comparison po/ru.po @ 2100:18b5544886ff trunk

[svn] - run update-po - update zh_CN translation from programfan (closes #689)
author nenolod
date Mon, 11 Dec 2006 19:21:54 -0800
parents ae33464ff918
children 5d961ebb435d
comparison
equal deleted inserted replaced
2099:14f049193031 2100:18b5544886ff
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: audacious 1.2.2\n" 11 "Project-Id-Version: audacious 1.2.2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-11-27 00:47+0100\n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-12-11 22:04-0600\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-17 19:24+0400\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-11-17 19:24+0400\n"
15 "Last-Translator: Alexandr Orlov <alxorlov@pochta.ru>\n" 15 "Last-Translator: Alexandr Orlov <alxorlov@pochta.ru>\n"
16 "Language-Team: none\n" 16 "Language-Team: none\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 20
21 #: audacious/about.c:119 audacious/credits.c:313 21 #: audacious/about.c:119 audacious/credits.c:317
22 msgid "About Audacious" 22 msgid "About Audacious"
23 msgstr "Об Audacious" 23 msgstr "Об Audacious"
24 24
25 #: audacious/about.c:168 audacious/credits.c:358 25 #: audacious/about.c:168 audacious/credits.c:362
26 msgid "Credits" 26 msgid "Credits"
27 msgstr "Авторы" 27 msgstr "Авторы"
28 28
29 #: audacious/credits.c:45 29 #: audacious/credits.c:45
30 #, c-format 30 #, c-format
41 41
42 #: audacious/credits.c:51 42 #: audacious/credits.c:51
43 msgid "Audacious core developers:" 43 msgid "Audacious core developers:"
44 msgstr "Разработчики ядра Audacious:" 44 msgstr "Разработчики ядра Audacious:"
45 45
46 #: audacious/credits.c:61 46 #: audacious/credits.c:63
47 msgid "Graphics:" 47 msgid "Graphics:"
48 msgstr "Графика:" 48 msgstr "Графика:"
49 49
50 #: audacious/credits.c:66 50 #: audacious/credits.c:68
51 msgid "Default skin:" 51 msgid "Default skin:"
52 msgstr "Стандартная тема:" 52 msgstr "Стандартная тема:"
53 53
54 #: audacious/credits.c:71 54 #: audacious/credits.c:73
55 msgid "Plugin development:" 55 msgid "Plugin development:"
56 msgstr "Разработка модулей:" 56 msgstr "Разработка модулей:"
57 57
58 #: audacious/credits.c:82 58 #: audacious/credits.c:84
59 msgid "Patch authors:" 59 msgid "Patch authors:"
60 msgstr "Авторы патчей:" 60 msgstr "Авторы патчей:"
61 61
62 #: audacious/credits.c:95 62 #: audacious/credits.c:99
63 msgid "0.1.x developers:" 63 msgid "0.1.x developers:"
64 msgstr "Разработчики версий 0.1.x:" 64 msgstr "Разработчики версий 0.1.x:"
65 65
66 #: audacious/credits.c:101 66 #: audacious/credits.c:105
67 msgid "BMP Developers:" 67 msgid "BMP Developers:"
68 msgstr "Разработчики BMP:" 68 msgstr "Разработчики BMP:"
69 69
70 #: audacious/credits.c:133 70 #: audacious/credits.c:137
71 msgid "Brazilian Portuguese:" 71 msgid "Brazilian Portuguese:"
72 msgstr "Бразильский, португальский:" 72 msgstr "Бразильский, португальский:"
73 73
74 #: audacious/credits.c:136 74 #: audacious/credits.c:140
75 msgid "Breton:" 75 msgid "Breton:"
76 msgstr "Бретонский:" 76 msgstr "Бретонский:"
77 77
78 #: audacious/credits.c:139 78 #: audacious/credits.c:143
79 msgid "Chinese:" 79 msgid "Chinese:"
80 msgstr "Китайский:" 80 msgstr "Китайский:"
81 81
82 #: audacious/credits.c:143 82 #: audacious/credits.c:147
83 msgid "Czech:" 83 msgid "Czech:"
84 msgstr "Чешский:" 84 msgstr "Чешский:"
85 85
86 #: audacious/credits.c:146 86 #: audacious/credits.c:150
87 msgid "Dutch:" 87 msgid "Dutch:"
88 msgstr "Голландский:" 88 msgstr "Голландский:"
89 89
90 #: audacious/credits.c:150 90 #: audacious/credits.c:154
91 msgid "Finnish:" 91 msgid "Finnish:"
92 msgstr "Финский:" 92 msgstr "Финский:"
93 93
94 #: audacious/credits.c:153 94 #: audacious/credits.c:157
95 msgid "French:" 95 msgid "French:"
96 msgstr "Французский:" 96 msgstr "Французский:"
97 97
98 #: audacious/credits.c:156 98 #: audacious/credits.c:160
99 msgid "German:" 99 msgid "German:"
100 msgstr "Немецкий:" 100 msgstr "Немецкий:"
101 101
102 #: audacious/credits.c:160 102 #: audacious/credits.c:164
103 msgid "Georgian: " 103 msgid "Georgian: "
104 msgstr "Грузинский:" 104 msgstr "Грузинский:"
105 105
106 #: audacious/credits.c:163 106 #: audacious/credits.c:167
107 msgid "Greek:" 107 msgid "Greek:"
108 msgstr "Греческий:" 108 msgstr "Греческий:"
109 109
110 #: audacious/credits.c:168 110 #: audacious/credits.c:172
111 msgid "Hindi:" 111 msgid "Hindi:"
112 msgstr "Хинди:" 112 msgstr "Хинди:"
113 113
114 #: audacious/credits.c:171 114 #: audacious/credits.c:175
115 msgid "Hungarian:" 115 msgid "Hungarian:"
116 msgstr "Венгерский:" 116 msgstr "Венгерский:"
117 117
118 #: audacious/credits.c:174 118 #: audacious/credits.c:178
119 msgid "Italian:" 119 msgid "Italian:"
120 msgstr "Итальянский:" 120 msgstr "Итальянский:"
121 121
122 #: audacious/credits.c:178 122 #: audacious/credits.c:182
123 msgid "Japanese:" 123 msgid "Japanese:"
124 msgstr "Японский:" 124 msgstr "Японский:"
125 125
126 #: audacious/credits.c:181 126 #: audacious/credits.c:185
127 msgid "Korean:" 127 msgid "Korean:"
128 msgstr "Корейский:" 128 msgstr "Корейский:"
129 129
130 #: audacious/credits.c:184 130 #: audacious/credits.c:188
131 msgid "Lithuanian:" 131 msgid "Lithuanian:"
132 msgstr "Литовский:" 132 msgstr "Литовский:"
133 133
134 #: audacious/credits.c:187 134 #: audacious/credits.c:191
135 msgid "Macedonian:" 135 msgid "Macedonian:"
136 msgstr "Македонский:" 136 msgstr "Македонский:"
137 137
138 #: audacious/credits.c:190 138 #: audacious/credits.c:194
139 msgid "Polish:" 139 msgid "Polish:"
140 msgstr "Польский:" 140 msgstr "Польский:"
141 141
142 #: audacious/credits.c:194 142 #: audacious/credits.c:198
143 msgid "Romanian:" 143 msgid "Romanian:"
144 msgstr "Румынский:" 144 msgstr "Румынский:"
145 145
146 #: audacious/credits.c:197 146 #: audacious/credits.c:201
147 msgid "Russian:" 147 msgid "Russian:"
148 msgstr "Русский:" 148 msgstr "Русский:"
149 149
150 #: audacious/credits.c:202 150 #: audacious/credits.c:206
151 msgid "Slovak:" 151 msgid "Slovak:"
152 msgstr "Словацкий:" 152 msgstr "Словацкий:"
153 153
154 #: audacious/credits.c:205 154 #: audacious/credits.c:209
155 msgid "Spanish:" 155 msgid "Spanish:"
156 msgstr "Испанский:" 156 msgstr "Испанский:"
157 157
158 #: audacious/credits.c:208 158 #: audacious/credits.c:212
159 msgid "Swedish:" 159 msgid "Swedish:"
160 msgstr "Шведский:" 160 msgstr "Шведский:"
161 161
162 #: audacious/credits.c:211 162 #: audacious/credits.c:215
