comparison po/tr.po @ 4043:c86f63f652aa

made character set detection combo box translatable
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Sat, 01 Dec 2007 12:10:23 +0100
parents f334c887fe44
children 5f6c0c76222d
comparison
equal deleted inserted replaced
4042:e8066e91388a 4043:c86f63f652aa
8 # Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>, 2007. 8 # Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>, 2007.
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: audacious\n" 11 "Project-Id-Version: audacious\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" 13 "POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:04+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:04+0300\n"
15 "Last-Translator: Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>\n" 15 "Last-Translator: Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: <tr@li.org>\n" 16 "Language-Team: <tr@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 44
45 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 45 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
46 #: src/audacious/ui_main.c:2524 46 #: src/audacious/ui_main.c:2524
47 msgid "Audacious" 47 msgid "Audacious"
48 msgstr "Audacious" 48 msgstr "Audacious"
49
50 #: src/audacious/main.c:263
51 msgid "None"
52 msgstr ""
53
54 #: src/audacious/main.c:264
55 #, fuzzy
56 msgid "Japanese"
57 msgstr "Japonca:"
58
59 #: src/audacious/main.c:265
60 #, fuzzy
61 msgid "Taiwanese"
62 msgstr "Japonca:"
63
64 #: src/audacious/main.c:266
65 #, fuzzy
66 msgid "Chinese"
67 msgstr "Satırlar"
68
69 #: src/audacious/main.c:267
70 #, fuzzy
71 msgid "Korean"
72 msgstr "Korece:"
73
74 #: src/audacious/main.c:268
75 #, fuzzy
76 msgid "Russian"
77 msgstr "Rusça:"
78
79 #: src/audacious/main.c:269
80 #, fuzzy
81 msgid "Greek"
82 msgstr "Yunanca:"
83
84 #: src/audacious/main.c:270
85 msgid "Hebrew"
86 msgstr ""
87
88 #: src/audacious/main.c:271
89 #, fuzzy
90 msgid "Turkish"
91 msgstr "Türkçe:"
92
93 #: src/audacious/main.c:272
94 msgid "Arabic"
95 msgstr ""
96
97 #: src/audacious/main.c:274
98 msgid "Universal"
99 msgstr ""
49 100
50 #: src/audacious/main.c:480 101 #: src/audacious/main.c:480
51 #, c-format 102 #, c-format
52 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 103 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
53 msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n" 104 msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n"
475 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 526 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
476 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" 527 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
477 msgstr "<span size=\"small\">Konum</span>" 528 msgstr "<span size=\"small\">Konum</span>"
478 529
479 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 530 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
480 #: src/audacious/ui_preferences.c:142 531 #: src/audacious/ui_preferences.c:141
481 msgid "Title" 532 msgid "Title"
482 msgstr "Başlık" 533 msgstr "Başlık"
483 534
484 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 535 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139
485 msgid "Artist" 536 msgid "Artist"
486 msgstr "Sanatçı" 537 msgstr "Sanatçı"
487 538
488 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 539 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140
489 msgid "Album" 540 msgid "Album"
490 msgstr "Albüm" 541 msgstr "Albüm"
491 542
492 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 543 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143
493 msgid "Genre" 544 msgid "Genre"
494 msgstr "Tarz" 545 msgstr "Tarz"
495 546
496 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 547 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147
497 msgid "Year" 548 msgid "Year"
498 msgstr "Yıl" 549 msgstr "Yıl"
499 550
500 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 551 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
501 msgid "Track Number" 552 msgid "Track Number"
503 554
504 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 555 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
505 msgid "Track Length" 556 msgid "Track Length"
506 msgstr "Parça Uzunluğu" 557 msgstr "Parça Uzunluğu"
507 558
508 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 559 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144
509 #: src/audacious/ui_preferences.c:427 560 #: src/audacious/ui_preferences.c:426
510 msgid "Filename" 561 msgid "Filename"
511 msgstr "Dosya adı" 562 msgstr "Dosya adı"
512 563
513 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 564 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
514 msgid "Open Files" 565 msgid "Open Files"
941 #: src/audacious/ui_manager.c:198 992 #: src/audacious/ui_manager.c:198
942 msgid "Peaks Falloff" 993 msgid "Peaks Falloff"
943 msgstr "Peaks Falloff" 994 msgstr "Peaks Falloff"
944 995
945 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 996 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
946 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 997 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434
947 msgid "Playlist" 998 msgid "Playlist"
948 msgstr "Parça Listesi" 999 msgstr "Parça Listesi"
949 1000
950 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 1001 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
951 msgid "New Playlist" 1002 msgid "New Playlist"
1489 1540
1490 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 1541 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
1491 msgid "_Rename" 1542 msgid "_Rename"
1492 msgstr "_Yeniden adlandır" 1543 msgstr "_Yeniden adlandır"
1493 1544
1494 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 1545 #: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319
1495 msgid "Appearance" 1546 msgid "Appearance"
1496 msgstr "Görünüm" 1547 msgstr "Görünüm"
1497 1548
1498 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 1549 #: src/audacious/ui_preferences.c:128
1499 msgid "Audio" 1550 msgid "Audio"
1500 msgstr "Ses" 1551 msgstr "Ses"
1501 1552
1502 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 1553 #: src/audacious/ui_preferences.c:129
1503 msgid "Connectivity" 1554 msgid "Connectivity"
1504 msgstr "Bağlantı" 1555 msgstr "Bağlantı"
1505 1556
1506 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 1557 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489
1507 msgid "Equalizer" 1558 msgid "Equalizer"
1508 msgstr "Ekolayzır" 1559 msgstr "Ekolayzır"
1509 1560
1510 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 1561 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330
1511 msgid "Mouse" 1562 msgid "Mouse"
1512 msgstr "Fare" 1563 msgstr "Fare"
1513 1564
