Mercurial > audlegacy
comparison po/ca.po @ 3378:bc7cebd36c61 trunk
-fixed POTFILES.in
-ran make update-po
-made some stuff untranslatable
-updated German translation
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sat, 25 Aug 2007 12:41:13 +0200 |
parents | 7ef1d3b56b92 |
children | b040e6b61b55 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3377:30088b5ae4e4 | 3378:bc7cebd36c61 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: audacious 1.3.0-alpha4\n" | 8 "Project-Id-Version: audacious 1.3.0-alpha4\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:19+0100\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:19+0100\n" |
12 "Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n" | 12 "Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n" |
13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" | 13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
24 msgstr "" | 24 msgstr "" |
25 "<b><big>No es pot crear %s.</big></b>\n" | 25 "<b><big>No es pot crear %s.</big></b>\n" |
26 "\n" | 26 "\n" |
27 "No s'ha pogut obrir el fitxer Glade (%s). Reviseu la instal·lació.\n" | 27 "No s'ha pogut obrir el fitxer Glade (%s). Reviseu la instal·lació.\n" |
28 | 28 |
29 #: src/audacious/input.c:646 | 29 #: src/audacious/input.c:718 |
30 #, c-format | 30 #, c-format |
31 msgid "audacious: %s" | 31 msgid "audacious: %s" |
32 msgstr "audacious: %s" | 32 msgstr "audacious: %s" |
33 | 33 |
34 #: src/audacious/input.c:662 | 34 #: src/audacious/input.c:734 |
35 msgid "Filename:" | 35 msgid "Filename:" |
36 msgstr "Nom del fitxer:" | 36 msgstr "Nom del fitxer:" |
37 | 37 |
38 #: src/audacious/input.c:681 | 38 #: src/audacious/input.c:753 |
39 msgid "No input plugin recognized this file" | 39 msgid "No input plugin recognized this file" |
40 msgstr "Cap plugin d'entrada ha reconegut aquest fitxer" | 40 msgstr "Cap plugin d'entrada ha reconegut aquest fitxer" |
41 | 41 |
42 #: src/audacious/input.c:683 | 42 #: src/audacious/input.c:755 |
43 #, c-format | 43 #, c-format |
44 msgid "Input plugin: %s" | 44 msgid "Input plugin: %s" |
45 msgstr "Plugin d'entrada: %s" | 45 msgstr "Plugin d'entrada: %s" |
46 | 46 |
47 #: src/audacious/logger.c:124 | 47 #: src/audacious/logger.c:124 |
48 #, c-format | 48 #, c-format |
49 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 49 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
50 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre (%s)!\n" | 50 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre (%s)!\n" |
51 | 51 |
52 #: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 | 52 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502 |
53 #: src/audacious/ui_main.c:2836 | 53 #: src/audacious/ui_main.c:2514 |
54 msgid "Audacious" | 54 msgid "Audacious" |
55 msgstr "Audacious" | 55 msgstr "Audacious" |
56 | 56 |
57 #: src/audacious/main.c:466 | 57 #: src/audacious/main.c:475 |
58 #, c-format | 58 #, c-format |
59 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 59 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
60 msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s): %s\n" | 60 msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s): %s\n" |
61 | 61 |
62 #: src/audacious/main.c:878 | 62 #: src/audacious/main.c:887 |
63 msgid "Select which Audacious session ID to use" | 63 msgid "Select which Audacious session ID to use" |
64 msgstr "Selecciona la sessió d'Audacious a utilitzar" | 64 msgstr "Selecciona la sessió d'Audacious a utilitzar" |
65 | 65 |
66 #: src/audacious/main.c:879 | 66 #: src/audacious/main.c:888 |
67 msgid "Skip backwards in playlist" | 67 msgid "Skip backwards in playlist" |
68 msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció" | 68 msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció" |
69 | 69 |
70 #: src/audacious/main.c:880 | 70 #: src/audacious/main.c:889 |
71 msgid "Start playing current playlist" | 71 msgid "Start playing current playlist" |
72 msgstr "Comença a reproduir la llista actual" | 72 msgstr "Comença a reproduir la llista actual" |
73 | 73 |
74 #: src/audacious/main.c:881 | 74 #: src/audacious/main.c:890 |
75 msgid "Pause current song" | 75 msgid "Pause current song" |
76 msgstr "Fa una pausa en la reproducció" | 76 msgstr "Fa una pausa en la reproducció" |
77 | 77 |
78 #: src/audacious/main.c:882 | 78 #: src/audacious/main.c:891 |
79 msgid "Stop current song" | 79 msgid "Stop current song" |
80 msgstr "Atura la reproducció" | 80 msgstr "Atura la reproducció" |
81 | 81 |
82 #: src/audacious/main.c:883 | 82 #: src/audacious/main.c:892 |
83 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 83 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
84 msgstr "Fa una pausa si s'està reproduïnt, si no reprodueix" | 84 msgstr "Fa una pausa si s'està reproduïnt, si no reprodueix" |
85 | 85 |
86 #: src/audacious/main.c:884 | 86 #: src/audacious/main.c:893 |
87 msgid "Skip forward in playlist" | 87 msgid "Skip forward in playlist" |
88 msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció" | 88 msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció" |
89 | 89 |
90 # el títol posa "Jump to Track" en realitat | 90 # el títol posa "Jump to Track" en realitat |
91 #: src/audacious/main.c:885 | 91 #: src/audacious/main.c:894 |
92 msgid "Display Jump to File dialog" | 92 msgid "Display Jump to File dialog" |
93 msgstr "Mostra el diàleg Salta al fitxer" | 93 msgstr "Mostra el diàleg Salta al fitxer" |
94 | 94 |
95 #: src/audacious/main.c:886 | 95 #: src/audacious/main.c:895 |
96 msgid "Don't clear the playlist" | 96 msgid "Don't clear the playlist" |
97 msgstr "No neteja la llista de reproducció" | 97 msgstr "No neteja la llista de reproducció" |
98 | 98 |
99 #: src/audacious/main.c:887 | 99 #: src/audacious/main.c:896 |
100 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 100 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
101 msgstr "Afegeix fitxers a una llista de reproducció temporal" | 101 msgstr "Afegeix fitxers a una llista de reproducció temporal" |
102 | 102 |
103 #: src/audacious/main.c:888 | 103 #: src/audacious/main.c:897 |
104 msgid "Display the main window" | 104 msgid "Display the main window" |
105 msgstr "Mostra la finestra principal" | 105 msgstr "Mostra la finestra principal" |
106 | 106 |
107 #: src/audacious/main.c:889 | 107 #: src/audacious/main.c:898 |
108 msgid "Display all open Audacious windows" | 108 msgid "Display all open Audacious windows" |
109 msgstr "Mostra totes les finestres obertes de l'Audacious" | 109 msgstr "Mostra totes les finestres obertes de l'Audacious" |
110 | 110 |
111 #: src/audacious/main.c:890 | 111 #: src/audacious/main.c:899 |
112 msgid "Enable headless operation" | 112 msgid "Enable headless operation" |
113 msgstr "Habilita el mode d'operació sense frontal" | 113 msgstr "Habilita el mode d'operació sense frontal" |
114 | 114 |
115 #: src/audacious/main.c:891 | 115 #: src/audacious/main.c:900 |
116 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 116 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
117 msgstr "Escriu tots els errors i avisos a la sortida estàndard" | 117 msgstr "Escriu tots els errors i avisos a la sortida estàndard" |
118 | 118 |
119 #: src/audacious/main.c:892 | 119 #: src/audacious/main.c:901 |
120 msgid "Show version and builtin features" | 120 msgid "Show version and builtin features" |
121 msgstr "Mostra la versió i les característiques suportades" | 121 msgstr "Mostra la versió i les característiques suportades" |
122 | 122 |
123 #: src/audacious/main.c:893 | 123 #: src/audacious/main.c:902 |
124 msgid "FILE..." | 124 msgid "FILE..." |
125 msgstr "FITXER..." | 125 msgstr "FITXER..." |
126 | 126 |
127 #: src/audacious/main.c:1058 | 127 #: src/audacious/main.c:1061 |
128 #, c-format | 128 #, c-format |
129 msgid "" | 129 msgid "" |
130 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 130 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
131 "\n" | 131 "\n" |
132 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 132 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
135 "<b><big>No s'ha pogut carregar la decoració.</big></b>\n" | 135 "<b><big>No s'ha pogut carregar la decoració.</big></b>\n" |
136 "\n" | 136 "\n" |
137 "Comproveu que la decoració de '%s' és utilitzable i que la decoració " | 137 "Comproveu que la decoració de '%s' és utilitzable i que la decoració " |
138 "predeterminada està instal·lada adequadament a '%s'\n" | 138 "predeterminada està instal·lada adequadament a '%s'\n" |
139 | 139 |
140 #: src/audacious/main.c:1116 | 140 #: src/audacious/main.c:1119 |
141 msgid "" | 141 msgid "" |
142 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 142 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
143 "\n" | 143 "\n" |
144 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 144 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
145 "you\n" | 145 "you\n" |
150 "Si esteu en un sistema Linux basat en la libc5 i heu instal·lat la Glib i " | 150 "Si esteu en un sistema Linux basat en la libc5 i heu instal·lat la Glib i " |
151 "el\n" | 151 "el\n" |
152 "GTK+ abans d'instal·lar el LinuxThreads, heu de recompilar la Glib i el GTK" | 152 "GTK+ abans d'instal·lar el LinuxThreads, heu de recompilar la Glib i el GTK" |
153 "+.\n" | 153 "+.\n" |
154 | 154 |
155 #: src/audacious/main.c:1147 | 155 #: src/audacious/main.c:1150 |
156 msgid "- play multimedia files" | 156 msgid "- play multimedia files" |
157 msgstr "- reprodueix fitxers multimedia" | 157 msgstr "- reprodueix fitxers multimedia" |
158 | 158 |
159 #: src/audacious/main.c:1154 | 159 #: src/audacious/main.c:1157 |
160 #, c-format | 160 #, c-format |
161 msgid "" | 161 msgid "" |
162 "%s: %s\n" | 162 "%s: %s\n" |
163 "Try `%s --help' for more information.\n" | 163 "Try `%s --help' for more information.\n" |
164 msgstr "" | 164 msgstr "" |
165 "%s: %s\n" | 165 "%s: %s\n" |
166 "Proveu ‘%s --help’ per a més informació.\n" | 166 "Proveu ‘%s --help’ per a més informació.\n" |
167 | 167 |
168 #: src/audacious/main.c:1164 | 168 #: src/audacious/main.c:1167 |
169 #, c-format | 169 #, c-format |
170 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 170 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
171 msgstr "%s: No s'ha pogut obrir la pantalla, sortint.\n" | 171 msgstr "%s: No s'ha pogut obrir la pantalla, sortint.\n" |
172 | 172 |
173 #: src/audacious/signals.c:49 | 173 #: src/audacious/signals.c:49 |
200 msgid "" | 200 msgid "" |
201 "Your signaling implementation is broken.\n" | 201 "Your signaling implementation is broken.\n" |
202 "Expect unusable crash reports.\n" | 202 "Expect unusable crash reports.\n" |
203 msgstr "" | 203 msgstr "" |
204 | 204 |
205 #: src/audacious/strings.c:171 | 205 #: src/audacious/strings.c:170 |
206 msgid " (invalid UTF-8)" | 206 msgid " (invalid UTF-8)" |
207 msgstr " (UTF-8 no vàlid)" | 207 msgstr " (UTF-8 no vàlid)" |
208 | 208 |
209 #: src/audacious/ui_about.c:46 | 209 #: src/audacious/ui_about.c:46 |
210 #, c-format | 210 #, c-format |
215 msgstr "" | 215 msgstr "" |
216 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 216 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
217 "\n" | 217 "\n" |
218 "Copyright (C) 2005-2007 Equip de desenvolupament de l'Audacious" | 218 "Copyright (C) 2005-2007 Equip de desenvolupament de l'Audacious" |
219 | 219 |
220 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 | 220 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351 |
