Mercurial > audlegacy
comparison po/tr.po @ 4043:c86f63f652aa
made character set detection combo box translatable
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sat, 01 Dec 2007 12:10:23 +0100 |
parents | f334c887fe44 |
children | 5f6c0c76222d |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4042:e8066e91388a | 4043:c86f63f652aa |
---|---|
8 # Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>, 2007. | 8 # Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>, 2007. |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: audacious\n" | 11 "Project-Id-Version: audacious\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
13 "POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:04+0300\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:04+0300\n" |
15 "Last-Translator: Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>\n" | 15 "Last-Translator: Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>\n" |
16 "Language-Team: <tr@li.org>\n" | 16 "Language-Team: <tr@li.org>\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
44 | 44 |
45 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 | 45 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 |
46 #: src/audacious/ui_main.c:2524 | 46 #: src/audacious/ui_main.c:2524 |
47 msgid "Audacious" | 47 msgid "Audacious" |
48 msgstr "Audacious" | 48 msgstr "Audacious" |
49 | |
50 #: src/audacious/main.c:263 | |
51 msgid "None" | |
52 msgstr "" | |
53 | |
54 #: src/audacious/main.c:264 | |
55 #, fuzzy | |
56 msgid "Japanese" | |
57 msgstr "Japonca:" | |
58 | |
59 #: src/audacious/main.c:265 | |
60 #, fuzzy | |
61 msgid "Taiwanese" | |
62 msgstr "Japonca:" | |
63 | |
64 #: src/audacious/main.c:266 | |
65 #, fuzzy | |
66 msgid "Chinese" | |
67 msgstr "Satırlar" | |
68 | |
69 #: src/audacious/main.c:267 | |
70 #, fuzzy | |
71 msgid "Korean" | |
72 msgstr "Korece:" | |
73 | |
74 #: src/audacious/main.c:268 | |
75 #, fuzzy | |
76 msgid "Russian" | |
77 msgstr "Rusça:" | |
78 | |
79 #: src/audacious/main.c:269 | |
80 #, fuzzy | |
81 msgid "Greek" | |
82 msgstr "Yunanca:" | |
83 | |
84 #: src/audacious/main.c:270 | |
85 msgid "Hebrew" | |
86 msgstr "" | |
87 | |
88 #: src/audacious/main.c:271 | |
89 #, fuzzy | |
90 msgid "Turkish" | |
91 msgstr "Türkçe:" | |
92 | |
93 #: src/audacious/main.c:272 | |
94 msgid "Arabic" | |
95 msgstr "" | |
96 | |
97 #: src/audacious/main.c:274 | |
98 msgid "Universal" | |
99 msgstr "" | |
49 | 100 |
50 #: src/audacious/main.c:480 | 101 #: src/audacious/main.c:480 |
51 #, c-format | 102 #, c-format |
52 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 103 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
53 msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n" | 104 msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n" |
475 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 | 526 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 |
476 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | 527 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" |
477 msgstr "<span size=\"small\">Konum</span>" | 528 msgstr "<span size=\"small\">Konum</span>" |
478 | 529 |
479 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 | 530 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 |
480 #: src/audacious/ui_preferences.c:142 | 531 #: src/audacious/ui_preferences.c:141 |
481 msgid "Title" | 532 msgid "Title" |
482 msgstr "Başlık" | 533 msgstr "Başlık" |
483 | 534 |
484 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 | 535 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 |
485 msgid "Artist" | 536 msgid "Artist" |
486 msgstr "Sanatçı" | 537 msgstr "Sanatçı" |
487 | 538 |
488 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 | 539 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 |
489 msgid "Album" | 540 msgid "Album" |
490 msgstr "Albüm" | 541 msgstr "Albüm" |
491 | 542 |
492 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 | 543 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 |
493 msgid "Genre" | 544 msgid "Genre" |
494 msgstr "Tarz" | 545 msgstr "Tarz" |
495 | 546 |
496 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 | 547 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 |
497 msgid "Year" | 548 msgid "Year" |
498 msgstr "Yıl" | 549 msgstr "Yıl" |
499 | 550 |
500 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 | 551 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 |
501 msgid "Track Number" | 552 msgid "Track Number" |
503 | 554 |
504 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 | 555 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 |
505 msgid "Track Length" | 556 msgid "Track Length" |
506 msgstr "Parça Uzunluğu" | 557 msgstr "Parça Uzunluğu" |
507 | 558 |
508 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 | 559 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 |
509 #: src/audacious/ui_preferences.c:427 | 560 #: src/audacious/ui_preferences.c:426 |
510 msgid "Filename" | 561 msgid "Filename" |
511 msgstr "Dosya adı" | 562 msgstr "Dosya adı" |
512 | 563 |
513 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 564 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
514 msgid "Open Files" | 565 msgid "Open Files" |
941 #: src/audacious/ui_manager.c:198 | 992 #: src/audacious/ui_manager.c:198 |
942 msgid "Peaks Falloff" | 993 msgid "Peaks Falloff" |
943 msgstr "Peaks Falloff" | 994 msgstr "Peaks Falloff" |
944 | 995 |
945 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 | 996 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 |
946 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 | 997 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 |
947 msgid "Playlist" | 998 msgid "Playlist" |
948 msgstr "Parça Listesi" | 999 msgstr "Parça Listesi" |
949 | 1000 |
950 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 | 1001 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 |
951 msgid "New Playlist" | 1002 msgid "New Playlist" |
1489 | 1540 |
1490 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 | 1541 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 |
1491 msgid "_Rename" | 1542 msgid "_Rename" |
1492 msgstr "_Yeniden adlandır" | 1543 msgstr "_Yeniden adlandır" |
1493 | 1544 |
1494 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 | 1545 #: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 |
1495 msgid "Appearance" | 1546 msgid "Appearance" |
1496 msgstr "Görünüm" | 1547 msgstr "Görünüm" |
1497 | 1548 |
