comparison po/ca.po @ 3378:bc7cebd36c61 trunk

-fixed POTFILES.in -ran make update-po -made some stuff untranslatable -updated German translation
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Sat, 25 Aug 2007 12:41:13 +0200
parents 7ef1d3b56b92
children b040e6b61b55
comparison
equal deleted inserted replaced
3377:30088b5ae4e4 3378:bc7cebd36c61
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: audacious 1.3.0-alpha4\n" 8 "Project-Id-Version: audacious 1.3.0-alpha4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:19+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:19+0100\n"
12 "Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n" 12 "Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" 13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 msgstr "" 24 msgstr ""
25 "<b><big>No es pot crear %s.</big></b>\n" 25 "<b><big>No es pot crear %s.</big></b>\n"
26 "\n" 26 "\n"
27 "No s'ha pogut obrir el fitxer Glade (%s). Reviseu la instal·lació.\n" 27 "No s'ha pogut obrir el fitxer Glade (%s). Reviseu la instal·lació.\n"
28 28
29 #: src/audacious/input.c:646 29 #: src/audacious/input.c:718
30 #, c-format 30 #, c-format
31 msgid "audacious: %s" 31 msgid "audacious: %s"
32 msgstr "audacious: %s" 32 msgstr "audacious: %s"
33 33
34 #: src/audacious/input.c:662 34 #: src/audacious/input.c:734
35 msgid "Filename:" 35 msgid "Filename:"
36 msgstr "Nom del fitxer:" 36 msgstr "Nom del fitxer:"
37 37
38 #: src/audacious/input.c:681 38 #: src/audacious/input.c:753
39 msgid "No input plugin recognized this file" 39 msgid "No input plugin recognized this file"
40 msgstr "Cap plugin d'entrada ha reconegut aquest fitxer" 40 msgstr "Cap plugin d'entrada ha reconegut aquest fitxer"
41 41
42 #: src/audacious/input.c:683 42 #: src/audacious/input.c:755
43 #, c-format 43 #, c-format
44 msgid "Input plugin: %s" 44 msgid "Input plugin: %s"
45 msgstr "Plugin d'entrada: %s" 45 msgstr "Plugin d'entrada: %s"
46 46
47 #: src/audacious/logger.c:124 47 #: src/audacious/logger.c:124
48 #, c-format 48 #, c-format
49 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 49 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
50 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre (%s)!\n" 50 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre (%s)!\n"
51 51
52 #: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 52 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
53 #: src/audacious/ui_main.c:2836 53 #: src/audacious/ui_main.c:2514
54 msgid "Audacious" 54 msgid "Audacious"
55 msgstr "Audacious" 55 msgstr "Audacious"
56 56
57 #: src/audacious/main.c:466 57 #: src/audacious/main.c:475
58 #, c-format 58 #, c-format
59 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 59 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
60 msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s): %s\n" 60 msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s): %s\n"
61 61
62 #: src/audacious/main.c:878 62 #: src/audacious/main.c:887
63 msgid "Select which Audacious session ID to use" 63 msgid "Select which Audacious session ID to use"
64 msgstr "Selecciona la sessió d'Audacious a utilitzar" 64 msgstr "Selecciona la sessió d'Audacious a utilitzar"
65 65
66 #: src/audacious/main.c:879 66 #: src/audacious/main.c:888
67 msgid "Skip backwards in playlist" 67 msgid "Skip backwards in playlist"
68 msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció" 68 msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
69 69
70 #: src/audacious/main.c:880 70 #: src/audacious/main.c:889
71 msgid "Start playing current playlist" 71 msgid "Start playing current playlist"
72 msgstr "Comença a reproduir la llista actual" 72 msgstr "Comença a reproduir la llista actual"
73 73
74 #: src/audacious/main.c:881 74 #: src/audacious/main.c:890
75 msgid "Pause current song" 75 msgid "Pause current song"
76 msgstr "Fa una pausa en la reproducció" 76 msgstr "Fa una pausa en la reproducció"
77 77
78 #: src/audacious/main.c:882 78 #: src/audacious/main.c:891
79 msgid "Stop current song" 79 msgid "Stop current song"
80 msgstr "Atura la reproducció" 80 msgstr "Atura la reproducció"
81 81
82 #: src/audacious/main.c:883 82 #: src/audacious/main.c:892
83 msgid "Pause if playing, play otherwise" 83 msgid "Pause if playing, play otherwise"
84 msgstr "Fa una pausa si s'està reproduïnt, si no reprodueix" 84 msgstr "Fa una pausa si s'està reproduïnt, si no reprodueix"
85 85
86 #: src/audacious/main.c:884 86 #: src/audacious/main.c:893
87 msgid "Skip forward in playlist" 87 msgid "Skip forward in playlist"
88 msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció" 88 msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
89 89
90 # el títol posa "Jump to Track" en realitat 90 # el títol posa "Jump to Track" en realitat
91 #: src/audacious/main.c:885 91 #: src/audacious/main.c:894
92 msgid "Display Jump to File dialog" 92 msgid "Display Jump to File dialog"
93 msgstr "Mostra el diàleg Salta al fitxer" 93 msgstr "Mostra el diàleg Salta al fitxer"
94 94
95 #: src/audacious/main.c:886 95 #: src/audacious/main.c:895
96 msgid "Don't clear the playlist" 96 msgid "Don't clear the playlist"
97 msgstr "No neteja la llista de reproducció" 97 msgstr "No neteja la llista de reproducció"
98 98
99 #: src/audacious/main.c:887 99 #: src/audacious/main.c:896
100 msgid "Add new files to a temporary playlist" 100 msgid "Add new files to a temporary playlist"
101 msgstr "Afegeix fitxers a una llista de reproducció temporal" 101 msgstr "Afegeix fitxers a una llista de reproducció temporal"
102 102
103 #: src/audacious/main.c:888 103 #: src/audacious/main.c:897
104 msgid "Display the main window" 104 msgid "Display the main window"
105 msgstr "Mostra la finestra principal" 105 msgstr "Mostra la finestra principal"
106 106
107 #: src/audacious/main.c:889 107 #: src/audacious/main.c:898
108 msgid "Display all open Audacious windows" 108 msgid "Display all open Audacious windows"
109 msgstr "Mostra totes les finestres obertes de l'Audacious" 109 msgstr "Mostra totes les finestres obertes de l'Audacious"
110 110
111 #: src/audacious/main.c:890 111 #: src/audacious/main.c:899
112 msgid "Enable headless operation" 112 msgid "Enable headless operation"
113 msgstr "Habilita el mode d'operació sense frontal" 113 msgstr "Habilita el mode d'operació sense frontal"
114 114
115 #: src/audacious/main.c:891 115 #: src/audacious/main.c:900
116 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 116 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
117 msgstr "Escriu tots els errors i avisos a la sortida estàndard" 117 msgstr "Escriu tots els errors i avisos a la sortida estàndard"
118 118
119 #: src/audacious/main.c:892 119 #: src/audacious/main.c:901
120 msgid "Show version and builtin features" 120 msgid "Show version and builtin features"
121 msgstr "Mostra la versió i les característiques suportades" 121 msgstr "Mostra la versió i les característiques suportades"
122 122
123 #: src/audacious/main.c:893 123 #: src/audacious/main.c:902
124 msgid "FILE..." 124 msgid "FILE..."
125 msgstr "FITXER..." 125 msgstr "FITXER..."
126 126
127 #: src/audacious/main.c:1058 127 #: src/audacious/main.c:1061
128 #, c-format 128 #, c-format
129 msgid "" 129 msgid ""
130 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 130 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
131 "\n" 131 "\n"
132 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 132 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
135 "<b><big>No s'ha pogut carregar la decoració.</big></b>\n" 135 "<b><big>No s'ha pogut carregar la decoració.</big></b>\n"
136 "\n" 136 "\n"
137 "Comproveu que la decoració de '%s' és utilitzable i que la decoració " 137 "Comproveu que la decoració de '%s' és utilitzable i que la decoració "
138 "predeterminada està instal·lada adequadament a '%s'\n" 138 "predeterminada està instal·lada adequadament a '%s'\n"
139 139
140 #: src/audacious/main.c:1116 140 #: src/audacious/main.c:1119
141 msgid "" 141 msgid ""
142 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 142 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
143 "\n" 143 "\n"
144 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 144 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
145 "you\n" 145 "you\n"
150 "Si esteu en un sistema Linux basat en la libc5 i heu instal·lat la Glib i " 150 "Si esteu en un sistema Linux basat en la libc5 i heu instal·lat la Glib i "
151 "el\n" 151 "el\n"
152 "GTK+ abans d'instal·lar el LinuxThreads, heu de recompilar la Glib i el GTK" 152 "GTK+ abans d'instal·lar el LinuxThreads, heu de recompilar la Glib i el GTK"
153 "+.\n" 153 "+.\n"
154 154
155 #: src/audacious/main.c:1147 155 #: src/audacious/main.c:1150
156 msgid "- play multimedia files" 156 msgid "- play multimedia files"
157 msgstr "- reprodueix fitxers multimedia" 157 msgstr "- reprodueix fitxers multimedia"
158 158
159 #: src/audacious/main.c:1154 159 #: src/audacious/main.c:1157
160 #, c-format 160 #, c-format
161 msgid "" 161 msgid ""
162 "%s: %s\n" 162 "%s: %s\n"
163 "Try `%s --help' for more information.\n" 163 "Try `%s --help' for more information.\n"
164 msgstr "" 164 msgstr ""
165 "%s: %s\n" 165 "%s: %s\n"
166 "Proveu ‘%s --help’ per a més informació.\n" 166 "Proveu ‘%s --help’ per a més informació.\n"
167 167
168 #: src/audacious/main.c:1164 168 #: src/audacious/main.c:1167
169 #, c-format 169 #, c-format
170 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 170 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
171 msgstr "%s: No s'ha pogut obrir la pantalla, sortint.\n" 171 msgstr "%s: No s'ha pogut obrir la pantalla, sortint.\n"
172 172
173 #: src/audacious/signals.c:49 173 #: src/audacious/signals.c:49
200 msgid "" 200 msgid ""
201 "Your signaling implementation is broken.\n" 201 "Your signaling implementation is broken.\n"
202 "Expect unusable crash reports.\n" 202 "Expect unusable crash reports.\n"
203 msgstr "" 203 msgstr ""
204 204
205 #: src/audacious/strings.c:171 205 #: src/audacious/strings.c:170
206 msgid " (invalid UTF-8)" 206 msgid " (invalid UTF-8)"
207 msgstr " (UTF-8 no vàlid)" 207 msgstr " (UTF-8 no vàlid)"
208 208
209 #: src/audacious/ui_about.c:46 209 #: src/audacious/ui_about.c:46
210 #, c-format 210 #, c-format
215 msgstr "" 215 msgstr ""
216 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 216 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
217 "\n" 217 "\n"
218 "Copyright (C) 2005-2007 Equip de desenvolupament de l'Audacious" 218 "Copyright (C) 2005-2007 Equip de desenvolupament de l'Audacious"
219 219
220 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 220 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
221 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 221 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
222 msgid "About Audacious" 222 msgid "About Audacious"
