changeset 23037:f45cf8ffd0b3

applied changes from 0eed661a6c02438102fffde08e3bece057bdc984 through 4c0536321fe25e0646f67565a43deafe1cb5f32c
author Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com>
date Thu, 19 Jun 2008 03:30:41 +0000
parents e4d72cefc427
children 4ead1ab25573
files po/lt.po
diffstat 1 files changed, 13747 insertions(+), 13747 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/lt.po	Thu Jun 19 03:19:04 2008 +0000
+++ b/po/lt.po	Thu Jun 19 03:30:41 2008 +0000
@@ -1,13747 +1,13747 @@
-# Gaim eilučių vertimai į lietuvių kalbą
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Gaim authors
-# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
-# Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005.
-# Gediminas Čičinskas. <gediminas@parok.lt>, 2004, 2005.
-# 
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-15 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-15 08:55+0200\n"
-"Last-Translator: Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>\n"
-"Language-Team:\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;     plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :            n%"
-"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Finch"
-msgstr "Finch"
-
-#, c-format
-msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "%s. Daugiau informacijos suteikia `%s -h'.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Vartojimas: %s [PARINKTIS] ...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=KATALOGAS  naudoti KATALOGAS konfigūracinių failų paieškai\n"
-"  -d, --debug             išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n"
-"  -h, --help              parodyti šią pagalbą ir baigti\n"
-"  -n, --nologin           automatiškai neprisijungti\n"
-"  -v, --version           parodyti šios programos versiją ir baigti\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
-"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
-"http://developer.pidgin.im"
-msgstr ""
-"%s aptiko klaidų Jūsų nustatymų perkėlimo iš %s į %s metu.  Jums teks "
-"surasti klaidų priežastis ir pabaigti perkėlimą pačiam.  Praneškite apie šią "
-"klaidą adresu http://developer.pidgin.im"
-
-msgid "Error"
-msgstr "Klaida"
-
-msgid "Account was not added"
-msgstr "Paskyra nebuvo sukurta"
-
-msgid "Username of an account must be non-empty."
-msgstr "Paskyros vardas negali būti tuščias"
-
-msgid "New mail notifications"
-msgstr "Pranešimai apie naujus laiškus"
-
-msgid "Remember password"
-msgstr "Prisiminti slaptažodį"
-
-msgid "There's no protocol plugins installed."
-msgstr "Nėra suinstaliuotas nė vienas protokolo papildinys."
-
-msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
-msgstr "(Turbūt pamiršote paleisti „make install“.)"
-
-msgid "Modify Account"
-msgstr "Redaguoti paskyrą"
-
-msgid "New Account"
-msgstr "Nauja paskyra"
-
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokolas:"
-
-msgid "Username:"
-msgstr "Naudotojo vardas:"
-
-msgid "Password:"
-msgstr "Slaptažodis:"
-
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alternatyvusis vardas:"
-
-#. Cancel button
-#. Cancel
-msgid "Cancel"
-msgstr "A_tšaukti"
-
-#. Save button
-#. Save
-msgid "Save"
-msgstr "Įrašyti"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Ar Jūs tikrai norite šalinti %s?"
-
-msgid "Delete Account"
-msgstr "Pašalinti paskyrą"
-
-#. Delete button
-msgid "Delete"
-msgstr "Šalinti"
-
-msgid "Accounts"
-msgstr "Paskyros"
-
-msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
-msgstr "Jūs galite aktyvuoti ir deaktyvuoti paskyras iš šio sąrašo."
-
-#. Add button
-msgid "Add"
-msgstr "Pridėti"
-
-#. Modify button
-msgid "Modify"
-msgstr "Keisti"
-
-#, c-format
-msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s padarė %s savo bičiuliu%s%s"
-
-msgid "Add buddy to your list?"
-msgstr "Pridėti bičiulį į Jūsų sąrašą?"
-
-#, c-format
-msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "Vartotojas %s%s%s%s nori pridėti %s į savo bičiulių sąrašą%s%s."
-
-msgid "Authorize buddy?"
-msgstr "Ar leisti?"
-
-msgid "Authorize"
-msgstr "Leisti"
-
-msgid "Deny"
-msgstr "Drausti"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Online: %d\n"
-"Total: %d"
-msgstr ""
-"Prisijungusių: %d\n"
-"Iš viso: %d"
-
-#, c-format
-msgid "Account: %s (%s)"
-msgstr "Paskyra: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Last Seen: %s ago"
-msgstr ""
-"\n"
-"Paskutinį kartą matytas prieš: %s"
-
-msgid "Default"
-msgstr "Numatytosios"
-
-msgid "You must provide a username for the buddy."
-msgstr "Turite duoti bičiuliui vardą."
-
-msgid "You must provide a group."
-msgstr "Turite nurodyti grupę."
-
-msgid "You must select an account."
-msgstr "Jūs privalote pasirinkti paskyrą"
-
-msgid "The selected account is not online."
-msgstr "Pasirinktoji paskyra nėra prisijungusi."
-
-msgid "Error adding buddy"
-msgstr "Bičiulio pridėjimo klaida"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Vartotojo vardas"
-
-msgid "Alias (optional)"
-msgstr "Alternatyvusis vardas (neprivalomas)"
-
-msgid "Add in group"
-msgstr "Pridėti grupėje"
-
-msgid "Account"
-msgstr "Paskyra"
-
-msgid "Add Buddy"
-msgstr "Pridėti bičiulį"
-
-msgid "Please enter buddy information."
-msgstr "Įveskite bičiulio informaciją."
-
-msgid "Chats"
-msgstr "Pokalbiai"
-
-#. Extract their Name and put it in
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
-
-msgid "Alias"
-msgstr "Sukurti alternatyvųjį vardą"
-
-msgid "Group"
-msgstr "Grupė"
-
-msgid "Auto-join"
-msgstr "Automatiškai prisijungti"
-
-msgid "Add Chat"
-msgstr "Pridėti pokalbių kambarį"
-
-msgid "You can edit more information from the context menu later."
-msgstr ""
-"Daugiau informacijos galite keisti vėliau naudodamiesi kontekstiniu meniu."
-
-msgid "Error adding group"
-msgstr "Grupės sukūrimo klaida"
-
-msgid "You must give a name for the group to add."
-msgstr "Jūs turite kuriamai grupei suteikti pavadinimą."
-
-msgid "A group with the name already exists."
-msgstr "Grupė su tokiu vardu jau yra."
-
-msgid "Add Group"
-msgstr "Pridėti grupę"
-
-msgid "Enter the name of the group"
-msgstr "Įveskite grupės pavadinimą"
-
-msgid "Edit Chat"
-msgstr "Keisti pokalbių kambarį"
-
-msgid "Please Update the necessary fields."
-msgstr "Pataisykite būtinus laukus."
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Keisti"
-
-#  Use Environmental Settings
-msgid "Edit Settings"
-msgstr "Keisti nuostatas"
-
-msgid "Information"
-msgstr "Informacija"
-
-msgid "Retrieving..."
-msgstr "Išrenkama..."
-
-msgid "Get Info"
-msgstr "Gauti informaciją"
-
-msgid "Add Buddy Pounce"
-msgstr "Sukurti reakciją į bičiulį"
-
-#  Send File button
-#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
-msgid "Send File"
-msgstr "Siųsti failą"
-
-#  Block button
-msgid "Blocked"
-msgstr "Blokuotas"
-
-msgid "View Log"
-msgstr "Žiūrėti žurnalą"
-
-#, c-format
-msgid "Please enter the new name for %s"
-msgstr "Įveskite naują „%s“ vardą"
-
-msgid "Rename"
-msgstr "Pervadinti"
-
-msgid "Set Alias"
-msgstr "Nustatyti alternatyvųjį vardą"
-
-msgid "Enter empty string to reset the name."
-msgstr "Įveskite tuščią eilutę, jei norite atstatyti vardą."
-
-msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr "Šio kontakto pašalinimas taip pat pašalins ir visus bičiulius jame"
-
-msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
-msgstr "Šios grupės pašalinimas taip pat pašalins ir visus bičiulius joje"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s?"
-
-#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
-msgid "Confirm Remove"
-msgstr "Patvirtinkite pašalinimą"
-
-msgid "Remove"
-msgstr "Pašalinti"
-
-#. Buddy List
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Bičiulių sąrašas"
-
-msgid "Place tagged"
-msgstr "Vieta pažymėta"
-
-msgid "Toggle Tag"
-msgstr "Perjungti žymę"
-
-#. General
-msgid "Nickname"
-msgstr "Vardas"
-
-#. Idle stuff
-msgid "Idle"
-msgstr "Neveiklus"
-
-msgid "On Mobile"
-msgstr "Pasiekiamas mobiliuoju telefonu"
-
-msgid "New..."
-msgstr "Nauja..."
-
-msgid "Saved..."
-msgstr "Įrašyta..."
-
-msgid "Plugins"
-msgstr "Papildiniai"
-
-#  Block button
-msgid "Block/Unblock"
-msgstr "Blokuoti/nebeblokuoti"
-
-#  Block button
-msgid "Block"
-msgstr "Blokuoti"
-
-#  Block button
-msgid "Unblock"
-msgstr "Nebeblokuoti"
-
-msgid ""
-"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
-"Unblock."
-msgstr ""
-"Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurį norite užblokuoti arba "
-"nebeblokuoti."
-
-#. Not multiline
-#. Not masked?
-#. No hints?
-msgid "OK"
-msgstr "Gerai"
-
-msgid "New Instant Message"
-msgstr "Nauja greitoji žinutė"
-
-msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
-msgstr ""
-"Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, su kuriuo norite bendrauti."
-
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanalas"
-
-msgid "Join a Chat"
-msgstr "Prisijungti prie pokalbio"
-
-msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
-msgstr "Prašome įvesti vardą pokalbių kambario, prie kurio norite prisijungti."
-
-#  join button
-msgid "Join"
-msgstr "Prisijungti"
-
-msgid ""
-"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
-"view."
-msgstr ""
-"Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio pokalbių žurnalą "
-"norite peržiūrėti."
-
-#  Options
-#. Create the "Options" frame.
-msgid "Options"
-msgstr "Parinktys"
-
-msgid "Send IM..."
-msgstr "Rašyti žinutę..."
-
-#  Block button
-msgid "Block/Unblock..."
-msgstr "Blokuoti/nebeblokuoti..."
-
-msgid "Join Chat..."
-msgstr "Prisijungti prie pokalbio..."
-
-msgid "View Log..."
-msgstr "Žiūrėti žurnalą..."
-
-msgid "Show"
-msgstr "Rodyti"
-
-msgid "Empty groups"
-msgstr "tuščias grupes"
-
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-msgid "Offline buddies"
-msgstr "neprisijungusius bičiulius"
-
-msgid "Sort"
-msgstr "Rikiuoti"
-
-msgid "By Status"
-msgstr "pagal statusą"
-
-msgid "Alphabetically"
-msgstr "pagal abėcėlę"
-
-msgid "By Log Size"
-msgstr "pagal žurnalo dydį"
-
-msgid "Buddy"
-msgstr "bičiulį"
-
-msgid "Chat"
-msgstr "Pokalbis"
-
-msgid "Grouping"
-msgstr "Grupavimas"
-
-msgid "Certificate Import"
-msgstr "Liudijimo importavimas"
-
-msgid "Specify a hostname"
-msgstr "Įveskite mazgo vardą"
-
-msgid "Type the host name this certificate is for."
-msgstr "Įveskite mazgo, kuriam skirtas šis liudijimas, vardą"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s could not be imported.\n"
-"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
-msgstr ""
-"Nepavyko importuoti failo %s.\n"
-"Įsitikinte, kad failą galima perskaityti ir jis yra PEM formato.\n"
-
-msgid "Certificate Import Error"
-msgstr "Liudijimo importavimo klaida"
-
-msgid "X.509 certificate import failed"
-msgstr "Nepavyko importuoti X.509 liudijimo "
-
-msgid "Select a PEM certificate"
-msgstr "Pasirinkite PEM liudijimą"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Export to file %s failed.\n"
-"Check that you have write permission to the target path\n"
-msgstr ""
-"Nepavyko eksportavimas į failą %s.\n"
-"Patikrinkite, ar turite rašymo prieigos teisę šiuo keliu\n"
-
-msgid "Certificate Export Error"
-msgstr "Liudijimo eksporto klaida"
-
-msgid "X.509 certificate export failed"
-msgstr "Nepavyko eksportuoti X.509 liudijimo"
-
-msgid "PEM X.509 Certificate Export"
-msgstr "PEM X.509 liudijimo eksportas"
-
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s"
-msgstr "Liudijimas, skirtas %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s\n"
-"\n"
-"SHA1 fingerprint:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Įprastas vardas: %s\n"
-"\n"
-"SHA1 kontrolinis kodas:\n"
-"%s"
-
-msgid "SSL Host Certificate"
-msgstr "SSL mazgo liudijimas"
-
-#, c-format
-msgid "Really delete certificate for %s?"
-msgstr "Ar tikrai pašalinti %s liudijimą?"
-
-msgid "Confirm certificate delete"
-msgstr "Patvirtinkite liudijimo pašalinimą"
-
-msgid "Certificate Manager"
-msgstr "Liudijimų tvarkytuvė"
-
-#. Creating the user splits
-msgid "Hostname"
-msgstr "Mazgo vardas"
-
-#  Info button
-msgid "Info"
-msgstr "Informacija"
-
-#. Close button
-msgid "Close"
-msgstr "Užverti"
-
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s disconnected."
-msgstr "%s atsijungė."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
-"and re-enable the account."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Finch nebebandys prisijungti su šia paskyra, kol nepataisysite klaidos ir "
-"paskyros neaktyvuosite iš naujo."
-
-msgid "Re-enable Account"
-msgstr "Iš naujo aktyvuoti paskyrą"
-
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Paskyra atsijungė, todėl jūs nebedalyvaujate šiame pokalbyje.  Kai bus "
-"prisijungta su šia paskyra iš naujo, jūs automatiškai grįšite į šį pokalbį."
-
-msgid "No such command."
-msgstr "Tokios komandos nėra."
-
-msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
-msgstr ""
-"Sintaksės klaida: Jūs įvedėte neteisingą argumentų skaičių tai komandai."
-
-msgid "Your command failed for an unknown reason."
-msgstr "Jūsų komanda nepavyko dėl nežinomos priežasties."
-
-msgid "That command only works in chats, not IMs."
-msgstr ""
-"Ta komanda veikia tik pokalbių kambariuose, o ne asmeniniuose pokalbiuose."
-
-msgid "That command only works in IMs, not chats."
-msgstr ""
-"Ta komanda veikia tik asmeniniuose pokalbiuose, o ne pokalbių kambariuose."
-
-msgid "That command doesn't work on this protocol."
-msgstr "Ta komanda neveikia šiame protokole."
-
-msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
-msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes nesate prisijungęs."
-
-#, c-format
-msgid "%s (%s -- %s)"
-msgstr "%s (%s -- %s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s [%s]"
-msgstr "%s [%s]"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s is typing..."
-msgstr ""
-"\n"
-"%s rašo..."
-
-msgid "You have left this chat."
-msgstr "Jūs palikote šį pokalbį."
-
-msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-msgstr ""
-"Žurnalų vedimas įjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės bus įvestos į žurnalą."
-
-msgid ""
-"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr ""
-"Žurnalų vedimas išjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės nebus įvestos į "
-"žurnalą."
-
-#  Build the Send As menu
-msgid "Send To"
-msgstr "Siųsti kam"
-
-msgid "Conversation"
-msgstr "Pokalbis"
-
-msgid "Clear Scrollback"
-msgstr "Išvalyti langą"
-
-msgid "Show Timestamps"
-msgstr "Rodyti laiko žymas"
-
-msgid "Add Buddy Pounce..."
-msgstr "Sukurti reakciją į bičiulį..."
-
-msgid "Enable Logging"
-msgstr "Įjungti žurnalų vedimą"
-
-msgid "Enable Sounds"
-msgstr "Įjungti garsus"
-
-msgid "<AUTO-REPLY> "
-msgstr "<AUTOMATINIS-ATSAKYMAS> "
-
-#. Print the list of users in the room
-msgid "List of users:\n"
-msgstr "Vartotojų sąrašas:\n"
-
-msgid "Supported debug options are:  version"
-msgstr "Palaikomi derinimo parametrai yra:  version"
-
-msgid "No such command (in this context)."
-msgstr "Šiame kontekste tokios komandos nėra."
-
-msgid ""
-"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
-"The following commands are available in this context:\n"
-msgstr ""
-"Naudokite \"/help &lt;komanda&gt;\" pagalbai apie konkrečią komandą.\n"
-"Tolimesnės komandos yra prieinamos šiame kontekste:\n"
-
-msgid ""
-"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
-"command."
-msgstr ""
-"say &lt;žinutė&gt;:  nusiųsti žinutę įprastai, kaip ir nenaudojant šios "
-"komandos."
-
-msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
-msgstr ""
-"me &lt;veiksmas&gt;:  nusiųsti IRC stiliaus veiksmą bičiuliui ar pokalbių "
-"kambariui."
-
-msgid ""
-"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
-"conversation."
-msgstr ""
-"debug &lt;parametras&gt;:  nusiųsti įvairią derinimo informaciją į šį "
-"pokalbį."
-
-msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
-msgstr "clear: išvalo pokalbių žinučių langą."
-
-msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
-msgstr "help &lt;komanda&gt;:  suteikia pagalbą apie konkrečią komanda."
-
-msgid "users:  Show the list of users in the chat."
-msgstr "users: parodo pokalbio dalyvių sąrašą."
-
-msgid "plugins: Show the plugins window."
-msgstr "plugins: parodo papildinių langą."
-
-msgid "buddylist: Show the buddylist."
-msgstr "buddylist: parodo bičiulių sąrašą."
-
-msgid "accounts: Show the accounts window."
-msgstr "accounts: parodo paskyrų langą."
-
-msgid "debugwin: Show the debug window."
-msgstr "debugwin: parodo derinimo langą."
-
-msgid "prefs: Show the preference window."
-msgstr "prefs: parodo nuostatų langą."
-
-msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
-msgstr "statuses: parodo išsaugotų būsenų langą."
-
-msgid "Unable to open file."
-msgstr "Negalima atidaryti failo."
-
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Derinimo langas"
-
-#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
-#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
-#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
-#.
-msgid "Clear"
-msgstr "Išvalyti"
-
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtras: "
-
-msgid "Pause"
-msgstr "Pristabdyti"
-
-#, c-format
-msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr "Failų perdavimai – %d%% iš %d"
-
-#. Create the window.
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Failų perdavimai"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "Eiga"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "Failo pavadinimas"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Dydis"
-
-msgid "Speed"
-msgstr "Greitis"
-
-msgid "Remaining"
-msgstr "Liko"
-
-#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
-msgid "Status"
-msgstr "Būsena"
-
-msgid "Close this window when all transfers finish"
-msgstr "Uždaryti ši langą pasibaigus visiems failų perdavimams"
-
-msgid "Clear finished transfers"
-msgstr "Pašalinti pabaigtus perdavimus"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "Sustabdyti"
-
-msgid "Waiting for transfer to begin"
-msgstr "Laukiama perdavimo pradžios"
-
-msgid "Canceled"
-msgstr "Atšaukta"
-
-msgid "Failed"
-msgstr "Nepavyko"
-
-#, c-format
-msgid "%.2f KiB/s"
-msgstr "%.2f KB/s"
-
-msgid "Sent"
-msgstr "Išsiųstas"
-
-msgid "Received"
-msgstr "Gautas"
-
-msgid "Finished"
-msgstr "Baigta"
-
-#, c-format
-msgid "The file was saved as %s."
-msgstr "Failas įrašytas vardu %s."
-
-#  Build the Send As menu
-msgid "Sending"
-msgstr "Siunčiama"
-
-msgid "Receiving"
-msgstr "Gaunama"
-
-#, c-format
-msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr "Pokalbiai kambaryje %s, %s"
-
-#, c-format
-msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "Pokalbiai su %s, %s"
-
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%Y %B"
-
-msgid ""
-"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
-"log\" preference is enabled."
-msgstr ""
-"Sisteminiai įvykiai įrašomi į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visus "
-"būsenos pasikeitimus į sistemos žurnalą“."
-
-msgid ""
-"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
-"preference is enabled."
-msgstr ""
-"Skubiosios žinutės įrašomos į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visas "
-"skubiąsias žinutes į žurnalą“."
-
-msgid ""
-"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-msgstr ""
-"Pokalbiai kambariuose įrašomi į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visus "
-"pokalbius kambariuoe į žurnalą“.\""
-
-msgid "No logs were found"
-msgstr "Žurnalų nerasta"
-
-msgid "Total log size:"
-msgstr "Viso žurnalo dydis:"
-
-#. Search box *********
-msgid "Scroll/Search: "
-msgstr "Slinkti/ieškoti: "
-
-#, c-format
-msgid "Conversations in %s"
-msgstr "Pokalbiai kambaryje %s"
-
-#, c-format
-msgid "Conversations with %s"
-msgstr "Pokalbiai su %s"
-
-#  Window **********
-msgid "System Log"
-msgstr "Sistemos žurnalas"
-
-msgid "Emails"
-msgstr "El. laiškai"
-
-msgid "You have mail!"
-msgstr "Jūs turite pašto!"
-
-msgid "Sender"
-msgstr "Siuntėjas"
-
-msgid "Subject"
-msgstr "Tema"
-
-#, c-format
-msgid "%s (%s) has %d new message."
-msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
-msgstr[0] "%s (%s) turi %d naują pranešimą."
-msgstr[1] "%s (%s) turi %d naujus pranešimus."
-msgstr[2] "%s (%s) turi %d naujų pranešimų."
-
-msgid "New Mail"
-msgstr "Naujas paštas"
-
-#, c-format
-msgid "Info for %s"
-msgstr "Informacija apie %s"
-
-msgid "Buddy Information"
-msgstr "Informacija apie bičiulį"
-
-msgid "Continue"
-msgstr "Tęsti"
-
-msgid "IM"
-msgstr "Kalbėtis"
-
-#  Invite
-msgid "Invite"
-msgstr "Pakviesti"
-
-msgid "(none)"
-msgstr "(nieko)"
-
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-msgid "ERROR"
-msgstr "KLAIDA"
-
-msgid "loading plugin failed"
-msgstr "nepavyko įkelti papildinio"
-
-msgid "unloading plugin failed"
-msgstr "nepavyko iškelti papildinio"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Name: %s\n"
-"Version: %s\n"
-"Description: %s\n"
-"Author: %s\n"
-"Website: %s\n"
-"Filename: %s\n"
-msgstr ""
-"Pavadinimas: %s\n"
-"Versija: %s\n"
-"Aprašymas: %s\n"
-"Autorius: %s\n"
-"Svetainė: %s\n"
-"Failo vardas: %s\n"
-
-msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
-msgstr "Prieš konfigūruojant papildinį, jį reikia įkelti."
-
-msgid "No configuration options for this plugin."
-msgstr "Šis papildinys neturi konfigūruojamų parinkčių."
-
-msgid "Error loading plugin"
-msgstr "Papildinio įkėlimo klaida"
-
-msgid "The selected file is not a valid plugin."
-msgstr "Pasirinktasis failas nėra tikras papildinys."
-
-msgid ""
-"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
-msgstr ""
-"Prašau atidaryti derinimo langą ir pabandyti vėl, kad pamatytumėte tikslų "
-"klaidos pranešimą."
-
-msgid "Select plugin to install"
-msgstr "Pasirinkite papildinį įdiegimui"
-
-msgid "You can (un)load plugins from the following list."
-msgstr "Jūs galite įkelti ar iškelti papildinius iš šio sąrašo."
-
-msgid "Install Plugin..."
-msgstr "Įdiegti papildinį..."
-
-msgid "Configure Plugin"
-msgstr "Konfigūruoti papildinį"
-
-#. copy the preferences to tmp values...
-#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
-#. (that should have been "effect," right?)
-#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
-#. Create the window
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nuostatos"
-
-msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Įveskite bičiulį, į kurį reaguoti"
-
-#  "New Buddy Pounce"
-msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "Nauja reakcija į bičiulį"
-
-msgid "Edit Buddy Pounce"
-msgstr "Redaguoti reakciją į bičiulį"
-
-#  Create the "Pounce Who" frame.
-msgid "Pounce Who"
-msgstr "Į kokį bičiulį reaguoti"
-
-#  Set up stuff for the account box
-#. Account:
-msgid "Account:"
-msgstr "Paskyra:"
-
-msgid "Buddy name:"
-msgstr "Bičiulio vardas:"
-
-#  Create the "Pounce When" frame.
-#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
-msgid "Pounce When Buddy..."
-msgstr "Reaguoti, kai bičiulis..."
-
-msgid "Signs on"
-msgstr "prisijungia"
-
-msgid "Signs off"
-msgstr "atsijungia"
-
-msgid "Goes away"
-msgstr "pasitraukia"
-
-msgid "Returns from away"
-msgstr "sugrįžta"
-
-msgid "Becomes idle"
-msgstr "tampa neveiklus"
-
-msgid "Is no longer idle"
-msgstr "tampa veiklus"
-
-msgid "Starts typing"
-msgstr "pradeda rašyti"
-
-msgid "Pauses while typing"
-msgstr "trumpam nustoja rašyti"
-
-msgid "Stops typing"
-msgstr "nustoja rašyti"
-
-msgid "Sends a message"
-msgstr "išsiunčia žinutę"
-
-#. Create the "Action" frame.
-msgid "Action"
-msgstr "Veiksmas"
-
-msgid "Open an IM window"
-msgstr "Atidaryti pokalbių langą"
-
-msgid "Pop up a notification"
-msgstr "Parodyti pranešimo langą"
-
-msgid "Send a message"
-msgstr "Nusiųsti žinutę"
-
-msgid "Execute a command"
-msgstr "Įvykdyti komandą"
-
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Groti garsą"
-
-msgid "Pounce only when my status is not Available"
-msgstr "Reaguoti tik tada, kai esu neprieinamoje būsenoje"
-
-msgid "Recurring"
-msgstr "Pasikartojanti reakcija"
-
-msgid "Cannot create pounce"
-msgstr "Negalima sukurti reakcijos"
-
-msgid "You do not have any accounts."
-msgstr "Neturite jokių paskyrų."
-
-msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
-msgstr "Prieš kurdamas reakciją privalote pirma sukurti paskyrą."
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reakciją į %s nuo %s?"
-
-#  "New Buddy Pounce"
-msgid "Buddy Pounces"
-msgstr "Reakcijos į bičiulius"
-
-#, c-format
-msgid "%s has started typing to you (%s)"
-msgstr "%s pradėjo Jums rašyti (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
-msgstr "Pradėjęs Jums rašyti %s sustojo (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s has signed on (%s)"
-msgstr "%s prisijungė (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being idle (%s)"
-msgstr "%s tapo veiklus (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being away (%s)"
-msgstr "%s sugrįžo (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
-msgstr "%s nustojo Jums rašyti (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s has signed off (%s)"
-msgstr "%s atsijungė (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s has become idle (%s)"
-msgstr "%s tapo neveiklus (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s has gone away. (%s)"
-msgstr "%s pasitraukė. (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s has sent you a message. (%s)"
-msgstr "%s atsiuntė Jums žinutę. (%s)"
-
-msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "Nežinomas reakcijos veiksmas. Prašome apie tai pranešti!"
-
-msgid "Based on keyboard use"
-msgstr "pagal klaviatūros naudojimą"
-
-msgid "From last sent message"
-msgstr "nuo paskutinės išsiųstos žinutės"
-
-msgid "Never"
-msgstr "niekada"
-
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-msgid "Show Idle Time"
-msgstr "Rodyti neveiklumo laikus"
-
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-msgid "Show Offline Buddies"
-msgstr "Rodyti neprisijungusius bičiulius"
-
-msgid "Notify buddies when you are typing"
-msgstr "Informuoti bičiulius, kai jiems rašote"
-
-msgid "Log format"
-msgstr "Žurnalo formatas"
-
-msgid "Log IMs"
-msgstr "Į žurnalą rašyti asmeninius pokalbius"
-
-msgid "Log chats"
-msgstr "Į žurnalą rašyti pokalbius kambariuose"
-
-msgid "Log status change events"
-msgstr "Į žurnalą rašyti būsenos pasikeitimus"
-
-msgid "Report Idle time"
-msgstr "Rodyti neveiklumo laiką"
-
-msgid "Change status when idle"
-msgstr "Pakeisti būseną tapus neveikliu"
-
-msgid "Minutes before changing status"
-msgstr "Kiek minučių turi praeiti iki būsenos pakeitimo"
-
-msgid "Change status to"
-msgstr "Pakeisti būseną į"
-
-#. Conversations
-msgid "Conversations"
-msgstr "Pokalbiai"
-
-msgid "Logging"
-msgstr "Žurnalų vedimas"
-
-msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "Turite užpildyti visus privalomus laukus."
-
-msgid "The required fields are underlined."
-msgstr "Privalomi laukai yra pabraukti."
-
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Funkcija dar nerealizuota."
-
-msgid "Save File..."
-msgstr "Įrašyti failą..."
-
-msgid "Open File..."
-msgstr "Atverti failą..."
-
-msgid "Choose Location..."
-msgstr "Parinkite kelią..."
-
-msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
-msgstr ""
-"Paspauskite įvedimo klavišą, kad rastumėte daugiau šios kategorijos kambarių."
-
-msgid "Get"
-msgstr "Gauti"
-
-#. Create the window.
-msgid "Room List"
-msgstr "Kambarių sąrašas"
-
-msgid "Buddy logs in"
-msgstr "Bičiulis prisijungia"
-
-msgid "Buddy logs out"
-msgstr "Bičiulis atsijungia"
-
-msgid "Message received"
-msgstr "Gauta žinutė"
-
-msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "Gauta žinutė, pradedanti pokalbį"
-
-msgid "Message sent"
-msgstr "Išsiųsta žinutė"
-
-msgid "Person enters chat"
-msgstr "Asmuo ateina į pokalbių kambarį"
-
-msgid "Person leaves chat"
-msgstr "Asmuo palieka pokalbių kambarį"
-
-msgid "You talk in chat"
-msgstr "Jūs kalbate pokalbių kambaryje"
-
-msgid "Others talk in chat"
-msgstr "Kiti kalba pokalbių kambaryje"
-
-msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr "Kas nors pokalbyje pasako Jūsų vardą"
-
-msgid "GStreamer Failure"
-msgstr "GStreamer klaida"
-
-msgid "GStreamer failed to initialize."
-msgstr "Nepavyko paleisti GStreamer."
-
-msgid "(default)"
-msgstr "(numatytasis)"
-
-msgid "Select Sound File ..."
-msgstr "Pasirinkite garso failą..."
-
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Garsų nuostatos"
-
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profiliai"
-
-msgid "Automatic"
-msgstr "automatinis"
-
-msgid "Console Beep"
-msgstr "pyptelėjimai"
-
-msgid "Command"
-msgstr "komanda"
-
-msgid "No Sound"
-msgstr "be garsų"
-
-msgid "Sound Method"
-msgstr "Garso grojimo būdas:"
-
-msgid "Method: "
-msgstr "Būdas:"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Sound Command\n"
-"(%s for filename)"
-msgstr ""
-"Garso komanda:\n"
-"(%s reiškia failo vardą)"
-
-#. Sound options
-msgid "Sound Options"
-msgstr "Garso parinktys"
-
-msgid "Sounds when conversation has focus"
-msgstr "Groti garsus, kai pokalbio langas yra veikiamasis"
-
-msgid "Always"
-msgstr "visada"
-
-msgid "Only when available"
-msgstr "tik kai esu pasiekiamas"
-
-msgid "Only when not available"
-msgstr "tik kai esu nepasiekiamas"
-
-msgid "Volume(0-100):"
-msgstr "Garsumas (0--100):"
-
-#. Sound events
-msgid "Sound Events"
-msgstr "Garsai ir veiksmai"
-
-msgid "Event"
-msgstr "Įvykis"
-
-msgid "File"
-msgstr "Failas"
-
-msgid "Test"
-msgstr "Testuoti"
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Atstatyti"
-
-msgid "Choose..."
-msgstr "Pasirinkti..."
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
-msgstr "Ar Jūs tikrai norite šalinti „%s“?"
-
-msgid "Delete Status"
-msgstr "Pašalinti būseną"
-
-msgid "Saved Statuses"
-msgstr "Išsaugotos būsenos"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Pavadinimas"
-
-msgid "Type"
-msgstr "Rūšis"
-
-#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
-#. PurpleStatusPrimitive
-#. id - use default
-#. name - use default
-#. savable
-#. user_settable
-#. not independent
-#. Attributes - each status can have a message.
-msgid "Message"
-msgstr "Žinutė"
-
-#. Use
-msgid "Use"
-msgstr "Naudoti"
-
-msgid "Invalid title"
-msgstr "Neteisingas pavadinimas"
-
-msgid "Please enter a non-empty title for the status."
-msgstr "Įveskite netuščią būsenos pavadinimą."
-
-msgid "Duplicate title"
-msgstr "Pasikartojantis pavadinimas"
-
-msgid "Please enter a different title for the status."
-msgstr "Prašome įvesti skirtingą pavadinimą šiai būsenai."
-
-msgid "Substatus"
-msgstr "Smulkesnė būsena"
-
-msgid "Status:"
-msgstr "Būsena:"
-
-msgid "Message:"
-msgstr "Žinutė:"
-
-msgid "Edit Status"
-msgstr "Redaguoti būseną"
-
-msgid "Use different status for following accounts"
-msgstr "Šioms paskyroms naudoti kitą būseną"
-
-#. Save & Use
-msgid "Save & Use"
-msgstr "Išsaugoti ir naudoti"
-
-msgid "Certificates"
-msgstr "Liudijimai"
-
-msgid "Sounds"
-msgstr "Garsai"
-
-msgid "Statuses"
-msgstr "Būsenos"
-
-msgid "Error loading the plugin."
-msgstr "Papildinio įkėlimo klaida."
-
-msgid "Couldn't find X display"
-msgstr "Nepavyko surasti X ekrano"
-
-msgid "Couldn't find window"
-msgstr "Nepavyko surasti lango"
-
-msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-msgstr ""
-"Nepavyko įkelti šio papildinio, nes jis sukonstruotas be X11 palaikymo."
-
-msgid "GntClipboard"
-msgstr "„Gnt“ iškarpinė"
-
-msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "Iškarpinės papildinys"
-
-msgid ""
-"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
-"X, if possible."
-msgstr "Kai „Gnt“ iškarpinės turinys pasikeičia, jis perduodamas X iškarpinei"
-
-#, c-format
-msgid "%s just signed on"
-msgstr "%s ką tik prisijungė"
-
-#, c-format
-msgid "%s just signed off"
-msgstr "%s atsijungė"
-
-#, c-format
-msgid "%s sent you a message"
-msgstr "%s atsiuntė žinutę"
-
-#, c-format
-msgid "%s said your nick in %s"
-msgstr "%s pasakė Jūsų vardą pokalbyje %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s sent a message in %s"
-msgstr "%s parašė žinutę pokalbyje %s"
-
-msgid "Buddy signs on/off"
-msgstr "Bičiulis pradeda arba baigia seansą"
-
-msgid "You receive an IM"
-msgstr "Gaunate žinutę"
-
-msgid "Someone speaks in a chat"
-msgstr "Kas nors parašo į pokalbį"
-
-msgid "Someone says your name in a chat"
-msgstr "Kas nors pokalbyje pasako Jūsų vardą"
-
-msgid "Notify with a toaster when"
-msgstr "Informuoti iššokančiu langeliu, kai:"
-
-msgid "Beep too!"
-msgstr "Taip pat ir pyptelėti!"
-
-msgid "Set URGENT for the terminal window."
-msgstr "Nustatyti „URGENT“ požymį terminalo langui."
-
-msgid "GntGf"
-msgstr "GntGf"
-
-msgid "Toaster plugin"
-msgstr "Iššokančių langelių papildinys"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
-msgstr "<b>Pokalbis su %s, įvykęs %s:</b><br>"
-
-msgid "History Plugin Requires Logging"
-msgstr "Istorijos papildinys reikalauja žurnalų vedimo"
-
-msgid ""
-"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
-"\n"
-"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
-"the same conversation type(s)."
-msgstr ""
-"Žurnalų vedimas gali būti įjungtas iš meniu pasirinkus Įrankiai -> Nuostatos "
-"-> Žurnalų vedimas.\n"
-"\n"
-"Žurnalų vedimo įjungimas greitosioms žinutėms ar pokalbiams kambariuose "
-"aktyvuos ir jų istoriją."
-
-msgid "GntHistory"
-msgstr "GntHistory"
-
-msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Parodo neseniai įrašytus pokalbius naujuose pokalbiuose."
-
-msgid ""
-"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-"conversation into the current conversation."
-msgstr ""
-"Kai pradedamas naujas pokalbis, šis papildinys įterps paskutinio pokalbio "
-"tekstą su tuo pačiu pašnekovu į pokalbių langą."
-
-msgid "Online"
-msgstr "Prisijungęs"
-
-msgid "Offline"
-msgstr "Atsijungęs"
-
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-msgid "Online Buddies"
-msgstr "Prisijungusių bičiulių"
-
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-msgid "Offline Buddies"
-msgstr "Neprisijungusių bičiulių"
-
-msgid "Online/Offline"
-msgstr "Prisijungęs/neprisijungęs"
-
-msgid "Meebo"
-msgstr "Meebo"
-
-msgid "No Grouping"
-msgstr "Be grupavimo"
-
-msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "Siūlo papildomus bičiulių sąrašo grupavimo būdus."
-
-msgid "Lastlog"
-msgstr "Lastlog"
-
-#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
-msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
-msgstr "lastlog: ieško eilutės žurnaluose."
-
-msgid "GntLastlog"
-msgstr "GntLastLog"
-
-msgid "Lastlog plugin."
-msgstr "„Lastlog“ papildinys."
-
-msgid "accounts"
-msgstr "paskyros"
-
-msgid "Password is required to sign on."
-msgstr "Prisijungimui būtinas slaptažoidis."
-
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (%s)"
-msgstr "Įveskite %s (%s) slaptažodį"
-
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Įveskite slaptažodį"
-
-msgid "Save password"
-msgstr "Išsaugoti slaptažodį"
-
-#, c-format
-msgid "Missing protocol plugin for %s"
-msgstr "Trūksta %s protokolo papildinio"
-
-msgid "Connection Error"
-msgstr "Sujungimo klaida"
-
-msgid "New passwords do not match."
-msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa."
-
-msgid "Fill out all fields completely."
-msgstr "Pilnai užpildykite visus laukus."
-
-msgid "Original password"
-msgstr "Pradinis slaptažodis"
-
-msgid "New password"
-msgstr "Naujas slaptažodis"
-
-msgid "New password (again)"
-msgstr "Naujas slaptažodis (vėl)"
-
-#, c-format
-msgid "Change password for %s"
-msgstr "Keisti %s slaptažodį"
-
-msgid "Please enter your current password and your new password."
-msgstr "Prašome įvesti Jūsų pradinį slaptažodį ir Jūsų naują slaptažodį."
-
-#, c-format
-msgid "Change user information for %s"
-msgstr "Pakeisti vartotojo %s informaciją"
-
-msgid "Set User Info"
-msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
-
-msgid "Buddies"
-msgstr "Bičiuliai"
-
-msgid "buddy list"
-msgstr "bičiulių sąrašas"
-
-msgid "(DOES NOT MATCH)"
-msgstr "(NESUTAMPA)"
-
-#. Make messages
-#, c-format
-msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
-msgstr "%s pateikė šį liudijimą vienkartiniam naudojimui:"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s %s\n"
-"Fingerprint (SHA1): %s"
-msgstr ""
-"Įprastas vardas: %s %s\n"
-"SHA1 liudijimo kodas: %s"
-
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-msgid "Single-use Certificate Verification"
-msgstr "Vienkartinio liudijimo patikra"
-
-#. Scheme name
-#. Pool name
-msgid "Certificate Authorities"
-msgstr "Liudijimų įstaigos"
-
-#. Scheme name
-#. Pool name
-msgid "SSL Peers Cache"
-msgstr "SSL partnerių podėlis"
-
-#. Make messages
-#, c-format
-msgid "Accept certificate for %s?"
-msgstr "Ar priimti liudijimą iš %s?"
-
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-msgid "SSL Certificate Verification"
-msgstr "SSL liudijimo patikra"
-
-#. Number of actions
-msgid "Accept"
-msgstr "Priimti"
-
-msgid "Reject"
-msgstr "Atmesti"
-
-msgid "_View Certificate..."
-msgstr "_Rodyti liudijimą..."
-
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
-"automatically checked."
-msgstr ""
-"Liudijimas, kurį pateikė „%s“, yra paties pasirašytas.  Jis negali būti "
-"automatiškai patikrintas."
-
-#, c-format
-msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
-msgstr "Liudijimų grandinė, pateikta %s, yra neteisinga."
-
-#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
-#. connection error until the user dismisses this one, or
-#. stifle it.
-#. TODO: Probably wrong.
-#. TODO: Probably wrong
-msgid "SSL Certificate Error"
-msgstr "SSL liudijimo klaida"
-
-msgid "Invalid certificate chain"
-msgstr "Neteisinga liudijimų grandinė"
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-"Neturite pagrindinių liudijimų duomenų bazės, todėl šis liudijimas negali "
-"būti patikrintas."
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-msgstr ""
-"Šis liudijimas nurodo jį išleidusį pagrindinį liudijimą, kurio Pidgin nežino."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
-"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
-"signature."
-msgstr ""
-"Liudijimų grandinė, kurią pateikė %s, neturi galiojančio skaitmeninio parašo "
-"iš liudijimų įstaigos, iš kurios ji teigia gavusi parašą."
-
-msgid "Invalid certificate authority signature"
-msgstr "Neteisingas liudijimų įstaigos parašas"
-
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
-#. being prompted
-#. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr ""
-"Liudijimas, pateiktas „%s“, tvirtina, kad iš tikrųjų priklauso „%s“.  Galbūt "
-"jūs jungiatės ne prie tos paslaugos, prie kurios manote, kad jungiatės."
-
-#. Make messages
-#, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s\n"
-"\n"
-"Fingerprint (SHA1): %s\n"
-"\n"
-"Activation date: %s\n"
-"Expiration date: %s\n"
-msgstr ""
-"Įprastas vardas: %s\n"
-"\n"
-"SHA1 kontrolinis kodas: %s\n"
-"\n"
-"Galiojimo pradžia: %s\n"
-"Galiojimo pabaiga: %s\n"
-
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-msgid "Certificate Information"
-msgstr "Liudijimo informacija"
-
-msgid "Registration Error"
-msgstr "Registravimo klaida"
-
-msgid "Unregistration Error"
-msgstr "Išregistravimo klaida"
-
-#, c-format
-msgid "+++ %s signed on"
-msgstr "+++ %s prisijungė"
-
-#, c-format
-msgid "+++ %s signed off"
-msgstr "+++ %s atsijungė"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nežinoma klaida"
-
-msgid "Unable to send message: The message is too large."
-msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: ji per ilga."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s."
-msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s."
-
-msgid "The message is too large."
-msgstr "Žinutė per ilga."
-
-msgid "Unable to send message."
-msgstr "Negalima išsiųsti žinutės."
-
-msgid "Send Message"
-msgstr "Nusiųsti žinutę"
-
-msgid "_Send Message"
-msgstr "Nu_siųsti žinutę"
-
-#, c-format
-msgid "%s entered the room."
-msgstr "%s atėjo į kambarį."
-
-#, c-format
-msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
-msgstr "%s [<I>%s</I>] atėjo į kambarį."
-
-#, c-format
-msgid "You are now known as %s"
-msgstr "Dabar esate žinomas kaip %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s dabar yra žinomas kaip %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s left the room."
-msgstr "%s paliko kambarį."
-
-#, c-format
-msgid "%s left the room (%s)."
-msgstr "%s paliko kambarį (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Failed to get connection: %s"
-msgstr "Nepavyko gauti jungties: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to get name: %s"
-msgstr "Nepavyko gauti vardo: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to get serv name: %s"
-msgstr "Nepavyko gauti serverio pavadinimo: %s"
-
-msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-msgstr "Purple D-BUS serveris nėra paleistas dėl žemiau pateiktos priežasties"
-
-msgid "No name"
-msgstr "Be vardo"
-
-msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr "Negalima sukurti naujo DNS adresų keitiklio proceso\n"
-
-msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-msgstr "Nepavyko išsiųsti užklausos DNS adresų keitiklio procesui\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error resolving %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Klaida verčiant DNS adresą %s:\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid "Error resolving %s: %d"
-msgstr "Klaida keičiant DNS adresą %s: %d"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error reading from resolver process:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Skaitymo iš DNS adresų keitiklio proceso klaida:\n"
-"%s"
-
-msgid "EOF while reading from resolver process"
-msgstr "Failo pabaiga skaitymo iš DNS adresų keitiklio proceso metu"
-
-#, c-format
-msgid "Thread creation failure: %s"
-msgstr "Nepavyko sukurti gijos: %s"
-
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Nežinoma priežastis"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error reading %s: \n"
-"%s.\n"
-msgstr ""
-"%s skaitymo klaida:\n"
-"%s.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error writing %s: \n"
-"%s.\n"
-msgstr ""
-"%s rašymo klaida:\n"
-"%s.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error accessing %s: \n"
-"%s.\n"
-msgstr ""
-"%s prieigos klaida:\n"
-"%s.\n"
-
-msgid "Directory is not writable."
-msgstr "Į katalogą negalima rašyti."
-
-msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
-msgstr "Negalima siųsti 0 baitų dydžio failo."
-
-msgid "Cannot send a directory."
-msgstr "Negalima siųsti katalogo."
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr "%s nėra paprastas failas, todėl nebuvo pakeistas.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-msgstr "%s nori Jums atsiųsti %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s wants to send you a file"
-msgstr "%s nori Jums atsiųsti failą"
-
-#, c-format
-msgid "Accept file transfer request from %s?"
-msgstr "Ar priimti perduodamą failą iš %s?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"A file is available for download from:\n"
-"Remote host: %s\n"
-"Remote port: %d"
-msgstr ""
-"Failas yra prieinamas parsisiuntimui iš:\n"
-"Nutolęs mazgas: %s\n"
-"Nutolęs prievadas: %d"
-
-#, c-format
-msgid "%s is offering to send file %s"
-msgstr "%s siūlo atsiųsti failą %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid filename.\n"
-msgstr "%s nėra teisingas failo vardas.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Offering to send %s to %s"
-msgstr "Siūloma nusiųsti %s bičiuliui %s"
-
-#, c-format
-msgid "Starting transfer of %s from %s"
-msgstr "Pradedamas %s gavimas iš %s"
-
-#, c-format
-msgid "Transfer of file %s complete"
-msgstr "Failo %s perdavimas baigtas"
-
-msgid "File transfer complete"
-msgstr "Failo perdavimas baigtas"
-
-#, c-format
-msgid "You canceled the transfer of %s"
-msgstr "Jūs nutraukėte %s perdavimą"
-
-msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "Failo perdavimas nutrauktas"
-
-#, c-format
-msgid "%s canceled the transfer of %s"
-msgstr "%s nutraukė %s perdavimą"
-
-#, c-format
-msgid "%s canceled the file transfer"
-msgstr "%s nutraukė failo perdavimą"
-
-#, c-format
-msgid "File transfer to %s failed."
-msgstr "Įvyko failo perdavimo bičiuliui %s klaida."
-
-#, c-format
-msgid "File transfer from %s failed."
-msgstr "Įvyko failo gavimo iš %s klaida."
-
-msgid "Run the command in a terminal"
-msgstr "Vykdyti komandą terminale"
-
-msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
-
-msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-msgstr "Komanda „gg“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
-
-msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
-msgstr "Komanda „icq“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
-
-msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
-msgstr "Komanda „irc“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
-
-msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
-
-msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
-msgstr "Komanda „sip“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
-
-msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
-msgstr "Komanda „xmpp“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
-
-msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
-
-msgid "The handler for \"aim\" URLs"
-msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui"
-
-msgid "The handler for \"gg\" URLs"
-msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui"
-
-msgid "The handler for \"icq\" URLs"
-msgstr "Komanda „icq“ universaliųjų adresų apdorojimui"
-
-msgid "The handler for \"irc\" URLs"
-msgstr "Komanda „irc“ universaliųjų adresų apdorojimui"
-
-msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
-msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui"
-
-msgid "The handler for \"sip\" URLs"
-msgstr "Komanda „sip“ universaliųjų adresų apdorojimui"
-
-msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
-msgstr "Komanda „xmpp“ universaliųjų adresų apdorojimui"
-
-msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
-msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „aim“ "
-"universaliuosius adresus."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „gg“ "
-"universaliuosius adresus."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „icq“ "
-"universaliuosius adresus."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „irc“ "
-"universaliuosius adresus."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „msnim“ "
-"universaliuosius adresus."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „sip“ "
-"universaliuosius adresus."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „xmpp“ "
-"universaliuosius adresus."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „ysmgr“ "
-"universaliuosius adresus."
-
-msgid ""
-"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
-"terminal."
-msgstr ""
-"„True“, jeigu komanda, turinti apdoroti šio tipo universaliuosius adresus, "
-"turi būti leidžiama terminale."
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „aim“ universaliuosius adresus"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
-msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „gg“ universaliuosius adresus"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
-msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „icq“ universaliuosius adresus"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
-msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „irc“ universaliuosius adresus"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
-msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „msnim“ universaliuosius adresus"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
-msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „sip“ universaliuosius adresus"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
-msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „xmpp“ universaliuosius adresus"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
-msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „ysmgr“ universaliuosius adresus"
-
-msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
-msgstr ""
-"<b><font color=\"red\">Žurnalų tvarkytuvė neturi skaitymo funkcijos</font></"
-"b>"
-
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-msgid "Plain text"
-msgstr "Grynasis tekstas"
-
-msgid "Old flat format"
-msgstr "Senasis plokščias formatas"
-
-msgid "Logging of this conversation failed."
-msgstr "Nepavyko šio pokalbio įrašyti į žurnalą."
-
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATINIS "
-"ATSAKYMAS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATINIS "
-"ATSAKYMAS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-
-msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
-msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima rasti žurnalų kelio!</b></font>"
-
-#, c-format
-msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
-msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima perskaityti failo: %s</b></font>"
-
-#, c-format
-msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
-msgstr "(%s) %s <AUTOMATINIS-ATSAKYMAS>: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
-msgstr "Jūs naudojatės %s, bet šiam papildiniui reikia %s."
-
-msgid "This plugin has not defined an ID."
-msgstr "Šis papildinys nenustatė ID"
-
-#, c-format
-msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
-msgstr "Neatitinka papildinio kontrolinis skaičius %d (turėtų būti %d)"
-
-#, c-format
-msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
-msgstr "ABI versija %d.%d.x neatitinka (turėtų būti %d.%d.x)"
-
-msgid "Plugin does not implement all required functions"
-msgstr "Papildinys nerealizuoja visų reikalaujamų funkcijų"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Reikalautas papildinys %s nerastas. Prašome įdiegti šį papildinį ir bandyti "
-"iš naujo."
-
-msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "Papildinio įkelti nepavyko"
-
-#, c-format
-msgid "The required plugin %s was unable to load."
-msgstr "Reikalauto papildinio %s nepavyko įkelti."
-
-msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Nepavyko įkelti Jūsų nurodyto papildinio."
-
-#, c-format
-msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr "%s reikalauja %s, bet pastarojo papildinio iškelti nepavyko."
-
-msgid "Autoaccept"
-msgstr "Automatinis priėmimas"
-
-msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
-msgstr "Automatiškai priima failų siuntimus iš pasirinktų vartotojų."
-
-#, c-format
-msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
-msgstr "Automatiškai priimtas failo „%s“ siuntimas iš „%s“ baigtas."
-
-msgid "Autoaccept complete"
-msgstr "Automatinis priėmimas baigtas"
-
-#, c-format
-msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
-msgstr "Kai gaunamas failo perdavimo prašymas iš %s"
-
-msgid "Set Autoaccept Setting"
-msgstr "Nustatyti automatinį prėmimą"
-
-msgid "_Save"
-msgstr "_Įrašyti"
-
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Atsisakyti"
-
-msgid "Ask"
-msgstr "Paklausti"
-
-msgid "Auto Accept"
-msgstr "Automatiškai priimti"
-
-msgid "Auto Reject"
-msgstr "Automatiškai atmesti"
-
-msgid "Autoaccept File Transfers..."
-msgstr "Automatiškai priimti failų perdavimus..."
-
-#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
-msgid ""
-"Path to save the files in\n"
-"(Please provide the full path)"
-msgstr ""
-"Kelias, kuriame išsaugoti failus\n"
-"(Nurodykite pilną kelią)"
-
-msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-msgstr "Automatiškai atmesti iš vartotojų, nesančių bičiulių sąraše"
-
-msgid ""
-"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
-"(only when there's no conversation with the sender)"
-msgstr ""
-"Pranešti iššokančiu langu, kai baigtas automatiškai priimtas failo "
-"perdavimas\n"
-"(tik jei nevyko pokalbis su siuntėju)"
-
-msgid "Notes"
-msgstr "Pastabos"
-
-msgid "Enter your notes below..."
-msgstr "Įveskite savo pastabas žemiau..."
-
-msgid "Edit Notes..."
-msgstr "Redaguoti pastabas..."
-
-#  "New Buddy Pounce"
-#. *< major version
-#. *< minor version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Buddy Notes"
-msgstr "Pastabos apie bičiulius"
-
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Store notes on particular buddies."
-msgstr "Saugo pastabas apie konkrečius bičiulius."
-
-#. *< summary
-msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr ""
-"Siūlo galimybę saugoti pastabas apie bičiulius iš Jūsų bičiulių sąrašo."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Cipher Test"
-msgstr "Šifrų testas"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
-msgstr "Testuoja su „libpurple“ pateikiamus šifrus."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "DBus Example"
-msgstr "DBus papildinio pavyzdys"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "DBus Plugin Example"
-msgstr "DBus papildinio pavyzdys"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "File Control"
-msgstr "Valdymas failu"
-
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "Leidžia valdyti programą faile surašytomis komandomis."
-
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutės"
-
-#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
-#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
-msgid "I'dle Mak'er"
-msgstr "Neveiklumo meistras"
-
-msgid "Set Account Idle Time"
-msgstr "Nustatyti abonento neveiklumo laiką"
-
-msgid "_Set"
-msgstr "_Nustatyti"
-
-msgid "None of your accounts are idle."
-msgstr "Nėra neveiklių paskyrų."
-
-msgid "Unset Account Idle Time"
-msgstr "Panaikinti abonento neveiklumo laiko nustatymą"
-
-msgid "_Unset"
-msgstr "_Panaikinti"
-
-msgid "Set Idle Time for All Accounts"
-msgstr "Nustatyti neveiklumo laiką visoms paskyroms"
-
-msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
-msgstr "Panaikinti neveiklumo laiko nustatymą visoms paskyroms"
-
-msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
-msgstr "Leidžia Jums rankiniu būdu nustatyti Jūsų neveiklumo laiką"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "IPC Test Client"
-msgstr "Testinis IPC klientas"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-msgid "Test plugin IPC support, as a client."
-msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą klientams."
-
-#. *  description
-msgid ""
-"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
-"calls the commands registered."
-msgstr ""
-"Patikrina papildinių IPC palaikymą klientams.  Suranda IPC serverio "
-"papildinį ir iškviečia registruotas komandas."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "IPC Test Server"
-msgstr "Testinis IPC serveris"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-msgid "Test plugin IPC support, as a server."
-msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą serveriams."
-
-#. *  description
-msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-msgstr ""
-"Patikrina papildinių IPC palaikymą serveriams. Priregistruoja IPC komandas."
-
-msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-msgstr "Prisijungimų ir atsijungimų slėpimo parinktys"
-
-msgid "Minimum Room Size"
-msgstr "Mažiausias kambario dydis"
-
-msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
-msgstr "Vartotojo neveiklumo laukimo laikas (minutėmis)"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Join/Part Hiding"
-msgstr "Prisijungimų ir atsijungimų slėpimas"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-msgid "Hides extraneous join/part messages."
-msgstr "Slepia šalutines prisijungimų ir atsijungimų žinutes."
-
-#. *  description
-msgid ""
-"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
-"actively taking part in a conversation."
-msgstr ""
-"Šis papildinys paslepia prisijungimų ir atsijungimų žinutes dideliuose "
-"kambariuose, išskyrus tų naudotojų, kurie aktyviai dalyvauja pokalbyje."
-
-#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
-#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
-#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
-#. * not a real timezone.
-msgid "(UTC)"
-msgstr "(UTC)"
-
-msgid "User is offline."
-msgstr "Vartotojas atsijungęs."
-
-msgid "Auto-response sent:"
-msgstr "Nusiųstas automatinis atsakymas:"
-
-#, c-format
-msgid "%s has signed off."
-msgstr "%s atsijungė."
-
-msgid "One or more messages may have been undeliverable."
-msgstr "Viena ar daugiau žinučių galėjo būti nepristatytos gavėjui."
-
-msgid "You were disconnected from the server."
-msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo serverio."
-
-msgid ""
-"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
-"logged in."
-msgstr ""
-"Šiuo metu esate atsijungęs, todėl negausite žinučių, kol neprisijungsite."
-
-msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
-msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes viršytas jos didžiausias leistinas ilgis"
-
-msgid "Message could not be sent."
-msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta."
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
-#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-msgid "Adium"
-msgstr "Adium"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
-#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-msgid "Fire"
-msgstr "Fire"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
-#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-msgid "Messenger Plus!"
-msgstr "Messenger Plus!"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
-#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-msgid "QIP"
-msgstr "QIP"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
-#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-msgid "MSN Messenger"
-msgstr "MSN Messenger"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
-#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-msgid "Trillian"
-msgstr "Trillian"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
-#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-msgid "aMSN"
-msgstr "aMSN"
-
-#. Add general preferences.
-msgid "General Log Reading Configuration"
-msgstr "Bendros žurnalų skaitymo parinktys"
-
-msgid "Fast size calculations"
-msgstr "Greitas dydžio apskaičiavimas"
-
-msgid "Use name heuristics"
-msgstr "Naudoti vardų euristiką"
-
-#. Add Log Directory preferences.
-msgid "Log Directory"
-msgstr "Žurnalų katalogas"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Log Reader"
-msgstr "Žurnalų skaityklė"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
-msgstr "Žurnalų žiūryklėje parodo ir kitų pokalbių programų žurnalus."
-
-#. * description
-msgid ""
-"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
-"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
-"\n"
-"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
-"at your own risk!"
-msgstr ""
-"Į žurnalų žiūryklę papildomai įtraukia žurnalus iš kitų pokalbių programų.  "
-"Šiuo metu yra galimybė rodyti Adium, MSN Messenger ir Trillian programų "
-"žurnalus.<\n"
-"\n"
-"PERSPĖJIMAS: šis papildinys yra vis dar bandomasis ir gali dažnai lūžti.  "
-"Naudokite jį savo rizika!"
-
-msgid "Mono Plugin Loader"
-msgstr "Mono papildinių paleidyklė"
-
-msgid "Loads .NET plugins with Mono."
-msgstr "Su Mono įkelia .NET papildinius."
-
-msgid "Add new line in IMs"
-msgstr "Pridėti naują eilutę asmeninėse žinutėse"
-
-msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "Pridėti naują eilutę pokalbių kambariuose"
-
-#. *< magic
-#. *< major version
-#. *< minor version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "New Line"
-msgstr "Nauja eilutė"
-
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Prepends a newline to displayed message."
-msgstr "Prieš rodomą žinutę įterpia naują eilutę"
-
-#. *< summary
-msgid ""
-"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
-"the username in the conversation window."
-msgstr ""
-"Įterpia naują eilutę pokalbių lange tarp žinutės autoriaus ir žinutės teksto."
-
-msgid "Offline Message Emulation"
-msgstr "Atjungtų žinučių imitavimas"
-
-msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr ""
-"Išsaugo žinutes, išsiųstas atsijungusiems bičiuliams, kaip reakcijas į juos."
-
-msgid ""
-"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
-"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
-msgstr ""
-"Likusios žinutės bus išsaugotos kaip reakcija į bičiulį.  Galite keisti arba "
-"ištrinti šią reakciją dialoge „Reakcijos į bičiulius“."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
-"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
-msgstr ""
-"„%s“ šiuo metu yra atsijungęs.  Ar norite išsaugoti likusias žinutes kaip "
-"reakciją į bičiulį ir automatiškai jas išsiųsti, kai „%s“ vėl prisijungs?"
-
-msgid "Offline Message"
-msgstr "Atjungta žinutė"
-
-msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
-msgstr "Galite keisti arba ištrinti reakciją dialoge „Reakcijos į bičiulius“."
-
-#  *
-#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
-msgid "Yes"
-msgstr "Taip"
-
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-msgid "Save offline messages in pounce"
-msgstr "Išsaugoti atjungtas žinutes reakcijoje"
-
-msgid "Do not ask. Always save in pounce."
-msgstr "Neklausti. Visada išsaugoti reakcijoje."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr "Perl papildinių paleidyklė"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *< summary
-msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr "Suteikia galimybę įkelti Perl papildinius."
-
-msgid "Psychic Mode"
-msgstr "Aiškiaregystė"
-
-msgid "Psychic mode for incoming conversation"
-msgstr "Išankstinis įeinančių žinučių numatymas"
-
-msgid ""
-"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
-"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
-msgstr ""
-"Atidaro pokalbių langą iškart, kai kitas vartotojas pradeda rašyti Jums "
-"žinutę.  Ši funkcija veikia AIM, ICQ, XMPP, Sametime ir Yahoo! protokoluose."
-
-msgid "You feel a disturbance in the force..."
-msgstr "Jaučiate sutrikdymą jėgoje..."
-
-msgid "Only enable for users on the buddy list"
-msgstr "Įjungti tik vartotojams iš bičiulių sąrašo"
-
-msgid "Disable when away"
-msgstr "Išjungti, kai aš pasitraukęs"
-
-msgid "Display notification message in conversations"
-msgstr "Rodyti informacinį pranešimą pokalbyje"
-
-msgid "Raise psychic conversations"
-msgstr "Pakelti nujaučiamų pokalbių langus"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Signals Test"
-msgstr "Signalų testas"
-
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Test to see that all signals are working properly."
-msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi signalai veikia teisingai."
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Simple Plugin"
-msgstr "Paprastas papildinys"
-
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Tests to see that most things are working."
-msgstr "Patikrina, ar dauguma dalykų veikia"
-
-#. Scheme name
-msgid "X.509 Certificates"
-msgstr "X.509 liudijimai"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "GNUTLS"
-msgstr "GNUTLS biblioteka"
-
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
-msgstr "GNUTLS pagalba suteikia SSL palaikymą."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "NSS"
-msgstr "NSS"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
-msgstr "Mozilla NSS pagalba suteikia SSL palaikymą."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL protokolo palaikymas"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
-msgstr "Suteikia apvalkalą SSL palaikymo bibliotekoms"
-
-#, c-format
-msgid "%s is no longer away."
-msgstr "%s sugrįžo."
-
-#, c-format
-msgid "%s has gone away."
-msgstr "%s pasitraukė."
-
-#, c-format
-msgid "%s has become idle."
-msgstr "%s tapo neveiklus."
-
-#, c-format
-msgid "%s is no longer idle."
-msgstr "%s tapo veiklus."
-
-#, c-format
-msgid "%s has signed on."
-msgstr "%s prisijungė."
-
-msgid "Notify When"
-msgstr "Informuoti, kai"
-
-msgid "Buddy Goes _Away"
-msgstr "bičiulis išein_a"
-
-msgid "Buddy Goes _Idle"
-msgstr "b_ičiulis tampa neveiklus"
-
-msgid "Buddy _Signs On/Off"
-msgstr "Bičiulis pradeda arba baigia seansą"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "Pranešimai apie bičiulių būsenas"
-
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid ""
-"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
-"idle."
-msgstr ""
-"Pokalbių lange praneša apie bičiulio pasitraukimą, grįžimą, tapimą veikliu "
-"ar neveikliu."
-
-msgid "Tcl Plugin Loader"
-msgstr "Tcl papildinių paleidyklė"
-
-msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
-msgstr "Suteikia galimybę įkelti Tcl papildinius"
-
-msgid ""
-"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
-"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
-msgstr ""
-"Nepavyko rasti įdiegto „ActiveTCL“.  Jei norite naudoti TCL papildinius, "
-"įdiekite „ActiveTCL“ iš http://www.activestate.com\n"
-
-msgid ""
-"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
-"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
-"LocalMessaging for more information."
-msgstr ""
-"Apple Bonjour Windows priemonių rinkinys nerastas.  Daugiau informacijos "
-"adresu http://developer.pidgin.im/wiki/Using%"
-"20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging"
-
-msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
-msgstr ""
-"Nepavyko sukurti klausymo prievado įeinančioms greitųjų žinučių jungtims\n"
-
-msgid ""
-"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
-msgstr "Nepavyko prisijungti su vietiniu mDNS serveriu.  Ar jis paleistas?"
-
-#. Creating the options for the protocol
-msgid "First name"
-msgstr "Tikrasis vardas"
-
-msgid "Last name"
-msgstr "Pavardė"
-
-msgid "E-Mail"
-msgstr "El. paštas"
-
-msgid "AIM Account"
-msgstr "AIM paskyra"
-
-msgid "XMPP Account"
-msgstr "XMPP paskyra"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Bonjour Protocol Plugin"
-msgstr "Bonjour protokolo papildinys"
-
-msgid "Purple Person"
-msgstr "(nežinomas vardas)"
-
-msgid "E-mail"
-msgstr "El. paštas"
-
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
-
-#, c-format
-msgid "%s has closed the conversation."
-msgstr "%s uždarė pokalbio langą."
-
-msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
-msgstr "Negalima išsiųsti žinutės ir pradėti pokalbio."
-
-msgid "Cannot open socket"
-msgstr "Nepavyko atidaryti prievado"
-
-msgid "Error setting socket options"
-msgstr "Nepavyko nustatyti jungties parinkčių"
-
-msgid "Could not bind socket to port"
-msgstr "Nepavyko susieti jungties su prievadu"
-
-msgid "Could not listen on socket"
-msgstr "Nepavyko nustatyti jungties klausymuisi"
-
-msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
-msgstr "Komunikacijos su vietiniu mDNSResponder klaida"
-
-msgid "Invalid proxy settings"
-msgstr "Neteisingi tarpininko nustatymai"
-
-msgid ""
-"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Jūsų pasirinktam tarpininko tipui neteisingai nurodytas mazgo vardas arba "
-"prievado numeris."
-
-msgid "Token Error"
-msgstr "Žymės klaida"
-
-msgid "Unable to fetch the token.\n"
-msgstr "Nepavyko gauti žymės.\n"
-
-msgid "Save Buddylist..."
-msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą..."
-
-msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
-msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas tuščias, todėl į failą nieko nebuvo įrašyta."
-
-msgid "Buddylist saved successfully!"
-msgstr "Bičiulių sąrašas sėkmingai išsaugotas!"
-
-#, c-format
-msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
-msgstr "Paskyros %s bičiulių sąrašo nepavyko įrašyti į %s"
-
-msgid "Couldn't load buddylist"
-msgstr "Nepavyko įkelti bičiulių sąrašo"
-
-msgid "Load Buddylist..."
-msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą..."
-
-msgid "Buddylist loaded successfully!"
-msgstr "Bičiulių sąrašas sėkmingai įkeltas!"
-
-msgid "Save buddylist..."
-msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą..."
-
-msgid "Fill in the registration fields."
-msgstr "Užpildykite registracijos formos laukus."
-
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
-
-msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
-msgstr "Nepavyko registruoti naujos paskyros, nes įvyko klaida.\n"
-
-msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
-msgstr "Užregistruotas naujas Gadu-Gadu abonentas"
-
-msgid "Registration completed successfully!"
-msgstr "Registracija sėkmingai užbaigta!"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Slaptažodis"
-
-msgid "Password (retype)"
-msgstr "Pakartotas slaptažodis"
-
-msgid "Enter current token"
-msgstr "Įveskite dabartinę žymę"
-
-msgid "Current token"
-msgstr "Dabartinė žymė"
-
-msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
-msgstr "Registruoti naują Gadu-Gadu abonentą"
-
-msgid "Please, fill in the following fields"
-msgstr "Prašome užpildyti tolimesnius laukus"
-
-msgid "City"
-msgstr "Miestas"
-
-msgid "Year of birth"
-msgstr "Gimimo metai"
-
-msgid "Gender"
-msgstr "Lytis"
-
-msgid "Male or female"
-msgstr "Vyras ar moteris"
-
-msgid "Male"
-msgstr "Vyras"
-
-msgid "Female"
-msgstr "Moteris"
-
-msgid "Only online"
-msgstr "Šiuo metu prisijungęs"
-
-msgid "Find buddies"
-msgstr "Ieškoti bičiulių"
-
-msgid "Please, enter your search criteria below"
-msgstr "Prašome žemiau įvesti, pagal ką ieškosite"
-
-msgid "Fill in the fields."
-msgstr "Užpildykite laukus."
-
-msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-msgstr "Jūsų dabartinis slaptažodis skiriasi nuo nurodytojo."
-
-msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-msgstr "Slaptažodis nepakeistas, įvyko klaida.\n"
-
-msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu paskyros slaptažodį"
-
-msgid "Password was changed successfully!"
-msgstr "Slaptažodis buvo sėkmingai pakeistas!"
-
-msgid "Current password"
-msgstr "Dabartinis slaptažodis"
-
-msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-msgstr "Prašome įvesti Jūsų dabartinį slaptažodį ir Jūsų naują UIN slaptažodį:"
-
-msgid "Change Gadu-Gadu Password"
-msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu slaptažodį"
-
-#, c-format
-msgid "Select a chat for buddy: %s"
-msgstr "Pasirinkite pokalbių kambarį bičiuliui %s"
-
-msgid "Add to chat..."
-msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį..."
-
-msgid "Available"
-msgstr "Pasiekiamas"
-
-#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
-#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
-#. Away stuff
-msgid "Away"
-msgstr "Pasitraukęs"
-
-msgid "UIN"
-msgstr "UIN"
-
-msgid "First Name"
-msgstr "Vardas"
-
-msgid "Birth Year"
-msgstr "Gimimo metai"
-
-msgid "Unable to display the search results."
-msgstr "Negalima parodyti paieškos rezultatų."
-
-msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
-msgstr "Viešasis Gadu-Gadu katalogas"
-
-msgid "Search results"
-msgstr "Paieškos rezultatai"
-
-msgid "No matching users found"
-msgstr "Ieškotų vartotojų nerasta"
-
-msgid "There are no users matching your search criteria."
-msgstr "Vartotojų, tenkinančių paieškos kriterijus, nėra."
-
-msgid "Unable to read socket"
-msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties"
-
-#  Buddy List trans options
-msgid "Buddy list downloaded"
-msgstr "Bičiulių sąrašas atsisiųstas"
-
-msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
-msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas atsisiųstas iš serverio."
-
-msgid "Buddy list uploaded"
-msgstr "Bičiulių sąrašas nusiųstas į serverį"
-
-msgid "Your buddy list was stored on the server."
-msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas išsaugotas serveryje."
-
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Nepavyko prisijungti."
-
-msgid "Add to chat"
-msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį"
-
-msgid "Chat _name:"
-msgstr "Ka_nalo pavadinimas:"
-
-msgid "Chat error"
-msgstr "Pokalbių kambario klaida"
-
-msgid "This chat name is already in use"
-msgstr "Toks pokalbių kambario vardas jau yra vartojamas"
-
-msgid "Not connected to the server."
-msgstr "Neprisijungta prie serverio."
-
-msgid "Find buddies..."
-msgstr "Ieškoti bičiulių..."
-
-msgid "Change password..."
-msgstr "Pakeisti slaptažodį..."
-
-msgid "Upload buddylist to Server"
-msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą į serverį"
-
-msgid "Download buddylist from Server"
-msgstr "Atsisiųsti bičiulių sąrašą iš serverio"
-
-msgid "Delete buddylist from Server"
-msgstr "Ištrinti bičiulių sąrašą iš serverio"
-
-msgid "Save buddylist to file..."
-msgstr "Įšsaugoti bičiulių sąrašą faile..."
-
-msgid "Load buddylist from file..."
-msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą iš failo..."
-
-#. magic
-#. major_version
-#. minor_version
-#. plugin type
-#. ui_requirement
-#. flags
-#. dependencies
-#. priority
-#. id
-#. name
-#. version
-msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
-msgstr "Gadu-Gadu protokolo papildinys"
-
-#. summary
-msgid "Polish popular IM"
-msgstr "Populiarus lenkiškas bendravimo tinklas"
-
-msgid "Gadu-Gadu User"
-msgstr "Gadu-Gadu vartotojas"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown command: %s"
-msgstr "Nežinoma komanda: %s"
-
-#, c-format
-msgid "current topic is: %s"
-msgstr "dabartinė tema yra: %s"
-
-msgid "No topic is set"
-msgstr "Temos nėra"
-
-msgid "File Transfer Failed"
-msgstr "Failo perdavimas nepavyko"
-
-msgid "Could not open a listening port."
-msgstr "Nepavyko atverti prievado klausymui."
-
-msgid "Error displaying MOTD"
-msgstr "MOTD pavaizdavimo klaida"
-
-msgid "No MOTD available"
-msgstr "Nėra MOTD"
-
-msgid "There is no MOTD associated with this connection."
-msgstr "Nėra su šia jungtimi susieto MOTD."
-
-#, c-format
-msgid "MOTD for %s"
-msgstr "%s MOTD"
-
-msgid "Server has disconnected"
-msgstr "Serveris atsijungė"
-
-msgid "View MOTD"
-msgstr "Žiūrėti MOTD"
-
-msgid "_Channel:"
-msgstr "_Kanalas:"
-
-msgid "_Password:"
-msgstr "Sla_ptažodis:"
-
-msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
-msgstr "IRC vardai negali turėti matomų tarpų"
-
-#. 1. connect to server
-#. connect to the server
-msgid "Connecting"
-msgstr "Jungiamasi"
-
-msgid "SSL support unavailable"
-msgstr "Nėra SSL palaikymo"
-
-msgid "Couldn't create socket"
-msgstr "Nepavyko sukurti jungties"
-
-msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo"
-
-msgid "Read error"
-msgstr "Skaitymo klaida"
-
-msgid "Users"
-msgstr "Vartotojai"
-
-msgid "Topic"
-msgstr "Tema"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#  *< name
-#  *< version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "IRC Protocol Plugin"
-msgstr "IRC protokolo papildinys"
-
-#  *  summary
-#. *  summary
-msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-msgstr "Mažiau knisantis IRC protokolo papildinys"
-
-#. host to connect to
-msgid "Server"
-msgstr "Serveris"
-
-#. port to connect to
-msgid "Port"
-msgstr "Prievadas"
-
-msgid "Encodings"
-msgstr "Koduotės"
-
-msgid "Real name"
-msgstr "Tikras vardas"
-
-#.
-#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
-#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
-#.
-msgid "Use SSL"
-msgstr "Naudoti SSL"
-
-msgid "Bad mode"
-msgstr "Bloga būsena"
-
-#, c-format
-msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago"
-msgstr "Vartotojui %s uždraudė prisijungti %s prieš %ld sekundžių"
-
-#, c-format
-msgid "Ban on %s"
-msgstr "Vartotojui %s uždrausta prisijungti"
-
-msgid "End of ban list"
-msgstr "Draudimų sąrašo pabaiga"
-
-#, c-format
-msgid "You are banned from %s."
-msgstr "Jums uždrausta prisijungti prie kanalo %s."
-
-msgid "Banned"
-msgstr "Uždrausta prisijungti prie kanalo"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
-msgstr ""
-"Negalima uždrausti %s prisijungti prie kanalo, nes draudimų sąrašas pilnas"
-
-msgid " <i>(ircop)</i>"
-msgstr "<i>(IRC operatorius)</i>"
-
-msgid " <i>(identified)</i>"
-msgstr "<i>(identifikavęsis)</i>"
-
-msgid "Nick"
-msgstr "Vardas"
-
-msgid "Currently on"
-msgstr "Kanaluose"
-
-msgid "Idle for"
-msgstr "Neveiklus jau"
-
-msgid "Online since"
-msgstr "Prisijungęs nuo"
-
-msgid "<b>Defining adjective:</b>"
-msgstr "<b>Aprašantis būdvardis:</b>"
-
-msgid "Glorious"
-msgstr "Šlovingas"
-
-#, c-format
-msgid "%s has changed the topic to: %s"
-msgstr "%s pakeitė temą į: %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s has cleared the topic."
-msgstr "%s ištrynė temą."
-
-#, c-format
-msgid "The topic for %s is: %s"
-msgstr "Kanalo %s tema: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown message '%s'"
-msgstr "Nežinomas pranešimas „%s“"
-
-msgid "Unknown message"
-msgstr "Nežinoma pranešimas"
-
-msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "IRC serveris gavo nesuprantamą pranešimą."
-
-#, c-format
-msgid "Users on %s: %s"
-msgstr "Vartotojai, esantys %s: %s"
-
-msgid "Time Response"
-msgstr "Laiko atsakas"
-
-msgid "The IRC server's local time is:"
-msgstr "IRC serverio vietinis laikas yra:"
-
-msgid "No such channel"
-msgstr "Tokio kanalo nėra"
-
-#  does this happen?
-#. does this happen?
-msgid "no such channel"
-msgstr "tokio kanalo nėra"
-
-msgid "User is not logged in"
-msgstr "Vartotojas neprisijungęs"
-
-msgid "No such nick or channel"
-msgstr "Nėra tokio vardo ar kanalo"
-
-msgid "Could not send"
-msgstr "Nepavyko išsiųsti"
-
-#, c-format
-msgid "Joining %s requires an invitation."
-msgstr "Prisijungimui prie %s būtinas pakvietimas."
-
-msgid "Invitation only"
-msgstr "Tik su pakvietimais"
-
-#, c-format
-msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
-msgstr "Tave išspyrė %s: %s"
-
-#. Remove user from channel
-#, c-format
-msgid "Kicked by %s (%s)"
-msgstr "Išspyrė %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "mode (%s %s) by %s"
-msgstr "Būseną (%s %s) nustatė %s"
-
-msgid "Invalid nickname"
-msgstr "Neteisingas vardas"
-
-msgid ""
-"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
-"invalid characters."
-msgstr ""
-"Serveris atmetė Jūsų pasirinktą vardą.  Greičiausiai jame yra neleistinų "
-"simbolių."
-
-msgid ""
-"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
-"invalid characters."
-msgstr ""
-"Serveris atmetė Jūsų pasirinktą abonento vardą.  Greičiausiai jame yra "
-"neleistinų simbolių."
-
-msgid "Cannot change nick"
-msgstr "Negalima pakeisti vardo"
-
-msgid "Could not change nick"
-msgstr "Vardo pakeisti nepavyko"
-
-#, c-format
-msgid "You have parted the channel%s%s"
-msgstr "Jūs palikote kanalą%s%s"
-
-msgid "Error: invalid PONG from server"
-msgstr "Klaida: neteisingas PONG iš serverio"
-
-#, c-format
-msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
-msgstr "Atsakymas į skimbtelėjimą -- delsa: %lu sek."
-
-#, c-format
-msgid "Cannot join %s: Registration is required."
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s, nes reikalinga registracija."
-
-msgid "Cannot join channel"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie kanalo"
-
-msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
-msgstr "Vardas ar kanalas yra laikinai neprieinamas."
-
-#, c-format
-msgid "Wallops from %s"
-msgstr "Žinutė (wallops) iš %s"
-
-msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-msgstr "action &lt;veiksmas&gt;:  atlieka veiksmą."
-
-msgid ""
-"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
-"away."
-msgstr ""
-"away [žinutė]:  nustato pasitraukimp žinutę. Jei žinutė nenurodyta, grįžta "
-"iš pasitraukimo."
-
-msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
-msgstr "chanserv: nusiunčia chanserv komandą"
-
-msgid ""
-"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
-"someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"deop &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...:  pašalina nurodyto vardo(-ų) "
-"operatoriaus statusą. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
-
-msgid ""
-"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
-"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"devoice &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...:  pašalina nurodyto vardo(-ų) "
-"kalbėjimo teisę, taip užkertant kelią jam kalbėti, jei kanalas yra "
-"prižiūrimas (+m). Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
-
-msgid ""
-"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
-"channel, or the current channel."
-msgstr ""
-"invite &lt;vardas&gt; [room]:  pakviesti vartotoją su nurodytu vardu į "
-"nurodytą arba dabartinį kanalą."
-
-msgid ""
-"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"j &lt;kanalas1&gt;[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]:  prisijungti "
-"prie vieno ar daugiau kanalų, papildomai kiekvienam iš jų nurodant po raktą, "
-"jei reikia."
-
-msgid ""
-"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"join &lt;kanalas1&gt;[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]:  "
-"prisijungti prie vieno ar daugiau kanalų, papildomai kiekvienam iš jų "
-"nurodant po raktą, jei reikia."
-
-msgid ""
-"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"kick &lt;vardas&gt; [pranešimas]:  išspirti vartotoją su nurodytu vardu iš "
-"kanalo. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
-
-msgid ""
-"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
-"may disconnect you upon doing this.</i>"
-msgstr ""
-"list:  parodyti tinklo kanalų sąrašą. <i>Dėmesio, kai kurie serveriai gali "
-"Jus už tai atjungti.</i>"
-
-msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-msgstr "me &lt;veiksmas&gt;:  įvykdyti veiksmą."
-
-msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
-msgstr "memoserv: nusiunčia memoserv komandą"
-
-msgid ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
-"or user mode."
