Mercurial > geeqie.yaz
comparison po/vi.po @ 73:9dcc1a7c558c
Sat Oct 14 08:26:38 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
* vi.po: Update Vietnamese translation,
submitted by pclouds <pclouds@vnlinux.org>.
* README: Updates.
author | gqview |
---|---|
date | Sat, 14 Oct 2006 12:28:46 +0000 |
parents | 415afde5ba68 |
children | e639afdc1c60 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
72:415afde5ba68 | 73:9dcc1a7c558c |
---|---|
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: gqview VERSION\n" | 7 "Project-Id-Version: gqview VERSION\n" |
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 "POT-Creation-Date: 2006-10-13 05:47-0400\n" | 9 "POT-Creation-Date: 2006-10-14 05:18-0400\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2004-01-26 22:34+0700\n" | 10 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 10:09+0700\n" |
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n" | 11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n" |
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" | 12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | 16 |
17 #: src/bar_info.c:30 | 17 #: src/bar_info.c:30 |
18 msgid "Favorite" | 18 msgid "Favorite" |
19 msgstr "" | 19 msgstr "Ưa thích" |
20 | 20 |
21 #: src/bar_info.c:31 | 21 #: src/bar_info.c:31 |
22 #, fuzzy | |
23 msgid "Todo" | 22 msgid "Todo" |
24 msgstr "Công cụ" | 23 msgstr "Cần làm" |
25 | 24 |
26 #: src/bar_info.c:32 | 25 #: src/bar_info.c:32 |
27 msgid "People" | 26 msgid "People" |
28 msgstr "" | 27 msgstr "Người" |
29 | 28 |
30 #: src/bar_info.c:33 | 29 #: src/bar_info.c:33 |
31 msgid "Places" | 30 msgid "Places" |
32 msgstr "" | 31 msgstr "Vị trí" |
33 | 32 |
34 #: src/bar_info.c:34 | 33 #: src/bar_info.c:34 |
35 msgid "Art" | 34 msgid "Art" |
36 msgstr "" | 35 msgstr "Ảnh" |
37 | 36 |
38 #: src/bar_info.c:35 | 37 #: src/bar_info.c:35 |
39 #, fuzzy | |
40 msgid "Nature" | 38 msgid "Nature" |
41 msgstr "lỗ ống kính" | 39 msgstr "Tự nhiên" |
42 | 40 |
43 #: src/bar_info.c:36 | 41 #: src/bar_info.c:36 |
44 msgid "Possessions" | 42 msgid "Possessions" |
45 msgstr "" | 43 msgstr "Sở hữu" |
46 | 44 |
47 #: src/bar_info.c:505 | 45 #: src/bar_info.c:505 |
48 msgid "Keyword Presets" | 46 msgid "Keyword Presets" |
49 msgstr "" | 47 msgstr "Từ khoá đặt trước" |
50 | 48 |
51 #: src/bar_info.c:508 | 49 #: src/bar_info.c:508 |
52 msgid "Favorite keywords list" | 50 msgid "Favorite keywords list" |
53 msgstr "" | 51 msgstr "Danh sách từ khoá yêu thích" |
54 | 52 |
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692 | 53 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692 |
56 msgid "Keywords" | 54 msgid "Keywords" |
57 msgstr "" | 55 msgstr "Từ khoá" |
58 | 56 |
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599 | 57 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599 |
60 msgid "Filename:" | 58 msgid "Filename:" |
61 msgstr "Tên tập tin:" | 59 msgstr "Tên tập tin:" |
62 | 60 |
64 msgid "File date:" | 62 msgid "File date:" |
65 msgstr "Ngày:" | 63 msgstr "Ngày:" |
66 | 64 |
67 #: src/bar_info.c:1027 | 65 #: src/bar_info.c:1027 |
68 msgid "Keywords:" | 66 msgid "Keywords:" |
69 msgstr "" | 67 msgstr "Từ khoá:" |
70 | 68 |
71 #: src/bar_info.c:1095 | 69 #: src/bar_info.c:1095 |
72 #, fuzzy | |
73 msgid "Comment:" | 70 msgid "Comment:" |
74 msgstr "So sánh với:" | 71 msgstr "Ghi chú:" |
75 | 72 |
76 #: src/bar_info.c:1119 | 73 #: src/bar_info.c:1119 |
77 msgid "Edit favorite keywords list." | 74 msgid "Edit favorite keywords list." |
78 msgstr "" | 75 msgstr "Sửa danh sách từ khoá yêu thích." |
79 | 76 |
80 #: src/bar_info.c:1123 | 77 #: src/bar_info.c:1123 |
81 msgid "Add keywords to selected files" | 78 msgid "Add keywords to selected files" |
82 msgstr "" | 79 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn" |
83 | 80 |
84 #: src/bar_info.c:1126 | 81 #: src/bar_info.c:1126 |
85 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." | 82 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." |
86 msgstr "" | 83 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước." |
87 | 84 |
88 #: src/bar_info.c:1130 | 85 #: src/bar_info.c:1130 |
89 #, fuzzy | |
90 msgid "Save comment now" | 86 msgid "Save comment now" |
91 msgstr "Lưu tập ảnh" | 87 msgstr "Lưu ghi chú ngay" |
92 | 88 |
93 #: src/bar_exif.c:435 | 89 #: src/bar_exif.c:435 |
94 msgid "Tag" | 90 msgid "Tag" |
95 msgstr "Thẻ" | 91 msgstr "Thẻ" |
96 | 92 |
133 "%s\n" | 129 "%s\n" |
134 "tới:\n" | 130 "tới:\n" |
135 "%s" | 131 "%s" |
136 | 132 |
137 #: src/bar_sort.c:218 | 133 #: src/bar_sort.c:218 |
138 #, fuzzy | |
139 msgid "Unlink failed" | 134 msgid "Unlink failed" |
140 msgstr "Lỗi xóa" | 135 msgstr "Lỗi xóa" |
141 | 136 |
142 #: src/bar_sort.c:297 | 137 #: src/bar_sort.c:297 |
143 #, fuzzy, c-format | 138 #, fuzzy, c-format |
148 "Không thể tạo thư mục:\n" | 143 "Không thể tạo thư mục:\n" |
149 "%s" | 144 "%s" |
150 | 145 |
151 #: src/bar_sort.c:298 | 146 #: src/bar_sort.c:298 |
152 msgid "Link failed" | 147 msgid "Link failed" |
153 msgstr "" | 148 msgstr "Lỗi liên kết" |
154 | 149 |
155 #: src/bar_sort.c:435 | 150 #: src/bar_sort.c:435 |
156 #, fuzzy, c-format | 151 #, c-format |
157 msgid "" | 152 msgid "" |
158 "The collection:\n" | 153 "The collection:\n" |
159 "%s\n" | 154 "%s\n" |
160 "already exists." | 155 "already exists." |
161 msgstr "" | 156 msgstr "" |
162 "Thư mục:\n" | 157 "Tập ảnh:\n" |
163 "%s\n" | 158 "%s\n" |
164 "đã có rồi." | 159 "đã có rồi." |
165 | 160 |
166 #: src/bar_sort.c:436 | 161 #: src/bar_sort.c:436 |
167 #, fuzzy | |
168 msgid "Collection exists" | 162 msgid "Collection exists" |
169 msgstr "Tập ảnh rỗng" | 163 msgstr "Tập ảnh đã có" |
170 | 164 |
171 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84 | 165 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84 |
172 #, c-format | 166 #, c-format |
173 msgid "" | 167 msgid "" |
174 "Failed to save the collection:\n" | 168 "Failed to save the collection:\n" |
184 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 | 178 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 |
185 msgid "Add Bookmark" | 179 msgid "Add Bookmark" |
186 msgstr "Thêm Đánh dấu" | 180 msgstr "Thêm Đánh dấu" |
187 | 181 |
188 #: src/bar_sort.c:489 | 182 #: src/bar_sort.c:489 |
189 #, fuzzy | |
190 msgid "Add Collection" | 183 msgid "Add Collection" |
191 msgstr "Tập ảnh" | 184 msgstr "Thêm tập ảnh" |
192 | 185 |
193 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 | 186 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 |
194 msgid "Name:" | 187 msgid "Name:" |
195 msgstr "Tên:" | 188 msgstr "Tên:" |
196 | 189 |
197 #: src/bar_sort.c:568 | 190 #: src/bar_sort.c:568 |
198 msgid "Sort Manager" | 191 msgid "Sort Manager" |
199 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp" | 192 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp" |
200 | 193 |
201 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095 | 194 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1094 |
202 msgid "Folders" | 195 msgid "Folders" |
203 msgstr "Tập tin" | 196 msgstr "Tập tin" |
204 | 197 |
205 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066 | 198 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066 |
206 msgid "Collections" | 199 msgid "Collections" |
214 msgid "Move" | 207 msgid "Move" |
215 msgstr "Di chuyển" | 208 msgstr "Di chuyển" |
216 | 209 |
217 #: src/bar_sort.c:592 | 210 #: src/bar_sort.c:592 |
218 msgid "Link" | 211 msgid "Link" |
219 msgstr "" | 212 msgstr "Liên kết" |
220 | 213 |
221 #: src/bar_sort.c:598 | 214 #: src/bar_sort.c:598 |
222 #, fuzzy | |
223 msgid "Add image" | 215 msgid "Add image" |
224 msgstr "%d ảnh" | 216 msgstr "Thêm ảnh" |
225 | 217 |
226 #: src/bar_sort.c:601 | 218 #: src/bar_sort.c:601 |
227 #, fuzzy | |
228 msgid "Add selection" | 219 msgid "Add selection" |
229 msgstr "Bỏ chọn" | 220 msgstr "Thêm phần chọn" |
230 | 221 |
231 #: src/bar_sort.c:614 | 222 #: src/bar_sort.c:614 |
232 msgid "Undo last image" | 223 msgid "Undo last image" |
233 msgstr "Phục hồi ảnh cuối" | 224 msgstr "Phục hồi ảnh cuối" |
234 | 225 |
235 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894 | 226 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893 |
236 #: src/editors.c:410 | 227 #: src/editors.c:410 |
237 msgid "done" | 228 msgid "done" |
238 msgstr "xong" | 229 msgstr "xong" |
239 | 230 |
240 #: src/cache_maint.c:304 | 231 #: src/cache_maint.c:303 |
241 #, fuzzy | |
242 msgid "Removing old metadata..." | 232 msgid "Removing old metadata..." |
243 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..." | 233 msgstr "Đang loại bỏ siêu dữ liệu cũ..." |
244 | 234 |
