Mercurial > pidgin
changeset 24257:e5181ca7b728
Slovak translation updated (Andrej Herceg)
Fixes #7271
author | Stu Tomlinson <stu@nosnilmot.com> |
---|---|
date | Sun, 19 Oct 2008 02:01:12 +0000 |
parents | 0eac8d5c17ee |
children | aa81cde61449 |
files | po/ChangeLog po/sk.po |
diffstat | 2 files changed, 576 insertions(+), 1029 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Sun Oct 19 01:59:28 2008 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sun Oct 19 02:01:12 2008 +0000 @@ -12,6 +12,7 @@ * Lithuanian translation updated (Laurynas Biveinis) * Mongolian translation added (gooyo) * Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro) + * Slovak translation updated (Andrej Herceg) * Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak) version 2.5.1
--- a/po/sk.po Sun Oct 19 01:59:28 2008 +0000 +++ b/po/sk.po Sun Oct 19 02:01:12 2008 +0000 @@ -4,19 +4,21 @@ # loptosko <loptosko@gmail.com>, 2007. # Jozef Káčer <quickparser@gmail.com>, 2007. # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007. +# Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pidgin-1\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-20 13:56+0000\n" -"Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-19 02:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-01 19:32+0200\n" +"Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -41,11 +43,11 @@ "%s\n" "Použitie: %s [VOĽBA]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR pre konfiguračné súbory použije DIR\n" -" -d, --debug vkladá ladiace informácie do stdout\n" -" -h, --help zobrazí túto pomoc a skončí\n" -" -n, --nologin neprihlasovať automaticky\n" -" -v, --version zobrazí verziu programu a skončí\n" +" -c, --config=ADRESÁR pre konfiguračné súbory použije ADRESÁR\n" +" -d, --debug vkladá ladiace informácie do stdout\n" +" -h, --help zobrazí túto pomoc a skončí\n" +" -n, --nologin neprihlasovať automaticky\n" +" -v, --version zobrazí verziu programu a skončí\n" #, c-format msgid "" @@ -67,12 +69,11 @@ msgstr "Používateľské meno účtu nesmie byť prázdne." msgid "New mail notifications" -msgstr "Upozornenia na nové správy" +msgstr "Upozornenia na nové emaily" msgid "Remember password" msgstr "Zapamätať heslo" -#, fuzzy msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "Nie sú nainštalované žiadne moduly protokolov." @@ -98,7 +99,6 @@ msgstr "Prezývka:" #. Register checkbox -#, fuzzy msgid "Create this account on the server" msgstr "Vytvoriť takýto účet na serveri" @@ -243,9 +243,6 @@ msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Zadajte názov skupiny, ktorú chcete pridať." -msgid "A group with the name already exists." -msgstr "Skupina s týmto názvom už existuje." - msgid "Add Group" msgstr "Pridať skupinu" @@ -414,9 +411,8 @@ msgid "View Log..." msgstr "Zobraziť záznam..." -#, fuzzy msgid "View All Logs" -msgstr "Zobraziť záznam" +msgstr "Zobraziť všetky záznamy" msgid "Show" msgstr "Zobraziť" @@ -455,7 +451,7 @@ msgstr "Zadajte názov hostiteľa" msgid "Type the host name this certificate is for." -msgstr "Zadajte názov hostiteľa, komu je určený tento certifikát." +msgstr "Zadajte názov hostiteľa, ktorému je určený tento certifikát." #, c-format msgid "" @@ -463,7 +459,7 @@ "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" "Nie je možné importovať súbor %s.\n" -"Skontrolujte, či je ho možné čítať a či je vo formáte PEM.\n" +"Skontrolujte, či je možné ho čítať a či je vo formáte PEM.\n" msgid "Certificate Import Error" msgstr "Chyba pri importe certifikátu" @@ -548,7 +544,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -"Finch sa nebude pokúšať znovu pripojiť na tento účet, dokým neopravíte chybu " +"Finch sa nebude pokúšať znovu pripojiť na tento účet, pokým neopravíte chybu " "a znovu nepovolíte tento účet." msgid "Re-enable Account" @@ -558,8 +554,8 @@ "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgstr "" -"Účet bol odpojený a už sa nenachádzate v chate. Budete sa v ňom nachádzať " -"keď sa účet znovu pripojí." +"Účet bol odpojený a už sa nenachádzate v chate. Keď sa účet znovu pripojí, " +"budete automaticky pripojený k tomuto chatu." msgid "No such command." msgstr "Tento príkaz neexistuje." @@ -615,20 +611,18 @@ msgid "Send To" msgstr "Odoslať do" -#, fuzzy msgid "Invite message" -msgstr "Vložiť do správy" +msgstr "Pozývacia správa" msgid "Invite" msgstr "Pozvať" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" "along with an optional invite message." msgstr "" -"Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete pozvať, spolu s nepovinnou " -"pozývacou správou." +"Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete pozvať,\n" +"spolu s nepovinnou pozývacou správou." msgid "Conversation" msgstr "Rozhovor" @@ -642,9 +636,8 @@ msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Pridať sledovanie priateľa..." -#, fuzzy msgid "Invite..." -msgstr "Pozvať" +msgstr "Pozvať..." msgid "Enable Logging" msgstr "Zapnúť zaznamenávanie" @@ -655,12 +648,12 @@ msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTOMATICKÁ ODPOVEĎ> " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" -msgstr[0] "Zoznam používateľov:\n" -msgstr[1] "Zoznam používateľov:\n" -msgstr[2] "Zoznam používateľov:\n" +msgstr[0] "Zoznam %d používateľa:\n" +msgstr[1] "Zoznam %d používateľov:\n" +msgstr[2] "Zoznam %d používateľov:\n" msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Podporované ladiace voľby sú: version" @@ -680,10 +673,12 @@ "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " "classes." msgstr "" +"%s nie je správna trieda správ. Pre správna triedy správ pozrite „/help " +"msgcolor“." #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." -msgstr "" +msgstr "%s nie je správna farba. Pre správne farby pozrite „/help msgcolor“." msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " @@ -712,19 +707,19 @@ msgstr "plugins: Zobrazí okno modulov." msgid "buddylist: Show the buddylist." -msgstr "zoznam kamarátov: Zobraziť zoznam." +msgstr "buddylist: Zobraziť zoznam priateľov." msgid "accounts: Show the accounts window." -msgstr "účty: Zobraziť okno s účtami." +msgstr "accounts: Zobraziť okno s účtami." msgid "debugwin: Show the debug window." -msgstr "ladiace okno: Zobraziť ladiace okno" +msgstr "debugwin: Zobraziť ladiace okno." msgid "prefs: Show the preference window." -msgstr "vlastnosti: Zobraziť okno vlastností" +msgstr "prefs: Zobraziť okno vlastností." msgid "statuses: Show the savedstatuses window." -msgstr "stavy: Zobraziť okno stavov." +msgstr "statuses: Zobraziť okno stavov." msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " @@ -733,6 +728,11 @@ "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" msgstr "" +"msgcolor <class> <foreground> <background>: Nastaví farbu " +"pre rôzne triedy správ v okne rozhovoru.<br> <class>: receive, " +"send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/background>: " +"black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, " +"default<br><br>PRÍKLAD:<br> msgcolor send cyan default" msgid "Unable to open file." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor." @@ -748,15 +748,15 @@ msgstr "Vyčistiť" msgid "Filter:" -msgstr "Filter: " +msgstr "Filter:" msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr[0] "Prenosy súborov - %d%% z %d súborov" +msgstr[0] "Prenos súboru - %d%% z %d súboru" msgstr[1] "Prenosy súborov - %d%% z %d súborov" msgstr[2] "Prenosy súborov - %d%% z %d súborov" @@ -873,9 +873,8 @@ msgid "Conversations with %s" msgstr "Rozhovory s %s" -#, fuzzy msgid "All Conversations" -msgstr "Rozhovory" +msgstr "Všetky rozhovory" msgid "System Log" msgstr "Systémový záznam" @@ -895,9 +894,9 @@ #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." -msgstr[0] "%s (%s) má %d nových správ." -msgstr[1] "%s (%s) má %d novú správu." -msgstr[2] "%s (%s) má %d nové správy." +msgstr[0] "%s (%s) má %d novú správu." +msgstr[1] "%s (%s) má %d nové správy." +msgstr[2] "%s (%s) má %d nových správ." msgid "New Mail" msgstr "Nová pošta" @@ -982,7 +981,7 @@ #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenia" +msgstr "Predvoľby" msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Zadajte, prosím, priateľa, ktorého chcete sledovať." @@ -1069,7 +1068,7 @@ msgstr "Nemáte žiadne účty." msgid "You must create an account first before you can create a pounce." -msgstr "Pred tým než spustíte sledovanie si musíte pridať účet." +msgstr "Pred tým než spustíte sledovanie musíte si pridať účet." #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" @@ -1084,7 +1083,7 @@ #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" -msgstr "používteľ %s vám prestal písať (%s)" +msgstr "používateľ %s vám prestal písať (%s)" #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" @@ -1153,16 +1152,16 @@ msgstr "Ukladať zmenu stavu" msgid "Report Idle time" -msgstr "Oznamovať čas nečinnosti:" +msgstr "Oznamovať čas nečinnosti" msgid "Change status when idle" msgstr "Zmeniť stav pri nečinnosti" msgid "Minutes before changing status" -msgstr "Počet minút pred zmenou stavu:" +msgstr "Počet minút pred zmenou stavu" msgid "Change status to" -msgstr "Zmeniť stav na:" +msgstr "Zmeniť stav na" #. Conversations msgid "Conversations" @@ -1190,7 +1189,7 @@ msgstr "Vyberte umiestnenie..." msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." -msgstr "Stlačením klávesu Enter nájdete viac miestností z tejto kategórie." +msgstr "Stlačením klávesu „Enter“ nájdete viac miestností z tejto kategórie." msgid "Get" msgstr "Získať" @@ -1233,7 +1232,7 @@ msgstr "Zlyhanie rozhrania GStreamer" msgid "GStreamer failed to initialize." -msgstr "Nepodarilo sa inicializovať rozhranie GStreamer" +msgstr "Nepodarilo sa inicializovať rozhranie GStreamer." msgid "(default)" msgstr "(predvolené)" @@ -1278,7 +1277,7 @@ msgstr "Možnosti zvuku" msgid "Sounds when conversation has focus" -msgstr "Prehrávať zvuky, keď je okno koverzácie aktívne" +msgstr "Prehrávať zvuky, keď je okno konverzácie aktívne" msgid "Always" msgstr "Vždy" @@ -1355,7 +1354,7 @@ msgstr "Zadajte, prosím, iný titulok pre tento stav." msgid "Substatus" -msgstr "Podstav:" +msgstr "Podstav" msgid "Status:" msgstr "Stav:" @@ -1371,7 +1370,7 @@ #. Save & Use msgid "Save & Use" -msgstr "Uložiť & použiť" +msgstr "Uložiť a použiť" msgid "Certificates" msgstr "Certifikáty" @@ -1445,7 +1444,7 @@ msgstr "Tiež zapípať!" msgid "Set URGENT for the terminal window." -msgstr "Pre terminálové okno nastaviť URGENT" +msgstr "Pre terminálové okno nastaviť príznak „URGENT“." msgid "GntGf" msgstr "GntGf" @@ -1507,10 +1506,10 @@ msgstr "Bez zoskupovania" msgid "Nested Subgroup" -msgstr "" +msgstr "Vnorená podskupina" msgid "Nested Grouping (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Vnorené skupiny (experimentálne)" msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "Umožňuje alternatívne možnosti zoskupovania v zozname priateľov." @@ -1520,7 +1519,7 @@ #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." -msgstr "lastlog: Vyhľadáva reťazce v backlogu.." +msgstr "lastlog: Vyhľadáva reťazce v backlogu." msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastlog" @@ -1645,7 +1644,7 @@ "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "" -"Certifikát od používateľa \"%s\" je podpísaný samým sebou. Nie je možné ho " +"Certifikát od používateľa „%s“ je podpísaný samým sebou. Nie je možné ho " "automaticky overiť." #, c-format @@ -1697,9 +1696,8 @@ "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" -"Certifikát od používateľa \"%s\" tvrdí, že pochádza od používateľa \"%s\". " -"To môže znamenať, že sa nepripájate na tú službu, na ktorú sa chcete " -"pripojiť. " +"Certifikát od používateľa „%s“ tvrdí, že pochádza od používateľa „%s“. To " +"môže znamenať, že sa nepripájate na tú službu, na ktorú sa chcete pripojiť." #. Make messages #, c-format @@ -1829,6 +1827,7 @@ #, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "" +"Proces resolvera bol ukončený bez toho, aby odpovedal na našu požiadavku" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" @@ -1938,7 +1937,7 @@ #, c-format msgid "File transfer to %s failed." -msgstr "Prenos súboru ku používateľovi %s zlyhal." +msgstr "Prenos súboru k používateľovi %s zlyhal." #, c-format msgid "File transfer from %s failed." @@ -2135,10 +2134,9 @@ msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "Nezhoda ABI verzií %d.