comparison po/fi.po @ 2231:86f0443d0de2 trunk

[svn] Update some copyrights notices, update po/
author kiyoshi
date Mon, 01 Jan 2007 09:28:18 -0800
parents da4a38edb089
children 900f163cb243
comparison
equal deleted inserted replaced
2230:561dea8d84e1 2231:86f0443d0de2
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: fi\n" 9 "Project-Id-Version: fi\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-29 07:21-0600\n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:21-0600\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-03-13 21:31+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-03-13 21:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n" 13 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <lokalisointi-laatu@linux-aktivaattori.org>\n" 14 "Language-Team: Finnish <lokalisointi-laatu@linux-aktivaattori.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" 18 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 20
21 #: audacious/about.c:118 audacious/credits.c:322 21 #: audacious/about.c:123 audacious/credits.c:323
22 #, fuzzy 22 #, fuzzy
23 msgid "About Audacious" 23 msgid "About Audacious"
24 msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" 24 msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
25 25
26 #: audacious/about.c:167 audacious/credits.c:367 26 #: audacious/about.c:172 audacious/credits.c:368
27 msgid "Credits" 27 msgid "Credits"
28 msgstr "Tekijät" 28 msgstr "Tekijät"
29 29
30 #: audacious/credits.c:44 30 #: audacious/credits.c:45
31 #, fuzzy, c-format 31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "" 32 msgid ""
33 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 33 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
34 "The future of UNIX multimedia.\n" 34 "The future of UNIX multimedia.\n"
35 "\n" 35 "\n"
38 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" 38 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
39 "XMMS:än perustuva musiikkisoitin\n" 39 "XMMS:än perustuva musiikkisoitin\n"
40 "\n" 40 "\n"
41 "Copyright (C) 2003-2004 BMP-kehittäjäryhmä\n" 41 "Copyright (C) 2003-2004 BMP-kehittäjäryhmä\n"
42 42
43 #: audacious/credits.c:50 43 #: audacious/credits.c:51
44 #, fuzzy 44 #, fuzzy
45 msgid "Audacious core developers:" 45 msgid "Audacious core developers:"
46 msgstr "BMP:n asetukset" 46 msgstr "BMP:n asetukset"
47 47
48 #: audacious/credits.c:63 48 #: audacious/credits.c:64
49 msgid "Graphics:" 49 msgid "Graphics:"
50 msgstr "" 50 msgstr ""
51 51
52 #: audacious/credits.c:68 52 #: audacious/credits.c:69
53 msgid "Default skin:" 53 msgid "Default skin:"
54 msgstr "Oletusteema:" 54 msgstr "Oletusteema:"
55 55
56 #: audacious/credits.c:73 56 #: audacious/credits.c:74
57 msgid "Plugin development:" 57 msgid "Plugin development:"
58 msgstr "" 58 msgstr ""
59 59
60 #: audacious/credits.c:84 60 #: audacious/credits.c:85
61 msgid "Patch authors:" 61 msgid "Patch authors:"
62 msgstr "" 62 msgstr ""
63 63
64 #: audacious/credits.c:99 64 #: audacious/credits.c:100
65 #, fuzzy 65 #, fuzzy
66 msgid "0.1.x developers:" 66 msgid "0.1.x developers:"
67 msgstr "Kehittäjät:" 67 msgstr "Kehittäjät:"
68 68
69 #: audacious/credits.c:105 69 #: audacious/credits.c:106
70 #, fuzzy 70 #, fuzzy
71 msgid "BMP Developers:" 71 msgid "BMP Developers:"
72 msgstr "Kehittäjät:" 72 msgstr "Kehittäjät:"
73 73
74 #: audacious/credits.c:137 74 #: audacious/credits.c:138
75 msgid "Brazilian Portuguese:" 75 msgid "Brazilian Portuguese:"
76 msgstr "portugali (Brasilia):" 76 msgstr "portugali (Brasilia):"
77 77
78 #: audacious/credits.c:140 78 #: audacious/credits.c:141
79 msgid "Breton:" 79 msgid "Breton:"
80 msgstr "bretoni:" 80 msgstr "bretoni:"
81 81
82 #: audacious/credits.c:143 82 #: audacious/credits.c:144
83 msgid "Czech:" 83 msgid "Czech:"
84 msgstr "tšekki:" 84 msgstr "tšekki:"
85 85
86 #: audacious/credits.c:146 86 #: audacious/credits.c:147
87 msgid "Dutch:" 87 msgid "Dutch:"
88 msgstr "hollanti:" 88 msgstr "hollanti:"
89 89
90 #: audacious/credits.c:150 90 #: audacious/credits.c:151
91 #, fuzzy 91 #, fuzzy
92 msgid "Finnish:" 92 msgid "Finnish:"
