comparison po/ro.po @ 4273:9fe8b073a05e

update-po and German translation update
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Sun, 10 Feb 2008 20:34:28 +0100
parents 70f379ff23ad
children af88976df6a8
comparison
equal deleted inserted replaced
4272:32bb5ea701ed 4273:9fe8b073a05e
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n" 10 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" 12 "POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n"
14 "Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n" 14 "Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian\n" 15 "Language-Team: Romanian\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 19
20 #: src/audacious/input.c:640 20 #: src/audacious/input.c:578
21 #, c-format 21 #, c-format
22 msgid "audacious: %s" 22 msgid "audacious: %s"
23 msgstr "audacious: %s" 23 msgstr "audacious: %s"
24 24
25 #: src/audacious/input.c:656 25 #: src/audacious/input.c:594
26 msgid "Filename:" 26 msgid "Filename:"
27 msgstr "Fișier:" 27 msgstr "Fișier:"
28 28
29 #: src/audacious/input.c:675 29 #: src/audacious/input.c:613
30 msgid "No input plugin recognized this file" 30 msgid "No input plugin recognized this file"
31 msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier" 31 msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier"
32 32
33 #: src/audacious/input.c:677 33 #: src/audacious/input.c:615
34 #, c-format 34 #, c-format
35 msgid "Input plugin: %s" 35 msgid "Input plugin: %s"
36 msgstr "Plugin de intrare: %s" 36 msgstr "Plugin de intrare: %s"
37 37
38 #: src/audacious/logger.c:125 38 #: src/audacious/logger.c:125
39 #, c-format 39 #, c-format
40 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 40 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
41 msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n" 41 msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n"
42 42
43 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 43 #: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477
44 #: src/audacious/ui_main.c:2499 44 #: src/audacious/ui_main.c:2499
45 msgid "Audacious" 45 msgid "Audacious"
46 msgstr "Audacious" 46 msgstr "Audacious"
47 47
48 #: src/audacious/main.c:274 48 #: src/audacious/main.c:283
49 msgid "None" 49 msgid "None"
50 msgstr "" 50 msgstr ""
51 51
52 #: src/audacious/main.c:275 52 #: src/audacious/main.c:284
53 #, fuzzy 53 #, fuzzy
54 msgid "Japanese" 54 msgid "Japanese"
55 msgstr "Japoneză:" 55 msgstr "Japoneză:"
56 56
57 #: src/audacious/main.c:276 57 #: src/audacious/main.c:285
58 #, fuzzy 58 #, fuzzy
59 msgid "Taiwanese" 59 msgid "Taiwanese"
60 msgstr "Japoneză:" 60 msgstr "Japoneză:"
61 61
62 #: src/audacious/main.c:277 62 #: src/audacious/main.c:286
63 #, fuzzy 63 #, fuzzy
64 msgid "Chinese" 64 msgid "Chinese"
65 msgstr "Chineza" 65 msgstr "Chineza"
66 66
67 #: src/audacious/main.c:278 67 #: src/audacious/main.c:287
68 #, fuzzy 68 #, fuzzy
69 msgid "Korean" 69 msgid "Korean"
70 msgstr "Coreeană:" 70 msgstr "Coreeană:"
71 71
72 #: src/audacious/main.c:279 72 #: src/audacious/main.c:288
73 #, fuzzy 73 #, fuzzy
74 msgid "Russian" 74 msgid "Russian"
75 msgstr "Rusă:" 75 msgstr "Rusă:"
76 76
77 #: src/audacious/main.c:280 77 #: src/audacious/main.c:289
78 #, fuzzy 78 #, fuzzy
79 msgid "Greek" 79 msgid "Greek"
80 msgstr "Greacă:" 80 msgstr "Greacă:"
81 81
82 #: src/audacious/main.c:281 82 #: src/audacious/main.c:290
83 msgid "Hebrew" 83 msgid "Hebrew"
84 msgstr "" 84 msgstr ""
85 85
86 #: src/audacious/main.c:282 86 #: src/audacious/main.c:291
87 #, fuzzy 87 #, fuzzy
88 msgid "Turkish" 88 msgid "Turkish"
89 msgstr "Turcă:" 89 msgstr "Turcă:"
90 90
91 #: src/audacious/main.c:283 91 #: src/audacious/main.c:292
92 msgid "Arabic" 92 msgid "Arabic"
93 msgstr "" 93 msgstr ""
94 94
95 #: src/audacious/main.c:285 95 #: src/audacious/main.c:294
96 msgid "Universal" 96 msgid "Universal"
97 msgstr "" 97 msgstr ""
98 98
99 #: src/audacious/main.c:499 99 #: src/audacious/main.c:515
100 #, c-format 100 #, c-format
101 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 101 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
102 msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n" 102 msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n"
103 103
104 #: src/audacious/main.c:1050 104 #: src/audacious/main.c:1066
105 msgid "Skip backwards in playlist" 105 msgid "Skip backwards in playlist"
106 msgstr "Sări înapoi în playlist" 106 msgstr "Sări înapoi în playlist"
107 107
108 #: src/audacious/main.c:1051 108 #: src/audacious/main.c:1067
109 msgid "Start playing current playlist" 109 msgid "Start playing current playlist"
110 msgstr "Începe redarea playlist-ului curent" 110 msgstr "Începe redarea playlist-ului curent"
111 111
112 #: src/audacious/main.c:1052 112 #: src/audacious/main.c:1068
113 msgid "Pause current song" 113 msgid "Pause current song"
114 msgstr "Pauză" 114 msgstr "Pauză"
115 115
116 #: src/audacious/main.c:1053 116 #: src/audacious/main.c:1069
117 msgid "Stop current song" 117 msgid "Stop current song"
118 msgstr "Oprește melodia curentă" 118 msgstr "Oprește melodia curentă"
119 119
120 #: src/audacious/main.c:1054 120 #: src/audacious/main.c:1070
121 msgid "Pause if playing, play otherwise" 121 msgid "Pause if playing, play otherwise"
122 msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel" 122 msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel"
123 123
