Mercurial > audlegacy
changeset 4839:cfd04bbe1b20
Translation to Basque by Iñaki Larrañaga Murgoitio.
author | Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> |
---|---|
date | Wed, 08 Apr 2009 18:56:10 +0100 |
parents | 53dd85fdf42b |
children | a4dd5fcc46ce |
files | po/LINGUAS po/eu.po src/audlegacy/ui_credits.c |
diffstat | 3 files changed, 3053 insertions(+), 0 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/LINGUAS Sun Apr 05 15:28:31 2009 -0500 +++ b/po/LINGUAS Wed Apr 08 18:56:10 2009 +0100 @@ -10,6 +10,7 @@ #en@quot es et +eu fi fr hi
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/eu.po Wed Apr 08 18:56:10 2009 +0100 @@ -0,0 +1,3049 @@ +# translation of audacious_2.0_eu.po to Basque +# translation of audacious_2.0_eu.po to +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# I単aki Larra単aga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: audacious_2.0_eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:26+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-02 22:22+0200\n" +"Last-Translator: I単aki Larra単aga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/audlegacy/input.c:552 +#, c-format +msgid "audacious: %s" +msgstr "audacious: %s" + +#: src/audlegacy/input.c:568 +msgid "Filename:" +msgstr "Fitxategi-izena:" + +#: src/audlegacy/input.c:587 +msgid "No input plugin recognized this file" +msgstr "Fitxategi honek ez du sarrerako pluginik ezagutu" + +#: src/audlegacy/input.c:589 +#, c-format +msgid "Input plugin: %s" +msgstr "Sarrerako plugina: %s" + +#: src/audlegacy/logger.c:125 +#, c-format +msgid "Unable to create log file (%s)!\n" +msgstr "Ezin da egunkari-fitxategia sortu (%s).\n" + +#: src/audlegacy/main.c:92 src/audlegacy/ui_main.c:392 +#: src/audlegacy/ui_main.c:2368 +msgid "Audacious" +msgstr "Audacious" + +#: src/audlegacy/main.c:264 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Erreprodukzio-zerrendan atzerantz egiten du" + +#: src/audlegacy/main.c:265 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da" + +#: src/audlegacy/main.c:266 +msgid "Pause current song" +msgstr "Uneko kanta pausarazten du" + +#: src/audlegacy/main.c:267 +msgid "Stop current song" +msgstr "Uneko kanta geldiarazten du" + +#: src/audlegacy/main.c:268 +msgid "Pause if playing, play otherwise" +msgstr "Erreproduzitzen ari bada pausarazi, bestela erreproduzitu" + +#: src/audlegacy/main.c:269 +msgid "Skip forward in playlist" +msgstr "Erreprodukzio-zerrendan aurrerantz egiten du" + +#: src/audlegacy/main.c:270 +msgid "Display Jump to File dialog" +msgstr "Bistaratu 'Saltatu fitxategira' elkarrizketa-koadroa" + +#: src/audlegacy/main.c:271 +msgid "Don't clear the playlist" +msgstr "Ez garbitu erreprodukzio-zerrenda" + +#: src/audlegacy/main.c:272 +msgid "Add new files to a temporary playlist" +msgstr "Gehitu fitxategi berriak aldi baterako erreprodukzio-zerrendari" + +#: src/audlegacy/main.c:273 +msgid "Display the main window" +msgstr "Bistaratu nagusia leihoa" + +#: src/audlegacy/main.c:274 +msgid "Display all open Audacious windows" +msgstr "Bistaratu Audacious-en irekitako leiho guztiak" + +#: src/audlegacy/main.c:275 +msgid "Enable headless operation" +msgstr "Gaitu 'zerbitzari' modua" + +#: src/audlegacy/main.c:276 +msgid "Print all errors and warnings to stdout" +msgstr "Erakutsi errore eta abisu guztiak irteera estandarrean" + +#: src/audlegacy/main.c:277 +msgid "Show version" +msgstr "Erakutsi bertsioa" + +#: src/audlegacy/main.c:279 +msgid "Used in macpacking" +msgstr "'Macpac'-en erabilita" + +#: src/audlegacy/main.c:281 +msgid "FILE..." +msgstr "FITXATEGIA..." + +#: src/audlegacy/main.c:301 +msgid "- play multimedia files" +msgstr "- erreproduzitu multimedia fitxategiak" + +#: src/audlegacy/main.c:311 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"Exekutatu '%s --help' informazio gehiagorako.\n" + +#: src/audlegacy/main.c:538 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" +"\n" +"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " +"'%s'\n" +msgstr "" +"<b><big>Ezin da azala kargatu.</big></b>\n" +"\n" +"Egiaztatu '%s' azala erabilgarri dagoela, eta azal lehenetsia '%s'(e)n ongi " +"instalatuta dagoela.\n" + +#: src/audlegacy/main.c:667 +msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" +msgstr "Plataforma honetan hariak ez daude onartuta.\n" + +#: src/audlegacy/main.c:701 +#, c-format +msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" +msgstr "%s: ezin da pantaila ireki. Irtetzen.\n" + +#: src/audlegacy/main.c:801 +msgid "Headless operation enabled\n" +msgstr "'Zerbitzari' modua gaituta\n" + +#: src/audlegacy/playback.c:282 +msgid "" +"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" +"You have not selected an output plugin." +msgstr "" +"<b><big>Ez da irteerako pluginik hautatu.</big></b>\n" +"Ez duzu irteerako pluginik hautatu." + +#: src/audlegacy/pluginenum.c:814 +msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" +msgstr "Modulua kargatzea ez dago onartuta. Pluginak ezin izango dira kargatu.\n" + +#: src/audlegacy/signals.c:47 +msgid "" +"\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" +"\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://" +"bugzilla.atheme.org/\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Audacious-ek 11 (SIGSEGV) seinalea jaso du.\n" +"\n" +"Sentitzen dugu eragozpenak, baina Audacious kraskatu egin da.\n" +"Programaren errorea da hau, eta egoera normalean ez luke gertatu behar.\n" +"Zure uneko konfigurazioa gorde egin da, eta ez luke hondatuta egon beharko.\n" +"Audacious-en kalitatea hobetzen lagun gaitzakezu. Eskertuko genizuke " +"erroreari buruzko txostena honako helbidera bidaliko bazenu:\n" +"http://bugzilla.atheme.org/\n" +"Sartu mezu honetako testu guztia eta kraskadura gertatu aurretik eman " +"dituzun urrats guztiei buruzko azalpena,\n" +"horrela errorea errazago aurkitzen lagun gaitzakezu:\n" +"\n" + +#: src/audlegacy/signals.c:75 +msgid "" +"Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem while " +"running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n" +msgstr "" +"Aztarnaren pila ez dago erabilgarri. Agian GDB barnean Audacious exekutatzea " +"nahiko duzu arazo hau berriro sortu eta aztarna egokia lortzeko.\n" + +#: src/audlegacy/signals.c:79 +msgid "" +"\n" +"Bugs can be reported at http://bugzilla.atheme.org/ against the Audacious or " +"Audacious Plugins product.\n" +msgstr "" +"\n" +"Erroreei buruzko txostenak http://bugzilla.atheme.org/ webgunera bidal " +"daitezke, Audacious edo Audacious-en pluginak produktua hautatuz.\n" + +#: src/audlegacy/signals.c:297 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" +"Sinatzeko inplementazioa hondatuta dago.\n" +"Kraskadurei buruzko txostenak bidaltzeko tresna ezin izango da erabili.\n" + +#: src/audlegacy/strings.c:194 +msgid " (invalid UTF-8)" +msgstr " (UTF-8 baliogabea)" + +#: src/audlegacy/ui_about.c:46 +#, c-format +msgid "" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"\n" +"Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team" +msgstr "" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"\n" +"Copyright-a (C) 2005-2008 Audacious garatzeko taldea" + +#: src/audlegacy/ui_about.c:125 src/audlegacy/ui_credits.c:372 +#: src/audlegacy/ui_manager.c:391 src/audlegacy/ui_manager.c:392 +msgid "About Audacious" +msgstr "Audacious-i buruz" + +#: src/audlegacy/ui_about.c:174 src/audlegacy/ui_credits.c:415 +msgid "Credits" +msgstr "Kredituak" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:47 +#, c-format +msgid "" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"A skinned multimedia player for many platforms.\n" +"\n" +"Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team\n" +msgstr "" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"Hainbat plataformetarako multimedia erreproduzigailua.\n" +"\n" +"Copyright-a (C) 2005-2008 Audacious garatzeko taldea\n" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:53 +msgid "Audacious core developers:" +msgstr "Audacious-eko garatzaile nagusiak:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:74 +msgid "Graphics:" +msgstr "Grafikoak:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:79 +msgid "Default skin:" +msgstr "Azal lehenetsia:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:85 +msgid "Plugin development:" +msgstr "Pluginen garaketa:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:103 +msgid "Patch authors:" +msgstr "Adabakien egileak:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:125 +msgid "0.1.x developers:" +msgstr "0.1.x garatzaileak:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:131 +msgid "BMP Developers:" +msgstr "MBP garatzaileak:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:163 +msgid "Brazilian Portuguese:" +msgstr "Brasilgo portugesa:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:167 +msgid "Breton:" +msgstr "Bretoiera:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:170 +msgid "Bulgarian:" +msgstr "Bulgariera:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:173 +msgid "Catalan:" +msgstr "Katalana:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:176 +msgid "Croatian:" +msgstr "Kroaziera:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:179 +msgid "Czech:" +msgstr "Txekiera:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:182 +msgid "Dutch:" +msgstr "Nederlandera:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:186 +msgid "Estonian:" +msgstr "Estoniera:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:189 +msgid "Finnish:" +msgstr "Finlandiera:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:193 +msgid "French:" +msgstr "Frantsesa:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:198 +msgid "German:" +msgstr "Alemana:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:203 +msgid "Georgian:" +msgstr "Georgiera:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:206 +msgid "Greek:" +msgstr "Grekoa:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:211 +msgid "Hindi:" +msgstr "Hindiera:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:214 +msgid "Hungarian:" +msgstr "Hungariera:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:217 +msgid "Italian:" +msgstr "Italiera:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:221 +msgid "Japanese:" +msgstr "Japoniera:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:224 +msgid "Korean:" +msgstr "Koreera:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:227 +msgid "Lithuanian:" +msgstr "Lituaniera:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:230 +msgid "Macedonian:" +msgstr "Mazedoniera:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:233 +msgid "Polish:" +msgstr "Poloniera:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:236 +msgid "Romanian:" +msgstr "Errumaniera:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:240 +msgid "Russian:" +msgstr "Errusiera:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:243 +msgid "Serbian (Latin):" +msgstr "Serbiera (Latinoa):" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:246 +msgid "Serbian (Cyrillic):" +msgstr "Serbiera (Zirilikoa):" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:249 +msgid "Simplified Chinese:" +msgstr "Txinera soildua:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:252 +msgid "Slovak:" +msgstr "Eslovakiera:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:255 +msgid "Spanish:" +msgstr "Gaztelania:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:258 +msgid "Swedish:" +msgstr "Suediera:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:261 +msgid "Traditional Chinese:" +msgstr "Txinera tradizionala:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:266 +msgid "Turkish:" +msgstr "Turkiera:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:270 +msgid "Ukrainian:" +msgstr "Ukrainera:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:273 +msgid "Welsh:" +msgstr "Galesa:" + +#: src/audlegacy/ui_credits.c:419 +msgid "Translators" +msgstr "Itzultzaileak" + +#: src/audlegacy/ui_equalizer.c:500 +msgid "Audacious Equalizer" +msgstr "Audacious-en ekualizadorea" + +#: src/audlegacy/ui_equalizer.c:797 +#, c-format +msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" +msgstr "Errorea '%s' Winamp EQF fitxategia inportatzean" + +#: src/audlegacy/ui_equalizer.c:1163 +msgid "Presets" +msgstr "Aurrezarpenak" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:101 +msgid "Blues" +msgstr "Blues-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:101 +msgid "Classic Rock" +msgstr "Rock klasikoa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:101 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:101 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:102 +msgid "Disco" +msgstr "Disko" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:102 +msgid "Funk" +msgstr "Funk-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:102 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:102 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:103 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazza" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:103 +msgid "Metal" +msgstr "Metala" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:103 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:103 +msgid "Oldies" +msgstr "Aspaldikoak" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:104 +msgid "Other" +msgstr "Bestelakoak" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:104 +msgid "Pop" +msgstr "Pop-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:104 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:104 +msgid "Rap" +msgstr "Rap-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:104 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:105 +msgid "Rock" +msgstr "Rocka" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:105 +msgid "Techno" +msgstr "Teknoa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:105 +msgid "Industrial" +msgstr "Industriala" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:105 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatiboa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:106 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:106 +msgid "Death Metal" +msgstr "Death Metal" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:106 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:106 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soinu-banda" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:107 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro Teknoa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:107 +msgid "Ambient" +msgstr "Giroko musika" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:107 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:107 +msgid "Vocal" +msgstr "Ahotsezkoa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:108 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:108 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:108 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:108 +msgid "Classical" +msgstr "Klasikoa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:109 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumentala" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:109 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:109 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:109 +msgid "Game" +msgstr "Game" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:110 +msgid "Sound Clip" +msgstr "Soinu-klipa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:110 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:110 +msgid "Noise" +msgstr "Zarata" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:110 +msgid "AlternRock" +msgstr "AlternRock" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:111 +msgid "Bass" +msgstr "Baxua" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:111 +msgid "Soul" +msgstr "Soul-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:111 +msgid "Punk" +msgstr "Punk-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:111 +msgid "Space" +msgstr "Espazioa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:112 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditatiboa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:112 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "Pop instrumentala" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:113 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "Rock instrumentala" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:113 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnikoa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:113 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotikoa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:114 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:114 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Tekno industriala" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:114 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronikoa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:115 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:115 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:115 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:116 +msgid "Southern Rock" +msgstr "Hegoaldeko rocka" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:116 +msgid "Comedy" +msgstr "Komedia" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:116 +msgid "Cult" +msgstr "Kultua" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:117 +msgid "Gangsta Rap" +msgstr "Gangsta Rap" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:117 +msgid "Top 40" +msgstr "40 onenak" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:117 +msgid "Christian Rap" +msgstr "Rap kristaua" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:118 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "Pop/Funk-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:118 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:118 +msgid "Native American" +msgstr "Indioa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:119 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabareta" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:119 +msgid "New Wave" +msgstr "New Wave" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:119 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psikodelikoa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:119 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:120 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:120 +msgid "Trailer" +msgstr "Aurrerakina" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:120 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:120 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribala" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:121 +msgid "Acid Punk" +msgstr "Punk azidoa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:121 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "Jazz azidoa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:121 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:121 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:122 +msgid "Musical" +msgstr "Musikala" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:122 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "Rock & Roll-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:122 +msgid "Hard Rock" +msgstr "Rock gogorra" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:122 +msgid "Folk" +msgstr "Folka" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:123 +msgid "Folk/Rock" +msgstr "Folk/Rock-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:123 +msgid "National Folk" +msgstr "Folk nazionala" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:123 +msgid "Swing" +msgstr "Swing-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:124 +msgid "Fast-Fusion" +msgstr "Fast-Fusion" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:124 +msgid "Bebob" +msgstr "Bebob" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:124 +msgid "Latin" +msgstr "Latinoa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:124 +msgid "Revival" +msgstr "Revival" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:125 +msgid "Celtic" +msgstr "Zelta" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:125 +msgid "Bluegrass" +msgstr "Bluegrass" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:125 +msgid "Avantgarde" +msgstr "Abangoardia" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:126 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "Rock gotikoa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:126 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "Rock progresiboa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:127 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "Rock psikodelikoa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:127 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "Rock sinfonikoa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:127 +msgid "Slow Rock" +msgstr "Rock motela" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:128 +msgid "Big Band" +msgstr "Big Band-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:128 +msgid "Chorus" +msgstr "Abesbatzak" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:128 +msgid "Easy Listening" +msgstr "Entzuteko erraza" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:129 +msgid "Acoustic" +msgstr "Akustikoa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:129 +msgid "Humour" +msgstr "Umorezkoa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:129 +msgid "Speech" +msgstr "Hitzaldia" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:129 +msgid "Chanson" +msgstr "Chanson-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:130 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:130 +msgid "Chamber Music" +msgstr "Ganbera-musika" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:130 +msgid "Sonata" +msgstr "Sonata" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:130 +msgid "Symphony" +msgstr "Sinfonia" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:131 +msgid "Booty Bass" +msgstr "Booty Bass" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:131 +msgid "Primus" +msgstr "Primus" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:131 +msgid "Porn Groove" +msgstr "Porn Groove" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:132 +msgid "Satire" +msgstr "Satire" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:132 +msgid "Slow Jam" +msgstr "Jam motela" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:132 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:132 +msgid "Tango" +msgstr "Tangoa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:133 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:133 +msgid "Folklore" +msgstr "Folklorea" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:133 +msgid "Ballad" +msgstr "Balada" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:133 +msgid "Power Ballad" +msgstr "Power balada" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:134 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "Soul erritmikoa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:134 +msgid "Freestyle" +msgstr "Estilo librea" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:134 +msgid "Duet" +msgstr "Duoa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:135 +msgid "Punk Rock" +msgstr "Punk Rock-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:135 +msgid "Drum Solo" +msgstr "Bateria bakarlaria" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:135 +msgid "A Cappella" +msgstr "A Cappella" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:136 +msgid "Euro-House" +msgstr "Euro House" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:136 +msgid "Dance Hall" +msgstr "Dance Hall" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:136 +msgid "Goa" +msgstr "Goa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:137 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "Drum & Bass" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:137 +msgid "Club-House" +msgstr "Club House" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:137 +msgid "Hardcore" +msgstr "Hardcore-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:138 +msgid "Terror" +msgstr "Beldurrezkoa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:138 +msgid "Indie" +msgstr "Indie" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:138 +msgid "BritPop" +msgstr "Britainiako pop-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:138 +msgid "Negerpunk" +msgstr "Negerpunk-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:139 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "Polsk Punk-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:139 +msgid "Beat" +msgstr "Beat" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:139 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "Gangsta Rap kristaua" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:140 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Heavy Metal-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:140 +msgid "Black Metal" +msgstr "Black Metal" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:140 +msgid "Crossover" +msgstr "Crossover" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:141 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "Kristau garaikidea" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:141 +msgid "Christian Rock" +msgstr "Rock kristaua" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:142 +msgid "Merengue" +msgstr "Merengea" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:142 +msgid "Salsa" +msgstr "Salsa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:142 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "Thrash Metal" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:143 +msgid "Anime" +msgstr "Anime" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:143 +msgid "JPop" +msgstr "JPop-a" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:143 +msgid "Synthpop" +msgstr "Synthpop" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:221 src/audlegacy/ui_fileinfo.c:556 +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:559 src/audlegacy/ui_fileinfo.c:562 +msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" +msgstr "<span size=\"small\">e/e</span>" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:334 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "Metadatuak ongi eguneratu dira" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:340 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "Huts egin du metadatuak eguneratzean" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:492 +msgid "Track Information" +msgstr "Pistaren informazioa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:526 +msgid "<span size=\"small\">General</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Orokorra</span>" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:546 +msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Formatua:</span>" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:549 +msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Kalitatea:</span>" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:552 +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Bit-tasa:</span>" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:585 +msgid "<span size=\"small\">Title</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Titulua</span>" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:597 +msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:609 +msgid "<span size=\"small\">Album</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Albuma</span>" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:621 +msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Iruzkina</span>" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:633 +msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Generoa</span>" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:664 +msgid "<span size=\"small\">Year</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Urtea</span>" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:677 +msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Pista-zenbakia</span>" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:690 +msgid "<span size=\"small\">Location</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Kokalekua</span>" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:710 +msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Metadatu gordinak</span>" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:727 +msgid "Key" +msgstr "Tekla" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:740 +msgid "Value" +msgstr "Balioa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:825 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfopopup.c:255 src/audlegacy/ui_fileinfopopup.c:367 +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:152 +msgid "Title" +msgstr "Titulua" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfopopup.c:258 src/audlegacy/ui_preferences.c:150 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfopopup.c:261 src/audlegacy/ui_preferences.c:151 +msgid "Album" +msgstr "Albuma" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfopopup.c:264 src/audlegacy/ui_preferences.c:154 +msgid "Genre" +msgstr "Generoa" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfopopup.c:267 src/audlegacy/ui_preferences.c:158 +msgid "Year" +msgstr "Urtea" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfopopup.c:270 +msgid "Track Number" +msgstr "Pista-zenbakia" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfopopup.c:274 +msgid "Track Length" +msgstr "Pistaren luzera" + +#: src/audlegacy/ui_fileinfopopup.c:376 src/audlegacy/ui_preferences.c:155 +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:477 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" + +#: src/audlegacy/ui_fileopener.c:137 +msgid "Open Files" +msgstr "Ireki fitxategiak" + +#: src/audlegacy/ui_fileopener.c:137 +msgid "Add Files" +msgstr "Gehitu fitxategiak" + +#: src/audlegacy/ui_fileopener.c:139 +msgid "Close dialog on Open" +msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa fitxategia ireki ondoren" + +#: src/audlegacy/ui_fileopener.c:139 +msgid "Close dialog on Add" +msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa fitxategia gehitu ondoren" + +#: src/audlegacy/ui_fileopener.c:376 +msgid "Play files" +msgstr "Erreproduzitu fitxategiak" + +#: src/audlegacy/ui_fileopener.c:378 +msgid "Load files" +msgstr "Kargatu fitxategiak" + +#: src/audlegacy/ui_jumptotrack.c:153 +msgid "Un_queue" +msgstr "_Kendu ilara" + +#: src/audlegacy/ui_jumptotrack.c:155 src/audlegacy/ui_jumptotrack.c:589 +msgid "_Queue" +msgstr "_Ilara" + +#: src/audlegacy/ui_jumptotrack.c:477 +msgid "Jump to Track" +msgstr "Saltatu pistara" + +#: src/audlegacy/ui_jumptotrack.c:520 +msgid "Filter: " +msgstr "Iragazkia: " + +#: src/audlegacy/ui_jumptotrack.c:521 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Iragazkia:" + +#: src/audlegacy/ui_jumptotrack.c:539 +msgid "Remember" +msgstr "Gogoratu" + +#: src/audlegacy/ui_jumptotrack.c:581 +msgid "Close on Jump" +msgstr "Itxi saltatzean" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:390 +#, c-format +msgid "%s - Audacious" +msgstr "%s - Audacious" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:639 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:657 src/audlegacy/ui_main.c:661 +msgid "stereo" +msgstr "estereoa" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:657 src/audlegacy/ui_main.c:661 +msgid "mono" +msgstr "monoa" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:950 +msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" +msgstr "Ezin da denborara saltatu pista erreproduzitzen hasi gabe.\n" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:965 src/audlegacy/ui_manager.c:420 +#: src/audlegacy/ui_manager.c:421 +msgid "Jump to Time" +msgstr "Saltatu denborara" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:986 +msgid "minutes:seconds" +msgstr "minutu:segundo" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:996 +msgid "Track length:" +msgstr "Pistaren luzera:" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:1143 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "Audacious - ikusgaitasunaren abisua" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:1146 +msgid "Show main player window" +msgstr "Erakutsi erreproduzigailu nagusiaren leihoa" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:1147 +msgid "Ignore" +msgstr "Ez ikusi egin" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:1153 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" +"Audacious leiho guztiak ezkutatuta dituela abiarazi da.\n" +"Erreproduzigailuaren leihoa berriro bistaratzea nahiko duzu Audacious " +"kontrolatzeko. Bestela, urrunetik kontrola dezakezu audtool edo gaitutako " +"pluginak (egoerako ikonoa, edo statusicon, plugina bezalako bat) erabiliz." + +#: src/audlegacy/ui_main.c:1159 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "Ez ikusi egin beti. Erakutsi/ezkutatu urrunetik kontrolatzen da" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:1204 +msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" +msgstr "Audacious - GTK motorra hautsita" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" +"\n" +"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" +"\n" +"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the " +"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " +"for this session.\n" +"\n" +"To use these features, please consider using a different GTK theme engine." +msgstr "" +"<big><b>Hautsitako GTK motorra erabiltzen</b></big>\n" +"\n" +"Audacious-ek hautsitako GTK motorra erabiltzen ari zarela detektatu du.\n" +"\n" +"Erabiltzen ari zaren gaiaren motorra, <i>%s</i>, azal modernoek erabiltzen " +"dituzten eginbide batzuekin ez dira bateragarriak. Bateragarriak ez diren " +"eginbideak desgaitu egin dira saio honetan.