1498 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 | 1549 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 |
1499 msgid "Audio" | 1550 msgid "Audio" |
1500 msgstr "Ses" | 1551 msgstr "Ses" |
1501 | 1552 |
1502 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 | 1553 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 |
1503 msgid "Connectivity" | 1554 msgid "Connectivity" |
1504 msgstr "Bağlantı" | 1555 msgstr "Bağlantı" |
1505 | 1556 |
1506 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 | 1557 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 |
1507 msgid "Equalizer" | 1558 msgid "Equalizer" |
1508 msgstr "Ekolayzır" | 1559 msgstr "Ekolayzır" |
1509 | 1560 |
1510 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 | 1561 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 |
1511 msgid "Mouse" | 1562 msgid "Mouse" |
1512 msgstr "Fare" | 1563 msgstr "Fare" |
1513 | 1564 |
1514 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 | 1565 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 |
1515 msgid "Plugins" | 1566 msgid "Plugins" |
1516 msgstr "Eklentiler" | 1567 msgstr "Eklentiler" |
1517 | 1568 |
1518 #: src/audacious/ui_preferences.c:143 | 1569 #: src/audacious/ui_preferences.c:142 |
1519 msgid "Tracknumber" | 1570 msgid "Tracknumber" |
1520 msgstr "Parça numarası" | 1571 msgstr "Parça numarası" |
1521 | 1572 |
1522 #: src/audacious/ui_preferences.c:146 | 1573 #: src/audacious/ui_preferences.c:145 |
1523 msgid "Filepath" | 1574 msgid "Filepath" |
1524 msgstr "Dosya yolu" | 1575 msgstr "Dosya yolu" |
1525 | 1576 |
1526 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 | 1577 #: src/audacious/ui_preferences.c:146 |
1527 msgid "Date" | 1578 msgid "Date" |
1528 msgstr "Tarih" | 1579 msgstr "Tarih" |
1529 | 1580 |
1530 #: src/audacious/ui_preferences.c:149 | 1581 #: src/audacious/ui_preferences.c:148 |
1531 msgid "Comment" | 1582 msgid "Comment" |
1532 msgstr "Yorum" | 1583 msgstr "Yorum" |
1533 | 1584 |
1585 #: src/audacious/ui_preferences.c:149 | |
1586 msgid "Codec" | |
1587 msgstr "" | |
1588 | |
1534 #: src/audacious/ui_preferences.c:150 | 1589 #: src/audacious/ui_preferences.c:150 |
1535 msgid "Codec" | |
1536 msgstr "" | |
1537 | |
1538 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 | |
1539 #, fuzzy | 1590 #, fuzzy |
1540 msgid "Quality" | 1591 msgid "Quality" |
1541 msgstr "_Çık" | 1592 msgstr "_Çık" |
1542 | 1593 |
1543 #: src/audacious/ui_preferences.c:189 | 1594 #: src/audacious/ui_preferences.c:188 |
1544 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | 1595 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" |
1545 msgstr "<b>_Çeşitli</b>" | 1596 msgstr "<b>_Çeşitli</b>" |
1546 | 1597 |
1547 #: src/audacious/ui_preferences.c:190 | 1598 #: src/audacious/ui_preferences.c:189 |
1548 msgid "Show track numbers in playlist" | 1599 msgid "Show track numbers in playlist" |
1549 msgstr "Parça listesinde parça numaralarını göster" | 1600 msgstr "Parça listesinde parça numaralarını göster" |
1550 | 1601 |
1551 #: src/audacious/ui_preferences.c:192 | 1602 #: src/audacious/ui_preferences.c:191 |
1552 msgid "Show separators in playlist" | 1603 msgid "Show separators in playlist" |
1553 msgstr "Parça listesinde ayırıcıları göster" | 1604 msgstr "Parça listesinde ayırıcıları göster" |
1554 | 1605 |
1555 #: src/audacious/ui_preferences.c:194 | 1606 #: src/audacious/ui_preferences.c:193 |
1556 msgid "Use custom cursors" | 1607 msgid "Use custom cursors" |
1557 msgstr "Özel imleçleri kullan" | 1608 msgstr "Özel imleçleri kullan" |
1558 | 1609 |
1559 #: src/audacious/ui_preferences.c:195 | 1610 #: src/audacious/ui_preferences.c:194 |
1560 msgid "Show window manager decoration" | 1611 msgid "Show window manager decoration" |
1561 msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster" | 1612 msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster" |
1562 | 1613 |
1563 #: src/audacious/ui_preferences.c:196 | 1614 #: src/audacious/ui_preferences.c:195 |
1564 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | 1615 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." |
1565 msgstr "Bu, pencere yöneticisini dekorasyon göstermek için etkinleştirir." | 1616 msgstr "Bu, pencere yöneticisini dekorasyon göstermek için etkinleştirir." |
1566 | 1617 |
1567 #: src/audacious/ui_preferences.c:197 | 1618 #: src/audacious/ui_preferences.c:196 |
1568 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | 1619 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" |
1569 msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan" | 1620 msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan" |
1570 | 1621 |
1571 #: src/audacious/ui_preferences.c:198 | 1622 #: src/audacious/ui_preferences.c:197 |
1572 msgid "" | 1623 msgid "" |
1573 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | 1624 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " |
1574 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | 1625 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " |
1575 "(but sadly not as user-friendly)." | 1626 "(but sadly not as user-friendly)." |
1576 msgstr "" | 1627 msgstr "" |
1577 "Bu, XMMS/GTK1 biçimli dosya seçim pencerelerini etkinleştirir. Bu seçim " | 1628 "Bu, XMMS/GTK1 biçimli dosya seçim pencerelerini etkinleştirir. Bu seçim " |
1578 "Audacious'da kendiliğinden desteklenmiştir ve öntanımlı GTK2 seçiminden daha " | 1629 "Audacious'da kendiliğinden desteklenmiştir ve öntanımlı GTK2 seçiminden daha " |
1579 "hızlıdır. (ancak kullanıcı dostu değildir)" | 1630 "hızlıdır. (ancak kullanıcı dostu değildir)" |
1580 | 1631 |
1632 #: src/audacious/ui_preferences.c:198 | |
1633 msgid "Use two-way text scroller" | |
1634 msgstr "" | |
1635 | |
1581 #: src/audacious/ui_preferences.c:199 | 1636 #: src/audacious/ui_preferences.c:199 |
1582 msgid "Use two-way text scroller" | |
1583 msgstr "" | |
1584 | |
1585 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 | |
1586 msgid "" | 1637 msgid "" |
1587 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " | 1638 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " |
1588 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." | 1639 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." |
1589 msgstr "" | 1640 msgstr "" |
1590 | 1641 |
1591 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 | 1642 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 |
1592 msgid "<b>Format Detection</b>" | 1643 msgid "<b>Format Detection</b>" |