93 msgstr "espanja:" 93 msgstr "espanja:"
94 94
95 #: audacious/credits.c:153 95 #: audacious/credits.c:154
96 msgid "French:" 96 msgid "French:"
97 msgstr "ranska:" 97 msgstr "ranska:"
98 98
99 #: audacious/credits.c:156 99 #: audacious/credits.c:157
100 msgid "German:" 100 msgid "German:"
101 msgstr "saksa:" 101 msgstr "saksa:"
102 102
103 #: audacious/credits.c:160 103 #: audacious/credits.c:161
104 #, fuzzy 104 #, fuzzy
105 msgid "Georgian:" 105 msgid "Georgian:"
106 msgstr "saksa:" 106 msgstr "saksa:"
107 107
108 #: audacious/credits.c:163 108 #: audacious/credits.c:164
109 msgid "Greek:" 109 msgid "Greek:"
110 msgstr "kreikka:" 110 msgstr "kreikka:"
111 111
112 #: audacious/credits.c:168 112 #: audacious/credits.c:169
113 msgid "Hindi:" 113 msgid "Hindi:"
114 msgstr "" 114 msgstr ""
115 115
116 #: audacious/credits.c:171 116 #: audacious/credits.c:172
117 msgid "Hungarian:" 117 msgid "Hungarian:"
118 msgstr "unkari:" 118 msgstr "unkari:"
119 119
120 #: audacious/credits.c:174 120 #: audacious/credits.c:175
121 msgid "Italian:" 121 msgid "Italian:"
122 msgstr "italia:" 122 msgstr "italia:"
123 123
124 #: audacious/credits.c:178 124 #: audacious/credits.c:179
125 msgid "Japanese:" 125 msgid "Japanese:"
126 msgstr "japani:" 126 msgstr "japani:"
127 127
128 #: audacious/credits.c:181 128 #: audacious/credits.c:182
129 msgid "Korean:" 129 msgid "Korean:"
130 msgstr "korea:" 130 msgstr "korea:"
131 131
132 #: audacious/credits.c:184 132 #: audacious/credits.c:185
133 msgid "Lithuanian:" 133 msgid "Lithuanian:"
134 msgstr "liettua:" 134 msgstr "liettua:"
135 135
136 #: audacious/credits.c:187 136 #: audacious/credits.c:188
137 msgid "Macedonian:" 137 msgid "Macedonian:"
138 msgstr "makedonia:" 138 msgstr "makedonia:"
139 139
140 #: audacious/credits.c:190 140 #: audacious/credits.c:191
141 msgid "Polish:" 141 msgid "Polish:"
142 msgstr "puola:" 142 msgstr "puola:"
143 143
144 #: audacious/credits.c:193 144 #: audacious/credits.c:194
145 msgid "Romanian:" 145 msgid "Romanian:"
146 msgstr "romania:" 146 msgstr "romania:"
147 147
148 #: audacious/credits.c:196 148 #: audacious/credits.c:197
149 msgid "Russian:" 149 msgid "Russian:"
150 msgstr "venäjä:" 150 msgstr "venäjä:"
151 151
152 #: audacious/credits.c:199 152 #: audacious/credits.c:200
153 msgid "Serbian (Latin):" 153 msgid "Serbian (Latin):"
154 msgstr "" 154 msgstr ""
155 155
156 #: audacious/credits.c:202 156 #: audacious/credits.c:203
157 msgid "Serbian (Cyrillic):" 157 msgid "Serbian (Cyrillic):"
158 msgstr "" 158 msgstr ""
159 159
160 #: audacious/credits.c:205 160 #: audacious/credits.c:206
161 msgid "Simplified Chinese:" 161 msgid "Simplified Chinese:"
162 msgstr "" 162 msgstr ""
163 163
164 #: audacious/credits.c:208 164 #: audacious/credits.c:209
165 msgid "Slovak:" 165 msgid "Slovak:"
166 msgstr "slovakki:" 166 msgstr "slovakki:"
167 167
168 #: audacious/credits.c:211 168 #: audacious/credits.c:212
169 msgid "Spanish:" 169 msgid "Spanish:"
170 msgstr "espanja:" 170 msgstr "espanja:"
171 171
172 #: audacious/credits.c:214 172 #: audacious/credits.c:215
173 msgid "Swedish:" 173 msgid "Swedish:"
174 msgstr "ruotsi:" 174 msgstr "ruotsi:"
175 175
176 #: audacious/credits.c:217 176 #: audacious/credits.c:218
177 #, fuzzy 177 #, fuzzy
178 msgid "Traditional Chinese:" 178 msgid "Traditional Chinese:"
179 msgstr "Avustajat:" 179 msgstr "Avustajat:"
180 180
181 #: audacious/credits.c:220 181 #: audacious/credits.c:221
182 #, fuzzy 182 #, fuzzy
183 msgid "Ukrainian:" 183 msgid "Ukrainian:"
184 msgstr "romania:" 184 msgstr "romania:"
185 185
186 #: audacious/credits.c:223 186 #: audacious/credits.c:224
187 msgid "Welsh:" 187 msgid "Welsh:"
188 msgstr "kymri:" 188 msgstr "kymri:"
189 189
190 #: audacious/credits.c:371 190 #: audacious/credits.c:372
191 msgid "Translators" 191 msgid "Translators"
192 msgstr "Kääntäjät" 192 msgstr "Kääntäjät"
193 193
194 #: audacious/equalizer.c:112 194 #: audacious/equalizer.c:112
195 #, fuzzy 195 #, fuzzy
210 #, fuzzy 210 #, fuzzy
211 msgid "Delete" 211 msgid "Delete"
212 msgstr "/Poista" 212 msgstr "/Poista"
213 213