221 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 | 221 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 |
222 msgid "About Audacious" | 222 msgid "About Audacious" |
223 msgstr "Quant a l'Audacious" | 223 msgstr "Quant a l'Audacious" |
224 | 224 |
225 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 | 225 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394 |
226 msgid "Credits" | 226 msgid "Credits" |
227 msgstr "Crèdits" | 227 msgstr "Crèdits" |
228 | 228 |
229 #: src/audacious/ui_credits.c:47 | 229 #: src/audacious/ui_credits.c:47 |
230 #, c-format | 230 #, c-format |
241 | 241 |
242 #: src/audacious/ui_credits.c:53 | 242 #: src/audacious/ui_credits.c:53 |
243 msgid "Audacious core developers:" | 243 msgid "Audacious core developers:" |
244 msgstr "Desenvolupadors principals:" | 244 msgstr "Desenvolupadors principals:" |
245 | 245 |
246 #: src/audacious/ui_credits.c:69 | 246 #: src/audacious/ui_credits.c:70 |
247 msgid "Graphics:" | 247 msgid "Graphics:" |
248 msgstr "Gràfics:" | 248 msgstr "Gràfics:" |
249 | 249 |
250 #: src/audacious/ui_credits.c:74 | 250 #: src/audacious/ui_credits.c:75 |
251 msgid "Default skin:" | 251 msgid "Default skin:" |
252 msgstr "Decoració per defecte:" | 252 msgstr "Decoració per defecte:" |
253 | 253 |
254 #: src/audacious/ui_credits.c:79 | 254 #: src/audacious/ui_credits.c:80 |
255 msgid "Plugin development:" | 255 msgid "Plugin development:" |
256 msgstr "Desenvolupament de plugins:" | 256 msgstr "Desenvolupament de plugins:" |
257 | 257 |
258 #: src/audacious/ui_credits.c:93 | 258 #: src/audacious/ui_credits.c:94 |
259 msgid "Patch authors:" | 259 msgid "Patch authors:" |
260 msgstr "Millores:" | 260 msgstr "Millores:" |
261 | 261 |
262 #: src/audacious/ui_credits.c:113 | 262 #: src/audacious/ui_credits.c:114 |
263 msgid "0.1.x developers:" | 263 msgid "0.1.x developers:" |
264 msgstr "Versió 0.1.x:" | 264 msgstr "Versió 0.1.x:" |
265 | 265 |
266 #: src/audacious/ui_credits.c:119 | 266 #: src/audacious/ui_credits.c:120 |
267 msgid "BMP Developers:" | 267 msgid "BMP Developers:" |
268 msgstr "Desenvolupadors del BMP:" | 268 msgstr "Desenvolupadors del BMP:" |
269 | 269 |
270 #: src/audacious/ui_credits.c:151 | 270 #: src/audacious/ui_credits.c:152 |
271 msgid "Brazilian Portuguese:" | 271 msgid "Brazilian Portuguese:" |
272 msgstr "Portuguès brasiler:" | 272 msgstr "Portuguès brasiler:" |
273 | 273 |
274 #: src/audacious/ui_credits.c:154 | 274 #: src/audacious/ui_credits.c:155 |
275 msgid "Breton:" | 275 msgid "Breton:" |
276 msgstr "Bretó:" | 276 msgstr "Bretó:" |
277 | 277 |
278 #: src/audacious/ui_credits.c:157 | 278 #: src/audacious/ui_credits.c:158 |
279 msgid "Bulgarian:" | 279 msgid "Bulgarian:" |
280 msgstr "Búlgar:" | 280 msgstr "Búlgar:" |
281 | 281 |
282 #: src/audacious/ui_credits.c:160 | 282 #: src/audacious/ui_credits.c:161 |
283 #, fuzzy | 283 #, fuzzy |
284 msgid "Catalan:" | 284 msgid "Catalan:" |
285 msgstr "Italià:" | 285 msgstr "Italià:" |
286 | 286 |
287 #: src/audacious/ui_credits.c:163 | 287 #: src/audacious/ui_credits.c:164 |
288 msgid "Croatian:" | 288 msgid "Croatian:" |
289 msgstr "Croat:" | 289 msgstr "Croat:" |
290 | 290 |
291 #: src/audacious/ui_credits.c:166 | 291 #: src/audacious/ui_credits.c:167 |
292 msgid "Czech:" | 292 msgid "Czech:" |
293 msgstr "Txec:" | 293 msgstr "Txec:" |
294 | 294 |
295 #: src/audacious/ui_credits.c:169 | 295 #: src/audacious/ui_credits.c:170 |
296 msgid "Dutch:" | 296 msgid "Dutch:" |
297 msgstr "Holandès:" | 297 msgstr "Holandès:" |
298 | 298 |
299 #: src/audacious/ui_credits.c:173 | 299 #: src/audacious/ui_credits.c:174 |
300 msgid "Finnish:" | 300 msgid "Finnish:" |
301 msgstr "Finès:" | 301 msgstr "Finès:" |
302 | 302 |
303 #: src/audacious/ui_credits.c:176 | 303 #: src/audacious/ui_credits.c:177 |
304 msgid "French:" | 304 msgid "French:" |
305 msgstr "Francès:" | 305 msgstr "Francès:" |
306 | 306 |
307 #: src/audacious/ui_credits.c:179 | 307 #: src/audacious/ui_credits.c:180 |
308 msgid "German:" | 308 msgid "German:" |
309 msgstr "Alemany:" | 309 msgstr "Alemany:" |
310 | 310 |
311 #: src/audacious/ui_credits.c:184 | 311 #: src/audacious/ui_credits.c:185 |
312 msgid "Georgian:" | 312 msgid "Georgian:" |
313 msgstr "Georgià:" | 313 msgstr "Georgià:" |
314 | 314 |
315 #: src/audacious/ui_credits.c:187 | 315 #: src/audacious/ui_credits.c:188 |
316 msgid "Greek:" | 316 msgid "Greek:" |
317 msgstr "Grec:" | 317 msgstr "Grec:" |
318 | 318 |
319 #: src/audacious/ui_credits.c:192 | 319 #: src/audacious/ui_credits.c:193 |
320 msgid "Hindi:" | 320 msgid "Hindi:" |
321 msgstr "Hindi:" | 321 msgstr "Hindi:" |
322 | 322 |
323 #: src/audacious/ui_credits.c:195 | 323 #: src/audacious/ui_credits.c:196 |
324 msgid "Hungarian:" | 324 msgid "Hungarian:" |
325 msgstr "Hongarès:" | 325 msgstr "Hongarès:" |
326 | 326 |
327 #: src/audacious/ui_credits.c:198 | 327 #: src/audacious/ui_credits.c:199 |
328 msgid "Italian:" | 328 msgid "Italian:" |
329 msgstr "Italià:" | 329 msgstr "Italià:" |
330 | 330 |
331 #: src/audacious/ui_credits.c:202 | 331 #: src/audacious/ui_credits.c:203 |
332 msgid "Japanese:" | 332 msgid "Japanese:" |
333 msgstr "Japonès:" | 333 msgstr "Japonès:" |
334 | 334 |
335 #: src/audacious/ui_credits.c:205 | 335 #: src/audacious/ui_credits.c:206 |
336 msgid "Korean:" | 336 msgid "Korean:" |
337 msgstr "Coreà:" | 337 msgstr "Coreà:" |
338 | 338 |
339 #: src/audacious/ui_credits.c:208 | 339 #: src/audacious/ui_credits.c:209 |
340 msgid "Lithuanian:" | 340 msgid "Lithuanian:" |
341 msgstr "Lituà:" | 341 msgstr "Lituà:" |
342 | 342 |
343 #: src/audacious/ui_credits.c:211 | 343 #: src/audacious/ui_credits.c:212 |
344 msgid "Macedonian:" | 344 msgid "Macedonian:" |
345 msgstr "Macedoni:" | 345 msgstr "Macedoni:" |
346 | 346 |
347 #: src/audacious/ui_credits.c:214 | 347 #: src/audacious/ui_credits.c:215 |
348 msgid "Polish:" | 348 msgid "Polish:" |
349 msgstr "Polonès:" | 349 msgstr "Polonès:" |
350 | 350 |
351 #: src/audacious/ui_credits.c:217 | 351 #: src/audacious/ui_credits.c:218 |
352 msgid "Romanian:" | 352 msgid "Romanian:" |
353 msgstr "Romanès:" | 353 msgstr "Romanès:" |
354 | 354 |
355 #: src/audacious/ui_credits.c:220 | 355 #: src/audacious/ui_credits.c:221 |
356 msgid "Russian:" | 356 msgid "Russian:" |
357 msgstr "Rus:" | 357 msgstr "Rus:" |
358 | 358 |
359 #: src/audacious/ui_credits.c:223 | 359 #: src/audacious/ui_credits.c:224 |
360 msgid "Serbian (Latin):" | 360 msgid "Serbian (Latin):" |
361 msgstr "Serbi (llatí):" | 361 msgstr "Serbi (llatí):" |
362 | 362 |
363 #: src/audacious/ui_credits.c:226 | 363 #: src/audacious/ui_credits.c:227 |
364 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 364 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
365 msgstr "Serbi (ciríl·lic):" | 365 msgstr "Serbi (ciríl·lic):" |
366 | 366 |
367 #: src/audacious/ui_credits.c:229 | 367 #: src/audacious/ui_credits.c:230 |
368 msgid "Simplified Chinese:" | 368 msgid "Simplified Chinese:" |
369 msgstr "Xinès simplificat:" | 369 msgstr "Xinès simplificat:" |
370 | 370 |
371 #: src/audacious/ui_credits.c:232 | 371 #: src/audacious/ui_credits.c:233 |
372 msgid "Slovak:" | 372 msgid "Slovak:" |
373 msgstr "Eslovac:" | 373 msgstr "Eslovac:" |
374 | 374 |
375 #: src/audacious/ui_credits.c:235 | 375 #: src/audacious/ui_credits.c:236 |
376 msgid "Spanish:" | 376 msgid "Spanish:" |
377 msgstr "Espanyol:" | 377 msgstr "Espanyol:" |
378 | 378 |
379 #: src/audacious/ui_credits.c:238 | 379 #: src/audacious/ui_credits.c:239 |
380 msgid "Swedish:" | 380 msgid "Swedish:" |
381 msgstr "Suec:" | 381 msgstr "Suec:" |
382 | 382 |
383 #: src/audacious/ui_credits.c:241 | 383 #: src/audacious/ui_credits.c:242 |
384 msgid "Traditional Chinese:" | 384 msgid "Traditional Chinese:" |
385 msgstr "Xinès tradicional:" | 385 msgstr "Xinès tradicional:" |
386 | 386 |
387 #: src/audacious/ui_credits.c:244 | 387 #: src/audacious/ui_credits.c:245 |
388 msgid "Turkish:" | 388 msgid "Turkish:" |
389 msgstr "Turc:" | 389 msgstr "Turc:" |
390 | 390 |
391 #: src/audacious/ui_credits.c:248 | 391 #: src/audacious/ui_credits.c:249 |
392 msgid "Ukrainian:" | 392 msgid "Ukrainian:" |
393 msgstr "Ucraïnès:" | 393 msgstr "Ucraïnès:" |
394 | 394 |
395 #: src/audacious/ui_credits.c:251 | 395 #: src/audacious/ui_credits.c:252 |
396 msgid "Welsh:" | 396 msgid "Welsh:" |
397 msgstr "Gal·lès:" | 397 msgstr "Gal·lès:" |
398 | 398 |
399 #: src/audacious/ui_credits.c:397 | 399 #: src/audacious/ui_credits.c:398 |
400 msgid "Translators" | 400 msgid "Translators" |
401 msgstr "Traductors" | 401 msgstr "Traductors" |
402 | 402 |
403 #: src/audacious/ui_equalizer.c:635 | 403 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 |
404 msgid "Audacious Equalizer" | 404 msgid "Audacious Equalizer" |
405 msgstr "Equalitzador de l'Audacious" | 405 msgstr "Equalitzador de l'Audacious" |
406 | 406 |
407 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 | 407 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 |
408 msgid "Presets" | 408 msgid "Presets" |
409 msgstr "Valors predefinits" | 409 msgstr "Valors predefinits" |
410 | 410 |
411 #: src/audacious/ui_main.c:625 | 411 #: src/audacious/ui_main.c:500 |
412 #, c-format | 412 #, c-format |
413 msgid "%s - Audacious" | 413 msgid "%s - Audacious" |
414 msgstr "%s - Audacious" | 414 msgstr "%s - Audacious" |
415 | 415 |
416 #: src/audacious/ui_main.c:840 | 416 #: src/audacious/ui_main.c:755 |
417 msgid "VBR" | 417 msgid "VBR" |
418 msgstr "VBR" | 418 msgstr "VBR" |
419 | 419 |
420 #: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 | 420 #: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 |
421 msgid "stereo" | 421 msgid "stereo" |
422 msgstr "estèreo" | 422 msgstr "estèreo" |
423 | 423 |
424 #: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 | 424 #: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 |
425 msgid "mono" | 425 msgid "mono" |
426 msgstr "mono" | 426 msgstr "mono" |
427 | 427 |
428 #: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 | 428 #: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 |
429 #: src/audacious/ui_manager.c:420 | 429 #: src/audacious/ui_manager.c:419 |
430 msgid "Jump to Time" | 430 msgid "Jump to Time" |
431 msgstr "Salta a la posició" | 431 msgstr "Salta a la posició" |
432 | 432 |
433 #: src/audacious/ui_main.c:1220 | 433 #: src/audacious/ui_main.c:1053 |
434 msgid "minutes:seconds" | 434 msgid "minutes:seconds" |
435 msgstr "minuts:segons" | 435 msgstr "minuts:segons" |
436 | 436 |
437 #: src/audacious/ui_main.c:1230 | 437 #: src/audacious/ui_main.c:1063 |
438 msgid "Track length:" | 438 msgid "Track length:" |
439 msgstr "Durada de la pista:" | 439 msgstr "Durada de la pista:" |
440 | 440 |
441 #: src/audacious/ui_main.c:1394 | 441 #: src/audacious/ui_main.c:1200 |
442 msgid "Audacious - visibility warning" | 442 msgid "Audacious - visibility warning" |
443 msgstr "" | 443 msgstr "" |
444 | 444 |
445 #: src/audacious/ui_main.c:1396 | 445 #: src/audacious/ui_main.c:1202 |
446 #, fuzzy | 446 #, fuzzy |
447 msgid "Show main player window" | 447 msgid "Show main player window" |
448 msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:" | 448 msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:" |
449 | 449 |
450 #: src/audacious/ui_main.c:1397 | 450 #: src/audacious/ui_main.c:1203 |
451 msgid "Ignore" | 451 msgid "Ignore" |
452 msgstr "" | 452 msgstr "" |
453 | 453 |
454 #: src/audacious/ui_main.c:1401 | 454 #: src/audacious/ui_main.c:1207 |
455 msgid "" | 455 msgid "" |