124 #: src/audacious/main.c:1055 124 #: src/audacious/main.c:1071
125 msgid "Skip forward in playlist" 125 msgid "Skip forward in playlist"
126 msgstr "Sări înainte în playlist" 126 msgstr "Sări înainte în playlist"
127 127
128 #: src/audacious/main.c:1056 128 #: src/audacious/main.c:1072
129 msgid "Display Jump to File dialog" 129 msgid "Display Jump to File dialog"
130 msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier" 130 msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier"
131 131
132 #: src/audacious/main.c:1057 132 #: src/audacious/main.c:1073
133 msgid "Don't clear the playlist" 133 msgid "Don't clear the playlist"
134 msgstr "Nu curăța playlist-ul" 134 msgstr "Nu curăța playlist-ul"
135 135
136 #: src/audacious/main.c:1058 136 #: src/audacious/main.c:1074
137 msgid "Add new files to a temporary playlist" 137 msgid "Add new files to a temporary playlist"
138 msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar" 138 msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar"
139 139
140 #: src/audacious/main.c:1059 140 #: src/audacious/main.c:1075
141 msgid "Display the main window" 141 msgid "Display the main window"
142 msgstr "Arată fereastra principală" 142 msgstr "Arată fereastra principală"
143 143
144 #: src/audacious/main.c:1060 144 #: src/audacious/main.c:1076
145 msgid "Display all open Audacious windows" 145 msgid "Display all open Audacious windows"
146 msgstr "Afișează ferestrele Audacious deschise" 146 msgstr "Afișează ferestrele Audacious deschise"
147 147
148 #: src/audacious/main.c:1061 148 #: src/audacious/main.c:1077
149 msgid "Enable headless operation" 149 msgid "Enable headless operation"
150 msgstr "Activează modul headless" 150 msgstr "Activează modul headless"
151 151
152 #: src/audacious/main.c:1062 152 #: src/audacious/main.c:1078
153 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 153 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
154 msgstr "Trimite erorile și avertismentele în stdout" 154 msgstr "Trimite erorile și avertismentele în stdout"
155 155
156 #: src/audacious/main.c:1063 156 #: src/audacious/main.c:1079
157 msgid "Show version and builtin features" 157 msgid "Show version and builtin features"
158 msgstr "Afișează versiunea și capabilitățile" 158 msgstr "Afișează versiunea și capabilitățile"
159 159
160 #: src/audacious/main.c:1065 160 #: src/audacious/main.c:1081
161 msgid "Used in macpacking" 161 msgid "Used in macpacking"
162 msgstr "" 162 msgstr ""
163 163
164 #: src/audacious/main.c:1067 164 #: src/audacious/main.c:1083
165 msgid "FILE..." 165 msgid "FILE..."
166 msgstr "Fișier..." 166 msgstr "Fișier..."
167 167
168 #: src/audacious/main.c:1300 168 #: src/audacious/main.c:1316
169 #, c-format 169 #, c-format
170 msgid "" 170 msgid ""
171 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 171 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
172 "\n" 172 "\n"
173 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 173 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
176 "<b><big>Nu s-a putut incărca skin-ul.</big></b>\n" 176 "<b><big>Nu s-a putut incărca skin-ul.</big></b>\n"
177 "\n" 177 "\n"
178 "Verificați dacă skin-ul '%s' este utilizabil și skin-ul implicit este " 178 "Verificați dacă skin-ul '%s' este utilizabil și skin-ul implicit este "
179 "instalat în '%s'\n" 179 "instalat în '%s'\n"
180 180
181 #: src/audacious/main.c:1381 181 #: src/audacious/main.c:1397
182 msgid "" 182 msgid ""
183 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 183 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
184 "\n" 184 "\n"
185 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 185 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
186 "you\n" 186 "you\n"
190 "curentă.\n" 190 "curentă.\n"
191 "\n" 191 "\n"
192 "Dacă aveți un sistem linux cu libc5 și ați instalat Glib & GTK+ înainte de\n" 192 "Dacă aveți un sistem linux cu libc5 și ați instalat Glib & GTK+ înainte de\n"
193 "a instala LinuxThreads, trebuie să recompilați Glib & GTK+.\n" 193 "a instala LinuxThreads, trebuie să recompilați Glib & GTK+.\n"
194 194
195 #: src/audacious/main.c:1412 195 #: src/audacious/main.c:1428
196 msgid "- play multimedia files" 196 msgid "- play multimedia files"
197 msgstr "- redă fișierele multimedia" 197 msgstr "- redă fișierele multimedia"
198 198
199 #: src/audacious/main.c:1424 199 #: src/audacious/main.c:1440
200 #, c-format 200 #, c-format
201 msgid "" 201 msgid ""
202 "%s: %s\n" 202 "%s: %s\n"
203 "Try `%s --help' for more information.\n" 203 "Try `%s --help' for more information.\n"
204 msgstr "" 204 msgstr ""
205 "%s:·%s\n" 205 "%s:·%s\n"
206 "Rulează·`%s·--help'·pentru mai multe informații.\n" 206 "Rulează·`%s·--help'·pentru mai multe informații.\n"
207 207
208 #: src/audacious/main.c:1436 208 #: src/audacious/main.c:1452
209 #, c-format 209 #, c-format
210 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 210 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
211 msgstr "%s: Nu s-a putut deschide display-ul, ieșire din program.\n" 211 msgstr "%s: Nu s-a putut deschide display-ul, ieșire din program.\n"
212 212
213 #: src/audacious/playback.c:337 213 #: src/audacious/playback.c:351
214 msgid "" 214 msgid ""
215 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 215 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
216 "You have not selected an output plugin." 216 "You have not selected an output plugin."