%d.x (potrebná %d.%d.x)" -#, fuzzy msgid "" "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" -msgstr "Modul nepodporuje všetky požadované funkcie" +msgstr "Modul nepodporuje všetky požadované funkcie (list_icon, login a close)" #, c-format msgid "" @@ -2149,7 +2147,7 @@ "skúste znovu." msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Nebolo možné načítať tento modul." +msgstr "Nebolo možné načítať tento modul" #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2179,7 +2177,7 @@ #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" -msgstr "Keď príde žiadosť na prenos súboru od používateľa %s?" +msgstr "Keď príde žiadosť na prenos súboru od používateľa %s" msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Nastavenie automatického potvrdzovania" @@ -2221,9 +2219,8 @@ "súboru\n" "(len ak neexistuje konverzácia s odosielateľom)" -#, fuzzy msgid "Create a new directory for each user" -msgstr "Vyberte používateľský priečinok pre hľadanie" +msgstr "Vytvoriť nový adresár pre každého používateľa" msgid "Notes" msgstr "Poznámky" @@ -2248,7 +2245,7 @@ #. *< name #. *< version msgid "Store notes on particular buddies." -msgstr "Ukladať poznámky do samotných priateľov." +msgstr "Ukladať poznámky o konkrétnych priateľoch." #. *< summary msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." @@ -2387,7 +2384,7 @@ msgstr "Časový limit neaktivity (v minútach)" msgid "Apply hiding rules to buddies" -msgstr "" +msgstr "Použiť pravidlá skrývania aj pre priateľov" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2402,7 +2399,7 @@ #. *< version #. * summary msgid "Hides extraneous join/part messages." -msgstr "Skryť časté správy o prihlásení a odhlásení" +msgstr "Skryť časté správy o prihlásení a odhlásení." #. * description msgid "" @@ -2434,13 +2431,13 @@ msgstr "Jedna alebo viac správ možno nebolo doručených." msgid "You were disconnected from the server." -msgstr "Boli ste odpojený zo servra." +msgstr "Boli ste odpojený od servra." msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" -"Momentálne ste odpojený. Až dokým sa neprihlásite vám nebudú doručované " +"Momentálne ste odpojený. Až pokým sa neprihlásite vám nebudú doručované " "správy." msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." @@ -2640,7 +2637,7 @@ "začnú písať správu. Funguje na AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgid "You feel a disturbance in the force..." -msgstr "Cítite narušenie vašej moci..." +msgstr "Cítite narušenie sily..." msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Povoliť len používateľov z môjho zoznamu" @@ -2794,7 +2791,7 @@ msgstr "Načítač Tcl modulov" msgid "Provides support for loading Tcl plugins" -msgstr "Umožňuje spúšťať Tcl moduly." +msgstr "Umožňuje spúšťať Tcl moduly" msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " @@ -2803,14 +2800,12 @@ "Nebol nájdený ActiveTCL. Ak chcete používať moduly TCL, nainštalujťe " "ActiveTCL z http://www.activestate.com\n" -#, fuzzy msgid "" "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." "pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"Toolkit Apple Bonjour For Windows nebol nájdený, pre viac informácií pozrite " -"časté otázky na: http://developer.pidgin.im/wiki/Using%" -"20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging" +"Toolkit Apple Bonjour pre Windows nebol nájdený, pre viac informácií pozrite " +"časté otázky na: http://d.pidgin.im/BonjourWindows" msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "Nepodarilo sa spustiť čakanie na prichádzajúce spojenia\n" @@ -2849,7 +2844,7 @@ msgstr "Modul protokolu Bonjour" msgid "Purple Person" -msgstr "Fialová osoba" +msgstr "Osoba Purple" msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" @@ -3056,7 +3051,7 @@ msgstr "Váš zoznam priateľov bol uložený na serveri." msgid "Connection failed." -msgstr "Pripojenie zlyhalo" +msgstr "Pripojenie zlyhalo." msgid "Add to chat" msgstr "Pridať na chat" @@ -3130,13 +3125,13 @@ msgstr "Nebolo možné otvoriť port na počúvanie." msgid "Error displaying MOTD" -msgstr "Chyba pri zobrazovaní MOTD" +msgstr "Chyba pri zobrazovaní správy dňa" msgid "No MOTD available" msgstr "Žiadna správa dňa nie je dostupná" msgid "There is no MOTD associated with this connection." -msgstr "S týmto pripojením nie je asociovaná žiadna správa dňa" +msgstr "S týmto pripojením nie je asociovaná žiadna správa dňa." #, c-format msgid "MOTD for %s" @@ -3169,7 +3164,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket" msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku hostiteľovi" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi" msgid "Read error" msgstr "Chyba čítania" @@ -3207,7 +3202,7 @@ msgstr "Kódovania" msgid "Auto-detect incoming UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Automaticky zistiť prichádzajúce UTF-8" msgid "Real name" msgstr "Skutočné meno" @@ -3222,9 +3217,9 @@ msgid "Bad mode" msgstr "Zlý režim" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" -msgstr "Ban na %s od %s, daný pred %ld sekundami" +msgstr "Ban na %s od %s, daný pred %s" #, c-format msgid "Ban on %s" @@ -3393,7 +3388,7 @@ "nebola zadaná správa." msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." -msgstr "" +msgstr "ctcp <prezývka> <správa>: pošle používateľovi ctcp správu." msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: Odošle príkaz na chanserv" @@ -3469,8 +3464,8 @@ "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" -"msg <prezývka> <správa>: Pošle správu používateľovi (navzdory " -"kanálu)." +"msg <prezývka> <správa>: Pošle súkromnú správu používateľovi " +"(nie na kanál)." msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "" @@ -3544,7 +3539,7 @@ msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" -"umode <+|-><A-Za-z>: Nastaví alebo odstaví režim používateľa." +"umode <+|-><A-Za-z>: Nastaví alebo odoberie režim používateľa." msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [prezývka]: odošle používateľovi požiadavku CTCP VERSION" @@ -3621,7 +3616,7 @@ msgstr "Server nepoužíva žiadny z podporovaných spôsobov autentifikácie" msgid "Invalid challenge from server" -msgstr "Chybná výzva zo servera." +msgstr "Chybná výzva zo servera" msgid "SASL error" msgstr "Chyba SASL" @@ -3708,7 +3703,7 @@ msgstr "Skupinový chat" msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" -msgstr "Rozšírené informácie o prítomnosti v skupinovom chate." +msgstr "Rozšírené informácie o prítomnosti v skupinovom chate" msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "In-Band Bajtstreamy" @@ -3837,7 +3832,7 @@ msgstr "Objavenie STUN služieb pre Jingle" msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" -msgstr "Požadovanie zjednodušeného šiforvaného spojenia" +msgstr "Požadovanie zjednodušeného šifrovaného spojenia" msgid "Hop Check" msgstr "Kontrola skoku" @@ -4002,8 +3997,7 @@ msgstr "Chyba počas registrácie" msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" -msgstr "" -"V miestnostiach, ktoré nie sú typu „MUC“, nie je možné zmeniť prezývku." +msgstr "V miestnostiach, ktoré nie sú typu „MUC“, nie je možné zmeniť prezývku" msgid "Error retrieving room list" msgstr "Chyba počas prijímania zoznamu miestností" @@ -4250,7 +4244,7 @@ msgstr "Položka nenájdená" msgid "Malformed XMPP ID" -msgstr "Chybný XMPP ID" +msgstr "Chybné XMPP ID" msgid "Not Acceptable" msgstr "Neakceptovateľné" @@ -4337,7 +4331,7 @@ msgstr "Chybné XML" msgid "Non-matching Hosts" -msgstr "Nezhodujúce sa hostitele" +msgstr "Nezhodujúci sa hostitelia" msgid "Policy Violation" msgstr "Porušenie pravidiel" @@ -4549,9 +4543,9 @@ msgid "XMPP Message Error" msgstr "Chyba správy XMPP" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(Code %s)" -msgstr " (Kód %s)" +msgstr "(Kód %s)" msgid "XML Parse error" msgstr "Chyba pri spracovaní XML" @@ -4585,7 +4579,9 @@ #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" -msgstr "Nedá sa odoslať súbor používateľovi %s, nepodporuje prenosy súborov" +msgstr "" +"Nedá sa odoslať súbor používateľovi %s. Používateľ nepodporuje prenosy " +"súborov" msgid "File Send Failed" msgstr "Odoslanie súboru zlyhalo" @@ -4596,13 +4592,13 @@ #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" -msgstr "Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, práve je odpojený." +msgstr "Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, práve je odpojený" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" "Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, nie je zapísaný v prítomných " -"používateľoch." +"používateľoch" #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" @@ -4643,7 +4639,7 @@ msgstr "Akcie" msgid "Select an action" -msgstr "Vyberte autora" +msgstr "Vyberte akciu" msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "Nebolo možné prevzať zoznam adries MSN" @@ -4694,7 +4690,7 @@ #, c-format msgid "Invalid username" -msgstr "Chybné prihlasovacie meno." +msgstr "Chybné prihlasovacie meno" #, c-format msgid "Invalid friendly name" @@ -4876,9 +4872,9 @@ msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Účet pasu nebol ešte overený" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Passport account suspended" -msgstr "Účet pasu nebol ešte overený" +msgstr "Účet pasu bol pozastavený" #, c-format msgid "Bad ticket" @@ -4911,9 +4907,8 @@ msgid "Nudging %s..." msgstr "Štucháte používateľa %s..." -#, fuzzy msgid "Email Address..." -msgstr "Emailová adresa" +msgstr "Emailová adresa..." msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Vaše nové MSN priateľské meno je príliš dlhé." @@ -4925,13 +4920,13 @@ msgstr "Toto je názov, pod ktorým vás budú vidieť ostatní priatelia z MSN." msgid "Set your home phone number." -msgstr "Vyplňte vaše telefónne čislo domov" +msgstr "Vyplňte vaše telefónne čislo domov." msgid "Set your work phone number." -msgstr "Vyplňte vaše telefónne čislo do práce" +msgstr "Vyplňte vaše telefónne čislo do práce." msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "Vyplňte vaše telefónne čislo na mobil" +msgstr "Vyplňte vaše telefónne čislo na mobil." msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Povoliť mobilné stránky MSN?" @@ -4949,22 +4944,20 @@ msgid "Disallow" msgstr "Nepovoliť" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Blocked Text for %s" -msgstr "Komentár priateľa %s" - -#, fuzzy +msgstr "Zablokovaný text pre %s" + msgid "No text is blocked for this account." -msgstr "Používať túto ikonu priateľa pre účet:" +msgstr "Pre tento účet nie je zablokovaný žiadny text." #, c-format msgid "" "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MSN servery aktuálne blokujú tieto regulárne výrazy:<br/>%s" + msgid "This account does not have email enabled." -msgstr "Tento účet služby Hotmail nemusí byť aktívny." +msgstr "Tento účet nemá povolený email." msgid "Send a mobile message." msgstr "Odoslať správu na mobil." @@ -5027,7 +5020,7 @@ msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné stránky..." msgid "View Blocked Text..." -msgstr "" +msgstr "Zobraziť zablokovaný text..." msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Otvoriť poštovú schránku Hotmail" @@ -5229,11 +5222,10 @@ msgstr "nudge: postrčte používateľa pre získanie ich pozornosti" msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "Antentifikácia Windows Live ID: nebolo možné pripojiť sa" - -#, fuzzy +msgstr "Autentifikácia Windows Live ID: Nemôžem sa pripojiť" + msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "Antentifikácia Windows Live ID: nebolo možné pripojiť sa" +msgstr "Autentifikácia Windows Live ID: Nesprávna odpoveď" #, c-format msgid "%s is not a valid group." @@ -5284,9 +5276,8 @@ msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Služba je dočasne nedostupná." -#, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože nie ste prihlásený." +msgstr "Správa na mobil nebola odoslaná, pretože bola príliš dlhá." msgid "Unable to rename group" msgstr "Nepodarilo sa premenovať skupinu" @@ -5310,17 +5301,17 @@ "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" -"MSN server bude o %d minút vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky " +"MSN server bude o %d minútu vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky " "odhlásení. Prosím, ukončite všetky práve prebiehajúce rozhovory.