Mercurial > audlegacy
changeset 4128:1d6bb27fac21
Turkish translation (Bugzilla #51)
author | Murat Senel <muratasenel@gmail.com> |
---|---|
date | Thu, 27 Dec 2007 20:55:05 +0100 |
parents | 8433739e41b9 |
children | d9870d3e9550 |
files | po/tr.po |
diffstat | 1 files changed, 247 insertions(+), 444 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/tr.po Wed Dec 26 21:00:12 2007 +0300 +++ b/po/tr.po Thu Dec 27 20:55:05 2007 +0100 @@ -1,18 +1,19 @@ +# translation of audi-temel.po to # translation of tr.po to # translation of audacious-tr.po to # translation of audacious.po to # Copyright (C) YEAR Translator <translator@invalid> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Eren Türkay <turkay.eren@gmail.com>, 2007. # Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>, 2007. +# Murat Senel <muratasenel@gmail.com>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacious\n" +"Project-Id-Version: audi-temel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:04+0300\n" -"Last-Translator: Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-23 00:26+0200\n" +"Last-Translator: Murat Senel <muratasenel@gmail.com>\n" "Language-Team: <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,7 +31,7 @@ #: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" -msgstr "Hiç bir giriş eklentisi tanınamadı" +msgstr "Hiç bir giriş eklentisi bu dosyayı tanıyamadı" #: src/audacious/input.c:668 #, c-format @@ -49,54 +50,47 @@ #: src/audacious/main.c:262 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Hiçbiri" #: src/audacious/main.c:263 -#, fuzzy msgid "Japanese" -msgstr "Japonca:" +msgstr "Japonca" #: src/audacious/main.c:264 -#, fuzzy msgid "Taiwanese" -msgstr "Japonca:" +msgstr "Tayvanca" #: src/audacious/main.c:265 -#, fuzzy msgid "Chinese" -msgstr "Satırlar" +msgstr "Çince" #: src/audacious/main.c:266 -#, fuzzy msgid "Korean" -msgstr "Korece:" +msgstr "Korece" #: src/audacious/main.c:267 -#, fuzzy msgid "Russian" -msgstr "Rusça:" +msgstr "Rusça" #: src/audacious/main.c:268 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Yunanca:" +msgstr "Yunanca" #: src/audacious/main.c:269 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "İbranice" #: src/audacious/main.c:270 -#, fuzzy msgid "Turkish" -msgstr "Türkçe:" +msgstr "Türkçe" #: src/audacious/main.c:271 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arapça" #: src/audacious/main.c:273 msgid "Universal" -msgstr "" +msgstr "Evrensel" #: src/audacious/main.c:479 #, c-format @@ -109,31 +103,31 @@ #: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Parça listesinde geriye atla" +msgstr "Parça listesinde geri git" #: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Şu anki parça listesini çalmaya başla" +msgstr "Mevcut parça listesini çal" #: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" -msgstr "Şu anki parçayı duraklat" +msgstr "Çalan şarkıyı beklet" #: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" -msgstr "Şu anki parçayı durdur" +msgstr "Çalan şarkıyı durdur" #: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" -msgstr "Çalıyorsa durdur, değilse çal" +msgstr "Çalıyorsa beklet, değilse çal" #: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Parça listesinde ileriye atla" +msgstr "Parça listesinde ileri git" #: src/audacious/main.c:1019 msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Dosya penceresine atlama penceresini göster" +msgstr "Dosya Atla penceresini göster" #: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" @@ -141,7 +135,7 @@ #: src/audacious/main.c:1021 msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Geçici çalma listesine yeni dosya ekleyin" +msgstr "Geçici parça listesine yeni dosya ekle" #: src/audacious/main.c:1022 msgid "Display the main window" @@ -188,14 +182,14 @@ "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" -"Üzgünüm, iş parçacıkları platformunuzda desteklenmiyor.\n" +"Üzgünüm, threads sisteminizde desteklenmiyor.\n" "\n" -"Libc5 yüklü linux sisteminde ve Linux İş Parçacıklarını yüklemeden önce Glib " -"& GTK+'yı yüklemişseniz Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz gerekmektedir.\n" +"Libc5 yüklü linux sistemi kullanıyorsanız ve LinuxThreads yüklemeden önce Glib " +"& GTK+'yı yüklemişseniz, Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz gerekmektedir.\n" #: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" -msgstr "- çoklu ortam dosyaları çal" +msgstr "- çoklu ortam dosyalarını çal" #: src/audacious/main.c:1379 #, c-format @@ -204,12 +198,12 @@ "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" "%s: %s\n" -"Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu deneyin.\n" +"Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu kullanın.\n" #: src/audacious/main.c:1389 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" -msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkılıyor.\n" +msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkıyor.\n" #: src/audacious/playback.c:343 msgid "" @@ -217,7 +211,7 @@ "You have not selected an output plugin." msgstr "" "<b><big>Hiçbir çıkış eklentisi seçilmedi.</big></b>\n" -"Çıkış eklentisi seçmediniz." +"Hiçbir çıktı eklentisi seçmediniz." #: src/audacious/signals.c:45 msgid "" @@ -237,6 +231,17 @@ "report:\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Audacious, 11 (SIGSEGV) sinyali aldı.\n" +"\n" +"Rahatsızlık için özür dileriz, fakat Audacious programı çöktü.\n" +"Bu, programda bulunan bir hatadan kaynaklanmaktadır ve normal şartlarda olmaması gerekir.