Mercurial > audlegacy
diff po/ca.po @ 3378:bc7cebd36c61 trunk
-fixed POTFILES.in
-ran make update-po
-made some stuff untranslatable
-updated German translation
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sat, 25 Aug 2007 12:41:13 +0200 |
parents | 7ef1d3b56b92 |
children | b040e6b61b55 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ca.po Thu Aug 23 20:31:48 2007 -0500 +++ b/po/ca.po Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.3.0-alpha4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:19+0100\n" "Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -26,20 +26,20 @@ "\n" "No s'ha pogut obrir el fitxer Glade (%s). Reviseu la instal·lació.\n" -#: src/audacious/input.c:646 +#: src/audacious/input.c:718 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:662 +#: src/audacious/input.c:734 msgid "Filename:" msgstr "Nom del fitxer:" -#: src/audacious/input.c:681 +#: src/audacious/input.c:753 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Cap plugin d'entrada ha reconegut aquest fitxer" -#: src/audacious/input.c:683 +#: src/audacious/input.c:755 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Plugin d'entrada: %s" @@ -49,82 +49,82 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2836 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502 +#: src/audacious/ui_main.c:2514 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:466 +#: src/audacious/main.c:475 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:878 +#: src/audacious/main.c:887 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Selecciona la sessió d'Audacious a utilitzar" -#: src/audacious/main.c:879 +#: src/audacious/main.c:888 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció" -#: src/audacious/main.c:880 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Comença a reproduir la llista actual" -#: src/audacious/main.c:881 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Pause current song" msgstr "Fa una pausa en la reproducció" -#: src/audacious/main.c:882 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Stop current song" msgstr "Atura la reproducció" -#: src/audacious/main.c:883 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Fa una pausa si s'està reproduïnt, si no reprodueix" -#: src/audacious/main.c:884 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció" # el títol posa "Jump to Track" en realitat -#: src/audacious/main.c:885 +#: src/audacious/main.c:894 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Mostra el diàleg Salta al fitxer" -#: src/audacious/main.c:886 +#: src/audacious/main.c:895 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "No neteja la llista de reproducció" -#: src/audacious/main.c:887 +#: src/audacious/main.c:896 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Afegeix fitxers a una llista de reproducció temporal" -#: src/audacious/main.c:888 +#: src/audacious/main.c:897 msgid "Display the main window" msgstr "Mostra la finestra principal" -#: src/audacious/main.c:889 +#: src/audacious/main.c:898 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Mostra totes les finestres obertes de l'Audacious" -#: src/audacious/main.c:890 +#: src/audacious/main.c:899 msgid "Enable headless operation" msgstr "Habilita el mode d'operació sense frontal" -#: src/audacious/main.c:891 +#: src/audacious/main.c:900 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Escriu tots els errors i avisos a la sortida estàndard" -#: src/audacious/main.c:892 +#: src/audacious/main.c:901 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Mostra la versió i les característiques suportades" -#: src/audacious/main.c:893 +#: src/audacious/main.c:902 msgid "FILE..." msgstr "FITXER..." -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1061 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -137,7 +137,7 @@ "Comproveu que la decoració de '%s' és utilitzable i que la decoració " "predeterminada està instal·lada adequadament a '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1116 +#: src/audacious/main.c:1119 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -152,11 +152,11 @@ "GTK+ abans d'instal·lar el LinuxThreads, heu de recompilar la Glib i el GTK" "+.\n" -#: src/audacious/main.c:1147 +#: src/audacious/main.c:1150 msgid "- play multimedia files" msgstr "- reprodueix fitxers multimedia" -#: src/audacious/main.c:1154 +#: src/audacious/main.c:1157 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -165,7 +165,7 @@ "%s: %s\n" "Proveu ‘%s --help’ per a més informació.\n" -#: src/audacious/main.c:1164 +#: src/audacious/main.c:1167 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: No s'ha pogut obrir la pantalla, sortint.\n" @@ -202,7 +202,7 @@ "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:171 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (UTF-8 no vàlid)" @@ -217,12 +217,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Equip de desenvolupament de l'Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "Quant a l'Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" @@ -243,215 +243,215 @@ msgid "Audacious core developers:" msgstr "Desenvolupadors principals:" -#: src/audacious/ui_credits.c:69 +#: src/audacious/ui_credits.c:70 msgid "Graphics:" msgstr "Gràfics:" -#: src/audacious/ui_credits.c:74 +#: src/audacious/ui_credits.c:75 msgid "Default skin:" msgstr "Decoració per defecte:" -#: src/audacious/ui_credits.c:79 +#: src/audacious/ui_credits.c:80 msgid "Plugin development:" msgstr "Desenvolupament de plugins:" -#: src/audacious/ui_credits.c:93 +#: src/audacious/ui_credits.c:94 msgid "Patch authors:" msgstr "Millores:" -#: src/audacious/ui_credits.c:113 +#: src/audacious/ui_credits.c:114 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Versió 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:119 +#: src/audacious/ui_credits.c:120 msgid "BMP Developers:" msgstr "Desenvolupadors del BMP:" -#: src/audacious/ui_credits.c:151 +#: src/audacious/ui_credits.c:152 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portuguès brasiler:" -#: src/audacious/ui_credits.c:154 +#: src/audacious/ui_credits.c:155 msgid "Breton:" msgstr "Bretó:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Bulgarian:" msgstr "Búlgar:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Italià:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Croatian:" msgstr "Croat:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Czech:" msgstr "Txec:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Dutch:" msgstr "Holandès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:173 +#: src/audacious/ui_credits.c:174 msgid "Finnish:" msgstr "Finès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "French:" msgstr "Francès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "German:" msgstr "Alemany:" -#: src/audacious/ui_credits.c:184 +#: src/audacious/ui_credits.c:185 msgid "Georgian:" msgstr "Georgià:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 msgid "Greek:" msgstr "Grec:" -#: src/audacious/ui_credits.c:192 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hungarian:" msgstr "Hongarès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Italian:" msgstr "Italià:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Japanese:" msgstr "Japonès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Korean:" msgstr "Coreà:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituà:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedoni:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Polish:" msgstr "Polonès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Romanian:" msgstr "Romanès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Russian:" msgstr "Rus:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbi (llatí):" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbi (ciríl·lic):" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Xinès simplificat:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Slovak:" msgstr "Eslovac:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Spanish:" msgstr "Espanyol:" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Swedish:" msgstr "Suec:" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Xinès tradicional:" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Turkish:" msgstr "Turc:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucraïnès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:251 +#: src/audacious/ui_credits.c:252 msgid "Welsh:" msgstr "Gal·lès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Translators" msgstr "Traductors" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Equalitzador de l'Audacious" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Valors predefinits" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:500 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:840 +#: src/audacious/ui_main.c:755 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 +#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 msgid "stereo" msgstr "estèreo" -#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 +#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 -#: src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:419 msgid "Jump to Time" msgstr "Salta a la posició" -#: src/audacious/ui_main.c:1220 +#: src/audacious/ui_main.c:1053 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuts:segons" -#: src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1063 msgid "Track length:" msgstr "Durada de la pista:" -#: src/audacious/ui_main.c:1394 +#: src/audacious/ui_main.c:1200 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1396 +#: src/audacious/ui_main.c:1202 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:" -#: src/audacious/ui_main.c:1397 +#: src/audacious/ui_main.c:1203 msgid "Ignore" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1401 +#: src/audacious/ui_main.c:1207 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -459,83 +459,73 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1407 +#: src/audacious/ui_main.c:1213 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" # apòstrof -#: src/audacious/ui_main.c:1425 +#: src/audacious/ui_main.c:1231 msgid "Enter location to play:" msgstr "Introduïu la ubicació a reproduir:" -#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#: src/audacious/ui_main.c:1465 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "APUNTA A: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1691 +#: src/audacious/ui_main.c:1497 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1722 +#: src/audacious/ui_main.c:1528 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1726 +#: src/audacious/ui_main.c:1532 msgid "Balance: center" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1730 +#: src/audacious/ui_main.c:1536 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2118 +#: src/audacious/ui_main.c:1879 msgid "Options Menu" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#: src/audacious/ui_main.c:1883 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Sempre a dalt" -#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#: src/audacious/ui_main.c:1885 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Sempre a dalt" -#: src/audacious/ui_main.c:2127 +#: src/audacious/ui_main.c:1888 msgid "File Info Box" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2131 +#: src/audacious/ui_main.c:1892 #, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Dobla la mida" -#: src/audacious/ui_main.c:2133 +#: src/audacious/ui_main.c:1894 #, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Dobla la mida" -#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#: src/audacious/ui_main.c:1897 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "Mode de visualització" -#: src/audacious/ui_main.c:2184 -msgid "" -"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" -"\n" -"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" -msgstr "" -"<b><big>No s'ha trobat cap CD reproduïble</big></b>\n" -"\n" -"No hi ha cap CD inserit, o el CD inserit no és un CD d'àudio.\n" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:1945 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -551,350 +541,342 @@ "2. Cap altre programa està bloquejant la targeta de so.\n" "3. Heu configurat la targeta de so correctament.