2
|
1 # GQview Triditional Chinese (Big5) translation.
|
|
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # Kam Tik <kamtik@hongkong.com>, 2000.
|
|
4 msgid ""
|
|
5 msgstr ""
|
|
6 "Project-Id-Version: gqview 0.7.0\n"
|
|
7 "POT-Creation-Date: 2000-04-06 19:03-0400\n"
|
|
8 "PO-Revision-Date: 2000-01-19 17:46+0800\n"
|
|
9 "Last-Translator: Kam Tik <kamtik@hongkong.com>\n"
|
|
10 "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
|
|
11 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
12 "Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
|
|
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
14
|
|
15 #: src/config.c:303
|
|
16 msgid "GQview configuration"
|
|
17 msgstr "GQview 設定"
|
|
18
|
|
19 #: src/config.c:315
|
|
20 msgid "Ok"
|
|
21 msgstr "好"
|
|
22
|
|
23 #: src/config.c:320
|
|
24 msgid "Apply"
|
|
25 msgstr ""
|
|
26
|
|
27 #: src/config.c:325 src/utildlg.c:145 src/utilops.c:444 src/utilops.c:754
|
|
28 #: src/utilops.c:885 src/utilops.c:983
|
|
29 msgid "Cancel"
|
|
30 msgstr "取消"
|
|
31
|
|
32 #: src/config.c:339
|
|
33 msgid "General"
|
|
34 msgstr "一般"
|
|
35
|
|
36 #: src/config.c:347
|
|
37 msgid "Initial directory"
|
|
38 msgstr "初始料資夾"
|
|
39
|
|
40 #: src/config.c:357
|
|
41 msgid "On startup, change to this directory:"
|
|
42 msgstr "當程式起動時, 改變至這個資料夾:"
|
|
43
|
|
44 #: src/config.c:369
|
|
45 msgid "Use current"
|
|
46 msgstr "用現行這個"
|
|
47
|
|
48 #: src/config.c:375
|
|
49 msgid "Confirm file delete"
|
|
50 msgstr "移除檔案確認"
|
|
51
|
|
52 #: src/config.c:377
|
|
53 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
|
|
54 msgstr "記下工具狀態 (浮動/隱藏)"
|
|
55
|
|
56 #: src/config.c:379
|
|
57 msgid "Remember window positions"
|
|
58 msgstr "記下視窗位置"
|
|
59
|
|
60 #: src/config.c:381
|
|
61 msgid "Slide show"
|
|
62 msgstr "投影片"
|
|
63
|
|
64 #: src/config.c:394
|
|
65 msgid "Delay before image change (seconds):"
|
|
66 msgstr "在每次影像轉變前的停頓時間 (秒):"
|
|
67
|
|
68 #: src/config.c:407
|
|
69 msgid "Random"
|
|
70 msgstr "隨機"
|
|
71
|
|
72 #: src/config.c:409
|
|
73 msgid "Repeat"
|
|
74 msgstr "重複"
|
|
75
|
|
76 #: src/config.c:416
|
|
77 msgid "Image"
|
|
78 msgstr "影像"
|
|
79
|
|
80 #: src/config.c:424
|
|
81 msgid "When new image is selected:"
|
|
82 msgstr "當新影像被選取時:"
|
|
83
|
|
84 #: src/config.c:434
|
|
85 msgid "Zoom to original size"
|
|
86 msgstr "影像轉變到原來大小"
|
|
87
|
|
88 #: src/config.c:440 src/img-view.c:290 src/menu.c:473 src/menu.c:547
|
|
89 #: src/menu.c:587 src/menu.c:678
|
|
90 msgid "Fit image to window"
|
|
91 msgstr "影像大小和視窗吻合"
|
|
92
|
|
93 #: src/config.c:446
|
|
94 msgid "Leave Zoom at previous setting"
|
|
95 msgstr "保留以往大小設定"
|
|
96
|
|
97 #: src/config.c:453
|
|
98 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
|
|
99 msgstr "當 隱藏/浮動 時令影像大小和視窗大小吻合"
|
|
100
|
|
101 #: src/config.c:460
|
|
102 msgid "Limit size when auto-sizing window"
|
|
103 msgstr "當自動改變視窗大小時限制大小"
|
|
104
|
|
105 #: src/config.c:470 src/menu.c:477
|
|
106 msgid "Thumbnails"
|
|
107 msgstr "小圖示"
|
|
108
|
|
109 #: src/config.c:486
|
|
110 msgid "Size:"
|
|
111 msgstr "大小:"
|
|
112
|
|
113 #: src/config.c:515
|
|
114 msgid "Cache thumbnails"
|
|