-msgstr ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;vardas|kanalas&gt;:  nustatyti arba "
-"atšaukti kanalo arba vartotojo būseną."
-
-msgid ""
-"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"msg &lt;vardas&gt; &lt;žinutė&gt;:  siunčia privačią žinutę vartotojui su "
-"nurodytu vardu.  Rašyti į kanalą su šia komanda negalima."
-
-msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
-msgstr "names [kanalas]:  parodo šiuo metu kanale esančių vartotojų sąrašą."
-
-msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
-msgstr "nick &lt;naujas slapyvardis&gt;:  pakeičia Jūsų vardą"
-
-msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
-msgstr "nickserv: nusiunčia nickserv komandą"
-
-msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
-msgstr "notice &lt;gavėjas&gt;:  nusiųsti pranešimą naudotojui ar kanalui."
-
-msgid ""
-"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"op &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...:  suteikia kanalo operatoriaus statusą "
-"nurodytam vardui(-ams).  Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
-
-msgid ""
-"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
-"can't use it."
-msgstr ""
-"operwall &lt;žinutė&gt;:  jei nežinote, kas tai yra, tai greičiausiai ir "
-"negalite šios komandos naudoti."
-
-msgid "operserv: Send a command to operserv"
-msgstr "operserv: nusiunčia operserv komandą"
-
-msgid ""
-"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
-"with an optional message."
-msgstr ""
-"part [kanalas] [žinutė]:  išeiti iš dabartinio ar nurodyto kanalo, "
-"neprivalomai nurodant išėjimo žinutę."
-
-msgid ""
-"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
-"has."
-msgstr ""
-"ping [vardas]:  nustato, kokia yra vartotojo (arba serverio, jei slapyvardis "
-"nenurodytas) delsa."
-
-msgid ""
-"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"query &lt;vardas&gt; &lt;žinutė&gt;: siunčia privačią žinutę vartotojui su "
-"nurodytu vardu.  Rašyti į kanalą su šia komanda negalima."
-
-msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
-msgstr ""
-"quit [žinutė]:  atsijungia nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute."
-
-msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
-msgstr "quote [...]:  siunčia komandą serveriui be papildomo apdorojimo."
-
-msgid ""
-"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"remove &lt;vardas&gt; [žinutė]:  pašalinti vartotoją su nurodytu vardu iš "
-"kanalo. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
-
-msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
-msgstr "time:  parodyti dabartinį vietinį IRC serverio laiko."
-
-msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
-msgstr "topic [nauja tema]:  pažiurėti arba pakeisti kanalo antraštę."
-
-msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
-msgstr ""
-"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  keisti arba atstatyti vartotojo būseną."
-
-msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
-msgstr "version [vardas]: nusiųsti vartotojui CTCP VERSION užklausą"
-
-msgid ""
-"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"voice &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...: suteikti vartotojui(-ams) kalbėjimo "
-"teisę.  Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
-
-msgid ""
-"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
-"use it."
-msgstr ""
-"wallops &lt;žinutė&gt;:  jei nežinote, kas tai yra, tai greičiausiai ir "
-"negalite šios komandos naudoti."
-
-msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
-msgstr "whois [serveris] &lt;vardas&gt;:  gauti informaciją apie vartotoją."
-
-msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr "whowas &lt;vardas&gt;:  gauti informaciją apie atsijungusį vartotoją."
-
-#, c-format
-msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
-msgstr "Atsakymo laikas iš %s: %lu sek."
-
-# Būna poroje su „PING“. Nelabai aišku, kaip versti
-msgid "PONG"
-msgstr "PONG"
-
-# CTCP yra akronimas, PING neišversta.
-msgid "CTCP PING reply"
-msgstr "CTCP PING atsakas"
-
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Atjungta."
-
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Nežinoma klaida"
-
-msgid "Ad-Hoc Command Failed"
-msgstr "Specialios (ad hoc) komandos klaida"
-
-msgid "execute"
-msgstr "vykdyti"
-
-msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
-msgstr "Serveris reikalauja TLS/SSL prisijungimui.  Nėra TLS/SSL palaikymo."
-
-msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
-msgstr "Jūs reikalaujate šifravimo, bet TLS/SSL palaikymas nerastas."
-
-msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr ""
-"Serveris reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomenų "
-"sraute"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
-"this and continue authentication?"
-msgstr ""
-"%s reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomenu "
-"kanale.  Ar leisti tai ir tęsti tapatybės nustatymą?"
-
-msgid "Plaintext Authentication"
-msgstr "Tapatybės nustatymas grynu tekstu"
-
-msgid "Invalid response from server."
-msgstr "Neteisingas atsakas iš serverio."
-
-msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "Serveris nenaudoja jokio Gaim palaikomo tapatybės nustatymo metodo"
-
-msgid "Invalid challenge from server"
-msgstr "Neteisingas serverio iššūkis"
-
-msgid "SASL error"
-msgstr "SASL klaida"
-
-msgid "Full Name"
-msgstr "Pilnas vardas"
-
-msgid "Family Name"
-msgstr "Pavardė"
-
-msgid "Given Name"
-msgstr "Vardas"
-
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-msgid "Street Address"
-msgstr "Adresas"
-
-msgid "Extended Address"
-msgstr "Išplėstas adresas"
-
-msgid "Locality"
-msgstr "Vietovė"
-
-msgid "Region"
-msgstr "Regionas"
-
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Pašto indeksas"
-
-#  Country
-msgid "Country"
-msgstr "Šalis"
-
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefonas"
-
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Organizacijos pavadinimas"
-
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Organizacijos padalinys"
-
-msgid "Role"
-msgstr "Pareigos"
-
-msgid "Birthday"
-msgstr "Gimtadienis"
-
-msgid "Description"
-msgstr "Aprašymas"
-
-msgid "Edit XMPP vCard"
-msgstr "Redaguoti XMPP vCard vizitinę kortelę"
-
-msgid ""
-"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
-"comfortable."
-msgstr ""
-"Visi tolimesni įrašai yra neprivalomi.  Įveskite tik tą informaciją, kurią "
-"norite viešinti."
-
-msgid "Client"
-msgstr "Klientas"
-
-msgid "Operating System"
-msgstr "Operacinė sistema"
-
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Paskutinis veiksmas"
-
-msgid "Service Discovery Info"
-msgstr "Paslaugų paieškos informacija"
-
-msgid "Service Discovery Items"
-msgstr "Paslaugų paieškos elementai"
-
-msgid "Extended Stanza Addressing"
-msgstr "Išplėstinių strofų adresavimas"
-
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Pokalbis su keliais vartotojais"
-
-msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
-msgstr "Išplėstinė buvimo informacija pokalbiuose su keliais vartotojais"
-
-msgid "In-Band Bytestreams"
-msgstr "Kanalo vidaus baitų srautai"
-
-msgid "Ad-Hoc Commands"
-msgstr "Specialios (ad hoc) komandos"
-
-msgid "PubSub Service"
-msgstr "PubSub paslauga"
-
-msgid "SOCKS5 Bytestreams"
-msgstr "SOCKS5 baitų srautai"
-
-msgid "Out of Band Data"
-msgstr "Užkanaliniai duomenys"
-
-msgid "XHTML-IM"
-msgstr "XHTML-IM"
-
-msgid "In-Band Registration"
-msgstr "Registracija kanalo viduje"
-
-msgid "User Location"
-msgstr "Naudotojo vietovė"
-
-msgid "User Avatar"
-msgstr "Naudotojo avataras"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-msgid "Chat State Notifications"
-msgstr "Pranešimai apie pokalbio būseną"
-
-msgid "Software Version"
-msgstr "Programinės įrangos versija"
-
-msgid "Stream Initiation"
-msgstr "Kanalo inicijavimas"
-
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Failų perdavimas"
-
-msgid "User Mood"
-msgstr "Naudotojo nuotaika"
-
-msgid "User Activity"
-msgstr "Naudotojo aktyvumas"
-
-msgid "Entity Capabilities"
-msgstr "Objektų gebos"
-
-msgid "Encrypted Session Negotiations"
-msgstr "Šifruoti seansų susitarimai"
-
-msgid "User Tune"
-msgstr "Naudotojo daina"
-
-msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr "Sąrašo objektų apsikeitimas"
-
-msgid "Reachability Address"
-msgstr "Pasiekiamumo adresas"
-
-msgid "User Profile"
-msgstr "Naudotojo profilis"
-
-#  join button
-msgid "Jingle"
-msgstr "Jingle"
-
-msgid "Jingle Audio"
-msgstr "Jingle Audio"
-
-msgid "User Nickname"
-msgstr "Naudotojo vardas"
-
-msgid "Jingle ICE UDP"
-msgstr "Jingle ICE UDP"
-
-msgid "Jingle ICE TCP"
-msgstr "Jingle ICE TCP"
-
-msgid "Jingle Raw UDP"
-msgstr "Jingle grynu UDP"
-
-msgid "Jingle Video"
-msgstr "Jingle Video"
-
-msgid "Jingle DTMF"
-msgstr "Jingle DTMF"
-
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Pranešimai apie žinučių pristatymą"
-
-msgid "Public Key Publishing"
-msgstr "Viešojo rakto skelbimas"
-
-msgid "User Chatting"
-msgstr "Naudotojas šnekasi"
-
-msgid "User Browsing"
-msgstr "Naudotojas naršo"
-
-msgid "User Gaming"
-msgstr "Naudotojas žaidžia"
-
-msgid "User Viewing"
-msgstr "Naudotojas žiūri"
-
-msgid "Ping"
-msgstr "Skimbtelėti"
-
-msgid "Stanza Encryption"
-msgstr "Strofų šifravimas"
-
-msgid "Entity Time"
-msgstr "Objekto laikas"
-
-msgid "Delayed Delivery"
-msgstr "Uždelstinis pristatymas"
-
-msgid "Collaborative Data Objects"
-msgstr "Bendradarbiavimo duomenų objektai"
-
-msgid "File Repository and Sharing"
-msgstr "Failų saugykla ir dalinimasis"
-
-msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
-msgstr "STUN paslaugos paieška, skirta Jingle"
-
-msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
-msgstr "Supaprastintas susitarimas dėl šifruoto seanso"
-
-msgid "Hop Check"
-msgstr "Šuolių patikrinimas"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Sugebėjimai"
-
-msgid "Resource"
-msgstr "Išteklius"
-
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritetas"
-
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Antras vardas"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Adresas"
-
-msgid "P.O. Box"
-msgstr "Abonentinė pašto dėžutė"
-
-msgid "Photo"
-msgstr "Nuotrauka"
-
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotipas"
-
-msgid "Un-hide From"
-msgstr "Nustoti slėpti nuo"
-
-msgid "Temporarily Hide From"
-msgstr "Laikinai paslėpti nuo"
-
-#. && NOT ME
-msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Nutraukti informavimą apie buvimą"
-
-msgid "(Re-)Request authorization"
-msgstr "Pareikalauti (iš naujo) prieigos teisės"
-
-#  if(NOT ME)
-#  shouldn't this just happen automatically when the buddy is
-#  removed?
-#. if(NOT ME)
-#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
-#. removed?
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Išsiregistruoti"
-
-msgid "Log In"
-msgstr "Prisijungti"
-
-msgid "Log Out"
-msgstr "Atsijungti"
-
-msgid "Chatty"
-msgstr "Plepiai nusiteikęs"
-
-msgid "Extended Away"
-msgstr "Ilgam pasitraukęs"
-
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Netrukdyti"
-
-msgid "JID"
-msgstr "JID"
-
-msgid "Last Name"
-msgstr "Pavardė"
-
-msgid "The following are the results of your search"
-msgstr "Toliau yra Jūsų paieškos rezultatai"
-
-#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-msgid ""
-"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
-"Each field supports wild card searches (%)"
-msgstr ""
-"Ieškokite kontakto įvesdami paieškos požymius pateiktuose laukuose.  "
-"Pastaba: kiekvienas laukas palaiko pakaitos simbolius (%)"
-
-msgid "Directory Query Failed"
-msgstr "Katalogo užklausa nepavyko"
-
-msgid "Could not query the directory server."
-msgstr "Nepavyko užklausti katalogo serverio."
-
-#. Try to translate the message (see static message
-#. list in jabber_user_dir_comments[])
-#, c-format
-msgid "Server Instructions: %s"
-msgstr "Serverio instrukcijos: %s"
-
-msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
-msgstr "Užpildykite vieną ar daugiau laukų XMPP vartotojų paieškai."
-
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "El. pašto adresas"
-
-msgid "Search for XMPP users"
-msgstr "Ieškoti XMPP vartotojų"
-
-#. "Search"
-msgid "Search"
-msgstr "Ieškoti"
-
-msgid "Invalid Directory"
-msgstr "Neteisingas katalogas"
-
-msgid "Enter a User Directory"
-msgstr "Įveskite vartotojų katalogą"
-
-msgid "Select a user directory to search"
-msgstr "Pasirinkite vartotojų katalogą paieškai"
-
-msgid "Search Directory"
-msgstr "Paieškos katalogas"
-
-msgid "_Room:"
-msgstr "Kamba_rys:"
-
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serveris:"
-
-msgid "_Handle:"
-msgstr "Ra_nkenėlė:"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid room name"
-msgstr "%s yra neteisingas kambario pavadinimas"
-
-msgid "Invalid Room Name"
-msgstr "Neteisingas kambario pavadinimas"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid server name"
-msgstr "%s yra neteisingas serverio pavadinimas"
-
-msgid "Invalid Server Name"
-msgstr "Neteisingas serverio pavadinimas"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid room handle"
-msgstr "%s yra neteisinga kambario rankenėlė"
-
-msgid "Invalid Room Handle"
-msgstr "Neteisinga kambario rankenėlė"
-
-msgid "Configuration error"
-msgstr "Konfigūracijos klaida"
-
-msgid "Unable to configure"
-msgstr "Negalima konfigūruoti"
-
-msgid "Room Configuration Error"
-msgstr "Kambario konfigūracijos klaida"
-
-msgid "This room is not capable of being configured"
-msgstr "Šis kambarys neturi konfigūravimo galimybės"
-
-msgid "Registration error"
-msgstr "Registracijos klaida"
-
-msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
-msgstr "Ne MUC kambariuose vardo keitimas nėra palaikomas"
-
-msgid "Error retrieving room list"
-msgstr "Kambarių sąrašo gavimo klaida"
-
-msgid "Invalid Server"
-msgstr "Neteisingas serveris"
-
-msgid "Enter a Conference Server"
-msgstr "Įveskite konferencijų serverį"
-
-msgid "Select a conference server to query"
-msgstr "Pasirinkite konferencijų serverį užklausai"
-
-msgid "Find Rooms"
-msgstr "Rasti kambarius"
-
-msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-msgstr "Jūs reikalaujate šifravimo, bet jo šis serveris nesiūlo."
-
-msgid "Write error"
-msgstr "Rašymo klaida"
-
-msgid "Ping timeout"
-msgstr "Baigėsi skimbtelėjimo laukimo laikas"
-
-msgid "Read Error"
-msgstr "Skaitymo klaida"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not establish a connection with the server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepavyko prisijungti prie serverio:\n"
-"%s"
-
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Negalima sukurti jungties"
-
-msgid "Invalid XMPP ID"
-msgstr "Neteisingas XMPP ID"
-
-msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
-msgstr "Neteisingas XMPP ID.  Sritis privalo būti nustatyta."
-
-#, c-format
-msgid "Registration of %s@%s successful"
-msgstr "%s@%s registracija sėkminga"
-
-#, c-format
-msgid "Registration to %s successful"
-msgstr "Registracija prie %s sėkminga"
-
-msgid "Registration Successful"
-msgstr "Sėkminga registracija"
-
-msgid "Registration Failed"
-msgstr "Registracija nepavyko"
-
-#, c-format
-msgid "Registration from %s successfully removed"
-msgstr "Sėkmingai išsiregistruota iš %s"
-
-msgid "Unregistration Successful"
-msgstr "Sėkmingas išsiregistravimas"
-
-msgid "Unregistration Failed"
-msgstr "Išsiregistravimas nepavyko"
-
-msgid "Already Registered"
-msgstr "Jau registruota"
-
-msgid "State"
-msgstr "Valstija"
-
-msgid "Postal code"
-msgstr "Pašto indeksas"
-
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefonas"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-msgid "Unregister"
-msgstr "Išsiregistruoti"
-
-msgid ""
-"Please fill out the information below to change your account registration."
-msgstr ""
-"Jūsų paskyros registracijos keitimui prašome įvesti informaciją žemiau."
-
-msgid "Please fill out the information below to register your new account."
-msgstr "Jūsų naujo abonento registravimui prašome įvesti informaciją žemiau."
-
-msgid "Register New XMPP Account"
-msgstr "Registruoti naują XMPP abonentą"
-
-msgid "Register"
-msgstr "Registruotis"
-
-#, c-format
-msgid "Change Account Registration at %s"
-msgstr "Pakeisti paskyros %s registraciją"
-
-#, c-format
-msgid "Register New Account at %s"
-msgstr "Registruoti naują paskyrą %s"
-
-msgid "Change Registration"
-msgstr "Pakeisti registraciją"
-
-msgid "Error unregistering account"
-msgstr "Paskyros išregistravimo klaida"
-
-msgid "Account successfully unregistered"
-msgstr "Paskyra sėkmingai išregistruota"
-
-msgid "Initializing Stream"
-msgstr "Inicializuojamas duomenų srautas"
-
-msgid "Initializing SSL/TLS"
-msgstr "Inicializuojama SSL/TLS"
-
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Nustatoma tapatybė"
-
-msgid "Re-initializing Stream"
-msgstr "Iš naujo inicializuojamas duomenų srautas"
-
-msgid "Not Authorized"
-msgstr "Prieiga nesuteikta"
-
-msgid "Both"
-msgstr "abipusė"
-
-msgid "From (To pending)"
-msgstr "patvirtinta Jūsų, laukiama bičiulio patvirtinimo"
-
-msgid "From"
-msgstr "Iš"
-
-msgid "To"
-msgstr "bičiulio patvirtinta"
-
-msgid "None (To pending)"
-msgstr "Jokia (laukiama patvirtinimo iš bičiulio)"
-
-msgid "None"
-msgstr "niekaip"
-
-msgid "Subscription"
-msgstr "Registracija"
-
-msgid "Mood"
-msgstr "Nuotaika"
-
-msgid "Now Listening"
-msgstr "Dabar klausosi"
-
-msgid "Mood Text"
-msgstr "Nuotaikos tekstas"
-
-msgid "Allow Buzz"
-msgstr "Leisti zyzimus"
-
-msgid "Tune Artist"
-msgstr "Dainos atlikėjas"
-
-msgid "Tune Title"
-msgstr "Dainos pavadinimas"
-
-msgid "Tune Album"
-msgstr "Dainos albumas"
-
-msgid "Tune Genre"
-msgstr "Dainos žanras"
-
-msgid "Tune Comment"
-msgstr "Dainos komentaras"
-
-msgid "Tune Track"
-msgstr "Dainos takelis"
-
-msgid "Tune Time"
-msgstr "Dainos laikas"
-
-msgid "Tune Year"
-msgstr "Dainos metai"
-
-msgid "Tune URL"
-msgstr "Dainos URL"
-
-msgid "Password Changed"
-msgstr "Slaptažodis pakeistas"
-
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Jūsų slaptažodis pakeistas."
-
-msgid "Error changing password"
-msgstr "Slaptažodžio keitimo klaida"
-
-msgid "Password (again)"
-msgstr "Pakartotas slaptažodis"
-
-msgid "Change XMPP Password"
-msgstr "Pakeiskite XMPP slaptažodį"
-
-msgid "Please enter your new password"
-msgstr "Prašome įvesti Jūsų naują slaptažodį"
-
-msgid "Set User Info..."
-msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją..."
-
-#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-msgid "Change Password..."
-msgstr "Pakeisti slaptažodį..."
-
-#. }
-msgid "Search for Users..."
-msgstr "Ieškoti vartotojų..."
-
-msgid "Bad Request"
-msgstr "Bloga užklausa"
-
-msgid "Conflict"
-msgstr "Konfliktas"
-
-msgid "Feature Not Implemented"
-msgstr "Funkcija neįgyvendinta"
-
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Uždrausta"
-
-msgid "Gone"
-msgstr "Dingo"
-
-msgid "Internal Server Error"
-msgstr "Vidinė serverio klaida"
-
-msgid "Item Not Found"
-msgstr "Nerastas elementas"
-
-msgid "Malformed XMPP ID"
-msgstr "Neteisingai suformuotas XMPP ID"
-
-msgid "Not Acceptable"
-msgstr "Nepriimtina"
-
-msgid "Not Allowed"
-msgstr "Neleistina"
-
-msgid "Payment Required"
-msgstr "Reikalingas apmokėjimas"
-
-msgid "Recipient Unavailable"
-msgstr "Gavėjas neprieinamas"
-
-msgid "Registration Required"
-msgstr "Rekalinga registracija"
-
-msgid "Remote Server Not Found"
-msgstr "Nuotolinis serveris nerastas"
-
-msgid "Remote Server Timeout"
-msgstr "Nuotolinio serverio laukimo laikas baigėsi"
-
-msgid "Server Overloaded"
-msgstr "Serveris perkrautas"
-
-msgid "Service Unavailable"
-msgstr "Paslauga neteikiama"
-
-msgid "Subscription Required"
-msgstr "Reikalinga registracija"
-
-msgid "Unexpected Request"
-msgstr "Nelaukta užklausa"
-
-msgid "Authorization Aborted"
-msgstr "Prieigos suteikimas nutrauktas"
-
-msgid "Incorrect encoding in authorization"
-msgstr "Neteisinga koduotė prieigos suteikime"
-
-msgid "Invalid authzid"
-msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo identifikatorius"
-
-msgid "Invalid Authorization Mechanism"
-msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo mechanizmas"
-
-msgid "Authorization mechanism too weak"
-msgstr "Prieigos suteikimo mechanizmas per silpnas"
-
-msgid "Temporary Authentication Failure"
-msgstr "Laikina prieigos suteikimo nesekmė"
-
-msgid "Authentication Failure"
-msgstr "Prieigos suteikimo nesekmė"
-
-msgid "Bad Format"
-msgstr "Blogas formatas"
-
-msgid "Bad Namespace Prefix"
-msgstr "Blogas vardų erdvės priešdėlis"
-
-msgid "Resource Conflict"
-msgstr "Išteklių konfliktas"
-
-msgid "Connection Timeout"
-msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi"
-
-msgid "Host Gone"
-msgstr "Dingo mazgas"
-
-msgid "Host Unknown"
-msgstr "Nežinomas mazgas"
-
-msgid "Improper Addressing"
-msgstr "Neteisingas adresavimas"
-
-msgid "Invalid ID"
-msgstr "Neteisingas ID"
-
-msgid "Invalid Namespace"
-msgstr "Neteisinga vardų erdvė"
-
-msgid "Invalid XML"
-msgstr "Neteisingas XML"
-
-msgid "Non-matching Hosts"
-msgstr "Neatitinkantys mazgai"
-
-msgid "Policy Violation"
-msgstr "Taisyklių pažeidimas"
-
-msgid "Remote Connection Failed"
-msgstr "Nuotolinė jungtis nepavyko"
-
-msgid "Resource Constraint"
-msgstr "Išteklių apribojimas"
-
-msgid "Restricted XML"
-msgstr "Apribotas XML"
-
-msgid "See Other Host"
-msgstr "Aplankykite kitą mazgą"
-
-msgid "System Shutdown"
-msgstr "Sistemos sustabdymas"
-
-msgid "Undefined Condition"
-msgstr "Neapibrėžta salyga"
-
-msgid "Unsupported Encoding"
-msgstr "Nepalaikoma koduotė"
-
-msgid "Unsupported Stanza Type"
-msgstr "Nepalaikomas strofos tipas"
-
-msgid "Unsupported Version"
-msgstr "Nepalaikoma versija"
-
-msgid "XML Not Well Formed"
-msgstr "Neteisingai suformuotas XML"
-
-msgid "Stream Error"
-msgstr "Duomenų srauto klaida"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to ban user %s"
-msgstr "Negalima uždrausti vartotojui %s prisijungti prie kanalo"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
-msgstr "Nežinomas statusas: „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
-msgstr "Vartotojui %s negalima priskirti statuso „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown role: \"%s\""
-msgstr "Nežinomas vaidmuo: „%s“"
-
-#  Data is assumed to be the destination sn
-#, c-format
-msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
-msgstr "Nepavyko nustatyti vaidmens „%s“ vartotojui: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to kick user %s"
-msgstr "Negalima išspirti vartotojo %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to ping user %s"
-msgstr "Nepavyko skimbtelėti naudotojui %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
-msgstr "Negalima pazyzti, nes nieko nežinoma apie naudotoją %s."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
-msgstr "Negalima pazyzti, nes naudotojas %s gali būti neprisijungęs."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
-msgstr "Nepavyko pazyzti, nes naudotojas %s to nepalaiko."
-
-#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
-#. This is index number YAHOO_BUZZ.
-msgid "Buzz"
-msgstr "Zvimbt"
-
-#, c-format
-msgid "%s has buzzed you!"
-msgstr "%s jums pazyzė!"
-
-#, c-format
-msgid "Buzzing %s..."
-msgstr "Zyziama %s..."
-
-msgid "config:  Configure a chat room."
-msgstr "config:  konfigūruoti pokalbių kambarį."
-
-msgid "configure:  Configure a chat room."
-msgstr "configure:  konfigūruoti pokalbių kambarį."
-
-msgid "part [room]:  Leave the room."
-msgstr "part [kambarys]:  palikti kambarį."
-
-msgid "register:  Register with a chat room."
-msgstr "register:  prisiregistruoti pokalbių kambaryje."
-
-msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
-msgstr "topic [nauja tema]:  žiūrėti arba pakeisti temą."
-
-msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
-msgstr ""
-"ban &lt;vartotojas&gt; [priežastis]:  uždrausti vartotojui ateiti į kambarį."
-
-msgid ""
-"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
-"affiliation with the room."
-msgstr ""
-"affilliate &lt;vartotojas;&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;:  "
-"nustatyti vartotojo statusą kambaryje."
-
-msgid ""
-"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
-"role in the room."
-msgstr ""
-"role &lt;vartotojas&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: "
-"nustatyti vartotojo vaidmenį kambaryje."
-
-msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
-msgstr "invite &lt;vartotojas&gt; [žinutė]:  pakviesti vartotoją į kambarį."
-
-msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
-msgstr ""
-"join: &lt;kambarys&gt; [slaptažodis]:  prisijungti prie pokalbių kambario "
-"šiame serveryje."
-
-msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
-msgstr "kick &lt;vartotojas&gt; [priežastis]:  išspirti vartotoją iš kambario."
-
-msgid ""
-"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
-msgstr ""
-"msg &lt;vartotojas&gt; &lt;žinutė&gt;:  nusiųsti asmeninę žinutę kitam "
-"vartotojui."
-
-msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
-msgstr ""
-"ping &lt;jid&gt;:       pasignalizuoti naudotojui, komponentui arba "
-"serveriui."
-
-msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
-msgstr "buzz:  pazyzti kontaktui, kad atkreipti jo dėmesį"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "XMPP Protocol Plugin"
-msgstr "XMPP protokolo papildinys"
-
-#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
-msgid "Domain"
-msgstr "Sritis"
-
-msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "Reikalauti SSL/TLS"
-
-msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "Priverstinai naudoti seną 5223 prievado SSL"
-
-msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
-msgstr "Leisti tapatybės nustatymą grynu tekstu nekoduojamame duomenų sraute"
-
-msgid "Connect port"
-msgstr "Jungties prievadas"
-
-#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
-#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
-#. Account options
-msgid "Connect server"
-msgstr "Prisijungimo serveris"
-
-msgid "File transfer proxies"
-msgstr "Failų perdavimo tarpininkaujantys serveriai"
-
-#, c-format
-msgid "%s has left the conversation."
-msgstr "%s paliko pokalbį."
-
-#, c-format
-msgid "Message from %s"
-msgstr "Žinutė nuo %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s has set the topic to: %s"
-msgstr "%s pakeitė temą į: %s"
-
-#, c-format
-msgid "The topic is: %s"
-msgstr "Tema: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Message delivery to %s failed: %s"
-msgstr "Žinutės pristatymas gavėjui %s nepavyko: %s"
-
-msgid "XMPP Message Error"
-msgstr "XMPP pranešimo klaida"
-
-#, c-format
-msgid " (Code %s)"
-msgstr " (Kodas %s)"
-
-msgid "XML Parse error"
-msgstr "XML sintaksinės analizės klaida"
-
-msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "Nežinoma būsenos klaida"
-
-msgid "Create New Room"
-msgstr "Sukurti naują kambarį"
-
-msgid ""
-"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
-"default settings?"
-msgstr ""
-"Jūs kuriate naują kambarį.  Ar norėtumėte jį sukonfigūruoti, ar priimti "
-"numatytąsias nuostatas?"
-
-msgid "_Configure Room"
-msgstr "_Konfigūruoti kambarį"
-
-msgid "_Accept Defaults"
-msgstr "_Priimti numatytąsias nuostatas"
-
-#, c-format
-msgid "Error in chat %s"
-msgstr "Klaida pokalbyje %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error joining chat %s"
-msgstr "Prisijungimo prie pokalbio %s klaida"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
-msgstr ""
-"Negalima siųsti failo vartotojui %s, nes jo kliento programa nepalaiko failų "
-"perdavimo"
-
-msgid "File Send Failed"
-msgstr "Failo siuntimas nepavyko"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
-msgstr "Negalima nusiųsti failo vartotojui %s, nes neteisingas JID"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
-msgstr "Negalima nusiųsti failo vartotojui %s, nes jis neprisijungęs"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
-msgstr ""
-"Negalima siųsti failo vartotojui %s, nes jis neįtrauktas į bičiulių sąrašą"
-
-#, c-format
-msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
-msgstr "Parinkite %s išteklių, į kurį norite nusiųsti failą"
-
-msgid "Select a Resource"
-msgstr "Parinkite išteklių"
-
-msgid "Edit User Mood"
-msgstr "Nustatyti vartotojo nuotaiką"
-
-msgid "Please select your mood from the list."
-msgstr "Pasirinkite savo nuotaiką iš sąrašo."
-
-msgid "Set"
-msgstr "Nustatyti"
-
-msgid "Set Mood..."
-msgstr "Nustatyti nuotaiką..."
-
-msgid "Set User Nickname"
-msgstr "Nustatyti naudotojo vardą"
-
-msgid "Please specify a new nickname for you."
-msgstr "Prašau įvesti naują savo vardą."
-
-msgid ""
-"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
-"something appropriate."
-msgstr ""
-"Ši informacija matoma visiems naudotojams jūsų kontaktų sąraše, todėl "
-"pasirinkite ką nors tinkamo."
-
-msgid "Set Nickname..."
-msgstr "Nustatyti vardą..."
-
-msgid "Actions"
-msgstr "Veiksmai"
-
-msgid "Select an action"
-msgstr "Pasirinkite veiksmą"
-
-msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-msgstr "Nepavyko gauti MSN adresų knygos"
-
-#, c-format
-msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "Bičiulių sąrašo suvienodinimo klaida vartotojui %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"Vietiniame sąraše bičiulis %s yra \"%s\" grupėje, bet serverio sąraše jo "
-"nėra. Ar norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"Bičiulis %s yra vietiniame sąraše, tačiau jo nėra serverio sąraše.  Ar "
-"norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?"
-
-msgid "Unable to parse message"
-msgstr "Negalima išanalizuoti pranešimo"
-
-msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-msgstr "Sintaksės klaida (greičiausiai Gaim riktas)"
-
-msgid "Invalid e-mail address"
-msgstr "Neteisingas el. pašto adresas"
-
-msgid "User does not exist"
-msgstr "Vartotojas neegzistuoja"
-
-msgid "Fully qualified domain name missing"
-msgstr "Trūksta viso srities vardo"
-
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Jau prisijungęs"
-
-msgid "Invalid username"
-msgstr "Neteisingas vardas"
-
-msgid "Invalid friendly name"
-msgstr "Neteisingas patogusis vardas"
-
-msgid "List full"
-msgstr "Sąrašas pilnas"
-
-msgid "Already there"
-msgstr "Jau yra ten"
-
-msgid "Not on list"
-msgstr "Sąraše nėra"
-
-msgid "User is offline"
-msgstr "Vartotojas atsijungęs"
-
-msgid "Already in the mode"
-msgstr "Jau yra būsenoje"
-
-msgid "Already in opposite list"
-msgstr "Jau yra priešingame sąraše"
-
-msgid "Too many groups"
-msgstr "Per daug grupių"
-
-msgid "Invalid group"
-msgstr "Neteisinga grupė"
-
-msgid "User not in group"
-msgstr "Vartotojo nėra grupėje"
-
-msgid "Group name too long"
-msgstr "Grupės pavadinimas per ilgas"
-
-msgid "Cannot remove group zero"
-msgstr "Negalima pašalinti nulinės grupės"
-
-msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
-msgstr "Bandyta įtraukti vartotoją į neegzistuojančią grupę"
-
-msgid "Switchboard failed"
-msgstr "Komutatoriaus klaida"
-
-msgid "Notify transfer failed"
-msgstr "Nepavyko perduoti informavimo"
-
-msgid "Required fields missing"
-msgstr "Trūksta reikalingų laukų"
-
-msgid "Too many hits to a FND"
-msgstr "Per daug pataikymų į FND"
-
-msgid "Not logged in"
-msgstr "Neprisijungęs"
-
-msgid "Service temporarily unavailable"
-msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama"
-
-msgid "Database server error"
-msgstr "Duomenų bazės serverio klaida"
-
-msgid "Command disabled"
-msgstr "Komanda išjungta"
-
-msgid "File operation error"
-msgstr "Failo operacijos klaida"
-
-msgid "Memory allocation error"
-msgstr "Atminties paskyrimo klaida"
-
-msgid "Wrong CHL value sent to server"
-msgstr "Serveriui nusiųsta bloga CHL reikšmė"
-
-msgid "Server busy"
-msgstr "Serveris užimtas"
-
-msgid "Server unavailable"
-msgstr "Serveris neprieinamas"
-
-# Kaip išversti „peer“?
-msgid "Peer notification server down"
-msgstr "Kitų vartotojų informavimo serveris neprieinamas"
-
-msgid "Database connect error"
-msgstr "Prisijungimo prie duomenų bazės klaida"
-
-msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr "Serveris išjungiamas (palikite laivą)"
-
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Jungties kūrimo klaida"
-
-msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-msgstr "CVR parametrai yra nežinomi arba neleistini"
-
-msgid "Unable to write"
-msgstr "Negalima rašyti"
-
-msgid "Session overload"
-msgstr "Seanso perkrova"
-
-msgid "User is too active"
-msgstr "Vartotojas yra per daug aktyvus"
-
-msgid "Too many sessions"
-msgstr "Per daug seansų"
-
-msgid "Passport not verified"
-msgstr "Microsoft .NET pasas nepatikrintas"
-
-msgid "Bad friend file"
-msgstr "Blogas draugų failas"
-
-msgid "Not expected"
-msgstr "Netikėta"
-
-msgid "Friendly name changes too rapidly"
-msgstr "Patogusis vardas keičiasi per dažnai"
-
-msgid "Server too busy"
-msgstr "Serveris per daug užimtas"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybę"
-
-msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Atsijungus neleidžiama"
-
-msgid "Not accepting new users"
-msgstr "Nauji vartotojai nepriimami"
-
-msgid "Kids Passport without parental consent"
-msgstr "Vaikiškas Microsoft .NET pasas be tėvų sutikimo"
-
-msgid "Passport account not yet verified"
-msgstr "Microsoft .NET paso paskyra dar nepatikrinta"
-
-msgid "Bad ticket"
-msgstr "Blogas bilietas"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown Error Code %d"
-msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d"
-
-#, c-format
-msgid "MSN Error: %s\n"
-msgstr "MSN klaida: %s\n"
-
-msgid "Nudge"
-msgstr "Bakstelėjimas"
-
-#, c-format
-msgid "%s has nudged you!"
-msgstr "%s bakstelėjo jums!"
-
-#, c-format
-msgid "Nudging %s..."
-msgstr "Bakstelėju %s..."
-
-msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-msgstr "Jūsų naujas patogusis MSN vardas yra per ilgas"
-
-msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Nustatyti Jūsų patogųjį vardą."
-
-msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-msgstr "Tai yra vardas, kuriuo Jus matys kiti MSN bičiuliai."
-
-msgid "Set your home phone number."
-msgstr "Nustatyti Jūsų namų telefono numerį."
-
-msgid "Set your work phone number."
-msgstr "Nustatyti Jūsų darbo telefono numerį."
-
-msgid "Set your mobile phone number."
-msgstr "Nustatyti Jūsų mobilaus telefono numerį."
-
-msgid "Allow MSN Mobile pages?"
-msgstr "Ar leisti mobiliąsias MSN žinutes?"
-
-msgid ""
-"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
-"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr ""
-"Ar Jūs norite leisti ar neleisti asmenims Jūsų bičiulių sąraše siųsti Jums "
-"mobiliąsias MSN žinutes į Jūsų mobilųjį telefoną ar kitą mobilųjį įrenginį?"
-
-msgid "Allow"
-msgstr "Leisti"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "Neleisti"
-
-msgid "This Hotmail account may not be active."
-msgstr "Ši Hotmail paskyra gali būti neaktyvi."
-
-msgid "Send a mobile message."
-msgstr "Nusiųsti mobiliąją žinutę"
-
-msgid "Page"
-msgstr "Siųsti"
-
-msgid "Home Phone Number"
-msgstr "Namų telefono numeris"
-
-msgid "Work Phone Number"
-msgstr "Darbo telefono numeris"
-
-msgid "Mobile Phone Number"
-msgstr "Mobilaus telefono numeris"
-
-msgid "Be Right Back"
-msgstr "tuoj pat grįš"
-
-msgid "Busy"
-msgstr "užimtas"
-
-msgid "On the Phone"
-msgstr "kalba telefonu"
-
-msgid "Out to Lunch"
-msgstr "išėjęs papietauti"
-
-#. primitive
-#. ID
-#. name - use default
-#. savable
-#. should be user_settable some day
-#. independent
-msgid "Artist"
-msgstr "Atlikėjas"
-
-msgid "Album"
-msgstr "Albumas"
-
-msgid "Set Friendly Name..."
-msgstr "Nustatyti patogųjį vardą..."
-
-msgid "Set Home Phone Number..."
-msgstr "Nustatyti namų telefono numerį..."
-
-msgid "Set Work Phone Number..."
-msgstr "Nustatyti darbo telefono numerį..."
-
-msgid "Set Mobile Phone Number..."
-msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numerį..."
-
-msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
-msgstr "Leisti arba neleisti mobiliuosius įrenginius..."
-
-msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
-msgstr "Leisti arba neleisti mobiliąsias žinutes..."
-
-msgid "Open Hotmail Inbox"
-msgstr "Atidaryti Hotmail pašto dėžutę"
-
-msgid "Send to Mobile"
-msgstr "Siųsti į mobilų įrenginį"
-
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "_Pradėti pokalbį"
-
-msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-msgstr ""
-"MSN protokolui SSL palaikymas yra būtinas.  Prašome įdiegti palaikomą SSL "
-"biblioteką."
-
-msgid "Failed to connect to server."
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio."
-
-msgid "Error retrieving profile"
-msgstr "Profilio gavimo klaida"
-
-msgid "General"
-msgstr "Bendros parinktys"
-
-msgid "Age"
-msgstr "Amžius"
-
-msgid "Occupation"
-msgstr "Profesija"
-
-msgid "Location"
-msgstr "Vietovė"
-
-msgid "Hobbies and Interests"
-msgstr "Hobi ir interesai"
-
-msgid "A Little About Me"
-msgstr "Truputį apie mane"
-
-msgid "Social"
-msgstr "Draugijai"
-
-msgid "Marital Status"
-msgstr "Šeimyninė padėtis"
-
-msgid "Interests"
-msgstr "Pomėgiai"
-
-msgid "Pets"
-msgstr "Naminiai gyvūnai"
-
-msgid "Hometown"
-msgstr "Gimtasis miestas"
-
-msgid "Places Lived"
-msgstr "Kur gyveno"
-
-msgid "Fashion"
-msgstr "Mada"
-
-msgid "Humor"
-msgstr "Humoras"
-
-msgid "Music"
-msgstr "Muzika"
-
-msgid "Favorite Quote"
-msgstr "Mėgstamiausia citata"
-
-msgid "Contact Info"
-msgstr "Kontaktinė informacija"
-
-msgid "Personal"
-msgstr "Asmeninė"
-
-msgid "Significant Other"
-msgstr "Antra pusė"
-
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Namų telefonas"
-
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Antras namų telefonas"
-
-msgid "Home Address"
-msgstr "Namų adresas"
-
-# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
-msgid "Personal Mobile"
-msgstr "Asmeninis mobilusis telefonas"
-
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Namų faksas"
-
-# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
-msgid "Personal E-Mail"
-msgstr "Asmeninis el. pašto adresas"
-
-# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
-msgid "Personal IM"
-msgstr "Asmeninis skubiųjų žinučių kontaktas"
-
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Sukaktis"
-
-#. Business
-msgid "Work"
-msgstr "Darbas"
-
-msgid "Job Title"
-msgstr "Pareigos"
-
-msgid "Company"
-msgstr "Kompanija"
-
-msgid "Department"
-msgstr "Skyrius"
-
-msgid "Profession"
-msgstr "Profesija"
-
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Darbo telefonas"
-
-msgid "Work Phone 2"
-msgstr "Antras darbo telefonas"
-
-msgid "Work Address"
-msgstr "Darbo adresas"
-
-msgid "Work Mobile"
-msgstr "Darbo mobilusis telefonas"
-
-msgid "Work Pager"
-msgstr "Darbo pranešimų gaviklis"
-
-msgid "Work Fax"
-msgstr "Darbo faksas"
-
-msgid "Work E-Mail"
-msgstr "Darbo el. pašto adresas"
-
-msgid "Work IM"
-msgstr "Darbo skubiųjų žinučių kontaktas"
-
-msgid "Start Date"
-msgstr "Pradžios data"
-
-msgid "Favorite Things"
-msgstr "Mėgstu"
-
-msgid "Last Updated"
-msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta"
-
-msgid "Homepage"
-msgstr "Namų puslapis"
-
-msgid "The user has not created a public profile."
-msgstr "Šis vartotojas nesukūrė viešo profilio."
-
-msgid ""
-"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
-"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
-"public profile."
-msgstr ""
-"MSN nerado vartotojo profilio. Tai reiškia, kad arba tokio vartotojo nėra, "
-"arba kad vartotojas yra, bet neturi sukūręs viešo profilio."
-
-msgid ""
-"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
-"does not exist."
-msgstr ""
-"Nepavyko rasti jokios informacijos vartotojo profilyje. Greičiausiai toks "
-"vartotojas neegzistuoja."
-
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Profilio URL"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "Windows Live Messenger protokolo papildinys"
-
-msgid "Use HTTP Method"
-msgstr "Naudoti HTTP metodą"
-
-msgid "HTTP Method Server"
-msgstr "HTTP metodo serveris"
-
-msgid "Show custom smileys"
-msgstr "Rodyti nestandartines šypsenėles"
-
-msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-msgstr "nudge: bakstelėti vartotojui, kad atkreipti jo dėmesį"
-
-msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie Windows Live ID tapatybės nustatymo serverio"
-
-#. we must have failed!
-msgid ""
-"Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
-"response"
-msgstr ""
-"Windows Live ID tapatybės nustatymas: serverio atsakyme nerastas tapatybės "
-"nustatymo žetonas"
-
-msgid "Windows Live ID authentication Failed"
-msgstr "Windows Live ID tapatybės nustatymas nepavyko"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid group."
-msgstr "%s nėra teisinga grupė"
-
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Nežinoma klaida."
-
-#, c-format
-msgid "%s on %s (%s)"
-msgstr "%s. Vartotojas %s (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "%s just sent you a Nudge!"
-msgstr "%s nori bakstelėjo Jums!"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error (%d)"
-msgstr "Nežinoma klaida (%d)"
-
-msgid "Unable to add user"
-msgstr "Nepavyko pridėti vartotojo"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-msgstr "Negalima pridėti vartotojo paskyroje %s (%s)"
-
-#  Data is assumed to be the destination sn
-#, c-format
-msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-msgstr "Negalima blokuoti vartotojo paskyroje %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-msgstr "Negalima leisti vartotojo paskyroje %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-msgstr "Negalima pridėti %s, nes Jūsų bičiulių sąrašas pilnas."
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid passport account."
-msgstr "%s nėra teisinga Microsoft .NET paso paskyra"
-
-msgid "Service Temporarily Unavailable."
-msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama"
-
-msgid "Unable to rename group"
-msgstr "Negalima pervadinti grupės"
-
-msgid "Unable to delete group"
-msgstr "Negalima pašalinti grupės"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
-msgid_plural ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
-msgstr[0] ""
-"MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minutės.  Tada Jūs būsite "
-"automatiškai atjungtas.  Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n"
-"\n"
-"Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti."
-msgstr[1] ""
-"MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių.  Tada Jūs būsite "
-"automatiškai atjungtas.  Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n"
-"\n"
-"Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti."
-msgstr[2] ""
-"MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių.  Tada Jūs būsite "
-"automatiškai atjungtas.  Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n"
-"\n"
-"Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti."
-
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Negalima prisijungti"
-
-msgid "Writing error"
-msgstr "Rašymo klaida"
-
-msgid "Reading error"
-msgstr "Skaitymo klaida"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Connection error from %s server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Jungties klaida su severiu %s:\n"
-"%s"
-
-msgid "Our protocol is not supported by the server."
-msgstr "Mūsų protokolo serveris nepalaiko."
-
-msgid "Error parsing HTTP."
-msgstr "HTTP sintaksinės analizės klaida."
-
-msgid "You have signed on from another location."
-msgstr "Jūs prisijungėte iš kitur."
-
-msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr ""
-"MSN serveriai yra laikinai neprieinami. Prašome palaukti ir pabandyti iš "
-"naujo."
-
-msgid "The MSN servers are going down temporarily."
-msgstr "MSN serveriai yra laikinai išjungiami."
-
-#  Data is assumed to be the destination sn
-#, c-format
-msgid "Unable to authenticate: %s"
-msgstr "Negalima patikrinti tapatybės: %s"
-
-msgid ""
-"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr ""
-"Jūsų MSN bičiulių sąrašas yra laikinai neprieinamas. Prašome palaukti ir "
-"pabandyti iš naujo."
-
-msgid "Handshaking"
-msgstr "Pasisveikinimas"
-
-msgid "Transferring"
-msgstr "Perdavimas"
-
-msgid "Starting authentication"
-msgstr "Pradedamas tapatybės nustatymas"
-
-msgid "Getting cookie"
-msgstr "Gaunamas slapukas"
-
-msgid "Sending cookie"
-msgstr "Siunčiamas slapukas"
-
-msgid "Retrieving buddy list"
-msgstr "Gaunamas bičiulių sąrašas"
-
-msgid "Away From Computer"
-msgstr "Pasitraukęs nuo kompiuterio"
-
-msgid "On The Phone"
-msgstr "Kalba telefonu"
-
-msgid "Out To Lunch"
-msgstr "Išėjęs papietauti"
-
-msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
-msgstr "Žinutė galėjo būti neišsiųsta, nes baigėsi laukimo laikas:"
-
-msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
-msgstr "Žinutės negalima išsiųsti esant nematomu:"
-
-msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
-msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes vartotojas atsijungęs:"
-
-msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
-msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko jungties klaida:"
-
-msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
-msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes bandyta išsiųsti per greitai:"
-
-msgid ""
-"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
-"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
-msgstr ""
-"Žinutės išsiųsti nepavyko, nes nepavyko sukurti seanso su serveriu.  "
-"Greičiausiai tai serverio problema, pabandykite vėl po kelių minučių:"
-
-msgid ""
-"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko komutatoriaus klaida:"
-
-msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
-msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida:"
-
-#, c-format
-msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-msgstr "Vartotojas %s įtraukė Jus į savo bičiulių sąrašo."
-
-#, c-format
-msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-msgstr "Vartotojas %s pašalino Jus iš savo bičiulių sąrašo."
-
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Negalima pridėti \"%s\"."
-
-msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "Nurodytas neteisingas vardas."
-
-msgid "Has you"
-msgstr "Turi Jus"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "MSN protokolo papildinys"
-
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Šifras nerastas"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "RC4 šifras nerastas"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Atnaujinkite libpurple į versiją su RC4 palaikymu (>= 2.0.1).  MySpaceIM "
-"papildinys nebus įkeltas."
-
-msgid "Reading challenge"
-msgstr "Skaitomas serverio iššūkis"
-
-msgid "Unexpected challenge length from server"
-msgstr "Neteisingas serverio iššūkio ilgis"
-
-msgid "Logging in"
-msgstr "Prisijungiama"
-
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr "Nutrūko ryšys su serveriu (negauta jokių duomenų per %d sekundžių)"
-
-#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
-msgid "New mail messages"
-msgstr "Nauji laiškai"
-
-msgid "New blog comments"
-msgstr "Nauji tinklaraščio komentarai"
-
-msgid "New profile comments"
-msgstr "Nauji profilio komentarai"
-
-msgid "New friend requests!"
-msgstr "Nauji pasiūlymai draugauti!"
-
-msgid "New picture comments"
-msgstr "Nauji nuotraukų komentarai"
-
-msgid "MySpace"
-msgstr "MySpace"
-
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySpaceIM – nenustatytas naudotojo vardas"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "Atrodo, kad neturite MySpace naudojo vardo."
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr "Ar norite dabar jį nustatyti? (Pastaba: jis negalės būti keičiamas!)"
-
-#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
-#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
-#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
-msgid "Connected"
-msgstr "Prisijungta"
-
-#, c-format
-msgid "Protocol error, code %d: %s"
-msgstr "Protokolo klaida, kodas %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
-"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
-"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
-"again."
-msgstr ""
-"%s Jūsų slaptažodis yra %d simbolių, daugiau negu didžiausias MySpaceIM "
-"leidžiamas ilgis %d.  Sutrumpinkite savo slaptažodį adresu http://"
-"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword "
-"ir pabandykite iš naujo."
-
-msgid "MySpaceIM Error"
-msgstr "MySpaceIM klaida"
-
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "Komanda „addbuddy“ nepavyko."
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr "Komanda „persist“ nepavyko."
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Naudotojas nerastas: %s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "Naudotojo paieška"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Nepavyko pašalinti bičiulio"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "Komanda „delbuddy“ nepavyko"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "Komanda „blocklist“ nepavyko"
-
-msgid "Invalid input condition"
-msgstr "Neteisinga įvesties sąlyga"
-
-msgid "Read buffer full (2)"
-msgstr "Skaitymo buferis pripildytas (2)"
-
-msgid "Unparseable message"
-msgstr "Nepavyko išanalizuoti pranešimo"
-
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo: %s (%d)"
-
-msgid "IM Friends"
-msgstr "IM draugai"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr ""
-"%d bičiulių buvo pridėta ar atnaujinta iš serverio (įskaitant ir bičiulius, "
-"jau esančius serverio sąraše)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Pridėti kontaktus iš serverio"
-
-msgid "Add friends from MySpace.com"
-msgstr "Pridėti draugus iš MySpace.com"
-
-msgid "Importing friends failed"
-msgstr "Nepavyko importuoti draugų"
-
-#. TODO: find out how
-msgid "Find people..."
-msgstr "Ieškoti žmonių..."
-
-msgid "Change IM name..."
-msgstr "Pakeisti vardą skubiosioms žinutėms..."
-
-msgid "myim URL handler"
-msgstr "myim URL doroklė"
-
-msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-msgstr "Nerasta tinkama MySpaceIM paskyra šio myim URL atidarymui."
-
-msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
-msgstr "Įjunkite tinkamą MySpaceIM paskyrą ir bandykite iš naujo."
-
-msgid "Show display name in status text"
-msgstr "Rodyti vardą būsenos tekste"
-
-msgid "Show headline in status text"
-msgstr "Rodyti antraštę būsenos tekste"
-
-msgid "Send emoticons"
-msgstr "Siųsti jaustukus"
-
-msgid "Screen resolution (dots per inch)"
-msgstr "Ekrano skiriamoji geba (taškais colyje)"
-
-msgid "Base font size (points)"
-msgstr "Numatytojo šrifto dydis (punktais)"
-
-msgid "User"
-msgstr "Vartotojas"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "Profilis"
-
-msgid "Headline"
-msgstr "Antraštė"
-
-msgid "Song"
-msgstr "Daina"
-
-msgid "Total Friends"
-msgstr "Iš viso draugų"
-
-msgid "Client Version"
-msgstr "Kliento programos versija"
-
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "Nenustatytas naudotojo vardas"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM – nustatykite naudotojo vardą"
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr "Įveskite naudotojo vardą, kad patikrintumėte, ar jis laisvas:"
-
-msgid "MySpaceIM - Username Available"
-msgstr "MySpaceIM – naudotojo vardas laisvas"
-
-msgid "This username is available. Would you like to set it?"
-msgstr "Šis naudotojo vardas laisvas.  Ar norite juo pasivadinti?"
-
-msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
-msgstr "KARTĄ NUSTATYTAS, JIS NEGALI BŪTI PAKEISTAS!"
-
-msgid "This username is unavailable."
-msgstr "Šis naudotojo vardas užimtas."
-
-msgid "Please try another username:"
-msgstr "Pabandykite kitokį naudotojo vardą:"
-
-#. TODO: icons for each zap
-#. Lots of comments for translators:
-#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
-#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
-#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
-#. * he put a fork in the toaster."
-msgid "Zap"
-msgstr "Pykšt"
-
-#, c-format
-msgid "%s has zapped you!"
-msgstr "%s pykštelėjo jums!"
-
-#, c-format
-msgid "Zapping %s..."
-msgstr "Pykšteliu į %s..."
-
-#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
-msgid "Whack"
-msgstr "Bumpt"
-
-#, c-format
-msgid "%s has whacked you!"
-msgstr "%s bumptelėjo jums!"
-
-#, c-format
-msgid "Whacking %s..."
-msgstr "Bumpteliu į %s..."
-
-#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
-#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
-#. * to translate it literally.
-msgid "Torch"
-msgstr "Padegimas"
-
-#, c-format
-msgid "%s has torched you!"
-msgstr "%s jus padegė!"
-
-#, c-format
-msgid "Torching %s..."
-msgstr "Padegu %s..."
-
-#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
-msgid "Smooch"
-msgstr "Bučkis"
-
-#, c-format
-msgid "%s has smooched you!"
-msgstr "%s pabučiavo jus!"
-
-#, c-format
-msgid "Smooching %s..."
-msgstr "Bučiuoju %s..."
-
-#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
-msgid "Hug"
-msgstr "Apkabinimas"
-
-#, c-format
-msgid "%s has hugged you!"
-msgstr "%s apkabino jus!"
-
-#, c-format
-msgid "Hugging %s..."
-msgstr "Apkabinu %s..."
-
-#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
-msgid "Slap"
-msgstr "Pliaukšt"
-
-#, c-format
-msgid "%s has slapped you!"
-msgstr "%s pliaukštelėjo jums!"
-
-#, c-format
-msgid "Slapping %s..."
-msgstr "Pliaukšteliu %s..."
-
-#. Goose means "to pinch someone on their butt"
-msgid "Goose"
-msgstr "Žnybt"
-
-#, c-format
-msgid "%s has goosed you!"
-msgstr "%s jums įžnybo!"
-
-#, c-format
-msgid "Goosing %s..."
-msgstr "Įžnybiu %s..."
-
-#. A high-five is when two people's hands slap each other
-#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
-#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
-msgid "High-five"
-msgstr "Duodam penkis"
-
-#, c-format
-msgid "%s has high-fived you!"
-msgstr "%s davė jums penkis!"
-
-#, c-format
-msgid "High-fiving %s..."
-msgstr "Duodu penkis %s..."
-
-#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
-#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
-#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
-msgid "Punk"
-msgstr "Punkt"
-
-#, c-format
-msgid "%s has punk'd you!"
-msgstr "%s punktelėjo jums!"
-
-#, c-format
-msgid "Punking %s..."
-msgstr "Punkteliu %s..."
-
-#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
-#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
-#. * lips closed and blow.  It is typically done when
-#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
-#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
-#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
-#. * with friends.
-msgid "Raspberry"
-msgstr "Parodyti liežuvį"
-
-#, c-format
-msgid "%s has raspberried you!"
-msgstr "%s parodė jums liežuvį!"
-
-#, c-format
-msgid "Raspberrying %s..."
-msgstr "Rodau liežuvį %s..."
-
-msgid "Required parameters not passed in"
-msgstr "Neperduoti reikalingi parametrai"
-
-msgid "Unable to write to network"
-msgstr "Negalima rašyti į tinklą"
-
-msgid "Unable to read from network"
-msgstr "Negalima skaityti iš tinklo"
-
-msgid "Error communicating with server"
-msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida"
-
-msgid "Conference not found"
-msgstr "Konferencija nerasta"
-
-msgid "Conference does not exist"
-msgstr "Konferencija neegzistuoja"
-
-msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "Aplankas su tokiu vardu jau yra"
-
-msgid "Not supported"
-msgstr "Nepalaikoma"
-
-msgid "Password has expired"
-msgstr "Slaptažodžio galiojimo laikas pasibaigė"
-
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Neteisingas slaptažodis"
-
-msgid "User not found"
-msgstr "Vartotojas nerastas"
-
-msgid "Account has been disabled"
-msgstr "Neveiksni paskyra"
-
-msgid "The server could not access the directory"
-msgstr "Serveris negalėjo kreiptis į katalogą"
-
-msgid "Your system administrator has disabled this operation"
-msgstr "Jūsų sistemos administratorius išjungė šią operaciją"
-
-msgid "The server is unavailable; try again later"
-msgstr "Serveris neprieinamas; pabandykite vėliau vėl"
-
-msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
-msgstr "Negalima pridėti kontakto į tą patį katalogą du kartus"
-
-msgid "Cannot add yourself"
-msgstr "Negalima pridėti savęs"
-
-msgid "Master archive is misconfigured"
-msgstr "Pagrindinis archyvas yra blogai sukonfigūruotas"
-
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis"
-
-msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
-msgstr "Nepavyko atpažinti mazgo, priklausančio šiam naudotojo vardui"
-
-msgid ""
-"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
-"entered"
-msgstr ""
-"Jūsų paskyra padaryta neveiksnia dėl per daug kartų neteisingai įvesto "
-"slaptažodžio"
-
-msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
-msgstr "Negalite du kartus įtraukti to paties asmens į pokalbį"
-
-msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
-msgstr "Jūs pasiekėte savo leistinų kontaktų skaičiaus ribą."
-
-msgid "You have entered an incorrect username"
-msgstr "Jūs įvedėte neteisingą naudotojo vardą"
-
-msgid "An error occurred while updating the directory"
-msgstr "Katalogo atnaujinimo metu įvyko klaida"
-
-msgid "Incompatible protocol version"
-msgstr "Nesuderinama protokolo versija"
-
-msgid "The user has blocked you"
-msgstr "Vartotojas Jus užblokavo"
-
-msgid ""
-"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
-"time"
-msgstr ""
-"Ši laikinoji versija neleidžia daugiau kaip dešimčiai vartotojų prisijungti "
-"tuo pačiu metu"
-
-msgid "The user is either offline or you are blocked"
-msgstr "Vartotojas yra atsijungęs arba Jūs esate užblokuotas"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error: 0x%X"
-msgstr "Nežinoma klaida: 0x%X"
-
-#, c-format
-msgid "Login failed (%s)."
-msgstr "Prisijungimas nepavyko (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
-msgstr "Neįmanoma išsiųsti pranešimo. Nepavyko gauti vartotojo detalių (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
-msgstr "Negalima pridėti %s į Jūsų bičiulių sąrašą (%s)."
-
-#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#, c-format
-msgid "Unable to send message (%s)."
-msgstr "Negalima išsiųsti žinutės (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to invite user (%s)."
-msgstr "Negalima pakviesti vartotojo (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
-msgstr ""
-"Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
-msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
-"creating folder (%s)."
-msgstr ""
-"Nepavyko perkelti vartotojo %s į aplanką %s serverio sąraše. Aplanko kūrimo "
-"klaida (%s)."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
-"list (%s)."
-msgstr ""
-"Nepavyko įtraukti vartotojo %s į Jūsų bičiulių sąrašą. Aplanko kūrimo "
-"serverio sąraše klaida (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Could not get details for user %s (%s)."
-msgstr "Nepavyko gauti detalių apie vartotoją %s (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
-msgstr "Nepavyko įtraukti vartotojo į privatumo sąrašą (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
-msgstr "Nepavyko įtraukti %s į draudimo sąrašą (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
-msgstr "Nepavyko įtraukti %s į leidimo sąrašą (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
-msgstr "Nepavyko pašalinti %s iš privatumo sąrašo (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
-msgstr "Nepavyko pakeisti privatumo nuostatų serveryje (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to create conference (%s)."
-msgstr "Nepavyko sukurti konferencijos (%s)."
-
-msgid "Error communicating with server. Closing connection."
-msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida. Jungtis uždaroma."
-
-msgid "Telephone Number"
-msgstr "Telefonas"
-
-# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
-msgid "Personal Title"
-msgstr "Asmens pavadinimas"
-
-msgid "Mailstop"
-msgstr "Mailstop"
-
-msgid "User ID"
-msgstr "Vartotojo ID"
-
-#. tag = _("DN");
-#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
-#. if (value) {
-#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
-#. }
-#.
-msgid "Full name"
-msgstr "Pilnas vardas"
-
-#, c-format
-msgid "GroupWise Conference %d"
-msgstr "GroupWise konferencija %d"
-
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Nustatoma tapatybė..."
-
-msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio."
-
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Laukiama atsako..."
-
-#, c-format
-msgid "%s has been invited to this conversation."
-msgstr "%s pakviestas į šį pokalbį"
-
-msgid "Invitation to Conversation"
-msgstr "Kvietimas į pokalbį"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Invitation from: %s\n"
-"\n"
-"Sent: %s"
-msgstr ""
-"Kvietimas nuo: %s\n"
-"\n"
-"Išsiųstas: %s"
-
-msgid "Would you like to join the conversation?"
-msgstr "Ar norite prisijungti prie pokalbio?"
-
-msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-msgstr "Jūs buvote atjungtas, kadangi prisijungėte kitoje darbo vietoje."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
-msgstr ""
-"Atrodo, kad %s yra atsijungęs ir negavo žinutės, kurią ką tik išsiuntėte."
-
-msgid ""
-"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
-"to connect to."
-msgstr ""
-"Negalima prisijungti prie servrio.  Prašome įvesti serverio, prie kurio "
-"norite prisijungti, adresą."
-
-msgid "Error. SSL support is not installed."
-msgstr "Klaida. SSL palaikymas neįdiegtas."
-
-msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
-msgstr "Ši konferencija uždaryta. Daugiau žinučių siųsti negalima."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolo papildinys"
-
-msgid "Server address"
-msgstr "Serverio adresas"
-
-msgid "Server port"
-msgstr "Serverio prievadas"
-
-msgid "Could not join chat room"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbių kambario"
-
-msgid "Invalid chat room name"
-msgstr "Neteisingas pokalbių kambario pavadinimas"
-
-msgid "Server closed the connection."
-msgstr "Serveris uždarė jungtį."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Dingo jungtis su serveriu:\n"
-"%s"
-
-msgid "Received invalid data on connection with server."
-msgstr "Jungtimi su serveriu gauti neteisingi duomenys."
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "AIM Protocol Plugin"
-msgstr "AIM protokolo papildinys"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#  *< name
-#  *< version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "ICQ Protocol Plugin"
-msgstr "ICQ protokolo papildinys"
-
-msgid "Encoding"
-msgstr "Koduotė"
-
-msgid "The remote user has closed the connection."
-msgstr "Nutolęs vartotojas uždarė jungtį."
-
-msgid "The remote user has declined your request."
-msgstr "Nutolęs vartotojas atmetė Jūsų prašymą."
-
-#, c-format
-msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
-msgstr "Prarastas ryšys su nutolusiu vartotoju:<br>%s"
-
-msgid "Received invalid data on connection with remote user."
-msgstr "Gauti neteisingi duomenys ryšiu su nutolusiu vartotoju."
-
-msgid "Could not establish a connection with the remote user."
-msgstr "Nepavyko sukurti jungties su nutolusiu vartotoju."
-
-msgid "Direct IM established"
-msgstr "Sukurtas tiesioginis pokalbių ryšis"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
-"IM.  Try using file transfer instead.\n"
-msgstr ""
-"%s bandė jums atsiųsti failą %s, tačiau tiesioginiu ryšiu failai leidžiami "
-"tik iki %s.  Pabandykite naudoti failų perdavimą vietoje tiesioginio ryšio.\n"
-
-#, c-format
-msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
-msgstr ""
-"Failas „%s“ yra %s dydžio – didesnis nei maksimalus leidžiamas dydis %s."
-
-msgid "Invalid error"
-msgstr "Neteisinga klaida"
-
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "Neteisingas SNAC"
-
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Sparta į mazgą"
-
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Sparta į klientą"
-
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Tarnyba neprieinama"
-
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Tarnyba neaprašyta"
-
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "SNAC pasenęs"
-
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "Nepalaikoma mazgo"
-
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "Nepalaikoma kliento"
-
-msgid "Refused by client"
-msgstr "Atsisakyta kliento"
-
-msgid "Reply too big"
-msgstr "Atsakas per didelis"
-
-msgid "Responses lost"
-msgstr "Prarasti atsakai"
-
-msgid "Request denied"
-msgstr "Užklausa negalima"
-
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "Neteisingas SNAC turinys"
-
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Nepakankamos teisės"
-
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "Yra vietiniame leidimo ar draudimo sąraše"
-
-msgid "Too evil (sender)"
-msgstr "Siuntėjas per daug piktybiškas"
-
-msgid "Too evil (receiver)"
-msgstr "Gavėjas per daug piktybiškas"
-
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Vartotojas laikinai neprieinamas"
-
-msgid "No match"
-msgstr "Nėra atitikmens"
-
-msgid "List overflow"
-msgstr "Sąrašo perpildymas"
-
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "Nevienareikšmė užklausa"
-
-msgid "Queue full"
-msgstr "Eilė pilna"
-
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "Negalima prisijungus per AOL"
-
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(Priimant šią žinutę įvyko klaida.  Greičiausiai bičiulis su kuriuo "
-"bendraujate naudoja kitokią koduotę nei buvo numatyta.  Jei žinote, kokią "
-"koduotę jis naudoja, galite ją nurodyti papildomose AIM/ICQ paskyros "
-"nuostatose."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(Šio pranešimo gavimo metu įvyko klaida.  Arba Jūs ir %s esate pasirinkę "
-"skirtingas koduotes, arba %s naudoja kliento programą su riktais.)"
-
-#  Label
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Vartotojo paveiksliukas"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "Balsas"
-
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "AIM tiesioginės greitosios žinutės"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "Gauti failai"
-
-msgid "Games"
-msgstr "Žaidimai"
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "Papildiniai"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "ICQ tiesioginė jungtis"
-
-msgid "AP User"
-msgstr "AP vartotojas"
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilistas"
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "Perdavimas per ICQ serverį"
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "Senas ICQ UTF8"
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Trillian užkodavimas"
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Hiptop"
-
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "Su saugumu"
-
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Vaizdinis pokalbis"
-
-msgid "iChat AV"
-msgstr "iChat AV"
-
-msgid "Live Video"
-msgstr "Tiesioginis vaizdas"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-msgid "Free For Chat"
-msgstr "Prieinamas pokalbiui"
-
-msgid "Not Available"
-msgstr "Neprieinamas"
-
-msgid "Occupied"
-msgstr "Užimtas"
-
-msgid "Web Aware"
-msgstr "Žinantis apie žiniatinklį"
-
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nematomas"
-
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP adresas"
-
-msgid "Warning Level"
-msgstr "Perspėjimo lygis"
-
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "Bičiulio komentaras"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to authentication server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepavyko prisijungti prie tapatybės nustatymo serverio:\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to BOS server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepavyko prisijungti prie BOS serverio:\n"
-"%s"
-
-msgid "Username sent"
-msgstr "Vartotojo vardas nusiųstas"
-
-msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "Jungtis nustatyta, nusiųstas slapukas"
-
-#. TODO: Don't call this with ssi
-msgid "Finalizing connection"
-msgstr "Pabaigiama jungtis"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
-"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
-"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"Negalima prisijungti: vardu %s prisijungti nepavyko, nes naudotojo vardas "
-"neteisingas.  Naudotojo vardas turi būti arba teisingas el. pašto adresas, "
-"arba prasidėti raide ir turėti tik raides, skaitmenis ir tarpus, arba turėti "
-"tik skaitmenis."
-
-#. Unregistered screen name
-msgid "Invalid username."
-msgstr "Neteisingas naudotojo vardas"
-
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Neteisingas slaptažodis."
-
-#. Suspended account
-msgid "Your account is currently suspended."
-msgstr "Jūsų abonentas šiuo metu suspenduotas."
-
-#. service temporarily unavailable
-msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr "AOL IM tarnyba laikinai neprieinama"
-
-#. screen name connecting too frequently
-#. IP address connecting too frequently
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Jūs per dažnai prisijunginėjote ir atsijunginėjote. Palaukite dešimt minučių "
-"ir bandykite vėl. Jei vis tiek bandysite jungtis, Jums reikės laukti dar "
-"ilgiau."
-
-#. client too old
-#, c-format
-msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr ""
-"Jūsų naudojama kliento programos versija yra per sena. Prašome atnaujinti "
-"svetainėje %s"
-
-msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Nepavyko prisijungti"
-
-msgid "Received authorization"
-msgstr "Gauta prieigos teisė"
-
-msgid "The SecurID key entered is invalid."
-msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas."
-
-msgid "Enter SecurID"
-msgstr "Įveskite SecurID"
-
-msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
-msgstr "Įveskite 6 skaitmenų skaičių iš skaitmeninio displėjaus."
-
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
-#.
-msgid "_OK"
-msgstr "_Gerai"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Jus netrukus gali atjungti.  Galbūt norėsite naudoti TOC protokolą, kol tai "
-"nebus pataisyta.  Pasižiūrėkite %s, ar nėra atnaujinimų."
-
-msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Nepavyko gauti teisingos AIM prisijungimo maišos."
-
-#, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
-msgstr "Jus netrukus gali atjungti.  Patikrinkite %s, ar nėra atnaujinimų."
-
-msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Nepavyko gauti teisingos prisijungimo maišos."
-
-msgid "Password sent"
-msgstr "Išsiųstas slaptažodis"
-
-msgid "Unable to initialize connection"
-msgstr "Nepavyko sukurti jungties"
-
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr ""
-"Prašau suteikti man prieigos teisę, kad aš galėčiau įtraukti Jus į savo "
-"bičiulių sąrašą."
-
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Prieigos teisės prašymo žinutė:"
-
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Prašau suteikti man prieigos teisę!"
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "Nenurodyta priežastis."
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vartotojas %u atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl "
-"šios priežasties:\n"
-"%s"
-
-msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr "ICQ prieigos teisė nesuteikta."
-
-#. Someone has granted you authorization
-#, c-format
-msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "Vartotojas %u suteikė Jums teisę įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received a special message\n"
-"\n"
-"From: %s [%s]\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Jūs gavote ypatingą žinutę\n"
-"\n"
-"Nuo: %s [%s]\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received an ICQ page\n"
-"\n"
-"From: %s [%s]\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Jūs gavote ICQ mobiliąją žinutę\n"
-"\n"
-"Nuo: %s [%s]\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
-"\n"
-"Message is:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Jūs gavote ICQ el. pašto laišką nuo %s [%s]\n"
-"\n"
-"Laiškas yra:\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
-msgstr "ICQ vartotojas %u atsiuntė bičiulio adresą: %s (%s)"
-
-msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-msgstr "Ar norite įtraukti šį bičiulį į Jūsų bičiulių sąrašą?"
-
-msgid "_Add"
-msgstr "_Pridėti"
-
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Atsisakyti"
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "Jūs praleidote %hu neteisingą pranešimą nuo vartotojo %s."
-msgstr[1] "Jūs praleidote %hu neteisingus pranešimus nuo vartotojo %s."
-msgstr[2] "Jūs praleidote %hu neteisingų pranešimų nuo vartotojo %s."
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] "Jūs praleidote %hu per ilgą pranešimą nuo vartotojo %s."
-msgstr[1] "Jūs praleidote %hu per ilgus pranešimus nuo vartotojo %s."
-msgstr[2] "Jūs praleidote %hu per ilgų pranešimų nuo vartotojo %s."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba."
-msgstr[1] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba."
-msgstr[2] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba."
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-msgstr[0] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug "
-"pyktybiškas."
-msgstr[1] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug "
-"pyktybiškas."
-msgstr[2] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug "
-"pyktybiškas."
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-msgstr[0] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug "
-"pyktybiškas."
-msgstr[1] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug "
-"pyktybiškas."
-msgstr[2] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug "
-"pyktybiškas."
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties."
-msgstr[1] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties."
-msgstr[2] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties."
-
-#  Data is assumed to be the destination sn
-#. Data is assumed to be the destination sn
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s"
-
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Nežinoma priežastis."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
-msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s:"
-
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr "Vartotojo informacija neprieinama: %s"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "Prisijungęs nuo"
-
-msgid "Member Since"
-msgstr "Narys nuo"
-
-msgid "Available Message"
-msgstr "Prieinamumo žinutė:"
-
-msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "Jūsų AIM jungtis gali būti prarasta."
-
-#  The conversion failed!
-#. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr ""
-"[Negalima pavaizduoti žinutės nuo šio vartotojo, kadangi joje yra neteisingų "
-"simbolių.]"
-
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
-msgstr ""
-"Paskutinis Jūsų bandytas veiksmas negalėjo būti įvykdytas, nes Jūs viršyjate "
-"spartos ribą. Prašome palaukti 10 sekundžių ir bandyti iš naujo."
-
-#, c-format
-msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo pokalbių kambario %s."
-
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobilus telefonas"
-
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "Asmeninė svetainė"
-
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Papildoma informacija"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Pašto kodas"
-
-msgid "Division"
-msgstr "Skyrius"
-
-msgid "Position"
-msgstr "Pareigos"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "Svetainė"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "Darbovietės informacija"
-
-msgid "Pop-Up Message"
-msgstr "Iššokanti žinutė"
-
-#, c-format
-msgid "The following username is associated with %s"
-msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "Tolesni naudotojų vardai yra susieti su %s"
-msgstr[1] "Tolesni naudotojų vardai yra susieti su %s"
-msgstr[2] "Tolesni naudotojų vardai yra susieti su %s"
-
-#, c-format
-msgid "No results found for e-mail address %s"
-msgstr "Pagal el. pašto adresą %s jokių rezultatų nerasta"
-
-#, c-format
-msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
-msgstr "Jūs turėtumėte gauti el. laišką, prašantį patvirtinti %s."
-
-msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr "Paprašyta abonento patvirtinimo"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
-"from the original."
-msgstr ""
-"Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato naudotojo vardui, nes paprašytasis "
-"vardas skiriasi nuo pradinio vardo."
-
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr ""
-"Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato naudotojo vardui, nes paprašytasis "
-"vardas yra neteisingas."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
-"long."
-msgstr ""
-"Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato naudotojo vardui, nes paprašytasis "
-"vardas yra per ilgas."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
-"request pending for this username."
-msgstr ""
-"Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi šiuo metu laukia "
-"užklausa šiam naudotojo vardui."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
-"too many usernames associated with it."
-msgstr ""
-"Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas "
-"turi per daug su juo susietų naudotojų vardų."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas "
-"yra neteisingas."
-
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
-msgstr "Klaida 0x%04x: nežinoma klaida."
-
-msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "Abonento informacijos keitimo klaida"
-
-#, c-format
-msgid "The e-mail address for %s is %s"
-msgstr "Vartotojo %s el. pašto adresas yra %s"
-
-msgid "Account Info"
-msgstr "Abonento informacija"
-
-msgid ""
-"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr ""
-"Jūsų IM vaizdas negalėjo būti išsiųstas. IM vaizdų siuntimui jūs turite būti "
-"tiesiogiai prisijungęs."
-
-msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "Negalima nustatyti AIM profilio."
-
-msgid ""
-"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
-"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
-"fully connected."
-msgstr ""
-"Turbūt Jūs pabandėte nustatyti profilį dar nepasibaigus seanso pradžios "
-"procedūrai.  Jūsų profilis lieka nenustatytas.  Pabandykite jį nustatyti dar "
-"kartą, kai būsite galutinai prisijungęs."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"Viršytas maksimalus %d baito profilio ilgis, todėl profilis buvo "
-"sutrumpintas."
-msgstr[1] ""
-"Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis, todėl profilis buvo "
-"sutrumpintas."
-msgstr[2] ""
-"Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis, todėl profilis buvo "
-"sutrumpintas."
-
-msgid "Profile too long."
-msgstr "Profilis per ilgas."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"Viršytas maksimalus %d baito pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo "
-"sutrumpinta."
-msgstr[1] ""
-"Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo "
-"sutrumpinta."
-msgstr[2] ""
-"Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo "
-"sutrumpinta."
-
-msgid "Away message too long."
-msgstr "Pasitraukimo žinutė per ilga."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
-"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
-"numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes šis naudotojo vardas neteisingas.  Vardai "
-"turi būti arba teisingi el. pašto adresai, arba turi prasidėti raide ir "
-"turėti tik raides, skaitmenis ir tarpus, arba turėti tik skaitmenis."
-
-msgid "Unable To Add"
-msgstr "Negalima pridėti"
-
-msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
-msgstr "Negalima gauti bičiulių sąrašo"
-
-msgid ""
-"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
-"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
-msgstr ""
-"AIM serveriai laikinai negalėjo išsiųsti Jūsų bičiulių sąrašo.  Jis nėra "
-"prarastas ir greičiausiai taps prieinamas už kelių minučių."
-
-msgid "Orphans"
-msgstr "Našlaičiai"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
-"list.  Please remove one and try again."
-msgstr ""
-"Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes Jūs turite per daug bičiulių savo bičiulių "
-"sąraše.  Prašome vieną pašalinti ir bandyti iš naujo."
-
-msgid "(no name)"
-msgstr "(nėra vardo)"
-
-#, c-format
-msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr "Bičiulio %s pridėti nepavyko dėl nežinamos priežasties."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
-"Do you want to add this user?"
-msgstr ""
-"Naudotojas %s suteikė Jums teisę pridėti jį į savo bičiulių sąrašą.  Ar "
-"norite tai padaryti?"
-
-msgid "Authorization Given"
-msgstr "Suteikta prieigos teisė"
-
-#. Granted
-#, c-format
-msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"Vartotojas %s patenkino Jūsų prašymą įtrauktį jį į Jūsų bičiulių sarašą."
-
-msgid "Authorization Granted"
-msgstr "Suteikta prieigos teisė"
-
-#. Denied
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vartotojas %s atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl "
-"šios priežasties:\n"
-"%s"
-
-msgid "Authorization Denied"
-msgstr "Nesuteikta prieigos teisė"
-
-msgid "_Exchange:"
-msgstr "Kom_utatorius:"
-
-msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr ""
-"Jūsų IM vaizdas nebuvo nusiųstas. Jūs negalite siųsti IM vaizdų AIM "
-"pokalbiuose."
-
-msgid "Away Message"
-msgstr "Pasitraukimo žinutė"
-
-msgid "<i>(retrieving)</i>"
-msgstr "<i>(gaunama)</i>"
-
-msgid "iTunes Music Store Link"
-msgstr "Muzikos parduotuvės „iTunes“ nuoroda"
-
-#, c-format
-msgid "Buddy Comment for %s"
-msgstr "Bičiulio komentaras apie %s"
-
-msgid "Buddy Comment:"
-msgstr "Bičiulio komentaras:"
-
-#, c-format
-msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr "Jūs pasirinkote sukurti tiesioginį ryšį su %s."
-
-msgid ""
-"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Kadangi tai atskleidžia Jūsų IP adresą, tai gali būti pavojus saugumui.  Ar "
-"norite tęsti?"
-
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Jungtis"
-
-msgid "Get AIM Info"
-msgstr "Gauti AIM informaciją"
-
-msgid "Edit Buddy Comment"
-msgstr "Redaguoti bičiulio komentarą"
-
-msgid "Get Status Msg"
-msgstr "Gauti būsenos pranešimą"
-
-msgid "Direct IM"
-msgstr "Tiesioginis ryšys"
-
-msgid "Re-request Authorization"
-msgstr "Iš naujo paprašyti prieigos teisės"
-
-msgid "Require authorization"
-msgstr "Būtina prieigos teisė"
-
-msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
-msgstr ""
-"Pasiekiamas per žiniatinklį (angl. web aware).  Parinkties aktyvavimas gali "
-"tapti šlamšto gavimo priežastimi!"
-
-msgid "ICQ Privacy Options"
-msgstr "ICQ privatumo parinktys"
-
-msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr "Nauja formato informacija yra neteisinga."
-
-msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr ""
-"Naudotojo vardo formatavimas gali pakeisti tik keitimą didžiosiomis raidėmis "
-"ir matomus tarpus."
-
-msgid "Change Address To:"
-msgstr "Pakeisti adresą į:"
-
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>jūs nelaukiate prieigos suteikimo</i>"
-
-msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr "Jūs laukiate prieigos suteikimo iš šių bičiulių"
-
-msgid ""
-"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
-"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-msgstr ""
-"Jūs galite iš naujo paprašyti prieigos suteikimo iš šių bičiulių "
-"spragtelėdamas dešiniuoju klavišu ant jų ir pasirinkdamas „Iš naujo "
-"paprašyti prieigos teisės“."
