Mercurial > audlegacy
comparison po/cs.po @ 3976:608590ec4548
- first update-po after a long time -> update of German translation
- prettified the broken GTK theme engine warning
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Mon, 19 Nov 2007 18:50:23 +0100 |
parents | 106bbe8b29be |
children | da7c8b151948 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3975:d6b22cc1b2d4 | 3976:608590ec4548 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: audacious hg-3877\n" | 9 "Project-Id-Version: audacious hg-3877\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-01 16:25+0100\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-01 17:59+0100\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2007-11-01 17:59+0100\n" |
13 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" | 13 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" |
14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" | 14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
258 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973 | 258 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973 |
259 msgid "On load" | 259 msgid "On load" |
260 msgstr "Při nahrání" | 260 msgstr "Při nahrání" |
261 | 261 |
262 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993 | 262 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993 |
263 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" | 263 #, fuzzy |
264 msgid "" | |
265 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | |
266 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | |
264 msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb" | 267 msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb" |
265 | 268 |
266 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995 | 269 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995 |
267 msgid "On display" | 270 msgid "On display" |
268 msgstr "Při zobrazení" | 271 msgstr "Při zobrazení" |
471 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937 | 474 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937 |
472 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | 475 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." |
473 msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě." | 476 msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě." |
474 | 477 |
475 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971 | 478 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971 |
479 #, fuzzy | |
476 msgid "" | 480 msgid "" |
477 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " | 481 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " |
478 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " | 482 "files with extensions of supported formats will be loaded." |
479 "of format detection." | |
480 msgstr "" | 483 msgstr "" |
481 "Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru podle přípony. " | 484 "Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru podle přípony. " |
482 "Tento způsob je o něco pomalejší než rozpoznávání na požádání, ale poskytuje " | 485 "Tento způsob je o něco pomalejší než rozpoznávání na požádání, ale poskytuje " |
483 "alespoň základní úroveň rozpoznání formátu. " | 486 "alespoň základní úroveň rozpoznání formátu. " |
484 | 487 |
553 "This should be the max supported sampling rate of\n" | 556 "This should be the max supported sampling rate of\n" |
554 "the sound card or output plugin.</span>" | 557 "the sound card or output plugin.</span>" |
555 msgstr "" | 558 msgstr "" |
556 "<span size=\"small\">Všechny proudy budou převedeny na tento vzorkovací " | 559 "<span size=\"small\">Všechny proudy budou převedeny na tento vzorkovací " |
557 "kmitočet.\n" | 560 "kmitočet.\n" |
558 "Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty " | 561 "Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty nebo " |
559 "nebo výstupního modulu.</span>" | 562 "výstupního modulu.</span>" |
560 | 563 |
561 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461 | 564 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461 |
562 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | 565 msgid "Sampling Rate [Hz]:" |
563 msgstr "Vzorkovací kmitočet [Hz]:" | 566 msgstr "Vzorkovací kmitočet [Hz]:" |
564 | 567 |
576 | 579 |
577 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558 | 580 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558 |
578 msgid "Use software volume control" | 581 msgid "Use software volume control" |
579 msgstr "Hlasitost nastavit softwarově" | 582 msgstr "Hlasitost nastavit softwarově" |
580 | 583 |
581 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746 | 584 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745 |
582 msgid "Reload Plugins" | 585 msgid "Reload Plugins" |
583 msgstr "Znovu načíst moduly" | 586 msgstr "Znovu načíst moduly" |
584 | 587 |
585 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807 | 588 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806 |