115 msgstr "衝緩小圖示"
|
|
116
|
|
117 #: src/config.c:517
|
|
118 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
|
|
119 msgstr "用 xvpics 小圖示當找到時 (唯讀)"
|
|
120
|
|
121 #: src/config.c:520
|
|
122 msgid "Progressive keyboard scrolling"
|
|
123 msgstr "累進式鍵盤捲動影像"
|
|
124
|
|
125 #: src/config.c:527
|
|
126 msgid "Filtering"
|
|
127 msgstr "過濾器"
|
|
128
|
|
129 #: src/config.c:536
|
|
130 msgid "Show entries that begin with a dot"
|
|
131 msgstr "顯示以一點開始的檔案"
|
|
132
|
|
133 #: src/config.c:538
|
|
134 msgid "Disable File Filtering"
|
|
135 msgstr "關閉檔案過濾器"
|
|
136
|
|
137 #: src/config.c:540
|
|
138 msgid "Include files of type:"
|
|
139 msgstr "包括檔案種類:"
|
|
140
|
|
141 #: src/config.c:590
|
|
142 msgid "Custom file types:"
|
|
143 msgstr "自訂檔案類型"
|
|
144
|
|
145 #: src/config.c:603
|
|
146 msgid "format: [.foo;.bar]"
|
|
147 msgstr "格式: [.foo;.bar]"
|
|
148
|
|
149 #: src/config.c:612
|
|
150 msgid "External Editors"
|
|
151 msgstr "外掛式編輯程式"
|
|
152
|
|
153 #: src/config.c:624
|
|
154 msgid "#"
|
|
155 msgstr ""
|
|
156
|
|
157 #: src/config.c:627
|
|
158 msgid "Menu name"
|
|
159 msgstr "名稱"
|
|
160
|
|
161 #: src/config.c:630
|
|
162 msgid "Command Line"
|
|
163 msgstr "指令"
|
|
164
|
|
165 #: src/config.c:660 src/menu.c:500
|
|
166 msgid "About"
|
|
167 msgstr "關於"
|
|
168
|
|
169 #: src/config.c:676
|
|
170 #, c-format
|
|
171 msgid ""
|
|
172 "GQview %s\n"
|
|
173 "\n"
|
|
174 "Copyright (c) 2000 by John Ellis\n"
|
|
175 "http://gqview.sorceforge.net\n"
|
|
176 "or http://gqview.netpedia.net\n"
|
|
177 "gqview@email.com\n"
|
|
178 "\n"
|
|
179 "Released under the GNU Public License"
|
|
180 msgstr ""
|
|
181
|
|
182 #: src/filelist.c:51
|
|
183 #, fuzzy
|
|
184 msgid " Slideshow"
|
|
185 msgstr "投影片"
|
|
186
|
|
187 #: src/filelist.c:55
|
|
188 #, c-format
|
|
189 msgid "%d files (%d)%s"
|
|
190 msgstr ""
|
|
191
|
|
192 #: src/filelist.c:57
|
|
193 #, c-format
|
|
194 msgid "%d files%s"
|
|
195 msgstr ""
|
|
196
|
|
197 #: src/filelist.c:1025
|
|
198 msgid "Loading thumbs..."
|
|
199 msgstr "正在載入小圖示中..."
|
|
200
|
|
201 #: src/image.c:66
|
|
202 #, c-format
|
|
203 msgid "( ? x ? ) %d bytes"
|
|
204 msgstr "( ? x ? ) %d 位元組"
|
|
205
|
|
206 #: src/image.c:68
|
|
207 #, c-format
|
|
208 msgid "( %d x %d ) %d bytes"
|
|
209 msgstr "( %d x %d ) %d 位元組"
|
|
210
|
|
211 #: src/img-main.c:231
|
|
212 msgid "GQview full screen"
|
|
213 msgstr "GQview 全螢幕"
|
|
214
|
|
215 #: src/img-view.c:287 src/menu.c:470 src/menu.c:544 src/menu.c:584
|
|
216 #: src/menu.c:674
|
|
217 msgid "Zoom in"
|
|
218 msgstr "放大"
|
|
219
|
|
220 #: src/img-view.c:288 src/menu.c:471 src/menu.c:545 src/menu.c:585
|
|
221 #: src/menu.c:676
|
|
222 msgid "Zoom out"
|
|
223 msgstr "縮小"
|
|
224
|
|
225 #: src/img-view.c:289 src/menu.c:472 src/menu.c:546 src/menu.c:586
|
|
226 msgid "Zoom 1:1"
|
|
227 msgstr "比例 1:1"
|
|
228
|
|
229 #. edit menu
|
|
230 #: src/img-view.c:293 src/menu.c:457 src/menu.c:519 src/menu.c:550
|
|
231 #: src/menu.c:590
|
|
232 msgid "Edit"
|
|
233 msgstr "編輯"
|
|
234
|
|
235 #: src/img-view.c:298 src/menu.c:446 src/menu.c:526 src/menu.c:557
|
|
236 #: src/menu.c:595
|
|
237 msgid "Copy..."
