Mercurial > audlegacy
comparison po/fi.po @ 2231:86f0443d0de2 trunk
[svn] Update some copyrights notices, update po/
author | kiyoshi |
---|---|
date | Mon, 01 Jan 2007 09:28:18 -0800 |
parents | da4a38edb089 |
children | 900f163cb243 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2230:561dea8d84e1 | 2231:86f0443d0de2 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: fi\n" | 9 "Project-Id-Version: fi\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-29 07:21-0600\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:21-0600\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2005-03-13 21:31+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2005-03-13 21:31+0200\n" |
13 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n" | 13 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n" |
14 "Language-Team: Finnish <lokalisointi-laatu@linux-aktivaattori.org>\n" | 14 "Language-Team: Finnish <lokalisointi-laatu@linux-aktivaattori.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" | 18 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" |
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
20 | 20 |
21 #: audacious/about.c:118 audacious/credits.c:322 | 21 #: audacious/about.c:123 audacious/credits.c:323 |
22 #, fuzzy | 22 #, fuzzy |
23 msgid "About Audacious" | 23 msgid "About Audacious" |
24 msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" | 24 msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" |
25 | 25 |
26 #: audacious/about.c:167 audacious/credits.c:367 | 26 #: audacious/about.c:172 audacious/credits.c:368 |
27 msgid "Credits" | 27 msgid "Credits" |
28 msgstr "Tekijät" | 28 msgstr "Tekijät" |
29 | 29 |
30 #: audacious/credits.c:44 | 30 #: audacious/credits.c:45 |
31 #, fuzzy, c-format | 31 #, fuzzy, c-format |
32 msgid "" | 32 msgid "" |
33 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 33 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
34 "The future of UNIX multimedia.\n" | 34 "The future of UNIX multimedia.\n" |
35 "\n" | 35 "\n" |
38 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" | 38 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" |
39 "XMMS:än perustuva musiikkisoitin\n" | 39 "XMMS:än perustuva musiikkisoitin\n" |
40 "\n" | 40 "\n" |
41 "Copyright (C) 2003-2004 BMP-kehittäjäryhmä\n" | 41 "Copyright (C) 2003-2004 BMP-kehittäjäryhmä\n" |
42 | 42 |
43 #: audacious/credits.c:50 | 43 #: audacious/credits.c:51 |
44 #, fuzzy | 44 #, fuzzy |
45 msgid "Audacious core developers:" | 45 msgid "Audacious core developers:" |
46 msgstr "BMP:n asetukset" | 46 msgstr "BMP:n asetukset" |
47 | 47 |
48 #: audacious/credits.c:63 | 48 #: audacious/credits.c:64 |
49 msgid "Graphics:" | 49 msgid "Graphics:" |
50 msgstr "" | 50 msgstr "" |
51 | 51 |
52 #: audacious/credits.c:68 | 52 #: audacious/credits.c:69 |
53 msgid "Default skin:" | 53 msgid "Default skin:" |
54 msgstr "Oletusteema:" | 54 msgstr "Oletusteema:" |
55 | 55 |
56 #: audacious/credits.c:73 | 56 #: audacious/credits.c:74 |
57 msgid "Plugin development:" | 57 msgid "Plugin development:" |
58 msgstr "" | 58 msgstr "" |
59 | 59 |
60 #: audacious/credits.c:84 | 60 #: audacious/credits.c:85 |
61 msgid "Patch authors:" | 61 msgid "Patch authors:" |
62 msgstr "" | 62 msgstr "" |
63 | 63 |
64 #: audacious/credits.c:99 | 64 #: audacious/credits.c:100 |
65 #, fuzzy | 65 #, fuzzy |
66 msgid "0.1.x developers:" | 66 msgid "0.1.x developers:" |
67 msgstr "Kehittäjät:" | 67 msgstr "Kehittäjät:" |
68 | 68 |
69 #: audacious/credits.c:105 | 69 #: audacious/credits.c:106 |
70 #, fuzzy | 70 #, fuzzy |
71 msgid "BMP Developers:" | 71 msgid "BMP Developers:" |
72 msgstr "Kehittäjät:" | 72 msgstr "Kehittäjät:" |
73 | 73 |
74 #: audacious/credits.c:137 | 74 #: audacious/credits.c:138 |
75 msgid "Brazilian Portuguese:" | 75 msgid "Brazilian Portuguese:" |
76 msgstr "portugali (Brasilia):" | 76 msgstr "portugali (Brasilia):" |
77 | 77 |
78 #: audacious/credits.c:140 | 78 #: audacious/credits.c:141 |
79 msgid "Breton:" | 79 msgid "Breton:" |
80 msgstr "bretoni:" | 80 msgstr "bretoni:" |
81 | 81 |
82 #: audacious/credits.c:143 | 82 #: audacious/credits.c:144 |
83 msgid "Czech:" | 83 msgid "Czech:" |
84 msgstr "tšekki:" | 84 msgstr "tšekki:" |
85 | 85 |
86 #: audacious/credits.c:146 | 86 #: audacious/credits.c:147 |
87 msgid "Dutch:" | 87 msgid "Dutch:" |
88 msgstr "hollanti:" | 88 msgstr "hollanti:" |
89 | 89 |
90 #: audacious/credits.c:150 | 90 #: audacious/credits.c:151 |
