changeset 3093:f99d13f5f351

Basque translation by I«Šaki dooteo Larra«Šaga Murgoitio.
author Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>
date Thu, 30 Apr 2009 13:36:36 +0100
parents 1e39f795348c
children ab8771a5f654
files po/eu.po
diffstat 1 files changed, 6337 insertions(+), 0 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/eu.po	Thu Apr 30 13:36:36 2009 +0100
@@ -0,0 +1,6337 @@
+# translation of audacious-plugins_eu.po to Basque
+# Copyright (C) YEAR Translator <translator@invalid>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# IƱaki LarraƱaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audacious-plugins_eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:27+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-23 18:56+0200\n"
+"Last-Translator: IƱaki LarraƱaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/aac/libmp4.c:283
+msgid "Using libfaad2-"
+msgstr "libfaad2-"
+
+#: src/aac/libmp4.c:284
+msgid ""
+" for decoding.\n"
+"FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n"
+"Copyright (c) 2005-2006 Audacious team"
+msgstr ""
+" erabiltzen dekodetzeko.\n"
+"FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM (c) Nero AG, www.nero.com\n"
+"Copyright-a (c) 2005-2006 Audacious taldea"
+
+#: src/aac/libmp4.c:288
+msgid "About MP4 AAC player plugin"
+msgstr "MP4 AAC erreproduzitzailearen pluginari buruz"
+
+#: src/aac/libmp4.c:290 src/adplug/adplug-xmms.cc:180
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:263 src/adplug/adplug-xmms.cc:524
+#: src/alac/plugin.c:74 src/arts/arts.c:25 src/arts/configure.c:90
+#: src/audiocompress/audacious-glue.c:110
+#: src/audiocompress/audacious-glue.c:560 src/cdaudio-ng/configure.c:242
+#: src/console/Audacious_Driver.cxx:447 src/crystalizer/crystalizer.c:113
+#: src/demac/plugin.c:364 src/echo_plugin/gui.c:24 src/echo_plugin/gui.c:135
+#: src/esd/about.c:48 src/filewriter/filewriter.c:183 src/jack/configure.c:140
+#: src/jack/jack.c:454 src/madplug/plugin.c:679 src/madplug/plugin.c:703
+#: src/metronom/metronom.c:87 src/modplug/gui/main.cxx:52
+#: src/musepack/libmpc.cxx:228 src/null/null.c:64 src/null/null.c:107
+#: src/OSS4/OSS4.c:55 src/OSS/OSS.c:52 src/paranormal-ng/plugin.c:282
+#: src/paranormal/plugin.c:290 src/scrobbler/gtkstuff.c:22
+#: src/sndfile/plugin.c:571 src/statusicon/si_ui.c:626
+#: src/stereo_plugin/stereo.c:52 src/stereo_plugin/stereo.c:115
+#: src/sun/about.c:37 src/sun/configure.c:557 src/timidity/interface.c:222
+#: src/timidity/xmms-timidity.c:117 src/tonegen/tonegen.c:61
+#: src/tta/libtta.c:150 src/tta/libtta.c:264 src/tta/libtta.c:399
+#: src/vorbis/vorbis.c:696 src/vtx/about.c:26 src/vtx/info.c:38
+#: src/wavpack/ui.cxx:54 src/wavpack/ui.cxx:554
+msgid "Ok"
+msgstr "Ados"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:169
+msgid "About "
+msgstr "Honi buruz: "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:173
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
+"\n"
+"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
+"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
+"\n"
+"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et "
+"al.\n"
+"Linked AdPlug library version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright-a (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
+"\n"
+"Plugin hau GNU GPL lizentziako terminoen eta baldintzen pean "
+"kaleratua.\n"
+"Xehetasunetarako ikusi honako web orrialdea:\n"
+"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\n"
+"\n"
+"Plugin honek AdPlug liburutegia erabiltzen du. AdPlug-en copyright-a (C) "
+"Simon Peter, eta al.\n"
+"Estekatutako AdPlug liburutegiaren bertsioa: "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:254
+msgid "AdPlug :: Configuration"
+msgstr "AdPlug :: Konfigurazioa"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:273 src/alarm/interface.c:1398
+#: src/alsa/configure.c:389 src/arts/configure.c:91
+#: src/audiocompress/audacious-glue.c:565 src/cdaudio-ng/configure.c:246
+#: src/crystalizer/crystalizer.c:122 src/echo_plugin/gui.c:143
+#: src/jack/configure.c:147 src/modplug/gui/interface.cxx:714
+#: src/modplug/gui/modplug.glade:1668 src/musepack/libmpc.cxx:233
+#: src/musepack/libmpc.cxx:553 src/null/null.c:108
+#: src/stereo_plugin/stereo.c:124 src/sun/configure.c:565
+#: src/timidity/interface.c:230 src/wavpack/ui.cxx:278 src/wavpack/ui.cxx:561
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:289 src/console/Audacious_Config.cxx:144
+#: src/madplug/configure.c:289 src/modplug/gui/interface.cxx:628
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:887 src/modplug/gui/modplug.glade:1404
+#: src/modplug/gui/modplug.glade:1804
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:301
+msgid "Sound quality"
+msgstr "Soinuaren kalitatea"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:306 src/modplug/gui/interface.cxx:187
+#: src/modplug/gui/modplug.glade:113
+msgid "Resolution"
+msgstr "Bereizmena"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:308
+msgid "8bit"
+msgstr "8 bit"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:313
+msgid "16bit"
+msgstr "16 bit"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:321 src/modplug/gui/interface.cxx:218
+#: src/modplug/gui/modplug.glade:199 src/timidity/interface.c:148
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalak"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:323 src/filewriter/mp3.c:900
+#: src/sid/xmms-sid.glade:157 src/sid/xs_interface.c:300
+#: src/timidity/interface.c:165
+msgid "Mono"
+msgstr "Monoa"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:328 src/filewriter/mp3.c:895
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:204 src/modplug/gui/modplug.glade:159
+#: src/sid/xmms-sid.glade:176 src/sid/xs_interface.c:307
+#: src/timidity/interface.c:173
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estereoa"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:332
+msgid ""
+"Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any "
+"stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!"
+msgstr "Estereoa ezartzea ez da gomendagarria, ez baduzu behar bederen. Honek ez dio inolako estereo efekturik gehituko soinuari (OPL2 monoa da soilik) eta PUZaren errendimendu gehiago beharko du."
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:340
+msgid "Frequency"
+msgstr "Maiztasuna"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:376 src/adplug/adplug-xmms.cc:580
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:146 src/skins/ui_manager.c:175
+msgid "Playback"
+msgstr "Erreprodukzioa"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:380
+msgid "Detect songend"
+msgstr "Detektatu abestiaren amaiera"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:384
+msgid ""
+"If enabled, XMMS will detect a song's ending, stop it and advance in the "
+"playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it "
+"all over again and again."
+msgstr "Gaitzen bada XMMS-ek abestiaren amaiera detektatuko du, gelditu eta erreprodukzio-zerrendan aurrera egingo du. Desgaitzen bada, XMMS ez da ohartuko abesti baten amaierarekin eta behin eta berriz begiztatuko du."
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:395
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatuak"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:402
+msgid "Format selection"
+msgstr "Formatuaren hautapena"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:405
+msgid "Format"
+msgstr "Formatua"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:405
+msgid "Extension"
+msgstr "Luzapena"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:445
+msgid ""
+"Selected file types will be recognized and played back by this plugin. "
+"Deselected types will be ignored to make room for other plugins to play "
+"these files."
+msgstr ""
+"Hautatutako fitxategi motak ezagutuko dira eta plugin honek erreproduzituko ditu. "
+"Desautatutako motei ezikusi egingo zaie, beste plugin batzuei lekua egiteko "
+"fitxategi hauek erreproduzitzeko."
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:531
+msgid "AdPlug :: File Info"
+msgstr "AdPlug :: Fitxategiaren informazioa"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:553 src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-Izena"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:557 src/skins/ui_playlist.c:470
+msgid "Title: "
+msgstr "Izenburua: "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:558
+msgid "Author: "
+msgstr "Egilea: "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:559
+msgid "File Type: "
+msgstr "Fitxategi mota: "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:560
+msgid "Subsongs: "
+msgstr "Azpiabestiak: "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:561
+msgid "Instruments: "
+msgstr "Instrumentuak: "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:566
+msgid "Orders: "
+msgstr "Ordenak: "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:567
+msgid "Patterns: "
+msgstr "Ereduak: "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:571
+msgid "Song"
+msgstr "Abestia"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:597
+msgid "Instrument name"
+msgstr "Instrumentuaren izena"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:639
+msgid "Song message"
+msgstr "Abestiaren mezua"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:661
+msgid "Subsong selection"
+msgstr "Azpiabestiaren hautapena"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:725
+msgid "Order: "
+msgstr "Ordena: "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:726
+msgid "Pattern: "
+msgstr "Eredua: "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:728
+msgid "Row: "
+msgstr "Errenkada: "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:729
+msgid "Speed: "
+msgstr "Abiadura: "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:730
+msgid "Timer: "
+msgstr "Tenporizadorea: "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:731 src/console/Audacious_Config.cxx:224
+#: src/sid/xmms-sid.glade:332 src/sid/xs_interface.c:353
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: src/alac/plugin.c:71
+msgid "About Apple Lossless Audio Plugin"
+msgstr "Apple Lossless Audioaren pluginari buruz"
+
+#: src/alac/plugin.c:72
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006 Audacious team\n"
+"Portions (c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net>"
+msgstr ""
+"Copyright-a (c) 2006 Audacious taldea\n"
+"Zatiak (c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -abildua- crazney.net>"
+
+#: src/alarm/interface.c:34
+msgid "About XMMS Alarm"
+msgstr "XMMS alarmari buruz"
+
+#: src/alarm/interface.c:47
+msgid "XMMS Alarm"
+msgstr "XMMS alarma"
+
+#: src/alarm/interface.c:56
+msgid ""
+"An XMMS plugin which can be used\n"
+"to start playing at a certain time.\n"
+"\n"
+"Send all complaints to:\n"
+"Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n"
+"Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n"
+"\n"
+"http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/"
+msgstr ""
+"XMMSren plugin bat denbora zehatz batean\n"
+"erreproduzitzen hasteko.\n"
+"\n"
+"Bidali kexuak hona:\n"
+"Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n"
+"Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n"
+"\n"
+"http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/"
+
+#: src/alarm/interface.c:71 src/lirc/about.c:115
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:971 src/modplug/gui/modplug.glade:2030
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3837 src/sid/xs_about.c:214
+#: src/sid/xs_interface.c:1824
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
+
+#: src/alarm/interface.c:101
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarma"
+
+#: src/alarm/interface.c:109
+msgid "This is your wakeup call."
+msgstr "Hau zu esnatzeko deia da."
+
+#: src/alarm/interface.c:124 src/alarm/interface.c:1389 src/alsa/about.c:45
+#: src/alsa/configure.c:383 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:247
+#: src/flacng/plugin.c:705 src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:310
+#: src/hotkey/gui.c:670 src/modplug/gui/interface.cxx:702
+#: src/modplug/gui/modplug.glade:1642 src/pulse_audio/pulse_audio.c:736
+#: src/scrobbler/gtkstuff.c:42 src/skins/plugin.c:130
+msgid "OK"
+msgstr "Ados"
+
+#: src/alarm/interface.c:152
+msgid "Select Playlist"
+msgstr "Hautatu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: src/alarm/interface.c:196
+msgid "Sorry"
+msgstr "Barkatu"
+
+#: src/alarm/interface.c:204
+msgid "Warning"
+msgstr "Abisua"
+
+#: src/alarm/interface.c:213
+msgid ""
+"For safety reasons the \"quiet\" time must be at least 65 seconds longer "
+"than the fading time, it must also be more than 10 seconds.  This basically "
+"means that there is a bug in the code and until I find a way of really "
+"fixing it this message will appear :)\n"
+"\n"
+"Your fading settings have NOT been saved\n"
+"\n"
+"--\n"
+"Adam"
+msgstr ""
+"Segurtasuneko arrazoiak direla medio, \"quiet\" (isilik) denbora iraungitze-denbora "
+"(10 segundo baino gehiagokoa izan behar duelarik) baino gutxienez 65 segundo "
+"luzeagoa izan behar du. Honek kodean akats bat dagoela adierazi nahi du, eta hau "
+"konpondu arte mezu hau agertuko dela :)\n"
+"\n"
+"Iraungitzearen ezarpenak EZ dira gorde\n"
+"\n"
+"--\n"
+"Adam"
+
+#: src/alarm/interface.c:229
+msgid "Oh Well"
+msgstr "Ongi"
+
+#: src/alarm/interface.c:388
+msgid "Alarm Settings"
+msgstr "Alarmaren ezarpenak"
+
+#: src/alarm/interface.c:404 src/alarm/interface.c:576
+#: src/alarm/interface.c:948
+msgid "Time"
+msgstr "Ordua"
+
+#: src/alarm/interface.c:445
+msgid "hours"
+msgstr "ordu"
+
+#: src/alarm/interface.c:506
+msgid "h"
+msgstr "o"
+
+#: src/alarm/interface.c:536
+msgid "minutes"
+msgstr "minutu"
+
+#: src/alarm/interface.c:554
+msgid "Quiet after:"
+msgstr "Isildu honen ondoren:"
+
+#: src/alarm/interface.c:564
+msgid "Alarm at (default):"
+msgstr "Alarma (lehenetsia):"
+
+#: src/alarm/interface.c:584
+msgid "Choose the days for the alarm to come on"
+msgstr "Aukeratu zein egunetan alarma aktibatuko den"
+
+#: src/alarm/interface.c:612 src/alarm/interface.c:660
+#: src/alarm/interface.c:708 src/alarm/interface.c:756
+#: src/alarm/interface.c:804 src/alarm/interface.c:852
+#: src/alarm/interface.c:900 src/OSS4/configure.c:136 src/OSS/configure.c:168
+#: src/skins/ui_manager.c:447 src/skins/ui_manager.c:468
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#: src/alarm/interface.c:938
+msgid "Day"
+msgstr "Eguna"
+
+#: src/alarm/interface.c:958
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Asteartea"
+
+#: src/alarm/interface.c:969
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Asteazkena"
+
+#: src/alarm/interface.c:980
+msgid "Thursday"
+msgstr "Osteguna"
+
+#: src/alarm/interface.c:991
+msgid "Friday"
+msgstr "Ostirala"
+
+#: src/alarm/interface.c:1002
+msgid "Saturday"
+msgstr "Larunbata"
+
+#: src/alarm/interface.c:1013
+msgid "Sunday"
+msgstr "Igandea"
+
+#: src/alarm/interface.c:1023
+msgid "Monday"
+msgstr "Astelehena"
+
+#: src/alarm/interface.c:1034
+msgid "Days"
+msgstr "Egunak"
+
+#: src/alarm/interface.c:1050
+msgid "Fading"
+msgstr "Iraungitzea"
+
+#: src/alarm/interface.c:1087 src/sid/xmms-sid.glade:2007
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2178 src/sid/xmms-sid.glade:2746
+#: src/sid/xs_interface.c:920 src/sid/xs_interface.c:974
+#: src/sid/xs_interface.c:1154
+msgid "seconds"
+msgstr "segundo"
+
+#: src/alarm/interface.c:1095 src/alarm/interface.c:1211
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:549 src/modplug/gui/modplug.glade:1133
+msgid "Volume"
+msgstr "Bolumena"
+
+#: src/alarm/interface.c:1121
+msgid "Current"
+msgstr "Unekoa"
+
+#: src/alarm/interface.c:1128
+msgid "reset to current output volume"
+msgstr "berrezarri uneko irteera bolumenera"
+
+#: src/alarm/interface.c:1130
+msgid "Start at"
+msgstr "Hasiera:"
+
+#: src/alarm/interface.c:1158 src/alarm/interface.c:1202
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: src/alarm/interface.c:1174
+msgid "Final"
+msgstr "Amaiera"
+
+#: src/alarm/interface.c:1227
+msgid "Additional Command"
+msgstr "Komando gehigarria"
+
+#: src/alarm/interface.c:1253
+msgid "enable"
+msgstr "gaitu"
+
+#: src/alarm/interface.c:1261
+msgid "Playlist (optional)"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda (aukerakoa)"
+
+#: src/alarm/interface.c:1287
+msgid "Browse..."
+msgstr "Arakatu..."
+
+#: src/alarm/interface.c:1295 src/alarm/interface.c:1460
+msgid "Reminder"
+msgstr "Oroigarria"
+
+#: src/alarm/interface.c:1312
+msgid "Use reminder"
+msgstr "Erabili oroigarria"
+
+#: src/alarm/interface.c:1328 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:376
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
+
+#: src/alarm/interface.c:1336
+msgid "What do these options mean?"
+msgstr "Zer esanahi dute aukera hauek?"
+
+#: src/alarm/interface.c:1364
+msgid ""
+"\n"
+"Time\n"
+"  Alarm at: \n"
+"    The time for the alarm to come on.\n"
+"\n"
+"  Quiet After: \n"
+"    Stop alarm after this amount of time.\n"
+"       (if the wakeup dialog is not closed)\n"
+"\n"
+"\n"
+"Days\n"
+"  Day:\n"
+"    Select the days for the alarm to activate.\n"
+"\n"
+"  Time:\n"
+"    Choose the time for the alarm on each day,\n"
+"    or select the toggle button to use the default\n"
+"    time.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Volume\n"
+"  Fading: \n"
+"    Fade the volume up to the chosen volume \n"
+"    for this amount of time.\n"
+"\n"
+"  Start at: \n"
+"    Start fading from this volume.\n"
+"\n"
+"  Final: \n"
+"    The volume to stop fading at.  If the fading\n"
+"    time is 0 then set volume to this and start\n"
+"    playing.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  Additional Command:\n"
+"    Run this command at the alarm time.\n"
+"\n"
+"  Playlist: \n"
+"    Load this playlist for playing songs from \n"
+"    (must have .m3u extension).  If no playlist\n"
+"    is given then the songs which are currently\n"
+"    in the list will be used.\n"
+"    The URL of an mp3/ogg stream can also be\n"
+"    entered here, but loading of playlists from\n"
+"    URLs is not currently supported by xmms.\n"
+"\n"
+"  Reminder:\n"
+"    Display a reminder when the alarm goes off,\n"
+"    type the reminder in the box and turn on the\n"
+"    toggle button if you want it to be shown.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ordua\n"
+"  Alarma: \n"
+"\n"
+"    Ordua alarma aktibatzeko\n"
+"\n"
+"  Isildu honen ondoren: \n"
+"    Gelditu alarma denbora kopuruaren ostean.\n"
+"       (iratzartzeko elkarrizketa-koadroa ez bada ixten)\n"
+"\n"
+"\n"
+"Egunak\n"
+"  Eguna:\n"
+"    Hautatu egunak alarma aktibatzeko.\n"
+"\n"
+"  Ordua:\n"
+"    Aukeratu egun bakoitzeko alarmaren ordua,\n"
+"    (edo hautatu txandakatzeko botoia denbora\n"
+"    lehenetsia erabiltzeko).\n"
+"\n"
+"\n"
+"Bolumena\n"
+"  Iraungitzea: \n"
+"    Iraungitu bolumena gorantz aukeratutako bolumenerarte\n"
+"    denbora kopuru honentzako.\n"
+"\n"
+"  Hasiera: \n"
+"    Hasi iraungitzea bolumen honetatik\n"
+"\n"
+"  Amaiera: \n"
+"    Amaierako bolumenean iraungitzea gelditzeko. Iraungitzearen\n"
+"    denbora 0 bada, bolumena honekin ezartzen du eta\n"
+"    erreproduzitzen hasten da.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+"  Komando gehigarriak:\n"
+"    Exekutatu komando hau alarmaren orduan.\n"
+"\n"
+"  Erreprodukzio-zerrenda: \n"
+"    Kargatu erreprodukzio-zerrenda hau bertatik\n"
+"    abestiak erreproduzitzeko (.m3u luzapena\n"
+"    eduki behar du). Ez bada erreprodukzio-zerrendarik\n"
+"    ematen, uneko zerrendan dauden abestiak\n"
+"    erabiliko dira.\n"
+"    Hemen mp3/ogg korrontearen URLa sar daitekeen\n"
+"    arren, oraingoz xmms-ek ez du URLrik onartzen.\n"
+"\n"
+"  Oroigarria: \n"
+"    Oroigarri bat bistaratzen du alarma itzaltzean,\n"
+"    idatzi oroigarria kutxan eta piztu txandakatzeko\n"
+"    botoia oroigarri hori bistaratzea nahi baduzu.\n"
+
+#: src/alarm/interface.c:1366 src/skins/ui_manager.c:386
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#: src/alarm/interface.c:1468
+msgid "Your reminder for today is.."
+msgstr "Gaurko zure oroigarria: "
+
+#: src/alarm/interface.c:1493
+msgid "Thankyou"
+msgstr "Eskerrik asko"
+
+#: src/alsa/about.c:29
+msgid "About ALSA Driver"
+msgstr "ALSA kontrolatzaileari buruz"
+
+#: src/alsa/about.c:30
+msgid ""
+"Audacious ALSA Driver\n"
+"\n"
+" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
+"USA.\n"
+"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
+msgstr ""
+"Audacious-en ALSA kontrolatzailea\n"
+"\n"
+"Programa hau software librea da; birbanatu eta/edo aldaketak egin\n"
+"ditzakezu bertan, Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU\n"
+"Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu)\n"
+"bertsio berriago batean jasotako baldintzen pean.\n"
+"\n"
+"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n"
+"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n"
+"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. "
+"Argibide \n"
+"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
+"\n"
+"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n"
+"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"Egilea: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
+
+#: src/alsa/configure.c:146
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Soinu-txartel ezezaguna"
+
+#: src/alsa/configure.c:201
+#, c-format
+msgid "Default PCM device (%s)"
+msgstr "PCM gailu lehenetsia (%s)"
+
+#: src/alsa/configure.c:260
+msgid "ALSA Driver configuration"
+msgstr "ALSA kontrolatzailearen konfigurazioa"
+
+#: src/alsa/configure.c:274 src/OSS4/configure.c:184 src/OSS/configure.c:216
+#: src/sun/configure.c:181
+msgid "Audio device:"
+msgstr "Soinu-gailua:"
+
+#: src/alsa/configure.c:288
+msgid "Mixer:"
+msgstr "Nahastailea:"
+
+#: src/alsa/configure.c:300
+msgid "Mixer card:"
+msgstr "Nahastailearen txartela:"
+
+#: src/alsa/configure.c:313 src/OSS/configure.c:259 src/sun/configure.c:218
+msgid "Mixer device:"
+msgstr "Nahastailearen gailua:"
+
+#: src/alsa/configure.c:328
+msgid "Device settings"
+msgstr "Gailuaren ezarpenak"
+
+#: src/alsa/configure.c:334
+msgid "Soundcard:"
+msgstr "Soinu-txartela:"
+
+#: src/alsa/configure.c:347
+msgid "Buffer time (ms):"
+msgstr "Bufferraren denbora (ms):"
+
+#: src/alsa/configure.c:361
+msgid "Period time (ms):"
+msgstr "Denbora (ms):"
+
+#: src/alsa/configure.c:376 src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Ezarpen aurreratuak"
+
+#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35
+msgid "ALSA Backend "
+msgstr "ALSAren motorra "
+
+#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37
+msgid ""
+"This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer "
+"ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports "
+"for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software "
+"synths, external devices, etc.\n"
+"This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from "
+"devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the "
+"hardware synth will be directly played.\n"
+"Backend written by Giacomo Lozito."
