Mercurial > audlegacy
comparison po/ro.po @ 4273:9fe8b073a05e
update-po and German translation update
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sun, 10 Feb 2008 20:34:28 +0100 |
parents | 70f379ff23ad |
children | af88976df6a8 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4272:32bb5ea701ed | 4273:9fe8b073a05e |
---|---|
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n" | 10 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n" |
14 "Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n" | 14 "Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n" |
15 "Language-Team: Romanian\n" | 15 "Language-Team: Romanian\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | 19 |
20 #: src/audacious/input.c:640 | 20 #: src/audacious/input.c:578 |
21 #, c-format | 21 #, c-format |
22 msgid "audacious: %s" | 22 msgid "audacious: %s" |
23 msgstr "audacious: %s" | 23 msgstr "audacious: %s" |
24 | 24 |
25 #: src/audacious/input.c:656 | 25 #: src/audacious/input.c:594 |
26 msgid "Filename:" | 26 msgid "Filename:" |
27 msgstr "Fișier:" | 27 msgstr "Fișier:" |
28 | 28 |
29 #: src/audacious/input.c:675 | 29 #: src/audacious/input.c:613 |
30 msgid "No input plugin recognized this file" | 30 msgid "No input plugin recognized this file" |
31 msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier" | 31 msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier" |
32 | 32 |
33 #: src/audacious/input.c:677 | 33 #: src/audacious/input.c:615 |
34 #, c-format | 34 #, c-format |
35 msgid "Input plugin: %s" | 35 msgid "Input plugin: %s" |
36 msgstr "Plugin de intrare: %s" | 36 msgstr "Plugin de intrare: %s" |
37 | 37 |
38 #: src/audacious/logger.c:125 | 38 #: src/audacious/logger.c:125 |
39 #, c-format | 39 #, c-format |
40 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 40 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
41 msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n" | 41 msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n" |
42 | 42 |
43 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 | 43 #: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 |
44 #: src/audacious/ui_main.c:2499 | 44 #: src/audacious/ui_main.c:2499 |
45 msgid "Audacious" | 45 msgid "Audacious" |
46 msgstr "Audacious" | 46 msgstr "Audacious" |
47 | 47 |
48 #: src/audacious/main.c:274 | 48 #: src/audacious/main.c:283 |
49 msgid "None" | 49 msgid "None" |
50 msgstr "" | 50 msgstr "" |
51 | 51 |
52 #: src/audacious/main.c:275 | 52 #: src/audacious/main.c:284 |
53 #, fuzzy | 53 #, fuzzy |
54 msgid "Japanese" | 54 msgid "Japanese" |
55 msgstr "Japoneză:" | 55 msgstr "Japoneză:" |
56 | 56 |
57 #: src/audacious/main.c:276 | 57 #: src/audacious/main.c:285 |
58 #, fuzzy | 58 #, fuzzy |
59 msgid "Taiwanese" | 59 msgid "Taiwanese" |
60 msgstr "Japoneză:" | 60 msgstr "Japoneză:" |
61 | 61 |
62 #: src/audacious/main.c:277 | 62 #: src/audacious/main.c:286 |
63 #, fuzzy | 63 #, fuzzy |
64 msgid "Chinese" | 64 msgid "Chinese" |
65 msgstr "Chineza" | 65 msgstr "Chineza" |
66 | 66 |
67 #: src/audacious/main.c:278 | 67 #: src/audacious/main.c:287 |
68 #, fuzzy | 68 #, fuzzy |
69 msgid "Korean" | 69 msgid "Korean" |
70 msgstr "Coreeană:" | 70 msgstr "Coreeană:" |
71 | 71 |
72 #: src/audacious/main.c:279 | 72 #: src/audacious/main.c:288 |
73 #, fuzzy | 73 #, fuzzy |
74 msgid "Russian" | 74 msgid "Russian" |
75 msgstr "Rusă:" | 75 msgstr "Rusă:" |
76 | 76 |
77 #: src/audacious/main.c:280 | 77 #: src/audacious/main.c:289 |
78 #, fuzzy | 78 #, fuzzy |
79 msgid "Greek" | 79 msgid "Greek" |
80 msgstr "Greacă:" | 80 msgstr "Greacă:" |
81 | 81 |
82 #: src/audacious/main.c:281 | 82 #: src/audacious/main.c:290 |
83 msgid "Hebrew" | 83 msgid "Hebrew" |
84 msgstr "" | 84 msgstr "" |
85 | 85 |
86 #: src/audacious/main.c:282 | 86 #: src/audacious/main.c:291 |
87 #, fuzzy | 87 #, fuzzy |
88 msgid "Turkish" | 88 msgid "Turkish" |
89 msgstr "Turcă:" | 89 msgstr "Turcă:" |
90 | 90 |
91 #: src/audacious/main.c:283 | 91 #: src/audacious/main.c:292 |
92 msgid "Arabic" | 92 msgid "Arabic" |
93 msgstr "" | 93 msgstr "" |
94 | 94 |
95 #: src/audacious/main.c:285 | 95 #: src/audacious/main.c:294 |
96 msgid "Universal" | 96 msgid "Universal" |
97 msgstr "" | 97 msgstr "" |
98 | 98 |
99 #: src/audacious/main.c:499 | 99 #: src/audacious/main.c:515 |
100 #, c-format | 100 #, c-format |
101 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 101 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
102 msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n" | 102 msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n" |
103 | 103 |
104 #: src/audacious/main.c:1050 | 104 #: src/audacious/main.c:1066 |
105 msgid "Skip backwards in playlist" | 105 msgid "Skip backwards in playlist" |
106 msgstr "Sări înapoi în playlist" | 106 msgstr "Sări înapoi în playlist" |
107 | 107 |
108 #: src/audacious/main.c:1051 | 108 #: src/audacious/main.c:1067 |
109 msgid "Start playing current playlist" | 109 msgid "Start playing current playlist" |
110 msgstr "Începe redarea playlist-ului curent" | 110 msgstr "Începe redarea playlist-ului curent" |
111 | 111 |
112 #: src/audacious/main.c:1052 | 112 #: src/audacious/main.c:1068 |
113 msgid "Pause current song" | 113 msgid "Pause current song" |
114 msgstr "Pauză" | 114 msgstr "Pauză" |
115 | 115 |
116 #: src/audacious/main.c:1053 | 116 #: src/audacious/main.c:1069 |
117 msgid "Stop current song" | 117 msgid "Stop current song" |
118 msgstr "Oprește melodia curentă" | 118 msgstr "Oprește melodia curentă" |
119 | 119 |
120 #: src/audacious/main.c:1054 | 120 #: src/audacious/main.c:1070 |
121 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 121 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
122 msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel" | 122 msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel" |
123 | 123 |
124 #: src/audacious/main.c:1055 | 124 #: src/audacious/main.c:1071 |
125 msgid "Skip forward in playlist" | 125 msgid "Skip forward in playlist" |
126 msgstr "Sări înainte în playlist" | 126 msgstr "Sări înainte în playlist" |
127 | 127 |
128 #: src/audacious/main.c:1056 | 128 #: src/audacious/main.c:1072 |
129 msgid "Display Jump to File dialog" | 129 msgid "Display Jump to File dialog" |
130 msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier" | 130 msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier" |
131 | 131 |
132 #: src/audacious/main.c:1057 | 132 #: src/audacious/main.c:1073 |
133 msgid "Don't clear the playlist" | 133 msgid "Don't clear the playlist" |
134 msgstr "Nu curăța playlist-ul" | 134 msgstr "Nu curăța playlist-ul" |
135 | 135 |
136 #: src/audacious/main.c:1058 | 136 #: src/audacious/main.c:1074 |
137 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 137 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
138 msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar" | 138 msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar" |
139 | 139 |
140 #: src/audacious/main.c:1059 | 140 #: src/audacious/main.c:1075 |
141 msgid "Display the main window" | 141 msgid "Display the main window" |
142 msgstr "Arată fereastra principală" | 142 msgstr "Arată fereastra principală" |
143 | 143 |