163 msgid "Ukrainian:" 163 msgid "Ukrainian:"
164 msgstr "Украинский:" 164 msgstr "Украинский:"
165 165
166 #: audacious/credits.c:214 166 #: audacious/credits.c:218
167 msgid "Welsh:" 167 msgid "Welsh:"
168 msgstr "Валлийский:" 168 msgstr "Валлийский:"
169 169
170 #: audacious/credits.c:362 170 #: audacious/credits.c:366
171 msgid "Translators" 171 msgid "Translators"
172 msgstr "Переводчики" 172 msgstr "Переводчики"
173 173
174 #: audacious/equalizer.c:120 174 #: audacious/equalizer.c:120
175 msgid "/Load" 175 msgid "/Load"
274 274
275 #: audacious/equalizer.c:1677 275 #: audacious/equalizer.c:1677
276 msgid "Save auto-preset" 276 msgid "Save auto-preset"
277 msgstr "Сохранить автоустановки" 277 msgstr "Сохранить автоустановки"
278 278
279 #: audacious/equalizer.c:1712 audacious/equalizer.c:1731 279 #: audacious/equalizer.c:1713 audacious/equalizer.c:1733
280 msgid "Save equalizer preset" 280 msgid "Save equalizer preset"
281 msgstr "Сохранить установки эквалайзера" 281 msgstr "Сохранить установки эквалайзера"
282 282
283 #: audacious/equalizer.c:1740 283 #: audacious/equalizer.c:1742
284 msgid "Delete preset" 284 msgid "Delete preset"
285 msgstr "Удалить предустановку" 285 msgstr "Удалить предустановку"
286 286
287 #: audacious/equalizer.c:1758 287 #: audacious/equalizer.c:1760
288 msgid "Delete auto-preset" 288 msgid "Delete auto-preset"
289 msgstr "Удалить автоустановку" 289 msgstr "Удалить автоустановку"
290 290
291 #: audacious/getopt.c:616 291 #: audacious/getopt.c:616
292 #, c-format 292 #, c-format
352 msgstr "" 352 msgstr ""
353 "<b><big>Невозможно создать %s.</big></b>\n" 353 "<b><big>Невозможно создать %s.</big></b>\n"
354 "\n" 354 "\n"
355 "Невозможно открыть файл glade (%s). Пожалуйста, проверьте систему.\n" 355 "Невозможно открыть файл glade (%s). Пожалуйста, проверьте систему.\n"
356 356
357 #: audacious/input.c:305 357 #: audacious/input.c:304
358 msgid "" 358 msgid ""
359 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" 359 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
360 "\n" 360 "\n"
361 "The following files could not be played. Please check that:\n" 361 "The following files could not be played. Please check that:\n"
362 "1. they are accessible.\n" 362 "1. they are accessible.\n"
367 "Некоторые файлы не могут быть воспроизведены. Пожалуйста, проверьте " 367 "Некоторые файлы не могут быть воспроизведены. Пожалуйста, проверьте "
368 "следующее:\n" 368 "следующее:\n"
369 "1. Доступность этих файлов.\n" 369 "1. Доступность этих файлов.\n"
370 "2. Включены необходимые аудио-модули." 370 "2. Включены необходимые аудио-модули."
371 371
372 #: audacious/input.c:330 372 #: audacious/input.c:329
373 msgid "Don't show this warning anymore" 373 msgid "Don't show this warning anymore"
374 msgstr "Больше не показывать это предупреждение" 374 msgstr "Больше не показывать это предупреждение"
375 375
376 #: audacious/input.c:332 376 #: audacious/input.c:331
377 msgid "Show more _details" 377 msgid "Show more _details"
378 msgstr "_Подробнее" 378 msgstr "_Подробнее"
379 379
380 #: audacious/input.c:346 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:487 380 #: audacious/input.c:345 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:483
381 #: audacious/prefswin.c:575 audacious/prefswin.c:664 audacious/prefswin.c:760 381 #: audacious/prefswin.c:571 audacious/prefswin.c:660 audacious/prefswin.c:756
382 msgid "Filename" 382 msgid "Filename"
383 msgstr "Имя файла" 383 msgstr "Имя файла"
384 384
385 #: audacious/input.c:589 385 #: audacious/input.c:581
386 #, c-format 386 #, c-format
387 msgid "audacious: %s" 387 msgid "audacious: %s"
388 msgstr "" 388 msgstr ""
389 389
390 #: audacious/input.c:605 390 #: audacious/input.c:597
391 msgid "Filename:" 391 msgid "Filename:"
392 msgstr "Имя файла:" 392 msgstr "Имя файла:"
393 393
394 #: audacious/input.c:623 394 #: audacious/input.c:615
395 msgid "No input plugin recognized this file" 395 msgid "No input plugin recognized this file"
396 msgstr "Нет модуля ввода, распознающего этот файл" 396 msgstr "Нет модуля ввода, распознающего этот файл"
397 397
398 #: audacious/input.c:625 398 #: audacious/input.c:617
399 #, c-format 399 #, c-format
400 msgid "Input plugin: %s" 400 msgid "Input plugin: %s"
401 msgstr "Модуль ввода: %s" 401 msgstr "Модуль ввода: %s"
402 402
403 #: audacious/logger.c:120 403 #: audacious/logger.c:120
404 #, c-format 404 #, c-format
405 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 405 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
406 msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n" 406 msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n"
407 407
408 #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:876 408 #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:876
409 #: audacious/mainwin.c:3650 409 #: audacious/mainwin.c:3676
410 msgid "Audacious" 410 msgid "Audacious"
411 msgstr "" 411 msgstr ""
412 412
413 #: audacious/main.c:445 413 #: audacious/main.c:449
414 #, c-format 414 #, c-format
415 msgid "Could not create directory (%s): %s" 415 msgid "Could not create directory (%s): %s"
416 msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s" 416 msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s"
417 417
418 #: audacious/main.c:721 418 #: audacious/main.c:726
419 msgid "" 419 msgid ""
420 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" 420 "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
421 "\n" 421 "\n"
422 "Options:\n" 422 "Options:\n"
423 "--------\n" 423 "--------\n"
425 "Использование: audacious [параметры] [файлы] ...\n" 425 "Использование: audacious [параметры] [файлы] ...\n"
426 "\n" 426 "\n"
427 "Параметры:\n" 427 "Параметры:\n"
428 "--------\n" 428 "--------\n"
429 429
430 #: audacious/main.c:726 430 #: audacious/main.c:731
431 msgid "Display this text and exit" 431 msgid "Display this text and exit"
432 msgstr "Отобразить этот текст и выйти" 432 msgstr "Отобразить этот текст и выйти"
433 433
434 #: audacious/main.c:729 434 #: audacious/main.c:734
435 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" 435 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
436 msgstr "Указать Audacious/ВМР/XMMS сессию (по умолчанию: 0)" 436 msgstr "Указать Audacious/ВМР/XMMS сессию (по умолчанию: 0)"
437 437
438 #: audacious/main.c:732 438 #: audacious/main.c:737
439 msgid "Skip backwards in playlist" 439 msgid "Skip backwards in playlist"
