comparison po/ca.po @ 1524:2ce5fa41fd04

updated POTFILES.in massively, it was TOTALLY outdated
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Sat, 25 Aug 2007 15:43:58 +0200
parents 0fde94f6285f
children bee9eaedefa5
comparison
equal deleted inserted replaced
1523:ff7d0178ba8e 1524:2ce5fa41fd04
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: audacious-plugins 1.3.0-alpha4\n" 8 "Project-Id-Version: audacious-plugins 1.3.0-alpha4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-22 10:42-0600\n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-09 21:12+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-02-09 21:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n" 12 "Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" 13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 17
18 #: src/CoreAudio/coreaudio.c:49 18 #: src/aac/src/libmp4.c:291
19 msgid "CoreAudio Output Plugin" 19 msgid "Using libfaad2-"
20 msgstr "Plugin de sortida CoreAudio" 20 msgstr ""
21 21
22 #: src/OSS/configure.c:150 22 #: src/aac/src/libmp4.c:292
23 #, c-format 23 msgid ""
24 msgid "Default (%s)" 24 " for decoding.\n"
25 msgstr "Per defecte (%s)" 25 "FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n"
26 26 "Copyright (c) 2005-2006 Audacious team"
27 #: src/OSS/configure.c:168 27 msgstr ""
28
29 #: src/aac/src/libmp4.c:296
30 #, fuzzy
31 msgid "About MP4 AAC player plugin"
32 msgstr "Quant al plugin per a àudio MPEG"
33
34 #: src/aac/src/libmp4.c:298 src/adplug/adplug-xmms.cc:185
35 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:268 src/adplug/adplug-xmms.cc:529
36 #: src/alac/plugin.c:88 src/arts/arts.c:26 src/arts/configure.c:90
37 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:106
38 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:556 src/cdaudio-ng/configure.c:144
39 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:500 src/echo_plugin/gui.c:27
40 #: src/echo_plugin/gui.c:138 src/esd/about.c:49
41 #: src/filewriter/filewriter.c:182 src/jack/configure.c:140
42 #: src/jack/jack.c:602 src/madplug/fileinfo.c:158 src/madplug/fileinfo.c:236
43 #: src/madplug/plugin.c:597 src/madplug/plugin.c:620
44 #: src/metronom/metronom.c:87 src/modplug/gui/main.cxx:45
45 #: src/musepack/libmpc.cxx:231 src/null/null.c:67 src/null/null.c:110
46 #: src/OSS4/about.c:59 src/OSS/about.c:54 src/paranormal/plugin.c:288
47 #: src/rovascope/plugin.c:294 src/scrobbler/gtkstuff.c:24
48 #: src/statusicon/si_ui.c:577 src/stereo_plugin/stereo.c:56
49 #: src/stereo_plugin/stereo.c:119 src/sun/about.c:38 src/sun/configure.c:559
50 #: src/timidity/src/interface.c:224 src/timidity/src/xmms-timidity.c:136
51 #: src/tonegen/tonegen.c:62 src/tta/libtta.c:171 src/tta/libtta.c:285
52 #: src/tta/libtta.c:420 src/vorbis/fileinfo.c:212 src/vorbis/vorbis.c:880
53 #: src/vtx/about.c:31 src/vtx/info.c:43 src/wavpack/ui.cxx:56
54 #: src/wavpack/ui.cxx:554 src/wav/wav-sndfile.c:566
55 msgid "Ok"
56 msgstr "D'acord"
57
58 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:174
59 msgid "About "
60 msgstr "Quant a "
61
62 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:178
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
66 "\n"
67 "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
68 "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
69 "\n"
70 "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et "
71 "al.\n"
72 "Linked AdPlug library version: "
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
76 "\n"
77 "Aquest plugin està publicat sota els termes i condicions de la llicència\n"
78 "GNU LGPL. Vegeu http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html per a més detalls.\n"
79 "\n"
80 "Aquest plugin fa ús de la llibreria AdPlug, el copyright (C) de la qual\n"
81 "pertany a Simon Peter, et al.\n"
82 "\n"
83 "Versió de la llibreria AdPlug enllaçada: "
84
85 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:259
86 #, fuzzy
87 msgid "AdPlug :: Configuration"
88 msgstr "Configuració del plugin d'àudio MPEG"
89
90 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:278 src/alarm/interface.c:1400
91 #: src/alsa/configure.c:411 src/arts/configure.c:91
92 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:561 src/cdaudio-ng/configure.c:148
93 #: src/echo_plugin/gui.c:146 src/jack/configure.c:147
94 #: src/modplug/gui/interface.cxx:741 src/musepack/libmpc.cxx:236
95 #: src/musepack/libmpc.cxx:556 src/null/null.c:111 src/sid/xmms-sid.glade:3599
96 #: src/sid/xs_interface.c:1345 src/stereo_plugin/stereo.c:128
97 #: src/sun/configure.c:567 src/timidity/src/interface.c:232
98 #: src/wavpack/ui.cxx:278 src/wavpack/ui.cxx:561
99 msgid "Cancel"
100 msgstr "Cancel·la"
101
102 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:294 src/console/Audacious_Config.cxx:146
103 #: src/madplug/configure.c:191 src/modplug/gui/interface.cxx:325
104 #: src/modplug/gui/interface.cxx:833
105 msgid "General"
106 msgstr "General"
107
108 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:306
109 #, fuzzy
110 msgid "Sound quality"
111 msgstr "Clip d'àudio"
112
113 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:311 src/modplug/gui/interface.cxx:151
114 #, fuzzy
115 msgid "Resolution"
116 msgstr "Resolució:"
117
118 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:313
119 #, fuzzy
120 msgid "8bit"
121 msgstr "8 bits"
122
123 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:318
124 #, fuzzy
125 msgid "16bit"
126 msgstr "16 bits"
127
128 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:326 src/modplug/gui/interface.cxx:181
129 #: src/timidity/src/interface.c:150
130 msgid "Channels"
131 msgstr "Canals"
132
133 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:328 src/filewriter/mp3.c:1106
134 #: src/sid/xmms-sid.glade:156 src/sid/xs_interface.c:302
135 #: src/timidity/src/interface.c:167
136 msgid "Mono"
137 msgstr "Mono"
138
139 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:333 src/filewriter/mp3.c:1101
140 #: src/modplug/gui/interface.cxx:195 src/sid/xmms-sid.glade:175
141 #: src/sid/xs_interface.c:309 src/timidity/src/interface.c:175
142 msgid "Stereo"
143 msgstr "Estèreo"
144
145 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:337
146 msgid ""
147 "Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any "
148 "stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!"
149 msgstr ""
150
151 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:345
152 msgid "Frequency"
153 msgstr ""
154
155 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:347 src/filewriter/mp3.c:745
156 #: src/sid/xmms-sid.glade:326 src/sid/xs_interface.c:347
157 msgid "11025"
158 msgstr ""
159
160 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:354 src/filewriter/mp3.c:760
161 #: src/sid/xmms-sid.glade:352 src/sid/xs_interface.c:348
162 #, fuzzy
163 msgid "22050"
164 msgstr "22000 Hz"
165
166 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:361 src/filewriter/mp3.c:775
167 #: src/sid/xmms-sid.glade:378 src/sid/xs_interface.c:349
168 #, fuzzy
169 msgid "44100"
170 msgstr "44100 Hz"
171
172 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:368 src/filewriter/mp3.c:780
173 #: src/sid/xmms-sid.glade:404 src/sid/xs_interface.c:350
174 msgid "48000"
175 msgstr ""
176
177 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:381 src/adplug/adplug-xmms.cc:585
178 #: src/console/Audacious_Config.cxx:148
179 msgid "Playback"
180 msgstr "Reproducció"
181
182 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:385
183 msgid "Detect songend"
184 msgstr ""
185
186 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:389
187 msgid ""
188 "If enabled, XMMS will detect a song's ending, stop it and advance in the "
189 "playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it "
190 "all over again and again."
191 msgstr ""
192
193 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:400
194 msgid "Formats"
195 msgstr ""
196
197 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:407
198 msgid "Format selection"
199 msgstr ""
200
201 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:410
202 msgid "Format"
203 msgstr ""
204
205 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:410
206 msgid "Extension"
207 msgstr ""
208
209 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:450
210 msgid ""
211 "Selected file types will be recognized and played back by this plugin. "
212 "Deselected types will be ignored to make room for other plugins to play "
213 "these files."
214 msgstr ""
215
216 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:536
217 msgid "AdPlug :: File Info"
218 msgstr ""
219
220 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:558 src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448
221 msgid "Filename"
222 msgstr ""
223
224 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:562
225 #, fuzzy
226 msgid "Title: "
227 msgstr "Títol:"
228
229 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:563
230 msgid "Author: "
231 msgstr ""
232
233 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:564
234 #, fuzzy
235 msgid "File Type: "
236 msgstr "Mida del fitxer:"
237
238 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:565
239 msgid "Subsongs: "
240 msgstr ""
241
242 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:566
243 #, fuzzy
244 msgid "Instruments: "
245 msgstr "Instrumental"
246
247 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:571
248 msgid "Orders: "
249 msgstr ""
250
251 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:572
252 msgid "Patterns: "
253 msgstr ""
254
255 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:576
256 #, fuzzy
257 msgid "Song"
258 msgstr "Swing"
259
260 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:602
261 msgid "#"
262 msgstr ""
263
264 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:602
265 #, fuzzy
266 msgid "Instrument name"
267 msgstr "Instrumental"
268
269 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:644
270 #, fuzzy
271 msgid "Song message"
272 msgstr "Canvi de cançó %s"
273
274 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:666
275 msgid "Subsong selection"
276 msgstr ""
277
278 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:688
279 msgid "Order: "
280 msgstr ""
281
282 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:688 src/adplug/adplug-xmms.cc:690
283 msgid " / "
284 msgstr ""
285
286 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:689
287 msgid "Pattern: "
288 msgstr ""
289
290 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:691
291 msgid "Row: "
292 msgstr ""
293
294 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:692
295 #, fuzzy
296 msgid "Speed: "
297 msgstr "Parlat"
298
299 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:693
300 #, fuzzy
301 msgid "Timer: "
302 msgstr "Títol:"
303
304 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:694 src/console/Audacious_Config.cxx:226
305 #: src/sid/xmms-sid.glade:513 src/sid/xs_interface.c:361
306 msgid "Hz"
307 msgstr "Hz"
308
309 #: src/alac/plugin.c:85
310 #, fuzzy
311 msgid "About Apple Lossless Audio Plugin"
312 msgstr "Quant al plugin d'àudio Ogg Vorbis"
313
314 #: src/alac/plugin.c:86
315 msgid ""
316 "Copyright (c) 2006 Audacious team\n"
317 "Portions (c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net>"
318 msgstr ""
319
320 #: src/alarm/interface.c:36
321 msgid "About XMMS Alarm"
322 msgstr ""
323
324 #: src/alarm/interface.c:49
325 msgid "XMMS Alarm"
326 msgstr ""
327
328 #: src/alarm/interface.c:58
329 msgid ""
330 "An XMMS plugin which can be used\n"
331 "to start playing at a certain time.\n"
332 "\n"
333 "Send all complaints to:\n"
334 "Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n"
335 "Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n"
336 "\n"
337 "http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/"
338 msgstr ""
339
340 #: src/alarm/interface.c:73 src/lirc/about.c:116
341 #: src/modplug/gui/interface.cxx:946 src/sid/xmms-sid.glade:4262
342 #: src/sid/xs_interface.c:1882
343 msgid "Close"
344 msgstr "Tanca"
345
346 #: src/alarm/interface.c:103
347 msgid "Alarm"
348 msgstr ""
349
350 #: src/alarm/interface.c:111
351 msgid "This is your wakeup call."
352 msgstr ""
353
354 #: src/alarm/interface.c:126 src/alarm/interface.c:1391 src/alsa/about.c:46
355 #: src/alsa/configure.c:405 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:205
356 #: src/filewriter/filewriter.c:199 src/flacng/plugin.c:743
357 #: src/modplug/gui/interface.cxx:725 src/pulse_audio/pulse_audio.c:694
358 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:43 src/sid/xmms-sid.glade:3585
359 #: src/sid/xs_interface.c:1338
360 msgid "OK"
361 msgstr "D'acord"
362
363 #: src/alarm/interface.c:154
364 msgid "Select Playlist"
365 msgstr ""
366
367 #: src/alarm/interface.c:198
368 msgid "Sorry"
369 msgstr ""
370
371 #: src/alarm/interface.c:206
372 msgid "Warning"
373 msgstr ""
374
375 #: src/alarm/interface.c:215
376 msgid ""
377 "For safety reasons the \"quiet\" time must be at least 65 seconds longer "
378 "than the fading time, it must also be more than 10 seconds. This basically "
379 "means that there is a bug in the code and until I find a way of really "
380 "fixing it this message will appear :)\n"
381 "\n"
382 "Your fading settings have NOT been saved\n"
383 "\n"
384 "--\n"
385 "Adam"
386 msgstr ""
387
388 #: src/alarm/interface.c:231
389 msgid "Oh Well"
390 msgstr ""
391
392 #: src/alarm/interface.c:390
393 #, fuzzy
394 msgid "Alarm Settings"
395 msgstr "Paràmetres del mesclador:"
396
397 #: src/alarm/interface.c:406 src/alarm/interface.c:578
398 #: src/alarm/interface.c:950
399 #, fuzzy
400 msgid "Time"
401 msgstr "Anime"
402
403 #: src/alarm/interface.c:447
404 #, fuzzy
405 msgid "hours"
406 msgstr "Cor"
407
408 #: src/alarm/interface.c:477 src/alarm/interface.c:633
409 #: src/alarm/interface.c:681 src/alarm/interface.c:729
410 #: src/alarm/interface.c:777 src/alarm/interface.c:825
411 #: src/alarm/interface.c:873 src/alarm/interface.c:921
412 msgid ":"
413 msgstr ""
414
415 #: src/alarm/interface.c:508
416 msgid "h"
417 msgstr ""
418
419 #: src/alarm/interface.c:556
420 #, fuzzy
421 msgid "Quiet after:"
422 msgstr "Ràtio de bits:"
423
424 #: src/alarm/interface.c:566
425 msgid "Alarm at (default):"
426 msgstr ""
427
428 #: src/alarm/interface.c:586
429 msgid "Choose the days for the alarm to come on"
430 msgstr ""
431
432 #: src/alarm/interface.c:614 src/alarm/interface.c:662
433 #: src/alarm/interface.c:710 src/alarm/interface.c:758
434 #: src/alarm/interface.c:806 src/alarm/interface.c:854
435 #: src/alarm/interface.c:902 src/OSS4/configure.c:138 src/OSS/configure.c:170
28 msgid "Default" 436 msgid "Default"
29 msgstr "Per defecte" 437 msgstr "Per defecte"
30 438
31 #: src/OSS/configure.c:200 439 #: src/alarm/interface.c:940
32 msgid "OSS Driver configuration" 440 msgid "Day"
33 msgstr "Configuració del driver OSS" 441 msgstr ""
34 442
35 #: src/OSS/configure.c:216 src/sun/configure.c:182 443 #: src/alarm/interface.c:960
36 msgid "Audio device:" 444 msgid "Tuesday"
37 msgstr "Dispositiu d'àudio:" 445 msgstr ""
38 446
39 #: src/OSS/configure.c:238 src/OSS/configure.c:279 447 #: src/alarm/interface.c:971
40 msgid "Use alternate device:" 448 msgid "Wednesday"
41 msgstr "Una un dispositiu alternatiu:" 449 msgstr ""
42 450
43 #: src/OSS/configure.c:259 src/sun/configure.c:219 451 #: src/alarm/interface.c:982
44 msgid "Mixer device:" 452 msgid "Thursday"
45 msgstr "Dispositiu de mescla:" 453 msgstr ""
46 454
47 #: src/OSS/configure.c:301 src/sun/configure.c:247 455 #: src/alarm/interface.c:993
48 msgid "Devices" 456 msgid "Friday"
49 msgstr "Dispositius" 457 msgstr ""
50 458
51 #: src/OSS/configure.c:303 src/esd/configure.c:171 src/mpg123/configure.c:269 459 #: src/alarm/interface.c:1004
52 #: src/sun/configure.c:258 src/vorbis/configure.c:173 460 msgid "Saturday"
53 msgid "Buffering:" 461 msgstr ""
54 msgstr "Buffers:" 462
55 463 #: src/alarm/interface.c:1015
56 #: src/OSS/configure.c:316 src/esd/configure.c:184 src/sun/configure.c:271 464 #, fuzzy
57 msgid "Buffer size (ms):" 465 msgid "Sunday"
58 msgstr "Mida del buffer (ms):" 466 msgstr "Bandes sonores"
59 467
60 #: src/OSS/configure.c:330 src/esd/configure.c:198 src/mpg123/configure.c:297 468 #: src/alarm/interface.c:1025
61 #: src/sun/configure.c:289 src/vorbis/configure.c:199 469 #, fuzzy
62 msgid "Pre-buffer (percent):" 470 msgid "Monday"
63 msgstr "Pre-buffer (percentatge):" 471 msgstr "Mono"
64 472
65 #: src/OSS/configure.c:341 src/esd/configure.c:209 src/sun/configure.c:303 473 #: src/alarm/interface.c:1036
66 msgid "Buffering" 474 msgid "Days"
67 msgstr "Buffers" 475 msgstr ""
68 476
69 #: src/OSS/configure.c:342 477 #: src/alarm/interface.c:1052
70 msgid "Mixer Settings:" 478 msgid "Fading"
71 msgstr "Paràmetres del mesclador:" 479 msgstr ""
72 480
73 #: src/OSS/configure.c:348 481 #: src/alarm/interface.c:1089 src/sid/xmms-sid.glade:2271
74 msgid "Volume controls Master not PCM" 482 #: src/sid/xmms-sid.glade:2442 src/sid/xmms-sid.glade:3408
75 msgstr "El volum canvia el Master, no el PCM" 483 #: src/sid/xs_interface.c:923 src/sid/xs_interface.c:977
76 484 #: src/sid/xs_interface.c:1289
77 #: src/OSS/configure.c:354 src/sun/configure.c:393 485 #, fuzzy
78 msgid "Mixer" 486 msgid "seconds"
79 msgstr "Mesclador" 487 msgstr "segons"
80 488
81 #: src/OSS/OSS.c:53 489 #: src/alarm/interface.c:1097 src/alarm/interface.c:1213
82 msgid "OSS Output Plugin" 490 #: src/modplug/gui/interface.cxx:635
83 msgstr "Plugin de sortida OSS" 491 #, fuzzy
84 492 msgid "Volume"
85 #: src/OSS/about.c:39 493 msgstr "Volum: (%)"
86 msgid "About OSS Driver" 494
495 #: src/alarm/interface.c:1123
496 msgid "Current"
497 msgstr ""
498
499 #: src/alarm/interface.c:1130
500 msgid "reset to current output volume"
501 msgstr ""
502
503 #: src/alarm/interface.c:1132
504 msgid "Start at"
505 msgstr ""
506
507 #: src/alarm/interface.c:1160 src/alarm/interface.c:1204
508 #, fuzzy
509 msgid "%"
510 msgstr "%s"
511
512 #: src/alarm/interface.c:1176
513 msgid "Final"
514 msgstr ""
515
516 #: src/alarm/interface.c:1229
517 msgid "Additional Command"
518 msgstr ""
519
520 #: src/alarm/interface.c:1255
521 #, fuzzy
522 msgid "enable"
523 msgstr "General"
524
525 #: src/alarm/interface.c:1263
526 msgid "Playlist (optional)"
527 msgstr ""
528
529 #: src/alarm/interface.c:1289
530 msgid "Browse..."
531 msgstr ""
532
533 #: src/alarm/interface.c:1297 src/alarm/interface.c:1462
534 msgid "Reminder"
535 msgstr ""
536
537 #: src/alarm/interface.c:1314
538 msgid "Use reminder"
539 msgstr ""
540
541 #: src/alarm/interface.c:1330 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:381
542 #, fuzzy
543 msgid "Options"
544 msgstr "Opcions:"
545
546 #: src/alarm/interface.c:1338
547 msgid "What do these options mean?"
548 msgstr ""
549
550 #: src/alarm/interface.c:1366
551 msgid ""
552 "\n"
553 "Time\n"
554 " Alarm at: \n"
555 " The time for the alarm to come on.\n"
556 "\n"
557 " Quiet After: \n"
558 " Stop alarm after this amount of time.\n"
559 " (if the wakeup dialog is not closed)\n"
560 "\n"
561 "\n"
562 "Days\n"
563 " Day:\n"
564 " Select the days for the alarm to activate.\n"
565 "\n"
566 " Time:\n"
567 " Choose the time for the alarm on each day,\n"
568 " or select the toggle button to use the default\n"
569 " time.\n"
570 "\n"
571 "\n"
572 "Volume\n"
573 " Fading: \n"
574 " Fade the volume up to the chosen volume \n"
575 " for this amount of time.\n"
576 "\n"
577 " Start at: \n"
578 " Start fading from this volume.\n"
579 "\n"
580 " Final: \n"
581 " The volume to stop fading at. If the fading\n"
582 " time is 0 then set volume to this and start\n"
583 " playing.\n"
584 "\n"
585 "\n"
586 "Options:\n"
587 " Additional Command:\n"
588 " Run this command at the alarm time.\n"
589 "\n"
590 " Playlist: \n"
591 " Load this playlist for playing songs from \n"
592 " (must have .m3u extension). If no playlist\n"
593 " is given then the songs which are currently\n"
594 " in the list will be used.\n"
595 " The URL of an mp3/ogg stream can also be\n"
596 " entered here, but loading of playlists from\n"
597 " URLs is not currently supported by xmms.\n"
598 "\n"
599 " Reminder:\n"
600 " Display a reminder when the alarm goes off,\n"
601 " type the reminder in the box and turn on the\n"
602 " toggle button if you want it to be shown.\n"
603 msgstr ""
604
605 #: src/alarm/interface.c:1368
606 msgid "Help"
607 msgstr ""
608
609 #: src/alarm/interface.c:1470
610 msgid "Your reminder for today is.."
611 msgstr ""
612
613 #: src/alarm/interface.c:1495
614 #, fuzzy
615 msgid "Thankyou"
616 msgstr "Tango"
617
618 #: src/alsa/about.c:30
619 #, fuzzy
620 msgid "About ALSA Driver"
87 msgstr "Quant al driver OSS" 621 msgstr "Quant al driver OSS"
88 622
89 #: src/OSS/about.c:40 623 #: src/alsa/about.c:31
90 msgid "" 624 #, fuzzy
91 "Audacious OSS Driver\n" 625 msgid ""
626 "Audacious ALSA Driver\n"
92 "\n" 627 "\n"
93 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 628 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
94 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 629 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
95 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 630 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
96 "(at your option) any later version.\n" 631 "(at your option) any later version.\n"
101 "GNU General Public License for more details.\n" 636 "GNU General Public License for more details.\n"
102 "\n" 637 "\n"
103 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 638 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
104 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 639 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
105 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" 640 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
106 "USA." 641 "USA.\n"
642 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
107 msgstr "" 643 msgstr ""
108 "Driver OSS de l'Audacious\n" 644 "Driver OSS de l'Audacious\n"
109 "\n" 645 "\n"
110 "Aquest programa és lliure; el podeu redistribuir i/o modificar sota\n" 646 "Aquest programa és lliure; el podeu redistribuir i/o modificar sota\n"
111 "els termes de la llicència GNU General Public Licence publicada per\n" 647 "els termes de la llicència GNU General Public Licence publicada per\n"
120 "Haurieu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU General Public\n" 656 "Haurieu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU General Public\n"
121 "Licence juntament amb aquest programa; en cas contrari escriviu a la\n" 657 "Licence juntament amb aquest programa; en cas contrari escriviu a la\n"
122 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" 658 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
123 "Boston, MA 02110-1301, USA." 659 "Boston, MA 02110-1301, USA."
124 660
125 #: src/OSS/about.c:54 src/adplug/adplug-xmms.cc:155 src/alac/plugin.c:87 661 #: src/alsa/configure.c:150
126 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:103 src/console/Audacious_Driver.cxx:459 662 msgid "Unknown soundcard"
127 #: src/echo_plugin/gui.c:23 src/echo_plugin/gui.c:134 src/esd/about.c:49 663 msgstr ""
128 #: src/jack/jack.c:598 src/mpg123/mpg123.c:1000 src/null/null.c:63 664
129 #: src/paranormal/plugin.c:290 src/scrobbler/gtkstuff.c:24 665 #: src/alsa/configure.c:205
130 #: src/stereo_plugin/stereo.c:59 src/stereo_plugin/stereo.c:122 666 #, fuzzy, c-format
131 #: src/sun/configure.c:558 src/sun/about.c:38 667 msgid "Default PCM device (%s)"
132 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:140 src/timidity/src/interface.c:223 668 msgstr "Per defecte (%s)"
133 #: src/tonegen/tonegen.c:57 src/vorbis/fileinfo.c:212 src/vorbis/vorbis.c:895 669
134 #: src/wav/wav-sndfile.c:263 670 #: src/alsa/configure.c:271
135 msgid "Ok" 671 #, fuzzy
136 msgstr "D'acord" 672 msgid "ALSA Driver configuration"
137 673 msgstr "Configuració del driver OSS"
138 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:146 674
139 msgid "About " 675 #: src/alsa/configure.c:285 src/OSS4/configure.c:186 src/OSS/configure.c:218
140 msgstr "Quant a " 676 #: src/sun/configure.c:183
141 677 msgid "Audio device:"
142 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:149 678 msgstr "Dispositiu d'àudio:"
143 msgid "" 679
144 "\n" 680 #: src/alsa/configure.c:299
145 "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" 681 #, fuzzy
146 "\n" 682 msgid "Mixer:"
147 "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" 683 msgstr "Mesclador"
148 "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" 684
149 "\n" 685 #: src/alsa/configure.c:307
150 "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " 686 #, fuzzy
151 "al.\n" 687 msgid "Use software volume control"
152 "Linked AdPlug library version: " 688 msgstr "Control del volum:"
153 msgstr "" 689
154 "\n" 690 #: src/alsa/configure.c:317
155 "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" 691 #, fuzzy
156 "\n" 692 msgid "Mixer card:"
157 "Aquest plugin està publicat sota els termes i condicions de la llicència\n" 693 msgstr "Dispositiu de mescla:"
158 "GNU LGPL. Vegeu http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html per a més detalls.\n" 694
159 "\n" 695 #: src/alsa/configure.c:330 src/OSS/configure.c:261 src/sun/configure.c:220
160 "Aquest plugin fa ús de la llibreria AdPlug, el copyright (C) de la qual\n" 696 msgid "Mixer device:"
161 "pertany a Simon Peter, et al.\n" 697 msgstr "Dispositiu de mescla:"
162 "\n" 698
163 "Versió de la llibreria AdPlug enllaçada: " 699 #: src/alsa/configure.c:350
164 700 #, fuzzy
165 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:96 701 msgid "Device settings"
702 msgstr "Paràmetres del mesclador:"
703
704 #: src/alsa/configure.c:356
705 #, fuzzy
706 msgid "Soundcard:"
707 msgstr "Bandes sonores"
708
709 #: src/alsa/configure.c:369
710 #, fuzzy
711 msgid "Buffer time (ms):"
712 msgstr "Mida del buffer (ms):"
713
714 #: src/alsa/configure.c:383
715 #, fuzzy
716 msgid "Period time (ms):"
717 msgstr "Mida del buffer (ms):"
718
719 #: src/alsa/configure.c:398 src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287
720 msgid "Advanced settings"
721 msgstr ""
722
723 #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35
724 msgid "ALSA Backend "
725 msgstr ""
726
727 #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37
728 msgid ""
729 "This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer "
730 "ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports "
731 "for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software "
732 "synths, external devices, etc.\n"
733 "This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from "
734 "devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the "
735 "hardware synth will be directly played.\n"
736 "Backend written by Giacomo Lozito."
737 msgstr ""
738
739 #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:35
740 msgid "Dummy Backend "
741 msgstr ""
742
743 #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37
744 msgid ""
745 "This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis "
746 "and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, "
747 "standard error or file.\n"
748 "Backend written by Giacomo Lozito."
749 msgstr ""
750
751 #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:35
752 msgid "FluidSynth Backend "
753 msgstr ""
754
755 #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37
756 msgid ""
757 "This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-"
758 "time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www."
759 "fluidsynth.org).\n"
760 "Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed "
761 "by chosen ouput plugin.\n"
762 "Backend written by Giacomo Lozito."
763 msgstr ""
764
765 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221
766 msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION"
767 msgstr ""
768
769 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:326
770 #, fuzzy
771 msgid "Port"
772 msgstr "Port:"
773
774 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:328
775 msgid "Client name"
776 msgstr ""
777
778 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:330
779 msgid "Port name"
780 msgstr ""
781
782 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:341
783 msgid "ALSA output ports"
784 msgstr ""
785
786 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:394
787 msgid "Soundcard: "
788 msgstr ""
789
790 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:396
791 #, fuzzy
792 msgid "Mixer control: "
793 msgstr "Control del volum:"
794
795 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:408
796 #, fuzzy
797 msgid "Mixer settings"
798 msgstr "Paràmetres del mesclador:"
799
800 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421
801 msgid ""
802 "* Select ALSA output ports *\n"
803 "MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your "
804 "audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, "
805 "you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports."
806 msgstr ""
807
808 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426
809 msgid ""
810 "* Select ALSA mixer card *\n"
811 "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and "
812 "ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will "
813 "manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable "
814 "synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
815 msgstr ""
816
817 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433
818 msgid ""
819 "* Select ALSA mixer control *\n"
820 "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and "
821 "ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider "
822 "will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable "
823 "synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
824 msgstr ""
825
826 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444
827 msgid "ALSA Backend not loaded or not available"
828 msgstr ""
829
830 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:463
831 msgid ""
832 "<span size=\"smaller\">ALSA\n"
833 "backend</span>"
834 msgstr ""
835
836 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:56
837 msgid "AMIDI-Plug - backend information"
838 msgstr ""
839
840 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:194
841 msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES"
842 msgstr ""
843
844 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221
845 msgid "Backend selection"
846 msgstr ""
847
848 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:225
849 msgid "Available backends"
850 msgstr ""
851
852 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:255
853 #, fuzzy
854 msgid "Playback settings"
855 msgstr "Paràmetres de ReplayGain:"
856
857 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:260
858 msgid "Transpose: "
859 msgstr ""
860
861 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:269
862 msgid "Drum shift: "
863 msgstr ""
864
865 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:291
866 msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
867 msgstr ""
868
869 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:296
870 msgid "extract comments from MIDI file (if available)"
871 msgstr ""
872
873 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:301
874 msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)"
875 msgstr ""
876
877 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320
878 msgid ""
879 "* Backend selection *\n"
880 "AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select "
881 "your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and "
882 "played.\n"
883 "If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, "
884 "you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that "
885 "provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or "
886 "external devices.\n"
887 "If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into "
888 "effect and output plugins of the player you'll want to use the good "
889 "FluidSynth backend.\n"
890 "Press the info button to read specific information about each backend."