91 #, fuzzy | 91 #, fuzzy |
92 msgid "Finnish:" | 92 msgid "Finnish:" |
93 msgstr "espanja:" | 93 msgstr "espanja:" |
94 | 94 |
95 #: audacious/credits.c:153 | 95 #: audacious/credits.c:154 |
96 msgid "French:" | 96 msgid "French:" |
97 msgstr "ranska:" | 97 msgstr "ranska:" |
98 | 98 |
99 #: audacious/credits.c:156 | 99 #: audacious/credits.c:157 |
100 msgid "German:" | 100 msgid "German:" |
101 msgstr "saksa:" | 101 msgstr "saksa:" |
102 | 102 |
103 #: audacious/credits.c:160 | 103 #: audacious/credits.c:161 |
104 #, fuzzy | 104 #, fuzzy |
105 msgid "Georgian:" | 105 msgid "Georgian:" |
106 msgstr "saksa:" | 106 msgstr "saksa:" |
107 | 107 |
108 #: audacious/credits.c:163 | 108 #: audacious/credits.c:164 |
109 msgid "Greek:" | 109 msgid "Greek:" |
110 msgstr "kreikka:" | 110 msgstr "kreikka:" |
111 | 111 |
112 #: audacious/credits.c:168 | 112 #: audacious/credits.c:169 |
113 msgid "Hindi:" | 113 msgid "Hindi:" |
114 msgstr "" | 114 msgstr "" |
115 | 115 |
116 #: audacious/credits.c:171 | 116 #: audacious/credits.c:172 |
117 msgid "Hungarian:" | 117 msgid "Hungarian:" |
118 msgstr "unkari:" | 118 msgstr "unkari:" |
119 | 119 |
120 #: audacious/credits.c:174 | 120 #: audacious/credits.c:175 |
121 msgid "Italian:" | 121 msgid "Italian:" |
122 msgstr "italia:" | 122 msgstr "italia:" |
123 | 123 |
124 #: audacious/credits.c:178 | 124 #: audacious/credits.c:179 |
125 msgid "Japanese:" | 125 msgid "Japanese:" |
126 msgstr "japani:" | 126 msgstr "japani:" |
127 | 127 |
128 #: audacious/credits.c:181 | 128 #: audacious/credits.c:182 |
129 msgid "Korean:" | 129 msgid "Korean:" |
130 msgstr "korea:" | 130 msgstr "korea:" |
131 | 131 |
132 #: audacious/credits.c:184 | 132 #: audacious/credits.c:185 |
133 msgid "Lithuanian:" | 133 msgid "Lithuanian:" |
134 msgstr "liettua:" | 134 msgstr "liettua:" |
135 | 135 |
136 #: audacious/credits.c:187 | 136 #: audacious/credits.c:188 |
137 msgid "Macedonian:" | 137 msgid "Macedonian:" |
138 msgstr "makedonia:" | 138 msgstr "makedonia:" |
139 | 139 |
140 #: audacious/credits.c:190 | 140 #: audacious/credits.c:191 |
141 msgid "Polish:" | 141 msgid "Polish:" |
142 msgstr "puola:" | 142 msgstr "puola:" |
143 | 143 |
144 #: audacious/credits.c:193 | 144 #: audacious/credits.c:194 |
145 msgid "Romanian:" | 145 msgid "Romanian:" |
146 msgstr "romania:" | 146 msgstr "romania:" |
147 | 147 |
148 #: audacious/credits.c:196 | 148 #: audacious/credits.c:197 |
149 msgid "Russian:" | 149 msgid "Russian:" |
150 msgstr "venäjä:" | 150 msgstr "venäjä:" |
151 | 151 |
152 #: audacious/credits.c:199 | 152 #: audacious/credits.c:200 |
153 msgid "Serbian (Latin):" | 153 msgid "Serbian (Latin):" |
154 msgstr "" | 154 msgstr "" |
155 | 155 |
156 #: audacious/credits.c:202 | 156 #: audacious/credits.c:203 |
157 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 157 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
158 msgstr "" | 158 msgstr "" |
159 | 159 |
160 #: audacious/credits.c:205 | 160 #: audacious/credits.c:206 |
161 msgid "Simplified Chinese:" | 161 msgid "Simplified Chinese:" |
162 msgstr "" | 162 msgstr "" |
163 | 163 |
164 #: audacious/credits.c:208 | 164 #: audacious/credits.c:209 |
165 msgid "Slovak:" | 165 msgid "Slovak:" |
166 msgstr "slovakki:" | 166 msgstr "slovakki:" |
167 | 167 |
168 #: audacious/credits.c:211 | 168 #: audacious/credits.c:212 |
169 msgid "Spanish:" | 169 msgid "Spanish:" |
170 msgstr "espanja:" | 170 msgstr "espanja:" |
171 | 171 |
172 #: audacious/credits.c:214 | 172 #: audacious/credits.c:215 |
173 msgid "Swedish:" | 173 msgid "Swedish:" |
174 msgstr "ruotsi:" | 174 msgstr "ruotsi:" |
175 | 175 |
176 #: audacious/credits.c:217 | 176 #: audacious/credits.c:218 |
177 #, fuzzy | 177 #, fuzzy |
178 msgid "Traditional Chinese:" | 178 msgid "Traditional Chinese:" |
179 msgstr "Avustajat:" | 179 msgstr "Avustajat:" |
180 | 180 |
181 #: audacious/credits.c:220 | 181 #: audacious/credits.c:221 |
182 #, fuzzy | 182 #, fuzzy |
183 msgid "Ukrainian:" | 183 msgid "Ukrainian:" |
184 msgstr "romania:" | 184 msgstr "romania:" |
185 | 185 |
186 #: audacious/credits.c:223 | 186 #: audacious/credits.c:224 |
187 msgid "Welsh:" | 187 msgid "Welsh:" |
188 msgstr "kymri:" | 188 msgstr "kymri:" |
189 | 189 |
190 #: audacious/credits.c:371 | 190 #: audacious/credits.c:372 |
191 msgid "Translators" | 191 msgid "Translators" |
192 msgstr "Kääntäjät" | 192 msgstr "Kääntäjät" |
193 | 193 |
194 #: audacious/equalizer.c:112 | 194 #: audacious/equalizer.c:112 |
