comparison po/hu.po @ 2167:92f063d73948 trunk

[svn] - run update-po - update welsh translation: 408 translated messages, 33 untranslated messages.
author nenolod
date Mon, 18 Dec 2006 11:59:00 -0800
parents aec6570f056f
children da4a38edb089
comparison
equal deleted inserted replaced
2166:a8fe58a69f8f 2167:92f063d73948
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n" 8 "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-15 20:35-0600\n" 10 "POT-Creation-Date: 2006-12-18 14:12-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n" 12 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n" 13 "Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
399 #: audacious/logger.c:119 399 #: audacious/logger.c:119
400 #, c-format 400 #, c-format
401 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 401 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
402 msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n" 402 msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n"
403 403
404 #: audacious/main.c:81 audacious/main.c:83 audacious/mainwin.c:885 404 #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:899
405 #: audacious/mainwin.c:3720 405 #: audacious/mainwin.c:3735
406 msgid "Audacious" 406 msgid "Audacious"
407 msgstr "Audacious" 407 msgstr "Audacious"
408 408
409 #: audacious/main.c:451 409 #: audacious/main.c:452
410 #, c-format 410 #, c-format
411 msgid "Could not create directory (%s): %s" 411 msgid "Could not create directory (%s): %s"
412 msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s" 412 msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s"
413 413
414 #: audacious/main.c:728 414 #: audacious/main.c:729
415 msgid "" 415 msgid ""
416 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" 416 "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
417 "\n" 417 "\n"
418 "Options:\n" 418 "Options:\n"
419 "--------\n" 419 "--------\n"
421 "Használat: audacious [opciók] [fájlok] ...\n" 421 "Használat: audacious [opciók] [fájlok] ...\n"
422 "\n" 422 "\n"
423 "Opciók:\n" 423 "Opciók:\n"
424 "-------\n" 424 "-------\n"
425 425
426 #: audacious/main.c:733 426 #: audacious/main.c:734
427 msgid "Display this text and exit" 427 msgid "Display this text and exit"
428 msgstr "Ezen szöveg megjelenítése és kilépés" 428 msgstr "Ezen szöveg megjelenítése és kilépés"
429 429
430 #: audacious/main.c:736 430 #: audacious/main.c:737
431 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" 431 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
432 msgstr "Audacious/BMP/XMMS-munkamenet kiválasztása (Alapértelmezés: 0)" 432 msgstr "Audacious/BMP/XMMS-munkamenet kiválasztása (Alapértelmezés: 0)"
433 433
434 #: audacious/main.c:739 434 #: audacious/main.c:740
435 msgid "Skip backwards in playlist" 435 msgid "Skip backwards in playlist"
436 msgstr "Visszalépés a lejátszólistában" 436 msgstr "Visszalépés a lejátszólistában"
437 437
438 #: audacious/main.c:742 438 #: audacious/main.c:743
439 msgid "Start playing current playlist" 439 msgid "Start playing current playlist"
440 msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése" 440 msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése"
441 441
442 #: audacious/main.c:745 442 #: audacious/main.c:746
443 msgid "Pause current song" 443 msgid "Pause current song"
444 msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése" 444 msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése"
445 445
446 #: audacious/main.c:748 446 #: audacious/main.c:749
447 msgid "Stop current song" 447 msgid "Stop current song"
448 msgstr "Jelenlegi szám leállítása" 448 msgstr "Jelenlegi szám leállítása"
449 449
450 #: audacious/main.c:751 450 #: audacious/main.c:752
451 msgid "Pause if playing, play otherwise" 451 msgid "Pause if playing, play otherwise"
452 msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás" 452 msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás"
453 453
454 #: audacious/main.c:754 454 #: audacious/main.c:755
455 msgid "Skip forward in playlist" 455 msgid "Skip forward in playlist"
456 msgstr "Előrelépés a lejátszólistában" 456 msgstr "Előrelépés a lejátszólistában"
457 457
458 #: audacious/main.c:757 458 #: audacious/main.c:758
459 msgid "Display Jump to file dialog" 459 msgid "Display Jump to file dialog"
460 msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése" 460 msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése"
461 461
462 #: audacious/main.c:760 462 #: audacious/main.c:761
463 msgid "Don't clear the playlist" 463 msgid "Don't clear the playlist"
464 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" 464 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
465 465
466 #: audacious/main.c:763 466 #: audacious/main.c:764
467 msgid "Show the main window" 467 msgid "Show the main window"
468 msgstr "Főablak megjelenítése" 468 msgstr "Főablak megjelenítése"
469 469
470 #: audacious/main.c:766 470 #: audacious/main.c:767
471 msgid "Activate Audacious" 471 msgid "Activate Audacious"
472 msgstr "Audacious aktiválása" 472 msgstr "Audacious aktiválása"
473 473
474 #: audacious/main.c:769 474 #: audacious/main.c:770
475 msgid "Previous session ID" 475 msgid "Previous session ID"
476 msgstr "Előző munkamenet-azonosító" 476 msgstr "Előző munkamenet-azonosító"
477 477
478 #: audacious/main.c:772 478 #: audacious/main.c:773
479 msgid "Headless operation [experimental]" 479 msgid "Headless operation [experimental]"
480 msgstr "Szöveges üzemmód [kísérleti]" 480 msgstr "Szöveges üzemmód [kísérleti]"
481 481
482 #: audacious/main.c:775 482 #: audacious/main.c:776
483 msgid "Disable error/warning interception (logging)" 483 msgid "Disable error/warning interception (logging)"
484 msgstr "Hiba/figyelmeztetés elfogásának kikapcsolása (naplózás)" 484 msgstr "Hiba/figyelmeztetés elfogásának kikapcsolása (naplózás)"
485 485
486 #: audacious/main.c:778 486 #: audacious/main.c:779
487 msgid "Print version number and exit\n" 487 msgid "Print version number and exit\n"
488 msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés\n" 488 msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés\n"
489 489
490 #: audacious/main.c:975 490 #: audacious/main.c:986
491 #, fuzzy
492 msgid ""
493 "\n"
494 "Received SIGSEGV\n"
495 "\n"
496 "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
497 "a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
498 "\n"
499 msgstr ""
500 "\n"
501 "SIGSEGV érkezett\n"
502 "\n"
503 "Ez egy hiba lehet az Audacious-ban. Ha nem tudja, hogy miért történt, "
504 "jelentse be a hibát a http://bugs.nenolod.net/ oldalon.\n"
505 "\n"
506
507 #: audacious/main.c:1005
508 #, c-format 491 #, c-format
509 msgid "" 492 msgid ""
510 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 493 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
