Mercurial > audlegacy
diff po/es.po @ 3808:b5d550755bad trunk
Automated merge with file:/home/ccr/audacious/core
author | Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org> |
---|---|
date | Sun, 14 Oct 2007 05:54:54 +0300 |
parents | 71a760a81767 |
children | b6e38afaeaa6 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/es.po Mon Oct 01 21:34:07 2007 +0300 +++ b/po/es.po Sun Oct 14 05:54:54 2007 +0300 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n" "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n" @@ -113,42 +113,41 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efectos</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Pieles</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "Refresco de lista de pieles" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Fuentes</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975 msgid "_Player:" msgstr "_Reproductor:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018 msgid "_Playlist:" msgstr "_Lista de reproducción:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050 msgid "Select main player window font:" msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -156,128 +155,133 @@ "Use fuentes de bitmap si están disponibles. Las fuentes de bitmap no " "soportan cadenas Unicode." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Varios</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272 msgid "Use custom cursors" msgstr "Usar cursores personalizados" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308 msgid "Show window manager decoration" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 -msgid "Show window manager decorations" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378 +msgid "" +"If selected, the file information text in the main window will scroll back " +"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380 +msgid "Use two-way text scroller" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Rueda del ratón</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542 +msgid "lines" +msgstr "líneas" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595 +msgid "Scrolls playlist by" +msgstr "Desplaza la lista un" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623 +msgid "percent" +msgstr "porcentaje" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651 msgid "Changes volume by" msgstr "Cambia el volumen un" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486 -msgid "percent" -msgstr "porcentaje" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514 -msgid "Scrolls playlist by" -msgstr "Desplaza la lista un" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567 -msgid "lines" -msgstr "líneas" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Convertir el guión bajo a espacios" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Convertir %20 a espacios" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadatos</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973 msgid "On load" msgstr "Al cargar" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993 #, fuzzy msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995 msgid "On display" msgstr "Al mostrar" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966 -msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "Código de caracteres de fallback:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025 +msgid "Auto character encoding detector for:" +msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -290,15 +294,15 @@ "metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-" "8." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 -msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094 +msgid "Fallback character encodings:" +msgstr "Código de caracteres de fallback:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -307,23 +311,19 @@ "del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará " "automáticamente." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214 -msgid "Title format:" -msgstr "Formato del título:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242 -msgid "Custom string:" -msgstr "Cadena personalizada:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273 +msgid "Show information about titlestring format" +msgstr "Mostrar información acerca del formato del título" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302 msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" @@ -341,15 +341,19 @@ "ÁLBUM - TÍTULO\n" "Personalizado" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Mostrar información acerca del formato del título" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347 +msgid "Custom string:" +msgstr "Cadena personalizada:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375 +msgid "Title format:" +msgstr "Formato del título:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Información Popup</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -360,68 +364,68 @@ "álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y " "artwork." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Editar valores para la información popup" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Preconfigurados</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666 +msgid "File preset extension:" +msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694 msgid "Directory preset file:" msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788 msgid "Available _Presets:" msgstr "_Preconfigurados disponibles:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967 -msgid "Enable proxy usage" -msgstr "Activar uso del proxy" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Proxy hostname:" - #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "Activar uso del proxy" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy port:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Proxy hostname:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Usar autenticación con el proxy" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Contraseña del proxy:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284 msgid "Proxy username:" msgstr "Nombre de usuario del proxy:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 -msgid "Proxy password:" -msgstr "Contraseña del proxy:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -429,15 +433,15 @@ "<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de " "Audacious</span>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Sistema de audio</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 -msgid "Current output plugin:" -msgstr "Complemento de salida actual:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Tamaño del búfer:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -452,25 +456,25 @@ "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance " "de Audacious</span>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 -msgid "Buffer size:" -msgstr "Tamaño del búfer:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663 +msgid "Current output plugin:" +msgstr "Complemento de salida actual:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Complemento de salida OSS" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Detección de Formato</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " @@ -480,11 +484,11 @@ "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " "en la velocidad de ejecución." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " @@ -495,16 +499,16 @@ "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " "en la velocidad de ejecución." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973 #, fuzzy msgid "Detect file formats by extension." msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Reproducción</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -512,72 +516,87 @@ "Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto " "donde se lo dejó antes." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Continuar ejecución al arrancar" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "No avanzar en la lista de reproducción" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119 msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa entre canciones de" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157 msgid "Pause for" msgstr "Pausa de" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203 msgid "seconds" msgstr "Segundos" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "Tasa de muestreo" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Tasa de muestreo" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 -#, fuzzy -msgid "Sampling Rate [Hz]:" -msgstr "Tasa de muestreo" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Interpolation Engine:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461 +#, fuzzy +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "Tasa de muestreo" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517 +#, fuzzy +msgid "<b>Volume Control</b>" +msgstr "Control de volumen:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556 +msgid "" +"Use software volume control. This may be useful for situations where your " +"audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558 +msgid "Use software volume control" +msgstr "Usar control de volumen por software" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Complementos" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Configuración de la información de Popup" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Detección de Formato</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -587,165 +606,165 @@ "nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de " "abajo, separada usando comas." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911 +msgid "Exclude:" +msgstr "Excluir:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939 msgid "Include:" msgstr "Incluir:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 -msgid "Exclude:" -msgstr "Excluir:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046 msgid "Search depth: " msgstr "Profndidad de la búsqueda:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Varios</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 -msgid "Red" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359 +#, fuzzy +msgid "Blue" +msgstr "Blues" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Griego:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 -#, fuzzy -msgid "Blue" -msgstr "Blues" - -#: src/audacious/input.c:657 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415 +msgid "Red" +msgstr "" + +#: src/audacious/input.c:627 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:673 +#: src/audacious/input.c:643 msgid "Filename:" msgstr "Nombre del archivo:" -#: src/audacious/input.c:692 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo" -#: src/audacious/input.c:694 +#: src/audacious/input.c:664 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Complemento de entrada: %s" -#: src/audacious/logger.c:124 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502 -#: src/audacious/ui_main.c:2514 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2466 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:475 +#: src/audacious/main.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" -#: src/audacious/main.c:891 +#: src/audacious/main.c:1065 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)" -#: src/audacious/main.c:892 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:893 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual" -#: src/audacious/main.c:894 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Pausar la canción actual" -#: src/audacious/main.c:895 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Parar la canción actual" -#: src/audacious/main.c:896 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir" -#: src/audacious/main.c:897 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:898 +#: src/audacious/main.c:1072 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Saltar al archivo" -#: src/audacious/main.c:899 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:900 +#: src/audacious/main.c:1074 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:901 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Mostrar la ventana principal" -#: src/audacious/main.c:902 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:903 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:904 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:905 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:906 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1239 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -758,7 +777,7 @@ "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto " "esté instalada correctamente en «%s»\n" -#: src/audacious/main.c:1123 +#: src/audacious/main.c:1320 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -771,23 +790,23 @@ "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de " "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n" -#: src/audacious/main.c:1154 +#: src/audacious/main.c:1351 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1161 +#: src/audacious/main.c:1358 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1171 +#: src/audacious/main.c:1368 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n" -#: src/audacious/playback.c:274 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -843,12 +862,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Acerca de Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400 msgid "Credits" msgstr "Créditos:" @@ -856,7 +875,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"The future of UNIX multimedia.