comparison po/sr.po @ 3976:608590ec4548

- first update-po after a long time -> update of German translation - prettified the broken GTK theme engine warning
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Mon, 19 Nov 2007 18:50:23 +0100
parents b6e38afaeaa6
children da7c8b151948
comparison
equal deleted inserted replaced
3975:d6b22cc1b2d4 3976:608590ec4548
4 # This file is distributed under the same license as the Audacious package. 4 # This file is distributed under the same license as the Audacious package.
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: sr\n" 7 "Project-Id-Version: sr\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n" 9 "POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:42+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com>\n" 11 "Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian Cyrillic <kustodian@gmail.com>\n" 12 "Language-Team: Serbian Cyrillic <kustodian@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
255 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973 255 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
256 msgid "On load" 256 msgid "On load"
257 msgstr "Приликом учитавања" 257 msgstr "Приликом учитавања"
258 258
259 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993 259 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
260 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" 260 #, fuzzy
261 msgid ""
262 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
263 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
261 msgstr "Учитај мета-податке приликом приказивања датотеке у листи нумера" 264 msgstr "Учитај мета-податке приликом приказивања датотеке у листи нумера"
262 265
263 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995 266 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
264 msgid "On display" 267 msgid "On display"
265 msgstr "Приликом приказивања" 268 msgstr "Приликом приказивања"
466 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937 469 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
467 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 470 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
468 msgstr "Препознај формат датотеке на захтев, уместо одма." 471 msgstr "Препознај формат датотеке на захтев, уместо одма."
469 472
470 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971 473 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
471 msgid "" 474 #, fuzzy
472 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " 475 msgid ""
473 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " 476 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
474 "of format detection." 477 "files with extensions of supported formats will be loaded."
475 msgstr "" 478 msgstr ""
476 "Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке према ознаци типа. " 479 "Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке према ознаци типа. "
477 "Ово је мало спорије од препознавања на захтев, али ипак обезбеђује минималан " 480 "Ово је мало спорије од препознавања на захтев, али ипак обезбеђује минималан "
478 "ниво препознавања формата." 481 "ниво препознавања формата."
479 482
566 569
567 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558 570 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
568 msgid "Use software volume control" 571 msgid "Use software volume control"
569 msgstr "" 572 msgstr ""
570 573
571 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746 574 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
572 msgid "Reload Plugins" 575 msgid "Reload Plugins"
573 msgstr "Освежи додатке" 576 msgstr "Освежи додатке"
574 577
575 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807 578 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
576 msgid "Popup Information Settings" 579 msgid "Popup Information Settings"
577 msgstr "Подешавања искачућих информација" 580 msgstr "Подешавања искачућих информација"
578 581
579 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831 582 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
580 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 583 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
581 msgstr "<b>Учитавање насловне слике</b>" 584 msgstr "<b>Учитавање насловне слике</b>"
582 585
583 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856 586 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
584 msgid "" 587 msgid ""
585 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 588 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
586 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 589 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
587 "using commas." 590 "using commas."
588 msgstr "" 591 msgstr ""
589 "Док тражи насловне слике албума, Аудациоус тражи одређене речи у имену " 592 "Док тражи насловне слике албума, Аудациоус тражи одређене речи у имену "
590 "датотеке. Можете навести те речи доле у листи, раздвојене запетама." 593 "датотеке. Можете навести те речи доле у листи, раздвојене запетама."
591 594
592 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911 595 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
593 msgid "Exclude:" 596 msgid "Exclude:"
594 msgstr "Искључи:" 597 msgstr "Искључи:"
595 598
596 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939 599 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
597 msgid "Include:" 600 msgid "Include:"
598 msgstr "Укључи:" 601 msgstr "Укључи:"
599 602
600 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008 603 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
601 msgid "Recursively search for cover" 604 msgid "Recursively search for cover"
602 msgstr "Рекурзивно тражи насловну слику" 605 msgstr "Рекурзивно тражи насловну слику"
603 606
604 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046 607 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
605 msgid "Search depth: " 608 msgid "Search depth: "
606 msgstr "Дубина претраге: " 609 msgstr "Дубина претраге: "
607 610
608 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112 611 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
609 msgid "Use per-file cover" 612 msgid "Use per-file cover"
610 msgstr "Користи једну насловну слику по датотеци" 613 msgstr "Користи једну насловну слику по датотеци"
611 614
612 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132 615 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
613 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 616 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
614 msgstr "<b>Остало</b>" 617 msgstr "<b>Остало</b>"
615 618
616 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170 619 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
617 msgid "Show Progress bar for the current track" 620 msgid "Show Progress bar for the current track"
618 msgstr "Прикажи индикатор напредовања за текућу нумеру" 621 msgstr "Прикажи индикатор напредовања за текућу нумеру"
619 622
620 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208 623 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
621 msgid "Delay until filepopup comes up: " 624 msgid "Delay until filepopup comes up: "
622 msgstr "Закашњење појављивања искачућег проз. датоетеке: " 625 msgstr "Закашњење појављивања искачућег проз. датоетеке: "
623 626
624 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302 627 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
625 msgid "Color Adjustment" 628 msgid "Color Adjustment"
626 msgstr "Подешавање боје" 629 msgstr "Подешавање боје"
627 630
628 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325 631 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
629 msgid "" 632 msgid ""
630 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 633 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
631 "sliders below will allow you to do this." 634 "sliders below will allow you to do this."