195 #, fuzzy | 195 #, fuzzy |
210 #, fuzzy | 210 #, fuzzy |
211 msgid "Delete" | 211 msgid "Delete" |
212 msgstr "/Poista" | 212 msgstr "/Poista" |
213 | 213 |
214 #: audacious/equalizer.c:118 audacious/equalizer.c:153 | 214 #: audacious/equalizer.c:118 audacious/equalizer.c:153 |
215 #: audacious/equalizer.c:178 audacious/equalizer.c:1606 | 215 #: audacious/equalizer.c:178 |
216 msgid "Preset" | 216 msgid "Preset" |
217 msgstr "Asetus" | 217 msgstr "Asetus" |
218 | 218 |
219 #: audacious/equalizer.c:119 | 219 #: audacious/equalizer.c:119 |
220 msgid "Load preset" | 220 msgid "Load preset" |
325 #: audacious/equalizer.c:875 | 325 #: audacious/equalizer.c:875 |
326 #, fuzzy | 326 #, fuzzy |
327 msgid "Audacious Equalizer" | 327 msgid "Audacious Equalizer" |
328 msgstr "/Rullaa taajuuskorjainikkuna" | 328 msgstr "/Rullaa taajuuskorjainikkuna" |
329 | 329 |
330 #: audacious/equalizer.c:1671 | 330 #: audacious/equalizer.c:1615 |
331 msgid "Presets" | 331 msgid "Presets" |
332 msgstr "Asetukset" | 332 msgstr "Asetukset" |
333 | 333 |
334 #: audacious/getopt.c:616 | 334 #: audacious/getopt.c:616 |
335 #, c-format | 335 #, c-format |
447 #: audacious/main.c:83 audacious/main.c:85 audacious/mainwin.c:918 | 447 #: audacious/main.c:83 audacious/main.c:85 audacious/mainwin.c:918 |
448 #: audacious/mainwin.c:3769 | 448 #: audacious/mainwin.c:3769 |
449 msgid "Audacious" | 449 msgid "Audacious" |
450 msgstr "" | 450 msgstr "" |
451 | 451 |
452 #: audacious/main.c:459 | 452 #: audacious/main.c:460 |
453 #, c-format | 453 #, c-format |
454 msgid "Could not create directory (%s): %s" | 454 msgid "Could not create directory (%s): %s" |
455 msgstr "Kansion (%s) luominen epäonnistui: %s" | 455 msgstr "Kansion (%s) luominen epäonnistui: %s" |
456 | 456 |
457 #: audacious/main.c:791 | 457 #: audacious/main.c:792 |
458 #, fuzzy | 458 #, fuzzy |
459 msgid "" | 459 msgid "" |
460 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" | 460 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" |
461 "\n" | 461 "\n" |
462 "Options:\n" | 462 "Options:\n" |
465 "Käyttö: beep-media-player [valitsimet] [tiedostot] ...\n" | 465 "Käyttö: beep-media-player [valitsimet] [tiedostot] ...\n" |
466 "\n" | 466 "\n" |
467 "Valitsimet:\n" | 467 "Valitsimet:\n" |
468 "-----------\n" | 468 "-----------\n" |
469 | 469 |
470 #: audacious/main.c:796 | 470 #: audacious/main.c:797 |
471 msgid "Display this text and exit" | 471 msgid "Display this text and exit" |
472 msgstr "Näytä tämä teksti ja lopeta" | 472 msgstr "Näytä tämä teksti ja lopeta" |
473 | 473 |
474 #: audacious/main.c:799 | 474 #: audacious/main.c:800 |
475 #, fuzzy | 475 #, fuzzy |
476 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" | 476 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" |
477 msgstr "Valitse BMP:n tai XMMS:n istuntonumero (oletus: 0)" | 477 msgstr "Valitse BMP:n tai XMMS:n istuntonumero (oletus: 0)" |
478 | 478 |
479 #: audacious/main.c:802 | 479 #: audacious/main.c:803 |
480 msgid "Skip backwards in playlist" | 480 msgid "Skip backwards in playlist" |
481 msgstr "Siirry taaksepäin soittolistassa" | 481 msgstr "Siirry taaksepäin soittolistassa" |
482 | 482 |
483 #: audacious/main.c:805 | 483 #: audacious/main.c:806 |
484 msgid "Start playing current playlist" | 484 msgid "Start playing current playlist" |
485 msgstr "Soita nykyistä soittolistaa" | 485 msgstr "Soita nykyistä soittolistaa" |
486 | 486 |
487 #: audacious/main.c:808 | 487 #: audacious/main.c:809 |
488 msgid "Pause current song" | 488 msgid "Pause current song" |
489 msgstr "Aloita tauko nykyisessä kappaleessa" | 489 msgstr "Aloita tauko nykyisessä kappaleessa" |
490 | 490 |
491 #: audacious/main.c:811 | 491 #: audacious/main.c:812 |
492 msgid "Stop current song" | 492 msgid "Stop current song" |
493 msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen" | 493 msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen" |
494 | 494 |
495 #: audacious/main.c:814 | 495 #: audacious/main.c:815 |
496 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 496 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
497 msgstr "Pidä tauko jos kappale soi, muuten aloita soittaminen" | 497 msgstr "Pidä tauko jos kappale soi, muuten aloita soittaminen" |
498 | 498 |
499 #: audacious/main.c:817 | 499 #: audacious/main.c:818 |
500 msgid "Skip forward in playlist" | 500 msgid "Skip forward in playlist" |
501 msgstr "Siirry eteenpäin soittolistassa" | 501 msgstr "Siirry eteenpäin soittolistassa" |