1593 msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>" | 1644 msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>" |
1594 | 1645 |
1646 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 | |
1647 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | |
1648 msgstr "" | |
1649 "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine istekte bulunulduğu zaman sapta" | |
1650 | |
1595 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 | 1651 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 |
1596 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | |
1597 msgstr "" | |
1598 "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine istekte bulunulduğu zaman sapta" | |
1599 | |
1600 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 | |
1601 msgid "" | 1652 msgid "" |
1602 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | 1653 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " |
1603 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | 1654 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." |
1604 msgstr "" | 1655 msgstr "" |
1605 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre saptayacak. Bu " | 1656 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre saptayacak. Bu " |
1606 "hatalı bir çalma listesine sebep olabilir. Fakat, hız açısından büyük yarar " | 1657 "hatalı bir çalma listesine sebep olabilir. Fakat, hız açısından büyük yarar " |
1607 "sağlar" | 1658 "sağlar" |
1608 | 1659 |
1609 #: src/audacious/ui_preferences.c:207 | 1660 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 |
1610 msgid "Detect file formats by extension." | 1661 msgid "Detect file formats by extension." |
1611 msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle" | 1662 msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle" |
1612 | 1663 |
1613 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 | 1664 #: src/audacious/ui_preferences.c:207 |
1614 #, fuzzy | 1665 #, fuzzy |
1615 msgid "" | 1666 msgid "" |
1616 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " | 1667 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " |
1617 "files with extensions of supported formats will be loaded." | 1668 "files with extensions of supported formats will be loaded." |
1618 msgstr "" | 1669 msgstr "" |
1619 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını uzantıya göre saptayacak." | 1670 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını uzantıya göre saptayacak." |
1620 | 1671 |
1621 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 | 1672 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 |
1622 msgid "<b>Playback</b>" | 1673 msgid "<b>Playback</b>" |
1623 msgstr "<b>Oynat</b>" | 1674 msgstr "<b>Oynat</b>" |
1624 | 1675 |
1625 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 | 1676 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 |
1626 msgid "Continue playback on startup" | 1677 msgid "Continue playback on startup" |
1627 msgstr "Başlangıçta çalmaya devam et" | 1678 msgstr "Başlangıçta çalmaya devam et" |
1628 | 1679 |
1629 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 | 1680 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 |
1630 msgid "" | 1681 msgid "" |
1631 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | 1682 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " |
1632 "stopped before." | 1683 "stopped before." |
1633 msgstr "Audacious başladığında, en son kaldığı yerden çalmaya devam et." | 1684 msgstr "Audacious başladığında, en son kaldığı yerden çalmaya devam et." |
1634 | 1685 |
1635 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 | 1686 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 |
1636 msgid "Don't advance in the playlist" | 1687 msgid "Don't advance in the playlist" |
1637 msgstr "Çalma listesinde ilerleme" | 1688 msgstr "Çalma listesinde ilerleme" |
1638 | 1689 |
1639 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 | 1690 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 |
1640 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | 1691 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." |
1641 msgstr "" | 1692 msgstr "" |
1642 "Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya " | 1693 "Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya " |
1643 "geçme." | 1694 "geçme." |
1644 | 1695 |
1645 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 | 1696 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 |
1646 msgid "Pause between songs" | 1697 msgid "Pause between songs" |
1647 msgstr "Şarkılar arasında durakla" | 1698 msgstr "Şarkılar arasında durakla" |
1648 | 1699 |
1649 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 | 1700 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 |
1650 msgid "Pause for" | 1701 msgid "Pause for" |
1651 msgstr "Durakla" | 1702 msgstr "Durakla" |
1652 | 1703 |
1653 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 | 1704 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 |
1654 msgid "seconds" | 1705 msgid "seconds" |
1655 msgstr "saniye" | 1706 msgstr "saniye" |
1656 | 1707 |
1657 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 | 1708 #: src/audacious/ui_preferences.c:218 |
1658 msgid "<b>Filename</b>" | 1709 msgid "<b>Filename</b>" |
1659 msgstr "<b>Dosya adı</b>" | 1710 msgstr "<b>Dosya adı</b>" |
1660 | 1711 |
1661 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 | 1712 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 |
1662 msgid "Convert underscores to blanks" | 1713 msgid "Convert underscores to blanks" |
1663 msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir" | 1714 msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir" |
1664 | 1715 |
1665 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 | 1716 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 |
1666 msgid "Convert %20 to blanks" | 1717 msgid "Convert %20 to blanks" |
1667 msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir" | 1718 msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir" |
1668 | 1719 |
1669 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 | 1720 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 |
1670 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | 1721 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" |
1671 msgstr "Backslash '\\'ı slash '/' olarak çevir" | 1722 msgstr "Backslash '\\'ı slash '/' olarak çevir" |
1672 | 1723 |
1673 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 | 1724 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 |