223 msgstr "Quant a l'Audacious" 223 msgstr "Quant a l'Audacious"
224 224
225 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 225 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
226 msgid "Credits" 226 msgid "Credits"
227 msgstr "Crèdits" 227 msgstr "Crèdits"
228 228
229 #: src/audacious/ui_credits.c:47 229 #: src/audacious/ui_credits.c:47
230 #, c-format 230 #, c-format
241 241
242 #: src/audacious/ui_credits.c:53 242 #: src/audacious/ui_credits.c:53
243 msgid "Audacious core developers:" 243 msgid "Audacious core developers:"
244 msgstr "Desenvolupadors principals:" 244 msgstr "Desenvolupadors principals:"
245 245
246 #: src/audacious/ui_credits.c:69 246 #: src/audacious/ui_credits.c:70
247 msgid "Graphics:" 247 msgid "Graphics:"
248 msgstr "Gràfics:" 248 msgstr "Gràfics:"
249 249
250 #: src/audacious/ui_credits.c:74 250 #: src/audacious/ui_credits.c:75
251 msgid "Default skin:" 251 msgid "Default skin:"
252 msgstr "Decoració per defecte:" 252 msgstr "Decoració per defecte:"
253 253
254 #: src/audacious/ui_credits.c:79 254 #: src/audacious/ui_credits.c:80
255 msgid "Plugin development:" 255 msgid "Plugin development:"
256 msgstr "Desenvolupament de plugins:" 256 msgstr "Desenvolupament de plugins:"
257 257
258 #: src/audacious/ui_credits.c:93 258 #: src/audacious/ui_credits.c:94
259 msgid "Patch authors:" 259 msgid "Patch authors:"
260 msgstr "Millores:" 260 msgstr "Millores:"
261 261
262 #: src/audacious/ui_credits.c:113 262 #: src/audacious/ui_credits.c:114
263 msgid "0.1.x developers:" 263 msgid "0.1.x developers:"
264 msgstr "Versió 0.1.x:" 264 msgstr "Versió 0.1.x:"
265 265
266 #: src/audacious/ui_credits.c:119 266 #: src/audacious/ui_credits.c:120
267 msgid "BMP Developers:" 267 msgid "BMP Developers:"
268 msgstr "Desenvolupadors del BMP:" 268 msgstr "Desenvolupadors del BMP:"
269 269
270 #: src/audacious/ui_credits.c:151 270 #: src/audacious/ui_credits.c:152
271 msgid "Brazilian Portuguese:" 271 msgid "Brazilian Portuguese:"
272 msgstr "Portuguès brasiler:" 272 msgstr "Portuguès brasiler:"
273 273
274 #: src/audacious/ui_credits.c:154 274 #: src/audacious/ui_credits.c:155
275 msgid "Breton:" 275 msgid "Breton:"
276 msgstr "Bretó:" 276 msgstr "Bretó:"
277 277
278 #: src/audacious/ui_credits.c:157 278 #: src/audacious/ui_credits.c:158
279 msgid "Bulgarian:" 279 msgid "Bulgarian:"
280 msgstr "Búlgar:" 280 msgstr "Búlgar:"
281 281
282 #: src/audacious/ui_credits.c:160 282 #: src/audacious/ui_credits.c:161
283 #, fuzzy 283 #, fuzzy
284 msgid "Catalan:" 284 msgid "Catalan:"
285 msgstr "Italià:" 285 msgstr "Italià:"
286 286
287 #: src/audacious/ui_credits.c:163 287 #: src/audacious/ui_credits.c:164
288 msgid "Croatian:" 288 msgid "Croatian:"
289 msgstr "Croat:" 289 msgstr "Croat:"
290 290
291 #: src/audacious/ui_credits.c:166 291 #: src/audacious/ui_credits.c:167
292 msgid "Czech:" 292 msgid "Czech:"
293 msgstr "Txec:" 293 msgstr "Txec:"
294 294
295 #: src/audacious/ui_credits.c:169 295 #: src/audacious/ui_credits.c:170
296 msgid "Dutch:" 296 msgid "Dutch:"
297 msgstr "Holandès:" 297 msgstr "Holandès:"
298 298
299 #: src/audacious/ui_credits.c:173 299 #: src/audacious/ui_credits.c:174
300 msgid "Finnish:" 300 msgid "Finnish:"
301 msgstr "Finès:" 301 msgstr "Finès:"
302 302
303 #: src/audacious/ui_credits.c:176 303 #: src/audacious/ui_credits.c:177
304 msgid "French:" 304 msgid "French:"
305 msgstr "Francès:" 305 msgstr "Francès:"
306 306
307 #: src/audacious/ui_credits.c:179 307 #: src/audacious/ui_credits.c:180
308 msgid "German:" 308 msgid "German:"
309 msgstr "Alemany:" 309 msgstr "Alemany:"
310 310
311 #: src/audacious/ui_credits.c:184 311 #: src/audacious/ui_credits.c:185
312 msgid "Georgian:" 312 msgid "Georgian:"
313 msgstr "Georgià:" 313 msgstr "Georgià:"
314 314
315 #: src/audacious/ui_credits.c:187 315 #: src/audacious/ui_credits.c:188
316 msgid "Greek:" 316 msgid "Greek:"
317 msgstr "Grec:" 317 msgstr "Grec:"
318 318
319 #: src/audacious/ui_credits.c:192 319 #: src/audacious/ui_credits.c:193
320 msgid "Hindi:" 320 msgid "Hindi:"
321 msgstr "Hindi:" 321 msgstr "Hindi:"
322 322
323 #: src/audacious/ui_credits.c:195 323 #: src/audacious/ui_credits.c:196
324 msgid "Hungarian:" 324 msgid "Hungarian:"
325 msgstr "Hongarès:" 325 msgstr "Hongarès:"
326 326
327 #: src/audacious/ui_credits.c:198 327 #: src/audacious/ui_credits.c:199
328 msgid "Italian:" 328 msgid "Italian:"
329 msgstr "Italià:" 329 msgstr "Italià:"
330 330
331 #: src/audacious/ui_credits.c:202 331 #: src/audacious/ui_credits.c:203
332 msgid "Japanese:" 332 msgid "Japanese:"
333 msgstr "Japonès:" 333 msgstr "Japonès:"
334 334
335 #: src/audacious/ui_credits.c:205 335 #: src/audacious/ui_credits.c:206
336 msgid "Korean:" 336 msgid "Korean:"
337 msgstr "Coreà:" 337 msgstr "Coreà:"
338 338
339 #: src/audacious/ui_credits.c:208 339 #: src/audacious/ui_credits.c:209
340 msgid "Lithuanian:" 340 msgid "Lithuanian:"
341 msgstr "Lituà:" 341 msgstr "Lituà:"
342 342
343 #: src/audacious/ui_credits.c:211 343 #: src/audacious/ui_credits.c:212
344 msgid "Macedonian:" 344 msgid "Macedonian:"
345 msgstr "Macedoni:" 345 msgstr "Macedoni:"
346 346
347 #: src/audacious/ui_credits.c:214 347 #: src/audacious/ui_credits.c:215
348 msgid "Polish:" 348 msgid "Polish:"
349 msgstr "Polonès:" 349 msgstr "Polonès:"
350 350
351 #: src/audacious/ui_credits.c:217 351 #: src/audacious/ui_credits.c:218
352 msgid "Romanian:" 352 msgid "Romanian:"
353 msgstr "Romanès:" 353 msgstr "Romanès:"
354 354
355 #: src/audacious/ui_credits.c:220 355 #: src/audacious/ui_credits.c:221
356 msgid "Russian:" 356 msgid "Russian:"
357 msgstr "Rus:" 357 msgstr "Rus:"
358 358
359 #: src/audacious/ui_credits.c:223 359 #: src/audacious/ui_credits.c:224
360 msgid "Serbian (Latin):" 360 msgid "Serbian (Latin):"
361 msgstr "Serbi (llatí):" 361 msgstr "Serbi (llatí):"
362 362
363 #: src/audacious/ui_credits.c:226 363 #: src/audacious/ui_credits.c:227
364 msgid "Serbian (Cyrillic):" 364 msgid "Serbian (Cyrillic):"
365 msgstr "Serbi (ciríl·lic):" 365 msgstr "Serbi (ciríl·lic):"
366 366
367 #: src/audacious/ui_credits.c:229 367 #: src/audacious/ui_credits.c:230
368 msgid "Simplified Chinese:" 368 msgid "Simplified Chinese:"
369 msgstr "Xinès simplificat:" 369 msgstr "Xinès simplificat:"
370 370
371 #: src/audacious/ui_credits.c:232 371 #: src/audacious/ui_credits.c:233
372 msgid "Slovak:" 372 msgid "Slovak:"
373 msgstr "Eslovac:" 373 msgstr "Eslovac:"
374 374
375 #: src/audacious/ui_credits.c:235 375 #: src/audacious/ui_credits.c:236
376 msgid "Spanish:" 376 msgid "Spanish:"
377 msgstr "Espanyol:" 377 msgstr "Espanyol:"
378 378
379 #: src/audacious/ui_credits.c:238 379 #: src/audacious/ui_credits.c:239
380 msgid "Swedish:" 380 msgid "Swedish:"
381 msgstr "Suec:" 381 msgstr "Suec:"
382 382
383 #: src/audacious/ui_credits.c:241 383 #: src/audacious/ui_credits.c:242
384 msgid "Traditional Chinese:" 384 msgid "Traditional Chinese:"
385 msgstr "Xinès tradicional:" 385 msgstr "Xinès tradicional:"
386 386
387 #: src/audacious/ui_credits.c:244 387 #: src/audacious/ui_credits.c:245
388 msgid "Turkish:" 388 msgid "Turkish:"
389 msgstr "Turc:" 389 msgstr "Turc:"
390 390
391 #: src/audacious/ui_credits.c:248 391 #: src/audacious/ui_credits.c:249
392 msgid "Ukrainian:" 392 msgid "Ukrainian:"
393 msgstr "Ucraïnès:" 393 msgstr "Ucraïnès:"
394 394
395 #: src/audacious/ui_credits.c:251 395 #: src/audacious/ui_credits.c:252
396 msgid "Welsh:" 396 msgid "Welsh:"
397 msgstr "Gal·lès:" 397 msgstr "Gal·lès:"
398 398
399 #: src/audacious/ui_credits.c:397 399 #: src/audacious/ui_credits.c:398
400 msgid "Translators" 400 msgid "Translators"
401 msgstr "Traductors" 401 msgstr "Traductors"
402 402
403 #: src/audacious/ui_equalizer.c:635 403 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535
404 msgid "Audacious Equalizer" 404 msgid "Audacious Equalizer"
405 msgstr "Equalitzador de l'Audacious" 405 msgstr "Equalitzador de l'Audacious"
406 406
407 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 407 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
408 msgid "Presets" 408 msgid "Presets"
409 msgstr "Valors predefinits" 409 msgstr "Valors predefinits"
410 410
411 #: src/audacious/ui_main.c:625 411 #: src/audacious/ui_main.c:500
412 #, c-format 412 #, c-format
413 msgid "%s - Audacious" 413 msgid "%s - Audacious"
414 msgstr "%s - Audacious" 414 msgstr "%s - Audacious"
415 415
416 #: src/audacious/ui_main.c:840 416 #: src/audacious/ui_main.c:755
417 msgid "VBR" 417 msgid "VBR"
418 msgstr "VBR" 418 msgstr "VBR"
419 419
420 #: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 420 #: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
421 msgid "stereo" 421 msgid "stereo"
422 msgstr "estèreo" 422 msgstr "estèreo"
423 423
424 #: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 424 #: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
425 msgid "mono" 425 msgid "mono"
426 msgstr "mono" 426 msgstr "mono"
427 427
428 #: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 428 #: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
429 #: src/audacious/ui_manager.c:420 429 #: src/audacious/ui_manager.c:419
430 msgid "Jump to Time" 430 msgid "Jump to Time"
431 msgstr "Salta a la posició" 431 msgstr "Salta a la posició"
432 432
433 #: src/audacious/ui_main.c:1220 433 #: src/audacious/ui_main.c:1053
434 msgid "minutes:seconds" 434 msgid "minutes:seconds"
435 msgstr "minuts:segons" 435 msgstr "minuts:segons"
436 436
437 #: src/audacious/ui_main.c:1230 437 #: src/audacious/ui_main.c:1063
438 msgid "Track length:" 438 msgid "Track length:"
439 msgstr "Durada de la pista:" 439 msgstr "Durada de la pista:"
440 440
441 #: src/audacious/ui_main.c:1394 441 #: src/audacious/ui_main.c:1200
442 msgid "Audacious - visibility warning" 442 msgid "Audacious - visibility warning"
443 msgstr "" 443 msgstr ""
444 444
445 #: src/audacious/ui_main.c:1396 445 #: src/audacious/ui_main.c:1202
446 #, fuzzy 446 #, fuzzy
447 msgid "Show main player window" 447 msgid "Show main player window"
448 msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:" 448 msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:"
449 449
450 #: src/audacious/ui_main.c:1397 450 #: src/audacious/ui_main.c:1203
451 msgid "Ignore" 451 msgid "Ignore"
452 msgstr "" 452 msgstr ""
453 453
454 #: src/audacious/ui_main.c:1401 454 #: src/audacious/ui_main.c:1207
455 msgid "" 455 msgid ""
456 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 456 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
457 "You may want to show the player window again to control Audacious; " 457 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
458 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " 458 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
459 "(such as the statusicon plugin)." 459 "(such as the statusicon plugin)."