\n" +"\n" +"Eginbide hauek erabiltzeko, saiatu bestelako GTK gaiaren motorra erabiltzen." + +#: src/audlegacy/ui_main.c:1223 +msgid "Do not display this warning again" +msgstr "Ez erakutsi mezu hau aurrerantzean" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:1246 +msgid "Enter location to play:" +msgstr "Idatzi erreproduzitu beharreko kokalekua:" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:1491 +#, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +msgstr "Posizioa: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%% %d)" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:1521 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Bolumena: %% %d" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:1549 +#, c-format +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "Balantzea: %% %d ezkerrean" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:1553 +msgid "Balance: center" +msgstr "Balantzea: erdian" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:1557 +#, c-format +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "Balantzea: %% %d eskuinean" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:1869 +msgid "Options Menu" +msgstr "Aukeren menua" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:1873 +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "Desgaitu 'Beti goian'" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:1875 +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "Gaitu 'Beti goian'" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:1878 +msgid "File Info Box" +msgstr "Fitxategi-informazioaren laukia" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:1882 +msgid "Disable 'GUI Scaling'" +msgstr "Desgaitu 'GUI eskalatzea'" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:1884 +msgid "Enable 'GUI Scaling'" +msgstr "Gaitu 'GUI eskalatzea'" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:1887 +msgid "Visualization Menu" +msgstr "Bistaratzeko menua" + +#: src/audlegacy/ui_main.c:1933 +msgid "" +"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" +"\n" +"Please check that:\n" +"1. You have the correct output plugin selected.\n" +"2. No other programs is blocking the soundcard.\n" +"3. Your soundcard is configured properly.\n" +msgstr "" +"<b><big>Ezin izan da audioa ireki.</big></b>\n" +"\n" +"Egiaztatu honakoak:\n" +"1. Irteerako plugin egokia duzula hautatuta\n" +"2. Beste programaren bat ez dela soinu-txartela blokeatzen ari.\n" +"3. Soinu-txartela behar bezala konfiguratuta dagoela\n" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:48 src/audlegacy/ui_manager.c:49 +msgid "Autoscroll Songname" +msgstr "Kanta-izenak automatikoki korritu" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:51 src/audlegacy/ui_manager.c:52 +msgid "Stop after Current Song" +msgstr "Gelditu uneko kantaren ondoren" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:54 src/audlegacy/ui_manager.c:55 +msgid "Peaks" +msgstr "Tontorrak" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:57 src/audlegacy/ui_manager.c:58 +msgid "Repeat" +msgstr "Errepikatu" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:60 src/audlegacy/ui_manager.c:61 +msgid "Shuffle" +msgstr "Ausaz" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:63 src/audlegacy/ui_manager.c:64 +msgid "No Playlist Advance" +msgstr "Erreprodukzio-zerrenda ez mugitu" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:66 src/audlegacy/ui_manager.c:67 +msgid "Show Player" +msgstr "Erakutsi erreproduzigailua" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:69 src/audlegacy/ui_manager.c:70 +msgid "Show Playlist Editor" +msgstr "Erakutsi erreprodukzio-zerrendaren editorea" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:72 src/audlegacy/ui_manager.c:73 +msgid "Show Equalizer" +msgstr "Erakutsi ekualizadorea" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:75 src/audlegacy/ui_manager.c:76 +msgid "Always on Top" +msgstr "Beti goian" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:78 src/audlegacy/ui_manager.c:79 +msgid "Put on All Workspaces" +msgstr "Jarri laneko area guztietan" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:81 src/audlegacy/ui_manager.c:82 +msgid "Roll up Player" +msgstr "Bildu erreproduzigailua" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:84 src/audlegacy/ui_manager.c:85 +msgid "Roll up Playlist Editor" +msgstr "Bildu erreprodukzio-zerrendaren editorea" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:87 src/audlegacy/ui_manager.c:88 +msgid "Roll up Equalizer" +msgstr "Bildu ekualizadorea" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:90 +msgid "Scale" +msgstr "Eskalatu" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:91 +msgid "DoubleSize" +msgstr "Tamaina bikoitza" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:93 src/audlegacy/ui_manager.c:94 +msgid "Easy Move" +msgstr "Erraz lekuz aldatu" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:102 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analizatzailea" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:103 +msgid "Scope" +msgstr "Esparrua" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:104 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Espektrograma" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:105 +msgid "Off" +msgstr "Desaktibatu" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:109 src/audlegacy/ui_manager.c:126 +#: src/audlegacy/ui_manager.c:132 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:110 src/audlegacy/ui_manager.c:127 +msgid "Fire" +msgstr "Garrak" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:111 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Marra bertikalak" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:115 +msgid "Lines" +msgstr "Marrak" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:116 +msgid "Bars" +msgstr "Barrak" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:120 +msgid "Dot Scope" +msgstr "Puntu-esparrua" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:121 +msgid "Line Scope" +msgstr "Marra-esparrua" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:122 +msgid "Solid Scope" +msgstr "Esparru solidoa" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:128 +msgid "Ice" +msgstr "Izotza" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:133 +msgid "Smooth" +msgstr "Leuna" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:137 +msgid "Full (~50 fps)" +msgstr "Osoa (~50 f/s)" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:138 +msgid "Half (~25 fps)" +msgstr "Erdia (~25 f/s)" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:139 +msgid "Quarter (~13 fps)" +msgstr "Laurdena (~13 f/s)" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:140 +msgid "Eighth (~6 fps)" +msgstr "Zortzirena (~6 f/s)" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:144 src/audlegacy/ui_manager.c:152 +msgid "Slowest" +msgstr "Motelena" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:145 src/audlegacy/ui_manager.c:153 +msgid "Slow" +msgstr "Motela" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:146 src/audlegacy/ui_manager.c:154 +msgid "Medium" +msgstr "Tartekoa" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:147 src/audlegacy/ui_manager.c:155 +msgid "Fast" +msgstr "Azkarra" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:148 src/audlegacy/ui_manager.c:156 +msgid "Fastest" +msgstr "Azkarrena" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:160 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Igarotako denbora" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:161 +msgid "Time Remaining" +msgstr "Geratzen den denbora" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:170 src/audlegacy/ui_preferences.c:142 +msgid "Playback" +msgstr "Erreproduzitzea" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:172 src/audlegacy/ui_manager.c:173 +msgid "Play" +msgstr "Erreproduzitu" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:175 src/audlegacy/ui_manager.c:176 +msgid "Pause" +msgstr "Pausarazi" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:178 src/audlegacy/ui_manager.c:179 +msgid "Stop" +msgstr "Gelditu" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:181 src/audlegacy/ui_manager.c:182 +msgid "Previous" +msgstr "Aurrekoa" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:184 src/audlegacy/ui_manager.c:185 +msgid "Next" +msgstr "Hurrengoa" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:190 +msgid "Visualization" +msgstr "Bistaratzea" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:191 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Bistaratzeko modua" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:192 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Analizatzailearen modua" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:193 +msgid "Scope Mode" +msgstr "Esparruaren modua" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:194 +msgid "Voiceprint Mode" +msgstr "Espektrogramaren modua" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:195 +msgid "WindowShade VU Mode" +msgstr "Leiho-itzalduraren VU modua" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:196 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Freskatze-maiztasuna" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:197 +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "Analizatzailearen erortzea" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:198 +msgid "Peaks Falloff" +msgstr "Tontorren erortzea" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:203 src/audlegacy/ui_playlist_manager.c:406 +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:143 +msgid "Playlist" +msgstr "Erreprodukzio-zerrenda" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:205 src/audlegacy/ui_manager.c:206 +msgid "New Playlist" +msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:208 src/audlegacy/ui_manager.c:209 +msgid "Select Next Playlist" +msgstr "Hautatu hurrengo erreprodukzio-zerrenda" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:211 src/audlegacy/ui_manager.c:212 +msgid "Select Previous Playlist" +msgstr "Hautatu aurreko erreprodukzio-zerrenda" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:214 src/audlegacy/ui_manager.c:215 +msgid "Delete Playlist" +msgstr "Ezabatu erreprodukzio-zerrenda" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:217 +msgid "Load List" +msgstr "Kargatu zerrenda" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:218 +msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." +msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren fitxategia hautatutako zerrendan kargatzen du." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:220 +msgid "Save List" +msgstr "Gorde zerrenda" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:221 +msgid "Saves the selected playlist." +msgstr "Hautatutako erreprodukzio-zerrenda gordetzen du." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:223 +msgid "Save Default List" +msgstr "Gorde zerrenda lehenetsia" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:224 +msgid "Saves the selected playlist to the default location." +msgstr "Hautatutako erreprodukzio-zerrenda kokaleku lehenetsian gordetzen du." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:227 +msgid "Refresh List" +msgstr "Freskatu zerrenda" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:228 +msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." +msgstr "Erreprodukzio-zerrenda bati dagokion metadatuak freskatzen ditu." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:231 +msgid "List Manager" +msgstr "Zerrenda-kudeatzailea" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:232 +msgid "Opens the playlist manager." +msgstr "Erreprodukzio-zerrenden kudeatzailea irekitzen du." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:238 +msgid "View" +msgstr "Ikusi" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:242 +msgid "Add Internet Address..." +msgstr "Gehitu Interneteko helbidea..." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:243 +msgid "Adds a remote track to the playlist." +msgstr "Urruneko pista gehitzen dio zerrendari." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:246 +msgid "Add Files..." +msgstr "Gehitu fitxategiak..." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:247 +msgid "Adds files to the playlist." +msgstr "Fitxategiak gehitzen dizkio zerrendari." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:252 +msgid "Search and Select" +msgstr "Bilatu eta hautatu" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:253 +msgid "" +"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " +"criteria." +msgstr "" +"Erreprodukzio-zerrendan bilaketa egiten du eta irizpide baten arabera " +"zerrendako sarrerak hautatzen ditu." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:256 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Alderantzikatu hautapena" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:257 +msgid "Inverts the selected and unselected entries." +msgstr "Hautatutako eta hautatu gabeko sarrerak alderantzikatzen ditu." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:260 +msgid "Select All" +msgstr "Hautatu dena" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:261 +msgid "Selects all of the playlist entries." +msgstr "Erreprodukzioko sarrera guztiak hautatzen ditu." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:264 +msgid "Select None" +msgstr "Bat ere ez hautatu" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:265 +msgid "Deselects all of the playlist entries." +msgstr "Erreprodukzio-zerrendako sarrera guztiak deshautatzen ditu." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:270 +msgid "Remove All" +msgstr "Kendu denak" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:271 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Sarrera guztiak kentzen ditu erreprodukzio-zerrendatik." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:274 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Garbitu ilara" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:275 +msgid "Clears the queue associated with this playlist." +msgstr "Erreprodukzio-zerrendarekin elkartutako ilara garbitzen du." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:278 +msgid "Remove Unavailable Files" +msgstr "Kendu erabilgarri ez dauden fitxategiak" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:279 +msgid "Removes unavailable files from the playlist." +msgstr "Erabilgarri ez dauden fitxategiak kentzen ditu erreprodukzio-zerrendatik." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:282 +msgid "Remove Duplicates" +msgstr "Kendu bikoiztutakoak" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:284 src/audlegacy/ui_manager.c:316 +#: src/audlegacy/ui_manager.c:346 +msgid "By Title" +msgstr "Tituluaren arabera" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:285 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." +msgstr "" +"Bikoiztutako sarrerak erreprodukzio-zerrendatik kentzen ditu tituluaren " +"arabera." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:288 src/audlegacy/ui_manager.c:324 +#: src/audlegacy/ui_manager.c:354 +msgid "By Filename" +msgstr "Fitxategi-izenaren arabera" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:289 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." +msgstr "" +"Bikoiztutako sarrerak erreprodukzio-zerrendatik kentzen ditu fitxategi-" +"izenaren arabera." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:292 src/audlegacy/ui_manager.c:328 +#: src/audlegacy/ui_manager.c:358 +msgid "By Path + Filename" +msgstr "Bide-izenaren arabera" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:293 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." +msgstr "" +"Bikoiztutako sarrerak erreprodukzio-zerrendatik kentzen ditu bide-izen " +"osoaren arabera." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:296 +msgid "Remove Unselected" +msgstr "Kendu hautatu gabekoak" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:297 +msgid "Remove unselected entries from the playlist." +msgstr "Hautatu gabeko sarrerak erreprodukzio-zerrendatik kentzen ditu." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:300 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Kendu hautatutakoak" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:301 +msgid "Remove selected entries from the playlist." +msgstr "Hautatutako sarrerak erreprodukzio-zerrendatik kentzen ditu." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:306 +msgid "Randomize List" +msgstr "Nahastu zerrenda" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:307 +msgid "Randomizes the playlist." +msgstr "Erreprodukzio-zerrenda ausaz nahasten du." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:310 +msgid "Reverse List" +msgstr "Alderantzikatu zerrenda" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:311 +msgid "Reverses the playlist." +msgstr "Erreprodukzio-zerrenda alderantzikatzen du." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:314 +msgid "Sort List" +msgstr "Ordenatu zerrenda" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:317 src/audlegacy/ui_manager.c:347 +msgid "Sorts the list by title." +msgstr "Zerrenda ordenatzen du tituluaren arabera." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:320 src/audlegacy/ui_manager.c:350 +msgid "By Artist" +msgstr "Artistaren arabera" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:321 src/audlegacy/ui_manager.c:351 +msgid "Sorts the list by artist." +msgstr "Zerrenda ordenatzen du artistaren arabera." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:325 src/audlegacy/ui_manager.c:355 +msgid "Sorts the list by filename." +msgstr "Zerrenda ordenatzen du fitxategi-izenaren arabera." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:329 src/audlegacy/ui_manager.c:359 +msgid "Sorts the list by full pathname." +msgstr "Zerrenda ordenatzen du bide-izen osoaren arabera." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:332 src/audlegacy/ui_manager.c:362 +msgid "By Date" +msgstr "Dataren arabera" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:333 src/audlegacy/ui_manager.c:363 +msgid "Sorts the list by modification time." +msgstr "Zerrenda ordenatzen du aldatze-dataren arabera." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:336 src/audlegacy/ui_manager.c:366 +msgid "By Track Number" +msgstr "Pista-zenbakiaren arabera" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:337 src/audlegacy/ui_manager.c:367 +msgid "Sorts the list by track number." +msgstr "Zerrenda ordenatzen du pista-zenbakiaren arabera." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:340 src/audlegacy/ui_manager.c:370 +msgid "By Playlist Entry" +msgstr "Erreprodukzio-zerrendako sarreraren arabera" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:341 src/audlegacy/ui_manager.c:371 +msgid "Sorts the list by playlist entry." +msgstr "Zerrenda ordenatzen du erreprodukzio-zerrendako sarreraren arabera." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:344 +msgid "Sort Selected" +msgstr "Ordenatu hautatutakoak" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:380 +msgid "File" +msgstr "Fitxategia" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "Laguntza" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:383 +msgid "Plugin Services" +msgstr "Plugin zerbitzuak" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:385 src/audlegacy/ui_manager.c:388 +msgid "View Track Details" +msgstr "Ikusi pistaren xehetasunak" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:386 src/audlegacy/ui_manager.c:389 +msgid "View track details" +msgstr "Ikusi pistaren xehetasunak" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:394 +msgid "Play File" +msgstr "Erreproduzitu fitxategia" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:395 +msgid "Load and play a file" +msgstr "Kargatu eta erreproduzitu fitxategia" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:397 +msgid "Play Location" +msgstr "Erreproduzitu kokalekua" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:398 +msgid "Play media from the selected location" +msgstr "Erreproduzitu multimedia hautatutako kokalekutik" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:400 +msgid "Plugin services" +msgstr "Plugin zerbitzuak" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:402 +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:403 +msgid "Open preferences window" +msgstr "Ireki hobespenen leihoa" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:405 +msgid "_Quit" +msgstr "Irte_n" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:406 +msgid "Quit Audacious" +msgstr "Irten Audacious-etik" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:408 src/audlegacy/ui_manager.c:409 +msgid "Set A-B" +msgstr "Ezarri A-B" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:411 src/audlegacy/ui_manager.c:412 +msgid "Clear A-B" +msgstr "Garbitu A-B" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:414 src/audlegacy/ui_manager.c:415 +msgid "Jump to Playlist Start" +msgstr "Saltatu erreprodukzio-zerrendaren hasierara" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:417 src/audlegacy/ui_manager.c:418 +msgid "Jump to File" +msgstr "Saltatu fitxategira" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:423 +msgid "Queue Toggle" +msgstr "Txandakatu ilara" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:424 +msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." +msgstr "Erreprodukzio-zerrendako ilarako sarrera gaitzen/desgaitzen du." + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:431 +msgid "Load" +msgstr "Kargatu" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:432 +msgid "Import" +msgstr "Inportatu" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:433 +msgid "Save" +msgstr "Gorde" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:434 +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:436 src/audlegacy/ui_manager.c:457 +#: src/audlegacy/ui_manager.c:472 +msgid "Preset" +msgstr "Aurrezarpena" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:437 +msgid "Load preset" +msgstr "Kargatu aurrezarpena" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:439 src/audlegacy/ui_manager.c:460 +#: src/audlegacy/ui_manager.c:475 +msgid "Auto-load preset" +msgstr "Zehaztutako aurrezarpena" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:440 +msgid "Load auto-load preset" +msgstr "Kargatu zehaztutako aurrezarpena" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:442 src/audlegacy/ui_manager.c:463 +msgid "Default" +msgstr "Lehenetsia" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:443 +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "Kargatu aurrezarpen lehenetsia ekualizadorean" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:445 +msgid "Zero" +msgstr "Zero" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:446 +msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgstr "Ezarri ekualizadorearen aurrezarpenaren maila zerora" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:448 +msgid "From file" +msgstr "Fitxategitik" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:449 +msgid "Load preset from file" +msgstr "Kargatu aurrezarpena fitxategitik" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:451 +msgid "From WinAMP EQF