245 #: src/cache_maint.c:308 | 235 #: src/cache_maint.c:307 |
246 #, fuzzy | |
247 msgid "Clearing cached thumbnails..." | 236 msgid "Clearing cached thumbnails..." |
248 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..." | 237 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu trong cache..." |
249 | 238 |
250 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048 | 239 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047 |
251 #, fuzzy | |
252 msgid "Removing old thumbnails..." | 240 msgid "Removing old thumbnails..." |
253 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..." | 241 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..." |
254 | 242 |
255 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051 | 243 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050 |
256 msgid "Maintenance" | 244 msgid "Maintenance" |
257 msgstr "" | 245 msgstr "Bảo trì" |
258 | 246 |
259 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945 | 247 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945 |
260 #, fuzzy | |
261 msgid "Invalid folder" | 248 msgid "Invalid folder" |
262 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" | 249 msgstr "Thư mục không hợp lệ" |
263 | 250 |
264 #: src/cache_maint.c:793 | 251 #: src/cache_maint.c:792 |
265 msgid "The specified folder can not be found." | 252 msgid "The specified folder can not be found." |
266 msgstr "" | 253 msgstr "Không tìm thấy thư mục được yêu cầu." |
267 | 254 |
268 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216 | 255 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215 |
269 #, fuzzy | |
270 msgid "Create thumbnails" | 256 msgid "Create thumbnails" |
271 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu" | 257 msgstr "Tạo ảnh mẫu" |
272 | 258 |
273 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058 | 259 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057 |
274 #, fuzzy | |
275 msgid "S_tart" | 260 msgid "S_tart" |
276 msgstr "Số bắt đầu" | 261 msgstr "_Bắt đầu" |
277 | 262 |
278 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179 | 263 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1179 |
279 msgid "Folder:" | 264 msgid "Folder:" |
280 msgstr "Thư mục:" | 265 msgstr "Thư mục:" |
281 | 266 |
282 #: src/cache_maint.c:845 | 267 #: src/cache_maint.c:844 |
283 #, fuzzy | |
284 msgid "Select folder" | 268 msgid "Select folder" |
285 msgstr "Bỏ chọn" | 269 msgstr "Chọn thư mục" |
270 | |
271 #: src/cache_maint.c:848 | |
272 msgid "Include subfolders" | |
273 msgstr "Bao gồm thư mục con" | |
286 | 274 |
287 #: src/cache_maint.c:849 | 275 #: src/cache_maint.c:849 |
288 #, fuzzy | |
289 msgid "Include subfolders" | |
290 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" | |
291 | |
292 #: src/cache_maint.c:850 | |
293 msgid "Store thumbnails local to source images" | 276 msgid "Store thumbnails local to source images" |
294 msgstr "" | 277 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc" |
295 | 278 |
296 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067 | 279 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066 |
297 msgid "click start to begin" | 280 msgid "click start to begin" |
298 msgstr "" | 281 msgstr "nhấn để bắt đầu" |
299 | 282 |
300 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558 | 283 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558 |
301 msgid "running..." | 284 msgid "running..." |
302 msgstr "đang chạy..." | 285 msgstr "đang chạy..." |
303 | 286 |
304 #: src/cache_maint.c:1043 | 287 #: src/cache_maint.c:1042 |
305 msgid "Clearing thumbnails..." | 288 msgid "Clearing thumbnails..." |
306 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..." | 289 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..." |
307 | 290 |
308 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191 | 291 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190 |
309 #: src/cache_maint.c:1211 | 292 #: src/cache_maint.c:1210 |
310 msgid "Clear cache" | 293 msgid "Clear cache" |
311 msgstr "Xóa cache" | 294 msgstr "Xóa cache" |
312 | 295 |
313 #: src/cache_maint.c:1113 | 296 #: src/cache_maint.c:1112 |
314 msgid "" | 297 msgid "" |
315 "This will remove all thumbnails that have\n" | 298 "This will remove all thumbnails that have\n" |
316 "been saved to disk, continue?" | 299 "been saved to disk, continue?" |
317 msgstr "" | 300 msgstr "" |
318 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n" | 301 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n" |
319 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?" | 302 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?" |
320 | 303 |
321 #: src/cache_maint.c:1163 | 304 #: src/cache_maint.c:1162 |
322 #, fuzzy | |
323 msgid "Cache Maintenance - GQview" | 305 msgid "Cache Maintenance - GQview" |
324 msgstr "Thuộc tính ảnh - GQview" | 306 msgstr "Bảo trì cache - GQview" |
325 | 307 |
326 #: src/cache_maint.c:1173 | 308 #: src/cache_maint.c:1172 |
327 msgid "Cache and Data Maintenance" | 309 msgid "Cache and Data Maintenance" |
328 msgstr "" | 310 msgstr "Bảo trì Cache và dữ liệu" |
329 | 311 |
330 #: src/cache_maint.c:1177 | 312 #: src/cache_maint.c:1176 |
331 #, fuzzy | |
332 msgid "GQview thumbnail cache" | 313 msgid "GQview thumbnail cache" |
333 msgstr "GQview toàn màn hình" | 314 msgstr "Cache ảnh mẫu GQview" |
334 | 315 |
335 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227 | 316 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226 |
336 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564 | 317 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564 |
337 #, fuzzy | |
338 msgid "Location:" | 318 msgid "Location:" |
339 msgstr "hành động" | 319 msgstr "Vị trí:" |
340 | 320 |
341 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234 | 321 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233 |
342 #, fuzzy | |
343 msgid "Clean up" | 322 msgid "Clean up" |
344 msgstr "Xóa" | 323 msgstr "Dọn sạch" |
345 | 324 |
346 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209 | 325 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208 |
347 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." | 326 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." |
348 msgstr "" | 327 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận." |
349 | 328 |
350 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214 | 329 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 |
351 #, fuzzy | |
352 msgid "Delete all cached thumbnails." | 330 msgid "Delete all cached thumbnails." |
353 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu" | 331 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache." |
354 | 332 |
355 #: src/cache_maint.c:1197 | 333 #: src/cache_maint.c:1196 |
356 #, fuzzy | |
357 msgid "Shared thumbnail cache" | 334 msgid "Shared thumbnail cache" |
358 msgstr "Hiện ảnh mẫu" | 335 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ" |
359 | 336 |
360 #: src/cache_maint.c:1220 | 337 #: src/cache_maint.c:1219 |
361 #, fuzzy | |
362 msgid "Render" | 338 msgid "Render" |
363 msgstr "Đổi tên" | 339 msgstr "Kết xuất" |
364 | 340 |
365 #: src/cache_maint.c:1223 | 341 #: src/cache_maint.c:1222 |
366 msgid "Render thumbnails for a specific folder." | 342 msgid "Render thumbnails for a specific folder." |
367 msgstr "" | 343 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định." |
368 | 344 |
369 #: src/cache_maint.c:1225 | 345 #: src/cache_maint.c:1224 |
370 msgid "Metadata" | 346 msgid "Metadata" |
371 msgstr "" | 347 msgstr "Siêu dữ liệu" |
372 | 348 |
373 #: src/cache_maint.c:1237 | 349 #: src/cache_maint.c:1236 |
374 msgid "Remove orphaned keywords and comments." | 350 msgid "Remove orphaned keywords and comments." |
375 msgstr "" | 351 msgstr "Loại bỏ từ khoá và ghi chú vô thừa nhận." |
376 | 352 |
377 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75 | 353 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75 |
378 #: src/image-overlay.c:116 | 354 #: src/image-overlay.c:116 |
379 #, c-format | 355 #, c-format |
380 msgid "Untitled" | 356 msgid "Untitled" |
402 "Tập ảnh đã thay đổi.\n" | 378 "Tập ảnh đã thay đổi.\n" |
403 "Lưu trước chứ?" | 379 "Lưu trước chứ?" |
404 | 380 |
405 #: src/collect.c:1106 | 381 #: src/collect.c:1106 |
406 msgid "_Discard" | 382 msgid "_Discard" |
407 msgstr "" | 383 msgstr "_Huỷ" |
408 | 384 |
409 #: src/collect-dlg.c:58 | 385 #: src/collect-dlg.c:58 |
410 #, fuzzy, c-format | 386 #, c-format |
411 msgid "" | 387 msgid "" |
412 "Specified path:\n" | 388 "Specified path:\n" |
413 "%s\n" | 389 "%s\n" |
414 "is a folder, collections are files" | 390 "is a folder, collections are files" |