460 msgstr "" 460 msgstr ""
461 461
462 #: src/audacious/ui_main.c:1407 462 #: src/audacious/ui_main.c:1213
463 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 463 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
464 msgstr "" 464 msgstr ""
465 465
466 # apòstrof 466 # apòstrof
467 #: src/audacious/ui_main.c:1425 467 #: src/audacious/ui_main.c:1231
468 msgid "Enter location to play:" 468 msgid "Enter location to play:"
469 msgstr "Introduïu la ubicació a reproduir:" 469 msgstr "Introduïu la ubicació a reproduir:"
470 470
471 #: src/audacious/ui_main.c:1659 471 #: src/audacious/ui_main.c:1465
472 #, fuzzy, c-format 472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 473 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
474 msgstr "APUNTA A: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 474 msgstr "APUNTA A: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
475 475
476 #: src/audacious/ui_main.c:1691 476 #: src/audacious/ui_main.c:1497
477 #, c-format 477 #, c-format
478 msgid "Volume: %d%%" 478 msgid "Volume: %d%%"
479 msgstr "" 479 msgstr ""
480 480
481 #: src/audacious/ui_main.c:1722 481 #: src/audacious/ui_main.c:1528
482 #, c-format 482 #, c-format
483 msgid "Balance: %d%% left" 483 msgid "Balance: %d%% left"
484 msgstr "" 484 msgstr ""
485 485
486 #: src/audacious/ui_main.c:1726 486 #: src/audacious/ui_main.c:1532
487 msgid "Balance: center" 487 msgid "Balance: center"
488 msgstr "" 488 msgstr ""
489 489
490 #: src/audacious/ui_main.c:1730 490 #: src/audacious/ui_main.c:1536
491 #, c-format 491 #, c-format
492 msgid "Balance: %d%% right" 492 msgid "Balance: %d%% right"
493 msgstr "" 493 msgstr ""
494 494
495 #: src/audacious/ui_main.c:2118 495 #: src/audacious/ui_main.c:1879
496 msgid "Options Menu" 496 msgid "Options Menu"
497 msgstr "" 497 msgstr ""
498 498
499 #: src/audacious/ui_main.c:2122 499 #: src/audacious/ui_main.c:1883
500 #, fuzzy 500 #, fuzzy
501 msgid "Disable 'Always On Top'" 501 msgid "Disable 'Always On Top'"
502 msgstr "Sempre a dalt" 502 msgstr "Sempre a dalt"
503 503
504 #: src/audacious/ui_main.c:2124 504 #: src/audacious/ui_main.c:1885
505 #, fuzzy 505 #, fuzzy
506 msgid "Enable 'Always On Top'" 506 msgid "Enable 'Always On Top'"
507 msgstr "Sempre a dalt" 507 msgstr "Sempre a dalt"
508 508
509 #: src/audacious/ui_main.c:2127 509 #: src/audacious/ui_main.c:1888
510 msgid "File Info Box" 510 msgid "File Info Box"
511 msgstr "" 511 msgstr ""
512 512
513 #: src/audacious/ui_main.c:2131 513 #: src/audacious/ui_main.c:1892
514 #, fuzzy 514 #, fuzzy
515 msgid "Disable 'Doublesize'" 515 msgid "Disable 'Doublesize'"
516 msgstr "Dobla la mida" 516 msgstr "Dobla la mida"
517 517
518 #: src/audacious/ui_main.c:2133 518 #: src/audacious/ui_main.c:1894
519 #, fuzzy 519 #, fuzzy
520 msgid "Enable 'Doublesize'" 520 msgid "Enable 'Doublesize'"
521 msgstr "Dobla la mida" 521 msgstr "Dobla la mida"
522 522
523 #: src/audacious/ui_main.c:2136 523 #: src/audacious/ui_main.c:1897
524 #, fuzzy 524 #, fuzzy
525 msgid "Visualization Menu" 525 msgid "Visualization Menu"
526 msgstr "Mode de visualització" 526 msgstr "Mode de visualització"
527 527
528 #: src/audacious/ui_main.c:2184 528 #: src/audacious/ui_main.c:1945
529 msgid ""
530 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
531 "\n"
532 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
533 msgstr ""
534 "<b><big>No s'ha trobat cap CD reproduïble</big></b>\n"
535 "\n"
536 "No hi ha cap CD inserit, o el CD inserit no és un CD d'àudio.\n"
537
538 #: src/audacious/ui_main.c:2201
539 msgid "" 529 msgid ""
540 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 530 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
541 "\n" 531 "\n"
542 "Please check that:\n" 532 "Please check that:\n"
543 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 533 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
549 "Si us plau, comproveu que:\n" 539 "Si us plau, comproveu que:\n"
550 "1. Heu seleccionat el plugin de sortida correcte.\n" 540 "1. Heu seleccionat el plugin de sortida correcte.\n"
551 "2. Cap altre programa està bloquejant la targeta de so.\n" 541 "2. Cap altre programa està bloquejant la targeta de so.\n"
552 "3. Heu configurat la targeta de so correctament.\n" 542 "3. Heu configurat la targeta de so correctament.\n"
553 543
554 #: src/audacious/ui_main.c:2359 544 #: src/audacious/ui_main.c:2025
555 #, c-format 545 #, c-format
556 msgid "VOLUME: %d%%" 546 msgid "VOLUME: %d%%"
557 msgstr "VOLUM: %d%%" 547 msgstr "VOLUM: %d%%"
558 548
559 #: src/audacious/ui_main.c:2362 549 #: src/audacious/ui_main.c:2028
560 #, c-format 550 #, c-format
561 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" 551 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
562 msgstr "BALANÇ: %d%% ESQUERRA" 552 msgstr "BALANÇ: %d%% ESQUERRA"
563 553
564 #: src/audacious/ui_main.c:2365 554 #: src/audacious/ui_main.c:2031
565 msgid "BALANCE: CENTER" 555 msgid "BALANCE: CENTER"
566 msgstr "BALANÇ: CENTRE" 556 msgstr "BALANÇ: CENTRE"
567 557
568 #: src/audacious/ui_main.c:2367 558 #: src/audacious/ui_main.c:2033
569 #, c-format 559 #, c-format
570 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" 560 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
571 msgstr "BALANÇ: %d%% DRETA" 561 msgstr "BALANÇ: %d%% DRETA"
572 562
573 #: src/audacious/ui_main.c:2818 563 #: src/audacious/ui_main.c:2496
574 msgid "Error in Audacious." 564 msgid "Error in Audacious."
