comparison po/es.po @ 3808:b5d550755bad trunk

Automated merge with file:/home/ccr/audacious/core
author Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org>
date Sun, 14 Oct 2007 05:54:54 +0300
parents 71a760a81767
children b6e38afaeaa6
comparison
equal deleted inserted replaced
3807:62ff6b6f9ce0 3808:b5d550755bad
10 # 10 #
11 msgid "" 11 msgid ""
12 msgstr "" 12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: es\n" 13 "Project-Id-Version: es\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" 15 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n" 16 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n"
17 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n" 17 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n"
18 "Language-Team: <es@li.org>\n" 18 "Language-Team: <es@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
111 111
112 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 112 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
113 msgid "<b>Effects</b>" 113 msgid "<b>Effects</b>"
114 msgstr "<b>Efectos</b>" 114 msgstr "<b>Efectos</b>"
115 115
116 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 116 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
117 #: src/audacious/ui_preferences.c:116
118 msgid "Plugins" 117 msgid "Plugins"
119 msgstr "Complementos" 118 msgstr "Complementos"
120 119
121 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 120 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
122 msgid "<b>_Skin</b>" 121 msgid "<b>_Skin</b>"
123 msgstr "<b>_Pieles</b>" 122 msgstr "<b>_Pieles</b>"
124 123
125 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 124 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
126 #, fuzzy 125 #, fuzzy
127 msgid "Refresh skin list" 126 msgid "Refresh skin list"
128 msgstr "Refresco de lista de pieles" 127 msgstr "Refresco de lista de pieles"
129 128
130 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 129 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
131 msgid "<b>_Fonts</b>" 130 msgid "<b>_Fonts</b>"
132 msgstr "<b>_Fuentes</b>" 131 msgstr "<b>_Fuentes</b>"
133 132
134 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 133 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
135 msgid "_Player:" 134 msgid "_Player:"
136 msgstr "_Reproductor:" 135 msgstr "_Reproductor:"
137 136
138 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 137 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
139 msgid "_Playlist:" 138 msgid "_Playlist:"
140 msgstr "_Lista de reproducción:" 139 msgstr "_Lista de reproducción:"
141 140
142 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 141 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
143 msgid "Select main player window font:" 142 msgid "Select main player window font:"
144 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" 143 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
145 144
146 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 145 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
147 #, fuzzy 146 #, fuzzy
148 msgid "Select playlist font:" 147 msgid "Select playlist font:"
149 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" 148 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
150 149
151 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 150 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
152 msgid "" 151 msgid ""
153 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " 152 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
154 "strings." 153 "strings."
155 msgstr "" 154 msgstr ""
156 "Use fuentes de bitmap si están disponibles. Las fuentes de bitmap no " 155 "Use fuentes de bitmap si están disponibles. Las fuentes de bitmap no "
157 "soportan cadenas Unicode." 156 "soportan cadenas Unicode."
158 157
159 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 158 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
160 msgid "Use Bitmap fonts if available" 159 msgid "Use Bitmap fonts if available"
161 msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles" 160 msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles"
162 161
163 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 162 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
164 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 163 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
165 msgstr "<b>_Varios</b>" 164 msgstr "<b>_Varios</b>"
166 165
167 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 166 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
168 msgid "Show track numbers in playlist" 167 msgid "Show track numbers in playlist"
169 msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción" 168 msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción"
170 169
171 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 170 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
172 msgid "Show separators in playlist" 171 msgid "Show separators in playlist"
173 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" 172 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones"
174 173
175 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 174 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
176 msgid "Use custom cursors" 175 msgid "Use custom cursors"
177 msgstr "Usar cursores personalizados" 176 msgstr "Usar cursores personalizados"
178 177
179 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 178 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
180 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
181 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." 179 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
182 msgstr "" 180 msgstr ""
183 181
184 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 182 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
185 msgid "Show window manager decoration" 183 msgid "Show window manager decoration"
186 msgstr "" 184 msgstr ""
187 185
188 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 186 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
189 msgid "Show window manager decorations"
190 msgstr ""
191
192 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
193 msgid "" 187 msgid ""
194 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " 188 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
195 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " 189 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
196 "(but sadly not as user-friendly)." 190 "(but sadly not as user-friendly)."
197 msgstr "" 191 msgstr ""
198 192
199 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 193 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
200 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" 194 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
201 msgstr "" 195 msgstr ""
202 196
203 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110 197 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
198 msgid ""
199 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
200 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
201 msgstr ""
202
203 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
204 msgid "Use two-way text scroller"
205 msgstr ""
206
207 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
204 msgid "Appearance" 208 msgid "Appearance"
205 msgstr "Apariencia" 209 msgstr "Apariencia"
206 210
207 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 211 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
208 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 212 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
209 msgstr "<b>Rueda del ratón</b>" 213 msgstr "<b>Rueda del ratón</b>"
210 214
211 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458 215 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
216 msgid "lines"
217 msgstr "líneas"
218
219 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
220 msgid "Scrolls playlist by"
221 msgstr "Desplaza la lista un"
222
223 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
224 msgid "percent"
225 msgstr "porcentaje"
226
227 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
212 msgid "Changes volume by" 228 msgid "Changes volume by"
213 msgstr "Cambia el volumen un" 229 msgstr "Cambia el volumen un"
214 230
215 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486 231 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
216 msgid "percent"
217 msgstr "porcentaje"
218
219 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
220 msgid "Scrolls playlist by"
221 msgstr "Desplaza la lista un"
222
223 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
224 msgid "lines"
225 msgstr "líneas"
226
227 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
228 msgid "Mouse" 232 msgid "Mouse"
229 msgstr "Ratón" 233 msgstr "Ratón"
230 234
231 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689 235 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
232 msgid "<b>Filename</b>" 236 msgid "<b>Filename</b>"
233 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" 237 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
234 238
235 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729 239 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
236 msgid "Convert underscores to blanks" 240 msgid "Convert underscores to blanks"
237 msgstr "Convertir el guión bajo a espacios" 241 msgstr "Convertir el guión bajo a espacios"
238 242
239 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764 243 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
240 msgid "Convert %20 to blanks" 244 msgid "Convert %20 to blanks"
241 msgstr "Convertir %20 a espacios" 245 msgstr "Convertir %20 a espacios"
242 246
243 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799 247 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
244 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 248 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
245 msgstr "" 249 msgstr ""
246 250
247 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833 251 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
248 msgid "<b>Metadata</b>" 252 msgid "<b>Metadata</b>"
249 msgstr "<b>Metadatos</b>" 253 msgstr "<b>Metadatos</b>"
250 254
251 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872 255 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
252 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 256 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
253 msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos." 257 msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos."
254 258
255 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874 259 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
256 msgid "Load metadata from playlists and files" 260 msgid "Load metadata from playlists and files"
257 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" 261 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos"
258 262
259 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 263 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 264 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
261 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" 265 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
262 266
263 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 267 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
264 msgid "On load" 268 msgid "On load"
265 msgstr "Al cargar" 269 msgstr "Al cargar"
266 270
267 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 271 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
268 #, fuzzy 272 #, fuzzy
269 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" 273 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
270 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" 274 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
271 275
272 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 276 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
273 msgid "On display" 277 msgid "On display"
274 msgstr "Al mostrar" 278 msgstr "Al mostrar"
275 279
276 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966 280 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
277 msgid "Fallback character encodings:" 281 msgid "Auto character encoding detector for:"
278 msgstr "Código de caracteres de fallback:" 282 msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:"
279 283
280 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 284 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
281 msgid "" 285 msgid ""
282 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 286 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
283 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " 287 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
284 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " 288 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
285 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 289 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
288 "metadata. Si el detector automático de caracteres falló o se desactivó, los " 292 "metadata. Si el detector automático de caracteres falló o se desactivó, los "
289 "códigos de ésta lista serán tratados como candidatos al codificado de " 293 "códigos de ésta lista serán tratados como candidatos al codificado de "
290 "metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-" 294 "metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-"
291 "8." 295 "8."
292 296
293 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 297 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
294 msgid "Auto character encoding detector for:" 298 msgid "Fallback character encodings:"
295 msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:" 299 msgstr "Código de caracteres de fallback:"
296 300
297 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091 301 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
298 msgid "<b>File Dialog</b>" 302 msgid "<b>File Dialog</b>"
299 msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>" 303 msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>"
300 304
301 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 305 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
302 msgid "" 306 msgid ""
303 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 307 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
304 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 308 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
305 msgstr "" 309 msgstr ""
306 "Siempre refrescar el diálogo de archivos (ésto hará más lenta la apertura " 310 "Siempre refrescar el diálogo de archivos (ésto hará más lenta la apertura "
307 "del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará " 311 "del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará "
308 "automáticamente." 312 "automáticamente."
309 313
310 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 314 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
311 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 315 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
312 msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo" 316 msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo"
313 317
314 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 318 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
315 msgid "<b>Song Display</b>" 319 msgid "<b>Song Display</b>"
316 msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>" 320 msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>"
317 321
318 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214 322 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
319 msgid "Title format:" 323 msgid "Show information about titlestring format"
320 msgstr "Formato del título:" 324 msgstr "Mostrar información acerca del formato del título"
321 325
322 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242 326 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
323 msgid "Custom string:"
324 msgstr "Cadena personalizada:"
325
326 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
327 msgid "" 327 msgid ""
328 "TITLE\n" 328 "TITLE\n"
329 "ARTIST - TITLE\n" 329 "ARTIST - TITLE\n"
330 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" 330 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
331 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" 331 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
339 "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO\n" 339 "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO\n"
340 "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO\n" 340 "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO\n"
341 "ÁLBUM - TÍTULO\n" 341 "ÁLBUM - TÍTULO\n"
342 "Personalizado" 342 "Personalizado"
343 343
344 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315 344 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
345 msgid "Show information about titlestring format" 345 msgid "Custom string:"
346 msgstr "Mostrar información acerca del formato del título" 346 msgstr "Cadena personalizada:"
347 347
348 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365 348 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
349 msgid "Title format:"
350 msgstr "Formato del título:"
351
352 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
349 msgid "<b>Popup Information</b>" 353 msgid "<b>Popup Information</b>"
350 msgstr "<b>Información Popup</b>" 354 msgstr "<b>Información Popup</b>"
351 355
352 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 356 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
353 msgid "" 357 msgid ""
354 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 358 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
355 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " 359 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
356 "number, track length, and artwork." 360 "number, track length, and artwork."