891 msgstr ""
892
893 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331
894 msgid ""
895 "* Transpose function *\n"
896 "This option allows you to play the midi file transposed in a different key, "
897 "by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting "
898 "those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if "
899 "you wish to sing or play along with another instrument."
900 msgstr ""
901
902 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337
903 msgid ""
904 "* Drumshift function *\n"
905 "This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard "
906 "percussions channel) of the desired number of semitones. This results in "
907 "different drumset and percussions being used during midi playback, so if you "
908 "wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with "
909 "this value."
910 msgstr ""
911
912 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344
913 msgid ""
914 "* Pre-calculate MIDI length *\n"
915 "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as "
916 "soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI "
917 "file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight "
918 "after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want "
919 "faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to "
920 "display more information in the playlist straight after loading."
921 msgstr ""
922
923 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353
924 msgid ""
925 "* Extract comments from MIDI files *\n"
926 "Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, "
927 "etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display "
928 "comments (if available) in the file information dialog."
929 msgstr ""
930
931 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358
932 msgid ""
933 "* Extract lyrics from MIDI files *\n"
934 "Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug "
935 "will extract and display song lyrics (if available) in the file information "
936 "dialog."
937 msgstr ""
938
939 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:375
940 msgid ""
941 "<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
942 "Plug</span>"
943 msgstr ""
944
945 #: src/amidi-plug/i_configure.c:75
946 msgid "AMIDI-Plug - select file"
947 msgstr ""
948
949 #: src/amidi-plug/i_configure.c:122
950 #, fuzzy
951 msgid "AMIDI-Plug - configuration"
952 msgstr "Configuració del plugin de sortida ESD"
953
954 #: src/amidi-plug/i_configure.c:241
955 msgid "AMIDI-Plug message"
956 msgstr ""
957
958 #: src/amidi-plug/i_configure.c:242
959 msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
960 msgstr ""
961
962 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:137
963 msgid "DUMMY BACKEND CONFIGURATION"
964 msgstr ""
965
966 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:173
967 #, fuzzy
968 msgid "MIDI logger settings"
969 msgstr "Paràmetres del mesclador:"
970
971 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:181
972 msgid "Do not log anything"
973 msgstr ""
974
975 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:185
976 msgid "Log MIDI events to standard output"
977 msgstr ""
978
979 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:189
980 msgid "Log MIDI events to standard error"
981 msgstr ""
982
983 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:193
984 msgid "Log MIDI events to file"
985 msgstr ""
986
987 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:202
988 #, fuzzy
989 msgid "Logfile settings"
990 msgstr "Paràmetres del mesclador:"
991
992 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209
993 msgid "Use a single file to log everything (rewrite)"
994 msgstr ""
995
996 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213
997 msgid "Use a single file to log everything (append)"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217
1001 msgid "Use a different logfile for each MIDI file"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:223
1005 msgid "» Log dir:"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:229
1009 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:241
1010 msgid "browse"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:235
1014 msgid "» Log file:"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:267
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Playback speed"
1020 msgstr "Reproducció"
1021
1022 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:272
1023 msgid "Play at normal speed"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:275
1027 msgid "Play as fast as possible"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:329
1031 msgid "Dummy Backend not loaded or not available"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:348
1035 msgid ""
1036 "<span size=\"smaller\">Dummy\n"
1037 "backend</span>"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:83
1041 msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:362
1045 msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416
1049 msgid "SoundFont settings"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:452
1053 msgid "Size (bytes)"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:501
1057 msgid "Load SF on player start"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:505
1061 msgid "Load SF on first midifile play"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:520
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Synthesizer settings"
1067 msgstr "Paràmetres del mesclador:"
1068
1069 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:529
1070 #, fuzzy
1071 msgid "gain"
1072 msgstr "Llatina"
1073
1074 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:535
1075 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:563
1076 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:591
1077 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:622
1078 #, fuzzy
1079 msgid "use default"
1080 msgstr "Per defecte"
1081
1082 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:538
1083 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:566
1084 msgid "value:"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:557
1088 msgid "poliphony"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:585
1092 #, fuzzy
1093 msgid "reverb"
1094 msgstr "Servidor"
1095
1096 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:594
1097 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:625
1098 #, fuzzy
1099 msgid "yes"
1100 msgstr "Sí"
1101
1102 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:596
1103 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:627
1104 #, fuzzy
1105 msgid "no"
1106 msgstr "Mono"
1107
1108 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:616
1109 #, fuzzy
1110 msgid "chorus"
1111 msgstr "Cor"
1112
1113 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:647
1114 #, fuzzy
1115 msgid "sample rate"
1116 msgstr "Freqüència de mostreig:"
1117
1118 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:653
1119 #, fuzzy
1120 msgid "22050 Hz "
1121 msgstr "22000 Hz"
1122
1123 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:656
1124 #, fuzzy
1125 msgid "44100 Hz "
1126 msgstr "44100 Hz"
1127
1128 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:659
1129 #, fuzzy
1130 msgid "96000 Hz "
1131 msgstr "11000 Hz"
1132
1133 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662
1134 msgid "custom "
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:671
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Hz "
1140 msgstr "Hz"
1141
1142 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:705
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Buffer settings"
1145 msgstr "Buffers"
1146
1147 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:714
1148 msgid "<span size=\"smaller\">def</span>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:723
1152 msgid "<span size=\"smaller\">handy buffer tuner</span>"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:737
1156 msgid "<span size=\"smaller\">size</span>"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:751
1160 msgid "<span size=\"smaller\">margin</span>"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:765
1164 msgid "<span size=\"smaller\">increment</span>"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:807
1168 msgid ""
1169 "* Select SoundFont files *\n"
1170 "In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one "
1171 "valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from "
1172 "the top (first) to the bottom (last)."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:812
1176 msgid ""
1177 "* Load SoundFont on player start *\n"
1178 "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require "
1179 "up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded "
1180 "until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player "
1181 "start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better "
1182 "choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:820
1186 msgid ""
1187 "* Load SoundFont on first midifile play *\n"
1188 "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require "
1189 "up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded "
1190 "until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player "
1191 "start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better "
1192 "choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:828
1196 msgid ""
1197 "* Synthesizer gain *\n"
1198 "From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of "
1199 "the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation "
1200 "of the output when random MIDI files are played."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:833
1204 msgid ""
1205 "* Synthesizer polyphony *\n"
1206 "From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in "
1207 "parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number "
1208 "of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific "
1209 "MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for "
1210 "example, one for the left audio channel and one for the right audio "
1211 "channels; the number of voices activated depends on the number of instrument "
1212 "zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:843
1216 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:849
1217 msgid ""
1218 "* Synthesizer reverb *\n"
1219 "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is "
1220 "activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal "
1221 "sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined "
1222 "in the SoundFont."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:855
1226 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:861
1227 msgid ""
1228 "* Synthesizer chorus *\n"
1229 "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is "
1230 "activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal "
1231 "sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined "
1232 "in the SoundFont."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:867
1236 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:873
1237 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:879
1238 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:885
1239 msgid ""
1240 "* Synthesizer samplerate *\n"
1241 "The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also "
1242 "specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n"
1243 "NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the "
1244 "sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:891
1248 msgid ""
1249 "* FluidSynth backend buffer *\n"
1250 "This button resets the backend buffer parameters to default values."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:894
1254 msgid ""
1255 "* FluidSynth backend buffer *\n"
1256 "If you notice skips or slowness during song playback and your system is not "
1257 "performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want "
1258 "to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some "
1259 "steps to the right until playback is fluid again."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:900
1263 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:911
1264 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:922
1265 msgid ""
1266 "* FluidSynth backend buffer *\n"
1267 "It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" "
1268 "before resorting to manual editing of buffer parameters.\n"
1269 "However, if you want to fine-tune something and want to know what you're "
1270 "doing, you can understand how these parameters work by reading the backend "
1271 "code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to "
1272 "buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is "
1273 "resized as follows:\n"
1274 "buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n"
1275 "where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / "
1276 "margin_INCREMENT ."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:937
1280 msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:956
1284 msgid ""
1285 "<span size=\"smaller\">FluidSynth\n"
1286 "backend</span>"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39
1290 msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64
1294 msgid "TiMidity Backend not loaded or not available"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83
1298 msgid ""
1299 "<span size=\"smaller\">TiMidity\n"
1300 "backend</span>"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 src/sid/xmms-sid.glade:4084
1304 #: src/sid/xs_interface.c:1828 src/vorbis/fileinfo.c:562
1305 msgid "Name:"
1306 msgstr "Nom:"
1307
1308 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193
1309 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Format:"
1315 msgstr "Port:"
1316
1317 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Length (msec):"
1320 msgstr "Durada:"
1321
1322 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211
1323 msgid "Num of Tracks:"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216
1327 msgid "variable"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
1331 msgid "BPM:"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223
1335 msgid "BPM (wavg):"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226
1339 msgid "Time Div:"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237
1343 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288
1347 msgid "* no comments available in this MIDI file *"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301
1351 msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349
1355 msgid " (invalid UTF-8)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/amidi-plug/i_utils.c:43
1359 msgid "AMIDI-Plug - about"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/amidi-plug/i_utils.c:68
1363 msgid ""
1364 "\n"
1365 "AMIDI-Plug "
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/amidi-plug/i_utils.c:69
1369 msgid ""
1370 "\n"
1371 "modular MIDI music player\n"
1372 "http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
1373 "\n"
1374 "written by Giacomo Lozito\n"
1375 "< james@develia.org >\n"
1376 "\n"
1377 "\n"
1378 "special thanks to...\n"
1379 "\n"
1380 "Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n"
1381 "for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n"
1382 "were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n"
1383 "to learn more about the ALSA API\n"
1384 "\n"
1385 "Alfredo Spadafina\n"
1386 "for the nice midi keyboard logo\n"
1387 "\n"
1388 "Tony Vroon\n"
1389 "for the good help with alpha testing\n"
1390 "\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/aosd/aosd_style.c:75
1394 msgid "Rectangle"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/aosd/aosd_style.c:79
1398 msgid "Rounded Rectangle"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/aosd/aosd_style.c:83
1402 msgid "Concave Rectangle"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/aosd/aosd_style.c:87
1406 msgid "None"
1407 msgstr "Cap"
1408
1409 #: src/aosd/aosd_trigger.c:73
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Playback Start"
1412 msgstr "Reproducció"
1413
1414 #: src/aosd/aosd_trigger.c:74
1415 msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/aosd/aosd_trigger.c:78
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Title Change"
1421 msgstr "Canal únic"
1422
1423 #: src/aosd/aosd_trigger.c:79
1424 msgid ""
1425 "Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename "
1426 "is the same. This is mostly useful to display title changes in internet "
1427 "streams."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/aosd/aosd_trigger.c:85
1431 msgid "Volume Change"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/aosd/aosd_trigger.c:86
1435 msgid "Triggers OSD when volume is changed."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/aosd/aosd_trigger.c:90
1439 msgid "Pause On"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/aosd/aosd_trigger.c:91
1443 msgid "Triggers OSD when playback is paused."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/aosd/aosd_trigger.c:95
1447 msgid "Pause Off"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/aosd/aosd_trigger.c:96
1451 msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/aosd/aosd_ui.c:168
1455 msgid "Placement"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/aosd/aosd_ui.c:202
1459 msgid "Relative X offset:"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/aosd/aosd_ui.c:211
1463 msgid "Relative Y offset:"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/aosd/aosd_ui.c:220
1467 msgid "Max OSD width:"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/aosd/aosd_ui.c:233
1471 msgid "Multi-Monitor options"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/aosd/aosd_ui.c:237
1475 msgid "Display OSD using:"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/aosd/aosd_ui.c:239
1479 msgid "all monitors"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/aosd/aosd_ui.c:242
1483 #, c-format
1484 msgid "monitor %i"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/aosd/aosd_ui.c:295
1488 msgid "Timing (ms)"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/aosd/aosd_ui.c:300
1492 msgid "Display:"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/aosd/aosd_ui.c:305
1496 msgid "Fade in:"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/aosd/aosd_ui.c:310
1500 msgid "Fade out:"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/aosd/aosd_ui.c:391
1504 msgid "Fonts"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/aosd/aosd_ui.c:399
1508 #, c-format
1509 msgid "Font %i:"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/aosd/aosd_ui.c:416
1513 msgid "Shadow"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/aosd/aosd_ui.c:451
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Internationalization"
1519 msgstr "Organització:"
1520
1521 #: src/aosd/aosd_ui.c:457
1522 msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/aosd/aosd_ui.c:475
1526 msgid "Select Skin File"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/aosd/aosd_ui.c:583
1530 msgid "Render Style"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/aosd/aosd_ui.c:599
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Colors"
1536 msgstr "Tanca"
1537
1538 #: src/aosd/aosd_ui.c:612
1539 #, c-format
1540 msgid "Color %i:"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/aosd/aosd_ui.c:632
1544 msgid "Custom Skin"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/aosd/aosd_ui.c:638
1548 msgid "Skin file:"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/aosd/aosd_ui.c:641 src/sid/xmms-sid.glade:2595
1552 #: src/sid/xmms-sid.glade:2801 src/sid/xmms-sid.glade:2907
1553 #: src/sid/xs_interface.c:1024 src/sid/xs_interface.c:1093
1554 #: src/sid/xs_interface.c:1128
1555 msgid "Browse"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/aosd/aosd_ui.c:743
1559 msgid "Enable trigger"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/aosd/aosd_ui.c:770
1563 msgid "Event"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/aosd/aosd_ui.c:798
1567 msgid "Composite manager detected"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/aosd/aosd_ui.c:805
1571 msgid ""
1572 "Composite manager not detected;\n"
1573 "unless you know that you have one running, please activate a composite "
1574 "manager otherwise the OSD won't work properly"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/aosd/aosd_ui.c:813
1578 msgid "Composite manager not required for fake transparency"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/aosd/aosd_ui.c:851
1582 msgid "Transparency"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/aosd/aosd_ui.c:857
1586 msgid "Fake transparency"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/aosd/aosd_ui.c:859
1590 msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/aosd/aosd_ui.c:901
1594 msgid "Composite extension not loaded"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/aosd/aosd_ui.c:909
1598 msgid "Composite extension not available"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/aosd/aosd_ui.c:931
1602 #, c-format
1603 msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/aosd/aosd_ui.c:1012
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Audacious OSD - configuration"
1609 msgstr "Configuració del reproductor de CD"
1610
1611 #: src/aosd/aosd_ui.c:1033
1612 msgid "Test"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/aosd/aosd_ui.c:1048
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Position"
1618 msgstr "Descripció:"
1619
1620 #: src/aosd/aosd_ui.c:1053
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Animation"
1623 msgstr "Organització:"
1624
1625 #: src/aosd/aosd_ui.c:1058
1626 msgid "Text"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/aosd/aosd_ui.c:1063
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Decoration"
1632 msgstr "Descripció:"
1633
1634 #: src/aosd/aosd_ui.c:1068
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Trigger"
1637 msgstr "Tràiler"
1638
1639 #: src/aosd/aosd_ui.c:1073 src/cdaudio-ng/configure.c:87
1640 #: src/sid/xmms-sid.glade:3545 src/sid/xs_interface.c:1324
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Misc"
1643 msgstr "Disco"
1644
1645 #: src/aosd/aosd_ui.c:1110
1646 msgid "Audacious OSD - about"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/aosd/aosd_ui.c:1140
1650 #, fuzzy
1651 msgid ""
1652 "\n"
1653 "Audacious OSD "
1654 msgstr "%s - Audacious"
1655
1656 #: src/aosd/aosd_ui.c:1141
1657 msgid ""
1658 "\n"
1659 "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
1660 "written by Giacomo Lozito\n"
1661 "< james@develia.org >\n"
1662 "\n"
1663 "On-Screen-Display is based on Ghosd library\n"
1664 "written by Evan Martin\n"
1665 "http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
1666 "\n"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/arts/arts.c:22
1670 #, fuzzy
1671 msgid "About aRts Output"
1672 msgstr "Quant a la sortida nul·la"
1673
1674 #: src/arts/arts.c:23
1675 msgid ""
1676 "aRts output plugin by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
1677 "Audacious port by Giacomo Lozito from develia.org"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/arts/configure.c:50
1681 #, fuzzy
1682 msgid "aRts Driver configuration"
1683 msgstr "Configuració del driver OSS"
1684
1685 #: src/arts/configure.c:61 src/esd/configure.c:171 src/OSS4/configure.c:232
1686 #: src/OSS/configure.c:305 src/sun/configure.c:259
1687 msgid "Buffering:"
1688 msgstr "Buffers:"
1689
1690 #: src/arts/configure.c:73 src/esd/configure.c:184 src/OSS4/configure.c:245
1691 #: src/OSS/configure.c:318 src/sun/configure.c:272
1692 msgid "Buffer size (ms):"
1693 msgstr "Mida del buffer (ms):"
1694
1695 #: src/arts/configure.c:83 src/esd/configure.c:209 src/OSS4/configure.c:270
1696 #: src/OSS/configure.c:343 src/sun/configure.c:304
1697 msgid "Buffering"
1698 msgstr "Buffers"
1699
1700 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:99
166 msgid "AudioCompress " 1701 msgid "AudioCompress "
167 msgstr "AudioCompress " 1702 msgstr "AudioCompress "
168 1703
169 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:97 1704 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:100
170 msgid "" 1705 msgid ""
171 "\n" 1706 "\n"
172 "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" 1707 "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
173 "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" 1708 "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
174 "\n" 1709 "\n"
180 "Portat a l'Audacious per Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" 1715 "Portat a l'Audacious per Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
181 "\n" 1716 "\n"
182 "Compressor simple del recorregut dinàmic per a mantenir el\n" 1717 "Compressor simple del recorregut dinàmic per a mantenir el\n"
183 "volum més o menys consistent de forma transparent." 1718 "volum més o menys consistent de forma transparent."
184 1719
185 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:102 1720 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:105
186 msgid "About AudioCompress" 1721 msgid "About AudioCompress"
187 msgstr "Quant a l'AudioCompress" 1722 msgstr "Quant a l'AudioCompress"
1723
1724 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:324
1725 msgid ""
1726 "If checked, when the sound peaks the volume will be cut instantly; "
1727 "otherwise, it will ramp down just in time for the peak (but some minor "
1728 "clipping may still occur)."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:328
1732 msgid "The maximum amount to amplify the audio by"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:330
1736 msgid "Defines how smoothly the volume will ramp up"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:332
1740 msgid ""
1741 "The target audio level for ramping up. Lowering the value gives a bit more "
1742 "dynamic range for peaks, but will make the overall sound quieter."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:335
1746 msgid "How long of a window to maintain"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:376
1750 #, fuzzy
1751 msgid "AudioCompress preferences"
1752 msgstr "AudioCompress "
1753
1754 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:393
1755 msgid " Quality Options "
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:398
1759 msgid " Aggressively prevent clipping"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:410
1763 msgid " Target & gain"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:421
1767 msgid "Target audio level:"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:429
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Maximum gain:"
1773 msgstr "Guany del disc:"
1774
1775 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:437
1776 msgid "Gain smooth:"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:489
1780 msgid " History "
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:521
1784 msgid ""
1785 "How long of a history to maintain. A higher number will make the volume "
1786 "changes less responsive."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:532
1790 msgid "Load default values"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:537
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Audio values"
1796 msgstr "Dispositiu d'àudio:"
1797
1798 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:566 src/echo_plugin/gui.c:153
1799 #: src/modplug/gui/interface.cxx:733 src/stereo_plugin/stereo.c:135
1800 msgid "Apply"
1801 msgstr "Aplica"
1802
1803 #: src/blur_scope/blur_scope.c:57
1804 msgid "/Toggle Decorations"
1805 msgstr "/Mostra o amaga la decoració"
1806
1807 #: src/blur_scope/blur_scope.c:59
1808 msgid "/-"
1809 msgstr "/-"
1810
1811 #: src/blur_scope/blur_scope.c:60
1812 msgid "/Close"
1813 msgstr "/Tanca"
1814
1815 #: src/blur_scope/blur_scope.c:190
1816 msgid "Blur scope"
1817 msgstr "Oscil·loscopi difús"
188 1818
189 #: src/blur_scope/config.c:73 1819 #: src/blur_scope/config.c:73
190 msgid "Blur Scope: Color selection" 1820 msgid "Blur Scope: Color selection"
191 msgstr "Oscil·loscopi difús: Selecció de color" 1821 msgstr "Oscil·loscopi difús: Selecció de color"
192 1822
193 #: src/blur_scope/config.c:83 1823 #: src/blur_scope/config.c:83 src/jack/configure.c:107
194 msgid "Options:" 1824 msgid "Options:"
195 msgstr "Opcions:" 1825 msgstr "Opcions:"
196 1826
197 #: src/blur_scope/blur_scope.c:57 1827 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:200
198 msgid "/Toggle Decorations" 1828 #, c-format
199 msgstr "/Mostra o amaga la decoració" 1829 msgid ""
200 1830 "Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious "
201 #: src/blur_scope/blur_scope.c:59 1831 "Team.\n"
202 msgid "/-" 1832 "\n"
203 msgstr "/-" 1833 "Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
204 1834 "\tand to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
205 #: src/blur_scope/blur_scope.c:60 1835 "\n"
206 msgid "/Close" 1836 "Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me.\n"
207 msgstr "/Tanca" 1837 "\n"
208 1838 "This was a Google Summer of Code 2007 project."
209 #: src/blur_scope/blur_scope.c:194 1839 msgstr ""
210 msgid "Blur scope" 1840
211 msgstr "Oscil·loscopi difús" 1841 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:205
212 1842 #, fuzzy
213 #: src/cdaudio/configure.c:185 src/cdaudio/configure.c:199 1843 msgid "About CD Audio Plugin NG"
214 #: src/cdaudio/configure.c:525 1844 msgstr "Quant al plugin per a àudio MPEG"
215 #, c-format 1845
216 msgid "Drive %d" 1846 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:800
217 msgstr "Disc %d" 1847 msgid ""
218 1848 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
219 #: src/cdaudio/configure.c:245 1849 "\n"
220 #, c-format 1850 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
221 msgid "" 1851 msgstr ""
222 "Failed to open device %s\n" 1852
223 "Error: %s\n" 1853 #: src/cdaudio-ng/configure.c:67
224 "\n" 1854 #, fuzzy
225 msgstr "" 1855 msgid "CD Audio Plugin Configuration"
226 "No s'ha pogut obrir el dispositiu %s\n" 1856 msgstr "Configuració del plugin d'àudio MPEG"
227 "Error: %s\n" 1857
228 "\n" 1858 #: src/cdaudio-ng/configure.c:77
229
230 #: src/cdaudio/configure.c:252
231 msgid ""
232 "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
233 "Maybe no disc in the drive?\n"
234 "\n"
235 msgstr ""
236 "No s'ha pogut llegir l'índex de continguts\n"
237 "Potser no hi ha cap disc al lector?\n"
238 "\n"
239
240 #: src/cdaudio/configure.c:256
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "Device %s OK.\n"
244 "Disc has %d tracks"
245 msgstr ""
246 "El dispodisitiu %s és correcte.\n"
247 "El disc té %d pistes"
248
249 #: src/cdaudio/configure.c:265
250 #, c-format
251 msgid " (%d data tracks)"
252 msgstr " (%d pistes de dades)"
253
254 #: src/cdaudio/configure.c:266
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "\n"
258 "Total length: %d:%d\n"
259 msgstr "\nDurada total: %d:%d\n"
260
261 #: src/cdaudio/configure.c:271
262 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
263 msgstr "L'extracció digital d'àudio no s'ha provat, ja que el disc no té pistes d'àudio\n"
264
265 #: src/cdaudio/configure.c:288
266 msgid ""
267 "Digital audio extraction test: OK\n"
268 "\n"
269 msgstr "Test d'extracció digital d'àudio: Correcte\n\n"
270
271 #: src/cdaudio/configure.c:292
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Digital audio extraction test failed: %s\n"
275 "\n"
276 msgstr "El test d'extracció d'àudio digital ha fallat: %s\n\n"
277
278 #: src/cdaudio/configure.c:302
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Failed to check directory %s\n"
282 "Error: %s"
283 msgstr ""
284 "Ha fallat la comprovació del directori %s\n"
285 "Error: %s"
286
287 #: src/cdaudio/configure.c:308
288 #, c-format
289 msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
290 msgstr "Error: existeix, però no és un directori: %s"
291
292 #: src/cdaudio/configure.c:311
293 #, c-format
294 msgid "Directory %s OK."
295 msgstr "El directori és correcte: %s"
296
297 #: src/cdaudio/configure.c:355
298 msgid "Device:"
299 msgstr "Dispositiu:"
300
301 #: src/cdaudio/configure.c:363
302 msgid "_Device:"
303 msgstr "_Dispositiu:"
304
305 #: src/cdaudio/configure.c:373
306 msgid "Dir_ectory:"
307 msgstr "Dir_ectori:"
308
309 #: src/cdaudio/configure.c:385
310 msgid "Play mode:"
311 msgstr "Mode de reproducció:"
312
313 #: src/cdaudio/configure.c:391
314 msgid "Analog"
315 msgstr "Analògic"
316
317 #: src/cdaudio/configure.c:399
318 msgid "Digital audio extraction" 1859 msgid "Digital audio extraction"
319 msgstr "Extracció d'àudio digital" 1860 msgstr "Extracció d'àudio digital"
320 1861
321 #: src/cdaudio/configure.c:409 1862 #: src/cdaudio-ng/configure.c:82
322 msgid "Volume control:" 1863 #, fuzzy
323 msgstr "Control del volum:" 1864 msgid "Title information"
324 1865 msgstr "Format del títol:"
325 #: src/cdaudio/configure.c:415 1866
326 msgid "No mixer" 1867 #: src/cdaudio-ng/configure.c:99
327 msgstr "Sense mesclador" 1868 msgid "Limit read speed to: "
328 1869 msgstr ""
329 #: src/cdaudio/configure.c:421 1870
330 msgid "CDROM drive" 1871 #: src/cdaudio-ng/configure.c:106
331 msgstr "Lector CDROM" 1872 #, fuzzy
332 1873 msgid "Use cd-text if available"
333 #: src/cdaudio/configure.c:427 1874 msgstr "Estèreo (si està disponible)"
334 msgid "OSS mixer" 1875
335 msgstr "Mesclador OSS" 1876 #: src/cdaudio-ng/configure.c:110
336 1877 #, fuzzy
337 #: src/cdaudio/configure.c:450 1878 msgid "Use CDDB if available"
338 msgid "Check drive..." 1879 msgstr "Estèreo (si està disponible)"
339 msgstr "Comprovació del lector..." 1880
340 1881 #: src/cdaudio-ng/configure.c:114
341 #: src/cdaudio/configure.c:456 1882 #, fuzzy
342 msgid "Remove drive" 1883 msgid "Server: "
343 msgstr "Treu un lector" 1884 msgstr "Servidor"
344 1885
345 #: src/cdaudio/configure.c:499 1886 #: src/cdaudio-ng/configure.c:117
346 msgid "CD Audio Player Configuration" 1887 #, fuzzy
347 msgstr "Configuració del reproductor de CD" 1888 msgid "Port: "
348 1889 msgstr "Port:"
349 #: src/cdaudio/configure.c:537 1890
350 msgid "Add drive" 1891 #: src/cdaudio-ng/configure.c:127
351 msgstr "Afegeix un lector" 1892 msgid "Override default device: "
352 1893 msgstr ""
353 #: src/cdaudio/configure.c:545 1894
354 msgid "Device" 1895 #: src/cdaudio-ng/configure.c:134
355 msgstr "Dispositiu" 1896 msgid "Print debug information"
356 1897 msgstr ""
357 #: src/cdaudio/configure.c:555 1898
358 msgid "CDDB:" 1899 #: src/console/Audacious_Config.cxx:126
359 msgstr "CDDB:" 1900 msgid "Console Music Decoder"
360 1901 msgstr "Descodificador de música de consoles"
361 #: src/cdaudio/configure.c:566 1902
362 msgid "Use CDDB" 1903 #: src/console/Audacious_Config.cxx:163
363 msgstr "Usa CDDB" 1904 msgid "Bass:"
364 1905 msgstr "Baixos:"
365 #: src/cdaudio/configure.c:570 1906
366 msgid "Get server list" 1907 #: src/console/Audacious_Config.cxx:167 src/console/Audacious_Config.cxx:178
367 msgstr "Actualitza la llista de servidors" 1908 #: src/console/Audacious_Config.cxx:199
368 1909 msgid "secs"
369 #: src/cdaudio/configure.c:573 1910 msgstr "segons"
370 msgid "Show network window" 1911
371 msgstr "Mostra la finestra de xarxa" 1912 #: src/console/Audacious_Config.cxx:174
372 1913 msgid "Treble:"
373 #: src/cdaudio/configure.c:583 1914 msgstr "Aguts:"
374 msgid "CDDB server:" 1915
375 msgstr "Servidor CDDB:" 1916 #: src/console/Audacious_Config.cxx:195
376 1917 msgid "Default song length:"
377 #: src/cdaudio/configure.c:598 1918 msgstr "Duració per defecte:"
378 msgid "Track names:" 1919
379 msgstr "Nom de les pistes:" 1920 #: src/console/Audacious_Config.cxx:201 src/modplug/gui/interface.cxx:264
380 1921 #: src/sid/xmms-sid.glade:1424 src/sid/xs_interface.c:673
381 #: src/cdaudio/configure.c:605 src/mpg123/configure.c:382 1922 msgid "Resampling"
382 #: src/vorbis/configure.c:261 1923 msgstr "Remostreig"
383 msgid "Override generic titles" 1924
384 msgstr "Ignora els títols genèrics" 1925 #: src/console/Audacious_Config.cxx:207
385 1926 msgid "Enable audio resampling"
386 #: src/cdaudio/configure.c:621 1927 msgstr "Habilita el remostreig d'àudio"
387 msgid "Name format:" 1928
388 msgstr "Format del nom:" 1929 #: src/console/Audacious_Config.cxx:222
389 1930 msgid "Resampling rate:"
390 #: src/cdaudio/configure.c:633 1931 msgstr "Taxa de remostreig:"
391 msgid "CD Info" 1932
392 msgstr "Informació del CD" 1933 #: src/console/Audacious_Config.cxx:237
393 1934 msgid "SPC"
394 #: src/cdaudio/cdaudio.c:186 1935 msgstr "SPC"
395 msgid "CD Audio Plugin" 1936
396 msgstr "Plugin CD d'àudio" 1937 #: src/console/Audacious_Config.cxx:238
397 1938 msgid "Ignore length from SPC tags"
398 #: src/cdaudio/cdaudio.c:1055 src/cdaudio/cdaudio.c:1060 1939 msgstr "Ignora la duració de les etiquetes SPC"
399 #, c-format 1940
400 msgid "CD Audio Track %02u" 1941 #: src/console/Audacious_Config.cxx:239
401 msgstr "Pista de CD d'àudio %02u" 1942 msgid "Increase reverb"
402 1943 msgstr ""
403 #: src/cdaudio/cdinfo.c:161 src/cdaudio/cdinfo.c:162 src/cdaudio/cdinfo.c:163 1944
404 msgid "(unknown)" 1945 #: src/console/Audacious_Config.cxx:264
405 msgstr "(desconegut)" 1946 msgid ""
406 1947 "* Default song length *\n"
407 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:454 1948 "The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not "
1949 "provide length information (i.e. looping tracks)."