502 | 502 |
503 #: audacious/main.c:820 | 503 #: audacious/main.c:821 |
504 msgid "Display Jump to file dialog" | 504 msgid "Display Jump to file dialog" |
505 msgstr "" | 505 msgstr "" |
506 | 506 |
507 #: audacious/main.c:823 | 507 #: audacious/main.c:824 |
508 msgid "Don't clear the playlist" | 508 msgid "Don't clear the playlist" |
509 msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa" | 509 msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa" |
510 | 510 |
511 #: audacious/main.c:826 | 511 #: audacious/main.c:827 |
512 msgid "Show the main window" | 512 msgid "Show the main window" |
513 msgstr "Näytä pääikkuna" | 513 msgstr "Näytä pääikkuna" |
514 | 514 |
515 #: audacious/main.c:829 | 515 #: audacious/main.c:830 |
516 #, fuzzy | 516 #, fuzzy |
517 msgid "Activate Audacious" | 517 msgid "Activate Audacious" |
518 msgstr "Aktivoi BMP" | 518 msgstr "Aktivoi BMP" |
519 | 519 |
520 #: audacious/main.c:832 | 520 #: audacious/main.c:833 |
521 msgid "Previous session ID" | 521 msgid "Previous session ID" |
522 msgstr "Edellisen istunnon tunniste" | 522 msgstr "Edellisen istunnon tunniste" |
523 | 523 |
524 #: audacious/main.c:835 | 524 #: audacious/main.c:836 |
525 msgid "Headless operation [experimental]" | 525 msgid "Headless operation [experimental]" |
526 msgstr "" | 526 msgstr "" |
527 | 527 |
528 #: audacious/main.c:838 | 528 #: audacious/main.c:839 |
529 msgid "Disable error/warning interception (logging)" | 529 msgid "Disable error/warning interception (logging)" |
530 msgstr "" | 530 msgstr "" |
531 | 531 |
532 #: audacious/main.c:841 | 532 #: audacious/main.c:842 |
533 msgid "Print version number and exit\n" | 533 msgid "Print version number and exit\n" |
534 msgstr "Tulosta versionumero ja lopeta\n" | 534 msgstr "Tulosta versionumero ja lopeta\n" |
535 | 535 |
536 #: audacious/main.c:1048 | 536 #: audacious/main.c:1049 |
537 #, c-format | 537 #, c-format |
538 msgid "" | 538 msgid "" |
539 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 539 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
540 "\n" | 540 "\n" |
541 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 541 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
544 "<b><big>Teeman lataaminen ei onnistunut.</big></b>\n" | 544 "<b><big>Teeman lataaminen ei onnistunut.</big></b>\n" |
545 "\n" | 545 "\n" |
546 "Tarkista että teema \"%s\" on käytettävissä, ja että oletusarvoinen teema on " | 546 "Tarkista että teema \"%s\" on käytettävissä, ja että oletusarvoinen teema on " |
547 "asennettu kunnolla kansioon \"%s\"\n" | 547 "asennettu kunnolla kansioon \"%s\"\n" |
548 | 548 |
549 #: audacious/main.c:1095 | 549 #: audacious/main.c:1096 |
550 #, fuzzy, c-format | 550 #, fuzzy, c-format |
551 msgid "" | 551 msgid "" |
552 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" | 552 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" |
553 "Please use GTK+ %s or newer.\n" | 553 "Please use GTK+ %s or newer.\n" |
554 msgstr "" | 554 msgstr "" |
555 "Tietokoneellesi asennettu GTK+:n versio (%d.%d.%d) ei ole yhteensopiva BMP:n " | 555 "Tietokoneellesi asennettu GTK+:n versio (%d.%d.%d) ei ole yhteensopiva BMP:n " |
556 "kanssa.\n" | 556 "kanssa.\n" |
557 "Käytä GTK+:n versiota %s tai uudempaa.\n" | 557 "Käytä GTK+:n versiota %s tai uudempaa.\n" |
558 | 558 |
559 #: audacious/main.c:1106 | 559 #: audacious/main.c:1107 |
560 msgid "" | 560 msgid "" |
561 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 561 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
562 "\n" | 562 "\n" |
563 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 563 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
564 "you\n" | 564 "you\n" |
568 "\n" | 568 "\n" |
569 "Jos käytät libc5-pohjaista Linux-järjestelmää ja asensit Glibin ja GTK+:n " | 569 "Jos käytät libc5-pohjaista Linux-järjestelmää ja asensit Glibin ja GTK+:n " |
570 "ennen\n" | 570 "ennen\n" |
571 "LinuxThreadsia, niin Glib ja GTK+ täytyy kääntää uudestaan.\n" | 571 "LinuxThreadsia, niin Glib ja GTK+ täytyy kääntää uudestaan.\n" |
572 | 572 |
573 #: audacious/main.c:1125 | 573 #: audacious/main.c:1126 |
574 #, fuzzy | 574 #, fuzzy |
575 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" | 575 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" |
576 msgstr "BMP: näytön avaaminen ei onnistu, sulkeutuu." | 576 msgstr "BMP: näytön avaaminen ei onnistu, sulkeutuu." |
577 | 577 |