357 msgstr "" 361 msgstr ""
358 "Activa la información de la ventana popup para la entrada señalada en la " 362 "Activa la información de la ventana popup para la entrada señalada en la "
359 "lista de canciones. La ventana muestra el título de la canción, nombre del " 363 "lista de canciones. La ventana muestra el título de la canción, nombre del "
360 "álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y " 364 "álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y "
361 "artwork." 365 "artwork."
362 366
363 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 367 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
364 msgid "Show popup information for playlist entries" 368 msgid "Show popup information for playlist entries"
365 msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones" 369 msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones"
366 370
367 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 371 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
368 msgid "Edit settings for popup information" 372 msgid "Edit settings for popup information"
369 msgstr "Editar valores para la información popup" 373 msgstr "Editar valores para la información popup"
370 374
371 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 375 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
372 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 376 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
373 msgid "Playlist" 377 msgid "Playlist"
374 msgstr "Lista de reproducción" 378 msgstr "Lista de reproducción"
375 379
376 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 380 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
377 msgid "<b>Presets</b>" 381 msgid "<b>Presets</b>"
378 msgstr "<b>Preconfigurados</b>" 382 msgstr "<b>Preconfigurados</b>"
379 383
380 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653 384 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
385 msgid "File preset extension:"
386 msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:"
387
388 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
381 msgid "Directory preset file:" 389 msgid "Directory preset file:"
382 msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:" 390 msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:"
383 391
384 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681 392 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
385 msgid "File preset extension:"
386 msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:"
387
388 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
389 msgid "Available _Presets:" 393 msgid "Available _Presets:"
390 msgstr "_Preconfigurados disponibles:" 394 msgstr "_Preconfigurados disponibles:"
391 395
392 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113 396 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
393 msgid "Equalizer" 397 msgid "Equalizer"
394 msgstr "Ecualizador" 398 msgstr "Ecualizador"
395 399
396 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909 400 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
397 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 401 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
398 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>" 402 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>"
399 403
400 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967 404 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
401 msgid "Enable proxy usage" 405 msgid "Enable proxy usage"
402 msgstr "Activar uso del proxy" 406 msgstr "Activar uso del proxy"
403 407
404 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998 408 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
409 msgid "Proxy port:"
410 msgstr "Proxy port:"
411
412 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
405 msgid "Proxy hostname:" 413 msgid "Proxy hostname:"
406 msgstr "Proxy hostname:" 414 msgstr "Proxy hostname:"
407 415
408 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 416 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
409 msgid "Proxy port:"
410 msgstr "Proxy port:"
411
412 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
413 msgid "Use authentication with proxy" 417 msgid "Use authentication with proxy"
414 msgstr "Usar autenticación con el proxy" 418 msgstr "Usar autenticación con el proxy"
415 419
416 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151 420 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
421 msgid "Proxy password:"
422 msgstr "Contraseña del proxy:"
423
424 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
417 msgid "Proxy username:" 425 msgid "Proxy username:"
418 msgstr "Nombre de usuario del proxy:" 426 msgstr "Nombre de usuario del proxy:"
419 427
420 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 428 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
421 msgid "Proxy password:"
422 msgstr "Contraseña del proxy:"
423
424 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
425 msgid "" 429 msgid ""
426 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 430 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
427 "Audacious.</span>" 431 "Audacious.</span>"
428 msgstr "" 432 msgstr ""
429 "<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de " 433 "<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de "
430 "Audacious</span>" 434 "Audacious</span>"
431 435
432 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 436 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
433 msgid "<b>Audio System</b>" 437 msgid "<b>Audio System</b>"
434 msgstr "<b>Sistema de audio</b>" 438 msgstr "<b>Sistema de audio</b>"
435 439
436 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 440 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
437 msgid "Current output plugin:" 441 msgid "Buffer size:"
438 msgstr "Complemento de salida actual:" 442 msgstr "Tamaño del búfer:"
439 443
440 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 444 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
441 #, fuzzy 445 #, fuzzy
442 msgid "" 446 msgid ""
443 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 447 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
444 "by, in milliseconds.\n" 448 "by, in milliseconds.\n"
445 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 449 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
450 "cadenas de audio en milisegundos\n" 454 "cadenas de audio en milisegundos\n"
451 "Incremantar éste valor si se experimenta saltos en el audio.\n" 455 "Incremantar éste valor si se experimenta saltos en el audio.\n"
452 "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance " 456 "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance "
453 "de Audacious</span>" 457 "de Audacious</span>"
454 458
455 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 459 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
456 msgid "Buffer size:" 460 msgid "Current output plugin:"
457 msgstr "Tamaño del búfer:" 461 msgstr "Complemento de salida actual:"
458 462
459 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695 463 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
460 #, fuzzy 464 #, fuzzy
461 msgid "Output Plugin Preferences" 465 msgid "Output Plugin Preferences"
462 msgstr "Complemento de salida OSS" 466 msgstr "Complemento de salida OSS"
463 467
464 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770 468 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
465 #, fuzzy 469 #, fuzzy
466 msgid "Output Plugin Information" 470 msgid "Output Plugin Information"
467 msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD" 471 msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD"
468 472
469 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822 473 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
470 msgid "<b>Format Detection</b>" 474 msgid "<b>Format Detection</b>"
471 msgstr "<b>Detección de Formato</b>" 475 msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
472 476
473 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 477 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
474 #, fuzzy 478 #, fuzzy
475 msgid "" 479 msgid ""
476 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " 480 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
477 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." 481 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
478 msgstr "" 482 msgstr ""
479 "Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede " 483 "Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede "
480 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " 484 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio "
481 "en la velocidad de ejecución." 485 "en la velocidad de ejecución."
482 486
483 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 487 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
484 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 488 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
485 msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente." 489 msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente."
486 490
487 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 491 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
488 #, fuzzy 492 #, fuzzy
489 msgid "" 493 msgid ""
490 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " 494 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
491 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " 495 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
492 "of format detection." 496 "of format detection."
493 msgstr "" 497 msgstr ""
494 "Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede " 498 "Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede "
495 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " 499 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio "
496 "en la velocidad de ejecución." 500 "en la velocidad de ejecución."
497 501
498 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 502 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
499 #, fuzzy 503 #, fuzzy
500 msgid "Detect file formats by extension." 504 msgid "Detect file formats by extension."
501 msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo" 505 msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo"
502 506
503 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 507 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
504 msgid "<b>Playback</b>" 508 msgid "<b>Playback</b>"
505 msgstr "<b>Reproducción</b>" 509 msgstr "<b>Reproducción</b>"
506 510
507 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972 511 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
508 msgid "" 512 msgid ""
509 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 513 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
510 "stopped before." 514 "stopped before."
511 msgstr "" 515 msgstr ""
512 "Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto " 516 "Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto "
513 "donde se lo dejó antes." 517 "donde se lo dejó antes."
514 518
515 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 519 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
516 msgid "Continue playback on startup" 520 msgid "Continue playback on startup"
517 msgstr "Continuar ejecución al arrancar" 521 msgstr "Continuar ejecución al arrancar"
518 522
519 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 523 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
520 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 524 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
521 msgstr "" 525 msgstr ""
522 "Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente" 526 "Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente"
523 527
524 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 528 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
525 msgid "Don't advance in the playlist" 529 msgid "Don't advance in the playlist"
526 msgstr "No avanzar en la lista de reproducción" 530 msgstr "No avanzar en la lista de reproducción"
527 531
528 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045 532 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
529 msgid "Pause between songs" 533 msgid "Pause between songs"
530 msgstr "Pausa entre canciones de" 534 msgstr "Pausa entre canciones de"
531 535
532 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083 536 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
533 msgid "Pause for" 537 msgid "Pause for"
534 msgstr "Pausa de" 538 msgstr "Pausa de"
535 539
536 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129 540 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
537 msgid "seconds" 541 msgid "seconds"
538 msgstr "Segundos" 542 msgstr "Segundos"
539 543
540 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 544 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
541 #, fuzzy 545 #, fuzzy
542 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 546 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
543 msgstr "Tasa de muestreo" 547 msgstr "Tasa de muestreo"
544 548
545 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 549 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
546 #, fuzzy 550 #, fuzzy
547 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 551 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
548 msgstr "Tasa de muestreo" 552 msgstr "Tasa de muestreo"
549 553
550 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 554 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
551 #, fuzzy 555 msgid "Interpolation Engine:"
552 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 556 msgstr ""
553 msgstr "Tasa de muestreo" 557
554 558 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
555 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
556 msgid "" 559 msgid ""
557 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 560 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
558 "This should be the max supported sampling rate of\n" 561 "This should be the max supported sampling rate of\n"
559 "the sound card or output plugin.</span>" 562 "the sound card or output plugin.</span>"
560 msgstr "" 563 msgstr ""
561 564
562 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 565 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
563 msgid "Interpolation Engine:" 566 #, fuzzy
564 msgstr "" 567 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
565 568 msgstr "Tasa de muestreo"
566 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 569
570 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
571 #, fuzzy
572 msgid "<b>Volume Control</b>"
573 msgstr "Control de volumen:"
574
575 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
576 msgid ""
577 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
578 "audio system does not support controlling the playback volume."
579 msgstr ""
580
581 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
582 msgid "Use software volume control"
583 msgstr "Usar control de volumen por software"
584
585 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
567 #, fuzzy 586 #, fuzzy
568 msgid "Reload Plugins" 587 msgid "Reload Plugins"
569 msgstr "Complementos" 588 msgstr "Complementos"
570 589
571 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 590 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
572 msgid "Popup Information Settings" 591 msgid "Popup Information Settings"
573 msgstr "Configuración de la información de Popup" 592 msgstr "Configuración de la información de Popup"
574 593
575 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 594 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
576 #, fuzzy 595 #, fuzzy
577 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 596 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
578 msgstr "<b>Detección de Formato</b>" 597 msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
579 598
580 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 599 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
581 msgid "" 600 msgid ""
582 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 601 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
583 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 602 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
584 "using commas." 603 "using commas."
585 msgstr "" 604 msgstr ""
586 "Cuando se busca la tapa del Álbum, Audacious busca ciertas palabras en el " 605 "Cuando se busca la tapa del Álbum, Audacious busca ciertas palabras en el "
587 "nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de " 606 "nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de "
588 "abajo, separada usando comas." 607 "abajo, separada usando comas."