511 "\n" 494 "\n"
512 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 495 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
515 "<b><big>Nem lehet betölteni a bőrt.</big></b>\n" 498 "<b><big>Nem lehet betölteni a bőrt.</big></b>\n"
516 "\n" 499 "\n"
517 "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az " 500 "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az "
518 "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n" 501 "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n"
519 502
520 #: audacious/main.c:1052 503 #: audacious/main.c:1033
521 #, c-format 504 #, c-format
522 msgid "" 505 msgid ""
523 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" 506 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
524 "Please use GTK+ %s or newer.\n" 507 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
525 msgstr "" 508 msgstr ""
526 "Sajnos az Ön GTK+ verziója (%d.%d.%d) nem működik az Audacious-szel.\n" 509 "Sajnos az Ön GTK+ verziója (%d.%d.%d) nem működik az Audacious-szel.\n"
527 "Használjon GTK+ %s verziót vagy újabbat.\n" 510 "Használjon GTK+ %s verziót vagy újabbat.\n"
528 511
529 #: audacious/main.c:1063 512 #: audacious/main.c:1044
530 msgid "" 513 msgid ""
531 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 514 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
532 "\n" 515 "\n"
533 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 516 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
534 "you\n" 517 "you\n"
537 "Sajnos az Ön platformján a szálak nincsenek támogatva.\n" 520 "Sajnos az Ön platformján a szálak nincsenek támogatva.\n"
538 "\n" 521 "\n"
539 "Ha libc5-alapú Linux-rendszere van, és a Glib-et és a GTK+-t a LinuxThreads\n" 522 "Ha libc5-alapú Linux-rendszere van, és a Glib-et és a GTK+-t a LinuxThreads\n"
540 "előtt telepítette, akkor újra kell fordítania a Glib-et és a GTK+-t.\n" 523 "előtt telepítette, akkor újra kell fordítania a Glib-et és a GTK+-t.\n"
541 524
542 #: audacious/main.c:1082 525 #: audacious/main.c:1063
543 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" 526 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
544 msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n" 527 msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n"
545 528
546 #: audacious/mainwin.c:247 audacious/mainwin.c:380 audacious/ui_playlist.c:121 529 #: audacious/mainwin.c:247 audacious/mainwin.c:382
547 msgid "/View Track Details" 530 msgid "/View Track Details"
548 msgstr "/Szám részleteinek megtekintése" 531 msgstr "/Szám részleteinek megtekintése"
549 532
550 #: audacious/mainwin.c:249 audacious/mainwin.c:368 533 #: audacious/mainwin.c:249 audacious/mainwin.c:370
551 msgid "/Jump to File" 534 msgid "/Jump to File"
552 msgstr "/Ugrás fájlra" 535 msgstr "/Ugrás fájlra"
553 536
554 #: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:442 537 #: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:444
555 msgid "/Autoscroll Songname" 538 msgid "/Autoscroll Songname"
556 msgstr "/Számnév automatikus görgetése" 539 msgstr "/Számnév automatikus görgetése"
557 540
558 #: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:346 541 #: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:348
559 msgid "/Stop After Current Song" 542 msgid "/Stop After Current Song"
560 msgstr "/Leállítás a jelenlegi szám után" 543 msgstr "/Leállítás a jelenlegi szám után"
561 544
562 #: audacious/mainwin.c:264 545 #: audacious/mainwin.c:264
563 msgid "/Visualization Mode" 546 msgid "/Visualization Mode"
570 #: audacious/mainwin.c:267 553 #: audacious/mainwin.c:267
571 msgid "/Visualization Mode/Scope" 554 msgid "/Visualization Mode/Scope"
572 msgstr "/Kijelzési mód/Szkóp" 555 msgstr "/Kijelzési mód/Szkóp"
573 556
574 #: audacious/mainwin.c:269 557 #: audacious/mainwin.c:269
558 #, fuzzy
559 msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
560 msgstr "/Kijelzési mód/Szkóp"
561
562 #: audacious/mainwin.c:271
575 msgid "/Visualization Mode/Off" 563 msgid "/Visualization Mode/Off"
576 msgstr "/Kijelzési mód/Kikapcsolva" 564 msgstr "/Kijelzési mód/Kikapcsolva"
577 565
578 #: audacious/mainwin.c:271 566 #: audacious/mainwin.c:273
579 msgid "/Analyzer Mode" 567 msgid "/Analyzer Mode"
580 msgstr "/Analizátor-üzemmód" 568 msgstr "/Analizátor-üzemmód"
581 569
582 #: audacious/mainwin.c:272 570 #: audacious/mainwin.c:274
583 msgid "/Analyzer Mode/Normal" 571 msgid "/Analyzer Mode/Normal"
584 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Normál" 572 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Normál"
585 573
586 #: audacious/mainwin.c:274 574 #: audacious/mainwin.c:276
587 msgid "/Analyzer Mode/Fire" 575 msgid "/Analyzer Mode/Fire"
588 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz" 576 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz"
589 577
590 #: audacious/mainwin.c:276 578 #: audacious/mainwin.c:278
591 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" 579 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
592 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Függőleges vonalak" 580 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Függőleges vonalak"
593 581
594 #: audacious/mainwin.c:279 582 #: audacious/mainwin.c:281
595 msgid "/Analyzer Mode/Lines" 583 msgid "/Analyzer Mode/Lines"
596 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Vonalak" 584 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Vonalak"
597 585
598 #: audacious/mainwin.c:281 586 #: audacious/mainwin.c:283
599 msgid "/Analyzer Mode/Bars" 587 msgid "/Analyzer Mode/Bars"
600 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Oszlopok" 588 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Oszlopok"
601 589
602 #: audacious/mainwin.c:284 590 #: audacious/mainwin.c:286
603 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" 591 msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
604 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Csúcsértékek" 592 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Csúcsértékek"
605 593
606 #: audacious/mainwin.c:286 594 #: audacious/mainwin.c:288
607 msgid "/Scope Mode" 595 msgid "/Scope Mode"
608 msgstr "/Szkóp-üzemmód" 596 msgstr "/Szkóp-üzemmód"
609 597
610 #: audacious/mainwin.c:287 598 #: audacious/mainwin.c:289
611 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" 599 msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
612 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Pontok" 600 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Pontok"
613 601
614 #: audacious/mainwin.c:289 602 #: audacious/mainwin.c:291
615 msgid "/Scope Mode/Line Scope" 603 msgid "/Scope Mode/Line Scope"
616 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Vonalak" 604 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Vonalak"