\n" "\n" "Keď bude údržba dokončená, budete sa môcť znovu prihlásiť." msgstr[1] "" -"MSN server bude o %d minútu vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky " +"MSN server bude o %d minúty vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky " "odhlásení. Prosím, ukončite všetky práve prebiehajúce rozhovory.\n" "\n" "Keď bude údržba dokončená, budete sa môcť znovu prihlásiť." msgstr[2] "" -"MSN server bude o %d minúty vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky " +"MSN server bude o %d minút vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky " "odhlásení. Prosím, ukončite všetky práve prebiehajúce rozhovory.\n" "\n" "Keď bude údržba dokončená, budete sa môcť znovu prihlásiť." @@ -5329,18 +5320,18 @@ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " "happens when the user is blocked or does not exist." msgstr "" - -#, fuzzy +"Správu sa nepodarilo odoslať, pretože používateľ je nedostupný. Zvyčajne sa " +"to stáva ak je používateľ zablokovaný, alebo neexistuje." + msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože posielame príliš rýchlo:" - -#, fuzzy +msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože posielame príliš rýchlo." + msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba:" - -#, fuzzy +msgstr "" +"Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba kódovania." + msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba:" +msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba." msgid "Unable to connect" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť" @@ -5504,15 +5495,16 @@ msgid "Logging in" msgstr "Prihlasuje sa" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr[0] "" -"Pripojenie ku serveru prerušené (neboli prijaté žiadné údaje počas %d sekúnd)" +"Pripojenie ku serveru prerušené (neboli prijaté žiadne údaje počas %d " +"sekundy)" msgstr[1] "" -"Pripojenie ku serveru prerušené (neboli prijaté žiadné údaje počas %d sekúnd)" +"Pripojenie ku serveru prerušené (neboli prijaté žiadne údaje počas %d sekúnd)" msgstr[2] "" -"Pripojenie ku serveru prerušené (neboli prijaté žiadné údaje počas %d sekúnd)" +"Pripojenie ku serveru prerušené (neboli prijaté žiadne údaje počas %d sekúnd)" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. msgid "New mail messages" @@ -5528,7 +5520,7 @@ msgstr "Nové pozvánky priateľov!" msgid "New picture comments" -msgstr "Nové komentáre ku obrázkom" +msgstr "Nové komentáre k obrázkom" msgid "MySpace" msgstr "MySpace" @@ -5567,10 +5559,10 @@ msgstr "Chyba MySpaceIM" msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Nebolo možné pridať priateľa." +msgstr "Nebolo možné pridať priateľa" msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "príkaz 'addbuddy' zlyhal." +msgstr "príkaz „addbuddy“ zlyhal." msgid "persist command failed" msgstr "príkaz persist zlyhal" @@ -5586,7 +5578,7 @@ msgstr "Odstránenie priateľa zlyhalo" msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "príkaz 'delbuddy' zlyhal" +msgstr "príkaz „delbuddy“ zlyhal" msgid "blocklist command failed" msgstr "príkaz blocklist zlyhal" @@ -5607,7 +5599,7 @@ msgid "IM Friends" msgstr "IM Priateľov" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " "the server-side list)" @@ -5615,11 +5607,11 @@ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr[0] "" -"%d priateľov bolo pridaných alebo aktualizovaných zo serveru (vrátane " -"priateľov ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)" +"%d priateľ bol pridaný alebo aktualizovaný zo serveru (vrátane priateľov " +"ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)" msgstr[1] "" -"%d priateľov bolo pridaných alebo aktualizovaných zo serveru (vrátane " -"priateľov ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)" +"%d priatelia boli pridaný alebo aktualizovaný zo serveru (vrátane priateľov " +"ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)" msgstr[2] "" "%d priateľov bolo pridaných alebo aktualizovaných zo serveru (vrátane " "priateľov ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)" @@ -5922,7 +5914,7 @@ msgstr "Zadali ste nesprávne používateľské meno" msgid "An error occurred while updating the directory" -msgstr "Počas aktualizovania adresára sa vyskytla chyba." +msgstr "Počas aktualizovania adresára sa vyskytla chyba" msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Nekompatibilná verzia protokolu" @@ -5934,8 +5926,8 @@ "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" -"Táto evaluačná verzia nedovoľuje prihlásenie viac ako desiatich používateľov " -"naráz" +"Táto demoverzia verzia nedovoľuje prihlásenie viac ako desiatich " +"používateľov naraz" msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "Používateľ je buď odpojený, alebo ste zablokovaný" @@ -5998,19 +5990,19 @@ #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." -msgstr "Nepodarilo sa pridať do zoznamu súkromných (%s)" +msgstr "Nepodarilo sa pridať do zoznamu súkromných (%s)." #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." -msgstr "Nepodarilo sa pridať %s do zoznamu blokovaných (%s)" +msgstr "Nepodarilo sa pridať %s do zoznamu blokovaných (%s)." #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." -msgstr "Nepodarilo sa pridať %s do zoznamu povolených (%s)" +msgstr "Nepodarilo sa pridať %s do zoznamu povolených (%s)." #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." -msgstr "Nepodarilo sa odstrániť %s zo zoznamu súkromných (%s)" +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť %s zo zoznamu súkromných (%s)." #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." @@ -6155,7 +6147,7 @@ msgstr "Modul protokolu AIM" msgid "ICQ UIN..." -msgstr "" +msgstr "ICQ UIN..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6181,7 +6173,7 @@ #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" -msgstr "Pripojenie so vzidaleným použivateľom je prerušené:<br>%s" +msgstr "Pripojenie so vzdialeným použivateľom je prerušené:<br>%s" msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "Prijaté neplatné dáta pri spojení so vzdialeným používateľom." @@ -6253,10 +6245,10 @@ msgstr "V miestne povolených/zakázaných" msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "" +msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (odosielateľ)" msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "" +msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (prijímateľ)" msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Používateľ je dočasne nedostupný" @@ -6341,7 +6333,7 @@ msgstr "ICQ UTF8" msgid "Hiptop" -msgstr "Hiptom" +msgstr "Hiptop" msgid "Security Enabled" msgstr "Bezpečnosť zapnutá" @@ -6358,9 +6350,8 @@ msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#, fuzzy msgid "Screen Sharing" -msgstr "Používateľské meno" +msgstr "Zdieľanie obrazovky" #, c-format msgid "Free For Chat" @@ -6436,7 +6427,7 @@ #. Suspended account msgid "Your account is currently suspended." -msgstr "Váš účet je momentálne pozastavený" +msgstr "Váš účet je momentálne pozastavený." #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." @@ -6590,16 +6581,16 @@ #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože boli chybné." -msgstr[1] "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože bola chybná." -msgstr[2] "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože boli chybné." +msgstr[0] "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože bola chybná." +msgstr[1] "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože boli chybné." +msgstr[2] "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože boli chybné." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "%hu správ od %s nebolo prijatých, pretože boli príliš veľké." -msgstr[1] "%hu správa od %s nebola prijatá, pretože bola príliš veľká." -msgstr[2] "%hu správy od %s neboli prijaté, pretože boli príliš veľké." +msgstr[0] "%hu správa od %s nebola prijatá, pretože bola príliš veľká." +msgstr[1] "%hu správy od %s neboli prijaté, pretože boli príliš veľké." +msgstr[2] "%hu správ od %s nebolo prijatých, pretože boli príliš veľké." #, c-format msgid "" @@ -6607,38 +6598,50 @@ msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" -"Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože bol prekročený limit " -"hodnotenia." -msgstr[1] "" "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože bol prekročený limit " "hodnotenia." -msgstr[2] "" +msgstr[1] "" "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože bol prekročený limit " "hodnotenia." - -#, fuzzy, c-format +msgstr[2] "" +"Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože bol prekročený limit " +"hodnotenia." + +#, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." -msgstr[0] "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože je príliš zlý." -msgstr[1] "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože je príliš zlý." -msgstr[2] "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože je príliš zlý." - -#, fuzzy, c-format +msgstr[0] "" +"Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože je jeho/jej úroveň " +"upozornenia príliš vysoká." +msgstr[1] "" +"Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože je jeho/jej úroveň " +"upozornenia príliš vysoká." +msgstr[2] "" +"Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože je jeho/jej úroveň " +"upozornenia príliš vysoká." + +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." -msgstr[0] "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože ste príliš zlý." -msgstr[1] "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože ste príliš zlý." -msgstr[2] "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože ste príliš zlý." +msgstr[0] "" +"Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože je vaša úroveň " +"upozornenia príliš vysoká." +msgstr[1] "" +"Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože je vaša úroveň " +"upozornenia príliš vysoká." +msgstr[2] "" +"Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože je vaša úroveň upozornenia " +"príliš vysoká." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správ od používateľa %s." -msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s." -msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s." +msgstr[0] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s." +msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s." +msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správ od používateľa %s." #. Data is assumed to be the destination sn #, c-format @@ -6716,8 +6719,8 @@ #, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" -msgstr[0] "Nasledujúce používateľské mená sú asociované s %s" -msgstr[1] "Nasledujúce používateľské meno je asociované s %s" +msgstr[0] "Nasledujúce používateľské meno je asociované s %s" +msgstr[1] "Nasledujúce používateľské mená sú asociované s %s" msgstr[2] "Nasledujúce používateľské mená sú asociované s %s" #, c-format @@ -6757,7 +6760,7 @@ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this username." msgstr "" -"Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa zmeniť emailovú adresu, pretože o toto " +"Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa zmeniť emailovú adresu, pretože na toto " "používateľské meno je daná žiadosť." #, c-format @@ -6816,13 +6819,13 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Maximálna dĺžka profilu, %d bajtov, bola prekročená. Profil bol automaticky " +"Maximálna dĺžka profilu, %d bajt, bola prekročená. Profil bol automaticky " "skrátený." msgstr[1] "" -"Maximálna dĺžka profilu, %d bajt, bola prekročená. Profil bol automaticky " +"Maximálna dĺžka profilu, %d bajty, bola prekročená. Profil bol automaticky " "skrátený." msgstr[2] "" -"Maximálna dĺžka profilu, %d bajty, bola prekročená. Profil bol automaticky " +"Maximálna dĺžka profilu, %d bajtov, bola prekročená. Profil bol automaticky " "skrátený." msgid "Profile too long." @@ -6836,13 +6839,13 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Maximálna dĺžka správy neprítomnosti, %d bajtov, bola prekročená. Správa " -"bola automaticky skrátená." -msgstr[1] "" "Maximálna dĺžka správy neprítomnosti, %d bajt, bola prekročená. Správa bola " "automaticky skrátená." +msgstr[1] "" +"Maximálna dĺžka správy neprítomnosti, %d bajty, bola prekročená. Správa " +"bola automaticky skrátená." msgstr[2] "" -"Maximálna dĺžka správy neprítomnosti, %d bajty, bola prekročená. Správa " +"Maximálna dĺžka správy neprítomnosti, %d bajtov, bola prekročená. Správa " "bola automaticky skrátená." msgid "Away message too long." @@ -6880,7 +6883,7 @@ "list. Please remove one and try again." msgstr "" "Nepodarilo sa pridať priateľa %s, pretože vo vašom zozname máte príliš veľa " -"priateľov. Odstránte, prosím, jedného a skúste to znovu" +"priateľov. Odstránte, prosím, jedného a skúste to znovu." msgid "(no name)" msgstr "(bez názvu)" @@ -7054,7 +7057,7 @@ "(pomalšie, ale neprezradí vašu IP adresu)" msgid "Allow multiple simultaneous logins" -msgstr "" +msgstr "Povoliť niekoľkonásobné simultánne prihlásenia" #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." @@ -7192,27 +7195,22 @@ msgid "Other" msgstr "Iné" -#, fuzzy msgid "Modify information" -msgstr "Upraviť moje informácie" - -#, fuzzy +msgstr "Upraviť informácie" + msgid "Update information" -msgstr "Aktualizovať moje informácie" +msgstr "Aktualizovať informácie" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #. TODO: Does the user really need to be notified about this? -#, fuzzy msgid "QQ Buddy" -msgstr "Priateľ" - -#, fuzzy +msgstr "QQ priateľ" + msgid "Successed:" -msgstr "Rýchlosť:" - -#, fuzzy +msgstr "Úspešné:" + msgid "Change buddy information." -msgstr "Zadajte, prosím, informáciu o priateľovi." +msgstr "Zmeniť informácie o priateľovi." #, c-format msgid "" @@ -7222,7 +7220,7 @@ "Nastavenie vlastných tvárí zatiaľ nefunguje. Prosím, vyberte si obrázok z %s." msgid "Invalid QQ Face" -msgstr "Neplantý QQ obrázok" +msgstr "Neplatný QQ obrázok" #, c-format msgid "You rejected %d's request" @@ -7232,28 +7230,24 @@ msgstr "Odmietnuť požiadavku" #. title -#, fuzzy msgid "Sorry, you are not my style..." -msgstr "Prepáč, nie si môj typ..." +msgstr "Prepáčte, nie ste môj typ..." msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "Pridanie kamaráta s požiadavkou na autentifikáciu zlyhalo" -#, fuzzy msgid "Failed:" -msgstr "Zlyhalo" - -#, fuzzy +msgstr "Zlyhalo:" + msgid "Remove buddy" msgstr "Odstrániť priateľa" -#, fuzzy msgid "Remove from other's buddy list" -msgstr "Používateľ %s vás odstránil zo svojho zoznamu priateľov." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Odstrániť z ďalších zoznamov priateľov" + +#, c-format msgid "%d needs authentication" -msgstr "Používateľ %d vyžaduje autentifikáciu" +msgstr "%d vyžaduje autentifikáciu" msgid "Input request here" msgstr "Sem zadajte požiadavku" @@ -7268,17 +7262,15 @@ msgid "Send" msgstr "Odoslať" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add into %d's buddy list" -msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam priateľov" - -#, fuzzy +msgstr "Pridať do %d zoznamu priateľov" + msgid "QQ Number Error" -msgstr "QQ číslo" - -#, fuzzy +msgstr "Chyba QQ čísla" + msgid "Invalid QQ Number" -msgstr "Neplantý QQ obrázok" +msgstr "Neplatné QQ číslo" msgid "ID: " msgstr "ID: " @@ -7293,22 +7285,20 @@ msgstr "Popis skupiny" msgid "Auth" -msgstr "Aut" +msgstr "Autentifikácia" msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" -#, fuzzy msgid "Please enter Qun number" -msgstr "Zadajte, prosím, nový názov pre %s" - -#, fuzzy +msgstr "Prosím, zadajte Qun číslo" + msgid "You can only search for permanent Qun\n" -msgstr "Môžete hľadať len trvalé QQ skupiny\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Môžete hľadať len trvalé Qun skupiny\n" + +#, c-format msgid "%d request to join Qun %d" -msgstr "Používateľ %d požiadal o vstup do skupiny %d" +msgstr "%d požiadal o vstup do Qun %d" #, c-format msgid "Message: %s" @@ -7320,26 +7310,24 @@ msgid "Approve" msgstr "Potvrdiť" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" -msgstr "Nebolo možné vstúpiť do chatu s priateľom." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Chyba pri pripájaní do Qun %d, spravovaného administrátorom %d" + +#, c-format msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" -msgstr "" -"Vaša požiadavka pre vstup do skupiny %d bola odmietnutá administrátorom %d" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Úspešné pripojenie do Qun %d, spravovaného administrátorom %d" + +#, c-format msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" -msgstr "[%d] Opustili ste skupinu „%d“" - -#, fuzzy +msgstr "[%d] odstránený z Qun \"%d\"" + msgid "Notice:" -msgstr "Poznámka" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Poznámka:" + +#, c-format msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" -msgstr "[%d] Boli ste pridaný do skupiny „%d“" +msgstr "[%d] pridaný do Qun \"%d\"" msgid "I am not a member" msgstr "Nie som člen" @@ -7347,9 +7335,8 @@ msgid "I am a member" msgstr "Som člen" -#, fuzzy msgid "I am requesting" -msgstr "Chybná požiadavka" +msgstr "Žiadam o povolenie vstupu" msgid "I am the admin" msgstr "Som admin" @@ -7357,24 +7344,21 @@ msgid "Unknown status" msgstr "Neznámy stav" -#, fuzzy msgid "The Qun does not allow others to join" -msgstr "Skupina neumožňuje iným pripojiť sa" - -#, fuzzy +msgstr "Qun neumožňuje iným pripojiť sa" + msgid "Remove from Qun" -msgstr "Odstrániť skupinu" - -#, fuzzy +msgstr "Odstrániť z Qun" + msgid "Join to Qun" -msgstr "Pripojiť sa k rozhovoru" +msgstr "Pripojiť sa do Qun" #, c-format msgid "Qun %d denied to join" -msgstr "" +msgstr "Qun %d odmietol pripojenie" msgid "Join Qun, Unknow Reply" -msgstr "" +msgstr "Pripojenie do Qun, neznáma odpoveď" msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "Zadali ste ID skupiny mimo prijateľného rozsahu" @@ -7393,34 +7377,33 @@ msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "Chcete potvrdiť požiadavku?" -#, fuzzy msgid "Change Qun member" -msgstr "Telefónne číslo" - -#, fuzzy +msgstr "Zmeniť číslo Qun" + msgid "Change Qun information" -msgstr "Podrobnosti o kanáli" +msgstr "Zmeniť informácie o Qun" msgid "You have successfully created a Qun" -msgstr "Úspešne ste vytvroili Qun" - -#, fuzzy +msgstr "Úspešne ste vytvorili Qun" + msgid "Would you like to set up the detail information now?" -msgstr "Chcete teraz nastaviť Qun detaily?" +msgstr "Chcete teraz nastaviť podrobné informácie?" msgid "Setup" msgstr "Nastavenie" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s" -msgstr "%s (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"%s" + msgid "QQ Server News" -msgstr "ICQ Server Relay" +msgstr "Novinky QQ servera" msgid "System Message" msgstr "Systémová správa" @@ -7435,37 +7418,32 @@ msgid "Level" msgstr "Úroveň" -#, fuzzy msgid "Member" -msgstr "Člen od" +msgstr "Člen" msgid " VIP" -msgstr "" +msgstr " VIP" msgid " TCP" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr " TCP" + msgid " FromMobile" -msgstr "Mobilný" - -#, fuzzy +msgstr " FromMobile" + msgid " BindMobile" -msgstr "Mobilný" - -#, fuzzy +msgstr " BindMobile" + msgid " Video" -msgstr "Živé video" - -#, fuzzy +msgstr " Video" + msgid " Zone" -msgstr "Žiadne" +msgstr " Zóna" msgid "Flag" -msgstr "" +msgstr "Príznak" msgid "Ver" -msgstr "" +msgstr "Verzia" msgid "Invalid name" msgstr "Chybný názov" @@ -7478,37 +7456,37 @@ msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Naposledy obnovené</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>IP servera</b>: %s: %d<br>\n" +msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n" #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Režim pripojenia</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Režim pripojenia</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Moja internetová adresa</b>: %s<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Momenálne pripojený</b>: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Odoslané</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Naposledy obnovené</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Opätovne odoslané</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Naposledy obnovené</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Stratené</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Naposledy obnovené</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Prijaté</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Moja verejná IP</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Prijaté viacnásobne</b>: %lu<br>\n" #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" @@ -7531,13 +7509,11 @@ msgid "Change Password" msgstr "Zmeniť heslo" -#, fuzzy msgid "Account Information" -msgstr "Informácie o prihlasení" - -#, fuzzy +msgstr "Informácie o účte" + msgid "Leave the QQ Qun" -msgstr "Opustiť toto QQ Qun" +msgstr "Opustiť tento QQ Qun" msgid "Block this buddy" msgstr "Blokovať tohoto priateľa" @@ -7555,58 +7531,52 @@ msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "QQ Protokol\tModul" -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "Autor" - -#, fuzzy +msgstr "Auto" + msgid "Connect by TCP" msgstr "Pripojiť sa pomocou TCP" -#, fuzzy msgid "Show server notice" -msgstr "Port servera" - -#, fuzzy +msgstr "Zobraziť upozornenia servera" + msgid "Show server news" -msgstr "Adresa servera" - -#, fuzzy +msgstr "Zobraziť novinky