comparison po/cs.po @ 3976:608590ec4548

- first update-po after a long time -> update of German translation - prettified the broken GTK theme engine warning
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Mon, 19 Nov 2007 18:50:23 +0100
parents 106bbe8b29be
children da7c8b151948
comparison
equal deleted inserted replaced
3975:d6b22cc1b2d4 3976:608590ec4548
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: audacious hg-3877\n" 9 "Project-Id-Version: audacious hg-3877\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-01 16:25+0100\n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-01 17:59+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-11-01 17:59+0100\n"
13 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" 13 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" 14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
258 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973 258 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
259 msgid "On load" 259 msgid "On load"
260 msgstr "Při nahrání" 260 msgstr "Při nahrání"
261 261
262 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993 262 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
263 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" 263 #, fuzzy
264 msgid ""
265 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
266 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
264 msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb" 267 msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb"
265 268
266 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995 269 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
267 msgid "On display" 270 msgid "On display"
268 msgstr "Při zobrazení" 271 msgstr "Při zobrazení"
471 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937 474 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
472 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 475 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
473 msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě." 476 msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě."
474 477
475 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971 478 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
479 #, fuzzy
476 msgid "" 480 msgid ""
477 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " 481 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
478 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " 482 "files with extensions of supported formats will be loaded."
479 "of format detection."
480 msgstr "" 483 msgstr ""
481 "Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru podle přípony. " 484 "Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru podle přípony. "
482 "Tento způsob je o něco pomalejší než rozpoznávání na požádání, ale poskytuje " 485 "Tento způsob je o něco pomalejší než rozpoznávání na požádání, ale poskytuje "
483 "alespoň základní úroveň rozpoznání formátu. " 486 "alespoň základní úroveň rozpoznání formátu. "
484 487
553 "This should be the max supported sampling rate of\n" 556 "This should be the max supported sampling rate of\n"
554 "the sound card or output plugin.</span>" 557 "the sound card or output plugin.</span>"
555 msgstr "" 558 msgstr ""
556 "<span size=\"small\">Všechny proudy budou převedeny na tento vzorkovací " 559 "<span size=\"small\">Všechny proudy budou převedeny na tento vzorkovací "
557 "kmitočet.\n" 560 "kmitočet.\n"
558 "Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty " 561 "Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty nebo "
559 "nebo výstupního modulu.</span>" 562 "výstupního modulu.</span>"
560 563
561 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461 564 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
562 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 565 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
563 msgstr "Vzorkovací kmitočet [Hz]:" 566 msgstr "Vzorkovací kmitočet [Hz]:"
564 567
576 579
577 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558 580 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
578 msgid "Use software volume control" 581 msgid "Use software volume control"
579 msgstr "Hlasitost nastavit softwarově" 582 msgstr "Hlasitost nastavit softwarově"
580 583
581 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746 584 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
582 msgid "Reload Plugins" 585 msgid "Reload Plugins"
583 msgstr "Znovu načíst moduly" 586 msgstr "Znovu načíst moduly"
584 587
585 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807 588 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
586 msgid "Popup Information Settings" 589 msgid "Popup Information Settings"
587 msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily" 590 msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily"
588 591
589 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831 592 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
590 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 593 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
591 msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>" 594 msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>"
592 595
593 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856 596 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
594 msgid "" 597 msgid ""
595 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 598 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
596 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 599 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
597 "using commas." 600 "using commas."
598 msgstr "" 601 msgstr ""
599 "Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu " 602 "Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu "
600 "souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech." 603 "souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech."
