Mercurial > audlegacy
comparison po/hu.po @ 2167:92f063d73948 trunk
[svn] - run update-po
- update welsh translation: 408 translated messages, 33 untranslated messages.
author | nenolod |
---|---|
date | Mon, 18 Dec 2006 11:59:00 -0800 |
parents | aec6570f056f |
children | da4a38edb089 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2166:a8fe58a69f8f | 2167:92f063d73948 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n" | 8 "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-15 20:35-0600\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2006-12-18 14:12-0600\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n" |
12 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n" | 12 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n" |
13 "Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n" | 13 "Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
399 #: audacious/logger.c:119 | 399 #: audacious/logger.c:119 |
400 #, c-format | 400 #, c-format |
401 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 401 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
402 msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n" | 402 msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n" |
403 | 403 |
404 #: audacious/main.c:81 audacious/main.c:83 audacious/mainwin.c:885 | 404 #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:899 |
405 #: audacious/mainwin.c:3720 | 405 #: audacious/mainwin.c:3735 |
406 msgid "Audacious" | 406 msgid "Audacious" |
407 msgstr "Audacious" | 407 msgstr "Audacious" |
408 | 408 |
409 #: audacious/main.c:451 | 409 #: audacious/main.c:452 |
410 #, c-format | 410 #, c-format |
411 msgid "Could not create directory (%s): %s" | 411 msgid "Could not create directory (%s): %s" |
412 msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s" | 412 msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s" |
413 | 413 |
414 #: audacious/main.c:728 | 414 #: audacious/main.c:729 |
415 msgid "" | 415 msgid "" |
416 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" | 416 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" |
417 "\n" | 417 "\n" |
418 "Options:\n" | 418 "Options:\n" |
419 "--------\n" | 419 "--------\n" |
421 "Használat: audacious [opciók] [fájlok] ...\n" | 421 "Használat: audacious [opciók] [fájlok] ...\n" |
422 "\n" | 422 "\n" |
423 "Opciók:\n" | 423 "Opciók:\n" |
424 "-------\n" | 424 "-------\n" |
425 | 425 |
426 #: audacious/main.c:733 | 426 #: audacious/main.c:734 |
427 msgid "Display this text and exit" | 427 msgid "Display this text and exit" |
428 msgstr "Ezen szöveg megjelenítése és kilépés" | 428 msgstr "Ezen szöveg megjelenítése és kilépés" |
429 | 429 |
430 #: audacious/main.c:736 | 430 #: audacious/main.c:737 |
431 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" | 431 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" |
432 msgstr "Audacious/BMP/XMMS-munkamenet kiválasztása (Alapértelmezés: 0)" | 432 msgstr "Audacious/BMP/XMMS-munkamenet kiválasztása (Alapértelmezés: 0)" |
433 | 433 |
434 #: audacious/main.c:739 | 434 #: audacious/main.c:740 |
435 msgid "Skip backwards in playlist" | 435 msgid "Skip backwards in playlist" |
436 msgstr "Visszalépés a lejátszólistában" | 436 msgstr "Visszalépés a lejátszólistában" |
437 | 437 |
438 #: audacious/main.c:742 | 438 #: audacious/main.c:743 |
439 msgid "Start playing current playlist" | 439 msgid "Start playing current playlist" |
440 msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése" | 440 msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése" |
441 | 441 |
442 #: audacious/main.c:745 | 442 #: audacious/main.c:746 |
443 msgid "Pause current song" | 443 msgid "Pause current song" |
444 msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése" | 444 msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése" |
445 | 445 |
446 #: audacious/main.c:748 | 446 #: audacious/main.c:749 |
447 msgid "Stop current song" | 447 msgid "Stop current song" |
448 msgstr "Jelenlegi szám leállítása" | 448 msgstr "Jelenlegi szám leállítása" |
449 | 449 |
450 #: audacious/main.c:751 | 450 #: audacious/main.c:752 |
451 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 451 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
452 msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás" | 452 msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás" |
453 | 453 |
454 #: audacious/main.c:754 | 454 #: audacious/main.c:755 |
455 msgid "Skip forward in playlist" | 455 msgid "Skip forward in playlist" |
456 msgstr "Előrelépés a lejátszólistában" | 456 msgstr "Előrelépés a lejátszólistában" |
457 | 457 |
458 #: audacious/main.c:757 | 458 #: audacious/main.c:758 |
459 msgid "Display Jump to file dialog" | 459 msgid "Display Jump to file dialog" |
460 msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése" | 460 msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése" |
461 | 461 |
462 #: audacious/main.c:760 | 462 #: audacious/main.c:761 |
463 msgid "Don't clear the playlist" | 463 msgid "Don't clear the playlist" |
464 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" | 464 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" |
465 | 465 |
466 #: audacious/main.c:763 | 466 #: audacious/main.c:764 |
467 msgid "Show the main window" | 467 msgid "Show the main window" |
468 msgstr "Főablak megjelenítése" | 468 msgstr "Főablak megjelenítése" |
469 | 469 |
470 #: audacious/main.c:766 | 470 #: audacious/main.c:767 |
471 msgid "Activate Audacious" | 471 msgid "Activate Audacious" |
472 msgstr "Audacious aktiválása" | 472 msgstr "Audacious aktiválása" |
473 | 473 |
474 #: audacious/main.c:769 | 474 #: audacious/main.c:770 |
475 msgid "Previous session ID" | 475 msgid "Previous session ID" |
476 msgstr "Előző munkamenet-azonosító" | 476 msgstr "Előző munkamenet-azonosító" |
477 | 477 |
478 #: audacious/main.c:772 | 478 #: audacious/main.c:773 |
479 msgid "Headless operation [experimental]" | 479 msgid "Headless operation [experimental]" |
480 msgstr "Szöveges üzemmód [kísérleti]" | 480 msgstr "Szöveges üzemmód [kísérleti]" |
481 | 481 |
482 #: audacious/main.c:775 | 482 #: audacious/main.c:776 |
483 msgid "Disable error/warning interception (logging)" | 483 msgid "Disable error/warning interception (logging)" |
484 msgstr "Hiba/figyelmeztetés elfogásának kikapcsolása (naplózás)" | 484 msgstr "Hiba/figyelmeztetés elfogásának kikapcsolása (naplózás)" |
485 | 485 |
486 #: audacious/main.c:778 | 486 #: audacious/main.c:779 |
487 msgid "Print version number and exit\n" | 487 msgid "Print version number and exit\n" |
488 msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés\n" | 488 msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés\n" |
489 | 489 |
490 #: audacious/main.c:975 | 490 #: audacious/main.c:986 |
491 #, fuzzy | |
492 msgid "" | |
493 "\n" | |
494 "Received SIGSEGV\n" | |
495 "\n" | |
496 "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " | |
497 "a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" | |
498 "\n" | |
499 msgstr "" | |
500 "\n" | |
501 "SIGSEGV érkezett\n" | |
502 "\n" | |
503 "Ez egy hiba lehet az Audacious-ban. Ha nem tudja, hogy miért történt, " | |
504 "jelentse be a hibát a http://bugs.nenolod.net/ oldalon.\n" | |
505 "\n" | |
506 | |
507 #: audacious/main.c:1005 | |
508 #, c-format | 491 #, c-format |
509 msgid "" | 492 msgid "" |
510 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 493 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
511 "\n" | 494 "\n" |
512 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 495 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