586 msgid "Popup Information Settings" | 589 msgid "Popup Information Settings" |
587 msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily" | 590 msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily" |
588 | 591 |
589 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831 | 592 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830 |
590 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | 593 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" |
591 msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>" | 594 msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>" |
592 | 595 |
593 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856 | 596 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 |
594 msgid "" | 597 msgid "" |
595 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 598 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
596 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 599 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
597 "using commas." | 600 "using commas." |
598 msgstr "" | 601 msgstr "" |
599 "Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu " | 602 "Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu " |
600 "souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech." | 603 "souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech." |
601 | 604 |
602 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911 | 605 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910 |
603 msgid "Exclude:" | 606 msgid "Exclude:" |
604 msgstr "Vyloučit:" | 607 msgstr "Vyloučit:" |
605 | 608 |
606 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939 | 609 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938 |
607 msgid "Include:" | 610 msgid "Include:" |
608 msgstr "Zahrnout:" | 611 msgstr "Zahrnout:" |
609 | 612 |
610 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008 | 613 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007 |
611 msgid "Recursively search for cover" | 614 msgid "Recursively search for cover" |
612 msgstr "Rekurzivně hledat přebal" | 615 msgstr "Rekurzivně hledat přebal" |
613 | 616 |
614 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046 | 617 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045 |
615 msgid "Search depth: " | 618 msgid "Search depth: " |
616 msgstr "Hloubka hledání:" | 619 msgstr "Hloubka hledání:" |
617 | 620 |
618 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112 | 621 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111 |
619 msgid "Use per-file cover" | 622 msgid "Use per-file cover" |
620 msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť" | 623 msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť" |
621 | 624 |
622 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132 | 625 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131 |
623 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | 626 msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
624 msgstr "<b>Různé</b>" | 627 msgstr "<b>Různé</b>" |
625 | 628 |
626 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170 | 629 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169 |
627 msgid "Show Progress bar for the current track" | 630 msgid "Show Progress bar for the current track" |
628 msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem" | 631 msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem" |
629 | 632 |
630 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208 | 633 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207 |
631 msgid "Delay until filepopup comes up: " | 634 msgid "Delay until filepopup comes up: " |
632 msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: " | 635 msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: " |
633 | 636 |
634 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302 | 637 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301 |
635 msgid "Color Adjustment" | 638 msgid "Color Adjustment" |
636 msgstr "Přizpůsobení barvy" | 639 msgstr "Přizpůsobení barvy" |
637 | 640 |
638 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325 | 641 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 |
639 msgid "" | 642 msgid "" |
640 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | 643 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " |
641 "sliders below will allow you to do this." | 644 "sliders below will allow you to do this." |
642 msgstr "" | 645 msgstr "" |
643 "Audacious umožňuje změnit zabarvení vzhledu uživatelského rozhraní " | 646 "Audacious umožňuje změnit zabarvení vzhledu uživatelského rozhraní pomocí " |
644 "pomocí následujících jezdců." | 647 "následujících jezdců." |
645 | 648 |
646 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359 | 649 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358 |
647 msgid "Blue" | 650 msgid "Blue" |
648 msgstr "Modrá" | 651 msgstr "Modrá" |
649 | 652 |
