7 +59,7 @@ #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:330 msgid "Preferences" -msgstr "Preferinþe" +msgstr "PreferinÅ£e" #: plugins/docklet/docklet.c:181 msgid "Signoff" @@ -67,15 +67,15 @@ #: plugins/docklet/docklet.c:185 msgid "Quit" -msgstr "Ieºire" +msgstr "IeÅŸire" #: plugins/docklet/docklet.c:466 msgid "Tray Icon Configuration" -msgstr "Configurare iconiþã tray" +msgstr "Configurare iconiţă tray" #: plugins/docklet/docklet.c:470 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" -msgstr "_Ascunde mesajele noi pânã la un click pe iconiþa tray" +msgstr "_Ascunde mesajele noi până la un click pe iconiÅ£a tray" #. *< api_version #. *< type @@ -86,14 +86,14 @@ #. *< id #: plugins/docklet/docklet.c:494 msgid "System Tray Icon" -msgstr "Iconiþã tray" +msgstr "Iconiţă tray" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/docklet/docklet.c:497 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -msgstr "Afiºeazã o iconiþã tray Gaim" +msgstr "AfiÅŸează o iconiţă tray Gaim" #. * description #: plugins/docklet/docklet.c:499 @@ -103,10 +103,10 @@ "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." msgstr "" -"Afiºeazã o iconiþã în system tray (în GNOME, KDE sau Windows) pentru a afiºa " -"statusul curent Gaim. Permite accesul rapid la funcþiile mai des utilizate " -"ºi ascunderea listei de contacte ºi a ferestrei de autentificare. De " -"asemenea, permite încolonarea mesajelor pânã la accesarea iconiþei, ca în " +"AfiÅŸează o iconiţă în system tray (în GNOME, KDE sau Windows) pentru a afiÅŸa " +"statusul curent Gaim. Permite accesul rapid la funcÅ£iile mai des utilizate " +"ÅŸi ascunderea listei de contacte ÅŸi a ferestrei de autentificare. De " +"asemenea, permite încolonarea mesajelor până la accesarea iconiÅ£ei, ca în " "cazul programului ICQ." #. @@ -133,14 +133,14 @@ #. *< id #: plugins/autorecon.c:103 msgid "Auto-Reconnect" -msgstr "Reconectare automatã" +msgstr "Reconectare automată" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." -msgstr "Vã reconecteazã când sunteþi înlãturat prin \"kick\"" +msgstr "Vă reconectează când sunteÅ£i înlăturat prin \"kick\"" #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 msgid "Mail Server" @@ -149,7 +149,7 @@ #: plugins/chkmail.c:132 #, c-format msgid "%s (%d new/%d total)" -msgstr "%s (%d noi/%d în total)" +msgstr "%s (%d noi/%d în total)" #: plugins/chkmail.c:195 msgid "Check Mail" @@ -157,7 +157,7 @@ #: plugins/chkmail.c:199 msgid "Check email every X seconds.\n" -msgstr "Verificã mailul la fiecare X secunde.\n" +msgstr "Verifică mailul la fiecare X secunde.\n" #. *< api_version #. *< type @@ -175,7 +175,7 @@ #. * summary #: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 msgid "Test to see that all events are working properly." -msgstr "Testeazã toate evenimentele pentru a verifica funcþionarea." +msgstr "Testează toate evenimentele pentru a verifica funcÅ£ionarea." #. *< api_version #. *< type @@ -186,14 +186,14 @@ #. *< id #: plugins/filectl.c:201 msgid "Gaim File Control" -msgstr "Fiºier de control Gaim" +msgstr "FiÅŸier de control Gaim" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." -msgstr "Permite controlul Gaim prin introducerea unor comenzi într-un fiºier." +msgstr "Permite controlul Gaim prin introducerea unor comenzi într-un fiÅŸier." #. *< api_version #. *< type @@ -204,7 +204,7 @@ #. *< id #: plugins/gaiminc.c:72 msgid "Gaim Demonstration Plugin" -msgstr "Extensie demonstrativã Gaim" +msgstr "Extensie demonstrativă Gaim" #. *< name #. *< version @@ -221,31 +221,31 @@ "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" -"Aceasta este o extensie trãsnitã care:\n" -"- Vã spune cine a scris acest program la autentificare\n" -"- Inverseazã textul mesajelor primite\n" -"- Trimite un mesaj contactelor din listã la autentificare" +"Aceasta este o extensie trăsnită care:\n" +"- Vă spune cine a scris acest program la autentificare\n" +"- Inversează textul mesajelor primite\n" +"- Trimite un mesaj contactelor din listă la autentificare" #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" -msgstr "Proprietãþile indicatorului de acþiuni Gnome" +msgstr "Proprietăţile indicatorului de acÅ£iuni Gnome" #: plugins/gtik.c:731 msgid "Update Frequency in min" -msgstr "Frecvenþa reactualizãrii în minute" +msgstr "FrecvenÅ£a reactualizării în minute" #: plugins/gtik.c:747 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -msgstr "Introduceþi simbolurile delimitate prin \"+\" în cãsuþa de mai jos." +msgstr "IntroduceÅ£i simbolurile delimitate prin \"+\" în căsuÅ£a de mai jos." #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION #: plugins/gtik.c:757 msgid "Check this box to display only symbols and price:" -msgstr "Bifaþi aceastã cãsuþã pentru a afiºa doar simboluri ºi preþuri:" +msgstr "BifaÅ£i această căsuţă pentru a afiÅŸa doar simboluri ÅŸi preÅ£uri:" #: plugins/gtik.c:758 msgid "Check this box to scroll left to right:" -msgstr "Bifaþi aceastã cãsuþã pentru glisare de la stânga la dreapta:" +msgstr "BifaÅ£i această căsuţă pentru glisare de la stânga la dreapta:" #: plugins/gtik.c:994 msgid "(No" @@ -253,7 +253,7 @@ #: plugins/gtik.c:995 msgid "Change" -msgstr "Schimbã" +msgstr "Schimbă" #: plugins/history.c:87 msgid "History" @@ -261,15 +261,15 @@ #: plugins/history.c:89 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "Aratã discuþiile recent arhivate în noile discuþii " +msgstr "Arată discuÅ£iile recent arhivate în noile discuÅ£ii " #: plugins/history.c:90 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " "the last conversation into the current conversation." msgstr "" -"La iniþierea unei noi discuþii aceastã extensie va insera ultimele replici " -"din ultima discuþie" +"La iniÅ£ierea unei noi discuÅ£ii această extensie va insera ultimele replici " +"din ultima discuÅ£ie" #. *< api_version #. *< type @@ -280,14 +280,14 @@ #. *< id #: plugins/iconaway.c:74 msgid "Iconify on Away" -msgstr "Minimizeazã la trecerea în absenþã" +msgstr "Minimizează la trecerea în absenţă" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -msgstr "Minimizeazã lista de contacte ºi discuþiile la trecerea în absenþã." +msgstr "Minimizează lista de contacte ÅŸi discuÅ£iile la trecerea în absenţă." #: plugins/idle.c:70 msgid "Idle Time" @@ -295,7 +295,7 @@ #: plugins/idle.c:78 msgid "Set" -msgstr "Seteazã" +msgstr "Setează" #: plugins/idle.c:83 msgid "idle for" @@ -307,7 +307,7 @@ #: plugins/idle.c:96 msgid "_Set" -msgstr "_Seteazã" +msgstr "_Setează" #: plugins/idle.c:119 msgid "I'dle Mak'er" @@ -315,7 +315,7 @@ #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" -msgstr "Permite setarea manualã a unei false perioade de inactivitate" +msgstr "Permite setarea manuală a unei false perioade de inactivitate" #: plugins/mailchk.c:152 msgid "Mail Checker" @@ -323,12 +323,12 @@ #: plugins/mailchk.c:154 plugins/mailchk.c:155 msgid "Checks for new local mail." -msgstr "Verificã mailul local." +msgstr "Verifică mailul local." #. ---------- "Notify For" ---------- #: plugins/notify.c:701 msgid "Notify For" -msgstr "Notificã la" +msgstr "Notifică la" #: plugins/notify.c:705 msgid "_IM windows" @@ -345,40 +345,40 @@ #: plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" -msgstr "Adaugã acest ºir în _titlu:" +msgstr "Adaugă acest ÅŸir în _titlu:" #: plugins/notify.c:733 msgid "_Quote window title" -msgstr "C_iteazã titlul ferestrei" +msgstr "C_itează titlul ferestrei" #: plugins/notify.c:738 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" -msgstr "Seteazã starea \"_URGENT\" pentru fereastrã" +msgstr "Setează starea \"_URGENT\" pentru fereastră" #: plugins/notify.c:743 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "Insereazã _numãrul de noi mesaje în titlul ferestrei" +msgstr "Inserează _numărul de noi mesaje în titlul ferestrei" #: plugins/notify.c:748 msgid "_Notify even if conversation is in focus" -msgstr "Notificã chiar ºi dacã fereastra _are focus" +msgstr "Notifică chiar ÅŸi dacă fereastra _are focus" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: plugins/notify.c:754 msgid "Notification Removal" -msgstr "Înlãturarea notificãrii" +msgstr "ÃŽnlăturarea notificării" #: plugins/notify.c:758 msgid "Remove when conversation window gains _focus" -msgstr "Înlãturã când fereastra de discuþii primeºte _focus" +msgstr "ÃŽnlătură când fereastra de discuÅ£ii primeÅŸte _focus" #: plugins/notify.c:763 msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "Înlãturã la _primul click în fereastra de discuþii" +msgstr "ÃŽnlătură la _primul click în fereastra de discuÅ£ii" #: plugins/notify.c:768 msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "Înlãturã când încep sã _scriu în fereastra de discuþii" +msgstr "ÃŽnlătură când încep să _scriu în fereastra de discuÅ£ii" #. *< api_version #. *< type @@ -389,14 +389,14 @@ #. *< id #: plugins/notify.c:845 msgid "Message Notification" -msgstr "Notificãri mesaje" +msgstr "Notificări mesaje" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "Oferã mai multe moduri de evidenþiere a mesajelor necitite." +msgstr "Oferă mai multe moduri de evidenÅ£iere a mesajelor necitite." #: plugins/raw.c:152 msgid "Raw" @@ -405,16 +405,16 @@ #: plugins/raw.c:154 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" -"Permite introducerea brutã a comenzilor în protocoalele bazate pe text." +"Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele bazate pe text." #: plugins/raw.c:155 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"Permite introducerea brutã a comenzilor în protocoalele bazate pe text " -"(Jabber, MSN, IRC, TOC). Comenzile se trimit cu ENTER. Urmãriþi rezultatul " -"comenzilor în fereastra de depanare." +"Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele bazate pe text " +"(Jabber, MSN, IRC, TOC). Comenzile se trimit cu ENTER. UrmăriÅ£i rezultatul " +"comenzilor în fereastra de depanare." #. *< api_version #. *< type @@ -425,38 +425,38 @@ #. *< id #: plugins/simple.c:30 msgid "Simple Plugin" -msgstr "Extensie simplã" +msgstr "Extensie simplă" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 msgid "Tests to see that most things are working." -msgstr "Testeazã dacã lucrurile merg cum trebuie." +msgstr "Testează dacă lucrurile merg cum trebuie." #: plugins/spellchk.c:394 msgid "Text Replacements" -msgstr "Cuvinte de înlocuit" +msgstr "Cuvinte de înlocuit" #: plugins/spellchk.c:418 msgid "You type" -msgstr "Dacã scrieþi" +msgstr "Dacă scrieÅ£i" #: plugins/spellchk.c:430 msgid "You send" -msgstr "Schimb în" +msgstr "Schimb în" #: plugins/spellchk.c:456 msgid "Add a new text replacement" -msgstr "Adãugaþi un alt cuvânt de înlocuit" +msgstr "AdăugaÅ£i un alt cuvânt de înlocuit" #: plugins/spellchk.c:463 msgid "You _type:" -msgstr "_Dacã scrieþi:" +msgstr "_Dacă scrieÅ£i:" #: plugins/spellchk.c:477 msgid "You _send:" -msgstr "_Schimb în:" +msgstr "_Schimb în:" #: plugins/spellchk.c:517 msgid "Text replacement" @@ -464,19 +464,19 @@ #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "Schimbã mesajele trimise dupã reguli predefinite de utilizator." +msgstr "Schimbă mesajele trimise după reguli predefinite de utilizator." #: plugins/timestamp.c:74 msgid "iChat Timestamp" -msgstr "Datare în stil iChat" +msgstr "Datare în stil iChat" #: plugins/timestamp.c:81 msgid "Delay" -msgstr "Întârziere" +msgstr "ÃŽntârziere" #: plugins/timestamp.c:94 msgid "_Apply" -msgstr "_Aplicã" +msgstr "_Aplică" #. *< api_version #. *< type @@ -494,7 +494,7 @@ #. * summary #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." -msgstr "Adaugã marcaje de timp în stil iChat la fiecare N minute." +msgstr "Adaugă marcaje de timp în stil iChat la fiecare N minute." #: plugins/gaim-remote/remote.c:87 msgid "Not connected to AIM" @@ -502,11 +502,11 @@ #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135 msgid "No screenname given." -msgstr "Nu aþi precizat un nume ales." +msgstr "Nu aÅ£i precizat un nume ales." #: plugins/gaim-remote/remote.c:172 msgid "No roomname given." -msgstr "Nu aþi precizat numele unei camere." +msgstr "Nu aÅ£i precizat numele unei camere." #: plugins/gaim-remote/remote.c:191 msgid "Invalid AIM URI" @@ -521,14 +521,14 @@ #. *< id #: plugins/gaim-remote/remote.c:713 msgid "Remote Control" -msgstr "Control la distanþã" +msgstr "Control la distanţă" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaim-remote/remote.c:716 msgid "Provides remote control for gaim applications." -msgstr "Permite controlul Gaim din alte aplicaþii." +msgstr "Permite controlul Gaim din alte aplicaÅ£ii." #. * description #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 @@ -536,7 +536,7 @@ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " "applications or through the gaim-remote tool." msgstr "" -"Face posibil controlul Gaim din alte aplicaþii sau cu ajutorul uneltei gaim-" +"Face posibil controlul Gaim din alte aplicaÅ£ii sau cu ajutorul uneltei gaim-" "remote." #. Configuration frame @@ -555,7 +555,7 @@ #. "Visual gesture display" checkbox #: plugins/gestures/gestures.c:246 msgid "_Visual gesture display" -msgstr "Deseneazã _explicit gesturile" +msgstr "Desenează _explicit gesturile" #. *< api_version #. *< type @@ -573,7 +573,7 @@ #. * summary #: plugins/gestures/gestures.c:276 msgid "Provides support for mouse gestures" -msgstr "Oferã suport pentru gesturile de mouse" +msgstr "Oferă suport pentru gesturile de mouse" #. * description #: plugins/gestures/gestures.c:278 @@ -585,12 +585,12 @@ "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" -"Adaugã suport pentru gesturi de mouse în ferestrele de discuþii.\n" -"Trageþi cu butonul din mijloc pentru a efectua anumite acþiuni:\n" +"Adaugă suport pentru gesturi de mouse în ferestrele de discuÅ£ii.\n" +"TrageÅ£i cu butonul din mijloc pentru a efectua anumite acÅ£iuni:\n" "\n" -"Trageþi în jos ºi apoi cãtre dreapta pentru a închide o discuþie.\n" -"Trageþi în sus ºi apoi cãtre stânga pentru a trece în discuþia anterioarã.\n" -"Trageþi în sus ºi apoi cãtre dreapta pentru a trece în discuþia urmãtoare." +"TrageÅ£i în jos ÅŸi apoi către dreapta pentru a închide o discuÅ£ie.\n" +"TrageÅ£i în sus ÅŸi apoi către stânga pentru a trece în discuÅ£ia anterioară.\n" +"TrageÅ£i în sus ÅŸi apoi către dreapta pentru a trece în discuÅ£ia următoare." #. *< api_version #. *< type @@ -601,14 +601,14 @@ #. *< id #: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312 msgid "Buddy Ticker" -msgstr "Listã glisantã contacte" +msgstr "Listă glisantă contacte" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ticker/ticker.c:315 plugins/ticker/ticker.c:317 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." -msgstr "O versiune glisantã pe orizontalã a listei de contacte." +msgstr "O versiune glisantă pe orizontală a listei de contacte." #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 @@ -619,15 +619,15 @@ #. IM Convo trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "Ferestre de discuþii" +msgstr "Ferestre de discuÅ£ii" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 msgid "_IM window transparency" -msgstr "Transparenþa ferestrelor cu _mesaje" +msgstr "TransparenÅ£a ferestrelor cu _mesaje" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "Aratã _bara de derulare în fereastra de mesaje" +msgstr "Arată _bara de derulare în fereastra de mesaje" #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848 @@ -636,11 +636,11 @@ #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 msgid "_Keep Buddy List window on top" -msgstr "_Pãstreazã fereastra listei de contacte deasupra" +msgstr "_Păstrează fereastra listei de contacte deasupra" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 msgid "_Buddy List window transparency" -msgstr "_Transparenþa fereastrei listei de contacte" +msgstr "_TransparenÅ£a fereastrei listei de contacte" #. *< api_version #. *< type @@ -651,7 +651,7 @@ #. *< id #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 msgid "Transparency" -msgstr "Transparenþã" +msgstr "Transparenţă" #. *< name #. *< version @@ -663,10 +663,10 @@ "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." msgstr "" -"Aceastã extensie adaugã transparenþã alpha variabilã în fereastra de " -"discuþii.\n" +"Această extensie adaugă transparenţă alpha variabilă în fereastra de " +"discuÅ£ii.\n" "\n" -"* Notã: Aceastã extensie necesitã Win2000 sau WinXP." +"* Notă: Această extensie necesită Win2000 sau WinXP." #. IM Convo trans options #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 @@ -675,19 +675,19 @@ #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 msgid "_Start Gaim on Windows startup" -msgstr "_Porneºte Gaim odatã cu Windows" +msgstr "_PorneÅŸte Gaim odată cu Windows" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 msgid "WinGaim Options" -msgstr "Opþiuni WinGaim" +msgstr "OpÅ£iuni WinGaim" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 msgid "Options specific to Windows Gaim." -msgstr "Opþiuni specifice pentru versiunea de Windows" +msgstr "OpÅ£iuni specifice pentru versiunea de Windows" #: plugins/perl/perl.c:410 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." -msgstr "GAIM::registru chemat cu argumente incorecte. Consultaþi PERL-HOWTO." +msgstr "GAIM::registru chemat cu argumente incorecte. ConsultaÅ£i PERL-HOWTO." #. *< api_version #. *< type @@ -698,13 +698,13 @@ #. *< id #: plugins/perl/perl.c:1397 msgid "Perl Plugin Loader" -msgstr "Încãrcare extensii Perl" +msgstr "ÃŽncărcare extensii Perl" #. *< name #. *< version #: plugins/perl/perl.c:1399 plugins/perl/perl.c:1400 msgid "Provides support for loading perl plugins." -msgstr "Permite încãrcarea extensiilor Perl." +msgstr "Permite încărcarea extensiilor Perl." #. *< api_version #. *< type @@ -715,7 +715,7 @@ #. *< id #: plugins/statenotify.c:72 msgid "Buddy State Notification" -msgstr "Notificãri ale stãrii contactului" +msgstr "Notificări ale stării contactului" #. *< name #. *< version @@ -725,8 +725,8 @@ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" -"Atenþioneazã în fereastra de discuþii la trecerea în absenþã sau revenirea " -"din absenþã a unui contact." +"AtenÅ£ionează în fereastra de discuÅ£ii la trecerea în absenţă sau revenirea " +"din absenţă a unui contact." #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 @@ -766,11 +766,11 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:142 msgid "Unable to connect to server." -msgstr "Nu mã pot conecta la server." +msgstr "Nu mă pot conecta la server." #: src/protocols/gg/gg.c:145 msgid "Invalid response from server." -msgstr "Rãspuns invalid de la server." +msgstr "Răspuns invalid de la server." #: src/protocols/gg/gg.c:148 msgid "Error while reading from socket." @@ -778,11 +778,11 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:151 msgid "Error while writing to socket." -msgstr "Eroare la scrierea în socket." +msgstr "Eroare la scrierea în socket." #: src/protocols/gg/gg.c:154 msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentificare eºuatã." +msgstr "Autentificare eÅŸuată." #: src/protocols/gg/gg.c:157 msgid "Unknown Error Code." @@ -795,7 +795,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:283 msgid "Could not connect" -msgstr "Nu mã pot conecta" +msgstr "Nu mă pot conecta" #: src/protocols/gg/gg.c:290 msgid "Unable to read socket" @@ -804,7 +804,7 @@ #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:207 msgid "Unable to connect." -msgstr "Nu mã pot conecta." +msgstr "Nu mă pot conecta." #: src/protocols/gg/gg.c:418 msgid "Reading data" @@ -824,17 +824,17 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:437 msgid "Critical error in GG library\n" -msgstr "Eroare critivã în extensia GG\n" +msgstr "Eroare critivă în extensia GG\n" #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 #: src/protocols/toc/toc.c:183 #, c-format msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Conectarea la %s a eºuat" +msgstr "Conectarea la %s a eÅŸuat" #: src/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Unable to ping server" -msgstr "Serverul nu rãspunde la ping" +msgstr "Serverul nu răspunde la ping" #: src/protocols/gg/gg.c:515 msgid "Send as message" @@ -846,19 +846,19 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:523 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" -msgstr "Aþi specificat un UIN Gadu-Gadu invalid" +msgstr "AÅ£i specificat un UIN Gadu-Gadu invalid" #: src/protocols/gg/gg.c:570 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." -msgstr "Aþi încercat sã trimiteþi un mesaj cãtre un UIN Gadu-Gadu invalid." +msgstr "AÅ£i încercat să trimiteÅ£i un mesaj către un UIN Gadu-Gadu invalid." #: src/protocols/gg/gg.c:633 msgid "Couldn't get search results" -msgstr "Nu am putut obþine rezultatele cãutãrii" +msgstr "Nu am putut obÅ£ine rezultatele căutării" #: src/protocols/gg/gg.c:638 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" -msgstr "Motorul de cãutare Gadu-Gadu" +msgstr "Motorul de căutare Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Active" @@ -894,7 +894,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 msgid "Birth year" -msgstr "Anul naºterii" +msgstr "Anul naÅŸterii" #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 #: src/protocols/gg/gg.c:701 @@ -905,11 +905,11 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 #: src/dialogs.c:1977 src/dialogs.c:2603 msgid "City" -msgstr "Oraº" +msgstr "OraÅŸ" #: src/protocols/gg/gg.c:738 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." -msgstr "Nu existã nici o listã de contacte pe serverul Gadu-Gadu." +msgstr "Nu există nici o listă de contacte pe serverul Gadu-Gadu." #: src/protocols/gg/gg.c:746 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" @@ -917,7 +917,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:809 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" -msgstr "Lista de contacte a fost transferatã cu succes pe serverul Gadu-Gadu" +msgstr "Lista de contacte a fost transferată cu succes pe serverul Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:817 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" @@ -925,31 +925,31 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:825 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" -msgstr "Lista de contacte a fost ºtearsã de pe serverul Gadu-Gadu" +msgstr "Lista de contacte a fost ÅŸtearsă de pe serverul Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:833 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" -msgstr "Nu am putut ºterge lista de contacte de pe serverul Gadu-Gadu" +msgstr "Nu am putut ÅŸterge lista de contacte de pe serverul Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:841 msgid "Password changed successfully" -msgstr "Parola a fost schimbatã cu succes" +msgstr "Parola a fost schimbată cu succes" #: src/protocols/gg/gg.c:848 msgid "Password couldn't be changed" -msgstr "Parola nu a putut fi schimbatã" +msgstr "Parola nu a putut fi schimbată" #: src/protocols/gg/gg.c:965 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" -msgstr "Eroare în conexiunea la serverul Gadu-Gadu" +msgstr "Eroare în conexiunea la serverul Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:966 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." msgstr "" -"Gaim nu a putut da curs cererii dumneavoastrã datoritã unei probleme în " -"conexiunea la serverul HTTP Gadu-Gadu. Vã rugãm sã încercaþi mai târziu." +"Gaim nu a putut da curs cererii dumneavoastră datorită unei probleme în " +"conexiunea la serverul HTTP Gadu-Gadu. Vă rugăm să încercaÅ£i mai târziu." #: src/protocols/gg/gg.c:994 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" @@ -960,8 +960,8 @@ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." msgstr "" -"Gaim nu s-a putut conecta la serverul Gadu-Gadu cu listele de contact. Vã " -"rugãm încercaþi din nou mai târziu." +"Gaim nu s-a putut conecta la serverul Gadu-Gadu cu listele de contact. Vă " +"rugăm încercaÅ£i din nou mai târziu." #: src/protocols/gg/gg.c:1064 msgid "Couldn't export buddy list" @@ -971,12 +971,12 @@ msgid "" "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" -"Gaim nu s-a putut conecta la serverul cu lista de contacte. Încercaþi mai " -"târziu." +"Gaim nu s-a putut conecta la serverul cu lista de contacte. ÃŽncercaÅ£i mai " +"târziu." #: src/protocols/gg/gg.c:1087 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "Nu pot ºterge lista de contacte Gadu-Gadu" +msgstr "Nu pot ÅŸterge lista de contacte Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:1136 msgid "Unable to access directory" @@ -987,8 +987,8 @@ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" -"Gaim nu a putut cãuta în director deoarece nu s-a putut conecta la server. " -"Vã rugãm încercaþi din nou mai târziu." +"Gaim nu a putut căuta în director deoarece nu s-a putut conecta la server. " +"Vă rugăm încercaÅ£i din nou mai târziu." #: src/protocols/gg/gg.c:1170 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" @@ -999,12 +999,12 @@ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." msgstr "" -"Gaim nu a putut schimba parola datoritã unei erori de conectare la serverul " -"Gadu-Gadu. Vã rugãm încercaþi din nou mai târziu." +"Gaim nu a putut schimba parola datorită unei erori de conectare la serverul " +"Gadu-Gadu. Vă rugăm încercaÅ£i din nou mai târziu." #: src/protocols/gg/gg.c:1187 msgid "Directory Search" -msgstr "Cãutare în director" +msgstr "Căutare în director" #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6144 src/protocols/toc/toc.c:1488 @@ -1014,15 +1014,15 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:1203 msgid "Import Buddy List from Server" -msgstr "Importã lista de contacte de pe server" +msgstr "Importă lista de contacte de pe server" #: src/protocols/gg/gg.c:1209 msgid "Export Buddy List to Server" -msgstr "Exportã lista de contacte cãtre server" +msgstr "Exportă lista de contacte către server" #: src/protocols/gg/gg.c:1215 msgid "Delete Buddy List from Server" -msgstr "ªterge lista de contacte de pe server" +msgstr "Åžterge lista de contacte de pe server" #: src/protocols/gg/gg.c:1248 msgid "Unable to access user profile." @@ -1033,8 +1033,8 @@ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" -"Gaim nu a putut accesa profilul acestui utilizator datoritã unei erori la " -"conectarea la serverul directorului. Vã rugãm încercaþi din nou mai târziu." +"Gaim nu a putut accesa profilul acestui utilizator datorită unei erori la " +"conectarea la serverul directorului. Vă rugăm încercaÅ£i din nou mai târziu." #. *< api_version #. *< type @@ -1058,7 +1058,7 @@ #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2965 src/gtkconv.c:4126 #: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:312 msgid "Add" -msgstr "Adaugã" +msgstr "Adaugă" #. Cancel button. #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4106 @@ -1077,24 +1077,24 @@ #: src/gtkaccount.c:1494 src/gtkconn.c:147 src/gtkrequest.c:189 src/prpl.c:313 #: src/request.h:813 src/request.h:823 msgid "Cancel" -msgstr "Renunþã" +msgstr "Renunţă" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 #, c-format msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." -msgstr "Utilizatorul %s (%s%s%s%s%s) doreºte sã fie autorizat." +msgstr "Utilizatorul %s (%s%s%s%s%s) doreÅŸte să fie autorizat." #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 msgid "Authorize" -msgstr "Autorizeazã" +msgstr "Autorizează" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5128 msgid "Deny" -msgstr "Refuzã" +msgstr "Refuză" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 msgid "Send message through server" @@ -1107,7 +1107,7 @@ #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 msgid "Unable to connect" -msgstr "Nu mã pot conecta" +msgstr "Nu mă pot conecta" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 msgid "Connecting..." @@ -1124,7 +1124,7 @@ #: src/protocols/irc/cmds.c:41 #, c-format msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Comandã necunoscutã: %s" +msgstr "Comandă necunoscută: %s" #: src/protocols/irc/cmds.c:428 #, c-format @@ -1133,7 +1133,7 @@ #: src/protocols/irc/cmds.c:430 msgid "No topic is set" -msgstr "Nu existã topic" +msgstr "Nu există topic" #: src/protocols/irc/irc.c:121 msgid "Channel:" @@ -1141,7 +1141,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:126 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:304 msgid "Password:" -msgstr "Parolã:" +msgstr "Parolă:" #: src/protocols/irc/irc.c:160 src/protocols/oscar/oscar.c:683 #: src/protocols/toc/toc.c:234 @@ -1169,7 +1169,7 @@ #. * summary #: src/protocols/irc/irc.c:485 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" -msgstr "Extensie îmbunãtãþitã de protocol IRC" +msgstr "Extensie îmbunătăţită de protocol IRC" #. Splits #: src/protocols/irc/irc.c:502 src/protocols/irc/msgs.c:199 @@ -1187,12 +1187,12 @@ #: src/protocols/irc/msgs.c:101 msgid "Bad mode" -msgstr "Mod greºit" +msgstr "Mod greÅŸit" #: src/protocols/irc/msgs.c:112 #, c-format msgid "You are banned from %s." -msgstr "Aþi fost respins din %s." +msgstr "AÅ£i fost respins din %s." #: src/protocols/irc/msgs.c:113 msgid "Banned" @@ -1234,7 +1234,7 @@ #: src/protocols/irc/msgs.c:245 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" -msgstr "%s a schimbat topicul în: %s" +msgstr "%s a schimbat topicul în: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:250 #, c-format @@ -1252,12 +1252,12 @@ #: src/protocols/irc/msgs.c:265 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." -msgstr "Gaim a trimis un mesaj neînþeles de cãtre serverul IRC." +msgstr "Gaim a trimis un mesaj neînÅ£eles de către serverul IRC." #. does this happen? #: src/protocols/irc/msgs.c:357 msgid "no such channel" -msgstr "nu existã un asemenea canal" +msgstr "nu există un asemenea canal" #: src/protocols/irc/msgs.c:360 msgid "User is not logged in" @@ -1265,7 +1265,7 @@ #: src/protocols/irc/msgs.c:365 msgid "No such nick or channel" -msgstr "Nu existã un asemenea pseudonim sau canal" +msgstr "Nu există un asemenea pseudonim sau canal" #: src/protocols/irc/msgs.c:385 msgid "Could not send" @@ -1274,16 +1274,16 @@ #: src/protocols/irc/msgs.c:441 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." -msgstr "Intrarea în %s necesitã o invitaþie." +msgstr "Intrarea în %s necesită o invitaÅ£ie." #: src/protocols/irc/msgs.c:442 msgid "Invitation only" -msgstr "Doar cu invitaþie" +msgstr "Doar cu invitaÅ£ie" #: src/protocols/irc/msgs.c:538 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" -msgstr "Aþi fost respins din %s: (%s)" +msgstr "AÅ£i fost respins din %s: (%s)" #: src/protocols/irc/msgs.c:546 #, c-format @@ -1293,12 +1293,12 @@ #: src/protocols/irc/msgs.c:567 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" -msgstr "mod (%s %s) de cãtre %s" +msgstr "mod (%s %s) de către %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:655 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" -msgstr "Aþi pãrãsit canalul%s%s" +msgstr "AÅ£i părăsit canalul%s%s" #: src/protocols/irc/msgs.c:693 msgid "Error: invalid PONG from server" @@ -1307,7 +1307,7 @@ #: src/protocols/irc/msgs.c:695 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" -msgstr "Replicã PING -- Întârziere: %lu secunde" +msgstr "Replică PING -- ÃŽntârziere: %lu secunde" #: src/protocols/irc/msgs.c:783 #, c-format @@ -1319,13 +1319,13 @@ "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" msgstr "" -"(Eroare la convertirea mesajului. Verificaþi opþiunea \"Codare\" în editorul " +"(Eroare la convertirea mesajului. VerificaÅ£i opÅ£iunea \"Codare\" în editorul " "de conturi IM)" #: src/protocols/irc/parse.c:272 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" -msgstr "Timp de reacþie de la %s: %lu secunde" +msgstr "Timp de reacÅ£ie de la %s: %lu secunde" #: src/protocols/irc/parse.c:273 msgid "PONG" @@ -1333,7 +1333,7 @@ #: src/protocols/irc/parse.c:273 msgid "CTCP PING reply" -msgstr "Replicã CTCP PING" +msgstr "Replică CTCP PING" #: src/protocols/irc/parse.c:372 msgid "Disconnected" @@ -1372,7 +1372,7 @@ msgid "" "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " "changed." -msgstr "Parola pe care aþi introdus-o e incorectã. Parola nu a fost schimbatã." +msgstr "Parola pe care aÅ£i introdus-o e incorectă. Parola nu a fost schimbată." #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 msgid "Unable to change password" @@ -1383,7 +1383,7 @@ "The new password you entered is the same as your current password. Your " "password remains the same." msgstr "" -"Parola nou introdusã este identicã cu cea veche. Parola rãmâne neschimbatã." +"Parola nou introdusă este identică cu cea veche. Parola rămâne neschimbată." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:798 src/gtkaccount.c:140 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:781 @@ -1394,18 +1394,18 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 msgid "Chatty" -msgstr "Cu chef de vorbã" +msgstr "Cu chef de vorbă" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 msgid "Extended Away" -msgstr "Absenþã prelungitã" +msgstr "Absenţă prelungită" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4581 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Nu deranjaþi" +msgstr "Nu deranjaÅ£i" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 #, c-format @@ -1419,23 +1419,23 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "O eroare necunoscutã în prezenþã" +msgstr "O eroare necunoscută în prezenţă" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -msgstr "Utilizatorul %s doreºte sã vã adauge în lista proprie de contacte." +msgstr "Utilizatorul %s doreÅŸte să vă adauge în lista proprie de contacte." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 #, c-format msgid "" "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." msgstr "" -"Utilizatorul Jabber %s nu existã ºi nu a fost adãugat în lista de contacte." +"Utilizatorul Jabber %s nu există ÅŸi nu a fost adăugat în lista de contacte." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 msgid "No such user." -msgstr "Nu existã un asemenea utilizator." +msgstr "Nu există un asemenea utilizator." #. Should never happen. #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 @@ -1450,15 +1450,15 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 msgid "Unknown login error" -msgstr "Eroare necunoscutã la autentificare" +msgstr "Eroare necunoscută la autentificare" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 msgid "Password successfully changed." -msgstr "Parola a fost schimbatã cu succes." +msgstr "Parola a fost schimbată cu succes." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 msgid "Connection lost" -msgstr "Conexiunea a fost pierdutã" +msgstr "Conexiunea a fost pierdută" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 msgid "Connected" @@ -1478,11 +1478,11 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 #, c-format msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." -msgstr "%s este un I.D. Jabber invalid ºi nu a fost adãugat." +msgstr "%s este un I.D. Jabber invalid ÅŸi nu a fost adăugat." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 msgid "Unable to add buddy." -msgstr "Nu pot adãuga contactul." +msgstr "Nu pot adăuga contactul." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 msgid "Jabber Error" @@ -1490,7 +1490,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 msgid "Room:" -msgstr "Camerã:" +msgstr "Cameră:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 msgid "Server:" @@ -1502,7 +1502,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 msgid "Unable to join chat" -msgstr "Nu pot intra în chat" +msgstr "Nu pot intra în chat" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3697 @@ -1525,23 +1525,23 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 msgid "View Error Msg" -msgstr "Aratã mesajele de eroare" +msgstr "Arată mesajele de eroare" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1101 msgid "Get Away Msg" -msgstr "Mesajul în absenþã" +msgstr "Mesajul în absenţă" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 msgid "Un-hide From" -msgstr "Aratã-mã din nou lui" +msgstr "Arată-mă din nou lui" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 msgid "Temporarily Hide From" -msgstr "Ascunde-mã temporar de" +msgstr "Ascunde-mă temporar de" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Anuleazã notificarea prezenþei" +msgstr "Anulează notificarea prezenÅ£ei" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 msgid "Re-request authorization" @@ -1578,11 +1578,11 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 msgid "Street Address" -msgstr "Adresã" +msgstr "Adresă" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 msgid "Extended Address" -msgstr "Adresã extinsã" +msgstr "Adresă extinsă" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 msgid "Locality" @@ -1594,13 +1594,13 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 msgid "Postal Code" -msgstr "Cod poºtal" +msgstr "Cod poÅŸtal" #. Country #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 #: src/dialogs.c:1999 src/dialogs.c:2621 msgid "Country" -msgstr "Þarã" +msgstr "Å¢ară" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 msgid "Telephone" @@ -1612,7 +1612,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 msgid "Organization Name" -msgstr "Nume organizaþie" +msgstr "Nume organizaÅ£ie" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 msgid "Organization Unit" @@ -1624,11 +1624,11 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 msgid "Role" -msgstr "Funcþie" +msgstr "FuncÅ£ie" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 msgid "Birthday" -msgstr "Zi de naºtere" +msgstr "Zi de naÅŸtere" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2825 src/gtkprefs.c:604 #: src/gtkprefs.c:1840 @@ -1644,18 +1644,18 @@ "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" -"Toþi itemii de mai jos sunt opþionali. Introduceþi doar informaþiile pe care " -"doriþi sã le faceþi publice." +"ToÅ£i itemii de mai jos sunt opÅ£ionali. IntroduceÅ£i doar informaÅ£iile pe care " +"doriÅ£i să le faceÅ£i publice." #: src/protocols/jabber/jabber.c:4105 src/protocols/trepia/trepia.c:379 #: src/dialogs.c:2030 src/dialogs.c:2211 src/dialogs.c:3354 src/dialogs.c:4011 #: src/gtkrequest.c:195 msgid "Save" -msgstr "Salveazã" +msgstr "Salvează" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4175 msgid "Server Registration successful!" -msgstr "Înregistrare reuºitã pe server!" +msgstr "ÃŽnregistrare reuÅŸită pe server!" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4191 #, c-format @@ -1664,7 +1664,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 msgid "Unknown registration error" -msgstr "Eroare necunoscutã la înregistrare" +msgstr "Eroare necunoscută la înregistrare" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4310 src/protocols/oscar/oscar.c:6130 #: src/protocols/toc/toc.c:1476 src/dialogs.c:2174 @@ -1687,7 +1687,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:4423 msgid "Resource" -msgstr "Resursã" +msgstr "Resursă" #. Account Options #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 src/protocols/msn/msn.c:1260 @@ -1710,7 +1710,7 @@ #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 msgid "Unable to login using MD5" -msgstr "Nu mã pot autentifica folosind MD5" +msgstr "Nu mă pot autentifica folosind MD5" #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 msgid "Unable to send USR\n" @@ -1735,7 +1735,7 @@ #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 #: src/protocols/msn/notification.c:1392 msgid "Unable to write to server" -msgstr "Nu pot scrie cãtre server" +msgstr "Nu pot scrie către server" #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1399 msgid "Syncing with server" @@ -1747,7 +1747,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:33 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" -msgstr "Eroare de sintaxã (probabil o eroare Gaim)" +msgstr "Eroare de sintaxă (probabil o eroare Gaim)" #: src/protocols/msn/error.c:37 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" @@ -1759,11 +1759,11 @@ #: src/protocols/msn/error.c:44 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "Lipseºte numele complet al domeniului (FQDN)" +msgstr "LipseÅŸte numele complet al domeniului (FQDN)" #: src/protocols/msn/error.c:47 msgid "Already Login" -msgstr "Sunteþi deja autentificat" +msgstr "SunteÅ£i deja autentificat" #: src/protocols/msn/error.c:50 msgid "Invalid Username" @@ -1775,15 +1775,15 @@ #: src/protocols/msn/error.c:56 msgid "List Full" -msgstr "Listã plinã" +msgstr "Listă plină" #: src/protocols/msn/error.c:59 msgid "Already there" -msgstr "Existã deja" +msgstr "Există deja" #: src/protocols/msn/error.c:62 msgid "Not on list" -msgstr "Nu este în listã" +msgstr "Nu este în listă" #: src/protocols/msn/error.c:65 msgid "User is offline" @@ -1791,27 +1791,27 @@ #: src/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already in the mode" -msgstr "Sunteþi deja în respectiva stare" +msgstr "SunteÅ£i deja în respectiva stare" #: src/protocols/msn/error.c:71 msgid "Already in opposite list" -msgstr "Este deja în lista opusã" +msgstr "Este deja în lista opusă" #: src/protocols/msn/error.c:75 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" -msgstr "Aþi încercat sã adãugaþi un contact într-un grup inexistent" +msgstr "AÅ£i încercat să adăugaÅ£i un contact într-un grup inexistent" #: src/protocols/msn/error.c:79 msgid "Switchboard failed" -msgstr "Comutator eºuat" +msgstr "Comutator eÅŸuat" #: src/protocols/msn/error.c:82 msgid "Notify Transfer failed" -msgstr "Notificã transferurile eºuate" +msgstr "Notifică transferurile eÅŸuate" #: src/protocols/msn/error.c:86 msgid "Required fields missing" -msgstr "Lipsesc unele câmpuri cerute" +msgstr "Lipsesc unele câmpuri cerute" #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183 msgid "Not logged in" @@ -1819,7 +1819,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:93 msgid "Internal server error" -msgstr "Eroare internã de server" +msgstr "Eroare internă de server" #: src/protocols/msn/error.c:96 msgid "Database server error" @@ -1827,7 +1827,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:99 msgid "File operation error" -msgstr "Eroare la manipularea fiºierului" +msgstr "Eroare la manipularea fiÅŸierului" #: src/protocols/msn/error.c:102 msgid "Memory allocation error" @@ -1835,7 +1835,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:105 msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "O valoare CHL greºitã a fost trimisã cãtre server" +msgstr "O valoare CHL greÅŸită a fost trimisă către server" #: src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Server busy" @@ -1863,7 +1863,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:130 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscuþi sau nu sunt permiºi" +msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscuÅ£i sau nu sunt permiÅŸi" #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:292 #: src/protocols/msn/notification.c:760 @@ -1872,7 +1872,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:136 msgid "Session overload" -msgstr "Sesiune supraîncãrcatã" +msgstr "Sesiune supraîncărcată" #: src/protocols/msn/error.c:139 msgid "User is too active" @@ -1884,27 +1884,27 @@ #: src/protocols/msn/error.c:145 msgid "Not expected" -msgstr "Neaºteptat" +msgstr "NeaÅŸteptat" #: src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Bad friend file" -msgstr "Fiºierul este invalid" +msgstr "FiÅŸierul este invalid" #: src/protocols/msn/error.c:152 msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentificare eºuatã" +msgstr "Autentificare eÅŸuată" #: src/protocols/msn/error.c:155 msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Nepermis în starea offline" +msgstr "Nepermis în starea offline" #: src/protocols/msn/error.c:158 msgid "Not accepting new users" -msgstr "Nu acceptã utilizatori noi" +msgstr "Nu acceptă utilizatori noi" #: src/protocols/msn/error.c:162 msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "Cont Passport neverificat încã" +msgstr "Cont Passport neverificat încă" #: src/protocols/msn/error.c:166 #, c-format @@ -1917,11 +1917,11 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:167 msgid "Set your friendly name." -msgstr "Precizaþi propriul pseudonim." +msgstr "PrecizaÅ£i propriul pseudonim." #: src/protocols/msn/msn.c:168 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "Acesta este numele sub care veþi fi cunoscuþi de contactele MSN." +msgstr "Acesta este numele sub care veÅ£i fi cunoscuÅ£i de contactele MSN." #. Build OK Button #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 @@ -1938,15 +1938,15 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:180 msgid "Set your home phone number." -msgstr "Introduceþi numãrul telefonului de acasã." +msgstr "IntroduceÅ£i numărul telefonului de acasă." #: src/protocols/msn/msn.c:191 msgid "Set your work phone number." -msgstr "Introduceþi numãrul telefonului de serviciu." +msgstr "IntroduceÅ£i numărul telefonului de serviciu." #: src/protocols/msn/msn.c:202 msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "Introduceþi numãrul telefonului mobil." +msgstr "IntroduceÅ£i numărul telefonului mobil." #: src/protocols/msn/msn.c:211 msgid "Allow MSN Mobile pages?" @@ -1957,8 +1957,8 @@ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" -"Vreþi sã permiteþi persoanelor din lista de contacte sã trimitã pagini MSN " -"Mobile cãtre telefonul dumneavoastrã mobil sau alte dispozitive portabile?" +"VreÅ£i să permiteÅ£i persoanelor din lista de contacte să trimită pagini MSN " +"Mobile către telefonul dumneavoastră mobil sau alte dispozitive portabile?" #: src/protocols/msn/msn.c:216 msgid "Allow" @@ -1966,7 +1966,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:217 msgid "Disallow" -msgstr "Refuzã" +msgstr "Refuză" #: src/protocols/msn/msn.c:234 msgid "Send a mobile message." @@ -1974,12 +1974,12 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:236 msgid "Page" -msgstr "Paginã" +msgstr "Pagină" #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:4002 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1460 msgid "Close" -msgstr "Închide" +msgstr "ÃŽnchide" #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 #, c-format @@ -1989,7 +1989,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:593 #: src/protocols/msn/state.c:32 msgid "Away From Computer" -msgstr "Absent din faþa calculatorului" +msgstr "Absent din faÅ£a calculatorului" #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:595 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 @@ -2013,7 +2013,7 @@ #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 msgid "Out To Lunch" -msgstr "La masã" +msgstr "La masă" #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:603 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 @@ -2022,35 +2022,35 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:355 msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Setaþi pseudonimul" +msgstr "SetaÅ£i pseudonimul" #: src/protocols/msn/msn.c:363 msgid "Set Home Phone Number" -msgstr "Numãrul telefonului de acasã" +msgstr "Numărul telefonului de acasă" #: src/protocols/msn/msn.c:369 msgid "Set Work Phone Number" -msgstr "Numãrul telefonului de serviciu" +msgstr "Numărul telefonului de serviciu" #: src/protocols/msn/msn.c:375 msgid "Set Mobile Phone Number" -msgstr "Numãrul telefonului mobil" +msgstr "Numărul telefonului mobil" #: src/protocols/msn/msn.c:384 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" -msgstr "Activeazã/Dezactiveazã dispozitivele mobile" +msgstr "Activează/Dezactivează dispozitivele mobile" #: src/protocols/msn/msn.c:391 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" -msgstr "Permite/Refuzã Paginile Mobile" +msgstr "Permite/Refuză Paginile Mobile" #: src/protocols/msn/msn.c:414 msgid "Send to Mobile" -msgstr "Trimitere cãtre mobil" +msgstr "Trimitere către mobil" #: src/protocols/msn/msn.c:423 msgid "Initiate Chat" -msgstr "Iniþiazã o discuþie" +msgstr "IniÅ£iază o discuÅ£ie" #: src/protocols/msn/msn.c:697 #, c-format @@ -2058,8 +2058,8 @@ "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." msgstr "" -"Un nume ales MSN trebuie sã fie de forma \"utilizator@server.com\". Poate " -"aþi vrut sã scrieþi %s@hotmail.com. Nu s-au operat schimbãri în listã." +"Un nume ales MSN trebuie să fie de forma \"utilizator@server.com\". Poate " +"aÅ£i vrut să scrieÅ£i %s@hotmail.com. Nu s-au operat schimbări în listă." #: src/protocols/msn/msn.c:701 src/protocols/msn/msn.c:741 msgid "Invalid MSN screenname" @@ -2071,8 +2071,8 @@ "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." msgstr "" -"Un nume ales MSN trebuie sã fie de forma \"utilizator@server.com\". Poate " -"aþi dorit sã scrieþi %s@hotmail.com. Nu s-au operat modificãri în listã." +"Un nume ales MSN trebuie să fie de forma \"utilizator@server.com\". Poate " +"aÅ£i dorit să scrieÅ£i %s@hotmail.com. Nu s-au operat modificări în listă." #. *< api_version #. *< type @@ -2115,27 +2115,27 @@ #: src/protocols/msn/notification.c:328 msgid "Password sent" -msgstr "Parola a fost trimisã" +msgstr "Parola a fost trimisă" #: src/protocols/msn/notification.c:346 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." -msgstr "Aþi fost deconectat. V-aþi autentificat de la o altã locaþie." +msgstr "AÅ£i fost deconectat. V-aÅ£i autentificat de la o altă locaÅ£ie." #: src/protocols/msn/notification.c:351 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." -msgstr "Aþi fost deconectat. Serverele MSN sunt oprite momentan." +msgstr "AÅ£i fost deconectat. Serverele MSN sunt oprite momentan." #: src/protocols/msn/notification.c:462 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "" -"Utilizatorul %s (%s) doreºte sã adauge %s în lista proprie de contacte." +"Utilizatorul %s (%s) doreÅŸte să adauge %s în lista proprie de contacte." #: src/protocols/msn/notification.c:741 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." msgstr "" -"Utilizatorul %s (%s) doreºte sã vã adauge în lista proprie de contacte." +"Utilizatorul %s (%s) doreÅŸte să vă adauge în lista proprie de contacte." #: src/protocols/msn/notification.c:1168 msgid "Got invalid XFR" @@ -2143,7 +2143,7 @@ #: src/protocols/msn/notification.c:1210 msgid "Unable to transfer to notification server" -msgstr "Nu pot transfera cãtre serverul de notificare" +msgstr "Nu pot transfera către serverul de notificare" #: src/protocols/msn/notification.c:1348 #, c-format @@ -2162,15 +2162,15 @@ "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" -"Serverul MSN va fi închis pentru întreþinere în %d minut. Veþi fi automat " -"deautentificat în acel moment. Vã rugãm sã încheiaþi discuþiile începute.\n" +"Serverul MSN va fi închis pentru întreÅ£inere în %d minut. VeÅ£i fi automat " +"deautentificat în acel moment. Vă rugăm să încheiaÅ£i discuÅ£iile începute.\n" "\n" -"Veþi putea sã vã autentificaþi din nou dupã încheierea operaþiunii." +"VeÅ£i putea să vă autentificaÅ£i din nou după încheierea operaÅ£iunii." msgstr[1] "" -"Serverul MSN va fi închis pentru întreþinere în %d minute. Veþi fi automat " -"deautentificat în acel moment. Vã rugãm sã încheiaþi discuþiile începute.\n" +"Serverul MSN va fi închis pentru întreÅ£inere în %d minute. VeÅ£i fi automat " +"deautentificat în acel moment. Vă rugăm să încheiaÅ£i discuÅ£iile începute.\n" "\n" -"Veþi putea sã vã autentificaþi din nou dupã încheierea operaþiunii." +"VeÅ£i putea să vă autentificaÅ£i din nou după încheierea operaÅ£iunii." #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 @@ -2179,16 +2179,16 @@ #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 msgid "The conversation has become inactive and timed out." -msgstr "Discuþia a fost închisã datoritã inactivitãþii." +msgstr "DiscuÅ£ia a fost închisă datorită inactivităţii." #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 #, c-format msgid "%s has closed the conversation window." -msgstr "%s a închis fereastra de discuþii." +msgstr "%s a închis fereastra de discuÅ£ii." #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 msgid "An MSN message may not have been received." -msgstr "E posibil ca un mesaj MSN sã nu fi fost recepþionat." +msgstr "E posibil ca un mesaj MSN să nu fi fost recepÅ£ionat." #: src/protocols/napster/napster.c:232 msgid "Unable to read header from server" @@ -2202,31 +2202,31 @@ #: src/protocols/napster/napster.c:307 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" -msgstr "utilizatori: %s, fiºiere: %s, mãrime: %sGB" +msgstr "utilizatori: %s, fiÅŸiere: %s, mărime: %sGB" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR #: src/protocols/napster/napster.c:318 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" -msgstr "Nu-l pot adãuga pe \"%s\" în lista de contacte Napster" +msgstr "Nu-l pot adăuga pe \"%s\" în lista de contacte Napster" #: src/protocols/napster/napster.c:326 msgid "You were disconnected from the server." -msgstr "Aþi fost deconectat de la server." +msgstr "AÅ£i fost deconectat de la server." #. MSG_CLIENT_WHOIS #: src/protocols/napster/napster.c:382 #, c-format msgid "%s requested your information" -msgstr "%s a cerut detalii despre dumneavoastrã" +msgstr "%s a cerut detalii despre dumneavoastră" #: src/protocols/napster/napster.c:412 msgid "" "You were disconnected from the server, because you logged on from a " "different location" msgstr "" -"Aþi fost deconectat de la server pentru cã v-aþi autentificat de la o altã " -"locaþie." +"AÅ£i fost deconectat de la server pentru că v-aÅ£i autentificat de la o altă " +"locaÅ£ie." #. MSG_CLIENT_PING #: src/protocols/napster/napster.c:418 @@ -2241,7 +2241,7 @@ #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5198 #: src/protocols/toc/toc.c:1215 msgid "Join what group:" -msgstr "Intrã în grupul:" +msgstr "Intră în grupul:" #. *< api_version #. *< type @@ -2259,7 +2259,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 msgid "Invalid error" -msgstr "Eroare invalidã" +msgstr "Eroare invalidă" #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 msgid "Invalid SNAC" @@ -2267,11 +2267,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 msgid "Rate to host" -msgstr "Rata cãtre gazdã" +msgstr "Rata către gazdă" #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 msgid "Rate to client" -msgstr "Rata cãtre client" +msgstr "Rata către client" #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 msgid "Service unavailable" @@ -2283,35 +2283,35 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "SNAC învechit" +msgstr "SNAC învechit" #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 msgid "Not supported by host" -msgstr "Nesuportat de cãtre gazdã" +msgstr "Nesuportat de către gazdă" #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 msgid "Not supported by client" -msgstr "Nesuportat de cãtre client" +msgstr "Nesuportat de către client" #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 msgid "Refused by client" -msgstr "Refuzat de cãtre client" +msgstr "Refuzat de către client" #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 msgid "Reply too big" -msgstr "Rãspuns supradimensionat" +msgstr "Răspuns supradimensionat" #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 msgid "Responses lost" -msgstr "Rãspunsuri pierdute" +msgstr "Răspunsuri pierdute" #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 msgid "Request denied" -msgstr "Cerere respinsã" +msgstr "Cerere respinsă" #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Încãrcãturã SNAC invalidã" +msgstr "ÃŽncărcătură SNAC invalidă" #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 msgid "Insufficient rights" @@ -2319,7 +2319,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 msgid "In local permit/deny" -msgstr "În autorizarea/neautorizarea localã" +msgstr "ÃŽn autorizarea/neautorizarea locală" #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 msgid "Too evil (sender)" @@ -2339,19 +2339,19 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 msgid "List overflow" -msgstr "Listã suprasaturatã" +msgstr "Listă suprasaturată" #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 msgid "Request ambiguous" -msgstr "Cerere ambiguã" +msgstr "Cerere ambiguă" #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 msgid "Queue full" -msgstr "Coadã plinã" +msgstr "Coadă plină" #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "Not while on AOL" -msgstr "Nu (cât timp e pe AOL)" +msgstr "Nu (cât timp e pe AOL)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 #, c-format @@ -2361,7 +2361,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" -msgstr "Chat-ul direct cu %s a eºuat" +msgstr "Chat-ul direct cu %s a eÅŸuat" #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:224 #: src/protocols/toc/toc.c:622 src/protocols/toc/toc.c:637 @@ -2372,11 +2372,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:876 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Aþi fost deconectat din camera de chat %s." +msgstr "AÅ£i fost deconectat din camera de chat %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "Chat-ul este deocamdatã indisponibil" +msgstr "Chat-ul este deocamdată indisponibil" #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/oscar/oscar.c:694 msgid "Couldn't connect to host" @@ -2384,7 +2384,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "Unable to login to AIM" -msgstr "Nu mã pot autentifica la AIM" +msgstr "Nu mă pot autentifica la AIM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:1171 msgid "Could Not Connect" @@ -2392,12 +2392,12 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:795 msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "Conectare iniþializatã, cookie trimis" +msgstr "Conectare iniÅ£ializată, cookie trimis" #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880 msgid "File Transfer Aborted" -msgstr "Transfer abandonat de fiºier" +msgstr "Transfer abandonat de fiÅŸier" #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 msgid "Unable to establish listener socket." @@ -2405,21 +2405,21 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "Nu pot deschide descriptorul fiºierului." +msgstr "Nu pot deschide descriptorul fiÅŸierului." #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 msgid "Unable to create new connection." -msgstr "Nu pot crea o nouã conexiune." +msgstr "Nu pot crea o nouă conexiune." #. Incorrect nick/password #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:569 msgid "Incorrect nickname or password." -msgstr "Pseudonim sau parolã incorecte" +msgstr "Pseudonim sau parolă incorecte" #. Suspended account #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 msgid "Your account is currently suspended." -msgstr "Contul dumneavoastrã este momentan suspendat." +msgstr "Contul dumneavoastră este momentan suspendat." #. service temporarily unavailable #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 @@ -2432,22 +2432,22 @@ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"V-aþi conectat ºi deconectat prea des. Aºteptaþi zece minute ºi încercaþi " -"din nou. Dacã continuaþi sã încercaþi, va trebui sã aºteptaþi mai mult." +"V-aÅ£i conectat ÅŸi deconectat prea des. AÅŸteptaÅ£i zece minute ÅŸi încercaÅ£i " +"din nou. Dacă continuaÅ£i să încercaÅ£i, va trebui să aÅŸteptaÅ£i mai mult." #. client too old #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizaþi-l la %s" +msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. ActualizaÅ£i-l la %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 src/protocols/toc/toc.c:654 msgid "Authentication Failed" -msgstr "Autentificarea a eºuat" +msgstr "Autentificarea a eÅŸuat" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1108 msgid "Internal Error" -msgstr "Eroare internã" +msgstr "Eroare internă" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1210 src/protocols/oscar/oscar.c:1240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 @@ -2456,21 +2456,21 @@ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" -"S-ar putea sã fiþi rapid deconectat. Poate doriþi sã încercaþi TOC pânã ce " -"se rezolvã aceastã problemã. Vizitaþi %s pentru actualizãri. " +"S-ar putea să fiÅ£i rapid deconectat. Poate doriÅ£i să încercaÅ£i TOC până ce " +"se rezolvă această problemă. VizitaÅ£i %s pentru actualizări. " #: src/protocols/oscar/oscar.c:1213 src/protocols/oscar/oscar.c:1243 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim nu a putut obþine un hash pentru autentificare AIM valid." +msgstr "Gaim nu a putut obÅ£ine un hash pentru autentificare AIM valid." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1331 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim nu a putut obþine un hash pentru autentificare valid." +msgstr "Gaim nu a putut obÅ£ine un hash pentru autentificare valid." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:5590 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" -msgstr "Convorbirea directã cu %s a fost iniþializatã" +msgstr "Convorbirea directă cu %s a fost iniÅ£ializată" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2238 src/protocols/oscar/oscar.c:2260 msgid "(There was an error receiving this message)" @@ -2479,7 +2479,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" -msgstr "%s tocmai a cerut o conexiune directã cu %s." +msgstr "%s tocmai a cerut o conexiune directă cu %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 msgid "" @@ -2487,17 +2487,17 @@ "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" -"Aceasta presupune o conexiune directã între cele douã calculatoare ºi este " -"necesarã pentru imaginile IM. Pentru cã adresa IP vã va fi vizibilã, luaþi " -"în considerare riscurile la care vã expuneþi." +"Aceasta presupune o conexiune directă între cele două calculatoare ÅŸi este " +"necesară pentru imaginile IM. Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, luaÅ£i " +"în considerare riscurile la care vă expuneÅ£i." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 msgid "Connect" -msgstr "Conecteazã-te" +msgstr "Conectează-te" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2441 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "Autorizeazã-mã ca sã te pot adãuga în lista mea de contacte." +msgstr "Autorizează-mă ca să te pot adăuga în lista mea de contacte." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 msgid "Authorization Request Message:" @@ -2505,7 +2505,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 msgid "Please authorize me!" -msgstr "Autorizeazã-mã te rog!" +msgstr "Autorizează-mă te rog!" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2478 #, c-format @@ -2513,8 +2513,8 @@ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" msgstr "" -"Utilizatorul %s a cerut autorizarea înainte de a fi adãugat în lista de " -"contacte. Doritã sã trimiteþi o cerere de autorizare?" +"Utilizatorul %s a cerut autorizarea înainte de a fi adăugat în lista de " +"contacte. Dorită să trimiteÅ£i o cerere de autorizare?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 src/protocols/oscar/oscar.c:2485 msgid "Request Authorization" @@ -2526,11 +2526,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3049 src/protocols/oscar/oscar.c:5119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 msgid "No reason given." -msgstr "Fãrã motiv." +msgstr "Fără motiv." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "Mesajul de autorizare refuzatã:" +msgstr "Mesajul de autorizare refuzată:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 #, c-format @@ -2538,8 +2538,8 @@ "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"Utilizatorul %u doreºte sã vã adauge în lista proprie de contacte din " -"urmãtorul motiv:\n" +"Utilizatorul %u doreÅŸte să vă adauge în lista proprie de contacte din " +"următorul motiv:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:5125 @@ -2553,20 +2553,20 @@ "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"Utilizatorul %u v-a refuzat cererea de a-l adãuga la propria listã de " -"contacte, motivând astfel:\n" +"Utilizatorul %u v-a refuzat cererea de a-l adăuga la propria listă de " +"contacte, motivând astfel:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzatã." +msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzată." #. Someone has granted you authorization #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" -"Utilizatorul %u v-a acordat dreptul de a-l adãuga la propria listã de " +"Utilizatorul %u v-a acordat dreptul de a-l adăuga la propria listă de " "contacte." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 @@ -2577,7 +2577,7 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" -"Aþi primit un mesaj special\n" +"AÅ£i primit un mesaj special\n" "\n" "Expeditor: %s [%s]\n" "%s" @@ -2590,7 +2590,7 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" -"Aþi primit o paginã ICQ\n" +"AÅ£i primit o pagină ICQ\n" "\n" "Expeditor: %s [%s]\n" "%s" @@ -2603,7 +2603,7 @@ "Message is:\n" "%s" msgstr "" -"Aþi primit un mail ICQ de la %s [%s]\n" +"AÅ£i primit un mail ICQ de la %s [%s]\n" "\n" "Mesajul: \n" "%s" @@ -2615,7 +2615,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" -msgstr "Doriþi sã-l adãugaþi listei de contacte?" +msgstr "DoriÅ£i să-l adăugaÅ£i listei de contacte?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 msgid "Decline" @@ -2625,15 +2625,15 @@ #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "Aþi pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid." -msgstr[1] "Aþi pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide." +msgstr[0] "AÅ£i pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid." +msgstr[1] "AÅ£i pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "Aþi pierdut %hu mesaj de la %s pentru cã era prea mare." -msgstr[1] "Aþi pierdut %hu mesaje de la %s pentru cã erau prea mari." +msgstr[0] "AÅ£i pierdut %hu mesaj de la %s pentru că era prea mare." +msgstr[1] "AÅ£i pierdut %hu mesaje de la %s pentru că erau prea mari." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 #, c-format @@ -2641,31 +2641,31 @@ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "Aþi pierdut %hu mesaj de la %s pentru cã a depãºit limita fixatã." -msgstr[1] "Aþi pierdut %hu mesaje de la %s pentru cã au depãºit limita fixatã." +msgstr[0] "AÅ£i pierdut %hu mesaj de la %s pentru că a depăşit limita fixată." +msgstr[1] "AÅ£i pierdut %hu mesaje de la %s pentru că au depăşit limita fixată." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "" -"Aþi pierdut %hu mesaj de la %s pentru cã expeditorul era prea periculos." +"AÅ£i pierdut %hu mesaj de la %s pentru că expeditorul era prea periculos." msgstr[1] "" -"Aþi pierdut %hu mesaje de la %s pentru cã expeditorul era prea periculos." +"AÅ£i pierdut %hu mesaje de la %s pentru că expeditorul era prea periculos." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr[0] "Aþi pierdut %hu mesaj de la %s pentru cã aþi fost prea periculos." -msgstr[1] "Aþi pierdut %hu mesaje de la %s pentru cã aþi fost prea periculos." +msgstr[0] "AÅ£i pierdut %hu mesaj de la %s pentru că aÅ£i fost prea periculos." +msgstr[1] "AÅ£i pierdut %hu mesaje de la %s pentru că aÅ£i fost prea periculos." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "Aþi pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute." -msgstr[1] "Aþi pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute." +msgstr[0] "AÅ£i pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute." +msgstr[1] "AÅ£i pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 src/protocols/oscar/oscar.c:4590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 @@ -2703,13 +2703,13 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960 msgid "Unknown error" -msgstr "Eroare necunoscutã" +msgstr "Eroare necunoscută" #. Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" -msgstr "Mesajul dumneavoastrã cãtre %s nu a fost trimis:" +msgstr "Mesajul dumneavoastră către %s nu a fost trimis:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 #, c-format @@ -2718,7 +2718,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/gtkaccount.c:278 msgid "Buddy Icon" -msgstr "Iconiþã" +msgstr "Iconiţă" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 msgid "Voice" @@ -2734,11 +2734,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:5924 msgid "Get File" -msgstr "Primeºte fiºier" +msgstr "PrimeÅŸte fiÅŸier" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:5916 msgid "Send File" -msgstr "Trimitere fiºier" +msgstr "Trimitere fiÅŸier" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 msgid "Games" @@ -2746,7 +2746,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 msgid "Add-Ins" -msgstr "Adãugiri" +msgstr "Adăugiri" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 msgid "Send Buddy List" @@ -2793,8 +2793,8 @@ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." "</i>" msgstr "" -"<i>Nu pot afiºa informaþia pentru ca a fost trimisã într-o codare " -"necunoscutã.</i>" +"<i>Nu pot afiÅŸa informaÅ£ia pentru ca a fost trimisă într-o codare " +"necunoscută.</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 #, c-format @@ -2830,19 +2830,19 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 msgid "<i>User has no away message</i>" -msgstr "<i>Utilizatorul nu are un mesaj pentru absenþã</i>" +msgstr "<i>Utilizatorul nu are un mesaj pentru absenţă</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 msgid "Client Capabilities: " -msgstr "Facilitãþile clientului: " +msgstr "Facilităţile clientului: " #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245 msgid "<i>No Information Provided</i>" -msgstr "<i>Nici o informaþie nu a fost furnizatã</i>" +msgstr "<i>Nici o informaÅ£ie nu a fost furnizată</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3269 msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "E posibil sã fi pierdut conexiunea AIM." +msgstr "E posibil să fi pierdut conexiunea AIM." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 msgid "Rate limiting error." @@ -2853,20 +2853,20 @@ "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" -"Ultima acþiune cerutã nu a fost îndeplinitã pentru cã aþi depãºit limita " -"fixatã. Aºteptaþi 10 secunde ºi încercaþi din nou." +"Ultima acÅ£iune cerută nu a fost îndeplinită pentru că aÅ£i depăşit limita " +"fixată. AÅŸteptaÅ£i 10 secunde ÅŸi încercaÅ£i din nou." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718 msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." msgstr "" -"Aþi fost deconectat pentru cã v-aþi autentificat cu acest nume ales de la o " -"altã locaþie." +"AÅ£i fost deconectat pentru că v-aÅ£i autentificat cu acest nume ales de la o " +"altă locaÅ£ie." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 msgid "You have been signed off for an unknown reason." -msgstr "Aþi fost deautentificat din motive necunoscute." +msgstr "AÅ£i fost deautentificat din motive necunoscute." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 msgid "UIN:" @@ -2902,31 +2902,31 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 msgid "Birthday:" -msgstr "Zi de naºtere:" +msgstr "Zi de naÅŸtere:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 msgid "Age:" -msgstr "Vârstã:" +msgstr "Vârstă:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 msgid "Personal Web Page:" -msgstr "Paginã personalã:" +msgstr "Pagină personală:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 msgid "Additional Information:" -msgstr "Alte informaþii:" +msgstr "Alte informaÅ£ii:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 msgid "Home Address:" -msgstr "Adresã acasã:" +msgstr "Adresă acasă:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 src/protocols/oscar/oscar.c:4015 msgid "Address:" -msgstr "Adresã:" +msgstr "Adresă:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 src/protocols/oscar/oscar.c:4018 msgid "City:" -msgstr "Oraº:" +msgstr "OraÅŸ:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021 msgid "State:" @@ -2934,15 +2934,15 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024 msgid "Zip Code:" -msgstr "Cod poºtal:" +msgstr "Cod poÅŸtal:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 msgid "Work Address:" -msgstr "Adresã serviciu" +msgstr "Adresă serviciu" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4029 msgid "Work Information:" -msgstr "Informaþii serviciu:" +msgstr "InformaÅ£ii serviciu:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 msgid "Company:" @@ -2954,26 +2954,26 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037 msgid "Position:" -msgstr "Poziþie:" +msgstr "PoziÅ£ie:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 msgid "Web Page:" -msgstr "Adresã Internet:" +msgstr "Adresă Internet:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 #, c-format msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" -msgstr "<B>%s are urmãtoarele pseudonime:</B><BR>" +msgstr "<B>%s are următoarele pseudonime:</B><BR>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 #, c-format msgid "No results found for email address %s" -msgstr "Nu s-a gãsit nici un rezultat pentru adresa de mail %s" +msgstr "Nu s-a găsit nici un rezultat pentru adresa de mail %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." -msgstr "Ar trebui sã primiþi un mail care sã vã cearã confirmarea %s." +msgstr "Ar trebui să primiÅ£i un mail care să vă ceară confirmarea %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149 msgid "Account Confirmation Requested" @@ -2989,7 +2989,7 @@ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" -"Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru cã numele cerut este " +"Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este " "diferit de cel original." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183 @@ -2998,7 +2998,7 @@ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "ends in a space." msgstr "" -"Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru cã numele cerut se terminã " +"Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut se termină " "cu un punct." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4186 @@ -3007,7 +3007,7 @@ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" -"Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru cã numele cerut este prea " +"Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este prea " "lung." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 @@ -3016,8 +3016,8 @@ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" -"Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru cã existã deja o cerere " -"în aºteptare pentru acest nume." +"Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că există deja o cerere " +"în aÅŸteptare pentru acest nume." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 #, c-format @@ -3025,7 +3025,7 @@ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" -"Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru cã adresa datã are prea " +"Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată are prea " "multe nume alese asociate." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 @@ -3034,13 +3034,13 @@ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" -"Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru cã adresa datã este " -"invalidã." +"Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată este " +"invalidă." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." -msgstr "Eroare 0x%04x: Eroare necunoscutã." +msgstr "Eroare 0x%04x: Eroare necunoscută." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 #, c-format @@ -3048,7 +3048,7 @@ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" -"Numele ales vã este formatat dupã cum urmeazã:\n" +"Numele ales vă este formatat după cum urmează:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 src/protocols/oscar/oscar.c:4216 @@ -3070,8 +3070,8 @@ "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" -"Se pare cã aþi cerut sã setaþi profilul înainte de a vã autentifica. " -"Profilul vã va rãmâne la fel; încercaþi sã-l setaþi din nou când veþi fi " +"Se pare că aÅ£i cerut să setaÅ£i profilul înainte de a vă autentifica. " +"Profilul vă va rămâne la fel; încercaÅ£i să-l setaÅ£i din nou când veÅ£i fi " "conectat 100%." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4480 @@ -3083,10 +3083,10 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" -"Aþi depãºit lungimea maximã de %d octet a profilului. Gaim l-a trunchiat " +"AÅ£i depăşit lungimea maximă de %d octet a profilului. Gaim l-a trunchiat " "automat." msgstr[1] "" -"Aþi depãºit lungimea maximã de %d octeþi a profilului. Gaim l-a trunchiat " +"AÅ£i depăşit lungimea maximă de %d octeÅ£i a profilului. Gaim l-a trunchiat " "automat." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4485 @@ -3095,7 +3095,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4504 msgid "Unable to set AIM away message." -msgstr "Gaim nu a putut seta mesajul în absenþã pentru AIM" +msgstr "Gaim nu a putut seta mesajul în absenţă pentru AIM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 msgid "" @@ -3103,9 +3103,9 @@ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." msgstr "" -"Aþi cerut probabil sã setaþi mesajul în absenþã înainte de terminarea " -"procedurii de autentificare. Veþi rãmâne în starea \"prezent\". Încercaþi " -"din nou când veþi fi conectat." +"AÅ£i cerut probabil să setaÅ£i mesajul în absenţă înainte de terminarea " +"procedurii de autentificare. VeÅ£i rămâne în starea \"prezent\". ÃŽncercaÅ£i " +"din nou când veÅ£i fi conectat." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4545 #, c-format @@ -3116,19 +3116,19 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" -"Mesajul în absenþã depãºeºte lungimea maximã de %d octet. Gaim a trunchiat " -"mesajul ºi v-a trecut în absenþã." +"Mesajul în absenţă depăşeÅŸte lungimea maximă de %d octet. Gaim a trunchiat " +"mesajul ÅŸi v-a trecut în absenţă." msgstr[1] "" -"Mesajul în absenþã depãºeºte lungimea maximã de %d octeþi. Gaim a trunchiat " -"mesajul ºi v-a trecut în absenþã." +"Mesajul în absenţă depăşeÅŸte lungimea maximă de %d octeÅ£i. Gaim a trunchiat " +"mesajul ÅŸi v-a trecut în absenţă." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550 msgid "Away message too long." -msgstr "Mesaj în absenþã prea lung." +msgstr "Mesaj în absenţă prea lung." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4770 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" -msgstr "Nu pot descãrca lista de contacte" +msgstr "Nu pot descărca lista de contacte" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 msgid "" @@ -3136,8 +3136,8 @@ "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." msgstr "" -"Gaim nu a reuºit deocamdatã sã vã descarce lista de contacte de pe serverele " -"AIM. Ea nu este pierdutã, dar probabil va fi disponibilã abia în câteva ore." +"Gaim nu a reuÅŸit deocamdată să vă descarce lista de contacte de pe serverele " +"AIM. Ea nu este pierdută, dar probabil va fi disponibilă abia în câteva ore." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4862 src/protocols/oscar/oscar.c:4863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 @@ -3150,16 +3150,16 @@ "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" -"Nu am putut adãuga contactul %s deoarece aveþi prea multe contacte în lista " -"de contacte. ªtergeþi unul ºi încercaþi din nou." +"Nu am putut adăuga contactul %s deoarece aveÅ£i prea multe contacte în lista " +"de contacte. ÅžtergeÅ£i unul ÅŸi încercaÅ£i din nou." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045 msgid "(no name)" -msgstr "(fãrã nume)" +msgstr "(fără nume)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 src/protocols/oscar/oscar.c:5046 msgid "Unable To Add" -msgstr "Nu pot adãuga" +msgstr "Nu pot adăuga" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 #, c-format @@ -3168,8 +3168,8 @@ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." msgstr "" -"Nu am putut adãuga contactul %s dintr-un motiv necunoscut. Cel mai probabil " -"aþi atins numãrul maxim permis de contacte în lista de contacte." +"Nu am putut adăuga contactul %s dintr-un motiv necunoscut. Cel mai probabil " +"aÅ£i atins numărul maxim permis de contacte în lista de contacte." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 #, c-format @@ -3177,12 +3177,12 @@ "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" -"Utilizatorul %s v-a autorizat sã-l adãugaþi în lista de contacte. Doriþi sã-" -"l adãugaþi?" +"Utilizatorul %s v-a autorizat să-l adăugaÅ£i în lista de contacte. DoriÅ£i să-" +"l adăugaÅ£i?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 msgid "Authorization Given" -msgstr "Autorizare acordatã" +msgstr "Autorizare acordată" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 #, c-format @@ -3190,7 +3190,7 @@ "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"Utilizatorul %s doreºte sã vã adauge în lista proprie de contacte deoarece:\n" +"Utilizatorul %s doreÅŸte să vă adauge în lista proprie de contacte deoarece:\n" "%s" #. Granted @@ -3198,11 +3198,11 @@ #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" -"Utilizatorul %s v-a acordat dreptul de a-l adãuga la lista de contacte." +"Utilizatorul %s v-a acordat dreptul de a-l adăuga la lista de contacte." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 msgid "Authorization Granted" -msgstr "Autorizare acordatã" +msgstr "Autorizare acordată" #. Denied #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 @@ -3212,17 +3212,17 @@ "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"Utilizatorul %s v-a refuzat cererea de a-l adãuga la propria listã de " -"contacte, motivând astfel:\n" +"Utilizatorul %s v-a refuzat cererea de a-l adăuga la propria listă de " +"contacte, motivând astfel:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5166 msgid "Authorization Denied" -msgstr "Autorizare refuzatã" +msgstr "Autorizare refuzată" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 src/protocols/toc/toc.c:1220 msgid "Exchange:" -msgstr "Cheie numericã (exchange):" +msgstr "Cheie numerică (exchange):" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 msgid "<b>Status:</b> " @@ -3234,7 +3234,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5441 msgid "<b>Capabilities:</b> " -msgstr "<b>Facilitãþi:</b> " +msgstr "<b>Facilităţi:</b> " #: src/protocols/oscar/oscar.c:5448 msgid "<b>Available:</b> " @@ -3254,24 +3254,24 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 msgid "Unable to open Direct IM" -msgstr "Nu pot deschide o conexiune directã" +msgstr "Nu pot deschide o conexiune directă" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "Aþi ales sã deschideþi o conexiune directã cu %s." +msgstr "AÅ£i ales să deschideÅ£i o conexiune directă cu %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Pentru cã adresa IP vã va fi vizibilã, vã rugãm sã evaluaþi riscurile la " -"care vã expuneþi. Doriþi sã continuaþi?" +"Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, vă rugăm să evaluaÅ£i riscurile la " +"care vă expuneÅ£i. DoriÅ£i să continuaÅ£i?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893 msgid "Get Status Msg" -msgstr "Aratã mesajul de status" +msgstr "Arată mesajul de status" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937 msgid "Re-request Authorization" @@ -3284,24 +3284,24 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" -"Formatarea numelor alese nu poate schimba decât spaþiile albe ºi " +"Formatarea numelor alese nu poate schimba decât spaÅ£iile albe ÅŸi " "capitalizarea." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5965 msgid "New screenname formatting:" -msgstr "Nouã formatare a numelui ales" +msgstr "Nouă formatare a numelui ales" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 msgid "Change Address To:" -msgstr "Schimbã adresa în:" +msgstr "Schimbă adresa în:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6028 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" -msgstr "Momentan aºteptaþi autorizarea de la urmãtoarele contacte:<BR>" +msgstr "Momentan aÅŸteptaÅ£i autorizarea de la următoarele contacte:<BR>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "<i>nu aºteptaþi nici o autorizare</i>" +msgstr "<i>nu aÅŸteptaÅ£i nici o autorizare</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 #, c-format @@ -3309,20 +3309,20 @@ "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" msgstr "" -"%s<BR><BR>Puteþi solicita din nou autorizarea de la aceste contacte dând " -"click dreapta pe nume ºi selectând \"Nouã solicitare de autorizare.\"" +"%s<BR><BR>PuteÅ£i solicita din nou autorizarea de la aceste contacte dând " +"click dreapta pe nume ÅŸi selectând \"Nouă solicitare de autorizare.\"" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 msgid "Available Message:" -msgstr "Mesaj ce aratã disponibilitatea:" +msgstr "Mesaj ce arată disponibilitatea:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" -msgstr "Te rog vorbeºte cu mine. Sunt singur ºi disponibil." +msgstr "Te rog vorbeÅŸte cu mine. Sunt singur ÅŸi disponibil." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 msgid "Set Available Message" -msgstr "Setaþi mesajul ce aratã disponibilitatea" +msgstr "SetaÅ£i mesajul ce arată disponibilitatea" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 msgid "Change Password (URL)" @@ -3338,19 +3338,19 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 msgid "Display Current Registered Address" -msgstr "Aratã adresa înregistratã curentã" +msgstr "Arată adresa înregistrată curentă" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 msgid "Change Current Registered Address" -msgstr "Schimbã adresa înregistratã curentã" +msgstr "Schimbă adresa înregistrată curentă" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "Aratã contactele ce aºteaptã autorizarea" +msgstr "Arată contactele ce aÅŸteaptă autorizarea" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 msgid "Search for Buddy by Email" -msgstr "Cautã un contact dupã adresa de mail" +msgstr "Caută un contact după adresa de mail" #. *< api_version #. *< type @@ -3382,17 +3382,17 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:508 #, c-format msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Nu pot scrie fiºierul %s." +msgstr "Nu pot scrie fiÅŸierul %s." #: src/protocols/toc/toc.c:511 #, c-format msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Nu pot citi fiºierul %s." +msgstr "Nu pot citi fiÅŸierul %s." #: src/protocols/toc/toc.c:514 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeþi au fost trunchiaþi" +msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeÅ£i au fost trunchiaÅ£i" #: src/protocols/toc/toc.c:517 #, c-format @@ -3402,35 +3402,35 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:520 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Atenþionarea lui %s nu este permisã." +msgstr "AtenÅ£ionarea lui %s nu este permisă." #: src/protocols/toc/toc.c:523 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "Un mesaj s-a pierdut, aþi depãºit limita de vitezã fixatã de server." +msgstr "Un mesaj s-a pierdut, aÅ£i depăşit limita de viteză fixată de server." #: src/protocols/toc/toc.c:526 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Chat-ul în %s nu este disponibil." +msgstr "Chat-ul în %s nu este disponibil." #: src/protocols/toc/toc.c:529 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Trimiteþi mesajele prea rapid pentru %s." +msgstr "TrimiteÅ£i mesajele prea rapid pentru %s." #: src/protocols/toc/toc.c:532 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Aþi pierdut un mesaj de la %s pentru cã era prea mare." +msgstr "AÅ£i pierdut un mesaj de la %s pentru că era prea mare." #: src/protocols/toc/toc.c:535 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "Aþi pierdut un mesaj de la %s pentru cã a fost trimis prea repede." +msgstr "AÅ£i pierdut un mesaj de la %s pentru că a fost trimis prea repede." #: src/protocols/toc/toc.c:538 msgid "Failure." -msgstr "Eºec." +msgstr "EÅŸec." #: src/protocols/toc/toc.c:541 msgid "Too many matches." @@ -3446,28 +3446,28 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:550 msgid "Email lookup restricted." -msgstr "Cãutarea dupã email este limitatã." +msgstr "Căutarea după email este limitată." #: src/protocols/toc/toc.c:553 msgid "Keyword ignored." -msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat." +msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat." #: src/protocols/toc/toc.c:556 msgid "No keywords." -msgstr "Fãrã cuvinte-cheie." +msgstr "Fără cuvinte-cheie." #: src/protocols/toc/toc.c:559 msgid "User has no directory information." -msgstr "Nu existã informaþii detaliate în director." +msgstr "Nu există informaÅ£ii detaliate în director." #: src/protocols/toc/toc.c:563 msgid "Country not supported." -msgstr "Nu existã suport de þarã." +msgstr "Nu există suport de Å£ară." #: src/protocols/toc/toc.c:566 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "Eºec necunoscut: %s." +msgstr "EÅŸec necunoscut: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:572 msgid "The service is temporarily unavailable." @@ -3482,39 +3482,39 @@ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"V-aþi conectat ºi deconectat de prea multe ori. Aºteptaþi zece minute ºi " -"încercaþi din nou. Dacã continuaþi sã încercaþi va trebui sã aºteptaþi chiar " +"V-aÅ£i conectat ÅŸi deconectat de prea multe ori. AÅŸteptaÅ£i zece minute ÅŸi " +"încercaÅ£i din nou. Dacă continuaÅ£i să încercaÅ£i va trebui să aÅŸteptaÅ£i chiar " "mai mult." #: src/protocols/toc/toc.c:580 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Eroare necunoscutã la autentificare: %s." +msgstr "Eroare necunoscută la autentificare: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:583 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "Eroare necunoscutã: %d. Detalii: %s" +msgstr "Eroare necunoscută: %d. Detalii: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:603 msgid "Connection Closed" -msgstr "Conexiune terminatã" +msgstr "Conexiune terminată" #: src/protocols/toc/toc.c:641 msgid "Waiting for reply..." -msgstr "Aºtept rãspunsul..." +msgstr "AÅŸtept răspunsul..." #: src/protocols/toc/toc.c:706 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC a revenit din aºteptare. Puteþi trimite mesaje din nou." +msgstr "TOC a revenit din aÅŸteptare. PuteÅ£i trimite mesaje din nou." #: src/protocols/toc/toc.c:894 msgid "Password Change Successful" -msgstr "Parola a fost schimbatã cu succes" +msgstr "Parola a fost schimbată cu succes" #: src/protocols/toc/toc.c:898 msgid "TOC has sent a PAUSE command." -msgstr "TOC a trimis o comandã PAUSE." +msgstr "TOC a trimis o comandă PAUSE." #: src/protocols/toc/toc.c:899 msgid "" @@ -3522,17 +3522,17 @@ "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" -"Când se întâmplã aºa ceva, TOC ignorã orice mesaj trimis ºi chiar vã poate " -"deautentifica când trimiteþi un mesaj. Gaim va preveni trimiterea oricãrui " -"mesaj. Situaþia aceasta este temporarã, vã rugãm sã aºteptaþi." +"Când se întâmplă aÅŸa ceva, TOC ignoră orice mesaj trimis ÅŸi chiar vă poate " +"deautentifica când trimiteÅ£i un mesaj. Gaim va preveni trimiterea oricărui " +"mesaj. SituaÅ£ia aceasta este temporară, vă rugăm să aÅŸteptaÅ£i." #: src/protocols/toc/toc.c:1358 msgid "Get Dir Info" -msgstr "Descarcã Info Dir" +msgstr "Descarcă Info Dir" #: src/protocols/toc/toc.c:1482 msgid "Set Dir Info" -msgstr "Seteazã Info Dir" +msgstr "Setează Info Dir" #: src/protocols/toc/toc.c:1605 #, c-format @@ -3541,7 +3541,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:1641 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "Transferul fiºierului a eºuat. Transferul a fost probabil anulat." +msgstr "Transferul fiÅŸierului a eÅŸuat. Transferul a fost probabil anulat." #: src/protocols/toc/toc.c:1686 src/protocols/toc/toc.c:1726 #: src/protocols/toc/toc.c:1938 @@ -3554,23 +3554,23 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:1883 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "Nu am putut scrie antetul fiºierului. Fiºierul nu va fi transferat." +msgstr "Nu am putut scrie antetul fiÅŸierului. FiÅŸierul nu va fi transferat." #: src/protocols/toc/toc.c:1983 src/gtkft.c:1060 msgid "Gaim - Save As..." -msgstr "Gaim - Salveazã ca..." +msgstr "Gaim - Salvează ca..." #: src/protocols/toc/toc.c:2017 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "%s a cerut lui %s sã accepte %d fiºier: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[1] "%s a cerut lui %s sã accepte %d fiºiere: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[0] "%s a cerut lui %s să accepte %d fiÅŸier: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[1] "%s a cerut lui %s să accepte %d fiÅŸiere: %s (%.2f %s)%s%s" #: src/protocols/toc/toc.c:2024 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s vã cere sã-i trimiteþi un fiºier" +msgstr "%s vă cere să-i trimiteÅ£i un fiÅŸier" #. *< api_version #. *< type @@ -3588,7 +3588,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:2118 msgid "TOC host" -msgstr "Gazdã TOC" +msgstr "Gazdă TOC" #: src/protocols/toc/toc.c:2122 msgid "TOC port" @@ -3597,7 +3597,7 @@ #. Basic Profile group. #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 msgid "Basic Profile" -msgstr "Profil de bazã" +msgstr "Profil de bază" #. First Name #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1932 src/dialogs.c:2563 @@ -3617,12 +3617,12 @@ #. Age #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 msgid "Age" -msgstr "Vârstã" +msgstr "Vârstă" #. Homepage #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 msgid "Homepage" -msgstr "Paginã personalã" +msgstr "Pagină personală" #. E-Mail Address #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 @@ -3671,15 +3671,15 @@ #. Call the dialog. #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 msgid "Set your Trepia profile data." -msgstr "Completaþi datele profilului Trepia" +msgstr "CompletaÅ£i datele profilului Trepia" #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 msgid "Set Profile" -msgstr "Setaþi profilul" +msgstr "SetaÅ£i profilul" #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 msgid "Visit Homepage" -msgstr "Vizitaþi pagina personalã" +msgstr "VizitaÅ£i pagina personală" #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 msgid "Local Users" @@ -3691,7 +3691,7 @@ #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 msgid "Logging in" -msgstr "Arhivez în" +msgstr "Arhivez în" #: src/protocols/trepia/trepia.c:1148 msgid "Unable to create socket" @@ -3713,7 +3713,7 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Mesajul dumneavoastrã Yahoo! nu a fost trimis." +msgstr "Mesajul dumneavoastră Yahoo! nu a fost trimis." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 msgid "Unable to read" @@ -3726,12 +3726,12 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 msgid "Not At Home" -msgstr "Plecat de acasã" +msgstr "Plecat de acasă" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 msgid "Not At Desk" -msgstr "Plecat din faþa calculatorului" +msgstr "Plecat din faÅ£a calculatorului" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 @@ -3741,20 +3741,20 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 msgid "On Vacation" -msgstr "În vacanþã" +msgstr "ÃŽn vacanţă" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 msgid "Stepped Out" -msgstr "Ieºit afarã" +msgstr "IeÅŸit afară" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 msgid "Active which ID?" -msgstr "Care ID doriþi sã-l activaþi?" +msgstr "Care ID doriÅ£i să-l activaÅ£i?" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 msgid "Activate ID" -msgstr "Activeazã ID" +msgstr "Activează ID" #. *< api_version #. *< type @@ -3795,7 +3795,7 @@ #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" -msgstr "<br>În %s din %s" +msgstr "<br>ÃŽn %s din %s" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 msgid "Anyone" @@ -3803,15 +3803,15 @@ #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 msgid "Already logged in with Zephyr" -msgstr "Sunteþi deja autentificat cu Zephyr" +msgstr "SunteÅ£i deja autentificat cu Zephyr" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 msgid "" "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " "accounts on it when logged in as the same user." msgstr "" -"Deoarece Zephyr foloseºte numele de utilizator al sistemului nu puteþi avea " -"multe conturi active cu acelaºi utilizator." +"Deoarece Zephyr foloseÅŸte numele de utilizator al sistemului nu puteÅ£i avea " +"multe conturi active cu acelaÅŸi utilizator." #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 msgid "ZLocate" @@ -3819,11 +3819,11 @@ #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 msgid "Class:" -msgstr "Clasã:" +msgstr "Clasă:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 msgid "Instance:" -msgstr "Instanþã:" +msgstr "Instanţă:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 msgid "Recipient:" @@ -3854,9 +3854,9 @@ "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" msgstr "" -"Gaim este un client modular de Instant Messaging capabil sã utilizeze " -"simultan protocoalele AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr ºi " -"Gadu-Gadu. Utilizeazã Gtk+ ºi are licenþã GPL.<BR><BR>" +"Gaim este un client modular de Instant Messaging capabil să utilizeze " +"simultan protocoalele AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr ÅŸi " +"Gadu-Gadu. Utilizează Gtk+ ÅŸi are licenţă GPL.<BR><BR>" #: src/about.c:98 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" @@ -3883,7 +3883,7 @@ "win32) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " "(programator)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (programator)<BR> Luke 'LSchiere' " -"Schierer (suport)<BR> Miºu Moldovan (localizare)<<A HREF=\"mailto:" +"Schierer (suport)<BR> MiÅŸu Moldovan (localizare)<<A HREF=\"mailto:" "dumol@go.ro\">dumol@go.ro</A>><BR><BR>" #: src/about.c:119 @@ -3906,7 +3906,7 @@ " Adam Fritzler (fost coordonator libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (fost " "programator principal)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (fost coordonator)<BR> Jim " -"Seymour (fost programator Jabber)<BR> Mark Spencer (autorul iniþial) <<A " +"Seymour (fost programator Jabber)<BR> Mark Spencer (autorul iniÅ£ial) <<A " "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan " "(hacker)<BR><BR>" @@ -3916,19 +3916,19 @@ #: src/away.c:272 msgid "I'm Back!" -msgstr "M-am întors!" +msgstr "M-am întors!" #: src/away.c:377 msgid "New Away Message" -msgstr "Nou mesaj în absenþã" +msgstr "Nou mesaj în absenţă" #: src/away.c:397 msgid "Remove Away Message" -msgstr "ªterge mesajul în absenþã" +msgstr "Åžterge mesajul în absenţă" #: src/away.c:592 msgid "Set All Away" -msgstr "Trece totul în absenþã" +msgstr "Trece totul în absenţă" #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 msgid "Chats" @@ -3943,15 +3943,15 @@ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" msgstr[0] "" -"%d contact din grupul %s nu a fost ºters deoarece nu era autentificat cu " -"contul sãu. Acest contact ºi grupul sãu nu a fost ºters.\n" +"%d contact din grupul %s nu a fost ÅŸters deoarece nu era autentificat cu " +"contul său. Acest contact ÅŸi grupul său nu a fost ÅŸters.\n" msgstr[1] "" -"%d contacte din grupul %s nu au fost ºterse deoarece nu erau autentificate " -"cu conturile lor. Aceste contacte ºi grupul lor nu au fost ºterse.\n" +"%d contacte din grupul %s nu au fost ÅŸterse deoarece nu erau autentificate " +"cu conturile lor. Aceste contacte ÅŸi grupul lor nu au fost ÅŸterse.\n" #: src/blist.c:760 msgid "Group not removed" -msgstr "Grupul nu a fost ºters" +msgstr "Grupul nu a fost ÅŸters" #: src/blist.c:973 msgid "Invalid Groupname" @@ -3961,11 +3961,11 @@ msgid "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." msgstr "" -"A apãrut o eroare la prelucrarea listei de contacte. Nu a mai fost încãrcatã." +"A apărut o eroare la prelucrarea listei de contacte. Nu a mai fost încărcată." #: src/blist.c:1731 msgid "Buddy List Error" -msgstr "Eroare în lista de contacte" +msgstr "Eroare în lista de contacte" #. rob wants to inform the user that their buddy lists are #. * being converted @@ -3975,8 +3975,8 @@ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " "located at %s" msgstr "" -"Gaim converteºte vechea listã de contacte într-un nou format ce poate fi " -"gãsit în %s" +"Gaim converteÅŸte vechea listă de contacte într-un nou format ce poate fi " +"găsit în %s" #: src/blist.c:1742 msgid "Converting Buddy List" @@ -3987,7 +3987,7 @@ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " "again." msgstr "" -"Comunicarea cu navigatorul a eºuat. Închideþi toate ferestrele ºi încercaþi " +"Comunicarea cu navigatorul a eÅŸuat. ÃŽnchideÅ£i toate ferestrele ÅŸi încercaÅ£i " "din nou." #: src/browser.c:569 @@ -3995,8 +3995,8 @@ "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " "chosen, but no command has been set." msgstr "" -"Nu pot porni navigatorul deoarece aþi ales sã precizaþi o comandã pentru " -"lansarea programului, dar nu aþi introdus-o." +"Nu pot porni navigatorul deoarece aÅ£i ales să precizaÅ£i o comandă pentru " +"lansarea programului, dar nu aÅ£i introdus-o." #: src/browser.c:586 #, c-format @@ -4007,11 +4007,11 @@ msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." -msgstr "Nu sunteþi logat cu nici un protocol prin care sã purtaþi chat-uri." +msgstr "Nu sunteÅ£i logat cu nici un protocol prin care să purtaÅ£i chat-uri." #: src/buddy_chat.c:330 msgid "Join Chat" -msgstr "Intrã în chat" +msgstr "Intră în chat" #: src/buddy_chat.c:336 msgid "Buddy Chat" @@ -4019,17 +4019,17 @@ #: src/buddy_chat.c:346 msgid "Join Chat As:" -msgstr "Intrã în chat ca:" +msgstr "Intră în chat ca:" #. Join button. #: src/buddy_chat.c:369 msgid "Join" -msgstr "Intrã" +msgstr "Intră" #: src/connection.c:113 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" -msgstr "Lipseºte extensia de protocol pentru %s" +msgstr "LipseÅŸte extensia de protocol pentru %s" #: src/connection.c:118 src/connection.c:408 msgid "Connection Error" @@ -4038,7 +4038,7 @@ #: src/connection.c:138 #, c-format msgid "Enter password for %s" -msgstr "Introduceþi parola pentru %s" +msgstr "IntroduceÅ£i parola pentru %s" #: src/connection.c:404 #, c-format @@ -4060,12 +4060,12 @@ #: src/conversation.c:1924 #, c-format msgid "%s entered the room." -msgstr "%s a intrat în chat." +msgstr "%s a intrat în chat." #: src/conversation.c:1927 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." -msgstr "%s [<I>%s</I>] a intrat în chat." +msgstr "%s [<I>%s</I>] a intrat în chat." #: src/conversation.c:1977 #, c-format @@ -4075,32 +4075,32 @@ #: src/conversation.c:2019 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." -msgstr "%s a ieºit din chat (%s)" +msgstr "%s a ieÅŸit din chat (%s)" #: src/conversation.c:2021 #, c-format msgid "%s left the room." -msgstr "%s a ieºit din chat." +msgstr "%s a ieÅŸit din chat." #: src/conversation.c:2222 msgid "Last created window" -msgstr "În ultima fereastrã creatã" +msgstr "ÃŽn ultima fereastră creată" #: src/conversation.c:2224 msgid "New window" -msgstr "În fereastrã nouã" +msgstr "ÃŽn fereastră nouă" #: src/conversation.c:2226 msgid "By group" -msgstr "Dupã grup" +msgstr "După grup" #: src/conversation.c:2228 msgid "By account" -msgstr "Dupã cont" +msgstr "După cont" #: src/dialogs.c:337 msgid "Warn User" -msgstr "Avertizeazã utilizatorul" +msgstr "Avertizează utilizatorul" #: src/dialogs.c:340 msgid "_Warn" @@ -4114,30 +4114,30 @@ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " "harsher rate limiting.\n" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Îl avertizez pe %s?</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ÃŽl avertizez pe %s?</span>\n" "\n" -"Nivelul de avertizare al lui %s va creºte ºi va suferi o ratã de limitare " -"mai durã.\n" +"Nivelul de avertizare al lui %s va creÅŸte ÅŸi va suferi o rată de limitare " +"mai dură.\n" #: src/dialogs.c:365 msgid "Warn _anonymously?" -msgstr "Avertizare _anonimã?" +msgstr "Avertizare _anonimă?" #: src/dialogs.c:372 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" -msgstr "<b>Avertizãrile anonime sunt mai puþin supãrãtoare.</b>" +msgstr "<b>Avertizările anonime sunt mai puÅ£in supărătoare.</b>" #: src/dialogs.c:449 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" -"Sunteþi pe cale sã îl/o ºtergeþi pe %s din lista de contacte. Doriþi sã " -"continuaþi?" +"SunteÅ£i pe cale să îl/o ÅŸtergeÅ£i pe %s din lista de contacte. DoriÅ£i să " +"continuaÅ£i?" #: src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:452 msgid "Remove Buddy" -msgstr "ªterge contactul" +msgstr "Åžterge contactul" #: src/dialogs.c:461 #, c-format @@ -4145,12 +4145,12 @@ "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" -"Sunteþi pe cale sã ºtergeþi chat-ul %s din lista de contacte. Doriþi sã " -"continuaþi?" +"SunteÅ£i pe cale să ÅŸtergeÅ£i chat-ul %s din lista de contacte. DoriÅ£i să " +"continuaÅ£i?" #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:464 msgid "Remove Chat" -msgstr "ªtergere chat" +msgstr "Åžtergere chat" #: src/dialogs.c:473 #, c-format @@ -4158,12 +4158,12 @@ "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" -"Sunteþi pe cale sã ºtergeþi grupul %s ºi toþi membrii sãi din lista de " -"contacte. Doriþi sã continuaþi?" +"SunteÅ£i pe cale să ÅŸtergeÅ£i grupul %s ÅŸi toÅ£i membrii săi din lista de " +"contacte. DoriÅ£i să continuaÅ£i?" #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 msgid "Remove Group" -msgstr "ªtergere grup" +msgstr "Åžtergere grup" #: src/dialogs.c:626 msgid "New Message" @@ -4171,7 +4171,7 @@ #: src/dialogs.c:644 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" -msgstr "Introduceþi numele ales al persoanei pe care doriþi sã o contactaþi.\n" +msgstr "IntroduceÅ£i numele ales al persoanei pe care doriÅ£i să o contactaÅ£i.\n" #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:737 msgid "_Screenname:" @@ -4183,31 +4183,31 @@ #: src/dialogs.c:706 msgid "Get User Info" -msgstr "Cautã detalii" +msgstr "Caută detalii" #: src/dialogs.c:725 msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " "view.\n" msgstr "" -"Introduceþi numele ales al persoanei cãreia vreþi sã-i vedeþi detaliile " +"IntroduceÅ£i numele ales al persoanei căreia vreÅ£i să-i vedeÅ£i detaliile " "personale.\n" #: src/dialogs.c:863 msgid "Add Group" -msgstr "Adaugã grupul" +msgstr "Adaugă grupul" #: src/dialogs.c:863 msgid "Add a new group" -msgstr "Adaugã un nou grup" +msgstr "Adaugă un nou grup" #: src/dialogs.c:864 msgid "Please enter the name of the group to be added." -msgstr "Introduceþi numele grupului de adãugat." +msgstr "IntroduceÅ£i numele grupului de adăugat." #: src/dialogs.c:892 msgid "Add Buddy" -msgstr "Adaugã contact" +msgstr "Adaugă contact" #: src/dialogs.c:911 msgid "" @@ -4215,9 +4215,9 @@ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" -"Introduceþi numele ales al persoanei pe care doriþi sã o adãugaþi în lista " -"de contacte. Puteþi opþional introduce un alias ori un pseudonim. Aliasul va " -"fi afiºat în locul numelui ales de câte ori este posibil.\n" +"IntroduceÅ£i numele ales al persoanei pe care doriÅ£i să o adăugaÅ£i în lista " +"de contacte. PuteÅ£i opÅ£ional introduce un alias ori un pseudonim. Aliasul va " +"fi afiÅŸat în locul numelui ales de câte ori este posibil.\n" #: src/dialogs.c:930 msgid "Screen Name" @@ -4234,19 +4234,19 @@ #. Set up stuff for the account box #: src/dialogs.c:962 msgid "Add To" -msgstr "Adaugã în" +msgstr "Adaugă în" #: src/dialogs.c:1282 msgid "Add Chat" -msgstr "Adaugã un chat" +msgstr "Adaugă un chat" #: src/dialogs.c:1305 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" -"Introduceþi un alias ºi informaþiile necesare pentru chat-ul pe care doriþi " -"sã-l adãugaþi în lista de contacte.\n" +"IntroduceÅ£i un alias ÅŸi informaÅ£iile necesare pentru chat-ul pe care doriÅ£i " +"să-l adăugaÅ£i în lista de contacte.\n" #: src/dialogs.c:1314 msgid "Account:" @@ -4266,19 +4266,19 @@ #: src/dialogs.c:1706 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." -msgstr "Setãrile de intimitate intrã în acþiune instantaneu." +msgstr "Setările de intimitate intră în acÅ£iune instantaneu." #: src/dialogs.c:1715 msgid "Set privacy for:" -msgstr "Schimbã setãrile de intimitate pentru:" +msgstr "Schimbă setările de intimitate pentru:" #: src/dialogs.c:1732 msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "Permite tuturor sã mã contacteze" +msgstr "Permite tuturor să mă contacteze" #: src/dialogs.c:1736 msgid "Allow only users on my buddy list" -msgstr "Permite doar contactelor din listã" +msgstr "Permite doar contactelor din listă" #: src/dialogs.c:1740 msgid "Allow only the users below" @@ -4286,7 +4286,7 @@ #: src/dialogs.c:1778 msgid "Deny all users" -msgstr "Respinge toþi utilizatorii" +msgstr "Respinge toÅ£i utilizatorii" #: src/dialogs.c:1782 msgid "Block the users below" @@ -4303,29 +4303,29 @@ #: src/dialogs.c:1916 #, c-format msgid "Setting Dir Info for %s:" -msgstr "Seteazã Info Dir pentru %s:" +msgstr "Setează Info Dir pentru %s:" #: src/dialogs.c:1929 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" -msgstr "Permite gãsirea pe net a detaliilor personale" +msgstr "Permite găsirea pe net a detaliilor personale" #. Line 2 #: src/dialogs.c:1943 src/dialogs.c:2573 msgid "Middle Name" -msgstr "Iniþialã" +msgstr "IniÅ£ială" #. Line 4 #: src/dialogs.c:1966 src/dialogs.c:2593 msgid "Maiden Name" -msgstr "Nume de fatã" +msgstr "Nume de fată" #: src/dialogs.c:2053 msgid "New passwords do not match." -msgstr "Parola nouã a fost confirmatã greºit" +msgstr "Parola nouă a fost confirmată greÅŸit" #: src/dialogs.c:2059 msgid "Fill out all fields completely." -msgstr "E necesarã completarea tuturor câmpurilor." +msgstr "E necesară completarea tuturor câmpurilor." #: src/dialogs.c:2104 #, c-format @@ -4334,15 +4334,15 @@ #: src/dialogs.c:2112 msgid "Original Password" -msgstr "Vechea parolã" +msgstr "Vechea parolă" #: src/dialogs.c:2123 msgid "New Password" -msgstr "Noua parolã" +msgstr "Noua parolă" #: src/dialogs.c:2134 msgid "New Password (again)" -msgstr "Noua parolã (din nou)" +msgstr "Noua parolă (din nou)" #: src/dialogs.c:2183 #, c-format @@ -4351,7 +4351,7 @@ #: src/dialogs.c:2269 msgid "Below are the results of your search: " -msgstr "Mai jos sunt rezultatele cãutãrii: " +msgstr "Mai jos sunt rezultatele căutării: " #: src/dialogs.c:2370 #, c-format @@ -4364,12 +4364,12 @@ "You are about to unblock %s. This will allow %s to speak to you again. Do " "you want to continue?" msgstr "" -"Sunteþi pe cale sã-l deblochaþi pe %s. %s va putea sã vã scrie din nou. " -"Doriþi sã continuaþi?" +"SunteÅ£i pe cale să-l deblochaÅ£i pe %s. %s va putea să vă scrie din nou. " +"DoriÅ£i să continuaÅ£i?" #: src/dialogs.c:2376 src/dialogs.c:2389 msgid "Unblock User" -msgstr "Deblocheazã utilizatorul" +msgstr "Deblochează utilizatorul" #: src/dialogs.c:2378 src/gtkrequest.c:197 msgid "Unblock" @@ -4378,7 +4378,7 @@ #: src/dialogs.c:2383 #, c-format msgid "Block %s?" -msgstr "Îl blochez pe %s?" +msgstr "ÃŽl blochez pe %s?" #: src/dialogs.c:2385 #, c-format @@ -4386,8 +4386,8 @@ "You are about to block %s. This will prevent %s from speaking to you again. " "Do you want to continue?" msgstr "" -"Sunteþi pe cale sã îl/o blocaþi pe %s. %s nu va mai putea sã vã scrie. " -"Doriþi sã continuaþi?" +"SunteÅ£i pe cale să îl/o blocaÅ£i pe %s. %s nu va mai putea să vă scrie. " +"DoriÅ£i să continuaÅ£i?" #. Block button #: src/dialogs.c:2391 src/gtkconv.c:2995 src/gtkrequest.c:196 @@ -4396,23 +4396,23 @@ #: src/dialogs.c:2458 msgid "Log Conversation" -msgstr "Arhiveazã discuþia" +msgstr "Arhivează discuÅ£ia" #: src/dialogs.c:2539 src/dialogs.c:2672 msgid "Search for Buddy" -msgstr "Cautã un contact" +msgstr "Caută un contact" #: src/dialogs.c:2639 msgid "Find Buddy By Info" -msgstr "Cautã un contact dupã info" +msgstr "Caută un contact după info" #: src/dialogs.c:2666 msgid "Find Buddy By Email" -msgstr "Cautã un contact dupã adresa de mail" +msgstr "Caută un contact după adresa de mail" #: src/dialogs.c:2770 msgid "Insert Link" -msgstr "Inseraþi o adresã" +msgstr "InseraÅ£i o adresă" #: src/dialogs.c:2772 msgid "Insert" @@ -4423,56 +4423,56 @@ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional.\n" msgstr "" -"Introduceþi adresa pe care doriþi sã o inseraþi ºi descrierea ei. Descrierea " -"este opþionalã.\n" +"IntroduceÅ£i adresa pe care doriÅ£i să o inseraÅ£i ÅŸi descrierea ei. Descrierea " +"este opÅ£ională.\n" #: src/dialogs.c:2960 src/dialogs.c:2977 msgid "Select Text Color" -msgstr "Selectaþi culoarea textului" +msgstr "SelectaÅ£i culoarea textului" #: src/dialogs.c:3012 src/dialogs.c:3029 msgid "Select Background Color" -msgstr "Selectaþi culoarea fundalului" +msgstr "SelectaÅ£i culoarea fundalului" #: src/dialogs.c:3126 src/dialogs.c:3152 msgid "Select Font" -msgstr "Alegeþi un font" +msgstr "AlegeÅ£i un font" #: src/dialogs.c:3218 msgid "You cannot save an away message with a blank title" -msgstr "Nu puteþi crea un mesaj în absenþã fãrã titlu" +msgstr "Nu puteÅ£i crea un mesaj în absenţă fără titlu" #: src/dialogs.c:3220 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "" -"Vã rugãm sã daþi un titlu mesajului, sau alegeþi \"Utilizeazã\" pentru a-l " -"folosi fãrã a-l salva." +"Vă rugăm să daÅ£i un titlu mesajului, sau alegeÅ£i \"Utilizează\" pentru a-l " +"folosi fără a-l salva." #: src/dialogs.c:3230 msgid "You cannot create an empty away message" -msgstr "Nu puteþi crea un mesaj în absenþã gol" +msgstr "Nu puteÅ£i crea un mesaj în absenţă gol" #: src/dialogs.c:3295 src/dialogs.c:3303 msgid "New away message" -msgstr "Nou mesaj în absenþã" +msgstr "Nou mesaj în absenţă" #: src/dialogs.c:3313 msgid "Away title: " -msgstr "Titlul mesajului în absenþã: " +msgstr "Titlul mesajului în absenţă: " #: src/dialogs.c:3358 msgid "Save & Use" -msgstr "Salveazã ºi utilizeazã" +msgstr "Salvează ÅŸi utilizează" #: src/dialogs.c:3362 msgid "Use" -msgstr "Utilizeazã" +msgstr "Utilizează" #. show everything #: src/dialogs.c:3511 msgid "Smile!" -msgstr "Iconiþe simbolice" +msgstr "IconiÅ£e simbolice" #: src/dialogs.c:3529 msgid "Alias Chat" @@ -4484,7 +4484,7 @@ #: src/dialogs.c:3530 msgid "Please enter an aliased name for this chat." -msgstr "Introduceþi un nou alias pentru chat-ul selectat." +msgstr "IntroduceÅ£i un nou alias pentru chat-ul selectat." #: src/dialogs.c:3561 msgid "_Screenname" @@ -4507,30 +4507,30 @@ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " "your buddy list." msgstr "" -"Introduceþi un alias pentru persoana de mai jos sau redenumiþi acest contact " -"în lista de contacte." +"IntroduceÅ£i un alias pentru persoana de mai jos sau redenumiÅ£i acest contact " +"în lista de contacte." #: src/dialogs.c:3607 src/dialogs.c:3614 #, c-format msgid "Couldn't write to %s." -msgstr "Nu am putut scrie în %s." +msgstr "Nu am putut scrie în %s." #: src/dialogs.c:3638 msgid "Save Log File" -msgstr "Salvare fiºier cu arhive" +msgstr "Salvare fiÅŸier cu arhive" #: src/dialogs.c:3668 #, c-format msgid "Couldn't remove file %s." -msgstr "Nu am putut ºterge fiºierul %s." +msgstr "Nu am putut ÅŸterge fiÅŸierul %s." #: src/dialogs.c:3687 msgid "Clear Log" -msgstr "ªterge arhivele" +msgstr "Åžterge arhivele" #: src/dialogs.c:3696 msgid "Really clear log?" -msgstr "Chiar doriþi sã ºterg arhivele?" +msgstr "Chiar doriÅ£i să ÅŸterg arhivele?" #: src/dialogs.c:3741 #, c-format @@ -4540,7 +4540,7 @@ #: src/dialogs.c:3883 #, c-format msgid "Conversations with %s" -msgstr "Discuþii cu %s" +msgstr "DiscuÅ£ii cu %s" #: src/dialogs.c:3885 msgid "System Log" @@ -4553,15 +4553,15 @@ #: src/dialogs.c:3927 msgid "Date" -msgstr "Datã" +msgstr "Dată" #: src/dialogs.c:3984 msgid "Log" -msgstr "Arhivã" +msgstr "Arhivă" #: src/dialogs.c:4006 msgid "Clear" -msgstr "ªterge" +msgstr "Åžterge" #: src/dialogs.c:4045 msgid "Rename Group" @@ -4573,35 +4573,35 @@ #: src/dialogs.c:4046 msgid "Please enter a new name for the selected group." -msgstr "Introduceþi un nou nume pentru grupul selectat." +msgstr "IntroduceÅ£i un nou nume pentru grupul selectat." #: src/ft.c:123 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" -msgstr "%s nu este un nume de fiºier valid.\n" +msgstr "%s nu este un nume de fiÅŸier valid.\n" #: src/ft.c:137 #, c-format msgid "%s was not found.\n" -msgstr "%s nu a fost gãsit.\n" +msgstr "%s nu a fost găsit.\n" #: src/ft.c:693 #, c-format msgid "File transfer to %s aborted.\n" -msgstr "Transferul fiºierului cãtre %s a fost abandonat.\n" +msgstr "Transferul fiÅŸierului către %s a fost abandonat.\n" #: src/ft.c:695 #, c-format msgid "File transfer from %s aborted.\n" -msgstr "Transferul fiºierului de la %s a fost abandonat.\n" +msgstr "Transferul fiÅŸierului de la %s a fost abandonat.\n" #: src/gaim-disclosure.c:253 msgid "Expander Size" -msgstr "Mãrime expandare" +msgstr "Mărime expandare" #: src/gaim-disclosure.c:254 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Mãrimea sãgeþii de expandare" +msgstr "Mărimea săgeÅ£ii de expandare" #: src/gaim-remote.c:33 #, c-format @@ -4615,18 +4615,18 @@ " OPTIONS:\n" " -h, --help [commmand] Show help for command\n" msgstr "" -"Utilizare: %s comandã [OPÞIUNI] [URI]\n" +"Utilizare: %s comandă [OPÅ¢IUNI] [URI]\n" "\n" " COMENZI:\n" " uri Deschide AIM: URI\n" -" quit Închide Gaim\n" +" quit ÃŽnchide Gaim\n" "\n" -" OPÞIUNI:\n" -" -h, --help [commandã] Aratã ajutorul pentru comanda precizatã\n" +" OPÅ¢IUNI:\n" +" -h, --help [commandă] Arată ajutorul pentru comanda precizată\n" #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" -msgstr "Gaim nu este activ (în sesiunea 0)\n" +msgstr "Gaim nu este activ (în sesiunea 0)\n" #: src/gaim-remote.c:164 msgid "" @@ -4652,26 +4652,26 @@ msgstr "" "\n" "Utilizare AIM: URI-uri:\n" -"Trimitere mesaj instant cãtre un contact:\n" +"Trimitere mesaj instant către un contact:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Cineva&message=Salut+omule'\n" -"În acest caz \"Cineva\" este numele contactului, iar \"Salut omule\"\n" -"este mesajul ce va fi trimis. Între cuvinte folosiþi \"+\" în loc de " -"spaþiu.\n" -"Observaþi citarea folositã, dacã daþi aceastã comandã din shell, caracterul " +"ÃŽn acest caz \"Cineva\" este numele contactului, iar \"Salut omule\"\n" +"este mesajul ce va fi trimis. ÃŽntre cuvinte folosiÅ£i \"+\" în loc de " +"spaÅ£iu.\n" +"ObservaÅ£i citarea folosită, dacă daÅ£i această comandă din shell, caracterul " "'&'\n" -"trebuie sã fie \"escaped\", altfel comanda nu va avea efectul dorit.\n" -"De asemenea, comanda urmãtoare va deshide o fereastrã de discuþie cu un " +"trebuie să fie \"escaped\", altfel comanda nu va avea efectul dorit.