456 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" | 456 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" |
457 "You may want to show the player window again to control Audacious; " | 457 "You may want to show the player window again to control Audacious; " |
458 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " | 458 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " |
459 "(such as the statusicon plugin)." | 459 "(such as the statusicon plugin)." |
460 msgstr "" | 460 msgstr "" |
461 | 461 |
462 #: src/audacious/ui_main.c:1407 | 462 #: src/audacious/ui_main.c:1213 |
463 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" | 463 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" |
464 msgstr "" | 464 msgstr "" |
465 | 465 |
466 # apòstrof | 466 # apòstrof |
467 #: src/audacious/ui_main.c:1425 | 467 #: src/audacious/ui_main.c:1231 |
468 msgid "Enter location to play:" | 468 msgid "Enter location to play:" |
469 msgstr "Introduïu la ubicació a reproduir:" | 469 msgstr "Introduïu la ubicació a reproduir:" |
470 | 470 |
471 #: src/audacious/ui_main.c:1659 | 471 #: src/audacious/ui_main.c:1465 |
472 #, fuzzy, c-format | 472 #, fuzzy, c-format |
473 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 473 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
474 msgstr "APUNTA A: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 474 msgstr "APUNTA A: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
475 | 475 |
476 #: src/audacious/ui_main.c:1691 | 476 #: src/audacious/ui_main.c:1497 |
477 #, c-format | 477 #, c-format |
478 msgid "Volume: %d%%" | 478 msgid "Volume: %d%%" |
479 msgstr "" | 479 msgstr "" |
480 | 480 |
481 #: src/audacious/ui_main.c:1722 | 481 #: src/audacious/ui_main.c:1528 |
482 #, c-format | 482 #, c-format |
483 msgid "Balance: %d%% left" | 483 msgid "Balance: %d%% left" |
484 msgstr "" | 484 msgstr "" |
485 | 485 |
486 #: src/audacious/ui_main.c:1726 | 486 #: src/audacious/ui_main.c:1532 |
487 msgid "Balance: center" | 487 msgid "Balance: center" |
488 msgstr "" | 488 msgstr "" |
489 | 489 |
490 #: src/audacious/ui_main.c:1730 | 490 #: src/audacious/ui_main.c:1536 |
491 #, c-format | 491 #, c-format |
492 msgid "Balance: %d%% right" | 492 msgid "Balance: %d%% right" |
493 msgstr "" | 493 msgstr "" |
494 | 494 |
495 #: src/audacious/ui_main.c:2118 | 495 #: src/audacious/ui_main.c:1879 |
496 msgid "Options Menu" | 496 msgid "Options Menu" |
497 msgstr "" | 497 msgstr "" |
498 | 498 |
499 #: src/audacious/ui_main.c:2122 | 499 #: src/audacious/ui_main.c:1883 |
500 #, fuzzy | 500 #, fuzzy |
501 msgid "Disable 'Always On Top'" | 501 msgid "Disable 'Always On Top'" |
502 msgstr "Sempre a dalt" | 502 msgstr "Sempre a dalt" |
503 | 503 |
504 #: src/audacious/ui_main.c:2124 | 504 #: src/audacious/ui_main.c:1885 |
505 #, fuzzy | 505 #, fuzzy |
506 msgid "Enable 'Always On Top'" | 506 msgid "Enable 'Always On Top'" |
507 msgstr "Sempre a dalt" | 507 msgstr "Sempre a dalt" |
508 | 508 |
509 #: src/audacious/ui_main.c:2127 | 509 #: src/audacious/ui_main.c:1888 |
510 msgid "File Info Box" | 510 msgid "File Info Box" |
511 msgstr "" | 511 msgstr "" |
512 | 512 |
513 #: src/audacious/ui_main.c:2131 | 513 #: src/audacious/ui_main.c:1892 |
514 #, fuzzy | 514 #, fuzzy |
515 msgid "Disable 'Doublesize'" | 515 msgid "Disable 'Doublesize'" |
516 msgstr "Dobla la mida" | 516 msgstr "Dobla la mida" |
517 | 517 |
518 #: src/audacious/ui_main.c:2133 | 518 #: src/audacious/ui_main.c:1894 |
519 #, fuzzy | 519 #, fuzzy |
520 msgid "Enable 'Doublesize'" | 520 msgid "Enable 'Doublesize'" |
521 msgstr "Dobla la mida" | 521 msgstr "Dobla la mida" |
522 | 522 |
523 #: src/audacious/ui_main.c:2136 | 523 #: src/audacious/ui_main.c:1897 |
524 #, fuzzy | 524 #, fuzzy |
525 msgid "Visualization Menu" | 525 msgid "Visualization Menu" |
526 msgstr "Mode de visualització" | 526 msgstr "Mode de visualització" |
527 | 527 |
528 #: src/audacious/ui_main.c:2184 | 528 #: src/audacious/ui_main.c:1945 |
529 msgid "" | |
530 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | |
531 "\n" | |
532 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | |
533 msgstr "" | |
534 "<b><big>No s'ha trobat cap CD reproduïble</big></b>\n" | |
535 "\n" | |
536 "No hi ha cap CD inserit, o el CD inserit no és un CD d'àudio.\n" | |
537 | |
538 #: src/audacious/ui_main.c:2201 | |
539 msgid "" | 529 msgid "" |
540 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 530 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
541 "\n" | 531 "\n" |
542 "Please check that:\n" | 532 "Please check that:\n" |
543 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 533 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
549 "Si us plau, comproveu que:\n" | 539 "Si us plau, comproveu que:\n" |
550 "1. Heu seleccionat el plugin de sortida correcte.\n" | 540 "1. Heu seleccionat el plugin de sortida correcte.\n" |
551 "2. Cap altre programa està bloquejant la targeta de so.\n" | 541 "2. Cap altre programa està bloquejant la targeta de so.\n" |
552 "3. Heu configurat la targeta de so correctament.\n" | 542 "3. Heu configurat la targeta de so correctament.\n" |
553 | 543 |
554 #: src/audacious/ui_main.c:2359 | 544 #: src/audacious/ui_main.c:2025 |
555 #, c-format | 545 #, c-format |
556 msgid "VOLUME: %d%%" | 546 msgid "VOLUME: %d%%" |
557 msgstr "VOLUM: %d%%" | 547 msgstr "VOLUM: %d%%" |
558 | 548 |
559 #: src/audacious/ui_main.c:2362 | 549 #: src/audacious/ui_main.c:2028 |
560 #, c-format | 550 #, c-format |
561 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" | 551 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" |
562 msgstr "BALANÇ: %d%% ESQUERRA" | 552 msgstr "BALANÇ: %d%% ESQUERRA" |
563 | 553 |
564 #: src/audacious/ui_main.c:2365 | 554 #: src/audacious/ui_main.c:2031 |
565 msgid "BALANCE: CENTER" | 555 msgid "BALANCE: CENTER" |
566 msgstr "BALANÇ: CENTRE" | 556 msgstr "BALANÇ: CENTRE" |
567 | 557 |
568 #: src/audacious/ui_main.c:2367 | 558 #: src/audacious/ui_main.c:2033 |
569 #, c-format | 559 #, c-format |
570 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" | 560 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" |
571 msgstr "BALANÇ: %d%% DRETA" | 561 msgstr "BALANÇ: %d%% DRETA" |
572 | 562 |
573 #: src/audacious/ui_main.c:2818 | 563 #: src/audacious/ui_main.c:2496 |
574 msgid "Error in Audacious." | 564 msgid "Error in Audacious." |
575 msgstr "Error a l'Audacious" | 565 msgstr "Error a l'Audacious" |
576 | 566 |
577 #: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 | 567 #: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 |
578 msgid "Autoscroll Songname" | 568 msgid "Autoscroll Songname" |
579 msgstr "Belluga el títol" | 569 msgstr "Belluga el títol" |
580 | 570 |
581 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 | 571 #: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 |
582 msgid "Stop after Current Song" | 572 msgid "Stop after Current Song" |
583 msgstr "Para quan s'acabi la cançó" | 573 msgstr "Para quan s'acabi la cançó" |
584 | 574 |
585 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 | 575 #: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 |
586 msgid "Peaks" | 576 msgid "Peaks" |
587 msgstr "Pics" | 577 msgstr "Pics" |
588 | 578 |
589 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 | 579 #: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 |
590 msgid "Repeat" | 580 msgid "Repeat" |
591 msgstr "Repeteix" | 581 msgstr "Repeteix" |
592 | 582 |
593 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 | 583 #: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 |
594 msgid "Shuffle" | 584 msgid "Shuffle" |
595 msgstr "Barreja" | 585 msgstr "Barreja" |
596 | 586 |
597 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 | 587 #: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 |
598 msgid "No Playlist Advance" | 588 msgid "No Playlist Advance" |
599 msgstr "Discontinua la reproducció programada" | 589 msgstr "Discontinua la reproducció programada" |
600 | 590 |
601 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 | 591 #: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 |
602 msgid "Show Player" | 592 msgid "Show Player" |
603 msgstr "Mostra el reproductor" | 593 msgstr "Mostra el reproductor" |
604 | 594 |
605 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 | 595 #: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 |
606 msgid "Show Playlist Editor" | 596 msgid "Show Playlist Editor" |
607 msgstr "Mostra l'editor de llistes" | 597 msgstr "Mostra l'editor de llistes" |
608 | 598 |
609 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 | 599 #: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 |
610 msgid "Show Equalizer" | 600 msgid "Show Equalizer" |
611 msgstr "Mostra l'equalitzador" | 601 msgstr "Mostra l'equalitzador" |
612 | 602 |
613 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 | 603 #: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 |
614 msgid "Always on Top" | 604 msgid "Always on Top" |
615 msgstr "Sempre a dalt" | 605 msgstr "Sempre a dalt" |
616 | 606 |
617 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 | 607 #: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 |
618 msgid "Put on All Workspaces" | 608 msgid "Put on All Workspaces" |
619 msgstr "A tots els espais de treball" | 609 msgstr "A tots els espais de treball" |
620 | 610 |
621 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 | 611 #: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 |
622 msgid "Roll up Player" | 612 msgid "Roll up Player" |
623 msgstr "Enrolla el reproductor" | 613 msgstr "Enrolla el reproductor" |
624 | 614 |
625 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 | 615 #: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 |
626 msgid "Roll up Playlist Editor" | 616 msgid "Roll up Playlist Editor" |
627 msgstr "Enrolla l'editor de llistes" | 617 msgstr "Enrolla l'editor de llistes" |
628 | 618 |
629 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 | 619 #: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 |
630 msgid "Roll up Equalizer" | 620 msgid "Roll up Equalizer" |
631 msgstr "Enrolla l'equalitzador" | 621 msgstr "Enrolla l'equalitzador" |
632 | 622 |
633 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 | 623 #: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 |
634 msgid "DoubleSize" | 624 msgid "DoubleSize" |
635 msgstr "Dobla la mida" | 625 msgstr "Dobla la mida" |
636 | 626 |
637 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 | 627 #: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 |
638 msgid "Easy Move" | 628 msgid "Easy Move" |
639 msgstr "Moviment fàcil" | 629 msgstr "Moviment fàcil" |
640 | 630 |
641 #: src/audacious/ui_manager.c:99 | 631 #: src/audacious/ui_manager.c:101 |
642 msgid "Analyzer" | 632 msgid "Analyzer" |
643 msgstr "Analitzador" | 633 msgstr "Analitzador" |
644 | 634 |
645 #: src/audacious/ui_manager.c:100 | 635 #: src/audacious/ui_manager.c:102 |
646 msgid "Scope" | 636 msgid "Scope" |
647 msgstr "Oscil·loscopi" | 637 msgstr "Oscil·loscopi" |
648 | 638 |
649 #: src/audacious/ui_manager.c:101 | 639 #: src/audacious/ui_manager.c:103 |
650 msgid "Voiceprint" | 640 msgid "Voiceprint" |
651 msgstr "Emprempta de veu" | 641 msgstr "Emprempta de veu" |
652 | 642 |
653 #: src/audacious/ui_manager.c:102 | 643 #: src/audacious/ui_manager.c:104 |
654 msgid "Off" | 644 msgid "Off" |
655 msgstr "Apagat" | 645 msgstr "Apagat" |
656 | 646 |