214 #: audacious/equalizer.c:118 audacious/equalizer.c:153 214 #: audacious/equalizer.c:118 audacious/equalizer.c:153
215 #: audacious/equalizer.c:178 audacious/equalizer.c:1606 215 #: audacious/equalizer.c:178
216 msgid "Preset" 216 msgid "Preset"
217 msgstr "Asetus" 217 msgstr "Asetus"
218 218
219 #: audacious/equalizer.c:119 219 #: audacious/equalizer.c:119
220 msgid "Load preset" 220 msgid "Load preset"
325 #: audacious/equalizer.c:875 325 #: audacious/equalizer.c:875
326 #, fuzzy 326 #, fuzzy
327 msgid "Audacious Equalizer" 327 msgid "Audacious Equalizer"
328 msgstr "/Rullaa taajuuskorjainikkuna" 328 msgstr "/Rullaa taajuuskorjainikkuna"
329 329
330 #: audacious/equalizer.c:1671 330 #: audacious/equalizer.c:1615
331 msgid "Presets" 331 msgid "Presets"
332 msgstr "Asetukset" 332 msgstr "Asetukset"
333 333
334 #: audacious/getopt.c:616 334 #: audacious/getopt.c:616
335 #, c-format 335 #, c-format
447 #: audacious/main.c:83 audacious/main.c:85 audacious/mainwin.c:918 447 #: audacious/main.c:83 audacious/main.c:85 audacious/mainwin.c:918
448 #: audacious/mainwin.c:3769 448 #: audacious/mainwin.c:3769
449 msgid "Audacious" 449 msgid "Audacious"
450 msgstr "" 450 msgstr ""
451 451
452 #: audacious/main.c:459 452 #: audacious/main.c:460
453 #, c-format 453 #, c-format
454 msgid "Could not create directory (%s): %s" 454 msgid "Could not create directory (%s): %s"
455 msgstr "Kansion (%s) luominen epäonnistui: %s" 455 msgstr "Kansion (%s) luominen epäonnistui: %s"
456 456
457 #: audacious/main.c:791 457 #: audacious/main.c:792
458 #, fuzzy 458 #, fuzzy
459 msgid "" 459 msgid ""
460 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" 460 "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
461 "\n" 461 "\n"
462 "Options:\n" 462 "Options:\n"
465 "Käyttö: beep-media-player [valitsimet] [tiedostot] ...\n" 465 "Käyttö: beep-media-player [valitsimet] [tiedostot] ...\n"
466 "\n" 466 "\n"
467 "Valitsimet:\n" 467 "Valitsimet:\n"
468 "-----------\n" 468 "-----------\n"
469 469
470 #: audacious/main.c:796 470 #: audacious/main.c:797
471 msgid "Display this text and exit" 471 msgid "Display this text and exit"
472 msgstr "Näytä tämä teksti ja lopeta" 472 msgstr "Näytä tämä teksti ja lopeta"
473 473
474 #: audacious/main.c:799 474 #: audacious/main.c:800
475 #, fuzzy 475 #, fuzzy
476 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" 476 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
477 msgstr "Valitse BMP:n tai XMMS:n istuntonumero (oletus: 0)" 477 msgstr "Valitse BMP:n tai XMMS:n istuntonumero (oletus: 0)"
478 478
479 #: audacious/main.c:802 479 #: audacious/main.c:803
480 msgid "Skip backwards in playlist" 480 msgid "Skip backwards in playlist"
481 msgstr "Siirry taaksepäin soittolistassa" 481 msgstr "Siirry taaksepäin soittolistassa"
482 482
483 #: audacious/main.c:805 483 #: audacious/main.c:806
484 msgid "Start playing current playlist" 484 msgid "Start playing current playlist"
485 msgstr "Soita nykyistä soittolistaa" 485 msgstr "Soita nykyistä soittolistaa"
486 486
487 #: audacious/main.c:808 487 #: audacious/main.c:809
488 msgid "Pause current song" 488 msgid "Pause current song"
489 msgstr "Aloita tauko nykyisessä kappaleessa" 489 msgstr "Aloita tauko nykyisessä kappaleessa"
490 490
491 #: audacious/main.c:811 491 #: audacious/main.c:812
492 msgid "Stop current song" 492 msgid "Stop current song"
493 msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen" 493 msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen"
494 494
495 #: audacious/main.c:814 495 #: audacious/main.c:815
496 msgid "Pause if playing, play otherwise" 496 msgid "Pause if playing, play otherwise"
497 msgstr "Pidä tauko jos kappale soi, muuten aloita soittaminen" 497 msgstr "Pidä tauko jos kappale soi, muuten aloita soittaminen"
498 498
499 #: audacious/main.c:817 499 #: audacious/main.c:818
500 msgid "Skip forward in playlist" 500 msgid "Skip forward in playlist"
501 msgstr "Siirry eteenpäin soittolistassa" 501 msgstr "Siirry eteenpäin soittolistassa"
502 502
503 #: audacious/main.c:820 503 #: audacious/main.c:821