617 605
618 #: audacious/mainwin.c:291 606 #: audacious/mainwin.c:293
619 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" 607 msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
620 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Tömör" 608 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Tömör"
621 609
622 #: audacious/mainwin.c:293 610 #: audacious/mainwin.c:295
623 msgid "/WindowShade VU Mode" 611 msgid "/WindowShade VU Mode"
624 msgstr "/Roló-üzemmód" 612 msgstr "/Roló-üzemmód"
625 613
626 #: audacious/mainwin.c:294 614 #: audacious/mainwin.c:296
627 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" 615 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
628 msgstr "/Roló-üzemmód/Normál" 616 msgstr "/Roló-üzemmód/Normál"
629 617
630 #: audacious/mainwin.c:296 618 #: audacious/mainwin.c:298
631 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" 619 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
632 msgstr "/Roló-üzemmód/Finom" 620 msgstr "/Roló-üzemmód/Finom"
633 621
634 #: audacious/mainwin.c:298 622 #: audacious/mainwin.c:300
635 msgid "/Refresh Rate" 623 msgid "/Refresh Rate"
636 msgstr "/Frissítési sebesség" 624 msgstr "/Frissítési sebesség"
637 625
638 #: audacious/mainwin.c:299 626 #: audacious/mainwin.c:301
639 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" 627 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
640 msgstr "/Frissítési sebesség/Teljes (~50 fps)" 628 msgstr "/Frissítési sebesség/Teljes (~50 fps)"
641 629
642 #: audacious/mainwin.c:301 630 #: audacious/mainwin.c:303
643 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" 631 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
644 msgstr "/Frissítési sebesség/Fél (~25 fps)" 632 msgstr "/Frissítési sebesség/Fél (~25 fps)"
645 633
646 #: audacious/mainwin.c:303 634 #: audacious/mainwin.c:305
647 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" 635 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
648 msgstr "/Frissítési sebesség/Negyed (~13 fps)" 636 msgstr "/Frissítési sebesség/Negyed (~13 fps)"
649 637
650 #: audacious/mainwin.c:305 638 #: audacious/mainwin.c:307
651 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" 639 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
652 msgstr "/Frissítési sebesség/Nyolcad (~6 fps)" 640 msgstr "/Frissítési sebesség/Nyolcad (~6 fps)"
653 641
654 #: audacious/mainwin.c:307 642 #: audacious/mainwin.c:309
655 msgid "/Analyzer Falloff" 643 msgid "/Analyzer Falloff"
656 msgstr "/Analizátor esése" 644 msgstr "/Analizátor esése"
657 645
658 #: audacious/mainwin.c:308 646 #: audacious/mainwin.c:310
659 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" 647 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
660 msgstr "/Analizátor esése/Leglassabb" 648 msgstr "/Analizátor esése/Leglassabb"
661 649
662 #: audacious/mainwin.c:310 650 #: audacious/mainwin.c:312
663 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" 651 msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
664 msgstr "/Analizátor esése/Lassú" 652 msgstr "/Analizátor esése/Lassú"
665 653
666 #: audacious/mainwin.c:312 654 #: audacious/mainwin.c:314
667 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" 655 msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
668 msgstr "/Analizátor esése/Közepes" 656 msgstr "/Analizátor esése/Közepes"
669 657
670 #: audacious/mainwin.c:314 658 #: audacious/mainwin.c:316
671 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" 659 msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
672 msgstr "/Analizátor esése/Gyors" 660 msgstr "/Analizátor esése/Gyors"
673 661
674 #: audacious/mainwin.c:316 662 #: audacious/mainwin.c:318
675 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" 663 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
676 msgstr "/Analizátor esése/Leggyorsabb" 664 msgstr "/Analizátor esése/Leggyorsabb"
677 665
678 #: audacious/mainwin.c:318 666 #: audacious/mainwin.c:320
679 msgid "/Peaks Falloff" 667 msgid "/Peaks Falloff"
680 msgstr "/Csúcsértékek esése" 668 msgstr "/Csúcsértékek esése"
681 669
682 #: audacious/mainwin.c:319 670 #: audacious/mainwin.c:321
683 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" 671 msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
684 msgstr "/Csúcsértékek esése/Leglassabb" 672 msgstr "/Csúcsértékek esése/Leglassabb"
685 673
686 #: audacious/mainwin.c:321 674 #: audacious/mainwin.c:323
687 msgid "/Peaks Falloff/Slow" 675 msgid "/Peaks Falloff/Slow"
688 msgstr "/Csúcsértékek esése/Lassú" 676 msgstr "/Csúcsértékek esése/Lassú"
689 677
690 #: audacious/mainwin.c:323 678 #: audacious/mainwin.c:325
691 msgid "/Peaks Falloff/Medium" 679 msgid "/Peaks Falloff/Medium"
692 msgstr "/Csúcsértékek esése/Közepes" 680 msgstr "/Csúcsértékek esése/Közepes"
693 681
694 #: audacious/mainwin.c:325 682 #: audacious/mainwin.c:327
695 msgid "/Peaks Falloff/Fast" 683 msgid "/Peaks Falloff/Fast"
696 msgstr "/Csúcsértékek esése/Gyors" 684 msgstr "/Csúcsértékek esése/Gyors"
697 685
698 #: audacious/mainwin.c:327 686 #: audacious/mainwin.c:329
699 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" 687 msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
700 msgstr "/Csúcsértékek esése/Leggyorsabb" 688 msgstr "/Csúcsértékek esése/Leggyorsabb"
701 689
702 #: audacious/mainwin.c:337 690 #: audacious/mainwin.c:339
703 msgid "/Play CD" 691 msgid "/Play CD"
704 msgstr "/CD lejátszása" 692 msgstr "/CD lejátszása"
705 693
706 #: audacious/mainwin.c:340 694 #: audacious/mainwin.c:342
707 msgid "/Repeat" 695 msgid "/Repeat"
708 msgstr "/Ismétlés" 696 msgstr "/Ismétlés"
709 697
710 #: audacious/mainwin.c:342 698 #: audacious/mainwin.c:344
711 msgid "/Shuffle" 699 msgid "/Shuffle"
712 msgstr "/Véletlenszerű sorrend" 700 msgstr "/Véletlenszerű sorrend"
713 701
714 #: audacious/mainwin.c:344 702 #: audacious/mainwin.c:346
715 msgid "/No Playlist Advance" 703 msgid "/No Playlist Advance"
716 msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve" 704 msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve"
717 705
718 #: audacious/mainwin.c:349 706 #: audacious/mainwin.c:351
719 msgid "/Play" 707 msgid "/Play"
720 msgstr "/Lejátszás" 708 msgstr "/Lejátszás"
721 709
722 #: audacious/mainwin.c:351 710 #: audacious/mainwin.c:353
723 msgid "/Pause" 711 msgid "/Pause"
724 msgstr "/Szünet" 712 msgstr "/Szünet"
725 713
726 #: audacious/mainwin.c:353 714 #: audacious/mainwin.c:355
727 msgid "/Stop" 715 msgid "/Stop"
728 msgstr "/Leállítás" 716 msgstr "/Leállítás"
729 717
730 #: audacious/mainwin.c:355 718 #: audacious/mainwin.c:357
731 msgid "/Previous" 719 msgid "/Previous"
732 msgstr "/Előző" 720 msgstr "/Előző"
733 721
734 #: audacious/mainwin.c:357 722 #: audacious/mainwin.c:359
735 msgid "/Next" 723 msgid "/Next"