217 msgstr "" 217 msgstr ""
218 "<b><big>Nici un plugin de ieșire selectat</big></b>\n" 218 "<b><big>Nici un plugin de ieșire selectat</big></b>\n"
1103 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 1103 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
1104 #, fuzzy 1104 #, fuzzy
1105 msgid "Synthpop" 1105 msgid "Synthpop"
1106 msgstr "Stop" 1106 msgstr "Stop"
1107 1107
1108 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 1108 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554
1109 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 1109 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560
1110 #, fuzzy 1110 #, fuzzy
1111 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" 1111 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
1112 msgstr "<span size=\"small\">An</span>" 1112 msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
1113 1113
1114 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:332 1114 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
1117 1117
1118 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:338 1118 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
1119 msgid "Metadata updating failed" 1119 msgid "Metadata updating failed"
1120 msgstr "" 1120 msgstr ""
1121 1121
1122 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 1122 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:490
1123 msgid "Track Information" 1123 msgid "Track Information"
1124 msgstr "Informații despre Track" 1124 msgstr "Informații despre Track"
1125 1125
1126 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 1126 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:524
1127 #, fuzzy 1127 #, fuzzy
1128 msgid "<span size=\"small\">General</span>" 1128 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
1129 msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>" 1129 msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>"
1130 1130
1131 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 1131 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:544
1132 #, fuzzy 1132 #, fuzzy
1133 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" 1133 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
1134 msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>" 1134 msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
1135 1135
1136 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 1136 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:547
1137 #, fuzzy 1137 #, fuzzy
1138 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" 1138 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
1139 msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" 1139 msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>"
1140 1140
1141 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 1141 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
1142 #, fuzzy 1142 #, fuzzy
1143 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" 1143 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
1144 msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>" 1144 msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
1145 1145
1146 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 1146 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:583
1147 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" 1147 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
1148 msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" 1148 msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>"
1149 1149
1150 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 1150 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:595
1151 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" 1151 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
1152 msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>" 1152 msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>"
1153 1153
1154 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 1154 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:607
1155 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" 1155 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
1156 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" 1156 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
1157 1157
1158 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 1158 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:619
1159 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" 1159 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
1160 msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>" 1160 msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
1161 1161
1162 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 1162 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:631
1163 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" 1163 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
1164 msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>" 1164 msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>"
1165 1165
1166 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 1166 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:662
1167 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" 1167 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
1168 msgstr "<span size=\"small\">An</span>" 1168 msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
1169 1169
1170 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 1170 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:675
1171 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" 1171 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
1172 msgstr "<span size=\"small\">Numărul Track-ului</span>" 1172 msgstr "<span size=\"small\">Numărul Track-ului</span>"
1173 1173
1174 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 1174 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:688
1175 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" 1175 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
1176 msgstr "<span size=\"small\">Locația</span>" 1176 msgstr "<span size=\"small\">Locația</span>"
1177 1177
1178 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 1178 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
1179 #, fuzzy 1179 #, fuzzy
1180 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" 1180 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
1181 msgstr "<span size=\"small\">An</span>" 1181 msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
1182 1182
1183 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 1183 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
1184 msgid "Key" 1184 msgid "Key"
1185 msgstr "" 1185 msgstr ""
1186 1186
1187 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 1187 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
1188 #, fuzzy 1188 #, fuzzy
1189 msgid "Value" 1189 msgid "Value"
1190 msgstr "Albastru" 1190 msgstr "Albastru"
1191 1191
1192 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 1192 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
1193 #, c-format 1193 #, c-format
1194 msgid "%d kb/s" 1194 msgid "%d kb/s"
1195 msgstr "" 1195 msgstr ""
1196 1196
1197 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 1197 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
1222 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 1222 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274
1223 msgid "Track Length" 1223 msgid "Track Length"
1224 msgstr "Mărimea track-ului" 1224 msgstr "Mărimea track-ului"
1225 1225
1226 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 1226 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
1227 #: src/audacious/ui_preferences.c:460 1227 #: src/audacious/ui_preferences.c:462
1228 msgid "Filename" 1228 msgid "Filename"
1229 msgstr "Fișier" 1229 msgstr "Fișier"
1230 1230
1231 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 1231 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
1232 msgid "Open Files" 1232 msgid "Open Files"
2406 2406
2407 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 2407 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
2408 msgid "Album gain/peak" 2408 msgid "Album gain/peak"
2409 msgstr "" 2409 msgstr ""
2410 2410
2411 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 2411 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
2412 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 2412 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2413 msgstr "<b>Diverse</b>" 2413 msgstr "<b>Diverse</b>"
2414 2414
2415 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 2415 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
2416 msgid "Enable clipping prevention" 2416 msgid "Enable peak info clipping prevention"
2417 msgstr "" 2417 msgstr ""
2418 2418
2419 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 2419 #: src/audacious/ui_preferences.c:237
2420 msgid "Enable 6 dB hard limiter" 2420 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
2421 msgstr "" 2421 msgstr ""
2422 2422
2423 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 2423 #: src/audacious/ui_preferences.c:238
2424 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/audacious/ui_preferences.c:239
2428 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/audacious/ui_preferences.c:244
2424 msgid "<b>Playback</b>" 2432 msgid "<b>Playback</b>"
2425 msgstr "<b>Redare</b>" 2433 msgstr "<b>Redare</b>"
2426 2434
2427 #: src/audacious/ui_preferences.c:243 2435 #: src/audacious/ui_preferences.c:245
2428 msgid "Continue playback on startup" 2436 msgid "Continue playback on startup"
2429 msgstr "Continuă redarea la pornire" 2437 msgstr "Continuă redarea la pornire"
2430 2438
2431 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 2439 #: src/audacious/ui_preferences.c:246
2432 msgid "" 2440 msgid ""
2433 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 2441 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
2434 "stopped before." 2442 "stopped before."
2435 msgstr "" 2443 msgstr ""
2436 "La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care a " 2444 "La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care a "
2437 "rămas." 2445 "rămas."
2438 2446
2439 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 2447 #: src/audacious/ui_preferences.c:247
2440 msgid "Don't advance in the playlist" 2448 msgid "Don't advance in the playlist"
2441 msgstr "Nu avansa in playlist" 2449 msgstr "Nu avansa in playlist"
2442 2450
2443 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 2451 #: src/audacious/ui_preferences.c:248
2444 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 2452 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
2445 msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea." 2453 msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea."