+msgstr ""
+"Motor honek MIDI gertaerak bidaltzen ditu erabiltzaileak aukeratutako ALSA sekuentziadorearen ataken taldeari. ALSA sekuentziadorearen interfazea oso "
+"moldakorra da, atakak eskaintzen ditu audio-txartelen hardware-"
+"sintetizadoreentzako (adib. emu10k1), software-sintetizadoreentzako, kanpoko gailuentzako, e.a.\n"
+"Motor honek ez du audiorik ekoizten, ALSA ataken atzean dauden gailuak/programak kudeatzen dituzte zuzenean MIDI gertaerak. Adibidez, "
+"hardware-sintetizadorera bidalitako MIDI gertaerak zuenean erreproduzi daitezke.\n"
+"Motorra Giacomo Lozito-k garatu zuen."
+
+#: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:35
+msgid "Dummy Backend "
+msgstr "Probako motorra "
+
+#: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37
+msgid ""
+"This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis "
+"and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, "
+"standard error or file.\n"
+"Backend written by Giacomo Lozito."
+msgstr ""
+"Motor honek ez du audioa ekoizten. Batizpat analisi eta probetarako da "
+"erabilgarria, MIDI gertaera guztiak irteera estandarrean eta erroreen irteera "
+"estandarrean erregistratu ditzakelako.\n"
+"Motorra Giacomo Lozito-k garatu zuen."
+
+#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:35
+msgid "FluidSynth Backend "
+msgstr "FluidSynth motorra "
+
+#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37
+msgid ""
+"This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-"
+"time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www."
+"fluidsynth.org).\n"
+"Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed "
+"by chosen ouput plugin.\n"
+"Backend written by Giacomo Lozito."
+msgstr ""
+"Motor honek audioa ezkoizten du MIDI gertaerak FluidSynth-era bidaliz. FluidSynth "
+"denbora-errealeko software-sintetizadore bat da, SoundFont2 zehaztapenetan oinarritua (www.fluidsynth.org).\n"
+"Ekoiztutako audioa efektuen pluginen bidez manipula daitezke eta aukeratutako "
+"irteerako pluginarekin erreproduzitu.\n"
+"Motorra Giacomo Lozito-k garatu zuen."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221
+msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION"
+msgstr "ALSA motorraren konfigurazioa"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:326
+msgid "Port"
+msgstr "Ataka"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:328
+msgid "Client name"
+msgstr "Bezeroaren izena"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:330
+msgid "Port name"
+msgstr "Atakaren izena"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:341
+msgid "ALSA output ports"
+msgstr "ALSAren irteeraren atakak"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:394
+msgid "Soundcard: "
+msgstr "Soinu-txartela: "
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:396
+msgid "Mixer control: "
+msgstr "Nahastaile-kontrola: "
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:408
+msgid "Mixer settings"
+msgstr "Nahastailearen ezarpenak"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421
+msgid ""
+"* Select ALSA output ports *\n"
+"MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your "
+"audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, "
+"you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports."
+msgstr ""
+"* Hautatu ALSAren irteerako atakak *\n"
+"MIDI gertaerak hemen hautatutako ataketara bidaliko dira. Adibidez, "
+"soinu-txartelak hardware-sintetizadorea badu, eta horrekin MIDIa "
+"erreproduzitzea nahi baduzu, baliteke zuk uhin-taulako sintetizadorearen "
+"atakak hautatu nahi izatea."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426
+msgid ""
+"* Select ALSA mixer card *\n"
+"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and "
+"ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will "
+"manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable "
+"synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
+msgstr ""
+"* Hautatu ALSAren nahastailearen txartela *\n"
+"ALSA motorrak ALSA bidez ateratzen da, erreproduzitzaileak ez du efekturik ezta "
+"irteerako pluginik erabiltzen. Erreprodukzioan, erreproduzitzailearen bolumenaren "
+"graduatzaileak zuk hemen hautatutako nahastailearen kontrola kudea dezake. "
+"Uhin-taulako sintetizadorearen atakak erabiltzen badituzu, baliteke zuk hemen "
+"sintetizadorearen kontrola hautatu nahi izatea."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433
+msgid ""
+"* Select ALSA mixer control *\n"
+"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and "
+"ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider "
+"will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable "
+"synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
+msgstr ""
+"* Hautatu ALSAren nahastailearen kontrola *\n"
+"ALSA motorrak ALSA bidez ateratzen da, erreproduzitzaileak ez du efekturik ezta "
+"irteerako pluginik erabiltzen. Erreprodukzioan, erreproduzitzailearen bolumenaren "
+"graduatzaileak zuk hemen hautatutako nahastailearen kontrola kudea dezake. "
+"Uhin-taulako sintetizadorearen atakak erabiltzen badituzu, baliteke zuk hemen "
+"sintetizadorearen kontrola hautatu nahi izatea."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444
+msgid "ALSA Backend not loaded or not available"
+msgstr "ALSA motorra ez da kargatu edo ez dago erabilgarri"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:463
+msgid ""
+"<span size=\"smaller\">ALSA\n"
+"backend</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"smaller\">ALSA\n"
+"motorra</span>"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:56
+msgid "AMIDI-Plug - backend information"
+msgstr "AMIDI-Plug - motorraren informazioa"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:194
+msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES"
+msgstr "AMIDI-PLUG Hobespenak"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221
+msgid "Backend selection"
+msgstr "Motorraren hautapena"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:225
+msgid "Available backends"
+msgstr "Motor erabilgarriak"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:255
+msgid "Playback settings"
+msgstr "Erreprodukzioaren ezarpenak"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:260
+msgid "Transpose: "
+msgstr "Irauli: "
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:269
+msgid "Drum shift: "
+msgstr "Perkusio-desplazamendua:"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:291
+msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
+msgstr "aurre-kalkulatu erreprodukzio-zerrendako MIDI fitxategien luzera"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:296
+msgid "extract comments from MIDI file (if available)"
+msgstr "erauzi MIDI fitxategiko iruzkinak (egonez gero)"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:301
+msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)"
+msgstr "erauzi MIDI fitxategiko letrak (egonez gero)"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320
+msgid ""
+"* Backend selection *\n"
+"AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select "
+"your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and "
+"played.\n"
+"If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, "
+"you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that "
+"provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or "
+"external devices.\n"
+"If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into "
+"effect and output plugins of the player you'll want to use the good "
+"FluidSynth backend.\n"
+"Press the info button to read specific information about each backend."
+msgstr ""
+"* Motorraren hautapena *\n"
+"AMIDI-Plug motorrekin lan egiten du , era modular batean. Hemen motorra "
+"hauta dezakezu: hau da, MIDI gertaerak nola kudeatu eta erreproduzituko diren modua.\n"
+"Hardware-sintetizadore bat badu audio-txartelak, eta ALSAk onartzen badu, "
+"ALSA motorra erabiltzea nahi izan dezakezu. ALSA sekuentziadorearen interfaze "
+"bat eskaintzen duen edozerrekin ere erabil daiteke, software-sintetizadorea edo "
+"kanpoko gailuak barne.\n"
+"Software-sintetizadorean oinarritzea nahi baduzu, edo eta audioa "
+"erreproduzitzailearen efektuetara eta irteerako pluginak kanalizatzea "
+"nahi baduzu, FluidSynth motor ona erabiltzea nahi izan dezakezu.\n"
+"Sakatu Informazioa botoia motor bakoitzari buruzko informazio zehatza "
+"irakurtzeko."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331
+msgid ""
+"* Transpose function *\n"
+"This option allows you to play the midi file transposed in a different key, "
+"by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting "
+"those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if "
+"you wish to sing or play along with another instrument."
+msgstr ""
+"* Irauli funtzioa *\n"
+"Aukera honek MIDI fitxategia beste tekla desberdin batean iraulita "
+"erreproduzitzea baimentzen dizu, bere nota guztien nahi duzun "
+"semintonu kopurua desplazatuz (MIDIko 10. kanalekoak izan ezik, "
+"perkusioentzako gordeta baitago). Bereziki erabilgarria da "
+"beste instrumentu batekin abestea edo erreproduzitzea nahi baduzu."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337
+msgid ""
+"* Drumshift function *\n"
+"This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard "
+"percussions channel) of the desired number of semitones. This results in "
+"different drumset and percussions being used during midi playback, so if you "
+"wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with "
+"this value."
+msgstr ""
+"* Perkusio-desplazamendua funtzioa *\n"
+"Aukera honek MIDIko 10. kanaleko notak nahi duzun semitonu kopurua "
+"desplazatzea uzten dizu. MIDI erreproduzitzean erabiltzen den "
+"bestelako perkusio multzo desberdin bat dakaer, eta honela perkusioen "
+"soinuak hobetu (edo gutxiagotu edo eraldatu) nahi badituzu, saiatu "
+"balio honekin erreproduzitzen."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344
+msgid ""
+"* Pre-calculate MIDI length *\n"
+"If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as "
+"soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI "
+"file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight "
+"after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want "
+"faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to "
+"display more information in the playlist straight after loading."
+msgstr ""
+"* Aurre-kalkulatu MIDI luzera *\n"
+"Aukera hau gaituta egonez gero, 'AMIDI-Plug'-ek MIDI fitxategiaren luzera "
+"kalkula dezake erreproduzaileak eskatu bezain laster, MIDI fitxategia "
+"erreproduzitzen ari den bitartean egin ordez. Adibidez, MIDI fitxategiak "
+"erreprodukzio-zerrendari gehitu bezain laster kalkula daiteke MIDIaren "
+"luzera. Desgaitu aukera hau erreprodukzio-zerrenda azkarrago kargatzea "
+"nahi naduzu (MIDI fitxategi asko gehitzen direnean), gaitu ezazu kargatu bezain laster erreprodukzio-zerrendan informazio gehiago bistaratzeko."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353
+msgid ""
+"* Extract comments from MIDI files *\n"
+"Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, "
+"etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display "
+"comments (if available) in the file information dialog."
+msgstr ""
+"* Erauzi iruzkinak MIDI fitxategietatik *\n"
+"MIDI fitxategi batzuk testu iruzkinak dituzte (egilea, copyright-a, instrumentuen "
+"oharrak, e.a.). Aukera hau gaitzen bada, AMIDI-Plug-ek iruzkinak (egonez gero) "
+"erauzi eta bistaratuko ditu fitxategiaren informazioaren elkarrizketa-koadroan."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358
+msgid ""
+"* Extract lyrics from MIDI files *\n"
+"Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug "
+"will extract and display song lyrics (if available) in the file information "
+"dialog."
+msgstr ""
+"* Erauzi letrak MIDI fitxategietatik *\n"
+"MIDI fitxategi batzuk abestien letrak dituzte. Aukera hau gaitzen bada, "
+"AMIDI-Plug-ek iruzkinak (egonez gero) erauzi eta bistaratuko ditu "
+"fitxategiaren informazioaren elkarrizketa-koadroan."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:375
+msgid ""
+"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
+"Plug</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
+"Plug</span>"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure.c:75
+msgid "AMIDI-Plug - select file"
+msgstr "AMIDI-Plug - hautatu fitxategia"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure.c:122
+msgid "AMIDI-Plug - configuration"
+msgstr "AMIDI-Plug - konfigurazioa"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure.c:241
+msgid "AMIDI-Plug message"
+msgstr "AMIDI-Plug mezua"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure.c:242
+msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
+msgstr "Gelditu erreproduzitzailea AMIDI-Plug ezarpenak aldatu aurretik."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:137
+msgid "DUMMY BACKEND CONFIGURATION"
+msgstr "Probako motorraren konfigurazioa"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:173
+msgid "MIDI logger settings"
+msgstr "MIDI egunkariaren ezarpenak"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:181
+msgid "Do not log anything"
+msgstr "Ez erregistratu ezer"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:185
+msgid "Log MIDI events to standard output"
+msgstr "Erregistratu MIDI gertaerak irteera estandarrean"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:189
+msgid "Log MIDI events to standard error"
+msgstr "Erregistratu MIDI gertaerak erroreen irteera estandarrean"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:193
+msgid "Log MIDI events to file"
+msgstr "Erregistratu MIDI gertaerak fitxategian"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:202
+msgid "Logfile settings"
+msgstr "Egunkari-fitxategiaren ezarpenak"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209
+msgid "Use a single file to log everything (rewrite)"
+msgstr "Erabili fitxategi bakun bat guztia erregistratzeko (gainidatzi)"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213
+msgid "Use a single file to log everything (append)"
+msgstr "Erabili fitxategi bakun bat guztia erregistratzeko (erantsi)"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217
+msgid "Use a different logfile for each MIDI file"
+msgstr "Erabili egunkari-fitxategi desberdina MIDI fitxategi bakoitzarentzat"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:223
+msgid "Ā» Log dir:"
+msgstr "Ā» Egunkariaren dir.:"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:229
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:241
+msgid "browse"
+msgstr "arakatu"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:235
+msgid "Ā» Log file:"
+msgstr "Ā» Egunkari-fitxategia:"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:267
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Erreprodukzioaren abiadura"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:272
+msgid "Play at normal speed"
+msgstr "Erreproduzitu abiadura normalean"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:275
+msgid "Play as fast as possible"
+msgstr "Erreproduzitu ahalik eta azkarren"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:329
+msgid "Dummy Backend not loaded or not available"
+msgstr "Probako motorra ez da kargatu edo ez dago erabilgarri"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:348
+msgid ""
+"<span size=\"smaller\">Dummy\n"
+"backend</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"smaller\">Probako\n"
+"motorra</span>"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:83
+msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
+msgstr "AMIDI-Plug - hautatu SoundFont fitxategia"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:362
+msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION"
+msgstr "FluidSynth motorraren konfigurazioa"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416
+msgid "SoundFont settings"
+msgstr "SoundFont ezarpenak"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:452
+msgid "Size (bytes)"
+msgstr "Tamaina (byte)"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:501
+msgid "Load SF on player start"
+msgstr "Kargatu SF erreproduzitzailea abiatzean"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:505
+msgid "Load SF on first midifile play"
+msgstr "Kargatu SF MIDI fitxategia lehenbizi erreproduzitzean"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:520
+msgid "Synthesizer settings"
+msgstr "Sintetizadorearen ezarpenak"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:529
+msgid "gain"
+msgstr "irabazia"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:535
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:563
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:591
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:622
+msgid "use default"
+msgstr "erabili lehenetsia"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:538
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:566
+msgid "value:"
+msgstr "balioa:"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:557
+msgid "poliphony"
+msgstr "polifonia"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:585
+msgid "reverb"
+msgstr "reverb"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:594
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:625
+msgid "yes"
+msgstr "bai"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:596
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:627
+msgid "no"
+msgstr "ez"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:616
+msgid "chorus"
+msgstr "chorus"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:647
+msgid "sample rate"
+msgstr "lagin-tasa"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:653
+msgid "22050 Hz "
+msgstr "22050 Hz "
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:656
+msgid "44100 Hz "
+msgstr "44100 Hz "
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:659
+msgid "96000 Hz "
+msgstr "96000 Hz "
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662
+msgid "custom "
+msgstr "pertsonalizatua "
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:671
+msgid "Hz "
+msgstr "Hz "
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:705
+msgid "Buffer settings"
+msgstr "Bufferraren ezarpenak"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:714
+msgid "<span size=\"smaller\">def</span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">def</span>"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:723
+msgid "<span size=\"smaller\">handy buffer tuner</span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">eskuzko buffer fintzailea</span>"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:737
+msgid "<span size=\"smaller\">size</span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">tamaina</span>"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:751
+msgid "<span size=\"smaller\">margin</span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">marjina</span>"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:765
+msgid "<span size=\"smaller\">increment</span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">gehikuntza</span>"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:807
+msgid ""
+"* Select SoundFont files *\n"
+"In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one "
+"valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from "
+"the top (first) to the bottom (last)."
+msgstr ""
+"* Hautatu SoundFont fitxategiak *\n"
+"MIDIa FluidSynth-ekin erreproduzitzeko, gutxienez SoundFont fitxategi bat "
+"zehaztu behar duzu hemen (erabili bide-izen absolutua). Kargatzeko ordena "
+"goitik (aurrenekoa) behera (azkena) da."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:812
+msgid ""
+"* Load SoundFont on player start *\n"
+"Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require "
+"up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded "
+"until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player "
+"start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better "
+"choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
+msgstr ""
+"* Kargatu SoundFont erreproduzitzailea abiaraztean *\n"
+"Sistemaren abiaduraren arabera, FluidSynth-en SoundFont kargatzeak "
+"segundo gutxi batzuk beharko ditu. Aldi bateko zeregina da hau (soundfont "
+"kargatuta jarraituko du hura aldatu arte, edo motorra memoritik kendu arte) "
+"erreproduzitzailea abiaraztean edo aurreneko MIDI fitxategia erreproduzitu "
+"aurretik egin daitekeena (azkenengoa aukera soilik egokiagoa da ez baduzu "
+"erreproduzitzailerik erabiltzen MIDI fitxategiak entzuteko)."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:820
+msgid ""
+"* Load SoundFont on first midifile play *\n"
+"Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require "
+"up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded "
+"until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player "
+"start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better "
+"choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
+msgstr ""
+"* Kargatu SoundFont aurreneko MIDI fitxategia erreproduzitzean *\n"
+"Sistemaren abiaduraren arabera, FluidSynth-en SoundFont kargatzeak "
+"segundo gutxi batzuk beharko ditu. Aldi bateko zeregina da hau (soundfont "
+"kargatuta jarraituko du hura aldatu arte, edo motorra memoritik kendu arte) "
+"erreproduzitzailea abiaraztean edo aurreneko MIDI fitxategia erreproduzitu "
+"aurretik egin daitekeena (azkenengoa aukera soilik egokiagoa da ez baduzu "
+"erreproduzitzailerik erabiltzen MIDI fitxategiak entzuteko)."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:828
+msgid ""
+"* Synthesizer gain *\n"
+"From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of "
+"the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation "
+"of the output when random MIDI files are played."
+msgstr ""
+"* Sintetizadorearen irabazia *\n"
+"FluidSynth-en dokumentaziotik: sintetizadorearen amaierako irteerari edo "
+"irteera maisuari aplikatzen zaio irabazia; balio baxu batekin ezartzen da "
+"lehenetsi gisa irteeraren saturazioa saihesteko ausazko MIDI fitxategiak "
+"erreproduzitzen direnean."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:833
+msgid ""
+"* Synthesizer polyphony *\n"
+"From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in "
+"parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number "
+"of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific "
+"MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for "
+"example, one for the left audio channel and one for the right audio "
+"channels; the number of voices activated depends on the number of instrument "
+"zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note."
+msgstr ""
+"* Sintetizadorearen polifonia *\n"
+"FluidSynth-en dokumentaziotik: zenbat ahots paraleloki erreproduzi daitezkeen "
+"definitzen du polifoniak; ahots kopuruak ez dauka aldi berean "
+"erreproduzitutako noten kopuruarekin zer ikusirik derrigorrez; nota bat jotzen "
+"denean MIDI kanalean, kanal horretako aurrezarpenak hainbat ahots sortuko "
+"ditu, adibidez, bat ezkerreko audioaren kanalarentzako eta beste bat eskuinekoarentzako; aktibatutako ahots kopurua instrumentuen zona "
+"(erreproduzitutako notan eta abiaduran erortzen dena) kopuruaren mende dago."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:843
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:849
+msgid ""
+"* Synthesizer reverb *\n"
+"From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is "
+"activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal "
+"sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined "
+"in the SoundFont."
+msgstr ""
+"* Sintetizadorearen reverb-a *\n"
+"FluidSynth-en dokumentaziotik: \"bai\" ezartzean reverb efektuen moduloa "
+"aktibatzen da. Jakin ezazu reverb moduloa aktibo dagoenean, reverb moduloari "
+"bidaltzen zaizkion seinale kopurua SoundFont-en definitutako \"reverb bidali\" sortzailean mende dago."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:855
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:861
+msgid ""
+"* Synthesizer chorus *\n"
+"From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is "
+"activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal "
+"sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined "
+"in the SoundFont."
+msgstr ""
+"* Sintetizadorearen chorus-a *\n"
+"FluidSynth-en dokumentaziotik: \"bai\" bezala ezarritakoan chorus-en efektuen moduloa aktibatzen da. Jakin ezazu chorus moduloa aktibatuta dagoenean, "
+"chorus moduloari bidalitako seinu kopurua SoundFont-en definitutako \"chorus bidali\" sortzailean mende dago."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:867
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:873
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:879
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:885
+msgid ""
+"* Synthesizer samplerate *\n"
+"The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also "
+"specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n"
+"NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the "
+"sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality."
+msgstr ""
+"* Sintetizadorearen lagin-tasa *\n"
+"Sintetizadoreak sortutako audioaren lagin-tasa. Balio pertsonalizatua "
+"ere zehaz dezakezu 22050Hz-96000Hz barrutian.\n"
+"OHARRA: buffer lehenetsiaren parametroak 44100Hz balioarekin "
+"ezarrita dago. Lagin-tasa aldatzean bufferraren parametroa "
+"egokitu behar da soinuaren kalitate ona lortzeko."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:891
+msgid ""
+"* FluidSynth backend buffer *\n"
+"This button resets the backend buffer parameters to default values."
+msgstr ""
+"* FluidSynth motorraren bufferra *\n"
+"Botoi honek motorraren bufferraren parametroak berrezartzen ditu "
+"balio lehenetsietara."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:894
+msgid ""
+"* FluidSynth backend buffer *\n"
+"If you notice skips or slowness during song playback and your system is not "
+"performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want "
+"to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some "
+"steps to the right until playback is fluid again."
+msgstr ""
+"* FluidSynth motorraren bufferra *\n"
+"Abestiak erreproduzitzean jauziak edo moteltasuna atzematen baduzu, eta "
+"sistemak ez badu PUZ asko behar duen atazik (FluidSynth bera ezik) "
+"bufferraren parametroak egokitzea nahiko duzu. Saiatu \"eskuzko buffer fintzailea\" "
+"urrats batzuk eskuinera aldatzen erreprodukzioa gozo joan arte."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:900
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:911
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:922
+msgid ""
+"* FluidSynth backend buffer *\n"
+"It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" "
+"before resorting to manual editing of buffer parameters.\n"
+"However, if you want to fine-tune something and want to know what you're "
+"doing, you can understand how these parameters work by reading the backend "
+"code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to "
+"buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is "
+"resized as follows:\n"
+"buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n"
+"where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / "
+"margin_INCREMENT ."