650 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387 | 653 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386 |
651 msgid "Green" | 654 msgid "Green" |
652 msgstr "Zelená" | 655 msgstr "Zelená" |
653 | 656 |
654 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415 | 657 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414 |
655 msgid "Red" | 658 msgid "Red" |
656 msgstr "Červená" | 659 msgstr "Červená" |
657 | 660 |
658 #: src/audacious/input.c:627 | 661 #: src/audacious/input.c:633 |
659 #, c-format | 662 #, c-format |
660 msgid "audacious: %s" | 663 msgid "audacious: %s" |
661 msgstr "audacious: %s" | 664 msgstr "audacious: %s" |
662 | 665 |
663 #: src/audacious/input.c:643 | 666 #: src/audacious/input.c:649 |
664 msgid "Filename:" | 667 msgid "Filename:" |
665 msgstr "Jméno souboru:" | 668 msgstr "Jméno souboru:" |
666 | 669 |
667 #: src/audacious/input.c:662 | 670 #: src/audacious/input.c:668 |
668 msgid "No input plugin recognized this file" | 671 msgid "No input plugin recognized this file" |
669 msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem" | 672 msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem" |
670 | 673 |
671 #: src/audacious/input.c:664 | 674 #: src/audacious/input.c:670 |
672 #, c-format | 675 #, c-format |
673 msgid "Input plugin: %s" | 676 msgid "Input plugin: %s" |
674 msgstr "Vstupní modul: %s" | 677 msgstr "Vstupní modul: %s" |
675 | 678 |
676 #: src/audacious/logger.c:125 | 679 #: src/audacious/logger.c:125 |
677 #, c-format | 680 #, c-format |
678 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 681 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
679 msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolovací soubor (%s)!\n" | 682 msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolovací soubor (%s)!\n" |
680 | 683 |
681 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 | 684 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 |
682 #: src/audacious/ui_main.c:2466 | 685 #: src/audacious/ui_main.c:2525 |
683 msgid "Audacious" | 686 msgid "Audacious" |
684 msgstr "Audacious" | 687 msgstr "Audacious" |
685 | 688 |
686 #: src/audacious/main.c:477 | 689 #: src/audacious/main.c:480 |
687 #, c-format | 690 #, c-format |
688 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 691 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
689 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n" | 692 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n" |
690 | 693 |
691 #: src/audacious/main.c:1065 | 694 #: src/audacious/main.c:1068 |
692 msgid "Select which Audacious session ID to use" | 695 msgid "Select which Audacious session ID to use" |
693 msgstr "Výběr identifikátoru relace Audacious" | 696 msgstr "Výběr identifikátoru relace Audacious" |
694 | 697 |
695 #: src/audacious/main.c:1066 | 698 #: src/audacious/main.c:1069 |
696 msgid "Skip backwards in playlist" | 699 msgid "Skip backwards in playlist" |
697 msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb" | 700 msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb" |
698 | 701 |
699 #: src/audacious/main.c:1067 | 702 #: src/audacious/main.c:1070 |
700 msgid "Start playing current playlist" | 703 msgid "Start playing current playlist" |
701 msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu" | 704 msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu" |
702 | 705 |
703 #: src/audacious/main.c:1068 | 706 #: src/audacious/main.c:1071 |
704 msgid "Pause current song" | 707 msgid "Pause current song" |
705 msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu" | 708 msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu" |
706 | 709 |
707 #: src/audacious/main.c:1069 | 710 #: src/audacious/main.c:1072 |
708 msgid "Stop current song" | 711 msgid "Stop current song" |
709 msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu" | 712 msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu" |
710 | 713 |
711 #: src/audacious/main.c:1070 | 714 #: src/audacious/main.c:1073 |
712 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 715 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
713 msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit" | 716 msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit" |
714 | 717 |
715 #: src/audacious/main.c:1071 | 718 #: src/audacious/main.c:1074 |
716 msgid "Skip forward in playlist" | 719 msgid "Skip forward in playlist" |
717 msgstr "Přejít na další skladbu" | 720 msgstr "Přejít na další skladbu" |
718 | 721 |
719 #: src/audacious/main.c:1072 | 722 #: src/audacious/main.c:1075 |
720 msgid "Display Jump to File dialog" | 723 msgid "Display Jump to File dialog" |
721 msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“" | 724 msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“" |
722 | 725 |
723 #: src/audacious/main.c:1073 | 726 #: src/audacious/main.c:1076 |
724 msgid "Don't clear the playlist" | 727 msgid "Don't clear the playlist" |