1674 msgid "<b>Metadata</b>" | 1725 msgid "<b>Metadata</b>" |
1675 msgstr "<b>Müzik bilgisi</b>" | 1726 msgstr "<b>Müzik bilgisi</b>" |
1676 | 1727 |
1677 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 | 1728 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 |
1678 msgid "Load metadata from playlists and files" | 1729 msgid "Load metadata from playlists and files" |
1679 msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle" | 1730 msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle" |
1680 | 1731 |
1681 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 | 1732 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 |
1682 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | 1733 msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
1683 msgstr "Müzik bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle" | 1734 msgstr "Müzik bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle" |
1684 | 1735 |
1685 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 | 1736 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 |
1686 msgid "On load" | 1737 msgid "On load" |
1687 msgstr "Yüklendiğinde" | 1738 msgstr "Yüklendiğinde" |
1688 | 1739 |
1740 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 | |
1741 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
1742 msgstr "" | |
1743 "Parça bilgisini, parça listesine eklenirken veya parça açılırken yükle." | |
1744 | |
1689 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 | 1745 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 |
1690 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
1691 msgstr "" | |
1692 "Parça bilgisini, parça listesine eklenirken veya parça açılırken yükle." | |
1693 | |
1694 #: src/audacious/ui_preferences.c:226 | |
1695 msgid "On display" | 1746 msgid "On display" |
1696 msgstr "Gösterildiğinde" | 1747 msgstr "Gösterildiğinde" |
1697 | 1748 |
1698 #: src/audacious/ui_preferences.c:226 | 1749 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 |
1699 #, fuzzy | 1750 #, fuzzy |
1700 msgid "" | 1751 msgid "" |
1701 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | 1752 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " |
1702 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | 1753 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." |
1703 msgstr "Parça bilgisini parça listesinde gösterilirken ve istenildiğinde yükle" | 1754 msgstr "Parça bilgisini parça listesinde gösterilirken ve istenildiğinde yükle" |
1704 | 1755 |
1705 #: src/audacious/ui_preferences.c:228 | 1756 #: src/audacious/ui_preferences.c:227 |
1706 msgid "<b>File Dialog</b>" | 1757 msgid "<b>File Dialog</b>" |
1707 msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>" | 1758 msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>" |
1708 | 1759 |
1709 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 | 1760 #: src/audacious/ui_preferences.c:228 |
1710 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 1761 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
1711 msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile" | 1762 msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile" |
1712 | 1763 |
1713 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 | 1764 #: src/audacious/ui_preferences.c:228 |
1714 msgid "" | 1765 msgid "" |
1715 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 1766 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " |
1716 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 1767 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." |
1717 msgstr "" | 1768 msgstr "" |
1718 "Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş " | 1769 "Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş " |
1719 "çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)" | 1770 "çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)" |
1720 | 1771 |
1721 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 | 1772 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 |
1722 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 1773 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
1723 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>" | 1774 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>" |
1724 | 1775 |
1725 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 | 1776 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 |
1726 msgid "Changes volume by" | 1777 msgid "Changes volume by" |
1727 msgstr "Ses değişikliği" | 1778 msgstr "Ses değişikliği" |
1728 | 1779 |
1729 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 | 1780 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 |
1730 msgid "percent" | 1781 msgid "percent" |
1731 msgstr "yüzde" | 1782 msgstr "yüzde" |
1732 | 1783 |
1733 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 | 1784 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 |
1734 msgid "Scrolls playlist by" | 1785 msgid "Scrolls playlist by" |
1735 msgstr "Parça listesi kaydırma" | 1786 msgstr "Parça listesi kaydırma" |
1736 | 1787 |
1737 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 | 1788 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 |
1738 msgid "lines" | 1789 msgid "lines" |
1739 msgstr "satır" | 1790 msgstr "satır" |
1740 | 1791 |
1741 #: src/audacious/ui_preferences.c:397 | 1792 #: src/audacious/ui_preferences.c:396 |
1742 msgid "Enabled" | 1793 msgid "Enabled" |
1743 msgstr "Etkin" | 1794 msgstr "Etkin" |
1744 | 1795 |
1745 #: src/audacious/ui_preferences.c:413 | 1796 #: src/audacious/ui_preferences.c:412 |
1746 msgid "Description" | 1797 msgid "Description" |
1747 msgstr "Açıklama" | 1798 msgstr "Açıklama" |
1748 | 1799 |
1749 #: src/audacious/ui_preferences.c:1017 | 1800 #: src/audacious/ui_preferences.c:1016 |
1750 msgid "Category" | 1801 msgid "Category" |
1751 msgstr "Kategori" | 1802 msgstr "Kategori" |
1752 | 1803 |
1753 #: src/audacious/ui_preferences.c:1371 | 1804 #: src/audacious/ui_preferences.c:1370 |
1754 msgid "Color Adjustment" | 1805 msgid "Color Adjustment" |
1755 msgstr "Renk Düzenleme" | 1806 msgstr "Renk Düzenleme" |
1756 | 1807 |
1757 #: src/audacious/ui_preferences.c:1378 | 1808 #: src/audacious/ui_preferences.c:1377 |
1758 msgid "" | 1809 msgid "" |
1759 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | 1810 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " |
1760 "sliders below will allow you to do this." | 1811 "sliders below will allow you to do this." |