1950 msgstr ""
1951 "* Durada per defecte *\n"
1952 "La durada per defecte, expressada en segons, s'utilitza en cançons que\n"
1953 "no proporcionen informació sobre la seva durada (ie, pistes bucle)."
1954
1955 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:495
408 msgid "About the Console Music Decoder" 1956 msgid "About the Console Music Decoder"
409 msgstr "Quant al descodificador de música de consoles" 1957 msgstr "Quant al descodificador de música de consoles"
410 1958
411 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:455 1959 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:496
412 msgid "" 1960 msgid ""
413 "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n" 1961 "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
414 "Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" 1962 "Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
415 "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" 1963 "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
416 " Shay Green <gblargg@gmail.com>" 1964 " Shay Green <gblargg@gmail.com>"
417 msgstr "" 1965 msgstr ""
418 "Motor de descodificació de música de consoles basat en el Game_Music_Emu 0.5.2.\n" 1966 "Motor de descodificació de música de consoles basat en el Game_Music_Emu "
1967 "0.5.2.\n"
419 "Formats suportats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" 1968 "Formats suportats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
420 "Implemetació en l'Audacious per: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>,\n" 1969 "Implemetació en l'Audacious per: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>,\n"
421 "Shay Green <gblargg@gmail.com>" 1970 "Shay Green <gblargg@gmail.com>"
422 1971
423 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:504 1972 #: src/echo_plugin/gui.c:12
424 msgid "Game console audio module decoder"
425 msgstr "Descòdificador de mòduls d'àudio de consola"
426
427 #: src/console/Audacious_Config.cxx:123
428 msgid "Console Music Decoder"
429 msgstr "Descodificador de música de consoles"
430
431 #: src/console/Audacious_Config.cxx:143
432 msgid "General"
433 msgstr "General"
434
435 #: src/console/Audacious_Config.cxx:145
436 msgid "Playback"
437 msgstr "Reproducció"
438
439 #: src/console/Audacious_Config.cxx:160
440 msgid "Bass:"
441 msgstr "Baixos:"
442
443 #: src/console/Audacious_Config.cxx:164 src/console/Audacious_Config.cxx:175
444 #: src/console/Audacious_Config.cxx:196
445 msgid "secs"
446 msgstr "segons"
447
448 #: src/console/Audacious_Config.cxx:171
449 msgid "Treble:"
450 msgstr "Aguts:"
451
452 #: src/console/Audacious_Config.cxx:192
453 msgid "Default song length:"
454 msgstr "Duració per defecte:"
455
456 #: src/console/Audacious_Config.cxx:198
457 msgid "Resampling"
458 msgstr "Remostreig"
459
460 #: src/console/Audacious_Config.cxx:204
461 msgid "Enable audio resampling"
462 msgstr "Habilita el remostreig d'àudio"
463
464 #: src/console/Audacious_Config.cxx:219
465 msgid "Resampling rate:"
466 msgstr "Taxa de remostreig:"
467
468 #: src/console/Audacious_Config.cxx:223
469 msgid "Hz"
470 msgstr "Hz"
471
472 #: src/console/Audacious_Config.cxx:233
473 msgid "NSF/NSFE"
474 msgstr "NSF/NSFE"
475
476 #: src/console/Audacious_Config.cxx:234
477 msgid "Use optional NSFE playlist"
478 msgstr "Usa la llista de reproducció NSFE opcional"
479
480 #: src/console/Audacious_Config.cxx:245
481 msgid "SPC"
482 msgstr "SPC"
483
484 #: src/console/Audacious_Config.cxx:246
485 msgid "Ignore length from SPC tags"
486 msgstr "Ignora la duració de les etiquetes SPC"
487
488 #: src/console/Audacious_Config.cxx:266
489 msgid ""
490 "* Default song length *\n"
491 "The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not "
492 "provide length information (i.e. looping tracks)."
493 msgstr ""
494 "* Durada per defecte *\n"
495 "La durada per defecte, expressada en segons, s'utilitza en cançons que\n"
496 "no proporcionen informació sobre la seva durada (ie, pistes bucle)."
497
498 #: src/disk_writer/disk_writer.c:111
499 #, c-format
500 msgid "Disk Writer Plugin %s"
501 msgstr "Plugin d'escriptura al disc %s"
502
503 #: src/disk_writer/disk_writer.c:140
504 msgid "Error"
505 msgstr "Error"
506
507 #: src/disk_writer/disk_writer.c:141
508 msgid ""
509 "You cannot use the Disk Writer plugin\n"
510 "when you're running in realtime mode."
511 msgstr ""
512 "No podeu utilitzar el plugin d'escriptura\n"
513 "al disc en mode de temps real."
514
515 #: src/disk_writer/disk_writer.c:143
516 msgid "OK"
517 msgstr "D'acord"
518
519 #: src/disk_writer/disk_writer.c:356
520 msgid "Disk Writer Configuration"
521 msgstr "Configuració de l'escriptura al disc"
522
523 #: src/disk_writer/disk_writer.c:367
524 msgid "Output file folder:"
525 msgstr "Directori de sortida:"
526
527 #: src/disk_writer/disk_writer.c:377
528 msgid "Don't strip file name extension"
529 msgstr "Deixa l'extensió del fitxer"
530
531 #: src/echo_plugin/echo.c:44
532 #, c-format
533 msgid "Echo Plugin %s"
534 msgstr "Plugin d'eco %s"
535
536 #: src/echo_plugin/gui.c:8
537 msgid "" 1973 msgid ""
538 "Echo Plugin\n" 1974 "Echo Plugin\n"
539 "By Johan Levin 1999.\n" 1975 "By Johan Levin 1999.\n"
540 "\n" 1976 "\n"
541 "Surround echo by Carl van Schaik 1999" 1977 "Surround echo by Carl van Schaik 1999"
543 "Plugin d'eco\n" 1979 "Plugin d'eco\n"
544 "Per Johan Levin, 1999.\n" 1980 "Per Johan Levin, 1999.\n"
545 "\n" 1981 "\n"
546 "Eco envolvent per Carl van Schaik, 1999." 1982 "Eco envolvent per Carl van Schaik, 1999."
547 1983
548 #: src/echo_plugin/gui.c:22 1984 #: src/echo_plugin/gui.c:26
549 msgid "About Echo Plugin" 1985 msgid "About Echo Plugin"
550 msgstr "Quant al plugin d'eco" 1986 msgstr "Quant al plugin d'eco"
551 1987
552 #: src/echo_plugin/gui.c:73 1988 #: src/echo_plugin/gui.c:77
553 msgid "Configure Echo" 1989 msgid "Configure Echo"
554 msgstr "Configuració de l'eco" 1990 msgstr "Configuració de l'eco"
555 1991
556 #: src/echo_plugin/gui.c:86 1992 #: src/echo_plugin/gui.c:90
557 msgid "Delay: (ms)" 1993 msgid "Delay: (ms)"
558 msgstr "Retard: (ms)" 1994 msgstr "Retard: (ms)"
559 1995
560 #: src/echo_plugin/gui.c:91 1996 #: src/echo_plugin/gui.c:95
561 msgid "Feedback: (%)" 1997 msgid "Feedback: (%)"
562 msgstr "Retorn: (%)" 1998 msgstr "Retorn: (%)"
563 1999
564 #: src/echo_plugin/gui.c:96 2000 #: src/echo_plugin/gui.c:100
565 msgid "Volume: (%)" 2001 msgid "Volume: (%)"
566 msgstr "Volum: (%)" 2002 msgstr "Volum: (%)"
567 2003
568 #: src/echo_plugin/gui.c:119 2004 #: src/echo_plugin/gui.c:123
569 msgid "Surround echo" 2005 msgid "Surround echo"
570 msgstr "Eco envolvent" 2006 msgstr "Eco envolvent"
571
572 #: src/echo_plugin/gui.c:142 src/stereo_plugin/stereo.c:131
573 #: src/sun/configure.c:566 src/timidity/src/interface.c:231
574 msgid "Cancel"
575 msgstr "Cancel·la"
576
577 #: src/echo_plugin/gui.c:149 src/stereo_plugin/stereo.c:138
578 msgid "Apply"
579 msgstr "Aplica"
580
581 #: src/esd/configure.c:102
582 msgid "ESD Output Plugin configuration"
583 msgstr "Configuració del plugin de sortida ESD"
584
585 #: src/esd/configure.c:114 src/esd/configure.c:144
586 msgid "Host:"
587 msgstr "Màquina:"
588
589 #: src/esd/configure.c:125
590 msgid "Use remote host"
591 msgstr "Usa una màquina remota"
592
593 #: src/esd/configure.c:132
594 msgid "Volume controls OSS mixer"
595 msgstr "El volum controla el mesclador OSS"
596
597 #: src/esd/configure.c:153
598 msgid "Port:"
599 msgstr "Port:"
600
601 #: src/esd/configure.c:169
602 msgid "Server"
603 msgstr "Servidor"
604 2007
605 #: src/esd/about.c:34 2008 #: src/esd/about.c:34
606 msgid "About ESounD Plugin" 2009 msgid "About ESounD Plugin"
607 msgstr "Quant al plugin ESounD" 2010 msgstr "Quant al plugin ESounD"
608 2011
640 "Haurieu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU General Public\n" 2043 "Haurieu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU General Public\n"
641 "Licence juntament amb aquest programa; en cas contrari escriviu a la\n" 2044 "Licence juntament amb aquest programa; en cas contrari escriviu a la\n"
642 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" 2045 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
643 "Boston, MA 02110-1301, USA." 2046 "Boston, MA 02110-1301, USA."
644 2047
645 #: src/esd/esd.c:49 2048 #: src/esd/configure.c:102
646 msgid "eSound Output Plugin" 2049 msgid "ESD Output Plugin configuration"
647 msgstr "Plugin de sortida eSound" 2050 msgstr "Configuració del plugin de sortida ESD"
648 2051
649 #: src/jack/jack.c:594 2052 #: src/esd/configure.c:114 src/esd/configure.c:144
2053 msgid "Host:"
2054 msgstr "Màquina:"
2055
2056 #: src/esd/configure.c:125
2057 msgid "Use remote host"
2058 msgstr "Usa una màquina remota"
2059
2060 #: src/esd/configure.c:132
2061 msgid "Volume controls OSS mixer"
2062 msgstr "El volum controla el mesclador OSS"
2063
2064 #: src/esd/configure.c:153
2065 msgid "Port:"
2066 msgstr "Port:"
2067
2068 #: src/esd/configure.c:169
2069 msgid "Server"
2070 msgstr "Servidor"
2071
2072 #: src/esd/configure.c:198 src/OSS4/configure.c:259 src/OSS/configure.c:332
2073 #: src/sun/configure.c:290
2074 msgid "Pre-buffer (percent):"
2075 msgstr "Pre-buffer (percentatge):"
2076
2077 #: src/evdev-plug/ed.c:59
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Playback->Play"
2080 msgstr "Reproducció"
2081
2082 #: src/evdev-plug/ed.c:60
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Playback->Stop"
2085 msgstr "Reproducció"
2086
2087 #: src/evdev-plug/ed.c:61
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Playback->Pause"
2090 msgstr "Reproducció"
2091
2092 #: src/evdev-plug/ed.c:62
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Playback->Prev"
2095 msgstr "Reproducció"
2096
2097 #: src/evdev-plug/ed.c:63
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Playback->Next"
2100 msgstr "Reproducció"
2101
2102 #: src/evdev-plug/ed.c:64
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Playback->Eject"
2105 msgstr "Reproducció"
2106
2107 #: src/evdev-plug/ed.c:66
2108 msgid "Playlist->Repeat"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/evdev-plug/ed.c:67
2112 msgid "Playlist->Shuffle"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/evdev-plug/ed.c:69
2116 msgid "Volume->Up_5"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/evdev-plug/ed.c:70
2120 msgid "Volume->Down_5"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/evdev-plug/ed.c:71
2124 msgid "Volume->Up_10"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/evdev-plug/ed.c:72
2128 msgid "Volume->Down_10"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/evdev-plug/ed.c:73
2132 msgid "Volume->Mute"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/evdev-plug/ed.c:75
2136 msgid "Window->Main"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/evdev-plug/ed.c:76
2140 msgid "Window->Playlist"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/evdev-plug/ed.c:77
2144 msgid "Window->Equalizer"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/evdev-plug/ed.c:78
2148 msgid "Window->JumpToFile"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:93
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; "
2155 "check that the file exists and that you have read permission for it\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:102
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ,"
2162 "skipping this device\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:339
2166 msgid ""
2167 "event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic "
2168 "detection of event devices won't work.\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:348
2172 msgid ""
2173 "event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/"
2174 "devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:358
2178 msgid ""
2179 "event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/"
2180 "devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:421
2184 #, c-format
2185 msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:486 src/evdev-plug/ed_internals.c:580
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will "
2192 "be used.\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:532
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s"
2199 "\" , skipping.\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:601 src/evdev-plug/ed_internals.c:933
2203 #, c-format
2204 msgid ""
2205 "event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device "
2206 "\"%s\", skipping it.\n"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:837
2210 #, c-format
2211 msgid ""
2212 "event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not "
2213 "be saved.\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:887
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device "
2220 "\"%s\", skipping it.\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:903
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 "event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s"
2227 "\", skipping it.\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:919
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device "
2234 "\"%s\", skipping it.\n"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:943
2238 #, c-format
2239 msgid ""
2240 "event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", "
2241 "skipping it.\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:274 src/evdev-plug/ed_ui.c:410
2245 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:872
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Information"
2248 msgstr "Format ID3:"
2249
2250 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:275
2251 msgid ""
2252 "Cannot open bindings window for a not-detected device.\n"
2253 "Ensure that the device has been correctly plugged in."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:318 src/filewriter/filewriter.c:196
2257 #: src/madplug/plugin.c:620
2258 msgid "Error"
2259 msgstr "Error"
2260
2261 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:319
2262 msgid ""
2263 "Unable to open selected device.\n"
2264 "Please check read permissions on device file."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:340
2268 msgid "EvDev-Plug - Add custom device"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:352
2272 msgid ""
2273 "EvDev-Plug tries to automatically detect and update information about\n"
2274 "event devices available on the system.\n"
2275 "However, if auto-detect doesn't work for your system, or you have event\n"
2276 "devices in a non-standard location (currently they're only searched in\n"
2277 "/dev/input/ ), you may want to add a custom device, explicitly specifying\n"
2278 "name and device file."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:360
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Device name:"
2284 msgstr "Dispositiu:"
2285
2286 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:364
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Device file:"
2289 msgstr "Dispositiu:"
2290
2291 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:411
2292 msgid ""
2293 "Please specify both name and filename.\n"
2294 "Filename must be specified with absolute path."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:446
2298 msgid "Do you want to remove the existing configuration for selected device?\n"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:465
2302 msgid "Do you want to remove the selected custom device?\n"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:612
2306 #, fuzzy
2307 msgid "EvDev-Plug - Configuration"
2308 msgstr "Configuració del plugin de sortida ESD"
2309
2310 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:651
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Active"
2313 msgstr "Àcid"
2314
2315 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:655 src/sun/configure.c:488
2316 msgid "Status"
2317 msgstr "Estat"
2318
2319 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:664
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Device Name"
2322 msgstr "Dispositiu"
2323
2324 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:668
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Device File"
2327 msgstr "Dispositiu"
2328
2329 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:672
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Device Address"
2332 msgstr "Dispositius"
2333
2334 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:689
2335 msgid "_Bindings"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:836
2339 msgid ""
2340 "Press a key of your device to bind it;\n"
2341 "if no key is pressed in five seconds, this window\n"
2342 "will close without binding changes."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:873
2346 msgid ""
2347 "This input event has been already assigned.\n"
2348 "\n"
2349 "It's not possible to assign multiple actions to the same input event "
2350 "(although it's possible to assign the same action to multiple events)."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1322
2354 #, fuzzy
2355 msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration"
2356 msgstr "Configuració del plugin de sortida ESD"
2357
2358 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1362
2359 #, fuzzy
2360 msgid "<b>Name: </b>"
2361 msgstr "<b>Hatena</b>"
2362
2363 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1371
2364 #, fuzzy
2365 msgid "<b>Filename: </b>"
2366 msgstr "<b>Hatena</b>"
2367
2368 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1380
2369 msgid "<b>Phys.Address: </b>"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1459
2373 msgid "EvDev-Plug - about"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1490
2377 msgid ""
2378 "\n"
2379 "player remote control via event devices\n"
2380 "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#evdevplug\n"
2381 "\n"
2382 "written by Giacomo Lozito\n"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/filewriter/filewriter.c:167
2386 #, fuzzy
2387 msgid "About FileWriter-Plugin"
2388 msgstr "Quant al plugin per a Scrobbler"
2389
2390 #: src/filewriter/filewriter.c:168
2391 #, fuzzy
2392 msgid ""
2393 "FileWriter-Plugin\n"
2394 "\n"
2395 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2396 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2397 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2398 "(at your option) any later version.\n"
2399 "\n"
2400 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2401 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2402 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2403 "GNU General Public License for more details.\n"
2404 "\n"
2405 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2406 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2407 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
2408 "USA."
2409 msgstr ""
2410 "Plugin ESound per a l'Audacious\n"
2411 "\n"
2412 "Aquest programa és lliure; el podeu redistribuir i/o modificar sota\n"
2413 "els termes de la llicència GNU General Public Licence publicada per\n"
2414 "la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la Llicència, o\n"
2415 "(si ho desitgeu) qualsevol altra versió posterior.\n"
2416 "\n"
2417 "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n"
2418 "SENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia implícita de\n"
2419 "COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
2420 "llicència GNU General Public Licence per a més detalls.\n"
2421 "\n"
2422 "Haurieu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU General Public\n"
2423 "Licence juntament amb aquest programa; en cas contrari escriviu a la\n"
2424 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
2425 "Boston, MA 02110-1301, USA."
2426
2427 #: src/filewriter/filewriter.c:197
2428 #, fuzzy
2429 msgid ""
2430 "You cannot use the FileWriter plugin\n"
2431 "when you're running in realtime mode."
2432 msgstr ""
2433 "No podeu utilitzar el plugin d'escriptura\n"
2434 "al disc en mode de temps real."
2435
2436 #: src/filewriter/filewriter.c:512
2437 #, fuzzy
2438 msgid "File Writer Configuration"
2439 msgstr "Configuració de l'escriptura al disc"
2440
2441 #: src/filewriter/filewriter.c:524
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Output file format:"
2444 msgstr "Directori de sortida:"
2445
2446 #: src/filewriter/filewriter.c:542 src/ladspa/ladspa.c:962
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Configure"
2449 msgstr "Configuració de l'eco"
2450
2451 #: src/filewriter/filewriter.c:557
2452 msgid "Save into original directory"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/filewriter/filewriter.c:562
2456 msgid "Save into custom directory"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/filewriter/filewriter.c:574
2460 msgid "Output file folder:"
2461 msgstr "Directori de sortida:"
2462
2463 #: src/filewriter/filewriter.c:578
2464 msgid "Pick a folder"
2465 msgstr "Trieu un directori"
2466
2467 #: src/filewriter/filewriter.c:598
2468 msgid "Get filename from:"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/filewriter/filewriter.c:601
2472 msgid "original file tags"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/filewriter/filewriter.c:607
2476 msgid "original filename"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/filewriter/filewriter.c:617
2480 msgid "Don't strip file name extension"
2481 msgstr "Deixa l'extensió del fitxer"
2482
2483 #: src/filewriter/filewriter.c:621
2484 msgid ""
2485 "If enabled, the extension from the original filename will not be stripped "
2486 "before adding the .wav extension to the end."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/filewriter/filewriter.c:635
2490 msgid "Prepend track number to filename"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/filewriter/mp3.c:667
2494 #, fuzzy
2495 msgid "MP3 Configuration"
2496 msgstr "Configuració del TiMidity"
2497
2498 #: src/filewriter/mp3.c:694
2499 msgid "Algorithm Quality:"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/filewriter/mp3.c:716
2503 msgid ""
2504 "best/slowest:0;\n"
2505 "worst/fastest:9;\n"
2506 "recommended:2;\n"
2507 "default:5;"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/filewriter/mp3.c:724
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Output Samplerate:"
2513 msgstr "Freqüència de mostreig:"
2514
2515 #: src/filewriter/mp3.c:735 src/filewriter/mp3.c:1091
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Auto"
2518 msgstr "Quant a "
2519
2520 #: src/filewriter/mp3.c:740 src/sid/xmms-sid.glade:300
2521 #: src/sid/xs_interface.c:346
2522 msgid "8000"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/filewriter/mp3.c:750
2526 #, fuzzy
2527 msgid "12000"
2528 msgstr "11000 Hz"
2529
2530 #: src/filewriter/mp3.c:755
2531 #, fuzzy
2532 msgid "16000"
2533 msgstr "11000 Hz"
2534
2535 #: src/filewriter/mp3.c:765
2536 #, fuzzy
2537 msgid "24000"
2538 msgstr "22000 Hz"
2539
2540 #: src/filewriter/mp3.c:770
2541 #, fuzzy
2542 msgid "32000"
2543 msgstr "22000 Hz"
2544
2545 #: src/filewriter/mp3.c:790
2546 #, fuzzy
2547 msgid "(Hz)"
2548 msgstr "Hz"
2549
2550 #: src/filewriter/mp3.c:842
2551 msgid "Bitrate / Compression ratio:"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/filewriter/mp3.c:868
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Bitrate (kbps):"
2557 msgstr "Ràtio de bits:"
2558
2559 #: src/filewriter/mp3.c:874 src/filewriter/mp3.c:1272
2560 #: src/filewriter/mp3.c:1449 src/filewriter/mp3.c:1646
2561 msgid "8"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/filewriter/mp3.c:879 src/filewriter/mp3.c:1277
2565 #: src/filewriter/mp3.c:1454 src/filewriter/mp3.c:1651
2566 msgid "16"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/filewriter/mp3.c:884 src/filewriter/mp3.c:1282
2570 #: src/filewriter/mp3.c:1459 src/filewriter/mp3.c:1656
2571 msgid "24"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/filewriter/mp3.c:889 src/filewriter/mp3.c:1287
2575 #: src/filewriter/mp3.c:1464 src/filewriter/mp3.c:1661
2576 msgid "32"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/filewriter/mp3.c:894 src/filewriter/mp3.c:1292
2580 #: src/filewriter/mp3.c:1469 src/filewriter/mp3.c:1666
2581 msgid "40"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/filewriter/mp3.c:899 src/filewriter/mp3.c:1297
2585 #: src/filewriter/mp3.c:1474 src/filewriter/mp3.c:1671
2586 msgid "48"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/filewriter/mp3.c:904 src/filewriter/mp3.c:1302
2590 #: src/filewriter/mp3.c:1479 src/filewriter/mp3.c:1676
2591 msgid "56"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/filewriter/mp3.c:909 src/filewriter/mp3.c:1307
2595 #: src/filewriter/mp3.c:1484 src/filewriter/mp3.c:1681
2596 msgid "64"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/filewriter/mp3.c:919 src/filewriter/mp3.c:1317
2600 #: src/filewriter/mp3.c:1494 src/filewriter/mp3.c:1691
2601 msgid "96"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/filewriter/mp3.c:924 src/filewriter/mp3.c:1322
2605 #: src/filewriter/mp3.c:1499 src/filewriter/mp3.c:1696
2606 msgid "112"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/filewriter/mp3.c:929 src/filewriter/mp3.c:1327
2610 #: src/filewriter/mp3.c:1504 src/filewriter/mp3.c:1701
2611 msgid "128"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/filewriter/mp3.c:934 src/filewriter/mp3.c:1332
2615 #: src/filewriter/mp3.c:1509 src/filewriter/mp3.c:1706
2616 msgid "160"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/filewriter/mp3.c:939 src/filewriter/mp3.c:1337
2620 #: src/filewriter/mp3.c:1514 src/filewriter/mp3.c:1711
2621 msgid "192"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/filewriter/mp3.c:944 src/filewriter/mp3.c:1342
2625 #: src/filewriter/mp3.c:1519 src/filewriter/mp3.c:1716
2626 msgid "224"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/filewriter/mp3.c:949 src/filewriter/mp3.c:1347
2630 #: src/filewriter/mp3.c:1524 src/filewriter/mp3.c:1721
2631 msgid "256"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/filewriter/mp3.c:954 src/filewriter/mp3.c:1352
2635 #: src/filewriter/mp3.c:1529 src/filewriter/mp3.c:1726
2636 msgid "320"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/filewriter/mp3.c:1051
2640 msgid "Compression ratio:"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/filewriter/mp3.c:1081
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Audio Mode:"
2646 msgstr "Dispositiu d'àudio:"
2647
2648 #: src/filewriter/mp3.c:1096
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Joint-Stereo"
2651 msgstr "Estèreo conjunt"
2652
2653 #: src/filewriter/mp3.c:1137
2654 msgid "auto-M/S mode"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/filewriter/mp3.c:1149
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Misc:"
2660 msgstr "Disco"
2661
2662 #: src/filewriter/mp3.c:1160
2663 msgid "Enforce strict ISO complience"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/filewriter/mp3.c:1171
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Error protection"
2669 msgstr "Protecció d'errors:"
2670
2671 #: src/filewriter/mp3.c:1183
2672 msgid "Adds 16 bit checksum to every frame"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/filewriter/mp3.c:1188 src/filewriter/vorbis.c:271
2676 #: src/modplug/gui/interface.cxx:310
2677 msgid "Quality"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/filewriter/mp3.c:1200
2681 msgid "Enable VBR/ABR"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/filewriter/mp3.c:1212
2685 msgid "Type:"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/filewriter/mp3.c:1223
2689 msgid "Variable bitrate"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/filewriter/mp3.c:1235
2693 msgid "Average bitrate"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/filewriter/mp3.c:1249
2697 #, fuzzy
2698 msgid "VBR Options:"
2699 msgstr "Opcions:"
2700
2701 #: src/filewriter/mp3.c:1312 src/filewriter/mp3.c:1489
2702 #: src/filewriter/mp3.c:1686
2703 msgid "80"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/filewriter/mp3.c:1442
2707 msgid "Maximum bitrate (kbps):"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/filewriter/mp3.c:1615
2711 msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/filewriter/mp3.c:1617
2715 msgid ""
2716 "For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/"
2717 "mp3 player)"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/filewriter/mp3.c:1630
2721 #, fuzzy
2722 msgid "ABR Options:"
2723 msgstr "Opcions:"
2724
2725 #: src/filewriter/mp3.c:1640
2726 msgid "Average bitrate (kbps):"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/filewriter/mp3.c:1818
2730 msgid "VBR quality level:"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/filewriter/mp3.c:1833
2734 msgid ""
2735 "highest:0;\n"
2736 "lowest:9;\n"
2737 "default:4;"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/filewriter/mp3.c:1841
2741 msgid "Don't write Xing VBR header"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/filewriter/mp3.c:1856
2745 msgid "VBR/ABR"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/filewriter/mp3.c:1868
2749 msgid "Frame params:"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/filewriter/mp3.c:1880
2753 msgid "Mark as copyright"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/filewriter/mp3.c:1891
2757 msgid "Mark as original"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/filewriter/mp3.c:1903
2761 #, fuzzy
2762 msgid "ID3 params:"
2763 msgstr "Etiquetes ID3:"
2764
2765 #: src/filewriter/mp3.c:1914
2766 msgid "Force addition of version 2 tag"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/filewriter/mp3.c:1924
2770 msgid "Only add v1 tag"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/filewriter/mp3.c:1931
2774 msgid "Only add v2 tag"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/filewriter/mp3.c:1952
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Tags"
2780 msgstr "Tango"
2781
2782 #: src/filewriter/vorbis.c:264
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Vorbis Encoder Configuration"
2785 msgstr "Configuració de l'escriptura al disc"
2786
2787 #: src/filewriter/vorbis.c:284
2788 msgid "Quality level (0 - 10):"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/flacng/plugin.c:735
2792 #, fuzzy
2793 msgid "FLAC Audio Plugin "
2794 msgstr "Plugin CD d'àudio"
2795
2796 #: src/flacng/plugin.c:736
2797 msgid ""
2798 "\n"
2799 "\n"
2800 "Original code by\n"
2801 "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
2802 "\n"
2803 "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/flacng/plugin.c:741
2807 #, fuzzy
2808 msgid "About FLAC Audio Plugin"
2809 msgstr "Quant al plugin per a LIRC de l'Audacious"
2810
2811 #: src/jack/configure.c:69
2812 msgid "Connect to all available jack ports"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/jack/configure.c:76
2816 msgid "Connect only the output ports"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/jack/configure.c:83
2820 msgid "Connect to no ports"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/jack/configure.c:98
2824 #, fuzzy
2825 msgid "jack Plugin configuration"
2826 msgstr "Configuració del plugin de sortida ESD"
2827
2828 #: src/jack/configure.c:116
2829 msgid "Connection mode:"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/jack/configure.c:128
2833 msgid "Enable debug printing"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/jack/jack.c:102
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Sample rate mismatch"
2839 msgstr "Freqüència de mostreig:"
2840
2841 #: src/jack/jack.c:105
2842 msgid ""
2843 "Xmms is asking for a sample rate that differs from\n"
2844 " that of the jack server. Xmms 1.2.8 or later\n"
2845 "contains resampling routines that xmms-jack will\n"
2846 "dynamically load and use to perform resampling.\n"
2847 "Or you can restart the jack server\n"
2848 "with a sample rate that matches the one that\n"
2849 "xmms desires. -r is the option for the jack\n"
2850 "alsa driver so -r 44100 or -r 48000 should do\n"
2851 "\n"
2852 "Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/jack/jack.c:118 src/wma/wma.c:156
2856 msgid " Close "
2857 msgstr " Tanca "
2858
2859 #: src/jack/jack.c:598
650 msgid "About JACK Output Plugin 0.17" 2860 msgid "About JACK Output Plugin 0.17"
651 msgstr "Quant al plugin de sortida JACK 0.17" 2861 msgstr "Quant al plugin de sortida JACK 0.17"
652 2862
653 #: src/jack/jack.c:595 2863 #: src/jack/jack.c:599
654 msgid "" 2864 msgid ""
655 "XMMS jack Driver 0.17\n" 2865 "XMMS jack Driver 0.17\n"
656 "\n" 2866 "\n"
657 "xmms-jack.sf.net\n" 2867 "xmms-jack.sf.net\n"
658 "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" 2868 "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
666 "Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n" 2876 "Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
667 "\n" 2877 "\n"
668 "Portat a l'Audacious per\n" 2878 "Portat a l'Audacious per\n"
669 "Giacomo Lozito de develia.org" 2879 "Giacomo Lozito de develia.org"
670 2880
671 #: src/lirc/lirc.c:66 2881 #: src/ladspa/ladspa.c:724
672 msgid "LIRC Plugin" 2882 msgid "This LADSPA plugin has no user controls"
673 msgstr "Plugin LIRC" 2883 msgstr ""
674 2884
675 #: src/lirc/lirc.c:84 2885 #: src/ladspa/ladspa.c:769 src/ladspa/ladspa.c:855
676 #, c-format 2886 #, fuzzy
677 msgid "%s: could not init LIRC support\n" 2887 msgid "Name"
678 msgstr "%s: no s'ha pogut inicialitzar el suport per a LIRC\n" 2888 msgstr "Nom:"
679 2889
680 #: src/lirc/lirc.c:92 2890 #: src/ladspa/ladspa.c:855
681 #, c-format 2891 msgid "UID"
682 msgid "" 2892 msgstr ""
683 "%s: could not read LIRC config file\n" 2893
684 "%s: please read the documentation of LIRC\n" 2894 #: src/ladspa/ladspa.c:930
685 "%s: how to create a proper config file\n" 2895 msgid "Installed plugins"
686 msgstr "" 2896 msgstr ""
687 "%s: no s'ha pogut llegir el firxer de configuració de LIRC\n" 2897
688 "%s: si us plau, llegiu la documentació de LIRC, per a saber\n" 2898 #: src/ladspa/ladspa.c:939
689 "%s: com crear un fitxer de configuració adequat\n" 2899 msgid "Running plugins"
690 2900 msgstr ""
691 #: src/lirc/lirc.c:338 2901
692 #, c-format 2902 #: src/ladspa/ladspa.c:954
693 msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" 2903 msgid "Add"
694 msgstr "%s: ordre desconeguda \"%s\"\n" 2904 msgstr ""
695 2905
696 #: src/lirc/lirc.c:348 2906 #: src/ladspa/ladspa.c:958
697 #, c-format 2907 #, fuzzy
698 msgid "%s: disconnected from LIRC\n" 2908 msgid "Remove"
699 msgstr "%s: desconnectat del LIRC\n" 2909 msgstr "Treu un lector"
2910
2911 #: src/ladspa/ladspa.c:971
2912 msgid "LADSPA Plugin Catalog"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/lastfm/lastfm.c:96
2916 msgid ""
2917 "<b><big>Couldn't initialize the last.fm radio plugin.</big></b>\n"
2918 "\n"
2919 "Check if your Scrobbler's plugin login data is set up properly."
