Mercurial > audlegacy
diff po/mk.po @ 3380:934fd1281269 trunk
added update-potfiles.sh script
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sat, 25 Aug 2007 22:06:59 +0200 |
parents | bc7cebd36c61 |
children | e31fc799f507 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/mk.po Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200 +++ b/po/mk.po Sat Aug 25 22:06:59 2007 +0200 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n" "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" @@ -29,6 +29,600 @@ "Не можам да ја отворам glade датотеката (%s). Ве молам, проверете си ја " "инсталацијата.\n" +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 +msgid "Track Information" +msgstr "Информации за песната" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 +msgid "<span size=\"small\">Title</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 +msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Изведувач</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 +msgid "<span size=\"small\">Album</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b> Албум</b></span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 +msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 +msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 +msgid "<span size=\"small\">Year</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 +msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Број на песна</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 +msgid "<span size=\"small\">Location</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 +msgid "Audacious Preferences" +msgstr "Преференции на Audacious" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 +msgid "_Decoder list:" +msgstr "Листа на _декодери:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 +msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 +msgid "_General plugin list:" +msgstr "_Општа листа на додатоци:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 +msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 +msgid "_Visualization plugin list:" +msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 +msgid "<b>Visualization</b>" +msgstr "<b> Визуелизација</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 +msgid "_Effect plugin list:" +msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 +msgid "<b>Effects</b>" +msgstr "<b>Ефекти</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +msgid "Plugins" +msgstr "Додатоци" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 +msgid "<b>_Skin</b>" +msgstr "<b>_Тема</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 +msgid "Refresh skin list" +msgstr "Освежи ја листата со теми" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 +msgid "<b>_Fonts</b>" +msgstr "<b>_Фонтови</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 +msgid "_Player:" +msgstr "_Пуштач:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 +msgid "_Playlist:" +msgstr "_Листа со песни:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 +msgid "Select main player window font:" +msgstr "Избор прозорец:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Избор прозорец:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 +msgid "" +"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " +"strings." +msgstr "" +"Користете битмап фонтови ако се достапни. Битмап фонтовите не " +"поддржуваатUnicode низи." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 +msgid "Use Bitmap fonts if available" +msgstr "Користи битмап фонтови ако се достапни" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 +msgid "<b>_Miscellaneous</b>" +msgstr "<b> Разно</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 +msgid "Show track numbers in playlist" +msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 +msgid "Show separators in playlist" +msgstr "Покажи разделувачи во плеј листата" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "Користи сопствени стрелки" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "" +"Ова овозможува менаџерот на прозорци да прикажи декорации на прозорците." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Прикажи декорација од менаџерот на прозорци" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 +msgid "Show window manager decorations" +msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на прозорци" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 +msgid "" +"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " +"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " +"(but sadly not as user-friendly)." +msgstr "" +"Ова ги овозможува дијалог прозорците за избор на датотеки со стилот на XMMS/" +"GTK1. Овој избирач е овозможен од Audacious и е побрз од стандардниот GTK2 " +"избирач (но за жал, не е толку добар за корисниците)." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "Користи избирач на датотеки во стилот на XMMS, наместо стандардниот" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110 +msgid "Appearance" +msgstr "Изглед" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 +msgid "<b>Mouse wheel</b>" +msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458 +msgid "Changes volume by" +msgstr "Ја променува јачината на звукот за" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486 +msgid "percent" +msgstr "проценти" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514 +msgid "Scrolls playlist by" +msgstr "Ја придвижува плеј листата за" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567 +msgid "lines" +msgstr "линии" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114 +msgid "Mouse" +msgstr "Глушец" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b> Име на датотека</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729 +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764 +msgid "Convert %20 to blanks" +msgstr "Конвертирај %20 во празни" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Конвертирај ги „\\“ во „/“" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Мета податоци</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874 +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "Belastning датотека до or" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 +msgid "On load" +msgstr "При вчитување" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 +msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" +msgstr "" +"Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј " +"листата" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 +msgid "On display" +msgstr "При приказ" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966 +msgid "Fallback character encodings:" +msgstr "Помошни енкодирања на знаци:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 +msgid "" +"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " +"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " +"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " +"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "" +"Листа на енкодирања на знаци кои се користат за помошно конвертирање на мета " +"податоци. Ако автоматскиот детектор на енкодирања не успее или е " +"оневозможен, енкодирањата од оваа листа ќе бидат третирани како кандидати за " +"енкодирање на мета податоците и ќе се направи обид за конверзија на овие " +"енкодирања во UTF-8." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 +msgid "Auto character encoding detector for:" +msgstr "Откривач на автоматско енкодирање на знаци за:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091 +msgid "<b>File Dialog</b>" +msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 +msgid "" +"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " +"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgstr "" +"Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот " +"наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 +msgid "Always refresh directory when opening file dialog" +msgstr "" +"Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 +msgid "<b>Song Display</b>" +msgstr "<b>Приказ на песни</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214 +msgid "Title format:" +msgstr "Формат на наслов:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242 +msgid "Custom string:" +msgstr "Сопствен стринг:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293 +msgid "" +"TITLE\n" +"ARTIST - TITLE\n" +"ARTIST - ALBUM - TITLE\n" +"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" +"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" +"ALBUM - TITLE\n" +"Custom" +msgstr "" +"НАСЛОВ\n" +"ИЗВЕДУВАЧ -- НАСЛОВ\n" +"ИЗВЕДУВАЧ - АЛБУМ - ПЕСНА. НАСЛОВ\n" +"ИЗВЕДУВАЧ [ АЛБУМ ] - ПЕСНА. НАСЛОВ\n" +"АЛБУМ - НАСЛОВ\n" +"Сопствено" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315 +msgid "Show information about titlestring format" +msgstr "Покажи информации за форматот на насловот" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365 +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "<b>Информации во скокачки прозорец</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 +msgid "" +"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " +"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " +"number, track length, and artwork." +msgstr "" +"Приклучува скокачки прозорец со информации за посочениот запис од плеј " +"листата. Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година " +"на издавање, број на песна, должина на песната и слики." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 +msgid "Show popup information for playlist entries" +msgstr "Прикажи информации во скокачки прозорец за записите од плеј листата" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 +msgid "Edit settings for popup information" +msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 +msgid "Playlist" +msgstr "Плеј листа" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 +msgid "<b>Presets</b>" +msgstr "<b>Модификатори</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653 +msgid "Directory preset file:" +msgstr "Директориум со датотека-модификатор:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681 +msgid "File preset extension:" +msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729 +msgid "Available _Presets:" +msgstr "Достапни _модификатори:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113 +msgid "Equalizer" +msgstr "Изедначувач" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909 +msgid "<b>Proxy Configuration</b>" +msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "Овозможи употреба на прокси" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Име на хост на прокси:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Порта за прокси:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120 +msgid "Use authentication with proxy" +msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Корисничко име на проксито:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Лозинка на проксито:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295 +msgid "" +"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " +"Audacious.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање " +"наAudacious.</span>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 +msgid "<b>Audio System</b>" +msgstr "<b>Аудио систем</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 +msgid "Current output plugin:" +msgstr "Тековен излезен додаток:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#, fuzzy +msgid "" +"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " +"by, in milliseconds.\n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" +"Please note however, that high values will result in Audacious performing " +"poorly.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Ова е количеството време за пребаферирање на " +"аудиотековите во милисекунди.\n" +"Зголемете ја оваа вредност ако имате скокања во пуштањето. \n" +"Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно " +"однесување на Audacious.