2446 2454
2447 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 2455 #: src/audacious/ui_preferences.c:249
2448 msgid "Pause between songs" 2456 msgid "Pause between songs"
2449 msgstr "Pauză între melodii" 2457 msgstr "Pauză între melodii"
2450 2458
2451 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 2459 #: src/audacious/ui_preferences.c:250
2452 msgid "Pause for" 2460 msgid "Pause for"
2453 msgstr "Pauză pentru" 2461 msgstr "Pauză pentru"
2454 2462
2455 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 2463 #: src/audacious/ui_preferences.c:250
2456 msgid "seconds" 2464 msgid "seconds"
2457 msgstr "secunde" 2465 msgstr "secunde"
2458 2466
2459 #: src/audacious/ui_preferences.c:252 2467 #: src/audacious/ui_preferences.c:254
2460 msgid "<b>Filename</b>" 2468 msgid "<b>Filename</b>"
2461 msgstr "<b>Fișier</b>" 2469 msgstr "<b>Fișier</b>"
2462 2470
2463 #: src/audacious/ui_preferences.c:253 2471 #: src/audacious/ui_preferences.c:255
2464 msgid "Convert underscores to blanks" 2472 msgid "Convert underscores to blanks"
2465 msgstr "Convertește barele de subliniere în spații" 2473 msgstr "Convertește barele de subliniere în spații"
2466 2474
2467 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 2475 #: src/audacious/ui_preferences.c:256
2468 msgid "Convert %20 to blanks" 2476 msgid "Convert %20 to blanks"
2469 msgstr "Convertește %20 în spații" 2477 msgstr "Convertește %20 în spații"
2470 2478
2471 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 2479 #: src/audacious/ui_preferences.c:257
2472 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 2480 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
2473 msgstr "Convertește '\\' in '/'" 2481 msgstr "Convertește '\\' in '/'"
2474 2482
2475 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 2483 #: src/audacious/ui_preferences.c:258
2476 msgid "<b>Metadata</b>" 2484 msgid "<b>Metadata</b>"
2477 msgstr "<b>Metadata</b>" 2485 msgstr "<b>Metadata</b>"
2478 2486
2479 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 2487 #: src/audacious/ui_preferences.c:259
2480 msgid "Load metadata from playlists and files" 2488 msgid "Load metadata from playlists and files"
2481 msgstr "Încarcă metadata din playlist-uri și fișiere" 2489 msgstr "Încarcă metadata din playlist-uri și fișiere"
2482 2490
2483 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 2491 #: src/audacious/ui_preferences.c:259
2484 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 2492 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
2485 msgstr "Încarcă informațiile suplimentare prezente în fișierele audio." 2493 msgstr "Încarcă informațiile suplimentare prezente în fișierele audio."
2486 2494
2487 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 2495 #: src/audacious/ui_preferences.c:260
2488 msgid "On load" 2496 msgid "On load"
2489 msgstr "La încărcare" 2497 msgstr "La încărcare"
2490 2498
2491 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 2499 #: src/audacious/ui_preferences.c:260
2492 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 2500 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
2493 msgstr "" 2501 msgstr ""
2494 "Incarcă informațiile suplimentare la adăugarea în listă sau la deschidere" 2502 "Incarcă informațiile suplimentare la adăugarea în listă sau la deschidere"
2495 2503
2496 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 2504 #: src/audacious/ui_preferences.c:261
2497 msgid "On display" 2505 msgid "On display"
2498 msgstr "La afișare" 2506 msgstr "La afișare"
2499 2507
2500 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 2508 #: src/audacious/ui_preferences.c:261
2501 #, fuzzy 2509 #, fuzzy
2502 msgid "" 2510 msgid ""
2503 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " 2511 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
2504 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." 2512 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
2505 msgstr "Încarcă informațiile suplimentare la afișarea în playlist" 2513 msgstr "Încarcă informațiile suplimentare la afișarea în playlist"
2506 2514
2507 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 2515 #: src/audacious/ui_preferences.c:263
2508 msgid "<b>File Dialog</b>" 2516 msgid "<b>File Dialog</b>"
2509 msgstr "<b>Dialog Fișiere</b>" 2517 msgstr "<b>Dialog Fișiere</b>"
2510 2518
2511 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 2519 #: src/audacious/ui_preferences.c:264
2512 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 2520 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
2513 msgstr "Mereu reîmprospătează directorul la deschiderea dialogului de fișiere" 2521 msgstr "Mereu reîmprospătează directorul la deschiderea dialogului de fișiere"
2514 2522
2515 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 2523 #: src/audacious/ui_preferences.c:264
2516 msgid "" 2524 msgid ""
2517 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 2525 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
2518 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 2526 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
2519 msgstr "" 2527 msgstr ""
2520 "Reîmprospătează dialogul de deschidere a fișierelor (va încetini deschiderea " 2528 "Reîmprospătează dialogul de deschidere a fișierelor (va încetini deschiderea "
2521 "pentru directoarele mari; oricum Gnome VFS o va face automat)" 2529 "pentru directoarele mari; oricum Gnome VFS o va face automat)"
2522 2530
2523 #: src/audacious/ui_preferences.c:266 2531 #: src/audacious/ui_preferences.c:268
2524 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 2532 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
2525 msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>" 2533 msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>"
2526 2534
2527 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 2535 #: src/audacious/ui_preferences.c:269
2528 msgid "Changes volume by" 2536 msgid "Changes volume by"
2529 msgstr "Schimbă volumul cu" 2537 msgstr "Schimbă volumul cu"
2530 2538
2531 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 2539 #: src/audacious/ui_preferences.c:269
2532 msgid "percent" 2540 msgid "percent"
2533 msgstr "la sută" 2541 msgstr "la sută"
2534 2542
2535 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 2543 #: src/audacious/ui_preferences.c:270
2536 msgid "Scrolls playlist by" 2544 msgid "Scrolls playlist by"
2537 msgstr "Derulează playlist-ul cu " 2545 msgstr "Derulează playlist-ul cu "
2538 2546
2539 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 2547 #: src/audacious/ui_preferences.c:270
2540 msgid "lines" 2548 msgid "lines"
2541 msgstr "linii" 2549 msgstr "linii"
2542 2550
2543 #: src/audacious/ui_preferences.c:430 2551 #: src/audacious/ui_preferences.c:432
2544 msgid "Enabled" 2552 msgid "Enabled"
2545 msgstr "Activat" 2553 msgstr "Activat"
2546 2554
2547 #: src/audacious/ui_preferences.c:446 2555 #: src/audacious/ui_preferences.c:448
2548 msgid "Description" 2556 msgid "Description"
2549 msgstr "Descriere" 2557 msgstr "Descriere"
2550 2558
2551 #: src/audacious/ui_preferences.c:1008 2559 #: src/audacious/ui_preferences.c:976
2552 msgid "Category" 2560 msgid "Category"
2553 msgstr "Categorie" 2561 msgstr "Categorie"
2554 2562
2555 #: src/audacious/ui_preferences.c:1380 2563 #: src/audacious/ui_preferences.c:1348
2556 msgid "Color Adjustment" 2564 msgid "Color Adjustment"
2557 msgstr "Ajustarea culorii" 2565 msgstr "Ajustarea culorii"
2558 2566
2559 #: src/audacious/ui_preferences.c:1387 2567 #: src/audacious/ui_preferences.c:1355
2560 msgid "" 2568 msgid ""
2561 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 2569 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
2562 "sliders below will allow you to do this." 2570 "sliders below will allow you to do this."