1514 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 1565 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193
1515 msgid "Plugins" 1566 msgid "Plugins"
1516 msgstr "Eklentiler" 1567 msgstr "Eklentiler"
1517 1568
1518 #: src/audacious/ui_preferences.c:143 1569 #: src/audacious/ui_preferences.c:142
1519 msgid "Tracknumber" 1570 msgid "Tracknumber"
1520 msgstr "Parça numarası" 1571 msgstr "Parça numarası"
1521 1572
1522 #: src/audacious/ui_preferences.c:146 1573 #: src/audacious/ui_preferences.c:145
1523 msgid "Filepath" 1574 msgid "Filepath"
1524 msgstr "Dosya yolu" 1575 msgstr "Dosya yolu"
1525 1576
1526 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 1577 #: src/audacious/ui_preferences.c:146
1527 msgid "Date" 1578 msgid "Date"
1528 msgstr "Tarih" 1579 msgstr "Tarih"
1529 1580
1530 #: src/audacious/ui_preferences.c:149 1581 #: src/audacious/ui_preferences.c:148
1531 msgid "Comment" 1582 msgid "Comment"
1532 msgstr "Yorum" 1583 msgstr "Yorum"
1533 1584
1585 #: src/audacious/ui_preferences.c:149
1586 msgid "Codec"
1587 msgstr ""
1588
1534 #: src/audacious/ui_preferences.c:150 1589 #: src/audacious/ui_preferences.c:150
1535 msgid "Codec"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/audacious/ui_preferences.c:151
1539 #, fuzzy 1590 #, fuzzy
1540 msgid "Quality" 1591 msgid "Quality"
1541 msgstr "_Çık" 1592 msgstr "_Çık"
1542 1593
1543 #: src/audacious/ui_preferences.c:189 1594 #: src/audacious/ui_preferences.c:188
1544 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 1595 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1545 msgstr "<b>_Çeşitli</b>" 1596 msgstr "<b>_Çeşitli</b>"
1546 1597
1547 #: src/audacious/ui_preferences.c:190 1598 #: src/audacious/ui_preferences.c:189
1548 msgid "Show track numbers in playlist" 1599 msgid "Show track numbers in playlist"
1549 msgstr "Parça listesinde parça numaralarını göster" 1600 msgstr "Parça listesinde parça numaralarını göster"
1550 1601
1551 #: src/audacious/ui_preferences.c:192 1602 #: src/audacious/ui_preferences.c:191
1552 msgid "Show separators in playlist" 1603 msgid "Show separators in playlist"
1553 msgstr "Parça listesinde ayırıcıları göster" 1604 msgstr "Parça listesinde ayırıcıları göster"
1554 1605
1555 #: src/audacious/ui_preferences.c:194 1606 #: src/audacious/ui_preferences.c:193
1556 msgid "Use custom cursors" 1607 msgid "Use custom cursors"
1557 msgstr "Özel imleçleri kullan" 1608 msgstr "Özel imleçleri kullan"
1558 1609
1559 #: src/audacious/ui_preferences.c:195 1610 #: src/audacious/ui_preferences.c:194
1560 msgid "Show window manager decoration" 1611 msgid "Show window manager decoration"
1561 msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster" 1612 msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
1562 1613
1563 #: src/audacious/ui_preferences.c:196 1614 #: src/audacious/ui_preferences.c:195
1564 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." 1615 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1565 msgstr "Bu, pencere yöneticisini dekorasyon göstermek için etkinleştirir." 1616 msgstr "Bu, pencere yöneticisini dekorasyon göstermek için etkinleştirir."
1566 1617
1567 #: src/audacious/ui_preferences.c:197 1618 #: src/audacious/ui_preferences.c:196
1568 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" 1619 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1569 msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan" 1620 msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan"
1570 1621
1571 #: src/audacious/ui_preferences.c:198 1622 #: src/audacious/ui_preferences.c:197
1572 msgid "" 1623 msgid ""
1573 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " 1624 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1574 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " 1625 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1575 "(but sadly not as user-friendly)." 1626 "(but sadly not as user-friendly)."
1576 msgstr "" 1627 msgstr ""
1577 "Bu, XMMS/GTK1 biçimli dosya seçim pencerelerini etkinleştirir. Bu seçim " 1628 "Bu, XMMS/GTK1 biçimli dosya seçim pencerelerini etkinleştirir. Bu seçim "
1578 "Audacious'da kendiliğinden desteklenmiştir ve öntanımlı GTK2 seçiminden daha " 1629 "Audacious'da kendiliğinden desteklenmiştir ve öntanımlı GTK2 seçiminden daha "
1579 "hızlıdır. (ancak kullanıcı dostu değildir)" 1630 "hızlıdır. (ancak kullanıcı dostu değildir)"
1580 1631
1632 #: src/audacious/ui_preferences.c:198
1633 msgid "Use two-way text scroller"
1634 msgstr ""
1635
1581 #: src/audacious/ui_preferences.c:199 1636 #: src/audacious/ui_preferences.c:199
1582 msgid "Use two-way text scroller"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/audacious/ui_preferences.c:200
1586 msgid "" 1637 msgid ""
1587 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " 1638 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
1588 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." 1639 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
1589 msgstr "" 1640 msgstr ""
1590 1641
1591 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 1642 #: src/audacious/ui_preferences.c:203
1592 msgid "<b>Format Detection</b>" 1643 msgid "<b>Format Detection</b>"
1593 msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>" 1644 msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>"
1594 1645
1646 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
1647 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1648 msgstr ""
1649 "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine istekte bulunulduğu zaman sapta"
1650
1595 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 1651 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
1596 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1597 msgstr ""
1598 "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine istekte bulunulduğu zaman sapta"
1599
1600 #: src/audacious/ui_preferences.c:206
1601 msgid "" 1652 msgid ""
1602 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " 1653 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
1603 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." 1654 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
1604 msgstr "" 1655 msgstr ""
1605 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre saptayacak. Bu " 1656 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre saptayacak. Bu "
1606 "hatalı bir çalma listesine sebep olabilir. Fakat, hız açısından büyük yarar " 1657 "hatalı bir çalma listesine sebep olabilir. Fakat, hız açısından büyük yarar "
1607 "sağlar" 1658 "sağlar"
1608 1659
1609 #: src/audacious/ui_preferences.c:207 1660 #: src/audacious/ui_preferences.c:206
1610 msgid "Detect file formats by extension." 1661 msgid "Detect file formats by extension."