144 #: src/audacious/main.c:1060 | 144 #: src/audacious/main.c:1076 |
145 msgid "Display all open Audacious windows" | 145 msgid "Display all open Audacious windows" |
146 msgstr "Afișează ferestrele Audacious deschise" | 146 msgstr "Afișează ferestrele Audacious deschise" |
147 | 147 |
148 #: src/audacious/main.c:1061 | 148 #: src/audacious/main.c:1077 |
149 msgid "Enable headless operation" | 149 msgid "Enable headless operation" |
150 msgstr "Activează modul headless" | 150 msgstr "Activează modul headless" |
151 | 151 |
152 #: src/audacious/main.c:1062 | 152 #: src/audacious/main.c:1078 |
153 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 153 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
154 msgstr "Trimite erorile și avertismentele în stdout" | 154 msgstr "Trimite erorile și avertismentele în stdout" |
155 | 155 |
156 #: src/audacious/main.c:1063 | 156 #: src/audacious/main.c:1079 |
157 msgid "Show version and builtin features" | 157 msgid "Show version and builtin features" |
158 msgstr "Afișează versiunea și capabilitățile" | 158 msgstr "Afișează versiunea și capabilitățile" |
159 | 159 |
160 #: src/audacious/main.c:1065 | 160 #: src/audacious/main.c:1081 |
161 msgid "Used in macpacking" | 161 msgid "Used in macpacking" |
162 msgstr "" | 162 msgstr "" |
163 | 163 |
164 #: src/audacious/main.c:1067 | 164 #: src/audacious/main.c:1083 |
165 msgid "FILE..." | 165 msgid "FILE..." |
166 msgstr "Fișier..." | 166 msgstr "Fișier..." |
167 | 167 |
168 #: src/audacious/main.c:1300 | 168 #: src/audacious/main.c:1316 |
169 #, c-format | 169 #, c-format |
170 msgid "" | 170 msgid "" |
171 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 171 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
172 "\n" | 172 "\n" |
173 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 173 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
176 "<b><big>Nu s-a putut incărca skin-ul.</big></b>\n" | 176 "<b><big>Nu s-a putut incărca skin-ul.</big></b>\n" |
177 "\n" | 177 "\n" |
178 "Verificați dacă skin-ul '%s' este utilizabil și skin-ul implicit este " | 178 "Verificați dacă skin-ul '%s' este utilizabil și skin-ul implicit este " |
179 "instalat în '%s'\n" | 179 "instalat în '%s'\n" |
180 | 180 |
181 #: src/audacious/main.c:1381 | 181 #: src/audacious/main.c:1397 |
182 msgid "" | 182 msgid "" |
183 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 183 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
184 "\n" | 184 "\n" |
185 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 185 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
186 "you\n" | 186 "you\n" |
190 "curentă.\n" | 190 "curentă.\n" |
191 "\n" | 191 "\n" |
192 "Dacă aveți un sistem linux cu libc5 și ați instalat Glib & GTK+ înainte de\n" | 192 "Dacă aveți un sistem linux cu libc5 și ați instalat Glib & GTK+ înainte de\n" |
193 "a instala LinuxThreads, trebuie să recompilați Glib & GTK+.\n" | 193 "a instala LinuxThreads, trebuie să recompilați Glib & GTK+.\n" |
194 | 194 |
195 #: src/audacious/main.c:1412 | 195 #: src/audacious/main.c:1428 |
196 msgid "- play multimedia files" | 196 msgid "- play multimedia files" |
197 msgstr "- redă fișierele multimedia" | 197 msgstr "- redă fișierele multimedia" |
198 | 198 |
199 #: src/audacious/main.c:1424 | 199 #: src/audacious/main.c:1440 |
200 #, c-format | 200 #, c-format |
201 msgid "" | 201 msgid "" |
202 "%s: %s\n" | 202 "%s: %s\n" |
203 "Try `%s --help' for more information.\n" | 203 "Try `%s --help' for more information.\n" |
204 msgstr "" | 204 msgstr "" |
205 "%s:·%s\n" | 205 "%s:·%s\n" |
206 "Rulează·`%s·--help'·pentru mai multe informații.\n" | 206 "Rulează·`%s·--help'·pentru mai multe informații.\n" |
207 | 207 |
208 #: src/audacious/main.c:1436 | 208 #: src/audacious/main.c:1452 |
209 #, c-format | 209 #, c-format |
210 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 210 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
211 msgstr "%s: Nu s-a putut deschide display-ul, ieșire din program.\n" | 211 msgstr "%s: Nu s-a putut deschide display-ul, ieșire din program.\n" |
212 | 212 |
213 #: src/audacious/playback.c:337 | 213 #: src/audacious/playback.c:351 |
214 msgid "" | 214 msgid "" |
215 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 215 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
216 "You have not selected an output plugin." | 216 "You have not selected an output plugin." |
217 msgstr "" | 217 msgstr "" |
218 "<b><big>Nici un plugin de ieșire selectat</big></b>\n" | 218 "<b><big>Nici un plugin de ieșire selectat</big></b>\n" |
1103 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 | 1103 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 |
1104 #, fuzzy | 1104 #, fuzzy |
1105 msgid "Synthpop" | 1105 msgid "Synthpop" |
1106 msgstr "Stop" | 1106 msgstr "Stop" |
1107 | 1107 |
1108 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 | 1108 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 |
1109 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 | 1109 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 |
1110 #, fuzzy | 1110 #, fuzzy |
1111 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" | 1111 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" |
1112 msgstr "<span size=\"small\">An</span>" | 1112 msgstr "<span size=\"small\">An</span>" |
1113 | 1113 |
1114 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:332 | 1114 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:332 |
1117 | 1117 |
1118 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:338 | 1118 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:338 |
1119 msgid "Metadata updating failed" | 1119 msgid "Metadata updating failed" |
1120 msgstr "" | 1120 msgstr "" |
1121 | 1121 |
1122 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 | 1122 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 |
1123 msgid "Track Information" | 1123 msgid "Track Information" |
1124 msgstr "Informații despre Track" | 1124 msgstr "Informații despre Track" |
1125 | 1125 |
1126 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 | 1126 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 |
1127 #, fuzzy | 1127 #, fuzzy |
1128 msgid "<span size=\"small\">General</span>" | 1128 msgid "<span size=\"small\">General</span>" |
1129 msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>" | 1129 msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>" |
1130 | 1130 |
1131 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 | 1131 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 |
1132 #, fuzzy | 1132 #, fuzzy |
1133 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" | 1133 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" |
1134 msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>" | 1134 msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>" |
1135 | 1135 |
1136 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 | 1136 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 |
1137 #, fuzzy | 1137 #, fuzzy |
1138 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" | 1138 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" |