\n" +"Mevcut ayarlarınız kaydedilmiştir ve hasar görmemiş olması gerekmektedir.\n" +"\n" +"http://bugs.pardus.org.tr adresine hata kaydı açarak Audacious programının kalitesini arttırmasına yardımcı olabilirsiniz.\n" +"Hatanın hızlı çözümü için, bu mesajın tümünü ve programın çökmesi esnasında neler yaptığınızı açıklayan mesajınızı da \n" +"hata raporuna ekleyiniz:\n" +"\n" #: src/audacious/signals.c:76 msgid "" @@ -244,12 +249,16 @@ "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" +"\n" +"Audacious paketi ile ilgili hataları http://bugs.pardus.org.tr adresine iletebilirsiniz.\n" #: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" +"Sinyalleme uygulamanız bozuk.\n" +"Kullanışsız hata raporu.\n" #: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" @@ -263,7 +272,6 @@ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"UNIX Çoklu Ortamı'nın Geleceği.\n" "\n" "Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi" @@ -277,7 +285,7 @@ msgstr "Yazarlar" #: src/audacious/ui_credits.c:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "A skinned multimedia player for many platforms.\n" @@ -285,7 +293,7 @@ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"UNIX Çoklu Ortamı'nın Geleceği.\n" +"Bir çok platform için çoklu ortam oynatıcısı.\n" "\n" "Telif Hakkı (C) 2005-2007 Audacious Geliştirme Ekibi\n" @@ -299,11 +307,11 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" -msgstr "Varsayılan tema:" +msgstr "Varsayılan kabuk:" #: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" -msgstr "Eklenti oluşturma:" +msgstr "Eklenti geliştirme:" #: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" @@ -319,11 +327,11 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" -msgstr "Portekizce:" +msgstr "Brezilya Portekizcesi:" #: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" -msgstr "Bretonyaca" +msgstr "Bretonca:" #: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Bulgarian:" @@ -339,16 +347,15 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" -msgstr "Çekce:" +msgstr "Çekçe:" #: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" -msgstr "Flamenkçe:" +msgstr "Hollandaca:" #: src/audacious/ui_credits.c:180 -#, fuzzy msgid "Estonian:" -msgstr "Romanca:" +msgstr "Estonyaca:" #: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" @@ -364,7 +371,7 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Georgian:" -msgstr "Georgian:" +msgstr "Gürcüce:" #: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" @@ -392,7 +399,7 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" -msgstr "Litvanca:" +msgstr "Litvanyaca:" #: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" @@ -400,7 +407,7 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" -msgstr "Polonca:" +msgstr "Lehçe:" #: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" @@ -416,7 +423,7 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" -msgstr "Sırpça (Cyrillic):" +msgstr "Sırpça (Kiril):" #: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" @@ -464,41 +471,36 @@ #: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>" +msgstr "<span size=\"small\">yok</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Parça bilgisi başarılı şekilde güncellendi" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" -msgstr "" +msgstr "Parça bilgisi güncellenemedi" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Parça Bilgisi" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Tarz</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Genel</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Biçim:</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Kalite:</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Bit Oranı:</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" @@ -518,7 +520,7 @@ #: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Tarz</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Tür</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" @@ -535,7 +537,7 @@ #: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 #, c-format msgid "%d kb/s" -msgstr "" +msgstr "%d kb/s" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 #: src/audacious/ui_preferences.c:140 @@ -552,7 +554,7 @@ #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" -msgstr "Tarz" +msgstr "Tür" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" @@ -589,11 +591,11 @@ #: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" -msgstr "Dosyaları Çal" +msgstr "Dosyaları çal" #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" -msgstr "Dosyaları Yükle" +msgstr "Dosyaları yükle" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" @@ -605,20 +607,19 @@ #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" -msgstr "Parçaya Zıpla" +msgstr "Parçaya Atla" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " -msgstr "Filtre:" +msgstr "Süzgeç: " #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtre:" +msgstr "_Süzgeç:" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 -#, fuzzy msgid "Close on Jump" -msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat" +msgstr "Geçişten sonra kapat" #: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format @@ -640,7 +641,7 @@ #: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 #: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" -msgstr "Zamana Zıpla" +msgstr "Zamana Atla" #: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" @@ -652,15 +653,15 @@ #: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" -msgstr "" +msgstr "Audacious - görünürlük uyarısı" #: src/audacious/ui_main.c:1225 msgid "Show main player window" -msgstr "Ana çalma penceresini göster" +msgstr "Ana parça penceresini göster" #: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Yoksay" #: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" @@ -669,14 +670,18 @@ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" +"Audacious, tüm pencereleri gizli olarak başlatıldı.