601 604
602 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911 605 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
603 msgid "Exclude:" 606 msgid "Exclude:"
604 msgstr "Vyloučit:" 607 msgstr "Vyloučit:"
605 608
606 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939 609 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
607 msgid "Include:" 610 msgid "Include:"
608 msgstr "Zahrnout:" 611 msgstr "Zahrnout:"
609 612
610 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008 613 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
611 msgid "Recursively search for cover" 614 msgid "Recursively search for cover"
612 msgstr "Rekurzivně hledat přebal" 615 msgstr "Rekurzivně hledat přebal"
613 616
614 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046 617 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
615 msgid "Search depth: " 618 msgid "Search depth: "
616 msgstr "Hloubka hledání:" 619 msgstr "Hloubka hledání:"
617 620
618 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112 621 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
619 msgid "Use per-file cover" 622 msgid "Use per-file cover"
620 msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť" 623 msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť"
621 624
622 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132 625 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
623 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 626 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
624 msgstr "<b>Různé</b>" 627 msgstr "<b>Různé</b>"
625 628
626 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170 629 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
627 msgid "Show Progress bar for the current track" 630 msgid "Show Progress bar for the current track"
628 msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem" 631 msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem"
629 632
630 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208 633 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
631 msgid "Delay until filepopup comes up: " 634 msgid "Delay until filepopup comes up: "
632 msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: " 635 msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: "
633 636
634 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302 637 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
635 msgid "Color Adjustment" 638 msgid "Color Adjustment"
636 msgstr "Přizpůsobení barvy" 639 msgstr "Přizpůsobení barvy"
637 640
638 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325 641 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
639 msgid "" 642 msgid ""
640 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 643 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
641 "sliders below will allow you to do this." 644 "sliders below will allow you to do this."
642 msgstr "" 645 msgstr ""
643 "Audacious umožňuje změnit zabarvení vzhledu uživatelského rozhraní " 646 "Audacious umožňuje změnit zabarvení vzhledu uživatelského rozhraní pomocí "
644 "pomocí následujících jezdců." 647 "následujících jezdců."
645 648
646 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359 649 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
647 msgid "Blue" 650 msgid "Blue"
648 msgstr "Modrá" 651 msgstr "Modrá"
649 652
650 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387 653 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
651 msgid "Green" 654 msgid "Green"
652 msgstr "Zelená" 655 msgstr "Zelená"
653 656
654 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415 657 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
655 msgid "Red" 658 msgid "Red"
656 msgstr "Červená" 659 msgstr "Červená"
657 660
658 #: src/audacious/input.c:627 661 #: src/audacious/input.c:633
659 #, c-format 662 #, c-format
660 msgid "audacious: %s" 663 msgid "audacious: %s"
661 msgstr "audacious: %s" 664 msgstr "audacious: %s"
662 665
663 #: src/audacious/input.c:643 666 #: src/audacious/input.c:649
664 msgid "Filename:" 667 msgid "Filename:"
665 msgstr "Jméno souboru:" 668 msgstr "Jméno souboru:"
666 669
667 #: src/audacious/input.c:662 670 #: src/audacious/input.c:668
668 msgid "No input plugin recognized this file" 671 msgid "No input plugin recognized this file"
669 msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem" 672 msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem"
670 673
671 #: src/audacious/input.c:664 674 #: src/audacious/input.c:670
672 #, c-format 675 #, c-format
673 msgid "Input plugin: %s" 676 msgid "Input plugin: %s"
674 msgstr "Vstupní modul: %s" 677 msgstr "Vstupní modul: %s"
675 678
676 #: src/audacious/logger.c:125 679 #: src/audacious/logger.c:125
677 #, c-format 680 #, c-format
678 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 681 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