1139 msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" | 1139 msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" |
1140 | 1140 |
1141 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 | 1141 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 |
1142 #, fuzzy | 1142 #, fuzzy |
1143 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" | 1143 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" |
1144 msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>" | 1144 msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>" |
1145 | 1145 |
1146 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 | 1146 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 |
1147 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | 1147 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" |
1148 msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" | 1148 msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" |
1149 | 1149 |
1150 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 | 1150 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 |
1151 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | 1151 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" |
1152 msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>" | 1152 msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>" |
1153 | 1153 |
1154 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 | 1154 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 |
1155 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | 1155 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" |
1156 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" | 1156 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" |
1157 | 1157 |
1158 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 | 1158 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 |
1159 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | 1159 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" |
1160 msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>" | 1160 msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>" |
1161 | 1161 |
1162 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 | 1162 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 |
1163 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | 1163 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" |
1164 msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>" | 1164 msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>" |
1165 | 1165 |
1166 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 | 1166 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 |
1167 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | 1167 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" |
1168 msgstr "<span size=\"small\">An</span>" | 1168 msgstr "<span size=\"small\">An</span>" |
1169 | 1169 |
1170 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 | 1170 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 |
1171 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | 1171 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" |
1172 msgstr "<span size=\"small\">Numărul Track-ului</span>" | 1172 msgstr "<span size=\"small\">Numărul Track-ului</span>" |
1173 | 1173 |
1174 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 | 1174 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 |
1175 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | 1175 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" |
1176 msgstr "<span size=\"small\">Locația</span>" | 1176 msgstr "<span size=\"small\">Locația</span>" |
1177 | 1177 |
1178 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 | 1178 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 |
1179 #, fuzzy | 1179 #, fuzzy |
1180 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" | 1180 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" |
1181 msgstr "<span size=\"small\">An</span>" | 1181 msgstr "<span size=\"small\">An</span>" |
1182 | 1182 |
1183 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 | 1183 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 |
1184 msgid "Key" | 1184 msgid "Key" |
1185 msgstr "" | 1185 msgstr "" |
1186 | 1186 |
1187 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 | 1187 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 |
1188 #, fuzzy | 1188 #, fuzzy |
1189 msgid "Value" | 1189 msgid "Value" |
1190 msgstr "Albastru" | 1190 msgstr "Albastru" |
1191 | 1191 |
1192 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 | 1192 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 |
1193 #, c-format | 1193 #, c-format |
1194 msgid "%d kb/s" | 1194 msgid "%d kb/s" |
1195 msgstr "" | 1195 msgstr "" |
1196 | 1196 |
1197 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 | 1197 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 |
1222 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 | 1222 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 |
1223 msgid "Track Length" | 1223 msgid "Track Length" |
1224 msgstr "Mărimea track-ului" | 1224 msgstr "Mărimea track-ului" |
1225 | 1225 |
1226 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 | 1226 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 |
1227 #: src/audacious/ui_preferences.c:460 | 1227 #: src/audacious/ui_preferences.c:462 |
1228 msgid "Filename" | 1228 msgid "Filename" |
1229 msgstr "Fișier" | 1229 msgstr "Fișier" |
1230 | 1230 |
1231 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 1231 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
1232 msgid "Open Files" | 1232 msgid "Open Files" |
2406 | 2406 |
2407 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 | 2407 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 |
2408 msgid "Album gain/peak" | 2408 msgid "Album gain/peak" |
2409 msgstr "" | 2409 msgstr "" |
2410 | 2410 |
2411 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 | 2411 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 |
2412 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | 2412 msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
2413 msgstr "<b>Diverse</b>" | 2413 msgstr "<b>Diverse</b>" |
2414 | 2414 |
2415 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 | 2415 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 |
2416 msgid "Enable clipping prevention" | 2416 msgid "Enable peak info clipping prevention" |
2417 msgstr "" | 2417 msgstr "" |
2418 | 2418 |
2419 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 | 2419 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 |
2420 msgid "Enable 6 dB hard limiter" | 2420 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" |
2421 msgstr "" | 2421 msgstr "" |
2422 | 2422 |
2423 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 | 2423 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 |
2424 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" | |
2425 msgstr "" | |
2426 | |
2427 #: src/audacious/ui_preferences.c:239 | |
2428 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" | |
2429 msgstr "" | |
2430 | |
2431 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 | |
2424 msgid "<b>Playback</b>" | 2432 msgid "<b>Playback</b>" |
2425 msgstr "<b>Redare</b>" | 2433 msgstr "<b>Redare</b>" |
2426 | 2434 |
