Mercurial > audlegacy
diff po/ro.po @ 4273:9fe8b073a05e
update-po and German translation update
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sun, 10 Feb 2008 20:34:28 +0100 |
parents | 70f379ff23ad |
children | af88976df6a8 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ro.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/ro.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n" "Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n" "Language-Team: Romanian\n" @@ -17,20 +17,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Fișier:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Plugin de intrare: %s" @@ -40,132 +40,132 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Japoneză:" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "Japoneză:" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Chineza" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Coreeană:" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Rusă:" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Greacă:" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Turcă:" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Sări înapoi în playlist" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Începe redarea playlist-ului curent" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Pauză" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Oprește melodia curentă" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Sări înainte în playlist" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nu curăța playlist-ul" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display the main window" msgstr "Arată fereastra principală" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Afișează ferestrele Audacious deschise" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "Activează modul headless" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Trimite erorile și avertismentele în stdout" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Afișează versiunea și capabilitățile" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "Fișier..." -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -178,7 +178,7 @@ "Verificați dacă skin-ul '%s' este utilizabil și skin-ul implicit este " "instalat în '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -192,11 +192,11 @@ "Dacă aveți un sistem linux cu libc5 și ați instalat Glib & GTK+ înainte de\n" "a instala LinuxThreads, trebuie să recompilați Glib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- redă fișierele multimedia" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -205,12 +205,12 @@ "%s:·%s\n" "Rulează·`%s·--help'·pentru mai multe informații.\n" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nu s-a putut deschide display-ul, ieșire din program.\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1105,8 +1105,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Stop" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">An</span>" @@ -1119,77 +1119,77 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "Informații despre Track" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">An</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Numărul Track-ului</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Locația</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">An</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Albastru" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "" @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "Mărimea track-ului" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Fișier" @@ -2408,27 +2408,35 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Diverse</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -msgid "Enable 6 dB hard limiter" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Redare</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Continuă redarea la pornire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -2436,83 +2444,83 @@ "La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care a " "rămas." -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nu avansa in playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 -msgid "Pause between songs" -msgstr "Pauză între melodii" - #: src/audacious/ui_preferences.c:248 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 +msgid "Pause between songs" +msgstr "Pauză între melodii" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "Pauză pentru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "secunde" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Fișier</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Convertește barele de subliniere în spații" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Convertește %20 în spații" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Convertește '\\' in '/'" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Metadata</b>" - #: src/audacious/ui_preferences.c:257 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Convertește '\\' in '/'" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Metadata</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Încarcă metadata din playlist-uri și fișiere" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Încarcă informațiile suplimentare prezente în fișierele audio." -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "La încărcare" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Incarcă informațiile suplimentare la adăugarea în listă sau la deschidere" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "La afișare" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Încarcă informațiile suplimentare la afișarea în playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Dialog Fișiere</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Mereu reîmprospătează directorul la deschiderea dialogului de fișiere" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2520,43 +2528,43 @@ "Reîmprospătează dialogul de deschidere a fișierelor (va încetini deschiderea " "pentru directoarele mari; oricum Gnome VFS o va face automat)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "Schimbă volumul cu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "la sută" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Derulează playlist-ul cu " -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "linii" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "Activat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "Descriere" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "Categorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "Ajustarea culorii" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2564,27 +2572,27 @@ "Audacious permite modificarea componentelor de culoare ale interfeței " "grafice skin-abile cu ajutorul controalelor de mai jos." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 msgid "Blue" msgstr "Albastru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "Roșu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Afișează coperta albumului</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2593,39 +2601,39 @@ "Când caută coperta albumului, Audacious urmăreste anumite cuvinte in fișier. " "Puteți specifica aceste cuvinte în lista de mai jos, separate prin spații. " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "Exclude:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "Include:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Cauta recursiv pentru coperta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "Adancimea cautarii" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "Foloseste coperta per-fișier" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Afișează progresul piesei curente" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Așteaptă apariția popup-ului" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Detecție automată a codificării caracterelor pentru:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2637,15 +2645,15 @@ "dezactivată, codificările din această listă vor fi tratate ca și candidate, " "și se va încerca convertirea din acestea în UTF-8" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Setări de rezervă pentru codificările caracterelor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 #, fuzzy msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" @@ -2657,85 +2665,91 @@ "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n" "sau a plugin-ului de iesire.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 msgid "Preamp:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Skin-ul implicit:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "Refresh skin list" msgstr "Reîmprospătează lista skin-urilor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Vizualizarea melodiei</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Afișează informații despre formatarea titlurilor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Format specificat:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 msgid "Custom string:" msgstr "Format specificat:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "Title format:" msgstr "Formatul titlului:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Popup cu Informații</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Arată informații popup pentru intrările din playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2745,19 +2759,19 @@ "Sunt afișate titlul, numele albumului, genul, anul apariției, numărul " "piesei, lungimea și imaginea copertei albumului, dacă există" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Editează setările informațiilor din popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Sistemul Audio</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "Mărimea Buffer-ului:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2771,51 +2785,51 @@ "Tineți însă cont de faptul că valorile prea mari provoacă degradarea " "performanței.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "Plugin-ul de ieșire curent" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Activează conversia ratei de eșantionare" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2826,54 +2840,54 @@ "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n" "sau a plugin-ului de iesire.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Activează proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 msgid "Proxy port:" msgstr "Port-ul:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Adresa sau numele:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Folosește autentificarea" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "Parolă:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "Utilizator:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2881,43 +2895,43 @@ "<span size=\"small\">Schimbarea acestor setări necesită restartul aplicației." "</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "Lista _Decodoarelor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodoare</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "Lista plugin-urilor _Generale" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista plugin-urilor de _Vizualizare" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizualizare</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efecte</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Preferințe Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 msgid "Reload Plugins" msgstr "Reîncarcă Plugin-urile"