2563 msgstr "" 2571 msgstr ""
2564 "Audacious permite modificarea componentelor de culoare ale interfeței " 2572 "Audacious permite modificarea componentelor de culoare ale interfeței "
2565 "grafice skin-abile cu ajutorul controalelor de mai jos." 2573 "grafice skin-abile cu ajutorul controalelor de mai jos."
2566 2574
2567 #: src/audacious/ui_preferences.c:1397 2575 #: src/audacious/ui_preferences.c:1365
2568 msgid "Blue" 2576 msgid "Blue"
2569 msgstr "Albastru" 2577 msgstr "Albastru"
2570 2578
2571 #: src/audacious/ui_preferences.c:1404 2579 #: src/audacious/ui_preferences.c:1372
2572 msgid "Green" 2580 msgid "Green"
2573 msgstr "Verde" 2581 msgstr "Verde"
2574 2582
2575 #: src/audacious/ui_preferences.c:1411 2583 #: src/audacious/ui_preferences.c:1379
2576 msgid "Red" 2584 msgid "Red"
2577 msgstr "Roșu" 2585 msgstr "Roșu"
2578 2586
2579 #: src/audacious/ui_preferences.c:1494 2587 #: src/audacious/ui_preferences.c:1462
2580 msgid "Popup Information Settings" 2588 msgid "Popup Information Settings"
2581 msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" 2589 msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare"
2582 2590
2583 #: src/audacious/ui_preferences.c:1503 2591 #: src/audacious/ui_preferences.c:1471
2584 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 2592 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
2585 msgstr "<b>Afișează coperta albumului</b>" 2593 msgstr "<b>Afișează coperta albumului</b>"
2586 2594
2587 #: src/audacious/ui_preferences.c:1508 2595 #: src/audacious/ui_preferences.c:1476
2588 msgid "" 2596 msgid ""
2589 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 2597 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
2590 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 2598 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
2591 "using commas." 2599 "using commas."
2592 msgstr "" 2600 msgstr ""
2593 "Când caută coperta albumului, Audacious urmăreste anumite cuvinte in fișier. " 2601 "Când caută coperta albumului, Audacious urmăreste anumite cuvinte in fișier. "
2594 "Puteți specifica aceste cuvinte în lista de mai jos, separate prin spații. " 2602 "Puteți specifica aceste cuvinte în lista de mai jos, separate prin spații. "
2595 2603
2596 #: src/audacious/ui_preferences.c:1525 2604 #: src/audacious/ui_preferences.c:1493
2597 msgid "Exclude:" 2605 msgid "Exclude:"
2598 msgstr "Exclude:" 2606 msgstr "Exclude:"
2599 2607
2600 #: src/audacious/ui_preferences.c:1532 2608 #: src/audacious/ui_preferences.c:1500
2601 msgid "Include:" 2609 msgid "Include:"
2602 msgstr "Include:" 2610 msgstr "Include:"
2603 2611
2604 #: src/audacious/ui_preferences.c:1549 2612 #: src/audacious/ui_preferences.c:1517
2605 msgid "Recursively search for cover" 2613 msgid "Recursively search for cover"
2606 msgstr "Cauta recursiv pentru coperta" 2614 msgstr "Cauta recursiv pentru coperta"
2607 2615
2608 #: src/audacious/ui_preferences.c:1559 2616 #: src/audacious/ui_preferences.c:1527
2609 msgid "Search depth: " 2617 msgid "Search depth: "
2610 msgstr "Adancimea cautarii" 2618 msgstr "Adancimea cautarii"
2611 2619
2612 #: src/audacious/ui_preferences.c:1572 2620 #: src/audacious/ui_preferences.c:1540
2613 msgid "Use per-file cover" 2621 msgid "Use per-file cover"
2614 msgstr "Foloseste coperta per-fișier" 2622 msgstr "Foloseste coperta per-fișier"
2615 2623
2616 #: src/audacious/ui_preferences.c:1584 2624 #: src/audacious/ui_preferences.c:1552
2617 msgid "Show Progress bar for the current track" 2625 msgid "Show Progress bar for the current track"
2618 msgstr "Afișează progresul piesei curente" 2626 msgstr "Afișează progresul piesei curente"
2619 2627
2620 #: src/audacious/ui_preferences.c:1594 2628 #: src/audacious/ui_preferences.c:1562
2621 msgid "Delay until filepopup comes up: " 2629 msgid "Delay until filepopup comes up: "
2622 msgstr "Așteaptă apariția popup-ului" 2630 msgstr "Așteaptă apariția popup-ului"
2623 2631
2624 #: src/audacious/ui_preferences.c:1639 2632 #: src/audacious/ui_preferences.c:1607
2625 msgid "Auto character encoding detector for:" 2633 msgid "Auto character encoding detector for:"
2626 msgstr "Detecție automată a codificării caracterelor pentru:" 2634 msgstr "Detecție automată a codificării caracterelor pentru:"
2627 2635
2628 #: src/audacious/ui_preferences.c:1658 2636 #: src/audacious/ui_preferences.c:1626
2629 msgid "" 2637 msgid ""
2630 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 2638 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
2631 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " 2639 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
2632 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " 2640 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
2633 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 2641 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
2635 "Lista codificărilor de caractere de rezervă folosite pentru convertirea " 2643 "Lista codificărilor de caractere de rezervă folosite pentru convertirea "
2636 "informațiilor suplimentare. Dacă detectarea automată a eșuat sau a fost " 2644 "informațiilor suplimentare. Dacă detectarea automată a eșuat sau a fost "
2637 "dezactivată, codificările din această listă vor fi tratate ca și candidate, " 2645 "dezactivată, codificările din această listă vor fi tratate ca și candidate, "
2638 "și se va încerca convertirea din acestea în UTF-8" 2646 "și se va încerca convertirea din acestea în UTF-8"
2639 2647
2640 #: src/audacious/ui_preferences.c:1660 2648 #: src/audacious/ui_preferences.c:1628
2641 msgid "Fallback character encodings:" 2649 msgid "Fallback character encodings:"
2642 msgstr "Setări de rezervă pentru codificările caracterelor" 2650 msgstr "Setări de rezervă pentru codificările caracterelor"
2643 2651
2644 #: src/audacious/ui_preferences.c:1688 2652 #: src/audacious/ui_preferences.c:1656
2645 msgid "Output bit depth:" 2653 msgid "Output bit depth:"
2646 msgstr "" 2654 msgstr ""
2647 2655
2648 #: src/audacious/ui_preferences.c:1702 2656 #: src/audacious/ui_preferences.c:1670
2649 #, fuzzy 2657 #, fuzzy
2650 msgid "" 2658 msgid ""
2651 "All streams will be converted to this bit depth.\n" 2659 "All streams will be converted to this bit depth.\n"
2652 "This should be the max supported bit depth of\n" 2660 "This should be the max supported bit depth of\n"
2653 "the sound card or output plugin." 2661 "the sound card or output plugin."