679 msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolovací soubor (%s)!\n" 682 msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolovací soubor (%s)!\n"
680 683
681 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 684 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
682 #: src/audacious/ui_main.c:2466 685 #: src/audacious/ui_main.c:2525
683 msgid "Audacious" 686 msgid "Audacious"
684 msgstr "Audacious" 687 msgstr "Audacious"
685 688
686 #: src/audacious/main.c:477 689 #: src/audacious/main.c:480
687 #, c-format 690 #, c-format
688 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 691 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
689 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n" 692 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n"
690 693
691 #: src/audacious/main.c:1065 694 #: src/audacious/main.c:1068
692 msgid "Select which Audacious session ID to use" 695 msgid "Select which Audacious session ID to use"
693 msgstr "Výběr identifikátoru relace Audacious" 696 msgstr "Výběr identifikátoru relace Audacious"
694 697
695 #: src/audacious/main.c:1066 698 #: src/audacious/main.c:1069
696 msgid "Skip backwards in playlist" 699 msgid "Skip backwards in playlist"
697 msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb" 700 msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb"
698 701
699 #: src/audacious/main.c:1067 702 #: src/audacious/main.c:1070
700 msgid "Start playing current playlist" 703 msgid "Start playing current playlist"
701 msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu" 704 msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu"
702 705
703 #: src/audacious/main.c:1068 706 #: src/audacious/main.c:1071
704 msgid "Pause current song" 707 msgid "Pause current song"
705 msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu" 708 msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu"
706 709
707 #: src/audacious/main.c:1069 710 #: src/audacious/main.c:1072
708 msgid "Stop current song" 711 msgid "Stop current song"
709 msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu" 712 msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu"
710 713
711 #: src/audacious/main.c:1070 714 #: src/audacious/main.c:1073
712 msgid "Pause if playing, play otherwise" 715 msgid "Pause if playing, play otherwise"
713 msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit" 716 msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit"
714 717
715 #: src/audacious/main.c:1071 718 #: src/audacious/main.c:1074
716 msgid "Skip forward in playlist" 719 msgid "Skip forward in playlist"
717 msgstr "Přejít na další skladbu" 720 msgstr "Přejít na další skladbu"
718 721
719 #: src/audacious/main.c:1072 722 #: src/audacious/main.c:1075
720 msgid "Display Jump to File dialog" 723 msgid "Display Jump to File dialog"
721 msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“" 724 msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“"
722 725
723 #: src/audacious/main.c:1073 726 #: src/audacious/main.c:1076
724 msgid "Don't clear the playlist" 727 msgid "Don't clear the playlist"
725 msgstr "Nemazat seznam skladeb" 728 msgstr "Nemazat seznam skladeb"
726 729
727 #: src/audacious/main.c:1074 730 #: src/audacious/main.c:1077
728 msgid "Add new files to a temporary playlist" 731 msgid "Add new files to a temporary playlist"
729 msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb" 732 msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb"
730 733
731 #: src/audacious/main.c:1075 734 #: src/audacious/main.c:1078
732 msgid "Display the main window" 735 msgid "Display the main window"
733 msgstr "Zobrazit hlavní okno" 736 msgstr "Zobrazit hlavní okno"
734 737
735 #: src/audacious/main.c:1076 738 #: src/audacious/main.c:1079
736 msgid "Display all open Audacious windows" 739 msgid "Display all open Audacious windows"
737 msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious" 740 msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious"
738 741
739 #: src/audacious/main.c:1077 742 #: src/audacious/main.c:1080
740 msgid "Enable headless operation" 743 msgid "Enable headless operation"
741 msgstr "Zapnout bezhlavý režim" 744 msgstr "Zapnout bezhlavý režim"
742 745
743 #: src/audacious/main.c:1078 746 #: src/audacious/main.c:1081
744 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 747 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
745 msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup" 748 msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup"
746 749
747 #: src/audacious/main.c:1079 750 #: src/audacious/main.c:1082
748 msgid "Show version and builtin features" 751 msgid "Show version and builtin features"
749 msgstr "Zobrazit verzi a vestavěné funkce" 752 msgstr "Zobrazit verzi a vestavěné funkce"
750 753
751 #: src/audacious/main.c:1080 754 #: src/audacious/main.c:1083
752 msgid "FILE..." 755 msgid "FILE..."