515 "<b><big>Nem lehet betölteni a bőrt.</big></b>\n" | 498 "<b><big>Nem lehet betölteni a bőrt.</big></b>\n" |
516 "\n" | 499 "\n" |
517 "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az " | 500 "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az " |
518 "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n" | 501 "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n" |
519 | 502 |
520 #: audacious/main.c:1052 | 503 #: audacious/main.c:1033 |
521 #, c-format | 504 #, c-format |
522 msgid "" | 505 msgid "" |
523 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" | 506 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" |
524 "Please use GTK+ %s or newer.\n" | 507 "Please use GTK+ %s or newer.\n" |
525 msgstr "" | 508 msgstr "" |
526 "Sajnos az Ön GTK+ verziója (%d.%d.%d) nem működik az Audacious-szel.\n" | 509 "Sajnos az Ön GTK+ verziója (%d.%d.%d) nem működik az Audacious-szel.\n" |
527 "Használjon GTK+ %s verziót vagy újabbat.\n" | 510 "Használjon GTK+ %s verziót vagy újabbat.\n" |
528 | 511 |
529 #: audacious/main.c:1063 | 512 #: audacious/main.c:1044 |
530 msgid "" | 513 msgid "" |
531 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 514 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
532 "\n" | 515 "\n" |
533 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 516 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
534 "you\n" | 517 "you\n" |
537 "Sajnos az Ön platformján a szálak nincsenek támogatva.\n" | 520 "Sajnos az Ön platformján a szálak nincsenek támogatva.\n" |
538 "\n" | 521 "\n" |
539 "Ha libc5-alapú Linux-rendszere van, és a Glib-et és a GTK+-t a LinuxThreads\n" | 522 "Ha libc5-alapú Linux-rendszere van, és a Glib-et és a GTK+-t a LinuxThreads\n" |
540 "előtt telepítette, akkor újra kell fordítania a Glib-et és a GTK+-t.\n" | 523 "előtt telepítette, akkor újra kell fordítania a Glib-et és a GTK+-t.\n" |
541 | 524 |
542 #: audacious/main.c:1082 | 525 #: audacious/main.c:1063 |
543 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" | 526 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" |
544 msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n" | 527 msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n" |
545 | 528 |
546 #: audacious/mainwin.c:247 audacious/mainwin.c:380 audacious/ui_playlist.c:121 | 529 #: audacious/mainwin.c:247 audacious/mainwin.c:382 |
547 msgid "/View Track Details" | 530 msgid "/View Track Details" |
548 msgstr "/Szám részleteinek megtekintése" | 531 msgstr "/Szám részleteinek megtekintése" |
549 | 532 |
550 #: audacious/mainwin.c:249 audacious/mainwin.c:368 | 533 #: audacious/mainwin.c:249 audacious/mainwin.c:370 |
551 msgid "/Jump to File" | 534 msgid "/Jump to File" |
552 msgstr "/Ugrás fájlra" | 535 msgstr "/Ugrás fájlra" |
553 | 536 |
554 #: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:442 | 537 #: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:444 |
555 msgid "/Autoscroll Songname" | 538 msgid "/Autoscroll Songname" |
556 msgstr "/Számnév automatikus görgetése" | 539 msgstr "/Számnév automatikus görgetése" |
557 | 540 |
558 #: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:346 | 541 #: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:348 |
559 msgid "/Stop After Current Song" | 542 msgid "/Stop After Current Song" |
560 msgstr "/Leállítás a jelenlegi szám után" | 543 msgstr "/Leállítás a jelenlegi szám után" |
561 | 544 |
562 #: audacious/mainwin.c:264 | 545 #: audacious/mainwin.c:264 |
563 msgid "/Visualization Mode" | 546 msgid "/Visualization Mode" |
570 #: audacious/mainwin.c:267 | 553 #: audacious/mainwin.c:267 |
571 msgid "/Visualization Mode/Scope" | 554 msgid "/Visualization Mode/Scope" |
572 msgstr "/Kijelzési mód/Szkóp" | 555 msgstr "/Kijelzési mód/Szkóp" |
573 | 556 |
574 #: audacious/mainwin.c:269 | 557 #: audacious/mainwin.c:269 |
558 #, fuzzy | |
559 msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" | |
560 msgstr "/Kijelzési mód/Szkóp" | |
561 | |
562 #: audacious/mainwin.c:271 | |
575 msgid "/Visualization Mode/Off" | 563 msgid "/Visualization Mode/Off" |
576 msgstr "/Kijelzési mód/Kikapcsolva" | 564 msgstr "/Kijelzési mód/Kikapcsolva" |
577 | 565 |
578 #: audacious/mainwin.c:271 | 566 #: audacious/mainwin.c:273 |
579 msgid "/Analyzer Mode" | 567 msgid "/Analyzer Mode" |
580 msgstr "/Analizátor-üzemmód" | 568 msgstr "/Analizátor-üzemmód" |
581 | 569 |
582 #: audacious/mainwin.c:272 | 570 #: audacious/mainwin.c:274 |
583 msgid "/Analyzer Mode/Normal" | 571 msgid "/Analyzer Mode/Normal" |
584 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Normál" | 572 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Normál" |
585 | 573 |
586 #: audacious/mainwin.c:274 | 574 #: audacious/mainwin.c:276 |
587 msgid "/Analyzer Mode/Fire" | 575 msgid "/Analyzer Mode/Fire" |
588 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz" | 576 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz" |
589 | 577 |
590 #: audacious/mainwin.c:276 | 578 #: audacious/mainwin.c:278 |
591 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" | 579 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" |
592 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Függőleges vonalak" | 580 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Függőleges vonalak" |
593 | 581 |
594 #: audacious/mainwin.c:279 | 582 #: audacious/mainwin.c:281 |
595 msgid "/Analyzer Mode/Lines" | 583 msgid "/Analyzer Mode/Lines" |
596 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Vonalak" | 584 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Vonalak" |
597 | 585 |
598 #: audacious/mainwin.c:281 | 586 #: audacious/mainwin.c:283 |
599 msgid "/Analyzer Mode/Bars" | 587 msgid "/Analyzer Mode/Bars" |
600 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Oszlopok" | 588 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Oszlopok" |
601 | 589 |
602 #: audacious/mainwin.c:284 | 590 #: audacious/mainwin.c:286 |
603 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" | 591 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" |
604 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Csúcsértékek" | 592 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Csúcsértékek" |
605 | 593 |
606 #: audacious/mainwin.c:286 | 594 #: audacious/mainwin.c:288 |
607 msgid "/Scope Mode" | 595 msgid "/Scope Mode" |
608 msgstr "/Szkóp-üzemmód" | 596 msgstr "/Szkóp-üzemmód" |
609 | 597 |
610 #: audacious/mainwin.c:287 | 598 #: audacious/mainwin.c:289 |
611 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" | 599 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" |
612 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Pontok" | 600 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Pontok" |
613 | 601 |
614 #: audacious/mainwin.c:289 | 602 #: audacious/mainwin.c:291 |
615 msgid "/Scope Mode/Line Scope" | 603 msgid "/Scope Mode/Line Scope" |
616 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Vonalak" | 604 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Vonalak" |
617 | 605 |
618 #: audacious/mainwin.c:291 | 606 #: audacious/mainwin.c:293 |
619 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" | 607 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" |
620 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Tömör" | 608 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Tömör" |
621 | 609 |
622 #: audacious/mainwin.c:293 | 610 #: audacious/mainwin.c:295 |
623 msgid "/WindowShade VU Mode" | 611 msgid "/WindowShade VU Mode" |
624 msgstr "/Roló-üzemmód" | 612 msgstr "/Roló-üzemmód" |