1611 msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle" 1662 msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle"
1612 1663
1613 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 1664 #: src/audacious/ui_preferences.c:207
1614 #, fuzzy 1665 #, fuzzy
1615 msgid "" 1666 msgid ""
1616 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " 1667 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
1617 "files with extensions of supported formats will be loaded." 1668 "files with extensions of supported formats will be loaded."
1618 msgstr "" 1669 msgstr ""
1619 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını uzantıya göre saptayacak." 1670 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını uzantıya göre saptayacak."
1620 1671
1621 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 1672 #: src/audacious/ui_preferences.c:208
1622 msgid "<b>Playback</b>" 1673 msgid "<b>Playback</b>"
1623 msgstr "<b>Oynat</b>" 1674 msgstr "<b>Oynat</b>"
1624 1675
1625 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 1676 #: src/audacious/ui_preferences.c:209
1626 msgid "Continue playback on startup" 1677 msgid "Continue playback on startup"
1627 msgstr "Başlangıçta çalmaya devam et" 1678 msgstr "Başlangıçta çalmaya devam et"
1628 1679
1629 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 1680 #: src/audacious/ui_preferences.c:210
1630 msgid "" 1681 msgid ""
1631 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 1682 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
1632 "stopped before." 1683 "stopped before."
1633 msgstr "Audacious başladığında, en son kaldığı yerden çalmaya devam et." 1684 msgstr "Audacious başladığında, en son kaldığı yerden çalmaya devam et."
1634 1685
1635 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 1686 #: src/audacious/ui_preferences.c:211
1636 msgid "Don't advance in the playlist" 1687 msgid "Don't advance in the playlist"
1637 msgstr "Çalma listesinde ilerleme" 1688 msgstr "Çalma listesinde ilerleme"
1638 1689
1639 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 1690 #: src/audacious/ui_preferences.c:212
1640 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 1691 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
1641 msgstr "" 1692 msgstr ""
1642 "Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya " 1693 "Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya "
1643 "geçme." 1694 "geçme."
1644 1695
1645 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 1696 #: src/audacious/ui_preferences.c:213
1646 msgid "Pause between songs" 1697 msgid "Pause between songs"
1647 msgstr "Şarkılar arasında durakla" 1698 msgstr "Şarkılar arasında durakla"
1648 1699
1649 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 1700 #: src/audacious/ui_preferences.c:214
1650 msgid "Pause for" 1701 msgid "Pause for"
1651 msgstr "Durakla" 1702 msgstr "Durakla"
1652 1703
1653 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 1704 #: src/audacious/ui_preferences.c:214
1654 msgid "seconds" 1705 msgid "seconds"
1655 msgstr "saniye" 1706 msgstr "saniye"
1656 1707
1657 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 1708 #: src/audacious/ui_preferences.c:218
1658 msgid "<b>Filename</b>" 1709 msgid "<b>Filename</b>"
1659 msgstr "<b>Dosya adı</b>" 1710 msgstr "<b>Dosya adı</b>"
1660 1711
1661 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 1712 #: src/audacious/ui_preferences.c:219
1662 msgid "Convert underscores to blanks" 1713 msgid "Convert underscores to blanks"
1663 msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir" 1714 msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir"
1664 1715
1665 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 1716 #: src/audacious/ui_preferences.c:220
1666 msgid "Convert %20 to blanks" 1717 msgid "Convert %20 to blanks"
1667 msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir" 1718 msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir"
1668 1719
1669 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 1720 #: src/audacious/ui_preferences.c:221
1670 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 1721 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1671 msgstr "Backslash '\\'ı slash '/' olarak çevir" 1722 msgstr "Backslash '\\'ı slash '/' olarak çevir"
1672 1723
1673 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 1724 #: src/audacious/ui_preferences.c:222
1674 msgid "<b>Metadata</b>" 1725 msgid "<b>Metadata</b>"
1675 msgstr "<b>Müzik bilgisi</b>" 1726 msgstr "<b>Müzik bilgisi</b>"
1676 1727
1677 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 1728 #: src/audacious/ui_preferences.c:223
1678 msgid "Load metadata from playlists and files" 1729 msgid "Load metadata from playlists and files"
1679 msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle" 1730 msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle"
1680 1731
1681 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 1732 #: src/audacious/ui_preferences.c:223
1682 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 1733 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1683 msgstr "Müzik bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle" 1734 msgstr "Müzik bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle"
1684 1735
1685 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 1736 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
1686 msgid "On load" 1737 msgid "On load"
1687 msgstr "Yüklendiğinde" 1738 msgstr "Yüklendiğinde"
1688 1739
1740 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
1741 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1742 msgstr ""
1743 "Parça bilgisini, parça listesine eklenirken veya parça açılırken yükle."
1744
1689 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 1745 #: src/audacious/ui_preferences.c:225
1690 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1691 msgstr ""
1692 "Parça bilgisini, parça listesine eklenirken veya parça açılırken yükle."
