Mercurial > emacs
annotate etc/TUTORIAL.pl @ 48413:6b4a9b8bc780
*** empty log message ***
author | Richard M. Stallman <rms@gnu.org> |
---|---|
date | Mon, 18 Nov 2002 04:59:52 +0000 |
parents | e7e9b4581430 |
children | b027da192726 |
rev | line source |
---|---|
38915
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1 Copyright (c) 1985, 2001 Free Software Foundation, Inc. |
25853 | 2 Szczegóły na końcu pliku. Czytasz właśnie krótki podręcznik Emacsa. |
3 | |
4 Polecenia Emacsa ogólnie wymagają wciśnięcia klawisza CONTROL (czasami | |
5 oznaczanego CTRL lub CTL) lub klawisza META (czasami oznaczanego EDIT | |
6 lub ALT). Zamiast pisać META czy CONTROL za każdym razem, gdy masz | |
7 przycisnąć ten klawisz, używać będziemy następujących skrótów: | |
8 | |
9 C-<znak> oznacza trzymanie klawisza CONTROL podczas wciskania klawisza <znak>. | |
10 Na przykład C-f będzie odpowiadało naciśnięciu f, podczas gdy | |
11 klawisz CONTROL był wciśnięty. | |
12 M-<znak> oznacza trzymanie klawisza META wciśniętego podczas | |
13 wciskania klawisza <znak>. Jeśli nie masz klawisza META, | |
14 naciśnij i puść klawisz ESC, a potem naciśnij klawisz <znak>. | |
15 | |
16 Uwaga: by zakończyć sesje Emacsa naciśnij C-x C-c (dwa znaki). | |
17 Znaki ">>" na lewym marginesie w dalszej części tego podręcznika | |
18 oznaczają ćwiczenia dla Ciebie. Na przykład: | |
19 <<Blank lines inserted here by startup of help-with-tutorial>> | |
20 >> Teraz naciśnij C-v (następny ekran), by przejść na następny ekran | |
21 podręcznika (zrób to naciskając jednocześnie klawisz CONTROL i v). | |
22 Od tego momentu powinieneś robić to zawsze, gdy dojdziesz | |
23 do końca ekranu. | |
24 | |
25 Zwróć uwagę na to, ze kilka linii powtarza się, gdy przechodzisz z | |
26 ekranu na ekran; zachowanie to ma zapewnić pewna ciągłość podczas | |
27 przesuwania się w obrębie pliku. | |
28 | |
29 Pierwsza umiejętnością, która powinieneś opanować, jest sposób | |
30 przesuwania się z miejsca na miejsce. Już wiesz, jak przesuwać się o | |
31 jeden ekran do przodu. By przesunąć się o jeden ekran do tylu, | |
32 wciśnij M-v (wciśnij META i naciśnij v, lub naciśnij <ESC>v jeśli nie | |
33 masz klawisza META lub EDIT). | |
34 | |
35 >> Spróbuj nacisnąć M-v, a potem C-v by przesunąć się w przód i w tył | |
36 kilka razy. | |
37 | |
38 | |
39 PODSUMOWANIE | |
40 ------------ | |
41 | |
42 Następujące polecenia są użyteczne do przeglądania po jednym ekranie: | |
43 | |
44 C-v Przesuń się o jeden ekran do przodu | |
45 M-v Przesuń się o jeden ekran do tylu | |
46 C-l Wyczyść ekran i wyświetl go na nowo, umieszczając | |
47 tekst z okolic kursora w środku ekranu. | |
48 (Ta kombinacja to CONTROL-L, a nie CONTROL-1.) | |
49 | |
50 >> Znajdź kursor i zapamiętaj, jaki tekst jest w jego okolicy. | |
51 Naciśnij następnie C-l. | |
52 Znajdź kursor jeszcze raz i zwróć uwagę, że znajduje | |
53 się on w okolicy tego samego tekstu. | |
54 | |
55 | |
56 PODSTAWY KIEROWANIA KURSOREM | |
57 ---------------------------- | |
58 | |
59 Przesuwanie się z ekranu na ekran jest użyteczne, ale jak przejść do | |
60 określonego miejsca w obrębie jednego ekranu? | |
61 | |
62 Można to zrobić na kilka sposobów. Najprostszym jest użycie poleceń | |
63 C-p, C-b, C-f oraz C-n. Każde z tych poleceń przesuwa kursor o jeden | |
64 wiersz lub kolumnę w określonym kierunku. Oto schemat, który to | |
65 obrazuje: | |
66 | |
67 Poprzednia linia, C-p | |
68 (ang. previous line) | |
69 : | |
70 : | |
71 Wstecz, C-b .... Kursor .... Do przodu, C-f | |
72 (ang. back) : (ang. forward) | |
73 : | |
74 : | |
75 Następna linia, C-n | |
76 (ang. next line) | |
77 | |
78 >> Przesuń kursor na środek schematu za pomocą C-n lub C-p. Naciśnij | |
79 potem C-l, by zobaczyć cały diagram na środku ekranu. | |
80 | |
81 To są podstawowe polecenia kierujące położeniem kursora, których | |
82 będziesz używać nieustannnie, warto więc je zapamiętać. | |
83 | |
84 >> Naciśnij kilka razy C-n, by przesunąć kursor do tej linii. | |
85 | |
86 >> Przesuń się w głąb linii za pomocą C-f, a potem do góry za pomocą | |
87 C-p. Zwróć uwagę na zachowanie się C-p, gdy kursor jest w środku | |
88 linii. | |
89 | |
90 Każda linia tekstu kończy się znakiem nowej linii, który oddziela ja | |
91 od następnej. Każdy Twój plik powinien kończyć się znakiem nowej | |
92 linii (ale Emacs nie zmusza Cię do tego). | |
93 | |
94 >> Spróbuj nacisnąć C-b na początku linii. Powinno to Cię przenieść | |
95 na koniec poprzedniej linii. Dzieje się tak dlatego, że kursor | |
96 przechodzi nad znakiem nowej linii. | |
97 | |
98 C-f przechodzi nad znakiem nowej linii tak samo jak C-b. | |
99 | |
100 >> Naciśnij kilka razy C-b, byś dostrzegł, gdzie jest kursor. | |
101 Naciśnij potem C-f, by wrócić na koniec linii. W końcu naciśnij | |
102 jeszcze raz C-f, by przejść do następnej linii. | |
103 | |
104 Gdy przesuwasz kursor poza dolna krawędź ekranu, tekst za krawędzią | |
105 przesuwa się na ekran (ang. scrolling). Dzięki temu Emacs może | |
106 przesunąć kursor do określonego miejsca bez umieszczania go poza | |
107 ekranem. | |
108 | |
109 >> Spróbuj przesunąć kursor poza dolna granice ekranu za pomocą C-n i | |
110 zobacz co się stanie. | |
111 | |
112 Jeśli przesuwanie się o jeden znak na raz jest dla Ciebie za wolne, | |
113 spróbuj przesuwać się o słowa. M-f (Meta-f) przesuwa kursor do przodu | |
114 o słowo, a M-b przesuwa go do tylu o jedno słowo. | |
115 | |
116 >> Spróbuj nacisnąć kilka M-f i M-b. | |
117 | |
118 Gdy jesteś w środku słowa, M-f przesuwa kursor na koniec słowa. Jeśli | |
119 natomiast jesteś w przerwie miedzy słowami, M-f przesuwa kursor na | |
120 koniec następnego słowa. M-b zachowuje się podobnie, jak chodzi o | |
121 ruch do tyłu. | |
122 | |
123 >> Naciśnij M-f i M-b kilka razy na przemian z C-f i C-b tak, byś | |
124 mógł zauważyć działanie M-f i M-b naciśnietych w różnych miejscach | |
125 wewnątrz i pomiędzy słowami. | |
126 | |
127 Zauważ podobieństwo pomiędzy C-f i C-b oraz M-f i M-b. Bardzo często | |
128 kombinacje zawierające Meta opisują operacje związane z jednostkami | |
129 językowymi (słowa, zdania, akapity), podczas gdy kombinacje oparte o | |
130 Control działają na podstawowych jednostkach niezależnych od tego, co | |
131 edytujesz (znaki, linie, itd.). | |
132 | |
133 Ta zależność stosuje się do linii i zdań: C-a i C-e przesuwają kursor | |
134 na początek i koniec linii, a M-a i M-e przesuwają go na początek i | |
135 koniec zdania. | |
136 | |
137 >> Naciśnij kilka razy C-a, a potem kilka razy C-e. | |
138 Powtórz to z M-a, a potem z M-e. | |
139 | |
140 Czy zauważyłeś, ze powtarzanie C-a nic nie zmienia, natomiast powtórne | |
141 M-a przesuwa Cię o jedno zdanie? Chociaż nie jest to do końca | |
142 analogiczne, wydaje się jednak naturalne. | |
143 | |
144 Położenie kursora w tekście określane jest mianem "punktu". | |
145 | |
146 Oto podsumowanie prostych poleceń służących do przesuwania kursora, | |
147 włącznie z operacjami dotyczącymi słów i zdań: | |
148 | |
149 C-f Do przodu o jeden znak | |
150 C-b W tył o jeden znak | |
151 | |
152 M-f Do przodu o słowo | |
153 M-b W tył o słowo | |
154 | |
155 C-n Następna linia | |
156 C-p Poprzednia linia | |
157 | |
158 C-a Początek linii | |
159 C-e Koniec linii | |
160 | |
161 M-a W tył na początek zdania | |
162 M-e Do przodu na koniec zdania | |
163 | |
164 >> Przećwicz kilka razy wszystkie powyższe polecenia dla wprawy. | |
165 Są one najczęściej używanymi poleceniami. | |
166 | |
167 Dwa inne ważne polecenia przesuwające kursor to M-< (Meta i znak | |