-
-msgid "Find Buddy by E-Mail"
-msgstr "Surasti bičiulį pagal el. pašto adresą"
-
-msgid "Search for a buddy by e-mail address"
-msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą"
-
-msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
-msgstr "Įveskite bičiulio, kurio ieškote, el. pašto adresą."
-
-msgid "_Search"
-msgstr "_Ieškoti"
-
-msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "Nustatyti naudotojo informaciją (žiniatinklis)..."
-
-msgid "Change Password (web)"
-msgstr "Pakeisti slaptažodį (žiniatinklis)..."
-
-msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr "Konfigūruoti žinučių persiuntimą (žiniatinklis)..."
-
-#. ICQ actions
-msgid "Set Privacy Options..."
-msgstr "Nustatyti privatumo parinktis..."
-
-#. AIM actions
-msgid "Confirm Account"
-msgstr "Patvirtinti abonentą"
-
-msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
-msgstr "Parodyti šiuo metu registruotą el. pašto adresą"
-
-msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
-msgstr "Pakeisti šiuo metu registruotą el. pašto adresą..."
-
-msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr "Parodyti bičiulius, laukiančius prieigos suteikimo"
-
-msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
-msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą..."
-
-msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "Ieškoti bičiulio pagal informaciją"
-
-msgid ""
-"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
-"file transfers and direct IM (slower,\n"
-"but does not reveal your IP address)"
-msgstr ""
-"Visada naudoti ICQ tarpininkaujantį serverį failų perdavimams ir "
-"tiesioginiam bendravimui (lėčiau, bet neatskleidžia Jūsų IP adreso.)"
-
-#, c-format
-msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
-msgstr "Prašoma %s prisijungti prie mūsų tiesioginiu ryšiu adresu %s:%hu."
-
-#, c-format
-msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
-msgstr "Bandoma prisijungti prie %s:%hu."
-
-msgid "Attempting to connect via proxy server."
-msgstr "Bandoma jungtis per tarpininką serverį."
-
-#, c-format
-msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
-msgstr "%s ką tik paprašė tiesiogiai prisijungti prie %s"
-
-msgid ""
-"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
-"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
-"considered a privacy risk."
-msgstr ""
-"Tai reikalauja tiesioginės jungties tarp dviejų kompiuterių ir yra būtina IM "
-"vaizdams.  Kadangi Jūsų IP adresas bus atskleistas, tai gali būti privatumo "
-"rizika."
-
-msgid "Primary Information"
-msgstr "Pagrindinė informacija"
-
-msgid "Personal Introduction"
-msgstr "Asmeninis prisistatymas"
-
-msgid "QQ Number"
-msgstr "QQ numeris"
-
-#  Country
-msgid "Country/Region"
-msgstr "Šalis ar regionas"
-
-msgid "Province/State"
-msgstr "Provincija ar valstija"
-
-msgid "Horoscope Symbol"
-msgstr "Kinų horoskopo ženklas"
-
-msgid "Zodiac Sign"
-msgstr "Zodiako ženklas"
-
-msgid "Blood Type"
-msgstr "Kraujo grupė"
-
-msgid "College"
-msgstr "Koledžas"
-
-msgid "Email"
-msgstr "El. paštas"
-
-msgid "Zipcode"
-msgstr "Pašto kodas"
-
-msgid "Cellphone Number"
-msgstr "Mobilus telefonas"
-
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Telefonas"
-
-msgid "Aquarius"
-msgstr "Vandenis"
-
-msgid "Pisces"
-msgstr "Žuvys"
-
-msgid "Aries"
-msgstr "Avinas"
-
-msgid "Taurus"
-msgstr "Jautis"
-
-msgid "Gemini"
-msgstr "Dvyniai"
-
-msgid "Cancer"
-msgstr "Vėžys"
-
-msgid "Leo"
-msgstr "Liūtas"
-
-msgid "Virgo"
-msgstr "Mergelė"
-
-msgid "Libra"
-msgstr "Svarstyklės"
-
-msgid "Scorpio"
-msgstr "Skorpionas"
-
-msgid "Sagittarius"
-msgstr "Šaulys"
-
-msgid "Capricorn"
-msgstr "Ožiaragis"
-
-msgid "Rat"
-msgstr "Žiurkė"
-
-msgid "Ox"
-msgstr "Jautis"
-
-msgid "Tiger"
-msgstr "Tigras"
-
-msgid "Rabbit"
-msgstr "Triušis"
-
-msgid "Dragon"
-msgstr "Drakonas"
-
-msgid "Snake"
-msgstr "Gyvatė"
-
-msgid "Horse"
-msgstr "Arklys"
-
-msgid "Goat"
-msgstr "Ožys"
-
-msgid "Monkey"
-msgstr "Beždžionė"
-
-msgid "Rooster"
-msgstr "Gaidys"
-
-msgid "Dog"
-msgstr "Šuo"
-
-msgid "Pig"
-msgstr "Kiaulė"
-
-msgid "Other"
-msgstr "Kitas"
-
-msgid "Modify my information"
-msgstr "Keisti savo informaciją"
-
-msgid "Update my information"
-msgstr "Atnaujinti savo informaciją"
-
-msgid "Your information has been updated"
-msgstr "Jūsų informacija atnaujinta"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
-"%s."
-msgstr ""
-"Specialių veidukų nustatymas šiuo metu nėra palaikomas.  Prašome pasirinkti "
-"paveiksliuką iš %s."
-
-msgid "Invalid QQ Face"
-msgstr "Negalima QQ veidukas"
-
-#, c-format
-msgid "You rejected %d's request"
-msgstr "Atmetėte iš %d gautą prašymą"
-
-msgid "Input your reason:"
-msgstr "Įveskite savo priežastį:"
-
-msgid "Reject request"
-msgstr "Atmesti prašymą"
-
-#. title
-msgid "Sorry, you are not my type..."
-msgstr "Atleisk, tu nesi iš man patinkančių..."
-
-msgid "Add buddy with auth request failed"
-msgstr "Bičiulio pridėjimo su prieigos patvirtinimu užklausa nepavyko"
-
-#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
-msgid "You have successfully removed a buddy"
-msgstr "Jūs sėkmingai pašalinote bičiulį"
-
-#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
-msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-msgstr "Jūs sėkmingai pašalinote save iš savo draugo bičiulių sąrašo"
-
-#, c-format
-msgid "User %d needs authentication"
-msgstr "Vartotojui %d reikia patvirtinti prieigą"
-
-msgid "Input request here"
-msgstr "Įveskite prašymą čia"
-
-#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
-msgid "Would you be my friend?"
-msgstr "Ar draugausi su manimi?"
-
-#  Build the Send As menu
-#. multiline
-#. masked
-#. hint
-msgid "Send"
-msgstr "Siųsti"
-
-#, c-format
-msgid "You have added %d to buddy list"
-msgstr "Jūs įtraukėte %d į bičiulių sąrašą"
-
-msgid "QQid Error"
-msgstr "QQid klaida"
-
-msgid "Invalid QQid"
-msgstr "Neteisingas QQid"
-
-msgid "ID: "
-msgstr "ID: "
-
-msgid "Group ID"
-msgstr "Grupės ID"
-
-msgid "Creator"
-msgstr "Kūrėjas"
-
-msgid "Group Description"
-msgstr "Grupės aprašymas"
-
-msgid "Auth"
-msgstr "Patvirtinti prieigos teisę"
-
-msgid "QQ Qun"
-msgstr "QQ Qun"
-
-msgid "Please enter external group ID"
-msgstr "Įveskite išorinį grupės ID"
-
-msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
-msgstr "Galite ieškoti tik pastovių QQ grupių\n"
-
-#, c-format
-msgid "User %d requested to join group %d"
-msgstr "Vartotojas %d prašo būti prijungtas prie grupės %d"
-
-#, c-format
-msgid "Reason: %s"
-msgstr "Priežastis: %s"
-
-msgid "QQ Qun Operation"
-msgstr "Operacija su QQ pokalbių kambariu"
-
-msgid "Approve"
-msgstr "Patvirtinti"
-
-#, c-format
-msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
-msgstr "Jūsų prašymas tapti grupės %d nariu buvo atmestas administratoriaus %d"
-
-#, c-format
-msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
-msgstr ""
-"Jūsų prašymas tapti grupės %d nariu buvo patvirtintas administratoriaus %d"
-
-#, c-format
-msgid "You [%d] have left group \"%d\""
-msgstr "Jūs [%d] palikote grupę „%d“"
-
-#, c-format
-msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
-msgstr "Jus [%d] pridėjo į grupę „%d“"
-
-msgid "This group has been added to your buddy list"
-msgstr "Ši grupė buvo įtraukta į Jūsų bičiulių sąrašą"
-
-msgid "I am not a member"
-msgstr "Nesu narys"
-
-msgid "I am a member"
-msgstr "Esu narys"
-
-msgid "I am applying to join"
-msgstr "Prašau būti priimtas"
-
-msgid "I am the admin"
-msgstr "Esu administratorius"
-
-msgid "Unknown status"
-msgstr "Nežinoma būsena"
-
-msgid "This group does not allow others to join"
-msgstr "Ši grupė neleidžia kitiems prie jos prisijungti"
-
-msgid "You have successfully left the group"
-msgstr "Sėkmingai palikote grupę"
-
-msgid "QQ Group Auth"
-msgstr "QQ grupės prieiga"
-
-msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
-msgstr "Jūsų prieigos suteikimo operacija patvirtinta QQ serverio"
-
-msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
-msgstr "Įvedėte grupės identifikacinį numerį, nesantį priimtiname intervale"
-
-msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
-msgstr "Ar Jūs tikrai norite paliktį šį Qun pokalbių kambarį?"
-
-msgid ""
-"Note, if you are the creator, \n"
-"this operation will eventually remove this Qun."
-msgstr ""
-"Jeigu esate grupės sukūrėjas, ši operacija galiausiai pašalins šį pokalbių "
-"kambarį."
-
-#, c-format
-msgid "Code [0x%02X]: %s"
-msgstr "Kodas [0x%02X]: %s"
-
-msgid "Group Operation Error"
-msgstr "Operacijos su grupe klaida"
-
-#. we want to see window
-msgid "Do you want to approve the request?"
-msgstr "Ar norite patvirtinti šį prašymą?"
-
-msgid "Enter your reason:"
-msgstr "Įveskite savo priežastį:"
-
-msgid "You have successfully modified Qun member"
-msgstr "Jūs sėkmingai pakeitėte Qun pokalbių kambario dalyvio informaciją"
-
-msgid "You have successfully modified Qun information"
-msgstr "Jūs sėkmingai pakeitėte Qun pokalbių kambario informaciją"
-
-msgid "You have successfully created a Qun"
-msgstr "Jūs sėkmingai sukūrėte pokalbių kambarį"
-
-msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
-msgstr "Ar norite sutvarkyti šio pokalbių kambario detales dabar?"
-
-msgid "Setup"
-msgstr "Nustatyti"
-
-#  Window **********
-msgid "System Message"
-msgstr "Sistemos pranešimas"
-
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Nepavyko išsiųsti pokalbio žinutės."
-
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Jungties palaikymo klaida"
-
-msgid "Error requesting login token"
-msgstr "Prisijungimo žetono užklausos klaida"
-
-msgid "Unable to login. Check debug log."
-msgstr "Nepavyko prisijungti, patikrinkite derinimo žurnalą"
-
-msgid "Unable to login"
-msgstr "Nepavyko prisijungti"
-
-#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-msgid "Unable to connect."
-msgstr "Nepavyko prisijungti."
-
-#, c-format
-msgid "Unknown-%d"
-msgstr "Nežinomas: %d"
-
-msgid "TCP Address"
-msgstr "TCP adresas"
-
-msgid "UDP Address"
-msgstr "UDP adresas"
-
-msgid "Level"
-msgstr "Lygis"
-
-msgid "Invalid name"
-msgstr "Neteisingas vardas"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Dabar prisijungę</b>: %d<br>\n"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Paskutinis atnaujinimas</b>: %s<br>\n"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Jungties režimas</b>: %s<br>\n"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Serverio IP adresas</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#, c-format
-msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Mano viešasis IP</b>: %s<br>\n"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Prisijungimo laikas</b>: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Paskutinio prisijungimo IP</b>: %s<br>\n"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
-msgstr "<b>Paskutinio prisijungimo laikas</b>: %s\n"
-
-msgid "Login Information"
-msgstr "Prisijungimo informacija"
-
-msgid "Set My Information"
-msgstr "Nustatyti informaciją apie save"
-
-msgid "Change Password"
-msgstr "Pakeisti slaptažodį"
-
-msgid "Show Login Information"
-msgstr "Rodyti prisijungimo informaciją"
-
-msgid "Leave this QQ Qun"
-msgstr "Palikti šį QQ Qun pokalbių kambarį"
-
-msgid "Block this buddy"
-msgstr "Blokuoti šį bičiulį"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#  *< name
-#  *< version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "QQ Protocol\tPlugin"
-msgstr "QQ protokolo    papildinys"
-
-msgid "Connect using TCP"
-msgstr "Jungtis naudojant TCP"
-
-msgid "Socket error"
-msgstr "Jungties klaida"
-
-msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties"
-
-#, c-format
-msgid "%d has declined the file %s"
-msgstr "%d atmetė failą %s"
-
-msgid "File Send"
-msgstr "Failo siuntimas"
-
-#, c-format
-msgid "%d canceled the transfer of %s"
-msgstr "%d nutraukė %s perdavimą"
-
-msgid "Connection lost"
-msgstr "Prisijungimas prarastas"
-
-msgid "Login failed, no reply"
-msgstr "Prisijungti nepavyko, negauta jokio atsako"
-
-msgid "Do you want to add this buddy?"
-msgstr "Ar norite įtraukti šį bičiulį į Jūsų bičiulių sąrašą?"
-
-#. only need to get value
-#, c-format
-msgid "You have been added by %s"
-msgstr "Jus prisidėjo %s"
-
-msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "Ar norite jį prisidėti?"
-
-#, c-format
-msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
-msgstr "Vartotojas %s įtraukė Jus [%s] į savo bičiulių sąrašo."
-
-#, c-format
-msgid "User %s rejected your request"
-msgstr "Vartotojas %s atmetė Jūsų prašymą"
-
-#, c-format
-msgid "User %s approved your request"
-msgstr "Vartotojas %s patvirtino Jūsų prašymą"
-
-#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
-#, c-format
-msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
-msgstr "%s nori prisidėti Jus [%s] kaip draugą"
-
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Žinutė: %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not in your buddy list"
-msgstr "Vartotojo %s nėra Jūsų bičiulių sąraše"
-
-msgid "Connection closed (writing)"
-msgstr "Jungtis uždaryta (rašoma)"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Grupės pavadinimas:</b> %s<br>"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>„Notes“ grupės identifikatorius:</b> %s<br>"
-
-#, c-format
-msgid "Info for Group %s"
-msgstr "Informacija apie grupę %s"
-
-msgid "Notes Address Book Information"
-msgstr "„Notes“ adresų knygos informacija"
-
-msgid "Invite Group to Conference..."
-msgstr "Pakviesti grupę į konferenciją..."
-
-msgid "Get Notes Address Book Info"
-msgstr "Gauti „Notes“ adresų knygos informaciją"
-
-msgid "Sending Handshake"
-msgstr "Siunčiamas pasisveikinimas"
-
-msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
-msgstr "Laukiama pasisveikinimo patvirtinimo"
-
-msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
-msgstr "Pasisveikinimas patvirtintas, siunčiama prisijungimo informacija"
-
-msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
-msgstr "Laukiama prisijungimo patvirtinimo"
-
-msgid "Login Redirected"
-msgstr "Prisijungimas nukreiptas kitur"
-
-msgid "Forcing Login"
-msgstr "Jungiamasi"
-
-msgid "Login Acknowledged"
-msgstr "Prisijungimas patvirtintas"
-
-msgid "Starting Services"
-msgstr "Paleidžiami servisai"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
-msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas serveryje %s"
-
-msgid "Sametime Administrator Announcement"
-msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas"
-
-msgid "Connection reset"
-msgstr "Jungtis atidaryta iš naujo"
-
-#, c-format
-msgid "Error reading from socket: %s"
-msgstr "Skaitymo iš jungties klaida: %s"
-
-#. this is a regular connect, error out
-msgid "Unable to connect to host"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo"
-
-#, c-format
-msgid "Announcement from %s"
-msgstr "Abonento %s skelbimas"
-
-msgid "Conference Closed"
-msgstr "Konferencija uždaryta"
-
-#  Data is assumed to be the destination sn
-msgid "Unable to send message: "
-msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: "
-
-msgid "Place Closed"
-msgstr "Vieta uždaryta"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofonas"
-
-msgid "Speakers"
-msgstr "Garsiakalbiai"
-
-msgid "Video Camera"
-msgstr "Videokamera"
-
-msgid "Supports"
-msgstr "Palaiko"
-
-msgid "External User"
-msgstr "Išorinis vartotoajs"
-
-msgid "Create conference with user"
-msgstr "Sukurti konferenciją su vartotoju"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
-"sent to %s"
-msgstr "Įveskite naujos konferencijos temą ir pakvietimo žinutę vartotojui %s"
-
-msgid "New Conference"
-msgstr "Nauja konferencija"
-
-msgid "Create"
-msgstr "Sukurti"
-
-msgid "Available Conferences"
-msgstr "Esamos konferencijos"
-
-msgid "Create New Conference..."
-msgstr "Sukurti naują konferenciją..."
-
-msgid "Invite user to a conference"
-msgstr "Pakviesti vartotoją į konferenciją"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
-"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
-"this user to."
-msgstr ""
-"Pasirinkite konferenciją iš sąrašo žemiau, į kurią kviesite vartotoją %s.  "
-"Pasirinkite „Sukurti naują konferenciją“, jei norite sukurti naują "
-"konfereciją ir į ją pakviesti šį vartotoją."
-
-msgid "Invite to Conference"
-msgstr "Pakviesti į konferenciją"
-
-msgid "Invite to Conference..."
-msgstr "Pakviesti į konferenciją..."
-
-msgid "Send TEST Announcement"
-msgstr "Nusiųsti „TEST“ skelbimą"
-
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
-
-msgid "No Sametime Community Server specified"
-msgstr "Nenurodytas „Sametime“ bendruomenės serveris"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
-"Please enter one below to continue logging in."
-msgstr ""
-"Nenustatytas mazgo vardas ar IP adresas „Meanwhile“ paskyrai %s.  Įveskite "
-"vieną iš jų žemiau, jei norite pradėti seansą."
-
-msgid "Meanwhile Connection Setup"
-msgstr "„Meanwhile“ jungties sąranka"
-
-msgid "No Sametime Community Server Specified"
-msgstr "Nenurodytas „Sametime“ bendruomenės serveris"
-
-msgid "Connect"
-msgstr "Jungtis"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
-msgstr "Nežinomas (0x%04x)<br>"
-
-msgid "Last Known Client"
-msgstr "Paskutinis žinomas klientas"
-
-msgid "User Name"
-msgstr "Vartotojo vardas"
-
-msgid "Sametime ID"
-msgstr "„Sametime“ identifikatorius"
-
-msgid "An ambiguous user ID was entered"
-msgstr "Įvestas nevienareikšmiškas vartotojo identifikatorius"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
-"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu identifikatoriumi „%s“.  "
-"Pasirinkite norimą vartotoją iš žemiau esančio sąrašo, kuris bus įtrauktas į "
-"bičiulių sąrašą."
-
-msgid "Select User"
-msgstr "Pasirinkite vartotoją"
-
-msgid "Unable to add user: user not found"
-msgstr "Negalima pridėti vartotojo: jis nerastas"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
-"entry has been removed from your buddy list."
-msgstr ""
-"Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių vartotojų Jūsų „Sametime“ "
-"bendruomenėje.  Šis įrašas pašalintas iš Jūsų bičiulių sąrašo."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error reading file %s: \n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Failo %s skaitymo klaida:\n"
-"%s\n"
-
-msgid "Remotely Stored Buddy List"
-msgstr "Nutolusiai saugomas bičiulių sąrašas"
-
-msgid "Buddy List Storage Mode"
-msgstr "Bičiulių sąrašo saugojimo būdas"
-
-msgid "Local Buddy List Only"
-msgstr "Tik vietinis bičiulių sąrašas"
-
-msgid "Merge List from Server"
-msgstr "Prijungti sąrašą iš serverio"
-
-msgid "Merge and Save List to Server"
-msgstr "Prijungti ir išsaugoti sąrašą serveryje"
-
-msgid "Synchronize List with Server"
-msgstr "Suvienodinti sąrašą su serveriu"
-
-#, c-format
-msgid "Import Sametime List for Account %s"
-msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s"
-
-#, c-format
-msgid "Export Sametime List for Account %s"
-msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s"
-
-msgid "Unable to add group: group exists"
-msgstr "Nepavyko pridėti grupės: ji jau yra"
-
-#, c-format
-msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
-msgstr "Grupė pavadinimu „%s“ jau yra Jūsų bičiulių sąraše."
-
-msgid "Unable to add group"
-msgstr "Nepavyko pridėti grupės"
-
-msgid "Possible Matches"
-msgstr "Galimi variantai"
-
-msgid "Notes Address Book group results"
-msgstr "Grupės iš „Notes“ adresų knygos"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
-"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
-"to your buddy list."
-msgstr ""
-"Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurią iš žemiau esančių „Notes“ "
-"adresų knygos grupių. Pasirinkite iš žemiau esančio sąrašo grupę, kurią "
-"norite įtraukti į savo bičiulių sąrašą."
-
-msgid "Select Notes Address Book"
-msgstr "Pasirinkite „Notes“ adresų knygos grupę"
-
-msgid "Unable to add group: group not found"
-msgstr "Negalima pridėti grupės: ji nerasta"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
-"Sametime community."
-msgstr ""
-"Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių „Notes“ adresų knygos grupių Jūsų "
-"„Sametime“ bendruomenėje."
-
-msgid "Notes Address Book Group"
-msgstr "„Notes“ adresų knygos grupė"
-
-msgid ""
-"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
-"group and its members to your buddy list."
-msgstr ""
-"Įveskite „Notes“ adresų knygos grupės pavadinimą žemiau esančiame lauke, kad "
-"pridėtumėte grupę ir jos narius į savo bičiulių sąrašą."
-
-#, c-format
-msgid "Search results for '%s'"
-msgstr "„%s“ paieškos rezultatai"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
-"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
-"buttons below."
-msgstr ""
-"Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurį iš žemiau esančių vartotojų.  "
-"Galite įtraukti šiuos vartotojus į savo bičiulių sąrašą arba nusiųsti jiems "
-"žinutes žemiau esančių mygtukų pagalba."
-
-msgid "Search Results"
-msgstr "Paieškos rezultatai"
-
-msgid "No matches"
-msgstr "Nėra atitikimų"
-
-#, c-format
-msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
-msgstr ""
-"Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių vartotojų Jūsų „Sametime“ "
-"bendruomenėje."
-
-msgid "No Matches"
-msgstr "Nėra atitikimų"
-
-msgid "Search for a user"
-msgstr "Ieškoti vartotojo"
-
-msgid ""
-"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
-"in your Sametime community."
-msgstr ""
-"Įveskite vardą ar identifikatoriaus dalį žemiau esančiame lauke, kad "
-"ieškotumėte atitinkančių vartotojų Jūsų „Sametime“ bendruomenėje."
-
-msgid "User Search"
-msgstr "Vartotojų paieška"
-
-msgid "Import Sametime List..."
-msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą..."
-
-msgid "Export Sametime List..."
-msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą..."
-
-msgid "Add Notes Address Book Group..."
-msgstr "Pridėti „Notes“ adresų knygos grupę..."
-
-msgid "User Search..."
-msgstr "Ieškoti vartotojų..."
-
-msgid "Force login (ignore server redirects)"
-msgstr "Jungtis priverstinai (ignoruoti serverio nukreipimus kitur)"
-
-#. pretend to be Sametime Connect
-msgid "Hide client identity"
-msgstr "Slėpti kliento tapatybę"
-
-#, c-format
-msgid "User %s is not present in the network"
-msgstr "Vartotojo %s nėra tinkle"
-
-msgid "Key Agreement"
-msgstr "Susitarimas dėl raktų"
-
-msgid "Cannot perform the key agreement"
-msgstr "Nepavyko susitarti dėl raktų"
-
-msgid "Error occurred during key agreement"
-msgstr "Susitarimo dėl raktų metu įvyko klaida"
-
-msgid "Key Agreement failed"
-msgstr "Susitarimas dėl raktų nepavyko"
-
-msgid "Timeout during key agreement"
-msgstr "Baigėsi susitarimo dėl raktų laukimo laikas"
-
-msgid "Key agreement was aborted"
-msgstr "Susitarimas dėl raktų buvo nutrauktas"
-
-msgid "Key agreement is already started"
-msgstr "Susitarimas dėl raktų jau pradėtas"
-
-msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
-msgstr "Negalima susitarti dėl raktų su savimi pačiu"
-
-msgid "The remote user is not present in the network any more"
-msgstr "Nuotolinio vartotojo nebėra tinkle"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
-"agreement?"
-msgstr ""
-"Susitarimo dėl raktų prašymas gautas iš vartotojo %s. Ar norite susitarti?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The remote user is waiting key agreement on:\n"
-"Remote host: %s\n"
-"Remote port: %d"
-msgstr ""
-"Nuotolinis vartotojas laukia susitarimo dėl raktų\n"
-"nuotoliniame mazge: %s\n"
-"nuotoliniame prievade: %d"
-
-msgid "Key Agreement Request"
-msgstr "Susitarymo dėl raktų prašymas"
-
-msgid "IM With Password"
-msgstr "IM su slaptažodžiu"
-
-msgid "Cannot set IM key"
-msgstr "Negalima nustatyti IM rakto"
-
-msgid "Set IM Password"
-msgstr "Nustatyti IM slaptažodį"
-
-msgid "Get Public Key"
-msgstr "Gauti viešąjį raktą"
-
-msgid "Cannot fetch the public key"
-msgstr "Negalima gauti viešojo rakto"
-
-msgid "Show Public Key"
-msgstr "Rodyti viešąjį raktą"
-
-msgid "Could not load public key"
-msgstr "Nepavyko įkelti viešojo rakto"
-
-msgid "User Information"
-msgstr "Vartotojo informacija"
-
-msgid "Cannot get user information"
-msgstr "Nepavyko gauti vartotojo informacijos"
-
-#, c-format
-msgid "The %s buddy is not trusted"
-msgstr "Bičiulis %s nėra patikimas"
-
-msgid ""
-"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
-"You can use the Get Public Key command to get the public key."
-msgstr ""
-"Jūs negalite gauti informavimo apie bičiulį, kol neimportavote jo viešojo "
-"rakto.  Tam jūs galite naudoti „Gauti viešąjį raktą\"."
-
-#. Open file selector to select the public key.
-msgid "Open..."
-msgstr "Atverti..."
-
-#, c-format
-msgid "The %s buddy is not present in the network"
-msgstr "Bičiulio %s nėra tinkle"
-
-msgid ""
-"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
-"a public key."
-msgstr ""
-"Norėdami pridėti bičiulį, privalote importuoti jo viešąjį raktą.  Tam "
-"paspauskite „Importuoti...“."
-
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importuoti..."
-
-msgid "Select correct user"
-msgstr "Pasirinkite teisingą vartotoją"
-
-msgid ""
-"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
-"user from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
-"Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu viešuoju raktu.  "
-"Pasirinkite teisingą vartotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių "
-"sąrašą."
-
-msgid ""
-"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
-"from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
-"Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu vardu.  Pasirinkite "
-"teisingą vartotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių sąrašą."
-
-msgid "Detached"
-msgstr "Atskirtas"
-
-msgid "Indisposed"
-msgstr "Nelinkęs"
-
-msgid "Wake Me Up"
-msgstr "Pažadink mane"
-
-msgid "Hyper Active"
-msgstr "Hiperaktyvus"
-
-msgid "Robot"
-msgstr "Robotas"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "Laimingas"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Liūdnas"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Piktas"
-
-msgid "Jealous"
-msgstr "Pavydus"
-
-msgid "Ashamed"
-msgstr "Susigėdęs"
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "Nenugalimas"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Įsimylėjęs"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Mieguistas"
-
-msgid "Bored"
-msgstr "Nuobuodžiaujantis"
-
-msgid "Excited"
-msgstr "Susijaudinęs"
-
-msgid "Anxious"
-msgstr "Neramus"
-
-msgid "User Modes"
-msgstr "Vartotojo būsenos"
-
-msgid "Preferred Contact"
-msgstr "Labiausiai mėgstamas kontaktas"
-
-msgid "Preferred Language"
-msgstr "Labiausiai mėgstama kalba"
-
-msgid "Device"
-msgstr "Įrenginys"
-
-msgid "Timezone"
-msgstr "Laiko juosta"
-
-msgid "Geolocation"
-msgstr "Geografinė vietovė"
-
-msgid "Reset IM Key"
-msgstr "Atstatyti IM raktą"
-
-msgid "IM with Key Exchange"
-msgstr "Pokalbiai su raktų apsikeitimu"
-
-msgid "IM with Password"
-msgstr "Pokalbiai su slaptažodžiu"
-
-msgid "Get Public Key..."
-msgstr "Gauti viešąjį raktą..."
-
-msgid "Kill User"
-msgstr "Išmesti vartotoją"
-
-msgid "Draw On Whiteboard"
-msgstr "Piešti ant lentos"
-
-msgid "_Passphrase:"
-msgstr "Sla_ptafrazė:"
-
-#, c-format
-msgid "Channel %s does not exist in the network"
-msgstr "Kanalas %s tinkle neegzistuoja"
-
-msgid "Channel Information"
-msgstr "Kanalo informacija"
-
-msgid "Cannot get channel information"
-msgstr "Nepavyko gauti kanalo informacijos"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
-msgstr "<b>Kanalo pavadinimas:</b> %s"
-
-#, c-format
-msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
-msgstr "<br><b>Vartotojų skaičius:</b> %d"
-
-#, c-format
-msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
-msgstr "<br><b>Kanalo įkūrėjas:</b> %s"
-
-#, c-format
-msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
-msgstr "<br><b>Kanalo šifras:</b> %s"
-
-#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
-#, c-format
-msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
-msgstr "<br><b>Kanalo HMAC:</b> %s"
-
-#, c-format
-msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
-msgstr "<br><b>Kanalo tema:</b><br>%s"
-
-msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
-msgstr "<br><b>Kanalo būsenos:</b> "
-
-#, c-format
-msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
-msgstr "<br><b>Įkūrėjo rakto kontrolinis kodas:</b><br>%s"
-
-#, c-format
-msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
-msgstr "<br><b>Įkūrėjo rakto žodinis kontrolinis kodas:</b><br>%s"
-
-msgid "Add Channel Public Key"
-msgstr "Pridėti kanalo viešąjį raktą"
-
-#. Add new public key
-msgid "Open Public Key..."
-msgstr "Atverti viešąjį raktą..."
-
-msgid "Channel Passphrase"
-msgstr "Kanalo slaptafrazė"
-
-msgid "Channel Public Keys List"
-msgstr "Kanalo viešųjų raktų sąrašas"
-
-msgid ""
-"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
-"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
-"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
-"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
-"able to join."
-msgstr ""
-"Tapatybės nustatymas kanale skirtas apsaugoti kanalą nuo nesankcionuotos "
-"prieigos.  Tapatybės nustatymas gali būti pagrįstas slaptafraze ir "
-"skaitmeniniais parašais.  Jei yra nustatyta slaptafrazė, ji yra reikalinga "
-"norint prisijungti prie kanalo.  Jei kanalo viešieji raktai yra nustatyti, "
-"gali prisijungti tik vartotojai, kurių viešieji raktai yra priskirti."
-
-msgid "Channel Authentication"
-msgstr "Tapatybės nustatymas kanale"
-
-msgid "Add / Remove"
-msgstr "Įdėti / Pašalinti"
-
-msgid "Group Name"
-msgstr "Grupės pavadinimas"
-
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Slaptafrazė"
-
-#, c-format
-msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
-msgstr "Prašom įvesti kanalo %s privačios grupės pavadinimą ir slaptafrazę."
-
-msgid "Add Channel Private Group"
-msgstr "Pridėti kanalo privačią grupę"
-
-msgid "User Limit"
-msgstr "Vartotojų skaičiaus riba"
-
-msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
-msgstr ""
-"Nustatyti kanalo vartotojų skaičiaus ribą.  Nulio reikšmė pašalina ribą."
-
-msgid "Invite List"
-msgstr "Pakvietimų sąrašas"
-
-msgid "Ban List"
-msgstr "Draudimų sąrašas"
-
-msgid "Add Private Group"
-msgstr "Pridėti privačią grupę"
-
-msgid "Reset Permanent"
-msgstr "Atšaukti pastovumą"
-
-msgid "Set Permanent"
-msgstr "Nustatyti pastovumą"
-
-msgid "Set User Limit"
-msgstr "Nustatyti vartotojų skaičiaus ribą"
-
-msgid "Reset Topic Restriction"
-msgstr "Atšaukti temos apribojimą"
-
-msgid "Set Topic Restriction"
-msgstr "Nustatyti temos apribojimą"
-
-msgid "Reset Private Channel"
-msgstr "Atšaukti kanalo privatumą"
-
-msgid "Set Private Channel"
-msgstr "Nustatyti kanalo privatumą"
-
-msgid "Reset Secret Channel"
-msgstr "Atšaukti kanalo slaptumą"
-
-msgid "Set Secret Channel"
-msgstr "Nustatyti kanalo slaptumą"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
-msgstr ""
-"Jūs turite prisijungti prie kanalo %s, kad galėtumėte prisijungti prie "
-"privačios grupės"
-
-msgid "Join Private Group"
-msgstr "Prisijungti prie privačios grupės"
-
-msgid "Cannot join private group"
-msgstr "Negalima prisijungti prie privačios grupės"
-
-msgid "Call Command"
-msgstr "Komandos iškvietimas"
-
-msgid "Cannot call command"
-msgstr "Negalima iškviesti komandos"
-
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Nežinoma komanda"
-
-msgid "Secure File Transfer"
-msgstr "Saugus failų perdavimas"
-
-msgid "Error during file transfer"
-msgstr "Failų perdavimo klaida"
-
-msgid "Remote disconnected"
-msgstr "Kitas vartotojas atsijungė"
-
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Neduotas leidimas"
-
-msgid "Key agreement failed"
-msgstr "Raktų sutikimas nepavyko"
-
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi"
-
-msgid "Creating connection failed"
-msgstr "Jungties sukūrimo klaida"
-
-msgid "File transfer session does not exist"
-msgstr "Failų perdavimo seansas neegzistuoja"
-
-msgid "No file transfer session active"
-msgstr "Nėra aktyvaus failų perdavimo seanso"
-
-msgid "File transfer already started"
-msgstr "Failo perdavimas jau pradėtas"
-
-msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
-msgstr "Nepavyko atlikti raktų sutarimo failų perdavimui"
-
-msgid "Could not start the file transfer"
-msgstr "Nepavyko pradėti failų perdavimo"
-
-msgid "Cannot send file"
-msgstr "Negalima išsiųsti failo"
-
-msgid "Error occurred"
-msgstr "Įvyko klaida"
-
-#, c-format
-msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
-msgstr "%s pakeitė kanalo <I>%s</I> temą į: %s"
-
-#, c-format
-msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
-msgstr "<I>%s</I> pakeitė kanalo <I>%s</I> būsenas į: %s"
-
-#, c-format
-msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
-msgstr "<I>%s</s> pašalino visus kanalo <i>%s</i> būsenas"
-
-#, c-format
-msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
-msgstr "<I>%s</I> pakeitė vartotojo <I>%s</I> būsenas į: %s"
-
-#, c-format
-msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
-msgstr "<i>%s</i> pašalino visas vartotojo <i>%s</i> būsenas"
-
-#, c-format
-msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
-msgstr "Iš <i>%s</i> Jus išspyrė <i>%s</i> (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "You have been killed by %s (%s)"
-msgstr "Jus išmetė %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Killed by %s (%s)"
-msgstr "Išmestas vartotojo %s (%s)"
-
-msgid "Server signoff"
-msgstr "Serverio atjungimas"
-
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Asmeninė informacija"
-
-msgid "Birth Day"
-msgstr "Gimtadienis"
-
-msgid "Job Role"
-msgstr "Vaidmuo darbe"
-
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizacija"
-
-msgid "Unit"
-msgstr "Padalinys"
-
-msgid "Note"
-msgstr "Pastabos"
-
-msgid "Join Chat"
-msgstr "Prisijungti prie pokalbių kambario"
-
-#, c-format
-msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
-msgstr "Jūs esate <i>%s</i> kanalo įkūrėjas"
-
-#, c-format
-msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
-msgstr "Kanalo <i>%s</i> įkūrėjas yra <i>%s</i>"
-
-msgid "Real Name"
-msgstr "Tikras vardas"
-
-msgid "Status Text"
-msgstr "Būsenos tekstas"
-
-msgid "Public Key Fingerprint"
-msgstr "Viešojo rakto kontrolinis kodas"
-
-msgid "Public Key Babbleprint"
-msgstr "Viešojo rakto žodinis kontrolinis kodas"
-
-msgid "_More..."
-msgstr "_Daugiau..."
-
-msgid "Detach From Server"
-msgstr "Atsiskirti nuo serverio"
-
-msgid "Cannot detach"
-msgstr "Atsiskirti negalima"
-
-msgid "Cannot set topic"
-msgstr "Negalima nustatyti temos"
-
-msgid "Failed to change nickname"
-msgstr "Vardo pakeisti nepavyko"
-
-msgid "Roomlist"
-msgstr "Kambarių sąrašas"
-
-msgid "Cannot get room list"
-msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo"
-
-msgid "Network is empty"
-msgstr "Tinklas yra tuščias"
-
-msgid "No public key was received"
-msgstr "Joks viešasis raktas nebuvo gautas"
-
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverio informacija"
-
-msgid "Cannot get server information"
-msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie serverį"
-
-msgid "Server Statistics"
-msgstr "Serverio statistika"
-
-msgid "Cannot get server statistics"
-msgstr "Nepavyko gauti serverio statistikos"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Local server start time: %s\n"
-"Local server uptime: %s\n"
-"Local server clients: %d\n"
-"Local server channels: %d\n"
-"Local server operators: %d\n"
-"Local router operators: %d\n"
-"Local cell clients: %d\n"
-"Local cell channels: %d\n"
-"Local cell servers: %d\n"
-"Total clients: %d\n"
-"Total channels: %d\n"
-"Total servers: %d\n"
-"Total routers: %d\n"
-"Total server operators: %d\n"
-"Total router operators: %d\n"
-msgstr ""
-"Vietinio serverio paleidimo laikas: %s\n"
-"Vietinio serverio veikimo laikas: %s\n"
-"Vietinio serverio klientai: %d\n"
-"Vietinio serverio kanalai: %d\n"
-"Vietinio serverio operatoriai: %d\n"
-"Vietinio maršruto parinktuvo operatoriai: %d\n"
-"Vietinio narvelio klientai: %d\n"
-"Vietinio narvelio kanalai: %d\n"
-"Vietinio narvelio serveriai: %d\n"
-"Iš viso klientų: %d\n"
-"Iš viso kanalų: %d\n"
-"Iš viso serverių: %d\n"
-"Iš viso maršruto parinktuvų: %d\n"
-"Iš viso serverio operatorių: %d\n"
-"Iš viso maršruto parinktuvų operatorių: %d\n"
-
-msgid "Network Statistics"
-msgstr "Tinklo statistika"
-
-msgid "Ping failed"
-msgstr "Nepavyko skimbtelėti"
-
-msgid "Ping reply received from server"
-msgstr "Atsakas į skimbtelėjimą gautas iš serverio"
-
-msgid "Could not kill user"
-msgstr "Nepavyko išmesti vartotojo"
-
-msgid "WATCH"
-msgstr "STEBĖTI"
-
-msgid "Cannot watch user"
-msgstr "Negalima stebėti vartotojo"
-
-msgid "Resuming session"
-msgstr "Pratęsiamas seansas"
-
-msgid "Authenticating connection"
-msgstr "Jungties tapatybės nustatymas"
-
-msgid "Verifying server public key"
-msgstr "Tikrinamas serverio viešasis raktas"
-
-msgid "Passphrase required"
-msgstr "Reikalinga slaptafrazė"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
-"still like to accept this public key?"
-msgstr ""
-"Gautas vartotojo %s viešasis raktas.  Jūsų vietinė kopija nesutampa su šiuo "
-"raktu.  Ar vis tiek norite priimti šį viešąjį raktą?"
-
-#, c-format
-msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
-msgstr ""
-"Gautas vartotojo %s viešasis raktas.  Ar norite priimti šį viešąjį raktą?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Kontrolinis ir žodinis kontrolinis vartotojo %s rakto kodas yra:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-
-msgid "Verify Public Key"
-msgstr "Patikrinti viešąjį raktą"
-
-msgid "_View..."
-msgstr "_Peržiūrėti..."
-
-msgid "Unsupported public key type"
-msgstr "Nepalaikomas viešojo rakto tipas"
-
-msgid "Disconnected by server"
-msgstr "Atjungtas serverio"
-
-msgid "Error during connecting to SILC Server"
-msgstr "Jungimosi į SILC serverį klaida"
-
-msgid "Key Exchange failed"
-msgstr "Apsikeitimas raktais nepavyko"
-
-msgid ""
-"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
-msgstr ""
-"Atskirto seanso pratęsimas nepavyko. Paspauskite „Jungtis iš naujo\", kad "
-"sukurtumėtę naują jungtį."
-
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Jungties klaida"
-
-msgid "Performing key exchange"
-msgstr "Apsikeičiama raktais"
-
-msgid "Unable to create connection"
-msgstr "Nepavyko sukurti jungties."
-
-msgid "Could not load SILC key pair"
-msgstr "Nepavyko įkelti SILC raktų poros"
-
-#. Progress
-msgid "Connecting to SILC Server"
-msgstr "Jungiamasi prie SILC serverio"
-
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Trūksta atminties"
-
-msgid "Cannot initialize SILC protocol"
-msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC protokolo"
-
-msgid "Error loading SILC key pair"
-msgstr "SILC raktų poros įkėlimo klaida"
-
-msgid "Your Current Mood"
-msgstr "Jūsų dabartinė nuotaika"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaliai"
-
-msgid "In love"
-msgstr "Įsimylėjęs"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Your Preferred Contact Methods"
-msgstr ""
-"\n"
-"Jūsų labiausiai mėgstami kontaktavimo būdai"
-
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
-
-msgid "MMS"
-msgstr "MMS"
-
-msgid "Video conferencing"
-msgstr "Kontaktas vaizdo konferencijoms"
-
-msgid "Your Current Status"
-msgstr "Jūsų dabartinė būsena"
-
-msgid "Online Services"
-msgstr "Tiesioginės tarnybos"
-
-msgid "Let others see what services you are using"
-msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiomis tarnybomis Jūs naudojatės"
-
-msgid "Let others see what computer you are using"
-msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiu kompiuteriu Jūs naudojatės"
-
-# „vCard“ yra tikrinis žodis
-msgid "Your VCard File"
-msgstr "Jūsų vCard failas"
-
-msgid "Timezone (UTC)"
-msgstr "Laiko juosta (UTC)"
-
-msgid "User Online Status Attributes"
-msgstr "Vartotojo prisijungimo būsenos atributai"
-
-msgid ""
-"You can let other users see your online status information and your personal "
-"information. Please fill the information you would like other users to see "
-"about yourself."
-msgstr ""
-"Jūs galite leisti kitiems vartotojams matyti Jūsų prisijungimo būsenos "
-"informaciją ir Jūsų asmeninę informaciją.  Prašome užpildyti informaciją, "
-"kurią matys kiti vartotojai apie Jus."
-
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Dienos žinutė"
-
-msgid "No Message of the Day available"
-msgstr "Dienos žinutės nėra"
-
-msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
-msgstr "Nėra susietos su šia jungtimi dienos žinutės"
-
-msgid "Create New SILC Key Pair"
-msgstr "Kuriama nauja SILC raktų pora..."
-
-msgid "Passphrases do not match"
-msgstr "Slaptafrazės nesutampa"
-
-msgid "Key Pair Generation failed"
-msgstr "Raktų poros sukūrimas nepavyko"
-
-msgid "Key length"
-msgstr "Rakto ilgis"
-
-msgid "Public key file"
-msgstr "Viešojo rakto failas"
-
-msgid "Private key file"
-msgstr "Privataus rakto failas"
-
-msgid "Passphrase (retype)"
-msgstr "Slaptafrazė (pakartoti)"
-
-msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "Sukurti raktų porą"
-
-msgid "Online Status"
-msgstr "Prisijungimo būsena"
-
-msgid "View Message of the Day"
-msgstr "Žiūrėti dienos žinutę"
-
-msgid "Create SILC Key Pair..."
-msgstr "Sukurti SILC raktų porą..."
-
-#, c-format
-msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
-msgstr "Vartotojo <i>%s</i> nėra tinkle"
-
-msgid "Topic too long"
-msgstr "Tema per ilga"
-
-msgid "You must specify a nick"
-msgstr "Jūs privalote nurodyti vardą"
-
-#, c-format
-msgid "channel %s not found"
-msgstr "kanalas %s nerastas"
-
-#, c-format
-msgid "channel modes for %s: %s"
-msgstr "Kanalo %s būsenos: %s"
-
-#, c-format
-msgid "no channel modes are set on %s"
-msgstr "kanalas %s neturi būsenų"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to set cmodes for %s"
-msgstr "Nepavyko nustatyti %s kanalo būsenų"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-msgstr "Nežinoma komanda: %s, (gali būti programos riktas)"
-
-msgid "part [channel]:  Leave the chat"
-msgstr "part [kanalas]:  palikti kanalą"
-
-msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
-msgstr "leave [channel]  palikti kanalą"
-
-msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
-msgstr "topic [nauja tema]:  rodyti arba pakeisti temą"
-
-msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
-msgstr ""
-"join &lt;kanalas&gt; [slaptažodis]:  prisijungti prie pokalbių kanalo šiame "
-"tinkle"
-
-msgid "list:  List channels on this network"
-msgstr "list:  parodyti šio tinklo kanalų sąrašą"
-
-msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
-msgstr "whois &lt;vardas&gt;  rodyti informaciją apie vartotoją"
-
-msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
-msgstr ""
-"msg &lt;vardas&gt; &lt;žinutė&gt;:  vartotojui nusiųsti privačią žinutę"
-
-msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
-msgstr "query &lt;vardas&gt; [žinutė]:  vartotojui nusiųsti privačią žinutę"
-
-msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
-msgstr "motd:  rodyti serverio dienos žinutę"
-
-msgid "detach:  Detach this session"
-msgstr "detach:  atskirti šią sesiją"
-
-msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
-msgstr ""
-"quit [žinutė]:  atsijungti nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute"
-
-msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
-msgstr "call &lt;komanda&gt;  iškviesti bet kokią SILC kliento komandą"
-
-msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
-msgstr ""
-"kill &lt;vardas&gt; [-viešasis raktas|&lt;priežastis&gt;]:  išmesti vartotoją"
-
-msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
-msgstr "nick &lt;naujas-vardas&gt;:  pakeisti Jūsų vardą"
-
-msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
-msgstr "whowas &lt;slapyvardis&gt;:  rodyti informaciją apie vartotoją"
-
-msgid ""
-"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
-"channel modes"
-msgstr ""
-"cmode &lt;kanalas&gt; [+|-&lt;būsenos&gt;] [argumentai]:  keisti arba rodyti "
-"kanalo būsenas"
-
-msgid ""
-"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
-"on channel"
-msgstr ""
-"cumode &lt;kanalas&gt; +|-&lt;būsenos&gr; &lt;slapyvardis&gt;:  keisti "
-"vartotojo būsenas kanale"
-
-msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
-msgstr "umode &lt;vartotojo-būsenos&gt;:  nustatyti Jūsų būsenas tinkle"
-
-msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
-msgstr ""
-"oper &lt;slapyvardis&gt; [-viešasis raktas]:  gauti serverio operatoriaus "
-"privilegijas"
-
-msgid ""
-"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
-"channel invite list"
-msgstr ""
-"invite &lt;kanalas&gt; [-|+]&lt;slapyvardis&gt;:  pakviesti vartotoją arba "
-"įterpti/pašalinti iš kanalo pakvietimų sąrašo"
-
-msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
-msgstr ""
-"kick &lt;kanalas&gt; &lt;slapyvardis&gt; [komentaras]:  išspirti vartotoją "
-"iš kanalog"
-
-msgid "info [server]:  View server administrative details"
-msgstr "info [serveris]:  rodyti serverio administracines detales"
-
-msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
-msgstr ""
-"ban [&lt;kanalas&gt; +|-&lt;slapyvardis&gt;]:  uždrausti vartotojui "
-"prisijungti prie kanalo"
-
-msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
-msgstr ""
-"getkey &lt;nick|server&gt;:  gauti vartotojo arba serverio viešąjį raktą"
-
-msgid "stats:  View server and network statistics"
-msgstr "stats:  rodyti serverio ir tinklo statistiką"
-
-msgid "ping:  Send PING to the connected server"
-msgstr "ping:  skimbtelėti serveriui"
-
-msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
-msgstr "users &lt;kanalas&gt;:  rodyti vartotojus kanale"
-
-msgid ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
-"specific users in channel(s)"
-msgstr ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanalas(-ai)&gt;:  rodyti "
-"tam tikrus vartotojus kanale(-uose)"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-msgid "SILC Protocol Plugin"
-msgstr "SILC protokolo papildinys"
-
-#  *  description
-#. *  description
-msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
-msgstr "SILC papildinys"
-
-msgid "Network"
-msgstr "Tinklas"
-
-msgid "Public Key file"
-msgstr "Viešojo rakto failas"
-
-msgid "Private Key file"
-msgstr "Privataus rakto failas"
-
-msgid "Cipher"
-msgstr "Šifras"
-
-msgid "HMAC"
-msgstr "HMAC"
-
-msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
-msgstr "Naudoti „Perfect Forward Secrecy“ (PFC)"
-
-msgid "Public key authentication"
-msgstr "Tapatybės nustatymas viešuoju raktu"
-
-msgid "Block IMs without Key Exchange"
-msgstr "Blokuoti greitąsias žinutes be raktų apsikeitimo"
-
-msgid "Block messages to whiteboard"
-msgstr "Blokuoti rašymo ant lentos žinutes"
-
-msgid "Automatically open whiteboard"
-msgstr "Automatiškai atidaryti rašymo lentą"
-
-msgid "Digitally sign and verify all messages"
-msgstr "Skaitmeniškai pasirašyti ir patikrinti visas greitąsias žinutes"
-
-msgid "Creating SILC key pair..."
-msgstr "Kuriama SILC raktų pora..."
-
-msgid "Cannot create SILC key pair\n"
-msgstr "Negalima sukurti SILC raktų poros\n"
-
-#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
-#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
-#. sum: 3 tabs or 24 characters)
-#, c-format
-msgid "Real Name: \t%s\n"
-msgstr "Asmenvardis: \t%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "User Name: \t%s\n"
-msgstr "Vartotojo vardas: \t%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
-msgstr "El. paštas: \t\t%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Host Name: \t%s\n"
-msgstr "Mazgo vardas:   %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Organization: \t%s\n"
-msgstr "Organizacija: \t%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Country: \t%s\n"
-msgstr "Šalis: \t%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Algorithm: \t%s\n"
-msgstr "Algoritmas:  \t%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Key Length: \t%d bits\n"
-msgstr "Rakto ilgis, bitais: \t%d\n"
-
-#, c-format
-msgid "Version: \t%s\n"
-msgstr "Versija:        %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Public Key Fingerprint:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Viešojo rakto kontrolinė suma:\n"
-"%s\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Public Key Babbleprint:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Viešojo rakto žodinė kontrolinė suma:\n"
-"%s"
-
-msgid "Public Key Information"
-msgstr "Viešojo rakto informacija"
-
-msgid "Paging"
-msgstr "Žinutės į pranešimų gaviklį"
-
-msgid "Video Conferencing"
-msgstr "Vaizdo konferencija"
-
-msgid "Computer"
-msgstr "Kompiuteris"
-
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
-
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminalas"
-
-#, c-format
-msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
-msgstr "„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę. Ar norite atidaryti lentą?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
-"whiteboard?"
-msgstr ""
-"„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę kanale „%s“. Ar norite atidaryti "
-"lentą?"
-
-msgid "Whiteboard"
-msgstr "Lenta"
-
-msgid "No server statistics available"
-msgstr "Nėra prieinamos serverio statistikos"
-
-msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr "Nesėkmė: versijų neatitikimas, atnaujinkite savo klientą"
-
-msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr ""
-"Nesekmė: nuotolinis mazgas nepasitiki arba nepalaiko Jūsų viešojo rakto"
-
-msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos KE grupės"
-
-msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
-msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo šifro"
-
-msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo PKCS"
-
-msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos maišos funkcijos"
-
-msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
-msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo HMAC"
-
-msgid "Failure: Incorrect signature"
-msgstr "Nesekmė: neteisingas parašas"
-
-msgid "Failure: Invalid cookie"
-msgstr "Nesekmė: neteisingas slapukas"
-
-msgid "Failure: Authentication failed"
-msgstr "Nesekmė: tapatybės nustatymas nepavyko"
-
-msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
-msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC kliento jungties"
-
-msgid "John Noname"
-msgstr "Vardenis Pavardenis"
-
-#, c-format
-msgid "Could not load SILC key pair: %s"
-msgstr "Nepavyko įkelti SILC raktų poros: %s"
-
-msgid "Could not write"
-msgstr "Nepavyko rašyti"
-
-msgid "Could not connect"
-msgstr "Nepavyko prisijungti"
-
-msgid "Unknown server response."
-msgstr "Nežinomas serverio atsakymas."
-
-msgid "Could not create listen socket"
-msgstr "Nepavyko sukurti jungties klausymuisi"
-
-msgid "Couldn't resolve host"
-msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso"
-
-msgid "Could not resolve hostname"
-msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso"
-
-msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "SIP naudotojų vardai negali turėti matomų tarpų arba „@“ simbolių"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#. *  summary
-msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys"
-
-msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
-msgstr "Skelbti būseną (pastaba: bet kas galės Jus stebėti)"
-
-msgid "Use UDP"
-msgstr "Naudoti UDP"
-
-msgid "Use proxy"
-msgstr "Be tarpininko"
-
-msgid "Proxy"
-msgstr "Tarpininkas"
-
-msgid "Auth User"
-msgstr "Vartotojas prieigos teisės tikrinimui"
-
-msgid "Auth Domain"
-msgstr "Sritis prieigos teisės tikrinimui"
-
-#, c-format
-msgid "Looking up %s"
-msgstr "Ieškoma %s"
-
-#, c-format
-msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Prisijungimas prie %s nepavyko"
-
-#, c-format
-msgid "Signon: %s"
-msgstr "Prisijungiama: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Negalima rašyti failo %s."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Negalima skaityti failo %s."
-
-#, c-format
-msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "Žinutė per ilga, paskutiniai %s bitai nukąsti."
-
-#, c-format
-msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "%s nėra šiuo metu prisijungęs"
-
-#, c-format
-msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "Vartotojo %s perspėjimas neleidžiamas"
-
-msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "Žinutė prarasta, Jūs viršijote maksimalią serverio greičio ribą"
-
-#, c-format
-msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "Pokalbis %s nepasiekiamas"
-
-#, c-format
-msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Žinutes gavėjui %s Jūs siunčiate per greitai."
-
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Jūs praleidote žinutę iš %s, nes ji buvo išsiųsta per didelė"
-
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "Jūs praleidote žinutę iš %s, nes ji buvo išsiųsta per greitai."
-
-msgid "Failure."
-msgstr "Nesekmė."
-
-msgid "Too many matches."
-msgstr "Per daug atitikimų."
-
-msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "Reikia labiau apibrėžti."
-
-msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "Katalogo tarnyba laikinai neprieinama."
-
-msgid "E-mail lookup restricted."
-msgstr "El. pašto adresų paieška apribota."
-
-msgid "Keyword ignored."
-msgstr "Ignoruotas bazinis žodis"
-
-msgid "No keywords."
-msgstr "Nėra bazinių žodžių"
-
-msgid "User has no directory information."
-msgstr "Vartotojas neturi katalogo informacijos"
-
-msgid "Country not supported."
-msgstr "Nepalaikoma šalis."
-
-#, c-format
-msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr "Nežinoma nesekmė: %s."
-
-msgid "Incorrect username or password."
-msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis"
-
-msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "Paslauga laikinai nepasiekiama"
-
-msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr ""
-"Jūsų perspėjimo lygis šiuo metu yra per aukštas, kad galėtumėte prisijungti."
-
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
-"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Jūs prisijunginėjote ir atsijunginėjote per dažnai.  Palaukite dešimt "
-"minučių ir pabandykite iš naujo.  Jei ir toliau bandysite, Jums reikės "
-"laukti dar ilgiau."
-
-#, c-format
-msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr "Įvyko nežinoma prisijungimo klaida: %s."
-
-#, c-format
-msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr "Įvyko nežinoma klaida %d.  Informacija: %s"
-
-msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "Neteisingas grupės pavadinimas"
-
-msgid "Connection Closed"
-msgstr "Jungtis uždaryta"
-
-msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "Laukiama atsako..."
-
-msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "TOC protokolo užlaikymas baigėsi. Dabar Jūs vėl galite siųsti žinutes."
-
-msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Slaptažodis pakeistas sėkmingai"
-
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grupė:"
-
-msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Gauti katalogo informaciją"
-
-msgid "Set Dir Info"
-msgstr "Nustatyti katalogo informaciją"
-
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "Nepavyko atverti %s rašymui!"
-
-msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr "Failų perdavimas nepavyko; greičiausiai kita pusė jį nutraukė."
-
-msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Nepavyko prisijungti perdavimui."
-
-msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr "Nepavyko rašyti failo antraštės.  Failas nebus perduotas."
-
-msgid "Save As..."
-msgstr "Įrašyti kaip..."
-
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[0] "%s prašo %s priimti %d failą: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[1] "%s prašo %s priimti %d failus: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[2] "%s prašo %s priimti %d failų: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#, c-format
-msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s prašo nusiųsti jam failą"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "TOC Protocol Plugin"
-msgstr "TOC protokolo papildinys"
-
-#, c-format
-msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-msgstr ""
-"%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, ko Pidgin dar "
-"nepalaiko."
-
-msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "Jūsų Yahoo! žinutė nebuvo išsiųsta."
-
-#, c-format
-msgid "Yahoo! system message for %s:"
-msgstr "Yahoo! sisteminis pranešimas vartotojui %s:"
-
-msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
-"following reason: %s."
-msgstr ""
-"%s atmeteė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą "
-"dėl šios priežasties: %s."
-
-#, c-format
-msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr ""
-"%s atmetė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą."
-
-msgid "Add buddy rejected"
-msgstr "Bičiulio pridėjimas atmestas"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
-"Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Yahoo serveris pareikalavo nežinomo tapatybės nustatymo metodo.   Jums "
-"turbūt nepavyks sėkmingai prisijungti prie Yahoo.  Paieškokite atnaujinimų "
-"adresu %s."
-
-msgid "Failed Yahoo! Authentication"
-msgstr "Yahoo! tapatybės nustatymas nepavyko"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
-"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-msgstr ""
-"Jūs bandėte ignoruoti vartotoją %s, bet jis yra Jūsų bičiulių sąraše.  "
-"Paspauskite „Taip“, jei norite pašalinti ir ignoruoti bičiulį."
-
-msgid "Ignore buddy?"
-msgstr "Ar ignoruoti bičiulį?"
-
-msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-msgstr "Jūsų abonentas užblokuotas, prisijunkite prie Yahoo! svetainės."
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr ""
-"Nežinomas klaidos numeris %d.  Prisijungimas prie Yahoo! svetainės galbūt "
-"tai pataisys."
-
-#, c-format
-msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio %s į grupę %s serverio sąraše paskyroje %s."
-
-msgid "Could not add buddy to server list"
-msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio į serverio sarašą"
-
-#, c-format
-msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
-msgstr "[ Garsinė žinutė %s/%s/%s.swf ] %s"
-
-msgid "Received unexpected HTTP response from server."
-msgstr "Gautas nelauktas HTTP atsakymas iš serverio."
-
-msgid "Connection problem"
-msgstr "Jungties klaida"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Prarasta jungtis su %s:\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not establish a connection with %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepavyko sukurti jungties su %s:\n"
-"%s"
-
-msgid "Not at Home"
-msgstr "Ne namie"
-
-msgid "Not at Desk"
-msgstr "Ne darbo vietoje"
-
-msgid "Not in Office"
-msgstr "Ne biure"
-
-msgid "On Vacation"
-msgstr "Atostogose"
-
-msgid "Stepped Out"
-msgstr "Trumpam išėjęs"
-
-msgid "Not on server list"
-msgstr "Nėra serverio sąraše"
-
-msgid "Appear Online"
-msgstr "Atrodyti prisijungusiu"
-
-msgid "Appear Permanently Offline"
-msgstr "Atrodyti atsijungusiu"
-
-msgid "Presence"
-msgstr "Būsena"
-
-msgid "Appear Offline"
-msgstr "Atrodyti atsijungusiu"
-
-msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-msgstr "Neatrodyti atsijungusiu"
-
-msgid "Join in Chat"
-msgstr "Prisijungti prie pokalbio"
-
-msgid "Initiate Conference"
-msgstr "Inicijuoti konferenciją"
-
-#  Use Environmental Settings
-msgid "Presence Settings"
-msgstr "Būsenos nuostatos"
-
-msgid "Start Doodling"
-msgstr "Pradėti paišinėjimą"
-
-msgid "Activate which ID?"
-msgstr "Kurį ID aktyvuoti?"
-
-msgid "Join whom in chat?"
-msgstr "Prisijungti prie ko į pokalbį?"
-
-msgid "Activate ID..."
-msgstr "Aktyvuoti ID..."
-
-msgid "Join User in Chat..."
-msgstr "Prisijungti prie vartotojo pokalbyje..."
-
-msgid "Open Inbox"
-msgstr "Atidaryti pašto dėžutę"
-
-msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr ""
-"join &lt;kambarys&gt;:  prisijungti prie pokalbių kambario Yahoo tinkle"
-
-msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-msgstr "list:  parodyti šio Yahoo tinklo kanalų sąrašą"
-
-msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-msgstr "doodle:  paprašyti kontakto pradėti su juo paišymo seansą"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Yahoo Protocol Plugin"
-msgstr "Yahoo protokolo papildinys"
-
-msgid "Yahoo Japan"
-msgstr "Yahoo Japonija"
-
-msgid "Pager server"
-msgstr "Pranešimų gaviklio serveris"
-
-msgid "Japan Pager server"
-msgstr "Japonijos pranešimų gaviklio serveris"
-
-msgid "Pager port"
-msgstr "Pranešimų gaviklio prievadas"
-
-msgid "File transfer server"
-msgstr "Failų perdavimo serveris"
-
-msgid "Japan file transfer server"
-msgstr "Japonijos failų perdavimo serveris"
-
-msgid "File transfer port"
-msgstr "Failų perdavimo prievadas"
-
-msgid "Chat room locale"
-msgstr "Pokalbių kambario lokalė"
-
-msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "Ignoruoti kvietimus į konferencijas ir pokalbių kambarius"
-
-msgid "Chat room list URL"
-msgstr "Pokalbių kambarių sąrašo URL"
-
-msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr "Yahoo pokalbių serveris"
-
-msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "Yahoo pokalbių serverio prievadas"
-
-#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
-#. * Doodle session has been made
-#.
-msgid "Sent Doodle request."
-msgstr "Nusiųsta Doodle užklausa."
-
-msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "Negalima nustatyti failo deskriptoriaus."
-
-#, c-format
-msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "%s siūlo atsiųsti %d failo(-ų) grupę\n"
-
-msgid "Write Error"
-msgstr "Rašymo klaida"
-
-msgid "Yahoo! Japan Profile"
-msgstr "Yahoo! Japonija profilis"
-
-msgid "Yahoo! Profile"
-msgstr "Yahoo! profilis"
-
-msgid ""
-"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
-"time."
-msgstr ""
-"Atsiprašome, profiliai, pažymėti kaip tik suaugusiems, nėra palaikomi šiuo "
-"metu."
-
-msgid ""
-"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
-"web browser:"
-msgstr "Jeigu norite pamatyti šį profilį, turite šį saitą atverti naršyklėje:"
-
-msgid "Yahoo! ID"
-msgstr "Yahoo! ID"
-
-msgid "Hobbies"
-msgstr "Hobiai"
-
-msgid "Latest News"
-msgstr "Naujienos"
-
-msgid "Home Page"
-msgstr "Namų puslapis"
-
-msgid "Cool Link 1"
-msgstr "Puiki nuoroda 1"
-
-msgid "Cool Link 2"
-msgstr "Puiki nuoroda 2"
-
-msgid "Cool Link 3"
-msgstr "Puiki nuoroda 3"
-
-msgid "Last Update"
-msgstr "Paskutinis atnaujinimas"
-
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Vartotojo %s informacija nepasiekiama"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
-msgstr ""
-"Atsiprašome, bet atrodo, jog šis profilis parašytas šiuo metu nepalaikoma "
-"kalba ar formatu."
-
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
-"server-side problem. Please try again later."
-msgstr ""
-"Nepavyko gauti vartotojo profilio.  Greičiausiai tai yra laikina serverio "
-"problema.  Prašome pabandyti vėliau iš naujo."
-
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
-"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
-"profile. If you know that the user exists, please try again later."
-msgstr ""
-"Nepavyko gauti vartotojo profilio.  Greičiausiai tai reiškia, kad toks "
-"vartuotojas neegzistuoja.  Tačiau kartais Yahoo! nepavyksta surasti "
-"egzistuojančio vartotojo profilio, todėl jei žinote, kad toks vartotojas "
-"egzistuoja, pabandykite vėliau iš naujo."
-
-msgid "The user's profile is empty."
-msgstr "Tuščias vartotojo profilis."
-
-#, c-format
-msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr ""
-"Vartotojas %s atmetė Jūsų konferencijos pakvietimą į kambarį „%s“ dėl "
-"priežasties „%s“."
-
-msgid "Invitation Rejected"
-msgstr "Pakvietimas atmestas"
-
-msgid "Failed to join chat"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbio"
-
-#. -6
-msgid "Unknown room"
-msgstr "Nežinomas kambarys"
-
-#. -15
-msgid "Maybe the room is full"
-msgstr "Galbūt kambarys yra pilnas"
-
-#. -35
-msgid "Not available"
-msgstr "Neprieinamas"
-
-msgid ""
-"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
-"able to rejoin a chatroom"
-msgstr ""
-"Nežinoma klaida. Jums gali tektis atsijungti ir palaukti penkias minutės "
-"prieš atgaunant galimybę prisijungti prie pokalbių kambario"
-
-#, c-format
-msgid "You are now chatting in %s."
-msgstr "Jūs dabar kalbate %s."
-
-msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie bičiulio pokalbių kambaryje"
-
-msgid "Maybe they're not in a chat?"
-msgstr "Galbūt jie nėra pokalbių kambaryje?"
-
-msgid "Fetching the room list failed."
-msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo."
-
-msgid "Voices"
-msgstr "Balsai"
-
-msgid "Webcams"
-msgstr "Internetinės kameros"
-
-msgid "Unable to fetch room list."
-msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo."
-
-msgid "User Rooms"
-msgstr "Vartotojų kambariai"
-
-msgid "Connection problem with the YCHT server."
-msgstr "Jungties su YCHT serveriu problemos."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Prarastas prisijungimas prie serverio\n"
-"%s"
-
-msgid ""
-"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
-"in the Account Editor)"
-msgstr ""
-"(Įvyko pranešimo konvertavimo klaida. Patikrinkite parinktį „Koduotė“ "
-"paskyrų redaktoriuje)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
-msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės į pokalbių kambarį %s,%s,%s"
-
-msgid "Hidden or not logged-in"
-msgstr "Pasislėpęs arba neprisijungęs"
-
-#, c-format
-msgid "<br>At %s since %s"
-msgstr "<br>Prisijungęs prie %s nuo %s"
-
-msgid "Anyone"
-msgstr "Bet kas"
-
-msgid "_Class:"
-msgstr "_Klasė"
-
-msgid "_Instance:"
-msgstr "_Instancija"
-
-msgid "_Recipient:"
-msgstr "_Gavėjas:"
-
-#, c-format
-msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
-msgstr "Bandymas užsirašyti į %s,%s,%s nepavyko"
-
-msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
-msgstr "zlocate &lt;slapyvardis&gt;:  surasti vartotoją"
-
-msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
-msgstr "zl &lt;slapyvardis&gt;:  surasti vartotoją"
-
-msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-"instance &lt;instancija&gt;:  nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją"
-
-msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "inst &lt;instancija&gt;:  nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją"
-
-msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-"topic &lt;instancija&gt;:  nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją"
-
-msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
-msgstr ""
-"sub &lt;klasė&gt; &lt;instancija&gt; &lt;gavėjas&gt;:  prisijungti prie "
-"naujo pokalbio"
-
-msgid ""
-"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
-"zi &lt;instancija&gt;:  siųsti žinutę adresu &lt;ŽINUTĖ,<i>instancija</i>,"
-"*&gt;"
-
-msgid ""
-"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
-"<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
-"zci &lt;klasė&gt; &lt;instancija&gt;:  siųsti žinutę adresu &lt;<i>klasė</"
-"i>, <i>instancija</i>,*&gt;"
-
-msgid ""
-"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
-"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr ""
-"zcir &lt;klasė&gt; &lt;instancija&gt; &lt;gavėjas&gt;:  siųsti žinutę adresu "
-"&lt;<i>klasė</i>,<i>instancija</i>,<i>gavėjas</i>&gt;"
-
-msgid ""
-"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
-"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr ""
-"zir &lt;instancija&gt; &lt;gavėjas&gt;:  siųsti žinutę adresu &lt;ŽINUTĖ,"
-"<i>instancija</i>,<i>gavėjas</i>&gt;"
-
-msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
-msgstr ""
-"zc &lt;klasė&gt;:  siųsti žinutę adresu &lt;<i>klasė</i>,ASMENINĖ,*&gt;"
-
-msgid "Resubscribe"
-msgstr "Prisiregistruoti iš naujo"
-
-msgid "Retrieve subscriptions from server"
-msgstr "Gauti registracijas iš serverio"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Zephyr Protocol Plugin"
-msgstr "Zephyr protokolo papildinys"
-
-msgid "Use tzc"
-msgstr "Naudoti „tzc“"
-
-msgid "tzc command"
-msgstr "„tzc“ komanda"
-
-msgid "Export to .anyone"
-msgstr "Eksportuoti į .anyone"
-
-msgid "Export to .zephyr.subs"
-msgstr "Eksportuoti į .zephyr.subs"
-
-msgid "Import from .anyone"
-msgstr "Importuoti iš .anyone"
-
-msgid "Import from .zephyr.subs"
-msgstr "Importuoti iš .zephyr.subs"
-
-msgid "Realm"
-msgstr "Sritis"
-
-msgid "Exposure"
-msgstr "Atskleidimas"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create socket:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepavyko sukurti jungties:\n"
-"%s"
-
-#  Data is assumed to be the destination sn
-#, c-format
-msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
-msgstr "Nepavyko suprasti HTTP tarpininko serverio atsakymo: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "HTTP proxy connection error %d"
-msgstr "HTTP tarpininko serverio jungties klaida %d"
-
-#, c-format
-msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
-msgstr ""
-"Kreiptis atmesta: tarpininkaujantis serveris draudžia prievado %d "
-"tuneliavimą."
-
-#, c-format
-msgid "Error resolving %s"
-msgstr "Klaida nustatant %s"
-
-msgid "Could not resolve host name"
-msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso"
-
-#  *
-#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
-#.
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Taip"
-
-msgid "_No"
-msgstr "_Ne"
-
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
-#.
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Priimti"
-
-#. *
-#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
-#.
-msgid "I'm not here right now"
-msgstr "Manęs čia nėra šiuo metu"
-
-msgid "saved statuses"
-msgstr "išsaugotos būsenos"
-
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s.\n"
-msgstr "%s dabar žinomas kaip %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr "Prašoma %s dėmesio..."
-
-#, c-format
-msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "%s paprašė jūsų dėmesio!"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vartotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s:\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
-msgstr "Vartotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s\n"
-
-msgid "Accept chat invitation?"
-msgstr "Ar priimti pakvietimą į pokalbių kambarį?"
-
-msgid "SSL Connection Failed"
-msgstr "SSL prisijungimas nepavyko"
-
-msgid "SSL Handshake Failed"
-msgstr "SSL pasisveikinimas nepavyko"
-
-msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
-msgstr "SSL partneris pristatė neteisingą liudijimą"
-
-msgid "Unknown SSL error"
-msgstr "Nežinoma SSL klaida"
-
-msgid "Unset"
-msgstr "Atstatyti"
-
-msgid "Do not disturb"
-msgstr "Netrukdyti"
-
-msgid "Extended away"
-msgstr "Ilgam pasitraukęs"
-
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobilus"
-
-msgid "Listening to music"
-msgstr "Klausausi muzikos"
-
-#, c-format
-msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
-msgstr "%s (%s) pakeitė būseną iš %s į %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s (%s) is now %s"
-msgstr "%s (%s) dabar %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s (%s) is no longer %s"
-msgstr "%s (%s) nebe %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s became idle"
-msgstr "%s tapo neveiklus"
-
-#, c-format
-msgid "%s became unidle"
-msgstr "%s tapo veiklus"
-
-#, c-format
-msgid "+++ %s became idle"
-msgstr "+++ %s tapo neveiklus"
-
-#, c-format
-msgid "+++ %s became unidle"
-msgstr "+++ %s tapo veiklus"
-
-#, c-format
-msgid "%x %X"
-msgstr "%x %X"
-
-#, c-format
-msgid "Error Reading %s"
-msgstr "%s skaitymo klaida"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
-"the old file has been renamed to %s~."
-msgstr ""
-"Failo %s skaitymo metu įvyko klaida.  Failas įkeltas nebuvo, o senasis "
-"failas pervadintas į %s~."
-
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Skaičiuojama..."
-
-msgid "Unknown."
-msgstr "Nežinoma."
-
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekundė"
-msgstr[1] "%d sekundės"
-msgstr[2] "%d sekundžių"
-
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d diena"
-msgstr[1] "%d dienos"
-msgstr[2] "%d dienų"
-
-#, c-format
-msgid "%s, %d hour"
-msgid_plural "%s, %d hours"
-msgstr[0] "%s, %d valanda"
-msgstr[1] "%s, %d valandos"
-msgstr[2] "%s, %d valandų"
-
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d valanda"
-msgstr[1] "%d valandos"
-msgstr[2] "%d valandų"
-
-#, c-format
-msgid "%s, %d minute"
-msgid_plural "%s, %d minutes"
-msgstr[0] "%s, %d minutė"
-msgstr[1] "%s, %d minutės"
-msgstr[2] "%s, %d minučių"
-
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minutė"
-msgstr[1] "%d minutės"
-msgstr[2] "%d minučių"
-
-#, c-format
-msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
-msgstr "Nepavyko atverti %s: per daug peradresavimų"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
-"server may be trying something malicious."
-msgstr ""
-"Negalima išskirti pakankamai atminties %s turinio saugojimui.  Galbūt\n"
-"žiniatinklio serveris tyčia bando padaryti kažką blogo."
-
-#, c-format
-msgid "Error reading from %s: %s"
-msgstr "Skaitymo iš %s klaida: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error writing to %s: %s"
-msgstr "Rašymo į %s klaida: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s: %s"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: %s"
-
-#, c-format
-msgid " - %s"
-msgstr " – %s"
-
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
-
-#. 10053
-msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
-msgstr "Jungtis nutraukta kitos programos jūsų kompiuteryje."
-
-#. 10054
-msgid "Remote host closed connection."
-msgstr "Nutolęs mazgas uždarė jungtį."
-
-#. 10060
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi."
-
-#. 10061
-msgid "Connection refused."
-msgstr "Jungtis atmesta."
-
-msgid "Internet Messenger"
-msgstr "Pokalbiai internete"
-
-msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr "Pidgin pokalbiai internete"
-
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Bendrauti keliais interneto pokalbių protokolais"
-
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientacija"
-
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Juostelės orientacija"
-
-#. Build the login options frame.
-msgid "Login Options"
-msgstr "Seanso pradžios parinktys"
-
-msgid "Pro_tocol:"
-msgstr "Pro_tokolas:"
-
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Vartotojo vardas:"
-
-msgid "Remember pass_word"
-msgstr "P_risiminti slaptažodį"
-
-#. Build the user options frame.
-msgid "User Options"
-msgstr "Vartotojo parinktys"
-
-msgid "_Local alias:"
-msgstr "Vietinis a_lternatyvusis vardas:"
-
-msgid "New _mail notifications"
-msgstr "Praneši_mai apie naujus laiškus"
-
-#. Buddy icon
-msgid "Use this buddy _icon for this account:"
-msgstr "Naudot_i tokį vartotojo paveiksliuką šiai paskyrai:"
-
-#. Build the protocol options frame.
-#, c-format
-msgid "%s Options"
-msgstr "%s parinktys"
-
-#  Use Global Proxy Settings
-#  Use Global Proxy Settings
-msgid "Use GNOME Proxy Settings"
-msgstr "naudoti GNOME tarpininkų nuostatas"
-
-#  Use Global Proxy Settings
-#  Use Global Proxy Settings
-msgid "Use Global Proxy Settings"
-msgstr "naudoti visuotines tarpininkų nuostatas"
-
-msgid "No Proxy"
-msgstr "be tarpininkų"
-
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-msgid "SOCKS 4"
-msgstr "SOCKS 4"
-
-msgid "SOCKS 5"
-msgstr "SOCKS 5"
-
-#  Use Environmental Settings
-msgid "Use Environmental Settings"
-msgstr "naudoti aplinkos nuostatas"
-
-#. This is an easter egg.
-#. It means one of two things, both intended as humourus:
-#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
-#. look at butterflies.
-#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
-msgid "If you look real closely"
-msgstr "Jei pažiūrėtumėte tikrai iš arti,"
-
-#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
-msgid "you can see the butterflies mating"
-msgstr "galėtumėte matyti besiporuojancius drugelius"
-
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Tarpininko parinktys"
-
-msgid "Proxy _type:"
-msgstr "Tarpininko _tipas:"
-
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Mazgas:"
-
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Prievadas:"
-
-msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "_Slaptažodis:"
-
-msgid "Unable to save new account"
-msgstr "Nepavyko įrašyti naujos paskyros"
-
-msgid "An account already exists with the specified criteria."
-msgstr "Paskyra su tokiais požymiais jau yra."
-
-msgid "Add Account"
-msgstr "Pridėti paskyrą"
-
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Pagrindinės nuostatos"
-
-msgid "Create this new account on the server"
-msgstr "Sukurti šią naują paskyrą serveryje"
-
-msgid "_Advanced"
-msgstr "Papildomos _nuostatos"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Įjungta"
-
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokolas"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
-"\n"
-"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
-"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
-"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
-"all.\n"
-"\n"
-"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
-"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Sveikiname pradėjus naudoti %s!</span>\n"
-"\n"
-"Jūs neturite nustatytų paskyrų.  Norėdami su %s prisijungti, paspauskite <b>"
-"„Pridėti“</b> mygtuką žemiau ir sukonfigūruokite pirmąją savo paskyrą.  Jei "
-"norite, kad %s prisijungtų prie daugiau paskyrų, paspauskite <b>„Pridėti“</"
-"b> daugiau kartų ir sukonfigūruokite visas paskyras.\n"
-"\n"
-"Vėliau galite sugrįžti į šį langą sukurti, keisti, ar pašalinti paskyrų per "
-"„Paskyros“ -> „Pridėti/Keisti“ meniu bičiulių sąrašo lange."
-
-#, c-format
-msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
-msgid_plural ""
-"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
-msgstr[0] "Šiuo metu turite %d kontaktą vardu %s.  Ar norite juos sujungti?"
-msgstr[1] "Šiuo metu turite %d kontaktus vardu %s.  Ar norite juos sujungti?"
-msgstr[2] "Šiuo metu turite %d kontaktų vardu %s.  Ar norite juos sujungti?"
-
-msgid ""
-"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
-"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
-"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
-msgstr ""
-"Po šių kontaktų suliejimo jie dalinsis bendrą įrašą bičiulių sąraše ir "
-"naudos brendrą pokalbių langą.  Galite juos vėl atskirti pasirinkdami "
-"„Išskleisti“ kontakto kontekstiniame meniu."
-
-msgid "Please update the necessary fields."
-msgstr "Pataisykite būtinus laukus."
-
-msgid "Room _List"
-msgstr "Ka_mbarių sąrašas"
-
-msgid ""
-"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
-"join.\n"
-msgstr ""
-"Prašome įvesti atitinkamą informaciją apie pokalbį, prie kurio norite "
-"prisijungti\n"
-
-msgid "_Account:"
-msgstr "P_askyra:"
-
-#  Block button
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blokuoti"
-
-#  Block button
-msgid "Un_block"
-msgstr "_Nebeblokuoti"
-
-msgid "Move to"
-msgstr "Perkelti į"
-
-msgid "Get _Info"
-msgstr "Gauti _informaciją"
-
-msgid "I_M"
-msgstr "_Kalbėtis"
-
-msgid "_Send File..."
-msgstr "_Siųsti failą..."
-
-msgid "Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "Sukurti #reakciją į bičiulį..."
-
-msgid "View _Log"
-msgstr "Žiūrėti žurna_lą"
-
-msgid "Hide when offline"
-msgstr "Paslėpti, kai neprisijungęs"
-
-msgid "Show when offline"
-msgstr "Rodyti, kai neprisijungęs"
-
-msgid "_Alias..."
