Mercurial > audlegacy-plugins
view po/sk.po @ 1590:03a55d1af593
Constify.
author | Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org> |
---|---|
date | Wed, 05 Sep 2007 00:10:06 +0300 |
parents | a6115d004ec3 |
children | 0b19f8924500 |
line wrap: on
line source
# translation of audacious-plugins.po to Slovak # This file is distributed under the same license as the audacious-plugins package. # Copyright (C) 2007 Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>. # Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacious-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-03 23:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 02:18+0100\n" "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: src/aac/src/libmp4.c:291 msgid "Using libfaad2-" msgstr "" #: src/aac/src/libmp4.c:292 msgid "" " for decoding.\n" "FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n" "Copyright (c) 2005-2006 Audacious team" msgstr "" #: src/aac/src/libmp4.c:296 #, fuzzy msgid "About MP4 AAC player plugin" msgstr "O module Flac" #: src/aac/src/libmp4.c:298 src/adplug/adplug-xmms.cc:185 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:268 src/adplug/adplug-xmms.cc:529 #: src/alac/plugin.c:88 src/arts/arts.c:26 src/arts/configure.c:90 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:106 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:556 src/cdaudio-ng/configure.c:144 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:500 src/echo_plugin/gui.c:27 #: src/echo_plugin/gui.c:138 src/esd/about.c:49 #: src/filewriter/filewriter.c:182 src/jack/configure.c:140 #: src/jack/jack.c:602 src/madplug/fileinfo.c:158 src/madplug/fileinfo.c:236 #: src/madplug/plugin.c:597 src/madplug/plugin.c:620 #: src/metronom/metronom.c:87 src/modplug/gui/main.cxx:45 #: src/musepack/libmpc.cxx:231 src/null/null.c:67 src/null/null.c:110 #: src/OSS4/about.c:59 src/OSS/about.c:54 src/paranormal/plugin.c:288 #: src/rovascope/plugin.c:294 src/scrobbler/gtkstuff.c:24 #: src/statusicon/si_ui.c:577 src/stereo_plugin/stereo.c:56 #: src/stereo_plugin/stereo.c:119 src/sun/about.c:38 src/sun/configure.c:559 #: src/timidity/src/interface.c:224 src/timidity/src/xmms-timidity.c:136 #: src/tonegen/tonegen.c:62 src/tta/libtta.c:171 src/tta/libtta.c:285 #: src/tta/libtta.c:420 src/vorbis/fileinfo.c:212 src/vorbis/vorbis.c:880 #: src/vtx/about.c:31 src/vtx/info.c:43 src/wavpack/ui.cxx:56 #: src/wavpack/ui.cxx:554 src/wav/wav-sndfile.c:566 msgid "Ok" msgstr "OK" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:174 msgid "About " msgstr "O " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:178 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" "\n" "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " "al.\n" "Linked AdPlug library version: " msgstr "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "Modul je poskytovaný za podmienok licencie GNU LGPL.\n" "Pre podrobnosti navštívte http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\n" "\n" "Modul používa knižnicu AdPlug, copyright (C) Simon Peter a iný.\n" "Zostavené s AdPlug knižnicou verzie: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:259 #, fuzzy msgid "AdPlug :: Configuration" msgstr "AMIDI-Plug - nastavenie" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:278 src/alarm/interface.c:1400 #: src/alsa/configure.c:411 src/arts/configure.c:91 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:561 src/cdaudio-ng/configure.c:148 #: src/echo_plugin/gui.c:146 src/jack/configure.c:147 #: src/modplug/gui/interface.cxx:741 src/musepack/libmpc.cxx:236 #: src/musepack/libmpc.cxx:556 src/null/null.c:111 src/sid/xmms-sid.glade:3599 #: src/sid/xs_interface.c:1345 src/stereo_plugin/stereo.c:128 #: src/sun/configure.c:567 src/timidity/src/interface.c:232 #: src/wavpack/ui.cxx:278 src/wavpack/ui.cxx:561 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:294 src/console/Audacious_Config.cxx:146 #: src/madplug/configure.c:191 src/modplug/gui/interface.cxx:325 #: src/modplug/gui/interface.cxx:833 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:306 #, fuzzy msgid "Sound quality" msgstr "Zvukový klip" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:311 src/modplug/gui/interface.cxx:151 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:313 #, fuzzy msgid "8bit" msgstr "8 bitov" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:318 #, fuzzy msgid "16bit" msgstr "16 bitov" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:326 src/modplug/gui/interface.cxx:181 #: src/timidity/src/interface.c:150 msgid "Channels" msgstr "Počet kanálov" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:328 src/filewriter/mp3.c:899 #: src/sid/xmms-sid.glade:156 src/sid/xs_interface.c:302 #: src/timidity/src/interface.c:167 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:333 src/filewriter/mp3.c:894 #: src/modplug/gui/interface.cxx:195 src/sid/xmms-sid.glade:175 #: src/sid/xs_interface.c:309 src/timidity/src/interface.c:175 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:337 msgid "" "Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any " "stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!" msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:345 msgid "Frequency" msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:381 src/adplug/adplug-xmms.cc:585 #: src/console/Audacious_Config.cxx:148 msgid "Playback" msgstr "Prehrať" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:385 msgid "Detect songend" msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:389 msgid "" "If enabled, XMMS will detect a song's ending, stop it and advance in the " "playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it " "all over again and again." msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:400 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "Formát:" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:407 #, fuzzy msgid "Format selection" msgstr "Výber koncového zariadenia" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:410 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Formát:" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:410 msgid "Extension" msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:450 msgid "" "Selected file types will be recognized and played back by this plugin. " "Deselected types will be ignored to make room for other plugins to play " "these files." msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:536 msgid "AdPlug :: File Info" msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:558 src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448 msgid "Filename" msgstr "Meno súboru" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:562 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Názov:" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:563 msgid "Author: " msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:564 #, fuzzy msgid "File Type: " msgstr "Veľkosť súboru:" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:565 msgid "Subsongs: " msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:566 #, fuzzy msgid "Instruments: " msgstr "Inštrumentálna" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:571 msgid "Orders: " msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:572 msgid "Patterns: " msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:576 #, fuzzy msgid "Song" msgstr "Swing" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:602 #, fuzzy msgid "Instrument name" msgstr "Inštrumentálna" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:644 #, fuzzy msgid "Song message" msgstr "Zmena skladby %s" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:666 #, fuzzy msgid "Subsong selection" msgstr "Výber koncového zariadenia" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:730 msgid "Order: " msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:731 msgid "Pattern: " msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:733 msgid "Row: " msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:734 #, fuzzy msgid "Speed: " msgstr "Hovorené slovo" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:735 #, fuzzy msgid "Timer: " msgstr "Čas. pomer:" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:736 src/console/Audacious_Config.cxx:226 #: src/sid/xmms-sid.glade:513 src/sid/xs_interface.c:361 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: src/alac/plugin.c:85 #, fuzzy msgid "About Apple Lossless Audio Plugin" msgstr "O module Ogg Vorbis Audio" #: src/alac/plugin.c:86 msgid "" "Copyright (c) 2006 Audacious team\n" "Portions (c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net>" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:36 msgid "About XMMS Alarm" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:49 msgid "XMMS Alarm" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:58 msgid "" "An XMMS plugin which can be used\n" "to start playing at a certain time.\n" "\n" "Send all complaints to:\n" "Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n" "Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n" "\n" "http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:73 src/lirc/about.c:116 #: src/modplug/gui/interface.cxx:946 src/sid/xmms-sid.glade:4262 #: src/sid/xs_interface.c:1882 msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" #: src/alarm/interface.c:103 msgid "Alarm" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:111 msgid "This is your wakeup call." msgstr "" #: src/alarm/interface.c:126 src/alarm/interface.c:1391 src/alsa/about.c:46 #: src/alsa/configure.c:405 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:206 #: src/filewriter/filewriter.c:199 src/flacng/plugin.c:743 #: src/modplug/gui/interface.cxx:725 src/pulse_audio/pulse_audio.c:694 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:43 src/sid/xmms-sid.glade:3585 #: src/sid/xs_interface.c:1338 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/alarm/interface.c:154 msgid "Select Playlist" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:198 msgid "Sorry" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:206 msgid "Warning" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:215 msgid "" "For safety reasons the \"quiet\" time must be at least 65 seconds longer " "than the fading time, it must also be more than 10 seconds. This basically " "means that there is a bug in the code and until I find a way of really " "fixing it this message will appear :)\n" "\n" "Your fading settings have NOT been saved\n" "\n" "--\n" "Adam" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:231 msgid "Oh Well" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:390 #, fuzzy msgid "Alarm Settings" msgstr "Nastavenia mixéru:" #: src/alarm/interface.c:406 src/alarm/interface.c:578 #: src/alarm/interface.c:950 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Názov" #: src/alarm/interface.c:447 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "Chorus" #: src/alarm/interface.c:508 msgid "h" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:538 msgid "minutes" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:556 #, fuzzy msgid "Quiet after:" msgstr "Dátový tok:" #: src/alarm/interface.c:566 msgid "Alarm at (default):" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:586 msgid "Choose the days for the alarm to come on" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:614 src/alarm/interface.c:662 #: src/alarm/interface.c:710 src/alarm/interface.c:758 #: src/alarm/interface.c:806 src/alarm/interface.c:854 #: src/alarm/interface.c:902 src/OSS4/configure.c:138 src/OSS/configure.c:170 msgid "Default" msgstr "Štandardné" #: src/alarm/interface.c:940 msgid "Day" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:960 msgid "Tuesday" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:971 msgid "Wednesday" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:982 msgid "Thursday" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:993 msgid "Friday" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1004 msgid "Saturday" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1015 #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "Soundtrack" #: src/alarm/interface.c:1025 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "Mono" #: src/alarm/interface.c:1036 msgid "Days" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1052 #, fuzzy msgid "Fading" msgstr "Rozsvietenie:" #: src/alarm/interface.c:1089 src/sid/xmms-sid.glade:2271 #: src/sid/xmms-sid.glade:2442 src/sid/xmms-sid.glade:3408 #: src/sid/xs_interface.c:923 src/sid/xs_interface.c:977 #: src/sid/xs_interface.c:1289 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "sekúnd" #: src/alarm/interface.c:1097 src/alarm/interface.c:1213 #: src/modplug/gui/interface.cxx:635 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť (%):" #: src/alarm/interface.c:1123 msgid "Current" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1130 msgid "reset to current output volume" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1132 msgid "Start at" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1160 src/alarm/interface.c:1204 #, fuzzy msgid "%" msgstr "%d" #: src/alarm/interface.c:1176 #, fuzzy msgid "Final" msgstr "Meno súboru" #: src/alarm/interface.c:1229 msgid "Additional Command" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1255 #, fuzzy msgid "enable" msgstr "Všeobecné" #: src/alarm/interface.c:1263 msgid "Playlist (optional)" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1289 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Prechádzať" #: src/alarm/interface.c:1297 src/alarm/interface.c:1462 #, fuzzy msgid "Reminder" msgstr "Štýl zobrazenia" #: src/alarm/interface.c:1314 #, fuzzy msgid "Use reminder" msgstr "užívateľom definované" #: src/alarm/interface.c:1330 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:381 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Nastavenia:" #: src/alarm/interface.c:1338 msgid "What do these options mean?" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1366 msgid "" "\n" "Time\n" " Alarm at: \n" " The time for the alarm to come on.\n" "\n" " Quiet After: \n" " Stop alarm after this amount of time.\n" " (if the wakeup dialog is not closed)\n" "\n" "\n" "Days\n" " Day:\n" " Select the days for the alarm to activate.\n" "\n" " Time:\n" " Choose the time for the alarm on each day,\n" " or select the toggle button to use the default\n" " time.\n" "\n" "\n" "Volume\n" " Fading: \n" " Fade the volume up to the chosen volume \n" " for this amount of time.\n" "\n" " Start at: \n" " Start fading from this volume.\n" "\n" " Final: \n" " The volume to stop fading at. If the fading\n" " time is 0 then set volume to this and start\n" " playing.\n" "\n" "\n" "Options:\n" " Additional Command:\n" " Run this command at the alarm time.\n" "\n" " Playlist: \n" " Load this playlist for playing songs from \n" " (must have .m3u extension). If no playlist\n" " is given then the songs which are currently\n" " in the list will be used.\n" " The URL of an mp3/ogg stream can also be\n" " entered here, but loading of playlists from\n" " URLs is not currently supported by xmms.\n" "\n" " Reminder:\n" " Display a reminder when the alarm goes off,\n" " type the reminder in the box and turn on the\n" " toggle button if you want it to be shown.\n" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1368 msgid "Help" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1470 msgid "Your reminder for today is.." msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1495 #, fuzzy msgid "Thankyou" msgstr "Tango" #: src/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "O ovládači ALSA" #: src/alsa/about.c:31 msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "ALSA ovládač pre Audacious\n" "\n" "Tento program je voľné programové vybavenie; môžete ho šíriť a upravovať\n" "podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation;\n" "a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n" "neskoršej verzie.\n" "\n" "Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ\n" "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI,\n" "alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU GPL.\n" "\n" "Kópiu GNU GPL by ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n" "nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. Autor: Matthieu Sozeau " "(mattam@altern.org)" #: src/alsa/configure.c:150 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Neznáma zvuková karta" #: src/alsa/configure.c:205 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Štandardné PCM zariadenie (%s)" #: src/alsa/configure.c:271 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "Nastavenie ovládača ALSA" #: src/alsa/configure.c:285 src/OSS4/configure.c:186 src/OSS/configure.c:218 #: src/sun/configure.c:183 msgid "Audio device:" msgstr "Zvukové zariadenie:" #: src/alsa/configure.c:299 msgid "Mixer:" msgstr "Mixér:" #: src/alsa/configure.c:307 msgid "Use software volume control" msgstr "Softvérové ovládanie hlasitosti" #: src/alsa/configure.c:317 msgid "Mixer card:" msgstr "Karta s mixérom:" #: src/alsa/configure.c:330 src/OSS/configure.c:261 src/sun/configure.c:220 msgid "Mixer device:" msgstr "Zariadenie mixéru:" #: src/alsa/configure.c:350 msgid "Device settings" msgstr "Nastavenia zariadenia" #: src/alsa/configure.c:356 msgid "Soundcard:" msgstr "Zvuková karta:" #: src/alsa/configure.c:369 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (ms):" #: src/alsa/configure.c:383 msgid "Period time (ms):" msgstr "Perióda (ms):" #: src/alsa/configure.c:398 src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287 msgid "Advanced settings" msgstr "Pokročilé nastavenia" #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35 msgid "ALSA Backend " msgstr "" #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37 msgid "" "This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer " "ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports " "for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software " "synths, external devices, etc.\n" "This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from " "devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the " "hardware synth will be directly played.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" "Toto koncové zariadenie posiela MIDI udalosti skupine užívateľom vybraných " "portov ALSA sekvencéru. Rozhranie ALSA sekvencéra je vysoko prispôsobivé. " "Môže poskytovať porty pre hardvérové syntetizátory zvukovej karty (napr. " "emu10k1), alebo syntetizátorom softvérovým, vonkajším zariadeniam atď.\n" "Toto koncové zariadenie nevytvára zvuk, MIDI udalosti sú spracovávané priamo " "zariadením/programom, ktoré sa ukrýva za ALSA portom. Napríklad MIDI " "udalosti poslané hardvérovému syntetizatoru budú prehrané priamo ním.\n" "Ovládač koncového zariadenia napísal Giacomo Lozito." #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:35 msgid "Dummy Backend " msgstr "" #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37 msgid "" "This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis " "and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, " "standard error or file.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" "Toto koncové zariadenie nevytvára žiadny zvuk. Najviac je užitočné pri " "analýze a testovaní, pretože vie zaznamenať všetky MIDI udalosti na " "štandardný výstup, štandardný chybový výstup alebo do súboru.\n" "Ovládač koncového zariadenia napísal Giacomo Lozito." #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:35 msgid "FluidSynth Backend " msgstr "" #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37 msgid "" "This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-" "time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www." "fluidsynth.org).\n" "Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed " "by chosen ouput plugin.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" "Toto koncové zariadenie vytvára zvuk posielaním MIDI udalostí do FluidSynth " "(softvérový syntetizátor pracujúci v reálnom čase založený na špecifikácii " "SoundFont2 www.fluidsynth.org).\n" "Vyprodukovaný zvuk môže byť upravený efektovými modulmi prehrávača a " "následne je spracovaný zvoleným výstupným modulom.