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#: src/audacious/ui_main.c:2025 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "VOLUM: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#: src/audacious/ui_main.c:2028 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANÇ: %d%% ESQUERRA" -#: src/audacious/ui_main.c:2365 +#: src/audacious/ui_main.c:2031 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANÇ: CENTRE" -#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:2033 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANÇ: %d%% DRETA" -#: src/audacious/ui_main.c:2818 +#: src/audacious/ui_main.c:2496 msgid "Error in Audacious." msgstr "Error a l'Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 +#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Belluga el títol" -#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Para quan s'acabi la cançó" -#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 msgid "Peaks" msgstr "Pics" -#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 msgid "Repeat" msgstr "Repeteix" -#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 msgid "Shuffle" msgstr "Barreja" -#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Discontinua la reproducció programada" -#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 msgid "Show Player" msgstr "Mostra el reproductor" -#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Mostra l'editor de llistes" -#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 msgid "Show Equalizer" msgstr "Mostra l'equalitzador" -#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre a dalt" -#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "A tots els espais de treball" -#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 msgid "Roll up Player" msgstr "Enrolla el reproductor" -#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Enrolla l'editor de llistes" -#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Enrolla l'equalitzador" -#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 msgid "DoubleSize" msgstr "Dobla la mida" -#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 msgid "Easy Move" msgstr "Moviment fàcil" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 msgid "Analyzer" msgstr "Analitzador" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Scope" msgstr "Oscil·loscopi" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Voiceprint" msgstr "Emprempta de veu" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Off" msgstr "Apagat" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 -#: src/audacious/ui_manager.c:129 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 +#: src/audacious/ui_manager.c:131 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 msgid "Fire" msgstr "Foc" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 msgid "Vertical Lines" msgstr "Línies verticals" -#: src/audacious/ui_manager.c:112 +#: src/audacious/ui_manager.c:114 msgid "Lines" msgstr "Línies" -#: src/audacious/ui_manager.c:113 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Bars" msgstr "Barres" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 -msgid "Dot Scope" -msgstr "Oscil·loscopi de punts" - -#: src/audacious/ui_manager.c:118 -msgid "Line Scope" -msgstr "Oscil·loscopi de línies" - #: src/audacious/ui_manager.c:119 +msgid "Dot Scope" +msgstr "Oscil·loscopi de punts" + +#: src/audacious/ui_manager.c:120 +msgid "Line Scope" +msgstr "Oscil·loscopi de línies" + +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Solid Scope" msgstr "Oscil·loscopi sòlid" -#: src/audacious/ui_manager.c:125 +#: src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Ice" msgstr "Gel" -#: src/audacious/ui_manager.c:130 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Smooth" msgstr "Suau" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Màxim (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "La meitat (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Un quart (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Un octau (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 +#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 msgid "Slowest" msgstr "Mínim" -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slow" msgstr "Lent" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Medium" msgstr "Mitjà" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Fast" msgstr "Ràpid" -#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fastest" msgstr "Màxim" -#: src/audacious/ui_manager.c:157 +#: src/audacious/ui_manager.c:159 msgid "Time Elapsed" msgstr "Temps transcorregut" -#: src/audacious/ui_manager.c:158 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Remaining" msgstr "Temps que queda" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 msgid "Playback" msgstr "Reproducció" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 msgid "Play" msgstr "Reprodueix" -#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 msgid "Stop" msgstr "Para" -#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/audacious/ui_manager.c:187 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualització" - -#: src/audacious/ui_manager.c:188 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Mode de visualització" - #: src/audacious/ui_manager.c:189 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualització" + +#: src/audacious/ui_manager.c:190 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Mode de visualització" + +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Mode de l'analitzador" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Scope Mode" msgstr "Mode de l'oscil·loscopi" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Mode de l'emprempta de veu" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "Mode del WindowShade VU" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "Refresh Rate" msgstr "Velocitat de refresc" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Caiguda de l'analitzador" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Caiguda dels pics" -#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Llistes" -#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 +#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 msgid "New Playlist" msgstr "Llista de reproducció nova" -#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Selecciona la llista següent" -#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Selecciona la llista anterior" -#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 msgid "Delete Playlist" msgstr "Esborra la llista" -#: src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:216 msgid "Load List" msgstr "Carrega una llista" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Afegeix una llista de reproducció a la llista seleccionada" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:219 msgid "Save List" msgstr "Desa la llista" -#: src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Desa les llistes de reproducció seleccionades." -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:222 msgid "Save Default List" msgstr "Desa la llista per defecte" -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "" "Desa les llistes de reproducció seleccionades a l'ubicació per defecte." -#: src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:226 msgid "Refresh List" msgstr "Refresca la llista" -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Refresca les metadades associades a cada element de la llista." -#: src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:230 msgid "List Manager" msgstr "Gestor de llistes" -#: src/audacious/ui_manager.c:229 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Obre el gestor de llistes de reproducció." -#: src/audacious/ui_manager.c:235 +#: src/audacious/ui_manager.c:237 msgid "View" msgstr "Finestres" -#: src/audacious/ui_manager.c:239 -msgid "Add CD..." -msgstr "Afegeix un CD..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:240 -msgid "Adds a CD to the playlist." -msgstr "Afegeix un CD a la llista de reproducció." - -#: src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:241 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Afegeix una adreça d'Internet..." -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Afegeix una pista remota a la llista de reproducció." -#: src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:245 msgid "Add Files..." msgstr "Afegeix fitxers..." -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Afegeix fitxers a la llista de reproducció." -#: src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:251 msgid "Search and Select" msgstr "Cerca i selecciona" -#: src/audacious/ui_manager.c:254 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." @@ -902,172 +884,177 @@ "Cerca a la llista de reproducció i selecciona elements basant-se en criteris " "específics." -#: src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverteix la selecció" -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Inverteix els elements seleccionats i no seleccionats." -#: src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:259 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" -#: src/audacious/ui_manager.c:262 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Selecciona tots els elements de la llista de reproducció." -#: src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:263 msgid "Select None" msgstr "Selecciona no res" -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Deselecciona tots els elements de la llista de reproducció." -#: src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:269 msgid "Clear Queue" msgstr "Neteja la cua" -#: src/audacious/ui_manager.c:272 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Neteja la cua associada a aquesta llista de reproducció. " -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:273 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Treu els fitxers no disponibles" -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Treu els fitxers no disponibles de la llista de reproducció." -#: src/audacious/ui_manager.c:279 +#: src/audacious/ui_manager.c:277 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Treu els duplicats" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 -#: src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 msgid "By Title" msgstr "Per títol" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per títol." -#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 -#: src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 +#: src/audacious/ui_manager.c:353 msgid "By Filename" msgstr "Per nom de fitxer" -#: src/audacious/ui_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "" "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per nom de fitxer." -#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 -#: src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 +#: src/audacious/ui_manager.c:357 msgid "By Path + Filename" msgstr "Per ubicació + nom de fitxer" -#: src/audacious/ui_manager.c:290 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per l'ubicació " "completa." -#: src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:291 msgid "Remove All" msgstr "Treu-los tots" -#: src/audacious/ui_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Treu tots els elements de la llista de reproducció." -#: src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:295 msgid "Remove Unselected" msgstr "Treu els no seleccionats" -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Treu els elements no seleccionats de la llista de reproducció." -#: src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:299 msgid "Remove Selected" msgstr "Treu els seleccionats" -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Treu els elements seleccionats de la llista de reproducció." -#: src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:305 msgid "Randomize List" msgstr "Barreja la llista" -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Reordena la llista de forma aleatòria." -#: src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:309 msgid "Reverse List" msgstr "Inverteix la llista" -#: src/audacious/ui_manager.c:312 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Inverteix l'ordre de la llista." -#: src/audacious/ui_manager.c:315 +#: src/audacious/ui_manager.c:313 msgid "Sort List" msgstr "Ordena la llista" -#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Ordena la llísta pel títols." -#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 msgid "By Artist" msgstr "Per artista" -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Ordena la llista per l'artista." -#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Ordena la llista pel nom de fitxer." -#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Ordena la llista per l'ubicació completa." -#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 