657 #: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 | 647 #: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 |
658 #: src/audacious/ui_manager.c:129 | 648 #: src/audacious/ui_manager.c:131 |
659 msgid "Normal" | 649 msgid "Normal" |
660 msgstr "Normal" | 650 msgstr "Normal" |
661 | 651 |
662 #: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 | 652 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 |
663 msgid "Fire" | 653 msgid "Fire" |
664 msgstr "Foc" | 654 msgstr "Foc" |
665 | 655 |
666 #: src/audacious/ui_manager.c:108 | 656 #: src/audacious/ui_manager.c:110 |
667 msgid "Vertical Lines" | 657 msgid "Vertical Lines" |
668 msgstr "Línies verticals" | 658 msgstr "Línies verticals" |
669 | 659 |
670 #: src/audacious/ui_manager.c:112 | 660 #: src/audacious/ui_manager.c:114 |
671 msgid "Lines" | 661 msgid "Lines" |
672 msgstr "Línies" | 662 msgstr "Línies" |
673 | 663 |
674 #: src/audacious/ui_manager.c:113 | 664 #: src/audacious/ui_manager.c:115 |
675 msgid "Bars" | 665 msgid "Bars" |
676 msgstr "Barres" | 666 msgstr "Barres" |
677 | 667 |
678 #: src/audacious/ui_manager.c:117 | 668 #: src/audacious/ui_manager.c:119 |
679 msgid "Dot Scope" | 669 msgid "Dot Scope" |
680 msgstr "Oscil·loscopi de punts" | 670 msgstr "Oscil·loscopi de punts" |
681 | 671 |
682 #: src/audacious/ui_manager.c:118 | 672 #: src/audacious/ui_manager.c:120 |
683 msgid "Line Scope" | 673 msgid "Line Scope" |
684 msgstr "Oscil·loscopi de línies" | 674 msgstr "Oscil·loscopi de línies" |
685 | 675 |
686 #: src/audacious/ui_manager.c:119 | 676 #: src/audacious/ui_manager.c:121 |
687 msgid "Solid Scope" | 677 msgid "Solid Scope" |
688 msgstr "Oscil·loscopi sòlid" | 678 msgstr "Oscil·loscopi sòlid" |
689 | 679 |
690 #: src/audacious/ui_manager.c:125 | 680 #: src/audacious/ui_manager.c:127 |
691 msgid "Ice" | 681 msgid "Ice" |
692 msgstr "Gel" | 682 msgstr "Gel" |
693 | 683 |
694 #: src/audacious/ui_manager.c:130 | 684 #: src/audacious/ui_manager.c:132 |
695 msgid "Smooth" | 685 msgid "Smooth" |
696 msgstr "Suau" | 686 msgstr "Suau" |
697 | 687 |
698 #: src/audacious/ui_manager.c:134 | 688 #: src/audacious/ui_manager.c:136 |
699 msgid "Full (~50 fps)" | 689 msgid "Full (~50 fps)" |
700 msgstr "Màxim (~50 fps)" | 690 msgstr "Màxim (~50 fps)" |
701 | 691 |
702 #: src/audacious/ui_manager.c:135 | 692 #: src/audacious/ui_manager.c:137 |
703 msgid "Half (~25 fps)" | 693 msgid "Half (~25 fps)" |
704 msgstr "La meitat (~25 fps)" | 694 msgstr "La meitat (~25 fps)" |
705 | 695 |
706 #: src/audacious/ui_manager.c:136 | 696 #: src/audacious/ui_manager.c:138 |
707 msgid "Quarter (~13 fps)" | 697 msgid "Quarter (~13 fps)" |
708 msgstr "Un quart (~13 fps)" | 698 msgstr "Un quart (~13 fps)" |
709 | 699 |
710 #: src/audacious/ui_manager.c:137 | 700 #: src/audacious/ui_manager.c:139 |
711 msgid "Eighth (~6 fps)" | 701 msgid "Eighth (~6 fps)" |
712 msgstr "Un octau (~6 fps)" | 702 msgstr "Un octau (~6 fps)" |
713 | 703 |
714 #: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 | 704 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 |
715 msgid "Slowest" | 705 msgid "Slowest" |
716 msgstr "Mínim" | 706 msgstr "Mínim" |
717 | 707 |
718 #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 | 708 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 |
719 msgid "Slow" | 709 msgid "Slow" |
720 msgstr "Lent" | 710 msgstr "Lent" |
721 | 711 |
722 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 | 712 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 |
723 msgid "Medium" | 713 msgid "Medium" |
724 msgstr "Mitjà" | 714 msgstr "Mitjà" |
725 | 715 |
726 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 | 716 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 |
727 msgid "Fast" | 717 msgid "Fast" |
728 msgstr "Ràpid" | 718 msgstr "Ràpid" |
729 | 719 |
730 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 | 720 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 |
731 msgid "Fastest" | 721 msgid "Fastest" |
732 msgstr "Màxim" | 722 msgstr "Màxim" |
733 | 723 |
734 #: src/audacious/ui_manager.c:157 | 724 #: src/audacious/ui_manager.c:159 |
735 msgid "Time Elapsed" | 725 msgid "Time Elapsed" |
736 msgstr "Temps transcorregut" | 726 msgstr "Temps transcorregut" |
737 | 727 |
738 #: src/audacious/ui_manager.c:158 | 728 #: src/audacious/ui_manager.c:160 |
739 msgid "Time Remaining" | 729 msgid "Time Remaining" |
740 msgstr "Temps que queda" | 730 msgstr "Temps que queda" |
741 | 731 |
742 #: src/audacious/ui_manager.c:167 | 732 #: src/audacious/ui_manager.c:169 |
743 msgid "Playback" | 733 msgid "Playback" |
744 msgstr "Reproducció" | 734 msgstr "Reproducció" |
745 | 735 |
746 #: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 | 736 #: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 |
747 msgid "Play" | 737 msgid "Play" |
748 msgstr "Reprodueix" | 738 msgstr "Reprodueix" |
749 | 739 |
750 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 | 740 #: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 |
751 msgid "Pause" | 741 msgid "Pause" |
752 msgstr "Pausa" | 742 msgstr "Pausa" |
753 | 743 |
754 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 | 744 #: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 |
755 msgid "Stop" | 745 msgid "Stop" |
756 msgstr "Para" | 746 msgstr "Para" |
757 | 747 |
758 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 | 748 #: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 |
759 msgid "Previous" | 749 msgid "Previous" |
760 msgstr "Anterior" | 750 msgstr "Anterior" |
761 | 751 |
762 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 | 752 #: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 |
763 msgid "Next" | 753 msgid "Next" |
764 msgstr "Següent" | 754 msgstr "Següent" |
765 | 755 |
766 #: src/audacious/ui_manager.c:187 | 756 #: src/audacious/ui_manager.c:189 |
767 msgid "Visualization" | 757 msgid "Visualization" |
768 msgstr "Visualització" | 758 msgstr "Visualització" |
769 | 759 |
770 #: src/audacious/ui_manager.c:188 | 760 #: src/audacious/ui_manager.c:190 |
771 msgid "Visualization Mode" | 761 msgid "Visualization Mode" |
772 msgstr "Mode de visualització" | 762 msgstr "Mode de visualització" |
773 | 763 |
774 #: src/audacious/ui_manager.c:189 | 764 #: src/audacious/ui_manager.c:191 |
775 msgid "Analyzer Mode" | 765 msgid "Analyzer Mode" |
776 msgstr "Mode de l'analitzador" | 766 msgstr "Mode de l'analitzador" |
777 | 767 |
778 #: src/audacious/ui_manager.c:190 | 768 #: src/audacious/ui_manager.c:192 |
779 msgid "Scope Mode" | 769 msgid "Scope Mode" |
780 msgstr "Mode de l'oscil·loscopi" | 770 msgstr "Mode de l'oscil·loscopi" |
781 | 771 |
782 #: src/audacious/ui_manager.c:191 | 772 #: src/audacious/ui_manager.c:193 |
783 msgid "Voiceprint Mode" | 773 msgid "Voiceprint Mode" |
784 msgstr "Mode de l'emprempta de veu" | 774 msgstr "Mode de l'emprempta de veu" |
785 | 775 |
786 #: src/audacious/ui_manager.c:192 | 776 #: src/audacious/ui_manager.c:194 |
787 msgid "WindowShade VU Mode" | 777 msgid "WindowShade VU Mode" |
788 msgstr "Mode del WindowShade VU" | 778 msgstr "Mode del WindowShade VU" |
789 | 779 |
790 #: src/audacious/ui_manager.c:193 | 780 #: src/audacious/ui_manager.c:195 |
791 msgid "Refresh Rate" | 781 msgid "Refresh Rate" |
792 msgstr "Velocitat de refresc" | 782 msgstr "Velocitat de refresc" |
793 | 783 |
794 #: src/audacious/ui_manager.c:194 | 784 #: src/audacious/ui_manager.c:196 |
795 msgid "Analyzer Falloff" | 785 msgid "Analyzer Falloff" |
796 msgstr "Caiguda de l'analitzador" | 786 msgstr "Caiguda de l'analitzador" |
797 | 787 |
798 #: src/audacious/ui_manager.c:195 | 788 #: src/audacious/ui_manager.c:197 |
799 msgid "Peaks Falloff" | 789 msgid "Peaks Falloff" |
800 msgstr "Caiguda dels pics" | 790 msgstr "Caiguda dels pics" |
801 | 791 |
802 #: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 | 792 #: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115 |
803 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 | 793 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 |
804 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 | 794 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 |
805 msgid "Playlist" | 795 msgid "Playlist" |
806 msgstr "Llistes" | 796 msgstr "Llistes" |
807 | 797 |
808 #: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 | 798 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 |
809 msgid "New Playlist" | 799 msgid "New Playlist" |
810 msgstr "Llista de reproducció nova" | 800 msgstr "Llista de reproducció nova" |
811 | 801 |
812 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 | 802 #: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 |
813 msgid "Select Next Playlist" | 803 msgid "Select Next Playlist" |
814 msgstr "Selecciona la llista següent" | 804 msgstr "Selecciona la llista següent" |
815 | 805 |
816 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 | 806 #: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 |
817 msgid "Select Previous Playlist" | 807 msgid "Select Previous Playlist" |
818 msgstr "Selecciona la llista anterior" | 808 msgstr "Selecciona la llista anterior" |
819 | 809 |
820 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 | 810 #: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 |
821 msgid "Delete Playlist" | 811 msgid "Delete Playlist" |
822 msgstr "Esborra la llista" | 812 msgstr "Esborra la llista" |
823 | 813 |
824 #: src/audacious/ui_manager.c:214 | 814 #: src/audacious/ui_manager.c:216 |
825 msgid "Load List" | 815 msgid "Load List" |
826 msgstr "Carrega una llista" | 816 msgstr "Carrega una llista" |
827 | 817 |
828 #: src/audacious/ui_manager.c:215 | 818 #: src/audacious/ui_manager.c:217 |
829 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." | 819 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." |
830 msgstr "Afegeix una llista de reproducció a la llista seleccionada" | 820 msgstr "Afegeix una llista de reproducció a la llista seleccionada" |
831 | 821 |
832 #: src/audacious/ui_manager.c:217 | 822 #: src/audacious/ui_manager.c:219 |
833 msgid "Save List" | 823 msgid "Save List" |
834 msgstr "Desa la llista" | 824 msgstr "Desa la llista" |
835 | 825 |
836 #: src/audacious/ui_manager.c:218 | 826 #: src/audacious/ui_manager.c:220 |
837 msgid "Saves the selected playlist." | 827 msgid "Saves the selected playlist." |
838 msgstr "Desa les llistes de reproducció seleccionades." | 828 msgstr "Desa les llistes de reproducció seleccionades." |
839 | 829 |
840 #: src/audacious/ui_manager.c:220 | 830 #: src/audacious/ui_manager.c:222 |
841 msgid "Save Default List" | 831 msgid "Save Default List" |
842 msgstr "Desa la llista per defecte" | 832 msgstr "Desa la llista per defecte" |
843 | 833 |
844 #: src/audacious/ui_manager.c:221 | 834 #: src/audacious/ui_manager.c:223 |
845 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | 835 msgid "Saves the selected playlist to the default location." |
846 msgstr "" | 836 msgstr "" |
847 "Desa les llistes de reproducció seleccionades a l'ubicació per defecte." | 837 "Desa les llistes de reproducció seleccionades a l'ubicació per defecte." |
848 | 838 |
849 #: src/audacious/ui_manager.c:224 | 839 #: src/audacious/ui_manager.c:226 |
850 msgid "Refresh List" | 840 msgid "Refresh List" |
851 msgstr "Refresca la llista" | 841 msgstr "Refresca la llista" |
852 | 842 |
853 #: src/audacious/ui_manager.c:225 | 843 #: src/audacious/ui_manager.c:227 |
854 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | 844 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." |