file" +msgstr "WinAMP EQF fitxategitik" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:452 +msgid "Load preset from WinAMP EQF file" +msgstr "Kargatu aurrezarpena WinAMP EQF fitxategitik" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:454 +msgid "WinAMP Presets" +msgstr "WinAMP aurrezarpenak" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:455 +msgid "Import WinAMP presets" +msgstr "Inportatu WinAMP aurrezarpenak" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:458 +msgid "Save preset" +msgstr "Gorde aurrezarpena" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:461 +msgid "Save auto-load preset" +msgstr "Gorde zehaztutako aurrezarpena" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:464 +msgid "Save default preset" +msgstr "Gorde aurrezarpen lehenetsia" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:466 +msgid "To file" +msgstr "Fitxategian" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:467 +msgid "Save preset to file" +msgstr "Gorde aurrezarpena fitxategian" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:469 +msgid "To WinAMP EQF file" +msgstr "WinAMP EQF fitxategian" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:470 +msgid "Save preset to WinAMP EQF file" +msgstr "Gorde aurrezarpena WinAMP EQF fitxategian" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:473 +msgid "Delete preset" +msgstr "Ezabatu aurrezarpena" + +#: src/audlegacy/ui_manager.c:476 +msgid "Delete auto-load preset" +msgstr "Ezabatu zehaztutako aurrezarpena" + +#: src/audlegacy/ui_playlist.c:447 +msgid "Search entries in active playlist" +msgstr "Bilatu sarrerak erreprodukzio-zerrenda aktiboan" + +#: src/audlegacy/ui_playlist.c:455 +msgid "" +"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " +"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " +"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " +"for." +msgstr "" +"Hautatu erreprodukzio-zerrendako sarrerak eremu bat edo gehiago betez. " +"Eremuek adierazpen erregularraren sintaxia erabiltzen dute. Ez badakizu " +"adierazpen erregularrak nola erabiltzen diren, bilatzea nahi duzunaren zati " +"literala idatzi." + +#: src/audlegacy/ui_playlist.c:463 +msgid "Title: " +msgstr "Titulua: " + +#: src/audlegacy/ui_playlist.c:470 +msgid "Album: " +msgstr "Albuma: " + +#: src/audlegacy/ui_playlist.c:477 +msgid "Artist: " +msgstr "Artista: " + +#: src/audlegacy/ui_playlist.c:484 +msgid "Filename: " +msgstr "Fitxategi-izena: " + +#: src/audlegacy/ui_playlist.c:492 +msgid "Clear previous selection before searching" +msgstr "Garbitu aurreko hautapena bilatu aurretik" + +#: src/audlegacy/ui_playlist.c:495 +msgid "Automatically toggle queue for matching entries" +msgstr "Automatikoki txandakatu bat datozten sarreren ilara" + +#: src/audlegacy/ui_playlist.c:498 +msgid "Create a new playlist with matching entries" +msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda berria bat datozten sarrerekin" + +#: src/audlegacy/ui_playlist.c:723 +#, c-format +msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" +msgstr "Errorera \"%s\" erreprodukzio-zerrenda idaztean: %s" + +#: src/audlegacy/ui_playlist.c:745 +#, c-format +msgid "%s already exist. Continue?" +msgstr "%s badago lehendik ere. Jarraitu?" + +#: src/audlegacy/ui_playlist.c:760 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" +"\n" +"Unknown file type for '%s'.\n" +msgstr "" +"<b><big>Ezin da erreprodukzio-zerrenda gorde.</big></b>\n" +"\n" +"Fitxategi mota ezezaguna '%s'(e)ntzako.\n" + +#: src/audlegacy/ui_playlist.c:886 +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda estiko gisa" + +#: src/audlegacy/ui_playlist.c:893 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "Erabili bide-izen erlatiboa" + +#: src/audlegacy/ui_playlist.c:915 +msgid "Load Playlist" +msgstr "Kargatu erreprodukzio-zerrenda" + +#: src/audlegacy/ui_playlist.c:928 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda" + +#: src/audlegacy/ui_playlist.c:1495 +msgid "Audacious Playlist Editor" +msgstr "Audacious-en erreprodukzio-zerrendaren editorea" + +#: src/audlegacy/ui_playlist_manager.c:367 +msgid "Playlist Manager" +msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren kudeatzailea" + +#: src/audlegacy/ui_playlist_manager.c:413 +msgid "Entries" +msgstr "Sarrerak" + +#: src/audlegacy/ui_playlist_manager.c:428 +msgid "_Rename" +msgstr "_Izena aldatu" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:137 +msgid "Appearance" +msgstr "Itxura" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:138 +msgid "Audio" +msgstr "Audioa" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:139 +msgid "Replay Gain" +msgstr "Irabazpena" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:140 +msgid "Connectivity" +msgstr "Konektibitatea" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:141 +msgid "Mouse" +msgstr "Sagua" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:144 +msgid "Plugins" +msgstr "Pluginak" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:153 +msgid "Tracknumber" +msgstr "Pista-zenbakia" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:156 +msgid "Filepath" +msgstr "Fitxategiaren bide-izena" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:157 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:159 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:160 +msgid "Codec" +msgstr "Kodeka" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:161 +msgid "Quality" +msgstr "Kalitatea" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:167 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:168 +msgid "Japanese" +msgstr "Japoniarra" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:169 +msgid "Taiwanese" +msgstr "Taiwanera" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:170 +msgid "Chinese" +msgstr "Txinatarra" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:171 +msgid "Korean" +msgstr "Korearra" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:172 +msgid "Russian" +msgstr "Errusiarra" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:173 +msgid "Greek" +msgstr "Grekoa" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:174 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrearra" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:175 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkiarra" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:176 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabiarra" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:178 +msgid "Universal" +msgstr "Unibertsala" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:203 +msgid "<b>_Fonts</b>" +msgstr "<b>_Letra-tipoak</b>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:204 +msgid "_Player:" +msgstr "_Erreproduzigailua:" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:204 +msgid "Select main player window font:" +msgstr "Hautatu erreproduzigailu nagusiaren leihoaren letra-tipoa:" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:205 +msgid "_Playlist:" +msgstr "_Erreprodukzio-zerrenda:" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:205 +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Hautatu erreprodukzio-zerrendaren letra-tipoa:" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:206 +msgid "Use Bitmap fonts if available" +msgstr "Erabili bit-mapa letra-tipoak erabilgarri egonez gero" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:206 +msgid "" +"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " +"strings." +msgstr "" +"Erabili bit-mapa motako letra-tipoak erabilgarri egonez gero. Bit-mapa " +"motako letra-tipoek ez dute Unicode motako katerik onartzen." + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:207 +msgid "<b>_Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>_Hainbat</b>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:208 +msgid "Show track numbers in playlist" +msgstr "Erakutsi pista-zenbakia erreprodukzio-zerrendan" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:210 +msgid "Show separators in playlist" +msgstr "Erakutsi bereizleak erreprodukzio-zerrendan" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:212 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Erakutsi leiho-kudeatzailearen dekorazioa" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:213 +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "Honek leiho-kudeatzaileak leihoen dekorazioa bistaratzea gaitzen du." + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:214 +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "" +"Erabili XMMS estiloko fitxategi hautatzailea (hautatzaile lehenetsiaren " +"ordez)" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:215 +msgid "" +"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " +"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " +"(but sadly not as user-friendly)." +msgstr "" +"XMMS/GTK1 estiloko fitxategi-hautapenaren elkarrizketa-koadroak gaitzen " +"ditu. Hautatzaile hau Audacious berak eskaintzen du, eta GTK2 hautatzailea " +"baino azkarragoa da (tamalez piska bat zailagoa da erabiltzeko)." + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:216 +msgid "Use two-way text scroller" +msgstr "Erabili bi norantzako testu-korritzea" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:217 +msgid "" +"If selected, the file information text in the main window will scroll back " +"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." +msgstr "" +"Hautatzen bada, leiho nagusiko fitxategiaren informazioaren testua atzera " +"eta aurrera korritu daiteke. Ez bada hautatzen, testua norabide bakarrean " +"korritu daiteke." + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:218 +msgid "Disable inline gtk theme" +msgstr "Desgaitu barneko gtk gaia" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:219 +msgid "Allow loading incomplete skins" +msgstr "Onartu osatu gabeko azalak kargatzea" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:220 +msgid "" +"If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your " +"favourite skin doesn't work" +msgstr "" +"Hautatzen bada, Audacious-ek ezin izango du ukatu hautsitako azalak " +"kargatzea. Azal gogokoena funtzionatzen ez duenean soilik erabili aukera hau." + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:224 +msgid "<b>Format Detection</b>" +msgstr "<b>Formatuaren detekzioa</b>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:225 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Detektatu fitxategi-formatuak eskatutakoan, berehala detektatu ordez." + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:226 +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " +"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "" +"Aktibatuta dagoenean, Audacious-ek fitxategien formatuak eskatutakoan " +"detektatzen ditu. Ondorioz, metodo honek erreprodukzio-zerrendaren " +"antolaketari eragin dezaiokeen arren, askoz ere azkarragoa da." + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:227 +msgid "Detect file formats by extension." +msgstr "Detektatu fitxategi-formatuak luzapenaren arabera." + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:228 +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " +"files with extensions of supported formats will be loaded." +msgstr "" +"Aktibatuta dagoeneaz, Audacious-ek fitxategien formatuak luzapenaren arabera " +"detektatuko ditu. Onartutako formatuen luzapenak dituzten fitxategiak soilik " +"kargatuko dira." + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:229 +msgid "<b>Bit Depth</b>" +msgstr "<b>Bit-sakonera</b>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:234 +msgid "<b>Volume Control</b>" +msgstr "<b>Bolumen-kontrola</b>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:235 +msgid "Use software volume control" +msgstr "Erabili softwarearen bolumen-kontrola" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:236 +msgid "" +"Use software volume control. This may be useful for situations where your " +"audio system does not support controlling the playback volume." +msgstr "" +"Erabili softwarearen bolumen-kontrola. Oso erabilgarria izan daiteke audioko " +"sistemak erreprodukzioaren bolumena ezin duenean kontrolatu." + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:237 +msgid "<b>Advanced</b>" +msgstr "<b>Aurreratua</b>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:238 +msgid "Bypass all of signal processing if possible" +msgstr "Soinu tratamenduaren eragiketa guztiak saltatu (posible bada)" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:239 +msgid "" +"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " +"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " +"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " +"Gain and software volume control)." +msgstr "" +"Saiatu sarrerako pluginen irteera zuzenean irteerako pluginera eramaten, " +"azkenengoak sarrerako pluginak sortutako formatua onartzen badu. " +"Egia bada, soinuaren tratamenduko eragiketa guztiak desgaitu egingo dira (adib. DSP plugina, ekualizadorea, birlaginketa, irabazpena eta softwarearen bolumen-kontrola)." + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:245 +msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" +msgstr "<b>Irabazpenaren konfigurazioa</b>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:246 +msgid "Enable Replay Gain" +msgstr "Gaitu irabazpena" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:247 +msgid "<b>Replay Gain mode</b>" +msgstr "<b>Irabazpenaren modua</b>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:248 +msgid "Track gain/peak" +msgstr "Pistaren irabazpena/tontorra" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:249 +msgid "Album gain/peak" +msgstr "Albumaren irabazpena/tontorra" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:250 src/audlegacy/ui_preferences.c:1547 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Hainbat</b>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:251 +msgid "Enable peak info clipping prevention" +msgstr "Gaitu tontorraren datuen mozketa saihestea" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:252 +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "Erabili tontorrari buruzko irabazpeneko datuak mozketa saihesteko" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:253 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" +msgstr "Doitu eskala-faktorea dinamikoki mozketa saihesteko" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:254 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "Gutxiagotu eskalaren faktorea (irabazpena) mozketa inoiz ez bada gertatu" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:259 +msgid "<b>Playback</b>" +msgstr "<b>Erreproduzitzea</b>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:260 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Jarraitu erreprodukzioa abiaraztean" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:261 +msgid "" +"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " +"stopped before." +msgstr "" +"Audacious abiarazten denean, automatikoki hasiko da erreproduzitzen aurrez " +"gelditutako puntutik." + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:262 +msgid "Don't advance in the playlist" +msgstr "Ez jarraitu erreprodukzio-zerrendan" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:263 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "" +"Kantu baten erreprodukzioa amaitzean, ez jarraitu automatikoki hurrengo " +"abestiarekin." + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:264 +msgid "Pause between songs" +msgstr "Kanten arteko pausa" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:265 +msgid "Pause for" +msgstr "Pausarazi " + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:265 +msgid "seconds" +msgstr "segundotan" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:269 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>Fitxategi-izena</b>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:270 +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "Bihurtu azpimarrak zuriune" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:271 +msgid "Convert %20 to blanks" +msgstr "Bihurtu %20 zuriune" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:272 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Bihurtu alderantzizko barra (\\) aurrera barra (/)" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:273 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Metadatuak</b>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:274 +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Kargatu metadatuak erreprodukzio-zerrenda eta fitxategietatik" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:274 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Kargatu metadatuak (etiketa-informazioa) musika-fitxategietatik." + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:275 +msgid "On load" +msgstr "Aktibatuta kargatzean" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:275 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "" +"Kargatu metadatuak fitxategia erreprodukzio-zerrendan gehitzean edo " +"irekitzean" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:276 +msgid "On display" +msgstr "Aktibatuta bistaratzean" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:276 +msgid "" +"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " +"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." +msgstr "" +"Kargatu metadatuak eskatutakoan fitxategia erreprodukzio-zerrendan " +"bistaratzean. Audioaren ataleko \"Detektatu fitxategi-formatuak eskatutakoan" +"\" ezarri beharko duzu abantailaz baliatzeko." + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:278 +msgid "<b>File Dialog</b>" +msgstr "<b>Fitxategia elkarrizketa-koadroa</b>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:279 +msgid "Always refresh directory when opening file dialog" +msgstr "Beti freskatu direktorioa fitxategien elkarrizketa-koadroa irekitzean" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:279 +msgid "" +"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " +"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgstr "" +"Beti freskatu fitxategien elkarrizketa-koadroa (elkarrizketa-koadroaren " +"irekiera moteldu lezake direktorio handietan, eta GNOME VFS-ek kudeatu " +"beharko luke automatikoki)." + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:283 +msgid "<b>Mouse wheel</b>" +msgstr "<b>Saguaren gurpila</b>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:284 +msgid "Changes volume by" +msgstr "Aldatu bolumena: " + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:284 +msgid "percent" +msgstr "ehuneko" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:285 +msgid "Scrolls playlist by" +msgstr "Korritu erreprodukzio-zerrenda:" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:285 +msgid "lines" +msgstr "lerro" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:447 +msgid "Enabled" +msgstr "Gaituta" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:463 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:995 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1352 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "Kolore-doikuntza" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1359 +msgid "" +"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " +"sliders below will allow you to do this." +msgstr "" +"Audacious-ek interfazearen kolore-balantzea aldatzea utziko dizu. Azpiko " +"graduatzaileek baimenduko zaituzte hori egitea." + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1369 +msgid "Blue" +msgstr "Urdina" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1376 +msgid "Green" +msgstr "Berdea" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1383 +msgid "Red" +msgstr "Gorria" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1466 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "Laster-leihoen ezarpenak" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1475 +msgid "<b>Cover image retrieve</b>" +msgstr "<b>Eskuratu azaleko irudia</b>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1480 +msgid "" +"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " +"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " +"using commas." +msgstr "" +"Albumaren azala bilatzean, Audacious-ek hitz zehatz batzuk begiratuko ditu " +"fitxategi-izenean. Hitz horiek azpiko zerrendan zehatz ditzakezu, komaz " +"bereiztuta." + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1497 +msgid "Exclude:" +msgstr "Baztertu:" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1504 +msgid "Include:" +msgstr "Sartu:" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1521 +msgid "Recursively search for cover" +msgstr "Bilatu azala errekurtsiboki" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1531 +msgid "Search depth: " +msgstr "Sakonera:" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1544 +msgid "Use per-file cover" +msgstr "Erabili azala fitxategiko" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1556 +msgid "Show Progress bar for the current track" +msgstr "Erakutsi uneko kantaren progresio-barra" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1566 +msgid "Delay until filepopup comes up: " +msgstr "Atzerapena laster-leihoa agertzeko: " + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1611 +msgid "Auto character encoding detector for:" +msgstr "Karaktere-kodeketaren detekzio automatikoa:" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1630 +msgid "" +"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " +"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " +"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " +"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "" +"Metadatuen bihurketa egiteko erabiliko den karaktere-kodeketen zerrenda. " +"Karaktere-kodeketaren detekzio automatikoak huts egiten badu, edo desgaitu " +"egin bada, zerrenda honetako kodeketak erabiliko dira metadatuen kodeketako " +"hautagai gisa, eta kodeketa hauetatik UTF-8ra bihurtzen saiatuko da." + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1632 +msgid "Fallback character encodings:" +msgstr "Karaktere-kodeketa:" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1660 +msgid "Output bit depth:" +msgstr "Irteerako bit-sakonera:" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1674 +msgid "" +"All streams will be converted to this bit depth.\n" +"This should be the max supported bit depth of\n" +"the sound card or output plugin." +msgstr "" +"Korronte guztiak bit-sakonera honetara bihurtuko dira.\n" +"Hau soinu-txartelak edo irteerako pluginak onartutako\n" +"gehienezko bit-sakonera izan beharko luke." + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1695 +msgid "Preamp:" +msgstr "Aurre-anp:" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1708 src/audlegacy/ui_preferences.c:1728 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1714 +msgid "Default gain:" +msgstr "Irabazpen lehenetsia:" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1726 +msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." +msgstr "Irabazpen hau erabiliko da fitxategiak irabazpenaren metadaturik ez badu." + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1742 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Gogoratu modu egokiena soinuaren mozketa saihesteko " +"balio positiborik ez erabiltzea da.