504 msgid "Display Jump to file dialog" 504 msgid "Display Jump to file dialog"
505 msgstr "" 505 msgstr ""
506 506
507 #: audacious/main.c:823 507 #: audacious/main.c:824
508 msgid "Don't clear the playlist" 508 msgid "Don't clear the playlist"
509 msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa" 509 msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
510 510
511 #: audacious/main.c:826 511 #: audacious/main.c:827
512 msgid "Show the main window" 512 msgid "Show the main window"
513 msgstr "Näytä pääikkuna" 513 msgstr "Näytä pääikkuna"
514 514
515 #: audacious/main.c:829 515 #: audacious/main.c:830
516 #, fuzzy 516 #, fuzzy
517 msgid "Activate Audacious" 517 msgid "Activate Audacious"
518 msgstr "Aktivoi BMP" 518 msgstr "Aktivoi BMP"
519 519
520 #: audacious/main.c:832 520 #: audacious/main.c:833
521 msgid "Previous session ID" 521 msgid "Previous session ID"
522 msgstr "Edellisen istunnon tunniste" 522 msgstr "Edellisen istunnon tunniste"
523 523
524 #: audacious/main.c:835 524 #: audacious/main.c:836
525 msgid "Headless operation [experimental]" 525 msgid "Headless operation [experimental]"
526 msgstr "" 526 msgstr ""
527 527
528 #: audacious/main.c:838 528 #: audacious/main.c:839
529 msgid "Disable error/warning interception (logging)" 529 msgid "Disable error/warning interception (logging)"
530 msgstr "" 530 msgstr ""
531 531
532 #: audacious/main.c:841 532 #: audacious/main.c:842
533 msgid "Print version number and exit\n" 533 msgid "Print version number and exit\n"
534 msgstr "Tulosta versionumero ja lopeta\n" 534 msgstr "Tulosta versionumero ja lopeta\n"
535 535
536 #: audacious/main.c:1048 536 #: audacious/main.c:1049
537 #, c-format 537 #, c-format
538 msgid "" 538 msgid ""
539 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 539 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
540 "\n" 540 "\n"
541 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 541 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
544 "<b><big>Teeman lataaminen ei onnistunut.</big></b>\n" 544 "<b><big>Teeman lataaminen ei onnistunut.</big></b>\n"
545 "\n" 545 "\n"
546 "Tarkista että teema \"%s\" on käytettävissä, ja että oletusarvoinen teema on " 546 "Tarkista että teema \"%s\" on käytettävissä, ja että oletusarvoinen teema on "
547 "asennettu kunnolla kansioon \"%s\"\n" 547 "asennettu kunnolla kansioon \"%s\"\n"
548 548
549 #: audacious/main.c:1095 549 #: audacious/main.c:1096
550 #, fuzzy, c-format 550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "" 551 msgid ""
552 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" 552 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
553 "Please use GTK+ %s or newer.\n" 553 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
554 msgstr "" 554 msgstr ""
555 "Tietokoneellesi asennettu GTK+:n versio (%d.%d.%d) ei ole yhteensopiva BMP:n " 555 "Tietokoneellesi asennettu GTK+:n versio (%d.%d.%d) ei ole yhteensopiva BMP:n "
556 "kanssa.\n" 556 "kanssa.\n"
557 "Käytä GTK+:n versiota %s tai uudempaa.\n" 557 "Käytä GTK+:n versiota %s tai uudempaa.\n"
558 558
559 #: audacious/main.c:1106 559 #: audacious/main.c:1107
560 msgid "" 560 msgid ""
561 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 561 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
562 "\n" 562 "\n"
563 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 563 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
564 "you\n" 564 "you\n"
568 "\n" 568 "\n"
569 "Jos käytät libc5-pohjaista Linux-järjestelmää ja asensit Glibin ja GTK+:n " 569 "Jos käytät libc5-pohjaista Linux-järjestelmää ja asensit Glibin ja GTK+:n "
570 "ennen\n" 570 "ennen\n"
571 "LinuxThreadsia, niin Glib ja GTK+ täytyy kääntää uudestaan.\n" 571 "LinuxThreadsia, niin Glib ja GTK+ täytyy kääntää uudestaan.\n"
572 572
573 #: audacious/main.c:1125 573 #: audacious/main.c:1126
574 #, fuzzy 574 #, fuzzy
575 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" 575 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
576 msgstr "BMP: näytön avaaminen ei onnistu, sulkeutuu." 576 msgstr "BMP: näytön avaaminen ei onnistu, sulkeutuu."