855 msgstr "Refresca les metadades associades a cada element de la llista." | 845 msgstr "Refresca les metadades associades a cada element de la llista." |
856 | 846 |
857 #: src/audacious/ui_manager.c:228 | 847 #: src/audacious/ui_manager.c:230 |
858 msgid "List Manager" | 848 msgid "List Manager" |
859 msgstr "Gestor de llistes" | 849 msgstr "Gestor de llistes" |
860 | 850 |
861 #: src/audacious/ui_manager.c:229 | 851 #: src/audacious/ui_manager.c:231 |
862 msgid "Opens the playlist manager." | 852 msgid "Opens the playlist manager." |
863 msgstr "Obre el gestor de llistes de reproducció." | 853 msgstr "Obre el gestor de llistes de reproducció." |
864 | 854 |
865 #: src/audacious/ui_manager.c:235 | 855 #: src/audacious/ui_manager.c:237 |
866 msgid "View" | 856 msgid "View" |
867 msgstr "Finestres" | 857 msgstr "Finestres" |
868 | 858 |
869 #: src/audacious/ui_manager.c:239 | 859 #: src/audacious/ui_manager.c:241 |
870 msgid "Add CD..." | |
871 msgstr "Afegeix un CD..." | |
872 | |
873 #: src/audacious/ui_manager.c:240 | |
874 msgid "Adds a CD to the playlist." | |
875 msgstr "Afegeix un CD a la llista de reproducció." | |
876 | |
877 #: src/audacious/ui_manager.c:243 | |
878 msgid "Add Internet Address..." | 860 msgid "Add Internet Address..." |
879 msgstr "Afegeix una adreça d'Internet..." | 861 msgstr "Afegeix una adreça d'Internet..." |
880 | 862 |
881 #: src/audacious/ui_manager.c:244 | 863 #: src/audacious/ui_manager.c:242 |
882 msgid "Adds a remote track to the playlist." | 864 msgid "Adds a remote track to the playlist." |
883 msgstr "Afegeix una pista remota a la llista de reproducció." | 865 msgstr "Afegeix una pista remota a la llista de reproducció." |
884 | 866 |
885 #: src/audacious/ui_manager.c:247 | 867 #: src/audacious/ui_manager.c:245 |
886 msgid "Add Files..." | 868 msgid "Add Files..." |
887 msgstr "Afegeix fitxers..." | 869 msgstr "Afegeix fitxers..." |
888 | 870 |
889 #: src/audacious/ui_manager.c:248 | 871 #: src/audacious/ui_manager.c:246 |
890 msgid "Adds files to the playlist." | 872 msgid "Adds files to the playlist." |
891 msgstr "Afegeix fitxers a la llista de reproducció." | 873 msgstr "Afegeix fitxers a la llista de reproducció." |
892 | 874 |
893 #: src/audacious/ui_manager.c:253 | 875 #: src/audacious/ui_manager.c:251 |
894 msgid "Search and Select" | 876 msgid "Search and Select" |
895 msgstr "Cerca i selecciona" | 877 msgstr "Cerca i selecciona" |
896 | 878 |
897 #: src/audacious/ui_manager.c:254 | 879 #: src/audacious/ui_manager.c:252 |
898 msgid "" | 880 msgid "" |
899 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | 881 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " |
900 "criteria." | 882 "criteria." |
901 msgstr "" | 883 msgstr "" |
902 "Cerca a la llista de reproducció i selecciona elements basant-se en criteris " | 884 "Cerca a la llista de reproducció i selecciona elements basant-se en criteris " |
903 "específics." | 885 "específics." |
904 | 886 |
905 #: src/audacious/ui_manager.c:257 | 887 #: src/audacious/ui_manager.c:255 |
906 msgid "Invert Selection" | 888 msgid "Invert Selection" |
907 msgstr "Inverteix la selecció" | 889 msgstr "Inverteix la selecció" |
908 | 890 |
909 #: src/audacious/ui_manager.c:258 | 891 #: src/audacious/ui_manager.c:256 |
910 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | 892 msgid "Inverts the selected and unselected entries." |
911 msgstr "Inverteix els elements seleccionats i no seleccionats." | 893 msgstr "Inverteix els elements seleccionats i no seleccionats." |
912 | 894 |
913 #: src/audacious/ui_manager.c:261 | 895 #: src/audacious/ui_manager.c:259 |
914 msgid "Select All" | 896 msgid "Select All" |
915 msgstr "Selecciona-ho tot" | 897 msgstr "Selecciona-ho tot" |
916 | 898 |
917 #: src/audacious/ui_manager.c:262 | 899 #: src/audacious/ui_manager.c:260 |
918 msgid "Selects all of the playlist entries." | 900 msgid "Selects all of the playlist entries." |
919 msgstr "Selecciona tots els elements de la llista de reproducció." | 901 msgstr "Selecciona tots els elements de la llista de reproducció." |
920 | 902 |
921 #: src/audacious/ui_manager.c:265 | 903 #: src/audacious/ui_manager.c:263 |
922 msgid "Select None" | 904 msgid "Select None" |
923 msgstr "Selecciona no res" | 905 msgstr "Selecciona no res" |
924 | 906 |
925 #: src/audacious/ui_manager.c:266 | 907 #: src/audacious/ui_manager.c:264 |
926 msgid "Deselects all of the playlist entries." | 908 msgid "Deselects all of the playlist entries." |
927 msgstr "Deselecciona tots els elements de la llista de reproducció." | 909 msgstr "Deselecciona tots els elements de la llista de reproducció." |
928 | 910 |
929 #: src/audacious/ui_manager.c:271 | 911 #: src/audacious/ui_manager.c:269 |
930 msgid "Clear Queue" | 912 msgid "Clear Queue" |
931 msgstr "Neteja la cua" | 913 msgstr "Neteja la cua" |
932 | 914 |
933 #: src/audacious/ui_manager.c:272 | 915 #: src/audacious/ui_manager.c:270 |
934 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | 916 msgid "Clears the queue associated with this playlist." |
935 msgstr "Neteja la cua associada a aquesta llista de reproducció. " | 917 msgstr "Neteja la cua associada a aquesta llista de reproducció. " |
936 | 918 |
937 #: src/audacious/ui_manager.c:275 | 919 #: src/audacious/ui_manager.c:273 |
938 msgid "Remove Unavailable Files" | 920 msgid "Remove Unavailable Files" |
939 msgstr "Treu els fitxers no disponibles" | 921 msgstr "Treu els fitxers no disponibles" |
940 | 922 |
941 #: src/audacious/ui_manager.c:276 | 923 #: src/audacious/ui_manager.c:274 |
942 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | 924 msgid "Removes unavailable files from the playlist." |
943 msgstr "Treu els fitxers no disponibles de la llista de reproducció." | 925 msgstr "Treu els fitxers no disponibles de la llista de reproducció." |
944 | 926 |
945 #: src/audacious/ui_manager.c:279 | 927 #: src/audacious/ui_manager.c:277 |
946 msgid "Remove Duplicates" | 928 msgid "Remove Duplicates" |
947 msgstr "Treu els duplicats" | 929 msgstr "Treu els duplicats" |
948 | 930 |
949 #: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 | 931 #: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 |
950 #: src/audacious/ui_manager.c:347 | 932 #: src/audacious/ui_manager.c:345 |
951 msgid "By Title" | 933 msgid "By Title" |
952 msgstr "Per títol" | 934 msgstr "Per títol" |
953 | 935 |
954 #: src/audacious/ui_manager.c:282 | 936 #: src/audacious/ui_manager.c:280 |
955 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | 937 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." |
956 msgstr "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per títol." | 938 msgstr "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per títol." |
957 | 939 |
958 #: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 | 940 #: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 |
959 #: src/audacious/ui_manager.c:355 | 941 #: src/audacious/ui_manager.c:353 |
960 msgid "By Filename" | 942 msgid "By Filename" |
961 msgstr "Per nom de fitxer" | 943 msgstr "Per nom de fitxer" |
962 | 944 |
963 #: src/audacious/ui_manager.c:286 | 945 #: src/audacious/ui_manager.c:284 |
964 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | 946 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." |
965 msgstr "" | 947 msgstr "" |
966 "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per nom de fitxer." | 948 "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per nom de fitxer." |
967 | 949 |
968 #: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 | 950 #: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 |
969 #: src/audacious/ui_manager.c:359 | 951 #: src/audacious/ui_manager.c:357 |
970 msgid "By Path + Filename" | 952 msgid "By Path + Filename" |
971 msgstr "Per ubicació + nom de fitxer" | 953 msgstr "Per ubicació + nom de fitxer" |
972 | 954 |
973 #: src/audacious/ui_manager.c:290 | 955 #: src/audacious/ui_manager.c:288 |
974 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | 956 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." |
975 msgstr "" | 957 msgstr "" |
976 "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per l'ubicació " | 958 "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per l'ubicació " |
977 "completa." | 959 "completa." |
978 | 960 |
979 #: src/audacious/ui_manager.c:293 | 961 #: src/audacious/ui_manager.c:291 |
980 msgid "Remove All" | 962 msgid "Remove All" |
981 msgstr "Treu-los tots" | 963 msgstr "Treu-los tots" |
982 | 964 |
983 #: src/audacious/ui_manager.c:294 | 965 #: src/audacious/ui_manager.c:292 |
984 msgid "Removes all entries from the playlist." | 966 msgid "Removes all entries from the playlist." |
985 msgstr "Treu tots els elements de la llista de reproducció." | 967 msgstr "Treu tots els elements de la llista de reproducció." |
986 | 968 |
987 #: src/audacious/ui_manager.c:297 | 969 #: src/audacious/ui_manager.c:295 |
988 msgid "Remove Unselected" | 970 msgid "Remove Unselected" |
989 msgstr "Treu els no seleccionats" | 971 msgstr "Treu els no seleccionats" |
990 | 972 |
991 #: src/audacious/ui_manager.c:298 | 973 #: src/audacious/ui_manager.c:296 |
992 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | 974 msgid "Remove unselected entries from the playlist." |
993 msgstr "Treu els elements no seleccionats de la llista de reproducció." | 975 msgstr "Treu els elements no seleccionats de la llista de reproducció." |
994 | 976 |
995 #: src/audacious/ui_manager.c:301 | 977 #: src/audacious/ui_manager.c:299 |
996 msgid "Remove Selected" | 978 msgid "Remove Selected" |
997 msgstr "Treu els seleccionats" | 979 msgstr "Treu els seleccionats" |
998 | 980 |
999 #: src/audacious/ui_manager.c:302 | 981 #: src/audacious/ui_manager.c:300 |
1000 msgid "Remove selected entries from the playlist." | 982 msgid "Remove selected entries from the playlist." |
1001 msgstr "Treu els elements seleccionats de la llista de reproducció." | 983 msgstr "Treu els elements seleccionats de la llista de reproducció." |
1002 | 984 |
1003 #: src/audacious/ui_manager.c:307 | 985 #: src/audacious/ui_manager.c:305 |
1004 msgid "Randomize List" | 986 msgid "Randomize List" |
1005 msgstr "Barreja la llista" | 987 msgstr "Barreja la llista" |
1006 | 988 |
1007 #: src/audacious/ui_manager.c:308 | 989 #: src/audacious/ui_manager.c:306 |
1008 msgid "Randomizes the playlist." | 990 msgid "Randomizes the playlist." |
1009 msgstr "Reordena la llista de forma aleatòria." | 991 msgstr "Reordena la llista de forma aleatòria." |
1010 | 992 |
1011 #: src/audacious/ui_manager.c:311 | 993 #: src/audacious/ui_manager.c:309 |
1012 msgid "Reverse List" | 994 msgid "Reverse List" |
1013 msgstr "Inverteix la llista" | 995 msgstr "Inverteix la llista" |
1014 | 996 |
1015 #: src/audacious/ui_manager.c:312 | 997 #: src/audacious/ui_manager.c:310 |
1016 msgid "Reverses the playlist." | 998 msgid "Reverses the playlist." |
1017 msgstr "Inverteix l'ordre de la llista." | 999 msgstr "Inverteix l'ordre de la llista." |
1018 | 1000 |
1019 #: src/audacious/ui_manager.c:315 | 1001 #: src/audacious/ui_manager.c:313 |
1020 msgid "Sort List" | 1002 msgid "Sort List" |
1021 msgstr "Ordena la llista" | 1003 msgstr "Ordena la llista" |
1022 | 1004 |
1023 #: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 | 1005 #: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 |
1024 msgid "Sorts the list by title." | 1006 msgid "Sorts the list by title." |