589 608
590 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 609 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
610 msgid "Exclude:"
611 msgstr "Excluir:"
612
613 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
591 msgid "Include:" 614 msgid "Include:"
592 msgstr "Incluir:" 615 msgstr "Incluir:"
593 616
594 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 617 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
595 msgid "Exclude:"
596 msgstr "Excluir:"
597
598 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
599 msgid "Recursively search for cover" 618 msgid "Recursively search for cover"
600 msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa" 619 msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa"
601 620
602 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 621 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
603 msgid "Search depth: " 622 msgid "Search depth: "
604 msgstr "Profndidad de la búsqueda:" 623 msgstr "Profndidad de la búsqueda:"
605 624
606 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 625 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
607 msgid "Use per-file cover" 626 msgid "Use per-file cover"
608 msgstr "" 627 msgstr ""
609 628
610 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 629 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
611 #, fuzzy 630 #, fuzzy
612 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 631 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
613 msgstr "<b>_Varios</b>" 632 msgstr "<b>_Varios</b>"
614 633
615 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 634 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
616 msgid "Show Progress bar for the current track" 635 msgid "Show Progress bar for the current track"
617 msgstr "" 636 msgstr ""
618 637
619 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 638 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
620 msgid "Delay until filepopup comes up: " 639 msgid "Delay until filepopup comes up: "
621 msgstr "" 640 msgstr ""
622 641
623 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 642 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
624 msgid "Color Adjustment" 643 msgid "Color Adjustment"
625 msgstr "" 644 msgstr ""
626 645
627 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 646 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
628 msgid "" 647 msgid ""
629 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 648 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
630 "sliders below will allow you to do this." 649 "sliders below will allow you to do this."
631 msgstr "" 650 msgstr ""
632 651
633 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 652 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
634 msgid "Red" 653 #, fuzzy
635 msgstr "" 654 msgid "Blue"
636 655 msgstr "Blues"
637 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 656
657 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
638 #, fuzzy 658 #, fuzzy
639 msgid "Green" 659 msgid "Green"
640 msgstr "Griego:" 660 msgstr "Griego:"
641 661
642 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 662 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
643 #, fuzzy 663 msgid "Red"
644 msgid "Blue" 664 msgstr ""
645 msgstr "Blues" 665
646 666 #: src/audacious/input.c:627
647 #: src/audacious/input.c:657
648 #, c-format 667 #, c-format
649 msgid "audacious: %s" 668 msgid "audacious: %s"
650 msgstr "audacious: %s" 669 msgstr "audacious: %s"
651 670
652 #: src/audacious/input.c:673 671 #: src/audacious/input.c:643
653 msgid "Filename:" 672 msgid "Filename:"
654 msgstr "Nombre del archivo:" 673 msgstr "Nombre del archivo:"
655 674
656 #: src/audacious/input.c:692 675 #: src/audacious/input.c:662
657 msgid "No input plugin recognized this file" 676 msgid "No input plugin recognized this file"
658 msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo" 677 msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo"
659 678
660 #: src/audacious/input.c:694 679 #: src/audacious/input.c:664
661 #, c-format 680 #, c-format
662 msgid "Input plugin: %s" 681 msgid "Input plugin: %s"
663 msgstr "Complemento de entrada: %s" 682 msgstr "Complemento de entrada: %s"
664 683
665 #: src/audacious/logger.c:124 684 #: src/audacious/logger.c:125
666 #, c-format 685 #, c-format
667 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 686 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
668 msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n" 687 msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n"
669 688
670 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502 689 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
671 #: src/audacious/ui_main.c:2514 690 #: src/audacious/ui_main.c:2466
672 msgid "Audacious" 691 msgid "Audacious"
673 msgstr "Audacious" 692 msgstr "Audacious"
674 693
675 #: src/audacious/main.c:475 694 #: src/audacious/main.c:477
676 #, fuzzy, c-format 695 #, fuzzy, c-format
677 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 696 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
678 msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" 697 msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s"
679 698
680 #: src/audacious/main.c:891 699 #: src/audacious/main.c:1065
681 #, fuzzy 700 #, fuzzy
682 msgid "Select which Audacious session ID to use" 701 msgid "Select which Audacious session ID to use"
683 msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)" 702 msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)"
684 703
685 #: src/audacious/main.c:892 704 #: src/audacious/main.c:1066
686 msgid "Skip backwards in playlist" 705 msgid "Skip backwards in playlist"
687 msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" 706 msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
688 707
689 #: src/audacious/main.c:893 708 #: src/audacious/main.c:1067
690 msgid "Start playing current playlist" 709 msgid "Start playing current playlist"
691 msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual" 710 msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual"
692 711
693 #: src/audacious/main.c:894 712 #: src/audacious/main.c:1068
694 msgid "Pause current song" 713 msgid "Pause current song"
695 msgstr "Pausar la canción actual" 714 msgstr "Pausar la canción actual"
696 715
697 #: src/audacious/main.c:895 716 #: src/audacious/main.c:1069
698 msgid "Stop current song" 717 msgid "Stop current song"
699 msgstr "Parar la canción actual" 718 msgstr "Parar la canción actual"
700 719
701 #: src/audacious/main.c:896 720 #: src/audacious/main.c:1070
702 msgid "Pause if playing, play otherwise" 721 msgid "Pause if playing, play otherwise"
703 msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir" 722 msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir"
704 723
705 #: src/audacious/main.c:897 724 #: src/audacious/main.c:1071
706 msgid "Skip forward in playlist" 725 msgid "Skip forward in playlist"
707 msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" 726 msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
708 727
709 #: src/audacious/main.c:898 728 #: src/audacious/main.c:1072
710 #, fuzzy 729 #, fuzzy
711 msgid "Display Jump to File dialog" 730 msgid "Display Jump to File dialog"
712 msgstr "/Saltar al archivo" 731 msgstr "/Saltar al archivo"
713 732
714 #: src/audacious/main.c:899 733 #: src/audacious/main.c:1073
715 msgid "Don't clear the playlist" 734 msgid "Don't clear the playlist"
716 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" 735 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
717 736
718 #: src/audacious/main.c:900 737 #: src/audacious/main.c:1074
719 #, fuzzy 738 #, fuzzy
720 msgid "Add new files to a temporary playlist" 739 msgid "Add new files to a temporary playlist"
721 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" 740 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
722 741
723 #: src/audacious/main.c:901 742 #: src/audacious/main.c:1075
724 #, fuzzy 743 #, fuzzy
725 msgid "Display the main window" 744 msgid "Display the main window"
726 msgstr "Mostrar la ventana principal" 745 msgstr "Mostrar la ventana principal"
727 746
728 #: src/audacious/main.c:902 747 #: src/audacious/main.c:1076
729 msgid "Display all open Audacious windows" 748 msgid "Display all open Audacious windows"
730 msgstr "" 749 msgstr ""
731 750
732 #: src/audacious/main.c:903 751 #: src/audacious/main.c:1077
733 msgid "Enable headless operation" 752 msgid "Enable headless operation"
734 msgstr "" 753 msgstr ""
735 754
736 #: src/audacious/main.c:904 755 #: src/audacious/main.c:1078
737 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 756 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
738 msgstr "" 757 msgstr ""
739 758
740 #: src/audacious/main.c:905 759 #: src/audacious/main.c:1079
741 msgid "Show version and builtin features" 760 msgid "Show version and builtin features"
742 msgstr "" 761 msgstr ""
743 762
744 #: src/audacious/main.c:906 763 #: src/audacious/main.c:1080
745 msgid "FILE..." 764 msgid "FILE..."
746 msgstr "" 765 msgstr ""
747 766
748 #: src/audacious/main.c:1065 767 #: src/audacious/main.c:1239
749 #, c-format 768 #, c-format
750 msgid "" 769 msgid ""
751 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 770 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
752 "\n" 771 "\n"
753 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 772 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
756 "<b><big>No es posible cargar la piel</big></b>\n" 775 "<b><big>No es posible cargar la piel</big></b>\n"
757 "\n" 776 "\n"
758 "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto " 777 "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto "
759 "esté instalada correctamente en «%s»\n" 778 "esté instalada correctamente en «%s»\n"
760 779
761 #: src/audacious/main.c:1123 780 #: src/audacious/main.c:1320
762 msgid "" 781 msgid ""
763 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 782 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
764 "\n" 783 "\n"
765 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 784 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
766 "you\n" 785 "you\n"
769 "Lo siento, su plataforma no soporta hilos.\n" 788 "Lo siento, su plataforma no soporta hilos.\n"
770 "\n" 789 "\n"
771 "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de " 790 "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de "
772 "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n" 791 "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n"
773 792
774 #: src/audacious/main.c:1154 793 #: src/audacious/main.c:1351
775 msgid "- play multimedia files" 794 msgid "- play multimedia files"
776 msgstr "" 795 msgstr ""
777 796
778 #: src/audacious/main.c:1161 797 #: src/audacious/main.c:1358
779 #, c-format 798 #, c-format
780 msgid "" 799 msgid ""
781 "%s: %s\n" 800 "%s: %s\n"
782 "Try `%s --help' for more information.\n" 801 "Try `%s --help' for more information.\n"
783 msgstr "" 802 msgstr ""
784 803
785 #: src/audacious/main.c:1171 804 #: src/audacious/main.c:1368
786 #, fuzzy, c-format 805 #, fuzzy, c-format
787 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 806 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
788 msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n" 807 msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n"
789 808
790 #: src/audacious/playback.c:274 809 #: src/audacious/playback.c:343
791 msgid "" 810 msgid ""
792 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 811 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
793 "You have not selected an output plugin." 812 "You have not selected an output plugin."
