Mercurial > pidgin
changeset 25505:533ee13e14cd
Bengali and Norwegian Bokm?l translations updated. Fixes #8118, #8172. These
translations are a bit older as they just missed the deadline for 2.5.4.
Hopefully by including them now it will make the translators' jobs easier this
time around.
| author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
|---|---|
| date | Sun, 22 Feb 2009 21:39:34 +0000 |
| parents | b195a4f49664 |
| children | 46eca1f4d0c7 |
| files | po/ChangeLog po/bn.po po/nb.po |
| diffstat | 3 files changed, 12479 insertions(+), 8328 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Sun Feb 22 21:22:22 2009 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sun Feb 22 21:39:34 2009 +0000 @@ -1,8 +1,10 @@ Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul version 2.5.5 + * Bengali translation updated (Israt Jahan) * Czech translation updated (David Vachulka) * Danish translation updated (Peter Bach) + * Norwegian Bokmål translation updated (Hans Fredrik Nordhaug) * Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro) * Russian translation updated (Антон Самохвалов) * Serbian translation updated (Miloš Popović)
--- a/po/bn.po Sun Feb 22 21:22:22 2009 +0000 +++ b/po/bn.po Sun Feb 22 21:39:34 2009 +0000 @@ -1,18 +1,16 @@ -# Pidgin Bengali translations (bn_BD, bn_IN) -# -# Copyright (C) 2005 INDRANIL DAS GUPTA (ইন্দ্রনীল দাশগুপ্ত) <indradg@l2c2.org> -# Copyright (C) 2005 Samia Nimatullah <mailsamia2001@yahoo.com> -# Copyright (C) 2007 Tisa Nafisa <tisa_nafisa@yahoo.com> -# Copyright (C) 2007 Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org> -# Copyright (C) 2008 Israt Jahan <israt@ankur.org.bd> +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the GAIM package. +# INDRANIL DAS GUPTA (ইন্দ্রনীল দাশগুপ্ত) <indradg@l2c2.org>, 2005. +# Samia Nimatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005. +# Tisa Nafisa <tisa_nafisa@yahoo.com>, 2007. +# Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>, 2007. +# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2008. # -# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.3\n" +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GAIM 2.5.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-13 09:58-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-13 17:07+0600\n" "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n" "Language-Team: Bengali <core@bengalinux.org>\n" @@ -23,13 +21,17 @@ #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. +#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:296 ../finch/finch.c:325 +#: ../finch/finch.c:413 msgid "Finch" -msgstr "ফিঞ্চ" - +msgstr "Finch" + +#: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "%s। আরও তথ্য জানাতে হলে `%s -h' লিখে চেষ্টা করুন।\n" - +msgstr "%s। আরও তথ্য জানাতে `%s -h' দ্বারা চেষ্টা করুন।\n" + +#: ../finch/finch.c:210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -44,126 +46,281 @@ "%s\n" "ব্যবহার: %s [অপশন]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR কনফিগ ফাইলের জন্য DIR ব্যবহার করুন\n" -" -d, --debug stdout এ ডিবাগিং তথ্য প্রিন্ট করুন\n" -" -h, --help এই সহায়িকা দেখিয়ে বের হয়ে যান\n" -" -n, --nologin স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন হবেন না\n" -" -v, --version বর্তমান সংস্করণ প্রদর্শন করে বের হয়ে যান\n" - -# tithi +" -c, --config=DIR পছন্দসই ফাইলের জন্য DIR ব্যবহার করুন\n" +" -d, --debug stdout এ ডিবাগিং বার্তা মুদ্রণ করুন\n" +" -h, --help এই সহায়িকা প্রদর্শন করুন এবং ত্যাগ করুন\n" +" -n, --nologin স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন করবেন না\n" +" -v, --version বর্তমান সংস্করণ প্রদর্শন করুন এবং ত্যাগ করুন\n" + +# tithi +#: ../finch/finch.c:323 ../pidgin/gtkmain.c:732 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" -"%s %s থেকে %sতে পরিবর্তনে আপনার মানসমূহ ত্রুটির সম্মুখীন হয়েছিল। দয়া করে তদন্ত করুন " -"এবং হাতে পরিবর্তন শেষ করুন। দয়া করে এই ত্রুটিটি http://developer.pidgin.im তে " -"প্রতিবেদন পাঠান" - +"%2s থেকে %3s এ আপনার বিন্যাসনসমূহ পরিবর্তন করতে %1s ত্রুটির সম্মুখীন হয়েছে। অনুগ্রহ " +"করে তদন্ত করুন এবং নিজের হাতে পরিবর্তন শেষ করুন। অনুগ্রহ করে http://developer." +"pidgin.im এ এই ত্রুটিটির প্রতিবেদন পাঠান" + +#: ../finch/gntaccount.c:126 ../finch/gntaccount.c:505 ../finch/gntblist.c:635 +#: ../finch/gntblist.c:798 ../finch/gntplugin.c:196 ../finch/gntplugin.c:244 +#: ../finch/gntrequest.c:380 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2058 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:704 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:715 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1779 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:90 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" +#: ../finch/gntaccount.c:126 msgid "Account was not added" -msgstr "অ্যাকাউন্টটি যোগ করা হয়নি" +msgstr "একাউন্ট যুক্ত করা হয়নি" # তিথি +#: ../finch/gntaccount.c:127 msgid "Username of an account must be non-empty." -msgstr "একটি অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকারীর নাম খালি থাকা যাবে না।" - +msgstr "একটি একাউন্টের ব্যবহারকারীর নাম ফাঁকা থাকতে পারবে না।" + +#: ../finch/gntaccount.c:458 msgid "New mail notifications" -msgstr "নতুন ইমেইলের ঘোষণা" - +msgstr "নতুন মেইলের প্রজ্ঞাপণ" + +#: ../finch/gntaccount.c:468 msgid "Remember password" -msgstr "পাসওয়ার্ড স্মরণে রাখুন" - -# তিথি -msgid "There are no protocol plugins installed." -msgstr "এখানে কোন প্রটোকল প্লাগিন ইনস্টল করা নেই।" +msgstr "গুপ্তসংকেত স্মরণ রাখুন" # তিথি +#: ../finch/gntaccount.c:506 +msgid "There are no protocol plugins installed." +msgstr "এখানে কোনো প্রটোকল প্লাগইন সংস্থাপিত করা নেই।" + +# তিথি +#: ../finch/gntaccount.c:507 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" -msgstr "(আপনি সম্ভবত 'ইনস্টল করতে' ভূলে গেছেন।)" - +msgstr "(আপনি সম্ভবত 'সংস্থাপন করতে' ভুলে গেছেন।)" + +#: ../finch/gntaccount.c:517 ../finch/gntconn.c:138 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1498 ../pidgin/gtkblist.c:4796 msgid "Modify Account" -msgstr "অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন করুন" - +msgstr "একাউন্ট পরিবর্তন করুন" + +#: ../finch/gntaccount.c:517 msgid "New Account" -msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট" - +msgstr "নতুন একাউন্ট" + +#: ../finch/gntaccount.c:542 ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Protocol:" -msgstr "প্রোটকল:" - +msgstr "প্রটোকল:" + +#: ../finch/gntaccount.c:550 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 msgid "Username:" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" +#: ../finch/gntaccount.c:563 msgid "Password:" -msgstr "পাসওয়ার্ড:" - +msgstr "গুপ্তসংকেত:" + +#: ../finch/gntaccount.c:573 msgid "Alias:" -msgstr "ওরফে:" +msgstr "উপনাম:" #. Register checkbox +#: ../finch/gntaccount.c:584 msgid "Create this account on the server" -msgstr "সার্ভারে একাউন্টটি তৈরী করুন" +msgstr "সার্ভারে এই একাউন্টটি তৈরী করুন।" #. Cancel button #. Cancel +#: ../finch/gntaccount.c:600 ../finch/gntaccount.c:664 +#: ../finch/gntaccount.c:955 ../finch/gntblist.c:681 ../finch/gntblist.c:787 +#: ../finch/gntblist.c:835 ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntblist.c:1424 +#: ../finch/gntblist.c:1558 ../finch/gntblist.c:2734 ../finch/gntblist.c:2785 +#: ../finch/gntblist.c:2859 ../finch/gntblist.c:2921 ../finch/gntcertmgr.c:90 +#: ../finch/gntconv.c:596 ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:471 +#: ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1064 +#: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 +#: ../finch/plugins/gnthistory.c:178 ../libpurple/account.c:1119 +#: ../libpurple/account.c:1451 ../libpurple/account.c:1486 +#: ../libpurple/conversation.c:1233 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:471 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:613 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:742 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:812 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:745 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2488 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:813 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1144 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1153 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1103 +#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 +#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 +#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:401 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:392 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:375 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:833 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:896 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6320 +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1052 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:441 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:326 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:621 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:670 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1137 +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:112 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:151 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:336 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:355 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:882 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3445 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3531 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3705 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5457 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5547 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5672 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1000 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3583 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3594 ../pidgin/gtkaccount.c:1865 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2417 ../pidgin/gtkblist.c:686 +#: ../pidgin/gtkblist.c:7013 ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:738 ../pidgin/gtkdialogs.c:877 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:969 ../pidgin/gtkdialogs.c:989 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1013 ../pidgin/gtkdialogs.c:1035 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1083 ../pidgin/gtkdialogs.c:1124 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1180 ../pidgin/gtkdialogs.c:1219 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:439 +#: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:302 ../pidgin/gtkpounce.c:1139 +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525 +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564 +#: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:348 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1628 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #. Save button #. Save +#: ../finch/gntaccount.c:604 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:335 +#: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265 +#: ../finch/gntsound.c:1061 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 +#: ../libpurple/account.c:1485 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:744 ../pidgin/gtkblist.c:686 +#: ../pidgin/gtkdebug.c:746 ../pidgin/gtkrequest.c:279 msgid "Save" msgstr "সংরক্ষণ" +#: ../finch/gntaccount.c:657 ../pidgin/gtkaccount.c:1856 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1622 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "আপনি কি %s-কে নিশ্চিতভাবে সরাতে চান?" - +msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি %s মুছে ফেলতে চান?" + +#: ../finch/gntaccount.c:660 msgid "Delete Account" -msgstr "অ্যাকাউন্ট মুছে ফেলুন" +msgstr "একাউন্ট মুছে ফেলুন" #. Delete button +#: ../finch/gntaccount.c:663 ../finch/gntaccount.c:773 +#: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741 +#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1864 ../pidgin/gtklog.c:326 +#: ../pidgin/gtkpounce.c:1138 ../pidgin/gtkrequest.c:276 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:347 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1627 msgid "Delete" msgstr "মুছুন" +#: ../finch/gntaccount.c:734 ../finch/gntblist.c:2601 ../finch/gntui.c:94 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2278 msgid "Accounts" -msgstr "অ্যাকাউন্টসমূহ" - -# tithi +msgstr "একাউন্টসমূহ" + +#: ../finch/gntaccount.c:740 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." -msgstr "আপনি নিম্নোক্ত লিস্ট থেকে একাউন্টগুলোকে সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।" +msgstr "আপনি নিম্নোক্ত তালিকা হতে একাউন্টসমূহকে সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।" #. Add button +#: ../finch/gntaccount.c:764 ../finch/gntaccount.c:954 ../finch/gntblist.c:680 +#: ../finch/gntblist.c:787 ../finch/gntblist.c:835 ../finch/gntblist.c:3041 +#: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:443 ../finch/gntpounce.c:725 +#: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:199 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:811 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1136 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5546 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2416 +#: ../pidgin/gtkblist.c:7012 ../pidgin/gtkconv.c:1745 +#: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Add" -msgstr "যোগ করুন" +msgstr "যুক্ত" #. Modify button +#: ../finch/gntaccount.c:769 ../finch/gntpounce.c:733 msgid "Modify" -msgstr "পরিবর্তন করুন" - +msgstr "পরিবর্তন" + +#: ../finch/gntaccount.c:877 ../pidgin/gtkaccount.c:2363 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" -msgstr "%s%s%s%s, %s-কে তার বন্ধু করেছেন%s%s" - +msgstr "%1s%2s%3s%4s, %5s-কে তার বন্ধু করেছেন%6s%7s" + +#: ../finch/gntaccount.c:950 ../pidgin/gtkaccount.c:2415 msgid "Add buddy to your list?" -msgstr "আপনার তালিকায় বন্ধু যোগ করতে চান?" - +msgstr "আপনার তালিকায় বন্ধু যোগ করতে চান কি?" + +#: ../finch/gntaccount.c:1010 ../pidgin/gtkaccount.c:2473 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" -msgstr "%s%s%s%s তার বন্ধু তালিকা%s%s তে %s কে যুক্ত করতে চায়" - +msgstr "%1s%2s%3s%4s তার বন্ধু তালিকা %s6%7s তে %5s কে যুক্ত করতে চায়" + +#: ../finch/gntaccount.c:1035 ../finch/gntaccount.c:1038 +#: ../finch/gntaccount.c:1065 ../pidgin/gtkaccount.c:2496 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2503 msgid "Authorize buddy?" -msgstr "বন্ধুকে কি অনুমোদন করা হবে?" +msgstr "বন্ধুকে কি প্রাধিকার দিতে চান?" # তিথি +#: ../finch/gntaccount.c:1042 ../finch/gntaccount.c:1069 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:160 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:451 ../pidgin/gtkaccount.c:2497 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2504 msgid "Authorize" msgstr "অনুমোদিত" +#: ../finch/gntaccount.c:1043 ../finch/gntaccount.c:1070 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:450 ../pidgin/gtkaccount.c:2498 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2505 msgid "Deny" msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন" +#: ../finch/gntblist.c:277 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" @@ -172,10 +329,12 @@ "অনলাইন: %d\n" "মোট: %d" +#: ../finch/gntblist.c:286 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" -msgstr "অ্যাকাউন্ট: %s (%s)" - +msgstr "একাউন্ট: %1s (%2s)" + +#: ../finch/gntblist.c:298 #, c-format msgid "" "\n" @@ -184,335 +343,581 @@ "\n" "শেষ দেখা: %s আগে" +#: ../finch/gntblist.c:318 ../pidgin/gtkprefs.c:327 +#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 msgid "Default" -msgstr "ডিফল্ট" - +msgstr "পূর্বনির্ধারিত" + +#: ../finch/gntblist.c:624 msgid "You must provide a username for the buddy." -msgstr "যে বন্ধুকে যোগ করা হবে তার নামটি আপনাকে অবশ্যই লিখতে হবে।" - -# tithi +msgstr "আপনাকে অবশ্যই বন্ধুর জন্য একটি নাম দিতে হবে।" + +# tithi +#: ../finch/gntblist.c:626 msgid "You must provide a group." -msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি গ্রুপের যোগান দিতে হবে।" - +msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি গ্রুপ প্রদান করতে হবে।" + +#: ../finch/gntblist.c:628 msgid "You must select an account." -msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করতে হবে।" - -# tithi +msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি একাউন্ট নির্বাচন করতে হবে।" + +# tithi +#: ../finch/gntblist.c:630 msgid "The selected account is not online." -msgstr "নির্বাচিত একাউন্টি অনলাইনে নেই। " - +msgstr "নির্বাচিত একাউন্টটি অনলাইনে নেই।" + +#: ../finch/gntblist.c:635 msgid "Error adding buddy" -msgstr "বন্ধুকে যোগ করতে ত্রুটি" - +msgstr "বন্ধুকে যুক্ত করতে ত্রুটি" + +#: ../finch/gntblist.c:662 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:990 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:370 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1055 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1057 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4103 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1210 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1349 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1240 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:1938 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1013 msgid "Username" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" +#: ../finch/gntblist.c:665 msgid "Alias (optional)" -msgstr "ওরফে (ঐচ্ছিক)" - +msgstr "উপনাম (ঐচ্ছিক)" + +#: ../finch/gntblist.c:668 msgid "Add in group" -msgstr "গ্রুপে যোগ করুন" - +msgstr "গ্রুপে যোগ দিন" + +#: ../finch/gntblist.c:672 ../finch/gntblist.c:766 ../finch/gntblist.c:1769 +#: ../finch/gntblist.c:2715 ../finch/gntblist.c:2771 ../finch/gntblist.c:2846 +#: ../finch/gntblist.c:2906 ../finch/gntnotify.c:186 ../finch/gntstatus.c:576 +#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3432 ../pidgin/gtknotify.c:532 +#: ../pidgin/gtkpounce.c:1306 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447 msgid "Account" -msgstr "অ্যাকাউন্ট" - +msgstr "একাউন্ট" + +#: ../finch/gntblist.c:678 ../finch/gntblist.c:1236 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:446 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:819 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3421 ../pidgin/gtkblist.c:6561 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449 msgid "Add Buddy" msgstr "বন্ধু যোগ করুন" +#: ../finch/gntblist.c:678 msgid "Please enter buddy information." -msgstr "অনুগ্রহ করে বন্ধুর তথ্য লিখুন।" - +msgstr "অনুগ্রহ করে বন্ধুর তথ্য প্রবেশ করান।" + +#: ../finch/gntblist.c:734 ../libpurple/blist.c:1245 msgid "Chats" msgstr "আড্ডা" #. Extract their Name and put it in +#: ../finch/gntblist.c:772 ../finch/gntblist.c:2710 ../finch/gntblist.c:2766 +#: ../finch/gntblist.c:2901 ../finch/gntconv.c:584 ../finch/gntroomlist.c:299 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1072 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1075 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2018 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2083 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2110 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1724 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1816 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:120 ../pidgin/gtkplugin.c:770 +#: ../pidgin/gtkroomlist.c:739 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "নাম" +#: ../finch/gntblist.c:775 ../finch/gntblist.c:1710 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1636 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1837 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1542 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:609 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 ../pidgin/gtkdialogs.c:988 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012 ../pidgin/gtkdialogs.c:1034 +#: ../pidgin/gtkrequest.c:280 msgid "Alias" -msgstr "ডাকনাম" - +msgstr "উপনাম" + +#: ../finch/gntblist.c:778 ../finch/gntblist.c:3057 msgid "Group" msgstr "গ্রুপ" +#: ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:1203 msgid "Auto-join" msgstr "স্বয়ং-যোগদান" +#: ../finch/gntblist.c:785 ../finch/gntblist.c:1238 ../pidgin/gtkblist.c:6926 msgid "Add Chat" -msgstr "আড্ডায় যোগ" +msgstr "আড্ডায় যোগ দিন" # tihi +#: ../finch/gntblist.c:786 msgid "You can edit more information from the context menu later." -msgstr "আপনি পরে বিশদ মেনু থেকে আরও তথ্য যোগ করতে পারেন। " - +msgstr "আপনি পরবর্তীতে প্রসঙ্গ তালিকা হতে আরও তথ্য সম্পাদনা করতে পারেন।" + +#: ../finch/gntblist.c:798 msgid "Error adding group" -msgstr "গ্রুপকে যোগ করতে ত্রুটি" - +msgstr "গ্রুপ যুক্ত করতে ত্রুটি" + +#: ../finch/gntblist.c:799 msgid "You must give a name for the group to add." -msgstr "যে গ্রুপকে যোগ করা হবে তার নামটি আপনাকে অবশ্যই লিখতে হবে।" - +msgstr "আপনাকে অবশ্যই গ্রুপটি যোগ করার জন্য একটি নাম দিতে হবে।" + +#: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntblist.c:1240 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5456 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5544 ../pidgin/gtkblist.c:7009 msgid "Add Group" -msgstr "গ্রুপ যোগ" - +msgstr "গ্রুপ যুক্ত করুন" + +#: ../finch/gntblist.c:833 msgid "Enter the name of the group" -msgstr "গ্রুপের নামটি লিখুন" - +msgstr "গ্রুপের নাম প্রবেশ করান" + +#: ../finch/gntblist.c:1186 ../pidgin/gtkblist.c:685 msgid "Edit Chat" msgstr "আড্ডা সম্পাদনা করা" # tihi +#: ../finch/gntblist.c:1186 msgid "Please Update the necessary fields." -msgstr "অনুগ্রহ করে জরুরী ক্ষেত্রগুলোকে আপডেট করুন।" - +msgstr "অনুগ্রহ করে প্রয়োজনীয় ক্ষেত্রগুলো হালনাগাদ করুন।" + +#: ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "সম্পাদন" +#: ../finch/gntblist.c:1212 msgid "Edit Settings" -msgstr "সেটিং গুলো সম্পাদন" - +msgstr "বিন্যাসনসমূহ সম্পাদন করুন" + +#: ../finch/gntblist.c:1248 ../pidgin/gtkutils.c:984 msgid "Information" msgstr "তথ্য" +#: ../finch/gntblist.c:1248 ../pidgin/gtkutils.c:984 msgid "Retrieving..." -msgstr "পুনরুদ্ধার করছে..." - +msgstr "উদ্ধার করছে..." + +#: ../finch/gntblist.c:1313 ../finch/gntconv.c:633 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:845 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" -msgstr "খবর নিন" - +msgstr "তথ্য গ্রহণ করুন" + +#: ../finch/gntblist.c:1317 msgid "Add Buddy Pounce" -msgstr "বন্ধু পাউন্স যোগ করুন" - +msgstr "বন্ধু পাউন্স যুক্ত করুন" + +#: ../finch/gntblist.c:1324 ../finch/gntconv.c:645 +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1103 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:831 +#: ../pidgin/gtkconv.c:1684 msgid "Send File" msgstr "ফাইল পাঠান" +#: ../finch/gntblist.c:1331 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1685 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:798 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:581 msgid "Blocked" -msgstr "বাধা দেয়া হয়েছে" - +msgstr "আবদ্ধ" + +#: ../finch/gntblist.c:1336 ../pidgin/gtkblist.c:1465 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1594 msgid "Show when offline" -msgstr "অফলাইনে থাকাকালীন দেখানো" - +msgstr "অফলাইনে থাকলে প্রদর্শন করুন" + +#: ../finch/gntblist.c:1419 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" -msgstr "অনুগ্রহ করে %s এর জন্য নতুন নামটি প্রবেশ করুন" - +msgstr "অনুগ্রহ করে %s এর জন্য নতুন নাম প্রবেশ করান" + +#: ../finch/gntblist.c:1421 ../finch/gntblist.c:1710 msgid "Rename" -msgstr "পুনরায় নামকরণ" - +msgstr "পুনঃ নামকরণ করুন" + +#: ../finch/gntblist.c:1421 msgid "Set Alias" -msgstr "ডাকনাম সেট করুন" - -# tithi +msgstr "উপনাম নির্ধারন করুন" + +# tithi +#: ../finch/gntblist.c:1422 msgid "Enter empty string to reset the name." -msgstr "পুনরায় নাম ঠিক করতে খালি পংক্তি প্রবেশ করুন।" - -# tithi +msgstr "নামটি পুনঃনির্ধারণ করতে খালি স্ট্রিং প্রবেশ করান।" + +# tithi +#: ../finch/gntblist.c:1536 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" -msgstr "এ যোগাযোগটি বিচ্ছিন্ন করলে অন্য সব বন্ধু এ যোগাযোগ হতে বিচ্ছিন্ন হবে" +msgstr "এই যোগাযোগটি অপসারণ করার কারণে যোগাযোগের সকল বন্ধুও অপসারিত হবে।" # tihi +#: ../finch/gntblist.c:1544 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" -msgstr "এ গ্রুপটি বিচ্ছিন্ন করলে অন্য সব বন্ধু এ গ্রুপ হতে বিচ্ছিন্ন হবে" - +msgstr "এই গ্রুপটি অপসারণ করার কারণে গ্রুপের সকল বন্ধুও অপসারিত হবে।" + +#: ../finch/gntblist.c:1549 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" -msgstr "আপনি কি %s-কে নিশ্চিতভাবে সরাতে চান?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি %s অপসারণ করতে চান?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? +#: ../finch/gntblist.c:1552 msgid "Confirm Remove" -msgstr "মুছে ফেলা নিশ্চিত করুন" - +msgstr "অপসারণ নিশ্চিত করুন" + +#: ../finch/gntblist.c:1557 ../finch/gntblist.c:1712 ../finch/gntft.c:245 +#: ../pidgin/gtkconv.c:1742 ../pidgin/gtkrequest.c:278 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:269 msgid "Remove" -msgstr "সরিয়ে ফেলুন" +msgstr "অপসারণ" #. Buddy List +#: ../finch/gntblist.c:1686 ../finch/gntblist.c:3098 ../finch/gntprefs.c:258 +#: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5292 +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" -msgstr "বন্ধু তালিকা" - +msgstr "Buddy List" + +#: ../finch/gntblist.c:1717 msgid "Place tagged" -msgstr "ট্যাগকৃত স্থান" - -# tithi +msgstr "স্থান চিহ্নিত করা হয়েছে" + +# tithi +#: ../finch/gntblist.c:1722 msgid "Toggle Tag" msgstr "টোগল ট্যাগ" +#: ../finch/gntblist.c:1726 ../finch/gntblist.c:2915 msgid "View Log" msgstr "লগ প্রদর্শন" #. General +#: ../finch/gntblist.c:1762 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:584 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:965 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2353 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1267 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2243 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2435 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1083 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1799 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1827 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2021 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1550 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1727 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:112 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1550 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3456 msgid "Nickname" msgstr "ডাকনাম" #. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff +#: ../finch/gntblist.c:1784 ../finch/gntprefs.c:261 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:807 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:740 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:760 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:768 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:560 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3152 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3484 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3958 ../pidgin/gtkprefs.c:2076 msgid "Idle" -msgstr "অলসমেজাজে" - +msgstr "অলস" + +#: ../finch/gntblist.c:1798 msgid "On Mobile" msgstr "মোবাইলে" +#: ../finch/gntblist.c:2105 ../pidgin/gtkdocklet.c:582 msgid "New..." msgstr "নতুন..." +#: ../finch/gntblist.c:2112 ../pidgin/gtkdocklet.c:583 msgid "Saved..." -msgstr "সংরক্ষণ করা হয়েছে..." - +msgstr "সংরক্ষিত..." + +#: ../finch/gntblist.c:2569 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100 +#: ../pidgin/gtkplugin.c:719 msgid "Plugins" msgstr "প্লাগইন" +#: ../finch/gntblist.c:2723 ../finch/gntblist.c:2728 msgid "Block/Unblock" -msgstr "ব্লক করো/ ব্লক সরাও" - +msgstr "ব্লক/ব্লক সরান" + +#: ../finch/gntblist.c:2724 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1719 msgid "Block" -msgstr "ব্লক করো" - +msgstr "ব্লক" + +#: ../finch/gntblist.c:2725 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 msgid "Unblock" -msgstr "ব্লক সরাও" - +msgstr "ব্লক সরান" + +#: ../finch/gntblist.c:2730 msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "" -"যাকে আপনি ব্লক/আনব্লক করতে চান অনুগ্রহ করে তার স্ক্রীন নাম অথবা ডাকনামটি এখানে " -"লিখুন।" +"অনুগ্রহ করে আপনি যে ব্যাক্তিকে ব্লক/ব্লকমুক্ত করতে চান তার ব্যবহারকারী-নাম বা ডাকনাম " +"প্রবেশ করান।" #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? +#: ../finch/gntblist.c:2733 ../finch/gntblist.c:2784 ../finch/gntblist.c:2920 +#: ../finch/gntcertmgr.c:89 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntconv.c:595 +#: ../finch/gntnotify.c:81 ../finch/plugins/gnthistory.c:177 +#: ../libpurple/account.c:1118 ../libpurple/account.c:1450 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:470 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:612 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1971 +#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:319 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:336 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:370 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:302 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:319 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:336 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:353 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:832 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:895 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6319 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:620 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:881 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1057 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:999 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3582 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3593 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:737 ../pidgin/gtkdialogs.c:876 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:968 ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "OK" msgstr "ঠিক আছে" +#: ../finch/gntblist.c:2779 ../pidgin/gtkdialogs.c:732 msgid "New Instant Message" msgstr "নতুন তাৎক্ষণিক বার্তা" +#: ../finch/gntblist.c:2781 ../pidgin/gtkdialogs.c:734 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" -"যাকে তাৎক্ষণিক বার্তা পাঠাতে চান অনুগ্রহ করে তার স্ক্রীন নাম অথবা ডাকনামটি এখানে " -"লিখুন।" - +"অনুগ্রহ করে আপনি যে ব্যাক্তিকে তাৎক্ষণিক বার্তা পাঠাতে চান তার ব্যবহারকারী-নাম বা " +"ডাকনাম প্রবেশ করান।" + +#: ../finch/gntblist.c:2842 msgid "Channel" msgstr "চ্যানেল" +#: ../finch/gntblist.c:2854 ../pidgin/gtkblist.c:1038 msgid "Join a Chat" msgstr "আড্ডায় যোগ দিন" +#: ../finch/gntblist.c:2856 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." -msgstr "আপনি যে আসরে যোগ দিতে চান দয়া করে তার নামটি প্রবেশ করান।" - +msgstr "অনুগ্রহ করে আপনি যে আড্ডায় যোগ দিতে চান তার নাম প্রবেশ করান।" + +#: ../finch/gntblist.c:2858 ../finch/gntnotify.c:452 msgid "Join" -msgstr "যোগদান" - +msgstr "যোগ দিন" + +#: ../finch/gntblist.c:2917 ../pidgin/gtkdialogs.c:965 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." -msgstr "যার সংক্রান্ত লগ দেখতে চান দয়া করে তার পরিচিতি অথবা ডাকনামটি লিখুন।" +msgstr "" +"অনুগ্রহ করে আপনি যে ব্যাক্তির লগ দেখতে চান তার ব্যবহারকারী-নাম বা ডাকনাম প্রবেশ " +"করান।" #. Create the "Options" frame. +#: ../finch/gntblist.c:2971 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:826 msgid "Options" -msgstr "বিকল্প উপায় গুলো" - +msgstr "পছন্দসমূহ" + +#: ../finch/gntblist.c:2977 msgid "Send IM..." msgstr "তাৎক্ষনিক বার্তা প্রেরণ..." +#: ../finch/gntblist.c:2982 msgid "Block/Unblock..." -msgstr "ব্লক কর/ ব্লক সরাও..." - +msgstr "ব্লক করুন/ব্লক সরান..." + +#: ../finch/gntblist.c:2987 ../pidgin/gtkdocklet.c:711 msgid "Join Chat..." msgstr "আড্ডায় যোগ দিন..." +#: ../finch/gntblist.c:2992 ../finch/gntconv.c:657 msgid "View Log..." msgstr "লগ প্রদর্শন..." +#: ../finch/gntblist.c:2997 msgid "View All Logs" -msgstr "সব লগ দেখাও" - -# tithi +msgstr "সব লগ প্রদর্শন করুন" + +# tithi +#: ../finch/gntblist.c:3002 msgid "Show" -msgstr "দেখাও" - +msgstr "প্রদর্শন করুন" + +#: ../finch/gntblist.c:3007 msgid "Empty groups" msgstr "ফাঁকা গ্রুপগুলো" +#: ../finch/gntblist.c:3014 msgid "Offline buddies" -msgstr "অফলাইনে থাকা বন্ধুরা" - +msgstr "অফলাইন বন্ধুরা" + +#: ../finch/gntblist.c:3021 msgid "Sort" -msgstr "ভাগে ভাগে সাজানো" - +msgstr "সাজান" + +#: ../finch/gntblist.c:3026 msgid "By Status" msgstr "অবস্থা অনুসারে" +#: ../finch/gntblist.c:3031 ../pidgin/gtkblist.c:4449 msgid "Alphabetically" -msgstr "অক্ষরক্রমে" - +msgstr "বর্ণানুক্রমিকভাবে" + +#: ../finch/gntblist.c:3036 msgid "By Log Size" -msgstr "লগের সাইজ অনুসারে" - +msgstr "লগের আকার অনুসারে" + +#: ../finch/gntblist.c:3047 msgid "Buddy" msgstr "বন্ধু" +#: ../finch/gntblist.c:3052 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Chat" msgstr "আড্ডা" +#: ../finch/gntblist.c:3062 ../finch/plugins/grouping.c:365 msgid "Grouping" -msgstr "গ্রুপকৃত" - +msgstr "দলগতকরণ" + +#: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 msgid "Certificate Import" -msgstr "সার্টিফিকেট সংযোগ করুন" +msgstr "প্রত্যয়নপত্র আমদানি করুন" # তিথি +#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" -msgstr "হোস্টনাম উল্লেখ করুন" - -# tithi +msgstr "হোস্টনাম উল্লেখ করুন।" + +# tithi +#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." -msgstr "এই সার্টিফিকেটের জন্য হোস্ট নাম টাইপ করুন।" - -# tithi +msgstr "এই প্রত্যয়ণপত্রের হোস্ট নাম টাইপ করুন।" + +# tithi +#: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" -"ফাইল %s পাঠানো সম্ভব নয়।\n" -"নিশ্চিত করুন যে ফাইল পঠনযোগ্য এবং PEM ফরম্যাটে।\n" - -# tithi +"%s ফাইল আমদানি করা সম্ভব নয়।\n" +"নিশ্চিত করুন যে ফাইলটি পঠনযোগ্য এবং PEM বিন্যাসের।\n" + +# tithi +#: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" -msgstr "প্রশংসাপত্র আনয়নে ত্রুটি" - -# tithi +msgstr "প্রত্যয়ণপত্র আমদানি করার ত্রুটি" + +# tithi +#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" -msgstr "X.৫০৯ প্রশংসাপত্র আনতে ব্যর্থ" - +msgstr "X.৫০৯ প্রত্যয়ণপত্র আমদানি করতে ব্যর্থ" + +#: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 msgid "Select a PEM certificate" -msgstr "একটি PEM সার্টিফিকেট নির্বাচন করুন" - -# tithi +msgstr "একটি PEM প্রত্যয়ণপত্র নির্বাচন করুন" + +# tithi +#: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" -"%s ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ।\n" -"চেক করুন আপনি লক্ষ্য পথে অনুমতি লিখেছেন\n" - -# tithi +"%s ফাইলে রপ্তানি করতে ব্যর্থ।\n" +"পরীক্ষা করুন যে আপনার উদ্দিষ্ট পথে লিখন অনুমতি আছে\n" + +# tithi +#: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" -msgstr "প্রশংসাপত্র পাঠানোতে ত্রুটি" - -# tithi +msgstr "প্রত্যয়ণপত্র রপ্তানি করার ত্রুটি" + +# tithi +#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" -msgstr "X.৫০৯ প্রশংসাপত্র পাঠানোতে ব্যর্থ" - -# tithi +msgstr "X.৫০৯ প্রত্যয়ণপত্র রপ্তানি করতে ব্যর্থ" + +# tithi +#: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298 msgid "PEM X.509 Certificate Export" -msgstr "PEM X.৫০৯ প্রশংসাপত্র পাঠানো" - +msgstr "PEM X.৫০৯ প্রত্যয়ণপত্র রপ্তানি করুন" + +#: ../finch/gntcertmgr.c:187 #, c-format msgid "Certificate for %s" -msgstr "%s-এর সার্টিফিকেট" - -# tithi +msgstr "%s-এর প্রত্যয়ণপত্র" + +# tithi +#: ../finch/gntcertmgr.c:194 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" @@ -522,45 +927,64 @@ msgstr "" "সাধারণ নাম: %s\n" "\n" -"SHA1 ফিঙ্গারপ্রিন্ট:\n" +"SHA1 হস্তাঙ্গুলির-ছাপ:\n" "%s" # tithi +#: ../finch/gntcertmgr.c:197 msgid "SSL Host Certificate" -msgstr "SSL হোস্ট সার্টিফিকেট" - -# tithi +msgstr "SSL হোস্ট প্রত্যয়ণপত্র" + +# tithi +#: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" -msgstr "আপনি কি সত্যিই %s এর জন্য সার্টিফিকেট মুছে ফেলতে চান?" - -# tithi +msgstr "%s এর জন্য প্রত্যায়নপত্র কি সত্যিই মুছে ফেলতে চান?" + +# tithi +#: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373 msgid "Confirm certificate delete" -msgstr "সার্টিফিকেট মুছে ফেলতে নিশ্চিত করুন" - -# tithi +msgstr "প্রত্যায়নপত্র মুছে ফেলা নিশ্চিত করুন" + +# tithi +#: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613 msgid "Certificate Manager" -msgstr "সার্টিফিকেট ম্যানেজার" +msgstr "প্রত্যায়নপত্র ব্যবস্থাপক" #. Creating the user splits +#: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:705 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1242 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446 msgid "Hostname" -msgstr "হোস্টের নাম" - +msgstr "হোস্ট-নাম" + +#: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:446 ../pidgin/gtkconv.c:1721 +#: ../pidgin/gtkdebug.c:832 msgid "Info" msgstr "তথ্য" #. Close button +#: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:255 ../finch/gntnotify.c:194 +#: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750 +#: ../finch/gntroomlist.c:276 ../finch/gntstatus.c:216 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:475 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:419 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2390 +#: ../pidgin/gtkrequest.c:275 msgid "Close" msgstr "বন্ধ" +#: ../finch/gntconn.c:126 #, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - +msgstr "%1s (%2s)" + +#: ../finch/gntconn.c:129 #, c-format msgid "%s disconnected." -msgstr "%s-এর সংযোগ বিচ্ছিন্ন।" - +msgstr "%s বিচ্ছিন্ন।" + +#: ../finch/gntconn.c:130 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -568,185 +992,232 @@ "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" -" %s\n" -"\n" -"যতক্ষন পর্যন্ত না আপনি ত্রুটিমুক্ত করে অ্যাকাউন্টটি পুনরায় সক্রিয় না করছেন ততক্ষন পর্যন্ত " -"ফিঞ্চ পুনরায় সংযোগ স্থাপনের চেস্টা করবে না।" - +"%s\n" +"\n" +"যতক্ষন পর্যন্ত না আপনি অ্যাকাউন্টটি ত্রুটিমুক্ত এবং পুনরায় সক্রিয় না করছেন ততক্ষন পর্যন্ত " +"ফিঞ্চ পুনঃ সংযোগ করার চেষ্টা করবে না।" + +#: ../finch/gntconn.c:139 msgid "Re-enable Account" -msgstr "অ্যাকাউন্ট আবার সক্রিয় করুন" - -# tithi +msgstr "একাউন্ট পুনঃ সক্রিয় করুন" + +# tithi +#: ../finch/gntconn.c:156 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgstr "" -"এই একাউন্টটি সংযোগ বিচছন্ন হয়েছে এবং আপনি আর আড্ডায় নেই। একাউন্টটি পুনরায় সংযোজিত " -"হলে আপনি স্বয়ংক্রিয় ভাবে আড্ডায় যোগ দেবেন।" - +"এই একাউন্টটি বিচ্ছিন্ন হয়েছে এবং আপনি আর আড্ডায় নেই। একাউন্টটি পুনরায় সংযোজিত হলে " +"আপনি স্বয়ংক্রিয় ভাবে পুনরায় আড্ডায় যুক্ত হবেন।" + +#: ../finch/gntconv.c:160 msgid "No such command." -msgstr "এমন কোন কমান্ড নেই।" - +msgstr "এমন কোনো নির্দেশ নেই।" + +#: ../finch/gntconv.c:164 ../pidgin/gtkconv.c:496 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." -msgstr "বাক্যরীতি ত্রুটি: আপনি ওই কমান্ডটিতে ভূল সংখ্যক আর্গুমেন্ট দিয়েছেন।" - +msgstr "বাক্যরীতি ত্রুটি: আপনি ঐ নির্দেশে ভূল সংখ্যক যুক্তি টাইপ করেছেন।" + +#: ../finch/gntconv.c:169 ../pidgin/gtkconv.c:502 msgid "Your command failed for an unknown reason." -msgstr "কোন অজানা কারণে আপনার কমান্ডটি ব্যর্থ হয়েছে।" - +msgstr "একটি অজানা কারণে আপনার নির্দেশ ব্যর্থ হয়েছে।" + +#: ../finch/gntconv.c:174 ../pidgin/gtkconv.c:509 msgid "That command only works in chats, not IMs." -msgstr "এই কমান্ডটি শুধু মাত্র আড্ডাতেই কাজ করে, তাৎক্ষণিক বার্তার ক্ষেত্রে নয়।" - +msgstr "ঐ নির্দেশ শুধুমাত্র আড্ডাতেই প্রযোজ্য, তাৎক্ষণিক বার্তায় নয়।" + +#: ../finch/gntconv.c:177 ../pidgin/gtkconv.c:512 msgid "That command only works in IMs, not chats." -msgstr "এই কমান্ডটি শুধু মাত্র তাৎক্ষণিক বার্তাতেই প্রযোজ্য, আড্ডার ক্ষেত্রে নয়।" - +msgstr "ঐ নির্দেশটি শুধুমাত্র তাৎক্ষণিক বার্তাতেই প্রযোজ্য, আড্ডার ক্ষেত্রে নয়।" + +#: ../finch/gntconv.c:181 ../pidgin/gtkconv.c:517 msgid "That command doesn't work on this protocol." -msgstr "এই কমান্ডটি এই প্রোটোকলের সঙ্গে কাজ করে না।" - +msgstr "ঐ নির্দেশটি এই প্রোটোকলে কাজ করে না।" + +#: ../finch/gntconv.c:189 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." -msgstr "বার্তা পাঠানো যাচ্ছে না,কারন আপনি সাইন অন নন।" - +msgstr "বার্তা পাঠানো হয়নি, কারণ আপনি স্বাক্ষরিত নন।" + +#: ../finch/gntconv.c:269 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" -msgstr "%s (%s -- %s)" - +msgstr "%1s (%2s -- %3s)" + +#: ../finch/gntconv.c:292 #, c-format msgid "%s [%s]" -msgstr "%s [%s]" - +msgstr "%1s [%2s]" + +#: ../finch/gntconv.c:297 ../finch/gntconv.c:974 ../pidgin/gtkconv.c:3647 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" -"%s এখন লিখছেন..." - +"%s টাইপ করছে..." + +#: ../finch/gntconv.c:316 msgid "You have left this chat." msgstr "আপনি এই আড্ডা ত্যাগ করেছেন।" +#: ../finch/gntconv.c:434 ../pidgin/gtkconv.c:1407 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." -msgstr "লগ করা শুরু হয়েছে। এখন থেকে কথাবার্তার সব সংলাপ লগ করা হবে।" - +msgstr "লগ করা শুরু হয়েছে। এই কথোপকথনের ভবিষৎ বার্তাসমূহ লগ করা হবে।" + +#: ../finch/gntconv.c:438 ../pidgin/gtkconv.c:1415 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." -msgstr "লগ করা বন্ধ করা হয়েছে। এখন থেকে কথাবার্তার সংলাপ লগ করা হবে না।" - +msgstr "লগ করা বন্ধ করা হয়েছে। এই কথোপকথনের ভবিষৎ বার্তাসমূহ লগ করা হবে।" + +#: ../finch/gntconv.c:524 msgid "Send To" -msgstr "এখানে প্রেরণ করো" - +msgstr "এখানে প্রেরণ করুন" + +#: ../finch/gntconv.c:588 msgid "Invite message" -msgstr "আমন্ত্রন বার্তা" - +msgstr "আমন্ত্রণ বার্তা" + +#: ../finch/gntconv.c:590 ../finch/gntnotify.c:455 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3530 msgid "Invite" -msgstr "আমন্ত্রন" - +msgstr "আমন্ত্রণ" + +#: ../finch/gntconv.c:592 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" "along with an optional invite message." msgstr "" -"যাকে আমন্ত্রণ জানাতে চান তার নামটি লিখুন,\n" -"এবং চাইলে সেই সঙ্গে তাকে একটি ঐচ্ছিক আমন্ত্রণ বার্তা পাঠাতে পারেন।" - +"একটি ঐচ্ছিক আমন্ত্রণ বার্তার সাথে,\n" +"অনুগ্রহ করে আপনি যে ব্যবহারকারীকে আমন্ত্রণ করতে চান তার নামটি প্রবেশ করান।" + +#: ../finch/gntconv.c:610 msgid "Conversation" -msgstr "কথাবার্তা" - +msgstr "কথোপকথন" + +#: ../finch/gntconv.c:616 msgid "Clear Scrollback" -msgstr "পিছনে স্ক্রল করা মুছুন" - +msgstr "স্ক্রলবেক পরিস্কার করুন" + +#: ../finch/gntconv.c:620 ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" -msgstr "সময়ছাপ প্রদর্শন" - +msgstr "সময়ছাপ প্রদর্শন করুন" + +#: ../finch/gntconv.c:638 msgid "Add Buddy Pounce..." -msgstr "বন্ধু পাউন্স যোগ করুন..." - +msgstr "বন্ধু পাউন্স যুক্ত করুন..." + +#: ../finch/gntconv.c:652 msgid "Invite..." -msgstr "আমন্ত্রন..." - +msgstr "আমন্ত্রণ..." + +#: ../finch/gntconv.c:661 msgid "Enable Logging" -msgstr "লগ করার অপশনসমূহ চালু করুন" - +msgstr "লগকরণ সক্রিয় করুন" + +#: ../finch/gntconv.c:667 msgid "Enable Sounds" msgstr "শব্দ সক্রিয় করুন" +#: ../finch/gntconv.c:927 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTO-REPLY>" +#: ../finch/gntconv.c:1067 #, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "%d ব্যবহারকারীর তালিকা:...\n" -msgstr[1] "%d ব্যবহারকারীদের তালিকা:\n" - +msgstr[1] "%d ব্যবহারকারীগণের তালিকা:\n" + +#: ../finch/gntconv.c:1227 ../pidgin/gtkconv.c:341 msgid "Supported debug options are: version" -msgstr "সমর্থিত ডিবাগ অপশনগুলি হল: সংস্করণ" - +msgstr "সমর্থিত ডিবাগ পছন্দসমূহ হল: সংস্করণ" + +#: ../finch/gntconv.c:1263 ../pidgin/gtkconv.c:393 msgid "No such command (in this context)." -msgstr "এমন কোন কমান্ড নেই (এই পরিপ্রেক্ষিতে)।" - +msgstr "এমন কোনো নির্দেশ নেই (এই প্রসঙ্গে)।" + +#: ../finch/gntconv.c:1266 ../pidgin/gtkconv.c:396 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" -"যে কোন কমান্ড সম্পর্কে বিশদ জানতে \"/সাহায্য <কমান্ড>\" ব্যবহার করুন\n" -"এই ক্ষেত্রে নিম্নোক্ত কমান্ডগুলি বিদ্যমান:\n" - -# tithi +"যেকোনো সুনির্দিষ্ট নির্দেশ সম্পর্কে সহায়তা নিতে \"/help &১lt;command&২gt;\" ব্যবহার " +"করুন।\n" +"এই ক্ষেত্রে নিম্নোক্ত নির্দেশসমূহ সহজলভ্য:\n" + +# tithi +#: ../finch/gntconv.c:1311 #, c-format msgid "" "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " "classes." -msgstr "%s এটি সঠিক বার্তা নয়। সঠিক প্রকারের বার্তার জন্য '/সহায়ক বার্তারং' দেখুন।" - -# tithi +msgstr "%s বার্তার বৈধ শ্রেণী নয়। বার্তাসমূহের বৈধ শ্রেণীর '/সহায়ক বার্তা-রং' দেখুন।" + +# tithi +#: ../finch/gntconv.c:1318 ../finch/gntconv.c:1325 #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." -msgstr "%s এটি সঠিক রং নয় । সঠিক রং এর জন্য '/সহায়ক বার্তারং' দেখুন।" - +msgstr "%s বৈধ রং নয়। বৈধ রং এর জন্য '/সহায়ক বার্তা-রং' দেখুন।" + +#: ../finch/gntconv.c:1382 ../pidgin/gtkconv.c:7877 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" -"বলুন <বার্তা>: এমন ভাবে বার্তা পাঠানো হবে যেন আপনি কমান্ড ব্যবহার করে " -"পাঠাননি।" - +"বলুন <বার্তা>: একটি বার্তা সাধারণত এমন ভাবে পাঠান যেন আপনি নির্দেশ ব্যবহার " +"করেন নি।" + +#: ../finch/gntconv.c:1385 ../pidgin/gtkconv.c:7880 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." -msgstr "আমাকে <কাজ>: কোন বন্ধুকে বা আড্ডায় আইআরসি-এর মত একটি বার্তা পাঠান।" - +msgstr "আমি <কার্য>: কোনো বন্ধুকে বা আড্ডায় আইআরসি শৈলীর কার্য পাঠান।" + +#: ../finch/gntconv.c:1388 ../pidgin/gtkconv.c:7883 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." -msgstr "" -"ডিবাগ <অপশন>: বর্তমান কথাবার্তার মধ্যে বিভিন্ন ধরনের ডিবাগ তথ্য পাঠান।" - +msgstr "ডিবাগ <পছন্দ>: বর্তমান কথোপকথনে বিভিন্ন ডিবাগ তথ্য পাঠান।" + +#: ../finch/gntconv.c:1391 ../pidgin/gtkconv.c:7886 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." -msgstr "মুছে ফেলো: এই পর্যন্ত কথাবার্তার সারণি মুছে ফেলে" - +msgstr "পরিস্কার: কথোপকথনের স্ক্রলবেক পরিস্কার করে।" + +#: ../finch/gntconv.c:1394 ../pidgin/gtkconv.c:7892 msgid "help <command>: Help on a specific command." -msgstr "সহায়িকা <কমান্ড>: কোন নির্দিষ্ট কমান্ডের সহায়িকার জন্য।" - -# tithi +msgstr "সহায়তা <নির্দেশ>: একটি সুনির্দিষ্ট নির্দেশের সহায়িকা।" + +# tithi +#: ../finch/gntconv.c:1397 msgid "users: Show the list of users in the chat." -msgstr "ব্যবহারকারীগণ: আড্ডায় ব্যবহারকারীদের তালিকা দেখাও।" - +msgstr "ব্যবহারকারীগণ: আড্ডায় ব্যবহারকারীদের তালিকা দেখান।" + +#: ../finch/gntconv.c:1402 msgid "plugins: Show the plugins window." -msgstr "প্লাগিন: প্লাগিন উইন্ডোগুলো দেখাও।" - +msgstr "প্লাগইন: প্লাগইনের উইন্ডো দেখান।" + +#: ../finch/gntconv.c:1405 msgid "buddylist: Show the buddylist." -msgstr "বন্ধুলিস্ট: বন্ধুলিস্ট দেখাও।" - +msgstr "বন্ধু-তালিকা: বন্ধু-তালিকা দেখান।" + +#: ../finch/gntconv.c:1408 msgid "accounts: Show the accounts window." -msgstr "অ্যাকাউন্ট: অ্যাকাউন্ট উইন্ডোগুলো দেখাও।" - +msgstr "অ্যাকাউন্ট: অ্যাকাউন্টের উইন্ডো দেখান।" + +#: ../finch/gntconv.c:1411 msgid "debugwin: Show the debug window." -msgstr "ত্রুটিমুক্তকরন উইন্ডো: ত্রুটিমুক্তকরন উইন্ডোগুলো দেখাও।" - +msgstr "ত্রুটিমুক্তকরণ উইন্ডো: ডিবাগ উইন্ডো দেখান।" + +#: ../finch/gntconv.c:1414 msgid "prefs: Show the preference window." -msgstr "পছন্দ:পছন্দের উইন্ডোগুলো দেখাও।" - +msgstr "পছন্দ: পছন্দের উইন্ডো দেখান।" + +#: ../finch/gntconv.c:1417 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." -msgstr "অবস্থা: সংরক্ষিতঅবস্থার উইন্ডোগুলো দেখাও।" - -# fix me tithi +msgstr "অবস্থাসমূহ: সংরক্ষিত-অবস্থাসমূহের উইন্ডো দেখান।" + +# fix me tithi +#: ../finch/gntconv.c:1423 msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" @@ -754,15 +1225,18 @@ "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" msgstr "" -"msgcolor < শ্রেনী> <পুরোভূমি> <background>: কথোপকথন উইন্ডোতে " -"বিভিন্ন প্রকার বার্তার জন্য রং নির্বাচন করুন ।<br> <শ্রেনী>: পাওয়া, প্রেরন " -"করা, গুরুত্বপূর্ন, ক্রিয়া, টাইমস্ট্যাম্প<br> <পুরোভূমি/background>: কালো, লাল, " -"সবুজ, নীল, সাদা, ধূসর, গাঢ়ধূসর, ম্যাজেন্ডা, সায়ান, ডিফল্ট<br><br>উদাহরণ:<br> " -"msgcolor প্রেরন করা সায়ান ডিফল্ট" - +"বার্তা-রং &1lt;শ্রেণী&2gt; &3lt;পুরোভূমি&4gt; &5lt;প্রেক্ষাপট&6gt;: কথোপকথন " +"উইন্ডোতে বিভিন্ন প্রকার বার্তার জন্য রং নির্ধারন করুন ।<br> &7lt;শ্রেণী&8gt;: " +"গ্রহণ করুন, প্রেরণ করুন, প্রনির্দেশন, কার্য, টাইমস্ট্যাম্প<br> &9lt;পুরোভূমি/" +"প্রেক্ষাপট&10gt;: কালো, লাল, সবুজ, নীল, সাদা, ধূসর, গাঢ় ধূসর, ম্যাজেন্ডা, সায়ান, " +"পূর্বনির্ধারিত<br><br>উদাহরণ:<br> বার্তা-রং পূর্বনির্ধারিতভাবে সায়ান প্রেরণ করে" + +#: ../finch/gntdebug.c:269 ../pidgin/gtkconv.c:969 ../pidgin/gtkdebug.c:219 +#: ../pidgin/gtkft.c:545 msgid "Unable to open file." -msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ।" - +msgstr "ফাইল খুলতে সমর্থ নয়।" + +#: ../finch/gntdebug.c:309 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689 msgid "Debug Window" msgstr "ডিবাগ উইন্ডো" @@ -770,192 +1244,267 @@ #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. +#: ../finch/gntdebug.c:330 ../pidgin/gtkdebug.c:751 msgid "Clear" msgstr "মুছে ফেলো" +#: ../finch/gntdebug.c:341 msgid "Filter:" -msgstr "ছাঁকনি:" - +msgstr "পরিশ্রুতক:" + +#: ../finch/gntdebug.c:347 ../pidgin/gtkdebug.c:760 msgid "Pause" -msgstr "বিরতি নেওয়া" - -# fix me tithi +msgstr "বিরতি" + +# fix me tithi +#: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:229 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr[0] "ফাইল পরিবর্তন করে-%d%% তে %d ফাইল" -msgstr[1] "ফাইল পরিবর্তন করে-%d%% তে %d ফাইলগুলো" +msgstr[0] "ফাইল স্থানান্তর করে - %d ফাইলের %d%%" +msgstr[1] "ফাইল স্থানান্তর করে - %d ফাইলসমূহের %d%%" #. Create the window. +#: ../finch/gntft.c:127 ../finch/gntft.c:214 ../finch/gntui.c:99 +#: ../pidgin/gtkft.c:236 ../pidgin/gtkft.c:763 msgid "File Transfers" -msgstr "ফাইল আদান-প্রদান" - +msgstr "ফাইল স্থানান্তর করে" + +#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:647 msgid "Progress" msgstr "অগ্রগতি" +#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:654 msgid "Filename" -msgstr "ফাইলের নাম" - +msgstr "ফাইল-নাম" + +#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:661 msgid "Size" -msgstr "সাইজ" - +msgstr "আকার" + +#: ../finch/gntft.c:219 msgid "Speed" msgstr "গতি" +#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:668 msgid "Remaining" -msgstr "বাকি আছে" +msgstr "অবশিষ্ট" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#: ../finch/gntft.c:219 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:369 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:954 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1642 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1650 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:822 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:826 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1764 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:752 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:762 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:767 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:770 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:559 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:921 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2959 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3320 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4212 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 ../pidgin/gtkblist.c:3528 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3542 ../pidgin/gtkblist.c:3544 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1032 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1183 msgid "Status" msgstr "অবস্থা" +#: ../finch/gntft.c:229 msgid "Close this window when all transfers finish" -msgstr "সব আদান-প্রদান শেষ হলে এই উইন্ডোটি বন্ধ করুন" - +msgstr "সব স্থানান্তর শেষ হলে এই উইন্ডোটি বন্ধ করুন" + +#: ../finch/gntft.c:236 msgid "Clear finished transfers" -msgstr "সমাপ্ত আদান-প্রদানের তালিকা পরিস্কার করুন" - +msgstr "সমাপ্তকৃত স্থানান্তরসমূহ পরিস্কার করুন" + +#: ../finch/gntft.c:250 ../finch/gntroomlist.c:273 msgid "Stop" msgstr "থামুন" +#: ../finch/gntft.c:323 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:936 msgid "Waiting for transfer to begin" -msgstr "আদান-প্রদান শুরুর জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে" - +msgstr "স্থানান্তর শুরু করার জন্য অপেক্ষা করছে" + +#: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1017 msgid "Canceled" msgstr "বাতিল করা হয়েছে" +#: ../finch/gntft.c:392 ../pidgin/gtkft.c:1019 msgid "Failed" msgstr "ব্যর্থ হয়েছে" +#: ../finch/gntft.c:438 ../pidgin/gtkft.c:134 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" -msgstr "%.2f কিলোবাইট প্রতি সেকেন্ডে" - +msgstr "%.2f কিলোবাইট/সেকেন্ডে" + +#: ../finch/gntft.c:449 msgid "Sent" -msgstr "পাঠানো" - +msgstr "প্রেরিত" + +#: ../finch/gntft.c:449 msgid "Received" msgstr "গৃহীত" +#: ../finch/gntft.c:450 ../pidgin/gtkft.c:160 ../pidgin/gtkft.c:1082 msgid "Finished" msgstr "শেষ" +#: ../finch/gntft.c:452 #, c-format msgid "The file was saved as %s." -msgstr "ফাইলটি সেভ হয়েছিল %s ভাবে।" - +msgstr "ফাইলটি %s হিসেবে সংরক্ষণ করা হয়েছিল।" + +#: ../finch/gntft.c:459 msgid "Sending" msgstr "পাঠাচ্ছে" +#: ../finch/gntft.c:459 msgid "Receiving" -msgstr "গ্রহন করছে" - +msgstr "গ্রহণ করছে" + +#: ../finch/gntlog.c:192 #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" -msgstr "%s কে নিয়ে %s-এ কথাবার্তা" - +msgstr "%1s এ %2s এর উপর কথোপকথন" + +#: ../finch/gntlog.c:195 #, c-format msgid "Conversation with %s on %s" -msgstr "%s কে নিয়ে %s-এর সঙ্গে কথাবার্তা" - +msgstr "%2s এর উপর %1s-এর সঙ্গে কথোপকথন" + +#: ../finch/gntlog.c:238 ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" +#: ../finch/gntlog.c:278 ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" -"সিস্টেমের ইভেন্টগুলি তখনি লগ করা হবে যদি \"সিস্টেম ইভৈন্টের সব পরিবর্তিত অবস্থা লগ " -"করো\" পছন্দটি সক্রিয় থাকে।" - +"\"সকল অবস্থার পরিবর্তনসমূহ সিস্টেমের লগে লগ করুন\" প্রাধিকার যদি সক্রিয় থাকে তবে " +"শুধুমাত্র সিস্টেমের ইভেন্টগুলো লগ করা হবে।" + +#: ../finch/gntlog.c:282 ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" -"তাৎক্ষণিক বার্তাগুলি তখনি লগ করা হবে যদি \"সব তাৎক্ষণিক বার্তা লগ করো\" পছন্দটি " -"সক্রিয় থাকে।" - +"\"সব তাৎক্ষণিক বার্তা লগ করুন\" প্রাধিকার যদি সক্রিয় থাকে তবে শুধুমাত্র তাৎক্ষণিক " +"বার্তাগুলো লগ করা হবে।" + +#: ../finch/gntlog.c:285 ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." -msgstr "আড্ডাগুলি তখনি লগ করা হবে যদি \"সব আড্ডা লগ করো\" পছন্দটি সক্রিয় থাকে।" - +msgstr "" +"\"সব আড্ডা লগ করুন\" প্রাধিকার যদি সক্রিয় থাকে তবে শুধুমাত্র আড্ডাগুলো লগ করা হবে।" + +#: ../finch/gntlog.c:291 ../pidgin/gtklog.c:566 msgid "No logs were found" -msgstr "কোন লগ পাওয়া যায়নি।" - +msgstr "কোনো লগ খুঁজে পাওয়া যায়নি।" + +#: ../finch/gntlog.c:338 ../pidgin/gtklog.c:646 msgid "Total log size:" -msgstr "মোট লগের সাইজ:" +msgstr "মোট লগ আকার:" # fix me tithi #. Search box ********* +#: ../finch/gntlog.c:346 msgid "Scroll/Search: " -msgstr "স্ক্রোল/খোঁজা:" - +msgstr "স্ক্রল করুন/খুঁজুন:" + +#: ../finch/gntlog.c:404 ../pidgin/gtklog.c:716 #, c-format msgid "Conversations in %s" -msgstr "%s-এ কথাবার্তা" - +msgstr "%s-এ কথোপকথন" + +#: ../finch/gntlog.c:412 ../finch/gntlog.c:485 ../pidgin/gtklog.c:724 +#: ../pidgin/gtklog.c:799 #, c-format msgid "Conversations with %s" -msgstr "%s-এর সঙ্গে কথাবার্তা" - +msgstr "%s-এর সঙ্গে কথোপকথন" + +#: ../finch/gntlog.c:414 msgid "All Conversations" -msgstr "সকল কথাবার্তা" - +msgstr "সকল কথোপকথন" + +#: ../finch/gntlog.c:510 ../pidgin/gtklog.c:824 msgid "System Log" msgstr "সিস্টেম লগ" +#: ../finch/gntnotify.c:177 msgid "Emails" -msgstr "ইমেইল" - +msgstr "ই-মেইলসমূহ" + +#: ../finch/gntnotify.c:183 ../finch/gntnotify.c:243 msgid "You have mail!" msgstr "আপনার মেইল আছে!" +#: ../finch/gntnotify.c:186 ../pidgin/gtknotify.c:539 msgid "Sender" msgstr "প্রেরক" +#: ../finch/gntnotify.c:186 ../pidgin/gtknotify.c:546 msgid "Subject" msgstr "বিষয়" +#: ../finch/gntnotify.c:214 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." -msgstr[0] "%s (%s)-এর জন্য %dটি নতুন বার্তা আছে।" -msgstr[1] "%s (%s)-এর জন্য %dটি নতুন বার্তা আছে।" - +msgstr[0] "%1s (%2s) এর %3dটি নতুন বার্তা আছে।" +msgstr[1] "%1s (%2s)-এর %3dগুলো নতুন বার্তা আছে।" + +#: ../finch/gntnotify.c:243 ../pidgin/gtknotify.c:354 msgid "New Mail" msgstr "নতুন মেইল" +#: ../finch/gntnotify.c:349 ../pidgin/gtknotify.c:983 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%s এর জন্য তথ্য" +#: ../finch/gntnotify.c:350 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 +#: ../pidgin/gtknotify.c:984 msgid "Buddy Information" -msgstr "বন্ধু সংক্রান্ত তথ্য" - +msgstr "বন্ধুর তথ্য" + +#: ../finch/gntnotify.c:440 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:338 msgid "Continue" -msgstr "এগিয়ে যাও" - +msgstr "অব্যাহত" + +#: ../finch/gntnotify.c:449 ../pidgin/gtkconv.c:1671 msgid "IM" -msgstr "তাৎক্ষনিক বার্তা" - +msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা" + +#: ../finch/gntnotify.c:458 msgid "(none)" -msgstr "(কেউ নয়)" - +msgstr "(কোনটি না)" + +#: ../finch/gntnotify.c:484 msgid "URI" msgstr "URI" # tithi +#: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93 msgid "ERROR" msgstr "ত্রুটি" +#: ../finch/gntplugin.c:84 msgid "loading plugin failed" -msgstr "প্লাগিন লোডে ব্যর্থ" - -# tithi +msgstr "প্লাগইন লোড করতে ব্যর্থ" + +# tithi +#: ../finch/gntplugin.c:93 msgid "unloading plugin failed" -msgstr "প্লাগইন আনলোডে ব্যর্থ।" - -# tithi +msgstr "প্লাগইন লোডহীন করতে ব্যর্থ।" + +# tithi +#: ../finch/gntplugin.c:139 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" @@ -965,403 +1514,538 @@ "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" -"নাম: %s\n" -"সংস্করণ: %s\n" -"বর্ননা: %s\n" -"লেখক: %s\n" -"ওয়েবসাইট: %s\n" -"ফাইলের নাম: %s\n" - -# tithi +"নাম: %1s\n" +"সংস্করণ: %2s\n" +"বর্ণনা: %3s\n" +"লেখক: %4s\n" +"ওয়েবসাইট: %5s\n" +"ফাইলের নাম: %6s\n" + +# tithi +#: ../finch/gntplugin.c:197 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." -msgstr "আপনার কনফিগার করার পূর্বে প্লাগইন লোড করা প্রয়োজন।" - -# tithi +msgstr "প্লাগইন বিন্যাস করার পূর্বে আপনার এটা লোড করা প্রয়োজন।" + +# tithi +#: ../finch/gntplugin.c:245 msgid "No configuration options for this plugin." -msgstr "এই প্লাগইনের জন্য কোন কনফিগারেশন বিকল্প নেই।" - +msgstr "এই প্লাগইনের জন্য কোনো বিন্যাসন পছন্দ নেই।" + +#: ../finch/gntplugin.c:266 msgid "Error loading plugin" msgstr "প্লাগইনটি লোডে ত্রুটি" # tithi +#: ../finch/gntplugin.c:267 msgid "The selected file is not a valid plugin." -msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি কোন বৈধ প্লাগইন নয়।" - -# tithi +msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি বৈধ প্লাগইন নয়।" + +# tithi +#: ../finch/gntplugin.c:268 msgid "" "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" -"অনুগ্রহপূর্বক ত্রুটিমুক্তকরন ওপেন করুন এবং আবারও সঠিক ত্রুটি বার্তা দেখার চেস্টা করুন।" - +"অনুগ্রহপূর্বক ত্রুটিমুক্তকরণ উইন্ডো খুলুন এবং সঠিক ত্রুটি বার্তাটি দেখতে পুনরায় চেষ্টা করুন।" + +#: ../finch/gntplugin.c:331 msgid "Select plugin to install" -msgstr "ইনস্টলের জন্য একটি প্লাগিন নির্বাচন করুন" - -# tithi +msgstr "সংস্থাপনে জন্য প্লাগইন নির্বাচন করুন" + +# tithi +#: ../finch/gntplugin.c:357 msgid "You can (un)load plugins from the following list." -msgstr "আপনি নিম্নোক্ত লিস্ট থেকে প্লাগিনগুলোকে (আন)লোড করতে পারেন।" - -# tithi +msgstr "আপনি নিম্নোক্ত তালিকা হতে প্লাগইনগুলোকে লোড(মুক্ত) করতে পারেন।" + +# tithi +#: ../finch/gntplugin.c:408 msgid "Install Plugin..." -msgstr "প্লাগিন ইনস্টল করুন..." - +msgstr "প্লাগইন সংস্থাপন করুন..." + +#: ../finch/gntplugin.c:418 msgid "Configure Plugin" -msgstr "প্লাগইন কনফিগার করুন" +msgstr "প্লাগইন পছন্দসই বিন্যাস করুন" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window +#: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264 +#: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkprefs.c:2200 msgid "Preferences" -msgstr "পছন্দগুলো" - +msgstr "প্রাধিকারসমূহ" + +#: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:270 msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "পাউন্স করার জন্য দয়া করে একজন বন্ধু প্রবেশ করান।" - +msgstr "অনুগ্রহ করে পাউন্স করার জন্য একজন বন্ধু প্রবেশ করান।" + +#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:538 msgid "New Buddy Pounce" -msgstr "নতুন বন্ধু পাউন্স" - +msgstr "নতুন বন্ধু পাউন্স করুন" + +#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:538 msgid "Edit Buddy Pounce" -msgstr "বন্ধু পাউন্স সম্পাদন" - +msgstr "বন্ধু পাউন্স সম্পাদন করুন" + +#: ../finch/gntpounce.c:343 msgid "Pounce Who" msgstr "কাকে পাউন্স" #. Account: +#: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" -msgstr "অ্যাকাউন্ট:" - +msgstr "একাউন্ট:" + +#: ../finch/gntpounce.c:368 msgid "Buddy name:" msgstr "বন্ধুর নাম:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. +#: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:606 msgid "Pounce When Buddy..." -msgstr "বন্ধুকে পাউন্স করো যখন..." - +msgstr "পাউন্স করুন যখন বন্ধু..." + +#: ../finch/gntpounce.c:388 msgid "Signs on" msgstr "সাইন অন" +#: ../finch/gntpounce.c:389 msgid "Signs off" msgstr "সাইন অফ" +#: ../finch/gntpounce.c:390 msgid "Goes away" msgstr "অনুপস্থিত" +#: ../finch/gntpounce.c:391 msgid "Returns from away" -msgstr "অনুপস্থিত অবস্থা থেকে ফিরে আসে" - +msgstr "দূর হতে ফিরে আসে" + +#: ../finch/gntpounce.c:392 msgid "Becomes idle" -msgstr "এখন অলসমেজাজে " - +msgstr "অলস হয়ে যায়" + +#: ../finch/gntpounce.c:393 msgid "Is no longer idle" -msgstr "এখন আর অলসমেজাজে নেই " - +msgstr "আর অলস থাকবে না" + +#: ../finch/gntpounce.c:394 msgid "Starts typing" -msgstr "লেখা শুরু করেছে" - +msgstr "টাইপ শুরু করছে" + +#: ../finch/gntpounce.c:395 msgid "Pauses while typing" -msgstr "লেখার সময় আপাতত বন্ধ রাখুন" - +msgstr "টাইপ করার সময় বিরতি দিন" + +#: ../finch/gntpounce.c:396 msgid "Stops typing" -msgstr "লেখা বন্ধ" - +msgstr "টাইপ বন্ধ করে" + +#: ../finch/gntpounce.c:397 msgid "Sends a message" msgstr "বার্তা পাঠায়" #. Create the "Action" frame. +#: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:667 msgid "Action" msgstr "কার্য" +#: ../finch/gntpounce.c:428 msgid "Open an IM window" msgstr "তাৎক্ষনিক বার্তার উইন্ডো খুলুন" +#: ../finch/gntpounce.c:429 msgid "Pop up a notification" msgstr "একটি ঘোষণা পপআপ করুন" +#: ../finch/gntpounce.c:430 msgid "Send a message" msgstr "একটি বার্তা পাঠান" +#: ../finch/gntpounce.c:431 msgid "Execute a command" -msgstr "একটি কমান্ড সম্পাদন করুন" - +msgstr "একটি নির্দেশ কার্যকর করুন" + +#: ../finch/gntpounce.c:432 msgid "Play a sound" -msgstr "আওয়াজ করুন" - +msgstr "শব্দ বাজান" + +#: ../finch/gntpounce.c:460 msgid "Pounce only when my status is not Available" -msgstr "যখন আমি অনুপস্থিত শুধুমাত্র তখন পাউন্স করুন" - -# tithi +msgstr "আমার অবস্থা সহজলভ্য না থাকলে শুধুমাত্র পাউন্স করুন" + +# tithi +#: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1319 msgid "Recurring" msgstr "পুনরাবৃত্তি" +#: ../finch/gntpounce.c:630 msgid "Cannot create pounce" -msgstr "পাউন্স তৈরী করা যাচ্ছে না" - +msgstr "পাউন্স তৈরী করতে পারে না" + +#: ../finch/gntpounce.c:631 msgid "You do not have any accounts." -msgstr "আপনার কোন অ্যাকাউন্ট নেই।" - -# tithi +msgstr "আপনার কোনো একাউন্ট নেই।" + +# tithi +#: ../finch/gntpounce.c:632 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." -msgstr "ঝাপিয়ে পড়বার আগে আপনাকে অবশ্যই একটি একাউন্ট খুলতে হবে।" - +msgstr "আপনি একটি পাউন্স তৈরি করার পূর্বে আপনাকে অবশ্যই একটি একাউন্ট তৈরি করতে হবে।" + +#: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1134 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" -msgstr "আপনি কি %s এর জন্য %s এর পাউন্সকে নিশ্চিতভাবে সরাতে চান?" - +msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি %2s এর জন্য %1s এর পাউন্স মুছে ফেলতে চান?" + +#: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1362 msgid "Buddy Pounces" -msgstr "বন্ধু পাউন্স" - +msgstr "বন্ধু পাউন্স করে" + +#: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1461 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" -msgstr "%s আপনার কাছে লেখা শুরু করেছে (%s)" - +msgstr "%1s আপনার কাছে টাইপ করা শুরু করেছে (%2s)" + +#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1463 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" -msgstr "%s আপনার কাছে লেখার সময় আপাতত বন্ধ আছে (%s)" - +msgstr "%1s আপনার কাছে টাইপ করার সময় বিরতি নিয়েছে (%2s)" + +#: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1465 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" -msgstr "%s এখন অনলাইন (%s)" - +msgstr "%1s সাইন অন করেছে (%2s)" + +#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1467 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" -msgstr "%s অলসমেজাজী অবস্থা থেকে ফিরে এসেছে (%s)" - +msgstr "%1s অলস অবস্থা থেকে ফিরে এসেছে (%2s)" + +#: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1469 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" -msgstr "%s অনুপস্থিত অবস্থা থেকে ফিরেছে (%s)" - +msgstr "%1s দূর হতে ফিরে এসেছে (%2s)" + +#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" -msgstr "%s টাইপ করা বন্ধ করে দিলেন (%s)" - +msgstr "%1s আপনার কাছে টাইপ করা বন্ধ করে দিয়েছে (%2s)" + +#: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1473 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" -msgstr "%s এখন অফলাইন (%s)" - +msgstr "%1s অখলাইনে আছে (%2s)" + +#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1475 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" -msgstr "%s এখন অলসমেজাজে (%s)" - +msgstr "%1s অলস আছে (%2s)" + +#: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1477 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" -msgstr "%s এখন অনুপস্থিত। (%s)" - +msgstr "%1s এখন অনুপস্থিত। (%2s)" + +#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1479 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" -msgstr "%s আপনাকে একটি বার্তা পাঠিয়েছেন। (%s)" - -#, c-format +msgstr "%1s আপনাকে একটি বার্তা পাঠিয়েছে। (%2s)" + +#: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1480 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "অজানা পাউন্স ইভেন্ট। অনুগ্রহ করে এটি রিপোর্ট করুন!" # tithi +#: ../finch/gntprefs.c:92 msgid "Based on keyboard use" -msgstr "কী বোর্ডের ব্যবহারের উপর নির্ভর করে" - +msgstr "কী-বোর্ডের ব্যবহারের উপর নির্ভর করে" + +#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2081 msgid "From last sent message" -msgstr "সব শেষ পাঠানো বার্তা থেকে" - +msgstr "সর্বশেষ পাঠানো বার্তা থেকে" + +#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:945 ../pidgin/gtkprefs.c:953 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2080 ../pidgin/gtkprefs.c:2094 +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "কখনো নয়" +#: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" -msgstr "অলসমেজাজী সময় প্রদর্শন" - +msgstr "অলস সময় প্রদর্শন করুন" + +#: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Offline Buddies" -msgstr "অফলাইন বন্ধু প্রদর্শন" - +msgstr "অফলাইন বন্ধুগণদের প্রদর্শন করুন" + +#: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" -msgstr "বন্ধুদের অবগত করুন যে আপনি টাইপ করছেন" - +msgstr "আপনার টাইপ করার সময় বন্ধুদের অবগত করুন" + +#: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153 msgid "Log format" -msgstr "লগের ফরম্যাট" - +msgstr "লগ বিন্যাস" + +#: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143 msgid "Log IMs" -msgstr "তাৎক্ষনিক বার্তাগুলো লগ করুন" - +msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তাগুলো লগ করুন" + +#: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144 msgid "Log chats" -msgstr "আড্ডা লগ করুন" - +msgstr "আড্ডাসমূহ লগ করুন" + +#: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" -msgstr "সব স্ট্যাটাস পরিবর্তন সিস্টেম লগে নিবন্ধন করুন" - +msgstr "লগ অবস্থা ইভেন্ট পরিবর্তন করে" + +#: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Report Idle time" -msgstr "অলসমেজাজী সময় রিপোর্ট করুন" - +msgstr "অলস সময় রিপোর্ট করুন" + +#: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Change status when idle" -msgstr "অলসমেজাজী থাকলে স্ট্যাটাস পরিবর্তন করুন" - +msgstr "অলস থাকলে অবস্থা পরিবর্তন করুন" + +#: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Minutes before changing status" -msgstr "যত মিনিট পর স্ট্যাটাস পরিবর্তন করা হবে" - +msgstr "অবস্থা পরিবর্তন করার পূর্বের মিনিট" + +#: ../finch/gntprefs.c:210 msgid "Change status to" -msgstr "স্ট্যাটাস পরিবর্তন করুন" +msgstr "অবস্থা পরিবর্তন করুন" #. Conversations +#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1043 ../pidgin/gtkprefs.c:2167 +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" -msgstr "কথাবার্তা" - +msgstr "কথোপকথন" + +#: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1614 ../pidgin/gtkprefs.c:2178 msgid "Logging" msgstr "লগ করছে" +#: ../finch/gntrequest.c:381 msgid "You must fill all the required fields." -msgstr "আপনাকে অবশ্যই প্রয়োজনীয় ক্ষেত্র পূরন করতে হবে।" - +msgstr "আপনাকে অবশ্যই প্রয়োজনীয় ক্ষেত্রসমূহ পূরণ করতে হবে।" + +#: ../finch/gntrequest.c:382 msgid "The required fields are underlined." -msgstr "প্রয়োজনীয় ক্ষেত্র গুলোর নিচে দাগ দেয়া আছে।" - -# tithi +msgstr "প্রয়োজনীয় ক্ষেত্রসমূহকে নিম্নরেখাঙ্কিত করা হয়েছে।" + +# tithi +#: ../finch/gntrequest.c:640 msgid "Not implemented yet." msgstr "এখনও বাস্তবায়িত হয়নি।" +#: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1552 +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1598 msgid "Save File..." -msgstr "ফাইল সংরক্ষণ..." - +msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন..." + +#: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1553 +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1599 msgid "Open File..." msgstr "ফাইল খুলুন..." +#: ../finch/gntrequest.c:762 msgid "Choose Location..." -msgstr "স্থান নির্বাচন করুন..." - -# tithi +msgstr "স্থান পছন্দ করুন..." + +# tithi +#: ../finch/gntroomlist.c:208 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." -msgstr "শ্রেণীবিভাগে আরও কিছু পেতে হলে 'Enter' চাপুন।" - +msgstr "এই শ্রেণীবিভাগের আরও কিছু কক্ষ খুঁজে পেতে 'Enter' চাপুন।" + +#: ../finch/gntroomlist.c:274 msgid "Get" -msgstr "পাওয়া" +msgstr "গ্রহণ করুন" #. Create the window. +#: ../finch/gntroomlist.c:286 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:523 msgid "Room List" -msgstr "আসরের তালিকা" - +msgstr "কক্ষের তালিকা" + +#: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs in" msgstr "বন্ধু লগইন করে" +#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs out" msgstr "বন্ধু লগআউট করে" +#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Message received" msgstr "বার্তা গ্রহণ করা হয়েছে" +#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Message received begins conversation" msgstr "বার্তা গ্রহন করায় কথাবার্তা শুরু হয়েছে" +#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message sent" msgstr "বার্তা পাঠানো হয়েছে" +#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Person enters chat" -msgstr "ব্যক্তি আড্ডায় প্রবেশ করেছেন" - +msgstr "ব্যক্তি আড্ডায় প্রবেশ করেছে" + +#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Person leaves chat" -msgstr "ব্যক্তি আড্ডা ত্যাগ করেছেন" - +msgstr "ব্যক্তি আড্ডা ত্যাগ করেছে" + +#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "You talk in chat" msgstr "আপনি আড্ডায় কথা বলছেন" +#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Others talk in chat" -msgstr "অন্যরা আড্ডায় কথা বলছেন" - +msgstr "অন্যান্যরা আড্ডায় কথা বলছে" + +#: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73 msgid "Someone says your username in chat" -msgstr "কেউ একজন আড্ডায় আপনার নাম বলছেন" - -# tithi +msgstr "কেউ একজন আড্ডায় আপনার ব্যবহারকারীর নাম বলছে" + +# tithi +#: ../finch/gntsound.c:367 ../pidgin/gtksound.c:309 msgid "GStreamer Failure" msgstr "GStreamer ব্যর্থতা" +#: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:310 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GStreamer আরম্ভ হতে ব্যর্থ।" # tithi +#: ../finch/gntsound.c:722 ../finch/gntsound.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:178 +#: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:321 +#: ../pidgin/gtkpounce.c:691 ../pidgin/gtkpounce.c:953 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1738 ../pidgin/gtkprefs.c:1827 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2023 msgid "(default)" -msgstr "(ডিফল্ট)" - +msgstr "(পূর্বনির্ধারিত)" + +#: ../finch/gntsound.c:735 msgid "Select Sound File ..." msgstr "সাউন্ড ফাইল নির্বাচন করুন..." +#: ../finch/gntsound.c:910 msgid "Sound Preferences" -msgstr "সাউন্ডের পছন্দসমুহ" - +msgstr "সাউন্ডের অগ্রাধিকারসমুহ" + +#: ../finch/gntsound.c:921 msgid "Profiles" -msgstr "প্রোফাইলসমূহ" - +msgstr "ব্যাক্তিগত বিবরণীসমূহ" + +#: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 msgid "Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" +#: ../finch/gntsound.c:963 msgid "Console Beep" -msgstr "কনসোল বীপ" - +msgstr "কনসোল বীপ করছে" + +#: ../finch/gntsound.c:964 ../pidgin/gtkprefs.c:1888 msgid "Command" -msgstr "কমান্ড" - +msgstr "নির্দেশ" + +#: ../finch/gntsound.c:965 msgid "No Sound" -msgstr "মৌন" - +msgstr "কোনো শব্দ নাই" + +#: ../finch/gntsound.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1879 msgid "Sound Method" msgstr "শব্দের প্রক্রিয়া" +#: ../finch/gntsound.c:972 msgid "Method: " msgstr "প্রক্রিয়া:" +#: ../finch/gntsound.c:979 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" -"শব্দের কমান্ড \n" +"শব্দের নির্দেশ \n" "(ফাইলের নামের জন্য %s)" #. Sound options +#: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1910 msgid "Sound Options" -msgstr "শব্দের অপশনসমূহ" - +msgstr "শব্দের পছন্দসমূহ" + +#: ../finch/gntsound.c:988 msgid "Sounds when conversation has focus" -msgstr "কথাবার্তার উইন্ডোটি ফোকাস পেলে শব্দ করে" - +msgstr "কথোপকথন ফোকাস করলে শব্দ করে" + +#: ../finch/gntsound.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:943 ../pidgin/gtkprefs.c:955 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1921 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "সর্বদা" +#: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1919 msgid "Only when available" -msgstr "শুধুমাত্র উপস্থিত যখন" - +msgstr "শুধুমাত্র যখন সহজলভ্য" + +#: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1920 msgid "Only when not available" -msgstr "শুধুমাত্র অনুপস্থিত যখন" - +msgstr "শুধুমাত্র যখন সহজলভ্য নয়" + +#: ../finch/gntsound.c:1005 msgid "Volume(0-100):" msgstr "ভলিউম(০-১০০):" #. Sound events +#: ../finch/gntsound.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:1949 msgid "Sound Events" -msgstr "শব্দের অনুষ্ঠানসমূহ" - +msgstr "শব্দ ইভেন্টসমূহ" + +#: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:2008 msgid "Event" -msgstr "অনুষ্ঠান" - +msgstr "ইভেন্ট" + +#: ../finch/gntsound.c:1026 msgid "File" msgstr "ফাইল" +#: ../finch/gntsound.c:1045 msgid "Test" -msgstr "পরীক্ষা করুন" - +msgstr "পরীক্ষা" + +#: ../finch/gntsound.c:1048 ../pidgin/gtkpounce.c:695 msgid "Reset" -msgstr "পুনরায় চালু" - +msgstr "পুনঃ বিন্যাস করুন" + +#: ../finch/gntsound.c:1051 msgid "Choose..." -msgstr "বাছাই করুন..." - +msgstr "পছন্দ করুন..." + +#: ../finch/gntstatus.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" -msgstr "আপনি কি \"%s\"-কে নিশ্চিতভাবে সরাতে চান" - +msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি \"%s\" মুছে ফেলতে চান" + +#: ../finch/gntstatus.c:141 msgid "Delete Status" msgstr "অবস্থা মুছুন" +#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:631 msgid "Saved Statuses" -msgstr "সংরক্ষিত অবস্থা" - +msgstr "সংরক্ষিত অবস্থাসমূহ" + +#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:326 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1375 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:507 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:141 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:530 msgid "Title" msgstr "শিরোনাম" +#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:545 msgid "Type" msgstr "ধরন" @@ -1373,404 +2057,565 @@ #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. +#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:992 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1645 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1671 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1677 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1686 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1691 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:243 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1796 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1810 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1824 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1838 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1852 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1868 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:823 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:829 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:835 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:841 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:846 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:851 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:484 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5993 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6007 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6023 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6030 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6037 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3355 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3434 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1566 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3854 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3860 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2358 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:560 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1047 msgid "Message" msgstr "বার্তা" #. Use +#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" -msgstr "ব্যবহার" - +msgstr "ব্যবহার করুন" + +#: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "অবৈধ শিরোনাম" # tithi +#: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." -msgstr "দয়া করে অবস্থার জন্য খালি নয় এমন শিরোনাম বসান।" - +msgstr "অনুগ্রহ করে অবস্থার জন্য খালি নয় এমন শিরোনাম প্রবেশ করান।" + +#: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" -msgstr "নকল শিরোনাম" - +msgstr "অনুরুপ শিরোনাম" + +#: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." -msgstr "দয়া করে অবস্থাটির জন্য আলাদা শিরোনাম দিন।" - +msgstr "অনুগ্রহ করে অবস্থাটির জন্য একটি ভিন্ন শিরোনাম প্রবেশ করান।" + +#: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Substatus" msgstr "উপঅবস্থা" +#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Status:" msgstr "অবস্থা:" +#: ../finch/gntstatus.c:479 msgid "Message:" msgstr "বার্তা:" +#: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "অবস্থা সম্পাদন করুন" +#: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" -msgstr "নিম্নের অ্যাকাউন্টসমুহের জন্য আলাদা অবস্থা ব্যবহার করুন" +msgstr "নিম্নোক্ত একাউন্টসমুহের জন্য ভিন্ন অবস্থা ব্যবহার করুন" #. Save & Use +#: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" -msgstr "সংরক্ষন এবং ব্যবহার" - -# tithi +msgstr "সংরক্ষণ এবং ব্যবহার করুন" + +# tithi +#: ../finch/gntui.c:97 msgid "Certificates" -msgstr "প্রশংসাপত্র" - +msgstr "প্রত্যয়ন পত্র" + +#: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2169 msgid "Sounds" -msgstr "শব্দ" - +msgstr "শব্দসমূহ" + +#: ../finch/gntui.c:104 msgid "Statuses" -msgstr "অবস্থা" - +msgstr "অবস্থাসমূহ" + +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 msgid "Error loading the plugin." -msgstr "আপনার প্লাগইনটি লোড করতে ত্রুটি।" - +msgstr "প্লাগইন লোড করার ত্রুটি।" + +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 msgid "Couldn't find X display" -msgstr "X ডিসপ্লে খুঁজতে ব্যর্থ" - +msgstr "X প্রদর্শন খুঁজে পাবে না" + +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 msgid "Couldn't find window" -msgstr "উইন্ডো খুঁজে পায়নি" - -# tithi +msgstr "উইন্ডো খুঁজে পাবে না" + +# tithi +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." -msgstr "প্লাগিন টি লোড হতে পারছে না কারন এটি X11 সমর্থনে তৈরী হয়নি।" - -# tithi +msgstr "এই প্লাগইনটি লোড করা যায় না কারণ এটি X11 সমর্থনে তৈরী হয়নি।" + +# tithi +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "GntClipboard" +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "ক্লিপবোর্ড প্লাগইন" # tithi +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" -"যখন gnt ক্লিপবোর্ডের ভিতরের উপাদানগুলো পরিবর্তিত হয়, যদি সম্ভব হয় তখন ভিতরের " -"উপাদানগুলো X এর প্রাপ্তিসাধ্য হয়।" - +"যদি সম্ভব হয় , যখন gnt ক্লিপবোর্ডের বিষয়বস্তুসমূহ পরিবর্তন হয়, তখন X এ বিষয়বস্তুসমূহ " +"সহজলভ্য করুন।" + +#: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" -msgstr "%s এখন অনলাইনে" - +msgstr "%s অনলাইনে" + +#: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" -msgstr "%s এখন অফলাইনে" - +msgstr "%s অফলাইনে" + +#: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" -msgstr "%s আপনাকে একটি বার্তা পাঠিয়েছেন" - -# tithi +msgstr "%s আপনাকে একটি বার্তা পাঠিয়েছে" + +# tithi +#: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" -msgstr "%s আপনার ডাক নাম বলছে %s" - +msgstr "%1s আপনার ডাক নাম %2s এ বলছে" + +#: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" -msgstr "%s, %s এর মধ্যে একটি বার্তা পাঠিয়েছেন" - +msgstr "%1s %2s এ একটি বার্তা পাঠিয়েছে" + +#: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" -msgstr "বন্ধু সাইন অন/অফ" - +msgstr "বন্ধু সাইন চালু/বন্ধ" + +#: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" -msgstr "আপনার একটি তাৎক্ষনিক বার্তা এসেছে" - +msgstr "আপনার একটি তাৎক্ষনিক বার্তা গ্রহণ করেছেন" + +#: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" -msgstr "কেউ একজন আড্ডায় কথা বলছেন" - +msgstr "কেউ একজন আড্ডায় কথা বলছে" + +#: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" -msgstr "কেউ একজন আড্ডায় আপনার নাম বলছেন" - -# tithi +msgstr "কেউ একজন আড্ডায় আপনার নাম ধরে ডাকছে" + +# tithi +#: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" -msgstr "টোস্টার দ্বারা ঘোষণা করুন যখন" - -# tithi +msgstr "টোস্টার দ্বারা অবগতি করুন যখন" + +# tithi +#: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" -msgstr "শব্দ করবে!" - -# tithi +msgstr "শব্দও করবে!" + +# tithi +#: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." -msgstr "টারমিনাল উইন্ডোর জন্য জরুরী সেট করুন।" - -# tithi +msgstr "টারমিনাল উইন্ডোর জন্য জরুরী নির্ধারণ করুন।" + +# tithi +#: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" # tithi +#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" -msgstr "টোস্টার প্লাগিন" - +msgstr "টোস্টার প্লাগইন" + +#: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:133 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" -msgstr "<b>%s-এর সঙ্গে %s এ কথাবার্তা:</b><br>" - +msgstr "<b>%2s এ %2s এর সাথে কথোপকথন:</b><br>" + +#: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:160 msgid "History Plugin Requires Logging" -msgstr "ইতিহাস প্লাগইনটির জন্যে লগ করা প্রয়োজন" - +msgstr "ইতিহাস প্লাগইনের লগ করা প্রয়োজন" + +#: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:161 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" -"লগিং সক্রিয় করা যাবে টুল -> বৈশিষ্ট্যাবলী -> লগিং থেকে।\n" -"\n" -"ত্বরিৎ বার্তা এবং/অথবা কথাবার্তার জন্য লগ সক্রিয় করলে ইতিহাস সক্রিয় হয়ে যাবে।" - +"টুলসমূহ -> অগ্রাধিকারসমূহ -> লগকরণ থেকে লগকরণ সক্রিয় করা যায়।\n" +"\n" +"তাৎক্ষণিক বার্তার জন্য কার্যবিবরণীসমূহ সক্রিয় করছে এবং/বা একই ধরনের কথাবার্তার জন্য " +"আড্ডা ইতিহাস সক্রিয় করবে।" + +#: ../finch/plugins/gnthistory.c:217 msgid "GntHistory" msgstr "GntHistory" +#: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:204 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "নতুন কথাবার্তার সময় ইদানিং লগ করা কথাবার্তার ইতিহাস দেখায়।" - +msgstr "নতুন কথোপকথনসমূহে সাম্প্রতিক লগকৃত কথোপকথনসমূহ প্রদর্শন করে।" + +#: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:205 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" -"এই প্লাগ-ইনটি নতুন কথাবার্তার সময় সর্বশেষ লগ করা কথাবার্তার ইতিহাস দেখানো সম্ভব " -"করে।" - -#, c-format +"যখন একটি নতুন কথোপকথন খোলা হয় তখন এই প্লাগ-ইনটি নতুন কথোপকথনে সর্বশেষ কথোপকথন " +"প্রবেশ করবে।" + +#: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:756 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:260 msgid "Online" msgstr "অনলাইন" +#: ../finch/plugins/grouping.c:46 ../finch/plugins/grouping.c:143 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:927 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2060 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:915 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5825 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:257 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:264 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:425 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 ../libpurple/status.c:159 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3528 ../pidgin/gtkblist.c:3934 +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1099 msgid "Offline" msgstr "অফলাইন " +#: ../finch/plugins/grouping.c:115 ../pidgin/gtkblist.c:3564 msgid "Online Buddies" msgstr "অফলাইন বন্ধু" +#: ../finch/plugins/grouping.c:115 msgid "Offline Buddies" msgstr "অফলাইন বন্ধু" +#: ../finch/plugins/grouping.c:125 msgid "Online/Offline" msgstr "অনলাইন/অফলাইন" # tithi +#: ../finch/plugins/grouping.c:162 msgid "Meebo" msgstr "Meebo" +#: ../finch/plugins/grouping.c:211 msgid "No Grouping" -msgstr "গ্রুপ নেই" - -# tithi +msgstr "দলগত নয়" + +# tithi +#: ../finch/plugins/grouping.c:292 msgid "Nested Subgroup" -msgstr "একটির ভিতর আরেকটি উপগ্রুপ" - -# tithi +msgstr "নেস্টেড উপদল" + +# tithi +#: ../finch/plugins/grouping.c:324 msgid "Nested Grouping (experimental)" -msgstr "একটির ভিতর আরেকটি গ্রুপিং (পরীক্ষামূলক)" - +msgstr "নেস্টেড দলগতকরণ (পরীক্ষামূলক)" + +#: ../finch/plugins/grouping.c:367 ../finch/plugins/grouping.c:368 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." -msgstr "পর্যাক্রমে সংঘটিত করা বা হওয়া বা ঘটা।" - -# tithi +msgstr "পর্যাক্রমিক বন্ধু-তালিকার দলগতকরণ পছন্দসমূহ প্রদান করে।" + +# tithi +#: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" -msgstr "লাস্টলগ" +msgstr "সর্বশেষ-লগ" # tithi #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. +#: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." -msgstr "লাস্টলগ: ব্যাকলগে সাবস্ট্রিং খুঁজছে।" - -# tithi +msgstr "সর্বশেষ-লগ: ব্যাকলগে উপস্ট্রিং খুঁজছে।" + +# tithi +#: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastlog" # tithi +#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." -msgstr "লাস্টলগ প্লাগিন।" - +msgstr "সর্বশেষ-লগ প্লাগইন।" + +#: ../libpurple/account.c:888 msgid "accounts" -msgstr "অ্যাকাউন্টসমূহ" - +msgstr "একাউন্টসমূহ" + +#: ../libpurple/account.c:1064 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:204 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:474 msgid "Password is required to sign on." -msgstr "যোগদানের জন্য পাসওয়ার্ড আবশ্যক।" - +msgstr "যোগদানের জন্য গুপ্তসংকেত আবশ্যক।" + +#: ../libpurple/account.c:1098 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" -msgstr "%s (%s) জন্য পাসওয়ার্ডটি প্রবেশ করুন" - +msgstr "%1s (%2s) এর জন্য গুপ্তসংকেত প্রবেশ করান" + +#: ../libpurple/account.c:1105 msgid "Enter Password" -msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন" - +msgstr "গুপ্তসংকেত প্রবেশ করান" + +#: ../libpurple/account.c:1110 msgid "Save password" -msgstr "পাসওয়ার্ডটি সংরক্ষণ করুন" - +msgstr "গুপ্তসংকেত সংরক্ষণ করুন" + +#: ../libpurple/account.c:1145 ../libpurple/connection.c:126 +#: ../libpurple/connection.c:204 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" -msgstr "%s-র প্রোটোকল হারিয়ে যাওয়া প্লাগইন" - +msgstr "%s এর জন্য নিরুদ্দিষ্ট প্রটোকল প্লাগইন" + +#: ../libpurple/account.c:1147 ../libpurple/connection.c:129 msgid "Connection Error" -msgstr "সংযোগে ত্রুটি" - +msgstr "সংযোগ ত্রুটি" + +#: ../libpurple/account.c:1371 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924 msgid "New passwords do not match." -msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডগুলো মিলছে না।" - +msgstr "নতুন গুপ্তসংকেতসমূহ মিলছে না।" + +#: ../libpurple/account.c:1384 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "সব ক্ষেত্র সম্পূর্ণরুপে পূরণ করুন।" +#: ../libpurple/account.c:1416 msgid "Original password" -msgstr "আসল পাসওয়ার্ড" - +msgstr "মূল গুপ্তসংকেত" + +#: ../libpurple/account.c:1424 msgid "New password" -msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড" - +msgstr "নতুন গুপ্তসংকেত" + +#: ../libpurple/account.c:1432 msgid "New password (again)" -msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড (আবার)" - +msgstr "নতুন গুপ্তসংকেত (আবার)" + +#: ../libpurple/account.c:1439 #, c-format msgid "Change password for %s" -msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড পরিবর্তন" - +msgstr "%s এর জন্য গুপ্তসংকেত পরিবর্তন করুন" + +#: ../libpurple/account.c:1447 msgid "Please enter your current password and your new password." -msgstr "দয়া করে আপনার বর্তমান পাসওয়ার্ড এবং নতুন পাসওয়ার্ডটি লিখুন।" - +msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার বর্তমান গুপ্তসংকেত এবং নতুন গুপ্তসংকেত প্রবেশ করান।" + +#: ../libpurple/account.c:1478 #, c-format msgid "Change user information for %s" -msgstr "%s সংক্রান্ত ব্যবহারিক তথ্যাদি পরিবর্তন করুন" - +msgstr "%s এর জন্য ব্যবহাকারীর তথ্য পরিবর্তন করুন" + +#: ../libpurple/account.c:1481 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" -msgstr "ব্যবহারকারী বিষয়ে তথ্য সেট করুন" - +msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য নির্ধারণ করুন" + +#: ../libpurple/account.c:1952 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:936 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:826 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2056 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2073 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:126 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:320 ../pidgin/gtkft.c:166 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" +#: ../libpurple/blist.c:522 ../libpurple/blist.c:1346 +#: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/blist.c:1560 +#: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3481 ../pidgin/gtkblist.c:6447 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" -msgstr "বন্ধুরা" - +msgstr "বন্ধুগণ" + +#: ../libpurple/blist.c:549 msgid "buddy list" msgstr "বন্ধু তালিকা" # tithi +#: ../libpurple/certificate.c:558 msgid "(DOES NOT MATCH)" -msgstr "(মিল নেই)" +msgstr "(মিলে না)" # tithi #. Make messages +#: ../libpurple/certificate.c:562 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" -msgstr "শুধুমাত্র এটি ব্যবহারের জন্য %s নিম্নলিখিত সার্টিফিকেটটি উপস্থাপন করেছে:" - -# tithi +msgstr "শুধুমাত্র-এটি-একবার ব্যবহারের জন্য %s নিম্নলিখিত প্রত্যয়ন পত্র উপস্থাপন করেছে:" + +# tithi +#: ../libpurple/certificate.c:563 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" -"সাধারন নাম: %s %s\n" -"ফিঙ্গারপ্রিন্ট (SHA1): %s" +"সাধারণ নাম: %1s %2s\n" +"ফিঙ্গারপ্রিন্ট (SHA1): %3s" # tithi #. TODO: Find what the handle ought to be +#: ../libpurple/certificate.c:568 msgid "Single-use Certificate Verification" -msgstr "একক-ব্যবহার সার্টিফিকেট যাচাই" +msgstr "একক-ব্যবহারের প্রত্যয়ন পত্রের সত্যতা যাচাই" # tithi #. Scheme name #. Pool name +#: ../libpurple/certificate.c:897 msgid "Certificate Authorities" -msgstr "সার্টিফিকেট কর্তৃপক্ষ" +msgstr "প্রত্যয়ন পত্রের কর্তৃপক্ষ" # tithi #. Scheme name #. Pool name +#: ../libpurple/certificate.c:1065 msgid "SSL Peers Cache" -msgstr "SSL পিয়ার্স ক্যাশ" +msgstr "SSL পিয়ার্স ক্যাশে" #. Make messages +#: ../libpurple/certificate.c:1196 #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" -msgstr "%s এর জন্য কি সার্টিফিকেট গ্রহন করবেন?" +msgstr "%s এর জন্য কি প্রত্যয়ন পত্র গ্রহণ করবেন?" # tithi #. TODO: Find what the handle ought to be +#: ../libpurple/certificate.c:1202 msgid "SSL Certificate Verification" -msgstr "SSL সার্টিফিকেট যাচাই" +msgstr "SSL প্রত্যয়ন পত্রের সত্যতা যাচাই" #. Number of actions +#: ../libpurple/certificate.c:1211 msgid "Accept" -msgstr "গ্রহন" - +msgstr "গ্রহণ করুন" + +#: ../libpurple/certificate.c:1212 msgid "Reject" -msgstr "বাতিল" - -# tithi +msgstr "প্রত্যাখান করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/certificate.c:1213 msgid "_View Certificate..." -msgstr "প্রশংসাপত্র দেখুন...(_l)" +msgstr "প্রত্যয়ন পত্র দেখুন...(_V)" # tithi #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth +#: ../libpurple/certificate.c:1315 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "" -"\"%s\" দ্বারা উপস্থাপিত সার্টিফটকেটটি স্বসাক্ষরিত। এইটি সয়ংক্রিয়ভাবে পরীক্ষা করা " +"\"%s\" দ্বারা উপস্থাপিত প্রত্যয়ন পত্রটি স্ব-সাক্ষরিত। এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পরীক্ষা করা " "যাবে না।" # tithi +#: ../libpurple/certificate.c:1333 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." -msgstr "%s এর জন্য উপস্থাপিত প্রশংসাপত্র শৃঙ্খল বৈধ নয়।" +msgstr "%s এর জন্য উপস্থাপিত প্রত্যয়ন পত্রের শৃঙ্খল বৈধ নয়।" #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong +#: ../libpurple/certificate.c:1341 ../libpurple/certificate.c:1411 msgid "SSL Certificate Error" -msgstr "SSL সার্টিফিকেট ত্রুটি" - +msgstr "SSL প্রত্যয়ন পত্রের ত্রুটি" + +#: ../libpurple/certificate.c:1342 msgid "Invalid certificate chain" -msgstr "অবৈধ সার্টিফিকেট চেইন" +msgstr "অবৈধ প্রত্যয়ন পত্রের শৃঙ্খল" # tithi #. vrq will be completed by user_auth +#: ../libpurple/certificate.c:1363 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" -"আপনার মূল সনদপত্রের কোনও উপাত্ত ভান্ডার নেই, সুতরাং এই প্রশংসাপত্রটি বৈধ করা যাবেনা।" +"আপনার মূল প্রত্যয়ন পত্রের কোনো উপাত্তধার নেই, সুতরাং এই প্রত্যয়ন পত্রটি বৈধ করা যাবে " +"না।" # tithi #. vrq will be completed by user_auth +#: ../libpurple/certificate.c:1386 msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." -msgstr "যে মূল সার্টিফিকেটটি ইস্যু হয়েছে তা পিজিনের কাছে অপরিচিত।" - -# tithi +msgstr "মূল প্রত্যয়ন পত্রটি যার দ্বারা প্রদান করা হয়েছে তা পিজিনের কাছে অপরিচিত।" + +# tithi +#: ../libpurple/certificate.c:1403 #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "" -"%s দ্বারা উপস্থাপিত সার্টিফিকেট চেইনের সার্টিফিকেট কর্তৃপক্ষ থেকে বৈধ ডিজিট্যাল " -"স্বাক্ষর নেই (যেটি একটি স্বাক্ষর দাবী করে)।" - +"%s দ্বারা উপস্থাপিত প্রত্যয়ন পত্র শৃঙ্খলের প্রত্যয়ন পত্রের কর্তৃপক্ষ হতে প্রাপ্ত বৈধ " +"ডিজিটাল স্বাক্ষর নেই যা দ্বারা এটি দাবী করে যে এর স্বাক্ষর আছে।" + +#: ../libpurple/certificate.c:1412 msgid "Invalid certificate authority signature" -msgstr "অবৈধ প্রশংসাপত্র কতৃপক্ষ সাক্ষর" +msgstr "অবৈধ প্রত্যয়ন পত্র কতৃপক্ষের স্বাক্ষর" # tithi #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth +#: ../libpurple/certificate.c:1438 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" -"সার্টিফিকেটটি \"%s\" এর পরিবর্তে \"%s\" দ্বারা উপস্থাপিত হয়েছে। এটি বোঝায় যে " -"আপনি সার্ভারের সাথে সংযুক্ত নেই।" +"প্রত্যয়ন পত্রটি দাবি করে যে এটি \"%2s\" এর পরিবর্তে \"%1s\" দ্বারা উপস্থাপিত " +"হয়েছে। এটি বোঝাতে পার যে আপনি এমন সেবার সাথে সংযুক্ত নন যাতে আপনি আছেন বলে " +"বিশ্বাস করেন।" # tithi #. Make messages +#: ../libpurple/certificate.c:1900 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" @@ -1782,572 +2627,710 @@ msgstr "" "সাধারণ নাম: %s\n" " \n" -"আঙুলের ছাপ (SHA1): %s\n" +"হস্তাঙ্গুলির ছাপ (SHA1): %s\n" "\n" "সক্রিয়করণ তারিখ: %s\n" -"নিষ্ক্রিয়করন তারিখ: %s\n" +"মেয়াদ উত্তীর্ণের তারিখ: %s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be +#: ../libpurple/certificate.c:1912 msgid "Certificate Information" -msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত তথ্য" - +msgstr "প্রত্যদন পত্রের তথ্য" + +#: ../libpurple/connection.c:128 msgid "Registration Error" -msgstr "রেজিস্ট্রেশন ত্রুটি" - +msgstr "নিবন্ধন ত্রুটি" + +#: ../libpurple/connection.c:206 msgid "Unregistration Error" -msgstr "রেজিস্ট্রেশনব্যতীত করনে ত্রুটি" - +msgstr "নিবন্ধনহীন ত্রুটি" + +#: ../libpurple/connection.c:366 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s এখন অনলাইন " +#: ../libpurple/connection.c:396 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s এখন অফলাইন" +#: ../libpurple/connection.c:549 ../libpurple/plugin.c:279 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2376 +#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:140 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:343 +#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 msgid "Unknown error" msgstr "অজানা ত্রুটি" +#: ../libpurple/conversation.c:168 msgid "Unable to send message: The message is too large." -msgstr "বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি: কারণ বার্তাটি অতি দীর্ঘ।" - +msgstr "বার্তা পাঠাতে সমর্থ নয়: বার্তাটি খুবই বড়।" + +#: ../libpurple/conversation.c:171 ../libpurple/conversation.c:184 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." -msgstr "%s-কে বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি।" - +msgstr "%s-এ বার্তাটি পাঠাতে সমর্থ নয়।" + +#: ../libpurple/conversation.c:172 msgid "The message is too large." -msgstr "এই বার্তাটি অতি দীর্ঘ।" - +msgstr "বার্তাটি খুবই বড়।" + +#: ../libpurple/conversation.c:181 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:297 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:340 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:90 msgid "Unable to send message." -msgstr "বার্তাটি পাঠানো সম্ভব হয়নি।" - +msgstr "বার্তা পাঠাতে সমর্থ নয়।" + +#: ../libpurple/conversation.c:1229 msgid "Send Message" msgstr "বার্তা প্রেরণ করুন" +#: ../libpurple/conversation.c:1232 msgid "_Send Message" msgstr "বার্তা প্রেরণ করুন (_S)" +#: ../libpurple/conversation.c:1638 #, c-format msgid "%s entered the room." -msgstr "%s এই আসরে ঢুকেছেন।" - +msgstr "%s এই কক্ষে প্রবেশ করেছে।" + +#: ../libpurple/conversation.c:1641 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." -msgstr "%s [<I>%s</I>] এই আসরে ঢুকেছেন।" - +msgstr "%1s [<I>%2s</I>] এই কক্ষে প্রবেশ করেছে।" + +#: ../libpurple/conversation.c:1751 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "আপনি এখন %s নামে পরিচিত" +#: ../libpurple/conversation.c:1771 #, c-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s এখন %s নামে পরিচিত" - +msgstr "%1s এখন %2s নামে পরিচিত" + +#: ../libpurple/conversation.c:1846 #, c-format msgid "%s left the room." -msgstr "%s এই আসর ছেড়ে বেরিয়ে গেছেন।" - +msgstr "%s এই কক্ষে ত্যাগ করেছে।" + +#: ../libpurple/conversation.c:1849 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." -msgstr "%s (%s) আসর ছেড়ে বেরিয়ে গেছেন।" - +msgstr "%1s (%2s) এই কক্ষে ত্যাগ করেছে।" + +#: ../libpurple/dbus-server.c:591 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "সংযোগ পেতে ব্যর্থ: %s" +#: ../libpurple/dbus-server.c:603 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "নাম পেতে ব্যর্থ: %s" +#: ../libpurple/dbus-server.c:617 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "সার্ভার নাম পেতে ব্যর্থ: %s" # tithi +#: ../libpurple/dbus-server.h:86 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" -msgstr "Purpleএর D-BUS সার্ভার নিচের তালিকাভুক্ত কারণের জন্য চলছে না" - +msgstr "Purple-এর D-BUS সার্ভার নিচের তালিকাভুক্ত কারণের জন্য চলছে না" + +#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" -msgstr "কোন নাম নেই" - +msgstr "কোনো নাম নেই" + +#: ../libpurple/dnsquery.c:527 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "নতুন সমাধান পদ্ধতি তৈরী করতে অক্ষম\n" +#: ../libpurple/dnsquery.c:532 msgid "Unable to send request to resolver process\n" -msgstr "সমাধান পদ্ধতির জন্য অনুরোধ পাঠাতে অক্ষম\n" - +msgstr "সমাধানকারীর পদ্ধতিতে অনুরোধ পাঠাতে অক্ষম\n" + +#: ../libpurple/dnsquery.c:565 ../libpurple/dnsquery.c:720 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" -"%s পুনরায় সমাধানে ত্রুটি: \n" -"%s" - +"%1s সমাধানে ত্রুটি: \n" +"%2s" + +#: ../libpurple/dnsquery.c:568 ../libpurple/dnsquery.c:734 +#: ../libpurple/dnsquery.c:852 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" -msgstr "%s পুনরায় সমাধানে ত্রুটি: %d" - +msgstr "%1s সমাধানে ত্রুটি: %2d" + +#: ../libpurple/dnsquery.c:590 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" -"সমাধান পদ্ধতি থেকে পড়ায় ত্রুটি:\n" +"সমাধানকারীর পদ্ধতি হতে পড়ায় ত্রুটি:\n" "%s" # tithi -#, c-format +#: ../libpurple/dnsquery.c:594 msgid "Resolver process exited without answering our request" -msgstr "পুনরায় সমাধান পদ্ধতি আমাদের অনুরোধের উত্তর না দিয়ে প্রস্থান করেছে" - -# tithi +msgstr "সমাধানকারী পদ্ধতি আমাদের অনুরোধের উত্তর না দিয়ে প্রস্থান করেছে" + +# tithi +#: ../libpurple/dnsquery.c:784 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "থ্রেড সৃষ্টি ব্যর্থ: %s" +#: ../libpurple/dnsquery.c:785 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:988 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1241 msgid "Unknown reason" -msgstr "অজ্ঞাত কারন" - +msgstr "অজানা কারণ" + +#: ../libpurple/ft.c:210 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" -"%s পড়ায় ত্রুটি: \n" -"%s।\n" - +"%1s পড়ায় ত্রুটি: \n" +"%2s।\n" + +#: ../libpurple/ft.c:214 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" -"%s লেখায় ত্রুটি: \n" -"%s।\n" - +"%1s লেখায় ত্রুটি: \n" +"%2s।\n" + +#: ../libpurple/ft.c:218 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" -"%s-তে প্রবেশে ত্রুটি: \n" +"%s-এ প্রবেশে ত্রুটি: \n" "%s।\n" # tithi +#: ../libpurple/ft.c:254 msgid "Directory is not writable." -msgstr "নির্দেশিকায় লেখা যাবে না।" - +msgstr "নির্দেশিকা লিখনযোগ্য নয়।" + +#: ../libpurple/ft.c:269 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." -msgstr "০ বাইটের কোন ফাইল পাঠাতে পারেনি।" - +msgstr "০ বাইটের কোনো ফাইল পাঠাতে পারে না।" + +#: ../libpurple/ft.c:279 msgid "Cannot send a directory." msgstr "নির্দেশিকা পাঠাতে পারে না।" +#: ../libpurple/ft.c:288 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" -msgstr "%s সাধারণ কোন ফাইল নয়। কাপুরুষোচিত ভাবে উপরিলেখ করতে প্রত্যাখ্যান করছে।\n" - +msgstr "%s নিয়মিত কোনো ফাইল নয়। কাপুরুষোচিত ভাবে উপরিলেখ করতে প্রত্যাখ্যান করছে।\n" + +#: ../libpurple/ft.c:348 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" -msgstr "%s আপনাকে %s (%s) পাঠাতে চান" - +msgstr "%1s আপনাকে %2s (%3s) পাঠাতে চায়" + +#: ../libpurple/ft.c:355 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" -msgstr "%s আপনাকে একটি ফাইল পাঠাতে চান" - +msgstr "%s আপনাকে একটি ফাইল পাঠাতে চায়" + +#: ../libpurple/ft.c:398 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" -msgstr "%s থেকে ফাইল নেবার অনুরোধ রাখবেন?" - +msgstr "%s এর ফাইল স্থানান্তর করার অনুরোধ গ্রহন করবেন কি?" + +#: ../libpurple/ft.c:402 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" -"এখান থেকে ফাইল আনা যেতে পারে:\n" +"একটি ফাইল যেখান থেকে ডাউনলোড করার জন্য সহজলভ্য:\n" "দূরবর্তী হোস্ট: %s\n" "দূরবর্তী পোর্ট: %d" +#: ../libpurple/ft.c:437 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" -msgstr "%s আপনাকে %s ফাইলটি পাঠাতে চান" - +msgstr "%1s %2s ফাইলটি পাঠানোর প্রস্তাব দিচ্ছে" + +#: ../libpurple/ft.c:490 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" -msgstr "%s কোন বৈধ ফাইল নাম নয়।\n" - +msgstr "%s বৈধ ফাইল নাম নয়।\n" + +#: ../libpurple/ft.c:511 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" -msgstr "%2$s-কে %1$s নেবার অনুরোধ জানানো হচ্ছে" - +msgstr "%2s এ %1s পাঠানোর প্রস্তাব দিচ্ছে" + +#: ../libpurple/ft.c:523 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" -msgstr "%s-কে %s-এর কাছ থেকে স্থানান্তর শুরু হচ্ছে" - +msgstr "%2s হতে %1s-এর স্থানান্তর শুরু হচ্ছে" + +#: ../libpurple/ft.c:700 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" -msgstr "ফাইল %s স্থানান্তর সম্পূর্ণ" - -#, c-format +msgstr "%s ফাইলের স্থানান্তর সম্পূর্ণ" + +#: ../libpurple/ft.c:703 msgid "File transfer complete" msgstr "ফাইল স্থানান্তর সম্পূর্ণ" +#: ../libpurple/ft.c:1138 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" -msgstr "আপনি %s-এর স্থানান্তর বাতিল করেছেন" - -#, c-format +msgstr "আপনি %s এর স্থানান্তর বাতিল করেছেন" + +#: ../libpurple/ft.c:1143 msgid "File transfer cancelled" msgstr "ফাইল স্থানান্তর বাতিল করা হয়েছে" +#: ../libpurple/ft.c:1201 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" -msgstr "%s %s-এর স্থানান্তর বাতিল করেছেন" - +msgstr "%1s %2s-এর স্থানান্তর বাতিল করেছে" + +#: ../libpurple/ft.c:1206 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" -msgstr "%s ফাইল স্থানান্তর বাতিল করেছেন" - +msgstr "%s ফাইল স্থানান্তর বাতিল করেছে" + +#: ../libpurple/ft.c:1263 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." -msgstr "%s কে ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ।" - +msgstr "%s এ ফাইলের স্থানান্তর ব্যর্থ হয়েছে।" + +#: ../libpurple/ft.c:1265 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." -msgstr "%s কাছ থেকে ফাইল স্থানান্তরে ব্যর্থ।" - +msgstr "%s থেকে ফাইলের স্থানান্তর ব্যর্থ হয়েছে।" + +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" -msgstr "কমান্ডটি টারমিনালে চালাও" - -# tithi +msgstr "নির্দেশটি টার্মিনালে চালান" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." -msgstr "যদি সক্রিয় হয়, তবে নিয়ন্ত্রন করতে এই কমান্ডটি \"aim\" URLs ব্যবহার করা হয়।" - -# tithi +msgstr "যদি সক্রিয় থাকে, এই নির্দেশটি \"aim\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করতে ব্যবহার করা হয়।" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." -msgstr "যদি সক্রিয় হয়,তবে নিয়ন্ত্রন করতে এই কমান্ডটি \"gg\" URLs ব্যবহার করা হয়।" - -# tithi +msgstr "যদি সক্রিয় থাকে, এই নির্দেশটি \"gg\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করতে ব্যবহার করা হয়।" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." -msgstr "যদি সক্ষম হয়, তবে নিয়ন্ত্রন করতে এই কমান্ডটি \"icq\" URLs ব্যবহার করা হয়।" - -# tithi +msgstr "যদি সক্রিয় থাকে, এই নির্দেশটি \"icq\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করতে ব্যবহার করা হয়।" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." -msgstr "যদি সক্রিয় হয়, তবে নিয়ন্ত্রনের জন্য \"irc\" URLsকমান্ড ব্যবহার করা হয়। " - -# tithi +msgstr "যদি সক্রিয় থাকে, এই নির্দেশটি \"irc\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করতে ব্যবহার করা হয়।" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -msgstr "যদি সক্রিয় হয়,তবে নিয়ন্ত্রনের জন্য \"msnim\" URLs কমান্ড ব্যবহার করা হয়। " - -# tithi +msgstr "" +"যদি সক্রিয় থাকে, এই নির্দেশটি \"msnim\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করতে ব্যবহার করা হয়।" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." -msgstr "যদি সক্রিয় হয়,তবে নিয়ন্ত্রনের জন্য \"sip\" URLs কমান্ড ব্যবহার করা হয়।" - -# tithi +msgstr "যদি সক্রিয় থাকে, এই নির্দেশটি \"sip\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করতে ব্যবহার করা হয়।" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." -msgstr "যদি সক্রিয় হয়, তবে নিয়ন্ত্রনের জন্য \"xmpp\" URLs কমান্ড ব্যবহার করা হয়।" - -# tithi +msgstr "" +"যদি সক্রিয় থাকে, এই নির্দেশটি \"xmpp\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করতে ব্যবহার করা হয়।" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -msgstr "যদি সক্রিয় হয়, তবে নিয়ন্ত্রনের জন্য \"ymsgr\" URLs কমান্ড ব্যবহার করা হয়।" - -# tithi +msgstr "" +"যদি সক্রিয় থাকে, এই নির্দেশটি \"ymsgr\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করতে ব্যবহার করা হয়।" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" -msgstr "\"aim\" URLs প্রক্রিয়াকারকের জন্য" - -# tithi +msgstr "\"aim\" এর URL-এর জন্য নিয়ন্ত্রণকারী" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" -msgstr "\"gg\" URLs প্রক্রিয়াকারকের জন্য" - -# tithi +msgstr "\"gg\" এর URL-এর জন্য নিয়ন্ত্রণকারী" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" -msgstr "\"icq\" URLs প্রক্রিয়াকারকের জন্য" - -# tithi +msgstr "\"icq\" এর URL-এর জন্য নিয়ন্ত্রণকারী" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" -msgstr "\"irc\" URLs প্রক্রিয়াকারকের জন্য" - -# tithi +msgstr "\"irc\" এর URL-এর জন্য নিয়ন্ত্রণকারী" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -msgstr "\"msnim\" URLs প্রক্রিয়াকারকের জন্য" - -# tithi +msgstr "\"msnim\" এর URL-এর জন্য নিয়ন্ত্রণকারী" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" -msgstr "\"sip\" URLs প্রক্রিয়াকারকের জন্য" - -# tithi +msgstr "\"sip\" এর URL-এর জন্য নিয়ন্ত্রণকারী" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" -msgstr "\"xmpp\" URLs প্রক্রিয়াকারকের জন্য" - -# tithi +msgstr "\"xmpp\" এর URL-এর জন্য নিয়ন্ত্রণকারী" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -msgstr "\"ymsgr\" URLs প্রক্রিয়াকারকের জন্য" - -# fix me tithi +msgstr "\"ymsgr\" এর URL-এর জন্য নিয়ন্ত্রণকারী" + +# fix me tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." -msgstr "" -"সত্য যদি \"কমান্ড\" কী-তে উল্লেখকৃত কমান্ডটি \"aim\" এর URL-সমূহ নিয়ন্ত্রন করে।" - -# tithi +msgstr "সত্য যদি \"নির্দেশ\" কী-তে উল্লেখিত নির্দেশটি \"aim\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করে।" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." -msgstr "সত্য যদি \"কমান্ড\" কী-তে উল্লেখকৃত কমান্ডটি \"gg\" এর URL-সমূহ নিয়ন্ত্রন করে।" - -# tithi +msgstr "সত্য যদি \"নির্দেশ\" কী-তে উল্লেখিত নির্দেশটি \"gg\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করে।" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." -msgstr "" -"সত্য যদি \"কমান্ড\" কী-তে উল্লেখকৃত কমান্ডটি \"icq\" এর URL-সমূহ নিয়ন্ত্রন করে।" - -# tithi +msgstr "সত্য যদি \"নির্দেশ\" কী-তে উল্লেখিত নির্দেশটি \"icq\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করে।" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." -msgstr "" -"সত্য যদি \"কমান্ড\" কী-তে উল্লেখকৃত কমান্ডটি \"irc\" এর URL-সমূহ নিয়ন্ত্রন করে।" - -# tithi +msgstr "সত্য যদি \"নির্দেশ\" কী-তে উল্লেখিত নির্দেশটি \"irc\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করে।" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" -"সত্য হবে যদি কমান্ডটি \"command\" key should handle \"msnim\" URLs তে উল্লেখিত " -"হয়।" - -# tithi +"সত্য যদি \"নির্দেশ\" কী-তে উল্লেখিত নির্দেশটি \"msnim\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করে।" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." -msgstr "" -"সত্য হবে যদি কমান্ডটি \"command\" key should handle \"sip\" URLs তে উল্লেখিত হয়।" - -# tithi +msgstr "সত্য যদি \"নির্দেশ\" কী-তে উল্লেখিত নির্দেশটি \"sip\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করে।" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." -msgstr "" -"সত্য হবে যদি কমান্ডটি \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs তে উল্লেখিত " -"হয়।" - -# tithi +msgstr "সত্য যদি \"নির্দেশ\" কী-তে উল্লেখিত নির্দেশটি \"xmpp\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করে।" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" -"সত্য হবে যদি কমান্ডটি \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs তে উল্লেখিত " -"হয়।" - -# tithi +"সত্য যদি \"নির্দেশ\" কী-তে উল্লেখিত নির্দেশটি \"ymsgr\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করে।" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." -msgstr "" -"সত্য হবে যদি এই টাইপের URL গুলো নিয়ন্ত্রনের জন্য ব্যবহৃত কমান্ড একটি টার্মিনালে চলে। " - -# tithi +msgstr "সত্য হবে যদি এই ধরনের URL নিয়ন্ত্রণ করতে ব্যবহৃত নির্দেশটি টার্মিনালে চলে। " + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" -msgstr "উল্লেখিত কমান্ড কিনা পরিচালনা করবে \"aim\" URLs" - -# tithi +msgstr "উল্লেখিত নির্দেশটি \"aim\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করবে কিনা" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" -msgstr "উল্লেখিত কমান্ড কিনা পরিচালনা করবে \"gg\" URLs" - -# tithi +msgstr "উল্লেখিত নির্দেশটি \"gg\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করবে কিনা" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" -msgstr "উল্লেখিত কমান্ড কিনা পরিচালনা করবে \"icq\" URLs" - -# tithi +msgstr "উল্লেখিত নির্দেশটি \"icq\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করবে কিনা" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" -msgstr "উল্লেখিত কমান্ড কিনা পরিচালনা করবে \"irc\" URLs" - -# tithi +msgstr "উল্লেখিত নির্দেশটি \"irc\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করবে কিনা" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -msgstr "উল্লেখিত কমান্ড কিনা পরিচালনা করবে \"msnim\" URLs" - -# tithi +msgstr "উল্লেখিত নির্দেশটি \"msnim\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করবে কিনা" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" -msgstr "উল্লেখিত কমান্ড কিনা পরিচালনা করবে \"sip\" URLs" - -# tithi +msgstr "উল্লেখিত নির্দেশটি \"sip\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করবে কিনা" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" -msgstr "উল্লেখিত কমান্ড কিনা পরিচালনা করবে \"xmpp\" URLs" - -# tithi +msgstr "উল্লেখিত নির্দেশটি \"xmpp\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করবে কিনা" + +# tithi +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -msgstr "উল্লেখিত কমান্ড কিনা পরিচালনা করবে \"ymsgr\" URLs" - +msgstr "উল্লেখিত নির্দেশটি \"ymsgr\" এর URL নিয়ন্ত্রণ করবে কিনা" + +#: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" -msgstr "<b><font color=\"red\">এই লগার-এ কোনো পড়ার প্রক্রিয়া নেই</font></b>" - +msgstr "<b><font color=\"red\">এই লগাকারীর পাঠ করার কোনো ফাংশন নেই</font></b>" + +#: ../libpurple/log.c:597 msgid "HTML" msgstr "এইচটিএমএল" +#: ../libpurple/log.c:611 msgid "Plain text" -msgstr "টেক্সট" - -# tithi +msgstr "সরল পাঠ" + +# tithi +#: ../libpurple/log.c:625 msgid "Old flat format" -msgstr "পুরাতন চ্যাপ্টা ফরম্যাট" - +msgstr "পুরাতন সম্পূর্ণ বিন্যাস" + +#: ../libpurple/log.c:850 msgid "Logging of this conversation failed." -msgstr "কথাবার্তা লগ অফ করতে ব্যর্থ।" - +msgstr "এই কথোপকথোনে সংযুক্তকরণ ব্যর্থ।" + +#: ../libpurple/log.c:1292 msgid "XML" msgstr "এক্সএমএল" +#: ../libpurple/log.c:1376 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" -"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <স্বয়ংক্রিয়-" -"উত্তর>:</b></font> %s<br/>\n" - +"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%1s)</font> <b>%2s &3lt;স্বয়ংক্রিয়-" +"উত্তর&4gt;:</b></font> %5s<br/>\n" + +#: ../libpurple/log.c:1378 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" -"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <স্বয়ংক্রিয়-" -"উত্তর>:</b></font> %s<br/>\n" - +"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%1s)</font> <b>%2s &3lt;স্বয়ংক্রিয়-" +"উত্তর&4gt;:</b></font> %5s<br/>\n" + +#: ../libpurple/log.c:1436 ../libpurple/log.c:1569 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" -msgstr "<font color=\"red\"><b>লগ পাথ পাওয়া যাচ্ছে না</b></font>" - +msgstr "<font color=\"red\"><b>লগ পথ খুঁজতে অক্ষম</b></font>" + +#: ../libpurple/log.c:1448 ../libpurple/log.c:1578 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>ফাইল পড়তে পারেনি: %s</b></font>" +#: ../libpurple/log.c:1510 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" -msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" - -# tithi +msgstr "(%1s) %2s <AUTO-REPLY>: %3s\n" + +# tithi +#: ../libpurple/plugin.c:362 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." -msgstr "আপনি ব্যবহার করছেন%s, কিন্তু এই প্লাগিনে প্রয়োজন %s।" - -# tithi -#, c-format +msgstr "আপনি %1s ব্যবহার করছেন, কিন্তু এই প্লাগইনের %2s প্রয়োজন।" + +# tithi +#: ../libpurple/plugin.c:377 msgid "This plugin has not defined an ID." -msgstr "এই প্লাগইন আইডিকে ব্যাখ্যা করে না।" - -# tithi +msgstr "এই প্লাগইন একটি আইডি নির্ধারণ করেনি।" + +# tithi +#: ../libpurple/plugin.c:445 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" -msgstr "প্লাগিন ম্যাজিক অমিল %d (প্রয়োজন %d)" - -# tithi +msgstr "প্লাগইন ম্যাজিক %1d এর সাথে মিলে না (%2d প্রয়োজন)" + +# tithi +#: ../libpurple/plugin.c:462 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" -msgstr "ABI সংস্করণ অমিল %d.%d.x (প্রয়োজন %d.%d.x)" - -# tithi +msgstr "ABI সংস্করণ %1d এর সাথে মিলে না।%2d.x (%3d.%4d.x প্রয়োজন)" + +# tithi +#: ../libpurple/plugin.c:479 msgid "" "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" msgstr "" -"প্লাগিন সমস্ত প্রয়োজনীয় কাজ বাস্তবায়ন করে না (লিস্ট_আইকন (_i), লগিন এবং বন্ধ করুন)" - +"প্লাগইন সকল প্রয়োজনীয় ফাংশন বাস্তবায়ন করে না (লিস্ট-আইকন (_i), লগইন এবং বন্ধ করুন)" + +#: ../libpurple/plugin.c:544 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" -"প্রয়োজনীয় প্লাগইন %s পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে প্লাগইনটি ইনস্টল করুন এবং পুণরায় চেষ্টা " -"করুন।" - +"প্রয়োজনীয় প্লাগইন %s খুঁজে পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে এই প্লাগইনটি সংস্থাপন করুন এবং " +"পুনরায় চেষ্টা করুন।" + +#: ../libpurple/plugin.c:549 msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "প্লাগইনটি লোড করতে সক্ষম নয়" - +msgstr "প্লাগইনটি লোড করতে অক্ষম" + +#: ../libpurple/plugin.c:571 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." -msgstr "প্রয়োজনীয় প্লাগইন %s লোড করতে ব্যর্থ।" - +msgstr "প্রয়োজনীয় প্লাগইন %s লোড করতে অক্ষম।" + +#: ../libpurple/plugin.c:575 msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "আপনার প্লাগইনটি লোড করতে সক্ষম নয়।" - +msgstr "আপনার প্লাগইনটি লোড করতে অক্ষম।" + +#: ../libpurple/plugin.c:665 #, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." -msgstr "%s এর %s প্রয়োজন, কিন্তু এটি আনলোড করতে ব্যর্থ।" - +msgstr "%1s এর %2s প্রয়োজন, কিন্তু এটি লোডহীন করতে ব্যর্থ।" + +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" -msgstr "সয়ংক্রিয় গ্রহন" - +msgstr "স্বয়ংক্রিয়-গ্রহণ" + +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." -msgstr "" -"নির্বাচিত ব্যবহারকারীর কাছ থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে গৃহীত ফাইলের আদান-প্রদানের অনুরোধ।" - +msgstr "নির্বাচিত ব্যবহারকারীর কাছ থেকে স্বয়ং-গ্রহণ ফাইলের স্থানান্তর অনুরোধ করছে।" + +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:81 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." -msgstr "\"%s\" থেকে \"%s\" তে স্বয়ংক্রিয় ফাইল আদান-প্রদান সম্পূর্ণ।" - +msgstr "\"%1s\" হতে \"%2s\" স্বয়ং-গৃহীত ফাইল স্থানান্তর সম্পূর্ণ হয়েছে।" + +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:83 msgid "Autoaccept complete" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় গ্রহন সম্পন্ন" - +msgstr "স্বয়ং-গ্রহণ সম্পন্ন" + +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" -msgstr "%s থেকে ফাইল আদান-প্রদানের অনুরোধ কখন আসবে" - -# tithi +msgstr "যখন %s থেকে ফাইল-স্থানান্তর অনুরোধ পৌছায়" + +# tithi +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:198 msgid "Set Autoaccept Setting" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় গ্রহনের বিন্যাসন করা" - +msgstr "স্বয়ং-গ্রহণ বিন্যাসন নির্ধারণ করুন" + +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200 msgid "_Save" msgstr "সংরক্ষণ (_S)" +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:201 ../libpurple/plugins/idle.c:170 +#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1617 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2493 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2541 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6163 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6464 ../libpurple/request.h:1401 +#: ../libpurple/request.h:1411 msgid "_Cancel" msgstr "বাতিল (_C)" # tithi +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:204 msgid "Ask" -msgstr "জিঞ্জাসা করুন" - +msgstr "জিজ্ঞাসা করুন" + +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:205 msgid "Auto Accept" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় গ্রহন" - +msgstr "স্বয়ং গ্রহণ করুন" + +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:206 msgid "Auto Reject" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রত্যাখ্যান" - +msgstr "স্বয়ং প্রত্যাখ্যান করুন" + +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:221 msgid "Autoaccept File Transfers..." -msgstr "স্বয়ংক্রিয় গ্রহন ফাইল আদান-প্রদান..." +msgstr "স্বয়ংক্রিয়-গ্রহণ ফাইল স্থানান্তর করে..." # tithi #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:251 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" -"ফাইল সংরক্ষণ করার জায়গা\n" -"(দয়া করে পূর্ণ জায়গা দিন)" - +"ফাইলটি সংরক্ষণ করার পথ\n" +"(অনুগ্রহ করে সম্পূর্ণ পথ প্রদান করুন)" + +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:256 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" -msgstr "" -"যারা বন্ধু তালিকায় নেই তারা ব্যবহারকারী দ্বারা স্বয়ংক্রিয় ভাবে বাতিল হয়ে যাবে" - -# tithi +msgstr "বন্ধু তালিকার বহির্ভুত ব্যবহারকারীগণ হতে স্বয়ংক্রিয় ভাবে বাতিল করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:260 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" -"পপ-আপ দিয়ে জানান যখন একটি স্বয়ংক্রীয় ভাবে গৃহীত ফাইল স্থানান্তর সম্পূর্ন হচ্ছে\n" -"(কেবল যখন প্রেরকের সঙ্গে কোনও কথোপকথন হয় না)" - +"একটি স্বয়ং-গৃহীত ফাইল স্থানান্তর সম্পূর্ণ হলে পপ-আপ দ্বারা অবগত করুন\n" +"(শুধুমাত্র যখন প্রেরকের সঙ্গে কোনো কথোপকথন হয় না)" + +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:265 msgid "Create a new directory for each user" -msgstr "প্রত্যেক ব্যবহারকারীর জন্য একটি ডিরেক্টরি তৈরী করুন" - +msgstr "প্রত্যেক ব্যবহারকারীর জন্য একটি নির্দেশিকা তৈরী করুন" + +#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2094 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2124 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1800 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1830 msgid "Notes" msgstr "নোট" +#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." -msgstr "আপনার নোটগুলো নীচে লিখুন..." - +msgstr "আপনার নোটগুলো নীচে প্রবেশ করান..." + +#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." -msgstr "নোট সম্পাদন..." +msgstr "নোট সম্পাদন করুন..." #. *< major version #. *< minor version @@ -2357,19 +3340,22 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Buddy Notes" msgstr "বন্ধু নোট" # tithi #. *< name #. *< version +#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." -msgstr "নির্দিষ্ট বন্ধুদের মাঝে কিছু নোট জমা রাখা" +msgstr "নির্দিষ্ট বন্ধুদের কাছে নোট সলরক্ষণ করুন" # tithi #. *< summary +#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." -msgstr "আপনার বন্ধু তালিকা বন্ধুর জন্য নোট সংরক্ষণ করতে অপশন যোগ করে।" +msgstr "আপনার বন্ধু তালিকায় বন্ধুদের জন্য নোট সংরক্ষণ করতে পছন্দ যোগ করে।" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2377,6 +3363,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "সাইফার পরীক্ষা" @@ -2385,8 +3372,9 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." -msgstr "গেইম এর সাথে আসা সাইফারগুলোকে পরীক্ষা করুন।" +msgstr "লিবপার্পল সহ সিপ করে এমন সাইফারগুলো পরীক্ষা করে।" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2394,15 +3382,18 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" -msgstr "DBus উদাহরন" +msgstr "DBus উদাহরণ" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 +#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" -msgstr "ডি বাস প্লাগ ইন এর উদাহরন" +msgstr "DBus প্লাগইন এর উদাহরণ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2410,47 +3401,60 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" -msgstr "ফাইল নিয়ন্ত্রণ" +msgstr "ফাইল নিয়ন্ত্রণ করুন" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "ফাইলে কমান্ড লিখে তার দ্বারা আপনাকে নিয়ন্ত্রণ করতে দেয়।" - +msgstr "ফাইলে নির্দেশসমূহ প্রবেশ করার মাধ্যমে নিয়ন্ত্রণ অনুমোদন করুন।" + +#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "মিনিট" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. +#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 +#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" -msgstr "অ'লসমেজাজ তৈরীকার'ক" - +msgstr "অ'লস তৈরীকার'ক" + +#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" -msgstr "অ্যাকাউন্টের অলসমেজাজী সময়ের মান নির্ধারণ" - +msgstr "একাউন্টের অলস সময় নির্ধারণ করুন" + +#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" -msgstr "প্রয়োগ (_S)" - +msgstr "নির্ধারণ (_S)" + +#: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." -msgstr "আপনার কোন অ্যাকাউন্ট অলসমেজাজে নেই।" - +msgstr "আপনার কোনো একাউন্ট অলস নেই।" + +#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" -msgstr "অ্যাকাউন্টের অলসমেজাজী সময়ের মান অপসারন" - +msgstr "একাউন্টের অলস সময় অপসারণ করুন" + +#: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" -msgstr "আনসেট (_U)" - +msgstr "অনির্ধারণ করুন (_U)" + +#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" -msgstr "সব অ্যাকাউন্টের জন্য অলসমেজাজী সময়ের মান নিযুক্ত করুন" - +msgstr "সব একাউন্টের জন্য অলস সময় নির্ধারণ করুন" + +#: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" -msgstr "সব অ্যাকাউন্টের জন্য অলসমেজাজী সময়ের মান আনসেট করুন" - +msgstr "সব অলস একাউন্টের জন্য অলস সময় অপসারণ করুন" + +#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" -msgstr "আপনার আলসমেজাজী সময় নিজ হাতে নির্ধারণ করতে সক্ষম করে" +msgstr "আপনি কতক্ষণ অলস থাকবেন তা আপনাকে নিজ হাতে-বিন্যাস করতে অনুমোদন করে" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2458,22 +3462,25 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" -msgstr "IPC টেস্ট ক্লায়েন্ট" +msgstr "IPC পরীক্ষণ ক্লায়েন্ট" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." -msgstr "ক্লায়েন্ট হিসেবে প্লাগইনের IPC সমর্থন পরীক্ষা করুন।" +msgstr "ক্লায়েন্ট হিসেবে, প্লাগইনের IPC সমর্থন পরীক্ষা করুন।" #. * description +#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" -"ক্লায়েন্ট হিসেবে প্লাগইনের IPC সমর্থন পরীক্ষা করুন। এটি সার্ভার প্লাগ-ইনটি চিহ্নিত " -"করে পূর্বনির্ধারিত কমান্ডগুলি পরীক্ষা করে দেখে।" +"ক্লায়েন্ট হিসেবে, প্লাগইনের IPC সমর্থন পরীক্ষা করুন। এটি সার্ভার প্লাগইন চিহ্নিত করে " +"এবং নিবন্ধিত নির্দেশগুলো পরীক্ষা করে।" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2481,35 +3488,41 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" -msgstr "IPC টেস্ট সার্ভার" +msgstr "IPC পরীক্ষণ সার্ভার" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." -msgstr "সার্ভার হিসেবে প্লাগইনের IPC সমর্থন পরীক্ষা করুন।" +msgstr "সার্ভার হিসেবে, প্লাগইনের IPC সমর্থন পরীক্ষা করুন।" #. * description +#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" -"সার্ভার হিসেবে প্লাগইনের IPC সমর্থন পরীক্ষা করুন। এটি আই-পি-সি কমান্ডগুলিকে নথিভুক্ত " -"করে।" - +"সার্ভার হিসেবে, প্লাগইনের IPC সমর্থন পরীক্ষা করুন। এটি IPC নির্দেশগুলো নিবন্ধন করে।" + +#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232 msgid "Join/Part Hiding Configuration" -msgstr "যুক্ত/মুক্ত গোপনীয় কনফিগারেশন" - -# tithi +msgstr "লুকানো বিন্যাসকরণ যুক্ত/বিভক্ত করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:236 msgid "Minimum Room Size" -msgstr "সর্বনিম্ন জায়গা" - -# tithi +msgstr "নূন্যতম কক্ষের আকার" + +# tithi +#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:241 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" -msgstr "ব্যবহারকারীর নিষ্ক্রয়তার সময়সীমা (মিনিটে)" - -# tithi +msgstr "ব্যবহারকারীর নিষ্ক্রয়তার সময়সীমা উত্তীর্ণ (মিনিটে)" + +# tithi +#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:246 msgid "Apply hiding rules to buddies" -msgstr "বন্ধুদের প্রতি গোপন নিয়ম প্রয়োগ করুন" +msgstr "বন্ধুদের উপর লুকানোর নিয়ম প্রয়োগ করুন" # tithi #. *< type @@ -2518,76 +3531,95 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:276 msgid "Join/Part Hiding" -msgstr "যুক্ত/আলাদা গোপন করন" +msgstr "যুক্ত/বিভক্ত গোপনকরণ" # tithi #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:279 msgid "Hides extraneous join/part messages." -msgstr "অসংশ্লিষ্ট যুক্ত/আলাদা বার্তা গুলোকে গোপন করছে।" +msgstr "অসংশ্লিষ্ট যুক্ত/বিভক্ত বার্তাগুলো গোপন করে।" # tithi #. * description +#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:281 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" -"এই প্লাগিন যুক্ত/আলাদা বার্তাগুলোকে বৃহৎ কথোপকথনে গোপন করছে, তবে সে সব ব্যবহারকারী " -"ব্যতীত যারা সরাসরি এই কথোপকথনে অংশগ্রহন করছে।" +"এই প্লাগইন যুক্ত/বিভক্ত বার্তাগুলোকে বৃহৎ কক্ষে লুকিয়ে রাখে, কথোপকথনে সক্রিয়ভাবে " +"অংশগ্রহনকারী ঐসব ব্যবহারকারী ব্যতীত।" #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558 msgid "User is offline." -msgstr "ব্যবহারকারী অফলাইন।" - +msgstr "ব্যবহারকারী অফলাইনে।" + +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1564 msgid "Auto-response sent:" -msgstr "স্বয়ং-পুনঃসংযোগ পাঠানো হয়েছে:" - +msgstr "স্বয়ং-জবাব পাঠানো হয়েছে:" + +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582 +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93 #, c-format msgid "%s has signed off." -msgstr "%s এখন অফলাইন।" - +msgstr "%s অফলাইনে।" + +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "এক বা একাধিক বার্তা পাঠানো যাচ্ছে না।" +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613 msgid "You were disconnected from the server." -msgstr "সার্ভার থেকে আপনার সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।" - +msgstr "আপনি সার্ভার থেকে বিচ্ছিন্ন ছিলেন।" + +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1621 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" -"এই মুহুর্তে আপনার সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে। আপনি লগ ইন না করলে বার্তা গ্রহন করা " -"হবে না।" - +"আপনি বর্তমানে বিচ্ছিন্ন। আপনি লগ ইন না করা পর্যন্ত বার্তাসমূহ গ্রহণ করা হবে না।" + +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1636 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." -msgstr "সর্বোচ্চ দূরত্ব অতিক্রান্ত হওয়ায় বার্তা পাঠানো যাচ্ছে না।" - +msgstr "সর্বোচ্চ সীমা অতিক্রান্ত হওয়ায় বার্তা পাঠানো যাচ্ছে না।" + +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1641 msgid "Message could not be sent." -msgstr "বার্তাটি পাঠানো সম্ভব হয়নি।" +msgstr "বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি।" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2723 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2879 msgid "Adium" msgstr "অডিয়াম" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2736 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2884 msgid "Fire" msgstr "আগুন" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2748 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2888 msgid "Messenger Plus!" msgstr "বার্তাবাহক প্লাস!" @@ -2595,18 +3627,24 @@ #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2893 msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2897 msgid "MSN Messenger" msgstr "এমএসএন বার্তাবাহক" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2786 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2901 msgid "Trillian" msgstr "ট্রিলিয়ান" @@ -2614,21 +3652,27 @@ #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2798 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2905 msgid "aMSN" msgstr "aMSN" #. Add general preferences. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 msgid "General Log Reading Configuration" -msgstr "সাধারন লগ পড়ার কনফিগারেশন" - +msgstr "সাধারণ লগ পড়ার বিন্যাসন" + +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2865 msgid "Fast size calculations" -msgstr "দ্রুত আকার হিসাব করা" +msgstr "দ্রুত আকার গণনাসমূহ" # fix me- tithi +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869 msgid "Use name heuristics" -msgstr "নাম heuristics ব্যবহার করুন" +msgstr "নাম হিউরিস্টিক ব্যবহার করুন" #. Add Log Directory preferences. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2875 msgid "Log Directory" msgstr "লগ নির্দেশিকা" @@ -2638,16 +3682,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2934 msgid "Log Reader" msgstr "লগ পাঠক" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2938 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." -msgstr "লগ প্রদর্শক এ অন্যান্য আইএম ক্লায়েন্টদের লগ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে।" +msgstr "লগ প্রদর্শকে অন্যান্য আইএম ক্লায়েন্টদের লগসমূহ অন্তর্ভুক্ত করে।" #. * description +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2942 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" @@ -2655,25 +3702,30 @@ "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" -"যখন লগ লগ প্রদর্শন করা হবে, তখন এই প্লাগ ইন অন্যান্য আইএম ক্লায়েন্টদের লগ অন্তর্ভুক্ত " -"করবে। বর্তমানে এটা অডিয়াম, ফায়ার,ম্যাসেন্জার প্লাস!, এমএসএন ম্যাসেন্জার এবং " -"ট্রিলিয়ান অন্তর্ভুক্ত করেছে।\n" -"সাবধান: এই প্লাগিনটি এখনও আলফা কোড এবং খুব দ্রুত নষ্ট হয়ে যেতে পারে। নিজ দ্বায়িত্বে " -"ব্যবহার করুন!" - +"যখন লগ প্রদর্শন করে, তখন এই প্লাগইন অন্যান্য আইএম ক্লায়েন্টদের লগ অন্তর্ভুক্ত করবে। " +"বর্তমানে, এটা অডিয়াম, এমএসএন ম্যাসেঞ্জার, এবং ট্রিলিয়ান অন্তর্ভুক্ত করে।\n" +"\n" +"সতর্কতা: এই প্লাগইনটি এখনও আলফা কোড এবং প্রায়সই নষ্ট হতে পারে। আপনার নিজ " +"দ্বায়িত্বে ব্যবহার করুন!" + +#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" -msgstr "মোনো প্লাগইন লোডার" +msgstr "মোনো প্লাগইন লোডকারী" # sam: mono? +#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 +#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "মোনো এর সাথে .NET প্লাগইন লোড করে" # tithi +#: ../libpurple/plugins/newline.c:57 msgid "Add new line in IMs" -msgstr "আইএমএস এ নতুন লাইন যোগ করুন" - +msgstr "আইএম এ নতুন লাইন যোগ করুন" + +#: ../libpurple/plugins/newline.c:61 msgid "Add new line in Chats" -msgstr "আড্ডায় নতুন লাইন প্রয়োগ করুন" +msgstr "আড্ডায় নতুন লাইন যোগ করুন" #. *< magic #. *< major version @@ -2684,67 +3736,102 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/newline.c:104 msgid "New Line" msgstr "নতুন লাইন" #. *< name #. *< version +#: ../libpurple/plugins/newline.c:106 msgid "Prepends a newline to displayed message." -msgstr "বার্তাটিতে নতুন লাইন যোগকরুন।" +msgstr "প্রদর্শিত বার্তায় নতুন-লাইন যোগ করে।" # tithi #. *< summary +#: ../libpurple/plugins/newline.c:107 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the username in the conversation window." msgstr "" -"মেপসেজ গুলোতে একটি নতুন লাইন যোগ করে যাতে করে কথোপকথন উইন্ডোতে বাকি বার্তাগুলো " -"ব্যবহারকারীর নামের নিচে দেখায়।" - -# tithi +"বার্তাসমূহে একটি নতুন লাইন যোগ করার ফলে কথোপকথন উইন্ডোর ব্যবহারকারীর নামের অধীনে " +"অবশিষ্ট বার্তাসমূহ উপস্থিত হয়।" + +# tithi +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" -msgstr "সংযোগবিচ্ছিন্ন বার্তা অনুকরন" - -# tithi +msgstr "অফলাইন বার্তা অনুকরন করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "অফলাইন ব্যবহারকারীকে পাঠানো বার্তা পাউন্স হিসেবে সংরক্ষণ করুন।" # tithi +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" -"বাকি বার্তাগুলো একসাথে সেভ হবে। 'বন্ধু পাউন্স' ডায়ালগে গিয়ে আপনি তথ্য যোগ/মুছে " -"ফেলতে পারেন।" - +"অবশিষ্ট বার্তাগুলো পাউন্স হিসেবে সংরক্ষিত হবে। আপনি 'বন্ধু পাউন্স' সংলাপ হতে পাউন্স " +"সম্পাদনা/মুছে ফেলতে পারেন।" + +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" -"\"%s\" বর্তমানে অফলাইনে আছেন। আপনি কি পাউন্সের বাকি বার্তাগুলো সংরক্ষন করতে চান " +"\"%s\" বর্তমানে অফলাইনে আছেন। আপনি কি অবশিষ্ট বার্তাগুলো পাউন্সে সংরক্ষণ করতে চান " "এবং \"%s\" যখন পুনরায় লগইন করে তখন তাদেরকে স্বয়ংক্রিয় ভাবে পাঠাতে চান?" +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "অফলাইন বার্তা" # tithi +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" -msgstr "'বন্ধু পাউন্স' ডায়ালগে গিয়ে আপনি তথ্য যোগ/মুছে ফেলতে পারেন।" - +msgstr "আপনি 'বন্ধু পাউন্স' সংলাপ হতে পাউন্স সম্পাদনা/মুছে ফেলতে পারেন।" + +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 +#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:796 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:799 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 +#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 +#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270 msgid "Yes" -msgstr "হ্যা" - +msgstr "হ্যাঁ" + +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 +#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:796 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:799 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 +#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 +#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271 msgid "No" msgstr "না" # tithi +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" -msgstr "অফলাইন বার্তা দ্রুত সংরক্ষন করুন" - -# tithi +msgstr "অফলাইন বার্তা পাউন্সে সংরক্ষণ করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." -msgstr "বলার দরকার নেই। সবসময় দ্রুত সংরক্ষন করুন।" +msgstr "জিজ্ঞাসা করবেন না। সবসময় পাউন্সে সংরক্ষণ করুন।" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2752,46 +3839,56 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:656 msgid "Perl Plugin Loader" -msgstr "পার্ল প্লাগইন লোডার" +msgstr "পার্ল প্লাগইন লোডকারী" #. *< name #. *< version #. *< summary +#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:658 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:659 msgid "Provides support for loading perl plugins." -msgstr "এটি পার্ল প্লাগইন লোড করতে সহায়তা করে।" - -# tithi +msgstr "পার্ল প্লাগইন লোড করার জন্য সমর্থন করে।" + +# tithi +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" -msgstr "মানসিক ধরন" - -# fix me tithi +msgstr "সাইকিক পরিমন্ডল" + +# fix me tithi +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" -msgstr "আগত আইএম সংযোগ শুনতে ব্যর্থ" - +msgstr "আগত কথোপকথোনের জন্য সাইকিক পরিমন্ডল" + +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" -"অন্যান্য ব্যবহারকারী হিসেবে আবির্ভূত হতে কারন কথোপকথন উইন্ডোজ বার্তা আপনাকেতে শুরু " -"হই। এইটি AIM, ICQ, XMPP, Sametitme, এবং ইয়াহুর এর জন্য কাজ করে!" - -# tithi +"অন্যান্য ব্যবহারকারীরা আপনাকে বার্তা পাঠাতে শুরু করার কারণে কথোপকথন উইন্ডোজ উপস্থিত " +"হয়। এটি AIM, ICQ, XMPP, Sametime, এবং Yahoo এর জন্য কাজ করে!" + +# tithi +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." -msgstr "আপনি আপনার গতিতে একটি অসুবিধা অনুভব করছেন..." - +msgstr "আপনি গতিতে একটি অসুবিধা অনুভব করছেন..." + +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" -msgstr "শুধুমাত্র তালিকার বন্ধুদের আমার সাথে যোগাযোগ করার অনুমতি দিন" - +msgstr "শুধুমাত্র বন্ধু তালিকার ব্যবহারকারীর জন্য সক্রিয় করুন" + +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" -msgstr "অনুপস্থিত এর সময় নিষ্ক্রিয়" - -# tithi +msgstr "দূরে থাকার সময় নিষ্ক্রিয় করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" -msgstr "কথোপকথনে বিজ্ঞপ্তি বার্তা দেখান" - +msgstr "কথোপকথনে বিজ্ঞপ্তি বার্তা প্রদর্শন করুন" + +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" -msgstr "নতুন কথাবার্তা হচ্ছে" +msgstr "সাইকিক কথাবার্তা হচ্ছে" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2799,15 +3896,18 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:778 msgid "Signals Test" -msgstr "সিগন্যাল পরীক্ষা" +msgstr "সংকেতসমূহের পরীক্ষা" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:781 +#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:783 msgid "Test to see that all signals are working properly." -msgstr "সমস্ত সিগন্যাল সঠিক কাজ করছে কিনা তার পরীক্ষা।" +msgstr "সকল সংকেত সঠিকভাবে কাজ করছে কিনা তা দেখতে পরীক্ষা করুন।" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2815,6 +3915,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "সহজ প্লাগইন" @@ -2822,13 +3923,16 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." -msgstr "অধিকাংশ জিনিস ঠিক ঠাক কাজ করছে কিনা তার পরীক্ষা।" +msgstr "অধিকাংশ জিনিস সঠিকভাবে কাজ করছে কিনা তা দেখতে পরীক্ষা করুন।" # tithi #. Scheme name +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:908 +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:857 msgid "X.509 Certificates" -msgstr "X.৫০৯ প্রশংসাপত্র" +msgstr "X.৫০৯ প্রত্যয়ন পত্র" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2836,6 +3940,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:984 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" @@ -2843,8 +3948,10 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987 +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." -msgstr "GNUTLS মাধ্যমে এসএসএল সমর্থন প্রদান করে।" +msgstr "GNUTLS এর মাধ্যমে এসএসএল সমর্থন প্রদান করে।" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2852,6 +3959,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:934 msgid "NSS" msgstr "NSS" @@ -2859,8 +3967,10 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:937 +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:939 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." -msgstr "মোজিলা NSS এর মাধ্যমে SSL সমর্থন প্রদান করে।" +msgstr "মজিলা NSS এর মাধ্যমে SSL সমর্থন প্রদান করে।" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2868,6 +3978,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -2875,38 +3986,48 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." -msgstr "এসএসএল লাইব্রেরিগুলির জন্য মোড়ক প্রদান করে।" - +msgstr "এসএসএল সমর্থন লাইব্রেরিসমূহের চারদিকে মোড়ক প্রদান করে।" + +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63 #, c-format msgid "%s is no longer away." -msgstr "%s আবার ফিরে এসেছেন।" - +msgstr "%s আর দূরে থাকবে না।" + +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65 #, c-format msgid "%s has gone away." -msgstr "%s এখন অনুপস্থিত।" - +msgstr "%s দূরে চলে গেছে।" + +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75 #, c-format msgid "%s has become idle." -msgstr "%s এখন অলসমেজাজে।" - +msgstr "%s এখন অলস।" + +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77 #, c-format msgid "%s is no longer idle." -msgstr "%s এখন আর অলসমেজাজে নেই।" - +msgstr "%s আর অলস থাকবে না।" + +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s এখন অনলাইন।" +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104 msgid "Notify When" msgstr "জানাবে যখন" +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "বন্ধু অনুপস্থিত (_A)" +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110 msgid "Buddy Goes _Idle" -msgstr "বন্ধু অলসমেজাজী (_I)" - +msgstr "বন্ধু অলস (_I)" + +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "বন্ধু সাইন অন/অফ (_S)" @@ -2916,63 +4037,103 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161 msgid "Buddy State Notification" -msgstr "বন্ধুর অবস্থা ঘোষণা" +msgstr "বন্ধুর অবস্থার প্রজ্ঞাপন" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164 +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" -"আপনার বন্ধু অনুপস্থিত হলে বা তিনি আবার ফিরে এলে, কথাবার্তার উইন্ডোতে তা অবহিত করবে।" - +"যখন বন্ধু অনুপস্থিত বা অলস থাকে বা এইসব থেকে ফিরে আসে তখন কথোপকথন উইন্ডোতে " +"প্রজ্ঞাপন পাঠায়।" + +#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 msgid "Tcl Plugin Loader" -msgstr "টিসিএল প্লাগইন লোডার" - +msgstr "টিসিএল প্লাগইন লোডকারী" + +#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" -msgstr "এটি টিসিএল প্লাগইন লোড করার সমর্থন প্রদান করে" - -# tithi +msgstr "টিসিএল প্লাগইন লোড করার জন্য সমর্থন প্রদান করে" + +# tithi +#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" -"সক্রিয় TCL ইনস্টল প্রক্রিয়া সনাক্ত করতে ব্যর্থ। যদি TCL প্লাগিন ব্যবহার করতে চান, তবে " -"http://www.activestate.com থেকে সক্রিয় TCL ইনস্টল করুন\n" - -# tithi +"সক্রিয় TCL সংস্থাপন শনাক্ত করতে অক্ষম। আপনি যদি TCL প্লাগইন ব্যবহার করতে চান, তবে " +"http://www.activestate.com থেকে সক্রিয় TCL সংস্থাপন করুন\n" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93 msgid "" "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." "pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"উইন্ডোজ টুলকিটের জন্য অ্যাপল বোনজুর খুঁজে পাওয়া যায়নি, আরও তথ্যের জন্য FAQ : http://d." -"pidgin.im/BonjourWindows দেখুন।" - +"উইন্ডোজ টুলকিটের জন্য অ্যাপল বোনজুর খুঁজে পাওয়া যায়নি, আরও তথ্যের জন্য http://d." +"pidgin.im/BonjourWindows এর FAQ দেখুন।" + +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" -msgstr "আগত আইএম সংযোগ শুনতে ব্যর্থ\n" - +msgstr "আগত আইএম সংযোগসূমহের জন্য শুনতে অক্ষম\n" + +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:139 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "স্থানীয় এমডিএনএস সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ। এটা কি চলছে?" #. Creating the options for the protocol +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:709 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:579 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1087 msgid "First name" -msgstr "নাম" - +msgstr "প্রথম নাম" + +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:383 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:712 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:574 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1091 msgid "Last name" -msgstr "পদবী" - +msgstr "শেষ নাম" + +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:387 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:715 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:441 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1339 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1352 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1079 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:121 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "Email" -msgstr "ইমেইল" - +msgstr "ই-মেইল" + +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:390 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:718 msgid "AIM Account" -msgstr "এআইএম অ্যাকাউন্ট" - +msgstr "এআইএম একাউন্ট" + +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:393 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:721 msgid "XMPP Account" -msgstr "XMPP অ্যাকাউন্ট" +msgstr "XMPP একাউন্ট" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2984,252 +4145,391 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:526 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528 msgid "Bonjour Protocol Plugin" -msgstr "Bonjour প্রোটোকল প্লাগইন" - +msgstr "Bonjour প্রটোকল প্লাগইন" + +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 msgid "Purple Person" msgstr "পার্পেল ব্যক্তি" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:386 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." -msgstr "%s কথাবার্তা বন্ধ করে দিয়েছেন।" - +msgstr "%s কথোপকথন বন্ধ করে দিয়েছে।" + +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:478 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:543 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:588 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:759 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:777 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." -msgstr "বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি: কারণ কথাবার্তা শুরু হয়নি।" - +msgstr "বার্তা পাঠাতে অক্ষম, কথোপকথন শুরু হতে পারে নি।" + +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:684 msgid "Cannot open socket" msgstr "সকেট খোলা যাচ্ছে না" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:712 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "পোর্টের সাথে সকেটকে সংযুক্ত করা যায়নি" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:722 msgid "Could not listen on socket" -msgstr "সকেট এ পড়া যাচ্ছে না" - -# tithi +msgstr "সকেট এ শোনা যাচ্ছে না" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." -msgstr "স্থানীয় mDNSResponderএর সঙ্গে ত্রুটিপূর্ণ যোগাযোগ।" - +msgstr "স্থানীয় mDNSResponder এর সঙ্গে যোগাযোগে ত্রুটি।" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:75 ../libpurple/proxy.c:2139 msgid "Invalid proxy settings" -msgstr "অবৈধ প্রতিনিধি মানসমূহ" - +msgstr "অবৈধ প্রক্সি বিন্যাসনসমূহ" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:2139 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." -msgstr "হোস্ট নাম অথবা আপনার দেয়া প্রতিনিধি টাইপের জন্য উল্লেখিত পোর্ট নম্বর অবৈধ।" - +msgstr "আপনার প্রদত্ত প্রক্সির ধরনের জন্য উল্লেখিত হোস্ট নাম বা পোর্ট নম্বর অবৈধ।" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:110 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:132 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:171 msgid "Token Error" msgstr "টোকেন ত্রুটি" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:133 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:172 msgid "Unable to fetch the token.\n" -msgstr "টোকেন আনতে ব্যর্থ।\n" - +msgstr "টোকেন আনতে অক্ষম।\n" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:249 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:256 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:262 msgid "Save Buddylist..." -msgstr "বন্ধুর তালিকা সংরক্ষন করো..." - +msgstr "বন্ধুর তালিকা সংরক্ষণ করুন..." + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:250 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." -msgstr "আপনার বন্ধু তালিকাটি শূন্য, ফাইল এ কিছু লেখা হয়নি।" - +msgstr "আপনার বন্ধু তালিকাটি ফাঁকা, ফাইলে কিছুই লেখা ছিল না।" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:257 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "বন্ধু তালিকা সফলভাবে সংরক্ষিত হয়েছে!" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:260 #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" -msgstr "%s এর জন্য %s তে বন্ধু তালিকায় লেখা যায়নি।" - +msgstr "%1s এর জন্য %2s এ বন্ধুর তালিকা লিখতে পারেনি।" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:281 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:282 msgid "Couldn't load buddylist" -msgstr "বন্ধু তালিকা লোড করা যায়নি।" - +msgstr "বন্ধু-তালিকা লোড করা যায়নি।" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:298 msgid "Load Buddylist..." -msgstr "বন্ধুর তালিকা লোড করো..." - +msgstr "বন্ধুর-তালিকা লোড করুন..." + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:299 msgid "Buddylist loaded successfully!" -msgstr "বন্ধু তালিকা সফলভাবে লোড করা হয়েছে।" - +msgstr "বন্ধু-তালিকা সফলভাবে লোড করা হয়েছে।" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:310 msgid "Save buddylist..." -msgstr "বন্ধুর তালিকা সংরক্ষন করো..." - +msgstr "বন্ধু-তালিকা সংরক্ষণ করুন..." + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2206 msgid "Load buddylist from file..." -msgstr "বন্ধুর তালিকা ফাইল থেকে লোড করো..." - +msgstr "ফাইল থেকে বন্ধু-তালিকা লোড করুন..." + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:353 msgid "Fill in the registration fields." -msgstr "রেজিষ্ট্রেশন ফিল্ড পূরন করুন।" - +msgstr "নিবন্ধন ক্ষেত্রে পূরণ করুন।" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:360 msgid "Passwords do not match." -msgstr "পাসওয়ার্ড দুটি মিলছে না।" - +msgstr "গুপ্তসংকেত মিলে না।" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:370 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" -msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট রেজিষ্টার করতে ব্যর্থ।ত্রুটি দেখা দিয়েছে।\n" - +msgstr "নতুন একাউন্ট নিবন্ধন করতে ব্যর্থ। ত্রুটি দেখা দিয়েছে।\n" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:383 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" -msgstr "নতুন গাদু-গাদু অ্যাকাউন্ট রেজিষ্ট্রেশন করা হল" - +msgstr "নতুন গাদু-গাদু একাউন্ট নিবন্ধন করা হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 msgid "Registration completed successfully!" -msgstr "রেজিষ্ট্রেশন সফলভাবে শেষ হয়েছে!" - +msgstr "নিবন্ধন সফলভাবে শেষ হয়েছে!" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:446 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1065 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 msgid "Password" -msgstr "পাসওয়ার্ড" - +msgstr "গুপ্তসংকেত" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:451 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:719 msgid "Password (retype)" -msgstr "পাসওয়ার্ড (পুনরায় টাইপ করুন)" - +msgstr "গুপ্তসংকেত (পুনরায় টাইপ করুন)" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:456 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:724 msgid "Enter current token" msgstr "বর্তমান টোকেন প্রবেশ করান" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:462 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:730 msgid "Current token" msgstr "বর্তমান টোকেন" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:466 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:467 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" -msgstr "নতুন গাদু-গাদু অ্যাকাউন্ট রেজিষ্ট্রেশন করুন" - +msgstr "নতুন গাদু-গাদু একাউন্ট নিবন্ধন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468 msgid "Please, fill in the following fields" -msgstr "অনুগ্রহ করে, নিচের অংশগুলো পূরণ করুন" - +msgstr "অনুগ্রহ করে, নিচের ক্ষেত্রসমূহে পূরণ করুন" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:589 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:969 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1037 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1099 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3987 msgid "City" msgstr "শহর" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:594 msgid "Year of birth" msgstr "জন্ম সন" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:597 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2023 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:130 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3938 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:119 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:314 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:317 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:320 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:324 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "লিঙ্গ" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:598 msgid "Male or female" msgstr "পুরুষ অথবা মহিলা" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:599 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3938 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:314 msgid "Male" msgstr "পুরুষ" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:600 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3938 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:68 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:317 msgid "Female" msgstr "মহিলা" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:604 msgid "Only online" msgstr "শুধুমাত্র অনলাইন" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:608 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:609 msgid "Find buddies" -msgstr "বন্ধু খোজ করুন " - +msgstr "বন্ধু খোঁজ করুন" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:610 msgid "Please, enter your search criteria below" -msgstr "অনুগ্রহ করে, অনুসন্ধানের শর্তাবলীগুলো দিন" - +msgstr "অনুগ্রহ করে, আপনার অনুসন্ধান শর্তাবলী নীচে প্রবেশ করান" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:644 msgid "Fill in the fields." -msgstr "ফিল্ডগুলো পূরণ করুন।" - +msgstr "ক্ষেত্রসমূহে পূরণ করুন।" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 msgid "Your current password is different from the one that you specified." -msgstr "আপনার বর্তমান পাসওয়ার্ডটি আপনার উল্লেখিত পাসওয়ার্ড থেকে আলাদা" - +msgstr "আপনার বর্তমান গুপ্তসংকেতটি আপনার উল্লেখিত একটি গুপ্তসংকেত থেকে পৃথক" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:670 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" -msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন ব্যর্থ। ত্রুটি দেখা দিয়েছে।\n" - +msgstr "গুপ্তসংকেত পরিবর্তনে অক্ষম। ত্রুটি দেখা দিয়েছে।\n" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:679 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" -msgstr "গাডু-গাডু অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন" - +msgstr "গাদু-গাদু একাউন্টের জন্য গুপ্তসংকেত পরিবর্তন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:680 msgid "Password was changed successfully!" -msgstr "পাসওয়ার্ড সফলভাবে পরিবর্তিত হয়েছে!" - +msgstr "গুপ্তসংকেত সফলভাবে পরিবর্তিত হয়েছিল!" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:709 msgid "Current password" -msgstr "বর্তমান পাসওয়ার্ড" - +msgstr "বর্তমান গুপ্তসংকেত" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:734 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " -msgstr "UIN-এর জন্য অনুগ্রহ করে আপনার বর্তমান পাসওয়ার্ড এবং নতুন পাসওয়ার্ডটি লিখুন:" - +msgstr "" +"অনুগ্রহ করে, UIN-এর জন্য আপনার বর্তমান গুপ্তসংকেত এবং আপনার নতুন গুপ্তসংকেত প্রবেশ " +"করান:" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:739 msgid "Change Gadu-Gadu Password" -msgstr "গাদু-গাদু পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন" - +msgstr "গাদু-গাদু গুপ্তসংকেত পরিবর্তন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" -msgstr "বন্ধু: %s-এর জন্য আড্ডা নির্বাচন করুন" - +msgstr "বন্ধুর জন্য আড্ডা নির্বাচন করুন: %s" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:807 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:808 msgid "Add to chat..." -msgstr "আড্ডার সাথে যোগ..." - +msgstr "আড্ডায় যোগ দিন..." + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:930 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2062 +#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 +#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:409 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3179 ../libpurple/status.c:160 +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1095 msgid "Available" -msgstr "উপস্থিত" +msgstr "সহজলভ্য" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff -#, c-format +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:933 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:556 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:364 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2066 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:750 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5853 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:267 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:413 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1491 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830 ../libpurple/status.c:163 +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2090 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096 msgid "Away" msgstr "এখানে নেই" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:958 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1028 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2958 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3905 msgid "UIN" msgstr "UIN" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:961 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1031 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2239 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3916 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" -msgstr "নাম" - +msgstr "প্রথম নাম" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:974 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1040 msgid "Birth Year" msgstr "জন্ম সাল" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1022 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1091 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4092 msgid "Unable to display the search results." -msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল প্রদর্শন করতে ব্যর্থ।" - +msgstr "অনুসন্ধান ফলাফল প্রদর্শন করতে অক্ষম।" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1082 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" -msgstr "গাদু-গাদু পাবলিক নির্দেশিকা" - +msgstr "গাদু-গাদু জনসাধারণ নির্দেশিকা" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1083 msgid "Search results" -msgstr "অনুসন্ধান ফল" - +msgstr "অনুসন্ধান ফলাফল" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122 msgid "No matching users found" -msgstr "কোন ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি।" - +msgstr "কোনো সমন্বয়কারী ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি।" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 msgid "There are no users matching your search criteria." -msgstr "আপনার অনুসন্ধানের শর্তাবলী সাথে মেলে এমন ব্যবহারকারী নেই।" - +msgstr "আপনার অনুসন্ধানের শর্তাবলী সাথে মেলে এমন কোনো ব্যবহারকারী নেই।" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1383 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1541 msgid "Unable to read socket" msgstr "সকেট পড়তে ব্যর্থ" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1475 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "বন্ধু তালিকা ডাউনলোড করা হয়েছে" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1476 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." -msgstr "আপনার বন্ধু তালিকা সার্ভার থেকে আনা হয়েছে।" - +msgstr "আপনার বন্ধু তালিকা সার্ভার থেকে ডাউনলোড করা হয়েছে।" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1483 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "বন্ধু তালিকা আপলোড করা হয়েছে" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1484 msgid "Your buddy list was stored on the server." -msgstr "আপনার বন্ধু তালিকাটি সার্ভারে সংরক্ষিত ছিল।" - +msgstr "আপনার বন্ধু তালিকাটি সার্ভারে সংরক্ষণ করা হয়েছিল।" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1578 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1783 msgid "Connection failed." -msgstr "সংযোগ করতে ব্যর্থ।" - +msgstr "সংযোগ ব্যর্থ।" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1706 msgid "Add to chat" -msgstr "আড্ডার সাথে যোগ" - +msgstr "আড্ডার যোগ দিন" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1734 msgid "Chat _name:" -msgstr "আড্ডার নাম: (_n)" - +msgstr "আড্ডার নাম (_n):" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2079 msgid "Chat error" msgstr "আড্ডা ত্রুটি" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2080 msgid "This chat name is already in use" -msgstr "এই আড্ডা নামটি ইতোমধ্যে ব্যবহৃত হয়েছে" - +msgstr "এই আড্ডা নামটি ইতোমধ্যে ব্যবহৃত হচ্ছে" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2159 msgid "Not connected to the server." msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত নয়।" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2178 msgid "Find buddies..." -msgstr "বন্ধু খোঁজো..." - +msgstr "বন্ধু খুঁজুন..." + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2184 msgid "Change password..." -msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন..." - +msgstr "গুপ্তসঙ্কেত পরিবর্তন করুন..." + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2190 msgid "Upload buddylist to Server" -msgstr "সার্ভারে বন্ধু তালিকা পাঠান" - +msgstr "সার্ভারে বন্ধু তালিকা আপলোড করুন" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2194 msgid "Download buddylist from Server" -msgstr "সার্ভার থেকে বন্ধু তালিকা আনুন" - +msgstr "সার্ভার থেকে বন্ধু তালিকা ডাউনলোড করুন" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2198 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "সার্ভার থেকে বন্ধু তালিকা মুছে ফেলুন" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202 msgid "Save buddylist to file..." -msgstr "বন্ধুর তালিকা ফাইলে সংরক্ষন করো..." +msgstr "ফাইলে বন্ধুর তালিকা সংরক্ষণ করুন..." #. magic #. major_version @@ -3242,84 +4542,154 @@ #. id #. name #. version +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2305 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" -msgstr "Gadu-Gadu প্রোটোকল প্লাগইন" +msgstr "Gadu-Gadu প্রটোকল প্লাগইন" #. summary +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2306 msgid "Polish popular IM" -msgstr "পলিশ জনপ্রিয় আইএম" - +msgstr "জনপ্রিয় আইএম পরিমার্জন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2354 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "গাদু-গাদু ব্যবহারকারী" +#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1890 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609 #, c-format msgid "Unknown command: %s" -msgstr "অচেনা কমান্ড: %s" - +msgstr "অজানা নির্দেশ: %s" + +#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:617 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1580 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299 #, c-format msgid "current topic is: %s" -msgstr "বর্তমান বিষয়বস্তু হচ্ছে: %s" - +msgstr "বর্তমান বিষয় হচ্ছে: %s" + +#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:621 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1584 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303 msgid "No topic is set" -msgstr "কোনো বিষয়বস্তু সেট হয়নি" - +msgstr "কোনো বিষয় নির্ধারণ করা হয়নি" + +#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304 +#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565 msgid "File Transfer Failed" -msgstr "ফাইল আদান-প্রদান ব্যর্থ" - +msgstr "ফাইল বিনিময় ব্যর্থ" + +#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305 +#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346 msgid "Could not open a listening port." msgstr "শোনার কোনো পোর্ট খুলতে পারছে না।" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77 msgid "Error displaying MOTD" -msgstr "MOTD দেখানোর সময় ত্রুটি ধরা পড়েছে" - +msgstr "MOTD দেখানোর সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77 msgid "No MOTD available" -msgstr "কোন MOTD নেই" - +msgstr "কোনো MOTD সহজলভ্য নয়" + +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78 msgid "There is no MOTD associated with this connection." -msgstr "সংযোগের সহায়ক কোনো MOTD নেই।" - +msgstr "এই সংযোগের সাথে সম্পর্কিত কোনো MOTD নেই।" + +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "%s এর জন্য MOTD" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:167 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:645 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:674 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2060 msgid "Server has disconnected" -msgstr "সার্ভার সংযোগ হারিয়েছে" - +msgstr "সার্ভার বিচ্ছিন্ন হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:258 msgid "View MOTD" -msgstr "MOTD প্রদর্শন" - +msgstr "MOTD প্রদর্শন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:270 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" -msgstr "চ্যানেল: (_C)" - +msgstr "চ্যানেল (_C):" + +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:276 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:60 ../pidgin/gtkaccount.c:553 msgid "_Password:" -msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)" - -# tithi +msgstr "গুপ্তসংকেত (_P):" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:309 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" -msgstr "IRC ডাকনাম গুলো স্পেস ধারণ নাও করতে পারে" +msgstr "IRC এর ডাকনামসমূহ ফাঁকা স্থান ধারণ নাও করতে পারে" #. 1. connect to server #. connect to the server +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:330 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1423 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:368 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2196 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3784 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1957 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1588 ../pidgin/gtkstatusbox.c:693 msgid "Connecting" -msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে" - +msgstr "সংযোগ করছে" + +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:340 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:755 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1223 msgid "SSL support unavailable" -msgstr "এসএসএল ব্যবহারের সুবিধা পাওয়া যাচ্ছে না " - +msgstr "এসএসএল সমর্থন অপ্রাপ্য" + +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:353 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2214 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:485 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1860 msgid "Couldn't create socket" msgstr "সকেট তৈরী করা যাচ্ছে না" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:451 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1445 msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "হোস্টের সাথে সংযুক্ত হওয়া যায়নি" - +msgstr "হোস্টের সাথে সংযুক্ত করা যাচ্ছে না" + +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:640 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:669 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2054 msgid "Read error" msgstr "পড়ায় ত্রুটি" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:810 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508 msgid "Users" msgstr "ব্যবহারকারীরা" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:813 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3431 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 msgid "Topic" -msgstr "বিষয়বস্তু" +msgstr "বিষয়" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3329,29 +4699,54 @@ #. *< id #. *< name #. *< version +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 msgid "IRC Protocol Plugin" -msgstr "আইআরসি প্রোটোকল প্লাগইন" +msgstr "আইআরসি প্রটোকল প্লাগইন" # tithi #. * summary +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:953 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" -msgstr "IRC প্রোটোকল প্লাগিন যা কম সমস্য়া করে" +msgstr "IRC প্রটোকল প্লাগইন যা কম সমস্য়া তৈরি করে" #. host to connect to +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:377 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2622 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2326 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6857 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5787 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1262 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2141 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "সার্ভার" #. port to connect to +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:981 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2627 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2331 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6860 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5792 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2181 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1904 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "পোর্ট" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:984 msgid "Encodings" -msgstr "এনকোডিংসমূহ" - -# tithi +msgstr "সঙ্কেতায়নসমূহ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:987 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে নির্দেশেত আগমনরত UTF-8" - +msgstr "আসন্ন UTF-8 স্বয়ং-শনাক্ত করে" + +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:993 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:371 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945 msgid "Real name" msgstr "আসল নাম" @@ -3359,1387 +4754,1981 @@ #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1001 msgid "Use SSL" -msgstr "SSL ব্যবহার করো" - +msgstr "SSL ব্যবহার করুন" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:196 msgid "Bad mode" msgstr "খারাপ মেজাজ" # tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:219 #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" -msgstr "%s দ্বারা %s তে বাধা , %s আগে সেট করুন" - +msgstr "%2s দ্বারা %1s এ বাধা, %3s আগে নির্ধারণ করুন" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:223 #, c-format msgid "Ban on %s" -msgstr "%s এ অংশ নেয়া যাচ্ছে না" - +msgstr "%s এ বাধা দিচ্ছে" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:238 msgid "End of ban list" msgstr "নিষিদ্ধ তালিকার শেষে" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:252 #, c-format msgid "You are banned from %s." -msgstr "আপনার %s-এ প্রবেশের অনুমতি নেই।" - +msgstr "আপনি %s থেকে নিষিদ্ধ।" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:253 msgid "Banned" msgstr "নিষিদ্ধ করা হয়েছে" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:270 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" -msgstr "%s কে নিষিদ্ধ করা যাচ্ছে না:নিষিদ্ধ তালিকা পূর্ণ" - +msgstr "%s নিষিদ্ধ করা যাচ্ছে না: নিষিদ্ধ তালিকা পূর্ণ" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:355 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr "<i>(ircop)</i>" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:356 msgid " <i>(identified)</i>" -msgstr "<i>(নির্দেশিত)</i>" - +msgstr "<i>(শনাক্তকৃত)</i>" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:357 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3906 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "ডাকনাম" # tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:383 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" -msgstr "বর্তমানে খোলা আছে" - +msgstr "বর্তমানে" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:388 msgid "Idle for" -msgstr "অলসমেজাজে হয়েছেন" - +msgstr "এর জন্য অলস" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391 msgid "Online since" msgstr "যখন থেকে অনলাইন " +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:395 msgid "<b>Defining adjective:</b>" -msgstr "<b>বিশেষন নির্ধারন:</b>" - -# tithi +msgstr "<b>বিশেষন নির্ধারন করছে:</b>" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:395 msgid "Glorious" msgstr "চমৎকার" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" -msgstr "%s নতুন বিষয়বস্তু শুরু করেছেন: %s" - +msgstr "%1s বিষয় পরিবর্তন করছে: %2s" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:481 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." -msgstr "%s বিষয়বস্তুটি ফাঁকা করেছেন।" - +msgstr "%s বিষয়টি পরিস্কার করেছে।" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:489 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" -msgstr "%s এর জন্য বিষয়বস্তু হল: %s" - +msgstr "%1s এর জন্য বিষয় হলো: %2s" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:507 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "অজানা বার্তা '%s'" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508 msgid "Unknown message" msgstr "অজানা বার্তা" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508 msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "IRC সার্ভার একটি বার্তা পেয়েছে যা সে বুঝতে পারেনি।" - +msgstr "IRC সার্ভার এমন একটি বার্তা পেয়েছে যা এটা বুঝতে পারেনি।" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:529 #, c-format msgid "Users on %s: %s" -msgstr "%s এ ব্যবহারকারী: %s" - +msgstr "%1s এর ব্যবহারকারী: %2s" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:636 msgid "Time Response" -msgstr "সময় অতিবাহিত" - +msgstr "সাড়া দেওয়ার সময়" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:637 msgid "The IRC server's local time is:" -msgstr "আইআরসি সার্ভার এর স্থানীয় সময় হল:" - +msgstr "আইআরসি সার্ভারের স্থানীয় সময় হলো:" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:648 msgid "No such channel" -msgstr "এমন কোন চ্যানেল নেই" +msgstr "এমন কোনো চ্যানেল নেই" #. does this happen? +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:659 msgid "no such channel" -msgstr "এমন কোন চ্যানেল নেই" - +msgstr "এমন কোনো চ্যানেল নেই" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:662 msgid "User is not logged in" msgstr "ব্যবহারকারী লগইন অবস্থায় নেই" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:667 msgid "No such nick or channel" -msgstr "এমন কোন ডাকনাম বা চ্যানেল নেই" - +msgstr "এমন কোনো ডাকনাম বা চ্যানেল নেই" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687 msgid "Could not send" msgstr "পাঠানো সম্ভব হয়নি" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:743 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." -msgstr "%s এ অংশগ্রহনের জন্যে আমন্ত্রন প্রয়োজন" - +msgstr "%s এর অংশগ্রহনের জন্যে আমন্ত্রণ প্রয়োজন" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:744 msgid "Invitation only" -msgstr "শুধুমাত্র আমন্ত্রন" - +msgstr "শুধুমাত্র আমন্ত্রণ" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:860 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" -msgstr "%s আপনাকে বের করে দিয়েছেন: (%s)" +msgstr "%1s দ্বারা আপনাকে বের করে দেয়া হয়েছে: (%2s)" #. Remove user from channel +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:865 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" -msgstr "%s (%s) দ্বারা বহিষ্কৃত" - +msgstr "%1s (%2s) দ্বারা বহিষ্কৃত" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" -msgstr "%s এর মেজাজ (%s %s)" - +msgstr "%s দ্বারা (%s %s) পরিমন্ডল" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:979 msgid "Invalid nickname" msgstr "অবৈধ ডাকনাম" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:980 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" -"আপনার নির্বাচিত ডাকনামটি সার্ভার থেকে বাতিল করা হয়েছে। সম্ভবত এটাতে কোনো অবৈধ " -"অক্ষর আছে।" - +"আপনার নির্বাচিত ডাকনামটি সার্ভার দ্বারা বাতিল করা হয়েছে। এটি সম্ভবত অবৈধ বর্ণচিহ্ন " +"ধারণ করে।" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:985 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" -"আপনার নির্বাচিত অ্যাকাউন্ট নামটি সার্ভার থেকে বাতিল করা হয়েছে। সম্ভবত এটাতে কোনো " -"অবৈধ বর্ণ আছে।" - +"আপনার নির্বাচিত একাউন্ট নাম সার্ভার থেকে বাতিল করা হয়েছে। এটি সম্ভবত অবৈধ " +"বর্ণচিহ্ন ধারণ করে।" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1033 msgid "Cannot change nick" -msgstr "ডাকনাম পরিবর্তন করা যাচ্ছে না" - +msgstr "ডাকনাম পরিবর্তন করতে পারে না" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1033 msgid "Could not change nick" -msgstr "ডাকনাম পরিবর্তন করা যায় নি" - +msgstr "ডাকনাম পরিবর্তন করতে পারেনি" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1058 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "আপনি চ্যানেল%s%s বিভক্ত করেছেন" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1102 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "ত্রুটি: সার্ভার থেকে অবৈধ PONG" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1104 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING উত্তর -- পরে: %lu সেকেন্ড" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1195 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." -msgstr "%s তে যোগ দিতে পারছে না: রেজিস্ট্রেশন আবশ্যক।" - +msgstr "%s যুক্ত করতে পারে না: নিবন্ধন আবশ্যক।" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1196 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" -msgstr "চ্যানেল এ অংশগ্রহন করা যাচ্ছে না" - +msgstr "চ্যানেলে অংশগ্রহণ করতে পারে না" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1230 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." -msgstr "ডাকনাম অথবা চ্যানেল সাময়িকভাবে পাওয়া যাচ্ছে না" - +msgstr "ডাকনাম বা চ্যানেল সাময়িকভাবে অপ্রাপ্য" + +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1242 #, c-format msgid "Wallops from %s" -msgstr "%s এর কাছ থেকে Wallop" - -# tithi +msgstr "%s থেকে Wallop" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "action <action to perform>: Perform an action." -msgstr "কর্ম <যে কাজ করতে চান>: যে কাজ করতে চান।" - +msgstr "কর্ম &1lt;&2gt সম্পন্ন করার কাজ;: একটি কাজ সম্পন্ন করেন।" + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" -"অনুপস্থিত [বার্তা]: একটি অনুপস্থিত বার্তা দিন, অথবা কোনো বার্তা ব্যবহার না করে " +"অনুপস্থিত [বার্তা]: একটি অনুপস্থিত বার্তা নির্ধারণ করুন, বা কোনো বার্তা ব্যবহার না করে " "অনুপস্থিত আবস্থা থেকে ফিরে আসুন।" # tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." -msgstr "ctcp <nick> <msg>: ডাকনামকে ctcp বার্তা পাঠাচ্ছে।" - +msgstr "ctcp <nick> <msg>: ডাকনামকে ctcp বার্তা পাঠায়।" + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" -msgstr "chanserv: chanserv এ কমান্ড পাঠান" - +msgstr "chanserv: chanserv এ নির্দেশ পাঠান" + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" -"deop <ডাকনাম১> [ডাকনাম২] ...: কারও চ্যনেল অপারেটর অবস্থা মুছে ফেলুন। এটি " -"করতে আপনাকে অবশ্যই চ্যানেল পরিচালক হতে হবে।" - +"deop &1lt;ডাকনাম১&2gt; [ডাকনাম২] ...: কারও কাছ থেকে চ্যনেল অপারেটর অবস্থা মুছে " +"ফেলুন। এটি করতে আপনাকে অবশ্যই চ্যানেল পরিচালক হতে হবে।" + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" -"devoice <ডাকনাম১> [ডাকনাম২] ...: কোনও একজনকে চ্যানেলের স্বর অবস্থা থেকে " -"সরিয়ে দিন, চ্যানেলটি যদি পরিমিত হয় তবে তাদেরকে কথা বলা থেকে বিরত রাখুন (+m)। " -"এটি করতে আপনাকে চ্যানেলটির অপারেটর হতে হবে।" - -# tithi +"devoice &1lt;ডাকনাম১&2gt; [ডাকনাম২] ...: চ্যানেলটি যদি পরিমিত (+m) হয় তবে " +"কোনো একজনকে কথা বলা থেকে বিরত রেখে, চ্যানেলের স্বর অবস্থা অপসারণ করুন। এটা করতে " +"আপনাকে অবশ্যই চ্যানেল অপারেটর হতে হবে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" -"আমন্ত্রন জানান <nick> [আসর]: নির্দিষ্ট অথবা বর্তমান চ্যানেলে আপনার সাথে " -"কাউকে অংশগ্রহন করতে আমন্ত্রন জানান।" - -# tithi +"আমন্ত্রন জানান &1lt;ডাকনাম&2gt; [রুম]: আপনাকে সুনির্দিষ্ট চ্যানেলে বা বর্তমান " +"চ্যানেলে যুক্ত করাতে কাউকে আমন্ত্রন জানান।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" -"j <আসর১>[,আসর২][,...] [কী১[,কী২][,...]]: এক বা একাধিক চ্যানেল প্রবেশ " -"করান, যদি প্রয়োজন হয় তবে একটি চ্যানেল কী(key) দিন।" - -# tithi +"j &1lt;রুম১&2gt;[,রুম২][,...] [কী১[,কী২][,...]]: যদি প্রয়োজন হয় তবে প্রত্যেককে " +"ঐচ্ছিকভাবে একটি চ্যানেল কী প্রদান করে এক বা একাধিক চ্যানেল প্রবেশ করান।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" -"যোগদান করুন <আসর১>[,আসর২][,...] [কী১[,কী২][,...]]: এক বা একাধিক চ্যানেল " -"প্রবেশ করান,যদি প্রয়োজন হয় তবে একটি চ্যানেল কী(key) দিন।" - -# tithi +"যোগদান করুন &1lt;রুম১&2gt;[,রুম২][,...] [কী১[,কী২][,...]]: যদি প্রয়োজন হয় তবে " +"প্রত্যেককে ঐচ্ছিকভাবে একটি চ্যানেল কী প্রদান করে এক বা একাধিক চ্যানেল প্রবেশ করান।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" -"মুছে ফেলা <ছদ্মনাম> [বার্তা]: একটি চ্যানেল থেকে কাউকে সরিয়ে ফেলুন। এটি " -"করতে আপনাকে চ্যানেলের অপারেটর হতে হবে।" - +"মুছে ফেলা &1lt;ডাকনাম&2gt; [বার্তা]: একটি চ্যানেল থেকে কাউকে অপসারণ করুন। এটা " +"করতে আপনাকে অবশ্যই চ্যানেলে অপারেটর হতে হবে।" + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" -"তালিকা: নেটওয়ার্কে আড্ডাঘরের তালিকা প্রদর্শন। <i>সতর্কতা, কিছু সার্ভার এক্ষেত্রে " -"আপনার সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে পারে।</i>" - -# tithi +"তালিকা: নেটওয়ার্কে আড্ডা ঘরের তালিকা প্রদর্শন করুন। <i>Warning, some servers may " +"disconnect you upon doing this</i>" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "me <action to perform>: Perform an action." -msgstr "আমাকে <যে কাজ করতে হবে>: কর্ম সম্পাদন করুন।" - -# tithi +msgstr "আমাকে &1lt;সম্পাদনার কাজ&2gt;: একটি কাজ সম্পাদন করুন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" -msgstr "স্মৃতি সেবা: স্মৃতি সেবাতে একটি কমান্ড পাঠান" - -# tithi +msgstr "স্মৃতি সার্ভার: স্মৃতি সার্ভারে একটি নির্দেশ পাঠান" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" -"অবস্থা <+|-><A-Za-z> <ছদ্মনাম|চ্যানেল>: একটি চ্যানেল বা " -"ব্যবহারকারীর অবস্থাকে সেট বা আনসেট করুন।" - -# tithi +"অবস্থা &1lt;+|-&2gt;&3lt;A-Za-z&4gt; &5lt;ডাকনাম|চ্যানেল&6gt;: একটি চ্যানেল বা " +"ব্যবহারকারীর মোড নির্ধারন বা অনির্ধারণ করুন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" -"msg <ছদ্মনাম> <বার্তা>: ব্যবহারকারীকে(একটি চ্যানেলের বিপরীতে)একটি " -"ব্যক্তিগত বার্তা পাঠান।" - +"বার্তা &1lt;ডাকনাম&2gt; &3lt;বার্তা&4gt;: একজন ব্যবহারকারীকে একটি ব্যক্তিগত " +"বার্তা পাঠান (একটি চ্যানেলের বিপরীতে)।" + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." -msgstr "নামসমূহ [চ্যানেল]: এই সময়ে চ্যানেলে যেসব ব্যবহারকারী আছেন তাদের তালিকা কর।" - +msgstr "নামসমূহ [চ্যানেল১]: চ্যানেলে বর্তমান ব্যবহারকারীদের তালিকা করুন।" + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2543 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." -msgstr "ছদ্মনাম <নতুন ছদ্মনাম>: আপনার ছদ্মনাম পরিবর্তন করুন।" - -# tithi +msgstr "ডাকনাম &1lt;নতুন ডাকনাম&2gt;: আপনার ডাকনাম পরিবর্তন করুন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" -msgstr "ছদ্মনামসেবা: ছদ্মনাম সেবাতে একটি কমান্ড পাঠান" - +msgstr "ডাকনাম-সার্ভার: ডাকনাম-সার্ভারে একটি নির্দেশ পাঠান" + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." -msgstr "ঘোষনা <লক্ষ্য<: ব্যবহারকারী বা চ্যানেলের নিকট একটি বার্তা পাঠান।" - -# tithi +msgstr "ঘোষণা &1lt;লক্ষ্য&2lt;: ব্যবহারকারীর কাছে বা চ্যানেলে একটি ঘোষণা পাঠান।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" -"op <ছদ্মনাম১> [ছদ্মনাম২] ...: চ্যানেল অপারেটরের অবস্থা কাউকে পৌছাঁন। এটি " -"করতে আপনাকে একটি চ্যানেলের অপারেটর হতে হবে।" - -# tithi +"অপারেটর &1lt;ডাকনাম১&2gt; [ডাকনাম২] ...: চ্যানেল অপারেটরের অবস্থা কারো কাছে " +"মেমে নিন। এটা করতে আপনাকে অবশ্যই একজন চ্যানেল অপারেটর হতে হবে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" -"operwall <বার্তা>: এটি কি তা যদি আপনি না জানেন, আপনি সম্ভবত এটি ব্যবহার " -"করতে পারবেন না।" - -# tithi +"operwall &1lt;বার্তা&2gt;: এটা কি তা যদি আপনি না জানেন, আপনি সম্ভবত এটা " +"ব্যবহার করতে পারবেন না।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "operserv: Send a command to operserv" -msgstr "operserv: operservতে একটি কমান্ড পাঠান" - -# tithi +msgstr "অপারেটর-সার্ভার: অপারেটর-সার্ভারে একটি নির্দেশ পাঠান" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" -"অংশ [আসর] [বার্তা]: বর্তমান চ্যানেল ছেড়ে চলে যান,অথবা একটি উল্লেখিত চ্যানেল, একটি " -"ঐচ্ছিক বার্তার সঙ্গে।" - -# tithi +"অংশ [রুম] [বার্তা]: একটি ঐচ্ছিক বার্তার সহ, বর্তমান চ্যানেল, বা উল্লেখিত চ্যানেল " +"ত্যাগ করুন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" -"ping [ছদ্মনাম]: জিজ্ঞাসা করে কত পেছনে একটি ব্যবহারকারী (অথবা সার্ভার যদি কোনও " -"ব্যবহারকারী উল্লেখ করেনি)র রয়েছে।" - -# tithi +"পিঙ্গ [ডাকনাম]: একটি ব্যবহারকারী কত পেছনে আছে তা জিজ্ঞাসা (বা সার্ভার যদি কোনো " +"ব্যবহারকারী উল্লেখিত না থাকে) করুন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" -"অনুসন্ধান <ছদ্মনাম> <বার্তা>: একটি ব্যবহারকারীতে একটি ব্যক্তিগত বার্তা " -"পাঠান (একটি চ্যানেলে বিরোধী হিসেবে)।" - +"জিজ্ঞাসা &1lt;ডাকনাম&2gt; &3lt;বার্তা&4gt;: একজন ব্যবহারকারীকে একটি ব্যক্তিগত " +"বার্তা পাঠান (একটি চ্যানেলের বিপরীত হিসেবে)।" + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." -msgstr "" -"বিদায় [বার্তা]: সার্ভারের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন,একটি ঐচ্ছিক বার্তা দিতে পারেন।" - +msgstr "প্রস্থান করুন [বার্তা]: একটি ঐচ্ছিক বার্তাসহ, সার্ভারের থেকে বিচ্ছিন্ন করুন।" + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "উক্তি [...]: সার্ভারে একটি অরুপান্তরিত বার্তা পাঠান" # tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" -"সরিয়ে দিন <ছদ্মনাম> [বার্তা]: একটি আসর থেকে কোনও একজন সরিয়ে দিন। এটি " -"করতে আপনাকে একটি চ্যানেল অপারেটর হতে হবে।" - +"অপসারণ করুন &1lt;ডাকনাম&2gt; [বার্তা]: একটি রুম থেকে কোনও একজন অপসারণ করুন। এটা " +"করতে আপনাকে অবশ্যই একজন চ্যানেল অপারেটর হতে হবে।" + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." -msgstr "সময়: আইআরসি সার্ভার-এ বর্তমান স্থানীয় সময় দেখাবে।" - +msgstr "সময়: আইআরসি সার্ভারে বর্তমান স্থানীয় সময় প্রদর্শন করে।" + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." -msgstr "বিষয়বস্তু [নতুন বিষয়বস্তু]: চ্যানেল বিষয়বস্তু প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন।" - -# tithi +msgstr "বিষয়বস্তু [নতুন বিষয়বস্তু]: চ্যানেলের বিষয়বস্তু প্রদর্শন বা পরিবর্তন করুন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" -"umode <+|-><A-Za-z>: নিযুক্ত করুন অথবা একটি ব্যবহারকারী মোড " -"নিষ্ক্রিয়করণ করুন।" - -# tithi +"ব্যবহারকারী মোড &1lt;+|-&2gt;&3lt;A-Za-z&4gt;: ব্যবহারকারীr মোড নির্ধারণ বা " +"অনির্ধারণ করুন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" -msgstr "সংস্করণ [ছদ্মনাম]: একটি ব্যবহারকারীতে CTCP সংস্করণ অনুরোধ পাঠান" - -# tithi +msgstr "সংস্করণ [ডাকনাম]: একজন ব্যবহারকারীকে CTCP সংস্করণ অনুরোধ পাঠান" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" -"স্বর <ছদ্মনাম১> [ছদ্মনাম২] ...: কোনও একজনে প্রদান চ্যানেল স্বর অবস্থা। এই " -"করতে আপনাকে চ্যানেল অপারেটর হতে হবে।" - -# tithi +"স্বর &1lt;ডাকনাম১&2gt; [ডাকনাম২] ...: কোন একজনের কাছে চ্যানেলের স্বর অবস্থা " +"মেনে নিন। এটা করতে আপনাকে অবশ্যই চ্যানেল অপারেটর হতে হবে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" -"wallops <বার্তা>: যদি আপনি জানেন না এইটি কি, আপনি সম্ভবত এইটি ব্যবহার " -"করতে পারেন না।" - -# tithi +"wallops &1lt;বার্তা&2gt;: আপনি যদি না জানেন এটা কি, আপনি সম্ভবত এটা ব্যবহার " +"করতে পারবেন না।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." -msgstr "কে সে [সার্ভার] <ছদ্মনাম>: একজন ব্যবহারকারী তথ্য পান।" - -# tithi +msgstr "কে [সার্ভার] &1lt;ডাকনাম&2gt;: একজন ব্যবহারকারীর তথ্য গ্রহণ করুন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." -msgstr "কে ছিল<ছদ্মনাম>: একজন ব্যবহারকারীর তথ্য পান যে বন্ধ রয়েছেন।" - +msgstr "কে ছিল&1lt;ডাকনাম&2gt;: বন্ধ রয়েছে এমন একজন ব্যবহারকারীর তথ্য গ্রহণ করুন।" + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:544 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" -msgstr "%s এর উত্তর দেয়ার সময়: %lu সেকেন্ড" - +msgstr "%1s হতে উত্তর দেয়ার সময়: %2lu সেকেন্ড" + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545 msgid "PONG" msgstr "PONG" +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545 msgid "CTCP PING reply" -msgstr "CTCP পিং উত্তর" - +msgstr "CTCP PING উত্তর" + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:657 +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:664 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." -msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন।" - +msgstr "বিচ্ছিন্ন।" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:816 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:846 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2127 msgid "Unknown Error" msgstr "অজানা ত্রুটি" +#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145 +#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146 msgid "Ad-Hoc Command Failed" -msgstr "Ad-Hoc কমান্ড ব্যর্থ" - +msgstr "এড-হক নির্দেশ ব্যর্থ" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182 msgid "execute" -msgstr "সম্পাদন করা" - -# tithi +msgstr "কার্যকর করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." -msgstr "সার্ভারের লগইনো জন্য TSL/SSL আবশ্যক ,কিন্তু কোন TLS/SSL সমর্থন নেই।" - -# tithi +msgstr "" +"সার্ভারের লগইন করার জন্য TSL/SSL আবশ্যক, কোনো TLS/SSL সমর্থন খুঁজে পাওয়া যায়নি।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:60 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." -msgstr "আপনার এনক্রিপশন আবশ্যক ,কিন্তু কোন TLS/SSL সমর্থন নেই।" - +msgstr "আপনার এনক্রিপশন প্রয়োজন, কিন্তু কোনো TLS/SSL সমর্থন খুঁজে পাওয়া যায়নি।" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:125 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" -msgstr "এই সার্ভারে একটি এনক্রিপশনবিহীন স্ট্রীমে টেক্সট পরিচয় প্রমান প্রক্রিয়া প্রয়োজন" - +msgstr "একটি এনক্রিপশনবিহীন স্ট্রীমে সার্ভারের সরল-পাঠ প্রমাণীকরণ প্রয়োজন" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:328 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:548 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:667 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" -"%s সার্ভারে একটি এনক্রিপশনবিহীন সংযোগে টেক্সট পরিচয় প্রমান প্রক্রিয়া প্রয়োজন। পরিচয় " -"প্রমান প্রক্রিয়ার অনুমোদন কি চালিয়ে যাওয়া হবে?" - +"একটি এনক্রিপশনবিহীন সংযোগে %s এর সরল-পাঠ প্রমাণীকরণ প্রয়োজন। এটি অনুমোদন করুন এবং " +"প্রমাণীকরণ কি অব্যাহত রাখতে চান?" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:331 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:550 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:551 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:669 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:670 msgid "Plaintext Authentication" -msgstr "টেক্সট পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া " - +msgstr "সরল-পাঠ প্রমাণীকরণ" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:493 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:606 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:851 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1003 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1030 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1076 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:131 msgid "Invalid response from server." -msgstr "সার্ভার থেকে ত্রুটিযুক্ত সাড়া পাওয়া গেছে।" - +msgstr "সার্ভার থেকে অবৈধ সাড়া।" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:564 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:683 msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "সার্ভার কোনো সমর্থিত পরিচয় প্রমান প্রক্রিয়া ব্যবহার করে না।" - +msgstr "সার্ভার কোনো সমর্থিত প্রমাণীকরণ প্রক্রিয়া ব্যবহার করে না।" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:874 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:900 msgid "Invalid challenge from server" -msgstr "সার্ভার থেকে ত্রুটিযুক্ত চ্যালেন্ঞ্জ পাওয়া গেছে" - +msgstr "সার্ভার থেকে অবৈধ চ্যালেঞ্জ" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:976 msgid "SASL error" msgstr "SASL ত্রুটি" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1241 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4190 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "পুরো নাম" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1252 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" -msgstr "পদবী" - +msgstr "পারিবারিক নাম" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1254 msgid "Given Name" -msgstr "নাম" - +msgstr "প্রদত্ত নাম" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1115 msgid "URL" msgstr "URL" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1298 msgid "Street Address" msgstr "রাস্তার ঠিকানা" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1296 msgid "Extended Address" msgstr "বর্ধিত ঠিকানা" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1300 msgid "Locality" msgstr "এলাকা" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1302 msgid "Region" msgstr "এলাকা" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1304 msgid "Postal Code" msgstr "পোষ্টাল কোড" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1307 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1250 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951 msgid "Country" msgstr "দেশ" #. lots of clients (including purple) do this, but it's #. * out of spec +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1321 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1327 msgid "Telephone" msgstr "টেলিফোন" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1368 msgid "Organization Name" msgstr "সংগঠনের নাম" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:325 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1370 msgid "Organization Unit" msgstr "সংগঠন একক" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:327 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1377 msgid "Role" msgstr "ভূমিকা" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:328 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2092 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1798 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3955 msgid "Birthday" msgstr "জন্মদিন" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:329 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1379 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:802 +#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3540 +#: ../pidgin/gtkplugin.c:584 ../pidgin/gtkprefs.c:688 msgid "Description" msgstr "বিবরণ" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:739 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:740 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "XMPP vCard সম্পাদনা করুন" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:741 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" -"নিচের সব আইটেমগুলো ঐচ্ছিক।আপনি যে তথ্য দিতে স্বচ্ছন্দবোধ শুধুমাত্র সেই তথ্যগুলো প্রবেশ " -"করান।" - +"নিচের সব বিষয়গুলো ঐচ্ছিক। আপনি যে তথ্য প্রবেশ করাতে স্বাচ্ছন্দবোধ করেন শুধুমাত্র তা " +"প্রবেশ করান।" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:797 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:966 msgid "Client" msgstr "ক্লায়েন্ট" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:801 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:970 msgid "Operating System" -msgstr "অপারেটিং সিসটেম" - -# tithi +msgstr "অপারেটিং সিস্টেম" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 msgid "Last Activity" msgstr "শেষ সক্রিয়তা" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 msgid "Service Discovery Info" -msgstr "সার্ভিস আবিস্কার সংক্রান্ত তথ্য" - -# tithi +msgstr "সেবা আবিষ্কারের তথ্য" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 msgid "Service Discovery Items" -msgstr "সেবা পদ আবিষ্কার" - +msgstr "সেবা আবিষ্কারের বিষয়োপকরনসমূহ" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 msgid "Extended Stanza Addressing" -msgstr "বর্ধিত স্ট্যানজা ঠিকানা" - +msgstr "বর্ধিত স্ট্যানজা উদ্দেশ করছে" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Multi-User Chat" -msgstr "একাধিক ব্যবহারকারী সম্বলিত আড্ডা" - +msgstr "একাধিক-ব্যবহারকারী সম্বলিত আড্ডা" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" -msgstr "একাধিক ব্যবহারকারীর বাড়তি উপস্থিতি সংক্রান্ত তথ্য" - -# tithi +msgstr "একাধিক-ব্যবহারকারীর বর্ধিত উপস্থিতি তথ্য" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 msgid "In-Band Bytestreams" -msgstr " In-Band বাইট প্রবাহ" - +msgstr "In-Band বাইট-প্রবাহ" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 msgid "Ad-Hoc Commands" -msgstr "Ad-Hoc কমান্ডগুলো" - -# tithi +msgstr "Ad-Hoc নির্দেশসমূহ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 msgid "PubSub Service" msgstr "PubSub সেবা" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 msgid "SOCKS5 Bytestreams" -msgstr "SOCKS5 বাইট প্রবাহ" - -# tithi +msgstr "SOCKS5 বাইট-প্রবাহ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Out of Band Data" msgstr "ব্যান্ড তথ্যের বাইরে" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 msgid "XHTML-IM" msgstr "XHTML-IM" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "In-Band Registration" msgstr "ইন ব্যান্ড নিবন্ধন" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "User Location" msgstr "ব্যবহারকারীর অবস্থান" # fix me tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "User Avatar" -msgstr "ব্যবহারকারী স্রস্টা" - +msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাভাটার" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 msgid "Chat State Notifications" -msgstr "আড্ডার অবস্থা ঘোষণা" - +msgstr "আড্ডার অবস্থার প্রজ্ঞাপন" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "Software Version" -msgstr "সফটওয়ায় সংকলন" - -# fix me tithi +msgstr "সফটওয়্যায় সংস্করণ" + +# fix me tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 msgid "Stream Initiation" -msgstr "প্রবাহ শুরু করা " - +msgstr "প্রবাহ শুরু করুন" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 msgid "File Transfer" -msgstr "ফাইল আদান-প্রদান" - +msgstr "ফাইল স্থানান্তর করুন" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 msgid "User Mood" -msgstr "ব্যবহাকারীর মোড" - +msgstr "ব্যবহাকারীরর পরিমন্ডল" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 msgid "User Activity" msgstr "ব্যবহারকারীর কাজকর্ম" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 msgid "Entity Capabilities" msgstr "সত্তার সক্ষমতা" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 msgid "Encrypted Session Negotiations" -msgstr "এনক্রিপশন আলোচনা অধিবেশন" - +msgstr "সঙ্কেতায়িত অধিবেশনের আলোচনা" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 msgid "User Tune" msgstr "ব্যবহারকারীর সুর" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 msgid "Roster Item Exchange" -msgstr "রোস্টার বিনিময় পদ" - +msgstr "রোস্টার বিষয়োপকরণ পরিবর্তন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Reachability Address" -msgstr "যে ঠিকানায় পাওয়া যাবে" - +msgstr "পৌঁছানোর মতো ঠিকানা" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "User Profile" msgstr "ব্যবহারকারীর প্রোফাইল" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Jingle" msgstr "ছন্দ" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "Jingle Audio" msgstr "ছন্দময় অডিও" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "User Nickname" msgstr "ব্যবহারকারীর ডাকনাম" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "ছন্দময় ICE UDP" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "ছন্দময় ICE TCP" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1075 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "ছন্দময় Raw UDP" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077 msgid "Jingle Video" msgstr "ছন্দময় ভিডিও" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1079 msgid "Jingle DTMF" msgstr "ছন্দময় DTMF" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 msgid "Message Receipts" -msgstr "বার্তা গ্রহণ করা হয়েছে" - +msgstr "বার্তা গ্রহণ করা হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083 msgid "Public Key Publishing" -msgstr "পাবলিক কী(key) প্রকাশ করা হয়েছে" - +msgstr "সর্বসাধারণের কী প্রকাশ করা হচ্ছে" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:915 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1085 msgid "User Chatting" -msgstr "ব্যবহারকারী আড্ডায়" - +msgstr "ব্যবহারকারী আড্ডা দিচ্ছে" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:917 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1087 msgid "User Browsing" msgstr "ব্যবহাকারী ব্রাউজ করছে" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:919 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1089 msgid "User Gaming" -msgstr "ব্যবহারকারী খেলছে" - +msgstr "ব্যবহারকারীরা খেলছে" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1091 msgid "User Viewing" -msgstr "ব্যবহারকারী দেখছে" - +msgstr "ব্যবহারকারীরা দেখছে" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:923 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1093 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" -msgstr "পিং" - -# tithi +msgstr "পিঙ্গ করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095 msgid "Stanza Encryption" -msgstr "স্ট্যানজা এনক্রিপশন" - -# tithi +msgstr "স্ট্যানজা সঙ্কেতায়ন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:927 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097 msgid "Entity Time" -msgstr "সত্ত্বার কর্ম সময়" - -# tithi +msgstr "সত্ত্বার সময়" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099 msgid "Delayed Delivery" -msgstr "বিলম্বিত বিলি করা" - -# tithi +msgstr "বিলম্বিত সরবরাহ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:931 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101 msgid "Collaborative Data Objects" -msgstr "সহযোগি তথ্য বস্তু" - -# tithi +msgstr "সহযোগি উপাত্ত অবজেক্ট" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103 msgid "File Repository and Sharing" -msgstr "ফাইল ভান্ডার এবং ভাগাভাগি করছে" - -# tithi +msgstr "ফাইল ভান্ডার এবং শেয়ার করছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1105 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" -msgstr "ছন্দময়তার জন্য স্টান সেবা আবিষ্কার" - -# tithi +msgstr "ছন্দময়তার জন্য STUN সেবা আবিষ্কার" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:937 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1107 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" -msgstr "সরলীকৃত এনক্রিপ্টকৃত আলোচনা অধিবেশন" - -# tithi +msgstr "সহজবোধ্য সঙ্কেতায়িত অধিবেশনের আলোচনা" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:939 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1109 msgid "Hop Check" msgstr "হপ পরীক্ষা করুন" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:947 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1117 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3171 msgid "Capabilities" msgstr "সক্ষমতা" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1795 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1823 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1837 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 msgid "Priority" msgstr "অগ্রাধিকার" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1002 +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:212 +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1088 msgid "Resource" -msgstr "প্রাসঙ্গিক তথ্য" - +msgstr "সম্পদ" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1256 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" -msgstr "মধ্যম নাম" - +msgstr "মধ্য নাম" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1289 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3978 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3986 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:116 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "ঠিকানা" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1294 msgid "P.O. Box" msgstr "পি.ও. বক্স" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1400 msgid "Photo" msgstr "ছবি" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1400 msgid "Logo" msgstr "লোগো" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1971 msgid "Un-hide From" -msgstr "হতে উন্মোচিত" - -# tithi +msgstr "এর হতে উন্মোচিত" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1975 msgid "Temporarily Hide From" -msgstr "আপাতত লুকানো আছে" +msgstr "এর হতে সাময়িকভাবে লুকান" #. && NOT ME +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1983 msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "উপস্থিতির ঘোষণা বাতিল করো" - -# tithi +msgstr "উপস্থিতির প্রজ্ঞাপন বাতিল করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1990 msgid "(Re-)Request authorization" -msgstr "(পুনরায়-)অনুমোদনের অনুরোধ" +msgstr "(পুনরায়-)অনুরোধের প্রাপ্তাধিকার" # tithi #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1999 msgid "Unsubscribe" -msgstr "অসম্মতি" - +msgstr "অংশীদারী ত্যাগ করুন" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2014 msgid "Log In" -msgstr "লগইন করলো" - +msgstr "লগইন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2018 msgid "Log Out" msgstr "লগ আউট করুন" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2064 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1808 msgid "Chatty" msgstr "আড্ডাবাজ" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2068 msgid "Extended Away" -msgstr "দূরে বর্ধিত" - -#, c-format +msgstr "আরও বর্ধিত করুন" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2070 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1850 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:744 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6029 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3354 msgid "Do Not Disturb" -msgstr "বিরক্ত করো না" - -# tithi +msgstr "বিরক্ত করবেন না" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2237 msgid "JID" msgstr "JID" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2241 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 msgid "Last Name" -msgstr "পদবী" - +msgstr "শেষ নাম" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2273 msgid "The following are the results of your search" -msgstr "আপনার অনুসন্ধান এর নিম্নোক্ত ফলাফল পাওয়া গেছে" +msgstr "নিম্নোক্ত আপনার অনুসন্ধানের ফলাফল" # fix-me tithi #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2358 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" -"একটি যোগাযোগ খুঁজে পেতে প্রদত্ত ক্ষেত্রে একটি নির্দিষ্ট ধরন প্রবেশ করুন। নোট: প্রত্যেক " -"ক্ষেত্র যেকোন অনুসন্ধান সমর্থন করে (%)" - +"প্রদত্ত ক্ষেত্রে সন্ধান বৈশিষ্ট্য প্রবেশ করার মাধ্যমে একটি যোগাযোগ খুঁজুন। নোট: প্রত্যেক " +"ক্ষেত্র ওয়াইল্ড কার্ড অনুসন্ধানসমূহ সমর্থন করে (%)" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2378 msgid "Directory Query Failed" -msgstr "নির্দেশিকা বিষয়ক প্রশ্ন করাতে ব্যর্থ" - +msgstr "নির্দেশিকা জিজ্ঞাসা ব্যর্থ হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2379 msgid "Could not query the directory server." -msgstr "নির্দেশক সার্ভার সম্পর্কে প্রশ্ন করা ব্যর্থ" +msgstr "নির্দেশক সার্ভার সম্পর্কে প্রশ্ন করেনি" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "সার্ভার নিয়মাবলী: %s" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2420 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." -msgstr "" -"মিল পাওয়া যায় এমন XMPP ব্যবহারকারীদের খোঁজার জন্য এক বা একাধিক ক্ষেত্র পূরন করুন।" - +msgstr "যেকোনো সমন্বয়করণ XMPP ব্যবহারকারীর জন্য খুঁজতে এক বা একাধিক ক্ষেত্র পূরন করুন।" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3920 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3929 msgid "Email Address" -msgstr "ইমেইল ঠিকানা" - +msgstr "ই-মেইল ঠিকানা" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2450 msgid "Search for XMPP users" -msgstr "XMPP ব্যবহারকারী অনুসন্ধান" +msgstr "XMPP ব্যবহারকারীর জন্য অনুসন্ধান করুন" #. "Search" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451 +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:111 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5671 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" -msgstr "অনুসন্ধান" - +msgstr "খুঁজুন" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2466 msgid "Invalid Directory" msgstr "অবৈধ নির্দেশিকা" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2483 msgid "Enter a User Directory" -msgstr "একটি ব্যবহারকারী নির্দেশিকা দিন" - +msgstr "একটি ব্যবহারকারীর নির্দেশিকা প্রবেশ করান" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2484 msgid "Select a user directory to search" -msgstr "খোঁজার জন্য একটি ব্যবহারকারী নির্দেশিকা পছন্দ করুন" - +msgstr "খোঁজার জন্য একটি ব্যবহারকারী নির্দেশিকা নির্বাচন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2487 msgid "Search Directory" -msgstr "নির্দেশিকা অনুসন্ধান" - +msgstr "অনুসন্ধান নির্দেশিকা" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:42 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5540 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057 msgid "_Room:" -msgstr "রুম: (_R)" - +msgstr "কক্ষ: (_R)" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:48 msgid "_Server:" msgstr "সার্ভার: (_S)" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:54 msgid "_Handle:" msgstr "হ্যান্ডেল: (_H)" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" -msgstr "%s কোন বৈধ আসরের নাম নয়" - +msgstr "%s বৈধ কক্ষের নাম নয়" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233 msgid "Invalid Room Name" -msgstr "অবৈধ আসরের নাম" - +msgstr "অবৈধ কক্ষের নাম" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" -msgstr "%s কোন বৈধ সার্ভারের নাম নয়" - +msgstr "%s বৈধ সার্ভার নাম নয়" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:240 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:241 msgid "Invalid Server Name" -msgstr "অবৈধ সার্ভারের নাম" - +msgstr "অবৈধ সার্ভার নাম" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:246 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" -msgstr "%s কোন বৈধ আসরের হ্যান্ডেল নয়" - +msgstr "%s বৈধ কক্ষ নিয়ন্ত্রণ নয়" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:247 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:248 msgid "Invalid Room Handle" -msgstr "অবৈধ আসরের হ্যান্ডেল" - +msgstr "অবৈধ কক্ষ নিয়ন্ত্রণ" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422 msgid "Configuration error" -msgstr "কনফিগারেশন ত্রুটি" - +msgstr "বিন্যাসন ত্রুটি" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:431 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:574 msgid "Unable to configure" -msgstr "কনফিগার করতে ব্যর্থ" - +msgstr "বিন্যাস করতে অক্ষম" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:446 msgid "Room Configuration Error" -msgstr "আসর কনফিগার করতে ত্রুটি" - -# tithi +msgstr "কক্ষ বিন্যাসন ত্রুটি" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:447 msgid "This room is not capable of being configured" -msgstr "এই আসরটি কনফিগার করতে সক্ষম নয়" - +msgstr "এই কক্ষটি বিন্যাসিত হতে সক্ষম নয়" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:496 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:565 msgid "Registration error" -msgstr "নিবন্ধীকরণে ত্রুটি" - -# tithi +msgstr "নিবন্ধণ ত্রুটি" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:653 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" -msgstr "ডাকনাম পরিবর্তন non-MUC আড্ডারুমে সমর্থন করেনি" - +msgstr "ডাকনাম পরিবর্তন MUC-বহিঃস্থ আড্ডারুমে সমর্থিত নয়" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:705 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:716 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" -msgstr "আসরের তালিকা উদ্ধার করার সময় ত্রুটি পাওয়া গেছে" - +msgstr "রুম তালিকা উদ্ধার করার ত্রুটি" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:764 msgid "Invalid Server" msgstr "অবৈধ সার্ভার" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:808 msgid "Enter a Conference Server" -msgstr "একটি কনফারেন্স সার্ভারে প্রবেশ করুন" - +msgstr "একটি কনফারেন্স সার্ভার প্রবেশ করান" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:809 msgid "Select a conference server to query" -msgstr "অনুসন্ধানের জন্য একটি কনফারেন্স সার্ভারে প্রবেশ করুন" - +msgstr "অনুসন্ধানের জন্য একটি কনফারেন্স সার্ভার প্রবেশ করান" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:812 msgid "Find Rooms" -msgstr "আসর খোঁজ" - -# tithi +msgstr "কক্ষ খুঁজুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:185 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." -msgstr "আপনার এনক্রিপশন প্রয়োজন, কিন্তু এইটি এই সার্ভারটিতে প্রাপ্তিসাধ্য নয়।" - +msgstr "আপনার সঙ্কেতায়ন প্রয়োজন, কিন্তু এটি এই সার্ভারটিতে সহজলভ্য নয়।" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:309 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:334 msgid "Write error" -msgstr "লেখায় ত্রুটি" - +msgstr "লিখন ত্রুটি" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:452 msgid "Ping timeout" -msgstr "পিং সময়সীমা" - +msgstr "পিঙ্গ সময়-উত্তীর্ণ হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:506 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:551 msgid "Read Error" -msgstr "পড়তে ত্রুটি" - +msgstr "পাঠ ত্রুটি" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:592 +#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:450 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" -"সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে পারছে না:\n" +"সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে পারে না:\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 msgid "Unable to create socket" -msgstr "সকেট তৈরী করতে ব্যর্থ" - +msgstr "সকেট তৈরী করতে অক্ষম" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:729 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1201 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "অবৈধ XMPP ID" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:736 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." -msgstr "বেঠিক XMPP ID. ডোমেন অবশ্যই সেট করতে হবে।" - -# tithi +msgstr "অবৈধ XMPP ID। ডোমেইন অবশ্যই নির্ধারণ করতে হবে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:801 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" -msgstr "%s@%s তে নিবন্ধন করন সফল" - +msgstr "%1s@%2s এর নিবন্ধন সফল" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807 #, c-format msgid "Registration to %s successful" -msgstr "%s তে নিবন্ধন সফল হয়েছে" - +msgstr "%s এ নিবন্ধন সফল হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:809 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:810 msgid "Registration Successful" msgstr "নিবন্ধন সফল হয়েছে" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:818 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:819 msgid "Registration Failed" msgstr "নিবন্ধন ব্যর্থ হয়েছে" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:837 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" -msgstr "%s হতে নিবন্ধন সফলভাবে মুছে ফেলা হয়েছে" - +msgstr "%s হতে নিবন্ধন সফলভাবে অপসারণ করা হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:839 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:840 msgid "Unregistration Successful" -msgstr "আনরেজিস্ট্রেশন সফল হয়েছে" - +msgstr "অনিবন্ধন সফল হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:848 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:849 msgid "Unregistration Failed" -msgstr "আনরেজিস্ট্রেশন ব্যর্থ হয়েছে" - +msgstr "অনিবন্ধন ব্যর্থ হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1015 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 msgid "Already Registered" -msgstr "আগেই থেকেই রেজিস্ট্রেশনকৃত" - +msgstr "ইতোমধ্যে নিবন্ধিত" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1103 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3980 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3988 msgid "State" msgstr "রাজ্য" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1107 msgid "Postal code" msgstr "ডাক সংকেত" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1111 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "Phone" msgstr "ফোন" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1119 msgid "Date" msgstr "তারিখ" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1123 msgid "Unregister" -msgstr "আনরেজিস্টার" - +msgstr "অনিবন্ধন" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1130 msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." -msgstr "" -"আপনার নতুন অ্যাকাউন্ট রেজিষ্টার পরিবর্তন করতে অনুগ্রহ করে নিচের তথ্যগুলো প্রদান করুন।" - +msgstr "আপনার একাউন্ট নিবন্ধন পরিবর্তন করতে অনুগ্রহ করে নিচের তথ্য পূরণ করুন।" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1133 msgid "Please fill out the information below to register your new account." -msgstr "আপনার নতুন অ্যাকাউন্ট রেজিষ্টার করতে অনুগ্রহ করে নিচের তথ্যগুলো প্রদান করুন।" - +msgstr "আপনার নতুন একাউন্ট নিবন্ধন পরিবর্তন করতে অনুগ্রহ করে নিচের তথ্য পূরণ করুন।" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1141 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1142 msgid "Register New XMPP Account" -msgstr "নতুন XMPP অ্যাকাউন্ট রেজিষ্ট্রেশন করুন" - +msgstr "নতুন XMPP একাউন্ট নিবন্ধন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1143 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152 msgid "Register" -msgstr "নিবন্ধীত করা" - +msgstr "নিবন্ধন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1148 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" -msgstr "%s তে একাউন্ট রেজিস্ট্রেশন পরিবর্তন করুন" - +msgstr "%s এ একাউন্ট নিবন্ধন পরিবর্তন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1149 #, c-format msgid "Register New Account at %s" -msgstr "%s তে নতুন অ্যাকাউন্ট রেজিষ্ট্রেশন করুন" - +msgstr "%s এ নতুন একাউন্ট নিবন্ধন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152 msgid "Change Registration" -msgstr "রেজিস্ট্রশন পরিবর্তন করুন" - +msgstr "নিবন্ধন পরিবর্তন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1248 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1249 msgid "Error unregistering account" -msgstr "একাউন্ট আনরেজিস্টার করায় ত্রুটি" - -# tithi +msgstr "একাউন্ট নিবন্ধনহীন করার ত্রুটি" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1255 msgid "Account successfully unregistered" -msgstr "একাউন্টের নিবন্ধন সফলভাবে বাতিল " - +msgstr "একাউন্ট সফলভাবে অনিবন্ধীত করা হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427 msgid "Initializing Stream" -msgstr "চালু করা" - +msgstr "স্ট্রীম প্রস্তুত করছে" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1432 msgid "Initializing SSL/TLS" -msgstr "SSL/TLS চালু করছে" - -# tithi +msgstr "SSL/TLS প্রস্তুত করছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1436 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:412 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:374 msgid "Authenticating" -msgstr "পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়াধীন" - -# tithi +msgstr "প্রমাণীকরণ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1454 msgid "Re-initializing Stream" -msgstr "পুনরায় প্রবাহ চালু করছে" - -# tithi +msgstr "স্ট্রীম পুনরায় প্রস্তুত করছে" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 +msgid "Server doesn't support blocking" +msgstr "সার্ভার আবদ্ধকরণ সমর্থন করে না" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2105 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2148 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2186 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:908 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5823 msgid "Not Authorized" msgstr "অনুমোদিত নয়" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695 msgid "Both" msgstr "উভয়" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1697 msgid "From (To pending)" -msgstr "থেকে (অমিমাংসিত তে)" - +msgstr "হতে (অমীমাংসিত)" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1699 msgid "From" -msgstr "থেকে" - +msgstr "হতে" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1702 msgid "To" msgstr "প্রতি" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1704 msgid "None (To pending)" -msgstr "কোনটিও নয় (অমীমাংসিত)" - +msgstr "কোনটি নয় (অমীমাংসিত)" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1706 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "কোনটি না" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1709 msgid "Subscription" -msgstr "অর্থদান, চাঁদা" - +msgstr "শেয়ারকরণ" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1719 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1797 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1811 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1825 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1839 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 +#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" -msgstr "মেজাজ" - -# tithi +msgstr "অবস্থা" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:715 msgid "Now Listening" msgstr "এখন শুনছে" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1798 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1812 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1840 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1854 msgid "Mood Text" -msgstr "মোড টেক্সট" - +msgstr "মোড পাঠ" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1800 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1814 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1828 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1842 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1856 msgid "Allow Buzz" -msgstr "নাড়া দেবার অনুমতি দেওয়া হল" - -# tithi +msgstr "বাজ অনুমোদন করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1874 msgid "Tune Artist" -msgstr "সুরময় শিল্পী" - +msgstr "টিউন শিল্পী" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 msgid "Tune Title" -msgstr "সুরের শিরোনাম" - -# tithi +msgstr "টিউন শিরোনাম" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1876 msgid "Tune Album" -msgstr "সুরময় অ্যালবাম" - -# tithi +msgstr "টিউন অ্যালবাম" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 msgid "Tune Genre" -msgstr "সুরময় গোত্র" - +msgstr "টিউনের ধরন" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1878 msgid "Tune Comment" -msgstr "সুরের প্রতিক্রিয়া" - -# tithi +msgstr "টিউনের মন্তব্য" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 msgid "Tune Track" -msgstr "সুরময় গতিপথ" - -# tithi +msgstr "টিউন গতিপথ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1880 msgid "Tune Time" -msgstr "সুরময় সময়" - -# tithi +msgstr "টিউন সময়" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 msgid "Tune Year" -msgstr "সুরময় সন" - -# tithi +msgstr "টিউন সন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1882 msgid "Tune URL" -msgstr "সুরময় URL" - +msgstr "টিউন URL" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1898 msgid "Password Changed" -msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে" - +msgstr "গুপ্তসংকেত পরিবর্তিত হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899 msgid "Your password has been changed." -msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে।" - +msgstr "আপনার গুপ্তসংকেত পরিবর্তিত হয়েছে।" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1905 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1906 msgid "Error changing password" -msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনে ত্রুটি" - +msgstr "গুপ্তসংকেত পরিবর্তনে ত্রুটি" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 msgid "Password (again)" -msgstr "পাসওয়ার্ড (আবার)" - +msgstr "গুপ্তসংকেত (আবার)" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970 msgid "Change XMPP Password" -msgstr "XMPP পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন" - +msgstr "XMPP গুপ্তসংকেত পরিবর্তন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970 msgid "Please enter your new password" -msgstr "আপনার নতুন পাসওয়ার্ডটি লিখুন" - +msgstr "আপনার নতুন গুপ্তসংকেতটি প্রবেশ করান" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6612 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1328 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029 msgid "Set User Info..." -msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত তথ্য সেট করো..." +msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য নির্ধারণ করুন..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1989 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6623 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1324 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025 msgid "Change Password..." -msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন..." +msgstr "গুপ্তসংকেত পরিবর্তন করুন..." #. } +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1994 msgid "Search for Users..." -msgstr "ব্যবহারকারী খোঁজো..." - -# tithi +msgstr "ব্যবহারকারীর জন্য খুঁজুন..." + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2085 msgid "Bad Request" msgstr "খারাপ অনুরোধ" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2087 msgid "Conflict" -msgstr "সংঘাত" - -# tithi +msgstr "দ্বন্দ্ব" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089 msgid "Feature Not Implemented" -msgstr "বৈশিষ্ট্য গুলো এখনও বাস্তবায়িত হয়নি" - +msgstr "বৈশিষ্ট্য এখনও বাস্তবায়িত হয়নি" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2091 msgid "Forbidden" msgstr "নিষিদ্ধ" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2093 msgid "Gone" msgstr "চলে গেছে" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2095 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2176 msgid "Internal Server Error" -msgstr "অভ্যন্তরীন সার্ভার ত্রুটি" - -# tithi +msgstr "অভ্যন্তরীণ সার্ভার ত্রুটি" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2097 msgid "Item Not Found" -msgstr "সামগ্রী পাওয়া যাচ্ছে না" - -# tithi +msgstr "বিষয়োপকরণ খুঁজে পাওয়া যায়নি" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2099 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "বিকৃত XMPP ID" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 msgid "Not Acceptable" -msgstr "গ্রহনযোগ্য নয়" - +msgstr "গ্রহণযোগ্য নয়" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2103 msgid "Not Allowed" -msgstr "অনুমিত নয়" - -# tithi +msgstr "অনুমোদিত নয়" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2107 msgid "Payment Required" -msgstr "অর্থপ্রদান আবশ্যকীয়" - +msgstr "অর্থপ্রদান প্রয়োজন" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2109 msgid "Recipient Unavailable" -msgstr "প্রাপক অনুপস্থিত" - +msgstr "প্রাপক অপ্রাপ্য" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2113 msgid "Registration Required" -msgstr "রেজিস্ট্রেশন আবশ্যক" - +msgstr "নিবন্ধন প্রয়োজন" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2115 msgid "Remote Server Not Found" -msgstr "দূরবর্তী সার্ভার পাওয়া যায়নি" - -# tithi +msgstr "দূরবর্তী সার্ভার খুঁজে পাওয়া যায়নি" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2117 msgid "Remote Server Timeout" -msgstr "দূরবর্তী সার্ভার সময়সীমা" - -# tithi +msgstr "দূরবর্তী সার্ভারের সময় উত্তীর্ণ হয়েছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2119 msgid "Server Overloaded" -msgstr "সার্ভার অতিরিক্ত বোঝাই" - +msgstr "সার্ভার অতিরিক্ত বোঝাইকৃত" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2121 msgid "Service Unavailable" -msgstr "পরিষেবা অনুপস্থিত" - -# tithi +msgstr "পরিসেবা অপ্রাপ্য" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2123 msgid "Subscription Required" -msgstr "অর্থদান আবশ্যকীয়" - +msgstr "শেয়ারকরণ প্রয়োজন" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2125 msgid "Unexpected Request" msgstr "অপ্রত্যাশিত অনুরোধ" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2133 msgid "Authorization Aborted" msgstr "প্রাপ্তাধিকার বাতিলকৃত" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2135 msgid "Incorrect encoding in authorization" -msgstr "প্রাপ্তাধিকারে ত্রুটিপূর্ন এনকোডিং করছে" - -# tithi +msgstr "প্রাপ্তাধিকারে ত্রুটিপূর্ণ সঙ্কেতায়ন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2137 msgid "Invalid authzid" -msgstr "বেঠিক প্রাপ্তাধিকার" - -# tithi +msgstr "অবৈধ প্রাপ্তাধিকার" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2139 msgid "Invalid Authorization Mechanism" -msgstr "বেঠিক প্রাপ্তাধিকার কৌশল" - -# tithi +msgstr "অবৈধ প্রাপ্তাধিকার কৌশল" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2142 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "প্রাপ্তাধিকার কৌশল খুব দূর্বল" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2150 msgid "Temporary Authentication Failure" -msgstr "অস্থায়ী পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া ব্যর্থ" - -# tithi +msgstr "সাময়িক প্রমাণীকরণ ব্যর্থ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2153 msgid "Authentication Failure" -msgstr "পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া ব্যর্থ" - -# tithi +msgstr "প্রমাণীকরণ ব্যর্থ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2161 msgid "Bad Format" -msgstr "খারাপ গঠন" - +msgstr "খারাপ বিন্যাস" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2163 msgid "Bad Namespace Prefix" -msgstr "খারাপ নেমস্পেস উপপদ" - +msgstr "খারাপ নাম-পরিসরের উপপদ" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2166 msgid "Resource Conflict" -msgstr "সম্পদ দ্বন্দ্ব" - +msgstr "সম্পদ দ্বন্দ্ব তৈরি করে" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2168 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:351 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725 msgid "Connection Timeout" -msgstr "সংযোগ টাইমআউট" - -# tithi +msgstr "সংযোগ সময় উত্তীর্ণ হয়েছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2170 msgid "Host Gone" msgstr "হোস্ট চলে গেছে" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2172 msgid "Host Unknown" msgstr "অজানা হোস্ট" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2174 msgid "Improper Addressing" -msgstr "ত্রুটিযুক্ত ঠিকানা" - +msgstr "অনুপযুক্ত নির্দেশকরণ" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2178 msgid "Invalid ID" -msgstr "অবৈধ পরিচয়পত্র" - -# tithi +msgstr "অবৈধ আইডি" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2180 msgid "Invalid Namespace" -msgstr "বেঠিক নেমস্পস" - +msgstr "অবৈধ নামপরিসর" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2182 msgid "Invalid XML" -msgstr "অবৈধ এক্স-এম-এল" - -# tithi +msgstr "অবৈধ এক্সএমএল" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2184 msgid "Non-matching Hosts" -msgstr "হোস্ট মিলছে না" - -# tithi +msgstr "সমন্বয়হীন হোস্ট" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2188 msgid "Policy Violation" msgstr "নীতিমালা লঙ্ঘন" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2190 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "দূরবর্তী সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2192 msgid "Resource Constraint" -msgstr "সম্পদ সীমাবদ্ধতা" - -# tithi +msgstr "সম্পদের সীমাবদ্ধতা" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2194 msgid "Restricted XML" msgstr "নিয়ন্ত্রিত XML" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2196 msgid "See Other Host" -msgstr "অন্যান্য হোষ্টদের দেখুন" - +msgstr "অন্যান্য হোষ্ট দেখুন" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2198 msgid "System Shutdown" -msgstr "সিস্টেম শাটডাউন" - -# tithi +msgstr "সিস্টেম বন্ধ করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2200 msgid "Undefined Condition" -msgstr "অনুল্লেখিত অবস্থা" - -# tithi +msgstr "অনির্ধারিত শর্ত" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2202 msgid "Unsupported Encoding" -msgstr "অসমর্থিত এনকোডিং " - -# tithi +msgstr "অসমর্থিত সঙ্কেতায়ন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2204 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "অসমর্থিত স্ট্যানজা ধরন" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2206 msgid "Unsupported Version" msgstr "অসমর্থিত সংস্করণ" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2208 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XMLসঠিক ভাবে গঠিত নয়" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2210 msgid "Stream Error" msgstr "স্ট্রীম ত্রুটি" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" -msgstr "%s-কে নিষিদ্ধ করা যায়নি" - -# tithi +msgstr "%s ব্যবহারকারীকে নিষিদ্ধ করতে অক্ষম" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" -msgstr "অজানা সম্বন্ধীকরন: \"%s\"" - -# tithi +msgstr "অজানা সম্পর্ক: \"%s\"" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2320 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" -msgstr "%s হতে \"%s\" তে ব্যবহারকারীর সাথে সম্বন্ধীকরনে অসমর্থ" - +msgstr "%1s ব্যবহারকারীকে \"%2s\" হিসেবে সম্পর্কিত করতে অসমর্থ" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" -msgstr "অচেনা কমান্ড: \"%s\"" - +msgstr "অজানা ভূমিকা: \"%s\"" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2344 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" -msgstr "ব্যবহারকারীর জন্য \"%s\" ভূমিকা সেট করতে ব্যর্থ: %s" - +msgstr "ব্যবহারকারীর জন্য \"%1s\" ভূমিকা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %2s" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2397 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" -msgstr "%s-কে বের করে দেয়া যায়নি" - +msgstr "%s ব্যবহারকারীকে বের করে দিতে অক্ষম" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2428 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" -msgstr "ব্যবহারকারী %s কে পিং করতে ব্যর্থ" - -# tithi +msgstr "%s ব্যবহারকারীকে পিঙ্গ করতে অক্ষম" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2457 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." -msgstr "নাড়া দিতে ব্যর্থ, কারন ব্যবহারকারীর %s কিছু এখানে জানা নেই।" - -# tithi +msgstr "বাজ দিতে ব্যর্থ, কারণ %s ব্যবহারকারীর সম্পর্কে কোনো কিছু জানা নেই।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2452 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." -msgstr "নাড়া দিতে ব্যর্থ, কারন ব্যবহারকারী %s সম্ভবত সংযোগ বিচ্ছিন্ন।" - -# tithi +msgstr "বাজ দিতে ব্যর্থ, কারণ %s ব্যবহারকারীরা সম্ভবত অফলাইনে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2483 #, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." -msgstr "নাড়া দিতে ব্যর্থ, কারন ব্যবহারকারী %s একে সমর্থন করে না।" +msgstr "বাজ দিতে ব্যর্থ, কারণ %s ব্যবহারকারী এটি সমর্থন করে না।" #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2503 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4218 msgid "Buzz" msgstr "বাজ" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2504 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4219 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" -msgstr "%s আপনার মনোযোগ আকর্ষন করছেন!" - -# tithi +msgstr "%s আপনাকে বাজ দিয়েছে!" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2504 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4219 #, c-format msgid "Buzzing %s..." -msgstr "নাড়া দেয়া %s..." - +msgstr "%s বাজ দিচ্ছে..." + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2535 msgid "config: Configure a chat room." -msgstr "config: একটি আড্ডার আসর কনফিগার করুন।" - +msgstr "বিন্যাস: একটি আড্ডার কক্ষ পছন্দসই বিন্যাস করুন।" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539 msgid "configure: Configure a chat room." -msgstr "কনফিগার: একটি আড্ডার আসর কনফিগার করুন।" - +msgstr "বিন্যাসন: একটি আড্ডার কক্ষ পছন্দসই বিন্যাস করুন।" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2548 msgid "part [room]: Leave the room." -msgstr "অংশ [আসর]: আসর ত্যাগ কর।" - -# tithi +msgstr "অংশ [কক্ষ]: কক্ষ ত্যাগ করুন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2553 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "নিবন্ধন করুন: আড্ডা রুমের সাথে নিবন্ধন করুন।" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2559 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." -msgstr "বিষয়বস্তু [নতুন বিষয়বস্তু]: বিষয়বস্তু প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করো।" - +msgstr "বিষয়বস্তু [নতুন বিষয়বস্তু]: বিষয়বস্তু প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন।" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2565 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "" -"বাধা দেয়া <ব্যবহারকারী> [কারন]: একজন ব্যবহারকারীকে আসর থেকে বাদ দেয়া।" - -# tithi +"নিষিদ্ধ <ব্যবহারকারী&2gt; [কারণ]: একজন ব্যবহারকারীকে কক্ষ থেকে নিষিদ্ধ করুন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2571 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" -"সম্পর্ক <ব্যবহারকারী> <মালিক|প্রশাসন|সদস্য|বাইরের|কেউনা>:কামরার সঙ্গে " -"একটি ব্যবহারকারীর সম্পর্ক নিযুক্ত করুন।" - -# tithi +"সম্পর্ক &1lt;ব্যবহারকারী&2gt; &3lt;মালিক|প্রশাসন|সদস্য|বাইরের|কেউনা&4gt;:কক্ষের " +"সঙ্গে একটি ব্যবহারকারীর সম্পর্ক নির্ধারণ করুন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2577 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" -"ভূমিকা <ব্যবহারকারী> <সমন্বয়জ্ঞ|অংশগ্রহনকারী|পরিদর্শক|কেউনা>: কামরাতে " -"একটি ব্যবহারকারীর ভূমিকা নিযুক্ত করুন।" - +"ভূমিকা &1lt;ব্যবহারকারী&2gt; &3lt;সমন্বয়জ্ঞ|অংশগ্রহনকারী|পরিদর্শক|কেউনা&4gt;: কক্ষে " +"ব্যবহারকারীর ভূমিকা নির্ধারণ করুন।" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2583 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." -msgstr "invite <ব্যবহাকারী> [বার্তা]: একজন ব্যবহারকারীকে আসরে আমন্ত্রন জানান" - +msgstr "" +"আমন্ত্রণ &1lt;ব্যবহাকারী&2gt; [বার্তা]: একজন ব্যবহারকারীকে কক্ষে আমন্ত্রণ জানান" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2589 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." -msgstr "যোগ দিন: <কক্ষ> [সার্ভার]: এই সার্ভারের একটি আড্ডায় অংশ নিন।" - +msgstr "যোগ দিন: &1lt;কক্ষ&2gt; [গুপ্তসঙ্কেত]: এই সার্ভারের একটি আড্ডায় অংশ নিন।" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2595 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "" -"মুছে ফেলা <ব্যবহারকারী> [কারন]: আসর থেকে একজন ব্যবহারকারীকে মুছে ফেলুন।" - -# tithi +"বের করে দিন &1lt;ব্যবহারকারী&2gt; [কারণ]: কক্ষ থেকে একজন ব্যবহারকারীকে বের করে " +"দিন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2600 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" -"msg <ব্যবহারকারী> <বার্তা>: অন্য একটি ব্যবহারকারীতে একটি ব্যক্তিগত " +"বার্তা &1lt;ব্যবহারকারী&2gt; &3lt;বার্তা&4gt;: অন্যান্য ব্যবহারকারীকে একটি ব্যক্তিগত " "বার্তা পাঠান।" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2606 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "" -"ping <jid>: একজন ব্যবহারকারী/উপকরন/সার্ভারকে পিং করুন।" - -# tithi +"ping <jid>: একজন ব্যবহারকারী/উপকরণ/সার্ভারকে পিঙ্গ করুন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2611 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4242 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" -msgstr "নাড়া দেয়া : ব্যবহারকারীকে তার মনযোগ পেতে নাড়া দিন" +msgstr "বাজ: ব্যবহারকারীকে তার মনযোগ পেতে বাজ দিন" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -4751,574 +6740,760 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:174 msgid "XMPP Protocol Plugin" -msgstr "XMPP প্রোটোকল প্লাগিন" +msgstr "XMPP প্রটোকল প্লাগইন" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:208 ../pidgin/gtkaccount.c:535 msgid "Domain" msgstr "ডোমেইন" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216 msgid "Require SSL/TLS" -msgstr "প্রয়োজনীয় SSL/TSL" - -# tithi +msgstr "SSL/TSL প্রয়োজন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220 msgid "Force old (port 5223) SSL" -msgstr "পুরাতন বল (পোর্ট ৫২২৩) SSL" - -# tithi +msgstr "পুরাতন (পোর্ট ৫২২৩) SSL কে চাপ দিন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:225 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" -msgstr "প্লেইনটেক্স্ট পরিচয়কে এনক্রিপশনবিহীন প্রবাহে অনুমতি দান" - +msgstr "অসঙ্কেতায়িত স্ট্রীমে সরল-পাঠ অধিকার অনুমোদন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:230 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3630 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2147 msgid "Connect port" -msgstr "পোর্ট সংযোগ করো" +msgstr "সংযোগ পোর্ট" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:234 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3627 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2177 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Connect server" -msgstr "সার্ভার সংযোগ করো" - +msgstr "সংযোগ সার্ভার" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:239 msgid "File transfer proxies" -msgstr "ফাইল আদান-প্রদান প্রক্সি" +msgstr "ফাইল স্থানান্তরণ প্রক্সি" # tithi #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:248 msgid "Show Custom Smileys" -msgstr "স্বনির্বাচিত স্মাইলিগুলো দেখান" - +msgstr "স্বনির্বাচিত স্মাইলিগুলো প্রদর্শন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:110 #, c-format msgid "%s has left the conversation." -msgstr "%s কথাবার্তা বন্ধ করে দিয়েছেন।" - +msgstr "%s কথোপকথন ত্যাগ করেছে।" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:166 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "%s হতে বার্তা" +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:230 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" -msgstr "%s বিষয়বস্তু ঠিক করেছেন: %s" - +msgstr "%1s বিষয়বস্তু নির্ধারণ করেছেন: %2s" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:232 #, c-format msgid "The topic is: %s" -msgstr "বিষয়বস্তু: %s" - +msgstr "বিষয়বস্তু হলো: %s" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:280 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" -msgstr "%s কে বার্তা পাঠানো ব্যর্থ হয়েছে: %s" - +msgstr "%1s এ বার্তা পাঠানো ব্যর্থ হয়েছে: %2s" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:283 msgid "XMPP Message Error" msgstr "XMPP বার্তা ত্রুটি" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:589 #, c-format msgid "(Code %s)" msgstr "(কোড %s)" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:251 msgid "XML Parse error" msgstr "XML পার্স ত্রুটি" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:445 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "বর্তমানে অজানা ত্রুটি" +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:528 +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:529 msgid "Create New Room" -msgstr "নতুন আসর তৈরী করুন" - -# tithi +msgstr "নতুন কক্ষ তৈরী করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:530 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" -"আপনি একটি নতুন আসর তৈরি করছেন। আপনি কি এইটি কনফিগার করতে পছন্দ করবেন, অথবা " -"ডিফল্ট মানসমূহ গ্রহণ করুন?" - +"আপনি একটি নতুন কক্ষ তৈরি করছেন। আপনি কি এটি বিন্যাস করতে আগ্রহী, বা পূর্বনির্ধারিত " +"বিন্যাসনসমূহ গ্রহণ করবেন?" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:536 msgid "_Configure Room" -msgstr "রুম কনফিগার (_C)" - +msgstr "কক্ষ বিন্যাস করুন (_C)" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:537 msgid "_Accept Defaults" -msgstr "ডিফল্ট গ্রহন করো (_A)" - +msgstr "পূর্বনির্ধারিত গ্রহণ (_A)" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:579 #, c-format msgid "Error joining chat %s" -msgstr "আড্ডা %s-তে যোগ দিতে ত্রুটি" - +msgstr "%s আড্ডায় অংশগ্রহনের ত্রুটি" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:582 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "%s আড্ডায় ত্রুটি" # tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1003 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" -msgstr "%s তে ফাইল পাঠানো ব্যর্থ,ব্যবহাকারী ফাইল পরিবর্তন সমর্থন করে না" - +msgstr "%s এ ফাইল পাঠাতে অক্ষম, ব্যবহাকারীরা ফাইল স্থানান্তর সমর্থন করে না" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1004 +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1005 +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1074 msgid "File Send Failed" msgstr "ফাইল পাঠানো ব্যর্থ হয়েছে" +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1067 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" -msgstr "%s কে বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি, অবৈধ JID" - +msgstr "%s এ ফাইল পাঠাতে সমর্থ ছিল না, অবৈধ JID" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1069 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" -msgstr "%s তে বার্তাটি পাঠানো সম্ভব হয়নি,ব্যবহারকারী অনলাইনে নেই" - +msgstr "%s এ ফাইল পাঠাতে সমর্থ ছিল না, ব্যবহারকারী অনলাইনে নেই" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1071 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" -msgstr "%s কে বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি, ব্যবহারকারী উপস্থিতিতে সম্মত নয়" - -# fix me tithi +msgstr "%s এ ফাইল পাঠাতে সমর্থ ছিল না, ব্যবহারকারী উপস্থিতিতে সম্মত নয়" + +# fix me tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1086 #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "" -"যাকে আপনি একটি ফাইল পাঠাতে চান সে জন্য দয়া করে %s এর প্রাসঙ্গিক তথ্য নির্বাচন করুন" - +"অনুগ্রহ করে আপনি %s এর এমন একটি সম্পদ নির্বাচন করুন যাতে আপনি একটি ফাইল পাঠাতে চান" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1102 msgid "Select a Resource" -msgstr "একটি প্রাসঙ্গিক তথ্য নির্বাচন করুন" - +msgstr "একটি সম্পদ নির্বাচন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:194 +#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:195 msgid "Edit User Mood" -msgstr "ব্যবহাকারীর মোড সম্পাদন করুন" - -# tithi +msgstr "ব্যবহাকারীরর মোড সম্পাদন করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196 msgid "Please select your mood from the list." -msgstr "দয়া করে তালিকা থেকে আপনার মোড নির্বাচন করুন।" - +msgstr "অনুগ্রহ করে তালিকা থেকে আপনার মোড নির্বাচন করুন।" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198 +#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 msgid "Set" -msgstr "প্রয়োগ" - +msgstr "নির্ধারন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:206 msgid "Set Mood..." -msgstr "মোড নিযুক্ত করুন..." - +msgstr "মোড নির্ধারন করুন..." + +#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Set User Nickname" -msgstr "ব্যবহারকারীর ডাকনাম নিযুক্ত করুন" - +msgstr "ব্যবহারকারীর ডাকনাম নির্ধারন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Please specify a new nickname for you." -msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার জন্য নতুন ডাকনামটি লিখুন।" - -# tithi +msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার জন্য নতুন ডাকনাম নির্দিষ্ট করুন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" -"এই তথ্যটি আপনার যোগাযোগ তালিকার সমস্ত যোগাযোগে দৃশ্যমান, সুতরাং কিছু উপযুক্ত জিনিস " -"বেছে নিন।" - +"এই তথ্যটি আপনার যোগাযোগ তালিকার সকল যোগাযোগে দৃশ্যমান, সুতরাং উপযুক্ত কিছু পছন্দ করুন।" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 msgid "Set Nickname..." -msgstr "ডাকনাম নিযুক্ত করুন..." - +msgstr "ডাকনাম নির্ধারণ করুন..." + +#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:379 msgid "Actions" -msgstr "কার্য সমূহ" - +msgstr "কার্যসমূহ" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381 msgid "Select an action" msgstr "একটি কার্য নির্বাচন করুন" +#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:801 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "MSN ঠিকানা বই পুনরূদ্ধারে ব্যর্থ হয়েছে" #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it +#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:968 +#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1076 +#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:695 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "\"%s\"-কে যোগ করা সম্ভব হয়নি।" - +msgstr "\"%s\" যোগ করতে সমর্থ নয়।" + +#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:969 +#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1077 msgid "Buddy Add error" msgstr "বন্ধু যোগ করতে ত্রুটি" +#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:970 +#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1078 msgid "The username specified does not exist." -msgstr "উল্লেখিত ব্য়বহারকারীর নামটি অনুপস্থিত।" - -# fix me tithi +msgstr "উল্লেখিত ব্য়বহারকারীর নামটি বিদ্যমান নয়।" + +# fix me tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -msgstr "%s (%s) তে বন্ধু তালিকাকে এককালবর্তীকরণ বিষয়" - -# tithi +msgstr "%1s (%2s) এ বন্ধু তালিকার এককালবর্তীকরণ বিষয়" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" -"স্থানীয় তালিকায় %s শ্রেণী এর ভেতরে \"%s\" কিন্তু সার্ভার তালিকায় নয়। আপনি কি এই " -"বন্ধুটি কে যোগ করতে চান?" +"স্থানীয় তালিকার %1s \"%2s\" শ্রেণীর ভেতরে কিন্তু সার্ভার তালিকায় নয়। আপনি কি এই " +"বন্ধুটি যোগ করতে চান?" # msgstr "" # "স্থানীয় তালিকার %s গ্রুপ এ আছেন কিন্তু সার্ভার তালিকায় নেই।আপনি কি এই বন্ধুটিকে যোগ " # "করতে চান?" +#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" -"%s গ্রুপ এ আছেন কিন্তু সার্ভার তালিকায় নেই। আপনি কি এই বন্ধুটিকে যোগ করতে চান?" - -#, c-format +"%s স্থানীয় তালিকায় আছে কিন্তু সার্ভার তালিকায় নেই। আপনি কি এই বন্ধুটিকে যোগ করতে " +"চান?" + +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36 msgid "Unable to parse message" msgstr "বার্তা পার্স করা সম্ভব হয়নি" -#, c-format +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:40 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "বাক্যরীতি ত্রুটি(সম্ভবত এটি একটি ক্লায়েন্ট বাগ)" - -#, c-format +msgstr "বাক্যরীতি ত্রুটি (সম্ভবত ক্লায়েন্টের ভূল)" + +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:44 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 msgid "Invalid email address" -msgstr "অবৈধ ইমেইল ঠিকানা" - -#, c-format +msgstr "অবৈধ ই-মেইল ঠিকানা" + +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:47 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 msgid "User does not exist" -msgstr "এই নামে কোনো ব্যবহারকারী নেই" - -# tithi -#, c-format +msgstr "ব্যবহারকারী বিদ্যমান নয়" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:50 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53 msgid "Fully qualified domain name missing" -msgstr "সম্পূর্ণভাবে যোগ্য ডোমেন নাম নিরুদ্দেশ" - -#, c-format +msgstr "সম্পূর্ণভাবে যোগ্য ডোমেইন নাম নিরুদ্দিষ্ট" + +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56 msgid "Already logged in" -msgstr "ইতোমধ্যে লগইন করা" - -#, c-format +msgstr "ইতোমধ্যে লগইন করেছে" + +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59 msgid "Invalid username" -msgstr "ব্যবহারকারীর অবৈধ নাম" - -#, c-format +msgstr "অবৈধ ব্যবহারকারীর নাম" + +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62 msgid "Invalid friendly name" msgstr "অবৈধ বন্ধুসুলভ নাম" -#, c-format +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65 msgid "List full" msgstr "তালিকা পূর্ণ" -#, c-format +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68 msgid "Already there" -msgstr "ইতোমধ্যে এখানে আছেন" - -#, c-format +msgstr "ইতোমধ্যে সেখানে আছে" + +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:69 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72 msgid "Not on list" msgstr "তালিকায় নেই" -#, c-format +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759 msgid "User is offline" -msgstr "ব্যবহারকারী অফলাইন" - -#, c-format +msgstr "ব্যবহারকারী অফলাইনে" + +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78 msgid "Already in the mode" -msgstr "ইতোমধ্যে এই মেজাজে আছেন" - -#, c-format +msgstr "ইতোমধ্যে পরিমন্ডলে আছে" + +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:79 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82 msgid "Already in opposite list" -msgstr "ইতোমধ্যে বিপরীত তালিকায় আছেন" - -#, c-format +msgstr "ইতোমধ্যে বিপরীত তালিকায় আছে" + +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:83 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86 msgid "Too many groups" msgstr "অতিরিক্ত গ্রুপ" -#, c-format +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89 msgid "Invalid group" msgstr "অবৈধ গ্রুপ" -#, c-format +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92 msgid "User not in group" msgstr "ব্যবহারকারী গ্রুপে নেই" -#, c-format +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95 msgid "Group name too long" msgstr "গ্রুপ নামটি অত্যন্ত দীর্ঘ" -#, c-format +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98 msgid "Cannot remove group zero" -msgstr "গ্রুপ জিরো মুছে ফেলা যাবে না" - -#, c-format +msgstr "গ্রুপ জিরো মুছে ফেলতে পারে না" + +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:99 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -msgstr "ব্যবহারকারীকে একটি অস্তিত্বহীন গ্রুপে যোগদানের চেষ্টা করা হচ্ছে" - -#, c-format +msgstr "ব্যবহারকারীকে এমন একটি গ্রুপে যোগদানের চেষ্টা করা হয়েছে যা বিদ্যমান নেই" + +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:102 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107 msgid "Switchboard failed" msgstr "সুইচবোর্ড ব্যর্থ" -#, c-format +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:106 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111 msgid "Notify transfer failed" -msgstr "আদান-প্রদানের ব্যর্থতা জানান" - -# tithi -#, c-format +msgstr "প্রজ্ঞাপন স্থানান্তর ব্যর্থ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116 msgid "Required fields missing" -msgstr "প্রয়োজনীয় ক্ষেত্র নিরুদ্দেশ" - -# tithi -#, c-format +msgstr "প্রয়োজনীয় ক্ষেত্র নিরুদ্দিষ্ট" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:115 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120 msgid "Too many hits to a FND" -msgstr "একটি FNDতে খুব বেশি আলোড়ন" - -#, c-format +msgstr "একটি FND এ খুব বেশি আঘাত করা হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:119 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Not logged in" -msgstr "লগ ইন করা নেই" - -#, c-format +msgstr "লগইন করা হয়নি" + +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:123 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128 msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "সাময়িকভাবে সেবা পাওয়া যাচ্ছে না" -#, c-format +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:126 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131 msgid "Database server error" -msgstr "উপাত্ত ভান্ডার সার্ভার ত্রুটি" - -#, c-format +msgstr "উপাত্তধার সার্ভারের ত্রুটি" + +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:130 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135 msgid "Command disabled" -msgstr "কমান্ড নিষ্ক্রিয়" - -#, c-format +msgstr "নির্দেশ নিষ্ক্রিয়" + +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:134 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139 msgid "File operation error" -msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কার্যক্রমে ত্রুটি" - -# tithi -#, c-format +msgstr "ফাইল পরিচালনের ত্রুটি" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:138 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143 msgid "Memory allocation error" -msgstr "মেমরি বরাদ্দে ত্রুটি" - -# tithi -#, c-format +msgstr "মেমোরি বরাদ্দে ত্রুটি" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:142 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "ভূল CHL মান সার্ভারে পাঠিয়েছিল" -#, c-format +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152 msgid "Server busy" msgstr "সার্ভার ব্যস্ত" -#, c-format +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:150 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:164 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230 msgid "Server unavailable" -msgstr "সার্ভার পাওয়া যাচ্ছে না" - -# fix me tithi -#, c-format +msgstr "সার্ভার অপ্রাপ্য " + +# fix me tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:153 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158 msgid "Peer notification server down" -msgstr "সার্ভার নিস্ক্রিয় হবার ঘোষণা" - -#, c-format +msgstr "পিয়ার প্রজ্ঞাপন সার্ভার নিস্ক্রিয়" + +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:157 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162 msgid "Database connect error" -msgstr "উপাত্ত ভান্ডার সংযোগে ত্রুটি" - -# tithi -#, c-format +msgstr "উপাত্তধার সংযোগে ত্রুটি" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167 msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "সার্ভার চলে যাচ্ছে (ত্যাগ করুন)" - -# tithi -#, c-format +msgstr "সার্ভার নিস্ক্রিয় হয়ে যাচ্ছে (ত্যাগ করুন)" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:168 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174 msgid "Error creating connection" msgstr "সংযোগ তৈরিতে ত্রুটি" # tithi -#, c-format +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:172 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "CVR মানসমূহ হয় অজানা অথবা অনুমোদিত নয়" - -#, c-format +msgstr "CVR প্যারামিটারসমূহ হয় অজানা বা অনুমোদিত নয়" + +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:176 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183 msgid "Unable to write" -msgstr "ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" - -# tithi -#, c-format +msgstr "লিখতে সমর্থ নয়" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186 msgid "Session overload" msgstr "অধিবেশন অতিরিক্ত" # tithi -#, c-format +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190 msgid "User is too active" msgstr "ব্যবহারকারী অনেক বেশি সক্রিয়" # tithi -#, c-format +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193 msgid "Too many sessions" msgstr "অনেক বেশি অধিবেশন" # tithi -#, c-format +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:189 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196 msgid "Passport not verified" msgstr "পাসপোর্ট পরীক্ষা করা হয়নি" # tithi -#, c-format +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:192 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199 msgid "Bad friend file" msgstr "খারাপ বন্ধু ফাইল" # tithi -#, c-format +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203 msgid "Not expected" -msgstr "আশাতীত" - -# tithi -#, c-format +msgstr "প্রত্যাশিত ছিল না" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:201 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209 msgid "Friendly name changes too rapidly" -msgstr "বন্ধুভাবাপন্ন নাম পরিবর্তন খুব দ্রুত" - -#, c-format +msgstr "বন্ধুভাবাপন্ন নাম খুব দ্রুত পরিবর্তন হয়" + +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:210 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218 msgid "Server too busy" msgstr "সার্ভার অত্যন্ত ব্যস্ত" # tithi -#, c-format +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:214 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1541 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:339 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1589 msgid "Authentication failed" -msgstr "পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া ব্যর্থ" - -# tithi -#, c-format +msgstr "প্রমাণীকরণ ব্যর্থ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:217 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225 msgid "Not allowed when offline" msgstr "অফলাইনে অনুমোদিত নয়" # tithi -#, c-format +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233 msgid "Not accepting new users" -msgstr "নতুন ব্যবহারকারী গ্রাহ্য নয়" - -# tithi -#, c-format +msgstr "নতুন ব্যবহারকারী গ্রহণ করছে না" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:228 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237 msgid "Kids Passport without parental consent" -msgstr "অভিভাবক অনুমোদন ব্যতীত শিশুদের পাশপোর্ট" - -# tithi -#, c-format +msgstr "অভিভাবক অনুমোদন ব্যতীত শিশুদের পাসপোর্ট" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:231 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "এখনও পাসপোর্ট একাউন্ট পরীক্ষা করা হয়নি" # tithi -#, c-format +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:234 msgid "Passport account suspended" msgstr "পাসপোর্ট একাউন্ট স্থগিত" -#, c-format +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244 msgid "Bad ticket" msgstr "ত্রুটিযুক্ত টিকেট" # tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:243 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "অজানা কোড ত্রুটি %d" - -# tithi +msgstr "অজানা ত্রুটি কোড %d" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:258 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN ত্রুটি: %s\n" +#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36 msgid "Other Contacts" -msgstr "অন্যান্য ঠিকানাসমূহ" - +msgstr "অন্যান্য যোগাযোগসমূহ" + +#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39 msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "IM নয় এমন ঠিকানাসমূহ" - -# tithi +msgstr "IM নয় এমন যোগাযোগসমূহ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:136 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:137 msgid "Nudge" msgstr "একান্তে" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138 #, c-format msgid "%s has nudged you!" -msgstr "%s আপনাকে যোগ করেছেন!" +msgstr "%s আপনাকে একান্তে যোগ করেছেন!" # fix-me tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138 #, c-format msgid "Nudging %s..." -msgstr "একান্তে %s..." - +msgstr "%s মনোযোগ আকর্ষন করছে..." + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:150 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:151 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3002 msgid "Email Address..." -msgstr "ইমেইল ঠিকানা..." - -# tithi +msgstr "ই-মেইল ঠিকানা..." + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:189 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:190 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "আপনার নতুন MSN বন্ধুভাবাপন্ন নাম খুব দীর্ঘ।" # tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:315 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298 msgid "Set your friendly name." -msgstr "আপনার বন্ধুভাবাপন্ন নাম নিযুক্ত করুন।" - -# tithi +msgstr "আপনার বন্ধুভাবাপন্ন নাম নির্ধারণ করুন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:316 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:299 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "এই নামে অন্যান্য MSN বন্ধুরা আপনাকে দেখবে।" - -# tithi +msgstr "এটি এমন নাম যা দ্বারা অন্যান্য MSN বন্ধুরা আপনাকে দেখবে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317 msgid "Set your home phone number." msgstr "আপনার বাসার ফোন নাম্বার দিন।" # tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334 msgid "Set your work phone number." msgstr "আপনার কাজের ফোন নাম্বার দিন।" # tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:368 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "আপনার মোবাইল ফোন নাম্বার দিন।" # tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:383 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:366 msgid "Allow MSN Mobile pages?" -msgstr "MSN মোবাইল পেজগুলোকে কি অনুমোদন করবেন?" - -# tithi +msgstr "MSN মোবাইল পেজগুলো কি অনুমোদন করবেন?" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:384 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:367 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" -"আপনি কি আপনার বন্ধু তালিকার জনগণকে আপনার কক্ষ ফোন অথবা অন্যান্য চলমান ডিভাইসে MSN " -"মোবাইল পাতাগুলো পাঠাতে অনুমোদন অথবা অঅনুমোদন দিতে চান?" - +"আপনি কি আপনার বন্ধু তালিকার জনগণকে আপনার সেল ফোন বা অন্যান্য মোবাইল ডিভাইসে MSN " +"মোবাইল পৃষ্ঠাসমূহ পাঠাতে অনুমোদন দিতে চান বা চান না?" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:390 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:373 msgid "Allow" -msgstr "অনুমতি দেওয়া হল" - +msgstr "অনুমোদন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:391 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374 msgid "Disallow" -msgstr "অনুমতি দেওয়া হয় নি" - +msgstr "অনুমোদন করবিন না" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 #, c-format msgid "Blocked Text for %s" -msgstr "%s এর জন্য ব্লকড টেক্সট" - -# tithi +msgstr "%s এর জন্য ব্লককৃত পাঠ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:408 msgid "No text is blocked for this account." -msgstr "এই অ্যাকাউন্টটির জন্য কোনও লেখা বাধা দেওয়া হয় না।" - -# tithi +msgstr "এই একাউন্টটির জন্য কোনো পাঠ আবদ্ধ নয়।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:411 #, c-format msgid "" "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" -msgstr "MSN সার্ভার বর্তমানে নিম্নলিখিত নিয়মিত অভিব্যক্তিকে বাধা দিচ্ছে:<br/>%s" - -# tithi +msgstr "MSN সার্ভার বর্তমানে নিম্নলিখিত নিয়মিত রাশিসমূহ আবদ্ধ করছে:<br/>%s" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:432 msgid "This account does not have email enabled." -msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি ই-মেইল সক্রিয় করে না।" - +msgstr "এই একাউন্টটি ই-মেইল সক্রিয় নেই।" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:472 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:416 msgid "Send a mobile message." -msgstr "মোবাইল বার্তা পাঠাও।" - +msgstr "মোবাইল বার্তা পাঠান।" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:474 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:418 msgid "Page" msgstr "পৃষ্ঠা" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:718 msgid "Playing a game" msgstr "একটি খেলা খেলছে" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 msgid "Working" msgstr "কাজ করছে" # tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:795 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:565 msgid "Has you" -msgstr "আপনাকে পেয়েছে" - +msgstr "আপনার কি" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:803 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:586 msgid "Home Phone Number" msgstr "বাসার ফোন নম্বর" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:807 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:590 msgid "Work Phone Number" msgstr "অফিসের ফোন নম্বর " +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594 msgid "Mobile Phone Number" msgstr "মোবাইল ফোন নম্বর" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:834 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:613 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3155 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3864 msgid "Be Right Back" msgstr "এক্ষুনি আসছি" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:840 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:617 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:273 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:421 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:57 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3157 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3867 msgid "Busy" msgstr "ব্যস্ত" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:845 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:621 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3165 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3879 msgid "On the Phone" msgstr "ফোন এ কথা বলছি" # tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:850 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:625 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3169 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3885 msgid "Out to Lunch" msgstr "দুপুরে খাবার জন্য বাইরে" @@ -5328,218 +7503,384 @@ #. saveable #. should be user_settable some day #. independent +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:869 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:506 msgid "Artist" msgstr "শিল্পী" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:870 msgid "Album" msgstr "এ্যালবাম" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:872 msgid "Game Title" msgstr "খেলার শিরোনাম" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:873 msgid "Office Title" -msgstr "অফিস শিরোনাম" - +msgstr "অফিসের শিরোনাম" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:886 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653 msgid "Set Friendly Name..." -msgstr "বন্ধুসুলভ নাম দিন..." - +msgstr "বন্ধুসুলভ নাম নির্ধারন করুন..." + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:891 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 msgid "Set Home Phone Number..." -msgstr "বাসার ফোন নম্বর সেট করুন..." - +msgstr "বাসার ফোন নম্বর নির্ধারন করুন..." + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:895 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:662 msgid "Set Work Phone Number..." -msgstr "অফিসের ফোন নম্বর সেট করুন..." - +msgstr "অফিসের ফোন নম্বর নির্ধারন করুন..." + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:899 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:666 msgid "Set Mobile Phone Number..." -msgstr "মোবাইল ফোন নম্বর সেট করুন..." - +msgstr "মোবাইল ফোন নম্বর নির্ধারন করুন..." + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:905 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:672 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -msgstr "মোবাইল ডিভাইস সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করুন..." - -# tithi +msgstr "মোবাইল ডিভাইসসমূহ সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করুন..." + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:910 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:677 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -msgstr "মোবাইল পৃষ্ঠাগুলোকে অনুমোদন/অননুমোদন..." - -# tithi +msgstr "মোবাইল পৃষ্ঠাগুলোকে অনুমোদন করুন/করবেন না..." + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:917 msgid "View Blocked Text..." -msgstr "ব্লক করা টেক্সট দেখান..." - +msgstr "ব্লককৃত পাঠ দেখান..." + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:923 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:688 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "হটমেইল ইনবক্স খুলুন" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:946 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:712 msgid "Send to Mobile" -msgstr "মোবাইলে পাঠাও" - -# tithi +msgstr "মোবাইলে পাঠান" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:956 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:722 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426 msgid "Initiate _Chat" -msgstr "আড্ডা চালুকরণ (_C)" - +msgstr "আড্ডা প্রস্তুত করুন (_C)" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:994 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" -"MSN এর জন্য SSL সমর্থন প্রয়োজন। দয়া করে একটি সমর্থিত SSL লাইব্রেরী ইনস্টল করুন।" - +"MSN এর জন্য SSL সমর্থন প্রয়োজন। অনুগ্রহ করে একটি সমর্থিত SSL লাইব্রেরী সংস্থাপন করুন।" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1025 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:792 msgid "Failed to connect to server." -msgstr "সার্ভারে যোগাযোগ করতে ব্যর্থ হয়েছে।" - -# tithi +msgstr "সার্ভারে সংযোগ দিতে ব্যর্থ হয়েছে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1951 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2293 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1998 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:809 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 msgid "Error retrieving profile" -msgstr "বৃত্তান্ত আহরনে ত্রুটি" - +msgstr "বৃত্তান্ত উদ্ধারে ত্রুটি" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2015 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1721 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371 +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:375 msgid "General" msgstr "সাধারন" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2022 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1728 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:126 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3960 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:118 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:309 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "বয়স" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2024 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1730 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:127 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "পেশা" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2025 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1731 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1178 msgid "Location" msgstr "স্থান" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2030 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2222 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2228 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2235 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1928 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1934 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1941 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "শখ এবং আগ্রহ" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2036 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2156 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2162 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2169 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2177 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2184 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1742 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1862 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1868 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1890 msgid "A Little About Me" msgstr "আমার সম্পর্কে অল্প কিছু" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2053 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1759 msgid "Social" msgstr "সামাজিক" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2055 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "বৈবাহিক অবস্থা" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2056 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1762 msgid "Interests" -msgstr "আগ্রহ সমূহ" - +msgstr "আগ্রহসমূহ" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2057 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1763 msgid "Pets" -msgstr "পোষা প্রাণী সমূহ" - +msgstr "পোষা প্রাণীসমূহ" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2058 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1764 msgid "Hometown" -msgstr "বাড়ির শহর" - +msgstr "শহুরে-বাড়ি" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2059 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1765 msgid "Places Lived" -msgstr "যেসব স্থানে বসবাস করেছেন" - +msgstr "বসবাসরত অবস্থান" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2060 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766 msgid "Fashion" msgstr "ফ্যাশন" # tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2061 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1767 msgid "Humor" msgstr "হাস্যরস" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2062 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1768 msgid "Music" msgstr "সংগীত" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2063 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2244 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2250 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1769 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1950 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1956 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "প্রিয় উক্তি" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2080 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1786 msgid "Contact Info" msgstr "যোগাযোগের তথ্য" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2081 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1787 msgid "Personal" msgstr "ব্যক্তিগত" # tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2084 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790 msgid "Significant Other" msgstr "গুরুত্বপূর্ণ অন্যান্য" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2085 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1791 msgid "Home Phone" msgstr "বাসার ফোন" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2086 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1792 msgid "Home Phone 2" msgstr "বাসার ফোন ২" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2087 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1793 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3976 msgid "Home Address" msgstr "বাসার ঠিকানা" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2088 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1794 msgid "Personal Mobile" msgstr "ব্যক্তিগত মোবাইল" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2089 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795 msgid "Home Fax" msgstr "বাসার ফ্যাক্স" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2090 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1796 msgid "Personal Email" -msgstr "ব্যক্তিগত ইমেইল" - +msgstr "ব্যক্তিগত ই-মেইল" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2091 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1797 msgid "Personal IM" msgstr "ব্যক্তিগত আইএম" # tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2093 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799 msgid "Anniversary" msgstr "বার্ষিকী" #. Business +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2109 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1815 msgid "Work" msgstr "অফিস" # tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2111 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "কাজের শিরোনাম" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2112 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1818 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3994 msgid "Company" -msgstr "কোম্পানি" - +msgstr "কোম্পানী" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2113 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1819 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 msgid "Department" msgstr "বিভাগ" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2114 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1820 msgid "Profession" msgstr "পেশা" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2115 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821 msgid "Work Phone" msgstr "অফিস ফোন" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2116 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1822 msgid "Work Phone 2" msgstr "অফিস ফোন ২" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2117 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1823 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984 msgid "Work Address" msgstr "অফিস ঠিকানা" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2118 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1824 msgid "Work Mobile" msgstr "অফিস মোবাইল" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2119 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825 msgid "Work Pager" msgstr "অফিস পেইজার" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2120 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1826 msgid "Work Fax" msgstr "অফিস ফ্যাক্স" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2121 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827 msgid "Work Email" -msgstr "অফিস ইমেইল" - +msgstr "অফিস ই-মেইল" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2122 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1828 msgid "Work IM" msgstr "অফিস আইএম" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2123 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1829 msgid "Start Date" msgstr "শুরুর তারিখ" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2193 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2206 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2213 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1899 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1905 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1912 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1919 msgid "Favorite Things" -msgstr "প্রিয় জিনিস" - +msgstr "প্রিয় জিনিসসমূহ" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2258 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1964 msgid "Last Updated" -msgstr "সর্বশেষ পরিবর্ধন" - +msgstr "সর্বশেষ হালনাগাদকৃত" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1975 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:128 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "হোমপেজ" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2295 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1999 msgid "The user has not created a public profile." -msgstr "ব্যবহারকারী কোনো পাবলিক প্রোফাইল তৈরী করেন নাই।" - -# tithi +msgstr "ব্যবহারকারী কোনো জনসাধারণের প্রোফাইল তৈরী করেনি।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2296 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2000 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" -"MSN ব্যবহারকারীর বৃত্তান্ত খুঁজে পেতে সক্ষম প্রতিবেদন করছিল না। এটি হয়ত বোঝায় যে " -"ব্যবহারকারী নেই, অথবা ব্যবহারকারী রয়েছেন কিন্তু একটি পাবলিক বৃত্তান্ত তৈরি করেননি।" - -# tithi +"MSN ব্যবহারকারীর বৃত্তান্ত খুঁজে পেতে সক্ষম না থাকায় প্রতিবেদন করেছিল। এটি হয়ত " +"বোঝায় যে ব্যবহারকারী বিদ্যমান নেই, বা ব্যবহারকারী রয়েছেন কিন্তু একটি পাবলিক " +"বৃত্তান্ত তৈরি করেনি।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2300 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2004 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"ব্যবহারকারীর বৃত্তান্তে যেকোন তথ্য খুঁজে পায়নি। ব্যবহারকারী সম্ভবত বিরাজ করে না।" - +"ব্যবহারকারীর বৃত্তান্তে কোনো তথ্য খুঁজে পায়নি। ব্যবহারকারী সম্ভবত বিদ্যমান থাকবে না।" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2308 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:193 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:196 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3192 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1236 msgid "View web profile" msgstr "ওয়েব প্রোফাইল দেখুন" @@ -5552,91 +7893,139 @@ #. *< name #. *< version #. *< summary +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2597 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -msgstr "উইন্ডোজের সরাসরি মেসেনজার প্রোটোকল প্লাগিন" - -# tithi +msgstr "উইন্ডোজের সরাসরি মেসেনজার প্রোটোকল প্লাগইন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2631 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2335 msgid "Use HTTP Method" msgstr "HTTP পদ্ধতি ব্যবহার করুন" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2636 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2340 msgid "HTTP Method Server" -msgstr "HTTP পদ্ধতি সার্ভার" - -# tithi +msgstr "HTTP পদ্ধতির সার্ভার" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2641 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2345 msgid "Show custom smileys" -msgstr "স্বনির্বাচিত স্মাইলীগুলো দেখাও" +msgstr "স্বনির্বাচিত স্মাইলীগুলো দেখান" # fix -me tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2649 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2353 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -msgstr "ব্যবহারকারীর মনোযোগ পেতে" - -# tithi +msgstr "নাজ: ব্যবহারকারীদের মনোযোগ পেতে তাদেরকে নাজ দিন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:359 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "উইন্ডোজ সরাসরি আই-ডি পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া: সংযোগ করতে অক্ষম" - -# tithi +msgstr "উইন্ডোজ সরাসরি আইডি প্রমাণীকরণ:সংযোগ করতে অক্ষম" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:366 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "উইন্ডোজ সরাসরি আই-ডি পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া: বেঠিক সাড়া" - +msgstr "উইন্ডোজ সরাসরি আইডি প্রমাণীকরণ:অবৈধ সাড়া" + +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:176 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." -msgstr "%s কোন বৈধ গ্রুপ নয়।" - +msgstr "%s কোনো বৈধ গ্রুপ নয়।" + +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:182 +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:961 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:353 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2140 msgid "Unknown error." msgstr "অজানা ত্রুটি।" +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" -msgstr "%s, %s (%s)-তে" - +msgstr "%2s (%3s) এ %1s" + +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:475 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" -msgstr "%s আপনার দৃষ্টি আকর্ষন করছেন!" +msgstr "%s আপনার দৃষ্টি আকর্ষন করছে!" #. char *adl = g_strndup(payload, len); +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:765 +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:795 #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "অজানা ত্রুটি (%d)" +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:773 +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:796 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4487 msgid "Unable to add user" -msgstr "ব্যবহারকারী যোগ করা সম্ভব হয়নি" - +msgstr "ব্যবহারকারী যোগ করতে সমর্থ নয়" + +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836 msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "আপনার ঠিকানা বই থেকে নিম্নোক্ত ব্যবহারকারীরা হারিয়ে গেছে" +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr "%s (%s)-তে ব্যবহারকারী যোগ করা সম্ভব হয়নি" - +msgstr "%1s (%2s) এ ব্যবহারকারী যোগ করতে সমর্থ নয়" + +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" -msgstr "%s (%s)-তে ব্যবহারকারী ব্লক করা সম্ভব হয়নি" - +msgstr "%1s (%2s) এ ব্যবহারকারী আবদ্ধ করতে সমর্থ নয়" + +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:935 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "%s (%s)-তে ব্যবহারকারীকে অনুমতি প্রদান করা সম্ভব হয়নি" - +msgstr "%1s (%2s) ব্যবহারকারীকে অনুমতি প্রদান করতে সমর্থ নয়" + +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:943 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "আপনার বন্ধু তালিকা পূর্ণ থাকার কারনে %s কে যোগ করা যাচ্ছে না।" - +msgstr "আপনার বন্ধু তালিকা পূর্ণ থাকার কারণে %s কে যোগ করা যাচ্ছে না।" + +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:952 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "%s কোন বৈধ পাসপোর্ট অ্যাকাউন্ট নয়।" - +msgstr "%s বৈধ পাসপোর্ট একাউন্ট নয়।" + +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:957 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "সাময়িকভাবে সেবা পাওয়া যাচ্ছে না।" +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1196 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "মোবাইল বার্তাটি অনেক বড় বিধায় পাঠানো হয়নি।" +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1375 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:899 msgid "Unable to rename group" -msgstr "গ্রুপ পুনরায় নামকরণ করা সম্ভব হয়নি" - +msgstr "গ্রুপ পুনরায় নামকরণ করতে সমর্থ নয়" + +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1402 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:954 msgid "Unable to delete group" -msgstr "গ্রুপ অপসারন করতে ব্যর্থ" - -# tithi +msgstr "গ্রুপ মুছে ফেলতে অক্ষম" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1935 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1373 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " @@ -5653,165 +8042,244 @@ "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" -"MSN সার্ভারটি রক্ষনাবেক্ষনের জন্য %d মিনিটে বন্ধ হয়ে যাবে। এই সময়ে আপনি " -"স্বয়ংক্রিয়ভাবে সাইন আউট হয়ে যাবেন। দয়া করে চলমান কোন কথোপকথন শেষ করুন।\n" -"\n" -"রক্ষনাবেক্ষন সম্পূর্ন হবার পর, আপনি সফল ভাবে সাইন ইন করতে পারবেন।" +"MSN সার্ভার রক্ষনাবেক্ষনের জন্য %d মিনিটে বন্ধ হয়ে যাবে। আপনি এই সময় " +"স্বয়ংক্রিয়ভাবে সাইন আউট হয়ে যাবেন। অনুগ্রহ করে চলমান যেকোনো কথোপকথন শেষ করুন।\n" +"\n" +"রক্ষনাবেক্ষন সম্পূর্ন হবার পর, আপনি সফলভাবে সাইন ইন করতে পারবেন।" msgstr[1] "" -"MSN সার্ভারটি রক্ষনাবেক্ষনের জন্য %d মিনিটে বন্ধ হয়ে যাবে। এই সময়ে আপনি " -"স্বয়ংক্রিয়ভাবে সাইন আউট হয়ে যাবেন। দয়া করে চলমান কোন কথোপকথন শেষ করুন।\n" -"\n" -"রক্ষনাবেক্ষন সম্পূর্ন হবার পর, আপনি সফল ভাবে সাইন ইন করতে পারবেন।" - -# tithi +"MSN সার্ভার রক্ষনাবেক্ষনের জন্য %d মিনিটে বন্ধ হয়ে যাবে। আপনি এই সময় " +"স্বয়ংক্রিয়ভাবে সাইন আউট হয়ে যাবেন। অনুগ্রহ করে চলমান যেকোনো কথোপকথন শেষ করুন।\n" +"\n" +"রক্ষনাবেক্ষন সম্পূর্ন হবার পর, আপনি সফলভাবে সাইন ইন করতে পারবেন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:400 msgid "" "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " "happens when the user is blocked or does not exist." msgstr "" -"বার্তা পাঠানো হয়নি কারণ সিস্টেম পাওয়া যাচ্ছে না। এইটি সাধারণভাবে ঘটে যখন " -"ব্যবহারকারীকে বাধা দেওয়া হয় অথবা ব্যবহারকারী থাকে না।" - +"বার্তা পাঠানো হয়নি কারণ সিস্টেম সহজলভ্য নয়। এইটি সাধারণত ঘটে যখন ব্যবহারকারী " +"আবদ্ধ বা ব্যবহারকারী বিদ্যমান থাকে না।" + +#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:405 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -msgstr "খুব তাড়াতাড়ি বার্তাগুলো পাঠানোর কারনে বার্তাটি পাঠানো যায়নি।" - +msgstr "বার্তা পাঠানো যায়নি কারণ বার্তাগুলো খুব তাড়াতাড়ি পাঠানো হচ্ছিল।" + +#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:409 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -msgstr "অজানা এনকোডিং ত্রুটির কারনে বার্তা পাঠানো যায়নি।" - +msgstr "অজানা সঙ্কেতায়ন ত্রুটি সংঘটিত হওয়ার কারণে বার্তা পাঠানো যায়নি।" + +#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:413 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "অজানা ত্রুটির কারনে বার্তা পাঠানো যায়নি।" - +msgstr "অজানা ত্রুটি সংঘটিত হওয়ার কারণে বার্তা পাঠানো যায়নি।" + +#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:134 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:840 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 msgid "Unable to connect" -msgstr "সংযুক্ত হতে ব্যর্থ" - -# tithi +msgstr "সংযোগ করতে সমর্থ নয়" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:136 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135 msgid "Writing error" -msgstr "লেখনীতে ত্রুটি" - +msgstr "লিখন ত্রুটি" + +#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:138 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137 msgid "Reading error" -msgstr "পড়তে ত্রুটি" - -# tithi +msgstr "পাঠ ত্রুটি" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" -"%s সার্ভার হতে সংযোগের ত্রুটি:\n" -"%s" - +"%1s সার্ভার হতে সংযোগের ত্রুটি:\n" +"%2s" + +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:315 msgid "Our protocol is not supported by the server." -msgstr "এই প্রোটোকলটি সার্ভার সমর্থন করে না।" - +msgstr "আমাদের প্রটোকল সার্ভার সমর্থন করে না।" + +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:320 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "HTTP পার্স করতে ত্রুটি।" +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:362 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:324 +#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:439 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:161 msgid "You have signed on from another location." -msgstr "আপনি অন্য একটি ঠিকানা থেকে সাইন অন করেছেন।" - +msgstr "আপনি অন্য স্থান থেকে সাইন অন করেছেন।" + +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:368 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" -"সাময়িকভাবে এমএসএন সার্ভার পাওয়া যাচ্ছে না। অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন এবং পূণরায় " +"সাময়িকভাবে এমএসএন সার্ভার পাওয়া যাচ্ছে না। অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন এবং পুনরায় " "চেষ্টা করুন" # tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:336 msgid "The MSN servers are going down temporarily." -msgstr "MSN সার্ভার সাময়িকভাবে চলে যাচ্ছে।" - +msgstr "MSN সার্ভার সাময়িকভাবে নিস্ক্রিয় হচ্ছে।" + +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:379 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:341 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" -msgstr "পরিচয় প্রমান করতে ব্যর্থ: %s" - +msgstr "প্রমাণীকরণ করতে অক্ষম: %s" + +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:347 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" -"সাময়িকভাবে আপনার এমএসএন বন্ধুতালিকা পাওয়া যাচ্ছে না।অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন এবং " -"পূণরায় চেষ্টা করুন।" - -# tithi +"সাময়িকভাবে আপনার এমএসএন বন্ধু-তালিকা পাওয়া যাচ্ছে না। অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন এবং " +"পুনরায় চেষ্টা করুন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:369 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:371 msgid "Handshaking" msgstr "হ্যান্ডসেকিং" +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:370 msgid "Transferring" -msgstr "আদান-প্রদান করা হচ্ছে" - -# tithi +msgstr "স্থানান্তর করছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:372 msgid "Starting authentication" -msgstr "পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া শুরু করছে" - -# tithi +msgstr "প্রমাণীকরণ শুরু করছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:411 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:373 msgid "Getting cookie" -msgstr "কুকি পাওয়া" - +msgstr "কুকি গ্রহণ করছে" + +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:413 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:375 msgid "Sending cookie" -msgstr "কুকি পাঠানো হচ্ছে" - +msgstr "কুকি পাঠাচ্ছে" + +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:414 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:376 msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "বন্ধু তালিকা আনা হচ্ছে" - +msgstr "বন্ধু তালিকা উদ্ধার করছে" + +#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "কম্পিউটার থেকে দূরে" +#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35 msgid "On The Phone" -msgstr "ফোন এ কথা বলছি" - +msgstr "ফোন এ কথা বলছে" + +#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "লাঞ্চ এর জন্য বাইরে" +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:427 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -msgstr "সময় শেষ হয়ে যাওযার কারনে বার্তা পাঠানো হয় নি:" - -# tithi +msgstr "সময় শেষ হয়ে যাওযার কারণে বার্তা সম্ভবত পাঠানো হয়নি:" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:463 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -msgstr "বার্তা পাঠানো যাবে না,অদৃশ্য বার্তা অনুমোদিত নয়:" - +msgstr "বার্তা পাঠানো যাবে না, অদৃশ্য অবস্থায় অনুমোদিত নয়:" + +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:467 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -msgstr "বার্তা পাঠানো যাচ্ছে না কারন ব্যবহারকারী অফলাইন:" - +msgstr "বার্তা পাঠানো যাচ্ছে না কারণ ব্যবহারকারী অফলাইনে:" + +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:471 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:427 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -msgstr "সংযোগে ত্রুটি থাকার কারনে বার্তা পাঠানো যায় নি:" - +msgstr "বার্তা পাঠানো যাচ্ছে না কারণ সংযোগে ত্রুটি সংঘটিত হয়েছে:" + +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:475 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "বার্তা পাঠানো যাচ্ছে না কারন আমরা খুব তাড়াতাড়ি পাঠাচ্ছি:" # tithi +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:479 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" -"বার্তা পাঠা যাবে না কারণ আমরা সার্ভারের সঙ্গে একটি অধিবেশন প্রতিষ্ঠিত করতে অক্ষম " -"ছিলাম। এইটি সম্ভাব্য একটি সার্ভার সমস্যা, অল্প মিনিটে পুনরায় একটি চেষ্টা করুন:" - +"বার্তা পাঠানো যাচ্ছে না কারণ আমরা সার্ভারের সাথে একটি অধিবেশন প্রতিষ্ঠিত করতে " +"অক্ষম ছিলাম। এটি সম্ভবত সার্ভার সমস্যা, কয়েক মিনিটের মধ্যে পুনরায় একটি চেষ্টা করুন:" + +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:486 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -msgstr "সুইচবোর্ডে ত্রুটি থাকার কারনে বার্তা পাঠানো যায় নি:" - +msgstr "সুইচবোর্ডে ত্রুটি থাকার কারনে বার্তা পাঠানো যায়নি:" + +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:494 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -msgstr "অজানা ত্রুটির কারনে বার্তা পাঠানো যায় নি:" - +msgstr "একটি অজানা ত্রুটির সংঘটিত হওয়ার কারণে বার্তা হয়ত পাঠানো যায়নি:" + +#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:211 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." -msgstr "%s আপনাকে তার বন্ধুতালিকায় যোগ করেছেন।" - +msgstr "%s আপনাকে তার বন্ধু তালিকায় যোগ করেছেন।" + +#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:276 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "%s আপনাকে তার বন্ধুতালিকা থেকে বাদ দিয়েছেন।" - +msgstr "%s আপনাকে তার বন্ধু তালিকা থেকে অপসারণ করেছে।" + +#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641 msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "ঠিকানার বই থেকে বন্ধু মুছে ফেলতে চান?" - +msgstr "ঠিকানার বই থেকে কি বন্ধু মুছে ফেলতে চান?" + +#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:642 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "আপনি কি এই বন্ধুটিকে আপনার ঠিকানা বই থেকে মুছে ফেলতে চান?" - +msgstr "আপনি কি এই বন্ধুটিকেও আপনার ঠিকানা বই থেকে মুছে ফেলতে চান?" + +#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:698 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655 msgid "The username specified is invalid." msgstr "উল্লেখিত ব্য়বহারকারীর নামটি অবৈধ।" # tithi +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:390 msgid "This Hotmail account may not be active." -msgstr "এই হটমেইল অ্যাকাউন্টটি সক্রিয় না।" - -# tithi +msgstr "এই হটমেইল একাউন্টটি সক্রিয় নাও থাকতে পারে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2012 msgid "Profile URL" -msgstr "প্রোফাইলের URL" +msgstr "প্রোফাইল URL" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5823,70 +8291,92 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2299 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2301 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN প্রোটোকল প্লাগইন" # tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136 #, c-format msgid "No such user: %s" -msgstr "তেমন কোনও ব্যবহারকারী নেই: %s" - +msgstr "এমন কোনো ব্যবহারকারী নেই: %s" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138 msgid "User lookup" msgstr "ব্যবহারকারী দেখছে" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:675 msgid "Reading challenge" -msgstr "পড়তে সমস্যা" - -# fix me tithi +msgstr "পড়তে সমস্যা হচ্ছে" + +# fix me tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:685 msgid "Unexpected challenge length from server" -msgstr "সার্ভার থেকে আশাতীত চ্যালেঞ্জ পাওয়া গেছে" - +msgstr "সার্ভারের অপ্রত্যাশিত চ্যালেঞ্জ সীমা" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:689 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1010 msgid "Logging in" -msgstr "লগ করা বা সংযুক্ত হওয়া" - +msgstr "সংযুক্ত হচ্ছে" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:786 msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "MySpaceIM - ব্যবহারকারীর নাম নিযুক্ত নেই" - -# tithi +msgstr "MySpaceIM - কোনো ব্যবহারকারীর নাম বিন্যাস করা হয়নি" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:787 msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "আপনার কোনও MySpace ব্যবহারকারীর নাম নেই।" - -# tithi +msgstr "আপনি MySpace ব্যবহারকারীর-নাম ব্যতিত উপস্থিত হয়েছেন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:788 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "" -"আপনি কি এখন একটি নিযুক্ত করতে পছন্দ করবেন? (নোট: এটি পরিবর্তন করা যাবে না!)" - +msgstr "আপনি কি এখন একটি নির্ধারণ করতে আগ্রহী? (নোট: এটি পরিবর্তন করা যায় না!)" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:825 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:484 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:533 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:577 msgid "Lost connection with server" -msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত নেই" +msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:861 msgid "New mail messages" -msgstr "নতুন মেইল বার্তা " - -# tithi +msgstr "নতুন মেইল বার্তাসমূহ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:862 msgid "New blog comments" msgstr "নতুন ব্লগ মন্তব্য" # tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:863 msgid "New profile comments" msgstr "নতুন প্রোফাইল মন্তব্য" # tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:864 msgid "New friend requests!" -msgstr "নতুন বন্ধু অনুরোধসমূহ!" - -# tithi +msgstr "নতুন বন্ধু অনুরোধ!" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:865 msgid "New picture comments" msgstr "নতুন ছবি মন্তব্য" # tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:893 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1000 msgid "IM Friends" msgstr "IM বন্ধুসমূহ" # tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1136 #, c-format msgid "" "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " @@ -5895,26 +8385,31 @@ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr[0] "" -"%d বন্ধু যোগ অথবা সার্ভার থেকে আপডেট করা হয়েছিল ( বন্ধুরা সহ ইতিমধ্যে সার্ভারের " -"সংরক্ষিত তালিকায় আছে)" +"সার্ভার থেকে %d বন্ধু যোগ বা হালনাগাদ করা হয়েছিল ( সার্ভার-পার্শ্বের তালিকায় " +"বিদ্যমান বন্ধুরা সহ)" msgstr[1] "" -"%d বন্ধুদের যোগ অথবা সার্ভার থেকে আপডেট করা হয়েছিল ( বন্ধুরা সহ ইতিমধ্যে সার্ভারের " -"সংরক্ষিত তালিকায় আছে)" - +"সার্ভার থেকে %d বন্ধুসমূহ যোগ বা হালনাগাদ করা হয়েছিল ( সার্ভার-পার্শ্বের তালিকায় " +"বিদ্যমান বন্ধুরা সহ)" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1140 msgid "Add contacts from server" -msgstr "সার্ভার থেকে যোগাযোগ গুলো যোগ করুন" +msgstr "সার্ভার থেকে যোগাযোগগুলো যোগ করুন" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1191 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1553 msgid "Connected" msgstr "সংযুক্ত" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1804 #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" -msgstr "প্রোটোকল ত্রুটি, কোড %d: %s" - -# tithi +msgstr "প্রোটকল ত্রুটি, কোড %1d: %2s" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1826 #, c-format msgid "" "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " @@ -5922,152 +8417,200 @@ "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " "again." msgstr "" -"%s আপনার পাসওয়ার্ড %d অক্ষর, যা MySpaceIM এর জন্য %d এর প্রত্যাশিত সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্যের " -"চেয়ে বৃহত্তর। দয়া করে আপনার পাসওয়ার্ড http://profileedit.myspace.com তে সংক্ষিপ্ত " -"করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।" - -# tithi +"%s আপনার গুপ্তসংকেত %d বর্ণচিহ্নের, MySpaceIM এর জন্য %d এর প্রত্যাশিত সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য " +"অপেক্ষা বৃহত্তর। অনুগ্রহ করে আপনার গুপ্তসংকেত http://profileedit.myspace.com/index." +"cfm?fuseaction=accountSettings। গুপ্তসংকেত সংক্ষিপ্ত করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1849 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "MySpaceIM ত্রুটি" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2014 msgid "Invalid input condition" -msgstr "অবৈধ ইনপুট অবস্থা" - -# tithi +msgstr "অবৈধ ইনপুট শর্ত" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2069 msgid "Read buffer full (2)" -msgstr "বাফার পূর্ণ পড়ুন (২)" - +msgstr "পাঠ বাফার পূর্ণ (২)" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2112 msgid "Unparseable message" -msgstr "বার্তা পার্স করা সম্ভব হয়নি" - +msgstr "পার্স অযোগ্য বার্তা" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2155 #, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -msgstr "হোস্ট: %s (%d) সাথে সংযুক্ত হওয়া যায়নি" - +msgstr "হোস্টের সাথে সংযুক্ত করা যায়নি: %1s (%2d)" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2646 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2680 msgid "Failed to add buddy" -msgstr "বন্ধুকে আড্ডায় অংশগ্রহন করাতে ব্যর্থ" - +msgstr "বন্ধু যোগ করতে ব্যর্থ" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2646 msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "\"বন্ধু যোগ করুন\" কমান্ডটি ব্যর্থ হয়েছে।" - +msgstr "\"বন্ধু যোগ করুন\" নির্দেশটি ব্যর্থ হয়েছে।" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2680 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2728 msgid "persist command failed" -msgstr "টিকে থাকার কমান্ড ব্যর্থ হয়েছে" - +msgstr "যুক্তির নির্দেশ ব্যর্থ হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2709 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2728 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "বন্ধুকে সরিয়ে ফেলতে ব্যর্থ" - -# tithi +msgstr "বন্ধু অপসারণ করতে ব্যর্থ হয়েছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2709 msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "'বন্ধু মুছে ফেলুন' কমান্ড ব্যর্থ হয়েছিল" - +msgstr "'বন্ধু মুছে ফেলুন' নির্দেশ ব্যর্থ হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 msgid "blocklist command failed" -msgstr "ব্লকলিস্ট কমান্ড ব্যর্থ হয়েছে" - +msgstr "ব্লক-লিস্ট নির্দেশ ব্যর্থ হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3094 msgid "Missing Cipher" msgstr "হারিয়ে যাওয়া সাইফার" # tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3095 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "RC4 ছাইফারকে খুঁজে পাওয়া যায়নি" # tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3096 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" -"RC4 সমর্থনের (>= 2.0.1)সঙ্গে একটি libpurpleএ আপগ্রেড। MySpaceIM প্লাগিন লোড করা " -"হবে না।" - -# tithi +"RC4 সমর্থন (>= 2.0.1) সহ libpurpleএ উন্নততর করুন। MySpaceIM প্লাগইন লোড করা হবে " +"না।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3123 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3189 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "MySpace.com থেকে বন্ধু যোগ করুন" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3124 msgid "Importing friends failed" msgstr "বন্ধুদের আনতে ব্যর্থ হয়েছে" #. TODO: find out how +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3182 msgid "Find people..." -msgstr "বন্ধু খুঁজুন..." - +msgstr "জনগণ খুঁজুন..." + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3185 msgid "Change IM name..." msgstr "IM নাম পরিবর্তন করুন..." # tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3571 msgid "myim URL handler" -msgstr "myim URL প্রক্রিয়াকারক" - -# tithi +msgstr "myim URL নিয়ন্ত্রক" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3572 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -msgstr "এই myim URL খুলতে কোনও উপযুক্ত MySpaceIM অ্যাকাউন্ট খুঁজে পাওয়া যাবে না।" - -# tithi +msgstr "এই myim URL খুলতে কোনো উপযুক্ত MySpaceIM একাউন্ট খুঁজে পাওয়া যাবে না।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3573 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -msgstr "উপযুক্ত MySpaceIM অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।" - -# tithi +msgstr "উপযুক্ত MySpaceIM একাউন্ট সক্রিয় করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3634 msgid "Show display name in status text" -msgstr "প্রদর্শিত নাম অবস্থা লেখনীতে দেখাও" - -# tithi +msgstr "অবস্থা পাঠে প্রদর্শন নাম দেখান" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3637 msgid "Show headline in status text" -msgstr "অবস্থা লেখনীতে শিরোনাম দেখাও" - -# fix me tithi +msgstr "অবস্থা পাঠে শিরোনাম দেখান" + +# fix me tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3642 msgid "Send emoticons" -msgstr "আবেগীয় প্রতীক গুলো পাঠান" - -# tithi +msgstr "আবেগীয় প্রতীকগুলো পাঠান" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3647 msgid "Screen resolution (dots per inch)" -msgstr "পর্দা রিসোলিউশন (ফুটকি প্রতি ইঞ্চি)" - -# fix me tithi +msgstr "পর্দার রিসোলিউশন (প্রতি ইঞ্চির ডট)" + +# fix me tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3650 msgid "Base font size (points)" -msgstr "ভিত্তির ফন্ট মাপ (বিন্দু)" - +msgstr "ভিত্তির ফন্ট আকার (বিন্দু)" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:789 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 msgid "User" msgstr "ব্যবহারকারী" +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:139 msgid "Headline" msgstr "শিরোনাম" +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:155 msgid "Song" msgstr "গান" # tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:165 msgid "Total Friends" msgstr "সব বন্ধু" +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:183 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1086 msgid "Client Version" -msgstr "ক্লায়েন্ট সংকলন" - +msgstr "ক্লায়েন্ট সংস্করণ" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:815 msgid "MySpaceIM - Username Available" -msgstr "MySpaceIM -ব্যবহারকারীর নাম আছে" - -# tithi +msgstr "MySpaceIM -ব্যবহারকারীর নাম সহজলভ্য" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:816 msgid "This username is available. Would you like to set it?" -msgstr "এই ব্যবহারকারীর নামটি প্রাপ্তিসাধ্য। আপনি কি এইটি নিযুক্ত করতে পছন্দ করবেন?" - -# tithi +msgstr "এই ব্যবহারকারীর-নামটি সহজলভ্য। আপনি কি এটি নির্ধারন করতে আগ্রহী?" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:817 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -msgstr "একবার নিযুক্ত করলে, আর পরিবর্তন করা যাবে না!" - -# tithi +msgstr "একবার নির্ধারণ করলে, এটি আর পরিবর্তন করা যাবে না!" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:828 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:891 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "MySpaceIM- দয়া করে একটি ব্যবহারকারীর নাম নিযুক্ত করুন" - +msgstr "MySpaceIM- অনুগ্রহ করে একটি ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:829 msgid "This username is unavailable." -msgstr "এই ব্যহারকারীর নামটি নেই।" - +msgstr "এই ব্যহারকারীর নামটি অপ্রাপ্য।" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:830 msgid "Please try another username:" msgstr "অনুগ্রহ করে অন্য একটি ব্যবহারকারীর নাম চেষ্টা করুন:" #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:881 msgid "No username set" -msgstr "ব্যবহারকারীর নাম নিযুক্ত নেই" - -# tithi +msgstr "কোনো ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারণ করা নেই" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:892 msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "দয়া করে এর সম্ভাব্যতা পরীক্ষা করতে একটি ব্যবহারকারীর নাম ঢোকান:" +msgstr "অনুগ্রহ করে এর সহজলভ্যতা পরীক্ষা করতে একটি ব্যবহারকারীর নাম প্রবেশ করান:" # tithi #. TODO: icons for each zap @@ -6076,97 +8619,119 @@ #. * projectile or weapon." This term often has an electrical #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217 msgid "Zap" -msgstr "আক্রমন করা" - +msgstr "আক্রমণ করুন" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, c-format msgid "%s has zapped you!" -msgstr "%s আপনাকে আক্রমন করেছে! " - -# tithi +msgstr "%s আপনাকে আক্রমণ করেছে! " + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, c-format msgid "Zapping %s..." -msgstr "আক্রমন করছে %s..." +msgstr "%s আক্রমণ করছে ..." # tithi #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 msgid "Whack" -msgstr "সজোরে আঘাত করা" - +msgstr "সজোরে আঘাত করুন" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "%s আপনাকে আঘাত করেছে!" # tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "Whacking %s..." -msgstr "সজোরে আঘাত করছে %s..." +msgstr "%s সজোরে আঘাত করছে..." #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 msgid "Torch" msgstr "আলোকপাত করুন" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55 #, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "%s আপনার উপর আলোকপাত করেছে!" # tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55 #, c-format msgid "Torching %s..." -msgstr "আলোকিত করছে %s..." +msgstr "%s আলোকপাত করছে..." # fix me tithi #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58 msgid "Smooch" msgstr "অন্তরঙ্গতা" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "%s আপনার সাথে অন্তরঙ্গ হয়েছে!" # fix me tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "Smooching %s..." -msgstr "অন্তরঙ্গ %s..." +msgstr "%s অন্তরঙ্গ করছে..." # tithi #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 msgid "Hug" -msgstr "জড়িয়ে ধরা" - +msgstr "জড়িয়ে ধরুন" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 #, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s আপনাকে জড়িয়ে ধরেছে!" # tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 #, c-format msgid "Hugging %s..." -msgstr "জড়িয়ে ধরা %s..." +msgstr "%s জড়িয়ে ধরছে..." #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66 msgid "Slap" msgstr "চড় মারুন" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 #, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s আপনাকে চড় মেরেছে!" # tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 #, c-format msgid "Slapping %s..." -msgstr "চড় মারা %s..." +msgstr "%s চড় মারছে..." # fix me tithi #. Goose means "to pinch someone on their butt" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70 msgid "Goose" -msgstr "আঘাত করা" - +msgstr "আঘাত করুন" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s আপনাকে আঘাত করেছে!" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "%s আঘাত করছে..." @@ -6175,33 +8740,39 @@ #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 msgid "High-five" msgstr "হাই-ফাইভ" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77 #, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s আপনার সাথে হাই-ফাইভ করেছে!" # tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77 #, c-format msgid "High-fiving %s..." -msgstr "হাই-ফাইভ%s..." +msgstr "%s হাই-ফাইভ করেছে..." # tithi #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82 msgid "Punk" msgstr "মজা" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83 #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "%s আপনার সাথে মজা করেছে!" # tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83 #, c-format msgid "Punking %s..." -msgstr "মজা করছেন %s..." +msgstr "%s মজা করছে..." # tithi #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made @@ -6211,217 +8782,276 @@ #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92 msgid "Raspberry" -msgstr "Raspberry" - -# fix me tithi +msgstr "অঙ্গভঙ্গি" + +# fix me tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93 #, c-format msgid "%s has raspberried you!" -msgstr "%s has raspberried you!" - -# tithi +msgstr "%s আপনাকে অঙ্গভঙ্গি দিয়েছে!" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." -msgstr "Raspberrying %s..." - -# tithi +msgstr "%s অঙ্গভঙ্গি করছে..." + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" -msgstr "প্রয়োজনীয় মানসমূহ এতে পাশ করেনি" - +msgstr "প্রয়োজনীয় মানসমূহ প্রবেশ করা হয়নি" + +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "নেটওয়ার্কে লিখতে ব্যর্থ" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "নেটওয়ার্ক থেকে পড়তে ব্যর্থ" # tithi +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" -msgstr "সার্ভারের সাথে ত্রুটি পূর্ন যোগাযোগ করছে" - -# tithi +msgstr "সার্ভারের সাথে যোগাযোগের ত্রুটি" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" -msgstr "অধিবেশন পাওয়া যাচ্ছেনা" - -# tithi +msgstr "অধিবেশন পাওয়া যাচ্ছে না" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" -msgstr "অধিবেশনের অস্তিত্ব নেই" - +msgstr "অধিবেশন বিদ্যমান নয়" + +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "ইতোমধ্যে ওই নামে একটি ফোল্ডার বিদ্যমান" - +msgstr "ইতোমধ্যে ঐ নামের একটি ফোল্ডার বিদ্যমান" + +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "সমর্থিত নয়" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" -msgstr "পাসওয়ার্ডের মেয়াদ শেষ" - +msgstr "গুপ্তসঙ্কেতের মেয়াদ শেষ" + +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" -msgstr "পাসওয়ার্ড ভুল" - +msgstr "ভুল গুপ্তসঙ্কেতে" + +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "ব্যবহারকারী খুঁজে পাওয়া যায়নি" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" -msgstr "অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে" - +msgstr "একাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" -msgstr "সার্ভার এই নির্দেশিকায় প্রবেশ করতে পারছে না" - -# tithi +msgstr "সার্ভার নির্দেশিকায় প্রবেশ করতে পারে না" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" -msgstr "আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর এই অপারেশনটি নিষ্ক্রিয় করেছে" - -# tithi +msgstr "আপনার সিস্টেম প্রশাসক এই অপারেশনটি নিষ্ক্রিয় করেছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" -msgstr "সার্ভার পাওয়া যাচ্ছে না; পরবর্তীতে পুনরায় চেষ্টা করুন" - +msgstr "সার্ভার অপ্রাপ্য; পরবর্তীতে আবার চেষ্টা করুন" + +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" -msgstr "একটি যোগাযোগের ঠিকানা একই ফোল্ডারে দুইবার যোগ করা যাবে না" - +msgstr "একই ফোল্ডারে একটি যোগাযোগ দুইবার যোগ করা যাবে না" + +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "আপনি নিজেকে যোগ করতে পারবেন না" # tithi +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" -msgstr "মাস্টার আর্কাইভ ভূল ভাবে সাজানো" - +msgstr "মাস্টার আর্কাইভ ভূলভাবে-বিন্যাসিত" + +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect username or password" -msgstr "ভুল ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড" - -# tithi +msgstr "ভুল ব্যবহারকারীর নাম বা গুপ্তসংকেত" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" -msgstr "হোস্ট এর ব্যবহারকারীর নাম যা আপনি ঢুকিয়েছেন চিনতে পারছে না" - +msgstr "আপনার প্রবেশকৃত ব্যবহারকারীর-নামের হোস্ট শনাক্ত করতে পারে না" + +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" -"অনেকগুলো ভুল পাসওয়ার্ড প্রবেশ করানোর কারনে আপনার অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে" - +"আপনার একাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে কারণ অনেকগুলো ভুল গুপ্তসংকেত প্রবেশ করা হয়েছিল" + +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" -msgstr "আপনি একই ব্যক্তিকে কোনো কথাবার্তায় দুইবার যোগ করতে পারবেন না" - -# tithi +msgstr "আপনি একটি কথোপকথনে একই ব্যক্তিকে দুইবার যোগ করতে পারেন না" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" -msgstr "আপনি যোগাযোগের অনুমোদনকৃত সংখ্যার আপনার সীমায় পৌঁছেছেন" - +msgstr "আপনি আপনার অনুমোদিত যোগাযোগ সংখ্যার সীমায় পৌঁছেছেন" + +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect username" -msgstr "আপনি একটি ভুল ব্যবহারকারীর নাম দিয়েছেন" - +msgstr "আপনি একটি ভুল ব্যবহারকারীর নাম প্রবেশ করেছেন" + +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" -msgstr "নির্দেশিকাটি পরিবর্ধনের সময় একটি ত্রুটি হয়েছে" - -# tithi +msgstr "নির্দেশিকাটি হালনাগাদ করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" -msgstr "সামঞ্জস্যহীন প্রোটোকল সংস্করণ" - +msgstr "অসঙ্গতিপূর্ণ প্রোটোকল সংস্করণ" + +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" -msgstr "এই ব্যবহারকারী আপনাকে ব্লক করে রেখেছেন" - -# tithi +msgstr "এই ব্যবহারকারী আপনাকে ব্লক করে রেখেছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" -"এই মূল্যায়ন সংস্করণটি এক সময়ে দশ ব্যবহারকারীর চেয়ে আরও বেশি লগিন করতে অনুমোদন করে " -"না" - +"এই মূল্যায়ন সংস্করণটি একই সময়ে দশজন ব্যবহারকারীর অধিক লগইন করতে অনুমোদন করে না" + +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" -msgstr "এই ব্যবহারকারী অফলাইন অথবা আপনাকে ব্লক করে রেখেছেন" - +msgstr "এই ব্যবহারকারী হয় অফলাইনে বা আপনাকে ব্লক করে রেখেছে" + +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "অজানা ত্রুটি: 0x%X" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "লগইন ব্যর্থ হয়েছে (%s)।" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." -msgstr "বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি। ব্যবহারকারী সম্পর্কে তথ্য পাওয়া যায়নি (%s)। " - +msgstr "" +"বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি। ব্যবহারকারী (%s) সম্পর্কে বিস্তারিত তথ্য পাওয়া যায়নি।" + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." -msgstr "%s কে আপনার বন্ধুতালিকায় (%s) যোগ করতে ব্যর্থ।" +msgstr "%s কে আপনার বন্ধুতালিকায় (%s) যোগ করতে সমর্থ নয়।" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." -msgstr "বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি (%s)।" - +msgstr "বার্তা (%s) পাঠাতে সমর্থ নয়।" + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." -msgstr "আমন্ত্রন পাঠানো সম্ভব হয়নি (%s)।" - +msgstr "ব্যবহারকারীকে (%s) আমন্ত্রন জানাতে সমর্থ নয়।" + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." -msgstr "%s-কে বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি। কনফারেন্স শুরু করতে ব্যর্থ (%s)। " - +msgstr "%s এ বার্তা পাঠাতে সমর্থ নয়। অধিবেশন (%s) তৈরি করতে পারে না। " + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." -msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ। কনফারেন্স শুরু করা সম্ভব হয়নি (%s)। " - +msgstr "বার্তা পাঠাতে সমর্থ নয়। অধিবেশন (%s) তৈরি করতে পারে না। " + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" -"ব্যবহারকারী %s কে সার্ভারের দিকের তালিকার %s ফোল্ডারে সরিয়ে নিতে ব্যর্থ। ফোল্ডার (%" -"s) তৈরীর সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" - +"ব্যবহারকারী %s কে সার্ভারের পার্শ্বের তালিকার %s ফোল্ডারে সরিয়ে নিতে সমর্থ নয়। " +"ফোল্ডার (%s) তৈরীর সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" -"%s কে বন্ধু তালিকায় যোগ করতে ব্যর্থ। সার্ভারের দিকের তালিকার ফোল্ডার (%s) তৈরীর " -"সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" - -# tithi +"আপনার বন্ধু তালিকায় %s কে যোগ করতে ব্যর্থ। সার্ভারের পার্শ্বের তালিকায় (%s) ফোল্ডার " +"তৈরীর সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." -msgstr "ব্যবহারকারী %s (%s) এর জন্য বিশদ বর্ণনা পেতে পারে না।" +msgstr "%1s (%2s) ব্যবহারকারীর জন্য বিস্তারিত বর্ণনা পাবে না।" # msgstr "ব্যবহারকারী %s এর বিবরন পাওয়া যাচ্ছে না" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." -msgstr "ব্যক্তিগত তালিকায় ব্যবহারকারীকে যোগ করা সম্ভব হয়নি (%s)।" - +msgstr "ব্যক্তিগত তালিকায় (%s) ব্যবহারকারী যোগ করা সম্ভব হয়নি।" + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." -msgstr "%s-কে নিষিদ্ধ তালিকায় যোগ করা সম্ভব হয়নি (%s)।" - +msgstr "নিষিদ্ধ তালিকায় (%s) %s যোগ করা সম্ভব হয়নি।" + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." -msgstr "%s-কে অনুমোদিত তালিকায় যোগ করা সম্ভব হয়নি (%s)।" - +msgstr "অনুমোদিত তালিকায় (%s) %s যোগ করা সম্ভব হয়নি।" + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." -msgstr "%s কে ব্যক্তিগত তালিকা (%s) থেকে মুছে ফেলতে ব্যর্থ।" - +msgstr "%s কে ব্যক্তিগত তালিকা (%s) থেকে মুছে ফেলতে সমর্থ হয়নি।" + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." -msgstr "সার্ভারের দিকে গোপনীয় সেটিং (%s) পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" - +msgstr "সার্ভার পার্শ্বের ব্যাক্তিগত বিন্যাসনসমূহ (%s) পরিবর্তন করতে সমর্থ হয়নি।" + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." -msgstr "কনফারেন্স শুরু করতে ব্যর্থ (%s)।" - -# tithi +msgstr "অধিবেশন (%s) শুরু করতে সমর্থ হয়নি।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702 msgid "Error communicating with server. Closing connection." -msgstr "সার্ভারের সঙ্গে ত্রুটিপূর্ন যোগাযোগ। সংযোগ সমাপ্তি।" - +msgstr "সার্ভারের সঙ্গে যোগাযোগে ত্রুটি। সংযোগ বন্ধ করছে।" + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485 msgid "Telephone Number" msgstr "টেলিফোন নম্বর" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 msgid "Personal Title" -msgstr "ব্যক্তিগত টাইটেল" - -# tithi +msgstr "ব্যক্তিগত শিরোনাম" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 msgid "Mailstop" -msgstr "মেইলস্টপ" - +msgstr "মেইল-বন্ধ" + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4184 msgid "User ID" msgstr "ব্যবহারকারী আইডি" @@ -6431,69 +9061,82 @@ #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524 msgid "Full name" msgstr "সম্পূর্ন নাম" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" -msgstr "গ্রুপ অনুসারে কনফারেন্স %d" - -# tithi +msgstr "GroupWise অধিবেশন %d" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729 msgid "Authenticating..." -msgstr "পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়াধীন..." - +msgstr "প্রমাণীকরণ..." + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743 msgid "Unable to connect to server." -msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ।" - +msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনে অসমর্থ।" + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746 msgid "Waiting for response..." -msgstr "উত্তরের অপেক্ষা করা হচ্ছে..." - +msgstr "উত্তরের জন্য অপেক্ষা করছে..." + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." -msgstr "%s কে কথাবার্তায় আমন্ত্রন করা হয়েছে।" - +msgstr "%s এই কথোপকথনে আমন্ত্রিত হয়েছে।" + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909 msgid "Invitation to Conversation" -msgstr "কথাবার্তায় আমন্ত্রন" - -# tithi +msgstr "কথোপকথনে আমন্ত্রণ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" -"আমন্ত্রন পাঠিয়েছে: %s হতে \n" -"\n" -"%s:" - +"এর হতে আমন্ত্রণ: %1s \n" +"\n" +"প্রেরিত: %2s" + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912 msgid "Would you like to join the conversation?" -msgstr "আপনি কি এই কথাবার্তায় অংশগ্রহন করতে ইচ্ছুক?" - -# tithi +msgstr "আপনি কি কথোপকথনে অংশগ্রহন করতে ইচ্ছুক?" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." -msgstr "আপনাকে প্রস্থান করা হয়েছে কারণ আপনি অন্য একটি ওয়ার্ক-ষ্টেশনে লগিন করেছিলেন।" - -# tithi +msgstr "আপনাকে প্রস্থান করছেন কারণ আপনি অন্য একটি ওয়ার্ক-ষ্টেশনে সংযুক্ত হয়েছেন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." -msgstr "%s অফলাইনে এবং বার্তাটি গ্রহন করেনি যেটি আপনি মাত্র পাঠিয়েছিলেন।" - +msgstr "%s অফলাইনে উপস্থিত এবং আপনার প্রেরিত বার্তাটি গ্রহণ করেনি।" + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" -"সার্ভারে সংযোগ দিতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে আপনি যে সার্ভারে সংযোগ পেতে চান তার ঠিকানা " -"প্রবেশ করান।" - -# tithi +"সার্ভারে সংযোগ দিতে অসমর্থ। অনুগ্রহ করে আপনি যে সার্ভারে সংযোগ দিতে চান সেই " +"ঠিকানা প্রবেশ করান।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214 msgid "Error. SSL support is not installed." -msgstr "ত্রুটি। SSL সমর্থন ইনস্টল করা হয় নি।" - -# tithi -#, c-format +msgstr "ত্রুটি। SSL সমর্থন সংস্থাপিত নয়।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." -msgstr "এই বৈঠকটি বন্ধ করা হয়েছে। আর বার্তা পাঠানো যাবে না।" +msgstr "এই অধিবেশনটি বন্ধ করা হয়েছে। আর কোনো বার্তা পাঠানো যাবে না।" # tithi #. *< type @@ -6506,34 +9149,57 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" -msgstr "নোভেল গ্রুপ হিসেবে বার্তাবাহক প্রোটোকল প্লাগিন" - +msgstr "নোভেল GroupWise বার্তাবাহক প্রোটোকল প্লাগইন" + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3564 msgid "Server address" msgstr "সার্ভারের ঠিকানা" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3568 msgid "Server port" msgstr "সার্ভারের পোর্ট" +#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62 msgid "Could not join chat room" -msgstr "আড্ডার আসরে যুক্ত হতে পারেনি" - +msgstr "আড্ডার রুমে যুক্ত হতে পারেনি" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 msgid "Invalid chat room name" -msgstr "আড্ডার আসরের অবৈধ নাম" - +msgstr "অবৈধ আড্ডার রুমের নাম" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:443 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:400 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2692 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:801 +#: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1439 +#: ../libpurple/proxy.c:1675 ../libpurple/proxy.c:1750 msgid "Server closed the connection." -msgstr "সার্ভার সংযোগটি হারিয়েছে।" - +msgstr "সার্ভার সংযোগটি বন্ধ করে দিয়েছে।" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:445 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:392 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 ../libpurple/proxy.c:812 +#: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1451 +#: ../libpurple/proxy.c:1686 ../libpurple/proxy.c:1762 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" -"সার্ভারের সাথে সংযুক্ত নয়:\n" +"সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হারিয়েছে:\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:448 +#: ../libpurple/proxy.c:1354 ../libpurple/proxy.c:1384 +#: ../libpurple/proxy.c:1464 ../libpurple/proxy.c:1535 +#: ../libpurple/proxy.c:1636 ../libpurple/proxy.c:1775 msgid "Received invalid data on connection with server." -msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত অবস্থায় অবৈধ ডাটা গ্রহন করেছে।" +msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত অবস্থায় অবৈধ উপাত্ত গ্রহণ করেছে।" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6545,10 +9211,13 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 +#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "এআইএম প্রোটোকল প্লাগইন" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35 msgid "ICQ UIN..." msgstr "ICQ UIN..." @@ -6562,439 +9231,557 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:127 +#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:129 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "আইসিকিউ প্রোটোকল প্লাগইন" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:156 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4516 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Encoding" -msgstr "এনকোডিং করছে" - +msgstr "সঙ্কেতায়ন" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has closed the connection." -msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারী যোগাযোগটি বন্ধ করে দিয়েছেন।" - +msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারী যোগাযোগটি বন্ধ করে দিয়েছে।" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 msgid "The remote user has declined your request." -msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারী আপনার অনুরোধ অস্বীকার করেছেন।" - -# tithi +msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারী আপনার অনুরোধ অস্বীকার করেছে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" -msgstr "প্রত্যন্ত ব্যবহারকারীর সঙ্গে হারানো সংযোগ:<br>%s" - -# tithi +msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারীর সঙ্গে সংযোগ হারিয়েছে:<br>%s" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Received invalid data on connection with remote user." -msgstr "প্রত্যন্ত ব্যবহারকারীর সঙ্গে সংযোগে গৃহীত অবৈধ ডেটা।" - +msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারীর সাথে সংযুক্ত অবস্থায় অবৈধ উপাত্ত গ্রহণ করেছে।" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "দূরবর্তী ব্য়বহারকারীর সাথে সংযোগ স্থাপন করতে পারেনি।" +#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 msgid "Direct IM established" -msgstr "সরাসরি IM সংযোগ স্থাপিত" - -# tithi +msgstr "সরাসরি IM স্থাপন করা হয়েছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:601 #, c-format msgid "" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" -"%s আপনাকে একটি %s ফাইল পাঠাতে চেষ্টা করেছিলাম, কিন্তু আমরা সরাসরি IM এর ওপর " -"কেবল %s পর্যন্ত ফাইল অনুমোদন করি। এর পরিবর্তে ফাইল স্থানান্তর ব্যবহার করে চেষ্টা " -"করুন।\n" - -# tithi +"%1s আপনাকে একটি %2s ফাইল পাঠাতে চেষ্টা করেছিল, কিন্তু আমরা সরাসরি IM এর ওপর " +"শুধুমাত্র %3s পর্যন্ত ফাইল অনুমোদন করি। বিকল্প হিসেবে ফাইল স্থানান্তর ব্যবহার করার " +"চেষ্টা করুন।\n" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." -msgstr "ফাইল %s %s, যেটি %s এর সর্বোচ্চ মাপের চেয়ে বৃহত্তর।" - +msgstr "ফাইল %1s হলো %2s, যা %3s এর সর্বোচ্চ আকার অপেক্ষা বৃহত্তর।" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Invalid error" msgstr "অবৈধ ত্রুটি" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Invalid SNAC" msgstr "অবৈধ SNAC" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Rate to host" -msgstr "হোস্টতে হার" - -# tithi +msgstr "হোস্টের হার" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Rate to client" -msgstr "গ্রাহকে হার" - +msgstr "গ্রাহকের হার" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Service unavailable" -msgstr "সার্ভিস নেই" - -# tithi +msgstr "সেবা অপ্রাপ্য" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Service not defined" -msgstr "সার্ভিস সংজ্ঞায়িত করেনি" - -# tithi +msgstr "সেবা নির্ধারিত নয়" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "সেকেলে SNAC" - -# tithi +msgstr "অপ্রচলিত SNAC" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Not supported by host" msgstr "হোস্ট দ্বারা সমর্থিত নয়" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Not supported by client" msgstr "গ্রাহক দ্বারা সমর্থিত নয়" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Refused by client" msgstr "গ্রাহক দ্বারা অস্বীকৃত" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Reply too big" msgstr "উত্তর অনেক বেশি বড়" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Responses lost" -msgstr "সাড়া হারিয়েছিল" - +msgstr "সাড়াসমূহ হারিয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "Request denied" -msgstr "অনুরোধ প্রত্যাখ্যাত" - -# tithi +msgstr "অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "বাস্টেড SNAC পেলোড" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Insufficient rights" msgstr "অপর্যাপ্ত অধিকার" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "In local permit/deny" msgstr "স্থানীয় অনুমতি/অস্বীকার এ" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "সাবধানবাণী স্তর খুব উচ্চ (প্রেরক)" - -# tithi +msgstr "সতর্কতা স্তর খুব উচ্চ (প্রেরক)" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "সাবধানবাণী স্তর খুব উচ্চ (গ্রাহক)" - -# tithi +msgstr "সতর্কতা স্তর খুব উচ্চ (গ্রাহক)" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "ব্যবহারকারী সাময়িকভাবে পাওয়া যাচ্ছে না" - -# tithi +msgstr "ব্যবহারকারী সাময়িকভাবে অপ্রাপ্য" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "No match" -msgstr "সাদৃশ্য নেই" - -# tithi +msgstr "কোনো মিল নেই" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "List overflow" msgstr "তালিকা অতিরিক্ত" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141 msgid "Request ambiguous" msgstr "অনুরোধ অস্পষ্ট" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142 msgid "Queue full" msgstr "সারি পূর্ণ" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143 msgid "Not while on AOL" msgstr "এই সময়ে AOL এ নেই" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:351 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" -"(একটি ত্রুটি প্রাপ্তি এই বার্তাটি ছিল। আপনি যে বন্ধুর সঙ্গে কথা বলছেন সে প্রত্যাশিতের " -"চেয়ে একটি আলাদা এনকোডিং সম্ভবত ব্যবহার করছে । যদি আপনি জানেন কি এনকোডিং সে " -"ব্যবহার করছেন, আপনি আপনার AIM/ICQ account এর জন্য উন্নত অ্যাকাউন্ট অপশনসে এইটি " -"উল্লেখ করতে পারেন।)" - -# tithi +"(এই বার্তাটি গ্রহণে একটি ত্রুটি ছিল। আপনি যে বন্ধুর সঙ্গে কথা বলছেন সে সম্ভবত " +"প্রত্যাশার চেয়ে ভিন্ন একটি সঙ্কেতায়ন ব্যবহার করছে। যদি আপনি জানেন যে সে কি " +"সঙ্কেতায়ন ব্যবহার করছে, আপনি আপনার AIM/ICQ একাউন্টের জন্য এটা উন্নততর একাউন্ট " +"পছন্দসমূহে উল্লেখ করতে পারেন।)" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:460 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" -"(একটি ত্রুটি প্রাপ্তি এই বার্তাটিতে ছিল। হয় আপনি এবং %s আলাদাএনকোডিং নির্বাচন " -"করেছেন, অথবা %s এর একটি ত্রুটিপূর্ণ গ্রাহক রয়েছে।)" +"(এই বার্তাটি গ্রহণে একটি ত্রুটি ছিল। হয় আপনার এবং %s এর পৃথক সঙ্কেতায়ন নির্বাচিত " +"আছে, বা %s এর একটি ত্রুটিপূর্ণ গ্রাহক রয়েছে।)" #. Label +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../pidgin/gtkutils.c:2457 +#: ../pidgin/gtkutils.c:2487 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336 msgid "Buddy Icon" -msgstr "বন্ধু প্রতীক" - -# tithi +msgstr "বন্ধু আইকন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:656 msgid "Voice" msgstr "কন্ঠ" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM সরাসরি IM" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236 msgid "Get File" -msgstr "ফাইল আনো" - +msgstr "ফাইল গ্রহণ করুন" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 msgid "Games" msgstr "খেলা" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 msgid "Add-Ins" -msgstr "যোগ করা-নিয়মাবলী" - +msgstr "অন্তর্যোগসমূহ" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 msgid "Send Buddy List" -msgstr "বন্ধুতালিকা পাঠাও" - +msgstr "বন্ধু তালিকা পাঠান" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ সরাসরি সংযোগ" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684 msgid "AP User" msgstr "AP ব্যবহারকারী" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690 msgid "Nihilist" msgstr "নাস্তিবাদী" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ সার্ভার সম্প্রচার" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "পুরাতন ICQ UTF8" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:699 msgid "Trillian Encryption" -msgstr "ট্রিলিয়ন এনক্রিপশন" - -# tithi +msgstr "ট্রিলিয়ন সঙ্কেতায়ন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:702 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705 msgid "Hiptop" msgstr "হিপটপ" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708 msgid "Security Enabled" msgstr "নিরাপত্তা সক্রিয়কৃত" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711 msgid "Video Chat" msgstr "ভিডিও আড্ডা" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:715 msgid "iChat AV" msgstr "আইআড্ডা AV" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:718 msgid "Live Video" msgstr "সরাসরি ভিডিও" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:721 msgid "Camera" msgstr "ক্যামেরা" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724 msgid "Screen Sharing" -msgstr "স্ক্রীন ভাগাভাগি" - -# tithi -#, c-format +msgstr "স্ক্রীন শেয়ারকরণ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:742 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6001 msgid "Free For Chat" msgstr "আড্ডার জন্য মুক্ত" -#, c-format +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:746 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036 msgid "Not Available" msgstr "বিদ্যমান নেই " # tithi -#, c-format +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:748 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022 msgid "Occupied" -msgstr "পরিপূর্ন" - -# tithi -#, c-format +msgstr "অধিষ্টিত" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:752 msgid "Web Aware" msgstr "ওয়েব সচেতন" -#, c-format +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:754 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:270 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:417 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 ../libpurple/status.c:162 +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1098 msgid "Invisible" msgstr "অদৃশ্য" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:962 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 msgid "IP Address" -msgstr "আইপি অ্যাড্রেস" - -# tithi +msgstr "আইপি ঠিকানা" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:968 msgid "Warning Level" -msgstr "সাবধানবাণী স্তর" - +msgstr "সতর্কতা স্তর" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:978 msgid "Buddy Comment" -msgstr "বন্ধুর প্রতিক্রিয়া" - -# fix me tithi +msgstr "বন্ধুর মন্তব্য" + +# fix me tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1118 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" -"পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া সার্ভারের সাথে সংযুক্ত নয়:\n" +"প্রমাণীকরণ সাথে সংযুক্ত করা যায়নি:\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1126 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" -"BOS সার্ভারের সাথে যোগাযোগ করতে ব্যর্থ হয়েছে:\n" +"BOS সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করা যায়নি:\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1158 msgid "Username sent" -msgstr "ব্যবহারকারীর নাম পাঠানো হয়েছে" - -# tithi +msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম পাঠানো হয়েছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1163 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "সংযোগ প্রতিষ্ঠিত, কুকি পাঠানো হয়েছে " # tithi #. TODO: Don't call this with ssi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1192 msgid "Finalizing connection" -msgstr "সংযোগ প্রতিষ্ঠিত হচ্ছে" - -# tithi +msgstr "সংযোগ চূড়ান্ত করা হচ্ছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1420 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"লগিনে অক্ষম: %s হিসেবে চালু করতে পারে না কারণ ব্যবহারকারীর নাম অবৈধ। " -"ব্যবহারকারী এর একটি বৈধ ই-মেইল ঠিকানা হবে, অথবা একটি চিঠির সঙ্গে শুরু করুন এবং " -"কেবল চিঠি, সংখ্যা এবং স্পেস ধারণ করুন, অথবা কেবল সংখ্যা ধারণ করুন।" +"লগইন করতে অক্ষম: ব্যবহারকারীর-নাম অবৈধ থাকার কারণে %s হিসেবে যুক্ত হতে পারেন না। " +"ব্যবহারকারীর অবশ্যই একটি বৈধ ই-মেইল ঠিকানা থাকতে হবে, বা একটি বর্ণ দ্বারা শুরু হবে " +"এবং শুধুমাত্র বর্ণ, সংখ্যা এবং স্পেস ধারণ করবে, বা শুধুমাত্র সংখ্যা ধারণ করবে।" #. Unregistered screen name #. uid is not exist +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1506 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1109 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2144 msgid "Invalid username." -msgstr "অবৈধ ব্যবহারকারীর নাম" - +msgstr "অবৈধ ব্যবহারকারীর নাম।" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1512 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:415 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1100 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1130 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 msgid "Incorrect password." -msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড।" +msgstr "ভুল গুপ্তসংকেত।" # tithi #. Suspended account +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1516 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "আপনার একাউন্টটি বর্তমানে স্থগিত।" # tithi #. service temporarily unavailable +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1521 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "AOL তাৎক্ষণিক বার্তাবাহক সার্ভিস সাময়িকভাবে পাওয়া যাচ্ছে না।" +msgstr "AOL তাৎক্ষণিক বার্তাবাহক সার্ভিস সাময়িকভাবে অপ্রাপ্য।" # tithi #. screen name connecting too frequently #. IP address connecting too frequently +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1525 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1538 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"আপনি খুব ঘনঘন সংযোগ করছেন এবং সংযোগ বিচ্ছিন্ন করছেন । দশ মিনিট অপেক্ষা করুন এবং " -"পুনরায় চেষ্টা করুন। যদি আপনি চেষ্টা করতে চালিয়ে যান, আপনাকে এমনকি দীর্ঘতর অপেক্ষা " +"আপনি খুব ঘনঘন সংযোগ করছেন এবং সংযোগ বিচ্ছিন্ন করছেন। দশ মিনিট অপেক্ষা করুন এবং " +"পুনরায় চেষ্টা করুন। আপনি যদি চেষ্টা অব্যাহত রাখতে চান, আপনাকে আরও বেশী অপেক্ষা " "করতে হবে।" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1531 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "গ্রাহক সংস্করণ আপনি খুব পুরনো ব্যবহার করছেন। দয়া করে %s তে আপগ্রেড করুন" - +msgstr "আপনার ব্যবহৃত গ্রাহক সংস্করণ খুব পুরনো। অনুগ্রহ করে %s এ উন্নততর করুন" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1573 msgid "Could Not Connect" -msgstr "সংযোগ দিতে ব্যর্থ" - -# tithi +msgstr "সংযোগ দিতে পারে না" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1577 msgid "Received authorization" -msgstr "গৃহীত অনুমোদন" - -# tithi +msgstr "গৃহীত অনুমোদন প্রাপ্ত" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1600 msgid "The SecurID key entered is invalid." -msgstr "অবৈধ SecurID চাবি ঢুকিয়েছিল।" - -# tithi +msgstr "অবৈধ নিরাপদ-আইডি কী প্রবেশ করা হয়েছে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1613 msgid "Enter SecurID" -msgstr "নিরাপদ ID প্রবেশ করান" - -# tithi +msgstr "নিরাপদ-আইডি প্রবেশ করান" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1614 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." -msgstr "ডিজিটাল ডিসপ্লে থেকে ৬ অংক সংখ্যা ঢোকান।" +msgstr "ডিজিটাল প্রদর্শন থেকে ৬ ডিজিটের সংখ্যা প্রবেশ করান।" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1616 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2492 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2540 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6107 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6393 ../libpurple/request.h:1401 msgid "_OK" msgstr "ঠিক আছে (_O)" -# tithi -#, c-format -msgid "" -"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -"fixed. Check %s for updates." -msgstr "" -"আপনাকে হয়ত সল্প সময়ে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা যাবে। মেরামত করার সময়ে আপনি হয়ত TOC " -"ব্যবহার করতে চাইবেন । সাম্প্রতিকীকরনের জন্য %s পরীক্ষা করুন।" - +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1657 +#, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +msgstr "আপনি সাময়িকভাবে বিচ্ছিন্ন থাকতে পারেন। হালনাগাদের জন্য %s পরীক্ষা করুন." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1661 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1710 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "একটি বৈধ AIM লগইন হ্যাশ পেতে ব্যর্থ।" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1706 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1808 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -msgstr "" -"সার্ভার থেকে আপনার সংযোগ সাময়িকভাবে বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে। আপডেটের জন্য %s পরীক্ষা " -"করুন।" - +msgstr "আপনি সাময়িকভাবে বিচ্ছিন্ন থাকতে পারেন। হালনাগাদের জন্য %s পরীক্ষা করুন।" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1812 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "একটি বৈধ লগইন হ্যাশ পেতে ব্যর্থ।" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1843 msgid "Password sent" -msgstr "পাসওয়ার্ড পাঠানো হয়েছে" - +msgstr "গুপ্তসঙ্কেত পাঠানো হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1899 msgid "Unable to initialize connection" -msgstr "সংযোগ তৈরীর চেষ্টা ব্যর্থ" - -# tithi +msgstr "সংযোগ প্রস্তুত করতে ব্যর্থ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2461 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" -"অনুগ্রহ করে আমাকে অনুমোদন করুন যাতে করে আপনাকে আমার বন্ধু তালিকায় যুক্ত করতে পারি।" - -# tithi +"অনুগ্রহ করে আমাকে অনুমোদন দিন যেন আমি আপনাকে আমার বন্ধু তালিকায় যুক্ত করতে পারি।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2490 msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "অনুমোদন অনুরোধ বার্তা:" - -# tithi +msgstr "প্রাপ্তাধিকার অনুরোধ বার্তা:" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2491 msgid "Please authorize me!" -msgstr "অনুগ্রহ করে আমাকে অনুমোদন করুন!" - +msgstr "অনুগ্রহ করে আমাকে অনুমোদন দিন!" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2531 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2539 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2666 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5509 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:998 msgid "No reason given." msgstr "কোনো কারন দর্শানো হয়নি।" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2538 msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "অনুমোদন অগ্রাহ্য বার্তা:" - -# tithi +msgstr "প্রাপ্তাধিকার অগ্রাহ্য বার্তা:" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2666 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"ব্যবহারকারী %u নিম্নলিখিত কারণের জন্য আপনার বন্ধু তালিকাতে তাদেরকে যোগ করতে আপনার " -"অনুরোধ অস্বীকার করেছে: \n" -"%s" - -# tithi +"ব্যবহারকারী %1u নিম্নলিখিত কারণের জন্য আপনার বন্ধু তালিকাতে তাদেরকে যোগ করতে " +"আপনার অনুরোধ অস্বীকার করেছে: \n" +"%2s" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2667 msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "ICQ অনুমোদন অগ্রাহ্য।" +msgstr "ICQ প্রাপ্তাধিকার অগ্রাহ্য।" # tithi #. Someone has granted you authorization +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2674 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" -"ব্যবহারকারী %u আপনার বন্ধু তালিকাতে তাদেরকে যোগ করতে আপনার অনুরোধ প্রদান করেছে।" - -# tithi +"%u ব্যবহারকারী আপনার বন্ধু তালিকাতে তাদেরকে যোগ করতে আপনার অনুরোধ গ্রহণ করেছে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2682 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -7002,12 +9789,13 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" -"আপনি একটি বিশেষ বার্তা গ্রহন করেছেন\n" -"\n" -"%s [%s]: হতে\n" -"%s " - -# tithi +"আপনি একটি বিশেষ বার্তা গ্রহণ করেছেন\n" +"\n" +"হতে: %1s [%2s]\n" +"%3s " + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2690 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -7015,12 +9803,13 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" -"আপনি একটি ICQ পেজ গ্রহন করেছেন\n" -"\n" -"%s [%s]: হতে\n" -"%s" - -# tithi +"আপনি একটি ICQ পৃষ্টা গ্রহণ করেছেন\n" +"\n" +"হতে: %1s [%2s]\n" +"%3s" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2698 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" @@ -7028,223 +9817,266 @@ "Message is:\n" "%s" msgstr "" -"আপনি %s[%s] থেকে একটি ICQ ই-মেইল গ্রহন করেছেন\n" +"আপনি %1s [%2s] থেকে একটি ICQ ই-মেইল গ্রহণ করেছেন\n" " \n" "বার্তাটি হল:\n" -"%s" - -# tithi +"%3s" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2719 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" -msgstr "ICQ ব্যবহারকারী %u আপনাকে একটি বন্ধু পাঠিয়েছে: %s (%s)" - +msgstr "ICQ %1u ব্যবহারকারী আপনাকে একটি বন্ধু পাঠিয়েছে: %2s (%3s)" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2725 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" -msgstr "আপনি কি তাকে আপনার বন্ধুতালিকায় যোগ করতে চান?" - +msgstr "আপনি কি এই বন্ধুকে আপনার বন্ধু তালিকায় যোগ করতে চান?" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2730 ../pidgin/gtkroomlist.c:315 msgid "_Add" -msgstr "যোগ (_A)" - +msgstr "যোগ করুন (_A)" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2731 msgid "_Decline" -msgstr "প্রত্যাখান (_D)" - -# tithi +msgstr "প্রত্যাখান করুন (_D)" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2855 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "%2$s থেকে আসা %1$hu বার্তা আপনি পাননি, কারন এটি অবৈধ ছিল।" -msgstr[1] "%2$s থেকে আসা %1$hu বার্তাগুলো আপনি পাননি, কারন সেগুলো অবৈধ ছিল।" - +msgstr[0] "আপনি %2$s এর %1$hu বার্তাটি হারিয়েছেন কারণ এটি অবৈধ ছিল।" +msgstr[1] "আপনি %2$s এর %1$hu বার্তাসমূহ হারিয়েছেন কারণ এটি অবৈধ ছিল।" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "" -"%2$s-এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে। কারণ বার্তাটি ছিল অতি দীর্ঘ।" -msgstr[1] "" -"%2$s-এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে। কারণ বার্তাগুলো ছিল অতি দীর্ঘ।" - -# tithi +msgstr[0] "আপনি %1hu বার্তাটি %2s হতে হারিয়েছেন কারণ এটি অনেক বড় ছিল।" +msgstr[1] "আপনি %1hu বার্তাসমূহ %2s হতে হারিয়েছেন কারণ তারা অনেক বড় ছিল।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2873 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "%2$s থেকে আসা %1$hu বার্তা আপনি পাননি, কারন সীমাহার অতিক্রম করেছিল।" +msgstr[0] "" +"আপনি %1hu বার্তাটি %2s হতে হারিয়েছেন কারণ হারের সীমা অতিক্রম করা হয়েছিল।" msgstr[1] "" -"%2$s থেকে আসা %1$hu বার্তাগুলো আপনি পাননি, কারন সীমাহার অতিক্রম করেছিল।" - -# fix me tithi +"আপনি %1hu বার্তাসমূহ %2s হতে হারিয়েছেন কারণ হারের সীমা অতিক্রম করা হয়েছিল।" + +# fix me tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." -msgstr[0] "" -"এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে। কারণ বার্তাটি ছিল অতি দীর্ঘ।" -msgstr[1] "" -"%2$s-এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে। কারণ বার্তাগুলো ছিল অতি দীর্ঘ।" - -# fix me tithi +msgstr[0] "আপনি %1hu বার্তাটি %2s হতে হারিয়েছেন কারণ তার সতর্কতা স্তর খুব উচ্চ।" +msgstr[1] "আপনি %1hu বার্তাসমূহ %2s হতে হারিয়েছেন কারণ তার সতর্কতা স্তর খুব উচ্চ।" + +# fix me tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." -msgstr[0] "" -"%2$s-এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে। কারণ বার্তাটি ছিল অতি দীর্ঘ।" -msgstr[1] "" -"%2$s-এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে। কারণ বার্তাগুলো ছিল অতি দীর্ঘ।" - +msgstr[0] "আপনি %1hu বার্তাটি %2s হতে হারিয়েছেন কারণ আপনার সতর্কতা স্তর খুব উচ্চ।" +msgstr[1] "আপনি %1hu বার্তাসমূহ %2s হতে হারিয়েছেন কারণ আপনার সতর্কতা স্তর খুব উচ্চ।" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2900 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "অজ্ঞাত কারনে %2$s-এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে। " -msgstr[1] "অজ্ঞাত কারনে %2$s-এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে।" +msgstr[0] "আপনি অজ্ঞাত কারণে %1hu বার্তাটি %2s হতে হারিয়েছেন।" +msgstr[1] "আপনি অজ্ঞাত কারণে %1hu বার্তাসমূহ %2s হতে হারিয়েছেন।" #. Data is assumed to be the destination sn +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3055 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "বার্তাটি: %s পাঠানো সম্ভব হয়নি।" - +msgstr "বার্তা পাঠানো অসমর্থ: %s।" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3055 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3060 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3124 msgid "Unknown reason." -msgstr "অজ্ঞাত কারন।" - +msgstr "অজ্ঞাত কারণ।" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3058 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2466 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" -msgstr "%s-কে বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি:" - +msgstr "%s এ বার্তা পাঠাতে সমর্থ নয়:" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3124 #, c-format msgid "User information not available: %s" -msgstr "সংক্রান্ত কোন তথ্য নেই: %s" - +msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য সহজলভ্য় নয়: %s" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3161 msgid "Online Since" -msgstr "যখন থেকে অনলাইন" - -# tithi +msgstr "যখন থেকে অনলাইনে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3166 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" -msgstr "যে সময় থেকে সদস্য" - +msgstr "যখন থেকে সদস্য" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3184 msgid "Profile" msgstr "প্রোফাইল" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3266 msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "আপনার AIM সংযোগ হয়ত হারিয়ে গেছে।" +msgstr "আপনার AIM সংযোগ হয়ত নষ্ট হয়ে গেছে।" # tithi #. The conversion failed! +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3454 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" -"[এই ব্যবহারকারী থেকে একটি বার্তা প্রদর্শন করতে অক্ষম কারণ এইটি অবৈধ অক্ষর ধারণ " +"[এই ব্যবহারকারী থেকে একটি বার্তা প্রদর্শন করতে অক্ষম কারণ এটি অবৈধ বর্ণচিহ্ন ধারণ " "করেছিল।]" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3618 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" -"শেষ ক্রিয়া যা আপনি করতে চেষ্টা করেছেন তা সম্পাদন করা হয়নি কারণ আপনি হার সীমার " -"ওপর। দয়া করে ১০ সেকেন্ড অপেক্ষা করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।" - +"আপনি সর্বশেষ যে কার্যটে চেষ্টা করেছেন তা সম্পাদন করা যায়নি কারণ আপনি হারের সীমা " +"অতিক্রম করেছেন। অনুগ্রহ করে ১০ সেকেন্ড অপেক্ষা করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "%s আড্ডার আসর থেকে আপনার সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।" - -# tithi +msgstr "আপনাকে %s আড্ডার রুম থেকে বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3935 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586 msgid "Mobile Phone" -msgstr "মুঠো ফোন" - -# tithi +msgstr "মোবাইল ফোন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964 msgid "Personal Web Page" msgstr "ব্যক্তিগত ওয়েব পেজ" #. aim_userinfo_t #. strip_html_tags +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3972 msgid "Additional Information" -msgstr "অন্যান্য তথ্যাদি" - -# tithi +msgstr "অতিরিক্ত তথ্য" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3989 msgid "Zip Code" msgstr "জিপ কোড" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3992 msgid "Work Information" -msgstr "পেশা সংক্রান্ত তথ্য" - -# tithi +msgstr "কাজের তথ্য" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995 msgid "Division" msgstr "বিভাগ" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3996 msgid "Position" msgstr "অবস্থান" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4000 msgid "Web Page" msgstr "ওয়েব পেজ" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4058 msgid "Pop-Up Message" -msgstr "পপআপ বার্তা" - +msgstr "পপ-আপ বার্তা" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4098 #, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" -msgstr[0] "উল্লেখিত ব্যবহারকারীর নামটি %s এর সাথে সহযোগ করে" -msgstr[1] "উল্লেখিত ব্যবহারকারীর নামগুলো %s এর সাথে সহযোগ করে" - -# tithi +msgstr[0] "নিম্নবর্ণিত ব্যবহারকারীর-নাম %s এর সাথে সম্পর্কিত" +msgstr[1] "নিম্নবর্ণিত ব্যবহারকারীর-নামসমূহ %s এর সাথে সম্পর্কিত" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4129 #, c-format msgid "No results found for email address %s" -msgstr "ই-মেইল ঠিকানা %s এর জন্য কোনও ফলাফল খুঁজে পায়নি" - -# tithi +msgstr "%s ই-মেইল ঠিকানার জন্য কোনো ফলাফল খুঁজে পায়নি" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4150 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." -msgstr "আপনার %s নিশ্চিত করতে একটি ই-মেইল জিঞ্জাসা গ্রহন করা উচিত।" - -# tithi +msgstr "আপনি %s নিশ্চিত করতে একটি ই-মেইল গ্রহণ করবেন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4152 msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "অ্যাকাউন্ট অনুমোদন আবেদনকৃত" - -# tithi +msgstr "একাউন্ট নিশ্চিতকরণ অনুরোধ করা হয়েছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4185 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " "from the original." msgstr "" -"ত্রুটি 0x%04x: ব্যবহারকারীর নাম ফরম্যাট করতে অক্ষম কারণ আবেদনকৃত নাম মূল থেকে " -"ভিন্নমত হয়।" - -# tithi +"ত্রুটি 0x%04x: ব্যবহারকারীর নাম বিন্যাস করতে অক্ষম কারণ অনুরোধকৃত নাম মূল নাম থেকে " +"ভিন্ন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4187 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." -msgstr "ত্রুটি 0x%04x: ব্যবহারকারীর নাম ফরম্যাট করতে অক্ষম কারণ এইটি অবৈধ।" - -# tithi +msgstr "ত্রুটি 0x%04x: ব্যবহারকারীর নাম বিন্যাস করতে অক্ষম কারণ এটি অবৈধ।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4189 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " "long." msgstr "" -"ত্রুটি 0x%04x: ব্যবহারকারীর নাম ফরম্যাট করতে অক্ষম কারণ আবেদনকৃত নাম খুব দীর্ঘ।" - -# tithi +"ত্রুটি 0x%04x: ব্যবহারকারীর নাম বিন্যাস করতে অক্ষম কারণ অনুরোধকৃত নাম খুব দীর্ঘ।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4191 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this username." msgstr "" "ত্রুটি 0x%04x: ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে অক্ষম কারণ এই ব্যবহারকারীর নামটির জন্য " -"একটি অনুরোধ অমীমাংসিত ইতিমধ্যে আছে।" - -# tithi +"ইতোমধ্যে একটি অনুরোধ অমীমাংসিত রয়েছে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4193 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many usernames associated with it." msgstr "" -"ত্রুটি 0x%04x: ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে অক্ষম কারণ প্রদত্ত ঠিকানা এইটির সঙ্গে খুব " -"বেশি ব্যবহারকারী নাম সহযোগ করেছে।" - -# tithi +"ত্রুটি 0x%04x: ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে অক্ষম কারণ প্রদত্ত ঠিকানার সাথে সম্পর্কিত " +"অনেক বেশি ব্যবহারকারী নাম রয়েছে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4195 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " @@ -7252,41 +10084,50 @@ msgstr "ত্রুটি 0x%04x: ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে অক্ষম কারণ প্রদত্ত ঠিকানা অবৈধ।" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4197 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "ত্রুটি 0x%04x: অজানা ত্রুটি।" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4199 msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "অ্যাকাউন্ট তথ্য পরিবর্তনে ত্রুটি" - -# tithi +msgstr "একাউন্ট তথ্য পরিবর্তনের ত্রুটি" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4205 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" -msgstr "%s এর জন্য ই-মেইল ঠিকানা %s" - +msgstr "%1s এর ই-মেইল ঠিকানা %2s" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4207 msgid "Account Info" -msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত তথ্য" - -# tithi +msgstr "একাউন্ট তথ্য" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4393 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." -msgstr "আপনার IM চিত্র পাঠানো হয়নি। আপনার IM চিত্র পাঠাতে সরাসরি সংযুক্ত হতে হবে।" - +msgstr "" +"আপনার IM চিত্র পাঠানো হয়নি। আপনাকে IM চিত্র পাঠাতে সরাসরি সংযুক্ত থাকতে হবে।" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4664 msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "AIM প্রোফাইল সেট করতে ব্যর্থ।" - -# tithi +msgstr "AIM প্রোফাইল নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4665 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" -"আপনি লগিন পদ্ধতির শেষ করার পূর্বে আপনার বৃত্তান্ত নিযুক্ত করতে সম্ভবত অনুরোধ করা " -"হয়েছে। আপনার বৃত্তান্ত নিষ্ক্রিয় থাকে; এইটি পুনরায় চেষ্টা করুন যখন আপনাকে সম্পূর্ণভাবে " -"সংযোগ করা হয়।" - -# tithi +"আপনি সম্ভবত লগইন পদ্ধতি সম্পন্ন হওয়ার পূর্বে আপনার বৃত্তান্ত নির্ধারণ করার অনুরোধ " +"করেছেন। আপনার বৃত্তান্ত অবিন্যাসিত আছে; এটি পুনরায় বিন্যাস করার চেষ্টা করুন যখন " +"আপনাকে সম্পূর্ণভাবে সংযুক্ত।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4679 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " @@ -7295,17 +10136,19 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"%d বাইটের সর্বোচ্চ বৃত্তান্ত দৈর্ঘ্য অতিক্রম করা হয়েছে। আপনার জন্য এইটির শেষাংশ কেটে " -"ফেলা হয়েছে।" +"%d বাইটের সর্বোচ্চ বৃত্তান্ত দৈর্ঘ্য অতিক্রম করা হয়েছে। এটা আপনার জন্য হ্রাস করা " +"হয়েছে।" msgstr[1] "" -"%d বাইটগুলোর সর্বোচ্চ বৃত্তান্ত দৈর্ঘ্য অতিক্রম করা হয়েছে। আপনার জন্য এইটির শেষাংশ " -"কেটে ফেলা হয়েছে।" - -# tithi +"%d গুলো বাইটের সর্বোচ্চ বৃত্তান্ত দৈর্ঘ্য অতিক্রম করা হয়েছে। এটা আপনার জন্য হ্রাস করা " +"হয়েছে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4684 msgid "Profile too long." -msgstr "প্রোফাইল বেশি বড়।" - -# tithi +msgstr "প্রোফাইল বেশ বড়।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4728 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " @@ -7314,815 +10157,1067 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"%d বাইটের সর্বোচ্চ দূরে বার্তা দৈর্ঘ্য অতিক্রম করা হয়েছে। আপনার জন্য এইটির শেষাংশ " -"কেটে ফেলা হয়েছে।" +"সর্বোচ্চ %d বাইট দৈর্ঘ্যের বার্তা অতিক্রম করা হয়েছে। আপনার জন্য এটা হ্রাস করা হয়েছে।" msgstr[1] "" -" %d বাইটগুলোর সর্বোচ্চ দূরে বার্তা দৈর্ঘ্য অতিক্রম করা হয়েছে। আপনার জন্য এইটির শেষাংশ " -"কেটে ফেলা হয়েছে।" - +"সর্বোচ্চ %d বাইট দৈর্ঘ্যের বার্তা অতিক্রম করা হয়েছে। আপনার জন্য এটা হ্রাস করা হয়েছে।" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733 msgid "Away message too long." -msgstr "অনুপস্থিতির বার্তাটি অতি দীর্ঘ।" - -# tithi +msgstr "দূরের বার্তাটি খুব দীর্ঘ।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4806 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"বন্ধু %s যোগ করতে পারে না কারণ ব্যবহারকারীর নাম অবৈধ। ব্যবহারকারীর একটি বৈধ ই-" -"মেইল ঠিকানা হবে, অথবা একটি চিঠির সঙ্গে শুরু করুন এবং কেবল চিঠি, সংখ্যা এবং স্পেস " -"ধারণ করুন, অথবা কেবল সংখ্যা ধারণ করুন।" - +"%s বন্ধু যোগ করতে পারেনি কারণ ব্যবহারকারীর নাম অবৈধ। ব্যবহারকারীর অবশ্যই একটি " +"বৈধ ই-মেইল ঠিকানা থাকতে হবে, বা একটি বর্ণ দ্বারা শুরু হবে এবং শুধুমাত্র বর্ণ, সংখ্যা " +"এবং স্পেস ধারণ করবে, বা শুধুমাত্র সংখ্যা ধারণ করবে।" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4808 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5278 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5293 msgid "Unable to Add" -msgstr "যোগ করা যায়নি" - +msgstr "যোগ করতে সমর্থ নয়" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4927 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" -msgstr "বন্ধু তালিকা ফিরে পেতে ব্যর্থ" - -# tithi +msgstr "বন্ধু তালিকা উদ্ধার করতে সমর্থ নয়" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4928 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"AIM সার্ভার আপনার বন্ধু তালিকা পাঠাতে সাময়িকভাবে অক্ষম ছিল। আপনার বন্ধু তালিকা " -"হারায় নি, এবং সম্ভবত অল্প মিনিটে প্রাপ্তিসাধ্য হবে।" - -# tithi +"আপনার বন্ধু তালিকা পাঠাতে AIM সার্ভার সাময়িকভাবে অক্ষম ছিল। আপনার বন্ধু তালিকা " +"নষ্ট হয়নি, এবং সম্ভবত কয়েক মিনিটের মধ্যে সহজলভ্য হবে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5119 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5121 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5360 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5361 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5366 msgid "Orphans" msgstr "অনাথ" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5276 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" -"বন্ধু %s যোগ করতে পারে না কারণ আপনার আপনার বন্ধু তালিকাতে খুব বেশি বন্ধু রয়েছে। দয়া " -"করে একজনকে সরিয়ে দিন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।" - -# tithi +"আপনার বন্ধু তালিকাতে খুব বেশি বন্ধু থাকার কারণে %s বন্ধু যোগ করতে পারে না। অনুগ্রহ " +"করে একজনকে অপসারণ করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5276 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5291 msgid "(no name)" -msgstr "(নাম নেই)" - +msgstr "(কোনো নাম নেই)" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." -msgstr "কোন অজানা কারণে %s বন্ধুকে যুক্ত করা যায়নি।" - +msgstr "একটি অজানা কারণে %s বন্ধুকে যুক্ত করা যায়নি।" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5424 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " "Do you want to add this user?" msgstr "" -"ব্যবহারকারী %s, তাকে আপনার বন্ধু তালিকায় যুক্ত করার অনুমতি দিয়েছে। আপনি কি এই " +"%s ব্যবহারকারী আপনার বন্ধু তালিকায় তাকে যুক্ত করার অনুমতি দিয়েছে। আপনি কি এই " "ব্যবহারকারীকে যুক্ত করতে চান?" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5432 msgid "Authorization Given" -msgstr "প্রাপ্তাধিকার প্রাপ্ত" +msgstr "প্রাপ্তাধিকার দেওয়া হয়েছে" # tithi #. Granted +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5505 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" -"ব্যবহারকারী %s আপনার বন্ধু তালিকাতে তাদেরকে যোগ করতে আপনার অনুরোধ প্রদান করেছে।" - -# tithi +"%s ব্যবহারকারী আপনার বন্ধু তালিকায় তাদেরকে যোগ করতে আপনার অনুরোধ গ্রহণ করেছে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5506 msgid "Authorization Granted" -msgstr "প্রাপ্তাধিকার প্রাপ্ত" +msgstr "প্রাপ্তাধিকার গ্রহণ করা হয়েছে" # tithi #. Denied +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5509 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"ব্যবহারকারী %s নিম্নলিখিত কারণের জন্য আপনার বন্ধু তালিকাতে তাদেরকে যোগ করতে আপনার " -"অনুরোধ অস্বীকার করেছে: \n" -"%s" - -# tithi +"%1s ব্যবহারকারী নিম্নলিখিত কারণের জন্য আপনার বন্ধু তালিকাতে তাদেরকে যোগ করতে " +"আপনার অনুরোধ অস্বীকার করেছে: \n" +"%2s" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5510 msgid "Authorization Denied" -msgstr "প্রাপ্তাধিকার বাতিল" - -# tithi +msgstr "প্রাপ্তাধিকার বাতিল করেছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5546 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" -msgstr "_বিনিময়: (_E)" - -# tithi +msgstr "বিনিময় করুন: (_E)" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5659 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" -"আপনার আইএম চিত্র পাঠানো হয়নি। আপনি AIM আড্ডাতে আইএম চিত্র পাঠাতে পারেন না।" - -# tithi +"আপনার আইএম চিত্র পাঠানো হয়নি। আপনি AIM আড্ডাতে আইএম চিত্র পাঠাতে পারেন না।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5995 msgid "iTunes Music Store Link" -msgstr "iTunes সঙ্গীত সংরক্ষণ সংযোগ" - +msgstr "আই-টিউন সঙ্গীত সংরক্ষণ লিংক" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6104 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" -msgstr "%s-এর জন্য বন্ধুর প্রতিক্রিয়া" - +msgstr "%s-এর জন্য বন্ধুর মন্তব্য" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6105 msgid "Buddy Comment:" -msgstr "বন্ধুর প্রতিক্রিয়া:" - -# tithi +msgstr "বন্ধুর মন্তব্য:" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6152 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "আপনি %s এর সঙ্গে একটি সরাসরি IM সংযোগ খুলতে নির্বাচন করেছেন।" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6156 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" -"আপনার IP ঠিকানা প্রকাশ করার কারনে এতে আপনার গোপনীয়তার ঝুঁকি থাকতে পারে। আপনি কি " -"এটি করতে চান? " - +"এটি আপনার IP ঠিকানা প্রকাশ করার কারণে, এতে গোপনীয়তার ঝুঁকি থাকতে পারে। আপনি কি " +"অব্যাহত রাখতে চান? " + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162 +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1051 msgid "C_onnect" -msgstr "সংযোগ স্থাপন (_o)" - +msgstr "সংযোগ দিন (_o)" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197 msgid "Get AIM Info" -msgstr "এআইএম তথ্য নিন" - +msgstr "এআইএম তথ্য গ্রহণ করুন" + +#. We only do this if the user is in our buddy list +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6206 msgid "Edit Buddy Comment" -msgstr "বন্ধুর প্রতিক্রিয়া সম্পাদন করো" - +msgstr "বন্ধুর মন্তব্য সম্পাদন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 msgid "Get Status Msg" -msgstr "অবস্থার বার্তা আনো" - -# tithi +msgstr "অবস্থার বার্তা গ্রহণ করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6228 msgid "Direct IM" msgstr "সরাসরি IM" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6250 msgid "Re-request Authorization" -msgstr "প্রাপ্তাধিকার প্রাপ্তির পুনরায় অনুরোধ " - -# tithi +msgstr "পুনঃ-অনুরোধ প্রাপ্তাধিকার" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6309 msgid "Require authorization" -msgstr "আবশ্যকীয় প্রাপ্তাধিকার" - -# tithi +msgstr "প্রাপ্তাধিকার প্রয়োজন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6312 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" -msgstr "ওয়েব সচেতন (এইটি সক্রিয়করণ করলে আপনাকে SPAM! গ্রহন ঘটাবে)" - +msgstr "ওয়েব সচেতন (এইটি সক্রিয় করার কারণে আপনি SPAM গ্রহণ করবেন!)" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6317 msgid "ICQ Privacy Options" -msgstr "ICQ ব্যক্তিগত অপশনসমূহ" - +msgstr "ICQ ব্যক্তিগত পছন্দসমূহ" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6337 msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "নতুন ফরম্যটিংটি অবৈধ।" - -# tithi +msgstr "নতুন বিন্যাসকরণটি অবৈধ।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6338 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "ব্যবহারকারীর নাম ফরম্যাট কেবল আকার এবং জায়গা পরিবর্তন করতে পারে।" - -# tithi +msgstr "" +"ব্যবহারকারীর-নাম বিন্যাসকরণ শুধুমাত্র ঊর্ধ্ববর্ণানুক্রমিক এবং ফাঁকা জায়গা পরিবর্তন করতে " +"পারে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6391 msgid "Change Address To:" msgstr "ঠিকানা পরিবর্তন করুন:" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6437 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "<i>আপনি প্রাপ্তাধিকার প্রাপ্তির জন্য অপেক্ষা করছেন না</i>" - -# tithi +msgstr "<i>আপনি প্রাপ্তাধিকারের জন্য অপেক্ষা করছেন না</i>" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6440 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" -msgstr "আপনি নিম্নোক্ত বন্ধু তলিকা থেকে প্রাপ্তাধিকার প্রাপ্তির জন্য অপেক্ষা করছেন " - -# tithi +msgstr "আপনি নিম্নোক্ত বন্ধু থেকে প্রাপ্তাধিকারের জন্য অপেক্ষা করছেন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" -"আপনি বন্ধু তলিকা থেকে প্রাপ্তাধিকার প্রাপ্তির জন্য পুনরায় অনুরোধ করতে পারেন তাদের উপর " -"ডান ক্লিক করে এবং \"প্রাপ্তাধিকার প্রাপ্তির পুনরায় অনুরোধ\" নির্বাচন করে।" - -# tithi +"আপনি বন্ধু তলিকায় ডান ক্লিক করে এবং \"প্রাপ্তাধিকার পুনরায় অনুরোধ করুন\" নির্বাচন করে " +"তাদের থেকে প্রাপ্তাধিকার পুনরায় অনুরোধ করতে পারেন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6458 msgid "Find Buddy by Email" -msgstr "ইমেইলের সাহায্যে বন্ধু খুঁজুন" - -# tithi +msgstr "ই-মেইলের মাধ্যমে বন্ধু খুঁজুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459 msgid "Search for a buddy by email address" -msgstr "ইমেইল ঠিকানার সাহায্যে বন্ধু খুঁজুন" - -# tithi +msgstr "ই-মেইল ঠিকানার মাধ্যমে বন্ধু খুঁজুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6460 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." -msgstr "যে বন্ধু খুঁজছেন তার ইমেইল ঠিকানা লিখুন।" - +msgstr "আপনি যে বন্ধু খুঁজছেন তার ই-মেইল ঠিকানা টাইপ করুন।" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6463 msgid "_Search" -msgstr "অনুসন্ধান (_S)" - +msgstr "খুঁজুন (_S)" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6618 msgid "Set User Info (web)..." -msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত তথ্য সেট করো (ওয়েব)..." - +msgstr "ব্যবহারকারী তথ্য নির্ধারণ করুন (ওয়েব)..." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6629 msgid "Change Password (web)" -msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন (ওয়েব)" - -# tithi +msgstr "গুপ্তসংকেত পরিবর্তন করুন (ওয়েব)" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6633 msgid "Configure IM Forwarding (web)" -msgstr "IM ফরওয়ার্ড কনফিগার করুন (ওয়েব)" +msgstr "IM অগ্রবর্তীকরণ বিন্যাসন করুন (ওয়েব)" #. ICQ actions +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6643 msgid "Set Privacy Options..." -msgstr "ব্যক্তিগত অপশন নির্ধারন..." +msgstr "ব্যক্তিগত পছন্দসমূহ নির্ধারণ করুন..." #. AIM actions +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650 msgid "Confirm Account" -msgstr "অ্যাকাউন্ট নিশ্চিতকরণ" - -# tithi +msgstr "একাউন্ট নিশ্চিত করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6654 msgid "Display Currently Registered Email Address" -msgstr "বর্তমানে রেজিষ্ট্রীকৃত ইমেইল ঠিকানা দেখান" - -# tithi +msgstr "বর্তমানে নিবন্ধণকৃত ই-মেইল ঠিকানা প্রদর্শন করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6658 msgid "Change Currently Registered Email Address..." -msgstr "বর্তমানে রেজিষ্ট্রীকৃত ইমেইল ঠিকানা পরিবর্তন করুন..." - -# tithi +msgstr "বর্তমানে নিবন্ধণকৃত ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন করুন..." + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6665 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "বন্ধুদের দেখাও যারা প্রাপ্তাধিকার প্রাপ্তির অপেক্ষা করছে" - -# tithi +msgstr "বন্ধুদের অপেক্ষমান প্রাপ্তাধিকার প্রদর্শন করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671 msgid "Search for Buddy by Email Address..." -msgstr "ইমেইল ঠিকানা দিয়ে বন্ধুদের খোঁজা" - -# tithi +msgstr "ই-মেইল ঠিকানার মাধ্যমে বন্ধুদের খুঁজুন..." + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676 msgid "Search for Buddy by Information" -msgstr "তথ্য দিয়ে বন্ধুদের খোঁজা" - -# tithi +msgstr "তথ্য দ্বারা বন্ধুদের খুঁজুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6864 msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" "but does not reveal your IP address)" msgstr "" -"ফাইল আদান-প্রদান এবং সরাসরি আইএম \n" -"(অপেক্ষাকৃত ধীরে, কিন্তু আপনার আইপি ঠিকানা প্রকাশ করে না) \n" -"এর জন্য সবসময় AIM/ICQ প্রতিনিধি সার্ভার ব্যবহার করুন" - -# tithi +"ফাইল স্থানান্তর এবং সরাসরি আইএম এর জন্য \n" +"সবসময় AIM/ICQ প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করুন\n" +"(অপেক্ষাকৃত ধীর, কিন্তু আপনার আইপি ঠিকানা প্রকাশ করে না)" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6868 msgid "Allow multiple simultaneous logins" msgstr "একাধিক যুগপৎ লগইন অনুমোদন করুন" # tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:703 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." -msgstr "%s আমাদেরকে %s তে সংযোগ করতে জিজ্ঞাসা করছেন: সরাসরি আইএমের জন্য %hu।" - +msgstr "" +"%2s এ আমাদের সাথে সংযোগ করতে %1s কে জিজ্ঞাসা করছে: সরাসরি আইএম এর জন্য %3hu।" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:788 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." -msgstr "%s এর সাথে সংযোগ স্থাপনের চেষ্টা করছে: %hu।" - -#, c-format +msgstr "%1s এর সাথে সংযোগ স্থাপনের চেষ্টা করছে:%2hu।" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:862 msgid "Attempting to connect via proxy server." -msgstr "প্রতিনিধি সার্ভারের মাধ্যমে সংযোগ স্থাপনের চেষ্টা করছে।" - -# tithi +msgstr "প্রক্সি সার্ভারের মাধ্যমে সংযোগ স্থাপনের চেষ্টা করছে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" -msgstr "%s, %s তে সরাসরিভাবে সংযোগ করতে মাত্র জিজ্ঞাসা করেছে" - +msgstr "%1s এইমাত্র %2s এর সাথে সরাসরি সংযোগ করতে জিজ্ঞাসা করেছে" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1043 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" -"এক্ষেত্রে দুটি কম্পিউটারের মধ্যে সরাসরি সংযোগ প্রয়োজন এবং আইএম ছবির জন্যও প্রয়োজন। " -"যেহেতু এটি আপনার আইপি ঠিকানা প্রকাশ করবে, তাই এটি গোপনীয়তার ঝুকি মনে করা হচ্ছে।" - -# tithi +"এটির জন্য দুটি কম্পিউটারের মধ্যে সরাসরি সংযোগ প্রয়োজন এবং এটা আইএম এর ছবির জন্য " +"প্রয়োজন। যেহেতু এটি আপনার আইপি ঠিকানা প্রকাশ করবে, তাই এতে গোপনীয়তার ঝুকি থাকতে " +"পারে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "Aquarius" msgstr "কুম্ভ রাশি" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "Pisces" msgstr "মীন রাশি" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "Aries" msgstr "মেষ রাশি" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "Taurus" msgstr "বৃষ রাশি" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 msgid "Gemini" msgstr "মিথুন রাশি" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 msgid "Cancer" msgstr "কর্কট রাশি" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 msgid "Leo" msgstr "সিংহ রাশি" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 msgid "Virgo" msgstr "কন্যা রাশি" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 msgid "Libra" msgstr "তুলা রাশি" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 msgid "Scorpio" -msgstr "বৃশ্চিক" - -# tithi +msgstr "বৃশ্চিক রাশি" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 msgid "Sagittarius" msgstr "ধনু রাশি" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 msgid "Capricorn" msgstr "মকর রাশি" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "Rat" msgstr "ইদুর" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "Ox" msgstr "ষাঁড়" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "Tiger" msgstr "বাঘ" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "Rabbit" msgstr "খরগোশ" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Dragon" msgstr "ড্রাগন" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Snake" msgstr "সাপ" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horse" msgstr "ঘোড়া" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Goat" msgstr "ছাগল" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Monkey" msgstr "বানর" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 msgid "Rooster" -msgstr "মরোগ" - -# tithi +msgstr "মোরগ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 msgid "Dog" msgstr "কুকুর" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 msgid "Pig" msgstr "শূকর" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 msgid "Other" msgstr "অন্যান্য" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 msgid "Visible" msgstr "দৃশ্যমান" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 msgid "Friend Only" -msgstr "শুধু বন্ধু" - +msgstr "শুধুমাত্র বন্ধু" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Private" msgstr "ব্যক্তিগত" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:111 msgid "QQ Number" -msgstr "QQ নাম্বার" - +msgstr "QQ নম্বর" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:113 msgid "Country/Region" msgstr "দেশ/এলাকা" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:114 msgid "Province/State" msgstr "প্রদেশ/রাজ্য" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:115 msgid "Zipcode" msgstr "জিপকোড" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:117 msgid "Phone Number" msgstr "টেলিফোন নম্বর" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:129 msgid "Authorize adding" -msgstr "অনুমোদিত যোগ" - +msgstr "অনুমোদিত সংযুক্তকরণ" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:133 msgid "Cellphone Number" msgstr "সেলফোন নম্বর" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:135 msgid "Personal Introduction" -msgstr "ব্যক্তিগত ভুমিকা" - +msgstr "ব্যক্তিগত ভূমিকা" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:136 msgid "City/Area" msgstr "শহর/এলাকা" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:140 msgid "Publish Mobile" -msgstr "প্রকাশনা মোবাইল" - +msgstr "মোবাইল প্রকাশ করুন" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:141 msgid "Publish Contact" -msgstr "প্রকাশিত যোগাযোগের ঠিকানা" - +msgstr "যোগাযোগ প্রকাশ করুন" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:142 msgid "College" msgstr "কলেজ" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:143 msgid "Horoscope" msgstr "রাশি চক্র" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:144 msgid "Zodiac" -msgstr "রাশি" - +msgstr "জোডিয়াক" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:145 msgid "Blood" msgstr "রক্ত" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195 msgid "True" msgstr "সত্য" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195 msgid "False" msgstr "মিথ্যা" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:415 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:416 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:770 msgid "Modify Contact" msgstr "যোগাযোগ পরিবর্তন করুন" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:418 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:419 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:767 msgid "Modify Address" msgstr "ঠিকানা পরিবর্তন করুন" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:421 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:422 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:764 msgid "Modify Extended Information" msgstr "বর্ধিত তথ্য পরিবর্তন করুন" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:426 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:427 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:761 msgid "Modify Information" msgstr "তথ্য পরিবর্তন করুন" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:440 msgid "Update" -msgstr "হালনাগাদ করা" - +msgstr "হালনাগাদ করুন" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:460 msgid "Could not change buddy information." -msgstr "বন্ধুর তথ্য পরিবর্তনে ব্যর্থ হয়েছে।" - -# tithi +msgstr "বন্ধুর তথ্য পরিবর্তন করতে পারে না।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:320 #, c-format msgid "%u requires verification" -msgstr "%u এর আবশ্যকীয় প্রাপ্তাধিকার" - +msgstr "%u এর সত্যতা যাচাই করা প্রয়োজন" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:321 msgid "Add buddy question" -msgstr "বন্ধু প্রশ্ন যোগ করুন" - -# tithi +msgstr "বন্ধুর প্রশ্ন যোগ করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:322 msgid "Enter answer here" -msgstr "এখানে উত্তর প্রবেশ করুন" - +msgstr "এখানে উত্তর প্রবেশ করান" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:325 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:669 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:149 msgid "Send" -msgstr "প্রেরন" - +msgstr "প্রেরণ করুন" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:446 msgid "Invalid answer." msgstr "অবৈধ উত্তর।" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:618 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:997 msgid "Authorization denied message:" -msgstr "প্রাপ্তাধিকার বার্তা অস্বীকার করেছিল:" - -# tithi +msgstr "প্রাপ্তাধিকার বার্তা অস্বীকার করেছে:" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:619 msgid "Sorry, you're not my style." -msgstr "দুঃখিত,আপনি আমার ধরনের নন।" - +msgstr "দুঃখিত,আপনি আমার শৈলী নয়।" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:664 #, c-format msgid "%u needs authorization" -msgstr "%u এর পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া দরকার" - +msgstr "%u এর প্রাপ্তাধিকার প্রয়োজন" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:665 msgid "Add buddy authorize" -msgstr "বন্ধু যোগ অনুমোদন করুন" - -# tithi +msgstr "বন্ধুর অনুমোদন যোগ করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:666 msgid "Enter request here" -msgstr "এখানে অনুরোধ প্রবেশ করুন" - +msgstr "এখানে অনুরোধ প্রবেশ করান" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:667 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:148 msgid "Would you be my friend?" msgstr "আপনি কি আমার বন্ধু হবেন?" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:729 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:733 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:749 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:774 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1248 msgid "QQ Buddy" msgstr "QQ বন্ধু" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704 msgid "Add buddy" msgstr "বন্ধু যোগ করুন" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704 msgid "Invalid QQ Number" -msgstr "অবৈধ QQ নাম্বার" - +msgstr "অবৈধ QQ নম্বর" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:729 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:733 msgid "Failed sending authorize" -msgstr "অনুমোদন পাঠানো ব্যর্থ হয়েছে" - +msgstr "অনুমোদন পাঠাতে ব্যর্থ হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:748 #, c-format msgid "Failed removing buddy %u" -msgstr "%u বন্ধুকে মুছে ফেলতে ব্যর্থ" - +msgstr "%u বন্ধুকে অপসারণ করতে ব্যর্থ হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:773 #, c-format msgid "Failed removing me from %d's buddy list" -msgstr "%d এর বন্ধুতালিকা থেকে আমাকে বাদ দিতে ব্যর্থ হয়েছে" - +msgstr "%d এর বন্ধু তালিকা থেকে আমাকে অপসারণ করতে ব্যর্থ হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:984 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1100 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1225 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1236 msgid "No reason given" msgstr "কোনো কারন দর্শানো হয়নি" #. only need to get value +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1130 #, c-format msgid "You have been added by %s" -msgstr "%s আপনাকে যোগ করেছেন" - +msgstr "আপনি %s দ্বারা সংযুক্ত হয়েছেন" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1132 msgid "Would you like to add him?" -msgstr "আপনি কি উনাকে যোগ করতে চান?" - +msgstr "আপনি কি তাকে যোগ করতে চান?" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1245 #, c-format msgid "Rejected by %s" -msgstr "%s দ্বারা বাতিল" - +msgstr "%s দ্বারা বাতিল করা হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1246 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "বার্তা: %s" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "আইডি:" +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" -msgstr "গ্রুপ আইডি" - -# tithi +msgstr "দলের আইডি" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:107 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:108 msgid "Please enter Qun number" -msgstr "অনুগ্রহ করে Qun নাম্বার লিখুন" - -# tithi +msgstr "অনুগ্রহ করে Qun নম্বর প্রবেশ করান" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "You can only search for permanent Qun\n" -msgstr "আপনি কেবলমাত্র স্থায়ী Qun খুঁজতে পরবেন\n" - +msgstr "আপনি শুধুমাত্র স্থায়ী Qun খুঁজতে পারেন\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:398 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:402 +#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1287 ../libpurple/protocols/qq/im.c:1291 msgid "(Invalid UTF-8 string)" -msgstr "(অবৈধ UTF-8 পংক্তি)" - -# tithi +msgstr "(অবৈধ UTF-8 স্ট্রিং)" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:114 msgid "Not member" msgstr "সদস্য নয়" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:117 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:336 msgid "Member" msgstr "সদস্য" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:120 msgid "Requesting" msgstr "অনুরোধ করছে" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:123 msgid "Admin" msgstr "প্রশাসন" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:142 msgid "Notice" msgstr "বিজ্ঞপ্তি" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:143 msgid "Detail" msgstr "বিস্তারিত" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:148 msgid "Creator" -msgstr "তৈরী কারক" - +msgstr "তৈরীকারক" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:152 msgid "About me" msgstr "আমার সম্পর্কে" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:156 msgid "Category" -msgstr "শ্রেনী" - -# tithi +msgstr "শ্রেণী" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:95 msgid "The Qun does not allow others to join" -msgstr "এই Qun অন্যদের যুক্ত হতে অনুমতি দেয় না" - +msgstr "Qun অন্যদের যুক্ত করতে অনুমতি দেয় না" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:146 msgid "Join QQ Qun" -msgstr "QQ Qun এ যোগ দিন" - -# tithi +msgstr "QQ Qun যুক্ত করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:147 msgid "Input request here" -msgstr "এখানে অনুরোধ রাখুন" - -# tithi +msgstr "এখানে অনুরোধ ইনপুট দিন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:222 #, c-format msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" -msgstr "Qun %s (%u) তে সফল ভাবে যুক্ত" - +msgstr "%s (%u) Qun সফলভাবে যুক্ত করেছে" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:226 msgid "Successfully joined Qun" -msgstr "Qun এ সফল ভাবে যোগ দান" - -# tithi +msgstr "Qun সফলভাবে যুক্ত করেছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:270 #, c-format msgid "Qun %u denied from joining" -msgstr "Qun %u যুক্ত হতে প্রত্যাখ্যাত" - +msgstr "%u Qun যুক্তকরণ বাতিল করেছে" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:331 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:348 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:445 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:482 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "QQ Qun অপারেশন" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 msgid "Failed:" msgstr "ব্যর্থ:" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 msgid "Join Qun, Unknown Reply" -msgstr "Qun এ যোগদান করুন, অজানা উত্তর" - +msgstr "Qun যুক্ত করুন, অজানা উত্তর" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:332 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:848 msgid "Quit Qun" msgstr "Qun ত্যাগ করুন" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:333 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" -"নোট, যদি আপনি প্রস্তুতকারক হন, \n" -"এই অপারেশনটি এই Qunটিকে সম্ভাব্যতার উপর সরিয়ে দেবেন।" - -# tithi +"নোট, আপনি যদি প্রস্তুতকারক হোন, \n" +"এই অপারেশনটি সবশেষে এই Qunটি অপসারণ করবে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125 msgid "Sorry, you are not our style" -msgstr "দুঃখিত,আপনি আমাদের স্টাইলের নন" - +msgstr "দুঃখিত,আপনি আমাদের শৈলী নন" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:207 msgid "Successfully changed Qun members" -msgstr "Qun সদস্যরা সফল ভাবে পরিবর্তিত হয়েছে" - +msgstr "Qun সদস্যদের সফলভাবে পরিবর্তন করা হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:251 msgid "Successfully changed Qun information" -msgstr "Qun সংক্রান্ত তথ্য সফল ভাবে পরিবর্তিত হয়েছে" - -# tithi +msgstr "Qun তথ্য সফলভাবে পরিবর্তন করা হয়েছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:349 msgid "You have successfully created a Qun" -msgstr "আপনি একটি Qun সফলভাবে তৈরি করেছেন" - +msgstr "আপনি Qun সফলভাবে তৈরি করেছেন" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:350 msgid "Would you like to set up detailed information now?" -msgstr "আপনি কি এখন Qun এর বিস্তারিত তথ্য সেটআপ করতে চান?" - +msgstr "আপনি কি এখন বিস্তারিত তথ্য সংস্থাপন করতে চান?" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:354 msgid "Setup" -msgstr "সেটআপ" - +msgstr "সংস্থাপন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:425 #, c-format msgid "%u requested to join Qun %u for %s" -msgstr "%3$s এর জন্য Qun %2$u তে %1$u কে যোগদানের অনুরোধ করছে" - +msgstr "%1$u %3$s এর জন্য %2$u Qun যোগ করতে অনুরোধ করছে" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:438 #, c-format msgid "%u request to join Qun %u" -msgstr "%u, Qun %u তে যোগদানের অনুরোধ করছে" - +msgstr "%1u %2u Qun যোগ করতে অনুরোধ করছে" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:480 #, c-format msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" -msgstr "Qun %u তে অংশগ্রহনে ব্যর্থ,অ্যাডমিন %u দ্বারা পরিচালিত" - -# tithi +msgstr "%u প্রশাসন দ্বারা পরিচালিত, Qun %u যোগ করতে ব্যর্থ হয়েছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:522 #, c-format msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" -msgstr "<b>%3$s এর জন্য অ্যাডমিন %2$u,Qun %1$u যুক্ত করার অনুমোদন দিয়েছে</b>" - +msgstr "<b>%3$s এর জন্য %2$u প্রশাসন দ্বারা %1$u Qun যুক্ত করার অনুমোদন দিয়েছে</b>" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:557 #, c-format msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" -msgstr "<b>%u বন্ধু অপসারন করা হয়েছে।</b>" - -# tithi +msgstr "<b>%u বন্ধু অপসারণ করা হয়েছে।</b>" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:590 #, c-format msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" -msgstr "<b>নতুন বন্ধু %u যোগদান করেছিল।</b>" - +msgstr "<b>নতুন %u বন্ধু যোগদান করেছে।</b>" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:276 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "অজানা-%d" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:330 msgid "Level" msgstr "স্তর" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:339 msgid " VIP" msgstr " VIP" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:342 msgid " TCP" msgstr " TCP" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:345 msgid " FromMobile" msgstr " FromMobile" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:348 msgid " BindMobile" msgstr " BindMobile" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:351 msgid " Video" msgstr "ভিডিও" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:355 msgid " Zone" msgstr "এলাকা" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:357 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:370 msgid "Flag" -msgstr "ফ্ল্যাগ" - -# tithi +msgstr "পতাকা" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:365 msgid "Ver" msgstr "Ver" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:907 msgid "Invalid name" msgstr "অবৈধ নাম" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:500 msgid "Select icon..." -msgstr "আইকন নির্বাচন..." - +msgstr "আইকন নির্বাচন করুন..." + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:570 #, c-format msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>লগইন সময়</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" - +msgstr "<b>লগইন সময়</b>: %1d-%2d-%3d, %4d:%5d:%6d<br>\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:573 #, c-format msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" -msgstr "<b>অনলাইনে মোট বন্ধু</b>: %d<br>\n" - -# fix me tithi +msgstr "<b>সর্বমোট অনলাইন বন্ধু</b>: %d<br>\n" + +# fix me tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:575 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>শেষ দেখে নেয়া</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" - +msgstr "<b>সর্বশেষ রিফ্রেশ</b>: %1d-%2d-%3d, %4d:%5d:%6d<br>\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:581 #, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>সার্ভার</b>: %s<br>\n" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582 #, c-format msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>ক্লায়েন্ট ট্যাগ</b>: %s<br>\n" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:583 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>সংযোগ মোড</b>: %s<br>\n" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 #, c-format msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" -msgstr "<b>আমার ইন্টারনেট IP</b>: %s:%d<br>\n" - +msgstr "<b>আমার ইন্টারনেট IP</b>: %1s:%2d<br>\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588 #, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>পাঠানো হয়েছে</b>: %lu<br>\n" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:589 #, c-format msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>পুনরায় পাঠানো হয়েছে</b>: %lu<br>\n" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:590 #, c-format msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>হারিয়ে গেছে</b>: %lu<br>\n" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:591 #, c-format msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>পেয়েছে</b>: %lu<br>\n" - +msgstr "<b>গৃহীত</b>: %lu<br>\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:592 #, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>নকল পেয়েছে</b>: %lu<br>\n" - +msgstr "<b>অনুরুপ গৃহীত হয়েছে</b>: %lu<br>\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:599 #, c-format msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>সময়</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" - +msgstr "<b>সময়</b>: %1d-%2d-%3d, %4d:%5d:%6d<br>\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:604 #, c-format msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" - +msgstr "<b>আইপি</b>: %s<br>\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:609 msgid "Login Information" msgstr "লগইন তথ্য" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:625 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" msgstr "<p><b> মূল লেখক</b>:<br>\n" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:628 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" -msgstr "<p><b> কোড অংশ গ্রহণকারীগণ</b>:<br>\n" - +msgstr "<p><b> কোড অংশগ্রহণকারীগণ</b>:<br>\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:643 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" -msgstr "<p><b>আমাদের প্রিয় প্যাচ(patch)লেখকসমূহ </b>:<br>\n" - +msgstr "<p><b>প্রিয় প্যাচ লেখকগণ </b>:<br>\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:650 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" msgstr "<p><b>প্রাপ্তিস্বীকার</b>:<br>\n" # fix me tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:663 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" -msgstr "<p><i>এবং, সমস্ত ছেলে পিছন কামরাতে ...</i><br>\n" - -# tithi +msgstr "<p><i>এবং, সমস্ত ছেলে পিছন-কামরায়...</i><br>\n" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:664 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" -msgstr "<i>আমাদের সাথে যোগদান করতে মুক্ত অনুভব করুন!</i> :)" - +msgstr "<i>আমাদের সাথে উন্মুক্তভাবে যোগদান করুন!</i> :)" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:667 #, c-format msgid "About OpenQ %s" -msgstr "ওপেনQ সম্পর্কে %s" - +msgstr "%s ওপেনQ সম্পর্কে" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 msgid "Change Icon" -msgstr "আইকন পরিবর্তন" - +msgstr "আইকন পরিবর্তন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:773 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" -msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন" - +msgstr "গুপ্তসংকেত পরিবর্তন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:776 msgid "Account Information" -msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পর্কে তথ্য" - -# tithi +msgstr "একাউন্ট তথ্য" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:779 msgid "Update all QQ Quns" -msgstr "সব QQ Qunsকে আপডেট করুন" - +msgstr "সব QQ Quns হালনাগাদ করুন" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:782 msgid "About OpenQ" msgstr "ওপেনQ সম্বন্ধে" @@ -8136,152 +11231,204 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1011 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1013 msgid "QQ Protocol Plugin" -msgstr "QQ প্রোটোকল প্লাগইন" - +msgstr "QQ প্রটোকল প্লাগইন" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1051 msgid "Auto" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1068 msgid "Select Server" -msgstr "সার্ভার নির্বাচন" - -# tithi +msgstr "সার্ভার নির্বাচন করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1072 msgid "QQ2005" msgstr "QQ২০০৫" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1077 msgid "QQ2007" msgstr "QQ২০০৭" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1082 msgid "QQ2008" msgstr "QQ২০০৮" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1089 msgid "Connect by TCP" -msgstr "TCP দ্বারা সংযোগ" - +msgstr "TCP দ্বারা সংযোগ করুন" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1092 msgid "Show server notice" -msgstr "সার্ভারের নোটিশ দেখান" - +msgstr "সার্ভারের নোটিশ প্রদর্শন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1095 msgid "Show server news" -msgstr "সার্ভারের খবর দেখান" - -# fix me tithi +msgstr "সার্ভারের খবর প্রদর্শন করুন" + +# fix me tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1098 msgid "Keep alive interval (seconds)" msgstr "বিরতি সক্রিয় রাখুন (সেকেন্ড)" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1101 msgid "Update interval (seconds)" -msgstr "বিরতি আপডেট করুন (সেকেন্ড)" - -# fix me tithi +msgstr "বিরতি হালনাগাদ করুন (সেকেন্ড)" + +# fix me tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:75 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:163 msgid "Cannot decrypt server reply" -msgstr "সার্ভার জবাব ডিক্রিপ্ট করতে পারছে না" - -# tithi +msgstr "সার্ভার জবাব অসঙ্কেতায়ন করে না" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:314 #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" -msgstr "টোকেন আবেদন ব্যর্থ, 0x%02X" - +msgstr "টোকেন চাইতে ব্যর্থ, 0x%02X" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:323 #, c-format msgid "Invalid token len, %d" -msgstr "অবৈধ টোকেন len, %d" +msgstr "অবৈধ টোকেন দৈর্ঘ্য, %d" # Fix me tithi #. extend redirect used in QQ2006 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:408 msgid "Redirect_EX is not currently supported" -msgstr "পুননির্দেশিত_EX বর্তমানে সমর্থন করছে না" +msgstr "পুনঃনির্দেশিতEX বর্তমানে সমর্থিত নয় (_E)" #. need activation #. need activation #. need activation +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:419 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1105 msgid "Activation required" msgstr "সক্রিয়করণ আবশ্যক" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:427 #, c-format msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" -msgstr "(0x%02X) তে লগিনে অজানা উত্তর কোড" - -# fix me tithi +msgstr "(0x%02X) এ লগইন করার সময় অজানা উত্তর কোড" + +# fix me tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:658 msgid "Could not decrypt server reply" -msgstr "সার্ভার জবাব ডিক্রিপ্ট করতে পারেনি" - -# tithi +msgstr "সার্ভার জবাব অসঙ্কেতায়ন করতে পারেনি" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:750 msgid "Requesting captcha" msgstr "captcha অনুরোধ করছে" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:795 msgid "Checking captcha" -msgstr "captchaএর কোড পরীক্ষা করছে" - -# tithi +msgstr "captcha পরীক্ষা করছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:818 msgid "Failed captcha verification" -msgstr "captcha যাচাই ব্যর্থ" - -# fix me tithi +msgstr "captcha যাচাইকরণ ব্যর্থ হয়েছে" + +# fix me tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:868 msgid "Captcha Image" -msgstr "ছবি সংরক্ষন" - +msgstr "Captcha চিত্র" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:872 msgid "Enter code" -msgstr "কোড লিখুন" - -# tithi +msgstr "কোড প্রবেশ করান" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:877 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:878 msgid "QQ Captcha Verification" -msgstr "QQ Captcha যাচাই" - +msgstr "QQ Captcha যাচাইকরণ" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:879 msgid "Enter the text from the image" -msgstr "ছবি হতে লেখনী প্রবেশ করুন" - -# tithi +msgstr "চিত্র হতে পাঠ প্রবেশ করান" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1116 #, c-format msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" -msgstr "(0x%02X) পাসওয়ার্ড পরীক্ষনে অজানা উত্তর" - -# tithi +msgstr "গুপ্তসঙ্কেত পরীক্ষণ করার সময় অজানা উত্তর (0x%02X)" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1262 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1451 #, c-format msgid "" "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" msgstr "" -"(0x%02X) তে লগিনে অজানা উত্তর কোড:\n" +"(0x%02X) এ লগইন করার সময় অজানা উত্তর কোড:\n" "%s" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:211 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:236 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1195 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550 msgid "Unable to connect." -msgstr "সংযুক্ত হতে ব্যর্থ।" - +msgstr "সংযুক্ত করতে ব্যর্থ।" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:370 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:496 msgid "Socket error" msgstr "সকেট ত্রুটি" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:507 msgid "Unable to read from socket" -msgstr "সকেট থেকে পড়তে ব্যর্থ" - +msgstr "সকেট থেকে পাঠ করতে ব্যর্থ" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:590 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" -msgstr "লেখায় ত্রুটি" - +msgstr "লিখন ত্রুটি" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:666 msgid "Connection lost" msgstr "সংযোগ হারিয়ে গেছে" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:789 msgid "Getting server" -msgstr "সার্ভার পাওয়া" - +msgstr "সার্ভার পাচ্ছে" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:794 msgid "Requesting token" -msgstr "অনুরোধ করার টোকেন" - +msgstr "টোকেন অনুরোধ করছে" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:867 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1809 msgid "Couldn't resolve host" -msgstr "হোস্ট পুনরায় সমাধান করা সম্ভব হয়নি" - +msgstr "হোস্ট সমাধান করা সম্ভব হয়নি" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:947 msgid "Invalid server or port" msgstr "অবৈধ সার্ভার বা পোর্ট" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:951 msgid "Connecting to server" msgstr "সার্ভারে সংযোজিত হচ্ছে" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:75 msgid "QQ Error" msgstr "QQ ত্রুটি" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:114 #, c-format msgid "" "Server News:\n" @@ -8290,782 +11437,1175 @@ "%s" msgstr "" "সার্ভারের খবর:\n" -"%s\n" -"%s\n" -"%s" - +"%1s\n" +"%2s\n" +"%3s" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:152 #, c-format msgid "%s:%s" -msgstr "%s:%s" - +msgstr "%1s:%2s" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:422 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "%s থেকে:" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:423 #, c-format msgid "" "Server notice From %s: \n" "%s" msgstr "" -"%s থেকে সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য:\n" -"%s" - -# tithi +"%1s থেকে সার্ভার সংক্রান্ত বিজ্ঞপ্তি:\n" +"%2s" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:543 msgid "Unknown SERVER CMD" msgstr "অজানা সার্ভার CMD" # tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:559 #, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" "Room %u, reply 0x%02X" msgstr "" -"%s(0x%02X)এর ত্রুটিপূর্ন উত্তর\n" -"আসর %u, উত্তর 0x%02X" - +"%1s(0x%02X) এর ত্রুটিপূর্ণ উত্তর\n" +"রুম %2u, উত্তর 0x%02X" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:562 msgid "QQ Qun Command" -msgstr "QQ Qun কমান্ড" - -# tithi +msgstr "QQ Qun নির্দেশ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:953 msgid "Could not decrypt login reply" -msgstr "লগিন উত্তর ডিক্রিপ্ট করতে পারে না" - -# fix me tithi +msgstr "লগইন উত্তর অসঙ্কেতায়ন করতে পারে না" + +# fix me tithi +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1024 msgid "Unknown LOGIN CMD" -msgstr "অজ্ঞাত লগইন CMD" - +msgstr "অজানা লগইন CMD" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1146 msgid "Unknown CLIENT CMD" -msgstr "অজ্ঞাত গ্রাহক CMD" - +msgstr "অজানা ক্লায়েন্ট CMD" + +#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:702 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" -msgstr "%d, %s ফাইলটি নিতে রাজি হননি" - +msgstr "%1d %2s ফাইলটি প্রত্যাখ্যান করেছে" + +#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:705 +#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 msgid "File Send" -msgstr "ফাইল প্রেরণ" - +msgstr "ফাইল প্রেরণ করা হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:733 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" -msgstr "%d, %s-এর স্থানান্তর বাতিল করেছেন" - +msgstr "%1d %2s-এর স্থানান্তর বাতিল করেছেন" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420 msgid "Connection closed (writing)" -msgstr "সংযোগে বন্ধ (লিখছে)" - +msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে (লিখছে)" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1299 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" -msgstr "<b>গ্রুপের শিরোনাম:</b> %s<br>" - +msgstr "<b>দলের শিরোনাম:</b> %s<br>" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1300 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" -msgstr "<b>নোটের গ্রুপ ID:</b> %s<br>" - -# tithi +msgstr "<b>নোটের দল আইডি:</b> %s<br>" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1302 #, c-format msgid "Info for Group %s" -msgstr "গ্রুপ %s এর জন্য তথ্য" - -# tithi +msgstr "%s দলের জন্য তথ্য" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1304 msgid "Notes Address Book Information" -msgstr "নোট ঠিকানা বই তথ্য" - -# tithi +msgstr "নোটের ঠিকানা বইয়ের তথ্য" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1336 msgid "Invite Group to Conference..." -msgstr "গ্রুপকে অধিবেশনে আমন্ত্রন..." - +msgstr "অধিবেশনে গ্রুপকে আমন্ত্রণ জানান..." + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1346 msgid "Get Notes Address Book Info" -msgstr "নোটের অ্যাড্রেস বইয়ের তথ্য আনো" - -# tithi +msgstr "নোটের ঠিকানা বইয়ের তথ্য গ্রহণ করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1513 msgid "Sending Handshake" msgstr "হ্যান্ডসেক পাঠাচ্ছে" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1518 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" -msgstr "হ্যান্ডশেকের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে" - -# tithi +msgstr "হ্যান্ডশেকের সাড়া পাওয়ার জন্য অপেক্ষা করছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1523 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" -msgstr "হ্যান্ডসেক স্বীকার, লগিন পাঠাচ্ছে" - -# tithi +msgstr "হ্যান্ডসেক সাড়া দিয়েছে, লগইন পাঠাচ্ছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1528 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" -msgstr "লগিন স্বীকৃতীর জন্য অপেক্ষা করছে" - -# tithi +msgstr "লগইন সাড়ার জন্য অপেক্ষা করছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1533 msgid "Login Redirected" -msgstr "লগিন দিক পরিবর্তনকৃত" - -# tithi +msgstr "লগইন পুনঃ নির্দেশিত" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Forcing Login" -msgstr "লগিন বাধ্য করছে" - -# tithi +msgstr "লগইন বাধ্য করছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1543 msgid "Login Acknowledged" -msgstr "লগিন স্বীকার" - -# tithi +msgstr "লগইন সাড়া দিয়েছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1548 msgid "Starting Services" -msgstr "সার্ভিস শুরু করছে" - -# tithi +msgstr "সেবা শুরু করছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1685 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" -msgstr "একটি একই সময় প্রশাসক, সার্ভার %s তে নিম্নলিখিত ঘোষণা প্রচার করেছে" - -# tithi +msgstr "একটি এককালীন প্রশাসক %s সার্ভারে নিম্নলিখিত ঘোষণা প্রচার করেছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1690 msgid "Sametime Administrator Announcement" -msgstr "একই সময় প্রশাসক ঘোষণা" - +msgstr "এককালীন প্রশাসকের ঘোষণা" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1743 msgid "Connection reset" -msgstr "সংযোগ পুনরায় চালু করুন" - +msgstr "সংযোগ পুনরায় বিন্যাস করুন" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1755 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" -msgstr "%s সকেট থেকে পড়ায় ত্রুটি" +msgstr "সকেট থেকে পড়ায় ত্রুটি: %s" #. this is a regular connect, error out +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1780 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3788 msgid "Unable to connect to host" msgstr "হোস্টের সাথে সংযোগে ব্যর্থ" # tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1821 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "%s হতে ঘোষণা" # tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1995 msgid "Conference Closed" msgstr "অধিবেশন বন্ধ" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2460 msgid "Unable to send message: " -msgstr "বার্তাটি পাঠানো সম্ভব হয়নি:" - +msgstr "বার্তা পাঠাতে অসমর্থ:" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3016 msgid "Place Closed" msgstr "স্থান বন্ধ" # tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 msgid "Microphone" msgstr "মাইক্রোফোন" # tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287 msgid "Speakers" -msgstr "স্পিকার" - -# tithi +msgstr "স্পিকারসমূহ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3288 msgid "Video Camera" msgstr "ভিডিও ক্যামেরা" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4207 msgid "Supports" -msgstr "সমর্থন" - -# tithi +msgstr "সমর্থনসমূহ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3331 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4181 msgid "External User" msgstr "বাহ্যিক ব্যবহারকারী" # tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3437 msgid "Create conference with user" -msgstr "ব্যবহারকারীর সাথে অধিবেশন সৃষ্টি করুন" - -# tithi +msgstr "ব্যবহারকারীর সাথে অধিবেশন তৈরি করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3438 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" -"দয়া করে নতুন বৈঠকের জন্য একটি বিষয়বস্তু ঢোকান, এবং একটি আমন্ত্রণ বার্তা %s তে পাঠান" - +"অনুগ্রহ করে নতুন অধিবেশনের জন্য একটি বিষয় প্রবেশ করান, এবং %s এ একটি আমন্ত্রণ বার্তা " +"পাঠাতে হবে" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3442 msgid "New Conference" -msgstr "নতুন কনফারেন্স" - -# tithi +msgstr "নতুন অধিবেশন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3444 msgid "Create" -msgstr "তৈরী" - -# tithi +msgstr "তৈরি করুন " + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3509 msgid "Available Conferences" -msgstr "উপস্থিত অধিবেশন" - -# tithi +msgstr "সহজলভ্য অধিবেশনসমূহ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515 msgid "Create New Conference..." -msgstr "নতুন অধিবেশন সৃষ্টি..." - -# tithi +msgstr "নতুন অধিবেশন তৈরি করুন..." + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522 msgid "Invite user to a conference" msgstr "ব্যবহারকারীকে অধিবেশনে আমন্ত্রন জানান" # tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3523 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" -"ব্যবহারকারী %s তে একটি আমন্ত্রন পাঠাতে নিচের তালিকা থেকে একটি বৈঠক নির্বাচন করুন। " -"যদি আপনি এই ব্যবহারকারীটিকে আমন্ত্রণ করতে একটি নতুন বৈঠক তৈরি করতে চান তবে \"নতুন " -"বৈঠক তৈরি করুন\" নির্বাচন করুন।" - -# tithi +"%s ব্যবহারকারীকে একটি আমন্ত্রন পাঠাতে নিচের তালিকা থেকে একটি অধিবেশন নির্বাচন " +"করুন। আপনি যদি এই ব্যবহারকারীকে আমন্ত্রণ জানাতে একটি নতুন অধিবেশন তৈরি করতে চান " +"তবে \"নতুন অধিবেশন তৈরি করুন\" নির্বাচন করুন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3528 msgid "Invite to Conference" msgstr "অধিবেশনে আমন্ত্রন জানান" # tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3619 msgid "Invite to Conference..." msgstr "অধিবেশনে আমন্ত্রন জানান..." # tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3624 msgid "Send TEST Announcement" -msgstr "পরীক্ষা ঘোষণা পাঠান" - +msgstr "পরীক্ষণ ঘোষণা পাঠান" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643 ../pidgin/gtkconv.c:4591 msgid "Topic:" -msgstr "বিষয়বস্তু:" - -# tithi +msgstr "বিষয়:" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3671 msgid "No Sametime Community Server specified" -msgstr "কোনও একই সময় সম্প্রদায় সার্ভার উল্লেখ করা হয়নি" - -# tithi +msgstr "কোনো এককালীন সম্প্রদায় সার্ভার উল্লেখ করা হয়নি" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" -"কোনও হোস্ট অথবা আইপি ঠিকানা %s এর জন্য ইতিমধ্যে কনফিগার করা হয়নি। দয়া করে নিচে " -"একটি ঢোকান যাতে লগইন চালিয়ে যেতে পারেন।" - -# tithi +"ইতোমধ্যে %s একাউন্টের জন্য কোনো হোস্ট বা আইপি ঠিকানা বিন্যাস করা হয়নি। অনুগ্রহ করে " +"লগইন অব্যাহত রাখতে নিচে একটি প্রবেশ করান।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3701 msgid "Meanwhile Connection Setup" -msgstr "ইতিমধ্যে সংযোগ ব্যবস্থাপনা" - -# tithi +msgstr "ইতোমধ্যে সংযোগ সংস্থাপন করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3702 msgid "No Sametime Community Server Specified" -msgstr "কোনও একই সময় সম্প্রদায় সার্ভার উল্লেখিত না" - +msgstr "কোনো এককালীন সম্প্রদায় সার্ভার উল্লেখিত নয়" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3704 msgid "Connect" -msgstr "সংযোগ স্থাপন করো" - -# tithi +msgstr "সংযোগ দিন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4197 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "অজানা (0x%04x)<br>" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4199 msgid "Last Known Client" msgstr "সর্বশেষ পরিচিত গ্রাহক" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4363 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5566 msgid "User Name" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" # tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4366 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5569 msgid "Sametime ID" -msgstr "একইসময় আইডি" - -# tithi +msgstr "এককালীন আইডি" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4390 msgid "An ambiguous user ID was entered" -msgstr "একটি অনিশ্চিত ব্যবহারকারী আই-ডি ঢোকানো হয়েছিল" - -# tithi +msgstr "একটি অনিশ্চিত ব্যবহারকারী আইডি প্রবেশ করা হয়েছিল" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4391 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" -"চিহ্নিত '%s' নিম্নলিখিত ব্যবহারকারীর যেকাউকে সম্ভবত উল্লেখ করতে পারে। দয়া করে " -"আপনার বন্ধু তালিকাতে তাদেরকে যোগ করতে নিচের তালিকা থেকে সঠিক ব্যবহারকারী " -"নির্বাচন করুন।" - +"'%s' শনাক্তকারী সম্ভবত নিম্নলিখিত যেকোনো ব্যবহারকারীকে উল্লেখ করতে পারে। অনুগ্রহ " +"করে নিচের তালিকা থেকে সঠিক ব্যবহারকারী নির্বাচন করে আপনার বন্ধু তালিকাতে তাদেরকে " +"যোগ করুন।" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4396 msgid "Select User" msgstr "ব্যবহারকারী নির্বাচন করুন" # tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4480 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "ব্যবহারকারী যোগ করতে অক্ষম: ব্যবহারকারী খুঁজে পায়নি" # tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4482 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" -"চিহ্নিত '%s' আপনার একই সময় সম্প্রদায়ে যেকোন ব্যবহারকারীর সাথে মিলেনি। এই এন্ট্রিটি " -"আপনার বন্ধু তালিকা থেকে সরিয়ে দেওয়া হয়েছে।" - +"'%s' শনাক্তকারী আপনার এককালীন সম্প্রদায়ের কোনো ব্যবহারকারীর সাথে সমন্বয় করে না। " +"এই এন্ট্রিটি আপনার বন্ধু তালিকা থেকে অপসারণ করা হয়েছে।" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5071 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" -"%s ফাইল পড়ায় ত্রুটি: \n" -"%s\n" - +"%1s ফাইল পড়ায় ত্রুটি: \n" +"%2s\n" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206 msgid "Remotely Stored Buddy List" -msgstr "দূরবর্তী স্থানে সংরক্ষিত বন্ধু তালিকা" - +msgstr "দূর হতে সংরক্ষিত বন্ধু তালিকা" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5211 msgid "Buddy List Storage Mode" -msgstr "বন্ধু তালিকা সংরক্ষনের পদ্ধতি" - +msgstr "বন্ধু তালিকার সংরক্ষন পদ্ধতি" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5214 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় বন্ধু তালিকা" # tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216 msgid "Merge List from Server" -msgstr "সার্ভার থেকে একত্রিত করা তালিকা" - -# tithi +msgstr "সার্ভারের তালিকা একত্রিত করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5218 msgid "Merge and Save List to Server" -msgstr "একত্রিত করুন এবং তালিকা থেকে সার্ভার সংরক্ষণ করুন" - -# tithi +msgstr "সার্ভারে তালিকা একত্রিত এবং সংরক্ষণ করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5220 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "সার্ভারের সঙ্গে সমকালীন তালিকা" # tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5275 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" -msgstr "অ্যাকাউন্ট %s এর জন্য একই সময় তালিকা আনয়ন করুন" - -# tithi +msgstr "%s একাউন্টের জন্য এককালীন তালিকা আমদানি করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5315 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" -msgstr "অ্যাকাউন্ট %s এর জন্য একই সময় তালিকা পাঠান" - -# tithi +msgstr "%s একাউন্টের জন্য এককালীন তালিকা রপ্তানি করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5369 msgid "Unable to add group: group exists" -msgstr "গ্রুপ যোগ করতে অক্ষম: গ্রুপ রয়েছে" - -# tithi +msgstr "দল যোগ করতে অক্ষম: দল বিদ্যমান" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5370 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." -msgstr "এ নামে '%s' একটি গ্রুপ আপনার বন্ধু তালিকাতে ইতিমধ্যে রয়েছে।" - +msgstr "'%s' নামের একটি দল আপনার বন্ধু তালিকায় ইতোমধ্যে বিদ্যমান রয়েছে।" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5373 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5503 msgid "Unable to add group" -msgstr "গ্রুপ খুলতে ব্যর্থ" - -# tithi +msgstr "দল যোগ করতে ব্যর্থ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5432 msgid "Possible Matches" -msgstr "সম্ভাব্য মিল" - +msgstr "সম্ভাব্য মিলসমূহ" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5448 msgid "Notes Address Book group results" -msgstr "নোটের অ্যাড্রেস বই গ্রুপ ফলাফল" - -# tithi +msgstr "নোটের ঠিকানা বইয়ের দলগত ফলাফল" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5449 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" -"চিহ্নিত '%s' নিম্নলিখিত নোট ঠিকানা বই দলের যেকোনটিকে সম্ভবত উল্লেখ করতে পারেন। " -"দয়া করে আপনার বন্ধু তালিকাতে এইটি যোগ করতে নিচের তালিকা থেকে সঠিক গ্রুপ নির্বাচন " -"করুন।" - +"'%s' শনাক্তকারী সম্ভবত নিম্নলিখিত নোট ঠিকানা বইয়ের দলের যেকোনোটি উল্লেখ করতে " +"পারে। অনুগ্রহ করে নিচের তালিকা থেকে সঠিক গ্রুপ নির্বাচন করে আপনার বন্ধু তালিকায় এটি " +"যোগ করুন।" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5454 msgid "Select Notes Address Book" -msgstr "নোটের অ্যাড্রেস বই নির্বাচন করো" - -# tithi +msgstr "নোটের ঠিকানা বই নির্বাচন করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5497 msgid "Unable to add group: group not found" -msgstr "গ্রুপ যোগ করতে অক্ষম: গ্রুপ খুঁজে পায়নি" - -# tithi +msgstr "দল যোগ করতে অক্ষম: দল খুঁজে পায়নি" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5499 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" -"চিহ্নিত '%s' আপনার একই সময় সম্প্রদায়ে যেকোন নোট ঠিকানা বই দলের সাথে মিলেনি।" - +"'%s' শনাক্তকারী আপনার এককালীন সম্প্রদায়ের কোনো নোট ঠিকানা বইয়ের দলের সাথে সমন্বয় " +"করেনি।" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540 msgid "Notes Address Book Group" -msgstr "নোটের ঠিকানা বইয়ের গ্রুপ" - -# tithi +msgstr "নোটের ঠিকানা বইয়ের দল" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5541 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" -"আপনার বন্ধু তালিকাতে শ্রেণী এবং এর সদসবৃন্দ যোগ করতে নিচের ক্ষেত্রে একটি নোট ঠিকানা " -"বই গ্রুপের নাম ঢোকান।" - +"নিচের ক্ষেত্রে নোটের ঠিকানা বইয়ের গ্রুপের নাম প্রবেশ করে আপনার বন্ধু তালিকায় শ্রেণী " +"এবং এর সদসদের যোগ করুন।" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5590 #, c-format msgid "Search results for '%s'" -msgstr "'%s' এর অনুসন্ধান ফল" - -# tithi +msgstr "'%s' এর সন্ধান ফলাফল" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5591 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" -"চিহ্নিত '%s' নিম্নলিখিত ব্যবহারকারীর যেকোনটিকে সম্ভবত উল্লেখ করতে পারে। আপনি " -"আপনার বন্ধু তালিকাতে এই ব্যবহারকারী যোগ করতে পারেন অথবা নিচের ক্রিয়া বাটনের সঙ্গে " -"তাদেরকে বার্তা পাঠান।" - +"'%s' শনাক্তকারী সম্ভবত নিম্নলিখিত যেকোনো ব্যবহারকারীকে উল্লেখ করতে পারে। আপনি " +"সম্ভবত নিচের কার্য বোতাম দ্বারা আপনার বন্ধু তালিকাতে এই ব্যবহারকারীসমূহ যোগ করতে " +"পারেন বা তাদেরকে বার্তা পাঠাতে পারেন।" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5598 ../pidgin/gtknotify.c:793 msgid "Search Results" -msgstr "অনুসন্ধানের ফল" - +msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5623 msgid "No matches" -msgstr "কোন মিল নেই" - -# tithi +msgstr "কোনে মিল নেই" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5624 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." -msgstr "চিহ্নিত '%s' আপনার একই সময় সম্প্রদায়ে যেকোন ব্যবহারকারীর সাথে মিলেনি।" - +msgstr "'%s' শনাক্তকারী আপনার এককালীন সম্প্রদায়ের কোনো ব্যবহারকারীর সাথে মিলেনি।" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5628 msgid "No Matches" -msgstr "কোন মিল নেই" - +msgstr "কোনো মিল নেই" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665 msgid "Search for a user" -msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান" - -# tithi +msgstr "একজন ব্যবহারকারীর জন্য অনুসন্ধান করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5666 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" -"আপনার একই সময় সম্প্রদায়ে ব্যবহারকারী মিলের জন্য অনুসন্ধান করতে নিচের ক্ষেত্রে একটি " -"নাম অথবা আংশিক আইডি ঢোকান।" - +"আপনার এককালীন সম্প্রদায়ের সমন্বয়করণ ব্যবহারকারীর জন্য অনুসন্ধান করতে নিচের ক্ষেত্রে " +"একটি নাম বা আংশিক আইডি প্রবেশ করান।" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5669 msgid "User Search" -msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান" - -# tithi +msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5682 msgid "Import Sametime List..." -msgstr "একই সময় তালিকা আনুন ..." - -# tithi +msgstr "এককালীন তালিকা আমদানি করুন..." + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5686 msgid "Export Sametime List..." -msgstr "একই সময় তালিকা আনয়ন করুন..." - +msgstr "এককালীন তালিকা রপ্তানি করুন..." + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5690 msgid "Add Notes Address Book Group..." -msgstr "নোটের ঠিকানা বইয়ের গ্রুপ যোগ করো..." - +msgstr "নোটের ঠিকানা বইয়ের দল যোগ করুন..." + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5694 msgid "User Search..." -msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান..." - -# tithi +msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান করুন..." + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5800 msgid "Force login (ignore server redirects)" -msgstr "জোর করে লগিন (সার্ভারের পুনরায় দিক নির্দেশনাগুলো উপেক্ষা করুন)" +msgstr "লগইন বাধ্য করুন (সার্ভারের পুনঃ নির্দেশনাগুলো উপেক্ষা করুন)" # tithi #. pretend to be Sametime Connect +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5810 msgid "Hide client identity" msgstr "গ্রাহক পরিচয় গোপন করুন" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" -msgstr "ব্যবহারকারী %s নেটওয়ার্কে বর্তমানে নেই" - +msgstr "%s ব্যবহারকারী নেটওয়ার্কে উপস্থিত নেই" + +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "মূল চুক্তি" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" -msgstr "মূখ্য চুক্তি সম্পাদন করতে পারে না" - -# tithi +msgstr "মূল চুক্তি সম্পাদন করতে পারে না" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" -msgstr "মূখ্য চুক্তির সময় ত্রুটি ঘটেছিল" - -# tithi +msgstr "মূল চুক্তির সময় ত্রুটি ঘটেছিল" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" -msgstr "মূখ্য চুক্তি ব্যর্থ " - -# tithi +msgstr "মূং চুক্তি ব্যর্থ হয়েছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" -msgstr "মূখ্য চুক্তির সময়সীমা" - -# tithi +msgstr "মূল চুক্তির সময় মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" -msgstr "মূখ্য চুক্তি বাতিলকৃত" - -# tithi +msgstr "মূল চুক্তি বাতিল করা হয়েছিল" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" -msgstr "মূখ্য চুক্তি ইতিমধ্যে শুরু করা হয়েছে" - -# tithi +msgstr "মূল চুক্তি ইতোমধ্যে শুরু হয়েছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" -msgstr "মূখ্য চুক্তি নিজের সঙ্গে শুরু করা যাবে না" - -# tithi +msgstr "মূল চুক্তি আপনার সঙ্গে শুরু করা যায় না" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" -msgstr "প্রত্যন্ত ব্যবহারকারী নেটওয়ার্কে বর্তমানে নেই" - -# tithi +msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারী আর নেটওয়ার্কে উপস্থিত থাকবে না" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" -msgstr "" -"মূখ্য চুক্তি অনুরোধ %s থেকে গ্রহন করেছিল। আপনি কি মূখ্য চুক্তি সম্পাদন করতে পছন্দ করবেন?" - +msgstr "মূল চুক্তির অনুরোধ %s থেকে গ্রহণ করেছে। আপনি কি মূল চুক্তি সম্পাদন করতে আগ্রহী?" + +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" -"দূরবর্তী ব্যবহারকারী নিম্নবর্তী বিষয়ে মতৈক্যের জন্য অপেক্ষা করছেন:\n" +"দূরবর্তী ব্যবহারকারী মূল চুক্তির জন্য অপেক্ষা করছে:\n" "দূরবর্তী হোস্ট: %s\n" "দূরবর্তী পোর্ট: %d" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" -msgstr "মূখ্য চুক্তি অনুরোধ" - +msgstr "মূল চুক্তির অনুরোধ" + +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" -msgstr "আইএম সহ পাসওয়ার্ড" - +msgstr "গুপ্তসঙ্কেত যুক্ত আইএম" + +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" -msgstr "আইএম কী সেট করা সম্ভব হয়নি" - +msgstr "আইএম কী বিন্যাস করতে পারে না" + +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" -msgstr "আইএম পাসওয়ার্ড সেট করো" - -# tithi +msgstr "আইএম গুপ্তসঙ্কেত বিন্যাস করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1527 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" -msgstr "পাবলিক কী পাওয়া" - -# tithi +msgstr "সর্বসাধারণ কী গ্রহণ করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" -msgstr "পাবলিক কী আনতে পারেনি" - -# tithi +msgstr "সর্বসাধারণ কী পুনরুদ্ধার করতে পারে না" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1669 msgid "Show Public Key" -msgstr "পাবলিক কী দেখান" - -# tithi +msgstr "সর্বসাধারণ কী দেখান" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" -msgstr "পাবলিক কী লোড করতে ব্যর্থ" - +msgstr "সর্বসাধারণ কী লোড করতে পারেনি" + +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1066 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1181 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1303 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1304 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" -msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত তথ্যাদি" - +msgstr "ব্যবহারকারী তথ্য" + +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1182 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1323 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" -msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত কোন তথ্য পাওয়া যায়নি" - -# fix me tithi +msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য গ্রহণ করতে পারে না" + +# fix me tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" -msgstr "%s বন্ধুটি বিশ্বাসী নয়" - -# tithi +msgstr "%s বন্ধু বিশ্বাসযোগ্য নয়" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" -"আপনি বন্ধু বিজ্ঞপ্তি পাবেন না যতক্ষন না আপনি তার (মহিলা/পুরুষ) পাবলিক কী দেখান। " -"আপনি পাবলিক কী কমান্ড ব্যবহার করে পাবলিক কী পেতে পারেন।" +"আপনি যতক্ষণ পর্যন্ত না বন্ধুর সর্বসাধারণ কী আমদানি করেন ততক্ষন পর্যন্ত তার বিজ্ঞপ্তি " +"গ্রহণ করতে পাবেন না। আপনি পাবলিক কী গ্রহণ করতে 'পাবলিক কী গ্রহণ করুন' নির্দেশ " +"ব্যবহার করতে পারেন না।" #. Open file selector to select the public key. +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 msgid "Open..." -msgstr "খোলো..." - -# tithi +msgstr "খুলুন..." + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" -msgstr "%s বন্ধু নেটওয়ার্কে বর্তমানে নেই" - -# tithi +msgstr "%s বন্ধু নেটওয়ার্কে উপস্থিত নেই" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" -"বন্ধু যোগ করতে আপনাকে অবশ্যই তার (মহিলা/পুরুষ) পাবলিক কী দেখাতে হবে। পাবলিক কী " -"আনতে চাপুন।" - -# tithi +"বন্ধু যোগ করতে আপনাকে অবশ্যই তার সর্বসাধারণ কী আমদানি করতে হবে। সর্বসাধারণ কী " +"আমদানি করতে 'আমদানি করুন' চাপুন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 msgid "_Import..." -msgstr "আনয়ন করুন...(_I)" - +msgstr "আমদানি করুন... (_I)" + +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 msgid "Select correct user" msgstr "সঠিক ব্যবহারকারী নির্বাচন করুন" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" -"একই পাবলিক কী এক ব্যবহারকারীর চেয়ে আরও বেশি ব্যবহারকারীর খুঁজে পেয়েছে। বন্ধু " -"তালিকাতে যোগ করতে তালিকা থেকে সঠিক ব্যবহারকারী নির্বাচন করুন।" - -# tithi +"একই সর্বসাধারণ কী দ্বারা একাধিক ব্যবহারকারীর খুঁজে পেয়েছিল। বন্ধু তালিকাতে যোগ করতে " +"তালিকা থেকে সঠিক ব্যবহারকারী নির্বাচন করুন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" -"এক ব্যবহারকারীর চেয়ে আরও বেশি একই নামের পাওয়া গিয়েছে। বন্ধু তালিকাতে যোগ করতে " -"তালিকা থেকে সঠিক ব্যবহারকারী নির্বাচন করুন।" - -# tithi +"একই নামে একাধিক ব্যবহারকারীর খুঁজে পেয়েছিল। বন্ধু তালিকাতে যোগ করতে তালিকা থেকে " +"সঠিক ব্যবহারকারী নির্বাচন করুন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489 msgid "Detached" msgstr "আলাদা" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:59 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50 msgid "Indisposed" msgstr "অক্ষম" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:61 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52 msgid "Wake Me Up" msgstr "আমাকে জাগান" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:53 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44 msgid "Hyper Active" -msgstr "হাইপার সক্রিয়" - +msgstr "অতিমাত্রায় সক্রিয়" + +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 msgid "Robot" msgstr "যন্ত্রমানব" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:978 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515 msgid "Happy" msgstr "সুখী" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:980 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517 msgid "Sad" msgstr "দু:খী" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519 msgid "Angry" msgstr "রাগী" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521 msgid "Jealous" msgstr "ঈর্ষান্বিত" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523 msgid "Ashamed" msgstr "লজ্জিত" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1518 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525 msgid "Invincible" msgstr "অজেয়" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1520 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527 msgid "In Love" msgstr "ভালবাসাতে" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1522 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529 msgid "Sleepy" msgstr "ঘুমন্ত" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1524 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531 msgid "Bored" msgstr "বিরক্ত" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1526 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533 msgid "Excited" msgstr "উত্তেজিত" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1528 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535 msgid "Anxious" msgstr "উদ্বিগ্ন" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" -msgstr "ব্যবহাকারীর মোড" - +msgstr "ব্যবহাকারীর পরিমন্ডলসমূহ" + +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1237 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" -msgstr "পছন্দের ঠিকানা" - +msgstr "পছন্দের যোগাযোগ" + +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1242 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "পছন্দের ভাষা" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1247 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "ডিভাইস" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1252 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749 msgid "Timezone" -msgstr "সময় এলাকা" - -# tithi +msgstr "সময়-এলাকা" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1257 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" -msgstr "ভৌগলিক অবস্থান" - -# tithi +msgstr "ভৌগলিক-অবস্থান" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1651 msgid "Reset IM Key" -msgstr "IM কী পুনরায় চালু করুন" - -# tithi +msgstr "IM কী পুনঃ বিন্যাস করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "কী বিনিময় সহ IM" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1663 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662 msgid "IM with Password" -msgstr "পাসওয়ার্ড সহ আইএম" - -# tithi +msgstr "গুপ্তসঙ্কেত যুক্ত আইএম" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1676 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1675 msgid "Get Public Key..." -msgstr "পাবলিক কী পাওয়া..." - -# tithi +msgstr "সর্বসাধারণ কী গ্রহণ করুন..." + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1682 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "ব্যবহারকারীকে মুছে ফেলুন" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1693 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1000 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1692 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" -msgstr "সাদা বোর্ডে অংকন" - -# tithi +msgstr "সাদা-বোর্ডে অংকন করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" -msgstr "পাশফ্রেজ: (_P)" - -# tithi +msgstr "প্যাস-ফ্রেজ (_P):" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" -msgstr "নেটওয়ার্কে চ্যানেল %s নেই" - +msgstr "নেটওয়ার্কে %s চ্যানেল বিদ্যমান নেই" + +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:176 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" -msgstr "চ্যানেল সংক্রান্ত তথ্য" - +msgstr "চ্যানেল তথ্য" + +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" -msgstr "চ্যানেল সংক্রান্ত তথ্য পাওয়া যায়নি" - +msgstr "চ্যানেলের তথ্য পায় না" + +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>চ্যানেলের নাম:</b> %s" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" -msgstr "<br><b>ব্যবহারকারীর সংখ্যা:</b> %d" - -# tithi +msgstr "<br><b>ব্যবহারকারী গণনা করুন:</b> %d" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>চ্যানেল প্রতিষ্ঠাতা:</b> %s" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>চ্যানেল সাইফার:</b> %s" # tithi #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>চ্যানেল HMAC:</b> %s" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" -msgstr "<br><b>চ্যানেল আলোচ্য বিষয়:</b><br>%s" - -# tithi -#, c-format +msgstr "<br><b>চ্যানেলের বিষয়:</b><br>%s" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " -msgstr "<br><b>চ্যানেল মোড:</b>" - -# tithi +msgstr "<br><b>চ্যানেল মোড:</b>" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" -msgstr "<br><b> প্রতিষ্ঠাতা কী আঙুলের ছাপ:</b><br>%s" - -# tithi +msgstr "<br><b> প্রতিষ্ঠাতার মূল হস্তাঙ্গুলির-ছাপ:</b><br>%s" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" -msgstr "<br><b>প্রতিষ্ঠাতা কী বাবলপ্রিন্ট:</b><br>%s" - -# tithi +msgstr "<br><b>প্রতিষ্ঠাতার মূল ব্যাবলপ্রিন্ট:</b><br>%s" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" -msgstr "পাবলিক কী চ্যানেল যুক্তকরন" +msgstr "চ্যানেলের সর্বসাধারণ কী যুক্ত করুন" # tithi #. Add new public key +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:305 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." -msgstr "পাবলিক কী মুক্তকরন..." - -# tithi +msgstr "সর্বসাধারণ কী খুলুন..." + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" -msgstr "চ্যানেল পাশফ্রেজ" - +msgstr "চ্যানেলের প্যাস-ফ্রেজ" + +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:431 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" -msgstr "চ্যানেল পাবলিক কী তালিকা" - -# tithi -#, c-format +msgstr "চ্যানেলের সর্বসাধারণ কী এর তালিকা" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:436 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " @@ -9073,285 +12613,487 @@ "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" -"চ্যানেল পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া চ্যানেলকে অনুমোদন বিহিন কাজ করা থেকে নিরাপদ করতে " -"ব্যবহার করা হয়। পাশফ্রেজ এবং ডিজিট্যাল স্বাক্ষরে ভিত্তিতে পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া হয়ত " -"করা যাবে। যদি পাশফ্রেজ সেট করা হয়, এইটির যোগদান প্রয়োজনীয় হয়। যদি চ্যানেল " -"পাবলিক কী নিযুক্ত করা হয় তারপর কেবল ব্যবহারকারী যার পাবলিক কী যোগদান করতে সক্ষম " -"তাকে তালিকাভুক্ত করা হয়।" - -# tithi +"চ্যানেল প্রমাণীকরণ চ্যানেলকে অনুমোদন বিহীন প্রবেশ থেকে নিরাপদ রাখতে ব্যবহার করা " +"হয়। প্রমাণীকরণ সম্ভবত প্যাসফ্রেজ এবং ডিজিট্যাল স্বাক্ষর ভিত্তিক। যদি প্যাসফ্রেজ " +"নির্ধারণ করা হয়, এটি যোগদান করতে সক্রিয় হতে হবে। যদি চ্যানেলের সর্বসাধারণ কী " +"নির্ধারণ করা হয় তবে শুধুমাত্র সর্বসাধারণ কী যুক্ত তালিকাভুক্ত ব্যবহারকারীরা যোগদান " +"করতে সক্ষম হবে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:934 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" -msgstr "চ্যানেল পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া" - +msgstr "চ্যানেলের প্রমাণীকরণ" + +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" -msgstr "যোগ করো / সরাও" - +msgstr "যোগ / অপসরণ করুন" + +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "গ্রুপের নাম" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:604 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1830 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1255 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956 msgid "Passphrase" -msgstr "পাশফ্রেজ" - +msgstr "প্যাস-ফ্রেজ" + +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." -msgstr "অনুগ্রহ করে %s চ্যানেল ব্যক্তিগত গ্রুপের নাম ও পাসফ্রেজ দিন।" - -# tithi +msgstr "অনুগ্রহ করে %s চ্যানেলের ব্যক্তিগত গ্রুপের নাম ও প্যাস-ফ্রেজ প্রবেশ করান।