2920 msgstr ""
700 2921
701 #: src/lirc/about.c:65 2922 #: src/lirc/about.c:65
702 msgid "About LIRC Audacious Plugin" 2923 msgid "About LIRC Audacious Plugin"
703 msgstr "Quant al plugin per a LIRC de l'Audacious" 2924 msgstr "Quant al plugin per a LIRC de l'Audacious"
704 2925
728 "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" 2949 "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
729 "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" 2950 "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
730 "Podeu trobar informació sobre LIRC a:\n" 2951 "Podeu trobar informació sobre LIRC a:\n"
731 "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" 2952 "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
732 2953
733 #: src/lirc/about.c:116 2954 #: src/lirc/lirc.c:80
734 msgid "Close" 2955 #, c-format
735 msgstr "Tanca" 2956 msgid "%s: could not init LIRC support\n"
736 2957 msgstr "%s: no s'ha pogut inicialitzar el suport per a LIRC\n"
737 #: src/mpg123/mpg123.c:49 src/vorbis/fileinfo.c:83 2958
738 msgid "Blues" 2959 #: src/lirc/lirc.c:88
739 msgstr "Blues" 2960 #, c-format
740 2961 msgid ""
741 #: src/mpg123/mpg123.c:49 src/vorbis/fileinfo.c:83 2962 "%s: could not read LIRC config file\n"
742 msgid "Classic Rock" 2963 "%s: please read the documentation of LIRC\n"
743 msgstr "Rock clàssic" 2964 "%s: how to create a proper config file\n"
744 2965 msgstr ""
745 #: src/mpg123/mpg123.c:49 src/vorbis/fileinfo.c:83 2966 "%s: no s'ha pogut llegir el firxer de configuració de LIRC\n"
746 msgid "Country" 2967 "%s: si us plau, llegiu la documentació de LIRC, per a saber\n"
747 msgstr "Country" 2968 "%s: com crear un fitxer de configuració adequat\n"
748 2969
749 #: src/mpg123/mpg123.c:49 src/vorbis/fileinfo.c:83 2970 #: src/lirc/lirc.c:299
750 msgid "Dance" 2971 #, c-format
751 msgstr "Dance" 2972 msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
752 2973 msgstr "%s: ordre desconeguda \"%s\"\n"
753 #: src/mpg123/mpg123.c:50 src/vorbis/fileinfo.c:84 2974
754 msgid "Disco" 2975 #: src/lirc/lirc.c:309
755 msgstr "Disco" 2976 #, c-format
756 2977 msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
757 #: src/mpg123/mpg123.c:50 src/vorbis/fileinfo.c:84 2978 msgstr "%s: desconnectat del LIRC\n"
758 msgid "Funk" 2979
759 msgstr "Funk" 2980 #: src/madplug/configure.c:148
760 2981 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
761 #: src/mpg123/mpg123.c:50 src/vorbis/fileinfo.c:84 2982 msgstr "Configuració del plugin d'àudio MPEG"
762 msgid "Grunge" 2983
763 msgstr "Grunge" 2984 #: src/madplug/configure.c:161
764 2985 msgid "Dither output when rounding to 16-bit"
765 #: src/mpg123/mpg123.c:50 src/vorbis/fileinfo.c:84 2986 msgstr ""
766 msgid "Hip-Hop" 2987
767 msgstr "Hip-Hop" 2988 #: src/madplug/configure.c:167
768 2989 msgid "Enable fast play-length calculation"
769 #: src/mpg123/mpg123.c:51 src/vorbis/fileinfo.c:85 2990 msgstr ""
770 msgid "Jazz" 2991
771 msgstr "Jazz" 2992 #: src/madplug/configure.c:172
772 2993 msgid "Parse XING headers"
773 #: src/mpg123/mpg123.c:51 src/vorbis/fileinfo.c:85 2994 msgstr ""
774 msgid "Metal" 2995
775 msgstr "Metal" 2996 #: src/madplug/configure.c:177
776 2997 msgid "Use SJIS to write ID3 tags instead of UTF-8"
777 #: src/mpg123/mpg123.c:51 src/vorbis/fileinfo.c:85 2998 msgstr ""
778 msgid "New Age" 2999
779 msgstr "Now Age" 3000 #: src/madplug/configure.c:181
780 3001 msgid "Display average bitrate for VBR"
781 #: src/mpg123/mpg123.c:51 src/vorbis/fileinfo.c:85 3002 msgstr ""
782 msgid "Oldies" 3003
783 msgstr "Clàssiques" 3004 #: src/madplug/configure.c:186
784 3005 msgid "Force reopen audio when audio type changed"
785 #: src/mpg123/mpg123.c:52 src/vorbis/fileinfo.c:86 3006 msgstr ""
786 msgid "Other" 3007
787 msgstr "Altres" 3008 #: src/madplug/configure.c:196
788 3009 #, fuzzy
789 #: src/mpg123/mpg123.c:52 src/vorbis/fileinfo.c:86 3010 msgid "Enable ReplayGain processing"
790 msgid "Pop" 3011 msgstr "Habilita el ReplayGain"
791 msgstr "Pop" 3012
792 3013 #: src/madplug/configure.c:201
793 #: src/mpg123/mpg123.c:52 src/vorbis/fileinfo.c:86 3014 #, fuzzy
794 msgid "R&B" 3015 msgid "Track mode"
795 msgstr "R&B" 3016 msgstr "Nom de les pistes:"
796 3017
797 #: src/mpg123/mpg123.c:52 src/vorbis/fileinfo.c:86 3018 #: src/madplug/configure.c:208
798 msgid "Rap" 3019 #, fuzzy
799 msgstr "Rap" 3020 msgid "6dB hard limiting"
800 3021 msgstr "Habilita guany de 6dB + limit rígid"
801 #: src/mpg123/mpg123.c:52 src/vorbis/fileinfo.c:86 3022
802 msgid "Reggae" 3023 #: src/madplug/configure.c:213
803 msgstr "Reggae" 3024 #, fuzzy
804 3025 msgid "Default gain (dB):"
805 #: src/mpg123/mpg123.c:53 src/vorbis/fileinfo.c:87 3026 msgstr "Per defecte (%s)"
806 msgid "Rock" 3027
807 msgstr "Rock" 3028 #: src/madplug/configure.c:224
808 3029 msgid "Preamp (dB):"
809 #: src/mpg123/mpg123.c:53 src/vorbis/fileinfo.c:87 3030 msgstr ""
810 msgid "Techno" 3031
811 msgstr "Tecno" 3032 #: src/madplug/configure.c:233 src/musepack/libmpc.cxx:223
812 3033 #: src/vorbis/configure.c:221 src/wavpack/ui.cxx:545
813 #: src/mpg123/mpg123.c:53 src/vorbis/fileinfo.c:87 3034 msgid "ReplayGain"
814 msgid "Industrial" 3035 msgstr "ReplayGain"
815 msgstr "Industrial" 3036
816 3037 #: src/madplug/configure.c:238 src/vorbis/configure.c:137
817 #: src/mpg123/mpg123.c:53 src/vorbis/fileinfo.c:87 3038 msgid "Override generic titles"
818 msgid "Alternative" 3039 msgstr "Ignora els títols genèrics"
819 msgstr "Alternativa" 3040
820 3041 #: src/madplug/configure.c:251
821 #: src/mpg123/mpg123.c:54 src/vorbis/fileinfo.c:88 3042 msgid "ID3 format:"
822 msgid "Ska" 3043 msgstr "Format ID3:"
823 msgstr "Ska" 3044
824 3045 #: src/madplug/configure.c:261 src/sid/xmms-sid.glade:3144
825 #: src/mpg123/mpg123.c:54 src/vorbis/fileinfo.c:88 3046 #: src/sid/xs_interface.c:1189 src/vorbis/configure.c:160
826 msgid "Death Metal" 3047 msgid "Title"
827 msgstr "Death Metal" 3048 msgstr "Títol"
828 3049
829 #: src/mpg123/mpg123.c:54 src/vorbis/fileinfo.c:88 3050 #: src/madplug/fileinfo.c:158 src/madplug/fileinfo.c:236
830 msgid "Pranks" 3051 #, fuzzy
831 msgstr "Bromes" 3052 msgid "File Info"
832 3053 msgstr "Informació del fitxer - %s"
833 #: src/mpg123/mpg123.c:54 src/vorbis/fileinfo.c:88 3054
834 msgid "Soundtrack" 3055 #: src/madplug/fileinfo.c:158
835 msgstr "Bandes sonores" 3056 #, fuzzy
836 3057 msgid "Couldn't open file!"
837 #: src/mpg123/mpg123.c:55 src/vorbis/fileinfo.c:89 3058 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer MIDI"
838 msgid "Euro-Techno" 3059
839 msgstr "Euro-tecno" 3060 #: src/madplug/fileinfo.c:236
840 3061 msgid "Couldn't write tag!"
841 #: src/mpg123/mpg123.c:55 src/vorbis/fileinfo.c:89 3062 msgstr ""
842 msgid "Ambient" 3063
843 msgstr "Ambiental" 3064 #: src/madplug/fileinfo.c:330
844 3065 #, fuzzy
845 #: src/mpg123/mpg123.c:55 src/vorbis/fileinfo.c:89 3066 msgid "<b>Name:</b>"
846 msgid "Trip-Hop" 3067 msgstr "<b>Hatena</b>"
847 msgstr "Trip-Hop" 3068
848 3069 #: src/madplug/fileinfo.c:344
849 #: src/mpg123/mpg123.c:55 src/vorbis/fileinfo.c:89 3070 msgid " MPEG Info "
850 msgid "Vocal" 3071 msgstr " Informació MPEG "
851 msgstr "Vocal" 3072
852 3073 #: src/madplug/fileinfo.c:417
853 #: src/mpg123/mpg123.c:56 src/vorbis/fileinfo.c:90 3074 msgid " ID3 Tag "
854 msgid "Jazz+Funk" 3075 msgstr " Etiqueta ID3 "
855 msgstr "Jazz+Funk" 3076
856 3077 #: src/madplug/fileinfo.c:425 src/musepack/libmpc.cxx:513 src/tta/libtta.c:341
857 #: src/mpg123/mpg123.c:56 src/vorbis/fileinfo.c:90 3078 #: src/vorbis/fileinfo.c:585 src/wavpack/ui.cxx:170
858 msgid "Fusion" 3079 msgid "Title:"
859 msgstr "Fusió" 3080 msgstr "Títol:"
860 3081
861 #: src/mpg123/mpg123.c:56 src/vorbis/fileinfo.c:90 3082 #: src/madplug/fileinfo.c:435 src/musepack/libmpc.cxx:517 src/tta/libtta.c:351
862 msgid "Trance" 3083 #: src/vorbis/fileinfo.c:596 src/wavpack/ui.cxx:182
863 msgstr "Trance" 3084 msgid "Artist:"
864 3085 msgstr "Artista:"
865 #: src/mpg123/mpg123.c:56 src/vorbis/fileinfo.c:90 3086
866 msgid "Classical" 3087 #: src/madplug/fileinfo.c:445 src/musepack/libmpc.cxx:521 src/tta/libtta.c:362
867 msgstr "Clàssica" 3088 #: src/vorbis/fileinfo.c:607 src/wavpack/ui.cxx:194
868 3089 msgid "Album:"
869 #: src/mpg123/mpg123.c:57 src/vorbis/fileinfo.c:91 3090 msgstr "Disc:"
870 msgid "Instrumental" 3091
871 msgstr "Instrumental" 3092 #: src/madplug/fileinfo.c:455 src/musepack/libmpc.cxx:525 src/tta/libtta.c:373
872 3093 #: src/vorbis/fileinfo.c:618 src/wavpack/ui.cxx:206
873 #: src/mpg123/mpg123.c:57 src/vorbis/fileinfo.c:91 3094 msgid "Comment:"
874 msgid "Acid" 3095 msgstr "Comentari:"
875 msgstr "Àcid" 3096
876 3097 #: src/madplug/fileinfo.c:465 src/musepack/libmpc.cxx:529 src/tta/libtta.c:384
877 #: src/mpg123/mpg123.c:57 src/vorbis/fileinfo.c:91 3098 #: src/wavpack/ui.cxx:219
878 msgid "House" 3099 msgid "Year:"
879 msgstr "House" 3100 msgstr "Any:"
880 3101
881 #: src/mpg123/mpg123.c:57 src/vorbis/fileinfo.c:91 3102 #: src/madplug/fileinfo.c:476 src/tta/libtta.c:396 src/vorbis/fileinfo.c:641
882 msgid "Game" 3103 #: src/wavpack/ui.cxx:232
883 msgstr "Joc" 3104 msgid "Track number:"
884 3105 msgstr "Número de pista:"
885 #: src/mpg123/mpg123.c:58 src/vorbis/fileinfo.c:92 3106
886 msgid "Sound Clip" 3107 #: src/madplug/fileinfo.c:487 src/musepack/libmpc.cxx:539 src/tta/libtta.c:408
887 msgstr "Clip d'àudio" 3108 #: src/vorbis/fileinfo.c:653 src/wavpack/ui.cxx:246
888 3109 msgid "Genre:"
889 #: src/mpg123/mpg123.c:58 src/vorbis/fileinfo.c:92 3110 msgstr "Gènere:"
890 msgid "Gospel" 3111
891 msgstr "Gospel" 3112 #: src/madplug/fileinfo.c:500
892 3113 #, fuzzy
893 #: src/mpg123/mpg123.c:58 src/vorbis/fileinfo.c:92 3114 msgid "Unknown"
894 msgid "Noise" 3115 msgstr "(desconegut)"
895 msgstr "Soroll" 3116
896 3117 #: src/madplug/fileinfo.c:620 src/musepack/libmpc.cxx:633 src/tta/libtta.c:431
897 #: src/mpg123/mpg123.c:58 src/vorbis/fileinfo.c:92 3118 #: src/wavpack/ui.cxx:407
898 msgid "AlternRock" 3119 #, c-format
899 msgstr "Rock alternatiu" 3120 msgid "File Info - %s"
900 3121 msgstr "Informació del fitxer - %s"
901 #: src/mpg123/mpg123.c:59 src/vorbis/fileinfo.c:93 3122
902 msgid "Bass" 3123 #: src/madplug/fileinfo.c:651
903 msgstr "Bass" 3124 #, fuzzy, c-format
904 3125 msgid "Layer %s"
905 #: src/mpg123/mpg123.c:59 src/vorbis/fileinfo.c:93 3126 msgstr "Reproductor WMA %s"
906 msgid "Soul" 3127
907 msgstr "Soul" 3128 #: src/madplug/fileinfo.c:654
908 3129 #, c-format
909 #: src/mpg123/mpg123.c:59 src/vorbis/fileinfo.c:93 3130 msgid "VBR (avg. %d kbps)"
910 msgid "Punk" 3131 msgstr ""
911 msgstr "Punk" 3132
912 3133 #: src/madplug/fileinfo.c:660 src/vorbis/fileinfo.c:962
913 #: src/mpg123/mpg123.c:59 src/vorbis/fileinfo.c:93 3134 #, c-format
914 msgid "Space" 3135 msgid "%d Hz"
915 msgstr "Espacial" 3136 msgstr "%d Hz"
916 3137
917 #: src/mpg123/mpg123.c:60 src/vorbis/fileinfo.c:94 3138 #: src/madplug/fileinfo.c:663
918 msgid "Meditative" 3139 #, c-format
919 msgstr "Meditativa" 3140 msgid "%d frames"
920 3141 msgstr ""
921 #: src/mpg123/mpg123.c:60 src/vorbis/fileinfo.c:94 3142
922 msgid "Instrumental Pop" 3143 #: src/madplug/fileinfo.c:672
923 msgstr "Pop instrumental" 3144 #, c-format
924 3145 msgid "%d:%02d (%d seconds)"
925 #: src/mpg123/mpg123.c:61 src/vorbis/fileinfo.c:95 3146 msgstr ""
926 msgid "Instrumental Rock" 3147
927 msgstr "Rock instrumental" 3148 #: src/madplug/fileinfo.c:677
928 3149 #, c-format
929 #: src/mpg123/mpg123.c:61 src/vorbis/fileinfo.c:95 3150 msgid "RG_album=%4s (x%4.2f)"
930 msgid "Ethnic" 3151 msgstr ""
931 msgstr "Ètnica" 3152
932 3153 #: src/madplug/fileinfo.c:685
933 #: src/mpg123/mpg123.c:61 src/vorbis/fileinfo.c:95 3154 #, c-format
934 msgid "Gothic" 3155 msgid "RG_track=%4s (x%4.2f)"
935 msgstr "Gòtica" 3156 msgstr ""
936 3157
937 #: src/mpg123/mpg123.c:62 src/vorbis/fileinfo.c:96 3158 #: src/madplug/fileinfo.c:693
938 msgid "Darkwave" 3159 #, c-format
939 msgstr "Darkwave" 3160 msgid "Peak album=%4s (%+5.3fdBFS)"
940 3161 msgstr ""
941 #: src/mpg123/mpg123.c:62 src/vorbis/fileinfo.c:96 3162
942 msgid "Techno-Industrial" 3163 #: src/madplug/fileinfo.c:702
943 msgstr "Tecno-industrial" 3164 #, c-format
944 3165 msgid "Peak track=%4s (%+5.3fdBFS)"
945 #: src/mpg123/mpg123.c:62 src/vorbis/fileinfo.c:96 3166 msgstr ""
946 msgid "Electronic" 3167
947 msgstr "Electrònica" 3168 #: src/madplug/fileinfo.c:711
948 3169 #, c-format
949 #: src/mpg123/mpg123.c:63 src/vorbis/fileinfo.c:97 3170 msgid "mp3gain undo=%4s (%+5.3fdB)"
950 msgid "Pop-Folk" 3171 msgstr ""
951 msgstr "Pop-folk" 3172
952 3173 #: src/madplug/fileinfo.c:719
953 #: src/mpg123/mpg123.c:63 src/vorbis/fileinfo.c:97 3174 #, c-format
954 msgid "Eurodance" 3175 msgid "mp3gain minmax=%4s (max-min=%+6.3fdB)"
955 msgstr "Eurodance" 3176 msgstr ""
956 3177
957 #: src/mpg123/mpg123.c:63 src/vorbis/fileinfo.c:97 3178 #: src/madplug/plugin.c:579
958 msgid "Dream" 3179 #, c-format
959 msgstr "Dream" 3180 msgid ""
960 3181 "Audacious MPEG Audio Plugin\n"
961 #: src/mpg123/mpg123.c:64 src/vorbis/fileinfo.c:98 3182 "\n"
962 msgid "Southern Rock" 3183 "Compiled against libMAD version: %d.%d.%d%s\n"
963 msgstr "Rock del sud" 3184 "\n"
964 3185 "Written by:\n"
965 #: src/mpg123/mpg123.c:64 src/vorbis/fileinfo.c:98 3186 " William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n"
966 msgid "Comedy" 3187 " Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp>\n"
967 msgstr "Comèdia" 3188 "\n"
968 3189 "Portions derived from XMMS-MAD by:\n"
969 #: src/mpg123/mpg123.c:64 src/vorbis/fileinfo.c:98 3190 " Sam Clegg\n"
970 msgid "Cult" 3191 "\n"
971 msgstr "De culte" 3192 "ReplayGain support by:\n"
972 3193 " Samuel Krempp"
973 #: src/mpg123/mpg123.c:65 src/vorbis/fileinfo.c:99 3194 msgstr ""
974 msgid "Gangsta Rap" 3195
975 msgstr "Rap gàngster" 3196 #: src/madplug/plugin.c:595
976
977 #: src/mpg123/mpg123.c:65 src/vorbis/fileinfo.c:99
978 msgid "Top 40"
979 msgstr "Top 40"
980
981 #: src/mpg123/mpg123.c:65 src/vorbis/fileinfo.c:99
982 msgid "Christian Rap"
983 msgstr "Rap cristià"
984
985 #: src/mpg123/mpg123.c:66 src/vorbis/fileinfo.c:100
986 msgid "Pop/Funk"
987 msgstr "Pop/Funk"
988
989 #: src/mpg123/mpg123.c:66 src/vorbis/fileinfo.c:100
990 msgid "Jungle"
991 msgstr "Jungle"
992
993 #: src/mpg123/mpg123.c:66 src/vorbis/fileinfo.c:100
994 msgid "Native American"
995 msgstr "Americana nativa"
996
997 #: src/mpg123/mpg123.c:67 src/vorbis/fileinfo.c:101
998 msgid "Cabaret"
999 msgstr "Cabaret"
1000
1001 #: src/mpg123/mpg123.c:67 src/vorbis/fileinfo.c:101
1002 msgid "New Wave"
1003 msgstr "New Wave"
1004
1005 #: src/mpg123/mpg123.c:67 src/vorbis/fileinfo.c:101
1006 msgid "Psychedelic"
1007 msgstr "Psicodèlica"
1008
1009 #: src/mpg123/mpg123.c:67 src/vorbis/fileinfo.c:101
1010 msgid "Rave"
1011 msgstr "Rave"
1012
1013 #: src/mpg123/mpg123.c:68 src/vorbis/fileinfo.c:102
1014 msgid "Showtunes"
1015 msgstr "Showtunes"
1016
1017 #: src/mpg123/mpg123.c:68 src/vorbis/fileinfo.c:102
1018 msgid "Trailer"
1019 msgstr "Tràiler"
1020
1021 #: src/mpg123/mpg123.c:68 src/vorbis/fileinfo.c:102
1022 msgid "Lo-Fi"
1023 msgstr "Lo-Fi"
1024
1025 #: src/mpg123/mpg123.c:68 src/vorbis/fileinfo.c:102
1026 msgid "Tribal"
1027 msgstr "Tribal"
1028
1029 #: src/mpg123/mpg123.c:69 src/vorbis/fileinfo.c:103
1030 msgid "Acid Punk"
1031 msgstr "Acid Punk"
1032
1033 #: src/mpg123/mpg123.c:69 src/vorbis/fileinfo.c:103
1034 msgid "Acid Jazz"
1035 msgstr "Acid Jazz"
1036
1037 #: src/mpg123/mpg123.c:69 src/vorbis/fileinfo.c:103
1038 msgid "Polka"
1039 msgstr "Polca"
1040
1041 #: src/mpg123/mpg123.c:69 src/vorbis/fileinfo.c:103
1042 msgid "Retro"
1043 msgstr "Retrògrada"
1044
1045 #: src/mpg123/mpg123.c:70 src/vorbis/fileinfo.c:104
1046 msgid "Musical"
1047 msgstr "Musical"
1048
1049 #: src/mpg123/mpg123.c:70 src/vorbis/fileinfo.c:104
1050 msgid "Rock & Roll"
1051 msgstr "Rock & Roll"
1052
1053 #: src/mpg123/mpg123.c:70 src/vorbis/fileinfo.c:104
1054 msgid "Hard Rock"
1055 msgstr "Hard Rock"
1056
1057 #: src/mpg123/mpg123.c:70 src/vorbis/fileinfo.c:104
1058 msgid "Folk"
1059 msgstr "Folk"
1060
1061 #: src/mpg123/mpg123.c:71 src/vorbis/fileinfo.c:105
1062 msgid "Folk/Rock"
1063 msgstr "Folk/Rock"
1064
1065 #: src/mpg123/mpg123.c:71 src/vorbis/fileinfo.c:105
1066 msgid "National Folk"
1067 msgstr "Folk nacional"
1068
1069 #: src/mpg123/mpg123.c:71 src/vorbis/fileinfo.c:105
1070 msgid "Swing"
1071 msgstr "Swing"
1072
1073 #: src/mpg123/mpg123.c:72 src/vorbis/fileinfo.c:106
1074 msgid "Fast-Fusion"
1075 msgstr "Fast-Fusion"
1076
1077 #: src/mpg123/mpg123.c:72 src/vorbis/fileinfo.c:106
1078 msgid "Bebob"
1079 msgstr "Bebop"
1080
1081 #: src/mpg123/mpg123.c:72 src/vorbis/fileinfo.c:106
1082 msgid "Latin"
1083 msgstr "Llatina"
1084
1085 #: src/mpg123/mpg123.c:72 src/vorbis/fileinfo.c:106
1086 msgid "Revival"
1087 msgstr "Revival"
1088
1089 #: src/mpg123/mpg123.c:73 src/vorbis/fileinfo.c:107
1090 msgid "Celtic"
1091 msgstr "Cèltica"
1092
1093 #: src/mpg123/mpg123.c:73 src/vorbis/fileinfo.c:107
1094 msgid "Bluegrass"
1095 msgstr "Bluegrass"
1096
1097 #: src/mpg123/mpg123.c:73 src/vorbis/fileinfo.c:107
1098 msgid "Avantgarde"
1099 msgstr "Avantguardista"
1100
1101 #: src/mpg123/mpg123.c:74 src/vorbis/fileinfo.c:108
1102 msgid "Gothic Rock"
1103 msgstr "Rock gòtic"
1104
1105 #: src/mpg123/mpg123.c:74 src/vorbis/fileinfo.c:108
1106 msgid "Progressive Rock"
1107 msgstr "Rock progressiu"
1108
1109 #: src/mpg123/mpg123.c:75 src/vorbis/fileinfo.c:109
1110 msgid "Psychedelic Rock"
1111 msgstr "Rock psicodèlic"
1112
1113 #: src/mpg123/mpg123.c:75 src/vorbis/fileinfo.c:109
1114 msgid "Symphonic Rock"
1115 msgstr "Rock simfònic"
1116
1117 #: src/mpg123/mpg123.c:75 src/vorbis/fileinfo.c:109
1118 msgid "Slow Rock"
1119 msgstr "Rock lent"
1120
1121 #: src/mpg123/mpg123.c:76 src/vorbis/fileinfo.c:110
1122 msgid "Big Band"
1123 msgstr "Big band"
1124
1125 #: src/mpg123/mpg123.c:76 src/vorbis/fileinfo.c:110
1126 msgid "Chorus"
1127 msgstr "Cor"
1128
1129 #: src/mpg123/mpg123.c:76 src/vorbis/fileinfo.c:110
1130 msgid "Easy Listening"
1131 msgstr "Easy Listening"
1132
1133 #: src/mpg123/mpg123.c:77 src/vorbis/fileinfo.c:111
1134 msgid "Acoustic"
1135 msgstr "Acústica"
1136
1137 #: src/mpg123/mpg123.c:77 src/vorbis/fileinfo.c:111
1138 msgid "Humour"
1139 msgstr "Humor"
1140
1141 #: src/mpg123/mpg123.c:77 src/vorbis/fileinfo.c:111
1142 msgid "Speech"
1143 msgstr "Parlat"
1144
1145 #: src/mpg123/mpg123.c:77 src/vorbis/fileinfo.c:111
1146 msgid "Chanson"
1147 msgstr "Chanson"
1148
1149 #: src/mpg123/mpg123.c:78 src/vorbis/fileinfo.c:112
1150 msgid "Opera"
1151 msgstr "Òpera"
1152
1153 #: src/mpg123/mpg123.c:78 src/vorbis/fileinfo.c:112
1154 msgid "Chamber Music"
1155 msgstr "Música de cambra"
1156
1157 #: src/mpg123/mpg123.c:78 src/vorbis/fileinfo.c:112
1158 msgid "Sonata"
1159 msgstr "Sonata"
1160
1161 #: src/mpg123/mpg123.c:78 src/vorbis/fileinfo.c:112
1162 msgid "Symphony"
1163 msgstr "Simfonia"
1164
1165 #: src/mpg123/mpg123.c:79 src/vorbis/fileinfo.c:113
1166 msgid "Booty Bass"
1167 msgstr "Booty Bass"
1168
1169 #: src/mpg123/mpg123.c:79 src/vorbis/fileinfo.c:113
1170 msgid "Primus"
1171 msgstr "Primus"
1172
1173 #: src/mpg123/mpg123.c:79 src/vorbis/fileinfo.c:113
1174 msgid "Porn Groove"
1175 msgstr "Porn Groove"
1176
1177 #: src/mpg123/mpg123.c:80 src/vorbis/fileinfo.c:114
1178 msgid "Satire"
1179 msgstr "Sàtira"
1180
1181 #: src/mpg123/mpg123.c:80 src/vorbis/fileinfo.c:114
1182 msgid "Slow Jam"
1183 msgstr "Slow Jam"
1184
1185 #: src/mpg123/mpg123.c:80 src/vorbis/fileinfo.c:114
1186 msgid "Club"
1187 msgstr "Club"
1188
1189 #: src/mpg123/mpg123.c:80 src/vorbis/fileinfo.c:114
1190 msgid "Tango"
1191 msgstr "Tango"
1192
1193 #: src/mpg123/mpg123.c:81 src/vorbis/fileinfo.c:115
1194 msgid "Samba"
1195 msgstr "Samba"
1196
1197 #: src/mpg123/mpg123.c:81 src/vorbis/fileinfo.c:115
1198 msgid "Folklore"
1199 msgstr "Folclòrica"
1200
1201 #: src/mpg123/mpg123.c:81 src/vorbis/fileinfo.c:115
1202 msgid "Ballad"
1203 msgstr "Balada"
1204
1205 #: src/mpg123/mpg123.c:81 src/vorbis/fileinfo.c:115
1206 msgid "Power Ballad"
1207 msgstr "Balada enèrgica"
1208
1209 #: src/mpg123/mpg123.c:82 src/vorbis/fileinfo.c:116
1210 msgid "Rhythmic Soul"
1211 msgstr "Soul rítmic"
1212
1213 #: src/mpg123/mpg123.c:82 src/vorbis/fileinfo.c:116
1214 msgid "Freestyle"
1215 msgstr "Estil lliure"
1216
1217 #: src/mpg123/mpg123.c:82 src/vorbis/fileinfo.c:116
1218 msgid "Duet"
1219 msgstr "Duet"
1220
1221 #: src/mpg123/mpg123.c:83 src/vorbis/fileinfo.c:117
1222 msgid "Punk Rock"
1223 msgstr "Punk Rock"
1224
1225 #: src/mpg123/mpg123.c:83 src/vorbis/fileinfo.c:117
1226 msgid "Drum Solo"
1227 msgstr "Solo de bateria"
1228
1229 #: src/mpg123/mpg123.c:83 src/vorbis/fileinfo.c:117
1230 msgid "A Cappella"
1231 msgstr "A capella"
1232
1233 #: src/mpg123/mpg123.c:84 src/vorbis/fileinfo.c:118
1234 msgid "Euro-House"
1235 msgstr "Euro-House"
1236
1237 #: src/mpg123/mpg123.c:84 src/vorbis/fileinfo.c:118
1238 msgid "Dance Hall"
1239 msgstr "Dance Hall"
1240
1241 #: src/mpg123/mpg123.c:84 src/vorbis/fileinfo.c:118
1242 msgid "Goa"
1243 msgstr "Goa"
1244
1245 #: src/mpg123/mpg123.c:85 src/vorbis/fileinfo.c:119
1246 msgid "Drum & Bass"
1247 msgstr "Drum & Bass"
1248
1249 #: src/mpg123/mpg123.c:85 src/vorbis/fileinfo.c:119
1250 msgid "Club-House"
1251 msgstr "Club-House"
1252
1253 #: src/mpg123/mpg123.c:85 src/vorbis/fileinfo.c:119
1254 msgid "Hardcore"
1255 msgstr "Hardcore"
1256
1257 #: src/mpg123/mpg123.c:86 src/vorbis/fileinfo.c:120
1258 msgid "Terror"
1259 msgstr "Terror"
1260
1261 #: src/mpg123/mpg123.c:86 src/vorbis/fileinfo.c:120
1262 msgid "Indie"
1263 msgstr "Independent"
1264
1265 #: src/mpg123/mpg123.c:86 src/vorbis/fileinfo.c:120
1266 msgid "BritPop"
1267 msgstr "Pop britànic"
1268
1269 #: src/mpg123/mpg123.c:86 src/vorbis/fileinfo.c:120
1270 msgid "Negerpunk"
1271 msgstr "Negerpunk"
1272
1273 #: src/mpg123/mpg123.c:87 src/vorbis/fileinfo.c:121
1274 msgid "Polsk Punk"
1275 msgstr "Polsk Punk"
1276
1277 #: src/mpg123/mpg123.c:87 src/vorbis/fileinfo.c:121
1278 msgid "Beat"
1279 msgstr "Beat"
1280
1281 #: src/mpg123/mpg123.c:87 src/vorbis/fileinfo.c:121
1282 msgid "Christian Gangsta Rap"
1283 msgstr "Rap gàngster cristià"
1284
1285 #: src/mpg123/mpg123.c:88 src/vorbis/fileinfo.c:122
1286 msgid "Heavy Metal"
1287 msgstr "Heavy Metal"
1288
1289 #: src/mpg123/mpg123.c:88 src/vorbis/fileinfo.c:122