168 mniejszości), które przesuwa kursor na początek całego tekstu i M-> | |
169 (Meta i znak większości), które przesuwa kursor na koniec całego | |
170 tekstu. | |
171 | |
172 Na większości terminali "<" jest nad przecinkiem, tak wiec musisz użyć | |
173 klawisza Shift by nacisnąć "<". Musisz wiec także użyć Shift by | |
174 nacisnąć M-<. Bez Shift byłoby to M-przecinek. | |
175 | |
176 >> Naciśnij M-< by przejść na początek podręcznika. Użyj potem C-v | |
177 kilkukrotnie, by wrócić tutaj. | |
178 | |
179 >> Teraz naciśnij M->, by przejść na koniec podręcznika. Wróć do tego | |
180 miejsca za pomocą kilkukrotnego M-v. | |
181 | |
182 Jeśli Twój terminal ma klawisze strzałek, to możesz ich użyć do | |
183 przesuwania kursora. Zalecamy Ci nauczenie się kombinacji C-b, C-f, | |
184 C-n i C-p z trzech powodów. Po pierwsze, działają one na wszystkich | |
185 typach terminali. Po drugie, gdy już zdobędziesz pewna praktykę w | |
186 posługiwaniu się Emacsem, będzie Ci szybciej nacisnąć te kombinacje | |
187 niż klawisze strzałek (ponieważ nie wymaga to przenoszenia dłoni z | |
188 miejsca, które zajmują podczas szybkiego pisania za pomocą 10 palców). | |
189 Po trzecie wreszcie, gdy już wyrobisz sobie zwyczaj posługiwania się | |
190 tymi poleceniami z klawiszem Control, będziesz mógł łatwo nauczyć się | |
191 innych zaawansowanych poleceń przesuwających kursor. | |
192 | |
193 Większość poleceń Emacsa akceptuje argument liczbowy; dla większości | |
194 poleceń służy on jako liczba powtórzeń. Sposób, w jaki określasz | |
195 liczbę powtórzeń polecenia, to naciśniecie C-u a potem cyfr, zanim | |
196 naciśniesz polecenie. Jeśli masz klawisz META (lub EDIT lub ALT), | |
197 alternatywnym sposobem jest wciskanie klawiszy cyfr podczas | |
198 wprowadzania argumentu liczbowego. Zalecamy nauczenie się metody | |
199 klawisza C-u, ponieważ działa ona na wszystkich terminalach. | |
200 | |
201 Na przykład C-u 8 C-f przesuwa kursor do przodu o osiem znaków. | |
202 | |
203 >> Spróbuj użyć C-n i C-p z argumentem liczbowym, by przesunąć kursor | |
204 do jednej z linii w pobliżu tego zdania za pomocą tylko jednego | |
205 polecenia. | |
206 | |
207 Większość poleceń używa argumentu liczbowego jako liczba powtórzeń. | |
208 Jest kilka poleceń, które używają go w inny sposób. C-v i M-v są | |
209 wśród tych wyjątków. Jeśli poda się im argument, przesuwają zawartość | |
210 ekranu w gore lub w dół o podana liczbę linii zamiast o tyleż ekranów. | |
211 Na przykład C-u 4 C-v przewija ekran o 4 linie. | |
212 | |
213 >> Spróbuj nacisnąć C-u 8 C-v. | |
214 | |
215 To powinno było przewinąć ekran do góry o 8 linii. Jeśli chciałbyś | |
216 przewinąć go w dół, możesz podać argument przed poleceniem M-v. | |
217 | |
218 Jeśli używasz systemu X-Windows, prawdopodobnie po lewej stronie okna | |
219 Emacsa znajduje się prostokątny obszar, nazywany po angielsku | |
220 "scrollbar". Za jego pomocą możesz przewijać tekst, używając do tego | |
221 celu myszy. | |
222 | |
223 >> Spróbuj nacisnąć środkowy klawisz myszy u góry podświetlonego | |
224 obszaru na scrollbarze. To powinno przewinąć tekst do miejsca | |
225 określonego wysokością, na której nacisnąłeś klawisz myszy. | |
226 | |
227 >> Przesuń mysz do miejsca oddalonego od górnego końca scrollbaru | |
228 mniej więcej o trzy linie i naciśnij lewy klawisz myszy kilka razy. | |
229 | |
230 | |
231 * KIEROWANIE KURSOREM Z X TERMINALA | |
232 ----------------------------------- | |
233 | |
234 Jeśli masz X terminal, prawdopodobnie łatwiej Ci będzie używać | |
235 klawiszy strzałek po prawej stronie klawiatury do kierowania kursorem. | |
236 Klawisze strzałek w lewo, w prawo, w górę i w dół działają zgodnie z | |
237 oczekiwaniem; odpowiadają one dokładnie C-b, C-f, C-p i C-n, ale są | |
238 łatwiejsze do zapamiętania. Możesz także używać C-lewo i C-prawo by | |
239 przesuwać się o słowa oraz C-góra i C-dół, by przesuwać się o bloki | |
240 (np. akapity, jeśli edytujesz tekst). Jeśli masz klawisze oznaczone | |
241 HOME (lub BEGIN) oraz END, zaniosą Cię one na początek i koniec linii, | |
242 a C-home i C-end na początek i koniec pliku. Jeśli Twoja klawiatura | |
243 ma klawisze PgUp i PgDn, możesz ich użyć do przesuwania się o jeden | |
244 ekran za jednym razem, tak jak M-v i C-v. | |
245 | |
246 Wszystkie te polecenia akceptują argument liczbowy, jak to jest | |
247 opisane powyżej. Możesz stosować pewne skróty w celu wpisania tych | |
248 argumentów: naciśnij i trzymaj CONTROL lub META i wpisz liczbę. Na | |
249 przykład, by przesunąć kursor o 12 słów w prawo naciśnij C-1 C-2 | |
250 C-prawo. Zwróć uwagę, ze jest to łatwe do wpisania, ponieważ nie | |
251 musisz puszczać klawisza CONTROL podczas wciskania klawiszy. | |
252 | |
253 | |
254 * GDY EMACS JEST ZABLOKOWANY | |
255 ---------------------------- | |
256 | |
257 Jeśli Emacs przestaje odpowiadać na Twoje polecenia, możesz go | |
258 bezpiecznie zatrzymać przyciskając C-g. Możesz użyć C-g do przerwania | |
259 polecenia, które zabiera zbyt wiele czasu. | |
260 | |
261 Możesz użyć C-g także, by anulować argument liczbowy lub początek | |
262 polecenia, którego nie chcesz dokańczać. | |
263 | |
264 >> Napisz C-u 100 jako argument liczbowy, po czym naciśnij C-g. | |
265 Teraz naciśnij C-f. Powinno przesunąć to kursor o tylko jeden | |
266 znak, ponieważ anulowałeś argument za pomocą C-g. | |
267 | |
268 Jeśli nacisnąłeś <ESC> przez pomyłkę, możesz tego się pozbyć za pomocą | |
269 C-g. | |
270 | |
271 | |
272 * ZABLOKOWANE POLECENIA | |
273 ----------------------- | |
274 | |
275 Pewne polecenia Emacsa są "zablokowane", tak by początkujący | |
276 użytkownicy nie mogli ich wywołać przez przypadek. | |
277 | |
278 Jeśli wywołasz jedno z zablokowanych poleceń, Emacs wypisze komunikat | |
279 informujący o tym, co to za polecenie, i zapyta Cię, czy chcesz je | |
280 wywołać. | |
281 | |
282 Jeśli naprawdę chcesz wywołać to polecenie, naciśnij spacje w | |
283 odpowiedzi na pytanie. Jeśli nie chcesz wywołać zablokowanego | |
284 polecenia, odpowiedz na pytanie naciskając "n". | |
285 | |
286 >> Napisz `C-x n p' (co jest zablokowanym poleceniem) i odpowiedz "n" | |
287 na zadane pytanie. | |
288 | |
289 | |
290 * OKNA | |
291 ------ | |
292 | |
293 Emacs może mięć kilka okien, każde wyświetlające własny tekst. Zwróć | |
294 uwagę, ze "okno" jeśli chodzi o Emacsa, nie odnosi się do osobnego | |
295 okienka systemu okienkowego, ale do pojedynczego panelu wewnątrz | |
296 okienka systemu X-Windows. (Emacs może mięć kilka X-okien, lub | |
297 "ramek" w terminologii Emacsa. Opisane jest to poniżej.) | |
298 | |
299 Na tym etapie lepiej jest się nie zagłębiać w techniki wykorzystujące | |
300 kilka okien. Powinieneś jedynie wiedzieć, w jaki sposób pozbyć się | |
301 nadmiaru okien, które mogą pojawić się jako składniki systemu pomocy | |
302 lub wynik pewnych poleceń. Robi się to w prosty sposób: | |
303 | |
304 C-x 1 Jedno okno (tzn. zabij wszystkie inne okna). | |
305 | |
306 Kombinacja ta to Control-x, po którym występuje cyfra 1. C-x 1 | |
307 powiększa okno, w którym jest kursor tak, by zajęło cały ekran. | |
308 Kasuje to wszystkie inne okna Emacsa. | |
309 | |
310 >> Przesuń kursor do tej linii i naciśnij C-u 0 C-l. | |
311 | |
312 (C-l, jak pamiętasz odświeża zawartość ekranu. Jeśli poda się temu | |
313 poleceniu argument liczbowy, będzie to oznaczało "odśwież zawartość | |
314 ekranu i umieść bieżąca linie o tyle linii od góry ekranu". Tak wiec | |
315 C-u 0 C-1 oznacza "odśwież ekran, umieszczając bieżąca linie na samej | |
316 górze".) | |
317 | |
318 >> Naciśnij Control-x 2 | |