1693
1694 #: src/audacious/ui_preferences.c:226
1695 msgid "On display" 1746 msgid "On display"
1696 msgstr "Gösterildiğinde" 1747 msgstr "Gösterildiğinde"
1697 1748
1698 #: src/audacious/ui_preferences.c:226 1749 #: src/audacious/ui_preferences.c:225
1699 #, fuzzy 1750 #, fuzzy
1700 msgid "" 1751 msgid ""
1701 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " 1752 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
1702 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." 1753 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
1703 msgstr "Parça bilgisini parça listesinde gösterilirken ve istenildiğinde yükle" 1754 msgstr "Parça bilgisini parça listesinde gösterilirken ve istenildiğinde yükle"
1704 1755
1705 #: src/audacious/ui_preferences.c:228 1756 #: src/audacious/ui_preferences.c:227
1706 msgid "<b>File Dialog</b>" 1757 msgid "<b>File Dialog</b>"
1707 msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>" 1758 msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>"
1708 1759
1709 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 1760 #: src/audacious/ui_preferences.c:228
1710 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 1761 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1711 msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile" 1762 msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile"
1712 1763
1713 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 1764 #: src/audacious/ui_preferences.c:228
1714 msgid "" 1765 msgid ""
1715 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 1766 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1716 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 1767 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1717 msgstr "" 1768 msgstr ""
1718 "Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş " 1769 "Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş "
1719 "çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)" 1770 "çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)"
1720 1771
1721 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 1772 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
1722 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 1773 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1723 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>" 1774 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>"
1724 1775
1725 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 1776 #: src/audacious/ui_preferences.c:233
1726 msgid "Changes volume by" 1777 msgid "Changes volume by"
1727 msgstr "Ses değişikliği" 1778 msgstr "Ses değişikliği"
1728 1779
1729 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 1780 #: src/audacious/ui_preferences.c:233
1730 msgid "percent" 1781 msgid "percent"
1731 msgstr "yüzde" 1782 msgstr "yüzde"
1732 1783
1733 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 1784 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
1734 msgid "Scrolls playlist by" 1785 msgid "Scrolls playlist by"
1735 msgstr "Parça listesi kaydırma" 1786 msgstr "Parça listesi kaydırma"
1736 1787
1737 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 1788 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
1738 msgid "lines" 1789 msgid "lines"
1739 msgstr "satır" 1790 msgstr "satır"
1740 1791
1741 #: src/audacious/ui_preferences.c:397 1792 #: src/audacious/ui_preferences.c:396
1742 msgid "Enabled" 1793 msgid "Enabled"
1743 msgstr "Etkin" 1794 msgstr "Etkin"
1744 1795
1745 #: src/audacious/ui_preferences.c:413 1796 #: src/audacious/ui_preferences.c:412
1746 msgid "Description" 1797 msgid "Description"
1747 msgstr "Açıklama" 1798 msgstr "Açıklama"
1748 1799
1749 #: src/audacious/ui_preferences.c:1017 1800 #: src/audacious/ui_preferences.c:1016
1750 msgid "Category" 1801 msgid "Category"
1751 msgstr "Kategori" 1802 msgstr "Kategori"
1752 1803
1753 #: src/audacious/ui_preferences.c:1371 1804 #: src/audacious/ui_preferences.c:1370
1754 msgid "Color Adjustment" 1805 msgid "Color Adjustment"
1755 msgstr "Renk Düzenleme" 1806 msgstr "Renk Düzenleme"
1756 1807
1757 #: src/audacious/ui_preferences.c:1378 1808 #: src/audacious/ui_preferences.c:1377
1758 msgid "" 1809 msgid ""
1759 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 1810 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
1760 "sliders below will allow you to do this." 1811 "sliders below will allow you to do this."
1761 msgstr "" 1812 msgstr ""
1762 "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki " 1813 "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki "
1763 "kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz." 1814 "kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz."
1764 1815
1765 #: src/audacious/ui_preferences.c:1388 1816 #: src/audacious/ui_preferences.c:1387
1766 msgid "Blue" 1817 msgid "Blue"
1767 msgstr "Mavi" 1818 msgstr "Mavi"
1768 1819
1769 #: src/audacious/ui_preferences.c:1395 1820 #: src/audacious/ui_preferences.c:1394
1770 msgid "Green" 1821 msgid "Green"
1771 msgstr "Yeşil" 1822 msgstr "Yeşil"
1772 1823
1773 #: src/audacious/ui_preferences.c:1402 1824 #: src/audacious/ui_preferences.c:1401
1774 msgid "Red" 1825 msgid "Red"
1775 msgstr "Kırmızı" 1826 msgstr "Kırmızı"
1776 1827
1777 #: src/audacious/ui_preferences.c:1485 1828 #: src/audacious/ui_preferences.c:1484
1778 msgid "Popup Information Settings" 1829 msgid "Popup Information Settings"
1779 msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları" 1830 msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları"
1780 1831
1781 #: src/audacious/ui_preferences.c:1494 1832 #: src/audacious/ui_preferences.c:1493
1782 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 1833 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
1783 msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>" 1834 msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>"
1784 1835
1785 #: src/audacious/ui_preferences.c:1499 1836 #: src/audacious/ui_preferences.c:1498
1786 msgid "" 1837 msgid ""
1787 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 1838 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
1788 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 1839 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
1789 "using commas." 1840 "using commas."
1790 msgstr "" 1841 msgstr ""
1791 "Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri " 1842 "Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri "
1792 "kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz." 1843 "kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz."