794 msgstr "" 813 msgstr ""
795 "<b><big>No hay complemento de salida seleccionado.</big></b>\n" 814 "<b><big>No hay complemento de salida seleccionado.</big></b>\n"
841 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 860 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
842 "El futuro de multimedia en UNIX.\n" 861 "El futuro de multimedia en UNIX.\n"
843 "\n" 862 "\n"
844 "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n" 863 "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n"
845 864
846 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 865 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
847 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 866 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
848 msgid "About Audacious" 867 msgid "About Audacious"
849 msgstr "Acerca de Audacious" 868 msgstr "Acerca de Audacious"
850 869
851 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 870 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
852 msgid "Credits" 871 msgid "Credits"
853 msgstr "Créditos:" 872 msgstr "Créditos:"
854 873
855 #: src/audacious/ui_credits.c:47 874 #: src/audacious/ui_credits.c:47
856 #, fuzzy, c-format 875 #, fuzzy, c-format
857 msgid "" 876 msgid ""
858 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 877 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
859 "The future of UNIX multimedia.\n" 878 "A skinned multimedia player for many platforms.\n"
860 "\n" 879 "\n"
861 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" 880 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
862 msgstr "" 881 msgstr ""
863 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 882 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
864 "El futuro de multimedia en UNIX.\n" 883 "El futuro de multimedia en UNIX.\n"
879 898
880 #: src/audacious/ui_credits.c:81 899 #: src/audacious/ui_credits.c:81
881 msgid "Plugin development:" 900 msgid "Plugin development:"
882 msgstr "Desarrollo de complementos:" 901 msgstr "Desarrollo de complementos:"
883 902
884 #: src/audacious/ui_credits.c:96 903 #: src/audacious/ui_credits.c:97
885 msgid "Patch authors:" 904 msgid "Patch authors:"
886 msgstr "" 905 msgstr ""
887 906
888 #: src/audacious/ui_credits.c:116 907 #: src/audacious/ui_credits.c:117
889 msgid "0.1.x developers:" 908 msgid "0.1.x developers:"
890 msgstr "Desarrolladores 0.1.x:" 909 msgstr "Desarrolladores 0.1.x:"
891 910
892 #: src/audacious/ui_credits.c:122 911 #: src/audacious/ui_credits.c:123
893 msgid "BMP Developers:" 912 msgid "BMP Developers:"
894 msgstr "Desarrolladores BMP:" 913 msgstr "Desarrolladores BMP:"
895 914
896 #: src/audacious/ui_credits.c:154 915 #: src/audacious/ui_credits.c:155
897 msgid "Brazilian Portuguese:" 916 msgid "Brazilian Portuguese:"
898 msgstr "Brazilian Portuguese:" 917 msgstr "Brazilian Portuguese:"
899 918
900 #: src/audacious/ui_credits.c:158 919 #: src/audacious/ui_credits.c:159
901 msgid "Breton:" 920 msgid "Breton:"
902 msgstr "Bretón:" 921 msgstr "Bretón:"
903 922
904 #: src/audacious/ui_credits.c:161 923 #: src/audacious/ui_credits.c:162
905 #, fuzzy 924 #, fuzzy
906 msgid "Bulgarian:" 925 msgid "Bulgarian:"
907 msgstr "Húngaro:" 926 msgstr "Húngaro:"
908 927
909 #: src/audacious/ui_credits.c:164 928 #: src/audacious/ui_credits.c:165
910 #, fuzzy 929 #, fuzzy
911 msgid "Catalan:" 930 msgid "Catalan:"
912 msgstr "Italiano:" 931 msgstr "Italiano:"
913 932
914 #: src/audacious/ui_credits.c:167 933 #: src/audacious/ui_credits.c:168
915 #, fuzzy 934 #, fuzzy
916 msgid "Croatian:" 935 msgid "Croatian:"
917 msgstr "Lugar:" 936 msgstr "Lugar:"
918 937
919 #: src/audacious/ui_credits.c:170 938 #: src/audacious/ui_credits.c:171
920 msgid "Czech:" 939 msgid "Czech:"
921 msgstr "Checo:" 940 msgstr "Checo:"
922 941
923 #: src/audacious/ui_credits.c:173 942 #: src/audacious/ui_credits.c:174
924 msgid "Dutch:" 943 msgid "Dutch:"
925 msgstr "Holandés:" 944 msgstr "Holandés:"
926 945
927 #: src/audacious/ui_credits.c:177 946 #: src/audacious/ui_credits.c:178
928 msgid "Finnish:" 947 msgid "Finnish:"
929 msgstr "Finlandeses:" 948 msgstr "Finlandeses:"
930 949
931 #: src/audacious/ui_credits.c:180 950 #: src/audacious/ui_credits.c:181
932 msgid "French:" 951 msgid "French:"
933 msgstr "Francés:" 952 msgstr "Francés:"
934 953
935 #: src/audacious/ui_credits.c:183 954 #: src/audacious/ui_credits.c:185
936 msgid "German:" 955 msgid "German:"
937 msgstr "Alemán:" 956 msgstr "Alemán:"
938 957
939 #: src/audacious/ui_credits.c:188 958 #: src/audacious/ui_credits.c:190
940 #, fuzzy 959 #, fuzzy
941 msgid "Georgian:" 960 msgid "Georgian:"
942 msgstr "Georgianos: " 961 msgstr "Georgianos: "
943 962
944 #: src/audacious/ui_credits.c:191 963 #: src/audacious/ui_credits.c:193
945 msgid "Greek:" 964 msgid "Greek:"
946 msgstr "Griego:" 965 msgstr "Griego:"
947 966
948 #: src/audacious/ui_credits.c:196 967 #: src/audacious/ui_credits.c:198
949 msgid "Hindi:" 968 msgid "Hindi:"
950 msgstr "Hindúes:" 969 msgstr "Hindúes:"
951 970
952 #: src/audacious/ui_credits.c:199 971 #: src/audacious/ui_credits.c:201
953 msgid "Hungarian:" 972 msgid "Hungarian:"
954 msgstr "Húngaro:" 973 msgstr "Húngaro:"
955 974
956 #: src/audacious/ui_credits.c:202 975 #: src/audacious/ui_credits.c:204
957 msgid "Italian:" 976 msgid "Italian:"
958 msgstr "Italiano:" 977 msgstr "Italiano:"
959 978
960 #: src/audacious/ui_credits.c:206 979 #: src/audacious/ui_credits.c:208
961 msgid "Japanese:" 980 msgid "Japanese:"
962 msgstr "Japonés:" 981 msgstr "Japonés:"
963 982
964 #: src/audacious/ui_credits.c:209 983 #: src/audacious/ui_credits.c:211
965 msgid "Korean:" 984 msgid "Korean:"
966 msgstr "Coreano:" 985 msgstr "Coreano:"
967 986
968 #: src/audacious/ui_credits.c:212 987 #: src/audacious/ui_credits.c:214
969 msgid "Lithuanian:" 988 msgid "Lithuanian:"
970 msgstr "Lituano:" 989 msgstr "Lituano:"
971 990
972 #: src/audacious/ui_credits.c:215 991 #: src/audacious/ui_credits.c:217
973 msgid "Macedonian:" 992 msgid "Macedonian:"
974 msgstr "Macedonio:" 993 msgstr "Macedonio:"
975 994
976 #: src/audacious/ui_credits.c:218 995 #: src/audacious/ui_credits.c:220
977 msgid "Polish:" 996 msgid "Polish:"
978 msgstr "Polaco:" 997 msgstr "Polaco:"
979 998
980 #: src/audacious/ui_credits.c:221 999 #: src/audacious/ui_credits.c:223
981 msgid "Romanian:" 1000 msgid "Romanian:"
982 msgstr "Rumano:" 1001 msgstr "Rumano:"
983 1002
984 #: src/audacious/ui_credits.c:225 1003 #: src/audacious/ui_credits.c:227
985 msgid "Russian:" 1004 msgid "Russian:"
986 msgstr "Ruso:" 1005 msgstr "Ruso:"
987 1006
988 #: src/audacious/ui_credits.c:228 1007 #: src/audacious/ui_credits.c:230
989 #, fuzzy 1008 #, fuzzy
990 msgid "Serbian (Latin):" 1009 msgid "Serbian (Latin):"
991 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" 1010 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)"
992 1011
993 #: src/audacious/ui_credits.c:231 1012 #: src/audacious/ui_credits.c:233
994 #, fuzzy 1013 #, fuzzy
995 msgid "Serbian (Cyrillic):" 1014 msgid "Serbian (Cyrillic):"
996 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" 1015 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)"
997 1016
998 #: src/audacious/ui_credits.c:234 1017 #: src/audacious/ui_credits.c:236
999 msgid "Simplified Chinese:" 1018 msgid "Simplified Chinese:"
1000 msgstr "" 1019 msgstr ""
1001 1020
1002 #: src/audacious/ui_credits.c:237 1021 #: src/audacious/ui_credits.c:239
1003 msgid "Slovak:" 1022 msgid "Slovak:"
1004 msgstr "Eslovaco:" 1023 msgstr "Eslovaco:"
1005 1024
1006 #: src/audacious/ui_credits.c:240 1025 #: src/audacious/ui_credits.c:242
1007 msgid "Spanish:" 1026 msgid "Spanish:"
1008 msgstr "Español:" 1027 msgstr "Español:"
1009 1028
1010 #: src/audacious/ui_credits.c:243 1029 #: src/audacious/ui_credits.c:245
1011 msgid "Swedish:" 1030 msgid "Swedish:"
1012 msgstr "Sueco:" 1031 msgstr "Sueco:"
1013 1032
1014 #: src/audacious/ui_credits.c:246 1033 #: src/audacious/ui_credits.c:248
1015 msgid "Traditional Chinese:" 1034 msgid "Traditional Chinese:"
1016 msgstr "" 1035 msgstr ""
1017 1036
1018 #: src/audacious/ui_credits.c:249 1037 #: src/audacious/ui_credits.c:251
1019 msgid "Turkish:" 1038 msgid "Turkish:"
1020 msgstr "" 1039 msgstr ""
1021 1040
1022 #: src/audacious/ui_credits.c:253 1041 #: src/audacious/ui_credits.c:255
1023 msgid "Ukrainian:" 1042 msgid "Ukrainian:"
1024 msgstr "Ucranianos:" 1043 msgstr "Ucranianos:"
1025 1044
1026 #: src/audacious/ui_credits.c:256 1045 #: src/audacious/ui_credits.c:258
1027 msgid "Welsh:" 1046 msgid "Welsh:"
1028 msgstr "Galés:" 1047 msgstr "Galés:"
1029 1048
1030 #: src/audacious/ui_credits.c:402 1049 #: src/audacious/ui_credits.c:404
1031 msgid "Translators" 1050 msgid "Translators"
1032 msgstr "Traductores" 1051 msgstr "Traductores"
1033 1052
1034 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 1053 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535
1035 msgid "Audacious Equalizer" 1054 msgid "Audacious Equalizer"
1043 #, fuzzy 1062 #, fuzzy
1044 msgid "Track Information Window" 1063 msgid "Track Information Window"
1045 msgstr "Configuración de la información de Popup" 1064 msgstr "Configuración de la información de Popup"
1046 1065
1047 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 1066 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
1048 #: src/audacious/ui_preferences.c:124 1067 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
1049 msgid "Title" 1068 msgid "Title"
1050 msgstr "Titulación" 1069 msgstr "Titulación"
1051 1070
1052 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122 1071 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
1053 msgid "Artist" 1072 msgid "Artist"
1054 msgstr "Artista" 1073 msgstr "Artista"
1055 1074
1056 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123 1075 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
1057 msgid "Album" 1076 msgid "Album"
1058 msgstr "Álbum" 1077 msgstr "Álbum"
1059 1078
1060 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126 1079 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
1061 msgid "Genre" 1080 msgid "Genre"
1062 msgstr "Género" 1081 msgstr "Género"
1063 1082
1064 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130 1083 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
1065 msgid "Year" 1084 msgid "Year"
1066 msgstr "Año" 1085 msgstr "Año"
1067 1086
1068 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 1087 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
1069 #, fuzzy 1088 #, fuzzy
1073 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 1092 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
1074 #, fuzzy 1093 #, fuzzy
1075 msgid "Track Length" 1094 msgid "Track Length"
1076 msgstr "Longitud de pista:" 1095 msgstr "Longitud de pista:"
1077 1096
1078 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127 1097 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
1079 #: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514 1098 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
1080 #: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
1081 msgid "Filename" 1099 msgid "Filename"
1082 msgstr "Nombre de archivo" 1100 msgstr "Nombre de archivo"
1083 1101
1084 #: src/audacious/ui_fileopener.c:128 1102 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127
1085 msgid "Open Files" 1103 msgid "Open Files"
1086 msgstr "Abrir archivos" 1104 msgstr "Abrir archivos"
1087 1105
1088 #: src/audacious/ui_fileopener.c:128 1106 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127
1089 msgid "Add Files" 1107 msgid "Add Files"
1090 msgstr "Añadir archivos..." 1108 msgstr "Añadir archivos..."