2427 #: src/audacious/ui_preferences.c:243 | 2435 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 |
2428 msgid "Continue playback on startup" | 2436 msgid "Continue playback on startup" |
2429 msgstr "Continuă redarea la pornire" | 2437 msgstr "Continuă redarea la pornire" |
2430 | 2438 |
2431 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 | 2439 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 |
2432 msgid "" | 2440 msgid "" |
2433 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | 2441 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " |
2434 "stopped before." | 2442 "stopped before." |
2435 msgstr "" | 2443 msgstr "" |
2436 "La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care a " | 2444 "La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care a " |
2437 "rămas." | 2445 "rămas." |
2438 | 2446 |
2439 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 | 2447 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 |
2440 msgid "Don't advance in the playlist" | 2448 msgid "Don't advance in the playlist" |
2441 msgstr "Nu avansa in playlist" | 2449 msgstr "Nu avansa in playlist" |
2442 | 2450 |
2443 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 | 2451 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 |
2444 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | 2452 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." |
2445 msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea." | 2453 msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea." |
2446 | 2454 |
2447 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 | 2455 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 |
2448 msgid "Pause between songs" | 2456 msgid "Pause between songs" |
2449 msgstr "Pauză între melodii" | 2457 msgstr "Pauză între melodii" |
2450 | 2458 |
2451 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 | 2459 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 |
2452 msgid "Pause for" | 2460 msgid "Pause for" |
2453 msgstr "Pauză pentru" | 2461 msgstr "Pauză pentru" |
2454 | 2462 |
2455 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 | 2463 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 |
2456 msgid "seconds" | 2464 msgid "seconds" |
2457 msgstr "secunde" | 2465 msgstr "secunde" |
2458 | 2466 |
2459 #: src/audacious/ui_preferences.c:252 | 2467 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 |
2460 msgid "<b>Filename</b>" | 2468 msgid "<b>Filename</b>" |
2461 msgstr "<b>Fișier</b>" | 2469 msgstr "<b>Fișier</b>" |
2462 | 2470 |
2463 #: src/audacious/ui_preferences.c:253 | 2471 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 |
2464 msgid "Convert underscores to blanks" | 2472 msgid "Convert underscores to blanks" |
2465 msgstr "Convertește barele de subliniere în spații" | 2473 msgstr "Convertește barele de subliniere în spații" |
2466 | 2474 |
2467 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 | 2475 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 |
2468 msgid "Convert %20 to blanks" | 2476 msgid "Convert %20 to blanks" |
2469 msgstr "Convertește %20 în spații" | 2477 msgstr "Convertește %20 în spații" |
2470 | 2478 |
2471 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 | 2479 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 |
2472 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | 2480 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" |
2473 msgstr "Convertește '\\' in '/'" | 2481 msgstr "Convertește '\\' in '/'" |
2474 | 2482 |
2475 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 | 2483 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 |
2476 msgid "<b>Metadata</b>" | 2484 msgid "<b>Metadata</b>" |
2477 msgstr "<b>Metadata</b>" | 2485 msgstr "<b>Metadata</b>" |
2478 | 2486 |
2479 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 | 2487 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 |
2480 msgid "Load metadata from playlists and files" | 2488 msgid "Load metadata from playlists and files" |
2481 msgstr "Încarcă metadata din playlist-uri și fișiere" | 2489 msgstr "Încarcă metadata din playlist-uri și fișiere" |
2482 | 2490 |
2483 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 | 2491 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 |
2484 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | 2492 msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
2485 msgstr "Încarcă informațiile suplimentare prezente în fișierele audio." | 2493 msgstr "Încarcă informațiile suplimentare prezente în fișierele audio." |
2486 | 2494 |
2487 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 | 2495 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 |
2488 msgid "On load" | 2496 msgid "On load" |
2489 msgstr "La încărcare" | 2497 msgstr "La încărcare" |
2490 | 2498 |
2491 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 | 2499 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 |
2492 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | 2500 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" |
2493 msgstr "" | 2501 msgstr "" |
2494 "Incarcă informațiile suplimentare la adăugarea în listă sau la deschidere" | 2502 "Incarcă informațiile suplimentare la adăugarea în listă sau la deschidere" |
2495 | 2503 |
2496 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 | 2504 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 |
2497 msgid "On display" | 2505 msgid "On display" |
2498 msgstr "La afișare" | 2506 msgstr "La afișare" |
2499 | 2507 |
2500 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 | 2508 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 |
2501 #, fuzzy | 2509 #, fuzzy |
2502 msgid "" | 2510 msgid "" |
2503 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | 2511 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " |
2504 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | 2512 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." |
2505 msgstr "Încarcă informațiile suplimentare la afișarea în playlist" | 2513 msgstr "Încarcă informațiile suplimentare la afișarea în playlist" |
2506 | 2514 |
2507 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 | 2515 #: src/audacious/ui_preferences.c:263 |
2508 msgid "<b>File Dialog</b>" | 2516 msgid "<b>File Dialog</b>" |
2509 msgstr "<b>Dialog Fișiere</b>" | 2517 msgstr "<b>Dialog Fișiere</b>" |
2510 | 2518 |
2511 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 | 2519 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 |
2512 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 2520 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
2513 msgstr "Mereu reîmprospătează directorul la deschiderea dialogului de fișiere" | 2521 msgstr "Mereu reîmprospătează directorul la deschiderea dialogului de fișiere" |
2514 | 2522 |
2515 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 | 2523 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 |
2516 msgid "" | 2524 msgid "" |
2517 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 2525 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " |
2518 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 2526 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." |