servera" + msgid "Keep alive interval(s)" -msgstr "Chyba keep alive" +msgstr "Interval udržiavania spojenia" msgid "Update interval(s)" -msgstr "" +msgstr "Interval aktualizácie" #, c-format msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Neplatný token kódu odpovede, 0x%02X" + +#, c-format msgid "Invalid token len, %d" -msgstr "Chybný titulok" +msgstr "Chybná dĺžka tokenu, %d" msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť. Server požaduje nepodporovanú akciu." + +#, c-format msgid "Error password: %s" -msgstr "Chyba pri zmene hesla" +msgstr "Chyba hesla: %s" #, c-format msgid "Need active: %s" -msgstr "" +msgstr "Vyžaduje aktívne: %s" #, c-format msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" -msgstr "" +msgstr "Nemôžem sa prihlásiť. Neznámy kód odpovede 0x%02X" msgid "Keep alive error" msgstr "Chyba keep alive" -#, fuzzy msgid "Failed to connect all servers" -msgstr "Nepodarilo sa spojiť so serverom." +msgstr "Zlyhalo pripojenie ku všetkým serverom" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." @@ -7615,13 +7585,13 @@ msgid "Socket error" msgstr "Chyba socketu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%d, %s" msgstr "" -"Pripojenie k servera bolo prerušené:\n" -"%s" +"Pripojenie k serveru bolo prerušené:\n" +"%d, %s" msgid "Unable to read from socket" msgstr "Nedá sa čítať zo soketu" @@ -7633,50 +7603,46 @@ msgstr "Pripojenie bolo prerušené" #. Update the login progress status display -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Request token" -msgstr "Požiadavka zamietnutá" +msgstr "Požiadavka tokenu" msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Nebolo možné preložiť názov hostiteľa" -#, fuzzy msgid "Invalid server or port" -msgstr "Nesprávna chyba" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Chybný server alebo port" + +#, c-format msgid "Connecting server %s, retries %d" -msgstr "" -"Chyba pripojenia %s servera:\n" -"%s" - -#, fuzzy +msgstr "Pripája sa na server %s, počet opakovaní %d" + msgid "QQ Error" -msgstr "Chyba QQid" +msgstr "Chyba QQ" msgid "Unknow SERVER CMD" -msgstr "" +msgstr "Neznámy SERVER CMD" #, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" "Room %d, reply 0x%02X" msgstr "" - -#, fuzzy +"Chyba pri odpovedi na príkaz %s(0x%02X)\n" +"Miestnosť %d, odpoveď 0x%02X" + msgid "QQ Qun Command" -msgstr "Príkaz" +msgstr "QQ Qun príkaz" #, c-format msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Nie ste členom QQ Qun \"%s\"\n" msgid "Can not decrypt login reply" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Nemôžem dešifrovať odpoveď pri prihlásení" + msgid "Unknow reply CMD" -msgstr "Neznáma príčina" +msgstr "Neznáma odpoveď CMD" #, c-format msgid "%d has declined the file %s" @@ -7689,13 +7655,11 @@ msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "používateľ %d prerušil prenos %s" -#, fuzzy msgid "Do you approve the requestion?" -msgstr "Chcete potvrdiť požiadavku?" - -#, fuzzy +msgstr "Chcete schváliť žiadosť?" + msgid "Do you add the buddy?" -msgstr "Chcete pridať tohoto priateľa?" +msgstr "Chcete pridať priateľa?" #. only need to get value #, c-format @@ -7705,46 +7669,43 @@ msgid "Would you like to add him?" msgstr "Chcete pridať používateľa?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s added you [%s] to buddy list" msgstr "Používateľ %s si vás [%s] pridal do svojho zoznamu priateľov" -#, fuzzy msgid "QQ Budy" -msgstr "Priateľ" +msgstr "QQ priateľ" #, c-format msgid "Requestion rejected by %s" -msgstr "" +msgstr "Žiadosť odmietol %s" #, c-format msgid "Requestion approved by %s" -msgstr "" +msgstr "Žiadosť schválil %s" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" -msgstr "%s chce pridať vás [%s] ako priateľa" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s si vás [%s] chce pridať ako priateľa" + +#, c-format msgid "%s is not in buddy list" -msgstr "%s sa nenachádza vo vašom zozname priateľov" - -#, fuzzy +msgstr "%s sa nenachádza v zozname priateľov" + msgid "Would you add?" -msgstr "Chcete pridať používateľa?" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Chcete si ho/ju pridať do zoznamu priateľov?" + +#, c-format msgid "From %s:" -msgstr "Od" +msgstr "Od %s:" #, c-format msgid "%s" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "%s" + msgid "QQ Server Notice" -msgstr "Port servera" +msgstr "Upozornenie QQ servera" msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Pripojenie uzavreté (zapisuje sa)" @@ -7811,7 +7772,7 @@ #. this is a regular connect, error out msgid "Unable to connect to host" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku hostiteľovi" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi" #, c-format msgid "Announcement from %s" @@ -8004,9 +7965,9 @@ "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" -"Identifikátor „%s“ môže odkazovať na ktoréhokoľvek z nasledujúcich skupín " -"Notes zoznamu adries. Vyberte, prosím, správneho používateľa zo zoznamu " -"nižšie a pridajte ho do svojho zoznamu kamarátov." +"Identifikátor „%s“ môže odkazovať na ktorúkoľvek z nasledujúcich skupín " +"Notes zoznamu adries. Vyberte, prosím, správnu skupinu zo zoznamu nižšie a " +"pridajte ju do svojho zoznamu kamarátov." msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Vyberte Notes zoznam adries" @@ -8081,7 +8042,7 @@ msgstr "Exportovať zoznam Sametime..." msgid "Add Notes Address Book Group..." -msgstr "Pridať skupinu Notes zoznamu adries...." +msgstr "Pridať skupinu Notes zoznamu adries..." msgid "User Search..." msgstr "Hľadanie používateľov..." @@ -8180,7 +8141,7 @@ "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" -"Nemôžete prijímať upozornenia na priateľa, dokým si neimportujete jeho " +"Nemôžete prijímať upozornenia na priateľa, pokým si neimportujete jeho " "verejný kľúč. Kľúč je možné importovať možnosťou „Získať verejný kľúč“." #. Open file selector to select the public key. @@ -8195,8 +8156,8 @@ "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" -"Ak chcete pridať priateľa, musíte importovať jeho verejný kľúč. Press Import " -"to import a public key." +"Ak chcete pridať priateľa, musíte importovať jeho verejný kľúč. Verejný kľúč " +"importujete stlačením Importovať." msgid "_Import..." msgstr "_Imporovať..." @@ -8209,7 +8170,7 @@ "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Tento verejný kľúč vlastní viacero používateľov. Zo zoznamu vyberte " -"používateľa, ktorého chcete pridať doznznamu priateľov." +"používateľa, ktorého chcete pridať do zoznamu priateľov." msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " @@ -8279,10 +8240,10 @@ msgstr "Zariadenie" msgid "Timezone" -msgstr "Časová zóna" +msgstr "Časové pásmo" msgid "Geolocation" -msgstr "Časová zóna" +msgstr "Zemepisná poloha" msgid "Reset IM Key" msgstr "Znovunastaviť IM kľúč" @@ -8307,7 +8268,7 @@ #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" -msgstr "Kanál %s neexistuje na sieti" +msgstr "Kanál %s v sieti neexistuje" msgid "Channel Information" msgstr "Podrobnosti o kanáli" @@ -8375,9 +8336,9 @@ msgstr "" "Autentifikácia kanálu sa používa na zabezpečenie kanálu pred neautorizovaným " "prístupom. Autentifikovať sa dá pomocou hesla alebo pomocou digitálnych " -"podpisov. Ak bolo nastavené heslo, používatelia môžu vstúpiť, až keď " -"hozadajú. Ak sú nastavené verejné kľúče kanálu, vstúpiť môžu len " -"používatelia,ktorých kľúče sú na zozname." +"podpisov. Ak bolo nastavené heslo, používatelia môžu vstúpiť, až keď ho " +"zadajú. Ak sú nastavené verejné kľúče kanálu, vstúpiť môžu len používatelia, " +"ktorých kľúče sú na zozname." msgid "Channel Authentication" msgstr "Autentifikácia kanálu" @@ -8480,7 +8441,7 @@ msgstr "Čas pripojenia vypršal" msgid "Creating connection failed" -msgstr "Vyvtorenie pripojenia zlyhalo" +msgstr "Vytvorenie pripojenia zlyhalo" msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Relácia prenosu súborov neexistuje" @@ -8637,7 +8598,7 @@ "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" -"Čas spustenia lokálneho serveri: %s\n" +"Čas spustenia lokálneho servera: %s\n" "Dĺžka behu lokálneho servera: %s\n" "Klienti lokálneho servera: %d\n" "Kanály lokálneho servera: %d\n" @@ -8756,9 +8717,9 @@ msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Chyba pri načítaní SILC páru kľúčov" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download %s: %s" -msgstr "Používatelia v %s: %s" +msgstr "Sťahovanie %s: %s" msgid "Your Current Mood" msgstr "Vaša aktuálna nálada" @@ -9276,7 +9237,7 @@ #, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "Správa bola zrušená, prekračujete rýchlostný limit servera" +msgstr "Správa bola zrušená, prekračujete rýchlostný limit servera." #, c-format msgid "Chat in %s is not available." @@ -9288,7 +9249,7 @@ #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Prišli ste o správu od používateľa %s, pretože bola príliš veľká." +msgstr "Prišli ste o správu od používateľa %s, pretože bola príliš dlhá." #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." @@ -9309,7 +9270,7 @@ #, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Služba dir je dočasne nedostupná" +msgstr "Služba dir je dočasne nedostupná." #, c-format msgid "Email lookup restricted." @@ -9400,7 +9361,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa spojiť na prenos." msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "Nebolo možné zapísať hlavičku súboru. Súbor sa nebude posielať" +msgstr "Nebolo možné zapísať hlavičku súboru. Súbor sa nebude posielať." msgid "Save As..." msgstr "Uložiť ako..." @@ -9409,11 +9370,11 @@ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "" +"Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súboru: %s (%.2f %s)%s" +"%s" +msgstr[1] "" "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f %s)%" "s%s" -msgstr[1] "" -"Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súboru: %s (%.2f %s)%s" -"%s" msgstr[2] "" "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f %s)%" "s%s" @@ -9447,7 +9408,7 @@ msgstr "Systémová správa Yahoo! pre %s:" msgid "Authorization denied message:" -msgstr "Správa odmietnutia autorizácie" +msgstr "Správa odmietnutia autorizácie:" #, c-format msgid "" @@ -9564,7 +9525,7 @@ msgstr "Vyzerať odpojený" msgid "Don't Appear Permanently Offline" -msgstr "Nevyzerať sa trvale odpojený" +msgstr "Nevyzerať ako trvale odpojený" msgid "Join in Chat" msgstr "Pripojiť sa k rozhovoru" @@ -9576,10 +9537,10 @@ msgstr "Nastavenie prítomnosti" msgid "Start Doodling" -msgstr "Začať Čmárať" +msgstr "Začať čmárať" msgid "Activate which ID?" -msgstr "Aktivovať s ID?" +msgstr "Ktoré ID aktivovať?" msgid "Join whom in chat?" msgstr "S kým sa spojiť v chate?" @@ -9601,11 +9562,10 @@ msgstr "list: Vypísať zoznam miestností na sieti Yahoo" msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "Čmáranie: Požiadať používateľa o reláciu Čmáranie" - -#, fuzzy +msgstr "doodle: Požiadať používateľa o reláciu Čmáranie" + msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Yahoo! ID" +msgstr "Yahoo ID..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9660,7 +9620,7 @@ #. * Doodle session has been made #. msgid "Sent Doodle request." -msgstr "Odoslať žiadosť na začatie Čmárania." +msgstr "Odoslať žiadosť na začatie čmárania." msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Nepodarilo sa založiť popisovač súboru." @@ -9687,7 +9647,7 @@ "web browser:" msgstr "" "Ak chcete zobraziť tento profil, budete musieť navštíviť tento odkaz vo " -"vašom webovom prehliadači." +"vašom webovom prehliadači:" msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" @@ -9779,7 +9739,7 @@ msgstr "Práve chatujete v %s." msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "Nebolo možné vstúpiť do chatu s priateľom." +msgstr "Nebolo možné vstúpiť do chatu s priateľom" msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Možnože sa nenachádzajú v chate?" @@ -9815,7 +9775,7 @@ "in the Account Editor)" msgstr "" "(Počas prevodu tejto správy sa vyskytla chyba.