319 Zauważ jak okno się kurczy, podczas gdy nowe okno pojawia się, | |
320 wyświetlając zawartość tego bufora. | |
321 | |
322 >> Naciśnij C-x 1 i nowe okno zniknie. | |
323 | |
324 | |
325 * WSTAWIANIE I USUWANIE | |
326 ----------------------- | |
327 | |
328 Jeśli chcesz wstawiać tekst, po prostu go napisz. Znaki, które da się | |
329 wyświetlić, takie jak A, 7, *, itd, Emacs traktuje jako tekst i | |
330 wstawia natychmiast do bufora. Naciśnij <Return> (znak powrotu | |
331 karetki), by wstawić znak nowej linii. | |
332 | |
333 Ostatni znak, który napisałeś możesz skasować przez naciśniecie | |
334 klawisza <Delete>. Klawisz ten może być oznaczony "Del". W pewnych | |
335 wypadkach klawisz "Backspace" może służyć za <Delete>, ale nie jest to | |
336 regułą! | |
337 | |
338 Ogólniej, <Delete> usuwa znak bezpośrednio przed bieżąca pozycją | |
339 kursora. | |
340 | |
341 >> Zrób to teraz: wstaw kilka znaków, po czym usuń je za pomaca | |
342 kilkukrotnego naciśnięcia <Delete>. Nie przejmuj się tym, | |
343 że zmieniasz ten plik; nie zmienisz w ten sposób głównego pliku | |
344 podręcznika. To jest Twoja własna kopia. | |
345 | |
346 Gdy linia tekstu staje się zbyt długa, by zmieścić się w jednym | |
347 wierszu na ekranie, jest ona "kontynuowana" w następnym wierszu | |
348 ekranu. Znak "backslash" (`\') na prawym marginesie pozwala Ci | |
349 rozpoznać takie linie. | |
350 | |
351 >> Wpisuj jakiś tekst tak długo, aż dojdziesz do prawego marginesu, i | |
352 potem nie przestawaj. Zauważysz, ze pojawi się linia kontynuacji. | |
353 | |
354 >> Użyj <Delete> by usunąć tekst tak, by linia znowu | |
355 mieściła się na ekranie. Linia kontynuacji zniknie. | |
356 | |
357 Znak nowej linii może być kasowany tak, jak każdy inny znak. | |
358 Usuniecie znaku nowej linii łączy je w jedna. Jeśli powstała w wyniku | |
359 tego linia jest zbyt długa, by zmieścić się na szerokość ekranu, | |
360 zostanie ona wyświetlona z linią kontynuacji. | |
361 | |
362 >> Przesuń kursor na początek linii i naciśnij <Delete>. Bieżąca | |
363 linia zostanie połączona z poprzednia. | |
364 | |
365 >> Naciśnij <Return>, by z powrotem wstawić znak nowej linii, który | |
366 skasowałeś. | |
367 | |
368 Pamiętaj, ze większość poleceń Emacsa może zostać wywołanych z | |
369 parametrem liczby powtórzeń; dotyczy to także znaków tekstu. Argument | |
370 liczbowy powoduje wstawienie znaku kilkukrotnie. | |
371 | |
372 >> Spróbuj zrobić to teraz -- naciśnij C-u 8 * by uzyskać ********. | |
373 | |
374 Nauczyłeś się już większej części podstawowych sposobów pisania oraz | |
375 poprawiania błędów. W Emacsie możesz usuwać również cale słowa lub | |
376 cale linie. Oto podsumowanie operacji usuwania znaków: | |
377 | |
378 <Delete> usuń znak bezpośrednio przed kursorem | |
379 C-d usuń znak bezpośrednio za kursorem | |
380 | |
381 M-<Delete> wytnij słowo bezpośrednio przed kursorem | |
382 M-d wytnij następne słowo bezpośrednio za kursorem | |
383 | |
384 C-k wytnij zawartość linii od kursora do jej końca | |
385 M-k wytnij wszystkie znaki od kursora do końca zdania | |
386 | |
387 Zauważ, ze <Delete> i C-d w połączeniu z M-<Delete> i M-d rozszerzają | |
388 regule rozpoczętą przez C-f i M-f (Cóż, <Delete> tak naprawdę nie | |
389 wymaga wciśnięcia Control, ale pomińmy to milczeniem). C-k i M-k są | |
390 podobne do C-e i M-e w sensie, że linie są odpowiednikami zdań. | |
391 | |
392 Gdy usuwasz więcej niż jeden znak naraz, Emacs zachowuje usunięty | |
393 tekst tak, byś mógł go gdzieś wstawić z powrotem. Wstawianie | |
394 usuniętego tekstu to "wklejanie". Możesz wklejać usunięty tekst bądź | |
395 to w to samo miejsce, z którego został usunięty, bądź to w inne | |
396 miejsca. Ten sam tekst możesz wklejać kilkukrotnie, w celu uzyskania | |
397 wielu kopii. Poleceniem, które wkleja tekst jest C-y. | |
398 | |
399 Zauważ różnicę pomiędzy "wycinaniem" i "usuwaniem", polegającą na tym, | |
400 ze wycięte rzeczy mogą być wklejone na nowo, natomiast usunięte nie. | |
401 W ogólności, polecenia, które kasują dużo tekstu zachowują go, podczas | |
402 gdy polecenia, które usuwają po prostu jeden znak lub puste linie i | |
403 przerwy, nie zachowują usuniętego tekstu. | |
404 | |
405 >> Przesuń kursor na początek linii, która nie jest pusta. Naciśnij | |
406 C-k, by wyciąć tekst z tej linii. | |
407 | |
408 >> Naciśnij C-k jeszcze raz. Zauważ, ze wycina to znak nowej linii, | |
409 który znajduje się za ta linia. | |
410 | |
411 Zwróć uwagę, ze pojedyncze C-k wycina zawartość linii, a powtórne C-k | |
412 wycina samą linie tak, że pozostałe linie przesuwają się do góry. C-k | |
413 traktuje argument liczbowy w specjalny sposób: wycina ono tyle linii | |
414 ORAZ ich zawartość. To nie jest samo powtarzanie kilka razy C-k. C-u | |
415 2 C-k wycina dwie linie i ich znaki nowej linii; dwukrotne naciśniecie | |
416 C-k nie zrobiłoby tego. | |
417 | |
418 By odzyskać ostatnio wycięty tekst i wstawić go w miejsce kursora, | |
419 naciśnij C-y. | |
420 | |
421 >> Twoja kolej. Naciśnij C-y, by z powrotem wstawić tekst. | |
422 | |
423 Zwróć uwagę, ze jeśli naciśniesz C-k kilka razy pod rząd, cały wycięty | |
424 tekst jest zachowywany w jednym kawałku tak, że jedno C-y wklei | |
425 wszystkie linie. | |
426 | |
427 >> Naciśnij C-k kilka razy. | |
428 | |
429 By odzyskać ten wycięty tekst... | |
430 | |
431 >> ...naciśnij C-y. Przesuń potem kursor o kilka linii w dół i | |
432 naciśnij C-y jeszcze raz. Widzisz, ze wstawia to ten sam tekst. | |
433 | |
434 Co zrobić, jeśli chcesz wstawić tekst, który wcześniej wyciąłeś, a | |
435 potem wycinasz cos innego? C-y wstawia tekst ostatnio wycięty. | |
436 Poprzedni fragment nie jest jednak stracony. Możesz wrócić do niego, | |
437 używając polecenia M-y. Po tym, jak naciśniesz C-y, by wstawić | |
438 ostatnio wycięty tekst, naciśniecie M-y zastępuje wstawiony tekst | |
439 poprzednio wyciętym. Dalsze naciskanie M-y przywołuje coraz | |
440 wcześniejsze fragmenty tekstu. Gdy dojdziesz do tekstu, którego | |
441 szukałeś, nie musisz robić nic, by został on we właściwym miejscu. Po | |
442 prostu kontynuuj edycję tekstu, pozostawiając wklejony tekst tam, | |
443 gdzie się znajduje. | |
444 | |
445 Jeśli będziesz naciskał M-y wystarczająco wiele razy, dojdziesz do | |
446 punktu, z którego wystartowałeś (tekst ostatnio wycięty). | |
447 | |
448 >> Wytnij jakąś line, zmień pozycję kursora i wytnij inna. Naciśnij | |
449 potem C-y by wstawić druga z wyciętych linii. Potem naciśnij M-y, | |
450 i linia ta zostanie zastąpiona przez ta pierwsza. Naciśnij M-y | |
451 jeszcze kilka razy, by zobaczyć co się dzieje. Powtarzaj to tak | |
452 długo, aż druga z linii pojawi się z powrotem. Jeśli chcesz, | |
453 możesz podąć M-y dodatnie i ujemne argumenty. | |
454 | |
455 | |
456 * COFNIJ | |
457 -------- | |
458 | |
459 Jeśli wprowadzisz zmiany do tekstu, a potem dojdziesz do wniosku, że | |
460 to była pomyłka, możesz cofnąć te zmiany za pomocą polecenia "cofnij" | |
461 (ang. undo), C-x u. | |
462 | |
463 C-x u cofa zmiany wprowadzone przez jedno polecenie; jeśli powtórzysz | |
464 C-x u kilka razy pod rząd, każde powtórzenie cofa koleje polecenie. | |
465 | |
466 Od tej reguły są dwa wyjątki: polecenia, które nie zmieniają tekstu | |
467 nie liczą się jako polecenia, które można cofnąć (zarówno przesunięcia | |
468 kursora, jak i przewijanie tekstu), oraz znaki wstawiane do tekstu | |
469 (np. litery) łączone są w grupy do 20. (Ma to na celu zredukowanie | |
470 liczby naciśnięć C-x u, które musiałbyś wykonać, by cofnąć wstawianie | |
471 tekstu.) | |
472 | |