415 msgstr "" | 391 msgstr "" |
424 #: src/collect-dlg.c:68 | 400 #: src/collect-dlg.c:68 |
425 msgid "Overwrite File" | 401 msgid "Overwrite File" |
426 msgstr "Ghi đè tập tin" | 402 msgstr "Ghi đè tập tin" |
427 | 403 |
428 #: src/collect-dlg.c:73 | 404 #: src/collect-dlg.c:73 |
429 #, fuzzy | |
430 msgid "Overwrite existing file?" | 405 msgid "Overwrite existing file?" |
431 msgstr "Ghi đè tập tin" | 406 msgstr "Ghi đè tập tin đã có chứ?" |
432 | 407 |
433 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718 | 408 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718 |
434 #: src/utilops.c:2437 | 409 #: src/utilops.c:2437 |
435 #, fuzzy | |
436 msgid "_Overwrite" | 410 msgid "_Overwrite" |
437 msgstr "Ghi đè" | 411 msgstr "_Ghi đè" |
438 | 412 |
439 #: src/collect-dlg.c:169 | 413 #: src/collect-dlg.c:169 |
440 msgid "Save collection" | 414 msgid "Save collection" |
441 msgstr "Lưu tập ảnh" | 415 msgstr "Lưu tập ảnh" |
442 | 416 |
447 #: src/collect-dlg.c:184 | 421 #: src/collect-dlg.c:184 |
448 msgid "Append collection" | 422 msgid "Append collection" |
449 msgstr "Thêm vào tập ảnh" | 423 msgstr "Thêm vào tập ảnh" |
450 | 424 |
451 #: src/collect-dlg.c:185 | 425 #: src/collect-dlg.c:185 |
452 #, fuzzy | |
453 msgid "_Append" | 426 msgid "_Append" |
454 msgstr "Thêm vào" | 427 msgstr "_Thêm vào" |
455 | 428 |
456 #: src/collect-dlg.c:203 | 429 #: src/collect-dlg.c:203 |
457 msgid "Collection Files" | 430 msgid "Collection Files" |
458 msgstr "Tập tin tập ảnh" | 431 msgstr "Tập tin tập ảnh" |
459 | 432 |
562 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753 | 535 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753 |
563 msgid "_Find duplicates..." | 536 msgid "_Find duplicates..." |
564 msgstr "_Tìm trùng lặp..." | 537 msgstr "_Tìm trùng lặp..." |
565 | 538 |
566 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 | 539 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 |
567 #, fuzzy | |
568 msgid "Print..." | 540 msgid "Print..." |
569 msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..." | 541 msgstr "In..." |
570 | 542 |
571 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356 | 543 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356 |
572 #, fuzzy | |
573 msgid "Dropped list includes folders." | 544 msgid "Dropped list includes folders." |
574 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục." | 545 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục." |
575 | 546 |
576 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358 | 547 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358 |
577 msgid "_Add contents" | 548 msgid "_Add contents" |
580 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359 | 551 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359 |
581 msgid "Add contents _recursive" | 552 msgid "Add contents _recursive" |
582 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy" | 553 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy" |
583 | 554 |
584 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360 | 555 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360 |
585 #, fuzzy | |
586 msgid "_Skip folders" | 556 msgid "_Skip folders" |
587 msgstr "_Bỏ qua thư mục" | 557 msgstr "_Bỏ qua thư mục" |
588 | 558 |
589 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362 | 559 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362 |
590 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 | 560 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 |
670 | 640 |
671 #: src/dupe.c:2593 | 641 #: src/dupe.c:2593 |
672 msgid "Checksum" | 642 msgid "Checksum" |
673 msgstr "Checksum" | 643 msgstr "Checksum" |
674 | 644 |
675 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107 | 645 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1106 |
676 msgid "Path" | 646 msgid "Path" |
677 msgstr "Đường dẫn" | 647 msgstr "Đường dẫn" |
678 | 648 |
679 #: src/dupe.c:2595 | 649 #: src/dupe.c:2595 |
680 msgid "Similarity (high)" | 650 msgid "Similarity (high)" |
892 msgid "yes" | 862 msgid "yes" |
893 msgstr "có" | 863 msgstr "có" |
894 | 864 |
895 #: src/exif.c:190 | 865 #: src/exif.c:190 |
896 msgid "yes, not detected by strobe" | 866 msgid "yes, not detected by strobe" |
897 msgstr "" | 867 msgstr "có, không dò theo strobe" |
898 | 868 |
899 #: src/exif.c:191 | 869 #: src/exif.c:191 |
900 msgid "yes, detected by strobe" | 870 msgid "yes, detected by strobe" |
901 msgstr "" | 871 msgstr "có, dò theo strobe" |
902 | 872 |
903 #: src/exif.c:288 | 873 #: src/exif.c:288 |
904 msgid "Image description" | 874 msgid "Image description" |
905 msgstr "Mô tả Ảnh" | 875 msgstr "Mô tả Ảnh" |
906 | 876 |
912 msgid "Copyright" | 882 msgid "Copyright" |
913 msgstr "Bản quyền" | 883 msgstr "Bản quyền" |
914 | 884 |
915 #: src/exif.c:307 | 885 #: src/exif.c:307 |
916 msgid "Exposure program" | 886 msgid "Exposure program" |
917 msgstr "" | 887 msgstr "Chương trình exposure" |
918 | 888 |
919 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421 | 889 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421 |
920 msgid "ISO sensitivity" | 890 msgid "ISO sensitivity" |
921 msgstr "Nhạy cảm ISO" | 891 msgstr "Nhạy cảm ISO" |
922 | 892 |
936 msgid "Aperture" | 906 msgid "Aperture" |
937 msgstr "Lỗ ống kính" | 907 msgstr "Lỗ ống kính" |
938 | 908 |
939 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420 | 909 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420 |
940 msgid "Exposure bias" | 910 msgid "Exposure bias" |
941 msgstr "" | 911 msgstr "Cực exposure" |
942 | 912 |
943 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423 | 913 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423 |
944 msgid "Subject distance" | 914 msgid "Subject distance" |
945 msgstr "Khoảng cách đối tượng" | 915 msgstr "Khoảng cách đối tượng" |
946 | 916 |
997 msgid "auto" | 967 msgid "auto" |
998 msgstr "tự động" | 968 msgstr "tự động" |
999 | 969 |
1000 #: src/exif.c:1522 | 970 #: src/exif.c:1522 |
1001 msgid "not detected by strobe" | 971 msgid "not detected by strobe" |
1002 msgstr "" | 972 msgstr "không dò theo strobe" |
1003 | 973 |
1004 #: src/exif.c:1523 | 974 #: src/exif.c:1523 |
1005 msgid "detected by strobe" | 975 msgid "detected by strobe" |
1006 msgstr "" | 976 msgstr "dò theo strobe" |
1007 | 977 |
1008 #. we ignore flash function (bit 5) | 978 #. we ignore flash function (bit 5) |
1009 #. red-eye (bit 6) | 979 #. red-eye (bit 6) |
1010 #: src/exif.c:1528 | 980 #: src/exif.c:1528 |
1011 msgid "red-eye reduction" | 981 msgid "red-eye reduction" |
1038 #: src/fullscreen.c:267 | 1008 #: src/fullscreen.c:267 |
1039 msgid "GQview full screen" | 1009 msgid "GQview full screen" |
1040 msgstr "GQview toàn màn hình" | 1010 msgstr "GQview toàn màn hình" |
1041 | 1011 |
1042 #: src/fullscreen.c:397 | 1012 #: src/fullscreen.c:397 |
1043 #, fuzzy | |
1044 msgid "Full size" | 1013 msgid "Full size" |
1045 msgstr "Kích thước tập tin:" | 1014 msgstr "Đúng kích thước" |
1046 | 1015 |
1047 #: src/fullscreen.c:402 | 1016 #: src/fullscreen.c:402 |
1048 msgid "Monitor" | 1017 msgid "Monitor" |
1049 msgstr "" | 1018 msgstr "Màn hình" |
1050 | 1019 |
1051 #: src/fullscreen.c:407 | 1020 #: src/fullscreen.c:407 |
1052 msgid "Screen" | 1021 msgid "Screen" |
1053 msgstr "" | 1022 msgstr "Screen" |
1054 | 1023 |
1055 #: src/fullscreen.c:644 | 1024 #: src/fullscreen.c:644 |
1056 #, fuzzy | |
1057 msgid "Stay above other windows" | 1025 msgid "Stay above other windows" |
1058 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ" | 1026 msgstr "Đặt trên các cửa sổ khác" |
1059 | 1027 |
1060 #: src/fullscreen.c:651 | 1028 #: src/fullscreen.c:651 |
1061 msgid "Determined by Window Manager" | 1029 msgid "Determined by Window Manager" |
1062 msgstr "" | 1030 msgstr "Xác định theo Trình quản lý Cửa sổ" |
1063 | 1031 |
1064 #: src/fullscreen.c:652 | 1032 #: src/fullscreen.c:652 |
1065 msgid "Active screen" | 1033 msgid "Active screen" |
1066 msgstr "" | 1034 msgstr "Screen hoạt động" |
1067 | 1035 |
1068 #: src/fullscreen.c:654 | 1036 #: src/fullscreen.c:654 |
1069 msgid "Active monitor" | 1037 msgid "Active monitor" |
1070 msgstr "" | 1038 msgstr "Màn hình hoạt động" |
1071 | 1039 |
1072 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786 | 1040 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786 |
1073 #: src/pan-view.c:4768 | 1041 #: src/pan-view.c:4768 |
1074 msgid "Zoom _in" | 1042 msgid "Zoom _in" |
1075 msgstr "Phóng _to" | 1043 msgstr "Phóng _to" |
1140 #: src/info.c:373 | 1108 #: src/info.c:373 |
1141 msgid "Compress ratio:" | 1109 msgid "Compress ratio:" |