\n" "Ovládač koncového zariadenia napísal Giacomo Lozito." #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221 msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION" msgstr "KONFIGURÁCIA KONCOVÉHO ZARIADENIE PRE ALSA" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:326 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:328 msgid "Client name" msgstr "Meno klienta" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:330 msgid "Port name" msgstr "Meno portu" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:341 msgid "ALSA output ports" msgstr "Výstupné porty ALSA" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:394 msgid "Soundcard: " msgstr "Zvuková karta: " #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:396 msgid "Mixer control: " msgstr "Ovládanie mixéru: " #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:408 msgid "Mixer settings" msgstr "Nastavenia mixéru" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421 msgid "" "* Select ALSA output ports *\n" "MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your " "audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, " "you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports." msgstr "" "* Vyberte výstupné porty ALSA *\n" "MIDI udalosti budú zasielané tu vybraným portom. Napríklad, ak vaša zvuková " "karta poskytuje hardvérový syntetizátor a chcete ho použiť na prehrávanie, " "budete pravdepodobne potrebovať vybrať porty wavetable syntetizátora." #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426 msgid "" "* Select ALSA mixer card *\n" "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and " "ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will " "manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable " "synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" "* Vyberte kartu mixéru ALSA *\n" "Ovládač koncového zariadenia ALSA posiela výstup priamo cez ALSA. Nepoužíva " "moduly efektov a výstupu prehrávača. Počas prehrávania bude ovládanie " "hlasitosti používať mixér, ktorý tu vyberiete. Ak používate porty wavetable " "syntetizátora, budete pravdepodobne chcieť použiť \"Ovládanie syntézy\"." #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433 msgid "" "* Select ALSA mixer control *\n" "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and " "ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider " "will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable " "synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" "* Vyberte ovládanie ALSA mixéru *\n" "Ovládač koncového zariadenia ALSA posiela výstup priamo cez ALSA. Nepoužíva " "moduly efektov a výstupu prehrávača. Počas prehrávania bude ovládanie " "hlasitosti používať mixér, ktorý tu vyberiete. Ak používate porty wavetable " "syntetizátora, budete pravdepodobne chcieť použiť \"Ovládanie syntézy\"." #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444 msgid "ALSA Backend not loaded or not available" msgstr "" "Ovládač koncového zariadenia ALSA nie je načítaný, alebo nie je dostupný" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:463 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"smaller\">ALSA\n" "backend</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">štd.</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:56 msgid "AMIDI-Plug - backend information" msgstr "AMIDI-Plug - podrobnosti o koncovom zariadení" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:194 msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES" msgstr "NASTAVENIE AMIDI-PLUG" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221 msgid "Backend selection" msgstr "Výber koncového zariadenia" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:225 msgid "Available backends" msgstr "Dostupné koncové zariadenia" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:255 msgid "Playback settings" msgstr "Nastavenie prehrávania" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:260 msgid "Transpose: " msgstr "Transponovať: " #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:269 msgid "Drum shift: " msgstr "Posun bicích: " #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:291 msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist" msgstr "dopredu vypočítať dĺžku MIDI súborov v zozname skladieb" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:296 msgid "extract comments from MIDI file (if available)" msgstr "extrahovať komentáre z MIDI súboru (ak existujú)" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:301 msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)" msgstr "extrahovať slová z MIDI súboru (ak existuje)" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320 msgid "" "* Backend selection *\n" "AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select " "your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and " "played.\n" "If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, " "you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that " "provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or " "external devices.\n" "If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into " "effect and output plugins of the player you'll want to use the good " "FluidSynth backend.\n" "Press the info button to read specific information about each backend." msgstr "" "* Výber koncového zariadenia *\n" "AMIDI-Plug pracuje s koncovými zariadeniami modulárnym spôsobom. Tu by ste " "si mali vybrať ovládač, to znamená, spôsob akým budú MIDI udalosti " "spracovávané a prehrávané.\n" "Ak na vašej zvukovej karte máte hardvérový syntetizátor, a ALSA ho " "podporuje, je rozumné použiť ovládač ALSA. Môže byť tiež použitý s " "čímkoľvek, čo poskytuje rozhranie k sekvencéru ALSA, vrátane softvérového " "syntatizátora a externých zariadení.\n" "Ak sa budete chcieť spoľahnúť na softvérový syntetizátor a/alebo budete " "chcieť zvuk spracovať efektovým a výstupným modulom prehrávača, dobrou " "voľbou bude ovládač FluidSynth.\n" "Podrobnosti o jednotlivých ovládačoch získate po stlačení tlačítka " "\"Podrobnosti\"." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331 msgid "" "* Transpose function *\n" "This option allows you to play the midi file transposed in a different key, " "by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting " "those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if " "you wish to sing or play along with another instrument." msgstr "" "* Funkcia transpozície *\n" "Táto voľba umožňuje prehrať MIDI súbor transponovaný o zadaný počet poltónov " "(okrem stopy 10, ktorá je vyhradené pre bicie). Funkcia je užitočná, ak " "chcete spievať alebo hrať s iným nástrojom spolu so skladbou." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337 msgid "" "* Drumshift function *\n" "This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard " "percussions channel) of the desired number of semitones. This results in " "different drumset and percussions being used during midi playback, so if you " "wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with " "this value." msgstr "" "* Funkcia posunu bicích *\n" "Táto funkcia umožňuje posun tónov na 10. MIDI kanáli (štandardný kanál pre " "bicie) o zadaný počet poltónov. Výsledkom je použitie inej sady bicích počas " "prehrávania. Takže ak chcete vylepšiť (stlmiť či inak upraviť) zvuk bicích, " "pohrajte sa s touto hodnotou." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344 msgid "" "* Pre-calculate MIDI length *\n" "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as " "soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI " "file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight " "after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want " "faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to " "display more information in the playlist straight after loading." msgstr "" "* Dopredu vypočítať dĺžku MIDI skladby *\n" "Ak je táto voľba povolená, AMIDI-Plug vypočíta dĺžku MIDI súboru okamžite, " "ako o ňu prehrávač požiada. Inak bude dĺžka skladby vypočítaná až pri prvom " "prehraní. Vypnutím tejto voľby sa zrýchli načítanie zoznamu skladieb (hlavne " "ak obsahuje veľa MIDI súborov). Túto funkciu zapnite ak potrebujete vidieť " "dĺžku skladieb okamžite po načítaní zoznamu." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353 msgid "" "* Extract comments from MIDI files *\n" "Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, " "etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display " "comments (if available) in the file information dialog." msgstr "" "* Načítať komentáre z MIDI súborov *\n" "Niektoré MIDI súbory obsahujú textové komentáre (autora, autorské práva, " "poznámky k nástrojom, atď.). Ak je táto voľba povolená, AMIDI-Plug tieto " "komentáre načíta (ak existujú) a zobrazí v okne s podrobnosťami o súbore." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358 msgid "" "* Extract lyrics from MIDI files *\n" "Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug " "will extract and display song lyrics (if available) in the file information " "dialog." msgstr "" "* Načítať slová z MIDI súborov *\n" "Niektoré MIDI súbory obsahujú text piesne. Ak je táto voľba povolená, AMIDI-" "Plug text načíta (ak existuje) a zobrazí ho v okne s podrobnosťami o súbore." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:375 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"smaller\">AMIDI\n" "Plug</span>" msgstr "<span size=\"smaller\"> Podrobnosti o MIDI </span>" #: src/amidi-plug/i_configure.c:75 msgid "AMIDI-Plug - select file" msgstr "AMIDI-Plug - vyberte súbor" #: src/amidi-plug/i_configure.c:122 msgid "AMIDI-Plug - configuration" msgstr "AMIDI-Plug - nastavenie" #: src/amidi-plug/i_configure.c:241 msgid "AMIDI-Plug message" msgstr "Správa AMIDI-Plug" #: src/amidi-plug/i_configure.c:242 msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." msgstr "Pred zmenou nastavenia AMIDI-Plug zastavte prehrávač." #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:137 msgid "DUMMY BACKEND CONFIGURATION" msgstr "NASTAVENIA FALOŠNÉHO KONCOVÉHO ZARIADENIA" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:173 msgid "MIDI logger settings" msgstr "Nastavenie protokolovania MIDI" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:181 msgid "Do not log anything" msgstr "Nič neprotokolovať" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:185 msgid "Log MIDI events to standard output" msgstr "MIDI udalosti vypisovať na štandardný výstup" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:189 msgid "Log MIDI events to standard error" msgstr "MIDI udalosti vypisovať na štandardný chybový výstup" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:193 msgid "Log MIDI events to file" msgstr "MIDI udalosti zapisovať do súboru" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:202 msgid "Logfile settings" msgstr "Nastavenia súboru s protokolom" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209 msgid "Use a single file to log everything (rewrite)" msgstr "Všetko zapisovať do jedného súboru (prepísať)" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213 msgid "Use a single file to log everything (append)" msgstr "Všetko zapisovať do jedného súboru (pridať na koniec)" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217 msgid "Use a different logfile for each MIDI file" msgstr "Pre každý MIDI súbor použiť samostatný protokolovací súbor" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:223 msgid "» Log dir:" msgstr "» Adresár s protokolmi:" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:229 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:241 msgid "browse" msgstr "prechádzať" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:235 msgid "» Log file:" msgstr "» Protokolovací súbor:" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:267 msgid "Playback speed" msgstr "Rýchlosť prehrávania" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:272 msgid "Play at normal speed" msgstr "Prehrávať normálnou rýchlosťou" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:275 msgid "Play as fast as possible" msgstr "Hrať tak rýchlo, ako je možné" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:329 msgid "Dummy Backend not loaded or not available" msgstr "" "Ovládač falošného koncového zariadenia nie je načítaný, alebo nie je dostupný" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:348 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"smaller\">Dummy\n" "backend</span>" msgstr "hranica" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:83 msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file" msgstr "AMIDI-Plug - vyberte SoundFont súbor" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:362 msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION" msgstr "NASTAVENIE KONCOV0HO ZARIADENIA FLUIDSYNTH" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416 msgid "SoundFont settings" msgstr "Nastavenia SoundFont" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:452 msgid "Size (bytes)" msgstr "Veľkosť (v bajtoch)" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:501 msgid "Load SF on player start" msgstr "Nahrať SoundFont pri spustení prehrávača" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:505 msgid "Load SF on first midifile play" msgstr "Nahrať SoundFont pri prehrávaní prvého MIDI súboru" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:520 msgid "Synthesizer settings" msgstr "Nastavenia syntetizátora" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:529 msgid "gain" msgstr "zosilnenie" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:535 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:563 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:591 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:622 msgid "use default" msgstr "použiť predvolené" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:538 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:566 msgid "value:" msgstr "hodnota:" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:557 msgid "poliphony" msgstr "viac-hlas" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:585 msgid "reverb" msgstr "dozvuk" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:594 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:625 msgid "yes" msgstr "áno" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:596 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:627 msgid "no" msgstr "nie" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:616 msgid "chorus" msgstr "zbor" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:647 msgid "sample rate" msgstr "vzorkovacia frekvencia" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:653 #, fuzzy msgid "22050 Hz " msgstr "22000 Hz" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:656 #, fuzzy msgid "44100 Hz " msgstr "44100 Hz" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:659 #, fuzzy msgid "96000 Hz " msgstr "10000 Hz" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662 msgid "custom " msgstr "vlastné " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:671 #, fuzzy msgid "Hz " msgstr "Hz" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:705 msgid "Buffer settings" msgstr "Nastavenie vyrovnávacej pamäte" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:714 msgid "<span size=\"smaller\">def</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">štd.</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:723 msgid "<span size=\"smaller\">handy buffer tuner</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">ladič vyrovnávacej pamäte</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:737 msgid "<span size=\"smaller\">size</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">veľkosť</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:751 msgid "<span size=\"smaller\">margin</span>" msgstr "hranica" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:765 msgid "<span size=\"smaller\">increment</span>" msgstr "krok" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:807 msgid "" "* Select SoundFont files *\n" "In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one " "valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from " "the top (first) to the bottom (last)." msgstr "" "* Výber SoundFont súborov *\n" "Ak chcete prehrávať MIDI súbory pomocou FluidSynth, musíte zadať aspoň jeden " "SoundFont súbor (použite absolútne cesty). Poradie pri nahrávaní je zhora " "nadol." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:812 msgid "" "* Load SoundFont on player start *\n" "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require " "up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded " "until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player " "start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better " "choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." msgstr "" "* Načítať SoundFont pri štarte prehrávača *\n" "V závislosti od rýchlosti vášho systému môže trvať načítanie súborov " "SoundFont do FluidSynth niekoľko sekúnd. Ide o jednorázovú úlohu (súbor " "ostane načítaný kým nebude nahradený iným, alebo kým nezakážete ovládač " "FluidSynth), ktorá môže byť vykonaná pri štarte prehrávača, alebo pred " "prehrávaním prvého MIDI súboru (druhá možnosť je výhodnejšia v prípade, ak " "prehrávač nepoužívate iba na prehrávanie MIDI súborov)." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:820 msgid "" "* Load SoundFont on first midifile play *\n" "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require " "up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded " "until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player " "start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better " "choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." msgstr "" "* Načítať SoundFont pred prehrávaním prvého MIDI súboru *\n" "V závislosti od rýchlosti vášho systému môže trvať načítanie súborov " "SoundFont do FluidSynth niekoľko sekúnd. Ide o jednorázovú úlohu (súbor " "ostane načítaný kým nebude nahradený iným, alebo kým nezakážete ovládač " "FluidSynth), ktorá môže byť vykonaná pri štarte prehrávača, alebo pred " "prehrávaním prvého MIDI súboru (druhá možnosť je výhodnejšia v prípade, ak " "prehrávač nepoužívate iba na prehrávanie MIDI súborov)." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:828 msgid "" "* Synthesizer gain *\n" "From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of " "the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation " "of the output when random MIDI files are played." msgstr "" "* Zosilnenie syntetizátora *\n" "Z dokumentácie FluidSynth: zosilnenie je použité na konečný alebo hlavný " "výstup syntetizátora. Aby sa zabránilo skresleniu pri prehrávaní rôznorodých " "MIDI súborov je štandardne nastavené na nízku hodnotu." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:833 msgid "" "* Synthesizer polyphony *\n" "From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in " "parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number " "of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific " "MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for " "example, one for the left audio channel and one for the right audio " "channels; the number of voices activated depends on the number of instrument " "zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note." msgstr "" "* Viac-hlas syntetizátora *\n" "Z dokumentácie FluidSynth: viac-hlas určuje, koľko sa môže naraz hrať " "hlasov. Počet hlasov nie je nutne zhodný s počtom súčasne hraných nôt. Keď " "je nota vyslaná na určitom MIDI kanáli, nastavenie kanála môže spôsobiť " "vytvorenie viacerých hlasov (napr. jeden pre ľavý zvukový kanál a jeden pre " "pravý). Počet aktivovaných hlasov závisí na počte nástrojových zón, ktoré " "zodpovedajú rýchlosti a kľúču hraných nôt." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:843 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:849 msgid "" "* Synthesizer reverb *\n" "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is " "activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal " "sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined " "in the SoundFont." msgstr "" "* Dozvuk syntetizátora *\n" "Z dokumentácie FluidSynth: ak je nastavené na \"áno\" je modul efektu " "dozvuku aktivovaný. Veľkosť signálu zasielaného do tohoto modulu závisí na " "generátore \"posielania dozvuku\", ktorý je definovaný v SoundFont." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:855 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:861 msgid "" "* Synthesizer chorus *\n" "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is " "activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal " "sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined " "in the SoundFont." msgstr "" "* Zbor syntetizátora *\n" "Z dokumentácie FluidSynth: ak je nastavené na \"áno\" je modul efektu zboru " "aktivovaný. Veľkosť signálu zasielaného do tohoto modulu závisí na " "generátore \"posielania zboru\", ktorý je definovaný v SoundFont." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:867 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:873 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:879 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:885 msgid "" "* Synthesizer samplerate *\n" "The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also " "specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n" "NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the " "sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality." msgstr "" "* Vzorkovacia frekvencia syntetizátora *\n" "Vzorkovacia frekvencia zvuku generovaného syntetizátorom. Môžete zadať " "vlastnú hodnotu z intervalu 22050Hz-96000Hz.\n" "Poznámka: štandardné parametre pre vyrovnávaciu pamäť sú nastavené pre " "frekvenciu 44100Hz. Dosiahnutie dobrej kvality zvuku bude možno vyžadovať " "úpravu týchto parametrov." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:891 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "This button resets the backend buffer parameters to default values." msgstr "" "* Vyrovnávacia pamäť koncového zariadenia FluidSynth *\n" "Toto tlačidlo obnoví štandardné hodnoty parametrov pre vyrovnávaciu pamäť " "koncového zariadenia FluidSynth." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:894 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "If you notice skips or slowness during song playback and your system is not " "performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want " "to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some " "steps to the right until playback is fluid again." msgstr "" "* Vyrovnávacia pamäť koncového zariadenia FluidSynth *\n" "Ak zaznamenáte preskočenia alebo spomalenia počas prehrávania pesničky, a " "váš systém nevykonáva žiadnu úlohu náročnú na výkon procesoru (okrem " "FluidSynth samotného), budete pravdepodobne chcieť upraviť parametre " "vyrovnávacej pamäte. Vyskúšajte posunúť \"ladič vyrovnávacej pamäte\" " "niekoľko krokov vpravo až kým sa zvuk nestane opäť plynulým." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:900 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:911 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:922 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" " "before resorting to manual editing of buffer parameters.\n" "However, if you want to fine-tune something and want to know what you're " "doing, you can understand how these parameters work by reading the backend " "code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to " "buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is " "resized as follows:\n" "buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n" "where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / " "margin_INCREMENT ." msgstr "" "* Vyrovnávacia pamäť koncového zariadenia FluidSynth *\n" "Pred použitím ručného nastavenia parametrov vyrovnávacej pamäte je " "odporučené najskôr vyskúšať \"ladič vyrovnávacej pamäte\".\n" "Ak však chcete niečo doladiť a chcete vedieť, ako tieto parametre pracujú, " "prečítajte si zdrojové kódy tohoto koncového zariadenia (b-fluidsynth.c). " "Stručne povedané, po určitom čase (úmernom k buffer_SIZE a vzorkovacej " "frekvecii), tesne pred získaním vzoriek sa veľkosť vyrovnávacej pamäte zmení " "nasledovne:\n" "buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n" "kde extramargin je vypočitané ako čas_prehrávania_v_sekundách / " "margin_INCREMENT." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:937 msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available" msgstr "" "Ovládač koncového zariadenia FluidSynth nie je načítaný, alebo nie je " "dostupný." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:956 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"smaller\">FluidSynth\n" "backend</span>" msgstr "krok" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39 msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION" msgstr "NASTAVENIE KONCOVÉHO ZARIADENIA TIMIDITY" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64 #, fuzzy msgid "TiMidity Backend not loaded or not available" msgstr "" "Ovládač falošného koncového zariadenia nie je načítaný, alebo nie je dostupný" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"smaller\">TiMidity\n" "backend</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">štd.</span>" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 src/sid/xmms-sid.glade:4084 #: src/sid/xs_interface.c:1828 src/vorbis/fileinfo.c:562 msgid "Name:" msgstr "Meno:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>" msgstr "<span size=\"smaller\"> Podrobnosti o MIDI </span>" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205 msgid "Format:" msgstr "Formát:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208 msgid "Length (msec):" msgstr "Dĺžka (ms):" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211 msgid "Num of Tracks:" msgstr "Počet stôp:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216 msgid "variable" msgstr "premenlivé" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217 msgid "BPM:" msgstr "BPM:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223 msgid "BPM (wavg):" msgstr "BPM (váž.):" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226 msgid "Time Div:" msgstr "Čas. pomer:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>" msgstr "<span size=\"smaller\"> Komentáre a slová MIDI skladby </span>" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288 msgid "* no comments available in this MIDI file *" msgstr "* v MIDI súbore sa nenachádzajú žiadne komentáre *" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301 msgid "* no lyrics available in this MIDI file *" msgstr "* v MIDI súbore sa nenachádzajú žiadne texty skladby *" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (neplatné UTF-8)" #: src/amidi-plug/i_utils.c:43 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - about" msgstr "O module EvDev-Plug" #: src/amidi-plug/i_utils.c:68 #, fuzzy msgid "" "\n" "AMIDI-Plug " msgstr "Správa AMIDI-Plug" #: src/amidi-plug/i_utils.c:69 msgid "" "\n" "modular MIDI music player\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n" "\n" "written by Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" "\n" "special thanks to...\n" "\n" "Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n" "for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n" "were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n" "to learn more about the ALSA API\n" "\n" "Alfredo Spadafina\n" "for the nice midi keyboard logo\n" "\n" "Tony Vroon\n" "for the good help with alpha testing\n" "\n" msgstr "" #: src/aosd/aosd_style.c:75 msgid "Rectangle" msgstr "Obdĺžnik" #: src/aosd/aosd_style.c:79 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Zaoblený obdĺžnik" #: src/aosd/aosd_style.c:83 msgid "Concave Rectangle" msgstr "Konkávny obdĺžnik" #: src/aosd/aosd_style.c:87 msgid "None" msgstr "Žiadne" #: src/aosd/aosd_trigger.c:73 msgid "Playback Start" msgstr "Začiatok prehrávania" #: src/aosd/aosd_trigger.c:74 msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played." msgstr "OSD sa zobrazí pri zahájení prehrávania položky zo zoznamu skladieb." #: src/aosd/aosd_trigger.c:78 msgid "Title Change" msgstr "Zmena názvu" #: src/aosd/aosd_trigger.c:79 #, fuzzy msgid "" "Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename " "is the same. This is mostly useful to display title changes in internet " "streams." msgstr "" "OSD sa zobrazí počas prehrávania ak sa zmení názov, ale meno súboru ostane " "nezmenené. Vhodné je to hlavne na zobrazenie zmien názvov pri prehrávaní " "internetových prúdov." #: src/aosd/aosd_trigger.c:85 #, fuzzy msgid "Volume Change" msgstr "Zmena názvu" #: src/aosd/aosd_trigger.c:86 #, fuzzy msgid "Triggers OSD when volume is changed." msgstr "OSD sa zobrazí pri zahájení prehrávania položky zo zoznamu skladieb." #: src/aosd/aosd_trigger.c:90 msgid "Pause On" msgstr "" #: src/aosd/aosd_trigger.c:91 #, fuzzy msgid "Triggers OSD when playback is paused." msgstr "OSD sa zobrazí pri zahájení prehrávania položky zo zoznamu skladieb." #: src/aosd/aosd_trigger.c:95 msgid "Pause Off" msgstr "" #: src/aosd/aosd_trigger.c:96 #, fuzzy msgid "Triggers OSD when playback is unpaused." msgstr "OSD sa zobrazí pri zahájení prehrávania položky zo zoznamu skladieb." #: src/aosd/aosd_ui.c:168 msgid "Placement" msgstr "Umiestnenie" #: src/aosd/aosd_ui.c:202 msgid "Relative X offset:" msgstr "Relatívne odsadenie v smere osi X:" #: src/aosd/aosd_ui.c:211 msgid "Relative Y offset:" msgstr "Relatívne odsadenie v smere osi Y:" #: src/aosd/aosd_ui.c:220 msgid "Max OSD width:" msgstr "Maximálna šírka OSD:" #: src/aosd/aosd_ui.c:233 msgid "Multi-Monitor options" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:237 msgid "Display OSD using:" msgstr "Zobraziť OSD na:" #: src/aosd/aosd_ui.c:239 msgid "all monitors" msgstr "všetkých monitoroch" #: src/aosd/aosd_ui.c:242 #, c-format msgid "monitor %i" msgstr "monitore %i" #: src/aosd/aosd_ui.c:295 msgid "Timing (ms)" msgstr "Časovanie (ms)" #: src/aosd/aosd_ui.c:300 msgid "Display:" msgstr "Zobrazenie:" #: src/aosd/aosd_ui.c:305 msgid "Fade in:" msgstr "Rozsvietenie:" #: src/aosd/aosd_ui.c:310 msgid "Fade out:" msgstr "Zhasnutie:" #: src/aosd/aosd_ui.c:391 msgid "Fonts" msgstr "Fonty" #: src/aosd/aosd_ui.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Font %i:" msgstr "monitore %i" #: src/aosd/aosd_ui.c:416 msgid "Shadow" msgstr "Tieň" #: src/aosd/aosd_ui.c:451 #, fuzzy msgid "Internationalization" msgstr "Organizácia:" #: src/aosd/aosd_ui.c:457 msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:475 msgid "Select Skin File" msgstr "Vyberte súbor s motívom" #: src/aosd/aosd_ui.c:583 msgid "Render Style" msgstr "Štýl zobrazenia" #: src/aosd/aosd_ui.c:599 msgid "Colors" msgstr "Farby" #: src/aosd/aosd_ui.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "Color %i:" msgstr "Farby" #: src/aosd/aosd_ui.c:632 msgid "Custom Skin" msgstr "Používateľský motív" #: src/aosd/aosd_ui.c:638 msgid "Skin file:" msgstr "Súbor s motívom:" #: src/aosd/aosd_ui.c:641 src/sid/xmms-sid.glade:2595 #: src/sid/xmms-sid.glade:2801 src/sid/xmms-sid.glade:2907 #: src/sid/xs_interface.c:1024 src/sid/xs_interface.c:1093 #: src/sid/xs_interface.c:1128 msgid "Browse" msgstr "Prechádzať" #: src/aosd/aosd_ui.c:743 msgid "Enable trigger" msgstr "Povoliť spúšťač" #: src/aosd/aosd_ui.c:770 msgid "Event" msgstr "Udalosť" #: src/aosd/aosd_ui.c:798 msgid "Composite manager detected" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:805 msgid "" "Composite manager not detected;\n" "unless you know that you have one running, please activate a composite " "manager otherwise the OSD won't work properly" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:813 msgid "Composite manager not required for fake transparency" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:851 #, fuzzy msgid "Transparency" msgstr "Transponovať: " #: src/aosd/aosd_ui.c:857 msgid "Fake transparency" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:859 msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:901 msgid "Composite extension not loaded" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:909 msgid "Composite extension not available" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:931 #, c-format msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:1012 msgid "Audacious OSD - configuration" msgstr "Nastavenia OSD pre Audacious" #: src/aosd/aosd_ui.c:1033 msgid "Test" msgstr "Vyskúšať" #: src/aosd/aosd_ui.c:1048 msgid "Position" msgstr "Umiestnenie" #: src/aosd/aosd_ui.c:1053 msgid "Animation" msgstr "Animácia" #: src/aosd/aosd_ui.c:1058 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/aosd/aosd_ui.c:1063 msgid "Decoration" msgstr "Výzdoba" #: src/aosd/aosd_ui.c:1068 msgid "Trigger" msgstr "Spúšťač" #: src/aosd/aosd_ui.c:1073 src/cdaudio-ng/configure.c:87 #: src/sid/xmms-sid.glade:3545 src/sid/xs_interface.c:1324 #, fuzzy msgid "Misc" msgstr "Disko" #: src/aosd/aosd_ui.c:1110 msgid "Audacious OSD - about" msgstr "O module OSD pre Audacious" #: src/aosd/aosd_ui.c:1140 msgid "" "\n" "Audacious OSD " msgstr "" "\n" "OSD pre Audacious" #: src/aosd/aosd_ui.c:1141 #, fuzzy msgid "" "\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n" "written by Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" "On-Screen-Display is based on Ghosd library\n" "written by Evan Martin\n" "http://neugierig.org/software/ghosd/\n" "\n" msgstr "" "\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=aosd\n" "Napísal Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" "On-Screen-Display je založený na knižnici Ghosd,\n" "ktorú napísal Evan Martin\n" "http://neugierig.org/software/ghosd/\n" "\n" #: src/arts/arts.c:22 #, fuzzy msgid "About aRts Output" msgstr "O slepom výstupnom module" #: src/arts/arts.c:23 msgid "" "aRts output plugin by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" "Audacious port by Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" #: src/arts/configure.c:50 msgid "aRts Driver configuration" msgstr "Nastavenia ovládača aRts" #: src/arts/configure.c:61 src/esd/configure.c:171 src/OSS4/configure.c:232 #: src/OSS/configure.c:305 src/sun/configure.c:259 msgid "Buffering:" msgstr "Vyrovnávanie:" #: src/arts/configure.c:73 src/esd/configure.c:184 src/OSS4/configure.c:245 #: src/OSS/configure.c:318 src/sun/configure.c:272 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (ms):" #: src/arts/configure.c:83 src/esd/configure.c:209 src/OSS4/configure.c:270 #: src/OSS/configure.c:343 src/sun/configure.c:304 msgid "Buffering" msgstr "Vyrovnávanie" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:99 msgid "AudioCompress " msgstr "AudioKopresor" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:100 msgid "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" "Simple dynamic range compressor for transparently\n" "keeping the volume level more or less consistent" msgstr "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Pre Audacious upravil Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" "Jednoduchý zhusťovač dynamického rozsahu udržujúci\n" "hlasitosť na viac-menej rovnakej úrovni" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:105 msgid "About AudioCompress" msgstr "O AudioKompresore" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:324 msgid "" "If checked, when the sound peaks the volume will be cut instantly; " "otherwise, it will ramp down just in time for the peak (but some minor " "clipping may still occur)." msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:328 msgid "The maximum amount to amplify the audio by" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:330 msgid "Defines how smoothly the volume will ramp up" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:332 msgid "" "The target audio level for ramping up. Lowering the value gives a bit more " "dynamic range for peaks, but will make the overall sound quieter." msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:335 msgid "How long of a window to maintain" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:376 #, fuzzy msgid "AudioCompress preferences" msgstr "AudioKopresor" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:393 msgid " Quality Options " msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:398 msgid " Aggressively prevent clipping" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:410 msgid " Target & gain" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:421 msgid "Target audio level:" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:429 #, fuzzy msgid "Maximum gain:" msgstr "Zosilnenie albumu:" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:437 msgid "Gain smooth:" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:489 msgid " History " msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:521 msgid "" "How long of a history to maintain. A higher number will make the volume " "changes less responsive." msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:532 msgid "Load default values" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:537 #, fuzzy msgid "Audio values" msgstr "Zvukové zariadenie:" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:566 src/echo_plugin/gui.c:153 #: src/modplug/gui/interface.cxx:733 src/stereo_plugin/stereo.c:135 msgid "Apply" msgstr "Použiť" #: src/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/Prepnúť zobrazenie dekorácií" #: src/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: src/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "/Zatvoriť" #: src/blur_scope/blur_scope.c:190 msgid "Blur scope" msgstr "Blur scope" #: src/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Blur Scope: Výber farby" #: src/blur_scope/config.c:83 src/jack/configure.c:107 msgid "Options:" msgstr "Nastavenia:" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:141 msgid "Add CD" msgstr "" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:201 #, c-format msgid "" "Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious " "Team.\n" "\n" "Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n" "\tand to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n" "\n" "Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me.\n" "\n" "This was a Google Summer of Code 2007 project." msgstr "" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:206 #, fuzzy msgid "About CD Audio Plugin NG" msgstr "O module LIRC pre Audacious" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:801 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" #: src/cdaudio-ng/configure.c:67 #, fuzzy msgid "CD Audio Plugin Configuration" msgstr "Nastavenie modulu MPEG Audio" #: src/cdaudio-ng/configure.c:77 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Digitálne" #: src/cdaudio-ng/configure.c:82 #, fuzzy msgid "Title information" msgstr "Formát názvu:" #: src/cdaudio-ng/configure.c:99 msgid "Limit read speed to: " msgstr "" #: src/cdaudio-ng/configure.c:106 msgid "Use cd-text if available" msgstr "" #: src/cdaudio-ng/configure.c:110 msgid "Use CDDB if available" msgstr "" #: src/cdaudio-ng/configure.c:114 #, fuzzy msgid "Server: " msgstr "Server" #: src/cdaudio-ng/configure.c:117 #, fuzzy msgid "Port: " msgstr "Port:" #: src/cdaudio-ng/configure.c:127 msgid "Override default device: " msgstr "" #: src/cdaudio-ng/configure.c:134 msgid "Print debug information" msgstr "" #: src/console/Audacious_Config.cxx:126 msgid "Console Music Decoder" msgstr "Dekodér konzolovej hudby" #: src/console/Audacious_Config.cxx:163 msgid "Bass:" msgstr "Hĺbky:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:167 src/console/Audacious_Config.cxx:178 #: src/console/Audacious_Config.cxx:199 msgid "secs" msgstr "sekúnd" #: src/console/Audacious_Config.cxx:174 msgid "Treble:" msgstr "Výšky:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:195 msgid "Default song length:" msgstr "Štandardná dĺžka skladby:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:201 src/modplug/gui/interface.cxx:264 #: src/sid/xmms-sid.glade:1424 src/sid/xs_interface.c:673 msgid "Resampling" msgstr "Prevzorkovanie" #: src/console/Audacious_Config.cxx:207 msgid "Enable audio resampling" msgstr "Povoliť prevzorkovanie zvuku" #: src/console/Audacious_Config.cxx:222 msgid "Resampling rate:" msgstr "Prevzorkovať na:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:237 msgid "SPC" msgstr "SPC" #: src/console/Audacious_Config.cxx:238 msgid "Ignore length from SPC tags" msgstr "Ignorovať dĺžku z SPC značiak" #: src/console/Audacious_Config.cxx:239 msgid "Increase reverb" msgstr "" #: src/console/Audacious_Config.cxx:264 #, fuzzy msgid "" "The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not " "provide length information (i.e. looping tracks)." msgstr "" "* Štandardná dĺžka skladby *\n" "Štandardná dĺžka skladby, vyjadrená v sekundách, je použitá pri skladbách, " "ktoré neposkytujú informáciu o dĺžke (napr. skladby s opakovaním)." #: src/console/Audacious_Driver.cxx:495 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "O dekodéry konzolovej hudby" #: src/console/Audacious_Driver.cxx:496 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n" "Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <gblargg@gmail.com>" msgstr "" "Dekodér konzolovej hudby je založený na Game_Music_Emu 0.5.2.