753 msgstr "SOUBOR…" 756 msgstr "SOUBOR…"
754 757
755 #: src/audacious/main.c:1239 758 #: src/audacious/main.c:1316
756 #, c-format 759 #, c-format
757 msgid "" 760 msgid ""
758 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 761 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
759 "\n" 762 "\n"
760 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 763 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
763 "<b><big>Nelze načíst skin.</big></b>\n" 766 "<b><big>Nelze načíst skin.</big></b>\n"
764 "\n" 767 "\n"
765 "Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně " 768 "Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně "
766 "nainstalován v '%s'.\n" 769 "nainstalován v '%s'.\n"
767 770
768 #: src/audacious/main.c:1320 771 #: src/audacious/main.c:1397
769 msgid "" 772 msgid ""
770 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 773 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
771 "\n" 774 "\n"
772 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 775 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
773 "you\n" 776 "you\n"
777 "\n" 780 "\n"
778 "Pokud máte linux založený na libc5 a knihovny Glib a GTK+ byly nainstalovány " 781 "Pokud máte linux založený na libc5 a knihovny Glib a GTK+ byly nainstalovány "
779 "dříve\n" 782 "dříve\n"
780 "než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n" 783 "než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n"
781 784
782 #: src/audacious/main.c:1351 785 #: src/audacious/main.c:1428
783 msgid "- play multimedia files" 786 msgid "- play multimedia files"
784 msgstr " - hrát multimediální soubory" 787 msgstr " - hrát multimediální soubory"
785 788
786 #: src/audacious/main.c:1358 789 #: src/audacious/main.c:1435
787 #, c-format 790 #, c-format
788 msgid "" 791 msgid ""
789 "%s: %s\n" 792 "%s: %s\n"
790 "Try `%s --help' for more information.\n" 793 "Try `%s --help' for more information.\n"
791 msgstr "" 794 msgstr ""
792 "%s: %s\n" 795 "%s: %s\n"
793 "Pro více informací zkuste „%s --help“.\n" 796 "Pro více informací zkuste „%s --help“.\n"
794 797
795 #: src/audacious/main.c:1368 798 #: src/audacious/main.c:1445
796 #, c-format 799 #, c-format
797 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 800 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
798 msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n" 801 msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n"
799 802
800 #: src/audacious/playback.c:343 803 #: src/audacious/playback.c:343
1061 1064
1062 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 1065 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
1063 msgid "Track Information Window" 1066 msgid "Track Information Window"
1064 msgstr "Okno s podrobnosti o stopě" 1067 msgstr "Okno s podrobnosti o stopě"
1065 1068
1066 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 1069 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
1067 #: src/audacious/ui_preferences.c:125 1070 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
1068 msgid "Title" 1071 msgid "Title"
1069 msgstr "Název" 1072 msgstr "Název"
1070 1073
1071 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123 1074 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
1072 msgid "Artist" 1075 msgid "Artist"
1073 msgstr "Umělec" 1076 msgstr "Umělec"
1074 1077
1075 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124 1078 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
1076 msgid "Album" 1079 msgid "Album"
1077 msgstr "Album" 1080 msgstr "Album"
1078 1081
1079 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127 1082 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
1080 msgid "Genre" 1083 msgid "Genre"
1081 msgstr "Žánr" 1084 msgstr "Žánr"
1082 1085
1083 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131 1086 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
1084 msgid "Year" 1087 msgid "Year"
1085 msgstr "Rok" 1088 msgstr "Rok"
1086 1089
1087 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 1090 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
1088 msgid "Track Number" 1091 msgid "Track Number"
1089 msgstr "Číslo stopy" 1092 msgstr "Číslo stopy"
1090 1093
1091 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 1094 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
1092 msgid "Track Length" 1095 msgid "Track Length"
1093 msgstr "Délka stopy" 1096 msgstr "Délka stopy"
1094 1097
1095 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128 1098 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
1096 #: src/audacious/ui_preferences.c:420 1099 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
1097 msgid "Filename" 1100 msgid "Filename"
1098 msgstr "Jméno souboru" 1101 msgstr "Jméno souboru"
1099 1102
1100 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 1103 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
1101 msgid "Open Files" 1104 msgid "Open Files"
1102 msgstr "Otevřít soubory" 1105 msgstr "Otevřít soubory"
1103 1106
1104 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 1107 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
1105 msgid "Add Files" 1108 msgid "Add Files"
1106 msgstr "Přidat soubory" 1109 msgstr "Přidat soubory"