577 577
578 #: audacious/mainwin.c:257 audacious/mainwin.c:401 578 #: audacious/mainwin.c:257 audacious/mainwin.c:401
967 msgid "Jump to Track" 967 msgid "Jump to Track"
968 msgstr "Siirry kappaleeseen" 968 msgstr "Siirry kappaleeseen"
969 969
970 #: audacious/mainwin.c:2149 970 #: audacious/mainwin.c:2149
971 msgid "Filter: " 971 msgid "Filter: "
972 msgstr "Suodatin:"
973
974 #: audacious/mainwin.c:2150
975 #, fuzzy
976 msgid "_Filter:"
972 msgstr "Suodatin:" 977 msgstr "Suodatin:"
973 978
974 #: audacious/mainwin.c:2354 979 #: audacious/mainwin.c:2354
975 msgid "Enter location to play:" 980 msgid "Enter location to play:"
976 msgstr "" 981 msgstr ""
1051 "Tarkista että:\n" 1056 "Tarkista että:\n"
1052 "1. Oikea ulostuloliitännäinen on valittu.\n" 1057 "1. Oikea ulostuloliitännäinen on valittu.\n"
1053 "2. Muut ohjelmat eivät käytä juuri nyt äänikorttia.\n" 1058 "2. Muut ohjelmat eivät käytä juuri nyt äänikorttia.\n"
1054 "3. Äänikortin asetukset ovat oikein.\n" 1059 "3. Äänikortin asetukset ovat oikein.\n"
1055 1060
1061 #: audacious/mainwin.c:3753
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Error in Audacious."
1064 msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
1065
1056 #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1399 1066 #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1399
1057 msgid "Appearance" 1067 msgid "Appearance"
1058 msgstr "Ulkonäkö" 1068 msgstr "Ulkonäkö"
1059 1069
1060 #: audacious/prefswin.c:99 1070 #: audacious/prefswin.c:99
1072 1082
1073 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1678 1083 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1678
1074 msgid "Mouse" 1084 msgid "Mouse"
1075 msgstr "Hiiri" 1085 msgstr "Hiiri"
1076 1086
1077 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:2530 1087 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/playlist_manager.c:288
1088 #: audacious/glade/prefswin.glade:2530
1078 msgid "Playlist" 1089 msgid "Playlist"
1079 msgstr "Soittolista" 1090 msgstr "Soittolista"
1080 1091
1081 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693 1092 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693
1082 msgid "Plugins" 1093 msgid "Plugins"
1536 #: audacious/ui_playlist.c:1955 1547 #: audacious/ui_playlist.c:1955
1537 #, fuzzy 1548 #, fuzzy
1538 msgid "Audacious Playlist Editor" 1549 msgid "Audacious Playlist Editor"
1539 msgstr "/Näytä soittolistan muokkain" 1550 msgstr "/Näytä soittolistan muokkain"
1540 1551
1552 #: audacious/util.c:670
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Add/Open URL Dialog"
1555 msgstr "Lisää/avaa tiedostoja -ikkuna"
1556
1541 #: audacious/util.c:922 1557 #: audacious/util.c:922
1542 msgid "Add/Open Files dialog" 1558 msgid "Add/Open Files dialog"
1543 msgstr "Lisää/avaa tiedostoja -ikkuna" 1559 msgstr "Lisää/avaa tiedostoja -ikkuna"
1544 1560
1545 #: audacious/util.c:977 1561 #: audacious/util.c:977
1572 msgid "" 1588 msgid ""
1573 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 1589 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
1574 "You have not selected an output plugin." 1590 "You have not selected an output plugin."