\n" "Podporované formáty: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" "Pre Audiacious upravili: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>,\n" " Shay Green <gblargg@gmail.com>" #: src/echo_plugin/gui.c:12 msgid "" "Echo Plugin\n" "By Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround echo by Carl van Schaik 1999" msgstr "" "Modul Ozvena\n" "Napísal Johan Levin, 1999\n" "\n" "Priestorové echo napísal Carl van Shaik, 1999" #: src/echo_plugin/gui.c:26 msgid "About Echo Plugin" msgstr "O module Ozvena" #: src/echo_plugin/gui.c:77 msgid "Configure Echo" msgstr "Nastaviť ozvenu" #: src/echo_plugin/gui.c:90 msgid "Delay: (ms)" msgstr "Oneskorenie (ms):" #: src/echo_plugin/gui.c:95 msgid "Feedback: (%)" msgstr "Spätná väzba (%):" #: src/echo_plugin/gui.c:100 msgid "Volume: (%)" msgstr "Hlasitosť (%):" #: src/echo_plugin/gui.c:123 msgid "Surround echo" msgstr "Priestorová ozvena" #: src/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "O module ESounD" #: src/esd/about.c:35 msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "Modul ESounD pre Audacious\n" "\n" "Tento program je voľne šíriteľný softvér. Môžete ho šíriť a modifikovať\n" "podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation\n" "a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n" "neskoršej verzie.\n" "\n" "Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale\n" "BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky\n" "PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti\n" "hľadajte v GNU GPL.\n" "\n" "Kópiu GNU GPL ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n" "nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "Nastavenie výstupného modulu ESD" #: src/esd/configure.c:114 src/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Adresa:" #: src/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "Použiť vzdialený počítač" #: src/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Hlasitosť je ovládaná mixérom OSS" #: src/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/esd/configure.c:198 src/OSS4/configure.c:259 src/OSS/configure.c:332 #: src/sun/configure.c:290 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Dopredu načítať (v percentách):" #: src/evdev-plug/ed.c:59 msgid "Playback->Play" msgstr "Prehrávanie->Prehrať" #: src/evdev-plug/ed.c:60 msgid "Playback->Stop" msgstr "Prehrávanie->Zastaviť" #: src/evdev-plug/ed.c:61 msgid "Playback->Pause" msgstr "Prehrávanie->Pozastaviť" #: src/evdev-plug/ed.c:62 msgid "Playback->Prev" msgstr "Prehrávanie->Predchádzajúca" #: src/evdev-plug/ed.c:63 msgid "Playback->Next" msgstr "Prehrávanie->Ďalšia" #: src/evdev-plug/ed.c:64 msgid "Playback->Eject" msgstr "Prehrávanie->Vysunúť" #: src/evdev-plug/ed.c:66 msgid "Playlist->Repeat" msgstr "Zoznam skladieb->Opakovať" #: src/evdev-plug/ed.c:67 msgid "Playlist->Shuffle" msgstr "Zoznam skladieb->Premiešať zoznam" #: src/evdev-plug/ed.c:69 msgid "Volume->Up_5" msgstr "Hlasitosť->Zvýšiť o 5" #: src/evdev-plug/ed.c:70 msgid "Volume->Down_5" msgstr "Hlasitosť->Znížiť o 5" #: src/evdev-plug/ed.c:71 msgid "Volume->Up_10" msgstr "Hlasitosť->Zvýšiť o 10" #: src/evdev-plug/ed.c:72 msgid "Volume->Down_10" msgstr "Hlasitosť->Znížiť o 10" #: src/evdev-plug/ed.c:73 msgid "Volume->Mute" msgstr "Hlasitosť->Stlmiť" #: src/evdev-plug/ed.c:75 msgid "Window->Main" msgstr "Okno->Hlavné" #: src/evdev-plug/ed.c:76 msgid "Window->Playlist" msgstr "Okno->Zoznam skladieb" #: src/evdev-plug/ed.c:77 msgid "Window->Equalizer" msgstr "Okno->Ekvalizér" #: src/evdev-plug/ed.c:78 msgid "Window->JumpToFile" msgstr "Okno->Presun na súbor" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:93 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; " "check that the file exists and that you have read permission for it\n" msgstr "" "event-device-plugin: zariadenie %s sa nedá otvoriť, toto zariadenie sa " "vynechá; skontrolujte, či súbor zariadenia existuje a či máte právo ho " "čítať\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:102 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ," "skipping this device\n" msgstr "" "event-device-plugin: vstupno-výstupný kanál pre zariadenie %s sa nedá " "vytvoriť, zariadenie bude vynechané\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:339 msgid "" "event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic " "detection of event devices won't work.\n" msgstr "" "event-device-plugin: súbor /proc/bus/input/devices sa nedá otvoriť, " "automatické detekcia udalostných zariadení nebude fungovať.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:348 msgid "" "event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/" "devices , automatic detection of event devices won't work.\n" msgstr "" "event-device-plugin: vstupno-výstupný kanál pre /proc/bus/input/devices sa " "nedá otvoriť, automatické detekcia udalostných zariadení nebude fungovať.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:358 msgid "" "event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/" "devices , automatic detection of event devices won't work.\n" msgstr "" "event-device-plugin: pri čítaní /proc/bus/input/devices nastala chyba, " "automatické detekcia udalostných zariadení nebude fungovať.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:421 #, c-format msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n" msgstr "" "event-device-plugin: zariadenie %s nebolo nájdené v /dev/input; zariadenie " "bude vynechané.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:486 src/evdev-plug/ed_internals.c:580 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will " "be used.\n" msgstr "" "event-device-plugin: konfiguračný súbor %s sa nedá načítať,budú použité " "štandardné nastavenia.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:532 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s" "\" , skipping.\n" msgstr "" "event-device-plugin: v konfiguračnom súbore sú neúplné informácie pre " "zariadenie %s, zariadenie bude vynechané\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:601 src/evdev-plug/ed_internals.c:933 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device " "\"%s\", skipping it.\n" msgstr "" "event-device-plugin: konfigurácia: nedá sa získať hodnota is_active pre " "zariadenie %s, zariadenie bude vynechané\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:837 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not " "be saved.\n" msgstr "" "event-device-plugin: prístup k lokálnemu adresáru %s bol odoprený, " "nastavenia nebudú uložené.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:887 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device " "\"%s\", skipping it.\n" msgstr "" "event-device-plugin: konfigurácia: hodnotu filename pre zariadenie %s sa " "nepodarilo získať, zariadenie bude vynechané\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:903 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s" "\", skipping it.\n" msgstr "" "event-device-plugin: konfigurácia: hodnotu phys pre zariadenie %s sa " "nepodarilo získať, zariadenie bude vynechané\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:919 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device " "\"%s\", skipping it.\n" msgstr "" "event-device-plugin: konfigurácia: hodnotu is_custom pre zariadenie %s sa " "nepodarilo získať, zariadenie bude vynechané\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:943 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", " "skipping it.\n" msgstr "" "event-device-plugin: konfigurácia: neočakávaná hodnota pre zariadenie %s, " "zariadenie bude vynechané\n" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:274 src/evdev-plug/ed_ui.c:410 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:872 msgid "Information" msgstr "Podrobnosti" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:275 msgid "" "Cannot open bindings window for a not-detected device.\n" "Ensure that the device has been correctly plugged in." msgstr "" "Okno s prepojeniami pre nedetekované zariadenie sa nedá otvoriť.\n" "Uistite sa, že zariadenie je správne pripojené." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:318 src/filewriter/filewriter.c:196 #: src/madplug/plugin.c:620 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:319 msgid "" "Unable to open selected device.\n" "Please check read permissions on device file." msgstr "" "Zvolené zariadenie sa nedá otvoriť.\n" "Skontrolujte prosím, práva na čítanie tohoto zariadenia." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:340 msgid "EvDev-Plug - Add custom device" msgstr "EvDev-Plug - Pridať vlastné zariadenie" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:352 msgid "" "EvDev-Plug tries to automatically detect and update information about\n" "event devices available on the system.\n" "However, if auto-detect doesn't work for your system, or you have event\n" "devices in a non-standard location (currently they're only searched in\n" "/dev/input/ ), you may want to add a custom device, explicitly specifying\n" "name and device file." msgstr "" "EvDev-Plug sa pokúsi automaticky zistiť udalostné zariadenia dostupné v " "systéme\n" "a aktualizovať o nich informácie.\n" "Ak autodetekcia na vašom systéme nepracuje správne, alebo máte udalostné\n" "zariadenia v neštandardnom adresári (v súčastnosti je prehľadávaný iba " "adresár\n" "/dev/input), môžete pridať vlastné zariadenia." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:360 msgid "Device name:" msgstr "Meno zariadenia:" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:364 msgid "Device file:" msgstr "Meno súboru:" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:411 msgid "" "Please specify both name and filename.\n" "Filename must be specified with absolute path." msgstr "" "Prosím zadajte názov a meno súboru.\n" "Meno súboru musí byť uvedené s absolútnou cestou." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:446 msgid "Do you want to remove the existing configuration for selected device?\n" msgstr "Prajete si odstrániť existujúce nastavenia pre zvolené zariadenie?\n" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:465 msgid "Do you want to remove the selected custom device?\n" msgstr "Prajete si odstrániť zvolené zariadenie?\n" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:612 msgid "EvDev-Plug - Configuration" msgstr "EvDev-Plug - Nastavenia" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:651 msgid "Active" msgstr "Aktívne" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:655 src/sun/configure.c:488 msgid "Status" msgstr "Stav" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:664 msgid "Device Name" msgstr "Názov zariadenia" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:668 msgid "Device File" msgstr "Súbor zariadenia" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:672 msgid "Device Address" msgstr "Adresa zariadenia" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:689 msgid "_Bindings" msgstr "_Prepojenia" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:836 msgid "" "Press a key of your device to bind it;\n" "if no key is pressed in five seconds, this window\n" "will close without binding changes." msgstr "" "Na zariadení stlačte kláves, ktorí si želáte prepojiť.Ak nebude stlačený " "žiadny kláves bude toto okno\n" "automaticky o päť sekúnd zatvorené." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:873 msgid "" "This input event has been already assigned.\n" "\n" "It's not possible to assign multiple actions to the same input event " "(although it's possible to assign the same action to multiple events)." msgstr "" "Táto vstupná udalosť už bola priradená.\n" "\n" "Nie je možné priradiť viac akcií rovnakej vstupnej udalosti (je ale možné " "priradiť jednu akciu viacerým vstupným udalostiam)." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1322 msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration" msgstr "EvDev-Plug - Konfigurácia prepojení" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1362 msgid "<b>Name: </b>" msgstr "<b>Názov: </b>" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1371 msgid "<b>Filename: </b>" msgstr "<b>Meno súboru: </b>" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1380 msgid "<b>Phys.Address: </b>" msgstr "<b>Fyzická adresa: </b>" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1459 msgid "EvDev-Plug - about" msgstr "O module EvDev-Plug" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1490 #, fuzzy msgid "" "\n" "player remote control via event devices\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#evdevplug\n" "\n" "written by Giacomo Lozito\n" msgstr "" "\n" "diaľkové ovládanie prehrávača pomocou udalostných zariadení\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=evdevplug\n" "\n" "napísal Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" #: src/filewriter/filewriter.c:167 #, fuzzy msgid "About FileWriter-Plugin" msgstr "O module Flac" #: src/filewriter/filewriter.c:168 #, fuzzy msgid "" "FileWriter-Plugin\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "Modul ESounD pre Audacious\n" "\n" "Tento program je voľne šíriteľný softvér. Môžete ho šíriť a modifikovať\n" "podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation\n" "a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n" "neskoršej verzie.\n" "\n" "Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale\n" "BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky\n" "PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti\n" "hľadajte v GNU GPL.\n" "\n" "Kópiu GNU GPL ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n" "nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/filewriter/filewriter.c:197 #, fuzzy msgid "" "You cannot use the FileWriter plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" "Kým ste v režime reálneho času, nemôžete\n" "modul Disk Writer použiť." #: src/filewriter/filewriter.c:512 #, fuzzy msgid "File Writer Configuration" msgstr "Nastavenie Disk Writer" #: src/filewriter/filewriter.c:524 #, fuzzy msgid "Output file format:" msgstr "Adresár s výstupnými súbormi:" #: src/filewriter/filewriter.c:542 src/ladspa/ladspa.c:962 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Nastaviť ozvenu" #: src/filewriter/filewriter.c:557 msgid "Save into original directory" msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:562 msgid "Save into custom directory" msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:574 msgid "Output file folder:" msgstr "Adresár s výstupnými súbormi:" #: src/filewriter/filewriter.c:578 msgid "Pick a folder" msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:598 msgid "Get filename from:" msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:601 msgid "original file tags" msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:607 msgid "original filename" msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:617 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "Neodstraňovať príponu mena súboru" #: src/filewriter/filewriter.c:621 msgid "" "If enabled, the extension from the original filename will not be stripped " "before adding the new file extension to the end." msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:635 msgid "Prepend track number to filename" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:675 #, fuzzy msgid "MP3 Configuration" msgstr "Nastavenia Flac" #: src/filewriter/mp3.c:702 msgid "Algorithm Quality:" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:724 msgid "" "best/slowest:0;\n" "worst/fastest:9;\n" "recommended:2;\n" "default:5;" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:732 #, fuzzy msgid "Output Samplerate:" msgstr "Vzorkovacia frekvencia:" #: src/filewriter/mp3.c:743 src/filewriter/mp3.c:884 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "O " #: src/filewriter/mp3.c:765 #, fuzzy msgid "(Hz)" msgstr "Hz" #: src/filewriter/mp3.c:777 #, fuzzy msgid "Bitrate / Compression ratio:" msgstr "" "Priemerný dátový tok: %.1f kb/s\n" "Kompresný pomer: %.1f%%" #: src/filewriter/mp3.c:803 #, fuzzy msgid "Bitrate (kbps):" msgstr "Dátový tok:" #: src/filewriter/mp3.c:844 msgid "Compression ratio:" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:874 #, fuzzy msgid "Audio Mode:" msgstr "Zvukové zariadenie:" #: src/filewriter/mp3.c:889 #, fuzzy msgid "Joint-Stereo" msgstr "Stereo" #: src/filewriter/mp3.c:930 msgid "auto-M/S mode" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:942 #, fuzzy msgid "Misc:" msgstr "Disko" #: src/filewriter/mp3.c:953 msgid "Enforce strict ISO complience" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:964 msgid "Error protection" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:976 msgid "Adds 16 bit checksum to every frame" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:981 src/filewriter/vorbis.c:271 #: src/modplug/gui/interface.cxx:310 msgid "Quality" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:993 msgid "Enable VBR/ABR" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1005 msgid "Type:" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1016 msgid "Variable bitrate" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1028 msgid "Average bitrate" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1042 #, fuzzy msgid "VBR Options:" msgstr "Nastavenia:" #: src/filewriter/mp3.c:1058 #, fuzzy msgid "Minimum bitrate (kbps):" msgstr "Dátový tok:" #: src/filewriter/mp3.c:1094 msgid "Maximum bitrate (kbps):" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1126 msgid "Strictly enforce minimum bitrate" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1128 msgid "" "For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/" "mp3 player)" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1141 #, fuzzy msgid "ABR Options:" msgstr "Nastavenia:" #: src/filewriter/mp3.c:1151 msgid "Average bitrate (kbps):" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1188 msgid "VBR quality level:" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1203 msgid "" "highest:0;\n" "lowest:9;\n" "default:4;" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1211 msgid "Don't write Xing VBR header" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1226 msgid "VBR/ABR" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1238 msgid "Frame params:" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1250 msgid "Mark as copyright" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1261 msgid "Mark as original" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1273 #, fuzzy msgid "ID3 params:" msgstr "Formát ID3:" #: src/filewriter/mp3.c:1284 msgid "Force addition of version 2 tag" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1294 msgid "Only add v1 tag" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1301 msgid "Only add v2 tag" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1322 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Značka" #: src/filewriter/vorbis.c:264 #, fuzzy msgid "Vorbis Encoder Configuration" msgstr "Nastavenie Disk Writer" #: src/filewriter/vorbis.c:284 msgid "Quality level (0 - 10):" msgstr "" #: src/flacng/plugin.c:735 #, fuzzy msgid "FLAC Audio Plugin " msgstr "Modul Flac Audio" #: src/flacng/plugin.c:736 msgid "" "\n" "\n" "Original code by\n" "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n" "\n" "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" msgstr "" #: src/flacng/plugin.c:741 #, fuzzy msgid "About FLAC Audio Plugin" msgstr "Modul Flac Audio" #: src/jack/configure.c:69 msgid "Connect to all available jack ports" msgstr "" #: src/jack/configure.c:76 msgid "Connect only the output ports" msgstr "" #: src/jack/configure.c:83 msgid "Connect to no ports" msgstr "" #: src/jack/configure.c:98 #, fuzzy msgid "jack Plugin configuration" msgstr "Nastavenie výstupného modulu ESD" #: src/jack/configure.c:116 msgid "Connection mode:" msgstr "" #: src/jack/configure.c:128 #, fuzzy msgid "Enable debug printing" msgstr "Povoliť rozptýlenie" #: src/jack/jack.c:102 #, fuzzy msgid "Sample rate mismatch" msgstr "Vzorkovacia frekvencia:" #: src/jack/jack.c:105 msgid "" "Xmms is asking for a sample rate that differs from\n" " that of the jack server. Xmms 1.2.8 or later\n" "contains resampling routines that xmms-jack will\n" "dynamically load and use to perform resampling.