578 #: audacious/mainwin.c:257 audacious/mainwin.c:401 | 578 #: audacious/mainwin.c:257 audacious/mainwin.c:401 |
967 msgid "Jump to Track" | 967 msgid "Jump to Track" |
968 msgstr "Siirry kappaleeseen" | 968 msgstr "Siirry kappaleeseen" |
969 | 969 |
970 #: audacious/mainwin.c:2149 | 970 #: audacious/mainwin.c:2149 |
971 msgid "Filter: " | 971 msgid "Filter: " |
972 msgstr "Suodatin:" | |
973 | |
974 #: audacious/mainwin.c:2150 | |
975 #, fuzzy | |
976 msgid "_Filter:" | |
972 msgstr "Suodatin:" | 977 msgstr "Suodatin:" |
973 | 978 |
974 #: audacious/mainwin.c:2354 | 979 #: audacious/mainwin.c:2354 |
975 msgid "Enter location to play:" | 980 msgid "Enter location to play:" |
976 msgstr "" | 981 msgstr "" |
1051 "Tarkista että:\n" | 1056 "Tarkista että:\n" |
1052 "1. Oikea ulostuloliitännäinen on valittu.\n" | 1057 "1. Oikea ulostuloliitännäinen on valittu.\n" |
1053 "2. Muut ohjelmat eivät käytä juuri nyt äänikorttia.\n" | 1058 "2. Muut ohjelmat eivät käytä juuri nyt äänikorttia.\n" |
1054 "3. Äänikortin asetukset ovat oikein.\n" | 1059 "3. Äänikortin asetukset ovat oikein.\n" |
1055 | 1060 |
1061 #: audacious/mainwin.c:3753 | |
1062 #, fuzzy | |
1063 msgid "Error in Audacious." | |
1064 msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" | |
1065 | |
1056 #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1399 | 1066 #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1399 |
1057 msgid "Appearance" | 1067 msgid "Appearance" |
1058 msgstr "Ulkonäkö" | 1068 msgstr "Ulkonäkö" |
1059 | 1069 |
1060 #: audacious/prefswin.c:99 | 1070 #: audacious/prefswin.c:99 |
1072 | 1082 |
1073 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1678 | 1083 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1678 |
1074 msgid "Mouse" | 1084 msgid "Mouse" |
1075 msgstr "Hiiri" | 1085 msgstr "Hiiri" |
1076 | 1086 |
1077 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:2530 | 1087 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/playlist_manager.c:288 |
1088 #: audacious/glade/prefswin.glade:2530 | |
1078 msgid "Playlist" | 1089 msgid "Playlist" |
1079 msgstr "Soittolista" | 1090 msgstr "Soittolista" |
1080 | 1091 |
1081 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693 | 1092 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693 |
1082 msgid "Plugins" | 1093 msgid "Plugins" |
1536 #: audacious/ui_playlist.c:1955 | 1547 #: audacious/ui_playlist.c:1955 |
1537 #, fuzzy | 1548 #, fuzzy |
1538 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1549 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1539 msgstr "/Näytä soittolistan muokkain" | 1550 msgstr "/Näytä soittolistan muokkain" |
1540 | 1551 |
1552 #: audacious/util.c:670 | |
1553 #, fuzzy | |
1554 msgid "Add/Open URL Dialog" | |
1555 msgstr "Lisää/avaa tiedostoja -ikkuna" | |
1556 | |
1541 #: audacious/util.c:922 | 1557 #: audacious/util.c:922 |
1542 msgid "Add/Open Files dialog" | 1558 msgid "Add/Open Files dialog" |
1543 msgstr "Lisää/avaa tiedostoja -ikkuna" | 1559 msgstr "Lisää/avaa tiedostoja -ikkuna" |
1544 | 1560 |
1545 #: audacious/util.c:977 | 1561 #: audacious/util.c:977 |
1572 msgid "" | 1588 msgid "" |
1573 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 1589 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
1574 "You have not selected an output plugin." | 1590 "You have not selected an output plugin." |
1575 msgstr "" | 1591 msgstr "" |
1576 | 1592 |
1593 #: audacious/playlist_manager.c:253 | |
1594 #, fuzzy | |
1595 msgid "Playlist Manager" | |
1596 msgstr "/Älä etene soittolistassa" | |
1597 | |
1598 #: audacious/playlist_manager.c:292 | |
1599 msgid "Entries" | |
1600 msgstr "" | |
1601 | |
1602 #: audacious/playlist_manager.c:306 | |
1603 #, fuzzy | |
1604 msgid "_Rename" | |
1605 msgstr "Tiedostonimi" | |
1606 | |
1577 #: audacious/glade/addfiles.glade:77 | 1607 #: audacious/glade/addfiles.glade:77 |
1578 msgid "Close Dialog on Add" | 1608 msgid "Close Dialog on Add" |
1579 msgstr "Sulje ikkuna kun lisätty" | 1609 msgstr "Sulje ikkuna kun lisätty" |
1580 | 1610 |
1581 #: audacious/glade/addfiles.glade:116 | 1611 #: audacious/glade/addfiles.glade:116 |
1665 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346 | 1695 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346 |
1666 #, fuzzy | 1696 #, fuzzy |
1667 msgid "<i>Track Length</i>" | 1697 msgid "<i>Track Length</i>" |
1668 msgstr "Kappaleen kesto:" | 1698 msgstr "Kappaleen kesto:" |
1669 | 1699 |
1700 #: audacious/glade/prefswin.glade:8 | |