625 | 613 |
626 #: audacious/mainwin.c:294 | 614 #: audacious/mainwin.c:296 |
627 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" | 615 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" |
628 msgstr "/Roló-üzemmód/Normál" | 616 msgstr "/Roló-üzemmód/Normál" |
629 | 617 |
630 #: audacious/mainwin.c:296 | 618 #: audacious/mainwin.c:298 |
631 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" | 619 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" |
632 msgstr "/Roló-üzemmód/Finom" | 620 msgstr "/Roló-üzemmód/Finom" |
633 | 621 |
634 #: audacious/mainwin.c:298 | 622 #: audacious/mainwin.c:300 |
635 msgid "/Refresh Rate" | 623 msgid "/Refresh Rate" |
636 msgstr "/Frissítési sebesség" | 624 msgstr "/Frissítési sebesség" |
637 | 625 |
638 #: audacious/mainwin.c:299 | 626 #: audacious/mainwin.c:301 |
639 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" | 627 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" |
640 msgstr "/Frissítési sebesség/Teljes (~50 fps)" | 628 msgstr "/Frissítési sebesség/Teljes (~50 fps)" |
641 | 629 |
642 #: audacious/mainwin.c:301 | 630 #: audacious/mainwin.c:303 |
643 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" | 631 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" |
644 msgstr "/Frissítési sebesség/Fél (~25 fps)" | 632 msgstr "/Frissítési sebesség/Fél (~25 fps)" |
645 | 633 |
646 #: audacious/mainwin.c:303 | 634 #: audacious/mainwin.c:305 |
647 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" | 635 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" |
648 msgstr "/Frissítési sebesség/Negyed (~13 fps)" | 636 msgstr "/Frissítési sebesség/Negyed (~13 fps)" |
649 | 637 |
650 #: audacious/mainwin.c:305 | 638 #: audacious/mainwin.c:307 |
651 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" | 639 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" |
652 msgstr "/Frissítési sebesség/Nyolcad (~6 fps)" | 640 msgstr "/Frissítési sebesség/Nyolcad (~6 fps)" |
653 | 641 |
654 #: audacious/mainwin.c:307 | 642 #: audacious/mainwin.c:309 |
655 msgid "/Analyzer Falloff" | 643 msgid "/Analyzer Falloff" |
656 msgstr "/Analizátor esése" | 644 msgstr "/Analizátor esése" |
657 | 645 |
658 #: audacious/mainwin.c:308 | 646 #: audacious/mainwin.c:310 |
659 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" | 647 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" |
660 msgstr "/Analizátor esése/Leglassabb" | 648 msgstr "/Analizátor esése/Leglassabb" |
661 | 649 |
662 #: audacious/mainwin.c:310 | 650 #: audacious/mainwin.c:312 |
663 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" | 651 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" |
664 msgstr "/Analizátor esése/Lassú" | 652 msgstr "/Analizátor esése/Lassú" |
665 | 653 |
666 #: audacious/mainwin.c:312 | 654 #: audacious/mainwin.c:314 |
667 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" | 655 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" |
668 msgstr "/Analizátor esése/Közepes" | 656 msgstr "/Analizátor esése/Közepes" |
669 | 657 |
670 #: audacious/mainwin.c:314 | 658 #: audacious/mainwin.c:316 |
671 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" | 659 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" |
672 msgstr "/Analizátor esése/Gyors" | 660 msgstr "/Analizátor esése/Gyors" |
673 | 661 |
674 #: audacious/mainwin.c:316 | 662 #: audacious/mainwin.c:318 |
675 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" | 663 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" |
676 msgstr "/Analizátor esése/Leggyorsabb" | 664 msgstr "/Analizátor esése/Leggyorsabb" |
677 | 665 |
678 #: audacious/mainwin.c:318 | 666 #: audacious/mainwin.c:320 |
679 msgid "/Peaks Falloff" | 667 msgid "/Peaks Falloff" |
680 msgstr "/Csúcsértékek esése" | 668 msgstr "/Csúcsértékek esése" |
681 | 669 |
682 #: audacious/mainwin.c:319 | 670 #: audacious/mainwin.c:321 |
683 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" | 671 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" |
684 msgstr "/Csúcsértékek esése/Leglassabb" | 672 msgstr "/Csúcsértékek esése/Leglassabb" |
685 | 673 |
686 #: audacious/mainwin.c:321 | 674 #: audacious/mainwin.c:323 |
687 msgid "/Peaks Falloff/Slow" | 675 msgid "/Peaks Falloff/Slow" |
688 msgstr "/Csúcsértékek esése/Lassú" | 676 msgstr "/Csúcsértékek esése/Lassú" |
689 | 677 |
690 #: audacious/mainwin.c:323 | 678 #: audacious/mainwin.c:325 |
691 msgid "/Peaks Falloff/Medium" | 679 msgid "/Peaks Falloff/Medium" |
692 msgstr "/Csúcsértékek esése/Közepes" | 680 msgstr "/Csúcsértékek esése/Közepes" |
693 | 681 |
694 #: audacious/mainwin.c:325 | 682 #: audacious/mainwin.c:327 |
695 msgid "/Peaks Falloff/Fast" | 683 msgid "/Peaks Falloff/Fast" |
696 msgstr "/Csúcsértékek esése/Gyors" | 684 msgstr "/Csúcsértékek esése/Gyors" |
697 | 685 |
698 #: audacious/mainwin.c:327 | 686 #: audacious/mainwin.c:329 |
699 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" | 687 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" |
700 msgstr "/Csúcsértékek esése/Leggyorsabb" | 688 msgstr "/Csúcsértékek esése/Leggyorsabb" |
701 | 689 |
702 #: audacious/mainwin.c:337 | 690 #: audacious/mainwin.c:339 |
703 msgid "/Play CD" | 691 msgid "/Play CD" |
704 msgstr "/CD lejátszása" | 692 msgstr "/CD lejátszása" |
705 | 693 |
706 #: audacious/mainwin.c:340 | 694 #: audacious/mainwin.c:342 |
707 msgid "/Repeat" | 695 msgid "/Repeat" |
708 msgstr "/Ismétlés" | 696 msgstr "/Ismétlés" |
709 | 697 |
710 #: audacious/mainwin.c:342 | 698 #: audacious/mainwin.c:344 |
711 msgid "/Shuffle" | 699 msgid "/Shuffle" |
712 msgstr "/Véletlenszerű sorrend" | 700 msgstr "/Véletlenszerű sorrend" |
713 | 701 |
714 #: audacious/mainwin.c:344 | 702 #: audacious/mainwin.c:346 |
715 msgid "/No Playlist Advance" | 703 msgid "/No Playlist Advance" |
716 msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve" | 704 msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve" |
717 | 705 |
718 #: audacious/mainwin.c:349 | 706 #: audacious/mainwin.c:351 |
719 msgid "/Play" | 707 msgid "/Play" |
720 msgstr "/Lejátszás" | 708 msgstr "/Lejátszás" |
721 | 709 |
722 #: audacious/mainwin.c:351 | 710 #: audacious/mainwin.c:353 |
723 msgid "/Pause" | 711 msgid "/Pause" |
724 msgstr "/Szünet" | 712 msgstr "/Szünet" |
725 | 713 |
726 #: audacious/mainwin.c:353 | 714 #: audacious/mainwin.c:355 |
727 msgid "/Stop" | 715 msgid "/Stop" |
728 msgstr "/Leállítás" | 716 msgstr "/Leállítás" |
729 | 717 |
730 #: audacious/mainwin.c:355 | 718 #: audacious/mainwin.c:357 |
731 msgid "/Previous" | 719 msgid "/Previous" |
732 msgstr "/Előző" | 720 msgstr "/Előző" |
733 | 721 |
734 #: audacious/mainwin.c:357 | 722 #: audacious/mainwin.c:359 |
735 msgid "/Next" | 723 msgid "/Next" |
736 msgstr "/Következő" | 724 msgstr "/Következő" |
737 | 725 |
738 #: audacious/mainwin.c:360 | 726 #: audacious/mainwin.c:362 |
739 msgid "/Jump to Playlist Start" | 727 msgid "/Jump to Playlist Start" |
740 msgstr "/Ugrás a lejátszólista elejére" | 728 msgstr "/Ugrás a lejátszólista elejére" |
741 | 729 |
742 #: audacious/mainwin.c:362 | 730 #: audacious/mainwin.c:364 |
743 msgid "/-" | 731 msgid "/-" |
744 msgstr "/-" | 732 msgstr "/-" |
745 | 733 |
746 #: audacious/mainwin.c:363 | 734 #: audacious/mainwin.c:365 |
747 msgid "/Set A-B" | 735 msgid "/Set A-B" |
748 msgstr "/A-B beállítása" | 736 msgstr "/A-B beállítása" |
749 | 737 |
750 #: audacious/mainwin.c:365 | 738 #: audacious/mainwin.c:367 |
751 msgid "/Clear A-B" | 739 msgid "/Clear A-B" |
752 msgstr "/A-B törlése" | 740 msgstr "/A-B törlése" |
753 | 741 |