2655 "<span·size=\"small\">Toate semnalele vor fi convertite la această rată de " 2663 "<span·size=\"small\">Toate semnalele vor fi convertite la această rată de "
2656 "eșantionare.\n" 2664 "eșantionare.\n"
2657 "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n" 2665 "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n"
2658 "sau a plugin-ului de iesire.</span>" 2666 "sau a plugin-ului de iesire.</span>"
2659 2667
2660 #: src/audacious/ui_preferences.c:1723 2668 #: src/audacious/ui_preferences.c:1691
2661 msgid "Preamp:" 2669 msgid "Preamp:"
2662 msgstr "" 2670 msgstr ""
2663 2671
2664 #: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 2672 #: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724
2665 msgid "dB" 2673 msgid "dB"
2666 msgstr "" 2674 msgstr ""
2667 2675
2668 #: src/audacious/ui_preferences.c:1742 2676 #: src/audacious/ui_preferences.c:1710
2669 #, fuzzy 2677 #, fuzzy
2670 msgid "Default gain:" 2678 msgid "Default gain:"
2671 msgstr "Skin-ul implicit:" 2679 msgstr "Skin-ul implicit:"
2672 2680
2673 #: src/audacious/ui_preferences.c:1754 2681 #: src/audacious/ui_preferences.c:1722
2674 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." 2682 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
2675 msgstr "" 2683 msgstr ""
2676 2684
2677 #: src/audacious/ui_preferences.c:1989 2685 #: src/audacious/ui_preferences.c:1738
2686 msgid ""
2687 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
2688 "signal clipping is not to use positive values above.</span>"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/audacious/ui_preferences.c:1971
2678 msgid "<b>_Skin</b>" 2692 msgid "<b>_Skin</b>"
2679 msgstr "<b>_Skin</b>" 2693 msgstr "<b>_Skin</b>"
2680 2694
2681 #: src/audacious/ui_preferences.c:2003 2695 #: src/audacious/ui_preferences.c:1985
2682 msgid "Refresh skin list" 2696 msgid "Refresh skin list"
2683 msgstr "Reîmprospătează lista skin-urilor" 2697 msgstr "Reîmprospătează lista skin-urilor"
2684 2698
2685 #: src/audacious/ui_preferences.c:2127 2699 #: src/audacious/ui_preferences.c:2109
2686 msgid "<b>Song Display</b>" 2700 msgid "<b>Song Display</b>"
2687 msgstr "<b>Vizualizarea melodiei</b>" 2701 msgstr "<b>Vizualizarea melodiei</b>"
2688 2702
2689 #: src/audacious/ui_preferences.c:2146 2703 #: src/audacious/ui_preferences.c:2128
2690 msgid "Show information about titlestring format" 2704 msgid "Show information about titlestring format"
2691 msgstr "Afișează informații despre formatarea titlurilor" 2705 msgstr "Afișează informații despre formatarea titlurilor"
2692 2706
2693 #: src/audacious/ui_preferences.c:2157 2707 #: src/audacious/ui_preferences.c:2139
2694 msgid "TITLE" 2708 msgid "TITLE"
2695 msgstr "" 2709 msgstr ""
2696 2710
2697 #: src/audacious/ui_preferences.c:2158 2711 #: src/audacious/ui_preferences.c:2140
2698 msgid "ARTIST - TITLE" 2712 msgid "ARTIST - TITLE"
2699 msgstr "" 2713 msgstr ""
2700 2714
2701 #: src/audacious/ui_preferences.c:2159 2715 #: src/audacious/ui_preferences.c:2141
2702 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" 2716 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
2703 msgstr "" 2717 msgstr ""
2704 2718
2705 #: src/audacious/ui_preferences.c:2160 2719 #: src/audacious/ui_preferences.c:2142
2706 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" 2720 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
2707 msgstr "" 2721 msgstr ""
2708 2722
2709 #: src/audacious/ui_preferences.c:2161 2723 #: src/audacious/ui_preferences.c:2143
2710 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" 2724 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
2711 msgstr "" 2725 msgstr ""
2712 2726
2713 #: src/audacious/ui_preferences.c:2162 2727 #: src/audacious/ui_preferences.c:2144
2714 msgid "ALBUM - TITLE" 2728 msgid "ALBUM - TITLE"
2715 msgstr "" 2729 msgstr ""
2716 2730
2717 #: src/audacious/ui_preferences.c:2163 2731 #: src/audacious/ui_preferences.c:2145
2718 #, fuzzy 2732 #, fuzzy
2719 msgid "Custom" 2733 msgid "Custom"
2720 msgstr "Format specificat:" 2734 msgstr "Format specificat:"
2721 2735
2722 #: src/audacious/ui_preferences.c:2170 2736 #: src/audacious/ui_preferences.c:2152
2723 msgid "Custom string:" 2737 msgid "Custom string:"
2724 msgstr "Format specificat:" 2738 msgstr "Format specificat:"
2725 2739
2726 #: src/audacious/ui_preferences.c:2177 2740 #: src/audacious/ui_preferences.c:2159
2727 msgid "Title format:" 2741 msgid "Title format:"
2728 msgstr "Formatul titlului:" 2742 msgstr "Formatul titlului:"
2729 2743
2730 #: src/audacious/ui_preferences.c:2188 2744 #: src/audacious/ui_preferences.c:2170
2731 msgid "<b>Popup Information</b>" 2745 msgid "<b>Popup Information</b>"
2732 msgstr "<b>Popup cu Informații</b>" 2746 msgstr "<b>Popup cu Informații</b>"
2733 2747
2734 #: src/audacious/ui_preferences.c:2203 2748 #: src/audacious/ui_preferences.c:2185
2735 msgid "Show popup information for playlist entries" 2749 msgid "Show popup information for playlist entries"
2736 msgstr "Arată informații popup pentru intrările din playlist" 2750 msgstr "Arată informații popup pentru intrările din playlist"
2737 2751
2738 #: src/audacious/ui_preferences.c:2205 2752 #: src/audacious/ui_preferences.c:2187
2739 msgid "" 2753 msgid ""
2740 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 2754 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
2741 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " 2755 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
2742 "number, track length, and artwork." 2756 "number, track length, and artwork."