1793 1844
1794 #: src/audacious/ui_preferences.c:1516 1845 #: src/audacious/ui_preferences.c:1515
1795 msgid "Exclude:" 1846 msgid "Exclude:"
1796 msgstr "Dahil etme:" 1847 msgstr "Dahil etme:"
1797 1848
1798 #: src/audacious/ui_preferences.c:1523 1849 #: src/audacious/ui_preferences.c:1522
1799 msgid "Include:" 1850 msgid "Include:"
1800 msgstr "Dahil et:" 1851 msgstr "Dahil et:"
1801 1852
1802 #: src/audacious/ui_preferences.c:1540 1853 #: src/audacious/ui_preferences.c:1539
1803 msgid "Recursively search for cover" 1854 msgid "Recursively search for cover"
1804 msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara" 1855 msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara"
1805 1856
1806 #: src/audacious/ui_preferences.c:1550 1857 #: src/audacious/ui_preferences.c:1549
1807 msgid "Search depth: " 1858 msgid "Search depth: "
1808 msgstr "Derinliği araştır:" 1859 msgstr "Derinliği araştır:"
1809 1860
1810 #: src/audacious/ui_preferences.c:1563 1861 #: src/audacious/ui_preferences.c:1562
1811 msgid "Use per-file cover" 1862 msgid "Use per-file cover"
1812 msgstr "Her dosya için kapak kullan" 1863 msgstr "Her dosya için kapak kullan"
1813 1864
1814 #: src/audacious/ui_preferences.c:1566 1865 #: src/audacious/ui_preferences.c:1565
1815 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 1866 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
1816 msgstr "<b>Çeşitli</b>" 1867 msgstr "<b>Çeşitli</b>"
1817 1868
1818 #: src/audacious/ui_preferences.c:1575 1869 #: src/audacious/ui_preferences.c:1574
1819 msgid "Show Progress bar for the current track" 1870 msgid "Show Progress bar for the current track"
1820 msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster" 1871 msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster"
1821 1872
1822 #: src/audacious/ui_preferences.c:1585 1873 #: src/audacious/ui_preferences.c:1584
1823 msgid "Delay until filepopup comes up: " 1874 msgid "Delay until filepopup comes up: "
1824 msgstr "Popup pencere açılana kadar bekle" 1875 msgstr "Popup pencere açılana kadar bekle"
1825 1876
1826 #: src/audacious/ui_preferences.c:1730 1877 #: src/audacious/ui_preferences.c:1629
1827 msgid "Auto character encoding detector for:" 1878 msgid "Auto character encoding detector for:"
1828 msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:" 1879 msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:"
1829 1880
1830 #: src/audacious/ui_preferences.c:1749 1881 #: src/audacious/ui_preferences.c:1648
1831 msgid "" 1882 msgid ""
1832 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 1883 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
1833 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " 1884 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
1834 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " 1885 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
1835 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 1886 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
1837 "Metadatanın geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama listesi. " 1888 "Metadatanın geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama listesi. "
1838 "Eğer, otomatik karakter kodlama denetleyicisi başarısızlığa uğrarsa veya " 1889 "Eğer, otomatik karakter kodlama denetleyicisi başarısızlığa uğrarsa veya "
1839 "akitf değilse, bu listedeki kodlamalar metadata kodlaması olarak varsayılır " 1890 "akitf değilse, bu listedeki kodlamalar metadata kodlaması olarak varsayılır "
1840 "ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir." 1891 "ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir."
1841 1892
1842 #: src/audacious/ui_preferences.c:1751 1893 #: src/audacious/ui_preferences.c:1650
1843 msgid "Fallback character encodings:" 1894 msgid "Fallback character encodings:"
1844 msgstr "Fallback karakter kodlaması:" 1895 msgstr "Fallback karakter kodlaması:"
1845 1896
1846 #: src/audacious/ui_preferences.c:1980 1897 #: src/audacious/ui_preferences.c:1990
1847 msgid "Audacious Preferences" 1898 msgid "Audacious Preferences"
1848 msgstr "Audacious Seçenekleri" 1899 msgstr "Audacious Seçenekleri"
1849 1900
1850 #: src/audacious/ui_preferences.c:2022 1901 #: src/audacious/ui_preferences.c:2032
1851 msgid "_Decoder list:" 1902 msgid "_Decoder list:"
1852 msgstr "_Çözümleyici listesi:" 1903 msgstr "_Çözümleyici listesi:"
1853 1904
1854 #: src/audacious/ui_preferences.c:2052 1905 #: src/audacious/ui_preferences.c:2062
1855 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 1906 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
1856 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>" 1907 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>"
1857 1908
1858 #: src/audacious/ui_preferences.c:2065 1909 #: src/audacious/ui_preferences.c:2075
1859 msgid "_General plugin list:" 1910 msgid "_General plugin list:"
1860 msgstr "_Genel eklenti listesi:" 1911 msgstr "_Genel eklenti listesi:"
1861 1912
1862 #: src/audacious/ui_preferences.c:2095 1913 #: src/audacious/ui_preferences.c:2105
1863 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 1914 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1864 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>" 1915 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>"
1865 1916
1866 #: src/audacious/ui_preferences.c:2107 1917 #: src/audacious/ui_preferences.c:2117
1867 msgid "_Visualization plugin list:" 1918 msgid "_Visualization plugin list:"
1868 msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:" 1919 msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:"
1869 1920
1870 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137 1921 #: src/audacious/ui_preferences.c:2147
1871 msgid "<b>Visualization</b>" 1922 msgid "<b>Visualization</b>"
1872 msgstr "<b>Canlandırma</b>" 1923 msgstr "<b>Canlandırma</b>"
1873 1924
1874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2149 1925 #: src/audacious/ui_preferences.c:2159
1875 msgid "_Effect plugin list:" 1926 msgid "_Effect plugin list:"
1876 msgstr "_Efekt eklenti listesi:" 1927 msgstr "_Efekt eklenti listesi:"
1877 1928
1878 #: src/audacious/ui_preferences.c:2179 1929 #: src/audacious/ui_preferences.c:2189