632 msgstr "" 635 msgstr ""
633 "Аудациоус вам дозвољава да промените баланс боја маскираног УИ-а. Доњи " 636 "Аудациоус вам дозвољава да промените баланс боја маскираног УИ-а. Доњи "
634 "клизачи ће вам омогућити да то урадите." 637 "клизачи ће вам омогућити да то урадите."
635 638
636 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359 639 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
637 msgid "Blue" 640 msgid "Blue"
638 msgstr "Плаво" 641 msgstr "Плаво"
639 642
640 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387 643 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
641 msgid "Green" 644 msgid "Green"
642 msgstr "Зелено" 645 msgstr "Зелено"
643 646
644 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415 647 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
645 msgid "Red" 648 msgid "Red"
646 msgstr "Црвено" 649 msgstr "Црвено"
647 650
648 #: src/audacious/input.c:627 651 #: src/audacious/input.c:633
649 #, c-format 652 #, c-format
650 msgid "audacious: %s" 653 msgid "audacious: %s"
651 msgstr "аудациоус: %s" 654 msgstr "аудациоус: %s"
652 655
653 #: src/audacious/input.c:643 656 #: src/audacious/input.c:649
654 msgid "Filename:" 657 msgid "Filename:"
655 msgstr "Име датотеке:" 658 msgstr "Име датотеке:"
656 659
657 #: src/audacious/input.c:662 660 #: src/audacious/input.c:668
658 msgid "No input plugin recognized this file" 661 msgid "No input plugin recognized this file"
659 msgstr "Ниједан улазни додатак није препознао ову датотеку" 662 msgstr "Ниједан улазни додатак није препознао ову датотеку"
660 663
661 #: src/audacious/input.c:664 664 #: src/audacious/input.c:670
662 #, c-format 665 #, c-format
663 msgid "Input plugin: %s" 666 msgid "Input plugin: %s"
664 msgstr "Улазни додатак: %s" 667 msgstr "Улазни додатак: %s"
665 668
666 #: src/audacious/logger.c:125 669 #: src/audacious/logger.c:125
667 #, c-format 670 #, c-format
668 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 671 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
669 msgstr "Није могуће направити датотеку евиденције (%s)!\n" 672 msgstr "Није могуће направити датотеку евиденције (%s)!\n"
670 673
671 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 674 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
672 #: src/audacious/ui_main.c:2466 675 #: src/audacious/ui_main.c:2525
673 msgid "Audacious" 676 msgid "Audacious"
674 msgstr "Аудациоус" 677 msgstr "Аудациоус"
675 678
676 #: src/audacious/main.c:477 679 #: src/audacious/main.c:480
677 #, c-format 680 #, c-format
678 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 681 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
679 msgstr "Није могуће направити директоријум (%s): %s\n" 682 msgstr "Није могуће направити директоријум (%s): %s\n"
680 683
681 #: src/audacious/main.c:1065 684 #: src/audacious/main.c:1068
682 msgid "Select which Audacious session ID to use" 685 msgid "Select which Audacious session ID to use"
683 msgstr "Изаберите коју Аудациоус сесију треба користити" 686 msgstr "Изаберите коју Аудациоус сесију треба користити"
684 687
685 #: src/audacious/main.c:1066 688 #: src/audacious/main.c:1069
686 msgid "Skip backwards in playlist" 689 msgid "Skip backwards in playlist"
687 msgstr "Скочи уназад у листи нумера" 690 msgstr "Скочи уназад у листи нумера"
688 691
689 #: src/audacious/main.c:1067 692 #: src/audacious/main.c:1070
690 msgid "Start playing current playlist" 693 msgid "Start playing current playlist"
691 msgstr "Пусти текућу листу нумера" 694 msgstr "Пусти текућу листу нумера"
692 695
693 #: src/audacious/main.c:1068 696 #: src/audacious/main.c:1071
694 msgid "Pause current song" 697 msgid "Pause current song"
695 msgstr "Паузирај текућу песму" 698 msgstr "Паузирај текућу песму"
696 699
697 #: src/audacious/main.c:1069 700 #: src/audacious/main.c:1072
698 msgid "Stop current song" 701 msgid "Stop current song"
699 msgstr "Заустави текућу песму" 702 msgstr "Заустави текућу песму"
700 703
701 #: src/audacious/main.c:1070 704 #: src/audacious/main.c:1073
702 msgid "Pause if playing, play otherwise" 705 msgid "Pause if playing, play otherwise"
703 msgstr "Паузирај ако свира, иначе пусти" 706 msgstr "Паузирај ако свира, иначе пусти"
704 707
705 #: src/audacious/main.c:1071 708 #: src/audacious/main.c:1074
706 msgid "Skip forward in playlist" 709 msgid "Skip forward in playlist"
707 msgstr "Скочи унапред у листи нумера" 710 msgstr "Скочи унапред у листи нумера"
708 711
709 #: src/audacious/main.c:1072 712 #: src/audacious/main.c:1075
710 msgid "Display Jump to File dialog" 713 msgid "Display Jump to File dialog"
711 msgstr "Прикажи Пређи на датотеку оквир" 714 msgstr "Прикажи Пређи на датотеку оквир"
712 715
713 #: src/audacious/main.c:1073 716 #: src/audacious/main.c:1076
714 msgid "Don't clear the playlist" 717 msgid "Don't clear the playlist"
715 msgstr "Немој обрисати листу нумера" 718 msgstr "Немој обрисати листу нумера"
716 719
717 #: src/audacious/main.c:1074 720 #: src/audacious/main.c:1077
718 msgid "Add new files to a temporary playlist" 721 msgid "Add new files to a temporary playlist"
