diff po/it.po @ 4398:8ac61d6e6cc1

update-po and German translation update
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Sun, 30 Mar 2008 16:59:30 +0200
parents 8ad9d6135a3f
children d8a07aa54bef
line wrap: on
line diff
--- a/po/it.po	Sun Mar 30 15:57:03 2008 +0200
+++ b/po/it.po	Sun Mar 30 16:59:30 2008 +0200
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-13 17:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n"
 "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -23,20 +23,20 @@
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/audacious/input.c:585
+#: src/audacious/input.c:582
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:601
+#: src/audacious/input.c:598
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome del file:"
 
-#: src/audacious/input.c:620
+#: src/audacious/input.c:617
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Nessun input plugin per questo file"
 
-#: src/audacious/input.c:622
+#: src/audacious/input.c:619
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Input plugin: %s"
@@ -46,132 +46,140 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:96 src/audacious/main.c:98 src/audacious/ui_main.c:469
+#: src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:469
 #: src/audacious/ui_main.c:2484
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:286
+#: src/audacious/main.c:125
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese:"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Giapponese:"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Linee"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano:"
 
-#: src/audacious/main.c:291
+#: src/audacious/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo:"
 
-#: src/audacious/main.c:292
+#: src/audacious/main.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Greco:"
 
-#: src/audacious/main.c:293
+#: src/audacious/main.c:132
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco:"
 
-#: src/audacious/main.c:295
+#: src/audacious/main.c:134
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:297
+#: src/audacious/main.c:136
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:519
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:340
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Indietreggia nella playlist"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:341
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Riproduci la playlist corrente"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:342
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pausa"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:343
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Ferma la canzone"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:344
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:345
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Avanza nella playlist"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:346
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al File"
 
-#: src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:347
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Non cancellare la playlist"
 
-#: src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:348
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Aggiungi nuovi file ad una playlist temporanea"
 
-#: src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:349
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Mostra la finestra principale"
 
-#: src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:350
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Mostra tutte le finestre di Audacious aperte"
 
-#: src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:351
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Abilita il funzionamento invisibile"
 
-#: src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:352
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Visualizza tutti gli errori e gli avvisi su stdout"
 
-#: src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:353
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Mostra la versione e le funzionalità integrate"
 
-#: src/audacious/main.c:1085
+#: src/audacious/main.c:355
 msgid "Used in macpacking"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1087
+#: src/audacious/main.c:357
 msgid "FILE..."
 msgstr "FILE..."
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:377
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- riproduci file multimediali"
+
+#: src/audacious/main.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Per maggiori informazioni si veda `%s --help' .\n"
+
+#: src/audacious/main.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -184,39 +192,21 @@
 "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia "
 "installata in '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1379
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#: src/audacious/main.c:699
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
 msgstr ""
-"La tua piattaforma non supporta i threads.\n"
-"\n"
-"Se usi un sistema linux basato su libc5 e hai installato Glib & GTK+ prima "
-"di quando\n"
-"hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1410
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- riproduci file multimediali"
-
-#: src/audacious/main.c:1423
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Per maggiori informazioni si veda `%s --help' .\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1435
+
+#: src/audacious/main.c:732
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Impossibile aprire display, uscita in corso.\n"
 
-#: src/audacious/playback.c:351
+#: src/audacious/main.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Headless operation enabled\n"
+msgstr "Abilita il funzionamento invisibile"
+
+#: src/audacious/playback.c:277
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -224,11 +214,11 @@
 "<b><big>Nessun plugin di uscita selezionato.</big></b>\n"
 "Non è stato selezionato un plugin di uscita."
 
-#: src/audacious/pluginenum.c:819
+#: src/audacious/pluginenum.c:826
 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/signals.c:46
+#: src/audacious/signals.c:45
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -247,14 +237,14 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/signals.c:77
+#: src/audacious/signals.c:76
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
 "product.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/signals.c:290
+#: src/audacious/signals.c:289
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
@@ -276,12 +266,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:367
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Informazioni su Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:410
 msgid "Credits"
 msgstr "Crediti"
 