\n" +"Audacious'u kontrol edebilmek için oynatıcı penceresini görünür kılmak isteyebilirsiniz; " +"aksi takdirde, audtool veya etkin eklentiler sayesinde Audacious'u kontrol etmeniz gerekcektir. " +"(durum simgesi eklentisi gibi)." #: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" -msgstr "" +msgstr "Her zaman yoksay, göster/gizle eylemleri uzaktan kontrol edilir" #: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" -msgstr "" +msgstr "Audacious - bozuk GTK motoru kullanımı uyarısı" #: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format @@ -691,72 +696,73 @@ "\n" "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" +"<big><b>Bozuk GTK motoru kullanımı</b></big>\n" +"\n" +"Audacious bozuk bir GTK motoru kullandığınızı tespit etti.\n" +"\n" +"Kullandığınız tema motoru, <i>%s</i>, modern kabuklar tarafından kullanılan bazı özelliklere uygun değil. Uygun olmayan özellikler bu oturum için iptal edildi.\n" +"\n" +"Bu özellekleri kullanabilmek için, lütfen farklı bir GTK motoru kullanın." #: src/audacious/ui_main.c:1300 -#, fuzzy msgid "Do not display this warning again" -msgstr "Ana pencereyi göster" +msgstr "Bu uyarıyı bir daha gösterme" #: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Çalmak için konum girin:" #: src/audacious/ui_main.c:1568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -msgstr "ARA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +msgstr "Ara: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" -msgstr "" +msgstr "Ses: %d%%" #: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" -msgstr "" +msgstr "Denge: %d%% sol" #: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" -msgstr "" +msgstr "Denge: merkez" #: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" -msgstr "" +msgstr "Denge: %d%% sağ" #: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" -msgstr "" +msgstr "Seçenekler Menüsü" #: src/audacious/ui_main.c:1978 -#, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" -msgstr "Her Zaman Üstte" +msgstr "Diğer Pencerelerin Üzerinde Tutma" #: src/audacious/ui_main.c:1980 -#, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" -msgstr "Her Zaman Üstte" +msgstr "Diğer Pencerelerin Üzerinde Tut" #: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" -msgstr "" +msgstr "Dosya Bilgisi Kutusu" #: src/audacious/ui_main.c:1987 -#, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" -msgstr "Büyüt" +msgstr "'Büyük Boyutu' pasifleştir" #: src/audacious/ui_main.c:1989 -#, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" -msgstr "Büyüt" +msgstr "'Büyük Boyutu' etkinleştir" #: src/audacious/ui_main.c:1992 -#, fuzzy msgid "Visualization Menu" -msgstr "Canlandırma Kipi" +msgstr "Görsellik Menüsü" #: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" @@ -771,7 +777,7 @@ "\n" "Lütfen şunları gözden geçirin:\n" "1- Doğru çıkış eklentisini seçtiniz mi?\n" -"2- Herhangi bir uygulama ses kartının kullanılmasını engelliyor mu?\n" +"2- Herhangi bir uygulama ses kartınızın kullanılmasını engelliyor mu?\n" "3- Ses kartınız doğru olarak ayarlandı mı.\n" #: src/audacious/ui_main.c:2504 @@ -784,11 +790,11 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" -msgstr "Şu Anki Parçadan Sonra Dur" +msgstr "Çalan Parçadan Sonra Durdur" #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" -msgstr "Peaks" +msgstr "Zayıflama" #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" @@ -800,7 +806,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" -msgstr "Parça Listesi İlerlemesi Yok" +msgstr "Parça Listesinde İlerleme" #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" @@ -848,7 +854,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" -msgstr "Kapsam" +msgstr "Alan" #: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" @@ -869,27 +875,27 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" -msgstr "Dikey Satırlar" +msgstr "Dikey Çizgiler" #: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" -msgstr "Satırlar" +msgstr "Çizgiler" #: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" -msgstr "Parmaklıklar" +msgstr "Çubuklar" #: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" -msgstr "Nokta Kapsamı" +msgstr "Nokta Alanı" #: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" -msgstr "Satır Kapsamı" +msgstr "Çizgi Alanı" #: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" -msgstr "Katı Kapsam" +msgstr "Katı Alan" #: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" @@ -917,7 +923,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" -msgstr "Çok yavaş" +msgstr "En yavaş" #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" @@ -933,7 +939,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" -msgstr "Çok hızlı" +msgstr "En hızlı" #: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" @@ -953,11 +959,11 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" -msgstr "Durakla" +msgstr "Beklet" #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" -msgstr "Dur" +msgstr "Durdur" #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" @@ -981,7 +987,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" -msgstr "Kapsam Kipi" +msgstr "Alan