Mercurial > audlegacy
diff po/it.po @ 4398:8ac61d6e6cc1
update-po and German translation update
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sun, 30 Mar 2008 16:59:30 +0200 |
parents | 8ad9d6135a3f |
children | d8a07aa54bef |
line wrap: on
line diff
--- a/po/it.po Sun Mar 30 15:57:03 2008 +0200 +++ b/po/it.po Sun Mar 30 16:59:30 2008 +0200 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-13 17:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n" "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian\n" @@ -23,20 +23,20 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/input.c:585 +#: src/audacious/input.c:582 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:601 +#: src/audacious/input.c:598 msgid "Filename:" msgstr "Nome del file:" -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:617 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nessun input plugin per questo file" -#: src/audacious/input.c:622 +#: src/audacious/input.c:619 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Input plugin: %s" @@ -46,132 +46,140 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:96 src/audacious/main.c:98 src/audacious/ui_main.c:469 +#: src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:469 #: src/audacious/ui_main.c:2484 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:286 +#: src/audacious/main.c:125 msgid "None" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:287 +#: src/audacious/main.c:126 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Giapponese:" -#: src/audacious/main.c:288 +#: src/audacious/main.c:127 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "Giapponese:" -#: src/audacious/main.c:289 +#: src/audacious/main.c:128 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Linee" -#: src/audacious/main.c:290 +#: src/audacious/main.c:129 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Coreano:" -#: src/audacious/main.c:291 +#: src/audacious/main.c:130 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Russo:" -#: src/audacious/main.c:292 +#: src/audacious/main.c:131 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Greco:" -#: src/audacious/main.c:293 +#: src/audacious/main.c:132 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:294 +#: src/audacious/main.c:133 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Turco:" -#: src/audacious/main.c:295 +#: src/audacious/main.c:134 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:297 +#: src/audacious/main.c:136 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:519 -#, c-format -msgid "Could not create directory (%s): %s\n" -msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n" - -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:340 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Indietreggia nella playlist" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:341 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Riproduci la playlist corrente" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:342 msgid "Pause current song" msgstr "Pausa" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:343 msgid "Stop current song" msgstr "Ferma la canzone" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:344 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:345 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Avanza nella playlist" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:346 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al File" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:347 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Non cancellare la playlist" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:348 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Aggiungi nuovi file ad una playlist temporanea" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:349 msgid "Display the main window" msgstr "Mostra la finestra principale" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:350 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Mostra tutte le finestre di Audacious aperte" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:351 msgid "Enable headless operation" msgstr "Abilita il funzionamento invisibile" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:352 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Visualizza tutti gli errori e gli avvisi su stdout" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:353 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Mostra la versione e le funzionalità integrate" -#: src/audacious/main.c:1085 +#: src/audacious/main.c:355 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1087 +#: src/audacious/main.c:357 msgid "FILE..." msgstr "FILE..." -#: src/audacious/main.c:1320 +#: src/audacious/main.c:377 +msgid "- play multimedia files" +msgstr "- riproduci file multimediali" + +#: src/audacious/main.c:385 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"Per maggiori informazioni si veda `%s --help' .\n" + +#: src/audacious/main.c:614 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -184,39 +192,21 @@ "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia " "installata in '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1379 -msgid "" -"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" -"\n" -"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " -"you\n" -"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" +#: src/audacious/main.c:699 +msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" msgstr "" -"La tua piattaforma non supporta i threads.\n" -"\n" -"Se usi un sistema linux basato su libc5 e hai installato Glib & GTK+ prima " -"di quando\n" -"hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n" - -#: src/audacious/main.c:1410 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- riproduci file multimediali" - -#: src/audacious/main.c:1423 -#, c-format -msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"Per maggiori informazioni si veda `%s --help' .\n" - -#: src/audacious/main.c:1435 + +#: src/audacious/main.c:732 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Impossibile aprire display, uscita in corso.\n" -#: src/audacious/playback.c:351 +#: src/audacious/main.c:840 +#, fuzzy +msgid "Headless operation enabled\n" +msgstr "Abilita il funzionamento invisibile" + +#: src/audacious/playback.c:277 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -224,11 +214,11 @@ "<b><big>Nessun plugin di uscita selezionato.</big></b>\n" "Non è stato selezionato un plugin di uscita." -#: src/audacious/pluginenum.c:819 +#: src/audacious/pluginenum.c:826 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:46 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -247,14 +237,14 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:77 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:290 +#: src/audacious/signals.c:289 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -276,12 +266,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:367 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Informazioni su Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Credits" msgstr "Crediti" @@ -302,165 +292,165 @@ msgid "Audacious core developers:" msgstr "Sviluppatori primari Audacious:" -#: src/audacious/ui_credits.c:72 +#: src/audacious/ui_credits.c:73 msgid "Graphics:" msgstr "Grafica:" -#: src/audacious/ui_credits.c:77 +#: src/audacious/ui_credits.c:78 msgid "Default skin:" msgstr "Skin predefinita:" -#: src/audacious/ui_credits.c:83 +#: src/audacious/ui_credits.c:84 msgid "Plugin development:" msgstr "Sviluppo plugin:" -#: src/audacious/ui_credits.c:101 +#: src/audacious/ui_credits.c:102 msgid "Patch authors:" msgstr "Autori di modifiche:" -#: src/audacious/ui_credits.c:121 +#: src/audacious/ui_credits.c:123 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Sviluppatori di 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:127 +#: src/audacious/ui_credits.c:129 msgid "BMP Developers:" msgstr "Sviluppatori di