725 msgstr "Nemazat seznam skladeb" | 728 msgstr "Nemazat seznam skladeb" |
726 | 729 |
727 #: src/audacious/main.c:1074 | 730 #: src/audacious/main.c:1077 |
728 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 731 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
729 msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb" | 732 msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb" |
730 | 733 |
731 #: src/audacious/main.c:1075 | 734 #: src/audacious/main.c:1078 |
732 msgid "Display the main window" | 735 msgid "Display the main window" |
733 msgstr "Zobrazit hlavní okno" | 736 msgstr "Zobrazit hlavní okno" |
734 | 737 |
735 #: src/audacious/main.c:1076 | 738 #: src/audacious/main.c:1079 |
736 msgid "Display all open Audacious windows" | 739 msgid "Display all open Audacious windows" |
737 msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious" | 740 msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious" |
738 | 741 |
739 #: src/audacious/main.c:1077 | 742 #: src/audacious/main.c:1080 |
740 msgid "Enable headless operation" | 743 msgid "Enable headless operation" |
741 msgstr "Zapnout bezhlavý režim" | 744 msgstr "Zapnout bezhlavý režim" |
742 | 745 |
743 #: src/audacious/main.c:1078 | 746 #: src/audacious/main.c:1081 |
744 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 747 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
745 msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup" | 748 msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup" |
746 | 749 |
747 #: src/audacious/main.c:1079 | 750 #: src/audacious/main.c:1082 |
748 msgid "Show version and builtin features" | 751 msgid "Show version and builtin features" |
749 msgstr "Zobrazit verzi a vestavěné funkce" | 752 msgstr "Zobrazit verzi a vestavěné funkce" |
750 | 753 |
751 #: src/audacious/main.c:1080 | 754 #: src/audacious/main.c:1083 |
752 msgid "FILE..." | 755 msgid "FILE..." |
753 msgstr "SOUBOR…" | 756 msgstr "SOUBOR…" |
754 | 757 |
755 #: src/audacious/main.c:1239 | 758 #: src/audacious/main.c:1316 |
756 #, c-format | 759 #, c-format |
757 msgid "" | 760 msgid "" |
758 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 761 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
759 "\n" | 762 "\n" |
760 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 763 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
763 "<b><big>Nelze načíst skin.</big></b>\n" | 766 "<b><big>Nelze načíst skin.</big></b>\n" |
764 "\n" | 767 "\n" |
765 "Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně " | 768 "Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně " |
766 "nainstalován v '%s'.\n" | 769 "nainstalován v '%s'.\n" |
767 | 770 |
768 #: src/audacious/main.c:1320 | 771 #: src/audacious/main.c:1397 |
769 msgid "" | 772 msgid "" |
770 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 773 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
771 "\n" | 774 "\n" |
772 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 775 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
773 "you\n" | 776 "you\n" |
777 "\n" | 780 "\n" |
778 "Pokud máte linux založený na libc5 a knihovny Glib a GTK+ byly nainstalovány " | 781 "Pokud máte linux založený na libc5 a knihovny Glib a GTK+ byly nainstalovány " |
779 "dříve\n" | 782 "dříve\n" |
780 "než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n" | 783 "než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n" |
781 | 784 |
782 #: src/audacious/main.c:1351 | 785 #: src/audacious/main.c:1428 |
783 msgid "- play multimedia files" | 786 msgid "- play multimedia files" |
784 msgstr " - hrát multimediální soubory" | 787 msgstr " - hrát multimediální soubory" |
785 | 788 |
786 #: src/audacious/main.c:1358 | 789 #: src/audacious/main.c:1435 |
787 #, c-format | 790 #, c-format |
788 msgid "" | 791 msgid "" |
789 "%s: %s\n" | 792 "%s: %s\n" |
790 "Try `%s --help' for more information.\n" | 793 "Try `%s --help' for more information.\n" |
791 msgstr "" | 794 msgstr "" |
792 "%s: %s\n" | 795 "%s: %s\n" |
793 "Pro více informací zkuste „%s --help“.\n" | 796 "Pro více informací zkuste „%s --help“.\n" |
794 | 797 |
795 #: src/audacious/main.c:1368 | 798 #: src/audacious/main.c:1445 |
796 #, c-format | 799 #, c-format |
797 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 800 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
798 msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n" | 801 msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n" |
799 | 802 |
800 #: src/audacious/playback.c:343 | 803 #: src/audacious/playback.c:343 |
1061 | 1064 |
1062 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 | 1065 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 |
1063 msgid "Track Information Window" | 1066 msgid "Track Information Window" |
1064 msgstr "Okno s podrobnosti o stopě" | 1067 msgstr "Okno s podrobnosti o stopě" |
1065 | 1068 |