1091 1109
1092 #: src/audacious/ui_fileopener.c:130 1110 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129
1093 msgid "Close dialog on Open" 1111 msgid "Close dialog on Open"
1094 msgstr "Cerrar diálogo al abrir" 1112 msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
1095 1113
1096 #: src/audacious/ui_fileopener.c:130 1114 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129
1097 msgid "Close dialog on Add" 1115 msgid "Close dialog on Add"
1098 msgstr "Cerrar diálogo al añadir" 1116 msgstr "Cerrar diálogo al añadir"
1099 1117
1100 #: src/audacious/ui_fileopener.c:357 1118 #: src/audacious/ui_fileopener.c:356
1101 #, fuzzy 1119 #, fuzzy
1102 msgid "Play files" 1120 msgid "Play files"
1103 msgstr "/Reproducir archivo" 1121 msgstr "/Reproducir archivo"
1104 1122
1105 #: src/audacious/ui_fileopener.c:359 1123 #: src/audacious/ui_fileopener.c:358
1106 #, fuzzy 1124 #, fuzzy
1107 msgid "Load files" 1125 msgid "Load files"
1108 msgstr "/Cargar/Desde archivo" 1126 msgstr "/Cargar/Desde archivo"
1109 1127
1110 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 1128 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
1111 msgid "Un_queue" 1129 msgid "Un_queue"
1112 msgstr "_Remover de la Cola" 1130 msgstr "_Remover de la Cola"
1113 1131
1114 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 1132 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
1115 msgid "_Queue" 1133 msgid "_Queue"
1116 msgstr "_Cola" 1134 msgstr "_Cola"
1117 1135
1118 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 1136 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
1119 msgid "Jump to Track" 1137 msgid "Jump to Track"
1120 msgstr "Saltar a la pista" 1138 msgstr "Saltar a la pista"
1121 1139
1122 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561 1140 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
1123 msgid "Filter: " 1141 msgid "Filter: "
1124 msgstr "filtro:" 1142 msgstr "filtro:"
1125 1143
1126 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 1144 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
1127 #, fuzzy 1145 #, fuzzy
1128 msgid "_Filter:" 1146 msgid "_Filter:"
1129 msgstr "filtro:" 1147 msgstr "filtro:"
1130 1148
1131 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596 1149 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
1132 #, fuzzy 1150 #, fuzzy
1133 msgid "Close on Jump" 1151 msgid "Close on Jump"
1134 msgstr "Cerrar diálogo al abrir" 1152 msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
1135 1153
1136 #: src/audacious/ui_lastfm.c:65 1154 #: src/audacious/ui_main.c:489
1137 msgid "Not last.fm stream"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/audacious/ui_lastfm.c:90
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "<b>Artist:</b> %s"
1143 msgstr "Artista"
1144
1145 #: src/audacious/ui_lastfm.c:98
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "<b>Title:</b> %s"
1148 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
1149
1150 #: src/audacious/ui_lastfm.c:102
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "<b>Album:</b> %s"
1153 msgstr "Álbum:"
1154
1155 #: src/audacious/ui_lastfm.c:117
1156 msgid ""
1157 "<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
1158 "\n"
1159 "Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/audacious/ui_lastfm.c:238
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Audacious last.fm radio tuner"
1165 msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious"
1166
1167 #: src/audacious/ui_lastfm.c:239
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Station:"
1170 msgstr "Italiano:"
1171
1172 #: src/audacious/ui_lastfm.c:245
1173 #, fuzzy
1174 msgid "<b>Artist:</b>"
1175 msgstr "Artista"
1176
1177 #: src/audacious/ui_lastfm.c:249
1178 #, fuzzy
1179 msgid "<b>Title:</b>"
1180 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
1181
1182 #: src/audacious/ui_lastfm.c:253
1183 #, fuzzy
1184 msgid "<b>Album:</b>"
1185 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
1186
1187 #: src/audacious/ui_lastfm.c:257
1188 msgid "Love"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/audacious/ui_lastfm.c:258
1192 msgid "Ban"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/audacious/ui_lastfm.c:259
1196 msgid "Skip"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/audacious/ui_lastfm.c:260
1200 msgid "Tune in"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/audacious/ui_lastfm.c:262
1204 msgid "Neighbours' radio"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/audacious/ui_lastfm.c:263
1208 msgid "Personal radio"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/audacious/ui_lastfm.c:337
1212 msgid ""
1213 "<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
1214 "\n"
1215 "Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/audacious/ui_main.c:500
1219 #, c-format 1155 #, c-format
1220 msgid "%s - Audacious" 1156 msgid "%s - Audacious"
1221 msgstr "%s - Audacious" 1157 msgstr "%s - Audacious"
1222 1158
1223 #: src/audacious/ui_main.c:755 1159 #: src/audacious/ui_main.c:744
1224 msgid "VBR" 1160 msgid "VBR"
1225 msgstr "VBR" 1161 msgstr "VBR"
1226 1162
1227 #: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 1163 #: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
1228 msgid "stereo" 1164 msgid "stereo"
1229 msgstr "Estéreo" 1165 msgstr "Estéreo"
1230 1166
1231 #: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 1167 #: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
1232 msgid "mono" 1168 msgid "mono"
1233 msgstr "Mono" 1169 msgstr "Mono"
1234 1170
1235 #: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 1171 #: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
1236 #: src/audacious/ui_manager.c:424 1172 #: src/audacious/ui_manager.c:421
1237 msgid "Jump to Time" 1173 msgid "Jump to Time"
1238 msgstr "Saltar al tiempo" 1174 msgstr "Saltar al tiempo"
1239 1175
1240 #: src/audacious/ui_main.c:1053 1176 #: src/audacious/ui_main.c:1081
1241 msgid "minutes:seconds" 1177 msgid "minutes:seconds"
1242 msgstr "minutos:segundos" 1178 msgstr "minutos:segundos"
1243 1179
1244 #: src/audacious/ui_main.c:1063 1180 #: src/audacious/ui_main.c:1091
1245 msgid "Track length:" 1181 msgid "Track length:"
1246 msgstr "Longitud de pista:" 1182 msgstr "Longitud de pista:"
1247 1183
1248 #: src/audacious/ui_main.c:1200 1184 #: src/audacious/ui_main.c:1228
1249 msgid "Audacious - visibility warning" 1185 msgid "Audacious - visibility warning"
1250 msgstr "" 1186 msgstr ""
1251 1187
1252 #: src/audacious/ui_main.c:1202 1188 #: src/audacious/ui_main.c:1230
1253 #, fuzzy 1189 #, fuzzy
1254 msgid "Show main player window" 1190 msgid "Show main player window"
1255 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" 1191 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
1256 1192
1257 #: src/audacious/ui_main.c:1203 1193 #: src/audacious/ui_main.c:1231
1258 #, fuzzy 1194 #, fuzzy
1259 msgid "Ignore" 1195 msgid "Ignore"
1260 msgstr "ninguno" 1196 msgstr "ninguno"
1261 1197
1262 #: src/audacious/ui_main.c:1207 1198 #: src/audacious/ui_main.c:1235
1263 msgid "" 1199 msgid ""
1264 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 1200 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
1265 "You may want to show the player window again to control Audacious; " 1201 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
1266 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " 1202 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
1267 "(such as the statusicon plugin)." 1203 "(such as the statusicon plugin)."