719 msgstr "Додаје нове датотеке у привремену листу нумера" 722 msgstr "Додаје нове датотеке у привремену листу нумера"
720 723
721 #: src/audacious/main.c:1075 724 #: src/audacious/main.c:1078
722 msgid "Display the main window" 725 msgid "Display the main window"
723 msgstr "Прикажи главни прозор" 726 msgstr "Прикажи главни прозор"
724 727
725 #: src/audacious/main.c:1076 728 #: src/audacious/main.c:1079
726 msgid "Display all open Audacious windows" 729 msgid "Display all open Audacious windows"
727 msgstr "Прикажи све отворене Аудациоус прозоре" 730 msgstr "Прикажи све отворене Аудациоус прозоре"
728 731
729 #: src/audacious/main.c:1077 732 #: src/audacious/main.c:1080
730 msgid "Enable headless operation" 733 msgid "Enable headless operation"
731 msgstr "Укључи безглаву операцију" 734 msgstr "Укључи безглаву операцију"
732 735
733 #: src/audacious/main.c:1078 736 #: src/audacious/main.c:1081
734 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 737 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
735 msgstr "Штампај све грешке и упозорења у stdout" 738 msgstr "Штампај све грешке и упозорења у stdout"
736 739
737 #: src/audacious/main.c:1079 740 #: src/audacious/main.c:1082
738 msgid "Show version and builtin features" 741 msgid "Show version and builtin features"
739 msgstr "Прикажи верзију и уграђена својства" 742 msgstr "Прикажи верзију и уграђена својства"
740 743
741 #: src/audacious/main.c:1080 744 #: src/audacious/main.c:1083
742 msgid "FILE..." 745 msgid "FILE..."
743 msgstr "ДАТОТЕКА..." 746 msgstr "ДАТОТЕКА..."
744 747
745 #: src/audacious/main.c:1239 748 #: src/audacious/main.c:1316
746 #, c-format 749 #, c-format
747 msgid "" 750 msgid ""
748 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 751 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
749 "\n" 752 "\n"
750 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 753 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
753 "<b><big>Није могуће учитати маску.</big></b>\n" 756 "<b><big>Није могуће учитати маску.</big></b>\n"
754 "\n" 757 "\n"
755 "Проверите да ли је маска у '%s' употребљива и да ли је подразумевана маска " 758 "Проверите да ли је маска у '%s' употребљива и да ли је подразумевана маска "
756 "правилно инсталирана у '%s'\n" 759 "правилно инсталирана у '%s'\n"
757 760
758 #: src/audacious/main.c:1320 761 #: src/audacious/main.c:1397
759 msgid "" 762 msgid ""
760 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 763 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
761 "\n" 764 "\n"
762 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 765 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
763 "you\n" 766 "you\n"
767 "\n" 770 "\n"
768 "Ако сте на libc5 заснованом линукс систему и ако сте инсталирали Glib и GTK+ " 771 "Ако сте на libc5 заснованом линукс систему и ако сте инсталирали Glib и GTK+ "
769 "пре него\n" 772 "пре него\n"
770 "што сте инсталирали LinuxThreads морате поново превести Glib и GTK+.\n" 773 "што сте инсталирали LinuxThreads морате поново превести Glib и GTK+.\n"
771 774
772 #: src/audacious/main.c:1351 775 #: src/audacious/main.c:1428
773 msgid "- play multimedia files" 776 msgid "- play multimedia files"
774 msgstr "- пусти мултимедијалне датотеке" 777 msgstr "- пусти мултимедијалне датотеке"
775 778
776 #: src/audacious/main.c:1358 779 #: src/audacious/main.c:1435
777 #, c-format 780 #, c-format
778 msgid "" 781 msgid ""
779 "%s: %s\n" 782 "%s: %s\n"
780 "Try `%s --help' for more information.\n" 783 "Try `%s --help' for more information.\n"
781 msgstr "" 784 msgstr ""
782 "%s: %s\n" 785 "%s: %s\n"
783 "Пробајте `%s --help' за више информација.\n" 786 "Пробајте `%s --help' за више информација.\n"
784 787
785 #: src/audacious/main.c:1368 788 #: src/audacious/main.c:1445
786 #, c-format 789 #, c-format
787 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 790 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
788 msgstr "%s: Није могуће отворити приказ, излазим.\n" 791 msgstr "%s: Није могуће отворити приказ, излазим.\n"
789 792
790 #: src/audacious/playback.c:343 793 #: src/audacious/playback.c:343
859 msgstr "" 862 msgstr ""
860 "<big><b>Аудациоус %s</b></big>\n" 863 "<big><b>Аудациоус %s</b></big>\n"
861 "\n" 864 "\n"
862 "Сва права задржана, 2005-2007 Аудациоус Развојни Тим" 865 "Сва права задржана, 2005-2007 Аудациоус Развојни Тим"
863 866
864 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357 867 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
865 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 868 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
866 msgid "About Audacious" 869 msgid "About Audacious"
867 msgstr "O Аудациоус-u" 870 msgstr "O Аудациоус-u"
868 871
869 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400 872 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
870 msgid "Credits" 873 msgid "Credits"
871 msgstr "Заслуге" 874 msgstr "Заслуге"
872 875
873 #: src/audacious/ui_credits.c:47 876 #: src/audacious/ui_credits.c:47