754 #: audacious/mainwin.c:370 | 742 #: audacious/mainwin.c:372 |
755 msgid "/Jump to Time" | 743 msgid "/Jump to Time" |
756 msgstr "/Ugrás időpontra" | 744 msgstr "/Ugrás időpontra" |
757 | 745 |
758 #: audacious/mainwin.c:373 | 746 #: audacious/mainwin.c:375 |
759 #, fuzzy | 747 #, fuzzy |
760 msgid "/New Playlist" | 748 msgid "/New Playlist" |
761 msgstr "Lejátszólista mentése" | 749 msgstr "Lejátszólista mentése" |
762 | 750 |
763 #: audacious/mainwin.c:375 | 751 #: audacious/mainwin.c:377 |
764 #, fuzzy | 752 #, fuzzy |
765 msgid "/Select Next Playlist" | 753 msgid "/Select Next Playlist" |
766 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" | 754 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" |
767 | 755 |
768 #: audacious/mainwin.c:377 | 756 #: audacious/mainwin.c:379 |
769 #, fuzzy | 757 #, fuzzy |
770 msgid "/Select Previous Playlist" | 758 msgid "/Select Previous Playlist" |
771 msgstr "/Kijelölés rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján" | 759 msgstr "/Kijelölés rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján" |
772 | 760 |
773 #: audacious/mainwin.c:390 | 761 #: audacious/mainwin.c:392 |
774 msgid "/About Audacious" | 762 msgid "/About Audacious" |
775 msgstr "/Audacious névjegye" | 763 msgstr "/Audacious névjegye" |
776 | 764 |
777 #: audacious/mainwin.c:393 | 765 #: audacious/mainwin.c:395 |
778 msgid "/Play File" | 766 msgid "/Play File" |
779 msgstr "/Fájl lejátszása" | 767 msgstr "/Fájl lejátszása" |
780 | 768 |
781 #: audacious/mainwin.c:395 | 769 #: audacious/mainwin.c:397 |
782 msgid "/Play Location" | 770 msgid "/Play Location" |
783 msgstr "/Hely lejátszása" | 771 msgstr "/Hely lejátszása" |
784 | 772 |
785 #: audacious/mainwin.c:398 | 773 #: audacious/mainwin.c:400 |
786 msgid "/V_isualization" | 774 msgid "/V_isualization" |
787 msgstr "/K_ijelzési mód" | 775 msgstr "/K_ijelzési mód" |
788 | 776 |
789 #: audacious/mainwin.c:399 | 777 #: audacious/mainwin.c:401 |
790 msgid "/_Playback" | 778 msgid "/_Playback" |
791 msgstr "/_Lejátszás" | 779 msgstr "/_Lejátszás" |
792 | 780 |
793 #: audacious/mainwin.c:400 | 781 #: audacious/mainwin.c:402 |
794 msgid "/_View" | 782 msgid "/_View" |
795 msgstr "/_Nézet" | 783 msgstr "/_Nézet" |
796 | 784 |
797 #: audacious/mainwin.c:402 | 785 #: audacious/mainwin.c:404 |
798 msgid "/Preferences" | 786 msgid "/Preferences" |
799 msgstr "/Beállítások" | 787 msgstr "/Beállítások" |
800 | 788 |
801 #: audacious/mainwin.c:404 | 789 #: audacious/mainwin.c:406 |
802 msgid "/_Quit" | 790 msgid "/_Quit" |
803 msgstr "/_Kilépés" | 791 msgstr "/_Kilépés" |
804 | 792 |
805 #: audacious/mainwin.c:414 | 793 #: audacious/mainwin.c:416 |
806 msgid "/Files..." | 794 msgid "/Files..." |
807 msgstr "/Fájlok..." | 795 msgstr "/Fájlok..." |
808 | 796 |
809 #: audacious/mainwin.c:416 | 797 #: audacious/mainwin.c:418 |
810 msgid "/Internet location..." | 798 msgid "/Internet location..." |
811 msgstr "/Internethely..." | 799 msgstr "/Internethely..." |
812 | 800 |
813 #: audacious/mainwin.c:426 | 801 #: audacious/mainwin.c:428 |
814 msgid "/Show Player" | 802 msgid "/Show Player" |
815 msgstr "/Lejátszó megjelenítése" | 803 msgstr "/Lejátszó megjelenítése" |
816 | 804 |
817 #: audacious/mainwin.c:428 | 805 #: audacious/mainwin.c:430 |
818 msgid "/Show Playlist Editor" | 806 msgid "/Show Playlist Editor" |
819 msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő megjelenítése" | 807 msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő megjelenítése" |
820 | 808 |
821 #: audacious/mainwin.c:430 | 809 #: audacious/mainwin.c:432 |
822 msgid "/Show Equalizer" | 810 msgid "/Show Equalizer" |
823 msgstr "/Equalizer megjelenítése" | 811 msgstr "/Equalizer megjelenítése" |
824 | 812 |
825 #: audacious/mainwin.c:433 | 813 #: audacious/mainwin.c:435 |
826 msgid "/Time Elapsed" | 814 msgid "/Time Elapsed" |
827 msgstr "/Eltelt idő" | 815 msgstr "/Eltelt idő" |
828 | 816 |
829 #: audacious/mainwin.c:435 | 817 #: audacious/mainwin.c:437 |
830 msgid "/Time Remaining" | 818 msgid "/Time Remaining" |
831 msgstr "/Hátralévő idő" | 819 msgstr "/Hátralévő idő" |
832 | 820 |
833 #: audacious/mainwin.c:438 | 821 #: audacious/mainwin.c:440 |
834 msgid "/Always On Top" | 822 msgid "/Always On Top" |
835 msgstr "/Mindig legfelül" | 823 msgstr "/Mindig legfelül" |
836 | 824 |
837 #: audacious/mainwin.c:440 | 825 #: audacious/mainwin.c:442 |
838 msgid "/Put on All Workspaces" | 826 msgid "/Put on All Workspaces" |
839 msgstr "/Megjelenítés minden munkaterületen" | 827 msgstr "/Megjelenítés minden munkaterületen" |
840 | 828 |
841 #: audacious/mainwin.c:445 | 829 #: audacious/mainwin.c:447 |
842 msgid "/Roll up Player" | 830 msgid "/Roll up Player" |
843 msgstr "/Lejátszó felgördítése" | 831 msgstr "/Lejátszó felgördítése" |
844 | 832 |
845 #: audacious/mainwin.c:447 | 833 #: audacious/mainwin.c:449 |
846 msgid "/Roll up Playlist Editor" | 834 msgid "/Roll up Playlist Editor" |
847 msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő felgördítése" | 835 msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő felgördítése" |
848 | 836 |
849 #: audacious/mainwin.c:449 | 837 #: audacious/mainwin.c:451 |
850 msgid "/Roll up Equalizer" | 838 msgid "/Roll up Equalizer" |
851 msgstr "/Equalizer felgördítése" | 839 msgstr "/Equalizer felgördítése" |
852 | 840 |
853 #: audacious/mainwin.c:452 | 841 #: audacious/mainwin.c:454 |
854 msgid "/DoubleSize" | 842 msgid "/DoubleSize" |
855 msgstr "" | 843 msgstr "" |
856 | 844 |
857 #: audacious/mainwin.c:454 | 845 #: audacious/mainwin.c:456 |
858 msgid "/Easy Move" | 846 msgid "/Easy Move" |
859 msgstr "" | 847 msgstr "" |
860 | 848 |
861 #: audacious/mainwin.c:883 | 849 #: audacious/mainwin.c:897 |
862 #, c-format | 850 #, c-format |
863 msgid "%s - Audacious" | 851 msgid "%s - Audacious" |
864 msgstr "%s - Audacious" | 852 msgstr "%s - Audacious" |
865 | 853 |
866 #: audacious/mainwin.c:1108 | 854 #: audacious/mainwin.c:1122 |
867 msgid "VBR" | 855 msgid "VBR" |
868 msgstr "VBR" | 856 msgstr "VBR" |
869 | 857 |
870 #: audacious/mainwin.c:1149 audacious/mainwin.c:1153 | 858 #: audacious/mainwin.c:1163 audacious/mainwin.c:1167 |
871 msgid "stereo" | 859 msgid "stereo" |
872 msgstr "sztereó" | 860 msgstr "sztereó" |
873 | 861 |
874 #: audacious/mainwin.c:1149 audacious/mainwin.c:1153 | 862 #: audacious/mainwin.c:1163 audacious/mainwin.c:1167 |
875 msgid "mono" | 863 msgid "mono" |
876 msgstr "monó" | 864 msgstr "monó" |
877 | 865 |
878 #: audacious/mainwin.c:1642 | 866 #: audacious/mainwin.c:1656 |
879 msgid "Jump to Time" | 867 msgid "Jump to Time" |
880 msgstr "Ugrás időpontra" | 868 msgstr "Ugrás időpontra" |
881 | 869 |
882 #: audacious/mainwin.c:1663 | 870 #: audacious/mainwin.c:1677 |
883 msgid "minutes:seconds" | 871 msgid "minutes:seconds" |
884 msgstr "perc:másodperc" | 872 msgstr "perc:másodperc" |
885 | 873 |
886 #: audacious/mainwin.c:1673 | 874 #: audacious/mainwin.c:1687 |
887 msgid "Track length:" | 875 msgid "Track length:" |
888 msgstr "Szám hossza:" | 876 msgstr "Szám hossza:" |
889 | 877 |
890 #: audacious/mainwin.c:1761 | 878 #: audacious/mainwin.c:1772 |
891 msgid "Un_queue" | 879 msgid "Un_queue" |
892 msgstr "_Kiszedés a sorból" | 880 msgstr "_Kiszedés a sorból" |
893 | 881 |
894 #: audacious/mainwin.c:1763 audacious/mainwin.c:2140 | 882 #: audacious/mainwin.c:1774 audacious/mainwin.c:2154 |
895 msgid "_Queue" | 883 msgid "_Queue" |
896 msgstr "_Betevés a sorba" | 884 msgstr "_Betevés a sorba" |
897 | 885 |
898 #: audacious/mainwin.c:2065 | 886 #: audacious/mainwin.c:2079 |
899 msgid "Jump to Track" | 887 msgid "Jump to Track" |