</span>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Бафер големина:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695 +msgid "Output Plugin Preferences" +msgstr "Преференции за излезниот додаток" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770 +msgid "Output Plugin Information" +msgstr "Информации за излезниот додаток" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822 +msgid "<b>Format Detection</b>" +msgstr "<b>Откривање на формат</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " +"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "" +"Кога е чекирано, Audacious ќе го проверува форматот на датотеките по " +"потреба. Ова можи да резултира во неуредни плеј листи, но носи голема " +"придобивка во брзина." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по потреба, наместо веднаш." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " +"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " +"of format detection." +msgstr "" +"Кога е чекирано, Audacious ќе ги открива форматите на датотеките, базирано " +"на екстензијата. Ова е нешто побавно од откривањето по потреба, но " +"овозможува минимално ниво на откривање на форматите." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 +msgid "Detect file formats by extension." +msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по екстензија." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 +msgid "<b>Playback</b>" +msgstr "<b>Плејбек</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972 +msgid "" +"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " +"stopped before." +msgstr "" +"Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што " +"застанав." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 +msgid "Don't advance in the playlist" +msgstr "Не оди напред на листата" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045 +msgid "Pause between songs" +msgstr "Пауза помеѓу" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083 +msgid "Pause for" +msgstr "Пауза за" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Додатоци" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 +msgid "<b>Cover image retrieve</b>" +msgstr "<b>Добивање на слика од албумот</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 +msgid "" +"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " +"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " +"using commas." +msgstr "" +"При барање на слика од албумот, Audacious бара одредени зборови во името на " +"датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со " +"запирки." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 +msgid "Include:" +msgstr "Вклучи:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 +msgid "Exclude:" +msgstr "Исклучи:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 +msgid "Recursively search for cover" +msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 +msgid "Search depth: " +msgstr "Длабочина на барањето:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 +msgid "Use per-file cover" +msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Разно</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 +msgid "Show Progress bar for the current track" +msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 +msgid "Delay until filepopup comes up: " +msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: " + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "Прилагодување на бои" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 +msgid "" +"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " +"sliders below will allow you to do this." +msgstr "" +"Audacious Ви овозможува да го измените балансот на боите на темата на " +"интерфејсот. Лизгачитеподолу ќе Ви овозможат да го направите тоа." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 +msgid "Red" +msgstr "Црвено" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 +msgid "Green" +msgstr "Зелено" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 +msgid "Blue" +msgstr "Сино" + #: src/audacious/input.c:718 #, c-format msgid "audacious: %s" @@ -171,6 +765,14 @@ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n" +#: src/audacious/playback.c:274 +msgid "" +"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" +"You have not selected an output plugin." +msgstr "" +"<b><big>Не е избран приклучок за излез.</big></b>\n" +"Немате избрано приклучок за излез." + #: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" @@ -409,6 +1011,142 @@ msgid "Presets" msgstr "Модификатори" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 +msgid "Track Information Window" +msgstr "Прозорец за информации на песната" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122 +msgid "Artist" +msgstr "Изведувач" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123 +msgid "Album" +msgstr "Албум" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126 +msgid "Genre" +msgstr "Вид" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 +msgid "Track Number" +msgstr "Број на песна" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 +msgid "Track Length" +msgstr "Должина на песна" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514 +#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699 +msgid "Filename" +msgstr "Име на датотека" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +msgid "Open Files" +msgstr "Отвори датотеки" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +msgid "Add Files" +msgstr "Додај датотеки" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +msgid "Close dialog on Open" +msgstr "Затвори дијалог на отворање" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +msgid "Close dialog on Add" +msgstr "Затвори дијалог на додавање" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +msgid "Play files" +msgstr "Пушти датотеки" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +msgid "Load files" +msgstr "Вчитај датотеки" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 +msgid "Un_queue" +msgstr "Из_вади од редива" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 +msgid "_Queue" +msgstr "Во _редица" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 +msgid "Jump to Track" +msgstr "Оди до песна" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561 +msgid "Filter: " +msgstr "Филтер " + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Филтер: " + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "Затвори дијалог на отворање" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:117 +msgid "" +"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n" +"\n" +"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:238 +#, fuzzy +msgid "Audacious last.fm radio tuner" +msgstr "Уредувач на плеј листи на Audacious" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:239 +#, fuzzy +msgid "Station:" +msgstr "Италијански:" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:257 +msgid "Love" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:258 +msgid "Ban" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:259 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:260 +msgid "Tune in" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:262 +msgid "Neighbours' radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:263 +msgid "Personal radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:337 +msgid "" +"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n" +"\n" +"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_main.c:500 #, c-format msgid "%s - Audacious" @@ -789,12 +1527,6 @@ msgid "Peaks Falloff" msgstr "Спуштање на врвовите" -#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 -msgid "Playlist" -msgstr "Плеј листа" - #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 msgid "New Playlist" msgstr "Нова плеј листа" @@ -1047,11 +1779,6 @@ msgid "Sort Selected" msgstr "Подреди го избраното" -#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398 -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 -msgid "Plugins" -msgstr "Додатоци" - #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "View Track Details" msgstr "Види детали за песна" @@ -1077,8 +1804,9 @@ msgstr "Пушти медиуми од избраната локација" #: src/audacious/ui_manager.c:395 +#, fuzzy msgid "Last.fm radio" -msgstr "" +msgstr "Пушти локација" #: src/audacious/ui_manager.c:396 #, fuzzy @@ -1235,135 +1963,6 @@ msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Избриши автоматски-вчитувачки шаблон" -#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 -msgid "Appearance" -msgstr "Изглед" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:111 -msgid "Audio" -msgstr "Аудио" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 -msgid "Connectivity" -msgstr "Поврзливост" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 -msgid "Equalizer" -msgstr "Изедначувач" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 -msgid "Mouse" -msgstr "Глушец" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 -msgid "Artist" -msgstr "Изведувач" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 -msgid "Album" -msgstr "Албум" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 -msgid "Title" -msgstr "Наслов" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:125 -msgid "Tracknumber" -msgstr "Број на песната" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 -msgid "Genre" -msgstr "Вид" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426 -#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603 -#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 -msgid "Filename" -msgstr "Име на датотека" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 -msgid "Filepath" -msgstr "Патека на датотеката" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 -msgid "Date" -msgstr "Датум" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 -msgid "Year" -msgstr "Година" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:152 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483 -#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668 -msgid "Enabled" -msgstr "Вклучен" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499 -#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1684 -msgid "Category" -msgstr "Категорија" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2231 -msgid "Preferences Window" -msgstr "Параметри Прозорец" - -#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 -msgid "Archived Winamp 2.x skin" -msgstr "Архивирана тема за Winamp 2.x" - -#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 -msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" -msgstr "Неархивирана тема за Winamp 2.x" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 -msgid "Track Information Window" -msgstr "Прозорец за информации на песната" - -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 -msgid "Track Number" -msgstr "Број на песна" - -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 -msgid "Track Length" -msgstr "Должина на песна" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 -msgid "Open Files" -msgstr "Отвори датотеки" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 -msgid "Add Files" -msgstr "Додај датотеки" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Затвори дијалог на отворање" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Затвори дијалог на додавање" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 -msgid "Play files" -msgstr "Пушти датотеки" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 -msgid "Load files" -msgstr "Вчитај датотеки" - #: src/audacious/ui_playlist.c:476 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Барај записи во активната плеј листа" @@ -1452,10 +2051,6 @@ msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Уредувач на плеј листи на Audacious" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 -msgid "Add/Open URL Dialog" -msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за URL" - #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 msgid "Playlist Manager" msgstr "Менаџер на плеј листи" @@ -1468,610 +2063,107 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Преименувај" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 -msgid "Un_queue" -msgstr "Из_вади од редива" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 -msgid "_Queue" -msgstr "Во _редица" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 -msgid "Jump to Track" -msgstr "Оди до песна" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561 -msgid "Filter: " -msgstr "Филтер " - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Филтер: " - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596 -#, fuzzy -msgid "Close on Jump" -msgstr "Затвори дијалог на отворање" - -#: src/audacious/playback.c:274 -msgid "" -"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" -"You have not selected an output plugin." -msgstr "" -"<b><big>Не е избран приклучок за излез.