1290 msgid "Black Metal"
1291 msgstr "Black Metal"
1292
1293 #: src/mpg123/mpg123.c:88 src/vorbis/fileinfo.c:122
1294 msgid "Crossover"
1295 msgstr "Crossover"
1296
1297 #: src/mpg123/mpg123.c:89 src/vorbis/fileinfo.c:123
1298 msgid "Contemporary Christian"
1299 msgstr "Cristiana contemporània"
1300
1301 #: src/mpg123/mpg123.c:89 src/vorbis/fileinfo.c:123
1302 msgid "Christian Rock"
1303 msgstr "Rock cristià"
1304
1305 #: src/mpg123/mpg123.c:90 src/vorbis/fileinfo.c:124
1306 msgid "Merengue"
1307 msgstr "Merengue"
1308
1309 #: src/mpg123/mpg123.c:90 src/vorbis/fileinfo.c:124
1310 msgid "Salsa"
1311 msgstr "Salsa"
1312
1313 #: src/mpg123/mpg123.c:90 src/vorbis/fileinfo.c:124
1314 msgid "Thrash Metal"
1315 msgstr "Thrash Metal"
1316
1317 #: src/mpg123/mpg123.c:91 src/vorbis/fileinfo.c:125
1318 msgid "Anime"
1319 msgstr "Anime"
1320
1321 #: src/mpg123/mpg123.c:91 src/vorbis/fileinfo.c:125
1322 msgid "JPop"
1323 msgstr "JPop"
1324
1325 #: src/mpg123/mpg123.c:91 src/vorbis/fileinfo.c:125
1326 msgid "Synthpop"
1327 msgstr "Synthpop"
1328
1329 #: src/mpg123/mpg123.c:995
1330 msgid "About MPEG Audio Plugin" 3197 msgid "About MPEG Audio Plugin"
1331 msgstr "Quant al plugin per a àudio MPEG" 3198 msgstr "Quant al plugin per a àudio MPEG"
1332 3199
1333 #: src/mpg123/mpg123.c:996 3200 #: src/metronom/metronom.c:86
1334 msgid "" 3201 #, fuzzy
1335 "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " 3202 msgid "About Metronom"
1336 "from:\n" 3203 msgstr "Quant a "
1337 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" 3204
1338 "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" 3205 #: src/metronom/metronom.c:87
1339 "Based on the original XMMS plugin." 3206 msgid ""
1340 msgstr "" 3207 "A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
1341 "Motor de descodificació per a l'Audacious\n" 3208 "\n"
1342 "per William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derivat de:\n" 3209 "To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n"
1343 "Motor de descodificació mpg123 de Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" 3210 "e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n"
1344 "Derivat parcialment també de l'mpg123 0.59s.mc3.\n" 3211 "or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts"
1345 "Basat en el plugin original per a l'XMMS." 3212 msgstr ""
1346 3213
1347 #: src/mpg123/mpg123.c:1041 3214 #: src/metronom/metronom.c:199 src/metronom/metronom.c:263
1348 msgid "MPEG Audio Plugin" 3215 #, fuzzy, c-format
1349 msgstr "Plugin d'àudio MPEG" 3216 msgid "Tact generator: %d bpm"
1350 3217 msgstr "Generador de tons:"
1351 #: src/mpg123/configure.c:158 3218
1352 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" 3219 #: src/metronom/metronom.c:201 src/metronom/metronom.c:265
3220 #, c-format
3221 msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/modplug/gui/interface.cxx:117
3225 #, fuzzy
3226 msgid "ModPlug Configuration"
1353 msgstr "Configuració del plugin d'àudio MPEG" 3227 msgstr "Configuració del plugin d'àudio MPEG"
1354 3228
1355 #: src/mpg123/configure.c:175 3229 #: src/modplug/gui/interface.cxx:165 src/timidity/src/interface.c:142
1356 msgid "Resolution:"
1357 msgstr "Resolució:"
1358
1359 #: src/mpg123/configure.c:183 src/timidity/src/interface.c:141
1360 msgid "16 bit" 3230 msgid "16 bit"
1361 msgstr "16 bits" 3231 msgstr "16 bits"
1362 3232
1363 #: src/mpg123/configure.c:192 src/timidity/src/interface.c:133 3233 #: src/modplug/gui/interface.cxx:173 src/timidity/src/interface.c:134
1364 msgid "8 bit" 3234 msgid "8 bit"
1365 msgstr "8 bits" 3235 msgstr "8 bits"
1366 3236
1367 #: src/mpg123/configure.c:199 src/vorbis/fileinfo.c:863 3237 #: src/modplug/gui/interface.cxx:203
1368 #: src/vorbis/fileinfo.c:919 3238 msgid "Mono (downmix)"
1369 msgid "Channels:" 3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/modplug/gui/interface.cxx:218 src/timidity/src/interface.c:76
3242 msgid "Sampling Rate"
3243 msgstr "Freqüència de mostreig"
3244
3245 #: src/modplug/gui/interface.cxx:232
3246 msgid "48 kHz"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/modplug/gui/interface.cxx:240
3250 #, fuzzy
3251 msgid "44 kHz"
3252 msgstr "44100 Hz"
3253
3254 #: src/modplug/gui/interface.cxx:248
3255 #, fuzzy
3256 msgid "22 kHz"
3257 msgstr "22000 Hz"
3258
3259 #: src/modplug/gui/interface.cxx:256
3260 #, fuzzy
3261 msgid "11 kHz"
3262 msgstr "11000 Hz"
3263
3264 #: src/modplug/gui/interface.cxx:278
3265 msgid "Nearest (fastest)"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/modplug/gui/interface.cxx:286
3269 msgid "Linear (fast)"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/modplug/gui/interface.cxx:294
3273 msgid "Spline (good quality)"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/modplug/gui/interface.cxx:302
3277 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/modplug/gui/interface.cxx:346
3281 msgid "Use Filename as Song Title"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/modplug/gui/interface.cxx:353
3285 msgid "Fast Playlist Info"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/modplug/gui/interface.cxx:368
3289 msgid "Noise Reduction"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/modplug/gui/interface.cxx:376
3293 msgid "Play Amiga MOD"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/modplug/gui/interface.cxx:384
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Reverb"
3299 msgstr "Servidor"
3300
3301 #: src/modplug/gui/interface.cxx:398 src/modplug/gui/interface.cxx:470
3302 #: src/modplug/gui/interface.cxx:542 src/modplug/gui/interface.cxx:628
3303 msgid "Enable"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/modplug/gui/interface.cxx:438 src/modplug/gui/interface.cxx:582
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Depth"
3309 msgstr "Duet"
3310
3311 #: src/modplug/gui/interface.cxx:447 src/modplug/gui/interface.cxx:591
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Delay"
3314 msgstr "Retard: (ms)"
3315
3316 #: src/modplug/gui/interface.cxx:456
3317 msgid "Bass Boost"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/modplug/gui/interface.cxx:510
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Amount"
3323 msgstr "Quant a "
3324
3325 #: src/modplug/gui/interface.cxx:519
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Range"
3328 msgstr "Rave"
3329
3330 #: src/modplug/gui/interface.cxx:528
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Surround"
3333 msgstr "Eco envolvent"
3334
3335 #: src/modplug/gui/interface.cxx:600
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Preamp"
3338 msgstr "Dream"
3339
3340 #: src/modplug/gui/interface.cxx:614
3341 msgid ""
3342 "Note: Setting the preamp too high may cause\n"
3343 "clipping / distortion!"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/modplug/gui/interface.cxx:649
3347 msgid "Looping"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/modplug/gui/interface.cxx:663
3351 msgid "Don't loop"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/modplug/gui/interface.cxx:678
3355 msgid "Loop"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/modplug/gui/interface.cxx:694
3359 msgid "time(s)"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/modplug/gui/interface.cxx:701
3363 msgid "Loop forever"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/modplug/gui/interface.cxx:709
3367 msgid "Effects"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/modplug/gui/interface.cxx:793
3371 #, fuzzy
3372 msgid "MOD Info"
3373 msgstr "Informació del CD"
3374
3375 #: src/modplug/gui/interface.cxx:817
3376 msgid ""
3377 "Filename:\n"
3378 "Title:\n"
3379 "Type:\n"
3380 "Length:\n"
3381 "Speed:\n"
3382 "Tempo:\n"
3383 "Samples:\n"
3384 "Instruments:\n"
3385 "Patterns:\n"
3386 "Channels:"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/modplug/gui/interface.cxx:866
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Samples"
3392 msgstr "Salsa"
3393
3394 #: src/modplug/gui/interface.cxx:899
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Instruments"
3397 msgstr "Instrumental"
3398
3399 #: src/modplug/gui/interface.cxx:932
3400 msgid "Message"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/modplug/gui/main.cxx:43
3404 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/modplug/gui/main.cxx:44
3408 msgid ""
3409 "\n"
3410 "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
3411 "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
3412 "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
3413 "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
3414 "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/modplug/gui/main.cxx:45
3418 #, fuzzy
3419 msgid "About Modplug"
3420 msgstr "Quant al plugin d'eco"
3421
3422 #: src/modplug/gui/support.cxx:118 src/sid/xs_glade.c:90
3423 #: src/sid/xs_glade.c:114
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3426 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer MIDI"
3427
3428 #: src/modplug/gui/support.cxx:127
3429 #, c-format
3430 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/musepack/libmpc.cxx:145
3434 msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/musepack/libmpc.cxx:146
3438 msgid ""
3439 "Plugin code by\n"
3440 "Benoit Amiaux\n"
3441 "Martin Spuler\n"
3442 "Kuniklo\n"
3443 "\n"
3444 "Get latest version at http://musepack.net\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/musepack/libmpc.cxx:147
3448 msgid "Nevermind"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/musepack/libmpc.cxx:165
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Musepack Decoder Configuration"
3454 msgstr "Configuració de l'escriptura al disc"
3455
3456 #: src/musepack/libmpc.cxx:175
3457 #, fuzzy
3458 msgid "General Settings"
3459 msgstr "Paràmetres del mesclador:"
3460
3461 #: src/musepack/libmpc.cxx:182 src/wavpack/ui.cxx:490
3462 msgid "Enable Dynamic Bitrate Display"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/musepack/libmpc.cxx:186 src/wavpack/ui.cxx:496
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Plugin"
3468 msgstr "Plugin LIRC"
3469
3470 #: src/musepack/libmpc.cxx:189
3471 #, fuzzy
3472 msgid "ReplayGain Settings"
3473 msgstr "Paràmetres de ReplayGain:"
3474
3475 #: src/musepack/libmpc.cxx:196 src/vorbis/configure.c:172
3476 #: src/wavpack/ui.cxx:508
3477 msgid "Enable Clipping Prevention"
3478 msgstr "Prevenció de distorsions"
3479
3480 #: src/musepack/libmpc.cxx:201 src/vorbis/configure.c:177
3481 #: src/wavpack/ui.cxx:513
3482 msgid "Enable ReplayGain"
3483 msgstr "Habilita el ReplayGain"
3484
3485 #: src/musepack/libmpc.cxx:206
3486 #, fuzzy
3487 msgid "ReplayGain Type"
3488 msgstr "Tipus de ReplayGain:"
3489
3490 #: src/musepack/libmpc.cxx:214
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Use Track Gain"
3493 msgstr "usa el guany/pic de la pista"
3494
3495 #: src/musepack/libmpc.cxx:218
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Use Album Gain"
3498 msgstr "usa el guany/pic del disc"
3499
3500 #: src/musepack/libmpc.cxx:490 src/sid/xmms-sid.glade:3755
3501 #: src/sid/xs_interface.c:1708 src/tta/libtta.c:322 src/wavpack/ui.cxx:150
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Filename:"
3504 msgstr "Nom d'usuari:"
3505
3506 #: src/musepack/libmpc.cxx:505
3507 msgid "Musepack Tag"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/musepack/libmpc.cxx:534
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Track:"
3513 msgstr "Guany de la pista:"
3514
3515 #: src/musepack/libmpc.cxx:550 src/sid/xmms-sid.glade:1996
3516 #: src/sid/xs_interface.c:835 src/wavpack/ui.cxx:265
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Save"
3519 msgstr "Rave"
3520
3521 #: src/musepack/libmpc.cxx:553 src/wavpack/ui.cxx:271
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Remove Tag"
3524 msgstr "Treu un lector"
3525
3526 #: src/musepack/libmpc.cxx:561
3527 msgid "Musepack Info"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/musepack/libmpc.cxx:594
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid "Streamversion %d"
3533 msgstr "Streaming"
3534
3535 #: src/musepack/libmpc.cxx:595
3536 #, c-format
3537 msgid "Encoder: %s"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/musepack/libmpc.cxx:596
3541 #, c-format
3542 msgid "Profile: %s"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/musepack/libmpc.cxx:597
3546 #, c-format
3547 msgid "Average bitrate: %6.1f kbps"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/musepack/libmpc.cxx:598
3551 #, fuzzy, c-format
3552 msgid "Samplerate: %d Hz"
3553 msgstr "Freqüència de mostreig:"
3554
3555 #: src/musepack/libmpc.cxx:599
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid "Channels: %d"
1370 msgstr "Canals:" 3558 msgstr "Canals:"
1371 3559
1372 #: src/mpg123/configure.c:207 3560 #: src/musepack/libmpc.cxx:600
1373 msgid "Stereo (if available)" 3561 #, fuzzy, c-format
1374 msgstr "Estèreo (si està disponible)" 3562 msgid "Length: %d:\\%.2d"
1375 3563 msgstr ""
1376 #: src/mpg123/configure.c:218 src/timidity/src/interface.c:166 3564 "\n"
1377 msgid "Mono" 3565 "Durada total: %d:%d\n"
1378 msgstr "Mono" 3566
1379 3567 #: src/musepack/libmpc.cxx:601
1380 #: src/mpg123/configure.c:225 3568 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Down sample:" 3569 msgid "File size: %d Bytes"
1382 msgstr "Rebaixa la freqüència:"
1383
1384 #: src/mpg123/configure.c:234
1385 msgid "1:1 (44 kHz)"
1386 msgstr "1:1 (44 kHz)"
1387
1388 #: src/mpg123/configure.c:245
1389 msgid "1:2 (22 kHz)"
1390 msgstr "1:2 (22 kHz)"
1391
1392 #: src/mpg123/configure.c:256
1393 msgid "1:4 (11 kHz)"
1394 msgstr "1:4 (11 kHz)"
1395
1396 #: src/mpg123/configure.c:265
1397 msgid "Decoder"
1398 msgstr "Descodificador"
1399
1400 #: src/mpg123/configure.c:282 src/vorbis/configure.c:185
1401 msgid "Buffer size (kb):"
1402 msgstr "Mida del buffer (kb):"
1403
1404 #: src/mpg123/configure.c:311 src/vorbis/configure.c:213
1405 msgid "Save stream to disk:"
1406 msgstr "Desa l'stream al disc:"
1407
1408 #: src/mpg123/configure.c:322 src/vorbis/configure.c:224
1409 msgid "Save stream to disk"
1410 msgstr "Desa l'stream al disc"
1411
1412 #: src/mpg123/configure.c:336 src/vorbis/configure.c:238
1413 msgid "Path:"
1414 msgstr "Ubicació:"
1415
1416 #: src/mpg123/configure.c:341 src/vorbis/configure.c:243
1417 msgid "Pick a folder"
1418 msgstr "Trieu un directori"
1419
1420 #: src/mpg123/configure.c:347
1421 msgid "SHOUT/Icecast:"
1422 msgstr "SHOUT/Icecast:"
1423
1424 #: src/mpg123/configure.c:358
1425 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
1426 msgstr "Habilita el canal UDP de l'Icecast per a metadades"
1427
1428 #: src/mpg123/configure.c:365 src/vorbis/configure.c:249
1429 msgid "Streaming"
1430 msgstr "Streaming"
1431
1432 #: src/mpg123/configure.c:367
1433 msgid "ID3 Tags:"
1434 msgstr "Etiquetes ID3:"
1435
1436 #: src/mpg123/configure.c:375
1437 msgid "Disable ID3V2 tags"
1438 msgstr "Deshabilita les etiquetes ID3V2"
1439
1440 #: src/mpg123/configure.c:395
1441 msgid "ID3 format:"
1442 msgstr "Format ID3:"
1443
1444 #: src/mpg123/configure.c:409 src/vorbis/configure.c:288
1445 msgid "Title"
1446 msgstr "Títol"
1447
1448 #: src/mpg123/fileinfo.c:211 src/timidity/src/interface.c:174
1449 msgid "Stereo"
1450 msgstr "Estèreo"
1451
1452 #: src/mpg123/fileinfo.c:211
1453 msgid "Joint stereo"
1454 msgstr "Estèreo conjunt"
1455
1456 #: src/mpg123/fileinfo.c:212
1457 msgid "Dual channel"
1458 msgstr "Canal dual"
1459
1460 #: src/mpg123/fileinfo.c:212
1461 msgid "Single channel"
1462 msgstr "Canal únic"
1463
1464 #: src/mpg123/fileinfo.c:227 src/mpg123/fileinfo.c:769
1465 #, c-format
1466 msgid "%d KBit/s"
1467 msgstr "%d KBit/s"
1468
1469 #: src/mpg123/fileinfo.c:228 src/mpg123/fileinfo.c:764
1470 #, c-format
1471 msgid "%ld Hz"
1472 msgstr "%ld Hz"
1473
1474 #: src/mpg123/fileinfo.c:245
1475 msgid "None"
1476 msgstr "Cap"
1477
1478 #: src/mpg123/fileinfo.c:246
1479 msgid "50/15 ms"
1480 msgstr "50/15 ms"
1481
1482 #: src/mpg123/fileinfo.c:248
1483 msgid "CCIT J.17"
1484 msgstr "CCIT J.17"
1485
1486 #: src/mpg123/fileinfo.c:249
1487 msgid "No"
1488 msgstr "No"
1489
1490 #: src/mpg123/fileinfo.c:250
1491 msgid "Yes"
1492 msgstr "Sí"
1493
1494 #: src/mpg123/fileinfo.c:294 src/vorbis/fileinfo.c:558
1495 msgid "Name:"
1496 msgstr "Nom:"
1497
1498 #: src/mpg123/fileinfo.c:310
1499 msgid " MPEG Info "
1500 msgstr " Informació MPEG "
1501
1502 #: src/mpg123/fileinfo.c:325 src/mpg123/fileinfo.c:647
1503 msgid "MPEG Level:"
1504 msgstr "Nivell d'MPEG:"
1505
1506 #: src/mpg123/fileinfo.c:338 src/mpg123/fileinfo.c:650
1507 #: src/vorbis/fileinfo.c:837 src/vorbis/fileinfo.c:913
1508 msgid "Bit rate:"
1509 msgstr "Ràtio de bits:"
1510
1511 #: src/mpg123/fileinfo.c:351 src/mpg123/fileinfo.c:653
1512 #: src/vorbis/fileinfo.c:850 src/vorbis/fileinfo.c:916
1513 msgid "Sample rate:"
1514 msgstr "Freqüència de mostreig:"
1515
1516 #: src/mpg123/fileinfo.c:365 src/mpg123/fileinfo.c:668
1517 #: src/vorbis/fileinfo.c:889 src/vorbis/fileinfo.c:925
1518 msgid "File size:"
1519 msgstr "Mida del fitxer:" 3570 msgstr "Mida del fitxer:"
1520 3571
1521 #: src/mpg123/fileinfo.c:378 src/mpg123/fileinfo.c:671 3572 #: src/musepack/libmpc.cxx:602
1522 msgid "Mode:" 3573 #, fuzzy, c-format
1523 msgstr "Mode:" 3574 msgid "Track Peak: %5u"
1524 3575 msgstr "Pic de la pista:"
1525 #: src/mpg123/fileinfo.c:401 src/mpg123/fileinfo.c:656 3576
1526 msgid "Error Protection:" 3577 #: src/musepack/libmpc.cxx:603
1527 msgstr "Protecció d'errors:" 3578 #, fuzzy, c-format
1528 3579 msgid "Track Gain: %-+2.2f dB"
1529 #: src/mpg123/fileinfo.c:414 src/mpg123/fileinfo.c:659 3580 msgstr "Guany de la pista:"
1530 #: src/vorbis/fileinfo.c:719 3581
1531 msgid "Copyright:" 3582 #: src/musepack/libmpc.cxx:604
1532 msgstr "Copyright:" 3583 #, fuzzy, c-format
1533 3584 msgid "Album Peak: %5u"
1534 #: src/mpg123/fileinfo.c:427 src/mpg123/fileinfo.c:662 3585 msgstr "Pic del disc:"
1535 msgid "Original:" 3586
1536 msgstr "Original:" 3587 #: src/musepack/libmpc.cxx:605
1537 3588 #, fuzzy, c-format
1538 #: src/mpg123/fileinfo.c:440 src/mpg123/fileinfo.c:665 3589 msgid "Album Gain: %-+5.2f dB"
1539 msgid "Emphasis:" 3590 msgstr "Guany del disc:"
1540 msgstr "Èmfasi:" 3591
1541 3592 #: src/null/null.c:61
1542 #: src/mpg123/fileinfo.c:454 3593 msgid "Null output plugin "
1543 msgid " ID3 Tag " 3594 msgstr "Plugin de sortida nul"
1544 msgstr " Etiqueta ID3 " 3595
1545 3596 #: src/null/null.c:62
1546 #: src/mpg123/fileinfo.c:462 src/vorbis/fileinfo.c:581 3597 #, fuzzy
1547 msgid "Title:" 3598 msgid ""
1548 msgstr "Títol:" 3599 " by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
1549 3600 "based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>"
1550 #: src/mpg123/fileinfo.c:473 src/vorbis/fileinfo.c:592 3601 msgstr ""
1551 msgid "Artist:" 3602 " per Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
1552 msgstr "Artista:" 3603 " basat el plugin de l'XMMS de Håvard Kvål <havardk@xmms.org>"
1553 3604
1554 #: src/mpg123/fileinfo.c:484 src/vorbis/fileinfo.c:603 3605 #: src/null/null.c:65
1555 msgid "Album:"
1556 msgstr "Disc:"
1557
1558 #: src/mpg123/fileinfo.c:495 src/vorbis/fileinfo.c:614
1559 msgid "Comment:"
1560 msgstr "Comentari:"
1561
1562 #: src/mpg123/fileinfo.c:506
1563 msgid "Year:"
1564 msgstr "Any:"
1565
1566 #: src/mpg123/fileinfo.c:518 src/vorbis/fileinfo.c:637
1567 msgid "Track number:"
1568 msgstr "Número de pista:"
1569
1570 #: src/mpg123/fileinfo.c:530 src/vorbis/fileinfo.c:649
1571 msgid "Genre:"
1572 msgstr "Gènere:"
1573
1574 #: src/mpg123/fileinfo.c:630 src/vorbis/fileinfo.c:1015
1575 #, c-format
1576 msgid "%s - Audacious"
1577 msgstr "%s - Audacious"
1578
1579 #: src/mpg123/fileinfo.c:648 src/mpg123/fileinfo.c:651
1580 #: src/mpg123/fileinfo.c:654 src/mpg123/fileinfo.c:657
1581 #: src/mpg123/fileinfo.c:660 src/mpg123/fileinfo.c:663
1582 #: src/mpg123/fileinfo.c:666 src/mpg123/fileinfo.c:669
1583 #: src/mpg123/fileinfo.c:672 src/vorbis/fileinfo.c:914
1584 #: src/vorbis/fileinfo.c:917 src/vorbis/fileinfo.c:920
1585 #: src/vorbis/fileinfo.c:923 src/vorbis/fileinfo.c:926
1586 msgid "N/A"
1587 msgstr "N/A"
1588
1589 #: src/mpg123/fileinfo.c:816 src/mpg123/fileinfo.c:818
1590 #: src/mpg123/fileinfo.c:819 src/mpg123/fileinfo.c:820
1591 #: src/mpg123/fileinfo.c:822
1592 #, c-format
1593 msgid "%s"
1594 msgstr "%s"
1595
1596 #: src/mpg123/fileinfo.c:821
1597 #, c-format
1598 msgid "%lu Bytes"
1599 msgstr "%lu octets"
1600
1601 #: src/null/null.c:59
1602 msgid "About Null Output" 3606 msgid "About Null Output"
1603 msgstr "Quant a la sortida nul·la" 3607 msgstr "Quant a la sortida nul·la"
1604 3608
1605 #: src/null/null.c:60 3609 #: src/null/null.c:94
1606 msgid "Null output plugin " 3610 #, fuzzy
3611 msgid "Null output preferences"
1607 msgstr "Plugin de sortida nul" 3612 msgstr "Plugin de sortida nul"
1608 3613
1609 #: src/null/null.c:61 3614 #: src/null/null.c:103
1610 msgid "" 3615 msgid "Run in real time"
1611 " by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n" 3616 msgstr ""
1612 " based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>" 3617
1613 msgstr "" 3618 #: src/OSS4/about.c:42
1614 " per Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n" 3619 #, fuzzy
1615 " basat el plugin de l'XMMS de Håvard Kvål <havardk@xmms.org>" 3620 msgid "About OSSv4 Driver"
1616 3621 msgstr "Quant al driver OSS"
1617 #: src/scrobbler/configure.c:112 3622
3623 #: src/OSS4/about.c:43
3624 #, fuzzy
3625 msgid ""
3626 "Audacious OSSv4 Driver\n"
3627 "\n"
3628 "Based on the OSSv3 Output plugin,\n"
3629 "Ported to OSSv4's VMIX by Cristi Magherusan <majeru@gentoo.ro>\n"
3630 "\n"
3631 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3632 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3633 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3634 "(at your option) any later version.\n"
3635 "\n"
3636 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3637 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3638 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3639 "GNU General Public License for more details.\n"
3640 "\n"
3641 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3642 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3643 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
3644 "USA."