440 msgstr "Перейти к предыдущей песне в списке песен" 440 msgstr "Перейти к предыдущей песне в списке песен"
441 441
442 #: audacious/main.c:735 442 #: audacious/main.c:740
443 msgid "Start playing current playlist" 443 msgid "Start playing current playlist"
444 msgstr "Начать проигрывание текущего списка воспроизведения" 444 msgstr "Начать проигрывание текущего списка воспроизведения"
445 445
446 #: audacious/main.c:738 446 #: audacious/main.c:743
447 msgid "Pause current song" 447 msgid "Pause current song"
448 msgstr "Приостановить текущую песню" 448 msgstr "Приостановить текущую песню"
449 449
450 #: audacious/main.c:741 450 #: audacious/main.c:746
451 msgid "Stop current song" 451 msgid "Stop current song"
452 msgstr "Остановить текущую песню" 452 msgstr "Остановить текущую песню"
453 453
454 #: audacious/main.c:744 454 #: audacious/main.c:749
455 msgid "Pause if playing, play otherwise" 455 msgid "Pause if playing, play otherwise"
456 msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить" 456 msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить"
457 457
458 #: audacious/main.c:747 458 #: audacious/main.c:752
459 msgid "Skip forward in playlist" 459 msgid "Skip forward in playlist"
460 msgstr "Перейти к следующей песне в списке" 460 msgstr "Перейти к следующей песне в списке"
461 461
462 #: audacious/main.c:750 462 #: audacious/main.c:755
463 msgid "Display Jump to file dialog" 463 msgid "Display Jump to file dialog"
464 msgstr "Показать диалог перехода к файлу" 464 msgstr "Показать диалог перехода к файлу"
465 465
466 #: audacious/main.c:753 466 #: audacious/main.c:758
467 msgid "Don't clear the playlist" 467 msgid "Don't clear the playlist"
468 msgstr "Не очищать список воспроизведения" 468 msgstr "Не очищать список воспроизведения"
469 469
470 #: audacious/main.c:756 470 #: audacious/main.c:761
471 msgid "Show the main window" 471 msgid "Show the main window"
472 msgstr "Показать главное окно" 472 msgstr "Показать главное окно"
473 473
474 #: audacious/main.c:759 474 #: audacious/main.c:764
475 msgid "Activate Audacious" 475 msgid "Activate Audacious"
476 msgstr "Активировать Audacious" 476 msgstr "Активировать Audacious"
477 477
478 #: audacious/main.c:762 478 #: audacious/main.c:767
479 msgid "Previous session ID" 479 msgid "Previous session ID"
480 msgstr "Идентификатор предыдущей сессии" 480 msgstr "Идентификатор предыдущей сессии"
481 481
482 #: audacious/main.c:765 482 #: audacious/main.c:770
483 msgid "Headless operation [experimental]" 483 msgid "Headless operation [experimental]"
484 msgstr "Работать в режиме сервера [экспериментальный]" 484 msgstr "Работать в режиме сервера [экспериментальный]"
485 485
486 #: audacious/main.c:768 486 #: audacious/main.c:773
487 msgid "Disable error/warning interception (logging)" 487 msgid "Disable error/warning interception (logging)"
488 msgstr "Отключить показ ошибок/предупреждений (журналирование)" 488 msgstr "Отключить показ ошибок/предупреждений (журналирование)"
489 489
490 #: audacious/main.c:771 490 #: audacious/main.c:776
491 msgid "Print version number and exit\n" 491 msgid "Print version number and exit\n"
492 msgstr "Вывести номер версии и выйти\n" 492 msgstr "Вывести номер версии и выйти\n"
493 493
494 #: audacious/main.c:961 494 #: audacious/main.c:966
495 msgid "" 495 msgid ""
496 "\n" 496 "\n"
497 "Received SIGSEGV\n" 497 "Received SIGSEGV\n"
498 "\n" 498 "\n"
499 "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " 499 "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
505 "\n" 505 "\n"
506 "Возможно, это ошибка в Audacious. Если вы не знаете почему это произошло, " 506 "Возможно, это ошибка в Audacious. Если вы не знаете почему это произошло, "
507 "напишите сообщение об ошибке на http://bugs-meta.atheme.org/\n" 507 "напишите сообщение об ошибке на http://bugs-meta.atheme.org/\n"
508 "\n" 508 "\n"
509 509
510 #: audacious/main.c:984 510 #: audacious/main.c:996
511 #, c-format 511 #, c-format
512 msgid "" 512 msgid ""
513 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 513 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
514 "\n" 514 "\n"
515 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 515 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
518 "<b><big>Невозможно загрузить тему.</big></b>\n" 518 "<b><big>Невозможно загрузить тему.</big></b>\n"
519 "\n" 519 "\n"
520 "Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по " 520 "Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по "
521 "умолчанию в '%s'\n" 521 "умолчанию в '%s'\n"
522 522
523 #: audacious/main.c:1030 523 #: audacious/main.c:1043
524 #, c-format 524 #, c-format
525 msgid "" 525 msgid ""
526 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" 526 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
527 "Please use GTK+ %s or newer.\n" 527 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
528 msgstr "" 528 msgstr ""
529 "Простите, ваша версия GTK+ (%d.%d.%d) не будет работать с Audacious.\n" 529 "Простите, ваша версия GTK+ (%d.%d.%d) не будет работать с Audacious.\n"
530 "Пожалуйста, используйте GTK+ %s или новее.\n" 530 "Пожалуйста, используйте GTK+ %s или новее.\n"
531 531
532 #: audacious/main.c:1041 532 #: audacious/main.c:1054
533 msgid "" 533 msgid ""
534 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 534 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
535 "\n" 535 "\n"
536 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 536 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
537 "you\n" 537 "you\n"
541 "\n" 541 "\n"
542 "Если вы используете систему Linux, базирующуюся на libc5 и установленными " 542 "Если вы используете систему Linux, базирующуюся на libc5 и установленными "
543 "Glib и GTK+\n" 543 "Glib и GTK+\n"
544 "до установки LinuxThreads, вам необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n" 544 "до установки LinuxThreads, вам необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n"
545 545
546 #: audacious/main.c:1057 546 #: audacious/main.c:1073
547 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" 547 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
548 msgstr "audacious: Невозможно открыть экран, выходим.\n" 548 msgstr "audacious: Невозможно открыть экран, выходим.\n"
549 549
550 #: audacious/mainwin.c:245 audacious/mainwin.c:371 audacious/ui_playlist.c:122 550 #: audacious/mainwin.c:245 audacious/mainwin.c:371 audacious/ui_playlist.c:122