+msgstr ""
+"* FluidSynth motorraren bufferra *\n"
+"Burutazio ona da bufferraren doiketak lantzea \"eskuzko buffer fintzailea\"-rekin "
+"bufferraren parametroak eskuz editatu aurretik.\n"
+"Hala ere, zerbait fintzea nahi baduzu, eta zer egiten ari zaren jakitea nahi "
+"baduzu, parametro hauek nola funtzionatzen duten uler dezakezu motorraren "
+"iturburuko kodea (b-fluidsynth.c) irakurriz. Laburrean esanda, denbora kopuru "
+"bakoitza (buffer_TAMAINA eta lagin-tasari proportzionala), justu laginak jaso aurretik, bufferraren tamaina honela aldatzen da:\n"
+"buffer_TAMAINA + buffer_MARJINA + marjin_gehigarria\n"
+"non marjin_gehigarria erreprodukzio_segundo_kopurua / marjin_gehikuntza arteko kalkuluaren balioa da."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:937
+msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available"
+msgstr "FluidSynth motorra ez da kargatu edo ez dago erabilgarri"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:956
+msgid ""
+"<span size=\"smaller\">FluidSynth\n"
+"backend</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"smaller\">FluidSynth\n"
+"motorra</span>"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39
+msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION"
+msgstr "TiMidity motorraren konfigurazioa"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64
+msgid "TiMidity Backend not loaded or not available"
+msgstr "TiMidity motorra ez da kargatu edo ez dago erabilgarri"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83
+msgid ""
+"<span size=\"smaller\">TiMidity\n"
+"backend</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"smaller\">TiMidity\n"
+"motorra</span>"
+
+#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 src/sid/xmms-sid.glade:3659
+#: src/sid/xs_interface.c:1768
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193
+msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI informazioa </span>"
+
+#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatua:"
+
+#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208
+msgid "Length (msec):"
+msgstr "Luzera (mseg.):"
+
+#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211
+msgid "Num of Tracks:"
+msgstr "Pista kopurua:"
+
+#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216
+msgid "variable"
+msgstr "aldagaia"
+
+#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
+msgid "BPM:"
+msgstr "BPM:"
+
+#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223
+msgid "BPM (wavg):"
+msgstr "BPM (wavg):"
+
+#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226
+msgid "Time Div:"
+msgstr "Denbora zat:"
+
+#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237
+msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI iruzkinak eta letrak </span>"
+
+#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288
+msgid "* no comments available in this MIDI file *"
+msgstr "* iruzkinik ez dago erabilgarri MIDI fitxategi honetan *"
+
+#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301
+msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
+msgstr "* letrarik ez dago erabilgarri MIDI fitxategi honetan *"
+
+#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (UTF-8 baliogabea)"
+
+#: src/amidi-plug/i_utils.c:43
+msgid "AMIDI-Plug - about"
+msgstr "AMIDI-Plug - honi buruz"
+
+#: src/amidi-plug/i_utils.c:68
+msgid ""
+"\n"
+"AMIDI-Plug "
+msgstr ""
+"\n"
+"AMIDI-Plug "
+
+#: src/amidi-plug/i_utils.c:69
+msgid ""
+"\n"
+"modular MIDI music player\n"
+"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
+"\n"
+"written by Giacomo Lozito\n"
+"< james@develia.org >\n"
+"\n"
+"\n"
+"special thanks to...\n"
+"\n"
+"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n"
+"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n"
+"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n"
+"to learn more about the ALSA API\n"
+"\n"
+"Alfredo Spadafina\n"
+"for the nice midi keyboard logo\n"
+"\n"
+"Tony Vroon\n"
+"for the good help with alpha testing\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MIDI musika erreproduzitzaile modularra\n"
+"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
+"\n"
+"Garatzailea: Giacomo Lozito\n"
+"< james@develia.org >\n"
+"\n"
+"\n"
+"Mila esker...\n"
+"\n"
+"Clemens Ladisch eta Jaroslav Kysela\n"
+"aplaymidi eta amixer programa zoragarriak egiteagatik;\n"
+"oso erabilgarriak izan ziren alsa-lib dokumentuekin batera, \n"
+"ALSAren APIari buruz gehiago ikasteko.\n"
+"\n"
+"Alfredo Spadafina\n"
+"MIDI teklatuaren logo txukunagatik\n"
+"\n"
+"Tony Vroon\n"
+"Alfa probak egitean laguntzeagatik\n"
+"\n"
+
+#: src/aosd/aosd_style.c:75
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Laukizuzena"
+
+#: src/aosd/aosd_style.c:79
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Laukizuzen biribildua"
+
+#: src/aosd/aosd_style.c:83
+msgid "Concave Rectangle"
+msgstr "Laukizuzen ahurra"
+
+#: src/aosd/aosd_style.c:87
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: src/aosd/aosd_trigger.c:74
+msgid "Playback Start"
+msgstr "Erreprodukzioa hasi"
+
+#: src/aosd/aosd_trigger.c:75
+msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
+msgstr "OSDa abiarazten du erreprodukzio-zerrendako sarrera bat erreproduzitzean."
+
+#: src/aosd/aosd_trigger.c:79
+msgid "Title Change"
+msgstr "Titulu aldaketa"
+
+#: src/aosd/aosd_trigger.c:80
+msgid ""
+"Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename "
+"is the same. This is mostly useful to display title changes in internet "
+"streams."
+msgstr ""
+"OSDa abiarazten du erreproduzitzean abestiaren titulua aldatzen bada, baina "
+"fitxategi-izena berdina bada. Interneteko korronteetan tituluen izenen aldaketak "
+"bistaratzeko da batizpat erabilgarria."
+
+#: src/aosd/aosd_trigger.c:86
+msgid "Volume Change"
+msgstr "Bolumen aldaketa"
+
+#: src/aosd/aosd_trigger.c:87
+msgid "Triggers OSD when volume is changed."
+msgstr "OSDa abiarazten du bolumena aldatzean."
+
+#: src/aosd/aosd_trigger.c:91
+msgid "Pause On"
+msgstr "Pausatuta"
+
+#: src/aosd/aosd_trigger.c:92
+msgid "Triggers OSD when playback is paused."
+msgstr "OSDa abiarazten du erreprodukzioa pausatzean."
+
+#: src/aosd/aosd_trigger.c:96
+msgid "Pause Off"
+msgstr "Jarraitu"
+
+#: src/aosd/aosd_trigger.c:97
+msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
+msgstr "OSDa abiarazten du erreprodukzioa jarraitzean."
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:168
+msgid "Placement"
+msgstr "Kokalekua"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:202
+msgid "Relative X offset:"
+msgstr "X desplazamendu erlatiboa:"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:211
+msgid "Relative Y offset:"
+msgstr "Y desplazamendu erlatiboa:"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:220
+msgid "Max OSD width:"
+msgstr "OSDaren gehi. zabalera:"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:233
+msgid "Multi-Monitor options"
+msgstr "Pantaila anitzen aukerak"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:237
+msgid "Display OSD using:"
+msgstr "Bistaratu OSDa hau erabiliz:"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:239
+msgid "all monitors"
+msgstr "pantaila guztiak"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:242
+#, c-format
+msgid "monitor %i"
+msgstr "%i. pantaila"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:295
+msgid "Timing (ms)"
+msgstr "Tenporizadorea (ms)"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:300
+msgid "Display:"
+msgstr "Bistaratu:"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:305
+msgid "Fade in:"
+msgstr "Pixkanaka agertu:"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:310
+msgid "Fade out:"
+msgstr "Iraungitu:"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:391
+msgid "Fonts"
+msgstr "Letra-tipoak"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:399
+#, c-format
+msgid "Font %i:"
+msgstr "%i letra-tipoa:"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:416
+msgid "Shadow"
+msgstr "Itzala"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:451
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Nazioartekotzea"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:457
+msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)"
+msgstr "Desgaitu testuaren UTF-8 bihurketa (aosd-en)"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:475
+msgid "Select Skin File"
+msgstr "Hautatu azalaren fitxategia"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:586
+msgid "Render Style"
+msgstr "Errendatze estiloa"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:602
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:615
+#, c-format
+msgid "Color %i:"
+msgstr "%i kolorea:"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:635
+msgid "Custom Skin"
+msgstr "Azal pertsonalizatua"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:641
+msgid "Skin file:"
+msgstr "Azalaren fitxategia:"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:644 src/sid/xmms-sid.glade:2373
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2968 src/sid/xmms-sid.glade:3136
+#: src/sid/xs_interface.c:1043 src/sid/xs_interface.c:1235
+#: src/sid/xs_interface.c:1291
+msgid "Browse"
+msgstr "Arakatu"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:746
+msgid "Enable trigger"
+msgstr "Gaitu abiarazlea"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:773
+msgid "Event"
+msgstr "Gertaera"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:801
+msgid "Composite manager detected"
+msgstr "Kudeatzaile konposatua detektatuta"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:808
+msgid ""
+"Composite manager not detected;\n"
+"unless you know that you have one running, please activate a composite "
+"manager otherwise the OSD won't work properly"
+msgstr ""
+"Konposaketako kudeatzailea ez da detektatu.\n"
+"Bat exekutatzen dagoela jakin ezean, aktibatu konposaketako "
+"kudeatzalea bestela OSDak ez du ongi funtzionatuko"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:816
+msgid "Composite manager not required for fake transparency"
+msgstr "Gardentasun faltsua egiteko ez da konposaketako kudeaketak behar"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:854
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gardentasuna"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:860
+msgid "Fake transparency"
+msgstr "Gardentasun faltsua"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:862
+msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)"
+msgstr "Egitako gardentasuna (Xen konposaketa hed. behar da)"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:904
+msgid "Composite extension not loaded"
+msgstr "Konposaketako hedapena ez da kargatu"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:912
+msgid "Composite extension not available"
+msgstr "Konposaketako hedapena ez dago erabilgarri"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:934
+#, c-format
+msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
+msgstr "<span font_desc='%s'>Audacious OSDa</span>"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:1015
+msgid "Audacious OSD - configuration"
+msgstr "Audacious OSDa - konfigurazioa"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:1036
+msgid "Test"
+msgstr "Proba"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:1051
+msgid "Position"
+msgstr "Posizioa"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:1056
+msgid "Animation"
+msgstr "Animazioa"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:1061
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:1066
+msgid "Decoration"
+msgstr "Dekorazioa"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:1071
+msgid "Trigger"
+msgstr "Abiarazlea"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:1076 src/cdaudio-ng/configure.c:175
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:688 src/modplug/gui/modplug.glade:1603
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3220 src/sid/xs_interface.c:1301
+msgid "Misc"
+msgstr "Hainbat"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:1113
+msgid "Audacious OSD - about"
+msgstr "Audacious OSDa - honi buruz"
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:1143
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious OSD "
+msgstr ""
+"\n"
+"Audacious OSDa "
+
+#: src/aosd/aosd_ui.c:1144
+msgid ""
+"\n"
+"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
+"written by Giacomo Lozito\n"
+"< james@develia.org >\n"
+"\n"
+"On-Screen-Display is based on Ghosd library\n"
+"written by Evan Martin\n"
+"http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
+"Garatzailea: Giacomo Lozito\n"
+"< james@develia.org >\n"
+"\n"
+"Pantaila gaineko mezuak (OSDa) Ghosd liburutegian oinarritua\n"
+"Garatzailea: Evan Martin\n"
+"http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
+"\n"
+
+#: src/arts/arts.c:21
+msgid "About aRts Output"
+msgstr "aRts irteerari buruz"
+
+#: src/arts/arts.c:22
+msgid ""
+"aRts output plugin by HƄvard KvƄlen <havardk@xmms.org>\n"
+"Audacious port by Giacomo Lozito from develia.org"
+msgstr ""
+"aRts irteerako pluginaren garatzailea: HƄvard KvƄlen <havardk@xmms.org>\n"
+"Audacious-erako moldaketa: Giacomo Lozito abildua develia.org"
+
+#: src/arts/configure.c:50
+msgid "aRts Driver configuration"
+msgstr "aRts kontrolatzailearen konfigurazioa"
+
+#: src/arts/configure.c:61 src/esd/configure.c:171 src/OSS4/configure.c:230
+#: src/OSS/configure.c:303 src/sun/configure.c:257
+msgid "Buffering:"
+msgstr "Bufferreratzea:"
+
+#: src/arts/configure.c:73 src/esd/configure.c:184 src/OSS4/configure.c:243
+#: src/OSS/configure.c:316 src/sun/configure.c:270
+msgid "Buffer size (ms):"
+msgstr "Buffer-tamaina (ms):"
+
+#: src/arts/configure.c:83 src/esd/configure.c:209 src/OSS4/configure.c:268
+#: src/OSS/configure.c:341 src/sun/configure.c:302
+msgid "Buffering"
+msgstr "Bufferreratzen"
+
+#: src/audiocompress/audacious-glue.c:103
+msgid "AudioCompress "
+msgstr "AudioKonpresioa (AudioCompress)"
+
+#: src/audiocompress/audacious-glue.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
+"Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
+"\n"
+"Simple dynamic range compressor for transparently\n"
+"keeping the volume level more or less consistent"
+msgstr ""
+"\n"
+"(c)2003 trikuare studios (http://trikuare.cx)\n"
+"Audacious-era honek moldatua: Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
+"\n"
+"Barruti dinamikoko konpresore bakuna bolumenaren maila\n"
+"modu garden batean gutxi gorabehera konsistente mantentzeko"
+
+#: src/audiocompress/audacious-glue.c:109
+msgid "About AudioCompress"
+msgstr "AudioKonpresioa buruz"
+
+#: src/audiocompress/audacious-glue.c:328
+msgid ""
+"If checked, when the sound peaks the volume will be cut instantly; "
+"otherwise, it will ramp down just in time for the peak (but some minor "
+"clipping may still occur)."
+msgstr ""
+"Aktibatzen bada, soinuaren erpinetan bolumena berehala moztuko da. "
+"Bestela, beherantz egingo du erpinetan iristean (hala ere "
+"mozketaren bat gerta daiteke)."
+
+#: src/audiocompress/audacious-glue.c:332
+msgid "The maximum amount to amplify the audio by"
+msgstr "Kopuru handiena audioa anplifikatzeko"
+
+#: src/audiocompress/audacious-glue.c:334
+msgid "Defines how smoothly the volume will ramp up"
+msgstr "Bolumena gorantz nola leuntasunez egingo duen definitzen du"
+
+#: src/audiocompress/audacious-glue.c:336
+msgid ""
+"The target audio level for ramping up. Lowering the value gives a bit more "
+"dynamic range for peaks, but will make the overall sound quieter."
+msgstr ""
+"Helburuko audioaren maila goratzeko. Balioa gutxitzeak erpinentzako "
+"barruti dinamiko handiagoxea ematen du, baina soinuaren osotasuna "
+"isilagoa izatea eragingo du."
+
+#: src/audiocompress/audacious-glue.c:339
+msgid "How long of a window to maintain"
+msgstr "Leiho bat mantenduko den denbora"
+
+#: src/audiocompress/audacious-glue.c:380
+msgid "AudioCompress preferences"
+msgstr "AudioKonpresioa hobespenak"
+
+#: src/audiocompress/audacious-glue.c:397
+msgid " Quality Options "
+msgstr " Kalitatearen aukerak "
+
+#: src/audiocompress/audacious-glue.c:402
+msgid " Aggressively prevent clipping"
+msgstr " Indarrez eragotzi moztea"
+
+#: src/audiocompress/audacious-glue.c:414
+msgid " Target & gain"
+msgstr " Helburua eta irabazia"
+
+#: src/audiocompress/audacious-glue.c:425
+msgid "Target audio level:"
+msgstr "Helburuko audioaren maila:"
+
+#: src/audiocompress/audacious-glue.c:433
+msgid "Maximum gain:"
+msgstr "Gehienezko irabazia:"
+
+#: src/audiocompress/audacious-glue.c:441
+msgid "Gain smooth:"
+msgstr "Irabazi leuna:"
+
+#: src/audiocompress/audacious-glue.c:493
+msgid " History "
+msgstr " Historia "
+
+#: src/audiocompress/audacious-glue.c:525
+msgid ""
+"How long of a history to maintain.  A higher number will make the volume "
+"changes less responsive."
+msgstr ""
+"Historia mantenduko den denbora. Zenbaki altuago batek erantzun baxuagoa "
+"emango du bolumenaren aldaketan."
+
+#: src/audiocompress/audacious-glue.c:536
+msgid "Load default values"
+msgstr "Kargatu balio lehenetsiak"
+
+#: src/audiocompress/audacious-glue.c:541
+msgid "Audio values"
+msgstr "Audioaren balioak"
+
+#: src/audiocompress/audacious-glue.c:570 src/crystalizer/crystalizer.c:129
+#: src/echo_plugin/gui.c:150 src/modplug/gui/interface.cxx:708
+#: src/modplug/gui/modplug.glade:1655 src/stereo_plugin/stereo.c:131
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplikatu"
+
+#: src/blur_scope/blur_scope.c:52
+msgid "/Toggle Decorations"
+msgstr "/Txandakatu dekorazioak"
+
+#: src/blur_scope/blur_scope.c:54
+msgid "/-"
+msgstr "/-"
+
+#: src/blur_scope/blur_scope.c:55
+msgid "/Close"
+msgstr "/Itxi"
+
+#: src/blur_scope/blur_scope.c:179
+msgid "Blur scope"
+msgstr "Lausotu esparrua"
+
+#: src/blur_scope/config.c:71
+msgid "Blur Scope: Color selection"
+msgstr "Lausotu esparrua: kolore hautapena"
+
+#: src/blur_scope/config.c:81 src/jack/configure.c:107
+msgid "Options:"
+msgstr "Aukerak:"
+
+#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:204
+msgid "Rescan CD"
+msgstr "Berreskaneatu CDa"
+
+#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:217
+msgid "Add CD"
+msgstr "Gehitu CDa"
+
+#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:242
+msgid "About CD Audio Plugin NG"
+msgstr "CD audio plugin NG-ari buruz"
+
+#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:243
+msgid ""
+"Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious "
+"Team.\n"
+"\n"
+"Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
+"\tand to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
+"\n"
+"Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me.\n"
+"\n"
+"This was a Google Summer of Code 2007 project."
+msgstr ""
+"Copyright-a (c) 2007, Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> eta Audacious "
+"taldea.\n"
+"\n"
+"Eskerrik asko libcdio-ren garatzaileei <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
+"\teta libcddb-eko garatzaileei <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
+"\n"
+"Eskerrik asko Tony Vroon-i gainbegiratzeagatik eta ni gidatzeagatik\n"
+"\n"
+"Google Summer of Code 2007 proiektu bat izan da."
+
+#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:815
+msgid ""
+"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+"\n"
+"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Ez da CD erreproduzigarririk aurkitu.</big></b>\n"
+"\n"
+"Ez da CDrik sartu, edo sartutako CDa ez da Audio CDa.\n"
+
+#: src/cdaudio-ng/configure.c:155
+msgid "CD Audio Plugin Configuration"
+msgstr "CD Audioaren pluginaren konfigurazioa"
+
+#: src/cdaudio-ng/configure.c:165
+msgid "Digital audio extraction"
+msgstr "Audio digitalaren erauzketa"
+
+#: src/cdaudio-ng/configure.c:170
+msgid "Title information"
+msgstr "Tituluaren informazioa"
+
+#: src/cdaudio-ng/configure.c:187
+msgid "Limit read speed to: "
+msgstr "Irakurketa abiaduraren muga: "
+
+#: src/cdaudio-ng/configure.c:194
+msgid "Use cd-text if available"
+msgstr "Erabili cd-testua erabilgarri badago"
+
+#: src/cdaudio-ng/configure.c:198
+msgid "Use CDDB if available"
+msgstr "Erabili CDDB erabilgarri badago"
+
+#: src/cdaudio-ng/configure.c:202
+msgid "Server: "
+msgstr "Zerbitzaria: "
+
+#: src/cdaudio-ng/configure.c:205
+msgid "Path: "
+msgstr "Bide-izena: "
+
+#: src/cdaudio-ng/configure.c:208
+msgid "Port: "
+msgstr "Ataka: "
+
+#: src/cdaudio-ng/configure.c:217
+msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
+msgstr "HTTP erabili CDDBP ordez"
+
+#: src/cdaudio-ng/configure.c:225
+msgid "Override default device: "
+msgstr "Gainidatzi gailu lehenetsia: "
+
+#: src/cdaudio-ng/configure.c:232
+msgid "Print debug information"
+msgstr "Erakutsi arazketa-informazioa"
+
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:124
+msgid "Console Music Decoder"
+msgstr "Kontsolako musika dekodetzailea"
+
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:161
+msgid "Bass:"
+msgstr "Baxua:"
+
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:165 src/console/Audacious_Config.cxx:176
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:197
+msgid "secs"
+msgstr "seg"
+
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:172
+msgid "Treble:"
+msgstr "Altua:"
+
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:193
+msgid "Default song length:"
+msgstr "Abestiaren luzera lehenetsia:"
+
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:199 src/modplug/gui/interface.cxx:268
+#: src/modplug/gui/modplug.glade:338 src/sid/xmms-sid.glade:1243
+#: src/sid/xs_interface.c:665
+msgid "Resampling"
+msgstr "Birlagintzea"
+
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:205
+msgid "Enable audio resampling"
+msgstr "Gaitu audioa berriro lagintzea"
+
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:220
+msgid "Resampling rate:"
+msgstr "Birlagintze-tasa:"
+
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:235
+msgid "SPC"
+msgstr "SPC"
+
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:236
+msgid "Ignore length from SPC tags"
+msgstr "Ezikusi egin SPCko etiketetako luzerari"
+
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:237
+msgid "Increase reverb"
+msgstr "Handiagotu reverb-a"
+
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:262
+msgid ""
+"The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not "
+"provide length information (i.e. looping tracks)."
+msgstr ""
+"Abestiaren luzera lehenetsia (segundotan adierazita) luzeraren informaziorik "
+"ematen ez duten abestietan erabiltzen da (adib, pistak begiztan)."
+
+#: src/console/Audacious_Driver.cxx:442
+msgid "About the Console Music Decoder"
+msgstr "Kontsolako musika dekodetzaileari buruz"
+
+#: src/console/Audacious_Driver.cxx:443
+msgid ""
+"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
+"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
+"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
+"        Shay Green <gblargg@gmail.com>"
+msgstr ""
+"Kontsolako musika dekodetzailea motorra Game_Music_Emu 0.5.2 bertsioan "
+"oinarrituta dago.\n"
+"Onartutako formatuak: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
+"Audacious-entzako garapena: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
+"        Shay Green <gblargg@gmail.com>"
+
+#: src/crystalizer/crystalizer.c:90
+msgid "Configure Crystalizer"
+msgstr "Konfiguratu Crystalizer"
+
+#: src/crystalizer/crystalizer.c:92 src/stereo_plugin/stereo.c:94
+msgid "Effect intensity:"
+msgstr "Efektuaren intentsitatea:"
+
+#: src/demac/plugin.c:359
+msgid "About Monkey's Audio Plugin"
+msgstr "Monkey's audioaren pluginari buruz"
+
+#: src/demac/plugin.c:360
+msgid ""
+"Copyright (C) 2007 Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
+"Based on ffape decoder, Copyright (C) 2007 Benjamin Zores\n"
+"ffape itself based on libdemac by Dave Chapman\n"
+"\n"
+"ffape is a part of FFmpeg project, http://ffmpeg.mplayerhq.hu/"
+msgstr ""
+"Copyright-a (C) 2007 Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
+"ffape dekodetzailean oinarrituta, Copyright-a (C) 2007 Benjamin Zores\n"
+"ffape bera Dave Chapman-en libdemac liburutegian oinarrituta \n"
+"\n"
+"FFmpeg proiektuaren zati da ffape: http://ffmpeg.mplayerhq.hu/"
+
+#: src/echo_plugin/gui.c:9
+msgid ""
+"Echo Plugin\n"
+"By Johan Levin 1999.\n"
+"\n"
+"Surround echo by Carl van Schaik 1999"
+msgstr ""
+"Echo plugina\n"
+"Johan Levin 1999.\n"
+"\n"
+"Surround-aren ohiartzuna Carl van Schaik 1999"
+
+#: src/echo_plugin/gui.c:23
+msgid "About Echo Plugin"
+msgstr "Echo pluginari buruz"
+
+#: src/echo_plugin/gui.c:74
+msgid "Configure Echo"
+msgstr "Konfiguratu Echo"
+
+#: src/echo_plugin/gui.c:87
+msgid "Delay: (ms)"
+msgstr "Atzerapena (ms): "
+
+#: src/echo_plugin/gui.c:92
+msgid "Feedback: (%)"
+msgstr "Berrelikadura (%): "
+
+#: src/echo_plugin/gui.c:97
+msgid "Volume: (%)"
+msgstr "Bolumena (%):"
+
+#: src/echo_plugin/gui.c:120
+msgid "Surround echo"
+msgstr "Surround-aren ohiartzuna"
+
+#: src/esd/about.c:33
+msgid "About ESounD Plugin"
+msgstr "ESounD pluginari buruz"
+
+#: src/esd/about.c:34
+msgid ""
+"Audacious ESounD Plugin\n"
+"\n"
+" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
+"USA."