1066 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 | 1069 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 |
1067 #: src/audacious/ui_preferences.c:125 | 1070 #: src/audacious/ui_preferences.c:125 |
1068 msgid "Title" | 1071 msgid "Title" |
1069 msgstr "Název" | 1072 msgstr "Název" |
1070 | 1073 |
1071 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123 | 1074 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123 |
1072 msgid "Artist" | 1075 msgid "Artist" |
1073 msgstr "Umělec" | 1076 msgstr "Umělec" |
1074 | 1077 |
1075 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124 | 1078 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124 |
1076 msgid "Album" | 1079 msgid "Album" |
1077 msgstr "Album" | 1080 msgstr "Album" |
1078 | 1081 |
1079 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127 | 1082 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127 |
1080 msgid "Genre" | 1083 msgid "Genre" |
1081 msgstr "Žánr" | 1084 msgstr "Žánr" |
1082 | 1085 |
1083 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131 | 1086 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131 |
1084 msgid "Year" | 1087 msgid "Year" |
1085 msgstr "Rok" | 1088 msgstr "Rok" |
1086 | 1089 |
1087 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 | 1090 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 |
1088 msgid "Track Number" | 1091 msgid "Track Number" |
1089 msgstr "Číslo stopy" | 1092 msgstr "Číslo stopy" |
1090 | 1093 |
1091 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 | 1094 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 |
1092 msgid "Track Length" | 1095 msgid "Track Length" |
1093 msgstr "Délka stopy" | 1096 msgstr "Délka stopy" |
1094 | 1097 |
1095 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128 | 1098 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128 |
1096 #: src/audacious/ui_preferences.c:420 | 1099 #: src/audacious/ui_preferences.c:420 |
1097 msgid "Filename" | 1100 msgid "Filename" |
1098 msgstr "Jméno souboru" | 1101 msgstr "Jméno souboru" |
1099 | 1102 |
1100 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 | 1103 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
1101 msgid "Open Files" | 1104 msgid "Open Files" |
1102 msgstr "Otevřít soubory" | 1105 msgstr "Otevřít soubory" |
1103 | 1106 |
1104 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 | 1107 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
1105 msgid "Add Files" | 1108 msgid "Add Files" |
1106 msgstr "Přidat soubory" | 1109 msgstr "Přidat soubory" |
1107 | 1110 |
1108 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 | 1111 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 |
1109 msgid "Close dialog on Open" | 1112 msgid "Close dialog on Open" |
1110 msgstr "Zavřít dialog při otevření" | 1113 msgstr "Zavřít dialog při otevření" |
1111 | 1114 |
1112 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 | 1115 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 |
1113 msgid "Close dialog on Add" | 1116 msgid "Close dialog on Add" |
1114 msgstr "Zavřít dialog při přidání" | 1117 msgstr "Zavřít dialog při přidání" |
1115 | 1118 |
1116 #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 | 1119 #: src/audacious/ui_fileopener.c:376 |
1117 msgid "Play files" | 1120 msgid "Play files" |
1118 msgstr "Přehrát soubory" | 1121 msgstr "Přehrát soubory" |
1119 | 1122 |
1120 #: src/audacious/ui_fileopener.c:358 | 1123 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 |
1121 msgid "Load files" | 1124 msgid "Load files" |
1122 msgstr "Načíst soubory" | 1125 msgstr "Načíst soubory" |
1123 | 1126 |
1124 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138 | 1127 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 |
1125 msgid "Un_queue" | 1128 msgid "Un_queue" |
1126 msgstr "Ode_brat z fronty" | 1129 msgstr "Ode_brat z fronty" |
1127 | 1130 |
1128 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603 | 1131 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 |
1129 msgid "_Queue" | 1132 msgid "_Queue" |
1130 msgstr "_Fronta" | 1133 msgstr "_Fronta" |
1131 | 1134 |
1132 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518 | 1135 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 |
1133 msgid "Jump to Track" | 1136 msgid "Jump to Track" |
1134 msgstr "Skočit na stopu" | 1137 msgstr "Skočit na stopu" |
1135 | 1138 |
1136 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559 | 1139 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 |
1137 msgid "Filter: " | 1140 msgid "Filter: " |
1138 msgstr "Filtr: " | 1141 msgstr "Filtr: " |
1139 | 1142 |
1140 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560 | 1143 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 |
1141 msgid "_Filter:" | 1144 msgid "_Filter:" |
1142 msgstr "_Filtr:" | 1145 msgstr "_Filtr:" |
1143 | 1146 |
1144 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 | 1147 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 |