2743 msgstr "" 2757 msgstr ""
2744 "Activează popup-ul cu informații legate de elementul din playlist indicat. " 2758 "Activează popup-ul cu informații legate de elementul din playlist indicat. "
2745 "Sunt afișate titlul, numele albumului, genul, anul apariției, numărul " 2759 "Sunt afișate titlul, numele albumului, genul, anul apariției, numărul "
2746 "piesei, lungimea și imaginea copertei albumului, dacă există" 2760 "piesei, lungimea și imaginea copertei albumului, dacă există"
2747 2761
2748 #: src/audacious/ui_preferences.c:2210 2762 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192
2749 msgid "Edit settings for popup information" 2763 msgid "Edit settings for popup information"
2750 msgstr "Editează setările informațiilor din popup" 2764 msgstr "Editează setările informațiilor din popup"
2751 2765
2752 #: src/audacious/ui_preferences.c:2311 2766 #: src/audacious/ui_preferences.c:2293
2753 msgid "<b>Audio System</b>" 2767 msgid "<b>Audio System</b>"
2754 msgstr "<b>Sistemul Audio</b>" 2768 msgstr "<b>Sistemul Audio</b>"
2755 2769
2756 #: src/audacious/ui_preferences.c:2334 2770 #: src/audacious/ui_preferences.c:2316
2757 msgid "Buffer size:" 2771 msgid "Buffer size:"
2758 msgstr "Mărimea Buffer-ului:" 2772 msgstr "Mărimea Buffer-ului:"
2759 2773
2760 #: src/audacious/ui_preferences.c:2340 2774 #: src/audacious/ui_preferences.c:2322
2761 msgid "" 2775 msgid ""
2762 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2776 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2763 "by, in milliseconds.\n" 2777 "by, in milliseconds.\n"
2764 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2778 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2765 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " 2779 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
2769 "urile audio, în milisecunde.\n" 2783 "urile audio, în milisecunde.\n"
2770 "Măriți această valoare dacă se sare peste părți din melodii.\n" 2784 "Măriți această valoare dacă se sare peste părți din melodii.\n"
2771 "Tineți însă cont de faptul că valorile prea mari provoacă degradarea " 2785 "Tineți însă cont de faptul că valorile prea mari provoacă degradarea "
2772 "performanței.</span>" 2786 "performanței.</span>"
2773 2787
2774 #: src/audacious/ui_preferences.c:2359 2788 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341
2775 msgid "Current output plugin:" 2789 msgid "Current output plugin:"
2776 msgstr "Plugin-ul de ieșire curent" 2790 msgstr "Plugin-ul de ieșire curent"
2777 2791
2778 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388 2792 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370
2779 msgid "Output Plugin Preferences" 2793 msgid "Output Plugin Preferences"
2780 msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire" 2794 msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire"
2781 2795
2782 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 2796 #: src/audacious/ui_preferences.c:2387
2783 msgid "Output Plugin Information" 2797 msgid "Output Plugin Information"
2784 msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire" 2798 msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire"
2785 2799
2786 #: src/audacious/ui_preferences.c:2414 2800 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396
2787 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2801 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2788 msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>" 2802 msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>"
2789 2803
2790 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 2804 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405
2791 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2805 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2792 msgstr "Activează conversia ratei de eșantionare" 2806 msgstr "Activează conversia ratei de eșantionare"
2793 2807
2794 #: src/audacious/ui_preferences.c:2443 2808 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425
2795 msgid "Best Sinc Interpolation" 2809 msgid "Best Sinc Interpolation"
2796 msgstr "" 2810 msgstr ""
2797 2811
2798 #: src/audacious/ui_preferences.c:2444 2812 #: src/audacious/ui_preferences.c:2426
2799 msgid "Medium Sinc Interpolation" 2813 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2800 msgstr "" 2814 msgstr ""
2801 2815
2802 #: src/audacious/ui_preferences.c:2445 2816 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
2803 msgid "Fastest Sinc Interpolation" 2817 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2804 msgstr "" 2818 msgstr ""
2805 2819
2806 #: src/audacious/ui_preferences.c:2446 2820 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428
2807 msgid "ZOH Interpolation" 2821 msgid "ZOH Interpolation"
2808 msgstr "" 2822 msgstr ""
2809 2823
2810 #: src/audacious/ui_preferences.c:2447 2824 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429
2811 msgid "Linear Interpolation" 2825 msgid "Linear Interpolation"
2812 msgstr "" 2826 msgstr ""
2813 2827
2814 #: src/audacious/ui_preferences.c:2449 2828 #: src/audacious/ui_preferences.c:2431
2815 msgid "Interpolation Engine:" 2829 msgid "Interpolation Engine:"
2816 msgstr "" 2830 msgstr ""
2817 2831
2818 #: src/audacious/ui_preferences.c:2455 2832 #: src/audacious/ui_preferences.c:2437
2819 msgid "" 2833 msgid ""
2820 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 2834 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2821 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2835 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2822 "the sound card or output plugin.</span>" 2836 "the sound card or output plugin.</span>"
2823 msgstr "" 2837 msgstr ""
2824 "<span·size=\"small\">Toate semnalele vor fi convertite la această rată de " 2838 "<span·size=\"small\">Toate semnalele vor fi convertite la această rată de "
2825 "eșantionare.\n" 2839 "eșantionare.\n"
2826 "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n" 2840 "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n"
2827 "sau a plugin-ului de iesire.</span>" 2841 "sau a plugin-ului de iesire.</span>"
2828 2842
2829 #: src/audacious/ui_preferences.c:2475 2843 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457
2830 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2844 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2831 msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:" 2845 msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:"
2832 2846
2833 #: src/audacious/ui_preferences.c:2485 2847 #: src/audacious/ui_preferences.c:2467
2834 #, fuzzy 2848 #, fuzzy
2835 msgid "<b>Volume Control</b>" 2849 msgid "<b>Volume Control</b>"
2836 msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>" 2850 msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>"
2837 2851
2838 #: src/audacious/ui_preferences.c:2494 2852 #: src/audacious/ui_preferences.c:2476
2839 msgid "Use software volume control" 2853 msgid "Use software volume control"
2840 msgstr "" 2854 msgstr ""
2841 2855
2842 #: src/audacious/ui_preferences.c:2496 2856 #: src/audacious/ui_preferences.c:2478
2843 msgid "" 2857 msgid ""
2844 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " 2858 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2845 "audio system does not support controlling the playback volume." 2859 "audio system does not support controlling the playback volume."