1142 msgstr "Tỷ lệ nén:" | 1110 msgstr "Tỷ lệ nén:" |
1143 | 1111 |
1144 #: src/info.c:374 | 1112 #: src/info.c:374 |
1145 #, fuzzy | |
1146 msgid "File type:" | 1113 msgid "File type:" |
1147 msgstr "Ngày:" | 1114 msgstr "Loại tập tin:" |
1148 | 1115 |
1149 #: src/info.c:376 | 1116 #: src/info.c:376 |
1150 msgid "Owner:" | 1117 msgid "Owner:" |
1151 msgstr "Chủ sở hữu:" | 1118 msgstr "Chủ sở hữu:" |
1152 | 1119 |
1215 | 1182 |
1216 #: src/layout_config.c:57 | 1183 #: src/layout_config.c:57 |
1217 msgid "Tools" | 1184 msgid "Tools" |
1218 msgstr "Công cụ" | 1185 msgstr "Công cụ" |
1219 | 1186 |
1220 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175 | 1187 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174 |
1221 msgid "Files" | 1188 msgid "Files" |
1222 msgstr "Tập tin" | 1189 msgstr "Tập tin" |
1223 | 1190 |
1224 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110 | 1191 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110 |
1225 msgid "Image" | 1192 msgid "Image" |
1241 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76 | 1208 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76 |
1242 msgid "in (unknown)..." | 1209 msgid "in (unknown)..." |
1243 msgstr "bằng (không biết)..." | 1210 msgstr "bằng (không biết)..." |
1244 | 1211 |
1245 #: src/layout_util.c:631 | 1212 #: src/layout_util.c:631 |
1246 #, fuzzy | |
1247 msgid "empty" | 1213 msgid "empty" |
1248 msgstr "Rỗng" | 1214 msgstr "rỗng" |
1249 | 1215 |
1250 #: src/layout_util.c:742 | 1216 #: src/layout_util.c:742 |
1251 #, fuzzy | |
1252 msgid "_File" | 1217 msgid "_File" |
1253 msgstr "/_Tập tin" | 1218 msgstr "_Tập tin" |
1254 | 1219 |
1255 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91 | 1220 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91 |
1256 msgid "_Edit" | 1221 msgid "_Edit" |
1257 msgstr "_Hiệu chỉnh" | 1222 msgstr "_Hiệu chỉnh" |
1258 | 1223 |
1259 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248 | 1224 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248 |
1260 msgid "_Adjust" | 1225 msgid "_Adjust" |
1261 msgstr "Điều _chỉnh" | 1226 msgstr "Điều _chỉnh" |
1262 | 1227 |
1263 #: src/layout_util.c:746 | 1228 #: src/layout_util.c:746 |
1264 #, fuzzy | |
1265 msgid "_Help" | 1229 msgid "_Help" |
1266 msgstr "/Trợ _giúp" | 1230 msgstr "Trợ _giúp" |
1267 | 1231 |
1268 #: src/layout_util.c:748 | 1232 #: src/layout_util.c:748 |
1269 #, fuzzy | |
1270 msgid "New _window" | 1233 msgid "New _window" |
1271 msgstr "/Tập tin/Tạo _cửa sổ mới" | 1234 msgstr "Tạo _cửa sổ mới" |
1272 | 1235 |
1273 #: src/layout_util.c:749 | 1236 #: src/layout_util.c:749 |
1274 #, fuzzy | |
1275 msgid "_New collection" | 1237 msgid "_New collection" |
1276 msgstr "Lư_u tập ảnh" | 1238 msgstr "Tạo _tập ảnh mới" |
1277 | 1239 |
1278 #: src/layout_util.c:750 | 1240 #: src/layout_util.c:750 |
1279 #, fuzzy | |
1280 msgid "_Open collection..." | 1241 msgid "_Open collection..." |
1281 msgstr "Mở tập ảnh" | 1242 msgstr "_Mở tập ảnh..." |
1282 | 1243 |
1283 #: src/layout_util.c:751 | 1244 #: src/layout_util.c:751 |
1284 #, fuzzy | |
1285 msgid "Open _recent" | 1245 msgid "Open _recent" |
1286 msgstr "/Tập tin/Mở _gần đây" | 1246 msgstr "Mở _gần đây" |
1287 | 1247 |
1288 #: src/layout_util.c:752 | 1248 #: src/layout_util.c:752 |
1289 #, fuzzy | |
1290 msgid "_Search..." | 1249 msgid "_Search..." |
1291 msgstr "Đang sắp..." | 1250 msgstr "Tì_m..." |
1292 | 1251 |
1293 #: src/layout_util.c:754 | 1252 #: src/layout_util.c:754 |
1294 #, fuzzy | |
1295 msgid "Pan _view" | 1253 msgid "Pan _view" |
1296 msgstr "Xem nâng cao" | 1254 msgstr "Khung xem _Pan" |
1297 | 1255 |
1298 #: src/layout_util.c:755 | 1256 #: src/layout_util.c:755 |
1299 #, fuzzy | |
1300 msgid "_Print..." | 1257 msgid "_Print..." |
1301 msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..." | 1258 msgstr "_In..." |
1302 | 1259 |
1303 #: src/layout_util.c:756 | 1260 #: src/layout_util.c:756 |
1304 #, fuzzy | |
1305 msgid "N_ew folder..." | 1261 msgid "N_ew folder..." |
1306 msgstr "Tạo _thư mục mới..." | 1262 msgstr "Tạo _thư mục mới..." |
1307 | 1263 |
1308 #: src/layout_util.c:762 | 1264 #: src/layout_util.c:762 |
1309 #, fuzzy | |
1310 msgid "_Quit" | 1265 msgid "_Quit" |
1311 msgstr "Chất lượng" | 1266 msgstr "T_hoát" |
1312 | 1267 |
1313 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194 | 1268 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194 |
1314 msgid "_Rotate clockwise" | 1269 msgid "_Rotate clockwise" |
1315 msgstr "_Quay chiều thuận" | 1270 msgstr "_Quay chiều thuận" |
1316 | 1271 |
1317 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197 | 1272 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197 |
1318 msgid "Rotate _counterclockwise" | 1273 msgid "Rotate _counterclockwise" |
1319 msgstr "Quay chiều _nghịch" | 1274 msgstr "Quay chiều _nghịch" |
1320 | 1275 |
1321 #: src/layout_util.c:776 | 1276 #: src/layout_util.c:776 |
1322 #, fuzzy | |
1323 msgid "Rotate 1_80" | 1277 msgid "Rotate 1_80" |
1324 msgstr "Quay _180" | 1278 msgstr "Quay _180" |
1325 | 1279 |
1326 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203 | 1280 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203 |
1327 msgid "_Mirror" | 1281 msgid "_Mirror" |
1330 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206 | 1284 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206 |
1331 msgid "_Flip" | 1285 msgid "_Flip" |
1332 msgstr "_Lật" | 1286 msgstr "_Lật" |
1333 | 1287 |
1334 #: src/layout_util.c:780 | 1288 #: src/layout_util.c:780 |
1335 #, fuzzy | |
1336 msgid "Select _all" | 1289 msgid "Select _all" |
1337 msgstr "Chọn tất cả" | 1290 msgstr "Chọn tất _cả" |
1338 | 1291 |
1339 #: src/layout_util.c:781 | 1292 #: src/layout_util.c:781 |
1340 #, fuzzy | |
1341 msgid "Select _none" | 1293 msgid "Select _none" |
1342 msgstr "Bỏ chọn" | 1294 msgstr "_Bỏ chọn" |
1343 | 1295 |
1344 #: src/layout_util.c:782 | 1296 #: src/layout_util.c:782 |
1345 #, fuzzy | |
1346 msgid "P_references..." | 1297 msgid "P_references..." |
1347 msgstr "_Thuộc tính..." | 1298 msgstr "_Tuỳ thích..." |
1348 | 1299 |
1349 #: src/layout_util.c:783 | 1300 #: src/layout_util.c:783 |
1350 msgid "_Thumbnail maintenance..." | 1301 msgid "_Thumbnail maintenance..." |
1351 msgstr "" | 1302 msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..." |
1352 | 1303 |
1353 #: src/layout_util.c:789 | 1304 #: src/layout_util.c:789 |
1354 #, fuzzy | |
1355 msgid "_Zoom to fit" | 1305 msgid "_Zoom to fit" |
1356 msgstr "/Xem/Phóng vừa _khít" | 1306 msgstr "Phóng vừa _khít" |
1357 | 1307 |
1358 #: src/layout_util.c:790 | 1308 #: src/layout_util.c:790 |
1359 #, fuzzy | |
1360 msgid "F_ull screen" | 1309 msgid "F_ull screen" |
1361 msgstr "_Toàn màn hình" | 1310 msgstr "_Toàn màn hình" |
1362 | 1311 |
1363 #: src/layout_util.c:791 | 1312 #: src/layout_util.c:791 |
1364 #, fuzzy | |
1365 msgid "_Hide file list" | 1313 msgid "_Hide file list" |
1366 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin" | 1314 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin" |
1367 | 1315 |
1368 #: src/layout_util.c:792 | 1316 #: src/layout_util.c:792 |
1369 #, fuzzy | |
1370 msgid "Toggle _slideshow" | 1317 msgid "Toggle _slideshow" |
1371 msgstr "_Dừng trình diễn" | 1318 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn" |
1372 | 1319 |
1373 #: src/layout_util.c:793 | 1320 #: src/layout_util.c:793 |
1374 #, fuzzy | |
1375 msgid "_Refresh" | 1321 msgid "_Refresh" |
1376 msgstr "_Cập nhật" | 1322 msgstr "_Cập nhật" |
1377 | 1323 |
1378 #: src/layout_util.c:795 | 1324 #: src/layout_util.c:795 |
1379 #, fuzzy | |
1380 msgid "_Contents" | 1325 msgid "_Contents" |
1381 msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu" | 1326 msgstr "_Nội dung" |
1382 | 1327 |
1383 #: src/layout_util.c:796 | 1328 #: src/layout_util.c:796 |
1384 #, fuzzy | |
1385 msgid "_Keyboard shortcuts" | 1329 msgid "_Keyboard shortcuts" |
1386 msgstr "/Trợ giúp/_Phím tắt" | 1330 msgstr "_Phím tắt" |
1387 | 1331 |
1388 #: src/layout_util.c:797 | 1332 #: src/layout_util.c:797 |
1389 #, fuzzy | |
1390 msgid "_Release notes" | 1333 msgid "_Release notes" |
1391 msgstr "/Trợ giúp/_Ghi chú về phiên bản này" | 1334 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này" |
1392 | 1335 |
1393 #: src/layout_util.c:798 | 1336 #: src/layout_util.c:798 |
1394 #, fuzzy | |
1395 msgid "_About" | 1337 msgid "_About" |
1396 msgstr "Giới thiệu" | 1338 msgstr "_Giới thiệu" |
1397 | 1339 |
1398 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049 | 1340 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049 |
1399 #, fuzzy | |