|
|
238 msgstr "複製..."
|
|
239
|
|
240 #: src/img-view.c:299 src/menu.c:447 src/menu.c:527 src/menu.c:558
|
|
241 #: src/menu.c:596
|
|
242 msgid "Move..."
|
|
243 msgstr "移動..."
|
|
244
|
|
245 #: src/img-view.c:300 src/menu.c:448 src/menu.c:528 src/menu.c:559
|
|
246 #: src/menu.c:597
|
|
247 msgid "Rename..."
|
|
248 msgstr "更改名稱..."
|
|
249
|
|
250 #: src/img-view.c:301 src/menu.c:449 src/menu.c:529 src/menu.c:560
|
|
251 #: src/menu.c:598
|
|
252 msgid "Delete..."
|
|
253 msgstr "刪除..."
|
|
254
|
|
255 #: src/img-view.c:304
|
|
256 msgid "Close window"
|
|
257 msgstr "關閉視窗"
|
|
258
|
|
259 #: src/main.c:90 src/main.c:119
|
|
260 #, c-format
|
|
261 msgid "GQview running: %s\n"
|
|
262 msgstr "GQview 正在跑: %s\n"
|
|
263
|
|
264 #: src/main.c:330
|
|
265 msgid ""
|
|
266 "Usage: gqview [options] [path]\n"
|
|
267 "\n"
|
|
268 msgstr ""
|
|
269 "Usage: gqview [選項] [路俓]\n"
|
|
270 "\n"
|
|
271
|
|
272 #: src/main.c:331
|
|
273 msgid "valid options are:\n"
|
|
274 msgstr "有效之選項為:\n"
|
|
275
|
|
276 #: src/main.c:332
|
|
277 #, fuzzy
|
|
278 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
|
|
279 msgstr " +t, +tools 強行顯示工具\n"
|
|
280
|
|
281 #: src/main.c:333
|
|
282 #, fuzzy
|
|
283 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
|
|
284 msgstr " -t, -tools 強行隱藏工具\n"
|
|
285
|
|
286 #: src/main.c:334
|
|
287 #, fuzzy
|
|
288 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
|
|
289 msgstr " -t, -tools 強行隱藏工具\n"
|
|
290
|
|
291 #: src/main.c:335
|
|
292 #, fuzzy
|
|
293 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
|
|
294 msgstr " -t, -tools 強行隱藏工具\n"
|
|
295
|
|
296 #: src/main.c:336
|
|
297 #, fuzzy
|
|
298 msgid " --debug turn on debug output\n"
|
|
299 msgstr " -debug 啟動除蟲輸出\n"
|
|
300
|
|
301 #: src/main.c:337
|
|
302 #, fuzzy
|
|
303 msgid ""
|
|
304 " -h, --help show this message\n"
|
|
305 "\n"
|
|
306 msgstr ""
|
|
307 " -help 這個信息\n"
|
|
308 "\n"
|
|
309
|
|
310 #: src/main.c:342
|
|
311 #, c-format
|
|
312 msgid ""
|
|
313 "invalid or ignored: %s\n"
|
|
314 "Use -help for options\n"
|
|
315 msgstr ""
|
|
316 "非有效 或 被忽略: %s\n"
|
|
317 "用 -help 看選項\n"
|
|
318
|
|
319 #: src/main.c:369
|
|
320 msgid "The Gimp"
|
|
321 msgstr ""
|
|
322
|
|
323 #: src/main.c:372
|
|
324 msgid "Electric Eyes"
|
|
325 msgstr ""
|
|
326
|
|
327 #: src/main.c:375
|
|
328 msgid "XV"
|
|
329 msgstr ""
|
|
330
|
|
331 #: src/main.c:378
|
|
332 msgid "Xpaint"
|
|
333 msgstr ""
|
|
334
|
|
335 #: src/menu.c:373
|
|
336 #, fuzzy, c-format
|
|
337 msgid "in %s..."
|
|
338 msgstr "選項..."
|
|
339
|
|
340 #: src/menu.c:375
|
|
341 msgid "in (unknown)..."
|
|
342 msgstr ""
|
|
343
|
|
344 #: src/menu.c:394
|
|
345 msgid "Options..."