1268 msgstr "" 1204 msgstr ""
1269 1205
1270 #: src/audacious/ui_main.c:1213 1206 #: src/audacious/ui_main.c:1241
1271 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 1207 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
1272 msgstr "" 1208 msgstr ""
1273 1209
1274 #: src/audacious/ui_main.c:1231 1210 #: src/audacious/ui_main.c:1259
1275 msgid "Enter location to play:" 1211 msgid "Enter location to play:"
1276 msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:" 1212 msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:"
1277 1213
1278 #: src/audacious/ui_main.c:1465 1214 #: src/audacious/ui_main.c:1504
1279 #, fuzzy, c-format 1215 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 1216 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1281 msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 1217 msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1282 1218
1283 #: src/audacious/ui_main.c:1497 1219 #: src/audacious/ui_main.c:1536
1284 #, fuzzy, c-format 1220 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "Volume: %d%%" 1221 msgid "Volume: %d%%"
1286 msgstr "Volumen" 1222 msgstr "Volumen"
1287 1223
1288 #: src/audacious/ui_main.c:1528 1224 #: src/audacious/ui_main.c:1566
1289 #, c-format 1225 #, c-format
1290 msgid "Balance: %d%% left" 1226 msgid "Balance: %d%% left"
1291 msgstr "" 1227 msgstr ""
1292 1228
1293 #: src/audacious/ui_main.c:1532 1229 #: src/audacious/ui_main.c:1570
1294 msgid "Balance: center" 1230 msgid "Balance: center"
1295 msgstr "" 1231 msgstr ""
1296 1232
1297 #: src/audacious/ui_main.c:1536 1233 #: src/audacious/ui_main.c:1574
1298 #, c-format 1234 #, c-format
1299 msgid "Balance: %d%% right" 1235 msgid "Balance: %d%% right"
1300 msgstr "" 1236 msgstr ""
1301 1237
1302 #: src/audacious/ui_main.c:1879 1238 #: src/audacious/ui_main.c:1916
1303 #, fuzzy 1239 #, fuzzy
1304 msgid "Options Menu" 1240 msgid "Options Menu"
1305 msgstr "Opciones:" 1241 msgstr "Opciones:"
1306 1242
1307 #: src/audacious/ui_main.c:1883 1243 #: src/audacious/ui_main.c:1920
1308 #, fuzzy 1244 #, fuzzy
1309 msgid "Disable 'Always On Top'" 1245 msgid "Disable 'Always On Top'"
1310 msgstr "/Siempre encima" 1246 msgstr "/Siempre encima"
1311 1247
1312 #: src/audacious/ui_main.c:1885 1248 #: src/audacious/ui_main.c:1922
1313 #, fuzzy 1249 #, fuzzy
1314 msgid "Enable 'Always On Top'" 1250 msgid "Enable 'Always On Top'"
1315 msgstr "/Siempre encima" 1251 msgstr "/Siempre encima"
1316 1252
1317 #: src/audacious/ui_main.c:1888 1253 #: src/audacious/ui_main.c:1925
1318 #, fuzzy 1254 #, fuzzy
1319 msgid "File Info Box" 1255 msgid "File Info Box"
1320 msgstr "Información sobre el archivo - %s" 1256 msgstr "Información sobre el archivo - %s"
1321 1257
1322 #: src/audacious/ui_main.c:1892 1258 #: src/audacious/ui_main.c:1929
1323 msgid "Disable 'Doublesize'" 1259 msgid "Disable 'Doublesize'"
1324 msgstr "" 1260 msgstr ""
1325 1261
1326 #: src/audacious/ui_main.c:1894 1262 #: src/audacious/ui_main.c:1931
1327 msgid "Enable 'Doublesize'" 1263 msgid "Enable 'Doublesize'"
1328 msgstr "" 1264 msgstr ""
1329 1265
1330 #: src/audacious/ui_main.c:1897 1266 #: src/audacious/ui_main.c:1934
1331 #, fuzzy 1267 #, fuzzy
1332 msgid "Visualization Menu" 1268 msgid "Visualization Menu"
1333 msgstr "/Modo de visualización" 1269 msgstr "/Modo de visualización"
1334 1270
1335 #: src/audacious/ui_main.c:1945 1271 #: src/audacious/ui_main.c:1982
1336 msgid "" 1272 msgid ""
1337 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 1273 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
1338 "\n" 1274 "\n"
1339 "Please check that:\n" 1275 "Please check that:\n"
1340 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 1276 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
1346 "Por favor, comprueba que:\n" 1282 "Por favor, comprueba que:\n"
1347 "1. Esté seleccionado el complemento de salida correcto\n" 1283 "1. Esté seleccionado el complemento de salida correcto\n"
1348 "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n" 1284 "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n"
1349 "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n" 1285 "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n"
1350 1286
1351 #: src/audacious/ui_main.c:2025 1287 #: src/audacious/ui_main.c:2446
1352 #, c-format
1353 msgid "VOLUME: %d%%"
1354 msgstr "VOLUMEN: %d%%"
1355
1356 #: src/audacious/ui_main.c:2028
1357 #, c-format
1358 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
1359 msgstr "BALANCE: %d%% IZQUIERDO"
1360
1361 #: src/audacious/ui_main.c:2031
1362 msgid "BALANCE: CENTER"
1363 msgstr "BALANCE: CENTRO"
1364
1365 #: src/audacious/ui_main.c:2033
1366 #, c-format
1367 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
1368 msgstr "BALANCE: %d%% DERECHO"
1369
1370 #: src/audacious/ui_main.c:2496
1371 #, fuzzy 1288 #, fuzzy
1372 msgid "Error in Audacious." 1289 msgid "Error in Audacious."
1373 msgstr "%s - Audacious" 1290 msgstr "%s - Audacious"
1374 1291
1375 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 1292 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
1999 msgid "Play media from the selected location" 1916 msgid "Play media from the selected location"
2000 msgstr "" 1917 msgstr ""
2001 1918
2002 #: src/audacious/ui_manager.c:400 1919 #: src/audacious/ui_manager.c:400
2003 #, fuzzy 1920 #, fuzzy
2004 msgid "Last.fm radio" 1921 msgid "Plugin services"
2005 msgstr "/ Reproducir Lugar" 1922 msgstr "Complementos"
2006 1923
2007 #: src/audacious/ui_manager.c:401 1924 #: src/audacious/ui_manager.c:402
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Play Last.fm radio"
2010 msgstr "/ Reproducir Lugar"
2011
2012 #: src/audacious/ui_manager.c:405
2013 #, fuzzy 1925 #, fuzzy
2014 msgid "Preferences" 1926 msgid "Preferences"
2015 msgstr "/Preferencias" 1927 msgstr "/Preferencias"
2016 1928
2017 #: src/audacious/ui_manager.c:406 1929 #: src/audacious/ui_manager.c:403
2018 #, fuzzy 1930 #, fuzzy
2019 msgid "Open preferences window" 1931 msgid "Open preferences window"
2020 msgstr "Ventana de preferencias" 1932 msgstr "Ventana de preferencias"
2021 1933
2022 #: src/audacious/ui_manager.c:408 1934 #: src/audacious/ui_manager.c:405
2023 #, fuzzy 1935 #, fuzzy
2024 msgid "_Quit" 1936 msgid "_Quit"
2025 msgstr "/_Salir" 1937 msgstr "/_Salir"
2026 1938
2027 #: src/audacious/ui_manager.c:409 1939 #: src/audacious/ui_manager.c:406
2028 #, fuzzy 1940 #, fuzzy
2029 msgid "Quit Audacious" 1941 msgid "Quit Audacious"
2030 msgstr "Acerca de Audacious" 1942 msgstr "Acerca de Audacious"
2031 1943
2032 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 1944 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
2033 #, fuzzy 1945 #, fuzzy
2034 msgid "Set A-B" 1946 msgid "Set A-B"
2035 msgstr "/Seleccionar todo" 1947 msgstr "/Seleccionar todo"
2036 1948
2037 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 1949 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
2038 #, fuzzy 1950 #, fuzzy
2039 msgid "Clear A-B" 1951 msgid "Clear A-B"
2040 msgstr "/Vaciar cola" 1952 msgstr "/Vaciar cola"
2041 1953
2042 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 1954 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
2043 #, fuzzy 1955 #, fuzzy
2044 msgid "Jump to Playlist Start" 1956 msgid "Jump to Playlist Start"
2045 msgstr "/Saltar al inicio de la lista de reproducción" 1957 msgstr "/Saltar al inicio de la lista de reproducción"
2046 1958
2047 #: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 1959 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
2048 #, fuzzy 1960 #, fuzzy
2049 msgid "Jump to File" 1961 msgid "Jump to File"
2050 msgstr "/Saltar al archivo" 1962 msgstr "/Saltar al archivo"
2051 1963
2052 #: src/audacious/ui_manager.c:426 1964 #: src/audacious/ui_manager.c:423
2053 #, fuzzy 1965 #, fuzzy
2054 msgid "Queue Toggle" 1966 msgid "Queue Toggle"
2055 msgstr "/Activar cola" 1967 msgstr "/Activar cola"
2056 1968
2057 #: src/audacious/ui_manager.c:427 1969 #: src/audacious/ui_manager.c:424
2058 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." 1970 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
2059 msgstr "" 1971 msgstr ""
2060 1972
2061 #: src/audacious/ui_manager.c:434 1973 #: src/audacious/ui_manager.c:431
2062 #, fuzzy 1974 #, fuzzy
2063 msgid "Load" 1975 msgid "Load"
2064 msgstr "/Cargar" 1976 msgstr "/Cargar"
2065 1977
2066 #: src/audacious/ui_manager.c:435 1978 #: src/audacious/ui_manager.c:432
2067 #, fuzzy 1979 #, fuzzy
2068 msgid "Import" 1980 msgid "Import"
2069 msgstr "/Importar" 1981 msgstr "/Importar"
2070 1982
2071 #: src/audacious/ui_manager.c:436 1983 #: src/audacious/ui_manager.c:433
2072 msgid "Save" 1984 msgid "Save"
2073 msgstr "Guardar" 1985 msgstr "Guardar"
2074 1986
2075 #: src/audacious/ui_manager.c:437 1987 #: src/audacious/ui_manager.c:434
2076 #, fuzzy 1988 #, fuzzy
2077 msgid "Delete" 1989 msgid "Delete"
2078 msgstr "/Borrar" 1990 msgstr "/Borrar"
2079 1991
1992 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
1993 #: src/audacious/ui_manager.c:472
1994 msgid "Preset"
1995 msgstr "Preconfigurado"
1996
1997 #: src/audacious/ui_manager.c:437
1998 msgid "Load preset"
1999 msgstr "Cargar preconfigurado"
2000
2080 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 2001 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