1575 msgstr "" 1591 msgstr ""
1576 1592
1593 #: audacious/playlist_manager.c:253
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Playlist Manager"
1596 msgstr "/Älä etene soittolistassa"
1597
1598 #: audacious/playlist_manager.c:292
1599 msgid "Entries"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: audacious/playlist_manager.c:306
1603 #, fuzzy
1604 msgid "_Rename"
1605 msgstr "Tiedostonimi"
1606
1577 #: audacious/glade/addfiles.glade:77 1607 #: audacious/glade/addfiles.glade:77
1578 msgid "Close Dialog on Add" 1608 msgid "Close Dialog on Add"
1579 msgstr "Sulje ikkuna kun lisätty" 1609 msgstr "Sulje ikkuna kun lisätty"
1580 1610
1581 #: audacious/glade/addfiles.glade:116 1611 #: audacious/glade/addfiles.glade:116
1665 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346 1695 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346
1666 #, fuzzy 1696 #, fuzzy
1667 msgid "<i>Track Length</i>" 1697 msgid "<i>Track Length</i>"
1668 msgstr "Kappaleen kesto:" 1698 msgstr "Kappaleen kesto:"
1669 1699
1700 #: audacious/glade/prefswin.glade:8
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Audacious Preferences"
1703 msgstr "BMP:n asetukset"
1704
1670 #: audacious/glade/prefswin.glade:115 1705 #: audacious/glade/prefswin.glade:115
1671 #, fuzzy 1706 #, fuzzy
1672 msgid "_Decoder list:" 1707 msgid "_Decoder list:"
1673 msgstr "Dekooderi" 1708 msgstr "Dekooderi"
1674 1709
1703 1738
1704 #: audacious/glade/prefswin.glade:746 1739 #: audacious/glade/prefswin.glade:746
1705 msgid "<b>_Skin</b>" 1740 msgid "<b>_Skin</b>"
1706 msgstr "<b>_Teema</b>" 1741 msgstr "<b>_Teema</b>"
1707 1742
1743 #: audacious/glade/prefswin.glade:799
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Refresh skin list"
1746 msgstr "Päivitä lista"
1747
1708 #: audacious/glade/prefswin.glade:893 1748 #: audacious/glade/prefswin.glade:893
1709 msgid "<b>_Fonts</b>" 1749 msgid "<b>_Fonts</b>"
1710 msgstr "<b>_Kirjasimet</b>" 1750 msgstr "<b>_Kirjasimet</b>"
1711 1751
1712 #: audacious/glade/prefswin.glade:948 1752 #: audacious/glade/prefswin.glade:948
1715 1755
1716 #: audacious/glade/prefswin.glade:991 1756 #: audacious/glade/prefswin.glade:991
1717 msgid "_Playlist:" 1757 msgid "_Playlist:"
1718 msgstr "_Soittolista:" 1758 msgstr "_Soittolista:"
1719 1759
1760 #: audacious/glade/prefswin.glade:1023
1761 msgid "Select main player window font:"
1762 msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:"
1763
1764 #: audacious/glade/prefswin.glade:1091
1765 msgid ""
1766 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1767 "strings."
1768 msgstr ""
1769
1720 #: audacious/glade/prefswin.glade:1093 1770 #: audacious/glade/prefswin.glade:1093
1721 #, fuzzy 1771 #, fuzzy
1722 msgid "Use Bitmap fonts if available" 1772 msgid "Use Bitmap fonts if available"
1723 msgstr "Stereo (jos saatavilla)" 1773 msgstr "Stereo (jos saatavilla)"
1724 1774
1737 1787
1738 #: audacious/glade/prefswin.glade:1245 1788 #: audacious/glade/prefswin.glade:1245
1739 msgid "Use custom cursors" 1789 msgid "Use custom cursors"
1740 msgstr "Käytä muita osoittimia" 1790 msgstr "Käytä muita osoittimia"
1741 1791
1792 #: audacious/glade/prefswin.glade:1279 audacious/glade/prefswin.glade:1290
1793 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1794 msgstr ""
1795
1742 #: audacious/glade/prefswin.glade:1281 1796 #: audacious/glade/prefswin.glade:1281
1743 msgid "Show window manager decoration" 1797 msgid "Show window manager decoration"
1744 msgstr "" 1798 msgstr ""
1745 1799
1746 #: audacious/glade/prefswin.glade:1289 1800 #: audacious/glade/prefswin.glade:1289
1747 msgid "Show window manager decorations" 1801 msgid "Show window manager decorations"
1748 msgstr "" 1802 msgstr ""
1749 1803
1750 #: audacious/glade/prefswin.glade:1290 1804 #: audacious/glade/prefswin.glade:1319
1751 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." 1805 msgid ""
1806 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1807 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1808 "(but sadly not as user-friendly)."
1752 msgstr "" 1809 msgstr ""
1753 1810
1754 #: audacious/glade/prefswin.glade:1321 1811 #: audacious/glade/prefswin.glade:1321
1755 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" 1812 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: audacious/glade/prefswin.glade:1355
1816 msgid ""
1817 "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines "
1818 "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the "
1819 "transparency."