|
|
346 msgstr "選項..."
|
|
347
|
|
348 #: src/menu.c:396
|
|
349 msgid "Remove old thumbnails"
|
|
350 msgstr "移除舊圖示"
|
|
351
|
|
352 #: src/menu.c:398 src/menu.c:410 src/menu.c:422
|
|
353 msgid "Set as wallpaper"
|
|
354 msgstr ""
|
|
355
|
|
356 #. file menu
|
|
357 #: src/menu.c:440
|
|
358 msgid "File"
|
|
359 msgstr "檔案"
|
|
360
|
|
361 #: src/menu.c:444
|
|
362 msgid "Create Dir..."
|
|
363 msgstr "製造新資料夾..."
|
|
364
|
|
365 #: src/menu.c:451
|
|
366 msgid "Exit"
|
|
367 msgstr "離開"
|
|
368
|
|
369 #. view menu
|
|
370 #: src/menu.c:466
|
|
371 msgid "View"
|
|
372 msgstr "檢視"
|
|
373
|
|
374 #: src/menu.c:476 src/menu.c:563
|
|
375 msgid "Full screen"
|
|
376 msgstr "全螢幕"
|
|
377
|
|
378 #: src/menu.c:485
|
|
379 msgid "Refresh Lists"
|
|
380 msgstr "重新整理檔案列表"
|
|
381
|
|
382 #: src/menu.c:486
|
|
383 msgid "(Un)Float file list"
|
|
384 msgstr "(反)浮動檔案列表"
|
|
385
|
|
386 #: src/menu.c:487 src/menu.c:562
|
|
387 msgid "(Un)Hide file list"
|
|
388 msgstr "(反)隱藏檔案列表"
|
|
389
|
|
390 #: src/menu.c:490
|
|
391 msgid "Toggle slideshow"
|
|
392 msgstr "啟動投影片"
|
|
393
|
|
394 #. help menu
|
|
395 #: src/menu.c:496
|
|
396 msgid "Help"
|
|
397 msgstr "求助"
|
|
398
|
|
399 #: src/menu.c:523 src/menu.c:554
|
|
400 msgid "View in new window"
|
|
401 msgstr "在新的視窗中檢視"
|
|
402
|
|
403 #: src/menu.c:531
|
|
404 msgid "Refresh"
|
|
405 msgstr "重新整理"
|
|
406
|
|
407 #: src/menu.c:601
|
|
408 msgid "Exit full screen"
|
|
409 msgstr "離開全螢幕"
|
|
410
|
|
411 #: src/menu.c:661
|
|
412 msgid "Create thumbnails"
|
|
413 msgstr "產生小圖示"
|
|
414
|
|
415 #: src/menu.c:670
|
|
416 msgid "Change to home directory"
|
|
417 msgstr "改到故鄉資料夾"
|
|
418
|
|
419 #: src/menu.c:672
|
|
420 msgid "Refresh file list"
|
|
421 msgstr "重新整理檔案列表"
|
|
422
|
|
423 #: src/menu.c:680
|
|
424 msgid "Set zoom 1:1"
|
|
425 msgstr "設定比列為 1:1"
|
|
426
|
|
427 #: src/menu.c:682
|
|
428 msgid "Configure options"
|
|
429 msgstr "設定選項"
|
|
430
|
|
431 #: src/menu.c:684
|
|
432 msgid "Float Controls"
|
|
433 msgstr "浮動控制"
|
|
434
|
|
435 #: src/rcfile.c:132
|
|
436 #, c-format
|
|
437 msgid "error saving config file: %s\n"
|
|
438 msgstr ""
|
|
439
|
|
440 #: src/thumb.c:127 src/thumb.c:151
|
|
441 #, c-format
|
|
442 msgid "create dir failed: %s\n"
|
|
443 msgstr "製造資料夾失敗: %s\n"
|
|
444
|
|
445 #: src/thumb.c:233
|
|
446 #, c-format
|
|
447 msgid "Unable to delete dir: %s\n"
|
|
448 msgstr "不能刪除資料夾: %s\n"
|
|
449
|
|
450 #: src/thumb.c:249
|
|
451 #, c-format
|
|
452 msgid "failed to delete:%s\n"
|
|
453 msgstr "不能刪除:%s\n"
|
|
454
|
|
455 #: src/utildlg.c:68
|
|
456 msgid " Ok "
|
|
457 msgstr " 好 "
|
|
458
|
|
459 #: src/utilops.c:166
|
|
460 msgid "Source to copy matches destination"
|
|
461 msgstr ""
|
|
462
|
|
463 #: src/utilops.c:167
|
|
464 #, c-format
|
|
465 msgid ""
|
|
466 "Unable to copy file:\n"
|
|
467 "%s\n"
|
|
468 "to itself."