736 msgstr "/Következő" 724 msgstr "/Következő"
737 725
738 #: audacious/mainwin.c:360 726 #: audacious/mainwin.c:362
739 msgid "/Jump to Playlist Start" 727 msgid "/Jump to Playlist Start"
740 msgstr "/Ugrás a lejátszólista elejére" 728 msgstr "/Ugrás a lejátszólista elejére"
741 729
742 #: audacious/mainwin.c:362 730 #: audacious/mainwin.c:364
743 msgid "/-" 731 msgid "/-"
744 msgstr "/-" 732 msgstr "/-"
745 733
746 #: audacious/mainwin.c:363 734 #: audacious/mainwin.c:365
747 msgid "/Set A-B" 735 msgid "/Set A-B"
748 msgstr "/A-B beállítása" 736 msgstr "/A-B beállítása"
749 737
750 #: audacious/mainwin.c:365 738 #: audacious/mainwin.c:367
751 msgid "/Clear A-B" 739 msgid "/Clear A-B"
752 msgstr "/A-B törlése" 740 msgstr "/A-B törlése"
753 741
754 #: audacious/mainwin.c:370 742 #: audacious/mainwin.c:372
755 msgid "/Jump to Time" 743 msgid "/Jump to Time"
756 msgstr "/Ugrás időpontra" 744 msgstr "/Ugrás időpontra"
757 745
758 #: audacious/mainwin.c:373 746 #: audacious/mainwin.c:375
759 #, fuzzy 747 #, fuzzy
760 msgid "/New Playlist" 748 msgid "/New Playlist"
761 msgstr "Lejátszólista mentése" 749 msgstr "Lejátszólista mentése"
762 750
763 #: audacious/mainwin.c:375 751 #: audacious/mainwin.c:377
764 #, fuzzy 752 #, fuzzy
765 msgid "/Select Next Playlist" 753 msgid "/Select Next Playlist"
766 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" 754 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
767 755
768 #: audacious/mainwin.c:377 756 #: audacious/mainwin.c:379
769 #, fuzzy 757 #, fuzzy
770 msgid "/Select Previous Playlist" 758 msgid "/Select Previous Playlist"
771 msgstr "/Kijelölés rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján" 759 msgstr "/Kijelölés rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
772 760
773 #: audacious/mainwin.c:390 761 #: audacious/mainwin.c:392
774 msgid "/About Audacious" 762 msgid "/About Audacious"
775 msgstr "/Audacious névjegye" 763 msgstr "/Audacious névjegye"
776 764
777 #: audacious/mainwin.c:393 765 #: audacious/mainwin.c:395
778 msgid "/Play File" 766 msgid "/Play File"
779 msgstr "/Fájl lejátszása" 767 msgstr "/Fájl lejátszása"
780 768
781 #: audacious/mainwin.c:395 769 #: audacious/mainwin.c:397
782 msgid "/Play Location" 770 msgid "/Play Location"
783 msgstr "/Hely lejátszása" 771 msgstr "/Hely lejátszása"
784 772
785 #: audacious/mainwin.c:398 773 #: audacious/mainwin.c:400
786 msgid "/V_isualization" 774 msgid "/V_isualization"
787 msgstr "/K_ijelzési mód" 775 msgstr "/K_ijelzési mód"
788 776
789 #: audacious/mainwin.c:399 777 #: audacious/mainwin.c:401
790 msgid "/_Playback" 778 msgid "/_Playback"
791 msgstr "/_Lejátszás" 779 msgstr "/_Lejátszás"
792 780
793 #: audacious/mainwin.c:400 781 #: audacious/mainwin.c:402
794 msgid "/_View" 782 msgid "/_View"
795 msgstr "/_Nézet" 783 msgstr "/_Nézet"
796 784
797 #: audacious/mainwin.c:402 785 #: audacious/mainwin.c:404
798 msgid "/Preferences" 786 msgid "/Preferences"
799 msgstr "/Beállítások" 787 msgstr "/Beállítások"
800 788
801 #: audacious/mainwin.c:404 789 #: audacious/mainwin.c:406
802 msgid "/_Quit" 790 msgid "/_Quit"
803 msgstr "/_Kilépés" 791 msgstr "/_Kilépés"
804 792
805 #: audacious/mainwin.c:414 793 #: audacious/mainwin.c:416
806 msgid "/Files..." 794 msgid "/Files..."
807 msgstr "/Fájlok..." 795 msgstr "/Fájlok..."
808 796
809 #: audacious/mainwin.c:416 797 #: audacious/mainwin.c:418
810 msgid "/Internet location..." 798 msgid "/Internet location..."
811 msgstr "/Internethely..." 799 msgstr "/Internethely..."
812 800
813 #: audacious/mainwin.c:426 801 #: audacious/mainwin.c:428
814 msgid "/Show Player" 802 msgid "/Show Player"
815 msgstr "/Lejátszó megjelenítése" 803 msgstr "/Lejátszó megjelenítése"
816 804
817 #: audacious/mainwin.c:428 805 #: audacious/mainwin.c:430
818 msgid "/Show Playlist Editor" 806 msgid "/Show Playlist Editor"
819 msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő megjelenítése" 807 msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő megjelenítése"
820 808
821 #: audacious/mainwin.c:430 809 #: audacious/mainwin.c:432
822 msgid "/Show Equalizer" 810 msgid "/Show Equalizer"
823 msgstr "/Equalizer megjelenítése" 811 msgstr "/Equalizer megjelenítése"
824 812
825 #: audacious/mainwin.c:433 813 #: audacious/mainwin.c:435
826 msgid "/Time Elapsed" 814 msgid "/Time Elapsed"
827 msgstr "/Eltelt idő" 815 msgstr "/Eltelt idő"
828 816
829 #: audacious/mainwin.c:435 817 #: audacious/mainwin.c:437
830 msgid "/Time Remaining" 818 msgid "/Time Remaining"
831 msgstr "/Hátralévő idő" 819 msgstr "/Hátralévő idő"
832 820
833 #: audacious/mainwin.c:438 821 #: audacious/mainwin.c:440
834 msgid "/Always On Top" 822 msgid "/Always On Top"
835 msgstr "/Mindig legfelül" 823 msgstr "/Mindig legfelül"
836 824
837 #: audacious/mainwin.c:440 825 #: audacious/mainwin.c:442
838 msgid "/Put on All Workspaces" 826 msgid "/Put on All Workspaces"
839 msgstr "/Megjelenítés minden munkaterületen" 827 msgstr "/Megjelenítés minden munkaterületen"
840 828
841 #: audacious/mainwin.c:445 829 #: audacious/mainwin.c:447
842 msgid "/Roll up Player" 830 msgid "/Roll up Player"
843 msgstr "/Lejátszó felgördítése" 831 msgstr "/Lejátszó felgördítése"
844 832
845 #: audacious/mainwin.c:447 833 #: audacious/mainwin.c:449
846 msgid "/Roll up Playlist Editor" 834 msgid "/Roll up Playlist Editor"
847 msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő felgördítése" 835 msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő felgördítése"
848 836
849 #: audacious/mainwin.c:449 837 #: audacious/mainwin.c:451
850 msgid "/Roll up Equalizer" 838 msgid "/Roll up Equalizer"
851 msgstr "/Equalizer felgördítése" 839 msgstr "/Equalizer felgördítése"
852 840
853 #: audacious/mainwin.c:452 841 #: audacious/mainwin.c:454
854 msgid "/DoubleSize" 842 msgid "/DoubleSize"
855 msgstr "" 843 msgstr ""
856 844
857 #: audacious/mainwin.c:454 845 #: audacious/mainwin.c:456
858 msgid "/Easy Move" 846 msgid "/Easy Move"
859 msgstr "" 847 msgstr ""
860 848
861 #: audacious/mainwin.c:883 849 #: audacious/mainwin.c:897
862 #, c-format 850 #, c-format
863 msgid "%s - Audacious" 851 msgid "%s - Audacious"
864 msgstr "%s - Audacious" 852 msgstr "%s - Audacious"
865 853
866 #: audacious/mainwin.c:1108 854 #: audacious/mainwin.c:1122
867 msgid "VBR" 855 msgid "VBR"
868 msgstr "VBR" 856 msgstr "VBR"
869 857
870 #: audacious/mainwin.c:1149 audacious/mainwin.c:1153 858 #: audacious/mainwin.c:1163 audacious/mainwin.c:1167
871 msgid "stereo" 859 msgid "stereo"
872 msgstr "sztereó" 860 msgstr "sztereó"
873 861
874 #: audacious/mainwin.c:1149 audacious/mainwin.c:1153 862 #: audacious/mainwin.c:1163 audacious/mainwin.c:1167
875 msgid "mono" 863 msgid "mono"
876 msgstr "monó" 864 msgstr "monó"
877 865
878 #: audacious/mainwin.c:1642 866 #: audacious/mainwin.c:1656