575 msgstr "Error a l'Audacious" 565 msgstr "Error a l'Audacious"
576 566
577 #: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 567 #: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
578 msgid "Autoscroll Songname" 568 msgid "Autoscroll Songname"
579 msgstr "Belluga el títol" 569 msgstr "Belluga el títol"
580 570
581 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 571 #: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
582 msgid "Stop after Current Song" 572 msgid "Stop after Current Song"
583 msgstr "Para quan s'acabi la cançó" 573 msgstr "Para quan s'acabi la cançó"
584 574
585 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 575 #: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
586 msgid "Peaks" 576 msgid "Peaks"
587 msgstr "Pics" 577 msgstr "Pics"
588 578
589 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 579 #: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
590 msgid "Repeat" 580 msgid "Repeat"
591 msgstr "Repeteix" 581 msgstr "Repeteix"
592 582
593 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 583 #: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
594 msgid "Shuffle" 584 msgid "Shuffle"
595 msgstr "Barreja" 585 msgstr "Barreja"
596 586
597 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 587 #: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
598 msgid "No Playlist Advance" 588 msgid "No Playlist Advance"
599 msgstr "Discontinua la reproducció programada" 589 msgstr "Discontinua la reproducció programada"
600 590
601 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 591 #: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
602 msgid "Show Player" 592 msgid "Show Player"
603 msgstr "Mostra el reproductor" 593 msgstr "Mostra el reproductor"
604 594
605 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 595 #: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
606 msgid "Show Playlist Editor" 596 msgid "Show Playlist Editor"
607 msgstr "Mostra l'editor de llistes" 597 msgstr "Mostra l'editor de llistes"
608 598
609 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 599 #: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
610 msgid "Show Equalizer" 600 msgid "Show Equalizer"
611 msgstr "Mostra l'equalitzador" 601 msgstr "Mostra l'equalitzador"
612 602
613 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 603 #: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
614 msgid "Always on Top" 604 msgid "Always on Top"
615 msgstr "Sempre a dalt" 605 msgstr "Sempre a dalt"
616 606
617 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 607 #: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
618 msgid "Put on All Workspaces" 608 msgid "Put on All Workspaces"
619 msgstr "A tots els espais de treball" 609 msgstr "A tots els espais de treball"
620 610
621 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 611 #: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
622 msgid "Roll up Player" 612 msgid "Roll up Player"
623 msgstr "Enrolla el reproductor" 613 msgstr "Enrolla el reproductor"
624 614
625 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 615 #: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
626 msgid "Roll up Playlist Editor" 616 msgid "Roll up Playlist Editor"
627 msgstr "Enrolla l'editor de llistes" 617 msgstr "Enrolla l'editor de llistes"
628 618
629 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 619 #: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
630 msgid "Roll up Equalizer" 620 msgid "Roll up Equalizer"
631 msgstr "Enrolla l'equalitzador" 621 msgstr "Enrolla l'equalitzador"
632 622
633 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 623 #: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
634 msgid "DoubleSize" 624 msgid "DoubleSize"
635 msgstr "Dobla la mida" 625 msgstr "Dobla la mida"
636 626
637 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 627 #: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
638 msgid "Easy Move" 628 msgid "Easy Move"
639 msgstr "Moviment fàcil" 629 msgstr "Moviment fàcil"
640 630
641 #: src/audacious/ui_manager.c:99 631 #: src/audacious/ui_manager.c:101
642 msgid "Analyzer" 632 msgid "Analyzer"
643 msgstr "Analitzador" 633 msgstr "Analitzador"
644 634
645 #: src/audacious/ui_manager.c:100 635 #: src/audacious/ui_manager.c:102
646 msgid "Scope" 636 msgid "Scope"
647 msgstr "Oscil·loscopi" 637 msgstr "Oscil·loscopi"
648 638
649 #: src/audacious/ui_manager.c:101 639 #: src/audacious/ui_manager.c:103
650 msgid "Voiceprint" 640 msgid "Voiceprint"
651 msgstr "Emprempta de veu" 641 msgstr "Emprempta de veu"
652 642
653 #: src/audacious/ui_manager.c:102 643 #: src/audacious/ui_manager.c:104
654 msgid "Off" 644 msgid "Off"
655 msgstr "Apagat" 645 msgstr "Apagat"
656 646
657 #: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 647 #: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
658 #: src/audacious/ui_manager.c:129 648 #: src/audacious/ui_manager.c:131
659 msgid "Normal" 649 msgid "Normal"
660 msgstr "Normal" 650 msgstr "Normal"
661 651
662 #: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 652 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
663 msgid "Fire" 653 msgid "Fire"
664 msgstr "Foc" 654 msgstr "Foc"
665 655
666 #: src/audacious/ui_manager.c:108 656 #: src/audacious/ui_manager.c:110
667 msgid "Vertical Lines" 657 msgid "Vertical Lines"
668 msgstr "Línies verticals" 658 msgstr "Línies verticals"
669 659
670 #: src/audacious/ui_manager.c:112 660 #: src/audacious/ui_manager.c:114
671 msgid "Lines" 661 msgid "Lines"
672 msgstr "Línies" 662 msgstr "Línies"
673 663
674 #: src/audacious/ui_manager.c:113 664 #: src/audacious/ui_manager.c:115
675 msgid "Bars" 665 msgid "Bars"
676 msgstr "Barres" 666 msgstr "Barres"
677 667
678 #: src/audacious/ui_manager.c:117 668 #: src/audacious/ui_manager.c:119
679 msgid "Dot Scope" 669 msgid "Dot Scope"
680 msgstr "Oscil·loscopi de punts" 670 msgstr "Oscil·loscopi de punts"
681 671
682 #: src/audacious/ui_manager.c:118 672 #: src/audacious/ui_manager.c:120
683 msgid "Line Scope" 673 msgid "Line Scope"
684 msgstr "Oscil·loscopi de línies" 674 msgstr "Oscil·loscopi de línies"
685 675
686 #: src/audacious/ui_manager.c:119 676 #: src/audacious/ui_manager.c:121
687 msgid "Solid Scope" 677 msgid "Solid Scope"
688 msgstr "Oscil·loscopi sòlid" 678 msgstr "Oscil·loscopi sòlid"
689 679
690 #: src/audacious/ui_manager.c:125 680 #: src/audacious/ui_manager.c:127
691 msgid "Ice" 681 msgid "Ice"
692 msgstr "Gel" 682 msgstr "Gel"
693 683
694 #: src/audacious/ui_manager.c:130 684 #: src/audacious/ui_manager.c:132
695 msgid "Smooth" 685 msgid "Smooth"
696 msgstr "Suau" 686 msgstr "Suau"
697 687
698 #: src/audacious/ui_manager.c:134 688 #: src/audacious/ui_manager.c:136
699 msgid "Full (~50 fps)" 689 msgid "Full (~50 fps)"
700 msgstr "Màxim (~50 fps)" 690 msgstr "Màxim (~50 fps)"
701 691
702 #: src/audacious/ui_manager.c:135 692 #: src/audacious/ui_manager.c:137
703 msgid "Half (~25 fps)" 693 msgid "Half (~25 fps)"
704 msgstr "La meitat (~25 fps)" 694 msgstr "La meitat (~25 fps)"
705 695
706 #: src/audacious/ui_manager.c:136 696 #: src/audacious/ui_manager.c:138
707 msgid "Quarter (~13 fps)" 697 msgid "Quarter (~13 fps)"
708 msgstr "Un quart (~13 fps)" 698 msgstr "Un quart (~13 fps)"
709 699
710 #: src/audacious/ui_manager.c:137 700 #: src/audacious/ui_manager.c:139
711 msgid "Eighth (~6 fps)" 701 msgid "Eighth (~6 fps)"
712 msgstr "Un octau (~6 fps)" 702 msgstr "Un octau (~6 fps)"
713 703
714 #: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 704 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
715 msgid "Slowest" 705 msgid "Slowest"
716 msgstr "Mínim" 706 msgstr "Mínim"
717 707
718 #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 708 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
719 msgid "Slow" 709 msgid "Slow"
720 msgstr "Lent" 710 msgstr "Lent"
721 711
722 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 712 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
723 msgid "Medium" 713 msgid "Medium"
724 msgstr "Mitjà" 714 msgstr "Mitjà"
725 715
726 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 716 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
727 msgid "Fast" 717 msgid "Fast"
728 msgstr "Ràpid" 718 msgstr "Ràpid"
729 719
730 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 720 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
731 msgid "Fastest" 721 msgid "Fastest"
732 msgstr "Màxim" 722 msgstr "Màxim"
733 723
734 #: src/audacious/ui_manager.c:157 724 #: src/audacious/ui_manager.c:159
735 msgid "Time Elapsed" 725 msgid "Time Elapsed"
736 msgstr "Temps transcorregut" 726 msgstr "Temps transcorregut"
737 727
738 #: src/audacious/ui_manager.c:158 728 #: src/audacious/ui_manager.c:160
739 msgid "Time Remaining" 729 msgid "Time Remaining"
740 msgstr "Temps que queda" 730 msgstr "Temps que queda"
741 731
742 #: src/audacious/ui_manager.c:167 732 #: src/audacious/ui_manager.c:169
743 msgid "Playback" 733 msgid "Playback"
744 msgstr "Reproducció" 734 msgstr "Reproducció"
745 735
746 #: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 736 #: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
747 msgid "Play" 737 msgid "Play"
748 msgstr "Reprodueix" 738 msgstr "Reprodueix"
749 739
750 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 740 #: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
751 msgid "Pause" 741 msgid "Pause"
752 msgstr "Pausa" 742 msgstr "Pausa"
753 743
754 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 744 #: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
755 msgid "Stop" 745 msgid "Stop"
756 msgstr "Para" 746 msgstr "Para"
757 747
758 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 748 #: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
759 msgid "Previous" 749 msgid "Previous"
760 msgstr "Anterior" 750 msgstr "Anterior"
761 751
762 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 752 #: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
763 msgid "Next" 753 msgid "Next"
764 msgstr "Següent" 754 msgstr "Següent"
765 755
766 #: src/audacious/ui_manager.c:187 756 #: src/audacious/ui_manager.c:189
767 msgid "Visualization" 757 msgid "Visualization"
768 msgstr "Visualització" 758 msgstr "Visualització"
769 759
770 #: src/audacious/ui_manager.c:188 760 #: src/audacious/ui_manager.c:190
771 msgid "Visualization Mode" 761 msgid "Visualization Mode"
772 msgstr "Mode de visualització" 762 msgstr "Mode de visualització"
773 763
774 #: src/audacious/ui_manager.c:189 764 #: src/audacious/ui_manager.c:191
775 msgid "Analyzer Mode" 765 msgid "Analyzer Mode"
776 msgstr "Mode de l'analitzador" 766 msgstr "Mode de l'analitzador"
777 767
778 #: src/audacious/ui_manager.c:190 768 #: src/audacious/ui_manager.c:192
779 msgid "Scope Mode" 769 msgid "Scope Mode"
780 msgstr "Mode de l'oscil·loscopi" 770 msgstr "Mode de l'oscil·loscopi"
781 771
782 #: src/audacious/ui_manager.c:191 772 #: src/audacious/ui_manager.c:193
783 msgid "Voiceprint Mode" 773 msgid "Voiceprint Mode"
784 msgstr "Mode de l'emprempta de veu" 774 msgstr "Mode de l'emprempta de veu"
785 775
786 #: src/audacious/ui_manager.c:192 776 #: src/audacious/ui_manager.c:194
787 msgid "WindowShade VU Mode" 777 msgid "WindowShade VU Mode"
788 msgstr "Mode del WindowShade VU" 778 msgstr "Mode del WindowShade VU"
789 779
790 #: src/audacious/ui_manager.c:193 780 #: src/audacious/ui_manager.c:195
791 msgid "Refresh Rate" 781 msgid "Refresh Rate"
792 msgstr "Velocitat de refresc" 782 msgstr "Velocitat de refresc"
793 783
794 #: src/audacious/ui_manager.c:194 784 #: src/audacious/ui_manager.c:196
795 msgid "Analyzer Falloff" 785 msgid "Analyzer Falloff"
796 msgstr "Caiguda de l'analitzador" 786 msgstr "Caiguda de l'analitzador"
797 787
798 #: src/audacious/ui_manager.c:195 788 #: src/audacious/ui_manager.c:197
799 msgid "Peaks Falloff" 789 msgid "Peaks Falloff"
800 msgstr "Caiguda dels pics" 790 msgstr "Caiguda dels pics"
801 791
802 #: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 792 #: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
803 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 793 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
804 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 794 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
805 msgid "Playlist" 795 msgid "Playlist"
806 msgstr "Llistes" 796 msgstr "Llistes"
807 797
808 #: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 798 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
809 msgid "New Playlist" 799 msgid "New Playlist"
810 msgstr "Llista de reproducció nova" 800 msgstr "Llista de reproducció nova"
811 801
812 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 802 #: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
813 msgid "Select Next Playlist" 803 msgid "Select Next Playlist"
814 msgstr "Selecciona la llista següent" 804 msgstr "Selecciona la llista següent"
815 805
816 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 806 #: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
817 msgid "Select Previous Playlist" 807 msgid "Select Previous Playlist"
818 msgstr "Selecciona la llista anterior" 808 msgstr "Selecciona la llista anterior"
819 809
820 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 810 #: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
821 msgid "Delete Playlist" 811 msgid "Delete Playlist"
822 msgstr "Esborra la llista" 812 msgstr "Esborra la llista"
823 813
824 #: src/audacious/ui_manager.c:214 814 #: src/audacious/ui_manager.c:216
825 msgid "Load List" 815 msgid "Load List"
826 msgstr "Carrega una llista" 816 msgstr "Carrega una llista"
827 817
828 #: src/audacious/ui_manager.c:215 818 #: src/audacious/ui_manager.c:217
829 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." 819 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
830 msgstr "Afegeix una llista de reproducció a la llista seleccionada" 820 msgstr "Afegeix una llista de reproducció a la llista seleccionada"
831 821
832 #: src/audacious/ui_manager.c:217 822 #: src/audacious/ui_manager.c:219
833 msgid "Save List" 823 msgid "Save List"
834 msgstr "Desa la llista" 824 msgstr "Desa la llista"
835 825
836 #: src/audacious/ui_manager.c:218 826 #: src/audacious/ui_manager.c:220
837 msgid "Saves the selected playlist." 827 msgid "Saves the selected playlist."