|
|
469 msgstr ""
|
|
470
|
|
471 #: src/utilops.c:171
|
|
472 msgid "Source to move matches destination"
|
|
473 msgstr ""
|
|
474
|
|
475 #: src/utilops.c:172
|
|
476 #, fuzzy, c-format
|
|
477 msgid ""
|
|
478 "Unable to move file:\n"
|
|
479 "%s\n"
|
|
480 "to itself."
|
|
481 msgstr "不能更改檔案名稱:\n"
|
|
482
|
|
483 #: src/utilops.c:175 src/utilops.c:231 src/utilops.c:516
|
|
484 msgid "Continue"
|
|
485 msgstr "繼續"
|
|
486
|
|
487 #: src/utilops.c:182
|
|
488 #, fuzzy, c-format
|
|
489 msgid ""
|
|
490 "Overwrite file:\n"
|
|
491 " %s\n"
|
|
492 " with:\b %s"
|
|
493 msgstr "複蓋\檔案:\n"
|
|
494
|
|
495 #: src/utilops.c:183 src/utilops.c:289 src/utilops.c:651 src/utilops.c:835
|
|
496 msgid "Overwrite file"
|
|
497 msgstr "複蓋\檔案"
|
|
498
|
|
499 #: src/utilops.c:186
|
|
500 msgid "Skip"
|
|
501 msgstr "放棄"
|
|
502
|
|
503 #: src/utilops.c:187
|
|
504 msgid "Yes to all"
|
|
505 msgstr "全部階是"
|
|
506
|
|
507 #: src/utilops.c:188
|
|
508 msgid "Yes"
|
|
509 msgstr "是"
|
|
510
|
|
511 #: src/utilops.c:222 src/utilops.c:317
|
|
512 #, fuzzy
|
|
513 msgid "Error copying file"
|
|
514 msgstr "更改檔案名稱錯誤"
|
|
515
|
|
516 #: src/utilops.c:223
|
|
517 #, c-format
|
|
518 msgid ""
|
|
519 "Unable to copy file:\n"
|
|
520 "%sto:\n"
|
|
521 "%s\n"
|
|
522 " during multiple file copy."
|
|
523 msgstr ""
|
|
524
|
|
525 #: src/utilops.c:227 src/utilops.c:322
|
|
526 #, fuzzy
|
|
527 msgid "Error moving file"
|
|
528 msgstr "更改檔案名稱錯誤"
|
|
529
|
|
530 #: src/utilops.c:228
|
|
531 #, fuzzy, c-format
|
|
532 msgid ""
|
|
533 "Unable to move file:\n"
|
|
534 "%sto:\n"
|
|
535 "%s\n"
|
|
536 " during multiple file move."
|
|
537 msgstr ""
|
|
538 "\n"
|
|
539 " 當多個檔案移動."
|
|
540
|
|
541 #: src/utilops.c:282
|
|
542 msgid "Source matches destination"
|
|
543 msgstr ""
|
|
544
|
|
545 #: src/utilops.c:283
|
|
546 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
|
|
547 msgstr ""
|
|
548
|
|
549 #: src/utilops.c:288
|
|
550 #, fuzzy, c-format
|
|
551 msgid ""
|
|
552 "Overwrite file:\n"
|
|
553 "%s\n"
|
|
554 " with:\n"
|
|
555 "%s"
|
|
556 msgstr "複蓋\檔案:\n"
|
|
557
|
|
558 #: src/utilops.c:292 src/utilops.c:654 src/utilops.c:838
|
|
559 msgid "Overwrite"
|
|
560 msgstr "複蓋\"
|
|
561
|
|
562 #: src/utilops.c:318
|
|
563 #, fuzzy, c-format
|
|
564 msgid ""
|
|
565 "Unable to copy file:\n"
|
|
566 "%s\n"
|
|
567 "to:\n"
|
|
568 "%s"
|
|
569 msgstr "不能刪除檔案:\n"
|
|
570
|
|
571 #: src/utilops.c:323
|
|
572 #, fuzzy, c-format
|
|
573 msgid ""
|
|
574 "Unable to move file:\n"
|
|
575 "%s\n"
|
|
576 "to:\n"
|
|
577 "%s"
|
|
578 msgstr "不能更改檔案名稱:\n"
|
|
579
|
|
580 #: src/utilops.c:367
|
|
581 msgid "Invalid destination"
|
|
582 msgstr "不是有效的目的地"
|
|
583
|
|
584 #: src/utilops.c:367
|
|
585 msgid ""
|
|
586 "When operating with multiple files, please select\n"
|
|
587 " a directory, not file."