1107 1110
1108 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 1111 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139
1109 msgid "Close dialog on Open" 1112 msgid "Close dialog on Open"
1110 msgstr "Zavřít dialog při otevření" 1113 msgstr "Zavřít dialog při otevření"
1111 1114
1112 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 1115 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139
1113 msgid "Close dialog on Add" 1116 msgid "Close dialog on Add"
1114 msgstr "Zavřít dialog při přidání" 1117 msgstr "Zavřít dialog při přidání"
1115 1118
1116 #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 1119 #: src/audacious/ui_fileopener.c:376
1117 msgid "Play files" 1120 msgid "Play files"
1118 msgstr "Přehrát soubory" 1121 msgstr "Přehrát soubory"
1119 1122
1120 #: src/audacious/ui_fileopener.c:358 1123 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378
1121 msgid "Load files" 1124 msgid "Load files"
1122 msgstr "Načíst soubory" 1125 msgstr "Načíst soubory"
1123 1126
1124 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138 1127 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
1125 msgid "Un_queue" 1128 msgid "Un_queue"
1126 msgstr "Ode_brat z fronty" 1129 msgstr "Ode_brat z fronty"
1127 1130
1128 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603 1131 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
1129 msgid "_Queue" 1132 msgid "_Queue"
1130 msgstr "_Fronta" 1133 msgstr "_Fronta"
1131 1134
1132 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518 1135 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
1133 msgid "Jump to Track" 1136 msgid "Jump to Track"
1134 msgstr "Skočit na stopu" 1137 msgstr "Skočit na stopu"
1135 1138
1136 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559 1139 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
1137 msgid "Filter: " 1140 msgid "Filter: "
1138 msgstr "Filtr: " 1141 msgstr "Filtr: "
1139 1142
1140 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560 1143 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
1141 msgid "_Filter:" 1144 msgid "_Filter:"
1142 msgstr "_Filtr:" 1145 msgstr "_Filtr:"
1143 1146
1144 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 1147 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
1145 msgid "Close on Jump" 1148 msgid "Close on Jump"
1146 msgstr "Zavřít při skoku" 1149 msgstr "Zavřít při skoku"
1147 1150
1148 #: src/audacious/ui_main.c:489 1151 #: src/audacious/ui_main.c:489
1149 #, c-format 1152 #, c-format
1150 msgid "%s - Audacious" 1153 msgid "%s - Audacious"
1151 msgstr "%s – Audacious" 1154 msgstr "%s – Audacious"
1152 1155
1153 #: src/audacious/ui_main.c:744 1156 #: src/audacious/ui_main.c:739
1154 msgid "VBR" 1157 msgid "VBR"
1155 msgstr "VBR" 1158 msgstr "VBR"
1156 1159
1157 #: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 1160 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
1158 msgid "stereo" 1161 msgid "stereo"
1159 msgstr "stereo" 1162 msgstr "stereo"
1160 1163
1161 #: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 1164 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
1162 msgid "mono" 1165 msgid "mono"
1163 msgstr "mono" 1166 msgstr "mono"
1164 1167
1165 #: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420 1168 #: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
1166 #: src/audacious/ui_manager.c:421 1169 #: src/audacious/ui_manager.c:421
1167 msgid "Jump to Time" 1170 msgid "Jump to Time"
1168 msgstr "Přejít na čas" 1171 msgstr "Přejít na čas"
1169 1172
1170 #: src/audacious/ui_main.c:1081 1173 #: src/audacious/ui_main.c:1076
1171 msgid "minutes:seconds" 1174 msgid "minutes:seconds"
1172 msgstr "minuty:sekundy" 1175 msgstr "minuty:sekundy"
1173 1176
1174 #: src/audacious/ui_main.c:1091 1177 #: src/audacious/ui_main.c:1086
1175 msgid "Track length:" 1178 msgid "Track length:"
1176 msgstr "Délka stopy:" 1179 msgstr "Délka stopy:"
1177 1180
1178 #: src/audacious/ui_main.c:1228 1181 #: src/audacious/ui_main.c:1223
1179 msgid "Audacious - visibility warning" 1182 msgid "Audacious - visibility warning"
1180 msgstr "Audacious – viditelnost varování" 1183 msgstr "Audacious – viditelnost varování"
1181 1184
1182 #: src/audacious/ui_main.c:1230 1185 #: src/audacious/ui_main.c:1225
1183 msgid "Show main player window" 1186 msgid "Show main player window"
1184 msgstr "Ukázat hlavní okno přehrávače:" 1187 msgstr "Ukázat hlavní okno přehrávače:"
1185 1188
1186 #: src/audacious/ui_main.c:1231 1189 #: src/audacious/ui_main.c:1226
1187 msgid "Ignore" 1190 msgid "Ignore"
1188 msgstr "Ignorovat" 1191 msgstr "Ignorovat"
1189 1192
1190 #: src/audacious/ui_main.c:1235 1193 #: src/audacious/ui_main.c:1230
1191 msgid "" 1194 msgid ""
1192 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 1195 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
1193 "You may want to show the player window again to control Audacious; " 1196 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
1194 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " 1197 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
1195 "(such as the statusicon plugin)." 1198 "(such as the statusicon plugin)."