1879 msgid "<b>Effects</b>" 1930 msgid "<b>Effects</b>"
1880 msgstr "<b>Efektler</b>" 1931 msgstr "<b>Efektler</b>"
1881 1932
1882 #: src/audacious/ui_preferences.c:2205 1933 #: src/audacious/ui_preferences.c:2215
1883 msgid "<b>_Skin</b>" 1934 msgid "<b>_Skin</b>"
1884 msgstr "<b>_Kabuk</b>" 1935 msgstr "<b>_Kabuk</b>"
1885 1936
1886 #: src/audacious/ui_preferences.c:2219 1937 #: src/audacious/ui_preferences.c:2229
1887 msgid "Refresh skin list" 1938 msgid "Refresh skin list"
1888 msgstr "Kabuk listesini tazele" 1939 msgstr "Kabuk listesini tazele"
1889 1940
1890 #: src/audacious/ui_preferences.c:2247 1941 #: src/audacious/ui_preferences.c:2257
1891 msgid "<b>_Fonts</b>" 1942 msgid "<b>_Fonts</b>"
1892 msgstr "<b>_Yazı Tipleri</b>" 1943 msgstr "<b>_Yazı Tipleri</b>"
1893 1944
1894 #: src/audacious/ui_preferences.c:2263 1945 #: src/audacious/ui_preferences.c:2273
1895 msgid "_Player:" 1946 msgid "_Player:"
1896 msgstr "_Oynatıcı:" 1947 msgstr "_Oynatıcı:"
1897 1948
1898 #: src/audacious/ui_preferences.c:2274 1949 #: src/audacious/ui_preferences.c:2284
1899 msgid "_Playlist:" 1950 msgid "_Playlist:"
1900 msgstr "_Parça Listesi:" 1951 msgstr "_Parça Listesi:"
1901 1952
1902 #: src/audacious/ui_preferences.c:2284 1953 #: src/audacious/ui_preferences.c:2294
1903 msgid "Select main player window font:" 1954 msgid "Select main player window font:"
1904 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" 1955 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:"
1905 1956
1906 #: src/audacious/ui_preferences.c:2292 1957 #: src/audacious/ui_preferences.c:2302
1907 #, fuzzy 1958 #, fuzzy
1908 msgid "Select playlist font:" 1959 msgid "Select playlist font:"
1909 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" 1960 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:"
1910 1961
1911 #: src/audacious/ui_preferences.c:2300 1962 #: src/audacious/ui_preferences.c:2310
1912 msgid "Use Bitmap fonts if available" 1963 msgid "Use Bitmap fonts if available"
1913 msgstr "Kullanılabilir ise Bitmap yazı tiplerini kullan" 1964 msgstr "Kullanılabilir ise Bitmap yazı tiplerini kullan"
1914 1965
1915 #: src/audacious/ui_preferences.c:2302 1966 #: src/audacious/ui_preferences.c:2312
1916 msgid "" 1967 msgid ""
1917 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " 1968 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1918 "strings." 1969 "strings."
1919 msgstr "" 1970 msgstr ""
1920 "Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode " 1971 "Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode "
1921 "yazıları desteklemez." 1972 "yazıları desteklemez."
1922 1973
1923 #: src/audacious/ui_preferences.c:2335 1974 #: src/audacious/ui_preferences.c:2345
1924 msgid "<b>Song Display</b>" 1975 msgid "<b>Song Display</b>"
1925 msgstr "<b>Parça Göster</b>" 1976 msgstr "<b>Parça Göster</b>"
1926 1977
1927 #: src/audacious/ui_preferences.c:2354 1978 #: src/audacious/ui_preferences.c:2364
1928 msgid "Show information about titlestring format" 1979 msgid "Show information about titlestring format"
1929 msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında daha fazla bilgi göster" 1980 msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında daha fazla bilgi göster"
1930 1981
1931 #: src/audacious/ui_preferences.c:2365 1982 #: src/audacious/ui_preferences.c:2375
1932 msgid "TITLE" 1983 msgid "TITLE"
1933 msgstr "" 1984 msgstr ""
1934 1985
1935 #: src/audacious/ui_preferences.c:2366 1986 #: src/audacious/ui_preferences.c:2376
1936 msgid "ARTIST - TITLE" 1987 msgid "ARTIST - TITLE"
1937 msgstr "" 1988 msgstr ""
1938 1989
1939 #: src/audacious/ui_preferences.c:2367 1990 #: src/audacious/ui_preferences.c:2377
1940 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" 1991 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
1941 msgstr "" 1992 msgstr ""
1942 1993
1943 #: src/audacious/ui_preferences.c:2368 1994 #: src/audacious/ui_preferences.c:2378
1944 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" 1995 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
1945 msgstr "" 1996 msgstr ""
1946 1997
1947 #: src/audacious/ui_preferences.c:2369 1998 #: src/audacious/ui_preferences.c:2379
1948 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" 1999 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
1949 msgstr "" 2000 msgstr ""
1950 2001
1951 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370 2002 #: src/audacious/ui_preferences.c:2380
1952 msgid "ALBUM - TITLE" 2003 msgid "ALBUM - TITLE"
1953 msgstr "" 2004 msgstr ""
1954 2005
1955 #: src/audacious/ui_preferences.c:2371 2006 #: src/audacious/ui_preferences.c:2381
1956 #, fuzzy 2007 #, fuzzy
1957 msgid "Custom" 2008 msgid "Custom"
1958 msgstr "Özel dizi:" 2009 msgstr "Özel dizi:"
1959 2010
1960 #: src/audacious/ui_preferences.c:2378 2011 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388
1961 msgid "Custom string:" 2012 msgid "Custom string:"
1962 msgstr "Özel dizi:" 2013 msgstr "Özel dizi:"
1963 2014
1964 #: src/audacious/ui_preferences.c:2385 2015 #: src/audacious/ui_preferences.c:2395
1965 msgid "Title format:" 2016 msgid "Title format:"
1966 msgstr "Başlık biçimi:" 2017 msgstr "Başlık biçimi:"
1967 2018
1968 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396 2019 #: src/audacious/ui_preferences.c:2406
1969 msgid "<b>Popup Information</b>" 2020 msgid "<b>Popup Information</b>"
1970 msgstr "<b>Küçük Bilgi</b>" 2021 msgstr "<b>Küçük Bilgi</b>"
1971 2022
1972 #: src/audacious/ui_preferences.c:2411 2023 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421
1973 msgid "Show popup information for playlist entries" 2024 msgid "Show popup information for playlist entries"
1974 msgstr "Parça listesi girdileri için küçük bilgi göster" 2025 msgstr "Parça listesi girdileri için küçük bilgi göster"
1975 2026
1976 #: src/audacious/ui_preferences.c:2413 2027 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423
1977 msgid "" 2028 msgid ""
1978 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 2029 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
1979 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " 2030 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
1980 "number, track length, and artwork." 2031 "number, track length, and artwork."