+msgstr ""
+"Audacious-en ESounD plugina\n"
+"\n"
+"Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software\n"
+"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan\n"
+"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
+"\n"
+"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n"
+"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n"
+"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide \n"
+"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
+"\n"
+"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n"
+"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
+"USA."
+
+#: src/esd/configure.c:102
+msgid "ESD Output Plugin configuration"
+msgstr "ESD irteerako pluginaren konfigurazioa"
+
+#: src/esd/configure.c:114 src/esd/configure.c:144
+msgid "Host:"
+msgstr "Ostalaria:"
+
+#: src/esd/configure.c:125
+msgid "Use remote host"
+msgstr "Erabili urruneko ostalaria"
+
+#: src/esd/configure.c:132
+msgid "Volume controls OSS mixer"
+msgstr "OSS nahastailearen bolumen-kontrolak"
+
+#: src/esd/configure.c:153
+msgid "Port:"
+msgstr "Ataka:"
+
+#: src/esd/configure.c:169
+msgid "Server"
+msgstr "Zerbitzaria"
+
+#: src/esd/configure.c:198 src/OSS4/configure.c:257 src/OSS/configure.c:330
+#: src/sun/configure.c:288
+msgid "Pre-buffer (percent):"
+msgstr "Aurrebufferra (ehunekoa):"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:59
+msgid "Playback->Play"
+msgstr "Erreprodukzioa->Erreproduzitu"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:60
+msgid "Playback->Stop"
+msgstr "Erreprodukzioa->Gelditu"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:61
+msgid "Playback->Pause"
+msgstr "Erreprodukzioa->Pausarazi"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:62
+msgid "Playback->Prev"
+msgstr "Erreprodukzioa->Aurrekoa"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:63
+msgid "Playback->Next"
+msgstr "Erreprodukzioa->Hurrengoa"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:64
+msgid "Playback->Eject"
+msgstr "Erreprodukzioa->Egotzi"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:66
+msgid "Playlist->Repeat"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda->Errepikatu"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:67
+msgid "Playlist->Shuffle"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda->Ausaz"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:69
+msgid "Volume->Up_5"
+msgstr "Bolumena->Igo _5"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:70
+msgid "Volume->Down_5"
+msgstr "Bolumena->Jeitsi _5"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:71
+msgid "Volume->Up_10"
+msgstr "Bolumena->Igo _10"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:72
+msgid "Volume->Down_10"
+msgstr "Bolumena->Jeitsi _10"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:73
+msgid "Volume->Mute"
+msgstr "Bolumena->Mututu"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:75
+msgid "Window->Main"
+msgstr "Leihoa->Nagusia"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:76
+msgid "Window->Playlist"
+msgstr "Leihoa->Erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:77
+msgid "Window->Equalizer"
+msgstr "Leihoa->Ekualizadorea"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:78
+msgid "Window->JumpToFile"
+msgstr "Leihoa->Jauzi fitxategira"
+
+#: src/evdev-plug/ed_internals.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; "
+"check that the file exists and that you have read permission for it\n"
+msgstr ""
+"event-device-plugin: ezin da gailuko %s fitxategia ireki, gailu hau saltatzen. "
+"Egiaztatu fitxategia existitzen dela eta hura irakurtzeko baimenak "
+"dituzula.\n"
+
+#: src/evdev-plug/ed_internals.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ,"
+"skipping this device\n"
+msgstr ""
+"event-device-plugin: ezin da io_channel sortu gailuko %s fitxategiarentzako."
+"Gailua saltatzen\n"
+
+#: src/evdev-plug/ed_internals.c:341
+msgid ""
+"event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic "
+"detection of event devices won't work.\n"
+msgstr ""
+"event-device-plugin: ezin da /proc/bus/input/devices ireki, "
+"gertaeren gailuaren detekzio automatikoak ez du funtzionatuko.\n"
+
+#: src/evdev-plug/ed_internals.c:350
+msgid ""
+"event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/"
+"devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
+msgstr ""
+"event-device-plugin: ezin da io_channel ireki /proc/bus/input/"
+"devices-rentzako, gertaeren gailuaren detekzio automatikoak ez du funtzionatuko.\n"
+
+#: src/evdev-plug/ed_internals.c:360
+msgid ""
+"event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/"
+"devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
+msgstr "event-device-plugin: errorea gertatu da /proc/bus/input/devices irakurtzean, gertaeren gailuaren detekzio automatikoak ez du funtzionatuko.\n"
+
+#: src/evdev-plug/ed_internals.c:423
+#, c-format
+msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n"
+msgstr "event-device-plugin: ez da %s aurkitu /dev/input-en, saltatzen.\n"
+
+#: src/evdev-plug/ed_internals.c:488 src/evdev-plug/ed_internals.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will "
+"be used.\n"
+msgstr ""
+"event-device-plugin: ezin da %s konfigurazio-fitxategia kargatu, "
+"ezarpen lehenetsiak erabiliko dira.\n"
+
+#: src/evdev-plug/ed_internals.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s"
+"\" , skipping.\n"
+msgstr ""
+"event-device-plugin: osatu gabeko informazioa \"%s\" gailuaren "
+"konfigurazioko fitxategian, saltatzen.\n"
+
+#: src/evdev-plug/ed_internals.c:603 src/evdev-plug/ed_internals.c:935
+#, c-format
+msgid ""
+"event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device "
+"\"%s\", skipping it.\n"
+msgstr ""
+"event-device-plugin: konfigurazioa, ezin da \"%s\" gailuaren "
+"is_active balioa lortu, saltatzen.\n"
+
+#: src/evdev-plug/ed_internals.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+"event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not "
+"be saved.\n"
+msgstr ""
+"event-device-plugin: ezin da lokaleko %s direktorioa atzitu, "
+"ezarpenak ez dira gordeko.\n"
+
+#: src/evdev-plug/ed_internals.c:889
+#, c-format
+msgid ""
+"event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device "
+"\"%s\", skipping it.\n"
+msgstr "event-device-plugin: konfigurazioa, ezin da \"%s\" gailuaren fitxategi-izenaren balioa, saltatzen.\n"
+
+#: src/evdev-plug/ed_internals.c:905
+#, c-format
+msgid ""
+"event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s"
+"\", skipping it.\n"
+msgstr ""
+"event-device-plugin: konfigurazioa, ezin da \"%s\" gailuaren balio fisikoa a lortu, "
+"saltatzen.\n"
+
+#: src/evdev-plug/ed_internals.c:921
+#, c-format
+msgid ""
+"event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device "
+"\"%s\", skipping it.\n"
+msgstr "event-device-plugin: konfigurazioa, ezin da \"%s\" gailuaren is_custom balioa lortu, saltatzen.\n"
+
+#: src/evdev-plug/ed_internals.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+"event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", "
+"skipping it.\n"
+msgstr ""
+"event-device-plugin: konfigurazioa, \"%s\" gailuaren ustekabeko balioa, "
+"saltatzen.\n"
+
+#: src/evdev-plug/ed_ui.c:275 src/evdev-plug/ed_ui.c:411
+#: src/evdev-plug/ed_ui.c:874
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioa"
+
+#: src/evdev-plug/ed_ui.c:276
+msgid ""
+"Cannot open bindings window for a not-detected device.\n"
+"Ensure that the device has been correctly plugged in."
+msgstr ""
+"Ezin da detektatu ez den gailuaren loturen leihoa ireki.\n"
+"Ziurtatu gailua ongi konektatuta dagoela."
+
+#: src/evdev-plug/ed_ui.c:319 src/madplug/plugin.c:703
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+#: src/evdev-plug/ed_ui.c:320
+msgid ""
+"Unable to open selected device.\n"
+"Please check read permissions on device file."
+msgstr ""
+"Ezin da hautatutako gailua ireki.\n"
+"Egiaztatu gailuko fitxategia irakurtzeko baimenak dituzula."
+
+#: src/evdev-plug/ed_ui.c:341
+msgid "EvDev-Plug - Add custom device"
+msgstr "EvDev-Plug - Gehitu gailu pertsonalizatua"
+
+#: src/evdev-plug/ed_ui.c:353
+msgid ""
+"EvDev-Plug tries to automatically detect and update information about\n"
+"event devices available on the system.\n"
+"However, if auto-detect doesn't work for your system, or you have event\n"
+"devices in a non-standard location (currently they're only searched in\n"
+"/dev/input/ ), you may want to add a custom device, explicitly specifying\n"
+"name and device file."
+msgstr ""
+"Sisteman erabilgarri dauden gailuen gertaerak automatikoki \n"
+"detektatu eta informazioa eguneratzen saiatzen da EvDev-Plug.\n"
+"Hala ere, detekzio automatikoak ez badu funtzionatzen sisteman,\n"
+"edo gertaeren gailuak leku ez estandar batean badaude (unean \n"
+"/dev/input-en soilik egiten da bilaketa), gailu pertsonalizatua gehitzea\n"
+"nahi izan dezakezu gailuaren izena eta fitxategia zehaztuz."
+" "
+
+#: src/evdev-plug/ed_ui.c:361
+msgid "Device name:"
+msgstr "Gailuaren izena:"
+
+#: src/evdev-plug/ed_ui.c:365
+msgid "Device file:"
+msgstr "Gailuaren fitxategia:"
+
+#: src/evdev-plug/ed_ui.c:412
+msgid ""
+"Please specify both name and filename.\n"
+"Filename must be specified with absolute path."
+msgstr ""
+"Zehaztu bai izena bai fitxategi-izena.\n"
+"Fitxategi-izenak bide-izen absolutua eduki behar du."
+
+#: src/evdev-plug/ed_ui.c:447
+msgid "Do you want to remove the existing configuration for selected device?\n"
+msgstr "Nahi duzu hautatutako gailuaren existitzen den konfigurazioa kentzea?\n"
+
+#: src/evdev-plug/ed_ui.c:466
+msgid "Do you want to remove the selected custom device?\n"
+msgstr "Nahi duzu hautatutako gailu pertsonalizatua kentzea?\n"
+
+#: src/evdev-plug/ed_ui.c:612
+msgid "EvDev-Plug - Configuration"
+msgstr "EvDev-Plug - Konfigurazioa"
+
+#: src/evdev-plug/ed_ui.c:651
+msgid "Active"
+msgstr "Aktibo"
+
+#: src/evdev-plug/ed_ui.c:655 src/sun/configure.c:486
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: src/evdev-plug/ed_ui.c:664
+msgid "Device Name"
+msgstr "Gailuaren izena"
+
+#: src/evdev-plug/ed_ui.c:668
+msgid "Device File"
+msgstr "Gailuaren fitxategia"
+
+#: src/evdev-plug/ed_ui.c:672
+msgid "Device Address"
+msgstr "Gailuaren helbidea"
+
+#: src/evdev-plug/ed_ui.c:689
+msgid "_Bindings"
+msgstr "_Loturak"
+
+#: src/evdev-plug/ed_ui.c:838
+msgid ""
+"Press a key of your device to bind it;\n"
+"if no key is pressed in five seconds, this window\n"
+"will close without binding changes."
+msgstr ""
+"Sakatu gailuaren tekla bat lotzeko; \n"
+"bost segundotan ez bada teklarik sakatzen,\n"
+"leiho hau itxi egingo da loturak aldatu gabe."
+
+#: src/evdev-plug/ed_ui.c:875
+msgid ""
+"This input event has been already assigned.\n"
+"\n"
+"It's not possible to assign multiple actions to the same input event "
+"(although it's possible to assign the same action to multiple events)."
+msgstr ""
+"Sarrerako gertaera hau jadanik lotuta dago.\n"
+"\n"
+"Ezin da hainbat ekintza sarrerako gertaera berdinari esleitu "
+"(nahiz eta ekintza berdina hainbat gertaerei esleitzea posiblea den)."
+
+#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1323
+msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration"
+msgstr "EvDev-Plug - Loturen konfigurazoa"
+
+#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1363
+msgid "<b>Name: </b>"
+msgstr "<b>Izena: </b>"
+
+#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1372
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "<b>Fitxategi-izena: </b>"
+
+#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1381
+msgid "<b>Phys.Address: </b>"
+msgstr "<b>Helbide fisikoa: </b>"
+
+#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1460
+msgid "EvDev-Plug - about"
+msgstr "EvDev-Plug - honi buruz"
+
+#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1491
+msgid ""
+"\n"
+"player remote control via event devices\n"
+"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#evdevplug\n"
+"\n"
+"written by Giacomo Lozito\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"erreproduzitzailearen urruneko kontrola gertaera-gailuen bidez.\n"
+"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#evdevplug\n"
+"\n"
+"garatzailea: Giacomo Lozito\n"
+
+#: src/filewriter/filewriter.c:168
+msgid "About FileWriter-Plugin"
+msgstr "FileWriter-pluginari buruz"
+
+#: src/filewriter/filewriter.c:169
+msgid ""
+"FileWriter-Plugin\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+"USA."
+msgstr ""
+"FileWriter-plugina\n"
+"\n"
+"Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software\n"
+"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan\n"
+"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
+"\n"
+"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n"
+"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n"
+"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide \n"
+"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
+"\n"
+"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n"
+"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n"
+"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
+"02111-1307, USA."
+
+#: src/filewriter/filewriter.c:481
+msgid "File Writer Configuration"
+msgstr "FileWriter konfigurazioa"
+
+#: src/filewriter/filewriter.c:493
+msgid "Output file format:"
+msgstr "Irteerako fitxategi-formatua:"
+
+#: src/filewriter/filewriter.c:511 src/ladspa/ladspa.c:959
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfiguratu"
+
+#: src/filewriter/filewriter.c:526
+msgid "Save into original directory"
+msgstr "Gorde jatorrizko direktorioan"
+
+#: src/filewriter/filewriter.c:531
+msgid "Save into custom directory"
+msgstr "Gorde direktorio pertsonalizatuan"
+
+#: src/filewriter/filewriter.c:543
+msgid "Output file folder:"
+msgstr "Irteerako fitxategiaren karpeta:"
+
+#: src/filewriter/filewriter.c:547
+msgid "Pick a folder"
+msgstr "Hautatu karpeta"
+
+#: src/filewriter/filewriter.c:567
+msgid "Get filename from:"
+msgstr "Lortu fitxategi-izena hemendik:"
+
+#: src/filewriter/filewriter.c:570
+msgid "original file tags"
+msgstr "jatorrizko fitxategi-etiketak"
+
+#: src/filewriter/filewriter.c:576
+msgid "original filename"
+msgstr "jatorrizko fitxategi-izena"
+
+#: src/filewriter/filewriter.c:586
+msgid "Don't strip file name extension"
+msgstr "Ez kendu fitxategi-izenaren luzapena"
+
+#: src/filewriter/filewriter.c:590
+msgid ""
+"If enabled, the extension from the original filename will not be stripped "
+"before adding the new file extension to the end."
+msgstr ""
+"Gaituta badago, jatorrizko fitxategi-izenaren luzapena ez da kenduko "
+"fitxategiaren luzapen berria amaieran gehitu aurretik."
+
+#: src/filewriter/filewriter.c:604
+msgid "Prepend track number to filename"
+msgstr "Jarri pistaren zenbakia fitxategi-izenaren aurretik"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:676
+msgid "MP3 Configuration"
+msgstr "MP3 konfigurazioa"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:703
+msgid "Algorithm Quality:"
+msgstr "Algoritmoaren kalitatea:"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:725
+msgid ""
+"best/slowest:0;\n"
+"worst/fastest:9;\n"
+"recommended:2;\n"
+"default:5;"
+msgstr ""
+"onena/motelena:0;\n"
+"txarrena/azkarrena:9;\n"
+"gomendatua:2;\n"
+"lehenetsia:5;"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:733
+msgid "Output Samplerate:"
+msgstr "Irteerako lagin-tasa:"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:744 src/filewriter/mp3.c:885
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatikoa"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:766
+msgid "(Hz)"
+msgstr "(Hz)"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:778
+msgid "Bitrate / Compression ratio:"
+msgstr "Bit-tasa / Konpresio-tasa:"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:804
+msgid "Bitrate (kbps):"
+msgstr "Bit-tasa (kbps):"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:845
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Konpresio-tasa:"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:875
+msgid "Audio Mode:"
+msgstr "Audio modua:"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:890
+msgid "Joint-Stereo"
+msgstr "Estereo-lotura"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:931
+msgid "auto-M/S mode"
+msgstr "auto-M/S modua"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:943
+msgid "Misc:"
+msgstr "Hainbat:"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:954
+msgid "Enforce strict ISO complience"
+msgstr "Derrigortu ISOa betetzen duela"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:965
+msgid "Error protection"
+msgstr "Erroreen aurkako babesa"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:977
+msgid "Adds 16 bit checksum to every frame"
+msgstr "Gehitu 16 bit-eko kontrol-batura bilbe bakoitzari"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:982 src/filewriter/vorbis.c:274
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:319 src/modplug/gui/modplug.glade:507
+msgid "Quality"
+msgstr "Kalitatea"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:994
+msgid "Enable VBR/ABR"
+msgstr "Gaitu VBR/ABR"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1006
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1017
+msgid "Variable bitrate"
+msgstr "Bit-tasa aldagarria (VBR)"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1029
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Batez besteko bit-tasa"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1043
+msgid "VBR Options:"
+msgstr "VBR aukerak:"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1059
+msgid "Minimum bitrate (kbps):"
+msgstr "Gutxieneko bit-tasa (kbps):"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1095
+msgid "Maximum bitrate (kbps):"
+msgstr "Gehienezko bit-tasa (kbps):"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1127
+msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
+msgstr "Derrigortu gutxieneko bit-tasa"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1129
+msgid ""
+"For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/"
+"mp3 player)"
+msgstr ""
+"MP3ren bit-tasa baxua onartzen ez duten erreproduzitzaileetan erabiltzeko "
+"(Apex AD600-A DVD/ mp3 erreproduzigailua)"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1142
+msgid "ABR Options:"
+msgstr "ABR aukerak:"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1152
+msgid "Average bitrate (kbps):"
+msgstr "Batez besteko bit-tasa (kbps):"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1189
+msgid "VBR quality level:"
+msgstr "VBR kalitate-maila:"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1204
+msgid ""
+"highest:0;\n"
+"lowest:9;\n"
+"default:4;"
+msgstr ""
+"altuena:0;\n"
+"baxuena:9;\n"
+"lehenetsia:4;"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1212
+msgid "Don't write Xing VBR header"
+msgstr "Ez idatzi Xing VBR goiburukoa"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1227
+msgid "VBR/ABR"
+msgstr "VBR/ABR"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1239
+msgid "Frame params:"
+msgstr "Bilbearen parametroak:"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1251
+msgid "Mark as copyright"
+msgstr "Markatu copyright gisa"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1262
+msgid "Mark as original"
+msgstr "Markatu jatorrizko gisa"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1274
+msgid "ID3 params:"
+msgstr "ID3 parametroak:"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1285
+msgid "Force addition of version 2 tag"
+msgstr "Derrigortu v2 etiketa gehitzea"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1295
+msgid "Only add v1 tag"
+msgstr "Gehitu v1 etiketa soilik"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1302
+msgid "Only add v2 tag"
+msgstr "Gehitu v2 etiketa soilik"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1323
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiketak"
+
+#: src/filewriter/vorbis.c:267
+msgid "Vorbis Encoder Configuration"
+msgstr "Vorbis kodetzailearen konfigurazioa"
+
+#: src/filewriter/vorbis.c:287
+msgid "Quality level (0 - 10):"
+msgstr "Kalitate maila (0 - 10):"
+
+#: src/flacng/plugin.c:697
+msgid "FLAC Audio Plugin "
+msgstr "FLAC audioaren plugina"
+
+#: src/flacng/plugin.c:698
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Original code by\n"
+"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
+"\n"
+"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Jatorrizko kodea\n"
+"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
+"\n"
+"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
+
+#: src/flacng/plugin.c:703
+msgid "About FLAC Audio Plugin"
+msgstr "FLAC audioaren pluginari buruz"
+
+#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:305
+msgid "About Gnome Shortcut Plugin"
+msgstr "GNOMEko lasterbideen pluginari buruz"
+
+#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:306
+msgid ""
+"Gnome Shortcut Plugin\n"
+"Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNOMEko lasterbideen plugina\n"
+"Erreproduzitzailea GNOMEko lasterbideekin kontrolatzea uzten du.\n"
+"\n"
+"Copyright-a (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
+"\n"
+
+#: src/hotkey/gui.c:68
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Aurreko pista"
+
+#: src/hotkey/gui.c:69 src/skins/ui_manager.c:177 src/skins/ui_manager.c:178
+msgid "Play"
+msgstr "Erreproduzitu"
+
+#: src/hotkey/gui.c:70
+msgid "Pause/Resume"
+msgstr "Pausatu/jarraitu"
+
+#: src/hotkey/gui.c:71 src/skins/ui_manager.c:183 src/skins/ui_manager.c:184
+msgid "Stop"
+msgstr "Gelditu"
+
+#: src/hotkey/gui.c:72
+msgid "Next Track"
+msgstr "Hurrengo pista"
+
+#: src/hotkey/gui.c:73
+msgid "Forward 5 Seconds"
+msgstr "Joan 5 segundo aurrera"
+
+#: src/hotkey/gui.c:74
+msgid "Rewind 5 Seconds"
+msgstr "Joan 5 segundo atzera"
+
+#: src/hotkey/gui.c:75
+msgid "Mute"
+msgstr "Mututu"
+
+#: src/hotkey/gui.c:76
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Igo bolumena"
+
+#: src/hotkey/gui.c:77
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Jeitsi bolumena"
+
+#: src/hotkey/gui.c:78 src/skins/ui_manager.c:422 src/skins/ui_manager.c:423
+msgid "Jump to File"
+msgstr "Joan fitxategira"
+
+#: src/hotkey/gui.c:79
+msgid "Toggle Player Windows"
+msgstr "Txandakatu erreproduzitzailearen leihoak"
+
+#: src/hotkey/gui.c:80
+msgid "Show On-Screen-Display"
+msgstr "Erakutsi pantaila gaineko mezuak (OSD)"
+
+#: src/hotkey/gui.c:90
+msgid "(none)"
+msgstr "(bat ere ez)"
+
+#: src/hotkey/gui.c:227
+msgid ""
+"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without "
+"modificators.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Saguaren botoi nagusia eraldatzailerik gabe lotzea ez da gomendatzen.\n"
+"\n"
+"Jarraitzea nahi duzu?"