\n" "Or you can restart the jack server\n" "with a sample rate that matches the one that\n" "xmms desires. -r is the option for the jack\n" "alsa driver so -r 44100 or -r 48000 should do\n" "\n" "Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n" msgstr "" #: src/jack/jack.c:118 src/wma/wma.c:156 msgid " Close " msgstr " Zatvoriť " #: src/jack/jack.c:598 msgid "About JACK Output Plugin 0.17" msgstr "O výstupnom module JACK 0.17" #: src/jack/jack.c:599 msgid "" "XMMS jack Driver 0.17\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Audacious port by\n" "Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" "XMMS jack Driver 0.17\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Pre Audacious upravil\n" "Giacomo Lozito z develia.org" #: src/ladspa/ladspa.c:724 msgid "This LADSPA plugin has no user controls" msgstr "" #: src/ladspa/ladspa.c:769 src/ladspa/ladspa.c:855 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Meno:" #: src/ladspa/ladspa.c:855 msgid "UID" msgstr "" #: src/ladspa/ladspa.c:930 msgid "Installed plugins" msgstr "" #: src/ladspa/ladspa.c:939 msgid "Running plugins" msgstr "" #: src/ladspa/ladspa.c:954 msgid "Add" msgstr "" #: src/ladspa/ladspa.c:958 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Odstrániť značku" #: src/ladspa/ladspa.c:971 msgid "LADSPA Plugin Catalog" msgstr "" #: src/lastfm/lastfm.c:96 msgid "" "<b><big>Couldn't initialize the last.fm radio plugin.</big></b>\n" "\n" "Check if your Scrobbler's plugin login data is set up properly." msgstr "" #: src/lirc/about.c:65 msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "O module LIRC pre Audacious" #: src/lirc/about.c:92 msgid "LIRC Plugin " msgstr "Modul LIRC" #: src/lirc/about.c:94 msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" msgstr "" "\n" "Jednoduchý modul, ktorý vám umožní ovládať\n" "Audacious pomocou diaľkového ovládania LIRC\n" "\n" "Pre Audacious upravil Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "Originálny modul XMMS LIRC napísali:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "Informácie o LIRC môžete získať na:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" #: src/lirc/lirc.c:80 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "%s: LIRC podpora sa nedá inicializovať\n" #: src/lirc/lirc.c:88 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" "%s: konfiguračný súbor LIRC sa nedá prečítať,\n" "%s: prečítajte si, prosím, dokumentáciu k LIRC\n" "%s: ako správne vytvoriť konfiguračný súbor\n" #: src/lirc/lirc.c:299 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "%s: neznámy príkaz \"%s\"\n" #: src/lirc/lirc.c:309 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "%s: odpojené od LIRC\n" #: src/madplug/configure.c:148 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "Nastavenie modulu MPEG Audio" #: src/madplug/configure.c:161 msgid "Dither output when rounding to 16-bit" msgstr "Pri zaokrúhľovaní výstupu na 16 bitov výstup rozptýliť" #: src/madplug/configure.c:167 msgid "Enable fast play-length calculation" msgstr "Povoliť rýchly výpočet dĺžky hrania" #: src/madplug/configure.c:172 msgid "Parse XING headers" msgstr "Spracovať XING hlavičky" #: src/madplug/configure.c:177 msgid "Use SJIS to write ID3 tags instead of UTF-8" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:181 msgid "Display average bitrate for VBR" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:186 msgid "Force reopen audio when audio type changed" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:196 msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "Pri prehrávaní zapnúť zosilnenie" #: src/madplug/configure.c:201 msgid "Track mode" msgstr "Režim stopy" #: src/madplug/configure.c:208 msgid "6dB hard limiting" msgstr "6dB pevné obmedzenie" #: src/madplug/configure.c:213 msgid "Default gain (dB):" msgstr "Štandardné zosilnenie (dB):" #: src/madplug/configure.c:224 msgid "Preamp (dB):" msgstr "Predzosilnenie (dB):" #: src/madplug/configure.c:233 src/musepack/libmpc.cxx:223 #: src/vorbis/configure.c:221 src/wavpack/ui.cxx:545 msgid "ReplayGain" msgstr "Zosilnenie prehrávanie" #: src/madplug/configure.c:238 src/vorbis/configure.c:137 msgid "Override generic titles" msgstr "Používať vlastný formát názvu" #: src/madplug/configure.c:251 msgid "ID3 format:" msgstr "Formát ID3:" #: src/madplug/configure.c:261 src/sid/xmms-sid.glade:3144 #: src/sid/xs_interface.c:1189 src/vorbis/configure.c:160 msgid "Title" msgstr "Názov" #: src/madplug/fileinfo.c:158 src/madplug/fileinfo.c:236 #, fuzzy msgid "File Info" msgstr "Informácie o súbore - %s" #: src/madplug/fileinfo.c:158 #, fuzzy msgid "Couldn't open file!" msgstr "MIDI súbor sa nepodarilo načítať" #: src/madplug/fileinfo.c:236 msgid "Couldn't write tag!" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:330 #, fuzzy msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Názov: </b>" #: src/madplug/fileinfo.c:344 msgid " MPEG Info " msgstr " MPEG informácie " #: src/madplug/fileinfo.c:417 msgid " ID3 Tag " msgstr " ID3 značka " #: src/madplug/fileinfo.c:425 src/musepack/libmpc.cxx:513 src/tta/libtta.c:341 #: src/vorbis/fileinfo.c:585 src/wavpack/ui.cxx:170 msgid "Title:" msgstr "Názov:" #: src/madplug/fileinfo.c:435 src/musepack/libmpc.cxx:517 src/tta/libtta.c:351 #: src/vorbis/fileinfo.c:596 src/wavpack/ui.cxx:182 msgid "Artist:" msgstr "Umelec:" #: src/madplug/fileinfo.c:445 src/musepack/libmpc.cxx:521 src/tta/libtta.c:362 #: src/vorbis/fileinfo.c:607 src/wavpack/ui.cxx:194 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: src/madplug/fileinfo.c:455 src/musepack/libmpc.cxx:525 src/tta/libtta.c:373 #: src/vorbis/fileinfo.c:618 src/wavpack/ui.cxx:206 msgid "Comment:" msgstr "Komentár:" #: src/madplug/fileinfo.c:465 src/musepack/libmpc.cxx:529 src/tta/libtta.c:384 #: src/wavpack/ui.cxx:219 msgid "Year:" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:476 src/tta/libtta.c:396 src/vorbis/fileinfo.c:641 #: src/wavpack/ui.cxx:232 msgid "Track number:" msgstr "Číslo stopy:" #: src/madplug/fileinfo.c:487 src/musepack/libmpc.cxx:539 src/tta/libtta.c:408 #: src/vorbis/fileinfo.c:653 src/wavpack/ui.cxx:246 msgid "Genre:" msgstr "Žáner:" #: src/madplug/fileinfo.c:500 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "(neznáme)" #: src/madplug/fileinfo.c:620 src/musepack/libmpc.cxx:633 src/tta/libtta.c:431 #: src/wavpack/ui.cxx:407 #, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Informácie o súbore - %s" #: src/madplug/fileinfo.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "Layer %s" msgstr "Prehrávač WMA %s" #: src/madplug/fileinfo.c:654 #, c-format msgid "VBR (avg. %d kbps)" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:660 src/vorbis/fileinfo.c:962 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: src/madplug/fileinfo.c:663 #, c-format msgid "%d frames" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:672 #, c-format msgid "%d:%02d (%d seconds)" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:677 #, c-format msgid "RG_album=%4s (x%4.2f)" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:685 #, c-format msgid "RG_track=%4s (x%4.2f)" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:693 #, c-format msgid "Peak album=%4s (%+5.3fdBFS)" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:702 #, c-format msgid "Peak track=%4s (%+5.3fdBFS)" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:711 #, c-format msgid "mp3gain undo=%4s (%+5.3fdB)" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:719 #, c-format msgid "mp3gain minmax=%4s (max-min=%+6.3fdB)" msgstr "" #: src/madplug/plugin.c:579 #, c-format msgid "" "Audacious MPEG Audio Plugin\n" "\n" "Compiled against libMAD version: %d.%d.%d%s\n" "\n" "Written by:\n" " William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n" " Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp>\n" "\n" "Portions derived from XMMS-MAD by:\n" " Sam Clegg\n" "\n" "ReplayGain support by:\n" " Samuel Krempp" msgstr "" #: src/madplug/plugin.c:595 #, fuzzy msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "Modul MPEG Audio" #: src/metronom/metronom.c:86 #, fuzzy msgid "About Metronom" msgstr "O " #: src/metronom/metronom.c:87 msgid "" "A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n" "\n" "To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n" "e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n" "or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts" msgstr "" #: src/metronom/metronom.c:199 src/metronom/metronom.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Tact generator: %d bpm" msgstr "Generátor tónov:" #: src/metronom/metronom.c:201 src/metronom/metronom.c:265 #, c-format msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:117 #, fuzzy msgid "ModPlug Configuration" msgstr "Nastavenia Flac" #: src/modplug/gui/interface.cxx:165 src/timidity/src/interface.c:142 msgid "16 bit" msgstr "16 bitov" #: src/modplug/gui/interface.cxx:173 src/timidity/src/interface.c:134 msgid "8 bit" msgstr "8 bitov" #: src/modplug/gui/interface.cxx:203 msgid "Mono (downmix)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:218 src/timidity/src/interface.c:76 msgid "Sampling Rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" #: src/modplug/gui/interface.cxx:232 msgid "48 kHz" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:240 #, fuzzy msgid "44 kHz" msgstr "44100 Hz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:248 #, fuzzy msgid "22 kHz" msgstr "22000 Hz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:256 #, fuzzy msgid "11 kHz" msgstr "10000 Hz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:278 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:286 msgid "Linear (fast)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:294 msgid "Spline (good quality)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:302 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:346 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:353 msgid "Fast Playlist Info" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:368 msgid "Noise Reduction" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:376 msgid "Play Amiga MOD" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:384 #, fuzzy msgid "Reverb" msgstr "dozvuk" #: src/modplug/gui/interface.cxx:398 src/modplug/gui/interface.cxx:470 #: src/modplug/gui/interface.cxx:542 src/modplug/gui/interface.cxx:628 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Povoliť spúšťač" #: src/modplug/gui/interface.cxx:438 src/modplug/gui/interface.cxx:582 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "Duet" #: src/modplug/gui/interface.cxx:447 src/modplug/gui/interface.cxx:591 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "Oneskorenie (ms):" #: src/modplug/gui/interface.cxx:456 msgid "Bass Boost" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:510 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "O " #: src/modplug/gui/interface.cxx:519 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Obdĺžnik" #: src/modplug/gui/interface.cxx:528 #, fuzzy msgid "Surround" msgstr "Priestorová ozvena" #: src/modplug/gui/interface.cxx:600 #, fuzzy msgid "Preamp" msgstr "Predzosilnenie:" #: src/modplug/gui/interface.cxx:614 msgid "" "Note: Setting the preamp too high may cause\n" "clipping / distortion!" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:649 msgid "Looping" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:663 msgid "Don't loop" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:678 msgid "Loop" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:694 msgid "time(s)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:701 msgid "Loop forever" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:709 msgid "Effects" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:793 #, fuzzy msgid "MOD Info" msgstr "Informácia o CD" #: src/modplug/gui/interface.cxx:817 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:866 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "Salsa" #: src/modplug/gui/interface.cxx:899 #, fuzzy msgid "Instruments" msgstr "Inštrumentálna" #: src/modplug/gui/interface.cxx:932 msgid "Message" msgstr "" #: src/modplug/gui/main.cxx:43 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" msgstr "" #: src/modplug/gui/main.cxx:44 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" #: src/modplug/gui/main.cxx:45 #, fuzzy msgid "About Modplug" msgstr "O module Ozvena" #: src/modplug/gui/support.cxx:118 src/sid/xs_glade.c:90 #: src/sid/xs_glade.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "MIDI súbor sa nepodarilo načítať" #: src/modplug/gui/support.cxx:127 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:145 msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:146 msgid "" "Plugin code by\n" "Benoit Amiaux\n" "Martin Spuler\n" "Kuniklo\n" "\n" "Get latest version at http://musepack.net\n" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:147 msgid "Nevermind" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:165 #, fuzzy msgid "Musepack Decoder Configuration" msgstr "Nastavenie Disk Writer" #: src/musepack/libmpc.cxx:175 #, fuzzy msgid "General Settings" msgstr "Nastavenia mixéru:" #: src/musepack/libmpc.cxx:182 src/wavpack/ui.cxx:490 msgid "Enable Dynamic Bitrate Display" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:186 src/wavpack/ui.cxx:496 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "Modul LIRC" #: src/musepack/libmpc.cxx:189 #, fuzzy msgid "ReplayGain Settings" msgstr "Nastavenia zosilnenia prehrávania:" #: src/musepack/libmpc.cxx:196 src/vorbis/configure.c:172 #: src/wavpack/ui.cxx:508 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Povoliť prevenciu orezania" #: src/musepack/libmpc.cxx:201 src/vorbis/configure.c:177 #: src/wavpack/ui.cxx:513 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Zapnúť zosilnenie pri prehrávaní" #: src/musepack/libmpc.cxx:206 #, fuzzy msgid "ReplayGain Type" msgstr "Typ zosilnenia:" #: src/musepack/libmpc.cxx:214 #, fuzzy msgid "Use Track Gain" msgstr "použiť zosilnenie podľa vrcholu v skladbe" #: src/musepack/libmpc.cxx:218 #, fuzzy msgid "Use Album Gain" msgstr "použiť zosilnenie podľa vrcholu na albume" #: src/musepack/libmpc.cxx:490 src/sid/xmms-sid.glade:3755 #: src/sid/xs_interface.c:1708 src/tta/libtta.c:322 src/wavpack/ui.cxx:150 msgid "Filename:" msgstr "Meno súboru:" #: src/musepack/libmpc.cxx:505 msgid "Musepack Tag" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:534 #, fuzzy msgid "Track:" msgstr "Zosilnenie skladby:" #: src/musepack/libmpc.cxx:550 src/sid/xmms-sid.glade:1996 #: src/sid/xs_interface.c:835 src/wavpack/ui.cxx:265 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: src/musepack/libmpc.cxx:553 src/wavpack/ui.cxx:271 msgid "Remove Tag" msgstr "Odstrániť značku" #: src/musepack/libmpc.cxx:561 msgid "Musepack Info" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:594 #, c-format msgid "Streamversion %d" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:595 #, c-format msgid "Encoder: %s" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:596 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:597 #, c-format msgid "Average bitrate: %6.1f kbps" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:598 #, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Vzorkovacia frekvencia: %d Hz" #: src/musepack/libmpc.cxx:599 #, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Počet kanálov: %d" #: src/musepack/libmpc.cxx:600 #, fuzzy, c-format msgid "Length: %d:\\%.2d" msgstr "" "Vzorkov: %llu\n" "Dĺžka: %d:%.2d" #: src/musepack/libmpc.cxx:601 #, fuzzy, c-format msgid "File size: %d Bytes" msgstr "Veľkosť súboru: %ld B" #: src/musepack/libmpc.cxx:602 #, fuzzy, c-format msgid "Track Peak: %5u" msgstr "Vrchol skladby:" #: src/musepack/libmpc.cxx:603 #, fuzzy, c-format msgid "Track Gain: %-+2.2f dB" msgstr "Zosilnenie stopy: %+2.2f dB" #: src/musepack/libmpc.cxx:604 #, fuzzy, c-format msgid "Album Peak: %5u" msgstr "Vrchol albumu:" #: src/musepack/libmpc.cxx:605 #, fuzzy, c-format msgid "Album Gain: %-+5.2f dB" msgstr "Zosilnenie albumu: %+2.2f dB" #: src/null/null.c:61 msgid "Null output plugin " msgstr "Slepý výstupný modul" #: src/null/null.c:62 #, fuzzy msgid "" " by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n" "based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>" msgstr "" " napísal Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n" " založené na module pre XMMS, autorom ktorého je Håvard Kvål <havardk@xmms." "org>" #: src/null/null.c:65 msgid "About Null Output" msgstr "O slepom výstupnom module" #: src/null/null.c:94 #, fuzzy msgid "Null output preferences" msgstr "Slepý výstupný modul" #: src/null/null.c:103 msgid "Run in real time" msgstr "" #: src/OSS4/about.c:42 #, fuzzy msgid "About OSSv4 Driver" msgstr "O module OSS" #: src/OSS4/about.c:43 #, fuzzy msgid "" "Audacious OSSv4 Driver\n" "\n" "Based on the OSSv3 Output plugin,\n" "Ported to OSSv4's VMIX by Cristi Magherusan <majeru@gentoo.ro>\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "OSS ovládač programu Audacious\n" "\n" "Tento program je voľné programové vybavenie; môžete ho šíriť a upravovať\n" "podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation;\n" "a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n" "neskoršej verzie.\n" "\n" "Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ\n" "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI,\n" "alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU GPL.\n" "\n" "Kópiu GNU GPL by ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n" "nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/OSS4/configure.c:120 src/OSS/configure.c:152 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Štandardné (%s)" #: src/OSS4/configure.c:170 src/OSS/configure.c:202 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "Nastavenie ovládača OSS" #: src/OSS4/configure.c:208 src/OSS/configure.c:240 src/OSS/configure.c:281 msgid "Use alternate device:" msgstr "Použiť iné zariadenie:" #: src/OSS4/configure.c:230 src/OSS/configure.c:303 src/sun/configure.c:248 msgid "Devices" msgstr "Zariadenia" #: src/OSS4/configure.c:272 src/OSS/configure.c:344 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Nastavenia mixéru:" #: src/OSS4/configure.c:278 msgid "Save VMIX volume between sessions" msgstr "" #: src/OSS4/configure.c:284 src/OSS/configure.c:356 src/sun/configure.c:394 msgid "Mixer" msgstr "Mixér" #: src/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "O module OSS" #: src/OSS/about.c:40 msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "OSS ovládač programu Audacious\n" "\n" "Tento program je voľné programové vybavenie; môžete ho šíriť a upravovať\n" "podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation;\n" "a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n" "neskoršej verzie.\n" "\n" "Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ\n" "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI,\n" "alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU GPL.\n" "\n" "Kópiu GNU GPL by ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n" "nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/OSS/configure.c:350 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Hlasitosť je ovládaná kanálom Master a nie PCM" #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:678 #, fuzzy msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin" msgstr "Základný zvukový výstupný modul" #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:679 #, fuzzy msgid "" "Audacious PulseAudio Output Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "Modul ESounD pre Audacious\n" "\n" "Tento program je voľne šíriteľný softvér. Môžete ho šíriť a modifikovať\n" "podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation\n" "a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n" "neskoršej verzie.