473 >> Wytnij te linie za pomocą C-k, a potem naciśnij C-x u i linia | |
474 powinna pojawić się tu z powrotem. | |
475 | |
476 C-_ jest innym sposobem wywołania polecenia "cofnij"; działa to | |
477 dokładnie tak samo jak C-x u, jest jedynie łatwiejsze do naciśnięcia | |
478 kilka razy pod rząd. Wada C-_ jest to, ze nie jest to oczywiste w | |
479 jaki sposób nacisnąć te kombinacje na niektórych klawiaturach. To | |
480 właśnie dlatego C-x u jest także dostępne. Na niektórych terminalach | |
481 możesz nacisnąć C-_ poprzez przytrzymanie CTRL i naciśniecie /. | |
482 | |
483 Argument liczbowy podany przed C-_ lub C-x u określa liczbę powtórzeń | |
484 tego polecenia. | |
485 | |
486 | |
487 * PLIKI | |
488 ------- | |
489 | |
490 Aby edytowny przez Ciebie tekst został nma trwałe zachowany, musisz | |
491 umieścić go w pliku. W przeciwnym wypadku zniknie on, gdy Emacs w | |
492 którym go edytowałeś zostanie zamknięty. Zachowywanie Twojego tekstu | |
493 w pliku nazywane bywa "odwiedzaniem" lub "znajdywaniem" pliku (ang. | |
494 "visiting" lub "finding"). | |
495 | |
496 Odwiedzanie pliku oznacza, że jego zawartość zostaje wyświetlona w | |
497 Emacsie. Bardzo często sprowadza się to do edycji samego pliku. | |
498 Jednakże zmiany, które wprowadzasz nie są trwałe do momentu, w którym | |
499 "zachowasz" plik (ang. save). Zapobiega to sytuacji, w której | |
500 zostawiasz w systemie plik, który został tylko w połowie zmieniony, a | |
501 tego nie chcesz zrobić. Nawet wtedy, gdy zachowujesz plik, Emacs | |
502 zostawia oryginał zachowany pod inna nazwa na wypadek, gdybyś doszedł | |
503 do wniosku, że wprowadzone zmiany były błędne. | |
504 | |
505 Jeśli popatrzysz na dół ekranu, zauważysz linie, która zaczyna i | |
506 kończy się myślnikami i zawiera tekst "Emacs: TUTORIAL". W tej | |
507 części ekranu zawsze możesz znaleźć nazwę pliku, który właśnie | |
508 odwiedzasz. W tej chwili odwiedzasz plik o nazwie "TUTORIAL", który | |
509 jest Twoja własną kopią podręcznika Emacsa. Obojętnie jaki plik | |
510 odwiedzisz, jego nazwa pojawi się dokładnie w tym miejscu. | |
511 | |
512 Polecenia, które służą do odwiedzania i zachowywania plików różnią się | |
513 od innych poleceń, które poznałeś tym, że składają się one z dwóch | |
514 znaków. Obydwa zaczynają się od znaku Control-x. Jest mnóstwo | |
515 poleceń, które zaczynają się od tego właśnie znaku; wiele z nich | |
516 dotyczy plików, buforów i z tym związanych rzeczy. Polecenia te mają | |
517 długość dwóch, trzech lub czterech znaków. | |
518 | |
519 Kolejną nowa rzeczą odnośnie polecenia odwiedzania pliku jest to, że | |
520 musisz mu podąć nazwę pliku, który chcesz znaleźć. Mówimy o tym, że | |
521 polecenie "czyta argument z terminala" (w tym wypadku argument jest | |
522 nazwa pliku). Po tym, gdy wpiszesz polecenie | |
523 | |
524 C-x C-f znajdź plik (ang. find a file) | |
525 | |
526 Emacs poprosi Cię o wpisanie nazwy pliku. Nazwa ta pojawia się w | |
527 dolnej linii ekranu. Linię tę nazywa się "minibuforem" (ang. | |
528 "minibuffer") wtedy, gdy jest używana do wprowadzania tego typu | |
529 danych. Do edycji nazwy pliku używasz zwykłych poleceń Emacsa. | |
530 | |
531 Wprowadzanie nazwy pliku (lub jakichkolwiek innych danych w | |
532 minibuforze) może zostać anulowane za pomocą C-g. | |
533 | |
534 >> Naciśnij C-x C-f, po czym naciśnij C-g. Na skutek tego zniknie | |
535 minibufor oraz przerwane zostanie polecenie C-x C-f, które tego | |
536 minibufora używało. W rezultacie więc nie odwiedzisz żadnego | |
537 pliku. | |
538 | |
539 Gdy skończysz wpisywać nazwę pliku, naciśnij <Return>, po czym | |
540 polecenie C-x C-f zabierze się do roboty i znajdzie plik, który | |
541 wybrałeś. Minibufor znika z chwilą zakończenia wykonywania polecenia | |
542 C-x C-f. | |
543 | |
544 Po chwili zawartość pliku pojawia się na ekranie i możesz ją edytować. | |
545 Gdy chcesz zachować zmiany, tak by je utrwalić, wydaj polecenie | |
546 | |
547 C-x C-s zachowaj plik (ang. save). | |
548 | |
549 Kopiuje to tekst z Emacsa do pliku. Za pierwszym razem gdy to robisz | |
550 Emacs zmienia nazwę oryginalnego pliku poprzez dodanie "~" na końcu | |
551 jego nazwy. | |
552 | |
553 Gdy zachowywanie skończy się, Emacs wypisuje nazwę zapisanego pliku. | |
554 Pliki powinieneś zachowywać stosunkowo często, tak by nie stracić za | |
555 dużo w przypadku załamania systemu. | |
556 | |
557 >> Naciśnij C-x C-s by zachować swoja kopie podręcznika. Emacs | |
558 powinien wypisać "Wrote ...TUTORIAL" na dole ekranu. | |
559 | |
560 UWAGA: W niektórych systemach naciśniecie C-x C-s zamrozi ekran i nie | |
561 zobaczysz żadnego tekstu z Emacsa. Oznacza to, że składowa systemu | |
562 operacyjnego, zwana kontrolą przepływu (ang. flow control) | |
563 przechwyciła C-s i nie pozwoliła mu dojść do Emacsa. By odzyskać | |
564 kontrole nad ekranem, naciśnij C-q. Dodatkowej pomocy poszukaj w | |
565 rozdziale "Spontaneous Entry to Incremental Search" w podręczniku | |
566 Emacsa. | |
567 | |
568 Możesz odwiedzić istniejące pliki w celu ich edycji lub czytania. | |
569 Możesz także odwiedzić plik, który jeszcze nie istnieje. W ten | |
570 właśnie sposób tworzy się w Emacsie nowe pliki: odwiedź plik, co da Ci | |
571 nowe puste miejsce, a potem zacznij wstawiać tekst. Gdy zażądasz | |
572 zachowania pliku, wtedy Emacs naprawdę utworzy plik z tekstem, który | |
573 wpisałeś. Od tego momentu możesz uważać, że edytujesz istniejący | |
574 plik. | |
575 | |
576 | |
577 * BUFORY | |
578 -------- | |
579 | |
580 Jeśli odwiedzisz inny plik za pomocą C-x C-f, poprzedni plik pozostaje | |
581 w Emacsie. Możesz przełączyć się do niego, odwiedzając go jeszcze raz | |
582 za pomocą C-x C-f. W ten sposób możesz w Emacsie mięć całkiem dużo | |
583 plików. | |
584 | |
585 >> Utwórz plik o nazwie "foo" za pomocą C-x C-f foo <Return>. | |
586 Wpisz w niego jakiś tekst i zachowaj "foo" za pomocą C-x C-s. | |
587 W końcu napisz C-x C-f TUTORIAL <Return>, by wrócić do podręcznika. | |
588 | |
589 Emacs przechowuje tekst każdego pliku w obiekcie, zwanym "buforem". | |
590 Odwiedzenie pliku tworzy nowy bufor wewnątrz Emacsa. By zobaczyć | |
591 listę buforów, które istnieją w Twoim Emacsie, naciśnij | |
592 | |
593 C-x C-b lista buforów (ang. list buffers). | |
594 | |
595 >> Naciśnij C-x C-b. | |
596 | |
597 Zwróć uwagę, ze każdy bufor ma własną nazwę, może także mieć | |
598 skojarzoną z sobą nazwę pliku, który zawiera. Pewne bufory nie | |
599 odpowiadają żadnym plikom. Na przykład bufor "*Buffer List*" nie | |
600 odwiedza żadnego pliku. Jest to bufor, który zawiera listę buforów | |
601 stworzona przez Twoje naciśniecie C-x C-b. DOWOLNY tekst, który | |
602 oglądasz w oknie Emacsa jest zawsze częścią jakiegoś bufora. | |
603 | |
604 >> Naciśnij C-x 1 by pozbyć się listy buforów. | |
605 | |
606 Jeśli dokonujesz zmian tekstu w jakimś pliku, a potem odwiedzisz inny | |
607 plik, zawartość tego pierwszego NIE jest automatycznie zachowywana. | |
608 Zmiany, które wprowadziłeś pozostają w Emacsie, w buforze tegoż pliku. | |
609 Tworzenie czy edytowanie innego bufora nie ma żadnego wpływu na ten | |
610 pierwszy. Jest to bardzo przydatne, ale oznacza także, że potrzebny | |
611 jest Ci wygodny sposób zachowywania zawartości Twoich buforów. | |
612 Przełączanie się z powrotem do pierwszego bufora zawsze przy | |
613 wykonywaniu C-x C-f tylko po to, by nacisnąć tam C-x C-s byłoby | |
614 niewygodne. Dlatego istnieje polecenie: | |
615 | |
616 C-x s Zachowaj bufory (ang. save some buffers) | |
617 | |
618 C-x s pyta Cię, czy chcesz zachować każdy z buforów, w którym | |