|
|
588 msgstr ""
|
|
589 "當處理多個檔案時, 請選擇\n"
|
|
590 " 一個資料夾, 不是檔案."
|
|
591
|
|
592 #: src/utilops.c:369
|
|
593 msgid "Invalid directory"
|
|
594 msgstr "不是有效的資料夾"
|
|
595
|
|
596 #: src/utilops.c:369
|
|
597 msgid "Please select an existing directory"
|
|
598 msgstr "請選擇一個存在的資料夾"
|
|
599
|
|
600 #: src/utilops.c:427
|
|
601 msgid "GQview - copy"
|
|
602 msgstr "GQview - 複製"
|
|
603
|
|
604 #: src/utilops.c:428
|
|
605 msgid "Copy"
|
|
606 msgstr "複製"
|
|
607
|
|
608 #: src/utilops.c:430
|
|
609 #, c-format
|
|
610 msgid ""
|
|
611 "Copy file:\n"
|
|
612 "%s\n"
|
|
613 "to:"
|
|
614 msgstr ""
|
|
615
|
|
616 #: src/utilops.c:432
|
|
617 #, fuzzy, c-format
|
|
618 msgid ""
|
|
619 "Copy multiple files from:\n"
|
|
620 "%s\n"
|
|
621 "to:"
|
|
622 msgstr " 多個檔案由:\n"
|
|
623
|
|
624 #: src/utilops.c:436
|
|
625 msgid "GQview - move"
|
|
626 msgstr "GQview - 移動"
|
|
627
|
|
628 #: src/utilops.c:437
|
|
629 msgid "Move"
|
|
630 msgstr "移動"
|
|
631
|
|
632 #: src/utilops.c:439
|
|
633 #, c-format
|
|
634 msgid ""
|
|
635 "Move file:\n"
|
|
636 "%s\n"
|
|
637 "to:"
|
|
638 msgstr ""
|
|
639
|
|
640 #: src/utilops.c:441
|
|
641 #, fuzzy, c-format
|
|
642 msgid ""
|
|
643 "Move multiple files from:\n"
|
|
644 "%s\n"
|
|
645 "to:"
|
|
646 msgstr " 多個檔案由:\n"
|
|
647
|
|
648 #: src/utilops.c:514
|
|
649 #, fuzzy, c-format
|
|
650 msgid ""
|
|
651 "Unable to delete file:\n"
|
|
652 " %s\n"
|
|
653 " Continue multiple delete operation?"
|
|
654 msgstr ""
|
|
655 "\n"
|
|
656 "要繼續移除多個檔案?"
|
|
657
|
|
658 #: src/utilops.c:515 src/utilops.c:521
|
|
659 msgid "Delete failed"
|
|
660 msgstr "刪除失敗"
|
|
661
|
|
662 #: src/utilops.c:520 src/utilops.c:565
|
|
663 #, fuzzy, c-format
|
|
664 msgid ""
|
|
665 "Unable to delete file:\n"
|
|
666 "%s"
|
|
667 msgstr "不能刪除檔案:\n"
|
|
668
|
|
669 #: src/utilops.c:550
|
|
670 msgid "Delete files"
|
|
671 msgstr "刪除檔案"
|
|
672
|
|
673 #: src/utilops.c:550
|
|
674 msgid "About to delete multiple files..."
|
|
675 msgstr "關於刪除多個檔案..."