1756 msgstr "" 1820 msgstr ""
1757 1821
1758 #: audacious/glade/prefswin.glade:1357 1822 #: audacious/glade/prefswin.glade:1357
1759 #, fuzzy 1823 #, fuzzy
1760 msgid "Enable playlist transparency" 1824 msgid "Enable playlist transparency"
1800 1864
1801 #: audacious/glade/prefswin.glade:1869 1865 #: audacious/glade/prefswin.glade:1869
1802 msgid "<b>Metadata</b>" 1866 msgid "<b>Metadata</b>"
1803 msgstr "<b>Metatiedot</b>" 1867 msgstr "<b>Metatiedot</b>"
1804 1868
1869 #: audacious/glade/prefswin.glade:1908
1870 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1871 msgstr "Lataa metatiedot (lisätiedot) musiikkitiedostoista."
1872
1805 #: audacious/glade/prefswin.glade:1910 1873 #: audacious/glade/prefswin.glade:1910
1806 msgid "Load metadata from playlists and files" 1874 msgid "Load metadata from playlists and files"
1807 msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista" 1875 msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista"
1808 1876
1877 #: audacious/glade/prefswin.glade:1948
1878 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1879 msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan"
1880
1809 #: audacious/glade/prefswin.glade:1950 1881 #: audacious/glade/prefswin.glade:1950
1810 msgid "On load" 1882 msgid "On load"
1811 msgstr "Avattaessa" 1883 msgstr "Avattaessa"
1812 1884
1885 #: audacious/glade/prefswin.glade:1970
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
1888 msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan"
1889
1813 #: audacious/glade/prefswin.glade:1972 1890 #: audacious/glade/prefswin.glade:1972
1814 msgid "On display" 1891 msgid "On display"
1815 msgstr "Näytettäessä" 1892 msgstr "Näytettäessä"
1816 1893
1817 #: audacious/glade/prefswin.glade:2002 1894 #: audacious/glade/prefswin.glade:2002
1818 msgid "Fallback character encodings:" 1895 msgid "Fallback character encodings:"
1819 msgstr "" 1896 msgstr ""
1820 1897
1898 #: audacious/glade/prefswin.glade:2030
1899 msgid ""
1900 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
1901 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
1902 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
1903 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
1904 msgstr ""
1905
1821 #: audacious/glade/prefswin.glade:2071 1906 #: audacious/glade/prefswin.glade:2071
1822 msgid "Auto character encoding detector for:" 1907 msgid "Auto character encoding detector for:"
1823 msgstr "" 1908 msgstr ""
1824 1909
1825 #: audacious/glade/prefswin.glade:2127 1910 #: audacious/glade/prefswin.glade:2127
1826 #, fuzzy 1911 #, fuzzy
1827 msgid "<b>File Dialog</b>" 1912 msgid "<b>File Dialog</b>"
1828 msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" 1913 msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
1914
1915 #: audacious/glade/prefswin.glade:2166
1916 msgid ""
1917 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1918 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1919 msgstr ""
1829 1920
1830 #: audacious/glade/prefswin.glade:2168 1921 #: audacious/glade/prefswin.glade:2168
1831 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 1922 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1832 msgstr "" 1923 msgstr ""
1833 1924
1859 "ESITTÄJÄ - NIMI\n" 1950 "ESITTÄJÄ - NIMI\n"
1860 "ESITTÄJÄ - ALBUMI - NIMI\n" 1951 "ESITTÄJÄ - ALBUMI - NIMI\n"
1861 "ALBUMI - NIMI\n" 1952 "ALBUMI - NIMI\n"
1862 "Muu" 1953 "Muu"
1863 1954
1955 #: audacious/glade/prefswin.glade:2351
1956 msgid "Show information about titlestring format"
1957 msgstr "Näytä tietoja kappaleiden nimiketekstin muodosta"
1958
1864 #: audacious/glade/prefswin.glade:2401 1959 #: audacious/glade/prefswin.glade:2401
1865 #, fuzzy 1960 #, fuzzy
1866 msgid "<b>Popup Information</b>" 1961 msgid "<b>Popup Information</b>"
1867 msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" 1962 msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
1868 1963
1964 #: audacious/glade/prefswin.glade:2452
1965 msgid ""
1966 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
1967 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
1968 "number, track length, and artwork."