838 msgstr "Desa les llistes de reproducció seleccionades." 828 msgstr "Desa les llistes de reproducció seleccionades."
839 829
840 #: src/audacious/ui_manager.c:220 830 #: src/audacious/ui_manager.c:222
841 msgid "Save Default List" 831 msgid "Save Default List"
842 msgstr "Desa la llista per defecte" 832 msgstr "Desa la llista per defecte"
843 833
844 #: src/audacious/ui_manager.c:221 834 #: src/audacious/ui_manager.c:223
845 msgid "Saves the selected playlist to the default location." 835 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
846 msgstr "" 836 msgstr ""
847 "Desa les llistes de reproducció seleccionades a l'ubicació per defecte." 837 "Desa les llistes de reproducció seleccionades a l'ubicació per defecte."
848 838
849 #: src/audacious/ui_manager.c:224 839 #: src/audacious/ui_manager.c:226
850 msgid "Refresh List" 840 msgid "Refresh List"
851 msgstr "Refresca la llista" 841 msgstr "Refresca la llista"
852 842
853 #: src/audacious/ui_manager.c:225 843 #: src/audacious/ui_manager.c:227
854 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." 844 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
855 msgstr "Refresca les metadades associades a cada element de la llista." 845 msgstr "Refresca les metadades associades a cada element de la llista."
856 846
857 #: src/audacious/ui_manager.c:228 847 #: src/audacious/ui_manager.c:230
858 msgid "List Manager" 848 msgid "List Manager"
859 msgstr "Gestor de llistes" 849 msgstr "Gestor de llistes"
860 850
861 #: src/audacious/ui_manager.c:229 851 #: src/audacious/ui_manager.c:231
862 msgid "Opens the playlist manager." 852 msgid "Opens the playlist manager."
863 msgstr "Obre el gestor de llistes de reproducció." 853 msgstr "Obre el gestor de llistes de reproducció."
864 854
865 #: src/audacious/ui_manager.c:235 855 #: src/audacious/ui_manager.c:237
866 msgid "View" 856 msgid "View"
867 msgstr "Finestres" 857 msgstr "Finestres"
868 858
869 #: src/audacious/ui_manager.c:239 859 #: src/audacious/ui_manager.c:241
870 msgid "Add CD..."
871 msgstr "Afegeix un CD..."
872
873 #: src/audacious/ui_manager.c:240
874 msgid "Adds a CD to the playlist."
875 msgstr "Afegeix un CD a la llista de reproducció."
876
877 #: src/audacious/ui_manager.c:243
878 msgid "Add Internet Address..." 860 msgid "Add Internet Address..."
879 msgstr "Afegeix una adreça d'Internet..." 861 msgstr "Afegeix una adreça d'Internet..."
880 862
881 #: src/audacious/ui_manager.c:244 863 #: src/audacious/ui_manager.c:242
882 msgid "Adds a remote track to the playlist." 864 msgid "Adds a remote track to the playlist."
883 msgstr "Afegeix una pista remota a la llista de reproducció." 865 msgstr "Afegeix una pista remota a la llista de reproducció."
884 866
885 #: src/audacious/ui_manager.c:247 867 #: src/audacious/ui_manager.c:245
886 msgid "Add Files..." 868 msgid "Add Files..."
887 msgstr "Afegeix fitxers..." 869 msgstr "Afegeix fitxers..."
888 870
889 #: src/audacious/ui_manager.c:248 871 #: src/audacious/ui_manager.c:246
890 msgid "Adds files to the playlist." 872 msgid "Adds files to the playlist."
891 msgstr "Afegeix fitxers a la llista de reproducció." 873 msgstr "Afegeix fitxers a la llista de reproducció."
892 874
893 #: src/audacious/ui_manager.c:253 875 #: src/audacious/ui_manager.c:251
894 msgid "Search and Select" 876 msgid "Search and Select"
895 msgstr "Cerca i selecciona" 877 msgstr "Cerca i selecciona"
896 878
897 #: src/audacious/ui_manager.c:254 879 #: src/audacious/ui_manager.c:252
898 msgid "" 880 msgid ""
899 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " 881 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
900 "criteria." 882 "criteria."
901 msgstr "" 883 msgstr ""
902 "Cerca a la llista de reproducció i selecciona elements basant-se en criteris " 884 "Cerca a la llista de reproducció i selecciona elements basant-se en criteris "
903 "específics." 885 "específics."
904 886
905 #: src/audacious/ui_manager.c:257 887 #: src/audacious/ui_manager.c:255
906 msgid "Invert Selection" 888 msgid "Invert Selection"
907 msgstr "Inverteix la selecció" 889 msgstr "Inverteix la selecció"
908 890
909 #: src/audacious/ui_manager.c:258 891 #: src/audacious/ui_manager.c:256
910 msgid "Inverts the selected and unselected entries." 892 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
911 msgstr "Inverteix els elements seleccionats i no seleccionats." 893 msgstr "Inverteix els elements seleccionats i no seleccionats."
912 894
913 #: src/audacious/ui_manager.c:261 895 #: src/audacious/ui_manager.c:259
914 msgid "Select All" 896 msgid "Select All"
915 msgstr "Selecciona-ho tot" 897 msgstr "Selecciona-ho tot"
916 898
917 #: src/audacious/ui_manager.c:262 899 #: src/audacious/ui_manager.c:260
918 msgid "Selects all of the playlist entries." 900 msgid "Selects all of the playlist entries."
919 msgstr "Selecciona tots els elements de la llista de reproducció." 901 msgstr "Selecciona tots els elements de la llista de reproducció."
920 902
921 #: src/audacious/ui_manager.c:265 903 #: src/audacious/ui_manager.c:263
922 msgid "Select None" 904 msgid "Select None"
923 msgstr "Selecciona no res" 905 msgstr "Selecciona no res"
924 906
925 #: src/audacious/ui_manager.c:266 907 #: src/audacious/ui_manager.c:264
926 msgid "Deselects all of the playlist entries." 908 msgid "Deselects all of the playlist entries."
927 msgstr "Deselecciona tots els elements de la llista de reproducció." 909 msgstr "Deselecciona tots els elements de la llista de reproducció."
928 910
929 #: src/audacious/ui_manager.c:271 911 #: src/audacious/ui_manager.c:269
930 msgid "Clear Queue" 912 msgid "Clear Queue"
931 msgstr "Neteja la cua" 913 msgstr "Neteja la cua"
932 914
933 #: src/audacious/ui_manager.c:272 915 #: src/audacious/ui_manager.c:270
934 msgid "Clears the queue associated with this playlist." 916 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
935 msgstr "Neteja la cua associada a aquesta llista de reproducció. " 917 msgstr "Neteja la cua associada a aquesta llista de reproducció. "
936 918
937 #: src/audacious/ui_manager.c:275 919 #: src/audacious/ui_manager.c:273
938 msgid "Remove Unavailable Files" 920 msgid "Remove Unavailable Files"
939 msgstr "Treu els fitxers no disponibles" 921 msgstr "Treu els fitxers no disponibles"
940 922
941 #: src/audacious/ui_manager.c:276 923 #: src/audacious/ui_manager.c:274
942 msgid "Removes unavailable files from the playlist." 924 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
943 msgstr "Treu els fitxers no disponibles de la llista de reproducció." 925 msgstr "Treu els fitxers no disponibles de la llista de reproducció."
944 926
945 #: src/audacious/ui_manager.c:279 927 #: src/audacious/ui_manager.c:277
946 msgid "Remove Duplicates" 928 msgid "Remove Duplicates"
947 msgstr "Treu els duplicats" 929 msgstr "Treu els duplicats"
948 930
949 #: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 931 #: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
950 #: src/audacious/ui_manager.c:347 932 #: src/audacious/ui_manager.c:345
951 msgid "By Title" 933 msgid "By Title"
952 msgstr "Per títol" 934 msgstr "Per títol"
953 935
954 #: src/audacious/ui_manager.c:282 936 #: src/audacious/ui_manager.c:280
955 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 937 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
956 msgstr "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per títol." 938 msgstr "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per títol."
957 939
958 #: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 940 #: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
959 #: src/audacious/ui_manager.c:355 941 #: src/audacious/ui_manager.c:353
960 msgid "By Filename" 942 msgid "By Filename"
961 msgstr "Per nom de fitxer" 943 msgstr "Per nom de fitxer"
962 944
963 #: src/audacious/ui_manager.c:286 945 #: src/audacious/ui_manager.c:284
964 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." 946 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
965 msgstr "" 947 msgstr ""
966 "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per nom de fitxer." 948 "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per nom de fitxer."
967 949
968 #: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 950 #: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
969 #: src/audacious/ui_manager.c:359 951 #: src/audacious/ui_manager.c:357
970 msgid "By Path + Filename" 952 msgid "By Path + Filename"
971 msgstr "Per ubicació + nom de fitxer" 953 msgstr "Per ubicació + nom de fitxer"
972 954
973 #: src/audacious/ui_manager.c:290 955 #: src/audacious/ui_manager.c:288
974 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 956 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
975 msgstr "" 957 msgstr ""
976 "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per l'ubicació " 958 "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per l'ubicació "
977 "completa." 959 "completa."
978 960
979 #: src/audacious/ui_manager.c:293 961 #: src/audacious/ui_manager.c:291
980 msgid "Remove All" 962 msgid "Remove All"
981 msgstr "Treu-los tots" 963 msgstr "Treu-los tots"
982 964
983 #: src/audacious/ui_manager.c:294 965 #: src/audacious/ui_manager.c:292
984 msgid "Removes all entries from the playlist." 966 msgid "Removes all entries from the playlist."
985 msgstr "Treu tots els elements de la llista de reproducció." 967 msgstr "Treu tots els elements de la llista de reproducció."
986 968
987 #: src/audacious/ui_manager.c:297 969 #: src/audacious/ui_manager.c:295
988 msgid "Remove Unselected" 970 msgid "Remove Unselected"
989 msgstr "Treu els no seleccionats" 971 msgstr "Treu els no seleccionats"
990 972
991 #: src/audacious/ui_manager.c:298 973 #: src/audacious/ui_manager.c:296
992 msgid "Remove unselected entries from the playlist." 974 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
993 msgstr "Treu els elements no seleccionats de la llista de reproducció." 975 msgstr "Treu els elements no seleccionats de la llista de reproducció."
994 976
995 #: src/audacious/ui_manager.c:301 977 #: src/audacious/ui_manager.c:299
996 msgid "Remove Selected" 978 msgid "Remove Selected"
997 msgstr "Treu els seleccionats" 979 msgstr "Treu els seleccionats"
998 980
999 #: src/audacious/ui_manager.c:302 981 #: src/audacious/ui_manager.c:300
1000 msgid "Remove selected entries from the playlist." 982 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1001 msgstr "Treu els elements seleccionats de la llista de reproducció." 983 msgstr "Treu els elements seleccionats de la llista de reproducció."