1701 #, fuzzy | |
1702 msgid "Audacious Preferences" | |
1703 msgstr "BMP:n asetukset" | |
1704 | |
1670 #: audacious/glade/prefswin.glade:115 | 1705 #: audacious/glade/prefswin.glade:115 |
1671 #, fuzzy | 1706 #, fuzzy |
1672 msgid "_Decoder list:" | 1707 msgid "_Decoder list:" |
1673 msgstr "Dekooderi" | 1708 msgstr "Dekooderi" |
1674 | 1709 |
1703 | 1738 |
1704 #: audacious/glade/prefswin.glade:746 | 1739 #: audacious/glade/prefswin.glade:746 |
1705 msgid "<b>_Skin</b>" | 1740 msgid "<b>_Skin</b>" |
1706 msgstr "<b>_Teema</b>" | 1741 msgstr "<b>_Teema</b>" |
1707 | 1742 |
1743 #: audacious/glade/prefswin.glade:799 | |
1744 #, fuzzy | |
1745 msgid "Refresh skin list" | |
1746 msgstr "Päivitä lista" | |
1747 | |
1708 #: audacious/glade/prefswin.glade:893 | 1748 #: audacious/glade/prefswin.glade:893 |
1709 msgid "<b>_Fonts</b>" | 1749 msgid "<b>_Fonts</b>" |
1710 msgstr "<b>_Kirjasimet</b>" | 1750 msgstr "<b>_Kirjasimet</b>" |
1711 | 1751 |
1712 #: audacious/glade/prefswin.glade:948 | 1752 #: audacious/glade/prefswin.glade:948 |
1715 | 1755 |
1716 #: audacious/glade/prefswin.glade:991 | 1756 #: audacious/glade/prefswin.glade:991 |
1717 msgid "_Playlist:" | 1757 msgid "_Playlist:" |
1718 msgstr "_Soittolista:" | 1758 msgstr "_Soittolista:" |
1719 | 1759 |
1760 #: audacious/glade/prefswin.glade:1023 | |
1761 msgid "Select main player window font:" | |
1762 msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:" | |
1763 | |
1764 #: audacious/glade/prefswin.glade:1091 | |
1765 msgid "" | |
1766 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | |
1767 "strings." | |
1768 msgstr "" | |
1769 | |
1720 #: audacious/glade/prefswin.glade:1093 | 1770 #: audacious/glade/prefswin.glade:1093 |
1721 #, fuzzy | 1771 #, fuzzy |
1722 msgid "Use Bitmap fonts if available" | 1772 msgid "Use Bitmap fonts if available" |
1723 msgstr "Stereo (jos saatavilla)" | 1773 msgstr "Stereo (jos saatavilla)" |
1724 | 1774 |
1737 | 1787 |
1738 #: audacious/glade/prefswin.glade:1245 | 1788 #: audacious/glade/prefswin.glade:1245 |
1739 msgid "Use custom cursors" | 1789 msgid "Use custom cursors" |
1740 msgstr "Käytä muita osoittimia" | 1790 msgstr "Käytä muita osoittimia" |
1741 | 1791 |
1792 #: audacious/glade/prefswin.glade:1279 audacious/glade/prefswin.glade:1290 | |
1793 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | |
1794 msgstr "" | |
1795 | |
1742 #: audacious/glade/prefswin.glade:1281 | 1796 #: audacious/glade/prefswin.glade:1281 |
1743 msgid "Show window manager decoration" | 1797 msgid "Show window manager decoration" |
1744 msgstr "" | 1798 msgstr "" |
1745 | 1799 |
1746 #: audacious/glade/prefswin.glade:1289 | 1800 #: audacious/glade/prefswin.glade:1289 |
1747 msgid "Show window manager decorations" | 1801 msgid "Show window manager decorations" |
1748 msgstr "" | 1802 msgstr "" |
1749 | 1803 |
1750 #: audacious/glade/prefswin.glade:1290 | 1804 #: audacious/glade/prefswin.glade:1319 |
1751 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | 1805 msgid "" |
1806 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | |
1807 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | |
1808 "(but sadly not as user-friendly)." | |
1752 msgstr "" | 1809 msgstr "" |
1753 | 1810 |
1754 #: audacious/glade/prefswin.glade:1321 | 1811 #: audacious/glade/prefswin.glade:1321 |
1755 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | 1812 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" |
1813 msgstr "" | |
1814 | |
1815 #: audacious/glade/prefswin.glade:1355 | |
1816 msgid "" | |
1817 "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " | |
1818 "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " | |
1819 "transparency." | |
1756 msgstr "" | 1820 msgstr "" |
1757 | 1821 |
1758 #: audacious/glade/prefswin.glade:1357 | 1822 #: audacious/glade/prefswin.glade:1357 |
1759 #, fuzzy | 1823 #, fuzzy |
1760 msgid "Enable playlist transparency" | 1824 msgid "Enable playlist transparency" |
1800 | 1864 |
1801 #: audacious/glade/prefswin.glade:1869 | 1865 #: audacious/glade/prefswin.glade:1869 |
1802 msgid "<b>Metadata</b>" | 1866 msgid "<b>Metadata</b>" |
1803 msgstr "<b>Metatiedot</b>" | 1867 msgstr "<b>Metatiedot</b>" |
1804 | 1868 |
1869 #: audacious/glade/prefswin.glade:1908 | |
1870 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | |
1871 msgstr "Lataa metatiedot (lisätiedot) musiikkitiedostoista." | |
1872 | |
1805 #: audacious/glade/prefswin.glade:1910 | 1873 #: audacious/glade/prefswin.glade:1910 |