551 msgid "/View Track Details" 551 msgid "/View Track Details"
850 #: audacious/mainwin.c:874 850 #: audacious/mainwin.c:874
851 #, c-format 851 #, c-format
852 msgid "%s - Audacious" 852 msgid "%s - Audacious"
853 msgstr "" 853 msgstr ""
854 854
855 #: audacious/mainwin.c:1098 855 #: audacious/mainwin.c:1099
856 msgid "VBR" 856 msgid "VBR"
857 msgstr "VBR" 857 msgstr "VBR"
858 858
859 #: audacious/mainwin.c:1139 audacious/mainwin.c:1143 859 #: audacious/mainwin.c:1140 audacious/mainwin.c:1144
860 msgid "stereo" 860 msgid "stereo"
861 msgstr "стерео" 861 msgstr "стерео"
862 862
863 #: audacious/mainwin.c:1139 audacious/mainwin.c:1143 863 #: audacious/mainwin.c:1140 audacious/mainwin.c:1144
864 msgid "mono" 864 msgid "mono"
865 msgstr "моно" 865 msgstr "моно"
866 866
867 #: audacious/mainwin.c:1627 867 #: audacious/mainwin.c:1633
868 msgid "Jump to Time" 868 msgid "Jump to Time"
869 msgstr "Перескочить на время" 869 msgstr "Перескочить на время"
870 870
871 #: audacious/mainwin.c:1648 871 #: audacious/mainwin.c:1654
872 msgid "minutes:seconds" 872 msgid "minutes:seconds"
873 msgstr "минут:секунд" 873 msgstr "минут:секунд"
874 874
875 #: audacious/mainwin.c:1658 875 #: audacious/mainwin.c:1664
876 msgid "Track length:" 876 msgid "Track length:"
877 msgstr "Длительность:" 877 msgstr "Длительность:"
878 878
879 #: audacious/mainwin.c:1746 879 #: audacious/mainwin.c:1752
880 msgid "Un_queue" 880 msgid "Un_queue"
881 msgstr "_Убрать из очереди" 881 msgstr "_Убрать из очереди"
882 882
883 #: audacious/mainwin.c:1748 audacious/mainwin.c:2103 883 #: audacious/mainwin.c:1754 audacious/mainwin.c:2109
884 msgid "_Queue" 884 msgid "_Queue"
885 msgstr "_В очередь" 885 msgstr "_В очередь"
886 886
887 #: audacious/mainwin.c:2028 887 #: audacious/mainwin.c:2034
888 msgid "Jump to Track" 888 msgid "Jump to Track"
889 msgstr "Перескочить на дорожку" 889 msgstr "Перескочить на дорожку"
890 890
891 #: audacious/mainwin.c:2069 891 #: audacious/mainwin.c:2075
892 msgid "Filter: " 892 msgid "Filter: "
893 msgstr "Фильтр: " 893 msgstr "Фильтр: "
894 894
895 #: audacious/mainwin.c:2270 895 #: audacious/mainwin.c:2280
896 msgid "Enter location to play:" 896 msgid "Enter location to play:"
897 msgstr "Введите адрес для воспроизведения:" 897 msgstr "Введите адрес для воспроизведения:"
898 898
899 #: audacious/mainwin.c:2477 899 #: audacious/mainwin.c:2488
900 #, c-format 900 #, c-format
901 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 901 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
902 msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 902 msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
903 903
904 #: audacious/mainwin.c:2509 audacious/mainwin.c:3296 904 #: audacious/mainwin.c:2520 audacious/mainwin.c:3310
905 #, c-format 905 #, c-format
906 msgid "VOLUME: %d%%" 906 msgid "VOLUME: %d%%"
907 msgstr "ГРОМКОСТЬ: %d%%" 907 msgstr "ГРОМКОСТЬ: %d%%"
908 908
909 #: audacious/mainwin.c:2540 audacious/mainwin.c:3299 909 #: audacious/mainwin.c:2551 audacious/mainwin.c:3313
910 #, c-format 910 #, c-format
911 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" 911 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
912 msgstr "БАЛАНС: %d%% ВЛЕВО" 912 msgstr "БАЛАНС: %d%% ВЛЕВО"
913 913
914 #: audacious/mainwin.c:2544 audacious/mainwin.c:3302 914 #: audacious/mainwin.c:2555 audacious/mainwin.c:3316
915 msgid "BALANCE: CENTER" 915 msgid "BALANCE: CENTER"
916 msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТР" 916 msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТР"
917 917
918 #: audacious/mainwin.c:2548 audacious/mainwin.c:3304 918 #: audacious/mainwin.c:2559 audacious/mainwin.c:3318
919 #, c-format 919 #, c-format
920 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" 920 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
921 msgstr "БАЛАНС: %d%% ВПРАВО" 921 msgstr "БАЛАНС: %d%% ВПРАВО"
922 922
923 #: audacious/mainwin.c:3071 923 #: audacious/mainwin.c:3084
924 msgid "OPTIONS MENU" 924 msgid "OPTIONS MENU"
925 msgstr "МЕНЮ НАСТРОЕК" 925 msgstr "МЕНЮ НАСТРОЕК"
926 926
927 #: audacious/mainwin.c:3075 927 #: audacious/mainwin.c:3088
928 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" 928 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
929 msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ" 929 msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ"
930 930
931 #: audacious/mainwin.c:3077 931 #: audacious/mainwin.c:3090
932 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" 932 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
933 msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ" 933 msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ"
934 934
935 #: audacious/mainwin.c:3080 935 #: audacious/mainwin.c:3093
936 msgid "FILE INFO BOX" 936 msgid "FILE INFO BOX"
937 msgstr "ОКНО ИНФОРМАЦИИ О ФАЙЛЕ" 937 msgstr "ОКНО ИНФОРМАЦИИ О ФАЙЛЕ"
938 938
939 #: audacious/mainwin.c:3084 939 #: audacious/mainwin.c:3097
940 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" 940 msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
941 msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ ДВОЙНОЙ РАЗМЕР" 941 msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ ДВОЙНОЙ РАЗМЕР"
942 942
943 #: audacious/mainwin.c:3086 943 #: audacious/mainwin.c:3099
944 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" 944 msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
945 msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ДВОЙНОЙ РАЗМЕР" 945 msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ДВОЙНОЙ РАЗМЕР"
946 946
947 #: audacious/mainwin.c:3089 947 #: audacious/mainwin.c:3102
948 msgid "VISUALIZATION MENU" 948 msgid "VISUALIZATION MENU"
949 msgstr "МЕНЮ ВИЗУАЛИЗАЦИИ" 949 msgstr "МЕНЮ ВИЗУАЛИЗАЦИИ"
950 950
951 #: audacious/mainwin.c:3137 951 #: audacious/mainwin.c:3150
952 msgid "" 952 msgid ""
953 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 953 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
954 "\n" 954 "\n"
955 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 955 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
956 msgstr "" 956 msgstr ""
957 "<b><big>Не найдено воспроизводимого CD.</big></b>\n" 957 "<b><big>Не найдено воспроизводимого CD.</big></b>\n"
958 "\n" 958 "\n"
959 "Компакт-диск отсутствует или не содержит аудио-дорожек.\n" 959 "Компакт-диск отсутствует или не содержит аудио-дорожек.\n"