1145 msgid "Close on Jump" | 1148 msgid "Close on Jump" |
1146 msgstr "Zavřít při skoku" | 1149 msgstr "Zavřít při skoku" |
1147 | 1150 |
1148 #: src/audacious/ui_main.c:489 | 1151 #: src/audacious/ui_main.c:489 |
1149 #, c-format | 1152 #, c-format |
1150 msgid "%s - Audacious" | 1153 msgid "%s - Audacious" |
1151 msgstr "%s – Audacious" | 1154 msgstr "%s – Audacious" |
1152 | 1155 |
1153 #: src/audacious/ui_main.c:744 | 1156 #: src/audacious/ui_main.c:739 |
1154 msgid "VBR" | 1157 msgid "VBR" |
1155 msgstr "VBR" | 1158 msgstr "VBR" |
1156 | 1159 |
1157 #: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 | 1160 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 |
1158 msgid "stereo" | 1161 msgid "stereo" |
1159 msgstr "stereo" | 1162 msgstr "stereo" |
1160 | 1163 |
1161 #: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 | 1164 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 |
1162 msgid "mono" | 1165 msgid "mono" |
1163 msgstr "mono" | 1166 msgstr "mono" |
1164 | 1167 |
1165 #: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420 | 1168 #: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 |
1166 #: src/audacious/ui_manager.c:421 | 1169 #: src/audacious/ui_manager.c:421 |
1167 msgid "Jump to Time" | 1170 msgid "Jump to Time" |
1168 msgstr "Přejít na čas" | 1171 msgstr "Přejít na čas" |
1169 | 1172 |
1170 #: src/audacious/ui_main.c:1081 | 1173 #: src/audacious/ui_main.c:1076 |
1171 msgid "minutes:seconds" | 1174 msgid "minutes:seconds" |
1172 msgstr "minuty:sekundy" | 1175 msgstr "minuty:sekundy" |
1173 | 1176 |
1174 #: src/audacious/ui_main.c:1091 | 1177 #: src/audacious/ui_main.c:1086 |
1175 msgid "Track length:" | 1178 msgid "Track length:" |
1176 msgstr "Délka stopy:" | 1179 msgstr "Délka stopy:" |
1177 | 1180 |
1178 #: src/audacious/ui_main.c:1228 | 1181 #: src/audacious/ui_main.c:1223 |
1179 msgid "Audacious - visibility warning" | 1182 msgid "Audacious - visibility warning" |
1180 msgstr "Audacious – viditelnost varování" | 1183 msgstr "Audacious – viditelnost varování" |
1181 | 1184 |
1182 #: src/audacious/ui_main.c:1230 | 1185 #: src/audacious/ui_main.c:1225 |
1183 msgid "Show main player window" | 1186 msgid "Show main player window" |
1184 msgstr "Ukázat hlavní okno přehrávače:" | 1187 msgstr "Ukázat hlavní okno přehrávače:" |
1185 | 1188 |
1186 #: src/audacious/ui_main.c:1231 | 1189 #: src/audacious/ui_main.c:1226 |
1187 msgid "Ignore" | 1190 msgid "Ignore" |
1188 msgstr "Ignorovat" | 1191 msgstr "Ignorovat" |
1189 | 1192 |
1190 #: src/audacious/ui_main.c:1235 | 1193 #: src/audacious/ui_main.c:1230 |
1191 msgid "" | 1194 msgid "" |
1192 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" | 1195 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" |
1193 "You may want to show the player window again to control Audacious; " | 1196 "You may want to show the player window again to control Audacious; " |
1194 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " | 1197 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " |
1195 "(such as the statusicon plugin)." | 1198 "(such as the statusicon plugin)." |
1197 "Audacious byl spuštěn se všemi okny skrytými.\n" | 1200 "Audacious byl spuštěn se všemi okny skrytými.\n" |
1198 "Možná budete chtít kvůli ovládání okno přehrávače opět zobrazit. V opačném " | 1201 "Možná budete chtít kvůli ovládání okno přehrávače opět zobrazit. V opačném " |
1199 "případě budete muset přehrávač ovládat vzdáleně pomocí audtool nebo pomocí " | 1202 "případě budete muset přehrávač ovládat vzdáleně pomocí audtool nebo pomocí " |
1200 "zapnutého modulu (např. modulu statusicon [stavová ikona])." | 1203 "zapnutého modulu (např. modulu statusicon [stavová ikona])." |
1201 | 1204 |
1202 #: src/audacious/ui_main.c:1241 | 1205 #: src/audacious/ui_main.c:1236 |
1203 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" | 1206 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" |
1204 msgstr "Vždy ignorovat, ukázat/skrýt je ovládáno vzdáleně" | 1207 msgstr "Vždy ignorovat, ukázat/skrýt je ovládáno vzdáleně" |
1205 | 1208 |
1206 #: src/audacious/ui_main.c:1259 | 1209 #: src/audacious/ui_main.c:1282 |
1210 #, fuzzy | |
1211 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" | |
1212 msgstr "Audacious – viditelnost varování" | |
1213 | |
1214 #: src/audacious/ui_main.c:1290 | |
1215 #, c-format | |
1216 msgid "" | |
1217 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" | |
1218 "\n" | |
1219 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" | |
1220 "\n" | |
1221 "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the " | |
1222 "features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " | |
1223 "for this session.\n" | |
1224 "\n" | |
1225 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." | |
1226 msgstr "" | |
1227 | |
1228 #: src/audacious/ui_main.c:1301 | |
1229 #, fuzzy | |
1230 msgid "Do not display this warning again" | |
1231 msgstr "Příště již nevarovat" | |