1400 msgid "_Thumbnails" | 1341 msgid "_Thumbnails" |
1401 msgstr "Ảnh mẫu" | 1342 msgstr "Ả_nh mẫu" |
1402 | 1343 |
1403 #: src/layout_util.c:803 | 1344 #: src/layout_util.c:803 |
1404 #, fuzzy | |
1405 msgid "Tr_ee" | 1345 msgid "Tr_ee" |
1406 msgstr "/Xem/_Cây" | 1346 msgstr "_Cây" |
1407 | 1347 |
1408 #: src/layout_util.c:804 | 1348 #: src/layout_util.c:804 |
1409 #, fuzzy | |
1410 msgid "_Float file list" | 1349 msgid "_Float file list" |
1411 msgstr "/Xem/Danh sách tập tin _rời" | 1350 msgstr "Danh sách tập tin _rời" |
1412 | 1351 |
1413 #: src/layout_util.c:805 | 1352 #: src/layout_util.c:805 |
1414 #, fuzzy | |
1415 msgid "Hide tool_bar" | 1353 msgid "Hide tool_bar" |
1416 msgstr "/Xem/Ẩn thanh _công cụ" | 1354 msgstr "Ẩn thanh _công cụ" |
1417 | 1355 |
1418 #: src/layout_util.c:806 | 1356 #: src/layout_util.c:806 |
1419 #, fuzzy | |
1420 msgid "_Keywords" | 1357 msgid "_Keywords" |
1421 msgstr "/Xem/Ả_nh" | 1358 msgstr "_Từ khoá" |
1422 | 1359 |
1423 #: src/layout_util.c:807 | 1360 #: src/layout_util.c:807 |
1424 #, fuzzy | |
1425 msgid "E_xif data" | 1361 msgid "E_xif data" |
1426 msgstr "/Xem/Dữ liệu E_xif" | 1362 msgstr "Dữ liệu E_xif" |
1427 | 1363 |
1428 #: src/layout_util.c:808 | 1364 #: src/layout_util.c:808 |
1429 #, fuzzy | |
1430 msgid "Sort _manager" | 1365 msgid "Sort _manager" |
1431 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp" | 1366 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp" |
1432 | 1367 |
1433 #: src/layout_util.c:812 | 1368 #: src/layout_util.c:812 |
1434 #, fuzzy | |
1435 msgid "_List" | 1369 msgid "_List" |
1436 msgstr "/Xem/_Danh sách" | 1370 msgstr "_Danh sách" |
1437 | 1371 |
1438 #: src/layout_util.c:813 | 1372 #: src/layout_util.c:813 |
1439 #, fuzzy | |
1440 msgid "I_cons" | 1373 msgid "I_cons" |
1441 msgstr "Biểu tượng:" | 1374 msgstr "_Biểu tượng:" |
1442 | 1375 |
1443 #: src/layout_util.c:1050 | 1376 #: src/layout_util.c:1050 |
1444 msgid "Show thumbnails" | 1377 msgid "Show thumbnails" |
1445 msgstr "Hiện ảnh mẫu" | 1378 msgstr "Hiện ảnh mẫu" |
1446 | 1379 |
1447 #: src/layout_util.c:1055 | 1380 #: src/layout_util.c:1055 |
1448 #, fuzzy | |
1449 msgid "Change to home folder" | 1381 msgid "Change to home folder" |
1450 msgstr "Về thư mục home" | 1382 msgstr "Về thư mục cá nhân" |
1451 | 1383 |
1452 #: src/layout_util.c:1057 | 1384 #: src/layout_util.c:1057 |
1453 msgid "Refresh file list" | 1385 msgid "Refresh file list" |
1454 msgstr "Cập nhật danh sách tập tin" | 1386 msgstr "Cập nhật danh sách tập tin" |
1455 | 1387 |
1472 #: src/layout_util.c:1067 | 1404 #: src/layout_util.c:1067 |
1473 msgid "Configure options" | 1405 msgid "Configure options" |
1474 msgstr "Cấu hình tùy chọn" | 1406 msgstr "Cấu hình tùy chọn" |
1475 | 1407 |
1476 #: src/layout_util.c:1068 | 1408 #: src/layout_util.c:1068 |
1477 #, fuzzy | |
1478 msgid "_Float" | 1409 msgid "_Float" |
1479 msgstr "Dạng thức" | 1410 msgstr "_Trôi nổi" |
1480 | 1411 |
1481 #: src/layout_util.c:1069 | 1412 #: src/layout_util.c:1069 |
1482 msgid "Float Controls" | 1413 msgid "Float Controls" |
1483 msgstr "Điều khiển rời" | 1414 msgstr "Điều khiển rời" |
1484 | 1415 |
1490 msgid "Command line" | 1421 msgid "Command line" |
1491 msgstr "Dòng lệnh" | 1422 msgstr "Dòng lệnh" |
1492 | 1423 |
1493 #. short, long callback, extra, prefer,description | 1424 #. short, long callback, extra, prefer,description |
1494 #: src/main.c:527 | 1425 #: src/main.c:527 |
1495 #, fuzzy | |
1496 msgid "next image" | 1426 msgid "next image" |
1497 msgstr "Nạp trước ảnh kế" | 1427 msgstr "ảnh kế" |
1498 | 1428 |
1499 #: src/main.c:528 | 1429 #: src/main.c:528 |
1500 msgid "previous image" | 1430 msgid "previous image" |
1501 msgstr "" | 1431 msgstr "ảnh trước" |
1502 | 1432 |
1503 #: src/main.c:529 | 1433 #: src/main.c:529 |
1504 #, fuzzy | |
1505 msgid "first image" | 1434 msgid "first image" |
1506 msgstr "Phục hồi ảnh cuối" | 1435 msgstr "ảnh đầu" |
1507 | 1436 |
1508 #: src/main.c:530 | 1437 #: src/main.c:530 |
1509 #, fuzzy | |
1510 msgid "last image" | 1438 msgid "last image" |
1511 msgstr "Phục hồi ảnh cuối" | 1439 msgstr "ảnh cuối" |
1512 | 1440 |
1513 #: src/main.c:531 | 1441 #: src/main.c:531 |
1514 #, fuzzy | |
1515 msgid "toggle full screen" | 1442 msgid "toggle full screen" |
1516 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình" | 1443 msgstr "bật/tắt toàn màn hình" |
1517 | 1444 |
1518 #: src/main.c:532 | 1445 #: src/main.c:532 |
1519 #, fuzzy | |
1520 msgid "start full screen" | 1446 msgid "start full screen" |
1521 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình" | 1447 msgstr "vào toàn màn hình" |
1522 | 1448 |
1523 #: src/main.c:533 | 1449 #: src/main.c:533 |
1524 #, fuzzy | |
1525 msgid "stop full screen" | 1450 msgid "stop full screen" |
1526 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình" | 1451 msgstr "thoát toàn màn hình" |
1527 | 1452 |
1528 #: src/main.c:534 | 1453 #: src/main.c:534 |
1529 #, fuzzy | |
1530 msgid "toggle slide show" | 1454 msgid "toggle slide show" |
1531 msgstr "_Dừng trình diễn" | 1455 msgstr "bật/tắt trình diễn" |
1532 | 1456 |
1533 #: src/main.c:535 | 1457 #: src/main.c:535 |
1534 #, fuzzy | |
1535 msgid "start slide show" | 1458 msgid "start slide show" |
1536 msgstr "_Bắt đầu trình diễn" | 1459 msgstr "bắt đầu trình diễn" |
1537 | 1460 |
1538 #: src/main.c:536 | 1461 #: src/main.c:536 |
1539 #, fuzzy | |
1540 msgid "stop slide show" | 1462 msgid "stop slide show" |
1541 msgstr "_Dừng trình diễn" | 1463 msgstr "dừng trình diễn" |
1542 | 1464 |
1543 #: src/main.c:537 | 1465 #: src/main.c:537 |
1544 #, fuzzy | |
1545 msgid "start recursive slide show" | 1466 msgid "start recursive slide show" |
1546 msgstr "_Bắt đầu trình diễn" | 1467 msgstr "bắt đầu trình diễn đệ quy" |
1547 | 1468 |
1548 #: src/main.c:538 | 1469 #: src/main.c:538 |
1549 msgid "set slide show delay in seconds" | 1470 msgid "set slide show delay in seconds" |
1550 msgstr "" | 1471 msgstr "đặt khoảng chờ trình diễn theo giây" |
1551 | 1472 |
1552 #: src/main.c:539 | 1473 #: src/main.c:539 |
1553 msgid "show tools" | 1474 msgid "show tools" |
1554 msgstr "" | 1475 msgstr "hiện công cụ" |
1555 | 1476 |
1556 #: src/main.c:540 | 1477 #: src/main.c:540 |
1557 #, fuzzy | |
1558 msgid "hide tools" | 1478 msgid "hide tools" |
1559 msgstr "Công cụ GQview" | 1479 msgstr "ẩn công cụ" |
1560 | 1480 |
1561 #: src/main.c:541 | 1481 #: src/main.c:541 |
1562 msgid "quit" | 1482 msgid "quit" |
1563 msgstr "" | 1483 msgstr "thoát" |
1564 | 1484 |
1565 #: src/main.c:542 | 1485 #: src/main.c:542 |
1566 #, fuzzy | |
1567 msgid "open file" | 1486 msgid "open file" |
1568 msgstr "Đổi tên tập tin:" | 1487 msgstr "mở tập tin" |
1569 | 1488 |
1570 #: src/main.c:543 | 1489 #: src/main.c:543 |
1571 #, fuzzy | |
1572 msgid "open file in new window" | 1490 msgid "open file in new window" |
1573 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i" | 1491 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới" |
1574 | 1492 |
1575 #: src/main.c:609 | 1493 #: src/main.c:609 |
1576 msgid "Remote command list:\n" | 1494 msgid "Remote command list:\n" |
1577 msgstr "" | 1495 msgstr "Danh sách lệnh từ xa:\n" |
1578 | 1496 |
1579 #: src/main.c:667 | 1497 #: src/main.c:667 |
1580 msgid "Remote GQview not running, starting..." | 1498 msgid "Remote GQview not running, starting..." |
1581 msgstr "" | 1499 msgstr "GQview ở xa chưa chạy, đang khởi động..." |
1582 | 1500 |
1583 #: src/main.c:802 | 1501 #: src/main.c:802 |
1584 msgid "Remote not available\n" | 1502 msgid "Remote not available\n" |
1585 msgstr "" | 1503 msgstr "GQview ở xa không sẵn sàng\n" |
1586 | 1504 |
1587 #: src/main.c:944 | 1505 #: src/main.c:944 |
1588 msgid "" | 1506 msgid "" |
1589 "Usage: gqview [options] [path]\n" | 1507 "Usage: gqview [options] [path]\n" |
1590 "\n" | 1508 "\n" |
1615 #: src/main.c:950 | 1533 #: src/main.c:950 |
1616 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" | 1534 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" |
1617 msgstr " -l, --list mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n" | 1535 msgstr " -l, --list mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n" |
1618 | 1536 |
1619 #: src/main.c:951 | 1537 #: src/main.c:951 |
1620 #, fuzzy | |
1621 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" | 1538 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" |
1622 msgstr " -l, --list mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n" | 1539 msgstr " -r, --remote gửi lệnh sau để mở cửa sổ\n" |
1623 | 1540 |
1624 #: src/main.c:952 | 1541 #: src/main.c:952 |