\n" +"De asemenea, comanda următoare va deshide o fereastră de discuÅ£ie cu un " "contact,\n" -"dar fãrã a trimite vreun mesaj:\n" +"dar fără a trimite vreun mesaj:\n" "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Cineva\n" "\n" -"Intrare în camere de chat:\n" +"Intrare în camere de chat:\n" "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=Undeva\n" -"...intrã în camera \"Undeva\".\n" +"...intră în camera \"Undeva\".\n" "\n" -"Adãugare unui contact în lista de contacte:\n" +"Adăugare unui contact în lista de contacte:\n" "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Cineva\n" -"...vã va cere acordul pentru adãugarea contactului \"Cineva\" în listã.\n" +"...vă va cere acordul pentru adăugarea contactului \"Cineva\" în listă.\n" #: src/gaim-remote.c:184 msgid "" @@ -4679,12 +4679,12 @@ "Close running copy of Gaim\n" msgstr "" "\n" -"Închideþi copia activã Gaim\n" +"ÃŽnchideÅ£i copia activă Gaim\n" #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) #: src/gaimrc.c:43 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" -msgstr "Scuze, am ieºit puþin. Vin imediat" +msgstr "Scuze, am ieÅŸit puÅ£in. Vin imediat" #: src/gaimrc.c:368 src/gaimrc.c:1600 msgid "boring default" @@ -4696,16 +4696,16 @@ #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:1395 msgid "By status" -msgstr "Dupã status" +msgstr "După status" #: src/gaimrc.c:1268 src/gtkblist.c:1396 msgid "By log size" -msgstr "Dupã mãrimea arhivelor" +msgstr "După mărimea arhivelor" #: src/gaimrc.c:1698 #, c-format msgid "Could not open config file %s." -msgstr "Nu am putut deschide fiºierul de configurare %s." +msgstr "Nu am putut deschide fiÅŸierul de configurare %s." #: src/gtkaccount.c:253 #, c-format @@ -4714,14 +4714,14 @@ "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" -"<b>Fiºier:</b> %s\n" -"<b>Mãrime fiºier:</b> %s\n" -"<b>Mãrime imagine:</b> %dx%d" +"<b>FiÅŸier:</b> %s\n" +"<b>Mărime fiÅŸier:</b> %s\n" +"<b>Mărime imagine:</b> %dx%d" #. Build the login options frame. #: src/gtkaccount.c:328 msgid "Login Options" -msgstr "Opþiuni autentificare" +msgstr "OpÅ£iuni autentificare" #: src/gtkaccount.c:345 msgid "Protocol:" @@ -4733,12 +4733,12 @@ #: src/gtkaccount.c:432 msgid "Remember password" -msgstr "Reþine parola" +msgstr "ReÅ£ine parola" #. Build the user options frame. #: src/gtkaccount.c:486 msgid "User Options" -msgstr "Opþiuni personale" +msgstr "OpÅ£iuni personale" #: src/gtkaccount.c:499 msgid "New mail notifications" @@ -4746,7 +4746,7 @@ #: src/gtkaccount.c:508 msgid "Buddy icon file:" -msgstr "Fiºier iconiþã contact:" +msgstr "FiÅŸier iconiţă contact:" #: src/gtkaccount.c:517 msgid "_Browse" @@ -4760,17 +4760,17 @@ #: src/gtkaccount.c:584 #, c-format msgid "%s Options" -msgstr "%s Opþiuni" +msgstr "%s OpÅ£iuni" #. Use Global Proxy Settings #: src/gtkaccount.c:705 msgid "Use Global Proxy Settings" -msgstr "Utilizeazã setãrile generale Proxy" +msgstr "Utilizează setările generale Proxy" #. No Proxy #: src/gtkaccount.c:712 msgid "No Proxy" -msgstr "Fãrã Proxy" +msgstr "Fără Proxy" #. HTTP #: src/gtkaccount.c:719 @@ -4789,15 +4789,15 @@ #: src/gtkaccount.c:765 msgid "you can see the butterflies mating" -msgstr "puteþi vedea fluturii cum se împerecheazã..." +msgstr "puteÅ£i vedea fluturii cum se împerechează..." #: src/gtkaccount.c:769 msgid "If you look real closely" -msgstr "Dacã vã uitaþi cu atenþie" +msgstr "Dacă vă uitaÅ£i cu atenÅ£ie" #: src/gtkaccount.c:785 msgid "Proxy Options" -msgstr "Opþiuni proxy" +msgstr "OpÅ£iuni proxy" #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1100 msgid "Proxy _type:" @@ -4805,7 +4805,7 @@ #: src/gtkaccount.c:810 msgid "_Host:" -msgstr "_Gazdã:" +msgstr "_Gazdă:" #: src/gtkaccount.c:814 msgid "_Port:" @@ -4817,11 +4817,11 @@ #: src/gtkaccount.c:827 msgid "Pa_ssword:" -msgstr "_Parolã:" +msgstr "_Parolă:" #: src/gtkaccount.c:1156 msgid "Add Account" -msgstr "Adãugare cont" +msgstr "Adăugare cont" #: src/gtkaccount.c:1158 msgid "Modify Account" @@ -4830,25 +4830,25 @@ #. Add the disclosure #: src/gtkaccount.c:1182 msgid "Show more options" -msgstr "Aratã mai multe opþiuni" +msgstr "Arată mai multe opÅ£iuni" #: src/gtkaccount.c:1183 msgid "Show fewer options" -msgstr "Aratã mai puþine opþiuni" +msgstr "Arată mai puÅ£ine opÅ£iuni" #. Register button #: src/gtkaccount.c:1210 msgid "Register" -msgstr "Înregistrare" +msgstr "ÃŽnregistrare" #: src/gtkaccount.c:1489 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Sunteþi sigur cã doriþi sã ºtergeþi %s?" +msgstr "SunteÅ£i sigur că doriÅ£i să ÅŸtergeÅ£i %s?" #: src/gtkaccount.c:1493 src/gtkrequest.c:192 msgid "Delete" -msgstr "ªterge" +msgstr "Åžterge" #: src/gtkaccount.c:1571 msgid "Screenname" @@ -4860,7 +4860,7 @@ #: src/gtkblist.c:410 msgid "Add a _Buddy" -msgstr "_Adãugare contact" +msgstr "_Adăugare contact" #: src/gtkblist.c:412 msgid "Add a C_hat" @@ -4868,7 +4868,7 @@ #: src/gtkblist.c:414 msgid "_Delete Group" -msgstr "ªter_gere grup" +msgstr "Åžter_gere grup" #: src/gtkblist.c:416 msgid "_Rename" @@ -4876,19 +4876,19 @@ #: src/gtkblist.c:424 msgid "_Join" -msgstr "_Intrã" +msgstr "_Intră" #: src/gtkblist.c:426 msgid "Auto-Join" -msgstr "Intrã automat" +msgstr "Intră automat" #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 msgid "_Remove" -msgstr "ªter_ge" +msgstr "Åžter_ge" #: src/gtkblist.c:449 msgid "_Get Info" -msgstr "Cautã _detalii" +msgstr "Caută _detalii" #: src/gtkblist.c:452 msgid "_IM" @@ -4896,11 +4896,11 @@ #: src/gtkblist.c:454 msgid "Add Buddy _Pounce" -msgstr "A_daugã întâmpinare" +msgstr "A_daugă întâmpinare" #: src/gtkblist.c:456 msgid "View _Log" -msgstr "Aratã ar_hiva" +msgstr "Arată ar_hiva" #. Buddies menu #: src/gtkblist.c:781 @@ -4913,31 +4913,31 @@ #: src/gtkblist.c:783 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -msgstr "/Contacte/Intrã într-un _chat..." +msgstr "/Contacte/Intră într-un _chat..." #: src/gtkblist.c:784 msgid "/Buddies/Get _User Info..." -msgstr "/Contacte/Cautã detal_ii..." +msgstr "/Contacte/Caută detal_ii..." #: src/gtkblist.c:786 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" -msgstr "/Contacte/Aratã contactele d_eautentificate" +msgstr "/Contacte/Arată contactele d_eautentificate" #: src/gtkblist.c:787 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" -msgstr "/Contacte/Aratã grupurile _fãrã contacte" +msgstr "/Contacte/Arată grupurile _fără contacte" #: src/gtkblist.c:788 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." -msgstr "/Contacte/_Adaugã un contact..." +msgstr "/Contacte/_Adaugă un contact..." #: src/gtkblist.c:789 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." -msgstr "/Contacte/Adaugã un c_hat..." +msgstr "/Contacte/Adaugă un c_hat..." #: src/gtkblist.c:790 msgid "/Buddies/Add a _Group..." -msgstr "/Contacte/Adaugã un _grup..." +msgstr "/Contacte/Adaugă un _grup..." #: src/gtkblist.c:792 msgid "/Buddies/_Signoff" @@ -4945,7 +4945,7 @@ #: src/gtkblist.c:793 msgid "/Buddies/_Quit" -msgstr "/Contacte/_Ieºire" +msgstr "/Contacte/_IeÅŸire" #. Tools #: src/gtkblist.c:796 @@ -4954,15 +4954,15 @@ #: src/gtkblist.c:797 msgid "/Tools/_Away" -msgstr "/Unelte/_Absenþã" +msgstr "/Unelte/_Absenţă" #: src/gtkblist.c:798 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" -msgstr "/Unelte/Î_ntâmpinare" +msgstr "/Unelte/ÃŽ_ntâmpinare" #: src/gtkblist.c:799 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" -msgstr "/Unelte/Acþiuni _specifice" +msgstr "/Unelte/AcÅ£iuni _specifice" #: src/gtkblist.c:801 msgid "/Tools/A_ccounts" @@ -4970,11 +4970,11 @@ #: src/gtkblist.c:802 msgid "/Tools/_File Transfers..." -msgstr "/Unelte/_Transferuri fiºiere..." +msgstr "/Unelte/_Transferuri fiÅŸiere..." #: src/gtkblist.c:803 msgid "/Tools/Preferences" -msgstr "/Unelte/Preferinþe" +msgstr "/Unelte/PreferinÅ£e" #: src/gtkblist.c:804 msgid "/Tools/Pr_ivacy" @@ -4982,7 +4982,7 @@ #: src/gtkblist.c:806 msgid "/Tools/View System _Log" -msgstr "/Unelte/Aratã ar_hiva sistem..." +msgstr "/Unelte/Arată ar_hiva sistem..." #. Help #: src/gtkblist.c:809 @@ -4995,7 +4995,7 @@ #: src/gtkblist.c:811 msgid "/Help/_Debug Window" -msgstr "/Ajutor/_Fereastrã de depanare" +msgstr "/Ajutor/_Fereastră de depanare" #: src/gtkblist.c:812 msgid "/Help/_About" @@ -5100,34 +5100,34 @@ #: src/gtkblist.c:1393 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 msgid "None" -msgstr "Fãrã" +msgstr "Fără" #: src/gtkblist.c:1432 src/gtkprefs.c:2289 msgid "Buddy List" -msgstr "Listã contacte" +msgstr "Listă contacte" #: src/gtkblist.c:1456 msgid "/Tools/Away" -msgstr "/Unelte/Absenþã" +msgstr "/Unelte/Absenţă" #: src/gtkblist.c:1459 msgid "/Tools/Buddy Pounce" -msgstr "/Unelte/Întâmpinare" +msgstr "/Unelte/ÃŽntâmpinare" #: src/gtkblist.c:1462 msgid "/Tools/Protocol Actions" -msgstr "/Unelte/Acþiuni specifice" +msgstr "/Unelte/AcÅ£iuni specifice" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: src/gtkblist.c:1545 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" -msgstr "/Contacte/Aratã contactele deautentificate" +msgstr "/Contacte/Arată contactele deautentificate" #: src/gtkblist.c:1547 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" -msgstr "/Contacte/Aratã grupurile fãrã contacte" +msgstr "/Contacte/Arată grupurile fără contacte" #: src/gtkblist.c:1565 src/gtkconv.c:1073 msgid "IM" @@ -5135,23 +5135,23 @@ #: src/gtkblist.c:1571 msgid "Send a message to the selected buddy" -msgstr "Trimite un mesaj cãtre contactul selectat" +msgstr "Trimite un mesaj către contactul selectat" #: src/gtkblist.c:1580 msgid "Get information on the selected buddy" -msgstr "Cautã detalii despre contactul selectat" +msgstr "Caută detalii despre contactul selectat" #: src/gtkblist.c:1588 msgid "Join a chat room" -msgstr "Intrã într-o camerã de chat" +msgstr "Intră într-o cameră de chat" #: src/gtkblist.c:1596 msgid "Set an away message" -msgstr "Seteazã un mesaj în absenþã" +msgstr "Setează un mesaj în absenţă" #: src/gtkblist.c:2585 msgid "No actions available" -msgstr "Nici o acþiune nu e disponibilã" +msgstr "Nici o acÅ£iune nu e disponibilă" #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:255 msgid "Done." @@ -5167,15 +5167,15 @@ #: src/gtkconn.c:207 msgid "Cancel All" -msgstr "Renunþã la toate" +msgstr "Renunţă la toate" #: src/gtkconv.c:182 msgid "That file already exists" -msgstr "Acest fiºier existã deja." +msgstr "Acest fiÅŸier există deja." #: src/gtkconv.c:183 src/gtkft.c:1034 msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "Doriþi sã îl suprascrieþi?" +msgstr "DoriÅ£i să îl suprascrieÅ£i?" #: src/gtkconv.c:278 msgid "Gaim - Insert Image" @@ -5183,7 +5183,7 @@ #: src/gtkconv.c:582 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Gaim - Invitã contactul în camera de chat" +msgstr "Gaim - Invită contactul în camera de chat" #. Put our happy label in it. #: src/gtkconv.c:610 @@ -5191,8 +5191,8 @@ "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" -"Introduceþi numele utilizatorului pe care doriþi sã-l invitaþi. Puteþi " -"adãuga un mesaj de invitare opþional." +"IntroduceÅ£i numele utilizatorului pe care doriÅ£i să-l invitaÅ£i. PuteÅ£i " +"adăuga un mesaj de invitare opÅ£ional." #: src/gtkconv.c:631 msgid "_Buddy:" @@ -5208,7 +5208,7 @@ #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777 msgid "Ignore" -msgstr "Ignorã" +msgstr "Ignoră" #. Info button #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2988 @@ -5218,7 +5218,7 @@ #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2971 src/gtkconv.c:4111 #: src/gtkrequest.c:194 msgid "Remove" -msgstr "ªtergere" +msgstr "Åžtergere" #: src/gtkconv.c:2201 msgid "User is typing..." @@ -5226,7 +5226,7 @@ #: src/gtkconv.c:2209 msgid "User has typed something and paused" -msgstr "Utilizatorul a scris ceva ºi s-a oprit" +msgstr "Utilizatorul a scris ceva ÅŸi s-a oprit" #. Build the Send As menu #: src/gtkconv.c:2311 @@ -5235,129 +5235,129 @@ #: src/gtkconv.c:2767 msgid "Gaim - Save Conversation" -msgstr "Gaim - Salveazã discuþia" +msgstr "Gaim - Salvează discuÅ£ia" #. Conversation menu #: src/gtkconv.c:2784 msgid "/_Conversation" -msgstr "/_Discuþie" +msgstr "/_DiscuÅ£ie" #: src/gtkconv.c:2786 msgid "/Conversation/_Save As..." -msgstr "/Discuþie/_Salveazã ca..." +msgstr "/DiscuÅ£ie/_Salvează ca..." #: src/gtkconv.c:2788 msgid "/Conversation/View _Log..." -msgstr "/Discuþie/Aratã ar_hiva..." +msgstr "/DiscuÅ£ie/Arată ar_hiva..." #: src/gtkconv.c:2792 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -msgstr "/Discuþie/A_daugã întâmpinare..." +msgstr "/DiscuÅ£ie/A_daugă întâmpinare..." #: src/gtkconv.c:2794 msgid "/Conversation/A_lias..." -msgstr "/Discuþie/_Alias..." +msgstr "/DiscuÅ£ie/_Alias..." #: src/gtkconv.c:2796 msgid "/Conversation/_Get Info..." -msgstr "/Discuþie/_Cautã detalii..." +msgstr "/DiscuÅ£ie/_Caută detalii..." #: src/gtkconv.c:2798 msgid "/Conversation/In_vite..." -msgstr "/Discuþie/In_vitã..." +msgstr "/DiscuÅ£ie/In_vită..." #: src/gtkconv.c:2803 msgid "/Conversation/Insert _URL..." -msgstr "/Discuþie/Insereazã un _URL..." +msgstr "/DiscuÅ£ie/Inserează un _URL..." #: src/gtkconv.c:2805 msgid "/Conversation/Insert _Image..." -msgstr "/Discuþie/Insereazã o _imagine..." +msgstr "/DiscuÅ£ie/Inserează o _imagine..." #: src/gtkconv.c:2810 msgid "/Conversation/_Warn..." -msgstr "/Discuþie/A_vertizeazã..." +msgstr "/DiscuÅ£ie/A_vertizează..." #: src/gtkconv.c:2812 msgid "/Conversation/_Block..." -msgstr "/Discuþie/_Blocheazã..." +msgstr "/DiscuÅ£ie/_Blochează..." #: src/gtkconv.c:2814 msgid "/Conversation/_Add..." -msgstr "/Discuþie/A_daugã..." +msgstr "/DiscuÅ£ie/A_daugă..." #: src/gtkconv.c:2816 msgid "/Conversation/_Remove..." -msgstr "/Discuþie/ªter_ge..." +msgstr "/DiscuÅ£ie/Åžter_ge..." #: src/gtkconv.c:2821 msgid "/Conversation/_Close" -msgstr "/Discuþie/Î_nchide" +msgstr "/DiscuÅ£ie/ÃŽ_nchide" #. Options #: src/gtkconv.c:2825 msgid "/_Options" -msgstr "/_Opþiuni" +msgstr "/_OpÅ£iuni" #: src/gtkconv.c:2826 msgid "/Options/Enable _Logging" -msgstr "/Opþiuni/Activeazã ar_hivarea" +msgstr "/OpÅ£iuni/Activează ar_hivarea" #: src/gtkconv.c:2827 msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "/Opþiuni/Activeazã _sunetul" +msgstr "/OpÅ£iuni/Activează _sunetul" #: src/gtkconv.c:2867 msgid "/Conversation/View Log..." -msgstr "/Discuþie/Aratã arhivele..." +msgstr "/DiscuÅ£ie/Arată arhivele..." #: src/gtkconv.c:2872 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -msgstr "/Discuþie/Adaugã o întâmpinare..." +msgstr "/DiscuÅ£ie/Adaugă o întâmpinare..." #: src/gtkconv.c:2876 msgid "/Conversation/Alias..." -msgstr "/Discuþie/Alias..." +msgstr "/DiscuÅ£ie/Alias..." #: src/gtkconv.c:2880 msgid "/Conversation/Get Info..." -msgstr "/Discuþie/Cautã detalii..." +msgstr "/DiscuÅ£ie/Caută detalii..." #: src/gtkconv.c:2884 msgid "/Conversation/Invite..." -msgstr "/Discuþie/Invitã..." +msgstr "/DiscuÅ£ie/Invită..." #: src/gtkconv.c:2890 msgid "/Conversation/Insert URL..." -msgstr "/Discuþie/Insereazã un URL..." +msgstr "/DiscuÅ£ie/Inserează un URL..." #: src/gtkconv.c:2894 msgid "/Conversation/Insert Image..." -msgstr "/Discuþie/Insereazã o imagine..." +msgstr "/DiscuÅ£ie/Inserează o imagine..." #: src/gtkconv.c:2900 msgid "/Conversation/Warn..." -msgstr "/Discuþie/Avertizeazã.." +msgstr "/DiscuÅ£ie/Avertizează.." #: src/gtkconv.c:2904 msgid "/Conversation/Block..." -msgstr "/Discuþie/Blocheazã..." +msgstr "/DiscuÅ£ie/Blochează..." #: src/gtkconv.c:2908 msgid "/Conversation/Add..." -msgstr "/Discuþie/Adaugã..." +msgstr "/DiscuÅ£ie/Adaugă..." #: src/gtkconv.c:2912 msgid "/Conversation/Remove..." -msgstr "/Discuþie/ªterge..." +msgstr "/DiscuÅ£ie/Åžterge..." #: src/gtkconv.c:2918 msgid "/Options/Enable Logging" -msgstr "/Opþiuni/Activeazã arhivarea" +msgstr "/OpÅ£iuni/Activează arhivarea" #: src/gtkconv.c:2921 msgid "/Options/Enable Sounds" -msgstr "/Opþiuni/Activeazã sunetul" +msgstr "/OpÅ£iuni/Activează sunetul" #. From right to left... #. Send button @@ -5368,11 +5368,11 @@ #: src/gtkconv.c:2968 src/gtkconv.c:4129 msgid "Add the user to your buddy list" -msgstr "Adaugã utilizatorul în lista de contacte" +msgstr "Adaugă utilizatorul în lista de contacte" #: src/gtkconv.c:2974 src/gtkconv.c:4114 msgid "Remove the user from your buddy list" -msgstr "ªterge utilizatorul din lista de contacte" +msgstr "Åžterge utilizatorul din lista de contacte" #. Warn button #: src/gtkconv.c:2981 @@ -5381,32 +5381,32 @@ #: src/gtkconv.c:2985 msgid "Warn the user" -msgstr "Avertizeazã utilizatorul" +msgstr "Avertizează utilizatorul" #: src/gtkconv.c:2992 src/gtkconv.c:3427 msgid "Get the user's information" -msgstr "Cautã detalii despre utilizator" +msgstr "Caută detalii despre utilizator" #: src/gtkconv.c:2999 msgid "Block the user" -msgstr "Blocheazã utilizatorul" +msgstr "Blochează utilizatorul" #. Invite #: src/gtkconv.c:3057 src/gtkconv.c:5690 msgid "Invite" -msgstr "Invitã" +msgstr "Invită" #: src/gtkconv.c:3060 msgid "Invite a user" -msgstr "Invitã un utilizator" +msgstr "Invită un utilizator" #: src/gtkconv.c:3099 msgid "Bold" -msgstr "Îngroºat" +msgstr "ÃŽngroÅŸat" #: src/gtkconv.c:3110 msgid "Italic" -msgstr "Înclinat" +msgstr "ÃŽnclinat" #: src/gtkconv.c:3121 msgid "Underline" @@ -5418,7 +5418,7 @@ #: src/gtkconv.c:3149 msgid "Normal font size" -msgstr "Font de mãrime normalã" +msgstr "Font de mărime normală" #: src/gtkconv.c:3161 msgid "Smaller font size" @@ -5438,15 +5438,15 @@ #: src/gtkconv.c:3217 msgid "Insert image" -msgstr "Insereazã o imagine" +msgstr "Inserează o imagine" #: src/gtkconv.c:3228 msgid "Insert link" -msgstr "Insereazã o adresã" +msgstr "Inserează o adresă" #: src/gtkconv.c:3239 msgid "Insert smiley" -msgstr "Insereazã o iconiþã simbolicã" +msgstr "Inserează o iconiţă simbolică" #: src/gtkconv.c:3296 msgid "Topic:" @@ -5455,7 +5455,7 @@ #. Setup the label telling how many people are in the room. #: src/gtkconv.c:3347 msgid "0 people in room" -msgstr "0 persoane în chat" +msgstr "0 persoane în chat" #: src/gtkconv.c:3404 msgid "IM the user" @@ -5463,44 +5463,44 @@ #: src/gtkconv.c:3416 msgid "Ignore the user" -msgstr "Ignorã utilizatorul" +msgstr "Ignoră utilizatorul" #: src/gtkconv.c:3913 src/server.c:1299 #, c-format msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" -msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Discuþie nouã @ %s ----</H3><BR>\n" +msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- DiscuÅ£ie nouă @ %s ----</H3><BR>\n" #: src/gtkconv.c:3917 src/server.c:1302 #, c-format msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" -msgstr "---- Discuþie nouã @ %s ----\n" +msgstr "---- DiscuÅ£ie nouă @ %s ----\n" #: src/gtkconv.c:3949 msgid "Close conversation" -msgstr "Încheie discuþia" +msgstr "ÃŽncheie discuÅ£ia" #: src/gtkconv.c:4607 src/gtkconv.c:4729 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" -msgstr[0] "%d persoanã în chat" -msgstr[1] "%d persoane în chat" +msgstr[0] "%d persoană în chat" +msgstr[1] "%d persoane în chat" #: src/gtkconv.c:5003 msgid "Disable Animation" -msgstr "Dezactiveazã animaþia" +msgstr "Dezactivează animaÅ£ia" #: src/gtkconv.c:5012 msgid "Enable Animation" -msgstr "Activeazã animaþia" +msgstr "Activează animaÅ£ia" #: src/gtkconv.c:5019 msgid "Hide Icon" -msgstr "Ascunde iconiþa" +msgstr "Ascunde iconiÅ£a" #: src/gtkconv.c:5025 msgid "Save Icon As..." -msgstr "Salveazã iconiþa ca..." +msgstr "Salvează iconiÅ£a ca..." #: src/gtkft.c:126 #, c-format @@ -5513,7 +5513,7 @@ #: src/gtkft.c:203 msgid "<b>Sending To:</b>" -msgstr "<b>Trimit cãtre:</b>" +msgstr "<b>Trimit către:</b>" #: src/gtkft.c:436 msgid "Progress" @@ -5521,19 +5521,19 @@ #: src/gtkft.c:443 msgid "Filename" -msgstr "Nume fiºier" +msgstr "Nume fiÅŸier" #: src/gtkft.c:450 msgid "Size" -msgstr "Mãrime" +msgstr "Mărime" #: src/gtkft.c:457 msgid "Remaining" -msgstr "Rãmas" +msgstr "Rămas" #: src/gtkft.c:487 msgid "Filename:" -msgstr "Nume fiºier:" +msgstr "Nume fiÅŸier:" #: src/gtkft.c:488 msgid "Status:" @@ -5541,7 +5541,7 @@ #: src/gtkft.c:489 msgid "Speed:" -msgstr "Vitezã:" +msgstr "Viteză:" #: src/gtkft.c:490 msgid "Time Elapsed:" @@ -5549,20 +5549,20 @@ #: src/gtkft.c:491 msgid "Time Remaining:" -msgstr "Timp rãmas:" +msgstr "Timp rămas:" #: src/gtkft.c:588 msgid "_Keep the dialog open" -msgstr "_Pãstreazã fereastra deschisã" +msgstr "_Păstrează fereastra deschisă" #: src/gtkft.c:598 msgid "_Clear finished transfers" -msgstr "ªter_ge transferurile terminate" +msgstr "Åžter_ge transferurile terminate" #. "Download Details" arrow #: src/gtkft.c:607 msgid "Show download details" -msgstr "Aratã detaliile transferurilor" +msgstr "Arată detaliile transferurilor" #: src/gtkft.c:608 msgid "Hide download details" @@ -5571,7 +5571,7 @@ #. Pause button #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 msgid "_Pause" -msgstr "_Pauzã" +msgstr "_Pauză" #. Resume button #: src/gtkft.c:660 @@ -5580,15 +5580,15 @@ #: src/gtkft.c:1011 msgid "That file does not exist." -msgstr "Acest fiºier nu existã." +msgstr "Acest fiÅŸier nu există." #: src/gtkft.c:1020 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." -msgstr "Nu pot trimite un fiºier de 0 octeþi." +msgstr "Nu pot trimite un fiÅŸier de 0 octeÅ£i." #: src/gtkft.c:1033 msgid "That file already exists." -msgstr "Acest fiºier existã deja." +msgstr "Acest fiÅŸier există deja." #: src/gtkft.c:1058 msgid "Gaim - Open..." @@ -5597,22 +5597,22 @@ #: src/gtkft.c:1107 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" -msgstr "%s doreºte sã vã trimitã %s (%s)" +msgstr "%s doreÅŸte să vă trimită %s (%s)" #: src/gtkimhtml.c:529 msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copiazã locaþia adresei" +msgstr "_Copiază locaÅ£ia adresei" #: src/gtkimhtml.c:536 msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Deschide adresa în navigator" +msgstr "_Deschide adresa în navigator" #: src/gtkimhtml.c:1632 msgid "" "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " "Defaulting to PNG." msgstr "" -"Gaim nu a putut ghici tipul imaginii dupã extensia datã fiºierului. " +"Gaim nu a putut ghici tipul imaginii după extensia dată fiÅŸierului. " "Presupunem formatul implicit: PNG." #: src/gtkimhtml.c:1640 @@ -5622,11 +5622,11 @@ #: src/gtkimhtml.c:1649 msgid "Save Image" -msgstr "Salveazã imaginea" +msgstr "Salvează imaginea" #: src/gtkimhtml.c:1671 msgid "_Save Image..." -msgstr "_Salveazã imaginea..." +msgstr "_Salvează imaginea..." #: src/gtknotify.c:199 #, c-format @@ -5652,7 +5652,7 @@ "\n" "%s%s%s%s" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveþi mail nou!</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">AveÅ£i mail nou!</span>\n" "\n" "%s%s%s%s" @@ -5663,31 +5663,31 @@ "\n" "%s" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveþi mail nou!</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">AveÅ£i mail nou!</span>\n" "\n" "%s" #: src/gtkpounce.c:140 msgid "Select a file" -msgstr "Selectaþi un fiºier" +msgstr "SelectaÅ£i un fiÅŸier" #: src/gtkpounce.c:189 msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "Precizaþi un contact pentru întâmpinare." +msgstr "PrecizaÅ£i un contact pentru întâmpinare." #. "New Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 msgid "New Buddy Pounce" -msgstr "Întâmpinare nouã" +msgstr "ÃŽntâmpinare nouă" #: src/gtkpounce.c:383 msgid "Edit Buddy Pounce" -msgstr "Editare întâmpinare" +msgstr "Editare întâmpinare" #. Create the "Pounce Who" frame. #: src/gtkpounce.c:401 msgid "Pounce Who" -msgstr "Tipul întâmpinãrii" +msgstr "Tipul întâmpinării" #: src/gtkpounce.c:426 msgid "_Buddy Name:" @@ -5696,7 +5696,7 @@ #. Create the "Pounce When" frame. #: src/gtkpounce.c:448 msgid "Pounce When" -msgstr "Întâmpinare la" +msgstr "ÃŽntâmpinare la" #: src/gtkpounce.c:456 msgid "Sign on" @@ -5708,15 +5708,15 @@ #: src/gtkpounce.c:462 msgid "Return from away" -msgstr "Întoarcere din absenþã" +msgstr "ÃŽntoarcere din absenţă" #: src/gtkpounce.c:466 msgid "Return from idle" -msgstr "Întoarcere din inactivitate" +msgstr "ÃŽntoarcere din inactivitate" #: src/gtkpounce.c:468 msgid "Buddy starts typing" -msgstr "Începere scriere mesaj" +msgstr "ÃŽncepere scriere mesaj" #: src/gtkpounce.c:470 msgid "Buddy stops typing" @@ -5725,15 +5725,15 @@ #. Create the "Pounce Action" frame. #: src/gtkpounce.c:499 msgid "Pounce Action" -msgstr "Acþiune de întâmpinare" +msgstr "AcÅ£iune de întâmpinare" #: src/gtkpounce.c:506 msgid "Open an IM window" -msgstr "Deschide o discuþie" +msgstr "Deschide o discuÅ£ie" #: src/gtkpounce.c:507 msgid "Popup notification" -msgstr "Fereastrã de notificare" +msgstr "Fereastră de notificare" #: src/gtkpounce.c:508 msgid "Send a message" @@ -5741,11 +5741,11 @@ #: src/gtkpounce.c:509 msgid "Execute a command" -msgstr "Executã o comandã" +msgstr "Execută o comandă" #: src/gtkpounce.c:510 msgid "Play a sound" -msgstr "Redã un sunet" +msgstr "Redă un sunet" #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 msgid "Browse" @@ -5757,17 +5757,17 @@ #: src/gtkpounce.c:600 msgid "_Save this pounce after activation" -msgstr "_Salveazã aceastã întâmpinare dupã activare" +msgstr "_Salvează această întâmpinare după activare" #. "Remove Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:794 msgid "Remove Buddy Pounce" -msgstr "ªterge întâmpinarea" +msgstr "Åžterge întâmpinarea" #: src/gtkpounce.c:835 #, c-format msgid "%s has started typing to you" -msgstr "%s a început sã vã scrie" +msgstr "%s a început să vă scrie" #: src/gtkpounce.c:836 #, c-format @@ -5777,12 +5777,12 @@ #: src/gtkpounce.c:837 #, c-format msgid "%s has returned from being idle" -msgstr "%s s-a întors din inactivitate" +msgstr "%s s-a întors din inactivitate" #: src/gtkpounce.c:838 #, c-format msgid "%s has returned from being away" -msgstr "%s s-a întors din absenþã" +msgstr "%s s-a întors din absenţă" #: src/gtkpounce.c:839 #, c-format @@ -5797,36 +5797,36 @@ #: src/gtkpounce.c:841 #, c-format msgid "%s has become idle" -msgstr "%s a intrat în inactivitate" +msgstr "%s a intrat în inactivitate" #: src/gtkpounce.c:842 #, c-format msgid "%s has gone away." -msgstr "%s a intrat în absenþã." +msgstr "%s a intrat în absenţă." #: src/gtkpounce.c:843 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" -msgstr "Eveniment necunoscut în întâmpinare. Raportaþi aceastã eroare!" +msgstr "Eveniment necunoscut în întâmpinare. RaportaÅ£i această eroare!" #: src/gtkprefs.c:381 msgid "Interface Options" -msgstr "Opþiuni interfaþã" +msgstr "OpÅ£iuni interfaţă" #: src/gtkprefs.c:383 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" -msgstr "Aratã _pseudonimele contactelor în lipsa unui alias" +msgstr "Arată _pseudonimele contactelor în lipsa unui alias" #: src/gtkprefs.c:564 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" -"Selectaþi din lista de mai jos tema de iconiþe simbolice pe care doriþi sã o " -"utilizaþi. Prin drag&drop puteþi adãuga teme noi în aceastã listã." +"SelectaÅ£i din lista de mai jos tema de iconiÅ£e simbolice pe care doriÅ£i să o " +"utilizaÅ£i. Prin drag&drop puteÅ£i adăuga teme noi în această listă." #: src/gtkprefs.c:597 msgid "Icon" -msgstr "Iconiþã" +msgstr "Iconiţă" #: src/gtkprefs.c:671 msgid "Style" @@ -5834,11 +5834,11 @@ #: src/gtkprefs.c:672 msgid "_Bold" -msgstr "În_groºat" +msgstr "ÃŽn_groÅŸat" #: src/gtkprefs.c:674 msgid "_Italics" -msgstr "Încl_inat" +msgstr "ÃŽncl_inat" #: src/gtkprefs.c:676 msgid "_Underline" @@ -5846,7 +5846,7 @@ #: src/gtkprefs.c:678 msgid "_Strikethrough" -msgstr "Te_xt tãiat" +msgstr "Te_xt tăiat" #: src/gtkprefs.c:681 msgid "Face" @@ -5854,11 +5854,11 @@ #: src/gtkprefs.c:684 msgid "Use custo_m face" -msgstr "Utilizeazã caracterele _alese" +msgstr "Utilizează caracterele _alese" #: src/gtkprefs.c:701 msgid "Use custom si_ze" -msgstr "Utilizeazã _mãrimea aleasã" +msgstr "Utilizează _mărimea aleasă" #: src/gtkprefs.c:714 msgid "Color" @@ -5874,35 +5874,35 @@ #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050 msgid "Display" -msgstr "Afiºare" +msgstr "AfiÅŸare" #: src/gtkprefs.c:766 msgid "Show graphical _smileys" -msgstr "Substituie _iconiþe simbolice" +msgstr "Substituie _iconiÅ£e simbolice" #: src/gtkprefs.c:768 msgid "Show _timestamp on messages" -msgstr "_Dateazã toate mesajele" +msgstr "_Datează toate mesajele" #: src/gtkprefs.c:770 msgid "Show _URLs as links" -msgstr "Aratã _URL-urile ca legãturi active" +msgstr "Arată _URL-urile ca legături active" #: src/gtkprefs.c:774 msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Evidenþiazã cuvintele incorect scrise" +msgstr "_EvidenÅ£iază cuvintele incorect scrise" #: src/gtkprefs.c:778 msgid "Ignore c_olors" -msgstr "Ignorã _culorile" +msgstr "Ignoră _culorile" #: src/gtkprefs.c:780 msgid "Ignore font _faces" -msgstr "Ignorã caracterele _speciale" +msgstr "Ignoră caracterele _speciale" #: src/gtkprefs.c:782 msgid "Ignore font si_zes" -msgstr "Ignorã _alte mãrimi de fonturi" +msgstr "Ignoră _alte mărimi de fonturi" #: src/gtkprefs.c:795 msgid "Send Message" @@ -5910,23 +5910,23 @@ #: src/gtkprefs.c:796 msgid "Enter _sends message" -msgstr "_Enter expediazã mesajul" +msgstr "_Enter expediază mesajul" #: src/gtkprefs.c:798 msgid "C_ontrol-Enter sends message" -msgstr "C_ontrol-Enter expediazã mesajul" +msgstr "C_ontrol-Enter expediază mesajul" #: src/gtkprefs.c:801 msgid "Window Closing" -msgstr "Închidere ferestre" +msgstr "ÃŽnchidere ferestre" #: src/gtkprefs.c:802 msgid "_Escape closes window" -msgstr "E_scape închide fereastra" +msgstr "E_scape închide fereastra" #: src/gtkprefs.c:805 msgid "Insertions" -msgstr "Inserãri" +msgstr "Inserări" #: src/gtkprefs.c:806 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" @@ -5934,11 +5934,11 @@ #: src/gtkprefs.c:808 msgid "Control-(number) _inserts smileys" -msgstr "Control-(numãr) introduce _iconiþe simbolice în chat" +msgstr "Control-(număr) introduce _iconiÅ£e simbolice în chat" #: src/gtkprefs.c:825 msgid "Buddy List Sorting" -msgstr "Sortare listã de contacte" +msgstr "Sortare listă de contacte" #: src/gtkprefs.c:834 msgid "Sorting:" @@ -5950,11 +5950,11 @@ #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 msgid "Show _buttons as:" -msgstr "Aratã _butoanele ca:" +msgstr "Arată _butoanele ca:" #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 msgid "Pictures" -msgstr "Iconiþe" +msgstr "IconiÅ£e" #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 msgid "Text" @@ -5962,44 +5962,44 @@ #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 msgid "Pictures and text" -msgstr "Iconiþe ºi text" +msgstr "IconiÅ£e ÅŸi text" #: src/gtkprefs.c:849 msgid "_Raise window on events" -msgstr "_Ridicã deasupra fereastra la evenimente noi" +msgstr "_Ridică deasupra fereastra la evenimente noi" #: src/gtkprefs.c:852 msgid "Group Display" -msgstr "Afiºare grupuri" +msgstr "AfiÅŸare grupuri" #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); #: src/gtkprefs.c:854 msgid "Show _numbers in groups" -msgstr "Aratã _numerele în grupuri" +msgstr "Arată _numerele în grupuri" #: src/gtkprefs.c:857 msgid "Buddy Display" -msgstr "Afiºare contacte" +msgstr "AfiÅŸare contacte" #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992 msgid "Show buddy _icons" -msgstr "Aratã ic_oniþele contactelor" +msgstr "Arată ic_oniÅ£ele contactelor" #: src/gtkprefs.c:860 msgid "Show _warning levels" -msgstr "Aratã nivelul de a_vertizare" +msgstr "Arată nivelul de a_vertizare" #: src/gtkprefs.c:863 msgid "Show idle _times" -msgstr "Aratã _timpul de inactivitate" +msgstr "Arată _timpul de inactivitate" #: src/gtkprefs.c:877 msgid "Dim i_dle buddies" -msgstr "Contacte inactive în _gri" +msgstr "Contacte inactive în _gri" #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290 msgid "Conversations" -msgstr "Discuþii" +msgstr "DiscuÅ£ii" #: src/gtkprefs.c:901 msgid "_Placement:" @@ -6007,11 +6007,11 @@ #: src/gtkprefs.c:910 msgid "Send _URLs as Links" -msgstr "Trimite _URL-urile ca legãturi active" +msgstr "Trimite _URL-urile ca legături active" #: src/gtkprefs.c:913 msgid "Tab Options" -msgstr "Opþiuni taburi" +msgstr "OpÅ£iuni taburi" #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927 msgid "Top" @@ -6023,7 +6023,7 @@ #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929 msgid "Left" -msgstr "La stânga" +msgstr "La stânga" #: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930 msgid "Right" @@ -6035,11 +6035,11 @@ #: src/gtkprefs.c:936 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "Nu deschide _altã fereastrã pentru taburile de chat." +msgstr "Nu deschide _altă fereastră pentru taburile de chat." #: src/gtkprefs.c:939 msgid "Show _close button on tabs" -msgstr "Aratã _butoanele de închidere a taburilor." +msgstr "Arată _butoanele de închidere a taburilor." #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 msgid "Window" @@ -6047,19 +6047,19 @@ #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 msgid "New window _width:" -msgstr "_Lãþimea unei ferestre noi:" +msgstr "_Lăţimea unei ferestre noi:" #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 msgid "New window _height:" -msgstr "Î_nãlþimea unei ferestre noi:" +msgstr "ÃŽ_nălÅ£imea unei ferestre noi:" #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 msgid "_Entry field height:" -msgstr "Înãlþimea intrãrilor de _text:" +msgstr "ÃŽnălÅ£imea intrărilor de _text:" #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 msgid "_Raise windows on events" -msgstr "_Ridicã deasupra fereastra la evenimente noi" +msgstr "_Ridică deasupra fereastra la evenimente noi" #: src/gtkprefs.c:987 msgid "Hide window on _send" @@ -6067,51 +6067,51 @@ #: src/gtkprefs.c:991 msgid "Buddy Icons" -msgstr "Iconiþe contacte" +msgstr "IconiÅ£e contacte" #: src/gtkprefs.c:994 msgid "Enable buddy icon a_nimation" -msgstr "Activeazã a_nimaþiile iconiþelor contactelor" +msgstr "Activează a_nimaÅ£iile iconiÅ£elor contactelor" #: src/gtkprefs.c:998 msgid "Show _logins in window" -msgstr "Aratã autentificãrile în _fereastrã" +msgstr "Arată autentificările în _fereastră" #: src/gtkprefs.c:1000 msgid "Show a_liases in tabs/titles" -msgstr "Aratã aliasurile în _taburi sau titluri" +msgstr "Arată aliasurile în _taburi sau titluri" #: src/gtkprefs.c:1003 msgid "Typing Notification" -msgstr "Fereastrã de notificare" +msgstr "Fereastră de notificare" #: src/gtkprefs.c:1004 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" -msgstr "Notificã _contactele când le scriu" +msgstr "Notifică _contactele când le scriu" #: src/gtkprefs.c:1044 msgid "Tab Completion" -msgstr "Completare automatã cu Tab" +msgstr "Completare automată cu Tab" #: src/gtkprefs.c:1045 msgid "_Tab-complete nicks" -msgstr "_Tab completeazã pseudonimele" +msgstr "_Tab completează pseudonimele" #: src/gtkprefs.c:1047 msgid "_Old-style tab completion" -msgstr "Completare automatã de stil _vechi" +msgstr "Completare automată de stil _vechi" #: src/gtkprefs.c:1051 msgid "_Show people joining in window" -msgstr "_Aratã în fereastrã persoanele ce intrã" +msgstr "_Arată în fereastră persoanele ce intră" #: src/gtkprefs.c:1053 msgid "_Show people leaving in window" -msgstr "_Aratã în fereastrã persoanele ce ies" +msgstr "_Arată în fereastră persoanele ce ies" #: src/gtkprefs.c:1055 msgid "Co_lorize screennames" -msgstr "_Coloreazã numele alese" +msgstr "_Colorează numele alese" #: src/gtkprefs.c:1099 msgid "Proxy Type" @@ -6119,7 +6119,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1102 msgid "No proxy" -msgstr "Fãrã Proxy" +msgstr "Fără Proxy" #: src/gtkprefs.c:1108 msgid "Proxy Server" @@ -6127,7 +6127,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1128 msgid "_Host" -msgstr "_Gazdã" +msgstr "_Gazdă" #: src/gtkprefs.c:1163 msgid "_User" @@ -6135,7 +6135,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1180 msgid "Pa_ssword" -msgstr "_Parolã" +msgstr "_Parolă" #: src/gtkprefs.c:1236 #, c-format @@ -6187,11 +6187,11 @@ #: src/gtkprefs.c:1345 msgid "Browser Options" -msgstr "Opþiuni navigator" +msgstr "OpÅ£iuni navigator" #: src/gtkprefs.c:1346 msgid "Open new _window by default" -msgstr "Deschide implicit o nouã _fereastrã" +msgstr "Deschide implicit o nouă _fereastră" #: src/gtkprefs.c:1361 msgid "Message Logs" @@ -6199,51 +6199,51 @@ #: src/gtkprefs.c:1362 msgid "_Log all instant messages" -msgstr "Arhiveazã toate _mesajele" +msgstr "Arhivează toate _mesajele" #: src/gtkprefs.c:1364 msgid "Log all c_hats" -msgstr "Arhiveazã toate _chat-urile" +msgstr "Arhivează toate _chat-urile" #: src/gtkprefs.c:1366 msgid "Strip _HTML from logs" -msgstr "Nu include codul _HTML în arhive" +msgstr "Nu include codul _HTML în arhive" #: src/gtkprefs.c:1369 msgid "System Logs" -msgstr "Aratã arhivele Gaim" +msgstr "Arată arhivele Gaim" #: src/gtkprefs.c:1370 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" -msgstr "Arhiveazã (_de)autentificãrile contactelor" +msgstr "Arhivează (_de)autentificările contactelor" #: src/gtkprefs.c:1372 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -msgstr "Arhiveazã schimbãrile stãrii de _activitate" +msgstr "Arhivează schimbările stării de _activitate" #: src/gtkprefs.c:1374 msgid "Log when buddies go away/come _back" -msgstr "Arhiveazã absenþele ºi _revenirile contactelor" +msgstr "Arhivează absenÅ£ele ÅŸi _revenirile contactelor" #: src/gtkprefs.c:1376 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" -msgstr "Arhiveazã _propriile autentificãri/absenþe/reveniri" +msgstr "Arhivează _propriile autentificări/absenÅ£e/reveniri" #: src/gtkprefs.c:1378 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" -msgstr "Fiºiere de arhivare _individuale pentru autententificãri" +msgstr "FiÅŸiere de arhivare _individuale pentru autententificări" #: src/gtkprefs.c:1421 msgid "Sound Options" -msgstr "Opþiuni sunet" +msgstr "OpÅ£iuni sunet" #: src/gtkprefs.c:1422 msgid "_No sounds when you log in" -msgstr "_Fãrã sunete la propria autentificare" +msgstr "_Fără sunete la propria autentificare" #: src/gtkprefs.c:1424 msgid "_Sounds while away" -msgstr "Utilizeazã sunete în _absenþã" +msgstr "Utilizează sunete în _absenţă" #: src/gtkprefs.c:1428 msgid "Sound Method" @@ -6263,7 +6263,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1440 msgid "Command" -msgstr "Comandã" +msgstr "Comandă" #: src/gtkprefs.c:1450 #, c-format @@ -6271,40 +6271,40 @@ "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" -"_Comandã de redare sunet\n" -"(%s pentru numele fiºierului)" +"_Comandă de redare sunet\n" +"(%s pentru numele fiÅŸierului)" #: src/gtkprefs.c:1505 msgid "_Sending messages removes away status" -msgstr "Ieºi din _absenþã la trimiterea unui mesaj" +msgstr "IeÅŸi din _absenţă la trimiterea unui mesaj" #: src/gtkprefs.c:1507 msgid "_Queue new messages when away" -msgstr "În_coloneazã mesajele noi în absenþã" +msgstr "ÃŽn_colonează mesajele noi în absenţă" #: src/gtkprefs.c:1510 msgid "Auto-response" -msgstr "Rãspunsuri automate" +msgstr "Răspunsuri automate" #: src/gtkprefs.c:1513 msgid "Seconds before _resending:" -msgstr "Secunde înainte de _retrimitere:" +msgstr "Secunde înainte de _retrimitere:" #: src/gtkprefs.c:1516 msgid "_Send auto-response" -msgstr "_Trimite rãspuns automat" +msgstr "_Trimite răspuns automat" #: src/gtkprefs.c:1518 msgid "_Only send auto-response when idle" -msgstr "Trimite rãspuns automat doar când sunt _inactiv" +msgstr "Trimite răspuns automat doar când sunt _inactiv" #: src/gtkprefs.c:1520 msgid "Send auto-response in active conversations" -msgstr "Trimite rãspuns automat în discuþiile _active" +msgstr "Trimite răspuns automat în discuÅ£iile _active" #: src/gtkprefs.c:1533 msgid "Idle _time reporting:" -msgstr "Aratã inactivitatea în _funcþie de:" +msgstr "Arată inactivitatea în _funcÅ£ie de:" #: src/gtkprefs.c:1536 msgid "Gaim usage" @@ -6320,19 +6320,19 @@ #: src/gtkprefs.c:1549 msgid "Auto-away" -msgstr "Absenþe automate" +msgstr "AbsenÅ£e automate" #: src/gtkprefs.c:1550 msgid "Set away _when idle" -msgstr "Treci în absenþã când sunt inacti_v" +msgstr "Treci în absenţă când sunt inacti_v" #: src/gtkprefs.c:1552 msgid "_Minutes before setting away:" -msgstr "Numãrul de _minute inactive:" +msgstr "Numărul de _minute inactive:" #: src/gtkprefs.c:1559 msgid "Away m_essage:" -msgstr "Mesaje în _absenþã" +msgstr "Mesaje în _absenţă" #: src/gtkprefs.c:1621 #, c-format @@ -6346,8 +6346,8 @@ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Scris de:</span>\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">Paginã web:</span>\t\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">Nume fiºier:</span>\t%s" +"<span weight=\"bold\">Pagină web:</span>\t\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Nume fiÅŸier:</span>\t%s" #: src/gtkprefs.c:1626 #, c-format @@ -6362,11 +6362,11 @@ "\n" "<span weight=\"bold\">Scris de:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" -"<span weight=\"bold\">Nume fiºier:</span> %s" +"<span weight=\"bold\">Nume fiÅŸier:</span> %s" #: src/gtkprefs.c:1804 msgid "Load" -msgstr "Încãrcare" +msgstr "ÃŽncărcare" #: src/gtkprefs.c:1811 msgid "Name" @@ -6378,7 +6378,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1983 msgid "Sound Selection" -msgstr "Selecþie sunet" +msgstr "SelecÅ£ie sunet" #: src/gtkprefs.c:2090 msgid "Play" @@ -6394,7 +6394,7 @@ #: src/gtkprefs.c:2124 msgid "Choose..." -msgstr "Alegeþi..." +msgstr "AlegeÅ£i..." #: src/gtkprefs.c:2248 msgid "_Edit" @@ -6402,11 +6402,11 @@ #: src/gtkprefs.c:2284 msgid "Interface" -msgstr "Interfaþã" +msgstr "Interfaţă" #: src/gtkprefs.c:2285 msgid "Smiley Themes" -msgstr "Teme iconiþe" +msgstr "Teme iconiÅ£e" #: src/gtkprefs.c:2286 msgid "Fonts" @@ -6418,7 +6418,7 @@ #: src/gtkprefs.c:2288 msgid "Shortcuts" -msgstr "Scurtãturi" +msgstr "Scurtături" #: src/gtkprefs.c:2291 msgid "IMs" @@ -6447,11 +6447,11 @@ #: src/gtkprefs.c:2301 msgid "Away / Idle" -msgstr "Absenþã / Inactivitate" +msgstr "Absenţă / Inactivitate" #: src/gtkprefs.c:2302 msgid "Away Messages" -msgstr "Mesaje în absenþã" +msgstr "Mesaje în absenţă" #: src/gtkprefs.c:2305 msgid "Plugins" @@ -6459,15 +6459,15 @@ #: src/gtkrequest.c:190 msgid "Apply" -msgstr "Aplicã" +msgstr "Aplică" #: src/gtksound.c:61 msgid "Buddy logs in" -msgstr "Un contact se autentificã" +msgstr "Un contact se autentifică" #: src/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs out" -msgstr "Un contact se deautentificã" +msgstr "Un contact se deautentifică" #: src/gtksound.c:63 msgid "Message received" @@ -6475,7 +6475,7 @@ #: src/gtksound.c:64 msgid "Message received begins conversation" -msgstr "Mesajul primit începe o discuþie" +msgstr "Mesajul primit începe o discuÅ£ie" #: src/gtksound.c:65 msgid "Message sent" @@ -6483,7 +6483,7 @@ #: src/gtksound.c:66 msgid "Person enters chat" -msgstr "Cineva intrã în chat" +msgstr "Cineva intră în chat" #: src/gtksound.c:67 msgid "Person leaves chat" @@ -6491,28 +6491,28 @@ #: src/gtksound.c:68 msgid "You talk in chat" -msgstr "Spuneþi ceva într-un chat" +msgstr "SpuneÅ£i ceva într-un chat" #: src/gtksound.c:69 msgid "Others talk in chat" -msgstr "Alþii spun ceva într-un chat" +msgstr "AlÅ£ii spun ceva într-un chat" #: src/gtksound.c:72 msgid "Someone says your name in chat" -msgstr "Cineva vã spune numele într-un chat" +msgstr "Cineva vă spune numele într-un chat" #: src/gtksound.c:154 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." -msgstr "Nu pot reda sunetul deoarece fiºierul ales (%s) nu existã." +msgstr "Nu pot reda sunetul deoarece fiÅŸierul ales (%s) nu există." #: src/gtksound.c:170 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." msgstr "" -"Nu pot reda sunetul deoarece aþi ales o comandã pentru redarea sunetului, " -"dar nu aþi introdus-o." +"Nu pot reda sunetul deoarece aÅ£i ales o comandă pentru redarea sunetului, " +"dar nu aÅ£i introdus-o." #: src/gtksound.c:179 #, c-format @@ -6520,15 +6520,15 @@ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " "launched: %s" msgstr "" -"Nu am putut reda sunetul deoarece comanda aleasã nu a putut fi executatã: %s" +"Nu am putut reda sunetul deoarece comanda aleasă nu a putut fi executată: %s" #: src/gtkutils.c:283 msgid "Can't save icon file to disk." -msgstr "Nu pot salva fiºierul iconiþã." +msgstr "Nu pot salva fiÅŸierul iconiţă." #: src/gtkutils.c:318 msgid "Gaim - Save Icon" -msgstr "Gaim - Salvare iconiþã" +msgstr "Gaim - Salvare iconiţă" #. full help text #: src/gtkutils.c:909 @@ -6550,31 +6550,31 @@ " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" "Gaim %s\n" -"Utilizare: %s [OPÞIUNE]...