-msgstr "N_aujas alternatyvusis vardas..."
-
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Pašalinti"
-
-msgid "Add _Buddy..."
-msgstr "Pridėti _bičiulį..."
-
-msgid "Add C_hat..."
-msgstr "Pridėti pokalbių _kambarį..."
-
-msgid "_Delete Group"
-msgstr "_Pašalinti grupę"
-
-msgid "_Rename"
-msgstr "P_ervadinti"
-
-#  join button
-#. join button
-msgid "_Join"
-msgstr "Prisi_jungti"
-
-msgid "Auto-Join"
-msgstr "Automatiškai prisijungti"
-
-msgid "Persistent"
-msgstr "Pastovus"
-
-#  Use Environmental Settings
-msgid "_Edit Settings..."
-msgstr "K_eisti nuostatas..."
-
-msgid "_Collapse"
-msgstr "_Suskleisti"
-
-msgid "_Expand"
-msgstr "Išskl_eisti"
-
-msgid "/Tools/Mute Sounds"
-msgstr "/Įrankiai/Išjungti garsus"
-
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-msgstr ""
-"Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su paskyra, kuri leistų įtraukti šį bičiulį."
-
-#. I don't believe this can happen currently, I think
-#. * everything that calls this function checks for one of the
-#. * above node types first.
-msgid "Unknown node type"
-msgstr "Nežinomas mazgo tipas"
-
-#  Buddies menu
-#. Buddies menu
-msgid "/_Buddies"
-msgstr "/_Bičiuliai"
-
-msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-msgstr "/Bičiuliai/_Nauja žinutė..."
-
-msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie _pokalbio..."
-
-msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-msgstr "/Bičiuliai/Ga_uti vartotojo informaciją..."
-
-msgid "/Buddies/View User _Log..."
-msgstr "/Buddies/_Rodyti vartotojo žurnalus..."
-
-#  Buddies menu
-msgid "/Buddies/Sh_ow"
-msgstr "/Bičiuliai/R_odyti"
-
-msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_atsijungusius bičiulius"
-
-msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_tuščias grupes"
-
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_informaciją apie bičiulius"
-
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/n_eveiklumo laikus"
-
-msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_protokolų piktogramas"
-
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-msgstr "/Bičiuliai/_Surikiuoti bičiulius"
-
-msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "/Bičiuliai/Pri_dėti bičiulį..."
-
-msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių _kambarį..."
-
-msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/Bičiuliai/Prid_ėti grupę..."
-
-msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "/Bičiuliai/Bai_gti"
-
-#. Accounts menu
-msgid "/_Accounts"
-msgstr "/_Paskyros"
-
-msgid "/Accounts/Manage"
-msgstr "/Paskyros/Tvarkyti"
-
-#  Tools
-#. Tools
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Įrankiai"
-
-msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/Įrankiai/_Reakcijos į bičiulius"
-
-msgid "/Tools/_Certificates"
-msgstr "/Įrankiai/_Liudijimai"
-
-msgid "/Tools/Plu_gins"
-msgstr "/Įrankiai/_Papildiniai"
-
-msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/Įrankiai/N_uostatos"
-
-msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/Įrankiai/Pr_ivatumas"
-
-msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/Įrankiai/_Failų perdavimas"
-
-msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "/Įrankiai/_Kambarių sąrašas"
-
-msgid "/Tools/System _Log"
-msgstr "/Įrankiai/Sistemos žurna_las"
-
-msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr "/Tools/Išjungti gar_sus"
-
-#  Help
-#. Help
-msgid "/_Help"
-msgstr "/Pa_galba"
-
-msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Pagalba/_Žinynas internete"
-
-msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas"
-
-msgid "/Help/_About"
-msgstr "/Pagalba/_Apie"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Account:</b> %s"
-msgstr "<b>Paskyra:</b> %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Occupants:</b> %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Dalyvių:</b> %d"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Topic:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Tema:</b> %s"
-
-msgid "(no topic set)"
-msgstr "(temos nėra)"
-
-msgid "Buddy Alias"
-msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas"
-
-msgid "Logged In"
-msgstr "Prisijungęs"
-
-msgid "Last Seen"
-msgstr "Paskutinį kartą matytas"
-
-msgid "Spooky"
-msgstr "Vaiduokliškas"
-
-msgid "Awesome"
-msgstr "Stulbinantis"
-
-msgid "Rockin'"
-msgstr "Pavarantis"
-
-msgid "Total Buddies"
-msgstr "Iš viso bičiulių"
-
-#, c-format
-msgid "Idle %dd %dh %02dm"
-msgstr "Neveiklus %d d. %d val. %02d min. "
-
-#, c-format
-msgid "Idle %dh %02dm"
-msgstr "Neveiklus %d val. %02d min. "
-
-#, c-format
-msgid "Idle %dm"
-msgstr "Neveiklus %d min. "
-
-msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-msgstr "/Bičiuliai/Nauja žinutė..."
-
-#  Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
-msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie pokalbio..."
-
-msgid "/Buddies/Get User Info..."
-msgstr "/Bičiuliai/Gauti vartotojo informaciją..."
-
-msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-msgstr "/Bičiuliai/Pridėti bičiulį..."
-
-msgid "/Buddies/Add Chat..."
-msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių kambarį..."
-
-msgid "/Buddies/Add Group..."
-msgstr "/Bičiuliai/Pridėti grupę..."
-
-msgid "/Tools/Privacy"
-msgstr "/Įrankiai/Privatumas"
-
-msgid "/Tools/Room List"
-msgstr "/Įrankiai/Kambarių sąrašas"
-
-#, c-format
-msgid "%d unread message from %s\n"
-msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
-msgstr[0] "%d neperskaityta žinutė iš %s\n"
-msgstr[1] "%d neperskaitytos žinutės iš %s\n"
-msgstr[2] "%d neperskaitytų žinučių iš %s\n"
-
-msgid "Manually"
-msgstr "rankiniu būdu"
-
-msgid "By status"
-msgstr "pagal statusą"
-
-msgid "By log size"
-msgstr "pagal žurnalo dydį"
-
-#, c-format
-msgid "%s disconnected"
-msgstr "%s atsijungė"
-
-#, c-format
-msgid "%s disabled"
-msgstr "%s išjungtas"
-
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Jungtis iš naujo"
-
-msgid "Re-enable"
-msgstr "Aktyvuoti vėl"
-
-msgid "Welcome back!"
-msgstr "Sveiki sugrįžę!"
-
-#, c-format
-msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
-msgid_plural ""
-"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] "%d paskyra buvo išjungta, nes prisijungėte iš kitur:"
-msgstr[1] "%d paskyros buvo išjungtos, nes prisijungėte iš kitur:"
-msgstr[2] "%d paskyrų buvo išjungta, nes prisijungėte iš kitur:"
-
-msgid "<b>Username:</b>"
-msgstr "<b>Vartotojo vardas:</b>"
-
-msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>Slaptažodis:</b>"
-
-msgid "_Login"
-msgstr "_Prisijungti"
-
-msgid "/Accounts"
-msgstr "/Paskyros"
-
-#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
-"\n"
-"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
-"b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
-"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Sveikiname pradėjus naudoti %s!</span>\n"
-"\n"
-"Jūs neturite aktyvuotų paskyrų.  Aktyvuokite jas lange <b>„Paskyros“</b>, "
-"pasiekiamame per <b>Paskyros->Tvarkyti</b> meniu bičiulių sąrašo lange.  "
-"Aktyvavę paskyras, galėsite prisijungti, nustatyti savo būseną ir šnekėtis "
-"su draugais."
-
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-#. set the Show Offline Buddies option. must be done
-#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-#.
-msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/atsijungusius bičiulius"
-
-msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
-msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/tuščias grupes"
-
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
-msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/informaciją apie bičiulius"
-
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/neveiklumo laikus"
-
-msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/protokolų piktogramas"
-
-msgid "Add a buddy.\n"
-msgstr "Pridėti bičiulį.\n"
-
-msgid "Buddy's _username:"
-msgstr "_Bičiulio naudotojo vardas:"
-
-#  Optional Information section
-msgid "(Optional) A_lias:"
-msgstr "(Neprivaloma) A_lternatyvus vardas:"
-
-msgid "Add buddy to _group:"
-msgstr "Bičiulį pridėti į _grupę:"
-
-msgid "This protocol does not support chat rooms."
-msgstr "Šis protokolas nepalaiko pokalbių kambarių."
-
-msgid ""
-"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
-"chat."
-msgstr ""
-"Šiuo metu nesate prisijungęs su jokiu pokalbių kambarius palaikančiu "
-"protokolu."
-
-msgid ""
-"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
-"would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"Prašome įvesti alternatyvųjį vardą ir kitą informaciją apie pokalbių "
-"kambarį, kurį norite įtraukti į bičiulių sąrašą.\n"
-
-msgid "A_lias:"
-msgstr "A_lternatyvusis vardas:"
-
-msgid "Auto_join when account becomes online."
-msgstr "Automatiškai prisi_jungti, kai paskyra aktyvuojama."
-
-msgid "_Hide chat when the window is closed."
-msgstr "_Paslėpti pokalbį, kai uždaromas langas."
-
-msgid "Please enter the name of the group to be added."
-msgstr "Prašome įvesti pridedamos grupės pavadinimą."
-
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
-msgstr "<PurpleMain>/Paskyros/"
-
-msgid "_Edit Account"
-msgstr "K_eisti paskyrą..."
-
-msgid "No actions available"
-msgstr "Veiksmų nėra"
-
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Deaktyvuoti"
-
-msgid "Enable Account"
-msgstr "Aktyvuoti paskyrą"
-
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr "<PurpleMain>/Paskyros/Aktyvuoti paskyrą"
-
-#  Tools
-msgid "/Tools"
-msgstr "/Įrankiai"
-
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-msgstr "/Bičiuliai/Surikiuoti bičiulius"
-
-#. Widget creation function
-msgid "SSL Servers"
-msgstr "SSL serveriai"
-
-msgid "Unknown command."
-msgstr "Nežinoma komanda."
-
-msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "Tas bičiulis nenaudoja to paties protokolo kaip šis pokalbių kambarys."
-
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
-msgstr ""
-"Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su jokia paskyra, kuri leistų pakviesti tą "
-"bičiulį."
-
-msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Pakviesti bičiulį į pokalbių kambarį"
-
-#  Put our happy label in it.
-#. Put our happy label in it.
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
-"invite message."
-msgstr ""
-"Prašom įvesti vartotojo, kurį norite pakviesti, vardą, kartu su neprivaloma "
-"pakvietimo žinute."
-
-msgid "_Buddy:"
-msgstr "_Bičiulis:"
-
-msgid "_Message:"
-msgstr "Ž_inutė:"
-
-#, c-format
-msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
-msgstr "<h1>Pokalbis su %s</h1>\n"
-
-msgid "Save Conversation"
-msgstr "Įrašyti pokalbį"
-
-msgid "Find"
-msgstr "Paieška"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Ieškoti:"
-
-msgid "Un-Ignore"
-msgstr "Nebeignoruoti"
-
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoruoti"
-
-msgid "Get Away Message"
-msgstr "Gauti pasitraukimo žinutę"
-
-msgid "Last said"
-msgstr "Paskutinė žinutė"
-
-msgid "Unable to save icon file to disk."
-msgstr "Negalima įrašyti vartotojo paveiksliuko failo į diską."
-
-msgid "Save Icon"
-msgstr "Įrašyti vartotojo paveiksliuką"
-
-msgid "Animate"
-msgstr "Animuoti"
-
-msgid "Hide Icon"
-msgstr "Paslėpti vartotojo paveiksliuką"
-
-msgid "Save Icon As..."
-msgstr "Įrasyti vartotojo paveiksliuką kaip..."
-
-msgid "Set Custom Icon..."
-msgstr "Nustatyti specialų vartotojo paveiksliuką..."
-
-msgid "Change Size"
-msgstr "Keisti dydį"
-
-msgid "Remove Custom Icon"
-msgstr "Pašalinti specialų vartotojo paveiksliuką"
-
-msgid "Show All"
-msgstr "Viską rodyti"
-
-#  Conversation menu
-#. Conversation menu
-msgid "/_Conversation"
-msgstr "/_Pokalbis"
-
-msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr "/Pokalbis/_Nauja žinutė..."
-
-msgid "/Conversation/_Find..."
-msgstr "/Pokalbis/_Ieškoti..."
-
-msgid "/Conversation/View _Log"
-msgstr "/Pokalbis/Žiūrėti žurna_lą"
-
-msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/Pokalbis/Įrašyti _kaip..."
-
-msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-msgstr "/Pokalbis/Iš_valyti langą"
-
-msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/Pokalbis/Nusiųsti _failą..."
-
-msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Pokalbis/_Pridėti reakciją į bičiulį..."
-
-msgid "/Conversation/_Get Info"
-msgstr "/Pokalbis/_Gauti informaciją"
-
-msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/Pokalbis/_Pakviesti..."
-
-msgid "/Conversation/M_ore"
-msgstr "/Pokalbis/_Daugiau"
-
-msgid "/Conversation/Al_ias..."
-msgstr "/Pokalbis/Al_ternatyvusis vardas..."
-
-msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/Pokalbis/_Blokuoti..."
-
-msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/Pokalbis/Atbl_okuoti..."
-
-msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/Pokalbis/P_ridėti..."
-
-msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/Pokalbis/P_ašalinti..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "/Pokalbis/_Įterpti nuorodą..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/Pokalbis/Įt_erpti paveiksliuką..."
-
-msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "/Pokalbis/U_žverti"
-
-#  Options
-#. Options
-msgid "/_Options"
-msgstr "/P_arinktys"
-
-msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/Parinktys/Įjungti ž_urnalų vedimą"
-
-msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/Parinktys/Įjungti gar_sus"
-
-msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "/Parinktys/Rodyti forma_to taikymo priemonių juostas"
-
-msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žy_mas"
-
-msgid "/Conversation/More"
-msgstr "/Pokalbis/Daugiau"
-
-#  Options
-msgid "/Options"
-msgstr "/Parinktys"
-
-#  Conversation menu
-#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
-#. * the 'Conversation' menu pops up.
-#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
-#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
-#. * conversation is created.
-msgid "/Conversation"
-msgstr "/Pokalbis"
-
-msgid "/Conversation/View Log"
-msgstr "/Pokalbis/Rodyti žurnalą"
-
-msgid "/Conversation/Send File..."
-msgstr "/Pokalbis/Siųsti failą..."
-
-msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Pokalbis/Pridėti reakciją į bičiulį..."
-
-msgid "/Conversation/Get Info"
-msgstr "/Pokalbis/Gauti informaciją"
-
-msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "/Pokalbis/Pakviesti..."
-
-msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "/Pokalbis/Alternatyvusis vardas..."
-
-msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/Pokalbis/Blokuoti..."
-
-msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/Pokalbis/Atblokuoti..."
-
-msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "/Pokalbis/Pridėti..."
-
-msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "/Pokalbis/Pašalinti..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Link..."
-msgstr "/Pokalbis/Įterpti nuorodą..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Pokalbis/Įterpti paveiksliuką..."
-
-msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/Parinktys/Įjungti žurnalų vedimą"
-
-msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/Parinktys/Įjungti garsus"
-
-msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-msgstr "/Parinktys/Rodyti formato taikymo priemonių juostas"
-
-msgid "/Options/Show Timestamps"
-msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žymas"
-
-msgid "User is typing..."
-msgstr "Vartotojas rašo..."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s has stopped typing"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s nustojo rašyti"
-
-#  Build the Send As menu
-#. Build the Send To menu
-msgid "S_end To"
-msgstr "_Siųsti paskyrai"
-
-#  Build the Send As menu
-msgid "_Send"
-msgstr "_Siųsti"
-
-#  Setup the label telling how many people are in the room.
-#. Setup the label telling how many people are in the room.
-msgid "0 people in room"
-msgstr "0 žmonių kambaryje"
-
-#  Setup the label telling how many people are in the room.
-#, c-format
-msgid "%d person in room"
-msgid_plural "%d people in room"
-msgstr[0] "%d asmuo kambaryje"
-msgstr[1] "%d asmenys kambaryje"
-msgstr[2] "%d asmenų kambaryje"
-
-msgid "Typing"
-msgstr "Renkamas tekstas"
-
-msgid "Stopped Typing"
-msgstr "Nustota rinkti tekstą"
-
-msgid "Nick Said"
-msgstr "Pasakytas vardas"
-
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "Neperskaitytos žinutės"
-
-msgid "New Event"
-msgstr "Naujas įvykis"
-
-msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
-msgstr "clear: išvalo visus pokalbių žinučių langus."
-
-msgid "Confirm close"
-msgstr "Patvirtinkite uždarymą"
-
-msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "Turite neperskaitytų žinučių. Ar tikrai norite uždaryti langą?"
-
-msgid "Close other tabs"
-msgstr "Uždaryti kitas korteles"
-
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Uždaryti visas korteles"
-
-msgid "Detach this tab"
-msgstr "Atskirti šią kortelę"
-
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Uždaryti šią kortelę"
-
-msgid "Close conversation"
-msgstr "Uždaryti pokalbį"
-
-msgid "Last created window"
-msgstr "Paskutiniame sukurtame lange"
-
-msgid "Separate IM and Chat windows"
-msgstr "Atskiruose asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių languose"
-
-msgid "New window"
-msgstr "Naujame lange"
-
-msgid "By group"
-msgstr "Grupuoti pagal grupę"
-
-msgid "By account"
-msgstr "Grupuoti pagal paskyrą"
-
-msgid "Save Debug Log"
-msgstr "Įrašyti derinimo žurnalą"
-
-msgid "Invert"
-msgstr "Priešingai"
-
-msgid "Highlight matches"
-msgstr "Paryškinti rastus rezultatus"
-
-msgid "_Icon Only"
-msgstr "T_ik piktogramos"
-
-msgid "_Text Only"
-msgstr "_Tik tekstai"
-
-msgid "_Both Icon & Text"
-msgstr "_Piktogramos ir tekstai"
-
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtras"
-
-msgid "Right click for more options."
-msgstr "Spustelėkite dešinįjį pelės mygtuką kitų parinkčių rodymui."
-
-msgid "Level "
-msgstr "Lygis "
-
-msgid "Select the debug filter level."
-msgstr "Pasirinkite derinimo informacijos filtravimo lygį."
-
-msgid "All"
-msgstr "Viskas"
-
-msgid "Misc"
-msgstr "Kiti"
-
-msgid "Warning"
-msgstr "Perspėjimai"
-
-msgid "Error "
-msgstr "Klaidos "
-
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Lemtingos klaidos"
-
-msgid "lead developer"
-msgstr "pagrindinis kūrėjas"
-
-msgid "developer"
-msgstr "kūrėjas"
-
-msgid "support"
-msgstr "palaikymas"
-
-msgid "support/QA"
-msgstr "priežiūra ir kokybės kontrolė"
-
-msgid "developer & webmaster"
-msgstr "kūrėjas ir svetainės administratorius"
-
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "Vyresnysis bendradarbis/kokybės kontrolė"
-
-msgid "win32 port"
-msgstr "perkėlimas į win32"
-
-msgid "maintainer"
-msgstr "prižiūrėtojas"
-
-msgid "libfaim maintainer"
-msgstr "libfaim prižiūrėtojas"
-
-#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
-msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
-msgstr "hakeris ir negeriantis, nes prie vairo [tingus bastūnas]"
-
-msgid "XMPP developer"
-msgstr "XMPP kūrėjas"
-
-msgid "original author"
-msgstr "pradinis autorius"
-
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Būrų kalba"
-
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabų kalba"
-
-msgid "Belarusian Latin"
-msgstr "Baltarusų kalba lotynu abėcėle"
-
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgarų kalba"
-
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalų kalba"
-
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosnių kalba"
-
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalonų kalba"
-
-msgid "Valencian-Catalan"
-msgstr "Valenciečių-katalonų kalba"
-
-msgid "Czech"
-msgstr "Čekų kalba"
-
-msgid "Danish"
-msgstr "Danų kalba"
-
-msgid "German"
-msgstr "Vokiečių kalba"
-
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Botijų kalba"
-
-msgid "Greek"
-msgstr "Graikų kalba"
-
-msgid "Australian English"
-msgstr "Australų anglų kalba"
-
-msgid "Canadian English"
-msgstr "Kanadiečių anglų kalba"
-
-msgid "British English"
-msgstr "Britų anglų kalba"
-
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
-
-msgid "Spanish"
-msgstr "Ispanų kalba"
-
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estų kalba"
-
-msgid "Euskera(Basque)"
-msgstr "Baskų kalba"
-
-msgid "Persian"
-msgstr "Persų kalba"
-
-msgid "Finnish"
-msgstr "Suomių kalba"
-
-msgid "French"
-msgstr "Prancūzų kalba"
-
-msgid "Galician"
-msgstr "Galeganų kalba"
-
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudžaratų kalba"
-
-msgid "Gujarati Language Team"
-msgstr "Gudžarati kalbos komanda"
-
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrajų kalba"
-
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi kalba"
-
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Vengrų kalba"
-
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indoneziečių kalba"
-
-msgid "Italian"
-msgstr "Italų kalba"
-
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonų kalba"
-
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzinų kalba"
-
-msgid "Ubuntu Georgian Translators"
-msgstr "Ubuntu vertėjai į gruzinų kalbą"
-
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kanadų kalba"
-
-msgid "Kannada Translation team"
-msgstr "Kanadų kalbos vertimo komanda"
-
-msgid "Korean"
-msgstr "Korėjiečių kalba"
-
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurdų kalba"
-
-msgid "Lao"
-msgstr "Laosiečių kalba"
-
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lietuvių kalba"
-
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedoniečių kalba"
-
-msgid "Bokmål Norwegian"
-msgstr "Norvegų kalba (Bokmål)"
-
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalų kalba"
-
-msgid "Dutch, Flemish"
-msgstr "Olandų, flamandų kalba"
-
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norvegų kalba (nynorsk)"
-
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Pandžabų kalba"
-
-msgid "Polish"
-msgstr "Lenkų kalba"
-
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalų kalba"
-
-msgid "Portuguese-Brazil"
-msgstr "Brazilų portugalų kalba"
-
-msgid "Pashto"
-msgstr "Puštūnų kalba"
-
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunų kalba"
-
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusų kalba"
-
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovakų kalba"
-
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovėnų kalba"
-
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanų kalba"
-
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbų kalba"
-
-msgid "Sinhala"
-msgstr "Sinhalų kalba"
-
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švedų kalba"
-
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilų kalba"
-
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu kalba"
-
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajų kalba"
-
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkų kalba"
-
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu kalba"
-
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamiečių kalba"
-
-msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
-msgstr "T.M. Thanh ir Gnome-Vi komanda"
-
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Supaprastinta kinų kalba"
-
-msgid "Hong Kong Chinese"
-msgstr "Hongkongo kinų kalba"
-
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Tradicinė kinų kalba"
-
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amharų kalba"
-
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Apie %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
-"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
-"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
-"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
-"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
-"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
-"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
-"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
-"<BR><BR>"
-msgstr ""
-"%s yra grafine modulinė pokalbių programa libpurple pagrindu, su kuria "
-"galima bendrauti AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell "
-"GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu ir QQ "
-"tinkluose – visuose vienu metu.  Programa parašyta naudojant GTK+."
-"<br><br>Jūs galite keisti ir platinti šią programą GPL (2-os ar vėlesnės "
-"versijos) sąlygomis.  GPL kopija yra faile „COPYING“, platinamame kartu su %"
-"s.  %s autorinės teisės priklauso programos autoriams.  Faile „COPYRIGHT“ "
-"pateiktas pilnas autorių sąrašas.  Mes neteikiame jokios garantijos šiai "
-"programai.<br><br>"
-
-msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin kanalas serveryje irc.freenode."
-"net<BR><BR>"
-
-msgid "Current Developers"
-msgstr "Dabartiniai kūrėjai"
-
-msgid "Crazy Patch Writers"
-msgstr "Pakvaišę pataisų rašytojai"
-
-msgid "Retired Developers"
-msgstr "Buvę kūrėjai"
-
-msgid "Retired Crazy Patch Writers"
-msgstr "Atsistadydinę pakvaišę pataisų rašytojai"
-
-msgid "Artists"
-msgstr "Menininkai"
-
-msgid "Current Translators"
-msgstr "Dabartiniai vertėjai"
-
-msgid "Past Translators"
-msgstr "Buvę vertėjai"
-
-msgid "Debugging Information"
-msgstr "Derinimo informacija"
-
-msgid "_Name"
-msgstr "_Vardas"
-
-msgid "_Account"
-msgstr "_Paskyra"
-
-msgid "Get User Info"
-msgstr "Gauti vartotojo informaciją"
-
-msgid ""
-"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
-"to view."
-msgstr ""
-"Įveskite naudotojo vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio informaciją "
-"Jūs norite pažiūrėti."
-
-msgid "View User Log"
-msgstr "Žiūrėti vartotojo žurnalą"
-
-msgid "Alias Contact"
-msgstr "Alternatyvusis kontakto vardas"
-
-msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam kontaktui."
-
-#, c-format
-msgid "Enter an alias for %s."
-msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą vartotojui %s."
-
-msgid "Alias Buddy"
-msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas"
-
-msgid "Alias Chat"
-msgstr "Alternatyvusis pokalbių kambario vardas"
-
-msgid "Enter an alias for this chat."
-msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam pokalbių kambariui."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
-"your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgid_plural ""
-"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
-"your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr[0] ""
-"Jūs ruošiates pašalinti konktaktą su %s ir turintį dar %d kitą šio bičiulio "
-"paskyrą iš Jūsų bičiulių sąrašo.  Ar norite tęsti?"
-msgstr[1] ""
-"Jūs ruošiates pašalinti konktaktą su %s ir turintį dar %d kitas bičiulio "
-"paskyras iš Jūsų bičiulių sąrašo.  Ar norite tęsti?"
-msgstr[2] ""
-"Jūs ruošiatės pašalinti kontaktą su %s ir turintį dar %d kitų bičiulio "
-"paskyrų iš Jūsų bičiulių sąrašo.  Ar norite tęsti?"
-
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Pašalinti kontaktą"
-
-msgid "_Remove Contact"
-msgstr "_Pašalinti kontaktą"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
-"want to continue?"
-msgstr "Jūs ruošiates grupę %s prijungti prie grupės %s. Ar norite tęsti?"
-
-msgid "Merge Groups"
-msgstr "Sujungti grupes"
-
-msgid "_Merge Groups"
-msgstr "_Sujungti grupes"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
-"list.  Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Jūs ruošiates pašalinti grupę %s ir visus jos narius iš Jūsų bičiulių "
-"sąrašo.  Ar norite tęsti?"
-
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Pašalinti grupę"
-
-msgid "_Remove Group"
-msgstr "_Pašalinti grupę"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Jūs ruošiates pašalinti %s iš Jūsų bičiulių sąrašo.  Ar norite tęsti?"
-
-msgid "Remove Buddy"
-msgstr "Pašalinti bičiulį"
-
-msgid "_Remove Buddy"
-msgstr "_Pašalinti bičiulį"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Jūs ruošiates pašalinti pokalbių kambarį %s iš Jūsų bičiulių sąrašo.  Ar "
-"norite tęsti?"
-
-msgid "Remove Chat"
-msgstr "Pašalinti pokalbių kambarį"
-
-msgid "_Remove Chat"
-msgstr "_Pašalinti pokalbių kambarį"
-
-msgid "Right-click for more unread messages...\n"
-msgstr ""
-"Spustelėkite dešinį pelės mygtuką, kad pamatytumėte kitas neperskaitytas "
-"žinutes...\n"
-
-msgid "Change Status"
-msgstr "Keisti būseną"
-
-msgid "Show Buddy List"
-msgstr "Rodyti bičiulių sąrašą"
-
-msgid "New Message..."
-msgstr "Nauja žinutė..."
-
-msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Išjungti garsus"
-
-msgid "Blink on New Message"
-msgstr "Mirksėti gavus naujų žinučių"
-
-msgid "Quit"
-msgstr "Baigti"
-
-msgid "Not started"
-msgstr "Nepradėta"
-
-msgid "<b>Receiving As:</b>"
-msgstr "<b>Gaunama kaip:</b>"
-
-msgid "<b>Receiving From:</b>"
-msgstr "<b>Gaunama iš:</b>"
-
-msgid "<b>Sending To:</b>"
-msgstr "<b>Siunčiama kam:</b>"
-
-msgid "<b>Sending As:</b>"
-msgstr "<b>Siunčiama kaip:</b>"
-
-msgid "There is no application configured to open this type of file."
-msgstr "Jokia programa nėra sukonfigūruota atverti šio tipo failą."
-
-msgid "An error occurred while opening the file."
-msgstr "Failo atvėrimo metu įvyko klaida."
-
-#, c-format
-msgid "Error launching %s: %s"
-msgstr "Programos %s paleidimo klaida: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error running %s"
-msgstr "Programos %s vykdymo klaida"
-
-#, c-format
-msgid "Process returned error code %d"
-msgstr "Procesas grąžino klaidos kodą %d"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "Failo pavadinimas:"
-
-msgid "Local File:"
-msgstr "Vietinis failas:"
-
-msgid "Speed:"
-msgstr "Greitis:"
-
-msgid "Time Elapsed:"
-msgstr "Praėjo laiko:"
-
-msgid "Time Remaining:"
-msgstr "Liko laiko:"
-
-msgid "Close this window when all transfers _finish"
-msgstr "_Uždaryti ši langą pasibaigus visiems failų perdavimams"
-
-msgid "C_lear finished transfers"
-msgstr "_Pašalinti pabaigtus perdavimus"
-
-#. "Download Details" arrow
-msgid "File transfer _details"
-msgstr "_Informacija apie perdavimą"
-
-#  Pause button
-#. Pause button
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Sustabdyti"
-
-#  Resume button
-#. Resume button
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Tęsti"
-
-msgid "Paste as Plain _Text"
-msgstr "Įdėti kaip gryną _tekstą"
-
-msgid "_Reset formatting"
-msgstr "Atstatyti fo_rmato taikymą"
-
-msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr "Pa_sirinktame tekste išjungti šypsenėles"
-
-msgid "Hyperlink color"
-msgstr "Hipersaito spalva"
-
-msgid "Color to draw hyperlinks."
-msgstr "Spalva hipersaitų vaizdavimui."
-
-msgid "Hyperlink prelight color"
-msgstr "Hipersaito paryškinimo spalva"
-
-msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-msgstr "Hipersaito spalva, kai virš jo yra pelės žymeklis."
-
-msgid "Sent Message Name Color"
-msgstr "Vardo spalva išsiunčiamose žinutėse"
-
-msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr "Spalva vardui išsiunčiamoje žinutėje."
-
-msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "Vardo spalva gaunamose žinutėse"
-
-msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr "Spalva vardui gaunamoje žinutėje."
-
-msgid "\"Attention\" Name Color"
-msgstr "Vardo spalva „dėmesio“ žinutėse"
-
-msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr "Spalva vardui gaunamoje žinutėje, kurioje minimas jūsų vardas."
-
-msgid "Action Message Name Color"
-msgstr "Vardo spalva veiksmo žinutėse"
-
-msgid "Color to draw the name of an action message."
-msgstr "Spalva vardui veiksmo žinutėje."
-
-#  ---------- "Notification Removals" ----------
-msgid "Typing notification color"
-msgstr "Pranešimo apie pašnekovo renkamą žinutę spalva"
-
-msgid "The color to use for the typing notification font"
-msgstr "Spalva pranešimui apie pašnekovo renkamą žinutę"
-
-msgid "Typing notification font"
-msgstr "Pranešimo apie pašnekovo renkamą žinutę šriftas"
-
-msgid "The font to use for the typing notification"
-msgstr "Šriftas pranešimui apie pašnekovo renkamą žinutę"
-
-msgid "Enable typing notification"
-msgstr "Rodyti pranešimus apie pašnekovų renkamas žinutes"
-
-msgid "_Copy E-Mail Address"
-msgstr "Kopijuoti _el. pašto adresą"
-
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Atverti saitą naršyklėje"
-
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "Kopijuoti _saito adresą"
-
-msgid ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
-"\n"
-"Defaulting to PNG."
-msgstr ""
-"<span size='larger' weigth='bold'>Neatpažintas failo tipas</span>\n"
-"\n"
-"Laikyti, kad failas yra PNG tipo."
-
-msgid ""
-"Unrecognized file type\n"
-"\n"
-"Defaulting to PNG."
-msgstr ""
-"Neatpažintas failo tipas\n"
-"\n"
-"Naudojamas numatytasis tipas PNG."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Vaizdo įrašymo klaida</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error saving image\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vaizdo įrašymo klaida\n"
-"\n"
-"%s"
-
-msgid "Save Image"
-msgstr "Įrašyti vaizdą"
-
-msgid "_Save Image..."
-msgstr "Įrašyti vai_zdą..."
-
-msgid "Select Font"
-msgstr "Pasirinkti šriftą"
-
-msgid "Select Text Color"
-msgstr "Pasirinkti teksto spalvą"
-
-msgid "Select Background Color"
-msgstr "Pasirinkti fono spalvą"
-
-msgid "_URL"
-msgstr "_URL"
-
-msgid "_Description"
-msgstr "_Aprašymas"
-
-msgid ""
-"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
-"The description is optional."
-msgstr ""
-"Prašome įvesti norimo įterpti saito URL ir aprašymą. Aprašymas nėra būtinas."
-
-msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-msgstr "Prašome įvesti norimo įterpti saito URL."
-
-msgid "Insert Link"
-msgstr "Įterpti saitą"
-
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Įterpti"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to store image: %s\n"
-msgstr "Nepavyko išsaugoti vaizdo: %s\n"
-
-msgid "Insert Image"
-msgstr "Įterpti vaizdą"
-
-#  show everything
-msgid "Smile!"
-msgstr "Šypsokis!"
-
-msgid "This theme has no available smileys."
-msgstr "Šis apipavidalinimas neturi šypsenėlių."
-
-msgid "_Font"
-msgstr "_Šriftas"
-
-msgid "Group Items"
-msgstr "Grupuoti elementus"
-
-msgid "Ungroup Items"
-msgstr "Negrupuoti elementų"
-
-msgid "Bold"
-msgstr "Pusjuodis"
-
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursyvas"
-
-msgid "Underline"
-msgstr "Pabraukimas"
-
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Perbraukimas"
-
-msgid "Increase Font Size"
-msgstr "Padidinti šriftą"
-
-msgid "Decrease Font Size"
-msgstr "Sumažinti šriftą"
-
-msgid "Font Face"
-msgstr "Šrifto garnitūras"
-
-msgid "Background Color"
-msgstr "Fono spalva"
-
-msgid "Foreground Color"
-msgstr "Šrifto spalva"
-
-msgid "Reset Formatting"
-msgstr "Atstatyti formato taikymą"
-
-msgid "Insert IM Image"
-msgstr "Įterpti vaizdą"
-
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Įterpti šypsenėlę"
-
-msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr "<b>_Pusjuodis</b>"
-
-msgid "<i>_Italic</i>"
-msgstr "<i>_Kursyvas</i>"
-
-msgid "<u>_Underline</u>"
-msgstr "<u>P_abraukimas</u>"
-
-msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
-msgstr "<span strikethrough='true'>Perbraukimas</span>"
-
-msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr "<span size='larger'>_Didesnis</span>"
-
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normalus"
-
-msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
-msgstr "<span size='smaller'>_Mažesnis</span>"
-
-#. If we want to show the formatting for the following items, we would
-#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
-#. * no updating nor nothin'
-msgid "_Font face"
-msgstr "_Šrifto garnitūras"
-
-msgid "Foreground _color"
-msgstr "Š_rifto spalva"
-
-msgid "Bac_kground color"
-msgstr "_Fono spalva"
-
-msgid "_Image"
-msgstr "_paveiksliuką"
-
-msgid "_Link"
-msgstr "_nuorodą"
-
-msgid "_Horizontal rule"
-msgstr "_Horizontali linija"
-
-#  show everything
-msgid "_Smile!"
-msgstr "_Šypsokitės!"
-
-msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "Žurnalo pašalinimas nepavyko"
-
-msgid "Check permissions and try again."
-msgstr "Patikrinkite teises ir bandykite iš naujo."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
-"%s which started at %s?"
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti pokalbių su %s žurnalą, pradėtą %s?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
-msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti pokalbių %s žurnalą, pradėtą %s?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
-msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti sistemos žurnalą, pradėtą %s?"
-
-msgid "Delete Log?"
-msgstr "Ar pašalinti žurnalą?"
-
-msgid "Delete Log..."
-msgstr "Pašalinti žurnalą..."
-
-#, c-format
-msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis kambaryje %s (%s)</span>"
-
-#, c-format
-msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis su %s (%s)</span>"
-
-#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
-msgid "_Browse logs folder"
-msgstr "_Naršyti žurnalų aplanką"
-
-#, c-format
-msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "%s %s. Daugiau informacijos suteikia komanda „%s -h“.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
-"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
-"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s %s\n"
-"Vartojimas: %s [PARINKTIS]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=KATALOGAS  naudoti „KATALOGAS“ konfigūracinių failų paieškai\n"
-"  -d, --debug             išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n"
-"  -h, --help              parodyti šią pagalbą ir baigti\n"
-"  -m, --multiple          netikrinti, ar vienu metu paleista tik viena "
-"kopija\n"
-"  -n, --nologin           neprisijungti automatiškai\n"
-"  -l, --login[=VARDAS]    prisijungti automatiškai (neprivalomas argumentas\n"
-"                          „VARDAS“ nurodo paskyrą ar kableliais atskirtas \n"
-"                          paskyras)\n"
-"  --display=DISPLAY       X displėjus naudojimui\n"
-"  -v, --version           parodyti šios programos versiją ir baigti\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
-"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s %s\n"
-"Vartojimas: %s [PARINKTIS]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=KATALOGAS  naudoti „KATALOGAS“ konfigūracinių failų paieškai\n"
-"  -d, --debug             išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n"
-"  -h, --help              parodyti šią pagalbą ir baigti\n"
-"  -m, --multiple          netikrinti, ar vienu metu paleista tik viena "
-"kopija\n"
-"  -n, --nologin           neprisijungti automatiškai\n"
-"  -l, --login[=VARDAS]    prisijungti automatiškai (neprivalomas argumentas\n"
-"                          „VARDAS“ nurodo paskyrą ar kableliais atskirtas \n"
-"                          paskyras.)  Be šio argumento bus įjungta tik "
-"pirmoji\n"
-"                          paskyra.\n"
-"  -v, --version           parodyti šios programos versiją ir baigti\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
-"This is a bug in the software and has happened through\n"
-"no fault of your own.\n"
-"\n"
-"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
-"by reporting a bug at:\n"
-"%ssimpleticket/\n"
-"\n"
-"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
-"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
-"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
-"%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
-"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
-"on other protocols is at\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
-msgstr ""
-"Įvyko %s %s segmentacijos klaida ir pabandyta išvesti atminties išklotinę.\n"
-"Tai yra programos riktas ir atsitiko be jokios Jūsų kaltės.\n"
-"\n"
-"Jeigu Jūs galite atkartoti šią klaidą, prašome informuoti kūrėjus apie "
-"klaidą\n"
-"adresu %ssimpleticket/\n"
-"\n"
-"Įsitikinkite, kad nurodote, ką darėte, kai įvyko klaida, ir pridėkite \n"
-"programos steko išklotinę (angl. „backtrace“) iš atminties išklotinės \n"
-"failo.  Jeigu nežinote, kaip gauti programos steko išklotinę, perskaitykite\n"
-"instrukcijas adresu %swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"Jeigu jums reikia papildomos pagalbos, AIM tinkle parašykite \n"
-"vartotojui SeanEgn arba LSchiere.  Informacija, kaip pasiekti Sean ir \n"
-"Luke kitais protokolais, yra adresu\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
-
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
-msgid "Open All Messages"
-msgstr "Atidaryti visas žinutes"
-
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>"
-
-#, c-format
-msgid "%s has %d new message."
-msgid_plural "%s has %d new messages."
-msgstr[0] "%s turi %d naują pranešimą."
-msgstr[1] "%s turi %d naujus pranešimus."
-msgstr[2] "%s turi %d naujų pranešimų."
-
-#, c-format
-msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
-msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
-msgstr[0] "<b>%d naujas laiškas.</b>"
-msgstr[1] "<b>%d nauji laiškai.</b>"
-msgstr[2] "<b>%d naujų laiškų.</b>"
-
-#, c-format
-msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
-msgstr "Neteisinga naršyklės komanda „%s“."
-
-msgid "Unable to open URL"
-msgstr "Negalima atverti URL"
-
-#, c-format
-msgid "Error launching \"%s\": %s"
-msgstr "Programos „%s“ paleidimo klaida: %s"
-
-msgid ""
-"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
-msgstr "Pasirinkta 'Rankinė' naršyklės komanda, tačiau komanda nenustatyta."
-
-msgid "The following plugins will be unloaded."
-msgstr "Šie papildiniai bus iškelti."
-
-msgid "Multiple plugins will be unloaded."
-msgstr "Keletas papildinių bus iškelta."
-
-msgid "Unload Plugins"
-msgstr "Iškelti papildinius"
-
-msgid "Could not unload plugin"
-msgstr "Nepavyko iškelti papildinio"
-
-msgid ""
-"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
-"startup."
-msgstr ""
-"Šiuo metu papildinio iškelti nepavyko, bet jis bus išjungtas sekančio Pidgin "
-"paleidimo metu."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
-"Check the plugin website for an update.</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Klaida: %s\n"
-"Patikrinkite, ar papildinio internetinėje svetainėje nėra atnaujinimo.</span>"
-
-msgid "Author"
-msgstr "Autorius"
-
-msgid "<b>Written by:</b>"
-msgstr "<b>Parašė:</b>"
-
-msgid "<b>Web site:</b>"
-msgstr "<b>Internetinis puslapis:</b>"
-
-msgid "<b>Filename:</b>"
-msgstr "<b>Failo vardas:</b>"
-
-msgid "Configure Pl_ugin"
-msgstr "Konfigūr_uoti papildinį"
-
-msgid "<b>Plugin Details</b>"
-msgstr "<b>Informacija apie papildinį</b>"
-
-msgid "Select a file"
-msgstr "Pasirinkite failą"
-
-#  Create the "Pounce Who" frame.
-#. Create the "Pounce on Whom" frame.
-msgid "Pounce on Whom"
-msgstr "Į ką reaguoti"
-
-msgid "_Buddy name:"
-msgstr "_Bičiulio vardas:"
-
-msgid "Si_gns on"
-msgstr "pr_isijungia"
-
-msgid "Signs o_ff"
-msgstr "atsi_jungia"
-
-msgid "Goes a_way"
-msgstr "_pasitraukia"
-
-msgid "Ret_urns from away"
-msgstr "su_grįžta"
-
-msgid "Becomes _idle"
-msgstr "tampa neve_iklus"
-
-msgid "Is no longer i_dle"
-msgstr "ta_mpa veiklus"
-
-msgid "Starts _typing"
-msgstr "pradeda rašy_ti"
-
-msgid "P_auses while typing"
-msgstr "trumpam nustoja raš_yti"
-
-msgid "Stops t_yping"
-msgstr "nustoja raš_yti"
-
-msgid "Sends a _message"
-msgstr "i_šsiunčia žinutę"
-
-msgid "Ope_n an IM window"
-msgstr "Atidaryti pokalbių la_ngą"
-
-msgid "_Pop up a notification"
-msgstr "_Parodyti pranešimo langą"
-
-msgid "Send a _message"
-msgstr "Nusiųsti _žinutę"
-
-msgid "E_xecute a command"
-msgstr "_Įvykdyti komandą"
-
-msgid "P_lay a sound"
-msgstr "_Groti garsą"
-
-msgid "Brows_e..."
-msgstr "Nar_šyti...."
-
-msgid "Br_owse..."
-msgstr "_Naršyti...."
-
-msgid "Pre_view"
-msgstr "Pa_klausyti"
-
-msgid "P_ounce only when my status is not Available"
-msgstr "Reaguoti tik tada, kai aš es_u neprieinamoje būsenoje"
-
-msgid "_Recurring"
-msgstr "_Reakcija yra pasikartojanti"
-
-#  Create the "Pounce When" frame.
-msgid "Pounce Target"
-msgstr "Reakcija į"
-
-msgid "Smiley theme failed to unpack."
-msgstr "Nepavyko išpakuoti šypsenėlių apipavidalinimo failo."
-
-msgid "Install Theme"
-msgstr "Įdiegti apipavidalinimą"
-
-msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr ""
-"Pasirinkite norimą naudoti šypsenėlių apipavidalinimą iš sąrašo žemiau. "
-"Nauji apipavidalinimai gali būti įdiegti nutempiant juos pele į "
-"apipavidalinimų sąrašą."
-
-msgid "Icon"
-msgstr "Piktograma"
-
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Spartieji klavišai"
-
-msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "Uždaryti p_okalbius grįžimo („Escape“) klavišu"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Piktograma sistemos juostelėje"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-msgid "_Show system tray icon:"
-msgstr "_Rodyti piktogramą sistemos juostelėje:"
-
-msgid "On unread messages"
-msgstr "kai yra neperskaitytų žinučių"
-
-#  IM Convo trans options
-msgid "Conversation Window Hiding"
-msgstr "Pokalbių langų slėpimas"
-
-msgid "_Hide new IM conversations:"
-msgstr "_Slėpti naujus pokalbius"
-
-msgid "When away"
-msgstr "kai pasitraukęs"
-
-#. All the tab options!
-msgid "Tabs"
-msgstr "Kortelės"
-
-msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "Rodyti pokalbius ir kambarius languose su kor_telėmis"
-
-msgid "Show close b_utton on tabs"
-msgstr "Rodyti _uždarymo mygtuką ant kortelių"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-# <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas?
-msgid "_Placement:"
-msgstr "Tal_pinimas:"
-
-msgid "Top"
-msgstr "viršuje"
-
-msgid "Bottom"
-msgstr "apačioje"
-
-msgid "Left"
-msgstr "kairėje"
-
-msgid "Right"
-msgstr "dešinėje"
-
-msgid "Left Vertical"
-msgstr "vertikalus kairėje"
-
-msgid "Right Vertical"
-msgstr "vertikalus dešinėje"
-
-msgid "N_ew conversations:"
-msgstr "Nau_ji pokalbiai:"
-
-msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "Gaunamas žinutes rodyti su _formatavimu"
-
-msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
-msgstr "Uždaryti pokalbius iškart po kortelės uždarymo"
-
-msgid "Show _detailed information"
-msgstr "Ro_dyti smulkią informaciją"
-
-msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr "Leisti bičiulių pikt_ogramų animaciją"
-
-msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr "I_nformuoti bičiulius, kai jiems rašote"
-
-msgid "Highlight _misspelled words"
-msgstr "_Paryškinti neteisingai parašytus žodžius"
-
-msgid "Use smooth-scrolling"
-msgstr "Naudoti _tolygią slinktį"
-
-msgid "F_lash window when IMs are received"
-msgstr "Mirginti _langą, kai gaunamos žinutės"
-
-#  IM Convo trans options
-msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "_Suskleisti naujus pokalbių langus"
-
-msgid "Minimum input area height in lines:"
-msgstr "Mažiausias įvedimo srities aukštis linijomis:"
-
-msgid "Font"
-msgstr "Šriftas"
-
-msgid "Use document font from _theme"
-msgstr "Naudo_ti dokumento šriftą iš apipavidalinimo"
-
-msgid "Use font from _theme"
-msgstr "Naudo_ti šriftą iš apipavidalinimo"
-
-msgid "Conversation _font:"
-msgstr "P_okalbio šriftas:"
-
-msgid "Default Formatting"
-msgstr "Numatytasis formato taikymas"
-
-# Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas su protokolais kurie palaiko formato taikymą. :)
-msgid ""
-"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
-"that support formatting."
-msgstr ""
-"Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas protokoluose, palaikančiuose "
-"formato taikymą."
-
-msgid "Cannot start proxy configuration program."
-msgstr "Nepavyko paleisti tinklo tarpininko nustatymų programos."
-
-msgid "Cannot start browser configuration program."
-msgstr "Nepavyko paleisti naršyklės nustatymų programos."
-
-msgid "ST_UN server:"
-msgstr "ST_UN Serveris:"
-
-msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
-msgstr "<span style=\\\"italic\\\">Pavyzdžiui: stunserver.org</span>"
-
-msgid "_Autodetect IP address"
-msgstr "_Automatiškai aptikti IP adresą"
-
-msgid "Public _IP:"
-msgstr "Viešas _IP:"
-
-msgid "Ports"
-msgstr "Prievadai"
-
-msgid "_Enable automatic router port forwarding"
-msgstr "_Įjungti automatinį maršruto parinktuvo prievadų persiuntimą"
-
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
-msgstr "Rankiniu būdu nurodyti klauso_mų prievadų režį"
-
-msgid "_Start port:"
-msgstr "Pirmas prievada_s:"
-
-msgid "_End port:"
-msgstr "Paskutinis pri_evadas:"
-
-msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-msgstr "Tarpininkaujantis serveris ir naršyklė"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Nerasta tinklo tarpininko nustatymų programa.</b>"
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Nerasta naršyklės nustatymų programa.</b>"
-
-msgid ""
-"Proxy & Browser preferences are configured\n"
-"in GNOME Preferences"
-msgstr ""
-"Tinklo tarpininko ir naršyklės nustatymai yra tvarkomi GNOME parinktyse"
-
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "_Konfigūruoti tarpininkaujantį serverį"
-
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "Konfigūruoti _naršyklę"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Tarpininkaujantis serveris"
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "be tarpininko"
-
-msgid "_User:"
-msgstr "_Vartotojas:"
-
-msgid "Seamonkey"
-msgstr "SeaMonkey"
-
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-msgid "Desktop Default"
-msgstr "Darbalaukio numatytasis"
-
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "GNOME numatytasis"
-
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
-
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
-
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
-
-msgid "Manual"
-msgstr "Rankinis"
-
-msgid "Browser Selection"
-msgstr "Naršyklės išrinkimas"
-
-msgid "_Browser:"
-msgstr "_Naršyklė:"
-
-msgid "_Open link in:"
-msgstr "_Atverti saitą kame:"
-
-msgid "Browser default"
-msgstr "pagal naršyklės nustatymą"
-
-msgid "Existing window"
-msgstr "esamame lange"
-
-msgid "New tab"
-msgstr "naujoje kortelėje"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"_Manual:\n"
-"(%s for URL)"
-msgstr ""
-"_Rankinis:\n"
-"(%s žymi URL)"
-
-msgid "Log _format:"
-msgstr "Žurnalo _formatas:"
-
-msgid "Log all _instant messages"
-msgstr "Rašyti visus asmeninius pokalbius į žurna_lą"
-
-msgid "Log all c_hats"
-msgstr "Raš_yti visus pokalbius kambariuose į žurnalą"
-
-msgid "Log all _status changes to system log"
-msgstr "Ra_šyti visus būsenos pasikeitimus į sistemos žurnalą"
-
-msgid "Sound Selection"
-msgstr "Garso išrinkimas"
-
-msgid "Quietest"
-msgstr "Tyliausiai"
-
-msgid "Quieter"
-msgstr "Tyliau"
-
-msgid "Quiet"
-msgstr "Tyliai"
-
-msgid "Loud"
-msgstr "Garsiai"
-
-msgid "Louder"
-msgstr "Garsiau"
-
-msgid "Loudest"
-msgstr "Garsiausiai"
-
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Būdas:"
-
-msgid "Console beep"
-msgstr "pyptelėjimai"
-
-msgid "No sounds"
-msgstr "be garsų"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Sound c_ommand:\n"
-"(%s for filename)"
-msgstr ""
-"Garso k_omanda:\n"
-"(%s reiškia failo vardą)"
-
-msgid "Sounds when conversation has _focus"
-msgstr "Groti _garsus, kai pokalbio langas yra veikiamasis"
-
-msgid "Enable sounds:"
-msgstr "Įjungti garsus:"
-
-msgid "Volume:"
-msgstr "Garsumas:"
-
-msgid "Play"
-msgstr "Groti"
-
-msgid "_Report idle time:"
-msgstr "_Rodyti neveiklumo laiką:"
-
-msgid "Based on keyboard or mouse use"
-msgstr "pagal klaviatūros ir pelės naudojimą"
-
-msgid "_Auto-reply:"
-msgstr "_Automatinis atsakymas:"
-
-msgid "When both away and idle"
-msgstr "ir kai pasitraukęs, ir kai neveiklus"
-
-#. Auto-away stuff
-msgid "Auto-away"
-msgstr "Automatinis pasitraukimas"
-
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Pake_isti būseną, kai neveiklus"
-
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "Kiek minučių turi praeiti iki tapimo neveikliu:"
-
-msgid "Change _status to:"
-msgstr "Pakei_sti būseną į:"
-
-#. Signon status stuff
-msgid "Status at Startup"
-msgstr "Būsena programos paleidimo metu"
-
-msgid "Use status from last _exit at startup"
-msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti paskutinę prieš tai naudotą būseną"
-
-msgid "Status to a_pply at startup:"
-msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti būseną:"
-
-msgid "Interface"
-msgstr "Sąsaja"
-
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Šypsenėlių apipavidalinimai"
-
-#  We use the registered default browser in windows
-msgid "Browser"
-msgstr "Naršyklė"
-
-msgid "Status / Idle"
-msgstr "Būsenos ir neveiklumas"
-
-msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr "Leisti visiems vartotojams susisiekti su manimi"
-
-msgid "Allow only the users on my buddy list"
-msgstr "Leisti tik vartotojus iš mano bičiulių sąrašo"
-
-msgid "Allow only the users below"
-msgstr "Leisti žemiau išvardintus vartotojus"
-
-msgid "Block all users"
-msgstr "Blokuoti visus vartotojus"
-
-msgid "Block only the users below"
-msgstr "Blokuoti žemiau išvardintus vartotojus"
-
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privatumas"
-
-msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
-msgstr "Privatumo nuostatų pakeitimai iš karto tampa aktyvūs"
-
-msgid "Set privacy for:"
-msgstr "Nustatyti privatumo parinktis vartotojui:"
-
-#. Remove All button
-msgid "Remove Al_l"
-msgstr "Paša_linti visus"
-
-msgid "Permit User"
-msgstr "Leisti vartotoją"
-
-msgid "Type a user you permit to contact you."
-msgstr "Įveskite vartotojo, kuriam leidžiate su jumis susisiekti, vardą"
-
-msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr ""
-"Prašau įvesti vartotojo, kuriam norite leisti su jumis susisiekti, vardą"
-
-msgid "_Permit"
-msgstr "_Leisti"
-
-#, c-format
-msgid "Allow %s to contact you?"
-msgstr "Ar leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
-msgstr "Ar esate tikras, kad norite leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?"
-
-msgid "Block User"
-msgstr "Blokuoti vartotoją"
-
-msgid "Type a user to block."
-msgstr "Įveskite vartotoją, kurį blokuojate, vardą."
-
-msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-msgstr "Prašau įvesti vartotojo, kurį norite blokuoti, vardą."
-
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Ar blokuoti vartotoją %s?"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block %s?"
-msgstr "Ar esate tikras, kad norite blokuoti vartotoją %s?"
-
-msgid "Apply"
-msgstr "Vykdyti"
-
-msgid "That file already exists"
-msgstr "Toks failas jau yra"
-
-msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "Ar norite jį perrašyti?"
-
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Perrašyti"
-
-msgid "Choose New Name"
-msgstr "Parinkti kitą vardą"
-
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Pasirinkite aplanką..."
-
-#. list button
-msgid "_Get List"
-msgstr "_Gauti sąrašą"
-
-#. add button
-msgid "_Add Chat"
-msgstr "_Pridėti pokalbių kambarį"
-
-msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktas įrašytas būsenas?"
-
-#. Use button
-msgid "_Use"
-msgstr "Pasi_šalinti"
-
-msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
-msgstr "Toks pavadinimas jau yra.  Privalote pasirinkti unikalų pavadinimą."
-
-msgid "Different"
-msgstr "Skirtinga"
-
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Pavadinimas:"
-
-msgid "_Status:"
-msgstr "_Būsena:"
-
-#. Different status message expander
-msgid "Use a _different status for some accounts"
-msgstr "Kai kurioms paskyroms naudoti kitokią būseną"
-
-#. Save & Use button
-msgid "Sa_ve & Use"
-msgstr "I_šsaugoti ir pasišalinti"
-
-#, c-format
-msgid "Status for %s"
-msgstr "Paskyros %s būsena"
-
-msgid "Waiting for network connection"
-msgstr "Laukiama tinklo jungties"
-
-msgid "New status..."
-msgstr "Nauja būsena..."
-
-msgid "Saved statuses..."
-msgstr "Išsaugotos būsenos..."
-
-msgid "Status Selector"
-msgstr "Būsenos rinkiklis"
-
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
-#, c-format
-msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
-msgstr "Įkeliant %s įvyko klaida: %s"
-
-msgid "Failed to load image"
-msgstr "Nepavyko įkelti vaizdo"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot send folder %s."
-msgstr "Negalima išsiųsti katalogo %s."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
-"individually."
-msgstr ""
-"%s negali perduoti katalogo.  Jums reikia perduoti jame esančius failus po "
-"vieną."
-
-msgid "You have dragged an image"
-msgstr "Jūs atitempėte pele paveiksliuką"
-
-msgid ""
-"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
-"use it as the buddy icon for this user."
-msgstr ""
-"Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą, įterpti į šią žinutę, arba "
-"naudoti kaip paveiksliuką šiam vartotojui."
-
-msgid "Set as buddy icon"
-msgstr "Naudoti kaip vartotojo paveiksliuką"
-
-msgid "Send image file"
-msgstr "Nusiųsti kaip failą"
-
-msgid "Insert in message"
-msgstr "Įterpti į žinutę"
-
-msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
-msgstr "Ar norite paveiksliuką naudoti kaip šio vartotojo paveiksliuką?"
-
-msgid ""
-"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
-"this user."
-msgstr ""
-"Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą arba nustatyti kaip šio vartotojo "
-"paveiksliuką."
-
-msgid ""
-"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
-"this user"
-msgstr ""
-"Galite šį paveiksliuką įterpti į žinutę arba naudoti kaip šio vartotojo "
-"paveiksliuką."
-
-#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
-#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
-#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
-#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
-#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
-msgid "Cannot send launcher"
-msgstr "Negalima išsiųsti paleidyklės"
-
-msgid ""
-"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
-"launcher points to instead of this launcher itself."
-msgstr ""
-"Jūs atitempėte pele darbastalio paleidyklę.  Greičiausiai norite siųsti ne "
-"pačią paleidyklę, o jos paleidžiamą objektą."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>File:</b> %s\n"
-"<b>File size:</b> %s\n"
-"<b>Image size:</b> %dx%d"
-msgstr ""
-"<b>Failas:</b> %s\n"
-"<b>Failo dydis:</b> %s\n"
-"<b>Vaizdo dydis:</b> %dx%d"
-
-#, c-format
-msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
-msgstr ""
-"Failas „%s“ yra per didelis %s.  Pabandykite su mažesniu paveiksliuku.\n"
-
-msgid "Icon Error"
-msgstr "Paveiksliuko klaida"
-
-msgid "Could not set icon"
-msgstr "Nepavyko nustatyti paveiksliuko"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Paveiksliuko „%s“ nepavyko įkelti dėl nežinomos priežasties, turbūt tai yra "
-"sugadintas paveiksliuko failas"
-
-msgid "Save File"
-msgstr "Įrašyti failą"
-
-msgid "Select color"
-msgstr "Pasirinkite spalvą"
-
-msgid "_Alias"
-msgstr "_Alternatyvusis vardas"
-
-msgid "Close _tabs"
-msgstr "Uždaryti kor_teles"
-
-msgid "_Get Info"
-msgstr "_Gauti informaciją"
-
-#  Invite
-msgid "_Invite"
-msgstr "Pakv_iesti"
-
-msgid "_Modify"
-msgstr "_Keisti"
-
-msgid "_Open Mail"
-msgstr "_Atverti paštą"
-
-msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "Pidgin mygtukų etiketės"
-
-msgid "Pidgin smileys"
-msgstr "Pidgin šypsenėlės"
-
-msgid "Penguin Pimps"
-msgstr "Pingvinai sąvadautojai"
-
-msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr "Išjungia grafines šypsenėles"
-
-msgid "none"
-msgstr "Jokių šypsenėlių"
-
-msgid "Response Probability:"
-msgstr "Atsakymo tikimybė:"
-
-msgid "Statistics Configuration"
-msgstr "Statistikos parinktys"
-
-#. msg_difference spinner
-msgid "Maximum response timeout:"
-msgstr "Didžiausias atsakymo laukimo laikas:"
-
-msgid "minutes"
-msgstr "minutės"
-
-#. last_seen spinner
-msgid "Maximum last-seen difference:"
-msgstr "Didžiausias paskutinio pamatymo laiko skirtumas:"
-
-#. threshold spinner
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Slenkstis:"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Contact Availability Prediction"
-msgstr "Kontaktų prieinamumo nuspėjimas"
-
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Contact Availability Prediction plugin."
-msgstr "Kontaktų prieinamumo nuspėjimo papildinys."
-
-#. *  summary
-msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
-msgstr "Rodo statistiką apie bičiulių prieinamumą"
-
-msgid "Buddy is idle"
-msgstr "bičiulis yra neveiklus"
-
-msgid "Buddy is away"
-msgstr "bičiulis yra pasitraukęs"
-
-msgid "Buddy is \"extended\" away"
-msgstr "bičiulis yra ilgam pasitraukęs"
-
-#. Not used yet.
-msgid "Buddy is mobile"
-msgstr "bičiulis yra mobilus"
-
-msgid "Buddy is offline"
-msgstr "bičiulis yra atsijungęs"
-
-msgid "Point values to use when..."
-msgstr "Kiek taškų skiriama, kai..."
-
-msgid ""
-"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
-"in the contact.\n"
-msgstr "Bičiulis su <i>daugiausia taškų</i> turės kontakto pirmenybę.\n"
-
-msgid "Use last buddy when scores are equal"
-msgstr "Jeigu keli bičiuliai surinko vienodai taškų, pasirinkti paskutinį"
-
-msgid "Point values to use for account..."
-msgstr "Kiek taškų skiriama paskyrai..."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Contact Priority"
-msgstr "Kontakto pirmenybė"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *< summary
-msgid ""
-"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr "Leidžia keisti reikšmes, susietas su skirtingomis bičiulių būsenomis."
-
-#. *< description
-msgid ""
-"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
-"in contact priority computations."
-msgstr ""
-"Leidžia keisti reikšmes, susietas su įvairiomis bičiulių būsenomis, "
-"naudojamas kontakto pirmenybės skaičiavimuose."
-
-msgid "Conversation Colors"
-msgstr "Pokalbių spalvos"
-
-#  IM Convo trans options
-msgid "Customize colors in the conversation window"
-msgstr "Nustatyti pokalbių lango spalvas"
-
-msgid "Error Messages"
-msgstr "Klaidų pranešimai"
-
-msgid "Highlighted Messages"
-msgstr "Paryškintos žinutės"
-
-msgid "System Messages"
-msgstr "Sisteminės žinutės"
-
-msgid "Sent Messages"
-msgstr "Išsiųstos žinutės"
-
-msgid "Received Messages"
-msgstr "Gautos žinutės"
-
-#, c-format
-msgid "Select Color for %s"
-msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ spalvą"
-
-msgid "Ignore incoming format"
-msgstr "Ignoruoti gaunamų žinučių formato taikymą"
-
-msgid "Apply in Chats"
-msgstr "Taikyti pokalbių kambariuose"
-
-msgid "Apply in IMs"
-msgstr "Taikyti asmeniniams pokalbiams"
-
-msgid "By conversation count"
-msgstr "Pagal pokalbių skaičių"
-
-msgid "Conversation Placement"
-msgstr "Pokalbių patalpinimas"
-
-#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
-msgid ""
-"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
-"conversation count\"."
-msgstr ""
-"Pastaba: parinktis „Nauji pokalbiai“ turi būti nustatyta kaip „Pagal "
-"pokalbių skaičių.“"
-
-msgid "Number of conversations per window"
-msgstr "Pokalbių skaičius langui"
-
-msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
-msgstr ""
-"Talpinant pagal skaičių atskirti asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių "
-"langus"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-# <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas?
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "ExtPlacement"
-msgstr "ExtPlacement"
-
-#  *< name
-#  *< version
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Extra conversation placement options."
-msgstr "Papildomi pokalbių talpinimo į langus nustatymai"
-
-#  *< summary
-#  *  description
-#. *< summary
-#. *  description
-msgid ""
-"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
-"and Chats"
-msgstr ""
-"Apriboja pokalbių skaičių viename lange ir gali suskirstyti asmeninius "
-"pokalbius ir pokalbius kambariuose į atskirus langus"
-
-#. Configuration frame
-msgid "Mouse Gestures Configuration"
-msgstr "Pelės gestų konfigūracija"
-
-msgid "Middle mouse button"
-msgstr "Vidurinis pelės klavišas"
-
-msgid "Right mouse button"
-msgstr "Dešinysis pelės klavišas"
-
-#  "Visual gesture display" checkbox
-#. "Visual gesture display" checkbox
-msgid "_Visual gesture display"
-msgstr "_Vizualus gesto pavaizdavimas"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Pelės gestai"
-
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-msgid "Provides support for mouse gestures"
-msgstr "Leidžia naudoti pelės gestus"
-
-#  *  description
-#. *  description
-msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
-"mouse button to perform certain actions:\n"
-" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
-msgstr ""
-"Suteikia galimybę naudoti pelės gestus pokalbių kambariuose.\n"
-"Tempdami vidurinį klavišą galite atlikti tokius veiksmus:\n"
-"\n"
-" • Tempkite žemyn ir į dešinę pokalbio užvėrimui.\n"
-" • Tempkite aukštyn ir į kairę persijungimui į prieš tai buvusį pokalbį.\n"
-" • Tempkite aukštyn ir į dešinę persijungimui į kitą pokalbį."
-
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Greitasis bendravimas"
-
-#. Add the label.
-msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
-msgstr ""
-"Pasirinkite asmenį iš Jūsų adresų knygos arba sukurkite naują asmens įrašą."
-
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupė:"
-
-#. "New Person" button
-msgid "New Person"
-msgstr "Naujas asmuo"
-
-#. "Select Buddy" button
-msgid "Select Buddy"
-msgstr "Pasirinkti bičiulį"
-
-#  Add the label.
-#. Add the label.
-msgid ""
-"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
-"person."
-msgstr ""
-"Pasirinkti asmenį iš Jūsų adresų knygos, prie kurio pridėti šį bičiulį, arba "
-"sukurti naują asmenį."
-
-#. Add the expander
-msgid "User _details"
-msgstr "Vartotojo _duomenys"
-
-#  "Associate Buddy" button
-#. "Associate Buddy" button
-msgid "_Associate Buddy"
-msgstr "_Susieti bičiulį"
-
-msgid "Unable to send e-mail"
-msgstr "Negalima išsiųsti el. laiško"
-
-msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
-msgstr "Vykdomasis Evolution failas nerastas PATH kintamajame."
-
-msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
-msgstr "Nerastas šio bičiulio el. pašto adresas."
-
-msgid "Add to Address Book"
-msgstr "Įtraukti į adresų knygą"
-
-msgid "Send E-Mail"
-msgstr "Nusiųsti el. laišką"
-
-#  Configuration frame
-#. Configuration frame
-msgid "Evolution Integration Configuration"
-msgstr "Evolution integracijos konfigūravimas"
-
-#  Label
-#. Label
-msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
-msgstr ""
-"Pasirinkite visas paskyras, į kurias bičiuliai turėtų būti pridedami "
-"automatiškai."
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Evolution Integration"
-msgstr "Evolution integracija"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Provides integration with Evolution."
-msgstr "Suteikia integraciją su Evolution"
-
-msgid "Please enter the person's information below."
-msgstr "Prašau žemiau įvesti asmens informaciją."
-
-msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
-msgstr "Prašau žemiau įvesti bičiulio naudotojo vardą ir paskyros tipą."
-
-msgid "Account type:"
-msgstr "Paskyros tipas:"
-
-#  Optional Information section
-#. Optional Information section
-msgid "Optional information:"
-msgstr "Nebūtina informacija:"
-
-msgid "First name:"
-msgstr "Vardas:"
-
-msgid "Last name:"
-msgstr "Pavardė:"
-
-msgid "E-mail:"
-msgstr "El. pašto adresas:"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "GTK Signals Test"
-msgstr "GTK signalų testas"
-
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
-msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi sąsajos signalai veikia teisingai."
-
-#  "New Buddy Pounce"
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Buddy Note</b>: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Bičiulio pastaba</b>: %s"
-
-msgid "History"
-msgstr "Istorija"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Iconify on Away"
-msgstr "Suskleisti pasitraukiant"
-
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr "Suskleidžia bičiulių sąrašą ir Jūsų pokalbius, kai Jūs pasitraukiate."
-
-msgid "Mail Checker"
-msgstr "Pašto tikrinimas"
-
-msgid "Checks for new local mail."
-msgstr "Patikrina, ar negautas naujas vietinis paštas."
-
-msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr ""
-"Įdeda mažą langelį į bičiulių sąrašą, kuris parodo, ar turite naujo pašto."
-
-msgid "Markerline"
-msgstr "Skirtukas"
-
-msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
-msgstr "Pokalbių lange nubrėžia naujas žinutes atskiriančią liniją"
-
-msgid "Jump to markerline"
-msgstr "Peršokti prie skirtuko"
-
-msgid "Draw Markerline in "
-msgstr "Skirtuką piešti "
-
-msgid "_IM windows"
-msgstr "_asmeninių pokalbių languose"
-
-msgid "C_hat windows"
-msgstr "_pokalbių kambarių languose"
-
-msgid ""
-"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
-"accept."
-msgstr ""
-"Prašoma pradėti muzikinių žinučių seansą.  Spustelėkite MM piktogramą seanso "
-"pradėjimui."
-
-msgid "Music messaging session confirmed."
-msgstr "Muzikinių žinučių seansas patvirtintas."
-
-msgid "Music Messaging"
-msgstr "Muzikinės žinutės"
-
-msgid "There was a conflict in running the command:"
-msgstr "Komandos vykdymo metu įvyko konfliktas"
-
-msgid "Error Running Editor"
-msgstr "Redaktoriaus vykdymo klaida"
-
-msgid "The following error has occurred:"
-msgstr "Įvyko klaida:"
-
-#. Configuration frame
-msgid "Music Messaging Configuration"
-msgstr "Muzikinių žinučių parinktys"
-
-msgid "Score Editor Path"
-msgstr "Partitūrų redaktoriaus kelias"
-
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Vykdyti"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-msgstr "Muzikinių žinučių papildinys kolektyviniam muzikos kūrimui."
-
-#. *  summary
-msgid ""
-"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
-"on a piece of music by editting a common score in real-time."
-msgstr ""
-"Muzikinių žinučių papildinys leidžia keliems vartotojams vienu metu kurti tą "
-"patį muzikinį kūrinį."
-
-#  ---------- "Notify For" ----------
-#. ---------- "Notify For" ----------
-msgid "Notify For"
-msgstr "Pranešti apie:"
-
-msgid "\t_Only when someone says your username"
-msgstr "        tik kai kas n_ors pasako Jūsų naudotojo vardą"
-
-msgid "_Focused windows"
-msgstr "_veikiamuosius langus"
-
-#  ---------- "Notification Methods" ----------
-#. ---------- "Notification Methods" ----------
-msgid "Notification Methods"
-msgstr "Pranešimo būdai:"
-
-msgid "Prepend _string into window title:"
-msgstr "p_ridėti eilutę prieš lango pavadinimą:"
-
-#  Count method button
-#. Count method button
-msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr "į_terpti naujų žinučių skaičių į lango pavadinimą"
-
-#  Count method button
-#. Count xprop method button
-msgid "Insert count of new message into _X property"
-msgstr "įterpti naujų žinučių skaičių į _X sąvybę"
-
-#  Urgent method button
-#. Urgent method button
-msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
-msgstr "nustatyti langų tvarkytuvės „_URGENT“ patarimą"
-
-#  IM Convo trans options
-#. Raise window method button
-msgid "R_aise conversation window"
-msgstr "P_akelti pokalbių langą"
-
-#  IM Convo trans options
-#. Present conversation method button
-msgid "_Present conversation window"
-msgstr "_Pristatyti pokalbių langą"
-
-#  ---------- "Notification Removals" ----------
-#. ---------- "Notification Removals" ----------
-msgid "Notification Removal"
-msgstr "Baigti pranešimą, kai:"
-
-#  Remove on focus button
-#. Remove on focus button
-msgid "Remove when conversation window _gains focus"
-msgstr "pokalbių _langas tampa veikiamasis"
-
-#  Remove on click button
-#. Remove on click button
-msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr "spragtelėjama ant pokalbių la_ngo"
-
-#  Remove on type button
-#. Remove on type button
-msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr "rašo_ma į pokalbių langą"
-
-#  Remove on message send button
-#  Remove on message send button
-#. Remove on message send button
-msgid "Remove when a _message gets sent"
-msgstr "iš_siunčiama žinutė"
-
-#  Remove on conversation switch button
-#  Remove on conversation switch button
-#. Remove on conversation switch button
-msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
-msgstr "kai pers_ijungiama į pokalbio kortelę"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Message Notification"
-msgstr "Pranešimai apie žinutes"
-
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr "Siūlo keletą būdų, kaip Jums pranešti apie neperskaitytas žinutes"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "Demonstracinis Pidgin papildinys"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "Pavyzdinis papildinis, kuris daro šį bei tą – skaitykite jo aprašymą."
-
-#. *  description
-msgid ""
-"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
-"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
-"- It reverses all incoming text\n"
-"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
-msgstr ""
-"Tai yra tikrai kietas papildinys, mokantis daug ką daryti:\n"
-"- jis Jums pasako, kas parašė programą, kai prisijungiate;\n"
-"- jis apsuka visą gaunamą tekstą\n"
-"- jis nusiunčia žinutę Jūsų bičiuliams iškart, kai jie prisijungia."
-
-msgid "Cursor Color"
-msgstr "Žymeklio spalva"
-
-msgid "Secondary Cursor Color"
-msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
-
-msgid "Hyperlink Color"
-msgstr "Hipersaito spalva"
-
-msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "Vardo paryškintoje žinutėje spalva"
-
-msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
-msgstr "GtkTreeView horizontalus atskyrimo tarpas"
-
-msgid "Conversation Entry"
-msgstr "Pokalbio įrašas"
-
-msgid "Request Dialog"
-msgstr "Užklausos dialogas"
-
-#  ---------- "Notify For" ----------
-msgid "Notify Dialog"
-msgstr "Informacinis dialogas"
-
-msgid "Select Color"
-msgstr "Pasirinkite spalvą"
-
-msgid "Select Interface Font"
-msgstr "Pasirinkite sąsajos šriftą"
-
-#, c-format
-msgid "Select Font for %s"
-msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ šriftą"
-
-msgid "GTK+ Interface Font"
-msgstr "GTK+ sąsajos šriftas"
-
-msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
-msgstr "GTK+ prieigos klavišų parinktis"
-
-#.
-#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
-#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
-#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
-#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
-#.
-#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
-#. *
-#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
-#. *
-#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
-#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
-#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
-#. widget_bool_widgets[i]);
-#. }
-#.
-msgid "Interface colors"
-msgstr "Sąsajos spalvos"
-
-msgid "Widget Sizes"
-msgstr "Sąsajos elementų dydžiai"
-
-msgid "Fonts"
-msgstr "Šriftai"
-
-msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "Gtkrc failų įrankiai"
-
-#, c-format
-msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
-msgstr "Įrašyti nuostatas į %s%sgtkrc-2.0"
-
-msgid "Re-read gtkrc files"
-msgstr "Iš naujo įkelti gtkrc failus"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "Pidgin GTK+ apipavidalinimo parinktys"
-
-msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
-msgstr "Leidžia keisti dažnai naudojamas gtkrc parinktis."
-
-msgid "Raw"
-msgstr "Neapdorota įvestis"
-
-msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr "Leidžia Jums tiesiogiai įvesti tekstinių protokolų komandas."
-
-msgid ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
-"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr ""
-"Leidžia Jums siųsti neapdorotą įvestį tekstiniams protokolams (Jabber, MSN, "
-"IRC, TOC).  Paspauskite „Enter“ įvedimo langelyje išsiuntimui.  Stebėkite "
-"derinimo langą."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
-"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-msgstr ""
-"Jūs naudojate %s versiją %s.  Naujausia versija yra %s.  Galite ją gauti iš "
-"<a href=\\\"%s\\\">%s</a><hr>"
-
-#, c-format
-msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-msgstr "<b>Atnaujinimų žurnalas:</b><br>%s"
-
-msgid "New Version Available"
-msgstr "Pasirodė nauja versija"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Release Notification"
-msgstr "Pranešimai apie išleistas naujas versijas"
-
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-msgid "Checks periodically for new releases."
-msgstr "Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos"
-
-#  *  description
-#. *  description
-msgid ""
-"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
-"ChangeLog."
-msgstr ""
-"Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos ir praneša apie tai "
-"vartotojui kartu su pakeitimų sąrašu."
-
-#  Build the Send As menu
-#. *< major version
-#. *< minor version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Send Button"
-msgstr "Siuntimo mygtukas"
-
-#  IM Convo trans options
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "Mygtukas „Siųsti“ pokalbių languose"
-
-#. *< summary
-msgid ""
-"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
-"for when no physical keyboard is present."
-msgstr ""
-"Prideda mygtuką „Siųsti“ į pokalbių lango įvedimo sritį.  Skirta naudojimui, "
-"kai nėra realios klaviatūros."
-
-msgid "Duplicate Correction"
-msgstr "Pakartoto žodžio pataisymas"
-
-msgid "The specified word already exists in the correction list."
-msgstr "Toks žodis jau yra pataisymų sąraše."
-
-msgid "Text Replacements"
-msgstr "Teksto pakeitimai"
-
-msgid "You type"
-msgstr "Jūs parašote"
-
-msgid "You send"
-msgstr "Jūs išsiunčiate"
-
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Tik ištisi žodžiai"
-
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skirti mažąsias ir didžiąsias raides"
-
-msgid "Add a new text replacement"
-msgstr "Sukurti naują teksto pakeitimą"
-
-msgid "You _type:"
-msgstr "Jūs parašo_te:"
-
-msgid "You _send:"
-msgstr "Jūs iš_siunčiate:"
-
-#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
-msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
-msgstr ""
-"Tikslus didžiųjų ir mažųjų raidžių sutapimas (panaikinkite žymėjimą "
-"automatiniam apdorojimui)"
-
-msgid "Only replace _whole words"
-msgstr "Keisti tik _ištisus žodžius"
-
-msgid "General Text Replacement Options"
-msgstr "Bendrosios teksto pakeitimo parinktys"
-
-msgid "Enable replacement of last word on send"
-msgstr "Leisti paskutinio žodžio pakeitimą išsiuntimo metu"
-
-msgid "Text replacement"
-msgstr "Teksto pakeitimas"
-
-msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr ""
-"Pakeičia tekstą išsiunčiamose žinutėse pagal vartotojo sukurtas taisykles."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Buddy Ticker"
-msgstr "Bičiulių juosta"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr "Horizontalus slenkantis bičiulių sąrašo variantas."
-
-msgid "Display Timestamps Every"
-msgstr "Rodyti laiko žymes kas"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Laiko žymos"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-msgid "Display iChat-style timestamps"
-msgstr "Rodo iChat stiliaus laiko žymas"
-
-#. *  description
-msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
-msgstr "Kas N minučių rodo iChat stiliaus laiko žymes"
-
-msgid "Timestamp Format Options"
-msgstr "Laiko žymių formato parinktys"
-
-msgid "_Force 24-hour time format"
-msgstr "_Būtinai naudoti 24 valandų laiko formatą"
-
-msgid "Show dates in..."
-msgstr "Rodyti datas..."
-
-msgid "Co_nversations:"
-msgstr "pokalbiuose:"
-
-msgid "For delayed messages"
-msgstr "uždelstoms žinutėms"
-
-msgid "For delayed messages and in chats"
-msgstr "uždelstoms žinutėms ir pokalbių kambariams"
-
-msgid "_Message Logs:"
-msgstr "Ž_urnaluose:"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Message Timestamp Formats"
-msgstr "Žinučių laiko žymių formatai"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-msgid "Customizes the message timestamp formats."
-msgstr "Parenka žinučių laiko žymių formatus."
-
-#. *  description
-msgid ""
-"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
-"timestamp formats."
-msgstr ""
-"Šis papildinys leidžia vartotojui pasirinkti pokalbių ir žurnalų žinučių "
-"laiko žymių formatus."
-
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Nepermatomumas:"
-
-#  IM Convo trans options
-#. IM Convo trans options
-msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "Pokalbių langai"
-
-msgid "_IM window transparency"
-msgstr "Pokalb_ių langų permatotumas"
-
-msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "Rodyti šliaužiklio juo_stą pokalbių lange"
-
-msgid "Remove IM window transparency on focus"
-msgstr "Aktyvavus pokalbių langą pašalinti jo permatomumą"
-
-msgid "Always on top"
-msgstr "Visada viršuje"
-
-#  Buddy List trans options
-#. Buddy List trans options
-msgid "Buddy List Window"
-msgstr "Bičiulių sąrašo langas"
-
-msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "_Bičiulių sąrašo lango permatomumas"
-
-msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
-msgstr "Aktyvavus bičiulių sąrašo langą pašalinti jo permatomumą"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Transparency"
-msgstr "Permatomumas"
-
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
-msgstr "Kintamas permatumomas bičiulių sąrašo ir pokalbių langams."