874 #, fuzzy, c-format 877 #, fuzzy, c-format
893 896
894 #: src/audacious/ui_credits.c:76 897 #: src/audacious/ui_credits.c:76
895 msgid "Default skin:" 898 msgid "Default skin:"
896 msgstr "Подразумевана маска:" 899 msgstr "Подразумевана маска:"
897 900
898 #: src/audacious/ui_credits.c:81 901 #: src/audacious/ui_credits.c:82
899 msgid "Plugin development:" 902 msgid "Plugin development:"
900 msgstr "Развој додатака:" 903 msgstr "Развој додатака:"
901 904
902 #: src/audacious/ui_credits.c:97 905 #: src/audacious/ui_credits.c:98
903 msgid "Patch authors:" 906 msgid "Patch authors:"
904 msgstr "Аутори закрпа:" 907 msgstr "Аутори закрпа:"
905 908
906 #: src/audacious/ui_credits.c:117 909 #: src/audacious/ui_credits.c:118
907 msgid "0.1.x developers:" 910 msgid "0.1.x developers:"
908 msgstr "0.1.x ствараоци:" 911 msgstr "0.1.x ствараоци:"
909 912
910 #: src/audacious/ui_credits.c:123 913 #: src/audacious/ui_credits.c:124
911 msgid "BMP Developers:" 914 msgid "BMP Developers:"
912 msgstr "BMP ствараоци:" 915 msgstr "BMP ствараоци:"
913 916
914 #: src/audacious/ui_credits.c:155 917 #: src/audacious/ui_credits.c:156
915 msgid "Brazilian Portuguese:" 918 msgid "Brazilian Portuguese:"
916 msgstr "Бразилско Португалски:" 919 msgstr "Бразилско Португалски:"
917 920
918 #: src/audacious/ui_credits.c:159 921 #: src/audacious/ui_credits.c:160
919 msgid "Breton:" 922 msgid "Breton:"
920 msgstr "Бретонски:" 923 msgstr "Бретонски:"
921 924
922 #: src/audacious/ui_credits.c:162 925 #: src/audacious/ui_credits.c:163
923 msgid "Bulgarian:" 926 msgid "Bulgarian:"
924 msgstr "Бугарски:" 927 msgstr "Бугарски:"
925 928
926 #: src/audacious/ui_credits.c:165 929 #: src/audacious/ui_credits.c:166
927 msgid "Catalan:" 930 msgid "Catalan:"
928 msgstr "Каталонски:" 931 msgstr "Каталонски:"
929 932
930 #: src/audacious/ui_credits.c:168 933 #: src/audacious/ui_credits.c:169
931 msgid "Croatian:" 934 msgid "Croatian:"
932 msgstr "Хрватски:" 935 msgstr "Хрватски:"
933 936
934 #: src/audacious/ui_credits.c:171 937 #: src/audacious/ui_credits.c:172
935 msgid "Czech:" 938 msgid "Czech:"
936 msgstr "Чешки:" 939 msgstr "Чешки:"
937 940
938 #: src/audacious/ui_credits.c:174 941 #: src/audacious/ui_credits.c:175
939 msgid "Dutch:" 942 msgid "Dutch:"
940 msgstr "Холандски:" 943 msgstr "Холандски:"
941 944
942 #: src/audacious/ui_credits.c:178 945 #: src/audacious/ui_credits.c:179
943 msgid "Finnish:" 946 msgid "Finnish:"
944 msgstr "Фински:" 947 msgstr "Фински:"
945 948
946 #: src/audacious/ui_credits.c:181 949 #: src/audacious/ui_credits.c:182
947 msgid "French:" 950 msgid "French:"
948 msgstr "Француски:" 951 msgstr "Француски:"
949 952
950 #: src/audacious/ui_credits.c:185 953 #: src/audacious/ui_credits.c:186
951 msgid "German:" 954 msgid "German:"
952 msgstr "Немачки:" 955 msgstr "Немачки:"
953 956
954 #: src/audacious/ui_credits.c:190 957 #: src/audacious/ui_credits.c:191
955 msgid "Georgian:" 958 msgid "Georgian:"
956 msgstr "Арменски:" 959 msgstr "Арменски:"
957 960
958 #: src/audacious/ui_credits.c:193 961 #: src/audacious/ui_credits.c:194
959 msgid "Greek:" 962 msgid "Greek:"
960 msgstr "Грчки:" 963 msgstr "Грчки:"
961 964
962 #: src/audacious/ui_credits.c:198 965 #: src/audacious/ui_credits.c:199
963 msgid "Hindi:" 966 msgid "Hindi:"
964 msgstr "Индијски:" 967 msgstr "Индијски:"
965 968
966 #: src/audacious/ui_credits.c:201 969 #: src/audacious/ui_credits.c:202
967 msgid "Hungarian:" 970 msgid "Hungarian:"
968 msgstr "Мађарски:" 971 msgstr "Мађарски:"
969 972
970 #: src/audacious/ui_credits.c:204 973 #: src/audacious/ui_credits.c:205
971 msgid "Italian:" 974 msgid "Italian:"
972 msgstr "Италијански:" 975 msgstr "Италијански:"
973 976
974 #: src/audacious/ui_credits.c:208 977 #: src/audacious/ui_credits.c:209
975 msgid "Japanese:" 978 msgid "Japanese:"
976 msgstr "Јапански:" 979 msgstr "Јапански:"
977 980
978 #: src/audacious/ui_credits.c:211 981 #: src/audacious/ui_credits.c:212
979 msgid "Korean:" 982 msgid "Korean:"
980 msgstr "Кореански:" 983 msgstr "Кореански:"
981 984
982 #: src/audacious/ui_credits.c:214 985 #: src/audacious/ui_credits.c:215
983 msgid "Lithuanian:" 986 msgid "Lithuanian:"
984 msgstr "Литвански:" 987 msgstr "Литвански:"
985 988
986 #: src/audacious/ui_credits.c:217 989 #: src/audacious/ui_credits.c:218
987 msgid "Macedonian:" 990 msgid "Macedonian:"
988 msgstr "Македонски:" 991 msgstr "Македонски:"
989 992
990 #: src/audacious/ui_credits.c:220 993 #: src/audacious/ui_credits.c:221
991 msgid "Polish:" 994 msgid "Polish:"
992 msgstr "Пољски:" 995 msgstr "Пољски:"
993 996
994 #: src/audacious/ui_credits.c:223 997 #: src/audacious/ui_credits.c:224
995 msgid "Romanian:" 998 msgid "Romanian:"
996 msgstr "Румунски:" 999 msgstr "Румунски:"
997 1000
998 #: src/audacious/ui_credits.c:227 1001 #: src/audacious/ui_credits.c:228
999 msgid "Russian:" 1002 msgid "Russian:"
1000 msgstr "Руски:" 1003 msgstr "Руски:"
1001 1004
1002 #: src/audacious/ui_credits.c:230 1005 #: src/audacious/ui_credits.c:231
1003 msgid "Serbian (Latin):" 1006 msgid "Serbian (Latin):"