\t Skontrolujte možnosť " -"„kódovanie“ v editore účtu)" +"„Kódovanie“ v editore účtu)" #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" @@ -9835,7 +9795,7 @@ msgstr "_Trieda:" msgid "_Instance:" -msgstr "_Inštancia" +msgstr "_Inštancia:" msgid "_Recipient:" msgstr "_Príjemca:" @@ -9852,16 +9812,15 @@ msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" -"instance <instance>: Nastaviť inštanciu, ktorú používatť na tejto " -"triede" +"instance <inštancia>: Nastaviť inštanciu, ktorú používať v tejto triede" msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" -"inst <instance>: Nastaviť inštanciu, ktorú používatť na tejto triede" +"inst <inštancia>: Nastaviť inštanciu, ktorú používatť v tejto triede" msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" -"topic <inštancia>: Nastaviť inštanciu, ktorú používatť na tejto triede" +"topic <inštancia>: Nastaviť inštanciu, ktorú používať v tejto triede" msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" @@ -10018,21 +9977,18 @@ msgstr "Prijať pozvanie na chat?" #. Shortcut -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "Zoradiť" - -#, fuzzy +msgstr "Skratka" + msgid "The text-shortcut for the smiley" -msgstr "Textová téma odkazov GTK+" +msgstr "Textová skratka pre smajlíka" #. Stored Image -#, fuzzy msgid "Stored Image" -msgstr "Uložiť obrázok" +msgstr "Uložený obrázok" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" -msgstr "" +msgstr "Uložený obrázok. (ktorý musí byť teraz vytvorený)" msgid "SSL Connection Failed" msgstr "SSL spojenie zlyhalo" @@ -10120,56 +10076,56 @@ #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekúnd" -msgstr[1] "%d sekunda" -msgstr[2] "%d sekundy" +msgstr[0] "%d sekunda" +msgstr[1] "%d sekundy" +msgstr[2] "%d sekúnd" #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dní" -msgstr[1] "%d deň" -msgstr[2] "%d dni" +msgstr[0] "%d deň" +msgstr[1] "%d dni" +msgstr[2] "%d dní" #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" -msgstr[0] "%s, %d hodín" -msgstr[1] "%s, %d hodina" -msgstr[2] "%s, %d hodiny" +msgstr[0] "%s, %d hodina" +msgstr[1] "%s, %d hodiny" +msgstr[2] "%s, %d hodín" #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hodín" -msgstr[1] "%d hodina" -msgstr[2] "%d hodiny" +msgstr[0] "%d hodina" +msgstr[1] "%d hodiny" +msgstr[2] "%d hodín" #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" -msgstr[0] "%s, %d minút" -msgstr[1] "%s, %d minúta" -msgstr[2] "%s, %d minúty" +msgstr[0] "%s, %d minúta" +msgstr[1] "%s, %d minúty" +msgstr[2] "%s, %d minút" #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minút" -msgstr[1] "%d minúta" -msgstr[2] "%d minúty" +msgstr[0] "%d minúta" +msgstr[1] "%d minúty" +msgstr[2] "%d minút" #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: Presmerovaný príliš veľa kráť" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: Presmerovaný príliš veľa krát" #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "Chyba pri čítaní z %s: %s" +msgstr "Chyba pri čítaní z %s: odpoveď je príliš dlhá (limit je %d bajtov)" #, c-format msgid "" @@ -10212,7 +10168,7 @@ #. 10060 #, c-format msgid "Connection timed out." -msgstr "Časový interval vypršal" +msgstr "Časový interval vypršal." #. 10061 #, c-format @@ -10220,9 +10176,9 @@ msgstr "Pripojenie odmietnuté." #. 10048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Address already in use." -msgstr "Toto meno už používa niekto iný" +msgstr "Adresa sa už používa." msgid "Internet Messenger" msgstr "Internetový komunikátor" @@ -10261,7 +10217,7 @@ msgstr "Lokálna prezývka:" msgid "New _mail notifications" -msgstr "Upozornenia na nové správy" +msgstr "Upozornenia na nové emaily" #. Buddy icon msgid "Use this buddy _icon for this account:" @@ -10332,9 +10288,8 @@ msgid "_Basic" msgstr "_Základné" -#, fuzzy msgid "Create _this new account on the server" -msgstr "Vytvoriť takýto účet na serveri" +msgstr "_Vytvoriť takýto účet na serveri" msgid "_Advanced" msgstr "_Pokročilé" @@ -10345,7 +10300,7 @@ msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -10366,16 +10321,16 @@ "aj ďalší.\n" "\n" "Ak budete chcieť neskôr pridať, upravovať alebo odstrániť niektoré účty, " -"toto okno nájdete v ponuke <b>Účty->Pridať/Upraviť</b> v okne Zoznam " +"toto okno nájdete v ponuke <b>Účty->Organizovať účty</b> v okne Zoznam " "priateľov" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" -msgstr[0] "Máte %d kontaktov pomenovaných %s. Želáte si ich zlúčiť?" -msgstr[1] "Máte %d kontakt pomenovaný %s. Želáte si ich zlúčiť?" -msgstr[2] "Máte %d kontakty pomenované %s. Želáte si ich zlúčiť?" +msgstr[0] "Máte %d kontakt pomenovaný %s. Želáte si ich zlúčiť?" +msgstr[1] "Máte %d kontakty pomenované %s. Želáte si ich zlúčiť?" +msgstr[2] "Máte %d kontaktov pomenovaných %s. Želáte si ich zlúčiť?" msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " @@ -10384,7 +10339,7 @@ msgstr "" "Po spojení budú zaberať iba jedno miesto v zozname kontaktov a budú využívať " "rovnaké okno rozhovoru. Môžete ich znovu oddeliť tak, že vyberiete možnosť " -"'Rozbaliť' z kontextovej ponuky" +"„Rozbaliť“ z kontextovej ponuky" msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Prosím, aktualizujte potrebné políčka." @@ -10438,9 +10393,8 @@ msgid "_Remove" msgstr "Odst_rániť" -#, fuzzy msgid "Set Custom Icon" -msgstr "Nastaviť vlastnú ikonu..." +msgstr "Nastaviť vlastnú ikonu" msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Odstrániť vlastnú ikonu" @@ -10544,9 +10498,8 @@ msgid "/_Accounts" msgstr "/Úč_ty" -#, fuzzy msgid "/Accounts/Manage Accounts" -msgstr "/Účty/Organizovať" +msgstr "/Účty/Organizovať účty" #. Tools msgid "/_Tools" @@ -10567,9 +10520,8 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Nástroje/_Súkromie" -#, fuzzy msgid "/Tools/Smile_y" -msgstr "/Nástroje/_Súkromie" +msgstr "/Nástroje/Smaj_líky" msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Nástroje/_Prenosy súborov" @@ -10679,9 +10631,9 @@ #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" -msgstr[0] "%d neprečítaných správ od používateľa %s\n" -msgstr[1] "%d neprečítaná správa od používateľa %s\n" -msgstr[2] "%d neprečítané správy od používateľa %s\n" +msgstr[0] "%d neprečítaná správa od používateľa %s\n" +msgstr[1] "%d neprečítané správy od používateľa %s\n" +msgstr[2] "%d neprečítaných správ od používateľa %s\n" msgid "Manually" msgstr "Ručne" @@ -10713,9 +10665,9 @@ msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" -msgstr[0] "%d účtov bolo vypnutých, lebo ste sa prihlásili z iného miesta:" -msgstr[1] "%d účet bol vypnutý, lebo ste sa prihlásili z iného miesta:" -msgstr[2] "%d účty boli vypnuté, lebo ste sa prihlásili z iného miesta:" +msgstr[0] "%d účet bol vypnutý, lebo ste sa prihlásili z iného miesta:" +msgstr[1] "%d účety boli vypnuté, lebo ste sa prihlásili z iného miesta:" +msgstr[2] "%d účtov bolo vypnutých, lebo ste sa prihlásili z iného miesta:" msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>Prihlasovacie meno:</b>" @@ -10730,7 +10682,7 @@ msgstr "/Účty" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -10740,10 +10692,10 @@ msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>Vitajte v programe %s!</span>\n" "\n" -"Zatiaľ nemáte adtivované žiadne IM účty. Môžete ich pridať v okne <b>Účty</" -"b> ktoré nájdete v ponuke <b>Účty->Organizovať</b>. Po tom, ako aktivujete " -"váš účet, budete sa môcť prihlásiť, zmeniť svoj stav a písať si s vašimi " -"priateľmi." +"Zatiaľ nemáte aktivované žiadne IM účty. Môžete ich pridať v okne <b>Účty</" +"b> ktoré nájdete v ponuke <b>Účty->Organizovať účty</b>. Po tom, ako " +"aktivujete váš účet, budete sa môcť prihlásiť, zmeniť svoj stav a písať si s " +"vašimi priateľmi." # SPRAVNE #. set the Show Offline Buddies option. must be done @@ -10839,7 +10791,7 @@ msgstr "Neznámy príkaz." msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." -msgstr "Priateľ nie je na tom istom protokole ako tento chat" +msgstr "Priateľ nie je na tom istom protokole ako tento chat." msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." @@ -10944,7 +10896,7 @@ msgstr "/Rozhovor/Poz_vať..." msgid "/Conversation/M_ore" -msgstr "/Conversation/Via_c" +msgstr "/Rozhovor/Via_c" msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Rozhovor/Pre_zývka..." @@ -11073,9 +11025,9 @@ #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" -msgstr[0] "V miestnosti je %d osôb" -msgstr[1] "V miestnosti je %d osoba" -msgstr[2] "V miestnosti sú %d osoby" +msgstr[0] "V miestnosti je %d osoba" +msgstr[1] "V miestnosti sú %d osoby" +msgstr[2] "V miestnosti je %d osôb" msgid "Typing" msgstr "Píše" @@ -11181,7 +11133,7 @@ #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" -msgstr "" +msgstr "Ka-Hing Cheung" msgid "support" msgstr "podpora" @@ -11286,9 +11238,8 @@ msgid "French" msgstr "francúzština" -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "kurdčina" +msgstr "írčina" msgid "Galician" msgstr "galícijčina" @@ -11357,7 +11308,7 @@ msgstr "nórsky nynorsk" msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "okcitánčina" msgid "Punjabi" msgstr "pandžábčina" @@ -11532,10 +11483,10 @@ "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje %s a " -"%d ďalších priateľov. Chcete pokračovať?" +"%d ďalšieho priateľa. Chcete pokračovať?" msgstr[1] "" "Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje %s a " -"%d ďalšieho priateľa. Chcete pokračovať?" +"%d ďalších priateľov. Chcete pokračovať?" msgstr[2] "" "Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje %s a " "%d ďalších priateľov. Chcete pokračovať?" @@ -11588,8 +11539,7 @@ msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" -msgstr "" -"Chystáte sa odstrániť chat %s a všetkých jej členov. Chcete pokračovať?" +msgstr "Chystáte sa odstrániť chat %s. Chcete pokračovať?" msgid "Remove Chat" msgstr "Odstrániť chat" @@ -11601,45 +11551,35 @@ msgstr "" "Ďalšie neprečítané správy zobrazíte kliknutím pravým tlačidlom myši...\n" -#, fuzzy msgid "_Change Status" -msgstr "Zmeniť stav" - -#, fuzzy +msgstr "Zm_eniť stav" + msgid "Show Buddy _List" -msgstr "Zobraziť zoznam priateľov" - -#, fuzzy +msgstr "_Zobraziť zoznam priateľov" + msgid "_Unread Messages" -msgstr "Neprečítané správy" - -#, fuzzy +msgstr "_Neprečítané správy" + msgid "New _Message..." -msgstr "Nová správa..." - -#, fuzzy +msgstr "Nová _správa..." + msgid "_Accounts" -msgstr "/Úč_ty" - -#, fuzzy +msgstr "Úč_ty" + msgid "Plu_gins" -msgstr "Moduly" - -#, fuzzy +msgstr "_Moduly" + msgid "Pr_eferences" -msgstr "Nastavenia" - -#, fuzzy +msgstr "N_astavenia" + msgid "Mute _Sounds" -msgstr "Vypnúť zvuky" - -#, fuzzy +msgstr "Vypnúť zv_uky" + msgid "_Blink on New Message" -msgstr "Blikať pri novej správe" - -#, fuzzy +msgstr "_Blikať pri novej správe" + msgid "_Quit" -msgstr "Ukončiť" +msgstr "U_končiť" msgid "Not started" msgstr "Nezačal prenos" @@ -11722,13 +11662,11 @@ msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Farba na vykreslenie odkazov." -#, fuzzy msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "Farba odkazu" - -#, fuzzy +msgstr "Farba navštíveného odkazu" + msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." -msgstr "Farba na vykreslenie odkazu, nad ktorým sa nachádza kurzor myši." +msgstr "Farba na vykreslenie odkazu, ktorý bol navštívený (alebo aktivovaný)." msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Farba podsvieteného odkazu" @@ -11760,13 +11698,11 @@ msgid "Color to draw the name of an action message." msgstr "Farba mena pri správe s akciou." -#, fuzzy msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" -msgstr "Farba mena pri správe s akciou" - -#, fuzzy +msgstr "Farba mena pri správe s akciou pri pošepkanej správe" + msgid "Whisper Message Name Color" -msgstr "Farba mena pri odoslanej správe" +msgstr "Farba mena pri pošepkanej správe" msgid "Typing notification color" msgstr "Farba informácie o písaní" @@ -11837,9 +11773,9 @@ msgid "_Save Image..." msgstr "_Uložiť obrázok..