2081 #: src/audacious/ui_manager.c:475 2002 #: src/audacious/ui_manager.c:475
2082 msgid "Preset"
2083 msgstr "Preconfigurado"
2084
2085 #: src/audacious/ui_manager.c:440
2086 msgid "Load preset"
2087 msgstr "Cargar preconfigurado"
2088
2089 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
2090 #: src/audacious/ui_manager.c:478
2091 #, fuzzy 2003 #, fuzzy
2092 msgid "Auto-load preset" 2004 msgid "Auto-load preset"
2093 msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado" 2005 msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado"
2094 2006
2095 #: src/audacious/ui_manager.c:443 2007 #: src/audacious/ui_manager.c:440
2096 #, fuzzy 2008 #, fuzzy
2097 msgid "Load auto-load preset" 2009 msgid "Load auto-load preset"
2098 msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado" 2010 msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado"
2099 2011
2100 #: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 2012 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
2101 msgid "Default" 2013 msgid "Default"
2102 msgstr "Predeterminado" 2014 msgstr "Predeterminado"
2103 2015
2104 #: src/audacious/ui_manager.c:446 2016 #: src/audacious/ui_manager.c:443
2105 #, fuzzy 2017 #, fuzzy
2106 msgid "Load default preset into equalizer" 2018 msgid "Load default preset into equalizer"
2107 msgstr "Guardar auto-preconfigurado" 2019 msgstr "Guardar auto-preconfigurado"
2108 2020
2109 #: src/audacious/ui_manager.c:448 2021 #: src/audacious/ui_manager.c:445
2110 #, fuzzy 2022 #, fuzzy
2111 msgid "Zero" 2023 msgid "Zero"
2112 msgstr "Retro" 2024 msgstr "Retro"
2113 2025
2114 #: src/audacious/ui_manager.c:449 2026 #: src/audacious/ui_manager.c:446
2115 #, fuzzy 2027 #, fuzzy
2116 msgid "Set equalizer preset levels to zero" 2028 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
2117 msgstr "Guardar preconfigurado del ecualizador" 2029 msgstr "Guardar preconfigurado del ecualizador"
2118 2030
2119 #: src/audacious/ui_manager.c:451 2031 #: src/audacious/ui_manager.c:448
2120 #, fuzzy 2032 #, fuzzy
2121 msgid "From file" 2033 msgid "From file"
2122 msgstr "/Cargar/Desde archivo" 2034 msgstr "/Cargar/Desde archivo"
2123 2035
2124 #: src/audacious/ui_manager.c:452 2036 #: src/audacious/ui_manager.c:449
2125 #, fuzzy 2037 #, fuzzy
2126 msgid "Load preset from file" 2038 msgid "Load preset from file"
2127 msgstr "Cargar preconfigurado" 2039 msgstr "Cargar preconfigurado"
2128 2040
2129 #: src/audacious/ui_manager.c:454 2041 #: src/audacious/ui_manager.c:451
2130 #, fuzzy 2042 #, fuzzy
2131 msgid "From WinAMP EQF file" 2043 msgid "From WinAMP EQF file"
2132 msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP" 2044 msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP"
2133 2045
2134 #: src/audacious/ui_manager.c:455 2046 #: src/audacious/ui_manager.c:452
2135 #, fuzzy 2047 #, fuzzy
2136 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" 2048 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
2137 msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP" 2049 msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP"
2138 2050
2139 #: src/audacious/ui_manager.c:457 2051 #: src/audacious/ui_manager.c:454
2140 #, fuzzy 2052 #, fuzzy
2141 msgid "WinAMP Presets" 2053 msgid "WinAMP Presets"
2142 msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP" 2054 msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP"
2143 2055
2144 #: src/audacious/ui_manager.c:458 2056 #: src/audacious/ui_manager.c:455
2145 #, fuzzy 2057 #, fuzzy
2146 msgid "Import WinAMP presets" 2058 msgid "Import WinAMP presets"
2147 msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP" 2059 msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP"
2148 2060
2149 #: src/audacious/ui_manager.c:461 2061 #: src/audacious/ui_manager.c:458
2150 msgid "Save preset" 2062 msgid "Save preset"
2151 msgstr "Guardar preconfigurado" 2063 msgstr "Guardar preconfigurado"
2152 2064
2153 #: src/audacious/ui_manager.c:464 2065 #: src/audacious/ui_manager.c:461
2154 #, fuzzy 2066 #, fuzzy
2155 msgid "Save auto-load preset" 2067 msgid "Save auto-load preset"
2156 msgstr "/Guardar/Preconfigurado autocargado" 2068 msgstr "/Guardar/Preconfigurado autocargado"
2157 2069
2158 #: src/audacious/ui_manager.c:467 2070 #: src/audacious/ui_manager.c:464
2159 #, fuzzy 2071 #, fuzzy
2160 msgid "Save default preset" 2072 msgid "Save default preset"
2161 msgstr "Guardar auto-preconfigurado" 2073 msgstr "Guardar auto-preconfigurado"
2162 2074
2163 #: src/audacious/ui_manager.c:469 2075 #: src/audacious/ui_manager.c:466
2164 #, fuzzy 2076 #, fuzzy
2165 msgid "To file" 2077 msgid "To file"
2166 msgstr "/Cargar/Desde archivo" 2078 msgstr "/Cargar/Desde archivo"
2167 2079
2168 #: src/audacious/ui_manager.c:470 2080 #: src/audacious/ui_manager.c:467
2169 #, fuzzy 2081 #, fuzzy
2170 msgid "Save preset to file" 2082 msgid "Save preset to file"
2171 msgstr "Guardar preconfigurado" 2083 msgstr "Guardar preconfigurado"
2172 2084
2173 #: src/audacious/ui_manager.c:472 2085 #: src/audacious/ui_manager.c:469
2174 #, fuzzy 2086 #, fuzzy
2175 msgid "To WinAMP EQF file" 2087 msgid "To WinAMP EQF file"
2176 msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP" 2088 msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP"
2177 2089
2178 #: src/audacious/ui_manager.c:473 2090 #: src/audacious/ui_manager.c:470
2179 #, fuzzy 2091 #, fuzzy
2180 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" 2092 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
2181 msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP" 2093 msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP"
2182 2094
2183 #: src/audacious/ui_manager.c:476 2095 #: src/audacious/ui_manager.c:473
2184 msgid "Delete preset" 2096 msgid "Delete preset"
2185 msgstr "Borrar preconfigurado" 2097 msgstr "Borrar preconfigurado"
2186 2098
2187 #: src/audacious/ui_manager.c:479 2099 #: src/audacious/ui_manager.c:476
2188 #, fuzzy 2100 #, fuzzy
2189 msgid "Delete auto-load preset" 2101 msgid "Delete auto-load preset"
2190 msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado" 2102 msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado"
2191 2103
2192 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 2104 #: src/audacious/ui_playlist.c:477
2193 #, fuzzy 2105 #, fuzzy
2194 msgid "Search entries in active playlist" 2106 msgid "Search entries in active playlist"
2195 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" 2107 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones"
2196 2108
2197 #: src/audacious/ui_playlist.c:484 2109 #: src/audacious/ui_playlist.c:485
2198 msgid "" 2110 msgid ""
2199 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 2111 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
2200 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 2112 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
2201 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 2113 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
2202 "for." 2114 "for."
2203 msgstr "" 2115 msgstr ""
2204 2116
2205 #: src/audacious/ui_playlist.c:492 2117 #: src/audacious/ui_playlist.c:493
2206 #, fuzzy 2118 #, fuzzy
2207 msgid "Title: " 2119 msgid "Title: "
2208 msgstr "Título:" 2120 msgstr "Título:"
2209 2121
2210 #: src/audacious/ui_playlist.c:499 2122 #: src/audacious/ui_playlist.c:500
2211 #, fuzzy 2123 #, fuzzy
2212 msgid "Album: " 2124 msgid "Album: "
2213 msgstr "Álbum:" 2125 msgstr "Álbum:"
2214 2126
2215 #: src/audacious/ui_playlist.c:506 2127 #: src/audacious/ui_playlist.c:507
2216 #, fuzzy 2128 #, fuzzy
2217 msgid "Artist: " 2129 msgid "Artist: "
2218 msgstr "Artista:" 2130 msgstr "Artista:"
2219 2131
2220 #: src/audacious/ui_playlist.c:513 2132 #: src/audacious/ui_playlist.c:514
2221 #, fuzzy 2133 #, fuzzy
2222 msgid "Filename: " 2134 msgid "Filename: "
2223 msgstr "Nombre del archivo:" 2135 msgstr "Nombre del archivo:"
2224 2136
2225 #: src/audacious/ui_playlist.c:521 2137 #: src/audacious/ui_playlist.c:522
2226 msgid "Clear previous selection before searching" 2138 msgid "Clear previous selection before searching"
2227 msgstr "" 2139 msgstr ""
2228 2140
2229 #: src/audacious/ui_playlist.c:524 2141 #: src/audacious/ui_playlist.c:525
2230 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 2142 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
2231 msgstr "" 2143 msgstr ""
2232 2144
2233 #: src/audacious/ui_playlist.c:527 2145 #: src/audacious/ui_playlist.c:528
2234 msgid "Create a new playlist with matching entries" 2146 msgid "Create a new playlist with matching entries"
2235 msgstr "" 2147 msgstr ""
2236 2148
2237 #: src/audacious/ui_playlist.c:747 2149 #: src/audacious/ui_playlist.c:748
2238 #, c-format 2150 #, c-format
2239 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 2151 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
2240 msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s" 2152 msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s"
2241 2153
2242 #: src/audacious/ui_playlist.c:769 2154 #: src/audacious/ui_playlist.c:770
2243 #, c-format 2155 #, c-format
2244 msgid "%s already exist. Continue?" 2156 msgid "%s already exist. Continue?"
2245 msgstr "%s ya existe. Continuar?" 2157 msgstr "%s ya existe. Continuar?"