1232 | |
1233 #: src/audacious/ui_main.c:1324 | |
1207 msgid "Enter location to play:" | 1234 msgid "Enter location to play:" |
1208 msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:" | 1235 msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:" |
1209 | 1236 |
1210 #: src/audacious/ui_main.c:1504 | 1237 #: src/audacious/ui_main.c:1569 |
1211 #, c-format | 1238 #, c-format |
1212 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 1239 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
1213 msgstr "Přejít na: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d %%)" | 1240 msgstr "Přejít na: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d %%)" |
1214 | 1241 |
1215 #: src/audacious/ui_main.c:1536 | 1242 #: src/audacious/ui_main.c:1601 |
1216 #, c-format | 1243 #, c-format |
1217 msgid "Volume: %d%%" | 1244 msgid "Volume: %d%%" |
1218 msgstr "Hlasitost %d %%" | 1245 msgstr "Hlasitost %d %%" |
1219 | 1246 |
1220 #: src/audacious/ui_main.c:1566 | 1247 #: src/audacious/ui_main.c:1631 |
1221 #, c-format | 1248 #, c-format |
1222 msgid "Balance: %d%% left" | 1249 msgid "Balance: %d%% left" |
1223 msgstr "Vyvážení: %d %% vlevo" | 1250 msgstr "Vyvážení: %d %% vlevo" |
1224 | 1251 |
1225 #: src/audacious/ui_main.c:1570 | 1252 #: src/audacious/ui_main.c:1635 |
1226 msgid "Balance: center" | 1253 msgid "Balance: center" |
1227 msgstr "Vyvážení: střed" | 1254 msgstr "Vyvážení: střed" |
1228 | 1255 |
1229 #: src/audacious/ui_main.c:1574 | 1256 #: src/audacious/ui_main.c:1639 |
1230 #, c-format | 1257 #, c-format |
1231 msgid "Balance: %d%% right" | 1258 msgid "Balance: %d%% right" |
1232 msgstr "Vyvážení: %d %% vpravo" | 1259 msgstr "Vyvážení: %d %% vpravo" |
1233 | 1260 |
1234 #: src/audacious/ui_main.c:1916 | 1261 #: src/audacious/ui_main.c:1975 |
1235 msgid "Options Menu" | 1262 msgid "Options Menu" |
1236 msgstr "Nabídka s nastavením" | 1263 msgstr "Nabídka s nastavením" |
1237 | 1264 |
1238 #: src/audacious/ui_main.c:1920 | 1265 #: src/audacious/ui_main.c:1979 |
1239 msgid "Disable 'Always On Top'" | 1266 msgid "Disable 'Always On Top'" |
1240 msgstr "Vypnout „Vždy na vrchu“" | 1267 msgstr "Vypnout „Vždy na vrchu“" |
1241 | 1268 |
1242 #: src/audacious/ui_main.c:1922 | 1269 #: src/audacious/ui_main.c:1981 |
1243 msgid "Enable 'Always On Top'" | 1270 msgid "Enable 'Always On Top'" |
1244 msgstr "Zapnout „Vždy na vrchu“" | 1271 msgstr "Zapnout „Vždy na vrchu“" |
1245 | 1272 |
1246 #: src/audacious/ui_main.c:1925 | 1273 #: src/audacious/ui_main.c:1984 |
1247 msgid "File Info Box" | 1274 msgid "File Info Box" |
1248 msgstr "Informace o souboru" | 1275 msgstr "Informace o souboru" |
1249 | 1276 |
1250 #: src/audacious/ui_main.c:1929 | 1277 #: src/audacious/ui_main.c:1988 |
1251 msgid "Disable 'Doublesize'" | 1278 msgid "Disable 'Doublesize'" |
1252 msgstr "Vypnout „Dvojitou velikost“" | 1279 msgstr "Vypnout „Dvojitou velikost“" |
1253 | 1280 |
1254 #: src/audacious/ui_main.c:1931 | 1281 #: src/audacious/ui_main.c:1990 |
1255 msgid "Enable 'Doublesize'" | 1282 msgid "Enable 'Doublesize'" |
1256 msgstr "Zapnout „Dvojitou velikost“" | 1283 msgstr "Zapnout „Dvojitou velikost“" |
1257 | 1284 |
1258 #: src/audacious/ui_main.c:1934 | 1285 #: src/audacious/ui_main.c:1993 |
1259 msgid "Visualization Menu" | 1286 msgid "Visualization Menu" |
1260 msgstr "Nabídka s typem znázornění" | 1287 msgstr "Nabídka s typem znázornění" |
1261 | 1288 |
1262 #: src/audacious/ui_main.c:1982 | 1289 #: src/audacious/ui_main.c:2041 |
1263 msgid "" | 1290 msgid "" |
1264 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 1291 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
1265 "\n" | 1292 "\n" |
1266 "Please check that:\n" | 1293 "Please check that:\n" |
1267 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 1294 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
1273 "Zkontrolujte, zda:\n" | 1300 "Zkontrolujte, zda:\n" |
1274 "1. máte vybrán správný výstupní modul,\n" | 1301 "1. máte vybrán správný výstupní modul,\n" |
1275 "2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n" | 1302 "2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n" |
1276 "3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n" | 1303 "3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n" |
1277 | 1304 |
1278 #: src/audacious/ui_main.c:2446 | 1305 #: src/audacious/ui_main.c:2505 |
1279 msgid "Error in Audacious." | 1306 msgid "Error in Audacious." |
1280 msgstr "Chyba v Audacious" | 1307 msgstr "Chyba v Audacious" |
1281 | 1308 |
1282 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 | 1309 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 |
1283 msgid "Autoscroll Songname" | 1310 msgid "Autoscroll Songname" |
2091 | 2118 |
2092 #: src/audacious/ui_preferences.c:1931 | 2119 #: src/audacious/ui_preferences.c:1931 |
2093 msgid "Preferences Window" | 2120 msgid "Preferences Window" |
2094 msgstr "Okno nastavení" | 2121 msgstr "Okno nastavení" |