-
-#  *  description
-#. *  description
-msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
-"the buddy list.\n"
-"\n"
-"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
-msgstr ""
-"Šis papildinys suteikia reguliuojamą alfa permatomumą pokalbių ir bičiulių "
-"sąrašo langams.\n"
-"\n"
-"* Pastaba: šis papildinys reikalauja Windows 2000 arba vėlesnės versijos."
-
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ vykdymo laiko bibliotekos versija"
-
-#  Autostart
-#  Autostart
-#. Autostart
-msgid "Startup"
-msgstr "Paleidimas"
-
-#, c-format
-msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "Paleisti %s Window_s paleidimo metu"
-
-msgid "_Dockable Buddy List"
-msgstr "_Pritvirtinamas bičiulių langas"
-
-#  Blist On Top
-#. Blist On Top
-msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr "Lai_kyti bičiulių sąrašo langą viršuje:"
-
-#. XXX: Did this ever work?
-msgid "Only when docked"
-msgstr "tik kai pritvirtintas"
-
-msgid "_Flash window when chat messages are received"
-msgstr "Gavus pokalbių žinučių _mirginti langą"
-
-msgid "Windows Pidgin Options"
-msgstr "Windows Pidgin parinktys"
-
-msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "Specifinės Pidgin parinktys Windows operacinei sistemai."
-
-msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
-msgstr ""
-"Leidžia keisti Pidgin parinktis, kurios yra specifinės Windows operacinėje "
-"sistemoje, pavyzdžiui, bičiulių sąrašo lango pritvirtinimą."
-
-msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
-msgstr "<font color='#777777'>Atsijungė.</font>"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "XMPP Console"
-msgstr "XMPP pultas"
-
-#  Set up stuff for the account box
-msgid "Account: "
-msgstr "Paskyra:"
-
-msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
-msgstr "<font color='#777777'>Neprisijungta prie XMPP</font>"
-
-msgid "Insert an <iq/> stanza."
-msgstr "Įterpti <iq/> strofą."
-
-msgid "Insert a <presence/> stanza."
-msgstr "Įterpti <presence/> strofą."
-
-msgid "Insert a <message/> stanza."
-msgstr "Įterpti <message/> strofą."
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
-msgstr "Siųsti ir gauti neapdorotas XMPP strofas."
-
-#. *  description
-msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
-msgstr "Šis papildinys naudingas XMPP serverių ir klientų derinimui."
+# Gaim eilučių vertimai į lietuvių kalbą
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Gaim authors
+# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
+# Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005.
+# Gediminas Čičinskas. <gediminas@parok.lt>, 2004, 2005.
+# 
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-15 09:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-15 08:55+0200\n"
+"Last-Translator: Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>\n"
+"Language-Team:\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;     plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :            n%"
+"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Finch"
+msgstr "Finch"
+
+#, c-format
+msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "%s. Daugiau informacijos suteikia `%s -h'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Vartojimas: %s [PARINKTIS] ...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=KATALOGAS  naudoti KATALOGAS konfigūracinių failų paieškai\n"
+"  -d, --debug             išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n"
+"  -h, --help              parodyti šią pagalbą ir baigti\n"
+"  -n, --nologin           automatiškai neprisijungti\n"
+"  -v, --version           parodyti šios programos versiją ir baigti\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
+"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
+"http://developer.pidgin.im"
+msgstr ""
+"%s aptiko klaidų Jūsų nustatymų perkėlimo iš %s į %s metu.  Jums teks "
+"surasti klaidų priežastis ir pabaigti perkėlimą pačiam.  Praneškite apie šią "
+"klaidą adresu http://developer.pidgin.im"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Klaida"
+
+msgid "Account was not added"
+msgstr "Paskyra nebuvo sukurta"
+
+msgid "Username of an account must be non-empty."
+msgstr "Paskyros vardas negali būti tuščias"
+
+msgid "New mail notifications"
+msgstr "Pranešimai apie naujus laiškus"
+
+msgid "Remember password"
+msgstr "Prisiminti slaptažodį"
+
+msgid "There's no protocol plugins installed."
+msgstr "Nėra suinstaliuotas nė vienas protokolo papildinys."
+
+msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
+msgstr "(Turbūt pamiršote paleisti „make install“.)"
+
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Redaguoti paskyrą"
+
+msgid "New Account"
+msgstr "Nauja paskyra"
+
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokolas:"
+
+msgid "Username:"
+msgstr "Naudotojo vardas:"
+
+msgid "Password:"
+msgstr "Slaptažodis:"
+
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alternatyvusis vardas:"
+
+#. Cancel button
+#. Cancel
+msgid "Cancel"
+msgstr "A_tšaukti"
+
+#. Save button
+#. Save
+msgid "Save"
+msgstr "Įrašyti"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Ar Jūs tikrai norite šalinti %s?"
+
+msgid "Delete Account"
+msgstr "Pašalinti paskyrą"
+
+#. Delete button
+msgid "Delete"
+msgstr "Šalinti"
+
+msgid "Accounts"
+msgstr "Paskyros"
+
+msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
+msgstr "Jūs galite aktyvuoti ir deaktyvuoti paskyras iš šio sąrašo."
+
+#. Add button
+msgid "Add"
+msgstr "Pridėti"
+
+#. Modify button
+msgid "Modify"
+msgstr "Keisti"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s padarė %s savo bičiuliu%s%s"
+
+msgid "Add buddy to your list?"
+msgstr "Pridėti bičiulį į Jūsų sąrašą?"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "Vartotojas %s%s%s%s nori pridėti %s į savo bičiulių sąrašą%s%s."
+
+msgid "Authorize buddy?"
+msgstr "Ar leisti?"
+
+msgid "Authorize"
+msgstr "Leisti"
+
+msgid "Deny"
+msgstr "Drausti"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Online: %d\n"
+"Total: %d"
+msgstr ""
+"Prisijungusių: %d\n"
+"Iš viso: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Account: %s (%s)"
+msgstr "Paskyra: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last Seen: %s ago"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paskutinį kartą matytas prieš: %s"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Numatytosios"
+
+msgid "You must provide a username for the buddy."
+msgstr "Turite duoti bičiuliui vardą."
+
+msgid "You must provide a group."
+msgstr "Turite nurodyti grupę."
+
+msgid "You must select an account."
+msgstr "Jūs privalote pasirinkti paskyrą"
+
+msgid "The selected account is not online."
+msgstr "Pasirinktoji paskyra nėra prisijungusi."
+
+msgid "Error adding buddy"
+msgstr "Bičiulio pridėjimo klaida"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Vartotojo vardas"
+
+msgid "Alias (optional)"
+msgstr "Alternatyvusis vardas (neprivalomas)"
+
+msgid "Add in group"
+msgstr "Pridėti grupėje"
+
+msgid "Account"
+msgstr "Paskyra"
+
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "Pridėti bičiulį"
+
+msgid "Please enter buddy information."
+msgstr "Įveskite bičiulio informaciją."
+
+msgid "Chats"
+msgstr "Pokalbiai"
+
+#. Extract their Name and put it in
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+msgid "Alias"
+msgstr "Sukurti alternatyvųjį vardą"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Grupė"
+
+msgid "Auto-join"
+msgstr "Automatiškai prisijungti"
+
+msgid "Add Chat"
+msgstr "Pridėti pokalbių kambarį"
+
+msgid "You can edit more information from the context menu later."
+msgstr ""
+"Daugiau informacijos galite keisti vėliau naudodamiesi kontekstiniu meniu."
+
+msgid "Error adding group"
+msgstr "Grupės sukūrimo klaida"
+
+msgid "You must give a name for the group to add."
+msgstr "Jūs turite kuriamai grupei suteikti pavadinimą."
+
+msgid "A group with the name already exists."
+msgstr "Grupė su tokiu vardu jau yra."
+
+msgid "Add Group"
+msgstr "Pridėti grupę"
+
+msgid "Enter the name of the group"
+msgstr "Įveskite grupės pavadinimą"
+
+msgid "Edit Chat"
+msgstr "Keisti pokalbių kambarį"
+
+msgid "Please Update the necessary fields."
+msgstr "Pataisykite būtinus laukus."
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Keisti"
+
+#  Use Environmental Settings
+msgid "Edit Settings"
+msgstr "Keisti nuostatas"
+
+msgid "Information"
+msgstr "Informacija"
+
+msgid "Retrieving..."
+msgstr "Išrenkama..."
+
+msgid "Get Info"
+msgstr "Gauti informaciją"
+
+msgid "Add Buddy Pounce"
+msgstr "Sukurti reakciją į bičiulį"
+
+#  Send File button
+#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
+msgid "Send File"
+msgstr "Siųsti failą"
+
+#  Block button
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blokuotas"
+
+msgid "View Log"
+msgstr "Žiūrėti žurnalą"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter the new name for %s"
+msgstr "Įveskite naują „%s“ vardą"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Pervadinti"
+
+msgid "Set Alias"
+msgstr "Nustatyti alternatyvųjį vardą"
+
+msgid "Enter empty string to reset the name."
+msgstr "Įveskite tuščią eilutę, jei norite atstatyti vardą."
+
+msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
+msgstr "Šio kontakto pašalinimas taip pat pašalins ir visus bičiulius jame"
+
+msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
+msgstr "Šios grupės pašalinimas taip pat pašalins ir visus bičiulius joje"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s?"
+
+#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Patvirtinkite pašalinimą"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti"
+
+#. Buddy List
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Bičiulių sąrašas"
+
+msgid "Place tagged"
+msgstr "Vieta pažymėta"
+
+msgid "Toggle Tag"
+msgstr "Perjungti žymę"
+
+#. General
+msgid "Nickname"
+msgstr "Vardas"
+
+#. Idle stuff
+msgid "Idle"
+msgstr "Neveiklus"
+
+msgid "On Mobile"
+msgstr "Pasiekiamas mobiliuoju telefonu"
+
+msgid "New..."
+msgstr "Nauja..."
+
+msgid "Saved..."
+msgstr "Įrašyta..."
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Papildiniai"
+
+#  Block button
+msgid "Block/Unblock"
+msgstr "Blokuoti/nebeblokuoti"
+
+#  Block button
+msgid "Block"
+msgstr "Blokuoti"
+
+#  Block button
+msgid "Unblock"
+msgstr "Nebeblokuoti"
+
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
+"Unblock."
+msgstr ""
+"Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurį norite užblokuoti arba "
+"nebeblokuoti."
+
+#. Not multiline
+#. Not masked?
+#. No hints?
+msgid "OK"
+msgstr "Gerai"
+
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "Nauja greitoji žinutė"
+
+msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
+msgstr ""
+"Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, su kuriuo norite bendrauti."
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanalas"
+
+msgid "Join a Chat"
+msgstr "Prisijungti prie pokalbio"
+
+msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
+msgstr "Prašome įvesti vardą pokalbių kambario, prie kurio norite prisijungti."
+
+#  join button
+msgid "Join"
+msgstr "Prisijungti"
+
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr ""
+"Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio pokalbių žurnalą "
+"norite peržiūrėti."
+
+#  Options
+#. Create the "Options" frame.
+msgid "Options"
+msgstr "Parinktys"
+
+msgid "Send IM..."
+msgstr "Rašyti žinutę..."
+
+#  Block button
+msgid "Block/Unblock..."
+msgstr "Blokuoti/nebeblokuoti..."
+
+msgid "Join Chat..."
+msgstr "Prisijungti prie pokalbio..."
+
+msgid "View Log..."
+msgstr "Žiūrėti žurnalą..."
+
+msgid "Show"
+msgstr "Rodyti"
+
+msgid "Empty groups"
+msgstr "tuščias grupes"
+
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+msgid "Offline buddies"
+msgstr "neprisijungusius bičiulius"
+
+msgid "Sort"
+msgstr "Rikiuoti"
+
+msgid "By Status"
+msgstr "pagal statusą"
+
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "pagal abėcėlę"
+
+msgid "By Log Size"
+msgstr "pagal žurnalo dydį"
+
+msgid "Buddy"
+msgstr "bičiulį"
+
+msgid "Chat"
+msgstr "Pokalbis"
+
+msgid "Grouping"
+msgstr "Grupavimas"
+
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "Liudijimo importavimas"
+
+msgid "Specify a hostname"
+msgstr "Įveskite mazgo vardą"
+
+msgid "Type the host name this certificate is for."
+msgstr "Įveskite mazgo, kuriam skirtas šis liudijimas, vardą"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s could not be imported.\n"
+"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
+msgstr ""
+"Nepavyko importuoti failo %s.\n"
+"Įsitikinte, kad failą galima perskaityti ir jis yra PEM formato.\n"
+
+msgid "Certificate Import Error"
+msgstr "Liudijimo importavimo klaida"
+
+msgid "X.509 certificate import failed"
+msgstr "Nepavyko importuoti X.509 liudijimo "
+
+msgid "Select a PEM certificate"
+msgstr "Pasirinkite PEM liudijimą"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Export to file %s failed.\n"
+"Check that you have write permission to the target path\n"
+msgstr ""
+"Nepavyko eksportavimas į failą %s.\n"
+"Patikrinkite, ar turite rašymo prieigos teisę šiuo keliu\n"
+
+msgid "Certificate Export Error"
+msgstr "Liudijimo eksporto klaida"
+
+msgid "X.509 certificate export failed"
+msgstr "Nepavyko eksportuoti X.509 liudijimo"
+
+msgid "PEM X.509 Certificate Export"
+msgstr "PEM X.509 liudijimo eksportas"
+
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s"
+msgstr "Liudijimas, skirtas %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Common name: %s\n"
+"\n"
+"SHA1 fingerprint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Įprastas vardas: %s\n"
+"\n"
+"SHA1 kontrolinis kodas:\n"
+"%s"
+
+msgid "SSL Host Certificate"
+msgstr "SSL mazgo liudijimas"
+
+#, c-format
+msgid "Really delete certificate for %s?"
+msgstr "Ar tikrai pašalinti %s liudijimą?"
+
+msgid "Confirm certificate delete"
+msgstr "Patvirtinkite liudijimo pašalinimą"
+
+msgid "Certificate Manager"
+msgstr "Liudijimų tvarkytuvė"
+
+#. Creating the user splits
+msgid "Hostname"
+msgstr "Mazgo vardas"
+
+#  Info button
+msgid "Info"
+msgstr "Informacija"
+
+#. Close button
+msgid "Close"
+msgstr "Užverti"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s disconnected."
+msgstr "%s atsijungė."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
+"and re-enable the account."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Finch nebebandys prisijungti su šia paskyra, kol nepataisysite klaidos ir "
+"paskyros neaktyvuosite iš naujo."
+
+msgid "Re-enable Account"
+msgstr "Iš naujo aktyvuoti paskyrą"
+
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Paskyra atsijungė, todėl jūs nebedalyvaujate šiame pokalbyje.  Kai bus "
+"prisijungta su šia paskyra iš naujo, jūs automatiškai grįšite į šį pokalbį."
+
+msgid "No such command."
+msgstr "Tokios komandos nėra."
+
+msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
+msgstr ""
+"Sintaksės klaida: Jūs įvedėte neteisingą argumentų skaičių tai komandai."
+
+msgid "Your command failed for an unknown reason."
+msgstr "Jūsų komanda nepavyko dėl nežinomos priežasties."
+
+msgid "That command only works in chats, not IMs."
+msgstr ""
+"Ta komanda veikia tik pokalbių kambariuose, o ne asmeniniuose pokalbiuose."
+
+msgid "That command only works in IMs, not chats."
+msgstr ""
+"Ta komanda veikia tik asmeniniuose pokalbiuose, o ne pokalbių kambariuose."
+
+msgid "That command doesn't work on this protocol."
+msgstr "Ta komanda neveikia šiame protokole."
+
+msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
+msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes nesate prisijungęs."
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s -- %s)"
+msgstr "%s (%s -- %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s [%s]"
+msgstr "%s [%s]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s is typing..."
+msgstr ""
+"\n"
+"%s rašo..."
+
+msgid "You have left this chat."
+msgstr "Jūs palikote šį pokalbį."
+
+msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
+msgstr ""
+"Žurnalų vedimas įjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės bus įvestos į žurnalą."
+
+msgid ""
+"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr ""
+"Žurnalų vedimas išjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės nebus įvestos į "
+"žurnalą."
+
+#  Build the Send As menu
+msgid "Send To"
+msgstr "Siųsti kam"
+
+msgid "Conversation"
+msgstr "Pokalbis"
+
+msgid "Clear Scrollback"
+msgstr "Išvalyti langą"
+
+msgid "Show Timestamps"
+msgstr "Rodyti laiko žymas"
+
+msgid "Add Buddy Pounce..."
+msgstr "Sukurti reakciją į bičiulį..."
+
+msgid "Enable Logging"
+msgstr "Įjungti žurnalų vedimą"
+
+msgid "Enable Sounds"
+msgstr "Įjungti garsus"
+
+msgid "<AUTO-REPLY> "
+msgstr "<AUTOMATINIS-ATSAKYMAS> "
+
+#. Print the list of users in the room
+msgid "List of users:\n"
+msgstr "Vartotojų sąrašas:\n"
+
+msgid "Supported debug options are:  version"
+msgstr "Palaikomi derinimo parametrai yra:  version"
+
+msgid "No such command (in this context)."
+msgstr "Šiame kontekste tokios komandos nėra."
+
+msgid ""
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
+"The following commands are available in this context:\n"
+msgstr ""
+"Naudokite \"/help &lt;komanda&gt;\" pagalbai apie konkrečią komandą.\n"
+"Tolimesnės komandos yra prieinamos šiame kontekste:\n"
+
+msgid ""
+"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
+"command."
+msgstr ""
+"say &lt;žinutė&gt;:  nusiųsti žinutę įprastai, kaip ir nenaudojant šios "
+"komandos."
+
+msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
+msgstr ""
+"me &lt;veiksmas&gt;:  nusiųsti IRC stiliaus veiksmą bičiuliui ar pokalbių "
+"kambariui."
+
+msgid ""
+"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
+"conversation."
+msgstr ""
+"debug &lt;parametras&gt;:  nusiųsti įvairią derinimo informaciją į šį "
+"pokalbį."
+
+msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
+msgstr "clear: išvalo pokalbių žinučių langą."
+
+msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
+msgstr "help &lt;komanda&gt;:  suteikia pagalbą apie konkrečią komanda."
+
+msgid "users:  Show the list of users in the chat."
+msgstr "users: parodo pokalbio dalyvių sąrašą."
+
+msgid "plugins: Show the plugins window."
+msgstr "plugins: parodo papildinių langą."
+
+msgid "buddylist: Show the buddylist."
+msgstr "buddylist: parodo bičiulių sąrašą."
+
+msgid "accounts: Show the accounts window."
+msgstr "accounts: parodo paskyrų langą."
+
+msgid "debugwin: Show the debug window."
+msgstr "debugwin: parodo derinimo langą."
+
+msgid "prefs: Show the preference window."
+msgstr "prefs: parodo nuostatų langą."
+
+msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
+msgstr "statuses: parodo išsaugotų būsenų langą."
+
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Negalima atidaryti failo."
+
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Derinimo langas"
+
+#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
+#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
+#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
+#.
+msgid "Clear"
+msgstr "Išvalyti"
+
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtras: "
+
+msgid "Pause"
+msgstr "Pristabdyti"
+
+#, c-format
+msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
+msgstr "Failų perdavimai – %d%% iš %d"
+
+#. Create the window.
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Failų perdavimai"
+
+msgid "Progress"
+msgstr "Eiga"
+
+msgid "Filename"
+msgstr "Failo pavadinimas"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Dydis"
+
+msgid "Speed"
+msgstr "Greitis"
+
+msgid "Remaining"
+msgstr "Liko"
+
+#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+msgid "Status"
+msgstr "Būsena"
+
+msgid "Close this window when all transfers finish"
+msgstr "Uždaryti ši langą pasibaigus visiems failų perdavimams"
+
+msgid "Clear finished transfers"
+msgstr "Pašalinti pabaigtus perdavimus"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Sustabdyti"
+
+msgid "Waiting for transfer to begin"
+msgstr "Laukiama perdavimo pradžios"
+
+msgid "Canceled"
+msgstr "Atšaukta"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Nepavyko"
+
+#, c-format
+msgid "%.2f KiB/s"
+msgstr "%.2f KB/s"
+
+msgid "Sent"
+msgstr "Išsiųstas"
+
+msgid "Received"
+msgstr "Gautas"
+
+msgid "Finished"
+msgstr "Baigta"
+
+#, c-format
+msgid "The file was saved as %s."
+msgstr "Failas įrašytas vardu %s."
+
+#  Build the Send As menu
+msgid "Sending"
+msgstr "Siunčiama"
+
+msgid "Receiving"
+msgstr "Gaunama"
+
+#, c-format
+msgid "Conversation in %s on %s"
+msgstr "Pokalbiai kambaryje %s, %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversation with %s on %s"
+msgstr "Pokalbiai su %s, %s"
+
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%Y %B"
+
+msgid ""
+"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
+"log\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Sisteminiai įvykiai įrašomi į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visus "
+"būsenos pasikeitimus į sistemos žurnalą“."
+
+msgid ""
+"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
+"preference is enabled."
+msgstr ""
+"Skubiosios žinutės įrašomos į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visas "
+"skubiąsias žinutes į žurnalą“."
+
+msgid ""
+"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Pokalbiai kambariuose įrašomi į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visus "
+"pokalbius kambariuoe į žurnalą“.\""
+
+msgid "No logs were found"
+msgstr "Žurnalų nerasta"
+
+msgid "Total log size:"
+msgstr "Viso žurnalo dydis:"
+
+#. Search box *********
+msgid "Scroll/Search: "
+msgstr "Slinkti/ieškoti: "
+
+#, c-format
+msgid "Conversations in %s"
+msgstr "Pokalbiai kambaryje %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "Pokalbiai su %s"
+
+#  Window **********
+msgid "System Log"
+msgstr "Sistemos žurnalas"
+
+msgid "Emails"
+msgstr "El. laiškai"
+
+msgid "You have mail!"
+msgstr "Jūs turite pašto!"
+
+msgid "Sender"
+msgstr "Siuntėjas"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "Tema"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) has %d new message."
+msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
+msgstr[0] "%s (%s) turi %d naują pranešimą."
+msgstr[1] "%s (%s) turi %d naujus pranešimus."
+msgstr[2] "%s (%s) turi %d naujų pranešimų."
+
+msgid "New Mail"
+msgstr "Naujas paštas"
+
+#, c-format
+msgid "Info for %s"
+msgstr "Informacija apie %s"
+
+msgid "Buddy Information"
+msgstr "Informacija apie bičiulį"
+
+msgid "Continue"
+msgstr "Tęsti"
+
+msgid "IM"
+msgstr "Kalbėtis"
+
+#  Invite
+msgid "Invite"
+msgstr "Pakviesti"
+
+msgid "(none)"
+msgstr "(nieko)"
+
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+msgid "ERROR"
+msgstr "KLAIDA"
+
+msgid "loading plugin failed"
+msgstr "nepavyko įkelti papildinio"
+
+msgid "unloading plugin failed"
+msgstr "nepavyko iškelti papildinio"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Description: %s\n"
+"Author: %s\n"
+"Website: %s\n"
+"Filename: %s\n"
+msgstr ""
+"Pavadinimas: %s\n"
+"Versija: %s\n"
+"Aprašymas: %s\n"
+"Autorius: %s\n"
+"Svetainė: %s\n"
+"Failo vardas: %s\n"
+
+msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
+msgstr "Prieš konfigūruojant papildinį, jį reikia įkelti."
+
+msgid "No configuration options for this plugin."
+msgstr "Šis papildinys neturi konfigūruojamų parinkčių."
+
+msgid "Error loading plugin"
+msgstr "Papildinio įkėlimo klaida"
+
+msgid "The selected file is not a valid plugin."
+msgstr "Pasirinktasis failas nėra tikras papildinys."
+
+msgid ""
+"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+msgstr ""
+"Prašau atidaryti derinimo langą ir pabandyti vėl, kad pamatytumėte tikslų "
+"klaidos pranešimą."
+
+msgid "Select plugin to install"
+msgstr "Pasirinkite papildinį įdiegimui"
+
+msgid "You can (un)load plugins from the following list."
+msgstr "Jūs galite įkelti ar iškelti papildinius iš šio sąrašo."
+
+msgid "Install Plugin..."
+msgstr "Įdiegti papildinį..."
+
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "Konfigūruoti papildinį"
+
+#. copy the preferences to tmp values...
+#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
+#. (that should have been "effect," right?)
+#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
+#. Create the window
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nuostatos"
+
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "Įveskite bičiulį, į kurį reaguoti"
+
+#  "New Buddy Pounce"
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "Nauja reakcija į bičiulį"
+
+msgid "Edit Buddy Pounce"
+msgstr "Redaguoti reakciją į bičiulį"
+
+#  Create the "Pounce Who" frame.
+msgid "Pounce Who"
+msgstr "Į kokį bičiulį reaguoti"
+
+#  Set up stuff for the account box
+#. Account:
+msgid "Account:"
+msgstr "Paskyra:"
+
+msgid "Buddy name:"
+msgstr "Bičiulio vardas:"
+
+#  Create the "Pounce When" frame.
+#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
+msgid "Pounce When Buddy..."
+msgstr "Reaguoti, kai bičiulis..."
+
+msgid "Signs on"
+msgstr "prisijungia"
+
+msgid "Signs off"
+msgstr "atsijungia"
+
+msgid "Goes away"
+msgstr "pasitraukia"
+
+msgid "Returns from away"
+msgstr "sugrįžta"
+
+msgid "Becomes idle"
+msgstr "tampa neveiklus"
+
+msgid "Is no longer idle"
+msgstr "tampa veiklus"
+
+msgid "Starts typing"
+msgstr "pradeda rašyti"
+
+msgid "Pauses while typing"
+msgstr "trumpam nustoja rašyti"
+
+msgid "Stops typing"
+msgstr "nustoja rašyti"
+
+msgid "Sends a message"
+msgstr "išsiunčia žinutę"
+
+#. Create the "Action" frame.
+msgid "Action"
+msgstr "Veiksmas"
+
+msgid "Open an IM window"
+msgstr "Atidaryti pokalbių langą"
+
+msgid "Pop up a notification"
+msgstr "Parodyti pranešimo langą"
+
+msgid "Send a message"
+msgstr "Nusiųsti žinutę"
+
+msgid "Execute a command"
+msgstr "Įvykdyti komandą"
+
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Groti garsą"
+
+msgid "Pounce only when my status is not Available"
+msgstr "Reaguoti tik tada, kai esu neprieinamoje būsenoje"
+
+msgid "Recurring"
+msgstr "Pasikartojanti reakcija"
+
+msgid "Cannot create pounce"
+msgstr "Negalima sukurti reakcijos"
+
+msgid "You do not have any accounts."
+msgstr "Neturite jokių paskyrų."
+
+msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
+msgstr "Prieš kurdamas reakciją privalote pirma sukurti paskyrą."
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reakciją į %s nuo %s?"
+
+#  "New Buddy Pounce"
+msgid "Buddy Pounces"
+msgstr "Reakcijos į bičiulius"
+
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you (%s)"
+msgstr "%s pradėjo Jums rašyti (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
+msgstr "Pradėjęs Jums rašyti %s sustojo (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed on (%s)"
+msgstr "%s prisijungė (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle (%s)"
+msgstr "%s tapo veiklus (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away (%s)"
+msgstr "%s sugrįžo (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
+msgstr "%s nustojo Jums rašyti (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed off (%s)"
+msgstr "%s atsijungė (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has become idle (%s)"
+msgstr "%s tapo neveiklus (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has gone away. (%s)"
+msgstr "%s pasitraukė. (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a message. (%s)"
+msgstr "%s atsiuntė Jums žinutę. (%s)"
+
+msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgstr "Nežinomas reakcijos veiksmas. Prašome apie tai pranešti!"
+
+msgid "Based on keyboard use"
+msgstr "pagal klaviatūros naudojimą"
+
+msgid "From last sent message"
+msgstr "nuo paskutinės išsiųstos žinutės"
+
+msgid "Never"
+msgstr "niekada"
+
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+msgid "Show Idle Time"
+msgstr "Rodyti neveiklumo laikus"
+
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+msgid "Show Offline Buddies"
+msgstr "Rodyti neprisijungusius bičiulius"
+
+msgid "Notify buddies when you are typing"
+msgstr "Informuoti bičiulius, kai jiems rašote"
+
+msgid "Log format"
+msgstr "Žurnalo formatas"
+
+msgid "Log IMs"
+msgstr "Į žurnalą rašyti asmeninius pokalbius"
+
+msgid "Log chats"
+msgstr "Į žurnalą rašyti pokalbius kambariuose"
+
+msgid "Log status change events"
+msgstr "Į žurnalą rašyti būsenos pasikeitimus"
+
+msgid "Report Idle time"
+msgstr "Rodyti neveiklumo laiką"
+
+msgid "Change status when idle"
+msgstr "Pakeisti būseną tapus neveikliu"
+
+msgid "Minutes before changing status"
+msgstr "Kiek minučių turi praeiti iki būsenos pakeitimo"
+
+msgid "Change status to"
+msgstr "Pakeisti būseną į"
+
+#. Conversations
+msgid "Conversations"
+msgstr "Pokalbiai"
+
+msgid "Logging"
+msgstr "Žurnalų vedimas"
+
+msgid "You must fill all the required fields."
+msgstr "Turite užpildyti visus privalomus laukus."
+
+msgid "The required fields are underlined."
+msgstr "Privalomi laukai yra pabraukti."
+
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Funkcija dar nerealizuota."
+
+msgid "Save File..."
+msgstr "Įrašyti failą..."
+
+msgid "Open File..."
+msgstr "Atverti failą..."
+
+msgid "Choose Location..."
+msgstr "Parinkite kelią..."
+
+msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
+msgstr ""
+"Paspauskite įvedimo klavišą, kad rastumėte daugiau šios kategorijos kambarių."
+
+msgid "Get"
+msgstr "Gauti"
+
+#. Create the window.
+msgid "Room List"
+msgstr "Kambarių sąrašas"
+
+msgid "Buddy logs in"
+msgstr "Bičiulis prisijungia"
+
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "Bičiulis atsijungia"
+
+msgid "Message received"
+msgstr "Gauta žinutė"
+
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "Gauta žinutė, pradedanti pokalbį"
+
+msgid "Message sent"
+msgstr "Išsiųsta žinutė"
+
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "Asmuo ateina į pokalbių kambarį"
+
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "Asmuo palieka pokalbių kambarį"
+
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "Jūs kalbate pokalbių kambaryje"
+
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "Kiti kalba pokalbių kambaryje"
+
+msgid "Someone says your username in chat"
+msgstr "Kas nors pokalbyje pasako Jūsų vardą"
+
+msgid "GStreamer Failure"
+msgstr "GStreamer klaida"
+
+msgid "GStreamer failed to initialize."
+msgstr "Nepavyko paleisti GStreamer."
+
+msgid "(default)"
+msgstr "(numatytasis)"
+
+msgid "Select Sound File ..."
+msgstr "Pasirinkite garso failą..."
+
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Garsų nuostatos"
+
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiliai"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "automatinis"
+
+msgid "Console Beep"
+msgstr "pyptelėjimai"
+
+msgid "Command"
+msgstr "komanda"
+
+msgid "No Sound"
+msgstr "be garsų"
+
+msgid "Sound Method"
+msgstr "Garso grojimo būdas:"
+
+msgid "Method: "
+msgstr "Būdas:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound Command\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr ""
+"Garso komanda:\n"
+"(%s reiškia failo vardą)"
+
+#. Sound options
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Garso parinktys"
+
+msgid "Sounds when conversation has focus"
+msgstr "Groti garsus, kai pokalbio langas yra veikiamasis"
+
+msgid "Always"
+msgstr "visada"
+
+msgid "Only when available"
+msgstr "tik kai esu pasiekiamas"
+
+msgid "Only when not available"
+msgstr "tik kai esu nepasiekiamas"
+
+msgid "Volume(0-100):"
+msgstr "Garsumas (0--100):"
+
+#. Sound events
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Garsai ir veiksmai"
+
+msgid "Event"
+msgstr "Įvykis"
+
+msgid "File"
+msgstr "Failas"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Testuoti"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Atstatyti"
+
+msgid "Choose..."
+msgstr "Pasirinkti..."
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
+msgstr "Ar Jūs tikrai norite šalinti „%s“?"
+
+msgid "Delete Status"
+msgstr "Pašalinti būseną"
+
+msgid "Saved Statuses"
+msgstr "Išsaugotos būsenos"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Rūšis"
+
+#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
+#. PurpleStatusPrimitive
+#. id - use default
+#. name - use default
+#. savable
+#. user_settable
+#. not independent
+#. Attributes - each status can have a message.
+msgid "Message"
+msgstr "Žinutė"
+
+#. Use
+msgid "Use"
+msgstr "Naudoti"
+
+msgid "Invalid title"
+msgstr "Neteisingas pavadinimas"
+
+msgid "Please enter a non-empty title for the status."
+msgstr "Įveskite netuščią būsenos pavadinimą."
+
+msgid "Duplicate title"
+msgstr "Pasikartojantis pavadinimas"
+
+msgid "Please enter a different title for the status."
+msgstr "Prašome įvesti skirtingą pavadinimą šiai būsenai."
+
+msgid "Substatus"
+msgstr "Smulkesnė būsena"
+
+msgid "Status:"
+msgstr "Būsena:"
+
+msgid "Message:"
+msgstr "Žinutė:"
+
+msgid "Edit Status"
+msgstr "Redaguoti būseną"
+
+msgid "Use different status for following accounts"
+msgstr "Šioms paskyroms naudoti kitą būseną"
+
+#. Save & Use
+msgid "Save & Use"
+msgstr "Išsaugoti ir naudoti"
+
+msgid "Certificates"
+msgstr "Liudijimai"
+
+msgid "Sounds"
+msgstr "Garsai"
+
+msgid "Statuses"
+msgstr "Būsenos"
+
+msgid "Error loading the plugin."
+msgstr "Papildinio įkėlimo klaida."
+
+msgid "Couldn't find X display"
+msgstr "Nepavyko surasti X ekrano"
+
+msgid "Couldn't find window"
+msgstr "Nepavyko surasti lango"
+
+msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
+msgstr ""
+"Nepavyko įkelti šio papildinio, nes jis sukonstruotas be X11 palaikymo."
+
+msgid "GntClipboard"
+msgstr "„Gnt“ iškarpinė"
+
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr "Iškarpinės papildinys"
+
+msgid ""
+"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
+"X, if possible."
+msgstr "Kai „Gnt“ iškarpinės turinys pasikeičia, jis perduodamas X iškarpinei"
+
+#, c-format
+msgid "%s just signed on"
+msgstr "%s ką tik prisijungė"
+
+#, c-format
+msgid "%s just signed off"
+msgstr "%s atsijungė"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent you a message"
+msgstr "%s atsiuntė žinutę"
+
+#, c-format
+msgid "%s said your nick in %s"
+msgstr "%s pasakė Jūsų vardą pokalbyje %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a message in %s"
+msgstr "%s parašė žinutę pokalbyje %s"
+
+msgid "Buddy signs on/off"
+msgstr "Bičiulis pradeda arba baigia seansą"
+
+msgid "You receive an IM"
+msgstr "Gaunate žinutę"
+
+msgid "Someone speaks in a chat"
+msgstr "Kas nors parašo į pokalbį"
+
+msgid "Someone says your name in a chat"
+msgstr "Kas nors pokalbyje pasako Jūsų vardą"
+
+msgid "Notify with a toaster when"
+msgstr "Informuoti iššokančiu langeliu, kai:"
+
+msgid "Beep too!"
+msgstr "Taip pat ir pyptelėti!"
+
+msgid "Set URGENT for the terminal window."
+msgstr "Nustatyti „URGENT“ požymį terminalo langui."
+
+msgid "GntGf"
+msgstr "GntGf"
+
+msgid "Toaster plugin"
+msgstr "Iššokančių langelių papildinys"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
+msgstr "<b>Pokalbis su %s, įvykęs %s:</b><br>"
+
+msgid "History Plugin Requires Logging"
+msgstr "Istorijos papildinys reikalauja žurnalų vedimo"
+
+msgid ""
+"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
+"\n"
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
+"the same conversation type(s)."
+msgstr ""
+"Žurnalų vedimas gali būti įjungtas iš meniu pasirinkus Įrankiai -> Nuostatos "
+"-> Žurnalų vedimas.\n"
+"\n"
+"Žurnalų vedimo įjungimas greitosioms žinutėms ar pokalbiams kambariuose "
+"aktyvuos ir jų istoriją."
+
+msgid "GntHistory"
+msgstr "GntHistory"
+
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr "Parodo neseniai įrašytus pokalbius naujuose pokalbiuose."
+
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"Kai pradedamas naujas pokalbis, šis papildinys įterps paskutinio pokalbio "
+"tekstą su tuo pačiu pašnekovu į pokalbių langą."
+
+msgid "Online"
+msgstr "Prisijungęs"
+
+msgid "Offline"
+msgstr "Atsijungęs"
+
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+msgid "Online Buddies"
+msgstr "Prisijungusių bičiulių"
+
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+msgid "Offline Buddies"
+msgstr "Neprisijungusių bičiulių"
+
+msgid "Online/Offline"
+msgstr "Prisijungęs/neprisijungęs"
+
+msgid "Meebo"
+msgstr "Meebo"
+
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Be grupavimo"
+
+msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
+msgstr "Siūlo papildomus bičiulių sąrašo grupavimo būdus."
+
+msgid "Lastlog"
+msgstr "Lastlog"
+
+#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
+msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
+msgstr "lastlog: ieško eilutės žurnaluose."
+
+msgid "GntLastlog"
+msgstr "GntLastLog"
+
+msgid "Lastlog plugin."
+msgstr "„Lastlog“ papildinys."
+
+msgid "accounts"
+msgstr "paskyros"
+
+msgid "Password is required to sign on."
+msgstr "Prisijungimui būtinas slaptažoidis."
+
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (%s)"
+msgstr "Įveskite %s (%s) slaptažodį"
+
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Įveskite slaptažodį"
+
+msgid "Save password"
+msgstr "Išsaugoti slaptažodį"
+
+#, c-format
+msgid "Missing protocol plugin for %s"
+msgstr "Trūksta %s protokolo papildinio"
+
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Sujungimo klaida"
+
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa."
+
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "Pilnai užpildykite visus laukus."
+
+msgid "Original password"
+msgstr "Pradinis slaptažodis"
+
+msgid "New password"
+msgstr "Naujas slaptažodis"
+
+msgid "New password (again)"
+msgstr "Naujas slaptažodis (vėl)"
+
+#, c-format
+msgid "Change password for %s"
+msgstr "Keisti %s slaptažodį"
+
+msgid "Please enter your current password and your new password."
+msgstr "Prašome įvesti Jūsų pradinį slaptažodį ir Jūsų naują slaptažodį."
+
+#, c-format
+msgid "Change user information for %s"
+msgstr "Pakeisti vartotojo %s informaciją"
+
+msgid "Set User Info"
+msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+msgid "Buddies"
+msgstr "Bičiuliai"
+
+msgid "buddy list"
+msgstr "bičiulių sąrašas"
+
+msgid "(DOES NOT MATCH)"
+msgstr "(NESUTAMPA)"
+
+#. Make messages
+#, c-format
+msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
+msgstr "%s pateikė šį liudijimą vienkartiniam naudojimui:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Common name: %s %s\n"
+"Fingerprint (SHA1): %s"
+msgstr ""
+"Įprastas vardas: %s %s\n"
+"SHA1 liudijimo kodas: %s"
+
+#. TODO: Find what the handle ought to be
+msgid "Single-use Certificate Verification"
+msgstr "Vienkartinio liudijimo patikra"
+
+#. Scheme name
+#. Pool name
+msgid "Certificate Authorities"
+msgstr "Liudijimų įstaigos"
+
+#. Scheme name
+#. Pool name
+msgid "SSL Peers Cache"
+msgstr "SSL partnerių podėlis"
+
+#. Make messages
+#, c-format
+msgid "Accept certificate for %s?"
+msgstr "Ar priimti liudijimą iš %s?"
+
+#. TODO: Find what the handle ought to be
+msgid "SSL Certificate Verification"
+msgstr "SSL liudijimo patikra"
+
+#. Number of actions
+msgid "Accept"
+msgstr "Priimti"
+
+msgid "Reject"
+msgstr "Atmesti"
+
+msgid "_View Certificate..."
+msgstr "_Rodyti liudijimą..."
+
+#. Prompt the user to authenticate the certificate
+#. vrq will be completed by user_auth
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
+"automatically checked."
+msgstr ""
+"Liudijimas, kurį pateikė „%s“, yra paties pasirašytas.  Jis negali būti "
+"automatiškai patikrintas."
+
+#, c-format
+msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
+msgstr "Liudijimų grandinė, pateikta %s, yra neteisinga."
+
+#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
+#. connection error until the user dismisses this one, or
+#. stifle it.
+#. TODO: Probably wrong.
+#. TODO: Probably wrong
+msgid "SSL Certificate Error"
+msgstr "SSL liudijimo klaida"
+
+msgid "Invalid certificate chain"
+msgstr "Neteisinga liudijimų grandinė"
+
+#. vrq will be completed by user_auth
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+"Neturite pagrindinių liudijimų duomenų bazės, todėl šis liudijimas negali "
+"būti patikrintas."
+
+#. vrq will be completed by user_auth
+msgid ""
+"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+msgstr ""
+"Šis liudijimas nurodo jį išleidusį pagrindinį liudijimą, kurio Pidgin nežino."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
+"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
+"signature."
+msgstr ""
+"Liudijimų grandinė, kurią pateikė %s, neturi galiojančio skaitmeninio parašo "
+"iš liudijimų įstaigos, iš kurios ji teigia gavusi parašą."
+
+msgid "Invalid certificate authority signature"
+msgstr "Neteisingas liudijimų įstaigos parašas"
+
+#. Prompt the user to authenticate the certificate
+#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
+#. being prompted
+#. vrq will be completed by user_auth
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
+"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr ""
+"Liudijimas, pateiktas „%s“, tvirtina, kad iš tikrųjų priklauso „%s“.  Galbūt "
+"jūs jungiatės ne prie tos paslaugos, prie kurios manote, kad jungiatės."
+
+#. Make messages
+#, c-format
+msgid ""
+"Common name: %s\n"
+"\n"
+"Fingerprint (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"Activation date: %s\n"
+"Expiration date: %s\n"
+msgstr ""
+"Įprastas vardas: %s\n"
+"\n"
+"SHA1 kontrolinis kodas: %s\n"
+"\n"
+"Galiojimo pradžia: %s\n"
+"Galiojimo pabaiga: %s\n"
+
+#. TODO: Find what the handle ought to be
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Liudijimo informacija"
+
+msgid "Registration Error"
+msgstr "Registravimo klaida"
+
+msgid "Unregistration Error"
+msgstr "Išregistravimo klaida"
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s signed on"
+msgstr "+++ %s prisijungė"
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s signed off"
+msgstr "+++ %s atsijungė"
+
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nežinoma klaida"
+
+msgid "Unable to send message: The message is too large."
+msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: ji per ilga."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s."
+msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s."
+
+msgid "The message is too large."
+msgstr "Žinutė per ilga."
+
+msgid "Unable to send message."
+msgstr "Negalima išsiųsti žinutės."
+
+msgid "Send Message"
+msgstr "Nusiųsti žinutę"
+
+msgid "_Send Message"
+msgstr "Nu_siųsti žinutę"
+
+#, c-format
+msgid "%s entered the room."
+msgstr "%s atėjo į kambarį."
+
+#, c-format
+msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
+msgstr "%s [<I>%s</I>] atėjo į kambarį."
+
+#, c-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "Dabar esate žinomas kaip %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s dabar yra žinomas kaip %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s left the room."
+msgstr "%s paliko kambarį."
+
+#, c-format
+msgid "%s left the room (%s)."
+msgstr "%s paliko kambarį (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get connection: %s"
+msgstr "Nepavyko gauti jungties: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get name: %s"
+msgstr "Nepavyko gauti vardo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get serv name: %s"
+msgstr "Nepavyko gauti serverio pavadinimo: %s"
+
+msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
+msgstr "Purple D-BUS serveris nėra paleistas dėl žemiau pateiktos priežasties"
+
+msgid "No name"
+msgstr "Be vardo"
+
+msgid "Unable to create new resolver process\n"
+msgstr "Negalima sukurti naujo DNS adresų keitiklio proceso\n"
+
+msgid "Unable to send request to resolver process\n"
+msgstr "Nepavyko išsiųsti užklausos DNS adresų keitiklio procesui\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error resolving %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Klaida verčiant DNS adresą %s:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Error resolving %s: %d"
+msgstr "Klaida keičiant DNS adresą %s: %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from resolver process:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Skaitymo iš DNS adresų keitiklio proceso klaida:\n"
+"%s"
+
+msgid "EOF while reading from resolver process"
+msgstr "Failo pabaiga skaitymo iš DNS adresų keitiklio proceso metu"
+
+#, c-format
+msgid "Thread creation failure: %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti gijos: %s"
+
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Nežinoma priežastis"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s skaitymo klaida:\n"
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s rašymo klaida:\n"
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error accessing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s prieigos klaida:\n"
+"%s.\n"
+
+msgid "Directory is not writable."
+msgstr "Į katalogą negalima rašyti."
+
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
+msgstr "Negalima siųsti 0 baitų dydžio failo."
+
+msgid "Cannot send a directory."
+msgstr "Negalima siųsti katalogo."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
+msgstr "%s nėra paprastas failas, todėl nebuvo pakeistas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "%s nori Jums atsiųsti %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you a file"
+msgstr "%s nori Jums atsiųsti failą"
+
+#, c-format
+msgid "Accept file transfer request from %s?"
+msgstr "Ar priimti perduodamą failą iš %s?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A file is available for download from:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"Failas yra prieinamas parsisiuntimui iš:\n"
+"Nutolęs mazgas: %s\n"
+"Nutolęs prievadas: %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s is offering to send file %s"
+msgstr "%s siūlo atsiųsti failą %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "%s nėra teisingas failo vardas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Offering to send %s to %s"
+msgstr "Siūloma nusiųsti %s bičiuliui %s"
+
+#, c-format
+msgid "Starting transfer of %s from %s"
+msgstr "Pradedamas %s gavimas iš %s"
+
+#, c-format
+msgid "Transfer of file %s complete"
+msgstr "Failo %s perdavimas baigtas"
+
+msgid "File transfer complete"
+msgstr "Failo perdavimas baigtas"
+
+#, c-format
+msgid "You canceled the transfer of %s"
+msgstr "Jūs nutraukėte %s perdavimą"
+
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "Failo perdavimas nutrauktas"
+
+#, c-format
+msgid "%s canceled the transfer of %s"
+msgstr "%s nutraukė %s perdavimą"
+
+#, c-format
+msgid "%s canceled the file transfer"
+msgstr "%s nutraukė failo perdavimą"
+
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s failed."
+msgstr "Įvyko failo perdavimo bičiuliui %s klaida."
+
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s failed."
+msgstr "Įvyko failo gavimo iš %s klaida."
+
+msgid "Run the command in a terminal"
+msgstr "Vykdyti komandą terminale"
+
+msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
+msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
+
+msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
+msgstr "Komanda „gg“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
+
+msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
+msgstr "Komanda „icq“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
+
+msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
+msgstr "Komanda „irc“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
+
+msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
+msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
+
+msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
+msgstr "Komanda „sip“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
+
+msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
+msgstr "Komanda „xmpp“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
+
+msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
+msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
+
+msgid "The handler for \"aim\" URLs"
+msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui"
+
+msgid "The handler for \"gg\" URLs"
+msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui"
+
+msgid "The handler for \"icq\" URLs"
+msgstr "Komanda „icq“ universaliųjų adresų apdorojimui"
+
+msgid "The handler for \"irc\" URLs"
+msgstr "Komanda „irc“ universaliųjų adresų apdorojimui"
+
+msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
+msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui"
+
+msgid "The handler for \"sip\" URLs"
+msgstr "Komanda „sip“ universaliųjų adresų apdorojimui"
+
+msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
+msgstr "Komanda „xmpp“ universaliųjų adresų apdorojimui"
+
+msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
+msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui"
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „aim“ "
+"universaliuosius adresus."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „gg“ "
+"universaliuosius adresus."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „icq“ "
+"universaliuosius adresus."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „irc“ "
+"universaliuosius adresus."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „msnim“ "
+"universaliuosius adresus."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „sip“ "
+"universaliuosius adresus."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „xmpp“ "
+"universaliuosius adresus."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „ysmgr“ "
+"universaliuosius adresus."
+
+msgid ""
+"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"„True“, jeigu komanda, turinti apdoroti šio tipo universaliuosius adresus, "
+"turi būti leidžiama terminale."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
+msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „aim“ universaliuosius adresus"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
+msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „gg“ universaliuosius adresus"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
+msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „icq“ universaliuosius adresus"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
+msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „irc“ universaliuosius adresus"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
+msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „msnim“ universaliuosius adresus"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
+msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „sip“ universaliuosius adresus"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
+msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „xmpp“ universaliuosius adresus"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
+msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „ysmgr“ universaliuosius adresus"
+
+msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
+msgstr ""
+"<b><font color=\"red\">Žurnalų tvarkytuvė neturi skaitymo funkcijos</font></"
+"b>"
+
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+msgid "Plain text"
+msgstr "Grynasis tekstas"
+
+msgid "Old flat format"
+msgstr "Senasis plokščias formatas"
+
+msgid "Logging of this conversation failed."
+msgstr "Nepavyko šio pokalbio įrašyti į žurnalą."
+
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATINIS "
+"ATSAKYMAS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATINIS "
+"ATSAKYMAS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima rasti žurnalų kelio!</b></font>"
+
+#, c-format
+msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima perskaityti failo: %s</b></font>"
+
+#, c-format
+msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+msgstr "(%s) %s <AUTOMATINIS-ATSAKYMAS>: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
+msgstr "Jūs naudojatės %s, bet šiam papildiniui reikia %s."
+
+msgid "This plugin has not defined an ID."
+msgstr "Šis papildinys nenustatė ID"
+
+#, c-format
+msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
+msgstr "Neatitinka papildinio kontrolinis skaičius %d (turėtų būti %d)"
+
+#, c-format
+msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
+msgstr "ABI versija %d.%d.x neatitinka (turėtų būti %d.%d.x)"
+
+msgid "Plugin does not implement all required functions"
+msgstr "Papildinys nerealizuoja visų reikalaujamų funkcijų"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Reikalautas papildinys %s nerastas. Prašome įdiegti šį papildinį ir bandyti "
+"iš naujo."
+
+msgid "Unable to load the plugin"
+msgstr "Papildinio įkelti nepavyko"
+
+#, c-format
+msgid "The required plugin %s was unable to load."
+msgstr "Reikalauto papildinio %s nepavyko įkelti."
+
+msgid "Unable to load your plugin."
+msgstr "Nepavyko įkelti Jūsų nurodyto papildinio."
+
+#, c-format
+msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
+msgstr "%s reikalauja %s, bet pastarojo papildinio iškelti nepavyko."
+
+msgid "Autoaccept"
+msgstr "Automatinis priėmimas"
+
+msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
+msgstr "Automatiškai priima failų siuntimus iš pasirinktų vartotojų."
+
+#, c-format
+msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
+msgstr "Automatiškai priimtas failo „%s“ siuntimas iš „%s“ baigtas."
+
+msgid "Autoaccept complete"
+msgstr "Automatinis priėmimas baigtas"
+
+#, c-format
+msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
+msgstr "Kai gaunamas failo perdavimo prašymas iš %s"
+
+msgid "Set Autoaccept Setting"
+msgstr "Nustatyti automatinį prėmimą"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Įrašyti"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atsisakyti"
+
+msgid "Ask"
+msgstr "Paklausti"
+
+msgid "Auto Accept"
+msgstr "Automatiškai priimti"
+
+msgid "Auto Reject"
+msgstr "Automatiškai atmesti"
+
+msgid "Autoaccept File Transfers..."
+msgstr "Automatiškai priimti failų perdavimus..."
+
+#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
+msgid ""
+"Path to save the files in\n"
+"(Please provide the full path)"
+msgstr ""
+"Kelias, kuriame išsaugoti failus\n"
+"(Nurodykite pilną kelią)"
+
+msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
+msgstr "Automatiškai atmesti iš vartotojų, nesančių bičiulių sąraše"
+
+msgid ""
+"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
+"(only when there's no conversation with the sender)"
+msgstr ""
+"Pranešti iššokančiu langu, kai baigtas automatiškai priimtas failo "
+"perdavimas\n"
+"(tik jei nevyko pokalbis su siuntėju)"
+
+msgid "Notes"
+msgstr "Pastabos"
+
+msgid "Enter your notes below..."
+msgstr "Įveskite savo pastabas žemiau..."
+
+msgid "Edit Notes..."
+msgstr "Redaguoti pastabas..."
+
+#  "New Buddy Pounce"
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Buddy Notes"
+msgstr "Pastabos apie bičiulius"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Store notes on particular buddies."
+msgstr "Saugo pastabas apie konkrečius bičiulius."
+
+#. *< summary
+msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
+msgstr ""
+"Siūlo galimybę saugoti pastabas apie bičiulius iš Jūsų bičiulių sąrašo."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Cipher Test"
+msgstr "Šifrų testas"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
+msgstr "Testuoja su „libpurple“ pateikiamus šifrus."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "DBus Example"
+msgstr "DBus papildinio pavyzdys"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "DBus Plugin Example"
+msgstr "DBus papildinio pavyzdys"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "File Control"
+msgstr "Valdymas failu"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#  *  description
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#  *  description
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Allows control by entering commands in a file."
+msgstr "Leidžia valdyti programą faile surašytomis komandomis."
+
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutės"
+
+#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
+#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "Neveiklumo meistras"
+
+msgid "Set Account Idle Time"
+msgstr "Nustatyti abonento neveiklumo laiką"
+
+msgid "_Set"
+msgstr "_Nustatyti"
+
+msgid "None of your accounts are idle."
+msgstr "Nėra neveiklių paskyrų."
+
+msgid "Unset Account Idle Time"
+msgstr "Panaikinti abonento neveiklumo laiko nustatymą"
+
+msgid "_Unset"
+msgstr "_Panaikinti"
+
+msgid "Set Idle Time for All Accounts"
+msgstr "Nustatyti neveiklumo laiką visoms paskyroms"
+
+msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
+msgstr "Panaikinti neveiklumo laiko nustatymą visoms paskyroms"
+
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
+msgstr "Leidžia Jums rankiniu būdu nustatyti Jūsų neveiklumo laiką"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "IPC Test Client"
+msgstr "Testinis IPC klientas"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Test plugin IPC support, as a client."
+msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą klientams."
+
+#. *  description
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"Patikrina papildinių IPC palaikymą klientams.  Suranda IPC serverio "
+"papildinį ir iškviečia registruotas komandas."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "IPC Test Server"
+msgstr "Testinis IPC serveris"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Test plugin IPC support, as a server."
+msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą serveriams."
+
+#. *  description
+msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+msgstr ""
+"Patikrina papildinių IPC palaikymą serveriams. Priregistruoja IPC komandas."
+
+msgid "Join/Part Hiding Configuration"
+msgstr "Prisijungimų ir atsijungimų slėpimo parinktys"
+
+msgid "Minimum Room Size"
+msgstr "Mažiausias kambario dydis"
+
+msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
+msgstr "Vartotojo neveiklumo laukimo laikas (minutėmis)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Join/Part Hiding"
+msgstr "Prisijungimų ir atsijungimų slėpimas"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Hides extraneous join/part messages."
+msgstr "Slepia šalutines prisijungimų ir atsijungimų žinutes."
+
+#. *  description
+msgid ""
+"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
+"actively taking part in a conversation."
+msgstr ""
+"Šis papildinys paslepia prisijungimų ir atsijungimų žinutes dideliuose "
+"kambariuose, išskyrus tų naudotojų, kurie aktyviai dalyvauja pokalbyje."
+
+#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
+#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
+#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
+#. * not a real timezone.
+msgid "(UTC)"
+msgstr "(UTC)"
+
+msgid "User is offline."
+msgstr "Vartotojas atsijungęs."
+
+msgid "Auto-response sent:"
+msgstr "Nusiųstas automatinis atsakymas:"
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed off."
+msgstr "%s atsijungė."
+
+msgid "One or more messages may have been undeliverable."
+msgstr "Viena ar daugiau žinučių galėjo būti nepristatytos gavėjui."
+
+msgid "You were disconnected from the server."
+msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo serverio."
+
+msgid ""
+"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Šiuo metu esate atsijungęs, todėl negausite žinučių, kol neprisijungsite."
+
+msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
+msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes viršytas jos didžiausias leistinas ilgis"
+
+msgid "Message could not be sent."
+msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta."
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "Adium"
+msgstr "Adium"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "Fire"
+msgstr "Fire"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "Messenger Plus!"
+msgstr "Messenger Plus!"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "QIP"
+msgstr "QIP"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "Trillian"
+msgstr "Trillian"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "aMSN"
+msgstr "aMSN"
+
+#. Add general preferences.
+msgid "General Log Reading Configuration"
+msgstr "Bendros žurnalų skaitymo parinktys"
+
+msgid "Fast size calculations"
+msgstr "Greitas dydžio apskaičiavimas"
+
+msgid "Use name heuristics"
+msgstr "Naudoti vardų euristiką"
+
+#. Add Log Directory preferences.
+msgid "Log Directory"
+msgstr "Žurnalų katalogas"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Log Reader"
+msgstr "Žurnalų skaityklė"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
+msgstr "Žurnalų žiūryklėje parodo ir kitų pokalbių programų žurnalus."
+
+#. * description
+msgid ""
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
+"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
+"\n"
+"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
+"at your own risk!"
+msgstr ""
+"Į žurnalų žiūryklę papildomai įtraukia žurnalus iš kitų pokalbių programų.  "
+"Šiuo metu yra galimybė rodyti Adium, MSN Messenger ir Trillian programų "
+"žurnalus.<\n"
+"\n"
+"PERSPĖJIMAS: šis papildinys yra vis dar bandomasis ir gali dažnai lūžti.  "
+"Naudokite jį savo rizika!"
+
+msgid "Mono Plugin Loader"
+msgstr "Mono papildinių paleidyklė"
+
+msgid "Loads .NET plugins with Mono."
+msgstr "Su Mono įkelia .NET papildinius."
+
+msgid "Add new line in IMs"
+msgstr "Pridėti naują eilutę asmeninėse žinutėse"
+
+msgid "Add new line in Chats"
+msgstr "Pridėti naują eilutę pokalbių kambariuose"
+
+#. *< magic
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "New Line"
+msgstr "Nauja eilutė"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Prepends a newline to displayed message."
+msgstr "Prieš rodomą žinutę įterpia naują eilutę"
+
+#. *< summary
+msgid ""
+"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
+"the username in the conversation window."
+msgstr ""
+"Įterpia naują eilutę pokalbių lange tarp žinutės autoriaus ir žinutės teksto."
+
+msgid "Offline Message Emulation"
+msgstr "Atjungtų žinučių imitavimas"
+
+msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
+msgstr ""
+"Išsaugo žinutes, išsiųstas atsijungusiems bičiuliams, kaip reakcijas į juos."
+
+msgid ""
+"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
+"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
+msgstr ""
+"Likusios žinutės bus išsaugotos kaip reakcija į bičiulį.  Galite keisti arba "
+"ištrinti šią reakciją dialoge „Reakcijos į bičiulius“."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
+"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
+msgstr ""
+"„%s“ šiuo metu yra atsijungęs.  Ar norite išsaugoti likusias žinutes kaip "
+"reakciją į bičiulį ir automatiškai jas išsiųsti, kai „%s“ vėl prisijungs?"
+
+msgid "Offline Message"
+msgstr "Atjungta žinutė"
+
+msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
+msgstr "Galite keisti arba ištrinti reakciją dialoge „Reakcijos į bičiulius“."
+
+#  *
+#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+msgid "Yes"
+msgstr "Taip"
+
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+msgid "Save offline messages in pounce"
+msgstr "Išsaugoti atjungtas žinutes reakcijoje"
+
+msgid "Do not ask. Always save in pounce."
+msgstr "Neklausti. Visada išsaugoti reakcijoje."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Perl Plugin Loader"
+msgstr "Perl papildinių paleidyklė"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+msgid "Provides support for loading perl plugins."
+msgstr "Suteikia galimybę įkelti Perl papildinius."
+
+msgid "Psychic Mode"
+msgstr "Aiškiaregystė"
+
+msgid "Psychic mode for incoming conversation"
+msgstr "Išankstinis įeinančių žinučių numatymas"
+
+msgid ""
+"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
+"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr ""
+"Atidaro pokalbių langą iškart, kai kitas vartotojas pradeda rašyti Jums "
+"žinutę.  Ši funkcija veikia AIM, ICQ, XMPP, Sametime ir Yahoo! protokoluose."
+
+msgid "You feel a disturbance in the force..."
+msgstr "Jaučiate sutrikdymą jėgoje..."
+
+msgid "Only enable for users on the buddy list"
+msgstr "Įjungti tik vartotojams iš bičiulių sąrašo"
+
+msgid "Disable when away"
+msgstr "Išjungti, kai aš pasitraukęs"
+
+msgid "Display notification message in conversations"
+msgstr "Rodyti informacinį pranešimą pokalbyje"
+
+msgid "Raise psychic conversations"
+msgstr "Pakelti nujaučiamų pokalbių langus"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Signals Test"
+msgstr "Signalų testas"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#  *  description
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Test to see that all signals are working properly."
+msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi signalai veikia teisingai."
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Simple Plugin"
+msgstr "Paprastas papildinys"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#  *  description
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Tests to see that most things are working."
+msgstr "Patikrina, ar dauguma dalykų veikia"
+
+#. Scheme name
+msgid "X.509 Certificates"
+msgstr "X.509 liudijimai"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "GNUTLS"
+msgstr "GNUTLS biblioteka"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#  *  description
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
+msgstr "GNUTLS pagalba suteikia SSL palaikymą."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "NSS"
+msgstr "NSS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
+msgstr "Mozilla NSS pagalba suteikia SSL palaikymą."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL protokolo palaikymas"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
+msgstr "Suteikia apvalkalą SSL palaikymo bibliotekoms"
+
+#, c-format
+msgid "%s is no longer away."
+msgstr "%s sugrįžo."
+
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s pasitraukė."
+
+#, c-format
+msgid "%s has become idle."
+msgstr "%s tapo neveiklus."
+
+#, c-format
+msgid "%s is no longer idle."
+msgstr "%s tapo veiklus."
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed on."
+msgstr "%s prisijungė."
+
+msgid "Notify When"
+msgstr "Informuoti, kai"
+
+msgid "Buddy Goes _Away"
+msgstr "bičiulis išein_a"
+
+msgid "Buddy Goes _Idle"
+msgstr "b_ičiulis tampa neveiklus"
+
+msgid "Buddy _Signs On/Off"
+msgstr "Bičiulis pradeda arba baigia seansą"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "Pranešimai apie bičiulių būsenas"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#  *  description
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr ""
+"Pokalbių lange praneša apie bičiulio pasitraukimą, grįžimą, tapimą veikliu "
+"ar neveikliu."
+
+msgid "Tcl Plugin Loader"
+msgstr "Tcl papildinių paleidyklė"
+
+msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
+msgstr "Suteikia galimybę įkelti Tcl papildinius"
+
+msgid ""
+"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
+"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti įdiegto „ActiveTCL“.  Jei norite naudoti TCL papildinius, "
+"įdiekite „ActiveTCL“ iš http://www.activestate.com\n"
+
+msgid ""
+"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
+"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
+"LocalMessaging for more information."
+msgstr ""
+"Apple Bonjour Windows priemonių rinkinys nerastas.  Daugiau informacijos "
+"adresu http://developer.pidgin.im/wiki/Using%"
+"20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging"
+
+msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
+msgstr ""
+"Nepavyko sukurti klausymo prievado įeinančioms greitųjų žinučių jungtims\n"
+
+msgid ""
+"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgstr "Nepavyko prisijungti su vietiniu mDNS serveriu.  Ar jis paleistas?"
+
+#. Creating the options for the protocol
+msgid "First name"
+msgstr "Tikrasis vardas"
+
+msgid "Last name"
+msgstr "Pavardė"
+
+msgid "E-Mail"
+msgstr "El. paštas"
+
+msgid "AIM Account"
+msgstr "AIM paskyra"
+
+msgid "XMPP Account"
+msgstr "XMPP paskyra"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Bonjour Protocol Plugin"
+msgstr "Bonjour protokolo papildinys"
+
+msgid "Purple Person"
+msgstr "(nežinomas vardas)"
+
+msgid "E-mail"
+msgstr "El. paštas"
+
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#, c-format
+msgid "%s has closed the conversation."
+msgstr "%s uždarė pokalbio langą."
+
+msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
+msgstr "Negalima išsiųsti žinutės ir pradėti pokalbio."
+
+msgid "Cannot open socket"
+msgstr "Nepavyko atidaryti prievado"
+
+msgid "Error setting socket options"
+msgstr "Nepavyko nustatyti jungties parinkčių"
+
+msgid "Could not bind socket to port"
+msgstr "Nepavyko susieti jungties su prievadu"
+
+msgid "Could not listen on socket"
+msgstr "Nepavyko nustatyti jungties klausymuisi"
+
+msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
+msgstr "Komunikacijos su vietiniu mDNSResponder klaida"
+
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "Neteisingi tarpininko nustatymai"
+
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Jūsų pasirinktam tarpininko tipui neteisingai nurodytas mazgo vardas arba "
+"prievado numeris."
+
+msgid "Token Error"
+msgstr "Žymės klaida"
+
+msgid "Unable to fetch the token.\n"
+msgstr "Nepavyko gauti žymės.\n"
+
+msgid "Save Buddylist..."
+msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą..."
+
+msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
+msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas tuščias, todėl į failą nieko nebuvo įrašyta."
+
+msgid "Buddylist saved successfully!"
+msgstr "Bičiulių sąrašas sėkmingai išsaugotas!"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
+msgstr "Paskyros %s bičiulių sąrašo nepavyko įrašyti į %s"
+
+msgid "Couldn't load buddylist"
+msgstr "Nepavyko įkelti bičiulių sąrašo"
+
+msgid "Load Buddylist..."
+msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą..."
+
+msgid "Buddylist loaded successfully!"
+msgstr "Bičiulių sąrašas sėkmingai įkeltas!"
+
+msgid "Save buddylist..."
+msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą..."
+
+msgid "Fill in the registration fields."
+msgstr "Užpildykite registracijos formos laukus."
+
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
+
+msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
+msgstr "Nepavyko registruoti naujos paskyros, nes įvyko klaida.\n"
+
+msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
+msgstr "Užregistruotas naujas Gadu-Gadu abonentas"
+
+msgid "Registration completed successfully!"
+msgstr "Registracija sėkmingai užbaigta!"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Slaptažodis"
+
+msgid "Password (retype)"
+msgstr "Pakartotas slaptažodis"
+
+msgid "Enter current token"
+msgstr "Įveskite dabartinę žymę"
+
+msgid "Current token"
+msgstr "Dabartinė žymė"
+
+msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
+msgstr "Registruoti naują Gadu-Gadu abonentą"
+
+msgid "Please, fill in the following fields"
+msgstr "Prašome užpildyti tolimesnius laukus"
+
+msgid "City"
+msgstr "Miestas"
+
+msgid "Year of birth"
+msgstr "Gimimo metai"
+
+msgid "Gender"
+msgstr "Lytis"
+
+msgid "Male or female"
+msgstr "Vyras ar moteris"
+
+msgid "Male"
+msgstr "Vyras"
+
+msgid "Female"
+msgstr "Moteris"
+
+msgid "Only online"
+msgstr "Šiuo metu prisijungęs"
+
+msgid "Find buddies"
+msgstr "Ieškoti bičiulių"
+
+msgid "Please, enter your search criteria below"
+msgstr "Prašome žemiau įvesti, pagal ką ieškosite"
+
+msgid "Fill in the fields."
+msgstr "Užpildykite laukus."
+
+msgid "Your current password is different from the one that you specified."
+msgstr "Jūsų dabartinis slaptažodis skiriasi nuo nurodytojo."
+
+msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
+msgstr "Slaptažodis nepakeistas, įvyko klaida.\n"
+
+msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
+msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu paskyros slaptažodį"
+
+msgid "Password was changed successfully!"
+msgstr "Slaptažodis buvo sėkmingai pakeistas!"
+
+msgid "Current password"
+msgstr "Dabartinis slaptažodis"
+
+msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
+msgstr "Prašome įvesti Jūsų dabartinį slaptažodį ir Jūsų naują UIN slaptažodį:"
+
+msgid "Change Gadu-Gadu Password"
+msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu slaptažodį"
+
+#, c-format
+msgid "Select a chat for buddy: %s"
+msgstr "Pasirinkite pokalbių kambarį bičiuliui %s"
+
+msgid "Add to chat..."
+msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį..."
+
+msgid "Available"
+msgstr "Pasiekiamas"
+
+#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
+#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
+#. Away stuff
+msgid "Away"
+msgstr "Pasitraukęs"
+
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "First Name"
+msgstr "Vardas"
+
+msgid "Birth Year"
+msgstr "Gimimo metai"
+
+msgid "Unable to display the search results."
+msgstr "Negalima parodyti paieškos rezultatų."
+
+msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
+msgstr "Viešasis Gadu-Gadu katalogas"
+
+msgid "Search results"
+msgstr "Paieškos rezultatai"
+
+msgid "No matching users found"
+msgstr "Ieškotų vartotojų nerasta"
+
+msgid "There are no users matching your search criteria."
+msgstr "Vartotojų, tenkinančių paieškos kriterijus, nėra."
+
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties"
+
+#  Buddy List trans options
+msgid "Buddy list downloaded"
+msgstr "Bičiulių sąrašas atsisiųstas"
+
+msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
+msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas atsisiųstas iš serverio."
+
+msgid "Buddy list uploaded"
+msgstr "Bičiulių sąrašas nusiųstas į serverį"
+
+msgid "Your buddy list was stored on the server."
+msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas išsaugotas serveryje."
+
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Nepavyko prisijungti."
+
+msgid "Add to chat"
+msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį"
+
+msgid "Chat _name:"
+msgstr "Ka_nalo pavadinimas:"
+
+msgid "Chat error"
+msgstr "Pokalbių kambario klaida"
+
+msgid "This chat name is already in use"
+msgstr "Toks pokalbių kambario vardas jau yra vartojamas"
+
+msgid "Not connected to the server."
+msgstr "Neprisijungta prie serverio."
+
+msgid "Find buddies..."
+msgstr "Ieškoti bičiulių..."
+
+msgid "Change password..."
+msgstr "Pakeisti slaptažodį..."
+
+msgid "Upload buddylist to Server"
+msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą į serverį"
+
+msgid "Download buddylist from Server"
+msgstr "Atsisiųsti bičiulių sąrašą iš serverio"
+
+msgid "Delete buddylist from Server"
+msgstr "Ištrinti bičiulių sąrašą iš serverio"
+
+msgid "Save buddylist to file..."
+msgstr "Įšsaugoti bičiulių sąrašą faile..."
+
+msgid "Load buddylist from file..."
+msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą iš failo..."
+
+#. magic
+#. major_version
+#. minor_version
+#. plugin type
+#. ui_requirement
+#. flags
+#. dependencies
+#. priority
+#. id
+#. name
+#. version
+msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+msgstr "Gadu-Gadu protokolo papildinys"
+
+#. summary
+msgid "Polish popular IM"
+msgstr "Populiarus lenkiškas bendravimo tinklas"
+
+msgid "Gadu-Gadu User"
+msgstr "Gadu-Gadu vartotojas"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "Nežinoma komanda: %s"
+
+#, c-format
+msgid "current topic is: %s"
+msgstr "dabartinė tema yra: %s"
+
+msgid "No topic is set"
+msgstr "Temos nėra"
+
+msgid "File Transfer Failed"
+msgstr "Failo perdavimas nepavyko"
+
+msgid "Could not open a listening port."
+msgstr "Nepavyko atverti prievado klausymui."
+
+msgid "Error displaying MOTD"
+msgstr "MOTD pavaizdavimo klaida"
+
+msgid "No MOTD available"
+msgstr "Nėra MOTD"
+
+msgid "There is no MOTD associated with this connection."
+msgstr "Nėra su šia jungtimi susieto MOTD."
+
+#, c-format
+msgid "MOTD for %s"
+msgstr "%s MOTD"
+
+msgid "Server has disconnected"
+msgstr "Serveris atsijungė"
+
+msgid "View MOTD"
+msgstr "Žiūrėti MOTD"
+
+msgid "_Channel:"
+msgstr "_Kanalas:"
+
+msgid "_Password:"
+msgstr "Sla_ptažodis:"
+
+msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
+msgstr "IRC vardai negali turėti matomų tarpų"
+
+#. 1. connect to server
+#. connect to the server
+msgid "Connecting"
+msgstr "Jungiamasi"
+
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "Nėra SSL palaikymo"
+
+msgid "Couldn't create socket"
+msgstr "Nepavyko sukurti jungties"
+
+msgid "Couldn't connect to host"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo"
+
+msgid "Read error"
+msgstr "Skaitymo klaida"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Vartotojai"
+
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#  *< name
+#  *< version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "IRC Protocol Plugin"
+msgstr "IRC protokolo papildinys"
+
+#  *  summary
+#. *  summary
+msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
+msgstr "Mažiau knisantis IRC protokolo papildinys"
+
+#. host to connect to
+msgid "Server"
+msgstr "Serveris"
+
+#. port to connect to
+msgid "Port"
+msgstr "Prievadas"
+
+msgid "Encodings"
+msgstr "Koduotės"
+
+msgid "Real name"
+msgstr "Tikras vardas"
+
+#.
+#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
+#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
+#.
+msgid "Use SSL"
+msgstr "Naudoti SSL"
+
+msgid "Bad mode"
+msgstr "Bloga būsena"
+
+#, c-format
+msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago"
+msgstr "Vartotojui %s uždraudė prisijungti %s prieš %ld sekundžių"
+
+#, c-format
+msgid "Ban on %s"
+msgstr "Vartotojui %s uždrausta prisijungti"
+
+msgid "End of ban list"
+msgstr "Draudimų sąrašo pabaiga"
+
+#, c-format
+msgid "You are banned from %s."
+msgstr "Jums uždrausta prisijungti prie kanalo %s."
+
+msgid "Banned"
+msgstr "Uždrausta prisijungti prie kanalo"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
+msgstr ""
+"Negalima uždrausti %s prisijungti prie kanalo, nes draudimų sąrašas pilnas"
+
+msgid " <i>(ircop)</i>"
+msgstr "<i>(IRC operatorius)</i>"
+
+msgid " <i>(identified)</i>"
+msgstr "<i>(identifikavęsis)</i>"
+
+msgid "Nick"
+msgstr "Vardas"
+
+msgid "Currently on"
+msgstr "Kanaluose"
+
+msgid "Idle for"
+msgstr "Neveiklus jau"
+
+msgid "Online since"
+msgstr "Prisijungęs nuo"
+
+msgid "<b>Defining adjective:</b>"
+msgstr "<b>Aprašantis būdvardis:</b>"
+
+msgid "Glorious"
+msgstr "Šlovingas"
+
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic to: %s"
+msgstr "%s pakeitė temą į: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s has cleared the topic."
+msgstr "%s ištrynė temą."
+
+#, c-format
+msgid "The topic for %s is: %s"
+msgstr "Kanalo %s tema: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown message '%s'"
+msgstr "Nežinomas pranešimas „%s“"
+
+msgid "Unknown message"
+msgstr "Nežinoma pranešimas"
+
+msgid "The IRC server received a message it did not understand."
+msgstr "IRC serveris gavo nesuprantamą pranešimą."
+
+#, c-format
+msgid "Users on %s: %s"
+msgstr "Vartotojai, esantys %s: %s"
+
+msgid "Time Response"
+msgstr "Laiko atsakas"
+
+msgid "The IRC server's local time is:"
+msgstr "IRC serverio vietinis laikas yra:"
+
+msgid "No such channel"
+msgstr "Tokio kanalo nėra"
+
+#  does this happen?
+#. does this happen?
+msgid "no such channel"
+msgstr "tokio kanalo nėra"
+
+msgid "User is not logged in"
+msgstr "Vartotojas neprisijungęs"
+
+msgid "No such nick or channel"
+msgstr "Nėra tokio vardo ar kanalo"
+
+msgid "Could not send"
+msgstr "Nepavyko išsiųsti"
+
+#, c-format
+msgid "Joining %s requires an invitation."
+msgstr "Prisijungimui prie %s būtinas pakvietimas."
+
+msgid "Invitation only"
+msgstr "Tik su pakvietimais"
+
+#, c-format
+msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
+msgstr "Tave išspyrė %s: %s"
+
+#. Remove user from channel
+#, c-format
+msgid "Kicked by %s (%s)"
+msgstr "Išspyrė %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "mode (%s %s) by %s"
+msgstr "Būseną (%s %s) nustatė %s"
+
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "Neteisingas vardas"
+
+msgid ""
+"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"Serveris atmetė Jūsų pasirinktą vardą.  Greičiausiai jame yra neleistinų "
+"simbolių."
+
+msgid ""
+"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"Serveris atmetė Jūsų pasirinktą abonento vardą.  Greičiausiai jame yra "
+"neleistinų simbolių."
+
+msgid "Cannot change nick"
+msgstr "Negalima pakeisti vardo"
+
+msgid "Could not change nick"
+msgstr "Vardo pakeisti nepavyko"
+
+#, c-format
+msgid "You have parted the channel%s%s"
+msgstr "Jūs palikote kanalą%s%s"
+
+msgid "Error: invalid PONG from server"
+msgstr "Klaida: neteisingas PONG iš serverio"
+
+#, c-format
+msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
+msgstr "Atsakymas į skimbtelėjimą -- delsa: %lu sek."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot join %s: Registration is required."
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s, nes reikalinga registracija."
+
+msgid "Cannot join channel"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie kanalo"
+
+msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
+msgstr "Vardas ar kanalas yra laikinai neprieinamas."
+
+#, c-format
+msgid "Wallops from %s"
+msgstr "Žinutė (wallops) iš %s"
+
+msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr "action &lt;veiksmas&gt;:  atlieka veiksmą."
+
+msgid ""
+"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
+"away."
+msgstr ""
+"away [žinutė]:  nustato pasitraukimp žinutę. Jei žinutė nenurodyta, grįžta "
+"iš pasitraukimo."
+
+msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
+msgstr "chanserv: nusiunčia chanserv komandą"
+
+msgid ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
+"someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"deop &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...:  pašalina nurodyto vardo(-ų) "
+"operatoriaus statusą. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
+
+msgid ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
+"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"devoice &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...:  pašalina nurodyto vardo(-ų) "
+"kalbėjimo teisę, taip užkertant kelią jam kalbėti, jei kanalas yra "
+"prižiūrimas (+m). Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
+
+msgid ""
+"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
+"channel, or the current channel."
+msgstr ""
+"invite &lt;vardas&gt; [room]:  pakviesti vartotoją su nurodytu vardu į "
+"nurodytą arba dabartinį kanalą."
+
+msgid ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"j &lt;kanalas1&gt;[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]:  prisijungti "
+"prie vieno ar daugiau kanalų, papildomai kiekvienam iš jų nurodant po raktą, "
+"jei reikia."
+
+msgid ""
+"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"join &lt;kanalas1&gt;[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]:  "
+"prisijungti prie vieno ar daugiau kanalų, papildomai kiekvienam iš jų "
+"nurodant po raktą, jei reikia."
+
+msgid ""
+"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"kick &lt;vardas&gt; [pranešimas]:  išspirti vartotoją su nurodytu vardu iš "
+"kanalo. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
+
+msgid ""
+"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
+"may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr ""
+"list:  parodyti tinklo kanalų sąrašą. <i>Dėmesio, kai kurie serveriai gali "
+"Jus už tai atjungti.</i>"
+
+msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr "me &lt;veiksmas&gt;:  įvykdyti veiksmą."
+
+msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
+msgstr "memoserv: nusiunčia memoserv komandą"
+
+msgid ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
+"or user mode."
+msgstr ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;vardas|kanalas&gt;:  nustatyti arba "
+"atšaukti kanalo arba vartotojo būseną."
+
+msgid ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"msg &lt;vardas&gt; &lt;žinutė&gt;:  siunčia privačią žinutę vartotojui su "
+"nurodytu vardu.  Rašyti į kanalą su šia komanda negalima."
+
+msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
+msgstr "names [kanalas]:  parodo šiuo metu kanale esančių vartotojų sąrašą."
+
+msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
+msgstr "nick &lt;naujas slapyvardis&gt;:  pakeičia Jūsų vardą"
+
+msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
+msgstr "nickserv: nusiunčia nickserv komandą"
+
+msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
+msgstr "notice &lt;gavėjas&gt;:  nusiųsti pranešimą naudotojui ar kanalui."
+
+msgid ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"op &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...:  suteikia kanalo operatoriaus statusą "
+"nurodytam vardui(-ams).  Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
+
+msgid ""
+"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
+"can't use it."
+msgstr ""
+"operwall &lt;žinutė&gt;:  jei nežinote, kas tai yra, tai greičiausiai ir "
+"negalite šios komandos naudoti."
+
+msgid "operserv: Send a command to operserv"
+msgstr "operserv: nusiunčia operserv komandą"
+
+msgid ""
+"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
+"with an optional message."
+msgstr ""
+"part [kanalas] [žinutė]:  išeiti iš dabartinio ar nurodyto kanalo, "
+"neprivalomai nurodant išėjimo žinutę."