879 msgid "Jump to Time" 867 msgid "Jump to Time"
880 msgstr "Ugrás időpontra" 868 msgstr "Ugrás időpontra"
881 869
882 #: audacious/mainwin.c:1663 870 #: audacious/mainwin.c:1677
883 msgid "minutes:seconds" 871 msgid "minutes:seconds"
884 msgstr "perc:másodperc" 872 msgstr "perc:másodperc"
885 873
886 #: audacious/mainwin.c:1673 874 #: audacious/mainwin.c:1687
887 msgid "Track length:" 875 msgid "Track length:"
888 msgstr "Szám hossza:" 876 msgstr "Szám hossza:"
889 877
890 #: audacious/mainwin.c:1761 878 #: audacious/mainwin.c:1772
891 msgid "Un_queue" 879 msgid "Un_queue"
892 msgstr "_Kiszedés a sorból" 880 msgstr "_Kiszedés a sorból"
893 881
894 #: audacious/mainwin.c:1763 audacious/mainwin.c:2140 882 #: audacious/mainwin.c:1774 audacious/mainwin.c:2154
895 msgid "_Queue" 883 msgid "_Queue"
896 msgstr "_Betevés a sorba" 884 msgstr "_Betevés a sorba"
897 885
898 #: audacious/mainwin.c:2065 886 #: audacious/mainwin.c:2079
899 msgid "Jump to Track" 887 msgid "Jump to Track"
900 msgstr "Ugrás számra" 888 msgstr "Ugrás számra"
901 889
902 #: audacious/mainwin.c:2106 890 #: audacious/mainwin.c:2120
903 msgid "Filter: " 891 msgid "Filter: "
904 msgstr "Szűrő: " 892 msgstr "Szűrő: "
905 893
906 #: audacious/mainwin.c:2311 894 #: audacious/mainwin.c:2325
907 msgid "Enter location to play:" 895 msgid "Enter location to play:"
908 msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt helyet:" 896 msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt helyet:"
909 897
910 #: audacious/mainwin.c:2519 898 #: audacious/mainwin.c:2533
911 #, c-format 899 #, c-format
912 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 900 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
913 msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 901 msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
914 902
915 #: audacious/mainwin.c:2551 audacious/mainwin.c:3354 903 #: audacious/mainwin.c:2565 audacious/mainwin.c:3369
916 #, c-format 904 #, c-format
917 msgid "VOLUME: %d%%" 905 msgid "VOLUME: %d%%"
918 msgstr "HANGERŐ: %d%%" 906 msgstr "HANGERŐ: %d%%"
919 907
920 #: audacious/mainwin.c:2582 audacious/mainwin.c:3357 908 #: audacious/mainwin.c:2596 audacious/mainwin.c:3372
921 #, c-format 909 #, c-format
922 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" 910 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
923 msgstr "BALANSZ: %d%% BAL" 911 msgstr "BALANSZ: %d%% BAL"
924 912
925 #: audacious/mainwin.c:2586 audacious/mainwin.c:3360 913 #: audacious/mainwin.c:2600 audacious/mainwin.c:3375
926 msgid "BALANCE: CENTER" 914 msgid "BALANCE: CENTER"
927 msgstr "BALANSZ: KÖZÉP" 915 msgstr "BALANSZ: KÖZÉP"
928 916
929 #: audacious/mainwin.c:2590 audacious/mainwin.c:3362 917 #: audacious/mainwin.c:2604 audacious/mainwin.c:3377
930 #, c-format 918 #, c-format
931 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" 919 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
932 msgstr "BALANSZ: %d%% JOBB" 920 msgstr "BALANSZ: %d%% JOBB"
933 921
934 #: audacious/mainwin.c:3128 922 #: audacious/mainwin.c:3143
935 msgid "OPTIONS MENU" 923 msgid "OPTIONS MENU"
936 msgstr "BEÁLLÍTÁSOK MENÜ" 924 msgstr "BEÁLLÍTÁSOK MENÜ"
937 925
938 #: audacious/mainwin.c:3132 926 #: audacious/mainwin.c:3147
939 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" 927 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
940 msgstr "MINDIG LEGFELÜL KIKAPCSOLÁSA" 928 msgstr "MINDIG LEGFELÜL KIKAPCSOLÁSA"
941 929
942 #: audacious/mainwin.c:3134 930 #: audacious/mainwin.c:3149
943 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" 931 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
944 msgstr "MINDIG LEGFELÜL BEKAPCSOLÁSA" 932 msgstr "MINDIG LEGFELÜL BEKAPCSOLÁSA"
945 933
946 #: audacious/mainwin.c:3137 934 #: audacious/mainwin.c:3152
947 msgid "FILE INFO BOX" 935 msgid "FILE INFO BOX"
948 msgstr "FÁJLINFÓ ABLAK" 936 msgstr "FÁJLINFÓ ABLAK"
949 937
950 #: audacious/mainwin.c:3141 938 #: audacious/mainwin.c:3156
951 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" 939 msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
952 msgstr "" 940 msgstr ""
953 941
954 #: audacious/mainwin.c:3143 942 #: audacious/mainwin.c:3158
955 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" 943 msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
956 msgstr "" 944 msgstr ""
957 945
958 #: audacious/mainwin.c:3146 946 #: audacious/mainwin.c:3161
959 msgid "VISUALIZATION MENU" 947 msgid "VISUALIZATION MENU"
960 msgstr "KIJELZÉS MENÜ" 948 msgstr "KIJELZÉS MENÜ"
961 949
962 #: audacious/mainwin.c:3194 950 #: audacious/mainwin.c:3209
963 msgid "" 951 msgid ""
964 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 952 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
965 "\n" 953 "\n"
966 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 954 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
967 msgstr "" 955 msgstr ""
968 "<b><big>Nem található lejátszható CD.</big></b>\n" 956 "<b><big>Nem található lejátszható CD.</big></b>\n"
969 "\n" 957 "\n"
970 "Nincs behelyezve CD, vagy a behelyezett CD nem audio CD.\n" 958 "Nincs behelyezve CD, vagy a behelyezett CD nem audio CD.\n"
971 959
972 #: audacious/mainwin.c:3211 960 #: audacious/mainwin.c:3226
973 msgid "" 961 msgid ""
974 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 962 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
975 "\n" 963 "\n"
976 "Please check that:\n" 964 "Please check that:\n"
977 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 965 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
1085 1073
1086 #: audacious/ui_fileinfo.c:337 1074 #: audacious/ui_fileinfo.c:337
1087 msgid "Track Information Popup" 1075 msgid "Track Information Popup"
1088 msgstr "Felbukkanó száminformáció" 1076 msgstr "Felbukkanó száminformáció"
1089 1077
1090 #: audacious/ui_playlist.c:125 1078 #: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:139
1091 msgid "/Show Popup Info" 1079 #, fuzzy
1092 msgstr "/Felbukkanó infó megjelenítése" 1080 msgid "New List"
1093 1081 msgstr "/Új lista"
1094 #: audacious/ui_playlist.c:131 audacious/ui_playlist.c:196 1082
1095 msgid "/Remove Selected" 1083 #: audacious/ui_playlist.c:137
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Creates a new playlist."
1086 msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában"
1087
1088 #: audacious/ui_playlist.c:140
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
1091 msgstr ""
1092 "Igény szerint betölti a metaadatot, amikor megjeleníti a fájlt a "
1093 "lejátszólistában"
1094
1095 #: audacious/ui_playlist.c:142
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Save List"
1098 msgstr "/Lista mentése"
1099
1100 #: audacious/ui_playlist.c:143
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Saves the selected playlist."