1004 msgstr "Спрски (Латиница):" 1007 msgstr "Спрски (Латиница):"
1005 1008
1006 #: src/audacious/ui_credits.c:233 1009 #: src/audacious/ui_credits.c:234
1007 msgid "Serbian (Cyrillic):" 1010 msgid "Serbian (Cyrillic):"
1008 msgstr "Спрски (Ћирилица):" 1011 msgstr "Спрски (Ћирилица):"
1009 1012
1010 #: src/audacious/ui_credits.c:236 1013 #: src/audacious/ui_credits.c:237
1011 msgid "Simplified Chinese:" 1014 msgid "Simplified Chinese:"
1012 msgstr "Упроштен Кинески:" 1015 msgstr "Упроштен Кинески:"
1013 1016
1014 #: src/audacious/ui_credits.c:239 1017 #: src/audacious/ui_credits.c:240
1015 msgid "Slovak:" 1018 msgid "Slovak:"
1016 msgstr "Словеначки:" 1019 msgstr "Словеначки:"
1017 1020
1018 #: src/audacious/ui_credits.c:242 1021 #: src/audacious/ui_credits.c:243
1019 msgid "Spanish:" 1022 msgid "Spanish:"
1020 msgstr "Шпански:" 1023 msgstr "Шпански:"
1021 1024
1022 #: src/audacious/ui_credits.c:245 1025 #: src/audacious/ui_credits.c:246
1023 msgid "Swedish:" 1026 msgid "Swedish:"
1024 msgstr "Шведски:" 1027 msgstr "Шведски:"
1025 1028
1026 #: src/audacious/ui_credits.c:248 1029 #: src/audacious/ui_credits.c:249
1027 msgid "Traditional Chinese:" 1030 msgid "Traditional Chinese:"
1028 msgstr "Традиционални Кинески:" 1031 msgstr "Традиционални Кинески:"
1029 1032
1030 #: src/audacious/ui_credits.c:251 1033 #: src/audacious/ui_credits.c:252
1031 msgid "Turkish:" 1034 msgid "Turkish:"
1032 msgstr "Турски:" 1035 msgstr "Турски:"
1033 1036
1034 #: src/audacious/ui_credits.c:255 1037 #: src/audacious/ui_credits.c:256
1035 msgid "Ukrainian:" 1038 msgid "Ukrainian:"
1036 msgstr "Украински:" 1039 msgstr "Украински:"
1037 1040
1038 #: src/audacious/ui_credits.c:258 1041 #: src/audacious/ui_credits.c:259
1039 msgid "Welsh:" 1042 msgid "Welsh:"
1040 msgstr "Велшански:" 1043 msgstr "Велшански:"
1041 1044
1042 #: src/audacious/ui_credits.c:404 1045 #: src/audacious/ui_credits.c:405
1043 msgid "Translators" 1046 msgid "Translators"
1044 msgstr "Преводиоци" 1047 msgstr "Преводиоци"
1045 1048
1046 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 1049 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535
1047 msgid "Audacious Equalizer" 1050 msgid "Audacious Equalizer"
1053 1056
1054 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 1057 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
1055 msgid "Track Information Window" 1058 msgid "Track Information Window"
1056 msgstr "Прозор информација о нумери" 1059 msgstr "Прозор информација о нумери"
1057 1060
1058 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 1061 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
1059 #: src/audacious/ui_preferences.c:125 1062 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
1060 msgid "Title" 1063 msgid "Title"
1061 msgstr "Наслов" 1064 msgstr "Наслов"
1062 1065
1063 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123 1066 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
1064 msgid "Artist" 1067 msgid "Artist"
1065 msgstr "Извођач" 1068 msgstr "Извођач"
1066 1069
1067 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124 1070 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
1068 msgid "Album" 1071 msgid "Album"
1069 msgstr "Албум" 1072 msgstr "Албум"
1070 1073
1071 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127 1074 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
1072 msgid "Genre" 1075 msgid "Genre"
1073 msgstr "Жанр" 1076 msgstr "Жанр"
1074 1077
1075 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131 1078 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
1076 msgid "Year" 1079 msgid "Year"
1077 msgstr "Година" 1080 msgstr "Година"
1078 1081
1079 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 1082 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
1080 msgid "Track Number" 1083 msgid "Track Number"
1081 msgstr "Број нумере" 1084 msgstr "Број нумере"
1082 1085
1083 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 1086 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
1084 msgid "Track Length" 1087 msgid "Track Length"
1085 msgstr "Дужина нумере" 1088 msgstr "Дужина нумере"
1086 1089
1087 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128 1090 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
1088 #: src/audacious/ui_preferences.c:420 1091 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
1089 msgid "Filename" 1092 msgid "Filename"
1090 msgstr "Име датотеке" 1093 msgstr "Име датотеке"
1091 1094
1092 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 1095 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
1093 msgid "Open Files" 1096 msgid "Open Files"
1094 msgstr "Отвори датотеке" 1097 msgstr "Отвори датотеке"
1095 1098
1096 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 1099 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
1097 msgid "Add Files" 1100 msgid "Add Files"
1098 msgstr "Додај датотеке" 1101 msgstr "Додај датотеке"
1099 1102
1100 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 1103 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139