619 dokonałeś pewnych nie zachowanych jeszcze zmian. | |
620 | |
621 >> Wstaw jakąś linię tekstu, a potem naciśnij C-x s. | |
622 Powinieneś zostać zapytany o to, czy chcesz zachować bufor | |
623 TUTORIAL. Odpowiedz na to pytanie twierdząco naciskając "y". | |
624 | |
625 * UŻYWANIE MENU | |
626 --------------- | |
627 | |
628 Jeśli siedzisz przy X-terminalu zauważysz u góry okna Emacsa pasek | |
629 menu. Możesz używać menu by dotrzeć do najpopularniejszych poleceń | |
630 Emacsa, takich jak "find file". Na początku będziesz sądził, ze jest | |
631 to łatwiejsze niż klawiatura, ponieważ nie musisz uczyć się na pamięć | |
632 kombinacji klawiszy uruchamiających jakieś polecenie. Gdy już | |
633 zaznajomisz się z Emacsem, będziesz mógł zacząć uczyć się klawiszy --- | |
634 elementy menu pokazują kombinacje klawiszy, która wywołuje dane | |
635 polecenie. | |
636 | |
637 Zwróć uwagę, ze pewne polecenia w menu nie maja jednoznacznych | |
638 odpowiedników klawiszowych. Na przykład menu "Buffers" zawiera listę | |
639 wszystkich dostępnych buforów. Możesz przełączyć się do dowolnego z | |
640 nich wybierając jego nazwę z menu Buffers. | |
641 | |
642 | |
643 * UŻYWANIE MYSZY | |
644 ---------------- | |
645 | |
646 Emacs potrafi w pełni wykorzystywać mysz, jeśli tylko jest uruchomiony | |
647 pod X-Windows. Możesz zmieniać pozycje kursora poprzez naciśniecie | |
648 lewego klawisza myszy w pożądanym miejscu, możesz także zaznaczać | |
649 tekst przez przesuniecie myszy z wciśniętym lewym klawiszem nad | |
650 tekstem, który chcesz zaznaczyć. (Innym sposobem jest kliknięcie na | |
651 jednym z końców obszaru, przesunięcie myszy na drugi koniec i | |
652 kliknięcie tam z jednoczesnym wciśnięciem klawisza Shift.) | |
653 | |
654 By wyciąć zaznaczony tekst możesz nacisnąć C-w lub wybrać Cut z menu | |
655 Edit. Zwróć uwagę na to, ze *nie* są to równoważne polecenia: C-w | |
656 zapamiętuje zaznaczony tekst tylko wewnątrz Emacsa (podobnie jak | |
657 omówione powyżej C-k), natomiast Cut robi to oraz umieszcza ten tekst | |
658 w schowku systemu X, skąd może on zostać pobrany przez inne programy. | |
659 | |
660 By wkleić tekst ze schowka systemu X-Windows użyj polecenia Paste z | |
661 menu Edit. | |
662 | |
663 Środkowy klawisz myszy jest często używany do wybierania elementów, | |
664 które są wyświetlone na ekranie. Na przykład, jeśli uruchomisz Info | |
665 (system dokumentacji Emacsa) naciskając C-h i, lub wybierając ten | |
666 element z menu Help, przejście podświetlonym połączeniem (ang. link) | |
667 odbywa się poprzez naciśniecie środkowego klawisza myszy. Podobnie, | |
668 jeśli wpisujesz nazwę pliku (np. podczas wykonywania "Find File") i | |
669 naciśniesz TAB, by zobaczyć wszystkie możliwe dokończenia nazwy, | |
670 możesz wybrać jedno z nich z wyświetlonej listy, właśnie naciskając | |
671 środkowy klawisz myszy. | |
672 | |
673 Prawy klawisz myszy pokazuje lokalne menu. Zawartość tego menu zależy | |
674 od trybu pracy Emacsa, w którym aktualnie jesteś, i zawiera kilka | |
675 często używanych poleceń, tak by były one łatwiejsze w dostępie. | |
676 | |
677 >> Naciśnij prawy klawisz myszy | |
678 | |
679 Prawy klawisz myszy musi być trzymany, by menu nie znikło | |
680 automatycznie. | |
681 | |
682 | |
683 * ROZSZERZANIE ZESTAWU POLECEN | |
684 ------------------------------ | |
685 | |
686 Poleceń Emacsa jest dużo dużo więcej, niż można by skojarzyć | |
687 kombinacjami zwykłych klawiszy oraz META czy CTRL. Emacs radzi sobie | |
688 z tym za pomocą polecenia X (ang. eXtend). Istnieją jego dwa rodzaje: | |
689 | |
690 C-x Rozszerzenie o znak. Następuje po nim jeden znak. | |
691 M-x Rozszerzenie o nazwane polecenie. Następuje po nim | |
692 pełna długa nazwa polecenia. | |
693 | |
694 Polecenia te w ogólności są użyteczne, ale są używane nie tak często | |
695 jak polecenia, których już się nauczyłeś. Miałeś już okazje poznać | |
696 dwa z nich: C-x C-f służące do odwiedzania plików oraz C-x C-s do ich | |
697 zachowywania. Innym przykładem może być polecenie, które kończy sesje | |
698 Emacsa C-x C-c. (Nie martw się, ze możesz w ten sposób stracić | |
699 zmiany, które dokonałeś; C-x C-c oferuje Ci możliwość zachowania | |
700 każdego ze zmodyfikowanych plików przed zamknięciem Emacsa.) | |
701 | |
702 C-z jest poleceniem, które wychodzi z Emacsa *na chwile*, tak byś mógł | |
703 wrócić do tej samej sesji Emacsa po jakimś czasie. | |
704 | |
705 W systemach, w których jest to możliwe, C-z zawiesza proces Emacsa; | |
706 powoduje to powrót do powłoki (ang. shell), ale nie niszczy Emacsa. | |
707 W najpopularniejszych powłokach możesz wrócić do Emacsa za pomocą | |
708 polecenia `fg' lub `%emacs'. | |
709 | |
710 W systemach, w których zawieszanie procesów nie działa, C-z tworzy | |
711 proces podpowłoki (ang. "subshell"), który działa pod Emacsem i daje | |
712 Ci szansę uruchamiania innych programów i powrotu do Emacsa po ich | |
713 skończeniu; w tych systemach C-z nie wychodzi naprawdę z Emacsa. W | |
714 tych wypadkach normalnym poleceniem powrotu do Emacsa jest wyjście z | |
715 podpowłoki za pomocą "exit". | |
716 | |
717 Polecenia C-x C-c powinieneś używać, gdy masz się wylogować. Zalecane | |
718 jest także wychodzenie z Emacsa wystartowanego przez np. programy | |
719 obsługujące pocztę elektroniczna lub innego rodzaju narzędzia, | |
720 ponieważ mogą one nie wiedzieć jak sobie poradzić z zawieszeniem | |
721 Emacsa. Jednakże w zwykłych okolicznościach, jeśli nie musisz | |
722 wylogowywać się z systemu, lepiej jest zawiesić Emacsa za pomocą C-z | |
723 niż z niego wyjść. | |
724 | |
725 Istnieje wiele poleceń zaczynających się od C-x. Oto lista tych, | |
726 których się już nauczyłeś: | |
727 | |
728 C-x C-f odwiedź plik | |
729 C-x C-s zachowaj plik | |
730 C-x C-b wyświetl listę buforów | |
731 C-x C-c wyjdź z Emacsa | |
732 C-x u cofnij | |
733 | |
734 Poleceń podawanych za pomocą nazwy używa się jeszcze rzadziej lub | |
735 używa się tylko w pewnych trybach. Przykładem może być polecenie | |
736 replace-string, które globalnie zastępuje jeden łańcuch innym. Gdy | |
737 naciskasz M-x, Emacs czeka na ciąg dalszy, wyświetlając "M-x" na dole | |
738 ekranu. Powinieneś po tym wpisać nazwę polecenia, w tym wypadku | |
739 "replace-string". Napisz tylko "repl s<TAB>", a Emacs dokończy nazwę. | |
740 Zakończ wprowadzanie nazwy przez naciśniecie klawisza <Return>. | |
741 | |
742 Polecenie replace-string wymaga dwóch argumentów: łańcucha, który ma | |
743 zostać zastępowany i łańcucha, który ma być wstawiony w miejsce tegoż. | |
744 Obydwa łańcuchy musza być zakończone przyciśnięciem <Return>. | |
745 | |
746 >> Przesuń kursor do czystej linii, dwie linie poniżej tej. | |
747 Naciśnij M-x repl s<Return>zmieni<Return>zmodyfikuje<Return>. | |
748 | |
749 Zwróć uwagę na to, jak ta linia się zmieni: zastąpiłeś słowem | |
750 "zmodyfikuje" każde wystąpienie słowa z-m-i-e-n-i poniżej początkowej | |
751 pozycji kursora. | |
752 | |
753 | |
754 * AUTOMATYCZNE ZACHOWYWANIE | |
755 --------------------------- | |
756 | |
757 Gdy wprowadzisz zmiany do pliku i ich nie zachowasz, mogą one zostać | |
758 stracone, jeśli Twój komputer przestanie działać. By uchronić Cię | |
759 przed tym, Emacs okresowo zapisuje specjalny plik z wprowadzonymi | |
760 zmianami. Plik ten ma znak # na początku i na końcu swojej nazwy. Na | |
761 przykład, załóżmy, ze Twój plik nazywa się "hello.c". Odpowiadający | |
762 mu plik automatycznie zachowywany będzie nosił nazwę "#hello.c#". Gdy | |
763 zachowujesz plik w zwykły sposób, Emacs kasuje plik automatycznie | |