1002 984
1003 #: src/audacious/ui_manager.c:307 985 #: src/audacious/ui_manager.c:305
1004 msgid "Randomize List" 986 msgid "Randomize List"
1005 msgstr "Barreja la llista" 987 msgstr "Barreja la llista"
1006 988
1007 #: src/audacious/ui_manager.c:308 989 #: src/audacious/ui_manager.c:306
1008 msgid "Randomizes the playlist." 990 msgid "Randomizes the playlist."
1009 msgstr "Reordena la llista de forma aleatòria." 991 msgstr "Reordena la llista de forma aleatòria."
1010 992
1011 #: src/audacious/ui_manager.c:311 993 #: src/audacious/ui_manager.c:309
1012 msgid "Reverse List" 994 msgid "Reverse List"
1013 msgstr "Inverteix la llista" 995 msgstr "Inverteix la llista"
1014 996
1015 #: src/audacious/ui_manager.c:312 997 #: src/audacious/ui_manager.c:310
1016 msgid "Reverses the playlist." 998 msgid "Reverses the playlist."
1017 msgstr "Inverteix l'ordre de la llista." 999 msgstr "Inverteix l'ordre de la llista."
1018 1000
1019 #: src/audacious/ui_manager.c:315 1001 #: src/audacious/ui_manager.c:313
1020 msgid "Sort List" 1002 msgid "Sort List"
1021 msgstr "Ordena la llista" 1003 msgstr "Ordena la llista"
1022 1004
1023 #: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 1005 #: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
1024 msgid "Sorts the list by title." 1006 msgid "Sorts the list by title."
1025 msgstr "Ordena la llísta pel títols." 1007 msgstr "Ordena la llísta pel títols."
1026 1008
1027 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 1009 #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
1028 msgid "By Artist" 1010 msgid "By Artist"
1029 msgstr "Per artista" 1011 msgstr "Per artista"
1030 1012
1031 #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 1013 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
1032 msgid "Sorts the list by artist." 1014 msgid "Sorts the list by artist."
1033 msgstr "Ordena la llista per l'artista." 1015 msgstr "Ordena la llista per l'artista."
1034 1016
1035 #: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 1017 #: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
1036 msgid "Sorts the list by filename." 1018 msgid "Sorts the list by filename."
1037 msgstr "Ordena la llista pel nom de fitxer." 1019 msgstr "Ordena la llista pel nom de fitxer."
1038 1020
1039 #: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 1021 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
1040 msgid "Sorts the list by full pathname." 1022 msgid "Sorts the list by full pathname."
1041 msgstr "Ordena la llista per l'ubicació completa." 1023 msgstr "Ordena la llista per l'ubicació completa."
1042 1024
1043 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 1025 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
1044 msgid "By Date" 1026 msgid "By Date"
1045 msgstr "Per data" 1027 msgstr "Per data"
1046 1028
1047 #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 1029 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
1048 msgid "Sorts the list by modification time." 1030 msgid "Sorts the list by modification time."
1049 msgstr "Ordena la llista per la data de modificació." 1031 msgstr "Ordena la llista per la data de modificació."
1050 1032
1051 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 1033 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
1052 msgid "By Track Number" 1034 msgid "By Track Number"
1053 msgstr "Pel número de pista" 1035 msgstr "Pel número de pista"
1054 1036
1055 #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 1037 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
1056 msgid "Sorts the list by track number." 1038 msgid "Sorts the list by track number."
1057 msgstr "Ordena la llista pel número de pista." 1039 msgstr "Ordena la llista pel número de pista."
1058 1040
1059 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 1041 #: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
1060 msgid "By Playlist Entry" 1042 msgid "By Playlist Entry"
1061 msgstr "Per entrada a la llista" 1043 msgstr "Per entrada a la llista"
1062 1044
1063 #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 1045 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
1064 msgid "Sorts the list by playlist entry." 1046 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1065 msgstr "Ordena la llista de reproducció per l'entrada." 1047 msgstr "Ordena la llista de reproducció per l'entrada."
1066 1048
1067 #: src/audacious/ui_manager.c:345 1049 #: src/audacious/ui_manager.c:343
1068 msgid "Sort Selected" 1050 msgid "Sort Selected"
1069 msgstr "Ordena els seleccionats" 1051 msgstr "Ordena els seleccionats"
1052
1053 #: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
1054 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
1055 msgid "Plugins"
1056 msgstr "Plugins"
1070 1057
1071 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 1058 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
1072 msgid "View Track Details" 1059 msgid "View Track Details"
1073 msgstr "Mostra detalls de la pista" 1060 msgstr "Mostra detalls de la pista"
1074 1061
1090 1077
1091 #: src/audacious/ui_manager.c:393 1078 #: src/audacious/ui_manager.c:393
1092 msgid "Play media from the selected location" 1079 msgid "Play media from the selected location"
1093 msgstr "Reprodueix un mitjà des de l'ubicació seleccionada" 1080 msgstr "Reprodueix un mitjà des de l'ubicació seleccionada"
1094 1081
1095 #: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 1082 #: src/audacious/ui_manager.c:395
1096 msgid "Play CD"
1097 msgstr "Reprodueix un CD"
1098
1099 #: src/audacious/ui_manager.c:398
1100 msgid "Last.fm radio" 1083 msgid "Last.fm radio"
1101 msgstr "" 1084 msgstr ""
1102 1085
1103 #: src/audacious/ui_manager.c:399 1086 #: src/audacious/ui_manager.c:396
1104 #, fuzzy 1087 #, fuzzy
1105 msgid "Play Last.fm radio" 1088 msgid "Play Last.fm radio"
1106 msgstr "Reprodueix una font remota" 1089 msgstr "Reprodueix una font remota"
1107 1090
1108 #: src/audacious/ui_manager.c:401 1091 #: src/audacious/ui_manager.c:400
1109 msgid "Preferences" 1092 msgid "Preferences"
1110 msgstr "Preferències" 1093 msgstr "Preferències"
1111 1094
1112 #: src/audacious/ui_manager.c:402 1095 #: src/audacious/ui_manager.c:401
1113 msgid "Open preferences window" 1096 msgid "Open preferences window"
1114 msgstr "Obre la finestra de preferències" 1097 msgstr "Obre la finestra de preferències"
1115 1098
1116 #: src/audacious/ui_manager.c:404 1099 #: src/audacious/ui_manager.c:403
1117 msgid "_Quit" 1100 msgid "_Quit"
1118 msgstr "_Surt" 1101 msgstr "_Surt"
1119 1102
1120 #: src/audacious/ui_manager.c:405 1103 #: src/audacious/ui_manager.c:404
1121 msgid "Quit Audacious" 1104 msgid "Quit Audacious"
1122 msgstr "Tanca l'Audacious" 1105 msgstr "Tanca l'Audacious"
1123 1106
1124 #: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 1107 #: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
1125 msgid "Set A-B" 1108 msgid "Set A-B"
1126 msgstr "Estableix A-B" 1109 msgstr "Estableix A-B"
1127 1110
1128 #: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 1111 #: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
1129 msgid "Clear A-B" 1112 msgid "Clear A-B"
1130 msgstr "Esborra A-B" 1113 msgstr "Esborra A-B"
1131 1114
1132 #: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 1115 #: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
1133 msgid "Jump to Playlist Start" 1116 msgid "Jump to Playlist Start"
1134 msgstr "Salta a l'inici de la llista" 1117 msgstr "Salta a l'inici de la llista"
1135 1118
1136 #: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 1119 #: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
1137 msgid "Jump to File" 1120 msgid "Jump to File"
1138 msgstr "Salta al fitxer" 1121 msgstr "Salta al fitxer"
1139 1122
1140 #: src/audacious/ui_manager.c:422 1123 #: src/audacious/ui_manager.c:421
1141 msgid "Queue Toggle" 1124 msgid "Queue Toggle"
1142 msgstr "Posa o treu de la cua" 1125 msgstr "Posa o treu de la cua"
1143 1126
1144 #: src/audacious/ui_manager.c:423 1127 #: src/audacious/ui_manager.c:422
1145 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." 1128 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1146 msgstr "Posa o lleva un element de la cua." 1129 msgstr "Posa o lleva un element de la cua."
1147 1130
1148 #: src/audacious/ui_manager.c:430 1131 #: src/audacious/ui_manager.c:429
1149 msgid "Load" 1132 msgid "Load"
1150 msgstr "Carrega" 1133 msgstr "Carrega"
1151 1134
1152 #: src/audacious/ui_manager.c:431 1135 #: src/audacious/ui_manager.c:430
1153 msgid "Import" 1136 msgid "Import"
1154 msgstr "Importa" 1137 msgstr "Importa"
1155 1138
1156 #: src/audacious/ui_manager.c:432 1139 #: src/audacious/ui_manager.c:431
1157 msgid "Save" 1140 msgid "Save"
1158 msgstr "Desa" 1141 msgstr "Desa"
1159 1142
1160 #: src/audacious/ui_manager.c:433 1143 #: src/audacious/ui_manager.c:432
1161 msgid "Delete" 1144 msgid "Delete"
1162 msgstr "Suprimeix" 1145 msgstr "Suprimeix"
1163 1146
1164 #: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 1147 #: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
1165 #: src/audacious/ui_manager.c:471 1148 #: src/audacious/ui_manager.c:470
1166 msgid "Preset" 1149 msgid "Preset"
1167 msgstr "Valors predefinits" 1150 msgstr "Valors predefinits"
1168 1151
1169 #: src/audacious/ui_manager.c:436 1152 #: src/audacious/ui_manager.c:435
1170 msgid "Load preset" 1153 msgid "Load preset"
1171 msgstr "Carrega valors predefinits" 1154 msgstr "Carrega valors predefinits"
1172 1155
1173 #: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 1156 #: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
1174 #: src/audacious/ui_manager.c:474 1157 #: src/audacious/ui_manager.c:473
1175 msgid "Auto-load preset" 1158 msgid "Auto-load preset"
1176 msgstr "Valors de càrrega automàtica" 1159 msgstr "Valors de càrrega automàtica"
1177 1160
1178 #: src/audacious/ui_manager.c:439 1161 #: src/audacious/ui_manager.c:438
1179 msgid "Load auto-load preset" 1162 msgid "Load auto-load preset"
1180 msgstr "Carrega els valors de càrrega automàtica" 1163 msgstr "Carrega els valors de càrrega automàtica"
1181 1164
1182 #: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 1165 #: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
1183 msgid "Default" 1166 msgid "Default"
1184 msgstr "Per defecte" 1167 msgstr "Per defecte"
1185 1168
1186 #: src/audacious/ui_manager.c:442 1169 #: src/audacious/ui_manager.c:441
1187 msgid "Load default preset into equalizer" 1170 msgid "Load default preset into equalizer"
1188 msgstr "Carrega els valors per defecte a l'equalitzador" 1171 msgstr "Carrega els valors per defecte a l'equalitzador"
1189 1172
1190 #: src/audacious/ui_manager.c:444 1173 #: src/audacious/ui_manager.c:443
1191 msgid "Zero" 1174 msgid "Zero"
1192 msgstr "Zero" 1175 msgstr "Zero"
1193 1176
1194 #: src/audacious/ui_manager.c:445 1177 #: src/audacious/ui_manager.c:444
1195 msgid "Set equalizer preset levels to zero" 1178 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
1196 msgstr "Posa els valors de l'equalitzador a zero" 1179 msgstr "Posa els valors de l'equalitzador a zero"
1197 1180
1198 #: src/audacious/ui_manager.c:447 1181 #: src/audacious/ui_manager.c:446
1199 msgid "From file" 1182 msgid "From file"
1200 msgstr "Des d'un fitxer" 1183 msgstr "Des d'un fitxer"