1761 msgstr "" | 1812 msgstr "" |
1762 "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki " | 1813 "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki " |
1763 "kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz." | 1814 "kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz." |
1764 | 1815 |
1765 #: src/audacious/ui_preferences.c:1388 | 1816 #: src/audacious/ui_preferences.c:1387 |
1766 msgid "Blue" | 1817 msgid "Blue" |
1767 msgstr "Mavi" | 1818 msgstr "Mavi" |
1768 | 1819 |
1769 #: src/audacious/ui_preferences.c:1395 | 1820 #: src/audacious/ui_preferences.c:1394 |
1770 msgid "Green" | 1821 msgid "Green" |
1771 msgstr "Yeşil" | 1822 msgstr "Yeşil" |
1772 | 1823 |
1773 #: src/audacious/ui_preferences.c:1402 | 1824 #: src/audacious/ui_preferences.c:1401 |
1774 msgid "Red" | 1825 msgid "Red" |
1775 msgstr "Kırmızı" | 1826 msgstr "Kırmızı" |
1776 | 1827 |
1777 #: src/audacious/ui_preferences.c:1485 | 1828 #: src/audacious/ui_preferences.c:1484 |
1778 msgid "Popup Information Settings" | 1829 msgid "Popup Information Settings" |
1779 msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları" | 1830 msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları" |
1780 | 1831 |
1781 #: src/audacious/ui_preferences.c:1494 | 1832 #: src/audacious/ui_preferences.c:1493 |
1782 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | 1833 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" |
1783 msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>" | 1834 msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>" |
1784 | 1835 |
1785 #: src/audacious/ui_preferences.c:1499 | 1836 #: src/audacious/ui_preferences.c:1498 |
1786 msgid "" | 1837 msgid "" |
1787 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 1838 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
1788 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 1839 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
1789 "using commas." | 1840 "using commas." |
1790 msgstr "" | 1841 msgstr "" |
1791 "Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri " | 1842 "Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri " |
1792 "kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz." | 1843 "kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz." |
1793 | 1844 |
1794 #: src/audacious/ui_preferences.c:1516 | 1845 #: src/audacious/ui_preferences.c:1515 |
1795 msgid "Exclude:" | 1846 msgid "Exclude:" |
1796 msgstr "Dahil etme:" | 1847 msgstr "Dahil etme:" |
1797 | 1848 |
1798 #: src/audacious/ui_preferences.c:1523 | 1849 #: src/audacious/ui_preferences.c:1522 |
1799 msgid "Include:" | 1850 msgid "Include:" |
1800 msgstr "Dahil et:" | 1851 msgstr "Dahil et:" |
1801 | 1852 |
1802 #: src/audacious/ui_preferences.c:1540 | 1853 #: src/audacious/ui_preferences.c:1539 |
1803 msgid "Recursively search for cover" | 1854 msgid "Recursively search for cover" |
1804 msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara" | 1855 msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara" |
1805 | 1856 |
1806 #: src/audacious/ui_preferences.c:1550 | 1857 #: src/audacious/ui_preferences.c:1549 |
1807 msgid "Search depth: " | 1858 msgid "Search depth: " |
1808 msgstr "Derinliği araştır:" | 1859 msgstr "Derinliği araştır:" |
1809 | 1860 |
1810 #: src/audacious/ui_preferences.c:1563 | 1861 #: src/audacious/ui_preferences.c:1562 |
1811 msgid "Use per-file cover" | 1862 msgid "Use per-file cover" |
1812 msgstr "Her dosya için kapak kullan" | 1863 msgstr "Her dosya için kapak kullan" |
1813 | 1864 |
1814 #: src/audacious/ui_preferences.c:1566 | 1865 #: src/audacious/ui_preferences.c:1565 |
1815 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | 1866 msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
1816 msgstr "<b>Çeşitli</b>" | 1867 msgstr "<b>Çeşitli</b>" |
1817 | 1868 |
1818 #: src/audacious/ui_preferences.c:1575 | 1869 #: src/audacious/ui_preferences.c:1574 |
1819 msgid "Show Progress bar for the current track" | 1870 msgid "Show Progress bar for the current track" |
1820 msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster" | 1871 msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster" |
1821 | 1872 |
1822 #: src/audacious/ui_preferences.c:1585 | 1873 #: src/audacious/ui_preferences.c:1584 |
1823 msgid "Delay until filepopup comes up: " | 1874 msgid "Delay until filepopup comes up: " |
1824 msgstr "Popup pencere açılana kadar bekle" | 1875 msgstr "Popup pencere açılana kadar bekle" |
1825 | 1876 |
1826 #: src/audacious/ui_preferences.c:1730 | 1877 #: src/audacious/ui_preferences.c:1629 |
1827 msgid "Auto character encoding detector for:" | 1878 msgid "Auto character encoding detector for:" |
1828 msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:" | 1879 msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:" |
1829 | 1880 |
1830 #: src/audacious/ui_preferences.c:1749 | 1881 #: src/audacious/ui_preferences.c:1648 |
1831 msgid "" | 1882 msgid "" |
1832 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | 1883 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " |
1833 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | 1884 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " |
1834 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | 1885 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " |
1835 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | 1886 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." |
1837 "Metadatanın geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama listesi. " | 1888 "Metadatanın geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama listesi. " |
1838 "Eğer, otomatik karakter kodlama denetleyicisi başarısızlığa uğrarsa veya " | 1889 "Eğer, otomatik karakter kodlama denetleyicisi başarısızlığa uğrarsa veya " |
1839 "akitf değilse, bu listedeki kodlamalar metadata kodlaması olarak varsayılır " | 1890 "akitf değilse, bu listedeki kodlamalar metadata kodlaması olarak varsayılır " |
1840 "ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir." | 1891 "ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir." |
1841 | 1892 |
1842 #: src/audacious/ui_preferences.c:1751 | 1893 #: src/audacious/ui_preferences.c:1650 |
1843 msgid "Fallback character encodings:" | 1894 msgid "Fallback character encodings:" |
1844 msgstr "Fallback karakter kodlaması:" | 1895 msgstr "Fallback karakter kodlaması:" |
1845 | 1896 |
1846 #: src/audacious/ui_preferences.c:1980 | 1897 #: src/audacious/ui_preferences.c:1990 |