1981 msgstr "" 2032 msgstr ""
1982 "Çalma listesindeki seçili giriş için açılır pencere bilgisini değiştirir. " 2033 "Çalma listesindeki seçili giriş için açılır pencere bilgisini değiştirir. "
1983 "Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça " 2034 "Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça "
1984 "uzunluğunu ve resimi gösterir." 2035 "uzunluğunu ve resimi gösterir."
1985 2036
1986 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418 2037 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428
1987 msgid "Edit settings for popup information" 2038 msgid "Edit settings for popup information"
1988 msgstr "Küçük bilgi için ayarları düzenle" 2039 msgstr "Küçük bilgi için ayarları düzenle"
1989 2040
1990 #: src/audacious/ui_preferences.c:2440 2041 #: src/audacious/ui_preferences.c:2450
1991 msgid "<b>Presets</b>" 2042 msgid "<b>Presets</b>"
1992 msgstr "<b>Ayarlar</b>" 2043 msgstr "<b>Ayarlar</b>"
1993 2044
1994 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457 2045 #: src/audacious/ui_preferences.c:2467
1995 msgid "File preset extension:" 2046 msgid "File preset extension:"
1996 msgstr "Dosya ayar uzantısı" 2047 msgstr "Dosya ayar uzantısı"
1997 2048
1998 #: src/audacious/ui_preferences.c:2463 2049 #: src/audacious/ui_preferences.c:2473
1999 msgid "Directory preset file:" 2050 msgid "Directory preset file:"
2000 msgstr "Dizin ayar dosyası:" 2051 msgstr "Dizin ayar dosyası:"
2001 2052
2002 #: src/audacious/ui_preferences.c:2492 2053 #: src/audacious/ui_preferences.c:2502
2003 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2054 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2004 msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>" 2055 msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>"
2005 2056
2006 #: src/audacious/ui_preferences.c:2508 2057 #: src/audacious/ui_preferences.c:2518
2007 msgid "Enable proxy usage" 2058 msgid "Enable proxy usage"
2008 msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir" 2059 msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir"
2009 2060
2010 #: src/audacious/ui_preferences.c:2526 2061 #: src/audacious/ui_preferences.c:2536
2011 msgid "Proxy port:" 2062 msgid "Proxy port:"
2012 msgstr "Vekil sunucu port'u:" 2063 msgstr "Vekil sunucu port'u:"
2013 2064
2014 #: src/audacious/ui_preferences.c:2532 2065 #: src/audacious/ui_preferences.c:2542
2015 msgid "Proxy hostname:" 2066 msgid "Proxy hostname:"
2016 msgstr "Vekil sunucu adı:" 2067 msgstr "Vekil sunucu adı:"
2017 2068
2018 #: src/audacious/ui_preferences.c:2542 2069 #: src/audacious/ui_preferences.c:2552
2019 msgid "Use authentication with proxy" 2070 msgid "Use authentication with proxy"
2020 msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan" 2071 msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan"
2021 2072
2022 #: src/audacious/ui_preferences.c:2561 2073 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571
2023 msgid "Proxy password:" 2074 msgid "Proxy password:"
2024 msgstr "Vekil sunucu parolası:" 2075 msgstr "Vekil sunucu parolası:"
2025 2076
2026 #: src/audacious/ui_preferences.c:2567 2077 #: src/audacious/ui_preferences.c:2577
2027 msgid "Proxy username:" 2078 msgid "Proxy username:"
2028 msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:" 2079 msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:"
2029 2080
2030 #: src/audacious/ui_preferences.c:2584 2081 #: src/audacious/ui_preferences.c:2594
2031 msgid "" 2082 msgid ""
2032 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2083 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2033 "Audacious.</span>" 2084 "Audacious.</span>"
2034 msgstr "" 2085 msgstr ""
2035 "<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden " 2086 "<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden "
2036 "başlatılmasını gerektirecek.</span>" 2087 "başlatılmasını gerektirecek.</span>"
2037 2088
2038 #: src/audacious/ui_preferences.c:2615 2089 #: src/audacious/ui_preferences.c:2625
2039 msgid "<b>Audio System</b>" 2090 msgid "<b>Audio System</b>"
2040 msgstr "<b>Ses Sistemi</b>" 2091 msgstr "<b>Ses Sistemi</b>"
2041 2092
2042 #: src/audacious/ui_preferences.c:2638 2093 #: src/audacious/ui_preferences.c:2648
2043 msgid "Buffer size:" 2094 msgid "Buffer size:"
2044 msgstr "Arabellek büyüklüğü:" 2095 msgstr "Arabellek büyüklüğü:"
2045 2096
2046 #: src/audacious/ui_preferences.c:2644 2097 #: src/audacious/ui_preferences.c:2654
2047 #, fuzzy 2098 #, fuzzy
2048 msgid "" 2099 msgid ""
2049 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2100 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2050 "by, in milliseconds.\n" 2101 "by, in milliseconds.\n"
2051 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2102 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2056 "cinsinden miktar.\n" 2107 "cinsinden miktar.\n"
2057 "Ses atlamaları yaşıyorsanız bu değeri arttırın.\n" 2108 "Ses atlamaları yaşıyorsanız bu değeri arttırın.\n"