1625 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" | 1542 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" |
1626 msgstr "" | 1543 msgstr " -rh,--remote-help in danh sách lệnh ở xa\n" |
1627 | 1544 |
1628 #: src/main.c:953 | 1545 #: src/main.c:953 |
1629 msgid " --debug turn on debug output\n" | 1546 msgid " --debug turn on debug output\n" |
1630 msgstr " --debug xuất thông tin debug\n" | 1547 msgstr " --debug xuất thông tin debug\n" |
1631 | 1548 |
1658 #: src/main.c:1040 | 1575 #: src/main.c:1040 |
1659 #, c-format | 1576 #, c-format |
1660 msgid "Could not create dir:%s\n" | 1577 msgid "Could not create dir:%s\n" |
1661 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n" | 1578 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n" |
1662 | 1579 |
1663 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043 | 1580 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042 |
1664 msgid "Home" | 1581 msgid "Home" |
1665 msgstr "Nhà" | 1582 msgstr "Nhà" |
1666 | 1583 |
1667 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865 | 1584 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865 |
1668 msgid "Desktop" | 1585 msgid "Desktop" |
1671 #: src/main.c:1152 | 1588 #: src/main.c:1152 |
1672 msgid "GQview - exit" | 1589 msgid "GQview - exit" |
1673 msgstr "GQview - thoát" | 1590 msgstr "GQview - thoát" |
1674 | 1591 |
1675 #: src/main.c:1156 | 1592 #: src/main.c:1156 |
1676 #, fuzzy | |
1677 msgid "Quit GQview" | 1593 msgid "Quit GQview" |
1678 msgstr "Giới thiệu - GQview" | 1594 msgstr "Thoát GQview" |
1679 | 1595 |
1680 #: src/main.c:1156 | 1596 #: src/main.c:1156 |
1681 #, fuzzy | |
1682 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" | 1597 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" |
1683 msgstr "" | 1598 msgstr "Tập ảnh đã bị thay đổi. Vẫn thoát chứ?" |
1684 "Tập ảnh đã bị thay đổi mà chưa lưu.\n" | |
1685 "Vẫn thoát chứ?" | |
1686 | 1599 |
1687 #: src/menu.c:115 | 1600 #: src/menu.c:115 |
1688 msgid "Sort by size" | 1601 msgid "Sort by size" |
1689 msgstr "Sắp theo kích thước" | 1602 msgstr "Sắp theo kích thước" |
1690 | 1603 |
1715 #: src/menu.c:200 | 1628 #: src/menu.c:200 |
1716 msgid "Rotate _180" | 1629 msgid "Rotate _180" |
1717 msgstr "Quay _180" | 1630 msgstr "Quay _180" |
1718 | 1631 |
1719 #: src/pan-view.c:3163 | 1632 #: src/pan-view.c:3163 |
1720 #, fuzzy, c-format | 1633 #, c-format |
1721 msgid "%d images, %s" | 1634 msgid "%d images, %s" |
1722 msgstr "%d ảnh" | 1635 msgstr "%d ảnh, %s" |
1723 | 1636 |
1724 #: src/pan-view.c:3173 | 1637 #: src/pan-view.c:3173 |
1725 #, c-format | 1638 #, c-format |
1726 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." | 1639 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." |
1727 msgstr "" | 1640 msgstr "Khung xem Pan không hỗ trợ thư mục \"%s\"." |
1728 | 1641 |
1729 #: src/pan-view.c:3174 | 1642 #: src/pan-view.c:3174 |
1730 msgid "Folder not supported" | 1643 msgid "Folder not supported" |
1731 msgstr "" | 1644 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ" |
1732 | 1645 |
1733 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244 | 1646 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244 |
1734 #, fuzzy | |
1735 msgid "Reading image data..." | 1647 msgid "Reading image data..." |
1736 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..." | 1648 msgstr "Đang đọc dữ liệu ảnh..." |
1737 | 1649 |
1738 #: src/pan-view.c:3303 | 1650 #: src/pan-view.c:3303 |
1739 #, fuzzy | |
1740 msgid "Sorting images..." | 1651 msgid "Sorting images..." |
1741 msgstr "Đang sắp..." | 1652 msgstr "Đang sắp ảnh..." |
1742 | 1653 |
1743 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967 | 1654 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967 |
1744 msgid "Date:" | 1655 msgid "Date:" |
1745 msgstr "Ngày:" | 1656 msgstr "Ngày:" |
1746 | 1657 |
1748 msgid "Size:" | 1659 msgid "Size:" |
1749 msgstr "Kích thước:" | 1660 msgstr "Kích thước:" |
1750 | 1661 |
1751 #: src/pan-view.c:3705 | 1662 #: src/pan-view.c:3705 |
1752 msgid "path found" | 1663 msgid "path found" |
1753 msgstr "" | 1664 msgstr "tìm ra đường dẫn" |
1754 | 1665 |
1755 #: src/pan-view.c:3705 | 1666 #: src/pan-view.c:3705 |
1756 #, fuzzy | |
1757 msgid "filename found" | 1667 msgid "filename found" |
1758 msgstr "Tên tập tin:" | 1668 msgstr "không tìm được tên tập tin" |
1759 | 1669 |
1760 #: src/pan-view.c:3753 | 1670 #: src/pan-view.c:3753 |
1761 #, fuzzy | |
1762 msgid "partial match" | 1671 msgid "partial match" |
1763 msgstr "một phần" | 1672 msgstr "khớp một phần" |
1764 | 1673 |
1765 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997 | 1674 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997 |
1766 msgid "no match" | 1675 msgid "no match" |
1767 msgstr "" | 1676 msgstr "không tìm ra" |
1768 | 1677 |
1769 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140 | 1678 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140 |
1770 msgid "Folder not found" | 1679 msgid "Folder not found" |
1771 msgstr "" | 1680 msgstr "Không tìm được thư mục" |
1772 | 1681 |
1773 #: src/pan-view.c:4273 | 1682 #: src/pan-view.c:4273 |
1774 msgid "The entered path is not a folder" | 1683 msgid "The entered path is not a folder" |
1775 msgstr "" | 1684 msgstr "Đường dẫn nhập vào không phải thư mục" |
1776 | 1685 |
1777 #: src/pan-view.c:4369 | 1686 #: src/pan-view.c:4369 |
1778 #, fuzzy | 1687 #, fuzzy |
1779 msgid "Pan View - GQview" | 1688 msgid "Pan View - GQview" |
1780 msgstr "Giới thiệu - GQview" | 1689 msgstr "In - GQview" |
1781 | 1690 |
1782 #: src/pan-view.c:4391 | 1691 #: src/pan-view.c:4391 |
1783 #, fuzzy | |
1784 msgid "Timeline" | 1692 msgid "Timeline" |
1785 msgstr "Song tuyến tính" | 1693 msgstr "Trục thời gian" |
1786 | 1694 |
1787 #: src/pan-view.c:4392 | 1695 #: src/pan-view.c:4392 |
1788 #, fuzzy | |
1789 msgid "Calendar" | 1696 msgid "Calendar" |
1790 msgstr "_Xóa" | 1697 msgstr "Xoá" |
1791 | 1698 |
1792 #: src/pan-view.c:4394 | 1699 #: src/pan-view.c:4394 |
1793 #, fuzzy | |
1794 msgid "Folders (flower)" | 1700 msgid "Folders (flower)" |
1795 msgstr "Tập tin" | 1701 msgstr "Thư mục (hoa)" |
1796 | 1702 |
1797 #: src/pan-view.c:4395 | 1703 #: src/pan-view.c:4395 |
1798 msgid "Grid" | 1704 msgid "Grid" |
1799 msgstr "" | 1705 msgstr "Lưới" |
1800 | 1706 |
1801 #: src/pan-view.c:4404 | 1707 #: src/pan-view.c:4404 |
1802 #, fuzzy | |
1803 msgid "Dots" | 1708 msgid "Dots" |
1804 msgstr "Xpaint" | 1709 msgstr "Chấm" |
1805 | 1710 |
1806 #: src/pan-view.c:4405 | 1711 #: src/pan-view.c:4405 |
1807 #, fuzzy | |
1808 msgid "No Images" | 1712 msgid "No Images" |
1809 msgstr "Ảnh" | 1713 msgstr "Không có ảnh" |
1810 | 1714 |
1811 #: src/pan-view.c:4406 | 1715 #: src/pan-view.c:4406 |
1812 #, fuzzy | |
1813 msgid "Small Thumbnails" | 1716 msgid "Small Thumbnails" |
1814 msgstr "Ảnh mẫu" | 1717 msgstr "Ảnh mẫu nhỏ" |
1815 | 1718 |
1816 #: src/pan-view.c:4407 | 1719 #: src/pan-view.c:4407 |
1817 #, fuzzy | |
1818 msgid "Normal Thumbnails" | 1720 msgid "Normal Thumbnails" |
1819 msgstr "Ảnh mẫu" | 1721 msgstr "Ảnh mẫu thường" |
1820 | 1722 |
1821 #: src/pan-view.c:4408 | 1723 #: src/pan-view.c:4408 |
1822 #, fuzzy | |
1823 msgid "Large Thumbnails" | 1724 msgid "Large Thumbnails" |
1824 msgstr "Xóa ảnh mẫu" | 1725 msgstr "Ảnh mẫu lớn" |
1825 | 1726 |
1826 #: src/pan-view.c:4409 | 1727 #: src/pan-view.c:4409 |
1827 msgid "1:10 (10%)" | 1728 msgid "1:10 (10%)" |
1828 msgstr "" | 1729 msgstr "1:10 (10%)" |
1829 | 1730 |
1830 #: src/pan-view.c:4410 | 1731 #: src/pan-view.c:4410 |
1831 msgid "1:4 (25%)" | 1732 msgid "1:4 (25%)" |
1832 msgstr "" | 1733 msgstr "1:4 (25%)" |
1833 | 1734 |
1834 #: src/pan-view.c:4411 | 1735 #: src/pan-view.c:4411 |
1835 msgid "1:3 (33%)" | 1736 msgid "1:3 (33%)" |
1836 msgstr "" | 1737 msgstr "1:3 (33%)" |
1837 | 1738 |
1838 #: src/pan-view.c:4412 | 1739 #: src/pan-view.c:4412 |
1839 msgid "1:2 (50%)" | 1740 msgid "1:2 (50%)" |
1840 msgstr "" | 1741 msgstr "1:2 (50%)" |
1841 | 1742 |
1842 #: src/pan-view.c:4413 | 1743 #: src/pan-view.c:4413 |
1843 msgid "1:1 (100%)" | 1744 msgid "1:1 (100%)" |
1844 msgstr "" | 1745 msgstr "1:1 (100%)" |
1845 | 1746 |
1846 #: src/pan-view.c:4461 | 1747 #: src/pan-view.c:4461 |
1847 #, fuzzy | |
1848 msgid "Find:" | 1748 msgid "Find:" |
1849 msgstr "Bộ lọc:" | 1749 msgstr "Tìm:" |
1850 | 1750 |
1851 #: src/pan-view.c:4504 | 1751 #: src/pan-view.c:4504 |
1852 #, fuzzy | |
1853 msgid "Use Exif date" | 1752 msgid "Use Exif date" |
1854 msgstr "/Xem/Dữ liệu E_xif" | 1753 msgstr "Dùng ngày E_xif" |
1855 | 1754 |
1856 #: src/pan-view.c:4517 | 1755 #: src/pan-view.c:4517 |
1857 msgid "Find" | 1756 msgid "Find" |
1858 msgstr "" | 1757 msgstr "Tìm" |