2519 msgstr "" | 2527 msgstr "" |
2520 "Reîmprospătează dialogul de deschidere a fișierelor (va încetini deschiderea " | 2528 "Reîmprospătează dialogul de deschidere a fișierelor (va încetini deschiderea " |
2521 "pentru directoarele mari; oricum Gnome VFS o va face automat)" | 2529 "pentru directoarele mari; oricum Gnome VFS o va face automat)" |
2522 | 2530 |
2523 #: src/audacious/ui_preferences.c:266 | 2531 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 |
2524 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 2532 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
2525 msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>" | 2533 msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>" |
2526 | 2534 |
2527 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 | 2535 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 |
2528 msgid "Changes volume by" | 2536 msgid "Changes volume by" |
2529 msgstr "Schimbă volumul cu" | 2537 msgstr "Schimbă volumul cu" |
2530 | 2538 |
2531 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 | 2539 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 |
2532 msgid "percent" | 2540 msgid "percent" |
2533 msgstr "la sută" | 2541 msgstr "la sută" |
2534 | 2542 |
2535 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 | 2543 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 |
2536 msgid "Scrolls playlist by" | 2544 msgid "Scrolls playlist by" |
2537 msgstr "Derulează playlist-ul cu " | 2545 msgstr "Derulează playlist-ul cu " |
2538 | 2546 |
2539 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 | 2547 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 |
2540 msgid "lines" | 2548 msgid "lines" |
2541 msgstr "linii" | 2549 msgstr "linii" |
2542 | 2550 |
2543 #: src/audacious/ui_preferences.c:430 | 2551 #: src/audacious/ui_preferences.c:432 |
2544 msgid "Enabled" | 2552 msgid "Enabled" |
2545 msgstr "Activat" | 2553 msgstr "Activat" |
2546 | 2554 |
2547 #: src/audacious/ui_preferences.c:446 | 2555 #: src/audacious/ui_preferences.c:448 |
2548 msgid "Description" | 2556 msgid "Description" |
2549 msgstr "Descriere" | 2557 msgstr "Descriere" |
2550 | 2558 |
2551 #: src/audacious/ui_preferences.c:1008 | 2559 #: src/audacious/ui_preferences.c:976 |
2552 msgid "Category" | 2560 msgid "Category" |
2553 msgstr "Categorie" | 2561 msgstr "Categorie" |
2554 | 2562 |
2555 #: src/audacious/ui_preferences.c:1380 | 2563 #: src/audacious/ui_preferences.c:1348 |
2556 msgid "Color Adjustment" | 2564 msgid "Color Adjustment" |
2557 msgstr "Ajustarea culorii" | 2565 msgstr "Ajustarea culorii" |
2558 | 2566 |
2559 #: src/audacious/ui_preferences.c:1387 | 2567 #: src/audacious/ui_preferences.c:1355 |
2560 msgid "" | 2568 msgid "" |
2561 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | 2569 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " |
2562 "sliders below will allow you to do this." | 2570 "sliders below will allow you to do this." |
2563 msgstr "" | 2571 msgstr "" |
2564 "Audacious permite modificarea componentelor de culoare ale interfeței " | 2572 "Audacious permite modificarea componentelor de culoare ale interfeței " |
2565 "grafice skin-abile cu ajutorul controalelor de mai jos." | 2573 "grafice skin-abile cu ajutorul controalelor de mai jos." |
2566 | 2574 |
2567 #: src/audacious/ui_preferences.c:1397 | 2575 #: src/audacious/ui_preferences.c:1365 |
2568 msgid "Blue" | 2576 msgid "Blue" |
2569 msgstr "Albastru" | 2577 msgstr "Albastru" |
2570 | 2578 |
2571 #: src/audacious/ui_preferences.c:1404 | 2579 #: src/audacious/ui_preferences.c:1372 |
2572 msgid "Green" | 2580 msgid "Green" |
2573 msgstr "Verde" | 2581 msgstr "Verde" |
2574 | 2582 |
2575 #: src/audacious/ui_preferences.c:1411 | 2583 #: src/audacious/ui_preferences.c:1379 |
2576 msgid "Red" | 2584 msgid "Red" |
2577 msgstr "Roșu" | 2585 msgstr "Roșu" |
2578 | 2586 |
2579 #: src/audacious/ui_preferences.c:1494 | 2587 #: src/audacious/ui_preferences.c:1462 |
2580 msgid "Popup Information Settings" | 2588 msgid "Popup Information Settings" |
2581 msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" | 2589 msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" |
2582 | 2590 |
2583 #: src/audacious/ui_preferences.c:1503 | 2591 #: src/audacious/ui_preferences.c:1471 |
2584 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | 2592 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" |
2585 msgstr "<b>Afișează coperta albumului</b>" | 2593 msgstr "<b>Afișează coperta albumului</b>" |
2586 | 2594 |
2587 #: src/audacious/ui_preferences.c:1508 | 2595 #: src/audacious/ui_preferences.c:1476 |
2588 msgid "" | 2596 msgid "" |
2589 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 2597 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
2590 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 2598 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
2591 "using commas." | 2599 "using commas." |
2592 msgstr "" | 2600 msgstr "" |
2593 "Când caută coperta albumului, Audacious urmăreste anumite cuvinte in fișier. " | 2601 "Când caută coperta albumului, Audacious urmăreste anumite cuvinte in fișier. " |
2594 "Puteți specifica aceste cuvinte în lista de mai jos, separate prin spații. " | 2602 "Puteți specifica aceste cuvinte în lista de mai jos, separate prin spații. " |
2595 | 2603 |
2596 #: src/audacious/ui_preferences.c:1525 | 2604 #: src/audacious/ui_preferences.c:1493 |
2597 msgid "Exclude:" | 2605 msgid "Exclude:" |
2598 msgstr "Exclude:" | 2606 msgstr "Exclude:" |
2599 | 2607 |
2600 #: src/audacious/ui_preferences.c:1532 | 2608 #: src/audacious/ui_preferences.c:1500 |
2601 msgid "Include:" | 2609 msgid "Include:" |
2602 msgstr "Include:" | 2610 msgstr "Include:" |
2603 | 2611 |
2604 #: src/audacious/ui_preferences.c:1549 | 2612 #: src/audacious/ui_preferences.c:1517 |
2605 msgid "Recursively search for cover" | 2613 msgid "Recursively search for cover" |
2606 msgstr "Cauta recursiv pentru coperta" | 2614 msgstr "Cauta recursiv pentru coperta" |
2607 | 2615 |
2608 #: src/audacious/ui_preferences.c:1559 | 2616 #: src/audacious/ui_preferences.c:1527 |
2609 msgid "Search depth: " | 2617 msgid "Search depth: " |
2610 msgstr "Adancimea cautarii" | 2618 msgstr "Adancimea cautarii" |
2611 | 2619 |
2612 #: src/audacious/ui_preferences.c:1572 | 2620 #: src/audacious/ui_preferences.c:1540 |
2613 msgid "Use per-file cover" | 2621 msgid "Use per-file cover" |
2614 msgstr "Foloseste coperta per-fișier" | 2622 msgstr "Foloseste coperta per-fișier" |
2615 | 2623 |
2616 #: src/audacious/ui_preferences.c:1584 | 2624 #: src/audacious/ui_preferences.c:1552 |
2617 msgid "Show Progress bar for the current track" | 2625 msgid "Show Progress bar for the current track" |
2618 msgstr "Afișează progresul piesei curente" | 2626 msgstr "Afișează progresul piesei curente" |
2619 | 2627 |
2620 #: src/audacious/ui_preferences.c:1594 | 2628 #: src/audacious/ui_preferences.c:1562 |
2621 msgid "Delay until filepopup comes up: " | 2629 msgid "Delay until filepopup comes up: " |
2622 msgstr "Așteaptă apariția popup-ului" | 2630 msgstr "Așteaptă apariția popup-ului" |
2623 | 2631 |
2624 #: src/audacious/ui_preferences.c:1639 | 2632 #: src/audacious/ui_preferences.c:1607 |