960 960
961 #: audacious/mainwin.c:3154 961 #: audacious/mainwin.c:3167
962 msgid "" 962 msgid ""
963 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 963 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
964 "\n" 964 "\n"
965 "Please check that:\n" 965 "Please check that:\n"
966 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 966 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
984 984
985 #: audacious/prefswin.c:100 985 #: audacious/prefswin.c:100
986 msgid "Connectivity" 986 msgid "Connectivity"
987 msgstr "Сеть" 987 msgstr "Сеть"
988 988
989 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2836 989 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2871
990 msgid "Equalizer" 990 msgid "Equalizer"
991 msgstr "Эквалайзер" 991 msgstr "Эквалайзер"
992 992
993 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1651 993 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1651
994 msgid "Mouse" 994 msgid "Mouse"
995 msgstr "Мышь" 995 msgstr "Мышь"
996 996
997 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:2468 997 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:2503
998 msgid "Playlist" 998 msgid "Playlist"
999 msgstr "Список воспроизведения" 999 msgstr "Список воспроизведения"
1000 1000
1001 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693 1001 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693
1002 msgid "Plugins" 1002 msgid "Plugins"
1004 1004
1005 #: audacious/prefswin.c:110 1005 #: audacious/prefswin.c:110
1006 msgid "Artist" 1006 msgid "Artist"
1007 msgstr "Исполнитель" 1007 msgstr "Исполнитель"
1008 1008
1009 #: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:351 1009 #: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:372
1010 msgid "Album" 1010 msgid "Album"
1011 msgstr "Альбом" 1011 msgstr "Альбом"
1012 1012
1013 #: audacious/prefswin.c:112 1013 #: audacious/prefswin.c:112
1014 msgid "Title" 1014 msgid "Title"
1016 1016
1017 #: audacious/prefswin.c:113 1017 #: audacious/prefswin.c:113
1018 msgid "Tracknumber" 1018 msgid "Tracknumber"
1019 msgstr "Номер дорожки" 1019 msgstr "Номер дорожки"
1020 1020
1021 #: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:352 1021 #: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:373
1022 msgid "Genre" 1022 msgid "Genre"
1023 msgstr "Стиль" 1023 msgstr "Стиль"
1024 1024
1025 #: audacious/prefswin.c:116 1025 #: audacious/prefswin.c:116
1026 msgid "Filepath" 1026 msgid "Filepath"
1027 msgstr "Путь к файлу" 1027 msgstr "Путь к файлу"
1028 1028
1029 #: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:358 1029 #: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:379
1030 msgid "Date" 1030 msgid "Date"
1031 msgstr "Дата" 1031 msgstr "Дата"
1032 1032
1033 #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:359 1033 #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:380
1034 msgid "Year" 1034 msgid "Year"
1035 msgstr "Год" 1035 msgstr "Год"
1036 1036
1037 #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:360 1037 #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:381
1038 msgid "Comment" 1038 msgid "Comment"
1039 msgstr "Комментарий" 1039 msgstr "Комментарий"
1040 1040
1041 #: audacious/prefswin.c:140 1041 #: audacious/prefswin.c:140
1042 msgid "localhost" 1042 msgid "localhost"
1043 msgstr "" 1043 msgstr ""
1044 1044
1045 #: audacious/prefswin.c:457 audacious/prefswin.c:544 audacious/prefswin.c:633 1045 #: audacious/prefswin.c:453 audacious/prefswin.c:540 audacious/prefswin.c:629
1046 #: audacious/prefswin.c:729 1046 #: audacious/prefswin.c:725
1047 msgid "Enabled" 1047 msgid "Enabled"
1048 msgstr "Включен" 1048 msgstr "Включен"
1049 1049
1050 #: audacious/prefswin.c:473 audacious/prefswin.c:560 audacious/prefswin.c:649 1050 #: audacious/prefswin.c:469 audacious/prefswin.c:556 audacious/prefswin.c:645
1051 #: audacious/prefswin.c:745 1051 #: audacious/prefswin.c:741
1052 msgid "Description" 1052 msgid "Description"
1053 msgstr "Описание" 1053 msgstr "Описание"
1054 1054
1055 #: audacious/prefswin.c:1784 1055 #: audacious/prefswin.c:1792
1056 msgid "Category" 1056 msgid "Category"
1057 msgstr "Категория" 1057 msgstr "Категория"
1058 1058
1059 #: audacious/prefswin.c:2241 1059 #: audacious/prefswin.c:2251
1060 msgid "Preferences Window" 1060 msgid "Preferences Window"
1061 msgstr "Окно настроек" 1061 msgstr "Окно настроек"
1062 1062
1063 #: audacious/skinwin.c:177 1063 #: audacious/skinwin.c:177
1064 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 1064 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
1066 1066
1067 #: audacious/skinwin.c:182 1067 #: audacious/skinwin.c:182
1068 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" 1068 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
1069 msgstr "Неупакованная тема Winamp 2.x" 1069 msgstr "Неупакованная тема Winamp 2.x"
1070 1070
1071 #: audacious/ui_fileinfo.c:313 1071 #: audacious/ui_fileinfo.c:316
1072 msgid "Track Information Window" 1072 msgid "Track Information Window"
1073 msgstr "Окно информации о дорожке" 1073 msgstr "Окно информации о дорожке"
1074 1074
1075 #: audacious/ui_fileinfo.c:335 1075 #: audacious/ui_fileinfo.c:338
1076 msgid "Track Information Popup" 1076 msgid "Track Information Popup"
1077 msgstr "Всплывающее информационное окно" 1077 msgstr "Всплывающее информационное окно"
1078 1078
1079 #: audacious/ui_playlist.c:126 1079 #: audacious/ui_playlist.c:126
1080 msgid "/Show Popup Info" 1080 msgid "/Show Popup Info"
1234 1234
1235 #: audacious/ui_playlist.c:278 1235 #: audacious/ui_playlist.c:278
1236 msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" 1236 msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
1237 msgstr "/Сортировать выбранные/По названию в списке" 1237 msgstr "/Сортировать выбранные/По названию в списке"
1238 1238
1239 #: audacious/ui_playlist.c:841 1239 #: audacious/ui_playlist.c:845
1240 #, c-format 1240 #, c-format
1241 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1241 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1242 msgstr "Ошибка записи списка воспроизведения \"%s\": %s" 1242 msgstr "Ошибка записи списка воспроизведения \"%s\": %s"
1243 1243
1244 #: audacious/ui_playlist.c:862 1244 #: audacious/ui_playlist.c:866
1245 #, c-format 1245 #, c-format
1246 msgid "%s already exist. Continue?" 1246 msgid "%s already exist. Continue?"
1247 msgstr "%s уже существует. Продолжить?" 1247 msgstr "%s уже существует. Продолжить?"