1806 msgid "Load metadata from playlists and files" | 1874 msgid "Load metadata from playlists and files" |
1807 msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista" | 1875 msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista" |
1808 | 1876 |
1877 #: audacious/glade/prefswin.glade:1948 | |
1878 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
1879 msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan" | |
1880 | |
1809 #: audacious/glade/prefswin.glade:1950 | 1881 #: audacious/glade/prefswin.glade:1950 |
1810 msgid "On load" | 1882 msgid "On load" |
1811 msgstr "Avattaessa" | 1883 msgstr "Avattaessa" |
1812 | 1884 |
1885 #: audacious/glade/prefswin.glade:1970 | |
1886 #, fuzzy | |
1887 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" | |
1888 msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan" | |
1889 | |
1813 #: audacious/glade/prefswin.glade:1972 | 1890 #: audacious/glade/prefswin.glade:1972 |
1814 msgid "On display" | 1891 msgid "On display" |
1815 msgstr "Näytettäessä" | 1892 msgstr "Näytettäessä" |
1816 | 1893 |
1817 #: audacious/glade/prefswin.glade:2002 | 1894 #: audacious/glade/prefswin.glade:2002 |
1818 msgid "Fallback character encodings:" | 1895 msgid "Fallback character encodings:" |
1819 msgstr "" | 1896 msgstr "" |
1820 | 1897 |
1898 #: audacious/glade/prefswin.glade:2030 | |
1899 msgid "" | |
1900 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | |
1901 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | |
1902 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | |
1903 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | |
1904 msgstr "" | |
1905 | |
1821 #: audacious/glade/prefswin.glade:2071 | 1906 #: audacious/glade/prefswin.glade:2071 |
1822 msgid "Auto character encoding detector for:" | 1907 msgid "Auto character encoding detector for:" |
1823 msgstr "" | 1908 msgstr "" |
1824 | 1909 |
1825 #: audacious/glade/prefswin.glade:2127 | 1910 #: audacious/glade/prefswin.glade:2127 |
1826 #, fuzzy | 1911 #, fuzzy |
1827 msgid "<b>File Dialog</b>" | 1912 msgid "<b>File Dialog</b>" |
1828 msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" | 1913 msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" |
1914 | |
1915 #: audacious/glade/prefswin.glade:2166 | |
1916 msgid "" | |
1917 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | |
1918 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | |
1919 msgstr "" | |
1829 | 1920 |
1830 #: audacious/glade/prefswin.glade:2168 | 1921 #: audacious/glade/prefswin.glade:2168 |
1831 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 1922 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
1832 msgstr "" | 1923 msgstr "" |
1833 | 1924 |
1859 "ESITTÄJÄ - NIMI\n" | 1950 "ESITTÄJÄ - NIMI\n" |
1860 "ESITTÄJÄ - ALBUMI - NIMI\n" | 1951 "ESITTÄJÄ - ALBUMI - NIMI\n" |
1861 "ALBUMI - NIMI\n" | 1952 "ALBUMI - NIMI\n" |
1862 "Muu" | 1953 "Muu" |
1863 | 1954 |
1955 #: audacious/glade/prefswin.glade:2351 | |
1956 msgid "Show information about titlestring format" | |
1957 msgstr "Näytä tietoja kappaleiden nimiketekstin muodosta" | |
1958 | |
1864 #: audacious/glade/prefswin.glade:2401 | 1959 #: audacious/glade/prefswin.glade:2401 |
1865 #, fuzzy | 1960 #, fuzzy |
1866 msgid "<b>Popup Information</b>" | 1961 msgid "<b>Popup Information</b>" |
1867 msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" | 1962 msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" |
1868 | 1963 |
1964 #: audacious/glade/prefswin.glade:2452 | |
1965 msgid "" | |
1966 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | |
1967 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | |
1968 "number, track length, and artwork." | |
1969 msgstr "" | |
1970 | |
1869 #: audacious/glade/prefswin.glade:2454 | 1971 #: audacious/glade/prefswin.glade:2454 |
1870 msgid "Show popup information for playlist entries" | 1972 msgid "Show popup information for playlist entries" |
1973 msgstr "" | |
1974 | |
1975 #: audacious/glade/prefswin.glade:2481 | |
1976 msgid "Edit settings for popup information" | |
1871 msgstr "" | 1977 msgstr "" |
1872 | 1978 |
1873 #: audacious/glade/prefswin.glade:2589 | 1979 #: audacious/glade/prefswin.glade:2589 |
1874 msgid "<b>Presets</b>" | 1980 msgid "<b>Presets</b>" |
1875 msgstr "<b>Asetukset</b>" | 1981 msgstr "<b>Asetukset</b>" |
1966 #: audacious/glade/prefswin.glade:3831 | 2072 #: audacious/glade/prefswin.glade:3831 |