3645 msgstr ""
3646 "Driver OSS de l'Audacious\n"
3647 "\n"
3648 "Aquest programa és lliure; el podeu redistribuir i/o modificar sota\n"
3649 "els termes de la llicència GNU General Public Licence publicada per\n"
3650 "la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la Llicència, o\n"
3651 "(si ho desitgeu) qualsevol altra versió posterior.\n"
3652 "\n"
3653 "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n"
3654 "SENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia implícita de\n"
3655 "COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
3656 "llicència GNU General Public Licence per a més detalls.\n"
3657 "\n"
3658 "Haurieu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU General Public\n"
3659 "Licence juntament amb aquest programa; en cas contrari escriviu a la\n"
3660 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
3661 "Boston, MA 02110-1301, USA."
3662
3663 #: src/OSS4/configure.c:120 src/OSS/configure.c:152
3664 #, c-format
3665 msgid "Default (%s)"
3666 msgstr "Per defecte (%s)"
3667
3668 #: src/OSS4/configure.c:170 src/OSS/configure.c:202
3669 msgid "OSS Driver configuration"
3670 msgstr "Configuració del driver OSS"
3671
3672 #: src/OSS4/configure.c:208 src/OSS/configure.c:240 src/OSS/configure.c:281
3673 msgid "Use alternate device:"
3674 msgstr "Una un dispositiu alternatiu:"
3675
3676 #: src/OSS4/configure.c:230 src/OSS/configure.c:303 src/sun/configure.c:248
3677 msgid "Devices"
3678 msgstr "Dispositius"
3679
3680 #: src/OSS4/configure.c:272 src/OSS/configure.c:344
3681 msgid "Mixer Settings:"
3682 msgstr "Paràmetres del mesclador:"
3683
3684 #: src/OSS4/configure.c:278
3685 msgid "Save VMIX volume between sessions"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/OSS4/configure.c:284 src/OSS/configure.c:356 src/sun/configure.c:394
3689 msgid "Mixer"
3690 msgstr "Mesclador"
3691
3692 #: src/OSS/about.c:39
3693 msgid "About OSS Driver"
3694 msgstr "Quant al driver OSS"
3695
3696 #: src/OSS/about.c:40
3697 msgid ""
3698 "Audacious OSS Driver\n"
3699 "\n"
3700 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3701 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3702 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3703 "(at your option) any later version.\n"
3704 "\n"
3705 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3706 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3707 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3708 "GNU General Public License for more details.\n"
3709 "\n"
3710 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3711 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3712 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
3713 "USA."
3714 msgstr ""
3715 "Driver OSS de l'Audacious\n"
3716 "\n"
3717 "Aquest programa és lliure; el podeu redistribuir i/o modificar sota\n"
3718 "els termes de la llicència GNU General Public Licence publicada per\n"
3719 "la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la Llicència, o\n"
3720 "(si ho desitgeu) qualsevol altra versió posterior.\n"
3721 "\n"
3722 "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n"
3723 "SENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia implícita de\n"
3724 "COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
3725 "llicència GNU General Public Licence per a més detalls.\n"
3726 "\n"
3727 "Haurieu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU General Public\n"
3728 "Licence juntament amb aquest programa; en cas contrari escriviu a la\n"
3729 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
3730 "Boston, MA 02110-1301, USA."
3731
3732 #: src/OSS/configure.c:350
3733 msgid "Volume controls Master not PCM"
3734 msgstr "El volum canvia el Master, no el PCM"
3735
3736 #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:678
3737 #, fuzzy
3738 msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin"
3739 msgstr "Plugin de sortida CoreAudio"
3740
3741 #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:679
3742 #, fuzzy
3743 msgid ""
3744 "Audacious PulseAudio Output Plugin\n"
3745 "\n"
3746 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3747 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3748 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3749 "(at your option) any later version.\n"
3750 "\n"
3751 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3752 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3753 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3754 "GNU General Public License for more details.\n"
3755 "\n"
3756 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3757 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3758 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
3759 "USA."
3760 msgstr ""
3761 "Plugin ESound per a l'Audacious\n"
3762 "\n"
3763 "Aquest programa és lliure; el podeu redistribuir i/o modificar sota\n"
3764 "els termes de la llicència GNU General Public Licence publicada per\n"
3765 "la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la Llicència, o\n"
3766 "(si ho desitgeu) qualsevol altra versió posterior.\n"
3767 "\n"
3768 "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n"
3769 "SENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia implícita de\n"
3770 "COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
3771 "llicència GNU General Public Licence per a més detalls.\n"
3772 "\n"
3773 "Haurieu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU General Public\n"
3774 "Licence juntament amb aquest programa; en cas contrari escriviu a la\n"
3775 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
3776 "Boston, MA 02110-1301, USA."
3777
3778 #: src/scrobbler/configure.c:100
1618 msgid "<b>Services</b>" 3779 msgid "<b>Services</b>"
1619 msgstr "<b>Serveis</b>" 3780 msgstr "<b>Serveis</b>"
1620 3781
1621 #: src/scrobbler/configure.c:134 src/scrobbler/configure.c:174 3782 #: src/scrobbler/configure.c:122 src/scrobbler/configure.c:162
1622 #: src/scrobbler/configure.c:214
1623 msgid "Username:" 3783 msgid "Username:"
1624 msgstr "Nom d'usuari:" 3784 msgstr "Nom d'usuari:"
1625 3785
1626 #: src/scrobbler/configure.c:140 src/scrobbler/configure.c:180 3786 #: src/scrobbler/configure.c:128 src/scrobbler/configure.c:168
1627 #: src/scrobbler/configure.c:220
1628 msgid "Password:" 3787 msgid "Password:"
1629 msgstr "Contrasenya:" 3788 msgstr "Contrasenya:"
1630 3789
1631 #: src/scrobbler/configure.c:158 3790 #: src/scrobbler/configure.c:146
1632 msgid "<b>Last.FM</b>" 3791 msgid "<b>Last.FM</b>"
1633 msgstr "<b>Last.FM</b>" 3792 msgstr "<b>Last.FM</b>"
1634 3793
1635 #: src/scrobbler/configure.c:198 3794 #: src/scrobbler/configure.c:186
1636 msgid "<b>Gerpok</b>" 3795 msgid "<b>Gerpok</b>"
1637 msgstr "<b>Gerpok</b>" 3796 msgstr "<b>Gerpok</b>"
1638 3797
1639 #: src/scrobbler/configure.c:238 3798 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:20
1640 msgid "<b>Hatena</b>" 3799 msgid ""
1641 msgstr "<b>Hatena</b>" 3800 "Audacious AudioScrobbler Plugin\n"
3801 "\n"
3802 "Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian."
3803 "com>\n"
3804 msgstr ""
1642 3805
1643 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:22 3806 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:22
1644 msgid "About Scrobbler Plugin" 3807 msgid "About Scrobbler Plugin"
1645 msgstr "Quant al plugin per a Scrobbler" 3808 msgstr "Quant al plugin per a Scrobbler"
1646 3809
1647 #: src/scrobbler/plugin.c:575 3810 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:35
1648 msgid "Scrobbler Plugin" 3811 #, c-format
3812 msgid ""
3813 "There has been an error that may require your attention.\n"
3814 "\n"
3815 "Contents of server error:\n"
3816 "\n"
3817 "%s\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:41
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Scrobbler Error"
1649 msgstr "Plugin per a Scrobbler" 3823 msgstr "Plugin per a Scrobbler"
1650 3824
1651 #: src/song_change/song_change.c:55 3825 #: src/sid/xmms-sid.c:207
1652 #, c-format 3826 msgid "Error initializing song-length database!\n"
1653 msgid "Song Change %s" 3827 msgstr ""
1654 msgstr "Canvi de cançó %s" 3828
1655 3829 #: src/sid/xmms-sid.c:213
1656 #: src/song_change/song_change.c:179 3830 msgid "Error initializing STIL database!\n"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/sid/xmms-sid.c:327
3834 msgid "Couldn't allocate memory for audio data buffer!\n"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/sid/xmms-sid.c:334
3838 msgid "Couldn't allocate memory for audio oversampling buffer!\n"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/sid/xmms-sid.c:409
3842 #, c-format
3843 msgid "Couldn't initialize SID-tune '%s' (sub-tune #%i)!\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/sid/xmms-sid.c:420
3847 #, c-format
3848 msgid "Couldn't open XMMS audio output (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i)!\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/sid/xmms-sid.c:466
3852 msgid "Oversampling rate-conversion pass failed.\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/sid/xmms-sid.c:770
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Subtune Control"
3858 msgstr "Control del volum:"
3859
3860 #: src/sid/xmms-sid.c:1001
3861 #, c-format
3862 msgid "Could not allocate memory for t_xs_tuneinfo ('%s')\n"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/sid/xmms-sid.c:1008
3866 #, c-format
3867 msgid "Could not allocate sidFilename ('%s')\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/sid/xmms-sid.c:1017
3871 #, c-format
3872 msgid "Could not allocate memory for t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/sid/xmms-sid.glade:8 src/sid/xs_interface.c:235
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Audacious-SID Configuration"
3878 msgstr "Configuració del plugin d'àudio MPEG"
3879
3880 #: src/sid/xmms-sid.glade:70 src/sid/xs_interface.c:271
3881 #, fuzzy
3882 msgid "8-bit"
3883 msgstr "8 bits"
3884
3885 #: src/sid/xmms-sid.glade:89 src/sid/xs_interface.c:278
3886 #, fuzzy
3887 msgid "16-bit"
3888 msgstr "16 bits"
3889
3890 #: src/sid/xmms-sid.glade:110 src/sid/xs_interface.c:285
3891 msgid "Resolution:"
3892 msgstr "Resolució:"
3893
3894 #: src/sid/xmms-sid.glade:195 src/sid/xs_interface.c:316
3895 msgid "Autopanning"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/sid/xmms-sid.glade:216 src/sid/xs_interface.c:323
3899 #: src/vorbis/fileinfo.c:867 src/vorbis/fileinfo.c:924
3900 msgid "Channels:"
3901 msgstr "Canals:"
3902
3903 #: src/sid/xmms-sid.glade:430 src/sid/xs_interface.c:351
3904 msgid "64000"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/sid/xmms-sid.glade:456 src/sid/xs_interface.c:352
3908 msgid "96000"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/sid/xmms-sid.glade:565 src/sid/xs_interface.c:373
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Samplerate:"
3914 msgstr "Freqüència de mostreig:"
3915
3916 #: src/sid/xmms-sid.glade:611 src/sid/xs_interface.c:390
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Use oversampling"
3919 msgstr "Remostreig"
3920
3921 #: src/sid/xmms-sid.glade:637 src/sid/xs_interface.c:401
3922 msgid "Factor:"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/sid/xmms-sid.glade:681 src/sid/xs_interface.c:413
3926 msgid "Large factors require more CPU-power"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/sid/xmms-sid.glade:715 src/sid/xs_interface.c:419
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Oversampling:"
3932 msgstr "Remostreig"
3933
3934 #: src/sid/xmms-sid.glade:751 src/sid/xs_interface.c:424
3935 msgid "Audio"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/sid/xmms-sid.glade:801 src/sid/xs_interface.c:456
3939 msgid ""
3940 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
3941 "clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file "
3942 "itself."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/sid/xmms-sid.glade:803 src/sid/xs_interface.c:452
3946 msgid "Force speed"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/sid/xmms-sid.glade:821 src/sid/xs_interface.c:462
3950 msgid ""
3951 "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. "
3952 "Most of SID-tunes have been made for PAL computers."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/sid/xmms-sid.glade:823 src/sid/xs_interface.c:458
3956 msgid "PAL (50 Hz)"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/sid/xmms-sid.glade:841 src/sid/xs_interface.c:470
3960 msgid ""
3961 "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features "
3962 "that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain "
3963 "other countries."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/sid/xmms-sid.glade:843 src/sid/xs_interface.c:466
3967 msgid "NTSC (60 Hz)"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/sid/xmms-sid.glade:864 src/sid/xs_interface.c:474
3971 msgid "Clock speed:"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/sid/xmms-sid.glade:909 src/sid/xs_interface.c:495
3975 msgid ""
3976 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
3977 "SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the "
3978 "file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used."
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/sid/xmms-sid.glade:911 src/sid/xs_interface.c:491
3982 msgid "Force model"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/sid/xmms-sid.glade:929 src/sid/xs_interface.c:501
3986 msgid ""
3987 "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 "
3988 "in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never "
3989 "same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", "
3990 "which enables playing of digital samples."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/sid/xmms-sid.glade:931 src/sid/xs_interface.c:497
3994 msgid "MOS 6581"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/sid/xmms-sid.glade:950 src/sid/xs_interface.c:505
3998 msgid "MOS 8580"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/sid/xmms-sid.glade:971 src/sid/xs_interface.c:512
4002 #, fuzzy
4003 msgid "SID model:"
4004 msgstr "Mode de reproducció:"
4005
4006 #: src/sid/xmms-sid.glade:1023 src/sid/xs_interface.c:533
4007 msgid ""
4008 "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most "
4009 "cases, though."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/sid/xmms-sid.glade:1025 src/sid/xs_interface.c:529
4013 msgid "SIDPlay 1 (frame-based)"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/sid/xmms-sid.glade:1044 src/sid/xs_interface.c:541
4017 msgid ""
4018 "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact "
4019 "emulation."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/sid/xmms-sid.glade:1046 src/sid/xs_interface.c:537
4023 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/sid/xmms-sid.glade:1068 src/sid/xs_interface.c:545
4027 msgid "Emulation library selection:"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/sid/xmms-sid.glade:1114 src/sid/xs_interface.c:562
4031 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/sid/xmms-sid.glade:1133 src/sid/xs_interface.c:569
4035 msgid "Bank switching"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/sid/xmms-sid.glade:1153 src/sid/xs_interface.c:576
4039 msgid "Transparent ROM"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/sid/xmms-sid.glade:1173 src/sid/xs_interface.c:583
4043 msgid "PlaySID environment"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/sid/xmms-sid.glade:1194 src/sid/xs_interface.c:590
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Memory mode:"
4049 msgstr "Mode de reproducció:"
4050
4051 #: src/sid/xmms-sid.glade:1230 src/sid/xs_interface.c:595
4052 msgid "Emu#1"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/sid/xmms-sid.glade:1274 src/sid/xs_interface.c:622
4056 msgid ""
4057 "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", "
4058 "which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to "
4059 "frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/sid/xmms-sid.glade:1276 src/sid/xs_interface.c:618
4063 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/sid/xmms-sid.glade:1294 src/sid/xs_interface.c:628
4067 msgid ""
4068 "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, "
4069 "created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available "
4070 "as software-only emulation."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/sid/xmms-sid.glade:1296 src/sid/xs_interface.c:624
4074 msgid "reSID-emulation"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/sid/xmms-sid.glade:1314 src/sid/xs_interface.c:636
4078 msgid ""
4079 "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a "
4080 "real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with "
4081 "software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to "
4082 "achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see "
4083 "http://www.hardsid.com/"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/sid/xmms-sid.glade:1316 src/sid/xs_interface.c:632
4087 msgid "HardSID"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/sid/xmms-sid.glade:1337 src/sid/xs_interface.c:640
4091 msgid "SIDPlay 2 options:"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/sid/xmms-sid.glade:1382 src/sid/xs_interface.c:661
4095 msgid ""
4096 "Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest "
4097 "neighbouring sample."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/sid/xmms-sid.glade:1384 src/sid/xs_interface.c:657
4101 msgid "Fast (nearest neighbour)"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/sid/xmms-sid.glade:1402 src/sid/xs_interface.c:669
4105 msgid ""
4106 "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality "
4107 "with less sampling noise."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/sid/xmms-sid.glade:1404 src/sid/xs_interface.c:665
4111 msgid "Linear interpolation"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/sid/xmms-sid.glade:1444 src/sid/xs_interface.c:680
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Resampling (FIR)"
4117 msgstr "Remostreig"
4118
4119 #: src/sid/xmms-sid.glade:1465 src/sid/xs_interface.c:687
4120 #, fuzzy
4121 msgid "reSID sampling options:"
4122 msgstr "Taxa de remostreig:"
4123
4124 #: src/sid/xmms-sid.glade:1501 src/sid/xs_interface.c:692
4125 msgid "Emu#2"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/sid/xmms-sid.glade:1531 src/sid/xs_interface.c:708
4129 msgid ""
4130 "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part "
4131 "of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much "
4132 "CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound "
4133 "authentic at all if they utilize the filter."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/sid/xmms-sid.glade:1533 src/sid/xs_interface.c:704
4137 msgid "Emulate filters"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/sid/xmms-sid.glade:1590 src/sid/xs_interface.c:733
4141 msgid "FS"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/sid/xmms-sid.glade:1641 src/sid/xs_interface.c:750
4145 msgid "FM"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/sid/xmms-sid.glade:1692 src/sid/xs_interface.c:767
4149 msgid "FT"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/sid/xmms-sid.glade:1730 src/sid/xs_interface.c:778
4153 msgid "Reset values"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/sid/xmms-sid.glade:1759 src/sid/xs_interface.c:783
4157 msgid "SIDPlay1"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/sid/xmms-sid.glade:1828 src/sid/xs_interface.c:807
4161 msgid "6581 (reSID)"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/sid/xmms-sid.glade:1854 src/sid/xs_interface.c:808
4165 msgid "8580 (reSID)"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/sid/xmms-sid.glade:1880 src/sid/xs_interface.c:809
4169 msgid "6581R1 (alankila)"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/sid/xmms-sid.glade:1906 src/sid/xs_interface.c:810
4173 msgid "6581R4 (alankila)"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/sid/xmms-sid.glade:1975 src/sid/xs_interface.c:827
4177 msgid "Load"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/sid/xmms-sid.glade:2017 src/sid/xs_interface.c:843
4181 msgid "Import"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/sid/xmms-sid.glade:2038 src/sid/xs_interface.c:851
4185 msgid "Export"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/sid/xmms-sid.glade:2083 src/sid/xs_interface.c:865
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Filter curve:"
4191 msgstr "Mida del fitxer:"
4192
4193 #: src/sid/xmms-sid.glade:2119 src/sid/xs_interface.c:870
4194 msgid "SIDPlay2"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/sid/xmms-sid.glade:2155 src/sid/xs_interface.c:876
4198 msgid "Filters"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/sid/xmms-sid.glade:2199 src/sid/xs_interface.c:903
4202 msgid ""
4203 "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding "
4204 "silence to the end if necessary."
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/sid/xmms-sid.glade:2201 src/sid/xs_interface.c:899
4208 msgid "Play at least for specified time"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/sid/xmms-sid.glade:2226 src/sid/xmms-sid.glade:2397
4212 #: src/sid/xmms-sid.glade:3364 src/sid/xs_interface.c:910
4213 #: src/sid/xs_interface.c:964 src/sid/xs_interface.c:1276
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Playtime:"
4216 msgstr "Mode de reproducció:"
4217
4218 #: src/sid/xmms-sid.glade:2305 src/sid/xs_interface.c:930
4219 msgid "Minimum playtime:"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/sid/xmms-sid.glade:2350 src/sid/xs_interface.c:951
4223 msgid ""
4224 "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum "
4225 "playtime)."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/sid/xmms-sid.glade:2352 src/sid/xs_interface.c:947
4229 msgid "Play for specified time maximum"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/sid/xmms-sid.glade:2371 src/sid/xs_interface.c:957
4233 msgid ""
4234 "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not "
4235 "known."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/sid/xmms-sid.glade:2373 src/sid/xs_interface.c:953
4239 msgid "Only when song length is unknown"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/sid/xmms-sid.glade:2476 src/sid/xs_interface.c:984
4243 msgid "Maximum playtime:"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/sid/xmms-sid.glade:2521 src/sid/xs_interface.c:1005
4247 msgid ""
4248 "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. "
4249 "(Refer to Audacious-SID documentation for more information)"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/sid/xmms-sid.glade:2523 src/sid/xs_interface.c:1001
4253 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/sid/xmms-sid.glade:2548 src/sid/xs_interface.c:1012
4257 msgid "DB-file:"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/sid/xmms-sid.glade:2573 src/sid/xs_interface.c:1022
4261 msgid "Database path and filename"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/sid/xmms-sid.glade:2593 src/sid/xs_interface.c:1028
4265 msgid "Browse for song length-database file"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/sid/xmms-sid.glade:2620 src/sid/xs_interface.c:1030
4269 msgid "Song length database:"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/sid/xmms-sid.glade:2656 src/sid/xs_interface.c:1035
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Songlength"
4275 msgstr "Duració per defecte:"
4276
4277 #: src/sid/xmms-sid.glade:2700 src/sid/xs_interface.c:1062
4278 msgid ""
4279 "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are "
4280 "correctly set), Audacious-SID will use and display additional information "
4281 "from STIL database when HVSC SIDs are played."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/sid/xmms-sid.glade:2702 src/sid/xs_interface.c:1058
4285 msgid "Use STIL database"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/sid/xmms-sid.glade:2727 src/sid/xs_interface.c:1069
4289 #, fuzzy
4290 msgid "STIL file:"
4291 msgstr "Títol:"
4292
4293 #: src/sid/xmms-sid.glade:2764 src/sid/xs_interface.c:1085
4294 msgid ""
4295 "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from "
4296 "HVSC's DOCUMENTS-subdirectory."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/sid/xmms-sid.glade:2799 src/sid/xs_interface.c:1097
4300 msgid "Browse for STIL-database file"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/sid/xmms-sid.glade:2833 src/sid/xs_interface.c:1104
4304 msgid "HVSC path:"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/sid/xmms-sid.glade:2870 src/sid/xs_interface.c:1120
4308 msgid ""
4309 "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for "
4310 "example /media/C64Music/"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/sid/xmms-sid.glade:2905 src/sid/xs_interface.c:1132
4314 msgid "Browse for HVSC path"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/sid/xmms-sid.glade:2935 src/sid/xs_interface.c:1134
4318 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/sid/xmms-sid.glade:2980 src/sid/xs_interface.c:1155
4322 msgid ""
4323 "XMMS v1.2.5 and later support generic titlestring formatting (see XMMS "
4324 "preferences). This option can be enabled to override those generic titles "
4325 "with Audacious-SID specific ones. Formatting mnemonics are explained briefly "
4326 "below."
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/sid/xmms-sid.glade:2982 src/sid/xs_interface.c:1151
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Override generic XMMS titles"
4332 msgstr "Ignora els títols genèrics"
4333
4334 #: src/sid/xmms-sid.glade:3032 src/sid/xs_interface.c:1172
4335 msgid ""
4336 "%% - '%' character\n"
4337 "%p - Performer/composer\n"
4338 "%t - Song name (title)\n"
4339 "%c - Copyright\n"
4340 "%s - File type\n"
4341 "%m - SID model"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/sid/xmms-sid.glade:3062 src/sid/xs_interface.c:1178
4345 msgid ""
4346 "%C - Speed/clock (PAL/NTSC)\n"
4347 "%n - Subtune\n"
4348 "%N - Number of subtunes\n"
4349 "%f - Filename\n"
4350 "%F - File path\n"
4351 "%e - File extension"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/sid/xmms-sid.glade:3108 src/sid/xs_interface.c:1184
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Song name/title format:"
4357 msgstr "Format del títol:"
4358
4359 #: src/sid/xmms-sid.glade:3188 src/sid/xs_interface.c:1216
4360 #, fuzzy
4361 msgid "No sub-tune control."
4362 msgstr "Control del volum:"
4363
4364 #: src/sid/xmms-sid.glade:3190 src/sid/xs_interface.c:1212
4365 msgid "Disabled"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/sid/xmms-sid.glade:3208 src/sid/xs_interface.c:1224
4369 msgid ""
4370 "Seeking backwards/forwards selects previous/next sub-tune, similar to "
4371 "selector used in XMMS-SidPlay."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/sid/xmms-sid.glade:3210 src/sid/xs_interface.c:1220
4375 msgid "Seek back/forward changes sub-tune"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/sid/xmms-sid.glade:3229 src/sid/xs_interface.c:1232
4379 msgid ""
4380 "By pressing the seekbar a sub-tune control window pops up, in style of UADE "
4381 "(Unix Amiga Delitracker Emulator)"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/sid/xmms-sid.glade:3231 src/sid/xs_interface.c:1228
4385 msgid "Pop-up via seekbar (UADE-style)"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/sid/xmms-sid.glade:3250 src/sid/xs_interface.c:1240
4389 msgid ""
4390 "Seekbar works as a sub-tune selector (Best option if you have patched your "
4391 "XMMS with the song-position patch.)"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/sid/xmms-sid.glade:3252 src/sid/xs_interface.c:1236
4395 msgid "Song-position patch"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/sid/xmms-sid.glade:3273 src/sid/xs_interface.c:1244
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Sub-tune control:"
4401 msgstr "Control del volum:"
4402
4403 #: src/sid/xmms-sid.glade:3319 src/sid/xs_interface.c:1261
4404 msgid "Go through all sub-tunes in file"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/sid/xmms-sid.glade:3339 src/sid/xs_interface.c:1266
4408 msgid "Only tunes with specified minimum length "
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/sid/xmms-sid.glade:3442 src/sid/xs_interface.c:1296
4412 msgid "Automatic sub-tune changes:"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/sid/xmms-sid.glade:3487 src/sid/xs_interface.c:1317
4416 msgid ""
4417 "Determine if file is a SID-tune by checking the file contents. If NOT "
4418 "selected, filetype is determined by checking filename extension (.sid, ."
4419 "dat, ...)"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/sid/xmms-sid.glade:3489 src/sid/xs_interface.c:1313
4423 msgid "Detect file by contents (slower)"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/sid/xmms-sid.glade:3509 src/sid/xs_interface.c:1319
4427 msgid "Miscellaneous options:"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/sid/xmms-sid.glade:3582 src/sid/xs_interface.c:1343
4431 msgid "Accept and update changes"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/sid/xmms-sid.glade:3596 src/sid/xs_interface.c:1350
4435 msgid "Cancel any changes"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/sid/xmms-sid.glade:3620 src/sid/xs_interface.c:1651
4439 msgid "Audacious-SID Fileinfo"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/sid/xmms-sid.glade:3674 src/sid/xs_interface.c:1677
4443 msgid " < "
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/sid/xmms-sid.glade:3710 src/sid/xs_interface.c:1689
4447 msgid " > "
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/sid/xmms-sid.glade:3783 src/sid/xs_interface.c:1716
4451 msgid "Songname:"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/sid/xmms-sid.glade:3811 src/sid/xs_interface.c:1724
4455 msgid "Composer:"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/sid/xmms-sid.glade:3839 src/sid/xs_interface.c:1732
4459 #: src/vorbis/fileinfo.c:723
4460 msgid "Copyright:"
4461 msgstr "Copyright:"
4462
4463 #: src/sid/xmms-sid.glade:3953 src/sid/xs_interface.c:1772
4464 msgid "Song Information:"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/sid/xmms-sid.glade:4008 src/sid/xs_interface.c:1797
4468 msgid " "
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/sid/xmms-sid.glade:4035 src/sid/xs_interface.c:1812
4472 msgid "Author:"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/sid/xmms-sid.glade:4133 src/sid/xs_interface.c:1844
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Duration:"
4478 msgstr "Descripció:"
4479
4480 #: src/sid/xmms-sid.glade:4227 src/sid/xs_interface.c:1877
4481 msgid "Sub-tune Information:"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/sid/xmms-sid.glade:4281 src/sid/xs_interface.c:1951
4485 msgid "Select HVSC song length database"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/sid/xmms-sid.glade:4322 src/sid/xs_interface.c:1989
4489 msgid "Select STIL-database "
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/sid/xmms-sid.glade:4363 src/sid/xs_interface.c:2027
4493 msgid "Select HVSC location prefix"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/sid/xs_fileinfo.c:315
4497 #, fuzzy
4498 msgid "General info"
4499 msgstr "General"
4500
4501 #: src/sid/xs_fileinfo.c:325
4502 #, c-format
4503 msgid "Tune #%i: "
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/sid/xs_fileinfo.c:336
4507 #, c-format
4508 msgid "Tune #%i"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/sid/xs_length.c:113
4512 msgid "Error allocating new node. Fatal error.\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/sid/xs_length.c:128
4516 #, c-format
4517 msgid "'=' expected on column #%d.\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/sid/xs_length.c:153
4521 msgid "Could not allocate memory for node.\n"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/sid/xs_length.c:204
4525 #, c-format
4526 msgid "Could not open SongLengthDB '%s'\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/sid/xs_length.c:225
4530 #, c-format
4531 msgid "Invalid MD5-hash in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/sid/xs_length.c:232
4535 #, c-format
4536 msgid "Invalid entry in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/sid/xs_length.c:237
4540 #, c-format
4541 msgid "Invalid line in SongLengthDB file '%s' line #%d\n"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/sid/xs_length.c:399
4545 #, c-format
4546 msgid "Not a PSID or RSID file '%s'\n"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/sid/xs_length.c:418
4550 #, c-format
4551 msgid "Error reading SID file header from '%s'\n"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/sid/xs_length.c:437
4555 #, c-format
4556 msgid "Error allocating temp data buffer for file '%s'\n"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:96
4560 msgid "[SIDPlay1] Could not initialize emulation engine.\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:103
4564 msgid "[SIDPlay1] Endianess verification failed.\n"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:238
4568 msgid "[SIDPlay1] Emulator engine configuration failed!\n"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:245
4572 msgid "[SIDPlay1] Could not initialize SIDTune object.\n"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:291
4576 msgid ""
4577 "[SIDPlay1] SID-tune struct pointer was NULL. This should not happen, report "
4578 "to XMMS-SID author.\n"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:296
4582 msgid ""
4583 "[SIDPlay1] SID-tune status check failed. This should not happen, report to "
4584 "XMMS-SID author.\n"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:101
4588 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize emulation engine.\n"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:224
4592 msgid "reSID->create() failed.\n"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:230
4596 #, c-format
4597 msgid "reSID->filter(%d) failed.\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:238
4601 #, c-format
4602 msgid "reSID->sampling(%d) failed.\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:248
4606 msgid "reSID->filter(NULL) failed.\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:262
4610 msgid "hardSID->create() failed.\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:268
4614 #, c-format
4615 msgid "hardSID->filter(%d) failed.\n"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:276
4619 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDBuilder object.\n"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:290
4623 #, c-format
4624 msgid "[SIDPlay2] Invalid clockSpeed=%d, falling back to PAL.\n"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:314
4628 #, c-format
4629 msgid "Invalid sid2OptLevel=%d, falling back to %d.\n"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:338
4633 msgid "[SIDPlay2] Emulator engine configuration failed!\n"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:345
4637 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDTune object.\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:396
4641 msgid "[SIDPlay2] currTune->selectSong() failed\n"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:401
4645 msgid "[SIDPlay2] currEng->load() failed\n"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/sid/xs_stil.c:44
4649 msgid "SubTune pointer structure realloc failed.\n"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/sid/xs_stil.c:61
4653 msgid "SubTune structure malloc failed!\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/sid/xs_stil.c:168
4657 #, c-format
4658 msgid "Could not open STILDB '%s'\n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:163
4662 #, fuzzy
4663 msgid "About SndStretch"
4664 msgstr "Quant al driver OSS"
4665
4666 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:323
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Volume corr."