+
+#: src/hotkey/gui.c:229
+msgid "Binding mouse buttons"
+msgstr "Saguaren botoiak lotzea"
+
+#: src/hotkey/gui.c:379
+msgid "Global Hotkey Plugin Configuration"
+msgstr "Laster-tekla globalen pluginaren konfigurazioa"
+
+#: src/hotkey/gui.c:395
+msgid ""
+"Press a key combination inside a text field.\n"
+"You can also bind mouse buttons."
+msgstr ""
+"Sakatu tekla konbinazioa testu-eremuaren barruan.\n"
+"Saguaren botoiak ere lotu ditzakezu."
+
+#: src/hotkey/gui.c:400
+msgid "Hotkeys:"
+msgstr "Laster-teklak"
+
+#: src/hotkey/gui.c:419
+msgid "<b>Action:</b>"
+msgstr "<b>Ekintza:</b>"
+
+#: src/hotkey/gui.c:427
+msgid "<b>Key Binding:</b>"
+msgstr "<b>Tekla-konbinazioa:</b>"
+
+#: src/hotkey/gui.c:659
+msgid "About Global Hotkey Plugin"
+msgstr "Laster-tekla globalen pluginari buruz"
+
+#: src/hotkey/gui.c:660
+msgid ""
+"Global Hotkey Plugin\n"
+"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
+"\n"
+"Contributers include:\n"
+"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Ville SyrjƤlƤ <syrjala@sci.fi>\n"
+"\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n"
+"\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n"
+"\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Laster-tekla globalen plugina\n"
+"Kontrolatu erreproduzitzailea Laster-tekla globalekin edo multimediako teklekin.\n"
+"\n"
+"Copyright-a (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
+"\n"
+"Laguntzaileak:\n"
+"Copyright-a (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
+"Copyright-a (C) 2000-2002 Ville SyrjƤlƤ <syrjala@sci.fi>\n"
+"\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n"
+"\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n"
+"\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n"
+"\n"
+
+#: src/jack/configure.c:69
+msgid "Connect to all available jack ports"
+msgstr "Konektatu jack-en ataka erabilgarri guztietara"
+
+#: src/jack/configure.c:76
+msgid "Connect only the output ports"
+msgstr "Konektatu soilik irteerako atakak"
+
+#: src/jack/configure.c:83
+msgid "Connect to no ports"
+msgstr "Ez konektatu ataketara"
+
+#: src/jack/configure.c:98
+msgid "jack Plugin configuration"
+msgstr "jack pluginaren konfigurazioa"
+
+#: src/jack/configure.c:116
+msgid "Connection mode:"
+msgstr "Konexio modua:"
+
+#: src/jack/configure.c:128
+msgid "Enable debug printing"
+msgstr "Gaitu arazketa mezuak"
+
+#: src/jack/jack.c:82
+msgid "Sample rate mismatch"
+msgstr "Lagin-tasa ez dator bat"
+
+#: src/jack/jack.c:85
+msgid ""
+"Xmms is asking for a sample rate that differs from\n"
+" that of the jack server.  Xmms 1.2.8 or later\n"
+"contains resampling routines that xmms-jack will\n"
+"dynamically load and use to perform resampling.\n"
+"Or you can restart the jack server\n"
+"with a sample rate that matches the one that\n"
+"xmms desires.  -r is the option for the jack\n"
+"alsa driver so -r 44100 or -r 48000 should do\n"
+"\n"
+"Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
+msgstr ""
+"Xmms lagin-tasa bat eskatzen ari da baina jack zerbitzarikoaren\n"
+"desberdina dena. Xmms 1.2.8 edo berriagoak\n"
+"xmms-jack-ek dinamikoki karga eta birlagintzeko\n"
+"erabil ditzakeen errutinak ditu.\n"
+"Edo jack zerbitzaria lagin-tasa batekin\n"
+"berrabiarazi dezakezu (Xmms-ek eskatzen duenarekin\n"
+"bat datorrena). jack-en alsa kontrolatzialearen -r \n"
+"aukera da, eta -r 44100 edo -r 48000 funtzionatu\n"
+"beharko luke.\n"
+"\n"
+"Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
+
+#: src/jack/jack.c:98 src/wma/wma.c:145
+msgid " Close "
+msgstr " Itxi "
+
+#: src/jack/jack.c:450
+msgid "About JACK Output Plugin 0.17"
+msgstr "JACK irteerako plugina 0.17 buruz"
+
+#: src/jack/jack.c:451
+msgid ""
+"XMMS jack Driver 0.17\n"
+"\n"
+"xmms-jack.sf.net\n"
+"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
+"\n"
+"Audacious port by\n"
+"Giacomo Lozito from develia.org"
+msgstr ""
+"XMMS jack kontrolatzailea 0.17\n"
+"\n"
+"xmms-jack.sf.net\n"
+"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
+"\n"
+"Audacious-entzako moldaketa:\n"
+"Giacomo Lozito abildua develia.org"
+
+#: src/ladspa/ladspa.c:721
+msgid "This LADSPA plugin has no user controls"
+msgstr "LADSPA plugin honek ez du erabiltzale-kontrolik"
+
+#: src/ladspa/ladspa.c:766 src/ladspa/ladspa.c:852
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: src/ladspa/ladspa.c:852
+msgid "UID"
+msgstr "UIDa"
+
+#: src/ladspa/ladspa.c:927
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Instalatutako pluginak"
+
+#: src/ladspa/ladspa.c:936
+msgid "Running plugins"
+msgstr "Exekutatzen dauden pluginak"
+
+#: src/ladspa/ladspa.c:951
+msgid "Add"
+msgstr "Gehitu"
+
+#: src/ladspa/ladspa.c:955
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
+
+#: src/ladspa/ladspa.c:968
+msgid "LADSPA Plugin Catalog"
+msgstr "LADSPA pluginen katalogoa"
+
+#: src/lastfm/lastfm.c:94
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't initialize the last.fm radio plugin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login data is set up properly."
+msgstr ""
+"<b><big>Ezin izan da last.fm irratiaren plugina hasieratu.</big></b>\n"
+"\n"
+"Egiaztatu zure Scrobbler-en pluginaren saio-hasierako datuak ongi ezarrita daudela."
+
+#: src/lirc/about.c:63
+msgid "About LIRC Audacious Plugin"
+msgstr "LIRC Audacious plugina"
+
+#: src/lirc/about.c:90
+msgid "LIRC Plugin "
+msgstr "LIRC plugina "
+
+#: src/lirc/about.c:92
+msgid ""
+"\n"
+"A simple plugin that lets you control\n"
+"Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
+"\n"
+"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
+"from the XMMS LIRC plugin by:\n"
+"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
+"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
+"Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n"
+"You can get LIRC information at:\n"
+"http://lirc.org"
+msgstr ""
+"\n"
+"Plugin bakun bat LIRC urruneko kontrolaren daemonarekin\n"
+"Audacious kontrolatzen uzteko.\n"
+"\n"
+"Audacious-ek erabiltzeko moldatua: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
+"XMMS LIRC pluginetik:\n"
+"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
+"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
+"Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n"
+"LIRC-ren informazio gehiagorako ikusi:\n"
+"http://lirc.org"
+
+#: src/lirc/interface.c:37
+msgid "LIRC plugin settings"
+msgstr "LIRC pluginaren ezarpenak"
+
+#: src/lirc/interface.c:61
+msgid "Reconnect to LIRC server"
+msgstr "Birkonektatu LIRC zerbitzariarekin"
+
+#: src/lirc/interface.c:68
+msgid "Timeout before reconnecting (seconds): "
+msgstr "Denbora-muga birkonektatu aurretik (seg.):"
+
+#: src/lirc/interface.c:75
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Birkonektatu"
+
+#: src/lirc/interface.c:79
+msgid "Connection"
+msgstr "Konexioa"
+
+#: src/lirc/lirc.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: could not init LIRC support\n"
+msgstr "%s: ezin izan da LIRC euskarria hasieratu\n"
+
+#: src/lirc/lirc.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not read LIRC config file\n"
+"%s: please read the documentation of LIRC\n"
+"%s: how to create a proper config file\n"
+msgstr ""
+"%s: ezin izan da LIRCen konfigurazio-fitxategia irakurri\n"
+"%s: irakur ezazu LIRCren dokumentazioa\n"
+"%s: konfigurazio-fitxategi egokia nola sortzen den jakiteko\n"
+
+#: src/lirc/lirc.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: trying to reconnect...\n"
+msgstr "%s: birkonektatzen saiatzen...\n"
+
+#: src/lirc/lirc.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
+msgstr "%s: \"%s\" komando ezezaguna\n"
+
+#: src/lirc/lirc.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
+msgstr "%s: LIRCtik deskonektatuta\n"
+
+#: src/lirc/lirc.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: will try reconnect every %d seconds...\n"
+msgstr "%s: saiatu %d segundoro birkonektatzen...\n"
+
+#: src/madplug/configure.c:208
+msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
+msgstr "MPEG audioaren pluginaren konfigurazioa"
+
+#: src/madplug/configure.c:225
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Audioaren ezarpenak"
+
+#: src/madplug/configure.c:233
+msgid "Force reopen audio when audio type changed"
+msgstr "Derrigortu audioa berriro irekitzea audio mota aldatzean"
+
+#: src/madplug/configure.c:242
+msgid "Metadata Settings"
+msgstr "Metadatuen ezarpenak"
+
+#: src/madplug/configure.c:251
+msgid "Enable fast play-length calculation"
+msgstr "Gaitu erreprodukzioaren luzera azkar kalkulatzea"
+
+#: src/madplug/configure.c:258
+msgid "Parse XING headers"
+msgstr "Analizatu XING goiburuak"
+
+#: src/madplug/configure.c:265
+msgid "Use SJIS to write ID3 tags (not recommended)"
+msgstr "SJIS erabili ID3 etiketak idazteko (ez gomendatua)"
+
+#: src/madplug/configure.c:272
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Hainbat ezarpen"
+
+#: src/madplug/configure.c:281
+msgid "Display average bitrate for VBR"
+msgstr "Bistaratu VBRren batez besteko bit-tasa"
+
+#: src/madplug/configure.c:295 src/vorbis/configure.c:100
+msgid "Override generic titles"
+msgstr "Gainidatzi titulu generikoak"
+
+#: src/madplug/configure.c:307
+msgid "ID3 format:"
+msgstr "ID3 formatua:"
+
+#: src/madplug/configure.c:319 src/sid/xmms-sid.glade:2610
+#: src/sid/xs_interface.c:1102
+msgid "Title"
+msgstr "Titulua"
+
+#: src/madplug/plugin.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Audacious MPEG Audio Plugin\n"
+"\n"
+"Compiled against libMAD version: %d.%d.%d%s\n"
+"\n"
+"Written by:\n"
+"    William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n"
+"    Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp>\n"
+"\n"
+"Portions derived from XMMS-MAD by:\n"
+"    Sam Clegg\n"
+"\n"
+"ReplayGain support by:\n"
+"    Samuel Krempp"
+msgstr ""
+"Audacious MPEG audioaren plugina\n"
+"\n"
+"libMAD-ekin konpilatua, bertsioa: %d.%d.%d%s\n"
+"\n"
+"Garatzaileak:\n"
+"    William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n"
+"    Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp>\n"
+"\n"
+"Zati batzuk XMMS-MAD-tik:\n"
+"    Sam Clegg\n"
+"\n"
+"ReplayGain (Irabazia) euskarria:\n"
+"    Samuel Krempp"
+
+#: src/madplug/plugin.c:677
+msgid "About MPEG Audio Plugin"
+msgstr "MPEG audioaren pluginari buruz"
+
+#: src/metronom/metronom.c:86
+msgid "About Metronom"
+msgstr "Metronom-i buruz"
+
+#: src/metronom/metronom.c:87
+msgid ""
+"A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
+"\n"
+"To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n"
+"e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n"
+"or   tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts"
+msgstr ""
+"Ukimena (Tact) sortzailearen garatzailea: Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
+"\n"
+"Erabiltzeko, gehitu URL bat: tact://kolpe*zbkia/den\n"
+"adib.  tact://77  77 kolpe minutuko erreproduzitzeko\n"
+"edo    tact://60*3/4 60 bpm erreproduzitzeko 3/4 ukimenean"
+
+#: src/metronom/metronom.c:197 src/metronom/metronom.c:261
+#, c-format
+msgid "Tact generator: %d bpm"
+msgstr "Ukimen sortzailea: %d bpm"
+
+#: src/metronom/metronom.c:199 src/metronom/metronom.c:263
+#, c-format
+msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d"
+msgstr "Ukimen sortzailea: %d bpm %d/%d"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:136 src/modplug/gui/modplug.glade:9
+msgid "ModPlug Configuration"
+msgstr "ModPlug konfigurazioa"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:173 src/modplug/gui/modplug.glade:73
+#: src/timidity/interface.c:140
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 bit"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:180 src/modplug/gui/modplug.glade:92
+#: src/timidity/interface.c:132
+msgid "8 bit"
+msgstr "8 bit"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:211 src/modplug/gui/modplug.glade:178
+msgid "Mono (downmix)"
+msgstr "Monoa (bildu kanalak)"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:240 src/modplug/gui/modplug.glade:258
+msgid "Nearest (fastest)"
+msgstr "Gertuena (azkarrena)"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:247 src/modplug/gui/modplug.glade:277
+msgid "Linear (fast)"
+msgstr "Lineala (azkarra)"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:254 src/modplug/gui/modplug.glade:297
+msgid "Spline (good quality)"
+msgstr "Spline (kalitate ona)"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:261 src/modplug/gui/modplug.glade:317
+msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
+msgstr "8-tap Fir (oso kalitate altua)"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:285 src/modplug/gui/modplug.glade:384
+msgid "48 kHz"
+msgstr "48 kHz"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:292 src/modplug/gui/modplug.glade:403
+msgid "44 kHz"
+msgstr "44 kHz"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:299 src/modplug/gui/modplug.glade:423
+msgid "22 kHz"
+msgstr "22 kHz"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:306 src/modplug/gui/modplug.glade:443
+msgid "11 kHz"
+msgstr "11 kHz"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:314 src/modplug/gui/modplug.glade:464
+#: src/timidity/interface.c:74
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "Lagin-tasa"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:348 src/modplug/gui/interface.cxx:410
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:476 src/modplug/gui/interface.cxx:538
+#: src/modplug/gui/modplug.glade:560 src/modplug/gui/modplug.glade:739
+#: src/modplug/gui/modplug.glade:930 src/modplug/gui/modplug.glade:1109
+msgid "Enable"
+msgstr "Gaitu"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:377 src/modplug/gui/interface.cxx:505
+#: src/modplug/gui/modplug.glade:627 src/modplug/gui/modplug.glade:997
+msgid "Depth"
+msgstr "Sakonera"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:385 src/modplug/gui/interface.cxx:513
+#: src/modplug/gui/modplug.glade:655 src/modplug/gui/modplug.glade:1025
+msgid "Delay"
+msgstr "Atzerapena"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:393 src/modplug/gui/modplug.glade:692
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverb"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:439 src/modplug/gui/modplug.glade:806
+msgid "Amount"
+msgstr "Kopurua"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:447 src/modplug/gui/modplug.glade:834
+msgid "Range"
+msgstr "Barrutia"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:455 src/modplug/gui/modplug.glade:871
+msgid "Bass Boost"
+msgstr "Baxuen bultzada"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:521 src/modplug/gui/modplug.glade:1062
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:560 src/modplug/gui/modplug.glade:1183
+msgid ""
+"Note:  Setting the preamp\n"
+"too high may cause clipping\n"
+"(annoying clicks and pops)!"
+msgstr ""
+"Oharra: aurre-anp altuegi jartzeak\n"
+" mozketak sor ditzake\n"
+"(klik eta pop nazkagarriekin!)"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:566 src/modplug/gui/modplug.glade:1212
+msgid "Preamp"
+msgstr "Aurre-anp"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:571 src/modplug/gui/modplug.glade:1255
+msgid "Effects"
+msgstr "Efektuak"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:600 src/modplug/gui/modplug.glade:1307
+msgid "Use Filename as Song Title"
+msgstr "Erabili fitxategi-izena abestiaren titulu gisa"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:605 src/modplug/gui/modplug.glade:1326
+msgid "Fast Playlist Info"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren informazio azkarra"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:616 src/modplug/gui/modplug.glade:1358
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Zarataren murriztapena"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:622 src/modplug/gui/modplug.glade:1377
+msgid "Play Amiga MOD"
+msgstr "Erreproduzitu Amiga MOD"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:645 src/modplug/gui/modplug.glade:1450
+msgid "Don't loop"
+msgstr "Ez begiztatu"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:657 src/modplug/gui/modplug.glade:1475
+msgid "Loop"
+msgstr "Begizta"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:670 src/modplug/gui/modplug.glade:1513
+msgid "time(s)"
+msgstr "denbora(k)"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:676 src/modplug/gui/modplug.glade:1546
+msgid "Loop forever"
+msgstr "Begiztatu beti"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:683 src/modplug/gui/modplug.glade:1567
+msgid "Looping"
+msgstr "Begiztatzen"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:858 src/modplug/gui/modplug.glade:1688
+msgid "MOD Info"
+msgstr "MOD informazioa"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:877 src/modplug/gui/modplug.glade:1730
+msgid ""
+"Filename:\n"
+"Title:\n"
+"Type:\n"
+"Length:\n"
+"Speed:\n"
+"Tempo:\n"
+"Samples:\n"
+"Instruments:\n"
+"Patterns:\n"
+"Channels:"
+msgstr ""
+"Fitxategi-izena:\n"
+"Titulua:\n"
+"Mota:\n"
+"Luzera:\n"
+"Abiadura:\n"
+"Tenpoa:\n"
+"Laginak:\n"
+"Instrumentuak:\n"
+"Ereduak:\n"
+"Kanalak:"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:882 src/modplug/gui/modplug.glade:1764
+msgid ""
+"---\n"
+"---\n"
+"---\n"
+"---\n"
+"---\n"
+"---\n"
+"---\n"
+"---\n"
+"---\n"
+"---"
+msgstr ""
+"---\n"
+"---\n"
+"---\n"
+"---\n"
+"---\n"
+"---\n"
+"---\n"
+"---\n"
+"---\n"
+"---"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:912 src/modplug/gui/modplug.glade:1869
+msgid "Samples"
+msgstr "Laginak"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:937 src/modplug/gui/modplug.glade:1934
+msgid "Instruments"
+msgstr "Instrumentuak"
+
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:958 src/modplug/gui/modplug.glade:1991
+msgid "Message"
+msgstr "Mezua"
+
+#: src/modplug/gui/main.cxx:48
+msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
+msgstr "Modplug sarrerako plugina Audacious-en bertsio honentzako: "
+
+#: src/modplug/gui/main.cxx:49
+msgid ""
+"\n"
+"Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
+"XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
+"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
+"Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
+"Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
+msgstr ""
+"\n"
+"Modplug soinu-motorra Olivier Lapicque-k garatua.\n"
+"XMMSen interfazea Modplug-arentzako Kenton Varda-k garatua.\n"
+"(c)2000 Olivier Lapicque eta Kenton Varda.\n"
+"Eguneraketak eta mantetze lanak: Konstanty Bialkowski.\n"
+"BMPrako moldaketak: Theofilos Intzoglou."
+
+#: src/modplug/gui/main.cxx:52
+msgid "About Modplug"
+msgstr "Modplug-i buruz"
+
+#: src/modplug/gui/support.cxx:90 src/modplug/gui/support.cxx:114
+#: src/sid/xs_glade.c:90 src/sid/xs_glade.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Ezin izan da pixmaparen fitxategia aurkitu: %s"
+
+#: src/mtp_up/mtp.c:33
+msgid "Upload selected track(s)"
+msgstr "Igo hautatutako pistak"
+
+#: src/mtp_up/mtp.c:294
+msgid "Upload in progress..."
+msgstr "Igotzearen aurrerapena..."