Kipi" #: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" @@ -989,7 +995,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" -msgstr "WindowShade VU Kipi" +msgstr "Pencere Gölgesi VU Kipi" #: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" @@ -997,11 +1003,11 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "Analyzer Falloff" +msgstr "Analizci Azalması" #: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" -msgstr "Peaks Falloff" +msgstr "Zayıflama Azalması" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 @@ -1010,15 +1016,15 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" -msgstr "Yeni Çalma Listesi" +msgstr "Yeni Parça Listesi" #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" -msgstr "Soraki Çalma Listesini Seç" +msgstr "Soraki Parça Listesini Seç" #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" -msgstr "Önceki Çalma Listesini Seç" +msgstr "Önceki Parça Listesini Seç" #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" @@ -1030,7 +1036,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." -msgstr "Seçili çalma listesine, bir çalma listesi dosyasını yükler." +msgstr "Seçili parça listesine, bir parça listesi dosyası yükler." #: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" @@ -1038,7 +1044,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." -msgstr "Seçili çalma listesini kaydeder." +msgstr "Seçili parça listesini kaydeder." #: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" @@ -1046,7 +1052,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." -msgstr "Seçili çalma listesini öntanımlı konuma kaydeder." +msgstr "Seçili parça listesini öntanımlı konuma kaydeder." #: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" @@ -1054,7 +1060,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." -msgstr "Çalma listesi giridisi ile eşleşmiş metatadayı yeniler." +msgstr "Bir parça listesi giridisi ile eşleşmiş parça bilgisini yeniler." #: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" @@ -1062,7 +1068,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." -msgstr "Liste yöneticisini açar." +msgstr "Parça listesi yöneticisini açar." #: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" @@ -1074,7 +1080,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." -msgstr "Uzaktaki parçayı çalma listesine ekler." +msgstr "Uzaktaki parçayı parça listesine ekler." #: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." @@ -1082,7 +1088,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." -msgstr "Çalma listesine dosya ekle." +msgstr "Parça listesine dosya ekle." #: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" @@ -1092,9 +1098,7 @@ msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." -msgstr "" -"Belirli kriterlere göre çalma listesini araştırır ve çalma listesi " -"girişlerini seçer." +msgstr "Belirli kriterlere göre parça listesini araştırır ve parça listesi girişlerini seçer." #: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" @@ -1102,7 +1106,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." -msgstr "Seçilmiş ve seçilmemiş girdileri çevirir." +msgstr "Seçilmiş ve seçilmemiş girdileri ters çevirir." #: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" @@ -1110,7 +1114,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." -msgstr "Tüm çalma listesi girdilerini seçer." +msgstr "Tüm parça listesi girdilerini seçer." #: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" @@ -1118,7 +1122,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." -msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri seçilmemiş yapar." +msgstr "Parça listesindeki tüm girdileri seçilmemiş yapar." #: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Remove All" @@ -1126,7 +1130,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri kaldırır." +msgstr "Parça listesindeki tüm girdileri kaldırır." #: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Clear Queue" @@ -1134,7 +1138,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Clears the queue associated with this playlist." -msgstr "Çalma listesi ile eşleşmiş kuyruğu temizler." +msgstr "Bu parça listesi ile eşleşmiş kuyruğu temizler." #: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" @@ -1142,29 +1146,29 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Removes unavailable files from the playlist." -msgstr "Çalma listesinde olmayan dosyaları kaldırır." +msgstr "Parça listesinden olmayan dosyaları kaldırır." #: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Remove Duplicates" -msgstr "Kopyaları Kaldır" +msgstr "Aynı Dosyaları Kaldır" #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" -msgstr "Başlığa göre" +msgstr "Başlığa Göre" #: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." -msgstr "Başlık olarak aynı olan girdileri çalma listesinde kaldırır." +msgstr "Başlıkları aynı olan girdileri parça listesinde kaldırır." #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" -msgstr "Dosya adına göre" +msgstr "Dosya Adına Göre" #: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." -msgstr "Dosya adı aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır." +msgstr "Dosya adı aynı olan girdileri parça listesinden kaldırır." #: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 @@ -1173,7 +1177,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." -msgstr "Tam yolu aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır." +msgstr "Tam yolu aynı olan girdileri parça listesinden kaldırır." #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" @@ -1181,7 +1185,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." -msgstr "Çalma listesinden seçili olmayanları kaldırır." +msgstr "Çalma listesinden seçili olmayanları kaldır." #: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" @@ -1197,7 +1201,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." -msgstr "Çalma listesini karıştırır." +msgstr "Parça listesini karıştırır." #: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" @@ -1205,7 +1209,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." -msgstr "Çalma listesini ters çevirir." +msgstr "Parça listesini ters çevirir." #: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" @@ -1233,7 +1237,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" -msgstr "Tarihe göre" +msgstr "Tarihe Göre" #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." @@ -1241,7 +1245,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" -msgstr "Parça numarasına göre" +msgstr "Parça Numarasına Göre" #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." @@ -1249,29 +1253,27 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" -msgstr "Çalma listesine göre" +msgstr "Parça Listesine Göre" #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." -msgstr "Listeyi çalma listesi girdisine göre sıralar." +msgstr "Listeyi parça listesi girdisine göre sıralar." #: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Seçimi Sırala" #: src/audacious/ui_manager.c:380 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "Ateş" +msgstr "Dosya" #: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Yardım" #: src/audacious/ui_manager.c:383 -#, fuzzy msgid "Plugin Services" -msgstr "Eklentiler" +msgstr "Eklenti Hizmetleri" #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" @@ -1295,12 +1297,11 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" -msgstr "Seçien yerdeki medyayı çal" +msgstr "Seçilen konumdaki medyayı çal" #: src/audacious/ui_manager.c:400 -#, fuzzy msgid "Plugin services" -msgstr "Eklentiler" +msgstr "Eklenti hizmetleri" #: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" @@ -1328,7 +1329,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" -msgstr "Çalma Listesi Başına Atla" +msgstr "Çalma Listesinin Başına Atla" #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" @@ -1390,11 +1391,11 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "Ekolayzır ayar düzeyini sıfır olarak kaydet" +msgstr "Ekolayzır ayar düzeyini sıfır olarak ayarla" #: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" -msgstr "Dosyadan yükle" +msgstr "Dosyadan" #: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" @@ -1406,7 +1407,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" -msgstr "WinAMP EQF dosyasından ayarları yükle" +msgstr "WinAMP EQF dosyasından ayar yükle" #: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" @@ -1454,7 +1455,7 @@ #: src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" -msgstr "Etkin çalma listesindeki girdileri ara" +msgstr "Etkin parça listesindeki girdileri ara" #: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" @@ -1463,20 +1464,18 @@ "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " "for." msgstr "" -"Bir veya daha fazla alan seçerek çalma listesindeki girdileri seçin. " -"Alanlar, düzenli ifade sözdizimi ve küçük-büyük harf kullanır. Eğer, düzenli " +"Bir veya daha fazla alan seçerek parça listesindeki girdileri seçin. " +"Alanlar, düzenli ifade sözdizimi kullanır ve küçük-büyük harf duyarlı değildir. Eğer, düzenli " "ifadelerin nasıl çalıştığını bilmiyorsanız, basitçe aradığınız kelimeyi " "girin." #: src/audacious/ui_playlist.c:490 -#, fuzzy msgid "Title: " -msgstr "Başlık" +msgstr "Başlık: " #: src/audacious/ui_playlist.c:497 -#, fuzzy msgid "Album: " -msgstr "Albüm" +msgstr "Albüm: " #: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " @@ -1484,7 +1483,7 @@ #: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " -msgstr "Dosya adı: " +msgstr "Dosya Adı: " #: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" @@ -1496,17 +1495,17 @@ #: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" -msgstr "Eşleşen girdilerle yeni bir çalma listesi oluştur" +msgstr "Eşleşen girdilerle yeni bir parça listesi oluştur" #: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" parça listesi yazımında hata: %s" +msgstr "\"%s\" parça listesinin yazımında hata: %s" #: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" -msgstr "%s zaten mevcut. Devam?" +msgstr "%s zaten mevcut. Devam edilsin mi?" #: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format @@ -1515,18 +1514,17 @@ "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" -"<b><big>Parça listesi kaydedilemedi.</big></b>\n" +"<b><big>Parça listesi kaydedilemiyor.</big></b>\n" "\n" -"%s için bilinmeyen dosya türü.\n" +"%s dosya türü bilinmiyor.