764 zachowany. | |
765 | |
766 Jeśli Twój komputer przestanie działać, możesz odzyskać Twoje dane z | |
767 pliku automatycznie zachowanego przez zwykle odwiedzenie pliku (tego, | |
768 który edytowałeś, a nie pliku automatycznie zachowanego) i napisanie | |
769 M-x recover file<return>. Gdy Emacs zapyta o potwierdzenie, napisz | |
770 yes<return> by odzyskać dane, które zostały automatycznie zachowane. | |
771 | |
772 | |
773 * OBSZAR ECHA | |
774 ------------- | |
775 | |
776 Jeśli polecenia dla Emacsa wpisujesz dostatecznie wolno, zostaną one | |
777 pokazywane w specjalnym obszarze na dole ekranu, zwanym obszarem echa | |
778 (ang. echo area). Obszar echa zawiera ostatnia dolna linie ekranu. | |
779 | |
780 | |
781 * LINIA STANU | |
782 ------------- | |
783 | |
784 Linia, która znajduje się bezpośrednio nad obszarem echa, zwana jest | |
785 "linią trybu" (ang. modeline). Pokazuje ona tekst podobny do | |
786 następującego: | |
787 | |
788 --:** TUTORIAL (Fundamental)--L670--58%---------------- | |
789 | |
790 Linia ta podaje użyteczne informacje o stanie Emacsa i tekstu, który | |
791 edytujesz. Wiesz już, jakie jest znaczenie nazwy pliku: jest to plik, | |
792 który odwiedziłeś. --NN%-- opisuje Twoja bieżącą pozycje wewnątrz | |
793 tekstu; oznacza to, że NN procent tekstu znajduje się ponad górnym | |
794 brzegiem ekranu. Jeśli początek pliku znajduje się na początku | |
795 ekranu, zamiast liczby --00%-- zobaczysz w tym miejscu --Top--. | |
796 Podobnie dla końca tekstu pojawi się tam napis --Bot-- (od | |
797 ang. bottom). Jeśli wyświetlasz tekst na tyle krótki, ze mieści się w | |
798 całości na ekranie, linia stanu pokaże --All--. | |
799 | |
800 Gwiazdki blisko początku linii trybu oznaczają, ze wprowadziłeś do | |
801 tekstu jakieś zmiany. Bezpośrednio po odwiedzeniu lub po zachowaniu | |
802 pliku nie będzie w tym miejscu żadnych gwiazdek, a tylko myślniki. | |
803 | |
804 Wewnątrz nawiasów znajdziesz informacje na temat trybu edycji, w | |
805 którym właśnie jest Emacs. Domyślnym trybem edycji jest tryb | |
806 podstawowy (ang. fundamental), który jest trybem (właśnie w tej chwili | |
807 używanym--) używanym właśnie w tej chwili. Jest to przykład "trybu | |
808 głównego" (ang. major mode). | |
809 | |
810 Emacs może działać w wielu trybach głównych. Pewne z nich zostały | |
811 zaprojektowane do edycji rozmaitych języków i/lub rodzajów tekstu, | |
812 takie jak tryb Lispu, tryb tekstowy, itd. W danej chwili może być | |
813 aktywny tylko jeden główny tryb pracy, i to jego nazwa jest | |
814 wyświetlana w linii trybu w miejscu, w którym teraz jest | |
815 "Fundamental". | |
816 | |
817 Każdy z głównych trybów edycyjnych może zmienić zachowanie niektórych | |
818 poleceń. Na przykład, w Emacsie istnieją polecenia służące do | |
819 tworzenia komentarzy w programach. Każdy język programowania na swój | |
820 sposób określa, jak powinien wyglądać komentarz, tak wiec każdy z | |
821 głównych trybów edycyjnych musi wstawiać komentarze w specyficzny | |
822 sposób. Każdy tryb edycyjny jest nazwą polecenia, które możesz | |
823 wykonać, by przełączyć się w ten tryb lub wyłączyć ten tryb. | |
824 Przykładem może być M-x fundamental-mode, które jest poleceniem | |
825 przełączającym tryb podstawowy. | |
826 | |
827 Jeśli zamierzasz edytować tekst w języku angielskim, taki jak na | |
828 przykład oryginalna wersja tego podręcznika, prawdopodobnie powinieneś | |
829 używać trybu tekstowego (ang. text mode). | |
830 | |
831 >> Napisz M-x text-mode<Return>. | |
832 | |
833 Nie musisz się martwić, żadne z poleceń, które do tej pory poznałeś, | |
834 nie zmienia Emacsa w poważny sposób. Możesz jednak zauważyć, ze teraz | |
835 M-f i M-b traktują apostrofy jako części słów. Poprzednio, w trybie | |
836 podstawowym, polecenia te traktowały apostrofy jako separatory słów. | |
837 | |
838 Główne tryby edycji wprowadzają zwykle subtelne zmiany, takie jak | |
839 opisana powyżej: większość poleceń robi dalej "to samo", robi to | |
840 jednak w sposób troszeczkę inny. | |
841 | |
842 By zobaczyć dokumentację na temat bieżącego głównego trybu edycji, | |
843 naciśnij C-h m. | |
844 | |
845 >> Naciśnij C-u C-v raz lub więcej razy tak, by ta linia znalazła się | |
846 blisko góry ekranu. | |
847 | |
848 >> Naciśnij C-h m, by zobaczyć jak tryb tekstowy różni się od trybu | |
849 podstawowego. | |
850 | |
851 >> Naciśnij q, by usunąć dokumentacje z ekranu. | |
852 | |
853 Główne tryby edycji nazywają się "głównymi", ponieważ są także | |
854 podrzędne tryby edycji (ang. minor modes). Podrzędne tryby edycji nie | |
855 są alternatywą dla głównych trybów edycji, a jedynie ich niewielką | |
856 modyfikacją. Każdy podrzędny tryb edycji może zostać włączony lub | |
857 wyłączony niezależnie od pozostałych podrzędnych trybów edycji oraz | |
858 niezależnie od głównego trybu edycji. Możesz wiec używać jednego, | |
859 kombinacji dowolnych, lub nie używać żadnego trybu podrzędnego. | |
860 | |
861 Jednym z podrzędnych trybów edycji, który jest bardzo użyteczny | |
862 szczególnie do edycji tekstu angielskiego, jest tryb automatycznego | |
863 wypełniania (ang. auto fill mode). Jeśli ten tryb jest włączony, | |
864 Emacs lamie linie pomiędzy słowami automatycznie, gdy wstawiasz tekst | |
865 i linia robi się za szeroka. | |
866 | |
867 Tryb automatycznego wstawiania włącza się na przykład poprzez | |
868 wywołanie polecenia M-x auto-fill-mode<Return>. Jeśli ten tryb jest | |
869 włączony to samo polecenie wyłącza go, i vice versa. Mówimy, ze | |
870 polecenie to "przełącza ten tryb". | |
871 | |
872 >> Napisz M-x auto-fill-mode<Return>. Wstawiaj potem linię pełną | |
873 "asdf " tak długo, aż zobaczysz, że się podzieli na dwie linie. | |
874 Musisz wstawić spacje pomiędzy znaki, ponieważ tryb automatycznego | |
875 wypełniania łamie linie tylko tam, gdzie są spacje. | |
876 | |
877 Margines jest zazwyczaj ustawiony na 70 znaków, ale możesz go zmienić | |
878 za pomocą polecenia C-x f. Powinieneś podać mu argument liczbowy | |
879 mówiący, w której kolumnie ma zostać ustawiony margines. | |
880 | |
881 >> Wywołaj C-x f z argumentem równym 20. (C-u 2 0 C-x f). | |
882 Napisz potem jakiś tekst i zauważ, ze Emacs wypełnia linie do | |
883 długości co najwyżej 20 znaków. Ustaw margines z powrotem na | |
884 70 znaków, wywołując jeszcze raz C-x f. | |
885 | |
886 Jeśli dokonujesz zmian wewnątrz akapitu, tryb | |
887 automatycznego wypełniania nie wyrówna marginesu | |
888 sam z siebie. By wywołać polecenie | |
889 wyrównania marginesu, naciśnij M-q (Meta-q), | |
890 podczas gdy kursor znajduje się wewnątrz akapitu. | |
891 | |
892 >> Przesuń kursor do poprzedniego akapitu i naciśnij M-q. | |
893 | |
894 | |
895 * SZUKANIE | |
896 ---------- | |
897 | |
898 Emacs potrafi szukać łańcuchów (zwartych ciągów znaków lub słów) | |
899 zarówno wstecz jaki i do przodu. Szukanie łańcucha jest poleceniem, | |
900 które przesuwa kursor; przesuwa ono kursor do następnego miejsca, w | |
901 którym dany łańcuch występuje. | |
902 | |
903 Polecenie Emacsa "search" różni się od podobnych poleceń innych | |
904 edytorów w tym sensie, ze jest ono przyrostowe. Znaczy to, ze | |
905 szukanie odbywa się w trakcie, gdy Ty wpisujesz kolejne znaki | |
906 łańcucha, który ma zostać odnaleziony. | |
907 | |
908 Poleceniami zapoczątkowującymi szukanie są: C-s dla szukania w przód | |
909 oraz C-r dla szukania wstecz. POCZEKAJ PROSZĘ! Nie próbuj ich w tej | |
910 chwili. | |
911 | |
912 Gdy naciśniesz C-s zauważysz, ze tekst "I-search" pojawi się w | |