2625 msgid "Auto character encoding detector for:" | 2633 msgid "Auto character encoding detector for:" |
2626 msgstr "Detecție automată a codificării caracterelor pentru:" | 2634 msgstr "Detecție automată a codificării caracterelor pentru:" |
2627 | 2635 |
2628 #: src/audacious/ui_preferences.c:1658 | 2636 #: src/audacious/ui_preferences.c:1626 |
2629 msgid "" | 2637 msgid "" |
2630 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | 2638 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " |
2631 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | 2639 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " |
2632 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | 2640 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " |
2633 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | 2641 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." |
2635 "Lista codificărilor de caractere de rezervă folosite pentru convertirea " | 2643 "Lista codificărilor de caractere de rezervă folosite pentru convertirea " |
2636 "informațiilor suplimentare. Dacă detectarea automată a eșuat sau a fost " | 2644 "informațiilor suplimentare. Dacă detectarea automată a eșuat sau a fost " |
2637 "dezactivată, codificările din această listă vor fi tratate ca și candidate, " | 2645 "dezactivată, codificările din această listă vor fi tratate ca și candidate, " |
2638 "și se va încerca convertirea din acestea în UTF-8" | 2646 "și se va încerca convertirea din acestea în UTF-8" |
2639 | 2647 |
2640 #: src/audacious/ui_preferences.c:1660 | 2648 #: src/audacious/ui_preferences.c:1628 |
2641 msgid "Fallback character encodings:" | 2649 msgid "Fallback character encodings:" |
2642 msgstr "Setări de rezervă pentru codificările caracterelor" | 2650 msgstr "Setări de rezervă pentru codificările caracterelor" |
2643 | 2651 |
2644 #: src/audacious/ui_preferences.c:1688 | 2652 #: src/audacious/ui_preferences.c:1656 |
2645 msgid "Output bit depth:" | 2653 msgid "Output bit depth:" |
2646 msgstr "" | 2654 msgstr "" |
2647 | 2655 |
2648 #: src/audacious/ui_preferences.c:1702 | 2656 #: src/audacious/ui_preferences.c:1670 |
2649 #, fuzzy | 2657 #, fuzzy |
2650 msgid "" | 2658 msgid "" |
2651 "All streams will be converted to this bit depth.\n" | 2659 "All streams will be converted to this bit depth.\n" |
2652 "This should be the max supported bit depth of\n" | 2660 "This should be the max supported bit depth of\n" |
2653 "the sound card or output plugin." | 2661 "the sound card or output plugin." |
2655 "<span·size=\"small\">Toate semnalele vor fi convertite la această rată de " | 2663 "<span·size=\"small\">Toate semnalele vor fi convertite la această rată de " |
2656 "eșantionare.\n" | 2664 "eșantionare.\n" |
2657 "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n" | 2665 "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n" |
2658 "sau a plugin-ului de iesire.</span>" | 2666 "sau a plugin-ului de iesire.</span>" |
2659 | 2667 |
2660 #: src/audacious/ui_preferences.c:1723 | 2668 #: src/audacious/ui_preferences.c:1691 |
2661 msgid "Preamp:" | 2669 msgid "Preamp:" |
2662 msgstr "" | 2670 msgstr "" |
2663 | 2671 |
2664 #: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 | 2672 #: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 |
2665 msgid "dB" | 2673 msgid "dB" |
2666 msgstr "" | 2674 msgstr "" |
2667 | 2675 |
2668 #: src/audacious/ui_preferences.c:1742 | 2676 #: src/audacious/ui_preferences.c:1710 |
2669 #, fuzzy | 2677 #, fuzzy |
2670 msgid "Default gain:" | 2678 msgid "Default gain:" |
2671 msgstr "Skin-ul implicit:" | 2679 msgstr "Skin-ul implicit:" |
2672 | 2680 |
2673 #: src/audacious/ui_preferences.c:1754 | 2681 #: src/audacious/ui_preferences.c:1722 |
2674 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." | 2682 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." |
2675 msgstr "" | 2683 msgstr "" |
2676 | 2684 |
2677 #: src/audacious/ui_preferences.c:1989 | 2685 #: src/audacious/ui_preferences.c:1738 |
2686 msgid "" | |
2687 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " | |
2688 "signal clipping is not to use positive values above.</span>" | |
2689 msgstr "" | |
2690 | |
2691 #: src/audacious/ui_preferences.c:1971 | |
2678 msgid "<b>_Skin</b>" | 2692 msgid "<b>_Skin</b>" |
2679 msgstr "<b>_Skin</b>" | 2693 msgstr "<b>_Skin</b>" |
2680 | 2694 |
2681 #: src/audacious/ui_preferences.c:2003 | 2695 #: src/audacious/ui_preferences.c:1985 |
2682 msgid "Refresh skin list" | 2696 msgid "Refresh skin list" |
2683 msgstr "Reîmprospătează lista skin-urilor" | 2697 msgstr "Reîmprospătează lista skin-urilor" |
2684 | 2698 |
2685 #: src/audacious/ui_preferences.c:2127 | 2699 #: src/audacious/ui_preferences.c:2109 |
2686 msgid "<b>Song Display</b>" | 2700 msgid "<b>Song Display</b>" |
2687 msgstr "<b>Vizualizarea melodiei</b>" | 2701 msgstr "<b>Vizualizarea melodiei</b>" |
2688 | 2702 |
2689 #: src/audacious/ui_preferences.c:2146 | 2703 #: src/audacious/ui_preferences.c:2128 |
2690 msgid "Show information about titlestring format" | 2704 msgid "Show information about titlestring format" |
2691 msgstr "Afișează informații despre formatarea titlurilor" | 2705 msgstr "Afișează informații despre formatarea titlurilor" |
2692 | 2706 |
2693 #: src/audacious/ui_preferences.c:2157 | 2707 #: src/audacious/ui_preferences.c:2139 |
2694 msgid "TITLE" | 2708 msgid "TITLE" |
2695 msgstr "" | 2709 msgstr "" |
2696 | 2710 |
2697 #: src/audacious/ui_preferences.c:2158 | 2711 #: src/audacious/ui_preferences.c:2140 |
2698 msgid "ARTIST - TITLE" | 2712 msgid "ARTIST - TITLE" |
2699 msgstr "" | 2713 msgstr "" |
2700 | 2714 |
2701 #: src/audacious/ui_preferences.c:2159 | 2715 #: src/audacious/ui_preferences.c:2141 |
2702 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" | 2716 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" |
2703 msgstr "" | 2717 msgstr "" |
2704 | 2718 |
2705 #: src/audacious/ui_preferences.c:2160 | 2719 #: src/audacious/ui_preferences.c:2142 |
2706 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" | 2720 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" |
2707 msgstr "" | 2721 msgstr "" |
2708 | 2722 |
2709 #: src/audacious/ui_preferences.c:2161 | 2723 #: src/audacious/ui_preferences.c:2143 |
2710 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" | 2724 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" |
2711 msgstr "" | 2725 msgstr "" |
2712 | 2726 |
2713 #: src/audacious/ui_preferences.c:2162 | 2727 #: src/audacious/ui_preferences.c:2144 |
2714 msgid "ALBUM - TITLE" | 2728 msgid "ALBUM - TITLE" |
2715 msgstr "" | 2729 msgstr "" |
2716 | 2730 |
2717 #: src/audacious/ui_preferences.c:2163 | 2731 #: src/audacious/ui_preferences.c:2145 |
2718 #, fuzzy | 2732 #, fuzzy |
2719 msgid "Custom" | 2733 msgid "Custom" |
2720 msgstr "Format specificat:" | 2734 msgstr "Format specificat:" |
2721 | 2735 |
2722 #: src/audacious/ui_preferences.c:2170 | 2736 #: src/audacious/ui_preferences.c:2152 |
2723 msgid "Custom string:" | 2737 msgid "Custom string:" |
2724 msgstr "Format specificat:" | 2738 msgstr "Format specificat:" |
2725 | 2739 |
2726 #: src/audacious/ui_preferences.c:2177 | 2740 #: src/audacious/ui_preferences.c:2159 |