\n" #: src/audacious/ui_playlist.c:908 -#, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" -msgstr "Parça Listesini Kaydet" +msgstr "Sabit Parça Listesi Olarak Kaydet" #: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" -msgstr "" +msgstr "Dosya Konumlarını Dizine Göre Yaz" #: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" @@ -1590,12 +1588,11 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Codec" -msgstr "" +msgstr "Kodlayıcı" #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "_Çık" +msgstr "Kalite" #: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" @@ -1607,7 +1604,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" -msgstr "Parça listesinde ayırıcıları göster" +msgstr "Parça listesinde ayıraçları göster" #: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Use custom cursors" @@ -1619,7 +1616,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "Bu, pencere yöneticisini dekorasyon göstermek için etkinleştirir." +msgstr "Pencere yöneticisini dekorasyonları göstermesi için etkinleştirir." #: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" @@ -1631,19 +1628,18 @@ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -"Bu, XMMS/GTK1 biçimli dosya seçim pencerelerini etkinleştirir. Bu seçim " -"Audacious'da kendiliğinden desteklenmiştir ve öntanımlı GTK2 seçiminden daha " -"hızlıdır. (ancak kullanıcı dostu değildir)" +"Bu, XMMS/GTK1 biçimi dosya seçim pencerelerini etkinleştirir. Bu seçici, Audacious tarafından sunulmaktadır ve öntanımlı GTK2 seçicisinden daha " +"hızlıdır (ancak kullanıcı dostu değildir)." #: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" -msgstr "" +msgstr "Çift yönlü metin kaydırıcıyı kullan" #: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." -msgstr "" +msgstr "Eğer, seçiliyse, dosya bilgisi ana pencerede ileri ve geri kayacaktır. Eğer, seçili değilse, metin sadece tek yönde kayacaktır." #: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" @@ -1651,43 +1647,39 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "" -"Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine istekte bulunulduğu zaman sapta" +msgstr "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine isteğe göre tespit et." #: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -"İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre saptayacak. Bu " -"hatalı bir çalma listesine sebep olabilir. Fakat, hız açısından büyük yarar " -"sağlar" +"İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre tespit edecektir. Bu " +"hatalı bir parça listesine sebep olabilir. Fakat, hız açısından büyük yarar sağlar." #: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle" #: src/audacious/ui_preferences.c:206 -#, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." -msgstr "" -"İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını uzantıya göre saptayacak." +msgstr "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya biçimlerini uzantıya göre tespit edecektir. Sadece, desteklenen dosya biçimleri yüklenecektir." #: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" -msgstr "<b>Oynat</b>" +msgstr "<b>Oynatma</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Başlangıçta çalmaya devam et" +msgstr "Başlatıldığında parçayı kaldığı yerden oynat" #: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." -msgstr "Audacious başladığında, en son kaldığı yerden çalmaya devam et." +msgstr "Audacious başlatıldığında, en son kaldığı yerden parçayı oynatmaya devam eder." #: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" @@ -1695,17 +1687,15 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "" -"Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya " -"geçme." +msgstr "Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya geçme." #: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Pause between songs" -msgstr "Şarkılar arasında durakla" +msgstr "Şarkılar arasında beklet" #: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" -msgstr "Durakla" +msgstr "beklet" #: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" @@ -1713,7 +1703,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b>Dosya adı</b>" +msgstr "<b>Dosya Adı</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Convert underscores to blanks" @@ -1725,11 +1715,11 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Backslash '\\'ı slash '/' olarak çevir" +msgstr "Ters bölüyü '\\', bölü '/' olarak çevir" #: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Müzik bilgisi</b>" +msgstr "<b>Parça Bilgisi</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata from playlists and files" @@ -1737,7 +1727,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Müzik bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle" +msgstr "Parça bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "On load" @@ -1745,19 +1735,17 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "" -"Parça bilgisini, parça listesine eklenirken veya parça açılırken yükle." +msgstr "Parça bilgisini, dosya parça listesine eklenirken veya açılırken yükle." #: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "Gösterildiğinde" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -#, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." -msgstr "Parça bilgisini parça listesinde gösterilirken ve istenildiğinde yükle" +msgstr "Dosya, parça listesinde gösteriliyorken, istenildiğinde parça bilgisini yükle. Etkin kullanım için, Ses sayfasındaki \"Dosya biçimlerini isteğe göre tespit et\" seçeneğini işaretleyebilirsiniz." #: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" @@ -1781,7 +1769,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" -msgstr "Ses değişikliği" +msgstr "Sesi değiştirir" #: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "percent" @@ -1789,15 +1777,15 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Scrolls playlist by" -msgstr "Parça listesi kaydırma" +msgstr "Parça listesini kaydırır" #: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" -msgstr "satır" +msgstr "satırlar" #: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" -msgstr "Etkin" +msgstr "Etkinleştirildi" #: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" @@ -1878,7 +1866,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " -msgstr "Popup pencere açılana kadar bekle" +msgstr "Açılır pencere açılana kadar bekle: " #: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" @@ -1891,14 +1879,14 @@ "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -"Metadatanın geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama listesi. " +"Parça bilgisinin geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama listesi. " "Eğer, otomatik karakter kodlama denetleyicisi başarısızlığa uğrarsa veya " -"akitf değilse, bu listedeki kodlamalar metadata kodlaması olarak varsayılır " +"etkin değilse, bu listedeki kodlamalar parça bilgisi kodlaması olarak varsayılır " "ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir." #: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "Fallback karakter kodlaması:" +msgstr "Geri düşüm karakter kodlaması:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" @@ -1961,9 +1949,8 @@ msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2255 -#, fuzzy msgid "Select playlist font:" -msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" +msgstr "Çalma listesi yazı tipini seç:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" @@ -1973,46 +1960,43 @@ msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." -msgstr "" -"Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode " -"yazıları desteklemez." +msgstr "Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode yazıları desteklemez." #: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" -msgstr "<b>Parça Göster</b>" +msgstr "<b>Parça Gösterimi</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında daha fazla bilgi göster" +msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında bilgi göster" #: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" -msgstr "" +msgstr "BAŞLIK" #: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" -msgstr "" +msgstr "SANATÇI - BAŞLIK" #: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "" +msgstr "SANATÇI - ALBÜM - BAŞLIK" #: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "" +msgstr "SANATÇI - ALBÜM - PARÇA - BAŞLIK" #: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "" +msgstr "SANATÇI [ ALBÜM ] - PARÇA - BAŞLIK" #: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "" +msgstr "ALBÜM - BAŞLIK" #: src/audacious/ui_preferences.c:2334 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Özel dizi:" +msgstr "Özel" #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" @@ -2024,11 +2008,11 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:2359 msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "<b>Küçük Bilgi</b>" +msgstr "<b>Açılır Pencere Bilgisi</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2374 msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "Parça listesi girdileri için küçük bilgi göster" +msgstr "Parça listesi girdileri için açılır pencere bilgisini göster" #: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "" @@ -2037,12 +2021,11 @@ "number, track length, and artwork." msgstr "" "Çalma listesindeki seçili giriş için açılır pencere bilgisini değiştirir. " -"Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça " -"uzunluğunu ve resimi gösterir." +"Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça, parça numarasını, uzunluğunu ve resimi gösterir." #: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" -msgstr "Küçük bilgi için ayarları düzenle" +msgstr "Açılır pencere bilgisi için ayarları düzenle" #: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" @@ -2054,11 +2037,11 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" -msgstr "Vekil sunucu port'u:" +msgstr "Vekil sunucu portu:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Vekil sunucu adı:" +msgstr "Vekil sunucu makine adı:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" @@ -2078,7 +2061,7 @@ "Audacious.</span>" msgstr "" "<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden " -"başlatılmasını gerektirecek.</span>" +"başlatılmasını gerektirecektir.</span>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" @@ -2086,10 +2069,9 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" -msgstr "Arabellek büyüklüğü:" +msgstr "Tampon büyüklüğü:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2552 -#, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2105,7 +2087,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" -msgstr "Şu anki çıkış eklentisi:" +msgstr "Mevcut çıkış eklentisi:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" @@ -2117,35 +2099,35 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:2626 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Örnekleme Oranı Dönüştürücüsü</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" -msgstr "" +msgstr "Örnekleme Oranı Dönüştürücüsünü Etkinleştir" #: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" -msgstr "" +msgstr "En İyi Sinc Hesaplama" #: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" -msgstr "" +msgstr "Orta Sinc Hesaplama" #: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" +msgstr "En Hızlı Sinc Hesaplama" #: src/audacious/ui_preferences.c:2658 msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "" +msgstr "ZOH Hesaplama" #: src/audacious/ui_preferences.c:2659 msgid "Linear Interpolation" -msgstr "" +msgstr "Doğrusal Hesaplama" #: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" +msgstr "Hesaplama Motoru:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" @@ -2153,25 +2135,27 @@ "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" +"<span size=\"small\">Tüm müzik yayınları, bu örnekleme oranına dönüştürülecek.