1103 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
1104
1105 #: audacious/ui_playlist.c:145
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Save Default List"
1108 msgstr "/Alapértelmezett lista mentése"
1109
1110 #: audacious/ui_playlist.c:146
1111 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: audacious/ui_playlist.c:149
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Refresh List"
1117 msgstr "Bőrlista frissítése"
1118
1119 #: audacious/ui_playlist.c:150
1120 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: audacious/ui_playlist.c:155
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Search and Select"
1126 msgstr "Keresési mélység: "
1127
1128 #: audacious/ui_playlist.c:156
1129 msgid ""
1130 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
1131 "criteria."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: audacious/ui_playlist.c:159
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Invert Selection"
1137 msgstr "/Kijelölés megfordítása"
1138
1139 #: audacious/ui_playlist.c:160
1140 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: audacious/ui_playlist.c:163 audacious/glade/addfiles.glade:105
1144 msgid "Select All"
1145 msgstr "Mindent kijelöl"
1146
1147 #: audacious/ui_playlist.c:164
1148 msgid "Selects all of the playlist entries."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: audacious/ui_playlist.c:167
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Select None"
1154 msgstr "/Kijelölés megszüntetése"
1155
1156 #: audacious/ui_playlist.c:168
1157 msgid "Deselects all of the playlist entries."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: audacious/ui_playlist.c:173
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Clear Queue"
1163 msgstr "/Sor törlése"
1164
1165 #: audacious/ui_playlist.c:174
1166 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: audacious/ui_playlist.c:177
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Remove Unavailable Files"
1172 msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása"
1173
1174 #: audacious/ui_playlist.c:178
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
1177 msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása"
1178
1179 #: audacious/ui_playlist.c:181
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Remove Duplicates"
1182 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása"
1183
1184 #: audacious/ui_playlist.c:183 audacious/ui_playlist.c:233
1185 #: audacious/ui_playlist.c:263
1186 #, fuzzy
1187 msgid "By Title"
1188 msgstr "Cím"
1189
1190 #: audacious/ui_playlist.c:184
1191 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: audacious/ui_playlist.c:187 audacious/ui_playlist.c:241
1195 #: audacious/ui_playlist.c:271
1196 #, fuzzy
1197 msgid "By Filename"
1198 msgstr "Fájlnév"
1199
1200 #: audacious/ui_playlist.c:188
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1203 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
1204
1205 #: audacious/ui_playlist.c:191 audacious/ui_playlist.c:245
1206 #: audacious/ui_playlist.c:275
1207 #, fuzzy
1208 msgid "By Path + Filename"
1209 msgstr "/Lista rendezése/Útvonal + fájlnév alapján"
1210
1211 #: audacious/ui_playlist.c:192
1212 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: audacious/ui_playlist.c:195
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Remove All"
1218 msgstr "/Összes eltávolítása"
1219
1220 #: audacious/ui_playlist.c:196
1221 msgid "Removes all entries from the playlist."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: audacious/ui_playlist.c:199
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Remove Unselected"
1227 msgstr "/Kijelöletlenek eltávolítása"
1228
1229 #: audacious/ui_playlist.c:200
1230 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: audacious/ui_playlist.c:203
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Remove Selected"
1096 msgstr "/Kijelöltek eltávolítása" 1236 msgstr "/Kijelöltek eltávolítása"
1097 1237
1098 #: audacious/ui_playlist.c:135 audacious/ui_playlist.c:192 1238 #: audacious/ui_playlist.c:204
1099 msgid "/Remove Unselected" 1239 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1100 msgstr "/Kijelöletlenek eltávolítása" 1240 msgstr ""
1101 1241
1102 #: audacious/ui_playlist.c:139 audacious/ui_playlist.c:188 1242 #: audacious/ui_playlist.c:209
1103 msgid "/Remove All" 1243 #, fuzzy
1104 msgstr "/Összes eltávolítása" 1244 msgid "Add CD..."
1105 1245 msgstr "/CD hozzáadása..."
1106 #: audacious/ui_playlist.c:145 1246
1107 msgid "/Queue Toggle" 1247 #: audacious/ui_playlist.c:210
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Adds a CD to the playlist."
1250 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
1251
1252 #: audacious/ui_playlist.c:213
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Add Internet Address..."
1255 msgstr "/Internetcím hozzáadása..."
1256
1257 #: audacious/ui_playlist.c:214
1258 msgid "Adds a remote track to the playlist."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: audacious/ui_playlist.c:217
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Add Files..."
1264 msgstr "/Fájlok hozzáadása..."
1265
1266 #: audacious/ui_playlist.c:218
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Adds files to the playlist."
1269 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
1270
1271 #: audacious/ui_playlist.c:223
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Randomize List"
1274 msgstr "/Véletlenszerű listasorrend"
1275
1276 #: audacious/ui_playlist.c:224
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Randomizes the playlist."
1279 msgstr "/Véletlenszerű listasorrend"
1280
1281 #: audacious/ui_playlist.c:227
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Reverse List"
1284 msgstr "/Lista megfordítása"
1285
1286 #: audacious/ui_playlist.c:228
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Reverses the playlist."
1289 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
1290
1291 #: audacious/ui_playlist.c:231
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Sort List"
1294 msgstr "/Lista rendezése"
1295
1296 #: audacious/ui_playlist.c:234 audacious/ui_playlist.c:264
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Sorts the list by title."
1299 msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján"
1300
1301 #: audacious/ui_playlist.c:237 audacious/ui_playlist.c:267
1302 #, fuzzy
1303 msgid "By Artist"
1304 msgstr "Előadó"
1305
1306 #: audacious/ui_playlist.c:238 audacious/ui_playlist.c:268
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Sorts the list by artist."
1309 msgstr "/Lista rendezése/Előadó alapján"
1310
1311 #: audacious/ui_playlist.c:242 audacious/ui_playlist.c:272
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Sorts the list by filename."
1314 msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján"
1315
1316 #: audacious/ui_playlist.c:246 audacious/ui_playlist.c:276
1317 msgid "Sorts the list by full pathname."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: audacious/ui_playlist.c:249 audacious/ui_playlist.c:279
1321 #, fuzzy
1322 msgid "By Date"
1323 msgstr "Dátum"
1324
1325 #: audacious/ui_playlist.c:250 audacious/ui_playlist.c:280
1326 msgid "Sorts the list by modification time."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: audacious/ui_playlist.c:253 audacious/ui_playlist.c:283
1330 #, fuzzy
1331 msgid "By Track Number"
1332 msgstr "Szám sorszáma"
1333
1334 #: audacious/ui_playlist.c:254 audacious/ui_playlist.c:284
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Sorts the list by track number."
1337 msgstr "/Lista rendezése/Szám sorszáma alapján"
1338
1339 #: audacious/ui_playlist.c:257 audacious/ui_playlist.c:287
1340 #, fuzzy
1341 msgid "By Playlist Entry"
1342 msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
1343
1344 #: audacious/ui_playlist.c:258 audacious/ui_playlist.c:288
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1347 msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
1348
1349 #: audacious/ui_playlist.c:261
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Sort Selected"
1352 msgstr "/Kijelölés rendezése"
1353
1354 #: audacious/ui_playlist.c:293
1355 #, fuzzy
1356 msgid "View Track Details"
1357 msgstr "/Szám részleteinek megtekintése"
1358
1359 #: audacious/ui_playlist.c:294
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Displays track information."
1362 msgstr "Száminformáció"
1363
1364 #: audacious/ui_playlist.c:297
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Queue Toggle"
1108 msgstr "/Betevés a sorba" 1367 msgstr "/Betevés a sorba"
1109 1368
1110 #: audacious/ui_playlist.c:151 1369 #: audacious/ui_playlist.c:298
1111 msgid "/Add CD..." 1370 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1112 msgstr "/CD hozzáadása..." 1371 msgstr ""
1113 1372
1114 #: audacious/ui_playlist.c:155 1373 #: audacious/ui_playlist.c:722
1115 msgid "/Add Internet Address..."