1859 | 1758 |
1860 #: src/pan-view.c:4584 | 1759 #: src/pan-view.c:4584 |
1861 msgid "Pan View Performance" | 1760 msgid "Pan View Performance" |
1862 msgstr "" | 1761 msgstr "Hiệu sưất Khung xem Pan" |
1863 | 1762 |
1864 #: src/pan-view.c:4591 | 1763 #: src/pan-view.c:4591 |
1865 msgid "Pan view performance may be poor." | 1764 msgid "Pan view performance may be poor." |
1866 msgstr "" | 1765 msgstr "Hiệu suất Khung xem Pan có thể thấp." |
1867 | 1766 |
1868 #: src/pan-view.c:4592 | 1767 #: src/pan-view.c:4592 |
1869 msgid "" | 1768 msgid "" |
1870 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " | 1769 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " |
1871 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " | 1770 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " |
1872 "performance." | 1771 "performance." |
1873 msgstr "" | 1772 msgstr "" |
1773 "Để cải thiện hiệu suất khung xem Pan, có thể bật các tuỳ chọn sau đây. Chú ý " | |
1774 "rằng cả hai tuỳ chọn phải bật để thấy thay đổi về hiệu suất." | |
1874 | 1775 |
1875 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855 | 1776 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855 |
1876 msgid "Cache thumbnails" | 1777 msgid "Cache thumbnails" |
1877 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu" | 1778 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu" |
1878 | 1779 |
1879 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861 | 1780 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861 |
1880 msgid "Use shared thumbnail cache" | 1781 msgid "Use shared thumbnail cache" |
1881 msgstr "" | 1782 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ" |
1882 | 1783 |
1883 #: src/pan-view.c:4608 | 1784 #: src/pan-view.c:4608 |
1884 msgid "Do not show this dialog again" | 1785 msgid "Do not show this dialog again" |
1885 msgstr "" | 1786 msgstr "Đừng hiện hộp thoại này lần nữa" |
1886 | 1787 |
1887 #: src/pan-view.c:4796 | 1788 #: src/pan-view.c:4796 |
1888 #, fuzzy | |
1889 msgid "Sort by E_xif date" | 1789 msgid "Sort by E_xif date" |
1890 msgstr "Sắp theo ngày" | 1790 msgstr "Sắp theo ngày E_xif" |
1891 | 1791 |
1892 #: src/preferences.c:393 | 1792 #: src/preferences.c:393 |
1893 msgid "Nearest (worst, but fastest)" | 1793 msgid "Nearest (worst, but fastest)" |
1894 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)" | 1794 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)" |
1895 | 1795 |
1916 #: src/preferences.c:429 | 1816 #: src/preferences.c:429 |
1917 msgid "Best" | 1817 msgid "Best" |
1918 msgstr "Tốt nhất" | 1818 msgstr "Tốt nhất" |
1919 | 1819 |
1920 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365 | 1820 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365 |
1921 #, fuzzy | |
1922 msgid "Custom" | 1821 msgid "Custom" |
1923 msgstr "tự động" | 1822 msgstr "Tự chọn" |
1924 | 1823 |
1925 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674 | 1824 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674 |
1926 msgid "Reset filters" | 1825 msgid "Reset filters" |
1927 msgstr "Xóa bộ lọc" | 1826 msgstr "Xóa bộ lọc" |
1928 | 1827 |
1953 #: src/preferences.c:740 | 1852 #: src/preferences.c:740 |
1954 msgid "This will remove the trash contents." | 1853 msgid "This will remove the trash contents." |
1955 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác." | 1854 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác." |
1956 | 1855 |
1957 #: src/preferences.c:779 | 1856 #: src/preferences.c:779 |
1958 #, fuzzy | |
1959 msgid "GQview Preferences" | 1857 msgid "GQview Preferences" |
1960 msgstr "GQview - đổi tên" | 1858 msgstr "Tuỳ thích GQview" |
1961 | 1859 |
1962 #: src/preferences.c:833 | 1860 #: src/preferences.c:833 |
1963 #, fuzzy | |
1964 msgid "Startup" | 1861 msgid "Startup" |
1965 msgstr "Số bắt đầu" | 1862 msgstr "Khởi động" |
1966 | 1863 |
1967 #: src/preferences.c:835 | 1864 #: src/preferences.c:835 |
1968 #, fuzzy | |
1969 msgid "Change to folder:" | 1865 msgid "Change to folder:" |
1970 msgstr "Về thư mục home" | 1866 msgstr "Về thư mục cá nhân:" |
1971 | 1867 |
1972 #: src/preferences.c:846 | 1868 #: src/preferences.c:846 |
1973 msgid "Use current" | 1869 msgid "Use current" |
1974 msgstr "Thư mục hiện tại" | 1870 msgstr "Thư mục hiện tại" |
1975 | 1871 |
1985 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" | 1881 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" |
1986 msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)" | 1882 msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)" |
1987 | 1883 |
1988 #: src/preferences.c:875 | 1884 #: src/preferences.c:875 |
1989 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" | 1885 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" |
1990 msgstr "" | 1886 msgstr "Tạo ảnh mẫu jpeg nhanh hơn (giảm chất lượng)" |
1991 | 1887 |
1992 #: src/preferences.c:878 | 1888 #: src/preferences.c:878 |
1993 msgid "Slide show" | 1889 msgid "Slide show" |
1994 msgstr "Xem trình diễn" | 1890 msgstr "Xem trình diễn" |
1995 | 1891 |
1996 #: src/preferences.c:881 | 1892 #: src/preferences.c:881 |
1997 #, fuzzy | |
1998 msgid "Delay between image change:" | 1893 msgid "Delay between image change:" |
1999 msgstr "Khoảng chờ (giây) trước khi đổi ảnh:" | 1894 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:" |
2000 | 1895 |
2001 #: src/preferences.c:881 | 1896 #: src/preferences.c:881 |
2002 msgid "seconds" | 1897 msgid "seconds" |
2003 msgstr "" | 1898 msgstr "giây" |
2004 | 1899 |
2005 #: src/preferences.c:887 | 1900 #: src/preferences.c:887 |
2006 msgid "Random" | 1901 msgid "Random" |
2007 msgstr "Ngẫu nhiên" | 1902 msgstr "Ngẫu nhiên" |
2008 | 1903 |
2009 #: src/preferences.c:888 | 1904 #: src/preferences.c:888 |
2010 msgid "Repeat" | 1905 msgid "Repeat" |
2011 msgstr "Lặp lại" | 1906 msgstr "Lặp lại" |
2012 | 1907 |
2013 #: src/preferences.c:898 | 1908 #: src/preferences.c:898 |
2014 #, fuzzy | |
2015 msgid "Zoom" | 1909 msgid "Zoom" |
2016 msgstr "Phóng to" | 1910 msgstr "Thu/Phóng" |
2017 | 1911 |
2018 #: src/preferences.c:901 | 1912 #: src/preferences.c:901 |
2019 msgid "Dithering method:" | 1913 msgid "Dithering method:" |
2020 msgstr "Cách dither:" | 1914 msgstr "Cách dither:" |
2021 | 1915 |
2042 #: src/preferences.c:927 | 1936 #: src/preferences.c:927 |
2043 msgid "Leave Zoom at previous setting" | 1937 msgid "Leave Zoom at previous setting" |
2044 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó" | 1938 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó" |
2045 | 1939 |
2046 #: src/preferences.c:931 | 1940 #: src/preferences.c:931 |
2047 #, fuzzy | |
2048 msgid "Appearance" | 1941 msgid "Appearance" |
2049 msgstr "Thêm vào" | 1942 msgstr "Diện mạo" |
2050 | 1943 |
2051 #: src/preferences.c:933 | 1944 #: src/preferences.c:933 |
2052 msgid "Black background" | 1945 msgid "Black background" |
2053 msgstr "Nền đen" | 1946 msgstr "Nền đen" |
2054 | 1947 |
2055 #: src/preferences.c:936 | 1948 #: src/preferences.c:936 |
2056 #, fuzzy | |
2057 msgid "Convenience" | 1949 msgid "Convenience" |
2058 msgstr "Tiếp tục" | 1950 msgstr "Tiện dụng" |
2059 | 1951 |
2060 #: src/preferences.c:938 | 1952 #: src/preferences.c:938 |
2061 msgid "Refresh on file change" | 1953 msgid "Refresh on file change" |
2062 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi" | 1954 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi" |
2063 | 1955 |
2072 #: src/preferences.c:951 | 1964 #: src/preferences.c:951 |
2073 msgid "Windows" | 1965 msgid "Windows" |
2074 msgstr "Cửa sổ" | 1966 msgstr "Cửa sổ" |
2075 | 1967 |
2076 #: src/preferences.c:954 | 1968 #: src/preferences.c:954 |
2077 #, fuzzy | |
2078 msgid "State" | 1969 msgid "State" |
2079 msgstr "Số bắt đầu" | 1970 msgstr "Trạng thái" |
2080 | 1971 |
2081 #: src/preferences.c:956 | 1972 #: src/preferences.c:956 |
2082 msgid "Remember window positions" | 1973 msgid "Remember window positions" |
2083 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ" | 1974 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ" |
2084 | 1975 |
2113 #: src/preferences.c:997 | 2004 #: src/preferences.c:997 |
2114 msgid "Disable File Filtering" | 2005 msgid "Disable File Filtering" |
2115 msgstr "Tắt lọc tập tin" | 2006 msgstr "Tắt lọc tập tin" |
2116 | 2007 |
2117 #: src/preferences.c:1000 | 2008 #: src/preferences.c:1000 |
2118 #, fuzzy | |
2119 msgid "File types" | 2009 msgid "File types" |
2120 msgstr "Ngày:" | 2010 msgstr "Loại tập tin" |
2121 | 2011 |
2122 #: src/preferences.c:1022 | 2012 #: src/preferences.c:1022 |
2123 msgid "Filter" | 2013 msgid "Filter" |
2124 msgstr "Bộ lọc" | 2014 msgstr "Bộ lọc" |