2727 msgid "Title format:" | 2741 msgid "Title format:" |
2728 msgstr "Formatul titlului:" | 2742 msgstr "Formatul titlului:" |
2729 | 2743 |
2730 #: src/audacious/ui_preferences.c:2188 | 2744 #: src/audacious/ui_preferences.c:2170 |
2731 msgid "<b>Popup Information</b>" | 2745 msgid "<b>Popup Information</b>" |
2732 msgstr "<b>Popup cu Informații</b>" | 2746 msgstr "<b>Popup cu Informații</b>" |
2733 | 2747 |
2734 #: src/audacious/ui_preferences.c:2203 | 2748 #: src/audacious/ui_preferences.c:2185 |
2735 msgid "Show popup information for playlist entries" | 2749 msgid "Show popup information for playlist entries" |
2736 msgstr "Arată informații popup pentru intrările din playlist" | 2750 msgstr "Arată informații popup pentru intrările din playlist" |
2737 | 2751 |
2738 #: src/audacious/ui_preferences.c:2205 | 2752 #: src/audacious/ui_preferences.c:2187 |
2739 msgid "" | 2753 msgid "" |
2740 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | 2754 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " |
2741 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | 2755 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " |
2742 "number, track length, and artwork." | 2756 "number, track length, and artwork." |
2743 msgstr "" | 2757 msgstr "" |
2744 "Activează popup-ul cu informații legate de elementul din playlist indicat. " | 2758 "Activează popup-ul cu informații legate de elementul din playlist indicat. " |
2745 "Sunt afișate titlul, numele albumului, genul, anul apariției, numărul " | 2759 "Sunt afișate titlul, numele albumului, genul, anul apariției, numărul " |
2746 "piesei, lungimea și imaginea copertei albumului, dacă există" | 2760 "piesei, lungimea și imaginea copertei albumului, dacă există" |
2747 | 2761 |
2748 #: src/audacious/ui_preferences.c:2210 | 2762 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192 |
2749 msgid "Edit settings for popup information" | 2763 msgid "Edit settings for popup information" |
2750 msgstr "Editează setările informațiilor din popup" | 2764 msgstr "Editează setările informațiilor din popup" |
2751 | 2765 |
2752 #: src/audacious/ui_preferences.c:2311 | 2766 #: src/audacious/ui_preferences.c:2293 |
2753 msgid "<b>Audio System</b>" | 2767 msgid "<b>Audio System</b>" |
2754 msgstr "<b>Sistemul Audio</b>" | 2768 msgstr "<b>Sistemul Audio</b>" |
2755 | 2769 |
2756 #: src/audacious/ui_preferences.c:2334 | 2770 #: src/audacious/ui_preferences.c:2316 |
2757 msgid "Buffer size:" | 2771 msgid "Buffer size:" |
2758 msgstr "Mărimea Buffer-ului:" | 2772 msgstr "Mărimea Buffer-ului:" |
2759 | 2773 |
2760 #: src/audacious/ui_preferences.c:2340 | 2774 #: src/audacious/ui_preferences.c:2322 |
2761 msgid "" | 2775 msgid "" |
2762 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 2776 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
2763 "by, in milliseconds.\n" | 2777 "by, in milliseconds.\n" |
2764 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | 2778 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" |
2765 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | 2779 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " |
2769 "urile audio, în milisecunde.\n" | 2783 "urile audio, în milisecunde.\n" |
2770 "Măriți această valoare dacă se sare peste părți din melodii.\n" | 2784 "Măriți această valoare dacă se sare peste părți din melodii.\n" |
2771 "Tineți însă cont de faptul că valorile prea mari provoacă degradarea " | 2785 "Tineți însă cont de faptul că valorile prea mari provoacă degradarea " |
2772 "performanței.</span>" | 2786 "performanței.</span>" |
2773 | 2787 |
2774 #: src/audacious/ui_preferences.c:2359 | 2788 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 |
2775 msgid "Current output plugin:" | 2789 msgid "Current output plugin:" |
2776 msgstr "Plugin-ul de ieșire curent" | 2790 msgstr "Plugin-ul de ieșire curent" |
2777 | 2791 |
2778 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388 | 2792 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370 |
2779 msgid "Output Plugin Preferences" | 2793 msgid "Output Plugin Preferences" |
2780 msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire" | 2794 msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire" |
2781 | 2795 |
2782 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 | 2796 #: src/audacious/ui_preferences.c:2387 |
2783 msgid "Output Plugin Information" | 2797 msgid "Output Plugin Information" |
2784 msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire" | 2798 msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire" |
2785 | 2799 |
2786 #: src/audacious/ui_preferences.c:2414 | 2800 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396 |
2787 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | 2801 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" |
2788 msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>" | 2802 msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>" |
2789 | 2803 |
2790 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 | 2804 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 |
2791 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | 2805 msgid "Enable Sampling Rate Converter" |
2792 msgstr "Activează conversia ratei de eșantionare" | 2806 msgstr "Activează conversia ratei de eșantionare" |
2793 | 2807 |
2794 #: src/audacious/ui_preferences.c:2443 | 2808 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 |
2795 msgid "Best Sinc Interpolation" | 2809 msgid "Best Sinc Interpolation" |
2796 msgstr "" | 2810 msgstr "" |
2797 | 2811 |
2798 #: src/audacious/ui_preferences.c:2444 | 2812 #: src/audacious/ui_preferences.c:2426 |
2799 msgid "Medium Sinc Interpolation" | 2813 msgid "Medium Sinc Interpolation" |
2800 msgstr "" | 2814 msgstr "" |
2801 | 2815 |
2802 #: src/audacious/ui_preferences.c:2445 | 2816 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427 |
2803 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | 2817 msgid "Fastest Sinc Interpolation" |
2804 msgstr "" | 2818 msgstr "" |
2805 | 2819 |
2806 #: src/audacious/ui_preferences.c:2446 | 2820 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428 |
2807 msgid "ZOH Interpolation" | 2821 msgid "ZOH Interpolation" |
2808 msgstr "" | 2822 msgstr "" |
2809 | 2823 |
2810 #: src/audacious/ui_preferences.c:2447 | 2824 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 |
2811 msgid "Linear Interpolation" | 2825 msgid "Linear Interpolation" |
2812 msgstr "" | 2826 msgstr "" |
2813 | 2827 |
2814 #: src/audacious/ui_preferences.c:2449 | 2828 #: src/audacious/ui_preferences.c:2431 |
2815 msgid "Interpolation Engine:" | 2829 msgid "Interpolation Engine:" |
2816 msgstr "" | 2830 msgstr "" |
2817 | 2831 |
2818 #: src/audacious/ui_preferences.c:2455 | 2832 #: src/audacious/ui_preferences.c:2437 |
2819 msgid "" | 2833 msgid "" |
2820 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | 2834 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" |
2821 "This should be the max supported sampling rate of\n" | 2835 "This should be the max supported sampling rate of\n" |
2822 "the sound card or output plugin.</span>" | 2836 "the sound card or output plugin.</span>" |
2823 msgstr "" | 2837 msgstr "" |