2846 msgstr "" 2860 msgstr ""
2847 2861
2848 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589 2862 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571
2849 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2863 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2850 msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>" 2864 msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>"
2851 2865
2852 #: src/audacious/ui_preferences.c:2605 2866 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587
2853 msgid "Enable proxy usage" 2867 msgid "Enable proxy usage"
2854 msgstr "Activează proxy" 2868 msgstr "Activează proxy"
2855 2869
2856 #: src/audacious/ui_preferences.c:2623 2870 #: src/audacious/ui_preferences.c:2605
2857 msgid "Proxy port:" 2871 msgid "Proxy port:"
2858 msgstr "Port-ul:" 2872 msgstr "Port-ul:"
2859 2873
2860 #: src/audacious/ui_preferences.c:2629 2874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2611
2861 msgid "Proxy hostname:" 2875 msgid "Proxy hostname:"
2862 msgstr "Adresa sau numele:" 2876 msgstr "Adresa sau numele:"
2863 2877
2864 #: src/audacious/ui_preferences.c:2639 2878 #: src/audacious/ui_preferences.c:2621
2865 msgid "Use authentication with proxy" 2879 msgid "Use authentication with proxy"
2866 msgstr "Folosește autentificarea" 2880 msgstr "Folosește autentificarea"
2867 2881
2868 #: src/audacious/ui_preferences.c:2658 2882 #: src/audacious/ui_preferences.c:2640
2869 msgid "Proxy password:" 2883 msgid "Proxy password:"
2870 msgstr "Parolă:" 2884 msgstr "Parolă:"
2871 2885
2872 #: src/audacious/ui_preferences.c:2664 2886 #: src/audacious/ui_preferences.c:2646
2873 msgid "Proxy username:" 2887 msgid "Proxy username:"
2874 msgstr "Utilizator:" 2888 msgstr "Utilizator:"
2875 2889
2876 #: src/audacious/ui_preferences.c:2681 2890 #: src/audacious/ui_preferences.c:2663
2877 msgid "" 2891 msgid ""
2878 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2892 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2879 "Audacious.</span>" 2893 "Audacious.</span>"
2880 msgstr "" 2894 msgstr ""
2881 "<span size=\"small\">Schimbarea acestor setări necesită restartul aplicației." 2895 "<span size=\"small\">Schimbarea acestor setări necesită restartul aplicației."
2882 "</span>" 2896 "</span>"
2883 2897
2884 #: src/audacious/ui_preferences.c:2781 2898 #: src/audacious/ui_preferences.c:2763
2885 msgid "_Decoder list:" 2899 msgid "_Decoder list:"
2886 msgstr "Lista _Decodoarelor" 2900 msgstr "Lista _Decodoarelor"
2887 2901
2888 #: src/audacious/ui_preferences.c:2811 2902 #: src/audacious/ui_preferences.c:2793
2889 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 2903 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
2890 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodoare</b></span>" 2904 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodoare</b></span>"
2891 2905
2892 #: src/audacious/ui_preferences.c:2824 2906 #: src/audacious/ui_preferences.c:2806
2893 msgid "_General plugin list:" 2907 msgid "_General plugin list:"
2894 msgstr "Lista plugin-urilor _Generale" 2908 msgstr "Lista plugin-urilor _Generale"
2895 2909
2896 #: src/audacious/ui_preferences.c:2854 2910 #: src/audacious/ui_preferences.c:2836
2897 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 2911 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
2898 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 2912 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
2899 2913
2900 #: src/audacious/ui_preferences.c:2866 2914 #: src/audacious/ui_preferences.c:2848
2901 msgid "_Visualization plugin list:" 2915 msgid "_Visualization plugin list:"
2902 msgstr "Lista plugin-urilor de _Vizualizare" 2916 msgstr "Lista plugin-urilor de _Vizualizare"
2903 2917
2904 #: src/audacious/ui_preferences.c:2896 2918 #: src/audacious/ui_preferences.c:2878
2905 msgid "<b>Visualization</b>" 2919 msgid "<b>Visualization</b>"
2906 msgstr "<b>Vizualizare</b>" 2920 msgstr "<b>Vizualizare</b>"
2907 2921
2908 #: src/audacious/ui_preferences.c:2908 2922 #: src/audacious/ui_preferences.c:2890
2909 msgid "_Effect plugin list:" 2923 msgid "_Effect plugin list:"
2910 msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte" 2924 msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte"
2911 2925
2912 #: src/audacious/ui_preferences.c:2938 2926 #: src/audacious/ui_preferences.c:2920
2913 msgid "<b>Effects</b>" 2927 msgid "<b>Effects</b>"
2914 msgstr "<b>Efecte</b>" 2928 msgstr "<b>Efecte</b>"
2915 2929
2916 #: src/audacious/ui_preferences.c:3075 2930 #: src/audacious/ui_preferences.c:3057
2917 msgid "Audacious Preferences" 2931 msgid "Audacious Preferences"
2918 msgstr "Preferințe Audacious" 2932 msgstr "Preferințe Audacious"
2919 2933
2920 #: src/audacious/ui_preferences.c:3145 2934 #: src/audacious/ui_preferences.c:3127
2921 msgid "Reload Plugins" 2935 msgid "Reload Plugins"
2922 msgstr "Reîncarcă Plugin-urile" 2936 msgstr "Reîncarcă Plugin-urile"
2923 2937
2924 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 2938 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
2925 msgid "PREAMP" 2939 msgid "PREAMP"