1116 msgstr "/Internetcím hozzáadása..."
1117
1118 #: audacious/ui_playlist.c:159
1119 msgid "/Add Files..."
1120 msgstr "/Fájlok hozzáadása..."
1121
1122 #: audacious/ui_playlist.c:165
1123 msgid "/Clear Queue"
1124 msgstr "/Sor törlése"
1125
1126 #: audacious/ui_playlist.c:171
1127 msgid "/Remove Unavailable Files"
1128 msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása"
1129
1130 #: audacious/ui_playlist.c:175
1131 msgid "/Remove Duplicates"
1132 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása"
1133
1134 #: audacious/ui_playlist.c:176
1135 msgid "/Remove Duplicates/By Title"
1136 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Cím alapján"
1137
1138 #: audacious/ui_playlist.c:179
1139 msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
1140 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Fájlnév alapján"
1141
1142 #: audacious/ui_playlist.c:182
1143 msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename"
1144 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
1145
1146 #: audacious/ui_playlist.c:202
1147 msgid "/New List"
1148 msgstr "/Új lista"
1149
1150 #: audacious/ui_playlist.c:208
1151 msgid "/Load List"
1152 msgstr "/Lista betöltése"
1153
1154 #: audacious/ui_playlist.c:212
1155 msgid "/Save List"
1156 msgstr "/Lista mentése"
1157
1158 #: audacious/ui_playlist.c:216
1159 msgid "/Save Default List"
1160 msgstr "/Alapértelmezett lista mentése"
1161
1162 #: audacious/ui_playlist.c:222
1163 msgid "/Update View"
1164 msgstr "/Nézet frissítése"
1165
1166 #: audacious/ui_playlist.c:228
1167 #, fuzzy
1168 msgid "/Search and Select"
1169 msgstr "Keresési mélység: "
1170
1171 #: audacious/ui_playlist.c:234
1172 msgid "/Invert Selection"
1173 msgstr "/Kijelölés megfordítása"
1174
1175 #: audacious/ui_playlist.c:240
1176 msgid "/Select None"
1177 msgstr "/Kijelölés megszüntetése"
1178
1179 #: audacious/ui_playlist.c:244
1180 msgid "/Select All"
1181 msgstr "/Mindent kijelöl"
1182
1183 #: audacious/ui_playlist.c:250
1184 msgid "/Randomize List"
1185 msgstr "/Véletlenszerű listasorrend"
1186
1187 #: audacious/ui_playlist.c:252
1188 msgid "/Reverse List"
1189 msgstr "/Lista megfordítása"
1190
1191 #: audacious/ui_playlist.c:255
1192 msgid "/Sort List"
1193 msgstr "/Lista rendezése"
1194
1195 #: audacious/ui_playlist.c:256
1196 msgid "/Sort List/By Title"
1197 msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján"
1198
1199 #: audacious/ui_playlist.c:258
1200 msgid "/Sort List/By Artist"
1201 msgstr "/Lista rendezése/Előadó alapján"
1202
1203 #: audacious/ui_playlist.c:260
1204 msgid "/Sort List/By Filename"
1205 msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján"
1206
1207 #: audacious/ui_playlist.c:262
1208 msgid "/Sort List/By Path + Filename"
1209 msgstr "/Lista rendezése/Útvonal + fájlnév alapján"
1210
1211 #: audacious/ui_playlist.c:264
1212 msgid "/Sort List/By Date"
1213 msgstr "/Lista rendezése/Dátum alapján"
1214
1215 #: audacious/ui_playlist.c:266
1216 msgid "/Sort List/By Track Number"
1217 msgstr "/Lista rendezése/Szám sorszáma alapján"
1218
1219 #: audacious/ui_playlist.c:268
1220 msgid "/Sort List/By Playlist Entry"
1221 msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
1222
1223 #: audacious/ui_playlist.c:270
1224 msgid "/Sort Selection"
1225 msgstr "/Kijelölés rendezése"
1226
1227 #: audacious/ui_playlist.c:271
1228 msgid "/Sort Selection/By Title"
1229 msgstr "/Kijelölés rendezése/Cím alapján"
1230
1231 #: audacious/ui_playlist.c:273
1232 msgid "/Sort Selection/By Artist"
1233 msgstr "/Kijelölés rendezése/Előadó alapján"
1234
1235 #: audacious/ui_playlist.c:275
1236 msgid "/Sort Selection/By Filename"
1237 msgstr "/Kijelölés rendezése/Fájlnév alapján"
1238
1239 #: audacious/ui_playlist.c:277
1240 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
1241 msgstr "/Kijelölés rendezése/Útvonal + fájlnév alapján"
1242
1243 #: audacious/ui_playlist.c:279
1244 msgid "/Sort Selection/By Date"
1245 msgstr "/Kijelölés rendezése/Dátum alapján"
1246
1247 #: audacious/ui_playlist.c:281
1248 msgid "/Sort Selection/By Track Number"
1249 msgstr "/Kijelölés rendezése/Szám sorszáma alapján"
1250
1251 #: audacious/ui_playlist.c:283
1252 msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
1253 msgstr "/Kijelölés rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
1254
1255 #: audacious/ui_playlist.c:682
1256 msgid "" 1374 msgid ""
1257 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1375 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1258 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1376 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1259 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1377 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1260 "for." 1378 "for."
1261 msgstr "" 1379 msgstr ""
1262 1380
1263 #: audacious/ui_playlist.c:689 1381 #: audacious/ui_playlist.c:729
1264 #, fuzzy 1382 #, fuzzy
1265 msgid "Track name: " 1383 msgid "Track name: "
1266 msgstr "Szám neve" 1384 msgstr "Szám neve"
1267 1385
1268 #: audacious/ui_playlist.c:693 1386 #: audacious/ui_playlist.c:735
1269 msgid "Album name: " 1387 msgid "Album name: "
1270 msgstr "" 1388 msgstr ""
1271 1389
1272 #: audacious/ui_playlist.c:697 1390 #: audacious/ui_playlist.c:741
1273 #, fuzzy 1391 #, fuzzy
1274 msgid "Artist: " 1392 msgid "Artist: "
1275 msgstr "Előadó" 1393 msgstr "Előadó"
1276 1394
1277 #: audacious/ui_playlist.c:701 1395 #: audacious/ui_playlist.c:747
1278 #, fuzzy 1396 #, fuzzy
1279 msgid "Filename: " 1397 msgid "Filename: "
1280 msgstr "Fájlnév:" 1398 msgstr "Fájlnév:"
1281 1399
1282 #: audacious/ui_playlist.c:951 1400 #: audacious/ui_playlist.c:754
1401 msgid "Clear previous selection before searching"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: audacious/ui_playlist.c:757
1405 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: audacious/ui_playlist.c:760
1409 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: audacious/ui_playlist.c:998
1283 #, c-format 1413 #, c-format
1284 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1414 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1285 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lejátszólista írása közben: %s" 1415 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lejátszólista írása közben: %s"
1286 1416
1287 #: audacious/ui_playlist.c:972 1417 #: audacious/ui_playlist.c:1019
1288 #, c-format 1418 #, c-format
1289 msgid "%s already exist. Continue?" 1419 msgid "%s already exist. Continue?"