4669 msgstr "Control del volum:"
4670
4671 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:324
4672 msgid "Short Overlap"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:378
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Speed"
4678 msgstr "Parlat"
4679
4680 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:379
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Pitch"
4683 msgstr "Ubicació:"
4684
4685 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:380
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Scale"
4688 msgstr "Vocal"
4689
4690 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:400
4691 #, fuzzy
4692 msgid "SndStretch - Configuration"
4693 msgstr "Configuració del driver Sun"
4694
4695 #: src/song_change/song_change.c:349
1657 msgid "Commands" 4696 msgid "Commands"
1658 msgstr "Ordres" 4697 msgstr "Ordres"
1659 4698
1660 #: src/song_change/song_change.c:186 4699 #: src/song_change/song_change.c:356
1661 msgid "Command to run when Audacious starts a new song." 4700 msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
1662 msgstr "Ordre a executar quan l'Audacious comença una nova cançó." 4701 msgstr "Ordre a executar quan l'Audacious comença una nova cançó."
1663 4702
1664 #: src/song_change/song_change.c:195 src/song_change/song_change.c:217 4703 #: src/song_change/song_change.c:365 src/song_change/song_change.c:387
1665 #: src/song_change/song_change.c:238 4704 #: src/song_change/song_change.c:408 src/song_change/song_change.c:429
1666 msgid "Command:" 4705 msgid "Command:"
1667 msgstr "Ordre:" 4706 msgstr "Ordre:"
1668 4707
1669 #: src/song_change/song_change.c:209 4708 #: src/song_change/song_change.c:379
1670 msgid "Command to run toward the end of a song." 4709 msgid "Command to run toward the end of a song."
1671 msgstr "Ordre a executar cap al final de la cançó." 4710 msgstr "Ordre a executar cap al final de la cançó."
1672 4711
1673 #: src/song_change/song_change.c:229 4712 #: src/song_change/song_change.c:399
1674 msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." 4713 msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
1675 msgstr "Ordre a executar quan l'Audacious arriba al final de la llista de reproducció." 4714 msgstr ""
1676 4715 "Ordre a executar quan l'Audacious arriba al final de la llista de "
1677 #: src/song_change/song_change.c:250 4716 "reproducció."
4717
4718 #: src/song_change/song_change.c:420
4719 msgid ""
4720 "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/song_change/song_change.c:441
1678 #, c-format 4724 #, c-format
1679 msgid "" 4725 msgid ""
1680 "You can use the following format strings which\n" 4726 "You can use the following format strings which\n"
1681 "will be substituted before calling the command\n" 4727 "will be substituted before calling the command\n"
1682 "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" 4728 "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
1701 "%%n o %%s: Nom de la cançó\n" 4747 "%%n o %%s: Nom de la cançó\n"
1702 "%%r: Taxa (en bits per segon)\n" 4748 "%%r: Taxa (en bits per segon)\n"
1703 "%%t: Posició a la llista de reproducció (%%02d)\n" 4749 "%%t: Posició a la llista de reproducció (%%02d)\n"
1704 "%%p: Reproducció en curs (1 o 0)" 4750 "%%p: Reproducció en curs (1 o 0)"
1705 4751
1706 #: src/song_change/song_change.c:275 4752 #: src/song_change/song_change.c:466
1707 msgid "" 4753 msgid ""
1708 "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in " 4754 "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in "
1709 "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" 4755 "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
1710 msgstr "" 4756 msgstr ""
1711 "<span size='small'>Els paràmetres passats a la shell s'han d'encapsular en\n" 4757 "<span size='small'>Els paràmetres passats a la shell s'han d'encapsular en\n"
1712 "cometes. Altrament és un risc per a la seguretat.</span>" 4758 "cometes. Altrament és un risc per a la seguretat.</span>"
1713 4759
4760 #: src/spectrum/spectrum.c:96
4761 msgid "Spectrum Analyzer"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:133
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Orientation"
4767 msgstr "Organització:"
4768
4769 #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:134
4770 msgid "The orientation of the tray"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/statusicon/si_ui.c:571
4774 #, fuzzy
4775 msgid "About Status Icon Plugin"
4776 msgstr "Quant al plugin ESounD"
4777
4778 #: src/statusicon/si_ui.c:573
4779 msgid ""
4780 "\n"
4781 "written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
4782 "\n"
4783 "This plugin provides a status icon, placed in\n"
4784 "the system tray area of the window manager.\n"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/statusicon/si_ui.c:645
4788 msgid "Status Icon Plugin - Preferences"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/statusicon/si_ui.c:656
4792 msgid "Right-Click Menu"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/statusicon/si_ui.c:661
4796 msgid "Audacious standard menu"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/statusicon/si_ui.c:666
4800 msgid "Small playback menu #1"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/statusicon/si_ui.c:671
4804 msgid "Small playback menu #2"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/statusicon/si_ui.c:694
4808 msgid "Mouse Scroll Action"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/statusicon/si_ui.c:699
4812 msgid "Change volume"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/statusicon/si_ui.c:704
4816 msgid "Change playing song"
4817 msgstr ""
4818
1714 #: src/stereo_plugin/stereo.c:29 4819 #: src/stereo_plugin/stereo.c:29
1715 msgid "" 4820 msgid ""
1716 "Extra Stereo Plugin\n" 4821 "Extra Stereo Plugin\n"
1717 "\n" 4822 "\n"
1718 "By Johan Levin 1999." 4823 "By Johan Levin 1999."
1719 msgstr "" 4824 msgstr ""
1720 "Plugin d'estèreo extra\n" 4825 "Plugin d'estèreo extra\n"
1721 "\n" 4826 "\n"
1722 "Per Johan Levin, 1999." 4827 "Per Johan Levin, 1999."
1723 4828
1724 #: src/stereo_plugin/stereo.c:38 4829 #: src/stereo_plugin/stereo.c:55
1725 #, c-format
1726 msgid "Extra Stereo Plugin %s"
1727 msgstr "Plugin d'estèreo extra %s"
1728
1729 #: src/stereo_plugin/stereo.c:58
1730 msgid "About Extra Stereo Plugin" 4830 msgid "About Extra Stereo Plugin"
1731 msgstr "Quant al plugin d'estèreo extra" 4831 msgstr "Quant al plugin d'estèreo extra"
1732 4832
1733 #: src/stereo_plugin/stereo.c:99 4833 #: src/stereo_plugin/stereo.c:96
1734 msgid "Configure Extra Stereo" 4834 msgid "Configure Extra Stereo"
1735 msgstr "Configuració de l'estèreo extra" 4835 msgstr "Configuració de l'estèreo extra"
1736 4836
1737 #: src/stereo_plugin/stereo.c:101 4837 #: src/stereo_plugin/stereo.c:98
1738 msgid "Effect intensity:" 4838 msgid "Effect intensity:"
1739 msgstr "Intensitat de l'efecte:" 4839 msgstr "Intensitat de l'efecte:"
1740
1741 #: src/sun/configure.c:200
1742 msgid "Audio control device:"
1743 msgstr "Dispositiu de control d'àudio:"
1744
1745 #: src/sun/configure.c:349
1746 msgid "Volume controls device:"
1747 msgstr "Dispositiu de control del volum:"
1748
1749 #: src/sun/configure.c:362
1750 msgid "XMMS uses mixer exclusively."
1751 msgstr "L'XMMS usa exclusivament el mesclador."
1752
1753 #: src/sun/configure.c:487
1754 msgid "Status"
1755 msgstr "Estat"
1756
1757 #: src/sun/configure.c:537
1758 msgid "Sun driver configuration"
1759 msgstr "Configuració del driver Sun"
1760
1761 #: src/sun/sun.c:55
1762 #, c-format
1763 msgid "BSD Sun Driver %s"
1764 msgstr "Driver Sun BSD %s"
1765 4840
1766 #: src/sun/about.c:34 4841 #: src/sun/about.c:34
1767 msgid "About the Sun Driver" 4842 msgid "About the Sun Driver"
1768 msgstr "Quant al driver Sun" 4843 msgstr "Quant al driver Sun"
1769 4844
1777 "Driver BSD Sun per a l'XMMS\n" 4852 "Driver BSD Sun per a l'XMMS\n"
1778 "\n" 4853 "\n"
1779 "Copyright (C) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" 4854 "Copyright (C) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
1780 "Mantenidor: <vedge at csoft.org>.\n" 4855 "Mantenidor: <vedge at csoft.org>.\n"
1781 4856
1782 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:103 4857 #: src/sun/configure.c:201
1783 #, c-format 4858 msgid "Audio control device:"
1784 msgid "TiMidity Player %s" 4859 msgstr "Dispositiu de control d'àudio:"
1785 msgstr "Reproductor TiMidity %s" 4860
1786 4861 #: src/sun/configure.c:350
1787 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:138 4862 msgid "Volume controls device:"
4863 msgstr "Dispositiu de control del volum:"
4864
4865 #: src/sun/configure.c:363
4866 msgid "XMMS uses mixer exclusively."
4867 msgstr "L'XMMS usa exclusivament el mesclador."
4868
4869 #: src/sun/configure.c:538
4870 msgid "Sun driver configuration"
4871 msgstr "Configuració del driver Sun"
4872
4873 #: src/timidity/src/interface.c:56
4874 msgid "TiMidity Configuration"
4875 msgstr "Configuració del TiMidity"
4876
4877 #: src/timidity/src/interface.c:93
4878 msgid "11000 Hz"
4879 msgstr "11000 Hz"
4880
4881 #: src/timidity/src/interface.c:101
4882 msgid "22000 Hz"
4883 msgstr "22000 Hz"
4884
4885 #: src/timidity/src/interface.c:109
4886 msgid "44100 Hz"
4887 msgstr "44100 Hz"
4888
4889 #: src/timidity/src/interface.c:117
4890 msgid "Sample Width"
4891 msgstr "Amplada de la mostra"
4892
4893 #: src/timidity/src/interface.c:183
4894 msgid "TiMidity Configuration File"
4895 msgstr "Fitxer de configuració del TiMidity"
4896
4897 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:134
1788 msgid "" 4898 msgid ""
1789 "TiMidity Plugin\n" 4899 "TiMidity Plugin\n"
1790 "http://libtimidity.sourceforge.net\n" 4900 "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
1791 "by Konstantin Korikov" 4901 "by Konstantin Korikov"
1792 msgstr "" 4902 msgstr ""
1793 "Plugin TiMidity\n" 4903 "Plugin TiMidity\n"
1794 "http://libtimidity.sourceforge.net\n" 4904 "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
1795 "per Konstantin Korikov" 4905 "per Konstantin Korikov"
1796 4906
1797 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:139 4907 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:135
1798 #, c-format 4908 #, c-format
1799 msgid "TiMidity Plugin %s" 4909 msgid "TiMidity Plugin %s"
1800 msgstr "Plugin TiMidity %s" 4910 msgstr "Plugin TiMidity %s"
1801 4911
1802 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:363 4912 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:352
1803 msgid "Couldn't load MIDI file" 4913 msgid "Couldn't load MIDI file"
1804 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer MIDI" 4914 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer MIDI"
1805 4915
1806 #: src/timidity/src/interface.c:55 4916 #: src/tonegen/tonegen.c:56
1807 msgid "TiMidity Configuration"
1808 msgstr "Configuració del TiMidity"
1809
1810 #: src/timidity/src/interface.c:75
1811 msgid "Sampling Rate"
1812 msgstr "Freqüència de mostreig"
1813
1814 #: src/timidity/src/interface.c:92
1815 msgid "11000 Hz"
1816 msgstr "11000 Hz"
1817
1818 #: src/timidity/src/interface.c:100
1819 msgid "22000 Hz"
1820 msgstr "22000 Hz"
1821
1822 #: src/timidity/src/interface.c:108
1823 msgid "44100 Hz"
1824 msgstr "44100 Hz"
1825
1826 #: src/timidity/src/interface.c:116
1827 msgid "Sample Width"
1828 msgstr "Amplada de la mostra"
1829
1830 #: src/timidity/src/interface.c:149
1831 msgid "Channels"
1832 msgstr "Canals"
1833
1834 #: src/timidity/src/interface.c:182
1835 msgid "TiMidity Configuration File"
1836 msgstr "Fitxer de configuració del TiMidity"
1837
1838 #: src/tonegen/tonegen.c:51
1839 msgid "About Tone Generator" 4917 msgid "About Tone Generator"
1840 msgstr "Quant al Generador de Tons" 4918 msgstr "Quant al Generador de Tons"
1841 4919
1842 #: src/tonegen/tonegen.c:53 4920 #: src/tonegen/tonegen.c:58
1843 msgid "" 4921 msgid ""
1844 "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" 4922 "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
1845 "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" 4923 "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
1846 "\n" 4924 "\n"
1847 "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" 4925 "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
1852 "\n" 4930 "\n"
1853 "Per a fer-lo servir, afegiu un URL: tone://freq1;freq2;...\n" 4931 "Per a fer-lo servir, afegiu un URL: tone://freq1;freq2;...\n"
1854 "e.g. tone://2000;2005 per a generar un to de 2000 Hz i un to\n" 4932 "e.g. tone://2000;2005 per a generar un to de 2000 Hz i un to\n"
1855 "de 2005 Hz." 4933 "de 2005 Hz."
1856 4934
1857 #: src/tonegen/tonegen.c:165 4935 #: src/tonegen/tonegen.c:170
4936 #, c-format
4937 msgid "%s %.1f Hz"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/tonegen/tonegen.c:170
1858 msgid "Tone Generator: " 4941 msgid "Tone Generator: "
1859 msgstr "Generador de tons:" 4942 msgstr "Generador de tons:"
1860 4943
1861 #: src/tonegen/tonegen.c:265 4944 #: src/tta/libtta.c:148
1862 #, c-format 4945 msgid "Can't open file\n"
1863 msgid "Tone Generator %s" 4946 msgstr ""
1864 msgstr "Generador de tons %s" 4947
1865 4948 #: src/tta/libtta.c:151
1866 #: src/tta/aud-tta.c:417 4949 msgid "Not supported file format\n"
1867 #, c-format 4950 msgstr ""
1868 msgid "File Info - %s" 4951
1869 msgstr "Informació del fitxer - %s" 4952 #: src/tta/libtta.c:154
1870 4953 msgid "File is corrupted\n"
1871 #: src/vorbis/configure.c:161 4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/tta/libtta.c:157
4957 msgid "Can't read from file\n"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/tta/libtta.c:160
4961 msgid "Insufficient memory available\n"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/tta/libtta.c:163
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Output plugin error\n"
4967 msgstr "Plugin de sortida nul"
4968
4969 #: src/tta/libtta.c:166
4970 msgid "Unknown error\n"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/tta/libtta.c:170
4974 msgid "TTA Decoder Error"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/tta/libtta.c:279
4978 #, fuzzy
4979 msgid "TTA input plugin "
4980 msgstr "Plugin de sortida nul"
4981
4982 #: src/tta/libtta.c:280
4983 msgid ""
4984 " for BMP\n"
4985 "Copyright (c) 2004 True Audio Software\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/tta/libtta.c:283
4989 #, fuzzy
4990 msgid "About True Audio Plugin"
4991 msgstr "Quant al plugin per a àudio MPEG"
4992
4993 #: src/tta/libtta.c:334
4994 #, fuzzy
4995 msgid "ID3 Tag:"
4996 msgstr "Etiquetes ID3:"
4997
4998 #: src/vorbis/configure.c:117
1872 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" 4999 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
1873 msgstr "Configuració del plugin d'àudio Ogg Vorbis" 5000 msgstr "Configuració del plugin d'àudio Ogg Vorbis"
1874 5001
1875 #: src/vorbis/configure.c:253 5002 #: src/vorbis/configure.c:129
1876 msgid "Ogg Vorbis Tags:" 5003 msgid "Ogg Vorbis Tags:"
1877 msgstr "Etiquetes Ogg Vorbis:" 5004 msgstr "Etiquetes Ogg Vorbis:"
1878 5005
1879 #: src/vorbis/configure.c:274 5006 #: src/vorbis/configure.c:150
1880 msgid "Title format:" 5007 msgid "Title format:"
1881 msgstr "Format del títol:" 5008 msgstr "Format del títol:"
1882 5009
1883 #: src/vorbis/configure.c:292 5010 #: src/vorbis/configure.c:164 src/wavpack/ui.cxx:500
1884 msgid "ReplayGain Settings:" 5011 msgid "ReplayGain Settings:"
1885 msgstr "Paràmetres de ReplayGain:" 5012 msgstr "Paràmetres de ReplayGain:"
1886 5013
1887 #: src/vorbis/configure.c:300 5014 #: src/vorbis/configure.c:182 src/wavpack/ui.cxx:518
1888 msgid "Enable Clipping Prevention"
1889 msgstr "Prevenció de distorsions"
1890
1891 #: src/vorbis/configure.c:305
1892 msgid "Enable ReplayGain"
1893 msgstr "Habilita el ReplayGain"
1894
1895 #: src/vorbis/configure.c:310
1896 msgid "ReplayGain Type:" 5015 msgid "ReplayGain Type:"
1897 msgstr "Tipus de ReplayGain:" 5016 msgstr "Tipus de ReplayGain:"
1898 5017
1899 #: src/vorbis/configure.c:321 5018 #: src/vorbis/configure.c:193 src/wavpack/ui.cxx:529
1900 msgid "use Track Gain/Peak" 5019 msgid "use Track Gain/Peak"
1901 msgstr "usa el guany/pic de la pista" 5020 msgstr "usa el guany/pic de la pista"
1902 5021
1903 #: src/vorbis/configure.c:331 5022 #: src/vorbis/configure.c:203 src/wavpack/ui.cxx:537
1904 msgid "use Album Gain/Peak" 5023 msgid "use Album Gain/Peak"
1905 msgstr "usa el guany/pic del disc" 5024 msgstr "usa el guany/pic del disc"
1906 5025
1907 #: src/vorbis/configure.c:343 5026 #: src/vorbis/configure.c:215
1908 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" 5027 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
1909 msgstr "Habilita guany de 6dB + limit rígid" 5028 msgstr "Habilita guany de 6dB + limit rígid"
1910 5029
1911 #: src/vorbis/configure.c:349 5030 #: src/vorbis/fileinfo.c:83
1912 msgid "ReplayGain" 5031 msgid "Blues"
1913 msgstr "ReplayGain" 5032 msgstr "Blues"
5033
5034 #: src/vorbis/fileinfo.c:83
5035 msgid "Classic Rock"
5036 msgstr "Rock clàssic"
5037
5038 #: src/vorbis/fileinfo.c:83
5039 msgid "Country"
5040 msgstr "Country"
5041
5042 #: src/vorbis/fileinfo.c:83
5043 msgid "Dance"
5044 msgstr "Dance"
5045
5046 #: src/vorbis/fileinfo.c:84
5047 msgid "Disco"
5048 msgstr "Disco"
5049
5050 #: src/vorbis/fileinfo.c:84
5051 msgid "Funk"
5052 msgstr "Funk"
5053
5054 #: src/vorbis/fileinfo.c:84
5055 msgid "Grunge"
5056 msgstr "Grunge"
5057
5058 #: src/vorbis/fileinfo.c:84
5059 msgid "Hip-Hop"
5060 msgstr "Hip-Hop"
5061
5062 #: src/vorbis/fileinfo.c:85
5063 msgid "Jazz"
5064 msgstr "Jazz"
5065
5066 #: src/vorbis/fileinfo.c:85
5067 msgid "Metal"
5068 msgstr "Metal"
5069
5070 #: src/vorbis/fileinfo.c:85
5071 msgid "New Age"
5072 msgstr "Now Age"
5073
5074 #: src/vorbis/fileinfo.c:85
5075 msgid "Oldies"
5076 msgstr "Clàssiques"
5077
5078 #: src/vorbis/fileinfo.c:86
5079 msgid "Other"
5080 msgstr "Altres"
5081
5082 #: src/vorbis/fileinfo.c:86
5083 msgid "Pop"
5084 msgstr "Pop"
5085
5086 #: src/vorbis/fileinfo.c:86
5087 msgid "R&B"
5088 msgstr "R&B"
5089
5090 #: src/vorbis/fileinfo.c:86
5091 msgid "Rap"
5092 msgstr "Rap"
5093
5094 #: src/vorbis/fileinfo.c:86
5095 msgid "Reggae"
5096 msgstr "Reggae"
5097
5098 #: src/vorbis/fileinfo.c:87
5099 msgid "Rock"
5100 msgstr "Rock"
5101
5102 #: src/vorbis/fileinfo.c:87
5103 msgid "Techno"
5104 msgstr "Tecno"
5105
5106 #: src/vorbis/fileinfo.c:87
5107 msgid "Industrial"
5108 msgstr "Industrial"
5109
5110 #: src/vorbis/fileinfo.c:87
5111 msgid "Alternative"
5112 msgstr "Alternativa"
5113
5114 #: src/vorbis/fileinfo.c:88
5115 msgid "Ska"
5116 msgstr "Ska"
5117
5118 #: src/vorbis/fileinfo.c:88
5119 msgid "Death Metal"
5120 msgstr "Death Metal"
5121
5122 #: src/vorbis/fileinfo.c:88
5123 msgid "Pranks"
5124 msgstr "Bromes"
5125
5126 #: src/vorbis/fileinfo.c:88
5127 msgid "Soundtrack"
5128 msgstr "Bandes sonores"
5129
5130 #: src/vorbis/fileinfo.c:89
5131 msgid "Euro-Techno"
5132 msgstr "Euro-tecno"
5133
5134 #: src/vorbis/fileinfo.c:89
5135 msgid "Ambient"
5136 msgstr "Ambiental"
5137
5138 #: src/vorbis/fileinfo.c:89
5139 msgid "Trip-Hop"
5140 msgstr "Trip-Hop"
5141
5142 #: src/vorbis/fileinfo.c:89
5143 msgid "Vocal"
5144 msgstr "Vocal"
5145
5146 #: src/vorbis/fileinfo.c:90
5147 msgid "Jazz+Funk"
5148 msgstr "Jazz+Funk"
5149
5150 #: src/vorbis/fileinfo.c:90
5151 msgid "Fusion"
5152 msgstr "Fusió"
5153
5154 #: src/vorbis/fileinfo.c:90
5155 msgid "Trance"
5156 msgstr "Trance"
5157
5158 #: src/vorbis/fileinfo.c:90
5159 msgid "Classical"
5160 msgstr "Clàssica"
5161
5162 #: src/vorbis/fileinfo.c:91
5163 msgid "Instrumental"
5164 msgstr "Instrumental"
5165
5166 #: src/vorbis/fileinfo.c:91
5167 msgid "Acid"
5168 msgstr "Àcid"
5169
5170 #: src/vorbis/fileinfo.c:91
5171 msgid "House"
5172 msgstr "House"
5173
5174 #: src/vorbis/fileinfo.c:91
5175 msgid "Game"
5176 msgstr "Joc"
5177
5178 #: src/vorbis/fileinfo.c:92
5179 msgid "Sound Clip"
5180 msgstr "Clip d'àudio"
5181
5182 #: src/vorbis/fileinfo.c:92
5183 msgid "Gospel"
5184 msgstr "Gospel"
5185
5186 #: src/vorbis/fileinfo.c:92
5187 msgid "Noise"
5188 msgstr "Soroll"
5189
5190 #: src/vorbis/fileinfo.c:92
5191 msgid "AlternRock"
5192 msgstr "Rock alternatiu"
5193
5194 #: src/vorbis/fileinfo.c:93
5195 msgid "Bass"
5196 msgstr "Bass"
5197
5198 #: src/vorbis/fileinfo.c:93
5199 msgid "Soul"
5200 msgstr "Soul"
5201
5202 #: src/vorbis/fileinfo.c:93
5203 msgid "Punk"
5204 msgstr "Punk"
5205
5206 #: src/vorbis/fileinfo.c:93
5207 msgid "Space"
5208 msgstr "Espacial"
5209
5210 #: src/vorbis/fileinfo.c:94
5211 msgid "Meditative"
5212 msgstr "Meditativa"
5213
5214 #: src/vorbis/fileinfo.c:94
5215 msgid "Instrumental Pop"
5216 msgstr "Pop instrumental"
5217
5218 #: src/vorbis/fileinfo.c:95
5219 msgid "Instrumental Rock"
5220 msgstr "Rock instrumental"
5221
5222 #: src/vorbis/fileinfo.c:95
5223 msgid "Ethnic"
5224 msgstr "Ètnica"
5225
5226 #: src/vorbis/fileinfo.c:95
5227 msgid "Gothic"
5228 msgstr "Gòtica"
5229
5230 #: src/vorbis/fileinfo.c:96
5231 msgid "Darkwave"
5232 msgstr "Darkwave"
5233
5234 #: src/vorbis/fileinfo.c:96
5235 msgid "Techno-Industrial"
5236 msgstr "Tecno-industrial"
5237
5238 #: src/vorbis/fileinfo.c:96
5239 msgid "Electronic"
5240 msgstr "Electrònica"
5241
5242 #: src/vorbis/fileinfo.c:97
5243 msgid "Pop-Folk"
5244 msgstr "Pop-folk"
5245
5246 #: src/vorbis/fileinfo.c:97
5247 msgid "Eurodance"
5248 msgstr "Eurodance"
5249
5250 #: src/vorbis/fileinfo.c:97
5251 msgid "Dream"
5252 msgstr "Dream"
5253
5254 #: src/vorbis/fileinfo.c:98
5255 msgid "Southern Rock"
5256 msgstr "Rock del sud"
5257
5258 #: src/vorbis/fileinfo.c:98
5259 msgid "Comedy"
5260 msgstr "Comèdia"
5261
5262 #: src/vorbis/fileinfo.c:98
5263 msgid "Cult"
5264 msgstr "De culte"
5265
5266 #: src/vorbis/fileinfo.c:99
5267 msgid "Gangsta Rap"
5268 msgstr "Rap gàngster"
5269
5270 #: src/vorbis/fileinfo.c:99
5271 msgid "Top 40"
5272 msgstr "Top 40"
5273
5274 #: src/vorbis/fileinfo.c:99
5275 msgid "Christian Rap"
5276 msgstr "Rap cristià"
5277
5278 #: src/vorbis/fileinfo.c:100
5279 msgid "Pop/Funk"
5280 msgstr "Pop/Funk"
5281
5282 #: src/vorbis/fileinfo.c:100
5283 msgid "Jungle"
5284 msgstr "Jungle"
5285
5286 #: src/vorbis/fileinfo.c:100
5287 msgid "Native American"
5288 msgstr "Americana nativa"
5289
5290 #: src/vorbis/fileinfo.c:101
5291 msgid "Cabaret"
5292 msgstr "Cabaret"
5293
5294 #: src/vorbis/fileinfo.c:101
5295 msgid "New Wave"
5296 msgstr "New Wave"
5297
5298 #: src/vorbis/fileinfo.c:101
5299 msgid "Psychedelic"
5300 msgstr "Psicodèlica"
5301
5302 #: src/vorbis/fileinfo.c:101
5303 msgid "Rave"
5304 msgstr "Rave"
5305
5306 #: src/vorbis/fileinfo.c:102
5307 msgid "Showtunes"
5308 msgstr "Showtunes"
5309
5310 #: src/vorbis/fileinfo.c:102
5311 msgid "Trailer"
5312 msgstr "Tràiler"
5313
5314 #: src/vorbis/fileinfo.c:102
5315 msgid "Lo-Fi"
5316 msgstr "Lo-Fi"
5317
5318 #: src/vorbis/fileinfo.c:102
5319 msgid "Tribal"
5320 msgstr "Tribal"
5321
5322 #: src/vorbis/fileinfo.c:103
5323 msgid "Acid Punk"
5324 msgstr "Acid Punk"
5325
5326 #: src/vorbis/fileinfo.c:103
5327 msgid "Acid Jazz"
5328 msgstr "Acid Jazz"
5329
5330 #: src/vorbis/fileinfo.c:103
5331 msgid "Polka"
5332 msgstr "Polca"
5333
5334 #: src/vorbis/fileinfo.c:103
5335 msgid "Retro"
5336 msgstr "Retrògrada"
5337
5338 #: src/vorbis/fileinfo.c:104
5339 msgid "Musical"
5340 msgstr "Musical"
5341
5342 #: src/vorbis/fileinfo.c:104
5343 msgid "Rock & Roll"
5344 msgstr "Rock & Roll"
5345
5346 #: src/vorbis/fileinfo.c:104
5347 msgid "Hard Rock"
5348 msgstr "Hard Rock"
5349
5350 #: src/vorbis/fileinfo.c:104
5351 msgid "Folk"
5352 msgstr "Folk"
5353
5354 #: src/vorbis/fileinfo.c:105
5355 msgid "Folk/Rock"
5356 msgstr "Folk/Rock"
5357
5358 #: src/vorbis/fileinfo.c:105
5359 msgid "National Folk"
5360 msgstr "Folk nacional"
5361
5362 #: src/vorbis/fileinfo.c:105
5363 msgid "Swing"
5364 msgstr "Swing"
5365
5366 #: src/vorbis/fileinfo.c:106
5367 msgid "Fast-Fusion"
5368 msgstr "Fast-Fusion"
5369
5370 #: src/vorbis/fileinfo.c:106
5371 msgid "Bebob"
5372 msgstr "Bebop"
5373
5374 #: src/vorbis/fileinfo.c:106
5375 msgid "Latin"
5376 msgstr "Llatina"
5377
5378 #: src/vorbis/fileinfo.c:106
5379 msgid "Revival"
5380 msgstr "Revival"
5381
5382 #: src/vorbis/fileinfo.c:107
5383 msgid "Celtic"
5384 msgstr "Cèltica"
5385
5386 #: src/vorbis/fileinfo.c:107
5387 msgid "Bluegrass"
5388 msgstr "Bluegrass"
5389
5390 #: src/vorbis/fileinfo.c:107
5391 msgid "Avantgarde"
5392 msgstr "Avantguardista"
5393
5394 #: src/vorbis/fileinfo.c:108
5395 msgid "Gothic Rock"
5396 msgstr "Rock gòtic"
5397
5398 #: src/vorbis/fileinfo.c:108
5399 msgid "Progressive Rock"
5400 msgstr "Rock progressiu"
5401
5402 #: src/vorbis/fileinfo.c:109
5403 msgid "Psychedelic Rock"
5404 msgstr "Rock psicodèlic"
5405
5406 #: src/vorbis/fileinfo.c:109
5407 msgid "Symphonic Rock"
5408 msgstr "Rock simfònic"
5409
5410 #: src/vorbis/fileinfo.c:109
5411 msgid "Slow Rock"
5412 msgstr "Rock lent"
5413
5414 #: src/vorbis/fileinfo.c:110
5415 msgid "Big Band"
5416 msgstr "Big band"
5417
5418 #: src/vorbis/fileinfo.c:110
5419 msgid "Chorus"
5420 msgstr "Cor"
5421
5422 #: src/vorbis/fileinfo.c:110
5423 msgid "Easy Listening"
5424 msgstr "Easy Listening"
5425
5426 #: src/vorbis/fileinfo.c:111
5427 msgid "Acoustic"
5428 msgstr "Acústica"
5429
5430 #: src/vorbis/fileinfo.c:111
5431 msgid "Humour"
5432 msgstr "Humor"
5433
5434 #: src/vorbis/fileinfo.c:111
5435 msgid "Speech"
5436 msgstr "Parlat"
5437
5438 #: src/vorbis/fileinfo.c:111
5439 msgid "Chanson"
5440 msgstr "Chanson"
5441
5442 #: src/vorbis/fileinfo.c:112
5443 msgid "Opera"
5444 msgstr "Òpera"
5445
5446 #: src/vorbis/fileinfo.c:112
5447 msgid "Chamber Music"
5448 msgstr "Música de cambra"
5449
5450 #: src/vorbis/fileinfo.c:112
5451 msgid "Sonata"
5452 msgstr "Sonata"
5453
5454 #: src/vorbis/fileinfo.c:112
5455 msgid "Symphony"
5456 msgstr "Simfonia"
5457
5458 #: src/vorbis/fileinfo.c:113
5459 msgid "Booty Bass"
5460 msgstr "Booty Bass"
5461
5462 #: src/vorbis/fileinfo.c:113
5463 msgid "Primus"
5464 msgstr "Primus"
5465
5466 #: src/vorbis/fileinfo.c:113
5467 msgid "Porn Groove"
5468 msgstr "Porn Groove"
5469
5470 #: src/vorbis/fileinfo.c:114
5471 msgid "Satire"
5472 msgstr "Sàtira"
5473
5474 #: src/vorbis/fileinfo.c:114
5475 msgid "Slow Jam"
5476 msgstr "Slow Jam"
5477
5478 #: src/vorbis/fileinfo.c:114
5479 msgid "Club"
5480 msgstr "Club"
5481
5482 #: src/vorbis/fileinfo.c:114
5483 msgid "Tango"
5484 msgstr "Tango"
5485
5486 #: src/vorbis/fileinfo.c:115
5487 msgid "Samba"
5488 msgstr "Samba"
5489
5490 #: src/vorbis/fileinfo.c:115
5491 msgid "Folklore"
5492 msgstr "Folclòrica"
5493
5494 #: src/vorbis/fileinfo.c:115
5495 msgid "Ballad"
5496 msgstr "Balada"
5497
5498 #: src/vorbis/fileinfo.c:115
5499 msgid "Power Ballad"
5500 msgstr "Balada enèrgica"
5501
5502 #: src/vorbis/fileinfo.c:116
5503 msgid "Rhythmic Soul"
5504 msgstr "Soul rítmic"
5505
5506 #: src/vorbis/fileinfo.c:116
5507 msgid "Freestyle"
5508 msgstr "Estil lliure"
5509
5510 #: src/vorbis/fileinfo.c:116
5511 msgid "Duet"
5512 msgstr "Duet"
5513
5514 #: src/vorbis/fileinfo.c:117
5515 msgid "Punk Rock"
5516 msgstr "Punk Rock"
5517
5518 #: src/vorbis/fileinfo.c:117
5519 msgid "Drum Solo"
5520 msgstr "Solo de bateria"
5521
5522 #: src/vorbis/fileinfo.c:117
5523 msgid "A Cappella"
5524 msgstr "A capella"
5525
5526 #: src/vorbis/fileinfo.c:118
5527 msgid "Euro-House"
5528 msgstr "Euro-House"
5529
5530 #: src/vorbis/fileinfo.c:118
5531 msgid "Dance Hall"
5532 msgstr "Dance Hall"
5533
5534 #: src/vorbis/fileinfo.c:118
5535 msgid "Goa"
5536 msgstr "Goa"
5537
5538 #: src/vorbis/fileinfo.c:119
5539 msgid "Drum & Bass"
5540 msgstr "Drum & Bass"
5541
5542 #: src/vorbis/fileinfo.c:119
5543 msgid "Club-House"
5544 msgstr "Club-House"
5545
5546 #: src/vorbis/fileinfo.c:119
5547 msgid "Hardcore"
5548 msgstr "Hardcore"
5549
5550 #: src/vorbis/fileinfo.c:120
5551 msgid "Terror"
5552 msgstr "Terror"
5553
5554 #: src/vorbis/fileinfo.c:120
5555 msgid "Indie"
5556 msgstr "Independent"
5557
5558 #: src/vorbis/fileinfo.c:120
5559 msgid "BritPop"
5560 msgstr "Pop britànic"
5561
5562 #: src/vorbis/fileinfo.c:120
5563 msgid "Negerpunk"
5564 msgstr "Negerpunk"
5565
5566 #: src/vorbis/fileinfo.c:121
5567 msgid "Polsk Punk"
5568 msgstr "Polsk Punk"
5569
5570 #: src/vorbis/fileinfo.c:121
5571 msgid "Beat"
5572 msgstr "Beat"
5573
5574 #: src/vorbis/fileinfo.c:121
5575 msgid "Christian Gangsta Rap"
5576 msgstr "Rap gàngster cristià"
5577
5578 #: src/vorbis/fileinfo.c:122
5579 msgid "Heavy Metal"
5580 msgstr "Heavy Metal"
5581
5582 #: src/vorbis/fileinfo.c:122
5583 msgid "Black Metal"
5584 msgstr "Black Metal"
5585
5586 #: src/vorbis/fileinfo.c:122
5587 msgid "Crossover"
5588 msgstr "Crossover"
5589
5590 #: src/vorbis/fileinfo.c:123
5591 msgid "Contemporary Christian"
5592 msgstr "Cristiana contemporània"
5593
5594 #: src/vorbis/fileinfo.c:123
5595 msgid "Christian Rock"
5596 msgstr "Rock cristià"
5597
5598 #: src/vorbis/fileinfo.c:124
5599 msgid "Merengue"
5600 msgstr "Merengue"
5601
5602 #: src/vorbis/fileinfo.c:124
5603 msgid "Salsa"
5604 msgstr "Salsa"
5605
5606 #: src/vorbis/fileinfo.c:124
5607 msgid "Thrash Metal"
5608 msgstr "Thrash Metal"
5609
5610 #: src/vorbis/fileinfo.c:125
5611 msgid "Anime"
5612 msgstr "Anime"
5613
5614 #: src/vorbis/fileinfo.c:125
5615 msgid "JPop"
5616 msgstr "JPop"
5617
5618 #: src/vorbis/fileinfo.c:125
5619 msgid "Synthpop"
5620 msgstr "Synthpop"
1914 5621
1915 #: src/vorbis/fileinfo.c:210 5622 #: src/vorbis/fileinfo.c:210
1916 #, c-format 5623 #, c-format
1917 msgid "" 5624 msgid ""
1918 "An error occured:\n" 5625 "An error occured:\n"
1923 5630
1924 #: src/vorbis/fileinfo.c:212 5631 #: src/vorbis/fileinfo.c:212
1925 msgid "Error!" 5632 msgid "Error!"