+
+msgid ""
+"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
+"has."
+msgstr ""
+"ping [vardas]:  nustato, kokia yra vartotojo (arba serverio, jei slapyvardis "
+"nenurodytas) delsa."
+
+msgid ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"query &lt;vardas&gt; &lt;žinutė&gt;: siunčia privačią žinutę vartotojui su "
+"nurodytu vardu.  Rašyti į kanalą su šia komanda negalima."
+
+msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
+msgstr ""
+"quit [žinutė]:  atsijungia nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute."
+
+msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
+msgstr "quote [...]:  siunčia komandą serveriui be papildomo apdorojimo."
+
+msgid ""
+"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"remove &lt;vardas&gt; [žinutė]:  pašalinti vartotoją su nurodytu vardu iš "
+"kanalo. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
+
+msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
+msgstr "time:  parodyti dabartinį vietinį IRC serverio laiko."
+
+msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
+msgstr "topic [nauja tema]:  pažiurėti arba pakeisti kanalo antraštę."
+
+msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
+msgstr ""
+"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  keisti arba atstatyti vartotojo būseną."
+
+msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
+msgstr "version [vardas]: nusiųsti vartotojui CTCP VERSION užklausą"
+
+msgid ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"voice &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...: suteikti vartotojui(-ams) kalbėjimo "
+"teisę.  Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
+
+msgid ""
+"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
+"use it."
+msgstr ""
+"wallops &lt;žinutė&gt;:  jei nežinote, kas tai yra, tai greičiausiai ir "
+"negalite šios komandos naudoti."
+
+msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
+msgstr "whois [serveris] &lt;vardas&gt;:  gauti informaciją apie vartotoją."
+
+msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
+msgstr "whowas &lt;vardas&gt;:  gauti informaciją apie atsijungusį vartotoją."
+
+#, c-format
+msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
+msgstr "Atsakymo laikas iš %s: %lu sek."
+
+# Būna poroje su „PING“. Nelabai aišku, kaip versti
+msgid "PONG"
+msgstr "PONG"
+
+# CTCP yra akronimas, PING neišversta.
+msgid "CTCP PING reply"
+msgstr "CTCP PING atsakas"
+
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Atjungta."
+
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nežinoma klaida"
+
+msgid "Ad-Hoc Command Failed"
+msgstr "Specialios (ad hoc) komandos klaida"
+
+msgid "execute"
+msgstr "vykdyti"
+
+msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
+msgstr "Serveris reikalauja TLS/SSL prisijungimui.  Nėra TLS/SSL palaikymo."
+
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
+msgstr "Jūs reikalaujate šifravimo, bet TLS/SSL palaikymas nerastas."
+
+msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"Serveris reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomenų "
+"sraute"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
+"this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomenu "
+"kanale.  Ar leisti tai ir tęsti tapatybės nustatymą?"
+
+msgid "Plaintext Authentication"
+msgstr "Tapatybės nustatymas grynu tekstu"
+
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Neteisingas atsakas iš serverio."
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "Serveris nenaudoja jokio Gaim palaikomo tapatybės nustatymo metodo"
+
+msgid "Invalid challenge from server"
+msgstr "Neteisingas serverio iššūkis"
+
+msgid "SASL error"
+msgstr "SASL klaida"
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Pilnas vardas"
+
+msgid "Family Name"
+msgstr "Pavardė"
+
+msgid "Given Name"
+msgstr "Vardas"
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Street Address"
+msgstr "Adresas"
+
+msgid "Extended Address"
+msgstr "Išplėstas adresas"
+
+msgid "Locality"
+msgstr "Vietovė"
+
+msgid "Region"
+msgstr "Regionas"
+
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Pašto indeksas"
+
+#  Country
+msgid "Country"
+msgstr "Šalis"
+
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefonas"
+
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Organizacijos pavadinimas"
+
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Organizacijos padalinys"
+
+msgid "Role"
+msgstr "Pareigos"
+
+msgid "Birthday"
+msgstr "Gimtadienis"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+msgid "Edit XMPP vCard"
+msgstr "Redaguoti XMPP vCard vizitinę kortelę"
+
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr ""
+"Visi tolimesni įrašai yra neprivalomi.  Įveskite tik tą informaciją, kurią "
+"norite viešinti."
+
+msgid "Client"
+msgstr "Klientas"
+
+msgid "Operating System"
+msgstr "Operacinė sistema"
+
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Paskutinis veiksmas"
+
+msgid "Service Discovery Info"
+msgstr "Paslaugų paieškos informacija"
+
+msgid "Service Discovery Items"
+msgstr "Paslaugų paieškos elementai"
+
+msgid "Extended Stanza Addressing"
+msgstr "Išplėstinių strofų adresavimas"
+
+msgid "Multi-User Chat"
+msgstr "Pokalbis su keliais vartotojais"
+
+msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
+msgstr "Išplėstinė buvimo informacija pokalbiuose su keliais vartotojais"
+
+msgid "In-Band Bytestreams"
+msgstr "Kanalo vidaus baitų srautai"
+
+msgid "Ad-Hoc Commands"
+msgstr "Specialios (ad hoc) komandos"
+
+msgid "PubSub Service"
+msgstr "PubSub paslauga"
+
+msgid "SOCKS5 Bytestreams"
+msgstr "SOCKS5 baitų srautai"
+
+msgid "Out of Band Data"
+msgstr "Užkanaliniai duomenys"
+
+msgid "XHTML-IM"
+msgstr "XHTML-IM"
+
+msgid "In-Band Registration"
+msgstr "Registracija kanalo viduje"
+
+msgid "User Location"
+msgstr "Naudotojo vietovė"
+
+msgid "User Avatar"
+msgstr "Naudotojo avataras"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+msgid "Chat State Notifications"
+msgstr "Pranešimai apie pokalbio būseną"
+
+msgid "Software Version"
+msgstr "Programinės įrangos versija"
+
+msgid "Stream Initiation"
+msgstr "Kanalo inicijavimas"
+
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Failų perdavimas"
+
+msgid "User Mood"
+msgstr "Naudotojo nuotaika"
+
+msgid "User Activity"
+msgstr "Naudotojo aktyvumas"
+
+msgid "Entity Capabilities"
+msgstr "Objektų gebos"
+
+msgid "Encrypted Session Negotiations"
+msgstr "Šifruoti seansų susitarimai"
+
+msgid "User Tune"
+msgstr "Naudotojo daina"
+
+msgid "Roster Item Exchange"
+msgstr "Sąrašo objektų apsikeitimas"
+
+msgid "Reachability Address"
+msgstr "Pasiekiamumo adresas"
+
+msgid "User Profile"
+msgstr "Naudotojo profilis"
+
+#  join button
+msgid "Jingle"
+msgstr "Jingle"
+
+msgid "Jingle Audio"
+msgstr "Jingle Audio"
+
+msgid "User Nickname"
+msgstr "Naudotojo vardas"
+
+msgid "Jingle ICE UDP"
+msgstr "Jingle ICE UDP"
+
+msgid "Jingle ICE TCP"
+msgstr "Jingle ICE TCP"
+
+msgid "Jingle Raw UDP"
+msgstr "Jingle grynu UDP"
+
+msgid "Jingle Video"
+msgstr "Jingle Video"
+
+msgid "Jingle DTMF"
+msgstr "Jingle DTMF"
+
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Pranešimai apie žinučių pristatymą"
+
+msgid "Public Key Publishing"
+msgstr "Viešojo rakto skelbimas"
+
+msgid "User Chatting"
+msgstr "Naudotojas šnekasi"
+
+msgid "User Browsing"
+msgstr "Naudotojas naršo"
+
+msgid "User Gaming"
+msgstr "Naudotojas žaidžia"
+
+msgid "User Viewing"
+msgstr "Naudotojas žiūri"
+
+msgid "Ping"
+msgstr "Skimbtelėti"
+
+msgid "Stanza Encryption"
+msgstr "Strofų šifravimas"
+
+msgid "Entity Time"
+msgstr "Objekto laikas"
+
+msgid "Delayed Delivery"
+msgstr "Uždelstinis pristatymas"
+
+msgid "Collaborative Data Objects"
+msgstr "Bendradarbiavimo duomenų objektai"
+
+msgid "File Repository and Sharing"
+msgstr "Failų saugykla ir dalinimasis"
+
+msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
+msgstr "STUN paslaugos paieška, skirta Jingle"
+
+msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
+msgstr "Supaprastintas susitarimas dėl šifruoto seanso"
+
+msgid "Hop Check"
+msgstr "Šuolių patikrinimas"
+
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Sugebėjimai"
+
+msgid "Resource"
+msgstr "Išteklius"
+
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritetas"
+
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Antras vardas"
+
+msgid "Address"
+msgstr "Adresas"
+
+msgid "P.O. Box"
+msgstr "Abonentinė pašto dėžutė"
+
+msgid "Photo"
+msgstr "Nuotrauka"
+
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipas"
+
+msgid "Un-hide From"
+msgstr "Nustoti slėpti nuo"
+
+msgid "Temporarily Hide From"
+msgstr "Laikinai paslėpti nuo"
+
+#. && NOT ME
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "Nutraukti informavimą apie buvimą"
+
+msgid "(Re-)Request authorization"
+msgstr "Pareikalauti (iš naujo) prieigos teisės"
+
+#  if(NOT ME)
+#  shouldn't this just happen automatically when the buddy is
+#  removed?
+#. if(NOT ME)
+#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
+#. removed?
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Išsiregistruoti"
+
+msgid "Log In"
+msgstr "Prisijungti"
+
+msgid "Log Out"
+msgstr "Atsijungti"
+
+msgid "Chatty"
+msgstr "Plepiai nusiteikęs"
+
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Ilgam pasitraukęs"
+
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Netrukdyti"
+
+msgid "JID"
+msgstr "JID"
+
+msgid "Last Name"
+msgstr "Pavardė"
+
+msgid "The following are the results of your search"
+msgstr "Toliau yra Jūsų paieškos rezultatai"
+
+#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
+msgid ""
+"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
+"Each field supports wild card searches (%)"
+msgstr ""
+"Ieškokite kontakto įvesdami paieškos požymius pateiktuose laukuose.  "
+"Pastaba: kiekvienas laukas palaiko pakaitos simbolius (%)"
+
+msgid "Directory Query Failed"
+msgstr "Katalogo užklausa nepavyko"
+
+msgid "Could not query the directory server."
+msgstr "Nepavyko užklausti katalogo serverio."
+
+#. Try to translate the message (see static message
+#. list in jabber_user_dir_comments[])
+#, c-format
+msgid "Server Instructions: %s"
+msgstr "Serverio instrukcijos: %s"
+
+msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
+msgstr "Užpildykite vieną ar daugiau laukų XMPP vartotojų paieškai."
+
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "El. pašto adresas"
+
+msgid "Search for XMPP users"
+msgstr "Ieškoti XMPP vartotojų"
+
+#. "Search"
+msgid "Search"
+msgstr "Ieškoti"
+
+msgid "Invalid Directory"
+msgstr "Neteisingas katalogas"
+
+msgid "Enter a User Directory"
+msgstr "Įveskite vartotojų katalogą"
+
+msgid "Select a user directory to search"
+msgstr "Pasirinkite vartotojų katalogą paieškai"
+
+msgid "Search Directory"
+msgstr "Paieškos katalogas"
+
+msgid "_Room:"
+msgstr "Kamba_rys:"
+
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serveris:"
+
+msgid "_Handle:"
+msgstr "Ra_nkenėlė:"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room name"
+msgstr "%s yra neteisingas kambario pavadinimas"
+
+msgid "Invalid Room Name"
+msgstr "Neteisingas kambario pavadinimas"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid server name"
+msgstr "%s yra neteisingas serverio pavadinimas"
+
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "Neteisingas serverio pavadinimas"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room handle"
+msgstr "%s yra neteisinga kambario rankenėlė"
+
+msgid "Invalid Room Handle"
+msgstr "Neteisinga kambario rankenėlė"
+
+msgid "Configuration error"
+msgstr "Konfigūracijos klaida"
+
+msgid "Unable to configure"
+msgstr "Negalima konfigūruoti"
+
+msgid "Room Configuration Error"
+msgstr "Kambario konfigūracijos klaida"
+
+msgid "This room is not capable of being configured"
+msgstr "Šis kambarys neturi konfigūravimo galimybės"
+
+msgid "Registration error"
+msgstr "Registracijos klaida"
+
+msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
+msgstr "Ne MUC kambariuose vardo keitimas nėra palaikomas"
+
+msgid "Error retrieving room list"
+msgstr "Kambarių sąrašo gavimo klaida"
+
+msgid "Invalid Server"
+msgstr "Neteisingas serveris"
+
+msgid "Enter a Conference Server"
+msgstr "Įveskite konferencijų serverį"
+
+msgid "Select a conference server to query"
+msgstr "Pasirinkite konferencijų serverį užklausai"
+
+msgid "Find Rooms"
+msgstr "Rasti kambarius"
+
+msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
+msgstr "Jūs reikalaujate šifravimo, bet jo šis serveris nesiūlo."
+
+msgid "Write error"
+msgstr "Rašymo klaida"
+
+msgid "Ping timeout"
+msgstr "Baigėsi skimbtelėjimo laukimo laikas"
+
+msgid "Read Error"
+msgstr "Skaitymo klaida"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not establish a connection with the server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepavyko prisijungti prie serverio:\n"
+"%s"
+
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Negalima sukurti jungties"
+
+msgid "Invalid XMPP ID"
+msgstr "Neteisingas XMPP ID"
+
+msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
+msgstr "Neteisingas XMPP ID.  Sritis privalo būti nustatyta."
+
+#, c-format
+msgid "Registration of %s@%s successful"
+msgstr "%s@%s registracija sėkminga"
+
+#, c-format
+msgid "Registration to %s successful"
+msgstr "Registracija prie %s sėkminga"
+
+msgid "Registration Successful"
+msgstr "Sėkminga registracija"
+
+msgid "Registration Failed"
+msgstr "Registracija nepavyko"
+
+#, c-format
+msgid "Registration from %s successfully removed"
+msgstr "Sėkmingai išsiregistruota iš %s"
+
+msgid "Unregistration Successful"
+msgstr "Sėkmingas išsiregistravimas"
+
+msgid "Unregistration Failed"
+msgstr "Išsiregistravimas nepavyko"
+
+msgid "Already Registered"
+msgstr "Jau registruota"
+
+msgid "State"
+msgstr "Valstija"
+
+msgid "Postal code"
+msgstr "Pašto indeksas"
+
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefonas"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgid "Unregister"
+msgstr "Išsiregistruoti"
+
+msgid ""
+"Please fill out the information below to change your account registration."
+msgstr ""
+"Jūsų paskyros registracijos keitimui prašome įvesti informaciją žemiau."
+
+msgid "Please fill out the information below to register your new account."
+msgstr "Jūsų naujo abonento registravimui prašome įvesti informaciją žemiau."
+
+msgid "Register New XMPP Account"
+msgstr "Registruoti naują XMPP abonentą"
+
+msgid "Register"
+msgstr "Registruotis"
+
+#, c-format
+msgid "Change Account Registration at %s"
+msgstr "Pakeisti paskyros %s registraciją"
+
+#, c-format
+msgid "Register New Account at %s"
+msgstr "Registruoti naują paskyrą %s"
+
+msgid "Change Registration"
+msgstr "Pakeisti registraciją"
+
+msgid "Error unregistering account"
+msgstr "Paskyros išregistravimo klaida"
+
+msgid "Account successfully unregistered"
+msgstr "Paskyra sėkmingai išregistruota"
+
+msgid "Initializing Stream"
+msgstr "Inicializuojamas duomenų srautas"
+
+msgid "Initializing SSL/TLS"
+msgstr "Inicializuojama SSL/TLS"
+
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Nustatoma tapatybė"
+
+msgid "Re-initializing Stream"
+msgstr "Iš naujo inicializuojamas duomenų srautas"
+
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Prieiga nesuteikta"
+
+msgid "Both"
+msgstr "abipusė"
+
+msgid "From (To pending)"
+msgstr "patvirtinta Jūsų, laukiama bičiulio patvirtinimo"
+
+msgid "From"
+msgstr "Iš"
+
+msgid "To"
+msgstr "bičiulio patvirtinta"
+
+msgid "None (To pending)"
+msgstr "Jokia (laukiama patvirtinimo iš bičiulio)"
+
+msgid "None"
+msgstr "niekaip"
+
+msgid "Subscription"
+msgstr "Registracija"
+
+msgid "Mood"
+msgstr "Nuotaika"
+
+msgid "Now Listening"
+msgstr "Dabar klausosi"
+
+msgid "Mood Text"
+msgstr "Nuotaikos tekstas"
+
+msgid "Allow Buzz"
+msgstr "Leisti zyzimus"
+
+msgid "Tune Artist"
+msgstr "Dainos atlikėjas"
+
+msgid "Tune Title"
+msgstr "Dainos pavadinimas"
+
+msgid "Tune Album"
+msgstr "Dainos albumas"
+
+msgid "Tune Genre"
+msgstr "Dainos žanras"
+
+msgid "Tune Comment"
+msgstr "Dainos komentaras"
+
+msgid "Tune Track"
+msgstr "Dainos takelis"
+
+msgid "Tune Time"
+msgstr "Dainos laikas"
+
+msgid "Tune Year"
+msgstr "Dainos metai"
+
+msgid "Tune URL"
+msgstr "Dainos URL"
+
+msgid "Password Changed"
+msgstr "Slaptažodis pakeistas"
+
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Jūsų slaptažodis pakeistas."
+
+msgid "Error changing password"
+msgstr "Slaptažodžio keitimo klaida"
+
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Pakartotas slaptažodis"
+
+msgid "Change XMPP Password"
+msgstr "Pakeiskite XMPP slaptažodį"
+
+msgid "Please enter your new password"
+msgstr "Prašome įvesti Jūsų naują slaptažodį"
+
+msgid "Set User Info..."
+msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją..."
+
+#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+msgid "Change Password..."
+msgstr "Pakeisti slaptažodį..."
+
+#. }
+msgid "Search for Users..."
+msgstr "Ieškoti vartotojų..."
+
+msgid "Bad Request"
+msgstr "Bloga užklausa"
+
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konfliktas"
+
+msgid "Feature Not Implemented"
+msgstr "Funkcija neįgyvendinta"
+
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Uždrausta"
+
+msgid "Gone"
+msgstr "Dingo"
+
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Vidinė serverio klaida"
+
+msgid "Item Not Found"
+msgstr "Nerastas elementas"
+
+msgid "Malformed XMPP ID"
+msgstr "Neteisingai suformuotas XMPP ID"
+
+msgid "Not Acceptable"
+msgstr "Nepriimtina"
+
+msgid "Not Allowed"
+msgstr "Neleistina"
+
+msgid "Payment Required"
+msgstr "Reikalingas apmokėjimas"
+
+msgid "Recipient Unavailable"
+msgstr "Gavėjas neprieinamas"
+
+msgid "Registration Required"
+msgstr "Rekalinga registracija"
+
+msgid "Remote Server Not Found"
+msgstr "Nuotolinis serveris nerastas"
+
+msgid "Remote Server Timeout"
+msgstr "Nuotolinio serverio laukimo laikas baigėsi"
+
+msgid "Server Overloaded"
+msgstr "Serveris perkrautas"
+
+msgid "Service Unavailable"
+msgstr "Paslauga neteikiama"
+
+msgid "Subscription Required"
+msgstr "Reikalinga registracija"
+
+msgid "Unexpected Request"
+msgstr "Nelaukta užklausa"
+
+msgid "Authorization Aborted"
+msgstr "Prieigos suteikimas nutrauktas"
+
+msgid "Incorrect encoding in authorization"
+msgstr "Neteisinga koduotė prieigos suteikime"
+
+msgid "Invalid authzid"
+msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo identifikatorius"
+
+msgid "Invalid Authorization Mechanism"
+msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo mechanizmas"
+
+msgid "Authorization mechanism too weak"
+msgstr "Prieigos suteikimo mechanizmas per silpnas"
+
+msgid "Temporary Authentication Failure"
+msgstr "Laikina prieigos suteikimo nesekmė"
+
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Prieigos suteikimo nesekmė"
+
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Blogas formatas"
+
+msgid "Bad Namespace Prefix"
+msgstr "Blogas vardų erdvės priešdėlis"
+
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "Išteklių konfliktas"
+
+msgid "Connection Timeout"
+msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi"
+
+msgid "Host Gone"
+msgstr "Dingo mazgas"
+
+msgid "Host Unknown"
+msgstr "Nežinomas mazgas"
+
+msgid "Improper Addressing"
+msgstr "Neteisingas adresavimas"
+
+msgid "Invalid ID"
+msgstr "Neteisingas ID"
+
+msgid "Invalid Namespace"
+msgstr "Neteisinga vardų erdvė"
+
+msgid "Invalid XML"
+msgstr "Neteisingas XML"
+
+msgid "Non-matching Hosts"
+msgstr "Neatitinkantys mazgai"
+
+msgid "Policy Violation"
+msgstr "Taisyklių pažeidimas"
+
+msgid "Remote Connection Failed"
+msgstr "Nuotolinė jungtis nepavyko"
+
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "Išteklių apribojimas"
+
+msgid "Restricted XML"
+msgstr "Apribotas XML"
+
+msgid "See Other Host"
+msgstr "Aplankykite kitą mazgą"
+
+msgid "System Shutdown"
+msgstr "Sistemos sustabdymas"
+
+msgid "Undefined Condition"
+msgstr "Neapibrėžta salyga"
+
+msgid "Unsupported Encoding"
+msgstr "Nepalaikoma koduotė"
+
+msgid "Unsupported Stanza Type"
+msgstr "Nepalaikomas strofos tipas"
+
+msgid "Unsupported Version"
+msgstr "Nepalaikoma versija"
+
+msgid "XML Not Well Formed"
+msgstr "Neteisingai suformuotas XML"
+
+msgid "Stream Error"
+msgstr "Duomenų srauto klaida"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to ban user %s"
+msgstr "Negalima uždrausti vartotojui %s prisijungti prie kanalo"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
+msgstr "Nežinomas statusas: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
+msgstr "Vartotojui %s negalima priskirti statuso „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown role: \"%s\""
+msgstr "Nežinomas vaidmuo: „%s“"
+
+#  Data is assumed to be the destination sn
+#, c-format
+msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
+msgstr "Nepavyko nustatyti vaidmens „%s“ vartotojui: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to kick user %s"
+msgstr "Negalima išspirti vartotojo %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to ping user %s"
+msgstr "Nepavyko skimbtelėti naudotojui %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
+msgstr "Negalima pazyzti, nes nieko nežinoma apie naudotoją %s."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
+msgstr "Negalima pazyzti, nes naudotojas %s gali būti neprisijungęs."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
+msgstr "Nepavyko pazyzti, nes naudotojas %s to nepalaiko."
+
+#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
+#. This is index number YAHOO_BUZZ.
+msgid "Buzz"
+msgstr "Zvimbt"
+
+#, c-format
+msgid "%s has buzzed you!"
+msgstr "%s jums pazyzė!"
+
+#, c-format
+msgid "Buzzing %s..."
+msgstr "Zyziama %s..."
+
+msgid "config:  Configure a chat room."
+msgstr "config:  konfigūruoti pokalbių kambarį."
+
+msgid "configure:  Configure a chat room."
+msgstr "configure:  konfigūruoti pokalbių kambarį."
+
+msgid "part [room]:  Leave the room."
+msgstr "part [kambarys]:  palikti kambarį."
+
+msgid "register:  Register with a chat room."
+msgstr "register:  prisiregistruoti pokalbių kambaryje."
+
+msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
+msgstr "topic [nauja tema]:  žiūrėti arba pakeisti temą."
+
+msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
+msgstr ""
+"ban &lt;vartotojas&gt; [priežastis]:  uždrausti vartotojui ateiti į kambarį."
+
+msgid ""
+"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
+"affiliation with the room."
+msgstr ""
+"affilliate &lt;vartotojas;&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;:  "
+"nustatyti vartotojo statusą kambaryje."
+
+msgid ""
+"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
+"role in the room."
+msgstr ""
+"role &lt;vartotojas&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: "
+"nustatyti vartotojo vaidmenį kambaryje."
+
+msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
+msgstr "invite &lt;vartotojas&gt; [žinutė]:  pakviesti vartotoją į kambarį."
+
+msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
+msgstr ""
+"join: &lt;kambarys&gt; [slaptažodis]:  prisijungti prie pokalbių kambario "
+"šiame serveryje."
+
+msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
+msgstr "kick &lt;vartotojas&gt; [priežastis]:  išspirti vartotoją iš kambario."
+
+msgid ""
+"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr ""
+"msg &lt;vartotojas&gt; &lt;žinutė&gt;:  nusiųsti asmeninę žinutę kitam "
+"vartotojui."
+
+msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
+msgstr ""
+"ping &lt;jid&gt;:       pasignalizuoti naudotojui, komponentui arba "
+"serveriui."
+
+msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
+msgstr "buzz:  pazyzti kontaktui, kad atkreipti jo dėmesį"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "XMPP Protocol Plugin"
+msgstr "XMPP protokolo papildinys"
+
+#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
+msgid "Domain"
+msgstr "Sritis"
+
+msgid "Require SSL/TLS"
+msgstr "Reikalauti SSL/TLS"
+
+msgid "Force old (port 5223) SSL"
+msgstr "Priverstinai naudoti seną 5223 prievado SSL"
+
+msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
+msgstr "Leisti tapatybės nustatymą grynu tekstu nekoduojamame duomenų sraute"
+
+msgid "Connect port"
+msgstr "Jungties prievadas"
+
+#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
+#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
+#. Account options
+msgid "Connect server"
+msgstr "Prisijungimo serveris"
+
+msgid "File transfer proxies"
+msgstr "Failų perdavimo tarpininkaujantys serveriai"
+
+#, c-format
+msgid "%s has left the conversation."
+msgstr "%s paliko pokalbį."
+
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "Žinutė nuo %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s has set the topic to: %s"
+msgstr "%s pakeitė temą į: %s"
+
+#, c-format
+msgid "The topic is: %s"
+msgstr "Tema: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Message delivery to %s failed: %s"
+msgstr "Žinutės pristatymas gavėjui %s nepavyko: %s"
+
+msgid "XMPP Message Error"
+msgstr "XMPP pranešimo klaida"
+
+#, c-format
+msgid " (Code %s)"
+msgstr " (Kodas %s)"
+
+msgid "XML Parse error"
+msgstr "XML sintaksinės analizės klaida"
+
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "Nežinoma būsenos klaida"
+
+msgid "Create New Room"
+msgstr "Sukurti naują kambarį"
+
+msgid ""
+"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
+"default settings?"
+msgstr ""
+"Jūs kuriate naują kambarį.  Ar norėtumėte jį sukonfigūruoti, ar priimti "
+"numatytąsias nuostatas?"
+
+msgid "_Configure Room"
+msgstr "_Konfigūruoti kambarį"
+
+msgid "_Accept Defaults"
+msgstr "_Priimti numatytąsias nuostatas"
+
+#, c-format
+msgid "Error in chat %s"
+msgstr "Klaida pokalbyje %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "Prisijungimo prie pokalbio %s klaida"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
+msgstr ""
+"Negalima siųsti failo vartotojui %s, nes jo kliento programa nepalaiko failų "
+"perdavimo"
+
+msgid "File Send Failed"
+msgstr "Failo siuntimas nepavyko"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
+msgstr "Negalima nusiųsti failo vartotojui %s, nes neteisingas JID"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
+msgstr "Negalima nusiųsti failo vartotojui %s, nes jis neprisijungęs"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
+msgstr ""
+"Negalima siųsti failo vartotojui %s, nes jis neįtrauktas į bičiulių sąrašą"
+
+#, c-format
+msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
+msgstr "Parinkite %s išteklių, į kurį norite nusiųsti failą"
+
+msgid "Select a Resource"
+msgstr "Parinkite išteklių"
+
+msgid "Edit User Mood"
+msgstr "Nustatyti vartotojo nuotaiką"
+
+msgid "Please select your mood from the list."
+msgstr "Pasirinkite savo nuotaiką iš sąrašo."
+
+msgid "Set"
+msgstr "Nustatyti"
+
+msgid "Set Mood..."
+msgstr "Nustatyti nuotaiką..."
+
+msgid "Set User Nickname"
+msgstr "Nustatyti naudotojo vardą"
+
+msgid "Please specify a new nickname for you."
+msgstr "Prašau įvesti naują savo vardą."
+
+msgid ""
+"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
+"something appropriate."
+msgstr ""
+"Ši informacija matoma visiems naudotojams jūsų kontaktų sąraše, todėl "
+"pasirinkite ką nors tinkamo."
+
+msgid "Set Nickname..."
+msgstr "Nustatyti vardą..."
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Veiksmai"
+
+msgid "Select an action"
+msgstr "Pasirinkite veiksmą"
+
+msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
+msgstr "Nepavyko gauti MSN adresų knygos"
+
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "Bičiulių sąrašo suvienodinimo klaida vartotojui %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"Vietiniame sąraše bičiulis %s yra \"%s\" grupėje, bet serverio sąraše jo "
+"nėra. Ar norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"Bičiulis %s yra vietiniame sąraše, tačiau jo nėra serverio sąraše.  Ar "
+"norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?"
+
+msgid "Unable to parse message"
+msgstr "Negalima išanalizuoti pranešimo"
+
+msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
+msgstr "Sintaksės klaida (greičiausiai Gaim riktas)"
+
+msgid "Invalid e-mail address"
+msgstr "Neteisingas el. pašto adresas"
+
+msgid "User does not exist"
+msgstr "Vartotojas neegzistuoja"
+
+msgid "Fully qualified domain name missing"
+msgstr "Trūksta viso srities vardo"
+
+msgid "Already logged in"
+msgstr "Jau prisijungęs"
+
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Neteisingas vardas"
+
+msgid "Invalid friendly name"
+msgstr "Neteisingas patogusis vardas"
+
+msgid "List full"
+msgstr "Sąrašas pilnas"
+
+msgid "Already there"
+msgstr "Jau yra ten"
+
+msgid "Not on list"
+msgstr "Sąraše nėra"
+
+msgid "User is offline"
+msgstr "Vartotojas atsijungęs"
+
+msgid "Already in the mode"
+msgstr "Jau yra būsenoje"
+
+msgid "Already in opposite list"
+msgstr "Jau yra priešingame sąraše"
+
+msgid "Too many groups"
+msgstr "Per daug grupių"
+
+msgid "Invalid group"
+msgstr "Neteisinga grupė"
+
+msgid "User not in group"
+msgstr "Vartotojo nėra grupėje"
+
+msgid "Group name too long"
+msgstr "Grupės pavadinimas per ilgas"
+
+msgid "Cannot remove group zero"
+msgstr "Negalima pašalinti nulinės grupės"
+
+msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
+msgstr "Bandyta įtraukti vartotoją į neegzistuojančią grupę"
+
+msgid "Switchboard failed"
+msgstr "Komutatoriaus klaida"
+
+msgid "Notify transfer failed"
+msgstr "Nepavyko perduoti informavimo"
+
+msgid "Required fields missing"
+msgstr "Trūksta reikalingų laukų"
+
+msgid "Too many hits to a FND"
+msgstr "Per daug pataikymų į FND"
+
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Neprisijungęs"
+
+msgid "Service temporarily unavailable"
+msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama"
+
+msgid "Database server error"
+msgstr "Duomenų bazės serverio klaida"
+
+msgid "Command disabled"
+msgstr "Komanda išjungta"
+
+msgid "File operation error"
+msgstr "Failo operacijos klaida"
+
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "Atminties paskyrimo klaida"
+
+msgid "Wrong CHL value sent to server"
+msgstr "Serveriui nusiųsta bloga CHL reikšmė"
+
+msgid "Server busy"
+msgstr "Serveris užimtas"
+
+msgid "Server unavailable"
+msgstr "Serveris neprieinamas"
+
+# Kaip išversti „peer“?
+msgid "Peer notification server down"
+msgstr "Kitų vartotojų informavimo serveris neprieinamas"
+
+msgid "Database connect error"
+msgstr "Prisijungimo prie duomenų bazės klaida"
+
+msgid "Server is going down (abandon ship)"
+msgstr "Serveris išjungiamas (palikite laivą)"
+
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Jungties kūrimo klaida"
+
+msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
+msgstr "CVR parametrai yra nežinomi arba neleistini"
+
+msgid "Unable to write"
+msgstr "Negalima rašyti"
+
+msgid "Session overload"
+msgstr "Seanso perkrova"
+
+msgid "User is too active"
+msgstr "Vartotojas yra per daug aktyvus"
+
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "Per daug seansų"
+
+msgid "Passport not verified"
+msgstr "Microsoft .NET pasas nepatikrintas"
+
+msgid "Bad friend file"
+msgstr "Blogas draugų failas"
+
+msgid "Not expected"
+msgstr "Netikėta"
+
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr "Patogusis vardas keičiasi per dažnai"
+
+msgid "Server too busy"
+msgstr "Serveris per daug užimtas"
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybę"
+
+msgid "Not allowed when offline"
+msgstr "Atsijungus neleidžiama"
+
+msgid "Not accepting new users"
+msgstr "Nauji vartotojai nepriimami"
+
+msgid "Kids Passport without parental consent"
+msgstr "Vaikiškas Microsoft .NET pasas be tėvų sutikimo"
+
+msgid "Passport account not yet verified"
+msgstr "Microsoft .NET paso paskyra dar nepatikrinta"
+
+msgid "Bad ticket"
+msgstr "Blogas bilietas"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown Error Code %d"
+msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d"
+
+#, c-format
+msgid "MSN Error: %s\n"
+msgstr "MSN klaida: %s\n"
+
+msgid "Nudge"
+msgstr "Bakstelėjimas"
+
+#, c-format
+msgid "%s has nudged you!"
+msgstr "%s bakstelėjo jums!"
+
+#, c-format
+msgid "Nudging %s..."
+msgstr "Bakstelėju %s..."
+
+msgid "Your new MSN friendly name is too long."
+msgstr "Jūsų naujas patogusis MSN vardas yra per ilgas"
+
+msgid "Set your friendly name."
+msgstr "Nustatyti Jūsų patogųjį vardą."
+
+msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
+msgstr "Tai yra vardas, kuriuo Jus matys kiti MSN bičiuliai."
+
+msgid "Set your home phone number."
+msgstr "Nustatyti Jūsų namų telefono numerį."
+
+msgid "Set your work phone number."
+msgstr "Nustatyti Jūsų darbo telefono numerį."
+
+msgid "Set your mobile phone number."
+msgstr "Nustatyti Jūsų mobilaus telefono numerį."
+
+msgid "Allow MSN Mobile pages?"
+msgstr "Ar leisti mobiliąsias MSN žinutes?"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"Ar Jūs norite leisti ar neleisti asmenims Jūsų bičiulių sąraše siųsti Jums "
+"mobiliąsias MSN žinutes į Jūsų mobilųjį telefoną ar kitą mobilųjį įrenginį?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Leisti"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "Neleisti"
+
+msgid "This Hotmail account may not be active."
+msgstr "Ši Hotmail paskyra gali būti neaktyvi."
+
+msgid "Send a mobile message."
+msgstr "Nusiųsti mobiliąją žinutę"
+
+msgid "Page"
+msgstr "Siųsti"
+
+msgid "Home Phone Number"
+msgstr "Namų telefono numeris"
+
+msgid "Work Phone Number"
+msgstr "Darbo telefono numeris"
+
+msgid "Mobile Phone Number"
+msgstr "Mobilaus telefono numeris"
+
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "tuoj pat grįš"
+
+msgid "Busy"
+msgstr "užimtas"
+
+msgid "On the Phone"
+msgstr "kalba telefonu"
+
+msgid "Out to Lunch"
+msgstr "išėjęs papietauti"
+
+#. primitive
+#. ID
+#. name - use default
+#. savable
+#. should be user_settable some day
+#. independent
+msgid "Artist"
+msgstr "Atlikėjas"
+
+msgid "Album"
+msgstr "Albumas"
+
+msgid "Set Friendly Name..."
+msgstr "Nustatyti patogųjį vardą..."
+
+msgid "Set Home Phone Number..."
+msgstr "Nustatyti namų telefono numerį..."
+
+msgid "Set Work Phone Number..."
+msgstr "Nustatyti darbo telefono numerį..."
+
+msgid "Set Mobile Phone Number..."
+msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numerį..."
+
+msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
+msgstr "Leisti arba neleisti mobiliuosius įrenginius..."
+
+msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
+msgstr "Leisti arba neleisti mobiliąsias žinutes..."
+
+msgid "Open Hotmail Inbox"
+msgstr "Atidaryti Hotmail pašto dėžutę"
+
+msgid "Send to Mobile"
+msgstr "Siųsti į mobilų įrenginį"
+
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "_Pradėti pokalbį"
+
+msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
+msgstr ""
+"MSN protokolui SSL palaikymas yra būtinas.  Prašome įdiegti palaikomą SSL "
+"biblioteką."
+
+msgid "Failed to connect to server."
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio."
+
+msgid "Error retrieving profile"
+msgstr "Profilio gavimo klaida"
+
+msgid "General"
+msgstr "Bendros parinktys"
+
+msgid "Age"
+msgstr "Amžius"
+
+msgid "Occupation"
+msgstr "Profesija"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Vietovė"
+
+msgid "Hobbies and Interests"
+msgstr "Hobi ir interesai"
+
+msgid "A Little About Me"
+msgstr "Truputį apie mane"
+
+msgid "Social"
+msgstr "Draugijai"
+
+msgid "Marital Status"
+msgstr "Šeimyninė padėtis"
+
+msgid "Interests"
+msgstr "Pomėgiai"
+
+msgid "Pets"
+msgstr "Naminiai gyvūnai"
+
+msgid "Hometown"
+msgstr "Gimtasis miestas"
+
+msgid "Places Lived"
+msgstr "Kur gyveno"
+
+msgid "Fashion"
+msgstr "Mada"
+
+msgid "Humor"
+msgstr "Humoras"
+
+msgid "Music"
+msgstr "Muzika"
+
+msgid "Favorite Quote"
+msgstr "Mėgstamiausia citata"
+
+msgid "Contact Info"
+msgstr "Kontaktinė informacija"
+
+msgid "Personal"
+msgstr "Asmeninė"
+
+msgid "Significant Other"
+msgstr "Antra pusė"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Namų telefonas"
+
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "Antras namų telefonas"
+
+msgid "Home Address"
+msgstr "Namų adresas"
+
+# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
+msgid "Personal Mobile"
+msgstr "Asmeninis mobilusis telefonas"
+
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Namų faksas"
+
+# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
+msgid "Personal E-Mail"
+msgstr "Asmeninis el. pašto adresas"
+
+# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
+msgid "Personal IM"
+msgstr "Asmeninis skubiųjų žinučių kontaktas"
+
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Sukaktis"
+
+#. Business
+msgid "Work"
+msgstr "Darbas"
+
+msgid "Job Title"
+msgstr "Pareigos"
+
+msgid "Company"
+msgstr "Kompanija"
+
+msgid "Department"
+msgstr "Skyrius"
+
+msgid "Profession"
+msgstr "Profesija"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Darbo telefonas"
+
+msgid "Work Phone 2"
+msgstr "Antras darbo telefonas"
+
+msgid "Work Address"
+msgstr "Darbo adresas"
+
+msgid "Work Mobile"
+msgstr "Darbo mobilusis telefonas"
+
+msgid "Work Pager"
+msgstr "Darbo pranešimų gaviklis"
+
+msgid "Work Fax"
+msgstr "Darbo faksas"
+
+msgid "Work E-Mail"
+msgstr "Darbo el. pašto adresas"
+
+msgid "Work IM"
+msgstr "Darbo skubiųjų žinučių kontaktas"
+
+msgid "Start Date"
+msgstr "Pradžios data"
+
+msgid "Favorite Things"
+msgstr "Mėgstu"
+
+msgid "Last Updated"
+msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta"
+
+msgid "Homepage"
+msgstr "Namų puslapis"
+
+msgid "The user has not created a public profile."
+msgstr "Šis vartotojas nesukūrė viešo profilio."
+
+msgid ""
+"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
+"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
+"public profile."
+msgstr ""
+"MSN nerado vartotojo profilio. Tai reiškia, kad arba tokio vartotojo nėra, "
+"arba kad vartotojas yra, bet neturi sukūręs viešo profilio."
+
+msgid ""
+"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
+"does not exist."
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti jokios informacijos vartotojo profilyje. Greičiausiai toks "
+"vartotojas neegzistuoja."
+
+msgid "Profile URL"
+msgstr "Profilio URL"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
+msgstr "Windows Live Messenger protokolo papildinys"
+
+msgid "Use HTTP Method"
+msgstr "Naudoti HTTP metodą"
+
+msgid "HTTP Method Server"
+msgstr "HTTP metodo serveris"
+
+msgid "Show custom smileys"
+msgstr "Rodyti nestandartines šypsenėles"
+
+msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
+msgstr "nudge: bakstelėti vartotojui, kad atkreipti jo dėmesį"
+
+msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie Windows Live ID tapatybės nustatymo serverio"
+
+#. we must have failed!
+msgid ""
+"Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
+"response"
+msgstr ""
+"Windows Live ID tapatybės nustatymas: serverio atsakyme nerastas tapatybės "
+"nustatymo žetonas"
+
+msgid "Windows Live ID authentication Failed"
+msgstr "Windows Live ID tapatybės nustatymas nepavyko"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid group."
+msgstr "%s nėra teisinga grupė"
+
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Nežinoma klaida."
+
+#, c-format
+msgid "%s on %s (%s)"
+msgstr "%s. Vartotojas %s (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "%s just sent you a Nudge!"
+msgstr "%s nori bakstelėjo Jums!"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error (%d)"
+msgstr "Nežinoma klaida (%d)"
+
+msgid "Unable to add user"
+msgstr "Nepavyko pridėti vartotojo"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add user on %s (%s)"
+msgstr "Negalima pridėti vartotojo paskyroje %s (%s)"
+
+#  Data is assumed to be the destination sn
+#, c-format
+msgid "Unable to block user on %s (%s)"
+msgstr "Negalima blokuoti vartotojo paskyroje %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
+msgstr "Negalima leisti vartotojo paskyroje %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
+msgstr "Negalima pridėti %s, nes Jūsų bičiulių sąrašas pilnas."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid passport account."
+msgstr "%s nėra teisinga Microsoft .NET paso paskyra"
+
+msgid "Service Temporarily Unavailable."
+msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama"
+
+msgid "Unable to rename group"
+msgstr "Negalima pervadinti grupės"
+
+msgid "Unable to delete group"
+msgstr "Negalima pašalinti grupės"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgid_plural ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgstr[0] ""
+"MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minutės.  Tada Jūs būsite "
+"automatiškai atjungtas.  Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n"
+"\n"
+"Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti."
+msgstr[1] ""
+"MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių.  Tada Jūs būsite "
+"automatiškai atjungtas.  Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n"
+"\n"
+"Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti."
+msgstr[2] ""
+"MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių.  Tada Jūs būsite "
+"automatiškai atjungtas.  Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n"
+"\n"
+"Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti."
+
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Negalima prisijungti"
+
+msgid "Writing error"
+msgstr "Rašymo klaida"
+
+msgid "Reading error"
+msgstr "Skaitymo klaida"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection error from %s server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Jungties klaida su severiu %s:\n"
+"%s"
+
+msgid "Our protocol is not supported by the server."
+msgstr "Mūsų protokolo serveris nepalaiko."
+
+msgid "Error parsing HTTP."
+msgstr "HTTP sintaksinės analizės klaida."
+
+msgid "You have signed on from another location."
+msgstr "Jūs prisijungėte iš kitur."
+
+msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr ""
+"MSN serveriai yra laikinai neprieinami. Prašome palaukti ir pabandyti iš "
+"naujo."
+
+msgid "The MSN servers are going down temporarily."
+msgstr "MSN serveriai yra laikinai išjungiami."
+
+#  Data is assumed to be the destination sn
+#, c-format
+msgid "Unable to authenticate: %s"
+msgstr "Negalima patikrinti tapatybės: %s"
+
+msgid ""
+"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr ""
+"Jūsų MSN bičiulių sąrašas yra laikinai neprieinamas. Prašome palaukti ir "
+"pabandyti iš naujo."
+
+msgid "Handshaking"
+msgstr "Pasisveikinimas"
+
+msgid "Transferring"
+msgstr "Perdavimas"
+
+msgid "Starting authentication"
+msgstr "Pradedamas tapatybės nustatymas"
+
+msgid "Getting cookie"
+msgstr "Gaunamas slapukas"
+
+msgid "Sending cookie"
+msgstr "Siunčiamas slapukas"
+
+msgid "Retrieving buddy list"
+msgstr "Gaunamas bičiulių sąrašas"
+
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Pasitraukęs nuo kompiuterio"
+
+msgid "On The Phone"
+msgstr "Kalba telefonu"
+
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr "Išėjęs papietauti"
+
+msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
+msgstr "Žinutė galėjo būti neišsiųsta, nes baigėsi laukimo laikas:"
+
+msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
+msgstr "Žinutės negalima išsiųsti esant nematomu:"
+
+msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
+msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes vartotojas atsijungęs:"
+
+msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
+msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko jungties klaida:"
+
+msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
+msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes bandyta išsiųsti per greitai:"
+
+msgid ""
+"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
+"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
+msgstr ""
+"Žinutės išsiųsti nepavyko, nes nepavyko sukurti seanso su serveriu.  "
+"Greičiausiai tai serverio problema, pabandykite vėl po kelių minučių:"
+
+msgid ""
+"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko komutatoriaus klaida:"
+
+msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
+msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida:"
+
+#, c-format
+msgid "%s has added you to his or her buddy list."
+msgstr "Vartotojas %s įtraukė Jus į savo bičiulių sąrašo."
+
+#, c-format
+msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
+msgstr "Vartotojas %s pašalino Jus iš savo bičiulių sąrašo."
+
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "Negalima pridėti \"%s\"."
+
+msgid "The username specified is invalid."
+msgstr "Nurodytas neteisingas vardas."
+
+msgid "Has you"
+msgstr "Turi Jus"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "MSN Protocol Plugin"
+msgstr "MSN protokolo papildinys"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Šifras nerastas"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "RC4 šifras nerastas"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Atnaujinkite libpurple į versiją su RC4 palaikymu (>= 2.0.1).  MySpaceIM "
+"papildinys nebus įkeltas."
+
+msgid "Reading challenge"
+msgstr "Skaitomas serverio iššūkis"
+
+msgid "Unexpected challenge length from server"
+msgstr "Neteisingas serverio iššūkio ilgis"
+
+msgid "Logging in"
+msgstr "Prisijungiama"
+
+#, c-format
+msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+msgstr "Nutrūko ryšys su serveriu (negauta jokių duomenų per %d sekundžių)"
+
+#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
+msgid "New mail messages"
+msgstr "Nauji laiškai"
+
+msgid "New blog comments"
+msgstr "Nauji tinklaraščio komentarai"
+
+msgid "New profile comments"
+msgstr "Nauji profilio komentarai"
+
+msgid "New friend requests!"
+msgstr "Nauji pasiūlymai draugauti!"
+
+msgid "New picture comments"
+msgstr "Nauji nuotraukų komentarai"
+
+msgid "MySpace"
+msgstr "MySpace"
+
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM – nenustatytas naudotojo vardas"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Atrodo, kad neturite MySpace naudojo vardo."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr "Ar norite dabar jį nustatyti? (Pastaba: jis negalės būti keičiamas!)"
+
+#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
+#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
+#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
+msgid "Connected"
+msgstr "Prisijungta"
+
+#, c-format
+msgid "Protocol error, code %d: %s"
+msgstr "Protokolo klaida, kodas %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
+"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
+"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
+"again."
+msgstr ""
+"%s Jūsų slaptažodis yra %d simbolių, daugiau negu didžiausias MySpaceIM "
+"leidžiamas ilgis %d.  Sutrumpinkite savo slaptažodį adresu http://"
+"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword "
+"ir pabandykite iš naujo."
+
+msgid "MySpaceIM Error"
+msgstr "MySpaceIM klaida"
+
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "Komanda „addbuddy“ nepavyko."
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "Komanda „persist“ nepavyko."
+
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "Naudotojas nerastas: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "Naudotojo paieška"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "Nepavyko pašalinti bičiulio"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "Komanda „delbuddy“ nepavyko"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "Komanda „blocklist“ nepavyko"
+
+msgid "Invalid input condition"
+msgstr "Neteisinga įvesties sąlyga"
+
+msgid "Read buffer full (2)"
+msgstr "Skaitymo buferis pripildytas (2)"
+
+msgid "Unparseable message"
+msgstr "Nepavyko išanalizuoti pranešimo"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo: %s (%d)"
+
+msgid "IM Friends"
+msgstr "IM draugai"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr ""
+"%d bičiulių buvo pridėta ar atnaujinta iš serverio (įskaitant ir bičiulius, "
+"jau esančius serverio sąraše)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "Pridėti kontaktus iš serverio"
+
+msgid "Add friends from MySpace.com"
+msgstr "Pridėti draugus iš MySpace.com"
+
+msgid "Importing friends failed"
+msgstr "Nepavyko importuoti draugų"
+
+#. TODO: find out how
+msgid "Find people..."
+msgstr "Ieškoti žmonių..."
+
+msgid "Change IM name..."
+msgstr "Pakeisti vardą skubiosioms žinutėms..."
+
+msgid "myim URL handler"
+msgstr "myim URL doroklė"
+
+msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
+msgstr "Nerasta tinkama MySpaceIM paskyra šio myim URL atidarymui."
+
+msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
+msgstr "Įjunkite tinkamą MySpaceIM paskyrą ir bandykite iš naujo."
+
+msgid "Show display name in status text"
+msgstr "Rodyti vardą būsenos tekste"
+
+msgid "Show headline in status text"
+msgstr "Rodyti antraštę būsenos tekste"
+
+msgid "Send emoticons"
+msgstr "Siųsti jaustukus"
+
+msgid "Screen resolution (dots per inch)"
+msgstr "Ekrano skiriamoji geba (taškais colyje)"
+
+msgid "Base font size (points)"
+msgstr "Numatytojo šrifto dydis (punktais)"
+
+msgid "User"
+msgstr "Vartotojas"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilis"
+
+msgid "Headline"
+msgstr "Antraštė"
+
+msgid "Song"
+msgstr "Daina"
+
+msgid "Total Friends"
+msgstr "Iš viso draugų"
+
+msgid "Client Version"
+msgstr "Kliento programos versija"
+
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "Nenustatytas naudotojo vardas"
+
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM – nustatykite naudotojo vardą"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "Įveskite naudotojo vardą, kad patikrintumėte, ar jis laisvas:"
+
+msgid "MySpaceIM - Username Available"
+msgstr "MySpaceIM – naudotojo vardas laisvas"
+
+msgid "This username is available. Would you like to set it?"
+msgstr "Šis naudotojo vardas laisvas.  Ar norite juo pasivadinti?"
+
+msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
+msgstr "KARTĄ NUSTATYTAS, JIS NEGALI BŪTI PAKEISTAS!"
+
+msgid "This username is unavailable."
+msgstr "Šis naudotojo vardas užimtas."
+
+msgid "Please try another username:"
+msgstr "Pabandykite kitokį naudotojo vardą:"
+
+#. TODO: icons for each zap
+#. Lots of comments for translators:
+#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
+#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
+#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
+#. * he put a fork in the toaster."
+msgid "Zap"
+msgstr "Pykšt"
+
+#, c-format
+msgid "%s has zapped you!"
+msgstr "%s pykštelėjo jums!"
+
+#, c-format
+msgid "Zapping %s..."
+msgstr "Pykšteliu į %s..."
+
+#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
+msgid "Whack"
+msgstr "Bumpt"
+
+#, c-format
+msgid "%s has whacked you!"
+msgstr "%s bumptelėjo jums!"
+
+#, c-format
+msgid "Whacking %s..."
+msgstr "Bumpteliu į %s..."
+
+#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
+#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
+#. * to translate it literally.
+msgid "Torch"
+msgstr "Padegimas"
+
+#, c-format
+msgid "%s has torched you!"
+msgstr "%s jus padegė!"
+
+#, c-format
+msgid "Torching %s..."
+msgstr "Padegu %s..."
+
+#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
+msgid "Smooch"
+msgstr "Bučkis"
+
+#, c-format
+msgid "%s has smooched you!"
+msgstr "%s pabučiavo jus!"
+
+#, c-format
+msgid "Smooching %s..."
+msgstr "Bučiuoju %s..."
+
+#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
+msgid "Hug"
+msgstr "Apkabinimas"
+
+#, c-format
+msgid "%s has hugged you!"
+msgstr "%s apkabino jus!"
+
+#, c-format
+msgid "Hugging %s..."
+msgstr "Apkabinu %s..."
+
+#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
+msgid "Slap"
+msgstr "Pliaukšt"
+
+#, c-format
+msgid "%s has slapped you!"
+msgstr "%s pliaukštelėjo jums!"
+
+#, c-format
+msgid "Slapping %s..."
+msgstr "Pliaukšteliu %s..."
+
+#. Goose means "to pinch someone on their butt"
+msgid "Goose"
+msgstr "Žnybt"
+
+#, c-format
+msgid "%s has goosed you!"
+msgstr "%s jums įžnybo!"
+
+#, c-format
+msgid "Goosing %s..."
+msgstr "Įžnybiu %s..."
+
+#. A high-five is when two people's hands slap each other
+#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
+#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
+msgid "High-five"
+msgstr "Duodam penkis"
+
+#, c-format
+msgid "%s has high-fived you!"
+msgstr "%s davė jums penkis!"
+
+#, c-format
+msgid "High-fiving %s..."
+msgstr "Duodu penkis %s..."
+
+#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
+#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
+#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
+msgid "Punk"
+msgstr "Punkt"
+
+#, c-format
+msgid "%s has punk'd you!"
+msgstr "%s punktelėjo jums!"
+
+#, c-format
+msgid "Punking %s..."
+msgstr "Punkteliu %s..."
+
+#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
+#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
+#. * lips closed and blow.  It is typically done when
+#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
+#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
+#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
+#. * with friends.
+msgid "Raspberry"
+msgstr "Parodyti liežuvį"
+
+#, c-format
+msgid "%s has raspberried you!"
+msgstr "%s parodė jums liežuvį!"
+
+#, c-format
+msgid "Raspberrying %s..."
+msgstr "Rodau liežuvį %s..."
+
+msgid "Required parameters not passed in"
+msgstr "Neperduoti reikalingi parametrai"
+
+msgid "Unable to write to network"
+msgstr "Negalima rašyti į tinklą"
+
+msgid "Unable to read from network"
+msgstr "Negalima skaityti iš tinklo"
+
+msgid "Error communicating with server"
+msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida"
+
+msgid "Conference not found"
+msgstr "Konferencija nerasta"
+
+msgid "Conference does not exist"
+msgstr "Konferencija neegzistuoja"
+
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "Aplankas su tokiu vardu jau yra"
+
+msgid "Not supported"
+msgstr "Nepalaikoma"
+
+msgid "Password has expired"
+msgstr "Slaptažodžio galiojimo laikas pasibaigė"
+
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Neteisingas slaptažodis"
+
+msgid "User not found"
+msgstr "Vartotojas nerastas"
+
+msgid "Account has been disabled"
+msgstr "Neveiksni paskyra"
+
+msgid "The server could not access the directory"
+msgstr "Serveris negalėjo kreiptis į katalogą"
+
+msgid "Your system administrator has disabled this operation"
+msgstr "Jūsų sistemos administratorius išjungė šią operaciją"
+
+msgid "The server is unavailable; try again later"
+msgstr "Serveris neprieinamas; pabandykite vėliau vėl"
+
+msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
+msgstr "Negalima pridėti kontakto į tą patį katalogą du kartus"
+
+msgid "Cannot add yourself"
+msgstr "Negalima pridėti savęs"
+
+msgid "Master archive is misconfigured"
+msgstr "Pagrindinis archyvas yra blogai sukonfigūruotas"
+
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis"
+
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
+msgstr "Nepavyko atpažinti mazgo, priklausančio šiam naudotojo vardui"
+
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
+"entered"
+msgstr ""
+"Jūsų paskyra padaryta neveiksnia dėl per daug kartų neteisingai įvesto "
+"slaptažodžio"
+
+msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
+msgstr "Negalite du kartus įtraukti to paties asmens į pokalbį"
+
+msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
+msgstr "Jūs pasiekėte savo leistinų kontaktų skaičiaus ribą."
+
+msgid "You have entered an incorrect username"
+msgstr "Jūs įvedėte neteisingą naudotojo vardą"
+
+msgid "An error occurred while updating the directory"
+msgstr "Katalogo atnaujinimo metu įvyko klaida"
+
+msgid "Incompatible protocol version"
+msgstr "Nesuderinama protokolo versija"
+
+msgid "The user has blocked you"
+msgstr "Vartotojas Jus užblokavo"
+
+msgid ""
+"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
+"time"
+msgstr ""
+"Ši laikinoji versija neleidžia daugiau kaip dešimčiai vartotojų prisijungti "
+"tuo pačiu metu"
+
+msgid "The user is either offline or you are blocked"
+msgstr "Vartotojas yra atsijungęs arba Jūs esate užblokuotas"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error: 0x%X"
+msgstr "Nežinoma klaida: 0x%X"
+
+#, c-format
+msgid "Login failed (%s)."
+msgstr "Prisijungimas nepavyko (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
+msgstr "Neįmanoma išsiųsti pranešimo. Nepavyko gauti vartotojo detalių (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
+msgstr "Negalima pridėti %s į Jūsų bičiulių sąrašą (%s)."
+
+#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#, c-format
+msgid "Unable to send message (%s)."
+msgstr "Negalima išsiųsti žinutės (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to invite user (%s)."
+msgstr "Negalima pakviesti vartotojo (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
+msgstr ""
+"Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
+msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
+"creating folder (%s)."
+msgstr ""
+"Nepavyko perkelti vartotojo %s į aplanką %s serverio sąraše. Aplanko kūrimo "
+"klaida (%s)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
+"list (%s)."
+msgstr ""
+"Nepavyko įtraukti vartotojo %s į Jūsų bičiulių sąrašą. Aplanko kūrimo "
+"serverio sąraše klaida (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Could not get details for user %s (%s)."
+msgstr "Nepavyko gauti detalių apie vartotoją %s (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
+msgstr "Nepavyko įtraukti vartotojo į privatumo sąrašą (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
+msgstr "Nepavyko įtraukti %s į draudimo sąrašą (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
+msgstr "Nepavyko įtraukti %s į leidimo sąrašą (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
+msgstr "Nepavyko pašalinti %s iš privatumo sąrašo (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
+msgstr "Nepavyko pakeisti privatumo nuostatų serveryje (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create conference (%s)."
+msgstr "Nepavyko sukurti konferencijos (%s)."
+
+msgid "Error communicating with server. Closing connection."
+msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida. Jungtis uždaroma."
+
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Telefonas"
+
+# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
+msgid "Personal Title"
+msgstr "Asmens pavadinimas"
+
+msgid "Mailstop"
+msgstr "Mailstop"
+
+msgid "User ID"
+msgstr "Vartotojo ID"
+
+#. tag = _("DN");
+#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
+#. if (value) {
+#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
+#. }
+#.
+msgid "Full name"
+msgstr "Pilnas vardas"
+
+#, c-format
+msgid "GroupWise Conference %d"
+msgstr "GroupWise konferencija %d"
+
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Nustatoma tapatybė..."
+
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio."
+
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Laukiama atsako..."
+
+#, c-format
+msgid "%s has been invited to this conversation."
+msgstr "%s pakviestas į šį pokalbį"
+
+msgid "Invitation to Conversation"
+msgstr "Kvietimas į pokalbį"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invitation from: %s\n"
+"\n"
+"Sent: %s"
+msgstr ""
+"Kvietimas nuo: %s\n"
+"\n"
+"Išsiųstas: %s"
+
+msgid "Would you like to join the conversation?"
+msgstr "Ar norite prisijungti prie pokalbio?"
+
+msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
+msgstr "Jūs buvote atjungtas, kadangi prisijungėte kitoje darbo vietoje."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr ""
+"Atrodo, kad %s yra atsijungęs ir negavo žinutės, kurią ką tik išsiuntėte."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"Negalima prisijungti prie servrio.  Prašome įvesti serverio, prie kurio "
+"norite prisijungti, adresą."
+
+msgid "Error. SSL support is not installed."
+msgstr "Klaida. SSL palaikymas neįdiegtas."
+
+msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
+msgstr "Ši konferencija uždaryta. Daugiau žinučių siųsti negalima."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
+msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolo papildinys"
+
+msgid "Server address"
+msgstr "Serverio adresas"
+
+msgid "Server port"
+msgstr "Serverio prievadas"
+
+msgid "Could not join chat room"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbių kambario"
+
+msgid "Invalid chat room name"
+msgstr "Neteisingas pokalbių kambario pavadinimas"
+
+msgid "Server closed the connection."
+msgstr "Serveris uždarė jungtį."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost connection with server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Dingo jungtis su serveriu:\n"
+"%s"
+
+msgid "Received invalid data on connection with server."
+msgstr "Jungtimi su serveriu gauti neteisingi duomenys."
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#  *  description
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "AIM Protocol Plugin"
+msgstr "AIM protokolo papildinys"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#  *< name
+#  *< version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "ICQ Protocol Plugin"
+msgstr "ICQ protokolo papildinys"
+
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koduotė"
+
+msgid "The remote user has closed the connection."
+msgstr "Nutolęs vartotojas uždarė jungtį."
+
+msgid "The remote user has declined your request."
+msgstr "Nutolęs vartotojas atmetė Jūsų prašymą."
+
+#, c-format
+msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
+msgstr "Prarastas ryšys su nutolusiu vartotoju:<br>%s"
+
+msgid "Received invalid data on connection with remote user."
+msgstr "Gauti neteisingi duomenys ryšiu su nutolusiu vartotoju."
+
+msgid "Could not establish a connection with the remote user."
+msgstr "Nepavyko sukurti jungties su nutolusiu vartotoju."
+
+msgid "Direct IM established"
+msgstr "Sukurtas tiesioginis pokalbių ryšis"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
+"IM.  Try using file transfer instead.\n"
+msgstr ""
+"%s bandė jums atsiųsti failą %s, tačiau tiesioginiu ryšiu failai leidžiami "
+"tik iki %s.  Pabandykite naudoti failų perdavimą vietoje tiesioginio ryšio.\n"
+
+#, c-format
+msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
+msgstr ""
+"Failas „%s“ yra %s dydžio – didesnis nei maksimalus leidžiamas dydis %s."
+
+msgid "Invalid error"
+msgstr "Neteisinga klaida"
+
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "Neteisingas SNAC"
+
+msgid "Rate to host"
+msgstr "Sparta į mazgą"
+
+msgid "Rate to client"
+msgstr "Sparta į klientą"
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Tarnyba neprieinama"
+
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Tarnyba neaprašyta"
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "SNAC pasenęs"
+
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "Nepalaikoma mazgo"
+
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Nepalaikoma kliento"
+
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Atsisakyta kliento"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Atsakas per didelis"
+
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Prarasti atsakai"
+
+msgid "Request denied"
+msgstr "Užklausa negalima"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "Neteisingas SNAC turinys"
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Nepakankamos teisės"
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "Yra vietiniame leidimo ar draudimo sąraše"
+
+msgid "Too evil (sender)"
+msgstr "Siuntėjas per daug piktybiškas"
+
+msgid "Too evil (receiver)"
+msgstr "Gavėjas per daug piktybiškas"
+
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Vartotojas laikinai neprieinamas"
+
+msgid "No match"
+msgstr "Nėra atitikmens"
+
+msgid "List overflow"
+msgstr "Sąrašo perpildymas"
+
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Nevienareikšmė užklausa"
+
+msgid "Queue full"
+msgstr "Eilė pilna"
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "Negalima prisijungus per AOL"
+
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
+"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
+"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
+"your AIM/ICQ account.)"
+msgstr ""
+"(Priimant šią žinutę įvyko klaida.  Greičiausiai bičiulis su kuriuo "
+"bendraujate naudoja kitokią koduotę nei buvo numatyta.  Jei žinote, kokią "
+"koduotę jis naudoja, galite ją nurodyti papildomose AIM/ICQ paskyros "
+"nuostatose."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+msgstr ""
+"(Šio pranešimo gavimo metu įvyko klaida.  Arba Jūs ir %s esate pasirinkę "
+"skirtingas koduotes, arba %s naudoja kliento programą su riktais.)"
+
+#  Label
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Vartotojo paveiksliukas"
+
+msgid "Voice"
+msgstr "Balsas"
+
+msgid "AIM Direct IM"
+msgstr "AIM tiesioginės greitosios žinutės"
+
+msgid "Get File"
+msgstr "Gauti failai"
+
+msgid "Games"
+msgstr "Žaidimai"
+
+msgid "Add-Ins"
+msgstr "Papildiniai"
+
+msgid "Send Buddy List"
+msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą"
+
+msgid "ICQ Direct Connect"
+msgstr "ICQ tiesioginė jungtis"
+
+msgid "AP User"
+msgstr "AP vartotojas"
+
+msgid "ICQ RTF"
+msgstr "ICQ RTF"
+
+msgid "Nihilist"
+msgstr "Nihilistas"
+
+msgid "ICQ Server Relay"
+msgstr "Perdavimas per ICQ serverį"
+
+msgid "Old ICQ UTF8"
+msgstr "Senas ICQ UTF8"
+
+msgid "Trillian Encryption"
+msgstr "Trillian užkodavimas"
+
+msgid "ICQ UTF8"
+msgstr "ICQ UTF8"
+
+msgid "Hiptop"
+msgstr "Hiptop"
+
+msgid "Security Enabled"
+msgstr "Su saugumu"
+
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Vaizdinis pokalbis"
+
+msgid "iChat AV"
+msgstr "iChat AV"
+
+msgid "Live Video"
+msgstr "Tiesioginis vaizdas"
+
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "Prieinamas pokalbiui"
+
+msgid "Not Available"
+msgstr "Neprieinamas"
+
+msgid "Occupied"
+msgstr "Užimtas"
+
+msgid "Web Aware"
+msgstr "Žinantis apie žiniatinklį"
+
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nematomas"
+
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adresas"
+
+msgid "Warning Level"
+msgstr "Perspėjimo lygis"
+
+msgid "Buddy Comment"
+msgstr "Bičiulio komentaras"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to authentication server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepavyko prisijungti prie tapatybės nustatymo serverio:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to BOS server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepavyko prisijungti prie BOS serverio:\n"
+"%s"
+
+msgid "Username sent"
+msgstr "Vartotojo vardas nusiųstas"
+
+msgid "Connection established, cookie sent"
+msgstr "Jungtis nustatyta, nusiųstas slapukas"
+
+#. TODO: Don't call this with ssi
+msgid "Finalizing connection"
+msgstr "Pabaigiama jungtis"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
+"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
+"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"Negalima prisijungti: vardu %s prisijungti nepavyko, nes naudotojo vardas "
+"neteisingas.  Naudotojo vardas turi būti arba teisingas el. pašto adresas, "
+"arba prasidėti raide ir turėti tik raides, skaitmenis ir tarpus, arba turėti "
+"tik skaitmenis."
+
+#. Unregistered screen name
+msgid "Invalid username."
+msgstr "Neteisingas naudotojo vardas"
+
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Neteisingas slaptažodis."
+
+#. Suspended account
+msgid "Your account is currently suspended."
+msgstr "Jūsų abonentas šiuo metu suspenduotas."
+
+#. service temporarily unavailable
+msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+msgstr "AOL IM tarnyba laikinai neprieinama"
+
+#. screen name connecting too frequently
+#. IP address connecting too frequently
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Jūs per dažnai prisijunginėjote ir atsijunginėjote. Palaukite dešimt minučių "
+"ir bandykite vėl. Jei vis tiek bandysite jungtis, Jums reikės laukti dar "
+"ilgiau."
+
+#. client too old
+#, c-format
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+msgstr ""
+"Jūsų naudojama kliento programos versija yra per sena. Prašome atnaujinti "
+"svetainėje %s"
+
+msgid "Could Not Connect"
+msgstr "Nepavyko prisijungti"
+
+msgid "Received authorization"
+msgstr "Gauta prieigos teisė"
+
+msgid "The SecurID key entered is invalid."
+msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas."
+
+msgid "Enter SecurID"
+msgstr "Įveskite SecurID"
+
+msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
+msgstr "Įveskite 6 skaitmenų skaičių iš skaitmeninio displėjaus."
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
+#.
+msgid "_OK"
+msgstr "_Gerai"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+"fixed.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Jus netrukus gali atjungti.  Galbūt norėsite naudoti TOC protokolą, kol tai "
+"nebus pataisyta.  Pasižiūrėkite %s, ar nėra atnaujinimų."
+
+msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "Nepavyko gauti teisingos AIM prisijungimo maišos."
+
+#, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
+msgstr "Jus netrukus gali atjungti.  Patikrinkite %s, ar nėra atnaujinimų."
+
+msgid "Unable to get a valid login hash."
+msgstr "Nepavyko gauti teisingos prisijungimo maišos."
+
+msgid "Password sent"
+msgstr "Išsiųstas slaptažodis"
+
+msgid "Unable to initialize connection"
+msgstr "Nepavyko sukurti jungties"
+
+msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+msgstr ""
+"Prašau suteikti man prieigos teisę, kad aš galėčiau įtraukti Jus į savo "
+"bičiulių sąrašą."
+
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "Prieigos teisės prašymo žinutė:"
+
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "Prašau suteikti man prieigos teisę!"
+
+msgid "No reason given."
+msgstr "Nenurodyta priežastis."
+
+msgid "Authorization Denied Message:"
+msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vartotojas %u atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl "
+"šios priežasties:\n"
+"%s"
+
+msgid "ICQ authorization denied."
+msgstr "ICQ prieigos teisė nesuteikta."
+
+#. Someone has granted you authorization
+#, c-format
+msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr "Vartotojas %u suteikė Jums teisę įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received a special message\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Jūs gavote ypatingą žinutę\n"
+"\n"
+"Nuo: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ page\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Jūs gavote ICQ mobiliąją žinutę\n"
+"\n"
+"Nuo: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
+"\n"
+"Message is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Jūs gavote ICQ el. pašto laišką nuo %s [%s]\n"
+"\n"
+"Laiškas yra:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
+msgstr "ICQ vartotojas %u atsiuntė bičiulio adresą: %s (%s)"
+
+msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
+msgstr "Ar norite įtraukti šį bičiulį į Jūsų bičiulių sąrašą?"
+
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridėti"
+
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Atsisakyti"
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+msgstr[0] "Jūs praleidote %hu neteisingą pranešimą nuo vartotojo %s."
+msgstr[1] "Jūs praleidote %hu neteisingus pranešimus nuo vartotojo %s."
+msgstr[2] "Jūs praleidote %hu neteisingų pranešimų nuo vartotojo %s."
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+msgstr[0] "Jūs praleidote %hu per ilgą pranešimą nuo vartotojo %s."
+msgstr[1] "Jūs praleidote %hu per ilgus pranešimus nuo vartotojo %s."
+msgstr[2] "Jūs praleidote %hu per ilgų pranešimų nuo vartotojo %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] ""
+"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba."
+msgstr[1] ""
+"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba."
+msgstr[2] ""
+"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba."
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
+msgstr[0] ""
+"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug "
+"pyktybiškas."
+msgstr[1] ""
+"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug "
+"pyktybiškas."
+msgstr[2] ""
+"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug "
+"pyktybiškas."
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
+msgstr[0] ""
+"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug "
+"pyktybiškas."
+msgstr[1] ""
+"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug "
+"pyktybiškas."
+msgstr[2] ""
+"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug "
+"pyktybiškas."
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+msgstr[0] ""
+"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties."
+msgstr[1] ""
+"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties."
+msgstr[2] ""
+"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties."
+
+#  Data is assumed to be the destination sn
+#. Data is assumed to be the destination sn
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s"
+
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Nežinoma priežastis."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s:"
+
+#, c-format
+msgid "User information not available: %s"
+msgstr "Vartotojo informacija neprieinama: %s"
+
+msgid "Online Since"
+msgstr "Prisijungęs nuo"
+
+msgid "Member Since"
+msgstr "Narys nuo"
+
+msgid "Available Message"
+msgstr "Prieinamumo žinutė:"
+
+msgid "Your AIM connection may be lost."
+msgstr "Jūsų AIM jungtis gali būti prarasta."
+
+#  The conversion failed!
+#. The conversion failed!
+msgid ""
+"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+"characters.]"
+msgstr ""
+"[Negalima pavaizduoti žinutės nuo šio vartotojo, kadangi joje yra neteisingų "
+"simbolių.]"
+
+msgid ""
+"The last action you attempted could not be performed because you are over "
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr ""
+"Paskutinis Jūsų bandytas veiksmas negalėjo būti įvykdytas, nes Jūs viršyjate "
+"spartos ribą. Prašome palaukti 10 sekundžių ir bandyti iš naujo."
+
+#, c-format
+msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo pokalbių kambario %s."
+
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobilus telefonas"
+
+msgid "Personal Web Page"
+msgstr "Asmeninė svetainė"
+
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Papildoma informacija"
+
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Pašto kodas"
+
+msgid "Division"
+msgstr "Skyrius"
+
+msgid "Position"
+msgstr "Pareigos"
+
+msgid "Web Page"
+msgstr "Svetainė"
+
+msgid "Work Information"
+msgstr "Darbovietės informacija"
+
+msgid "Pop-Up Message"
+msgstr "Iššokanti žinutė"
+
+#, c-format
+msgid "The following username is associated with %s"
+msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
+msgstr[0] "Tolesni naudotojų vardai yra susieti su %s"
+msgstr[1] "Tolesni naudotojų vardai yra susieti su %s"
+msgstr[2] "Tolesni naudotojų vardai yra susieti su %s"
+
+#, c-format
+msgid "No results found for e-mail address %s"
+msgstr "Pagal el. pašto adresą %s jokių rezultatų nerasta"
+
+#, c-format
+msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
+msgstr "Jūs turėtumėte gauti el. laišką, prašantį patvirtinti %s."
+
+msgid "Account Confirmation Requested"
+msgstr "Paprašyta abonento patvirtinimo"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
+"from the original."
+msgstr ""
+"Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato naudotojo vardui, nes paprašytasis "
+"vardas skiriasi nuo pradinio vardo."
+
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
+msgstr ""
+"Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato naudotojo vardui, nes paprašytasis "
+"vardas yra neteisingas."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
+"long."
+msgstr ""
+"Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato naudotojo vardui, nes paprašytasis "
+"vardas yra per ilgas."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
+"request pending for this username."
+msgstr ""
+"Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi šiuo metu laukia "
+"užklausa šiam naudotojo vardui."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
+"too many usernames associated with it."
+msgstr ""
+"Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas "
+"turi per daug su juo susietų naudotojų vardų."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas "
+"yra neteisingas."
+
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
+msgstr "Klaida 0x%04x: nežinoma klaida."
+
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "Abonento informacijos keitimo klaida"
+
+#, c-format
+msgid "The e-mail address for %s is %s"
+msgstr "Vartotojo %s el. pašto adresas yra %s"
+
+msgid "Account Info"
+msgstr "Abonento informacija"
+
+msgid ""
+"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr ""
+"Jūsų IM vaizdas negalėjo būti išsiųstas. IM vaizdų siuntimui jūs turite būti "
+"tiesiogiai prisijungęs."
+
+msgid "Unable to set AIM profile."
+msgstr "Negalima nustatyti AIM profilio."
+
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"Turbūt Jūs pabandėte nustatyti profilį dar nepasibaigus seanso pradžios "
+"procedūrai.  Jūsų profilis lieka nenustatytas.  Pabandykite jį nustatyti dar "
+"kartą, kai būsite galutinai prisijungęs."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"Viršytas maksimalus %d baito profilio ilgis, todėl profilis buvo "
+"sutrumpintas."
+msgstr[1] ""
+"Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis, todėl profilis buvo "
+"sutrumpintas."
+msgstr[2] ""
+"Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis, todėl profilis buvo "
+"sutrumpintas."
+
+msgid "Profile too long."
+msgstr "Profilis per ilgas."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"Viršytas maksimalus %d baito pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo "
+"sutrumpinta."
+msgstr[1] ""
+"Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo "
+"sutrumpinta."
+msgstr[2] ""
+"Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo "
+"sutrumpinta."
+
+msgid "Away message too long."
+msgstr "Pasitraukimo žinutė per ilga."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes šis naudotojo vardas neteisingas.  Vardai "
+"turi būti arba teisingi el. pašto adresai, arba turi prasidėti raide ir "
+"turėti tik raides, skaitmenis ir tarpus, arba turėti tik skaitmenis."
+
+msgid "Unable To Add"
+msgstr "Negalima pridėti"
+
+msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
+msgstr "Negalima gauti bičiulių sąrašo"
+
+msgid ""
+"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
+"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
+msgstr ""
+"AIM serveriai laikinai negalėjo išsiųsti Jūsų bičiulių sąrašo.  Jis nėra "
+"prarastas ir greičiausiai taps prieinamas už kelių minučių."
+
+msgid "Orphans"
+msgstr "Našlaičiai"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes Jūs turite per daug bičiulių savo bičiulių "
+"sąraše.  Prašome vieną pašalinti ir bandyti iš naujo."
+
+msgid "(no name)"
+msgstr "(nėra vardo)"
+
+#, c-format
+msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
+msgstr "Bičiulio %s pridėti nepavyko dėl nežinamos priežasties."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
+"Do you want to add this user?"
+msgstr ""
+"Naudotojas %s suteikė Jums teisę pridėti jį į savo bičiulių sąrašą.  Ar "
+"norite tai padaryti?"
+
+msgid "Authorization Given"
+msgstr "Suteikta prieigos teisė"
+
+#. Granted
+#, c-format
+msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"Vartotojas %s patenkino Jūsų prašymą įtrauktį jį į Jūsų bičiulių sarašą."
+
+msgid "Authorization Granted"
+msgstr "Suteikta prieigos teisė"
+
+#. Denied
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vartotojas %s atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl "
+"šios priežasties:\n"
+"%s"
+
+msgid "Authorization Denied"
+msgstr "Nesuteikta prieigos teisė"
+
+msgid "_Exchange:"
+msgstr "Kom_utatorius:"
+
+msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
+msgstr ""
+"Jūsų IM vaizdas nebuvo nusiųstas. Jūs negalite siųsti IM vaizdų AIM "
+"pokalbiuose."
+
+msgid "Away Message"
+msgstr "Pasitraukimo žinutė"
+
+msgid "<i>(retrieving)</i>"
+msgstr "<i>(gaunama)</i>"
+
+msgid "iTunes Music Store Link"
+msgstr "Muzikos parduotuvės „iTunes“ nuoroda"
+
+#, c-format
+msgid "Buddy Comment for %s"
+msgstr "Bičiulio komentaras apie %s"
+
+msgid "Buddy Comment:"
+msgstr "Bičiulio komentaras:"
+
+#, c-format
+msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+msgstr "Jūs pasirinkote sukurti tiesioginį ryšį su %s."
+
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Kadangi tai atskleidžia Jūsų IP adresą, tai gali būti pavojus saugumui.  Ar "
+"norite tęsti?"
+
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Jungtis"
+
+msgid "Get AIM Info"
+msgstr "Gauti AIM informaciją"
+
+msgid "Edit Buddy Comment"
+msgstr "Redaguoti bičiulio komentarą"
+
+msgid "Get Status Msg"
+msgstr "Gauti būsenos pranešimą"
+
+msgid "Direct IM"
+msgstr "Tiesioginis ryšys"
+
+msgid "Re-request Authorization"
+msgstr "Iš naujo paprašyti prieigos teisės"
+
+msgid "Require authorization"
+msgstr "Būtina prieigos teisė"
+
+msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
+msgstr ""
+"Pasiekiamas per žiniatinklį (angl. web aware).  Parinkties aktyvavimas gali "
+"tapti šlamšto gavimo priežastimi!"
+
+msgid "ICQ Privacy Options"
+msgstr "ICQ privatumo parinktys"
+
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr "Nauja formato informacija yra neteisinga."
+
+msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr ""
+"Naudotojo vardo formatavimas gali pakeisti tik keitimą didžiosiomis raidėmis "
+"ir matomus tarpus."
+
+msgid "Change Address To:"
+msgstr "Pakeisti adresą į:"
+
+msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
+msgstr "<i>jūs nelaukiate prieigos suteikimo</i>"
+
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+msgstr "Jūs laukiate prieigos suteikimo iš šių bičiulių"
+
+msgid ""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr ""
+"Jūs galite iš naujo paprašyti prieigos suteikimo iš šių bičiulių "
+"spragtelėdamas dešiniuoju klavišu ant jų ir pasirinkdamas „Iš naujo "
+"paprašyti prieigos teisės“."
+
+msgid "Find Buddy by E-Mail"
+msgstr "Surasti bičiulį pagal el. pašto adresą"
+
+msgid "Search for a buddy by e-mail address"
+msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą"
+
+msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
+msgstr "Įveskite bičiulio, kurio ieškote, el. pašto adresą."
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Ieškoti"
+
+msgid "Set User Info (web)..."
+msgstr "Nustatyti naudotojo informaciją (žiniatinklis)..."
+
+msgid "Change Password (web)"
+msgstr "Pakeisti slaptažodį (žiniatinklis)..."
+
+msgid "Configure IM Forwarding (web)"
+msgstr "Konfigūruoti žinučių persiuntimą (žiniatinklis)..."
+
+#. ICQ actions
+msgid "Set Privacy Options..."
+msgstr "Nustatyti privatumo parinktis..."