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." -msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov" +msgstr "_Pridať vlastného smajlíka..." msgid "Select Font" msgstr "Vybrať písmo" @@ -11882,13 +11818,15 @@ "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" " %s" msgstr "" +"Tento smajlík je zakázaný, pretože pre túto skratku existuje vlastný " +"smajlík:\n" +" %s" msgid "Smile!" msgstr "Smajlík!" -#, fuzzy msgid "_Manage custom smileys" -msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov" +msgstr "_Spravovať vlastných smajlíkov" msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Táto téma neobsahuje žiadne smajlíky." @@ -11948,7 +11886,7 @@ msgstr "<u>_Podčiarknuté</u>" msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" -msgstr "<span size='larger'>Preškrtnuté</span>" +msgstr "<span strikethrough='true'>Preškrtnuté</span>" msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span size='larger'>_Väčšie</span>" @@ -12051,15 +11989,15 @@ "%s %s\n" "Použitie: %s [VOĽBA]...\n" "\n" -" -c, --config=ADR pre konfiguračné súbory použije ADR\n" -" -d, --debug vkladá ladiace informácie do stdout\n" -" -h, --help zobrazí túto pomoc a skončí\n" -" -m, --multiple umožní viac ako jeden spustený program\n" -" -n, --nologin neprihlasovať automaticky\n" -" -l, --login[=MENO] automatické prihlásenie (voliteľný argument\n" -" MENO určuje účty oddeľované čiarkami)\n" -" --display=DISPLAY X obrazovka, ktoru použiť\n" -" -v, --version zobrazí aktuálnu verziu a skončí\n" +" -c, --config=ADRESÁR pre konfiguračné súbory použije ADRESÁR\n" +" -d, --debug vkladá ladiace informácie do stdout\n" +" -h, --help zobrazí túto pomoc a skončí\n" +" -m, --multiple umožní viac ako jeden spustený program\n" +" -n, --nologin neprihlasovať automaticky\n" +" -l, --login[=MENO] automatické prihlásenie (voliteľný argument\n" +" MENO určuje účty oddeľované čiarkami)\n" +" --display=DISPLAY X obrazovka, ktoru použiť\n" +" -v, --version zobrazí aktuálnu verziu a skončí\n" #, c-format msgid "" @@ -12079,15 +12017,15 @@ "%s %s\n" "Použitie: %s [VOĽBA]...\n" "\n" -" -c, --config=ADR pre konfiguračné súbory použije ADR\n" -" -d, --debug vkladá ladiace informácie do stdout\n" -" -h, --help zobrazí túto pomoc a skončí\n" -" -m, --multiple umožní viac ako jeden spustený program\n" -" -n, --nologin neprihlasovať automaticky\n" -" -l, --login[=MENO] automatické prihlásenie (voliteľný argument\n" -" MENO určuje účty oddeľované čiarkami)\n" -" --display=DISPLAY X obrazovka, ktoru použiť\n" -" -v, --version zobrazí aktuálnu verziu a skončí\n" +" -c, --config=ADRESÁR pre konfiguračné súbory použije ADRESÁR\n" +" -d, --debug vkladá ladiace informácie do stdout\n" +" -h, --help zobrazí túto pomoc a skončí\n" +" -m, --multiple umožní viac ako jeden spustený program\n" +" -n, --nologin neprihlasovať automaticky\n" +" -l, --login[=MENO] automatické prihlásenie (voliteľný argument\n" +" MENO určuje účty oddeľované čiarkami)\n" +" --display=DISPLAY X obrazovka, ktoru použiť\n" +" -v, --version zobrazí aktuálnu verziu a skončí\n" #, c-format msgid "" @@ -12141,16 +12079,16 @@ #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." -msgstr[0] "Používateľ %s má %d nových správ." -msgstr[1] "Používateľ %s má %d novú správu." -msgstr[2] "Používateľ %s má %d nové správy." +msgstr[0] "Používateľ %s má %d novú správu." +msgstr[1] "Používateľ %s má %d nové správy." +msgstr[2] "Používateľ %s má %d nových správ." #, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" -msgstr[0] "<b>%d nových emailov.</b>" -msgstr[1] "<b>%d nový email.</b>" -msgstr[2] "<b>%d nové emaily.</b>" +msgstr[0] "<b>%d nový email.</b>" +msgstr[1] "<b>%d nové emaily.</b>" +msgstr[2] "<b>%d nových emailov.</b>" #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." @@ -12592,31 +12530,26 @@ "Príkaz zvuku:\n" "(%s pre názov súboru)" -#, fuzzy msgid "M_ute sounds" -msgstr "Vypnúť zvuky" +msgstr "Vypnúť zv_uky" msgid "Sounds when conversation has _focus" -msgstr "Prehrávať zvuky, keď je okno koverzácie _aktívne" - -#, fuzzy +msgstr "Prehrávať zvuky, keď je okno konverzácie _aktívne" + msgid "_Enable sounds:" -msgstr "Povoliť zvuky:" - -#, fuzzy +msgstr "_Povoliť zvuky:" + msgid "V_olume:" -msgstr "Hlasitosť:" +msgstr "_Hlasitosť:" msgid "Play" msgstr "Prehrať" -#, fuzzy msgid "_Browse..." msgstr "P_rehľadávať..." -#, fuzzy msgid "_Reset" -msgstr "Obnoviť" +msgstr "_Obnoviť" msgid "_Report idle time:" msgstr "_Oznamovať čas nečinnosti:" @@ -12701,7 +12634,7 @@ msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" -"Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorému chcete dovoliť kontaktovať vás." +"Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorému chcete povoliť kontaktovať vás." msgid "_Permit" msgstr "_Povoliť" @@ -12718,7 +12651,7 @@ msgstr "Blokovať používateľa" msgid "Type a user to block." -msgstr "Zadajte používateľa, ktorého blokovať" +msgstr "Zadajte používateľa, ktorého blokovať." msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete blokovať." @@ -12782,59 +12715,51 @@ #. Save & Use button msgid "Sa_ve & Use" -msgstr "Ul_ožiť a Použiť" +msgstr "Ul_ožiť a použiť" #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "Stav pre %s" -#, fuzzy msgid "Custom Smiley" -msgstr "Vložiť smajlíka" +msgstr "Vlastný smajlík" msgid "More Data needed" -msgstr "" +msgstr "Treba viac údajov" msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Prosím, nastavte skratku priradenú pre smajlíka." + msgid "Duplicate Shortcut" -msgstr "Duplikátna oprava" +msgstr "Duplicitná skratka" msgid "" "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " "different shortcut." msgstr "" - -#, fuzzy +"Vlastný smajlík pre vybranú skratku už existuje. Prosím, vyberte inú skratku." + msgid "Please select an image for the smiley." -msgstr "Prosím, vyberte vašu náladu zo zoznamu." - -#, fuzzy +msgstr "Prosím, vyberte obrázok pre smajlíka." + msgid "Edit Smiley" -msgstr "Vložiť smajlíka" - -#, fuzzy +msgstr "_Upraviť smajlíka" + msgid "Add Smiley" -msgstr "_Smajlík" - -#, fuzzy +msgstr "_Pridať smajlík" + msgid "Smiley _Image" -msgstr "Uložiť obrázok" +msgstr "_Obrázok smajlíka" #. Smiley shortcut -#, fuzzy msgid "Smiley S_hortcut" -msgstr "Klávesové skratky" - -#, fuzzy +msgstr "_Skratka pre smajlíka" + msgid "Smiley" -msgstr "_Smajlík" - -#, fuzzy +msgstr "Smajlík" + msgid "Custom Smiley Manager" -msgstr "Manažér certifikátov" +msgstr "Správca vlastných smajlíkov" #, fuzzy msgid "Click to change your buddyicon for this account." @@ -12861,7 +12786,7 @@ #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" -msgstr "Počas načítavania %s sa vyskytla nasledujúca chyba: %s" +msgstr "Počas načítania %s sa vyskytla nasledujúca chyba: %s" msgid "Failed to load image" msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok" @@ -12911,8 +12836,8 @@ "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" -"Tento obrázok môžete vložiť do správy alebo ho použiť ako ikonu pre tohto " -"priateľa." +"Tento obrázok môžete vložiť do správy, alebo ho použiť ako ikonu pre tohto " +"priateľa" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really @@ -12979,14 +12904,13 @@ msgstr "_Pozvať" msgid "_Modify" -msgstr "_Upraviť" +msgstr "_Zmeniť" msgid "_Open Mail" msgstr "_Otvoriť poštu" -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "Upraviť" +msgstr "_Upraviť" msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Pidgin bublina" @@ -13031,7 +12955,7 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Contact Availability Prediction" -msgstr "Predpovedanie dostupnosti kontaktu." +msgstr "Predpovedanie dostupnosti kontaktu" #. *< name #. *< version @@ -13164,7 +13088,7 @@ #. *< name #. *< version msgid "Extra conversation placement options." -msgstr "Dalšie možnosti umiestňovania rozhovorov" +msgstr "Dalšie možnosti umiestňovania rozhovorov." #. *< summary #. * description @@ -13270,7 +13194,7 @@ #. Configuration frame msgid "Evolution Integration Configuration" -msgstr "Nastavenie integrácie s Evoulution" +msgstr "Nastavenie integrácie s Evolution" #. Label msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." @@ -13306,7 +13230,7 @@ msgstr "Nepovinné informácie:" msgid "First name:" -msgstr "Krstné meno" +msgstr "Krstné meno:" msgid "Last name:" msgstr "Priezvisko:" @@ -13375,7 +13299,7 @@ msgstr "Deliaca čiara" msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." -msgstr "Nakresliť čiaru za novými správami v rozhovore" +msgstr "Nakresliť čiaru za novými správami v rozhovore." msgid "Jump to markerline" msgstr "Skočiť na deliacu čiaru" @@ -13530,7 +13454,7 @@ #. *< version #. * summary msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "Ukážkový modul ktorý niečo vykonáva - pozrite popis" +msgstr "Ukážkový modul ktorý niečo vykonáva - pozrite popis." #. * description msgid "" @@ -13553,9 +13477,8 @@ msgid "Hyperlink Color" msgstr "Farba odkazu" -#, fuzzy msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "Farba odkazu" +msgstr "Farba navštíveného odkazu" msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Farba zvýraznenia mena v správe" @@ -13707,7 +13630,7 @@ "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for when no physical keyboard is present." msgstr "" -"Ku textovému políčku v okne rozhovoru pridá tlačidlo Odoslať. Vhodné ak nie " +"K textovému políčku v okne rozhovoru pridá tlačidlo Odoslať. Vhodné ak nie " "je pripojená klávesnica." msgid "Duplicate Correction" @@ -13760,7 +13683,8 @@ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" -"Nahradzuje text v odosielaných správach podľa používateľom určených pravidiel" +"Nahradzuje text v odosielaných správach podľa používateľom určených " +"pravidiel." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13973,385 +13897,7 @@ #. * description msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." -msgstr "Tento plugin je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov." - -#~ msgid "EOF while reading from resolver process" -#~ msgstr "Počas čítania z procesu resolveru sa vyskytlo EOF" - -#~ msgid "Error setting socket options" -#~ msgstr "Chyba pri nastavovaní socketu" - -#~ msgid "" -#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " -#~ "response" -#~ msgstr "" -#~ "Antentifikácia Windows Live ID: nebolo možné nájsť autentifikačný token v " -#~ "odpovedi serveru" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" -#~ msgstr "Zlyhala antentifikácia Windows Live ID" - -#~ msgid "Too evil (sender)" -#~ msgstr "Príliš zlý (odosielateľ)" - -#~ msgid "Too evil (receiver)" -#~ msgstr "Príliš zlý (príjemca)" - -#~ msgid "Available Message" -#~ msgstr "Dostupná správa" - -#~ msgid "Away Message" -#~ msgstr "Správa o neprítomnosti" - -#~ msgid "<i>(retrieving)</i>" -#~ msgstr "<i>(prijíma sa)</i>" - -#~ msgid "Your information has been updated" -#~ msgstr "Vaše informácie boli aktualizované" - -#~ msgid "Input your reason:" -#~ msgstr "Zadajte váš dôvod:" - -#~ msgid "You have successfully removed a buddy" -#~ msgstr "Úspešne ste odstránili priateľa" - -#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" -#~ msgstr "Boli ste úspešne odstránený z priateľovho zoznamu kontaktov" - -#~ msgid "You have added %d to buddy list" -#~ msgstr "Pridali ste používateľa %d do zoznamu kamarátov" - -#~ msgid "Invalid QQid" -#~ msgstr "Nesprávne QQid" - -#~ msgid "Please enter external group ID" -#~ msgstr "Zadajte, prosím, ID externej skupiny" - -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Dôvod: %s" - -#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" -#~ msgstr "" -#~ "Vaša požiadavka pre vstup do skupiny %d bola vyhovená administrátorom %d" - -#~ msgid "This group has been added to your buddy list" -#~ msgstr "Skupina bola pridaná do vášho zoznamu priateľov" - -#~ msgid "I am applying to join" -#~ msgstr "Uchádzam sa o členstvo" - -#~ msgid "You have successfully left the group" -#~ msgstr "Úspešne ste opustili skupinu" - -#~ msgid "QQ Group Auth" -#~ msgstr "QQ Skupinová autentifikácia" - -#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" -#~ msgstr "Vaša žiadosť o autorizáciu bola prijatá QQ serverom" - -#~ msgid "Code [0x%02X]: %s" -#~ msgstr "Kód [0x%02X]: %s" - -#~ msgid "Group Operation Error" -#~ msgstr "Chyba skupinovej operácie" - -#~ msgid "Enter your reason:" -#~ msgstr "Zadajte váš dôvod:" - -#~ msgid "You have successfully modified Qun member" -#~ msgstr "Úspešne ste zmenili Qun číslo" - -#~ msgid "You have successfully modified Qun information" -#~ msgstr "Úspešne ste zmenili Qun informácie" - -#~ msgid "Error requesting login token" -#~ msgstr "Chyba pri požadovaní prihlasovacieho tokenu" - -#~ msgid "Unable to login. Check debug log." -#~ msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť. Pozrite ladiaci záznam." - -#~ msgid "Unable to login" -#~ msgstr "Nebolo možné sa prihlásiť" - -#~ msgid "TCP Address" -#~ msgstr "TCP adresa" - -#~ msgid "UDP Address" -#~ msgstr "UDP adresa" - -#~ msgid "Show Login Information" -#~ msgstr "Zobraziť informácie o prihlasení" - -#~ msgid "Login failed, no reply" -#~ msgstr "Prihlásenie zlyhalo, žiadna odpoveď" - -#~ msgid "User %s rejected your request" -#~ msgstr "Používateľ %s odmietol vašu požiadavku" - -#~ msgid "User %s approved your request" -#~ msgstr "Používateľ %s odsúhlasil vašu požiadavku" - -#~ msgid "Display Statistics" -#~ msgstr "Zobraziť štatistiky" - -#~ msgid "Screen name:" -#~ msgstr "Používateľské meno:" - -#~ msgid "Someone says your screen name in chat" -#~ msgstr "Niekto v chate napíše vaše meno" - -#~ msgid "" -#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " -#~ "connection. Allow this and continue authentication?" -#~ msgstr "" -#~ "Server vyžaduje plaintextovú autentifikáciu cez nezašifrované " -#~ "pripojenie. Chcete ju povoliť a pokračovať v autentifikácii?" - -#~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication" -#~ msgstr "Na autentifikáciu použiť GSSAPI (Kerberos v5)" - -#~ msgid "Invalid screen name" -#~ msgstr "Používateľské meno je chybné" - -#~ msgid "Invalid screen name." -#~ msgstr "Chybné používateľské meno." - -#~ msgid "Screen _name:" -#~ msgstr "Používateľské meno:" - -#~ msgid "" -#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Autor:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Domovská stránka:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Názov súboru:</span>\t\t%s" - -#~ msgid "" -#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " -#~ "information about buddies in a users contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Modul dostupnosti kontaktu zobrazuje štatistické informácie o priateľoch " -#~ "v zozname kontaktov." - -#~ msgid "Screen name sent" -#~ msgstr "Používateľské meno odoslané" - -#~ msgid "Screen name" -#~ msgstr "Používateľské meno" - -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "Spojiť" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " -#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " -#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " -#~ "possible.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete pridať do vášho zoznamu " -#~ "priateľov. Môžete vyplniť aj prezývku priateľa. Prezývka sa bude " -#~ "zobrazovať v zozname priateľov namiesto mena používateľa vždy, keď to " -#~ "bude možné.\n" - -#~ msgid "A_ccount:" -#~ msgstr "Úče_t:" - -#~ msgid "Pounce only when my status is not available" -#~ msgstr "Sledovať, len ak som nedostupný" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " -#~ "supported by MySpace." -#~ msgstr "" -#~ "Prepáčte, ale heslá ktoré sú dlhšie ako %d znakov (vaše má %d znakov) nie " -#~ "sú podporované na MySpace." - -#~ msgid "" -#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -#~ "username and choose a username and try to login again." -#~ msgstr "" -#~ "Prosím, choďte na http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" -#~ "fuseaction=profile.username a vyberte si používateľské meno a skúste sa " -#~ "prihlásiť znovu." - -#~ msgid "Use recent buddies group" -#~ msgstr "Použiť naposledy použitú skupinu kamarátov" - -#~ msgid "Show how long you have been idle" -#~ msgstr "Zobrazí ako dlho ste boli nečinní" - -#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" -#~ msgstr "Priečinok ~/.silc sa nenašiel alebo je neprístupný" - -#~ msgid "Current media" -#~ msgstr "Aktuálne médium" - -#~ msgid "%s changed status from %s to %s" -#~ msgstr "Používateľ %s zmenil stav z %s na %s" - -#~ msgid "%s is now %s" -#~ msgstr "Používateľ %s je teraz %s" - -#~ msgid "%s is no longer %s" -#~ msgstr "Používateľ %s už nie je %s" - -#~ msgid "User has typed something and stopped" -#~ msgstr "Používateľ niečo napísal a prestal" - -#~ msgid "S_mile!" -#~ msgstr "S_majlík!" - -#~ msgid "Invalid chat name specified." -#~ msgstr "Bol zadaný chybný názov chatu." - -#~ msgid "There were errors unloading the plugin." -#~ msgstr "Počas zatvárania modulu sa vyskytli chyby." - -#~ msgid "Couldn't open file" -#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor" - -#~ msgid "Error initializing session" -#~ msgstr "Chyba počas zakladania relácie" - -#~ msgid "Unable to connect to contact server" -#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na server kontaktov." - -#~ msgid "Unable to connect to OIM server" -#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na OIM server." - -#~ msgid "Unable to make SSL connection to server." -#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť SSL pripojenie na server." - -#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" -#~ msgstr "<span color=\"red\">%s bol odpojený: %s</span>" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error " -#~ "and re-enable the account." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s sa nebude znovu pokúšať pripojiť na tento účet, kým neopravíte chybu a " -#~ "znovu nepovolíte tento účet." - -#~ msgid "Sort by status" -#~ msgstr "Zoradiť podľa stavu" - -#~ msgid "Sort alphabetically" -#~ msgstr "Zoradiť podľa abecedy" - -#~ msgid "Sort by log size" -#~ msgstr "Zoradiť podľa veľkosti záznamu" - -#~ msgid "You have just sent a Nudge!" -#~ msgstr "Práve ste odoslali štuchanec!" - -#~ msgid "Would like to add him?" -#~ msgstr "Chcete ho pridať?" - -#~ msgid "%s just sent you a Buzz!" -#~ msgstr "%s vám práve poslal bzzz!" - -#~ msgid "You have just sent a Buzz!" -#~ msgstr "Práve ste odoslali bzzz!" - -#~ msgid "Add Buddy _Pounce" -#~ msgstr "Pridať _sledovanie priatela" - -#~ msgid "Add a C_hat" -#~ msgstr "Pridať chat" - -#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" -#~ msgstr "/Účty/Pri_dať a upraviť" - -#~ msgid "/Help" -#~ msgstr "/_Pomocník" - -#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" -#~ msgstr "/Možnosti/Zobraziť ikonu priateľa" - -#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" -#~ msgstr "/Možnosti/Zobraziť ikonu priateľa" - -#~ msgid "_Send To" -#~ msgstr "Po_slať cez" - -#~ msgid "" -#~ "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " -#~ "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/" -#~ "SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and " -#~ "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " -#~ "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " -#~ "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " -#~ "with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " -#~ "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for " -#~ "this program.<BR><BR>" -#~ msgstr "" -#~ "%s je modulárny IM klient založený na knižnici libpurple, ktorý podporuje " -#~ "protokoly AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " -#~ "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ. Je " -#~ "vytvorený pomocou knižnice GTK+.<BR><BR>Tento program môžete upravovať a " -#~ "distribuovať podľa podmienok licencie GPL (vo verzii 2 alebo novšej). " -#~ "Kópia licencie GPL sa nachádza v súbore 'COPYING', ktorý je dodávaný " -#~ "spolu s programom %s. Vlastníkmi autorských práv programu %s sú jeho " -#~ "prispievatelia. Kompletný zoznam prispievateľov si môžete pozrieť v " -#~ "súbore 'COPYRIGHT'. Na tento program vám neposkytujeme žiadnu záruku." -#~ "<BR><BR>" - -#~ msgid "Conversation History" -#~ msgstr "História rozhovoru" - -#~ msgid "Log Viewer" -#~ msgstr "Zobrazovač záznamov" - -#~ msgid "nudged" -#~ msgstr "štuchnutý" - -#~ msgid "%d buddies were added or updated" -#~ msgstr "%d priatelia boli pridaní alebo aktualizovaní" - -#~ msgid "buzzed" -#~ msgstr "vyrušený" - -#~ msgid "Attention! %s %s." -#~ msgstr "Pozor! %s %s." - -#~ msgid "Attention!" -#~ msgstr "Pozor!" - -#~ msgid "Attention! You have been %s." -#~ msgstr "Pozor! Boli ste %s" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Show _Offline Buddies" -#~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Nepripojených priateľov" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Show _Empty Groups" -#~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Prázdne s_kupiny" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Show Buddy _Details" -#~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Detaily priateľov" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Show Idle _Times" -#~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Č_asy nečinnosti" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Show Offline Buddies" -#~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Nepripojených priateľov" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Show Empty Groups" -#~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Prázdne skupiny" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Show Buddy Details" -#~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Detaily priateľov" - -#~ msgid "/Buddies/Show/Show Idle Times" -#~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Časy nečinnosti" - -#~ msgid "/Conversation/_Hide" -#~ msgstr "/Rozhovor/_Skryť" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "nórčina" +msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov." + +#~ msgid "A group with the name already exists." +#~ msgstr "Skupina s týmto názvom už existuje."