\n" "\n" "Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale\n" "BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky\n" "PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti\n" "hľadajte v GNU GPL.\n" "\n" "Kópiu GNU GPL ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n" "nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/scrobbler/configure.c:100 msgid "<b>Services</b>" msgstr "<b>Služby</b>" #: src/scrobbler/configure.c:122 src/scrobbler/configure.c:162 msgid "Username:" msgstr "Prístupové meno:" #: src/scrobbler/configure.c:128 src/scrobbler/configure.c:168 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: src/scrobbler/configure.c:146 msgid "<b>Last.FM</b>" msgstr "<b>Last.FM</b>" #: src/scrobbler/configure.c:186 msgid "<b>Gerpok</b>" msgstr "<b>Gerpok</b>" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:20 msgid "" "Audacious AudioScrobbler Plugin\n" "\n" "Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian." "com>\n" msgstr "" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:22 msgid "About Scrobbler Plugin" msgstr "O module Scrobbler" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:35 #, c-format msgid "" "There has been an error that may require your attention.\n" "\n" "Contents of server error:\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:41 #, fuzzy msgid "Scrobbler Error" msgstr "Modul Scrobbler" #: src/sid/xmms-sid.c:213 msgid "Error initializing song-length database!\n" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.c:219 msgid "Error initializing STIL database!\n" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.c:343 msgid "Couldn't allocate memory for audio data buffer!\n" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.c:350 msgid "Couldn't allocate memory for audio oversampling buffer!\n" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.c:425 #, c-format msgid "Couldn't initialize SID-tune '%s' (sub-tune #%i)!\n" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.c:436 #, c-format msgid "Couldn't open XMMS audio output (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i)!\n" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.c:483 msgid "Oversampling rate-conversion pass failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.c:787 #, fuzzy msgid "Subtune Control" msgstr "Ovládanie hlasitosti:" #: src/sid/xmms-sid.c:1036 #, c-format msgid "Could not allocate memory for t_xs_tuneinfo ('%s')\n" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.c:1043 #, c-format msgid "Could not allocate sidFilename ('%s')\n" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.c:1052 #, c-format msgid "Could not allocate memory for t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:8 src/sid/xs_interface.c:235 #, fuzzy msgid "Audacious-SID Configuration" msgstr "Nastavenia OSD pre Audacious" #: src/sid/xmms-sid.glade:70 src/sid/xs_interface.c:271 #, fuzzy msgid "8-bit" msgstr "8 bitov" #: src/sid/xmms-sid.glade:89 src/sid/xs_interface.c:278 #, fuzzy msgid "16-bit" msgstr "16 bitov" #: src/sid/xmms-sid.glade:110 src/sid/xs_interface.c:285 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Rozlíšenie" #: src/sid/xmms-sid.glade:195 src/sid/xs_interface.c:316 msgid "Autopanning" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:216 src/sid/xs_interface.c:323 #: src/vorbis/fileinfo.c:867 src/vorbis/fileinfo.c:924 msgid "Channels:" msgstr "Počet kanálov:" #: src/sid/xmms-sid.glade:565 src/sid/xs_interface.c:373 #, fuzzy msgid "Samplerate:" msgstr "Vzorkovacia frekvencia:" #: src/sid/xmms-sid.glade:611 src/sid/xs_interface.c:390 #, fuzzy msgid "Use oversampling" msgstr "Prevzorkovanie" #: src/sid/xmms-sid.glade:637 src/sid/xs_interface.c:401 msgid "Factor:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:681 src/sid/xs_interface.c:413 msgid "Large factors require more CPU-power" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:715 src/sid/xs_interface.c:419 #, fuzzy msgid "Oversampling:" msgstr "Prevzorkovanie" #: src/sid/xmms-sid.glade:751 src/sid/xs_interface.c:424 msgid "Audio" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:801 src/sid/xs_interface.c:456 msgid "" "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " "clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file " "itself." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:803 src/sid/xs_interface.c:452 msgid "Force speed" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:821 src/sid/xs_interface.c:462 msgid "" "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. " "Most of SID-tunes have been made for PAL computers." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:823 src/sid/xs_interface.c:458 msgid "PAL (50 Hz)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:841 src/sid/xs_interface.c:470 msgid "" "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features " "that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain " "other countries." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:843 src/sid/xs_interface.c:466 msgid "NTSC (60 Hz)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:864 src/sid/xs_interface.c:474 #, fuzzy msgid "Clock speed:" msgstr "Rýchlosť prehrávania" #: src/sid/xmms-sid.glade:909 src/sid/xs_interface.c:495 msgid "" "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " "SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the " "file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:911 src/sid/xs_interface.c:491 #, fuzzy msgid "Force model" msgstr "Režim stopy" #: src/sid/xmms-sid.glade:929 src/sid/xs_interface.c:501 msgid "" "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 " "in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never " "same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", " "which enables playing of digital samples." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:931 src/sid/xs_interface.c:497 msgid "MOS 6581" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:950 src/sid/xs_interface.c:505 msgid "MOS 8580" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:971 src/sid/xs_interface.c:512 #, fuzzy msgid "SID model:" msgstr "Spôsob prehrávania:" #: src/sid/xmms-sid.glade:1023 src/sid/xs_interface.c:533 msgid "" "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most " "cases, though." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1025 src/sid/xs_interface.c:529 msgid "SIDPlay 1 (frame-based)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1044 src/sid/xs_interface.c:541 msgid "" "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact " "emulation." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1046 src/sid/xs_interface.c:537 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1068 src/sid/xs_interface.c:545 msgid "Emulation library selection:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1114 src/sid/xs_interface.c:562 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1133 src/sid/xs_interface.c:569 msgid "Bank switching" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1153 src/sid/xs_interface.c:576 #, fuzzy msgid "Transparent ROM" msgstr "Transponovať: " #: src/sid/xmms-sid.glade:1173 src/sid/xs_interface.c:583 msgid "PlaySID environment" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1194 src/sid/xs_interface.c:590 #, fuzzy msgid "Memory mode:" msgstr "Spôsob prehrávania:" #: src/sid/xmms-sid.glade:1230 src/sid/xs_interface.c:595 msgid "Emu#1" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1274 src/sid/xs_interface.c:622 msgid "" "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", " "which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to " "frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1276 src/sid/xs_interface.c:618 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1294 src/sid/xs_interface.c:628 msgid "" "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, " "created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available " "as software-only emulation." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1296 src/sid/xs_interface.c:624 msgid "reSID-emulation" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1314 src/sid/xs_interface.c:636 msgid "" "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a " "real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with " "software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to " "achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see " "http://www.hardsid.com/" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1316 src/sid/xs_interface.c:632 msgid "HardSID" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1337 src/sid/xs_interface.c:640 msgid "SIDPlay 2 options:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1382 src/sid/xs_interface.c:661 msgid "" "Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest " "neighbouring sample." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1384 src/sid/xs_interface.c:657 msgid "Fast (nearest neighbour)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1402 src/sid/xs_interface.c:669 msgid "" "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality " "with less sampling noise." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1404 src/sid/xs_interface.c:665 msgid "Linear interpolation" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1444 src/sid/xs_interface.c:680 #, fuzzy msgid "Resampling (FIR)" msgstr "Prevzorkovanie" #: src/sid/xmms-sid.glade:1465 src/sid/xs_interface.c:687 #, fuzzy msgid "reSID sampling options:" msgstr "Prevzorkovať na:" #: src/sid/xmms-sid.glade:1501 src/sid/xs_interface.c:692 msgid "Emu#2" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1531 src/sid/xs_interface.c:708 msgid "" "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part " "of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much " "CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound " "authentic at all if they utilize the filter." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1533 src/sid/xs_interface.c:704 msgid "Emulate filters" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1590 src/sid/xs_interface.c:733 msgid "FS" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1641 src/sid/xs_interface.c:750 msgid "FM" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1692 src/sid/xs_interface.c:767 msgid "FT" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1730 src/sid/xs_interface.c:778 msgid "Reset values" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1759 src/sid/xs_interface.c:783 msgid "SIDPlay1" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1828 src/sid/xs_interface.c:807 msgid "6581 (reSID)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1854 src/sid/xs_interface.c:808 msgid "8580 (reSID)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1880 src/sid/xs_interface.c:809 msgid "6581R1 (alankila)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1906 src/sid/xs_interface.c:810 msgid "6581R4 (alankila)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1975 src/sid/xs_interface.c:827 msgid "Load" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2017 src/sid/xs_interface.c:843 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "Port" #: src/sid/xmms-sid.glade:2038 src/sid/xs_interface.c:851 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "Port" #: src/sid/xmms-sid.glade:2083 src/sid/xs_interface.c:865 #, fuzzy msgid "Filter curve:" msgstr "Veľkosť súboru:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2119 src/sid/xs_interface.c:870 msgid "SIDPlay2" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2155 src/sid/xs_interface.c:876 msgid "Filters" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2199 src/sid/xs_interface.c:903 msgid "" "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding " "silence to the end if necessary." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2201 src/sid/xs_interface.c:899 #, fuzzy msgid "Play at least for specified time" msgstr "Prehrávať normálnou rýchlosťou" #: src/sid/xmms-sid.glade:2226 src/sid/xmms-sid.glade:2397 #: src/sid/xmms-sid.glade:3364 src/sid/xs_interface.c:910 #: src/sid/xs_interface.c:964 src/sid/xs_interface.c:1276 #, fuzzy msgid "Playtime:" msgstr "Spôsob prehrávania:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2305 src/sid/xs_interface.c:930 msgid "Minimum playtime:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2350 src/sid/xs_interface.c:951 msgid "" "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum " "playtime)." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2352 src/sid/xs_interface.c:947 msgid "Play for specified time maximum" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2371 src/sid/xs_interface.c:957 msgid "" "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not " "known." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2373 src/sid/xs_interface.c:953 msgid "Only when song length is unknown" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2476 src/sid/xs_interface.c:984 msgid "Maximum playtime:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2521 src/sid/xs_interface.c:1005 msgid "" "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. " "(Refer to Audacious-SID documentation for more information)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2523 src/sid/xs_interface.c:1001 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2548 src/sid/xs_interface.c:1012 #, fuzzy msgid "DB-file:" msgstr "Meno súboru:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2573 src/sid/xs_interface.c:1022 msgid "Database path and filename" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2593 src/sid/xs_interface.c:1028 msgid "Browse for song length-database file" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2620 src/sid/xs_interface.c:1030 msgid "Song length database:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2656 src/sid/xs_interface.c:1035 #, fuzzy msgid "Songlength" msgstr "Štandardná dĺžka skladby:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2700 src/sid/xs_interface.c:1062 msgid "" "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are " "correctly set), Audacious-SID will use and display additional information " "from STIL database when HVSC SIDs are played." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2702 src/sid/xs_interface.c:1058 msgid "Use STIL database" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2727 src/sid/xs_interface.c:1069 #, fuzzy msgid "STIL file:" msgstr "Súbor s motívom:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2764 src/sid/xs_interface.c:1085 msgid "" "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from " "HVSC's DOCUMENTS-subdirectory." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2799 src/sid/xs_interface.c:1097 msgid "Browse for STIL-database file" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2833 src/sid/xs_interface.c:1104 msgid "HVSC path:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2870 src/sid/xs_interface.c:1120 msgid "" "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for " "example /media/C64Music/" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2905 src/sid/xs_interface.c:1132 msgid "Browse for HVSC path" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2935 src/sid/xs_interface.c:1134 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2980 src/sid/xs_interface.c:1155 msgid "" "XMMS v1.2.5 and later support generic titlestring formatting (see XMMS " "preferences). This option can be enabled to override those generic titles " "with Audacious-SID specific ones. Formatting mnemonics are explained briefly " "below." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2982 src/sid/xs_interface.c:1151 #, fuzzy msgid "Override generic XMMS titles" msgstr "Používať vlastný formát názvu" #: src/sid/xmms-sid.glade:3032 src/sid/xs_interface.c:1172 msgid "" "%% - '%' character\n" "%p - Performer/composer\n" "%t - Song name (title)\n" "%c - Copyright\n" "%s - File type\n" "%m - SID model" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3062 src/sid/xs_interface.c:1178 msgid "" "%C - Speed/clock (PAL/NTSC)\n" "%n - Subtune\n" "%N - Number of subtunes\n" "%f - Filename\n" "%F - File path\n" "%e - File extension" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3108 src/sid/xs_interface.c:1184 #, fuzzy msgid "Song name/title format:" msgstr "Formát názvu:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3188 src/sid/xs_interface.c:1216 #, fuzzy msgid "No sub-tune control." msgstr "Ovládanie hlasitosti:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3190 src/sid/xs_interface.c:1212 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "premenlivé" #: src/sid/xmms-sid.glade:3208 src/sid/xs_interface.c:1224 msgid "" "Seeking backwards/forwards selects previous/next sub-tune, similar to " "selector used in XMMS-SidPlay." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3210 src/sid/xs_interface.c:1220 msgid "Seek back/forward changes sub-tune" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3229 src/sid/xs_interface.c:1232 msgid "" "By pressing the seekbar a sub-tune control window pops up, in style of UADE " "(Unix Amiga Delitracker Emulator)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3231 src/sid/xs_interface.c:1228 msgid "Pop-up via seekbar (UADE-style)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3250 src/sid/xs_interface.c:1240 msgid "" "Seekbar works as a sub-tune selector (Best option if you have patched your " "XMMS with the song-position patch.)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3252 src/sid/xs_interface.c:1236 msgid "Song-position patch" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3273 src/sid/xs_interface.c:1244 #, fuzzy msgid "Sub-tune control:" msgstr "Ovládanie hlasitosti:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3319 src/sid/xs_interface.c:1261 msgid "Go through all sub-tunes in file" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3339 src/sid/xs_interface.c:1266 msgid "Only tunes with specified minimum length " msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3442 src/sid/xs_interface.c:1296 msgid "Automatic sub-tune changes:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3487 src/sid/xs_interface.c:1317 msgid "" "Determine if file is a SID-tune by checking the file contents. If NOT " "selected, filetype is determined by checking filename extension (.sid, ." "dat, ...)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3489 src/sid/xs_interface.c:1313 msgid "Detect file by contents (slower)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3509 src/sid/xs_interface.c:1319 msgid "Miscellaneous options:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3582 src/sid/xs_interface.c:1343 msgid "Accept and update changes" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3596 src/sid/xs_interface.c:1350 msgid "Cancel any changes" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3620 src/sid/xs_interface.c:1651 #, fuzzy msgid "Audacious-SID Fileinfo" msgstr "" "\n" "OSD pre Audacious" #: src/sid/xmms-sid.glade:3674 src/sid/xs_interface.c:1677 msgid " < " msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3710 src/sid/xs_interface.c:1689 msgid " > " msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3783 src/sid/xs_interface.c:1716 msgid "Songname:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3811 src/sid/xs_interface.c:1724 msgid "Composer:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3839 src/sid/xs_interface.c:1732 #: src/vorbis/fileinfo.c:723 msgid "Copyright:" msgstr "Autorské práva:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3953 src/sid/xs_interface.c:1772 #, fuzzy msgid "Song Information:" msgstr "Podrobnosti" #: src/sid/xmms-sid.glade:4035 src/sid/xs_interface.c:1812 msgid "Author:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:4133 src/sid/xs_interface.c:1844 #, fuzzy msgid "Duration:" msgstr "Výzdoba" #: src/sid/xmms-sid.glade:4227 src/sid/xs_interface.c:1877 #, fuzzy msgid "Sub-tune Information:" msgstr "Podrobnosti" #: src/sid/xmms-sid.glade:4281 src/sid/xs_interface.c:1951 msgid "Select HVSC song length database" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:4322 src/sid/xs_interface.c:1989 msgid "Select STIL-database " msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:4363 src/sid/xs_interface.c:2027 msgid "Select HVSC location prefix" msgstr "" #: src/sid/xs_fileinfo.c:308 #, fuzzy msgid "General info" msgstr "Všeobecné" #: src/sid/xs_fileinfo.c:319 #, c-format msgid "Tune #%i: " msgstr "" #: src/sid/xs_fileinfo.c:330 #, c-format msgid "Tune #%i" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:113 msgid "Error allocating new node. Fatal error.