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:617 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" -msgstr "চ্যানেল ব্যক্তিগত গ্রুপ যোগ করুন" - +msgstr "চ্যানেলের ব্যক্তিগত গ্রুপ যোগ করুন" + +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "ব্যবহারকারীর সীমা" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" -"চ্যানেলে ব্যবহারকারীর সীমা সেট করুন। ব্যবহারকারী সীমা পুনরায় চালু করতে শূন্যে সেট " -"করুন।" - +"চ্যানেলে ব্যবহারকারীর সীমা নির্ধারণ করুন। ব্যবহারকারী সীমা পুনঃ বিন্যাস করতে শূন্যে " +"নির্ধরণ করুন।" + +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:914 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "আমন্ত্রন তালিকা" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:919 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" -msgstr "তালিকা নিষিদ্ধ করো" - +msgstr "নিষিদ্ধ তালিকা" + +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" -msgstr "ব্যক্তিগত গোষ্ঠী যোগ করো" - -# tithi +msgstr "ব্যক্তিগত দল যোগ করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:940 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" -msgstr "স্থায়ীভাবে পুনরায় চালু করুন" - -# tithi +msgstr "স্থায়ীভাবে পুনরায় বিন্যাস করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:945 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" -msgstr "স্থায়ী সেটকরন" - +msgstr "স্থায়ীভাবে বিন্যাস করুন" + +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:953 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" -msgstr "ব্যবহারকারীর সীমা নির্ধারন" - +msgstr "ব্যবহারকারীর সীমা নির্ধারন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:959 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" -msgstr "বিষয়বস্তু সম্পর্কিত বাধানিষেধ পুনরায় চালু করো" - -# tithi +msgstr "বিষয়বস্তুর নিষেধাজ্ঞা পুনরায় নির্ধারণ করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" -msgstr "আলোচ্য বিষয় বিধিনিষেধ সেট করুন" - -# tithi +msgstr "বিষয়বস্তুর নিষেধাজ্ঞা নির্ধারণ করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:971 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" -msgstr "ব্যক্তিগত চ্যানেল পুনরায় চালু করুন" - -# tithi +msgstr "ব্যক্তিগত চ্যানেল পুনরায় নির্ধারণ করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" -msgstr "ব্যক্তিগত চ্যানেল সেট করুন" - -# tithi +msgstr "ব্যক্তিগত চ্যানেল নির্ধারণ করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:983 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" -msgstr "গোপনীয় চ্যানেল পুনরায় চালু করুন" - -# tithi +msgstr "গোপন চ্যানেল পুনরায় নির্ধারণ করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:988 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" -msgstr "গোপনীয় চ্যানেল সেট করুন" - -# tithi +msgstr "গোপন চ্যানেল নির্ধারণ করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" -msgstr "ব্যক্তিগত গ্রুপে যোগ দানের আগে আপনাকে অবশ্যই %s চ্যানেলে যোগ দিতে হবে" - +msgstr "" +"আপনি ব্যক্তিগত গ্রুপে যোগদানে সমর্থ হওয়ার পূর্বে আপনাকে অবশ্যই %s চ্যানেলে যোগ দিতে " +"হবে" + +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "ব্যক্তিগত গ্রুপে যোগ দিন" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" -msgstr "ব্যক্তিগত চ্যানেলে যোগ দিতে পারেনি" - +msgstr "ব্যক্তিগত চ্যানেলে যোগ দিতে পারে না" + +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1452 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 msgid "Call Command" -msgstr "কল কমান্ড" - +msgstr "নির্দেশ কল করুন" + +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1453 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 msgid "Cannot call command" -msgstr "কমান্ড চালানো যায়নি" - +msgstr "নির্দেশ কল করতে পারে না" + +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1249 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1454 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163 msgid "Unknown command" -msgstr "অজানা কমান্ড" - +msgstr "অজানা নির্দেশ" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" -msgstr "সংরক্ষিত ফাইল আদান-প্রদান" - +msgstr "নিরাপদ ফাইল স্থানান্তর" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" -msgstr "ফাইল আদান প্রদান করার সময় ত্রুটি" - +msgstr "ফাইল স্থানান্তরের ত্রুটি" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "দূরবর্তী সংযোগ বিচ্ছিন্ন" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "অনুমতি অস্বীকৃত" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" -msgstr "মূল চুক্তি ব্যর্থ " - -# fix me tithi +msgstr "মূল চুক্তি ব্যর্থ" + +# fix me tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" msgstr "সংযোগ সময় শেষ" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 msgid "Creating connection failed" msgstr "সংযোগ তৈরীতে ব্যর্থ" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" -msgstr "কোন ফাইল আদান-প্রদানের সেশন নেই" - +msgstr "ফাইল স্থানান্তর অধিবেশন বিদ্যমান নয়" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" -msgstr "কোন ফাইল আদান-প্রদানের সেশন সক্রিয় নেই" - +msgstr "কোনো ফাইল স্থানান্তর অধিবেশন সক্রিয় নয়" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" -msgstr "ফাইল আদান-প্রদান শুরু হয়ে গেছে" - -# tithi +msgstr "ফাইল স্থানান্তর ইতোমধ্যে শুরু হয়েছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" -msgstr "ফাইল স্থানান্তরের জন্য মূল চুক্তি কাজ করতে পারে না" - +msgstr "ফাইল স্থানান্তরের জন্য মূল চুক্তি সম্পাদন করতে পারে না" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" -msgstr "ফাইল আদান-প্রদানের শুরু করা সম্ভব হয়নি" - +msgstr "ফাইল স্থানান্তর শুরু করেনি" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" -msgstr "ফাইল পাঠানো সম্ভব নয়" - +msgstr "ফাইল পাঠাতে পারে না" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 msgid "Error occurred" -msgstr "ত্রুটি দেখা দিয়েছে" - -# tithi +msgstr "ত্রুটি সংঘটিত হয়েছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" -msgstr "%s, <I>%s</I> এর বিষয়বস্তু : %s তে পরিবর্তন করেছে" - -# tithi +msgstr "%1s <I>%2s</I> এর বিষয়বস্তু পরিবর্তন করেছে: %3s" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:632 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" -msgstr "<I>%s</I>চ্যানেল সেট করুন <I>%s</I> মোডগুলো: %s তে" - -# tithi +msgstr "<I>%s</I> চ্যানেল <I>%s</I> মোডসমূহ নির্ধারণ করে: %s" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:636 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" -msgstr "<I>%s</I> অপসারিত সমস্ত চ্যানেল <I>%s</I> মোডগুলো" - -# tithi +msgstr "<I>%s</I> সমস্ত চ্যানেল <I>%s</I> মোডসমূহ অপসারণ করেছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:669 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" -msgstr "<I>%s</I> সেট করুন<I> %s এর</I> মোডগুলোকে : %s তে" - -# tithi +msgstr "<I>%s</I> মোড <I> %s</I> নির্ধারণ করে: %s-এ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:677 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" -msgstr "<I>%s's</I> অবস্থাগুলোকে <I>%s</I> সরিয়ে ফেলুন" - -# tithi +msgstr "<I>%s's</I> সব <I>%s</I> মোডসমূহ অপসারণ করেছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:706 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" -msgstr "<I>%s</I> by <I>%s</I> (%s) হতে আপনি বিচ্ছিন্ন" - -# tithi +msgstr "আপনি <I>%s</I> (%s) দ্বারা <I>%s</I> প্রত্যাখাতি হয়েছন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" -msgstr "%s (%s) হতে আপনি বিচ্ছিন্ন" - -# tithi +msgstr "আপনাকে %1s (%2s) দ্বারা অপসারণ করা হয়েছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" -msgstr "%s (%s) থেকে বিচ্ছিন্ন" - +msgstr "%1s (%2s) দ্বারা অপসারণ করা হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:811 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" -msgstr "সার্ভার সাইনঅফ" - +msgstr "সার্ভার সাইন-অফ" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "জন্মদিন" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "কর্ম ভূমিকা" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1248 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949 msgid "Organization" msgstr "সংঘঠন" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "একক" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "নোট" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "আড্ডায় যোগ দিন" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1140 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" -msgstr "<I>%s</I> তে আপনি চ্যানেলে প্রতিষ্ঠাতা" - -# tithi +msgstr "আপনি <I>%s</I> এ চ্যানেল প্রতিষ্ঠাতা" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1144 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" -msgstr "<I>%s</I> তে চ্যানেলে প্রতিষ্ঠাতা হল <I>%s</I>" - +msgstr "<I>%s</I> এর চ্যানেল প্রতিষ্ঠাতা হলো <I>%s</I>" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1203 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "আসল নাম" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" -msgstr "অবস্থা সংক্রান্ত টেক্সট " - -# tithi +msgstr "অবস্থা পাঠ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1367 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" -msgstr "পাবলিক কী ফিঙ্গারপ্রিন্ট" - -# tithi +msgstr "সর্বসাধারণ কী-এর হস্তাঙ্গুলির-ছাপ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1368 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" -msgstr "পাবলিক কী বাবলপ্রিন্ট" - +msgstr "সর্বসাধারণ কী-এর ব্যাবলপ্রিন্ট" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "আরও... (_M)" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1312 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013 msgid "Detach From Server" msgstr "সার্ভার থেকে বিচ্ছিন্ন" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" -msgstr "বিচ্ছিন্ন হতে পারছে না" - +msgstr "বিচ্ছিন্ন হতে পারে না" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" -msgstr "বিষয়বস্তু ঠিক করা সম্ভব হয়নি" - +msgstr "বিষয়বস্তু ঠিক করতে পারে না" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "ডাকনাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" -msgstr "আসরের তালিকা" - +msgstr "রুম-তালিকা" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" -msgstr "আসরের তালিকা পাওয়া যাচ্ছে না" - +msgstr "রুম-তালিকা পাওয়া যাচ্ছে না" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1485 msgid "Network is empty" msgstr "নেটওয়ার্ক খালি" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" -msgstr "কোন পাবলিক কী খুঁজে পায়নি" - +msgstr "কোনো সর্বসাধারণ কী খুঁজে পায়নি" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" -msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য" - +msgstr "সার্ভারের তথ্য" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1542 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" -msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য পাওয়া যায়নি" - +msgstr "সার্ভারের তথ্য গ্রহণ করতে পারে না" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1565 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" -msgstr "সার্ভার পরিসংখ্যান" - +msgstr "সার্ভারের পরিসংখ্যান" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1566 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "সার্ভার পরিসংখ্যান পাওয়া যাচ্ছে না" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1573 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" @@ -9370,72 +13112,98 @@ "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" -"স্থানীয় সার্ভার শুরুর সময়: %s\n" -"স্থানীয় সার্ভার আপটাইম: %s\n" -"স্থানীয় সার্ভার গ্রাহকগণ: %d\n" -"স্থানীয় সার্ভার চ্যানেলসমূহ: %d\n" -"স্থানীয় সার্ভার পরিচালকগণ: %d\n" -"স্থানীয় রাউটার পরিচালকগণ: %d\n" -"স্থানীয় প্রকোষ্ঠ গ্রাহকগণ: %d\n" -"স্থানীয়প্রকোষ্ঠ চ্যানেলগুলো: %d\n" -"স্থানীয় প্রকোষ্ঠ সার্ভার: %d\n" -"মোট গ্রহকগণ: %d\n" -"মোট চ্যানেল: %d\n" -"মোট সার্ভার: %d\n" -"মোট রাউটার: %d\n" -"মোট সার্ভার পরিচালকগণ: %d\n" -"মোট রাউটার পরিচালকগণ: %d\n" - +"স্থানীয় সার্ভারের প্রারম্ভিক সময়: %1s\n" +"স্থানীয় সার্ভারের আপটাইম: %2s\n" +"স্থানীয় সার্ভারের গ্রাহকগণ: %3d\n" +"স্থানীয় সার্ভারের চ্যানেলসমূহ: %4d\n" +"স্থানীয় সার্ভারের পরিচালকগণ: %5d\n" +"স্থানীয় রাউটারের পরিচালকগণ: %6d\n" +"স্থানীয় প্রকোষ্ঠের গ্রাহকগণ: %7d\n" +"স্থানীয় প্রকোষ্ঠের চ্যানেলগুলো: %8d\n" +"স্থানীয় প্রকোষ্ঠের সার্ভার: %9d\n" +"মোট গ্রহক: %10d\n" +"মোট চ্যানেল: %11d\n" +"মোট সার্ভার: %12d\n" +"মোট রাউটার: %13d\n" +"মোট সার্ভারের পরিচালকগণ: %14d\n" +"মোট রাউটারের পরিচালকগণ: %15d\n" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "নেটওয়ার্ক পরিসংখ্যান" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" -msgstr "পিং ব্যর্থ" - +msgstr "পিঙ্গ ব্যর্থ" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" -msgstr "সার্ভার থেকে পিং উত্তর গ্রহন করা হয়েছে" - -# tithi +msgstr "সার্ভার থেকে পিঙ্গ এর উত্তর গ্রহন করা হয়েছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1626 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "ব্যবহারকারীকে বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব হচ্ছে না" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665 msgid "WATCH" msgstr "পর্যবেক্ষণ করুন" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665 msgid "Cannot watch user" msgstr "ব্যবহারকারীকে পর্যবেক্ষণ করতে পারছে না" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1741 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1792 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194 msgid "Resuming session" msgstr "অধিবেশন পুনরায় শুরু করছে" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819 msgid "Authenticating connection" -msgstr "পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া সংযোগ চলছে" - +msgstr "সংযোগ প্রমাণ করছে" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1794 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866 msgid "Verifying server public key" -msgstr "সার্ভারের পাবলিক কী পরীক্ষা করা হচ্ছে" - -# tithi +msgstr "সার্ভারের সর্বসাধারণ কী পরীক্ষা করছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1831 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908 msgid "Passphrase required" -msgstr "পাশফ্রেজ প্রয়োজনীয়" - -# tithi +msgstr "প্যাস-ফ্রেজ প্রয়োজন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" -"%s এর পাবলিক কী গৃহীত হয়েছে। এই কী এর সাথে আপনার লোকাল কপি মিলছে না। আপনি কি " -"এখনও এই পাবলিক কীটি গ্রহনে ইচ্ছুক?" - -# tithi +"%s এর সর্বসাধারণ কী গ্রহণ করেছে। আপনার স্থানীয় অনুলিপি এই কী এর সাথে মেলে না। " +"আপনি কি তারপরও এই সর্বসাধারণ কী গ্রহণে আগ্রহী?" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" -msgstr "%s এর পাবলিক কী গৃহীত হয়েছে। আপনি কি এই পাবলিক কীটি গ্রহনে ইচ্ছুক?" - -# tithi +msgstr "" +"%s এর সর্বসাধারণ কী গ্রহণ করেছে। আপনি কি তারপরও এই সর্বসাধারণ কী গ্রহণে আগ্রহী?" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" @@ -9443,83 +13211,127 @@ "%s\n" "%s\n" msgstr "" -"%s কী(key) এর জন্য ফিঙ্গারপ্রিন্ট ও বাবলপ্রিন্ট হল:\n" -"\n" -"%s\n" -"%s\n" - +"%1s কী এর জন্য হস্তাঙ্গুলির ছাপ ও ব্যাবলপ্রিন্ট হলো:\n" +"\n" +"%2s\n" +"%3s\n" + +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 +#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 +#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" -msgstr "পাবলিক কী পরীক্ষা" - +msgstr "সর্বসাধারণ কী যাচাই করুন" + +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." -msgstr "প্রদর্শন... (_V)" - -# tithi +msgstr "প্রদর্শন করুন... (_V)" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" -msgstr "অসমর্থিত পাবলিক কী টাইপ" - +msgstr "অসমর্থিত সর্বসাধারণ কী এর ধরন" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:320 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755 msgid "Disconnected by server" -msgstr "সার্ভার সংযোগ বিচ্ছিন্ন করেছে" - -# tithi +msgstr "সার্ভার দ্বারা বিচ্ছিন্ন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:328 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701 msgid "Error during connecting to SILC Server" -msgstr "SILC সার্ভারে সংযোগে ত্রুটি" - -# tithi +msgstr "SILC সার্ভারে সংযোগের সময় ত্রুটি" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:334 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707 msgid "Key Exchange failed" -msgstr "কী বিনিময়ে ব্যর্থ হয়েছিল" - -# tithi +msgstr "কী বিনিময় ব্যর্থ হয়েছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:344 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" -"বিচ্ছিন্ন অধিবেশনটি পুনরায় শুরু করায় ব্যর্থ। নতুন সংযোগ তৈরী করতে পুনরায় সংযোগ চাপুন।" - +"বিচ্ছিন্ন অধিবেশনটি পুনরায় শুরু করতে ব্যর্থ হয়েছে। অনুগ্রহ করে নতুন সংযোগ তৈরী করতে " +"'পুনরায় সংযোগ' চাপুন।" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:374 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:421 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164 msgid "Connection failed" -msgstr "সংযোগ ব্যর্থ" - -# tithi +msgstr "সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:398 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197 msgid "Performing key exchange" -msgstr "কী বিনিময় কর্ম সম্পাদন করছে" - +msgstr "কী বিনিময় সম্পাদন করছে" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:450 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362 msgid "Unable to create connection" -msgstr "সংযোগ তৈরী ব্যর্থ" - -# tithi +msgstr "সংযোগ তৈরী করতে ব্যর্থ হয়েছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:493 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:509 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:538 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:341 msgid "Could not load SILC key pair" -msgstr "SILC কী যুগল লোডে অসমর্থ" +msgstr "SILC কী যুগল লোড করতে পারেনি" # tithi #. Progress +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:523 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330 msgid "Connecting to SILC Server" -msgstr "SILC সার্ভারে সংযোজিত হচ্ছে" - +msgstr "SILC সার্ভারে সংযোগ করছে" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:569 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272 msgid "Out of memory" -msgstr "মেমরী শেষ" - -# tithi +msgstr "মেমোরীর বাইরে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:620 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318 msgid "Cannot initialize SILC protocol" -msgstr "SILC প্রটোকল চালু করতে পারছে না" - -# tithi +msgstr "SILC প্রটোকল চালু করতে পারে না" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:633 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "SILC কী যুগল লোডে ত্রুটি" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:690 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 #, c-format msgid "Download %s: %s" -msgstr "ডাউনলোড %s: %s" - +msgstr "%1s ডাউনলোড করুন: %2s" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:974 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675 msgid "Your Current Mood" -msgstr "আপনার এখনকার অবস্থা" - -#, c-format +msgstr "আপনার বর্তমান অবস্থা" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:976 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:1792 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691 msgid "In love" -msgstr "ভালবাসায় পতিত" - -# tithi +msgstr "ভালবাসায়" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -9527,254 +13339,404 @@ "\n" "আপনাকে পছন্দের যোগাযোগ পদ্ধতি সমূহ" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "SMS" msgstr "এসএমএস" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563 msgid "MMS" msgstr "এমএমএস" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714 msgid "Video conferencing" -msgstr "ভিডিও কনফারেন্স চলছে" - +msgstr "ভিডিও অধিবেশন চলছে" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1018 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719 msgid "Your Current Status" msgstr "আপনার বর্তমান অবস্থা" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1025 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726 msgid "Online Services" -msgstr "অনলাইন সেবা" - -# tithi +msgstr "অনলাইন সেবাসমূহ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 msgid "Let others see what services you are using" -msgstr "আপনি কি কি সেবা ব্যবহার করছেন অন্যদের তা দেখতে দিন" - -# tithi +msgstr "আপনি কি সেবাসমূহ ব্যবহার করছেন তা অন্যদের দেখতে দিন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 msgid "Let others see what computer you are using" -msgstr "আপনি কি কম্পিউটার ব্যবহার করছেন অন্যদের তা জানতে দিন" - +msgstr "আপনি কি কম্পিউটার ব্যবহার করছেন তা অন্যদের দেখতে দিন" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1041 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742 msgid "Your VCard File" -msgstr "আপনার VCard ফাইল" - +msgstr "আপনার ভি-কার্ড ফাইল" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1047 msgid "Timezone (UTC)" -msgstr "সময়এলাকা (UTC)" - -# tithi +msgstr "সময়-এলাকা (ইউটিসি)" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1051 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "ব্যবহারকারীর অনলাইন অবস্থার বৈশিষ্ট্যাবলী" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "আপনি অন্যান্য ব্যবহারকারীকে আপনার অনলাইন অবস্থা এবং আপনার ব্যক্তিগত তথ্য দেখতে দিতে " -"পারেন। দয়া করে নিজের সম্বন্ধে অন্যান্য ব্যবহারকারীরকে জানাতে তথ্য পূরণ করুন।" - +"পারেন। অনুগ্রহ করে আপনি নিজের সম্বন্ধে যে তথ্য অন্যান্য ব্যবহারকারীকে দেখতে দিতে চান " +"তা পূরণ করুন।" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1721 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440 msgid "Message of the Day" msgstr "দিনের বার্তা" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 msgid "No Message of the Day available" -msgstr "আজকের দিনের বার্তা নেই" - -# tithi +msgstr "আজকের দিনের কোনো বার্তা সহজলভ্য নয়" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" -msgstr "এই সংযোগে আজকের দিনের কোন বার্তা নেই" - -# tithi +msgstr "এই সংযোগের সাথে সম্পর্কিত আজকের দিনের কোনো বার্তা নেই" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1263 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "নতুন SILC কী যুগল তৈরি করুন" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 msgid "Passphrases do not match" -msgstr "পাসওয়ার্ড মিলছে না" - +msgstr "প্যাস-ফ্রেজ মিলে না" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 msgid "Key Pair Generation failed" -msgstr "কী জোড়া তৈরী করতে ব্যর্থ" - +msgstr "কী জোড়া তৈরী করতে ব্যর্থ হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932 msgid "Key length" -msgstr "কী দৈর্ঘ্য" - +msgstr "কী-এর দৈর্ঘ্য" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1233 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Public key file" -msgstr "পাবলিক কী ফাইল" - +msgstr "সর্বসাধারণ কী ফাইল" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1235 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936 msgid "Private key file" -msgstr "প্রাইভেট কী ফাইল" - +msgstr "বযক্তিগত কী ফাইল" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1258 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959 msgid "Passphrase (retype)" -msgstr "পাসওয়ার্ড (পুনরায় টাইপ করুন)" - -# tithi +msgstr "প্যাস-ফ্রেজ (পুনরায় টাইপ করুন)" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966 msgid "Generate Key Pair" -msgstr "কী যুগল উৎপাদন করুন" - +msgstr "কী যুগল তৈরি করুন" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1308 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009 msgid "Online Status" msgstr "অনলাইন অবস্থা" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1316 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017 msgid "View Message of the Day" -msgstr "দিনের বার্তাটি প্রদর্শন করো" - -# tithi +msgstr "দিনের বার্তাটি প্রদর্শন করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "SILC কী যুগল তৈরি করুন..." +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1412 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" -msgstr "ব্যবহারকারী <I>%s</I> নেটওয়ার্কে উপস্থিত নেই" - +msgstr "<I>%s</I> ব্যবহারকারী নেটওয়ার্কে উপস্থিত নেই" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1592 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311 msgid "Topic too long" -msgstr "অত্যন্ত দীর্ঘ বিষয়বস্তু" - +msgstr "বিষয়বস্তু অত্যন্ত দীর্ঘ" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1673 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392 msgid "You must specify a nick" msgstr "আপনাকে একটি ডাকনাম উল্লেখ করতে হবে" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1775 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494 #, c-format msgid "channel %s not found" -msgstr "%s চ্যানেলটি পাওয়া যায়নি" - +msgstr "%s চ্যানেলটি খুঁজে পাওয়া যায়নি" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" -msgstr "%s-এর চ্যানেল মোড: %s" - -# tithi +msgstr "%1s-এর চ্যানেল মোড: %2s" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1782 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" -msgstr "%s তে কোন চ্যানেল মোড সেট করা হয়নি" - +msgstr "%s এ কোনো চ্যানেল মোড নির্ধারণ করা হয়নি" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1795 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" -msgstr "%s-এর জন্য cmodes সেট করতে ব্যর্থ" - +msgstr "%s-এর জন্য সি-মোড নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "অচেনা কমান্ড: %s, (সম্ভবত এটি একটি ক্লায়েন্ট বাগ)" - +msgstr "অজানা নির্দেশ: %s, (সম্ভবত এটি একটি ক্লায়েন্ট ত্রুটি)" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "অংশ [চ্যানেল]: আড্ডা ত্যাগ করুন" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629 msgid "leave [channel]: Leave the chat" -msgstr "ত্যাগ করা [চ্যানেল]: আড্ডা ত্যাগ করুন" - -# tithi +msgstr "ত্যাগ করুন [চ্যানেল]: আড্ডা ত্যাগ করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" -msgstr "প্রসঙ্গ [<নতুন প্রসঙ্গ >]: প্রসঙ্গ দেখুন অথবা পরিবর্তন করুন" - -# tithi +msgstr "বিষয়বস্তু [&1lt;নতুন বিষয়বস্তু &2gt;]: বিষয়বস্তু দেখুন বা পরিবর্তন করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1919 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" -"যুক্ত হোন <চ্যানেল> [<পাসওয়ার্ড>]: এই নেটওয়ার্ক একটি আড্ডায় যোগ দিন" - +"যুক্ত হোন &1lt;চ্যানেল&2gt; [&3lt;গুপ্তসঙ্কেত&4gt;]: এই নেটওয়ার্কের একটি আড্ডায় যোগ " +"দিন" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1923 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642 msgid "list: List channels on this network" -msgstr "তালিকা: এই নেটওয়ার্কে চ্যানেলের তালিকা তৈরী করুন" +msgstr "তালিকা: এই নেটওয়ার্কের চ্যানেলসমূহের তালিকা তৈরী করুন" # fix -me tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1927 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646 msgid "whois <nick>: View nick's information" -msgstr "কে <ডাকনাম>: ডাকনামের তথ্য গুলো দেখুন" - -# tithi +msgstr "কে &1lt;ডাকনাম&2gt;: ডাকনামের তথ্য দেখুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1931 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2706 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" -"msg <nick> <বার্তা>: ব্যবহারকারীর কাছে একটি ব্যক্তিগত বার্তা পাঠান" - -# tithi +"বার্তা &1lt;ডাকনাম&2gt; &3lt;বার্তা&4gt;: ব্যবহারকারীকে একটি ব্যক্তিগত বার্তা " +"পাঠান" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" -"জিঞ্জাসা <nick> [<বার্তা>]: ব্যবহারকারীর কাছে একটি ব্যক্তিগত বার্তা " +"জিজ্ঞাসা &1lt;ডাকনাম&2gt; [&3lt;বার্তা&4gt;]: ব্যবহারকারীকে একটি ব্যক্তিগত বার্তা " "পাঠান" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1939 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" -msgstr "motd: সার্ভারের আজকের বার্তাটি দেখুন" - -# tithi +msgstr "দিনের সেরা বার্তা: সার্ভারের 'দিনের সেরা বার্তা' দেখুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1943 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662 msgid "detach: Detach this session" -msgstr "বিচ্ছিন্ন করুন: অধিবেশনটিকে বিচ্ছিন্ন করুন" - -# tithi +msgstr "বিচ্ছিন্ন: অধিবেশনটিকে বিচ্ছিন্ন করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1947 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" -msgstr "ত্যাগ করুন [বার্তা]: একটি ঐচ্ছিক বার্তার সাথে,সার্ভার বিচ্ছিন্ন করুন" - +msgstr "ত্যাগ করুন [বার্তা]: একটি ঐচ্ছিক বার্তার সহ, সার্ভার হতে বিচ্ছিন্ন করুন" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1951 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670 msgid "call <command>: Call any silc client command" -msgstr "ডাকা <কমান্ড>: যেকোন silc ক্লায়েন্টকে কমান্ড দিয়ে ডাকুন" - -# tithi +msgstr "কল করুন &1lt;নির্দেশ&2gt;: যেকোনো silc ক্লায়েন্টের নির্দেশ কল করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" -msgstr "kill <nick> [-pubkey|<কারন>]: ডাকনাম মুছে ফেলুন" +msgstr "" +"মুছে ফেলুন &1lt;ডাকনাম&2gt; [-সর্বসাধারণ-কী|&3lt;কারণ&4gt;]: ডাকনাম মুছে ফেলুন" # ডাকনাম # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" -msgstr "ডাকনাম <নতুন ডাকনাম>: আপনার ডাকনাম পরিবর্তন করুন" - -# tithi +msgstr "ডাকনাম &1lt;নতুন ডাকনাম&2gt;: আপনার ডাকনাম পরিবর্তন করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1965 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684 msgid "whowas <nick>: View nick's information" -msgstr "কে ছিল <nick>: ডাকনামের তথ্যগুলো দেখুন" - -# tithi +msgstr "কে ছিল &1lt;ডাকনাম&2gt;: ডাকনামের তথ্য দেখুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1969 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" -"cmode <চ্যানেল> [+|-<অবস্থা>] [চুক্তিগুলো]: চ্যানেলের অবস্থা গুলো " -"পরিবর্তন করুন অথবা প্রদর্শন করুন" - -# tithi +"সি-মোড &1lt;চ্যানেল&2gt; [+|-&3lt;মোডসমূহ&4gt;] [যুক্তি]: চ্যানেলের মোডসমূহ " +"পরিবর্তন করুন বা প্রদর্শন করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1973 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" -"cumode <চ্যানেল> +|-<অবস্থাগুলো> <ডাকনাম>: চ্যানেলে ডাকনামের " -"অবস্থা গুলো পরিবর্তন করুন" - -# tithi +"সি-ইউ-মোড &1lt;চ্যানেল&2gt; +|-&3lt;মোডসমূহ&4gt; &5lt;ডাকনাম&6gt;: চ্যানেলে " +"ডাকনামের মোডসমূহ পরিবর্তন করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1977 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" -msgstr "umode <ব্যবহারকারীর অবস্থাসমূহ>: নেটওয়ার্কে আপনার অবস্থা জানান" - -# tithi +msgstr "" +"ইউ-মোড &1lt;ব্যবহারকারীর-মোডসমূহ&2gt;: নেটওয়ার্কে আপনার মোডসমূহ নির্ধারণ করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1981 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" -msgstr "oper <nick> [-pubkey]: সার্ভার অপারেটরের সুবিধা গুলো নিন" - -# tithi +msgstr "" +"অপারেটর &1lt;ডাকনাম&2gt; [-সর্বসাধারণ-কী]: সার্ভার অপারেটরের প্রাধিকারগুলো গ্রহণ " +"করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1985 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" -"আমন্ত্রন <চ্যানেল> [-|+]<nick>: চ্যানেল আমন্ত্রন তালিকা থেকে " -"ব্যবহারকারীকে আমন্ত্রন জানান অথবা যোগ করুন/মুছে ফেলুন" - -# tithi +"আমন্ত্রন &1lt;চ্যানেল&2gt; [-|+]&3lt;ডাকনাম&4gt;: ডাকনামে আমন্ত্রন জানান বা " +"চ্যানেলের আমন্ত্রন তালিকা থেকে যোগ করুন/মুছে ফেলুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1989 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" -"মুছে ফেলুন <চ্যানেল> <nick> [মন্তব্য]: চ্যানেল থেকে গ্রাহককে মুছে ফেলুন" - -# tithi +"অপসারণ করুন &1lt;চ্যানেল&2gt; &3lt;ডাকনাম&4gt; [মন্তব্য]: চ্যানেল থেকে গ্রাহককে " +"অপসারণ করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1993 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712 msgid "info [server]: View server administrative details" -msgstr "তথ্য [সার্ভার]: সার্ভারের প্রশাসনিক বিশদ বর্ণনা দেখুন" - -# tithi +msgstr "তথ্য [সার্ভার]: সার্ভারের প্রশাসনিক বিবরণ দেখুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1997 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" -msgstr "বাধা দিন [<চ্যানেল> +|-<ছদ্মনাম>]: চ্যানেলে গ্রাহককে বাধা দিন" - -# tithi +msgstr "" +"নিষিদ্ধ [&1lt;চ্যানেল&2gt; +|-&3lt;ডাকনাম&4gt;]: চ্যানেল হতে গ্রাহককে নিষিদ্ধ করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2001 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" -"কীপাওয়া <ছদ্মনাম সার্ভার>: গ্রাহক বা সার্ভারের পাবলিক কী(key) পুনরুদ্ধার করুন" - -# tithi +"কী-গ্রহণ করুন &1lt;ডাকনাম সার্ভার&2gt;: গ্রাহক বা সার্ভারের সর্বসাধারণ কী পুনরুদ্ধার " +"করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2005 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724 msgid "stats: View server and network statistics" -msgstr "পরিসংখ্যান: সার্ভার এবং নেট ওয়ার্কের পরিসংখ্যান দেখুন" - +msgstr "পরিসংখ্যান: সার্ভার এবং নেটওয়ার্কের পরিসংখ্যান দেখুন" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2009 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728 msgid "ping: Send PING to the connected server" -msgstr "পিং: সংযুক্ত সার্ভারে একটি পিং পাঠান" - -# tithi +msgstr "পিঙ্গ: সংযুক্ত সার্ভারে একটি পিঙ্গ পাঠান" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2014 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733 msgid "users <channel>: List users in channel" -msgstr "ব্যবহারকারীগন <চ্যানেল>: চ্যানেল ব্যবহারকারীর তালিকা" - -# tithi +msgstr "ব্যবহারকারীগণ &1lt;চ্যানেল&2gt;: চ্যানেল ব্যবহারকারীর তালিকা করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2018 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" -"নামগুলো [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <চ্যানেল(গুলো)>: চ্যানেলে" -"(গুলোতে) বর্নিত ব্যবহারকারীদের নাম তালিকা বদ্ধ করুন" +"নামগুলো [-গণনা|-ওপস|-হাফ-ওপস|-কন্ঠস্বর|-স্বাভাবিক] &1lt;চ্যানেল(গুলো)&2gt;: চ্যানেল" +"(গুলো) এর উল্লেখিত ব্যবহারকারীদের তালিকা করুন" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9785,238 +13747,326 @@ #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2130 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1862 msgid "SILC Protocol Plugin" -msgstr "SILC প্রোটোকল প্লাগইন" +msgstr "SILC প্রটোকল প্লাগইন" # tithi #. * description +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2132 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" -msgstr "ইন্টারনেটে সরাসরি নিরাপদ কনফারেন্সে (SILC) প্রটোকল" - +msgstr "ইন্টারনেটে সরাসরি মতবিনিময় করার নিরাপদ (SILC) প্রটোকল" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2173 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1896 ../pidgin/gtkprefs.c:2170 msgid "Network" msgstr "নেটওয়ার্ক" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2184 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1907 msgid "Public Key file" -msgstr "পাবলিক কী ফাইল" - +msgstr "সর্বসাধারণ কী ফাইল" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2188 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1911 msgid "Private Key file" -msgstr "প্রাইভেট কী ফাইল" - +msgstr "ব্যক্তিগত কী ফাইল" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2198 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1921 msgid "Cipher" msgstr "সাইফার" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2208 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1931 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2211 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" -msgstr "নির্ভুল এগিয়ে নেওয়া গোপনীয়তা ব্যবহার করুন" - -# tithi +msgstr "যথার্থ অগ্রগামী গোপনীয়তা ব্যবহার করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2215 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1934 msgid "Public key authentication" -msgstr "পাবলিক কী পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া" - -# tithi +msgstr "সর্বসাধারণ কী প্রমাণীকরণ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2218 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1937 msgid "Block IMs without Key Exchange" -msgstr "IM গুলোকে কী(key) বিনিময় ছাড়া ব্লক করুন" +msgstr "কী বিনিময় ব্যতিত IM গুলোকে ব্লক করুন" # Fixme # block = বন্ধ? - tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1940 msgid "Block messages to whiteboard" -msgstr "হোয়াটবোর্ড এ বার্তাগুলো ব্লক করুন" - -# tithi +msgstr "হোয়াটবোর্ডে বার্তাগুলো ব্লক করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2224 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1943 msgid "Automatically open whiteboard" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে হোয়াটবোর্ড খোলা" - -# tithi +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে হোয়াটবোর্ড খুলুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2227 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1946 msgid "Digitally sign and verify all messages" -msgstr "সমস্ত বার্তা যাচাই এবং ডিজিটাল স্বাক্ষর করো" - -# tithi +msgstr "সকল বার্তা ডিজিটাল স্বাক্ষর করুন এবং যাচাই করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." -msgstr "SILC কী যুগল তৈরি হচ্ছে..." - +msgstr "SILC কী যুগল তৈরি করছে..." + +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259 msgid "Cannot create SILC key pair\n" -msgstr "SILC কী(key) যুগল তৈরী করা সম্ভব হয়নি\n" +msgstr "SILC কী যুগল তৈরী করতে পারে না\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "আসল নাম: \t%s\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: \t%s\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" -msgstr "ইমেইল: \t\t%s\n" - +msgstr "ই-মেইল: \t\t%s\n" + +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "হোস্ট নাম: \t%s\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:371 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "সংগঠন: \t%s\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "দেশ: \t%s\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "এলগোরিদম: \t%s\n" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "কী দৈর্ঘ্য: \t%d বিট\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:377 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" -msgstr "সংকলন: \t%s\n" - -# tithi +msgstr "সংস্করণ: \t%s\n" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" -"পাবলিক কী ফিঙ্গার প্রিন্ট:\n" +"সর্বসাধারণ কী এর হস্তাঙ্গুলির ছাপ:\n" "%s\n" "\n" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" -"পাবলিক কী বাবল প্রিন্ট:\n" +"সর্বসাধারণ কী এর ব্যাবল-প্রিন্ট:\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" -msgstr "পাবলিক কী সংক্রান্ত তথ্য" - +msgstr "সর্বসাধারণ কী এর তথ্য" + +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "Paging" msgstr "পেজিং" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565 msgid "Video Conferencing" -msgstr "ভিডিও অধিবেশন চলছে" - +msgstr "ভিডিও আলোচনা সভা চলছে" + +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584 msgid "Computer" -msgstr "কমপিউটার" - +msgstr "কম্পিউটার" + +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588 msgid "PDA" msgstr "পিডিএ" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590 msgid "Terminal" msgstr "টার্মিনাল" # tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" -msgstr "%s হোয়াটবোর্ডে বার্তা পাঠিয়েছিল। আপনি কি হোয়াটবোর্ডটি খুলবেন?" - -# tithi +msgstr "%s হোয়াটবোর্ডে বার্তা পাঠিয়েছিল। আপনি কি হোয়াটবোর্ডটি খুলতে আগ্রহী?" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" -msgstr "%s চ্যানেলের হোয়াটবোর্ডে %s বার্তা পাঠিয়েছিল। আপনি কি হোয়াটবোর্ডটি খুলবেন?" - +msgstr "" +"%2s চ্যানেলের হোয়াটবোর্ডে %1s বার্তা পাঠিয়েছিল। আপনি কি হোয়াটবোর্ডটি খুলতে আগ্রহী?" + +#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 msgid "Whiteboard" -msgstr "হোয়াইট বোর্ড" - +msgstr "হোয়াইট-বোর্ড" + +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" -msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত কোন পরিসংখ্যান নেই" - -# tithi -#, c-format +msgstr "কোনো সার্ভার পরিসংখ্যান সহজলভ্য নয়" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" -msgstr "ব্যর্থ: সংস্করণ অমিল, আপনার ক্লায়েন্টকে আপগ্রেড করুন" - -#, c-format +msgstr "ব্যর্থতা: সংস্করণ অমিল, আপনার ক্লায়েন্ট উন্নততর করুন" + +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" -msgstr "ব্যর্থ: রিমোট আপনার পাবলিক কীকে আস্থা/সমর্থন করে না" - -# tithi -#, c-format +msgstr "ব্যর্থতা: রিমোট আপনার সর্বাসাধারণ কী বিশ্বাস/সমর্থন করে না" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" -msgstr "ব্যর্থ: রিমোট আপনার প্রস্তাবিত KE গ্রুপ সমর্থন করে না" - -# tithi -#, c-format +msgstr "ব্যর্থ: রিমোট প্রস্তাবিত কেই গ্রুপ সমর্থন করে না" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" -msgstr "ব্যর্থ: রিমোট আপনার প্রস্তাবিত ছাইফার সমর্থন করে না" - -# tithi -#, c-format +msgstr "ব্যর্থ: রিমোট প্রস্তাবিত ছাইফার সমর্থন করে না" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" -msgstr "ব্যর্থ: রিমোট আপনার প্রস্তাবিত PKCS সমর্থন করে না" - -# tithi -#, c-format +msgstr "ব্যর্থ: রিমোট প্রস্তাবিত পিকেসিএস সমর্থন করে না" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" -msgstr "ব্যর্থ: রিমোট আপনার প্রস্তাবিত হ্যাস ফাংশন সমর্থন করে না" - -# tithi -#, c-format +msgstr "ব্যর্থ: রিমোট প্রস্তাবিত হ্যাস ফাংশন সমর্থন করে না" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" -msgstr "ব্যর্থ: রিমোট আপনার প্রস্তাবিত HMAC সমর্থন করে না" - -# tithi -#, c-format +msgstr "ব্যর্থ: রিমোট প্রস্তাবিত এইচএমএসি সমর্থন করে না" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957 msgid "Failure: Incorrect signature" -msgstr "ব্যর্থ: বেঠিক স্বাক্ষর" - -# tithi -#, c-format +msgstr "ব্যর্থতা: ভূল স্বাক্ষর" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959 msgid "Failure: Invalid cookie" -msgstr "ব্যর্থ: বেঠিক কুকি" - -# tithi -#, c-format +msgstr "ব্যর্থতা: অবৈধ কুকি" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970 msgid "Failure: Authentication failed" -msgstr "ব্যর্থতা: পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া ব্যর্থ হয়েছিল" - -# tithi +msgstr "ব্যর্থতা: প্রমাণীকরণ ব্যর্থ হয়েছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" -msgstr "SILC ক্লায়েন্ট সংযোগ চালু করা যায়নি" - -# fix me tithi +msgstr "SILC ক্লায়েন্ট সংযোগ প্রাথমিকভাবে প্রস্তুত করতে পারে না" + +# fix me tithi +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295 msgid "John Noname" -msgstr "কোন নাম নেই" - -# tithi +msgstr "জন নোনেম" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" -msgstr "SILC কী (key) যুগল লোড করতে পারেনি: %s" - +msgstr "SILC কী যুগল লোড করতে পারেনি: %s" + +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:435 msgid "Could not write" -msgstr "লেখা সম্ভব হয়নি" - +msgstr "লিখতে পারেনি" + +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:459 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1748 msgid "Could not connect" -msgstr "সংযোগ করা সম্ভব হয়নি" - +msgstr "সংযোগ দিতে পারেনি" + +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1145 msgid "Unknown server response." -msgstr "অজ্ঞাত সার্ভার প্রতিক্রিয়া।" - -# tithi +msgstr "অজানা সার্ভার উত্তর।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1784 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1900 msgid "Could not create listen socket" msgstr "শ্রবণ সকেট তৈরি করতে পারেনি" +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1910 msgid "Could not resolve hostname" -msgstr "হোস্টের নাম বের করা সম্ভব হয়নি" +msgstr "হোস্ট-নাম স্থির করা হয়নি" # tihi +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" -msgstr "SIP ব্যবহারকারীরনাম গুলো হোয়াইটস্পেস বা @ চিহ্ন ধারন করে না" +msgstr "SIP এর ব্যবহারকারী-নামগুলো ফাঁকা-জায়গা বা @ চিহ্ন ধারণ করতে পারে না" + +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1945 +msgid "SIP connect server not specified" +msgstr "SIP সংযোগ সার্ভার সুনির্দিষ্ট নয়" # tithi #. *< type @@ -10027,226 +14077,260 @@ #. *< id #. *< name #. *< version +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2115 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "SIP/SIMPLE প্রোটোকল প্লাগিন" +msgstr "SIP/সাধারণ প্রটোকল প্লাগইন" # tithi #. * summary +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2116 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "SIP/SIMPLE প্রোটোকল প্লাগিন" - -# tithi +msgstr "SIP/সাধারণ প্রটোকল প্লাগইন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2144 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" -msgstr "প্রকাশনা অবস্থা (নোট: আপনাকে যেন সবাই পর্যবেক্ষণ করতে পারে)" - +msgstr "প্রকাশ অবস্থা (নোট: আপনাকে সবাই পর্যবেক্ষণ করতে পারে)" + +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2150 msgid "Use UDP" msgstr "UDP ব্যবহার করুন" +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2152 msgid "Use proxy" -msgstr "প্রতিনিধি ব্যবহার করুন" - +msgstr "প্রক্সি ব্যবহার করুন" + +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2154 msgid "Proxy" -msgstr "প্রতিনিধিত্ব" - +msgstr "প্রক্সি" + +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2156 msgid "Auth User" msgstr "স্বীকৃত ব্যবহারকারী" +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2158 msgid "Auth Domain" msgstr "স্বীকৃত ডোমেইন" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "%s খোঁজা হচ্ছে" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" -msgstr "%s-এর সাথে সংযোগের চেষ্টা ব্যর্থ" - +msgstr "%s-এর সাথে সংযোগ দিতে ব্যর্থ হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "সাইনঅন: %s" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." -msgstr "%s ফাইলে লিখতে ব্যর্থ।" - +msgstr "%s ফাইলে লিখতে ব্যর্থ হয়েছে।" + +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." -msgstr "%s ফাইলে পড়তে ব্যর্থ।" - -# tithi +msgstr "%s ফাইলে পড়তে ব্যর্থ হয়েছে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "বার্তাটি খুব দীর্ঘ, শেষ %s বাইট কেটে বাদ দেয়া হয়েছে।" - -# tithi +msgstr "বার্তাটি খুব দীর্ঘ, শেষ %s বাইট বাদ দেয়া হয়েছে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s বর্তমানে লগইন নেই।" # tithi +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "%s এর সাবধানবাণী গ্রাহ্য হয়নি।" - -# tithi -#, c-format +msgstr "%s এর সতর্কতা অনুমোদিত নয়।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "একটি বার্তা হারিয়ে গেছে, আপনি সার্ভারের গতি সীমা অতিক্রম করছেন।" - +msgstr "একটি বার্তা বাদ দেয়া হয়েছে, আপনি সার্ভারের গতি সীমা অতিক্রম করছেন।" + +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "%s-এ আড্ডা নেই।" - +msgstr "%s-এ আড্ডা সহজলভ্য নয়।" + +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "আপনি %s কে অতি দ্রুত বার্তা পাঠাচ্ছেন।" - -# tithi +msgstr "আপনি %s এ খুব দ্রুত বার্তা পাঠাচ্ছেন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "আপনি %s থেকে একটি তাৎক্ষনিক বার্তা পাননি কারণ এইটি খুব বড় ছিল।" - -# tithi +msgstr "আপনি %s থেকে একটি তাৎক্ষণিক বার্তা পাননি কারণ এটি খুব বড় ছিল।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "" -"আপনি %s থেকে একটি তাৎক্ষনিক বার্তা পাননি কারণ এইটি খুব দ্রুত পাঠানো হয়েছিল।" - -#, c-format +msgstr "আপনি %s থেকে একটি তাৎক্ষণিক বার্তা পাননি কারণ এটি খুব দ্রুত পাঠানো হয়েছিল।" + +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." -msgstr "ব্যর্থ।" - -# tithi -#, c-format +msgstr "ব্যর্থতা।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." -msgstr "খুব বেশি মিল।" - -# tithi -#, c-format +msgstr "অনেক বেশি মিল।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." -msgstr "আরও কোয়ালিফার প্রয়োজন।" - -#, c-format +msgstr "আরও নিয়ন্ত্রণকারী প্রয়োজন।" + +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "সাময়িকভাবে ডিআইআর সেবা পাওয়া যাচ্ছে না" - -# tithi -#, c-format +msgstr "নির্দেশিকা সেবা সাময়িকভাবে অপ্রাপ্য" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 msgid "Email lookup restricted." msgstr "ই-মেইল অনুসন্ধান নিষিদ্ধ।" # tithi -#, c-format +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." -msgstr "কী(key)ওয়ার্ড অগ্রাহ্য করা হয়েছে।" - -#, c-format +msgstr "মূল-শব্দ অগ্রাহ্য করা হয়েছে।" + +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." -msgstr "কোন কীওয়ার্ড নেই।" - -#, c-format +msgstr "কোনো মূল-শব্দ নেই।" + +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." -msgstr "ব্যবহারকারীর কোন নির্দেশিকা তথ্য নেই।" - -#, c-format +msgstr "ব্যবহারকারীর কোনো নির্দেশিকা তথ্য নেই।" + +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "দেশটি সমর্থিত নয়।" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "অজানা কারনে ব্যর্থ: %s।" - -#, c-format +msgstr "ব্যর্থতা অজানা: %s।" + +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect username or password." -msgstr "ভুল ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড।" - -# tithi -#, c-format +msgstr "ভুল ব্যবহারকারীর-নাম বা গুপ্তসংকেত।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "সাময়িক ভাবে এই সেবাটি পাওয়া যাচ্ছ না।" - -# tithi -#, c-format +msgstr "সেবাটি সাময়িকভাবে অপ্রাপ্য।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "আপনার সাবধানবাণী স্তর বর্তমানে খুব উচ্চ তাই লগইন করা যাচ্ছে না।" - -# tithi -#, c-format +msgstr "আপনার সতর্কতা স্তর লগইন করার জন্য বর্তমানে খুব উচ্চ।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"আপনি খুব ঘনঘন সংযোজিত এবং সংযোগ বিচ্ছিন্ন হচ্ছেন। দশ মিনিট অপেক্ষা করুন এবং পুনরায় " -"চেষ্টা করুন। যদি আপনি চেষ্টা চালিয়ে যান, তবে আপনাকে দীর্ঘ সময় অপেক্ষা করতে হতে " -"পারে।" - -# tithi +"আপনি প্রায়সই সংযুক্ত এবং বিচ্ছিন্ন হচ্ছেন। দশ মিনিট অপেক্ষা করুন এবং পুনরায় চেষ্টা " +"করুন। আপনি যদি চেষ্টা অব্যাহত রাখেন, আপনাকে দীর্ঘ সময় অপেক্ষা করতে হতে পারে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "সাইনঅনে একটি অজানা ত্রুটি উপস্থিত হয়েছে: %s।" +msgstr "একটি অজানা সাইনঅন ত্রুটি সংঘটিত হয়েছে: %s।" # tithi +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "একটি অজানা ত্রুটি, %d, ঘটেছে। তথ্য: %s" - -# tithi +msgstr "একটি অজানা ত্রুটি, %d, সংঘটিত হয়েছে। তথ্য: %s" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "অবৈধ গ্রুপনাম" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে " +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "উত্তরের অপেক্ষায়..." # tithi +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC পুনরায় সচল হয়েছে। আপনি এখন পুনরায় বার্তা পাঠাতে পারেন।" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" -msgstr "সফলভাবে পাসওয়ার্ড বদলানো হয়েছে" - +msgstr "গুপ্তসংকেত পরিবর্তন সফল হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6981 msgid "_Group:" msgstr "গ্রুপ: (_G)" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" -msgstr "নির্দেশিকা সংক্রান্ত তথ্য পড়ো" - +msgstr "নির্দেশিকা তথ্য গ্রহণ করুন" + +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" -msgstr "নির্দেশিকা সংক্রান্ত তথ্য সেট করো" - -# tithi +msgstr "নির্দেশিকা তথ্য নির্ধারণ করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "লেখার জন্য %s খুলতে পারেনি!" # tithi +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "ফাইল পরিবর্তন ব্যর্থ; অন্যদিক সম্ভবত বাতিল হয়ে গিয়েছে।" - -# tithi +msgstr "ফাইল স্থানান্তর ব্যর্থ হয়েছে; অন্য দিক সম্ভবত বাতিল হয়েছে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "পরিবর্তনের জন্য সংযোগ করতে পারছে না।" - -# tithi +msgstr "স্থানান্তরের জন্য সংযোগ করতে পারেনি।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "ফাইল হেডারে লিখতে পারছে না। ফাইল পরিবর্তন করবে না।" - +msgstr "ফাইল শিরোনাম লিখতে পারেনি। ফাইল স্থানান্তর করা হবে না।" + +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." -msgstr "এই হিসেবে সংরক্ষণ করুন..." - -# tithi +msgstr "এভাবে সংরক্ষণ করুন..." + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "" -"%1$s, %3$d ফাইলটিকে গ্রহন করতে %2$s কে অনুরোধ করছে: %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%8$s" -msgstr[1] "" -"%1$s, %3$d এই ফাইলগুলোকে গ্রহন করতে %2$s কে অনুরোধ করছে: %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%" -"8$s" - +msgstr[0] " %1s %2s-কে %3d ফাইলটি গ্রহণ করতে অনুরোধ করে: %4s (%.2f %5s)%6s%7s" +msgstr[1] "%1s %2s-কে %3d ফাইলসমূহ গ্রহণ করতে অনুরোধ করে: %4s (%.2f %5s)%6s%7s" + +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s আপনাকে একটি ফাইল পাঠাতে অনুরোধ করেছেন" @@ -10261,185 +14345,241 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "TOC প্রোটোকল প্লাগইন" - -# tithi +msgstr "TOC প্রটোকল প্লাগইন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:751 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "%s আপনাকে ওয়েবক্যাম আমন্ত্রন পাঠিয়েছিলেন, যেটি এখনও সমর্থন করে না।" - -# tithi +msgstr "%s আপনাকে ওয়েবক্যাম আমন্ত্রন পাঠিয়েছেন, যা এখনও সমর্থিত নয়।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:810 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "আপনার ইয়াহু! বার্তাটি পৌঁছায়নি।" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:923 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "%s-এর জন্য ইয়াহু! সিস্টেম বার্তা:" # tithi +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1015 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" -"%s (আইনগত ভাবে) নিম্নলিখিত কারণের জন্য আপনার তালিকাতে তাদের যোগ করতে আপনার " -"অনুরোধ অস্বীকার করেছে: %s।" - -# tithi +"%s (আইনগতভাবে) নিম্নলিখিত কারণের জন্য আপনার তালিকাতে তাদের যোগ করতে আপনার " +"অনুরোধ বাতিল করেছে: %s।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1018 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "" -"%s (আইনগত ভাবে) আপনার তালিকাতে তাদের যোগ করতে আপনার অনুরোধ অস্বীকার করেছে।" - +msgstr "%s (আইনগতভাবে) আপনার তালিকাতে তাদের যোগ করতে আপনার অনুরোধ বাতিল করেছে।" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1020 msgid "Add buddy rejected" -msgstr "বন্ধু যোগ প্রত্যাখ্যান" - -# tithi +msgstr "বন্ধু যোগ প্রত্যাখ্যান করেছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2007 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" -"ইয়্যাহু সার্ভার একটি অচেনা পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া পন্থা ব্যবহারের অনুরোধ করেছে। আপনি " -"সম্ভবত ইয়্যাহুর ওপর সফলভাবে সই করতে সক্ষম হবেন না। সাম্প্রতিকীকরনের জন্য %s পরীক্ষা " -"করুন।" - -# tithi +"ইয়াহু সার্ভার একটি অশনাক্তকৃত প্রমাণীকরণ প্রক্রিয়ার ব্যবহার অনুরোধ করেছে। আপনি সম্ভবত " +"ইয়াহুতে সফলভাবে যুক্ত হতে পারবেন না। হালনাগাদসমূহের জন্য %s পরীক্ষা করুন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 msgid "Failed Yahoo! Authentication" -msgstr "ইয়াহু ব্যর্থ! পরিচয় প্রমান প্রক্রিয়া" - +msgstr "ইয়াহু! প্রমাণীকরণ ব্যর্থ হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2091 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" -"আপনি %s কে অগ্রাহ্য করতে চাচ্ছেন, কিন্তু এই ব্যবহারকারী আপনার বন্ধু তালিকায় রয়েছেন। " -"\"হ্যাঁ\" ক্লিক করলে আপনার বন্ধুকে অগ্রাহ্য করা হবে এবং মুছে ফেলা হবে।" - +"আপনি %s কে অগ্রাহ্য করতে চাচ্ছেন, কিন্তু ব্যবহারকারী আপনার বন্ধু তালিকায় রয়েছেন। " +"\"হ্যাঁ\" ক্লিক করলে আপনার বন্ধু অপসারিত হবে এবং অগ্রাহ্য করা হবে।" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2094 msgid "Ignore buddy?" -msgstr "বন্ধুকে অগ্রাহ্য করা হবে?" - -# tithi +msgstr "বন্ধু কি অগ্রাহ্য করবেন?" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2170 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "আপনার একাউন্ট বন্ধ, দয়া করে ইয়াহু! ওয়েবসাইটে লগইন করুন।" - -# tithi +msgstr "আপনার একাউন্ট বন্ধ, অনুগ্রহ করে ইয়াহু! ওয়েবসাইটে লগইন করুন।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2174 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -msgstr "অজানা ত্রুটি নাম্বার %d। ইয়াহু তে লগইন করুন! ওয়েব সাইট এটিকে ঠিক করতে পারে।" - -# tithi +msgstr "অজানা ত্রুটি নাম্বার %d। ইয়াহু! ওয়েব সাইটে লগইন করলে হয়ত এটি ঠিক হতে পারে।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2227 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "সার্ভার তালিকায় %s একাউন্টে %s বন্ধুকে %s গ্রুপে যোগ করতে পারছে না।" - -# tithi +msgstr "%3s একাউন্টের সার্ভার তালিকায় %2s গ্রুপে %1s বন্ধুকে যোগ করতে পারেনি।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 msgid "Could not add buddy to server list" -msgstr "সার্ভার লিস্টে বন্ধু যোগ করতে পারছে না।" - -# tithi +msgstr "সার্ভার তালিকায় বন্ধু যোগ করতে পারেনি।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2352 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -msgstr "[ শ্রবণযোগ্য %s/%s/%s.swf ] %s" - +msgstr "[ শ্রবণযোগ্য %1s/%2s/%3s.swf ] %4s" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 msgid "Received unexpected HTTP response from server." -msgstr "সার্ভার থেকে ত্রুটিযুক্ত এইচটিটিপি সাড়া পাওয়া গেছে।" - +msgstr "সার্ভার থেকে অপ্রত্যাশিত এইচটিটিপি সাড়া পেয়েছে।" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2738 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3043 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586 msgid "Connection problem" -msgstr "সংযোগে সমস্যা" - +msgstr "সংযোগ সমস্যা" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2764 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "" -"%s সাথে সংযুক্ত নয়:\n" -"%s" - +"%1s এর সাথে সংযোগ হারিয়েছে:\n" +"%2s" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2789 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" -"%s এর সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ:\n" -"%s" - +"%1s এর সাথে সংযোগ স্থাপন করতে পারেনি:\n" +"%2s" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3870 msgid "Not at Home" msgstr "বাসায় নেই" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3873 msgid "Not at Desk" -msgstr "ডেস্ক এ নেই" - +msgstr "ডেস্কে নেই" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3163 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3876 msgid "Not in Office" msgstr "অফিসে নেই" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3882 msgid "On Vacation" -msgstr "ছুটিতে আছেন" - -# fix me tithi +msgstr "ছুটিতে" + +# fix me tithi +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3171 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3888 msgid "Stepped Out" msgstr "চলে গেছে" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3264 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 msgid "Not on server list" msgstr "সার্ভার তালিকায় নেই" # tithi +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3369 msgid "Appear Online" msgstr "অনলাইনে আছেন" # tithi +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390 msgid "Appear Permanently Offline" -msgstr "স্থায়ী ভাবে অফলাইনে আছেন" - +msgstr "স্থায়ীভাবে অফলাইনে আছেন" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3332 msgid "Presence" msgstr "উপস্থিতি" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3375 msgid "Appear Offline" -msgstr "অফলাইন হিসেবে উপস্থিত" - -# tithi +msgstr "অফলাইনে উপস্থিত" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3384 msgid "Don't Appear Permanently Offline" -msgstr "অফলাইনে স্থায়ীভাবে আবির্ভূত হয় না" - +msgstr "অফলাইনে স্থায়ীভাবে থাকছে না" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3432 msgid "Join in Chat" msgstr "আড্ডায় যোগ দিন" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3438 msgid "Initiate Conference" -msgstr "কনফারেন্স শুরু" - +msgstr "আলোচনা সভা শুরু করুন" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 msgid "Presence Settings" -msgstr "উপস্থিতির মানসমূহ" - -# tithi +msgstr "উপস্থিতির বিন্যাসনসমূহ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 msgid "Start Doodling" msgstr "হিজিবিজি কাজ শুরু করুন" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3580 msgid "Activate which ID?" msgstr "কোন আইডি সক্রিয় করা হবে?" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3591 msgid "Join whom in chat?" msgstr "কার সাথে আড্ডায় যোগ দিতে চান?" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3603 msgid "Activate ID..." -msgstr "আইডি সক্রিয় করুন ..." - +msgstr "আইডি সক্রিয় করুন..." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3607 msgid "Join User in Chat..." -msgstr "বন্ধুর সাথে আড্ডায় যোগ..." - +msgstr "ব্যবহারকারীকে আড্ডায় যোগ করুন..." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3612 msgid "Open Inbox" -msgstr "ডাকবাক্স খুলুন" - +msgstr "ইনবক্স খুলুন" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4233 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "যোগ দিন <আসর>: ইয়াহু নেটওয়ার্কে একটি আড্ডার আসরে যোগ দিন" - +msgstr "যোগ দিন &1lt;রুম&2gt;: ইয়াহু নেটওয়ার্কের একটি আড্ডার রুমে যোগ দিন" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4238 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "তালিকা: ইয়াহু নেটওয়ার্কে তালিকাবদ্ধ আসরগুলো" - +msgstr "তালিকা: ইয়াহু নেটওয়ার্কে রুমের তালিকা করুন" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4246 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "হিজিবিজি: ব্যবহারকারীকে একটি হিজিবিজি বৈঠক শুরু করতে অনুরোধ করছে " - +msgstr "হিজিবিজি: ব্যবহারকারীকে একটি হিজিবিজি অধিবেশন শুরু করতে অনুরোধ করুন" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4355 msgid "Yahoo ID..." msgstr "ইয়াহু আইডি..." @@ -10453,297 +14593,385 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4464 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4466 msgid "Yahoo Protocol Plugin" -msgstr "ইয়াহু প্রোটোকল প্লাগইন" - +msgstr "ইয়াহু প্রটোকল প্লাগইন" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4489 msgid "Yahoo Japan" msgstr "ইয়াহু জাপান" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4492 msgid "Pager server" msgstr "পেজার সার্ভার" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4495 msgid "Japan Pager server" msgstr "জাপানী পেজার সার্ভার" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4498 msgid "Pager port" msgstr "পেজার পোর্ট" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4501 msgid "File transfer server" -msgstr "ফাইল আদান-প্রদান সার্ভার" - +msgstr "ফাইল স্থানান্তর সার্ভার" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4504 msgid "Japan file transfer server" -msgstr "জাপান ফাইল আদান-প্রদান সার্ভার" - +msgstr "জাপান ফাইল স্থানান্তর সার্ভার" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4507 msgid "File transfer port" -msgstr "ফাইল আদান-প্রদান পোর্ট" - +msgstr "ফাইল স্থানান্তর পোর্ট" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4510 msgid "Chat room locale" -msgstr "আড্ডা রুম লোকেল" - -# tithi +msgstr "আড্ডা রুমের অবস্থা" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4513 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "অধিবেশন এবং আড্ডার আসরের আমন্ত্রন অগ্রাহ্য করুন" - +msgstr "আলোচনা সভা এবং আড্ডার-রুমের আমন্ত্রন অগ্রাহ্য করুন" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4521 msgid "Chat room list URL" -msgstr "আড্ডা রুম তালিকার ইউআরএল" - +msgstr "আড্ডার রুম তালিকার ইউআরএল" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4524 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "ইয়াহু আড্ডা সার্ভার" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4527 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "ইয়াহু আড্ডার পোর্ট" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." -msgstr "হিজিবিজি অনুরোধ পাঠান" - +msgstr "হিজিবিজি অনুরোধ পাঠানো হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1111 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1515 msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "ফাইল বর্ণনাকারক তৈরী ব্যর্থ।" - +msgstr "ফাইল বর্ণনাকারী স্থাপন করতে অক্ষম।" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1410 #, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -msgstr "%s আপনাকে এক গুচ্ছ %d ফাইল পাঠানোর চেস্টা করছে।\n" - +msgstr "%s আপনাকে %d ফাইলের একটি গ্রুপ পাঠানোর চেষ্টা করছে।\n" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "ইয়াহু! জাপান প্রোফাইল" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "ইয়াহু! প্রোফাইল" # tithi +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:839 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" -"দুঃখিত, প্রোফাইলগুলো এই সময়ে প্রাপ্তবয়স্ক উপাদান ধারণ করছে বলে এটি সমর্থন করছে না।" - -# tithi +"দুঃখিত, প্রোফাইলগুলো প্রাপ্তবয়স্ক উপাদান ধারণকারী হিসেবে চিহ্নিত হওয়ার কারণে এটি " +"এখন সমর্থিত নয়।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:841 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" -"আপনি যদি এই বৃত্তান্তটি দেখতে চান, তবে আপনার ওয়েব ব্রাউজারে এই সংযোগটি পরিদর্শন " -"প্রয়োজনীয়:" - +"আপনি যদি এই বৃত্তান্তটি দেখতে চান, আপনাকে আপনার ওয়েব ব্রাউজারের এই লিংকটি " +"পরিদর্শন করতে হবে:" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1033 msgid "Yahoo! ID" msgstr "ইয়াহু! আইডি" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" -msgstr "শখসমূহ" - +msgstr "শখ" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "সাম্প্রতিক খবর" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" -msgstr "হোম পেইজ" - +msgstr "হোম পেজ" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" -msgstr "দারুন লিংক ১" - +msgstr "কুল লিংক ১" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" -msgstr "দারুন লিংক ২" - +msgstr "কুল লিংক ২" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" -msgstr "দারুন লিংক ৩" - +msgstr "কুল লিংক ৩" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "সর্বশেষ পরিবর্ধন" # tithi +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203 msgid "" "This profile is in a language or format that is not supported at this time." -msgstr "এই বৃত্তান্তটি এমন একটি ভাষা অথবা ফরম্যাটের যেটি এই সময়ে সমর্থন করছে না।" - -# tithi +msgstr "এই বৃত্তান্তটি এমন একটি ভাষায় বা বিন্যাসে যা এখন সমর্থিত নয়।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1218 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" -"ব্যবহারকারীর বৃত্তান্ত আহরন করতে পারছে না। এইটি সম্ভাবত একটি অস্থায়ী সার্ভার সংরক্ষন " -"সমস্যা। অনুগ্রহ করে পরবর্তীতে পুনরায় চেষ্টা করুন।" - +"ব্যবহারকারীর বৃত্তান্ত উদ্ধার করতে পারনি। এটি সম্ভাবত একটি অস্থায়ী সার্ভার-পার্শ্বের " +"সমস্যা। অনুগ্রহ করে পরবর্তীতে আবার চেষ্টা করুন।" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" -"ব্যবহারকারীর বৃত্তান্ত আহরন করতে পারেনি। এর মানে দাড়ায় যে ব্যবহারকারী নেই; উপরন্তু, " -"ইয়্যাহু! একটি ব্যবহারকারীর বৃত্তান্ত খুঁজে পেতে কখনও কখনও ব্যর্থ হয়। যদি আপনি জানেন যে " -"ব্যবহারকারী রয়েছেন, অনুগ্রহ করে পরবর্তীতে পুনরায় চেষ্টা করুন।" - +"ব্যবহারকারীর বৃত্তান্ত উদ্ধার করতে পারেনি। এটির অর্থ হলো যে ব্যবহারকারী বিদ্যমান " +"নেই; যাই হোক, ইয়্যাহু! কখনোও ব্যবহারকারীর বৃত্তান্ত খুঁজে পেতে ব্যর্থ হয়। আপনি যদি " +"জানেন যে ব্যবহারকারী বিদ্যমান, অনুগ্রহ করে পরবর্তীতে আবার চেষ্টা করুন।" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1227 msgid "The user's profile is empty." -msgstr "ব্যবহারকারীর প্রোফাইলটি ফাঁকা।" - -# tithi +msgstr "ব্যবহারকারীর প্রোফাইল ফাঁকা।" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "\"%s\" কারণে %s, \"%s\" কামরায় আপনার বৈঠক আমন্ত্রণ অস্বীকার করেছিলেন।" - +msgstr "" +"\"%3s\" এর কারণে %1s \"%2s\" রুমে আপনার আলোচনা সভার আমন্ত্রণ অস্বীকার করেছেন।" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224 msgid "Invitation Rejected" msgstr "আমন্ত্রন প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443 msgid "Failed to join chat" msgstr "আড্ডায় যোগ দিতে ব্যর্থ" #. -6 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446 msgid "Unknown room" msgstr "অজানা রুম" #. -15 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449 msgid "Maybe the room is full" -msgstr "মনে হয় আসরটি ভর্তি" +msgstr "সম্ভবত রুমটি পূর্ণ" #. -35 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 msgid "Not available" msgstr "বিদ্যমান নেই" # tithi +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" -"অজানা ত্রুটি। একটি আড্ডার আসরে পুনরায় যোগদানের পূর্বে আপনাকে লগ আউট করতে হবে এবং " -"পাঁচ মিনিট অপেক্ষা করতে হবে।" - +"অজানা ত্রুটি। একটি আড্ডা-রুমে পুনরায় যোগদানের পূর্বে আপনাকে সম্ভবত লগ আউট করতে হবে " +"এবং পাঁচ মিনিট অপেক্ষা করতে হবে।" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." -msgstr "আপনি এখন %s-তে আড্ডা দিচ্ছেন।" - +msgstr "আপনি এখন %s-এ আড্ডা দিচ্ছেন।" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728 msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "বন্ধুকে আড্ডায় অংশগ্রহন করাতে ব্যর্থ" - +msgstr "বন্ধুকে আড্ডায় অংশগ্রহন করাতে ব্যর্থ হয়েছে" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729 msgid "Maybe they're not in a chat?" -msgstr "মনে হয় তারা আড্ডায় নেই?" - +msgstr "সম্ভবত তারা আড্ডায় নেই?" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 msgid "Fetching the room list failed." -msgstr "আসরের তালিকা আনা সম্ভব হয়নি।" - +msgstr "রুমের তালিকা খুঁজতে ব্যর্থ হয়েছে।" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511 msgid "Voices" -msgstr "আওয়াজ" - +msgstr "কন্ঠস্বরসমূহ" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 msgid "Webcams" -msgstr "ওয়েবক্যাম" - +msgstr "ওয়েবক্যামসমূহ" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595 msgid "Unable to fetch room list." -msgstr "আসরের তালিকা আনা সম্ভব হয়নি।" - +msgstr "রুমের তালিকা খুঁজতে অক্ষম।" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588 msgid "User Rooms" -msgstr "ব্যবহারকারীর আসর" - -# tithi +msgstr "ব্যবহারকারীর রুম" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "YCHT সার্ভারের সাথে সংযোগে সমস্যা।" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" -"সার্ভারের সাথে সংযুক্ত নয়\n" +"সার্ভারের সাথে সংযোগ হারিয়েছে\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" -"(বার্তা রুপান্তরে একটি ত্রুটি হয়েছিল। একাউন্ট সম্পাদনে " -"'এনকোডিং' অপশন পরীক্ষা করুন)" - +"(এই বার্তাটি রুপান্তরে একটি ত্রুটি ছিল। একাউন্ট সম্পাদকে " +"'সঙ্কেতায়ন' পছন্দ পরীক্ষা করুন)" + +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" -msgstr "%s,%s,%s আড্ডায় পাঠানো সম্ভব হয়নি।" - +msgstr "%1s,%2s,%3s আড্ডায় পাঠাতে সমর্থ নয়।" + +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 msgid "Hidden or not logged-in" -msgstr "লুকানো অথবা লগইন অবস্থায় নেই" - -# tithi +msgstr "লুকানো বা লগইন অবস্থায় নেই" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1175 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" -msgstr "<br>%s থেকে %s তে" - +msgstr "<br>%s হতে %s এ" + +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1513 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1514 msgid "Anyone" msgstr "যে কেউ" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375 msgid "_Class:" -msgstr "ক্লাস: (_C)" - -# tithi +msgstr "শ্রেণী: (_C)" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381 msgid "_Instance:" msgstr "ঘটনা: (_I)" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2387 msgid "_Recipient:" msgstr "প্রাপক: (_R)" # tithi +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2398 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" -msgstr "%s,%s,%s এ সম্মত হবার চেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে" - -# tithi +msgstr "%1s,%2s,%3s এর গ্রাহক হবার চেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2711 msgid "zlocate <nick>: Locate user" -msgstr "zlocate <ছদ্মনাম>: ব্যবহারকারী নির্দেশ করুন" - -# tithi +msgstr "z-নির্দেশ করুন &1lt;ডাকনাম&2gt;: ব্যবহারকারী নির্দেশ করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "zl <nick>: Locate user" -msgstr "zl <ছদ্মনাম>: ব্যবহারকারী নির্দেশ করুন" - -# tithi +msgstr "zl <ডাকনাম>: ব্যবহারকারী নির্দেশ করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "দৃষ্টান্ত <দৃষ্টান্ত>: এই শ্রেনীতে ব্যবহারের জন্য দৃষ্টান্ত নিযুক্ত করুন" - -# tithi +msgstr "দৃষ্টান্ত &1lt;দৃষ্টান্ত&2gt;: এই শ্রেনীতে ব্যবহারের জন্য দৃষ্টান্ত নির্ধারণ করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "inst <দৃষ্টান্ত>: এই শ্রেনীতে ব্যবহারের জন্য দৃষ্টান্ত নিযুক্ত করুন" - -# tithi +msgstr "দৃষ্টান্ত &1lt;দৃষ্টান্ত&2gt;: এই শ্রেণীতে ব্যবহারের জন্য দৃষ্টান্ত নির্ধারণ করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "প্রসঙ্গ <দৃষ্টান্ত>: এই শ্রেনীতে ব্যবহারের জন্য দৃষ্টান্ত নিযুক্ত করুন" - -# tithi +msgstr "বিষয়বস্তু &1lt;দৃষ্টান্ত&2gt;: এই শ্রেণীতে ব্যবহারের জন্য দৃষ্টান্ত নির্ধারণ করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2737 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" -msgstr "sub <প্রকার> <দৃষ্টান্ত> <প্রাপক>: নতুন আড্ডায় অংশগ্রহন করুন" - -# tithi +msgstr "" +"বিষয় &1lt;শ্রেণী&2gt; &3lt;দৃষ্টান্ত&4gt; &5lt;প্রাপক&6gt;: একটি নতুন আড্ডায় " +"অংশগ্রহন করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" -msgstr "zi <দৃষ্টান্ত>; তে একটি বার্তা পাঠান &It;বার্তা,<i>দৃষ্টান্ত</i>,*>" +msgstr "zi &1lt;দৃষ্টান্ত&2gt;; একটি বার্তা পাঠান &3It;বার্তা,<i>দৃষ্টান্ত</i>,*&4gt;" # fix-me tithi +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" -"zci <প্রকার> <দৃষ্টান্ত>: একটি বার্তা পাঠান <<i>প্রকার</i>," -"<i>দৃষ্টান্ত</i>,*>" +"zci &1lt;শ্রেণী&2gt; &3lt;দৃষ্টান্ত&4gt;: একটি বার্তা পাঠান &5lt;<i>শ্রেণী</i>," +"<i>দৃষ্টান্ত</i>,*&6gt;" # fix-me tithi +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" -"zcir <প্রকার> <দৃষ্টান্ত> <প্রাপক>: একটি বার্তা পাঠান <" -"<i>প্রকার</i>,<i>দৃষ্টান্ত</i>,<i>প্রাপক</i>>" +"zcir &1lt;শ্রেণী&2gt; &3lt;দৃষ্টান্ত&4gt; &5lt;প্রাপক&6gt;: একটি বার্তা পাঠান &7lt;" +"<i>শ্রেণী</i>,<i>দৃষ্টান্ত</i>,<i>প্রাপক</i>&8gt;" # fix-me tithi +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2760 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" -"zir <দৃষ্টান্ত> <প্রাপক>: তে একটি বার্তা পাঠান <বার্তা,<i>দৃষ্টান্ত</" -"i>,<i>প্রাপক</i>>" +"zir &1lt;দৃষ্টান্ত&2gt; &3lt;প্রাপক&4gt;: একটি বার্তা পাঠান &5lt;বার্তা,<i>দৃষ্টান্ত</" +"i>,<i>প্রাপক</i>&6gt;" # fix-me tithi +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" -msgstr "zc <প্রকার>: তে একটি বার্তা পাঠান <<i>প্রকার</i>,ব্যক্তিগত,*>" - +msgstr "zc &1lt;শ্রেণী&2gt;: একটি বার্তা পাঠান &3lt;<i>শ্রেণী</i>,ব্যক্তিগত,*&4gt;" + +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2841 msgid "Resubscribe" -msgstr "পুনরায় সম্মতি" - -# fix me tithi +msgstr "পুনরায় গ্রাহক হোন" + +# fix me tithi +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2844 msgid "Retrieve subscriptions from server" -msgstr "সার্ভার থেকে প্রয়োজনীয় তথ্য আহরণ করুন" +msgstr "সার্ভার থেকে শেয়ারসমূহ উদ্ধার করুন" # fix me tithi #. *< type @@ -10756,37 +14984,49 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2937 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2939 msgid "Zephyr Protocol Plugin" -msgstr "Zephyr প্রোটোকল প্লাগিন" - +msgstr "Zephyr প্রটোকল প্লাগইন" + +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 msgid "Use tzc" msgstr "tzc ব্যবহার করুন" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 msgid "tzc command" -msgstr "tzc কমান্ড" - -# tithi +msgstr "tzc নির্দেশ" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 msgid "Export to .anyone" -msgstr ".যেকাউকে পাঠানো" - +msgstr ".যেকারও কাছে রপ্তানি করুন" + +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Export to .zephyr.subs" -msgstr ".zephyr.subs তে আনুন" - -# tithi +msgstr ".zephyr.subs এ রপ্তানি করুন" + +# tithi +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "Import from .anyone" -msgstr ".যেকারও কাছ থেকে আনা" - -# fix me tithi +msgstr ".যেকারও কাছ থেকে আমদানি করুন" + +# fix me tithi +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Import from .zephyr.subs" -msgstr ".zephyr.subs থেকে আনুন" - +msgstr ".zephyr.subs থেকে আমদানি করুন" + +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Realm" msgstr "এলাকা" # tithi +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Exposure" -msgstr "অনাবৃত করা" - +msgstr "অনাবৃতকরণ" + +#: ../libpurple/proxy.c:680 ../libpurple/proxy.c:1121 +#: ../libpurple/proxy.c:1256 ../libpurple/proxy.c:1916 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" @@ -10795,32 +15035,39 @@ "সকেট তৈরী করতে ব্যর্থ:\n" "%s" +#: ../libpurple/proxy.c:875 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" -msgstr "HTTP প্রতিনিধি থেকে শব্দ প্রতিক্রিয়া ব্যর্থ: %s\n" - +msgstr "HTTP প্রক্সি থেকে সাড়া গ্রহণ করতে অক্ষম: %s\n" + +#: ../libpurple/proxy.c:908 ../libpurple/proxy.c:970 ../libpurple/proxy.c:999 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" -msgstr "এইচটিটিপি প্রতিনিধি সংযোগে ত্রুটি %d" - -# tithi +msgstr "এইচটিটিপি প্রক্সি সংযোগের %d ত্রুটি" + +# tithi +#: ../libpurple/proxy.c:995 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." -msgstr "অনুমতি নেই: HTTP প্রতিনিধি সার্ভার পোর্ট %d টানেলিং এ বাধা দেয়।" - +msgstr "অনুমতি বাতিল: HTTP প্রক্সি সার্ভার %d পোর্ট টানেলকরণে বাধা দেয়।" + +#: ../libpurple/proxy.c:1217 #, c-format msgid "Error resolving %s" -msgstr "%s পুনসমাধানে ত্রুটি" - +msgstr "%s স্থিরকরণে ত্রুটি" + +#: ../libpurple/proxy.c:2022 msgid "Could not resolve host name" -msgstr "হোস্টের নাম পুনসমাধান করা সম্ভব হয়নি" - -# tithi +msgstr "হোস্টের নাম স্থির করা হয়নি" + +# tithi +#: ../libpurple/prpl.c:426 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "%s এর মনোযোগ কামনা করছে..." # tithi +#: ../libpurple/prpl.c:471 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s আপনার মনযোগ কামনা করেছে!" @@ -10828,118 +15075,148 @@ #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. +#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554 msgid "_Yes" msgstr "হ্যাঁ (_Y)" +#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554 msgid "_No" msgstr "না (_N)" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. +#: ../libpurple/request.h:1411 msgid "_Accept" -msgstr "গ্রহন (_A)" +msgstr "গ্রহণ করুন (_A)" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. +#: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "এই মুহুর্তে আমি এখানে নেই" +#: ../libpurple/savedstatuses.c:537 msgid "saved statuses" -msgstr "সংরক্ষিত অবস্থা" - +msgstr "সংরক্ষিত অবস্থাসমূহ" + +#: ../libpurple/server.c:267 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" -msgstr "%s এখন %s নামে পরিচিত।\n" - +msgstr "%1s এখন %2s নামে পরিচিত।\n" + +#: ../libpurple/server.c:834 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" -"%s, %s কে %s আড্ডার আসরে আমন্ত্রন জানিয়েছেন:\n" -"%s" - +"%1s %2s কে %3s আড্ডার রুমে আমন্ত্রন জানিয়েছেন:\n" +"%4s" + +#: ../libpurple/server.c:839 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" -msgstr "%s, %s কে %s আড্ডার আসরে আমন্ত্রন জানিয়েছেন\n" - +msgstr "%1s %2s কে %3s আড্ডার রুমে আমন্ত্রন জানিয়েছেন\n" + +#: ../libpurple/server.c:843 msgid "Accept chat invitation?" -msgstr "আড্ডার আমন্ত্রন গ্রহন করবেন?" +msgstr "আড্ডার আমন্ত্রন কি গ্রহণ করবেন?" #. Shortcut +#: ../libpurple/smiley.c:411 ../pidgin/gtksmiley.c:525 msgid "Shortcut" -msgstr "সংক্ষিপ্ত পথ" - +msgstr "শর্টকাট" + +#: ../libpurple/smiley.c:412 msgid "The text-shortcut for the smiley" -msgstr "স্মাইলীটির জন্য টেক্সট-সংক্ষিপ্ত পথ" +msgstr "স্মাইলির জন্য পাঠ-শর্টকাট" #. Stored Image +#: ../libpurple/smiley.c:418 msgid "Stored Image" msgstr "সংরক্ষিত ছবি" # tithi +#: ../libpurple/smiley.c:419 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" -msgstr "সঞ্চিত চিত্র। (যেটি এই সময়ের জন্য করতে হবে)" - +msgstr "সংরক্ষিত ছবি। (ঐটি এই সময়ের জন্য করতে হবে)" + +#: ../libpurple/sslconn.c:167 msgid "SSL Connection Failed" msgstr "SSL সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে" +#: ../libpurple/sslconn.c:169 msgid "SSL Handshake Failed" -msgstr "SSL হ্যান্ডশেক ব্যর্থ" - -# tithi +msgstr "SSL হ্যান্ডশেক ব্যর্থ হয়েছে" + +# tithi +#: ../libpurple/sslconn.c:171 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" -msgstr "SSL স্তর একটি অবৈধ সার্টিফিকেট উপস্থাপন করেছিল" - +msgstr "SSL যুগল একটি অবৈধ প্রত্যয়নপত্র উপস্থাপন করেছিল" + +#: ../libpurple/sslconn.c:174 msgid "Unknown SSL error" msgstr "অজানা SSL ত্রুটি" +#: ../libpurple/status.c:158 msgid "Unset" -msgstr "আনসেট করো" - +msgstr "অনির্ধারণ করুন" + +#: ../libpurple/status.c:161 ../pidgin/gtkdocklet.c:553 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097 msgid "Do not disturb" -msgstr "বিরক্ত করো না" - -# fix me tithi +msgstr "বিরক্ত করবেন না" + +# fix me tithi +#: ../libpurple/status.c:164 msgid "Extended away" -msgstr "বর্ধিত অনুপস্থিতি" - +msgstr "অনেক বর্ধিত" + +#: ../libpurple/status.c:165 msgid "Mobile" msgstr "মোবাইল" # tithi +#: ../libpurple/status.c:166 msgid "Listening to music" msgstr "গান শুনছে" +#: ../libpurple/status.c:615 #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" -msgstr "%s (%s) তার অবস্থা %s থেকে %s তে পরিবর্তন করেছে" - +msgstr "%1s (%2s) অবস্থা %4s থেকে %3s তে পরিবর্তন করেছে" + +#: ../libpurple/status.c:626 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" -msgstr "%s (%s) এখন %s" - +msgstr "%1s (%2s) এখন %3s" + +#: ../libpurple/status.c:632 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" -msgstr "%s (%s) এখন আর %s নেই" - +msgstr "%1s (%2s) আর %3s থাকবে না" + +#: ../libpurple/status.c:1247 #, c-format msgid "%s became idle" -msgstr "%s এখন অলসমেজাজে" - +msgstr "%s এখন অলস" + +#: ../libpurple/status.c:1267 #, c-format msgid "%s became unidle" -msgstr "%s এখন অলসমেজাজে নেই" - +msgstr "%s এখন অলস নয়" + +#: ../libpurple/status.c:1333 #, c-format msgid "+++ %s became idle" -msgstr "+++ %s এখন অলসমেজাজে" - +msgstr "+++ %s অলস হয়েছে" + +#: ../libpurple/status.c:1335 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" -msgstr "+++ %s আর অলসমেজাজে নেই" +msgstr "+++ %s অলস হয়নি" #. #. * This string determines how some dates are displayed. The default @@ -10947,259 +15224,317 @@ #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, #. * followed by the date. #. +#: ../libpurple/util.c:730 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" +#: ../libpurple/util.c:2829 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "%s পড়ায় ত্রুটি" # tithi +#: ../libpurple/util.c:2830 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" -"আপনার %s পড়ার সময় একটি ত্রুটির সম্মুখীন হচ্ছিল। তাদেরকে লোড করা হয়নি, এবং পুরনো " -"ফাইলটি %s~ তে নামান্তর করা হয়েছে।" - +"আপনার %s পড়ার সময় একটি ত্রুটির বাধা দেয়েছিল। তাদেরকে লোড করা হয়নি, এবং পুরনো " +"ফাইলটি %s~ এ নামান্তর করা হয়েছে।" + +#: ../libpurple/util.c:3338 msgid "Calculating..." msgstr "গননা করা হচ্ছে..." +#: ../libpurple/util.c:3341 msgid "Unknown." msgstr "অজানা।" +#: ../libpurple/util.c:3367 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d সেকেন্ড" msgstr[1] "%d সেকেন্ড" +#: ../libpurple/util.c:3379 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d দিন" -msgstr[1] "%d দিনগুলো" - +msgstr[1] "%d গুলো দিন" + +#: ../libpurple/util.c:3387 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d ঘন্টা" -msgstr[1] "%s, %d ঘন্টাগুলো" - +msgstr[1] "%s, %d গুলো ঘন্টা" + +#: ../libpurple/util.c:3393 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ঘন্টা" -msgstr[1] "%d ঘন্টাগুলো" - +msgstr[1] "%d গুলো ঘন্টা" + +#: ../libpurple/util.c:3401 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d মিনিট" -msgstr[1] "%s, %d মিনিট" - +msgstr[1] "%s, %d গুলো মিনিট" + +#: ../libpurple/util.c:3407 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d মিনিট" -msgstr[1] "%d মিনিট" - -# tithi +msgstr[1] "%d গুলো মিনিট" + +# tithi +#: ../libpurple/util.c:3678 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" -msgstr "%s খুলতে পারছে না: অনেকবার পুননির্দেশিত হয়েছে" - +msgstr "%s খুলতে পারেনি: অনেকবার পুনঃনির্দেশ করা হয়েছে" + +#: ../libpurple/util.c:3728 ../libpurple/util.c:4105 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "%s এর সাথে সংযোগে ব্যর্থ" - +msgstr "%s এ সংযোগ দিতে ব্যর্থ হয়েছে" + +#: ../libpurple/util.c:3796 #, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "%s থেকে পড়ায় ত্রুটি: প্রতিউত্তর অনেক দীর্ঘ্য (সীমা %d বাইট)" +msgstr "%s থেকে পড়ায় ত্রুটি: প্রতিউত্তর অনেক দীর্ঘ্য (%d বাইটের সীমা)" # fix-me tithi +#: ../libpurple/util.c:3864 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" -"%s হতে প্রাপ্ত উপাদানসমূহ রাখতে যথেষ্ট মেমরি বরাদ্দ করতে অক্ষম। ওয়েব সার্ভার কিছু " -"সন্দেহভাজন জিনিষ চেষ্টা করতে পারে।" - +"%s এর উপাদানসমূহ ধারণ করার মতো যথেষ্ট মেমোরি বরাদ্দ করতে অক্ষম। ওয়েব সার্ভার " +"বিদ্বেষপরায়ণ কিছু করার চেষ্টা করতে পারে।" + +#: ../libpurple/util.c:3899 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" -msgstr "%s থেকে পড়ায় ত্রুটি: %s" - +msgstr "%1s থেকে পড়ায় ত্রুটি: %2s" + +#: ../libpurple/util.c:3983 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" -msgstr "%s লেখায় ত্রুটি: %s" - +msgstr "%1s এ লেখায় ত্রুটি: %2s" + +#: ../libpurple/util.c:4014 ../libpurple/util.c:4044 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" -msgstr "%s এর সাথে সংযোগে ব্যর্থ: %s" - -# tithi +msgstr "%1s এর সাথে সংযোগে ব্যর্থ: %2s" + +# tithi +#: ../libpurple/util.c:4860 #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" +#: ../libpurple/util.c:4866 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" # tithi #. 10053 -#, c-format +#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:319 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." -msgstr "আপনার কম্পিউটারের অন্য সফটওয়্য়ার দ্বারা সংয়োগ বাধা গ্রস্থ হচ্ছে। " +msgstr "আপনার কম্পিউটারের অন্য সফটওয়্য়ার দ্বারা সংয়োগ বাধাগ্রস্থ হয়েছে। " #. 10054 -#, c-format +#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322 msgid "Remote host closed connection." -msgstr "দূরবর্তী হোস্ট সংযোগ বন্ধ করেছেন।" +msgstr "দূরবর্তী হোস্ট সংযোগ বন্ধ করেছে।" # fix me tithi #. 10060 -#, c-format +#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325 msgid "Connection timed out." -msgstr "সংযোগ টাইমআউট" +msgstr "সংযোগ সময় উত্তীর্ণ হয়েছে।" #. 10061 -#, c-format +#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328 msgid "Connection refused." -msgstr "সংযোগে প্রত্যাখাত" +msgstr "সংযোগে প্রত্যাখান করা হয়েছে" #. 10048 -#, c-format +#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331 msgid "Address already in use." -msgstr "এই ঠিকানাটি ইতোমধ্যে ব্যবহৃত হয়েছে।" - +msgstr "ঠিকানাটি ইতোমধ্যে ব্যবহৃত হচ্ছে।" + +#: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" -msgstr "ইন্টারনেট তাৎক্ষণিক বার্তাব্যবস্থা" - +msgstr "ইন্টারনেট বার্তাবাহক" + +#: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" -msgstr "পিজিন ইন্টারনেট বার্তাব্যবস্থা" - -# tithi +msgstr "পিজিন ইন্টারনেট বার্তাবাহক" + +# tithi +#: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "একাধিক প্রোটোকল দিয়ে তাৎক্ষনিক বার্তা প্রেরণ করুন" - +msgstr "বহুবিধ প্রটোকল দিয়ে তাৎক্ষনিক বার্তাসমূহ প্রেরণ করুন" + +#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 msgid "Orientation" -msgstr "পরিস্থিতি" - +msgstr "পরিচিতি পর্ব" + +#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "The orientation of the tray." msgstr "ট্রে প্রদর্শনের ধরন" #. Build the login options frame. +#: ../pidgin/gtkaccount.c:419 msgid "Login Options" -msgstr "লগিনের অপশনসমূহ" - +msgstr "লগইনের পছন্দসমূহ" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:440 msgid "Pro_tocol:" -msgstr "প্রোটকল: (_t)" - +msgstr "প্রটোকল (_t):" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:451 ../pidgin/gtkaccount.c:1090 msgid "_Username:" -msgstr "ব্যবহারকারীরনাম: (_U)" - +msgstr "ব্যবহারকারীরনাম (_U):" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:558 msgid "Remember pass_word" -msgstr "পাসওয়ার্ড স্মরণে রাখো (_w)" +msgstr "গুপ্তসংকেত স্মরণ রাখুন (_w)" #. Build the user options frame. +#: ../pidgin/gtkaccount.c:613 msgid "User Options" -msgstr "আপনার অপশনসমূহ" - +msgstr "ব্যবহারকারীর পছন্দসমূহ" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:626 msgid "_Local alias:" -msgstr "স্থানীয় ডাকনাম: (_L)" - +msgstr "স্থানীয় ডাকনাম (_L):" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:630 msgid "New _mail notifications" -msgstr "নতুন মেইলের ঘোষণা (_m)" +msgstr "নতুন মেইলের প্রজ্ঞাপন (_m)" # tithi #. Buddy icon +#: ../pidgin/gtkaccount.c:635 msgid "Use this buddy _icon for this account:" -msgstr "এই একাউন্টের জন্য এই বন্ধু প্রতীক ব্যবহার করুন: (_i)" +msgstr "এই একাউন্টের জন্য এই বন্ধু আইকন ব্যবহার করুন (_i):" #. Build the protocol options frame. +#: ../pidgin/gtkaccount.c:763 #, c-format msgid "%s Options" -msgstr "%s অপশনসমূহ" - +msgstr "%s পছন্দসমূহ" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:961 msgid "Use GNOME Proxy Settings" -msgstr "গনোম প্রতিনিধি মানসমূহ ব্যবহার করো" - +msgstr "GNOME প্রক্সি বিন্যাসনসমূহ ব্যবহার করুন" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:962 msgid "Use Global Proxy Settings" -msgstr "পৃথিবীব্যাপী, সর্বব্যাপী প্রতিনিধি মানসমূহ ব্যবহার করুন" - +msgstr "সর্বজনীন প্রক্সি বিন্যাসনসমূহ ব্যবহার করুন" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:968 msgid "No Proxy" -msgstr "প্রতিনিধি নেই" - +msgstr "প্রক্সি নেই" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:974 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:980 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS ৪" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:986 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS ৫" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1337 msgid "Use Environmental Settings" -msgstr "পারিবেশিক মানসমূহ ব্যবহার করুন" +msgstr "পারিপার্শ্বিক বিন্যাসনসমূহ ব্যবহার করুন" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1031 msgid "If you look real closely" -msgstr "যদি খুব মন দিয়ে দেখেন তাহলে" +msgstr "আপনি যদি খুব ভালভাবে দেখেন" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1034 msgid "you can see the butterflies mating" -msgstr "আপনি প্রজাপতিদের মৈথুন দেখতে পাবেন" - +msgstr "আপনি প্রজাপতিদের সঙ্গী দেখতে পাবেন" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1055 msgid "Proxy Options" -msgstr "প্রতিনিধি অপশনসমূহ" - +msgstr "প্রক্সির পছন্দসমূহ" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1069 ../pidgin/gtkprefs.c:1331 msgid "Proxy _type:" -msgstr "প্রক্সি ধরন: (_t)" - +msgstr "প্রক্সির ধরন (_t):" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1078 ../pidgin/gtkprefs.c:1352 msgid "_Host:" -msgstr "হোস্ট: (_H)" - +msgstr "হোস্ট (_H):" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1082 ../pidgin/gtkprefs.c:1370 msgid "_Port:" -msgstr "পোর্ট: (_P)" - +msgstr "পোর্ট (_P):" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1097 ../pidgin/gtkprefs.c:1407 msgid "Pa_ssword:" -msgstr "পাসওয়ার্ড: (_s)" - +msgstr "গুপ্তসংকেত (_s):" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1221 msgid "Unable to save new account" -msgstr "নতুন একাউন্ট সংরক্ষনে ব্যর্থ" - -# tithi +msgstr "নতুন একাউন্ট সংরক্ষণে অক্ষম" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1222 msgid "An account already exists with the specified criteria." -msgstr "একটি অ্যাকাউন্টটি ইতিমধ্যে উল্লেখিত বিচারধারার সঙ্গে রয়েছে।" - +msgstr "উল্লেখিত বৈশিষ্ট্যের একটি একাউন্ট ইতিমধ্যে বিদ্যমান।" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1498 msgid "Add Account" -msgstr "অ্যাকাউন্ট যোগ" - +msgstr "একাউন্ট যোগ করুন" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 msgid "_Basic" -msgstr "সাধারন (_B)" - -# tithi +msgstr "মৌলিক (_B)" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1523 msgid "Create _this new account on the server" -msgstr "সার্ভারে এই নতুন একাউন্টটিকে তৈরী করুন (_t)" - +msgstr "সার্ভারে এই নতুন একাউন্টটি তৈরী করুন (_t)" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1537 msgid "_Advanced" -msgstr "অগ্রসর (_A)" - +msgstr "অগ্রগামী (_A)" + +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1930 ../pidgin/gtkplugin.c:757 +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327 msgid "Enabled" msgstr "সক্রিয়" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1958 msgid "Protocol" -msgstr "প্রোটোকল" - -# tithi +msgstr "প্রটোকল" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2154 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" @@ -11224,365 +15559,475 @@ "মুছে ফেলতে পারেন" # tithi +#: ../pidgin/gtkblist.c:551 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" -msgstr[0] "আপনার %2$s নামের %1$d যোগাযোগ আছে। আপনি কি এদের একত্রিত করতে চান?" +msgstr[0] "আপনার %1d-টি %2s নামের যোগাযোগ আছে। আপনি কি তাদের একত্রিত করতে চান?" msgstr[1] "" -"বর্তমানে আপনার %2$s নামের %1$d গুলো যোগাযোগ আছে। আপনি কি এদের একত্রিত করতে চান?" - +"আপনার বর্তমানে %1dগুলো %2s নামের যোগাযোগ আছে। আপনি কি তাদের একত্রিত করতে চান?" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:552 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" -"সব যোগাযোগ একত্রিত করণ তাদেরকে বন্ধু তালিকায় একটি একক প্রবেশ ভাগাভাগি করণ ঘটাবে " -"এবং একটি একক কথোপকথন উইন্ডো ব্যবহার করাবে। আপনি যোগাযোগের প্রসঙ্গ মেনু থেকে " -"'প্রসারিত' বেছে নেওয়ার মধ্যে তাদেরকে পুনরায় আলাদা করতে পারেন" - -# tithi +"এই যোগাযোগসমূহ একত্রিত করার কারণে একটি একক এন্ট্রিকে বন্ধু তালিকায় শেয়ার করতে হবে " +"এবং একটি একক কথোপকথন উইন্ডো ব্যবহার করুন। আপনি যোগাযোগের প্রসঙ্গ তালিকা থেকে " +"'প্রসারন' পছন্দ করার মাধ্যমে তাদেরকে পুনরায় আলাদা করতে পারেন" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkblist.c:685 msgid "Please update the necessary fields." -msgstr "দয়া করে প্রয়োজনীয় ক্ষেত্রগুলোকে আপডেট করুন।" - +msgstr "অনুগ্রহ করে প্রয়োজনীয় ক্ষেত্রগুলো হালনাগাদ করুন।" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1040 ../pidgin/gtkblist.c:6928 msgid "Room _List" -msgstr "আসরের তালিকা (_L)" - +msgstr "রুমের তালিকা (_L)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1060 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" -msgstr "আপনি যে আড্ডায় যোগ দিতে চান তার সংক্রান্ত তথ্যাদি এখানে লিখুন।\n" - +msgstr "" +"অনুগ্রহ করে আপনি যে আড্ডায় যোগ দিতে চান তার সম্পর্কে যথাযথ তথ্য প্রবেশ করান।\n" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1072 ../pidgin/gtkblist.c:6963 +#: ../pidgin/gtkpounce.c:560 ../pidgin/gtkroomlist.c:540 msgid "_Account:" -msgstr "অ্যাকাউন্ট: (_A)" - +msgstr "একাউন্ট (_A):" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1351 ../pidgin/gtkprivacy.c:549 +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 msgid "_Block" -msgstr "ব্লক (_B)" - +msgstr "ব্লক করুন (_B)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1351 msgid "Un_block" -msgstr "ব্লক সরাও (_b)" - -# tithi +msgstr "ব্লক সরান (_b)" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkblist.c:1394 msgid "Move to" -msgstr "তে চলুন" - +msgstr "সরান" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1434 msgid "Get _Info" -msgstr "তথ্যা সংগ্রহ করুন (_I)" - +msgstr "তথ্য সংগ্রহ করুন (_I)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1437 ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "I_M" msgstr "আইএম (_M)" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1443 msgid "_Send File..." msgstr "ফাইল পাঠান... (_S)" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1450 msgid "Add Buddy _Pounce..." -msgstr "বন্ধু পাউন্স যোগ... (_P)" - +msgstr "বন্ধু পাউন্স যোগ করুন... (_P)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1455 ../pidgin/gtkblist.c:1459 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1622 ../pidgin/gtkblist.c:1649 msgid "View _Log" msgstr "লগ প্রদর্শন করুন (_L)" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1465 ../pidgin/gtkblist.c:1594 msgid "Hide when offline" -msgstr "অফলাইনে থাকলে গোপন করুন" - +msgstr "অফলাইনে থাকলে লুকিয়ে রাখুন" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1479 ../pidgin/gtkblist.c:1488 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1632 ../pidgin/gtkblist.c:1655 msgid "_Alias..." -msgstr "ওরফে... (_A)" - +msgstr "উপনাম... (_A)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1482 ../pidgin/gtkblist.c:1490 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1634 ../pidgin/gtkblist.c:1657 msgid "_Remove" -msgstr "সরিয়ে ফেলুন (_R)" - +msgstr "অপসারণ করুন (_R)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1564 msgid "Set Custom Icon" -msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন সেট করুন" - +msgstr "পছন্দসই আইকন নির্ধারণ করুন" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1568 ../pidgin/gtkconv.c:2952 msgid "Remove Custom Icon" -msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন সরিয়ে ফেলুন" - +msgstr "পছন্দসই আইকন অপসারণ করুন" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1582 msgid "Add _Buddy..." msgstr "বন্ধু যোগ করুন... (_B)" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1585 msgid "Add C_hat..." msgstr "আড্ডা যোগ করুন...(_h)" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1588 msgid "_Delete Group" -msgstr "গ্রুপ অপসারিত করুন (_D)" - +msgstr "গ্রুপ মুছে ফেলুন (_D)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1590 msgid "_Rename" -msgstr "পুনরায় নামকরণ (_R)" +msgstr "পুনরায় নামকরণ করুন (_R)" #. join button +#: ../pidgin/gtkblist.c:1616 ../pidgin/gtkroomlist.c:313 +#: ../pidgin/gtkroomlist.c:587 ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "_Join" -msgstr "যোগদান (_J)" - +msgstr "যোগ দিন (_J)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1618 msgid "Auto-Join" -msgstr "স্বয়ং-যোগদান" - +msgstr "স্বয়ং-যোগ দিন" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1620 msgid "Persistent" msgstr "পুনঃপুন ঘটনশীল" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1630 msgid "_Edit Settings..." -msgstr "মানসমূহ সম্পাদনা করুন... (_E)" - +msgstr "বিন্যাসনসমূহ সম্পাদনা করুন... (_E)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1664 ../pidgin/gtkblist.c:1689 msgid "_Collapse" -msgstr "ভেঙ্গে ফেলুন (_C)" - +msgstr "গুটিয়ে ফেলুন (_C)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1694 msgid "_Expand" -msgstr "ছড়িয়ে দিন (_E)" - +msgstr "বর্ধিত করুন (_E)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1947 ../pidgin/gtkblist.c:1959 +#: ../pidgin/gtkblist.c:5614 ../pidgin/gtkblist.c:5627 msgid "/Tools/Mute Sounds" -msgstr "/টুল/মৌন" - +msgstr "/টুলসমূহ/সাউন্ড বন্ধ রাখুন" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2419 ../pidgin/gtkconv.c:4996 +#: ../pidgin/gtkpounce.c:451 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." -msgstr "" -"আপনি বর্তমানে এমন কোন অ্যাকাউন্টে লগিন করেননি যা দিয়ে এই বন্ধুকে যোগ করতে পারবেন।" +msgstr "আপনি বর্তমানে এমন কোনো একাউন্টে যুক্ত নন যা এই বন্ধুকে যোগ করতে পারে।" # fix me tithi #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. +#: ../pidgin/gtkblist.c:2805 msgid "Unknown node type" -msgstr "অচেনা নোড টাইপ" +msgstr "অজানা নোডের ধরন" #. Buddies menu +#: ../pidgin/gtkblist.c:3260 msgid "/_Buddies" -msgstr "/বন্ধুরা (_B)" - +msgstr "/বন্ধুগণ (_B)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3261 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." -msgstr "/বন্ধুরা/নতুন তাৎক্ষণিক বার্তা... (_M)" - +msgstr "/বন্ধুগণ/নতুন তাৎক্ষণিক বার্তা... (_M)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3262 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -msgstr "/বন্ধুরা/আড্ডায় যোগদান... (_C)" - +msgstr "/বন্ধুগণ/আড্ডায় যোগদান করুন... (_C)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3263 msgid "/Buddies/Get User _Info..." -msgstr "/বন্ধুরা/ব্যবহারকারীর তথ্য সংগ্রহ করো... (_I)" - +msgstr "/বন্ধুগণ/ব্যবহারকারীর তথ্য সংগ্রহ করুন... (_I)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3264 msgid "/Buddies/View User _Log..." -msgstr "/বন্ধুরা/ব্যবহারকারী লগ প্রদর্শন... (_L)" - +msgstr "/বন্ধুগণ/ব্যবহারকারী লগ প্রদর্শন করুন... (_L)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3266 msgid "/Buddies/Sh_ow" -msgstr "/বন্ধুরা/দেখাও (_o)" - +msgstr "/বন্ধুগণ/দেখান (_o)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3267 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" -msgstr "/বন্ধুরা/দেখাও/অফলাইনে বন্ধুরা (_O)" - +msgstr "/বন্ধুগণ/দেখান/অফলাইন বন্ধুগণ (_O)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3268 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" -msgstr "/বন্ধুরা/দেখাও/ফাঁকা গ্রুপ সমূহ (_E)" - +msgstr "/বন্ধুগণ/দেখান/ফাঁকা গ্রুপসমূহ (_E)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3269 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" -msgstr "/বন্ধুরা/দেখাও/বন্ধুর বিবরন (_D)" - +msgstr "/বন্ধুগণ/দেখান/বন্ধুর বিবরণ (_D)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3270 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" -msgstr "/বন্ধুরা/দেখাও/অলসমেজাজে (_T)" - +msgstr "/বন্ধুগণ/দেখান/অলস সময় (_T)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3271 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" -msgstr "/বন্ধুরা/দেখাও/প্রোটোকল আইকন গুলো (_P)" - +msgstr "/বন্ধুগণ/দেখান/প্রটোকল আইকনগুলো (_P)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3272 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" -msgstr "/বন্ধুরা/বন্ধুদের ক্রমানুসারে দেখাও (_S)" - +msgstr "/বন্ধুগণ/বন্ধুদের ক্রমানুসারে সাজান (_S)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3274 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." -msgstr "/বন্ধুরা/বন্ধু যোগ... (_A)" - +msgstr "/বন্ধুগণ/বন্ধু যোগ করুন... (_A)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3275 msgid "/Buddies/Add C_hat..." -msgstr "/বন্ধুরা/আড্ডা যোগ... (_h)" - +msgstr "/বন্ধুগণ/আড্ডা যোগ করুন... (_h)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3276 msgid "/Buddies/Add _Group..." -msgstr "/বন্ধুরা/গ্রুপ যোগ... (_G)" - +msgstr "/বন্ধুগণ/গ্রুপ যোগ করুন... (_G)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3278 msgid "/Buddies/_Quit" -msgstr "/বন্ধুরা/প্রস্থান (_Q)" +msgstr "/বন্ধুগণ/প্রস্থান করুন (_Q)" #. Accounts menu +#: ../pidgin/gtkblist.c:3281 msgid "/_Accounts" -msgstr "/অ্যাকাউন্টসমূহ (_A)" - +msgstr "/একাউন্টসমূহ (_A)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3282 ../pidgin/gtkblist.c:7659 msgid "/Accounts/Manage Accounts" -msgstr "/অ্যাকাউন্ট সমূহ/অ্যাকাউন্ট সমূহ ম্যানেজ করুন" +msgstr "/একাউন্টসমূহ/একাউন্টসমূহ নিয়ন্ত্রণ করুন" #. Tools +#: ../pidgin/gtkblist.c:3285 msgid "/_Tools" -msgstr "/টুল (_T)" - +msgstr "/টুলসমূহ (_T)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3286 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" -msgstr "/টুল/বন্ধু পাউন্স (_P)" - +msgstr "/টুলসমূহ/বন্ধু পাউন্সসমূহ (_P)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3287 msgid "/Tools/_Certificates" -msgstr "/টুল/সার্টিফিকেট (_C)" - +msgstr "/টুলসমূহ/প্রত্যয়নপত্রসমূহ (_C)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3288 msgid "/Tools/Plu_gins" -msgstr "/টুল/প্লাগ-ইন (_g)" - +msgstr "/টুলসমূহ/প্লাগ-ইনসমূহ (_g)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3289 msgid "/Tools/Pr_eferences" -msgstr "/টুল/পচ্ছন্দতালিকা (_e)" - +msgstr "/টুলসমূহ/প্রাধিকারসমূহ (_e)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3290 msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "/টুল/ব্যক্তিগত (_i)" - +msgstr "/টুলসমূহ/গোপনীয়তা (_i)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3291 msgid "/Tools/Smile_y" -msgstr "/টুল/স্মাইলী (_y)" - +msgstr "/টুলসমূহ/স্মাইলী (_y)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3293 msgid "/Tools/_File Transfers" -msgstr "/টুল/ফাইল আদান-প্রদান (_F)" - +msgstr "/টুলসমূহ/ফাইল স্থানান্তর করে (_F)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3294 msgid "/Tools/R_oom List" -msgstr "/টুল/রুমের তালিকা (_o)" - +msgstr "/টুলসমূহ/রুমের তালিকা (_o)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3295 msgid "/Tools/System _Log" -msgstr "/টুল/সিস্টেম লগ (_L)" - +msgstr "/টুলসমূহ/সিস্টেমের কার্যবিবরণী (_L)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3297 msgid "/Tools/Mute _Sounds" -msgstr "/টুল/মৌন (_S)" +msgstr "/টুলসমূহ/সাউন্ড বন্ধ রাখুন (_S)" #. Help +#: ../pidgin/gtkblist.c:3299 msgid "/_Help" msgstr "/সহায়িকা (_H)" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3300 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/সহায়িকা/অনলাইন সহায়িকা (_H)" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3301 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/সহায়িকা/ডিবাগ উইন্ডো (_D)" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3303 ../pidgin/gtkblist.c:3305 msgid "/Help/_About" msgstr "/সহায়িকা/পরিচিতি (_A)" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3338 #, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" -msgstr "<b>অ্যাকাউন্ট:</b> %s" - +msgstr "<b>একাউন্ট:</b> %s" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3357 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Occupants:</b> %d" msgstr "" "\n" -"<b>জীবিকা বা পেশা:</b> %d" - +"<b>পেশা:</b> %d" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3363 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Topic:</b> %s" msgstr "" "\n" -"<b>প্রসঙ্গ:</b> %s" - +"<b>বিষয়বস্তু:</b> %s" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3363 msgid "(no topic set)" -msgstr "(কোনো বিষয়বস্তু নির্ধারণ হয়নি)" - +msgstr "(কোনো বিষয়বস্তু নির্ধারণ করা হয়নি)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3444 msgid "Buddy Alias" -msgstr "বন্ধু উপনাম" - +msgstr "বন্ধুর উপনাম" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3473 msgid "Logged In" -msgstr "লগইন করলো" - +msgstr "লগইন করেছে" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3519 msgid "Last Seen" msgstr "শেষ দেখেছিলাম" # fix me tithi +#: ../pidgin/gtkblist.c:3540 msgid "Spooky" msgstr "ভূতুরে" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3542 msgid "Awesome" -msgstr "দারুন" +msgstr "দারুণ" # fix- me tithi +#: ../pidgin/gtkblist.c:3544 msgid "Rockin'" msgstr "Rockin'" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3575 msgid "Total Buddies" -msgstr "মোট বন্ধুরা" - -# fix me tithi +msgstr "মোট বন্ধু" + +# fix me tithi +#: ../pidgin/gtkblist.c:3951 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" -msgstr "অলসমেজাজে %dদি %dঘ %02dমি" - +msgstr "%dd %dh %02dm অলস" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3953 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" -msgstr "অলসমেজাজে %dঘ: %02dমি:" - +msgstr "%dh %02dm অলস" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3955 #, c-format msgid "Idle %dm" -msgstr "অলসমেজাজে %dমি:" - +msgstr "%dm অলস" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4109 msgid "/Buddies/New Instant Message..." -msgstr "/বন্ধুরা/নতুন তাৎক্ষণিক বার্তা..." - +msgstr "/বন্ধুগণ/নতুন তাৎক্ষণিক বার্তা..." + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4110 ../pidgin/gtkblist.c:4143 msgid "/Buddies/Join a Chat..." -msgstr "/বন্ধুরা/আড্ডায় যোগদান..." - +msgstr "/বন্ধুগণ/আড্ডায় যোগদান করুন..." + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4111 msgid "/Buddies/Get User Info..." -msgstr "/বন্ধুরা/খোঁজ নাও..." - +msgstr "/বন্ধুগণ/ব্যবহারকারীর তথ্য গ্রহন করুন..." + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4112 msgid "/Buddies/Add Buddy..." -msgstr "/বন্ধুরা/বন্ধু যোগ..." - +msgstr "/বন্ধুগণ/বন্ধু যোগ করুন..." + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4113 ../pidgin/gtkblist.c:4146 msgid "/Buddies/Add Chat..." -msgstr "/বন্ধুরা/আড্ডা যোগ..." - +msgstr "/বন্ধুগণ/আড্ডা যোগ করুন..." + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4114 msgid "/Buddies/Add Group..." -msgstr "/বন্ধুরা/গ্রুপ যোগ..." - +msgstr "/বন্ধুগণ/গ্রুপ যোগ করুন..." + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4149 msgid "/Tools/Privacy" -msgstr "/টুল/একান্ত" - +msgstr "/টুলসমূহ/গোপনীয়তা" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4152 msgid "/Tools/Room List" -msgstr "/টুল/আসর তালিকা" - +msgstr "/টুলসমূহ/রুমের তালিকা" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4284 ../pidgin/gtkdocklet.c:155 +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" -msgstr[0] "%2$s এর %1$d টি না পড়া বার্তা রয়েছে\n" -msgstr[1] "%2$s এর %1$d টি না পড়া বার্তা রয়েছে\n" - +msgstr[0] "%1dটি অপঠিত বার্তা %2s হতে\n" +msgstr[1] "%1dগুলো অপঠিত বার্তা %2s হতে\n" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4447 msgid "Manually" -msgstr "নিজ হাতে" - +msgstr "হস্তচালিতভাবে" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4450 msgid "By status" msgstr "অবস্থা অনুসারে" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4451 msgid "By log size" -msgstr "লগের সাইজ অনুসারে" - +msgstr "লগের আকার অনুসারে" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4787 #, c-format msgid "%s disconnected" -msgstr "%s-এর সংযোগ বিচ্ছিন্ন" - +msgstr "%s বিচ্ছিন্ন" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4789 #, c-format msgid "%s disabled" msgstr "%s নিষ্ক্রিয়" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4793 msgid "Reconnect" -msgstr "পুনরায় সংযোগ স্থাপন করো" - +msgstr "পুনরায় সংযোগ দিন" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4793 ../pidgin/gtkblist.c:4911 msgid "Re-enable" -msgstr "আবার সক্রিয় করো" - -# tithi +msgstr "পুনরায় সক্রিয় করুন" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkblist.c:4909 msgid "Welcome back!" msgstr "পুনরায় স্বাগতম!" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4945 #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" -msgstr[0] "" -"আপনি অন্য একটি জায়গা থেকে সাইন অন করার কারনে %d একাউন্টটি নিষ্ক্রিয় ছিল:" +msgstr[0] "আপনি অন্য একটি স্থান থেকে সাইন অন করার কারণে %d একাউন্টটি নিষ্ক্রিয় ছিল:" msgstr[1] "" -"আপনি অন্য একটি জায়গা থেকে সাইন অন করার কারনে %d একাউন্টগুলো নিষ্ক্রিয় ছিল:" - +"আপনি অন্য একটি স্থান থেকে সাইন অন করার কারণে %d একাউন্টগুলো নিষ্ক্রিয় ছিল:" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:5226 msgid "<b>Username:</b>" -msgstr "<b>ব্যবহারকারীর নাম:</b>" - +msgstr "<b>ব্যবহারকারীর-নাম:</b>" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:5233 msgid "<b>Password:</b>" -msgstr "<b>পাসওয়ার্ড:</b>" - +msgstr "<b>গুপ্তসংকেত:</b>" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:5244 msgid "_Login" msgstr "লগইন (_L)" +#: ../pidgin/gtkblist.c:5330 msgid "/Accounts" -msgstr "/অ্যাকাউন্টগুলো" +msgstr "/একাউন্টগুলো" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy +#: ../pidgin/gtkblist.c:5344 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" @@ -11591,729 +16036,974 @@ "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" -"<span weight='bold' size='larger'>স্বাগতম %s!</span>\n" -"\n" -"আপনার কোন একাউন্ট সক্রিয় নেই। আপনার আইএম একাউন্ট <b>একাউন্টগুলো</b> তে উইন্ডো " -"<b>একাউন্টগুলো->একাউন্টগুলো ব্যবস্থাপনা</b> হতে সক্রিয় করুন। একাউন্ট একবার সক্রিয় " -"করলে, আপনি সাইন অন করতে, অবস্থা সেট করতে এবং বন্ধুদের সাথে কথা বলতে সক্ষম হবেন।" +"<span weight='bold' size='larger'>%s এ স্বাগতম!</span>\n" +"\n" +"আপনার কোন একাউন্ট সক্রিয় নেই। আপনার আইএম একাউন্টসমূহ <b>একাউন্টসমূহ->একাউন্টসমূহ " +"নিয়ন্ত্রণ করুন</b> এর <b>একাউন্টসমূহ</b> এর উইন্ডো হতে সক্রিয় করুন। আপনি যদি একাউন্ট " +"একবার সক্রিয় করেন, আপনি সাইন অন, অবস্থা নির্ধারণ করতে এবং বন্ধুদের সাথে কথা বলতে " +"সক্ষম হবেন।" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. +#: ../pidgin/gtkblist.c:5608 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" -msgstr "/বন্ধুরা/দেখাও/অফলাইন বন্ধুরা" - +msgstr "/বন্ধুগণ/দেখান/অফলাইন বন্ধুগণ" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:5611 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" -msgstr "/বন্ধুরা/দেখাও/ফাঁকা গ্রুপগুলো" - +msgstr "/বন্ধুগণ/দেখান/ফাঁকা গ্রুপগুলো" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:5617 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" -msgstr "/বন্ধুরা/দেখাও/বন্ধুদের বিস্তারিত" - +msgstr "/বন্ধুগণ/দেখান/বন্ধুদের বিস্তারিত" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:5620 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" -msgstr "/বন্ধুরা/দোখাও/অলস মেজাজে" - +msgstr "/বন্ধুগণ/দোখান/অলস সময়" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:5623 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" -msgstr "/বন্ধুরা/দেখাও/প্রোটোকল আইকনগুলো" - +msgstr "/বন্ধুগণ/দেখান/প্রটোকল আইকনগুলো" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:6589 msgid "Add a buddy.\n" msgstr "বন্ধু যোগ করুন।\n" +#: ../pidgin/gtkblist.c:6604 msgid "Buddy's _username:" -msgstr "বন্ধুর নাম: (_u)" +msgstr "বন্ধুর ব্যবহারকারীর-নাম (_u):" # and this +#: ../pidgin/gtkblist.c:6626 msgid "(Optional) A_lias:" -msgstr "উপনাম (ঐচ্ছিক): (_l)" - +msgstr "উপনাম (ঐচ্ছিক) (_l):" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:6644 msgid "Add buddy to _group:" -msgstr "বন্ধু গ্রুপে যোগ করুন: (_g)" - +msgstr "গ্রুপে বন্ধু যোগ করুন (_g):" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:6893 msgid "This protocol does not support chat rooms." -msgstr "এই প্রোটোকলটি আড্ডার আসর সমর্থন করে না।" - +msgstr "এই প্রটোকলটি আড্ডার রুমসমূহ সমর্থন করে না।" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:6909 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." -msgstr "আপনি বর্তমানে আড্ডা সমর্থিত কোন প্রোটোকল সহকারে লগিন করেননি।" - +msgstr "আপনি বর্তমানে আড্ডার যোগ্য এমন কোনো প্রটোকলে যুক্ত হননি।" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:6953 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" -"যে আড্ডাটি আপনার বন্ধুতালিকায় জুড়তে চাইছেন তার সম্পর্কে প্রয়োজনীয় তথ্য এবং একটি নাম " -"লিখুন।\n" - +"অনুগ্রহ করে আপনি আপনার বন্ধু তালিকায় যুক্ত করতে চান এমন আড্ডার একটি ডাকনাম,এবং " +"যথাযথ তথ্য প্রবেশ করান।\n" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:6976 msgid "A_lias:" -msgstr "ওরফে: (_l)" - -# tithi +msgstr "উপনাম (_l):" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkblist.c:6983 msgid "Auto_join when account becomes online." -msgstr "যখন একাউন্টটি অনলাইনে আসে তখন স্বয়ংক্রিয় ভাবে যোগদান করে।" - -# tithi +msgstr "একাউন্ট অনলাইনে থাকলে স্বয়ংক্রিয় ভাবে যোগদান করুন।" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkblist.c:6984 msgid "_Remain in chat after window is closed." -msgstr "উইন্ডো বন্ধ হবার পরে আড্ডায় থেকে যায়। (_R)" - +msgstr "উইন্ডো বন্ধ হবার পরেও আড্ডায় থাকুন (_R)।" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:7010 msgid "Please enter the name of the group to be added." -msgstr "যে গ্রুপকে যোগ করা হবে তার নামটি লিখুন।" - +msgstr "অনুগ্রহ করে যুক্ত করতে হবে এমন গ্রুপের নাম প্রবেশ করান।" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:7673 msgid "Enable Account" -msgstr "অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করো" - +msgstr "একাউন্ট সক্রিয় করুন" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:7679 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" -msgstr "<PurpleMain>/অ্যাকাউন্টসমূহ/অ্যাকাউন্ট সক্রিয়করন" - +msgstr "<PurpleMain>/একাউন্টসমূহ/একাউন্ট সক্রিয় করুন" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:7732 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" -msgstr "<PurpleMain>/অ্যাকাউন্টসমূহ/" - +msgstr "<PurpleMain>/একাউন্টসমূহ/" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:7755 msgid "_Edit Account" -msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদন (_E)" - +msgstr "একাউন্ট সম্পাদন করুন (_E)" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:7768 ../pidgin/gtkconv.c:3301 msgid "No actions available" -msgstr "কোন কাজই নির্দিষ্ট করা নেই " - +msgstr "কোনো কাজ সহজলভ্য নয়" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:7776 msgid "_Disable" msgstr "নিষ্ক্রিয় (_D)" +#: ../pidgin/gtkblist.c:7794 msgid "/Tools" -msgstr "/টুল" - +msgstr "/টুলসমূহ" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:7864 msgid "/Buddies/Sort Buddies" -msgstr "/বন্ধুরা/বন্ধুদের ক্রমানুসারে প্রদর্শন" +msgstr "/বন্ধুগণ/বন্ধুদের ক্রমানুসারে সাজান" #. Widget creation function +#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541 msgid "SSL Servers" -msgstr "SSL সার্ভার" - +msgstr "SSL সার্ভারসমূহ" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:489 msgid "Unknown command." -msgstr "অজানা কমান্ড।" - +msgstr "অজানা নির্দেশ।" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:773 ../pidgin/gtkconv.c:800 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." -msgstr "ওই বন্ধুটির আর এই আড্ডার প্রোটোকল এক নয়।" - +msgstr "ঐ বন্ধুটি এই আড্ডার মতো একই প্রটোকলে নেই।" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:794 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." -msgstr "" -"ওই বন্ধুকে আমন্ত্রণ জানানোর জন্য প্রয়োজন এমন কোন অ্যাকাউন্টে আপনি বর্তমানে লগিন করে " -"নেই।" - +msgstr "আপনি বর্তমানে এমন কোনো একাউন্টে যুক্ত নন যা ঐ বন্ধুকে আমন্ত্রণ জানাতে পারে।" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:848 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "বন্ধুকে আড্ডার আসরে আমন্ত্রণ জানান" +msgstr "বন্ধুকে আড্ডার রুমে আমন্ত্রণ জানান" #. Put our happy label in it. +#: ../pidgin/gtkconv.c:878 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" -"যাকে আমন্ত্রণ জানাতে চান তার নামটি লিখুন, এবং চাইলে সেই সঙ্গে তাকে একটি আমন্ত্রণ " -"বার্তা পাঠাতে পারেন।" - +"একটি ঐচ্ছিক আমন্ত্রণ বার্তা সহ, অনুগ্রহ করে আপনি যে ব্যবহারকারীকে আমন্ত্রণ জানাতে চান " +"তার নামটি প্রবেশ করান।" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:899 msgid "_Buddy:" -msgstr "বন্ধু: (_B)" - +msgstr "বন্ধু (_B):" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:912 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1215 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1529 msgid "_Message:" -msgstr "বার্তা: (_M)" - +msgstr "বার্তা (_M):" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:977 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" -msgstr "<h1>%s-এর সঙ্গে কথাবার্তা</h1>\n" - +msgstr "<h1>%s-এর সঙ্গে কথোপকথন</h1>\n" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:1015 msgid "Save Conversation" -msgstr "কথাবার্তা সংরক্ষণ" - +msgstr "কথোপকথন সংরক্ষণ করুন" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:1161 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740 msgid "Find" -msgstr "সন্ধান" - +msgstr "খুঁজুন" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:1187 ../pidgin/gtkdebug.c:195 msgid "_Search for:" -msgstr "সন্ধান করো: (_S)" - +msgstr "খুঁজছে (_S):" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:1708 msgid "Un-Ignore" -msgstr "গ্রাহ্য" - +msgstr "অগ্রাহ্য করবেন না" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:1711 msgid "Ignore" -msgstr "অগ্রাহ্য" - +msgstr "অগ্রাহ্য করুন" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:1731 msgid "Get Away Message" -msgstr "অনুপস্থিতি বার্তা প্রদর্শন" - +msgstr "অনুপস্থিতি বার্তা গ্রহণ করুন" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:1754 msgid "Last said" msgstr "সর্বশেষ বলা হয়েছে" +#: ../pidgin/gtkconv.c:2770 msgid "Unable to save icon file to disk." -msgstr "ডিস্কে আইকন ফাইল সংরক্ষণের চেষ্টা ব্যর্থ।" - +msgstr "ডিস্কে আইকন ফাইল সংরক্ষণ করতে অক্ষম।" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2865 msgid "Save Icon" -msgstr "আইকন সংরক্ষণ" - +msgstr "আইকন সংরক্ষণ করুন" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2923 msgid "Animate" msgstr "অ্যানিমেট" +#: ../pidgin/gtkconv.c:2928 msgid "Hide Icon" -msgstr "আইকন লুকিয়ে ফেলুন" - +msgstr "আইকন লুকিয়ে রাখুন" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2931 msgid "Save Icon As..." -msgstr "এই হিসেবে আইকন সংরক্ষণ করুন..." - +msgstr "এভাবে আইকন সংরক্ষণ করুন..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2935 msgid "Set Custom Icon..." -msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন সেট করুন..." - +msgstr "পছন্দসই আইকন নির্ধারণ করুন..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2939 msgid "Change Size" msgstr "আকার পরিবর্তন করুন" # tithi +#: ../pidgin/gtkconv.c:3077 msgid "Show All" -msgstr "সমস্ত দেখান" +msgstr "সব প্রদর্শন করুন" #. Conversation menu +#: ../pidgin/gtkconv.c:3096 msgid "/_Conversation" -msgstr "/কথাবার্তা (_C)" - +msgstr "/কথোপকথন (_C)" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3098 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." -msgstr "/কথাবার্তা/নতুন তাৎক্ষণিক বার্তা... (_M)" - +msgstr "/কথোপকথন/নতুন তাৎক্ষণিক বার্তা... (_M)" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3103 msgid "/Conversation/_Find..." -msgstr "/কথাবার্তা/অনুসন্ধান... (_F)" - +msgstr "/কথোপকথন/খুঁজুন... (_F)" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3105 msgid "/Conversation/View _Log" -msgstr "/কথাবার্তা/লগ প্রদর্শন (_L)" - +msgstr "/কথোপকথন/কার্যবিবরণী প্রদর্শন করুন (_L)" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3106 msgid "/Conversation/_Save As..." -msgstr "/কথাবার্তা/এভাবে সংরক্ষণ... (_S)" - -# fix me tithi +msgstr "/কথোপকথন/এভাবে সংরক্ষণ করুন... (_S)" + +# fix me tithi +#: ../pidgin/gtkconv.c:3108 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" -msgstr "/কথাবার্তা/ফিরে আসা মুছুন (_r)" - +msgstr "/কথোপকথন/স্ক্রলবেক মুছুন (_r)" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3112 msgid "/Conversation/Se_nd File..." -msgstr "/কথাবার্তা/ফাইল প্রেরণ... (_n)" - +msgstr "/কথোপকথন/ফাইল প্রেরণ করুন... (_n)" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3113 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -msgstr "/কথাবার্তা/বন্ধু পাউন্স যোগ... (_P)" - +msgstr "/কথোপকথন/বন্ধু পাউন্স যোগ করুন... (_P)" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3115 msgid "/Conversation/_Get Info" -msgstr "/কথাবার্তা/তথ্য সংগ্রহ (_G)" - +msgstr "/কথোপকথন/তথ্য সংগ্রহ করুন (_G)" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3117 msgid "/Conversation/In_vite..." -msgstr "/কথাবার্তা/আমন্ত্রণ... (_v)" - +msgstr "/কথোপকথন/আমন্ত্রণ করুন... (_v)" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3119 msgid "/Conversation/M_ore" -msgstr "/কথাবার্তা/আরও (_o)" - +msgstr "/কথোপকথন/আরও (_o)" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3123 msgid "/Conversation/Al_ias..." -msgstr "/কথাবার্তা/ডাকনাম... (_i)" - +msgstr "/কথোপকথন/উপনাম... (_i)" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3125 msgid "/Conversation/_Block..." -msgstr "/কথাবার্তা/ব্লক... (_B)" - +msgstr "/কথোপকথন/ব্লক করুন... (_B)" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3127 msgid "/Conversation/_Unblock..." -msgstr "/কথাবার্তা/আনব্লক... (_U)" - +msgstr "/কথোপকথন/ব্লক মুক্ত করুন... (_U)" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3129 msgid "/Conversation/_Add..." -msgstr "/কথাবার্তা/যোগ... (_A)" - +msgstr "/কথোপকথন/যোগ করুন... (_A)" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3131 msgid "/Conversation/_Remove..." -msgstr "/কথাবার্তা/সরাও... (_R)" - +msgstr "/কথোপকথন/অপসারণ করুন... (_R)" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3136 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." -msgstr "/কথাবার্তা/লিঙ্ক প্রবেশ... (_k)" - +msgstr "/কথোপকথন/লিঙ্ক প্রবেশ করান... (_k)" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3138 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." -msgstr "/কথাবার্তা/ছবি প্রবেশ... (_e)" - +msgstr "/কথোপকথন/চিত্র প্রবেশ করান... (_e)" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3144 msgid "/Conversation/_Close" -msgstr "/কথাবার্তা/বন্ধ (_C)" +msgstr "/কথোপকথন/বন্ধ করুন (_C)" #. Options +#: ../pidgin/gtkconv.c:3148 msgid "/_Options" -msgstr "/অপশন (_O)" - +msgstr "/পছন্দসমূহ (_O)" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3149 msgid "/Options/Enable _Logging" -msgstr "/অপশনসমূহ/লগ সক্রিয় করো (_L)" - +msgstr "/পছন্দসমূহ/লগ সক্রিয় করুন (_L)" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3150 msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "/অপশনসমূহ/শব্দ সক্রিয় করো (_S)" - +msgstr "/পছন্দসমূহ/শব্দ সক্রিয় করুন (_S)" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3152 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" -msgstr "/অপশনসমূহ/ফরম্যাট টুলবার প্রদর্শন (_T)" - +msgstr "/পছন্দসমূহ/বিন্যাসকরণ টুলবারসমূহ প্রদর্শন করুন (_T)" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3153 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" -msgstr "/অপশনসমূহ/সময়ছাপ প্রদর্শন (_m)" - +msgstr "/পছন্দসমূহ/সময়-স্ট্যাম্প প্রদর্শন করুন (_m)" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3289 msgid "/Conversation/More" -msgstr "/কথাবার্তা/আরও" - +msgstr "/কথোপকথন/আরও" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3345 msgid "/Options" -msgstr "/অপশনগুলো" +msgstr "/পছন্দসমূহ" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. +#: ../pidgin/gtkconv.c:3380 ../pidgin/gtkconv.c:3412 msgid "/Conversation" -msgstr "/কথাবার্তা" - +msgstr "/কথোপকথন" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3420 msgid "/Conversation/View Log" -msgstr "/কথাবার্তা/লগ প্রদর্শন" - +msgstr "/কথোপকথন/কার্যবিবরণী প্রদর্শন করুন" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3426 msgid "/Conversation/Send File..." -msgstr "/কথাবার্তা/ফাইল প্রেরণ..." - +msgstr "/কথোপকথন/ফাইল প্রেরণ করুন..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3430 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -msgstr "/কথাবার্তা/বন্ধু পাউন্স যোগ..." - +msgstr "/কথোপকথন/বন্ধু পাউন্স যোগ করুন..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3436 msgid "/Conversation/Get Info" -msgstr "/কথাবার্তা/খবর নাও" - +msgstr "/কথোপকথন/তথ্য গ্রহণ করুন" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3440 msgid "/Conversation/Invite..." -msgstr "/কথাবার্তা/আমন্ত্রণ..." - +msgstr "/কথোপকথন/আমন্ত্রণ করুন..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3446 msgid "/Conversation/Alias..." -msgstr "/কথাবার্তা/ওরফে..." - +msgstr "/কথোপকথন/উপনাম..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3450 msgid "/Conversation/Block..." -msgstr "/কথাবার্তা/ব্লক..." - +msgstr "/কথোপকথন/ব্লক করুন..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3454 msgid "/Conversation/Unblock..." -msgstr "/কথাবার্তা/আনব্লক..." - +msgstr "/কথোপকথন/ব্লক মুক্ত করুন..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3458 msgid "/Conversation/Add..." -msgstr "/কথাবার্তা/যোগ..." - +msgstr "/কথোপকথন/যোগ করুন..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3462 msgid "/Conversation/Remove..." -msgstr "/কথাবার্তা/সরাও..." - +msgstr "/কথোপকথন/অপসারণ করুন..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3468 msgid "/Conversation/Insert Link..." -msgstr "/কথাবার্তা/লিঙ্ক প্রবেশ..." - +msgstr "/কথোপকথন/লিঙ্ক প্রবেশ করান..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3472 msgid "/Conversation/Insert Image..." -msgstr "/কথাবার্তা/ছবি প্রবেশ..." - +msgstr "/কথোপকথন/চিত্র প্রবেশ করান..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3478 msgid "/Options/Enable Logging" -msgstr "/অপশনসমূহ/লগ চালু করো" - +msgstr "/পছন্দসমূহ/লগ সক্রিয় করুন" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3481 msgid "/Options/Enable Sounds" -msgstr "/অপশনসমূহ/শব্দ মুখর" - +msgstr "/পছন্দসমূহ/শব্দ সক্রিয় করুন" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3494 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" -msgstr "/অপশনসমূহ/ফরম্যাট টুলবার প্রদর্শন" - +msgstr "/পছন্দসমূহ/বিন্যাসকরণ টুলবারসমূহ প্রদর্শন করুন" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3497 msgid "/Options/Show Timestamps" -msgstr "/অপশনসমূহ/সময়ছাপ প্রদর্শন" - +msgstr "/পছন্দসমূহ/সময়-স্ট্যাম্প প্রদর্শন করুন" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3575 msgid "User is typing..." -msgstr "ব্যবহারকারী এখন লিখছেন..." - +msgstr "ব্যবহারকারী টাইপ করছে..." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:3649 #, c-format msgid "" "\n" "%s has stopped typing" msgstr "" "\n" -"%s টাইপ করা বন্ধ করে দিলেন" +"%s টাইপ করা বন্ধ করে দিয়েছে" #. Build the Send To menu +#: ../pidgin/gtkconv.c:3829 ../pidgin/gtkconv.c:8417 msgid "S_end To" -msgstr "এখানে প্রেরণ করো (_S)" - +msgstr "প্রেরণ করুন (_S)" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:4498 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61 msgid "_Send" -msgstr "প্রেরণ (_S)" +msgstr "প্রেরণ করুন (_S)" #. Setup the label telling how many people are in the room. +#: ../pidgin/gtkconv.c:4657 msgid "0 people in room" -msgstr "আসরে ০ জন উপস্থিত" - +msgstr "রুমে ০ জন ব্যক্তি উপস্থিত" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:5958 ../pidgin/gtkconv.c:6079 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" -msgstr[0] "আসরে %d জন উপস্থিত" -msgstr[1] "আসরে %d জন উপস্থিত" - +msgstr[0] "রুমে %d জন ব্যক্তি উপস্থিত" +msgstr[1] "রুমে %d জন ব্যক্তি উপস্থিত" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:6623 ../pidgin/gtkstatusbox.c:691 msgid "Typing" -msgstr "টাইপ করা হচ্ছে" - +msgstr "টাইপ করছে" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:6627 msgid "Stopped Typing" -msgstr "টাইপ করা বন্ধ" - +msgstr "টাইপ করা বন্ধ করেছে" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:6630 msgid "Nick Said" -msgstr "ডাকনাম বলেছে" - +msgstr "নিক বলেছে" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:6633 msgid "Unread Messages" -msgstr "না পড়া বার্তা" - +msgstr "অপঠিত বার্তাসমূহ" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:6639 msgid "New Event" msgstr "নতুন ঘটনা" # fix me tithi +#: ../pidgin/gtkconv.c:7889 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." -msgstr "মুছে ফেলুন: এই পর্যন্ত কথাবার্তার সারণি মুছে ফেলে ফিরে আসুন।" - +msgstr "মুছে ফেলুন: সব কথোপকথনের স্ক্রলবেক মুছে ফেলুন।" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:8093 msgid "Confirm close" -msgstr "বন্ধ করা নিশ্চিন্ত করুন" - +msgstr "বন্ধ নিশ্চিত করুন" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:8125 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" -msgstr "" -"আপনার পড়া হয়নি এমন বার্তা রয়ে গেছে। আপনি কি নিশ্চিতভাবে উইন্ডোটি বন্ধ করতে চান?" - +msgstr "আপনার অপঠিত বার্তা আছে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি উইন্ডোটি বন্ধ করতে চান?" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:8758 msgid "Close other tabs" msgstr "অন্যান্য ট্যাবগুলো বন্ধ করুন" +#: ../pidgin/gtkconv.c:8764 msgid "Close all tabs" msgstr "সকল ট্যাব বন্ধ করুন" +#: ../pidgin/gtkconv.c:8772 msgid "Detach this tab" msgstr "এই ট্যাবটি আলাদা করুন" +#: ../pidgin/gtkconv.c:8778 msgid "Close this tab" msgstr "এই ট্যাবটি বন্ধ করুন" +#: ../pidgin/gtkconv.c:9300 msgid "Close conversation" -msgstr "কথাবার্তা বন্ধ করুন" - +msgstr "কথোপকথন বন্ধ করুন" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:9904 msgid "Last created window" -msgstr "সর্বশেষ তৈরি উইন্ডো" - +msgstr "সর্বশেষ তৈরিকৃত উইন্ডো" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:9906 msgid "Separate IM and Chat windows" -msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা ও আড্ডার উইন্ডো আলাদা করুন" - +msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা ও আড্ডার উইন্ডো পৃথক করুন" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:9908 ../pidgin/gtkprefs.c:1573 msgid "New window" msgstr "নতুন উইন্ডো" +#: ../pidgin/gtkconv.c:9910 msgid "By group" msgstr "গ্রুপ অনুসারে" +#: ../pidgin/gtkconv.c:9912 msgid "By account" -msgstr "অ্যাকাউন্ট অনুসারে" - +msgstr "একাউন্ট অনুসারে" + +#: ../pidgin/gtkdebug.c:234 msgid "Save Debug Log" -msgstr "ডিবাগ লগ সংরক্ষণ" - +msgstr "ডিবাগ কার্যবিবরণী সংরক্ষণ করুন" + +#: ../pidgin/gtkdebug.c:582 msgid "Invert" -msgstr "উল্টানো" - +msgstr "উল্টান" + +#: ../pidgin/gtkdebug.c:585 msgid "Highlight matches" -msgstr "মিলগুলো হাইলাইট করো" - +msgstr "প্রনির্দেশ মিলসমূহ" + +#: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Icon Only" msgstr "শুধুমাত্র আইকন (_I)" +#: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Text Only" -msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট (_T)" - +msgstr "শুধুমাত্র পাঠ (_T)" + +#: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Both Icon & Text" -msgstr "আইকন ও টেক্সট উভয়ই (_B)" - +msgstr "আইকন ও পাঠ উভয়ই (_B)" + +#: ../pidgin/gtkdebug.c:772 msgid "Filter" -msgstr "ছাঁকনি" - +msgstr "পরিশ্রুতক" + +#: ../pidgin/gtkdebug.c:791 msgid "Right click for more options." -msgstr "আরও অপশন পেতে হলে রাইট ক্লিক করুন।" - +msgstr "আরও পছন্দের জন্য ডান ক্লিক করুন।" + +#: ../pidgin/gtkdebug.c:821 msgid "Level " msgstr "স্তর" # tithi +#: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828 msgid "Select the debug filter level." -msgstr "ডিবাগ ফিল্টার স্তর নির্বাচন করুন।" - +msgstr "ডিবাগ পরিশ্রুতক স্তর নির্বাচন করুন।" + +#: ../pidgin/gtkdebug.c:830 msgid "All" msgstr "সকল" +#: ../pidgin/gtkdebug.c:831 msgid "Misc" msgstr "অন্যান্য" +#: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "Warning" -msgstr "সাবধান বানী" - +msgstr "সতর্কতা" + +#: ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Error " msgstr "ত্রুটি" +#: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Fatal Error" msgstr "মারাত্মক ত্রুটি" # tithi +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 msgid "bug master" msgstr "বাগ মাস্টার" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 msgid "artist" msgstr "শিল্পী" # tithi #. feel free to not translate this +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "কা-হিং চিউং" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:93 msgid "support" -msgstr "সাহায্য" - +msgstr "সমর্থন করুন" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:95 ../pidgin/gtkdialogs.c:118 msgid "webmaster" msgstr "ওয়েবমাস্টার" # tithi +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:105 msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "সিনিয়র অংশ গ্রহণকারী/QA" - +msgstr "সিনিয়র অংশগ্রহণকারী/QA" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "win32 port" msgstr "উইন৩২ পোর্ট" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "maintainer" -msgstr "রক্ষণাবেক্ষনকারী" - +msgstr "রক্ষণাবেক্ষক" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "libfaim maintainer" -msgstr "libfaim রক্ষণাবেক্ষনকারী" +msgstr "libfaim রক্ষণাবেক্ষক" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:120 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" -msgstr "হ্যাকার ও নিয়োজিত ড্রাইভার [কুঁড়ের হদ্দো]" - +msgstr "হ্যাকার ও নির্দেশিত ড্রাইভার [অকর্মা]" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:121 msgid "support/QA" msgstr "সমর্থন/QA" # tithi +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:122 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:123 msgid "original author" -msgstr "প্রথম লেখক" - +msgstr "মূল লেখক" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 msgid "lead developer" msgstr "প্রধান ডেভেলপার" # tithi +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Afrikaans" msgstr "আফ্রিকানরা" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "Arabic" -msgstr "আরবী" - -# tithi +msgstr "এরাবিক" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 msgid "Belarusian Latin" msgstr "বেলারুশিয়ান ল্যাটিন" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 msgid "Bulgarian" msgstr "বুলগেরীয়" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 msgid "Bengali" msgstr "বাংলা" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 msgid "Bosnian" msgstr "বসনীয়" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 msgid "Catalan" msgstr "ক্যাটালান" # tithi +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Valencian-Catalan" -msgstr "ভ্যালেনসিয়ান-ক্যাটালান" - +msgstr "ভ্যালেনসিয়-ক্যাটালান" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 msgid "Czech" msgstr "চেক" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "Danish" msgstr "ড্যানিশ" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 ../pidgin/gtkdialogs.c:160 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 msgid "German" msgstr "জার্মান" # tithi +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:162 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Dzongkha" msgstr "জংখা" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 msgid "Greek" msgstr "গ্রীক" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 msgid "Australian English" msgstr "অষ্ট্রেলীয় ইংরেজী" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 msgid "Canadian English" msgstr "কানাডীয় ইংরেজী" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 msgid "British English" msgstr "ব্রিটিশ ইংরেজী" # tithi +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 msgid "Esperanto" msgstr "এসপারেনটো" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Spanish" msgstr "স্পেনিশ" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 msgid "Estonian" -msgstr "ইসতোনীয়ান" - -# tithi +msgstr "এসতোনীয়" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:173 msgid "Euskera(Basque)" -msgstr "ইউসকেরা(বাসক্যু)" - +msgstr "ইউসকেরা(বাসকু)" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:175 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 msgid "Persian" -msgstr "পার্সিয়ীয়" - +msgstr "পার্সিয" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Finnish" msgstr "ফীনিশ" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 ../pidgin/gtkdialogs.c:256 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 msgid "French" msgstr "ফরাসী" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 msgid "Irish" msgstr "আইরিশ" # fix me tithi +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:181 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 msgid "Galician" -msgstr "ইটালিয়" - +msgstr "গ্যালিশিয়" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 msgid "Gujarati" msgstr "গুজরাটি" # tithi +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 msgid "Gujarati Language Team" -msgstr "গুজরাটি ভাষা দল" - +msgstr "গুজরাটি ভাষার দল" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:259 msgid "Hebrew" msgstr "হিব্রু" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 msgid "Hindi" msgstr "হিন্দি" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 msgid "Hungarian" msgstr "হাঙ্গেরীয়" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 msgid "Indonesian" -msgstr "ইন্ডোনেশিয়ান" - +msgstr "ইন্ডোনেশিয়" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 msgid "Italian" msgstr "ইটালিয়" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 ../pidgin/gtkdialogs.c:264 msgid "Japanese" msgstr "জাপানী" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 msgid "Georgian" msgstr "জর্জীয়" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "উবান্টুর জর্জিয়ান অনুবাদকবৃন্দ" # fix me tithi +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 msgid "Kannada" -msgstr "কান্নারা" - -# tithi +msgstr "কান্নাডা" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 msgid "Kannada Translation team" -msgstr "কান্নারা ভাষান্তর দল" - +msgstr "কান্নাডা ভাষান্তর দল" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 msgid "Korean" msgstr "কোরিয়" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:194 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 msgid "Kurdish" msgstr "কুর্দিশ" # tithi +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 msgid "Lao" msgstr "লাও" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:269 msgid "Lithuanian" msgstr "লিথুনীয়" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:199 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:270 msgid "Macedonian" msgstr "ম্যাসেডনিয়" # fix me tithi +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:271 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:272 ../pidgin/gtkdialogs.c:273 msgid "Bokmål Norwegian" -msgstr "বোকমাল নরওয়েজিয়ান" - +msgstr "বোকমাল নরওয়েয়ান" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 msgid "Nepali" msgstr "নেপালি" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "ওলন্দাজ, ফ্লেমিশ" # fix me tithi +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "নরওয়েজিয় নাইনোরকস" +msgstr "নরওয়েয়ান নাইনোরকস" # fix-me tithi +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 msgid "Occitan" msgstr "অকেশান" # tithi +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 msgid "Punjabi" msgstr "পাঞ্জাবী" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:274 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:275 ../pidgin/gtkdialogs.c:276 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:277 msgid "Polish" msgstr "পোলিশ" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Portuguese" msgstr "পর্তুগীজ" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:278 msgid "Portuguese-Brazil" -msgstr "পর্তুগীজ-ব্রাজিলিয়" - +msgstr "পর্তুগীজ-ব্রাজিল" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "Pashto" msgstr "পাশতু" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 msgid "Romanian" -msgstr "রুমেনীয়" - +msgstr "রুমানীয়" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:279 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:280 ../pidgin/gtkdialogs.c:281 msgid "Russian" msgstr "রুশ" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:215 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:282 ../pidgin/gtkdialogs.c:283 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:284 msgid "Slovak" msgstr "স্লোভাক" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:285 msgid "Slovenian" msgstr "স্লোভেনিয়" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Albanian" -msgstr "আলবেনীয়ান" - +msgstr "আলবেনীয়" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:286 ../pidgin/gtkdialogs.c:287 msgid "Serbian" msgstr "সার্বিয়" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 ../pidgin/gtkdialogs.c:221 msgid "Sinhala" msgstr "সিনহালা" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:288 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:289 msgid "Swedish" msgstr "সুইডিশ" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 msgid "Tamil" msgstr "তামিল" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 msgid "Telugu" msgstr "তেলেগু" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Thai" msgstr "থাই" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 ../pidgin/gtkdialogs.c:290 msgid "Turkish" msgstr "টার্কিশ" # tithi +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 msgid "Urdu" msgstr "ঊর্দূ" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 msgid "Vietnamese" msgstr "ভিয়েতনামি" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" -msgstr "টি.এম.থানহ এবং গুহ্নোম-ভিআইর দল" - +msgstr "টি.এম.থানহ এবং নৌম-ভিআইর দল" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 ../pidgin/gtkdialogs.c:291 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "সরলীকৃত চীনা" - -# tithi +msgstr "সহজবোধ্য চীনা" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 msgid "Hong Kong Chinese" -msgstr "হংকং চাইনিজ" - +msgstr "হংকং চীনা" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:292 msgid "Traditional Chinese" msgstr "ঐতিহ্যবাহী চীনা" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:240 msgid "Amharic" msgstr "আমহারিক" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:410 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "%s এর সম্পর্কে" - -# fix me tithi +msgstr "%s সম্পর্কে" + +# fix me tithi +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:446 #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " @@ -12326,78 +17016,100 @@ "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" -"%s একটি গ্রফিকাল মডিউলার বার্তাবাহক গ্রাহক যেটি লিবপারপলের উপর ভিত্তি করে AIM, " -"MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC,SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus " -"Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, এবং QQ এর সাথে একসাথে " -"যোগাযোগ করতে সক্ষম। GTK+ব্যবহার করে এটি লেখা হয়েছে।\n" -"<BR><BR> প্রোগ্রামটিকে GPL নীতি (সংকলন ২ অথবা পরবর্তী) দিয়ে পরিবর্তন বা পুনরায় " -"বিলি করতে পারেন। একটি GPL কপি %s এর সাথে বিলি হওয়া 'কপিকরছে' এমন ফাইল ধারন " -"করে। %s এর প্রদায়ক দ্বারা স্বত্তাধিকারকৃত। সম্পূর্ন প্রদায়কগনের তালিকা পেতে 'কপিরাইট' " -"ফাইল দেখুন। এই প্রোগ্রামটির জন্য আমরা কোন নিশ্চয়তা দেব না।" +"%s লিবপারপল ভিত্তিক এমন একটি গ্রফিকাল মডিউলার বার্তাকরণ গ্রাহক যা AIM, MSN, " +"Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC,SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " +"Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, এবং QQ এর সাথে যুগপৎ যোগাযোগ করতে " +"সক্ষম। এটা GTK+ ব্যবহার করে লেখা হয়েছে।<BR><BR>আপনি GPL এর নীতির (সংস্করণ ২ বা " +"পরবর্তী) অধীনে প্রোগ্রামটিকে পরিবর্তন বা পুনরায় বিলি করতে পারেন। 'অনুলিপি হচ্ছে' " +"ফাইলে ধারণকৃত GPL এর একটি অনুলিপি %s এর সাথে বিতরণ করা হয়েছে। %s এর প্রদায়ক " +"দ্বারা স্বত্তাধিকার সংরক্ষিত। প্রদায়কগনের সম্পূর্ণ তালিকার জন্য 'স্বত্তাধিকার সংরক্ষিত' " +"ফাইল দেখুন। এই প্রোগ্রামটির জন্য আমরা কোনো নিশ্চয়তা প্রদান করি না।<BR><BR>" # fix me -#, c-format +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:464 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:469 msgid "Current Developers" -msgstr "বর্তমান উন্নয়নকারীগণ" - +msgstr "বর্তমান ডেভেলপারগণ" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:475 msgid "Crazy Patch Writers" -msgstr "খ্যাপাটে প্যাচ লিখিয়ে" - +msgstr "ক্ষিপ্ত প্যাচ লেখকগণ" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:481 msgid "Retired Developers" -msgstr "অবসরপ্রাপ্ত লেখকবৃন্দ" - +msgstr "অবসরপ্রাপ্ত ডেভেলপার" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:487 msgid "Retired Crazy Patch Writers" -msgstr "অবসরপ্রাপ্ত প্যাচ(patch) লিখিয়ে" - +msgstr "অবসরপ্রাপ্ত ক্ষিপ্ত প্যাচ লেখকগণ" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:493 msgid "Current Translators" msgstr "বর্তমান অনুবাদকবৃন্দ" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:499 msgid "Past Translators" -msgstr "পুরানো অনুবাদকবৃন্দ" - +msgstr "পুরনো অনুবাদকবৃন্দ" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:503 msgid "Debugging Information" -msgstr "ডিবাগ সংক্রান্ত তথ্যাদি" - +msgstr "ডিবাগকরণ তথ্য" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:719 ../pidgin/gtkdialogs.c:858 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:939 msgid "_Name" msgstr "নাম (_N)" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 ../pidgin/gtkdialogs.c:863 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:944 msgid "_Account" -msgstr "অ্যাকাউন্ট (_A)" - +msgstr "একাউন্ট (_A)" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:871 msgid "Get User Info" -msgstr "এর বিষয়ে খোঁজ নিন" - +msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য গ্রহণ করুন" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:873 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "" -"যার বিষয়ে খোঁজখরব নিতে চান তার স্ক্রীন নাম অথবা ডাকনামটি দয়া করে এখানে লিখুন।" - +"অনুগ্রহ করে আপনি যে ব্যক্তির তথ্য প্রদর্শন করতে চান তার ব্যবহারকারী-নাম বা উপনাম " +"প্রবেশ করান।" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:963 msgid "View User Log" -msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত লগ প্রদর্শন" - +msgstr "ব্যবহারকারীর কার্যবিবরণী প্রদর্শন করুন" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:985 msgid "Alias Contact" -msgstr "যোগাযোগের ঠিকানা" - +msgstr "উপনামের যোগাযোগ" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:986 msgid "Enter an alias for this contact." -msgstr "এই পরিচিতজনের ডাকনামটি লিখুন।" - +msgstr "এই যোগাযোগের জন্য উপনাম প্রবেশ করান।" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1008 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." -msgstr "%s-এর একটি ডাকনাম লিখুন।" - +msgstr "%s-এর জন্য উপনাম প্রবেশ করান।" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1010 msgid "Alias Buddy" -msgstr "বন্ধুর ডাকনাম" - +msgstr "উপনাম বন্ধু" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1031 msgid "Alias Chat" -msgstr "আড্ডার ডাকনাম" - +msgstr "উপনামের আড্ডা" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1032 msgid "Enter an alias for this chat." -msgstr "এই আড্ডার একটি ডাকনাম লিখুন।" - +msgstr "এই আড্ডার জন্য একটি উপনাম প্রবেশ করান।" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1071 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " @@ -12406,519 +17118,656 @@ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" -"আপনি %s-কে ও তার সঙ্গে আরও অন্য %d জনকে আপনার বন্ধু তালিকা থেকে সরাতে যাচ্ছেন। " -"এটি আপনি করতে চান?" +"আপনি আপনার বন্ধু তালিকা থেকে অন্য %s এবং %d বন্ধুর ধারনকারী যোগাযোগ অপসারণ করতে " +"পারেন। আপনি কি অব্যাহত রাখতে চান?" msgstr[1] "" -"আপনি %s-কে ও তার সঙ্গে আরও অন্য %d জনকে আপনার বন্ধু তালিকা থেকে সরাতে যাচ্ছেন।এটি " -"আপনি করতে চান?" - +"আপনি আপনার বন্ধু তালিকা থেকে অন্য %s এবং %d বন্ধুগণের ধারনকারী যোগাযোগ অপসারণ " +"করতে পারেন। আপনি কি অব্যাহত রাখতে চান?" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1079 msgid "Remove Contact" -msgstr "পরিচিতজন সরিয়ে ফেলুন" - +msgstr "যোগাযোগ অপসারণ করুন" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1082 msgid "_Remove Contact" -msgstr "পরিচিতজন সরিয়ে ফেলুন (_R)" - +msgstr "যোগাযোগ অপসারণ করুন (_R)" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1113 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" -msgstr "আপনি %s নামের গ্রুপকে %s গ্রুপে একত্রিত করছেন। এটি আপনি করতে চান?" - +msgstr "আপনি %1s নামের গ্রুপকে %2s গ্রুপে একত্রিত করছেন। আপনি কি অব্যাহত রাখতে চান?" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120 msgid "Merge Groups" -msgstr "গ্রুপসমুহ একত্র করুন" - +msgstr "গ্রুপসমুহ একত্রিত করুন" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1123 msgid "_Merge Groups" -msgstr "গ্রুপসমুহ একত্র করুন (_M)" - +msgstr "গ্রুপসমুহ একত্রিত করুন (_M)" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1173 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" -"আপনি %s গ্রুপ ও তার সকল সদস্যকে আপনার বন্ধু তালিকা থেকে সরাতে যাচ্ছেন। এটি আপনি " -"করতে চান?" - +"আপনি %s গ্রুপ ও এর সকল সদস্যকে আপনার বন্ধু তালিকা থেকে অপসারণ করতে পারেন। আপনি কি " +"অব্যাহত রাখতে চান?" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1176 msgid "Remove Group" msgstr "গ্রুপ অপসারণ করুন" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1179 msgid "_Remove Group" msgstr "গ্রুপ অপসারণ করুন (_R)" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1212 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "আপনি %s-কে আপনার বন্ধু তালিকা থেকে সরাতে যাচ্ছেন। এটি আপনি করতে চান?" - +msgstr "" +"আপনি %s-কে আপনার বন্ধু তালিকা থেকে অপসারণ করতে পারেন। আপনি কি অব্যাহত রাখতে " +"চান?" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 msgid "Remove Buddy" msgstr "বন্ধু অপসারণ করুন" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1218 msgid "_Remove Buddy" -msgstr "বন্ধু অপসারিত করো (_R)" - +msgstr "বন্ধু অপসাণ করুন (_R)" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1239 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" -"আপনি %s আড্ডাটি আপনার বন্ধুতালিকা থেকে সরাতে চলেছেন। আপনি কি নিশ্চিতভাবে এটি " -"করতে চান?" - +"আপনি আপনার বন্ধু তালিকা হতে %s অপসারণ করতে পারেন। আপনি কি অব্যাহত রাখতে চান?" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1242 msgid "Remove Chat" -msgstr "আড্ডা অপসারিত করুন" - +msgstr "আড্ডা অপসারণ করুন" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1245 msgid "_Remove Chat" -msgstr "আড্ডা অপসারিত করুন (_R)" - +msgstr "আড্ডা অপসারণ করুন (_R)" + +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 msgid "Right-click for more unread messages...\n" -msgstr "আরও অপঠিত বার্তা পেতে হলে রাইট ক্লিক করুন...\n" - +msgstr "আরও অপঠিত বার্তার জন্য ডান ক্লিক করুন...\n" + +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 msgid "_Change Status" -msgstr "স্ট্যাটাস পরিবর্তন করুন (_C)" - +msgstr "অবস্থা পরিবর্তন করুন (_C)" + +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:681 msgid "Show Buddy _List" -msgstr "বন্ধু তালিকা প্রদর্শন (_L)" - +msgstr "বন্ধু তালিকা প্রদর্শন করুন (_L)" + +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:686 msgid "_Unread Messages" -msgstr "না পড়া বার্তা (_U)" - +msgstr "অপঠিত বার্তাসমূহ (_U)" + +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:707 msgid "New _Message..." msgstr "নতুন বার্তা...(_M)" +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:721 msgid "_Accounts" -msgstr "অ্যাকাউন্টগুলো (_A)" - +msgstr "একাউন্টগুলো (_A)" + +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:722 msgid "Plu_gins" msgstr "প্লাগইন (_g)" +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:723 msgid "Pr_eferences" -msgstr "পছন্দসমূহ (_e)" - +msgstr "প্রাধিকারসমূহ (_e)" + +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:727 msgid "Mute _Sounds" -msgstr "মৌন (_S)" - +msgstr "শব্দ বন্ধ রাখুন (_S)" + +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:734 msgid "_Blink on New Message" -msgstr "নতুন বার্তায় ওঠানামা করুন (_B)" - +msgstr "নতুন বার্তায় পিট পিট করুন (_B)" + +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:744 msgid "_Quit" -msgstr "বিদায় (_Q)" - +msgstr "প্রস্থান করুন (_Q)" + +#: ../pidgin/gtkft.c:154 msgid "Not started" msgstr "আরম্ভ হয়নি" +#: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving As:</b>" -msgstr "<b>যেভাবে আসছে:</b>" - +msgstr "<b>যেভাবে গ্রহণ করছে:</b>" + +#: ../pidgin/gtkft.c:278 msgid "<b>Receiving From:</b>" -msgstr "<b>যা থেকে আসছে:</b>" - +msgstr "<b>যার থেকে গ্রহণ করছে:</b>" + +#: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>যাকে পাঠানো হচ্ছে:</b>" +#: ../pidgin/gtkft.c:284 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>যেভাবে পাঠানো হচ্ছে:</b>" +#: ../pidgin/gtkft.c:500 msgid "There is no application configured to open this type of file." -msgstr "এ ধরনের ফাইল খোলার জন্য উপযুক্ত কোন আবেদন কনফিগার করা নেই।" - +msgstr "এই ধরনের ফাইল খোলার জন্য কোনো প্রয়োগন বিন্যাসিত নেই।" + +#: ../pidgin/gtkft.c:505 msgid "An error occurred while opening the file." -msgstr "ফাইলটি খোলার সময়ে ত্রুটি ঘটেছে।" - +msgstr "ফাইলটি খোলার সময়ে একটি ত্রুটি ঘটেছে।" + +#: ../pidgin/gtkft.c:542 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" -msgstr "%s চালু করায় ত্রুটি: %s" - +msgstr "%s শুরুকরণে ত্রুটি: %s" + +#: ../pidgin/gtkft.c:551 #, c-format msgid "Error running %s" -msgstr "%s চালাতে ত্রুটি" - +msgstr "%s চালুকরণে ত্রুটি" + +#: ../pidgin/gtkft.c:552 #, c-format msgid "Process returned error code %d" -msgstr "প্রক্রিয়াটি ত্রুটি কোড %d ফেরত পাঠিয়েছে" - +msgstr "প্রক্রিয়াটি %d ত্রুটি কোড ফেরত পাঠিয়েছে" + +#: ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Filename:" -msgstr "ফাইলের নাম:" - +msgstr "ফাইলের-নাম:" + +#: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Local File:" msgstr "স্থানীয় ফাইল:" +#: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Speed:" msgstr "গতি:" +#: ../pidgin/gtkft.c:703 msgid "Time Elapsed:" -msgstr "সময় অতিবাহিত:" - +msgstr "অতিবাহিত সময়:" + +#: ../pidgin/gtkft.c:704 msgid "Time Remaining:" -msgstr "সময় বাকি:" - +msgstr "অবশিষ্ট সময়:" + +#: ../pidgin/gtkft.c:783 msgid "Close this window when all transfers _finish" -msgstr "সব আদান-প্রদান শেষ হলে এই উইন্ডোটি বন্ধ করুন (_f)" - +msgstr "সকল স্থানান্তর শেষ হলে এই উইন্ডোটি বন্ধ করুন (_f)" + +#: ../pidgin/gtkft.c:793 msgid "C_lear finished transfers" -msgstr "সমাপ্ত আদান-প্রদানের তালিকা পরিস্কার (_l)" +msgstr "সমাপ্ত স্থানান্তর পরিস্কার করুন (_l)" #. "Download Details" arrow +#: ../pidgin/gtkft.c:802 msgid "File transfer _details" -msgstr "ফাইল আদান-প্রদানের বিবরণ (_d)" +msgstr "ফাইল স্থানান্তরের বিবরণ (_d)" #. Pause button +#: ../pidgin/gtkft.c:820 ../pidgin/pidginstock.c:97 msgid "_Pause" -msgstr "বিরাম (_P)" +msgstr "বিরতি (_P)" #. Resume button +#: ../pidgin/gtkft.c:825 msgid "_Resume" -msgstr "পুনরায় চালু (_R)" - +msgstr "পুনরায় শুরু করুন (_R)" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:905 msgid "Paste as Plain _Text" -msgstr "টেক্সট হিসেবে প্রতিলেপন (_T)" - +msgstr "সরল পাঠ হিসেবে প্রতিলেপন করুন (_T)" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:922 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1325 msgid "_Reset formatting" -msgstr "ফরম্যাটিং বাদ দিন (_R)" - -# tithi +msgstr "বিন্যাসকরণ পুনঃবিন্যাস করুন (_R)" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:930 msgid "Disable _smileys in selected text" -msgstr "নির্বাচিত লেখনীতে স্মাইলী গুলোকে নিষ্ক্রিয় করুন (_s)" - +msgstr "নির্বাচিত পাঠে স্মাইলীগুলো নিষ্ক্রিয় করুন (_s)" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1490 msgid "Hyperlink color" msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1491 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "হাইপারলিঙ্ক আঁকার রং।" # fix me +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1494 msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং" - +msgstr "হাইপারলিঙ্কের পরিদর্শিত রং" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1495 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." -msgstr "হাইপারলিঙ্ক দেখার (বা সক্রিয়) হবার পর আকাঁর জন্য রং।" - +msgstr "হাইপারলিঙ্ক পরিদর্শন (বা সক্রিয়) করার পর এটা আকাঁর রং।" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1498 msgid "Hyperlink prelight color" -msgstr "হাইপারলিঙ্কের প্রাকপ্রদর্শনের রং" - +msgstr "হাইপারলিঙ্ক প্রাক-হালকা রং" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1499 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." -msgstr "হাইপারলিঙ্কের ওপর মাউস থাকাকালীন রং" - +msgstr "হাইপারলিঙ্কের ওপর মাউস থাকাকালীন এটা আকার রং" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1502 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55 msgid "Sent Message Name Color" -msgstr "প্রেরিত বার্তা নাম রং" - -# tithi +msgstr "প্রেরিত বার্তার নামের রং" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1503 msgid "Color to draw the name of a message you sent." -msgstr "যে বার্তা আপনি পাঠিয়েছিলেন তার নাম আঁকতে রং।" - +msgstr "আপনার প্রেরিত বার্তাসমূহের নাম আকার রং।" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1506 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56 msgid "Received Message Name Color" -msgstr "গ্রহন করা বার্তা নাম রং" - -# tithi +msgstr "বার্তার নামের রং গ্রহণ করা হয়েছে" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1507 msgid "Color to draw the name of a message you received." -msgstr "যে বার্তা আপনি পেয়েছিলেন তার নাম আঁকতে রং।" - -# tithi +msgstr "আপনার গৃহীত বার্তাসমূহের নাম আকার রং।" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1510 msgid "\"Attention\" Name Color" -msgstr "\"মনোযোগ দিন\" রং এর নাম বলুন" - -# tithi +msgstr "\"মনোযোগ\" রং এর নাম" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1511 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." -msgstr "আপনার নামধারী যে বার্তাটি আপনি পেয়েছেন তার নাম আকঁতে রং।" - -# tithi +msgstr "আপনার নাম ধারণকারী যে বার্তাটি আপনি গ্রহণ করেছেন তার নাম আকার রং।" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1514 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58 msgid "Action Message Name Color" -msgstr "ক্রিয়া বার্তা নাম রং" - -# tithi +msgstr "কার্য বার্তা নামের রং" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1515 ../pidgin/gtkimhtml.c:1519 +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1523 msgid "Color to draw the name of an action message." -msgstr "একটি কর্ম সম্পাদনকারী বার্তার নাম আকঁতে রং।" - -# fix me tithi +msgstr "একটি কর্ম বার্তার নাম আকার রং।" + +# fix me tithi +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1518 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" -msgstr "গোপনীয় বার্তার জন্য কার্য বার্তা নাম রং" +msgstr "গোপনীয় বার্তার জন্য কার্য বার্তার নামের রং" # fix- me tithi +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1522 msgid "Whisper Message Name Color" -msgstr "গোপনীয় বার্তা নাম রং" - +msgstr "গোপনীয় বার্তার নামের রং" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1532 msgid "Typing notification color" -msgstr "লেখার সময় ঘোষণার জন্য রং" - -# tithi +msgstr "প্রজ্ঞাপন রং টাইপ করছে" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1533 msgid "The color to use for the typing notification font" -msgstr "টাইপ করা বিজ্ঞপ্তি অক্ষরের ব্যবহারের জন্য রং" - +msgstr "টাইপকরণ প্রজ্ঞাপন ফন্টের জন্য ব্যবহারের রং" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1536 msgid "Typing notification font" -msgstr "লেখার সময় ঘোষণার অক্ষর" - -# tithi +msgstr "টাইপকরণ প্রজ্ঞাপন ফন্ট" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1537 msgid "The font to use for the typing notification" -msgstr "টাইপ করা বিজ্ঞপ্তির জন্য ব্যবহৃত অক্ষর" - +msgstr "টাইপকরণ প্রজ্ঞাপনের জন্য ব্যবহারের ফন্ট4" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1540 ../pidgin/gtkimhtml.c:1541 msgid "Enable typing notification" -msgstr "সক্রিয় টাইপিং ঘোষনা" - +msgstr "টাইপকরণ প্রজ্ঞাপন সক্রিয় করুন" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1777 msgid "_Copy Email Address" -msgstr "ইমেইল ঠিকানা কপি করুন (_C)" - +msgstr "ই-মেইল ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1789 msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "লিঙ্ক ব্রাউজারে খুলুন (_O)" - +msgstr "ব্রাউজারে লিঙ্ক খুলুন (_O)" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1799 msgid "_Copy Link Location" -msgstr "লিঙ্ক ঠিকানা কপি করুন (_C)" - +msgstr "লিঙ্ক অবস্থান অনুলিপি করুন (_C)" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3686 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>অজানা ফাইলের ধরন</span>\n" -"\n" -"PNG ধরে নিয়ে এগোচ্ছে।" - +"<span size='larger' weight='bold'>অশনাক্তকৃত ফাইলের ধরন</span>\n" +"\n" +"PNG তে পূর্বনির্ধারিত।" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3689 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" -"অজানা ফাইলের ধরন\n" -"\n" -"PNG ধরে নিয়ে এগোচ্ছে।" - +"অশনাক্তকৃত ফাইলের ধরন\n" +"\n" +"PNG তে পূর্বনির্ধারিত।।" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3718 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>ছবি সংরক্ষণে ত্রুটি</span>\n" +"<span size='larger' weight='bold'>চিত্র সংরক্ষণে ত্রুটি</span>\n" "\n" "%s" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3721 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" -"ছবি সংরক্ষণে ত্রুটি\n" +"চিত্র সংরক্ষণে ত্রুটি\n" "\n" "%s" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3802 ../pidgin/gtkimhtml.c:3814 msgid "Save Image" -msgstr "ছবি সংরক্ষণ" - -#, c-format +msgstr "চিত্র সংরক্ষণ করুন" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3851 msgid "_Save Image..." -msgstr "ছবি সংরক্ষণ... (_S)" - -# tithi -#, c-format +msgstr "চিত্র সংরক্ষণ করুন... (_S)" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3865 msgid "_Add Custom Smiley..." -msgstr "কাস্টম স্মাইলী যোগ করুন...(_A)" - +msgstr "পছন্দসই স্মাইলী যোগ করুন... (_A)" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:165 msgid "Select Font" -msgstr "অক্ষর বাছাই করুন" - +msgstr "ফন্ট নির্বাচন করুন" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:245 msgid "Select Text Color" -msgstr "টেক্সটের রং নির্বাচন" - +msgstr "পাঠ রং নির্বাচন করুন" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:325 msgid "Select Background Color" -msgstr "পশ্চাদপটের রং নির্বাচন" - +msgstr "প্রেক্ষাপট রং নির্বাচন করুন" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414 msgid "_URL" msgstr "ইউআরএল (_U)" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422 msgid "_Description" msgstr "বিবরণ (_D)" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" -"যে লিঙ্ক ঢোকাতে চান সেই লিঙ্কের ইউআরএল ও বিবরণ নিচে লিখুন। ইচ্ছে হলে বিবরণ নাও " -"লিখতে পারেন।" - +"অনুগ্রহ করে আপনি যে লিঙ্ক প্রবেশ করাতে চান তার ইউআরএল ও বিবরণ প্রবেশ করান। বিবরণ " +"ঐচ্ছিক।" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:429 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." -msgstr "যে লিঙ্ক ঢোকাতে চান সেই লিঙ্কের ইউআরএল ও বিবরণ নিচে লিখুন।" - +msgstr "অনুগ্রহ করে আপনি যে লিঙ্ক প্রবেশ করাতে চান তার ইউআরএল প্রবেশ করান।" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232 msgid "Insert Link" -msgstr "লিঙ্ক প্রবেশ" - +msgstr "লিঙ্ক প্রবেশ করান" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1393 msgid "_Insert" -msgstr "প্রবেশ (_I)" - +msgstr "প্রবেশ করান (_I)" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" -msgstr "ছবি সংরক্ষণে ব্যর্থ: %s\n" - +msgstr "চিত্র সংরক্ষণে ব্যর্থ: %s\n" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:545 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:555 msgid "Insert Image" -msgstr "ছবি প্রবেশ করুন" - -# tithi +msgstr "চিত্র প্রবেশ করান" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:684 #, c-format msgid "" "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" " %s" msgstr "" -"এই স্মাইলীটি নিষ্ক্রিয় কারন এই শর্টকাটটির জন্য একটি স্বয়ংক্রিয় স্মাইলী আছে:\n" +"এই স্মাইলীটি নিষ্ক্রিয় কারণ এই শর্টকাটটির জন্য একটি পছন্দসই স্মাইলী বিদ্যমান:\n" "%s" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:815 msgid "Smile!" msgstr "হাসি!" # fix-me tithi +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:830 msgid "_Manage custom smileys" -msgstr "কাস্টম স্মাইলী গুলোকে ম্যানেজ /সন্নিবেশিত করুন (_M)" - +msgstr "পছন্দসই স্মাইলীগুলো নিয়ন্ত্রণ করুন (_M)" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:867 msgid "This theme has no available smileys." -msgstr "এই থীমের জন্য কোন স্মাইলি নেই।" - +msgstr "এই থীমের কোনো স্মাইলি সহজলভ্য নেই।" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:973 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1350 msgid "_Font" -msgstr "অক্ষর (_F)" - +msgstr "ফন্ট (_F)" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 msgid "Group Items" -msgstr "গ্রুপ আইটেমগুলো" - -# tithi +msgstr "গ্রুপের বিষয়োপকরণসমূহ" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 msgid "Ungroup Items" -msgstr "গ্রুপ ছাড়া আইটেম গুলো" - +msgstr "গ্রুপহীন বিষয়োপকরণসমূহ" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342 msgid "Bold" -msgstr "জোরালো" - +msgstr "মোটা" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351 msgid "Italic" -msgstr "তেরছা/ইটালিক" - +msgstr "তীর্যক" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360 msgid "Underline" -msgstr "(শব্দ ইত্যাদির ) নিচে রেখা অঙ্কন করা" - -# tithi +msgstr "নিম্নরেখা" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221 msgid "Strikethrough" -msgstr "মাঝ বরাবর রেখাঙ্কন" - -# tithi +msgstr "অবচ্ছেদন রেখা" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223 msgid "Increase Font Size" -msgstr "অক্ষরের আকার বৃদ্ধি করুন" - -# tithi +msgstr "ফন্টের আকার বৃদ্ধি করুন" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224 msgid "Decrease Font Size" -msgstr "অক্ষরের আকার কমান" - +msgstr "ফন্টের আকার হ্রাস করুন" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1226 msgid "Font Face" -msgstr "অক্ষর রুপ" - +msgstr "ফন্টের রুপ" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227 msgid "Background Color" -msgstr "পশ্চাৎপট রং" - +msgstr "প্রেক্ষাপট রং" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1228 msgid "Foreground Color" msgstr "সম্মুখভাগের রং" # tithi +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230 msgid "Reset Formatting" -msgstr "ফরম্যাটিং আগের অবস্থায় ফিরিয়ে নিয়ে যান" - +msgstr "বিন্যাসকরণ পুনঃবিন্যাস করুন" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1233 msgid "Insert IM Image" -msgstr "আইএম ছবি প্রবেশ করুন" - +msgstr "আইএম চিত্র প্রবেশ করান" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1234 msgid "Insert Smiley" -msgstr "স্মাইলি প্রবেশ করুন" - +msgstr "স্মাইলি প্রবেশ করান" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1310 msgid "<b>_Bold</b>" -msgstr "<b>বড় (_B)</b>" - +msgstr "<b>মোটা (_B)</b>" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1311 msgid "<i>_Italic</i>" -msgstr "<i>ইটালিয়/বক্র (_I)</i>" - +msgstr "<i>তীর্যক (_I)</i>" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1312 msgid "<u>_Underline</u>" -msgstr "<u>আন্ডারলাইন (_U)</u>" - -# tithi +msgstr "<u>নিম্নরেখা (_U)</u>" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1313 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" -msgstr "<span strikethrough='true'>মাঝবরাবার কাটা</span>" +msgstr "<span strikethrough='true'>অবচ্ছেদন রেখা</span>" # fix me +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1314 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span size='larger'>অপেক্ষাকৃত বড় (_L)</span>" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1316 msgid "_Normal" msgstr "স্বাভাবিক (_N)" # tithi +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "<span size='smaller'>অপেক্ষাকৃত ছোট (_S)</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322 msgid "_Font face" -msgstr "অক্ষর রুপ (_F)" - +msgstr "ফন্টের রুপ (_F)" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1323 msgid "Foreground _color" -msgstr "সম্মুখভাগের ফন্টের রং (_c)" - +msgstr "সম্মুখভাগের রং (_c)" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324 msgid "Bac_kground color" -msgstr "পশ্চাদভাগের ফন্টের রং (_k)" - +msgstr "প্রেক্ষাপটের রং (_k)" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401 msgid "_Image" -msgstr "ছবি (_I)" - +msgstr "চিত্র (_I)" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1407 msgid "_Link" -msgstr "লিংক (_L)" - +msgstr "লিঙ্ক (_L)" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1413 msgid "_Horizontal rule" msgstr "অনুভূমিক নিয়ম (_H)" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1435 msgid "_Smile!" msgstr "হাসি! (_S)" +#: ../pidgin/gtklog.c:245 msgid "Log Deletion Failed" -msgstr "লগ সনাক্তকরন ব্যর্থ হয়েছে" - -# tithi +msgstr "কার্যবিবরণী শনাক্তকরণ ব্যর্থ হয়েছে" + +# tithi +#: ../pidgin/gtklog.c:246 msgid "Check permissions and try again." -msgstr "অনুমতি চেক করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" - +msgstr "অনুমতি যাচাই করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" + +#: ../pidgin/gtklog.c:292 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" -"আপনি কি নিশ্চিতভাবে %s তে শুরু হওয়া %s এর সাথে কথাবার্তার লগ স্থায়ী ভাবে সরাতে " -"চান?" - +"আপনি কি নিশ্চিত আপনি স্থায়ীভাবে %2s তে শুরু হওয়া কথোপকথনের কার্যবিবরণী %1s সহ মুছে " +"ফেলতে চান?" + +#: ../pidgin/gtklog.c:303 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "" -"আপনি কি নিশ্চিতভাবে %s তে শুরু হওয়া %s এ কথাবার্তার লগ স্থায়ী ভাবে সরাতে চান?" - +"আপনি কি নিশ্চিত আপনি স্থায়ীভাবে %2s তে শুরু হওয়া কথোপকথনের কার্যবিবরণী %1s এ মুছে " +"ফেলতে চান?" + +#: ../pidgin/gtklog.c:308 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতভাবে %s তে শুরু হওয়া সিস্টেম লগ স্থায়ী ভাবে সরাতে চান?" - +msgstr "" +"আপনি কি নিশ্চিত আপনি স্থায়ীভাবে %1s তে শুরু হওয়া সিস্টেম কার্যবিবরণী মুছে ফেলতে চান?" + +#: ../pidgin/gtklog.c:323 msgid "Delete Log?" -msgstr "লগ কি মুছতে চান?" - +msgstr "কার্যবিবরণী কি মুছতে চান?" + +#: ../pidgin/gtklog.c:334 msgid "Delete Log..." -msgstr "লগ মুছুন..." +msgstr "কার্যবিবরণী মুছুন..." # fix me +#: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" -msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s এর উপর %s তে কথাবার্তা</span>" +msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s এর উপর %s এ কথোপকথন</span>" # fix me +#: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" -msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s এর সাথে %s তে কথাবার্তা</span>" +msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s এর উপর %s এর সাথে কথোপকথন</span>" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder +#: ../pidgin/gtklog.c:581 msgid "_Browse logs folder" -msgstr "লগ ফোল্ডার ব্রাউজ করুন (_B)" - +msgstr "কার্যবিবরণীর ফোল্ডার ব্রাউজ করুন (_B)" + +#: ../pidgin/gtkmain.c:384 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "%s %s। আরও তথ্য জানাতে হলে `%s -h' লিখে চেষ্টা করুন।\n" +msgstr "%1s %2s। আরও তথ্যের জন্য `%3s -h' এ চেষ্টা করুন।\n" # fix me +#: ../pidgin/gtkmain.c:387 #, c-format msgid "" "%s %s\n" @@ -12936,18 +17785,22 @@ " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" -"ব্যবহার: %s [অপশন]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR কনফিগ ফাইলের জন্য DIR ব্যবহার করুন\n" -" -d, --debug stdout এ ডিবাগিং তথ্য প্রিন্ট করুন\n" -" -h, --help এই সহায়িকা দেখে বের হয়ে যান\n" -" -n, --nologin স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন হবেন না\n" -" -l, --login[=NAME] স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন হবেন (ঐচ্ছিক আর্গুমেন্ট নাম নির্দেশ করে,\n" -" কোন কোন অ্যাকাউন্ট ব্যবহৃত হবে, যা কিনা কমা দিয়ে আলাদা করা)। \n" -" --display=প্রদর্শন ব্যবহারের জন্য X প্রদর্শন করুন\n" -" -v, --version বর্তমান সংস্করণ প্রদর্শন করে বের হয়ে যান\n" +"ব্যবহার: %s [পছন্দ]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR পছন্দসই ফাইলের জন্য DIR ব্যবহার করুন\n" +" -d, --debug stdout এ ডিবাগিং বার্তা মুদ্রণ করুন\n" +" -h, --help এই সহায়িকা দেখুন ও ত্যাগ করুন\n" +" -m, --multiple একক দৃষ্টান্ত নিশ্চিত করবেন না\n" +" -n, --nologin স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন করবেন না\n" +" -l, --login[=NAME] সুনির্দিষ্ট একাউন্ট(সমূহ) সক্রিয় করুন (কমা দ্বারা পৃথক ঐচ্ছিক " +"আর্গুমেন্ট নাম\n" +" ব্যবহারের জন্য একাউন্ট(সমূহ) সুনির্দিষ্ট করে,\n" +" এটা ব্যতিত শুধুমাত্র প্রথম একাউন্ট সক্রিয় হবে)। \n" +" --display=DISPLAY X ব্যবহারের জন্য প্রদর্শন করুন\n" +" -v, --version বর্তমান সংস্করণ প্রদর্শন করুন এবং ত্যাগ করুন\n" # fix me +#: ../pidgin/gtkmain.c:400 #, c-format msgid "" "%s %s\n" @@ -12964,17 +17817,20 @@ " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" -"ব্যবহার: %s [অপশন]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR কনফিগ ফাইলের জন্য DIR ব্যবহার করুন\n" -" -d, --debug stdout এ ডিবাগিং তথ্য প্রিন্ট করুন\n" -" -h, --help এই সহায়িকা দেখে বের হয়ে যান\n" -" -n, --nologin স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন হবেন না\n" -" -l, --login[=NAME] স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন হবেন (ঐচ্ছিক আর্গুমেন্ট NAME নির্দেশ " -"করে,\n" -" কোন কোন অ্যাকাউন্ট ব্যবহৃত হবে, যা কিনা কমা দিয়ে আলাদা করা)।\n" -" -v, --version বর্তমান সংস্করণ প্রদর্শন করে বের হয়ে যান\n" - +"ব্যবহার: %s [পছন্দ]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR পছন্দসই ফাইলের জন্য DIR ব্যবহার করুন\n" +" -d, --debug stdout এ ডিবাগিং বার্তা মুদ্রণ করুন\n" +" -h, --help এই সহায়িকা দেখুন ও ত্যাগ করুন\n" +" -m, --multiple একক দৃষ্টান্ত নিশ্চিত করবেন না\n" +" -n, --nologin স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন করবেন না\n" +" -l, --login[=NAME] সুনির্দিষ্ট একাউন্ট(সমূহ) সক্রিয় করুন (কমা দ্বারা পৃথক ঐচ্ছিক " +"আর্গুমেন্ট নাম\n" +" ব্যবহারের জন্য একাউন্ট(সমূহ) সুনির্দিষ্ট করে,\n" +" এটা ব্যতিত শুধুমাত্র প্রথম একাউন্ট সক্রিয় হবে)। \n" +" -v, --version বর্তমান সংস্করণ প্রদর্শন করুন এবং ত্যাগ করুন\n" + +#: ../pidgin/gtkmain.c:530 #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" @@ -12990,943 +17846,1204 @@ "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" -"%s %s একটি কোর ফাইলকে নষ্ট করার উদ্দোগ নিয়েছে।\n" -"এটি সফটওয়্যারের একটি বাগ (bug) এবং আপনার কোন ভূল ছাড়া ঘটিত হয়।\n" -"\n" -"যদি আপনি পুনরায় পতন তৈরী করেন, একটি বাগ রিপোর্টের মাধ্যমের ডেভেলপারদের জানান " -"নিম্নের ঠিকানায়:\n" +"%s %s একটি মূল ফাইলকে সেগ-ফল্ট ও নষ্ট করার উদ্দোগ নিয়েছে।\n" +"এটি সফটওয়্যারের একটি বাগ এবং আপনার নিজের কোনো ভূল ছাড়াই সংঘটিত হয়।\n" +"\n" +"আপনি যদি ক্র্যাশ পুনরায় ঘটাতে করেন, একটি বাগ প্রতিবেদনের মাধ্যমের ডেভেলপারদের " +"অবগত করুন:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" -"দয়া করে নিশ্চিত ভাবে উল্লেখ করুন আপনি এই সময়ে কি করছেন এবং কোর ফাইল হতে আলামত " -"পাঠিয়ে দিন। আপনি যদি না জানেন কিভাবে আলামত পেতে হবে, তবে দয়া করে নিম্নের " -"জায়গা থেকে জেনে নিন\n" -"%swiki/GetABacktrace\n" +"অনুগ্রহ করে নিশ্চিত ভাবে উল্লেখ করুন আপনি এই সময়ে কি করছিলেন এবং মূল ফাইল হতে এর " +"উৎস পোষ্ট করুন। আপনি যদি না জানেন কিভাবে আলামত পেতে হবে, তবে অনুগ্রহ করে %swiki/" +"GetABacktrace এর তথ্যসমূহ পাঠ করুন\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. +#: ../pidgin/gtkmain.c:720 ../pidgin/pidgin.h:51 msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" - +msgstr "পিজিন" + +#: ../pidgin/gtknotify.c:362 msgid "Open All Messages" msgstr "সকল বার্তা খুলুন" +#: ../pidgin/gtknotify.c:420 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">নতুন চিঠি এসেছে!</span>" - +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">আপনার মেইল আছে!</span>" + +#: ../pidgin/gtknotify.c:572 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." -msgstr[0] "%s-এর জন্য %dটি নতুন বার্তা আছে।" -msgstr[1] "%s-এর জন্য %dটি নতুন বার্তা আছে।" - +msgstr[0] "%s-এর %dটি নতুন বার্তা আছে।" +msgstr[1] "%s-এর %dগুলো নতুন বার্তা আছে।" + +#: ../pidgin/gtknotify.c:601 #, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" -msgstr[0] " <b>%d নতুন ইমেইল।</b>" -msgstr[1] "<b>%d নতুন ইমেইল গুলো।</b>" - +msgstr[0] " <b>%d টি নতুন ই-মেইল।</b>" +msgstr[1] "<b>%dগুলো নতুন ই-মেইল।</b>" + +#: ../pidgin/gtknotify.c:1032 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." -msgstr "\"%s\" ব্রাউজার কমান্ডটি অবৈধ।" - +msgstr "ব্রাউজার নির্দেশ \"%s\" অবৈধ।" + +#: ../pidgin/gtknotify.c:1034 ../pidgin/gtknotify.c:1046 +#: ../pidgin/gtknotify.c:1059 ../pidgin/gtknotify.c:1196 msgid "Unable to open URL" -msgstr "ইউআরএল খুলতে ব্যর্থ" - +msgstr "ইউআরএল খুলতে সমর্থ নয়" + +#: ../pidgin/gtknotify.c:1044 ../pidgin/gtknotify.c:1057 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" চালু করায় ত্রুটি: %s" - +msgstr "\"%1s\" শুরুকরণে ত্রুটি: %2s" + +#: ../pidgin/gtknotify.c:1197 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" -"'নির্দেশিত ভাবে' ব্রাউসার কমান্ডটি বাছাই করা হয়েছে, কিন্তু কোনো কমান্ড সেট করা " +"'হস্তচালিতভাবে' ব্রাউজার নির্দেশ পছন্দ করা হয়েছে, কিন্তু কোনো নির্দেশ নির্ধারণ করা " "হয়নি।" # tithi +#: ../pidgin/gtkplugin.c:278 msgid "The following plugins will be unloaded." -msgstr "নিম্নোক্ত প্লাগিন গুলোকে আনলোড করা হবে।" - -# tithi +msgstr "নিম্নোক্ত প্লাগইনগুলো লোড মুক্ত করা হবে।" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkplugin.c:297 msgid "Multiple plugins will be unloaded." -msgstr "একাধিক প্লাগিন গুলোকে আনলোড করা হবে।" - +msgstr "বহুবিধ প্লাগইনগুলো লোড মুক্ত করা হবে।" + +#: ../pidgin/gtkplugin.c:301 msgid "Unload Plugins" -msgstr "প্লাগইন বন্ধ করো" - +msgstr "প্লাগইন লোড মুক্ত করুন" + +#: ../pidgin/gtkplugin.c:318 msgid "Could not unload plugin" -msgstr "প্লাগিন আনলোড করা যায়নি" - -# tithi +msgstr "প্লাগইন লোড মুক্ত করা যায়নি" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkplugin.c:319 msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." -msgstr "এই প্লাগিনটি এখন আনলোড করা যাচ্ছে না ,কিন্তু পরবর্তীতে শুরুতে নিষ্ক্রিয় থাকবে।" - -# tithi +msgstr "" +"এই প্লাগইনটি এখন লোড মুক্ত করা যাচ্ছে না, কিন্তু পরবর্তী শুরুতে নিষ্ক্রিয় করা হবে।" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkplugin.c:456 #, c-format msgid "" "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" -"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" -"প্লাগিনটির আপডেটের জন্য ওয়েবসাইট পরীক্ষা করুন।</span>" - +"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">ত্রুটি: %s\n" +"হালনাগাদের জন্য প্লাগইন ওয়েবসাইট পরীক্ষা করুন।</span>" + +#: ../pidgin/gtkplugin.c:585 msgid "Author" msgstr "লেখক" +#: ../pidgin/gtkplugin.c:663 msgid "<b>Written by:</b>" -msgstr "<b>লিখেছে:</b>" - +msgstr "<b>লেখক:</b>" + +#: ../pidgin/gtkplugin.c:687 msgid "<b>Web site:</b>" msgstr "<b>ওয়েব সাইট:</b>" +#: ../pidgin/gtkplugin.c:696 msgid "<b>Filename:</b>" msgstr "<b>ফাইলনাম:</b>" +#: ../pidgin/gtkplugin.c:724 msgid "Configure Pl_ugin" -msgstr "প্লাগইন কনফিগার (_u)" - +msgstr "প্লাগইন পছন্দসই বিন্যাস করুন (_u)" + +#: ../pidgin/gtkplugin.c:792 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>প্লাগইনের বর্ণনা</b>" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:158 msgid "Select a file" msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন" #. Create the "Pounce on Whom" frame. +#: ../pidgin/gtkpounce.c:553 msgid "Pounce on Whom" -msgstr "কাকে পাউন্স" - +msgstr "কাকে পাউন্স করেন" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:580 msgid "_Buddy name:" -msgstr "বন্ধুর নাম: (_B)" - +msgstr "বন্ধুর নাম (_B):" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:614 msgid "Si_gns on" msgstr "সাইন অন (_g)" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:616 msgid "Signs o_ff" msgstr "সাইন অফ (_f)" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:618 msgid "Goes a_way" msgstr "অনুপস্থিত (_w)" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:620 msgid "Ret_urns from away" -msgstr "অনুপস্থিত অবস্থা থেকে ফিরে আসে (_u)" - +msgstr "অনুপস্থিত অবস্থা থেকে ফিরে এসেছে (_u)" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:622 msgid "Becomes _idle" -msgstr "এখন অলসমেজাজে (_i)" - +msgstr "এখন অলস (_i)" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:624 msgid "Is no longer i_dle" -msgstr "এখন আর অলসমেজাজে নেই (_d)" - +msgstr "আর অলস থাকবে না (_d)" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:626 msgid "Starts _typing" -msgstr "লেখা শুরু (_t)" - -# tithi +msgstr "টাইপ শুরু করেছে (_t)" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkpounce.c:628 msgid "P_auses while typing" -msgstr "টাইপের সময় বন্ধ থাকা (_a)" - +msgstr "টাইপের সময় বন্ধ রাখুন (_a)" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:630 msgid "Stops t_yping" -msgstr "লেখা বন্ধ (_y)" - +msgstr "টাইপ বন্ধ করছে (_y)" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:632 msgid "Sends a _message" msgstr "বার্তা পাঠায় (_m)" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:675 msgid "Ope_n an IM window" -msgstr "আইএম উইন্ডো খুলুন (_n)" - +msgstr "একটি আইএম উইন্ডো খুলুন (_n)" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:677 msgid "_Pop up a notification" -msgstr "পপআপ ঘোষণা (_P)" - +msgstr "একটি প্রজ্ঞাপন পপআপ করুন (_P)" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:679 msgid "Send a _message" -msgstr "বার্তা পাঠিয়ে দিন (_m)" - +msgstr "একটি বার্তা পাঠান (_m)" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:681 msgid "E_xecute a command" -msgstr "একটি কমান্ড চালান (_x)" - +msgstr "একটি নির্দেশ কার্যকর করুন (_x)" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:683 msgid "P_lay a sound" -msgstr "আওয়াজ করুন (_l)" - +msgstr "শব্দ বাজান (_l)" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:689 msgid "Brows_e..." -msgstr "ব্রাউজ... (_e)" - +msgstr "ব্রাউজ করুন... (_e)" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:693 msgid "Br_owse..." -msgstr "ব্রাউজ... (_o)" - +msgstr "ব্রাউজ করুন... (_o)" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:694 ../pidgin/gtkprefs.c:2031 msgid "Pre_view" msgstr "প্রাকদর্শন (_v)" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:834 msgid "P_ounce only when my status is not Available" -msgstr "পাউন্স করুন শুধুমাত্র তখন যখন আমার অবস্থা অনুপস্থিত (_o)" - -# tithi +msgstr "আমার অবস্থা যখন সহজলভ্য নয় তখন পাউন্স করুন (_o)" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkpounce.c:839 msgid "_Recurring" -msgstr "পুনরাবৃত্ত করা (_R)" - +msgstr "পুনরাবৃত্ত করছে (_R)" + +#: ../pidgin/gtkpounce.c:1284 msgid "Pounce Target" -msgstr "পাউন্স লক্ষবস্তু" - +msgstr "পাউন্সের লক্ষ্য" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:458 msgid "Smiley theme failed to unpack." -msgstr "স্মাইলি থীম আনপ্যাক করতে ব্যর্থ" - -# tithi +msgstr "স্মাইলী থীম প্যাকহীন করতে ব্যর্থ হয়েছে" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkprefs.c:593 msgid "Install Theme" -msgstr "থীম ইনস্টল করুন" - +msgstr "থীম সংস্থাপন করুন" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:646 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" -"আপনি যে স্মাইলি থীম ব্যবহার করতে চান তা নিম্নবর্তী তালিকা থেকে বাছাই করে নিন। " -"নতুন থীম ইনস্টল করতে চাইলে তা টেনে থীমের তালিকার উপর ফেলুন।" - +"আপনি যে স্মাইলি থীম ব্যবহার করতে চান তা নিম্নবর্তী তালিকা থেকে বাছাই করুন। নতুন " +"থীম থীমের তালিকায় টানা ও ছাড়ার মাধ্যমে তাদের সংস্থাপন করতে পারেন।" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:681 msgid "Icon" msgstr "আইকন" # tithi +#: ../pidgin/gtkprefs.c:891 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:911 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" -msgstr "Escape কী(key) দিয়ে কথাবার্তা বন্ধ করুন (_o)" - +msgstr "Escape কী দ্বারা কথোপকথনসমূহ বন্ধ করুন (_o)" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "System Tray Icon" -msgstr "সিস্টেম ট্রে আইকন" - +msgstr "সিস্টেম ট্রে এর আইকন" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:941 msgid "_Show system tray icon:" -msgstr "সিস্টেম ট্রে আইকন প্রদর্শন: (_S)" - +msgstr "সিস্টেম ট্রে এর আইকন প্রদর্শন করুন (_S):" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:944 msgid "On unread messages" -msgstr "না পড়া বার্তার উপর" - +msgstr "অপঠিত বার্তাসমূহে" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:950 msgid "Conversation Window Hiding" -msgstr "বার্তার উইন্ডো লুকিয়ে ফেলুন" - +msgstr "কথোপকথন উইন্ডো লুকিয়ে ফেলছে" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:951 msgid "_Hide new IM conversations:" -msgstr "নতুন কথাবার্তা লুকিয়ে ফেলুন: (_H)" - +msgstr "নতুন কথোপকথন IM লুকিয়ে রাখুন (_H):" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:2095 msgid "When away" msgstr "যখন অনুপস্থিত" #. All the tab options! +#: ../pidgin/gtkprefs.c:962 msgid "Tabs" -msgstr "ট্যাব" - +msgstr "ট্যাবসমূহ" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:964 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "আইএম ও আড্ডাসমূহ ট্যাব উইন্ডোতে প্রদর্শন (_t)" - +msgstr "আইএম ও আড্ডাসমূহ ট্যাবকৃত উইন্ডোতে প্রদর্শন করুন (_t)" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:978 msgid "Show close b_utton on tabs" -msgstr "ট্যাবে বন্ধ বাটন প্রদর্শন করুন (_u)" - +msgstr "ট্যাবে বন্ধ বোতাম প্রদর্শন করুন (_u)" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:981 msgid "_Placement:" -msgstr "অবস্থান: (_P)" - +msgstr "অবস্থান (_P):" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:983 msgid "Top" msgstr "উপর" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:984 msgid "Bottom" msgstr "নীচ" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:985 msgid "Left" -msgstr "বাঁ" - +msgstr "বাম" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:986 msgid "Right" msgstr "ডান" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:988 msgid "Left Vertical" -msgstr "বা দিকে উল্লম্বভাবে" - +msgstr "বাম উলম্ব" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:989 msgid "Right Vertical" -msgstr "ডান দিকে উল্লম্বভাবে" - +msgstr "ডান উলম্ব" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:996 msgid "N_ew conversations:" -msgstr "নতুন কথাবার্তা: (_e)" - +msgstr "নতুন কথোপকথন (_e):" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 msgid "Show _formatting on incoming messages" -msgstr "আগত বার্তায় ফরম্যাটিং প্রদর্শন করুন (_f)" - -# tithi +msgstr "আগত বার্তাসমূহে বিন্যাসকরণ প্রদর্শন করুন (_f)" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1047 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" -msgstr "IMs তাৎক্ষণিকভাবে বন্ধ করুন যখন ট্যাব বন্ধ করা হয়" - +msgstr "ট্যাব বন্ধ করার সময় IM তাৎক্ষণিকভাবে বন্ধ করুন" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1050 msgid "Show _detailed information" msgstr "বিস্তারিত তথ্য প্রদর্শন করুন (_d)" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1052 msgid "Enable buddy ic_on animation" -msgstr "বন্ধুর আইকন এ্যানিমেশন সক্রিয় করুন (_o)" - +msgstr "এ্যানিমেশনে বন্ধুর আইকন সক্রিয় করুন (_o)" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1059 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" -msgstr "বন্ধুদের অবগত করুন যে আপনি টাইপ করছেন (_N)" - +msgstr "আপনি যা টাইপ করছেন তা বন্ধুদের অবগত করুন (_N)" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 msgid "Highlight _misspelled words" -msgstr "ভুল বানান হাইলাইট করো (_m)" - -# tithi +msgstr "ভুল বানানের শব্দ হাইলাইট করুন (_m)" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1066 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "মসৃন-স্ক্রলিং ব্যবহার করুন" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1069 msgid "F_lash window when IMs are received" -msgstr "আইএম এলে উইন্ডো ঝলকাও (_l)" - +msgstr "আইএম গ্রহণ করলে উইন্ডো ফ্ল্যাশ দিন (_l)" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1071 msgid "Minimi_ze new conversation windows" -msgstr "কথাবার্তার উইন্ডোটি ছোট করুন (_z)" - -# tithi +msgstr "নতুন কথোপকথন উইন্ডো নূন্যতম করুন (_z)" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1075 msgid "Minimum input area height in lines:" -msgstr "লাইনে ন্যুনতম ইনপুট এরিয়া উচ্চতা:" - +msgstr "লাইনের ন্যুনতম ইনপুট এলাকার উচ্চতা:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1081 msgid "Font" -msgstr "অক্ষর" - -# tithi +msgstr "ফন্ট" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1083 msgid "Use document font from _theme" -msgstr "থীম থেকে ডকুমেন্ট অক্ষর ব্যবহার করুন (_t)" - -# tithi +msgstr "থীম থেকে নথির ফন্ট ব্যবহার করুন (_t)" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1085 msgid "Use font from _theme" -msgstr "থীম থেকে অক্ষর ব্যবহার করুন (_t)" - +msgstr "থীম থেকে ফন্ট ব্যবহার করুন (_t)" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1091 msgid "Conversation _font:" -msgstr "কথাবার্তার ফন্ট: (_f)" - +msgstr "কথোপকথন ফন্ট (_f):" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1098 msgid "Default Formatting" -msgstr "ডিফল্ট ফরম্যাটিং" - +msgstr "পুর্বনির্ধারিত বিন্যাসকরণ" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1117 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." -msgstr "ফরম্যাট সমর্থিত প্রোটকল ব্যবহার করলে আপনার পাঠানো লেখাগুলো ঠিক এমন দেখাবে।" - -# tithi +msgstr "" +"আপনি যখন বিন্যাসকরণ সমর্থিত প্রোটকল ব্যবহার করেন তখন আপনার বহির্গমন বার্তার পাঠ " +"এমনভাবে উপস্থিত হবে।" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1177 msgid "Cannot start proxy configuration program." -msgstr "প্রতিনিধি কনফিগারেশন প্রোগ্রাম শুরু করতে পারছে না।" - +msgstr "প্রক্সি বিন্যাসন প্রোগ্রাম শুরু করতে পারে না।" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1189 msgid "Cannot start browser configuration program." -msgstr "ব্রাউজার কনফিগারেশন প্রোগ্রাম শুরু করতে পারছে না।" - +msgstr "ব্রাউজারের বিন্যাসন প্রোগ্রাম শুরু করতে পারে না।" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 msgid "ST_UN server:" -msgstr "STUN সার্ভার: (_U)" - -# tithi +msgstr "STUN সার্ভার (_U):" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1221 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">উদাহরণ: স্ট্যানসার্ভার.অর্গ</span>" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1225 msgid "_Autodetect IP address" -msgstr "আইপি অ্যাড্রেস স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করুন (_A)" - +msgstr "স্বয়ং-শনাক্ত আইপি ঠিকানা (_A)" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1234 msgid "Public _IP:" -msgstr "পাবলিক আইপি: (_I)" - +msgstr "সর্বসাধারণ আইপি (_I):" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 msgid "Ports" msgstr "পোর্টসমূহ" # tithi +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1268 msgid "_Enable automatic router port forwarding" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় রাউটার পোর্ট ফরওয়ার্ড সক্রিয় করুন (_E)" - +msgstr "স্বয়ংক্রিয় রাউটার পোর্ট অগ্রগমন সক্রিয় করুন (_E)" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1271 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" -msgstr "কোন কোন পোর্ট শুনতে হবে তার পরিসীমা নিজে উল্লেখ করুন (_M)" - +msgstr "শুনতে পোর্টের সীমা নিজের হাতে উল্লেখ করুন (_M)" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1274 msgid "_Start port:" -msgstr "শুরুর পোর্ট: (_S)" - +msgstr "শুরুর পোর্ট (_S):" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1281 msgid "_End port:" -msgstr "শেষ পোর্ট: (_E)" - +msgstr "শেষ পোর্ট (_E):" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1289 msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "প্রতিনিধি সার্ভার & ব্রাউজার" - -# tithi +msgstr "প্রক্সি সার্ভার & ব্রাউজার" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1297 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>প্রতিনিধি কনফিগারেশন প্রোগ্রাম পাওয়া যায়নি।</b>" - -# tithi +msgstr "<b>প্রক্সির পছন্দসই বিন্যাসন প্রোগ্রাম খুঁজে পাওয়া যায়নি।</b>" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1305 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>ব্রাউজার কনফিগারেশন প্রোগ্রাম পাওয়া যায়নি।</b>" - -# tithi +msgstr "<b>ব্রাউজারের পছন্দসই বিন্যাসন প্রোগ্রাম খুঁজে পাওয়া যায়নি।</b>" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1310 msgid "" "Proxy & Browser preferences are configured\n" "in GNOME Preferences" msgstr "" -"প্রতিনিধি & ব্রাউজার পছন্দসমূহকে\n" -"GNOME পছন্দসমূহে কনফিগার করা আছে" - +"প্রক্সি ও ব্রাউজারের প্রাধিকারসমূহ \n" +"GNOME প্রাধিকারসমূহে পছন্দসই বিন্যাসন করা হয়েছে" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1317 msgid "Configure _Proxy" -msgstr "প্রতিনিধি কনফিগার (_P)" - +msgstr "প্রক্সি পছন্দসই বিন্যাস করুন (_P)" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1322 msgid "Configure _Browser" -msgstr "ব্রাউজার কনফিগার (_B)" - +msgstr "ব্রাউজার পছন্দসই বিন্যাস করুন (_B)" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 msgid "Proxy Server" -msgstr "প্রতিনিধি সার্ভার" - +msgstr "প্রক্সি সার্ভার" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 msgid "No proxy" -msgstr "প্রতিনিধি নেই" - +msgstr "কোনো প্রক্সি নেই" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1389 msgid "_User:" -msgstr "ব্যবহারকারী: (_U)" - -# tithi +msgstr "ব্যবহারকারী (_U):" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 msgid "Seamonkey" msgstr "সিমাঙ্কি" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1478 msgid "Opera" msgstr "অপেরা" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 msgid "Netscape" msgstr "নেটস্কেপ" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1480 msgid "Mozilla" msgstr "মজিলা" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 msgid "Konqueror" -msgstr "কনকোয়েরার" - +msgstr "কনকোয়েরর" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1482 msgid "Desktop Default" -msgstr "ডেস্কটপ ডিফল্ট" - +msgstr "ডেস্কটপ পূর্বনির্ধারিত" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1483 msgid "GNOME Default" -msgstr "GNOME ডিফল্ট" - +msgstr "GNOME পূর্বনির্ধারিত" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1484 msgid "Galeon" msgstr "গ্যালিওন" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1485 msgid "Firefox" msgstr "ফায়ারফক্স" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1486 msgid "Firebird" msgstr "ফায়ারবার্ড" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1487 msgid "Epiphany" msgstr "ইপিফ্যানি" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1496 msgid "Manual" -msgstr "নিজ হাতে" - +msgstr "সহায়িকা" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1557 msgid "Browser Selection" -msgstr "ব্রাউসার নির্বাচন" - +msgstr "ব্রাউজার নির্বাচন" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1561 msgid "_Browser:" -msgstr "ব্রাউসার: (_B)" - +msgstr "ব্রাউজার (_B):" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1569 msgid "_Open link in:" -msgstr "লিঙ্ক এখানে খোলো: (_O)" - +msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O):" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1571 msgid "Browser default" -msgstr "ব্রাউজার ডিফল্ট" - +msgstr "ব্রাউজার পূর্বনির্ধারিত" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1572 msgid "Existing window" msgstr "বিদ্যমান উইন্ডো" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1574 msgid "New tab" msgstr "নতুন ট্যাব" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1591 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" -"নিজ হাতে: (_M)\n" -"(%s URL এর জন্য)" - +"সহায়িকা (_M):\n" +"(URL এর জন্য %s)" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1617 msgid "Log _format:" -msgstr "লগ ফরম্যাট: (_f)" - +msgstr "কার্যবিবরণী বিন্যাস (_f):" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1622 msgid "Log all _instant messages" -msgstr "সব তাৎক্ষণিক বার্তা লগ করো (_i)" - +msgstr "সব তাৎক্ষণিক বার্তাসমূহ লগ করুন (_i)" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1624 msgid "Log all c_hats" -msgstr "সব আড্ডা লগ করো (_h)" - +msgstr "সকল আড্ডা লগ করুন (_h)" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1626 msgid "Log all _status changes to system log" -msgstr "সব স্ট্যাটাস পরিবর্তন সিস্টেম লগে নিবন্ধন করুন (_s)" - +msgstr "সব অবস্থার পরিবর্তনসমূহ সিস্টেমের কার্যবিবরণীতে লগ করুন (_s)" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 msgid "Sound Selection" -msgstr "শব্দ বাছাই" - -#, c-format +msgstr "শব্দ নির্বাচন" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1786 msgid "Quietest" msgstr "একদম চুপচাপ" -#, c-format +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1788 msgid "Quieter" -msgstr "আরও চুপচাপ" - -#, c-format +msgstr "অপেক্ষাকৃত চুপচাপ" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1790 msgid "Quiet" msgstr "চুপচাপ" -#, c-format +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1794 msgid "Loud" msgstr "জোরে" -#, c-format +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1796 msgid "Louder" -msgstr "আরও জোরে" - -#, c-format +msgstr "অপেক্ষাকৃত জোরে" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1798 msgid "Loudest" -msgstr "সবচেয়ে জোরে" - +msgstr "একদম জোরে" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1880 msgid "_Method:" -msgstr "প্রক্রিয়া: (_M)" - +msgstr "প্রক্রিয়া (_M):" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1882 msgid "Console beep" msgstr "কনসোল বীপ" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1889 msgid "No sounds" -msgstr "মৌন" - +msgstr "কোনো শব্দ নেই" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1902 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" -"শব্দের কমান্ড: (_o)\n" -"(ফাইলের নামের জন্য %s)" - +"শব্দের নির্দেশ (_o):\n" +"(ফাইল-নামের জন্য %s)" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1912 msgid "M_ute sounds" -msgstr "মৌন (_u)" - +msgstr "শব্দ বন্ধ করুন (_u)" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1915 msgid "Sounds when conversation has _focus" -msgstr "কথাবার্তার উইন্ডোটি ফোকাস পেলে শব্দ করে" - +msgstr "কথোপকথন ফোকাস করার শব্দ" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1917 msgid "_Enable sounds:" -msgstr "শব্দ সক্রিয় করো: (_E)" - +msgstr "শব্দ সক্রিয় করুন (_E):" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 msgid "V_olume:" -msgstr "ভলিউম: (_o)" - +msgstr "ভলিউম (_o):" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2001 msgid "Play" msgstr "বাজাও" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2027 msgid "_Browse..." -msgstr "ব্রাউজ... (_B)" - +msgstr "ব্রাউজ করুন... (_B)" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2035 msgid "_Reset" -msgstr "পুনরায় চালু (_R)" - +msgstr "পুনঃ বিন্যাস করুন (_R)" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2078 msgid "_Report idle time:" -msgstr "অলসমেজাজী সময় রিপোর্ট (_R)" - -# tithi +msgstr "অলস সময়ের প্রতিবেদন দিন (_R)" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2083 msgid "Based on keyboard or mouse use" -msgstr "কীবোর্ড অথবা মাউস ব্যবহারের উপর ভিত্তি করে" - +msgstr "কীবোর্ড বা মাউস ব্যবহারের উপর ভিত্তি করে" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2092 msgid "_Auto-reply:" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়-উত্তর: (_A)" - +msgstr "স্বয়ংক্রিয়-উত্তর (_A):" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2096 msgid "When both away and idle" -msgstr "যখন অনুপস্থিত এবং অলসমেজাজী" +msgstr "যখন উভয়ই অনুপস্থিত এবং অলস" #. Auto-away stuff +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2102 msgid "Auto-away" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে অনুপস্থিতি" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2104 msgid "Change status when _idle" -msgstr "অলসমেজাজী থাকলে স্ট্যাটাস পরিবর্তন করুন (_i)" - +msgstr "অলস থাকলে অবস্থা পরিবর্তন করুন (_i)" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2108 msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "অলসমেজাজে আসার পূর্বে মিনিট: (_M)" - +msgstr "অলস হওয়ার পূর্বের মিনিট (_M):" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2115 msgid "Change _status to:" -msgstr "স্ট্যাটাস পরিবর্তন করুন: (_s)" +msgstr "অবস্থা পরিবর্তন করুন (_s):" # tithi #. Signon status stuff +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2128 msgid "Status at Startup" -msgstr "সূচনাতে অবস্থা" - -# tithi +msgstr "সূচনার অবস্থা" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2130 msgid "Use status from last _exit at startup" -msgstr "শেষ যে অবস্থা ছিল তা থেকে শুরু করুন (_e)" - -# tithi +msgstr "সর্বশেষ ত্যাগের অবস্থা শুরুতে ব্যবহার করুন (_e)" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2137 msgid "Status to a_pply at startup:" -msgstr "সূচনাতে প্রয়োগ করার অবস্থা: (_p)" - +msgstr "সূচনাতে প্রয়োগ করার অবস্থা (_p):" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2166 msgid "Interface" msgstr "ইন্টারফেস" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2168 msgid "Smiley Themes" -msgstr "স্মাইলি থীম" - +msgstr "স্মাইলী থীমসমূহ" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2175 msgid "Browser" msgstr "ব্রাউজার" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2179 msgid "Status / Idle" msgstr "অবস্থা / অলস" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "সব ব্যবহারকারীকে আমার সাথে যোগাযোগ করার অনুমতি দাও" - +msgstr "সব ব্যবহারকারীকে আমার সাথে যোগাযোগ করার অনুমতি দিন" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users on my buddy list" -msgstr "শুধুমাত্র তালিকার বন্ধুদের আমার সাথে যোগাযোগ করার অনুমতি দিন" - +msgstr "শুধুমাত্র আমার তালিকার বন্ধুদের অনুমতি দিন" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Allow only the users below" -msgstr "শুধুমাত্র নিম্নোল্লিখিত ব্যবহারকারীদের অনুমতি দিন" - +msgstr "শুধুমাত্র নিম্নোলিখিত ব্যবহারকারীদের অনুমতি দিন" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block all users" -msgstr "সব ব্যবহারকারীদের ব্লক করো" - +msgstr "সব ব্যবহারকারীদের ব্লক করুন" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85 msgid "Block only the users below" -msgstr "শুধুমাত্র নিম্নোল্লিখিত ব্যবহারকারীদের ব্লক করো" - +msgstr "শুধুমাত্র নিম্নোলিখিত ব্যবহারকারীদের ব্লক করুন" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:352 msgid "Privacy" -msgstr "একান্ত" - +msgstr "ব্যক্তিগত" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:362 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." -msgstr "গোপনীয়তা সেটিং তাৎক্ষণিকভাবে পরিবর্তিত হয়ে যায়।" - +msgstr "ব্যক্তিগত বিন্যাসনসমূহে পরিবর্তনসমূহ তাৎক্ষণিকভাবে কার্যকর হবে।" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:371 msgid "Set privacy for:" -msgstr "ব্যক্তিগত বৈশিষ্ট্যাবলী প্রয়োগ করুন:" +msgstr "এর জন্য গোপনীয়তা নির্ধারণ করুন:" #. Remove All button +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:417 msgid "Remove Al_l" -msgstr "সব বাটন সরিয়ে ফেলুন (_l)" - +msgstr "সব অপসারণ করুন (_l)" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520 msgid "Permit User" msgstr "ব্যবহারকারীকে অনুমতি দিন" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504 msgid "Type a user you permit to contact you." -msgstr "যে ব্যবহারকারীকে আপনি যোগাযোগের অনুমতি দিবেন তার নাম টাইপ করুন।" - +msgstr "আপনি অনুমতি দেন এমন ব্যবহারকারীকে আপনার সাথে যোগাযোগের জন্য টাইপ করুন।" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:505 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." -msgstr "যে ব্যবহারকারীকে আপনার সাথে যোগাযোগের অনুমতি দিতে চান তার নামটি লিখুন।" - +msgstr "" +"অনুগ।রহ করে আপনার সাথে যোগাযোগে অনুমতি দিতে চান এমন ব্যবহারকারীর নাম প্রবেশ করান।" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524 msgid "_Permit" -msgstr "অনুমতি (_P)" - +msgstr "অনুমতি দিন (_P)" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:514 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" -msgstr "%s কে যোগাযোগের জন্যে অনুমতি দেয়া হবে?" - +msgstr "আপনার সাথে যোগাযোগের জন্যে %s কে কি অনুমতি দিবেন?" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:516 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতভাবে %s-কে আপনার সাথে যোগাযোগের অনুমতি দিতে চান?" - +msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি %s-কে আপনার সাথে যোগাযোগের অনুমতি দিতে চান?" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559 msgid "Block User" msgstr "ব্যবহারকারীকে বাধা দিন" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:546 msgid "Type a user to block." -msgstr "বাধা দেয়ার জন্য ব্যবহারকারীর নাম টাইপ করুন।" - +msgstr "বাধা দেয়ার জন্য ব্যবহারকারীকে টাইপ করুন।" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:547 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." -msgstr "যে ব্যবহারকারীকে ব্লক করা হবে তার নামটি লিখুন।" - +msgstr "অনুগ্রহ করে আপনি যে ব্যবহারকারীকে ব্লক করতে চান তার নাম প্রবেশ করান।" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:555 #, c-format msgid "Block %s?" -msgstr "%s কে বাধা দেয়া হবে?" - +msgstr "%s কে কি ব্লক করবেন?" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" -msgstr "আপনি কি %s-কে নিশ্চিতভাবে ব্লক করতে চান?" - +msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি %s-কে ব্লক করতে চান?" + +#: ../pidgin/gtkrequest.c:274 msgid "Apply" -msgstr "প্রয়োগ করো" - +msgstr "প্রয়োগ করুন" + +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1503 msgid "That file already exists" -msgstr "ফাইলটি ইতোমধ্যে বিদ্যমান" - +msgstr "ঐ ফাইলটি ইতোমধ্যে বিদ্যমান" + +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1504 msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "আপনি কি এটার উপর দিয়ে লিখতে চান?" - -# tithi +msgstr "আপনি কি এটা উপরিলিখন করতে চান?" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 msgid "Overwrite" -msgstr "উপরিলেখ" - +msgstr "উপরিলিখন করুন" + +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Choose New Name" -msgstr "নতুন নাম বাছাই করুন" - +msgstr "নতুন নাম পছন্দ করুন" + +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1649 ../pidgin/gtkrequest.c:1663 msgid "Select Folder..." -msgstr "ফল্ডার নির্বাচন..." +msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন করুন..." #. list button +#: ../pidgin/gtkroomlist.c:570 msgid "_Get List" -msgstr "তালিকা সংগ্রহ (_G)" +msgstr "তালিকা সংগ্রহ করুন (_G)" #. add button +#: ../pidgin/gtkroomlist.c:578 msgid "_Add Chat" -msgstr "আড্ডা যোগ (_A)" - +msgstr "আড্ডা যোগ করুন (_A)" + +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:340 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" -msgstr "আপনি নিশ্চিতভাবে সংরক্ষরিত অবস্থা গুলো সরাতে চান?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি নির্বাচিত সংরক্ষিত অবস্থাসমূহ মুছে ফেলতে চান?" #. Use button +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:650 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1279 msgid "_Use" -msgstr "ব্যবহার (_U)" - +msgstr "ব্যবহার করুন (_U)" + +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:793 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." -msgstr "শিরোনামটি ইতোমধ্যে ব্যবহৃত হচ্ছে। আপনাকে অন্য শিরোনাম পছন্দ করতে হবে।" - +msgstr "" +"শিরোনাম ইতোমধ্যে ব্যবহৃত হচ্ছে। আপনাকে অবশ্যই একটি অনন্য শিরোনাম পছন্দ করতে হবে।" + +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1003 msgid "Different" -msgstr "আলাদা" - +msgstr "পৃথক" + +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1202 msgid "_Title:" -msgstr "শিরোনাম: (_T)" - +msgstr "শিরোনাম (_T):" + +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1498 msgid "_Status:" -msgstr "অবস্থা: (_S)" +msgstr "অবস্থা (_S):" #. Different status message expander +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1226 msgid "Use a _different status for some accounts" -msgstr "কিছু এ্যাকাউন্ট এর জন্যে আলাদা অবস্থা ব্যবহার করুন (_d)" +msgstr "কিছু একাউন্টের জন্য পৃথক অবস্থা ব্যবহার করুন (_d)" #. Save & Use button +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1286 msgid "Sa_ve & Use" -msgstr "সংরক্ষন এবং ব্যবহার (_v)" - +msgstr "সংরক্ষণ এবং ব্যবহার করুন (_v)" + +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1482 #, c-format msgid "Status for %s" -msgstr "%s-এর অবস্থা" - +msgstr "%s-এর জন্য অবস্থা" + +#: ../pidgin/gtksmiley.c:228 ../pidgin/gtksmiley.c:236 +#: ../pidgin/gtksmiley.c:261 ../pidgin/gtksmiley.c:348 msgid "Custom Smiley" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্মাইলি" - -# tithi +msgstr "পছন্দসই স্মাইলী" + +# tithi +#: ../pidgin/gtksmiley.c:229 ../pidgin/gtksmiley.c:262 msgid "More Data needed" -msgstr "আরও বেশী তথ্য প্রয়োজন" - -# tithi +msgstr "আরও তথ্য প্রয়োজন" + +# tithi +#: ../pidgin/gtksmiley.c:230 ../pidgin/gtksmiley.c:263 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "অনুগ্রহ করে স্মাইলী গুলোর সাথে সহযোগ করে এমন শর্টকাট দিন।" - +msgstr "অনুগ্রহ করে স্মাইলীর সাথে সম্পর্কিত করতে একটি শর্টকাট প্রদান করুন।" + +#: ../pidgin/gtksmiley.c:237 msgid "Duplicate Shortcut" -msgstr "ডুপ্লিকেট বা নকল সর্টকাট" - -# tithi +msgstr "অনুরুপ শর্টকাট" + +# tithi +#: ../pidgin/gtksmiley.c:238 msgid "" "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " "different shortcut." msgstr "" -"কাস্টম স্মাইলীটির জন্য যে শর্টকাটটি নির্বাচন করেছেন তা ইতিমধ্যে আছে। দয়া করে " -"আরেকটি ভিন্ন শর্টকাট নির্বাচন করুন।" - +"নির্বাচিত শর্টকাটটির জন্য পছন্দসই স্মাইলী ইতোমধ্যে বিদ্যমান। অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন " +"শর্টকাট উল্লেখ করুন।" + +#: ../pidgin/gtksmiley.c:264 msgid "Please select an image for the smiley." -msgstr "অনুগ্রহ করে স্মাইলীটির জন্য একটি ছবি নির্বাচন করুন।" - +msgstr "অনুগ্রহ করে স্মাইলীটির জন্য একটি চিত্র নির্বাচন করুন।" + +#: ../pidgin/gtksmiley.c:367 msgid "Edit Smiley" -msgstr "স্মাইলি সম্পাদনা করুন" - +msgstr "স্মাইলী সম্পাদনা করুন" + +#: ../pidgin/gtksmiley.c:367 msgid "Add Smiley" msgstr "স্মাইলী যোগ করুন" +#: ../pidgin/gtksmiley.c:388 msgid "Smiley _Image" -msgstr "স্মাইলী ছবি (_I)" +msgstr "স্মাইলীর চিত্র (_I)" # tithi #. Smiley shortcut +#: ../pidgin/gtksmiley.c:419 msgid "Smiley S_hortcut" -msgstr "স্মাইলী সংক্ষিপ্ত পথ (_S)" - +msgstr "স্মাইলীর শর্টকাট (_S)" + +#: ../pidgin/gtksmiley.c:515 msgid "Smiley" msgstr "স্মাইলী" # tithi +#: ../pidgin/gtksmiley.c:712 msgid "Custom Smiley Manager" -msgstr "মাপ অনুসারে তৈরী স্মাইলি ব্যবস্থাপক" - -# tithi +msgstr "পছন্দসই স্মাইলী ব্যবস্থাপক" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:403 msgid "Click to change your buddyicon for this account." -msgstr "এই একাউন্টের জন্য আপনার বন্ধু আইকন পরিবর্তনে ক্লিক করুন।" - -# tithi +msgstr "এই একাউন্টের জন্য আপনার বন্ধু-আইকন পরিবর্তন করতে ক্লিক করুন।" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:404 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." -msgstr "সব একাউন্টের জন্য আপনার বন্ধু আইকন পরিবর্তনে ক্লিক করুন।" - +msgstr "সব একাউন্টের জন্য আপনার বন্ধু-আইকন পরিবর্তন করতে ক্লিক করুন।" + +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:695 msgid "Waiting for network connection" msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগের জন্য অপেক্ষা করছে" +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1110 msgid "New status..." msgstr "নতুন অবস্থা..." +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1111 msgid "Saved statuses..." msgstr "সংরক্ষিত অবস্থাসমূহ..." +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1788 msgid "Status Selector" msgstr "অবস্থা নির্বাচক" # tithi +#: ../pidgin/gtkutils.c:687 msgid "Google Talk" -msgstr "গুগল কথা" - +msgstr "গুগল টক" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1457 ../pidgin/gtkutils.c:1486 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" -msgstr "%s কে লোড করার সময় নিম্নোক্ত ত্রুটি পাওয়া গেছে: %s" - +msgstr "%1s লোড করার সময় নিম্নোক্ত ত্রুটি সংঘটিত হয়েছে: %2s" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1460 ../pidgin/gtkutils.c:1488 msgid "Failed to load image" -msgstr "ছবি লোড করতে ব্যর্থ" - +msgstr "চিত্র লোড করতে ব্যর্থ হয়েছে" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1562 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." -msgstr "%s ফোল্ডার পাঠানো যায়নি।" - +msgstr "%s ফোল্ডার পাঠাতে পারে না।" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1563 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" -"%s ফোল্ডার আদান প্রদান করতে পারে না, আপনাকে প্রতিটি ফাইল আলাদাভাবে পাঠাতে হবে।" - +"%s ফোল্ডার স্থানান্তর করতে পারে না। আপনাকে প্রতিটি ফাইল আলাদাভাবে পাঠাতে হবে।" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1597 ../pidgin/gtkutils.c:1609 +#: ../pidgin/gtkutils.c:1616 msgid "You have dragged an image" -msgstr "আপনি একটি ছবি ড্র্যাগ করেছেন" - +msgstr "আপনি একটি চিত্র টেনেছেন" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1598 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" -"আপনি এই ছবিটি ফাইল ট্রান্সফার হিসেবে পাঠাতে পারেন, এই বার্তার সাথে সন্নিবেশ করতে " -"পারেন অথবা এটাকে বন্ধু আইকন হিসেবে ব্যবহার করতে পারেন।" - +"আপনি এই ছবিটি ফাইল স্থানান্তর হিসেবে পাঠাতে পারেন, এটাকে এই বার্তার সাথে দৃঢ়বাবে " +"সংযুক্ত করুন, বা এটাকে এই ব্যবহারকারীর জন্য বন্ধু আইকন হিসেবে ব্যবহার করুন।" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1604 ../pidgin/gtkutils.c:1624 msgid "Set as buddy icon" -msgstr "বন্ধু আইকন হিসেবে সেট করো" - +msgstr "বন্ধু আইকন হিসেবে নির্ধারণ করুন" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1605 ../pidgin/gtkutils.c:1625 msgid "Send image file" -msgstr "ইমেজ ফাইল পাঠান" - +msgstr "চিত্র ফাইল পাঠান" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1606 ../pidgin/gtkutils.c:1625 msgid "Insert in message" -msgstr "বার্তায় ঢোকান" - +msgstr "বার্তায় প্রবেশ করান" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1610 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" -msgstr "আপনি কি এটাকে এই ব্যবহারকারীর জন্য বন্ধু আইকন হিসেবে নিযুক্ত করতে চান?" - +msgstr "আপনি কি এটাকে এই ব্যবহারকারীর জন্য বন্ধু আইকন হিসেবে নির্ধারণ করতে চান?" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1617 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" -"আপনি এই ছবিটি ফাইল ট্রান্সফার হিসেবে পাঠাতে পারেন, অথবা এটাকে বন্ধু আইকন হিসেবে " -"ব্যবহার করতে পারেন।" - +"আপনি এই চিত্রটি ফাইল স্থানান্তর হিসেবে পাঠাতে পারেন, বা এটাকে এই ব্যবহারকারীর " +"জন্য বন্ধু আইকন হিসেবে ব্যবহার করতে পারেন।" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1618 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" -"আপনি এই ছবিটি বার্তার সাথে ঢুকিয়ে দিতে পারেন অথবা এই ব্যবহারকারীর জন্য বন্ধু আইকন " -"হিসেবে ব্যবহার করতে পারেন" +"আপনি এই চিত্রটি এই বার্তাটির সাথে প্রবেশ করতে পারেন, বা এটা এই ব্যবহারকারীর জন্য " +"বন্ধু আইকন হিসেবে ব্যবহার করতে পারেন" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong +#: ../pidgin/gtkutils.c:1677 msgid "Cannot send launcher" -msgstr "লঞ্চার পাঠানো যায়নি" - +msgstr "প্রকাশক পাঠাতে পারে না" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1677 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" -"আপনি একটি ডেস্কটপ লঞ্চার টেনে এনেছেন। সম্ভবত আপনি এই লঞ্চারটির পরিবর্তে লঞ্চারটি " -"যা নির্দেশ করছে তা পাঠাতে চাচ্ছেন।" - +"আপনি একটি ডেস্কটপ প্রকাশক টেনে এনেছেন। এই প্রকাশকটি নিজেকে নির্দেশ করার পরিবর্তে " +"আর যেখানে নির্দেশ করে সেখানে সম্ভবত আপনি পাঠাতে চান।" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:2415 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" -"<b>ফাইল:</b> %s\n" -"<b>ফাইলের সাইজ:</b> %s\n" -"<b>ছবির সাইজ:</b> %dx%d" - -# tithi +"<b>ফাইল:</b> %1s\n" +"<b>ফাইলের আকার:</b> %2s\n" +"<b>চিত্রের আকার:</b> %3dx%4d" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkutils.c:2717 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" -msgstr "'%s' ফাইলটি %s এর জন্য অনেক বড়। দয়া করে অপেক্ষাকৃত ছোট ছবি ব্যবহার করুন।\n" - +msgstr "" +"'%1s' ফাইলটি %2s এর জন্য অনেক বড়। অনুগ্রহ করে অপেক্ষাকৃত ছোট চিত্র ব্যবহার করুন।\n" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:2719 msgid "Icon Error" msgstr "আইকন ত্রুটি" +#: ../pidgin/gtkutils.c:2720 msgid "Could not set icon" -msgstr "আইকন সেট করা সম্ভব হয়নি" - +msgstr "আইকন নির্ধারণ করা হয়নি" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:2820 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "'%s' ফাইলটি খুলতে ব্যর্থ: %s" - -# tithi +msgstr "'%1s' ফাইলটি খুলতে ব্যর্থ: %2s" + +# tithi +#: ../pidgin/gtkutils.c:2869 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"'%s' ছবিটি লোড করতে ব্যর্থ হয়েছে। কারন জানা নেই, তবে এটি একটি নষ্ট ছবি ফাইল হতে " -"পারে" - +"'%s' চিত্রটি লোড করতে ব্যর্থ হয়েছে। কারণ জানা নেই, সম্ভবত একটি নষ্ট চিত্রের ফাইল" + +#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" -msgstr "ফাইল সংরক্ষণ" - +msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন" + +#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" -msgstr "রং নির্বাচন" - +msgstr "রং নির্বাচন করুন" + +#: ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Alias" -msgstr "ওরফে (_A)" - +msgstr "উপনাম (_A)" + +#: ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "Close _tabs" -msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন (_t)" - +msgstr "ট্যাবসমূহ বন্ধ করুন (_t)" + +#: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Get Info" msgstr "তথ্য সংগ্রহ করুন (_G)" +#: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Invite" -msgstr "আমন্ত্রণ (_I)" - +msgstr "আমন্ত্রণ জানান (_I)" + +#: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Modify..." -msgstr "পরিবর্তন... (_M)" - +msgstr "পরিবর্তন করুন... (_M)" + +#: ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Add..." -msgstr "যোগ... (_A)" - +msgstr "যোগ করুন... (_A)" + +#: ../pidgin/pidginstock.c:96 msgid "_Open Mail" msgstr "মেইল খুলুন (_O)" +#: ../pidgin/pidginstock.c:98 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা করুন (_E)" +#: ../pidgin/pidgintooltip.c:125 msgid "Pidgin Tooltip" -msgstr "Pidgin টুলটিপ " - -# tithi +msgstr "পিজিন টুলের-ইঙ্গিত" + +# tithi +#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" -msgstr "পিজিনের স্মাইলী গুলো" - -# tithi +msgstr "পিজিন স্মাইলীসমূহ" + +# tithi +#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" -msgstr "পেঙ্গুইন পিম্পস" - -# tithi +msgstr "পেঙ্গুইন পিম্পসমূহ" + +# tithi +#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." -msgstr "এইটি নির্বাচন করলে তা গ্রাফিকাল অভিব্যক্তি প্রতীক নিষ্ক্রিয় করছে।" - +msgstr "এই নিস্ক্রিয় গ্রাফিকাল অভিব্যক্তি-আইকন নির্বাচন করছে।" + +#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" -msgstr "কেউ নয়" - +msgstr "কোনটি না" + +#: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1 msgid "Small" msgstr "ছোট" +#: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2 msgid "Smaller versions of the default smilies" -msgstr "ডিফল্ট স্মাইলীগুলোর অপেক্ষাকৃত ছোট সংকলন" - -# tithi +msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্মাইলীগুলোর অপেক্ষাকৃত ছোট সংস্করণ" + +# tithi +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444 msgid "Response Probability:" -msgstr "সম্ভাব্য সাড়া:" - +msgstr "সাড়ার সম্ভাব্যতা:" + +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769 msgid "Statistics Configuration" -msgstr "পরিসংখ্যান কনফিগারেশন" +msgstr "পরিসংখ্যান বিন্যাসন" # tithi #. msg_difference spinner +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772 msgid "Maximum response timeout:" -msgstr "সর্বোচ্চ সাড়া দেবার টাইম-আউট:" - +msgstr "সর্বোচ্চ সাড়ার সময়োত্তীর্ণ হয়েছে:" + +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782 +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148 msgid "minutes" msgstr "মিনিট" # fix me tithi #. last_seen spinner +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779 msgid "Maximum last-seen difference:" -msgstr "সর্বোচ্চ শেষ-দেখার পার্থক্য:" +msgstr "শেষ-দেখার সর্বোচ্চ পার্থক্য:" # tithi #. threshold spinner +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786 msgid "Threshold:" msgstr "থ্রেসহোল্ড:" @@ -13937,50 +19054,63 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894 msgid "Contact Availability Prediction" -msgstr "যোগাযোগ সুবিধার ভবিষ্যদ্বাণী" +msgstr "যোগাযোগ সহজলভ্যতার ভবিষ্যৎবাণী" # tithi #. *< name #. *< version +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896 msgid "Contact Availability Prediction plugin." -msgstr "যোগাযোগ সুবিধার ভবিষ্যদ্বাণী প্লাগিন।" +msgstr "যোগাযোগ সহজলভ্যতার ভবিষ্যৎবাণীর প্লাগইন।" # tithi #. * summary +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" -msgstr "আপনার বন্ধুদের সম্ভাব্যতার তথ্য নিয়ে পরিসংখ্যান দেখাচ্ছে" - +msgstr "আপনার বন্ধুদের সম্ভাব্যতা সম্পর্কে পরিসংখ্যান সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করে" + +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" -msgstr "বন্ধু অলসমেজাজে" - +msgstr "বন্ধু অলস" + +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "বন্ধু অনুপস্থিত" # fix me tithi +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" -msgstr "বন্ধু অনুপস্থিত:" +msgstr "বন্ধু অনুপস্থিত \"প্রসারিত\":" #. Not used yet. +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "বন্ধু মোবাইলে" +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" -msgstr "বন্ধু অফলাইন" - +msgstr "বন্ধু অফলাইনে" + +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." -msgstr "যে পয়েন্ট মান ব্যবহৃত হবে, যখন..." - +msgstr "ব্যবহার করতে মানসমূহ নির্দেশ করুন যখন..." + +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" -msgstr "<i>সর্বোচ্চ স্কোর</i> প্রাপ্ত বন্ধু যোগাযোগ এ অগ্রাধিকার পাবেন।\n" - +msgstr "" +"<i>largest score</i> সম্বলিত বন্ধু হলো এমন বন্ধু যার যোগাযোগে অগ্রাধিকার থাকবে।\n" + +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "স্কোর সমান হলে শেষ বন্ধুকে ব্যবহার করুন" +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." -msgstr "অ্যাকাউন্টের জন্য যে পয়েন্ট মান ব্যবহৃত হবে..." +msgstr "একাউন্ট ব্যবহারের জন্য মানসমূহ নির্দেশ করুন..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13988,78 +19118,99 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 msgid "Contact Priority" msgstr "যোগাযোগের অগ্রাধিকার" #. *< name #. *< version #. *< summary +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." -msgstr "বন্ধুর অবস্থা সংক্রান্ত বিভিন্ন মান নিয়ন্ত্রণ করতে সহায়তা করে।" +msgstr "বিভিন্ন বন্ধুর রাজ্যের সাথে সম্পর্কিত মানসমূহ নিয়ন্ত্রণ করার জন্য অনুমতি দেয়।" #. *< description +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" -"যোগাযোগের অগ্রাধিকার নির্ণয়ে, বন্ধুদের অবস্থা সংক্রান্ত (অলসমেজাজে/অনুপস্থিত/অফলাইন) " -"মান পরিবর্তন করতে সহায়তা করে।" - +"যোগাযোগের অগ্রাধিকার নির্ণয়ে বন্ধুদের জন্য অলস/অনুপস্থিত/অফলাইন অবস্থার বিন্দু মানসমূহ " +"পরিবর্তন করার জন্য অনুমোদন করে।" + +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" -msgstr "কথাবার্তার রং" - +msgstr "কথোপকথন রংসমূহ" + +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" -msgstr "কথাবার্তার উইন্ডোটির রং স্বনির্বাচন" - +msgstr "কথোপকথন উইন্ডোটির রং পছন্দসই বিন্যাস করুন" + +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87 msgid "Error Messages" -msgstr "ত্রুটি বার্তা" - +msgstr "ত্রুটি বার্তাসমূহ" + +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88 msgid "Highlighted Messages" -msgstr "হাইলাইট করা বার্তা" - +msgstr "প্রনির্দেশিত বার্তাসমূহ" + +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89 msgid "System Messages" -msgstr "সিস্টেম বার্তা" - +msgstr "সিস্টেম বার্তাসমূহ" + +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90 msgid "Sent Messages" -msgstr "প্রেরিত বার্তা" - +msgstr "প্রেরিত বার্তাসমূহ" + +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91 msgid "Received Messages" -msgstr "গ্রহন করা বার্তা" - +msgstr "গৃহীত বার্তাসমূহ" + +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:260 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "%s এর জন্য রং নির্বাচন করুন" # tithi +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372 msgid "Ignore incoming format" -msgstr "আগমনরত ফরম্যাট উপেক্ষা করুন" - +msgstr "আগত বিন্যাস উপেক্ষা করুন" + +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373 msgid "Apply in Chats" -msgstr "আড্ডায় প্রয়োগ" - -# tithi +msgstr "আড্ডায় প্রয়োগ করুন" + +# tithi +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374 msgid "Apply in IMs" msgstr "আইএম গুলোতে প্রয়োগ করুন" +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" -msgstr "কথাবার্তার সংখ্যা অনুসারে" - +msgstr "কথোপকথন গণনা অনুসারে" + +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" -msgstr "কথাবার্তা অনুষ্ঠিত হবার স্থান" +msgstr "কথোপকথন অবস্থিতিকরণ" # fix-me tithi #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." -msgstr "নোট: \"নতুন আলোচনাগুলোর\" পছন্দ অবশ্যই \"আলোচনার ভিত্তিতে\" নিযুক্ত হবে।" - +msgstr "" +"নোট: \"নতুন কথোপকথনসমূহের\" প্রাধিকার অবশ্যই \"কথোপকথন গণনার ভিত্তিতে\" নির্ধারিত " +"হবে।" + +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" -msgstr "প্রতি উইন্ডোতে কথাবার্তার সংখ্যা" - +msgstr "প্রতি উইন্ডোতে কথোপকথনের সংখ্যা" + +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" -msgstr "সংখ্যা অনুসারে সাজানোর সময় আইএম ও আড্ডার উইন্ডোগুলি আলাদা করে দেখায়" +msgstr "সংখ্যা অনুসারে সাজানোর সময় আইএম ও আড্ডার উইন্ডোগুলো আলাদা করুন" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14067,37 +19218,44 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "ExtPlacement" #. *< name #. *< version +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." -msgstr "অতিরিক্ত কথাবার্তা রাখার অপশনসমূহ।" +msgstr "অতিরিক্ত কথোপকথন অবস্থিতিকরণ পছন্দসমূহ।" #. *< summary #. * description +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" -"ঐচ্ছিকভাবে আই এম এবং আড্ডা আলাদা করে, প্রতি উইন্ডোতে কথাবার্তার সংখ্যা সীমিত করুন।" +"আইএম এবং আড্ডা ঐচ্ছিকভাবে আলাদা করে, প্রতিটি উইন্ডোর কথোপকথন সংখ্যা সীমিত করুন।" #. Configuration frame +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" -msgstr "মাউসের ভঙ্গিমা কনফিগারেশন" - +msgstr "মাউসের ভঙ্গিমা বিন্যাসন করুন" + +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" -msgstr "মাউসের মাঝের বাটন" - +msgstr "মাউসের মাঝের বোতাম" + +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" -msgstr "মাউসের ডান বাটন" +msgstr "মাউসের ডান বোতাম" # previous: # দৃশ্যমান ভঙ্গিমা প্রদর্শন (_দ) #. "Visual gesture display" checkbox +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" -msgstr "ভঙ্গিমার দৃশ্যায়ন (_V)" +msgstr "ঐক্ষিক ভঙ্গিমার প্রদর্শন (_V)" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14105,16 +19263,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "মাউসের ভঙ্গিমা" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "মাউসের ভঙ্গিমাকে সমর্থন দেয়" #. * description +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " "mouse button to perform certain actions:\n" @@ -14122,70 +19283,90 @@ " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" -"এটি কথাবার্তার উইন্ডোতে মাউস ভঙ্গিমা প্রদর্শন সম্ভব করে। মাউসের মাঝের বোতামটি চেপে " -"রেখে বিভিন্ন কাজকর্ম করুন যেমন:\n" -"\n" -"•আড্ডা বন্ধ করতে হলে নিচের টেনে নিয়ে ডান দিকে সরান।\n" -"•আগের আড্ডায় ফিরতে চাইলে ওপরে টেনে নিয়ে বা দিকে সরান।\n" -"•এর পরের আড্ডায় যেতে হলে ওপরে টেনে নিয়ে ডান দিকে সরান।" - +"কথোপকথন উইন্ডোতে মাউস ভঙ্গিমার জন্য সহায়তা অনুমোদন করে। মাউসের মাঝের বোতামটি " +"চেপে বিভিন্ন কার্য সম্পাদনা করুন:\n" +"\n" +"•একটি কথোপকথন বন্ধ করতে নিচে টানুন এবং তারপর ডানে টানুন।\n" +"•পূর্ববর্তী কথোপকথনে পরিবর্তন করতে উপরে টানুন এবং তারপর বামে টানুন।\n" +"•পরবর্তী কথোপকথন পরিবর্তন করতে উপরে টানুন এবং তারপর ডানে টানুন।" + +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তাব্যবস্থা" #. Add the label. +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." -msgstr "নিম্নোক্ত ঠিকানার বই থেকে কাউকে বেছে নিন, বা সম্পূর্ণ নতুন কাউকে যোগ করুন।" - +msgstr "" +"নিম্নোক্ত ঠিকানার বই থেকে একজন ব্যক্তিকে নির্বাচন করুন, বা একজন নতুন ব্যক্তি যোগ করুন।" + +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305 msgid "Group:" msgstr "গ্রুপ:" #. "New Person" button +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252 msgid "New Person" msgstr "নতুন ব্যক্তি" #. "Select Buddy" button +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 msgid "Select Buddy" msgstr "বন্ধু নির্বাচন করুন" #. Add the label. +#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" -"আপনার ঠিকানার বই থেকে কাউকে বেছে নিয়ে বন্ধু হিসেবে তালিকাভুক্ত করুন, অথবা নতুন " -"কাউকে যোগ করুন।" +"এই বন্ধুটি যোগ করতে আপনার ঠিকানার বই থেকে একজন ব্যক্তি নির্বাচন করুন, বা নতুন ব্যক্তি " +"তৈরি করুন।" #. Add the expander +#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "ব্যবহারকারীর বিবরণ (_d)" #. "Associate Buddy" button +#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" -msgstr "বন্ধুকে সম্পৃক্ত করুন (_A)" - +msgstr "সম্পৃক্ত বন্ধু (_A)" + +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248 msgid "Unable to send email" -msgstr "ইমেইল পাঠাতে ব্যর্থ" - +msgstr "ই-মেইল পাঠাতে ব্যর্থ" + +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." -msgstr "পথ-এর মধ্যে বিবর্তনের সম্পাদন পাওয়া যায়নি।" - -# tithi +msgstr "পথ-এর মধ্যে কার্যকরযোগ্য বিবর্তন খুঁজে পাওয়া যায়নি।" + +# tithi +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249 msgid "An email address was not found for this buddy." msgstr "এই বন্ধুটির জন্য একটি ই-মেইল ঠিকানা খুঁজে পাওয়া যায়নি।" +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275 msgid "Add to Address Book" msgstr "ঠিকানার বইয়ে যোগ করুন" +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287 msgid "Send Email" -msgstr "ইমেইল পাঠান" +msgstr "ই-মেইল পাঠান" #. Configuration frame +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414 msgid "Evolution Integration Configuration" -msgstr "বিবর্তন একত্রিকরণ কনফিগারেশন" +msgstr "বিবর্তন একত্রিকরণ বিন্যাসন" #. Label +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." -msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে বন্ধুতালিকায় যোগ করার উপযুক্ত সব অ্যাকাউন্টগুলোকে বেছে নিন।" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে সব একাউন্টগুলো নির্বাচন করুন যাতে বন্ধুরা স্বয়ং-যুক্ত হবে।" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14193,6 +19374,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529 msgid "Evolution Integration" msgstr "বিবর্তন একত্রিকরণ" @@ -14200,29 +19382,38 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534 msgid "Provides integration with Evolution." -msgstr "বিবর্তনের সঙ্গে একত্রিকরণ সম্ভব করে।" - +msgstr "বিবর্তনের সঙ্গে একত্রিকরণ প্রদান করে।" + +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the person's information below." -msgstr "এই ব্যক্তির প্রয়োজনীয় তথ্যাদি নিচে লিখুন।" - +msgstr "অনুগ্রহ করে ব্যক্তির তথ্যাদি নিচে প্রবেশ করান।" + +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." -msgstr "অনুগ্রহ করে বন্ধুর স্ক্রীন নাম ও অ্যাকাউন্টের ধরণ নিচে লিখুন।" - +msgstr "অনুগ্রহ করে বন্ধুর ব্যবহারকারী নাম ও একাউন্টের ধরণ নিচে প্রবেশ করান।" + +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Account type:" -msgstr "অ্যাকাউন্টের ধরণ:" +msgstr "একাউন্টের ধরণ:" # and this #. Optional Information section +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313 msgid "Optional information:" -msgstr "অন্য তথ্যাদি (ঐচ্ছিক):" - +msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:" + +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348 msgid "First name:" -msgstr "নাম:" - +msgstr "প্রথম নাম:" + +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360 msgid "Last name:" -msgstr "পদবী:" - +msgstr "শেষ নাম:" + +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380 msgid "Email:" msgstr "ইমেইল:" @@ -14232,24 +19423,29 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" -msgstr "GTK সিগন্যাল পরীক্ষা" +msgstr "GTK সঙ্কেতের পরীক্ষা" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description +#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 +#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." -msgstr "সমস্ত ui সিগন্যাল সঠিক কাজ করছে কিনা তার পরীক্ষা।" - +msgstr "সব ইউআই সঙ্কেত সঠিকভাবে কাজ করছে কিনা তা দেখার জন্য পরীক্ষা করুন।" + +#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" -"<b>বন্ধু নোট</b>: %s" - +"<b>বন্ধুর নোট</b>: %s" + +#: ../pidgin/plugins/history.c:202 msgid "History" msgstr "ইতিহাস" @@ -14259,82 +19455,102 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" -msgstr "অনুপস্থিত হলে আইকনকৃত" +msgstr "অনুপস্থিত হলে আইকন দ্বারা চিহ্নিত করুন" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description +#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -msgstr "আপনার অনুপস্থিতিতে বন্ধুতালিকা ও কথাবার্তার উইন্ডোগুলিকে আইকনকৃত করে।" - +msgstr "আপনার অনুপস্থিতিতে বন্ধু তালিকা ও আপনার কথোপকথন আইকন দ্বারা চিহ্নিত করুন।" + +#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" -msgstr "ইমেইল চেকার" - +msgstr "মেইল পরীক্ষক" + +#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." -msgstr "স্থানীয় নতুন মেইল আছে কিনা তা পরীক্ষা করে।" - +msgstr "নতুন স্থানীয় মেইলের জন্য পরীক্ষা করে।" + +#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." -msgstr "নতুন ইমেইল এলে আপনার বন্ধুতালিকার পাশে একটি ছোট বাক্স দেখায়।" - +msgstr "বন্ধু তালিকার একটি ছোট বাক্স যুক্ত করে যা আপনার নতুন মেইল এলে প্রদর্শন করে।" + +#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" -msgstr "মার্কারলাইন" - -# tithi +msgstr "চিহ্নিতকারীর-রেখা" + +# tithi +#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "কথোপকথনে নতুন বার্তাগুলো নির্দেশ করতে একটি লাইন আঁকুন।" # fix me tithi +#: ../pidgin/plugins/markerline.c:238 msgid "Jump to markerline" -msgstr "মার্কারলাইন দেয়া" - -# tithi +msgstr "চিহ্নিতকারীর-রেখায় গমন করুন" + +# tithi +#: ../pidgin/plugins/markerline.c:272 msgid "Draw Markerline in " -msgstr "মার্কারলাইন আঁকুন" - +msgstr "চিহ্নিতকারীর-রেখা আঁকুন" + +#: ../pidgin/plugins/markerline.c:276 ../pidgin/plugins/notify.c:694 msgid "_IM windows" -msgstr "আইএম উইন্ডো (_I)" - +msgstr "আইএম উইন্ডোজ (_I)" + +#: ../pidgin/plugins/markerline.c:280 ../pidgin/plugins/notify.c:701 msgid "C_hat windows" msgstr "আড্ডার উইন্ডো (_h)" # tithi +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" -"একটি সংগীত বার্তা অধিবেশনের জন্য অনুরোধ করা হয়েছে। গ্রহন করতে দয়া করে MM আইকনটি " -"ক্লিক করুন।" +"একটি সংগীত বার্তাকরণ অধিবেশনের জন্য অনুরোধ করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে গ্রহণ করতে MM " +"আইকনটি ক্লিক করুন।" # fix me +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." -msgstr "সুরেলা বার্তার অধিবেশন নিশ্চিত।" +msgstr "সংগীত বার্তাকরণ অধিবেশন নিশ্চিত।" # fix me +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" -msgstr "সুরেলা বার্তাব্যবস্থা" - -# tithi +msgstr "সংগীত বার্তাকরণ" + +# tithi +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" -msgstr "কমান্ড চালাতে একটি সংঘাত ছিল:" - +msgstr "নির্দেশ চালাতে একটি দ্বন্দ্ব ছিল:" + +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "সম্পাদক চালাতে ত্রুটি" +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" -msgstr "নিম্নোক্ত ত্রুটি পাওয়া গেছে:" +msgstr "নিম্নোক্ত ত্রুটি সংঘটিত হয়েছে:" #. Configuration frame +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" -msgstr "সুরেলা বার্তার কনফিগারেশন" +msgstr "সংগীত বার্তাকরণ বিন্যাসন" # tithifix me +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "সম্পাদক পাথ স্কোর" +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" -msgstr "প্রয়োগ (_A)" +msgstr "প্রয়োগ করুন (_A)" # tithi #. *< type @@ -14345,84 +19561,104 @@ #. *< id #. *< name #. *< version +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." -msgstr "সমন্নিত রচনার জন্য সংগীত বার্তা প্লাগিন।" +msgstr "সমন্নিত রচনার জন্য সংগীত বার্তাকরণ প্লাগইন করুন।" # fix me tithi #. * summary +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" -"মিউজিক বার্তা বাহক প্লাগিন, একটি বাস্তব সময়ে একটি একটি সাধারন স্কোরের একটি সংগীত " -"অংশের উপর একাধিক ব্যবহারকারীকে সমসাময়িক ভাবে কাজ করার অনুমোদন দেয়। " +"সংগীত বার্তাকরণ প্লাগইন কিছু সংখ্যক ব্যবহারকারী বাস্তব-সময়ের একটি সাধারন স্কোর " +"সম্পাদনার মাধ্যমে যুগপৎভাবে এক খন্ড সংগীতের উপর কাজ করে।" #. ---------- "Notify For" ---------- +#: ../pidgin/plugins/notify.c:690 msgid "Notify For" -msgstr "যার জন্য ঘোষণা" +msgstr "এর জন্য প্রজ্ঞাপন" # fix me +#: ../pidgin/plugins/notify.c:709 msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "" -" শুধুমাত্র যখন কেউ একজন আড্ডায় আপনার স্ক্রিন নাম বলছেন (_O)" - +" শুধুমাত্র তখন যখন কেউ একজন আপনার ব্যবহারকারীর নাম ডাকে " +"(_O)" + +#: ../pidgin/plugins/notify.c:719 msgid "_Focused windows" -msgstr "ফোকাসে থাকা উইন্ডো (_F)" +msgstr "ফোকাসকৃত উইন্ডো (_F)" #. ---------- "Notification Methods" ---------- +#: ../pidgin/plugins/notify.c:727 msgid "Notification Methods" -msgstr "ঘোষণা পদ্ধতি" - +msgstr "প্রজ্ঞাপন পদ্ধতি" + +#: ../pidgin/plugins/notify.c:734 msgid "Prepend _string into window title:" -msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে এই স্ট্রীং যোগ করা হবে: (_s)" +msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে স্ট্রীং যোগ করুন (_s):" #. Count method button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:753 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে নতুন আসা বার্তাগুলির সংখ্যা জুড়ে দাও (_o)" +msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে নতুন বার্তাসমূহের সংখ্যা প্রবেশ করান (_o)" # fix me #. Count xprop method button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:762 msgid "Insert count of new message into _X property" -msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে নতুন আসা বার্তাগুলির সংখ্যা জুড়ে দাও (_X)" +msgstr "X বৈশিষ্ট্যে নতুন বার্তাসমূহের সংখ্যা প্রবেশ করান (_X)" #. Urgent method button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:770 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" -msgstr "উইন্ডো ম্যানেজারের \"জরুরী\" ইঙ্গিত নির্দিষ্ট করুন (_U)" - +msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক \"জরুরী\" ইঙ্গিতে নির্দিষ্ট করুন (_U)" + +#: ../pidgin/plugins/notify.c:772 msgid "_Flash window" -msgstr "ফ্লাস উইন্ডো (_F)" +msgstr "ফ্ল্যাশ উইন্ডো (_F)" #. Raise window method button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:781 msgid "R_aise conversation window" -msgstr "কথাবার্তার উইন্ডোটি উঁচু করো (_a)" +msgstr "কথোপকথন উইন্ডো বৃদ্ধি করুন (_a)" #. Present conversation method button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:789 msgid "_Present conversation window" -msgstr "বর্তমান কথাবার্তার উইন্ডো (_P)" +msgstr "বর্তমান কথোপকথন উইন্ডো (_P)" #. ---------- "Notification Removals" ---------- +#: ../pidgin/plugins/notify.c:797 msgid "Notification Removal" -msgstr "অপসারিত ঘোষণা" +msgstr "প্রজ্ঞাপন অপসারক" #. Remove on focus button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:802 msgid "Remove when conversation window _gains focus" -msgstr "কথাবার্তার উইন্ডোটি ফোকাস পেলে সরিয়ে ফেলুন (_g)" +msgstr "কথোপকথন উইন্ডোতে ফোকাস করা হলে অপসারণ করুন (_g)" #. Remove on click button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:809 msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "কথাবার্তার উইন্ডোটিতে ক্লিক করলে সরিয়ে ফেলুন (_r)" +msgstr "কথোপকথন উইন্ডোতে ক্লিক করা হলে অপসারণ করুন (_r)" #. Remove on type button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:817 msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "কথাবার্তার উইন্ডোটিতে টাইপ শুরু করলে সরিয়ে ফেলুন (_t)" +msgstr "কথোপকথন উইন্ডোতে টাইপ করার সময় অপসারণ করুন (_t)" #. Remove on message send button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:825 msgid "Remove when a _message gets sent" -msgstr "বার্তা পাঠালে সরিয়ে ফেলুন (_m)" +msgstr "একটি বার্তা পাঠানো হলে অপসারণ করুন (_m)" #. Remove on conversation switch button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:834 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" -msgstr "কথাবার্তা ট্যাবে চলে এলে অন করার সুইচ সরিয়ে ফেলুন (_b)" +msgstr "কথোপকথন ট্যাবে পরিবর্তনের সময় অপসারণ করুন (_b)" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14430,15 +19666,17 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/notify.c:927 msgid "Message Notification" -msgstr "বার্তা প্রাপ্তির ঘোষণা" +msgstr "বার্তার প্রজ্ঞাপন" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description +#: ../pidgin/plugins/notify.c:930 ../pidgin/plugins/notify.c:932 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "এটি বিভিন্ন পদ্ধতিতে না পড়া বার্তাগুলির সম্বন্ধে আপনাকে জানায়।" +msgstr "আপনাকে অপঠিত বার্তাসমূহের বিভিন্ন ধরনের প্রজ্ঞাপন প্রদান করে।" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14446,70 +19684,86 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Pidgin কার্যপ্রণালী প্রদর্শন প্লাগইন" +msgstr "পিজিন কার্যপ্রণালী প্রদর্শন প্লাগইন" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "একটি ব্যবহারযোগ্য প্লাগ-ইনের উদাহরণ - বিবরণ দেখুন।" +msgstr "একটি উদাহারণ প্লাগইন যা অনেক কিছু করে - বিবরণ দেখুন।" #. * description +#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" -"এটা একটা ফাটাফাটি প্লাগ-ইন যা বেশ কার্যকর:\n" -"- লগিন করলে আপনাকে জানাবে যে কে এই প্রোগ্রামটির লেখক\n" -"- প্রদত্ত সব স্ট্রিং উল্টে দেবে\n" -"- আপনার তালিকাভুক্ত ব্যক্তি অনলাইন হলেই আপনার হয়ে তাকে বার্তা পাঠায়" - +"এটা বস্তুত অসাধারণ প্লাগ-ইন যা বেশ কার্যকর:\n" +"- আপনি লগইন করলে এটা আপনাকে জানাবে যে কে এই প্রোগ্রামটি লিখেছে\n" +"- এটা সব আগত পাঠ উল্টে দেয়\n" +"- আপনার তালিকাভুক্ত ব্যক্তি সাইন অন করলেই এটা তাদেরকে একটি বার্তা পাঠায়" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51 msgid "Cursor Color" msgstr "কার্সারের রং" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52 msgid "Secondary Cursor Color" -msgstr "অপ্রধান কার্সারের রং" - +msgstr "গৌণ কার্সারের রং" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53 msgid "Hyperlink Color" msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "হাইপারলিঙ্ক দেখার রং" - +msgstr "প্রনির্দেশিত হাইপারলিঙ্ক রং" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57 msgid "Highlighted Message Name Color" -msgstr "হাইলাইট করা বার্তা নাম রং" - +msgstr "প্রনির্দেশিত বার্তার নামের রং" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" -msgstr "GtkTreeView আড়াআড়িভাবে পৃথক" - +msgstr "GtkTreeView অনুভূমিক বিভাজন" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:84 msgid "Conversation Entry" -msgstr "কথাবার্তার নথি" - +msgstr "কথোপকথন এন্টি" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:85 msgid "Request Dialog" -msgstr "অনুরোধ ডায়ালগ" - +msgstr "অনুরোধ সংলাপ" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:86 msgid "Notify Dialog" -msgstr "বিজ্ঞপ্তি ডায়ালগ" - +msgstr "প্রজ্ঞাপন সংলাপ" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:262 msgid "Select Color" -msgstr "রং নির্বাচন" - -#, c-format +msgstr "রং নির্বাচন করুন" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309 msgid "Select Interface Font" -msgstr "ইন্টারফেস অক্ষর নির্বাচন করুন" - +msgstr "ইন্টারফেসের ফন্ট নির্বাচন করুন" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:312 #, c-format msgid "Select Font for %s" -msgstr "%s-এর জন্য অক্ষর নির্বাচন করুন" - +msgstr "%s-এর জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:380 msgid "GTK+ Interface Font" -msgstr "GTK+ ইন্টারফেসের অক্ষর" - +msgstr "GTK+ ইন্টারফেসের ফন্ট" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:400 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" -msgstr "GTK+ টেক্সট সংক্ষেপের থীম" +msgstr "GTK+ পাঠ শর্টকাটের থীম" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { @@ -14531,57 +19785,72 @@ #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:437 msgid "Interface colors" msgstr "ইন্টারফেসের রং" # tithi +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:461 msgid "Widget Sizes" -msgstr "প্রসস্ততার মাপে" - +msgstr "উইজেট আকারসমূহ" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:482 msgid "Fonts" -msgstr "অক্ষর" - +msgstr "ফন্টসমূহ" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:506 msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gtkrc ফাইল টুল গুলো" - +msgstr "Gtkrc ফাইলের টুলসমূহ" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" -msgstr "%s%sgtkrc-২.০ এ সেটিং লিখুন" - +msgstr "%s%sgtkrc-২.০ এ লিখন বিন্যাসন" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:520 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "gtkrc ফাইলগুলো পুনরায় পড়ুন" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Pidgin GTK+ থীম নিয়ন্ত্রক" - +msgstr "পিজিন GTK+ থীম নিয়ন্ত্রণ" + +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:560 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:561 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." -msgstr "সাধারণভাবে ব্যবহৃত gtkrc বৈশিষ্ট্যাবলী পরিবর্ধনে সহায়তা করে।" - +msgstr "সাধারণত ব্যবহৃত gtkrc বিন্যাসনসমূহে প্রবেশ অনুমোদন করে।" + +#: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" -msgstr "অরুপান্তরিত" - +msgstr "নতুন" + +#: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "টেক্সট-ভিত্তিক প্রোটকলে অরুপান্তরিত ইনপুট পাঠাতে সহায়তা করে।" - +msgstr "আপনাকে পাঠ-ভিত্তিক প্রটোকলসমূহে নতুন ইনপুট পাঠাতে দেয়।" + +#: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"টেক্সট-ভিত্তিক প্রোটকলগুলোতে অরুপান্তরিত ইনপুট পাঠাতে সহায়তা করে (XMPP, MSN, IRC, " -"TOC)। পাঠাতে হলে এন্ট্রি বক্সে 'Enter' চাপুন। ডিবাগ উইন্ডোটিতে খেয়াল রাখুন।" - +"আপনাকে পাঠ-ভিত্তিক প্রটোকলসমূহে (XMPP, MSN, IRC, TOC) নতুন ইনপুট পাঠাতে দেয়। " +"পাঠাতে হলে এন্ট্রি বাক্সের 'Enter' চাপুন। ডিবাগ উইন্ডোটি পর্যবেক্ষণ করুন।" + +#: ../pidgin/plugins/relnot.c:111 #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." -msgstr "আপনি %s %s তে আজ উন্নীত হতে পারেন।" - +msgstr "আপনি আজ %s %s এ উন্নততর করতে পারেন।" + +#: ../pidgin/plugins/relnot.c:116 msgid "New Version Available" -msgstr "নতুন সংস্করণ পাওয়া যাচ্ছে" - +msgstr "নতুন সংস্করণ সহজলভ্য" + +#: ../pidgin/plugins/relnot.c:119 msgid "Later" msgstr "পরবর্তীতে" +#: ../pidgin/plugins/relnot.c:120 msgid "Download Now" -msgstr "এখনই ডাউনলোড করুন" +msgstr "এখন ডাউনলোড করুন" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14589,22 +19858,25 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/relnot.c:199 msgid "Release Notification" -msgstr "নতুন সংস্করণ প্রকাশের ঘোষণা" +msgstr "সংস্করণ প্রজ্ঞাপন" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../pidgin/plugins/relnot.c:202 msgid "Checks periodically for new releases." -msgstr "এটি মাঝে মাঝে নতুন সংস্করণের খোঁজ করে।" +msgstr "পর্যায়ক্রমিকভাবে নতুন সংস্করণের জন্য পরীক্ষা করুন।" #. * description +#: ../pidgin/plugins/relnot.c:204 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" -"এটি কিছু সময় পর পর নতুন সংস্করণের খোঁজ করে এবং পরিবর্তনলগের মাধ্যমে ব্যাবহারকারীকে " -"জানায়।" +"পর্যায়ক্রমিকভাবে নতুন সংস্করণের জন্য পরীক্ষা করুন এবং ChangeLog দ্বারা ব্যাবহারকারীকে " +"অবগত করুন।" #. *< major version #. *< minor version @@ -14614,72 +19886,92 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176 msgid "Send Button" -msgstr "পাঠানোর বাটন" +msgstr "পাঠানোর বোতাম" #. *< name #. *< version +#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178 msgid "Conversation Window Send Button." -msgstr "কথোপকথন উইন্ডো পাঠানোর বাটন" +msgstr "কথোপকথন উইন্ডোর প্রেরণ বোতাম" #. *< summary +#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179 msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for when no physical keyboard is present." msgstr "" -"কথোপকথন উইন্ডো এন্ট্রি অঞ্চলে একটি বাটন যোগ করে পাঠায়। যখন কোনও কীবোর্ড বর্তমান নয়।" - +"কথোপকথন উইন্ডোর এন্ট্রি এলাকায় একটি প্রেরণ বোতাম যোগ করুন। যখন কোনো কীবোর্ড বর্তমান " +"নেই এমন উদ্দেশ্যে।" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971 msgid "Duplicate Correction" msgstr "অনুরূপ সংশোধন" +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972 msgid "The specified word already exists in the correction list." -msgstr "আপনার উল্লেখিত শব্দটি আগে থেকেই সংশোধন তালিকায় বিদ্যমান।" - +msgstr "উল্লেখিত শব্দটি ইতোমধ্যে সংশোধন তালিকায় বিদ্যমান।" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2185 msgid "Text Replacements" -msgstr "টেক্সট প্রতিস্থাপন" - +msgstr "পাঠ প্রতিস্থাপন" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2208 msgid "You type" -msgstr "আপনি লিখবেন" - +msgstr "আপনি টাইপ করুন" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2222 msgid "You send" -msgstr "আপনি পাঠাবেন" - +msgstr "আপনি পাঠান" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2236 msgid "Whole words only" -msgstr "শুধুমাত্র পূর্ণশব্দ" - -# tithi +msgstr "শুধুমাত্র পূর্ণ শব্দ" + +# tithi +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2248 msgid "Case sensitive" -msgstr "স্পর্শকাতর ঘটনা" - +msgstr "কেস সংবেদনশীল" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2274 msgid "Add a new text replacement" -msgstr "নতুন টেক্সট প্রতিস্থাপন যোগ করুন" - +msgstr "নতুন পাঠ প্রতিস্থাপন যোগ করুন" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2290 msgid "You _type:" -msgstr "আপনি লিখবেন: (_t)" - +msgstr "আপনি টাইপ করুন (_t):" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2294 msgid "You _send:" -msgstr "আপনি পাঠান: (_s)" +msgstr "আপনি পাঠান (_s):" # tithi #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2297 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" -msgstr "ঘটনার সঠিক মিল (স্বয়ংক্রিয় ঘটনা পরিচালনার জন্য পরীক্ষা না করা) (_E)" - +msgstr "যথাযথ কেস সমন্বয় (স্বয়ংক্রিয় কেস পরিচালনার জন্য অপরীক্ষীত রাখুন) (_E)" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "Only replace _whole words" -msgstr "শুধুমাত্র পূর্ণশব্দ প্রতিস্থাপিত করো (_w)" - +msgstr "শুধুমাত্র পূর্ণ শব্দ প্রতিস্থাপন করুন (_w)" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324 msgid "General Text Replacement Options" -msgstr "সাধারন টেক্সট প্রতিস্থাপন অপশনগুলো" - -# tithi +msgstr "সাধারণ পাঠ প্রতিস্থাপন পছন্দসমূহ" + +# tithi +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2325 msgid "Enable replacement of last word on send" -msgstr "পাঠানো শেষ শব্দের বদলানো সক্রিয় করুন" - +msgstr "পাঠানোর সময় শেষ শব্দের প্রতিস্থাপন সক্রিয় করুন" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2358 msgid "Text replacement" -msgstr "টেক্সট প্রতিস্থাপন" - +msgstr "পাঠ প্রতিস্থাপন" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2361 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "এটি আপনার স্বনির্ধারিত নিয়ম অনুসারে বর্হিমুখি বার্তার টেক্সট প্রতিস্থাপন করে।" +msgstr "ব্যবহারকারী-সুনির্দিষ্ট নীতি অনুযায়ী বহির্গমন বার্তাসমুহে পাঠ প্রতিস্থাপন করে।" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14687,16 +19979,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 msgid "Buddy Ticker" -msgstr "বন্ধু সম্পর্কিত স্বয়ংক্রিয় বার্তা" +msgstr "বন্ধু চিহ্নিতকারী" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description +#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." -msgstr "এটি বন্ধুতালিকার একটি আড়াআড়ি ভাবে প্রদর্শিত সংস্করণ।" - +msgstr "বন্ধুতালিকার একটি অনুভূমিক স্ক্রলিং সংস্করণ।" + +#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "প্রত্যেক টাইমস্টাম্প প্রদর্শন করুন" @@ -14706,6 +20001,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200 msgid "Timestamp" msgstr "টাইমস্ট্যাম্প" @@ -14713,38 +20009,48 @@ #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203 msgid "Display iChat-style timestamps" -msgstr "আইআড্ডা-ধরন টাইমস্ট্যাম্প প্রদর্শন করে" +msgstr "আই-আড্ডা-শৈলীর টাইমস্ট্যাম্প প্রদর্শন করুন" # fix me #. * description +#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." -msgstr "প্রতি N মিনিট পর পর আইআড্ডা-ধরন টাইমস্ট্যাম্প প্রদর্শন করে।" - -# tithi +msgstr "প্রতি N মিনিট পর আই-আড্ডা-শৈলীর টাইমস্ট্যাম্প প্রদর্শন করুন।" + +# tithi +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" -msgstr "টাইম স্ট্যাম্প ফরম্যাটের অপশন গুলো" - -# tithi -#, c-format +msgstr "টাইমস্ট্যাম্প বিন্যাসের পছন্দসমূহ" + +# tithi +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 msgid "_Force 24-hour time format" -msgstr "২৪-ঘন্টা সময় ফরম্যাট গতি (_F)" - +msgstr "২৪-ঘন্টার সময় বিন্যাস নির্ধারণ করুন (_F)" + +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." -msgstr "তে তারিখ প্রদর্শন..." - +msgstr "এ তারিখ প্রদর্শন করুন..." + +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" -msgstr "কথাবার্তা: (_n)" - +msgstr "কথোপকথন (_n):" + +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" -msgstr "দেরিতে আসা বার্তার জন্য" - -# tithi +msgstr "বিলম্বিত বার্তাসমূহের জন্য" + +# tithi +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" -msgstr "দেরি করে আসা আড্ডা এবং বার্তাগুলোর জন্য" - +msgstr "বিলম্বিত বার্তাসমূহের জন্য এবং আড্ডায়" + +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" -msgstr "বার্তা লগ: (_M)" +msgstr "বার্তার কার্যবিবরণী (_M):" # tithi #. *< type @@ -14753,53 +20059,68 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" -msgstr "বার্তা টাইম স্ট্যাম্প ফরম্যাট" +msgstr "বার্তার টাইমস্ট্যাম্প বিন্যাসসমূহ" # tithi #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." -msgstr "বার্তা টাইমস্টাম্প ফরম্য়াট গুলোকে স্বয়ংক্রিয় করুন।" +msgstr "বার্তার টাইমস্টাম্প বিন্যাসসমূহ পছন্দসই বিন্যাস করে।" # tithi #. * description +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" -"এই প্লাগিন, ব্য়বহারকারীকে স্বয়ংক্রিয় কথোপকথন এবং বার্তা টাইমস্টাম্প ফরম্য়াট গুলোতে " -"লগইনে অনুমোদন করে।" - +"এই প্লাগইন ব্য়বহারকারীকে কথোপকথন এবং যুক্তকরণ বার্তার টাইমস্টাম্প বিন্যাসসমূহ পছন্দসই " +"বিন্যাস করার অনুমতি দেয়।" + +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "জড়তা:" #. IM Convo trans options +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তার উইন্ডোসমূহ" - +msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তার কথোপকথন উইন্ডোজ" + +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" -msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তার উইন্ডোর স্বচ্ছতা (_I)" - +msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা উইন্ডোর স্বচ্ছতা (_I)" + +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তার উইন্ডোতে স্লাইডার বার প্রদর্শন (_S)" - +msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তার উইন্ডোতে স্লাইডার বার প্রদর্শন করুন (_S)" + +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" -msgstr "ফোকাসে আইএম উইন্ডোর স্বচ্ছতা সরিয়ে ফেলুন" - +msgstr "ফোকাসে আইএম উইন্ডোর স্বচ্ছতা অপসারন করুন" + +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "সব সময় উপরে" #. Buddy List trans options +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" -msgstr "বন্ধু তালিকা উইন্ডো" - +msgstr "বন্ধু তালিকার উইন্ডো" + +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "বন্ধু তালিকা উইন্ডোর স্বচ্ছতা (_B)" +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" -msgstr "ফোকাসে বন্ধু তালিকা উইন্ডোর স্বচ্ছতা সরিয়ে ফেলুন" +msgstr "ফোকাসে বন্ধু তালিকার উইন্ডোর স্বচ্ছতা অপসারণ করুন" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14807,66 +20128,80 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." -msgstr "বন্ধু তালিকা ও কথাবার্তার উইন্ডোগুলির তারতম্যযুক্ত স্বচ্ছতা।" +msgstr "বন্ধু তালিকা ও কথোপকথনের জন্য ভেরিয়েবল স্বচ্ছতা।" #. * description +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" -"এই প্লাগইনের দ্বারা বন্ধু তালিকা এবং কথাবার্তার উইন্ডোগুলির জন্য তারতম্যযুক্ত আলফা " -"স্বচ্ছতা প্রদান করা সম্ভব।\n" -"\n" -"* নোট: এর জন্য উইন্ডোজ ২০০০ বা এক্সপি প্রয়োজন।" - +"এই প্লাগইন বন্ধু তালিকা এবং কথোপকথন উইন্ডোতে ভেরিয়েবল আলফা স্বচ্ছতা সক্রিয় করে।\n" +"\n" +"* নোট: এই প্লাগইন Win2000 বা অপেক্ষাকৃত প্রয়োজন।" + +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "GTK+ রানটাইম সংস্করণ" +msgstr "GTK+ চলমান সংস্করণ" #. Autostart +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" -msgstr "চালু" - +msgstr "সূচনা" + +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "উইন্ডোজ শুরুর সময় %s কে চালু করুন (_S)" +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" -msgstr "ডকিং সমর্থিত বন্ধু তালিকা (_D)" +msgstr "ডকযোগ্য বন্ধু তালিকা (_D)" #. Blist On Top +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" -msgstr "বন্ধুতালিকা উইন্ডো ওপরে রাখুন: (_K)" +msgstr "বন্ধু তালিকার উইন্ডো উপরে রাখুন (_K):" #. XXX: Did this ever work? +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" -msgstr "একমাত্র ডক করা থাকলেই" +msgstr "শুধুমাত্র যখন ডক করে" # fix me +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" -msgstr "আড্ডার বার্তা এলে উইন্ডো ঝলকাও (_F)" - +msgstr "আড্ডার বার্তাসমূহ গ্রহণ করলে উইন্ডো ফ্ল্যাশ দিন (_F)" + +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Windows Pidgin Options" -msgstr "উইন্ডোজের Pidgin অপশনসমূহ" - +msgstr "উইন্ডোজের পিজিন পছন্দসমূহ" + +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "উইন্ডোজের জন্য Pidgin এর উল্লেখিত অপশনসমূহ।" +msgstr "উইন্ডোজের জন্য পিজিনে উল্লেখিত পছন্দসমূহ।" # fix me +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." -msgstr "উইন্ডোজের জন্য পিজিনে উল্লেখিত অপশনগুলো দেয়, যেমন বন্ধু তালিকা দেখানো।" - +msgstr "" +"উইন্ডোজের জন্য পিজিনে উল্লেখিত পছন্দগুলো প্রদান করে , যেমন বন্ধু তালিকা দেখানো।" + +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" -msgstr "<font color='#777777'>ইতোমধ্যে লগ আউট।</font>" +msgstr "<font color='#777777'>লগ আউট হয়েছে।</font>" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14874,34 +20209,51 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844 +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "XMPP Console" msgstr "XMPP কনসোল" +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756 msgid "Account: " -msgstr "অ্যাকাউন্ট:" - +msgstr "একাউন্ট:" + +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>XMPP এর সাথে সংযুক্ত নয়</font>" # tithi +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "একটি <iq/> পংক্তি যুক্ত করুন।" # tithi +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802 msgid "Insert a <presence/> stanza." -msgstr "একটি <presence/> পংক্তি যুক্ত করুন।" - +msgstr "একটি <presence/> পংক্তি প্রবেশ করান।" + +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811 msgid "Insert a <message/> stanza." -msgstr "একটি স্ট্যানজা <message/> ঢোকান।" +msgstr "একটি <message/> পংক্তি প্রবেশ করান।" # tithi #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." -msgstr "নতুন XMPP পংক্তিগুলো পাঠান এবং গ্রহন করুন।" +msgstr "নতুন XMPP পংক্তিগুলো পাঠান এবং গ্রহণ করুন।" # tithi #. * description +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." -msgstr "এই প্লাগিনটি XMPP সার্ভার অথবা ক্লায়েন্ট ডিবাগিং এর জন্য কার্যকর।" +msgstr "এই প্লাগিনটি XMPP সার্ভার বা ক্লায়েন্ট ডিবাগ করার জন্য কার্যকর।" + +# tithi +#~ msgid "" +#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +#~ "fixed. Check %s for updates." +#~ msgstr "" +#~ "আপনি সাময়িকভাবে বিচ্ছিন্ন থাকতে পারেন। আপনি সূচি নির্ধারণ না করা পর্যন্ত এটি " +#~ "ব্যবহার করতে চাইতে পারেন। হালনাগাদের জন্য %s পরীক্ষা করুন।"
--- a/po/nb.po Sun Feb 22 21:22:22 2009 +0000 +++ b/po/nb.po Sun Feb 22 21:39:34 2009 +0000 @@ -9,19 +9,20 @@ # Kyrre Ness Sjøbæk <kyrre@solution-forge.net>, 2005. (Updates for 1.x) # Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>, 2007. (Updates for 2.x) # Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2009. (Updates for 2.5) +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-08 22:17-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-08 13:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-13 09:58-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-14 01:45+0100\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" "Language-Team: Norsk <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: MagicPO 0.4-3042svn\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -53,14 +54,8 @@ " -v, --version vis den nåværende versjon og avslutt\n" #, c-format -msgid "" -"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " -"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " -"http://developer.pidgin.im" -msgstr "" -"%s det inntraff en feil i migreringen av ditt oppsett fra %s til %s. " -"Vennligst undersøk og gjør ferdig migreringen for hånd. Vennligst raporter " -"denne feilen på http://developer.pidgin.im" +msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im" +msgstr "%s det inntraff en feil i migreringen av ditt oppsett fra %s til %s. Vennligst undersøk og gjør ferdig migreringen for hånd. Vennligst raporter denne feilen på http://developer.pidgin.im" msgid "Error" msgstr "Feil" @@ -298,12 +293,10 @@ msgstr "Skriv tom streng for å resette navnet." msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" -msgstr "" -"Fjerning av denne kontakten vil også fjerne alle medlemmene i denne kontakten" +msgstr "Fjerning av denne kontakten vil også fjerne alle medlemmene i denne kontakten" msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" -msgstr "" -"Fjerning av denne gruppen vil også fjerne alle kontaktene i denne gruppa" +msgstr "Fjerning av denne gruppen vil også fjerne alle kontaktene i denne gruppa" #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" @@ -359,12 +352,8 @@ msgid "Unblock" msgstr "Ikke Blokker" -msgid "" -"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" -"Unblock." -msgstr "" -"Skriv inn brukernavnet eller aliaset på den personen du vil blokkere/ikke " -"blokkere." +msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/Unblock." +msgstr "Skriv inn brukernavnet eller aliaset på den personen du vil blokkere/ikke blokkere." #. Not multiline #. Not masked? @@ -376,9 +365,7 @@ msgstr "Ny direktemelding" msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." -msgstr "" -"Skriv inn brukernavnet eller aliaset på den personen du vil sende " -"direktemelding til." +msgstr "Skriv inn brukernavnet eller aliaset på den personen du vil sende direktemelding til." msgid "Channel" msgstr "Kanal" @@ -392,11 +379,8 @@ msgid "Join" msgstr "Bli med" -msgid "" -"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " -"view." -msgstr "" -"Skriv inn brukernavnet eller aliaset til den personen du vil se loggen til." +msgid "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to view." +msgstr "Skriv inn brukernavnet eller aliaset til den personen du vil se loggen til." #. Create the "Options" frame. msgid "Options" @@ -542,21 +526,17 @@ msgid "" "%s\n" "\n" -"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " -"and re-enable the account." +"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" -"Finch vil ikke forsøke å koble kontoen til igjen før du har rettet på feilen " -"og slått på kontoen igjen." +"Finch vil ikke forsøke å koble kontoen til igjen før du har rettet på feilen og slått på kontoen igjen." msgid "Re-enable Account" msgstr "Reaktiver konto" -msgid "" -"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " -"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." -msgstr "" +msgid "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "Denne kontoen er koblet av og du er ikke lenger med i denne samtalen. Du blir automatisk med i samtalen når kontoen kobler til igjen." msgid "No such command." msgstr "Ingen slik kommando." @@ -599,13 +579,10 @@ msgstr "Du har forlatt denne samtalen." msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." -msgstr "" -"Innlogging startet. Fremtidige beskjeder i denne samtalen vil bli logget." - -msgid "" -"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." -msgstr "" -"Logging stoppet. Framtidige beskjeder i denne samtalen vil ikke bli logget." +msgstr "Innlogging startet. Fremtidige beskjeder i denne samtalen vil bli logget." + +msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." +msgstr "Logging stoppet. Framtidige beskjeder i denne samtalen vil ikke bli logget." msgid "Send To" msgstr "Send til" @@ -667,32 +644,21 @@ "De følgende kommandoer er tilgjengelige i denne sammenhengen:\n" #, c-format -msgid "" -"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " -"classes." -msgstr "" +msgid "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message classes." +msgstr "%s er ingen gyldig beskjedklasse. Se «/help msgcolor» for gyldige beskjedklasser." #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." -msgstr "" - -msgid "" -"say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " -"command." -msgstr "" -"say <message>: Send en beskjed normalt som om du ikke brukte en " -"kommando." +msgstr "%s er ingen gyldig farge. Se «/help msgcolor» for gyldige farger." + +msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." +msgstr "say <message>: Send en beskjed normalt som om du ikke brukte en kommando." msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." -msgstr "" -"me <action>: Send en IRC stil handling til en kontakt eller samtale." - -msgid "" -"debug <option>: Send various debug information to the current " -"conversation." -msgstr "" -"debug <option>: Send diverse debug informasjon til den pågående " -"samtalen." +msgstr "me <action>: Send en IRC stil handling til en kontakt eller samtale." + +msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." +msgstr "debug <option>: Send diverse debug informasjon til den pågående samtalen." msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: Renser samtale scrollback." @@ -721,13 +687,8 @@ msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: Vis lagrede statuser i vindu." -msgid "" -"msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " -"for different classes of messages in the conversation window.<br> <" -"class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" -"background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " -"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" -msgstr "" +msgid "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color for different classes of messages in the conversation window.<br> <class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" +msgstr "msgcolor <klasse> <forgrunn> <bakgrunn>: Velg fargene for de forskjellige beskjedklassene i samtalevinduet.<br> <klasse>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <forgrunn/bakgrunn>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>EKSEMPEL:<br> msgcolor send cyan default" msgid "Unable to open file." msgstr "Klarte ikke åpne fil." @@ -829,24 +790,14 @@ msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -msgid "" -"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " -"log\" preference is enabled." -msgstr "" -"System hendelser vil bare bli logget om \"Logg alle status forandringer til " -"system logg\" har blitt slått på." - -msgid "" -"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " -"preference is enabled." -msgstr "" -"Direktemeldinger vil bare bli logget om \"Logg alle direktemeldinger\" har " -"blitt slått på." - -msgid "" -"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." -msgstr "" -"Samtaler vil bare bli logget om \"Logg alle samtaler\" har blitt slått på." +msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." +msgstr "System hendelser vil bare bli logget om \"Logg alle status forandringer til system logg\" har blitt slått på." + +msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." +msgstr "Direktemeldinger vil bare bli logget om \"Logg alle direktemeldinger\" har blitt slått på." + +msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." +msgstr "Samtaler vil bare bli logget om \"Logg alle samtaler\" har blitt slått på." msgid "No logs were found" msgstr "Ingen logger ble funnet" @@ -949,10 +900,8 @@ msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "Den valgte fila er ikke et gyldig tillegg." -msgid "" -"Please open the debug window and try again to see the exact error message." -msgstr "" -"Åpne feilsøkingsvinduet og prøv igjen for å se den eksakte feilmeldingen." +msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message." +msgstr "Åpne feilsøkingsvinduet og prøv igjen for å se den eksakte feilmeldingen." msgid "Select plugin to install" msgstr "Velg tillegg å installere" @@ -1108,7 +1057,6 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s har sendt deg en beskjed. (%s)" -#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!" @@ -1180,7 +1128,7 @@ msgstr "Velg sted ..." msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." -msgstr "" +msgstr "Trykk «Enter» for å finne flere rom i denne kategorien." msgid "Get" msgstr "Hent" @@ -1382,8 +1330,7 @@ msgstr "Kan ikke finne vindu" msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." -msgstr "" -"Dette tillegget kan ikke bli lastet fordi det ikke var bygd med X11 støtte." +msgstr "Dette tillegget kan ikke bli lastet fordi det ikke var bygd med X11 støtte." msgid "GntClipboard" msgstr "GntClipboard" @@ -1391,12 +1338,8 @@ msgid "Clipboard plugin" msgstr "Utklipstavle tillegg" -msgid "" -"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " -"X, if possible." -msgstr "" -"Når innholdet i gnt clipboard forandres, vil innholdet bli gjort " -"tilgjengelig for X, om mulig." +msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible." +msgstr "Når innholdet i gnt clipboard forandres, vil innholdet bli gjort tilgjengelig for X, om mulig." #, c-format msgid "%s just signed on" @@ -1455,13 +1398,11 @@ msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" -"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " -"the same conversation type(s)." +"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." msgstr "" "Logging kan slås på gjennom Verktøy -> Innstillinger -> Logging.\n" "\n" -"Å slå på logging for lynmeldinger og/eller prat vil aktivere historie for " -"den samme samtaletypen." +"Å slå på logging for lynmeldinger og/eller prat vil aktivere historie for den samme samtaletypen." msgid "GntHistory" msgstr "GntHistorikk" @@ -1469,12 +1410,8 @@ msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." -msgid "" -"When a new conversation is opened this plugin will insert the last " -"conversation into the current conversation." -msgstr "" -"Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn den forrige " -"samtalen i den pågående." +msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." +msgstr "Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn den forrige samtalen i den pågående." msgid "Online" msgstr "Pålogget" @@ -1498,10 +1435,10 @@ msgstr "Ingen gruppering" msgid "Nested Subgroup" -msgstr "" +msgstr "Nøstet undergruppe" msgid "Nested Grouping (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Nøstet gruppering (eksperimentelt)" msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "Tilbyr alternative grupperingsvalg for kontaktliste." @@ -1633,12 +1570,8 @@ #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " -"automatically checked." -msgstr "" -"Sertifikatet presentert av \"%s\" er sjøl signert. Det kan ikke bli " -"automatisk sjekket." +msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked." +msgstr "Sertifikatet presentert av \"%s\" er sjøl signert. Det kan ikke bli automatisk sjekket." #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." @@ -1656,27 +1589,16 @@ msgstr "Ugyldig sertifikat lenke" #. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " -"validated." -msgstr "" -"Du har ingen database av root sertifikater, så dette sertifikatet kan ikke " -"bli validisert." +msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated." +msgstr "Du har ingen database av root sertifikater, så dette sertifikatet kan ikke bli validisert." #. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." -msgstr "" -"Root sertifikatet som denne hevder å bli utstedt av er ukjent for Pidgin." - -#, c-format -msgid "" -"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " -"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " -"signature." -msgstr "" -"Sertifikat lenken presentert av %s har ikke en gyldig digital signatur fra " -"Sertifikat Myndigheten der den hevder å ha en signatur." +msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." +msgstr "Root sertifikatet som denne hevder å bli utstedt av er ukjent for Pidgin." + +#, c-format +msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature." +msgstr "Sertifikat lenken presentert av %s har ikke en gyldig digital signatur fra Sertifikat Myndigheten der den hevder å ha en signatur." msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "Ugyldig sertifikat myndighet signatur" @@ -1686,12 +1608,8 @@ #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth #, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " -"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." -msgstr "" -"Serifikatet presentert av \"%s\" hevder av være fra \"%s\" istedet. Dette " -"kan bety at du ikke er tilkoblet til den tjenesten du tror du er." +msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you are not connecting to the service you believe you are." +msgstr "Serifikatet presentert av \"%s\" hevder av være fra \"%s\" istedet. Dette kan bety at du ikke er tilkoblet til den tjenesten du tror du er." #. Make messages #, c-format @@ -1792,13 +1710,11 @@ msgid "No name" msgstr "Ingen navn" -#, fuzzy msgid "Unable to create new resolver process\n" -msgstr "Klarte ikke opprette socket\n" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke opprette ny oppslagsprosess\n" + msgid "Unable to send request to resolver process\n" -msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s\n" +msgstr "Klarte ikke sende forespørsel til oppslagsprosessen\n" #, c-format msgid "" @@ -1817,12 +1733,11 @@ "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" -"Feil under lesing fra socket:\n" +"Feil under lesing fra oppslagsprosessen:\n" "%s" -#, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" -msgstr "" +msgstr "Oppslagsprosess avsluttet uten å svare på vår forespørsel" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" @@ -1866,9 +1781,7 @@ #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" -msgstr "" -"%s er ikke en vanlig fil. Pidgin nekter å overskrive den for å ikke risikere " -"å ødelegge noe.\n" +msgstr "%s er ikke en vanlig fil. Pidgin nekter å overskrive den for å ikke risikere å ødelegge noe.\n" #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" @@ -1989,68 +1902,32 @@ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "Håndtereren for «ymsgr»-URLer" -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " -"URLs." -msgstr "" -"Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «aim»-" -"URLer." - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " -"URLs." -msgstr "" -"Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «gg»-" -"URLer." - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " -"URLs." -msgstr "" -"Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «icq»-" -"URLer." - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " -"URLs." -msgstr "" -"Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «irc»-" -"URLer." - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " -"URLs." -msgstr "" -"Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «msnim»-" -"URLer." - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " -"URLs." -msgstr "" -"Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «sip»-" -"URLer." - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " -"URLs." -msgstr "" -"Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «xmpp»-" -"URLer." - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " -"URLs." -msgstr "" -"Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «ymsgr»-" -"URLer." - -msgid "" -"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " -"terminal." -msgstr "" -"Sann hvis kommandoen som skal håndtere denne type URLer skal kjøres i en " -"terminal." +msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." +msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «aim»-URLer." + +msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." +msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «gg»-URLer." + +msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." +msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «icq»-URLer." + +msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." +msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «irc»-URLer." + +msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." +msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «msnim»-URLer." + +msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." +msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «sip»-URLer." + +msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." +msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «xmpp»-URLer." + +msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." +msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «ymsgr»-URLer." + +msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." +msgstr "Sann hvis kommandoen som skal håndtere denne type URLer skal kjøres i en terminal." msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «aim»-URLer" @@ -2095,20 +1972,12 @@ msgstr "XML" #, c-format -msgid "" -"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" -"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" -msgstr "" -"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <" -"STANDARDSVAR>:</b></font> %s<br/>\n" - -#, c-format -msgid "" -"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" -"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" -msgstr "" -"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <" -"STANDARDSVAR>:</b></font> %s<br/>\n" +msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <STANDARDSVAR>:</b></font> %s<br/>\n" + +#, c-format +msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <STANDARDSVAR>:</b></font> %s<br/>\n" msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Klarte ikke finne banen til loggen!</b></font>" @@ -2136,19 +2005,12 @@ msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "ABI versjon mismatch %d.%d.x (trenger %d.%d.x)" -msgid "" -"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" -msgstr "" -"Tillegget implenterer ikke alle funksjoner som kreves (list_icon, login og " -"close)" - -#, c-format -msgid "" -"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " -"again." -msgstr "" -"Det nødvendige tillegget %s ble ikke funnet. Installer dette tillegget og " -"prøv igjen." +msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" +msgstr "Tillegget implenterer ikke alle funksjoner som kreves (list_icon, login og close)" + +#, c-format +msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." +msgstr "Det nødvendige tillegget %s ble ikke funnet. Installer dette tillegget og prøv igjen." msgid "Unable to load the plugin" msgstr "Klarte ikke å laste tillegget" @@ -2250,8 +2112,7 @@ #. *< summary msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." -msgstr "" -"Legger til muligheten for å lagre notater for kompiser i kompislisten din." +msgstr "Legger til muligheten for å lagre notater for kompiser i kompislisten din." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2349,12 +2210,8 @@ msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som klient)." #. * description -msgid "" -"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " -"calls the commands registered." -msgstr "" -"Test IPC-støtte for tillegg (som klient). Dette finner tjenertillegget og " -"kaller de registrerte kommandoene." +msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." +msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som klient). Dette finner tjenertillegget og kaller de registrerte kommandoene." # #. *< type @@ -2374,12 +2231,10 @@ #. * description msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." -msgstr "" -"Test IPC-støtte for tillegg (som tjener). Dette registrerer IPC-kommandoene." - -#, fuzzy +msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener). Dette registrerer IPC-kommandoene." + msgid "Join/Part Hiding Configuration" -msgstr "Innstillinger for Evolution-integrasjon" +msgstr "Innstilling for å skjule bli med-/forlat-tilstander" msgid "Minimum Room Size" msgstr "Minimums Rom Størrelse" @@ -2388,7 +2243,7 @@ msgstr "Brukers Inaktivitets Timeout (i minutter)" msgid "Apply hiding rules to buddies" -msgstr "" +msgstr "Bruker regler for å skjule kontakter" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2406,12 +2261,8 @@ msgstr "Skjul fremmede join/part beskjeder." #. * description -msgid "" -"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " -"actively taking part in a conversation." -msgstr "" -"Denne plugin skjuler join/part beskjeder i store rom, untatt for de brukerne " -"som aktivt deltar i en samtale." +msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation." +msgstr "Denne plugin skjuler join/part beskjeder i store rom, untatt for de brukerne som aktivt deltar i en samtale." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but @@ -2436,12 +2287,8 @@ msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." -msgid "" -"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " -"logged in." -msgstr "" -"Du er for tiden avlogget. Beskjeder vil ikke bli mottatt uten at du er " -"innlogget." +msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." +msgstr "Du er for tiden avlogget. Beskjeder vil ikke bli mottatt uten at du er innlogget." msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt fordi max lengde ble overskredet." @@ -2492,9 +2339,8 @@ msgstr "aMSN" #. Add general preferences. -#, fuzzy msgid "General Log Reading Configuration" -msgstr "Innstillinger for trayikon" +msgstr "Generelle innstillinger for logglesing" msgid "Fast size calculations" msgstr "Kjapp størrelse kalkulasjon" @@ -2524,18 +2370,13 @@ #. * description msgid "" -"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " -"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" +"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" -"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " -"at your own risk!" -msgstr "" -"Når man ser på logger, vil dette tillegget inkludere logger fra andre " -"lynmeldingsklienter. For tiden inkluderer dette Adium, MSN Messenger og " -"Trillian.\n" +"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" +msgstr "" +"Når man ser på logger, vil dette tillegget inkludere logger fra andre lynmeldingsklienter. For tiden inkluderer dette Adium, MSN Messenger og Trillian.\n" "\n" -"ADVARSEL: Dette tillegget er enda alpha kode og kan krasje ofte. Bruk den " -"på egen risiko!" +"ADVARSEL: Dette tillegget er enda alpha kode og kan krasje ofte. Bruk den på egen risiko!" # msgid "Mono Plugin Loader" @@ -2545,7 +2386,7 @@ msgstr "Laster .NET tillegg med Mono." msgid "Add new line in IMs" -msgstr "" +msgstr "Legg til linjeskift i direktemeldinger." msgid "Add new line in Chats" msgstr "Legg til linjeskift i samtaler" @@ -2564,18 +2405,12 @@ #. *< name #. *< version -#, fuzzy msgid "Prepends a newline to displayed message." -msgstr "Klarte ikke sende beskjed." +msgstr "Setter inn en ny linje foran viste beskjeder." #. *< summary -#, fuzzy -msgid "" -"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " -"the username in the conversation window." -msgstr "" -"Setter inn en ny linje foran beskjeder sånn at resten av teksten kommer frem " -"under skjermnavnet i samtalevinduet." +msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the username in the conversation window." +msgstr "Setter inn en ny linje foran beskjeder sånn at resten av teksten kommer frem under brukernavnet i samtalevinduet." msgid "Offline Message Emulation" msgstr "Emulering av avlogget-beskjed" @@ -2583,20 +2418,12 @@ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "Lagre beskjeder sendt til en avlogget bruker som pounce." -msgid "" -"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " -"pounce from the `Buddy Pounce' dialog." -msgstr "" -"Resten av beskjedene vil bli lagret som varsling. Du kan forandre/slette " -"varslingen fra kontaktvarslingsdialogen." - -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " -"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" -msgstr "" -"\"%s\" er for tiden avlogget. Vil du lagre resten av beskjeden i en varsling " -"og automatisk sende den når \"%s\" logger inn igjen?" +msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog." +msgstr "Resten av beskjedene vil bli lagret som varsling. Du kan forandre/slette varslingen fra kontaktvarslingsdialogen." + +#, c-format +msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" +msgstr "\"%s\" er for tiden avlogget. Vil du lagre resten av beskjeden i en varsling og automatisk sende den når \"%s\" logger inn igjen?" msgid "Offline Message" msgstr "Avlogget beskjed" @@ -2637,19 +2464,14 @@ msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Synsk modus for innkommende samtale" -msgid "" -"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " -"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" -msgstr "" -"Gjør at samtalevinduet dukker opp idet andre brukere begynner å sende " -"beskjed til deg. Dette fungerer for AIM, ICQ, XMPP, Sametime og Yahoo!" +msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" +msgstr "Gjør at samtalevinduet dukker opp idet andre brukere begynner å sende beskjed til deg. Dette fungerer for AIM, ICQ, XMPP, Sametime og Yahoo!" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "You feel a disturbance in the force..." -#, fuzzy msgid "Only enable for users on the buddy list" -msgstr "Tillat bare brukere fra kontaktlisten min" +msgstr "Aktiver kun for brukere på kontaktlisten" msgid "Disable when away" msgstr "Slå av når borte" @@ -2790,12 +2612,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description -msgid "" -"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " -"idle." -msgstr "" -"Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller " -"returnerer." +msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." +msgstr "Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller returnerer." # msgid "Tcl Plugin Loader" @@ -2805,25 +2623,17 @@ msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Lar deg laste Tcl-tillegg" -msgid "" -"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " -"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" -msgstr "" -"Klarte ikke finne en ActiveTCL installasjon. Om du ønsker å bruke TCL " -"tillegg, installer ActiveTCL fra http://www.activestate.com\n" - -msgid "" -"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." -"pidgin.im/BonjourWindows for more information." -msgstr "" +msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" +msgstr "Klarte ikke finne en ActiveTCL installasjon. Om du ønsker å bruke TCL tillegg, installer ActiveTCL fra http://www.activestate.com\n" + +msgid "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information." +msgstr "Fant ikke verktøysamlingen til Apple Bonjour for Windows. Du finner flere opplysninger på adressa http://d.pidgin.im/BonjourWindows." msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling\n" -msgid "" -"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" -msgstr "" -"Klarte ikke etablere kontakt med den lokale mDNS serveren. Er den igang?" +msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" +msgstr "Klarte ikke etablere kontakt med den lokale mDNS serveren. Er den igang?" #. Creating the options for the protocol msgid "First name" @@ -2869,13 +2679,13 @@ msgstr "Klarte ikke sende beskjeden, samtalen kunne ikke startes." msgid "Cannot open socket" -msgstr "Klarte ikke åpne socket" +msgstr "Klarte ikke åpne endepunkt" msgid "Could not bind socket to port" -msgstr "Klarte ikke binde socket til port" +msgstr "Klarte ikke binde endepunkt til port" msgid "Could not listen on socket" -msgstr "Klarte ikke lytte på socket" +msgstr "Klarte ikke lytte på endepunkt" msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Feil i kommunikasjonen med lokal mDNSResponder." @@ -2883,9 +2693,7 @@ msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger" -msgid "" -"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " -"invalid." +msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig." msgid "Token Error" @@ -3048,7 +2856,7 @@ msgstr "Skriv inn ditt nye passord." msgid "Unable to read socket" -msgstr "Klarte ikke lese socket" +msgstr "Klarte ikke lese endepunkt" msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Kontaktliste nedlastet" @@ -3173,7 +2981,7 @@ msgstr "SSL-støtte utilgjengelig" msgid "Couldn't create socket" -msgstr "Klarte ikke opprette socket" +msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt" msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Klarte ikke koble til" @@ -3231,15 +3039,14 @@ #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s er utestengt av %s, utført for %s siden" + +#, c-format msgid "Ban on %s" -msgstr "Grunn: %s" - -#, fuzzy +msgstr "Utestengt fra %s" + msgid "End of ban list" -msgstr "Ikke på listen" +msgstr "Slutt på utestengingslista" #, c-format msgid "You are banned from %s." @@ -3302,10 +3109,8 @@ msgid "Users on %s: %s" msgstr "Brukere på %s: %s" -# -#, fuzzy msgid "Time Response" -msgstr "Tid" +msgstr "Tidsrespons" msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "IRC-tjenerens lokaltid er:" @@ -3349,19 +3154,11 @@ msgid "Invalid nickname" msgstr "Ugyldig brukernavn" -msgid "" -"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " -"invalid characters." -msgstr "" -"Ditt valgte kallenavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det " -"ugyldige tegn." - -msgid "" -"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " -"invalid characters." -msgstr "" -"Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det " -"ugyldige tegn." +msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." +msgstr "Ditt valgte kallenavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det ugyldige tegn." + +msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." +msgstr "Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det ugyldige tegn." msgid "Cannot change nick" msgstr "Kan ikke endre kallenavn" @@ -3397,69 +3194,35 @@ msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <action to perform>: Utfør noe." -msgid "" -"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " -"away." -msgstr "" -"away [melding]: Sett en melding som skal vises når du er fraværende, eller " -"ikke sett noen for å returnere." +msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." +msgstr "away [melding]: Sett en melding som skal vises når du er fraværende, eller ikke sett noen for å returnere." msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." -msgstr "" +msgstr "ctcp <kallenavn> <beskjed>: sender ctcp beskjed til kallenavn." msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: Send en kommando til chanserv" -msgid "" -"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " -"someone. You must be a channel operator to do this." -msgstr "" -"deop <nick1> [nick2] ...: Fjern kanal OP status fra noen. Du må være " -"kanal OP for å gjøre dette." - -msgid "" -"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " -"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " -"must be a channel operator to do this." -msgstr "" -"devoice <nick1> [nick2] ...: Fjern kanal voice status fra noen, " -"hindre de fra å snakke om kanalen er moderert (+m). Du må være kanal OP for " -"å gjøre dette." - -msgid "" -"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " -"channel, or the current channel." -msgstr "" -"invite <nick> [room]: Inviter noen til å joine deg i spsifisert kanel " -"eller den nåværende kanalen." - -msgid "" -"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " -"channels, optionally providing a channel key for each if needed." -msgstr "" -"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Fyll inn en eller flere " -"kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig." - -msgid "" -"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " -"channels, optionally providing a channel key for each if needed." -msgstr "" -"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Fyll inn en eller " -"flere kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig." - -msgid "" -"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " -"channel operator to do this." -msgstr "" -"kick <nick> [message]: Fjern noen fra en kanal. Du må være kanal OP " -"for å gjøre dette." - -msgid "" -"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " -"may disconnect you upon doing this.</i>" -msgstr "" -"list: Vis en liste over samtalerom på nettverket. <i>Advarsel, noen tjenere " -"kan koble fra om du gjør dette.</i>" +msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." +msgstr "deop <nick1> [nick2] ...: Fjern kanal OP status fra noen. Du må være kanal OP for å gjøre dette." + +msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." +msgstr "devoice <nick1> [nick2] ...: Fjern kanal voice status fra noen, hindre de fra å snakke om kanalen er moderert (+m). Du må være kanal OP for å gjøre dette." + +msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." +msgstr "invite <nick> [room]: Inviter noen til å joine deg i spsifisert kanel eller den nåværende kanalen." + +msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Fyll inn en eller flere kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig." + +msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Fyll inn en eller flere kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig." + +msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." +msgstr "kick <nick> [message]: Fjern noen fra en kanal. Du må være kanal OP for å gjøre dette." + +msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" +msgstr "list: Vis en liste over samtalerom på nettverket. <i>Advarsel, noen tjenere kan koble fra om du gjør dette.</i>" msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <action to perform>: Utfør noe." @@ -3467,18 +3230,11 @@ msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: Send en kommando til memoserv" -msgid "" -"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " -"or user mode." -msgstr "" -"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Sett er fjern en kanal " -"eller bruker modus." - -msgid "" -"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " -"opposed to a channel)." -msgstr "" -"msg <nick> <message>: Send en privat beskjed til en bruker." +msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." +msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Sett er fjern en kanal eller bruker modus." + +msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." +msgstr "msg <nick> <message>: Send en privat beskjed til en bruker." msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [channel]: Vis brukere i denne kanalen." @@ -3492,41 +3248,23 @@ msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." msgstr "notice <mål>: Send en varsling til en bruker eller kanal." -msgid "" -"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " -"must be a channel operator to do this." -msgstr "" -"op <nick1> [nick2] ...: Tillat OP status til noen. Du må være kanal " -"OP for å gjøre dette." - -msgid "" -"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " -"can't use it." -msgstr "" -"operwall <message>: Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis " -"ikke bruke dette." +msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." +msgstr "op <nick1> [nick2] ...: Tillat OP status til noen. Du må være kanal OP for å gjøre dette." + +msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." +msgstr "operwall <message>: Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis ikke bruke dette." msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv: Send en kommando til operserv" -msgid "" -"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " -"with an optional message." -msgstr "" -"part [room] [message]: Forlat nåværende kanal eller en spesifisert kanal " -"med en beskjed." - -msgid "" -"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " -"has." +msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." +msgstr "part [room] [message]: Forlat nåværende kanal eller en spesifisert kanal med en beskjed." + +msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." msgstr "ping [nick]: Send ping til en bruker." -msgid "" -"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " -"opposed to a channel)." -msgstr "" -"query <nick> <message>: Send en privat beskjed til en bruker " -"(vises ikke i kanal)." +msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." +msgstr "query <nick> <message>: Send en privat beskjed til en bruker (vises ikke i kanal)." msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [message]: Disconnect fra server, med evt. beskjed." @@ -3534,12 +3272,8 @@ msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." -msgid "" -"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " -"channel operator to do this." -msgstr "" -"remove <nick> [message]: Fjern noen fra et rom. Du må være kanal OP " -"for å gjøre dette." +msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." +msgstr "remove <nick> [message]: Fjern noen fra et rom. Du må være kanal OP for å gjøre dette." msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: Vis nåværende lokaltid på IRC serveren." @@ -3553,26 +3287,17 @@ msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "versjon [nick]: send CTCP VERSION forespørsel til en bruker" -msgid "" -"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " -"must be a channel operator to do this." -msgstr "" -"voice <nick1> [nick2] ...: Gi voice til noen. Du må være kanal OP for " -"å gjøre dette." - -msgid "" -"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " -"use it." -msgstr "" -"wallops <message>: Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis " -"ikke bruke det." +msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." +msgstr "voice <nick1> [nick2] ...: Gi voice til noen. Du må være kanal OP for å gjøre dette." + +msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." +msgstr "wallops <message>: Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis ikke bruke det." msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [server] <nick>: Hent informasjon om en bruker." msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." -msgstr "" -"whowas <kallenavn>: Hent informasjon om en bruker som har logget av." +msgstr "whowas <kallenavn>: Hent informasjon om en bruker som har logget av." #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" @@ -3597,25 +3322,17 @@ msgstr "utfør" msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." -msgstr "" -"Tjeneren krever TLS/SSL for å logge inn, men støtte for dette ble ikke " -"funnet." +msgstr "Tjeneren krever TLS/SSL for å logge inn, men støtte for dette ble ikke funnet." msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." msgstr "Du krever kryptering, men ingen støtte for TLS/SSL ble funnet." msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" -msgstr "" -"Tjeneren forlanger identitetsbekreftelse i ren tekst over en ukryptert " -"forbindelse" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " -"this and continue authentication?" -msgstr "" -"Denne tjeneren forlanger autentifikasjon i ren tekst over en ukryptert " -"forbindelse. Tillat dette og fortsett identitetsbekreftelse?" +msgstr "Tjeneren forlanger identitetsbekreftelse i ren tekst over en ukryptert forbindelse" + +#, c-format +msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" +msgstr "%s krever autentisering i klartekst over eit ukryptert samband. Vil du tillate dette og fortsett med autentiseringen?" msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Identitetsbekreftelse i ren tekst" @@ -3685,12 +3402,8 @@ msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "Rediger vCard for XMPP" -msgid "" -"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " -"comfortable." -msgstr "" -"Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den " -"informasjonen du ønsker." +msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." +msgstr "Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den informasjonen du ønsker." msgid "Client" msgstr "Klient" @@ -3701,16 +3414,14 @@ msgid "Last Activity" msgstr "Siste aktivitet" -#, fuzzy msgid "Service Discovery Info" -msgstr "Lagre kataloginfo" +msgstr "Tjenesteoppdagingsinfo" msgid "Service Discovery Items" msgstr "Service Discovery Items" -#, fuzzy msgid "Extended Stanza Addressing" -msgstr "Ekstra adresse" +msgstr "Utvida Stanza-adressering" msgid "Multi-User Chat" msgstr "Flerbrukersamtale" @@ -3736,10 +3447,9 @@ msgid "XHTML-IM" msgstr "XHTML-IM" -# -#, fuzzy +# må setjast om seinare msgid "In-Band Registration" -msgstr "Registreringsfeil" +msgstr "Samtidsegistrering" msgid "User Location" msgstr "Brukerens sted" @@ -3747,16 +3457,14 @@ msgid "User Avatar" msgstr "Bruker Avatar" -#, fuzzy msgid "Chat State Notifications" -msgstr "Varsle når kontakt endrer tilstand" +msgstr "Samtaletilstandsvarsling" msgid "Software Version" msgstr "Programvareversjon" -#, fuzzy msgid "Stream Initiation" -msgstr "Organisasjon" +msgstr "Strømoppstart" msgid "File Transfer" msgstr "Filoverføring" @@ -3767,9 +3475,8 @@ msgid "User Activity" msgstr "Brukerens aktivitet" -#, fuzzy msgid "Entity Capabilities" -msgstr "Evner" +msgstr "Entitetsegenskaper" msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "Krypterte formidlinger av økt" @@ -3777,13 +3484,12 @@ msgid "User Tune" msgstr "Brukerens melodi" -#, fuzzy msgid "Roster Item Exchange" -msgstr "Snakk via direktemelding med nøkkelsentral" - -#, fuzzy +msgstr "Listeelement-utveksling" + +# Gjer betre msgid "Reachability Address" -msgstr "E-postadresse" +msgstr "Adresse en kan nåes på" msgid "User Profile" msgstr "Brukers profil" @@ -3926,12 +3632,8 @@ msgstr "Følgende resultat fra ditt søk" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org -msgid "" -"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " -"Each field supports wild card searches (%)" -msgstr "" -"Finn en kontakt ved å skrive inn søkekriterier i gitte felter. NB: Hvert " -"felt har støtte for wild card søk (%)" +msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" +msgstr "Finn en kontakt ved å skrive inn søkekriterier i gitte felter. NB: Hvert felt har støtte for wild card søk (%)" msgid "Directory Query Failed" msgstr "Mappeforespørsel feilet" @@ -4038,15 +3740,13 @@ msgstr "Finn samtalerom" msgid "You require encryption, but it is not available on this server." -msgstr "" -"Du krever kryptering, men det er ikke støtte for det på denne serveren." +msgstr "Du krever kryptering, men det er ikke støtte for det på denne serveren." msgid "Write error" msgstr "Feil ved skriving" -#, fuzzy msgid "Ping timeout" -msgstr "Ren tekst" +msgstr "Tidsavbrudd for ping" msgid "Read Error" msgstr "Lesefeil" @@ -4060,7 +3760,7 @@ "%s" msgid "Unable to create socket" -msgstr "Klarte ikke opprette socket" +msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt" msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Ugyldig XMPP ID" @@ -4110,8 +3810,7 @@ msgid "Unregister" msgstr "Avregistrer" -msgid "" -"Please fill out the information below to change your account registration." +msgid "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "Fyll ut feltene under for å endre din kontoregistrering." msgid "Please fill out the information below to register your new account." @@ -4187,12 +3886,11 @@ msgid "Now Listening" msgstr "Lytter nå" -#, fuzzy msgid "Mood Text" -msgstr "Sinnsstemning" +msgstr "Sinnsstemningstekst" msgid "Allow Buzz" -msgstr "Tillat buzz" +msgstr "Tillat alarmering" msgid "Tune Artist" msgstr "Melodiens artist" @@ -4429,28 +4127,28 @@ #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." -msgstr "Klarte ikke vekke, fordi det er ingenting kjent med bruker %s." +msgstr "Klarte ikke alarmere, fordi det er ingenting kjent med bruker %s." #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." -msgstr "Klarte ikke vekke, fordi bruker %s kan være avlogget." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke alarmere, fordi bruker %s kan være avlogget." + +#, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." -msgstr "Klarte ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer." +msgstr "Klarer ikke alarmere fordi brukeren %s ikke støtter dette." #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" -msgstr "Buzz" +msgstr "Alarm" #, c-format msgid "%s has buzzed you!" -msgstr "%s har buzzet deg!" +msgstr "%s har alarmert deg!" #, c-format msgid "Buzzing %s..." -msgstr "Vekker %s..." +msgstr "Alarmerer %s ..." msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Endre innstillingene for et samtalerom." @@ -4470,19 +4168,11 @@ msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <bruker> [grunn]: Forby en bruker fra rommet." -msgid "" -"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " -"affiliation with the room." -msgstr "" -"Knytt <bruker> <eier|admin|medlem|utstøtt|ingen>: Sett en " -"brukers tilknyting til rommet." - -msgid "" -"role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " -"role in the room." -msgstr "" -"rolle <user> <moderator|deltaker|besøkende|ingen>: Sett en " -"brukers rolle i rommet." +msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." +msgstr "Knytt <bruker> <eier|admin|medlem|utstøtt|ingen>: Sett en brukers tilknyting til rommet." + +msgid "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room." +msgstr "rolle <user> <moderator|deltaker|besøkende|ingen>: Sett en brukers rolle i rommet." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <bruker> [rom]: Inviter en bruker til rommet." @@ -4493,11 +4183,8 @@ msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "kick <bruker> [grunn]: Spark en bruker ut av rommet." -msgid "" -"msg <user> <message>: Send a private message to another user." -msgstr "" -"msg <bruker> <melding>: Send en privatmelding til en annen " -"bruker." +msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." +msgstr "msg <bruker> <melding>: Send en privatmelding til en annen bruker." msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "ping <jid>:\tPing en bruker/komponent/server." @@ -4585,12 +4272,8 @@ msgid "Create New Room" msgstr "Skap nytt samtalerom" -msgid "" -"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " -"default settings?" -msgstr "" -"Du er i ferd med å lage et nytt rom. Ønsker du å endre innstillingene, eller " -"bruke standardinnstillingene?" +msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" +msgstr "Du er i ferd med å lage et nytt rom. Ønsker du å endre innstillingene, eller bruke standardinnstillingene?" msgid "_Configure Room" msgstr "_Konfigurer rom" @@ -4621,13 +4304,13 @@ msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "Klarte ikke sende fil til %s - brukeren er ikke pålogget" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" -msgstr "Klarte ikke sende fil til %s - brukeren støtter ikke filoverføringer" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke sende fila til %s. Abonnerer ikke på brukernærvær" + +#, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" -msgstr "Vennligst velg hvilken ressurs av %s du vil sende en fil til" +msgstr "Velg hvilken ressurs av %s du ønskjer å senda fila til" msgid "Select a Resource" msgstr "Velg en ressurs" @@ -4650,12 +4333,8 @@ msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "Oppgi et nytt kallenavn for deg." -msgid "" -"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " -"something appropriate." -msgstr "" -"Denne informasjonen vises til alle dine kontakter i kontaktlisten din, så " -"velg noe passende." +msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate." +msgstr "Denne informasjonen vises til alle dine kontakter i kontaktlisten din, så velg noe passende." msgid "Set Nickname..." msgstr "Sett Nick..." @@ -4687,233 +4366,172 @@ msgstr "Synkronisasjonsproblem med kontaktlisten i %s (%s)" #, c-format -msgid "" -"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " -"Do you want this buddy to be added?" -msgstr "" -"%s er på den lokale lista innenfor gruppa \"%s\", men ikke på tjenerlista. " -"Ønsker du at denne kontakten skal bli lagt til?" - -#, c-format -msgid "" -"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " -"to be added?" -msgstr "" -"%s er på den lokale lista, men ikke på tjenerlista. Ønsker du at denne " -"kontakten skal bli lagt til?" - -#, c-format +msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" +msgstr "%s er på den lokale lista innenfor gruppa \"%s\", men ikke på tjenerlista. Ønsker du at denne kontakten skal bli lagt til?" + +#, c-format +msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" +msgstr "%s er på den lokale lista, men ikke på tjenerlista. Ønsker du at denne kontakten skal bli lagt til?" + msgid "Unable to parse message" msgstr "Klarte ikke tolke beskjed" -#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Syntaksfeil (sannsynligvis en Pidgin-bug)" -#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "Ugyldig epostadresse" -#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Brukeren eksisterer ikke" -#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Fullstending domenenavn mangler" -#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Allerede logget inn" -#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Ugyldig brukernavn" -#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Ugyldig vennlig navn" -#, c-format msgid "List full" msgstr "Listen er full" -#, c-format msgid "Already there" msgstr "Du er allerede der" -#, c-format msgid "Not on list" msgstr "Ikke på listen" -#, c-format msgid "User is offline" msgstr "Brukeren er avlogget" -#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Du er allerede i modusen" -#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Du er allerede i den andre listen" -#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "For mange grupper" -#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Ugyldig gruppe" -#, c-format msgid "User not in group" msgstr "Brukeren er ikke i gruppen" -#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Gruppenavnet er for langt" -#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null" -#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Prøvde å legge en bruker til i en ikke-eksisterende gruppe" -#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" -#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Overføring av varsling feilet" -#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Du har ikke fylt inn alle nødvendige felt" -#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "For mange treff på en FND" -#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Ikke pålogget" -#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Tjenesten midlertidig uttilgjengelig" -#, c-format msgid "Database server error" msgstr "Feil på databasetjeneren" -#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Kommando deaktivert" -#, c-format msgid "File operation error" msgstr "Filoperasjonsfeil" -#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Feil ved minneallokering" -#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener" -#, c-format msgid "Server busy" msgstr "Tjeneren er opptatt" -#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" -#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig" -#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Klarte ikke koble til databasen" -#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Tjeneren er på vei nei (redde seg den som kan)" -#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Feil: kunne ikke koble til" -#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR-parametre er enten ukjent eller ikke tillatt" -#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Klarte ikke skrive" -#, c-format msgid "Session overload" msgstr "Sesjonsoverlast" -#, c-format msgid "User is too active" msgstr "Brukeren er for aktiv" -#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "For mange sesjoner" -#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert" -#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Ugyldig 'friend'-fil" -#, c-format msgid "Not expected" msgstr "Uventet" -#, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Visningsnavnet endres for raskt" -#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Tjeneren er for opptatt" -#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering feilet" -#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Ikke tillatt når avlogget" -#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Nye brukere vil ikke bli godtatt" -#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Passport for barn, men har ikke foreldregodkjenning" -#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda" msgid "Passport account suspended" msgstr "Passport-konto inndratt" -#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Bad ticket" @@ -4930,18 +4548,18 @@ msgstr "Andre kontakter" msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "Ikke-lynmeldingskontakter" +msgstr "Ikke-direktemeldingskontakter" msgid "Nudge" -msgstr "Nudge" +msgstr "Dytt" #, c-format msgid "%s has nudged you!" -msgstr "%s har nudga deg!" +msgstr "%s har dyttet deg!" #, c-format msgid "Nudging %s..." -msgstr "Nudging %s..." +msgstr "Dytter %s..." msgid "Email Address..." msgstr "E-postadresse ..." @@ -4967,11 +4585,8 @@ msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN?" -msgid "" -"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " -"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -msgstr "" -"Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger via MSN?" +msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +msgstr "Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger via MSN?" msgid "Allow" msgstr "Tillat" @@ -4987,9 +4602,8 @@ msgstr "Ingen tekst blokkert for denne kontoen." #, c-format -msgid "" -"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" -msgstr "" +msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" +msgstr "MSN-tjenere blokkerer for øyeblikket følgende regulære uttrykk:<br/>%s" msgid "This account does not have email enabled." msgstr "Denne kontoen har ikke aktivert e-post." @@ -5079,8 +4693,7 @@ msgstr "Start gruppesamtale" msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -msgstr "" -"SSL-støtte kreves for MSN. Vennligst installer et støttet SSL-bibliotek." +msgstr "SSL-støtte kreves for MSN. Vennligst installer et støttet SSL-bibliotek." msgid "Failed to connect to server." msgstr "Klarte ikke koble til tjener." @@ -5224,20 +4837,11 @@ msgid "The user has not created a public profile." msgstr "Brukeren har ikke opprettet en offentlig profil." -msgid "" -"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " -"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " -"public profile." -msgstr "" -"MSN klarte ikke å finne brukerens profil. Dette betyr enten at brukeren ikke " -"eksisterer, eller at brukeren ikke har opprettet en offentlig profil." - -msgid "" -"Could not find any information in the user's profile. The user most likely " -"does not exist." -msgstr "" -"Pidgin klarte ikke finne noen informasjon i brukerens profil. Antakelig " -"eksisterer brukeren ikke." +msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." +msgstr "MSN klarte ikke å finne brukerens profil. Dette betyr enten at brukeren ikke eksisterer, eller at brukeren ikke har opprettet en offentlig profil." + +msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." +msgstr "Pidgin klarte ikke finne noen informasjon i brukerens profil. Antakelig eksisterer brukeren ikke." msgid "View web profile" msgstr "Vis nettprofil" @@ -5265,10 +4869,10 @@ msgstr "Vis custom smileys" msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -msgstr "nudge: nudge en bruker for å få deres oppmerksomhet" +msgstr "nudge: dytt en bruker for å få deres oppmerksomhet" msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "Windows Live ID autentisering: Klarte ikke tilkoble" +msgstr "Windows Live ID autentisering: Klarte ikke koble til" msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "Windows Live ID autentisering: Ugyldig svar" @@ -5286,7 +4890,7 @@ #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" -msgstr "%s har sendt deg en Nudge!" +msgstr "%s har nettopp gitt deg en dytt!" #. char *adl = g_strndup(payload, len); #, c-format @@ -5296,9 +4900,8 @@ msgid "Unable to add user" msgstr "Klarte ikke legge til bruker" -#, fuzzy msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Følgende resultat fra ditt søk" +msgstr "Følgende brukere mangler i din adressebok" #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" @@ -5314,8 +4917,7 @@ #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "" -"%s kunne ikke bli lagt til kontaktlista, fordi din kontaktliste er full." +msgstr "%s kunne ikke bli lagt til kontaktlista, fordi din kontaktliste er full." #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." @@ -5324,9 +4926,8 @@ msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Tjenesten Midlertidig Utilgjengelig." -#, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, fordi du ikke er koblet til." +msgstr "Mobilbeskjeden ble ikke bli sendt fordi den var for lang." msgid "Unable to rename group" msgstr "Klarte ikke endre navn på gruppe" @@ -5336,34 +4937,24 @@ #, c-format msgid "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" "\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." msgid_plural "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" "\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." msgstr[0] "" -"MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutt. Du " -"vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n" +"MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutt. Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n" "\n" "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen." msgstr[1] "" -"MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. " -"Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n" +"MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n" "\n" "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen." -msgid "" -"Message was not sent because the system is unavailable. This normally " -"happens when the user is blocked or does not exist." -msgstr "" +msgid "Message was not sent because the system is unavailable. This normally happens when the user is blocked or does not exist." +msgstr "Beskjeden ble ikke sendt fordi system er utilgjengelig. Dette skjer normalt når brukeren er blokkert eller ikke eksisterer." msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi meldinger blir sendt for raskt." @@ -5388,7 +4979,7 @@ "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" -"Tilkoplingsfeil fra %s tjener:\n" +"Tilkoblingsfeil fra %s tjener:\n" "%s" msgid "Our protocol is not supported by the server." @@ -5401,8 +4992,7 @@ msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "" -"MSN-tjenerene er midlertidig utilgjengelig.Vennligst prøv igjen senere." +msgstr "MSN-tjenerene er midlertidig utilgjengelig.Vennligst prøv igjen senere." msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund." @@ -5411,11 +5001,8 @@ msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Klarte ikke autentisere: %s" -msgid "" -"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "" -"Din MSN-kontaktliste er midlertidig utilgjengelig. Vennligst prøv igjen " -"senere." +msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgstr "Din MSN-kontaktliste er midlertidig utilgjengelig. Vennligst prøv igjen senere." msgid "Handshaking" msgstr "Håndtrykk" @@ -5448,8 +5035,7 @@ msgstr "Meldingen ble kanskje ikke sendt, et tidsavbrudd inntraff:" msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -msgstr "" -"Meldingen ble ikke sendt, du ikke kan sende meldinger når du er usynlig:" +msgstr "Meldingen ble ikke sendt, du ikke kan sende meldinger når du er usynlig:" msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" @@ -5460,18 +5046,11 @@ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi vi sender for raskt:" -msgid "" -"Message could not be sent because we were unable to establish a session with " -"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" -msgstr "" -"Beskjeden kunne ikke bli sendt fordi vi kunne ikke opprette en økt med " -"serveren. Dette er sannsynligvis et server problem, prøv igjen om noen " -"minutter:" - -msgid "" -"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -msgstr "" -"Meldingen kunne ikke bli sendt, da det skjedde en feil med sentralbordet:" +msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" +msgstr "Beskjeden kunne ikke bli sendt fordi vi kunne ikke opprette en økt med serveren. Dette er sannsynligvis et server problem, prøv igjen om noen minutter:" + +msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" +msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, da det skjedde en feil med sentralbordet:" msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en ukjent feil:" @@ -5535,7 +5114,7 @@ msgstr "Du ser ikke ut til å noe MySpace-brukernavn." msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "" +msgstr "Vil du sette et nå? (Merk: Dette kan ikke endres!)" msgid "Lost connection with server" msgstr "Mistet forbindelsen med tjener" @@ -5563,18 +5142,10 @@ msgstr "Lynmeldingsvenner" #, c-format -msgid "" -"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " -"the server-side list)" -msgid_plural "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" -msgstr[0] "" -"%d kontakt ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kontakter " -"allerede på tjenerside-listen)" -msgstr[1] "" -"%d kontakter ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kontakter " -"allerede på tjenerside-listen)" +msgid "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)" +msgid_plural "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)" +msgstr[0] "%d kontakt ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kontakter allerede på tjenerside-listen)" +msgstr[1] "%d kontakter ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kontakter allerede på tjenerside-listen)" msgid "Add contacts from server" msgstr "Ugyldig svar fra tjener" @@ -5590,12 +5161,8 @@ msgstr "Protokoll feil, kode %d: %s" #, c-format -msgid "" -"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " -"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." -"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " -"again." -msgstr "" +msgid "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." +msgstr "%s Passordet ditt er på %d tegn. MySpaceIM godtar bare %d tegn. Gjør passordet ditt kortere på nettsiden http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword og prøv på nytt." msgid "MySpaceIM Error" msgstr "MySpaceIM-feil" @@ -5637,12 +5204,8 @@ msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "RC4 summeringen kunne ikke bli funnet" -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." -msgstr "" -"Oppgrader til en libpurple med RC4 støtte (>= 2.0.1). MySpaceIM tillegg vil " -"ikke bli lastet." +msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded." +msgstr "Oppgrader til en libpurple med RC4 støtte (>= 2.0.1). MySpaceIM tillegg vil ikke bli lastet." msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "Legg til venner fra MySpace.com" @@ -5703,7 +5266,7 @@ msgstr "Dette brukernavnet er tilgjengelig. Vil du sette det?" msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -msgstr "" +msgstr "Dette kan ikke endres når det er satt!" msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" msgstr "MySpaceIM - angi et brukernavn" @@ -5719,7 +5282,7 @@ msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt" msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn et brukernavn for å sjekke om det er tilgjengelig:" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: @@ -5918,12 +5481,8 @@ msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Klarte ikke kjenne igjen verten til det brukernavnet du tastet inn" -msgid "" -"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " -"entered" -msgstr "" -"Kontoen din har blitt deaktivert på grunn av for mange ugyldige inntastede " -"passord" +msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" +msgstr "Kontoen din har blitt deaktivert på grunn av for mange ugyldige inntastede passord" msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Du kan ikke legge til den samme personen to ganger til en samtale" @@ -5943,11 +5502,8 @@ msgid "The user has blocked you" msgstr "Brukeren har blokkert deg" -msgid "" -"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " -"time" -msgstr "" -"Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere" +msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" +msgstr "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere" msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "Brukeren er enten frakoplet, eller så er du blokkert" @@ -5979,28 +5535,19 @@ #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." -msgstr "" -"Klarte ikke sende beskjed til %s. Klarte ikke sette opp konferansen (%s)." +msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s. Klarte ikke sette opp konferansen (%s)." #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Klarte ikke sette opp konferansen (%s)." #, c-format -msgid "" -"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " -"creating folder (%s)." -msgstr "" -"Klarte ikke flytte brukeren %s til mappe %s i lista på tjenersiden. En feil " -"oppsto under opprettelse av mappe (%s)." - -#, c-format -msgid "" -"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " -"list (%s)." -msgstr "" -"Klarte ikke legge til %s i kontaktlista. En feil oppsto under opprettelse i " -"lista på tjenersiden (%s)." +msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." +msgstr "Klarte ikke flytte brukeren %s til mappe %s i lista på tjenersiden. En feil oppsto under opprettelse av mappe (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." +msgstr "Klarte ikke legge til %s i kontaktlista. En feil oppsto under opprettelse i lista på tjenersiden (%s)." #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." @@ -6089,27 +5636,20 @@ msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?" msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." -msgstr "" -"Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." - -#, c-format -msgid "" -"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." +msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." + +#, c-format +msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s ser ut til å være frakoplet, og mottok ikke meldingen du sendte." -msgid "" -"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " -"to connect to." -msgstr "" -"Klarte ikke kople til tjener, skriv inn adressen til tjeneren du ønsker å " -"kople til." +msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." +msgstr "Klarte ikke kople til tjener, skriv inn adressen til tjeneren du ønsker å kople til." msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Feil: SSL-støtte er ikke installert." msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." -msgstr "" -"Denne konferansen har blitt stengt, ingen flere meldinger kan bli sendt." +msgstr "Denne konferansen har blitt stengt, ingen flere meldinger kan bli sendt." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6147,9 +5687,8 @@ "Mistet forbindelse med server:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server." -msgstr "Klarte ikke opprette SSL-forbindelse med tjeneren." +msgstr "Mottok ugyldige data over forbindelsen med tjeneren." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6203,10 +5742,8 @@ msgstr "Direkte lynmelding opprettet" #, c-format -msgid "" -"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " -"IM. Try using file transfer instead.\n" -msgstr "" +msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM. Try using file transfer instead.\n" +msgstr "%s prøvde å sende deg en %s fil, men vi tillater kun filer opp til %s over Direct IM. Prøv å bruke filoverføring istedenfor.\n" #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." @@ -6261,10 +5798,10 @@ msgstr "I lokal tillat/nekt" msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "" +msgstr "Advarselsnivå for høyt (sender)" msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "" +msgstr "Advarselsnivå for høyt (mottaker)" msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Brukeren er midlertidig utilgjengelig" @@ -6284,25 +5821,12 @@ msgid "Not while on AOL" msgstr "Ikke mens du er på AOL" -msgid "" -"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " -"is probably using a different encoding than expected. If you know what " -"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " -"your AIM/ICQ account.)" -msgstr "" -"(Det oppsto en feil i mottak av denne beskjeden. Kontakten du snakker med " -"bruker sannsynligvis en annen koding enn forventet. Om du vet hvilken " -"koding han bruker, kan du spesifisere dette i avanserte kontoinstillinger " -"for din AIM/ICQ konto.)" - -# Lusete klient :P -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " -"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" -msgstr "" -"(Det oppsto en feil under mottak av denne meldingen. Kontakten du snakker " -"til har sannsynligvis en lusete klient.)" +msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" +msgstr "(Det oppsto en feil i mottak av denne beskjeden. Kontakten du snakker med bruker sannsynligvis en annen koding enn forventet. Om du vet hvilken koding han bruker, kan du spesifisere dette i avanserte kontoinstillinger for din AIM/ICQ konto.)" + +#, c-format +msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)" +msgstr "(Det oppstod en feil under mottaket av denne beskjeden. Enten har du og %s valgt ulike tegnkoding, eller så bruker %s en klient med feil i.)" #. Label msgid "Buddy Icon" @@ -6421,15 +5945,9 @@ msgid "Finalizing connection" msgstr "Fullfører tilkobling" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " -"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " -"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." -msgstr "" -"Klarte ikke logge på: Klarte ikke logge på som %s fordi skjermnavnet er " -"ugyldig. Skjermnavn må enten starte med en bokstav og kun inneholde tall, " -"bokstaver, og mellomrom, eller bare inneholde tall." +#, c-format +msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "Får ikke til å logge inn: Klarte ikke logge på som %s fordi brukernavnet er ugyldig. Brukernavn må være en gyldig e-postadresse, eller begynna med en bokstav og bare inneholde bokstaver, tall og mellomrom, eller bare inneholde tall." #. Unregistered screen name #. uid is not exist @@ -6449,12 +5967,8 @@ #. screen name connecting too frequently #. IP address connecting too frequently -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " -"Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." +msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" @@ -6483,9 +5997,7 @@ #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." -msgstr "" -"Du kan bli frakoblet ganske snart. Hvis det skjer, sjekk %s for " -"oppdateringer." +msgstr "Du kan bli frakoblet ganske snart. Hvis det skjer, sjekk %s for oppdateringer." msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash." @@ -6504,8 +6016,7 @@ msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling" msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "" -"Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min." +msgstr "Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min." msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:" @@ -6521,12 +6032,10 @@ #, c-format msgid "" -"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " -"following reason:\n" +"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " -"med følgende grunn:\n" +"Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste med følgende grunn:\n" "%s" msgid "ICQ authorization denied." @@ -6535,9 +6044,7 @@ #. Someone has granted you authorization #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "" -"Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " -"din." +msgstr "Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten din." #, c-format msgid "" @@ -6601,37 +6108,22 @@ msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store." #, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "" -"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt " -"overskredet." -msgstr[1] "" -"Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt " -"overskredet." - -#, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." -msgstr[0] "" -"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi hans/hennes advarselsnivå er " -"for høyt." -msgstr[1] "" -"Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hans/hennes advarselsnivå er " -"for høyt." +msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt overskredet." +msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt overskredet." + +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." +msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi hans/hennes advarselsnivå er for høyt." +msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hans/hennes advarselsnivå er for høyt." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." -msgstr[0] "" -"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi ditt advarselsnivå er for høyt." -msgstr[1] "" -"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi ditt advarselsnivå er for høyt." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." +msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi ditt advarselsnivå er for høyt." +msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi ditt advarselsnivå er for høyt." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." @@ -6668,19 +6160,11 @@ msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt." #. The conversion failed! -msgid "" -"[Unable to display a message from this user because it contained invalid " -"characters.]" -msgstr "" -"[Klarte ikke vise en melding fra denne brukeren da den inneholdt ugyldige " -"tegn.]" - -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." -msgstr "" -"Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet " -"hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen." +msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" +msgstr "[Klarte ikke vise en melding fra denne brukeren da den inneholdt ugyldige tegn.]" + +msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +msgstr "Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen." #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." @@ -6733,48 +6217,28 @@ msgstr "Kontobekreftelse forespurt" #, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " -"from the original." -msgstr "" -"Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det forespurte navnet " -"er forskjellig fra det opprinnelige." +msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs from the original." +msgstr "Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det forespurte navnet er forskjellig fra det opprinnelige." #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." msgstr "Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det er ugyldig." #, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " -"long." -msgstr "" -"Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det forespurte navnet " -"er for langt." - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " -"request pending for this username." -msgstr "" -"Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi det finnes en pågående " -"forespørsel for dette brukernavnet." - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " -"too many usernames associated with it." -msgstr "" -"Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har " -"for mange brukernavn assosiert ved seg." - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " -"invalid." -msgstr "" -"Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er " -"ugyldig." +msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too long." +msgstr "Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det forespurte navnet er for langt." + +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this username." +msgstr "Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi det finnes en pågående forespørsel for dette brukernavnet." + +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many usernames associated with it." +msgstr "Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har for mange brukernavn assosiert ved seg." + +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." +msgstr "Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er ugyldig." #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." @@ -6790,67 +6254,36 @@ msgid "Account Info" msgstr "Kontoinformasjon" -msgid "" -"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." -msgstr "" -"Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du må være direkte tilkoplet for å " -"sende direktemeldingsbilder." +msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." +msgstr "Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du må være direkte tilkoblet for å sende direktemeldingsbilder." msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Klarte ikke sette AIM-profil." -msgid "" -"You have probably requested to set your profile before the login procedure " -"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " -"fully connected." -msgstr "" -"Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før " -"innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv " -"å lagre den igjen når du er ferdig pålogget." - -#, c-format -msgid "" -"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgid_plural "" -"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgstr[0] "" -"Maksimum profillengde på %d byte har blitt overskredet. Pidgin har avkortet " -"den før den ble lagret." -msgstr[1] "" -"Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Pidgin har avkortet " -"den før den ble lagret." +msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." +msgstr "Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv å lagre den igjen når du er ferdig pålogget." + +#, c-format +msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." +msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." +msgstr[0] "Maksimum profillengde på %d byte har blitt overskredet. Pidgin har avkortet den før den ble lagret." +msgstr[1] "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Pidgin har avkortet den før den ble lagret." msgid "Profile too long." msgstr "Profilen er for stor." #, c-format -msgid "" -"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgid_plural "" -"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgstr[0] "" -"Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. " -"Pidgin har avkortet den." -msgstr[1] "" -"Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. " -"Pidgin har avkortet den." +msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." +msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." +msgstr[0] "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. Pidgin har avkortet den." +msgstr[1] "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. Pidgin har avkortet den." msgid "Away message too long." msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang." #, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " -"numbers and spaces, or contain only numbers." -msgstr "" -"Klarte ikke legge til kontakten %s fordi brukernavnet er ugyldig. Brukernavn " -"må enten være en gyldig e-postadresse eller starte med en bokstav og " -"inneholde kun bokstaver, tall og mellomrom, eller bare inneholde nummer." +msgid "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "Klarte ikke legge til kontakten %s fordi brukernavnet er ugyldig. Brukernavn må enten være en gyldig e-postadresse eller starte med en bokstav og inneholde kun bokstaver, tall og mellomrom, eller bare inneholde nummer." msgid "Unable to Add" msgstr "Klarte ikke legge til" @@ -6858,23 +6291,15 @@ msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Klarte ikke hente kontaktliste" -msgid "" -"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " -"list is not lost, and will probably become available in a few minutes." -msgstr "" -"Klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten er " -"ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få minutter." +msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes." +msgstr "Klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få minutter." msgid "Orphans" msgstr "Ugrupperte" #, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " -"list. Please remove one and try again." -msgstr "" -"Klarte ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i " -"listen. Vennligst fjern en og prøv igjen." +msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." +msgstr "Klarte ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. Vennligst fjern en og prøv igjen." msgid "(no name)" msgstr "(uten navn)" @@ -6884,12 +6309,8 @@ msgstr "Klarte ikke legge til kontakten %s pga ukjent årsak." #, c-format -msgid "" -"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " -"Do you want to add this user?" -msgstr "" -"Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge han eller henne til i " -"kontaktlisten din. Ønsker du å legge til denne brukeren?" +msgid "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. Do you want to add this user?" +msgstr "Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge han eller henne til i kontaktlisten din. Ønsker du å legge til denne brukeren?" msgid "Authorization Given" msgstr "Godkjent" @@ -6897,9 +6318,7 @@ #. Granted #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "" -"Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " -"din." +msgstr "Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten din." msgid "Authorization Granted" msgstr "Godkjent" @@ -6907,12 +6326,10 @@ #. Denied #, c-format msgid "" -"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " -"following reason:\n" +"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " -"med følgende grun:\n" +"Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste med følgende grun:\n" "%s" msgid "Authorization Denied" @@ -6922,9 +6339,7 @@ msgstr "_Utveksling:" msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." -msgstr "" -"Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du kan ikke sende " -"direktemeldingsbilder i AIM-samtalegrupper." +msgstr "Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du kan ikke sende direktemeldingsbilder i AIM-samtalegrupper." msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "iTunes Music Store Link" @@ -6940,12 +6355,8 @@ msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s." -msgid "" -"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " -"Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Fordi dette avslører IP-adressen din, kan det betraktes som en (minimal) " -"sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?" +msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" +msgstr "Fordi dette avslører IP-adressen din, kan det betraktes som en (minimal) sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?" msgid "C_onnect" msgstr "K_oble til" @@ -6953,6 +6364,7 @@ msgid "Get AIM Info" msgstr "Hent AIM Informasjon" +#. We only do this if the user is in our buddy list msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Endre kontaktkommentar" @@ -6971,16 +6383,14 @@ msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "Web aware (slår du på denne vil du motta SPAM!)" -#, fuzzy msgid "ICQ Privacy Options" -msgstr "Proxyinnstillinger" +msgstr "ICQ personvernvalg" msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Den nye formateringen er ugyldig." msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "" -"Brukernavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom." +msgstr "Brukernavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom." msgid "Change Address To:" msgstr "Endre adresse til:" @@ -6991,12 +6401,8 @@ msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene" -msgid "" -"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " -"them and selecting \"Re-request Authorization.