1201 1184
1202 #: src/audacious/ui_manager.c:448 1185 #: src/audacious/ui_manager.c:447
1203 msgid "Load preset from file" 1186 msgid "Load preset from file"
1204 msgstr "Carrega els valors d'un fitxer" 1187 msgstr "Carrega els valors d'un fitxer"
1205 1188
1206 #: src/audacious/ui_manager.c:450 1189 #: src/audacious/ui_manager.c:449
1207 msgid "From WinAMP EQF file" 1190 msgid "From WinAMP EQF file"
1208 msgstr "D'un fitxer EQF del WinAMP" 1191 msgstr "D'un fitxer EQF del WinAMP"
1209 1192
1210 #: src/audacious/ui_manager.c:451 1193 #: src/audacious/ui_manager.c:450
1211 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" 1194 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
1212 msgstr "Carrega els valors d'un fitxer EQF del WinAMP" 1195 msgstr "Carrega els valors d'un fitxer EQF del WinAMP"
1213 1196
1214 #: src/audacious/ui_manager.c:453 1197 #: src/audacious/ui_manager.c:452
1215 msgid "WinAMP Presets" 1198 msgid "WinAMP Presets"
1216 msgstr "Valors predifinits del WinAMP" 1199 msgstr "Valors predifinits del WinAMP"
1217 1200
1218 #: src/audacious/ui_manager.c:454 1201 #: src/audacious/ui_manager.c:453
1219 msgid "Import WinAMP presets" 1202 msgid "Import WinAMP presets"
1220 msgstr "Importa els valors predefinits del WinAMP" 1203 msgstr "Importa els valors predefinits del WinAMP"
1221 1204
1222 #: src/audacious/ui_manager.c:457 1205 #: src/audacious/ui_manager.c:456
1223 msgid "Save preset" 1206 msgid "Save preset"
1224 msgstr "Desa els valors" 1207 msgstr "Desa els valors"
1225 1208
1226 #: src/audacious/ui_manager.c:460 1209 #: src/audacious/ui_manager.c:459
1227 msgid "Save auto-load preset" 1210 msgid "Save auto-load preset"
1228 msgstr "Desa els valors de càrrega automàtica" 1211 msgstr "Desa els valors de càrrega automàtica"
1229 1212
1230 #: src/audacious/ui_manager.c:463 1213 #: src/audacious/ui_manager.c:462
1231 msgid "Save default preset" 1214 msgid "Save default preset"
1232 msgstr "Desa els valors per defecte" 1215 msgstr "Desa els valors per defecte"
1233 1216
1234 #: src/audacious/ui_manager.c:465 1217 #: src/audacious/ui_manager.c:464
1235 msgid "To file" 1218 msgid "To file"
1236 msgstr "A un fitxer" 1219 msgstr "A un fitxer"
1237 1220
1238 #: src/audacious/ui_manager.c:466 1221 #: src/audacious/ui_manager.c:465
1239 msgid "Save preset to file" 1222 msgid "Save preset to file"
1240 msgstr "Desa els valors a un fitxer" 1223 msgstr "Desa els valors a un fitxer"
1241 1224
1242 #: src/audacious/ui_manager.c:468 1225 #: src/audacious/ui_manager.c:467
1243 msgid "To WinAMP EQF file" 1226 msgid "To WinAMP EQF file"
1244 msgstr "A un fitxer EQF del WinAMP" 1227 msgstr "A un fitxer EQF del WinAMP"
1245 1228
1246 #: src/audacious/ui_manager.c:469 1229 #: src/audacious/ui_manager.c:468
1247 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" 1230 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
1248 msgstr "Desa els valors a un fitxer EQF del WinAMP" 1231 msgstr "Desa els valors a un fitxer EQF del WinAMP"
1249 1232
1250 #: src/audacious/ui_manager.c:472 1233 #: src/audacious/ui_manager.c:471
1251 msgid "Delete preset" 1234 msgid "Delete preset"
1252 msgstr "Esborra els valors" 1235 msgstr "Esborra els valors"
1253 1236
1254 #: src/audacious/ui_manager.c:475 1237 #: src/audacious/ui_manager.c:474
1255 msgid "Delete auto-load preset" 1238 msgid "Delete auto-load preset"
1256 msgstr "Esborra els valors de càrrega automàtica" 1239 msgstr "Esborra els valors de càrrega automàtica"
1257 1240
1258 #: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 1241 #: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
1259 msgid "Appearance" 1242 msgid "Appearance"
1260 msgstr "Aparença" 1243 msgstr "Aparença"
1261 1244
1262 #: src/audacious/ui_preferences.c:104 1245 #: src/audacious/ui_preferences.c:111
1263 msgid "Audio" 1246 msgid "Audio"
1264 msgstr "Àudio" 1247 msgstr "Àudio"
1265 1248
1266 #: src/audacious/ui_preferences.c:105 1249 #: src/audacious/ui_preferences.c:112
1267 msgid "Connectivity" 1250 msgid "Connectivity"
1268 msgstr "Connectivitat" 1251 msgstr "Connectivitat"
1269 1252
1270 #: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 1253 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
1271 msgid "Equalizer" 1254 msgid "Equalizer"
1272 msgstr "Equalitzador" 1255 msgstr "Equalitzador"
1273 1256
1274 #: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 1257 #: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
1275 msgid "Mouse" 1258 msgid "Mouse"
1276 msgstr "Ratolí" 1259 msgstr "Ratolí"
1277 1260
1278 #: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 1261 #: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
1279 msgid "Plugins"
1280 msgstr "Plugins"
1281
1282 #: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
1283 msgid "Artist" 1262 msgid "Artist"
1284 msgstr "Artista" 1263 msgstr "Artista"
1285 1264
1286 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 1265 #: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
1287 #: src/audacious/titlestring.c:380
1288 msgid "Album" 1266 msgid "Album"
1289 msgstr "Disc" 1267 msgstr "Disc"
1290 1268
1291 #: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 1269 #: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
1292 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 1270 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
1293 msgid "Title" 1271 msgid "Title"
1294 msgstr "Títol" 1272 msgstr "Títol"
1295 1273
1296 #: src/audacious/ui_preferences.c:118 1274 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
1297 msgid "Tracknumber" 1275 msgid "Tracknumber"
1298 msgstr "Número de pista" 1276 msgstr "Número de pista"
1299 1277
1300 #: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 1278 #: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
1301 #: src/audacious/titlestring.c:381
1302 msgid "Genre" 1279 msgid "Genre"
1303 msgstr "Gènere" 1280 msgstr "Gènere"
1304 1281
1305 #: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 1282 #: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
1306 #: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 1283 #: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
1307 #: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 1284 #: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
1308 msgid "Filename" 1285 msgid "Filename"
1309 msgstr "Nom del fitxer" 1286 msgstr "Nom del fitxer"
1310 1287
1311 #: src/audacious/ui_preferences.c:121 1288 #: src/audacious/ui_preferences.c:128
1312 msgid "Filepath" 1289 msgid "Filepath"
1313 msgstr "Ubicació" 1290 msgstr "Ubicació"
1314 1291
1315 #: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 1292 #: src/audacious/ui_preferences.c:129
1316 msgid "Date" 1293 msgid "Date"
1317 msgstr "Data" 1294 msgstr "Data"
1318 1295
1319 #: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 1296 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
1320 #: src/audacious/titlestring.c:388
1321 msgid "Year" 1297 msgid "Year"
1322 msgstr "Any" 1298 msgstr "Any"
1323 1299
1324 #: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 1300 #: src/audacious/ui_preferences.c:131
1325 msgid "Comment" 1301 msgid "Comment"
1326 msgstr "Comentari" 1302 msgstr "Comentari"
1327 1303
1328 #: src/audacious/ui_preferences.c:145 1304 #: src/audacious/ui_preferences.c:152
1329 msgid "localhost" 1305 msgid "localhost"
1330 msgstr "localhost" 1306 msgstr "localhost"
1331 1307
1332 #: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 1308 #: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
1333 #: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 1309 #: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
1334 msgid "Enabled" 1310 msgid "Enabled"
1335 msgstr "Actiu" 1311 msgstr "Actiu"
1336 1312
1337 #: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 1313 #: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
1338 #: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 1314 #: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
1339 msgid "Description" 1315 msgid "Description"
1340 msgstr "Descripció" 1316 msgstr "Descripció"
1341 1317
1342 #: src/audacious/ui_preferences.c:1878 1318 #: src/audacious/ui_preferences.c:1684
1343 msgid "Category" 1319 msgid "Category"
1344 msgstr "Categoria" 1320 msgstr "Categoria"
1345 1321
1346 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 1322 #: src/audacious/ui_preferences.c:2231
1347 msgid "Preferences Window" 1323 msgid "Preferences Window"
1348 msgstr "Finestra de preferències" 1324 msgstr "Finestra de preferències"
1349 1325
1350 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 1326 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178
1351 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 1327 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
1365 1341
1366 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 1342 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
1367 msgid "Track Length" 1343 msgid "Track Length"
1368 msgstr "Durada de la pista:" 1344 msgstr "Durada de la pista:"
1369 1345
1370 #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 1346 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134
1371 msgid "Open Files" 1347 msgid "Open Files"
1372 msgstr "Obre fitxers" 1348 msgstr "Obre fitxers"
1373 1349
1374 #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 1350 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134
1375 msgid "Add Files" 1351 msgid "Add Files"
1376 msgstr "Afegeix fitxers" 1352 msgstr "Afegeix fitxers"
1377 1353
1378 #: src/audacious/ui_fileopener.c:133 1354 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136
1379 msgid "Close dialog on Open" 1355 msgid "Close dialog on Open"
1380 msgstr "Tanca el diàleg en obrir" 1356 msgstr "Tanca el diàleg en obrir"
1381 1357
1382 #: src/audacious/ui_fileopener.c:133 1358 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136
1383 msgid "Close dialog on Add" 1359 msgid "Close dialog on Add"
1384 msgstr "Tanca el diàleg en afegir" 1360 msgstr "Tanca el diàleg en afegir"
1385 1361
1386 #: src/audacious/ui_fileopener.c:358 1362 #: src/audacious/ui_fileopener.c:363
1387 msgid "Play files" 1363 msgid "Play files"
1388 msgstr "Reprodueix els fitxers" 1364 msgstr "Reprodueix els fitxers"
1389 1365
1390 #: src/audacious/ui_fileopener.c:360 1366 #: src/audacious/ui_fileopener.c:365
1391 msgid "Load files" 1367 msgid "Load files"
1392 msgstr "Carrega els fitxers" 1368 msgstr "Carrega els fitxers"
1393 1369
1394 #: src/audacious/ui_playlist.c:497 1370 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
1395 msgid "Search entries in active playlist" 1371 msgid "Search entries in active playlist"
1396 msgstr "Cerca elements en la llista de reproducció activa" 1372 msgstr "Cerca elements en la llista de reproducció activa"
1397 1373
1398 #: src/audacious/ui_playlist.c:505 1374 #: src/audacious/ui_playlist.c:484
1399 msgid "" 1375 msgid ""
1400 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1376 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1401 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1377 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1402 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1378 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1403 "for." 1379 "for."