1847 msgid "Audacious Preferences" | 1898 msgid "Audacious Preferences" |
1848 msgstr "Audacious Seçenekleri" | 1899 msgstr "Audacious Seçenekleri" |
1849 | 1900 |
1850 #: src/audacious/ui_preferences.c:2022 | 1901 #: src/audacious/ui_preferences.c:2032 |
1851 msgid "_Decoder list:" | 1902 msgid "_Decoder list:" |
1852 msgstr "_Çözümleyici listesi:" | 1903 msgstr "_Çözümleyici listesi:" |
1853 | 1904 |
1854 #: src/audacious/ui_preferences.c:2052 | 1905 #: src/audacious/ui_preferences.c:2062 |
1855 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | 1906 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
1856 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>" | 1907 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>" |
1857 | 1908 |
1858 #: src/audacious/ui_preferences.c:2065 | 1909 #: src/audacious/ui_preferences.c:2075 |
1859 msgid "_General plugin list:" | 1910 msgid "_General plugin list:" |
1860 msgstr "_Genel eklenti listesi:" | 1911 msgstr "_Genel eklenti listesi:" |
1861 | 1912 |
1862 #: src/audacious/ui_preferences.c:2095 | 1913 #: src/audacious/ui_preferences.c:2105 |
1863 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 1914 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
1864 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>" | 1915 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>" |
1865 | 1916 |
1866 #: src/audacious/ui_preferences.c:2107 | 1917 #: src/audacious/ui_preferences.c:2117 |
1867 msgid "_Visualization plugin list:" | 1918 msgid "_Visualization plugin list:" |
1868 msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:" | 1919 msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:" |
1869 | 1920 |
1870 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137 | 1921 #: src/audacious/ui_preferences.c:2147 |
1871 msgid "<b>Visualization</b>" | 1922 msgid "<b>Visualization</b>" |
1872 msgstr "<b>Canlandırma</b>" | 1923 msgstr "<b>Canlandırma</b>" |
1873 | 1924 |
1874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2149 | 1925 #: src/audacious/ui_preferences.c:2159 |
1875 msgid "_Effect plugin list:" | 1926 msgid "_Effect plugin list:" |
1876 msgstr "_Efekt eklenti listesi:" | 1927 msgstr "_Efekt eklenti listesi:" |
1877 | 1928 |
1878 #: src/audacious/ui_preferences.c:2179 | 1929 #: src/audacious/ui_preferences.c:2189 |
1879 msgid "<b>Effects</b>" | 1930 msgid "<b>Effects</b>" |
1880 msgstr "<b>Efektler</b>" | 1931 msgstr "<b>Efektler</b>" |
1881 | 1932 |
1882 #: src/audacious/ui_preferences.c:2205 | 1933 #: src/audacious/ui_preferences.c:2215 |
1883 msgid "<b>_Skin</b>" | 1934 msgid "<b>_Skin</b>" |
1884 msgstr "<b>_Kabuk</b>" | 1935 msgstr "<b>_Kabuk</b>" |
1885 | 1936 |
1886 #: src/audacious/ui_preferences.c:2219 | 1937 #: src/audacious/ui_preferences.c:2229 |
1887 msgid "Refresh skin list" | 1938 msgid "Refresh skin list" |
1888 msgstr "Kabuk listesini tazele" | 1939 msgstr "Kabuk listesini tazele" |
1889 | 1940 |
1890 #: src/audacious/ui_preferences.c:2247 | 1941 #: src/audacious/ui_preferences.c:2257 |
1891 msgid "<b>_Fonts</b>" | 1942 msgid "<b>_Fonts</b>" |
1892 msgstr "<b>_Yazı Tipleri</b>" | 1943 msgstr "<b>_Yazı Tipleri</b>" |
1893 | 1944 |
1894 #: src/audacious/ui_preferences.c:2263 | 1945 #: src/audacious/ui_preferences.c:2273 |
1895 msgid "_Player:" | 1946 msgid "_Player:" |
1896 msgstr "_Oynatıcı:" | 1947 msgstr "_Oynatıcı:" |
1897 | 1948 |
1898 #: src/audacious/ui_preferences.c:2274 | 1949 #: src/audacious/ui_preferences.c:2284 |
1899 msgid "_Playlist:" | 1950 msgid "_Playlist:" |
1900 msgstr "_Parça Listesi:" | 1951 msgstr "_Parça Listesi:" |
1901 | 1952 |
1902 #: src/audacious/ui_preferences.c:2284 | 1953 #: src/audacious/ui_preferences.c:2294 |
1903 msgid "Select main player window font:" | 1954 msgid "Select main player window font:" |
1904 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" | 1955 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" |
1905 | 1956 |
1906 #: src/audacious/ui_preferences.c:2292 | 1957 #: src/audacious/ui_preferences.c:2302 |
1907 #, fuzzy | 1958 #, fuzzy |
1908 msgid "Select playlist font:" | 1959 msgid "Select playlist font:" |
1909 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" | 1960 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" |
1910 | 1961 |
1911 #: src/audacious/ui_preferences.c:2300 | 1962 #: src/audacious/ui_preferences.c:2310 |
1912 msgid "Use Bitmap fonts if available" | 1963 msgid "Use Bitmap fonts if available" |
1913 msgstr "Kullanılabilir ise Bitmap yazı tiplerini kullan" | 1964 msgstr "Kullanılabilir ise Bitmap yazı tiplerini kullan" |
1914 | 1965 |
1915 #: src/audacious/ui_preferences.c:2302 | 1966 #: src/audacious/ui_preferences.c:2312 |
1916 msgid "" | 1967 msgid "" |
1917 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | 1968 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " |
1918 "strings." | 1969 "strings." |
1919 msgstr "" | 1970 msgstr "" |
1920 "Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode " | 1971 "Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode " |
1921 "yazıları desteklemez." | 1972 "yazıları desteklemez." |
1922 | 1973 |
1923 #: src/audacious/ui_preferences.c:2335 | 1974 #: src/audacious/ui_preferences.c:2345 |
1924 msgid "<b>Song Display</b>" | 1975 msgid "<b>Song Display</b>" |
1925 msgstr "<b>Parça Göster</b>" | 1976 msgstr "<b>Parça Göster</b>" |
1926 | 1977 |
1927 #: src/audacious/ui_preferences.c:2354 | 1978 #: src/audacious/ui_preferences.c:2364 |
1928 msgid "Show information about titlestring format" | 1979 msgid "Show information about titlestring format" |
1929 msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında daha fazla bilgi göster" | 1980 msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında daha fazla bilgi göster" |
1930 | 1981 |
1931 #: src/audacious/ui_preferences.c:2365 | 1982 #: src/audacious/ui_preferences.c:2375 |
1932 msgid "TITLE" | 1983 msgid "TITLE" |
1933 msgstr "" | 1984 msgstr "" |
1934 | 1985 |
1935 #: src/audacious/ui_preferences.c:2366 | 1986 #: src/audacious/ui_preferences.c:2376 |
1936 msgid "ARTIST - TITLE" | 1987 msgid "ARTIST - TITLE" |
1937 msgstr "" | 1988 msgstr "" |
1938 | 1989 |
1939 #: src/audacious/ui_preferences.c:2367 | 1990 #: src/audacious/ui_preferences.c:2377 |
1940 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" | 1991 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" |
1941 msgstr "" | 1992 msgstr "" |
1942 | 1993 |