1025 msgstr "Ordena la llísta pel títols." | 1007 msgstr "Ordena la llísta pel títols." |
1026 | 1008 |
1027 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 | 1009 #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 |
1028 msgid "By Artist" | 1010 msgid "By Artist" |
1029 msgstr "Per artista" | 1011 msgstr "Per artista" |
1030 | 1012 |
1031 #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 | 1013 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 |
1032 msgid "Sorts the list by artist." | 1014 msgid "Sorts the list by artist." |
1033 msgstr "Ordena la llista per l'artista." | 1015 msgstr "Ordena la llista per l'artista." |
1034 | 1016 |
1035 #: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 | 1017 #: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 |
1036 msgid "Sorts the list by filename." | 1018 msgid "Sorts the list by filename." |
1037 msgstr "Ordena la llista pel nom de fitxer." | 1019 msgstr "Ordena la llista pel nom de fitxer." |
1038 | 1020 |
1039 #: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 | 1021 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 |
1040 msgid "Sorts the list by full pathname." | 1022 msgid "Sorts the list by full pathname." |
1041 msgstr "Ordena la llista per l'ubicació completa." | 1023 msgstr "Ordena la llista per l'ubicació completa." |
1042 | 1024 |
1043 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 | 1025 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 |
1044 msgid "By Date" | 1026 msgid "By Date" |
1045 msgstr "Per data" | 1027 msgstr "Per data" |
1046 | 1028 |
1047 #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 | 1029 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 |
1048 msgid "Sorts the list by modification time." | 1030 msgid "Sorts the list by modification time." |
1049 msgstr "Ordena la llista per la data de modificació." | 1031 msgstr "Ordena la llista per la data de modificació." |
1050 | 1032 |
1051 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 | 1033 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 |
1052 msgid "By Track Number" | 1034 msgid "By Track Number" |
1053 msgstr "Pel número de pista" | 1035 msgstr "Pel número de pista" |
1054 | 1036 |
1055 #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 | 1037 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 |
1056 msgid "Sorts the list by track number." | 1038 msgid "Sorts the list by track number." |
1057 msgstr "Ordena la llista pel número de pista." | 1039 msgstr "Ordena la llista pel número de pista." |
1058 | 1040 |
1059 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 | 1041 #: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 |
1060 msgid "By Playlist Entry" | 1042 msgid "By Playlist Entry" |
1061 msgstr "Per entrada a la llista" | 1043 msgstr "Per entrada a la llista" |
1062 | 1044 |
1063 #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 | 1045 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 |
1064 msgid "Sorts the list by playlist entry." | 1046 msgid "Sorts the list by playlist entry." |
1065 msgstr "Ordena la llista de reproducció per l'entrada." | 1047 msgstr "Ordena la llista de reproducció per l'entrada." |
1066 | 1048 |
1067 #: src/audacious/ui_manager.c:345 | 1049 #: src/audacious/ui_manager.c:343 |
1068 msgid "Sort Selected" | 1050 msgid "Sort Selected" |
1069 msgstr "Ordena els seleccionats" | 1051 msgstr "Ordena els seleccionats" |
1052 | |
1053 #: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398 | |
1054 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 | |
1055 msgid "Plugins" | |
1056 msgstr "Plugins" | |
1070 | 1057 |
1071 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 | 1058 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 |
1072 msgid "View Track Details" | 1059 msgid "View Track Details" |
1073 msgstr "Mostra detalls de la pista" | 1060 msgstr "Mostra detalls de la pista" |
1074 | 1061 |
1090 | 1077 |
1091 #: src/audacious/ui_manager.c:393 | 1078 #: src/audacious/ui_manager.c:393 |
1092 msgid "Play media from the selected location" | 1079 msgid "Play media from the selected location" |
1093 msgstr "Reprodueix un mitjà des de l'ubicació seleccionada" | 1080 msgstr "Reprodueix un mitjà des de l'ubicació seleccionada" |
1094 | 1081 |
1095 #: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 | 1082 #: src/audacious/ui_manager.c:395 |
1096 msgid "Play CD" | |
1097 msgstr "Reprodueix un CD" | |
1098 | |
1099 #: src/audacious/ui_manager.c:398 | |
1100 msgid "Last.fm radio" | 1083 msgid "Last.fm radio" |
1101 msgstr "" | 1084 msgstr "" |
1102 | 1085 |
1103 #: src/audacious/ui_manager.c:399 | 1086 #: src/audacious/ui_manager.c:396 |
1104 #, fuzzy | 1087 #, fuzzy |
1105 msgid "Play Last.fm radio" | 1088 msgid "Play Last.fm radio" |
1106 msgstr "Reprodueix una font remota" | 1089 msgstr "Reprodueix una font remota" |
1107 | 1090 |
1108 #: src/audacious/ui_manager.c:401 | 1091 #: src/audacious/ui_manager.c:400 |
1109 msgid "Preferences" | 1092 msgid "Preferences" |
1110 msgstr "Preferències" | 1093 msgstr "Preferències" |
1111 | 1094 |
1112 #: src/audacious/ui_manager.c:402 | 1095 #: src/audacious/ui_manager.c:401 |
1113 msgid "Open preferences window" | 1096 msgid "Open preferences window" |
1114 msgstr "Obre la finestra de preferències" | 1097 msgstr "Obre la finestra de preferències" |
1115 | 1098 |
1116 #: src/audacious/ui_manager.c:404 | 1099 #: src/audacious/ui_manager.c:403 |
1117 msgid "_Quit" | 1100 msgid "_Quit" |
1118 msgstr "_Surt" | 1101 msgstr "_Surt" |
1119 | 1102 |
1120 #: src/audacious/ui_manager.c:405 | 1103 #: src/audacious/ui_manager.c:404 |
1121 msgid "Quit Audacious" | 1104 msgid "Quit Audacious" |
1122 msgstr "Tanca l'Audacious" | 1105 msgstr "Tanca l'Audacious" |
1123 | 1106 |
1124 #: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 | 1107 #: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 |
1125 msgid "Set A-B" | 1108 msgid "Set A-B" |
1126 msgstr "Estableix A-B" | 1109 msgstr "Estableix A-B" |
1127 | 1110 |
1128 #: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 | 1111 #: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 |
1129 msgid "Clear A-B" | 1112 msgid "Clear A-B" |
1130 msgstr "Esborra A-B" | 1113 msgstr "Esborra A-B" |
1131 | 1114 |
1132 #: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 | 1115 #: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 |
1133 msgid "Jump to Playlist Start" | 1116 msgid "Jump to Playlist Start" |
1134 msgstr "Salta a l'inici de la llista" | 1117 msgstr "Salta a l'inici de la llista" |
1135 | 1118 |
1136 #: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 | 1119 #: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 |
1137 msgid "Jump to File" | 1120 msgid "Jump to File" |
1138 msgstr "Salta al fitxer" | 1121 msgstr "Salta al fitxer" |
1139 | 1122 |
1140 #: src/audacious/ui_manager.c:422 | 1123 #: src/audacious/ui_manager.c:421 |
1141 msgid "Queue Toggle" | 1124 msgid "Queue Toggle" |
1142 msgstr "Posa o treu de la cua" | 1125 msgstr "Posa o treu de la cua" |
1143 | 1126 |
1144 #: src/audacious/ui_manager.c:423 | 1127 #: src/audacious/ui_manager.c:422 |
1145 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." | 1128 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." |
1146 msgstr "Posa o lleva un element de la cua." | 1129 msgstr "Posa o lleva un element de la cua." |
1147 | 1130 |
1148 #: src/audacious/ui_manager.c:430 | 1131 #: src/audacious/ui_manager.c:429 |
1149 msgid "Load" | 1132 msgid "Load" |
1150 msgstr "Carrega" | 1133 msgstr "Carrega" |
1151 | 1134 |
1152 #: src/audacious/ui_manager.c:431 | 1135 #: src/audacious/ui_manager.c:430 |
1153 msgid "Import" | 1136 msgid "Import" |
1154 msgstr "Importa" | 1137 msgstr "Importa" |
1155 | 1138 |
1156 #: src/audacious/ui_manager.c:432 | 1139 #: src/audacious/ui_manager.c:431 |
1157 msgid "Save" | 1140 msgid "Save" |
1158 msgstr "Desa" | 1141 msgstr "Desa" |
1159 | 1142 |
1160 #: src/audacious/ui_manager.c:433 | 1143 #: src/audacious/ui_manager.c:432 |
1161 msgid "Delete" | 1144 msgid "Delete" |
1162 msgstr "Suprimeix" | 1145 msgstr "Suprimeix" |
1163 | 1146 |
1164 #: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 | 1147 #: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 |
1165 #: src/audacious/ui_manager.c:471 | 1148 #: src/audacious/ui_manager.c:470 |
1166 msgid "Preset" | 1149 msgid "Preset" |
1167 msgstr "Valors predefinits" | 1150 msgstr "Valors predefinits" |
1168 | 1151 |
1169 #: src/audacious/ui_manager.c:436 | 1152 #: src/audacious/ui_manager.c:435 |
1170 msgid "Load preset" | 1153 msgid "Load preset" |
1171 msgstr "Carrega valors predefinits" | 1154 msgstr "Carrega valors predefinits" |
1172 | 1155 |
1173 #: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 | 1156 #: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 |
1174 #: src/audacious/ui_manager.c:474 | 1157 #: src/audacious/ui_manager.c:473 |
1175 msgid "Auto-load preset" | 1158 msgid "Auto-load preset" |
1176 msgstr "Valors de càrrega automàtica" | 1159 msgstr "Valors de càrrega automàtica" |
1177 | 1160 |
1178 #: src/audacious/ui_manager.c:439 | 1161 #: src/audacious/ui_manager.c:438 |
1179 msgid "Load auto-load preset" | 1162 msgid "Load auto-load preset" |
1180 msgstr "Carrega els valors de càrrega automàtica" | 1163 msgstr "Carrega els valors de càrrega automàtica" |
1181 | 1164 |
1182 #: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 | 1165 #: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 |
1183 msgid "Default" | 1166 msgid "Default" |
1184 msgstr "Per defecte" | 1167 msgstr "Per defecte" |
1185 | 1168 |
1186 #: src/audacious/ui_manager.c:442 | 1169 #: src/audacious/ui_manager.c:441 |
1187 msgid "Load default preset into equalizer" | 1170 msgid "Load default preset into equalizer" |
1188 msgstr "Carrega els valors per defecte a l'equalitzador" | 1171 msgstr "Carrega els valors per defecte a l'equalitzador" |
1189 | 1172 |
1190 #: src/audacious/ui_manager.c:444 | 1173 #: src/audacious/ui_manager.c:443 |
1191 msgid "Zero" | 1174 msgid "Zero" |
1192 msgstr "Zero" | 1175 msgstr "Zero" |
1193 | 1176 |
1194 #: src/audacious/ui_manager.c:445 | 1177 #: src/audacious/ui_manager.c:444 |
1195 msgid "Set equalizer preset levels to zero" | 1178 msgid "Set equalizer preset levels to zero" |
1196 msgstr "Posa els valors de l'equalitzador a zero" | 1179 msgstr "Posa els valors de l'equalitzador a zero" |
1197 | 1180 |
1198 #: src/audacious/ui_manager.c:447 | 1181 #: src/audacious/ui_manager.c:446 |
1199 msgid "From file" | 1182 msgid "From file" |
1200 msgstr "Des d'un fitxer" | 1183 msgstr "Des d'un fitxer" |
1201 | 1184 |
1202 #: src/audacious/ui_manager.c:448 | 1185 #: src/audacious/ui_manager.c:447 |
1203 msgid "Load preset from file" | 1186 msgid "Load preset from file" |
1204 msgstr "Carrega els valors d'un fitxer" | 1187 msgstr "Carrega els valors d'un fitxer" |
1205 | 1188 |
1206 #: src/audacious/ui_manager.c:450 | 1189 #: src/audacious/ui_manager.c:449 |
1207 msgid "From WinAMP EQF file" | 1190 msgid "From WinAMP EQF file" |
1208 msgstr "D'un fitxer EQF del WinAMP" | 1191 msgstr "D'un fitxer EQF del WinAMP" |
1209 | 1192 |
1210 #: src/audacious/ui_manager.c:451 | 1193 #: src/audacious/ui_manager.c:450 |
1211 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" | 1194 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" |
1212 msgstr "Carrega els valors d'un fitxer EQF del WinAMP" | 1195 msgstr "Carrega els valors d'un fitxer EQF del WinAMP" |
1213 | 1196 |