1926 msgstr "Error!" 5633 msgstr "Error!"
1927 5634
1928 #: src/vorbis/fileinfo.c:242 5635 #: src/vorbis/fileinfo.c:244
1929 msgid "Failed to modify tag (open)" 5636 msgid "Failed to modify tag (open)"
1930 msgstr "Ha fallat la modificació de l'etiqueta (obrir)" 5637 msgstr "Ha fallat la modificació de l'etiqueta (obrir)"
1931 5638
1932 #: src/vorbis/fileinfo.c:295 5639 #: src/vorbis/fileinfo.c:297
1933 msgid "Failed to modify tag (close)" 5640 msgid "Failed to modify tag (close)"
1934 msgstr "Ha fallat la modificació de l'etiqueta (tancar)" 5641 msgstr "Ha fallat la modificació de l'etiqueta (tancar)"
1935 5642
1936 #: src/vorbis/fileinfo.c:320 src/vorbis/fileinfo.c:329 5643 #: src/vorbis/fileinfo.c:324 src/vorbis/fileinfo.c:333
1937 msgid "Failed to modify tag" 5644 msgid "Failed to modify tag"
1938 msgstr "Ha fallat la modificació de l'etiqueta" 5645 msgstr "Ha fallat la modificació de l'etiqueta"
1939 5646
1940 #: src/vorbis/fileinfo.c:573 5647 #: src/vorbis/fileinfo.c:577
1941 msgid " Ogg Vorbis Tag " 5648 msgid " Ogg Vorbis Tag "
1942 msgstr " Etiqueta Ogg Vorbis " 5649 msgstr " Etiqueta Ogg Vorbis "
1943 5650
1944 #: src/vorbis/fileinfo.c:625 5651 #: src/vorbis/fileinfo.c:629
1945 msgid "Date:" 5652 msgid "Date:"
1946 msgstr "Data:" 5653 msgstr "Data:"
1947 5654
1948 #: src/vorbis/fileinfo.c:667 5655 #: src/vorbis/fileinfo.c:671
1949 msgid "Description:" 5656 msgid "Description:"
1950 msgstr "Descripció:" 5657 msgstr "Descripció:"
1951 5658
1952 #: src/vorbis/fileinfo.c:677 5659 #: src/vorbis/fileinfo.c:681
1953 msgid "Location:" 5660 msgid "Location:"
1954 msgstr "Ubicació:" 5661 msgstr "Ubicació:"
1955 5662
1956 #: src/vorbis/fileinfo.c:687 5663 #: src/vorbis/fileinfo.c:691
1957 msgid "Version:" 5664 msgid "Version:"
1958 msgstr "Versió:" 5665 msgstr "Versió:"
1959 5666
1960 #: src/vorbis/fileinfo.c:698 5667 #: src/vorbis/fileinfo.c:702
1961 msgid "ISRC number:" 5668 msgid "ISRC number:"
1962 msgstr "Número ISRC:" 5669 msgstr "Número ISRC:"
1963 5670
1964 #: src/vorbis/fileinfo.c:709 5671 #: src/vorbis/fileinfo.c:713
1965 msgid "Organization:" 5672 msgid "Organization:"
1966 msgstr "Organització:" 5673 msgstr "Organització:"
1967 5674
1968 #: src/vorbis/fileinfo.c:756 5675 #: src/vorbis/fileinfo.c:760
1969 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " 5676 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
1970 msgstr " ReplayGain d'Ogg Vorbis " 5677 msgstr " ReplayGain d'Ogg Vorbis "
1971 5678
1972 #: src/vorbis/fileinfo.c:762 5679 #: src/vorbis/fileinfo.c:766
1973 msgid "Track gain:" 5680 msgid "Track gain:"
1974 msgstr "Guany de la pista:" 5681 msgstr "Guany de la pista:"
1975 5682
1976 #: src/vorbis/fileinfo.c:772 5683 #: src/vorbis/fileinfo.c:776
1977 msgid "Track peak:" 5684 msgid "Track peak:"
1978 msgstr "Pic de la pista:" 5685 msgstr "Pic de la pista:"
1979 5686
1980 #: src/vorbis/fileinfo.c:783 5687 #: src/vorbis/fileinfo.c:787
1981 msgid "Album gain:" 5688 msgid "Album gain:"
1982 msgstr "Guany del disc:" 5689 msgstr "Guany del disc:"
1983 5690
1984 #: src/vorbis/fileinfo.c:793 5691 #: src/vorbis/fileinfo.c:797
1985 msgid "Album peak:" 5692 msgid "Album peak:"
1986 msgstr "Pic del disc:" 5693 msgstr "Pic del disc:"
1987 5694
1988 #: src/vorbis/fileinfo.c:822 5695 #: src/vorbis/fileinfo.c:826
1989 msgid " Ogg Vorbis Info " 5696 msgid " Ogg Vorbis Info "
1990 msgstr " Informació d'Ogg Vorbis " 5697 msgstr " Informació d'Ogg Vorbis "
1991 5698
1992 #: src/vorbis/fileinfo.c:876 src/vorbis/fileinfo.c:922 5699 #: src/vorbis/fileinfo.c:841 src/vorbis/fileinfo.c:918
5700 msgid "Bit rate:"
5701 msgstr "Ràtio de bits:"
5702
5703 #: src/vorbis/fileinfo.c:854 src/vorbis/fileinfo.c:921
5704 msgid "Sample rate:"
5705 msgstr "Freqüència de mostreig:"
5706
5707 #: src/vorbis/fileinfo.c:880 src/vorbis/fileinfo.c:927
1993 msgid "Length:" 5708 msgid "Length:"
1994 msgstr "Durada:" 5709 msgstr "Durada:"
1995 5710
1996 #: src/vorbis/fileinfo.c:956 5711 #: src/vorbis/fileinfo.c:893 src/vorbis/fileinfo.c:930
5712 msgid "File size:"
5713 msgstr "Mida del fitxer:"
5714
5715 #: src/vorbis/fileinfo.c:919 src/vorbis/fileinfo.c:922
5716 #: src/vorbis/fileinfo.c:925 src/vorbis/fileinfo.c:928
5717 #: src/vorbis/fileinfo.c:931
5718 msgid "N/A"
5719 msgstr "N/A"
5720
5721 #: src/vorbis/fileinfo.c:961
1997 #, c-format 5722 #, c-format
1998 msgid "%d KBit/s (nominal)" 5723 msgid "%d KBit/s (nominal)"
1999 msgstr "%d KBit/s (nominal)" 5724 msgstr "%d KBit/s (nominal)"
2000 5725
2001 #: src/vorbis/fileinfo.c:957 5726 #: src/vorbis/fileinfo.c:963
2002 #, c-format
2003 msgid "%d Hz"
2004 msgstr "%d Hz"
2005
2006 #: src/vorbis/fileinfo.c:958
2007 #, c-format 5727 #, c-format
2008 msgid "%d" 5728 msgid "%d"
2009 msgstr "%d" 5729 msgstr "%d"
2010 5730
2011 #: src/vorbis/fileinfo.c:960 5731 #: src/vorbis/fileinfo.c:965
2012 #, c-format 5732 #, c-format
2013 msgid "%d:%.2d" 5733 msgid "%d:%.2d"
2014 msgstr "%d:%.2d" 5734 msgstr "%d:%.2d"
2015 5735
2016 #: src/vorbis/fileinfo.c:962 5736 #: src/vorbis/fileinfo.c:967
2017 #, c-format 5737 #, c-format
2018 msgid "%d Bytes" 5738 msgid "%d Bytes"
2019 msgstr "%d octets" 5739 msgstr "%d octets"
2020 5740
2021 #: src/vorbis/vorbis.c:147 5741 #: src/vorbis/fileinfo.c:1024
2022 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" 5742 #, c-format
2023 msgstr "Plugin d'àudio Ogg Vorbis" 5743 msgid "%s - Audacious"
2024 5744 msgstr "%s - Audacious"
2025 #: src/vorbis/vorbis.c:877 5745
5746 #: src/vorbis/vorbis.c:862
2026 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" 5747 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
2027 msgstr "Quant al plugin d'àudio Ogg Vorbis" 5748 msgstr "Quant al plugin d'àudio Ogg Vorbis"
2028 5749
2029 #: src/vorbis/vorbis.c:883 5750 #: src/vorbis/vorbis.c:868
2030 msgid "" 5751 msgid ""
2031 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" 5752 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
2032 "\n" 5753 "\n"
2033 "Original code by\n" 5754 "Original code by\n"
2034 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" 5755 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
2056 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" 5777 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
2057 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" 5778 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
2058 "\n" 5779 "\n"
2059 "Visiteu la Fundació Xiph.org a http://www.xiph.org/\n" 5780 "Visiteu la Fundació Xiph.org a http://www.xiph.org/\n"
2060 5781
2061 #: src/wav/wav-sndfile.c:246 5782 #: src/vtx/about.c:22
5783 msgid "About Vortex Player"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: src/vtx/about.c:24
5787 msgid ""
5788 "Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
5789 "Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor."
5790 "ru>\n"
5791 "\n"
5792 "Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n"
5793 "and other AY/YM music sites.\n"
5794 "\n"
5795 "Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: src/wavpack/ui.cxx:52
5799 #, fuzzy, c-format
5800 msgid "Wavpack Decoder Plugin %s"
5801 msgstr "Plugin d'eco %s"
5802
5803 #: src/wavpack/ui.cxx:53
5804 msgid ""
5805 "Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n"
5806 "\n"
5807 "Some of the plugin code was by Miles Egan\n"
5808 "Visit the Wavpack site at http://www.wavpack.com/\n"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: src/wavpack/ui.cxx:163
5812 msgid "Ape2 Tag"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: src/wavpack/ui.cxx:286
5816 msgid "Wavpack Info:"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: src/wavpack/ui.cxx:379
5820 #, fuzzy, c-format
5821 msgid "version %d"
5822 msgstr "Versió:"
5823
5824 #: src/wavpack/ui.cxx:380
5825 #, c-format
5826 msgid "average bitrate: %6.1f kbps"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: src/wavpack/ui.cxx:381
5830 #, fuzzy, c-format
5831 msgid "samplerate: %d Hz"
5832 msgstr "Freqüència de mostreig:"
5833
5834 #: src/wavpack/ui.cxx:382
5835 #, c-format
5836 msgid "bits per sample: %d"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: src/wavpack/ui.cxx:383
5840 #, fuzzy, c-format
5841 msgid "channels: %d"
5842 msgstr "Canals:"
5843
5844 #: src/wavpack/ui.cxx:384
5845 #, fuzzy, c-format
5846 msgid "length: %d:%.2d"
5847 msgstr ""
5848 "\n"
5849 "Durada total: %d:%d\n"
5850
5851 #: src/wavpack/ui.cxx:385
5852 #, fuzzy, c-format
5853 msgid "file size: %d Bytes"
5854 msgstr "Mida del fitxer:"
5855
5856 #: src/wavpack/ui.cxx:392
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Title Peak: ?"
5859 msgstr "Títol:"
5860
5861 #: src/wavpack/ui.cxx:393
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Album Peak: ?"
5864 msgstr "Pic del disc:"
5865
5866 #: src/wavpack/ui.cxx:394
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Title Gain: ?"
5869 msgstr "Títol:"
5870
5871 #: src/wavpack/ui.cxx:395
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Album Gain: ?"
5874 msgstr "Guany del disc:"
5875
5876 #: src/wavpack/ui.cxx:469
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Wavpack Configuration"
5879 msgstr "Configuració de l'escriptura al disc"
5880
5881 #: src/wavpack/ui.cxx:482
5882 #, fuzzy
5883 msgid "General Plugin Settings:"
5884 msgstr "Paràmetres de ReplayGain:"
5885
5886 #: src/wav/wav-sndfile.c:549
2062 msgid "About sndfile WAV support" 5887 msgid "About sndfile WAV support"
2063 msgstr "Quant al suport per a sndfile WAV" 5888 msgstr "Quant al suport per a sndfile WAV"
2064 5889
2065 #: src/wav/wav-sndfile.c:247 5890 #: src/wav/wav-sndfile.c:550
2066 msgid "" 5891 msgid ""
2067 "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" 5892 "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
2068 "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" 5893 "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
2069 "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" 5894 "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
2070 "\n" 5895 "\n"
2101 "Haurieu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU General Public\n" 5926 "Haurieu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU General Public\n"
2102 "Licence juntament amb aquest programa; en cas contrari escriviu a la\n" 5927 "Licence juntament amb aquest programa; en cas contrari escriviu a la\n"
2103 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" 5928 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
2104 "Boston, MA 02110-1301, USA." 5929 "Boston, MA 02110-1301, USA."
2105 5930
2106 #: src/wav/wav-sndfile.c:272 5931 #: src/wav/wav-sndfile.c:574
2107 msgid "sndfile WAV plugin" 5932 msgid "sndfile WAV plugin"
2108 msgstr "Plugin WAV sndfile" 5933 msgstr "Plugin WAV sndfile"
2109 5934
2110 #: src/wav/wav.c:73 5935 #: src/wma/wma.c:143
2111 msgid "WAV Audio Plugin"
2112 msgstr "Plugin d'àudio WAV"
2113
2114 #: src/wma/wma.c:132
2115 #, c-format
2116 msgid "WMA Player %s"
2117 msgstr "Reproductor WMA %s"
2118
2119 #: src/wma/wma.c:165
2120 #, c-format 5936 #, c-format
2121 msgid "About %s" 5937 msgid "About %s"
2122 msgstr "Quant a %s" 5938 msgstr "Quant a %s"
2123 5939
2124 #: src/wma/wma.c:178 5940 #~ msgid "OSS Output Plugin"
2125 msgid " Close " 5941 #~ msgstr "Plugin de sortida OSS"
2126 msgstr " Tanca " 5942
5943 #~ msgid "Drive %d"
5944 #~ msgstr "Disc %d"
5945
5946 #~ msgid ""
5947 #~ "Failed to open device %s\n"
5948 #~ "Error: %s\n"
5949 #~ "\n"
5950 #~ msgstr ""
5951 #~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu %s\n"
5952 #~ "Error: %s\n"
5953 #~ "\n"
5954
5955 #~ msgid ""
5956 #~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
5957 #~ "Maybe no disc in the drive?\n"
5958 #~ "\n"
5959 #~ msgstr ""
5960 #~ "No s'ha pogut llegir l'índex de continguts\n"
5961 #~ "Potser no hi ha cap disc al lector?\n"
5962 #~ "\n"
5963
5964 #~ msgid ""
5965 #~ "Device %s OK.\n"
5966 #~ "Disc has %d tracks"
5967 #~ msgstr ""
5968 #~ "El dispodisitiu %s és correcte.\n"
5969 #~ "El disc té %d pistes"
5970
5971 #~ msgid " (%d data tracks)"
5972 #~ msgstr " (%d pistes de dades)"
5973
5974 #~ msgid ""
5975 #~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
5976 #~ msgstr ""
5977 #~ "L'extracció digital d'àudio no s'ha provat, ja que el disc no té pistes "
5978 #~ "d'àudio\n"
5979
5980 #~ msgid ""
5981 #~ "Digital audio extraction test: OK\n"
5982 #~ "\n"
5983 #~ msgstr ""
5984 #~ "Test d'extracció digital d'àudio: Correcte\n"
5985 #~ "\n"
5986
5987 #~ msgid ""
5988 #~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
5989 #~ "\n"
5990 #~ msgstr ""
5991 #~ "El test d'extracció d'àudio digital ha fallat: %s\n"
5992 #~ "\n"
5993
5994 #~ msgid ""
5995 #~ "Failed to check directory %s\n"
5996 #~ "Error: %s"
5997 #~ msgstr ""
5998 #~ "Ha fallat la comprovació del directori %s\n"
5999 #~ "Error: %s"
6000
6001 #~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
6002 #~ msgstr "Error: existeix, però no és un directori: %s"
6003
6004 #~ msgid "Directory %s OK."
6005 #~ msgstr "El directori és correcte: %s"
6006
6007 #~ msgid "_Device:"
6008 #~ msgstr "_Dispositiu:"
6009
6010 #~ msgid "Dir_ectory:"
6011 #~ msgstr "Dir_ectori:"
6012
6013 #~ msgid "Analog"
6014 #~ msgstr "Analògic"
6015
6016 #~ msgid "No mixer"
6017 #~ msgstr "Sense mesclador"
6018
6019 #~ msgid "CDROM drive"
6020 #~ msgstr "Lector CDROM"
6021
6022 #~ msgid "OSS mixer"
6023 #~ msgstr "Mesclador OSS"
6024
6025 #~ msgid "Check drive..."
6026 #~ msgstr "Comprovació del lector..."
6027
6028 #~ msgid "Add drive"
6029 #~ msgstr "Afegeix un lector"
6030
6031 #~ msgid "CDDB:"
6032 #~ msgstr "CDDB:"
6033
6034 #~ msgid "Use CDDB"
6035 #~ msgstr "Usa CDDB"
6036
6037 #~ msgid "Get server list"
6038 #~ msgstr "Actualitza la llista de servidors"
6039
6040 #~ msgid "Show network window"
6041 #~ msgstr "Mostra la finestra de xarxa"
6042
6043 #~ msgid "CDDB server:"
6044 #~ msgstr "Servidor CDDB:"
6045
6046 #~ msgid "Name format:"
6047 #~ msgstr "Format del nom:"
6048
6049 #~ msgid "CD Audio Track %02u"
6050 #~ msgstr "Pista de CD d'àudio %02u"
6051
6052 #~ msgid "Game console audio module decoder"
6053 #~ msgstr "Descòdificador de mòduls d'àudio de consola"
6054
6055 #~ msgid "NSF/NSFE"
6056 #~ msgstr "NSF/NSFE"
6057
6058 #~ msgid "Use optional NSFE playlist"
6059 #~ msgstr "Usa la llista de reproducció NSFE opcional"
6060
6061 #~ msgid "Disk Writer Plugin %s"
6062 #~ msgstr "Plugin d'escriptura al disc %s"
6063
6064 #~ msgid "eSound Output Plugin"
6065 #~ msgstr "Plugin de sortida eSound"
6066
6067 #~ msgid ""
6068 #~ "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, "
6069 #~ "derived from:\n"
6070 #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
6071 #~ "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
6072 #~ "Based on the original XMMS plugin."
6073 #~ msgstr ""
6074 #~ "Motor de descodificació per a l'Audacious\n"
6075 #~ "per William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derivat de:\n"
6076 #~ "Motor de descodificació mpg123 de Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
6077 #~ "Derivat parcialment també de l'mpg123 0.59s.mc3.\n"
6078 #~ "Basat en el plugin original per a l'XMMS."
6079
6080 #~ msgid "MPEG Audio Plugin"
6081 #~ msgstr "Plugin d'àudio MPEG"
6082
6083 #~ msgid "Down sample:"
6084 #~ msgstr "Rebaixa la freqüència:"
6085
6086 #~ msgid "1:1 (44 kHz)"
6087 #~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
6088
6089 #~ msgid "1:2 (22 kHz)"
6090 #~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
6091
6092 #~ msgid "1:4 (11 kHz)"
6093 #~ msgstr "1:4 (11 kHz)"
6094
6095 #~ msgid "Decoder"
6096 #~ msgstr "Descodificador"
6097
6098 #~ msgid "Buffer size (kb):"
6099 #~ msgstr "Mida del buffer (kb):"
6100
6101 #~ msgid "Save stream to disk:"
6102 #~ msgstr "Desa l'stream al disc:"
6103
6104 #~ msgid "Save stream to disk"
6105 #~ msgstr "Desa l'stream al disc"
6106
6107 #~ msgid "SHOUT/Icecast:"
6108 #~ msgstr "SHOUT/Icecast:"
6109
6110 #~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
6111 #~ msgstr "Habilita el canal UDP de l'Icecast per a metadades"
6112
6113 #~ msgid "Disable ID3V2 tags"
6114 #~ msgstr "Deshabilita les etiquetes ID3V2"
6115
6116 #~ msgid "Dual channel"
6117 #~ msgstr "Canal dual"
6118
6119 #~ msgid "%d KBit/s"
6120 #~ msgstr "%d KBit/s"
6121
6122 #~ msgid "%ld Hz"
6123 #~ msgstr "%ld Hz"
6124
6125 #~ msgid "50/15 ms"
6126 #~ msgstr "50/15 ms"
6127
6128 #~ msgid "CCIT J.17"
6129 #~ msgstr "CCIT J.17"
6130
6131 #~ msgid "No"
6132 #~ msgstr "No"
6133
6134 #~ msgid "MPEG Level:"
6135 #~ msgstr "Nivell d'MPEG:"
6136
6137 #~ msgid "Mode:"
6138 #~ msgstr "Mode:"
6139
6140 #~ msgid "Original:"
6141 #~ msgstr "Original:"
6142
6143 #~ msgid "Emphasis:"
6144 #~ msgstr "Èmfasi:"
6145
6146 #~ msgid "%lu Bytes"
6147 #~ msgstr "%lu octets"
6148
6149 #~ msgid "Extra Stereo Plugin %s"
6150 #~ msgstr "Plugin d'estèreo extra %s"
6151
6152 #~ msgid "BSD Sun Driver %s"
6153 #~ msgstr "Driver Sun BSD %s"
6154
6155 #~ msgid "TiMidity Player %s"
6156 #~ msgstr "Reproductor TiMidity %s"
6157
6158 #~ msgid "Tone Generator %s"
6159 #~ msgstr "Generador de tons %s"
6160
6161 #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
6162 #~ msgstr "Plugin d'àudio Ogg Vorbis"
6163
6164 #~ msgid "WAV Audio Plugin"
6165 #~ msgstr "Plugin d'àudio WAV"