1197 "Audacious byl spuštěn se všemi okny skrytými.\n" 1200 "Audacious byl spuštěn se všemi okny skrytými.\n"
1198 "Možná budete chtít kvůli ovládání okno přehrávače opět zobrazit. V opačném " 1201 "Možná budete chtít kvůli ovládání okno přehrávače opět zobrazit. V opačném "
1199 "případě budete muset přehrávač ovládat vzdáleně pomocí audtool nebo pomocí " 1202 "případě budete muset přehrávač ovládat vzdáleně pomocí audtool nebo pomocí "
1200 "zapnutého modulu (např. modulu statusicon [stavová ikona])." 1203 "zapnutého modulu (např. modulu statusicon [stavová ikona])."
1201 1204
1202 #: src/audacious/ui_main.c:1241 1205 #: src/audacious/ui_main.c:1236
1203 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 1206 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
1204 msgstr "Vždy ignorovat, ukázat/skrýt je ovládáno vzdáleně" 1207 msgstr "Vždy ignorovat, ukázat/skrýt je ovládáno vzdáleně"
1205 1208
1206 #: src/audacious/ui_main.c:1259 1209 #: src/audacious/ui_main.c:1282
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
1212 msgstr "Audacious – viditelnost varování"
1213
1214 #: src/audacious/ui_main.c:1290
1215 #, c-format
1216 msgid ""
1217 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
1218 "\n"
1219 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
1220 "\n"
1221 "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
1222 "features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
1223 "for this session.\n"
1224 "\n"
1225 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/audacious/ui_main.c:1301
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Do not display this warning again"
1231 msgstr "Příště již nevarovat"
1232
1233 #: src/audacious/ui_main.c:1324
1207 msgid "Enter location to play:" 1234 msgid "Enter location to play:"
1208 msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:" 1235 msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:"
1209 1236
1210 #: src/audacious/ui_main.c:1504 1237 #: src/audacious/ui_main.c:1569
1211 #, c-format 1238 #, c-format
1212 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 1239 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1213 msgstr "Přejít na: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d %%)" 1240 msgstr "Přejít na: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d %%)"
1214 1241
1215 #: src/audacious/ui_main.c:1536 1242 #: src/audacious/ui_main.c:1601
1216 #, c-format 1243 #, c-format
1217 msgid "Volume: %d%%" 1244 msgid "Volume: %d%%"
1218 msgstr "Hlasitost %d %%" 1245 msgstr "Hlasitost %d %%"
1219 1246
1220 #: src/audacious/ui_main.c:1566 1247 #: src/audacious/ui_main.c:1631
1221 #, c-format 1248 #, c-format
1222 msgid "Balance: %d%% left" 1249 msgid "Balance: %d%% left"
1223 msgstr "Vyvážení: %d %% vlevo" 1250 msgstr "Vyvážení: %d %% vlevo"
1224 1251
1225 #: src/audacious/ui_main.c:1570 1252 #: src/audacious/ui_main.c:1635