1248 1248
1249 #: audacious/ui_playlist.c:876 1249 #: audacious/ui_playlist.c:880
1250 #, c-format 1250 #, c-format
1251 msgid "" 1251 msgid ""
1252 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1252 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1253 "\n" 1253 "\n"
1254 "Unknown file type for '%s'.\n" 1254 "Unknown file type for '%s'.\n"
1255 msgstr "" 1255 msgstr ""
1256 "<b><big>Невозможно сохранить список воспроизведения.</big></b>\n" 1256 "<b><big>Невозможно сохранить список воспроизведения.</big></b>\n"
1257 "\n" 1257 "\n"
1258 "Неизвестный формат файла '%s'.\n" 1258 "Неизвестный формат файла '%s'.\n"
1259 1259
1260 #: audacious/ui_playlist.c:1027 1260 #: audacious/ui_playlist.c:1033
1261 msgid "Load Playlist" 1261 msgid "Load Playlist"
1262 msgstr "Загрузка списка воспроизведения" 1262 msgstr "Загрузка списка воспроизведения"
1263 1263
1264 #: audacious/ui_playlist.c:1040 1264 #: audacious/ui_playlist.c:1046
1265 msgid "Save Playlist" 1265 msgid "Save Playlist"
1266 msgstr "Сохранение списка воспроизведения" 1266 msgstr "Сохранение списка воспроизведения"
1267 1267
1268 #: audacious/ui_playlist.c:1751 1268 #: audacious/ui_playlist.c:1783
1269 msgid "Audacious Playlist Editor" 1269 msgid "Audacious Playlist Editor"
1270 msgstr "Список воспроизведения Audacious" 1270 msgstr "Список воспроизведения Audacious"
1271 1271
1272 #: audacious/util.c:951 1272 #: audacious/util.c:952
1273 msgid "Add/Open Files dialog" 1273 msgid "Add/Open Files dialog"
1274 msgstr "Добавить/Открыть файлы" 1274 msgstr "Добавить/Открыть файлы"
1275 1275
1276 #: audacious/util.c:1006 1276 #: audacious/util.c:1007
1277 msgid "Open Files" 1277 msgid "Open Files"
1278 msgstr "Открыть файлы" 1278 msgstr "Открыть файлы"
1279 1279
1280 #: audacious/util.c:1010 1280 #: audacious/util.c:1011
1281 msgid "Close dialog on Open" 1281 msgid "Close dialog on Open"
1282 msgstr "Закрыть окно при Открытии" 1282 msgstr "Закрыть окно при Открытии"
1283 1283
1284 #: audacious/util.c:1020 audacious/glade/addfiles.glade:8 1284 #: audacious/util.c:1021 audacious/glade/addfiles.glade:8
1285 msgid "Add Files" 1285 msgid "Add Files"
1286 msgstr "Добавление файлов" 1286 msgstr "Добавление файлов"
1287 1287
1288 #: audacious/util.c:1024 1288 #: audacious/util.c:1025
1289 msgid "Close dialog on Add" 1289 msgid "Close dialog on Add"
1290 msgstr "Закрыть окно при Добавлении" 1290 msgstr "Закрыть окно при Добавлении"
1291 1291
1292 #: audacious/util.c:1201 1292 #: audacious/util.c:1203
1293 msgid "Play files" 1293 msgid "Play files"
1294 msgstr "Воспроизвести файлы" 1294 msgstr "Воспроизвести файлы"
1295 1295
1296 #: audacious/util.c:1203 1296 #: audacious/util.c:1205
1297 msgid "Load files" 1297 msgid "Load files"
1298 msgstr "Загрузить файлы" 1298 msgstr "Загрузить файлы"
1299 1299
1300 #: audacious/util.c:1507 1300 #: audacious/util.c:1509
1301 msgid " (invalid UTF-8)" 1301 msgid " (invalid UTF-8)"
1302 msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)" 1302 msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)"
1303 1303
1304 #: audacious/playback.c:208 1304 #: audacious/playback.c:209
1305 msgid "" 1305 msgid ""
1306 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 1306 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
1307 "You have not selected an output plugin." 1307 "You have not selected an output plugin."
1308 msgstr "" 1308 msgstr ""
1309 "<b><big>Не выбран модуль вывода звука.</big></b>\n" 1309 "<b><big>Не выбран модуль вывода звука.</big></b>\n"
1507 1507
1508 #: audacious/glade/prefswin.glade:1773 1508 #: audacious/glade/prefswin.glade:1773
1509 msgid "Convert %20 to blanks" 1509 msgid "Convert %20 to blanks"
1510 msgstr "Преобразовывать %20 в пробел" 1510 msgstr "Преобразовывать %20 в пробел"
1511 1511
1512 #: audacious/glade/prefswin.glade:1807 1512 #: audacious/glade/prefswin.glade:1808
1513 msgid "Convert forward slash '\\' to backslash '/'"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: audacious/glade/prefswin.glade:1842
1513 msgid "<b>Metadata</b>" 1517 msgid "<b>Metadata</b>"
1514 msgstr "<b>Информация о песне и исполнителе</b>" 1518 msgstr "<b>Информация о песне и исполнителе</b>"
1515 1519
1516 #: audacious/glade/prefswin.glade:1848 1520 #: audacious/glade/prefswin.glade:1883
1517 msgid "Load metadata from playlists and files" 1521 msgid "Load metadata from playlists and files"
1518 msgstr "" 1522 msgstr ""
1519 "Загружать информацию о песнях из музыкальных файлов и списков воспроизведения" 1523 "Загружать информацию о песнях из музыкальных файлов и списков воспроизведения"
1520 1524
1521 #: audacious/glade/prefswin.glade:1888 1525 #: audacious/glade/prefswin.glade:1923
1522 msgid "On load" 1526 msgid "On load"
1523 msgstr "При открытии" 1527 msgstr "При открытии"
1524 1528
1525 #: audacious/glade/prefswin.glade:1910 1529 #: audacious/glade/prefswin.glade:1945
1526 msgid "On display" 1530 msgid "On display"
1527 msgstr "При отображении" 1531 msgstr "При отображении"
1528 1532
1529 #: audacious/glade/prefswin.glade:1940 1533 #: audacious/glade/prefswin.glade:1975
1530 msgid "Fallback character encodings:" 1534 msgid "Fallback character encodings:"
1531 msgstr "Кодировка по умолчанию:" 1535 msgstr "Кодировка по умолчанию:"
1532 1536
1533 #: audacious/glade/prefswin.glade:2009 1537 #: audacious/glade/prefswin.glade:2044
1534 msgid "Auto character encoding detector for:" 1538 msgid "Auto character encoding detector for:"
1535 msgstr "Автоматическое определение кодировки для:" 1539 msgstr "Автоматическое определение кодировки для:"
1536 1540
1537 #: audacious/glade/prefswin.glade:2065 1541 #: audacious/glade/prefswin.glade:2100
1538 msgid "<b>File Dialog</b>" 1542 msgid "<b>File Dialog</b>"
1539 msgstr "<b>Окно выбора файла</b>" 1543 msgstr "<b>Окно выбора файла</b>"
1540 1544
1541 #: audacious/glade/prefswin.glade:2106 1545 #: audacious/glade/prefswin.glade:2141
1542 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 1546 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1543 msgstr "Всевгда обновлять каталог при открытии окна выбора файлов" 1547 msgstr "Всевгда обновлять каталог при открытии окна выбора файлов"
1544 1548
1545 #: audacious/glade/prefswin.glade:2140 1549 #: audacious/glade/prefswin.glade:2175
1546 msgid "<b>Song Display</b>" 1550 msgid "<b>Song Display</b>"
1547 msgstr "<b>Отображение Названий</b>" 1551 msgstr "<b>Отображение Названий</b>"
1548 1552
1549 #: audacious/glade/prefswin.glade:2188 1553 #: audacious/glade/prefswin.glade:2223
1550 msgid "Title format:" 1554 msgid "Title format:"