2058 "Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden " 2109 "Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden "
2059 "olabilir.</span>" 2110 "olabilir.</span>"
2060 2111
2061 #: src/audacious/ui_preferences.c:2663 2112 #: src/audacious/ui_preferences.c:2673
2062 msgid "Current output plugin:" 2113 msgid "Current output plugin:"
2063 msgstr "Şu anki çıkış eklentisi:" 2114 msgstr "Şu anki çıkış eklentisi:"
2064 2115
2065 #: src/audacious/ui_preferences.c:2692 2116 #: src/audacious/ui_preferences.c:2702
2066 msgid "Output Plugin Preferences" 2117 msgid "Output Plugin Preferences"
2067 msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri" 2118 msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri"
2068 2119
2069 #: src/audacious/ui_preferences.c:2709 2120 #: src/audacious/ui_preferences.c:2719
2070 msgid "Output Plugin Information" 2121 msgid "Output Plugin Information"
2071 msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi" 2122 msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi"
2072 2123
2073 #: src/audacious/ui_preferences.c:2718 2124 #: src/audacious/ui_preferences.c:2728
2074 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2125 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2075 msgstr "" 2126 msgstr ""
2076 2127
2077 #: src/audacious/ui_preferences.c:2727 2128 #: src/audacious/ui_preferences.c:2737
2078 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2129 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2079 msgstr "" 2130 msgstr ""
2080 2131
2081 #: src/audacious/ui_preferences.c:2747 2132 #: src/audacious/ui_preferences.c:2757
2082 msgid "Best Sinc Interpolation" 2133 msgid "Best Sinc Interpolation"
2083 msgstr "" 2134 msgstr ""
2084 2135
2085 #: src/audacious/ui_preferences.c:2748 2136 #: src/audacious/ui_preferences.c:2758
2086 msgid "Medium Sinc Interpolation" 2137 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2087 msgstr "" 2138 msgstr ""
2088 2139
2089 #: src/audacious/ui_preferences.c:2749 2140 #: src/audacious/ui_preferences.c:2759
2090 msgid "Fastest Sinc Interpolation" 2141 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2091 msgstr "" 2142 msgstr ""
2092 2143
2093 #: src/audacious/ui_preferences.c:2750 2144 #: src/audacious/ui_preferences.c:2760
2094 msgid "ZOH Interpolation" 2145 msgid "ZOH Interpolation"
2095 msgstr "" 2146 msgstr ""
2096 2147
2097 #: src/audacious/ui_preferences.c:2751 2148 #: src/audacious/ui_preferences.c:2761
2098 msgid "Linear Interpolation" 2149 msgid "Linear Interpolation"
2099 msgstr "" 2150 msgstr ""
2100 2151
2101 #: src/audacious/ui_preferences.c:2753 2152 #: src/audacious/ui_preferences.c:2763
2102 msgid "Interpolation Engine:" 2153 msgid "Interpolation Engine:"
2103 msgstr "" 2154 msgstr ""
2104 2155
2105 #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 2156 #: src/audacious/ui_preferences.c:2769
2106 msgid "" 2157 msgid ""
2107 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 2158 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2108 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2159 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2109 "the sound card or output plugin.</span>" 2160 "the sound card or output plugin.</span>"
2110 msgstr "" 2161 msgstr ""
2111 2162
2112 #: src/audacious/ui_preferences.c:2779 2163 #: src/audacious/ui_preferences.c:2789
2113 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2164 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2114 msgstr "" 2165 msgstr ""
2115 2166
2116 #: src/audacious/ui_preferences.c:2789 2167 #: src/audacious/ui_preferences.c:2799
2117 #, fuzzy 2168 #, fuzzy
2118 msgid "<b>Volume Control</b>" 2169 msgid "<b>Volume Control</b>"
2119 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>" 2170 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>"
2120 2171
2121 #: src/audacious/ui_preferences.c:2798 2172 #: src/audacious/ui_preferences.c:2808
2122 msgid "Use software volume control" 2173 msgid "Use software volume control"
2123 msgstr "" 2174 msgstr ""
2124 2175
2125 #: src/audacious/ui_preferences.c:2800 2176 #: src/audacious/ui_preferences.c:2810
2126 msgid "" 2177 msgid ""
2127 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " 2178 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2128 "audio system does not support controlling the playback volume." 2179 "audio system does not support controlling the playback volume."
2129 msgstr "" 2180 msgstr ""
2130 2181
2131 #: src/audacious/ui_preferences.c:2833 2182 #: src/audacious/ui_preferences.c:2843
2132 msgid "Reload Plugins" 2183 msgid "Reload Plugins"
2133 msgstr "Eklentileri yeniden yükle" 2184 msgstr "Eklentileri yeniden yükle"
2134 2185
2135 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2186 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2136 msgid "PREAMP" 2187 msgid "PREAMP"