1226 msgid "Balance: center" 1253 msgid "Balance: center"
1227 msgstr "Vyvážení: střed" 1254 msgstr "Vyvážení: střed"
1228 1255
1229 #: src/audacious/ui_main.c:1574 1256 #: src/audacious/ui_main.c:1639
1230 #, c-format 1257 #, c-format
1231 msgid "Balance: %d%% right" 1258 msgid "Balance: %d%% right"
1232 msgstr "Vyvážení: %d %% vpravo" 1259 msgstr "Vyvážení: %d %% vpravo"
1233 1260
1234 #: src/audacious/ui_main.c:1916 1261 #: src/audacious/ui_main.c:1975
1235 msgid "Options Menu" 1262 msgid "Options Menu"
1236 msgstr "Nabídka s nastavením" 1263 msgstr "Nabídka s nastavením"
1237 1264
1238 #: src/audacious/ui_main.c:1920 1265 #: src/audacious/ui_main.c:1979
1239 msgid "Disable 'Always On Top'" 1266 msgid "Disable 'Always On Top'"
1240 msgstr "Vypnout „Vždy na vrchu“" 1267 msgstr "Vypnout „Vždy na vrchu“"
1241 1268
1242 #: src/audacious/ui_main.c:1922 1269 #: src/audacious/ui_main.c:1981
1243 msgid "Enable 'Always On Top'" 1270 msgid "Enable 'Always On Top'"
1244 msgstr "Zapnout „Vždy na vrchu“" 1271 msgstr "Zapnout „Vždy na vrchu“"
1245 1272
1246 #: src/audacious/ui_main.c:1925 1273 #: src/audacious/ui_main.c:1984
1247 msgid "File Info Box" 1274 msgid "File Info Box"
1248 msgstr "Informace o souboru" 1275 msgstr "Informace o souboru"
1249 1276
1250 #: src/audacious/ui_main.c:1929 1277 #: src/audacious/ui_main.c:1988
1251 msgid "Disable 'Doublesize'" 1278 msgid "Disable 'Doublesize'"
1252 msgstr "Vypnout „Dvojitou velikost“" 1279 msgstr "Vypnout „Dvojitou velikost“"
1253 1280
1254 #: src/audacious/ui_main.c:1931 1281 #: src/audacious/ui_main.c:1990
1255 msgid "Enable 'Doublesize'" 1282 msgid "Enable 'Doublesize'"
1256 msgstr "Zapnout „Dvojitou velikost“" 1283 msgstr "Zapnout „Dvojitou velikost“"
1257 1284
1258 #: src/audacious/ui_main.c:1934 1285 #: src/audacious/ui_main.c:1993
1259 msgid "Visualization Menu" 1286 msgid "Visualization Menu"
1260 msgstr "Nabídka s typem znázornění" 1287 msgstr "Nabídka s typem znázornění"
1261 1288
1262 #: src/audacious/ui_main.c:1982 1289 #: src/audacious/ui_main.c:2041
1263 msgid "" 1290 msgid ""
1264 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 1291 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
1265 "\n" 1292 "\n"
1266 "Please check that:\n" 1293 "Please check that:\n"
1267 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 1294 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
1273 "Zkontrolujte, zda:\n" 1300 "Zkontrolujte, zda:\n"
1274 "1. máte vybrán správný výstupní modul,\n" 1301 "1. máte vybrán správný výstupní modul,\n"
1275 "2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n" 1302 "2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n"
1276 "3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n" 1303 "3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n"
1277 1304
1278 #: src/audacious/ui_main.c:2446 1305 #: src/audacious/ui_main.c:2505
1279 msgid "Error in Audacious." 1306 msgid "Error in Audacious."