|
|
676
|
|
677 #: src/utilops.c:551 src/utilops.c:596
|
|
678 msgid "Delete"
|
|
679 msgstr "刪除"
|
|
680
|
|
681 #: src/utilops.c:566
|
|
682 msgid "File deletion failed"
|
|
683 msgstr "檔案刪除失敗"
|
|
684
|
|
685 #: src/utilops.c:594
|
|
686 #, fuzzy, c-format
|
|
687 msgid ""
|
|
688 "About to delete the file:\n"
|
|
689 " %s"
|
|
690 msgstr "關於刪除檔案:\n"
|
|
691
|
|
692 #: src/utilops.c:595
|
|
693 msgid "Delete file"
|
|
694 msgstr "刪除檔案"
|
|
695
|
|
696 #: src/utilops.c:650 src/utilops.c:834
|
|
697 #, fuzzy, c-format
|
|
698 msgid ""
|
|
699 "Overwrite file:\n"
|
|
700 "%s\n"
|
|
701 "by renaming:\n"
|
|
702 "%s"
|
|
703 msgstr "複蓋\檔案:\n"
|
|
704
|
|
705 #: src/utilops.c:663
|
|
706 #, fuzzy, c-format
|
|
707 msgid ""
|
|
708 "Unable to rename file:\n"
|
|
709 "%s\n"
|
|
710 " to:\n"
|
|
711 "%s"
|
|
712 msgstr "不能更改檔案名稱:\n"
|
|
713
|
|
714 #: src/utilops.c:664 src/utilops.c:847
|
|
715 msgid "Error renaming file"
|
|
716 msgstr "更改檔案名稱錯誤"
|
|
717
|
|
718 #: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885
|
|
719 msgid "GQview - rename"
|
|
720 msgstr "GQview - 更改名稱"
|
|
721
|
|
722 #: src/utilops.c:754
|
|
723 msgid "Rename multiple files:"
|
|
724 msgstr "多個檔案更改名稱:"
|
|
725
|
|
726 #: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885
|
|
727 msgid "Rename"
|
|
728 msgstr "更改名稱"
|
|
729
|
|
730 #: src/utilops.c:790
|
|
731 msgid "Rename:"
|
|
732 msgstr "更改名稱:"
|
|
733
|
|
734 #: src/utilops.c:799
|
|
735 msgid "to:"
|
|
736 msgstr "為:"
|
|
737
|
|
738 #: src/utilops.c:846
|
|
739 #, fuzzy, c-format
|
|
740 msgid ""
|
|
741 "Unable to rename file:\n"
|
|
742 "%s\n"
|
|
743 "to:\n"
|
|
744 "%s"
|
|
745 msgstr "不能更改檔案名稱:\n"
|
|
746
|
|
747 #: src/utilops.c:884
|
|
748 #, fuzzy, c-format
|
|
749 msgid ""
|
|
750 "Rename file:\n"
|
|
751 "%s\n"
|
|
752 "to:"
|
|
753 msgstr "更改檔案名稱:\n"
|
|
754
|
|
755 #: src/utilops.c:928
|
|
756 #, fuzzy, c-format
|
|
757 msgid ""
|
|
758 "The path:\n"
|
|
759 "%s\n"
|
|
760 "already exists as a file."
|
|
761 msgstr ""
|
|
762 "\n"
|
|
763 " 已存在著一個檔案."
|
|
764
|
|
765 #: src/utilops.c:929
|
|
766 msgid "Could not create directory"
|
|
767 msgstr "不能製造資料夾"
|
|
768
|
|
769 #: src/utilops.c:934
|
|
770 #, fuzzy, c-format
|
|
771 msgid ""
|
|
772 "The directory:\n"
|
|
773 "%s\n"
|
|
774 "already exists."
|
|
775 msgstr ""
|
|
776 "\n"
|
|
777 " 已經存在."
|
|
778
|
|
779 #: src/utilops.c:935
|
|
780 msgid "Directory exists"
|
|
781 msgstr "資料夾已存在"
|
|
782
|
|
783 #: src/utilops.c:942
|
|
784 #, fuzzy, c-format
|
|
785 msgid ""
|
|
786 "Unable to create directory:\n"
|
|
787 "%s"
|
|
788 msgstr "不能製造資料夾:\n"
|
|
789
|
|
790 #: src/utilops.c:943
|
|
791 msgid "Error creating directory"
|
|
792 msgstr "製造資料夾發生錯誤"
|
|
793
|
|
794 #: src/utilops.c:982
|
|
795 #, fuzzy, c-format
|
|
796 msgid ""
|
|
797 "Create directory in:\n"
|
|
798 "%s\n"
|
|
799 "named:"
|
|
800 msgstr "製造資料夾在:\n"
|
|
801
|
|
802 #: src/utilops.c:983
|
|