1967 #, fuzzy | 2073 #, fuzzy |
1968 msgid "<b>Format Detection</b>" | 2074 msgid "<b>Format Detection</b>" |
1969 msgstr "Automaattinen tunnistus" | 2075 msgstr "Automaattinen tunnistus" |
1970 | 2076 |
2077 #: audacious/glade/prefswin.glade:3870 | |
2078 msgid "" | |
2079 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | |
2080 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | |
2081 msgstr "" | |
2082 | |
1971 #: audacious/glade/prefswin.glade:3872 | 2083 #: audacious/glade/prefswin.glade:3872 |
1972 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | 2084 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." |
1973 msgstr "" | 2085 msgstr "" |
1974 | 2086 |
1975 #: audacious/glade/prefswin.glade:3906 | 2087 #: audacious/glade/prefswin.glade:3906 |
1985 | 2097 |
1986 #: audacious/glade/prefswin.glade:3942 | 2098 #: audacious/glade/prefswin.glade:3942 |
1987 msgid "<b>Playback</b>" | 2099 msgid "<b>Playback</b>" |
1988 msgstr "<b>Soitto</b>" | 2100 msgstr "<b>Soitto</b>" |
1989 | 2101 |
2102 #: audacious/glade/prefswin.glade:3981 | |
2103 msgid "" | |
2104 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | |
2105 "stopped before." | |
2106 msgstr "" | |
2107 | |
1990 #: audacious/glade/prefswin.glade:3983 | 2108 #: audacious/glade/prefswin.glade:3983 |
1991 msgid "Continue playback on startup" | 2109 msgid "Continue playback on startup" |
1992 msgstr "" | 2110 msgstr "" |
2111 | |
2112 #: audacious/glade/prefswin.glade:4017 | |
2113 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | |
2114 msgstr "Kun kappale on soinut, älä soita seuraavaa itsestään." | |
1993 | 2115 |
1994 #: audacious/glade/prefswin.glade:4019 | 2116 #: audacious/glade/prefswin.glade:4019 |
1995 msgid "Don't advance in the playlist" | 2117 msgid "Don't advance in the playlist" |
1996 msgstr "Älä siirry eteenpäin soittolistassa" | 2118 msgstr "Älä siirry eteenpäin soittolistassa" |
1997 | 2119 |
2008 msgstr "sekuntia" | 2130 msgstr "sekuntia" |
2009 | 2131 |
2010 #: audacious/glade/prefswin.glade:4178 | 2132 #: audacious/glade/prefswin.glade:4178 |
2011 msgid "label76" | 2133 msgid "label76" |
2012 msgstr "" | 2134 msgstr "" |
2135 | |
2136 #: audacious/glade/prefswin.glade:4292 | |
2137 #, fuzzy | |
2138 msgid "Popup Information Settings" | |
2139 msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" | |
2013 | 2140 |
2014 #: audacious/glade/prefswin.glade:4316 | 2141 #: audacious/glade/prefswin.glade:4316 |
2015 msgid "" | 2142 msgid "" |
2016 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 2143 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
2017 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 2144 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
2243 #, fuzzy | 2370 #, fuzzy |
2244 #~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" | 2371 #~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" |
2245 #~ msgstr "/Järjestä valittu osa/Nimien mukaan" | 2372 #~ msgstr "/Järjestä valittu osa/Nimien mukaan" |
2246 | 2373 |
2247 #, fuzzy | 2374 #, fuzzy |
2248 #~ msgid "Audacious Preferences" | |
2249 #~ msgstr "BMP:n asetukset" | |
2250 | |
2251 #, fuzzy | |
2252 #~ msgid "Refresh skin list" | |
2253 #~ msgstr "Päivitä lista" | |
2254 | |
2255 #~ msgid "Select main player window font:" | |
2256 #~ msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:" | |
2257 | |
2258 #, fuzzy | |
2259 #~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>" | 2375 #~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>" |
2260 #~ msgstr "<b>_Sekalaista</b>" | 2376 #~ msgstr "<b>_Sekalaista</b>" |
2261 | |
2262 #~ msgid "Load metadata (tag information) from music files." | |
2263 #~ msgstr "Lataa metatiedot (lisätiedot) musiikkitiedostoista." | |
2264 | |
2265 #~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
2266 #~ msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan" | |
2267 | |
2268 #~ msgid "Show information about titlestring format" | |
2269 #~ msgstr "Näytä tietoja kappaleiden nimiketekstin muodosta" | |
2270 | |
2271 #~ msgid "" | |
2272 #~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | |
2273 #~ msgstr "Kun kappale on soinut, älä soita seuraavaa itsestään." | |
2274 | 2377 |
2275 #, fuzzy | 2378 #, fuzzy |
2276 #~ msgid "About AudioCompress" | 2379 #~ msgid "About AudioCompress" |
2277 #~ msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" | 2380 #~ msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" |
2278 | 2381 |