900 msgstr "Ugrás számra" | 888 msgstr "Ugrás számra" |
901 | 889 |
902 #: audacious/mainwin.c:2106 | 890 #: audacious/mainwin.c:2120 |
903 msgid "Filter: " | 891 msgid "Filter: " |
904 msgstr "Szűrő: " | 892 msgstr "Szűrő: " |
905 | 893 |
906 #: audacious/mainwin.c:2311 | 894 #: audacious/mainwin.c:2325 |
907 msgid "Enter location to play:" | 895 msgid "Enter location to play:" |
908 msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt helyet:" | 896 msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt helyet:" |
909 | 897 |
910 #: audacious/mainwin.c:2519 | 898 #: audacious/mainwin.c:2533 |
911 #, c-format | 899 #, c-format |
912 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 900 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
913 msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 901 msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
914 | 902 |
915 #: audacious/mainwin.c:2551 audacious/mainwin.c:3354 | 903 #: audacious/mainwin.c:2565 audacious/mainwin.c:3369 |
916 #, c-format | 904 #, c-format |
917 msgid "VOLUME: %d%%" | 905 msgid "VOLUME: %d%%" |
918 msgstr "HANGERŐ: %d%%" | 906 msgstr "HANGERŐ: %d%%" |
919 | 907 |
920 #: audacious/mainwin.c:2582 audacious/mainwin.c:3357 | 908 #: audacious/mainwin.c:2596 audacious/mainwin.c:3372 |
921 #, c-format | 909 #, c-format |
922 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" | 910 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" |
923 msgstr "BALANSZ: %d%% BAL" | 911 msgstr "BALANSZ: %d%% BAL" |
924 | 912 |
925 #: audacious/mainwin.c:2586 audacious/mainwin.c:3360 | 913 #: audacious/mainwin.c:2600 audacious/mainwin.c:3375 |
926 msgid "BALANCE: CENTER" | 914 msgid "BALANCE: CENTER" |
927 msgstr "BALANSZ: KÖZÉP" | 915 msgstr "BALANSZ: KÖZÉP" |
928 | 916 |
929 #: audacious/mainwin.c:2590 audacious/mainwin.c:3362 | 917 #: audacious/mainwin.c:2604 audacious/mainwin.c:3377 |
930 #, c-format | 918 #, c-format |
931 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" | 919 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" |
932 msgstr "BALANSZ: %d%% JOBB" | 920 msgstr "BALANSZ: %d%% JOBB" |
933 | 921 |
934 #: audacious/mainwin.c:3128 | 922 #: audacious/mainwin.c:3143 |
935 msgid "OPTIONS MENU" | 923 msgid "OPTIONS MENU" |
936 msgstr "BEÁLLÍTÁSOK MENÜ" | 924 msgstr "BEÁLLÍTÁSOK MENÜ" |
937 | 925 |
938 #: audacious/mainwin.c:3132 | 926 #: audacious/mainwin.c:3147 |
939 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" | 927 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" |
940 msgstr "MINDIG LEGFELÜL KIKAPCSOLÁSA" | 928 msgstr "MINDIG LEGFELÜL KIKAPCSOLÁSA" |
941 | 929 |
942 #: audacious/mainwin.c:3134 | 930 #: audacious/mainwin.c:3149 |
943 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" | 931 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" |
944 msgstr "MINDIG LEGFELÜL BEKAPCSOLÁSA" | 932 msgstr "MINDIG LEGFELÜL BEKAPCSOLÁSA" |
945 | 933 |
946 #: audacious/mainwin.c:3137 | 934 #: audacious/mainwin.c:3152 |
947 msgid "FILE INFO BOX" | 935 msgid "FILE INFO BOX" |
948 msgstr "FÁJLINFÓ ABLAK" | 936 msgstr "FÁJLINFÓ ABLAK" |
949 | 937 |
950 #: audacious/mainwin.c:3141 | 938 #: audacious/mainwin.c:3156 |
951 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" | 939 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" |
952 msgstr "" | 940 msgstr "" |
953 | 941 |
954 #: audacious/mainwin.c:3143 | 942 #: audacious/mainwin.c:3158 |
955 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" | 943 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" |
956 msgstr "" | 944 msgstr "" |
957 | 945 |
958 #: audacious/mainwin.c:3146 | 946 #: audacious/mainwin.c:3161 |
959 msgid "VISUALIZATION MENU" | 947 msgid "VISUALIZATION MENU" |
960 msgstr "KIJELZÉS MENÜ" | 948 msgstr "KIJELZÉS MENÜ" |
961 | 949 |
962 #: audacious/mainwin.c:3194 | 950 #: audacious/mainwin.c:3209 |
963 msgid "" | 951 msgid "" |
964 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | 952 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" |
965 "\n" | 953 "\n" |
966 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | 954 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" |
967 msgstr "" | 955 msgstr "" |
968 "<b><big>Nem található lejátszható CD.</big></b>\n" | 956 "<b><big>Nem található lejátszható CD.</big></b>\n" |
969 "\n" | 957 "\n" |
970 "Nincs behelyezve CD, vagy a behelyezett CD nem audio CD.\n" | 958 "Nincs behelyezve CD, vagy a behelyezett CD nem audio CD.\n" |
971 | 959 |
972 #: audacious/mainwin.c:3211 | 960 #: audacious/mainwin.c:3226 |
973 msgid "" | 961 msgid "" |
974 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 962 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
975 "\n" | 963 "\n" |
976 "Please check that:\n" | 964 "Please check that:\n" |
977 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 965 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
1085 | 1073 |
1086 #: audacious/ui_fileinfo.c:337 | 1074 #: audacious/ui_fileinfo.c:337 |
1087 msgid "Track Information Popup" | 1075 msgid "Track Information Popup" |
1088 msgstr "Felbukkanó száminformáció" | 1076 msgstr "Felbukkanó száminformáció" |
1089 | 1077 |
1090 #: audacious/ui_playlist.c:125 | 1078 #: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:139 |
1091 msgid "/Show Popup Info" | 1079 #, fuzzy |
1092 msgstr "/Felbukkanó infó megjelenítése" | 1080 msgid "New List" |
1093 | 1081 msgstr "/Új lista" |
1094 #: audacious/ui_playlist.c:131 audacious/ui_playlist.c:196 | 1082 |
1095 msgid "/Remove Selected" | 1083 #: audacious/ui_playlist.c:137 |
1084 #, fuzzy | |
1085 msgid "Creates a new playlist." | |
1086 msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában" | |
1087 | |
1088 #: audacious/ui_playlist.c:140 | |
1089 #, fuzzy | |
1090 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." | |
1091 msgstr "" | |
1092 "Igény szerint betölti a metaadatot, amikor megjeleníti a fájlt a " | |
1093 "lejátszólistában" | |
1094 | |
1095 #: audacious/ui_playlist.c:142 | |
1096 #, fuzzy | |
1097 msgid "Save List" | |
1098 msgstr "/Lista mentése" | |
1099 | |
1100 #: audacious/ui_playlist.c:143 | |
1101 #, fuzzy | |
1102 msgid "Saves the selected playlist." | |
1103 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" | |
1104 | |
1105 #: audacious/ui_playlist.c:145 | |
1106 #, fuzzy | |
1107 msgid "Save Default List" | |
1108 msgstr "/Alapértelmezett lista mentése" | |
1109 | |
1110 #: audacious/ui_playlist.c:146 | |
1111 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | |
1112 msgstr "" | |
1113 | |
1114 #: audacious/ui_playlist.c:149 | |
1115 #, fuzzy | |
1116 msgid "Refresh List" | |
1117 msgstr "Bőrlista frissítése" | |
1118 | |
1119 #: audacious/ui_playlist.c:150 | |
1120 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | |
1121 msgstr "" | |
1122 | |
1123 #: audacious/ui_playlist.c:155 | |
1124 #, fuzzy | |
1125 msgid "Search and Select" | |
1126 msgstr "Keresési mélység: " | |
1127 | |
1128 #: audacious/ui_playlist.c:156 | |
1129 msgid "" | |
1130 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | |
1131 "criteria." | |
1132 msgstr "" | |
1133 | |
1134 #: audacious/ui_playlist.c:159 | |
1135 #, fuzzy | |
1136 msgid "Invert Selection" | |
1137 msgstr "/Kijelölés megfordítása" | |
1138 | |
1139 #: audacious/ui_playlist.c:160 | |
1140 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | |
1141 msgstr "" | |
1142 | |
1143 #: audacious/ui_playlist.c:163 audacious/glade/addfiles.glade:105 | |
1144 msgid "Select All" | |
1145 msgstr "Mindent kijelöl" | |
1146 | |
1147 #: audacious/ui_playlist.c:164 | |