BMP:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portoghese (Brasile):" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:165 msgid "Breton:" msgstr "Bretone:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:168 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgaro:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:171 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Italiano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:174 msgid "Croatian:" msgstr "Croato:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Czech:" msgstr "Ceco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:178 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "Dutch:" msgstr "Olandese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 #, fuzzy msgid "Estonian:" msgstr "Rumeno:" -#: src/audacious/ui_credits.c:185 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Finnish:" msgstr "Finlandese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:188 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "French:" msgstr "Francese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "German:" msgstr "Tedesco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Georgian:" msgstr "Georgiano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Greek:" msgstr "Greco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Hungarian:" msgstr "Ungherese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Italian:" msgstr "Italiano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Japanese:" msgstr "Giapponese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Korean:" msgstr "Coreano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedone:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Polish:" msgstr "Polacco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Romanian:" msgstr "Rumeno:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Russian:" msgstr "Russo:" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbo (Latino):" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbo (Cirillico):" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Cinese semplificato:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Slovak:" msgstr "Slovacco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:252 msgid "Spanish:" msgstr "Spagnolo:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:255 msgid "Swedish:" msgstr "Svedese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:258 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Cinese tradizionale:" -#: src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Turkish:" msgstr "Turco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:265 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucraino:" -#: src/audacious/ui_credits.c:266 +#: src/audacious/ui_credits.c:268 msgid "Welsh:" msgstr "Gallese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:412 +#: src/audacious/ui_credits.c:414 msgid "Translators" msgstr "Traduttori" @@ -1189,23 +1179,23 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Genre" msgstr "Genere" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:152 msgid "Year" msgstr "Anno" @@ -1217,8 +1207,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Lunghezza della traccia" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:473 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:472 msgid "Filename" msgstr "Nome del file" @@ -1603,7 +1593,7 @@ msgid "Time Remaining" msgstr "Tempo Rimanente" -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:136 msgid "Playback" msgstr "Riproduzione" @@ -1664,7 +1654,7 @@ msgstr "Discesa picchi" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:137 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" @@ -2213,81 +2203,81 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + #: src/audacious/ui_preferences.c:133 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 msgid "Replay Gain" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 msgid "Connectivity" msgstr "Connettività" -#: src/audacious/ui_preferences.c:136 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Tracknumber" msgstr "Numero di traccia" +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +msgid "Filepath" +msgstr "Percorso file" + #: src/audacious/ui_preferences.c:151 -msgid "Filepath" -msgstr "Percorso file" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:152 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:153 msgid "Comment" msgstr "Commento" +#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +msgid "Codec" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:155 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:156 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Esci" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Font</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +msgid "_Player:" +msgstr "_Player:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +msgid "Select main player window font:" +msgstr "Seleziona font per la finestra principale" + #: src/audacious/ui_preferences.c:201 -msgid "_Player:" -msgstr "_Player:" +msgid "_Playlist:" +msgstr "_Playlist:" #: src/audacious/ui_preferences.c:201 -msgid "Select main player window font:" +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" msgstr "Seleziona font per la finestra principale" #: src/audacious/ui_preferences.c:202 -msgid "_Playlist:" -msgstr "_Playlist:" +msgid "Use Bitmap fonts if available" +msgstr "Usa i font bitmap se disponibili." #: src/audacious/ui_preferences.c:202 -#, fuzzy -msgid "Select playlist font:" -msgstr "Seleziona font per la finestra principale" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 -msgid "Use Bitmap fonts if available" -msgstr "Usa i font bitmap se disponibili." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -2295,36 +2285,36 @@ "Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le " "stringhe Unicode." -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Varie</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Mostra numero traccia nella playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Mostra separatori nella playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "Use custom cursors" msgstr "Usa cursore personalizzato" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Mostra la decorazione del gestore delle finestre" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Mostra la decorazione del gestore delle finestre" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Abilita il gestore delle finestre a mostrare le decorazioni per la finestra." -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Usa la selezione file in stile XMMS invece di quella predefinita" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -2334,29 +2324,29 @@ "Questa finestra è fornita direttamente da Audacious ed è più veloce della " "finestra GTK2 (ma sfortunatamente non così user-friendly)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Disable inline gtk theme" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Individuazione formato</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Individuazione formato di file su richiesta, anziché immediatamente." -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -2365,11 +2355,11 @@ "Questo può risultare in una playlist più confusa, ma fornisce migliore " "velocità." -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Individua formato di file dall'estensione." -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -2380,36 +2370,36 @@ "richiesta, ma fornisce ancora un livello minimo di individuazione del " "formato." -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 #, fuzzy msgid "<b>Bit Depth</b>" msgstr "<b>Nome del file</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 #, fuzzy msgid "<b>Advanced</b>" msgstr "<b>Riproduzione</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Bypass all of signal processing if possible" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "" "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " @@ -2417,58 +2407,58 @@ "Gain and software volume control)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:241 +#: src/audacious/ui_preferences.c:240 #, fuzzy msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 #, fuzzy msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Abilita utilizzo del proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:243 #, fuzzy msgid "Track gain/peak" msgstr "Nome traccia" -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "Album gain/peak" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Varie</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +msgid "Enable peak info clipping prevention" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:247 -msgid "Enable peak info clipping prevention" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:249 -msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +msgid "<b>Playback</b>" +msgstr "<b>Riproduzione</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:255 -msgid "<b>Playback</b>" -msgstr "<b>Riproduzione</b>" +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Continua la riproduzione all'avvio" #: src/audacious/ui_preferences.c:256 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Continua la riproduzione all'avvio" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -2476,69 +2466,69 @@ "Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal punto " "in cui è stato fermato." -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:257 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Non avanzare nella playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima." -#: src/audacious/ui_preferences.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa tra le canzoni" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Pause for" msgstr "Pausa per" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "seconds" msgstr "secondi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:265 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Nome del file</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "Converti underscores in spazi" + #: src/audacious/ui_preferences.c:266 -msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "Converti underscores in spazi" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Converti %%20 in spazi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:267 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Converti le barre inverse '\\' in barre dritte '/'" +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Metadata</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:269 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Metadata</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file" -#: src/audacious/ui_preferences.c:270 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali" -#: src/audacious/ui_preferences.c:271 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "On load" msgstr "Durante il caricamento" -#: src/audacious/ui_preferences.c:271 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:272 +#: src/audacious/ui_preferences.c:271 msgid "On display" msgstr "Durante la visualizzazione" -#: src/audacious/ui_preferences.c:272 +#: src/audacious/ui_preferences.c:271 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -2546,15 +2536,15 @@ msgstr "" "Carica i metadati su richiesta quando si visualizza il file nella playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:273 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Finestra File</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:275 +#: src/audacious/ui_preferences.c:274 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file" -#: src/audacious/ui_preferences.c:275 +#: src/audacious/ui_preferences.c:274 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2562,43 +2552,43 @@ "Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della " "finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:278 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:280 +#: src/audacious/ui_preferences.c:279 msgid "Changes volume by" msgstr "Varia il volume del" +#: src/audacious/ui_preferences.c:279 +msgid "percent" +msgstr "percento" + #: src/audacious/ui_preferences.c:280 -msgid "percent" -msgstr "percento" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Scorre la playlist di" -#: src/audacious/ui_preferences.c:281 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "lines" msgstr "linee" -#: src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:442 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: src/audacious/ui_preferences.c:459 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: src/audacious/ui_preferences.c:973 +#: src/audacious/ui_preferences.c:972 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1344 msgid "Color Adjustment" msgstr "Aggiustamento colori" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1352 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1351 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2606,27 +2596,27 @@ "Audacious ti permette di alterare il bilanciamento dei colori " "dell'interfaccia Skin tramite le slitte sottostanti." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1362 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1361 msgid "Blue" msgstr "Blu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1368 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1375 msgid "Red" msgstr "Rosso" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1458 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Impostazioni delle informazioni di popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1468 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1467 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Ricerca delle immagini delle copertine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1472 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2636,39 +2626,39 @@ "nome del file.Si possono specificare tali parole nella lista seguente, " "separate da virgola." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1490 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1489 msgid "Exclude:" msgstr "Escludi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1497 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1496 msgid "Include:" msgstr "Includi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1514 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1513 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Cerca la copertina ricorsivamente" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Search depth: " msgstr "Profondità di ricerca:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1537 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1536 msgid "Use per-file cover" msgstr "Usa una copertina diversa per file" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1548 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Mostra barra di avanzamento per la traccia corrente." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1558 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Attendi fino alla comparsa del popup file:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1604 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1603 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Individuazione automatica della codifica dei caratteri per:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1622 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2681,106 +2671,106 @@ "codifiche di questa lista, e sarà tentata una conversione di riserva da " "queste a UTF-8." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1624 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Codifica dei caratteri di riserva:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1653 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1652 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1667 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1666 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1687 msgid "Preamp:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1701 src/audacious/ui_preferences.c:1721 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1700 src/audacious/ui_preferences.c:1720 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1707 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1706 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Skin predefinita:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1718 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1735 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1734 msgid "" "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " "signal clipping is not to use positive values above.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1968 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1967 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1982 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1981 msgid "Refresh skin list" msgstr "Aggiorna lista skin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2106 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2125 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2124 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2135 +msgid "TITLE" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2136 -msgid "TITLE" +msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2137 -msgid "ARTIST - TITLE" +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2138 -msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2139 -msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2140 -msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2141 -msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Stringa personalizzata:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2148 msgid "Custom string:" msgstr "Stringa personalizzata:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2156 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2155 msgid "Title format:" msgstr "Formato titolo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2167 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2166 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Informazioni di popup</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2181 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Mostra le inforormazioni di popup per gli elementi della playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2184 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2791,19 +2781,19 @@ "l'anno di pubblicazione, il numero di traccia, la lunghezza della traccia e " "l'artwork." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2285 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Sistema audio</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2308 msgid "Buffer size:" msgstr "Dimensione del buffer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2315 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2314 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2818,90 +2808,90 @@ "Si noti comunque che valori troppo alti risulteranno in basse prestazioni " "per Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "Current output plugin:" msgstr "Plugin di output corrente:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2362 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Impostazioni del plugin di output" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informazioni sul plugin di output" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2398 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2397 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2417 +msgid "Best Sinc Interpolation" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2418 -msgid "Best Sinc Interpolation" +msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2419 -msgid "Medium Sinc Interpolation" +msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2420 -msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 -msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2422 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2545 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Abilita utilizzo del proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2580 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2579 msgid "Proxy port:" msgstr "Porta del proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2586 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2585 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nome del proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2596 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2595 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Usa autenticazione con il proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2614 msgid "Proxy password:" msgstr "Password proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2620 msgid "Proxy username:" msgstr "Utente proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2637 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2909,43 +2899,43 @@ "<span size=\"small\">Modificare queste impostazioni richiederà un riavvio di " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2738 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "_Decoder list:" msgstr "Lista di _decoder:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2768 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2767 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoder</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2780 msgid "_General plugin list:" msgstr "Lista plugin generici" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2823 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2822 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista plugin _Visualizzazione" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2853 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2852 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualizzazione</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2865 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2864 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista plugin _Effetti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2895 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2894 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effetti</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3031 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Impostazioni di Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3101 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Plugins" @@ -3006,6 +2996,11 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Finestra di dialogo Aggiungi/Apri URL" +#: src/audacious/util.c:1084 +#, c-format +msgid "Could not create directory (%s): %s\n" +msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n" + #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" @@ -3015,25 +3010,25 @@ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:868 +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:872 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1004 +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1008 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1072 +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1076 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1274 +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1278 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1293 +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1297 msgid "Not a launchable item" msgstr "" @@ -3067,6 +3062,19 @@ msgid "Show Session Management options" msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" +#~ "\n" +#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " +#~ "you\n" +#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" +#~ msgstr "" +#~ "La tua piattaforma non supporta i threads.\n" +#~ "\n" +#~ "Se usi un sistema linux basato su libc5 e hai installato Glib & GTK+ " +#~ "prima di quando\n" +#~ "hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n" + #~ msgid "Error in Audacious." #~ msgstr "Errore in Audacious."