+
+#. AIM actions
+msgid "Confirm Account"
+msgstr "Patvirtinti abonentą"
+
+msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
+msgstr "Parodyti šiuo metu registruotą el. pašto adresą"
+
+msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
+msgstr "Pakeisti šiuo metu registruotą el. pašto adresą..."
+
+msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+msgstr "Parodyti bičiulius, laukiančius prieigos suteikimo"
+
+msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
+msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą..."
+
+msgid "Search for Buddy by Information"
+msgstr "Ieškoti bičiulio pagal informaciją"
+
+msgid ""
+"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
+"file transfers and direct IM (slower,\n"
+"but does not reveal your IP address)"
+msgstr ""
+"Visada naudoti ICQ tarpininkaujantį serverį failų perdavimams ir "
+"tiesioginiam bendravimui (lėčiau, bet neatskleidžia Jūsų IP adreso.)"
+
+#, c-format
+msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
+msgstr "Prašoma %s prisijungti prie mūsų tiesioginiu ryšiu adresu %s:%hu."
+
+#, c-format
+msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
+msgstr "Bandoma prisijungti prie %s:%hu."
+
+msgid "Attempting to connect via proxy server."
+msgstr "Bandoma jungtis per tarpininką serverį."
+
+#, c-format
+msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+msgstr "%s ką tik paprašė tiesiogiai prisijungti prie %s"
+
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"Tai reikalauja tiesioginės jungties tarp dviejų kompiuterių ir yra būtina IM "
+"vaizdams.  Kadangi Jūsų IP adresas bus atskleistas, tai gali būti privatumo "
+"rizika."
+
+msgid "Primary Information"
+msgstr "Pagrindinė informacija"
+
+msgid "Personal Introduction"
+msgstr "Asmeninis prisistatymas"
+
+msgid "QQ Number"
+msgstr "QQ numeris"
+
+#  Country
+msgid "Country/Region"
+msgstr "Šalis ar regionas"
+
+msgid "Province/State"
+msgstr "Provincija ar valstija"
+
+msgid "Horoscope Symbol"
+msgstr "Kinų horoskopo ženklas"
+
+msgid "Zodiac Sign"
+msgstr "Zodiako ženklas"
+
+msgid "Blood Type"
+msgstr "Kraujo grupė"
+
+msgid "College"
+msgstr "Koledžas"
+
+msgid "Email"
+msgstr "El. paštas"
+
+msgid "Zipcode"
+msgstr "Pašto kodas"
+
+msgid "Cellphone Number"
+msgstr "Mobilus telefonas"
+
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonas"
+
+msgid "Aquarius"
+msgstr "Vandenis"
+
+msgid "Pisces"
+msgstr "Žuvys"
+
+msgid "Aries"
+msgstr "Avinas"
+
+msgid "Taurus"
+msgstr "Jautis"
+
+msgid "Gemini"
+msgstr "Dvyniai"
+
+msgid "Cancer"
+msgstr "Vėžys"
+
+msgid "Leo"
+msgstr "Liūtas"
+
+msgid "Virgo"
+msgstr "Mergelė"
+
+msgid "Libra"
+msgstr "Svarstyklės"
+
+msgid "Scorpio"
+msgstr "Skorpionas"
+
+msgid "Sagittarius"
+msgstr "Šaulys"
+
+msgid "Capricorn"
+msgstr "Ožiaragis"
+
+msgid "Rat"
+msgstr "Žiurkė"
+
+msgid "Ox"
+msgstr "Jautis"
+
+msgid "Tiger"
+msgstr "Tigras"
+
+msgid "Rabbit"
+msgstr "Triušis"
+
+msgid "Dragon"
+msgstr "Drakonas"
+
+msgid "Snake"
+msgstr "Gyvatė"
+
+msgid "Horse"
+msgstr "Arklys"
+
+msgid "Goat"
+msgstr "Ožys"
+
+msgid "Monkey"
+msgstr "Beždžionė"
+
+msgid "Rooster"
+msgstr "Gaidys"
+
+msgid "Dog"
+msgstr "Šuo"
+
+msgid "Pig"
+msgstr "Kiaulė"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Kitas"
+
+msgid "Modify my information"
+msgstr "Keisti savo informaciją"
+
+msgid "Update my information"
+msgstr "Atnaujinti savo informaciją"
+
+msgid "Your information has been updated"
+msgstr "Jūsų informacija atnaujinta"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
+"%s."
+msgstr ""
+"Specialių veidukų nustatymas šiuo metu nėra palaikomas.  Prašome pasirinkti "
+"paveiksliuką iš %s."
+
+msgid "Invalid QQ Face"
+msgstr "Negalima QQ veidukas"
+
+#, c-format
+msgid "You rejected %d's request"
+msgstr "Atmetėte iš %d gautą prašymą"
+
+msgid "Input your reason:"
+msgstr "Įveskite savo priežastį:"
+
+msgid "Reject request"
+msgstr "Atmesti prašymą"
+
+#. title
+msgid "Sorry, you are not my type..."
+msgstr "Atleisk, tu nesi iš man patinkančių..."
+
+msgid "Add buddy with auth request failed"
+msgstr "Bičiulio pridėjimo su prieigos patvirtinimu užklausa nepavyko"
+
+#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
+msgid "You have successfully removed a buddy"
+msgstr "Jūs sėkmingai pašalinote bičiulį"
+
+#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
+msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
+msgstr "Jūs sėkmingai pašalinote save iš savo draugo bičiulių sąrašo"
+
+#, c-format
+msgid "User %d needs authentication"
+msgstr "Vartotojui %d reikia patvirtinti prieigą"
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "Įveskite prašymą čia"
+
+#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
+msgid "Would you be my friend?"
+msgstr "Ar draugausi su manimi?"
+
+#  Build the Send As menu
+#. multiline
+#. masked
+#. hint
+msgid "Send"
+msgstr "Siųsti"
+
+#, c-format
+msgid "You have added %d to buddy list"
+msgstr "Jūs įtraukėte %d į bičiulių sąrašą"
+
+msgid "QQid Error"
+msgstr "QQid klaida"
+
+msgid "Invalid QQid"
+msgstr "Neteisingas QQid"
+
+msgid "ID: "
+msgstr "ID: "
+
+msgid "Group ID"
+msgstr "Grupės ID"
+
+msgid "Creator"
+msgstr "Kūrėjas"
+
+msgid "Group Description"
+msgstr "Grupės aprašymas"
+
+msgid "Auth"
+msgstr "Patvirtinti prieigos teisę"
+
+msgid "QQ Qun"
+msgstr "QQ Qun"
+
+msgid "Please enter external group ID"
+msgstr "Įveskite išorinį grupės ID"
+
+msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
+msgstr "Galite ieškoti tik pastovių QQ grupių\n"
+
+#, c-format
+msgid "User %d requested to join group %d"
+msgstr "Vartotojas %d prašo būti prijungtas prie grupės %d"
+
+#, c-format
+msgid "Reason: %s"
+msgstr "Priežastis: %s"
+
+msgid "QQ Qun Operation"
+msgstr "Operacija su QQ pokalbių kambariu"
+
+msgid "Approve"
+msgstr "Patvirtinti"
+
+#, c-format
+msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
+msgstr "Jūsų prašymas tapti grupės %d nariu buvo atmestas administratoriaus %d"
+
+#, c-format
+msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
+msgstr ""
+"Jūsų prašymas tapti grupės %d nariu buvo patvirtintas administratoriaus %d"
+
+#, c-format
+msgid "You [%d] have left group \"%d\""
+msgstr "Jūs [%d] palikote grupę „%d“"
+
+#, c-format
+msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
+msgstr "Jus [%d] pridėjo į grupę „%d“"
+
+msgid "This group has been added to your buddy list"
+msgstr "Ši grupė buvo įtraukta į Jūsų bičiulių sąrašą"
+
+msgid "I am not a member"
+msgstr "Nesu narys"
+
+msgid "I am a member"
+msgstr "Esu narys"
+
+msgid "I am applying to join"
+msgstr "Prašau būti priimtas"
+
+msgid "I am the admin"
+msgstr "Esu administratorius"
+
+msgid "Unknown status"
+msgstr "Nežinoma būsena"
+
+msgid "This group does not allow others to join"
+msgstr "Ši grupė neleidžia kitiems prie jos prisijungti"
+
+msgid "You have successfully left the group"
+msgstr "Sėkmingai palikote grupę"
+
+msgid "QQ Group Auth"
+msgstr "QQ grupės prieiga"
+
+msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
+msgstr "Jūsų prieigos suteikimo operacija patvirtinta QQ serverio"
+
+msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
+msgstr "Įvedėte grupės identifikacinį numerį, nesantį priimtiname intervale"
+
+msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
+msgstr "Ar Jūs tikrai norite paliktį šį Qun pokalbių kambarį?"
+
+msgid ""
+"Note, if you are the creator, \n"
+"this operation will eventually remove this Qun."
+msgstr ""
+"Jeigu esate grupės sukūrėjas, ši operacija galiausiai pašalins šį pokalbių "
+"kambarį."
+
+#, c-format
+msgid "Code [0x%02X]: %s"
+msgstr "Kodas [0x%02X]: %s"
+
+msgid "Group Operation Error"
+msgstr "Operacijos su grupe klaida"
+
+#. we want to see window
+msgid "Do you want to approve the request?"
+msgstr "Ar norite patvirtinti šį prašymą?"
+
+msgid "Enter your reason:"
+msgstr "Įveskite savo priežastį:"
+
+msgid "You have successfully modified Qun member"
+msgstr "Jūs sėkmingai pakeitėte Qun pokalbių kambario dalyvio informaciją"
+
+msgid "You have successfully modified Qun information"
+msgstr "Jūs sėkmingai pakeitėte Qun pokalbių kambario informaciją"
+
+msgid "You have successfully created a Qun"
+msgstr "Jūs sėkmingai sukūrėte pokalbių kambarį"
+
+msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
+msgstr "Ar norite sutvarkyti šio pokalbių kambario detales dabar?"
+
+msgid "Setup"
+msgstr "Nustatyti"
+
+#  Window **********
+msgid "System Message"
+msgstr "Sistemos pranešimas"
+
+msgid "Failed to send IM."
+msgstr "Nepavyko išsiųsti pokalbio žinutės."
+
+msgid "Keep alive error"
+msgstr "Jungties palaikymo klaida"
+
+msgid "Error requesting login token"
+msgstr "Prisijungimo žetono užklausos klaida"
+
+msgid "Unable to login. Check debug log."
+msgstr "Nepavyko prisijungti, patikrinkite derinimo žurnalą"
+
+msgid "Unable to login"
+msgstr "Nepavyko prisijungti"
+
+#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "Nepavyko prisijungti."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown-%d"
+msgstr "Nežinomas: %d"
+
+msgid "TCP Address"
+msgstr "TCP adresas"
+
+msgid "UDP Address"
+msgstr "UDP adresas"
+
+msgid "Level"
+msgstr "Lygis"
+
+msgid "Invalid name"
+msgstr "Neteisingas vardas"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Dabar prisijungę</b>: %d<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Paskutinis atnaujinimas</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Jungties režimas</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Serverio IP adresas</b>: %s: %d<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Mano viešasis IP</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Prisijungimo laikas</b>: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Paskutinio prisijungimo IP</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
+msgstr "<b>Paskutinio prisijungimo laikas</b>: %s\n"
+
+msgid "Login Information"
+msgstr "Prisijungimo informacija"
+
+msgid "Set My Information"
+msgstr "Nustatyti informaciją apie save"
+
+msgid "Change Password"
+msgstr "Pakeisti slaptažodį"
+
+msgid "Show Login Information"
+msgstr "Rodyti prisijungimo informaciją"
+
+msgid "Leave this QQ Qun"
+msgstr "Palikti šį QQ Qun pokalbių kambarį"
+
+msgid "Block this buddy"
+msgstr "Blokuoti šį bičiulį"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#  *< name
+#  *< version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "QQ Protocol\tPlugin"
+msgstr "QQ protokolo    papildinys"
+
+msgid "Connect using TCP"
+msgstr "Jungtis naudojant TCP"
+
+msgid "Socket error"
+msgstr "Jungties klaida"
+
+msgid "Unable to read from socket"
+msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties"
+
+#, c-format
+msgid "%d has declined the file %s"
+msgstr "%d atmetė failą %s"
+
+msgid "File Send"
+msgstr "Failo siuntimas"
+
+#, c-format
+msgid "%d canceled the transfer of %s"
+msgstr "%d nutraukė %s perdavimą"
+
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Prisijungimas prarastas"
+
+msgid "Login failed, no reply"
+msgstr "Prisijungti nepavyko, negauta jokio atsako"
+
+msgid "Do you want to add this buddy?"
+msgstr "Ar norite įtraukti šį bičiulį į Jūsų bičiulių sąrašą?"
+
+#. only need to get value
+#, c-format
+msgid "You have been added by %s"
+msgstr "Jus prisidėjo %s"
+
+msgid "Would you like to add him?"
+msgstr "Ar norite jį prisidėti?"
+
+#, c-format
+msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
+msgstr "Vartotojas %s įtraukė Jus [%s] į savo bičiulių sąrašo."
+
+#, c-format
+msgid "User %s rejected your request"
+msgstr "Vartotojas %s atmetė Jūsų prašymą"
+
+#, c-format
+msgid "User %s approved your request"
+msgstr "Vartotojas %s patvirtino Jūsų prašymą"
+
+#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
+#, c-format
+msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
+msgstr "%s nori prisidėti Jus [%s] kaip draugą"
+
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Žinutė: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not in your buddy list"
+msgstr "Vartotojo %s nėra Jūsų bičiulių sąraše"
+
+msgid "Connection closed (writing)"
+msgstr "Jungtis uždaryta (rašoma)"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Grupės pavadinimas:</b> %s<br>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>„Notes“ grupės identifikatorius:</b> %s<br>"
+
+#, c-format
+msgid "Info for Group %s"
+msgstr "Informacija apie grupę %s"
+
+msgid "Notes Address Book Information"
+msgstr "„Notes“ adresų knygos informacija"
+
+msgid "Invite Group to Conference..."
+msgstr "Pakviesti grupę į konferenciją..."
+
+msgid "Get Notes Address Book Info"
+msgstr "Gauti „Notes“ adresų knygos informaciją"
+
+msgid "Sending Handshake"
+msgstr "Siunčiamas pasisveikinimas"
+
+msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
+msgstr "Laukiama pasisveikinimo patvirtinimo"
+
+msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
+msgstr "Pasisveikinimas patvirtintas, siunčiama prisijungimo informacija"
+
+msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
+msgstr "Laukiama prisijungimo patvirtinimo"
+
+msgid "Login Redirected"
+msgstr "Prisijungimas nukreiptas kitur"
+
+msgid "Forcing Login"
+msgstr "Jungiamasi"
+
+msgid "Login Acknowledged"
+msgstr "Prisijungimas patvirtintas"
+
+msgid "Starting Services"
+msgstr "Paleidžiami servisai"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas serveryje %s"
+
+msgid "Sametime Administrator Announcement"
+msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas"
+
+msgid "Connection reset"
+msgstr "Jungtis atidaryta iš naujo"
+
+#, c-format
+msgid "Error reading from socket: %s"
+msgstr "Skaitymo iš jungties klaida: %s"
+
+#. this is a regular connect, error out
+msgid "Unable to connect to host"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo"
+
+#, c-format
+msgid "Announcement from %s"
+msgstr "Abonento %s skelbimas"
+
+msgid "Conference Closed"
+msgstr "Konferencija uždaryta"
+
+#  Data is assumed to be the destination sn
+msgid "Unable to send message: "
+msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: "
+
+msgid "Place Closed"
+msgstr "Vieta uždaryta"
+
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofonas"
+
+msgid "Speakers"
+msgstr "Garsiakalbiai"
+
+msgid "Video Camera"
+msgstr "Videokamera"
+
+msgid "Supports"
+msgstr "Palaiko"
+
+msgid "External User"
+msgstr "Išorinis vartotoajs"
+
+msgid "Create conference with user"
+msgstr "Sukurti konferenciją su vartotoju"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
+"sent to %s"
+msgstr "Įveskite naujos konferencijos temą ir pakvietimo žinutę vartotojui %s"
+
+msgid "New Conference"
+msgstr "Nauja konferencija"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Sukurti"
+
+msgid "Available Conferences"
+msgstr "Esamos konferencijos"
+
+msgid "Create New Conference..."
+msgstr "Sukurti naują konferenciją..."
+
+msgid "Invite user to a conference"
+msgstr "Pakviesti vartotoją į konferenciją"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
+"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
+"this user to."
+msgstr ""
+"Pasirinkite konferenciją iš sąrašo žemiau, į kurią kviesite vartotoją %s.  "
+"Pasirinkite „Sukurti naują konferenciją“, jei norite sukurti naują "
+"konfereciją ir į ją pakviesti šį vartotoją."
+
+msgid "Invite to Conference"
+msgstr "Pakviesti į konferenciją"
+
+msgid "Invite to Conference..."
+msgstr "Pakviesti į konferenciją..."
+
+msgid "Send TEST Announcement"
+msgstr "Nusiųsti „TEST“ skelbimą"
+
+msgid "Topic:"
+msgstr "Tema:"
+
+msgid "No Sametime Community Server specified"
+msgstr "Nenurodytas „Sametime“ bendruomenės serveris"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
+"Please enter one below to continue logging in."
+msgstr ""
+"Nenustatytas mazgo vardas ar IP adresas „Meanwhile“ paskyrai %s.  Įveskite "
+"vieną iš jų žemiau, jei norite pradėti seansą."
+
+msgid "Meanwhile Connection Setup"
+msgstr "„Meanwhile“ jungties sąranka"
+
+msgid "No Sametime Community Server Specified"
+msgstr "Nenurodytas „Sametime“ bendruomenės serveris"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Jungtis"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
+msgstr "Nežinomas (0x%04x)<br>"
+
+msgid "Last Known Client"
+msgstr "Paskutinis žinomas klientas"
+
+msgid "User Name"
+msgstr "Vartotojo vardas"
+
+msgid "Sametime ID"
+msgstr "„Sametime“ identifikatorius"
+
+msgid "An ambiguous user ID was entered"
+msgstr "Įvestas nevienareikšmiškas vartotojo identifikatorius"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
+"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu identifikatoriumi „%s“.  "
+"Pasirinkite norimą vartotoją iš žemiau esančio sąrašo, kuris bus įtrauktas į "
+"bičiulių sąrašą."
+
+msgid "Select User"
+msgstr "Pasirinkite vartotoją"
+
+msgid "Unable to add user: user not found"
+msgstr "Negalima pridėti vartotojo: jis nerastas"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
+"entry has been removed from your buddy list."
+msgstr ""
+"Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių vartotojų Jūsų „Sametime“ "
+"bendruomenėje.  Šis įrašas pašalintas iš Jūsų bičiulių sąrašo."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading file %s: \n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Failo %s skaitymo klaida:\n"
+"%s\n"
+
+msgid "Remotely Stored Buddy List"
+msgstr "Nutolusiai saugomas bičiulių sąrašas"
+
+msgid "Buddy List Storage Mode"
+msgstr "Bičiulių sąrašo saugojimo būdas"
+
+msgid "Local Buddy List Only"
+msgstr "Tik vietinis bičiulių sąrašas"
+
+msgid "Merge List from Server"
+msgstr "Prijungti sąrašą iš serverio"
+
+msgid "Merge and Save List to Server"
+msgstr "Prijungti ir išsaugoti sąrašą serveryje"
+
+msgid "Synchronize List with Server"
+msgstr "Suvienodinti sąrašą su serveriu"
+
+#, c-format
+msgid "Import Sametime List for Account %s"
+msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s"
+
+#, c-format
+msgid "Export Sametime List for Account %s"
+msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s"
+
+msgid "Unable to add group: group exists"
+msgstr "Nepavyko pridėti grupės: ji jau yra"
+
+#, c-format
+msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
+msgstr "Grupė pavadinimu „%s“ jau yra Jūsų bičiulių sąraše."
+
+msgid "Unable to add group"
+msgstr "Nepavyko pridėti grupės"
+
+msgid "Possible Matches"
+msgstr "Galimi variantai"
+
+msgid "Notes Address Book group results"
+msgstr "Grupės iš „Notes“ adresų knygos"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
+"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
+"to your buddy list."
+msgstr ""
+"Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurią iš žemiau esančių „Notes“ "
+"adresų knygos grupių. Pasirinkite iš žemiau esančio sąrašo grupę, kurią "
+"norite įtraukti į savo bičiulių sąrašą."
+
+msgid "Select Notes Address Book"
+msgstr "Pasirinkite „Notes“ adresų knygos grupę"
+
+msgid "Unable to add group: group not found"
+msgstr "Negalima pridėti grupės: ji nerasta"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
+"Sametime community."
+msgstr ""
+"Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių „Notes“ adresų knygos grupių Jūsų "
+"„Sametime“ bendruomenėje."
+
+msgid "Notes Address Book Group"
+msgstr "„Notes“ adresų knygos grupė"
+
+msgid ""
+"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
+"group and its members to your buddy list."
+msgstr ""
+"Įveskite „Notes“ adresų knygos grupės pavadinimą žemiau esančiame lauke, kad "
+"pridėtumėte grupę ir jos narius į savo bičiulių sąrašą."
+
+#, c-format
+msgid "Search results for '%s'"
+msgstr "„%s“ paieškos rezultatai"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
+"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
+"buttons below."
+msgstr ""
+"Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurį iš žemiau esančių vartotojų.  "
+"Galite įtraukti šiuos vartotojus į savo bičiulių sąrašą arba nusiųsti jiems "
+"žinutes žemiau esančių mygtukų pagalba."
+
+msgid "Search Results"
+msgstr "Paieškos rezultatai"
+
+msgid "No matches"
+msgstr "Nėra atitikimų"
+
+#, c-format
+msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
+msgstr ""
+"Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių vartotojų Jūsų „Sametime“ "
+"bendruomenėje."
+
+msgid "No Matches"
+msgstr "Nėra atitikimų"
+
+msgid "Search for a user"
+msgstr "Ieškoti vartotojo"
+
+msgid ""
+"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
+"in your Sametime community."
+msgstr ""
+"Įveskite vardą ar identifikatoriaus dalį žemiau esančiame lauke, kad "
+"ieškotumėte atitinkančių vartotojų Jūsų „Sametime“ bendruomenėje."
+
+msgid "User Search"
+msgstr "Vartotojų paieška"
+
+msgid "Import Sametime List..."
+msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą..."
+
+msgid "Export Sametime List..."
+msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą..."
+
+msgid "Add Notes Address Book Group..."
+msgstr "Pridėti „Notes“ adresų knygos grupę..."
+
+msgid "User Search..."
+msgstr "Ieškoti vartotojų..."
+
+msgid "Force login (ignore server redirects)"
+msgstr "Jungtis priverstinai (ignoruoti serverio nukreipimus kitur)"
+
+#. pretend to be Sametime Connect
+msgid "Hide client identity"
+msgstr "Slėpti kliento tapatybę"
+
+#, c-format
+msgid "User %s is not present in the network"
+msgstr "Vartotojo %s nėra tinkle"
+
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "Susitarimas dėl raktų"
+
+msgid "Cannot perform the key agreement"
+msgstr "Nepavyko susitarti dėl raktų"
+
+msgid "Error occurred during key agreement"
+msgstr "Susitarimo dėl raktų metu įvyko klaida"
+
+msgid "Key Agreement failed"
+msgstr "Susitarimas dėl raktų nepavyko"
+
+msgid "Timeout during key agreement"
+msgstr "Baigėsi susitarimo dėl raktų laukimo laikas"
+
+msgid "Key agreement was aborted"
+msgstr "Susitarimas dėl raktų buvo nutrauktas"
+
+msgid "Key agreement is already started"
+msgstr "Susitarimas dėl raktų jau pradėtas"
+
+msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
+msgstr "Negalima susitarti dėl raktų su savimi pačiu"
+
+msgid "The remote user is not present in the network any more"
+msgstr "Nuotolinio vartotojo nebėra tinkle"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
+"agreement?"
+msgstr ""
+"Susitarimo dėl raktų prašymas gautas iš vartotojo %s. Ar norite susitarti?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The remote user is waiting key agreement on:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"Nuotolinis vartotojas laukia susitarimo dėl raktų\n"
+"nuotoliniame mazge: %s\n"
+"nuotoliniame prievade: %d"
+
+msgid "Key Agreement Request"
+msgstr "Susitarymo dėl raktų prašymas"
+
+msgid "IM With Password"
+msgstr "IM su slaptažodžiu"
+
+msgid "Cannot set IM key"
+msgstr "Negalima nustatyti IM rakto"
+
+msgid "Set IM Password"
+msgstr "Nustatyti IM slaptažodį"
+
+msgid "Get Public Key"
+msgstr "Gauti viešąjį raktą"
+
+msgid "Cannot fetch the public key"
+msgstr "Negalima gauti viešojo rakto"
+
+msgid "Show Public Key"
+msgstr "Rodyti viešąjį raktą"
+
+msgid "Could not load public key"
+msgstr "Nepavyko įkelti viešojo rakto"
+
+msgid "User Information"
+msgstr "Vartotojo informacija"
+
+msgid "Cannot get user information"
+msgstr "Nepavyko gauti vartotojo informacijos"
+
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not trusted"
+msgstr "Bičiulis %s nėra patikimas"
+
+msgid ""
+"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
+"You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr ""
+"Jūs negalite gauti informavimo apie bičiulį, kol neimportavote jo viešojo "
+"rakto.  Tam jūs galite naudoti „Gauti viešąjį raktą\"."
+
+#. Open file selector to select the public key.
+msgid "Open..."
+msgstr "Atverti..."
+
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not present in the network"
+msgstr "Bičiulio %s nėra tinkle"
+
+msgid ""
+"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
+"a public key."
+msgstr ""
+"Norėdami pridėti bičiulį, privalote importuoti jo viešąjį raktą.  Tam "
+"paspauskite „Importuoti...“."
+
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importuoti..."
+
+msgid "Select correct user"
+msgstr "Pasirinkite teisingą vartotoją"
+
+msgid ""
+"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
+"user from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu viešuoju raktu.  "
+"Pasirinkite teisingą vartotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių "
+"sąrašą."
+
+msgid ""
+"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
+"from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu vardu.  Pasirinkite "
+"teisingą vartotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių sąrašą."
+
+msgid "Detached"
+msgstr "Atskirtas"
+
+msgid "Indisposed"
+msgstr "Nelinkęs"
+
+msgid "Wake Me Up"
+msgstr "Pažadink mane"
+
+msgid "Hyper Active"
+msgstr "Hiperaktyvus"
+
+msgid "Robot"
+msgstr "Robotas"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Laimingas"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Liūdnas"
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Piktas"
+
+msgid "Jealous"
+msgstr "Pavydus"
+
+msgid "Ashamed"
+msgstr "Susigėdęs"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Nenugalimas"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Įsimylėjęs"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Mieguistas"
+
+msgid "Bored"
+msgstr "Nuobuodžiaujantis"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Susijaudinęs"
+
+msgid "Anxious"
+msgstr "Neramus"
+
+msgid "User Modes"
+msgstr "Vartotojo būsenos"
+
+msgid "Preferred Contact"
+msgstr "Labiausiai mėgstamas kontaktas"
+
+msgid "Preferred Language"
+msgstr "Labiausiai mėgstama kalba"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Įrenginys"
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Laiko juosta"
+
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Geografinė vietovė"
+
+msgid "Reset IM Key"
+msgstr "Atstatyti IM raktą"
+
+msgid "IM with Key Exchange"
+msgstr "Pokalbiai su raktų apsikeitimu"
+
+msgid "IM with Password"
+msgstr "Pokalbiai su slaptažodžiu"
+
+msgid "Get Public Key..."
+msgstr "Gauti viešąjį raktą..."
+
+msgid "Kill User"
+msgstr "Išmesti vartotoją"
+
+msgid "Draw On Whiteboard"
+msgstr "Piešti ant lentos"
+
+msgid "_Passphrase:"
+msgstr "Sla_ptafrazė:"
+
+#, c-format
+msgid "Channel %s does not exist in the network"
+msgstr "Kanalas %s tinkle neegzistuoja"
+
+msgid "Channel Information"
+msgstr "Kanalo informacija"
+
+msgid "Cannot get channel information"
+msgstr "Nepavyko gauti kanalo informacijos"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
+msgstr "<b>Kanalo pavadinimas:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
+msgstr "<br><b>Vartotojų skaičius:</b> %d"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
+msgstr "<br><b>Kanalo įkūrėjas:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
+msgstr "<br><b>Kanalo šifras:</b> %s"
+
+#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
+msgstr "<br><b>Kanalo HMAC:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>Kanalo tema:</b><br>%s"
+
+msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
+msgstr "<br><b>Kanalo būsenos:</b> "
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>Įkūrėjo rakto kontrolinis kodas:</b><br>%s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>Įkūrėjo rakto žodinis kontrolinis kodas:</b><br>%s"
+
+msgid "Add Channel Public Key"
+msgstr "Pridėti kanalo viešąjį raktą"
+
+#. Add new public key
+msgid "Open Public Key..."
+msgstr "Atverti viešąjį raktą..."
+
+msgid "Channel Passphrase"
+msgstr "Kanalo slaptafrazė"
+
+msgid "Channel Public Keys List"
+msgstr "Kanalo viešųjų raktų sąrašas"
+
+msgid ""
+"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
+"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
+"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
+"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
+"able to join."
+msgstr ""
+"Tapatybės nustatymas kanale skirtas apsaugoti kanalą nuo nesankcionuotos "
+"prieigos.  Tapatybės nustatymas gali būti pagrįstas slaptafraze ir "
+"skaitmeniniais parašais.  Jei yra nustatyta slaptafrazė, ji yra reikalinga "
+"norint prisijungti prie kanalo.  Jei kanalo viešieji raktai yra nustatyti, "
+"gali prisijungti tik vartotojai, kurių viešieji raktai yra priskirti."
+
+msgid "Channel Authentication"
+msgstr "Tapatybės nustatymas kanale"
+
+msgid "Add / Remove"
+msgstr "Įdėti / Pašalinti"
+
+msgid "Group Name"
+msgstr "Grupės pavadinimas"
+
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Slaptafrazė"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
+msgstr "Prašom įvesti kanalo %s privačios grupės pavadinimą ir slaptafrazę."
+
+msgid "Add Channel Private Group"
+msgstr "Pridėti kanalo privačią grupę"
+
+msgid "User Limit"
+msgstr "Vartotojų skaičiaus riba"
+
+msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
+msgstr ""
+"Nustatyti kanalo vartotojų skaičiaus ribą.  Nulio reikšmė pašalina ribą."
+
+msgid "Invite List"
+msgstr "Pakvietimų sąrašas"
+
+msgid "Ban List"
+msgstr "Draudimų sąrašas"
+
+msgid "Add Private Group"
+msgstr "Pridėti privačią grupę"
+
+msgid "Reset Permanent"
+msgstr "Atšaukti pastovumą"
+
+msgid "Set Permanent"
+msgstr "Nustatyti pastovumą"
+
+msgid "Set User Limit"
+msgstr "Nustatyti vartotojų skaičiaus ribą"
+
+msgid "Reset Topic Restriction"
+msgstr "Atšaukti temos apribojimą"
+
+msgid "Set Topic Restriction"
+msgstr "Nustatyti temos apribojimą"
+
+msgid "Reset Private Channel"
+msgstr "Atšaukti kanalo privatumą"
+
+msgid "Set Private Channel"
+msgstr "Nustatyti kanalo privatumą"
+
+msgid "Reset Secret Channel"
+msgstr "Atšaukti kanalo slaptumą"
+
+msgid "Set Secret Channel"
+msgstr "Nustatyti kanalo slaptumą"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr ""
+"Jūs turite prisijungti prie kanalo %s, kad galėtumėte prisijungti prie "
+"privačios grupės"
+
+msgid "Join Private Group"
+msgstr "Prisijungti prie privačios grupės"
+
+msgid "Cannot join private group"
+msgstr "Negalima prisijungti prie privačios grupės"
+
+msgid "Call Command"
+msgstr "Komandos iškvietimas"
+
+msgid "Cannot call command"
+msgstr "Negalima iškviesti komandos"
+
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Nežinoma komanda"
+
+msgid "Secure File Transfer"
+msgstr "Saugus failų perdavimas"
+
+msgid "Error during file transfer"
+msgstr "Failų perdavimo klaida"
+
+msgid "Remote disconnected"
+msgstr "Kitas vartotojas atsijungė"
+
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Neduotas leidimas"
+
+msgid "Key agreement failed"
+msgstr "Raktų sutikimas nepavyko"
+
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi"
+
+msgid "Creating connection failed"
+msgstr "Jungties sukūrimo klaida"
+
+msgid "File transfer session does not exist"
+msgstr "Failų perdavimo seansas neegzistuoja"
+
+msgid "No file transfer session active"
+msgstr "Nėra aktyvaus failų perdavimo seanso"
+
+msgid "File transfer already started"
+msgstr "Failo perdavimas jau pradėtas"
+
+msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
+msgstr "Nepavyko atlikti raktų sutarimo failų perdavimui"
+
+msgid "Could not start the file transfer"
+msgstr "Nepavyko pradėti failų perdavimo"
+
+msgid "Cannot send file"
+msgstr "Negalima išsiųsti failo"
+
+msgid "Error occurred"
+msgstr "Įvyko klaida"
+
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
+msgstr "%s pakeitė kanalo <I>%s</I> temą į: %s"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
+msgstr "<I>%s</I> pakeitė kanalo <I>%s</I> būsenas į: %s"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
+msgstr "<I>%s</s> pašalino visus kanalo <i>%s</i> būsenas"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
+msgstr "<I>%s</I> pakeitė vartotojo <I>%s</I> būsenas į: %s"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
+msgstr "<i>%s</i> pašalino visas vartotojo <i>%s</i> būsenas"
+
+#, c-format
+msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
+msgstr "Iš <i>%s</i> Jus išspyrė <i>%s</i> (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "You have been killed by %s (%s)"
+msgstr "Jus išmetė %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Killed by %s (%s)"
+msgstr "Išmestas vartotojo %s (%s)"
+
+msgid "Server signoff"
+msgstr "Serverio atjungimas"
+
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Asmeninė informacija"
+
+msgid "Birth Day"
+msgstr "Gimtadienis"
+
+msgid "Job Role"
+msgstr "Vaidmuo darbe"
+
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+msgid "Unit"
+msgstr "Padalinys"
+
+msgid "Note"
+msgstr "Pastabos"
+
+msgid "Join Chat"
+msgstr "Prisijungti prie pokalbių kambario"
+
+#, c-format
+msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
+msgstr "Jūs esate <i>%s</i> kanalo įkūrėjas"
+
+#, c-format
+msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
+msgstr "Kanalo <i>%s</i> įkūrėjas yra <i>%s</i>"
+
+msgid "Real Name"
+msgstr "Tikras vardas"
+
+msgid "Status Text"
+msgstr "Būsenos tekstas"
+
+msgid "Public Key Fingerprint"
+msgstr "Viešojo rakto kontrolinis kodas"
+
+msgid "Public Key Babbleprint"
+msgstr "Viešojo rakto žodinis kontrolinis kodas"
+
+msgid "_More..."
+msgstr "_Daugiau..."
+
+msgid "Detach From Server"
+msgstr "Atsiskirti nuo serverio"
+
+msgid "Cannot detach"
+msgstr "Atsiskirti negalima"
+
+msgid "Cannot set topic"
+msgstr "Negalima nustatyti temos"
+
+msgid "Failed to change nickname"
+msgstr "Vardo pakeisti nepavyko"
+
+msgid "Roomlist"
+msgstr "Kambarių sąrašas"
+
+msgid "Cannot get room list"
+msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo"
+
+msgid "Network is empty"
+msgstr "Tinklas yra tuščias"
+
+msgid "No public key was received"
+msgstr "Joks viešasis raktas nebuvo gautas"
+
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverio informacija"
+
+msgid "Cannot get server information"
+msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie serverį"
+
+msgid "Server Statistics"
+msgstr "Serverio statistika"
+
+msgid "Cannot get server statistics"
+msgstr "Nepavyko gauti serverio statistikos"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Local server start time: %s\n"
+"Local server uptime: %s\n"
+"Local server clients: %d\n"
+"Local server channels: %d\n"
+"Local server operators: %d\n"
+"Local router operators: %d\n"
+"Local cell clients: %d\n"
+"Local cell channels: %d\n"
+"Local cell servers: %d\n"
+"Total clients: %d\n"
+"Total channels: %d\n"
+"Total servers: %d\n"
+"Total routers: %d\n"
+"Total server operators: %d\n"
+"Total router operators: %d\n"
+msgstr ""
+"Vietinio serverio paleidimo laikas: %s\n"
+"Vietinio serverio veikimo laikas: %s\n"
+"Vietinio serverio klientai: %d\n"
+"Vietinio serverio kanalai: %d\n"
+"Vietinio serverio operatoriai: %d\n"
+"Vietinio maršruto parinktuvo operatoriai: %d\n"
+"Vietinio narvelio klientai: %d\n"
+"Vietinio narvelio kanalai: %d\n"
+"Vietinio narvelio serveriai: %d\n"
+"Iš viso klientų: %d\n"
+"Iš viso kanalų: %d\n"
+"Iš viso serverių: %d\n"
+"Iš viso maršruto parinktuvų: %d\n"
+"Iš viso serverio operatorių: %d\n"
+"Iš viso maršruto parinktuvų operatorių: %d\n"
+
+msgid "Network Statistics"
+msgstr "Tinklo statistika"
+
+msgid "Ping failed"
+msgstr "Nepavyko skimbtelėti"
+
+msgid "Ping reply received from server"
+msgstr "Atsakas į skimbtelėjimą gautas iš serverio"
+
+msgid "Could not kill user"
+msgstr "Nepavyko išmesti vartotojo"
+
+msgid "WATCH"
+msgstr "STEBĖTI"
+
+msgid "Cannot watch user"
+msgstr "Negalima stebėti vartotojo"
+
+msgid "Resuming session"
+msgstr "Pratęsiamas seansas"
+
+msgid "Authenticating connection"
+msgstr "Jungties tapatybės nustatymas"
+
+msgid "Verifying server public key"
+msgstr "Tikrinamas serverio viešasis raktas"
+
+msgid "Passphrase required"
+msgstr "Reikalinga slaptafrazė"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
+"still like to accept this public key?"
+msgstr ""
+"Gautas vartotojo %s viešasis raktas.  Jūsų vietinė kopija nesutampa su šiuo "
+"raktu.  Ar vis tiek norite priimti šį viešąjį raktą?"
+
+#, c-format
+msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
+msgstr ""
+"Gautas vartotojo %s viešasis raktas.  Ar norite priimti šį viešąjį raktą?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Kontrolinis ir žodinis kontrolinis vartotojo %s rakto kodas yra:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+msgid "Verify Public Key"
+msgstr "Patikrinti viešąjį raktą"
+
+msgid "_View..."
+msgstr "_Peržiūrėti..."
+
+msgid "Unsupported public key type"
+msgstr "Nepalaikomas viešojo rakto tipas"
+
+msgid "Disconnected by server"
+msgstr "Atjungtas serverio"
+
+msgid "Error during connecting to SILC Server"
+msgstr "Jungimosi į SILC serverį klaida"
+
+msgid "Key Exchange failed"
+msgstr "Apsikeitimas raktais nepavyko"
+
+msgid ""
+"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr ""
+"Atskirto seanso pratęsimas nepavyko. Paspauskite „Jungtis iš naujo\", kad "
+"sukurtumėtę naują jungtį."
+
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Jungties klaida"
+
+msgid "Performing key exchange"
+msgstr "Apsikeičiama raktais"
+
+msgid "Unable to create connection"
+msgstr "Nepavyko sukurti jungties."
+
+msgid "Could not load SILC key pair"
+msgstr "Nepavyko įkelti SILC raktų poros"
+
+#. Progress
+msgid "Connecting to SILC Server"
+msgstr "Jungiamasi prie SILC serverio"
+
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Trūksta atminties"
+
+msgid "Cannot initialize SILC protocol"
+msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC protokolo"
+
+msgid "Error loading SILC key pair"
+msgstr "SILC raktų poros įkėlimo klaida"
+
+msgid "Your Current Mood"
+msgstr "Jūsų dabartinė nuotaika"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaliai"
+
+msgid "In love"
+msgstr "Įsimylėjęs"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Your Preferred Contact Methods"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jūsų labiausiai mėgstami kontaktavimo būdai"
+
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+msgid "MMS"
+msgstr "MMS"
+
+msgid "Video conferencing"
+msgstr "Kontaktas vaizdo konferencijoms"
+
+msgid "Your Current Status"
+msgstr "Jūsų dabartinė būsena"
+
+msgid "Online Services"
+msgstr "Tiesioginės tarnybos"
+
+msgid "Let others see what services you are using"
+msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiomis tarnybomis Jūs naudojatės"
+
+msgid "Let others see what computer you are using"
+msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiu kompiuteriu Jūs naudojatės"
+
+# „vCard“ yra tikrinis žodis
+msgid "Your VCard File"
+msgstr "Jūsų vCard failas"
+
+msgid "Timezone (UTC)"
+msgstr "Laiko juosta (UTC)"
+
+msgid "User Online Status Attributes"
+msgstr "Vartotojo prisijungimo būsenos atributai"
+
+msgid ""
+"You can let other users see your online status information and your personal "
+"information. Please fill the information you would like other users to see "
+"about yourself."
+msgstr ""
+"Jūs galite leisti kitiems vartotojams matyti Jūsų prisijungimo būsenos "
+"informaciją ir Jūsų asmeninę informaciją.  Prašome užpildyti informaciją, "
+"kurią matys kiti vartotojai apie Jus."
+
+msgid "Message of the Day"
+msgstr "Dienos žinutė"
+
+msgid "No Message of the Day available"
+msgstr "Dienos žinutės nėra"
+
+msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
+msgstr "Nėra susietos su šia jungtimi dienos žinutės"
+
+msgid "Create New SILC Key Pair"
+msgstr "Kuriama nauja SILC raktų pora..."
+
+msgid "Passphrases do not match"
+msgstr "Slaptafrazės nesutampa"
+
+msgid "Key Pair Generation failed"
+msgstr "Raktų poros sukūrimas nepavyko"
+
+msgid "Key length"
+msgstr "Rakto ilgis"
+
+msgid "Public key file"
+msgstr "Viešojo rakto failas"
+
+msgid "Private key file"
+msgstr "Privataus rakto failas"
+
+msgid "Passphrase (retype)"
+msgstr "Slaptafrazė (pakartoti)"
+
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Sukurti raktų porą"
+
+msgid "Online Status"
+msgstr "Prisijungimo būsena"
+
+msgid "View Message of the Day"
+msgstr "Žiūrėti dienos žinutę"
+
+msgid "Create SILC Key Pair..."
+msgstr "Sukurti SILC raktų porą..."
+
+#, c-format
+msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
+msgstr "Vartotojo <i>%s</i> nėra tinkle"
+
+msgid "Topic too long"
+msgstr "Tema per ilga"
+
+msgid "You must specify a nick"
+msgstr "Jūs privalote nurodyti vardą"
+
+#, c-format
+msgid "channel %s not found"
+msgstr "kanalas %s nerastas"
+
+#, c-format
+msgid "channel modes for %s: %s"
+msgstr "Kanalo %s būsenos: %s"
+
+#, c-format
+msgid "no channel modes are set on %s"
+msgstr "kanalas %s neturi būsenų"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set cmodes for %s"
+msgstr "Nepavyko nustatyti %s kanalo būsenų"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
+msgstr "Nežinoma komanda: %s, (gali būti programos riktas)"
+
+msgid "part [channel]:  Leave the chat"
+msgstr "part [kanalas]:  palikti kanalą"
+
+msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
+msgstr "leave [channel]  palikti kanalą"
+
+msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
+msgstr "topic [nauja tema]:  rodyti arba pakeisti temą"
+
+msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
+msgstr ""
+"join &lt;kanalas&gt; [slaptažodis]:  prisijungti prie pokalbių kanalo šiame "
+"tinkle"
+
+msgid "list:  List channels on this network"
+msgstr "list:  parodyti šio tinklo kanalų sąrašą"
+
+msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
+msgstr "whois &lt;vardas&gt;  rodyti informaciją apie vartotoją"
+
+msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
+msgstr ""
+"msg &lt;vardas&gt; &lt;žinutė&gt;:  vartotojui nusiųsti privačią žinutę"
+
+msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
+msgstr "query &lt;vardas&gt; [žinutė]:  vartotojui nusiųsti privačią žinutę"
+
+msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
+msgstr "motd:  rodyti serverio dienos žinutę"
+
+msgid "detach:  Detach this session"
+msgstr "detach:  atskirti šią sesiją"
+
+msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
+msgstr ""
+"quit [žinutė]:  atsijungti nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute"
+
+msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
+msgstr "call &lt;komanda&gt;  iškviesti bet kokią SILC kliento komandą"
+
+msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
+msgstr ""
+"kill &lt;vardas&gt; [-viešasis raktas|&lt;priežastis&gt;]:  išmesti vartotoją"
+
+msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
+msgstr "nick &lt;naujas-vardas&gt;:  pakeisti Jūsų vardą"
+
+msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
+msgstr "whowas &lt;slapyvardis&gt;:  rodyti informaciją apie vartotoją"
+
+msgid ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
+"channel modes"
+msgstr ""
+"cmode &lt;kanalas&gt; [+|-&lt;būsenos&gt;] [argumentai]:  keisti arba rodyti "
+"kanalo būsenas"
+
+msgid ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
+"on channel"
+msgstr ""
+"cumode &lt;kanalas&gt; +|-&lt;būsenos&gr; &lt;slapyvardis&gt;:  keisti "
+"vartotojo būsenas kanale"
+
+msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
+msgstr "umode &lt;vartotojo-būsenos&gt;:  nustatyti Jūsų būsenas tinkle"
+
+msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
+msgstr ""
+"oper &lt;slapyvardis&gt; [-viešasis raktas]:  gauti serverio operatoriaus "
+"privilegijas"
+
+msgid ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
+"channel invite list"
+msgstr ""
+"invite &lt;kanalas&gt; [-|+]&lt;slapyvardis&gt;:  pakviesti vartotoją arba "
+"įterpti/pašalinti iš kanalo pakvietimų sąrašo"
+
+msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
+msgstr ""
+"kick &lt;kanalas&gt; &lt;slapyvardis&gt; [komentaras]:  išspirti vartotoją "
+"iš kanalog"
+
+msgid "info [server]:  View server administrative details"
+msgstr "info [serveris]:  rodyti serverio administracines detales"
+
+msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
+msgstr ""
+"ban [&lt;kanalas&gt; +|-&lt;slapyvardis&gt;]:  uždrausti vartotojui "
+"prisijungti prie kanalo"
+
+msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
+msgstr ""
+"getkey &lt;nick|server&gt;:  gauti vartotojo arba serverio viešąjį raktą"
+
+msgid "stats:  View server and network statistics"
+msgstr "stats:  rodyti serverio ir tinklo statistiką"
+
+msgid "ping:  Send PING to the connected server"
+msgstr "ping:  skimbtelėti serveriui"
+
+msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
+msgstr "users &lt;kanalas&gt;:  rodyti vartotojus kanale"
+
+msgid ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
+"specific users in channel(s)"
+msgstr ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanalas(-ai)&gt;:  rodyti "
+"tam tikrus vartotojus kanale(-uose)"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "SILC Protocol Plugin"
+msgstr "SILC protokolo papildinys"
+
+#  *  description
+#. *  description
+msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
+msgstr "SILC papildinys"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Tinklas"
+
+msgid "Public Key file"
+msgstr "Viešojo rakto failas"
+
+msgid "Private Key file"
+msgstr "Privataus rakto failas"
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "Šifras"
+
+msgid "HMAC"
+msgstr "HMAC"
+
+msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
+msgstr "Naudoti „Perfect Forward Secrecy“ (PFC)"
+
+msgid "Public key authentication"
+msgstr "Tapatybės nustatymas viešuoju raktu"
+
+msgid "Block IMs without Key Exchange"
+msgstr "Blokuoti greitąsias žinutes be raktų apsikeitimo"
+
+msgid "Block messages to whiteboard"
+msgstr "Blokuoti rašymo ant lentos žinutes"
+
+msgid "Automatically open whiteboard"
+msgstr "Automatiškai atidaryti rašymo lentą"
+
+msgid "Digitally sign and verify all messages"
+msgstr "Skaitmeniškai pasirašyti ir patikrinti visas greitąsias žinutes"
+
+msgid "Creating SILC key pair..."
+msgstr "Kuriama SILC raktų pora..."
+
+msgid "Cannot create SILC key pair\n"
+msgstr "Negalima sukurti SILC raktų poros\n"
+
+#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
+#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
+#. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#, c-format
+msgid "Real Name: \t%s\n"
+msgstr "Asmenvardis: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "User Name: \t%s\n"
+msgstr "Vartotojo vardas: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
+msgstr "El. paštas: \t\t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Host Name: \t%s\n"
+msgstr "Mazgo vardas:   %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Organization: \t%s\n"
+msgstr "Organizacija: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Country: \t%s\n"
+msgstr "Šalis: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Algorithm: \t%s\n"
+msgstr "Algoritmas:  \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Key Length: \t%d bits\n"
+msgstr "Rakto ilgis, bitais: \t%d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Version: \t%s\n"
+msgstr "Versija:        %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Fingerprint:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Viešojo rakto kontrolinė suma:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Babbleprint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Viešojo rakto žodinė kontrolinė suma:\n"
+"%s"
+
+msgid "Public Key Information"
+msgstr "Viešojo rakto informacija"
+
+msgid "Paging"
+msgstr "Žinutės į pranešimų gaviklį"
+
+msgid "Video Conferencing"
+msgstr "Vaizdo konferencija"
+
+msgid "Computer"
+msgstr "Kompiuteris"
+
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminalas"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
+msgstr "„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę. Ar norite atidaryti lentą?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
+"whiteboard?"
+msgstr ""
+"„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę kanale „%s“. Ar norite atidaryti "
+"lentą?"
+
+msgid "Whiteboard"
+msgstr "Lenta"
+
+msgid "No server statistics available"
+msgstr "Nėra prieinamos serverio statistikos"
+
+msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
+msgstr "Nesėkmė: versijų neatitikimas, atnaujinkite savo klientą"
+
+msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
+msgstr ""
+"Nesekmė: nuotolinis mazgas nepasitiki arba nepalaiko Jūsų viešojo rakto"
+
+msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
+msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos KE grupės"
+
+msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
+msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo šifro"
+
+msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
+msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo PKCS"
+
+msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
+msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos maišos funkcijos"
+
+msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
+msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo HMAC"
+
+msgid "Failure: Incorrect signature"
+msgstr "Nesekmė: neteisingas parašas"
+
+msgid "Failure: Invalid cookie"
+msgstr "Nesekmė: neteisingas slapukas"
+
+msgid "Failure: Authentication failed"
+msgstr "Nesekmė: tapatybės nustatymas nepavyko"
+
+msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
+msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC kliento jungties"
+
+msgid "John Noname"
+msgstr "Vardenis Pavardenis"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load SILC key pair: %s"
+msgstr "Nepavyko įkelti SILC raktų poros: %s"
+
+msgid "Could not write"
+msgstr "Nepavyko rašyti"
+
+msgid "Could not connect"
+msgstr "Nepavyko prisijungti"
+
+msgid "Unknown server response."
+msgstr "Nežinomas serverio atsakymas."
+
+msgid "Could not create listen socket"
+msgstr "Nepavyko sukurti jungties klausymuisi"
+
+msgid "Couldn't resolve host"
+msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso"
+
+msgid "Could not resolve hostname"
+msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso"
+
+msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
+msgstr "SIP naudotojų vardai negali turėti matomų tarpų arba „@“ simbolių"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *  summary
+msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys"
+
+msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
+msgstr "Skelbti būseną (pastaba: bet kas galės Jus stebėti)"
+
+msgid "Use UDP"
+msgstr "Naudoti UDP"
+
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Be tarpininko"
+
+msgid "Proxy"
+msgstr "Tarpininkas"
+
+msgid "Auth User"
+msgstr "Vartotojas prieigos teisės tikrinimui"
+
+msgid "Auth Domain"
+msgstr "Sritis prieigos teisės tikrinimui"
+
+#, c-format
+msgid "Looking up %s"
+msgstr "Ieškoma %s"
+
+#, c-format
+msgid "Connect to %s failed"
+msgstr "Prisijungimas prie %s nepavyko"
+
+#, c-format
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "Prisijungiama: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to write file %s."
+msgstr "Negalima rašyti failo %s."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to read file %s."
+msgstr "Negalima skaityti failo %s."
+
+#, c-format
+msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+msgstr "Žinutė per ilga, paskutiniai %s bitai nukąsti."
+
+#, c-format
+msgid "%s not currently logged in."
+msgstr "%s nėra šiuo metu prisijungęs"
+
+#, c-format
+msgid "Warning of %s not allowed."
+msgstr "Vartotojo %s perspėjimas neleidžiamas"
+
+msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+msgstr "Žinutė prarasta, Jūs viršijote maksimalią serverio greičio ribą"
+
+#, c-format
+msgid "Chat in %s is not available."
+msgstr "Pokalbis %s nepasiekiamas"
+
+#, c-format
+msgid "You are sending messages too fast to %s."
+msgstr "Žinutes gavėjui %s Jūs siunčiate per greitai."
+
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+msgstr "Jūs praleidote žinutę iš %s, nes ji buvo išsiųsta per didelė"
+
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+msgstr "Jūs praleidote žinutę iš %s, nes ji buvo išsiųsta per greitai."
+
+msgid "Failure."
+msgstr "Nesekmė."
+
+msgid "Too many matches."
+msgstr "Per daug atitikimų."
+
+msgid "Need more qualifiers."
+msgstr "Reikia labiau apibrėžti."
+
+msgid "Dir service temporarily unavailable."
+msgstr "Katalogo tarnyba laikinai neprieinama."
+
+msgid "E-mail lookup restricted."
+msgstr "El. pašto adresų paieška apribota."
+
+msgid "Keyword ignored."
+msgstr "Ignoruotas bazinis žodis"
+
+msgid "No keywords."
+msgstr "Nėra bazinių žodžių"
+
+msgid "User has no directory information."
+msgstr "Vartotojas neturi katalogo informacijos"
+
+msgid "Country not supported."
+msgstr "Nepalaikoma šalis."
+
+#, c-format
+msgid "Failure unknown: %s."
+msgstr "Nežinoma nesekmė: %s."
+
+msgid "Incorrect username or password."
+msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis"
+
+msgid "The service is temporarily unavailable."
+msgstr "Paslauga laikinai nepasiekiama"
+
+msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+msgstr ""
+"Jūsų perspėjimo lygis šiuo metu yra per aukštas, kad galėtumėte prisijungti."
+
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
+"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Jūs prisijunginėjote ir atsijunginėjote per dažnai.  Palaukite dešimt "
+"minučių ir pabandykite iš naujo.  Jei ir toliau bandysite, Jums reikės "
+"laukti dar ilgiau."
+
+#, c-format
+msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+msgstr "Įvyko nežinoma prisijungimo klaida: %s."
+
+#, c-format
+msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
+msgstr "Įvyko nežinoma klaida %d.  Informacija: %s"
+
+msgid "Invalid Groupname"
+msgstr "Neteisingas grupės pavadinimas"
+
+msgid "Connection Closed"
+msgstr "Jungtis uždaryta"
+
+msgid "Waiting for reply..."
+msgstr "Laukiama atsako..."
+
+msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+msgstr "TOC protokolo užlaikymas baigėsi. Dabar Jūs vėl galite siųsti žinutes."
+
+msgid "Password Change Successful"
+msgstr "Slaptažodis pakeistas sėkmingai"
+
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grupė:"
+
+msgid "Get Dir Info"
+msgstr "Gauti katalogo informaciją"
+
+msgid "Set Dir Info"
+msgstr "Nustatyti katalogo informaciją"
+
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing!"
+msgstr "Nepavyko atverti %s rašymui!"
+
+msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+msgstr "Failų perdavimas nepavyko; greičiausiai kita pusė jį nutraukė."
+
+msgid "Could not connect for transfer."
+msgstr "Nepavyko prisijungti perdavimui."
+
+msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
+msgstr "Nepavyko rašyti failo antraštės.  Failas nebus perduotas."
+
+msgid "Save As..."
+msgstr "Įrašyti kaip..."
+
+#, c-format
+msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[0] "%s prašo %s priimti %d failą: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[1] "%s prašo %s priimti %d failus: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[2] "%s prašo %s priimti %d failų: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s requests you to send them a file"
+msgstr "%s prašo nusiųsti jam failą"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "TOC Protocol Plugin"
+msgstr "TOC protokolo papildinys"
+
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgstr ""
+"%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, ko Pidgin dar "
+"nepalaiko."
+
+msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+msgstr "Jūsų Yahoo! žinutė nebuvo išsiųsta."
+
+#, c-format
+msgid "Yahoo! system message for %s:"
+msgstr "Yahoo! sisteminis pranešimas vartotojui %s:"
+
+msgid "Authorization denied message:"
+msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr ""
+"%s atmeteė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą "
+"dėl šios priežasties: %s."
+
+#, c-format
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
+msgstr ""
+"%s atmetė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą."
+
+msgid "Add buddy rejected"
+msgstr "Bičiulio pridėjimas atmestas"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
+"Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Yahoo serveris pareikalavo nežinomo tapatybės nustatymo metodo.   Jums "
+"turbūt nepavyks sėkmingai prisijungti prie Yahoo.  Paieškokite atnaujinimų "
+"adresu %s."
+
+msgid "Failed Yahoo! Authentication"
+msgstr "Yahoo! tapatybės nustatymas nepavyko"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"Jūs bandėte ignoruoti vartotoją %s, bet jis yra Jūsų bičiulių sąraše.  "
+"Paspauskite „Taip“, jei norite pašalinti ir ignoruoti bičiulį."
+
+msgid "Ignore buddy?"
+msgstr "Ar ignoruoti bičiulį?"
+
+msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
+msgstr "Jūsų abonentas užblokuotas, prisijunkite prie Yahoo! svetainės."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr ""
+"Nežinomas klaidos numeris %d.  Prisijungimas prie Yahoo! svetainės galbūt "
+"tai pataisys."
+
+#, c-format
+msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio %s į grupę %s serverio sąraše paskyroje %s."
+
+msgid "Could not add buddy to server list"
+msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio į serverio sarašą"
+
+#, c-format
+msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
+msgstr "[ Garsinė žinutė %s/%s/%s.swf ] %s"
+
+msgid "Received unexpected HTTP response from server."
+msgstr "Gautas nelauktas HTTP atsakymas iš serverio."
+
+msgid "Connection problem"
+msgstr "Jungties klaida"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost connection with %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Prarasta jungtis su %s:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not establish a connection with %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepavyko sukurti jungties su %s:\n"
+"%s"
+
+msgid "Not at Home"
+msgstr "Ne namie"
+
+msgid "Not at Desk"
+msgstr "Ne darbo vietoje"
+
+msgid "Not in Office"
+msgstr "Ne biure"
+
+msgid "On Vacation"
+msgstr "Atostogose"
+
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "Trumpam išėjęs"
+
+msgid "Not on server list"
+msgstr "Nėra serverio sąraše"
+
+msgid "Appear Online"
+msgstr "Atrodyti prisijungusiu"
+
+msgid "Appear Permanently Offline"
+msgstr "Atrodyti atsijungusiu"
+
+msgid "Presence"
+msgstr "Būsena"
+
+msgid "Appear Offline"
+msgstr "Atrodyti atsijungusiu"
+
+msgid "Don't Appear Permanently Offline"
+msgstr "Neatrodyti atsijungusiu"
+
+msgid "Join in Chat"
+msgstr "Prisijungti prie pokalbio"
+
+msgid "Initiate Conference"
+msgstr "Inicijuoti konferenciją"
+
+#  Use Environmental Settings
+msgid "Presence Settings"
+msgstr "Būsenos nuostatos"
+
+msgid "Start Doodling"
+msgstr "Pradėti paišinėjimą"
+
+msgid "Activate which ID?"
+msgstr "Kurį ID aktyvuoti?"
+
+msgid "Join whom in chat?"
+msgstr "Prisijungti prie ko į pokalbį?"
+
+msgid "Activate ID..."
+msgstr "Aktyvuoti ID..."
+
+msgid "Join User in Chat..."
+msgstr "Prisijungti prie vartotojo pokalbyje..."
+
+msgid "Open Inbox"
+msgstr "Atidaryti pašto dėžutę"
+
+msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
+msgstr ""
+"join &lt;kambarys&gt;:  prisijungti prie pokalbių kambario Yahoo tinkle"
+
+msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
+msgstr "list:  parodyti šio Yahoo tinklo kanalų sąrašą"
+
+msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
+msgstr "doodle:  paprašyti kontakto pradėti su juo paišymo seansą"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Yahoo Protocol Plugin"
+msgstr "Yahoo protokolo papildinys"
+
+msgid "Yahoo Japan"
+msgstr "Yahoo Japonija"
+
+msgid "Pager server"
+msgstr "Pranešimų gaviklio serveris"
+
+msgid "Japan Pager server"
+msgstr "Japonijos pranešimų gaviklio serveris"
+
+msgid "Pager port"
+msgstr "Pranešimų gaviklio prievadas"
+
+msgid "File transfer server"
+msgstr "Failų perdavimo serveris"
+
+msgid "Japan file transfer server"
+msgstr "Japonijos failų perdavimo serveris"
+
+msgid "File transfer port"
+msgstr "Failų perdavimo prievadas"
+
+msgid "Chat room locale"
+msgstr "Pokalbių kambario lokalė"
+
+msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "Ignoruoti kvietimus į konferencijas ir pokalbių kambarius"
+
+msgid "Chat room list URL"
+msgstr "Pokalbių kambarių sąrašo URL"
+
+msgid "Yahoo Chat server"
+msgstr "Yahoo pokalbių serveris"
+
+msgid "Yahoo Chat port"
+msgstr "Yahoo pokalbių serverio prievadas"
+
+#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
+#. * Doodle session has been made
+#.
+msgid "Sent Doodle request."
+msgstr "Nusiųsta Doodle užklausa."
+
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr "Negalima nustatyti failo deskriptoriaus."
+
+#, c-format
+msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
+msgstr "%s siūlo atsiųsti %d failo(-ų) grupę\n"
+
+msgid "Write Error"
+msgstr "Rašymo klaida"
+
+msgid "Yahoo! Japan Profile"
+msgstr "Yahoo! Japonija profilis"
+
+msgid "Yahoo! Profile"
+msgstr "Yahoo! profilis"
+
+msgid ""
+"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
+"time."
+msgstr ""
+"Atsiprašome, profiliai, pažymėti kaip tik suaugusiems, nėra palaikomi šiuo "
+"metu."
+
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser:"
+msgstr "Jeigu norite pamatyti šį profilį, turite šį saitą atverti naršyklėje:"
+
+msgid "Yahoo! ID"
+msgstr "Yahoo! ID"
+
+msgid "Hobbies"
+msgstr "Hobiai"
+
+msgid "Latest News"
+msgstr "Naujienos"
+
+msgid "Home Page"
+msgstr "Namų puslapis"
+
+msgid "Cool Link 1"
+msgstr "Puiki nuoroda 1"
+
+msgid "Cool Link 2"
+msgstr "Puiki nuoroda 2"
+
+msgid "Cool Link 3"
+msgstr "Puiki nuoroda 3"
+
+msgid "Last Update"
+msgstr "Paskutinis atnaujinimas"
+
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable"
+msgstr "Vartotojo %s informacija nepasiekiama"
+
+msgid ""
+"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
+"supported at this time."
+msgstr ""
+"Atsiprašome, bet atrodo, jog šis profilis parašytas šiuo metu nepalaikoma "
+"kalba ar formatu."
+
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
+"server-side problem. Please try again later."
+msgstr ""
+"Nepavyko gauti vartotojo profilio.  Greičiausiai tai yra laikina serverio "
+"problema.  Prašome pabandyti vėliau iš naujo."
+
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
+"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
+"profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr ""
+"Nepavyko gauti vartotojo profilio.  Greičiausiai tai reiškia, kad toks "
+"vartuotojas neegzistuoja.  Tačiau kartais Yahoo! nepavyksta surasti "
+"egzistuojančio vartotojo profilio, todėl jei žinote, kad toks vartotojas "
+"egzistuoja, pabandykite vėliau iš naujo."
+
+msgid "The user's profile is empty."
+msgstr "Tuščias vartotojo profilis."
+
+#, c-format
+msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+msgstr ""
+"Vartotojas %s atmetė Jūsų konferencijos pakvietimą į kambarį „%s“ dėl "
+"priežasties „%s“."
+
+msgid "Invitation Rejected"
+msgstr "Pakvietimas atmestas"
+
+msgid "Failed to join chat"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbio"
+
+#. -6
+msgid "Unknown room"
+msgstr "Nežinomas kambarys"
+
+#. -15
+msgid "Maybe the room is full"
+msgstr "Galbūt kambarys yra pilnas"
+
+#. -35
+msgid "Not available"
+msgstr "Neprieinamas"
+
+msgid ""
+"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
+"able to rejoin a chatroom"
+msgstr ""
+"Nežinoma klaida. Jums gali tektis atsijungti ir palaukti penkias minutės "
+"prieš atgaunant galimybę prisijungti prie pokalbių kambario"
+
+#, c-format
+msgid "You are now chatting in %s."
+msgstr "Jūs dabar kalbate %s."
+
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie bičiulio pokalbių kambaryje"
+
+msgid "Maybe they're not in a chat?"
+msgstr "Galbūt jie nėra pokalbių kambaryje?"
+
+msgid "Fetching the room list failed."
+msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo."
+
+msgid "Voices"
+msgstr "Balsai"
+
+msgid "Webcams"
+msgstr "Internetinės kameros"
+
+msgid "Unable to fetch room list."
+msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo."
+
+msgid "User Rooms"
+msgstr "Vartotojų kambariai"
+
+msgid "Connection problem with the YCHT server."
+msgstr "Jungties su YCHT serveriu problemos."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost connection with server\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Prarastas prisijungimas prie serverio\n"
+"%s"
+
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
+"in the Account Editor)"
+msgstr ""
+"(Įvyko pranešimo konvertavimo klaida. Patikrinkite parinktį „Koduotė“ "
+"paskyrų redaktoriuje)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
+msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės į pokalbių kambarį %s,%s,%s"
+
+msgid "Hidden or not logged-in"
+msgstr "Pasislėpęs arba neprisijungęs"
+
+#, c-format
+msgid "<br>At %s since %s"
+msgstr "<br>Prisijungęs prie %s nuo %s"
+
+msgid "Anyone"
+msgstr "Bet kas"
+
+msgid "_Class:"
+msgstr "_Klasė"
+
+msgid "_Instance:"
+msgstr "_Instancija"
+
+msgid "_Recipient:"
+msgstr "_Gavėjas:"
+
+#, c-format
+msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
+msgstr "Bandymas užsirašyti į %s,%s,%s nepavyko"
+
+msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr "zlocate &lt;slapyvardis&gt;:  surasti vartotoją"
+
+msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr "zl &lt;slapyvardis&gt;:  surasti vartotoją"
+
+msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr ""
+"instance &lt;instancija&gt;:  nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją"
+
+msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "inst &lt;instancija&gt;:  nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją"
+
+msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr ""
+"topic &lt;instancija&gt;:  nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją"
+
+msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
+msgstr ""
+"sub &lt;klasė&gt; &lt;instancija&gt; &lt;gavėjas&gt;:  prisijungti prie "
+"naujo pokalbio"
+
+msgid ""
+"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zi &lt;instancija&gt;:  siųsti žinutę adresu &lt;ŽINUTĖ,<i>instancija</i>,"
+"*&gt;"
+
+msgid ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zci &lt;klasė&gt; &lt;instancija&gt;:  siųsti žinutę adresu &lt;<i>klasė</"
+"i>, <i>instancija</i>,*&gt;"
+
+msgid ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
+"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zcir &lt;klasė&gt; &lt;instancija&gt; &lt;gavėjas&gt;:  siųsti žinutę adresu "
+"&lt;<i>klasė</i>,<i>instancija</i>,<i>gavėjas</i>&gt;"
+
+msgid ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zir &lt;instancija&gt; &lt;gavėjas&gt;:  siųsti žinutę adresu &lt;ŽINUTĖ,"
+"<i>instancija</i>,<i>gavėjas</i>&gt;"
+
+msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
+msgstr ""
+"zc &lt;klasė&gt;:  siųsti žinutę adresu &lt;<i>klasė</i>,ASMENINĖ,*&gt;"
+
+msgid "Resubscribe"
+msgstr "Prisiregistruoti iš naujo"
+
+msgid "Retrieve subscriptions from server"
+msgstr "Gauti registracijas iš serverio"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+msgstr "Zephyr protokolo papildinys"
+
+msgid "Use tzc"
+msgstr "Naudoti „tzc“"
+
+msgid "tzc command"
+msgstr "„tzc“ komanda"
+
+msgid "Export to .anyone"
+msgstr "Eksportuoti į .anyone"
+
+msgid "Export to .zephyr.subs"
+msgstr "Eksportuoti į .zephyr.subs"
+
+msgid "Import from .anyone"
+msgstr "Importuoti iš .anyone"
+
+msgid "Import from .zephyr.subs"
+msgstr "Importuoti iš .zephyr.subs"
+
+msgid "Realm"
+msgstr "Sritis"
+
+msgid "Exposure"
+msgstr "Atskleidimas"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create socket:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepavyko sukurti jungties:\n"
+"%s"
+
+#  Data is assumed to be the destination sn
+#, c-format
+msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
+msgstr "Nepavyko suprasti HTTP tarpininko serverio atsakymo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "HTTP proxy connection error %d"
+msgstr "HTTP tarpininko serverio jungties klaida %d"
+
+#, c-format
+msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
+msgstr ""
+"Kreiptis atmesta: tarpininkaujantis serveris draudžia prievado %d "
+"tuneliavimą."
+
+#, c-format
+msgid "Error resolving %s"
+msgstr "Klaida nustatant %s"
+
+msgid "Could not resolve host name"
+msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso"
+
+#  *
+#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
+#.
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Taip"
+
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#.
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Priimti"
+
+#. *
+#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
+#.
+msgid "I'm not here right now"
+msgstr "Manęs čia nėra šiuo metu"
+
+msgid "saved statuses"
+msgstr "išsaugotos būsenos"
+
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s.\n"
+msgstr "%s dabar žinomas kaip %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Requesting %s's attention..."
+msgstr "Prašoma %s dėmesio..."
+
+#, c-format
+msgid "%s has requested your attention!"
+msgstr "%s paprašė jūsų dėmesio!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vartotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
+msgstr "Vartotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s\n"
+
+msgid "Accept chat invitation?"
+msgstr "Ar priimti pakvietimą į pokalbių kambarį?"
+
+msgid "SSL Connection Failed"
+msgstr "SSL prisijungimas nepavyko"
+
+msgid "SSL Handshake Failed"
+msgstr "SSL pasisveikinimas nepavyko"
+
+msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
+msgstr "SSL partneris pristatė neteisingą liudijimą"
+
+msgid "Unknown SSL error"
+msgstr "Nežinoma SSL klaida"
+
+msgid "Unset"
+msgstr "Atstatyti"
+
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Netrukdyti"
+
+msgid "Extended away"
+msgstr "Ilgam pasitraukęs"
+
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobilus"
+
+msgid "Listening to music"
+msgstr "Klausausi muzikos"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
+msgstr "%s (%s) pakeitė būseną iš %s į %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) is now %s"
+msgstr "%s (%s) dabar %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) is no longer %s"
+msgstr "%s (%s) nebe %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s became idle"
+msgstr "%s tapo neveiklus"
+
+#, c-format
+msgid "%s became unidle"
+msgstr "%s tapo veiklus"
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s became idle"
+msgstr "+++ %s tapo neveiklus"
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s became unidle"
+msgstr "+++ %s tapo veiklus"
+
+#, c-format
+msgid "%x %X"
+msgstr "%x %X"
+
+#, c-format
+msgid "Error Reading %s"
+msgstr "%s skaitymo klaida"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
+msgstr ""
+"Failo %s skaitymo metu įvyko klaida.  Failas įkeltas nebuvo, o senasis "
+"failas pervadintas į %s~."
+
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Skaičiuojama..."
+
+msgid "Unknown."
+msgstr "Nežinoma."
+
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekundė"
+msgstr[1] "%d sekundės"
+msgstr[2] "%d sekundžių"
+
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d diena"
+msgstr[1] "%d dienos"
+msgstr[2] "%d dienų"
+
+#, c-format
+msgid "%s, %d hour"
+msgid_plural "%s, %d hours"
+msgstr[0] "%s, %d valanda"
+msgstr[1] "%s, %d valandos"
+msgstr[2] "%s, %d valandų"
+
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d valanda"
+msgstr[1] "%d valandos"
+msgstr[2] "%d valandų"
+
+#, c-format
+msgid "%s, %d minute"
+msgid_plural "%s, %d minutes"
+msgstr[0] "%s, %d minutė"
+msgstr[1] "%s, %d minutės"
+msgstr[2] "%s, %d minučių"
+
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minutė"
+msgstr[1] "%d minutės"
+msgstr[2] "%d minučių"
+
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
+msgstr "Nepavyko atverti %s: per daug peradresavimų"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
+"server may be trying something malicious."
+msgstr ""
+"Negalima išskirti pakankamai atminties %s turinio saugojimui.  Galbūt\n"
+"žiniatinklio serveris tyčia bando padaryti kažką blogo."
+
+#, c-format
+msgid "Error reading from %s: %s"
+msgstr "Skaitymo iš %s klaida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s"
+msgstr "Rašymo į %s klaida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s: %s"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid " - %s"
+msgstr " – %s"
+
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#. 10053
+msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
+msgstr "Jungtis nutraukta kitos programos jūsų kompiuteryje."
+
+#. 10054
+msgid "Remote host closed connection."
+msgstr "Nutolęs mazgas uždarė jungtį."
+
+#. 10060
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi."
+
+#. 10061
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Jungtis atmesta."
+
+msgid "Internet Messenger"
+msgstr "Pokalbiai internete"
+
+msgid "Pidgin Internet Messenger"
+msgstr "Pidgin pokalbiai internete"
+
+msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+msgstr "Bendrauti keliais interneto pokalbių protokolais"
+
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacija"
+
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Juostelės orientacija"
+
+#. Build the login options frame.
+msgid "Login Options"
+msgstr "Seanso pradžios parinktys"
+
+msgid "Pro_tocol:"
+msgstr "Pro_tokolas:"
+
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Vartotojo vardas:"
+
+msgid "Remember pass_word"
+msgstr "P_risiminti slaptažodį"
+
+#. Build the user options frame.
+msgid "User Options"
+msgstr "Vartotojo parinktys"
+
+msgid "_Local alias:"
+msgstr "Vietinis a_lternatyvusis vardas:"
+
+msgid "New _mail notifications"
+msgstr "Praneši_mai apie naujus laiškus"
+
+#. Buddy icon
+msgid "Use this buddy _icon for this account:"
+msgstr "Naudot_i tokį vartotojo paveiksliuką šiai paskyrai:"
+
+#. Build the protocol options frame.
+#, c-format
+msgid "%s Options"
+msgstr "%s parinktys"
+
+#  Use Global Proxy Settings
+#  Use Global Proxy Settings
+msgid "Use GNOME Proxy Settings"
+msgstr "naudoti GNOME tarpininkų nuostatas"
+
+#  Use Global Proxy Settings
+#  Use Global Proxy Settings
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "naudoti visuotines tarpininkų nuostatas"
+
+msgid "No Proxy"
+msgstr "be tarpininkų"
+
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+#  Use Environmental Settings
+msgid "Use Environmental Settings"
+msgstr "naudoti aplinkos nuostatas"
+
+#. This is an easter egg.
+#. It means one of two things, both intended as humourus:
+#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
+#. look at butterflies.
+#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
+msgid "If you look real closely"
+msgstr "Jei pažiūrėtumėte tikrai iš arti,"
+
+#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
+msgid "you can see the butterflies mating"
+msgstr "galėtumėte matyti besiporuojancius drugelius"
+
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Tarpininko parinktys"
+
+msgid "Proxy _type:"
+msgstr "Tarpininko _tipas:"
+
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Mazgas:"
+
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Prievadas:"
+
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "_Slaptažodis:"
+
+msgid "Unable to save new account"
+msgstr "Nepavyko įrašyti naujos paskyros"
+
+msgid "An account already exists with the specified criteria."
+msgstr "Paskyra su tokiais požymiais jau yra."
+
+msgid "Add Account"
+msgstr "Pridėti paskyrą"
+
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Pagrindinės nuostatos"
+
+msgid "Create this new account on the server"
+msgstr "Sukurti šią naują paskyrą serveryje"
+
+msgid "_Advanced"
+msgstr "Papildomos _nuostatos"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Įjungta"
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokolas"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
+"\n"
+"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
+"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
+"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
+"all.\n"
+"\n"
+"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
+"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Sveikiname pradėjus naudoti %s!</span>\n"
+"\n"
+"Jūs neturite nustatytų paskyrų.  Norėdami su %s prisijungti, paspauskite <b>"
+"„Pridėti“</b> mygtuką žemiau ir sukonfigūruokite pirmąją savo paskyrą.  Jei "
+"norite, kad %s prisijungtų prie daugiau paskyrų, paspauskite <b>„Pridėti“</"
+"b> daugiau kartų ir sukonfigūruokite visas paskyras.\n"
+"\n"
+"Vėliau galite sugrįžti į šį langą sukurti, keisti, ar pašalinti paskyrų per "
+"„Paskyros“ -> „Pridėti/Keisti“ meniu bičiulių sąrašo lange."
+
+#, c-format
+msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
+msgid_plural ""
+"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgstr[0] "Šiuo metu turite %d kontaktą vardu %s.  Ar norite juos sujungti?"
+msgstr[1] "Šiuo metu turite %d kontaktus vardu %s.  Ar norite juos sujungti?"
+msgstr[2] "Šiuo metu turite %d kontaktų vardu %s.  Ar norite juos sujungti?"
+
+msgid ""
+"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
+"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
+"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
+msgstr ""
+"Po šių kontaktų suliejimo jie dalinsis bendrą įrašą bičiulių sąraše ir "
+"naudos brendrą pokalbių langą.  Galite juos vėl atskirti pasirinkdami "
+"„Išskleisti“ kontakto kontekstiniame meniu."
+
+msgid "Please update the necessary fields."
+msgstr "Pataisykite būtinus laukus."
+
+msgid "Room _List"
+msgstr "Ka_mbarių sąrašas"
+
+msgid ""
+"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
+"join.\n"
+msgstr ""
+"Prašome įvesti atitinkamą informaciją apie pokalbį, prie kurio norite "
+"prisijungti\n"
+
+msgid "_Account:"
+msgstr "P_askyra:"
+
+#  Block button
+msgid "_Block"
+msgstr "_Blokuoti"
+
+#  Block button
+msgid "Un_block"
+msgstr "_Nebeblokuoti"
+
+msgid "Move to"
+msgstr "Perkelti į"
+
+msgid "Get _Info"
+msgstr "Gauti _informaciją"
+
+msgid "I_M"
+msgstr "_Kalbėtis"
+
+msgid "_Send File..."
+msgstr "_Siųsti failą..."
+
+msgid "Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "Sukurti #reakciją į bičiulį..."
+
+msgid "View _Log"
+msgstr "Žiūrėti žurna_lą"
+
+msgid "Hide when offline"
+msgstr "Paslėpti, kai neprisijungęs"
+
+msgid "Show when offline"
+msgstr "Rodyti, kai neprisijungęs"
+
+msgid "_Alias..."
+msgstr "N_aujas alternatyvusis vardas..."
+
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Pašalinti"
+
+msgid "Add _Buddy..."
+msgstr "Pridėti _bičiulį..."
+
+msgid "Add C_hat..."
+msgstr "Pridėti pokalbių _kambarį..."
+
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "_Pašalinti grupę"
+
+msgid "_Rename"
+msgstr "P_ervadinti"
+
+#  join button
+#. join button
+msgid "_Join"
+msgstr "Prisi_jungti"
+
+msgid "Auto-Join"
+msgstr "Automatiškai prisijungti"
+
+msgid "Persistent"
+msgstr "Pastovus"
+
+#  Use Environmental Settings
+msgid "_Edit Settings..."
+msgstr "K_eisti nuostatas..."
+
+msgid "_Collapse"
+msgstr "_Suskleisti"
+
+msgid "_Expand"
+msgstr "Išskl_eisti"
+
+msgid "/Tools/Mute Sounds"
+msgstr "/Įrankiai/Išjungti garsus"
+
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr ""
+"Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su paskyra, kuri leistų įtraukti šį bičiulį."
+
+#. I don't believe this can happen currently, I think
+#. * everything that calls this function checks for one of the
+#. * above node types first.
+msgid "Unknown node type"
+msgstr "Nežinomas mazgo tipas"
+
+#  Buddies menu
+#. Buddies menu
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/_Bičiuliai"
+
+msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
+msgstr "/Bičiuliai/_Nauja žinutė..."
+
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie _pokalbio..."
+
+msgid "/Buddies/Get User _Info..."
+msgstr "/Bičiuliai/Ga_uti vartotojo informaciją..."
+
+msgid "/Buddies/View User _Log..."
+msgstr "/Buddies/_Rodyti vartotojo žurnalus..."
+
+#  Buddies menu
+msgid "/Buddies/Sh_ow"
+msgstr "/Bičiuliai/R_odyti"
+
+msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
+msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_atsijungusius bičiulius"
+
+msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
+msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_tuščias grupes"
+
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
+msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_informaciją apie bičiulius"
+
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
+msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/n_eveiklumo laikus"
+
+msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
+msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_protokolų piktogramas"
+
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
+msgstr "/Bičiuliai/_Surikiuoti bičiulius"
+
+msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
+msgstr "/Bičiuliai/Pri_dėti bičiulį..."