1148 msgid "Selects all of the playlist entries." | |
1149 msgstr "" | |
1150 | |
1151 #: audacious/ui_playlist.c:167 | |
1152 #, fuzzy | |
1153 msgid "Select None" | |
1154 msgstr "/Kijelölés megszüntetése" | |
1155 | |
1156 #: audacious/ui_playlist.c:168 | |
1157 msgid "Deselects all of the playlist entries." | |
1158 msgstr "" | |
1159 | |
1160 #: audacious/ui_playlist.c:173 | |
1161 #, fuzzy | |
1162 msgid "Clear Queue" | |
1163 msgstr "/Sor törlése" | |
1164 | |
1165 #: audacious/ui_playlist.c:174 | |
1166 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | |
1167 msgstr "" | |
1168 | |
1169 #: audacious/ui_playlist.c:177 | |
1170 #, fuzzy | |
1171 msgid "Remove Unavailable Files" | |
1172 msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása" | |
1173 | |
1174 #: audacious/ui_playlist.c:178 | |
1175 #, fuzzy | |
1176 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | |
1177 msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása" | |
1178 | |
1179 #: audacious/ui_playlist.c:181 | |
1180 #, fuzzy | |
1181 msgid "Remove Duplicates" | |
1182 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása" | |
1183 | |
1184 #: audacious/ui_playlist.c:183 audacious/ui_playlist.c:233 | |
1185 #: audacious/ui_playlist.c:263 | |
1186 #, fuzzy | |
1187 msgid "By Title" | |
1188 msgstr "Cím" | |
1189 | |
1190 #: audacious/ui_playlist.c:184 | |
1191 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | |
1192 msgstr "" | |
1193 | |
1194 #: audacious/ui_playlist.c:187 audacious/ui_playlist.c:241 | |
1195 #: audacious/ui_playlist.c:271 | |
1196 #, fuzzy | |
1197 msgid "By Filename" | |
1198 msgstr "Fájlnév" | |
1199 | |
1200 #: audacious/ui_playlist.c:188 | |
1201 #, fuzzy | |
1202 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | |
1203 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján" | |
1204 | |
1205 #: audacious/ui_playlist.c:191 audacious/ui_playlist.c:245 | |
1206 #: audacious/ui_playlist.c:275 | |
1207 #, fuzzy | |
1208 msgid "By Path + Filename" | |
1209 msgstr "/Lista rendezése/Útvonal + fájlnév alapján" | |
1210 | |
1211 #: audacious/ui_playlist.c:192 | |
1212 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | |
1213 msgstr "" | |
1214 | |
1215 #: audacious/ui_playlist.c:195 | |
1216 #, fuzzy | |
1217 msgid "Remove All" | |
1218 msgstr "/Összes eltávolítása" | |
1219 | |
1220 #: audacious/ui_playlist.c:196 | |
1221 msgid "Removes all entries from the playlist." | |
1222 msgstr "" | |
1223 | |
1224 #: audacious/ui_playlist.c:199 | |
1225 #, fuzzy | |
1226 msgid "Remove Unselected" | |
1227 msgstr "/Kijelöletlenek eltávolítása" | |
1228 | |
1229 #: audacious/ui_playlist.c:200 | |
1230 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | |
1231 msgstr "" | |
1232 | |
1233 #: audacious/ui_playlist.c:203 | |
1234 #, fuzzy | |
1235 msgid "Remove Selected" | |
1096 msgstr "/Kijelöltek eltávolítása" | 1236 msgstr "/Kijelöltek eltávolítása" |
1097 | 1237 |
1098 #: audacious/ui_playlist.c:135 audacious/ui_playlist.c:192 | 1238 #: audacious/ui_playlist.c:204 |
1099 msgid "/Remove Unselected" | 1239 msgid "Remove selected entries from the playlist." |
1100 msgstr "/Kijelöletlenek eltávolítása" | 1240 msgstr "" |
1101 | 1241 |
1102 #: audacious/ui_playlist.c:139 audacious/ui_playlist.c:188 | 1242 #: audacious/ui_playlist.c:209 |
1103 msgid "/Remove All" | 1243 #, fuzzy |
1104 msgstr "/Összes eltávolítása" | 1244 msgid "Add CD..." |
1105 | 1245 msgstr "/CD hozzáadása..." |
1106 #: audacious/ui_playlist.c:145 | 1246 |
1107 msgid "/Queue Toggle" | 1247 #: audacious/ui_playlist.c:210 |
1248 #, fuzzy | |
1249 msgid "Adds a CD to the playlist." | |
1250 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" | |
1251 | |
1252 #: audacious/ui_playlist.c:213 | |
1253 #, fuzzy | |
1254 msgid "Add Internet Address..." | |
1255 msgstr "/Internetcím hozzáadása..." | |
1256 | |
1257 #: audacious/ui_playlist.c:214 | |
1258 msgid "Adds a remote track to the playlist." | |
1259 msgstr "" | |
1260 | |
1261 #: audacious/ui_playlist.c:217 | |
1262 #, fuzzy | |
1263 msgid "Add Files..." | |
1264 msgstr "/Fájlok hozzáadása..." | |
1265 | |
1266 #: audacious/ui_playlist.c:218 | |
1267 #, fuzzy | |
1268 msgid "Adds files to the playlist." | |
1269 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" | |
1270 | |
1271 #: audacious/ui_playlist.c:223 | |
1272 #, fuzzy | |
1273 msgid "Randomize List" | |
1274 msgstr "/Véletlenszerű listasorrend" | |
1275 | |
1276 #: audacious/ui_playlist.c:224 | |
1277 #, fuzzy | |
1278 msgid "Randomizes the playlist." | |
1279 msgstr "/Véletlenszerű listasorrend" | |
1280 | |
1281 #: audacious/ui_playlist.c:227 | |
1282 #, fuzzy | |
1283 msgid "Reverse List" | |
1284 msgstr "/Lista megfordítása" | |
1285 | |
1286 #: audacious/ui_playlist.c:228 | |
1287 #, fuzzy | |
1288 msgid "Reverses the playlist." | |
1289 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" | |
1290 | |
1291 #: audacious/ui_playlist.c:231 | |
1292 #, fuzzy | |
1293 msgid "Sort List" | |
1294 msgstr "/Lista rendezése" | |
1295 | |
1296 #: audacious/ui_playlist.c:234 audacious/ui_playlist.c:264 | |
1297 #, fuzzy | |
1298 msgid "Sorts the list by title." | |
1299 msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján" | |
1300 | |
1301 #: audacious/ui_playlist.c:237 audacious/ui_playlist.c:267 | |
1302 #, fuzzy | |
1303 msgid "By Artist" | |
1304 msgstr "Előadó" | |
1305 | |
1306 #: audacious/ui_playlist.c:238 audacious/ui_playlist.c:268 | |
1307 #, fuzzy | |
1308 msgid "Sorts the list by artist." | |
1309 msgstr "/Lista rendezése/Előadó alapján" | |
1310 | |
1311 #: audacious/ui_playlist.c:242 audacious/ui_playlist.c:272 | |
1312 #, fuzzy | |
1313 msgid "Sorts the list by filename." | |
1314 msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján" | |
1315 | |
1316 #: audacious/ui_playlist.c:246 audacious/ui_playlist.c:276 | |
1317 msgid "Sorts the list by full pathname." | |
1318 msgstr "" | |
1319 | |
1320 #: audacious/ui_playlist.c:249 audacious/ui_playlist.c:279 | |
1321 #, fuzzy | |
1322 msgid "By Date" | |
1323 msgstr "Dátum" | |
1324 | |
1325 #: audacious/ui_playlist.c:250 audacious/ui_playlist.c:280 | |
1326 msgid "Sorts the list by modification time." | |
1327 msgstr "" | |
1328 | |
1329 #: audacious/ui_playlist.c:253 audacious/ui_playlist.c:283 | |
1330 #, fuzzy | |
1331 msgid "By Track Number" | |
1332 msgstr "Szám sorszáma" | |
1333 | |
1334 #: audacious/ui_playlist.c:254 audacious/ui_playlist.c:284 | |
1335 #, fuzzy | |
1336 msgid "Sorts the list by track number." | |
1337 msgstr "/Lista rendezése/Szám sorszáma alapján" | |
1338 | |
1339 #: audacious/ui_playlist.c:257 audacious/ui_playlist.c:287 | |
1340 #, fuzzy | |
1341 msgid "By Playlist Entry" | |
1342 msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján" | |
1343 | |
1344 #: audacious/ui_playlist.c:258 audacious/ui_playlist.c:288 | |
1345 #, fuzzy | |
1346 msgid "Sorts the list by playlist entry." | |
1347 msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján" | |
1348 | |
1349 #: audacious/ui_playlist.c:261 | |
1350 #, fuzzy | |
1351 msgid "Sort Selected" | |
1352 msgstr "/Kijelölés rendezése" | |
1353 | |
1354 #: audacious/ui_playlist.c:293 | |
1355 #, fuzzy | |
1356 msgid "View Track Details" | |
1357 msgstr "/Szám részleteinek megtekintése" | |
1358 | |
1359 #: audacious/ui_playlist.c:294 | |
1360 #, fuzzy | |
1361 msgid "Displays track information." | |
1362 msgstr "Száminformáció" | |
1363 | |
1364 #: audacious/ui_playlist.c:297 | |
1365 #, fuzzy | |
1366 msgid "Queue Toggle" | |
1108 msgstr "/Betevés a sorba" | 1367 msgstr "/Betevés a sorba" |