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:128 #, c-format msgid "'=' expected on column #%d.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:153 msgid "Could not allocate memory for node.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:204 #, c-format msgid "Could not open SongLengthDB '%s'\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:224 #, c-format msgid "Invalid MD5-hash in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:231 #, c-format msgid "Invalid entry in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:236 #, c-format msgid "Invalid line in SongLengthDB file '%s' line #%d\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:398 #, c-format msgid "Not a PSID or RSID file '%s'\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:417 #, c-format msgid "Error reading SID file header from '%s'\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:436 #, c-format msgid "Error allocating temp data buffer for file '%s'\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:96 msgid "[SIDPlay1] Could not initialize emulation engine.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:103 msgid "[SIDPlay1] Endianess verification failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:238 msgid "[SIDPlay1] Emulator engine configuration failed!\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:245 msgid "[SIDPlay1] Could not initialize SIDTune object.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:291 msgid "" "[SIDPlay1] SID-tune struct pointer was NULL. This should not happen, report " "to XMMS-SID author.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:296 msgid "" "[SIDPlay1] SID-tune status check failed. This should not happen, report to " "XMMS-SID author.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:101 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize emulation engine.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:208 #, c-format msgid "[SIDPlay2] Invalid number of filter curve points (%d > %d)\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:229 msgid "reSID->create() failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:235 #, c-format msgid "reSID->filter(%d) failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:243 #, c-format msgid "reSID->sampling(%d) failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:253 msgid "reSID->filter(NULL) failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:267 msgid "hardSID->create() failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:273 #, c-format msgid "hardSID->filter(%d) failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:281 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDBuilder object.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:295 #, c-format msgid "[SIDPlay2] Invalid clockSpeed=%d, falling back to PAL.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:319 #, c-format msgid "Invalid sid2OptLevel=%d, falling back to %d.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:343 msgid "[SIDPlay2] Emulator engine configuration failed!\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:350 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDTune object.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:401 msgid "[SIDPlay2] currTune->selectSong() failed\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:406 msgid "[SIDPlay2] currEng->load() failed\n" msgstr "" #: src/sid/xs_stil.c:44 msgid "SubTune pointer structure realloc failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_stil.c:61 msgid "SubTune structure malloc failed!\n" msgstr "" #: src/sid/xs_stil.c:168 #, c-format msgid "Could not open STILDB '%s'\n" msgstr "" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:163 #, fuzzy msgid "About SndStretch" msgstr "O module OSS" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:323 #, fuzzy msgid "Volume corr." msgstr "Ovládanie hlasitosti:" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:324 msgid "Short Overlap" msgstr "" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:378 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "Hovorené slovo" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:379 msgid "Pitch" msgstr "" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:380 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Uložiť" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:400 #, fuzzy msgid "SndStretch - Configuration" msgstr "Nastavenie ovládača pre Sun" #: src/song_change/song_change.c:349 msgid "Commands" msgstr "Príkazy" #: src/song_change/song_change.c:356 msgid "Command to run when Audacious starts a new song." msgstr "Príkaz, ktorý sa vykoná keď Audacious začne prehrávať novú skladbu." #: src/song_change/song_change.c:365 src/song_change/song_change.c:387 #: src/song_change/song_change.c:408 src/song_change/song_change.c:429 msgid "Command:" msgstr "Príkaz:" #: src/song_change/song_change.c:379 msgid "Command to run toward the end of a song." msgstr "Príkaz, ktorý sa vykoná na konci skladby." #: src/song_change/song_change.c:399 msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "" "Príkaz, ktorý sa vykoná, keď Audacious dosiahne koniec zoznamu skladieb." #: src/song_change/song_change.c:420 msgid "" "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)." msgstr "" #: src/song_change/song_change.c:441 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which\n" "will be substituted before calling the command\n" "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" "Môžete použiť nasledujúce formátovacie reťazce,\n" "ktoré budú pri spustení príkazu nahradené (nie všetky\n" "sú užitočné pre príkaz spúšťaný na konci zoznamu skladieb).\n" "\n" "%%F: frekvencia (v hertzoch)\n" "%%c: počet kanálov\n" "%%f: meno súboru (celá cesta)\n" "%%l: dĺžka (v milisekundách)\n" "%%n alebo %%s: názov skladby\n" "%%r: dátový tok (v bitoch za sekundu)\n" "%%t: pozícia v zozname skladieb (%%02d)\n" "%%p: práve sa hrá (1 alebo 0)" #: src/song_change/song_change.c:466 msgid "" "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in " "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" msgstr "" "<span size='small'>Parametre predávané shellu by mali byť uzatvorené v " "úvodzoviek. Nerešpektovanie tejto rady predstavuje bezpečnostné riziko.</" "span>" #: src/spectrum/spectrum.c:96 msgid "Spectrum Analyzer" msgstr "" #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:133 msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:134 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Orientácia oznamovacej oblasti" #: src/statusicon/si_ui.c:571 msgid "About Status Icon Plugin" msgstr "O module Stavová ikona" #: src/statusicon/si_ui.c:573 msgid "" "\n" "written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" "\n" "This plugin provides a status icon, placed in\n" "the system tray area of the window manager.\n" msgstr "" "\n" "napísal Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" "\n" "Tento modul poskytuje stavovú ikonu umiestnenú\n" "v oznamovacej oblasti správcu okien.\n" #: src/statusicon/si_ui.c:645 #, fuzzy msgid "Status Icon Plugin - Preferences" msgstr "O module Stavová ikona" #: src/statusicon/si_ui.c:656 msgid "Right-Click Menu" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:661 msgid "Audacious standard menu" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:666 msgid "Small playback menu #1" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:671 msgid "Small playback menu #2" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:694 msgid "Mouse Scroll Action" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:699 msgid "Change volume" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:704 msgid "Change playing song" msgstr "" #: src/stereo_plugin/stereo.c:29 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" "Modul Extra stereo\n" "\n" "Napísal Johan Levin, 1999" #: src/stereo_plugin/stereo.c:55 msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "O module Extra stereo" #: src/stereo_plugin/stereo.c:96 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "Nastaviť Extra stereo" #: src/stereo_plugin/stereo.c:98 msgid "Effect intensity:" msgstr "Sila efektu:" #: src/sun/about.c:34 msgid "About the Sun Driver" msgstr "O ovládači pre Sun" #: src/sun/about.c:35 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" msgstr "" "BSD ovládač pre Sun programu XMMS\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Správca: <vedge at csoft.org>.\n" #: src/sun/configure.c:201 msgid "Audio control device:" msgstr "Zariadenie na ovládanie zvuku:" #: src/sun/configure.c:350 msgid "Volume controls device:" msgstr "Zariadenie na ovládanie hlasitosti:" #: src/sun/configure.c:363 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "XMMS používa výlučný prístup k mixéru" #: src/sun/configure.c:538 msgid "Sun driver configuration" msgstr "Nastavenie ovládača pre Sun" #: src/timidity/src/interface.c:56 msgid "TiMidity Configuration" msgstr "Nastavenia TiMidity" #: src/timidity/src/interface.c:93 msgid "11000 Hz" msgstr "10000 Hz" #: src/timidity/src/interface.c:101 msgid "22000 Hz" msgstr "22000 Hz" #: src/timidity/src/interface.c:109 msgid "44100 Hz" msgstr "44100 Hz" #: src/timidity/src/interface.c:117 msgid "Sample Width" msgstr "Šírka vzorky" #: src/timidity/src/interface.c:183 msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "Konfiguračný súbor TiMidity" #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:134 msgid "" "TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" "Modul TiMidity\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "napísal Konstantin Korikov" #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:135 #, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "Modul TiMidity %s" #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:352 msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "MIDI súbor sa nepodarilo načítať" #: src/tonegen/tonegen.c:56 msgid "About Tone Generator" msgstr "O generátore tónov" #: src/tonegen/tonegen.c:58 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" "Generátor tónov napísal Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Upravil Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "Na jeho použitie zadajte URL: tone://frekvencia1;frekvencia2;" "frekvencia3;...\n" "napr. na prehranie tónov o frekvencii 2000Hz a 2005Hz zadajte " "tone://2000;2005" #: src/tonegen/tonegen.c:170 #, c-format msgid "%s %.1f Hz" msgstr "" #: src/tonegen/tonegen.c:170 msgid "Tone Generator: " msgstr "Generátor tónov:" #: src/tta/libtta.c:148 msgid "Can't open file\n" msgstr "" #: src/tta/libtta.c:151 msgid "Not supported file format\n" msgstr "" #: src/tta/libtta.c:154 msgid "File is corrupted\n" msgstr "" #: src/tta/libtta.c:157 msgid "Can't read from file\n" msgstr "" #: src/tta/libtta.c:160 msgid "Insufficient memory available\n" msgstr "" #: src/tta/libtta.c:163 #, fuzzy msgid "Output plugin error\n" msgstr "Slepý výstupný modul" #: src/tta/libtta.c:166 #, fuzzy msgid "Unknown error\n" msgstr "Neznáma zvuková karta" #: src/tta/libtta.c:170 msgid "TTA Decoder Error" msgstr "" #: src/tta/libtta.c:279 #, fuzzy msgid "TTA input plugin " msgstr "Slepý výstupný modul" #: src/tta/libtta.c:280 msgid "" " for BMP\n" "Copyright (c) 2004 True Audio Software\n" msgstr "" #: src/tta/libtta.c:283 #, fuzzy msgid "About True Audio Plugin" msgstr "O module Ogg Vorbis Audio" #: src/tta/libtta.c:334 #, fuzzy msgid "ID3 Tag:" msgstr " ID3 značka " #: src/vorbis/configure.c:117 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Nastavenie modulu Ogg Vorbis" #: src/vorbis/configure.c:129 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Značky Ogg Vorbis:" #: src/vorbis/configure.c:150 msgid "Title format:" msgstr "Formát názvu:" #: src/vorbis/configure.c:164 src/wavpack/ui.cxx:500 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "Nastavenia zosilnenia prehrávania:" #: src/vorbis/configure.c:182 src/wavpack/ui.cxx:518 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "Typ zosilnenia:" #: src/vorbis/configure.c:193 src/wavpack/ui.cxx:529 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "použiť zosilnenie podľa vrcholu v skladbe" #: src/vorbis/configure.c:203 src/wavpack/ui.cxx:537 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "použiť zosilnenie podľa vrcholu na albume" #: src/vorbis/configure.c:215 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "Povoliť 6dB zosilnenie a pevné obmedzenie" #: src/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: src/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "Klasický rok" #: src/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "Country" #: src/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "Tanečná hudba" #: src/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "Disko" #: src/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: src/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: src/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: src/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: src/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: src/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: src/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "Oldies" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "Iná" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: src/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: src/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: src/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "Alternatívna hudba" #: src/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: src/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: src/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "Žarty" #: src/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" #: src/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: src/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: src/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: src/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "Vokálna" #: src/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: src/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "Fúzia" #: src/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: src/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "Klasika" #: src/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "Inštrumentálna" #: src/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: src/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "House" #: src/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "Hra" #: src/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Sound Clip" msgstr "Zvukový klip" #: src/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: src/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "Ruch" #: src/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "Alternatívny rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: src/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: src/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: src/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "Space" #: src/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "Meditatívna" #: src/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Inštrumentálny pop" #: src/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Inštrumentálny rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "Etnická hudba" #: src/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "Gotická hudba" #: src/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: src/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: src/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Elektronická" #: src/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: src/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: src/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: src/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "Južanský rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "Komédia" #: src/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "Cult" #: src/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: src/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: src/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "Kresťanský rap" #: src/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: src/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: src/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "Indiánska hudba" #: src/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "Kabaret" #: src/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "Nová vlna" #: src/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelická" #: src/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: src/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: src/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "Upútavka" #: src/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: src/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: src/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: src/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: src/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: src/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: src/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "Muzikál" #: src/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock'n'roll" #: src/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: src/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "Národná ľudová" #: src/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: src/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: src/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: src/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "Latinská" #: src/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: src/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "Keltská" #: src/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: src/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgardná" #: src/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gotický rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progresívny rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psychedelický rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Symfonický rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "Slow Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: src/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "Chorus" #: src/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "Príjemné počúvanie" #: src/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "Akustická" #: src/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "Humor" #: src/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "Hovorené slovo" #: src/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "Šansón" #: src/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: src/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "Komorná hudba" #: src/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "Sonáta" #: src/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "Symfónia" #: src/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: src/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: src/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: src/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "Satira" #: src/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: src/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "Club" #: src/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: src/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: src/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "Folklór" #: src/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "Balada" #: src/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "Rocková balada" #: src/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rytmický soul" #: src/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: src/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "Duet" #: src/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "Drum Solo" #: src/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: src/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: src/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: src/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: src/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: src/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: src/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: src/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: src/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: src/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: src/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: src/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: src/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: src/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Kresťanský Gangsta Rap" #: src/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: src/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: src/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: src/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Moderná kresťanská" #: src/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "Kresťanský rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: src/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: src/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: src/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: src/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: src/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: src/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Nastala chyba:\n" "%s" #: src/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "Chyba!" #: src/vorbis/fileinfo.c:244 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť značku (otvorenie)" #: src/vorbis/fileinfo.c:297 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť značku (uzatvorenie)" #: src/vorbis/fileinfo.c:324 src/vorbis/fileinfo.c:333 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť značku" #: src/vorbis/fileinfo.c:577 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr " Popis súboru Ogg Vorbis " #: src/vorbis/fileinfo.c:629 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: src/vorbis/fileinfo.c:671 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: src/vorbis/fileinfo.c:681 msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie:" #: src/vorbis/fileinfo.c:691 msgid "Version:" msgstr "Verzia:" #: src/vorbis/fileinfo.c:702 msgid "ISRC number:" msgstr "ISRC číslo:" #: src/vorbis/fileinfo.c:713 msgid "Organization:" msgstr "Organizácia:" #: src/vorbis/fileinfo.c:760 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr " Zosilnenie Ogg Vorbis " #: src/vorbis/fileinfo.c:766 msgid "Track gain:" msgstr "Zosilnenie skladby:" #: src/vorbis/fileinfo.c:776 msgid "Track peak:" msgstr "Vrchol skladby:" #: src/vorbis/fileinfo.c:787 msgid "Album gain:" msgstr "Zosilnenie albumu:" #: src/vorbis/fileinfo.c:797 msgid "Album peak:" msgstr "Vrchol albumu:" #: src/vorbis/fileinfo.c:826 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr " Informácie o súbore Ogg Vorbis " #: src/vorbis/fileinfo.c:841 src/vorbis/fileinfo.c:918 msgid "Bit rate:" msgstr "Dátový tok:" #: src/vorbis/fileinfo.c:854 src/vorbis/fileinfo.c:921 msgid "Sample rate:" msgstr "Vzorkovacia frekvencia:" #: src/vorbis/fileinfo.c:880 src/vorbis/fileinfo.c:927 msgid "Length:" msgstr "Dĺžka:" #: src/vorbis/fileinfo.c:893 src/vorbis/fileinfo.c:930 msgid "File size:" msgstr "Veľkosť súboru:" #: src/vorbis/fileinfo.c:919 src/vorbis/fileinfo.c:922 #: src/vorbis/fileinfo.c:925 src/vorbis/fileinfo.c:928 #: src/vorbis/fileinfo.c:931 msgid "N/A" msgstr "neznáme" #: src/vorbis/fileinfo.c:961 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d kb/s (nominálny)" #: src/vorbis/fileinfo.c:963 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: src/vorbis/fileinfo.c:965 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: src/vorbis/fileinfo.c:967 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d bajtov" #: src/vorbis/fileinfo.c:1024 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" #: src/vorbis/vorbis.c:862 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "O module Ogg Vorbis Audio" #: src/vorbis/vorbis.c:868 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Modul Ogg Vorbis od Xiph.org Foundation\n" "\n" "Pôvodný kód napísal\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Prispeli\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Navštívte stránky Xiph.org Foundation na http://www.xiph.org/\n" #: src/vtx/about.c:22 msgid "About Vortex Player" msgstr "" #: src/vtx/about.c:24 msgid "" "Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n" "Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor." "ru>\n" "\n" "Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n" "and other AY/YM music sites.\n" "\n" "Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>" msgstr "" #: src/wavpack/ui.cxx:52 #, fuzzy, c-format msgid "Wavpack Decoder Plugin %s" msgstr "Modul Ozvena %s" #: src/wavpack/ui.cxx:53 msgid "" "Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n" "\n" "Some of the plugin code was by Miles Egan\n" "Visit the Wavpack site at http://www.wavpack.com/\n" msgstr "" #: src/wavpack/ui.cxx:163 msgid "Ape2 Tag" msgstr "" #: src/wavpack/ui.cxx:286 msgid "Wavpack Info:" msgstr "" #: src/wavpack/ui.cxx:379 #, fuzzy, c-format msgid "version %d" msgstr "Verzia:" #: src/wavpack/ui.cxx:380 #, c-format msgid "average bitrate: %6.1f kbps" msgstr "" #: src/wavpack/ui.cxx:381 #, fuzzy, c-format msgid "samplerate: %d Hz" msgstr "Vzorkovacia frekvencia: %d Hz" #: src/wavpack/ui.cxx:382 #, fuzzy, c-format msgid "bits per sample: %d" msgstr "Bitov na vzorku: %d" #: src/wavpack/ui.cxx:383 #, fuzzy, c-format msgid "channels: %d" msgstr "Počet kanálov: %d" #: src/wavpack/ui.cxx:384 #, fuzzy, c-format msgid "length: %d:%.2d" msgstr "" "\n" "Celková dĺžka: %d:%d\n" #: src/wavpack/ui.cxx:385 #, fuzzy, c-format msgid "file size: %d Bytes" msgstr "Veľkosť súboru: %ld B" #: src/wavpack/ui.cxx:392 #, fuzzy msgid "Title Peak: ?" msgstr "Názov:" #: src/wavpack/ui.cxx:393 #, fuzzy msgid "Album Peak: ?" msgstr "Vrchol albumu:" #: src/wavpack/ui.cxx:394 #, fuzzy msgid "Title Gain: ?" msgstr "Zmena názvu" #: src/wavpack/ui.cxx:395 #, fuzzy msgid "Album Gain: ?" msgstr "Zosilnenie albumu:" #: src/wavpack/ui.cxx:469 #, fuzzy msgid "Wavpack Configuration" msgstr "Nastavenia Flac" #: src/wavpack/ui.cxx:482 #, fuzzy msgid "General Plugin Settings:" msgstr "Nastavenia zosilnenia prehrávania:" #: src/wav/wav-sndfile.c:549 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "O podpore sndfile WAV" #: src/wav/wav-sndfile.c:550 msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Pre Audacious upravil Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "z pôvodného modulu pre xmms_sndfile:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "Tento program je voľné programové vybavenie; môžete ho šíriť a upravovať\n" "podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation;\n" "a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n" "neskoršej verzie.\n" "\n" "Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ\n" "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI,\n" "alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU GPL.\n" "\n" "Kópiu GNU GPL by ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n" "nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/wav/wav-sndfile.c:574 msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "Modul sndfile WAV" #: src/wma/wma.c:143 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #, fuzzy #~ msgid "22050" #~ msgstr "22000 Hz" #, fuzzy #~ msgid "44100" #~ msgstr "44100 Hz" #, fuzzy #~ msgid "12000" #~ msgstr "10000 Hz" #, fuzzy #~ msgid "16000" #~ msgstr "10000 Hz" #, fuzzy #~ msgid "24000" #~ msgstr "22000 Hz" #, fuzzy #~ msgid "32000" #~ msgstr "22000 Hz" #~ msgid "OSS Output Plugin" #~ msgstr "Výstupný modul OSS" #~ msgid "Drive %d" #~ msgstr "Mechanika %d" #~ msgid "" #~ "Failed to open device %s\n" #~ "Error: %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Zariadenie %s sa nepodarilo otvoriť\n" #~ "Chyba: %s\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n" #~ "Maybe no disc in the drive?\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Nepodarilo sa načítať obsah disku\n" #~ "Možno nie je disk v mechanike\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Device %s OK.\n" #~ "Disc has %d tracks" #~ msgstr "" #~ "Zariadenie %s je v poriadku.\n" #~ "Na disku je %d stôp" #~ msgid " (%d data tracks)" #~ msgstr " (%d dátových stôp)" #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" #~ msgstr "" #~ "Disk neobsahuje žiadne zvukové stopy, preto nebolo otestované digitálne " #~ "čítanie zvuku\n" #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction test: OK\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Test digitálneho čítania zvuku: OK\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction test failed: %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Test digitálneho čítania zvuku zlyhal: %s\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Failed to check directory %s\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Adresár %s sa nepodarilo otestovať\n" #~ "Chyba: %s" #~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory" #~ msgstr "Chyba: %s existuje, ale nie je to adresár" #~ msgid "Directory %s OK." #~ msgstr "Adresár %s je v poriadku." #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Zariadenie:" #~ msgid "_Device:" #~ msgstr "_Zariadenie:" #~ msgid "Dir_ectory:" #~ msgstr "Adr_esár:" #~ msgid "Analog" #~ msgstr "Analógové" #~ msgid "No mixer" #~ msgstr "Nepoužívať mixér" #~ msgid "CDROM drive" #~ msgstr "Mechanika CD-Rom" #~ msgid "OSS mixer" #~ msgstr "OSS mixér" #~ msgid "Check drive..." #~ msgstr "Skontrolovať mechaniku..." #~ msgid "Remove drive" #~ msgstr "Odstrániť mechaniku" #~ msgid "CD Audio Player Configuration" #~ msgstr "Nastavenie prehrávača Audio CD" #~ msgid "Add drive" #~ msgstr "Pridať mechaniku" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Zariadenie" #~ msgid "CDDB:" #~ msgstr "CDDB:" #~ msgid "Use CDDB" #~ msgstr "Používať CDDB" #~ msgid "Get server list" #~ msgstr "Získať zoznam serverov" #~ msgid "Show network window" #~ msgstr "Zobraziť okno so sieťovým prenosom" #~ msgid "CDDB server:" #~ msgstr "CDDB server:" #~ msgid "Track names:" #~ msgstr "Názvy stôp:" #~ msgid "Name format:" #~ msgstr "Formát názvu:" #~ msgid "CD Audio Plugin" #~ msgstr "Modul Audio CD" #~ msgid "CD Audio Track %02u" #~ msgstr "Audio CD stopa %02u" #~ msgid "Game console audio module decoder" #~ msgstr "Dekodér zvukových modulov herných konzol" #~ msgid "NSF/NSFE" #~ msgstr "NSF/NSFE" #~ msgid "Use optional NSFE playlist" #~ msgstr "Použiť voliteľný NSFE zoznam skladieb" #~ msgid "Disk Writer Plugin %s" #~ msgstr "Výstupný modul Disk Writer %s" #~ msgid "eSound Output Plugin" #~ msgstr "Výstupný modul eSound" #~ msgid "<b>Hatena</b>" #~ msgstr "<b>Hatena</b>" #~ msgid "Extra Stereo Plugin %s" #~ msgstr "Modul Extra stereo %s" #~ msgid "BSD Sun Driver %s" #~ msgstr "BSD ovládač pre Sun %s" #~ msgid "TiMidity Player %s" #~ msgstr "Prehrávač TiMidity %s" #~ msgid "Tone Generator %s" #~ msgstr "Generátor tónov %s" #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" #~ msgstr "Modul Ogg Vorbis Audio" #~ msgid "WAV Audio Plugin" #~ msgstr "Modul WAV Audio" #~ msgid "ALSA %s output plugin" #~ msgstr "Výstupný modul ALSA %s" #~ msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" #~ msgstr "AMIDI-Plug %s (Prehrávač MIDI)" #~ msgid "AMIDI-Plug - warning" #~ msgstr "AMIDI-Plug - upozornenie" #~ msgid "" #~ "No sequencer backend has been selected!\n" #~ "Please configure AMIDI-Plug before playing." #~ msgstr "" #~ "Nebolo vybrané žiadne sekvencérové koncové zariadenie.\n" #~ "Prosím, najskôr nastavte AMIDI-Plug." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "EvDev-Plug " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "EvDev-Plug " #~ msgid "Arabic (IBM-864)" #~ msgstr "arabčina (IBM-864)" #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)" #~ msgstr "arabčina (ISO-8859-6)" #~ msgid "Arabic (Windows-1256)" #~ msgstr "arabčina (Windows-1256)" #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" #~ msgstr "pobaltské jazyky (ISO-8859-13)" #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" #~ msgstr "pobaltské jazyky (ISO-8859-4)" #~ msgid "Baltic (Windows-1257)" #~ msgstr "pobaltské jazyky (Windows-1257)" #~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)" #~ msgstr "keltské jazyky (ISO-8859-14)" #~ msgid "Central European (IBM-852)" #~ msgstr "stredoeurópske jazyky (IBM-852)" #~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" #~ msgstr "stredoeurópske jazyky (ISO-8859-2)" #~ msgid "Central European (Windows-1250)" #~ msgstr "stredoeurópske jazyky (Windows-1250)" #~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)" #~ msgstr "zjednodušená čínština (GB18030)" #~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)" #~ msgstr "zjednodušená čínština (GB2312)" #~ msgid "Chinese Traditional (Big5)" #~ msgstr "tradičná čínština (Big5)" #~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" #~ msgstr "tradičná čínština (Big5-HKSCS)" #~ msgid "Cyrillic (IBM-855)" #~ msgstr "cyrilika (IBM-855)" #~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" #~ msgstr "cyrilika (ISO-8859-5)" #~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" #~ msgstr "cyrilika (ISO-IR-111)" #~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" #~ msgstr "cyrilika (KOI8-R)" #~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" #~ msgstr "cyrilika (Windows-1251)" #~ msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" #~ msgstr "ruská cyrilika (CP-866)" #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" #~ msgstr "ukrajinská cyrilika (KOI8-U)" #~ msgid "English (US-ASCII)" #~ msgstr "angličtina (US-ASCII)" #~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" #~ msgstr "gréčtina (ISO-8859-7)" #~ msgid "Greek (Windows-1253)" #~ msgstr "gréčtina (Windows-1253)" #~ msgid "Hebrew (IBM-862)" #~ msgstr "hebrejčina (IBM-862)" #~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" #~ msgstr "hebrejčina (Windows-1255)" #~ msgid "Japanese (EUC-JP)" #~ msgstr "japončina (EUC-JP)" #~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" #~ msgstr "japončina (ISO-2022-JP)" #~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" #~ msgstr "japončina (Shift_JIS)" #~ msgid "Korean (EUC-KR)" #~ msgstr "kórejčina (EUC-KR)" #~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)" #~ msgstr "severské jazyky (ISO-8859-10)" #~ msgid "South European (ISO-8859-3)" #~ msgstr "juhoeurópske jazyky (ISO-8859-3)" #~ msgid "Thai (TIS-620)" #~ msgstr "thajčina (TIS-620)" #~ msgid "Turkish (IBM-857)" #~ msgstr "turčina (IBM-857)" #~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" #~ msgstr "turčina (ISO-8859-9)" #~ msgid "Turkish (Windows-1254)" #~ msgstr "turčina (Windows-1254)" #~ msgid "Unicode (UTF-7)" #~ msgstr "unicode (UTF-7)" #~ msgid "Unicode (UTF-8)" #~ msgstr "unicode (UTF-8)" #~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" #~ msgstr "unicode (UTF-16BE)" #~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" #~ msgstr "unicode (UTF-16LE)" #~ msgid "Unicode (UTF-32BE)" #~ msgstr "unicode (UTF-32BE)" #~ msgid "Unicode (UTF-32LE)" #~ msgstr "unicode (UTF-32LE)" #~ msgid "Vietnamese (VISCII)" #~ msgstr "vietnamčina (VISCII)" #~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)" #~ msgstr "vietnamčina (Windows-1258)" #~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" #~ msgstr "vizuálna hebrejčina (ISO-8859-8)" #~ msgid "Western (IBM-850)" #~ msgstr "západné jazyky (IBM-850)" #~ msgid "Western (ISO-8859-1)" #~ msgstr "západné jazyky (ISO-8859-1)" #~ msgid "Western (ISO-8859-15)" #~ msgstr "západné jazyky (ISO-8859-15)" #~ msgid "Western (Windows-1252)" #~ msgstr "západné jazyky (Windows-1252)" #~ msgid "Arabic (IBM-864-I)" #~ msgstr "arabčina (IBM-864-I)" #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" #~ msgstr "arabčina (ISO-8859-6-E)" #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" #~ msgstr "arabčina (ISO-8859-6-I)" #~ msgid "Arabic (MacArabic)" #~ msgstr "arabčina (MacArabic)" #~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)" #~ msgstr "arménčina (ARMSCII-8)" #~ msgid "Central European (MacCE)" #~ msgstr "stredoeurópske jazyky (MacCE)" #~ msgid "Chinese Simplified (GBK)" #~ msgstr "zjednodušená čínština (GBK)" #~ msgid "Chinese Simplified (HZ)" #~ msgstr "zjednodušená čínština (HZ)" #~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" #~ msgstr "tradičná čínština (EUC-TW)" #~ msgid "Croatian (MacCroatian)" #~ msgstr "chorvátčina (MacCroatian)" #~ msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" #~ msgstr "cyrilika (MacCirillic)" #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" #~ msgstr "ukrajinská cyrilika (MacUkrainian)" #~ msgid "Farsi (MacFarsi)" #~ msgstr "perzština (MacFarsi)" #~ msgid "Greek (MacGreek)" #~ msgstr "gréčtina (MacGreek)" #~ msgid "Gujarati (MacGujarati)" #~ msgstr "gujarčina (MacGujarati)" #~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #~ msgstr "gurmukhi (MacGurmukhi)" #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" #~ msgstr "hebrejčina (ISO-8859-8-E)" #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" #~ msgstr "hebrejčina (ISO-8859-8-I)" #~ msgid "Hebrew (MacHebrew)" #~ msgstr "hebrejčina (MacHebrew)" #~ msgid "Hindi (MacDevanagari)" #~ msgstr "hindčina (MacDevanagari)" #~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)" #~ msgstr "islandčina (MacIcelandic)" #~ msgid "Korean (JOHAB)" #~ msgstr "kórejčina (JOHAB)" #~ msgid "Korean (UHC)" #~ msgstr "kórejčina (UHC)" #~ msgid "Romanian (MacRomanian)" #~ msgstr "rumunčina (MacRomanian)" #~ msgid "Turkish (MacTurkish)" #~ msgstr "turečtina (MacTurkish)" #~ msgid "Vietnamese (TCVN)" #~ msgstr "vietnamčina (TCVN)" #~ msgid "Vietnamese (VPS)" #~ msgstr "vietnamčina (VPS)" #~ msgid "Western (MacRoman)" #~ msgstr "západné jazyky (MacRoman)" #~ msgid "Tag Handling" #~ msgstr "Správa značiek" #~ msgid "Convert Character Set" #~ msgstr "Zmeniť znakovú sadu" #~ msgid "Convert character set from :" #~ msgstr "Zmeniť znakovú sadu z:" #~ msgid "to :" #~ msgstr "na:" #~ msgid "Disable bitrate update during playback (saves cpu usage)" #~ msgstr "" #~ "Počas prehrávania neobnovovať informácie o dátovom toku (znižuje " #~ "zaťaženie procesoru)" #~ msgid "Album mode" #~ msgstr "Režim albumu" #~ msgid "0 dB" #~ msgstr "0 dB" #~ msgid "Without ReplayGain" #~ msgstr "Bez zosilnenia prehrávania" #~ msgid "Dither 24bps to 16bps" #~ msgstr "Rozptýlením previesť 24 bitov na 16" #~ msgid "With ReplayGain" #~ msgstr "So zosilneným prehrávaním" #~ msgid "Noise shaping" #~ msgstr "Tvarovanie šumu" #~ msgid "none" #~ msgstr "žiadne" #~ msgid "low" #~ msgstr "nízke" #~ msgid "medium" #~ msgstr "stredné" #~ msgid "high" #~ msgstr "vysoké" #~ msgid "Dither to" #~ msgstr "Rozptýlenie na" #~ msgid "16 bps" #~ msgstr "16 bitov" #~ msgid "24 bps" #~ msgstr "24 bitov" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Výstup" #~ msgid "" #~ "Flac Plugin by Josh Coalson\n" #~ "contributions by\n" #~ "......\n" #~ "......\n" #~ "and\n" #~ "Daisuke Shimamura\n" #~ "Visit http://flac.sourceforge.net/\n" #~ "\n" #~ "Audacious Team port" #~ msgstr "" #~ "Modul Flac napísal Josh Coalson\n" #~ "prispeli\n" #~ "......\n" #~ "......\n" #~ "a\n" #~ "Daisuke Shimamura\n" #~ "Navštívte http://flac.sourceforge.net/\n" #~ "\n" #~ "Audacious Team port" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Blocksize: %d" #~ msgstr "Veľkosť bloku: %d" #~ msgid "" #~ "Blocksize: variable\n" #~ " min/max: %d/%d" #~ msgstr "" #~ "Veľkosť bloku: premenlivá\n" #~ " min/max: %d/%d" #~ msgid "FLAC Info:" #~ msgstr "Podrobnosti o FLAC" #~ msgid "Filesize: %lld B" #~ msgstr "Veľkosť súboru: %lld B" #~ msgid "ReplayGain Reference Loudness: %2.1f dB" #~ msgstr "Referenčné zosilnenie: %2.1f dB" #~ msgid "ReplayGain Track Peak: %1.8f" #~ msgstr "Špička zosilnenia stopy: %1.8f" #~ msgid "ReplayGain Album Peak: %1.8f" #~ msgstr "Špička zosilnenia albumu: %1.8f"