</big></b>\n" -"Немате избрано приклучок за излез." - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 -msgid "Track Information" -msgstr "Информации за песната" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Изведувач</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b> Албум</b></span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Број на песна</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 -msgid "<span size=\"small\">Location</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Преференции на Audacious" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 -msgid "_Decoder list:" -msgstr "Листа на _декодери:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 -msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 -msgid "_General plugin list:" -msgstr "_Општа листа на додатоци:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 -msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 -msgid "_Visualization plugin list:" -msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 -msgid "<b>Visualization</b>" -msgstr "<b> Визуелизација</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 -msgid "_Effect plugin list:" -msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 -msgid "<b>Effects</b>" -msgstr "<b>Ефекти</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 -msgid "<b>_Skin</b>" -msgstr "<b>_Тема</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 -msgid "Refresh skin list" -msgstr "Освежи ја листата со теми" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 -msgid "<b>_Fonts</b>" -msgstr "<b>_Фонтови</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 -msgid "_Player:" -msgstr "_Пуштач:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 -msgid "_Playlist:" -msgstr "_Листа со песни:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 -msgid "Select main player window font:" -msgstr "Избор прозорец:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 -#, fuzzy -msgid "Select playlist font:" -msgstr "Избор прозорец:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 -msgid "" -"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " -"strings." -msgstr "" -"Користете битмап фонтови ако се достапни. Битмап фонтовите не " -"поддржуваатUnicode низи." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 -msgid "Use Bitmap fonts if available" -msgstr "Користи битмап фонтови ако се достапни" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 -msgid "<b>_Miscellaneous</b>" -msgstr "<b> Разно</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 -msgid "Show track numbers in playlist" -msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 -msgid "Show separators in playlist" -msgstr "Покажи разделувачи во плеј листата" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "Користи сопствени стрелки" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "" -"Ова овозможува менаџерот на прозорци да прикажи декорации на прозорците." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Прикажи декорација од менаџерот на прозорци" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 -msgid "Show window manager decorations" -msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на прозорци" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 -msgid "" -"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " -"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " -"(but sadly not as user-friendly)." -msgstr "" -"Ова ги овозможува дијалог прозорците за избор на датотеки со стилот на XMMS/" -"GTK1. Овој избирач е овозможен од Audacious и е побрз од стандардниот GTK2 " -"избирач (но за жал, не е толку добар за корисниците)." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "Користи избирач на датотеки во стилот на XMMS, наместо стандардниот" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 -msgid "<b>Mouse wheel</b>" -msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458 -msgid "Changes volume by" -msgstr "Ја променува јачината на звукот за" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486 -msgid "percent" -msgstr "проценти" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514 -msgid "Scrolls playlist by" -msgstr "Ја придвижува плеј листата за" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567 -msgid "lines" -msgstr "линии" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689 -msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b> Име на датотека</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729 -msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764 -msgid "Convert %20 to blanks" -msgstr "Конвертирај %20 во празни" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Конвертирај ги „\\“ во „/“" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Мета податоци</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Belastning датотека до or" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 -msgid "On load" -msgstr "При вчитување" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 -msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" -msgstr "" -"Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј " -"листата" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 -msgid "On display" -msgstr "При приказ" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966 -msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "Помошни енкодирања на знаци:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 -msgid "" -"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " -"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " -"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " -"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "" -"Листа на енкодирања на знаци кои се користат за помошно конвертирање на мета " -"податоци. Ако автоматскиот детектор на енкодирања не успее или е " -"оневозможен, енкодирањата од оваа листа ќе бидат третирани како кандидати за " -"енкодирање на мета податоците и ќе се направи обид за конверзија на овие " -"енкодирања во UTF-8." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 -msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "Откривач на автоматско енкодирање на знаци за:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091 -msgid "<b>File Dialog</b>" -msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 -msgid "" -"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " -"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -msgstr "" -"Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот " -"наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 -msgid "Always refresh directory when opening file dialog" -msgstr "" -"Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 -msgid "<b>Song Display</b>" -msgstr "<b>Приказ на песни</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214 -msgid "Title format:" -msgstr "Формат на наслов:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242 -msgid "Custom string:" -msgstr "Сопствен стринг:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293 -msgid "" -"TITLE\n" -"ARTIST - TITLE\n" -"ARTIST - ALBUM - TITLE\n" -"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" -"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" -"ALBUM - TITLE\n" -"Custom" -msgstr "" -"НАСЛОВ\n" -"ИЗВЕДУВАЧ -- НАСЛОВ\n" -"ИЗВЕДУВАЧ - АЛБУМ - ПЕСНА. НАСЛОВ\n" -"ИЗВЕДУВАЧ [ АЛБУМ ] - ПЕСНА. НАСЛОВ\n" -"АЛБУМ - НАСЛОВ\n" -"Сопствено" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Покажи информации за форматот на насловот" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365 -msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "<b>Информации во скокачки прозорец</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 -msgid "" -"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " -"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " -"number, track length, and artwork." -msgstr "" -"Приклучува скокачки прозорец со информации за посочениот запис од плеј " -"листата. Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година " -"на издавање, број на песна, должина на песната и слики." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 -msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "Прикажи информации во скокачки прозорец за записите од плеј листата" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 -msgid "Edit settings for popup information" -msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Модификатори</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Директориум со датотека-модификатор:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729 -msgid "Available _Presets:" -msgstr "Достапни _модификатори:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909 -msgid "<b>Proxy Configuration</b>" -msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967 -msgid "Enable proxy usage" -msgstr "Овозможи употреба на прокси" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Име на хост на прокси:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Порта за прокси:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120 -msgid "Use authentication with proxy" -msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151 -msgid "Proxy username:" -msgstr "Корисничко име на проксито:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 -msgid "Proxy password:" -msgstr "Лозинка на проксито:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295 -msgid "" -"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " -"Audacious.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање " -"наAudacious.</span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 -msgid "<b>Audio System</b>" -msgstr "<b>Аудио систем</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 -msgid "Current output plugin:" -msgstr "Тековен излезен додаток:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 -#, fuzzy -msgid "" -"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " -"by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" -"Please note however, that high values will result in Audacious performing " -"poorly.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"small\">Ова е количеството време за пребаферирање на " -"аудиотековите во милисекунди.\n" -"Зголемете ја оваа вредност ако имате скокања во пуштањето. \n" -"Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно " -"однесување на Audacious.</span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 -msgid "Buffer size:" -msgstr "Бафер големина:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695 -msgid "Output Plugin Preferences" -msgstr "Преференции за излезниот додаток" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770 -msgid "Output Plugin Information" -msgstr "Информации за излезниот додаток" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822 -msgid "<b>Format Detection</b>" -msgstr "<b>Откривање на формат</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " -"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "" -"Кога е чекирано, Audacious ќе го проверува форматот на датотеките по " -"потреба. Ова можи да резултира во неуредни плеј листи, но носи голема " -"придобивка во брзина." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по потреба, наместо веднаш." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " -"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " -"of format detection." -msgstr "" -"Кога е чекирано, Audacious ќе ги открива форматите на датотеките, базирано " -"на екстензијата. Ова е нешто побавно од откривањето по потреба, но " -"овозможува минимално ниво на откривање на форматите." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 -msgid "Detect file formats by extension." -msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по екстензија." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 -msgid "<b>Playback</b>" -msgstr "<b>Плејбек</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972 -msgid "" -"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " -"stopped before." -msgstr "" -"Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што " -"застанав." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 -msgid "Don't advance in the playlist" -msgstr "Не оди напред на листата" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045 -msgid "Pause between songs" -msgstr "Пауза помеѓу" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083 -msgid "Pause for" -msgstr "Пауза за" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 -msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 -msgid "Enable Sampling Rate Converter" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 -msgid "Sampling Rate [Hz]:" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 -msgid "" -"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" -"This should be the max supported sampling rate of\n" -"the sound card or output plugin.</span>" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 -#, fuzzy -msgid "Reload Plugins" -msgstr "Додатоци" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 -msgid "Popup Information Settings" -msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 -msgid "<b>Cover image retrieve</b>" -msgstr "<b>Добивање на слика од албумот</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 -msgid "" -"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " -"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " -"using commas." -msgstr "" -"При барање на слика од албумот, Audacious бара одредени зборови во името на " -"датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со " -"запирки." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 -msgid "Include:" -msgstr "Вклучи:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 -msgid "Exclude:" -msgstr "Исклучи:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 -msgid "Recursively search for cover" -msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 -msgid "Search depth: " -msgstr "Длабочина на барањето:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 -msgid "Use per-file cover" -msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Разно</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 -msgid "Show Progress bar for the current track" -msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 -msgid "Delay until filepopup comes up: " -msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: " - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 -msgid "Color Adjustment" -msgstr "Прилагодување на бои" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 -msgid "" -"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " -"sliders below will allow you to do this." -msgstr "" -"Audacious Ви овозможува да го измените балансот на боите на темата на " -"интерфејсот. Лизгачитеподолу ќе Ви овозможат да го направите тоа." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 -msgid "Red" -msgstr "Црвено" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 -msgid "Green" -msgstr "Зелено" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 -msgid "Blue" -msgstr "Сино" +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 +msgid "Audio" +msgstr "Аудио" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +msgid "Connectivity" +msgstr "Поврзливост" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 +msgid "Tracknumber" +msgstr "Број на песната" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 +msgid "Filepath" +msgstr "Патека на датотеката" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:152 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483 +#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668 +msgid "Enabled" +msgstr "Вклучен" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1684 +msgid "Category" +msgstr "Категорија" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2231 +msgid "Preferences Window" +msgstr "Параметри Прозорец" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +msgid "PREAMP" +msgstr "PREAMP" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +msgid "60HZ" +msgstr "60HZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +msgid "170HZ" +msgstr "170HZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +msgid "310HZ" +msgstr "310HZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +msgid "600HZ" +msgstr "600HZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +msgid "1KHZ" +msgstr "1KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +msgid "3KHZ" +msgstr "3KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +msgid "6KHZ" +msgstr "6KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +msgid "12KHZ" +msgstr "12KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 +msgid "14KHZ" +msgstr "14KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 +msgid "16KHZ" +msgstr "16KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 +msgid "Archived Winamp 2.x skin" +msgstr "Архивирана тема за Winamp 2.x" + +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 +msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" +msgstr "Неархивирана тема за Winamp 2.x" + +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 +msgid "Add/Open URL Dialog" +msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за URL" #~ msgid "" #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" @@ -2179,36 +2271,3 @@ #~ msgid "Album name: " #~ msgstr "Име на албум: " - -#~ msgid "PREAMP" -#~ msgstr "PREAMP" - -#~ msgid "60HZ" -#~ msgstr "60HZ" - -#~ msgid "170HZ" -#~ msgstr "170HZ" - -#~ msgid "310HZ" -#~ msgstr "310HZ" - -#~ msgid "600HZ" -#~ msgstr "600HZ" - -#~ msgid "1KHZ" -#~ msgstr "1KHZ" - -#~ msgid "3KHZ" -#~ msgstr "3KHZ" - -#~ msgid "6KHZ" -#~ msgstr "6KHZ" - -#~ msgid "12KHZ" -#~ msgstr "12KHZ" - -#~ msgid "14KHZ" -#~ msgstr "14KHZ" - -#~ msgid "16KHZ" -#~ msgstr "16KHZ"