1214 #: src/audacious/ui_manager.c:453 | 1197 #: src/audacious/ui_manager.c:452 |
1215 msgid "WinAMP Presets" | 1198 msgid "WinAMP Presets" |
1216 msgstr "Valors predifinits del WinAMP" | 1199 msgstr "Valors predifinits del WinAMP" |
1217 | 1200 |
1218 #: src/audacious/ui_manager.c:454 | 1201 #: src/audacious/ui_manager.c:453 |
1219 msgid "Import WinAMP presets" | 1202 msgid "Import WinAMP presets" |
1220 msgstr "Importa els valors predefinits del WinAMP" | 1203 msgstr "Importa els valors predefinits del WinAMP" |
1221 | 1204 |
1222 #: src/audacious/ui_manager.c:457 | 1205 #: src/audacious/ui_manager.c:456 |
1223 msgid "Save preset" | 1206 msgid "Save preset" |
1224 msgstr "Desa els valors" | 1207 msgstr "Desa els valors" |
1225 | 1208 |
1226 #: src/audacious/ui_manager.c:460 | 1209 #: src/audacious/ui_manager.c:459 |
1227 msgid "Save auto-load preset" | 1210 msgid "Save auto-load preset" |
1228 msgstr "Desa els valors de càrrega automàtica" | 1211 msgstr "Desa els valors de càrrega automàtica" |
1229 | 1212 |
1230 #: src/audacious/ui_manager.c:463 | 1213 #: src/audacious/ui_manager.c:462 |
1231 msgid "Save default preset" | 1214 msgid "Save default preset" |
1232 msgstr "Desa els valors per defecte" | 1215 msgstr "Desa els valors per defecte" |
1233 | 1216 |
1234 #: src/audacious/ui_manager.c:465 | 1217 #: src/audacious/ui_manager.c:464 |
1235 msgid "To file" | 1218 msgid "To file" |
1236 msgstr "A un fitxer" | 1219 msgstr "A un fitxer" |
1237 | 1220 |
1238 #: src/audacious/ui_manager.c:466 | 1221 #: src/audacious/ui_manager.c:465 |
1239 msgid "Save preset to file" | 1222 msgid "Save preset to file" |
1240 msgstr "Desa els valors a un fitxer" | 1223 msgstr "Desa els valors a un fitxer" |
1241 | 1224 |
1242 #: src/audacious/ui_manager.c:468 | 1225 #: src/audacious/ui_manager.c:467 |
1243 msgid "To WinAMP EQF file" | 1226 msgid "To WinAMP EQF file" |
1244 msgstr "A un fitxer EQF del WinAMP" | 1227 msgstr "A un fitxer EQF del WinAMP" |
1245 | 1228 |
1246 #: src/audacious/ui_manager.c:469 | 1229 #: src/audacious/ui_manager.c:468 |
1247 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" | 1230 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" |
1248 msgstr "Desa els valors a un fitxer EQF del WinAMP" | 1231 msgstr "Desa els valors a un fitxer EQF del WinAMP" |
1249 | 1232 |
1250 #: src/audacious/ui_manager.c:472 | 1233 #: src/audacious/ui_manager.c:471 |
1251 msgid "Delete preset" | 1234 msgid "Delete preset" |
1252 msgstr "Esborra els valors" | 1235 msgstr "Esborra els valors" |
1253 | 1236 |
1254 #: src/audacious/ui_manager.c:475 | 1237 #: src/audacious/ui_manager.c:474 |
1255 msgid "Delete auto-load preset" | 1238 msgid "Delete auto-load preset" |
1256 msgstr "Esborra els valors de càrrega automàtica" | 1239 msgstr "Esborra els valors de càrrega automàtica" |
1257 | 1240 |
1258 #: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 | 1241 #: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 |
1259 msgid "Appearance" | 1242 msgid "Appearance" |
1260 msgstr "Aparença" | 1243 msgstr "Aparença" |
1261 | 1244 |
1262 #: src/audacious/ui_preferences.c:104 | 1245 #: src/audacious/ui_preferences.c:111 |
1263 msgid "Audio" | 1246 msgid "Audio" |
1264 msgstr "Àudio" | 1247 msgstr "Àudio" |
1265 | 1248 |
1266 #: src/audacious/ui_preferences.c:105 | 1249 #: src/audacious/ui_preferences.c:112 |
1267 msgid "Connectivity" | 1250 msgid "Connectivity" |
1268 msgstr "Connectivitat" | 1251 msgstr "Connectivitat" |
1269 | 1252 |
1270 #: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 | 1253 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 |
1271 msgid "Equalizer" | 1254 msgid "Equalizer" |
1272 msgstr "Equalitzador" | 1255 msgstr "Equalitzador" |
1273 | 1256 |
1274 #: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 | 1257 #: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 |
1275 msgid "Mouse" | 1258 msgid "Mouse" |
1276 msgstr "Ratolí" | 1259 msgstr "Ratolí" |
1277 | 1260 |
1278 #: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 | 1261 #: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 |
1279 msgid "Plugins" | |
1280 msgstr "Plugins" | |
1281 | |
1282 #: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 | |
1283 msgid "Artist" | 1262 msgid "Artist" |
1284 msgstr "Artista" | 1263 msgstr "Artista" |
1285 | 1264 |
1286 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 | 1265 #: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 |
1287 #: src/audacious/titlestring.c:380 | |
1288 msgid "Album" | 1266 msgid "Album" |
1289 msgstr "Disc" | 1267 msgstr "Disc" |
1290 | 1268 |
1291 #: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 | 1269 #: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 |
1292 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 | 1270 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 |
1293 msgid "Title" | 1271 msgid "Title" |
1294 msgstr "Títol" | 1272 msgstr "Títol" |
1295 | 1273 |
1296 #: src/audacious/ui_preferences.c:118 | 1274 #: src/audacious/ui_preferences.c:125 |
1297 msgid "Tracknumber" | 1275 msgid "Tracknumber" |
1298 msgstr "Número de pista" | 1276 msgstr "Número de pista" |
1299 | 1277 |
1300 #: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 | 1278 #: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 |
1301 #: src/audacious/titlestring.c:381 | |
1302 msgid "Genre" | 1279 msgid "Genre" |
1303 msgstr "Gènere" | 1280 msgstr "Gènere" |
1304 | 1281 |
1305 #: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 | 1282 #: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426 |
1306 #: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 | 1283 #: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603 |
1307 #: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 | 1284 #: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 |
1308 msgid "Filename" | 1285 msgid "Filename" |
1309 msgstr "Nom del fitxer" | 1286 msgstr "Nom del fitxer" |
1310 | 1287 |
1311 #: src/audacious/ui_preferences.c:121 | 1288 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 |
1312 msgid "Filepath" | 1289 msgid "Filepath" |
1313 msgstr "Ubicació" | 1290 msgstr "Ubicació" |
1314 | 1291 |
1315 #: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 | 1292 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 |
1316 msgid "Date" | 1293 msgid "Date" |
1317 msgstr "Data" | 1294 msgstr "Data" |
1318 | 1295 |
1319 #: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 | 1296 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 |
1320 #: src/audacious/titlestring.c:388 | |
1321 msgid "Year" | 1297 msgid "Year" |
1322 msgstr "Any" | 1298 msgstr "Any" |
1323 | 1299 |
1324 #: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 | 1300 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 |
1325 msgid "Comment" | 1301 msgid "Comment" |
1326 msgstr "Comentari" | 1302 msgstr "Comentari" |
1327 | 1303 |
1328 #: src/audacious/ui_preferences.c:145 | 1304 #: src/audacious/ui_preferences.c:152 |
1329 msgid "localhost" | 1305 msgid "localhost" |
1330 msgstr "localhost" | 1306 msgstr "localhost" |
1331 | 1307 |
1332 #: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 | 1308 #: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483 |
1333 #: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 | 1309 #: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668 |
1334 msgid "Enabled" | 1310 msgid "Enabled" |
1335 msgstr "Actiu" | 1311 msgstr "Actiu" |
1336 | 1312 |
1337 #: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 | 1313 #: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499 |
1338 #: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 | 1314 #: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684 |
1339 msgid "Description" | 1315 msgid "Description" |
1340 msgstr "Descripció" | 1316 msgstr "Descripció" |
1341 | 1317 |
1342 #: src/audacious/ui_preferences.c:1878 | 1318 #: src/audacious/ui_preferences.c:1684 |
1343 msgid "Category" | 1319 msgid "Category" |
1344 msgstr "Categoria" | 1320 msgstr "Categoria" |
1345 | 1321 |
1346 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 | 1322 #: src/audacious/ui_preferences.c:2231 |
1347 msgid "Preferences Window" | 1323 msgid "Preferences Window" |
1348 msgstr "Finestra de preferències" | 1324 msgstr "Finestra de preferències" |
1349 | 1325 |
1350 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 | 1326 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 |
1351 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 1327 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
1365 | 1341 |
1366 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 | 1342 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 |
1367 msgid "Track Length" | 1343 msgid "Track Length" |
1368 msgstr "Durada de la pista:" | 1344 msgstr "Durada de la pista:" |
1369 | 1345 |
1370 #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 | 1346 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 |
1371 msgid "Open Files" | 1347 msgid "Open Files" |
1372 msgstr "Obre fitxers" | 1348 msgstr "Obre fitxers" |
1373 | 1349 |
1374 #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 | 1350 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 |
1375 msgid "Add Files" | 1351 msgid "Add Files" |
1376 msgstr "Afegeix fitxers" | 1352 msgstr "Afegeix fitxers" |
1377 | 1353 |
1378 #: src/audacious/ui_fileopener.c:133 | 1354 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 |
1379 msgid "Close dialog on Open" | 1355 msgid "Close dialog on Open" |
1380 msgstr "Tanca el diàleg en obrir" | 1356 msgstr "Tanca el diàleg en obrir" |
1381 | 1357 |
1382 #: src/audacious/ui_fileopener.c:133 | 1358 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 |
1383 msgid "Close dialog on Add" | 1359 msgid "Close dialog on Add" |
1384 msgstr "Tanca el diàleg en afegir" | 1360 msgstr "Tanca el diàleg en afegir" |
1385 | 1361 |
1386 #: src/audacious/ui_fileopener.c:358 | 1362 #: src/audacious/ui_fileopener.c:363 |
1387 msgid "Play files" | 1363 msgid "Play files" |
1388 msgstr "Reprodueix els fitxers" | 1364 msgstr "Reprodueix els fitxers" |
1389 | 1365 |
1390 #: src/audacious/ui_fileopener.c:360 | 1366 #: src/audacious/ui_fileopener.c:365 |
1391 msgid "Load files" | 1367 msgid "Load files" |
1392 msgstr "Carrega els fitxers" | 1368 msgstr "Carrega els fitxers" |
1393 | 1369 |
1394 #: src/audacious/ui_playlist.c:497 | 1370 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 |
1395 msgid "Search entries in active playlist" | 1371 msgid "Search entries in active playlist" |
1396 msgstr "Cerca elements en la llista de reproducció activa" | 1372 msgstr "Cerca elements en la llista de reproducció activa" |
1397 | 1373 |
1398 #: src/audacious/ui_playlist.c:505 | 1374 #: src/audacious/ui_playlist.c:484 |
1399 msgid "" | 1375 msgid "" |
1400 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 1376 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
1401 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 1377 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
1402 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 1378 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
1403 "for." | 1379 "for." |
1405 "Seleccioneu elements de la llista de reproducció omplint un o diversos " | 1381 "Seleccioneu elements de la llista de reproducció omplint un o diversos " |
1406 "camps. Aquests camps admeten la sintaxi d'expressions regulars i són " | 1382 "camps. Aquests camps admeten la sintaxi d'expressions regulars i són " |