\n" +"Utilizare: %s [OPÅ¢IUNE]...\n" "\n" -" -a, --acct aratã fereastra editorului de conturi\n" -" -w, --away[=MESAJ] intrã în absenþã la autentificare (argumentul opþional " +" -a, --acct arată fereastra editorului de conturi\n" +" -w, --away[=MESAJ] intră în absenţă la autentificare (argumentul opÅ£ional " "MESAJ\n" -" specificã numele mesajului în absenþã ce va fi " +" specifică numele mesajului în absenţă ce va fi " "folosit)\n" -" -l, --login[=NUME] autentificare automatã (argumentul opþional NUME " -"specificã\n" -" contul/conturile de utilizat, despãrþite prin " -"virgulã)\n" -" -n, --loginwin fãrã autentificare automatã, aratã fereastra de " +" -l, --login[=NUME] autentificare automată (argumentul opÅ£ional NUME " +"specifică\n" +" contul/conturile de utilizat, despărÅ£ite prin " +"virgulă)\n" +" -n, --loginwin fără autentificare automată, arată fereastra de " "autentificare\n" -" -u, --user=NUME utilizeazã contul NUME\n" -" -f, --file=FIªIER utilizeazã FIªIER pentru configurare\n" -" -d, --debug afiºeazã mesajele de depanare în ieºirea standard " +" -u, --user=NUME utilizează contul NUME\n" +" -f, --file=FIÅžIER utilizează FIÅžIER pentru configurare\n" +" -d, --debug afiÅŸează mesajele de depanare în ieÅŸirea standard " "(stdout)\n" -" -v, --version aratã versiunea curentã ºi ieºi\n" -" -h, --help afiºeazã aceste mesaje de ajutor ºi ieºi\n" +" -v, --version arată versiunea curentă ÅŸi ieÅŸi\n" +" -h, --help afiÅŸează aceste mesaje de ajutor ÅŸi ieÅŸi\n" #. short message #: src/gtkutils.c:924 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Încercaþi \"%s -h\" pentru mai multe informaþii.\n" +msgstr "Gaim %s. ÃŽncercaÅ£i \"%s -h\" pentru mai multe informaÅ£ii.\n" #: src/html.c:321 msgid "g003: Error opening connection.\n" @@ -6582,11 +6582,11 @@ #: src/log.c:29 msgid "Error in specifying buddy conversation." -msgstr "Eroare la specificarea discuþiei cu un contact." +msgstr "Eroare la specificarea discuÅ£iei cu un contact." #: src/log.c:35 msgid "Unable to find conversation log" -msgstr "Nu gãsesc arhiva discuþiei." +msgstr "Nu găsesc arhiva discuÅ£iei." #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 #, c-format @@ -6616,7 +6616,7 @@ #: src/log.c:279 #, c-format msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" -msgstr "+++ %s (%s) ºi-a schimbat starea în absenþã @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) ÅŸi-a schimbat starea în absenţă @ %s" #: src/log.c:284 #, c-format @@ -6626,81 +6626,81 @@ #: src/log.c:289 #, c-format msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" -msgstr "+++ %s (%s) a intrat în inactivitate @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) a intrat în inactivitate @ %s" #: src/log.c:294 #, c-format msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" -msgstr "+++ %s (%s) s-a întors din inactivitate @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) s-a întors din inactivitate @ %s" #: src/log.c:299 #, c-format msgid "+++ Program exit @ %s" -msgstr "+++ Ieºire din program @ %s" +msgstr "+++ IeÅŸire din program @ %s" #: src/log.c:306 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" -msgstr "%s (%s) raporteazã cã %s (%s) s-a autentificat @ %s" +msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a autentificat @ %s" #: src/log.c:311 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" -msgstr "%s (%s) raporteazã cã %s (%s) s-a deautentificat @ %s" +msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a deautentificat @ %s" #: src/log.c:316 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" -msgstr "%s (%s) raporteazã cã %s (%s) a intrat în absenþã @ %s" +msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) a intrat în absenţă @ %s" #: src/log.c:321 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" -msgstr "%s (%s) raporteazã cã %s (%s) s-a reîntors @ %s" +msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a reîntors @ %s" #: src/log.c:326 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" -msgstr "%s (%s) raporteazã cã %s (%s) a devenit inactiv @ %s" +msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) a devenit inactiv @ %s" #: src/log.c:332 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" -msgstr "%s (%s) raporteazã cã %s (%s) s-a reîntors din inactivitate @ %s" +msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a reîntors din inactivitate @ %s" #: src/log.c:344 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" -msgstr "%s (%s) raporteazã cã %s s-a autentificat @ %s" +msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a autentificat @ %s" #: src/log.c:349 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" -msgstr "%s (%s) raporteazã cã %s s-a deautentificat @ %s" +msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a deautentificat @ %s" #: src/log.c:354 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" -msgstr "%s (%s) raporteazã cã %s a intrat în absenþã @ %s" +msgstr "%s (%s) raportează că %s a intrat în absenţă @ %s" #: src/log.c:359 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" -msgstr "%s (%s) raporteazã cã %s s-a reîntors @ %s" +msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a reîntors @ %s" #: src/log.c:364 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" -msgstr "%s (%s) raporteazã cã %s a devenit inactiv @ %s" +msgstr "%s (%s) raportează că %s a devenit inactiv @ %s" #: src/log.c:370 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" -msgstr "%s (%s) raporteazã cã %s a ieºit din inactivitate @ %s" +msgstr "%s (%s) raportează că %s a ieÅŸit din inactivitate @ %s" #: src/main.c:145 msgid "Please enter your login." -msgstr "Vã rugãm sã vã autentificaþi." +msgstr "Vă rugăm să vă autentificaÅ£i." #: src/main.c:228 msgid "<New User>" @@ -6725,7 +6725,7 @@ #: src/prpl.c:292 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" -msgstr "%s%s%s%s l-a fãcut pe %s contactul sãu%s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s l-a făcut pe %s contactul său%s%s%s" #: src/prpl.c:304 msgid "" @@ -6735,15 +6735,15 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"Doriþi sã-l adãugaþi listei de contacte?" +"DoriÅ£i să-l adăugaÅ£i listei de contacte?" #: src/prpl.c:307 msgid "Gaim - Information" -msgstr "Gaim - Informaþii" +msgstr "Gaim - InformaÅ£ii" #: src/prpl.c:310 msgid "Add buddy to your list?" -msgstr "Adaug utilizatorul în lista de contacte?" +msgstr "Adaug utilizatorul în lista de contacte?" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. @@ -6754,7 +6754,7 @@ #: src/server.c:56 msgid "Please enter your password" -msgstr "Introduceþi parola" +msgstr "IntroduceÅ£i parola" #: src/server.c:874 #, c-format @@ -6784,11 +6784,11 @@ "Your new warning level is %d%%" msgstr "" "%s tocmai a fost avertizat de %s.\n" -"Noul nivel de avertizare vã este %d%%" +"Noul nivel de avertizare vă este %d%%" #: src/server.c:1165 msgid "an anonymous person" -msgstr "o persoanã anonimã" +msgstr "o persoană anonimă" #: src/server.c:1255 #, c-format @@ -6796,21 +6796,21 @@ "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" "%s" msgstr "" -"Utilizatorul \"%s\" îl/o invitã pe %s în camera de chat: \"%s\"\n" +"Utilizatorul \"%s\" îl/o invită pe %s în camera de chat: \"%s\"\n" "%s" #: src/server.c:1259 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" -msgstr "Utilizatorul \"%s\" îl/o invitã pe %s în camera de chat \"%s\"\n" +msgstr "Utilizatorul \"%s\" îl/o invită pe %s în camera de chat \"%s\"\n" #: src/server.c:1265 msgid "Accept chat invitation?" -msgstr "Acceptaþi invitaþia la chat?" +msgstr "AcceptaÅ£i invitaÅ£ia la chat?" #: src/server.c:1438 msgid "Gaim - Popup" -msgstr "Gaim - Întrebare" +msgstr "Gaim - ÃŽntrebare" #: src/server.c:1465 msgid "More Info" @@ -6821,15 +6821,15 @@ #. * makes it slightly less boring ;) #: src/status.c:31 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" -msgstr "Scuze, am ieºit puþin..." +msgstr "Scuze, am ieÅŸit puÅ£in..." #: src/stock.c:84 msgid "_Modify" -msgstr "_Modificã" +msgstr "_Modifică" #: src/stock.c:85 msgid "_Open Mail" -msgstr "_Aratã mailul" +msgstr "_Arată mailul" #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 msgid "day" @@ -6840,7 +6840,7 @@ #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "orã" +msgstr[0] "oră" msgstr[1] "ore" #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 @@ -6860,11 +6860,11 @@ #: src/plugin.c:222 #, c-format msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" -msgstr "Extensia %s nu a returnat nici un fel informaþii valide" +msgstr "Extensia %s nu a returnat nici un fel informaÅ£ii valide" #: src/plugin.c:227 msgid "Gaim was unable to load your plugin." -msgstr "Gaim nu a putut încãrca aceastã extensie." +msgstr "Gaim nu a putut încărca această extensie." #. * Custom away message. #: src/prpl.h:175 @@ -6873,11 +6873,11 @@ #: src/gtkdebug.c:133 msgid "Debug Window" -msgstr "Fereastrã de depanare" +msgstr "Fereastră de depanare" #: src/gtkdebug.c:173 msgid "Pause" -msgstr "Pauzã" +msgstr "Pauză" #: src/gtkdebug.c:179 msgid "Timestamps" @@ -6887,7 +6887,7 @@ #~ msgstr "Chat-ul DCC cu %s s-a terminat" #~ msgid "DCC Chat with %s established" -#~ msgstr "Chat-ul DCC cu %s a fost iniþiat" +#~ msgstr "Chat-ul DCC cu %s a fost iniÅ£iat" #~ msgid "User" #~ msgstr "Utilizator" @@ -6905,38 +6905,38 @@ #~ msgstr "%ld secunde [autentificat: %s]" #~ msgid "Rehashing server" -#~ msgstr "Reactualizez configuraþia de pe server" +#~ msgstr "Reactualizez configuraÅ£ia de pe server" #~ msgid "IRC Error" #~ msgstr "Eroare IRC" #~ msgid "No such server" -#~ msgstr "Nu existã un asemenea server" +#~ msgstr "Nu există un asemenea server" #~ msgid "No nickname given" -#~ msgstr "Nu aþi precizat un pseudonim" +#~ msgstr "Nu aÅ£i precizat un pseudonim" #~ msgid "You're not an IRC operator!" -#~ msgstr "Nu sunteþi un operator IRC!" +#~ msgstr "Nu sunteÅ£i un operator IRC!" #~ msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" -#~ msgstr "Acest pseudonim este folosit deja. Introduceþi altul" +#~ msgstr "Acest pseudonim este folosit deja. IntroduceÅ£i altul" #~ msgid "IRC CTCP info" #~ msgstr "Detalii IRC CTCP" #~ msgid "%s would like to establish a DCC chat" -#~ msgstr "%s ar dori sã iniþieze un chat DCC" +#~ msgstr "%s ar dori să iniÅ£ieze un chat DCC" #~ msgid "" #~ "This requires a direct connection to be established between the two " #~ "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" #~ msgstr "" -#~ "Aceasta presupune realizarea unei conexiuni directe între cele douã " +#~ "Aceasta presupune realizarea unei conexiuni directe între cele două " #~ "calculatoare. Mesajele trimise nu vor mai trece prin serverul IRC." #~ msgid "Received an invalid file send request from %s." -#~ msgstr "Am primit o cerere invalidã de trimitere fiºiere de la %s." +#~ msgstr "Am primit o cerere invalidă de trimitere fiÅŸiere de la %s." #~ msgid "CTCP ClientInfo" #~ msgstr "CTCP ClientInfo" @@ -6951,10 +6951,10 @@ #~ msgstr "CTCP Ping" #~ msgid "You have left %s" -#~ msgstr "Aþi ieºit din %s" +#~ msgstr "AÅ£i ieÅŸit din %s" #~ msgid "IRC Part" -#~ msgstr "Ieºi din canal" +#~ msgstr "IeÅŸi din canal" #~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" #~ msgstr "<I>Cer un DCC CHAT</I>" @@ -6980,8 +6980,8 @@ #~ msgstr "" #~ "<B>Comenzi suportate momentan:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " #~ "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " -#~ "VERSION W WHOWAS<BR>Scrieþi /HELP OPER pentru comenzile " -#~ "operator<BR>Scrieþi /HELP CTCP pentru comenzile CTCP <BR>Scrieþi /HELP " +#~ "VERSION W WHOWAS<BR>ScrieÅ£i /HELP OPER pentru comenzile " +#~ "operator<BR>ScrieÅ£i /HELP CTCP pentru comenzile CTCP <BR>ScrieÅ£i /HELP " #~ "DCC pentru comenzile DCC" #~ msgid "DCC Chat" @@ -6997,10 +6997,10 @@ #~ msgstr "Permite" #~ msgid "Add Permit" -#~ msgstr "Adaugã permisiunea" +#~ msgstr "Adaugă permisiunea" #~ msgid "Add Deny" -#~ msgstr "Adaugã blocarea" +#~ msgstr "Adaugă blocarea" #~ msgid "_Alias:" #~ msgstr "_Alias:"
--- a/po/ru.po Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000 +++ b/po/ru.po Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Last-Translator: Dzmitry Chekmarou <zmiter@urllog.com>\n" "Language-Team: RUSSIAN <RU@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
--- a/po/sk.po Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000 +++ b/po/sk.po Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # Gaim Slovak translation -# Copyright (C) 2002, Daniel Re¾ný <daniel@rezny.sk> +# Copyright (C) 2002, Daniel Režný <daniel@rezny.sk> # # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # @@ -8,27 +8,27 @@ "Project-Id-Version: gaim 0.48\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-17 18:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-22 00:00\n" -"Last-Translator: Daniel Re¾ný <daniel@rezny.sk>\n" +"Last-Translator: Daniel Režný <daniel@rezny.sk>\n" "Language-Team: SK <SK@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: plugins/docklet/docklet.c:111 src/gtkaccount.c:440 src/gtkaccount.c:1588 #, fuzzy msgid "Auto-login" -msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa" +msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa" #: plugins/docklet/docklet.c:114 #, fuzzy msgid "New Message.." -msgstr "Nová 'Preè' správa" +msgstr "Nová 'PreÄ' správa" #: plugins/docklet/docklet.c:115 #, fuzzy msgid "Join A Chat..." -msgstr "Pripoji» sa k chatu" +msgstr "PripojiÅ¥ sa k chatu" #: plugins/docklet/docklet.c:146 msgid "New..." @@ -41,11 +41,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4548 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 msgid "Away" -msgstr "Preè" +msgstr "PreÄ" #: plugins/docklet/docklet.c:156 src/away.c:531 msgid "Back" -msgstr "Spä»" +msgstr "Späť" #: plugins/docklet/docklet.c:164 #, fuzzy @@ -55,7 +55,7 @@ #: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkft.c:557 #, fuzzy msgid "File Transfers" -msgstr "Nemô¾em zapisova»" +msgstr "Nemôžem zapisovaÅ¥" #. And now for the buttons #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkaccount.c:1739 src/main.c:325 @@ -70,7 +70,7 @@ #: plugins/docklet/docklet.c:180 msgid "Signoff" -msgstr "Odhlási»" +msgstr "OdhlásiÅ¥" #: plugins/docklet/docklet.c:184 msgid "Quit" @@ -123,7 +123,7 @@ #: plugins/autorecon.c:103 #, fuzzy msgid "Auto-Reconnect" -msgstr "Nemô¾em sa pripoji»." +msgstr "Nemôžem sa pripojiÅ¥." #. *< name #. *< version @@ -145,7 +145,7 @@ #: plugins/chkmail.c:203 #, fuzzy msgid "Check Mail" -msgstr "Otvori» po¹tu" +msgstr "OtvoriÅ¥ poÅ¡tu" #: plugins/chkmail.c:207 msgid "Check email every X seconds.\n" @@ -197,7 +197,7 @@ #: plugins/gaiminc.c:72 #, fuzzy msgid "Gaim Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim - Konverzácie" +msgstr "Gaim - Konverzácie" #. *< name #. *< version @@ -244,7 +244,7 @@ #: plugins/gtik.c:995 #, fuzzy msgid "Change" -msgstr "Kanál:" +msgstr "Kanál:" #: plugins/history.c:87 msgid "History" @@ -253,7 +253,7 @@ #: plugins/history.c:89 #, fuzzy msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "Zobraz v¹etky konverzácie v jednom okne so zálo¾kami" +msgstr "Zobraz vÅ¡etky konverzácie v jednom okne so záložkami" #: plugins/history.c:90 msgid "" @@ -295,12 +295,12 @@ #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 #, fuzzy msgid "minutes." -msgstr "minút pou¾íva" +msgstr "minút použÃva" #: plugins/idle.c:96 #, fuzzy msgid "_Set" -msgstr "Ulo¾i»" +msgstr "UložiÅ¥" #: plugins/idle.c:119 msgid "I'dle Mak'er" @@ -331,12 +331,12 @@ #: plugins/notify.c:442 #, fuzzy msgid "Unable to write to config file" -msgstr "Nemô¾em vytvori» súbor %s." +msgstr "Nemôžem vytvoriÅ¥ súbor %s." #: plugins/notify.c:443 #, fuzzy msgid "Notify plugin" -msgstr "%s prihlásený." +msgstr "%s prihlásený." #: plugins/notify.c:573 msgid "Notify For" @@ -350,13 +350,13 @@ #: plugins/notify.c:579 #, fuzzy msgid "_Chat windows" -msgstr "Okno skupinového chatu" +msgstr "Okno skupinového chatu" #. -------------- #: plugins/notify.c:585 #, fuzzy msgid "Notification Methods" -msgstr "Zobrazi» notifikáciu" +msgstr "ZobraziÅ¥ notifikáciu" #: plugins/notify.c:588 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" @@ -382,7 +382,7 @@ #: plugins/notify.c:620 #, fuzzy msgid "Notification Removal" -msgstr "Zobrazi» notifikáciu" +msgstr "ZobraziÅ¥ notifikáciu" #: plugins/notify.c:621 msgid "Remove when conversation window gains _focus" @@ -410,7 +410,7 @@ #: plugins/notify.c:699 #, fuzzy msgid "Message Notification" -msgstr "Zobrazi» notifikáciu" +msgstr "ZobraziÅ¥ notifikáciu" #. *< name #. *< version @@ -443,7 +443,7 @@ #: plugins/simple.c:30 #, fuzzy msgid "Simple Plugin" -msgstr "Vybra» V¹etky" +msgstr "VybraÅ¥ VÅ¡etky" #. *< name #. *< version @@ -455,7 +455,7 @@ #: plugins/spellchk.c:394 #, fuzzy msgid "Text Replacements" -msgstr "Poloha zálo¾ky" +msgstr "Poloha záložky" #: plugins/spellchk.c:418 msgid "You type" @@ -482,7 +482,7 @@ #: plugins/spellchk.c:517 #, fuzzy msgid "Text replacement" -msgstr "Poloha zálo¾ky" +msgstr "Poloha záložky" #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." @@ -496,7 +496,7 @@ #: plugins/timestamp.c:81 #, fuzzy msgid "Delay" -msgstr "Zamietnu»" +msgstr "ZamietnuÅ¥" #: plugins/timestamp.c:94 msgid "_Apply" @@ -524,22 +524,22 @@ #: plugins/gaim-remote/remote.c:87 #, fuzzy msgid "Not connected to AIM" -msgstr "Nemô¾em sa spoji» s hostiteµom" +msgstr "Nemôžem sa spojiÅ¥ s hostiteľom" #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135 #, fuzzy msgid "No screenname given." -msgstr "Nenapísali ste prezývku" +msgstr "NenapÃsali ste prezývku" #: plugins/gaim-remote/remote.c:172 #, fuzzy msgid "No roomname given." -msgstr "Nenapísali ste prezývku" +msgstr "NenapÃsali ste prezývku" #: plugins/gaim-remote/remote.c:191 #, fuzzy msgid "Invalid AIM URI" -msgstr "Nesprávne meno" +msgstr "Nesprávne meno" #. *< api_version #. *< type @@ -623,7 +623,7 @@ #: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312 #, fuzzy msgid "Buddy Ticker" -msgstr "Kamarátova ikona" +msgstr "Kamarátova ikona" #. *< name #. *< version @@ -642,7 +642,7 @@ #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 #, fuzzy msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "Voµby konverzácie" +msgstr "Voľby konverzácie" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 #, fuzzy @@ -652,22 +652,22 @@ #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 #, fuzzy msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "Zobraz prihlasovacie mená v okne" +msgstr "Zobraz prihlasovacie mená v okne" #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848 msgid "Buddy List Window" -msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov" +msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 #, fuzzy msgid "_Keep Buddy List window on top" -msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov" +msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 #, fuzzy msgid "_Buddy List window transparency" -msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov" +msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov" #. *< api_version #. *< type @@ -695,7 +695,7 @@ #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 #, fuzzy msgid "Startup" -msgstr "©tát" +msgstr "Å tát" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 msgid "_Start Gaim on Windows startup" @@ -704,7 +704,7 @@ #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 #, fuzzy msgid "WinGaim Options" -msgstr "Voµby fontov" +msgstr "Voľby fontov" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 msgid "Options specific to Windows Gaim." @@ -741,7 +741,7 @@ #: plugins/statenotify.c:72 #, fuzzy msgid "Buddy State Notification" -msgstr "Zobrazi» notifikáciu" +msgstr "ZobraziÅ¥ notifikáciu" #. *< name #. *< version @@ -758,15 +758,15 @@ #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 msgid "Available" -msgstr "Prítomný" +msgstr "PrÃtomný" #: src/protocols/gg/gg.c:53 msgid "Available for friends only" -msgstr "Prítomný iba pre priateµov" +msgstr "PrÃtomný iba pre priateľov" #: src/protocols/gg/gg.c:55 msgid "Away for friends only" -msgstr "Preè iba pre priateµov" +msgstr "PreÄ iba pre priateľov" #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 @@ -774,45 +774,45 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5848 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 msgid "Invisible" -msgstr "Neviditeµný" +msgstr "Neviditeľný" #: src/protocols/gg/gg.c:57 msgid "Invisible for friends only" -msgstr "Neviditeµný iba pre priateµov" +msgstr "Neviditeľný iba pre priateľov" #: src/protocols/gg/gg.c:58 msgid "Unavailable" -msgstr "Nedostupný" +msgstr "Nedostupný" #: src/protocols/gg/gg.c:139 msgid "Unable to resolve hostname." -msgstr "Nemô¾em rozpozna» meno hostiteµa." +msgstr "Nemôžem rozpoznaÅ¥ meno hostiteľa." #: src/protocols/gg/gg.c:142 msgid "Unable to connect to server." -msgstr "Nemô¾em sa pripoji» na server." +msgstr "Nemôžem sa pripojiÅ¥ na server." #: src/protocols/gg/gg.c:145 msgid "Invalid response from server." -msgstr "Neznáma odpoveï zo servra." +msgstr "Neznáma odpoveÄ zo servra." #: src/protocols/gg/gg.c:148 msgid "Error while reading from socket." -msgstr "Chyba pri èítaní zo socketu." +msgstr "Chyba pri ÄÃtanà zo socketu." #: src/protocols/gg/gg.c:151 #, fuzzy msgid "Error while writing to socket." -msgstr "Chyba pri zápise do socket." +msgstr "Chyba pri zápise do socket." #: src/protocols/gg/gg.c:154 #, fuzzy msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentifikácia neuspe¹ná" +msgstr "Autentifikácia neuspeÅ¡ná" #: src/protocols/gg/gg.c:157 msgid "Unknown Error Code." -msgstr "Neznámy chybový kód." +msgstr "Neznámy chybový kód." #: src/protocols/gg/gg.c:262 #, c-format @@ -822,16 +822,16 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:283 #, fuzzy msgid "Could not connect" -msgstr "Nemô¾em sa pripoji»" +msgstr "Nemôžem sa pripojiÅ¥" #: src/protocols/gg/gg.c:290 #, fuzzy msgid "Unable to read socket" -msgstr "Nemô¾em èíta» súbor %s." +msgstr "Nemôžem ÄÃtaÅ¥ súbor %s." #: src/protocols/gg/gg.c:402 msgid "Unable to connect." -msgstr "Nemô¾em sa pripoji»." +msgstr "Nemôžem sa pripojiÅ¥." #: src/protocols/gg/gg.c:418 msgid "Reading data" @@ -844,7 +844,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:424 #, fuzzy msgid "Reading server key" -msgstr "Èakám na kµúè zo servra" +msgstr "ÄŒakám na kÄ¾ÃºÄ zo servra" #: src/protocols/gg/gg.c:427 msgid "Exchanging key hash" @@ -857,48 +857,48 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 #, c-format msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Spojenie na %s preru¹ené" +msgstr "Spojenie na %s preruÅ¡ené" #: src/protocols/gg/gg.c:503 #, fuzzy msgid "Unable to ping server" -msgstr "Nemô¾em sa pripoji» na server." +msgstr "Nemôžem sa pripojiÅ¥ na server." #: src/protocols/gg/gg.c:515 msgid "Send as message" -msgstr "Po¹li ako správu" +msgstr "PoÅ¡li ako správu" #: src/protocols/gg/gg.c:520 msgid "Looking up GG server" -msgstr "Hµadám GG server" +msgstr "Hľadám GG server" #: src/protocols/gg/gg.c:523 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" -msgstr "Napísali ste nesprávne Gadu-Gadu UIN" +msgstr "NapÃsali ste nesprávne Gadu-Gadu UIN" #: src/protocols/gg/gg.c:570 #, fuzzy msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." -msgstr "Pokú¹ate sa posla» správu na nesprávne Gadu-Gadu UIN!" +msgstr "Pokúšate sa poslaÅ¥ správu na nesprávne Gadu-Gadu UIN!" #: src/protocols/gg/gg.c:633 msgid "Couldn't get search results" -msgstr "Nemô¾em získa» výsledky vyhladávania" +msgstr "Nemôžem zÃskaÅ¥ výsledky vyhladávania" #: src/protocols/gg/gg.c:638 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" -msgstr "Gadu-Gadu Vyhµadávací Stroj" +msgstr "Gadu-Gadu Vyhľadávacà Stroj" #: src/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Active" -msgstr "Aktívny" +msgstr "AktÃvny" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #. #: src/gtkrequest.c:168 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 msgid "Yes" -msgstr "Áno" +msgstr "Ãno" #: src/gtkrequest.c:169 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 msgid "No" @@ -914,11 +914,11 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:677 msgid "Second Name" -msgstr "Druhé meno" +msgstr "Druhé meno" #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 msgid "Nick" -msgstr "Prezývka" +msgstr "Prezývka" #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 msgid "Birth year" @@ -950,7 +950,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:817 #, fuzzy msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" -msgstr "Importuj zoznam kamarátov" +msgstr "Importuj zoznam kamarátov" #: src/protocols/gg/gg.c:825 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" @@ -959,12 +959,12 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:833 #, fuzzy msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" -msgstr "Importuj zoznam kamarátov" +msgstr "Importuj zoznam kamarátov" #: src/protocols/gg/gg.c:841 #, fuzzy msgid "Password changed successfully" -msgstr "Heslo bolo úspe¹ne zmenené" +msgstr "Heslo bolo úspeÅ¡ne zmenené" #: src/protocols/gg/gg.c:848 msgid "Password couldn't be changed" @@ -993,7 +993,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:1064 #, fuzzy msgid "Couldn't export buddy list" -msgstr "Importuj zoznam kamarátov" +msgstr "Importuj zoznam kamarátov" #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 msgid "" @@ -1007,7 +1007,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:1136 #, fuzzy msgid "Unable to access directory" -msgstr "Nemô¾em otvori» Priame IM spojenie" +msgstr "Nemôžem otvoriÅ¥ Priame IM spojenie" #: src/protocols/gg/gg.c:1137 msgid "" @@ -1018,7 +1018,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:1170 #, fuzzy msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" -msgstr "Nemô¾em èíta» súbor %s." +msgstr "Nemôžem ÄÃtaÅ¥ súbor %s." #: src/protocols/gg/gg.c:1171 msgid "" @@ -1028,23 +1028,23 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:1187 msgid "Directory Search" -msgstr "Vyhladávanie v prieèinku" +msgstr "Vyhladávanie v prieÄinku" #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 src/protocols/gg/gg.c:1195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4322 src/protocols/oscar/oscar.c:6112 #: src/protocols/toc/toc.c:1474 msgid "Change Password" -msgstr "Zmeni» heslo" +msgstr "ZmeniÅ¥ heslo" #: src/protocols/gg/gg.c:1203 #, fuzzy msgid "Import Buddy List from Server" -msgstr "Importuj zoznam kamarátov" +msgstr "Importuj zoznam kamarátov" #: src/protocols/gg/gg.c:1209 #, fuzzy msgid "Export Buddy List to Server" -msgstr "Importuj zoznam kamarátov" +msgstr "Importuj zoznam kamarátov" #: src/protocols/gg/gg.c:1215 msgid "Delete Buddy List from Server" @@ -1053,7 +1053,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:1248 #, fuzzy msgid "Unable to access user profile." -msgstr "Nemô¾em èíta» súbor %s." +msgstr "Nemôžem ÄÃtaÅ¥ súbor %s." #: src/protocols/gg/gg.c:1249 msgid "" @@ -1074,7 +1074,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 #, fuzzy msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" -msgstr "Gadu-Gadu Vyhµadávací Stroj" +msgstr "Gadu-Gadu Vyhľadávacà Stroj" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." @@ -1084,7 +1084,7 @@ #: src/gtkrequest.c:175 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 src/prpl.c:312 msgid "Add" -msgstr "Prida»" +msgstr "PridaÅ¥" #. Cancel button. #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 @@ -1103,7 +1103,7 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/prpl.c:313 src/request.h:813 #: src/request.h:823 msgid "Cancel" -msgstr "Zru¹i»" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 #, fuzzy, c-format @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"®eláte si prida» ich do Vá¹ho zoznamu kamarátov?" +"Želáte si pridaÅ¥ ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 @@ -1124,11 +1124,11 @@ #: src/protocols/msn/notification.c:749 src/protocols/oscar/oscar.c:2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 msgid "Deny" -msgstr "Zamietnu»" +msgstr "ZamietnuÅ¥" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 msgid "Send message through server" -msgstr "Po¹li správu cez server" +msgstr "PoÅ¡li správu cez server" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 @@ -1137,21 +1137,21 @@ #: src/protocols/napster/napster.c:496 #, fuzzy msgid "Unable to connect" -msgstr "Nemô¾em sa pripoji»." +msgstr "Nemôžem sa pripojiÅ¥." #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 #, fuzzy msgid "Connecting..." -msgstr "Spojenie ukonèené" +msgstr "Spojenie ukonÄené" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936 msgid "Nick:" -msgstr "Prezývka:" +msgstr "Prezývka:" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 #, fuzzy msgid "Gaim User" -msgstr "Gaim Pou¾i»" +msgstr "Gaim PoužiÅ¥" #: src/protocols/irc/irc.c:187 msgid "" @@ -1162,22 +1162,22 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/irc/irc.c:2608 #, fuzzy, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" -msgstr "Priame IM s %s zru¹ené" +msgstr "Priame IM s %s zruÅ¡ené" #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/irc/irc.c:2617 #, fuzzy, c-format msgid "DCC Chat with %s established" -msgstr "Priame IM s %s zru¹ené" +msgstr "Priame IM s %s zruÅ¡ené" #: src/protocols/irc/irc.c:676 #, fuzzy msgid "No topic is set" -msgstr "Spojenie ukonèené" +msgstr "Spojenie ukonÄené" #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/irc/irc.c:1755 #, c-format msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" -msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>" +msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>" #: src/protocols/irc/irc.c:742 #, c-format @@ -1187,7 +1187,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:919 src/protocols/irc/irc.c:932 #, fuzzy msgid "User" -msgstr "Pou¾ívateµ" +msgstr "PoužÃvateľ" #. Splits #: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3031 @@ -1205,7 +1205,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:940 #, fuzzy msgid "Channels" -msgstr "Kanál:" +msgstr "Kanál:" #: src/protocols/irc/irc.c:946 #, c-format @@ -1221,12 +1221,12 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:1082 #, fuzzy msgid "Rehashing server" -msgstr "Èakám na kµúè zo servra" +msgstr "ÄŒakám na kÄ¾ÃºÄ zo servra" #. ERR_NOSUCHNICK #: src/protocols/irc/irc.c:1085 msgid "No such nick/channel" -msgstr "®iadna prezývka/kanál" +msgstr "Žiadna prezývka/kanál" #: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 src/protocols/irc/irc.c:1097 @@ -1237,7 +1237,7 @@ #. ERR_NOSUCHSERVER #: src/protocols/irc/irc.c:1088 msgid "No such server" -msgstr "®iaden server" +msgstr "Žiaden server" #. ERR_NOMOTD #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying @@ -1245,7 +1245,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:1093 #, fuzzy msgid "No nickname given" -msgstr "Nenapísali ste prezývku" +msgstr "NenapÃsali ste prezývku" #. ERR_NOPRIVILEGES #: src/protocols/irc/irc.c:1096 @@ -1288,7 +1288,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 #, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "Odpojený." +msgstr "Odpojený." #: src/protocols/irc/irc.c:1460 #, c-format @@ -1298,12 +1298,12 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:1541 src/protocols/msn/error.c:133 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 msgid "Unable to write" -msgstr "Nemô¾em zapisova»" +msgstr "Nemôžem zapisovaÅ¥" #: src/protocols/irc/irc.c:1603 #, fuzzy, c-format msgid "You have been kicked from %s: %s" -msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s" +msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:1608 #, c-format @@ -1317,7 +1317,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:1670 src/protocols/irc/irc.c:2924 #, fuzzy msgid "CTCP UserInfo" -msgstr "Získa» informácie o u¾ívateµovi" +msgstr "ZÃskaÅ¥ informácie o užÃvateľovi" #: src/protocols/irc/irc.c:1676 src/protocols/irc/irc.c:2930 msgid "CTCP Version" @@ -1331,12 +1331,12 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:234 #, c-format msgid "Signon: %s" -msgstr "Prihlási»: %s" +msgstr "PrihlásiÅ¥: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:1963 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 #, fuzzy msgid "Unable to create socket" -msgstr "Nemô¾em èíta» súbor %s." +msgstr "Nemôžem ÄÃtaÅ¥ súbor %s." #: src/protocols/irc/irc.c:2204 #, c-format @@ -1350,7 +1350,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:2301 msgid "IRC Part" -msgstr "Èas» IRC" +msgstr "ÄŒasÅ¥ IRC" #: src/protocols/irc/irc.c:2356 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" @@ -1384,7 +1384,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:2474 msgid "Channel:" -msgstr "Kanál:" +msgstr "Kanál:" #: src/gtkaccount.c:422 src/main.c:309 src/protocols/irc/irc.c:2479 msgid "Password:" @@ -1450,7 +1450,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 #, fuzzy msgid "Unable to change password." -msgstr "Nemô¾em èíta» súbor %s." +msgstr "Nemôžem ÄÃtaÅ¥ súbor %s." #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 msgid "" @@ -1461,7 +1461,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 #, fuzzy msgid "Unable to change password" -msgstr "Nemô¾em èíta» súbor %s." +msgstr "Nemôžem ÄÃtaÅ¥ súbor %s." #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 msgid "" @@ -1495,7 +1495,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 #, fuzzy, c-format msgid "Jabber Error %s" -msgstr "Chyba správy" +msgstr "Chyba správy" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 #, c-format @@ -1505,7 +1505,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 #, fuzzy msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Neznámy chybový kód." +msgstr "Neznámy chybový kód." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 #, fuzzy, c-format @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"®eláte si prida» ich do Vá¹ho zoznamu kamarátov?" +"Želáte si pridaÅ¥ ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 #, c-format @@ -1524,44 +1524,44 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 #, fuzzy msgid "No such user." -msgstr "®iaden server" +msgstr "Žiaden server" #. Should never happen. #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 src/protocols/jabber/jabber.c:1831 #: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88 #: src/protocols/msn/notification.c:644 msgid "Buddies" -msgstr "Kamaráti" +msgstr "Kamaráti" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 #, fuzzy msgid "Authenticating" -msgstr "Autentifikácia preru¹ená" +msgstr "Autentifikácia preruÅ¡ená" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 #, fuzzy msgid "Unknown login error" -msgstr "Neznámy chybový kód." +msgstr "Neznámy chybový kód." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 #, fuzzy msgid "Password successfully changed." -msgstr "Heslo bolo úspe¹ne zmenené" +msgstr "Heslo bolo úspeÅ¡ne zmenené" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 #, fuzzy msgid "Connection lost" -msgstr "Spojenie ukonèené" +msgstr "Spojenie ukonÄené" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 #, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Odpojený." +msgstr "Odpojený." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 #, fuzzy msgid "Requesting Authentication Method" -msgstr "Autentifikácia preru¹ená" +msgstr "Autentifikácia preruÅ¡ená" #. we have no chats yet #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 @@ -1569,7 +1569,7 @@ #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 #, fuzzy msgid "Connecting" -msgstr "Spojenie ukonèené" +msgstr "Spojenie ukonÄené" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 #, c-format @@ -1579,16 +1579,16 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 #, fuzzy msgid "Unable to add buddy." -msgstr "Nemô¾em èíta» súbor %s." +msgstr "Nemôžem ÄÃtaÅ¥ súbor %s." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 #, fuzzy msgid "Jabber Error" -msgstr "Chyba správy" +msgstr "Chyba správy" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 msgid "Room:" -msgstr "Miestnos»:" +msgstr "MiestnosÅ¥:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 msgid "Server:" @@ -1601,13 +1601,13 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 #, fuzzy msgid "Unable to join chat" -msgstr "Nemô¾em sa pripoji»." +msgstr "Nemôžem sa pripojiÅ¥." #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704 #, fuzzy msgid "Jabber ID" -msgstr "Chyba správy" +msgstr "Chyba správy" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 msgid "Error" @@ -1627,7 +1627,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 #, fuzzy msgid "View Error Msg" -msgstr "Pozrie» záznam" +msgstr "PozrieÅ¥ záznam" #: src/gtkconv.c:1099 src/protocols/jabber/jabber.c:3397 msgid "Get Away Msg" @@ -1644,12 +1644,12 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 #, fuzzy msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Zobrazi» notifikáciu" +msgstr "ZobraziÅ¥ notifikáciu" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 #, fuzzy msgid "Re-request authorization" -msgstr "Autentifikácia preru¹ená" +msgstr "Autentifikácia preruÅ¡ená" #. state is one of our own strings. it won't be NULL. #: src/gtkaccount.c:1577 src/protocols/jabber/jabber.c:3435 @@ -1658,27 +1658,27 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 msgid "Online" -msgstr "Pripojený" +msgstr "Pripojený" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 #, fuzzy msgid "Full Name" -msgstr "Prvé meno" +msgstr "Prvé meno" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 #, fuzzy msgid "Family Name" -msgstr "Prvé meno" +msgstr "Prvé meno" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 #, fuzzy msgid "Given Name" -msgstr "Druhé meno" +msgstr "Druhé meno" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 #, fuzzy msgid "Nickname" -msgstr "Prezývka" +msgstr "Prezývka" #: src/dialogs.c:2896 src/protocols/jabber/jabber.c:3629 msgid "URL" @@ -1714,7 +1714,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 #, fuzzy msgid "Telephone" -msgstr "Vybrat ®iaden" +msgstr "Vybrat Žiaden" #: src/dialogs.c:2760 src/protocols/jabber/jabber.c:3637 msgid "Email" @@ -1730,12 +1730,12 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 msgid "Title" -msgstr "Názov" +msgstr "Názov" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 #, fuzzy msgid "Role" -msgstr "Zru¹i»" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 #, fuzzy @@ -1773,7 +1773,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 src/protocols/toc/toc.c:1462 #, fuzzy msgid "Set User Info" -msgstr "Získa» informácie o u¾ívateµovi" +msgstr "ZÃskaÅ¥ informácie o užÃvateľovi" #. *< api_version #. *< type @@ -1792,12 +1792,12 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 #, fuzzy msgid "Resource" -msgstr "Zru¹i»" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 #, fuzzy msgid "Connect server" -msgstr "Odpojený." +msgstr "Odpojený." #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 #, fuzzy @@ -1807,17 +1807,17 @@ #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 #, fuzzy msgid "Unable to request INF\n" -msgstr "Nemô¾em otvori» Priame IM spojenie" +msgstr "Nemôžem otvoriÅ¥ Priame IM spojenie" #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 #, fuzzy msgid "Unable to login using MD5" -msgstr "Nemô¾em sa prihlási» do AIM" +msgstr "Nemôžem sa prihlásiÅ¥ do AIM" #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 #, fuzzy msgid "Unable to send USR\n" -msgstr "Nemô¾em posla» správu: veµmi veµká" +msgstr "Nemôžem poslaÅ¥ správu: veľmi veľká" #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 msgid "Requesting to send password" @@ -1830,28 +1830,28 @@ #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 #, fuzzy msgid "Unable to transfer" -msgstr "Nemô¾em zapisova»" +msgstr "Nemôžem zapisovaÅ¥" #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 #, fuzzy msgid "Unable to parse message." -msgstr "Nemô¾em posla» správu: veµmi veµká" +msgstr "Nemôžem poslaÅ¥ správu: veľmi veľká" #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 #: src/protocols/msn/notification.c:1385 #, fuzzy msgid "Unable to write to server" -msgstr "Nemô¾em sa pripoji» na server." +msgstr "Nemôžem sa pripojiÅ¥ na server." #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392 #, fuzzy msgid "Syncing with server" -msgstr "Pripájam sa na GG server" +msgstr "Pripájam sa na GG server" #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406 #, fuzzy msgid "Error reading from server" -msgstr "Chyba pri èítaní zo socketu." +msgstr "Chyba pri ÄÃtanà zo socketu." #: src/protocols/msn/error.c:33 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" @@ -1864,7 +1864,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:40 #, fuzzy msgid "Invalid User" -msgstr "Nesprávne meno" +msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/msn/error.c:44 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" @@ -1877,12 +1877,12 @@ #: src/protocols/msn/error.c:50 #, fuzzy msgid "Invalid Username" -msgstr "Nesprávne meno" +msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/msn/error.c:53 #, fuzzy msgid "Invalid Friendly Name" -msgstr "Nesprávne meno" +msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/msn/error.c:56 msgid "List Full" @@ -1895,7 +1895,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:62 #, fuzzy msgid "Not on list" -msgstr "Spojenie ukonèené" +msgstr "Spojenie ukonÄené" #: src/protocols/msn/error.c:65 msgid "User is offline" @@ -1928,12 +1928,12 @@ #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178 #, fuzzy msgid "Not logged in" -msgstr "%s prihlásený." +msgstr "%s prihlásený." #: src/protocols/msn/error.c:93 #, fuzzy msgid "Internal server error" -msgstr "Vnútorná chyba" +msgstr "Vnútorná chyba" #: src/protocols/msn/error.c:96 msgid "Database server error" @@ -1942,12 +1942,12 @@ #: src/protocols/msn/error.c:99 #, fuzzy msgid "File operation error" -msgstr "vnútorná chyba spojenia\n" +msgstr "vnútorná chyba spojenia\n" #: src/protocols/msn/error.c:102 #, fuzzy msgid "Memory allocation error" -msgstr "vnútorná chyba spojenia\n" +msgstr "vnútorná chyba spojenia\n" #: src/protocols/msn/error.c:105 msgid "Wrong CHL value sent to server" @@ -1961,7 +1961,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:112 #, fuzzy msgid "Server unavailable" -msgstr "Nedostupný" +msgstr "Nedostupný" #: src/protocols/msn/error.c:115 msgid "Peer Notification server down" @@ -1970,7 +1970,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:118 #, fuzzy msgid "Database connect error" -msgstr "vnútorná chyba spojenia\n" +msgstr "vnútorná chyba spojenia\n" #: src/protocols/msn/error.c:122 msgid "Server is going down (abandon ship)" @@ -1979,7 +1979,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:126 #, fuzzy msgid "Error creating connection" -msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n" +msgstr "g003: Chyba pri otváranà spojenia.\n" #: src/protocols/msn/error.c:130 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" @@ -2008,12 +2008,12 @@ #: src/protocols/msn/error.c:152 #, fuzzy msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentifikácia neuspe¹ná" +msgstr "Autentifikácia neuspeÅ¡ná" #: src/protocols/msn/error.c:155 #, fuzzy msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Ziadne zvuky keï sa prihlásite" +msgstr "Ziadne zvuky keÄ sa prihlásite" #: src/protocols/msn/error.c:158 msgid "Not accepting new users" @@ -2026,7 +2026,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "Neznámy chybový kód." +msgstr "Neznámy chybový kód." #: src/protocols/msn/msn.c:60 msgid "Your new MSN friendly name is too long." @@ -2035,7 +2035,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:166 #, fuzzy msgid "Set your friendly name." -msgstr "Druhé meno" +msgstr "Druhé meno" #: src/protocols/msn/msn.c:167 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." @@ -2066,7 +2066,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:215 #, fuzzy msgid "Allow" -msgstr "Zoznam povolených" +msgstr "Zoznam povolených" #: src/protocols/msn/msn.c:216 msgid "Disallow" @@ -2075,7 +2075,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:233 #, fuzzy msgid "Send a mobile message." -msgstr "Po¹li správu bez pripojenia" +msgstr "PoÅ¡li správu bez pripojenia" #: src/protocols/msn/msn.c:235 msgid "Page" @@ -2084,7 +2084,7 @@ #: src/about.c:151 src/dialogs.c:4231 src/gtkrequest.c:173 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/server.c:1458 msgid "Close" -msgstr "Zatvori»" +msgstr "ZatvoriÅ¥" #: src/protocols/msn/msn.c:324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 #, fuzzy, c-format @@ -2107,7 +2107,7 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 #, fuzzy msgid "Busy" -msgstr "Kamarát" +msgstr "Kamarát" #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:598 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 @@ -2125,12 +2125,12 @@ #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 #, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr "Skry» ikonu" +msgstr "SkryÅ¥ ikonu" #: src/protocols/msn/msn.c:354 #, fuzzy msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Druhé meno" +msgstr "Druhé meno" #: src/protocols/msn/msn.c:362 msgid "Set Home Phone Number" @@ -2155,7 +2155,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:413 #, fuzzy msgid "Send to Mobile" -msgstr "Posla» súbor" +msgstr "PoslaÅ¥ súbor" #: src/protocols/msn/msn.c:422 #, fuzzy @@ -2172,7 +2172,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:700 src/protocols/msn/msn.c:740 #, fuzzy msgid "Invalid MSN screenname" -msgstr "Nesprávne meno" +msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/msn/msn.c:736 #, c-format @@ -2199,27 +2199,27 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:1254 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 #, fuzzy msgid "Login server" -msgstr "Chyba pri Prihlasovaní" +msgstr "Chyba pri PrihlasovanÃ" #: src/protocols/msn/notification.c:235 #, fuzzy msgid "Unable to request INF" -msgstr "Nemô¾em otvori» Priame IM spojenie" +msgstr "Nemôžem otvoriÅ¥ Priame IM spojenie" #: src/protocols/msn/notification.c:261 #, fuzzy msgid "Unable to send USR" -msgstr "Nemô¾em posla» správu: veµmi veµká" +msgstr "Nemôžem poslaÅ¥ správu: veľmi veľká" #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719 #, fuzzy msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "Ma¾em '%s' zo zoznamu kamaratov.\n" +msgstr "Mažem '%s' zo zoznamu kamaratov.\n" #: src/protocols/msn/notification.c:323 #, fuzzy msgid "Unable to send password" -msgstr "Nemô¾em èíta» súbor %s." +msgstr "Nemôžem ÄÃtaÅ¥ súbor %s." #: src/protocols/msn/notification.c:328 #, fuzzy @@ -2229,12 +2229,12 @@ #: src/protocols/msn/notification.c:346 #, fuzzy msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." -msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s." +msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s." #: src/protocols/msn/notification.c:351 #, fuzzy msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." -msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s." +msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s." #: src/protocols/msn/notification.c:462 #, c-format @@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"®eláte si prida» ich do Vá¹ho zoznamu kamarátov?" +"Želáte si pridaÅ¥ ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #: src/protocols/msn/notification.c:1168 msgid "Got invalid XFR" @@ -2256,7 +2256,7 @@ #: src/protocols/msn/notification.c:1210 #, fuzzy msgid "Unable to transfer to notification server" -msgstr "Nemô¾em sa pripoji» na server." +msgstr "Nemôžem sa pripojiÅ¥ na server." #: src/protocols/msn/notification.c:1346 #, c-format @@ -2290,7 +2290,7 @@ #: src/protocols/napster/napster.c:232 #, fuzzy msgid "Unable to read header from server" -msgstr "Nemô¾em sa pripoji» na server." +msgstr "Nemôžem sa pripojiÅ¥ na server." #: src/protocols/napster/napster.c:307 #, c-format @@ -2306,7 +2306,7 @@ #: src/protocols/napster/napster.c:326 #, fuzzy msgid "You were disconnected from the server." -msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s." +msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s." #. MSG_CLIENT_WHOIS #: src/protocols/napster/napster.c:382 @@ -2319,7 +2319,7 @@ msgid "" "You were disconnected from the server, because you logged on from a " "different location" -msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s." +msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s." #. MSG_CLIENT_PING #: src/protocols/napster/napster.c:418 @@ -2329,12 +2329,12 @@ #: src/gtkblist.c:1573 src/protocols/napster/napster.c:531 msgid "Get Info" -msgstr "Získaj Info" +msgstr "ZÃskaj Info" #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 msgid "Join what group:" -msgstr "Ktorú skupinu pripoji»:" +msgstr "Ktorú skupinu pripojiÅ¥:" #. *< api_version #. *< type @@ -2353,12 +2353,12 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 #, fuzzy msgid "Invalid error" -msgstr "Nesprávne meno" +msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 #, fuzzy msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Nesprávne meno" +msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 msgid "Rate to host" @@ -2371,7 +2371,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 #, fuzzy msgid "Service unavailable" -msgstr "Nedostupný" +msgstr "Nedostupný" #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 msgid "Service not defined" @@ -2428,7 +2428,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 #, fuzzy msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Slu¾ba je doèasne neprístupná." +msgstr "Služba je doÄasne neprÃstupná." #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 msgid "No match" @@ -2453,42 +2453,42 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" -msgstr "Priame IM s %s zru¹ené" +msgstr "Priame IM s %s zruÅ¡ené" #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Direct IM with %s failed" -msgstr "Priame IM s %s zru¹ené" +msgstr "Priame IM s %s zruÅ¡ené" #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686 msgid "Disconnected." -msgstr "Odpojený." +msgstr "Odpojený." #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s." +msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "Chat je teraz nedostupný" +msgstr "Chat je teraz nedostupný" #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "Nemô¾em sa spoji» s hostiteµom" +msgstr "Nemôžem sa spojiÅ¥ s hostiteľom" #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 msgid "Unable to login to AIM" -msgstr "Nemô¾em sa prihlási» do AIM" +msgstr "Nemôžem sa prihlásiÅ¥ do AIM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 msgid "Could Not Connect" -msgstr "Nemô¾em sa pripoji»" +msgstr "Nemôžem sa pripojiÅ¥" #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "Spojenie vytvorené, poslané cookie" +msgstr "Spojenie vytvorené, poslané cookie" #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 @@ -2498,22 +2498,22 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:858 #, fuzzy msgid "Unable to establish listener socket." -msgstr "Nemô¾em èíta» súbor %s." +msgstr "Nemôžem ÄÃtaÅ¥ súbor %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 #, fuzzy msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "Nemô¾em èíta» súbor %s." +msgstr "Nemôžem ÄÃtaÅ¥ súbor %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 #, fuzzy msgid "Unable to create new connection." -msgstr "Nemô¾em sa pripoji»." +msgstr "Nemôžem sa pripojiÅ¥." #. Incorrect nick/password #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Incorrect nickname or password." -msgstr "Nesprávne heslo alebo prezývka." +msgstr "Nesprávne heslo alebo prezývka." #. Suspended account #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 @@ -2524,7 +2524,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 #, fuzzy msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "Slu¾ba je doèasne neprístupná." +msgstr "Služba je doÄasne neprÃstupná." #. connecting too frequently #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 @@ -2532,22 +2532,22 @@ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"Pripájali a odpájali ste sa veµmi èasto. Poèkajte 10 minút, potom skúste " -"znova. Ak budete pokraèova» v pripájaní, budete èaka» dlh¹ie." +"Pripájali a odpájali ste sa veľmi Äasto. PoÄkajte 10 minút, potom skúste " +"znova. Ak budete pokraÄovaÅ¥ v pripájanÃ, budete ÄakaÅ¥ dlhÅ¡ie." #. client too old #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "Verzia klienta ktorú pou¾ívate je velmi stará. Nain¹talujte si novú na" +msgstr "Verzia klienta ktorú použÃvate je velmi stará. NainÅ¡talujte si novú na" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640 msgid "Authentication Failed" -msgstr "Autentifikácia preru¹ená" +msgstr "Autentifikácia preruÅ¡ená" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106 msgid "Internal Error" -msgstr "Vnútorná chyba" +msgstr "Vnútorná chyba" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 @@ -2560,17 +2560,17 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 #, fuzzy msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim nemô¾e posla» správu" +msgstr "Gaim nemôže poslaÅ¥ správu" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 #, fuzzy msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim nemô¾e posla» správu" +msgstr "Gaim nemôže poslaÅ¥ správu" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5558 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" -msgstr "Priame IM spojenie s %s vytvorené" +msgstr "Priame IM spojenie s %s vytvorené" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249 msgid "(There was an error receiving this message)" @@ -2594,12 +2594,12 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"®eláte si prida» ich do Vá¹ho zoznamu kamarátov?" +"Želáte si pridaÅ¥ ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 #, fuzzy msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Autentifikácia neuspe¹ná" +msgstr "Autentifikácia neuspeÅ¡ná" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 msgid "Please authorize me!" @@ -2615,7 +2615,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 #, fuzzy msgid "Request Authorization" -msgstr "Autentifikácia preru¹ená" +msgstr "Autentifikácia preruÅ¡ená" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 @@ -2624,12 +2624,12 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 #, fuzzy msgid "No reason given." -msgstr "Nenapísali ste prezývku" +msgstr "NenapÃsali ste prezývku" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 #, fuzzy msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "Autentifikácia neuspe¹ná" +msgstr "Autentifikácia neuspeÅ¡ná" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 #, fuzzy, c-format @@ -2639,12 +2639,12 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"®eláte si prida» ich do Vá¹ho zoznamu kamarátov?" +"Želáte si pridaÅ¥ ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 #, fuzzy msgid "Authorization Request" -msgstr "Autentifikácia neuspe¹ná" +msgstr "Autentifikácia neuspeÅ¡ná" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 #, fuzzy, c-format @@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"®eláte si prida» ich do Vá¹ho zoznamu kamarátov?" +"Želáte si pridaÅ¥ ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 msgid "ICQ authorization denied." @@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"®eláte si prida» ich do Vá¹ho zoznamu kamarátov?" +"Želáte si pridaÅ¥ ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 #, c-format @@ -2708,26 +2708,26 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"®eláte si prida» ich do Vá¹ho zoznamu kamarátov?" +"Želáte si pridaÅ¥ ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 #, fuzzy msgid "Decline" -msgstr "Podèiarknutý" +msgstr "PodÄiarknutý" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e %s je neplatné." -msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e %s je neplatné." +msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné." +msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e %s je príli¹ veµké." -msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e %s je príli¹ veµké." +msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je prÃliÅ¡ veľké." +msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je prÃliÅ¡ veľké." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 #, fuzzy, c-format @@ -2735,29 +2735,29 @@ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e ste vyèerpali limit správ." -msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e ste vyèerpali limit správ." +msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyÄerpali limit správ." +msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyÄerpali limit správ." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e sú velmi zlí." -msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e sú velmi zlí." +msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlÃ." +msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlÃ." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e ste velmi zlý." -msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e ste velmi zlý." +msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý." +msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov." -msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov." +msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov." +msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5847 @@ -2768,7 +2768,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 #, fuzzy msgid "Not Available" -msgstr "Prítomný" +msgstr "PrÃtomný" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 @@ -2797,22 +2797,22 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 #, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámy chybový kód." +msgstr "Neznámy chybový kód." #. Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 #, fuzzy, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" -msgstr "Va¹a správa %s nebola poslaná: %s" +msgstr "VaÅ¡a správa %s nebola poslaná: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 #, fuzzy, c-format msgid "User information for %s unavailable:" -msgstr "Informácie o pou¾ívateµovi %s su neprístupné: %s" +msgstr "Informácie o použÃvateľovi %s su neprÃstupné: %s" #: src/gtkaccount.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3070 msgid "Buddy Icon" -msgstr "Kamarátova ikona" +msgstr "Kamarátova ikona" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 msgid "Voice" @@ -2828,11 +2828,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5892 msgid "Get File" -msgstr "Získa» súbor" +msgstr "ZÃskaÅ¥ súbor" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5884 msgid "Send File" -msgstr "Posla» súbor" +msgstr "PoslaÅ¥ súbor" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 msgid "Games" @@ -2845,7 +2845,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 #, fuzzy msgid "Send Buddy List" -msgstr "Zoznam kamarátov" +msgstr "Zoznam kamarátov" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 msgid "EveryBuddy Bug" @@ -2854,7 +2854,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 #, fuzzy msgid "AP User" -msgstr "Pou¾ívateµ" +msgstr "PoužÃvateľ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 msgid "ICQ RTF" @@ -2913,16 +2913,16 @@ "%s%s%s\n" "<hr>\n" msgstr "" -"Pou¾ívateµské meno: <B>%s</B> %s <BR>\n" -"%sÚroveò výstrahy : <B>%d %%</B><BR>\n" -"Prihlásený od : <B>%s</B><BR>\n" -"Neèinný minút : <B>%d</B>\n" +"PoužÃvateľské meno: <B>%s</B> %s <BR>\n" +"%sÚroveň výstrahy : <B>%d %%</B><BR>\n" +"Prihlásený od : <B>%s</B><BR>\n" +"NeÄinný minút : <B>%d</B>\n" "<BR>\n" "<HR><BR>\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 msgid "<i>User has no away message</i>" -msgstr "<i>Pou¾ívateµ nemá ¾iadnu 'Preè' správu</i>" +msgstr "<i>PoužÃvateľ nemá žiadnu 'PreÄ' správu</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225 msgid "Client Capabilities: " @@ -2930,12 +2930,12 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 msgid "<i>No Information Provided</i>" -msgstr "<i>Neposkytnuté ¾iane informácie</i>" +msgstr "<i>Neposkytnuté žiane informácie</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 #, fuzzy msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "Va¹e spojenie mo¾e by» preru¹ené." +msgstr "VaÅ¡e spojenie može byÅ¥ preruÅ¡ené." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 msgid "Rate limiting error." @@ -2952,12 +2952,12 @@ msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." -msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s." +msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706 #, fuzzy msgid "You have been signed off for an unknown reason." -msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov." +msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 #, fuzzy @@ -2967,7 +2967,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 #, fuzzy msgid "First Name:" -msgstr "Prvé meno" +msgstr "Prvé meno" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 #, fuzzy @@ -2985,7 +2985,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 #, fuzzy msgid "Gender:" -msgstr "Hlavné" +msgstr "Hlavné" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314 msgid "Female" @@ -3029,7 +3029,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 #, fuzzy msgid "State:" -msgstr "©tát" +msgstr "Å tát" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 msgid "Zip Code:" @@ -3082,7 +3082,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 #, fuzzy msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n" +msgstr "g003: Chyba pri otváranà spojenia.\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 #, c-format @@ -3151,7 +3151,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 #, fuzzy msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "Nemô¾em èíta» súbor %s." +msgstr "Nemôžem ÄÃtaÅ¥ súbor %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 msgid "" @@ -3174,7 +3174,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 #, fuzzy msgid "Unable to set AIM away message." -msgstr "Gaim nemô¾e posla» správu" +msgstr "Gaim nemôže poslaÅ¥ správu" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 msgid "" @@ -3193,7 +3193,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 #, fuzzy msgid "Away message too long." -msgstr "'Preè' správy" +msgstr "'PreÄ' správy" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" @@ -3225,7 +3225,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 #, fuzzy msgid "Unable To Add" -msgstr "Nemô¾em zapisova»" +msgstr "Nemôžem zapisovaÅ¥" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 #, c-format @@ -3243,12 +3243,12 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"®eláte si prida» ich do Vá¹ho zoznamu kamarátov?" +"Želáte si pridaÅ¥ ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 #, fuzzy msgid "Authorization Given" -msgstr "Autentifikácia neuspe¹ná" +msgstr "Autentifikácia neuspeÅ¡ná" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 #, fuzzy, c-format @@ -3258,7 +3258,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"®eláte si prida» ich do Vá¹ho zoznamu kamarátov?" +"Želáte si pridaÅ¥ ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #. Granted #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 @@ -3267,12 +3267,12 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"®eláte si prida» ich do Vá¹ho zoznamu kamarátov?" +"Želáte si pridaÅ¥ ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 #, fuzzy msgid "Authorization Granted" -msgstr "Autentifikácia neuspe¹ná" +msgstr "Autentifikácia neuspeÅ¡ná" #. Denied #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 @@ -3284,16 +3284,16 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"®eláte si prida» ich do Vá¹ho zoznamu kamarátov?" +"Želáte si pridaÅ¥ ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 #, fuzzy msgid "Authorization Denied" -msgstr "Autentifikácia neuspe¹ná" +msgstr "Autentifikácia neuspeÅ¡ná" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206 msgid "Exchange:" -msgstr "Výmena:" +msgstr "Výmena:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 #, fuzzy @@ -3303,7 +3303,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 #, fuzzy msgid "<b>Logged In:</b> " -msgstr "Pihlásený v: %s\n" +msgstr "Pihlásený v: %s\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 msgid "<b>Capabilities:</b> " @@ -3312,7 +3312,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 #, fuzzy msgid "<b>Available:</b> " -msgstr "Prítomný" +msgstr "PrÃtomný" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" @@ -3325,11 +3325,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 #, fuzzy msgid "Offline" -msgstr "Pripojený" +msgstr "Pripojený" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 msgid "Unable to open Direct IM" -msgstr "Nemô¾em otvori» Priame IM spojenie" +msgstr "Nemôžem otvoriÅ¥ Priame IM spojenie" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 #, c-format @@ -3350,7 +3350,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5905 #, fuzzy msgid "Re-request Authorization" -msgstr "Autentifikácia preru¹ená" +msgstr "Autentifikácia preruÅ¡ená" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5926 msgid "The new formatting is invalid." @@ -3367,7 +3367,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 #, fuzzy msgid "Change Address To:" -msgstr "Zmeni» heslo" +msgstr "ZmeniÅ¥ heslo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" @@ -3387,7 +3387,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:6042 #, fuzzy msgid "Available Message:" -msgstr "Prítomný" +msgstr "PrÃtomný" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" @@ -3396,12 +3396,12 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105 #, fuzzy msgid "Set Available Message" -msgstr "Nová 'Preè' správa" +msgstr "Nová 'PreÄ' správa" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 #, fuzzy msgid "Change Password (URL)" -msgstr "Zmeni» heslo" +msgstr "ZmeniÅ¥ heslo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 #, fuzzy @@ -3428,7 +3428,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 #, fuzzy msgid "Search for Buddy by Email" -msgstr "Nájs» kamaráta" +msgstr "NájsÅ¥ kamaráta" #. *< api_version #. *< type @@ -3455,46 +3455,46 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Looking up %s" -msgstr "Hµadám GG server" +msgstr "Hľadám GG server" #: src/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Nemô¾em vytvori» súbor %s." +msgstr "Nemôžem vytvoriÅ¥ súbor %s." #: src/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Nemô¾em èíta» súbor %s." +msgstr "Nemôžem ÄÃtaÅ¥ súbor %s." #: src/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Správa je veµmi dlhá, posledných %s bitov bude vymazaných." +msgstr "Správa je veľmi dlhá, posledných %s bitov bude vymazaných." #: src/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s nie je v súèastnosti prihlásený." +msgstr "%s nie je v súÄastnosti prihlásený." #: src/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Výstraha %s nie je povolená." +msgstr "Výstraha %s nie je povolená." #: src/protocols/toc/toc.c:509 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "Správa bola zahodená, prekroèili ste obmedzenia rýchlosti servra." +msgstr "Správa bola zahodená, prekroÄili ste obmedzenia rýchlosti servra." #: src/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Chat %s nie je prístupný." +msgstr "Chat %s nie je prÃstupný." #: src/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Posielate správy príli¹ rýchlo do %s." +msgstr "Posielate správy prÃliÅ¡ rýchlo do %s." #: src/protocols/toc/toc.c:518 #, c-format @@ -3516,7 +3516,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:530 msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Potrebujem viac kvalifikátorov." +msgstr "Potrebujem viac kvalifikátorov." #: src/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Dir service temporarily unavailable." @@ -3524,15 +3524,15 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:536 msgid "Email lookup restricted." -msgstr "Vyhladávanie podla emailu je obmedzené." +msgstr "Vyhladávanie podla emailu je obmedzené." #: src/protocols/toc/toc.c:539 msgid "Keyword ignored." -msgstr "Ignorované kµúèové slovo." +msgstr "Ignorované kľúÄové slovo." #: src/protocols/toc/toc.c:542 msgid "No keywords." -msgstr "®iadne kµúèové slovo." +msgstr "Žiadne kľúÄové slovo." #: src/protocols/toc/toc.c:545 msgid "User has no directory information." @@ -3540,16 +3540,16 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Country not supported." -msgstr "Krajina nie je podporovaná." +msgstr "Krajina nie je podporovaná." #: src/protocols/toc/toc.c:552 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "Neznáma chyba: %s." +msgstr "Neznáma chyba: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:558 msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "Slu¾ba je doèasne neprístupná." +msgstr "Služba je doÄasne neprÃstupná." #: src/protocols/toc/toc.c:561 msgid "Your warning level is currently too high to log in." @@ -3560,26 +3560,26 @@ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"Pripájali a odpájali ste sa príli¹ èasto. Poèkajte desa» minút a skúste " -"znova. Ak sa stále pokú¹ate pripája», budete musie» èaka» dlh¹ie." +"Pripájali a odpájali ste sa prÃliÅ¡ Äasto. PoÄkajte desaÅ¥ minút a skúste " +"znova. Ak sa stále pokúšate pripájaÅ¥, budete musieÅ¥ ÄakaÅ¥ dlhÅ¡ie." #: src/protocols/toc/toc.c:566 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Objavila sa neznáma chyba pri prihlasovaní: %s." +msgstr "Objavila sa neznáma chyba pri prihlasovanÃ: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "Objavila sa, %d, neznáma chyba. Informácie: %s" +msgstr "Objavila sa, %d, neznáma chyba. Informácie: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:589 msgid "Connection Closed" -msgstr "Spojenie ukonèené" +msgstr "Spojenie ukonÄené" #: src/protocols/toc/toc.c:627 msgid "Waiting for reply..." -msgstr "Èakajte na odozvu..." +msgstr "ÄŒakajte na odozvu..." #: src/protocols/toc/toc.c:692 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." @@ -3588,7 +3588,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:880 #, fuzzy msgid "Password Change Successful" -msgstr "Heslo bolo úspe¹ne zmenené" +msgstr "Heslo bolo úspeÅ¡ne zmenené" #: src/protocols/toc/toc.c:884 msgid "TOC has sent a PAUSE command." @@ -3608,12 +3608,12 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:1468 #, fuzzy msgid "Set Dir Info" -msgstr "Získa» informácie o u¾ívateµovi" +msgstr "ZÃskaÅ¥ informácie o užÃvateľovi" #: src/protocols/toc/toc.c:1591 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Nemô¾em sa spoji» pre prenos!" +msgstr "Nemôžem sa spojiÅ¥ pre prenos!" #: src/protocols/toc/toc.c:1627 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." @@ -3623,11 +3623,11 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:1924 #, fuzzy msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Nemô¾em sa spoji» pre prenos!" +msgstr "Nemôžem sa spojiÅ¥ pre prenos!" #: src/protocols/toc/toc.c:1836 msgid "Could not connect for transfer!" -msgstr "Nemô¾em sa spoji» pre prenos!" +msgstr "Nemôžem sa spojiÅ¥ pre prenos!" #: src/protocols/toc/toc.c:1869 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." @@ -3635,7 +3635,7 @@ #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:1969 msgid "Gaim - Save As..." -msgstr "Gaim - Ulo¾i» ako..." +msgstr "Gaim - UložiÅ¥ ako..." #: src/protocols/toc/toc.c:2003 #, c-format @@ -3682,7 +3682,7 @@ #. First Name #: src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 src/protocols/trepia/trepia.c:300 msgid "First Name" -msgstr "Prvé meno" +msgstr "Prvé meno" #. Last Name #: src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 src/protocols/trepia/trepia.c:307 @@ -3693,7 +3693,7 @@ #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 #, fuzzy msgid "Gender" -msgstr "Hlavné" +msgstr "Hlavné" #. Age #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 @@ -3713,13 +3713,13 @@ #: src/protocols/trepia/trepia.c:333 #, fuzzy msgid "Profile Information" -msgstr "Nepovoli» animácie" +msgstr "NepovoliÅ¥ animácie" #. Instant Messagers #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 #, fuzzy msgid "Instant Messagers" -msgstr "Zobraz èasovú znaèku pri správach" +msgstr "Zobraz Äasovú znaÄku pri správach" #. AIM #: src/protocols/trepia/trepia.c:343 @@ -3750,7 +3750,7 @@ #. State #: src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693 src/protocols/trepia/trepia.c:368 msgid "State" -msgstr "©tát" +msgstr "Å tát" #. Call the dialog. #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 @@ -3760,12 +3760,12 @@ #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 #: src/dialogs.c:4878 src/gtkrequest.c:177 src/protocols/trepia/trepia.c:379 msgid "Save" -msgstr "Ulo¾i»" +msgstr "UložiÅ¥" #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 #, fuzzy msgid "Set Profile" -msgstr "Získa» súbor" +msgstr "ZÃskaÅ¥ súbor" #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 msgid "Visit Homepage" @@ -3774,12 +3774,12 @@ #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 #, fuzzy msgid "Local Users" -msgstr "Nesprávne meno" +msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 #, fuzzy msgid "Read error" -msgstr "Nesprávne meno" +msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 #, fuzzy @@ -3803,7 +3803,7 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 #, fuzzy msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Va¹a správa nebola poslaná." +msgstr "VaÅ¡a správa nebola poslaná." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 @@ -3838,7 +3838,7 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 #, fuzzy msgid "Activate ID" -msgstr "Aktívny" +msgstr "AktÃvny" #. *< api_version #. *< type @@ -3909,7 +3909,7 @@ #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 msgid "Recipient:" -msgstr "Prijímateµ:" +msgstr "PrijÃmateľ:" #. *< api_version #. *< type @@ -3928,7 +3928,7 @@ #: src/about.c:56 #, c-format msgid "About Gaim v%s" -msgstr "O aplikácii Gaim v%s" +msgstr "O aplikácii Gaim v%s" #: src/about.c:88 #, fuzzy @@ -3937,8 +3937,8 @@ "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" msgstr "" -"Gaim je klient podporujúci protokol AOL Instant Messenger. Bol napísaný \n" -"pou¾itím Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n" +"Gaim je klient podporujúci protokol AOL Instant Messenger. Bol napÃsaný \n" +"použitÃm Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n" "\n" "URL: " @@ -3989,19 +3989,19 @@ #: src/away.c:282 msgid "I'm Back!" -msgstr "Som spä»!" +msgstr "Som späť!" #: src/away.c:384 msgid "New Away Message" -msgstr "Nová 'Preè' správa" +msgstr "Nová 'PreÄ' správa" #: src/away.c:404 msgid "Remove Away Message" -msgstr "Odstráò 'Preè' správu" +msgstr "Odstráň 'PreÄ' správu" #: src/away.c:599 msgid "Set All Away" -msgstr "Nastav v¹etko na 'Preè'" +msgstr "Nastav vÅ¡etko na 'PreÄ'" #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 #, fuzzy @@ -4022,7 +4022,7 @@ #: src/blist.c:947 #, fuzzy msgid "Invalid Groupname" -msgstr "Nesprávne meno" +msgstr "Nesprávne meno" #: src/blist.c:1703 msgid "" @@ -4032,7 +4032,7 @@ #: src/blist.c:1705 #, fuzzy msgid "Buddy List Error" -msgstr "Zoznam kamarátov" +msgstr "Zoznam kamarátov" #. rob wants to inform the user that their buddy lists are #. * being converted @@ -4046,7 +4046,7 @@ #: src/blist.c:1716 #, fuzzy msgid "Converting Buddy List" -msgstr "Importuj zoznam kamarátov" +msgstr "Importuj zoznam kamarátov" #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 msgid "" @@ -4073,55 +4073,55 @@ #: src/buddy_chat.c:330 msgid "Join Chat" -msgstr "Pripoji» sa k chatu" +msgstr "PripojiÅ¥ sa k chatu" #: src/buddy_chat.c:336 msgid "Buddy Chat" -msgstr "Chat s kamarátom" +msgstr "Chat s kamarátom" #: src/buddy_chat.c:346 msgid "Join Chat As:" -msgstr "Pripoji» sa k chatu ako:" +msgstr "PripojiÅ¥ sa k chatu ako:" #. Join button. #: src/buddy_chat.c:369 msgid "Join" -msgstr "Pripoji»" +msgstr "PripojiÅ¥" #: src/conversation.c:405 #, fuzzy msgid "Unable to send message. The message is too large." -msgstr "Nemô¾em posla» správu: veµmi veµká" +msgstr "Nemôžem poslaÅ¥ správu: veľmi veľká" #: src/conversation.c:413 #, fuzzy msgid "Unable to send message." -msgstr "Nemô¾em posla» správu: veµmi veµká" +msgstr "Nemôžem poslaÅ¥ správu: veľmi veľká" #: src/conversation.c:1926 #, c-format msgid "%s entered the room." -msgstr "%s vstúpil do miestnosti." +msgstr "%s vstúpil do miestnosti." #: src/conversation.c:1929 #, fuzzy, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." -msgstr "%s vstúpil do miestnosti." +msgstr "%s vstúpil do miestnosti." #: src/conversation.c:1979 #, c-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s je teraz známy ako %s" +msgstr "%s je teraz známy ako %s" #: src/conversation.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "%s left the room (%s)." -msgstr "%s opustil miestnos»." +msgstr "%s opustil miestnosÅ¥." #: src/conversation.c:2023 #, c-format msgid "%s left the room." -msgstr "%s opustil miestnos»." +msgstr "%s opustil miestnosÅ¥." #: src/conversation.c:2224 msgid "Last created window" @@ -4130,7 +4130,7 @@ #: src/conversation.c:2226 #, fuzzy msgid "New window" -msgstr "Vý¹ka nového okna:" +msgstr "Výška nového okna:" #: src/conversation.c:2228 #, fuzzy @@ -4145,12 +4145,12 @@ #: src/dialogs.c:345 #, fuzzy msgid "Warn User" -msgstr "Gaim Pou¾i»" +msgstr "Gaim PoužiÅ¥" #: src/dialogs.c:348 #, fuzzy msgid "_Warn" -msgstr "Varova»" +msgstr "VarovaÅ¥" #: src/dialogs.c:364 #, c-format @@ -4178,7 +4178,7 @@ #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 #, fuzzy msgid "Remove Buddy" -msgstr "Premenova» kamaráta" +msgstr "PremenovaÅ¥ kamaráta" #: src/dialogs.c:467 #, c-format @@ -4190,7 +4190,7 @@ #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 #, fuzzy msgid "Remove Chat" -msgstr "Zru¹i»" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" #: src/dialogs.c:479 #, c-format @@ -4202,12 +4202,12 @@ #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 #, fuzzy msgid "Remove Group" -msgstr "Premenova» Skupinu" +msgstr "PremenovaÅ¥ Skupinu" #: src/dialogs.c:632 #, fuzzy msgid "New Message" -msgstr "Nová 'Preè' správa" +msgstr "Nová 'PreÄ' správa" #: src/dialogs.c:650 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" @@ -4226,7 +4226,7 @@ #: src/dialogs.c:712 #, fuzzy msgid "Get User Info" -msgstr "Získa» informácie o u¾ívateµovi" +msgstr "ZÃskaÅ¥ informácie o užÃvateľovi" #: src/dialogs.c:731 msgid "" @@ -4236,7 +4236,7 @@ #: src/dialogs.c:889 msgid "Add Group" -msgstr "Prida» skupinu" +msgstr "PridaÅ¥ skupinu" #: src/dialogs.c:906 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" @@ -4249,7 +4249,7 @@ #: src/dialogs.c:951 msgid "Add Buddy" -msgstr "Prida» kamaráta" +msgstr "PridaÅ¥ kamaráta" #: src/dialogs.c:970 msgid "" @@ -4274,12 +4274,12 @@ #. Set up stuff for the account box #: src/dialogs.c:1021 msgid "Add To" -msgstr "Prida» k" +msgstr "PridaÅ¥ k" #: src/dialogs.c:1340 #, fuzzy msgid "Add Chat" -msgstr "Chat s kamarátom" +msgstr "Chat s kamarátom" #: src/dialogs.c:1363 msgid "" @@ -4305,7 +4305,7 @@ #: src/dialogs.c:1748 #, fuzzy msgid "Privacy" -msgstr "Súkromie" +msgstr "Súkromie" #: src/dialogs.c:1764 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." @@ -4313,33 +4313,33 @@ #: src/dialogs.c:1773 msgid "Set privacy for:" -msgstr "Nastav bezpeènos» pre:" +msgstr "Nastav bezpeÄnosÅ¥ pre:" #: src/dialogs.c:1790 msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "Povoµ v¹etkým po¾ívateµom kontaktova» ma" +msgstr "Povoľ vÅ¡etkým požÃvateľom kontaktovaÅ¥ ma" #: src/dialogs.c:1794 #, fuzzy msgid "Allow only users on my buddy list" -msgstr "Povoµ iba ni¾¹ie uvedených pou¾ívateµov" +msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených použÃvateľov" #: src/dialogs.c:1798 msgid "Allow only the users below" -msgstr "Povoµ iba ni¾¹ie uvedených pou¾ívateµov" +msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených použÃvateľov" #: src/dialogs.c:1836 msgid "Deny all users" -msgstr "Odmietnu» v¹etkých pou¾ívateµov" +msgstr "OdmietnuÅ¥ vÅ¡etkých použÃvateľov" #: src/dialogs.c:1840 msgid "Block the users below" -msgstr "Blokova» ni¾¹ie uvedených pou¾ívateµov" +msgstr "BlokovaÅ¥ nižšie uvedených použÃvateľov" #: src/dialogs.c:1956 #, fuzzy msgid "Set Directory Info" -msgstr "Získa» informácie o u¾ívateµovi" +msgstr "ZÃskaÅ¥ informácie o užÃvateľovi" #: src/dialogs.c:1964 msgid "Directory Info" @@ -4352,12 +4352,12 @@ #: src/dialogs.c:1987 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" -msgstr "Povoli» Internetovým vyhladávaèom nájs» informácie o Vás" +msgstr "PovoliÅ¥ Internetovým vyhladávaÄom nájsÅ¥ informácie o Vás" #. Line 2 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 msgid "Middle Name" -msgstr "Druhé meno" +msgstr "Druhé meno" #. Line 4 #: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674 @@ -4371,24 +4371,24 @@ #: src/dialogs.c:2117 #, fuzzy msgid "Fill out all fields completely." -msgstr "Vyplòte v¹etky políèka" +msgstr "Vyplňte vÅ¡etky polÃÄka" #: src/dialogs.c:2162 #, fuzzy, c-format msgid "Changing password for %s:" -msgstr "Zmeni» heslo" +msgstr "ZmeniÅ¥ heslo" #: src/dialogs.c:2170 msgid "Original Password" -msgstr "Staré heslo" +msgstr "Staré heslo" #: src/dialogs.c:2181 msgid "New Password" -msgstr "Nové heslo" +msgstr "Nové heslo" #: src/dialogs.c:2192 msgid "New Password (again)" -msgstr "Nové heslo (znova)" +msgstr "Nové heslo (znova)" #: src/dialogs.c:2241 #, c-format @@ -4397,49 +4397,49 @@ #: src/dialogs.c:2327 msgid "Below are the results of your search: " -msgstr "Ni¾¹ie sú výsledky vyhµadávania: " +msgstr "Nižšie sú výsledky vyhľadávania: " #: src/dialogs.c:2438 msgid "Permit" -msgstr "Povoli»" +msgstr "PovoliÅ¥" #: src/dialogs.c:2470 #, fuzzy msgid "Add Permit" -msgstr "Povoli»" +msgstr "PovoliÅ¥" #: src/dialogs.c:2472 #, fuzzy msgid "Add Deny" -msgstr "Gaim - Prida» zákaz" +msgstr "Gaim - PridaÅ¥ zákaz" #: src/dialogs.c:2539 #, fuzzy msgid "Log Conversation" -msgstr "Konverzácia" +msgstr "Konverzácia" #: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753 msgid "Search for Buddy" -msgstr "Nájs» kamaráta" +msgstr "NájsÅ¥ kamaráta" #: src/dialogs.c:2720 #, fuzzy msgid "Find Buddy By Info" -msgstr "Gaim - Nájs» kamaráta podµa informácie" +msgstr "Gaim - NájsÅ¥ kamaráta podľa informácie" #: src/dialogs.c:2747 #, fuzzy msgid "Find Buddy By Email" -msgstr "Gaim - Nájs» kamaráta podµa emailu" +msgstr "Gaim - NájsÅ¥ kamaráta podľa emailu" #: src/dialogs.c:2851 msgid "Insert Link" -msgstr "Vlo¾i» odkaz" +msgstr "VložiÅ¥ odkaz" #: src/dialogs.c:2853 #, fuzzy msgid "Insert" -msgstr "Vlo¾i» odkaz" +msgstr "VložiÅ¥ odkaz" #: src/dialogs.c:2872 msgid "" @@ -4457,12 +4457,12 @@ #: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233 msgid "Select Font" -msgstr "Vybra» font" +msgstr "VybraÅ¥ font" #: src/dialogs.c:3299 #, fuzzy msgid "You cannot save an away message with a blank title" -msgstr "Nemô¾ete vytvori» 'Preè' správu s prázdnym názvom" +msgstr "Nemôžete vytvoriÅ¥ 'PreÄ' správu s prázdnym názvom" #: src/dialogs.c:3301 msgid "" @@ -4471,23 +4471,23 @@ #: src/dialogs.c:3311 msgid "You cannot create an empty away message" -msgstr "Nemô¾ete vytvori» prázdnu 'Preè' správu" +msgstr "Nemôžete vytvoriÅ¥ prázdnu 'PreÄ' správu" #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384 msgid "New away message" -msgstr "Nová 'Preè' správa" +msgstr "Nová 'PreÄ' správa" #: src/dialogs.c:3394 msgid "Away title: " -msgstr "Názov 'Preè': " +msgstr "Názov 'PreÄ': " #: src/dialogs.c:3439 msgid "Save & Use" -msgstr "Ulo¾i» a Pou¾i»" +msgstr "UložiÅ¥ a PoužiÅ¥" #: src/dialogs.c:3443 msgid "Use" -msgstr "Pou¾i»" +msgstr "PoužiÅ¥" #. show everything #: src/dialogs.c:3592 @@ -4511,7 +4511,7 @@ #: src/dialogs.c:3716 msgid "Alias Buddy" -msgstr "Alias kamaráta" +msgstr "Alias kamaráta" #. Setup the label containing the description. #: src/dialogs.c:3746 @@ -4523,50 +4523,50 @@ #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to %s." -msgstr "Nemô¾em sa spoji» s hostiteµom" +msgstr "Nemôžem sa spojiÅ¥ s hostiteľom" #: src/dialogs.c:3867 #, fuzzy msgid "Save Log File" -msgstr "Gaim - Ulo¾it záznamový súbor" +msgstr "Gaim - Uložit záznamový súbor" #: src/dialogs.c:3897 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't remove file %s." -msgstr "Nemô¾em otvori» konfiguraèný súbor %s." +msgstr "Nemôžem otvoriÅ¥ konfiguraÄný súbor %s." #: src/dialogs.c:3916 #, fuzzy msgid "Clear Log" -msgstr "Vyèisti»" +msgstr "VyÄistiÅ¥" #: src/dialogs.c:3925 msgid "Really clear log?" -msgstr "Skutoène vymaza» záznamy?" +msgstr "SkutoÄne vymazaÅ¥ záznamy?" #: src/dialogs.c:3970 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open log file %s." -msgstr "Nemô¾em otvori» konfiguraèný súbor %s." +msgstr "Nemôžem otvoriÅ¥ konfiguraÄný súbor %s." #: src/dialogs.c:4112 #, fuzzy, c-format msgid "Conversations with %s" -msgstr "Konverzácie" +msgstr "Konverzácie" #: src/dialogs.c:4114 #, fuzzy msgid "System Log" -msgstr "Pozrie» systémový záznam" +msgstr "PozrieÅ¥ systémový záznam" #: src/dialogs.c:4135 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open log file %s" -msgstr "Nemô¾em otvori» konfiguraèný súbor %s." +msgstr "Nemôžem otvoriÅ¥ konfiguraÄný súbor %s." #: src/dialogs.c:4156 msgid "Date" -msgstr "Dátum" +msgstr "Dátum" #: src/dialogs.c:4213 msgid "Log" @@ -4574,11 +4574,11 @@ #: src/dialogs.c:4235 msgid "Clear" -msgstr "Vyèisti»" +msgstr "VyÄistiÅ¥" #: src/dialogs.c:4293 msgid "Rename Group" -msgstr "Premenova» Skupinu" +msgstr "PremenovaÅ¥ Skupinu" #: src/dialogs.c:4310 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" @@ -4587,7 +4587,7 @@ #: src/ft.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" -msgstr "Chat %s nie je prístupný." +msgstr "Chat %s nie je prÃstupný." #: src/ft.c:135 #, c-format @@ -4678,12 +4678,12 @@ #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1395 #, fuzzy msgid "By log size" -msgstr "Kamarátova ikona" +msgstr "Kamarátova ikona" #: src/gaimrc.c:1694 #, c-format msgid "Could not open config file %s." -msgstr "Nemô¾em otvori» konfiguraèný súbor %s." +msgstr "Nemôžem otvoriÅ¥ konfiguraÄný súbor %s." #: src/gtkaccount.c:252 #, c-format @@ -4697,7 +4697,7 @@ #: src/gtkaccount.c:327 #, fuzzy msgid "Login Options" -msgstr "Voµby fontov" +msgstr "Voľby fontov" #: src/gtkaccount.c:344 msgid "Protocol:" @@ -4710,39 +4710,39 @@ #: src/gtkaccount.c:431 #, fuzzy msgid "Remember password" -msgstr "Zapamäta» heslo" +msgstr "ZapamätaÅ¥ heslo" #. Build the user options frame. #: src/gtkaccount.c:485 #, fuzzy msgid "User Options" -msgstr "Voµby proxy" +msgstr "Voľby proxy" #: src/gtkaccount.c:498 #, fuzzy msgid "New mail notifications" -msgstr "Upozoròovanie na nové správy" +msgstr "Upozorňovanie na nové správy" #: src/gtkaccount.c:507 #, fuzzy msgid "Buddy icon file:" -msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:" +msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:" #: src/gtkaccount.c:516 #, fuzzy msgid "_Browse" -msgstr "Prehliadaè" +msgstr "PrehliadaÄ" #: src/gtkaccount.c:522 #, fuzzy msgid "_Reset" -msgstr "Zru¹i»" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" #. Build the protocol options frame. #: src/gtkaccount.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "%s Options" -msgstr "Voµby" +msgstr "Voľby" #. Use Global Proxy Settings #: src/gtkaccount.c:704 @@ -4781,7 +4781,7 @@ #: src/gtkaccount.c:784 #, fuzzy msgid "Proxy Options" -msgstr "Voµba Súkromie" +msgstr "Voľba Súkromie" #: src/gtkaccount.c:800 src/gtkprefs.c:1100 #, fuzzy @@ -4791,7 +4791,7 @@ #: src/gtkaccount.c:809 #, fuzzy msgid "_Host:" -msgstr "Hostiteµ" +msgstr "Hostiteľ" #: src/gtkaccount.c:813 #, fuzzy @@ -4801,7 +4801,7 @@ #: src/gtkaccount.c:821 #, fuzzy msgid "_Username:" -msgstr "Pou¾ívateµ" +msgstr "PoužÃvateľ" #: src/gtkaccount.c:826 #, fuzzy @@ -4816,33 +4816,33 @@ #: src/gtkaccount.c:1141 #, fuzzy msgid "Modify Account" -msgstr "Gaim - Zmeni» konto" +msgstr "Gaim - ZmeniÅ¥ konto" #. Add the disclosure #: src/gtkaccount.c:1165 #, fuzzy msgid "Show more options" -msgstr "Voµby proxy" +msgstr "Voľby proxy" #: src/gtkaccount.c:1166 #, fuzzy msgid "Show fewer options" -msgstr "Voµby proxy" +msgstr "Voľby proxy" #. Register button #: src/gtkaccount.c:1193 #, fuzzy msgid "Register" -msgstr "Zru¹i»" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" #: src/gtkaccount.c:1472 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Ste si, ¾e chcete vymazat %s" +msgstr "Ste si, že chcete vymazat %s" #: src/gtkaccount.c:1476 src/gtkrequest.c:174 msgid "Delete" -msgstr "Zmaza»" +msgstr "ZmazaÅ¥" #: src/gtkaccount.c:1554 #, fuzzy @@ -4857,32 +4857,32 @@ #: src/gtkblist.c:410 #, fuzzy msgid "Add a _Buddy" -msgstr "Prida» kamaráta" +msgstr "PridaÅ¥ kamaráta" #: src/gtkblist.c:412 #, fuzzy msgid "Add a C_hat" -msgstr "Chat s kamarátom" +msgstr "Chat s kamarátom" #: src/gtkblist.c:414 #, fuzzy msgid "_Delete Group" -msgstr "Premenova» Skupinu" +msgstr "PremenovaÅ¥ Skupinu" #: src/gtkblist.c:416 #, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "Premenova»" +msgstr "PremenovaÅ¥" #: src/gtkblist.c:424 #, fuzzy msgid "_Join" -msgstr "Pripoji»" +msgstr "PripojiÅ¥" #: src/gtkblist.c:426 #, fuzzy msgid "Auto-Join" -msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa" +msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa" #: src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 #, fuzzy @@ -4892,12 +4892,12 @@ #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 #, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Zru¹i»" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" #: src/gtkblist.c:449 #, fuzzy msgid "_Get Info" -msgstr "Získaj Info" +msgstr "ZÃskaj Info" #: src/gtkblist.c:452 #, fuzzy @@ -4907,18 +4907,18 @@ #: src/gtkblist.c:454 #, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce" -msgstr "Prida» kamaráta" +msgstr "PridaÅ¥ kamaráta" #: src/gtkblist.c:456 #, fuzzy msgid "View _Log" -msgstr "Pozrie» záznam" +msgstr "PozrieÅ¥ záznam" #. Buddies menu #: src/gtkblist.c:781 #, fuzzy msgid "/_Buddies" -msgstr "Kamaráti" +msgstr "Kamaráti" #: src/gtkblist.c:782 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." @@ -4931,7 +4931,7 @@ #: src/gtkblist.c:784 #, fuzzy msgid "/Buddies/Get _User Info..." -msgstr "Získa» informácie o u¾ívateµovi" +msgstr "ZÃskaÅ¥ informácie o užÃvateľovi" #: src/gtkblist.c:786 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" @@ -4944,7 +4944,7 @@ #: src/gtkblist.c:788 #, fuzzy msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." -msgstr "Prida» kamaráta" +msgstr "PridaÅ¥ kamaráta" #: src/gtkblist.c:789 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." @@ -4961,13 +4961,13 @@ #: src/gtkblist.c:793 #, fuzzy msgid "/Buddies/_Quit" -msgstr "Kamaráti" +msgstr "Kamaráti" #. Tools #: src/gtkblist.c:796 #, fuzzy msgid "/_Tools" -msgstr "Nástroje" +msgstr "Nástroje" #: src/gtkblist.c:797 msgid "/Tools/_Away" @@ -4999,12 +4999,12 @@ #: src/gtkblist.c:804 #, fuzzy msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "Súkromie" +msgstr "Súkromie" #: src/gtkblist.c:806 #, fuzzy msgid "/Tools/View System _Log" -msgstr "Pozrie» systémový záznam" +msgstr "PozrieÅ¥ systémový záznam" #. Help #: src/gtkblist.c:809 @@ -5015,7 +5015,7 @@ #: src/gtkblist.c:810 #, fuzzy msgid "/Help/Online _Help" -msgstr "Pripojený" +msgstr "Pripojený" #: src/gtkblist.c:811 #, fuzzy @@ -5056,7 +5056,7 @@ msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b>" -msgstr "Prezývka" +msgstr "Prezývka" #: src/gtkblist.c:925 msgid "" @@ -5101,25 +5101,25 @@ #: src/gtkblist.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "Warned (%d%%) " -msgstr "Výstrahy: %d%%\n" +msgstr "Výstrahy: %d%%\n" #: src/gtkblist.c:1236 #, fuzzy msgid "Offline " -msgstr "Pripojený" +msgstr "Pripojený" #: src/gtkblist.c:1392 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 msgid "None" -msgstr "®iadne" +msgstr "Žiadne" #: src/gtkblist.c:1431 src/gtkprefs.c:2289 msgid "Buddy List" -msgstr "Zoznam kamarátov" +msgstr "Zoznam kamarátov" #: src/gtkblist.c:1455 #, fuzzy msgid "/Tools/Away" -msgstr "Nástroje" +msgstr "Nástroje" #: src/gtkblist.c:1458 msgid "/Tools/Buddy Pounce" @@ -5148,46 +5148,46 @@ #: src/gtkblist.c:1570 #, fuzzy msgid "Send a message to the selected buddy" -msgstr "Po¹li správu cez server" +msgstr "PoÅ¡li správu cez server" #: src/gtkblist.c:1579 #, fuzzy msgid "Get information on the selected buddy" -msgstr "Informácie o vybratom kamarátovi" +msgstr "Informácie o vybratom kamarátovi" #: src/gtkblist.c:1587 #, fuzzy msgid "Join a chat room" -msgstr "Ktorú skupinu pripoji»:" +msgstr "Ktorú skupinu pripojiÅ¥:" #: src/gtkblist.c:1595 #, fuzzy msgid "Set an away message" -msgstr "Nová 'Preè' správa" +msgstr "Nová 'PreÄ' správa" #: src/gtkblist.c:2585 #, fuzzy msgid "No actions available" -msgstr "Nedostupný" +msgstr "Nedostupný" #: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254 #, fuzzy msgid "Done." -msgstr "®iadne" +msgstr "Žiadne" #: src/gtkconn.c:135 #, fuzzy msgid "Signon: " -msgstr "Prihlási»: %s" +msgstr "PrihlásiÅ¥: %s" #: src/gtkconn.c:193 msgid "Signon" -msgstr "Prihlási»" +msgstr "PrihlásiÅ¥" #: src/gtkconn.c:206 #, fuzzy msgid "Cancel All" -msgstr "Zru¹i»" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" #: src/gtkconv.c:180 msgid "That file already exists" @@ -5200,11 +5200,11 @@ #: src/gtkconv.c:276 #, fuzzy msgid "Gaim - Insert Image" -msgstr "Gaim - IM pou¾ívateµ" +msgstr "Gaim - IM použÃvateľ" #: src/gtkconv.c:580 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Gaim - Pozva» kamaráta do chatovacej miestnosti" +msgstr "Gaim - PozvaÅ¥ kamaráta do chatovacej miestnosti" #. Put our happy label in it. #: src/gtkconv.c:608 @@ -5216,20 +5216,20 @@ #: src/gtkconv.c:629 #, fuzzy msgid "_Buddy:" -msgstr "Kamarát" +msgstr "Kamarát" #: src/gtkconv.c:649 #, fuzzy msgid "_Message:" -msgstr "Správa" +msgstr "Správa" #: src/gtkconv.c:1079 msgid "Un-Ignore" -msgstr "Od-ignorova»" +msgstr "Od-ignorovaÅ¥" #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:777 msgid "Ignore" -msgstr "Ignorova»" +msgstr "IgnorovaÅ¥" #. Info button #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:2986 @@ -5239,7 +5239,7 @@ #: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4108 #: src/gtkrequest.c:176 msgid "Remove" -msgstr "Zru¹i»" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" #: src/gtkconv.c:2199 msgid "User is typing..." @@ -5253,27 +5253,27 @@ #: src/gtkconv.c:2309 #, fuzzy msgid "_Send As" -msgstr "Posla»" +msgstr "PoslaÅ¥" #: src/gtkconv.c:2765 msgid "Gaim - Save Conversation" -msgstr "Gaim - Ulo¾ konverzáciu" +msgstr "Gaim - Ulož konverzáciu" #. Conversation menu #: src/gtkconv.c:2782 #, fuzzy msgid "/_Conversation" -msgstr "Konverzácia" +msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:2784 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Save As..." -msgstr "Konverzácie" +msgstr "Konverzácie" #: src/gtkconv.c:2786 #, fuzzy msgid "/Conversation/View _Log..." -msgstr "Konverzácia" +msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:2790 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." @@ -5282,73 +5282,73 @@ #: src/gtkconv.c:2792 #, fuzzy msgid "/Conversation/A_lias..." -msgstr "Konverzácie" +msgstr "Konverzácie" #: src/gtkconv.c:2794 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Get Info..." -msgstr "Konverzácia" +msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:2796 #, fuzzy msgid "/Conversation/In_vite..." -msgstr "Konverzácia" +msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:2801 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert _URL..." -msgstr "Konverzácie" +msgstr "Konverzácie" #: src/gtkconv.c:2803 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert _Image..." -msgstr "Vlo¾i» smajlíka" +msgstr "VložiÅ¥ smajlÃka" #: src/gtkconv.c:2808 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Warn..." -msgstr "Konverzácia" +msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:2810 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Block..." -msgstr "Konverzácia" +msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:2812 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Add..." -msgstr "Konverzácia" +msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:2814 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Remove..." -msgstr "Konverzácia" +msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:2819 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Close" -msgstr "Konverzácie" +msgstr "Konverzácie" #. Options #: src/gtkconv.c:2823 #, fuzzy msgid "/_Options" -msgstr "Voµby" +msgstr "Voľby" #: src/gtkconv.c:2824 #, fuzzy msgid "/Options/Enable _Logging" -msgstr "Povoli» zaznamenávanie" +msgstr "PovoliÅ¥ zaznamenávanie" #: src/gtkconv.c:2825 #, fuzzy msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "Povoli» zvuky" +msgstr "PovoliÅ¥ zvuky" #: src/gtkconv.c:2865 #, fuzzy msgid "/Conversation/View Log..." -msgstr "Konverzácia" +msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:2870 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." @@ -5357,79 +5357,79 @@ #: src/gtkconv.c:2874 #, fuzzy msgid "/Conversation/Alias..." -msgstr "Konverzácie" +msgstr "Konverzácie" #: src/gtkconv.c:2878 #, fuzzy msgid "/Conversation/Get Info..." -msgstr "Konverzácia" +msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:2882 #, fuzzy msgid "/Conversation/Invite..." -msgstr "Konverzácia" +msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:2888 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert URL..." -msgstr "Konverzácie" +msgstr "Konverzácie" #: src/gtkconv.c:2892 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Image..." -msgstr "Konverzácie" +msgstr "Konverzácie" #: src/gtkconv.c:2898 #, fuzzy msgid "/Conversation/Warn..." -msgstr "Konverzácia" +msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:2902 #, fuzzy msgid "/Conversation/Block..." -msgstr "Konverzácia" +msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:2906 #, fuzzy msgid "/Conversation/Add..." -msgstr "Konverzácia" +msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:2910 #, fuzzy msgid "/Conversation/Remove..." -msgstr "Konverzácia" +msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:2916 #, fuzzy msgid "/Options/Enable Logging" -msgstr "Povoli» zaznamenávanie" +msgstr "PovoliÅ¥ zaznamenávanie" #: src/gtkconv.c:2919 #, fuzzy msgid "/Options/Enable Sounds" -msgstr "Povoli» zvuky" +msgstr "PovoliÅ¥ zvuky" #. From right to left... #. Send button #: src/gtkconv.c:2943 src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3045 #: src/gtkconv.c:5684 msgid "Send" -msgstr "Posla»" +msgstr "PoslaÅ¥" #: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4126 #, fuzzy msgid "Add the user to your buddy list" -msgstr "Povoµ iba ni¾¹ie uvedených pou¾ívateµov" +msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených použÃvateľov" #: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4111 #, fuzzy msgid "Remove the user from your buddy list" -msgstr "Ma¾em '%s' zo zoznamu kamaratov.\n" +msgstr "Mažem '%s' zo zoznamu kamaratov.\n" #. Warn button #: src/gtkconv.c:2979 msgid "Warn" -msgstr "Varova»" +msgstr "VarovaÅ¥" #: src/gtkconv.c:2983 msgid "Warn the user" @@ -5442,54 +5442,54 @@ #. Block button #: src/gtkconv.c:2993 msgid "Block" -msgstr "Blokova»" +msgstr "BlokovaÅ¥" #: src/gtkconv.c:2997 #, fuzzy msgid "Block the user" -msgstr "Blokova» ni¾¹ie uvedených pou¾ívateµov" +msgstr "BlokovaÅ¥ nižšie uvedených použÃvateľov" #. Invite #: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:5687 msgid "Invite" -msgstr "Pozva»" +msgstr "PozvaÅ¥" #: src/gtkconv.c:3058 #, fuzzy msgid "Invite a user" -msgstr "Nesprávne meno" +msgstr "Nesprávne meno" #: src/gtkconv.c:3097 msgid "Bold" -msgstr "Tuèný" +msgstr "TuÄný" #: src/gtkconv.c:3108 #, fuzzy msgid "Italic" -msgstr "Kurzíva" +msgstr "KurzÃva" #: src/gtkconv.c:3119 msgid "Underline" -msgstr "Podèiarknutý" +msgstr "PodÄiarknutý" #: src/gtkconv.c:3135 #, fuzzy msgid "Larger font size" -msgstr "Ignoruj veµkosti fontu" +msgstr "Ignoruj veľkosti fontu" #: src/gtkconv.c:3147 msgid "Normal font size" -msgstr "Normálna veµkos» fontu" +msgstr "Normálna veľkosÅ¥ fontu" #: src/gtkconv.c:3159 #, fuzzy msgid "Smaller font size" -msgstr "Normálna veµkos» fontu" +msgstr "Normálna veľkosÅ¥ fontu" #: src/gtkconv.c:3176 #, fuzzy msgid "Font Face" -msgstr "Vzhµad fontu pre text" +msgstr "Vzhľad fontu pre text" #: src/gtkconv.c:3188 #, fuzzy @@ -5504,26 +5504,26 @@ #: src/gtkconv.c:3215 #, fuzzy msgid "Insert image" -msgstr "Vlo¾i» smajlíka" +msgstr "VložiÅ¥ smajlÃka" #: src/gtkconv.c:3226 #, fuzzy msgid "Insert link" -msgstr "Vlo¾i» odkaz" +msgstr "VložiÅ¥ odkaz" #: src/gtkconv.c:3237 #, fuzzy msgid "Insert smiley" -msgstr "Vlo¾i» smajlíka" +msgstr "VložiÅ¥ smajlÃka" #: src/gtkconv.c:3294 msgid "Topic:" -msgstr "Téma:" +msgstr "Téma:" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: src/gtkconv.c:3345 msgid "0 people in room" -msgstr "0 µudí v miestnosti" +msgstr "0 ľudà v miestnosti" #: src/gtkconv.c:3402 msgid "IM the user" @@ -5532,7 +5532,7 @@ #: src/gtkconv.c:3414 #, fuzzy msgid "Ignore the user" -msgstr "Ignoruj veµkosti fontu" +msgstr "Ignoruj veľkosti fontu" #: src/gtkconv.c:3910 src/server.c:1298 #, c-format @@ -5547,7 +5547,7 @@ #: src/gtkconv.c:3946 #, fuzzy msgid "Close conversation" -msgstr "Konverzácia" +msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:4604 src/gtkconv.c:4726 #, fuzzy, c-format @@ -5558,19 +5558,19 @@ #: src/gtkconv.c:5000 msgid "Disable Animation" -msgstr "Nepovoli» animácie" +msgstr "NepovoliÅ¥ animácie" #: src/gtkconv.c:5009 msgid "Enable Animation" -msgstr "Povoli» animácie" +msgstr "PovoliÅ¥ animácie" #: src/gtkconv.c:5016 msgid "Hide Icon" -msgstr "Skry» ikonu" +msgstr "SkryÅ¥ ikonu" #: src/gtkconv.c:5022 msgid "Save Icon As..." -msgstr "Ulo¾i» ikonu ako..." +msgstr "UložiÅ¥ ikonu ako..." #: src/gtkft.c:126 #, c-format @@ -5592,7 +5592,7 @@ #: src/gtkft.c:443 #, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "Premenova»" +msgstr "PremenovaÅ¥" #: src/gtkft.c:450 msgid "Size" @@ -5605,7 +5605,7 @@ #: src/gtkft.c:487 #, fuzzy msgid "Filename:" -msgstr "Premenova»" +msgstr "PremenovaÅ¥" #: src/gtkft.c:488 #, fuzzy @@ -5651,7 +5651,7 @@ #: src/gtkft.c:658 #, fuzzy msgid "_Resume" -msgstr "Zru¹i»" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" #: src/gtkft.c:1013 msgid "That file does not exist." @@ -5668,7 +5668,7 @@ #: src/gtkft.c:1058 #, fuzzy msgid "Gaim - Open..." -msgstr "Gaim - Ulo¾i» ako..." +msgstr "Gaim - UložiÅ¥ ako..." #: src/gtkft.c:1107 #, c-format @@ -5697,19 +5697,19 @@ #: src/gtkimhtml.c:1649 #, fuzzy msgid "Save Image" -msgstr "Vlo¾i» smajlíka" +msgstr "VložiÅ¥ smajlÃka" #: src/gtkimhtml.c:1671 #, fuzzy msgid "_Save Image..." -msgstr "Ulo¾i» ikonu ako..." +msgstr "UložiÅ¥ ikonu ako..." #: src/gtknotify.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." -msgstr[0] "<i>Pou¾ívateµ nemá ¾iadnu 'Preè' správu</i>" -msgstr[1] "<i>Pou¾ívateµ nemá ¾iadnu 'Preè' správu</i>" +msgstr[0] "<i>PoužÃvateľ nemá žiadnu 'PreÄ' správu</i>" +msgstr[1] "<i>PoužÃvateľ nemá žiadnu 'PreÄ' správu</i>" #: src/gtknotify.c:207 #, c-format @@ -5740,7 +5740,7 @@ #: src/gtkpounce.c:140 #, fuzzy msgid "Select a file" -msgstr "Vybra» V¹etky" +msgstr "VybraÅ¥ VÅ¡etky" #: src/gtkpounce.c:189 msgid "Please enter a buddy to pounce." @@ -5754,7 +5754,7 @@ #: src/gtkpounce.c:383 #, fuzzy msgid "Edit Buddy Pounce" -msgstr "Editova» kamarátov" +msgstr "EditovaÅ¥ kamarátov" #. Create the "Pounce Who" frame. #: src/gtkpounce.c:401 @@ -5764,7 +5764,7 @@ #: src/gtkpounce.c:426 #, fuzzy msgid "_Buddy Name:" -msgstr "Chat s kamarátom" +msgstr "Chat s kamarátom" #. Create the "Pounce When" frame. #: src/gtkpounce.c:448 @@ -5774,12 +5774,12 @@ #: src/gtkpounce.c:456 #, fuzzy msgid "Sign on" -msgstr "Prihlási»" +msgstr "PrihlásiÅ¥" #: src/gtkpounce.c:458 #, fuzzy msgid "Sign off" -msgstr "Odhlási»" +msgstr "OdhlásiÅ¥" #: src/gtkpounce.c:462 msgid "Return from away" @@ -5792,12 +5792,12 @@ #: src/gtkpounce.c:468 #, fuzzy msgid "Buddy starts typing" -msgstr "Voµby zoznamu kamáratov" +msgstr "Voľby zoznamu kamáratov" #: src/gtkpounce.c:470 #, fuzzy msgid "Buddy stops typing" -msgstr "Kamarátova ikona" +msgstr "Kamarátova ikona" #. Create the "Pounce Action" frame. #: src/gtkpounce.c:499 @@ -5807,17 +5807,17 @@ #: src/gtkpounce.c:506 #, fuzzy msgid "Open an IM window" -msgstr "Otvori» IM okno" +msgstr "OtvoriÅ¥ IM okno" #: src/gtkpounce.c:507 #, fuzzy msgid "Popup notification" -msgstr "Zobrazi» notifikáciu" +msgstr "ZobraziÅ¥ notifikáciu" #: src/gtkpounce.c:508 #, fuzzy msgid "Send a message" -msgstr "Po¹li ako správu" +msgstr "PoÅ¡li ako správu" #: src/gtkpounce.c:509 msgid "Execute a command" @@ -5829,7 +5829,7 @@ #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 msgid "Browse" -msgstr "Prehliada»" +msgstr "PrehliadaÅ¥" #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116 #, fuzzy @@ -5855,7 +5855,7 @@ msgid "%s has signed on" msgstr "" "%s\n" -"%s nebol schopný prihlási» sa do: %s" +"%s nebol schopný prihlásiÅ¥ sa do: %s" #: src/gtkpounce.c:837 #, c-format @@ -5877,14 +5877,14 @@ msgid "%s has signed off" msgstr "" "%s\n" -"%s nebol schopný prihlási» sa do: %s" +"%s nebol schopný prihlásiÅ¥ sa do: %s" #: src/gtkpounce.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "%s has become idle" msgstr "" "%s\n" -"%s nebol schopný prihlási» sa do: %s" +"%s nebol schopný prihlásiÅ¥ sa do: %s" #: src/gtkpounce.c:842 #, c-format @@ -5898,7 +5898,7 @@ #: src/gtkprefs.c:381 #, fuzzy msgid "Interface Options" -msgstr "V¹eobecné voµby" +msgstr "VÅ¡eobecné voľby" #: src/gtkprefs.c:383 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" @@ -5913,47 +5913,47 @@ #: src/gtkprefs.c:597 #, fuzzy msgid "Icon" -msgstr "Kamarátova ikona" +msgstr "Kamarátova ikona" #: src/gtkprefs.c:671 #, fuzzy msgid "Style" -msgstr "©tát" +msgstr "Å tát" #: src/gtkprefs.c:672 #, fuzzy msgid "_Bold" -msgstr "Tuèný" +msgstr "TuÄný" #: src/gtkprefs.c:674 #, fuzzy msgid "_Italics" -msgstr "Kurzíva" +msgstr "KurzÃva" #: src/gtkprefs.c:676 #, fuzzy msgid "_Underline" -msgstr "Podèiarknutý" +msgstr "PodÄiarknutý" #: src/gtkprefs.c:678 #, fuzzy msgid "_Strikethrough" -msgstr "Preèiarknutý text" +msgstr "PreÄiarknutý text" #: src/gtkprefs.c:681 #, fuzzy msgid "Face" -msgstr "Zru¹i»" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" #: src/gtkprefs.c:684 #, fuzzy msgid "Use custo_m face" -msgstr "Vlo¾i» smajlíka" +msgstr "VložiÅ¥ smajlÃka" #: src/gtkprefs.c:701 #, fuzzy msgid "Use custom si_ze" -msgstr "Vlo¾i» smajlíka" +msgstr "VložiÅ¥ smajlÃka" #: src/gtkprefs.c:714 msgid "Color" @@ -5977,12 +5977,12 @@ #: src/gtkprefs.c:766 #, fuzzy msgid "Show graphical _smileys" -msgstr "Zobraz smajlíkov graficky" +msgstr "Zobraz smajlÃkov graficky" #: src/gtkprefs.c:768 #, fuzzy msgid "Show _timestamp on messages" -msgstr "Zobraz èasovú znaèku pri správach" +msgstr "Zobraz Äasovú znaÄku pri správach" #: src/gtkprefs.c:770 #, fuzzy @@ -5992,7 +5992,7 @@ #: src/gtkprefs.c:774 #, fuzzy msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Zvýrazni nesprávne písané slová" +msgstr "Zvýrazni nesprávne pÃsané slová" #: src/gtkprefs.c:778 #, fuzzy @@ -6002,26 +6002,26 @@ #: src/gtkprefs.c:780 #, fuzzy msgid "Ignore font _faces" -msgstr "Ignoruj vzhµady fontu" +msgstr "Ignoruj vzhľady fontu" #: src/gtkprefs.c:782 #, fuzzy msgid "Ignore font si_zes" -msgstr "Ignoruj veµkosti fontu" +msgstr "Ignoruj veľkosti fontu" #: src/gtkprefs.c:795 msgid "Send Message" -msgstr "Posla» správu" +msgstr "PoslaÅ¥ správu" #: src/gtkprefs.c:796 #, fuzzy msgid "Enter _sends message" -msgstr "Enter po¹le správu" +msgstr "Enter poÅ¡le správu" #: src/gtkprefs.c:798 #, fuzzy msgid "C_ontrol-Enter sends message" -msgstr "Control-Enter po¹le správu" +msgstr "Control-Enter poÅ¡le správu" #: src/gtkprefs.c:801 #, fuzzy @@ -6031,27 +6031,27 @@ #: src/gtkprefs.c:802 #, fuzzy msgid "_Escape closes window" -msgstr "Tlaèidlo Escape zatvorí okno" +msgstr "TlaÄidlo Escape zatvorà okno" #: src/gtkprefs.c:805 #, fuzzy msgid "Insertions" -msgstr "Vlo¾i» odkaz" +msgstr "VložiÅ¥ odkaz" #: src/gtkprefs.c:806 #, fuzzy msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" -msgstr "Control-{B/I/U/S} vlo¾í HTML znaèky" +msgstr "Control-{B/I/U/S} vložà HTML znaÄky" #: src/gtkprefs.c:808 #, fuzzy msgid "Control-(number) _inserts smileys" -msgstr "Control-(èíslo) vlo¾í smajlíka" +msgstr "Control-(ÄÃslo) vložà smajlÃka" #: src/gtkprefs.c:825 #, fuzzy msgid "Buddy List Sorting" -msgstr "Voµby zoznamu kamáratov" +msgstr "Voľby zoznamu kamáratov" #: src/gtkprefs.c:834 #, fuzzy @@ -6061,16 +6061,16 @@ #: src/gtkprefs.c:839 #, fuzzy msgid "Buddy List Toolbar" -msgstr "Zoznam kamarátov" +msgstr "Zoznam kamarátov" #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 #, fuzzy msgid "Show _buttons as:" -msgstr "Zobraz tlaèítka ako:" +msgstr "Zobraz tlaÄÃtka ako:" #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 msgid "Pictures" -msgstr "Obrázky" +msgstr "Obrázky" #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 msgid "Text" @@ -6079,12 +6079,12 @@ #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 #, fuzzy msgid "Pictures and text" -msgstr "Obrázky a text" +msgstr "Obrázky a text" #: src/gtkprefs.c:849 #, fuzzy msgid "_Raise window on events" -msgstr "Zväè¹i» okno pri udalostiach" +msgstr "ZväÄÅ¡iÅ¥ okno pri udalostiach" #: src/gtkprefs.c:852 #, fuzzy @@ -6095,17 +6095,17 @@ #: src/gtkprefs.c:854 #, fuzzy msgid "Show _numbers in groups" -msgstr "Zobraz èísla v skupinách" +msgstr "Zobraz ÄÃsla v skupinách" #: src/gtkprefs.c:857 #, fuzzy msgid "Buddy Display" -msgstr "Zoznam kamarátov" +msgstr "Zoznam kamarátov" #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992 #, fuzzy msgid "Show buddy _icons" -msgstr "Skry» ikony kamarátov" +msgstr "SkryÅ¥ ikony kamarátov" #: src/gtkprefs.c:860 msgid "Show _warning levels" @@ -6114,7 +6114,7 @@ #: src/gtkprefs.c:863 #, fuzzy msgid "Show idle _times" -msgstr "Reportuj poèet neèinností" +msgstr "Reportuj poÄet neÄinnostÃ" #: src/gtkprefs.c:877 msgid "Dim i_dle buddies" @@ -6122,12 +6122,12 @@ #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290 msgid "Conversations" -msgstr "Konverzácie" +msgstr "Konverzácie" #: src/gtkprefs.c:901 #, fuzzy msgid "_Placement:" -msgstr "Poloha zálo¾ky" +msgstr "Poloha záložky" #: src/gtkprefs.c:910 #, fuzzy @@ -6137,7 +6137,7 @@ #: src/gtkprefs.c:913 #, fuzzy msgid "Tab Options" -msgstr "Voµby chatu" +msgstr "Voľby chatu" #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927 msgid "Top" @@ -6150,7 +6150,7 @@ #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929 msgid "Left" -msgstr "Vµavo" +msgstr "Vľavo" #: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930 msgid "Right" @@ -6159,17 +6159,17 @@ #: src/gtkprefs.c:925 #, fuzzy msgid "_Tab Placement:" -msgstr "Poloha zálo¾ky" +msgstr "Poloha záložky" #: src/gtkprefs.c:936 #, fuzzy msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "Zobraz v¹etky chaty v jednom okne so zálo¾kami" +msgstr "Zobraz vÅ¡etky chaty v jednom okne so záložkami" #: src/gtkprefs.c:939 #, fuzzy msgid "Show _close button on tabs" -msgstr "Zobraz tlaèítka ako:" +msgstr "Zobraz tlaÄÃtka ako:" #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 #, fuzzy @@ -6179,41 +6179,41 @@ #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 #, fuzzy msgid "New window _width:" -msgstr "Vý¹ka nového okna:" +msgstr "Výška nového okna:" #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 #, fuzzy msgid "New window _height:" -msgstr "©írka nového okna:" +msgstr "Å Ãrka nového okna:" #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 #, fuzzy msgid "_Entry field height:" -msgstr "Vý¹ka vstupného okienka:" +msgstr "Výška vstupného okienka:" #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 #, fuzzy msgid "_Raise windows on events" -msgstr "Zväè¹i» okno pri udalostiach" +msgstr "ZväÄÅ¡iÅ¥ okno pri udalostiach" #: src/gtkprefs.c:987 #, fuzzy msgid "Hide window on _send" -msgstr "Zväè¹i» okno pri udalostiach" +msgstr "ZväÄÅ¡iÅ¥ okno pri udalostiach" #: src/gtkprefs.c:991 msgid "Buddy Icons" -msgstr "Kamarátova ikona" +msgstr "Kamarátova ikona" #: src/gtkprefs.c:994 #, fuzzy msgid "Enable buddy icon a_nimation" -msgstr "Nepovoli» animácie" +msgstr "NepovoliÅ¥ animácie" #: src/gtkprefs.c:998 #, fuzzy msgid "Show _logins in window" -msgstr "Zobraz prihlasovacie mená v okne" +msgstr "Zobraz prihlasovacie mená v okne" #: src/gtkprefs.c:1000 msgid "Show a_liases in tabs/titles" @@ -6222,7 +6222,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1003 #, fuzzy msgid "Typing Notification" -msgstr "Zobrazi» notifikáciu" +msgstr "ZobraziÅ¥ notifikáciu" #: src/gtkprefs.c:1004 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" @@ -6243,12 +6243,12 @@ #: src/gtkprefs.c:1051 #, fuzzy msgid "_Show people joining in window" -msgstr "Zobraz µudí pripájajúcich/odchádzajúcich v okne" +msgstr "Zobraz ľudà pripájajúcich/odchádzajúcich v okne" #: src/gtkprefs.c:1053 #, fuzzy msgid "_Show people leaving in window" -msgstr "Zobraz µudí pripájajúcich/odchádzajúcich v okne" +msgstr "Zobraz ľudà pripájajúcich/odchádzajúcich v okne" #: src/gtkprefs.c:1055 msgid "Co_lorize screennames" @@ -6270,12 +6270,12 @@ #: src/gtkprefs.c:1128 #, fuzzy msgid "_Host" -msgstr "Hostiteµ" +msgstr "Hostiteľ" #: src/gtkprefs.c:1163 #, fuzzy msgid "_User" -msgstr "Pou¾ívateµ" +msgstr "PoužÃvateľ" #: src/gtkprefs.c:1180 #, fuzzy @@ -6309,7 +6309,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1269 msgid "Manual" -msgstr "Návod" +msgstr "Návod" #: src/gtkprefs.c:1310 msgid "Browser Selection" @@ -6318,7 +6318,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1314 #, fuzzy msgid "_Browser:" -msgstr "Prehliadaè" +msgstr "PrehliadaÄ" #: src/gtkprefs.c:1324 #, c-format @@ -6330,86 +6330,86 @@ #: src/gtkprefs.c:1345 #, fuzzy msgid "Browser Options" -msgstr "Voµby proxy" +msgstr "Voľby proxy" #: src/gtkprefs.c:1346 #, fuzzy msgid "Open new _window by default" -msgstr "©tandadne otvor nové okno" +msgstr "Å tandadne otvor nové okno" #: src/gtkprefs.c:1361 #, fuzzy msgid "Message Logs" -msgstr "Správy" +msgstr "Správy" #: src/gtkprefs.c:1362 #, fuzzy msgid "_Log all instant messages" -msgstr "Zobraz èasovú znaèku pri správach" +msgstr "Zobraz Äasovú znaÄku pri správach" #: src/gtkprefs.c:1364 #, fuzzy msgid "Log all c_hats" -msgstr "Zaznamena» vsetky rozhovory" +msgstr "ZaznamenaÅ¥ vsetky rozhovory" #: src/gtkprefs.c:1366 #, fuzzy msgid "Strip _HTML from logs" -msgstr "Zru¹ HTML zo záznamov" +msgstr "ZruÅ¡ HTML zo záznamov" #: src/gtkprefs.c:1369 #, fuzzy msgid "System Logs" -msgstr "Pozrie» systémový záznam" +msgstr "PozrieÅ¥ systémový záznam" #: src/gtkprefs.c:1370 #, fuzzy msgid "Log when buddies _sign on/sign off" -msgstr "Zaznamena» keï sa kamaráti prihlásia/odhlásia" +msgstr "ZaznamenaÅ¥ keÄ sa kamaráti prihlásia/odhlásia" #: src/gtkprefs.c:1372 #, fuzzy msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -msgstr "Zaznamena» keï sa kamaráti stanú neèinnými/èinnými" +msgstr "ZaznamenaÅ¥ keÄ sa kamaráti stanú neÄinnými/Äinnými" #: src/gtkprefs.c:1374 #, fuzzy msgid "Log when buddies go away/come _back" -msgstr "Zaznamena» keï kamaráti odídu preè/vrátia sa" +msgstr "ZaznamenaÅ¥ keÄ kamaráti odÃdu preÄ/vrátia sa" #: src/gtkprefs.c:1376 #, fuzzy msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" -msgstr "Zaznamena» vlastné prihlásenia/neèinnosti/odchody preè" +msgstr "ZaznamenaÅ¥ vlastné prihlásenia/neÄinnosti/odchody preÄ" #: src/gtkprefs.c:1378 #, fuzzy msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" -msgstr "Samostatný záznamový súbor pre ka¾dého pripojeného kamaráta" +msgstr "Samostatný záznamový súbor pre každého pripojeného kamaráta" #: src/gtkprefs.c:1421 msgid "Sound Options" -msgstr "Zvuky Voµby" +msgstr "Zvuky Voľby" #: src/gtkprefs.c:1422 #, fuzzy msgid "_No sounds when you log in" -msgstr "Ziadne zvuky keï sa prihlásite" +msgstr "Ziadne zvuky keÄ sa prihlásite" #: src/gtkprefs.c:1424 #, fuzzy msgid "_Sounds while away" -msgstr "Zvuky pokiaµ ste 'Preè'" +msgstr "Zvuky pokiaľ ste 'PreÄ'" #: src/gtkprefs.c:1428 #, fuzzy msgid "Sound Method" -msgstr "Zvuky Voµby" +msgstr "Zvuky Voľby" #: src/gtkprefs.c:1429 #, fuzzy msgid "_Method:" -msgstr "Zvuky Voµby" +msgstr "Zvuky Voľby" #: src/gtkprefs.c:1431 msgid "Console beep" @@ -6429,23 +6429,23 @@ "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" -"Príkaz na prehrávanie zvukových súborov\n" -"(%s pre meno súboru; vnútorný ak je prázdny)" +"PrÃkaz na prehrávanie zvukových súborov\n" +"(%s pre meno súboru; vnútorný ak je prázdny)" #: src/gtkprefs.c:1505 #, fuzzy msgid "_Sending messages removes away status" -msgstr "Posielanie správ zru¹í stav 'Preè'" +msgstr "Posielanie správ zruÅ¡Ã stav 'PreÄ'" #: src/gtkprefs.c:1507 #, fuzzy msgid "_Queue new messages when away" -msgstr "Keï som 'Preè' nové správy zaraï do rady" +msgstr "KeÄ som 'PreÄ' nové správy zaraÄ do rady" #: src/gtkprefs.c:1510 #, fuzzy msgid "Auto-response" -msgstr "Neposla» aotumatickú odpoveï" +msgstr "NeposlaÅ¥ aotumatickú odpoveÄ" #: src/gtkprefs.c:1513 msgid "Seconds before _resending:" @@ -6454,17 +6454,17 @@ #: src/gtkprefs.c:1516 #, fuzzy msgid "_Send auto-response" -msgstr "Neposla» aotumatickú odpoveï" +msgstr "NeposlaÅ¥ aotumatickú odpoveÄ" #: src/gtkprefs.c:1518 #, fuzzy msgid "_Only send auto-response when idle" -msgstr "Neposla» aotumatickú odpoveï" +msgstr "NeposlaÅ¥ aotumatickú odpoveÄ" #: src/gtkprefs.c:1520 #, fuzzy msgid "Send auto-response in active conversations" -msgstr "Neposla» aotumatickú odpoveï" +msgstr "NeposlaÅ¥ aotumatickú odpoveÄ" #: src/gtkprefs.c:1533 msgid "Idle _time reporting:" @@ -6473,7 +6473,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1536 #, fuzzy msgid "Gaim usage" -msgstr "Gaim Pou¾i»" +msgstr "Gaim PoužiÅ¥" #: src/gtkprefs.c:1539 msgid "X usage" @@ -6487,7 +6487,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1549 #, fuzzy msgid "Auto-away" -msgstr "Preè" +msgstr "PreÄ" #: src/gtkprefs.c:1550 msgid "Set away _when idle" @@ -6500,7 +6500,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1559 #, fuzzy msgid "Away m_essage:" -msgstr "'Preè' správy" +msgstr "'PreÄ' správy" #: src/gtkprefs.c:1621 #, c-format @@ -6524,12 +6524,12 @@ #: src/gtkprefs.c:1804 msgid "Load" -msgstr "Nahra»" +msgstr "NahraÅ¥" #: src/gtkprefs.c:1811 #, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Prezývka" +msgstr "Prezývka" #: src/gtkprefs.c:1858 msgid "Details" @@ -6538,7 +6538,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1983 #, fuzzy msgid "Sound Selection" -msgstr "Zvuky Voµby" +msgstr "Zvuky Voľby" #: src/gtkprefs.c:2090 msgid "Play" @@ -6550,7 +6550,7 @@ #: src/gtkprefs.c:2120 msgid "Reset" -msgstr "Zru¹i»" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" #: src/gtkprefs.c:2124 msgid "Choose..." @@ -6568,7 +6568,7 @@ #: src/gtkprefs.c:2285 #, fuzzy msgid "Smiley Themes" -msgstr "Smajlík" +msgstr "SmajlÃk" #: src/gtkprefs.c:2286 #, fuzzy @@ -6578,7 +6578,7 @@ #: src/gtkprefs.c:2287 #, fuzzy msgid "Message Text" -msgstr "Správy" +msgstr "Správy" #: src/gtkprefs.c:2288 msgid "Shortcuts" @@ -6596,11 +6596,11 @@ #. We use the registered default browser in windows #: src/gtkprefs.c:2296 msgid "Browser" -msgstr "Prehliadaè" +msgstr "PrehliadaÄ" #: src/gtkprefs.c:2298 msgid "Logging" -msgstr "Zanamenávanie" +msgstr "Zanamenávanie" #: src/gtkprefs.c:2299 msgid "Sounds" @@ -6614,11 +6614,11 @@ #: src/gtkprefs.c:2301 #, fuzzy msgid "Away / Idle" -msgstr "Názov 'Preè': " +msgstr "Názov 'PreÄ': " #: src/gtkprefs.c:2302 msgid "Away Messages" -msgstr "'Preè' správy" +msgstr "'PreÄ' správy" #: src/gtkprefs.c:2305 msgid "Plugins" @@ -6631,27 +6631,27 @@ #: src/gtksound.c:60 #, fuzzy msgid "Buddy logs in" -msgstr "Kamarátova ikona" +msgstr "Kamarátova ikona" #: src/gtksound.c:61 #, fuzzy msgid "Buddy logs out" -msgstr "Zvuk keï sa kamarát odhlási" +msgstr "Zvuk keÄ sa kamarát odhlási" #: src/gtksound.c:62 #, fuzzy msgid "Message received" -msgstr "Zvuk keï dostanete správu" +msgstr "Zvuk keÄ dostanete správu" #: src/gtksound.c:63 #, fuzzy msgid "Message received begins conversation" -msgstr "Zvuk keï dostanete správu o zaèiatku konverzácie" +msgstr "Zvuk keÄ dostanete správu o zaÄiatku konverzácie" #: src/gtksound.c:64 #, fuzzy msgid "Message sent" -msgstr "Správy" +msgstr "Správy" #: src/gtksound.c:65 msgid "Person enters chat" @@ -6697,7 +6697,7 @@ #: src/gtkutils.c:318 msgid "Gaim - Save Icon" -msgstr "Gaim - Ulo¾i» ikonu" +msgstr "Gaim - UložiÅ¥ ikonu" #. full help text #: src/gtkutils.c:908 @@ -6727,7 +6727,7 @@ #: src/html.c:321 msgid "g003: Error opening connection.\n" -msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n" +msgstr "g003: Chyba pri otváranà spojenia.\n" #: src/log.c:29 msgid "Error in specifying buddy conversation." @@ -6736,12 +6736,12 @@ #: src/log.c:35 #, fuzzy msgid "Unable to find conversation log" -msgstr "Nemô¾em posla» správu: veµmi veµká" +msgstr "Nemôžem poslaÅ¥ správu: veľmi veľká" #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to make directory %s for logging" -msgstr "Nemô¾em otvori» Priame IM spojenie" +msgstr "Nemôžem otvoriÅ¥ Priame IM spojenie" #: src/log.c:206 src/log.c:222 #, c-format @@ -6763,7 +6763,7 @@ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" msgstr "" "%s\n" -"%s nebol schopný prihlási» sa do: %s" +"%s nebol schopný prihlásiÅ¥ sa do: %s" #: src/log.c:279 #, c-format @@ -6853,7 +6853,7 @@ #: src/main.c:145 #, fuzzy msgid "Please enter your login." -msgstr "Zadajte, prosím, Va¹e heslo" +msgstr "Zadajte, prosÃm, VaÅ¡e heslo" #: src/main.c:233 msgid "<New User>" @@ -6862,7 +6862,7 @@ #: src/main.c:275 #, fuzzy msgid "Login" -msgstr "Zanamenávanie" +msgstr "Zanamenávanie" #: src/main.c:291 #, fuzzy @@ -6872,12 +6872,12 @@ #: src/main.c:341 #, fuzzy msgid "Sign On" -msgstr "Prihlási»/Odhlási»" +msgstr "PrihlásiÅ¥/OdhlásiÅ¥" #: src/prpl.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" -msgstr "%s%s%s%s urobil %s jeho kamaráta%s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s urobil %s jeho kamaráta%s%s%s" #: src/prpl.c:304 #, fuzzy @@ -6888,7 +6888,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"®eláte si prida» ich do Vá¹ho zoznamu kamarátov?" +"Želáte si pridaÅ¥ ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #: src/prpl.c:307 #, fuzzy @@ -6904,30 +6904,30 @@ #. #: src/request.h:823 msgid "Accept" -msgstr "Akceptova»" +msgstr "AkceptovaÅ¥" #: src/server.c:56 msgid "Please enter your password" -msgstr "Zadajte, prosím, Va¹e heslo" +msgstr "Zadajte, prosÃm, VaÅ¡e heslo" #: src/server.c:874 #, c-format msgid "(%d messages)" -msgstr "(%d správ)" +msgstr "(%d správ)" #: src/server.c:886 msgid "(1 message)" -msgstr "(1 správa)" +msgstr "(1 správa)" #: src/server.c:1084 src/server.c:1094 #, c-format msgid "%s logged in." -msgstr "%s prihlásený." +msgstr "%s prihlásený." #: src/server.c:1112 src/server.c:1120 #, c-format msgid "%s logged out." -msgstr "%s odhlásený." +msgstr "%s odhlásený." #: src/server.c:1161 #, c-format @@ -6959,22 +6959,22 @@ #: src/server.c:1436 #, fuzzy msgid "Gaim - Popup" -msgstr "Gaim - Prida» skupinu" +msgstr "Gaim - PridaÅ¥ skupinu" #: src/server.c:1463 #, fuzzy msgid "More Info" -msgstr "Získaj Info" +msgstr "ZÃskaj Info" #: src/stock.c:84 #, fuzzy msgid "_Modify" -msgstr "Zmeni»" +msgstr "ZmeniÅ¥" #: src/stock.c:85 #, fuzzy msgid "_Open Mail" -msgstr "Otvori» po¹tu" +msgstr "OtvoriÅ¥ poÅ¡tu" #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 msgid "day" @@ -6992,8 +6992,8 @@ #, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minút pou¾íva" -msgstr[1] "minút pou¾íva" +msgstr[0] "minút použÃva" +msgstr[1] "minút použÃva" #: src/util.c:933 msgid "Calculating..." @@ -7002,7 +7002,7 @@ #: src/util.c:936 #, fuzzy msgid "Unknown." -msgstr "Neznámy chybový kód." +msgstr "Neznámy chybový kód." #: src/plugin.c:222 #, c-format @@ -7012,7 +7012,7 @@ #: src/plugin.c:227 #, fuzzy msgid "Gaim was unable to load your plugin." -msgstr "Gaim nemô¾e posla» správu" +msgstr "Gaim nemôže poslaÅ¥ správu" #. * Custom away message. #: src/prpl.h:175 @@ -7035,11 +7035,11 @@ #, fuzzy #~ msgid "Accounts..." -#~ msgstr "Kontá" +#~ msgstr "Kontá" #, fuzzy #~ msgid "About Gaim..." -#~ msgstr "O aplikácii Gaim" +#~ msgstr "O aplikácii Gaim" #, fuzzy #~ msgid "Gaim Chat" @@ -7047,24 +7047,24 @@ #, fuzzy #~ msgid "Chat Rooms" -#~ msgstr "Voµby chatu" +#~ msgstr "Voľby chatu" #~ msgid "yes" -#~ msgstr "Áno" +#~ msgstr "Ãno" #~ msgid "no" #~ msgstr "Nie" #~ msgid "Gadu-Gadu User" -#~ msgstr "Gadu-Gadu Pou¾ívateµ" +#~ msgstr "Gadu-Gadu PoužÃvateľ" #, fuzzy #~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message" -#~ msgstr "Gaim nemô¾e posla» správu" +#~ msgstr "Gaim nemôže poslaÅ¥ správu" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to Notification Server" -#~ msgstr "Nemô¾em sa pripoji» na server." +#~ msgstr "Nemôžem sa pripojiÅ¥ na server." #, fuzzy #~ msgid "Set Friendly Name:" @@ -7074,56 +7074,56 @@ #~ msgstr "chyba spojenia (rend)\n" #~ msgid "Password sent, waiting for response\n" -#~ msgstr "Poslané heslo, èakám na odpoveï\n" +#~ msgstr "Poslané heslo, Äakám na odpoveÄ\n" #~ msgid "internal connection error\n" -#~ msgstr "vnútorná chyba spojenia\n" +#~ msgstr "vnútorná chyba spojenia\n" #~ msgid "Signed off.\n" -#~ msgstr "Odhlásený.\n" +#~ msgstr "Odhlásený.\n" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't open listener to send file" -#~ msgstr "Nemô¾em otvori» konfiguraèný súbor %s." +#~ msgstr "Nemôžem otvoriÅ¥ konfiguraÄný súbor %s." #, fuzzy #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e %s je neplatné." +#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné." #, fuzzy #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." -#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e sú velmi zlí." +#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlÃ." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e ste vyèerpali limit správ." +#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyÄerpali limit správ." #, fuzzy #~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e sú velmi zlí." +#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlÃ." #, fuzzy #~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e ste velmi zlý." +#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý." #, fuzzy #~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov." +#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov." #, fuzzy #~ msgid "No reason was given." -#~ msgstr "Nenapísali ste prezývku" +#~ msgstr "NenapÃsali ste prezývku" #~ msgid "Gaim - Login" -#~ msgstr "Gaim - Prihlásenie" +#~ msgstr "Gaim - Prihlásenie" #~ msgid "Un-Alias" -#~ msgstr "Zru¹i» alias" +#~ msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ alias" #, fuzzy #~ msgid "[no message]" -#~ msgstr "(1 správa)" +#~ msgstr "(1 správa)" #~ msgid "" #~ "Alias: %s \n" @@ -7135,130 +7135,130 @@ #~ "%s%s%s%s%s%s" #~ msgid "Start/join a Buddy Chat" -#~ msgstr "Zaèa»/Pripoji» sa k chatu s kamarátom" +#~ msgstr "ZaÄaÅ¥/PripojiÅ¥ sa k chatu s kamarátom" #~ msgid "Activate Away Message" -#~ msgstr "Aktivuj 'Preè' správu" +#~ msgstr "Aktivuj 'PreÄ' správu" #~ msgid "Gaim - Buddy List" -#~ msgstr "Gaim - Zoznam kamarátov" +#~ msgstr "Gaim - Zoznam kamarátov" #~ msgid "File" -#~ msgstr "Súbor" +#~ msgstr "Súbor" #, fuzzy #~ msgid "Hide" -#~ msgstr "Skry» ikonu" +#~ msgstr "SkryÅ¥ ikonu" #, fuzzy #~ msgid "_Accounts..." -#~ msgstr "Kontá" +#~ msgstr "Kontá" #, fuzzy #~ msgid "_Preferences..." #~ msgstr "Chyba ???" #~ msgid "About Gaim" -#~ msgstr "O aplikácii Gaim" +#~ msgstr "O aplikácii Gaim" #~ msgid "Add a new Buddy" -#~ msgstr "Prida» nového kamaráta" +#~ msgstr "PridaÅ¥ nového kamaráta" #~ msgid "Add a new Group" -#~ msgstr "Prida» novú skupinu" +#~ msgstr "PridaÅ¥ novú skupinu" #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" -#~ msgstr "Vymaza» vybratého kamaráta/skupinu" +#~ msgstr "VymazaÅ¥ vybratého kamaráta/skupinu" #~ msgid "Gaim - Group Chats" -#~ msgstr "Gaim - Skupinové chaty" +#~ msgstr "Gaim - Skupinové chaty" #, fuzzy #~ msgid "_Save Conversation" -#~ msgstr "Ulo¾i» konverzáciu" +#~ msgstr "UložiÅ¥ konverzáciu" #, fuzzy #~ msgid "_Close" -#~ msgstr "Zatvori»" +#~ msgstr "ZatvoriÅ¥" #~ msgid "Gaim - Conversations" -#~ msgstr "Gaim - Konverzácie" +#~ msgstr "Gaim - Konverzácie" #~ msgid "Send message as: " -#~ msgstr "Posla» správu ako: " +#~ msgstr "PoslaÅ¥ správu ako: " #~ msgid "Gaim - Add Buddy" -#~ msgstr "Gaim - Prida» kamaráta" +#~ msgstr "Gaim - PridaÅ¥ kamaráta" #, fuzzy #~ msgid "Gaim - Privacy" -#~ msgstr "Súkromie" +#~ msgstr "Súkromie" #, fuzzy #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" -#~ msgstr "Zvuk keï sa kamarát prihlási" +#~ msgstr "Zvuk keÄ sa kamarát prihlási" #, fuzzy #~ msgid "C_ancel" -#~ msgstr "Zru¹i»" +#~ msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" #~ msgid "Gaim - Password Change" #~ msgstr "Gaim - Zmena hesla" #~ msgid "Gaim - Set User Info" -#~ msgstr "Gaim - Nastavi» informácie o pou¾ívateµovi" +#~ msgstr "Gaim - NastaviÅ¥ informácie o použÃvateľovi" #~ msgid "Gaim - Add Permit" -#~ msgstr "Gaim - Prida» povolenie" +#~ msgstr "Gaim - PridaÅ¥ povolenie" #~ msgid "Gaim - Log Conversation" -#~ msgstr "Gaim - Zaznamenaj konverzáciu" +#~ msgstr "Gaim - Zaznamenaj konverzáciu" #~ msgid "Gaim - Add URL" -#~ msgstr "Gaim - Prida» URL" +#~ msgstr "Gaim - PridaÅ¥ URL" #~ msgid "Import to:" #~ msgstr "Importuj do:" #~ msgid "Gaim - Import Buddy List" -#~ msgstr "Gaim - Importuj zoznam kamarátov" +#~ msgstr "Gaim - Importuj zoznam kamarátov" #~ msgid "Gaim - New away message" -#~ msgstr "Gaim - Nová 'Preè' správa" +#~ msgstr "Gaim - Nová 'PreÄ' správa" #~ msgid "Gaim - Alias Buddy" -#~ msgstr "Gaim - Alias kamaráta" +#~ msgstr "Gaim - Alias kamaráta" #~ msgid "Okay" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Gaim - Rename Group" -#~ msgstr "Gaim - Premenova» skupinu" +#~ msgstr "Gaim - PremenovaÅ¥ skupinu" #~ msgid "Gaim - Rename Buddy" -#~ msgstr "Gaim - Premenova» kamaráta" +#~ msgstr "Gaim - PremenovaÅ¥ kamaráta" #~ msgid "Rename Buddy" -#~ msgstr "Premenova» kamaráta" +#~ msgstr "PremenovaÅ¥ kamaráta" #~ msgid "New name:" -#~ msgstr "Nové meno" +#~ msgstr "Nové meno" #~ msgid "Gaim - Select Perl Script" -#~ msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript" +#~ msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript" #, fuzzy #~ msgid "Received: '%s'\n" -#~ msgstr "Obdr¾ané: '%s'\n" +#~ msgstr "Obdržané: '%s'\n" #~ msgid "Gaim - Load Buddy Icon" -#~ msgstr "Gaim - Nahra» ikonu kamaráta" +#~ msgstr "Gaim - NahraÅ¥ ikonu kamaráta" #~ msgid "Auto-Login" -#~ msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa" +#~ msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa" #~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Vlo¾te heslo" +#~ msgstr "Vložte heslo" #, fuzzy #~ msgid "Password for %s:" @@ -7272,28 +7272,28 @@ #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." #~ msgstr "" -#~ "Nemo¾ete sa prihlási» na toto konto, nemáte nahraný protokol, alebo " -#~ "protokol nemá funkciu prihlásenia" +#~ "Nemožete sa prihlásiÅ¥ na toto konto, nemáte nahraný protokol, alebo " +#~ "protokol nemá funkciu prihlásenia" #~ msgid "Gaim - Account Editor" -#~ msgstr "Gaim - Editor kônt" +#~ msgstr "Gaim - Editor kônt" #, fuzzy #~ msgid "Gaim Account Signon" -#~ msgstr "Gaim - Editor kônt" +#~ msgstr "Gaim - Editor kônt" #, fuzzy #~ msgid "%s was unable to sign on" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "%s nebol schopný prihlási» sa do: %s" +#~ "%s nebol schopný prihlásiÅ¥ sa do: %s" #~ msgid "Signon Error" -#~ msgstr "Chyba pri prihlasovaní" +#~ msgstr "Chyba pri prihlasovanÃ" #, fuzzy #~ msgid "Connection Error" -#~ msgstr "Spojenie ukonèené" +#~ msgstr "Spojenie ukonÄené" #, fuzzy #~ msgid "Show _debug window" @@ -7301,7 +7301,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "Control-_W closes window" -#~ msgstr "Tlaèidlo Escape zatvorí okno" +#~ msgstr "TlaÄidlo Escape zatvorà okno" #, fuzzy #~ msgid "Buttons" @@ -7309,25 +7309,25 @@ #, fuzzy #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" -#~ msgstr "Skry» tlaèítka IM/Informácie/Chat" +#~ msgstr "SkryÅ¥ tlaÄÃtka IM/Informácie/Chat" #, fuzzy #~ msgid "Show _pictures on buttons" -#~ msgstr "Zobraz obrázky na tlaèítkach" +#~ msgstr "Zobraz obrázky na tlaÄÃtkach" #, fuzzy #~ msgid "_Save window size/position" -#~ msgstr "Ulo¾ veµkost/pozíciu okna" +#~ msgstr "Ulož veľkost/pozÃciu okna" #, fuzzy #~ msgid "Hide _groups with no online buddies" -#~ msgstr "Skry» skupiny so ¾iadnymi propojenými kamarátmi" +#~ msgstr "SkryÅ¥ skupiny so žiadnymi propojenými kamarátmi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" #~ "window" -#~ msgstr "Zobraz v¹etky chaty v jednom okne so zálo¾kami" +#~ msgstr "Zobraz vÅ¡etky chaty v jednom okne so záložkami" #, fuzzy #~ msgid "Chat Tabs" @@ -7335,15 +7335,15 @@ #, fuzzy #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" -#~ msgstr "Zobraz v¹etky chaty v jednom okne so zálo¾kami" +#~ msgstr "Zobraz vÅ¡etky chaty v jednom okne so záložkami" #, fuzzy #~ msgid "Internal" -#~ msgstr "Vnútorná chyba" +#~ msgstr "Vnútorná chyba" #, fuzzy #~ msgid "_Ignore new conversations when away" -#~ msgstr "Ignoruj novú konverzáciu keï ste 'Preè'" +#~ msgstr "Ignoruj novú konverzáciu keÄ ste 'PreÄ'" #~ msgid "Gaim - Sound Configuration" #~ msgstr "Gaim - Nastavenie zvukov" @@ -7353,7 +7353,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "Chat Window" -#~ msgstr "Okno skupinového chatu" +#~ msgstr "Okno skupinového chatu" #~ msgid "Gaim - Preferences" #~ msgstr "Gaim - Nastavenia" @@ -7363,11 +7363,11 @@ #~ msgstr "Zobraz ladiace okno" #~ msgid "Gaim - New Mail" -#~ msgstr "Gaim - Nová Po¹ta" +#~ msgstr "Gaim - Nová PoÅ¡ta" #, fuzzy #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." -#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e sú velmi zlí." +#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlÃ." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -7378,70 +7378,70 @@ #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" #~ msgstr "" #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon." -#~ "gif\"> : Normálny AIM pou¾ívateµ<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " -#~ "pou¾ívateµ <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Skú¹obný AIM pou¾ívateµ " -#~ "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrátor" +#~ "gif\"> : Normálny AIM použÃvateľ<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " +#~ "použÃvateľ <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Skúšobný AIM použÃvateľ " +#~ "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrátor" #~ msgid "" #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " #~ "continue?" #~ msgstr "" -#~ "Vybrali ste otvorenie Priameho IM spojenia s %s. Toto dovolí iným " -#~ "pou¾ívateµom vidie» Va¹u IP adresu, mo¾e to by» bezpeènostné riziko. " -#~ "®eláte si pokraèova»" +#~ "Vybrali ste otvorenie Priameho IM spojenia s %s. Toto dovolà iným " +#~ "použÃvateľom vidieÅ¥ VaÅ¡u IP adresu, može to byÅ¥ bezpeÄnostné riziko. " +#~ "Želáte si pokraÄovaÅ¥" #~ msgid "Web Site" -#~ msgstr "Internetová stránka" +#~ msgstr "Internetová stránka" #~ msgid "Password: " #~ msgstr "Heslo: " #, fuzzy #~ msgid "About" -#~ msgstr "O aplikácii Gaim" +#~ msgstr "O aplikácii Gaim" #~ msgid "Perl" #~ msgstr "Perl" #~ msgid "Load Script" -#~ msgstr "Nahra» skript" +#~ msgstr "NahraÅ¥ skript" #~ msgid "Unload All Scripts" -#~ msgstr "Zru¹i» v¹etky skripty" +#~ msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ vÅ¡etky skripty" #~ msgid "List Scripts" #~ msgstr "Zoznam scriptov" #~ msgid "Setting position to %d\n" -#~ msgstr "Nastavi» pozíciu na %d\n" +#~ msgstr "NastaviÅ¥ pozÃciu na %d\n" #~ msgid "Bold Text" -#~ msgstr "Tuèný text" +#~ msgstr "TuÄný text" #~ msgid "Underline Text" -#~ msgstr "Podèiarknutý text" +#~ msgstr "PodÄiarknutý text" #~ msgid "Strike through Text" -#~ msgstr "Preèiarknutý text" +#~ msgstr "PreÄiarknutý text" #~ msgid "Strike" -#~ msgstr "Preèiarknutý" +#~ msgstr "PreÄiarknutý" #~ msgid "Decrease font size" -#~ msgstr "Zmen¹i» veµkos» fontu" +#~ msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ veľkosÅ¥ fontu" #~ msgid "Small" -#~ msgstr "Malý" +#~ msgstr "Malý" #~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normálny" +#~ msgstr "Normálny" #~ msgid "Increase font size" -#~ msgstr "Zväè¹i» veµkost fontu" +#~ msgstr "ZväÄÅ¡iÅ¥ veľkost fontu" #~ msgid "Big" -#~ msgstr "Veµký" +#~ msgstr "Veľký" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Font" @@ -7457,25 +7457,25 @@ #, fuzzy #~ msgid "Gaim - Remove %s?" -#~ msgstr "Gaim - Premenova» skupinu" +#~ msgstr "Gaim - PremenovaÅ¥ skupinu" #~ msgid "Gaim - IM user" -#~ msgstr "Gaim - IM pou¾ívateµ" +#~ msgstr "Gaim - IM použÃvateľ" #~ msgid "User:" -#~ msgstr "Pou¾ívateµ:" +#~ msgstr "PoužÃvateľ:" #~ msgid "Gaim - Get User Info" -#~ msgstr "Gaim - Získa» informácie o pou¾ívatelovi" +#~ msgstr "Gaim - ZÃskaÅ¥ informácie o použÃvatelovi" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontakt" #~ msgid "Block List" -#~ msgstr "Zoznam blokovaných" +#~ msgstr "Zoznam blokovaných" #~ msgid "Select None" -#~ msgstr "Vybrat ®iaden" +#~ msgstr "Vybrat Žiaden" #~ msgid "Gaim - Plugin List" #~ msgstr "Gaim - Zoznam pluginov" @@ -7488,46 +7488,46 @@ #~ msgstr "Gaim - Pluginy" #~ msgid "Filepath:" -#~ msgstr "Cesta k súboru:" +#~ msgstr "Cesta k súboru:" #~ msgid "Load a plugin from a file" -#~ msgstr "Nahraj plugin zo súboru" +#~ msgstr "Nahraj plugin zo súboru" #~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurova»" +#~ msgstr "KonfigurovaÅ¥" #~ msgid "Configure settings of the selected plugin" -#~ msgstr "Konfigurovat nastavenia zvoleného pluginu" +#~ msgstr "Konfigurovat nastavenia zvoleného pluginu" #~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Znovu nahra»" +#~ msgstr "Znovu nahraÅ¥" #~ msgid "Reload the selected plugin" -#~ msgstr "Znovu nahra» zvolený plugin" +#~ msgstr "Znovu nahraÅ¥ zvolený plugin" #~ msgid "Unload" -#~ msgstr "Zru¹i»" +#~ msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" #~ msgid "Unload the selected plugin" -#~ msgstr "Zru¹i» zvolený plugin" +#~ msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zvolený plugin" #~ msgid "Close this window" #~ msgstr "Zatvor toto okno" #, fuzzy #~ msgid "Use _borderless buttons" -#~ msgstr "Pou¾i tlaèítka bez okrajov" +#~ msgstr "Použi tlaÄÃtka bez okrajov" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" -#~ msgstr "Ignoruj TiK automatické správy" +#~ msgstr "Ignoruj TiK automatické správy" #, fuzzy #~ msgid "_Raise Window on Events" -#~ msgstr "Zväè¹i» okno pri udalostiach" +#~ msgstr "ZväÄÅ¡iÅ¥ okno pri udalostiach" #~ msgid "Gaim debug output window" -#~ msgstr "Gaim vonkaj¹ie ladiace okno" +#~ msgstr "Gaim vonkajÅ¡ie ladiace okno" #~ msgid "" #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " @@ -7535,26 +7535,26 @@ #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." #~ msgstr "" -#~ "Pokúsili ste sa nahra» protokol, ktorý nebol zkompilovaný z tej istej " -#~ "verzie zdrojového kódu ako aplikácia. ®iaµ, preto¾e to nie je rovnaká " -#~ "verzia nemô¾em Vám poveda» ktorá to je. Samozrejme, protokol nebol " -#~ "uspe¹ne nahraný." +#~ "Pokúsili ste sa nahraÅ¥ protokol, ktorý nebol zkompilovaný z tej istej " +#~ "verzie zdrojového kódu ako aplikácia. Žiaľ, pretože to nie je rovnaká " +#~ "verzia nemôžem Vám povedaÅ¥ ktorá to je. Samozrejme, protokol nebol " +#~ "uspeÅ¡ne nahraný." #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." -#~ msgstr "%s pou¾íval %s, ktorý bol zmazaný. %s je teraz nepripojený." +#~ msgstr "%s použÃval %s, ktorý bol zmazaný. %s je teraz nepripojený." #~ msgid "Accept?" -#~ msgstr "Akceptova»?" +#~ msgstr "AkceptovaÅ¥?" #~ msgid "Gadu-Gadu Error" #~ msgstr "Chyba Gadu-Gadu" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't send http request" -#~ msgstr "Nemô¾em posla» po¾iadavku na vyhladávanie" +#~ msgstr "Nemôžem poslaÅ¥ požiadavku na vyhladávanie" #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" -#~ msgstr "Pripojenie na vyhladávaciu slu¾bu zlyhalo (%s)" +#~ msgstr "Pripojenie na vyhladávaciu službu zlyhalo (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Password Change Error!" @@ -7566,7 +7566,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "Invalid Jabber I.D." -#~ msgstr "Nesprávne meno" +#~ msgstr "Nesprávne meno" #~ msgid "MSN Error" #~ msgstr "Chyba MSN" @@ -7585,54 +7585,54 @@ #~ msgstr "Gaim - Chyba" #~ msgid "Reason unknown" -#~ msgstr "Dôvod neznámy" +#~ msgstr "Dôvod neznámy" #, fuzzy #~ msgid "Gaim - Warning" -#~ msgstr "Gaim - Prihlásenie" +#~ msgstr "Gaim - Prihlásenie" #~ msgid "Chat Error" #~ msgstr "Chyba Chatu" #~ msgid "Could not write file header!" -#~ msgstr "Nemô¾em zapísa» hlavièku súboru!" +#~ msgstr "Nemôžem zapÃsaÅ¥ hlaviÄku súboru!" #~ msgid "Attempting to sign on...." -#~ msgstr "Pokú¹am sa prihlási»...." +#~ msgstr "Pokúšam sa prihlásiÅ¥...." #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." -#~ msgstr "Nepripojený. Kliknite pre otvorenie prihlasovacieho okna." +#~ msgstr "Nepripojený. Kliknite pre otvorenie prihlasovacieho okna." #~ msgid "Away." -#~ msgstr "Preè." +#~ msgstr "PreÄ." #~ msgid "Can't create Gaim applet!" -#~ msgstr "Nemô¾em vytvori» applet Gaim!" +#~ msgstr "Nemôžem vytvoriÅ¥ applet Gaim!" #~ msgid "Message Error" -#~ msgstr "Chyba správy" +#~ msgstr "Chyba správy" #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" -#~ msgstr "Nemô¾em posla» správu: Neznámy dôvod" +#~ msgstr "Nemôžem poslaÅ¥ správu: Neznámy dôvod" #~ msgid "Gaim - Change Password Error" #~ msgstr "Gaim - Chyba zmeny hesla" #~ msgid "Unable to remove file %s - %s" -#~ msgstr "Nemô¾em vymaza» súbor %s - %s" +#~ msgstr "Nemôžem vymazaÅ¥ súbor %s - %s" #, fuzzy #~ msgid "Plugin Error" -#~ msgstr "Chyba pri Prihlasovaní" +#~ msgstr "Chyba pri PrihlasovanÃ" #~ msgid "Perl Scripts" -#~ msgstr "Perlové skripty" +#~ msgstr "Perlové skripty" #~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vybra»" +#~ msgstr "VybraÅ¥" #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" -#~ msgstr "Automaticky zobraz zoznam kamarátov pri prihlásení" +#~ msgstr "Automaticky zobraz zoznam kamarátov pri prihlásenÃ" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Edituj" @@ -7645,79 +7645,79 @@ #~ msgstr "Akcie protokolu" #~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Odpoji»" +#~ msgstr "OdpojiÅ¥" #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." -#~ msgstr "V¹etky voµby sa ihneï pou¾ijú, pokiaµ nie je napísané inak." +#~ msgstr "VÅ¡etky voľby sa ihneÄ použijú, pokiaľ nie je napÃsané inak." #~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Rôzne" +#~ msgstr "Rôzne" #~ msgid "" #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " #~ "for details." #~ msgstr "" -#~ "Nie v¹etky protokoly mo¾u pou¾i» tieto voµby proxy. Pozrite si,\n" -#~ "prosím, README súbor pre detaily." +#~ "Nie vÅ¡etky protokoly možu použiÅ¥ tieto voľby proxy. Pozrite si,\n" +#~ "prosÃm, README súbor pre detaily." #~ msgid "Keyboard Options" -#~ msgstr "Voµby klávesnice" +#~ msgstr "Voľby klávesnice" #~ msgid "Display and General Options" -#~ msgstr "Voµby zobrazenia a v¹eobecné voµby" +#~ msgstr "Voľby zobrazenia a vÅ¡eobecné voľby" #~ msgid "IM Options" -#~ msgstr "Voµby IM" +#~ msgstr "Voľby IM" #~ msgid "Window Sizes" -#~ msgstr "Veµkosti okna" +#~ msgstr "Veľkosti okna" #, fuzzy #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" -#~ msgstr "Zobraz v¹etky konverzácie v jednom okne so zálo¾kami" +#~ msgstr "Zobraz vÅ¡etky konverzácie v jednom okne so záložkami" #~ msgid "Italic Text" -#~ msgstr "Kurzíva" +#~ msgstr "KurzÃva" #~ msgid "Font Size for Text" -#~ msgstr "Veµkos» fontu pre text" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ fontu pre text" #, fuzzy #~ msgid "Sound played when:" -#~ msgstr "Zvukový prehrávaè:" +#~ msgstr "Zvukový prehrávaÄ:" #~ msgid "Auto Away after" -#~ msgstr "Automaticky 'Preè' po" +#~ msgstr "Automaticky 'PreÄ' po" #~ msgid "Make Away" -#~ msgstr "Urob 'Preè'" +#~ msgstr "Urob 'PreÄ'" #~ msgid "KFM" #~ msgstr "KFM" #~ msgid "Sound when buddy logs in" -#~ msgstr "Zvuk keï sa kamarát prihlási" +#~ msgstr "Zvuk keÄ sa kamarát prihlási" #~ msgid "Sound when message is sent" -#~ msgstr "Zvuk keï po¹lete správu" +#~ msgstr "Zvuk keÄ poÅ¡lete správu" #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter" -#~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keï µudia vstúpia" +#~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keÄ Ä¾udia vstúpia" #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave" -#~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keï µudia odídu" +#~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keÄ Ä¾udia odÃdu" #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk" -#~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keï sa rozprávate" +#~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keÄ sa rozprávate" #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk" -#~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keï sa rozprávaju iní" +#~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keÄ sa rozprávaju inÃ" #~ msgid "Handshake" -#~ msgstr "Nadväzujem spojenie" +#~ msgstr "Nadväzujem spojenie" #~ msgid "Sending key" -#~ msgstr "Posielam kµúè" +#~ msgstr "Posielam kľúÄ" #~ msgid "" #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" @@ -7729,14 +7729,14 @@ #~ "Jim Duchek\n" #~ "Mark Spencer (original author) markster@marko.net" #~ msgstr "" -#~ "Rob Flynn (koordinátor) rob@marko.net\n" -#~ "Eric Warmenhoven (hlavný programátor) warmenhoven@yahoo.com\n" +#~ "Rob Flynn (koordinátor) rob@marko.net\n" +#~ "Eric Warmenhoven (hlavný programátor) warmenhoven@yahoo.com\n" #~ "\n" #~ "Benjamin Miller\n" #~ "Decklin Foster\n" #~ "Sean Egan\n" #~ "Jim Duchek\n" -#~ "Mark Spencer (originálny autor) markster@marko.net" +#~ "Mark Spencer (originálny autor) markster@marko.net" #~ msgid "" #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do " @@ -7748,21 +7748,21 @@ #~ "developers for more assistance; their contact information is in the " #~ "AUTHORS file in the Gaim source, or at " #~ msgstr "" -#~ "Relac, pomoc je za rohom. Prvú vec, ktorú musíte urobi» je získa» AIM " -#~ "konto; mo¾ete to urobi» na http://aim.aol.com. Iba kliknite na tlaèítko " -#~ "\"New Users\" a mo¾ete konto vytvori» touto cestou. Potom ako vytvoríte " -#~ "Va¹e konto, vpí¹te pou¾ivateµské meno a heslo do prihlasovacieho okna, " -#~ "ktoré sa objavý po ¹tarte aplikácie Gaim, a potom kliknite na tlaèidlo " -#~ "Prihlási». Keï ste pripojený, mô¾ete sa rozpráva» s niektorým s vývojárov " -#~ "Gaim-u, ak potrebujete daµ¹iu pomoc; ich kontaktné informácie sú v súbore " -#~ "AUTHORS v zdrojovom kóde Gaim-u, alebo v " +#~ "Relac, pomoc je za rohom. Prvú vec, ktorú musÃte urobiÅ¥ je zÃskaÅ¥ AIM " +#~ "konto; možete to urobiÅ¥ na http://aim.aol.com. Iba kliknite na tlaÄÃtko " +#~ "\"New Users\" a možete konto vytvoriÅ¥ touto cestou. Potom ako vytvorÃte " +#~ "VaÅ¡e konto, vpÃÅ¡te použivateľské meno a heslo do prihlasovacieho okna, " +#~ "ktoré sa objavý po Å¡tarte aplikácie Gaim, a potom kliknite na tlaÄidlo " +#~ "PrihlásiÅ¥. KeÄ ste pripojený, môžete sa rozprávaÅ¥ s niektorým s vývojárov " +#~ "Gaim-u, ak potrebujete daľšiu pomoc; ich kontaktné informácie sú v súbore " +#~ "AUTHORS v zdrojovom kóde Gaim-u, alebo v " #~ msgid "" #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, " #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" #~ msgstr "" -#~ "contactinfo.php. Ak sa nemo¾ete pripoji» a stále potrebujete daµ¹iu " -#~ "pomoc, bez obáv po¹lite email na gaim@marko.net. Ïakujeme za pou¾ívanie " +#~ "contactinfo.php. Ak sa nemožete pripojiÅ¥ a stále potrebujete daľšiu " +#~ "pomoc, bez obáv poÅ¡lite email na gaim@marko.net. ÄŽakujeme za použÃvanie " #~ "Gaim-u!" #~ msgid "Help!"
--- a/po/zh_CN.po Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000 +++ b/po/zh_CN.po Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
--- a/po/zh_TW.po Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000 +++ b/po/zh_TW.po Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000 @@ -29,7 +29,7 @@ "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n"
--- a/src/about.c Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000 +++ b/src/about.c Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000 @@ -129,7 +129,7 @@ _("<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"), -1, GTK_IMHTML_NO_SCROLL); gtk_imhtml_append_text(GTK_IMHTML(text), _(" Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR>" - " Eric Warmenhoven (former lead developer)" + " Eric Warmenhoven (former lead developer) " "<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">" "warmenhoven@yahoo.com</A>><BR>" " Jim Duchek (former maintainer)<BR>" @@ -140,6 +140,51 @@ " Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR>" "<BR>"), -1, GTK_IMHTML_NO_SCROLL); + gtk_imhtml_append_text(GTK_IMHTML(text), + _("<FONT SIZE=\"3\">Current Translators:</FONT><BR>"), -1, GTK_IMHTML_NO_SCROLL); + gtk_imhtml_append_text(GTK_IMHTML(text), + _("" + " <b>Czech (cs)</b> - Miloslav Trmac <<a href=\"mailto: mitr@volny.cz\">mitr@volny.cz</a>><br>" + " <b>Danish (da)</b> - Morten Brix Pedersen <<a href=\"mailto: morten@wtf.dk\">morten@wtf.dk</a>><br>" + " <b>German (de)</b> - Björn Voigt <<a href=\"mailto: bjoern@cs.tu-berlin.de\">bjoern@cs.tu-berlin.de</a>><br>" + " <b>Spanish (es)</b> - Javier Fernández-Sanguino Peña <<a href=\"mailto: jfs@debian.org\">jfs@debian.org</a>><br>" + " <b>French (fr)</b> - E'ric Boumaour <<a href=\"mailto: zongo_fr@users.sourceforge.net\">zongo_fr@users.sourceforge.net</a>><br>" + " <b>Hindi (hi)</b> - Guntupalli Karunakar <<a href=\"mailto: karunakar@freedomink.org\">karunakar@freedomink.org</a>><br>" + " <b>Hungarian (hu)</b> - Zoltan Sutto <<a href=\"mailto: suttozoltan@chello.hu\">suttozoltan@chello.hu</a>><br>" + " <b>Italian (it)</b> - Claudio Satriano <<a href=\"mailto: satriano@na.infn.it\">satriano@na.infn.it</a>><br>" + " <b>Korean (ko)</b> - Kyung-uk Son <<a href=\"mailto: vvs740@chol.com\">vvs740@chol.com</a>><br>" + " <b>Dutch; Flemish (nl)</b> - Vincent van Adrighem <<a href=\"mailto: V.vanAdrighem@dirck.mine.nu\">V.vanAdrighem@dirck.mine.nu</a>><br>" + " <b>Portuguese-Brazil (pt_BR)</b> - MaurÃcio de Lemos Rodrigues Collares Neto <<a href=\"mailto: mauricioc@myrealbox.com\">mauricioc@myrealbox.com</a>><br>" + " <b>Romanian (ro)</b> - MiÅŸu Moldovan <<a href=\"mailto: dumol@go.ro\">dumol@go.ro</a>><br>" + " <b>Serbian (sr)</b> - Danilo Segan <<a href=\"mailto: dsegan@gmx.net\">dsegan@gmx.net</a>><br>" + " <b>Swedish (sv)</b> - Tore Lundqvist <<a href=\"mailto: tlt@mima.x.se\">tlt@mima.x.se</a>><br>" + " <b>Chinese-China (zh_CN)</b> - Funda Wang <<a href=\"mailto: fundawang@linux.net.cn\">fundawang@linux.net.cn</a>><br>" + " <b>Chinese-Taiwan (zh_TW)</b> - Ambrose C. Li <<a href=\"mailto: acli@ada.dhs.org\">acli@ada.dhs.org</a>><br>" + "<BR>"), -1, GTK_IMHTML_NO_SCROLL); + + gtk_imhtml_append_text(GTK_IMHTML(text), + _("<FONT SIZE=\"3\">Past Translators:</FONT><BR>"), -1, GTK_IMHTML_NO_SCROLL); + gtk_imhtml_append_text(GTK_IMHTML(text), + _("" + " <b>Amharic (am)</b> - Daniel Yacob<br>" + " <b>Bulgarian (bg)</b> - Hristo Todorov<br>" + " <b>Catalan (ca)</b> - JM Pérez Cáncer<br>" + " <b>Czech (cs)</b> - Honza Král<br>" + " <b>German (de)</b> - Daniel Seifert, Karsten Weiss<br>" + " <b>Spanish (es)</b> - Amaya Rodrigo, Alejandro G Villar, Nicola's Lichtmaier, JM Pérez Cáncer<br>" + " <b>French (fr)</b> - sebfrance, Stéphane Pontier, Stéphane Wirtel, Loïc Jeannin<br>" + " <b>Hebrew (he)</b> - Pavel Bibergal<br>" + " <b>Italian (it)</b> - Salvatore di Maggio<br>" + " <b>Japanese (ja)</b> - Ryosuke Kutsuna, Taku Yasui, Junichi Uekawa<br>" + " <b>Korean (ko)</b> - Sang-hyun S, A Ho-seok Lee<br>" + " <b>Norwegian (no)</b> - Petter Johan Olsen<br>" + " <b>Polish (pl)</b> - PrzemysÅ‚aw SuÅ‚ek<br>" + " <b>Russian (ru)</b> - Sergey Volozhanin<br>" + " <b>Slovak (sk)</b> - Daniel Režný<br>" + " <b>Swedish (sv)</b> - Christian Rose<br>" + " <b>Chinese-Taiwan (zh_TW)</b> - Paladin R. Liu<br>" + "<BR>"), -1, GTK_IMHTML_NO_SCROLL); + gtk_adjustment_set_value(gtk_scrolled_window_get_vadjustment(GTK_SCROLLED_WINDOW(sw)), 0); /* Close Button */
--- a/src/protocols/msn/msn.c Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000 +++ b/src/protocols/msn/msn.c Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000 @@ -1162,7 +1162,6 @@ msn_got_info(gpointer data, char *url_text, unsigned long len) { char *stripped,*p,*q; - int count; char buf[1024]; char *user_url = NULL;
--- a/src/protocols/yahoo/util.c Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000 +++ b/src/protocols/yahoo/util.c Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000 @@ -27,6 +27,8 @@ #include "prpl.h" #include "debug.h" +#include <string.h> + /* * I found these on some website but i don't know that they actually @@ -126,9 +128,9 @@ continue; else { tmp = g_string_new_len(x + i + 2, j - i - 2); - if (tmp->str[0] == '#') + if ((tmp->str[0] == '#')) g_string_append_printf(s, "<FONT COLOR=\"%s\">", tmp->str); - else if (match = (char *) g_hash_table_lookup(ht, tmp->str)) + else if ((match = (char *) g_hash_table_lookup(ht, tmp->str))) g_string_append(s, match); else { gaim_debug(GAIM_DEBUG_ERROR, "yahoo", @@ -159,7 +161,7 @@ tmp = g_string_new_len(x + i, j - i + 1); g_string_ascii_down(tmp); - if (match = (char *) g_hash_table_lookup(ht, tmp->str)) + if ((match = (char *) g_hash_table_lookup(ht, tmp->str))) g_string_append(s, match); else if (!g_ascii_strncasecmp(tmp->str, "<FADE ", 6) || !g_ascii_strncasecmp(tmp->str, "<ALT ", 5) ||