\"" -msgstr "" -"Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å høyreklikke " -"på dem og velge «Spør på nytt om godkjenning»." +msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" +msgstr "Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å høyreklikke på dem og velge «Spør på nytt om godkjenning»." msgid "Find Buddy by Email" msgstr "Finn kontakt utifra e-post" @@ -7027,9 +6433,8 @@ msgid "Confirm Account" msgstr "Bekrefte konto" -#, fuzzy msgid "Display Currently Registered Email Address" -msgstr "Vis nåværende registrert adresse" +msgstr "Vis nåværende registrerte e-postadresse" msgid "Change Currently Registered Email Address..." msgstr "Endre Nåværende Registrert e-post Adresse..." @@ -7048,9 +6453,12 @@ "file transfers and direct IM (slower,\n" "but does not reveal your IP address)" msgstr "" +"Bruk alltid AIM-/ICQ-mellomtjener ved\n" +"filoverføringer og direktelynmeldinger\n" +"(er tregere, men viser ikke IP-adressen din)" msgid "Allow multiple simultaneous logins" -msgstr "" +msgstr "Tillat flere samstidige innlogginger" #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." @@ -7060,22 +6468,15 @@ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Forsøker å kople til %s:%hu." -#, fuzzy msgid "Attempting to connect via proxy server." -msgstr "Forsøker å kople til %s på %s:%hu for direktesamtale." +msgstr "Prøver å kopla til via mellomtjener." #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s" -msgid "" -"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " -"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " -"considered a privacy risk." -msgstr "" -"Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to " -"datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en " -"(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din." +msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." +msgstr "Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en (minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din." msgid "Aquarius" msgstr "Vannmannen" @@ -7189,13 +6590,11 @@ msgid "City/Area" msgstr "By/område" -#, fuzzy msgid "Publish Mobile" -msgstr "Mobil" - -#, fuzzy +msgstr "Publiser mobil" + msgid "Publish Contact" -msgstr "Kontaktalias" +msgstr "Publiser kontakt" msgid "College" msgstr "Universitet" @@ -7319,9 +6718,8 @@ msgid "Please enter Qun number" msgstr "Skriv inn Qun-nummer" -#, fuzzy msgid "You can only search for permanent Qun\n" -msgstr "Du kan kun søke etter permanente QQ grupper\n" +msgstr "Du kan bare søke etter permanente Qun\n" msgid "(Invalid UTF-8 string)" msgstr "(Ugyldig UTF-8 streng)" @@ -7353,10 +6751,8 @@ msgid "Category" msgstr "Kategori" -#, fuzzy msgid "The Qun does not allow others to join" -msgstr "" -"Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere" +msgstr "Denne Qun tillater ikke at andre blir med" msgid "Join QQ Qun" msgstr "Bli med i QQ Qun" @@ -7364,27 +6760,25 @@ msgid "Input request here" msgstr "Sett inn forspørsel her" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" -msgstr "Modifisering av Qun medlem vellykket" - -#, fuzzy +msgstr "Ble med i Qun %s (%u)" + msgid "Successfully joined Qun" -msgstr "Modifisering av Qun medlem vellykket" +msgstr "Ble med i Qun" #, c-format msgid "Qun %u denied from joining" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Qun %u ble nektet å bli med" + msgid "QQ Qun Operation" -msgstr "Lydinnstillinger" +msgstr "QQ Qun-operasjon" msgid "Failed:" msgstr "Feilet:" msgid "Join Qun, Unknown Reply" -msgstr "" +msgstr "Bli med i Qun, ukjent svar" msgid "Quit Qun" msgstr "Avslutt Qun" @@ -7399,39 +6793,36 @@ msgid "Sorry, you are not our style" msgstr "Beklager, du er ikke vår type" -#, fuzzy msgid "Successfully changed Qun members" -msgstr "Modifisering av Qun medlem vellykket" - -#, fuzzy +msgstr "Endret Qun-medlemmer" + msgid "Successfully changed Qun information" -msgstr "Modifisering av Qun informasjon vellykket" +msgstr "Endret Qun-opplysninger" msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "Laging av Qun vellykket" -#, fuzzy msgid "Would you like to set up detailed information now?" -msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?" +msgstr "Vil du skrive detaljopplysningene nå?" msgid "Setup" msgstr "Sett opp" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u requested to join Qun %u for %s" -msgstr "Bruker %d spør om du vil være med i gruppen %d" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%u spurte om å få bli med i Qun %u til %s" + +#, c-format msgid "%u request to join Qun %u" -msgstr "Bruker %d spør om du vil være med i gruppen %d" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%u spør om å bli med i Qun %u" + +#, c-format msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" -msgstr "Klarte ikke bli med kontakt i samtale" +msgstr "Klarte ikke å bli med i Qun %u, styrt av admin %u" #, c-format msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Medlemskap i Qun %u blir godkjent av admin %u for %s</b>" #, c-format msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" @@ -7454,13 +6845,11 @@ msgid " TCP" msgstr " TCP" -#, fuzzy msgid " FromMobile" -msgstr "Mobil" - -#, fuzzy +msgstr "FraMobil" + msgid " BindMobile" -msgstr "Mobil" +msgstr "BindMobil" msgid " Video" msgstr "Video" @@ -7571,7 +6960,7 @@ msgstr "Kontoinformasjon" msgid "Update all QQ Quns" -msgstr "" +msgstr "Oppdater alle QQ Qun" msgid "About OpenQ" msgstr "Om OpenQ" @@ -7596,40 +6985,36 @@ msgstr "Velg tjener" msgid "QQ2005" -msgstr "" +msgstr "QQ2005" msgid "QQ2007" -msgstr "" +msgstr "QQ2007" msgid "QQ2008" -msgstr "" +msgstr "QQ2008" msgid "Connect by TCP" msgstr "Koble til med TCP" -#, fuzzy +# -merknad? msgid "Show server notice" -msgstr "Tjenerport" - -#, fuzzy +msgstr "Vis tjenervarsel" + msgid "Show server news" -msgstr "Tjeneradresse" - -#, fuzzy +msgstr "Vis tjenernytt" + msgid "Keep alive interval (seconds)" -msgstr "Hold i livet feil" - -#, fuzzy +msgstr "Intervall vedlikeholdstilkobling (sekund)" + msgid "Update interval (seconds)" -msgstr "Hold i livet feil" - -#, fuzzy +msgstr "Oppdateringsintervall (sekund)" + msgid "Cannot decrypt server reply" -msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon" +msgstr "Klarte ikke dekryptere tjenersvaret" #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" -msgstr "" +msgstr "Feil i symbolforespørselen, 0x%02X" #, c-format msgid "Invalid token len, %d" @@ -7637,7 +7022,7 @@ #. extend redirect used in QQ2006 msgid "Redirect_EX is not currently supported" -msgstr "" +msgstr "Foreløpig støtter en ikke Redirect_EX" #. need activation #. need activation @@ -7647,23 +7032,19 @@ #, c-format msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Ukjent svarkode under innlogging (0x%02X)" + msgid "Could not decrypt server reply" -msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke dekryptere tjenersvaret" + msgid "Requesting captcha" -msgstr "Forespør %s's oppmerksomhet..." - -#, fuzzy +msgstr "Spør etter tastetest («captcha»)" + msgid "Checking captcha" -msgstr "Forespør %s's oppmerksomhet..." - -#, fuzzy +msgstr "Undersøker tastetesten («captcha»)" + msgid "Failed captcha verification" -msgstr "Yahoo!-autentisering feilet" +msgstr "Tastetesten («captcha») feilet" msgid "Captcha Image" msgstr "Captcha-bilde" @@ -7671,32 +7052,33 @@ msgid "Enter code" msgstr "Skriv inn kode" -#, fuzzy msgid "QQ Captcha Verification" -msgstr "SSL Sertifikat Verifisering" +msgstr "QQ-tastetest" msgid "Enter the text from the image" msgstr "Skriv inn teksten fra bildet" #, c-format msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" -msgstr "" +msgstr "Ukjent svarkode under passordkontroll (0x%02X)" #, c-format msgid "" "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" msgstr "" +"Ukjent feilkode under innlogging (0x%02X):\n" +"%s" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." msgstr "Klarte ikke koble til." msgid "Socket error" -msgstr "Socket-feil" +msgstr "Endepunktfeil" msgid "Unable to read from socket" -msgstr "Klarte ikke lese fra socket" +msgstr "Klarte ikke lese fra endepunkt" msgid "Write Error" msgstr "Feil ved skriving" @@ -7704,16 +7086,14 @@ msgid "Connection lost" msgstr "Tilkobling mistet" -#, fuzzy msgid "Getting server" -msgstr "Sett brukerinfo..." +msgstr "Henter tjener" msgid "Requesting token" msgstr "Spør etter symbol" -#, fuzzy msgid "Couldn't resolve host" -msgstr "Klarte ikke koble til" +msgstr "Vertsoppslaget feilet" msgid "Invalid server or port" msgstr "Ugyldig tjener eller port" @@ -7724,13 +7104,19 @@ msgid "QQ Error" msgstr "QQ-feil" -#, fuzzy, c-format +# diskusjonsgrupper? +# nyhende/nytt? +#, c-format msgid "" "Server News:\n" "%s\n" "%s\n" "%s" -msgstr "ICQ tjenervideresending" +msgstr "" +"Tjenernyheter:\n" +"%s\n" +"%s\n" +"%s" #, c-format msgid "%s:%s" @@ -7741,11 +7127,13 @@ msgid "From %s:" msgstr "Fra %s:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Server notice From %s: \n" "%s" -msgstr "Tjenerinstruksjoner: %s" +msgstr "" +"Tjenermelding fra %s: \n" +"%s" msgid "Unknown SERVER CMD" msgstr "Ukjent SERVER CMD" @@ -7755,14 +7143,14 @@ "Error reply of %s(0x%02X)\n" "Room %u, reply 0x%02X" msgstr "" - -#, fuzzy +"Feil i svar til %s(0x%02X)\n" +"Rom %u, svar 0x%02X" + msgid "QQ Qun Command" -msgstr "Kommando" - -#, fuzzy +msgstr "QQ Qun-kommando" + msgid "Could not decrypt login reply" -msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon" +msgstr "Klarte ikke dekryptere innloggingssvaret" msgid "Unknown LOGIN CMD" msgstr "Ukjent LOGIN CMD" @@ -7770,9 +7158,9 @@ msgid "Unknown CLIENT CMD" msgstr "Ukjent CLIENT CMD" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d has declined the file %s" -msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" +msgstr "%d har avvist fila %s" msgid "File Send" msgstr "Filsending" @@ -7788,24 +7176,22 @@ msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Gruppetittel:</b> %s<br>" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Notes gruppe-ID:</b> %s<br>" #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Info for gruppe %s" -#, fuzzy msgid "Notes Address Book Information" -msgstr "Arbeid ekstra info" +msgstr "Notes adressebokinformasjon" msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "Innviter Gruppe til Konferanse..." -#, fuzzy msgid "Get Notes Address Book Info" -msgstr "Legg til i adresseboka" +msgstr "Hent Notes adressebokinfo" msgid "Sending Handshake" msgstr "Sender håndtrykk" @@ -7819,36 +7205,31 @@ msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "Venter på innlogginsbekreftelse" -#, fuzzy msgid "Login Redirected" -msgstr "Påloggingstjener" - -#, fuzzy +msgstr "Innloggingen omdirigert" + msgid "Forcing Login" -msgstr "Logger på" - -#, fuzzy +msgstr "Tvinger innlogging" + msgid "Login Acknowledged" msgstr "Innlogging bekreftet" -#, fuzzy msgid "Starting Services" -msgstr "Tjenester på nett" - -#, c-format -msgid "" -"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" -msgstr "En Sametime admin har satt følgende kunngjøring på serveren %s" +msgstr "Starter tjenester" + +#, c-format +msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" +msgstr "En Sametime administrator har satt følgende kunngjøring på tjeneren %s" msgid "Sametime Administrator Announcement" -msgstr "Sametime Administrator Kunngjøring" +msgstr "Sametime administratorkunngjøring" msgid "Connection reset" msgstr "Tilkobling nullstilt" #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" -msgstr "Feil ved lesing fra socket: %s" +msgstr "Feil ved lesing fra endepunkt: %s" #. this is a regular connect, error out msgid "Unable to connect to host" @@ -7864,9 +7245,8 @@ msgid "Unable to send message: " msgstr "Klarte ikke sende beskjed:" -#, fuzzy msgid "Place Closed" -msgstr "Avbrutt" +msgstr "Stedet er lukket" msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" @@ -7888,12 +7268,8 @@ msgstr "Opprett konferanse med bruker" #, c-format -msgid "" -"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " -"sent to %s" -msgstr "" -"Vennligst sett topic for en ny konferanse, og en invitasjons beskjed vil bli " -"sendt til %s" +msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" +msgstr "Vennligst sett topic for en ny konferanse, og en invitasjons beskjed vil bli sendt til %s" msgid "New Conference" msgstr "Ny konferanse" @@ -7911,14 +7287,8 @@ msgstr "Inviter bruker til en konferanse" #, c-format -msgid "" -"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " -"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " -"this user to." -msgstr "" -"Velg en konferanse fra listen under for å sende en invitasjon til bruker %s. " -"Velg \"Start Ny Konferanse\" om du vil starte en ny konferanse og invitere " -"denne brukeren til." +msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." +msgstr "Velg en konferanse fra listen under for å sende en invitasjon til bruker %s. Velg \"Start Ny Konferanse\" om du vil starte en ny konferanse og invitere denne brukeren til." msgid "Invite to Conference" msgstr "Innviter til Konferanse" @@ -7932,25 +7302,18 @@ msgid "Topic:" msgstr "Tema:" -#, fuzzy msgid "No Sametime Community Server specified" -msgstr "Kobler til SILC-tjener" - -#, c-format -msgid "" -"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " -"Please enter one below to continue logging in." -msgstr "" -"Ingen vert eller IP adresse har blitt konfigurert for Meanwhile kontoen %s. " -"Skriv inn en under for å fortsette innloggingen." - -#, fuzzy +msgstr "Ingen Sametime fellesskapstjener oppgitt " + +#, c-format +msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." +msgstr "Ingen vert eller IP adresse har blitt konfigurert for Meanwhile kontoen %s. Skriv inn en under for å fortsette innloggingen." + msgid "Meanwhile Connection Setup" -msgstr "Klarte ikke koble til" - -#, fuzzy +msgstr "Meanwhile tilkoblingsinnstillinger" + msgid "No Sametime Community Server Specified" -msgstr "Kobler til SILC-tjener" +msgstr "Ingen Sametime fellesskapstjener oppgitt " msgid "Connect" msgstr "Koble til" @@ -7972,12 +7335,8 @@ msgstr "En ugyldig bruker ID ble skrevet" #, c-format -msgid "" -"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " -"select the correct user from the list below to add them to your buddy list." -msgstr "" -"Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet %s. Velg den korrekte " -"brukeren fra lista for å legge til kontaktlista." +msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." +msgstr "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet %s. Velg den korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista." msgid "Select User" msgstr "Velg bruker" @@ -7986,12 +7345,8 @@ msgstr "Klarte ikke legge til bruker - bruker ikke funnet" #, c-format -msgid "" -"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " -"entry has been removed from your buddy list." -msgstr "" -"Brukeren %s matchet ikke noen av brukerne i ditt Sametime nettverk. Denne " -"oppføringen har blitt fjernet fra kontaktlisten din." +msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." +msgstr "Brukeren %s matchet ikke noen av brukerne i ditt Sametime nettverk. Denne oppføringen har blitt fjernet fra kontaktlisten din." #, c-format msgid "" @@ -8001,9 +7356,8 @@ "Klarte ikke lese fil %s:\n" "%s\n" -#, fuzzy msgid "Remotely Stored Buddy List" -msgstr "Sende kontaktliste" +msgstr "Fjernlagret kontaktliste" msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Lagrings metode for Kontaktliste" @@ -8011,24 +7365,22 @@ msgid "Local Buddy List Only" msgstr "Kun Lokal Kontaktliste" -#, fuzzy msgid "Merge List from Server" -msgstr "Slett kontaktliste fra tjener" - -#, fuzzy +msgstr "Slå sammen med liste fra tjener" + msgid "Merge and Save List to Server" -msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener" +msgstr "Slå sammen og lagre liste på tjener" msgid "Synchronize List with Server" msgstr "Synkroniser Liste med Server" #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" -msgstr "Importer Samtime Liste for Konto %s" +msgstr "Importer Samtime liste for konto %s" #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" -msgstr "Eksporter Samtime Liste for Konto %s" +msgstr "Eksporter Samtime liste for konto %s" msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "Klarte ikke legge til gruppe: gruppen eksisterer" @@ -8047,54 +7399,32 @@ msgstr "Noterer Adressebok resultater for gruppe" #, c-format -msgid "" -"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " -"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " -"to your buddy list." -msgstr "" -"'%s' kan referere til hvilken som helst av Notat Adressebok gruppene. " -"Vennligst velg den rette gruppen fra listen under for å legge den til i " -"kontaktlisten din." - -#, fuzzy +msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." +msgstr "'%s' kan referere til hvilken som helst av Notat Adressebok gruppene. Vennligst velg den rette gruppen fra listen under for å legge den til i kontaktlisten din." + msgid "Select Notes Address Book" -msgstr "Legg til i adresseboka" - -#, fuzzy +msgstr "Velg Notes adressebok" + msgid "Unable to add group: group not found" -msgstr "Klarte ikke lese fra nettverket" - -#, c-format -msgid "" -"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " -"Sametime community." -msgstr "" -"'%s' matchet inne noen Notat Adressebok gruppe i ditt Sametime nettverk." - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke legge til gruppe: gruppa finnes ikke" + +#, c-format +msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." +msgstr "'%s' matchet inne noen Notat Adressebok gruppe i ditt Sametime nettverk." + msgid "Notes Address Book Group" -msgstr "Legg til i adresseboka" - -msgid "" -"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " -"group and its members to your buddy list." -msgstr "" -"Skriv inn navnet på en Notat Adressebok gruppe i feltet nedenfor, for å " -"legge til gruppen og dens medlemmer til kontaktlisten din." +msgstr "Notes adressebokgruppe" + +msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." +msgstr "Skriv inn navnet på en Notat Adressebok gruppe i feltet nedenfor, for å legge til gruppen og dens medlemmer til kontaktlisten din." #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Søkeresultater for «%s»" #, c-format -msgid "" -"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " -"may add these users to your buddy list or send them messages with the action " -"buttons below." -msgstr "" -"'%s' kan referere til hvilken som helst av de følgende brukerne. Du kan " -"legge til disse brukerne til kontaktlisten din eller sende dem beskjeder med " -"handlings knappene under." +msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." +msgstr "'%s' kan referere til hvilken som helst av de følgende brukerne. Du kan legge til disse brukerne til kontaktlisten din eller sende dem beskjeder med handlings knappene under." msgid "Search Results" msgstr "Søkeresultater" @@ -8113,21 +7443,17 @@ msgid "Search for a user" msgstr "Søk etter en bruker" -msgid "" -"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " -"in your Sametime community." -msgstr "" -"Skriv inn et navn eller delvis ID i feltet under for å søke etter matchende " -"brukere i ditt Sametime nettverk." +msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." +msgstr "Skriv inn et navn eller delvis ID i feltet under for å søke etter matchende brukere i ditt Sametime nettverk." msgid "User Search" msgstr "Bruker Søk" msgid "Import Sametime List..." -msgstr "Importer Sametime Liste..." +msgstr "Importer Sametime liste..." msgid "Export Sametime List..." -msgstr "Eksporter Sametime Liste..." +msgstr "Eksporter Sametime liste..." msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Legg til i adresseboka..." @@ -8174,11 +7500,8 @@ msgstr "Fjerntliggende bruker kan ikke nås over nettverket lenger" #, c-format -msgid "" -"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " -"agreement?" -msgstr "" -"Nøkkelavtaleforespørsel motatt fra %s. Ønsker du å gjennomføre nøkkelavtalen?" +msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" +msgstr "Nøkkelavtaleforespørsel motatt fra %s. Ønsker du å gjennomføre nøkkelavtalen?" #, c-format msgid "" @@ -8224,13 +7547,8 @@ msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "Ikke tillit til kontakten %s" -msgid "" -"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " -"You can use the Get Public Key command to get the public key." -msgstr "" -"Du kan ikke motta kontaktvarslinger før du importerer hans/hennes offentlige " -"nøkkel. Du kan bruke Hent offentlig nøkkel-kommandoen for å få den " -"offentlige nøkkelen." +msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." +msgstr "Du kan ikke motta kontaktvarslinger før du importerer hans/hennes offentlige nøkkel. Du kan bruke Hent offentlig nøkkel-kommandoen for å få den offentlige nøkkelen." #. Open file selector to select the public key. msgid "Open..." @@ -8240,12 +7558,8 @@ msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "Kontakten %s er ikke tilgjengelig på nettverket" -msgid "" -"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " -"a public key." -msgstr "" -"For å legge til kontakten må du importere hans/hennes offentlige nøkkel. " -"Trykk Import for å importere en offentlig nøkkel." +msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." +msgstr "For å legge til kontakten må du importere hans/hennes offentlige nøkkel. Trykk Import for å importere en offentlig nøkkel." msgid "_Import..." msgstr "_Importer..." @@ -8253,19 +7567,11 @@ msgid "Select correct user" msgstr "Velg korrekt bruker" -msgid "" -"More than one user was found with the same public key. Select the correct " -"user from the list to add to the buddy list." -msgstr "" -"Mer enn en bruker ble funnet med den samme offentlige nøkkelen. Velg den " -"korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista." - -msgid "" -"More than one user was found with the same name. Select the correct user " -"from the list to add to the buddy list." -msgstr "" -"Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte " -"brukeren fra lista for å legge til kontaktlista." +msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." +msgstr "Mer enn en bruker ble funnet med den samme offentlige nøkkelen. Velg den korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista." + +msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." +msgstr "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista." msgid "Detached" msgstr "Løsnet" @@ -8379,8 +7685,7 @@ msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanalstifter:</b> %s" -# Kan også bety "kanalnøkkel" ->fuzzy -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanalkryptering:</b> %s" @@ -8393,19 +7698,16 @@ msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Kanaltema:</b><br> %s" -# Urk... moduser? -#, fuzzy, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " -msgstr "<br><b>Kanalmoduser:</b> " +msgstr "<br><b>Kanaltilstander:</b> " #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Stifters nøkkelavtrykk:</b><br>%s" -# må jeg forklare hvorfor fuzzy? -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" -msgstr "<br><b>Stifters nøkkelbabbleavtrykk:</b><br>%s" +msgstr "<br><b>Stifters nøkkelskribleriavtrykk:</b><br>%s" msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Legg til kanalens offentlige nøkkel" @@ -8417,24 +7719,11 @@ msgid "Channel Passphrase" msgstr "Kanalens nøkkelsetning" -# Laaaaaangt! -#, fuzzy msgid "Channel Public Keys List" -msgstr "Liste over offentlige nøkler tilknyttet kanalen" - -#, c-format -msgid "" -"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " -"access. The authentication may be based on passphrase and digital " -"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " -"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " -"able to join." -msgstr "" -"Kanalgodkjenning er brukt for å sikre kanalen fra uautorisert tilgang. " -"Autentifikasjonen kan være basert på en nøkkelsetning og digitale " -"signaturer. Dersom nøkkelsetning er valgt, er dette krevd for å bli med. " -"Dersom digitale signaturer er valgt, så kan kun brukere hvis offentlige " -"nøkkler er listet bli med." +msgstr "Liste over kanalen sine offentlige nøkler" + +msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." +msgstr "Kanalgodkjenning er brukt for å sikre kanalen fra uautorisert tilgang. Autentifikasjonen kan være basert på en nøkkelsetning og digitale signaturer. Dersom nøkkelsetning er valgt, er dette krevd for å bli med. Dersom digitale signaturer er valgt, så kan kun brukere hvis offentlige nøkkler er listet bli med." msgid "Channel Authentication" msgstr "Kanalautentifikasjon" @@ -8452,7 +7741,6 @@ msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "Tast inn %s-kanalens private gruppenavn og nøkkelsetning." -#, fuzzy msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Legg til privat kanalgruppe" @@ -8460,8 +7748,7 @@ msgstr "Brukergrense" msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." -msgstr "" -"Velg brukergrense til kanalen. Velg null for å nullstille brukergrense." +msgstr "Velg brukergrense til kanalen. Velg null for å nullstille brukergrense." msgid "Invite List" msgstr "Inviteringsliste" @@ -8500,8 +7787,7 @@ msgstr "Velg hemmelig kanal" #, c-format -msgid "" -"You have to join the %s channel before you are able to join the private group" +msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "Du må bli med i %s-kanalen før du kan bli med i den private gruppa" msgid "Join Private Group" @@ -8510,13 +7796,11 @@ msgid "Cannot join private group" msgstr "Kan ikke bli med i privat gruppe" -#, fuzzy msgid "Call Command" -msgstr "Kommando" - -#, fuzzy +msgstr "Utfør kommando" + msgid "Cannot call command" -msgstr "Kan ikke kalle kommandoen" +msgstr "Klarte ikke utføre kommandoen" msgid "Unknown command" msgstr "Ukjent kommando" @@ -8567,21 +7851,21 @@ msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s har endrer temaet i <I>%s</I> til: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" -msgstr "<I>%s</I> valgte kanalen <I>%s's</I> modus til: %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<I>%s</I> sette kanalen <I>%s</I> sin tilstand til: %s" + +#, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" -msgstr "<I>%s</I> fjernet alle kanalen <I>%s's</I> modus" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<I>%s</I> fjernet alle tilstandane til kanalen <I>%s</I>" + +#, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" -msgstr "<I>%s</I> satt <I>%s's</I> modus til: %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<I>%s</I> sette <I>%s</I> sine tilstander til: %s" + +#, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" -msgstr "<I>%s</I> fjernet alle <I>%s's</I> modus" +msgstr "<I>%s</I> fjernet alle tilstandene til <I>%s</I>" #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" @@ -8744,12 +8028,8 @@ msgstr "Nøkkelsetning kreves" #, c-format -msgid "" -"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " -"still like to accept this public key?" -msgstr "" -"Mottok %s's offentlige nøkkel, men din lokale kopi stemmer ikke overens med " -"denne nøkkelen. Ønsker du fremdeles å akseptere denne nøkkelen?" +msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" +msgstr "Mottok %s's offentlige nøkkel, men din lokale kopi stemmer ikke overens med denne nøkkelen. Ønsker du fremdeles å akseptere denne nøkkelen?" #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" @@ -8780,20 +8060,17 @@ msgstr "Frakoplet av tjener" msgid "Error during connecting to SILC Server" -msgstr "Feil under tilkopling til SILC-tjener" +msgstr "Feil under tilkobling til SILC-tjener" msgid "Key Exchange failed" msgstr "Nøkkelutveksling feilet" # Er det virkelig "kople til på nytt"? -msgid "" -"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." -msgstr "" -"Fortsettelse av løsnet økt misslyktes. Trykk Kople til på nytt for å lage en " -"ny forbindelse." +msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." +msgstr "Fortsettelse av løsnet økt misslyktes. Trykk Kople til på nytt for å lage en ny forbindelse." msgid "Connection failed" -msgstr "Tilkopling feilet" +msgstr "Tilkobling feilet" msgid "Performing key exchange" msgstr "Gjennomfører nøkkelutveksling" @@ -8801,9 +8078,8 @@ msgid "Unable to create connection" msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling" -#, fuzzy msgid "Could not load SILC key pair" -msgstr "Klarte ikke laste den offentlige nøkkelen" +msgstr "Klarte ikke laste SILC nøkkelpar" #. Progress msgid "Connecting to SILC Server" @@ -8812,9 +8088,8 @@ msgid "Out of memory" msgstr "Tom for minne" -#, fuzzy msgid "Cannot initialize SILC protocol" -msgstr "Kan ikke klargjøre SILC klientforbindelse" +msgstr "Klarte ikke kjøre SILC-protokollen" msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Genererer SILC-nøkkelpar" @@ -8826,7 +8101,6 @@ msgid "Your Current Mood" msgstr "Dit nåværende humør" -#, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -8870,18 +8144,11 @@ msgid "Timezone (UTC)" msgstr "Tidssone (UTC)" -#, fuzzy msgid "User Online Status Attributes" -msgstr "Brukers påloggingskjennetegn" - -msgid "" -"You can let other users see your online status information and your personal " -"information. Please fill the information you would like other users to see " -"about yourself." -msgstr "" -"Du kan la andre brukere se din tilkoblingsstatusinformasjon og din " -"personlige informasjon. Fyll inn informasjonen du ønsker at andre skal se om " -"deg." +msgstr "Brukeren sine tilkoblingsstatusattributt" + +msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." +msgstr "Du kan la andre brukere se din tilkoblingsstatusinformasjon og din personlige informasjon. Fyll inn informasjonen du ønsker at andre skal se om deg." msgid "Message of the Day" msgstr "Dagens melding" @@ -8892,9 +8159,8 @@ msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Det er ingen Dagens Melding assosiert med denne tilkoblingen" -#, fuzzy msgid "Create New SILC Key Pair" -msgstr "Standard SILC-nøkkelpar" +msgstr "Lag nytt SILC nøkkelpar" msgid "Passphrases do not match" msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens" @@ -8923,9 +8189,8 @@ msgid "View Message of the Day" msgstr "Vis dagens melding" -#, fuzzy msgid "Create SILC Key Pair..." -msgstr "Genererer SILC-nøkkelpar..." +msgstr "Lag SILC nøkkelpar …" #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" @@ -8949,7 +8214,7 @@ msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "Ingen kanalmodus er valgt på %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "Klarte ikke velge cmodes for %s" @@ -8967,8 +8232,7 @@ msgstr "topic [<new topic>]: Vis eller forandre topic" msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" -msgstr "" -"join <channel> [<password>]: Join en samtale på dette nettverket" +msgstr "join <channel> [<password>]: Join en samtale på dette nettverket" msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: Vis kanaler på dette nettverket" @@ -8977,12 +8241,10 @@ msgstr "whois <nick>: Vis nick'ets info" msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" -msgstr "" -"msg <nick> <message>: Send en privat beskjed til en bruker" +msgstr "msg <nick> <message>: Send en privat beskjed til en bruker" msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" -msgstr "" -"query <nick> [<message>]: Send en privat beskjed til en bruker" +msgstr "query <nick> [<message>]: Send en privat beskjed til en bruker" msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: Vis serverens Message Of The Day" @@ -9005,19 +8267,11 @@ msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <nick>: Vis nick info" -msgid "" -"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " -"channel modes" -msgstr "" -"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Forandre eller vis " -"kanal modus" - -msgid "" -"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " -"on channel" -msgstr "" -"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Forandre nick modus " -"på kanal" +msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" +msgstr "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Forandre eller vis kanal modus" + +msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" +msgstr "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Forandre nick modus på kanal" msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <usermodes>: Sett modusene dine i nettverket" @@ -9025,12 +8279,8 @@ msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Få server OP rettigheter" -msgid "" -"invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " -"channel invite list" -msgstr "" -"invite <channel> [-|+]<nick>: inviter nick eller legg til/fjern " -"fra kanalens invitasjonsliste" +msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" +msgstr "invite <channel> [-|+]<nick>: inviter nick eller legg til/fjern fra kanalens invitasjonsliste" msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "kick <channel> <nick> [comment]: Kick klient fra kanal" @@ -9042,8 +8292,7 @@ msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: Bannlys klient fra kanal" msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" -msgstr "" -"getkey <nick|server>: Få klientens eller serverens offentlige nøkkel" +msgstr "getkey <nick|server>: Få klientens eller serverens offentlige nøkkel" msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: Vis server og nettverk statistikk" @@ -9054,12 +8303,8 @@ msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <channel>: Vis brukere i kanal" -msgid "" -"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " -"specific users in channel(s)" -msgstr "" -"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: Vis " -"spesifiserte brukere i kanalen/kanlaene" +msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" +msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: Vis spesifiserte brukere i kanalen/kanlaene" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9196,9 +8441,7 @@ msgstr "%s sendte beskjed til tavle. Vil du åpne tavlen?" #, c-format -msgid "" -"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " -"whiteboard?" +msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s sendte en beskjed til tavle på kanal %s. Vil du åpne tavlen?" msgid "Whiteboard" @@ -9207,44 +8450,33 @@ msgid "No server statistics available" msgstr "Ingen tjenerstatistikk tilgjengelig" -#, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Feil: Versjonskonflikt, oppgrader din klient" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" -msgstr "" -"Fjernliggende part støtter eller stoler ikke på ikke din offentlige nøkkel" - -#, c-format +msgstr "Fjernliggende part støtter eller stoler ikke på ikke din offentlige nøkkel" + msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Feil: Fjerntliggende part støtter ikke foreslått KE-gruppe" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått krypteringsmetode" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Feil: Fjerntliggende part støtter ikke foreslått PKCS" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Feil: Fjerntliggende part støtter ikke foreslått nøkkelfunksjon" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått HMAC" -#, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Ugyldig signatur" -#, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Ugyldig informasjonskapsel" -#, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Autentisering feilet" @@ -9254,9 +8486,9 @@ msgid "John Noname" msgstr "Ola Normann" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" -msgstr "Klarte ikke laste den offentlige nøkkelen" +msgstr "Klarte ikke laste inn SILC nøkkelparet: %s" msgid "Could not write" msgstr "Klarte ikke skrive" @@ -9268,7 +8500,7 @@ msgstr "Ukjent tjenersvar" msgid "Could not create listen socket" -msgstr "Klarte ikke opprette lyttesocket" +msgstr "Klarte ikke opprette lytteendepunkt" msgid "Could not resolve hostname" msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet" @@ -9276,9 +8508,8 @@ msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP-brukernavn kan ikke inneholde mellomrom eller alfakrøll" -#, fuzzy msgid "SIP connect server not specified" -msgstr "Tjenerport" +msgstr "Ingen SIP-tilkoblingstjener er oppgitt" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9289,15 +8520,14 @@ #. *< name #. *< version msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "SILC/SIMPLE-Protokolltillegg" +msgstr "SIP/SIMPLE-protokolltillegg" #. * summary msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "SIP/SIMPLE-Protokolltillegget" - -#, fuzzy +msgstr "SIP/SIMPLE-protokolltillegget" + msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" -msgstr "Publiser status (NB: alle kan se deg)" +msgstr "Offentliggjør tilstand (merk: hvem som helst kan se deg)" msgid "Use UDP" msgstr "Bruk UDP" @@ -9308,13 +8538,11 @@ msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#, fuzzy msgid "Auth User" -msgstr "AP-bruker" - -#, fuzzy +msgstr "Autentiser bruker" + msgid "Auth Domain" -msgstr "Automatisk" +msgstr "Autentiseringsdomene" #, c-format msgid "Looking up %s" @@ -9348,7 +8576,6 @@ msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt." -#, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense." @@ -9368,39 +8595,30 @@ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt." -#, c-format msgid "Failure." msgstr "Feil." -#, c-format msgid "Too many matches." msgstr "For mange treff." -#, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "Trenger flere parametre." -#, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig." -#, c-format msgid "Email lookup restricted." msgstr "E-postoppslag er begrenset." -#, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "Nøkkelord ignorert." -#, c-format msgid "No keywords." msgstr "Ingen nøkkelord." -#, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon." -#, c-format msgid "Country not supported." msgstr "Land ikke støttet." @@ -9408,25 +8626,17 @@ msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Ukjent feil: %s." -#, c-format msgid "Incorrect username or password." msgstr "Feil brukernavn eller passord." -#, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig." -#, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn." -#, c-format -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " -"Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." +msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." @@ -9511,42 +8721,26 @@ msgstr "Yahoo! systemmelding for %s:" #, c-format -msgid "" -"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " -"following reason: %s." -msgstr "" -"%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i " -"kontaktlisten med følgende grunn: %s." +msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." +msgstr "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten med følgende grunn: %s." #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "" -"%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i " -"kontaktlisten din." +msgstr "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten din." msgid "Add buddy rejected" msgstr "Legge til kontakt avslått" #, c-format -msgid "" -"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " -"Check %s for updates." -msgstr "" -"Yahoo-tjeneren har forespurt bruk av en ukjent autentiseringsmetode. Denne " -"versjonen av Pidgin vil antakeligvis ikke være i stand til å logge på Yahoo. " -"Sjekk %s for oppdateringer." +msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." +msgstr "Yahoo-tjeneren har forespurt bruk av en ukjent autentiseringsmetode. Denne versjonen av Pidgin vil antakeligvis ikke være i stand til å logge på Yahoo. Sjekk %s for oppdateringer." msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Yahoo!-autentisering feilet" #, c-format -msgid "" -"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " -"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." -msgstr "" -"Du forsøkte å ignorere %s, men vedkommende er i kontaktlisten din. Hvis du " -"klikker på \"Ja\" vil kontakten fjernes og ignoreres." +msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." +msgstr "Du forsøkte å ignorere %s, men vedkommende er i kontaktlisten din. Hvis du klikker på \"Ja\" vil kontakten fjernes og ignoreres." msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ignorere kontakt?" @@ -9556,13 +8750,11 @@ #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -msgstr "" -"Ukjent feilkode %d. Å logge inn på Yahoo!s nettside, kan kanskje løse dette." +msgstr "Ukjent feilkode %d. Å logge inn på Yahoo!s nettside, kan kanskje løse dette." #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "" -"Klarte ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s." +msgstr "Klarte ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s." msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "Klarte ikke legge kontakt til tjenerens kontaktliste" @@ -9571,9 +8763,8 @@ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Hørbar %s/%s/%s.swf ] %s" -#, fuzzy msgid "Received unexpected HTTP response from server." -msgstr "Ugyldig svar fra tjener." +msgstr "Mottok uventet HTTP-svar fra tjener." msgid "Connection problem" msgstr "Problem ved tilkobling" @@ -9618,9 +8809,8 @@ msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "Fremstå som permanent avlogget" -#, fuzzy msgid "Presence" -msgstr "Innstillinger" +msgstr "Nærvær" msgid "Appear Offline" msgstr "Fremstå som avlogget" @@ -9634,9 +8824,8 @@ msgid "Initiate Conference" msgstr "Start konferanse" -#, fuzzy msgid "Presence Settings" -msgstr "Skjulte Innstillinger" +msgstr "Nærværsinnstillinger" msgid "Start Doodling" msgstr "Start kruseduller" @@ -9684,9 +8873,8 @@ msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japan" -#, fuzzy msgid "Pager server" -msgstr "Proxytjener" +msgstr "Søketjenestetjener" msgid "Japan Pager server" msgstr "Japansk Personsøker server" @@ -9737,18 +8925,11 @@ msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Yahoo!-profil" -msgid "" -"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " -"time." -msgstr "" -"Beklager, profiler som er markert med vokseninnhold er for tiden ikke " -"støttet." - -msgid "" -"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " -"web browser:" -msgstr "" -"Hvis du ønsker å vise denne profilen, må du åpne denne lenken i en nettleser:" +msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." +msgstr "Beklager, profiler som er markert med vokseninnhold er for tiden ikke støttet." + +msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" +msgstr "Hvis du ønsker å vise denne profilen, må du åpne denne lenken i en nettleser:" msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" @@ -9774,27 +8955,14 @@ msgid "Last Update" msgstr "Sist oppdatert" -msgid "" -"This profile is in a language or format that is not supported at this time." -msgstr "" -"Denne profilen er i et språk eller format som for øyeblikket ikke er støttet." - -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " -"server-side problem. Please try again later." -msgstr "" -"Klarte ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et " -"midlertidig server-problem. Prøv igjen senere." - -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " -"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " -"profile. If you know that the user exists, please try again later." -msgstr "" -"Klarte ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at " -"brukeren ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier å finne " -"en brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst prøv igjen " -"senere." +msgid "This profile is in a language or format that is not supported at this time." +msgstr "Denne profilen er i et språk eller format som for øyeblikket ikke er støttet." + +msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." +msgstr "Klarte ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et midlertidig server-problem. Prøv igjen senere." + +msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." +msgstr "Klarte ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at brukeren ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier å finne en brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst prøv igjen senere." msgid "The user's profile is empty." msgstr "Brukerens profil er tom." @@ -9821,12 +8989,8 @@ msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgjengelig" -msgid "" -"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " -"able to rejoin a chatroom" -msgstr "" -"Ukjent feil. Det kan hende du må logge ut og vente fem minutter før du kan " -"entre samtalerommet igjen" +msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" +msgstr "Ukjent feil. Det kan hende du må logge ut og vente fem minutter før du kan entre samtalerommet igjen" #, c-format msgid "You are now chatting in %s." @@ -9864,17 +9028,12 @@ "Du har blitt koblet fra tjeneren\n" "%s" -#, fuzzy -msgid "" -"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " -"in the Account Editor)" -msgstr "" -"(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden.\t Sjekk " -"'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)" - -#, fuzzy, c-format +msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" +msgstr "(En feil oppstod under konverteringen av denne beskjeden.\t Kontroller «Tegnkoding»-valget i kontohåndteren)" + +#, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" -msgstr "Klarte ikke sende til samtalegruppe %s,%s,%s" +msgstr "Klarte ikke sende til samtalerom %s,%s,%s" msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Gjemt eller ikke logget inn" @@ -9906,45 +9065,28 @@ msgstr "zl <nick>: Finn bruker" msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "" -"instance <instance>: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen" +msgstr "instance <instance>: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen" msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <instance>: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen" msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "" -"topic <instance>: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen" +msgstr "topic <instance>: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen" msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" -msgstr "" -"ub <class> <instance> <recipient>: Join en ny samtale" - -msgid "" -"zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" -msgstr "" -"zi <instance>: Send en beskjed til <beskjed,<i>instance</i>,*>" - -msgid "" -"zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," -"<i>instance</i>,*>" -msgstr "" -"zci <class> <instance>: Send en beskjed til <<i>class</i>," -"<i>instance</i>,*>" - -msgid "" -"zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" -"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" -msgstr "" -"zcir <class> <instance> <recipient>: Send en beskjed til " -"<<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" - -msgid "" -"zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," -"<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" -msgstr "" -"zir <instance> <recipient>: Send en beskjed til <MESSAGE," -"<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +msgstr "ub <class> <instance> <recipient>: Join en ny samtale" + +msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" +msgstr "zi <instance>: Send en beskjed til <beskjed,<i>instance</i>,*>" + +msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" +msgstr "zci <class> <instance>: Send en beskjed til <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" + +msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +msgstr "zcir <class> <instance> <recipient>: Send en beskjed til <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" + +msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +msgstr "zir <instance> <recipient>: Send en beskjed til <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <class>: Send en beskjed til <<i>class</i>,PERSONAL,*>" @@ -9986,26 +9128,27 @@ msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Importer fra .zephyr.subs" -#, fuzzy msgid "Realm" -msgstr "Virkelig navn" +msgstr "Domene" msgid "Exposure" msgstr "Eksponering" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" -msgstr "Klarte ikke opprette socket" +msgstr "" +"Klarte ikke lage endepunkt:\n" +"%s" #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "Klarte ikke analysere syntaktisk respons fra HTTP proxy: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" -msgstr "Tilkoplingsfeil til mellomtjener %d" +msgstr "Feil %d i forbindelsen mot HTTP-mellomtjeneren" #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." @@ -10081,7 +9224,7 @@ msgstr "Lagret bilde" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" -msgstr "" +msgstr "Lagret bilde. (Det får holde for nå.)" msgid "SSL Connection Failed" msgstr "SSL-tilkoblingen feilet" @@ -10089,9 +9232,8 @@ msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL-utveksling feilet" -#, fuzzy msgid "SSL peer presented an invalid certificate" -msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn" +msgstr "SSL-tjeneren sendte et ugyldig sertifikat" msgid "Unknown SSL error" msgstr "Ukjent SSL-feil" @@ -10154,12 +9296,8 @@ msgstr "Feil ved lesing av %s" #, c-format -msgid "" -"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " -"the old file has been renamed to %s~." -msgstr "" -"Det oppstod en feil under lesing av %s. Den har ikke blitt lastet, og den " -"gamle filen ble flyttet til %s~." +msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." +msgstr "Det oppstod en feil under lesing av %s. Den har ikke blitt lastet, og den gamle filen ble flyttet til %s~." msgid "Calculating..." msgstr "Beregner..." @@ -10211,17 +9349,13 @@ msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Kan ikke koble til %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "Feil ved lesing fra %s: %s" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " -"server may be trying something malicious." -msgstr "" -"Klarte ikke allokere nok minne til å holde på innholdet fra %s. Det kan " -"hende web serveren prøver på noe ondskapsfullt." +msgstr "Klarte ikke lese fra %s: for langt svar (%d bytes-grense)" + +#, c-format +msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." +msgstr "Klarte ikke allokere nok minne til å holde på innholdet fra %s. Det kan hende web serveren prøver på noe ondskapsfullt." #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" @@ -10237,34 +9371,29 @@ #, c-format msgid " - %s" -msgstr "" +msgstr " - %s" #, c-format msgid " (%s)" msgstr "(%s)" #. 10053 -#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "Forbindelsen ble avbrutt av annen programvare på din datamaskin." #. 10054 -#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "Fjern vert lukket forbindelsen." #. 10060 -#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen." #. 10061 -#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Tilkoblingen avvist." #. 10048 -#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "Adressen er allerede i bruk" @@ -10375,9 +9504,8 @@ msgid "_Basic" msgstr "_Generell" -#, fuzzy msgid "Create _this new account on the server" -msgstr "Opprett denne nye kontoen på tjeneren" +msgstr "Opprett denne _nye kontoen på tjeneren" msgid "_Advanced" msgstr "_Avansert" @@ -10392,39 +9520,24 @@ msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" -"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " -"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " -"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure " -"them all.\n" +"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure them all.\n" "\n" -"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " -"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" +"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til %s!</span>\n" "\n" -"Du har ikke satt opp noen lynmeldingskontoer. For å starte tilkobling til %s " -"trykk <b>Legg til ...</b>-knappen nedenfor og sett opp kontoen din først. Om " -"du vil at %s skal koble til flere lynmeldingskontoer, trykk <b>Legg til ...</" -"b> igjen for å sette opp alle sammen.\n" +"Du har ikke satt opp noen lynmeldingskontoer. For å starte tilkobling til %s trykk <b>Legg til ...</b>-knappen nedenfor og sett opp kontoen din først. Om du vil at %s skal koble til flere lynmeldingskontoer, trykk <b>Legg til ...</b> igjen for å sette opp alle sammen.\n" "\n" -"Du kan komme tilbake til dette vinduet for å legge til, redigere eller " -"fjerne kontoer fra <b>Kontoer->Håndter kontoer</b> i kontaktliste-vinduet." +"Du kan komme tilbake til dette vinduet for å legge til, redigere eller fjerne kontoer fra <b>Kontoer->Håndter kontoer</b> i kontaktliste-vinduet." #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" -msgid_plural "" -"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" +msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "Du har kontakten %d som %s. Vil du flette dem sammen?" msgstr[1] "Du har kontaktene %d som %s. Vil du flette dem sammen?" -msgid "" -"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " -"list and use a single conversation window. You can separate them again by " -"choosing 'Expand' from the contact's context menu" -msgstr "" -"Sammenfletting av disse kontaktene vil føre til at de deler en enkelt " -"oppføring i kontaktlisten og bruker ett enkelt samtalevindu. Du kan separere " -"dem igjen ved å velge Utvid fra kontaktens meny i kontaktlisten" +msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu" +msgstr "Sammenfletting av disse kontaktene vil føre til at de deler en enkelt oppføring i kontaktlisten og bruker ett enkelt samtalevindu. Du kan separere dem igjen ved å velge Utvid fra kontaktens meny i kontaktlisten" msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Oppdater de nødvendige feltene." @@ -10432,9 +9545,7 @@ msgid "Room _List" msgstr "Rom_liste" -msgid "" -"Please enter the appropriate information about the chat you would like to " -"join.\n" +msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" msgstr "Skriv inn informasjon om samtalegruppen du ønsker å bli med i.\n" msgid "_Account:" @@ -10513,8 +9624,7 @@ msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Verktøy/Skru av lyder" -msgid "" -"You are not currently signed on with an account that can add that buddy." +msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "Du er ikke pålogget med noen kontoer som kan legge til den kontakten." #. I don't believe this can happen currently, I think @@ -10740,8 +9850,7 @@ #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" -msgid_plural "" -"%d accounts were disabled because you signed on from another location:" +msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[0] "%d konto ble deaktivert fordi du har logget på et annet sted:" msgstr[1] "%d kontoer ble deaktivert fordi du har logget på et annet sted:" @@ -10762,16 +9871,11 @@ msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" -"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" -"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " -"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." +"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>Velkommen til %s!</span>\n" "\n" -"Du har ingen kontoer aktivert. Aktiver dine lynmeldingskontoer fra " -"<b>Kontoer</b>-vinduet ved <b>Kontoer->Håndter kontoer</b>. Når du har " -"aktivert kontoene, kan du logge inn, sette din status og snakke med dine " -"venner." +"Du har ingen kontoer aktivert. Aktiver dine lynmeldingskontoer fra <b>Kontoer</b>-vinduet ved <b>Kontoer->Håndter kontoer</b>. Når du har aktivert kontoene, kan du logge inn, sette din status og snakke med dine venner." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 @@ -10806,21 +9910,17 @@ msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Denne protokollversjonen støtter ikke samtalerom." -msgid "" -"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " -"chat." +msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." -msgid "" -"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " -"would like to add to your buddy list.\n" +msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" msgstr "Skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" msgid "A_lias:" msgstr "A_lias:" msgid "Auto_join when account becomes online." -msgstr "" +msgstr "Bli med automatisk når kontoen er pålogget." msgid "_Remain in chat after window is closed." msgstr "_Forbli i samtale etter at vinduet er lukket." @@ -10860,24 +9960,17 @@ msgstr "Ukjent kommando." msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." -msgstr "" -"Denne kontakten er ikke på den samme protokollen som denne samtalegruppa." - -msgid "" -"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." -msgstr "" -"Du er ikke pålogget pålogget med en konto som kan invitere denne kontakten." +msgstr "Denne kontakten er ikke på den samme protokollen som denne samtalegruppa." + +msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." +msgstr "Du er ikke pålogget pålogget med en konto som kan invitere denne kontakten." msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Inviter kontakten inn i samtalerom" #. Put our happy label in it. -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " -"invite message." -msgstr "" -"Skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell " -"invitasjonsbeskjed." +msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." +msgstr "Skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell invitasjonsbeskjed." msgid "_Buddy:" msgstr "_Kontakt:" @@ -11199,14 +10292,14 @@ msgstr "Alvorlig feil" msgid "bug master" -msgstr "" +msgstr "feilrettingsansvarlig" msgid "artist" msgstr "artist" #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" -msgstr "" +msgstr "Ka-Hing Cheung" # msgid "support" @@ -11345,9 +10438,8 @@ msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" -#, fuzzy msgid "Ubuntu Georgian Translators" -msgstr "Aktive oversettere" +msgstr "Ubuntu georgisk-oversettere" msgid "Kannada" msgstr "Kannada" @@ -11383,10 +10475,10 @@ msgstr "Norsk Nynorsk" msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Oksitansk" msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgstr "Panjabi" msgid "Polish" msgstr "Polsk" @@ -11418,9 +10510,8 @@ msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" -#, fuzzy msgid "Sinhala" -msgstr "Sosial" +msgstr "Singalesisk" msgid "Swedish" msgstr "Svensk" @@ -11464,27 +10555,9 @@ msgstr "Om %s" #, c-format -msgid "" -"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " -"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " -"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " -"QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " -"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " -"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " -"is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " -"complete list of contributors. We provide no warranty for this program." -"<BR><BR>" -msgstr "" -"%s er en modulær grafisk samtaleklient basert på libpurple som kan koble til " -"AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC,SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus " -"Sametime, Bonjour, Zephyr,MySpaceIM, Gadu-Gadu, og QQ samtidig. Den er " -"skravet ved bruk av GTK+.<BR><BR>Du kan modifisere og redistribuere " -"programmet under GPL (versjon 2 eller senere) En kopi av GPL er plassert i " -"COPYING filen distribuert med %s. %s er kopibeskyttet av utgiverne. Se " -"COPYRIGHT filen for en komplett liste av utgivere. Vi gir ingen garanti for " -"dette programmet.<BR><BR>" - -#, c-format +msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" +msgstr "%s er en modulær grafisk samtaleklient basert på libpurple som kan koble til AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC,SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr,MySpaceIM, Gadu-Gadu, og QQ samtidig. Den er skravet ved bruk av GTK+.<BR><BR>Du kan modifisere og redistribuere programmet under GPL (versjon 2 eller senere) En kopi av GPL er plassert i COPYING filen distribuert med %s. %s er kopibeskyttet av utgiverne. Se COPYRIGHT filen for en komplett liste av utgivere. Vi gir ingen garanti for dette programmet.<BR><BR>" + msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin på irc.freenode.net<BR><BR>" @@ -11518,12 +10591,8 @@ msgid "Get User Info" msgstr "Hent brukerinfo" -msgid "" -"Please enter the username or alias of the person whose info you would like " -"to view." -msgstr "" -"Skriv inn brukernavnet eller aliaset til den personen du vil se informasjon " -"om." +msgid "Please enter the username or alias of the person whose info you would like to view." +msgstr "Skriv inn brukernavnet eller aliaset til den personen du vil se informasjon om." msgid "View User Log" msgstr "Se på brukerlogg" @@ -11547,19 +10616,11 @@ msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Skriv inn aliasnavn for denne samtalegruppa." -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " -"your buddy list. Do you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " -"your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre " -"kontakter fra kontaktlisten din?" -msgstr[1] "" -"Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre " -"kontakter fra kontaktlisten din?" +#, c-format +msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr[0] "Du er i ferd med å fjerne kontakten som inneholder %s og %d annen kontakt fra kontaktlista di. Ønsker du å fortsette?" +msgstr[1] "Du er i ferd med å fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre kontakter fra kontaktlista di. Ønsker du å fortsette?" msgid "Remove Contact" msgstr "Fjern kontakt" @@ -11567,13 +10628,9 @@ msgid "_Remove Contact" msgstr "_Fjern kontakt" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " -"want to continue?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra " -"kontaktlisten din?" +#, c-format +msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" +msgstr "Du er i ferd med å slå gruppa med navnet %s sammen med gruppa %s. Øsnker du å fortsette?" msgid "Merge Groups" msgstr "Slå sammen grupper" @@ -11582,12 +10639,8 @@ msgstr "_Slå sammen grupper" #, c-format -msgid "" -"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " -"list. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra " -"kontaktlisten din?" +msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra kontaktlisten din?" msgid "Remove Group" msgstr "Fjern gruppe" @@ -11596,8 +10649,7 @@ msgstr "_Fjern gruppe" #, c-format -msgid "" -"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?" msgid "Remove Buddy" @@ -11607,11 +10659,8 @@ msgstr "_Fjern kontakt" #, c-format -msgid "" -"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?" +msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?" msgid "Remove Chat" msgstr "Fjern samtalegruppe" @@ -11646,13 +10695,11 @@ msgid "Mute _Sounds" msgstr "_Skru av lyder" -#, fuzzy msgid "_Blink on New Message" -msgstr "Blink ved nye beskjeder" - -#, fuzzy +msgstr "_Blink ved nye beskjeder" + msgid "_Quit" -msgstr "Avslutt" +msgstr "_Avslutt" msgid "Not started" msgstr "Ikke startet" @@ -11738,63 +10785,56 @@ msgid "Hyperlink visited color" msgstr "Farge på besøkte lenker" -#, fuzzy msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." -msgstr "Farge på lenker." - -#, fuzzy +msgstr "Lenkefarge etter at lenka er besøkt (eller tatt i bruk)." + msgid "Hyperlink prelight color" -msgstr "Farge på lenke" +msgstr "Lenkefarge (før bruk)" msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "Farge på lenker." -#, fuzzy msgid "Sent Message Name Color" -msgstr "Sendte beskjeder" +msgstr "Farge for navn på sendt beskjed" msgid "Color to draw the name of a message you sent." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Farge for å tegne navnet på en melding du har sendt." + msgid "Received Message Name Color" -msgstr "Mottatte beskjeder" +msgstr "Farge for navn på mottatt melding" msgid "Color to draw the name of a message you received." -msgstr "" +msgstr "Farge for å tegne navnet på en beskjed du har mottatt." msgid "\"Attention\" Name Color" -msgstr "" +msgstr "Farge for navn på «oppmerksomhet» " msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." -msgstr "" +msgstr "Farge for å tegne navnet på en beskjed du mottok som innholdt navnet ditt." msgid "Action Message Name Color" -msgstr "" +msgstr "Farge for navn på handlingsbeskjed" msgid "Color to draw the name of an action message." -msgstr "" +msgstr "Farge for å tegne navnet på en handlingsbeskjed." msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Farge for navn på handlingsmelding for hviska beskjeder" + msgid "Whisper Message Name Color" -msgstr "Sendte beskjeder" - -#, fuzzy +msgstr "Farge på navn på hviskebeskjed" + msgid "Typing notification color" -msgstr "Fjern varsling" +msgstr "Skrivevarslingsfarge" msgid "The color to use for the typing notification font" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Skrifttypefargen som skal brukes ved skrivevarsling" + msgid "Typing notification font" -msgstr "Varslingsvindu spretter opp" +msgstr "Skrifttype for skrivevarsling" msgid "The font to use for the typing notification" -msgstr "" +msgstr "Skrifttypen som skal brukes ved skrivevarsling" msgid "Enable typing notification" msgstr "Aktiver varsling om skriving" @@ -11849,11 +10889,9 @@ msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "_Lagre bilde..." -#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "_Legg til tilpassede smilefjes" @@ -11872,17 +10910,11 @@ msgid "_Description" msgstr "_Beskrivelse" -msgid "" -"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " -"The description is optional." -msgstr "" -"Skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet " -"er valgfritt." +msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." +msgstr "Skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet er valgfritt." msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." -msgstr "" -"Skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet " -"er valgfritt." +msgstr "Skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet er valgfritt." msgid "Insert Link" msgstr "Sett inn lenke" @@ -11902,6 +10934,8 @@ "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" " %s" msgstr "" +"Smilefjeset er deaktivert fordi et tilpasset smilefjes eksisterer for denne snarveien:\n" +"%s" msgid "Smile!" msgstr "Smil!" @@ -11915,9 +10949,8 @@ msgid "_Font" msgstr "_Font" -#, fuzzy msgid "Group Items" -msgstr "Gruppenavn" +msgstr "Grupper element" msgid "Ungroup Items" msgstr "Av-grupper Posteringer" @@ -12010,26 +11043,16 @@ msgstr "Undersøk rettigheter og prøv igjen." #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " -"%s which started at %s?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil fjerne loggen permanent fra samtalen med %s som " -"startet på %s?" - -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" -"s which started at %s?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil fjerne loggen permanent fra samtalen med %s som " -"startet på %s?" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" -"s?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne loggen permanent fra samtalen med %s som startet på %s?" + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne loggen permanent fra samtalen med %s som startet på %s?" + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?" +msgstr "Er du sikker på at du for alltid vil slette systemloggen som starte på %s?" msgid "Delete Log?" msgstr "Slette logg?" @@ -12078,8 +11101,7 @@ " -m, --multiple Ikke garantere en enkelt instans\n" " -n, --nologin Ikke logg inn automatisk\n" " -l, --login[=NAVN] Logg inn automatisk (Valgfritt argument NAVN \n" -" angir hvilke kontoer som skal brukes med komma som " -"skilletegn.\n" +" angir hvilke kontoer som skal brukes med komma som skilletegn.\n" " Uten dette brukes kun den første kontoen.)\n" " --display=DISPLAY X display for bruk\n" " -v, --version Vis den nårværende versjon og avslutt\n" @@ -12108,8 +11130,7 @@ " -m, --multiple Ikke garantere en enkelt instans\n" " -n, --nologin Ikke logg inn automatisk\n" " -l, --login[=NAVN] Logg inn automatisk (Valgfritt argument NAVN \n" -" angir hvilke kontoer som skal brukes med komma som " -"skilletegn.\n" +" angir hvilke kontoer som skal brukes med komma som skilletegn.\n" " Uten dette brukes kun den første kontoen.)\n" " -v, --version Vis den nårværende versjon og avslutt\n" @@ -12175,11 +11196,8 @@ msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Feil under starting av «%s</b>:%s" -msgid "" -"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." -msgstr "" -"Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er " -"valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt." +msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +msgstr "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt." msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Følgende tillegg kunne ikke losses." @@ -12193,10 +11211,8 @@ msgid "Could not unload plugin" msgstr "Klarte ikke fjerne tillegget" -msgid "" -"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " -"startup." -msgstr "" +msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup." +msgstr "Tillegget kan ikke fjernes nå, men blir deaktivert ved neste oppstart." #, c-format msgid "" @@ -12303,12 +11319,8 @@ msgid "Install Theme" msgstr "Installer tema" -msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." -msgstr "" -"Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan " -"installeres ved å dra og slippe dem over temalisten." +msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgstr "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan installeres ved å dra og slippe dem over temalisten." msgid "Icon" msgstr "Ikon" @@ -12416,15 +11428,11 @@ msgid "Default Formatting" msgstr "Standardformatering" -msgid "" -"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " -"that support formatting." -msgstr "" -"Slik vil dine utgående meldinger se ut når du bruker protokoller som støtter " -"formatering." +msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting." +msgstr "Slik vil dine utgående meldinger se ut når du bruker protokoller som støtter formatering." msgid "Cannot start proxy configuration program." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke starte innstillingsprogrammet for mellomlageret." msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Klarte ikke starte oppsettsprogram for nettleser." @@ -12445,7 +11453,7 @@ msgstr "Porter" msgid "_Enable automatic router port forwarding" -msgstr "" +msgstr "Slå på automatisk port_videresending" msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "_Manuellt spesifiser et intervall av porter å lytte på" @@ -12460,15 +11468,17 @@ msgstr "Proxytjener & nettleser" msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Fant ikke innstillingsprogrammet for mellomlageret.</b>" msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Fant ikke innstillingsprogrammet for nettleseren.</b>" msgid "" "Proxy & Browser preferences are configured\n" "in GNOME Preferences" msgstr "" +"Mellomlager- og nettleserinnstillinger endrer\n" +"en i GNOME-innstillingene" msgid "Configure _Proxy" msgstr "Sett opp _proxy" @@ -12562,27 +11572,21 @@ msgid "Sound Selection" msgstr "Lydvalg" -#, c-format msgid "Quietest" msgstr "Stillest" -#, c-format msgid "Quieter" msgstr "Stillere" -#, c-format msgid "Quiet" msgstr "Stille" -#, c-format msgid "Loud" msgstr "Høy" -#, c-format msgid "Louder" msgstr "Høyere" -#, c-format msgid "Loudest" msgstr "Høyest" @@ -12762,9 +11766,8 @@ msgid "_Add Chat" msgstr "_Legg til samtale" -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" +msgstr "Vil du virkelig slette de valgte lagrede tilstandene?" #. Use button msgid "_Use" @@ -12798,7 +11801,7 @@ msgstr "Tilpassede smilefjes" msgid "More Data needed" -msgstr "" +msgstr "Mer data trengs" msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." msgstr "Oppgi en snarvei som skal forbindes med smilefjeset." @@ -12806,12 +11809,8 @@ msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Duplikat snarvei" -msgid "" -"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " -"different shortcut." -msgstr "" -"Et tilpasset smilefjes finnes allerede for den valgte snarveien. Oppgi en " -"annen snarvei." +msgid "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a different shortcut." +msgstr "Et tilpasset smilefjes finnes allerede for den valgte snarveien. Oppgi en annen snarvei." msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "Velg et bilde for smilefjeset." @@ -12832,21 +11831,17 @@ msgid "Smiley" msgstr "Smilefjes" -#, fuzzy msgid "Custom Smiley Manager" -msgstr "Sertifikatshåndterer" - -#, fuzzy +msgstr "Tilpassede smilefjes" + msgid "Click to change your buddyicon for this account." -msgstr "Bruk dette kontakt _ikon for denne kontoen:" - -#, fuzzy +msgstr "Klikk for å endre kontaktikonet for denne kontoen." + msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." -msgstr "Bruk dette kontakt _ikon for denne kontoen:" - -#, fuzzy +msgstr "Klikk for å endre kontaktikonet for alle kontoene." + msgid "Waiting for network connection" -msgstr "Venter på at overføringen skal starte" +msgstr "Venter på nettverksforbindelse" msgid "New status..." msgstr "Ny status ..." @@ -12854,9 +11849,8 @@ msgid "Saved statuses..." msgstr "Lagrede statuser ..." -#, fuzzy msgid "Status Selector" -msgstr "Statustekst" +msgstr "Tilstandsvelger" msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" @@ -12873,21 +11867,14 @@ msgstr "Kan ikke sende mappe %s." #, c-format -msgid "" -"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " -"individually." +msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually." msgstr "%s kan ikke overføre en mappe. Du må sende filene inni hver for seg." -#, fuzzy msgid "You have dragged an image" -msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn" - -msgid "" -"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " -"use it as the buddy icon for this user." -msgstr "" -"Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden " -"eller bruk det som kontaktikon for denne brukeren." +msgstr "Du har dratt et bilde" + +msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." +msgstr "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden eller bruk det som kontaktikon for denne brukeren." msgid "Set as buddy icon" msgstr "Sett som kontaktikon" @@ -12901,35 +11888,22 @@ msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Vil du sette dette som kontaktikon for denne brukeren?" -msgid "" -"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " -"this user." -msgstr "" -"Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden " -"eller bruk det som kontaktikon for denne brukeren." - -msgid "" -"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " -"this user" -msgstr "" -"Du kan sette inn dette bildet i beskjed eller bruke det som kontaktikon for " -"denne brukeren" +msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user." +msgstr "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden eller bruk det som kontaktikon for denne brukeren." + +msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" +msgstr "Du kan sette inn dette bildet i beskjed eller bruke det som kontaktikon for denne brukeren" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong -#, fuzzy msgid "Cannot send launcher" -msgstr "Kan ikke sende fil" - -msgid "" -"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " -"launcher points to instead of this launcher itself." -msgstr "" -"Du dro en skrivebordstarter. Sannsynligvis ville du sende det som starteren " -"peker til og ikke selve starteren." +msgstr "Klarte ikke sende lasteren" + +msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." +msgstr "Du dro en skrivebordstarter. Sannsynligvis ville du sende det som starteren peker til og ikke selve starteren." #, c-format msgid "" @@ -12956,10 +11930,8 @@ msgstr "Klarte ikke å åpne fil '%s': %s" #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Feilet å laste bilde '%s': grunn ukjent, sannsynligvis en korrupt bilde fil" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "Feilet å laste bilde '%s': grunn ukjent, sannsynligvis en korrupt bilde fil" msgid "Save File" msgstr "Lagre fil" @@ -13010,14 +11982,13 @@ msgstr "Liten" msgid "Smaller versions of the default smilies" -msgstr "" +msgstr "Mindre utgaver av standard smilefjes" msgid "Response Probability:" msgstr "Svaret gikk tapt:" -#, fuzzy msgid "Statistics Configuration" -msgstr "Innstillinger for trayikon" +msgstr "Statistikkinnstillinger" #. msg_difference spinner msgid "Maximum response timeout:" @@ -13050,7 +12021,7 @@ #. * summary msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" -msgstr "" +msgstr "Vis statistikk om dine kontakters tilgjengelighet" msgid "Buddy is idle" msgstr "Kontakt er inaktiv" @@ -13071,19 +12042,14 @@ msgid "Point values to use when..." msgstr "Verdier for bruk når..." -msgid "" -"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " -"in the contact.\n" -msgstr "" -"Kontakten med den <i>største score</i> er kontakten som vil ha prioritet i " -"kontakten.\n" +msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" +msgstr "Kontakten med den <i>største score</i> er kontakten som vil ha prioritet i kontakten.\n" msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "Bruk den siste kontakten når resultatene er lik" -#, fuzzy msgid "Point values to use for account..." -msgstr "Verdier til bruk for konto..." +msgstr "Poengverdier som kontoen kan bruke …" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13097,33 +12063,24 @@ #. *< name #. *< version #. *< summary -msgid "" -"Allows for controlling the values associated with different buddy states." -msgstr "" -"Lar deg kontrollere verdiene for de ulike tilstandene kontakter kan være i." +msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." +msgstr "Lar deg kontrollere verdiene for de ulike tilstandene kontakter kan være i." #. *< description -msgid "" -"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " -"in contact priority computations." -msgstr "" -"Lar deg endre vektingen for inaktiv/borte/avlogget for kontakter i " -"kontaktprioritetsutregninger." - -#, fuzzy +msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." +msgstr "Lar deg endre vektingen for inaktiv/borte/avlogget for kontakter i kontaktprioritetsutregninger." + msgid "Conversation Colors" -msgstr "/Samtale/L_ukk" - -#, fuzzy +msgstr "Samtalefarger" + msgid "Customize colors in the conversation window" -msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" +msgstr "Tilpass farger i samtalevinduet" msgid "Error Messages" msgstr "Feilmeldinger" -#, fuzzy msgid "Highlighted Messages" -msgstr "Fremhev Treff" +msgstr "Fremhevede beskjeder" msgid "System Messages" msgstr "Systemmeldinger" @@ -13138,9 +12095,8 @@ msgid "Select Color for %s" msgstr "Velg farge for %s" -#, fuzzy msgid "Ignore incoming format" -msgstr "Ignorer farger" +msgstr "Ign_orer innkommende format" msgid "Apply in Chats" msgstr "Legg til i Samtaler" @@ -13155,20 +12111,14 @@ msgstr "Samtaleplassering" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above -msgid "" -"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " -"conversation count\"." -msgstr "" -"NB: Preferansene for \"Nye samtaler\" må være satt til \"By conversation " -"count\"." +msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"." +msgstr "NB: Preferansene for \"Nye samtaler\" må være satt til \"By conversation count\"." msgid "Number of conversations per window" msgstr "Antall samtaler per vindu" msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" -msgstr "" -"Separere direktemeldings- og chattevinduer når programet plasserer etter " -"nummer" +msgstr "Separere direktemeldings- og chattevinduer når programet plasserer etter nummer" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13186,12 +12136,8 @@ #. *< summary #. * description -msgid "" -"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " -"and Chats" -msgstr "" -"Begrens det maksimale antallet samtaler per vindu, og eventuelt separering " -"av direktemeldinger og chat" +msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" +msgstr "Begrens det maksimale antallet samtaler per vindu, og eventuelt separering av direktemeldinger og chat" #. Configuration frame msgid "Mouse Gestures Configuration" @@ -13223,30 +12169,23 @@ msgstr "Lar deg bruke musbevegelser" #. * description -#, fuzzy -msgid "" -"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " -"mouse button to perform certain actions:\n" +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" -"Slår på støtte for musbevegelser i samtalevinduer.\n" -"Hold den midterste musknappen for å gjøre følgende handlinger:\n" -"\n" -"Dra ned og deretter til høyre for å lukke samtalevinduet.\n" -"Dra opp og deretter til venstre for å bytte til det forrige samtalevinduet.\n" -"Dra opp og deretter til høyre for å bytte til det neste samtalevinduet." - -#, fuzzy +"Gir støtte til musebevegelser i samtalevinduer. Dra midtknappen på musa for å utføre enkelte handlinger:\n" +" • dra ned og til høyre: lar deg lukke en samtale.\n" +" • dra opp og til venstre: bytter til forrige samtale.\n" +" • dra opp og til høyre: bytter til neste samtale." + msgid "Instant Messaging" -msgstr "Direktemelding" +msgstr "Direktemeldinger" #. Add the label. msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." -msgstr "" -"Velg en person fra adresseboken som er vist under, eller legg til en ny " -"person." +msgstr "Velg en person fra adresseboken som er vist under, eller legg til en ny person." msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" @@ -13260,12 +12199,8 @@ msgstr "Velg kontakt" #. Add the label. -msgid "" -"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " -"person." -msgstr "" -"Velg en person fra adresseboka for å legge til denne kontakten, eller lag en " -"ny kontakt." +msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." +msgstr "Velg en person fra adresseboka for å legge til denne kontakten, eller lag en ny kontakt." #. Add the expander msgid "User _details" @@ -13295,9 +12230,8 @@ msgstr "Innstillinger for Evolution-integrasjon" #. Label -#, fuzzy msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." -msgstr "Velg alle kontoer som kontakter skal legges til automatisk i." +msgstr "Velg alle kontoene du vil at kontaktene automatisk skal legges til i." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13318,11 +12252,8 @@ msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Vennligst tast inn personens informasjon under." -#, fuzzy msgid "Please enter the buddy's username and account type below." -msgstr "" -"Venligst tast inn kontaktens brukernavn og hvilken protokoll kontakten " -"finnes på under." +msgstr "Skriv inn kontakten sitt brukernavn og kontotype nedenfor." msgid "Account type:" msgstr "Kontotype:" @@ -13357,13 +12288,13 @@ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "Test for å se om alle brukergrensesnitts-signaler fungerer korrekt." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" -"<b>Inaktiv:</b>" +"<b>Kontaktmerknad</b>: %s" msgid "History" msgstr "Historikk" @@ -13391,19 +12322,16 @@ msgstr "Sjekker for ny lokal e-post." msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." -msgstr "" -"Legger til en liten boks i kontaktlista som viser om du har fått e-post." - -#, fuzzy +msgstr "Legger til en liten boks i kontaktlista som viser om du har fått e-post." + msgid "Markerline" -msgstr "Understrek" +msgstr "Markeringslinje" msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "Tegn en linje for å indikere nye beskjeder for denne samtalen." -#, fuzzy msgid "Jump to markerline" -msgstr "Understrek" +msgstr "Gå til markeringslinja" msgid "Draw Markerline in " msgstr "Tegn Understrek i " @@ -13415,34 +12343,27 @@ msgid "C_hat windows" msgstr "_Samtalevinduer" -msgid "" -"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " -"accept." -msgstr "" -"En musikk samtale økt har blitt forespurt. Vennligst klikk på MM ikonet for " -"å akseptere." +msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." +msgstr "En musikk samtale økt har blitt forespurt. Vennligst klikk på MM ikonet for å akseptere." msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "Musikk samtale økt bekreftet." -#, fuzzy msgid "Music Messaging" -msgstr "Direktemelding" +msgstr "Musikkmeldinger" msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "Det oppsto en konflikt ved kjøring av kommando:" -#, fuzzy msgid "Error Running Editor" -msgstr "Klarte ikke bli med i gruppesamtale %s" +msgstr "Klarte ikke starte skriveprogrammet" msgid "The following error has occurred:" msgstr "Følgende feil har oppstått:" #. Configuration frame -#, fuzzy msgid "Music Messaging Configuration" -msgstr "Innstillinger for musbevegelser" +msgstr "Musikkmeldingsinnstillinger" msgid "Score Editor Path" msgstr "Resultat Redigerings Bane" @@ -13462,12 +12383,8 @@ msgstr "Musikk Samtale Tillegg for samarbeids komposisjon." #. * summary -msgid "" -"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " -"on a piece of music by editting a common score in real-time." -msgstr "" -"Musikk Samtale Tillegg tillater flere brukere å arbeide på et stykke musikk " -"samtidig ved å redigere et felles resultat i samtid." +msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." +msgstr "Musikk Samtale Tillegg tillater flere brukere å arbeide på et stykke musikk samtidig ved å redigere et felles resultat i samtid." #. ---------- "Notify For" ---------- msgid "Notify For" @@ -13492,29 +12409,24 @@ msgstr "Sett inn antall nye beskjeder i vindustittelen" #. Count xprop method button -#, fuzzy msgid "Insert count of new message into _X property" -msgstr "Sett inn antall nye beskjeder i vindustittelen" +msgstr "Legg til tallet på nye meldinger i _X-egenskapen" # #. Urgent method button msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Sett \"URGENT\"-hintet for vindusbehandleren" -# -#, fuzzy msgid "_Flash window" -msgstr "_Samtalevinduer" +msgstr "_Blink vindu" #. Raise window method button -#, fuzzy msgid "R_aise conversation window" -msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" +msgstr "_Løft samtalevindu" #. Present conversation method button -#, fuzzy msgid "_Present conversation window" -msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" +msgstr "_Presenter samtalevindu" #. ---------- "Notification Removals" ---------- msgid "Notification Removal" @@ -13597,28 +12509,24 @@ msgid "Visited Hyperlink Color" msgstr "Farge på besøkte lenker" -#, fuzzy msgid "Highlighted Message Name Color" -msgstr "Fremhev Treff" +msgstr "Farge for fremhevede beskjednavn" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "GtkTreeView Horizontal Separation" -#, fuzzy msgid "Conversation Entry" -msgstr "Samtaler" +msgstr "Samtale" msgid "Request Dialog" msgstr "Forespørselsdialog" -#, fuzzy msgid "Notify Dialog" -msgstr "Bruk varsling for" +msgstr "Varslingsdialog" msgid "Select Color" msgstr "Velg farge" -#, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Velg Grensesnitt Font" @@ -13683,12 +12591,8 @@ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller." -msgid "" -"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " -"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." -msgstr "" -"Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (XMPP, MSN, " -"IRC, TOC). Trykk «Enter» for å sende og sjekk feilsøkingsvinduet." +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (XMPP, MSN, IRC, TOC). Trykk «Enter» for å sende og sjekk feilsøkingsvinduet." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." @@ -13719,11 +12623,8 @@ msgstr "Sjekker periodisk for nye utgaver." #. * description -msgid "" -"Checks periodically for new releases and notifies the user with the " -"ChangeLog." -msgstr "" -"Sjekker periodisk for nye versjoner, og gir endringslista til brukeren." +msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." +msgstr "Sjekker periodisk for nye versjoner, og gir endringslista til brukeren." #. *< major version #. *< minor version @@ -13738,15 +12639,12 @@ #. *< name #. *< version -#, fuzzy msgid "Conversation Window Send Button." -msgstr "Samtalevinduer Vindu Skjuling" +msgstr "Send-knapp i samtalevindu" #. *< summary -msgid "" -"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " -"for when no physical keyboard is present." -msgstr "" +msgid "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended for when no physical keyboard is present." +msgstr "Legg til en Send-knapp i samtalevinduet. Tenkt brukt når intet fysisk tastatur er tilgjengelig." msgid "Duplicate Correction" msgstr "Dupliserings Korrigering" @@ -13785,9 +12683,8 @@ msgid "Only replace _whole words" msgstr "Erstatt kun _hele ord" -#, fuzzy msgid "General Text Replacement Options" -msgstr "Teksterstatninger" +msgstr "Generelle innstillinger for teksterstatning" msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Slå på utskiftning av siste ord på send" @@ -13830,17 +12727,15 @@ #. *< version #. * summary msgid "Display iChat-style timestamps" -msgstr "Vis tidsstempel i iChat stil" +msgstr "Vis tidsstempel i iChat-stil" #. * description -#, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." -msgstr "Legger til tidsstempel i samtalevinduer a la iChat hvert Nte minutt." +msgstr "Vis tidsstempel i iChat-stil hvert Nte minutt." msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Innstillinger for Tidsstempel Format" -#, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Tving 24-timers format" @@ -13850,9 +12745,9 @@ msgid "Co_nversations:" msgstr "Sa_mtaler:" -#, fuzzy +# var: For forseinka meldingar msgid "For delayed messages" -msgstr "Ny fraværsbeskjed" +msgstr "For forsinkede beskjeder" msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "For forsinkede beskjeder og i samtaler" @@ -13876,12 +12771,8 @@ msgstr "Lager egne tidsstempel formater for beskjeder." #. * description -msgid "" -"This plugin allows the user to customize conversation and logging message " -"timestamp formats." -msgstr "" -"Dette tillegget tillater brukeren å lage egne samtale og loggings " -"tidsstempler." +msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." +msgstr "Dette tillegget tillater brukeren å lage egne samtale og loggings tidsstempler." msgid "Opacity:" msgstr "Ugjennomsiktighet:" @@ -13894,11 +12785,10 @@ msgstr "Gjennomsiktige vinduer for direktemeldinger" msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "Vis glideknapp i direktemeldingsvindu" - -#, fuzzy +msgstr "Vis _glideknapp i direktemeldingsvindu" + msgid "Remove IM window transparency on focus" -msgstr "Gjennomsiktige vinduer for direktemeldinger" +msgstr "Ta vekk transparens i direktemeldingsvindu ved fokus" # msgid "Always on top" @@ -13911,9 +12801,8 @@ msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "Gjennomsiktighet for kontaktlistevindu" -#, fuzzy msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" -msgstr "Fjern gjennomsiktighet for kontaktlistevindu i fokus" +msgstr "Ta vekk transparens i kontaktlistevindu ved fokus" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13931,20 +12820,17 @@ msgstr "Variabel gjennomsiktighet for kontaktlisten og samtaler." #. * description -#, fuzzy -msgid "" -"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " -"the buddy list.\n" +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" -"Dette tillegget gjør at samtalevinduene og kontaktlisten blir delvis " -"gjennomsiktige.\n" +"Dette programtillegget gir variabel alfa-transparens i samtalevindu og kontaktlisten.\n" "\n" -"* Merk: du må ha Windows 2000 eller Windows XP for at denne skal virke." +"*Merk: Tillegget krever Windows 2000 eller senere utgaver." msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "GTK+ kjøremiljø versjon" +msgstr "Versjon av GTK+ kjøremiljø " #. Autostart msgid "Startup" @@ -13955,7 +12841,7 @@ msgstr "_Start %s når Windows starter" msgid "_Dockable Buddy List" -msgstr "Dockable kontaktliste" +msgstr "_Skjuling av kontaktliste i systemstatusfeltet" #. Blist On Top msgid "_Keep Buddy List window on top:" @@ -13963,24 +12849,19 @@ #. XXX: Did this ever work? msgid "Only when docked" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Kun når skjult i systemstatusfeltet" + msgid "_Flash window when chat messages are received" -msgstr "_Blink vinduet når nye beskjeder mottas" - -#, fuzzy +msgstr "La vinduet _blinke når det kommer nye beskjeder" + msgid "Windows Pidgin Options" -msgstr "Innloggingsvalg" +msgstr "Valg for Windows Pidgin" msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Pidgin." - -msgid "" -"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." -msgstr "" -"Gir spesifikke innstillinger for Windows Pidgin, slik som kontaktliste " -"docking og samtale blinking." +msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Pidgin på Windows." + +msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." +msgstr "Gir spesifikke innstillinger for Pidgin på Windows, slik som skjuling av kontaktliste i systemstatusfeltet." msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>Logget ut.</font>" @@ -14017,8 +12898,7 @@ #. * description msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." -msgstr "" -"Dette tillegget er kjekt å ha for debugging av XMPP servere og klienter." +msgstr "Dette tillegget er kjekt å ha for debugging av XMPP servere og klienter." #, fuzzy #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" @@ -14028,7 +12908,6 @@ #~ "Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt iløpet av %d sekunder)" #~ msgstr[1] "" #~ "Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt iløpet av %d sekunder)" - #~ msgid "" #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " #~ "fixed. Check %s for updates." @@ -14043,7 +12922,6 @@ #, fuzzy #~ msgid "Can not decrypt get server reply" #~ msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon" - #~ msgid "Keep alive error" #~ msgstr "Hold i livet feil" @@ -14058,20 +12936,16 @@ #, fuzzy #~ msgid "Connecting server ..." #~ msgstr "Koble til tjener" - #~ msgid "Failed to send IM." #~ msgstr "Feilet i å sende direktemelding." - #~ msgid "User information for %s unavailable" #~ msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig" - #~ msgid "A group with the name already exists." #~ msgstr "En gruppe med dette navnet eksisterer allerede." #, fuzzy #~ msgid "Primary Information" #~ msgstr "Profilinformasjon" - #~ msgid "Blood Type" #~ msgstr "Blodtype" @@ -14082,7 +12956,6 @@ #, fuzzy #~ msgid "Successed:" #~ msgstr "Hastighet:" - #~ msgid "" #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " #~ "from %s." @@ -14097,7 +12970,6 @@ #, fuzzy #~ msgid "You rejected %d's request" #~ msgstr "Uventet forespørsel" - #~ msgid "Reject request" #~ msgstr "Avslå forespørsel" @@ -14112,14 +12984,12 @@ #, fuzzy #~ msgid "QQ Number Error" #~ msgstr "QQ Nummer" - #~ msgid "Group Description" #~ msgstr "Gruppebeskrivelse" #, fuzzy #~ msgid "Auth" #~ msgstr "Godkjenn" - #~ msgid "Approve" #~ msgstr "Godkjenn" @@ -14135,24 +13005,20 @@ #, fuzzy #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" #~ msgstr "Du [%d] har blitt lagt til i gruppen \"%d\"" - #~ msgid "I am a member" #~ msgstr "Jeg er en medlem" #, fuzzy #~ msgid "I am requesting" #~ msgstr "Ugyldig forespørsel" - #~ msgid "I am the admin" #~ msgstr "Jeg er admin" - #~ msgid "Unknown status" #~ msgstr "Ukjent status" #, fuzzy #~ msgid "Remove from Qun" #~ msgstr "Fjern gruppe" - #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" #~ msgstr "Du tastet inn en gruppe ID utenfor den aksepterte rekkevidden" @@ -14193,7 +13059,6 @@ #, fuzzy #~ msgid "Leave the QQ Qun" #~ msgstr "Forlat denne QQ Qun" - #~ msgid "Block this buddy" #~ msgstr "Blokker denne kontakten" @@ -14226,7 +13091,6 @@ #, fuzzy #~ msgid "QQ Budy" #~ msgstr "Legg til kontakt" - #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" #~ msgstr "%s ønsker å legge deg [%s] som en venn" @@ -14245,42 +13109,32 @@ #, fuzzy #~ msgid "Network disconnected" #~ msgstr "Frakoblet" - #~ msgid "developer" #~ msgstr "utvikler" - #~ msgid "XMPP developer" #~ msgstr "XMPP-utvikler" - #~ msgid "Artists" #~ msgstr "Artister" - #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" #~ msgstr "" #~ "Du bruker %s versjon %s. Den nåværende versjonen er %s. Du kan hente den " #~ "fra <a href=\"%s\">%s</a><hr>" - #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" #~ msgstr "<b>Endringslogg:</b><br>%s" - #~ msgid "Screen name:" #~ msgstr "Skjermnavn:" - #~ msgid "Pounce only when my status is not available" #~ msgstr "Pounce kun når min status er ikke tilgjengelig" - #~ msgid "Someone says your screen name in chat" #~ msgstr "Noen roper skjermnavnet ditt i en samtale" - #~ msgid "EOF while reading from resolver process" #~ msgstr "Feil under lesing fra socket" #, fuzzy #~ msgid "Error setting socket options" #~ msgstr "Feil: kunne ikke koble til" - #~ msgid "" #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " #~ "connection. Allow this and continue authentication?" @@ -14299,12 +13153,10 @@ #, fuzzy #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" #~ msgstr "Autentisering feilet" - #~ msgid "" #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " #~ "supported by MySpace." #~ msgstr "Sorry, passord over %d tegn (du har %d) er ikke støttet av MySpace." - #~ msgid "" #~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." #~ "username and choose a username and try to login again." @@ -14312,99 +13164,73 @@ #~ "Vennligst gå til http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" #~ "fuseaction=profile.username og velg et brukernavn og prøv å logge inn " #~ "igjen." - #~ msgid "Too evil (sender)" #~ msgstr "Altfor ond (sender)" - #~ msgid "Too evil (receiver)" #~ msgstr "Altfor ond (mottaker)" - #~ msgid "Screen name sent" #~ msgstr "Skjermnavn sendt" - #~ msgid "Invalid screen name." #~ msgstr "Ugyldig brukernavn." - #~ msgid "Available Message" #~ msgstr "Tilstedebeskjed" - #~ msgid "Screen name" #~ msgstr "Skjermnavn" - #~ msgid "Away Message" #~ msgstr "Fraværsbeskjed" - #~ msgid "<i>(retrieving)</i>" #~ msgstr "<i>(mottar)</i>" #, fuzzy #~ msgid "Use recent buddies group" #~ msgstr "Brukeren er ikke i gruppen" - #~ msgid "Show how long you have been idle" #~ msgstr "Vis hvor lenge du har vært inaktiv" - #~ msgid "Your information has been updated" #~ msgstr "Din informasjon har blitt oppdatert" - #~ msgid "Input your reason:" #~ msgstr "Sett inn din grunn:" - #~ msgid "You have successfully removed a buddy" #~ msgstr "Fjerning av kompis var vellykket" - #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" #~ msgstr "Fjerning av deg selv fra kompisen dins venneliste var vellykket" - #~ msgid "You have added %d to buddy list" #~ msgstr "Legg til brukeren %d i kontaktlisten din" #, fuzzy #~ msgid "Invalid QQid" #~ msgstr "Ugyldig authzid" - #~ msgid "Please enter external group ID" #~ msgstr "Skriv ekstern gruppe ID" - #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" #~ msgstr "" #~ "Din forespørsel til å bli med i gruppen %d har blitt godkjent av admin %d" - #~ msgid "This group has been added to your buddy list" #~ msgstr "Denne gruppen har blitt lagt til kontaktlisten din" - #~ msgid "I am applying to join" #~ msgstr "Jeg søker om å bli med" - #~ msgid "You have successfully left the group" #~ msgstr "Du har forlatt gruppen" - #~ msgid "QQ Group Auth" #~ msgstr "QQ Group Auth" - #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" #~ msgstr "Din autoriserings forespørsel har blitt godtatt av QQ serveren" - #~ msgid "Code [0x%02X]: %s" #~ msgstr "Kode [0x%02X]: %s" #, fuzzy #~ msgid "Group Operation Error" #~ msgstr "Filoperasjonsfeil" - #~ msgid "Enter your reason:" #~ msgstr "Skriv din grunn:" #, fuzzy #~ msgid "Error requesting login token" #~ msgstr "Feil: kunne ikke koble til" - #~ msgid "Unable to login, check debug log" #~ msgstr "Klarte ikke logge inn, sjekk debug logg" - #~ msgid "TCP Address" #~ msgstr "TCP-adresse" - #~ msgid "UDP Address" #~ msgstr "UDP-adresse" @@ -14415,22 +13241,16 @@ #, fuzzy #~ msgid "Login failed, no reply" #~ msgstr "Pålogging feilet (%s)" - #~ msgid "User %s rejected your request" #~ msgstr "Buker %s har avslått din forespørsel" - #~ msgid "User %s approved your request" #~ msgstr "Buker %s har godkjent din forespørsel" - #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" #~ msgstr "Kan ikke finne/åpne ~/.silc katalog" - #~ msgid "Screen _name:" #~ msgstr "Skjerm_navn:" - #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "_Flette" - #~ msgid "" #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " @@ -14441,19 +13261,14 @@ #~ "kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, " #~ "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er " #~ "mulig.\n" - #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "K_onto:" - #~ msgid "_Screen name:" #~ msgstr "_Skjermnavn:" - #~ msgid "User has typed something and stopped" #~ msgstr "Brukeren har skrevet noe og pauset" - #~ msgid "S_mile!" #~ msgstr "S_mil!" - #~ msgid "" #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" @@ -14466,47 +13281,34 @@ #, fuzzy #~ msgid "Display Statistics" #~ msgstr "Vis advarsler om tidsavbrudd" - #~ msgid "" #~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " #~ "information about buddies in a users contact list." #~ msgstr "" #~ "Forutsigelse av Kontaktens Tilgjengelighet tillegg (cap) er brukt for å " #~ "vise statistisk informasjon om kontakter i en brukers kontaktliste." - #~ msgid "There were errors unloading the plugin." #~ msgstr "Det oppsto feil i lossing av tillegget." - #~ msgid "Couldn't open file" #~ msgstr "Klarte ikke åpne filen" - #~ msgid "Error initializing session" #~ msgstr "Feil under oppretting av sesjon" - #~ msgid "Unable to connect to contact server" #~ msgstr "Kan ikke koble til tjener" - #~ msgid "Unable to connect to OIM server" #~ msgstr "Kan ikke koble til OIM server" - #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." #~ msgstr "Klarte ikke opprette SSL-forbindelse med tjeneren." - #~ msgid "Invalid chat name specified." #~ msgstr "Ugyldig gruppesamtalenavn oppgitt." - #~ msgid "%s changed status from %s to %s" #~ msgstr "%s har endret status fra %s til %s" - #~ msgid "%s is now %s" #~ msgstr "%s er nå %s" - #~ msgid "%s is no longer %s" #~ msgstr "%s er ikke lenger %s" - #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" #~ msgstr "<span color=\"red\">%s koblet fra: %s</span>" - #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" @@ -14517,13 +13319,10 @@ #~ "\n" #~ "%s vil ikke prøve og koble til kontoen igjen for du har rettet på feilen " #~ "og slått på kontoen igjen." - #~ msgid "Filter: " #~ msgstr "Filter: " - #~ msgid "The dependent plugin %s failed to unload." #~ msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes." - #~ msgid "" #~ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your " #~ "buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." @@ -14531,16 +13330,14 @@ #~ "Pidgin klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. " #~ "Kontaktlisten er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet " #~ "av få timer." - #~ msgid "" #~ "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" #~ "(slower, but does not reveal your IP address)" #~ msgstr "" #~ "Alltid bruk ICQ proxy server for filoverføring\n" #~ "(saktere, men avslører ikke din IP adresse)" - #~ msgid "/Buddies/Show" #~ msgstr "/Kontakter/Vis" - #~ msgid "Autojoin when account becomes online." #~ msgstr "Autotilknytt når konto er tilkoblet." +