1109 | 1368 |
1110 #: audacious/ui_playlist.c:151 | 1369 #: audacious/ui_playlist.c:298 |
1111 msgid "/Add CD..." | 1370 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." |
1112 msgstr "/CD hozzáadása..." | 1371 msgstr "" |
1113 | 1372 |
1114 #: audacious/ui_playlist.c:155 | 1373 #: audacious/ui_playlist.c:722 |
1115 msgid "/Add Internet Address..." | |
1116 msgstr "/Internetcím hozzáadása..." | |
1117 | |
1118 #: audacious/ui_playlist.c:159 | |
1119 msgid "/Add Files..." | |
1120 msgstr "/Fájlok hozzáadása..." | |
1121 | |
1122 #: audacious/ui_playlist.c:165 | |
1123 msgid "/Clear Queue" | |
1124 msgstr "/Sor törlése" | |
1125 | |
1126 #: audacious/ui_playlist.c:171 | |
1127 msgid "/Remove Unavailable Files" | |
1128 msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása" | |
1129 | |
1130 #: audacious/ui_playlist.c:175 | |
1131 msgid "/Remove Duplicates" | |
1132 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása" | |
1133 | |
1134 #: audacious/ui_playlist.c:176 | |
1135 msgid "/Remove Duplicates/By Title" | |
1136 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Cím alapján" | |
1137 | |
1138 #: audacious/ui_playlist.c:179 | |
1139 msgid "/Remove Duplicates/By Filename" | |
1140 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Fájlnév alapján" | |
1141 | |
1142 #: audacious/ui_playlist.c:182 | |
1143 msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename" | |
1144 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján" | |
1145 | |
1146 #: audacious/ui_playlist.c:202 | |
1147 msgid "/New List" | |
1148 msgstr "/Új lista" | |
1149 | |
1150 #: audacious/ui_playlist.c:208 | |
1151 msgid "/Load List" | |
1152 msgstr "/Lista betöltése" | |
1153 | |
1154 #: audacious/ui_playlist.c:212 | |
1155 msgid "/Save List" | |
1156 msgstr "/Lista mentése" | |
1157 | |
1158 #: audacious/ui_playlist.c:216 | |
1159 msgid "/Save Default List" | |
1160 msgstr "/Alapértelmezett lista mentése" | |
1161 | |
1162 #: audacious/ui_playlist.c:222 | |
1163 msgid "/Update View" | |
1164 msgstr "/Nézet frissítése" | |
1165 | |
1166 #: audacious/ui_playlist.c:228 | |
1167 #, fuzzy | |
1168 msgid "/Search and Select" | |
1169 msgstr "Keresési mélység: " | |
1170 | |
1171 #: audacious/ui_playlist.c:234 | |
1172 msgid "/Invert Selection" | |
1173 msgstr "/Kijelölés megfordítása" | |
1174 | |
1175 #: audacious/ui_playlist.c:240 | |
1176 msgid "/Select None" | |
1177 msgstr "/Kijelölés megszüntetése" | |
1178 | |
1179 #: audacious/ui_playlist.c:244 | |
1180 msgid "/Select All" | |
1181 msgstr "/Mindent kijelöl" | |
1182 | |
1183 #: audacious/ui_playlist.c:250 | |
1184 msgid "/Randomize List" | |
1185 msgstr "/Véletlenszerű listasorrend" | |
1186 | |
1187 #: audacious/ui_playlist.c:252 | |
1188 msgid "/Reverse List" | |
1189 msgstr "/Lista megfordítása" | |
1190 | |
1191 #: audacious/ui_playlist.c:255 | |
1192 msgid "/Sort List" | |
1193 msgstr "/Lista rendezése" | |
1194 | |
1195 #: audacious/ui_playlist.c:256 | |
1196 msgid "/Sort List/By Title" | |
1197 msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján" | |
1198 | |
1199 #: audacious/ui_playlist.c:258 | |
1200 msgid "/Sort List/By Artist" | |
1201 msgstr "/Lista rendezése/Előadó alapján" | |
1202 | |
1203 #: audacious/ui_playlist.c:260 | |
1204 msgid "/Sort List/By Filename" | |
1205 msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján" | |
1206 | |
1207 #: audacious/ui_playlist.c:262 | |
1208 msgid "/Sort List/By Path + Filename" | |
1209 msgstr "/Lista rendezése/Útvonal + fájlnév alapján" | |
1210 | |
1211 #: audacious/ui_playlist.c:264 | |
1212 msgid "/Sort List/By Date" | |
1213 msgstr "/Lista rendezése/Dátum alapján" | |
1214 | |
1215 #: audacious/ui_playlist.c:266 | |
1216 msgid "/Sort List/By Track Number" | |
1217 msgstr "/Lista rendezése/Szám sorszáma alapján" | |
1218 | |
1219 #: audacious/ui_playlist.c:268 | |
1220 msgid "/Sort List/By Playlist Entry" | |
1221 msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján" | |
1222 | |
1223 #: audacious/ui_playlist.c:270 | |
1224 msgid "/Sort Selection" | |
1225 msgstr "/Kijelölés rendezése" | |
1226 | |
1227 #: audacious/ui_playlist.c:271 | |
1228 msgid "/Sort Selection/By Title" | |
1229 msgstr "/Kijelölés rendezése/Cím alapján" | |
1230 | |
1231 #: audacious/ui_playlist.c:273 | |
1232 msgid "/Sort Selection/By Artist" | |
1233 msgstr "/Kijelölés rendezése/Előadó alapján" | |
1234 | |
1235 #: audacious/ui_playlist.c:275 | |
1236 msgid "/Sort Selection/By Filename" | |
1237 msgstr "/Kijelölés rendezése/Fájlnév alapján" | |
1238 | |
1239 #: audacious/ui_playlist.c:277 | |
1240 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" | |
1241 msgstr "/Kijelölés rendezése/Útvonal + fájlnév alapján" | |
1242 | |
1243 #: audacious/ui_playlist.c:279 | |
1244 msgid "/Sort Selection/By Date" | |
1245 msgstr "/Kijelölés rendezése/Dátum alapján" | |
1246 | |
1247 #: audacious/ui_playlist.c:281 | |
1248 msgid "/Sort Selection/By Track Number" | |
1249 msgstr "/Kijelölés rendezése/Szám sorszáma alapján" | |
1250 | |
1251 #: audacious/ui_playlist.c:283 | |
1252 msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" | |
1253 msgstr "/Kijelölés rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján" | |
1254 | |
1255 #: audacious/ui_playlist.c:682 | |
1256 msgid "" | 1374 msgid "" |
1257 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 1375 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
1258 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 1376 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
1259 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 1377 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
1260 "for." | 1378 "for." |
1261 msgstr "" | 1379 msgstr "" |
1262 | 1380 |
1263 #: audacious/ui_playlist.c:689 | 1381 #: audacious/ui_playlist.c:729 |
1264 #, fuzzy | 1382 #, fuzzy |
1265 msgid "Track name: " | 1383 msgid "Track name: " |
1266 msgstr "Szám neve" | 1384 msgstr "Szám neve" |
1267 | 1385 |
1268 #: audacious/ui_playlist.c:693 | 1386 #: audacious/ui_playlist.c:735 |
1269 msgid "Album name: " | 1387 msgid "Album name: " |
1270 msgstr "" | 1388 msgstr "" |
1271 | 1389 |
1272 #: audacious/ui_playlist.c:697 | 1390 #: audacious/ui_playlist.c:741 |
1273 #, fuzzy | 1391 #, fuzzy |
1274 msgid "Artist: " | 1392 msgid "Artist: " |
1275 msgstr "Előadó" | 1393 msgstr "Előadó" |
1276 | 1394 |
1277 #: audacious/ui_playlist.c:701 | 1395 #: audacious/ui_playlist.c:747 |
1278 #, fuzzy | 1396 #, fuzzy |
1279 msgid "Filename: " | 1397 msgid "Filename: " |
1280 msgstr "Fájlnév:" | 1398 msgstr "Fájlnév:" |
1281 | 1399 |
1282 #: audacious/ui_playlist.c:951 | 1400 #: audacious/ui_playlist.c:754 |
1401 msgid "Clear previous selection before searching" | |
1402 msgstr "" | |
1403 | |
1404 #: audacious/ui_playlist.c:757 | |
1405 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | |
1406 msgstr "" | |
1407 | |
1408 #: audacious/ui_playlist.c:760 | |
1409 msgid "Create a new playlist with matching entries" | |
1410 msgstr "" | |
1411 | |
1412 #: audacious/ui_playlist.c:998 | |
1283 #, c-format | 1413 #, c-format |
1284 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 1414 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
1285 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lejátszólista írása közben: %s" | 1415 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lejátszólista írása közben: %s" |
1286 | 1416 |
1287 #: audacious/ui_playlist.c:972 | 1417 #: audacious/ui_playlist.c:1019 |
1288 #, c-format | 1418 #, c-format |