913 obszarze echa. Informuje Cię to, że Emacs znajduje się w trybie | |
914 "incremental search", czekając byś napisał tekst, który ma on znaleźć. | |
915 Naciśniecie <Return> kończy proces szukania. | |
916 | |
917 >> Teraz naciśnij C-s, by rozpocząć szukanie. POWOLI, litera po | |
918 literze, napisz słowo "kursor", zatrzymując się po każdym znaku i | |
919 obserwując, gdzie zatrzymuje się kursor. Gdy naciśniesz drugie | |
920 "r", będzie można powiedzieć, że szukałeś słowa "kursor" | |
921 jednokrotnie. Naciśnij C-s jeszcze raz, by znaleźć następne | |
922 wystąpienie słowa "kursor". Naciśnij teraz <Delete> cztery | |
923 razy i zobacz, co się dzieje z kursorem. Naciśnij <RET>, by skończyć | |
924 szukanie. | |
925 | |
926 Widziałeś, co się działo? Emacs podczas szukania przyrostowego próbuje | |
927 przejść do miejsca wystąpienia łańcucha, który do tej pory wpisałeś, | |
928 podświetlając go dla Twojej wygody. By znaleźć następne wystąpienie | |
929 słowa "kursor", po prostu naciśnij C-s jeszcze raz. Jeśli takiego nie | |
930 ma, Emacs zapiszczy i powie Ci, ze szukanie "skończyło się porażką". | |
931 Naciśniecie C-g także przerywa proces szukania. | |
932 | |
933 UWAGA: W niektórych systemach naciśniecie C-s zamrozi ekran i nie | |
934 zobaczysz żadnego tekstu z Emacsa. Oznacza to, że składowa systemu | |
935 operacyjnego, zwana kontrolą przepływu (ang. "flow control") | |
936 przechwyciła C-s i nie pozwoliła mu dojsć do Emacsa. By odzyskać | |
937 kontrole nad ekranem, nacisnij C-q. Dodatkowej pomocy poszukaj w | |
938 rozdziale "Spontaneous Entry to Incremental Search" w podręczniku | |
939 Emacsa. | |
940 | |
941 Jesli podczas szukania przyrostowego naciśniesz <Delete> zauważysz, ze | |
942 ostatni znak, który wcisnąłes znika i kursor wraca do poprzedniego | |
943 miejsca. Na przykład, załóżmy, ze nacisnąłes "k" i znalazłes pierwsze | |
944 wystąpienie tej litery. Jesli teraz naciśniesz "u", kursor przesunie | |
945 się do pierwszego wystąpienia "ku". Teraz nacisnij <Delete>. Skasuje | |
946 to "u" z łańcucha, którego poszukujesz, a kursor wróci do pierwszego | |
947 wystąpienia "k". | |
948 | |
949 Jeśli podczas szukania nacisniesz jakiś klawisz razem z META lub CTRL | |
950 (z nielicznymi wyjątkami --- znakami, które mają specjalne znaczenie | |
951 podczas szukania, takimi jak C-s i C-r) szukanie zostanie przerwane. | |
952 | |
953 C-s rozpoczyna proces szukania, który poszukuje łańcucha, który | |
954 znajduje się ZA bieżącą pozycja kursora. Jeśli chcesz szukać czegoś | |
955 wcześniej w tekście, naciśnij C-r. Wszystko, co powiedzieliśmy o C-s | |
956 stosuje się do C-r, oczywiście ze zmianą kierunku szukania na wstecz. | |
957 | |
958 | |
959 * WIELE OKIEN | |
960 ------------- | |
961 | |
962 Jedną z przyjemnych cech Emacsa jest możliwość wyświetlania więcej niż | |
963 jednego okna na raz. | |
964 | |
965 >> Przesuń kursor do tej linii i naciśnij C-u 0 C-l. | |
966 | |
967 >> Naciśnij teraz C-x 2, co podzieli ekran na dwa okna. Obydwa okna | |
968 wyświetlają ten podręcznik. Kursor pozostaje w górnym oknie. | |
969 | |
970 >> Naciśnij C-M-v by przewinąć dolne okno. (Jeśli nie masz | |
971 prawdziwego klawisza Meta, naciśnij ESC C-v.) | |
972 | |
973 >> Naciśnij C-x o ("o" jak angielskie "other") by przesunąć kursor do | |
974 dolnego okna. Użyj C-v i M-v w dolnym oknie by przewinąć jego | |
975 zawartość. Polecenia, które masz wykonać czytaj w górnym oknie. | |
976 | |
977 >> Naciśnij C-x o jeszcze raz tak, by kursor wrócił do górnego okna. | |
978 Kursor w górnym oknie nie zmienił położenia. | |
979 | |
980 Każde okno pamięta położenie swojego własnego kursora, lecz tylko | |
981 jedno okno w danej chwili wyświetla kursor. Wszystkie polecenia | |
982 edycyjne stosują się do okna, w którym jest kursor. To okno nazywane | |
983 jest "wybranym oknem". | |
984 | |
985 Polecenie C-M-v jest bardzo użyteczne gdy edytujesz tekst w jednym | |
986 oknie, a drugiego używasz tylko jako punkt odniesienia. Dzięki temu | |
987 kursor może zawsze znajdować się w oknie, zawartość którego edytujesz, | |
988 a Ty możesz przesuwać drugie okno za pomocą C-M-v. | |
989 | |
990 C-M-v to przykład znaku, który uzyskuje się za pomocą CONTROL-META. | |
991 Jeśli masz prawdziwy klawisz META, C-M-v możesz uzyskać przytrzymując | |
992 jednocześnie CTRL oraz META i naciskając v. Nie jest ważne, co | |
993 zostało naciśniete wcześniej, CTRL czy META, ponieważ obydwa te | |
994 klawisze działają jako modyfikatory znaczenia klawiszy, które | |
995 naciskasz. | |
996 | |
997 Jeśli nie masz klawisza META i używasz w jego zastępstwie ESC, | |
998 kolejność naciskania klawiszy jest znacząca: musisz najpierw nacisnąć | |
999 i puścić ESC, po czym nacisnąć CTRL-v; CTRL-ESC v nie będzie działać. | |
1000 Dzieje się tak dlatego, ze ESC jest znakiem, a nie modyfikatorem. | |
1001 | |
1002 >> Naciśnij C-x 1 (w górnym oknie), by pozbyć się dolnego okna. | |
1003 | |
1004 (Jeśli nacisnąłbyś C-x 1 w dolnym oknie, to znikłoby górne. Możesz | |
1005 sobie tłumaczyć to polecenie jako "zatrzymaj tylko jedno okno --- to w | |
1006 którym właśnie jestem".) | |
1007 | |
1008 Nie musisz wyświetlać tego samego bufora w obydwu oknach. Jeśli | |
1009 użyjesz C-x C-f by wyświetlić plik w jednym z okien, zawartość | |
1010 drugiego nie zmieni się. W każdym oknie możesz wyświetlać różne pliki | |
1011 niezależnie. | |
1012 | |
1013 Oto inny sposób używania dwóch okien do wyświetlania dwóch różnych | |
1014 rzeczy: | |
1015 | |
1016 >> Naciśnij C-x 4 C-f i nazwę jednego z Twoich plików. Zakończ | |
1017 wprowadzanie klawiszem <Return>. Podany plik pojawi się w dolnym | |
1018 oknie razem z kursorem, który tam przeskakuje. | |
1019 | |
1020 >> Naciśnij C-x o, by wrócić do górnego okna, oraz C-x 1 by | |
1021 usunąć dolne okno. | |
1022 | |
1023 | |
1024 * REKURSYWNE POZIOMY EDYCJI | |
1025 --------------------------- | |
1026 | |
1027 Czasami możesz znaleźć się w czymś, co nazywa się "rekursywnym | |
1028 poziomem edycji". Możesz to rozpoznać po nawiasach kwadratowych w | |
1029 linii trybu, obejmujących nawiasy okrągłe zawierające nazwę głównego | |
1030 trybu edycji. Na przykład, mógłbyś widzieć [(Fundamental)] zamiast | |
1031 (Fundamental). | |
1032 | |
1033 By wyjść z rekursywnego poziomu edycji naciśnij ESC ESC ESC. Jest to | |
1034 ogólnego przeznaczenia "wychodzimy". Możesz go użyć także by pozbyć | |
1035 się nadmiaru okien lub wyjść z minibufora. | |
1036 | |
1037 >> Naciśnij M-x by wejść do minibufora; naciśnij potem ESC ESC ESC, by | |
1038 z niego wyjść. | |
1039 | |
1040 Nie możesz użyć C-g, by wyjść z rekursywnego poziomu edycji. Dzieje | |
1041 się tak dlatego, ze C-g jest używane do anulowania poleceń i | |
1042 argumentów WEWNĄTRZ rekursywnego poziomu edycji. | |
1043 | |
1044 | |
1045 SZUKANIE DODATKOWEJ POMOCY | |
1046 -------------------------- | |
1047 | |
1048 W tym podręczniku spróbowaliśmy dostarczyć tylko tyle informacji, ile | |
1049 jest niezbędne, byś mógł zacząć używać Emacsa. Emacs jest istną | |
1050 kopalnią najróżniejszych rzeczy, których nie sposób tutaj opisać. | |
1051 Zapewne będziesz chciał dowiedzieć się więcej o Emacsie, ponieważ | |
1052 posiada on wiele pożądanych cech, o których na razie nic nie wiesz. | |
1053 Jest w nim zaszyte mnóstwo wewnętrznej dokumentacji, która może być | |
1054 osiągnięta za pomocą Control-h, które określamy mianem "znaku pomocy" | |
1055 z powodu spełnianej przez niego roli. | |
1056 | |
1057 By uzyskać pomoc, naciśnij C-h a potem znak, który określa jakiego | |
1058 typu pomocy oczekujesz. Jeśli poczujesz się NAPRAWDĘ zagubiony, | |
