Mercurial > audlegacy
diff po/sr.po @ 3976:608590ec4548
- first update-po after a long time -> update of German translation
- prettified the broken GTK theme engine warning
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Mon, 19 Nov 2007 18:50:23 +0100 |
parents | b6e38afaeaa6 |
children | da7c8b151948 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/sr.po Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100 +++ b/po/sr.po Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:42+0200\n" "Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian Cyrillic <kustodian@gmail.com>\n" @@ -257,7 +257,10 @@ msgstr "Приликом учитавања" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993 -msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" +#, fuzzy +msgid "" +"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " +"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Учитај мета-податке приликом приказивања датотеке у листи нумера" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995 @@ -468,10 +471,10 @@ msgstr "Препознај формат датотеке на захтев, уместо одма." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971 +#, fuzzy msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " -"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " -"of format detection." +"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " +"files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" "Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке према ознаци типа. " "Ово је мало спорије од препознавања на захтев, али ипак обезбеђује минималан " @@ -568,19 +571,19 @@ msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745 msgid "Reload Plugins" msgstr "Освежи додатке" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Подешавања искачућих информација" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Учитавање насловне слике</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -589,43 +592,43 @@ "Док тражи насловне слике албума, Аудациоус тражи одређене речи у имену " "датотеке. Можете навести те речи доле у листи, раздвојене запетама." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910 msgid "Exclude:" msgstr "Искључи:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938 msgid "Include:" msgstr "Укључи:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Рекурзивно тражи насловну слику" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045 msgid "Search depth: " msgstr "Дубина претраге: " -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111 msgid "Use per-file cover" msgstr "Користи једну насловну слику по датотеци" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Остало</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Прикажи индикатор напредовања за текућу нумеру" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Закашњење појављивања искачућег проз. датоетеке: " -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301 msgid "Color Adjustment" msgstr "Подешавање боје" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -633,32 +636,32 @@ "Аудациоус вам дозвољава да промените баланс боја маскираног УИ-а. Доњи " "клизачи ће вам омогућити да то урадите." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358 msgid "Blue" msgstr "Плаво" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386 msgid "Green" msgstr "Зелено" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414 msgid "Red" msgstr "Црвено" -#: src/audacious/input.c:627 +#: src/audacious/input.c:633 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "аудациоус: %s" -#: src/audacious/input.c:643 +#: src/audacious/input.c:649 msgid "Filename:" msgstr "Име датотеке:" -#: src/audacious/input.c:662 +#: src/audacious/input.c:668 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ниједан улазни додатак није препознао ову датотеку" -#: src/audacious/input.c:664 +#: src/audacious/input.c:670 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Улазни додатак: %s" @@ -669,80 +672,80 @@ msgstr "Није могуће направити датотеку евиденције (%s)!\n" #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 -#: src/audacious/ui_main.c:2466 +#: src/audacious/ui_main.c:2525 msgid "Audacious" msgstr "Аудациоус" -#: src/audacious/main.c:477 +#: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Није могуће направити директоријум (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Изаберите коју Аудациоус сесију треба користити" -#: src/audacious/main.c:1066 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Скочи уназад у листи нумера" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Пусти текућу листу нумера" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Паузирај текућу песму" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Заустави текућу песму" -#: src/audacious/main.c:1070 -msgid "Pause if playing, play otherwise" -msgstr "Паузирај ако свира, иначе пусти" - -#: src/audacious/main.c:1071 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Скочи унапред у листи нумера" - -#: src/audacious/main.c:1072 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Прикажи Пређи на датотеку оквир" - #: src/audacious/main.c:1073 -msgid "Don't clear the playlist" -msgstr "Немој обрисати листу нумера" +msgid "Pause if playing, play otherwise" +msgstr "Паузирај ако свира, иначе пусти" #: src/audacious/main.c:1074 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Додаје нове датотеке у привремену листу нумера" +msgid "Skip forward in playlist" +msgstr "Скочи унапред у листи нумера" #: src/audacious/main.c:1075 -msgid "Display the main window" -msgstr "Прикажи главни прозор" +msgid "Display Jump to File dialog" +msgstr "Прикажи Пређи на датотеку оквир" #: src/audacious/main.c:1076 -msgid "Display all open Audacious windows" -msgstr "Прикажи све отворене Аудациоус прозоре" +msgid "Don't clear the playlist" +msgstr "Немој обрисати листу нумера" #: src/audacious/main.c:1077 -msgid "Enable headless operation" -msgstr "Укључи безглаву операцију" +msgid "Add new files to a temporary playlist" +msgstr "Додаје нове датотеке у привремену листу нумера" #: src/audacious/main.c:1078 -msgid "Print all errors and warnings to stdout" -msgstr "Штампај све грешке и упозорења у stdout" +msgid "Display the main window" +msgstr "Прикажи главни прозор" #: src/audacious/main.c:1079 -msgid "Show version and builtin features" -msgstr "Прикажи верзију