</span>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1975 +msgid "<b>_Skin</b>" +msgstr "<b>_Azala</b>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1989 +msgid "Refresh skin list" +msgstr "Freskatu azalen zerrenda" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2113 +msgid "<b>Song Display</b>" +msgstr "<b>Kanten ikuspegia</b>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2132 +msgid "Show information about titlestring format" +msgstr "Erakutsi titulu-formatuari buruzko informazioa" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2143 +msgid "TITLE" +msgstr "TITULUA" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2144 +msgid "ARTIST - TITLE" +msgstr "ARTISTA - TITULUA" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2145 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "ARTISTA - ALBUMA - TITULUA" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2146 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "ARTISTA - ALBUMA - PISTA. TITULUA" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2147 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "ARTISTA - [ALBUMA] - PISTA. TITULUA" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2148 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "ALBUMA - TITULUA" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2149 +msgid "Custom" +msgstr "Pertsonalizatua" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2156 +msgid "Custom string:" +msgstr "Kate pertsonalizatua:" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2163 +msgid "Title format:" +msgstr "Tituluaren formatua:" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2174 +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "<b>Laster-leihoa</b>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2189 +msgid "Show popup information for playlist entries" +msgstr "Erakutsi erreprodukzio-zerrendako sarreren informazioaren laster-leihoa" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2191 +msgid "" +"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " +"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " +"number, track length, and artwork." +msgstr "" +"Erakuslea erreprodukzio-zerrendako sarrera baten gainean jartzean kantari " +"dagokion informazioa bistaratuko da laster-leihoan. Leihoak kantuaren " +"titulua, albumaren izena, generoa, argitalpen urtea, pista-zenbakia, " +"pistaren iraupena eta irudiak erakutsiko ditu." + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2196 +msgid "Edit settings for popup information" +msgstr "Editatu laster-leihoaren ezarpenak" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2293 +msgid "<b>Audio System</b>" +msgstr "<b>Audio-sistema</b>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2316 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Bufferraren tamaina:" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2322 +msgid "" +"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " +"by, in milliseconds.\n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" +"Please note however, that high values will result in Audacious performing " +"poorly.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\"> Audioaren korronteak aurrebufferrean edukiko den " +"denbora kopurua (milisegundotan)\n" +"Handiagotu balio hau audioan jauziak nabarmentzen badituzu.\n" +"Hala ere, jakin ezazu balio altuek Audacious-en errendimendua motelduko " +"dutela.</span>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2341 +msgid "Current output plugin:" +msgstr "Uneko irteerako plugina:" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2370 +msgid "Output Plugin Preferences" +msgstr "Irteerako pluginaren hobespenak" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2387 +msgid "Output Plugin Information" +msgstr "Irteerako pluginaren informazioa" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2396 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "<b>Lagin-tasa bihurtzea</b>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2405 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "Gaitu lagin-tasa bihurtzea" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2425 +msgid "Best Sinc Interpolation" +msgstr "Kalitate onena" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2426 +msgid "Medium Sinc Interpolation" +msgstr "Tarteko kalitatea" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2427 +msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgstr "Interpolazio azkarrena" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2428 +msgid "ZOH Interpolation" +msgstr "ZOH interpolazioa" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2429 +msgid "Linear Interpolation" +msgstr "Interpolazio lineala" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2431 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "Interpolazio-motorra:" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2437 +msgid "" +"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Korronte guztiak lagin-tasa honetara bihurtuko \n" +"dira. Hau soinu-txartelak edo irteerako pluginak onartutako\n" +"gehienezko bit-sakonera izan beharko luke.</span>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2457 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "Lagin-tasa [Hz]:" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2553 +msgid "<b>Proxy Configuration</b>" +msgstr "<b>Proxy-aren konfigurazioa</b>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2569 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "Gaitu proxy-a erabiltzea" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2587 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proxy-aren ataka:" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2593 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Proxy-aren ostalari-izena:" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2603 +msgid "Use authentication with proxy" +msgstr "Erabili autentifikazioa proxy-arekin" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2622 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Proxy-aren pasahitza:" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2628 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Proxy-aren erabiltzaile-izena:" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2645 +msgid "" +"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " +"Audacious.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Ezarpen hauen aldaketek Audacious berrabiaraztea " +"eskatzen dute.</span>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2745 +msgid "_Decoder list:" +msgstr "_Deskodetzaile-zerrenda:" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2775 +msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Deskodetzaileak</b></span>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2788 +msgid "_General plugin list:" +msgstr "Plugin _orokorrak:" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2818 +msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Orokorra</b></span>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2830 +msgid "_Visualization plugin list:" +msgstr "_Bistaratzeko pluginak:" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2860 +msgid "<b>Visualization</b>" +msgstr "<b>Bistaratzea</b>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2872 +msgid "_Effect plugin list:" +msgstr "_Efektuen pluginak:" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2902 +msgid "<b>Effects</b>" +msgstr "<b>Efektuak</b>" + +#: src/audlegacy/ui_preferences.c:3036 +msgid "Audacious Preferences" +msgstr "Audacious-en hobespenak" + +#: src/audlegacy/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 +msgid "PREAMP" +msgstr "AURRE-ANP" + +#: src/audlegacy/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 +msgid "60HZ" +msgstr "60Hz" + +#: src/audlegacy/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 +msgid "170HZ" +msgstr "170Hz" + +#: src/audlegacy/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 +msgid "310HZ" +msgstr "310Hz" + +#: src/audlegacy/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 +msgid "600HZ" +msgstr "600Hz" + +#: src/audlegacy/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 +msgid "1KHZ" +msgstr "1KHz" + +#: src/audlegacy/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 +msgid "3KHZ" +msgstr "3KHz" + +#: src/audlegacy/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 +msgid "6KHZ" +msgstr "6KHz" + +#: src/audlegacy/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 +msgid "12KHZ" +msgstr "12KHz" + +#: src/audlegacy/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 +msgid "14KHZ" +msgstr "14KHz" + +#: src/audlegacy/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 +msgid "16KHZ" +msgstr "16KHz" + +#: src/audlegacy/ui_skinselector.c:178 +msgid "Archived Winamp 2.x skin" +msgstr "Konprimitutako Winamp 2.x azala" + +#: src/audlegacy/ui_skinselector.c:183 +msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" +msgstr "Konprimitu gabeko Winamp 2.x azala" + +#: src/audlegacy/ui_urlopener.c:86 +msgid "Add/Open URL Dialog" +msgstr "Gehitu/Ireki URLa elkarrizketa-koadroa" + +#: src/audlegacy/util.c:1047 +#, c-format +msgid "Could not create directory (%s): %s\n" +msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s\n" + +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139 +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ez da baliozko '.desktop' fitxategia" + +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:161 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" + +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:872 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s abiarazten" + +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1008 +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan" + +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1076 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Abiarazteko parametro ezezaguna: %d" + +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1278 +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' motako mahaigaineko sarrerari" + +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1297 +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" + +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearekiko konexioa" + +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" + +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186 +msgid "FILE" +msgstr "FITXATEGIA" + +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa" + +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189 +msgid "ID" +msgstr "IDa" + +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Session Management Options" +msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak" + +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak" +
--- a/src/audlegacy/ui_credits.c Sun Apr 05 15:28:31 2009 -0500 +++ b/src/audlegacy/ui_credits.c Wed Apr 08 18:56:10 2009 +0100 @@ -161,6 +161,9 @@ }; static const gchar *translators[] = { + N_("Basque:"), + "I単aki Larra単aga Murgoitio", + NULL, N_("Brazilian Portuguese:"), "F叩bio Antunes", "Philipi Pinto",