+
+#: src/mtp_up/mtp.c:303
+msgid "MTP device handler"
+msgstr "MTP gailuaren kudeatzailea"
+
+#: src/mtp_up/mtp.c:307
+msgid "Disconnect the device"
+msgstr "Deskonektatu gailua"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:142
+msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2"
+msgstr "Musepack deskodetzailearen plugina 1.2"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:143
+msgid ""
+"Plugin code by\n"
+"Benoit Amiaux\n"
+"Martin Spuler\n"
+"Kuniklo\n"
+"\n"
+"Get latest version at http://musepack.net\n"
+msgstr ""
+"Pluginaren garatzaileak:\n"
+"Benoit Amiaux\n"
+"Martin Spuler\n"
+"Kuniklo\n"
+"\n"
+"Lortu azken bertsioa honako webgunetik: http://musepack.net\n"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:144
+msgid "Nevermind"
+msgstr "Garrantzirik gabe"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:162
+msgid "Musepack Decoder Configuration"
+msgstr "Musepack deskodetzailearen konfigurazioa"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:172
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ezarpen orokorrak"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:179 src/wavpack/ui.cxx:490
+msgid "Enable Dynamic Bitrate Display"
+msgstr "Gaitu bit-tasa dimanikoaren pantaila"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:183 src/wavpack/ui.cxx:496
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugina"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:186
+msgid "ReplayGain Settings"
+msgstr "Irabaziaren ezarpenak"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:193 src/wavpack/ui.cxx:508
+msgid "Enable Clipping Prevention"
+msgstr "Gaitu mozketa eragoztea"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:198 src/wavpack/ui.cxx:513
+msgid "Enable ReplayGain"
+msgstr "Gaitu Irabazia"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:203
+msgid "ReplayGain Type"
+msgstr "Irabazpen mota"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:211
+msgid "Use Track Gain"
+msgstr "Erabili pistaren irabazia"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:215
+msgid "Use Album Gain"
+msgstr "Erabili albumaren irabazia"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:220 src/wavpack/ui.cxx:545
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "Irabazia"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:487 src/sid/xmms-sid.glade:3338
+#: src/sid/xs_interface.c:1648 src/tta/libtta.c:301 src/wavpack/ui.cxx:150
+msgid "Filename:"
+msgstr "Fitxategi-izena:"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:502
+msgid "Musepack Tag"
+msgstr "Musepack etiketa"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:510 src/tta/libtta.c:320 src/wavpack/ui.cxx:170
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulua:"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:514 src/tta/libtta.c:330 src/wavpack/ui.cxx:182
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:518 src/tta/libtta.c:341 src/wavpack/ui.cxx:194
+msgid "Album:"
+msgstr "Albuma:"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:522 src/tta/libtta.c:352 src/wavpack/ui.cxx:206
+msgid "Comment:"
+msgstr "Iruzkina:"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:526 src/tta/libtta.c:363 src/wavpack/ui.cxx:219
+msgid "Year:"
+msgstr "Urtea:"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:531
+msgid "Track:"
+msgstr "Pista:"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:536 src/tta/libtta.c:387 src/wavpack/ui.cxx:246
+msgid "Genre:"
+msgstr "Generoa:"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:547 src/sid/xmms-sid.glade:1732
+#: src/sid/xs_interface.c:832 src/skins/ui_manager.c:438
+#: src/wavpack/ui.cxx:265
+msgid "Save"
+msgstr "Gorde"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:550 src/wavpack/ui.cxx:271
+msgid "Remove Tag"
+msgstr "Kendu etiketa"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:558
+msgid "Musepack Info"
+msgstr "Musepack-en informazioa"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:591
+#, c-format
+msgid "Streamversion %d"
+msgstr "Korrontearen %d bertsioa"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:592
+#, c-format
+msgid "Encoder: %s"
+msgstr "Kodetzailea: %s"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:593
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profila: %s"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:594
+#, c-format
+msgid "Average bitrate: %6.1f kbps"
+msgstr "Batez besteko bit-tasa: %6.1f kbps"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:595
+#, c-format
+msgid "Samplerate: %d Hz"
+msgstr "Lagin-tasa: %d Hz"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:596
+#, c-format
+msgid "Channels: %d"
+msgstr "Kanalak: %d"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:597
+#, c-format
+msgid "Length: %d:\\%.2d"
+msgstr "Luzera: %d:\\%.2d"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:598
+#, c-format
+msgid "File size: %d Bytes"
+msgstr "Fitxategi-tamaina: %d Byte"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:599
+#, c-format
+msgid "Track Peak: %5u"
+msgstr "Pistaren erpina: %5u"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:600
+#, c-format
+msgid "Track Gain: %-+2.2f dB"
+msgstr "Pistaren irabazia: %-+2.2f dB"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:601
+#, c-format
+msgid "Album Peak: %5u"
+msgstr "Albumaren erpina: %5u"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:602
+#, c-format
+msgid "Album Gain: %-+5.2f dB"
+msgstr "Albumaren irabazia: %-+5.2f dB"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:630 src/tta/libtta.c:410 src/wavpack/ui.cxx:407
+#, c-format
+msgid "File Info - %s"
+msgstr "Fitxategiaren informazioa - %s"
+
+#: src/null/null.c:58
+msgid "Null output plugin "
+msgstr "Null irteerako plugina "
+
+#: src/null/null.c:59
+msgid ""
+" by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
+"based on the XMMS plugin by HƄvard KvƄl <havardk@xmms.org>"
+msgstr ""
+" Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
+"XMMS-eko pluginean oinarrituta, HƄvard KvƄl <havardk@xmms.org>"
+
+#: src/null/null.c:62
+msgid "About Null Output"
+msgstr "Null irteerari buruz"
+
+#: src/null/null.c:91
+msgid "Null output preferences"
+msgstr "Null irteeraren hobespenak"
+
+#: src/null/null.c:100
+msgid "Run in real time"
+msgstr "Exekutatu denbora-errealean"
+
+#: src/OSS4/configure.c:118 src/OSS/configure.c:150
+#, c-format
+msgid "Default (%s)"
+msgstr "Lehenetsia (%s)"
+
+#: src/OSS4/configure.c:168 src/OSS/configure.c:200
+msgid "OSS Driver configuration"
+msgstr "OSS kontrolatzailearen konfigurazioa"
+
+#: src/OSS4/configure.c:206 src/OSS/configure.c:238 src/OSS/configure.c:279
+msgid "Use alternate device:"
+msgstr "Erabili bestelako gailua:"
+
+#: src/OSS4/configure.c:228 src/OSS/configure.c:301 src/sun/configure.c:246
+msgid "Devices"
+msgstr "Gailuak"
+
+#: src/OSS4/configure.c:270 src/OSS/configure.c:342
+msgid "Mixer Settings:"
+msgstr "Nahastailearen ezarpenak:"
+
+#: src/OSS4/configure.c:276
+msgid "Save VMIX volume between sessions"
+msgstr "Gorde VMIX bolumena saioen artean"
+
+#: src/OSS4/configure.c:282 src/OSS/configure.c:354 src/sun/configure.c:392
+msgid "Mixer"
+msgstr "Nahastailea"
+
+#: src/OSS4/OSS4.c:38
+msgid "About OSSv4 Driver"
+msgstr "OSSv4 kontrolatzaileari buruz"
+
+#: src/OSS4/OSS4.c:39
+msgid ""
+"Audacious OSSv4 Driver\n"
+"\n"
+"Based on the OSSv3 Output plugin,\n"
+"Ported to OSSv4's VMIX by Cristi Magherusan <majeru@gentoo.ro>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
+"USA."
+msgstr ""
+"Audacious OSSv4 kontrolatzailea\n"
+"\n"
+"OSSv3 irteerako pluginean oinarrituta\n"
+"OSSv4-ren VMIX-era moldaketak: Cristi Magherusan <majeru@gentoo.ro>\n"
+"\n"
+"Programa hau software librea da; birbanatu eta/edo aldaketak egin\n"
+"ditzakezu bertan, Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU\n"
+"Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu)\n"
+"bertsio berriago batean jasotako baldintzen pean.\n"
+"\n"
+"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n"
+"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n"
+"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. "
+"Argibide \n"
+"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
+"\n"
+"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n"
+"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: src/OSS/configure.c:348
+msgid "Volume controls Master not PCM"
+msgstr "Bolumenak Nagusia kontrolatzen du, ez PCMa"
+
+#: src/OSS/OSS.c:37
+msgid "About OSS Driver"
+msgstr "OSS kontrolatzaileari buruz"
+
+#: src/OSS/OSS.c:38
+msgid ""
+"Audacious OSS Driver\n"
+"\n"
+" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
+"USA."
+msgstr ""
+"Audacious OSS kontrolatzailea\n"
+"\n"
+"Programa hau software librea da; birbanatu eta/edo aldaketak egin\n"
+"ditzakezu bertan, Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU\n"
+"Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu)\n"
+"bertsio berriago batean jasotako baldintzen pean.\n"
+"\n"
+"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n"
+"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n"
+"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. "
+"Argibide \n"
+"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
+"\n"
+"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n"
+"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: src/projectm-1.0/main.c:70
+msgid "_Random"
+msgstr "_Ausazkoa"
+
+#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:720
+msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin"
+msgstr "Audacious PulseAudio irteeraren plugina"
+
+#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:721
+msgid ""
+"Audacious PulseAudio Output Plugin\n"
+"\n"
+" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
+"USA."
+msgstr ""
+"Audacious PulseAudio irteeraren plugina\n"
+"\n"
+"Programa hau software librea da; birbanatu eta/edo aldaketak egin\n"
+"ditzakezu bertan, Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU\n"
+"Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu)\n"
+"bertsio berriago batean jasotako baldintzen pean.\n"
+"\n"
+"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n"
+"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n"
+"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. "
+"Argibide \n"
+"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
+"\n"
+"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n"
+"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: src/scrobbler/configure.c:134
+msgid "<b>Services</b>"
+msgstr "<b>Zerbitzuak</b>"
+
+#: src/scrobbler/configure.c:156 src/scrobbler/configure.c:195
+msgid "Username:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+
+#: src/scrobbler/configure.c:162 src/scrobbler/configure.c:201
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
+
+#: src/scrobbler/configure.c:179
+msgid "<b>Last.FM</b>"
+msgstr "<b>Last.FM</b>"
+
+#: src/scrobbler/configure.c:218
+msgid "<b>Gerpok</b>"
+msgstr "<b>Gerpok</b>"
+
+#: src/scrobbler/gtkstuff.c:18
+msgid ""
+"Audacious AudioScrobbler Plugin\n"
+"\n"
+"Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian."
+"com>\n"
+msgstr ""
+"Audacious AudioScrobbler plugina\n"
+"\n"
+"Jatorriko garatzaileak: Audun Hove <audun@nlc.no> eta Pipian <pipian@pipian."
+"com>\n"
+
+#: src/scrobbler/gtkstuff.c:20
+msgid "About Scrobbler Plugin"
+msgstr "Scrobbler pluginari buruz"
+
+#: src/scrobbler/gtkstuff.c:33
+#, c-format
+msgid ""
+"There has been an error that may require your attention.\n"
+"\n"
+"Contents of server error:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Zure harreta eskatzen duen errore bat gertatu da.\n"
+"\n"
+"Zerbitzariko errorearen edukia:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/scrobbler/gtkstuff.c:40
+msgid "Scrobbler Error"
+msgstr "Scrobbler errorea"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:8 src/sid/xs_interface.c:233
+msgid "Audacious-SID configuration"
+msgstr "Audacious-SID konfigurazioa"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:71 src/sid/xs_interface.c:269
+msgid "8-bit"
+msgstr "8-bit"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:90 src/sid/xs_interface.c:276
+msgid "16-bit"
+msgstr "16-bit"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:111 src/sid/xs_interface.c:283
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Bereizmena:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:196 src/sid/xs_interface.c:314
+msgid "Autopanning"
+msgstr "Estereo automatikoa"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:217 src/sid/xs_interface.c:321
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalak:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:384 src/sid/xs_interface.c:365
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Lagin-tasa:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:430 src/sid/xs_interface.c:382
+msgid "Use oversampling"
+msgstr "Erabili gainlaginketa"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:456 src/sid/xs_interface.c:393
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktorea:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:500 src/sid/xs_interface.c:405
+msgid "Large factors require more CPU-power"
+msgstr "Faktore handiek PUZaren ahalmen gehiago behar dute"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:534 src/sid/xs_interface.c:411
+msgid "Oversampling:"
+msgstr "Gainlaginketa:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:570 src/sid/xs_interface.c:416
+msgid "Audio"
+msgstr "Audioa"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:620 src/sid/xs_interface.c:448
+msgid ""
+"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
+"clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file "
+"itself."
+msgstr ""
+"Gaitzen bada, aukera honek emulazioaren motorra derrigortzen du "
+"hautatutako abiadura/maiztasuna erabiltzeko. Bestela, erreproduzitutako fitxategi berak zehaztuko du abiadura."
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:622 src/sid/xs_interface.c:444
+msgid "Force speed"
+msgstr "Derrigortu abiadura"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:640 src/sid/xs_interface.c:454
+msgid ""
+"PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. "
+"Most of SID-tunes have been made for PAL computers."
+msgstr ""
+"PAL sistema europako TB estandarra da, 50Hz erabiltzen ditu freskatze bertikalean."
+"SID doinu gehienek PAL ordenagailuentzako eginda daude."
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:642 src/sid/xs_interface.c:450
+msgid "PAL (50 Hz)"
+msgstr "PAL (50 Hz)"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:660 src/sid/xs_interface.c:462
+msgid ""
+"NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features "
+"that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain "
+"other countries."
+msgstr "NTSC TB estandarra da, 60Hz erabiltzen ditu freskatze bertikalean (eta PALetik beste ezaugarri desberdin batuzk ditu). Batizpat Ameriketako Estatu Batuetan, Japonian eta beste zenbait herrialdeetan erabiltzen da."
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:662 src/sid/xs_interface.c:458
+msgid "NTSC (60 Hz)"
+msgstr "NTSC (60 Hz)"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:683 src/sid/xs_interface.c:466
+msgid "Clock speed:"
+msgstr "Erlojuaren abiadura:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:728 src/sid/xs_interface.c:487
+msgid ""
+"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
+"SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the "
+"file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used."
+msgstr ""
+"Gaitzen bada, emulazio motorrak hautatutako SID prozesadore modeloa "
+"erabiltzera derrigortuko du aukera honek. Bestela, hobetsitako SID modeloa "
+"fitxategitik (PSIDv2NG motakoa bada) zehaztuko da, edo ez badago "
+"eskuragarri, ezarpen hau erabiliko da."
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:730 src/sid/xs_interface.c:483
+msgid "Force model"
+msgstr "Derrigortu modeloa"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:748 src/sid/xs_interface.c:493
+msgid ""
+"MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 "
+"in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never "
+"same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", "
+"which enables playing of digital samples."
+msgstr ""
+"SID txiparen MOS/CSG 6581 bertsio nagusi berriena da."
+"8580endik gauza gutxi batzuetan desberdintzen da, iragazki askoz ere "
+"beteagoa edukiz (diseinuaren errorea dela eta, ez da inoiz berdina izango "
+"bi SID txip desberdinen artean) eta \"bolumena doitzearen akatsa\" dauka, "
+"zeinek lagin digitalak erreproduzitzea gaitzen duen."
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:750 src/sid/xs_interface.c:489
+msgid "MOS 6581"
+msgstr "MOS 6581"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:769 src/sid/xs_interface.c:497
+msgid "MOS 8580"
+msgstr "MOS 8580"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:790 src/sid/xs_interface.c:504
+msgid "SID model:"
+msgstr "SID modeloa:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:842 src/sid/xs_interface.c:525
+msgid ""
+"Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most "
+"cases, though."
+msgstr "Erabili libSIDPlay 1.x emulazioa, azkarragoa baina ez hain zehatza. Hala ere, kasu gehienetan ona."
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:844 src/sid/xs_interface.c:521
+msgid "SIDPlay 1 (frame-based)"
+msgstr "SIDPlay 1 (bilbe-oinarria)"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:863 src/sid/xs_interface.c:533
+msgid ""
+"Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact "
+"emulation."
+msgstr "Erabili libSIDPlay 2.x emulazioa, PUZ ahaltsuagoa eskatzen du emulazio zehatzagoa egiteko."
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:865 src/sid/xs_interface.c:529
+msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)"
+msgstr "SIDPlay 2 (zikloan oinarritua)"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:887 src/sid/xs_interface.c:537
+msgid "Emulation library selection:"
+msgstr "Emulazio-liburutegiaren hautapena:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:933 src/sid/xs_interface.c:554
+msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)"
+msgstr "Real C64 (SIDPlay 2 soilik)"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:952 src/sid/xs_interface.c:561
+msgid "Bank switching"
+msgstr "Bankoaren aldaketa"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:972 src/sid/xs_interface.c:568
+msgid "Transparent ROM"
+msgstr "ROM gardena"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:992 src/sid/xs_interface.c:575
+msgid "PlaySID environment"
+msgstr "PlaySID ingurunea"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1013 src/sid/xs_interface.c:582
+msgid "Memory mode:"
+msgstr "Memoria modua:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1049 src/sid/xs_interface.c:587
+msgid "Emu#1"
+msgstr "Emu#1"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1093 src/sid/xs_interface.c:614
+msgid ""
+"This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", "
+"which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to "
+"frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy."
+msgstr ""
+"Ezarpen hau erabil daiteke libSIDPlay2 liburutegiaren \"optimizazio modua\" "
+"gaitzeko, ziklotik jeisten du emulazioa bilbera. Honen eraginez, PUZaren erabilera baxuagoa da, baina zehaztasuna txarragoa."
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1095 src/sid/xs_interface.c:610
+msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)"
+msgstr "Optimizazio modua (azkarragoa, ez hain zehatza)"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1113 src/sid/xs_interface.c:620
+msgid ""
+"reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, "
+"created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available "
+"as software-only emulation."
+msgstr "reSID SID txiparen simulatzialearen softwarea da, SIDen alderantzizko ingenieritzan oinarritua, Dag Lem-ek sortua. Baliteke benetako SIDaren software bidezko gertueneko emulazioa izatea."
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1115 src/sid/xs_interface.c:616
+msgid "reSID-emulation"
+msgstr "reSID emulazioa"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1133 src/sid/xs_interface.c:628
+msgid ""
+"HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a "
+"real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with "
+"software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to "
+"achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see "
+"http://www.hardsid.com/"
+msgstr ""
+"PCekin bateragarriak diren EISA/PCI txartel bat da HardSID, "
+"benetako SID txip batean doitu daitekelarik. Softwarea erabil daiteke "
+"HardSID kontrolatzeko eta C64ren softwarezko emulazioarekin konbinatuz "
+"libSIDPlay2 bidez HardSID erabil daiteke benetako C64 baten \"% 100an hurbil\" antzeko izateko. Informazio gehiagorako, ikus"
+"http://www.hardsid.com/"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1135 src/sid/xs_interface.c:624
+msgid "HardSID"
+msgstr "HardSID"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1156 src/sid/xs_interface.c:632
+msgid "SIDPlay 2 options:"
+msgstr "SIDPlay 2-ren aukerak:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1201 src/sid/xs_interface.c:653
+msgid ""
+"Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest "
+"neighbouring sample."
+msgstr ""
+"Soinua lagintzeko metodorik azkarrena baina baita txarrena ere, alboko "
+"lagin gertukoenak hartzen ditu bakarrik."
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1203 src/sid/xs_interface.c:649
+msgid "Fast (nearest neighbour)"
+msgstr "Azkarra (alboko gertuenak)"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1221 src/sid/xs_interface.c:661
+msgid ""
+"Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality "
+"with less sampling noise."
+msgstr ""
+"Laginen arteko interpolazio lineala erabiltzen du, audioaren kalitate altuagoa "
+"lagin-zarata gutxiagorekin lortuz."
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1223 src/sid/xs_interface.c:657
+msgid "Linear interpolation"
+msgstr "Interpolazio lineala"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1263 src/sid/xs_interface.c:672
+msgid "Resampling (FIR)"
+msgstr "Birlagintzea (FIR)"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1284 src/sid/xs_interface.c:679
+msgid "reSID sampling options:"
+msgstr "reSID birlagintzearen aukerak:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1320 src/sid/xs_interface.c:684
+msgid "Emu#2"
+msgstr "Emu#2"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1350 src/sid/xs_interface.c:700
+msgid ""
+"This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part "
+"of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much "
+"CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound "
+"authentic at all if they utilize the filter."
+msgstr ""
+"Aukera honek SID iragazkiaren emulazioa gaitzen du. Iragazkia SID soinuaren "
+"ahalmenaren zati garrantzitsua da, baina honen emulazioa neurtzeak PUZ ahalmen "
+"dexente eska dezake. Hala ere, iragazkiaren emulazioa desgaitzen bada, "
+"doinuak ez du erabat egiazkoa emando (iragazkia erabiltzen duenarekin konparatuz)."
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1352 src/sid/xs_interface.c:696
+msgid "Emulate filters"
+msgstr "Emulatu iragazkiak"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1409 src/sid/xs_interface.c:725
+msgid "FS"
+msgstr "FS"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1460 src/sid/xs_interface.c:742
+msgid "FM"
+msgstr "FM"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1511 src/sid/xs_interface.c:759
+msgid "FT"
+msgstr "FT"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1549 src/sid/xs_interface.c:770
+msgid "Reset values"
+msgstr "Berrezarri balioak"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1578 src/sid/xs_interface.c:775
+msgid "SIDPlay1"
+msgstr "SIDPlay1"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1690 src/sid/xs_interface.c:816
+msgid "Export"
+msgstr "Esportatu"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1711 src/sid/xs_interface.c:824
+msgid "Use"
+msgstr "Erabili"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1753 src/sid/xs_interface.c:840
+#: src/skins/ui_manager.c:437
+msgid "Import"
+msgstr "Inportatu"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1774 src/sid/xs_interface.c:848
+#: src/skins/ui_manager.c:439
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1819 src/sid/xs_interface.c:862
+msgid "Filter curve:"
+msgstr "Iragazte-kurba:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1855 src/sid/xs_interface.c:867
+msgid "SIDPlay2"
+msgstr "SIDPlay2"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1891 src/sid/xs_interface.c:873
+msgid "Filters"
+msgstr "Iragazkiak"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1935 src/sid/xs_interface.c:900
+msgid ""
+"If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding "
+"silence to the end if necessary."
+msgstr ""
+"Gaitzen bada, doinua erreproduzituko da gutxienez zehaztutako denboran, "
+"amaieran isilunea gehituz behar izanez gero."
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1937 src/sid/xs_interface.c:896
+msgid "Play at least for specified time"
+msgstr "Erreproduzitu gutxienez zehaztutako denboran"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1962 src/sid/xmms-sid.glade:2133
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2702 src/sid/xs_interface.c:907
+#: src/sid/xs_interface.c:961 src/sid/xs_interface.c:1141
+msgid "Playtime:"
+msgstr "Erreprodukzio-denbora:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2041 src/sid/xs_interface.c:927
+msgid "Minimum playtime:"
+msgstr "Gutxieneko erreprodukzio-denbora:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2086 src/sid/xs_interface.c:948
+msgid ""
+"If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum "
+"playtime)."
+msgstr ""
+"Gaitzen bada, doinua erreproduzituko da zehaztutako iraupenera iristean "
+"(hau da, gehienezko erreprodukzio-denbora)"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2088 src/sid/xs_interface.c:944
+msgid "Play for specified time maximum"
+msgstr "Erreproduzitu zehaztutako gehienezko denboran"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2107 src/sid/xs_interface.c:954
+msgid ""
+"If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not "
+"known."
+msgstr ""
+"Gaitzen bada, gehienezko erreprodukzio-denbora aplikatuko da "
+"abestiaren/doinuaren luzera ez bada ezaguna."
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2109 src/sid/xs_interface.c:950
+msgid "Only when song length is unknown"
+msgstr "Soilik abestiaren luzera ezezaguna denean"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2212 src/sid/xs_interface.c:981
+msgid "Maximum playtime:"
+msgstr "Gehienezko erreprodukzio-denbora:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2257 src/sid/xs_interface.c:1002
+msgid ""
+"This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. "
+"(Refer to Audacious-SID documentation for more information)"
+msgstr ""
+"Aukera honek XSIDPLAYrekin bateragarriak diren abestien luzeren datu-basea "
+"erabiltzea gaitzen du (ikus Audacious-SID dokumentazioa informazio gehiagorako)"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2259 src/sid/xs_interface.c:998
+msgid "Use XSIDPLAY-compatible database"
+msgstr "Erabli XSIDPLAY-rekin bateragarria den datu-basea"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2284 src/sid/xs_interface.c:1009
+msgid "DB-file:"
+msgstr "DB fitxategia:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2309 src/sid/xs_interface.c:1019
+msgid "Database path and filename"
+msgstr "Datu-basearen bide-izena eta fitxategi-izena"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2329 src/sid/xs_interface.c:1026
+msgid "Browse for song length-database file"
+msgstr "Arakatu abestien luzeraren datu-base fitxategia"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2418 src/sid/xs_interface.c:1048
+msgid "Song length database:"
+msgstr "Abestien luzeraren datu-basea:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2454 src/sid/xs_interface.c:1053
+msgid "Songlength"
+msgstr "Abestiaren luzera"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2492 src/sid/xs_interface.c:1075
+msgid ""
+"By enabling this option you can specify a custom Tuplez formatting string "
+"for SID-files. The SID-plugin specific Tuplez tags are described shortly "
+"below."
+msgstr ""
+"Aukera hau gaituz SID fitxategien Tuplez kate-formatu pertsonalizatua zehaz "
+"dezakezu. SID pluginaren Tuplez etiketa zehatzak azpian era laburrean "
+"deskribatzen dira."