msgid "By Date" msgstr "Per data" -#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Ordena la llista per la data de modificació." -#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 msgid "By Track Number" msgstr "Pel número de pista" -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Ordena la llista pel número de pista." -#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Per entrada a la llista" -#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Ordena la llista de reproducció per l'entrada." -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:343 msgid "Sort Selected" msgstr "Ordena els seleccionats" +#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "View Track Details" msgstr "Mostra detalls de la pista" @@ -1092,258 +1079,247 @@ msgid "Play media from the selected location" msgstr "Reprodueix un mitjà des de l'ubicació seleccionada" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 -msgid "Play CD" -msgstr "Reprodueix un CD" - -#: src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Last.fm radio" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:396 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "Reprodueix una font remota" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 msgid "Open preferences window" msgstr "Obre la finestra de preferències" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 msgid "Quit Audacious" msgstr "Tanca l'Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 msgid "Set A-B" msgstr "Estableix A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 msgid "Clear A-B" msgstr "Esborra A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 +#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Salta a l'inici de la llista" -#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 msgid "Jump to File" msgstr "Salta al fitxer" +#: src/audacious/ui_manager.c:421 +msgid "Queue Toggle" +msgstr "Posa o treu de la cua" + #: src/audacious/ui_manager.c:422 -msgid "Queue Toggle" -msgstr "Posa o treu de la cua" - -#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Posa o lleva un element de la cua." +#: src/audacious/ui_manager.c:429 +msgid "Load" +msgstr "Carrega" + #: src/audacious/ui_manager.c:430 -msgid "Load" -msgstr "Carrega" - -#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Preset" msgstr "Valors predefinits" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 msgid "Load preset" msgstr "Carrega valors predefinits" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Auto-load preset" msgstr "Valors de càrrega automàtica" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Carrega els valors de càrrega automàtica" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Carrega els valors per defecte a l'equalitzador" -#: src/audacious/ui_manager.c:444 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Zero" msgstr "Zero" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Posa els valors de l'equalitzador a zero" -#: src/audacious/ui_manager.c:447 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "From file" msgstr "Des d'un fitxer" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 msgid "Load preset from file" msgstr "Carrega els valors d'un fitxer" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "D'un fitxer EQF del WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Carrega els valors d'un fitxer EQF del WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Valors predifinits del WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Importa els valors predefinits del WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:456 msgid "Save preset" msgstr "Desa els valors" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:459 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Desa els valors de càrrega automàtica" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Save default preset" msgstr "Desa els valors per defecte" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "To file" msgstr "A un fitxer" -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 msgid "Save preset to file" msgstr "Desa els valors a un fitxer" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "A un fitxer EQF del WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Desa els valors a un fitxer EQF del WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 msgid "Delete preset" msgstr "Esborra els valors" -#: src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Esborra els valors de càrrega automàtica" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Audio" msgstr "Àudio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:112 msgid "Connectivity" msgstr "Connectivitat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Equalitzador" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" -#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 msgid "Album" msgstr "Disc" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Tracknumber" msgstr "Número de pista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 -#: src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 msgid "Genre" msgstr "Gènere" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 -#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 -#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603 +#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 msgid "Filepath" msgstr "Ubicació" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 -#: src/audacious/titlestring.c:388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 msgid "Year" msgstr "Any" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 msgid "Comment" msgstr "Comentari" -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:152 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 -#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483 +#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668 msgid "Enabled" msgstr "Actiu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 -#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1684 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2231 msgid "Preferences Window" msgstr "Finestra de preferències" @@ -1367,35 +1343,35 @@ msgid "Track Length" msgstr "Durada de la pista:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 msgid "Open Files" msgstr "Obre fitxers" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 msgid "Add Files" msgstr "Afegeix fitxers" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Tanca el diàleg en obrir" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Tanca el diàleg en afegir" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 msgid "Play files" msgstr "Reprodueix els fitxers" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 msgid "Load files" msgstr "Carrega els fitxers" -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:476 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Cerca elements en la llista de reproducció activa" -#: src/audacious/ui_playlist.c:505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:484 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1407,47 +1383,47 @@ "insensibles a la capitalització. Si no sabeu com funcionen les expressions " "regulars, podeu escriure literalment el text que busqueu." -#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#: src/audacious/ui_playlist.c:492 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Títol" -#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#: src/audacious/ui_playlist.c:499 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Disc" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:506 msgid "Artist: " msgstr "Artista: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:534 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 msgid "Filename: " msgstr "Nom del fitxer: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:542 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Neteja la selecció anterior abans de cercar" -#: src/audacious/ui_playlist.c:545 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Posa o treu de la cua automàticament els elements trobats" -#: src/audacious/ui_playlist.c:548 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Crea una llista de reproducció nova amb els elements trobats" -#: src/audacious/ui_playlist.c:805 +#: src/audacious/ui_playlist.c:747 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Error en escriure la llista de reproducció \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:827 +#: src/audacious/ui_playlist.c:769 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s ja existeix. Voleu continuar?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:842 +#: src/audacious/ui_playlist.c:784 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1458,24 +1434,24 @@ "\n" "Tipus de fitxer deconegut: '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#: src/audacious/ui_playlist.c:907 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Desa una llista de reproducció" -#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +#: src/audacious/ui_playlist.c:914 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:994 +#: src/audacious/ui_playlist.c:936 msgid "Load Playlist" msgstr "Carrega una llista de reproducció" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 +#: src/audacious/ui_playlist.c:949 msgid "Save Playlist" msgstr "Desa una llista de reproducció" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1500 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Editor de llistes de l'Audacious" @@ -1495,32 +1471,32 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Reanomena" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 msgid "Un_queue" msgstr "Treu de la _cua" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 msgid "_Queue" msgstr "_Posa a la cua" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 msgid "Jump to Track" msgstr "Salta a la pista" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561 msgid "Filter: " msgstr "Filtre: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtre:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "Tanca el diàleg en obrir" -#: src/audacious/playback.c:223 +#: src/audacious/playback.c:274 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1528,34 +1504,6 @@ "<b><big>No hi ha cap plugin de sortida seleccionat.</big></b>\n" "No heu seleccionat cap plugin de sortida." -#: src/audacious/titlestring.c:379 -msgid "Performer/Artist" -msgstr "Intèrpret/Artista" - -#: src/audacious/titlestring.c:382 -msgid "File name" -msgstr "Nom del fitxer" - -#: src/audacious/titlestring.c:383 -msgid "File path" -msgstr "Ubicació" - -#: src/audacious/titlestring.c:384 -msgid "File extension" -msgstr "Extensió del fitxer" - -#: src/audacious/titlestring.c:385 -msgid "Track name" -msgstr "Nom de la pista" - -#: src/audacious/titlestring.c:386 -msgid "Track number" -msgstr "Número de la pista" - -#: src/audacious/titlestring.c:449 -msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" -msgstr "%{n:...%}: Mostra \"...\" només si l'element %n està present" - #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 msgid "Track Information" msgstr "Informació de la pista" @@ -2053,15 +2001,6 @@ msgid "Converter Type:" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 -msgid "" -"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" -"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" -"SRC_SINC_FASTEST\n" -"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" -"SRC_LINEAR" -msgstr "" - #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" @@ -2142,6 +2081,45 @@ msgstr "Blau" #~ msgid "" +#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>No s'ha trobat cap CD reproduïble</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "No hi ha cap CD inserit, o el CD inserit no és un CD d'àudio.\n" + +#~ msgid "Add CD..." +#~ msgstr "Afegeix un CD..." + +#~ msgid "Adds a CD to the playlist." +#~ msgstr "Afegeix un CD a la llista de reproducció." + +#~ msgid "Play CD" +#~ msgstr "Reprodueix un CD" + +#~ msgid "Performer/Artist" +#~ msgstr "Intèrpret/Artista" + +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Nom del fitxer" + +#~ msgid "File path" +#~ msgstr "Ubicació" + +#~ msgid "File extension" +#~ msgstr "Extensió del fitxer" + +#~ msgid "Track name" +#~ msgstr "Nom de la pista" + +#~ msgid "Track number" +#~ msgstr "Número de la pista" + +#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" +#~ msgstr "%{n:...%}: Mostra \"...\" només si l'element %n està present" + +#~ msgid "" #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" #~ msgstr ""