1059 napisz C-h ? i Emacs spróbuje powiedzieć Ci, jakiego typu pomocy może | |
1060 Ci dostarczyć. Jeśli naciśniesz C-h a potem zadecydujesz, że pomoc | |
1061 nie jest Ci jednak potrzebna, po prostu wciśnij C-g by anulować C-h. | |
1062 | |
1063 Najprostszą pomoc możesz uzyskać naciskając C-h c. Naciśnij C-h a | |
1064 potem c, po czym kombinacje klawiszy polecenia, i Emacs wyświetli | |
1065 bardzo krótki opis polecenia. | |
1066 | |
1067 >> Naciśnij C-h c Control-p. | |
1068 Powinno to przywołać komunikat, o treści podobnej do | |
1069 | |
1070 C-p runs the command previous-line | |
1071 | |
1072 W ten sposób możesz uzyskać "nazwę funkcji". Przydaje się to podczas | |
1073 pisania kodu w Lispie, który rozszerza Emacsa; wystarcza to także do | |
1074 przypomnienia Ci, co dane polecenie robi, jeśli widziałeś je już | |
1075 wcześniej, ale nie zapamiętałeś go. | |
1076 | |
1077 Polecenia wywoływane za pomocą wieloznakowej kombinacji klawiszy, na | |
1078 przykład C-x C-s oraz (jeśli nie masz klawisza META lub EDIT) <ESC>v, | |
1079 są także dopuszczalne po C-h c. | |
1080 | |
1081 By uzyskać więcej informacji na temat polecenia, naciśnij C-h k | |
1082 zamiast C-h c. | |
1083 | |
1084 >> Naciśnij C-h k Control-p. | |
1085 | |
1086 To polecenie wyświetla dokumentację na temat danej funkcji oraz jej | |
1087 nazwę w oknie Emacsa. Gdy skończysz śledzić wynik tego polecenia | |
1088 naciśnij C-x 1, by pozbyć się tekstu pomocy. Nie musisz tego robić od | |
1089 razu. Możesz wykonać pewne operacje w oparciu o tekst pomocy zanim | |
1090 naciśniesz C-x 1. | |
1091 | |
1092 Oto kilka innych użytecznych wariantów C-h: | |
1093 | |
1094 C-h f Opisz funkcje o podanej nazwie. | |
1095 | |
1096 >> Napisz C-h f previous-line<Return>. Wypisze to na ekranie całą | |
1097 informacje, jaką Emacs ma na temat funkcji, która implementuje | |
1098 polecenie C-p. | |
1099 | |
38915
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1100 Podobnie komenda C-h v pokazuje na ekranie dokumentację zmiennych, których |
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1101 wartosci mozesz zmienić, aby dostosować Emacsa do swoich |
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1102 preferencji. Wpisz nazwę zmiennej, gdy Emacs o nią poprosi. |
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1103 |
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1104 |
25853 | 1105 C-h a Apropos. Wpisz słowo kluczowe, a Emacs wypisze listę |
1106 wszystkich poleceń, których nazwa zawiera to słowo. | |
1107 Polecenia te mogą zostać wywołane za pomocą Meta-x. | |
1108 Dla niektórych poleceń Apropos wypisze jedno- lub | |
1109 dwuznakowe sekwencje, które wywołują dane polecenie. | |
1110 | |
1111 >> Napisz C-h a file<Return>. Zobaczysz listę wszystkich poleceń, | |
1112 dostępnych za pomocą M-x, które maja słowo "file" w swojej nazwie. | |
1113 Zauważysz tam także polecenia takie, jak C-x C-f oraz C-x C-w, | |
1114 umieszczone obok nazw poleceń "find-file" i "write-file". | |
1115 | |
38915
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1116 >> Napisz C-M-v, aby przewinąć okno pomocy. Zrób to kilka razy. |
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1117 >> Napisz C-x 1, aby usunąć okno pomocy. |
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1118 |
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1119 C-h i Czytanie elektronicznych podręczników (w formacie Info). To |
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1120 polecenie przełączy cię do specjalnego bufora o nazwie |
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1121 *info*, gdzie bedziesz mógł przeczytać podręczniki |
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1122 dotyczące pakietów zainstalowanych w twoim |
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1123 systemie. Napisz m emacs <Return>, aby zapoznać się z |
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1124 podręcznikiem Emacsa. Jeżeli nigdy wczesniej nie używałes |
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1125 Info, napisz ? a Emacs przedstawi ci możliwości |
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1126 tego trybu. Po tym, jak zapoznasz się z tym krótkim |
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1127 podręcznikiem w dalszej pracy podstawową dokumentację |
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1128 stanowić będzie właśnie Emacs Info. |
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1129 |
25853 | 1130 |
1131 PODSUMOWANIE | |
1132 ------------ | |
1133 | |
1134 Pamiętaj, że by wyjść z Emacsa na stałe, używaj C-x C-c. By wyjść do | |
1135 powłoki na chwilę tak, byś mógł wrócić, użyj C-z. (To nie działa pod | |
1136 X-Windows, ponieważ tam nie ma prawdziwego konceptu przejścia na | |
1137 chwile do powłoki. Zamiast tego C-z ikonizuje okno Emacsa.) | |
1138 | |
1139 Ten podręcznik był pisany tak, by wszyscy nowi użytkownicy mogli go | |
1140 zrozumieć. Jeśli coś pozostawił niejasnym, nie siedź cicho i nie | |
1141 obwiniaj siebie, tylko daj nam znać! | |
1142 | |
1143 | |
1144 KOPIOWANIE | |
1145 ---------- | |
1146 | |
1147 Niniejszy podręcznik jest potomkiem w długiej linii podręczników | |
1148 Emacsa, która rozpoczyna się od tego, który został napisany przez | |
1149 Stuarta Cracrafta dla oryginalnego Emacsa. Został on zmodyfikowany we | |
1150 wrześniu 1994 przez Bena Winga, który zaktualizował go, jeśli chodzi o | |
1151 X-Windows. | |
1152 | |
1153 Tłumaczenia na język polski dokonał Remek Trzaska z pomocą Ryszarda | |
1154 Kubiaka. Jesli polskie znaki nie byly poprawnie wyswietlane w tym | |
1155 buforze, oznacza to, ze nie masz zainstalowanych polskich fontow. | |
1156 Pomoc w tym zakresie mozesz znalezc pod adresem: | |
1157 <URL:http://www.agh.edu.pl/ogonki> | |
1158 | |
38915
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1159 Tłumaczenie to zostało uaktualnione dla wersji GNU Emacs 21 |
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1160 przez Beatę Wierzchołowską <beataw@orient.uw.edu.pl> z pomocą |
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1161 Janusza S. Bienia <jsbien@mail.uw.edu.pl> |
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1162 |
25853 | 1163 Ta wersja podręcznika, podobnie jak GNU Emacs, jest zastrzeżona, a |
1164 pozwolenie na kopiowanie udzielone jest pod następującymi warunkami: | |
1165 | |
38915
e7e9b4581430
Update per the English version.
Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
1166 Copyright (c) 1985, 1994, 2001 Free Software Foundation |
25853 | 1167 |
1168 Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim | |
1169 copies of this document as received, in any medium, provided that | |
1170 the copyright notice and permission notice are preserved, | |
1171 and that the distributor grants the recipient permission | |
1172 for further redistribution as permitted by this notice. | |
1173 | |
1174 Permission is granted to distribute modified versions | |
1175 of this document, or of portions of it, | |
1176 under the above conditions, provided also that they | |
1177 carry prominent notices stating who last altered them. | |
1178 | |
1179 Warunki kopiowania samego Emacsa są w pewnym stopniu inne, aczkolwiek | |
1180 zachowują te sama idee. Proszę, przeczytaj plik COPYING, po czym | |
1181 rozdaj swoim znajomym kopie Emacsa. Pomóż zwalczyć przeszkody w | |
1182 rozpowszechnianiu oprogramowania przez tworzenie i dzielenie się | |
1183 oprogramowaniem. | |
1184 | |
1185 ;;; Local Variables: | |
1186 ;;; mode: fundamental | |
1187 ;;; coding: latin-2 | |
1188 ;;; End: |