+
+msgid "/Buddies/Add C_hat..."
+msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių _kambarį..."
+
+msgid "/Buddies/Add _Group..."
+msgstr "/Bičiuliai/Prid_ėti grupę..."
+
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/Bičiuliai/Bai_gti"
+
+#. Accounts menu
+msgid "/_Accounts"
+msgstr "/_Paskyros"
+
+msgid "/Accounts/Manage"
+msgstr "/Paskyros/Tvarkyti"
+
+#  Tools
+#. Tools
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Įrankiai"
+
+msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
+msgstr "/Įrankiai/_Reakcijos į bičiulius"
+
+msgid "/Tools/_Certificates"
+msgstr "/Įrankiai/_Liudijimai"
+
+msgid "/Tools/Plu_gins"
+msgstr "/Įrankiai/_Papildiniai"
+
+msgid "/Tools/Pr_eferences"
+msgstr "/Įrankiai/N_uostatos"
+
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/Įrankiai/Pr_ivatumas"
+
+msgid "/Tools/_File Transfers"
+msgstr "/Įrankiai/_Failų perdavimas"
+
+msgid "/Tools/R_oom List"
+msgstr "/Įrankiai/_Kambarių sąrašas"
+
+msgid "/Tools/System _Log"
+msgstr "/Įrankiai/Sistemos žurna_las"
+
+msgid "/Tools/Mute _Sounds"
+msgstr "/Tools/Išjungti gar_sus"
+
+#  Help
+#. Help
+msgid "/_Help"
+msgstr "/Pa_galba"
+
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/Pagalba/_Žinynas internete"
+
+msgid "/Help/_Debug Window"
+msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas"
+
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/Pagalba/_Apie"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Account:</b> %s"
+msgstr "<b>Paskyra:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Occupants:</b> %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Dalyvių:</b> %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Topic:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Tema:</b> %s"
+
+msgid "(no topic set)"
+msgstr "(temos nėra)"
+
+msgid "Buddy Alias"
+msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas"
+
+msgid "Logged In"
+msgstr "Prisijungęs"
+
+msgid "Last Seen"
+msgstr "Paskutinį kartą matytas"
+
+msgid "Spooky"
+msgstr "Vaiduokliškas"
+
+msgid "Awesome"
+msgstr "Stulbinantis"
+
+msgid "Rockin'"
+msgstr "Pavarantis"
+
+msgid "Total Buddies"
+msgstr "Iš viso bičiulių"
+
+#, c-format
+msgid "Idle %dd %dh %02dm"
+msgstr "Neveiklus %d d. %d val. %02d min. "
+
+#, c-format
+msgid "Idle %dh %02dm"
+msgstr "Neveiklus %d val. %02d min. "
+
+#, c-format
+msgid "Idle %dm"
+msgstr "Neveiklus %d min. "
+
+msgid "/Buddies/New Instant Message..."
+msgstr "/Bičiuliai/Nauja žinutė..."
+
+#  Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
+msgid "/Buddies/Join a Chat..."
+msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie pokalbio..."
+
+msgid "/Buddies/Get User Info..."
+msgstr "/Bičiuliai/Gauti vartotojo informaciją..."
+
+msgid "/Buddies/Add Buddy..."
+msgstr "/Bičiuliai/Pridėti bičiulį..."
+
+msgid "/Buddies/Add Chat..."
+msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių kambarį..."
+
+msgid "/Buddies/Add Group..."
+msgstr "/Bičiuliai/Pridėti grupę..."
+
+msgid "/Tools/Privacy"
+msgstr "/Įrankiai/Privatumas"
+
+msgid "/Tools/Room List"
+msgstr "/Įrankiai/Kambarių sąrašas"
+
+#, c-format
+msgid "%d unread message from %s\n"
+msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
+msgstr[0] "%d neperskaityta žinutė iš %s\n"
+msgstr[1] "%d neperskaitytos žinutės iš %s\n"
+msgstr[2] "%d neperskaitytų žinučių iš %s\n"
+
+msgid "Manually"
+msgstr "rankiniu būdu"
+
+msgid "By status"
+msgstr "pagal statusą"
+
+msgid "By log size"
+msgstr "pagal žurnalo dydį"
+
+#, c-format
+msgid "%s disconnected"
+msgstr "%s atsijungė"
+
+#, c-format
+msgid "%s disabled"
+msgstr "%s išjungtas"
+
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Jungtis iš naujo"
+
+msgid "Re-enable"
+msgstr "Aktyvuoti vėl"
+
+msgid "Welcome back!"
+msgstr "Sveiki sugrįžę!"
+
+#, c-format
+msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
+msgid_plural ""
+"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgstr[0] "%d paskyra buvo išjungta, nes prisijungėte iš kitur:"
+msgstr[1] "%d paskyros buvo išjungtos, nes prisijungėte iš kitur:"
+msgstr[2] "%d paskyrų buvo išjungta, nes prisijungėte iš kitur:"
+
+msgid "<b>Username:</b>"
+msgstr "<b>Vartotojo vardas:</b>"
+
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr "<b>Slaptažodis:</b>"
+
+msgid "_Login"
+msgstr "_Prisijungti"
+
+msgid "/Accounts"
+msgstr "/Paskyros"
+
+#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
+"\n"
+"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
+"b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
+"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Sveikiname pradėjus naudoti %s!</span>\n"
+"\n"
+"Jūs neturite aktyvuotų paskyrų.  Aktyvuokite jas lange <b>„Paskyros“</b>, "
+"pasiekiamame per <b>Paskyros->Tvarkyti</b> meniu bičiulių sąrašo lange.  "
+"Aktyvavę paskyras, galėsite prisijungti, nustatyti savo būseną ir šnekėtis "
+"su draugais."
+
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#. set the Show Offline Buddies option. must be done
+#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#.
+msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
+msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/atsijungusius bičiulius"
+
+msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
+msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/tuščias grupes"
+
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
+msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/informaciją apie bičiulius"
+
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
+msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/neveiklumo laikus"
+
+msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
+msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/protokolų piktogramas"
+
+msgid "Add a buddy.\n"
+msgstr "Pridėti bičiulį.\n"
+
+msgid "Buddy's _username:"
+msgstr "_Bičiulio naudotojo vardas:"
+
+#  Optional Information section
+msgid "(Optional) A_lias:"
+msgstr "(Neprivaloma) A_lternatyvus vardas:"
+
+msgid "Add buddy to _group:"
+msgstr "Bičiulį pridėti į _grupę:"
+
+msgid "This protocol does not support chat rooms."
+msgstr "Šis protokolas nepalaiko pokalbių kambarių."
+
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr ""
+"Šiuo metu nesate prisijungęs su jokiu pokalbių kambarius palaikančiu "
+"protokolu."
+
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Prašome įvesti alternatyvųjį vardą ir kitą informaciją apie pokalbių "
+"kambarį, kurį norite įtraukti į bičiulių sąrašą.\n"
+
+msgid "A_lias:"
+msgstr "A_lternatyvusis vardas:"
+
+msgid "Auto_join when account becomes online."
+msgstr "Automatiškai prisi_jungti, kai paskyra aktyvuojama."
+
+msgid "_Hide chat when the window is closed."
+msgstr "_Paslėpti pokalbį, kai uždaromas langas."
+
+msgid "Please enter the name of the group to be added."
+msgstr "Prašome įvesti pridedamos grupės pavadinimą."
+
+msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
+msgstr "<PurpleMain>/Paskyros/"
+
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "K_eisti paskyrą..."
+
+msgid "No actions available"
+msgstr "Veiksmų nėra"
+
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Deaktyvuoti"
+
+msgid "Enable Account"
+msgstr "Aktyvuoti paskyrą"
+
+msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
+msgstr "<PurpleMain>/Paskyros/Aktyvuoti paskyrą"
+
+#  Tools
+msgid "/Tools"
+msgstr "/Įrankiai"
+
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+msgid "/Buddies/Sort Buddies"
+msgstr "/Bičiuliai/Surikiuoti bičiulius"
+
+#. Widget creation function
+msgid "SSL Servers"
+msgstr "SSL serveriai"
+
+msgid "Unknown command."
+msgstr "Nežinoma komanda."
+
+msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
+msgstr "Tas bičiulis nenaudoja to paties protokolo kaip šis pokalbių kambarys."
+
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr ""
+"Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su jokia paskyra, kuri leistų pakviesti tą "
+"bičiulį."
+
+msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "Pakviesti bičiulį į pokalbių kambarį"
+
+#  Put our happy label in it.
+#. Put our happy label in it.
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"Prašom įvesti vartotojo, kurį norite pakviesti, vardą, kartu su neprivaloma "
+"pakvietimo žinute."
+
+msgid "_Buddy:"
+msgstr "_Bičiulis:"
+
+msgid "_Message:"
+msgstr "Ž_inutė:"
+
+#, c-format
+msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
+msgstr "<h1>Pokalbis su %s</h1>\n"
+
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "Įrašyti pokalbį"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Paieška"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Ieškoti:"
+
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "Nebeignoruoti"
+
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruoti"
+
+msgid "Get Away Message"
+msgstr "Gauti pasitraukimo žinutę"
+
+msgid "Last said"
+msgstr "Paskutinė žinutė"
+
+msgid "Unable to save icon file to disk."
+msgstr "Negalima įrašyti vartotojo paveiksliuko failo į diską."
+
+msgid "Save Icon"
+msgstr "Įrašyti vartotojo paveiksliuką"
+
+msgid "Animate"
+msgstr "Animuoti"
+
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "Paslėpti vartotojo paveiksliuką"
+
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "Įrasyti vartotojo paveiksliuką kaip..."
+
+msgid "Set Custom Icon..."
+msgstr "Nustatyti specialų vartotojo paveiksliuką..."
+
+msgid "Change Size"
+msgstr "Keisti dydį"
+
+msgid "Remove Custom Icon"
+msgstr "Pašalinti specialų vartotojo paveiksliuką"
+
+msgid "Show All"
+msgstr "Viską rodyti"
+
+#  Conversation menu
+#. Conversation menu
+msgid "/_Conversation"
+msgstr "/_Pokalbis"
+
+msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
+msgstr "/Pokalbis/_Nauja žinutė..."
+
+msgid "/Conversation/_Find..."
+msgstr "/Pokalbis/_Ieškoti..."
+
+msgid "/Conversation/View _Log"
+msgstr "/Pokalbis/Žiūrėti žurna_lą"
+
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/Pokalbis/Įrašyti _kaip..."
+
+msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
+msgstr "/Pokalbis/Iš_valyti langą"
+
+msgid "/Conversation/Se_nd File..."
+msgstr "/Pokalbis/Nusiųsti _failą..."
+
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "/Pokalbis/_Pridėti reakciją į bičiulį..."
+
+msgid "/Conversation/_Get Info"
+msgstr "/Pokalbis/_Gauti informaciją"
+
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "/Pokalbis/_Pakviesti..."
+
+msgid "/Conversation/M_ore"
+msgstr "/Pokalbis/_Daugiau"
+
+msgid "/Conversation/Al_ias..."
+msgstr "/Pokalbis/Al_ternatyvusis vardas..."
+
+msgid "/Conversation/_Block..."
+msgstr "/Pokalbis/_Blokuoti..."
+
+msgid "/Conversation/_Unblock..."
+msgstr "/Pokalbis/Atbl_okuoti..."
+
+msgid "/Conversation/_Add..."
+msgstr "/Pokalbis/P_ridėti..."
+
+msgid "/Conversation/_Remove..."
+msgstr "/Pokalbis/P_ašalinti..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+msgstr "/Pokalbis/_Įterpti nuorodą..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+msgstr "/Pokalbis/Įt_erpti paveiksliuką..."
+
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/Pokalbis/U_žverti"
+
+#  Options
+#. Options
+msgid "/_Options"
+msgstr "/P_arinktys"
+
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/Parinktys/Įjungti ž_urnalų vedimą"
+
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/Parinktys/Įjungti gar_sus"
+
+msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
+msgstr "/Parinktys/Rodyti forma_to taikymo priemonių juostas"
+
+msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
+msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žy_mas"
+
+msgid "/Conversation/More"
+msgstr "/Pokalbis/Daugiau"
+
+#  Options
+msgid "/Options"
+msgstr "/Parinktys"
+
+#  Conversation menu
+#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
+#. * the 'Conversation' menu pops up.
+#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
+#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
+#. * conversation is created.
+msgid "/Conversation"
+msgstr "/Pokalbis"
+
+msgid "/Conversation/View Log"
+msgstr "/Pokalbis/Rodyti žurnalą"
+
+msgid "/Conversation/Send File..."
+msgstr "/Pokalbis/Siųsti failą..."
+
+msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+msgstr "/Pokalbis/Pridėti reakciją į bičiulį..."
+
+msgid "/Conversation/Get Info"
+msgstr "/Pokalbis/Gauti informaciją"
+
+msgid "/Conversation/Invite..."
+msgstr "/Pokalbis/Pakviesti..."
+
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/Pokalbis/Alternatyvusis vardas..."
+
+msgid "/Conversation/Block..."
+msgstr "/Pokalbis/Blokuoti..."
+
+msgid "/Conversation/Unblock..."
+msgstr "/Pokalbis/Atblokuoti..."
+
+msgid "/Conversation/Add..."
+msgstr "/Pokalbis/Pridėti..."
+
+msgid "/Conversation/Remove..."
+msgstr "/Pokalbis/Pašalinti..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Link..."
+msgstr "/Pokalbis/Įterpti nuorodą..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/Pokalbis/Įterpti paveiksliuką..."
+
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "/Parinktys/Įjungti žurnalų vedimą"
+
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/Parinktys/Įjungti garsus"
+
+msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
+msgstr "/Parinktys/Rodyti formato taikymo priemonių juostas"
+
+msgid "/Options/Show Timestamps"
+msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žymas"
+
+msgid "User is typing..."
+msgstr "Vartotojas rašo..."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s has stopped typing"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s nustojo rašyti"
+
+#  Build the Send As menu
+#. Build the Send To menu
+msgid "S_end To"
+msgstr "_Siųsti paskyrai"
+
+#  Build the Send As menu
+msgid "_Send"
+msgstr "_Siųsti"
+
+#  Setup the label telling how many people are in the room.
+#. Setup the label telling how many people are in the room.
+msgid "0 people in room"
+msgstr "0 žmonių kambaryje"
+
+#  Setup the label telling how many people are in the room.
+#, c-format
+msgid "%d person in room"
+msgid_plural "%d people in room"
+msgstr[0] "%d asmuo kambaryje"
+msgstr[1] "%d asmenys kambaryje"
+msgstr[2] "%d asmenų kambaryje"
+
+msgid "Typing"
+msgstr "Renkamas tekstas"
+
+msgid "Stopped Typing"
+msgstr "Nustota rinkti tekstą"
+
+msgid "Nick Said"
+msgstr "Pasakytas vardas"
+
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Neperskaitytos žinutės"
+
+msgid "New Event"
+msgstr "Naujas įvykis"
+
+msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
+msgstr "clear: išvalo visus pokalbių žinučių langus."
+
+msgid "Confirm close"
+msgstr "Patvirtinkite uždarymą"
+
+msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
+msgstr "Turite neperskaitytų žinučių. Ar tikrai norite uždaryti langą?"
+
+msgid "Close other tabs"
+msgstr "Uždaryti kitas korteles"
+
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "Uždaryti visas korteles"
+
+msgid "Detach this tab"
+msgstr "Atskirti šią kortelę"
+
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Uždaryti šią kortelę"
+
+msgid "Close conversation"
+msgstr "Uždaryti pokalbį"
+
+msgid "Last created window"
+msgstr "Paskutiniame sukurtame lange"
+
+msgid "Separate IM and Chat windows"
+msgstr "Atskiruose asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių languose"
+
+msgid "New window"
+msgstr "Naujame lange"
+
+msgid "By group"
+msgstr "Grupuoti pagal grupę"
+
+msgid "By account"
+msgstr "Grupuoti pagal paskyrą"
+
+msgid "Save Debug Log"
+msgstr "Įrašyti derinimo žurnalą"
+
+msgid "Invert"
+msgstr "Priešingai"
+
+msgid "Highlight matches"
+msgstr "Paryškinti rastus rezultatus"
+
+msgid "_Icon Only"
+msgstr "T_ik piktogramos"
+
+msgid "_Text Only"
+msgstr "_Tik tekstai"
+
+msgid "_Both Icon & Text"
+msgstr "_Piktogramos ir tekstai"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtras"
+
+msgid "Right click for more options."
+msgstr "Spustelėkite dešinįjį pelės mygtuką kitų parinkčių rodymui."
+
+msgid "Level "
+msgstr "Lygis "
+
+msgid "Select the debug filter level."
+msgstr "Pasirinkite derinimo informacijos filtravimo lygį."
+
+msgid "All"
+msgstr "Viskas"
+
+msgid "Misc"
+msgstr "Kiti"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Perspėjimai"
+
+msgid "Error "
+msgstr "Klaidos "
+
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Lemtingos klaidos"
+
+msgid "lead developer"
+msgstr "pagrindinis kūrėjas"
+
+msgid "developer"
+msgstr "kūrėjas"
+
+msgid "support"
+msgstr "palaikymas"
+
+msgid "support/QA"
+msgstr "priežiūra ir kokybės kontrolė"
+
+msgid "developer & webmaster"
+msgstr "kūrėjas ir svetainės administratorius"
+
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "Vyresnysis bendradarbis/kokybės kontrolė"
+
+msgid "win32 port"
+msgstr "perkėlimas į win32"
+
+msgid "maintainer"
+msgstr "prižiūrėtojas"
+
+msgid "libfaim maintainer"
+msgstr "libfaim prižiūrėtojas"
+
+#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
+msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+msgstr "hakeris ir negeriantis, nes prie vairo [tingus bastūnas]"
+
+msgid "XMPP developer"
+msgstr "XMPP kūrėjas"
+
+msgid "original author"
+msgstr "pradinis autorius"
+
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Būrų kalba"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabų kalba"
+
+msgid "Belarusian Latin"
+msgstr "Baltarusų kalba lotynu abėcėle"
+
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarų kalba"
+
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalų kalba"
+
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnių kalba"
+
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalonų kalba"
+
+msgid "Valencian-Catalan"
+msgstr "Valenciečių-katalonų kalba"
+
+msgid "Czech"
+msgstr "Čekų kalba"
+
+msgid "Danish"
+msgstr "Danų kalba"
+
+msgid "German"
+msgstr "Vokiečių kalba"
+
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Botijų kalba"
+
+msgid "Greek"
+msgstr "Graikų kalba"
+
+msgid "Australian English"
+msgstr "Australų anglų kalba"
+
+msgid "Canadian English"
+msgstr "Kanadiečių anglų kalba"
+
+msgid "British English"
+msgstr "Britų anglų kalba"
+
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+msgid "Spanish"
+msgstr "Ispanų kalba"
+
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estų kalba"
+
+msgid "Euskera(Basque)"
+msgstr "Baskų kalba"
+
+msgid "Persian"
+msgstr "Persų kalba"
+
+msgid "Finnish"
+msgstr "Suomių kalba"
+
+msgid "French"
+msgstr "Prancūzų kalba"
+
+msgid "Galician"
+msgstr "Galeganų kalba"
+
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžaratų kalba"
+
+msgid "Gujarati Language Team"
+msgstr "Gudžarati kalbos komanda"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajų kalba"
+
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi kalba"
+
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Vengrų kalba"
+
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indoneziečių kalba"
+
+msgid "Italian"
+msgstr "Italų kalba"
+
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonų kalba"
+
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzinų kalba"
+
+msgid "Ubuntu Georgian Translators"
+msgstr "Ubuntu vertėjai į gruzinų kalbą"
+
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kanadų kalba"
+
+msgid "Kannada Translation team"
+msgstr "Kanadų kalbos vertimo komanda"
+
+msgid "Korean"
+msgstr "Korėjiečių kalba"
+
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdų kalba"
+
+msgid "Lao"
+msgstr "Laosiečių kalba"
+
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lietuvių kalba"
+
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedoniečių kalba"
+
+msgid "Bokmål Norwegian"
+msgstr "Norvegų kalba (Bokmål)"
+
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalų kalba"
+
+msgid "Dutch, Flemish"
+msgstr "Olandų, flamandų kalba"
+
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norvegų kalba (nynorsk)"
+
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Pandžabų kalba"
+
+msgid "Polish"
+msgstr "Lenkų kalba"
+
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalų kalba"
+
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "Brazilų portugalų kalba"
+
+msgid "Pashto"
+msgstr "Puštūnų kalba"
+
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunų kalba"
+
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusų kalba"
+
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakų kalba"
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovėnų kalba"
+
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanų kalba"
+
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbų kalba"
+
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sinhalų kalba"
+
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švedų kalba"
+
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilų kalba"
+
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu kalba"
+
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajų kalba"
+
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkų kalba"
+
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu kalba"
+
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamiečių kalba"
+
+msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+msgstr "T.M. Thanh ir Gnome-Vi komanda"
+
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Supaprastinta kinų kalba"
+
+msgid "Hong Kong Chinese"
+msgstr "Hongkongo kinų kalba"
+
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Tradicinė kinų kalba"
+
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharų kalba"
+
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Apie %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
+"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
+"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
+"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
+"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
+"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
+"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
+"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
+"<BR><BR>"
+msgstr ""
+"%s yra grafine modulinė pokalbių programa libpurple pagrindu, su kuria "
+"galima bendrauti AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell "
+"GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu ir QQ "
+"tinkluose – visuose vienu metu.  Programa parašyta naudojant GTK+."
+"<br><br>Jūs galite keisti ir platinti šią programą GPL (2-os ar vėlesnės "
+"versijos) sąlygomis.  GPL kopija yra faile „COPYING“, platinamame kartu su %"
+"s.  %s autorinės teisės priklauso programos autoriams.  Faile „COPYRIGHT“ "
+"pateiktas pilnas autorių sąrašas.  Mes neteikiame jokios garantijos šiai "
+"programai.<br><br>"
+
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin kanalas serveryje irc.freenode."
+"net<BR><BR>"
+
+msgid "Current Developers"
+msgstr "Dabartiniai kūrėjai"
+
+msgid "Crazy Patch Writers"
+msgstr "Pakvaišę pataisų rašytojai"
+
+msgid "Retired Developers"
+msgstr "Buvę kūrėjai"
+
+msgid "Retired Crazy Patch Writers"
+msgstr "Atsistadydinę pakvaišę pataisų rašytojai"
+
+msgid "Artists"
+msgstr "Menininkai"
+
+msgid "Current Translators"
+msgstr "Dabartiniai vertėjai"
+
+msgid "Past Translators"
+msgstr "Buvę vertėjai"
+
+msgid "Debugging Information"
+msgstr "Derinimo informacija"
+
+msgid "_Name"
+msgstr "_Vardas"
+
+msgid "_Account"
+msgstr "_Paskyra"
+
+msgid "Get User Info"
+msgstr "Gauti vartotojo informaciją"
+
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
+"to view."
+msgstr ""
+"Įveskite naudotojo vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio informaciją "
+"Jūs norite pažiūrėti."
+
+msgid "View User Log"
+msgstr "Žiūrėti vartotojo žurnalą"
+
+msgid "Alias Contact"
+msgstr "Alternatyvusis kontakto vardas"
+
+msgid "Enter an alias for this contact."
+msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam kontaktui."
+
+#, c-format
+msgid "Enter an alias for %s."
+msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą vartotojui %s."
+
+msgid "Alias Buddy"
+msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas"
+
+msgid "Alias Chat"
+msgstr "Alternatyvusis pokalbių kambario vardas"
+
+msgid "Enter an alias for this chat."
+msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam pokalbių kambariui."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid_plural ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+"Jūs ruošiates pašalinti konktaktą su %s ir turintį dar %d kitą šio bičiulio "
+"paskyrą iš Jūsų bičiulių sąrašo.  Ar norite tęsti?"
+msgstr[1] ""
+"Jūs ruošiates pašalinti konktaktą su %s ir turintį dar %d kitas bičiulio "
+"paskyras iš Jūsų bičiulių sąrašo.  Ar norite tęsti?"
+msgstr[2] ""
+"Jūs ruošiatės pašalinti kontaktą su %s ir turintį dar %d kitų bičiulio "
+"paskyrų iš Jūsų bičiulių sąrašo.  Ar norite tęsti?"
+
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Pašalinti kontaktą"
+
+msgid "_Remove Contact"
+msgstr "_Pašalinti kontaktą"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr "Jūs ruošiates grupę %s prijungti prie grupės %s. Ar norite tęsti?"
+
+msgid "Merge Groups"
+msgstr "Sujungti grupes"
+
+msgid "_Merge Groups"
+msgstr "_Sujungti grupes"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Jūs ruošiates pašalinti grupę %s ir visus jos narius iš Jūsų bičiulių "
+"sąrašo.  Ar norite tęsti?"
+
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Pašalinti grupę"
+
+msgid "_Remove Group"
+msgstr "_Pašalinti grupę"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Jūs ruošiates pašalinti %s iš Jūsų bičiulių sąrašo.  Ar norite tęsti?"
+
+msgid "Remove Buddy"
+msgstr "Pašalinti bičiulį"
+
+msgid "_Remove Buddy"
+msgstr "_Pašalinti bičiulį"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Jūs ruošiates pašalinti pokalbių kambarį %s iš Jūsų bičiulių sąrašo.  Ar "
+"norite tęsti?"
+
+msgid "Remove Chat"
+msgstr "Pašalinti pokalbių kambarį"
+
+msgid "_Remove Chat"
+msgstr "_Pašalinti pokalbių kambarį"
+
+msgid "Right-click for more unread messages...\n"
+msgstr ""
+"Spustelėkite dešinį pelės mygtuką, kad pamatytumėte kitas neperskaitytas "
+"žinutes...\n"
+
+msgid "Change Status"
+msgstr "Keisti būseną"
+
+msgid "Show Buddy List"
+msgstr "Rodyti bičiulių sąrašą"
+
+msgid "New Message..."
+msgstr "Nauja žinutė..."
+
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Išjungti garsus"
+
+msgid "Blink on New Message"
+msgstr "Mirksėti gavus naujų žinučių"
+
+msgid "Quit"
+msgstr "Baigti"
+
+msgid "Not started"
+msgstr "Nepradėta"
+
+msgid "<b>Receiving As:</b>"
+msgstr "<b>Gaunama kaip:</b>"
+
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>Gaunama iš:</b>"
+
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>Siunčiama kam:</b>"
+
+msgid "<b>Sending As:</b>"
+msgstr "<b>Siunčiama kaip:</b>"
+
+msgid "There is no application configured to open this type of file."
+msgstr "Jokia programa nėra sukonfigūruota atverti šio tipo failą."
+
+msgid "An error occurred while opening the file."
+msgstr "Failo atvėrimo metu įvyko klaida."
+
+#, c-format
+msgid "Error launching %s: %s"
+msgstr "Programos %s paleidimo klaida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error running %s"
+msgstr "Programos %s vykdymo klaida"
+
+#, c-format
+msgid "Process returned error code %d"
+msgstr "Procesas grąžino klaidos kodą %d"
+
+msgid "Filename:"
+msgstr "Failo pavadinimas:"
+
+msgid "Local File:"
+msgstr "Vietinis failas:"
+
+msgid "Speed:"
+msgstr "Greitis:"
+
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "Praėjo laiko:"
+
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "Liko laiko:"
+
+msgid "Close this window when all transfers _finish"
+msgstr "_Uždaryti ši langą pasibaigus visiems failų perdavimams"
+
+msgid "C_lear finished transfers"
+msgstr "_Pašalinti pabaigtus perdavimus"
+
+#. "Download Details" arrow
+msgid "File transfer _details"
+msgstr "_Informacija apie perdavimą"
+
+#  Pause button
+#. Pause button
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Sustabdyti"
+
+#  Resume button
+#. Resume button
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Tęsti"
+
+msgid "Paste as Plain _Text"
+msgstr "Įdėti kaip gryną _tekstą"
+
+msgid "_Reset formatting"
+msgstr "Atstatyti fo_rmato taikymą"
+
+msgid "Disable _smileys in selected text"
+msgstr "Pa_sirinktame tekste išjungti šypsenėles"
+
+msgid "Hyperlink color"
+msgstr "Hipersaito spalva"
+
+msgid "Color to draw hyperlinks."
+msgstr "Spalva hipersaitų vaizdavimui."
+
+msgid "Hyperlink prelight color"
+msgstr "Hipersaito paryškinimo spalva"
+
+msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
+msgstr "Hipersaito spalva, kai virš jo yra pelės žymeklis."
+
+msgid "Sent Message Name Color"
+msgstr "Vardo spalva išsiunčiamose žinutėse"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you sent."
+msgstr "Spalva vardui išsiunčiamoje žinutėje."
+
+msgid "Received Message Name Color"
+msgstr "Vardo spalva gaunamose žinutėse"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you received."
+msgstr "Spalva vardui gaunamoje žinutėje."
+
+msgid "\"Attention\" Name Color"
+msgstr "Vardo spalva „dėmesio“ žinutėse"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
+msgstr "Spalva vardui gaunamoje žinutėje, kurioje minimas jūsų vardas."
+
+msgid "Action Message Name Color"
+msgstr "Vardo spalva veiksmo žinutėse"
+
+msgid "Color to draw the name of an action message."
+msgstr "Spalva vardui veiksmo žinutėje."
+
+#  ---------- "Notification Removals" ----------
+msgid "Typing notification color"
+msgstr "Pranešimo apie pašnekovo renkamą žinutę spalva"
+
+msgid "The color to use for the typing notification font"
+msgstr "Spalva pranešimui apie pašnekovo renkamą žinutę"
+
+msgid "Typing notification font"
+msgstr "Pranešimo apie pašnekovo renkamą žinutę šriftas"
+
+msgid "The font to use for the typing notification"
+msgstr "Šriftas pranešimui apie pašnekovo renkamą žinutę"
+
+msgid "Enable typing notification"
+msgstr "Rodyti pranešimus apie pašnekovų renkamas žinutes"
+
+msgid "_Copy E-Mail Address"
+msgstr "Kopijuoti _el. pašto adresą"
+
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Atverti saitą naršyklėje"
+
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "Kopijuoti _saito adresą"
+
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
+"\n"
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"<span size='larger' weigth='bold'>Neatpažintas failo tipas</span>\n"
+"\n"
+"Laikyti, kad failas yra PNG tipo."
+
+msgid ""
+"Unrecognized file type\n"
+"\n"
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"Neatpažintas failo tipas\n"
+"\n"
+"Naudojamas numatytasis tipas PNG."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Vaizdo įrašymo klaida</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error saving image\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vaizdo įrašymo klaida\n"
+"\n"
+"%s"
+
+msgid "Save Image"
+msgstr "Įrašyti vaizdą"
+
+msgid "_Save Image..."
+msgstr "Įrašyti vai_zdą..."
+
+msgid "Select Font"
+msgstr "Pasirinkti šriftą"
+
+msgid "Select Text Color"
+msgstr "Pasirinkti teksto spalvą"
+
+msgid "Select Background Color"
+msgstr "Pasirinkti fono spalvą"
+
+msgid "_URL"
+msgstr "_URL"
+
+msgid "_Description"
+msgstr "_Aprašymas"
+
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+"The description is optional."
+msgstr ""
+"Prašome įvesti norimo įterpti saito URL ir aprašymą. Aprašymas nėra būtinas."
+
+msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
+msgstr "Prašome įvesti norimo įterpti saito URL."
+
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Įterpti saitą"
+
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Įterpti"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to store image: %s\n"
+msgstr "Nepavyko išsaugoti vaizdo: %s\n"
+
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Įterpti vaizdą"
+
+#  show everything
+msgid "Smile!"
+msgstr "Šypsokis!"
+
+msgid "This theme has no available smileys."
+msgstr "Šis apipavidalinimas neturi šypsenėlių."
+
+msgid "_Font"
+msgstr "_Šriftas"
+
+msgid "Group Items"
+msgstr "Grupuoti elementus"
+
+msgid "Ungroup Items"
+msgstr "Negrupuoti elementų"
+
+msgid "Bold"
+msgstr "Pusjuodis"
+
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursyvas"
+
+msgid "Underline"
+msgstr "Pabraukimas"
+
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Perbraukimas"
+
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Padidinti šriftą"
+
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Sumažinti šriftą"
+
+msgid "Font Face"
+msgstr "Šrifto garnitūras"
+
+msgid "Background Color"
+msgstr "Fono spalva"
+
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Šrifto spalva"
+
+msgid "Reset Formatting"
+msgstr "Atstatyti formato taikymą"
+
+msgid "Insert IM Image"
+msgstr "Įterpti vaizdą"
+
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Įterpti šypsenėlę"
+
+msgid "<b>_Bold</b>"
+msgstr "<b>_Pusjuodis</b>"
+
+msgid "<i>_Italic</i>"
+msgstr "<i>_Kursyvas</i>"
+
+msgid "<u>_Underline</u>"
+msgstr "<u>P_abraukimas</u>"
+
+msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
+msgstr "<span strikethrough='true'>Perbraukimas</span>"
+
+msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
+msgstr "<span size='larger'>_Didesnis</span>"
+
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normalus"
+
+msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
+msgstr "<span size='smaller'>_Mažesnis</span>"
+
+#. If we want to show the formatting for the following items, we would
+#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
+#. * no updating nor nothin'
+msgid "_Font face"
+msgstr "_Šrifto garnitūras"
+
+msgid "Foreground _color"
+msgstr "Š_rifto spalva"
+
+msgid "Bac_kground color"
+msgstr "_Fono spalva"
+
+msgid "_Image"
+msgstr "_paveiksliuką"
+
+msgid "_Link"
+msgstr "_nuorodą"
+
+msgid "_Horizontal rule"
+msgstr "_Horizontali linija"
+
+#  show everything
+msgid "_Smile!"
+msgstr "_Šypsokitės!"
+
+msgid "Log Deletion Failed"
+msgstr "Žurnalo pašalinimas nepavyko"
+
+msgid "Check permissions and try again."
+msgstr "Patikrinkite teises ir bandykite iš naujo."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
+"%s which started at %s?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti pokalbių su %s žurnalą, pradėtą %s?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
+"s which started at %s?"
+msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti pokalbių %s žurnalą, pradėtą %s?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
+"s?"
+msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti sistemos žurnalą, pradėtą %s?"
+
+msgid "Delete Log?"
+msgstr "Ar pašalinti žurnalą?"
+
+msgid "Delete Log..."
+msgstr "Pašalinti žurnalą..."
+
+#, c-format
+msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis kambaryje %s (%s)</span>"
+
+#, c-format
+msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis su %s (%s)</span>"
+
+#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
+msgid "_Browse logs folder"
+msgstr "_Naršyti žurnalų aplanką"
+
+#, c-format
+msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "%s %s. Daugiau informacijos suteikia komanda „%s -h“.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
+"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+msgstr ""
+"%s %s\n"
+"Vartojimas: %s [PARINKTIS]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=KATALOGAS  naudoti „KATALOGAS“ konfigūracinių failų paieškai\n"
+"  -d, --debug             išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n"
+"  -h, --help              parodyti šią pagalbą ir baigti\n"
+"  -m, --multiple          netikrinti, ar vienu metu paleista tik viena "
+"kopija\n"
+"  -n, --nologin           neprisijungti automatiškai\n"
+"  -l, --login[=VARDAS]    prisijungti automatiškai (neprivalomas argumentas\n"
+"                          „VARDAS“ nurodo paskyrą ar kableliais atskirtas \n"
+"                          paskyras)\n"
+"  --display=DISPLAY       X displėjus naudojimui\n"
+"  -v, --version           parodyti šios programos versiją ir baigti\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+msgstr ""
+"%s %s\n"
+"Vartojimas: %s [PARINKTIS]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=KATALOGAS  naudoti „KATALOGAS“ konfigūracinių failų paieškai\n"
+"  -d, --debug             išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n"
+"  -h, --help              parodyti šią pagalbą ir baigti\n"
+"  -m, --multiple          netikrinti, ar vienu metu paleista tik viena "
+"kopija\n"
+"  -n, --nologin           neprisijungti automatiškai\n"
+"  -l, --login[=VARDAS]    prisijungti automatiškai (neprivalomas argumentas\n"
+"                          „VARDAS“ nurodo paskyrą ar kableliais atskirtas \n"
+"                          paskyras.)  Be šio argumento bus įjungta tik "
+"pirmoji\n"
+"                          paskyra.\n"
+"  -v, --version           parodyti šios programos versiją ir baigti\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
+"This is a bug in the software and has happened through\n"
+"no fault of your own.\n"
+"\n"
+"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
+"by reporting a bug at:\n"
+"%ssimpleticket/\n"
+"\n"
+"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
+"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
+"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
+"%swiki/GetABacktrace\n"
+"\n"
+"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
+"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
+"on other protocols is at\n"
+"%swiki/DeveloperPages\n"
+msgstr ""
+"Įvyko %s %s segmentacijos klaida ir pabandyta išvesti atminties išklotinę.\n"
+"Tai yra programos riktas ir atsitiko be jokios Jūsų kaltės.\n"
+"\n"
+"Jeigu Jūs galite atkartoti šią klaidą, prašome informuoti kūrėjus apie "
+"klaidą\n"
+"adresu %ssimpleticket/\n"
+"\n"
+"Įsitikinkite, kad nurodote, ką darėte, kai įvyko klaida, ir pridėkite \n"
+"programos steko išklotinę (angl. „backtrace“) iš atminties išklotinės \n"
+"failo.  Jeigu nežinote, kaip gauti programos steko išklotinę, perskaitykite\n"
+"instrukcijas adresu %swiki/GetABacktrace\n"
+"\n"
+"Jeigu jums reikia papildomos pagalbos, AIM tinkle parašykite \n"
+"vartotojui SeanEgn arba LSchiere.  Informacija, kaip pasiekti Sean ir \n"
+"Luke kitais protokolais, yra adresu\n"
+"%swiki/DeveloperPages\n"
+
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
+msgid "Open All Messages"
+msgstr "Atidaryti visas žinutes"
+
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>"
+
+#, c-format
+msgid "%s has %d new message."
+msgid_plural "%s has %d new messages."
+msgstr[0] "%s turi %d naują pranešimą."
+msgstr[1] "%s turi %d naujus pranešimus."
+msgstr[2] "%s turi %d naujų pranešimų."
+
+#, c-format
+msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
+msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
+msgstr[0] "<b>%d naujas laiškas.</b>"
+msgstr[1] "<b>%d nauji laiškai.</b>"
+msgstr[2] "<b>%d naujų laiškų.</b>"
+
+#, c-format
+msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
+msgstr "Neteisinga naršyklės komanda „%s“."
+
+msgid "Unable to open URL"
+msgstr "Negalima atverti URL"
+
+#, c-format
+msgid "Error launching \"%s\": %s"
+msgstr "Programos „%s“ paleidimo klaida: %s"
+
+msgid ""
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr "Pasirinkta 'Rankinė' naršyklės komanda, tačiau komanda nenustatyta."
+
+msgid "The following plugins will be unloaded."
+msgstr "Šie papildiniai bus iškelti."
+
+msgid "Multiple plugins will be unloaded."
+msgstr "Keletas papildinių bus iškelta."
+
+msgid "Unload Plugins"
+msgstr "Iškelti papildinius"
+
+msgid "Could not unload plugin"
+msgstr "Nepavyko iškelti papildinio"
+
+msgid ""
+"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
+"startup."
+msgstr ""
+"Šiuo metu papildinio iškelti nepavyko, bet jis bus išjungtas sekančio Pidgin "
+"paleidimo metu."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+"Check the plugin website for an update.</span>"
+msgstr ""
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Klaida: %s\n"
+"Patikrinkite, ar papildinio internetinėje svetainėje nėra atnaujinimo.</span>"
+
+msgid "Author"
+msgstr "Autorius"
+
+msgid "<b>Written by:</b>"
+msgstr "<b>Parašė:</b>"
+
+msgid "<b>Web site:</b>"
+msgstr "<b>Internetinis puslapis:</b>"
+
+msgid "<b>Filename:</b>"
+msgstr "<b>Failo vardas:</b>"
+
+msgid "Configure Pl_ugin"
+msgstr "Konfigūr_uoti papildinį"
+
+msgid "<b>Plugin Details</b>"
+msgstr "<b>Informacija apie papildinį</b>"
+
+msgid "Select a file"
+msgstr "Pasirinkite failą"
+
+#  Create the "Pounce Who" frame.
+#. Create the "Pounce on Whom" frame.
+msgid "Pounce on Whom"
+msgstr "Į ką reaguoti"
+
+msgid "_Buddy name:"
+msgstr "_Bičiulio vardas:"
+
+msgid "Si_gns on"
+msgstr "pr_isijungia"
+
+msgid "Signs o_ff"
+msgstr "atsi_jungia"
+
+msgid "Goes a_way"
+msgstr "_pasitraukia"
+
+msgid "Ret_urns from away"
+msgstr "su_grįžta"
+
+msgid "Becomes _idle"
+msgstr "tampa neve_iklus"
+
+msgid "Is no longer i_dle"
+msgstr "ta_mpa veiklus"
+
+msgid "Starts _typing"
+msgstr "pradeda rašy_ti"
+
+msgid "P_auses while typing"
+msgstr "trumpam nustoja raš_yti"
+
+msgid "Stops t_yping"
+msgstr "nustoja raš_yti"
+
+msgid "Sends a _message"
+msgstr "i_šsiunčia žinutę"
+
+msgid "Ope_n an IM window"
+msgstr "Atidaryti pokalbių la_ngą"
+
+msgid "_Pop up a notification"
+msgstr "_Parodyti pranešimo langą"
+
+msgid "Send a _message"
+msgstr "Nusiųsti _žinutę"
+
+msgid "E_xecute a command"
+msgstr "_Įvykdyti komandą"
+
+msgid "P_lay a sound"
+msgstr "_Groti garsą"
+
+msgid "Brows_e..."
+msgstr "Nar_šyti...."
+
+msgid "Br_owse..."
+msgstr "_Naršyti...."
+
+msgid "Pre_view"
+msgstr "Pa_klausyti"
+
+msgid "P_ounce only when my status is not Available"
+msgstr "Reaguoti tik tada, kai aš es_u neprieinamoje būsenoje"
+
+msgid "_Recurring"
+msgstr "_Reakcija yra pasikartojanti"
+
+#  Create the "Pounce When" frame.
+msgid "Pounce Target"
+msgstr "Reakcija į"
+
+msgid "Smiley theme failed to unpack."
+msgstr "Nepavyko išpakuoti šypsenėlių apipavidalinimo failo."
+
+msgid "Install Theme"
+msgstr "Įdiegti apipavidalinimą"
+
+msgid ""
+"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
+"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr ""
+"Pasirinkite norimą naudoti šypsenėlių apipavidalinimą iš sąrašo žemiau. "
+"Nauji apipavidalinimai gali būti įdiegti nutempiant juos pele į "
+"apipavidalinimų sąrašą."
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Piktograma"
+
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Spartieji klavišai"
+
+msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
+msgstr "Uždaryti p_okalbius grįžimo („Escape“) klavišu"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Piktograma sistemos juostelėje"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+msgid "_Show system tray icon:"
+msgstr "_Rodyti piktogramą sistemos juostelėje:"
+
+msgid "On unread messages"
+msgstr "kai yra neperskaitytų žinučių"
+
+#  IM Convo trans options
+msgid "Conversation Window Hiding"
+msgstr "Pokalbių langų slėpimas"
+
+msgid "_Hide new IM conversations:"
+msgstr "_Slėpti naujus pokalbius"
+
+msgid "When away"
+msgstr "kai pasitraukęs"
+
+#. All the tab options!
+msgid "Tabs"
+msgstr "Kortelės"
+
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "Rodyti pokalbius ir kambarius languose su kor_telėmis"
+
+msgid "Show close b_utton on tabs"
+msgstr "Rodyti _uždarymo mygtuką ant kortelių"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+# <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas?
+msgid "_Placement:"
+msgstr "Tal_pinimas:"
+
+msgid "Top"
+msgstr "viršuje"
+
+msgid "Bottom"
+msgstr "apačioje"
+
+msgid "Left"
+msgstr "kairėje"
+
+msgid "Right"
+msgstr "dešinėje"
+
+msgid "Left Vertical"
+msgstr "vertikalus kairėje"
+
+msgid "Right Vertical"
+msgstr "vertikalus dešinėje"
+
+msgid "N_ew conversations:"
+msgstr "Nau_ji pokalbiai:"
+
+msgid "Show _formatting on incoming messages"
+msgstr "Gaunamas žinutes rodyti su _formatavimu"
+
+msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
+msgstr "Uždaryti pokalbius iškart po kortelės uždarymo"
+
+msgid "Show _detailed information"
+msgstr "Ro_dyti smulkią informaciją"
+
+msgid "Enable buddy ic_on animation"
+msgstr "Leisti bičiulių pikt_ogramų animaciją"
+
+msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
+msgstr "I_nformuoti bičiulius, kai jiems rašote"
+
+msgid "Highlight _misspelled words"
+msgstr "_Paryškinti neteisingai parašytus žodžius"
+
+msgid "Use smooth-scrolling"
+msgstr "Naudoti _tolygią slinktį"
+
+msgid "F_lash window when IMs are received"
+msgstr "Mirginti _langą, kai gaunamos žinutės"
+
+#  IM Convo trans options
+msgid "Minimi_ze new conversation windows"
+msgstr "_Suskleisti naujus pokalbių langus"
+
+msgid "Minimum input area height in lines:"
+msgstr "Mažiausias įvedimo srities aukštis linijomis:"
+
+msgid "Font"
+msgstr "Šriftas"
+
+msgid "Use document font from _theme"
+msgstr "Naudo_ti dokumento šriftą iš apipavidalinimo"
+
+msgid "Use font from _theme"
+msgstr "Naudo_ti šriftą iš apipavidalinimo"
+
+msgid "Conversation _font:"
+msgstr "P_okalbio šriftas:"
+
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "Numatytasis formato taikymas"
+
+# Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas su protokolais kurie palaiko formato taikymą. :)
+msgid ""
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting."
+msgstr ""
+"Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas protokoluose, palaikančiuose "
+"formato taikymą."
+
+msgid "Cannot start proxy configuration program."
+msgstr "Nepavyko paleisti tinklo tarpininko nustatymų programos."
+
+msgid "Cannot start browser configuration program."
+msgstr "Nepavyko paleisti naršyklės nustatymų programos."
+
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN Serveris:"
+
+msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
+msgstr "<span style=\\\"italic\\\">Pavyzdžiui: stunserver.org</span>"
+
+msgid "_Autodetect IP address"
+msgstr "_Automatiškai aptikti IP adresą"
+
+msgid "Public _IP:"
+msgstr "Viešas _IP:"
+
+msgid "Ports"
+msgstr "Prievadai"
+
+msgid "_Enable automatic router port forwarding"
+msgstr "_Įjungti automatinį maršruto parinktuvo prievadų persiuntimą"
+
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+msgstr "Rankiniu būdu nurodyti klauso_mų prievadų režį"
+
+msgid "_Start port:"
+msgstr "Pirmas prievada_s:"
+
+msgid "_End port:"
+msgstr "Paskutinis pri_evadas:"
+
+msgid "Proxy Server &amp; Browser"
+msgstr "Tarpininkaujantis serveris ir naršyklė"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>Nerasta tinklo tarpininko nustatymų programa.</b>"
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>Nerasta naršyklės nustatymų programa.</b>"
+
+msgid ""
+"Proxy & Browser preferences are configured\n"
+"in GNOME Preferences"
+msgstr ""
+"Tinklo tarpininko ir naršyklės nustatymai yra tvarkomi GNOME parinktyse"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "_Konfigūruoti tarpininkaujantį serverį"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "Konfigūruoti _naršyklę"
+
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Tarpininkaujantis serveris"
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "be tarpininko"
+
+msgid "_User:"
+msgstr "_Vartotojas:"
+
+msgid "Seamonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+msgid "Desktop Default"
+msgstr "Darbalaukio numatytasis"
+
+msgid "GNOME Default"
+msgstr "GNOME numatytasis"
+
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+msgid "Manual"
+msgstr "Rankinis"
+
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "Naršyklės išrinkimas"
+
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Naršyklė:"
+
+msgid "_Open link in:"
+msgstr "_Atverti saitą kame:"
+
+msgid "Browser default"
+msgstr "pagal naršyklės nustatymą"
+
+msgid "Existing window"
+msgstr "esamame lange"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "naujoje kortelėje"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"_Manual:\n"
+"(%s for URL)"
+msgstr ""
+"_Rankinis:\n"
+"(%s žymi URL)"
+
+msgid "Log _format:"
+msgstr "Žurnalo _formatas:"
+
+msgid "Log all _instant messages"
+msgstr "Rašyti visus asmeninius pokalbius į žurna_lą"
+
+msgid "Log all c_hats"
+msgstr "Raš_yti visus pokalbius kambariuose į žurnalą"
+
+msgid "Log all _status changes to system log"
+msgstr "Ra_šyti visus būsenos pasikeitimus į sistemos žurnalą"
+
+msgid "Sound Selection"
+msgstr "Garso išrinkimas"
+
+msgid "Quietest"
+msgstr "Tyliausiai"
+
+msgid "Quieter"
+msgstr "Tyliau"
+
+msgid "Quiet"
+msgstr "Tyliai"
+
+msgid "Loud"
+msgstr "Garsiai"
+
+msgid "Louder"
+msgstr "Garsiau"
+
+msgid "Loudest"
+msgstr "Garsiausiai"
+
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Būdas:"
+
+msgid "Console beep"
+msgstr "pyptelėjimai"
+
+msgid "No sounds"
+msgstr "be garsų"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound c_ommand:\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr ""
+"Garso k_omanda:\n"
+"(%s reiškia failo vardą)"
+
+msgid "Sounds when conversation has _focus"
+msgstr "Groti _garsus, kai pokalbio langas yra veikiamasis"
+
+msgid "Enable sounds:"
+msgstr "Įjungti garsus:"
+
+msgid "Volume:"
+msgstr "Garsumas:"
+
+msgid "Play"
+msgstr "Groti"
+
+msgid "_Report idle time:"
+msgstr "_Rodyti neveiklumo laiką:"
+
+msgid "Based on keyboard or mouse use"
+msgstr "pagal klaviatūros ir pelės naudojimą"
+
+msgid "_Auto-reply:"
+msgstr "_Automatinis atsakymas:"
+
+msgid "When both away and idle"
+msgstr "ir kai pasitraukęs, ir kai neveiklus"
+
+#. Auto-away stuff
+msgid "Auto-away"
+msgstr "Automatinis pasitraukimas"
+
+msgid "Change status when _idle"
+msgstr "Pake_isti būseną, kai neveiklus"
+
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "Kiek minučių turi praeiti iki tapimo neveikliu:"
+
+msgid "Change _status to:"
+msgstr "Pakei_sti būseną į:"
+
+#. Signon status stuff
+msgid "Status at Startup"
+msgstr "Būsena programos paleidimo metu"
+
+msgid "Use status from last _exit at startup"
+msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti paskutinę prieš tai naudotą būseną"
+
+msgid "Status to a_pply at startup:"
+msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti būseną:"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Sąsaja"
+
+msgid "Smiley Themes"
+msgstr "Šypsenėlių apipavidalinimai"
+
+#  We use the registered default browser in windows
+msgid "Browser"
+msgstr "Naršyklė"
+
+msgid "Status / Idle"
+msgstr "Būsenos ir neveiklumas"
+
+msgid "Allow all users to contact me"
+msgstr "Leisti visiems vartotojams susisiekti su manimi"
+
+msgid "Allow only the users on my buddy list"
+msgstr "Leisti tik vartotojus iš mano bičiulių sąrašo"
+
+msgid "Allow only the users below"
+msgstr "Leisti žemiau išvardintus vartotojus"
+
+msgid "Block all users"
+msgstr "Blokuoti visus vartotojus"
+
+msgid "Block only the users below"
+msgstr "Blokuoti žemiau išvardintus vartotojus"
+
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatumas"
+
+msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
+msgstr "Privatumo nuostatų pakeitimai iš karto tampa aktyvūs"
+
+msgid "Set privacy for:"
+msgstr "Nustatyti privatumo parinktis vartotojui:"
+
+#. Remove All button
+msgid "Remove Al_l"
+msgstr "Paša_linti visus"
+
+msgid "Permit User"
+msgstr "Leisti vartotoją"
+
+msgid "Type a user you permit to contact you."
+msgstr "Įveskite vartotojo, kuriam leidžiate su jumis susisiekti, vardą"
+
+msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
+msgstr ""
+"Prašau įvesti vartotojo, kuriam norite leisti su jumis susisiekti, vardą"
+
+msgid "_Permit"
+msgstr "_Leisti"
+
+#, c-format
+msgid "Allow %s to contact you?"
+msgstr "Ar leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
+msgstr "Ar esate tikras, kad norite leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?"
+
+msgid "Block User"
+msgstr "Blokuoti vartotoją"
+
+msgid "Type a user to block."
+msgstr "Įveskite vartotoją, kurį blokuojate, vardą."
+
+msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
+msgstr "Prašau įvesti vartotojo, kurį norite blokuoti, vardą."
+
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Ar blokuoti vartotoją %s?"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block %s?"
+msgstr "Ar esate tikras, kad norite blokuoti vartotoją %s?"
+
+msgid "Apply"
+msgstr "Vykdyti"
+
+msgid "That file already exists"
+msgstr "Toks failas jau yra"
+
+msgid "Would you like to overwrite it?"
+msgstr "Ar norite jį perrašyti?"
+
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Perrašyti"
+
+msgid "Choose New Name"
+msgstr "Parinkti kitą vardą"
+
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Pasirinkite aplanką..."
+
+#. list button
+msgid "_Get List"
+msgstr "_Gauti sąrašą"
+
+#. add button
+msgid "_Add Chat"
+msgstr "_Pridėti pokalbių kambarį"
+
+msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktas įrašytas būsenas?"
+
+#. Use button
+msgid "_Use"
+msgstr "Pasi_šalinti"
+
+msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
+msgstr "Toks pavadinimas jau yra.  Privalote pasirinkti unikalų pavadinimą."
+
+msgid "Different"
+msgstr "Skirtinga"
+
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Pavadinimas:"
+
+msgid "_Status:"
+msgstr "_Būsena:"
+
+#. Different status message expander
+msgid "Use a _different status for some accounts"
+msgstr "Kai kurioms paskyroms naudoti kitokią būseną"
+
+#. Save & Use button
+msgid "Sa_ve & Use"
+msgstr "I_šsaugoti ir pasišalinti"
+
+#, c-format
+msgid "Status for %s"
+msgstr "Paskyros %s būsena"
+
+msgid "Waiting for network connection"
+msgstr "Laukiama tinklo jungties"
+
+msgid "New status..."
+msgstr "Nauja būsena..."
+
+msgid "Saved statuses..."
+msgstr "Išsaugotos būsenos..."
+
+msgid "Status Selector"
+msgstr "Būsenos rinkiklis"
+
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#, c-format
+msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
+msgstr "Įkeliant %s įvyko klaida: %s"
+
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "Nepavyko įkelti vaizdo"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot send folder %s."
+msgstr "Negalima išsiųsti katalogo %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+"individually."
+msgstr ""
+"%s negali perduoti katalogo.  Jums reikia perduoti jame esančius failus po "
+"vieną."
+
+msgid "You have dragged an image"
+msgstr "Jūs atitempėte pele paveiksliuką"
+
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+"Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą, įterpti į šią žinutę, arba "
+"naudoti kaip paveiksliuką šiam vartotojui."
+
+msgid "Set as buddy icon"
+msgstr "Naudoti kaip vartotojo paveiksliuką"
+
+msgid "Send image file"
+msgstr "Nusiųsti kaip failą"
+
+msgid "Insert in message"
+msgstr "Įterpti į žinutę"
+
+msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
+msgstr "Ar norite paveiksliuką naudoti kaip šio vartotojo paveiksliuką?"
+
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
+"this user."
+msgstr ""
+"Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą arba nustatyti kaip šio vartotojo "
+"paveiksliuką."
+
+msgid ""
+"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
+"this user"
+msgstr ""
+"Galite šį paveiksliuką įterpti į žinutę arba naudoti kaip šio vartotojo "
+"paveiksliuką."
+
+#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
+#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
+#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
+#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
+#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
+msgid "Cannot send launcher"
+msgstr "Negalima išsiųsti paleidyklės"
+
+msgid ""
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
+"launcher points to instead of this launcher itself."
+msgstr ""
+"Jūs atitempėte pele darbastalio paleidyklę.  Greičiausiai norite siųsti ne "
+"pačią paleidyklę, o jos paleidžiamą objektą."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>File:</b> %s\n"
+"<b>File size:</b> %s\n"
+"<b>Image size:</b> %dx%d"
+msgstr ""
+"<b>Failas:</b> %s\n"
+"<b>Failo dydis:</b> %s\n"
+"<b>Vaizdo dydis:</b> %dx%d"
+
+#, c-format
+msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
+msgstr ""
+"Failas „%s“ yra per didelis %s.  Pabandykite su mažesniu paveiksliuku.\n"
+
+msgid "Icon Error"
+msgstr "Paveiksliuko klaida"
+
+msgid "Could not set icon"
+msgstr "Nepavyko nustatyti paveiksliuko"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Paveiksliuko „%s“ nepavyko įkelti dėl nežinomos priežasties, turbūt tai yra "
+"sugadintas paveiksliuko failas"
+
+msgid "Save File"
+msgstr "Įrašyti failą"
+
+msgid "Select color"
+msgstr "Pasirinkite spalvą"
+
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Alternatyvusis vardas"
+
+msgid "Close _tabs"
+msgstr "Uždaryti kor_teles"
+
+msgid "_Get Info"
+msgstr "_Gauti informaciją"
+
+#  Invite
+msgid "_Invite"
+msgstr "Pakv_iesti"
+
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Keisti"
+
+msgid "_Open Mail"
+msgstr "_Atverti paštą"
+
+msgid "Pidgin Tooltip"
+msgstr "Pidgin mygtukų etiketės"
+
+msgid "Pidgin smileys"
+msgstr "Pidgin šypsenėlės"
+
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr "Pingvinai sąvadautojai"
+
+msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
+msgstr "Išjungia grafines šypsenėles"
+
+msgid "none"
+msgstr "Jokių šypsenėlių"
+
+msgid "Response Probability:"
+msgstr "Atsakymo tikimybė:"
+
+msgid "Statistics Configuration"
+msgstr "Statistikos parinktys"
+
+#. msg_difference spinner
+msgid "Maximum response timeout:"
+msgstr "Didžiausias atsakymo laukimo laikas:"
+
+msgid "minutes"
+msgstr "minutės"
+
+#. last_seen spinner
+msgid "Maximum last-seen difference:"
+msgstr "Didžiausias paskutinio pamatymo laiko skirtumas:"
+
+#. threshold spinner
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Slenkstis:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Contact Availability Prediction"
+msgstr "Kontaktų prieinamumo nuspėjimas"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Contact Availability Prediction plugin."
+msgstr "Kontaktų prieinamumo nuspėjimo papildinys."
+
+#. *  summary
+msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
+msgstr "Rodo statistiką apie bičiulių prieinamumą"
+
+msgid "Buddy is idle"
+msgstr "bičiulis yra neveiklus"
+
+msgid "Buddy is away"
+msgstr "bičiulis yra pasitraukęs"
+
+msgid "Buddy is \"extended\" away"
+msgstr "bičiulis yra ilgam pasitraukęs"
+
+#. Not used yet.
+msgid "Buddy is mobile"
+msgstr "bičiulis yra mobilus"
+
+msgid "Buddy is offline"
+msgstr "bičiulis yra atsijungęs"
+
+msgid "Point values to use when..."
+msgstr "Kiek taškų skiriama, kai..."
+
+msgid ""
+"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
+"in the contact.\n"
+msgstr "Bičiulis su <i>daugiausia taškų</i> turės kontakto pirmenybę.\n"
+
+msgid "Use last buddy when scores are equal"
+msgstr "Jeigu keli bičiuliai surinko vienodai taškų, pasirinkti paskutinį"
+
+msgid "Point values to use for account..."
+msgstr "Kiek taškų skiriama paskyrai..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Contact Priority"
+msgstr "Kontakto pirmenybė"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+msgid ""
+"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr "Leidžia keisti reikšmes, susietas su skirtingomis bičiulių būsenomis."
+
+#. *< description
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr ""
+"Leidžia keisti reikšmes, susietas su įvairiomis bičiulių būsenomis, "
+"naudojamas kontakto pirmenybės skaičiavimuose."
+
+msgid "Conversation Colors"
+msgstr "Pokalbių spalvos"
+
+#  IM Convo trans options
+msgid "Customize colors in the conversation window"
+msgstr "Nustatyti pokalbių lango spalvas"
+
+msgid "Error Messages"
+msgstr "Klaidų pranešimai"
+
+msgid "Highlighted Messages"
+msgstr "Paryškintos žinutės"
+
+msgid "System Messages"
+msgstr "Sisteminės žinutės"
+
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "Išsiųstos žinutės"
+
+msgid "Received Messages"
+msgstr "Gautos žinutės"
+
+#, c-format
+msgid "Select Color for %s"
+msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ spalvą"
+
+msgid "Ignore incoming format"
+msgstr "Ignoruoti gaunamų žinučių formato taikymą"
+
+msgid "Apply in Chats"
+msgstr "Taikyti pokalbių kambariuose"
+
+msgid "Apply in IMs"
+msgstr "Taikyti asmeniniams pokalbiams"
+
+msgid "By conversation count"
+msgstr "Pagal pokalbių skaičių"
+
+msgid "Conversation Placement"
+msgstr "Pokalbių patalpinimas"
+
+#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
+msgid ""
+"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
+"conversation count\"."
+msgstr ""
+"Pastaba: parinktis „Nauji pokalbiai“ turi būti nustatyta kaip „Pagal "
+"pokalbių skaičių.“"
+
+msgid "Number of conversations per window"
+msgstr "Pokalbių skaičius langui"
+
+msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
+msgstr ""
+"Talpinant pagal skaičių atskirti asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių "
+"langus"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+# <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas?
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "ExtPlacement"
+msgstr "ExtPlacement"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Extra conversation placement options."
+msgstr "Papildomi pokalbių talpinimo į langus nustatymai"
+
+#  *< summary
+#  *  description
+#. *< summary
+#. *  description
+msgid ""
+"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
+"and Chats"
+msgstr ""
+"Apriboja pokalbių skaičių viename lange ir gali suskirstyti asmeninius "
+"pokalbius ir pokalbius kambariuose į atskirus langus"
+
+#. Configuration frame
+msgid "Mouse Gestures Configuration"
+msgstr "Pelės gestų konfigūracija"
+
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Vidurinis pelės klavišas"
+
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Dešinysis pelės klavišas"
+
+#  "Visual gesture display" checkbox
+#. "Visual gesture display" checkbox
+msgid "_Visual gesture display"
+msgstr "_Vizualus gesto pavaizdavimas"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Pelės gestai"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Provides support for mouse gestures"
+msgstr "Leidžia naudoti pelės gestus"
+
+#  *  description
+#. *  description
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
+"mouse button to perform certain actions:\n"
+" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+msgstr ""
+"Suteikia galimybę naudoti pelės gestus pokalbių kambariuose.\n"
+"Tempdami vidurinį klavišą galite atlikti tokius veiksmus:\n"
+"\n"
+" • Tempkite žemyn ir į dešinę pokalbio užvėrimui.\n"
+" • Tempkite aukštyn ir į kairę persijungimui į prieš tai buvusį pokalbį.\n"
+" • Tempkite aukštyn ir į dešinę persijungimui į kitą pokalbį."
+
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Greitasis bendravimas"
+
+#. Add the label.
+msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
+msgstr ""
+"Pasirinkite asmenį iš Jūsų adresų knygos arba sukurkite naują asmens įrašą."
+
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupė:"
+
+#. "New Person" button
+msgid "New Person"
+msgstr "Naujas asmuo"
+
+#. "Select Buddy" button
+msgid "Select Buddy"
+msgstr "Pasirinkti bičiulį"
+
+#  Add the label.
+#. Add the label.
+msgid ""
+"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
+"person."
+msgstr ""
+"Pasirinkti asmenį iš Jūsų adresų knygos, prie kurio pridėti šį bičiulį, arba "
+"sukurti naują asmenį."
+
+#. Add the expander
+msgid "User _details"
+msgstr "Vartotojo _duomenys"
+
+#  "Associate Buddy" button
+#. "Associate Buddy" button
+msgid "_Associate Buddy"
+msgstr "_Susieti bičiulį"
+
+msgid "Unable to send e-mail"
+msgstr "Negalima išsiųsti el. laiško"
+
+msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
+msgstr "Vykdomasis Evolution failas nerastas PATH kintamajame."
+
+msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
+msgstr "Nerastas šio bičiulio el. pašto adresas."
+
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "Įtraukti į adresų knygą"
+
+msgid "Send E-Mail"
+msgstr "Nusiųsti el. laišką"
+
+#  Configuration frame
+#. Configuration frame
+msgid "Evolution Integration Configuration"
+msgstr "Evolution integracijos konfigūravimas"
+
+#  Label
+#. Label
+msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
+msgstr ""
+"Pasirinkite visas paskyras, į kurias bičiuliai turėtų būti pridedami "
+"automatiškai."
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Evolution Integration"
+msgstr "Evolution integracija"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides integration with Evolution."
+msgstr "Suteikia integraciją su Evolution"
+
+msgid "Please enter the person's information below."
+msgstr "Prašau žemiau įvesti asmens informaciją."
+
+msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
+msgstr "Prašau žemiau įvesti bičiulio naudotojo vardą ir paskyros tipą."
+
+msgid "Account type:"
+msgstr "Paskyros tipas:"
+
+#  Optional Information section
+#. Optional Information section
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Nebūtina informacija:"
+
+msgid "First name:"
+msgstr "Vardas:"
+
+msgid "Last name:"
+msgstr "Pavardė:"
+
+msgid "E-mail:"
+msgstr "El. pašto adresas:"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "GTK Signals Test"
+msgstr "GTK signalų testas"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#  *  description
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
+msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi sąsajos signalai veikia teisingai."
+
+#  "New Buddy Pounce"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Buddy Note</b>: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Bičiulio pastaba</b>: %s"
+
+msgid "History"
+msgstr "Istorija"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Iconify on Away"
+msgstr "Suskleisti pasitraukiant"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#  *  description
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+msgstr "Suskleidžia bičiulių sąrašą ir Jūsų pokalbius, kai Jūs pasitraukiate."
+
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "Pašto tikrinimas"
+
+msgid "Checks for new local mail."
+msgstr "Patikrina, ar negautas naujas vietinis paštas."
+
+msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
+msgstr ""
+"Įdeda mažą langelį į bičiulių sąrašą, kuris parodo, ar turite naujo pašto."
+
+msgid "Markerline"
+msgstr "Skirtukas"
+
+msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
+msgstr "Pokalbių lange nubrėžia naujas žinutes atskiriančią liniją"
+
+msgid "Jump to markerline"
+msgstr "Peršokti prie skirtuko"
+
+msgid "Draw Markerline in "
+msgstr "Skirtuką piešti "
+
+msgid "_IM windows"
+msgstr "_asmeninių pokalbių languose"
+
+msgid "C_hat windows"
+msgstr "_pokalbių kambarių languose"
+
+msgid ""
+"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
+"accept."
+msgstr ""
+"Prašoma pradėti muzikinių žinučių seansą.  Spustelėkite MM piktogramą seanso "
+"pradėjimui."
+
+msgid "Music messaging session confirmed."
+msgstr "Muzikinių žinučių seansas patvirtintas."
+
+msgid "Music Messaging"
+msgstr "Muzikinės žinutės"
+
+msgid "There was a conflict in running the command:"
+msgstr "Komandos vykdymo metu įvyko konfliktas"
+
+msgid "Error Running Editor"
+msgstr "Redaktoriaus vykdymo klaida"
+
+msgid "The following error has occurred:"
+msgstr "Įvyko klaida:"
+
+#. Configuration frame
+msgid "Music Messaging Configuration"
+msgstr "Muzikinių žinučių parinktys"
+
+msgid "Score Editor Path"
+msgstr "Partitūrų redaktoriaus kelias"
+
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Vykdyti"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
+msgstr "Muzikinių žinučių papildinys kolektyviniam muzikos kūrimui."
+
+#. *  summary
+msgid ""
+"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
+"on a piece of music by editting a common score in real-time."
+msgstr ""
+"Muzikinių žinučių papildinys leidžia keliems vartotojams vienu metu kurti tą "
+"patį muzikinį kūrinį."
+
+#  ---------- "Notify For" ----------
+#. ---------- "Notify For" ----------
+msgid "Notify For"
+msgstr "Pranešti apie:"
+
+msgid "\t_Only when someone says your username"
+msgstr "        tik kai kas n_ors pasako Jūsų naudotojo vardą"
+
+msgid "_Focused windows"
+msgstr "_veikiamuosius langus"
+
+#  ---------- "Notification Methods" ----------
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+msgid "Notification Methods"
+msgstr "Pranešimo būdai:"
+
+msgid "Prepend _string into window title:"
+msgstr "p_ridėti eilutę prieš lango pavadinimą:"
+
+#  Count method button
+#. Count method button
+msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
+msgstr "į_terpti naujų žinučių skaičių į lango pavadinimą"
+
+#  Count method button
+#. Count xprop method button
+msgid "Insert count of new message into _X property"
+msgstr "įterpti naujų žinučių skaičių į _X sąvybę"
+
+#  Urgent method button
+#. Urgent method button
+msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
+msgstr "nustatyti langų tvarkytuvės „_URGENT“ patarimą"
+
+#  IM Convo trans options
+#. Raise window method button
+msgid "R_aise conversation window"
+msgstr "P_akelti pokalbių langą"
+
+#  IM Convo trans options
+#. Present conversation method button
+msgid "_Present conversation window"
+msgstr "_Pristatyti pokalbių langą"
+
+#  ---------- "Notification Removals" ----------
+#. ---------- "Notification Removals" ----------
+msgid "Notification Removal"
+msgstr "Baigti pranešimą, kai:"
+
+#  Remove on focus button
+#. Remove on focus button
+msgid "Remove when conversation window _gains focus"
+msgstr "pokalbių _langas tampa veikiamasis"
+
+#  Remove on click button
+#. Remove on click button
+msgid "Remove when conversation window _receives click"
+msgstr "spragtelėjama ant pokalbių la_ngo"
+
+#  Remove on type button
+#. Remove on type button
+msgid "Remove when _typing in conversation window"
+msgstr "rašo_ma į pokalbių langą"
+
+#  Remove on message send button
+#  Remove on message send button
+#. Remove on message send button
+msgid "Remove when a _message gets sent"
+msgstr "iš_siunčiama žinutė"
+
+#  Remove on conversation switch button
+#  Remove on conversation switch button
+#. Remove on conversation switch button
+msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
+msgstr "kai pers_ijungiama į pokalbio kortelę"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Message Notification"
+msgstr "Pranešimai apie žinutes"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#  *  description
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr "Siūlo keletą būdų, kaip Jums pranešti apie neperskaitytas žinutes"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
+msgstr "Demonstracinis Pidgin papildinys"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+msgstr "Pavyzdinis papildinis, kuris daro šį bei tą – skaitykite jo aprašymą."
+
+#. *  description
+msgid ""
+"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+"- It reverses all incoming text\n"
+"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+msgstr ""
+"Tai yra tikrai kietas papildinys, mokantis daug ką daryti:\n"
+"- jis Jums pasako, kas parašė programą, kai prisijungiate;\n"
+"- jis apsuka visą gaunamą tekstą\n"
+"- jis nusiunčia žinutę Jūsų bičiuliams iškart, kai jie prisijungia."
+
+msgid "Cursor Color"
+msgstr "Žymeklio spalva"
+
+msgid "Secondary Cursor Color"
+msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
+
+msgid "Hyperlink Color"
+msgstr "Hipersaito spalva"
+
+msgid "Highlighted Message Name Color"
+msgstr "Vardo paryškintoje žinutėje spalva"
+
+msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
+msgstr "GtkTreeView horizontalus atskyrimo tarpas"
+
+msgid "Conversation Entry"
+msgstr "Pokalbio įrašas"
+
+msgid "Request Dialog"
+msgstr "Užklausos dialogas"
+
+#  ---------- "Notify For" ----------
+msgid "Notify Dialog"
+msgstr "Informacinis dialogas"
+
+msgid "Select Color"
+msgstr "Pasirinkite spalvą"
+
+msgid "Select Interface Font"
+msgstr "Pasirinkite sąsajos šriftą"
+
+#, c-format
+msgid "Select Font for %s"
+msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ šriftą"
+
+msgid "GTK+ Interface Font"
+msgstr "GTK+ sąsajos šriftas"
+
+msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
+msgstr "GTK+ prieigos klavišų parinktis"
+
+#.
+#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
+#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
+#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
+#.
+#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
+#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
+#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
+#.
+#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
+#. *
+#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
+#. *
+#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
+#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
+#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
+#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
+#. widget_bool_widgets[i]);
+#. }
+#.
+msgid "Interface colors"
+msgstr "Sąsajos spalvos"
+
+msgid "Widget Sizes"
+msgstr "Sąsajos elementų dydžiai"
+
+msgid "Fonts"
+msgstr "Šriftai"
+
+msgid "Gtkrc File Tools"
+msgstr "Gtkrc failų įrankiai"
+
+#, c-format
+msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
+msgstr "Įrašyti nuostatas į %s%sgtkrc-2.0"
+
+msgid "Re-read gtkrc files"
+msgstr "Iš naujo įkelti gtkrc failus"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
+msgstr "Pidgin GTK+ apipavidalinimo parinktys"
+
+msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
+msgstr "Leidžia keisti dažnai naudojamas gtkrc parinktis."
+
+msgid "Raw"
+msgstr "Neapdorota įvestis"
+
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+msgstr "Leidžia Jums tiesiogiai įvesti tekstinių protokolų komandas."
+
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"Leidžia Jums siųsti neapdorotą įvestį tekstiniams protokolams (Jabber, MSN, "
+"IRC, TOC).  Paspauskite „Enter“ įvedimo langelyje išsiuntimui.  Stebėkite "
+"derinimo langą."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
+"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
+msgstr ""
+"Jūs naudojate %s versiją %s.  Naujausia versija yra %s.  Galite ją gauti iš "
+"<a href=\\\"%s\\\">%s</a><hr>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
+msgstr "<b>Atnaujinimų žurnalas:</b><br>%s"
+
+msgid "New Version Available"
+msgstr "Pasirodė nauja versija"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Release Notification"
+msgstr "Pranešimai apie išleistas naujas versijas"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Checks periodically for new releases."
+msgstr "Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos"
+
+#  *  description
+#. *  description
+msgid ""
+"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+"ChangeLog."
+msgstr ""
+"Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos ir praneša apie tai "
+"vartotojui kartu su pakeitimų sąrašu."
+
+#  Build the Send As menu
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Send Button"
+msgstr "Siuntimo mygtukas"
+
+#  IM Convo trans options
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Conversation Window Send Button."
+msgstr "Mygtukas „Siųsti“ pokalbių languose"
+
+#. *< summary
+msgid ""
+"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+"for when no physical keyboard is present."
+msgstr ""
+"Prideda mygtuką „Siųsti“ į pokalbių lango įvedimo sritį.  Skirta naudojimui, "
+"kai nėra realios klaviatūros."
+
+msgid "Duplicate Correction"
+msgstr "Pakartoto žodžio pataisymas"
+
+msgid "The specified word already exists in the correction list."
+msgstr "Toks žodis jau yra pataisymų sąraše."
+
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "Teksto pakeitimai"
+
+msgid "You type"
+msgstr "Jūs parašote"
+
+msgid "You send"
+msgstr "Jūs išsiunčiate"
+
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Tik ištisi žodžiai"
+
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skirti mažąsias ir didžiąsias raides"
+
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "Sukurti naują teksto pakeitimą"
+
+msgid "You _type:"
+msgstr "Jūs parašo_te:"
+
+msgid "You _send:"
+msgstr "Jūs iš_siunčiate:"
+
+#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
+msgstr ""
+"Tikslus didžiųjų ir mažųjų raidžių sutapimas (panaikinkite žymėjimą "
+"automatiniam apdorojimui)"
+
+msgid "Only replace _whole words"
+msgstr "Keisti tik _ištisus žodžius"
+
+msgid "General Text Replacement Options"
+msgstr "Bendrosios teksto pakeitimo parinktys"
+
+msgid "Enable replacement of last word on send"
+msgstr "Leisti paskutinio žodžio pakeitimą išsiuntimo metu"
+
+msgid "Text replacement"
+msgstr "Teksto pakeitimas"
+
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr ""
+"Pakeičia tekstą išsiunčiamose žinutėse pagal vartotojo sukurtas taisykles."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "Bičiulių juosta"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+msgstr "Horizontalus slenkantis bičiulių sąrašo variantas."
+
+msgid "Display Timestamps Every"
+msgstr "Rodyti laiko žymes kas"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Laiko žymos"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Display iChat-style timestamps"
+msgstr "Rodo iChat stiliaus laiko žymas"
+
+#. *  description
+msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
+msgstr "Kas N minučių rodo iChat stiliaus laiko žymes"
+
+msgid "Timestamp Format Options"
+msgstr "Laiko žymių formato parinktys"
+
+msgid "_Force 24-hour time format"
+msgstr "_Būtinai naudoti 24 valandų laiko formatą"
+
+msgid "Show dates in..."
+msgstr "Rodyti datas..."
+
+msgid "Co_nversations:"
+msgstr "pokalbiuose:"
+
+msgid "For delayed messages"
+msgstr "uždelstoms žinutėms"
+
+msgid "For delayed messages and in chats"
+msgstr "uždelstoms žinutėms ir pokalbių kambariams"
+
+msgid "_Message Logs:"
+msgstr "Ž_urnaluose:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Message Timestamp Formats"
+msgstr "Žinučių laiko žymių formatai"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Customizes the message timestamp formats."
+msgstr "Parenka žinučių laiko žymių formatus."
+
+#. *  description
+msgid ""
+"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
+"timestamp formats."
+msgstr ""
+"Šis papildinys leidžia vartotojui pasirinkti pokalbių ir žurnalų žinučių "
+"laiko žymių formatus."
+
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Nepermatomumas:"
+
+#  IM Convo trans options
+#. IM Convo trans options
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "Pokalbių langai"
+
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "Pokalb_ių langų permatotumas"
+
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "Rodyti šliaužiklio juo_stą pokalbių lange"
+
+msgid "Remove IM window transparency on focus"
+msgstr "Aktyvavus pokalbių langą pašalinti jo permatomumą"
+
+msgid "Always on top"
+msgstr "Visada viršuje"
+
+#  Buddy List trans options
+#. Buddy List trans options
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "Bičiulių sąrašo langas"
+
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "_Bičiulių sąrašo lango permatomumas"
+
+msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
+msgstr "Aktyvavus bičiulių sąrašo langą pašalinti jo permatomumą"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Transparency"
+msgstr "Permatomumas"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
+msgstr "Kintamas permatumomas bičiulių sąrašo ir pokalbių langams."
+
+#  *  description
+#. *  description
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list.\n"
+"\n"
+"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
+msgstr ""
+"Šis papildinys suteikia reguliuojamą alfa permatomumą pokalbių ir bičiulių "
+"sąrašo langams.\n"
+"\n"
+"* Pastaba: šis papildinys reikalauja Windows 2000 arba vėlesnės versijos."
+
+msgid "GTK+ Runtime Version"
+msgstr "GTK+ vykdymo laiko bibliotekos versija"
+
+#  Autostart
+#  Autostart
+#. Autostart
+msgid "Startup"
+msgstr "Paleidimas"
+
+#, c-format
+msgid "_Start %s on Windows startup"
+msgstr "Paleisti %s Window_s paleidimo metu"
+
+msgid "_Dockable Buddy List"
+msgstr "_Pritvirtinamas bičiulių langas"
+
+#  Blist On Top
+#. Blist On Top
+msgid "_Keep Buddy List window on top:"
+msgstr "Lai_kyti bičiulių sąrašo langą viršuje:"
+
+#. XXX: Did this ever work?
+msgid "Only when docked"
+msgstr "tik kai pritvirtintas"
+
+msgid "_Flash window when chat messages are received"
+msgstr "Gavus pokalbių žinučių _mirginti langą"
+
+msgid "Windows Pidgin Options"
+msgstr "Windows Pidgin parinktys"
+
+msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
+msgstr "Specifinės Pidgin parinktys Windows operacinei sistemai."
+
+msgid ""
+"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+msgstr ""
+"Leidžia keisti Pidgin parinktis, kurios yra specifinės Windows operacinėje "
+"sistemoje, pavyzdžiui, bičiulių sąrašo lango pritvirtinimą."
+
+msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
+msgstr "<font color='#777777'>Atsijungė.</font>"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "XMPP Console"
+msgstr "XMPP pultas"
+
+#  Set up stuff for the account box
+msgid "Account: "
+msgstr "Paskyra:"
+
+msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
+msgstr "<font color='#777777'>Neprisijungta prie XMPP</font>"
+
+msgid "Insert an <iq/> stanza."
+msgstr "Įterpti <iq/> strofą."
+
+msgid "Insert a <presence/> stanza."
+msgstr "Įterpti <presence/> strofą."
+
+msgid "Insert a <message/> stanza."
+msgstr "Įterpti <message/> strofą."
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
+msgstr "Siųsti ir gauti neapdorotas XMPP strofas."
+
+#. *  description
+msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
+msgstr "Šis papildinys naudingas XMPP serverių ir klientų derinimui."