1551 msgstr "Формат названия:" 1555 msgstr "Формат названия:"
1552 1556
1553 #: audacious/glade/prefswin.glade:2216 1557 #: audacious/glade/prefswin.glade:2251
1554 msgid "Custom string:" 1558 msgid "Custom string:"
1555 msgstr "Особый:" 1559 msgstr "Особый:"
1556 1560
1557 #: audacious/glade/prefswin.glade:2267 1561 #: audacious/glade/prefswin.glade:2302
1558 msgid "" 1562 msgid ""
1559 "TITLE\n" 1563 "TITLE\n"
1560 "ARTIST - TITLE\n" 1564 "ARTIST - TITLE\n"
1561 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" 1565 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
1562 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" 1566 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
1570 "Исполнитель - Альбом - Дорожка. Название\n" 1574 "Исполнитель - Альбом - Дорожка. Название\n"
1571 "Исполнитель [ Альбом ] - Дорожка. Название\n" 1575 "Исполнитель [ Альбом ] - Дорожка. Название\n"
1572 "Альбом - Название\n" 1576 "Альбом - Название\n"
1573 "Особое" 1577 "Особое"
1574 1578
1575 #: audacious/glade/prefswin.glade:2339 1579 #: audacious/glade/prefswin.glade:2374
1576 msgid "<b>Popup Information</b>" 1580 msgid "<b>Popup Information</b>"
1577 msgstr "<b>Всплывающее информационное окно</b>" 1581 msgstr "<b>Всплывающее информационное окно</b>"
1578 1582
1579 #: audacious/glade/prefswin.glade:2392 1583 #: audacious/glade/prefswin.glade:2427
1580 msgid "Show popup information for playlist entries" 1584 msgid "Show popup information for playlist entries"
1581 msgstr "Показывать всплывающее информационное окно для песен в списке" 1585 msgstr "Показывать всплывающее информационное окно для песен в списке"
1582 1586
1583 #: audacious/glade/prefswin.glade:2527 1587 #: audacious/glade/prefswin.glade:2562
1584 msgid "<b>Presets</b>" 1588 msgid "<b>Presets</b>"
1585 msgstr "<b>Предустановки</b>" 1589 msgstr "<b>Предустановки</b>"
1586 1590
1587 #: audacious/glade/prefswin.glade:2627 1591 #: audacious/glade/prefswin.glade:2662
1588 msgid "Directory preset file:" 1592 msgid "Directory preset file:"
1589 msgstr "Файл каталога предустановок:" 1593 msgstr "Файл каталога предустановок:"
1590 1594
1591 #: audacious/glade/prefswin.glade:2655 1595 #: audacious/glade/prefswin.glade:2690
1592 msgid "File preset extension:" 1596 msgid "File preset extension:"
1593 msgstr "Файл расширений для предустановок:" 1597 msgstr "Файл расширений для предустановок:"
1594 1598
1595 #: audacious/glade/prefswin.glade:2703 1599 #: audacious/glade/prefswin.glade:2738
1596 msgid "Available _Presets:" 1600 msgid "Available _Presets:"
1597 msgstr "Доступные _предустановки:" 1601 msgstr "Доступные _предустановки:"
1598 1602
1599 #: audacious/glade/prefswin.glade:2883 1603 #: audacious/glade/prefswin.glade:2918
1600 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 1604 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
1601 msgstr "<b>Настройка Прокси</b>" 1605 msgstr "<b>Настройка Прокси</b>"
1602 1606
1603 #: audacious/glade/prefswin.glade:2941 1607 #: audacious/glade/prefswin.glade:2976
1604 msgid "Enable proxy usage" 1608 msgid "Enable proxy usage"
1605 msgstr "Использовать прокси" 1609 msgstr "Использовать прокси"
1606 1610
1607 #: audacious/glade/prefswin.glade:2972 1611 #: audacious/glade/prefswin.glade:3007
1608 msgid "Proxy hostname:" 1612 msgid "Proxy hostname:"
1609 msgstr "Прокси сервер:" 1613 msgstr "Прокси сервер:"
1610 1614
1611 #: audacious/glade/prefswin.glade:3000 1615 #: audacious/glade/prefswin.glade:3035
1612 msgid "Proxy port:" 1616 msgid "Proxy port:"
1613 msgstr "Прокси порт:" 1617 msgstr "Прокси порт:"
1614 1618
1615 #: audacious/glade/prefswin.glade:3094 1619 #: audacious/glade/prefswin.glade:3129
1616 msgid "Use authentication with proxy" 1620 msgid "Use authentication with proxy"
1617 msgstr "Использовать авторизацию на прокси" 1621 msgstr "Использовать авторизацию на прокси"
1618 1622
1619 #: audacious/glade/prefswin.glade:3125 1623 #: audacious/glade/prefswin.glade:3160
1620 msgid "Proxy username:" 1624 msgid "Proxy username:"
1621 msgstr "Имя пользователя прокси:" 1625 msgstr "Имя пользователя прокси:"
1622 1626
1623 #: audacious/glade/prefswin.glade:3153 1627 #: audacious/glade/prefswin.glade:3188
1624 msgid "Proxy password:" 1628 msgid "Proxy password:"
1625 msgstr "Пароль прокси:" 1629 msgstr "Пароль прокси:"
1626 1630
1627 #: audacious/glade/prefswin.glade:3269 1631 #: audacious/glade/prefswin.glade:3304
1628 msgid "" 1632 msgid ""
1629 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 1633 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
1630 "Audacious.</span>" 1634 "Audacious.</span>"
1631 msgstr "" 1635 msgstr ""
1632 "<span size=\"small\">Изменение этих настроек потребует перезапуск Audacious." 1636 "<span size=\"small\">Изменение этих настроек потребует перезапуск Audacious."
1633 "</span>" 1637 "</span>"
1634 1638
1635 #: audacious/glade/prefswin.glade:3325 1639 #: audacious/glade/prefswin.glade:3360
1636 msgid "label65" 1640 msgid "label65"
1637 msgstr "" 1641 msgstr ""
1638 1642
1639 #: audacious/glade/prefswin.glade:3366 1643 #: audacious/glade/prefswin.glade:3401
1640 msgid "<b>Audio System</b>" 1644 msgid "<b>Audio System</b>"
1641 msgstr "<b>Звуковая Система</b>" 1645 msgstr "<b>Звуковая Система</b>"
1642 1646
1643 #: audacious/glade/prefswin.glade:3420 1647 #: audacious/glade/prefswin.glade:3455
1644 msgid "Current output plugin:" 1648 msgid "Current output plugin:"
1645 msgstr "Текущий модуль вывода звука:" 1649 msgstr "Текущий модуль вывода звука:"
1646 1650
1647 #: audacious/glade/prefswin.glade:3465 1651 #: audacious/glade/prefswin.glade:3500
1648 msgid "Buffer size:" 1652 msgid "Buffer size:"
1649 msgstr "Размер буфера:" 1653 msgstr "Размер буфера:"
1650 1654
1651 #: audacious/glade/prefswin.glade:3535 1655 #: audacious/glade/prefswin.glade:3570
1652 msgid "" 1656 msgid ""
1653 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 1657 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
1654 "by, in milliseconds.\n" 1658 "by, in milliseconds.\n"
1655 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" 1659 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n"
1656 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " 1660 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
1660 "в миллисекундах.\n" 1664 "в миллисекундах.\n"
1661 "Увеличьте это значение, если при проигрывании звук прерывается. \n" 1665 "Увеличьте это значение, если при проигрывании звук прерывается. \n"
1662 "Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать медленно." 1666 "Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать медленно."