1289 msgid "%s already exist. Continue?" | 1419 msgid "%s already exist. Continue?" |
1290 msgstr "A(z) %s már létezik. Folytatja?" | 1420 msgstr "A(z) %s már létezik. Folytatja?" |
1291 | 1421 |
1292 #: audacious/ui_playlist.c:986 | 1422 #: audacious/ui_playlist.c:1033 |
1293 #, c-format | 1423 #, c-format |
1294 msgid "" | 1424 msgid "" |
1295 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 1425 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
1296 "\n" | 1426 "\n" |
1297 "Unknown file type for '%s'.\n" | 1427 "Unknown file type for '%s'.\n" |
1298 msgstr "" | 1428 msgstr "" |
1299 "<b><big>Nem lehet menteni a lejátszólistát.</big></b>\n" | 1429 "<b><big>Nem lehet menteni a lejátszólistát.</big></b>\n" |
1300 "\n" | 1430 "\n" |
1301 "Ismeretlen fájltípus: '%s'.\n" | 1431 "Ismeretlen fájltípus: '%s'.\n" |
1302 | 1432 |
1303 #: audacious/ui_playlist.c:1139 | 1433 #: audacious/ui_playlist.c:1186 |
1304 msgid "Load Playlist" | 1434 msgid "Load Playlist" |
1305 msgstr "Lejátszólista betöltése" | 1435 msgstr "Lejátszólista betöltése" |
1306 | 1436 |
1307 #: audacious/ui_playlist.c:1152 | 1437 #: audacious/ui_playlist.c:1199 |
1308 msgid "Save Playlist" | 1438 msgid "Save Playlist" |
1309 msgstr "Lejátszólista mentése" | 1439 msgstr "Lejátszólista mentése" |
1310 | 1440 |
1311 #: audacious/ui_playlist.c:1889 | 1441 #: audacious/ui_playlist.c:1949 |
1312 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1442 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1313 msgstr "Audacious lejátszólista-szerkesztő" | 1443 msgstr "Audacious lejátszólista-szerkesztő" |
1314 | 1444 |
1315 #: audacious/util.c:951 | 1445 #: audacious/util.c:951 |
1316 msgid "Add/Open Files dialog" | 1446 msgid "Add/Open Files dialog" |
1344 | 1474 |
1345 #: audacious/util.c:1508 | 1475 #: audacious/util.c:1508 |
1346 msgid " (invalid UTF-8)" | 1476 msgid " (invalid UTF-8)" |
1347 msgstr " (érvénytelen UTF-8)" | 1477 msgstr " (érvénytelen UTF-8)" |
1348 | 1478 |
1349 #: audacious/playback.c:222 | 1479 #: audacious/playback.c:225 |
1350 msgid "" | 1480 msgid "" |
1351 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 1481 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
1352 "You have not selected an output plugin." | 1482 "You have not selected an output plugin." |
1353 msgstr "" | 1483 msgstr "" |
1354 "<b><big>Nem lett kiválasztva kimeneti bővítmény.</big></b>\n" | 1484 "<b><big>Nem lett kiválasztva kimeneti bővítmény.</big></b>\n" |
1355 "Nem választott ki kimeneti bővítményt." | 1485 "Nem választott ki kimeneti bővítményt." |
1356 | 1486 |
1357 #: audacious/glade/addfiles.glade:77 | 1487 #: audacious/glade/addfiles.glade:77 |
1358 msgid "Close Dialog on Add" | 1488 msgid "Close Dialog on Add" |
1359 msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után" | 1489 msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után" |
1360 | |
1361 #: audacious/glade/addfiles.glade:105 | |
1362 msgid "Select All" | |
1363 msgstr "Mindent kijelöl" | |
1364 | 1490 |
1365 #: audacious/glade/addfiles.glade:116 | 1491 #: audacious/glade/addfiles.glade:116 |
1366 msgid "Deselect All" | 1492 msgid "Deselect All" |
1367 msgstr "Kijelölés megszüntetése" | 1493 msgstr "Kijelölés megszüntetése" |
1368 | 1494 |
1869 | 1995 |
1870 #: libaudacious/titlestring.c:441 | 1996 #: libaudacious/titlestring.c:441 |
1871 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" | 1997 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" |
1872 msgstr "%{n:...%}: \"...\" csak akkor legyen megjelenítve, ha van %n elem" | 1998 msgstr "%{n:...%}: \"...\" csak akkor legyen megjelenítve, ha van %n elem" |
1873 | 1999 |
2000 #, fuzzy | |
2001 #~ msgid "" | |
2002 #~ "\n" | |
2003 #~ "Received SIGSEGV\n" | |
2004 #~ "\n" | |
2005 #~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " | |
2006 #~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" | |
2007 #~ "\n" | |
2008 #~ msgstr "" | |
2009 #~ "\n" | |
2010 #~ "SIGSEGV érkezett\n" | |
2011 #~ "\n" | |
2012 #~ "Ez egy hiba lehet az Audacious-ban. Ha nem tudja, hogy miért történt, " | |
2013 #~ "jelentse be a hibát a http://bugs.nenolod.net/ oldalon.\n" | |
2014 #~ "\n" | |
2015 | |
2016 #~ msgid "/Show Popup Info" | |
2017 #~ msgstr "/Felbukkanó infó megjelenítése" | |
2018 | |
2019 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title" | |
2020 #~ msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Cím alapján" | |
2021 | |
2022 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename" | |
2023 #~ msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Fájlnév alapján" | |
2024 | |
2025 #~ msgid "/Load List" | |
2026 #~ msgstr "/Lista betöltése" | |
2027 | |
2028 #~ msgid "/Update View" | |
2029 #~ msgstr "/Nézet frissítése" | |
2030 | |
2031 #~ msgid "/Select All" | |
2032 #~ msgstr "/Mindent kijelöl" | |
2033 | |
2034 #~ msgid "/Sort List/By Date" | |
2035 #~ msgstr "/Lista rendezése/Dátum alapján" | |
2036 | |
2037 #~ msgid "/Sort Selection/By Title" | |
2038 #~ msgstr "/Kijelölés rendezése/Cím alapján" | |
2039 | |
2040 #~ msgid "/Sort Selection/By Artist" | |
2041 #~ msgstr "/Kijelölés rendezése/Előadó alapján" | |
2042 | |
2043 #~ msgid "/Sort Selection/By Filename" | |
2044 #~ msgstr "/Kijelölés rendezése/Fájlnév alapján" | |
2045 | |
2046 #~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" | |
2047 #~ msgstr "/Kijelölés rendezése/Útvonal + fájlnév alapján" | |
2048 | |
2049 #~ msgid "/Sort Selection/By Date" | |
2050 #~ msgstr "/Kijelölés rendezése/Dátum alapján" | |
2051 | |
2052 #~ msgid "/Sort Selection/By Track Number" | |
2053 #~ msgstr "/Kijelölés rendezése/Szám sorszáma alapján" | |
2054 | |
2055 #~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" | |
2056 #~ msgstr "/Kijelölés rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján" | |
2057 | |
1874 #~ msgid "Audacious Preferences" | 2058 #~ msgid "Audacious Preferences" |
1875 #~ msgstr "Audacious beállításai" | 2059 #~ msgstr "Audacious beállításai" |
1876 | |
1877 #~ msgid "Refresh skin list" | |
1878 #~ msgstr "Bőrlista frissítése" | |
1879 | 2060 |
1880 #~ msgid "Select main player window font:" | 2061 #~ msgid "Select main player window font:" |
1881 #~ msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" | 2062 #~ msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" |
1882 | 2063 |
1883 #~ msgid "" | 2064 #~ msgid "" |
1903 #~ msgid "Load metadata (tag information) from music files." | 2084 #~ msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
1904 #~ msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból." | 2085 #~ msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból." |
1905 | 2086 |
1906 #~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | 2087 #~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" |
1907 #~ msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor" | 2088 #~ msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor" |
1908 | |
1909 #~ msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" | |
1910 #~ msgstr "" | |
1911 #~ "Igény szerint betölti a metaadatot, amikor megjeleníti a fájlt a " | |
1912 #~ "lejátszólistában" | |
1913 | 2089 |
1914 #~ msgid "" | 2090 #~ msgid "" |
1915 #~ "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | 2091 #~ "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " |
1916 #~ "automatic character encoding detector failed or has been disabled, " | 2092 #~ "automatic character encoding detector failed or has been disabled, " |
1917 #~ "encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of " | 2093 #~ "encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of " |