2246 2158
2247 #: src/audacious/ui_playlist.c:784 2159 #: src/audacious/ui_playlist.c:785
2248 #, c-format 2160 #, c-format
2249 msgid "" 2161 msgid ""
2250 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 2162 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
2251 "\n" 2163 "\n"
2252 "Unknown file type for '%s'.\n" 2164 "Unknown file type for '%s'.\n"
2253 msgstr "" 2165 msgstr ""
2254 "<b><big>No se puede guardar la lista de reproducción. </big></b>\n" 2166 "<b><big>No se puede guardar la lista de reproducción. </big></b>\n"
2255 "\n" 2167 "\n"
2256 "Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n" 2168 "Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n"
2257 2169
2258 #: src/audacious/ui_playlist.c:907 2170 #: src/audacious/ui_playlist.c:911
2259 #, fuzzy 2171 #, fuzzy
2260 msgid "Save as Static Playlist" 2172 msgid "Save as Static Playlist"
2261 msgstr "Guardar lista de reproducción" 2173 msgstr "Guardar lista de reproducción"
2262 2174
2263 #: src/audacious/ui_playlist.c:914 2175 #: src/audacious/ui_playlist.c:918
2264 msgid "Use Relative Path" 2176 msgid "Use Relative Path"
2265 msgstr "" 2177 msgstr ""
2266 2178
2267 #: src/audacious/ui_playlist.c:936 2179 #: src/audacious/ui_playlist.c:940
2268 msgid "Load Playlist" 2180 msgid "Load Playlist"
2269 msgstr "Cargar lista de reproducción" 2181 msgstr "Cargar lista de reproducción"
2270 2182
2271 #: src/audacious/ui_playlist.c:949 2183 #: src/audacious/ui_playlist.c:953
2272 msgid "Save Playlist" 2184 msgid "Save Playlist"
2273 msgstr "Guardar lista de reproducción" 2185 msgstr "Guardar lista de reproducción"
2274 2186
2275 #: src/audacious/ui_playlist.c:1500 2187 #: src/audacious/ui_playlist.c:1508
2276 msgid "Audacious Playlist Editor" 2188 msgid "Audacious Playlist Editor"
2277 msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious" 2189 msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious"
2278 2190
2279 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 2191 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
2280 #, fuzzy 2192 #, fuzzy
2281 msgid "Playlist Manager" 2193 msgid "Playlist Manager"
2282 msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción" 2194 msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción"
2283 2195
2284 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 2196 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
2285 msgid "Entries" 2197 msgid "Entries"
2286 msgstr "" 2198 msgstr ""
2287 2199
2288 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 2200 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
2289 #, fuzzy 2201 #, fuzzy
2290 msgid "_Rename" 2202 msgid "_Rename"
2291 msgstr "Nombre de archivo" 2203 msgstr "Nombre de archivo"
2292 2204
2293 #: src/audacious/ui_preferences.c:111 2205 #: src/audacious/ui_preferences.c:112
2294 msgid "Audio" 2206 msgid "Audio"
2295 msgstr "Audio" 2207 msgstr "Audio"
2296 2208
2297 #: src/audacious/ui_preferences.c:112 2209 #: src/audacious/ui_preferences.c:113
2298 msgid "Connectivity" 2210 msgid "Connectivity"
2299 msgstr "Conectividad" 2211 msgstr "Conectividad"
2300 2212
2301 #: src/audacious/ui_preferences.c:125 2213 #: src/audacious/ui_preferences.c:126
2302 msgid "Tracknumber" 2214 msgid "Tracknumber"
2303 msgstr "Número de pista" 2215 msgstr "Número de pista"
2304 2216
2305 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 2217 #: src/audacious/ui_preferences.c:129
2306 msgid "Filepath" 2218 msgid "Filepath"
2307 msgstr "Ruta hasta el archivo" 2219 msgstr "Ruta hasta el archivo"
2308 2220
2309 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 2221 #: src/audacious/ui_preferences.c:130
2310 msgid "Date" 2222 msgid "Date"
2311 msgstr "Fecha" 2223 msgstr "Fecha"
2312 2224
2313 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 2225 #: src/audacious/ui_preferences.c:132
2314 msgid "Comment" 2226 msgid "Comment"
2315 msgstr "Comentario" 2227 msgstr "Comentario"
2316 2228
2317 #: src/audacious/ui_preferences.c:152 2229 #: src/audacious/ui_preferences.c:133
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Codec"
2232 msgstr "Cerrar"
2233
2234 #: src/audacious/ui_preferences.c:134
2235 msgid "Quality"
2236 msgstr "Calidad"
2237
2238 #: src/audacious/ui_preferences.c:155
2318 msgid "localhost" 2239 msgid "localhost"
2319 msgstr "localhost" 2240 msgstr "localhost"
2320 2241
2321 #: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483 2242 #: src/audacious/ui_preferences.c:390
2322 #: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
2323 msgid "Enabled" 2243 msgid "Enabled"
2324 msgstr "Activado" 2244 msgstr "Activado"
2325 2245
2326 #: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499 2246 #: src/audacious/ui_preferences.c:406
2327 #: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
2328 msgid "Description" 2247 msgid "Description"
2329 msgstr "Descripción" 2248 msgstr "Descripción"
2330 2249
2331 #: src/audacious/ui_preferences.c:1684 2250 #: src/audacious/ui_preferences.c:1395
2332 msgid "Category" 2251 msgid "Category"
2333 msgstr "Categoría" 2252 msgstr "Categoría"
2334 2253
2335 #: src/audacious/ui_preferences.c:2231 2254 #: src/audacious/ui_preferences.c:1963
2336 msgid "Preferences Window" 2255 msgid "Preferences Window"
2337 msgstr "Ventana de preferencias" 2256 msgstr "Ventana de preferencias"
2338 2257
2339 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2258 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2340 msgid "PREAMP" 2259 msgid "PREAMP"
2390 2309
2391 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 2310 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88
2392 #, fuzzy 2311 #, fuzzy
2393 msgid "Add/Open URL Dialog" 2312 msgid "Add/Open URL Dialog"
2394 msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..." 2313 msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..."
2314
2315 #, fuzzy
2316 #~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
2317 #~ msgstr "Artista"
2318
2319 #, fuzzy
2320 #~ msgid "<b>Title:</b> %s"
2321 #~ msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
2322
2323 #, fuzzy
2324 #~ msgid "<b>Album:</b> %s"
2325 #~ msgstr "Álbum:"
2326
2327 #, fuzzy
2328 #~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
2329 #~ msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious"
2330
2331 #, fuzzy
2332 #~ msgid "Station:"
2333 #~ msgstr "Italiano:"
2334
2335 #, fuzzy
2336 #~ msgid "<b>Artist:</b>"
2337 #~ msgstr "Artista"
2338
2339 #, fuzzy
2340 #~ msgid "<b>Title:</b>"
2341 #~ msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
2342
2343 #, fuzzy
2344 #~ msgid "<b>Album:</b>"
2345 #~ msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
2346
2347 #~ msgid "VOLUME: %d%%"
2348 #~ msgstr "VOLUMEN: %d%%"
2349
2350 #~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
2351 #~ msgstr "BALANCE: %d%% IZQUIERDO"
2352
2353 #~ msgid "BALANCE: CENTER"
2354 #~ msgstr "BALANCE: CENTRO"
2355
2356 #~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
2357 #~ msgstr "BALANCE: %d%% DERECHO"
2358
2359 #, fuzzy
2360 #~ msgid "Last.fm radio"
2361 #~ msgstr "/ Reproducir Lugar"
2362
2363 #, fuzzy
2364 #~ msgid "Play Last.fm radio"
2365 #~ msgstr "/ Reproducir Lugar"
2395 2366
2396 #, fuzzy 2367 #, fuzzy
2397 #~ msgid "Converter Type:" 2368 #~ msgid "Converter Type:"
2398 #~ msgstr "Convertir conjunto de caracteres" 2369 #~ msgstr "Convertir conjunto de caracteres"
2399 2370
2855 #~ "del complemento XMMS LIRC hecho:\n" 2826 #~ "del complemento XMMS LIRC hecho:\n"
2856 #~ "por Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" 2827 #~ "por Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
2857 #~ "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" 2828 #~ "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
2858 #~ "Puede obtener información de LIRC en:\n" 2829 #~ "Puede obtener información de LIRC en:\n"
2859 #~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" 2830 #~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
2860
2861 #~ msgid "Close"
2862 #~ msgstr "Cerrar"
2863 2831
2864 #~ msgid "LIRC Plugin" 2832 #~ msgid "LIRC Plugin"
2865 #~ msgstr "Complemento LIRC" 2833 #~ msgstr "Complemento LIRC"
2866 2834
2867 #~ msgid "%s: could not init LIRC support\n" 2835 #~ msgid "%s: could not init LIRC support\n"
3120 #~ msgid "Analog" 3088 #~ msgid "Analog"
3121 #~ msgstr "Analógico" 3089 #~ msgstr "Analógico"
3122 3090
3123 #~ msgid "Digital audio extraction" 3091 #~ msgid "Digital audio extraction"
3124 #~ msgstr "Extracción de audio digital" 3092 #~ msgstr "Extracción de audio digital"
3125
3126 #~ msgid "Volume control:"
3127 #~ msgstr "Control de volumen:"
3128 3093
3129 #~ msgid "No mixer" 3094 #~ msgid "No mixer"
3130 #~ msgstr "Sin mezclador" 3095 #~ msgstr "Sin mezclador"
3131 3096
3132 #~ msgid "CDROM drive" 3097 #~ msgid "CDROM drive"
4102 #~ msgid "Spline (good quality)" 4067 #~ msgid "Spline (good quality)"
4103 #~ msgstr "Spline (buena calidad)" 4068 #~ msgstr "Spline (buena calidad)"
4104 4069
4105 #~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" 4070 #~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
4106 #~ msgstr "8-tap Fir (calidad extremadamente alta)" 4071 #~ msgstr "8-tap Fir (calidad extremadamente alta)"
4107
4108 #~ msgid "Quality"
4109 #~ msgstr "Calidad"
4110 4072
4111 #~ msgid "General" 4073 #~ msgid "General"
4112 #~ msgstr "General" 4074 #~ msgstr "General"
4113 4075
4114 #~ msgid "Use Filename as Song Title" 4076 #~ msgid "Use Filename as Song Title"
4762 #~ msgstr "Configuración del controlador ALSA" 4724 #~ msgstr "Configuración del controlador ALSA"
4763 4725
4764 #~ msgid "Mixer:" 4726 #~ msgid "Mixer:"
4765 #~ msgstr "Mezclador:" 4727 #~ msgstr "Mezclador:"
4766 4728
4767 #~ msgid "Use software volume control"
4768 #~ msgstr "Usar control de volumen por software"
4769
4770 #~ msgid "Mixer card:" 4729 #~ msgid "Mixer card:"
4771 #~ msgstr "Dispositivo mezclador:" 4730 #~ msgstr "Dispositivo mezclador:"
4772 4731
4773 #~ msgid "Device settings" 4732 #~ msgid "Device settings"
4774 #~ msgstr "Configuraciones del dipositivo" 4733 #~ msgstr "Configuraciones del dipositivo"