1663 "</span>" 1667 "</span>"
1664 1668
1665 #: audacious/glade/prefswin.glade:3643 1669 #: audacious/glade/prefswin.glade:3678
1666 msgid "Output Plugin Preferences" 1670 msgid "Output Plugin Preferences"
1667 msgstr "Настройки модуля вывода звука" 1671 msgstr "Настройки модуля вывода звука"
1668 1672
1669 #: audacious/glade/prefswin.glade:3718 1673 #: audacious/glade/prefswin.glade:3753
1670 msgid "Output Plugin Information" 1674 msgid "Output Plugin Information"
1671 msgstr "Информация о модуле вывода звука" 1675 msgstr "Информация о модуле вывода звука"
1672 1676
1673 #: audacious/glade/prefswin.glade:3770 1677 #: audacious/glade/prefswin.glade:3805
1674 msgid "<b>Format Detection</b>" 1678 msgid "<b>Format Detection</b>"
1675 msgstr "<b>Распознавание файлов</b>" 1679 msgstr "<b>Распознавание файлов</b>"
1676 1680
1677 #: audacious/glade/prefswin.glade:3811 1681 #: audacious/glade/prefswin.glade:3846
1678 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 1682 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1679 msgstr "Определять формат файла не сразу, а при необходимости." 1683 msgstr "Определять формат файла не сразу, а при необходимости."
1680 1684
1681 #: audacious/glade/prefswin.glade:3845 1685 #: audacious/glade/prefswin.glade:3880
1682 msgid "<b>Playback</b>" 1686 msgid "<b>Playback</b>"
1683 msgstr "<b>Воспроизведение</b>" 1687 msgstr "<b>Воспроизведение</b>"
1684 1688
1685 #: audacious/glade/prefswin.glade:3886 1689 #: audacious/glade/prefswin.glade:3921
1686 msgid "Continue playback on startup" 1690 msgid "Continue playback on startup"
1687 msgstr "Продолжать проигрывание при запуске" 1691 msgstr "Продолжать проигрывание при запуске"
1688 1692
1689 #: audacious/glade/prefswin.glade:3922 1693 #: audacious/glade/prefswin.glade:3957
1690 msgid "Don't advance in the playlist" 1694 msgid "Don't advance in the playlist"
1691 msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения" 1695 msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения"
1692 1696
1693 #: audacious/glade/prefswin.glade:3957 1697 #: audacious/glade/prefswin.glade:3992
1694 msgid "Pause between songs" 1698 msgid "Pause between songs"
1695 msgstr "Пауза между песнями" 1699 msgstr "Пауза между песнями"
1696 1700
1697 #: audacious/glade/prefswin.glade:3995 1701 #: audacious/glade/prefswin.glade:4030
1698 msgid "Pause for" 1702 msgid "Pause for"
1699 msgstr "Приостанавливать на" 1703 msgstr "Приостанавливать на"
1700 1704
1701 #: audacious/glade/prefswin.glade:4041 1705 #: audacious/glade/prefswin.glade:4076
1702 msgid "seconds" 1706 msgid "seconds"
1703 msgstr "секунд" 1707 msgstr "секунд"
1704 1708
1705 #: audacious/glade/prefswin.glade:4081 1709 #: audacious/glade/prefswin.glade:4116
1706 msgid "label76" 1710 msgid "label76"
1707 msgstr "" 1711 msgstr ""
1708 1712
1709 #: audacious/glade/prefswin.glade:4219 1713 #: audacious/glade/prefswin.glade:4254
1710 msgid "" 1714 msgid ""
1711 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 1715 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
1712 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 1716 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
1713 "using commas." 1717 "using commas."
1714 msgstr "" 1718 msgstr ""
1715 "При поиске обложки альбома, Audacious ищет определенные слова в именах " 1719 "При поиске обложки альбома, Audacious ищет определенные слова в именах "
1716 "файлов. Вы можете указать эти слова ниже, разделив их запятыми." 1720 "файлов. Вы можете указать эти слова ниже, разделив их запятыми."
1717 1721
1718 #: audacious/glade/prefswin.glade:4274 1722 #: audacious/glade/prefswin.glade:4309
1719 msgid "Include:" 1723 msgid "Include:"
1720 msgstr "Включая:" 1724 msgstr "Включая:"
1721 1725
1722 #: audacious/glade/prefswin.glade:4302 1726 #: audacious/glade/prefswin.glade:4337
1723 msgid "Exclude:" 1727 msgid "Exclude:"
1724 msgstr "Исключая:" 1728 msgstr "Исключая:"
1725 1729
1726 #: audacious/glade/prefswin.glade:4371 1730 #: audacious/glade/prefswin.glade:4406
1727 msgid "Recursively search for cover" 1731 msgid "Recursively search for cover"
1728 msgstr "Искать обложку во вложенных каталогах" 1732 msgstr "Искать обложку во вложенных каталогах"
1729 1733
1730 #: audacious/glade/prefswin.glade:4409 1734 #: audacious/glade/prefswin.glade:4444
1731 msgid "Search depth: " 1735 msgid "Search depth: "
1732 msgstr "Глубина поиска: " 1736 msgstr "Глубина поиска: "
1733 1737
1734 #: audacious/glade/prefswin.glade:4475 1738 #: audacious/glade/prefswin.glade:4510
1735 msgid "Use per-file cover" 1739 msgid "Use per-file cover"
1736 msgstr "Искать изображение для каждого файла" 1740 msgstr "Искать изображение для каждого файла"
1737 1741
1738 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 1742 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93
1739 msgid "PREAMP" 1743 msgid "PREAMP"
1777 1781
1778 #: audacious/widgets/eq_slider.c:96 1782 #: audacious/widgets/eq_slider.c:96
1779 msgid "16KHZ" 1783 msgid "16KHZ"
1780 msgstr "16 кГц" 1784 msgstr "16 кГц"
1781 1785
1782 #: libaudacious/titlestring.c:350 1786 #: libaudacious/titlestring.c:371
1783 msgid "Performer/Artist" 1787 msgid "Performer/Artist"
1784 msgstr "Исполнитель" 1788 msgstr "Исполнитель"
1785 1789
1786 #: libaudacious/titlestring.c:353 1790 #: libaudacious/titlestring.c:374
1787 msgid "File name" 1791 msgid "File name"
1788 msgstr "Имя файла" 1792 msgstr "Имя файла"
1789 1793
1790 #: libaudacious/titlestring.c:354 1794 #: libaudacious/titlestring.c:375
1791 msgid "File path" 1795 msgid "File path"
1792 msgstr "Путь к файлу" 1796 msgstr "Путь к файлу"
1793 1797
1794 #: libaudacious/titlestring.c:355 1798 #: libaudacious/titlestring.c:376
1795 msgid "File extension" 1799 msgid "File extension"
1796 msgstr "Расширение файла" 1800 msgstr "Расширение файла"
1797 1801
1798 #: libaudacious/titlestring.c:356 1802 #: libaudacious/titlestring.c:377
1799 msgid "Track name" 1803 msgid "Track name"
1800 msgstr "Имя дорожки" 1804 msgstr "Имя дорожки"
1801 1805
1802 #: libaudacious/titlestring.c:357 1806 #: libaudacious/titlestring.c:378
1803 msgid "Track number" 1807 msgid "Track number"
1804 msgstr "Номер дорожки" 1808 msgstr "Номер дорожки"
1805 1809
1806 #: libaudacious/titlestring.c:411 1810 #: libaudacious/titlestring.c:441
1807 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" 1811 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
1808 msgstr "%{n:...%}: Отображать \"...\", когда элемент %n присутствует" 1812 msgstr "%{n:...%}: Отображать \"...\", когда элемент %n присутствует"
1809 1813
1810 #~ msgid "Audacious Preferences" 1814 #~ msgid "Audacious Preferences"
1811 #~ msgstr "Настройки Audacious" 1815 #~ msgstr "Настройки Audacious"