1101 msgid "Close dialog on Open" 1104 msgid "Close dialog on Open"
1102 msgstr "Затвори оквир кликом на Отвори" 1105 msgstr "Затвори оквир кликом на Отвори"
1103 1106
1104 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 1107 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139
1105 msgid "Close dialog on Add" 1108 msgid "Close dialog on Add"
1106 msgstr "Затвори оквир кликом на Додај" 1109 msgstr "Затвори оквир кликом на Додај"
1107 1110
1108 #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 1111 #: src/audacious/ui_fileopener.c:376
1109 msgid "Play files" 1112 msgid "Play files"
1110 msgstr "Пусти датотеке" 1113 msgstr "Пусти датотеке"
1111 1114
1112 #: src/audacious/ui_fileopener.c:358 1115 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378
1113 msgid "Load files" 1116 msgid "Load files"
1114 msgstr "Учитај датотеке" 1117 msgstr "Учитај датотеке"
1115 1118
1116 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138 1119 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
1117 msgid "Un_queue" 1120 msgid "Un_queue"
1118 msgstr "Избаци из _реда" 1121 msgstr "Избаци из _реда"
1119 1122
1120 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603 1123 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
1121 msgid "_Queue" 1124 msgid "_Queue"
1122 msgstr "Стави у _ред" 1125 msgstr "Стави у _ред"
1123 1126
1124 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518 1127 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
1125 msgid "Jump to Track" 1128 msgid "Jump to Track"
1126 msgstr "Пређи на нумеру" 1129 msgstr "Пређи на нумеру"
1127 1130
1128 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559 1131 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
1129 msgid "Filter: " 1132 msgid "Filter: "
1130 msgstr "Филтер: " 1133 msgstr "Филтер: "
1131 1134
1132 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560 1135 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
1133 msgid "_Filter:" 1136 msgid "_Filter:"
1134 msgstr "_Филтер:" 1137 msgstr "_Филтер:"
1135 1138
1136 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 1139 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
1137 msgid "Close on Jump" 1140 msgid "Close on Jump"
1138 msgstr "Затвори после скока" 1141 msgstr "Затвори после скока"
1139 1142
1140 #: src/audacious/ui_main.c:489 1143 #: src/audacious/ui_main.c:489
1141 #, c-format 1144 #, c-format
1142 msgid "%s - Audacious" 1145 msgid "%s - Audacious"
1143 msgstr "%s - Аудациоус" 1146 msgstr "%s - Аудациоус"
1144 1147
1145 #: src/audacious/ui_main.c:744 1148 #: src/audacious/ui_main.c:739
1146 msgid "VBR" 1149 msgid "VBR"
1147 msgstr "ВБР" 1150 msgstr "ВБР"
1148 1151
1149 #: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 1152 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
1150 msgid "stereo" 1153 msgid "stereo"
1151 msgstr "стерео" 1154 msgstr "стерео"
1152 1155
1153 #: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 1156 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
1154 msgid "mono" 1157 msgid "mono"
1155 msgstr "моно" 1158 msgstr "моно"
1156 1159
1157 #: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420 1160 #: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
1158 #: src/audacious/ui_manager.c:421 1161 #: src/audacious/ui_manager.c:421
1159 msgid "Jump to Time" 1162 msgid "Jump to Time"
1160 msgstr "Пређи на време" 1163 msgstr "Пређи на време"
1161 1164
1162 #: src/audacious/ui_main.c:1081 1165 #: src/audacious/ui_main.c:1076
1163 msgid "minutes:seconds" 1166 msgid "minutes:seconds"
1164 msgstr "минути:секунде" 1167 msgstr "минути:секунде"
1165 1168
1166 #: src/audacious/ui_main.c:1091 1169 #: src/audacious/ui_main.c:1086
1167 msgid "Track length:" 1170 msgid "Track length:"
1168 msgstr "Дужина нумере:" 1171 msgstr "Дужина нумере:"
1169 1172
1170 #: src/audacious/ui_main.c:1228 1173 #: src/audacious/ui_main.c:1223
1171 msgid "Audacious - visibility warning" 1174 msgid "Audacious - visibility warning"
1172 msgstr "Аудациоус - упозорење видљивости" 1175 msgstr "Аудациоус - упозорење видљивости"
1173 1176
1174 #: src/audacious/ui_main.c:1230 1177 #: src/audacious/ui_main.c:1225
1175 msgid "Show main player window" 1178 msgid "Show main player window"
1176 msgstr "Прикажи главни прозор плејера" 1179 msgstr "Прикажи главни прозор плејера"
1177 1180
1178 #: src/audacious/ui_main.c:1231 1181 #: src/audacious/ui_main.c:1226
1179 msgid "Ignore" 1182 msgid "Ignore"
1180 msgstr "Игнориши" 1183 msgstr "Игнориши"
1181 1184
1182 #: src/audacious/ui_main.c:1235 1185 #: src/audacious/ui_main.c:1230
1183 msgid "" 1186 msgid ""
1184 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 1187 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
1185 "You may want to show the player window again to control Audacious; " 1188 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
1186 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " 1189 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
1187 "(such as the statusicon plugin)." 1190 "(such as the statusicon plugin)."