1290 msgstr "A(z) %s már létezik. Folytatja?" 1420 msgstr "A(z) %s már létezik. Folytatja?"
1291 1421
1292 #: audacious/ui_playlist.c:986 1422 #: audacious/ui_playlist.c:1033
1293 #, c-format 1423 #, c-format
1294 msgid "" 1424 msgid ""
1295 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1425 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1296 "\n" 1426 "\n"
1297 "Unknown file type for '%s'.\n" 1427 "Unknown file type for '%s'.\n"
1298 msgstr "" 1428 msgstr ""
1299 "<b><big>Nem lehet menteni a lejátszólistát.</big></b>\n" 1429 "<b><big>Nem lehet menteni a lejátszólistát.</big></b>\n"
1300 "\n" 1430 "\n"
1301 "Ismeretlen fájltípus: '%s'.\n" 1431 "Ismeretlen fájltípus: '%s'.\n"
1302 1432
1303 #: audacious/ui_playlist.c:1139 1433 #: audacious/ui_playlist.c:1186
1304 msgid "Load Playlist" 1434 msgid "Load Playlist"
1305 msgstr "Lejátszólista betöltése" 1435 msgstr "Lejátszólista betöltése"
1306 1436
1307 #: audacious/ui_playlist.c:1152 1437 #: audacious/ui_playlist.c:1199
1308 msgid "Save Playlist" 1438 msgid "Save Playlist"
1309 msgstr "Lejátszólista mentése" 1439 msgstr "Lejátszólista mentése"
1310 1440
1311 #: audacious/ui_playlist.c:1889 1441 #: audacious/ui_playlist.c:1949
1312 msgid "Audacious Playlist Editor" 1442 msgid "Audacious Playlist Editor"
1313 msgstr "Audacious lejátszólista-szerkesztő" 1443 msgstr "Audacious lejátszólista-szerkesztő"
1314 1444
1315 #: audacious/util.c:951 1445 #: audacious/util.c:951
1316 msgid "Add/Open Files dialog" 1446 msgid "Add/Open Files dialog"
1344 1474
1345 #: audacious/util.c:1508 1475 #: audacious/util.c:1508
1346 msgid " (invalid UTF-8)" 1476 msgid " (invalid UTF-8)"
1347 msgstr " (érvénytelen UTF-8)" 1477 msgstr " (érvénytelen UTF-8)"
1348 1478
1349 #: audacious/playback.c:222 1479 #: audacious/playback.c:225
1350 msgid "" 1480 msgid ""
1351 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 1481 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
1352 "You have not selected an output plugin." 1482 "You have not selected an output plugin."
1353 msgstr "" 1483 msgstr ""
1354 "<b><big>Nem lett kiválasztva kimeneti bővítmény.</big></b>\n" 1484 "<b><big>Nem lett kiválasztva kimeneti bővítmény.</big></b>\n"
1355 "Nem választott ki kimeneti bővítményt." 1485 "Nem választott ki kimeneti bővítményt."
1356 1486
1357 #: audacious/glade/addfiles.glade:77 1487 #: audacious/glade/addfiles.glade:77
1358 msgid "Close Dialog on Add" 1488 msgid "Close Dialog on Add"
1359 msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után" 1489 msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után"
1360
1361 #: audacious/glade/addfiles.glade:105
1362 msgid "Select All"
1363 msgstr "Mindent kijelöl"
1364 1490
1365 #: audacious/glade/addfiles.glade:116 1491 #: audacious/glade/addfiles.glade:116
1366 msgid "Deselect All" 1492 msgid "Deselect All"
1367 msgstr "Kijelölés megszüntetése" 1493 msgstr "Kijelölés megszüntetése"
1368 1494
1869 1995
1870 #: libaudacious/titlestring.c:441 1996 #: libaudacious/titlestring.c:441
1871 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" 1997 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
1872 msgstr "%{n:...%}: \"...\" csak akkor legyen megjelenítve, ha van %n elem" 1998 msgstr "%{n:...%}: \"...\" csak akkor legyen megjelenítve, ha van %n elem"
1873 1999
2000 #, fuzzy
2001 #~ msgid ""
2002 #~ "\n"
2003 #~ "Received SIGSEGV\n"
2004 #~ "\n"
2005 #~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
2006 #~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
2007 #~ "\n"
2008 #~ msgstr ""
2009 #~ "\n"
2010 #~ "SIGSEGV érkezett\n"
2011 #~ "\n"
2012 #~ "Ez egy hiba lehet az Audacious-ban. Ha nem tudja, hogy miért történt, "
2013 #~ "jelentse be a hibát a http://bugs.nenolod.net/ oldalon.\n"
2014 #~ "\n"
2015
2016 #~ msgid "/Show Popup Info"
2017 #~ msgstr "/Felbukkanó infó megjelenítése"
2018
2019 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
2020 #~ msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Cím alapján"
2021
2022 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
2023 #~ msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Fájlnév alapján"
2024
2025 #~ msgid "/Load List"
2026 #~ msgstr "/Lista betöltése"
2027
2028 #~ msgid "/Update View"
2029 #~ msgstr "/Nézet frissítése"
2030
2031 #~ msgid "/Select All"
2032 #~ msgstr "/Mindent kijelöl"
2033
2034 #~ msgid "/Sort List/By Date"
2035 #~ msgstr "/Lista rendezése/Dátum alapján"
2036
2037 #~ msgid "/Sort Selection/By Title"
2038 #~ msgstr "/Kijelölés rendezése/Cím alapján"
2039
2040 #~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
2041 #~ msgstr "/Kijelölés rendezése/Előadó alapján"
2042
2043 #~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
2044 #~ msgstr "/Kijelölés rendezése/Fájlnév alapján"
2045
2046 #~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
2047 #~ msgstr "/Kijelölés rendezése/Útvonal + fájlnév alapján"
2048
2049 #~ msgid "/Sort Selection/By Date"
2050 #~ msgstr "/Kijelölés rendezése/Dátum alapján"
2051
2052 #~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
2053 #~ msgstr "/Kijelölés rendezése/Szám sorszáma alapján"
2054
2055 #~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
2056 #~ msgstr "/Kijelölés rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
2057
1874 #~ msgid "Audacious Preferences" 2058 #~ msgid "Audacious Preferences"
1875 #~ msgstr "Audacious beállításai" 2059 #~ msgstr "Audacious beállításai"
1876
1877 #~ msgid "Refresh skin list"
1878 #~ msgstr "Bőrlista frissítése"
1879 2060
1880 #~ msgid "Select main player window font:" 2061 #~ msgid "Select main player window font:"
1881 #~ msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" 2062 #~ msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
1882 2063
1883 #~ msgid "" 2064 #~ msgid ""
1903 #~ msgid "Load metadata (tag information) from music files." 2084 #~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1904 #~ msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból." 2085 #~ msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból."
1905 2086
1906 #~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 2087 #~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1907 #~ msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor" 2088 #~ msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
1908
1909 #~ msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
1910 #~ msgstr ""
1911 #~ "Igény szerint betölti a metaadatot, amikor megjeleníti a fájlt a "
1912 #~ "lejátszólistában"
1913 2089
1914 #~ msgid "" 2090 #~ msgid ""
1915 #~ "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 2091 #~ "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
1916 #~ "automatic character encoding detector failed or has been disabled, " 2092 #~ "automatic character encoding detector failed or has been disabled, "
1917 #~ "encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of " 2093 #~ "encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of "