\n" +"Bu, ses kartının veya çıktı eklentisinin desteklediği\n" +"azami örnekleme oranı olacaktır.</span>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" -msgstr "" +msgstr "Örnekleme Oranı [Hz]:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2697 -#, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" -msgstr "<b>Fare tekerleği</b>" +msgstr "<b>Ses Kontrolü</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" -msgstr "" +msgstr "Yazılımın ses kontrolünü kullan" #: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." -msgstr "" +msgstr "Yazılımın ses kontrolünü kullan. Bu, ses sisteminizin sesi kontrol edemediği durumlarda kullanışlı olacaktır." #: src/audacious/ui_preferences.c:2741 msgid "Reload Plugins" @@ -2223,194 +2207,13 @@ #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" -msgstr "Winamp 2.x kabuğu saklandı" +msgstr "Winamp 2.x kabuğu arşive eklendi" #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" -msgstr "Winamp 2.x kabuğu açıldı" +msgstr "Winamp 2.x kabuğu arşivden çıkarıldı" #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "URL penceresini Ekle/Aç" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Ekolayzır" - -#~ msgid "<b>Presets</b>" -#~ msgstr "<b>Ayarlar</b>" - -#~ msgid "File preset extension:" -#~ msgstr "Dosya ayar uzantısı" - -#~ msgid "Directory preset file:" -#~ msgstr "Dizin ayar dosyası:" - -#~ msgid "localhost" -#~ msgstr "localhost" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>%s Oluşturulamıyor.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Glade dosyası (%s) açılamadı. Lütfen kurulumu kontrol edin.\n" - -#~ msgid "" -#~ "TITLE\n" -#~ "ARTIST - TITLE\n" -#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" -#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" -#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" -#~ "ALBUM - TITLE\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "BAŞLIK\n" -#~ "SANATÇI - BAŞLIK\n" -#~ "SANATÇI - ALBÜM - BAŞLIK\n" -#~ "SANATÇI - ALBÜM - PARÇA - BAŞLIK\n" -#~ "SANATÇI [ ALBÜM ] - PARÇA - BAŞLIK\n" -#~ "ALBÜM - BAŞLIK\n" -#~ "Özel" - -#~ msgid "Available _Presets:" -#~ msgstr "Kullanılabilir _Ayarlar:" - -#~ msgid "Track Information Window" -#~ msgstr "Parça Bilgisi Penceresi" - -#~ msgid "Preferences Window" -#~ msgstr "Seçenekler Penceresi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fare" - -#~ msgid "Show window manager decorations" -#~ msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonlarını göster" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Artist:</b> %s" -#~ msgstr "<b>Ayarlar</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Title:</b> %s" -#~ msgstr "<b>Dosya adı</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Album:</b> %s" -#~ msgstr "Albüm" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner" -#~ msgstr "Audacious Parça Listesi Düzenleyicisi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Station:" -#~ msgstr "İtalyanca:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Artist:</b>" -#~ msgstr "<b>Ayarlar</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Title:</b>" -#~ msgstr "<b>Dosya adı</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Album:</b>" -#~ msgstr "<b>Dosya adı</b>" - -#~ msgid "VOLUME: %d%%" -#~ msgstr "SES: %d%%" - -#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -#~ msgstr "DENGE: %d%% SOL" - -#~ msgid "BALANCE: CENTER" -#~ msgstr "DENGE: ORTA" - -#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -#~ msgstr "DENGE: %d%% SAĞ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last.fm radio" -#~ msgstr "Konum Çal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Play Last.fm radio" -#~ msgstr "Konum Çal" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Çalınabilir CD bulunamadı.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "CD takılmadı veya takılan CD bir ses CD'si değil.\n" - -#~ msgid "Add CD..." -#~ msgstr "CD Ekle..." - -#~ msgid "Adds a CD to the playlist." -#~ msgstr "Çalma listesine CD ekle" - -#~ msgid "Play CD" -#~ msgstr "CD Çal" - -#~ msgid "Performer/Artist" -#~ msgstr "Oyuncu/Sanatçı" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Dosya adı" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Dosya yolu" - -#~ msgid "File extension" -#~ msgstr "Dosya uzantısı" - -#~ msgid "Track name" -#~ msgstr "Parça adı" - -#~ msgid "Track number" -#~ msgstr "Parça numarası" - -#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" -#~ msgstr "%{n:...%}: Sadece %n mevcutsa \"...\" göster" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Üzgünüm, GTK+ versiyonunuz (%d.%d.%d) Audacious ile beraber çalışmıyor.\n" -#~ "Lütfen GTK+ %s veya daha yeni bir sürümünü kullanın.\n" - -#~ msgid "OPTIONS MENU" -#~ msgstr "SEÇENEKLER MENÜSU" - -#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -#~ msgstr "HER ZAMAN ÜSTTE SEÇENEĞİNİ DEVRE DIŞI BIRAK" - -#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -#~ msgstr "HER ZAMAN ÜSTTE SEÇENEĞİNİ ETKİNLEŞTİR" - -#~ msgid "FILE INFO BOX" -#~ msgstr "DOSYA BİLGİ KUTUSU" - -#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -#~ msgstr "BÜYÜK GÖRÜNÜMÜ DEVRE DIŞI BIRAK" - -#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -#~ msgstr "BÜYÜK GÖRÜNÜMÜ ETKİNLEŞTİR" - -#~ msgid "VISUALIZATION MENU" -#~ msgstr "CANLANDIRMA MENÜSÜ" - -#~ msgid "Track name: " -#~ msgstr "Parça adı: " - -#~ msgid "Album name: " -#~ msgstr "Albüm ismi:"