1189 "Аудациоус је покренут са свим његовим прозорима сакривеним.\n" 1192 "Аудациоус је покренут са свим његовим прозорима сакривеним.\n"
1190 "Можда бисте хтели да поново прикажете прозор плејера да бисте контролисали " 1193 "Можда бисте хтели да поново прикажете прозор плејера да бисте контролисали "
1191 "Аудациоус; у супротном, мораћете га контролисати даљински преко audtool или " 1194 "Аудациоус; у супротном, мораћете га контролисати даљински преко audtool или "
1192 "укључених додатака (као што је додатак \"статусна иконица\")." 1195 "укључених додатака (као што је додатак \"статусна иконица\")."
1193 1196
1194 #: src/audacious/ui_main.c:1241 1197 #: src/audacious/ui_main.c:1236
1195 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 1198 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
1196 msgstr "Увек игнориши, прикажи/сакриј се контролише даљински" 1199 msgstr "Увек игнориши, прикажи/сакриј се контролише даљински"
1197 1200
1198 #: src/audacious/ui_main.c:1259 1201 #: src/audacious/ui_main.c:1282
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
1204 msgstr "Аудациоус - упозорење видљивости"
1205
1206 #: src/audacious/ui_main.c:1290
1207 #, c-format
1208 msgid ""
1209 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
1210 "\n"
1211 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
1212 "\n"
1213 "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
1214 "features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
1215 "for this session.\n"
1216 "\n"
1217 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/audacious/ui_main.c:1301
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Do not display this warning again"
1223 msgstr "Прикажи главни прозор"
1224
1225 #: src/audacious/ui_main.c:1324
1199 msgid "Enter location to play:" 1226 msgid "Enter location to play:"
1200 msgstr "Унесите локацију за репродуковање:" 1227 msgstr "Унесите локацију за репродуковање:"
1201 1228
1202 #: src/audacious/ui_main.c:1504 1229 #: src/audacious/ui_main.c:1569
1203 #, c-format 1230 #, c-format
1204 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 1231 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1205 msgstr "Тражи до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 1232 msgstr "Тражи до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1206 1233
1207 #: src/audacious/ui_main.c:1536 1234 #: src/audacious/ui_main.c:1601
1208 #, c-format 1235 #, c-format
1209 msgid "Volume: %d%%" 1236 msgid "Volume: %d%%"
1210 msgstr "Јачин звука: %d%%" 1237 msgstr "Јачин звука: %d%%"
1211 1238
1212 #: src/audacious/ui_main.c:1566 1239 #: src/audacious/ui_main.c:1631
1213 #, c-format 1240 #, c-format
1214 msgid "Balance: %d%% left" 1241 msgid "Balance: %d%% left"
1215 msgstr "Баланс: %d%% леви" 1242 msgstr "Баланс: %d%% леви"
1216 1243
1217 #: src/audacious/ui_main.c:1570 1244 #: src/audacious/ui_main.c:1635
1218 msgid "Balance: center" 1245 msgid "Balance: center"
1219 msgstr "Баланс: центрирано" 1246 msgstr "Баланс: центрирано"
1220 1247
1221 #: src/audacious/ui_main.c:1574 1248 #: src/audacious/ui_main.c:1639
1222 #, c-format 1249 #, c-format
1223 msgid "Balance: %d%% right" 1250 msgid "Balance: %d%% right"
1224 msgstr "Баланс: %d%% десни" 1251 msgstr "Баланс: %d%% десни"
1225 1252
1226 #: src/audacious/ui_main.c:1916 1253 #: src/audacious/ui_main.c:1975
1227 msgid "Options Menu" 1254 msgid "Options Menu"
1228 msgstr "Мени опција" 1255 msgstr "Мени опција"
1229 1256
1230 #: src/audacious/ui_main.c:1920 1257 #: src/audacious/ui_main.c:1979
1231 msgid "Disable 'Always On Top'" 1258 msgid "Disable 'Always On Top'"
1232 msgstr "Искључи 'Увек на врху'" 1259 msgstr "Искључи 'Увек на врху'"
1233 1260
1234 #: src/audacious/ui_main.c:1922 1261 #: src/audacious/ui_main.c:1981
1235 msgid "Enable 'Always On Top'" 1262 msgid "Enable 'Always On Top'"
1236 msgstr "Укључи 'Увек на врху'" 1263 msgstr "Укључи 'Увек на врху'"
1237 1264
1238 #: src/audacious/ui_main.c:1925 1265 #: src/audacious/ui_main.c:1984
1239 msgid "File Info Box" 1266 msgid "File Info Box"
1240 msgstr "Оквир информација о датотеци" 1267 msgstr "Оквир информација о датотеци"
1241 1268
1242 #: src/audacious/ui_main.c:1929 1269 #: src/audacious/ui_main.c:1988
1243 msgid "Disable 'Doublesize'" 1270 msgid "Disable 'Doublesize'"
1244 msgstr "Искључи 'Дуплу величину'" 1271 msgstr "Искључи 'Дуплу величину'"
1245 1272
1246 #: src/audacious/ui_main.c:1931 1273 #: src/audacious/ui_main.c:1990
1247 msgid "Enable 'Doublesize'" 1274 msgid "Enable 'Doublesize'"
1248 msgstr "Укључи 'Дуплу величину'" 1275 msgstr "Укључи 'Дуплу величину'"
1249 1276