1943 #: src/audacious/ui_preferences.c:2368 | 1994 #: src/audacious/ui_preferences.c:2378 |
1944 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" | 1995 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" |
1945 msgstr "" | 1996 msgstr "" |
1946 | 1997 |
1947 #: src/audacious/ui_preferences.c:2369 | 1998 #: src/audacious/ui_preferences.c:2379 |
1948 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" | 1999 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" |
1949 msgstr "" | 2000 msgstr "" |
1950 | 2001 |
1951 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370 | 2002 #: src/audacious/ui_preferences.c:2380 |
1952 msgid "ALBUM - TITLE" | 2003 msgid "ALBUM - TITLE" |
1953 msgstr "" | 2004 msgstr "" |
1954 | 2005 |
1955 #: src/audacious/ui_preferences.c:2371 | 2006 #: src/audacious/ui_preferences.c:2381 |
1956 #, fuzzy | 2007 #, fuzzy |
1957 msgid "Custom" | 2008 msgid "Custom" |
1958 msgstr "Özel dizi:" | 2009 msgstr "Özel dizi:" |
1959 | 2010 |
1960 #: src/audacious/ui_preferences.c:2378 | 2011 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388 |
1961 msgid "Custom string:" | 2012 msgid "Custom string:" |
1962 msgstr "Özel dizi:" | 2013 msgstr "Özel dizi:" |
1963 | 2014 |
1964 #: src/audacious/ui_preferences.c:2385 | 2015 #: src/audacious/ui_preferences.c:2395 |
1965 msgid "Title format:" | 2016 msgid "Title format:" |
1966 msgstr "Başlık biçimi:" | 2017 msgstr "Başlık biçimi:" |
1967 | 2018 |
1968 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396 | 2019 #: src/audacious/ui_preferences.c:2406 |
1969 msgid "<b>Popup Information</b>" | 2020 msgid "<b>Popup Information</b>" |
1970 msgstr "<b>Küçük Bilgi</b>" | 2021 msgstr "<b>Küçük Bilgi</b>" |
1971 | 2022 |
1972 #: src/audacious/ui_preferences.c:2411 | 2023 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 |
1973 msgid "Show popup information for playlist entries" | 2024 msgid "Show popup information for playlist entries" |
1974 msgstr "Parça listesi girdileri için küçük bilgi göster" | 2025 msgstr "Parça listesi girdileri için küçük bilgi göster" |
1975 | 2026 |
1976 #: src/audacious/ui_preferences.c:2413 | 2027 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 |
1977 msgid "" | 2028 msgid "" |
1978 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | 2029 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " |
1979 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | 2030 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " |
1980 "number, track length, and artwork." | 2031 "number, track length, and artwork." |
1981 msgstr "" | 2032 msgstr "" |
1982 "Çalma listesindeki seçili giriş için açılır pencere bilgisini değiştirir. " | 2033 "Çalma listesindeki seçili giriş için açılır pencere bilgisini değiştirir. " |
1983 "Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça " | 2034 "Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça " |
1984 "uzunluğunu ve resimi gösterir." | 2035 "uzunluğunu ve resimi gösterir." |
1985 | 2036 |
1986 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418 | 2037 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428 |
1987 msgid "Edit settings for popup information" | 2038 msgid "Edit settings for popup information" |
1988 msgstr "Küçük bilgi için ayarları düzenle" | 2039 msgstr "Küçük bilgi için ayarları düzenle" |
1989 | 2040 |
1990 #: src/audacious/ui_preferences.c:2440 | 2041 #: src/audacious/ui_preferences.c:2450 |
1991 msgid "<b>Presets</b>" | 2042 msgid "<b>Presets</b>" |
1992 msgstr "<b>Ayarlar</b>" | 2043 msgstr "<b>Ayarlar</b>" |
1993 | 2044 |
1994 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457 | 2045 #: src/audacious/ui_preferences.c:2467 |
1995 msgid "File preset extension:" | 2046 msgid "File preset extension:" |
1996 msgstr "Dosya ayar uzantısı" | 2047 msgstr "Dosya ayar uzantısı" |
1997 | 2048 |
1998 #: src/audacious/ui_preferences.c:2463 | 2049 #: src/audacious/ui_preferences.c:2473 |
1999 msgid "Directory preset file:" | 2050 msgid "Directory preset file:" |
2000 msgstr "Dizin ayar dosyası:" | 2051 msgstr "Dizin ayar dosyası:" |
2001 | 2052 |
2002 #: src/audacious/ui_preferences.c:2492 | 2053 #: src/audacious/ui_preferences.c:2502 |
2003 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 2054 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
2004 msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>" | 2055 msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>" |
2005 | 2056 |
2006 #: src/audacious/ui_preferences.c:2508 | 2057 #: src/audacious/ui_preferences.c:2518 |
2007 msgid "Enable proxy usage" | 2058 msgid "Enable proxy usage" |
2008 msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir" | 2059 msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir" |
2009 | 2060 |
2010 #: src/audacious/ui_preferences.c:2526 | 2061 #: src/audacious/ui_preferences.c:2536 |
2011 msgid "Proxy port:" | 2062 msgid "Proxy port:" |
2012 msgstr "Vekil sunucu port'u:" | 2063 msgstr "Vekil sunucu port'u:" |
2013 | 2064 |
2014 #: src/audacious/ui_preferences.c:2532 | 2065 #: src/audacious/ui_preferences.c:2542 |
2015 msgid "Proxy hostname:" | 2066 msgid "Proxy hostname:" |
2016 msgstr "Vekil sunucu adı:" | 2067 msgstr "Vekil sunucu adı:" |
2017 | 2068 |
2018 #: src/audacious/ui_preferences.c:2542 | 2069 #: src/audacious/ui_preferences.c:2552 |
2019 msgid "Use authentication with proxy" | 2070 msgid "Use authentication with proxy" |
2020 msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan" | 2071 msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan" |
2021 | 2072 |
2022 #: src/audacious/ui_preferences.c:2561 | 2073 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571 |
2023 msgid "Proxy password:" | 2074 msgid "Proxy password:" |
2024 msgstr "Vekil sunucu parolası:" | 2075 msgstr "Vekil sunucu parolası:" |
2025 | 2076 |
2026 #: src/audacious/ui_preferences.c:2567 | 2077 #: src/audacious/ui_preferences.c:2577 |
2027 msgid "Proxy username:" | 2078 msgid "Proxy username:" |
2028 msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:" | 2079 msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:" |
2029 | 2080 |
2030 #: src/audacious/ui_preferences.c:2584 | 2081 #: src/audacious/ui_preferences.c:2594 |
2031 msgid "" | 2082 msgid "" |
2032 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 2083 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
2033 "Audacious.</span>" | 2084 "Audacious.</span>" |
2034 msgstr "" | 2085 msgstr "" |