2095 | 2122 |
2096 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2123 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2097 msgid "PREAMP" | 2124 msgid "PREAMP" |
2098 msgstr "PREAMP" | 2125 msgstr "PREAMP" |
2099 | 2126 |
2100 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2127 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2101 msgid "60HZ" | 2128 msgid "60HZ" |
2102 msgstr "60 Hz" | 2129 msgstr "60 Hz" |
2103 | 2130 |
2104 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2131 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2105 msgid "170HZ" | 2132 msgid "170HZ" |
2106 msgstr "170 Hz" | 2133 msgstr "170 Hz" |
2107 | 2134 |
2108 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 2135 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2109 msgid "310HZ" | 2136 msgid "310HZ" |
2110 msgstr "310 Hz" | 2137 msgstr "310 Hz" |
2111 | 2138 |
2112 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 2139 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2113 msgid "600HZ" | 2140 msgid "600HZ" |
2114 msgstr "600 Hz" | 2141 msgstr "600 Hz" |
2115 | 2142 |
2116 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 2143 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2117 msgid "1KHZ" | 2144 msgid "1KHZ" |
2118 msgstr "1 kHz" | 2145 msgstr "1 kHz" |
2119 | 2146 |
2120 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 | 2147 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2121 msgid "3KHZ" | 2148 msgid "3KHZ" |
2122 msgstr "3 kHz" | 2149 msgstr "3 kHz" |
2123 | 2150 |
2124 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 | 2151 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2125 msgid "6KHZ" | 2152 msgid "6KHZ" |
2126 msgstr "6 kHz" | 2153 msgstr "6 kHz" |
2127 | 2154 |
2128 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 | 2155 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2129 msgid "12KHZ" | 2156 msgid "12KHZ" |
2130 msgstr "12 kHz" | 2157 msgstr "12 kHz" |
2131 | 2158 |
2132 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 | 2159 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 |
2133 msgid "14KHZ" | 2160 msgid "14KHZ" |
2134 msgstr "14 kHz" | 2161 msgstr "14 kHz" |
2135 | 2162 |
2136 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 | 2163 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 |
2137 msgid "16KHZ" | 2164 msgid "16KHZ" |
2138 msgstr "16 kHz" | 2165 msgstr "16 kHz" |
2139 | 2166 |
2140 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 | 2167 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 |
2141 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 2168 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
2147 | 2174 |
2148 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 | 2175 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 |
2149 msgid "Add/Open URL Dialog" | 2176 msgid "Add/Open URL Dialog" |
2150 msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL" | 2177 msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL" |
2151 | 2178 |
2179 #, fuzzy | |
2180 #~ msgid "Close" | |
2181 #~ msgstr "/Zavřít" | |
2182 | |
2152 #~ msgid "" | 2183 #~ msgid "" |
2153 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" | 2184 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" |
2154 #~ "\n" | 2185 #~ "\n" |
2155 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n" | 2186 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n" |
2156 #~ "1. they are accessible.\n" | 2187 #~ "1. they are accessible.\n" |
2159 #~ "<b><big>Soubory nelze přehrát</big></b>\n" | 2190 #~ "<b><big>Soubory nelze přehrát</big></b>\n" |
2160 #~ "\n" | 2191 #~ "\n" |
2161 #~ "Následující soubory nelze přehrát. Zkontrolujte zda:\n" | 2192 #~ "Následující soubory nelze přehrát. Zkontrolujte zda:\n" |
2162 #~ "1. jsou přístupné,\n" | 2193 #~ "1. jsou přístupné,\n" |
2163 #~ "2. máte povolené příslušné moduly." | 2194 #~ "2. máte povolené příslušné moduly." |
2164 | |
2165 #~ msgid "Don't show this warning anymore" | |
2166 #~ msgstr "Příště již nevarovat" | |
2167 | 2195 |
2168 #~ msgid "Show more _details" | 2196 #~ msgid "Show more _details" |
2169 #~ msgstr "Ukaž podrobné _informace" | 2197 #~ msgstr "Ukaž podrobné _informace" |
2170 | 2198 |
2171 #~ msgid "" | 2199 #~ msgid "" |
4260 #~ msgstr "Výstupní modul eSound" | 4288 #~ msgstr "Výstupní modul eSound" |
4261 | 4289 |
4262 #~ msgid "/Toggle Decorations" | 4290 #~ msgid "/Toggle Decorations" |
4263 #~ msgstr "/Přepnout zobrazení dekorací" | 4291 #~ msgstr "/Přepnout zobrazení dekorací" |
4264 | 4292 |
4265 #~ msgid "/Close" | |
4266 #~ msgstr "/Zavřít" | |
4267 | |
4268 #~ msgid "Blur scope" | 4293 #~ msgid "Blur scope" |
4269 #~ msgstr "Blur scope" | 4294 #~ msgstr "Blur scope" |
4270 | 4295 |
4271 #~ msgid "Blur Scope: Color selection" | 4296 #~ msgid "Blur Scope: Color selection" |
4272 #~ msgstr "Blur scope: výběr barvy" | 4297 #~ msgstr "Blur scope: výběr barvy" |