1280 msgstr "Chyba v Audacious" 1307 msgstr "Chyba v Audacious"
1281 1308
1282 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 1309 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
1283 msgid "Autoscroll Songname" 1310 msgid "Autoscroll Songname"
2091 2118
2092 #: src/audacious/ui_preferences.c:1931 2119 #: src/audacious/ui_preferences.c:1931
2093 msgid "Preferences Window" 2120 msgid "Preferences Window"
2094 msgstr "Okno nastavení" 2121 msgstr "Okno nastavení"
2095 2122
2096 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2123 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2097 msgid "PREAMP" 2124 msgid "PREAMP"
2098 msgstr "PREAMP" 2125 msgstr "PREAMP"
2099 2126
2100 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2127 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2101 msgid "60HZ" 2128 msgid "60HZ"
2102 msgstr "60 Hz" 2129 msgstr "60 Hz"
2103 2130
2104 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2131 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2105 msgid "170HZ" 2132 msgid "170HZ"
2106 msgstr "170 Hz" 2133 msgstr "170 Hz"
2107 2134
2108 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2135 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2109 msgid "310HZ" 2136 msgid "310HZ"
2110 msgstr "310 Hz" 2137 msgstr "310 Hz"
2111 2138
2112 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2139 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2113 msgid "600HZ" 2140 msgid "600HZ"
2114 msgstr "600 Hz" 2141 msgstr "600 Hz"
2115 2142
2116 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2143 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2117 msgid "1KHZ" 2144 msgid "1KHZ"
2118 msgstr "1 kHz" 2145 msgstr "1 kHz"
2119 2146
2120 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 2147 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2121 msgid "3KHZ" 2148 msgid "3KHZ"
2122 msgstr "3 kHz" 2149 msgstr "3 kHz"
2123 2150
2124 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 2151 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2125 msgid "6KHZ" 2152 msgid "6KHZ"
2126 msgstr "6 kHz" 2153 msgstr "6 kHz"
2127 2154
2128 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 2155 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2129 msgid "12KHZ" 2156 msgid "12KHZ"
2130 msgstr "12 kHz" 2157 msgstr "12 kHz"
2131 2158
2132 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 2159 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2133 msgid "14KHZ" 2160 msgid "14KHZ"
2134 msgstr "14 kHz" 2161 msgstr "14 kHz"
2135 2162
2136 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 2163 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2137 msgid "16KHZ" 2164 msgid "16KHZ"
2138 msgstr "16 kHz" 2165 msgstr "16 kHz"
2139 2166
2140 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 2167 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178
2141 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 2168 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
2147 2174
2148 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 2175 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88
2149 msgid "Add/Open URL Dialog" 2176 msgid "Add/Open URL Dialog"
2150 msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL" 2177 msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL"
2151 2178
2179 #, fuzzy
2180 #~ msgid "Close"
2181 #~ msgstr "/Zavřít"
2182
2152 #~ msgid "" 2183 #~ msgid ""
2153 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" 2184 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
2154 #~ "\n" 2185 #~ "\n"
2155 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n" 2186 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
2156 #~ "1. they are accessible.\n" 2187 #~ "1. they are accessible.\n"
2159 #~ "<b><big>Soubory nelze přehrát</big></b>\n" 2190 #~ "<b><big>Soubory nelze přehrát</big></b>\n"
2160 #~ "\n" 2191 #~ "\n"
2161 #~ "Následující soubory nelze přehrát. Zkontrolujte zda:\n" 2192 #~ "Následující soubory nelze přehrát. Zkontrolujte zda:\n"
2162 #~ "1. jsou přístupné,\n" 2193 #~ "1. jsou přístupné,\n"
2163 #~ "2. máte povolené příslušné moduly." 2194 #~ "2. máte povolené příslušné moduly."
2164
2165 #~ msgid "Don't show this warning anymore"
2166 #~ msgstr "Příště již nevarovat"
2167 2195
2168 #~ msgid "Show more _details" 2196 #~ msgid "Show more _details"
2169 #~ msgstr "Ukaž podrobné _informace" 2197 #~ msgstr "Ukaž podrobné _informace"
2170 2198
2171 #~ msgid "" 2199 #~ msgid ""
4260 #~ msgstr "Výstupní modul eSound" 4288 #~ msgstr "Výstupní modul eSound"
4261 4289
4262 #~ msgid "/Toggle Decorations" 4290 #~ msgid "/Toggle Decorations"
4263 #~ msgstr "/Přepnout zobrazení dekorací" 4291 #~ msgstr "/Přepnout zobrazení dekorací"
4264 4292
4265 #~ msgid "/Close"
4266 #~ msgstr "/Zavřít"
4267
4268 #~ msgid "Blur scope" 4293 #~ msgid "Blur scope"
4269 #~ msgstr "Blur scope" 4294 #~ msgstr "Blur scope"
4270 4295
4271 #~ msgid "Blur Scope: Color selection" 4296 #~ msgid "Blur Scope: Color selection"
4272 #~ msgstr "Blur scope: výběr barvy" 4297 #~ msgstr "Blur scope: výběr barvy"