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2494 src/sid/xs_interface.c:1071
+msgid "Override generic Tuplez format string"
+msgstr "Gainidatzi Tuplez kate-formatu orokorra"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2519 src/sid/xs_interface.c:1086
+msgid "Tuplez format string for SID-files"
+msgstr "Tuplez kate-formatua SID fitxategientzako"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2539 src/sid/xs_interface.c:1089
+msgid ""
+"<u>SID-specific Tuplez fields:</u>\n"
+"\n"
+"<b>sid-format</b>\t\t- Specific fileformat\n"
+"<b>sid-model</b>\t\t- 6581 or 8580\n"
+"<b>sid-speed</b>\t\t- Timing or speed: PAL/NTSC/etc.\n"
+"\n"
+"<u>Other \"special\" fields set:</u>\n"
+"\n"
+"<b>subsong-num, subsong-id</b>"
+msgstr ""
+"<u>SID zehatzaren Tuplez eremuak:</u>\n"
+"\n"
+"<b>sid-format</b>\t\t- fitxategi-formatu zehatza\n"
+"<b>sid-model</b>\t\t- 6581 edo 8580\n"
+"<b>sid-speed</b>\t\t- Denbora edo abiadura: PAL/NTSC/e.a.\n"
+"\n"
+"<u>Beste eremu \"bereziak\":</u>\n"
+"\n"
+"<b>subsong-num, subsong-id</b>"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2581 src/sid/xs_interface.c:1097
+msgid "Song title format:"
+msgstr "Abestiaren titulu-formatua:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2654 src/sid/xs_interface.c:1128
+msgid ""
+"If enabled, sub-tunes of each file will be added to playlist. If disabled, "
+"only the default sub-tune will be added."
+msgstr ""
+"Gaitzen bada, fitxategi bakoitzaren azpidoinuak gehitu zaizkioke erreprodukzio-zerrendari. Desgaiten bada, soilik azpidoinu "
+"lehenetsia gehituko da."
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2656 src/sid/xs_interface.c:1124
+msgid "Add sub-tunes to playlist"
+msgstr "Gehitu azpidoinuak erreprodukzio-zerrendari"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2675 src/sid/xs_interface.c:1134
+msgid "Only add sub-tunes that have a duration of at least specified time."
+msgstr "Gutxienez zehaztutako denbora irauten duten azpidoinuak soilik gehitu."
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2677 src/sid/xs_interface.c:1130
+msgid "Only tunes with specified minimum duration"
+msgstr "Soilik zehaztutako gutxieneko iraupeneko doinuak"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2780 src/sid/xs_interface.c:1161
+msgid "Sub-tune handling:"
+msgstr "Azpidoinuen kudeaketa:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2825 src/sid/xs_interface.c:1182
+msgid ""
+"If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are "
+"correctly set), Audacious-SID will use and display additional information "
+"from STIL database when HVSC SIDs are played."
+msgstr ""
+"Aukera hau gaitzen bada (eta azpiko datu-basea eta HVSC ezarpenak "
+"ongi ezarrita badaude), Audacious-SIDek informazio gehigarria erabili "
+"eta bistaratu dezake STIL datu-basetik HVSCren SIDak erreproduzitzean."
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2827 src/sid/xs_interface.c:1178
+msgid "Use STIL database"
+msgstr "Erabili STIL datu-basea"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2852 src/sid/xs_interface.c:1189
+msgid "STIL file:"
+msgstr "STIL fitxategia:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2889 src/sid/xs_interface.c:1205
+msgid ""
+"Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from "
+"HVSC's DOCUMENTS-subdirectory."
+msgstr ""
+"STIL datu-basearen sitxategiaren (STILL.txt) bide-izen eta "
+"fitxategi-izena, normalean HVSCren DOCUMENTS azpidirektorioan aurki daiteke."
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2924 src/sid/xs_interface.c:1218
+msgid "Browse for STIL-database file"
+msgstr "Arakatu STIL datu-basearen fitxategia"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3020 src/sid/xs_interface.c:1245
+msgid "HVSC path:"
+msgstr "HVSC bide-izena:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3057 src/sid/xs_interface.c:1261
+msgid ""
+"Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for "
+"example /media/C64Music/"
+msgstr ""
+"Boltai Altuko SID Bildumaren (HVSC) oinarrizko direktorioaren bide-izena, "
+"adibidez, /media/C64Music/"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3092 src/sid/xs_interface.c:1274
+msgid "Browse for HVSC path"
+msgstr "Arakatu HVSC bide-izena"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3184 src/sid/xs_interface.c:1296
+msgid "SID Tune Information List (STIL) database:"
+msgstr "SID doinuen informazio-zerrendaren (STIL) datu-basea:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3257 src/sid/xs_interface.c:1320
+msgid "Accept and update changes"
+msgstr "Onartu eta eguneratu aldaketak"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3271 src/sid/xs_interface.c:1327
+msgid "Cancel any changes"
+msgstr "Utzi edozein aldaketa"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3296 src/sid/xs_interface.c:1627
+msgid "Audacious-SID Fileinfo"
+msgstr "Audacious-SID fitxategi-informazioa"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3366 src/sid/xs_interface.c:1656
+msgid "Songname:"
+msgstr "Abesti-izena:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3394 src/sid/xs_interface.c:1664
+msgid "Composer:"
+msgstr "Konpositorea:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3422 src/sid/xs_interface.c:1672
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyrighta:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3536 src/sid/xs_interface.c:1716
+msgid "Song Information:"
+msgstr "Abestiaren informazioa:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3610 src/sid/xs_interface.c:1751
+msgid "Author:"
+msgstr "Egilea:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3708 src/sid/xs_interface.c:1785
+msgid "Duration:"
+msgstr "Iraupena:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3802 src/sid/xs_interface.c:1819
+msgid "Sub-tune Information:"
+msgstr "Azpidoinuaren informazioa:"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3856 src/sid/xs_interface.c:1880
+msgid "Select HVSC song length database"
+msgstr "Hautatu HVSC abestien luzeraren datu-basea"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3898 src/sid/xs_interface.c:1921
+msgid "Select STIL-database"
+msgstr "Hautatu STILen datu-basea"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3940 src/sid/xs_interface.c:1962
+msgid "Select HVSC location prefix"
+msgstr "Hautatu HVSCren kokalekuaren aurrizkia"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3982 src/sid/xs_interface.c:2003
+msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing"
+msgstr "Hautatu SIDPlay2 iragazki-fitxategiak inportatzeko"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:4024 src/sid/xs_interface.c:2044
+msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting"
+msgstr "Hautatu SIDPlay2 iragazki-fitxategiak esportatzeko"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:4065 src/sid/xmms-sid.glade:4147
+#: src/sid/xs_interface.c:2092 src/sid/xs_interface.c:2105
+msgid "Confirm selected action"
+msgstr "Berretsi hautatutako ekintza"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:4103 src/sid/xs_interface.c:2122
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#: src/sid/xmms-sid.glade:4115 src/sid/xs_interface.c:2128
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#: src/sid/xs_about.c:84 src/wma/wma.c:118
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s(r)i buruz"
+
+#: src/sid/xs_fileinfo.c:232
+msgid "General info"
+msgstr "Informazio orokorra"
+
+#: src/sid/xs_fileinfo.c:247
+#, c-format
+msgid "Tune #%i: "
+msgstr "%i. doinua: "
+
+#: src/skins/plugin.c:128
+msgid "About Skinned GUI"
+msgstr "Azaldun interfazeari buruz"
+
+#: src/skins/plugin.c:129
+msgid ""
+"Copyright (c) 2008, by Tomasz Moń <desowin@gmail.com>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright-a (c) 2008, Tomasz Moń <desowin@gmail.com>\n"
+"\n"
+
+#: src/skins/skins_cfg.c:329
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Letra-tipoak</b>"
+
+#: src/skins/skins_cfg.c:330
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Erreproduzitzailea:"
+
+#: src/skins/skins_cfg.c:330
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Hautatu erreproduzitzaile nagusiaren leihoko letra-tipoa:"
+
+#: src/skins/skins_cfg.c:331
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Erreprodukzio-zerrenda:"
+
+#: src/skins/skins_cfg.c:331
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Hautatu erreprodukzio-zerrendaren letra-tipoa:"
+
+#: src/skins/skins_cfg.c:332
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Erabili bitmapako letra-tipoak erabilgarri badaude"
+
+#: src/skins/skins_cfg.c:332
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Erabili bitmapako letra-tipoak erabilgarri egonez gero. Bitmapako letra-tipoek "
+"ez dituzte Unicode kateak onartzen."
+
+#: src/skins/skins_cfg.c:333
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Hainbat</b>"
+
+#: src/skins/skins_cfg.c:334
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Erakutsi pisten zenbakiak erreprodukzio-zerrendan"
+
+#: src/skins/skins_cfg.c:336
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Erakutsi bereizleak erreprodukzio-zerrendan"
+
+#: src/skins/skins_cfg.c:338
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Erakutsi leiho-kudeatzailearen dekorazioa"
+
+#: src/skins/skins_cfg.c:339
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "Leiho-kudeatzailea gaitzen du leihoen dekorazioak erakusteko."
+
+#: src/skins/skins_cfg.c:340
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr "Erabili bi bideko testu-korritzailea"
+
+#: src/skins/skins_cfg.c:341
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, leiho nagusiko fitxategi-informazioaren testua bi norabidetan "
+"korrituko da. Ez bada hautatzen, testua norabide bakar batean korrituko da."
+
+#: src/skins/skins_cfg.c:342
+msgid "Disable inline gtk theme"
+msgstr "Desgaitu barneko gtk gaia"
+
+#: src/skins/skins_cfg.c:343
+msgid "Allow loading incomplete skins"
+msgstr "Baimendu azal osatugabeak kargatzea"
+
+#: src/skins/skins_cfg.c:344
+msgid ""
+"If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your "
+"favourite skin doesn't work"
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, Audacious-ek ez du ukatuko hondatutako azalak kargatzea. "
+"Baldin eta zure azal gogokoenak ez badu funtzionatzen soilik."
+
+#: src/skins/skins_cfg.c:410
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Kolorea doitzea"
+
+#: src/skins/skins_cfg.c:417
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious-ek azaldun interfazeko kolorearen balantzea aldatzea baimentzen "
+"dizu. Azpiko graduatzaileak hori egitea utziko dizu."
+
+#: src/skins/skins_cfg.c:427
+msgid "Blue"
+msgstr "Urdina"
+
+#: src/skins/skins_cfg.c:434
+msgid "Green"
+msgstr "Berdea"
+
+#: src/skins/skins_cfg.c:441
+msgid "Red"
+msgstr "Gorria"
+
+#: src/skins/skins_cfg.c:571
+msgid "Audacious Skinned GUI Configuration"
+msgstr "Audacious-en azaldun interfazearen konfigurazioa"
+
+#: src/skins/skins_cfg.c:596
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Azala</b>"
+
+#: src/skins/ui_equalizer.c:494
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Audacious-en ekualizadorea"
+
+#: src/skins/ui_equalizer.c:794
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr "Errorea Winamp-en '%s' EQF fitxategia inportatzean"
+
+#: src/skins/ui_equalizer.c:1172
+msgid "Presets"
+msgstr "Aurrezarpenak"
+
+#: src/skins/ui_main.c:392
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/skins/ui_main.c:394 src/skins/ui_main.c:2397
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/skins/ui_main.c:641
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663
+msgid "stereo"
+msgstr "estereoa"
+
+#: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663
+msgid "mono"
+msgstr "monoa"
+
+#: src/skins/ui_main.c:957
+msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
+msgstr "Ezin da denboran jauzirik egin pista ez denean erreproduzitzen ari.\n"
+
+#: src/skins/ui_main.c:972 src/skins/ui_manager.c:425
+#: src/skins/ui_manager.c:426
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Jauzi denborara"
+
+#: src/skins/ui_main.c:993
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "minutu:segundo"
+
+#: src/skins/ui_main.c:1003
+msgid "Track length:"
+msgstr "Pistaren luzera:"
+
+#: src/skins/ui_main.c:1149
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr "Audacious - ikusgaitasunaren abisua"
+
+#: src/skins/ui_main.c:1152
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Erakutsi erreproduzitzaile nagusiaren leihoa"
+
+#: src/skins/ui_main.c:1153
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ezikusi egin"
+
+#: src/skins/ui_main.c:1159
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+"Audacious bere leiho guztiak ezkutatuta dituela abiatu da.\n"
+"Erreproduzitzailearen leihoa erakustea nahiko duzu Audacious kontrolatzeko; "
+"bestela, audtool edo gaitutako pluginen ('egoeraren ikonoa' plugina bezalakoa) bidez urrunetik kontrola dezakezu."
+
+#: src/skins/ui_main.c:1165
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr "Ezikusi egin, erakutsi/ezkutatu beti kontrolatzen da urrunetik"
+
+#: src/skins/ui_main.c:1210
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr "Audacious - hondatutako GTK motorraren erabileraren abisua"
+
+#: src/skins/ui_main.c:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+"<big><b>Hondatutako GTK motorra erabiltzen</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious-ek hondatutako GTK motorra erabiltzen ari zarela detektatu du.\n"
+"\n"
+"Erabiltzen ari zaren gai-motorra, <i>%s</i>, azal modernoek dituzten "
+"eginbide batzuetatik bateraezina da. Bateragarriak ez diren eginbideak "
+"desgaitu egn dira saio honetan.\n"
+"\n"
+"Eginbide hauek erabiltzeko, egokiena bestelako GTK gai-motor bat "
+"erabiltzea izango duzu."
+
+#: src/skins/ui_main.c:1229
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "Ez bistaratu abisu hau berriro"
+
+#: src/skins/ui_main.c:1253
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Sartu kokalekua erreproduzitzeko:"
+
+#: src/skins/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "Bilatu: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%% %d)"
+
+#: src/skins/ui_main.c:1527
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Bolumena: %% %d"
+
+#: src/skins/ui_main.c:1555
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr "Balantzea: %% %d ezkerrean"
+
+#: src/skins/ui_main.c:1559
+msgid "Balance: center"
+msgstr "Balantzea: erdian"
+
+#: src/skins/ui_main.c:1563
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr "Balantzea: %% %d eskuinean"
+
+#: src/skins/ui_main.c:1881
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Aukeren menua"
+
+#: src/skins/ui_main.c:1885
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "Desgaitu 'Beti gainean'"
+
+#: src/skins/ui_main.c:1887
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "Gaitu 'Beti gainean'"
+
+#: src/skins/ui_main.c:1890
+msgid "File Info Box"
+msgstr "Fitxategi-informazioaren koadroa"
+
+#: src/skins/ui_main.c:1894
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr "Desgaitu 'Interfazea eskalatzea'"
+
+#: src/skins/ui_main.c:1896
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr "Gaitu 'Interfazea eskalatzea'"
+
+#: src/skins/ui_main.c:1899
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "Bisualizazioaren menua"
+
+#: src/skins/ui_main.c:1946
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Ezin izan da audioa ireki.</big></b>\n"
+"\n"
+"Egiaztatu honakoak:\n"
+"1. Irteerako plugin egokia hautatuta duzula.\nn"
+"2. Beste programarik ez duela soinu-txartela blokeatzen.\n"
+"3. Soinu-txartela ongi konfiguratuta dagoela.\n"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:53 src/skins/ui_manager.c:54
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "Autokorritu abesti-izena"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:56 src/skins/ui_manager.c:57
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "Gelditu uneko abestiaren ondoren"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:59 src/skins/ui_manager.c:60
+msgid "Peaks"
+msgstr "Erpinak"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:62 src/skins/ui_manager.c:63
+msgid "Repeat"
+msgstr "Errepikatu"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:65 src/skins/ui_manager.c:66
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Ausazkoa"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:68 src/skins/ui_manager.c:69
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda aurreraturik ez"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:71 src/skins/ui_manager.c:72
+msgid "Show Player"
+msgstr "Erakutsi erreproduzitzailea"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:74 src/skins/ui_manager.c:75
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "Erakutsi erreprodukzio-zerrendaren editorea"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:77 src/skins/ui_manager.c:78
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "Erakutsi ekualizadorea"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:80 src/skins/ui_manager.c:81
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Beti gainean"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:83 src/skins/ui_manager.c:84
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "Jarri laneko area guztietan"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:86 src/skins/ui_manager.c:87
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "Bildu erreproduzitzailea"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:89 src/skins/ui_manager.c:90
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "Bildu erreprodukzio-zerrendaren editorea"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:92 src/skins/ui_manager.c:93
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "Bildu ekualizadorea"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:95 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:375
+msgid "Scale"
+msgstr "Eskalatu"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:96
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "Tamaina bikoitza"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:98 src/skins/ui_manager.c:99
+msgid "Easy Move"
+msgstr "Erraz mugitu"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:107
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizatzailea"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:108
+msgid "Scope"
+msgstr "Esparrua"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:109
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Ahotsmarka"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:110
+msgid "Off"
+msgstr "Itzalita"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:114 src/skins/ui_manager.c:131
+#: src/skins/ui_manager.c:137
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:115 src/skins/ui_manager.c:132
+msgid "Fire"
+msgstr "Sua"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:116
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Marra bertikalak"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:120
+msgid "Lines"
+msgstr "Marrak"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:121
+msgid "Bars"
+msgstr "Barrak"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:125
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "Puntu esparrua"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:126
+msgid "Line Scope"
+msgstr "Marra esparrua"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:127
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "Esparru soila"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:133
+msgid "Ice"
+msgstr "Izotza"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:138
+msgid "Smooth"
+msgstr "Leuna"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:142
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "Osoa (~50 fps)"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:143
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "Erdia (~25 fps)"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:144
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "Laurdena (~13 fps)"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:145
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "Zortzirena (~6 fps)"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:149 src/skins/ui_manager.c:157
+msgid "Slowest"
+msgstr "Motelena"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:150 src/skins/ui_manager.c:158
+msgid "Slow"
+msgstr "Motela"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:151 src/skins/ui_manager.c:159
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:152 src/skins/ui_manager.c:160
+msgid "Fast"
+msgstr "Azkarra"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:153 src/skins/ui_manager.c:161
+msgid "Fastest"
+msgstr "Azkarrena"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:165
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Igarotako denbora"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:166
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "Geratzen den denbora"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:180 src/skins/ui_manager.c:181
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausatu"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:186 src/skins/ui_manager.c:187
+msgid "Previous"
+msgstr "Aurrekoa"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:189 src/skins/ui_manager.c:190
+msgid "Next"
+msgstr "Hurrengoa"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:195
+msgid "Visualization"
+msgstr "Bisualizazioa"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:196
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Bisualizazio modua"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:197
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Analizatzaile modua"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:198
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "Esparru modua"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:199
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "Ahotsmarkaren modua"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:200
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "LeihoItzaldura VU modua"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:201
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Freskatu tasa"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:202
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Analizatzailearen erortzea"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:203
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "Erpinen erortzea"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:208
+msgid "Playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:210 src/skins/ui_manager.c:211
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:213 src/skins/ui_manager.c:214
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Hautatu hurrengo erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:216 src/skins/ui_manager.c:217
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "Hautatu aurreko erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:219 src/skins/ui_manager.c:220
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Ezabatu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:222
+msgid "Load List"
+msgstr "Kargatu zerrenda"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:223
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren fitxategia kargatzen du hautatutako erreprodukzio-zerrendan."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:225
+msgid "Save List"
+msgstr "Gorde zerrenda"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:226
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Hautatutako erreprodukzio-zerrenda gordetzen du"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:228
+msgid "Save Default List"
+msgstr "Gorde zerrenda lehenetsia"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:229
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Hautatutako erreprodukzio-zerrenda kokaleku lehenetsian gordetzen du."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:232
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Freskatu zerrenda"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:233
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako sarrera bati esleituta dagoen metadatuak freskatzen ditu."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:236
+msgid "List Manager"
+msgstr "Zerrenda-kudeatzailea"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:237
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenden kudeatzailea irekitzen du."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:243
+msgid "View"
+msgstr "Ikusi"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:247
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "Gehitu interneteko helbidea..."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:248
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Gehitu urruneko pista erreprodukzio-zerrendari."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:251
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Gehitu fitxategiak..."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:252
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Gehitu fitxategiak erreprodukzio-zerrendari."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:257
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Bilatu eta hautatu"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:258
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendan bilatzen du eta irizpide zehatz batzuetan oinarritutako erreprodukzio-zerrendako sarrerak hautatzen ditu."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:261
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Alderantzikatu hautapena"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:262
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Hautatutako edo hautatu gabeko sarrerak alderantzikatzen ditu."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:265
+msgid "Select All"
+msgstr "Hautatu denak"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:266
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "Hautatu erreprodukzio-zerrendako sarrera guztiak."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:269
+msgid "Select None"
+msgstr "Ez hautatu ezer"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:270
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako sarrera guztiak desautatzen ditu."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:275
+msgid "Remove All"
+msgstr "Kendu guztiak"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:276
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Sarrera guztiak kentzen ditu erreprodukzio-zerrendatik"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:279
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Garbitu ilara"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:280
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendarekin esleitutako ilara garbitzen du."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:283
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "Kendu fitxategi erabilkaitzak"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:284
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "Erabilgarri ez dauden fitxategiak kentzen ditu erreprodukzio-zerrendatik."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:287
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "Kendu bikoiztuak"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:289 src/skins/ui_manager.c:321
+#: src/skins/ui_manager.c:351
+msgid "By Title"
+msgstr "Tituluaren arabera"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:290
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "Tituluaren arabera bikoiztutako sarrerak kentzen ditu erreprodukzio-zerrendatik."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:293 src/skins/ui_manager.c:329
+#: src/skins/ui_manager.c:359
+msgid "By Filename"
+msgstr "Fitxategi-izenaren arabera"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:294
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr "Fitxategi-izenaren arabera bikoiztutako sarrerak kenten ditu erreprodukzio-zerrendatik."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:297 src/skins/ui_manager.c:333
+#: src/skins/ui_manager.c:363
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "Bide-izenaren arabera"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:298
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "Bide-izen osoaren arabera bikoiztutako sarrerak kentzen ditu erreprodukzio-zerrendatik."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:301
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Kendu desautatutakoak"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:302
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "Desautatutako sarrerak kentzen ditu erreprodukzio-zerrendatik."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:305
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Kendu hautatutakoak"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:306
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "Hautatutako sarrerak kentzen ditu erreprodukzio-zerrendatik."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:311
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Nahastu ausaz zerrenda"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:312
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "Nahastu ausaz erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:315
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Alderantzikatu zerrenda"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:316
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Alderantzikatu erreprodukzio-zerrenda."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:319
+msgid "Sort List"
+msgstr "Ordenatu zerrenda"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:322 src/skins/ui_manager.c:352
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "Tituluaren arabera ordenatzen du zerrenda."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:325 src/skins/ui_manager.c:355
+msgid "By Artist"
+msgstr "Artistaren arabera"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:326 src/skins/ui_manager.c:356
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "Artistaren arabera ordenatzen du zerrenda."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:330 src/skins/ui_manager.c:360
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "Fitxategi-izenaren arabera ordenatzen du zerrenda."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:334 src/skins/ui_manager.c:364
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "Bide-izen osoaren arabera ordenatzen du zerrenda."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:337 src/skins/ui_manager.c:367
+msgid "By Date"
+msgstr "Dataren arabera"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:338 src/skins/ui_manager.c:368
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "Eraldatze-dataren arabera ordenatzen du zerrenda."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:341 src/skins/ui_manager.c:371
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Pista zenbakiaren arabera"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:342 src/skins/ui_manager.c:372
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "Pista zenbakiaren arabera ordenatzen du zerrenda."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:345 src/skins/ui_manager.c:375
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "Zerrendako sarreraren arabera"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:346 src/skins/ui_manager.c:376
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako sarreren arabera ordenatzen du zerrenda."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:349
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "Ordenatu hautatutakoak"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:385
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:388
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Pluginen zerbitzuak"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:390 src/skins/ui_manager.c:393
+msgid "View Track Details"
+msgstr "Ikusi pistaren xehetasunak"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:391 src/skins/ui_manager.c:394
+msgid "View track details"
+msgstr "Ikusi pistaren xehetasunak"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:396 src/skins/ui_manager.c:397
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Audacious-i buruz"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:399
+msgid "Play File"
+msgstr "Erreproduzitu fitxategia"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:400
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Kargatu eta erreproduzitu fitxategi bat"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:402
+msgid "Play Location"
+msgstr "Erreproduzitu kokalekua"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:403
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr "Erreproduzitu multimedia hautatutako kokalekutik"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:405
+msgid "Plugin services"
+msgstr "Pluginen zerbitzuak"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:407
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:408
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Ireki hobespenen leihoa"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:410
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_rten"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:411
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Irten Audacious-etik"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:413 src/skins/ui_manager.c:414
+msgid "Set A-B"
+msgstr "Ezarri A-B"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:416 src/skins/ui_manager.c:417
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "Garbitu A-B"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:419 src/skins/ui_manager.c:420
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "Saltatu zerrendaren hasierara"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:428
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "Txandakatu ilara"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:429
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako ilarako sarrerak gaitzen/desgaitzen ditu."