@@ -302,165 +292,165 @@
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Sviluppatori primari Audacious:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:72
+#: src/audacious/ui_credits.c:73
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafica:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:77
+#: src/audacious/ui_credits.c:78
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Skin predefinita:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:83
+#: src/audacious/ui_credits.c:84
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Sviluppo plugin:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:101
+#: src/audacious/ui_credits.c:102
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autori di modifiche:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:121
+#: src/audacious/ui_credits.c:123
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Sviluppatori di 0.1.x:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:127
+#: src/audacious/ui_credits.c:129
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Sviluppatori di BMP:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Portoghese (Brasile):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:165
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretone:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:168
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulgaro:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Italiano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Croato:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Czech:"
 msgstr "Ceco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Olandese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Rumeno:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:187
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finlandese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:188
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "French:"
 msgstr "Francese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "German:"
 msgstr "Tedesco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:200
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgiano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Greek:"
 msgstr "Greco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:206
+#: src/audacious/ui_credits.c:208
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:211
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Ungherese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:214
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italiano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:216
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Giapponese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:219
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Korean:"
 msgstr "Coreano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:222
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lituano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:225
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedone:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polacco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumeno:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Russian:"
 msgstr "Russo:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbo (Latino):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbo (Cirillico):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Cinese semplificato:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:247
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovacco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:250
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spagnolo:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:253
+#: src/audacious/ui_credits.c:255
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Svedese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:258
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Cinese tradizionale:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:261
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:263
+#: src/audacious/ui_credits.c:265
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ucraino:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:266
+#: src/audacious/ui_credits.c:268
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Gallese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:412
+#: src/audacious/ui_credits.c:414
 msgid "Translators"
 msgstr "Traduttori"
 
@@ -1189,23 +1179,23 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Genre"
 msgstr "Genere"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Year"
 msgstr "Anno"
 
@@ -1217,8 +1207,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Lunghezza della traccia"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:473
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:472
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome del file"
 
@@ -1603,7 +1593,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Tempo Rimanente"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Playback"
 msgstr "Riproduzione"
 
@@ -1664,7 +1654,7 @@
 msgstr "Discesa picchi"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
 