1250 #: src/audacious/ui_main.c:1934 1277 #: src/audacious/ui_main.c:1993
1251 msgid "Visualization Menu" 1278 msgid "Visualization Menu"
1252 msgstr "Мени визуелизације" 1279 msgstr "Мени визуелизације"
1253 1280
1254 #: src/audacious/ui_main.c:1982 1281 #: src/audacious/ui_main.c:2041
1255 msgid "" 1282 msgid ""
1256 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 1283 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
1257 "\n" 1284 "\n"
1258 "Please check that:\n" 1285 "Please check that:\n"
1259 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 1286 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
1265 "Молим вас проверите:\n" 1292 "Молим вас проверите:\n"
1266 "1. Да ли сте изабрали добар излазни додатак .\n" 1293 "1. Да ли сте изабрали добар излазни додатак .\n"
1267 "2. Ниједан други програм не блокира звучну картицу.\n" 1294 "2. Ниједан други програм не блокира звучну картицу.\n"
1268 "3. Ваша звучна картица је исправно подешена.\n" 1295 "3. Ваша звучна картица је исправно подешена.\n"
1269 1296
1270 #: src/audacious/ui_main.c:2446 1297 #: src/audacious/ui_main.c:2505
1271 msgid "Error in Audacious." 1298 msgid "Error in Audacious."
1272 msgstr "Грешка у Аудациоус-у." 1299 msgstr "Грешка у Аудациоус-у."
1273 1300
1274 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 1301 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
1275 msgid "Autoscroll Songname" 1302 msgid "Autoscroll Songname"
2082 2109
2083 #: src/audacious/ui_preferences.c:1395 2110 #: src/audacious/ui_preferences.c:1395
2084 msgid "Category" 2111 msgid "Category"
2085 msgstr "Категорија" 2112 msgstr "Категорија"
2086 2113
2087 #: src/audacious/ui_preferences.c:1963 2114 #: src/audacious/ui_preferences.c:1931
2088 msgid "Preferences Window" 2115 msgid "Preferences Window"
2089 msgstr "Прозор поставки" 2116 msgstr "Прозор поставки"
2090 2117
2118 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2119 msgid "PREAMP"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2123 msgid "60HZ"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2127 msgid "170HZ"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2131 msgid "310HZ"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2135 msgid "600HZ"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2139 msgid "1KHZ"
2140 msgstr ""
2141
2091 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2142 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2092 msgid "PREAMP" 2143 msgid "3KHZ"
2093 msgstr "" 2144 msgstr ""
2094 2145
2095 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2146 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2096 msgid "60HZ" 2147 msgid "6KHZ"
2097 msgstr "" 2148 msgstr ""
2098 2149
2099 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2150 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2100 msgid "170HZ" 2151 msgid "12KHZ"
2101 msgstr "" 2152 msgstr ""
2102 2153
2103 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2154 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2104 msgid "310HZ" 2155 msgid "14KHZ"
2105 msgstr "" 2156 msgstr ""
2106 2157
2107 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2158 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2108 msgid "600HZ"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2112 msgid "1KHZ"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
2116 msgid "3KHZ"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
2120 msgid "6KHZ"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
2124 msgid "12KHZ"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
2128 msgid "14KHZ"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
2132 msgid "16KHZ" 2159 msgid "16KHZ"
2133 msgstr "" 2160 msgstr ""
2134 2161
2135 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 2162 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178
2136 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 2163 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
2141 msgstr "Неархивирана Winamp 2.x маска" 2168 msgstr "Неархивирана Winamp 2.x маска"
2142 2169
2143 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 2170 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88
2144 msgid "Add/Open URL Dialog" 2171 msgid "Add/Open URL Dialog"
2145 msgstr "Оквир додај/отвори URL" 2172 msgstr "Оквир додај/отвори URL"
2173
2174 #, fuzzy
2175 #~ msgid "Close"
2176 #~ msgstr "Миш"
2146 2177
2147 #~ msgid "Show window manager decorations" 2178 #~ msgid "Show window manager decorations"
2148 #~ msgstr "Прикажи украсе програма за управљање прозорима" 2179 #~ msgstr "Прикажи украсе програма за управљање прозорима"
2149 2180
2150 #, fuzzy 2181 #, fuzzy