и уграђена својства" +msgid "Display all open Audacious windows" +msgstr "Прикажи све отворене Аудациоус прозоре" #: src/audacious/main.c:1080 +msgid "Enable headless operation" +msgstr "Укључи безглаву операцију" + +#: src/audacious/main.c:1081 +msgid "Print all errors and warnings to stdout" +msgstr "Штампај све грешке и упозорења у stdout" + +#: src/audacious/main.c:1082 +msgid "Show version and builtin features" +msgstr "Прикажи верзију и уграђена својства" + +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "ДАТОТЕКА..." -#: src/audacious/main.c:1239 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -755,7 +758,7 @@ "Проверите да ли је маска у '%s' употребљива и да ли је подразумевана маска " "правилно инсталирана у '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1320 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -769,11 +772,11 @@ "пре него\n" "што сте инсталирали LinuxThreads морате поново превести Glib и GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1351 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- пусти мултимедијалне датотеке" -#: src/audacious/main.c:1358 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -782,7 +785,7 @@ "%s: %s\n" "Пробајте `%s --help' за више информација.\n" -#: src/audacious/main.c:1368 +#: src/audacious/main.c:1445 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Није могуће отворити приказ, излазим.\n" @@ -861,12 +864,12 @@ "\n" "Сва права задржана, 2005-2007 Аудациоус Развојни Тим" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "O Аудациоус-u" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401 msgid "Credits" msgstr "Заслуге" @@ -895,151 +898,151 @@ msgid "Default skin:" msgstr "Подразумевана маска:" -#: src/audacious/ui_credits.c:81 +#: src/audacious/ui_credits.c:82 msgid "Plugin development:" msgstr "Развој додатака:" -#: src/audacious/ui_credits.c:97 +#: src/audacious/ui_credits.c:98 msgid "Patch authors:" msgstr "Аутори закрпа:" -#: src/audacious/ui_credits.c:117 +#: src/audacious/ui_credits.c:118 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x ствараоци:" -#: src/audacious/ui_credits.c:123 +#: src/audacious/ui_credits.c:124 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP ствараоци:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Бразилско Португалски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 msgid "Breton:" msgstr "Бретонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "Bulgarian:" msgstr "Бугарски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Catalan:" msgstr "Каталонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Croatian:" msgstr "Хрватски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:171 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "Czech:" msgstr "Чешки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:174 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "Dutch:" msgstr "Холандски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:178 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Finnish:" msgstr "Фински:" -#: src/audacious/ui_credits.c:181 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "French:" msgstr "Француски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:185 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "German:" msgstr "Немачки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Georgian:" msgstr "Арменски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:194 msgid "Greek:" msgstr "Грчки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hindi:" msgstr "Индијски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Hungarian:" msgstr "Мађарски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:204 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Italian:" msgstr "Италијански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Japanese:" msgstr "Јапански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Korean:" msgstr "Кореански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литвански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Polish:" msgstr "Пољски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Romanian:" msgstr "Румунски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Russian:" msgstr "Руски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Спрски (Латиница):" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Спрски (Ћирилица):" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Упроштен Кинески:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Slovak:" msgstr "Словеначки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Spanish:" msgstr "Шпански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Swedish:" msgstr "Шведски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Традиционални Кинески:" -#: src/audacious/ui_credits.c:251 +#: src/audacious/ui_credits.c:252 msgid "Turkish:" msgstr "Турски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Ukrainian:" msgstr "Украински:" -#: src/audacious/ui_credits.c:258 +#: src/audacious/ui_credits.c:259 msgid "Welsh:" msgstr "Велшански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:404 +#: src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Translators" msgstr "Преводиоци" @@ -1055,85 +1058,85 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "Прозор информација о нумери" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 #: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Artist" msgstr "Извођач" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131 msgid "Year" msgstr "Година" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 msgid "Track Number" msgstr "Број нумере" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 msgid "Track Length" msgstr "Дужина нумере" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128 #: src/audacious/ui_preferences.c:420 msgid "Filename" msgstr "Име датотеке" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Отвори датотеке" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Додај датотеке" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Затвори оквир кликом на Отвори" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Затвори оквир кликом на Додај" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "Пусти датотеке" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "Учитај датотеке" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "Избаци из _реда" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "Стави у _ред" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Пређи на нумеру" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Филтер: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "_Филтер:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 msgid "Close on Jump" msgstr "Затвори после скока" @@ -1142,44 +1145,44 @@ msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Аудациоус" -#: src/audacious/ui_main.c:744 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "ВБР" -#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "стерео" -#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "моно" -#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 #: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Пређи на време" -#: src/audacious/ui_main.c:1081 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "минути:секунде" -#: src/audacious/ui_main.c:1091 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Дужина нумере:" -#: src/audacious/ui_main.c:1228 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Аудациоус - упозорење видљивости" -#: src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 msgid "Show main player window" msgstr "Прикажи главни прозор плејера" -#: src/audacious/ui_main.c:1231 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "Игнориши" -#: src/audacious/ui_main.c:1235 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -1191,67 +1194,91 @@ "Аудациоус; у супротном, мораћете га контролисати даљински преко audtool или " "укључених додатака (као што је додатак \"статусна иконица\")." -#: src/audacious/ui_main.c:1241 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "Увек игнориши, прикажи/сакриј се контролише даљински" -#: src/audacious/ui_main.c:1259 +#: src/audacious/ui_main.c:1282 +#, fuzzy +msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" +msgstr "Аудациоус - упозорење видљивости" + +#: src/audacious/ui_main.c:1290 +#, c-format +msgid "" +"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" +"\n" +"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" +"\n" +"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the " +"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " +"for this session.\n" +"\n" +"To use these features, please consider using a different GTK theme engine." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1301 +#, fuzzy +msgid "Do not display this warning again" +msgstr "Прикажи главни прозор" + +#: src/audacious/ui_main.c:1324 msgid "Enter location to play:" msgstr "Унесите локацију за репродуковање:" -#: src/audacious/ui_main.c:1504 +#: src/audacious/ui_main.c:1569 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "Тражи до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1536 +#: src/audacious/ui_main.c:1601 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Јачин звука: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1566 +#: src/audacious/ui_main.c:1631 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "Баланс: %d%% леви" -#: src/audacious/ui_main.c:1570 +#: src/audacious/ui_main.c:1635 msgid "Balance: center" msgstr "Баланс: центрирано" -#: src/audacious/ui_main.c:1574 +#: src/audacious/ui_main.c:1639 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "Баланс: %d%% десни" -#: src/audacious/ui_main.c:1916 +#: src/audacious/ui_main.c:1975 msgid "Options Menu" msgstr "Мени опција" -#: src/audacious/ui_main.c:1920 +#: src/audacious/ui_main.c:1979 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Искључи 'Увек на врху'" -#: src/audacious/ui_main.c:1922 +#: src/audacious/ui_main.c:1981 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Укључи 'Увек на врху'" -#: src/audacious/ui_main.c:1925 +#: src/audacious/ui_main.c:1984 msgid "File Info Box" msgstr "Оквир информација о датотеци" -#: src/audacious/ui_main.c:1929 +#: src/audacious/ui_main.c:1988 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Искључи 'Дуплу величину'" -#: src/audacious/ui_main.c:1931 +#: src/audacious/ui_main.c:1990 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Укључи 'Дуплу величину'" -#: src/audacious/ui_main.c:1934 +#: src/audacious/ui_main.c:1993 msgid "Visualization Menu" msgstr "Мени визуелизације" -#: src/audacious/ui_main.c:1982 +#: src/audacious/ui_main.c:2041 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -1267,7 +1294,7 @@ "2. Ниједан други програм не блокира звучну картицу.\n" "3. Ваша звучна картица је исправно подешена.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2446 +#: src/audacious/ui_main.c:2505 msgid "Error in Audacious." msgstr "Грешка у Аудациоус-у." @@ -2084,51 +2111,51 @@ msgid "Category" msgstr "Категорија" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1963 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1931 msgid "Preferences Window" msgstr "Прозор поставки" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "" +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +msgid "60HZ" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +msgid "170HZ" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +msgid "310HZ" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +msgid "600HZ" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +msgid "1KHZ" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 -msgid "60HZ" +msgid "3KHZ" msgstr "" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 -msgid "170HZ" +msgid "6KHZ" msgstr "" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 -msgid "310HZ" +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +msgid "12KHZ" msgstr "" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 -msgid "600HZ" +msgid "14KHZ" msgstr "" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 -msgid "1KHZ" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 -msgid "3KHZ" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 -msgid "6KHZ" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 -msgid "12KHZ" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 -msgid "14KHZ" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 msgid "16KHZ" msgstr "" @@ -2144,6 +2171,10 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Оквир додај/отвори URL" +#, fuzzy +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Миш" + #~ msgid "Show window manager decorations" #~ msgstr "Прикажи украсе програма за управљање прозорима"