2035 "<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden " | 2086 "<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden " |
2036 "başlatılmasını gerektirecek.</span>" | 2087 "başlatılmasını gerektirecek.</span>" |
2037 | 2088 |
2038 #: src/audacious/ui_preferences.c:2615 | 2089 #: src/audacious/ui_preferences.c:2625 |
2039 msgid "<b>Audio System</b>" | 2090 msgid "<b>Audio System</b>" |
2040 msgstr "<b>Ses Sistemi</b>" | 2091 msgstr "<b>Ses Sistemi</b>" |
2041 | 2092 |
2042 #: src/audacious/ui_preferences.c:2638 | 2093 #: src/audacious/ui_preferences.c:2648 |
2043 msgid "Buffer size:" | 2094 msgid "Buffer size:" |
2044 msgstr "Arabellek büyüklüğü:" | 2095 msgstr "Arabellek büyüklüğü:" |
2045 | 2096 |
2046 #: src/audacious/ui_preferences.c:2644 | 2097 #: src/audacious/ui_preferences.c:2654 |
2047 #, fuzzy | 2098 #, fuzzy |
2048 msgid "" | 2099 msgid "" |
2049 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 2100 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
2050 "by, in milliseconds.\n" | 2101 "by, in milliseconds.\n" |
2051 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | 2102 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" |
2056 "cinsinden miktar.\n" | 2107 "cinsinden miktar.\n" |
2057 "Ses atlamaları yaşıyorsanız bu değeri arttırın.\n" | 2108 "Ses atlamaları yaşıyorsanız bu değeri arttırın.\n" |
2058 "Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden " | 2109 "Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden " |
2059 "olabilir.</span>" | 2110 "olabilir.</span>" |
2060 | 2111 |
2061 #: src/audacious/ui_preferences.c:2663 | 2112 #: src/audacious/ui_preferences.c:2673 |
2062 msgid "Current output plugin:" | 2113 msgid "Current output plugin:" |
2063 msgstr "Şu anki çıkış eklentisi:" | 2114 msgstr "Şu anki çıkış eklentisi:" |
2064 | 2115 |
2065 #: src/audacious/ui_preferences.c:2692 | 2116 #: src/audacious/ui_preferences.c:2702 |
2066 msgid "Output Plugin Preferences" | 2117 msgid "Output Plugin Preferences" |
2067 msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri" | 2118 msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri" |
2068 | 2119 |
2069 #: src/audacious/ui_preferences.c:2709 | 2120 #: src/audacious/ui_preferences.c:2719 |
2070 msgid "Output Plugin Information" | 2121 msgid "Output Plugin Information" |
2071 msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi" | 2122 msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi" |
2072 | 2123 |
2073 #: src/audacious/ui_preferences.c:2718 | 2124 #: src/audacious/ui_preferences.c:2728 |
2074 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | 2125 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" |
2075 msgstr "" | 2126 msgstr "" |
2076 | 2127 |
2077 #: src/audacious/ui_preferences.c:2727 | 2128 #: src/audacious/ui_preferences.c:2737 |
2078 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | 2129 msgid "Enable Sampling Rate Converter" |
2079 msgstr "" | 2130 msgstr "" |
2080 | 2131 |
2081 #: src/audacious/ui_preferences.c:2747 | 2132 #: src/audacious/ui_preferences.c:2757 |
2082 msgid "Best Sinc Interpolation" | 2133 msgid "Best Sinc Interpolation" |
2083 msgstr "" | 2134 msgstr "" |
2084 | 2135 |
2085 #: src/audacious/ui_preferences.c:2748 | 2136 #: src/audacious/ui_preferences.c:2758 |
2086 msgid "Medium Sinc Interpolation" | 2137 msgid "Medium Sinc Interpolation" |
2087 msgstr "" | 2138 msgstr "" |
2088 | 2139 |
2089 #: src/audacious/ui_preferences.c:2749 | 2140 #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 |
2090 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | 2141 msgid "Fastest Sinc Interpolation" |
2091 msgstr "" | 2142 msgstr "" |
2092 | 2143 |
2093 #: src/audacious/ui_preferences.c:2750 | 2144 #: src/audacious/ui_preferences.c:2760 |
2094 msgid "ZOH Interpolation" | 2145 msgid "ZOH Interpolation" |
2095 msgstr "" | 2146 msgstr "" |
2096 | 2147 |
2097 #: src/audacious/ui_preferences.c:2751 | 2148 #: src/audacious/ui_preferences.c:2761 |
2098 msgid "Linear Interpolation" | 2149 msgid "Linear Interpolation" |
2099 msgstr "" | 2150 msgstr "" |
2100 | 2151 |
2101 #: src/audacious/ui_preferences.c:2753 | 2152 #: src/audacious/ui_preferences.c:2763 |
2102 msgid "Interpolation Engine:" | 2153 msgid "Interpolation Engine:" |
2103 msgstr "" | 2154 msgstr "" |
2104 | 2155 |
2105 #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 | 2156 #: src/audacious/ui_preferences.c:2769 |
2106 msgid "" | 2157 msgid "" |
2107 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | 2158 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" |
2108 "This should be the max supported sampling rate of\n" | 2159 "This should be the max supported sampling rate of\n" |
2109 "the sound card or output plugin.</span>" | 2160 "the sound card or output plugin.</span>" |
2110 msgstr "" | 2161 msgstr "" |
2111 | 2162 |
2112 #: src/audacious/ui_preferences.c:2779 | 2163 #: src/audacious/ui_preferences.c:2789 |
2113 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | 2164 msgid "Sampling Rate [Hz]:" |
2114 msgstr "" | 2165 msgstr "" |
2115 | 2166 |
2116 #: src/audacious/ui_preferences.c:2789 | 2167 #: src/audacious/ui_preferences.c:2799 |
2117 #, fuzzy | 2168 #, fuzzy |
2118 msgid "<b>Volume Control</b>" | 2169 msgid "<b>Volume Control</b>" |
2119 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>" | 2170 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>" |
2120 | 2171 |
2121 #: src/audacious/ui_preferences.c:2798 | 2172 #: src/audacious/ui_preferences.c:2808 |
2122 msgid "Use software volume control" | 2173 msgid "Use software volume control" |
2123 msgstr "" | 2174 msgstr "" |
2124 | 2175 |
2125 #: src/audacious/ui_preferences.c:2800 | 2176 #: src/audacious/ui_preferences.c:2810 |
2126 msgid "" | 2177 msgid "" |
2127 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | 2178 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " |
2128 "audio system does not support controlling the playback volume." | 2179 "audio system does not support controlling the playback volume." |
2129 msgstr "" | 2180 msgstr "" |
2130 | 2181 |
2131 #: src/audacious/ui_preferences.c:2833 | 2182 #: src/audacious/ui_preferences.c:2843 |
2132 msgid "Reload Plugins" | 2183 msgid "Reload Plugins" |
2133 msgstr "Eklentileri yeniden yükle" | 2184 msgstr "Eklentileri yeniden yükle" |
2134 | 2185 |
2135 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 | 2186 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2136 msgid "PREAMP" | 2187 msgid "PREAMP" |