@@ -2213,81 +2203,81 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Rinomina"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspetto"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:133
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
 msgid "Replay Gain"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Connettività"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mouse"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Numero di traccia"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+msgid "Filepath"
+msgstr "Percorso file"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:151
-msgid "Filepath"
-msgstr "Percorso file"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Codec"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Codec"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "_Esci"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Font</b>"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Player:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Player:"
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Playlist:"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "Select main player window font:"
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:202
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Playlist:"
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Usa i font bitmap se disponibili."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Usa i font bitmap se disponibili."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -2295,36 +2285,36 @@
 "Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le "
 "stringhe Unicode."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Varie</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Mostra numero traccia nella playlist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Mostra separatori nella playlist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Usa cursore personalizzato"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Mostra la decorazione del gestore delle finestre"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Mostra la decorazione del gestore delle finestre"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 "Abilita il gestore delle finestre a mostrare le decorazioni per la finestra."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Usa la selezione file in stile XMMS invece di quella predefinita"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -2334,29 +2324,29 @@
 "Questa finestra è fornita direttamente da Audacious ed è più veloce della "
 "finestra GTK2 (ma sfortunatamente non così user-friendly)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Individuazione formato</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Individuazione formato di file su richiesta, anziché immediatamente."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -2365,11 +2355,11 @@
 "Questo può risultare in una playlist più confusa, ma fornisce migliore "
 "velocità."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Individua formato di file dall'estensione."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -2380,36 +2370,36 @@
 "richiesta, ma fornisce ancora un livello minimo di individuazione del "
 "formato."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 #, fuzzy
 msgid "<b>Bit Depth</b>"
 msgstr "<b>Nome del file</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
 #, fuzzy
 msgid "<b>Advanced</b>"
 msgstr "<b>Riproduzione</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "Bypass all of signal processing if possible"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid ""
 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
@@ -2417,58 +2407,58 @@
 "Gain and software volume control)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
 #, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "Abilita utilizzo del proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "Nome traccia"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1540
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245 src/audacious/ui_preferences.c:1539
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Varie</b>"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Riproduzione</b>"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Riproduzione</b>"
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continua la riproduzione all'avvio"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Continua la riproduzione all'avvio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2476,69 +2466,69 @@
 "Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal punto "
 "in cui è stato fermato."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Non avanzare nella playlist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pausa tra le canzoni"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pausa per"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "seconds"
 msgstr "secondi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:264
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Nome del file</b>"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Converti underscores in spazi"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Converti underscores in spazi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Converti %%20 in spazi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Converti le barre inverse '\\' in barre dritte '/'"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:269
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadata</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:271
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "On load"
 msgstr "Durante il caricamento"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:271
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:272
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "On display"
 msgstr "Durante la visualizzazione"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:272
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -2546,15 +2536,15 @@
 msgstr ""
 "Carica i metadati su richiesta quando si visualizza il file nella playlist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Finestra File</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2562,43 +2552,43 @@
 "Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della "
 "finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:280
+#: src/audacious/ui_preferences.c:279
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Varia il volume del"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:279
+msgid "percent"
+msgstr "percento"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:280
-msgid "percent"
-msgstr "percento"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Scorre la playlist di"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:281
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "lines"
 msgstr "linee"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_preferences.c:442
 msgid "Enabled"
 msgstr "Abilitato"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:459
+#: src/audacious/ui_preferences.c:458
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:973
+#: src/audacious/ui_preferences.c:972
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Aggiustamento colori"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -2606,27 +2596,27 @@
 "Audacious ti permette di alterare il bilanciamento dei colori "
 "dell'interfaccia Skin tramite le slitte sottostanti."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1362
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
 msgid "Blue"
 msgstr "Blu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1369
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1376
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1375
 msgid "Red"
 msgstr "Rosso"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1458
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Impostazioni delle informazioni di popup"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1467
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Ricerca delle immagini delle copertine</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1472
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -2636,39 +2626,39 @@
 "nome del file.Si possono specificare tali parole nella lista seguente, "
 "separate da virgola."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Escludi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1496
 msgid "Include:"
 msgstr "Includi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1513
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Cerca la copertina ricorsivamente"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Profondità di ricerca:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1537
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1536
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Usa una copertina diversa per file"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1548
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Mostra barra di avanzamento per la traccia corrente."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1558
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Attendi fino alla comparsa del popup file:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Individuazione automatica della codifica dei caratteri per:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1623
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1622
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2681,106 +2671,106 @@
 "codifiche di questa lista, e sarà tentata una conversione di riserva da "
 "queste a UTF-8."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1625
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1624
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Codifica dei caratteri di riserva:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1653
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1652
 msgid "Output bit depth:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1667
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1666
 msgid ""
 "All streams will be converted to this bit depth.\n"
 "This should be the max supported bit depth of\n"
 "the sound card or output plugin."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1687
 msgid "Preamp:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1701 src/audacious/ui_preferences.c:1721
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1700 src/audacious/ui_preferences.c:1720
 msgid "dB"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1707
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1706
 #, fuzzy
 msgid "Default gain:"
 msgstr "Skin predefinita:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1719
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1718
 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1735
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
 "signal clipping is not to use positive values above.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1968
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1967
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skin</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1982
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1981
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Aggiorna lista skin"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2106
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2105
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2135
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2136
-msgid "TITLE"
+msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137
-msgid "ARTIST - TITLE"
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2138
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2139
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2140
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2142
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Stringa personalizzata:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2148
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Stringa personalizzata:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2155
 msgid "Title format:"
 msgstr "Formato titolo:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2166
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Informazioni di popup</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2181
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Mostra le inforormazioni di popup per gli elementi della playlist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2791,19 +2781,19 @@
 "l'anno di pubblicazione, il numero di traccia, la lunghezza della traccia e "
 "l'artwork."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2285
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Sistema audio</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2308
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Dimensione del buffer:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2315
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2314
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2818,90 +2808,90 @@
 "Si noti comunque che valori troppo alti risulteranno in basse prestazioni "
 "per Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2333
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Plugin di output corrente:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2363
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2362
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Impostazioni del plugin di output"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2380
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informazioni sul plugin di output"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2389
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2398
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2397
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2417
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418
-msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2419
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2420
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2430
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2450
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2546
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2545
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2562
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Abilita utilizzo del proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2580
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Porta del proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2586
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2585
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Nome del proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2595
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Usa autenticazione con il proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2614
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Password proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2620
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Utente proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2909,43 +2899,43 @@
 "<span size=\"small\">Modificare queste impostazioni richiederà un riavvio di "
 "Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2738
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2737
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Lista di _decoder:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2768
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2767
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoder</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2780
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Lista plugin generici"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2810
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2823
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2822
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Lista plugin _Visualizzazione"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2852
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualizzazione</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2864
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Lista plugin _Effetti"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2894
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effetti</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3032
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Impostazioni di Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3101
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Plugins"
@@ -3006,6 +2996,11 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo Aggiungi/Apri URL"
 
+#: src/audacious/util.c:1084
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n"
+
 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr ""
@@ -3015,25 +3010,25 @@
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:868
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:872
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr ""
 
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1004
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1008
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr ""
 
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1072
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1076
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr ""
 
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1274
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1278
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1293
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1297
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr ""
 
@@ -3067,6 +3062,19 @@
 msgid "Show Session Management options"
 msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La tua piattaforma non supporta i threads.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se usi un sistema linux basato su libc5 e hai installato Glib & GTK+ "
+#~ "prima di quando\n"
+#~ "hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n"
+
 #~ msgid "Error in Audacious."
 #~ msgstr "Errore in Audacious."