1407 "insensibles a la capitalització. Si no sabeu com funcionen les expressions " | 1383 "insensibles a la capitalització. Si no sabeu com funcionen les expressions " |
1408 "regulars, podeu escriure literalment el text que busqueu." | 1384 "regulars, podeu escriure literalment el text que busqueu." |
1409 | 1385 |
1410 #: src/audacious/ui_playlist.c:513 | 1386 #: src/audacious/ui_playlist.c:492 |
1411 #, fuzzy | 1387 #, fuzzy |
1412 msgid "Title: " | 1388 msgid "Title: " |
1413 msgstr "Títol" | 1389 msgstr "Títol" |
1414 | 1390 |
1415 #: src/audacious/ui_playlist.c:520 | 1391 #: src/audacious/ui_playlist.c:499 |
1416 #, fuzzy | 1392 #, fuzzy |
1417 msgid "Album: " | 1393 msgid "Album: " |
1418 msgstr "Disc" | 1394 msgstr "Disc" |
1419 | 1395 |
1420 #: src/audacious/ui_playlist.c:527 | 1396 #: src/audacious/ui_playlist.c:506 |
1421 msgid "Artist: " | 1397 msgid "Artist: " |
1422 msgstr "Artista: " | 1398 msgstr "Artista: " |
1423 | 1399 |
1424 #: src/audacious/ui_playlist.c:534 | 1400 #: src/audacious/ui_playlist.c:513 |
1425 msgid "Filename: " | 1401 msgid "Filename: " |
1426 msgstr "Nom del fitxer: " | 1402 msgstr "Nom del fitxer: " |
1427 | 1403 |
1428 #: src/audacious/ui_playlist.c:542 | 1404 #: src/audacious/ui_playlist.c:521 |
1429 msgid "Clear previous selection before searching" | 1405 msgid "Clear previous selection before searching" |
1430 msgstr "Neteja la selecció anterior abans de cercar" | 1406 msgstr "Neteja la selecció anterior abans de cercar" |
1431 | 1407 |
1432 #: src/audacious/ui_playlist.c:545 | 1408 #: src/audacious/ui_playlist.c:524 |
1433 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 1409 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
1434 msgstr "Posa o treu de la cua automàticament els elements trobats" | 1410 msgstr "Posa o treu de la cua automàticament els elements trobats" |
1435 | 1411 |
1436 #: src/audacious/ui_playlist.c:548 | 1412 #: src/audacious/ui_playlist.c:527 |
1437 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 1413 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
1438 msgstr "Crea una llista de reproducció nova amb els elements trobats" | 1414 msgstr "Crea una llista de reproducció nova amb els elements trobats" |
1439 | 1415 |
1440 #: src/audacious/ui_playlist.c:805 | 1416 #: src/audacious/ui_playlist.c:747 |
1441 #, c-format | 1417 #, c-format |
1442 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 1418 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
1443 msgstr "Error en escriure la llista de reproducció \"%s\": %s" | 1419 msgstr "Error en escriure la llista de reproducció \"%s\": %s" |
1444 | 1420 |
1445 #: src/audacious/ui_playlist.c:827 | 1421 #: src/audacious/ui_playlist.c:769 |
1446 #, c-format | 1422 #, c-format |
1447 msgid "%s already exist. Continue?" | 1423 msgid "%s already exist. Continue?" |
1448 msgstr "%s ja existeix. Voleu continuar?" | 1424 msgstr "%s ja existeix. Voleu continuar?" |
1449 | 1425 |
1450 #: src/audacious/ui_playlist.c:842 | 1426 #: src/audacious/ui_playlist.c:784 |
1451 #, c-format | 1427 #, c-format |
1452 msgid "" | 1428 msgid "" |
1453 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 1429 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
1454 "\n" | 1430 "\n" |
1455 "Unknown file type for '%s'.\n" | 1431 "Unknown file type for '%s'.\n" |
1456 msgstr "" | 1432 msgstr "" |
1457 "<b><big>No es pot desar la llista.</big></b>\n" | 1433 "<b><big>No es pot desar la llista.</big></b>\n" |
1458 "\n" | 1434 "\n" |
1459 "Tipus de fitxer deconegut: '%s'.\n" | 1435 "Tipus de fitxer deconegut: '%s'.\n" |
1460 | 1436 |
1461 #: src/audacious/ui_playlist.c:965 | 1437 #: src/audacious/ui_playlist.c:907 |
1462 #, fuzzy | 1438 #, fuzzy |
1463 msgid "Save as Static Playlist" | 1439 msgid "Save as Static Playlist" |
1464 msgstr "Desa una llista de reproducció" | 1440 msgstr "Desa una llista de reproducció" |
1465 | 1441 |
1466 #: src/audacious/ui_playlist.c:972 | 1442 #: src/audacious/ui_playlist.c:914 |
1467 msgid "Use Relative Path" | 1443 msgid "Use Relative Path" |
1468 msgstr "" | 1444 msgstr "" |
1469 | 1445 |
1470 #: src/audacious/ui_playlist.c:994 | 1446 #: src/audacious/ui_playlist.c:936 |
1471 msgid "Load Playlist" | 1447 msgid "Load Playlist" |
1472 msgstr "Carrega una llista de reproducció" | 1448 msgstr "Carrega una llista de reproducció" |
1473 | 1449 |
1474 #: src/audacious/ui_playlist.c:1007 | 1450 #: src/audacious/ui_playlist.c:949 |
1475 msgid "Save Playlist" | 1451 msgid "Save Playlist" |
1476 msgstr "Desa una llista de reproducció" | 1452 msgstr "Desa una llista de reproducció" |
1477 | 1453 |
1478 #: src/audacious/ui_playlist.c:1701 | 1454 #: src/audacious/ui_playlist.c:1500 |
1479 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1455 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1480 msgstr "Editor de llistes de l'Audacious" | 1456 msgstr "Editor de llistes de l'Audacious" |
1481 | 1457 |
1482 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 | 1458 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 |
1483 msgid "Add/Open URL Dialog" | 1459 msgid "Add/Open URL Dialog" |
1493 | 1469 |
1494 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 | 1470 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 |
1495 msgid "_Rename" | 1471 msgid "_Rename" |
1496 msgstr "_Reanomena" | 1472 msgstr "_Reanomena" |
1497 | 1473 |
1498 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 | 1474 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 |
1499 msgid "Un_queue" | 1475 msgid "Un_queue" |
1500 msgstr "Treu de la _cua" | 1476 msgstr "Treu de la _cua" |
1501 | 1477 |
1502 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 | 1478 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 |
1503 msgid "_Queue" | 1479 msgid "_Queue" |
1504 msgstr "_Posa a la cua" | 1480 msgstr "_Posa a la cua" |
1505 | 1481 |
1506 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 | 1482 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 |
1507 msgid "Jump to Track" | 1483 msgid "Jump to Track" |
1508 msgstr "Salta a la pista" | 1484 msgstr "Salta a la pista" |
1509 | 1485 |
1510 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 | 1486 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561 |
1511 msgid "Filter: " | 1487 msgid "Filter: " |
1512 msgstr "Filtre: " | 1488 msgstr "Filtre: " |
1513 | 1489 |
1514 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 | 1490 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 |
1515 msgid "_Filter:" | 1491 msgid "_Filter:" |
1516 msgstr "_Filtre:" | 1492 msgstr "_Filtre:" |
1517 | 1493 |
1518 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 | 1494 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596 |
1519 #, fuzzy | 1495 #, fuzzy |
1520 msgid "Close on Jump" | 1496 msgid "Close on Jump" |
1521 msgstr "Tanca el diàleg en obrir" | 1497 msgstr "Tanca el diàleg en obrir" |
1522 | 1498 |
1523 #: src/audacious/playback.c:223 | 1499 #: src/audacious/playback.c:274 |
1524 msgid "" | 1500 msgid "" |
1525 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 1501 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
1526 "You have not selected an output plugin." | 1502 "You have not selected an output plugin." |
1527 msgstr "" | 1503 msgstr "" |
1528 "<b><big>No hi ha cap plugin de sortida seleccionat.</big></b>\n" | 1504 "<b><big>No hi ha cap plugin de sortida seleccionat.</big></b>\n" |
1529 "No heu seleccionat cap plugin de sortida." | 1505 "No heu seleccionat cap plugin de sortida." |
1530 | |
1531 #: src/audacious/titlestring.c:379 | |
1532 msgid "Performer/Artist" | |
1533 msgstr "Intèrpret/Artista" | |
1534 | |
1535 #: src/audacious/titlestring.c:382 | |
1536 msgid "File name" | |
1537 msgstr "Nom del fitxer" | |
1538 | |
1539 #: src/audacious/titlestring.c:383 | |
1540 msgid "File path" | |
1541 msgstr "Ubicació" | |
1542 | |
1543 #: src/audacious/titlestring.c:384 | |
1544 msgid "File extension" | |
1545 msgstr "Extensió del fitxer" | |
1546 | |
1547 #: src/audacious/titlestring.c:385 | |
1548 msgid "Track name" | |
1549 msgstr "Nom de la pista" | |
1550 | |
1551 #: src/audacious/titlestring.c:386 | |
1552 msgid "Track number" | |
1553 msgstr "Número de la pista" | |
1554 | |
1555 #: src/audacious/titlestring.c:449 | |
1556 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" | |
1557 msgstr "%{n:...%}: Mostra \"...\" només si l'element %n està present" | |
1558 | 1506 |
1559 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 | 1507 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 |
1560 msgid "Track Information" | 1508 msgid "Track Information" |
1561 msgstr "Informació de la pista" | 1509 msgstr "Informació de la pista" |
1562 | 1510 |
2051 | 1999 |
2052 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 | 2000 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 |
2053 msgid "Converter Type:" | 2001 msgid "Converter Type:" |
2054 msgstr "" | 2002 msgstr "" |
2055 | 2003 |
2056 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 | |
2057 msgid "" | |
2058 "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" | |
2059 "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" | |
2060 "SRC_SINC_FASTEST\n" | |
2061 "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" | |
2062 "SRC_LINEAR" | |
2063 msgstr "" | |
2064 | |
2065 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 | 2004 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 |
2066 #, fuzzy | 2005 #, fuzzy |
2067 msgid "Reload Plugins" | 2006 msgid "Reload Plugins" |
2068 msgstr "Plugins" | 2007 msgstr "Plugins" |
2069 | 2008 |
2138 msgstr "Verd" | 2077 msgstr "Verd" |
2139 | 2078 |
2140 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 | 2079 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 |
2141 msgid "Blue" | 2080 msgid "Blue" |
2142 msgstr "Blau" | 2081 msgstr "Blau" |
2082 | |
2083 #~ msgid "" | |
2084 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | |
2085 #~ "\n" | |
2086 #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | |
2087 #~ msgstr "" | |
2088 #~ "<b><big>No s'ha trobat cap CD reproduïble</big></b>\n" | |
2089 #~ "\n" | |
2090 #~ "No hi ha cap CD inserit, o el CD inserit no és un CD d'àudio.\n" | |
2091 | |
2092 #~ msgid "Add CD..." | |
2093 #~ msgstr "Afegeix un CD..." | |
2094 | |
2095 #~ msgid "Adds a CD to the playlist." | |
2096 #~ msgstr "Afegeix un CD a la llista de reproducció." | |
2097 | |
2098 #~ msgid "Play CD" | |
2099 #~ msgstr "Reprodueix un CD" | |
2100 | |
2101 #~ msgid "Performer/Artist" | |
2102 #~ msgstr "Intèrpret/Artista" | |
2103 | |
2104 #~ msgid "File name" | |
2105 #~ msgstr "Nom del fitxer" | |
2106 | |
2107 #~ msgid "File path" | |
2108 #~ msgstr "Ubicació" | |
2109 | |
2110 #~ msgid "File extension" | |
2111 #~ msgstr "Extensió del fitxer" | |
2112 | |
2113 #~ msgid "Track name" | |
2114 #~ msgstr "Nom de la pista" | |
2115 | |
2116 #~ msgid "Track number" | |
2117 #~ msgstr "Número de la pista" | |
2118 | |
2119 #~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" | |
2120 #~ msgstr "%{n:...%}: Mostra \"...\" només si l'element %n està present" | |
2143 | 2121 |
2144 #~ msgid "" | 2122 #~ msgid "" |
2145 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" | 2123 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" |
2146 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" | 2124 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" |
2147 #~ msgstr "" | 2125 #~ msgstr "" |