1405 "Seleccioneu elements de la llista de reproducció omplint un o diversos " 1381 "Seleccioneu elements de la llista de reproducció omplint un o diversos "
1406 "camps. Aquests camps admeten la sintaxi d'expressions regulars i són " 1382 "camps. Aquests camps admeten la sintaxi d'expressions regulars i són "
1407 "insensibles a la capitalització. Si no sabeu com funcionen les expressions " 1383 "insensibles a la capitalització. Si no sabeu com funcionen les expressions "
1408 "regulars, podeu escriure literalment el text que busqueu." 1384 "regulars, podeu escriure literalment el text que busqueu."
1409 1385
1410 #: src/audacious/ui_playlist.c:513 1386 #: src/audacious/ui_playlist.c:492
1411 #, fuzzy 1387 #, fuzzy
1412 msgid "Title: " 1388 msgid "Title: "
1413 msgstr "Títol" 1389 msgstr "Títol"
1414 1390
1415 #: src/audacious/ui_playlist.c:520 1391 #: src/audacious/ui_playlist.c:499
1416 #, fuzzy 1392 #, fuzzy
1417 msgid "Album: " 1393 msgid "Album: "
1418 msgstr "Disc" 1394 msgstr "Disc"
1419 1395
1420 #: src/audacious/ui_playlist.c:527 1396 #: src/audacious/ui_playlist.c:506
1421 msgid "Artist: " 1397 msgid "Artist: "
1422 msgstr "Artista: " 1398 msgstr "Artista: "
1423 1399
1424 #: src/audacious/ui_playlist.c:534 1400 #: src/audacious/ui_playlist.c:513
1425 msgid "Filename: " 1401 msgid "Filename: "
1426 msgstr "Nom del fitxer: " 1402 msgstr "Nom del fitxer: "
1427 1403
1428 #: src/audacious/ui_playlist.c:542 1404 #: src/audacious/ui_playlist.c:521
1429 msgid "Clear previous selection before searching" 1405 msgid "Clear previous selection before searching"
1430 msgstr "Neteja la selecció anterior abans de cercar" 1406 msgstr "Neteja la selecció anterior abans de cercar"
1431 1407
1432 #: src/audacious/ui_playlist.c:545 1408 #: src/audacious/ui_playlist.c:524
1433 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1409 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1434 msgstr "Posa o treu de la cua automàticament els elements trobats" 1410 msgstr "Posa o treu de la cua automàticament els elements trobats"
1435 1411
1436 #: src/audacious/ui_playlist.c:548 1412 #: src/audacious/ui_playlist.c:527
1437 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1413 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1438 msgstr "Crea una llista de reproducció nova amb els elements trobats" 1414 msgstr "Crea una llista de reproducció nova amb els elements trobats"
1439 1415
1440 #: src/audacious/ui_playlist.c:805 1416 #: src/audacious/ui_playlist.c:747
1441 #, c-format 1417 #, c-format
1442 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1418 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1443 msgstr "Error en escriure la llista de reproducció \"%s\": %s" 1419 msgstr "Error en escriure la llista de reproducció \"%s\": %s"
1444 1420
1445 #: src/audacious/ui_playlist.c:827 1421 #: src/audacious/ui_playlist.c:769
1446 #, c-format 1422 #, c-format
1447 msgid "%s already exist. Continue?" 1423 msgid "%s already exist. Continue?"
1448 msgstr "%s ja existeix. Voleu continuar?" 1424 msgstr "%s ja existeix. Voleu continuar?"
1449 1425
1450 #: src/audacious/ui_playlist.c:842 1426 #: src/audacious/ui_playlist.c:784
1451 #, c-format 1427 #, c-format
1452 msgid "" 1428 msgid ""
1453 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1429 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1454 "\n" 1430 "\n"
1455 "Unknown file type for '%s'.\n" 1431 "Unknown file type for '%s'.\n"
1456 msgstr "" 1432 msgstr ""
1457 "<b><big>No es pot desar la llista.</big></b>\n" 1433 "<b><big>No es pot desar la llista.</big></b>\n"
1458 "\n" 1434 "\n"
1459 "Tipus de fitxer deconegut: '%s'.\n" 1435 "Tipus de fitxer deconegut: '%s'.\n"
1460 1436
1461 #: src/audacious/ui_playlist.c:965 1437 #: src/audacious/ui_playlist.c:907
1462 #, fuzzy 1438 #, fuzzy
1463 msgid "Save as Static Playlist" 1439 msgid "Save as Static Playlist"
1464 msgstr "Desa una llista de reproducció" 1440 msgstr "Desa una llista de reproducció"
1465 1441
1466 #: src/audacious/ui_playlist.c:972 1442 #: src/audacious/ui_playlist.c:914
1467 msgid "Use Relative Path" 1443 msgid "Use Relative Path"
1468 msgstr "" 1444 msgstr ""
1469 1445
1470 #: src/audacious/ui_playlist.c:994 1446 #: src/audacious/ui_playlist.c:936
1471 msgid "Load Playlist" 1447 msgid "Load Playlist"
1472 msgstr "Carrega una llista de reproducció" 1448 msgstr "Carrega una llista de reproducció"
1473 1449
1474 #: src/audacious/ui_playlist.c:1007 1450 #: src/audacious/ui_playlist.c:949
1475 msgid "Save Playlist" 1451 msgid "Save Playlist"
1476 msgstr "Desa una llista de reproducció" 1452 msgstr "Desa una llista de reproducció"
1477 1453
1478 #: src/audacious/ui_playlist.c:1701 1454 #: src/audacious/ui_playlist.c:1500
1479 msgid "Audacious Playlist Editor" 1455 msgid "Audacious Playlist Editor"
1480 msgstr "Editor de llistes de l'Audacious" 1456 msgstr "Editor de llistes de l'Audacious"
1481 1457
1482 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 1458 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88
1483 msgid "Add/Open URL Dialog" 1459 msgid "Add/Open URL Dialog"
1493 1469
1494 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 1470 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
1495 msgid "_Rename" 1471 msgid "_Rename"
1496 msgstr "_Reanomena" 1472 msgstr "_Reanomena"
1497 1473
1498 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 1474 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
1499 msgid "Un_queue" 1475 msgid "Un_queue"
1500 msgstr "Treu de la _cua" 1476 msgstr "Treu de la _cua"
1501 1477
1502 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 1478 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
1503 msgid "_Queue" 1479 msgid "_Queue"
1504 msgstr "_Posa a la cua" 1480 msgstr "_Posa a la cua"
1505 1481
1506 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 1482 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
1507 msgid "Jump to Track" 1483 msgid "Jump to Track"
1508 msgstr "Salta a la pista" 1484 msgstr "Salta a la pista"
1509 1485
1510 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 1486 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
1511 msgid "Filter: " 1487 msgid "Filter: "
1512 msgstr "Filtre: " 1488 msgstr "Filtre: "
1513 1489
1514 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 1490 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
1515 msgid "_Filter:" 1491 msgid "_Filter:"
1516 msgstr "_Filtre:" 1492 msgstr "_Filtre:"
1517 1493
1518 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 1494 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
1519 #, fuzzy 1495 #, fuzzy
1520 msgid "Close on Jump" 1496 msgid "Close on Jump"
1521 msgstr "Tanca el diàleg en obrir" 1497 msgstr "Tanca el diàleg en obrir"
1522 1498
1523 #: src/audacious/playback.c:223 1499 #: src/audacious/playback.c:274
1524 msgid "" 1500 msgid ""
1525 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 1501 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
1526 "You have not selected an output plugin." 1502 "You have not selected an output plugin."
1527 msgstr "" 1503 msgstr ""
1528 "<b><big>No hi ha cap plugin de sortida seleccionat.</big></b>\n" 1504 "<b><big>No hi ha cap plugin de sortida seleccionat.</big></b>\n"
1529 "No heu seleccionat cap plugin de sortida." 1505 "No heu seleccionat cap plugin de sortida."
1530
1531 #: src/audacious/titlestring.c:379
1532 msgid "Performer/Artist"
1533 msgstr "Intèrpret/Artista"
1534
1535 #: src/audacious/titlestring.c:382
1536 msgid "File name"
1537 msgstr "Nom del fitxer"
1538
1539 #: src/audacious/titlestring.c:383
1540 msgid "File path"
1541 msgstr "Ubicació"
1542
1543 #: src/audacious/titlestring.c:384
1544 msgid "File extension"
1545 msgstr "Extensió del fitxer"
1546
1547 #: src/audacious/titlestring.c:385
1548 msgid "Track name"
1549 msgstr "Nom de la pista"
1550
1551 #: src/audacious/titlestring.c:386
1552 msgid "Track number"
1553 msgstr "Número de la pista"
1554
1555 #: src/audacious/titlestring.c:449
1556 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
1557 msgstr "%{n:...%}: Mostra \"...\" només si l'element %n està present"
1558 1506
1559 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 1507 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
1560 msgid "Track Information" 1508 msgid "Track Information"
1561 msgstr "Informació de la pista" 1509 msgstr "Informació de la pista"
1562 1510
2051 1999
2052 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 2000 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
2053 msgid "Converter Type:" 2001 msgid "Converter Type:"
2054 msgstr "" 2002 msgstr ""
2055 2003
2056 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
2057 msgid ""
2058 "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
2059 "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
2060 "SRC_SINC_FASTEST\n"
2061 "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
2062 "SRC_LINEAR"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 2004 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
2066 #, fuzzy 2005 #, fuzzy
2067 msgid "Reload Plugins" 2006 msgid "Reload Plugins"
2068 msgstr "Plugins" 2007 msgstr "Plugins"
2069 2008
2138 msgstr "Verd" 2077 msgstr "Verd"
2139 2078
2140 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 2079 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
2141 msgid "Blue" 2080 msgid "Blue"
2142 msgstr "Blau" 2081 msgstr "Blau"
2082
2083 #~ msgid ""
2084 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
2085 #~ "\n"
2086 #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
2087 #~ msgstr ""
2088 #~ "<b><big>No s'ha trobat cap CD reproduïble</big></b>\n"
2089 #~ "\n"
2090 #~ "No hi ha cap CD inserit, o el CD inserit no és un CD d'àudio.\n"
2091
2092 #~ msgid "Add CD..."
2093 #~ msgstr "Afegeix un CD..."
2094
2095 #~ msgid "Adds a CD to the playlist."
2096 #~ msgstr "Afegeix un CD a la llista de reproducció."
2097
2098 #~ msgid "Play CD"
2099 #~ msgstr "Reprodueix un CD"
2100
2101 #~ msgid "Performer/Artist"
2102 #~ msgstr "Intèrpret/Artista"
2103
2104 #~ msgid "File name"
2105 #~ msgstr "Nom del fitxer"
2106
2107 #~ msgid "File path"
2108 #~ msgstr "Ubicació"
2109
2110 #~ msgid "File extension"
2111 #~ msgstr "Extensió del fitxer"
2112
2113 #~ msgid "Track name"
2114 #~ msgstr "Nom de la pista"
2115
2116 #~ msgid "Track number"
2117 #~ msgstr "Número de la pista"
2118
2119 #~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
2120 #~ msgstr "%{n:...%}: Mostra \"...\" només si l'element %n està present"
2143 2121
2144 #~ msgid "" 2122 #~ msgid ""
2145 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" 2123 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
2146 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" 2124 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
2147 #~ msgstr "" 2125 #~ msgstr ""