+
+#: src/skins/ui_manager.c:436
+msgid "Load"
+msgstr "Kargatu"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:441 src/skins/ui_manager.c:462
+#: src/skins/ui_manager.c:477
+msgid "Preset"
+msgstr "Aurrezarpena"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:442
+msgid "Load preset"
+msgstr "Kargatu aurrezarpena"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:444 src/skins/ui_manager.c:465
+#: src/skins/ui_manager.c:480
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "Autokargaren aurrezarpena"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:445
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "Kargatu autokargaren aurrezarpenak"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:448
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Kargatu aurrezarpen lehenetsia ekualizadorean"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:450
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:451
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Ezarri ekualizadorearen aurrezarpenen maila zerorekin"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:453
+msgid "From file"
+msgstr "Fitxategitik"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:454
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Kargatu aurrezarpenak fitxategitik"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:456
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "WinAMP EQF fitxategitik"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:457
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "Kargatu aurrezarpenak WinAMP EQF fitxategitik"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:459
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "WinAMP aurrezarpenak"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:460
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "Inportatu WinAMP aurrezarpenak"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:463
+msgid "Save preset"
+msgstr "Gorde aurrezarpenak"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:466
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "Gorde autokargaren aurrezarpenak"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:469
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Gorde aurrezarpen lehenetsia"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:471
+msgid "To file"
+msgstr "Fitxategian"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:472
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Gorde aurrezarpena fitxategian"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:474
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "WinAMP EQF fitxategian"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:475
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "Gorde aurrezarpena WinAMP EQF fitxategian"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:478
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Ezabatu aurrezarpena"
+
+#: src/skins/ui_manager.c:481
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "Ezabatu autokargaren aurrezarpenak"
+
+#: src/skins/ui_playlist.c:454
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Bilatu sarrerak erreprodukzio-zerrenda aktiboan"
+
+#: src/skins/ui_playlist.c:462
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"Hautatu sarrerak erreprodukzio-zerrendan eremu bat edo gehiago betez. Eremuek adierazpen erregularrak erabiltzen dituzte, maiuskulak eta minuskulak ez bereiztuz. "
+"Ez badakizu adierazpen erregularrak nola ibiltzen diren, sartu bilatzea nahi duzunaren zati literal bat."
+
+#: src/skins/ui_playlist.c:477
+msgid "Album: "
+msgstr "Albuma: "
+
+#: src/skins/ui_playlist.c:484
+msgid "Artist: "
+msgstr "Artista: "
+
+#: src/skins/ui_playlist.c:491
+msgid "Filename: "
+msgstr "Fitxategi-izena: "
+
+#: src/skins/ui_playlist.c:499
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr "Garbitu aurreko hautapena bilatu aurretik"
+
+#: src/skins/ui_playlist.c:502
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr "Txandakatu automatikoki ilara bat datozen sarrerentzako"
+
+#: src/skins/ui_playlist.c:505
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda berria bat datozen sarrerekin"
+
+#: src/skins/ui_playlist.c:724
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Errorea \"%s\" erreprodukzio-zerrenda idaztean: %s"
+
+#: src/skins/ui_playlist.c:746
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s badago lehendik ere. Jarraitu?"
+
+#: src/skins/ui_playlist.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Ezin da erreprodukzio-zerrenda gorde.</big></b>\n"
+"\n"
+"'%s' fitxategi mota ezezaguna.\n"
+
+#: src/skins/ui_playlist.c:887
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda estatiko gisa"
+
+#: src/skins/ui_playlist.c:894
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr "Erabili bide-izen erlatiboa"
+
+#: src/skins/ui_playlist.c:916
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Kargatu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: src/skins/ui_playlist.c:929
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: src/skins/ui_playlist.c:1497
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Audacious erreprodukzio-zerrendaren editorea"
+
+#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
+msgid "PREAMP"
+msgstr "Aurre-anp"
+
+#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
+msgid "60HZ"
+msgstr "60Hz"
+
+#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
+msgid "170HZ"
+msgstr "170Hz"
+
+#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
+msgid "310HZ"
+msgstr "310Hz"
+
+#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
+msgid "600HZ"
+msgstr "600Hz"
+
+#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHz"
+
+#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHz"
+
+#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHz"
+
+#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHz"
+
+#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHz"
+
+#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHz"
+
+#: src/skins/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Konprimitutako Winamp 2.x azala"
+
+#: src/skins/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Deskonprimitutako Winamp 2.x azala"
+
+#: src/skins/util.c:1132
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Ezin izan da direktorioa (%s) sortu: %s\n"
+
+#: src/sndfile/plugin.c:554
+msgid "About sndfile plugin"
+msgstr "sndfile pluginari buruz"
+
+#: src/sndfile/plugin.c:555
+msgid ""
+"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
+"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
+"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
+"\n"
+"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
+"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
+"(at your option) any later version. \n"
+" \n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
+"See the GNU General Public License for more details. \n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
+"License along with this program ; if not, write to \n"
+"the Free Software Foundation, Inc., \n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+"Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"Audacious-en erabiltzeko moldaketak: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
+"xmms_sndfile pluginetik, zeinez:\n"
+"Copyright-en (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
+"\n"
+"Programa hau software librea da; birbanatu eta/edo aldaketak egin\n"
+"ditzakezu bertan, Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU\n"
+"Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu)\n"
+"bertsio berriago batean jasotako baldintzen pean.\n"
+"\n"
+"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n"
+"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n"
+"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. "
+"Argibide \n"
+"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
+"\n"
+"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n"
+"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:158
+msgid "About SndStretch"
+msgstr "SndStretch-i buruz"
+
+#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:318
+msgid "Volume corr."
+msgstr "Bolumenaren korr."
+
+#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:319
+msgid "Short Overlap"
+msgstr "Teilakatze laburra"
+
+#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:373
+msgid "Speed"
+msgstr "Abiadura"
+
+#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:374
+msgid "Pitch"
+msgstr "Tonua"
+
+#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:395
+msgid "SndStretch - Configuration"
+msgstr "SndStretch - Konfigurazioa"
+
+#: src/song_change/song_change.c:310
+msgid "Commands"
+msgstr "Komandoak"
+
+#: src/song_change/song_change.c:317
+msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
+msgstr "Exekutatuko den komandoa audacious-ek abesti berria hastean."
+
+#: src/song_change/song_change.c:326 src/song_change/song_change.c:348
+#: src/song_change/song_change.c:369 src/song_change/song_change.c:390
+msgid "Command:"
+msgstr "Komandoa:"
+
+#: src/song_change/song_change.c:340
+msgid "Command to run toward the end of a song."
+msgstr "Exekutatuko den komandoa abestiaren amaierantz joatean."
+
+#: src/song_change/song_change.c:360
+msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
+msgstr "Exekutatuko den komandoa Audacious erreprodukzio-zerrendaren amaierara iristean."
+
+#: src/song_change/song_change.c:381
+msgid "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)."
+msgstr ""
+"Exekutatuko den komandoa abesti baten titulua aldatzean (adib. sareko korronteen "
+"tituluak)."
+
+#: src/song_change/song_change.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"You can use the following format strings which\n"
+"will be substituted before calling the command\n"
+"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
+"\n"
+"%%F: Frequency (in hertz)\n"
+"%%c: Number of channels\n"
+"%%f: filename (full path)\n"
+"%%l: length (in milliseconds)\n"
+"%%n or %%s: Song name\n"
+"%%r: Rate (in bits per second)\n"
+"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
+"%%p: Currently playing (1 or 0)"
+msgstr ""
+"Honako formatu-kateak erabil ditzakezu\n"
+"komandoari deitu aurretik ordeztuko direnak\n"
+"(guztiak ez dira erabilgarriak erreprodukzio-zerrendaren amaierako "
+"komandoarekin erabiltzeko).\n"
+"\n"
+"%%F: maiztasuna (Hz)\n"
+"%%c: kanal kopurua\n"
+"%%f: fitxategi-izena (bide-izen osoa)\n"
+"%%l: luzera (miliseg.)\n"
+"%%n edo %%s: abestiaren izena\n"
+"%%r: tasa (bit segundoko)\n"
+"%%t: erreprodukzio-zerrendaren posizioa (%%02d)\n"
+"%%p: unean erreproduzitzen (1 edo 0)"
+
+#: src/song_change/song_change.c:427
+msgid ""
+"<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in "
+"quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
+msgstr ""
+"<span size='small'>Shell-ari emandako parametroak komatxoen artean "
+"kapsulatu behar dira. Bestela segurtasunezko arriskua izan daiteke.</span>"
+
+#: src/spectrum/spectrum.c:89
+msgid "Spectrum Analyzer"
+msgstr "Espektro-analizatzailea"
+
+#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:133
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientazioa"
+
+#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:134
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Erretiluraren orientazioa"
+
+#: src/statusicon/si_ui.c:620
+msgid "About Status Icon Plugin"
+msgstr "Egoeraren ikonoa pluginari buruz"
+
+#: src/statusicon/si_ui.c:622
+msgid ""
+"\n"
+"written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
+"\n"
+"This plugin provides a status icon, placed in\n"
+"the system tray area of the window manager.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Garatzailea: Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
+"\n"
+"Plugin honek egoeraren ikonoa eskaintzen du,\n"
+"leiho-kudeatzailearen sistemako erretiluko arean kokatua.\n"
+
+#: src/statusicon/si_ui.c:694
+msgid "Status Icon Plugin - Preferences"
+msgstr "Egoeraren ikonoa plugina - Hobespenak"
+
+#: src/statusicon/si_ui.c:705
+msgid "Right-Click Menu"
+msgstr "Eskuineko botoiaren menua"
+
+#: src/statusicon/si_ui.c:710
+msgid "Audacious standard menu"
+msgstr "Audacious-en menu estandarra"
+
+#: src/statusicon/si_ui.c:715
+msgid "Small playback menu #1"
+msgstr "1. erreprodukzio-menu txikia"
+
+#: src/statusicon/si_ui.c:720
+msgid "Small playback menu #2"
+msgstr "2. erreprodukzio-menu txikia"
+
+#: src/statusicon/si_ui.c:743
+msgid "Mouse Scroll Action"
+msgstr "Saguaren korritze-ekintza"
+
+#: src/statusicon/si_ui.c:748
+msgid "Change volume"
+msgstr "Aldatu bolumena"
+
+#: src/statusicon/si_ui.c:753
+msgid "Change playing song"
+msgstr "Aldatu erreprodukzioaren abestia"
+
+#: src/stereo_plugin/stereo.c:25
+msgid ""
+"Extra Stereo Plugin\n"
+"\n"
+"By Johan Levin 1999."
+msgstr ""
+"Estra Estereo plugina\n"
+"\n"
+"Johan Levin 1999."
+
+#: src/stereo_plugin/stereo.c:51
+msgid "About Extra Stereo Plugin"
+msgstr "Estra Estereo plugina"
+
+#: src/stereo_plugin/stereo.c:92
+msgid "Configure Extra Stereo"
+msgstr "Konfiguratu Estra Estereo"
+
+#: src/sun/about.c:33
+msgid "About the Sun Driver"
+msgstr "Sun kontrolatzaileari buruz"
+
+#: src/sun/about.c:34
+msgid ""
+"XMMS BSD Sun Driver\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
+"Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
+msgstr ""
+"XMMS BSD Sun kontrolatzailea\n"
+"\n"
+"Copyright-a (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
+"Mantentzailea: <vedge abildua csoft.org>.\n"
+
+#: src/sun/configure.c:199
+msgid "Audio control device:"
+msgstr "Audioa kontrolatzeko gailua:"
+
+#: src/sun/configure.c:348
+msgid "Volume controls device:"
+msgstr "Bolumena kontrolatzeko gailua:"
+
+#: src/sun/configure.c:361
+msgid "XMMS uses mixer exclusively."
+msgstr "XMMSek esklusiboki darabil nahastailea"
+
+#: src/sun/configure.c:536
+msgid "Sun driver configuration"
+msgstr "Sun kontrolatzailearen konfigurazioa"
+
+#: src/timidity/interface.c:54
+msgid "TiMidity Configuration"
+msgstr "TiMidity konfigurazioa"
+
+#: src/timidity/interface.c:91
+msgid "11000 Hz"
+msgstr "11000 Hz"
+
+#: src/timidity/interface.c:99
+msgid "22000 Hz"
+msgstr "22000 Hz"
+
+#: src/timidity/interface.c:107
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: src/timidity/interface.c:115
+msgid "Sample Width"
+msgstr "Laginaren zabalera"
+
+#: src/timidity/interface.c:181
+msgid "TiMidity Configuration File"
+msgstr "TiMidity konfigurazioko fitxategia"
+
+#: src/timidity/xmms-timidity.c:115
+msgid ""
+"TiMidity Plugin\n"
+"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
+"by Konstantin Korikov"
+msgstr ""
+"TiMidity plugina\n"
+"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
+"Konstantin Korikov"
+
+#: src/timidity/xmms-timidity.c:116
+#, c-format
+msgid "TiMidity Plugin %s"
+msgstr "TiMidity %s plugina"
+
+#: src/timidity/xmms-timidity.c:333
+msgid "Couldn't load MIDI file"
+msgstr "Ezin izan da MIDI fitxategia kargatu"
+
+#: src/tonegen/tonegen.c:55
+msgid "About Tone Generator"
+msgstr "Tonu-sortzaileari buruz"
+
+#: src/tonegen/tonegen.c:57
+msgid ""
+"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
+"\n"
+"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
+"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
+msgstr ""
+"Sinu bidezko tonu-sortzailearen garatzailea :Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+"Eraldaketak: Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
+"\n"
+"Hau erabiltzeko gehitu URL bat, tone://maiztasun1;maiztasun2;maiztasun3;...\n"
+"adib. tone://2000;2005 2000Hz eta 2005Hz tonuak erreproduzitzeko"
+
+#: src/tonegen/tonegen.c:166
+#, c-format
+msgid "%s %.1f Hz"
+msgstr "%s %.1f Hz"
+
+#: src/tonegen/tonegen.c:166
+msgid "Tone Generator: "
+msgstr "Tonu-sortzailea: "
+
+#: src/tta/libtta.c:127
+msgid "Can't open file\n"
+msgstr "Ezin da fitxategia ireki\n"
+
+#: src/tta/libtta.c:130
+msgid "Not supported file format\n"
+msgstr "Fitxategi-formatua ez dago onartuta\n"
+
+#: src/tta/libtta.c:133
+msgid "File is corrupted\n"
+msgstr "Fitxategia hondatuta dago\n"
+
+#: src/tta/libtta.c:136
+msgid "Can't read from file\n"
+msgstr "Ezin izan da fitxategitik irakurri\n"
+
+#: src/tta/libtta.c:139
+msgid "Insufficient memory available\n"
+msgstr "Ez dago nahikoa memoria erabilgarri\n"
+
+#: src/tta/libtta.c:142
+msgid "Output plugin error\n"
+msgstr "Irteerako pluginaren errorea\n"
+
+#: src/tta/libtta.c:145
+msgid "Unknown error\n"
+msgstr "Errore ezezaguna\n"
+
+#: src/tta/libtta.c:149
+msgid "TTA Decoder Error"
+msgstr "TTA deskodetzailearen errorea"
+
+#: src/tta/libtta.c:258
+msgid "TTA input plugin "
+msgstr "TTA sarrerako plugina "
+
+#: src/tta/libtta.c:259
+msgid ""
+" for BMP\n"
+"Copyright (c) 2004 True Audio Software\n"
+msgstr ""
+" BMPrentzako\n"
+"Copyright-a (c) 2004 True Audio Software\n"
+
+#: src/tta/libtta.c:262
+msgid "About True Audio Plugin"
+msgstr "True Audio pluginari buruz"
+
+#: src/tta/libtta.c:313
+msgid "ID3 Tag:"
+msgstr "ID3 etiketa:"
+
+#: src/tta/libtta.c:375 src/wavpack/ui.cxx:232
+msgid "Track number:"
+msgstr "Pista zenbakia:"
+
+#: src/vorbis/configure.c:82
+msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
+msgstr "Ogg Vorbis audioaren pluginaren konfigurazioa"
+
+#: src/vorbis/configure.c:92
+msgid "Ogg Vorbis Tags:"
+msgstr "Ogg Vorbis etiketak:"
+
+#: src/vorbis/configure.c:113
+msgid "Title format:"
+msgstr "Titulu formatua:"
+
+#: src/vorbis/vorbis.c:677
+msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
+msgstr "Ogg Vorbis audioaren pluginari buruz"
+
+#: src/vorbis/vorbis.c:683
+msgid ""
+"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
+"\n"
+"Original code by\n"
+"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
+"Contributions from\n"
+"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
+"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
+"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
+"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
+"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
+"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
+"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
+"\n"
+"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
+msgstr ""
+"Ogg Vorbis plugina Xiph.org fundazioaren eskutik\n"
+"\n"
+"Jatorrizko kodea:\n"
+"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
+"Laguntzaileak:\n"
+"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
+"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
+"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
+"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
+"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
+"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
+"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
+"\n"
+"Bisitatu Xiph.org fundazioa honako gunean: http://www.xiph.org/\n"
+
+#: src/vtx/about.c:17
+msgid "About Vortex Player"
+msgstr "Vortex erreproduzitzaileari buruz"
+
+#: src/vtx/about.c:19
+msgid ""
+"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
+"Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor."
+"ru>\n"
+"\n"
+"Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n"
+"and other AY/YM music sites.\n"
+"\n"
+"Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
+msgstr ""
+"Vortex fitxategi-formatuen erreproduzitzailearen garatzailea: Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
+"Jatorrizko in_vtx.dll iturburuan aurkituta: Roman Sherbakov <v_soft@microfor."
+"ru>\n"
+"\n"
+"vtx formatuko musika honako webgunean aurki daiteke: http://vtx.microfor.ru/music.htm\n"
+"eta beste  AY/YM musika guneetan.\n"
+"\n"
+"Audacious-entzako inplementazioa: Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
+
+#: src/wavpack/ui.cxx:50
+#, c-format
+msgid "Wavpack Decoder Plugin %s"
+msgstr "Wavpack deskodetzailearen %s plugina"
+
+#: src/wavpack/ui.cxx:51
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n"
+"\n"
+"Some of the plugin code was by Miles Egan\n"
+"Visit the Wavpack site at http://www.wavpack.com/\n"
+msgstr ""
+"Copyright-a (c) 2006 William Pitcock <nenolod abildua nenolod.net>\n"
+"\n"
+"Pluginaren kode batzuk Miles Egan-ek garatua\n"
+"Bisitatu Wavpack gunea: http://www.wavpack.com/\n"
+
+#: src/wavpack/ui.cxx:163
+msgid "Ape2 Tag"
+msgstr "Ape2 etiketa"
+
+#: src/wavpack/ui.cxx:286
+msgid "Wavpack Info:"
+msgstr "Wavpack informazioa:"
+
+#: src/wavpack/ui.cxx:379
+#, c-format
+msgid "version %d"
+msgstr "%d bertsioa"
+
+#: src/wavpack/ui.cxx:380
+#, c-format
+msgid "average bitrate: %6.1f kbps"
+msgstr "batez besteko bit-tasa: %6.1f kbps"
+
+#: src/wavpack/ui.cxx:381
+#, c-format
+msgid "samplerate: %d Hz"
+msgstr "lagin-tasa: %d Hz"
+
+#: src/wavpack/ui.cxx:382
+#, c-format
+msgid "bits per sample: %d"
+msgstr "bit lagineko: %d"
+
+#: src/wavpack/ui.cxx:383
+#, c-format
+msgid "channels: %d"
+msgstr "kanalak: %d"
+
+#: src/wavpack/ui.cxx:384
+#, c-format
+msgid "length: %d:%.2d"
+msgstr "luzera: %d:%.2d"
+
+#: src/wavpack/ui.cxx:385
+#, c-format
+msgid "file size: %d Bytes"
+msgstr "fitxategi-tamaina: %d byte"
+
+#: src/wavpack/ui.cxx:392
+msgid "Title Peak: ?"
+msgstr "Tituluaren erpina: ?"
+
+#: src/wavpack/ui.cxx:393
+msgid "Album Peak: ?"
+msgstr "Albumaren erpina: ?"
+
+#: src/wavpack/ui.cxx:394
+msgid "Title Gain: ?"
+msgstr "Tituluaren irabazia: ?"
+
+#: src/wavpack/ui.cxx:395
+msgid "Album Gain: ?"
+msgstr "Albumaren irabazia: ?"
+
+#: src/wavpack/ui.cxx:469
+msgid "Wavpack Configuration"
+msgstr "Wavpack konfigurazioa"
+
+#: src/wavpack/ui.cxx:482
+msgid "General Plugin Settings:"
+msgstr "Plugin orokorren ezarpenak:"
+
+#: src/wavpack/ui.cxx:500
+msgid "ReplayGain Settings:"
+msgstr "Irabaziaren ezarpenak:"
+
+#: src/wavpack/ui.cxx:518
+msgid "ReplayGain Type:"
+msgstr "Irabazpen mota:"
+
+#: src/wavpack/ui.cxx:529
+msgid "use Track Gain/Peak"
+msgstr "erabili pistaren irabazia/erpina"
+
+#: src/wavpack/ui.cxx:537
+msgid "use Album Gain/Peak"
+msgstr "erabili albumaren irabazia/erpina"
+
+#: src/wma/wma.c:120
+msgid ""
+"Adapted for use in Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) from\n"
+"the BEEP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. aka "
+"McMCC (mcmcc@mail.ru)\n"
+"and the BMP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy "
+"<bogorodskiy@inbox.ru>.\n"
+"This plugin based on source code "
+msgstr ""
+"Audacious-en erabiltzeko moldaketak: Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
+"BEEP-WMA pluginetik, Copyright-a (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. aliasa "
+"McMCC (mcmcc@mail.ru)\n"
+"eta BMP-WMA pluginaren Copyright-a (C) 2004 Roman Bogorodskiy "
+"<bogorodskiy@inbox.ru>.\n"
+"Plugin hau iturburuko kodean oinarrituta"
+