803 msgid "GQview - new directory"
|
|
804 msgstr "GQview - 新資料夾"
|
|
805
|
|
806 #: src/utilops.c:983
|
|
807 msgid "Create"
|
|
808 msgstr "製造"
|
|
809
|
|
810 #: src/window.c:151
|
|
811 msgid "GQview Tools"
|
|
812 msgstr "GQview 工具"
|
|
813
|
|
814 #, fuzzy
|
|
815 #~ msgid ""
|
|
816 #~ "Overwrite file:\n"
|
|
817 #~ "%s\n"
|
|
818 #~ "with:\n"
|
|
819 #~ "%s"
|
|
820 #~ msgstr "複蓋\檔案:\n"
|
|
821
|
|
822 #~ msgid "Save"
|
|
823 #~ msgstr "儲存"
|
|
824
|
|
825 #~ msgid "Save settings on exit"
|
|
826 #~ msgstr "離開時儲存設定"
|
|
827
|
|
828 #~ msgid "files selected = %d\n"
|
|
829 #~ msgstr "選取了的檔案 = %d\n"
|
|
830
|
|
831 #~ msgid "row = %d, closest is %d\n"
|
|
832 #~ msgstr "列 = %d, 最接近是 %d\n"
|
|
833
|
|
834 #~ msgid "auto sized to %d x %d\n"
|
|
835 #~ msgstr "自動改變大小至 %d x %d\n"
|
|
836
|
|
837 #~ msgid "recalc %d x %d @ %f\n"
|
|
838 #~ msgstr "再計算 %d x %d @ %f\n"
|
|
839
|
|
840 #~ msgid "sized %d x %d (%d x %d)\n"
|
|
841 #~ msgstr "改變大小至 %d x %d (%d x %d)\n"
|
|
842
|
|
843 #~ msgid "debugging output enabled\n"
|
|
844 #~ msgstr "啟動除蟲輸出\n"
|
|
845
|
|
846 #~ msgid "GQview version %d.%d.%d\n"
|
|
847 #~ msgstr "GQview 版本 %d.%d.%d\n"
|
|
848
|
|
849 #~ msgid "Save options"
|
|
850 #~ msgstr "儲存選項"
|
|
851
|
|
852 #~ msgid "creating thumbnail dir:%s\n"
|
|
853 #~ msgstr "製作子圖示資料夾中:%s\n"
|
|
854
|
|
855 #~ msgid "creating sub dir:%s\n"
|
|
856 #~ msgstr "製作次資料夾中:%s\n"
|
|
857
|
|
858 #~ msgid "Saving thumb: %s\n"
|
|
859 #~ msgstr "儲存小圖示中: %s\n"
|
|
860
|
|
861 #~ msgid "Deleting thumb dir: %s\n"
|
|
862 #~ msgstr "刪除小圖示資料夾中: %s\n"
|
|
863
|
|
864 #~ msgid "Deleting thumb: %s\n"
|
|
865 #~ msgstr "刪除小圖示中: %s\n"
|
|
866
|
|
867 #~ msgid "copy"
|
|
868 #~ msgstr "複製"
|
|
869
|
|
870 #~ msgid "move"
|
|
871 #~ msgstr "移動"
|
|
872
|
|
873 #~ msgid ""
|
|
874 #~ "\n"
|
|
875 #~ " with:\n"
|
|
876 #~ msgstr ""
|
|
877 #~ "\n"
|
|
878 #~ " 跟:\n"
|
|
879
|
|
880 #~ msgid "Error "
|
|
881 #~ msgstr "錯誤 "
|
|
882
|
|
883 #~ msgid "ing file"
|
|
884 #~ msgstr "檔案中"
|
|
885
|
|
886 #~ msgid "Unable to "
|
|
887 #~ msgstr "不能去"
|
|
888
|
|
889 #~ msgid " file:\n"
|
|
890 #~ msgstr " 檔案:\n"
|
|
891
|
|
892 #~ msgid ""
|
|
893 #~ "\n"
|
|
894 #~ " to:\n"
|
|
895 #~ msgstr ""
|
|
896 #~ "\n"
|
|
897 #~ " 到:\n"
|
|
898
|
|
899 #~ msgid ""
|
|
900 #~ "\n"
|
|
901 #~ "to:"
|
|
902 #~ msgstr ""
|
|
903 #~ "\n"
|
|
904 #~ "到:"
|
|
905
|
|
906 #~ msgid ""
|
|
907 #~ "\n"
|
|
908 #~ " by renaming:\n"
|
|
909 #~ msgstr ""
|
|
910 #~ "\n"
|
|
911 #~ " 以更改名稱:\n"
|
|
912
|
|
913 #~ msgid "closed by #%d\n"
|
|
914 #~ msgstr "被 #%d 關閉\n"
|
|
915
|
|
916 #~ msgid ""
|
|
917 #~ "\n"
|
|
918 #~ " to:"
|
|
919 #~ msgstr ""
|
|
920 #~ "\n"
|
|
921 #~ " 為:"
|
|
922
|
|
923 #~ msgid "The path:\n"
|
|
924 #~ msgstr "路俓:\n"
|
|
925
|
|
926 #~ msgid "The directory:\n"
|
|
927 #~ msgstr "資料夾:\n"
|
|
928
|
|
929 #~ msgid ""
|
|
930 #~ "\n"
|
|
931 #~ " named:"
|
|
932 #~ msgstr ""
|
|
933 #~ "\n"
|
|
934 #~ " 命名為:"
|