1969 msgstr ""
1970
1869 #: audacious/glade/prefswin.glade:2454 1971 #: audacious/glade/prefswin.glade:2454
1870 msgid "Show popup information for playlist entries" 1972 msgid "Show popup information for playlist entries"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: audacious/glade/prefswin.glade:2481
1976 msgid "Edit settings for popup information"
1871 msgstr "" 1977 msgstr ""
1872 1978
1873 #: audacious/glade/prefswin.glade:2589 1979 #: audacious/glade/prefswin.glade:2589
1874 msgid "<b>Presets</b>" 1980 msgid "<b>Presets</b>"
1875 msgstr "<b>Asetukset</b>" 1981 msgstr "<b>Asetukset</b>"
1966 #: audacious/glade/prefswin.glade:3831 2072 #: audacious/glade/prefswin.glade:3831
1967 #, fuzzy 2073 #, fuzzy
1968 msgid "<b>Format Detection</b>" 2074 msgid "<b>Format Detection</b>"
1969 msgstr "Automaattinen tunnistus" 2075 msgstr "Automaattinen tunnistus"
1970 2076
2077 #: audacious/glade/prefswin.glade:3870
2078 msgid ""
2079 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
2080 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
2081 msgstr ""
2082
1971 #: audacious/glade/prefswin.glade:3872 2083 #: audacious/glade/prefswin.glade:3872
1972 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 2084 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1973 msgstr "" 2085 msgstr ""
1974 2086
1975 #: audacious/glade/prefswin.glade:3906 2087 #: audacious/glade/prefswin.glade:3906
1985 2097
1986 #: audacious/glade/prefswin.glade:3942 2098 #: audacious/glade/prefswin.glade:3942
1987 msgid "<b>Playback</b>" 2099 msgid "<b>Playback</b>"
1988 msgstr "<b>Soitto</b>" 2100 msgstr "<b>Soitto</b>"
1989 2101
2102 #: audacious/glade/prefswin.glade:3981
2103 msgid ""
2104 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
2105 "stopped before."
2106 msgstr ""
2107
1990 #: audacious/glade/prefswin.glade:3983 2108 #: audacious/glade/prefswin.glade:3983
1991 msgid "Continue playback on startup" 2109 msgid "Continue playback on startup"
1992 msgstr "" 2110 msgstr ""
2111
2112 #: audacious/glade/prefswin.glade:4017
2113 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
2114 msgstr "Kun kappale on soinut, älä soita seuraavaa itsestään."
1993 2115
1994 #: audacious/glade/prefswin.glade:4019 2116 #: audacious/glade/prefswin.glade:4019
1995 msgid "Don't advance in the playlist" 2117 msgid "Don't advance in the playlist"
1996 msgstr "Älä siirry eteenpäin soittolistassa" 2118 msgstr "Älä siirry eteenpäin soittolistassa"
1997 2119
2008 msgstr "sekuntia" 2130 msgstr "sekuntia"
2009 2131
2010 #: audacious/glade/prefswin.glade:4178 2132 #: audacious/glade/prefswin.glade:4178
2011 msgid "label76" 2133 msgid "label76"
2012 msgstr "" 2134 msgstr ""
2135
2136 #: audacious/glade/prefswin.glade:4292
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Popup Information Settings"
2139 msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
2013 2140
2014 #: audacious/glade/prefswin.glade:4316 2141 #: audacious/glade/prefswin.glade:4316
2015 msgid "" 2142 msgid ""
2016 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 2143 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
2017 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 2144 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
2243 #, fuzzy 2370 #, fuzzy
2244 #~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" 2371 #~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
2245 #~ msgstr "/Järjestä valittu osa/Nimien mukaan" 2372 #~ msgstr "/Järjestä valittu osa/Nimien mukaan"
2246 2373
2247 #, fuzzy 2374 #, fuzzy
2248 #~ msgid "Audacious Preferences"
2249 #~ msgstr "BMP:n asetukset"
2250
2251 #, fuzzy
2252 #~ msgid "Refresh skin list"
2253 #~ msgstr "Päivitä lista"
2254
2255 #~ msgid "Select main player window font:"
2256 #~ msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:"
2257
2258 #, fuzzy
2259 #~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>" 2375 #~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
2260 #~ msgstr "<b>_Sekalaista</b>" 2376 #~ msgstr "<b>_Sekalaista</b>"
2261
2262 #~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
2263 #~ msgstr "Lataa metatiedot (lisätiedot) musiikkitiedostoista."
2264
2265 #~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
2266 #~ msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan"
2267
2268 #~ msgid "Show information about titlestring format"
2269 #~ msgstr "Näytä tietoja kappaleiden nimiketekstin muodosta"
2270
2271 #~ msgid ""
2272 #~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
2273 #~ msgstr "Kun kappale on soinut, älä soita seuraavaa itsestään."
2274 2377
2275 #, fuzzy 2378 #, fuzzy
2276 #~ msgid "About AudioCompress" 2379 #~ msgid "About AudioCompress"
2277 #~ msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" 2380 #~ msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
2278 2381