2824 "<span·size=\"small\">Toate semnalele vor fi convertite la această rată de " | 2838 "<span·size=\"small\">Toate semnalele vor fi convertite la această rată de " |
2825 "eșantionare.\n" | 2839 "eșantionare.\n" |
2826 "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n" | 2840 "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n" |
2827 "sau a plugin-ului de iesire.</span>" | 2841 "sau a plugin-ului de iesire.</span>" |
2828 | 2842 |
2829 #: src/audacious/ui_preferences.c:2475 | 2843 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457 |
2830 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | 2844 msgid "Sampling Rate [Hz]:" |
2831 msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:" | 2845 msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:" |
2832 | 2846 |
2833 #: src/audacious/ui_preferences.c:2485 | 2847 #: src/audacious/ui_preferences.c:2467 |
2834 #, fuzzy | 2848 #, fuzzy |
2835 msgid "<b>Volume Control</b>" | 2849 msgid "<b>Volume Control</b>" |
2836 msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>" | 2850 msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>" |
2837 | 2851 |
2838 #: src/audacious/ui_preferences.c:2494 | 2852 #: src/audacious/ui_preferences.c:2476 |
2839 msgid "Use software volume control" | 2853 msgid "Use software volume control" |
2840 msgstr "" | 2854 msgstr "" |
2841 | 2855 |
2842 #: src/audacious/ui_preferences.c:2496 | 2856 #: src/audacious/ui_preferences.c:2478 |
2843 msgid "" | 2857 msgid "" |
2844 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | 2858 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " |
2845 "audio system does not support controlling the playback volume." | 2859 "audio system does not support controlling the playback volume." |
2846 msgstr "" | 2860 msgstr "" |
2847 | 2861 |
2848 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589 | 2862 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571 |
2849 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 2863 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
2850 msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>" | 2864 msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>" |
2851 | 2865 |
2852 #: src/audacious/ui_preferences.c:2605 | 2866 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587 |
2853 msgid "Enable proxy usage" | 2867 msgid "Enable proxy usage" |
2854 msgstr "Activează proxy" | 2868 msgstr "Activează proxy" |
2855 | 2869 |
2856 #: src/audacious/ui_preferences.c:2623 | 2870 #: src/audacious/ui_preferences.c:2605 |
2857 msgid "Proxy port:" | 2871 msgid "Proxy port:" |
2858 msgstr "Port-ul:" | 2872 msgstr "Port-ul:" |
2859 | 2873 |
2860 #: src/audacious/ui_preferences.c:2629 | 2874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2611 |
2861 msgid "Proxy hostname:" | 2875 msgid "Proxy hostname:" |
2862 msgstr "Adresa sau numele:" | 2876 msgstr "Adresa sau numele:" |
2863 | 2877 |
2864 #: src/audacious/ui_preferences.c:2639 | 2878 #: src/audacious/ui_preferences.c:2621 |
2865 msgid "Use authentication with proxy" | 2879 msgid "Use authentication with proxy" |
2866 msgstr "Folosește autentificarea" | 2880 msgstr "Folosește autentificarea" |
2867 | 2881 |
2868 #: src/audacious/ui_preferences.c:2658 | 2882 #: src/audacious/ui_preferences.c:2640 |
2869 msgid "Proxy password:" | 2883 msgid "Proxy password:" |
2870 msgstr "Parolă:" | 2884 msgstr "Parolă:" |
2871 | 2885 |
2872 #: src/audacious/ui_preferences.c:2664 | 2886 #: src/audacious/ui_preferences.c:2646 |
2873 msgid "Proxy username:" | 2887 msgid "Proxy username:" |
2874 msgstr "Utilizator:" | 2888 msgstr "Utilizator:" |
2875 | 2889 |
2876 #: src/audacious/ui_preferences.c:2681 | 2890 #: src/audacious/ui_preferences.c:2663 |
2877 msgid "" | 2891 msgid "" |
2878 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 2892 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
2879 "Audacious.</span>" | 2893 "Audacious.</span>" |
2880 msgstr "" | 2894 msgstr "" |
2881 "<span size=\"small\">Schimbarea acestor setări necesită restartul aplicației." | 2895 "<span size=\"small\">Schimbarea acestor setări necesită restartul aplicației." |
2882 "</span>" | 2896 "</span>" |
2883 | 2897 |
2884 #: src/audacious/ui_preferences.c:2781 | 2898 #: src/audacious/ui_preferences.c:2763 |
2885 msgid "_Decoder list:" | 2899 msgid "_Decoder list:" |
2886 msgstr "Lista _Decodoarelor" | 2900 msgstr "Lista _Decodoarelor" |
2887 | 2901 |
2888 #: src/audacious/ui_preferences.c:2811 | 2902 #: src/audacious/ui_preferences.c:2793 |
2889 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | 2903 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
2890 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodoare</b></span>" | 2904 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodoare</b></span>" |
2891 | 2905 |
2892 #: src/audacious/ui_preferences.c:2824 | 2906 #: src/audacious/ui_preferences.c:2806 |
2893 msgid "_General plugin list:" | 2907 msgid "_General plugin list:" |
2894 msgstr "Lista plugin-urilor _Generale" | 2908 msgstr "Lista plugin-urilor _Generale" |
2895 | 2909 |
2896 #: src/audacious/ui_preferences.c:2854 | 2910 #: src/audacious/ui_preferences.c:2836 |
2897 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 2911 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
2898 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 2912 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
2899 | 2913 |
2900 #: src/audacious/ui_preferences.c:2866 | 2914 #: src/audacious/ui_preferences.c:2848 |
2901 msgid "_Visualization plugin list:" | 2915 msgid "_Visualization plugin list:" |
2902 msgstr "Lista plugin-urilor de _Vizualizare" | 2916 msgstr "Lista plugin-urilor de _Vizualizare" |
2903 | 2917 |
2904 #: src/audacious/ui_preferences.c:2896 | 2918 #: src/audacious/ui_preferences.c:2878 |
2905 msgid "<b>Visualization</b>" | 2919 msgid "<b>Visualization</b>" |
2906 msgstr "<b>Vizualizare</b>" | 2920 msgstr "<b>Vizualizare</b>" |
2907 | 2921 |
2908 #: src/audacious/ui_preferences.c:2908 | 2922 #: src/audacious/ui_preferences.c:2890 |
2909 msgid "_Effect plugin list:" | 2923 msgid "_Effect plugin list:" |
2910 msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte" | 2924 msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte" |
2911 | 2925 |
2912 #: src/audacious/ui_preferences.c:2938 | 2926 #: src/audacious/ui_preferences.c:2920 |
2913 msgid "<b>Effects</b>" | 2927 msgid "<b>Effects</b>" |
2914 msgstr "<b>Efecte</b>" | 2928 msgstr "<b>Efecte</b>" |
2915 | 2929 |
2916 #: src/audacious/ui_preferences.c:3075 | 2930 #: src/audacious/ui_preferences.c:3057 |
2917 msgid "Audacious Preferences" | 2931 msgid "Audacious Preferences" |
2918 msgstr "Preferințe Audacious" | 2932 msgstr "Preferințe Audacious" |
2919 | 2933 |
2920 #: src/audacious/ui_preferences.c:3145 | 2934 #: src/audacious/ui_preferences.c:3127 |
2921 msgid "Reload Plugins" | 2935 msgid "Reload Plugins" |
2922 msgstr "Reîncarcă Plugin-urile" | 2936 msgstr "Reîncarcă Plugin-urile" |
2923 | 2937 |
2924 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 | 2938 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 |
2925 msgid "PREAMP" | 2939 msgid "PREAMP" |