\n" +"A skinned multimedia player for many platforms.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" @@ -881,153 +900,153 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "Desarrollo de complementos:" -#: src/audacious/ui_credits.c:96 +#: src/audacious/ui_credits.c:97 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:116 +#: src/audacious/ui_credits.c:117 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Desarrolladores 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:122 +#: src/audacious/ui_credits.c:123 msgid "BMP Developers:" msgstr "Desarrolladores BMP:" -#: src/audacious/ui_credits.c:154 +#: src/audacious/ui_credits.c:155 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilian Portuguese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 +#: src/audacious/ui_credits.c:159 msgid "Breton:" msgstr "Bretón:" -#: src/audacious/ui_credits.c:161 +#: src/audacious/ui_credits.c:162 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Húngaro:" -#: src/audacious/ui_credits.c:164 +#: src/audacious/ui_credits.c:165 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Italiano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:167 +#: src/audacious/ui_credits.c:168 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Lugar:" -#: src/audacious/ui_credits.c:170 +#: src/audacious/ui_credits.c:171 msgid "Czech:" msgstr "Checo:" -#: src/audacious/ui_credits.c:173 +#: src/audacious/ui_credits.c:174 msgid "Dutch:" msgstr "Holandés:" -#: src/audacious/ui_credits.c:177 +#: src/audacious/ui_credits.c:178 msgid "Finnish:" msgstr "Finlandeses:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:181 msgid "French:" msgstr "Francés:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:185 msgid "German:" msgstr "Alemán:" -#: src/audacious/ui_credits.c:188 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Georgianos: " -#: src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Greek:" msgstr "Griego:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Hindi:" msgstr "Hindúes:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:201 msgid "Hungarian:" msgstr "Húngaro:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Italian:" msgstr "Italiano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Japanese:" msgstr "Japonés:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Korean:" msgstr "Coreano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonio:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Polish:" msgstr "Polaco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Romanian:" msgstr "Rumano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Russian:" msgstr "Ruso:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" -#: src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" -#: src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Slovak:" msgstr "Eslovaco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Spanish:" msgstr "Español:" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Swedish:" msgstr "Sueco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:255 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucranianos:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:258 msgid "Welsh:" msgstr "Galés:" -#: src/audacious/ui_credits.c:402 +#: src/audacious/ui_credits.c:404 msgid "Translators" msgstr "Traductores" @@ -1045,23 +1064,23 @@ msgstr "Configuración de la información de Popup" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Title" msgstr "Titulación" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Genre" msgstr "Género" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131 msgid "Year" msgstr "Año" @@ -1075,191 +1094,108 @@ msgid "Track Length" msgstr "Longitud de pista:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514 -#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128 +#: src/audacious/ui_preferences.c:420 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 msgid "Open Files" msgstr "Abrir archivos" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 msgid "Add Files" msgstr "Añadir archivos..." -#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Cerrar diálogo al abrir" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Cerrar diálogo al añadir" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Reproducir archivo" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Cargar/Desde archivo" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138 msgid "Un_queue" msgstr "_Remover de la Cola" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603 msgid "_Queue" msgstr "_Cola" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518 msgid "Jump to Track" msgstr "Saltar a la pista" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559 msgid "Filter: " msgstr "filtro:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "filtro:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "Cerrar diálogo al abrir" -#: src/audacious/ui_lastfm.c:65 -msgid "Not last.fm stream" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:90 -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>Artist:</b> %s" -msgstr "Artista" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:98 -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>Title:</b> %s" -msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:102 -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>Album:</b> %s" -msgstr "Álbum:" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:117 -msgid "" -"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n" -"\n" -"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:238 -#, fuzzy -msgid "Audacious last.fm radio tuner" -msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:239 -#, fuzzy -msgid "Station:" -msgstr "Italiano:" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:245 -#, fuzzy -msgid "<b>Artist:</b>" -msgstr "Artista" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:249 -#, fuzzy -msgid "<b>Title:</b>" -msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:253 -#, fuzzy -msgid "<b>Album:</b>" -msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:257 -msgid "Love" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:258 -msgid "Ban" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:259 -msgid "Skip" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:260 -msgid "Tune in" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:262 -msgid "Neighbours' radio" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:263 -msgid "Personal radio" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:337 -msgid "" -"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n" -"\n" -"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:500 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:755 +#: src/audacious/ui_main.c:744 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 +#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 msgid "stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 +#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 msgid "mono" msgstr "Mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 -#: src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Saltar al tiempo" -#: src/audacious/ui_main.c:1053 +#: src/audacious/ui_main.c:1081 msgid "minutes:seconds" msgstr "minutos:segundos" -#: src/audacious/ui_main.c:1063 +#: src/audacious/ui_main.c:1091 msgid "Track length:" msgstr "Longitud de pista:" -#: src/audacious/ui_main.c:1200 +#: src/audacious/ui_main.c:1228 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1202 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" -#: src/audacious/ui_main.c:1203 +#: src/audacious/ui_main.c:1231 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "ninguno" -#: src/audacious/ui_main.c:1207 +#: src/audacious/ui_main.c:1235 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -1267,72 +1203,72 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1213 +#: src/audacious/ui_main.c:1241 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1231 +#: src/audacious/ui_main.c:1259 msgid "Enter location to play:" msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:" -#: src/audacious/ui_main.c:1465 +#: src/audacious/ui_main.c:1504 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1497 +#: src/audacious/ui_main.c:1536 #, fuzzy, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volumen" -#: src/audacious/ui_main.c:1528 +#: src/audacious/ui_main.c:1566 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1532 +#: src/audacious/ui_main.c:1570 msgid "Balance: center" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1536 +#: src/audacious/ui_main.c:1574 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1879 +#: src/audacious/ui_main.c:1916 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "Opciones:" -#: src/audacious/ui_main.c:1883 +#: src/audacious/ui_main.c:1920 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "/Siempre encima" -#: src/audacious/ui_main.c:1885 +#: src/audacious/ui_main.c:1922 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "/Siempre encima" -#: src/audacious/ui_main.c:1888 +#: src/audacious/ui_main.c:1925 #, fuzzy msgid "File Info Box" msgstr "Información sobre el archivo - %s" -#: src/audacious/ui_main.c:1892 +#: src/audacious/ui_main.c:1929 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1894 +#: src/audacious/ui_main.c:1931 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1897 +#: src/audacious/ui_main.c:1934 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "/Modo de visualización" -#: src/audacious/ui_main.c:1945 +#: src/audacious/ui_main.c:1982 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -1348,26 +1284,7 @@ "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n" "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2025 -#, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "VOLUMEN: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:2028 -#, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "BALANCE: %d%% IZQUIERDO" - -#: src/audacious/ui_main.c:2031 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "BALANCE: CENTRO" - -#: src/audacious/ui_main.c:2033 -#, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "BALANCE: %d%% DERECHO" - -#: src/audacious/ui_main.c:2496 +#: src/audacious/ui_main.c:2446 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "%s - Audacious" @@ -2001,200 +1918,195 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy -msgid "Last.fm radio" -msgstr "/ Reproducir Lugar" - -#: src/audacious/ui_manager.c:401 -#, fuzzy -msgid "Play Last.fm radio" -msgstr "/ Reproducir Lugar" - -#: src/audacious/ui_manager.c:405 +msgid "Plugin services" +msgstr "Complementos" + +#: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Preferencias" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Ventana de preferencias" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Salir" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Acerca de Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/Seleccionar todo" -#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Vaciar cola" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Saltar al inicio de la lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Saltar al archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/Activar cola" -#: src/audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Cargar" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Importar" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Borrar" +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 +msgid "Preset" +msgstr "Preconfigurado" + +#: src/audacious/ui_manager.c:437 +msgid "Load preset" +msgstr "Cargar preconfigurado" + #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 #: src/audacious/ui_manager.c:475 -msgid "Preset" -msgstr "Preconfigurado" - -#: src/audacious/ui_manager.c:440 -msgid "Load preset" -msgstr "Cargar preconfigurado" - -#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 -#: src/audacious/ui_manager.c:478 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Guardar auto-preconfigurado" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "Retro" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Guardar preconfigurado del ecualizador" -#: src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Cargar/Desde archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Cargar preconfigurado" -#: src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Guardar preconfigurado" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Guardar/Preconfigurado autocargado" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Guardar auto-preconfigurado" -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/Cargar/Desde archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Guardar preconfigurado" -#: src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Borrar preconfigurado" -#: src/audacious/ui_manager.c:479 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado" -#: src/audacious/ui_playlist.c:476 +#: src/audacious/ui_playlist.c:477 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:485 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -2202,49 +2114,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:492 +#: src/audacious/ui_playlist.c:493 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Título:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:499 +#: src/audacious/ui_playlist.c:500 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Álbum:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:506 +#: src/audacious/ui_playlist.c:507 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Artista:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Nombre del archivo:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:528 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:747 +#: src/audacious/ui_playlist.c:748 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:769 +#: src/audacious/ui_playlist.c:770 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s ya existe. Continuar?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:784 +#: src/audacious/ui_playlist.c:785 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -2255,84 +2167,91 @@ "\n" "Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:907 +#: src/audacious/ui_playlist.c:911 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Guardar lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_playlist.c:914 +#: src/audacious/ui_playlist.c:918 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:936 +#: src/audacious/ui_playlist.c:940 msgid "Load Playlist" msgstr "Cargar lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_playlist.c:949 +#: src/audacious/ui_playlist.c:953 msgid "Save Playlist" msgstr "Guardar lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1500 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1508 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Nombre de archivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:112 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 msgid "Connectivity" msgstr "Conectividad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:125 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Tracknumber" msgstr "Número de pista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Filepath" msgstr "Ruta hasta el archivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 +#, fuzzy +msgid "Codec" +msgstr "Cerrar" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +msgid "Quality" +msgstr "Calidad" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:155 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483 -#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668 +#: src/audacious/ui_preferences.c:390 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499 -#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684 +#: src/audacious/ui_preferences.c:406 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1684 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1963 msgid "Preferences Window" msgstr "Ventana de preferencias" @@ -2394,6 +2313,58 @@ msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..." #, fuzzy +#~ msgid "<b>Artist:</b> %s" +#~ msgstr "Artista" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Title:</b> %s" +#~ msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Album:</b> %s" +#~ msgstr "Álbum:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner" +#~ msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious" + +#, fuzzy +#~ msgid "Station:" +#~ msgstr "Italiano:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Artist:</b>" +#~ msgstr "Artista" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Title:</b>" +#~ msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Album:</b>" +#~ msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" + +#~ msgid "VOLUME: %d%%" +#~ msgstr "VOLUMEN: %d%%" + +#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +#~ msgstr "BALANCE: %d%% IZQUIERDO" + +#~ msgid "BALANCE: CENTER" +#~ msgstr "BALANCE: CENTRO" + +#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +#~ msgstr "BALANCE: %d%% DERECHO" + +#, fuzzy +#~ msgid "Last.fm radio" +#~ msgstr "/ Reproducir Lugar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play Last.fm radio" +#~ msgstr "/ Reproducir Lugar" + +#, fuzzy #~ msgid "Converter Type:" #~ msgstr "Convertir conjunto de caracteres" @@ -2858,9 +2829,6 @@ #~ "Puede obtener información de LIRC en:\n" #~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" - #~ msgid "LIRC Plugin" #~ msgstr "Complemento LIRC" @@ -3123,9 +3091,6 @@ #~ msgid "Digital audio extraction" #~ msgstr "Extracción de audio digital" -#~ msgid "Volume control:" -#~ msgstr "Control de volumen:" - #~ msgid "No mixer" #~ msgstr "Sin mezclador" @@ -4105,9 +4070,6 @@ #~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" #~ msgstr "8-tap Fir (calidad extremadamente alta)" -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Calidad" - #~ msgid "General" #~ msgstr "General" @@ -4764,9 +4726,6 @@ #~ msgid "Mixer:" #~ msgstr "Mezclador:" -#~ msgid "Use software volume control" -#~ msgstr "Usar control de volumen por software" - #~ msgid "Mixer card:" #~ msgstr "Dispositivo mezclador:"