2125 | 2015 |
2146 #: src/preferences.c:1139 | 2036 #: src/preferences.c:1139 |
2147 msgid "Advanced" | 2037 msgid "Advanced" |
2148 msgstr "Nâng cao" | 2038 msgstr "Nâng cao" |
2149 | 2039 |
2150 #: src/preferences.c:1152 | 2040 #: src/preferences.c:1152 |
2151 #, fuzzy | |
2152 msgid "Full screen" | 2041 msgid "Full screen" |
2153 msgstr "_Toàn màn hình" | 2042 msgstr "Toàn màn hình" |
2154 | 2043 |
2155 #: src/preferences.c:1160 | 2044 #: src/preferences.c:1160 |
2156 #, fuzzy | |
2157 msgid "Smooth image flip" | 2045 msgid "Smooth image flip" |
2158 msgstr "Kích thước ảnh:" | 2046 msgstr "Lật ảnh mượt" |
2159 | 2047 |
2160 #: src/preferences.c:1162 | 2048 #: src/preferences.c:1162 |
2161 msgid "Disable screen saver" | 2049 msgid "Disable screen saver" |
2162 msgstr "" | 2050 msgstr "Tắt trình bảo vệ màn hình" |
2163 | 2051 |
2164 #: src/preferences.c:1165 | 2052 #: src/preferences.c:1165 |
2165 msgid "Delete" | 2053 msgid "Delete" |
2166 msgstr "Xóa" | 2054 msgstr "Xóa" |
2167 | 2055 |
2176 #: src/preferences.c:1172 | 2064 #: src/preferences.c:1172 |
2177 msgid "Safe delete" | 2065 msgid "Safe delete" |
2178 msgstr "Xóa an toàn" | 2066 msgstr "Xóa an toàn" |
2179 | 2067 |
2180 #: src/preferences.c:1190 | 2068 #: src/preferences.c:1190 |
2181 #, fuzzy | |
2182 msgid "Maximum size:" | 2069 msgid "Maximum size:" |
2183 msgstr "Kích thước tối đa (MB)" | 2070 msgstr "Kích thước tối đa" |
2184 | 2071 |
2185 #: src/preferences.c:1190 | 2072 #: src/preferences.c:1190 |
2186 msgid "MB" | 2073 msgid "MB" |
2187 msgstr "" | 2074 msgstr "MB" |
2188 | 2075 |
2189 #: src/preferences.c:1193 | 2076 #: src/preferences.c:1193 |
2190 msgid "View" | 2077 msgid "View" |
2191 msgstr "Xem" | 2078 msgstr "Xem" |
2192 | 2079 |
2193 #: src/preferences.c:1203 | 2080 #: src/preferences.c:1203 |
2194 msgid "Behavior" | 2081 msgid "Behavior" |
2195 msgstr "" | 2082 msgstr "Hành vi" |
2196 | 2083 |
2197 #: src/preferences.c:1205 | 2084 #: src/preferences.c:1205 |
2198 #, fuzzy | |
2199 msgid "Rectangular selection in icon view" | 2085 msgid "Rectangular selection in icon view" |
2200 msgstr "Vùng chọn chữ nhật" | 2086 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng" |
2201 | 2087 |
2202 #: src/preferences.c:1208 | 2088 #: src/preferences.c:1208 |
2203 msgid "Descend folders in tree view" | 2089 msgid "Descend folders in tree view" |
2204 msgstr "Thư mục con khi dùng cây" | 2090 msgstr "Thư mục con khi dùng cây" |
2205 | 2091 |
2206 #: src/preferences.c:1211 | 2092 #: src/preferences.c:1211 |
2207 msgid "In place renaming" | 2093 msgid "In place renaming" |
2208 msgstr "Đổi tên tại chỗ" | 2094 msgstr "Đổi tên tại chỗ" |
2209 | 2095 |
2210 #: src/preferences.c:1214 | 2096 #: src/preferences.c:1214 |
2211 #, fuzzy | |
2212 msgid "Navigation" | 2097 msgid "Navigation" |
2213 msgstr "hành động" | 2098 msgstr "Duyệt" |
2214 | 2099 |
2215 #: src/preferences.c:1216 | 2100 #: src/preferences.c:1216 |
2216 msgid "Progressive keyboard scrolling" | 2101 msgid "Progressive keyboard scrolling" |
2217 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến" | 2102 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến" |
2218 | 2103 |
2220 msgid "Mouse wheel scrolls image" | 2105 msgid "Mouse wheel scrolls image" |
2221 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh" | 2106 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh" |
2222 | 2107 |
2223 #: src/preferences.c:1221 | 2108 #: src/preferences.c:1221 |
2224 msgid "Miscellaneous" | 2109 msgid "Miscellaneous" |
2225 msgstr "" | 2110 msgstr "Linh tinh" |
2226 | 2111 |
2227 #: src/preferences.c:1223 | 2112 #: src/preferences.c:1223 |
2228 msgid "Store keywords and comments local to source images" | 2113 msgid "Store keywords and comments local to source images" |
2229 msgstr "" | 2114 msgstr "Lưu từ khoá và ghi chú vào ảnh gốc" |
2230 | 2115 |
2231 #: src/preferences.c:1226 | 2116 #: src/preferences.c:1226 |
2232 msgid "Custom similarity threshold:" | 2117 msgid "Custom similarity threshold:" |
2233 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):" | 2118 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):" |
2234 | 2119 |
2262 #: src/preferences.c:1336 | 2147 #: src/preferences.c:1336 |
2263 msgid "Credits..." | 2148 msgid "Credits..." |
2264 msgstr "Công lao..." | 2149 msgstr "Công lao..." |
2265 | 2150 |
2266 #: src/print.c:111 | 2151 #: src/print.c:111 |
2267 #, fuzzy | |
2268 msgid "Selection" | 2152 msgid "Selection" |
2269 msgstr "Bỏ chọn" | 2153 msgstr "Phần chọn" |
2270 | 2154 |
2271 #: src/print.c:112 | 2155 #: src/print.c:112 |
2272 msgid "All" | 2156 msgid "All" |
2273 msgstr "" | 2157 msgstr "Tất cả" |
2274 | 2158 |
2275 #: src/print.c:123 | 2159 #: src/print.c:123 |
2276 msgid "One image per page" | 2160 msgid "One image per page" |
2277 msgstr "" | 2161 msgstr "Một ảnh mỗi trang" |
2278 | 2162 |
2279 #: src/print.c:124 | 2163 #: src/print.c:124 |
2280 msgid "Proof sheet" | 2164 msgid "Proof sheet" |
2281 msgstr "" | 2165 msgstr "Trang bảo đảm" |
2282 | 2166 |
2283 #: src/print.c:137 | 2167 #: src/print.c:137 |
2284 #, fuzzy | |
2285 msgid "Default printer" | 2168 msgid "Default printer" |
2286 msgstr "Mặc định" | 2169 msgstr "Máy in mặc định" |
2287 | 2170 |
2288 #: src/print.c:138 | 2171 #: src/print.c:138 |
2289 #, fuzzy | |
2290 msgid "Custom printer" | 2172 msgid "Custom printer" |
2291 msgstr "Kiểu tập tin tự chọn:" | 2173 msgstr "Máy in tự chọn" |
2292 | 2174 |
2293 #: src/print.c:139 | 2175 #: src/print.c:139 |
2294 msgid "PostScript file" | 2176 msgid "PostScript file" |
2295 msgstr "" | 2177 msgstr "Tập tin PostScript" |
2296 | 2178 |
2297 #: src/print.c:140 | 2179 #: src/print.c:140 |
2298 #, fuzzy | |
2299 msgid "Image file" | 2180 msgid "Image file" |
2300 msgstr "Kích thước ảnh:" | 2181 msgstr "Tập tin ảnh" |
2301 | 2182 |
2302 #: src/print.c:154 | 2183 #: src/print.c:154 |
2303 msgid "jpeg, low quality" | 2184 msgid "jpeg, low quality" |
2304 msgstr "" | 2185 msgstr "jpeg, chất lượng thấp" |
2305 | 2186 |
2306 #: src/print.c:155 | 2187 #: src/print.c:155 |
2307 msgid "jpeg, normal quality" | 2188 msgid "jpeg, normal quality" |
2308 msgstr "" | 2189 msgstr "jpeg, chất lượng thường" |
2309 | 2190 |
2310 #: src/print.c:156 | 2191 #: src/print.c:156 |
2311 msgid "jpeg, high quality" | 2192 msgid "jpeg, high quality" |
2312 msgstr "" | 2193 msgstr "jpeg, chất lượng cao" |
2313 | 2194 |
2314 #: src/print.c:350 src/print.c:3201 | 2195 #: src/print.c:350 src/print.c:3201 |
2315 #, fuzzy | |
2316 msgid "points" | 2196 msgid "points" |
2317 msgstr "Xpaint" | 2197 msgstr "điểm" |
2318 | 2198 |
2319 #: src/print.c:351 | 2199 #: src/print.c:351 |
2320 msgid "millimeters" | 2200 msgid "millimeters" |
2321 msgstr "" | 2201 msgstr "milimét" |
2322 | 2202 |
2323 #: src/print.c:352 | 2203 #: src/print.c:352 |
2324 #, fuzzy | |
2325 msgid "centimeters" | 2204 msgid "centimeters" |
2326 msgstr "centimét" | 2205 msgstr "centimét" |
2327 | 2206 |
2328 #: src/print.c:353 | 2207 #: src/print.c:353 |
2329 #, fuzzy | |
2330 msgid "inches" | 2208 msgid "inches" |
2331 msgstr "inch" | 2209 msgstr "inch" |
2332 | 2210 |
2333 #: src/print.c:354 | 2211 #: src/print.c:354 |
2334 msgid "picas" | 2212 msgid "picas" |
2335 msgstr "" | 2213 msgstr "pica" |
2336 | 2214 |
2337 #: src/print.c:359 | 2215 #: src/print.c:359 |
2338 #, fuzzy | |
2339 msgid "Portrait" | 2216 msgid "Portrait" |
2340 msgstr "ảnh đứng" | 2217 msgstr "Ảnh đứng" |
2341 | 2218 |
2342 #: src/print.c:360 | 2219 #: src/print.c:360 |
2343 #, fuzzy | |
2344 msgid "Landscape" | 2220 msgid "Landscape" |
2345 msgstr "ảnh ngang" | 2221 msgstr "Ảnh ngang" |
2346 | 2222 |
2347 #: src/print.c:366 | 2223 #: src/print.c:366 |
2348 #, fuzzy | |
2349 msgid "Letter" | 2224 msgid "Letter" |
2350 msgstr "centimét" | 2225 msgstr "Thư" |
2351 | 2226 |
2352 #. in 8.5 x 11 | 2227 #. in 8.5 x 11 |
2353 #: src/print.c:367 | 2228 #: src/print.c:367 |
2354 msgid "Legal" | 2229 msgid "Legal" |
2355 msgstr "" | 2230 msgstr "Hợp pháp" |
2356 | 2231 |
2357 #. in 8.5 x 14 | 2232 #. in 8.5 x 14 |
2358 #: src/print.c:368 | 2233 #: src/print.c:368 |
2359 msgid "Executive" | 2234 msgid "Executive" |
2360 msgstr "" | 2235 msgstr "Hành pháp" |
2361 | 2236 |
2362 #. in 7.25x 10.5 | 2237 #. in 7.25x 10.5 |
2363 #. mm 841 x 1189 | 2238 #. mm 841 x 1189 |
2364 #. mm 594 x 841 | 2239 #. mm 594 x 841 |
2365 #. mm 420 x 594 | 2240 #. mm 420 x 594 |
2371 #. mm 250 x 353 | 2246 #. mm 250 x 353 |
2372 #. mm 176 x 250 | 2247 #. mm 176 x 250 |
2373 #. mm 125 x 176 | 2248 #. mm 125 x 176 |
2374 #: src/print.c:380 | 2249 #: src/print.c:380 |
2375 msgid "Envelope #10" | 2250 msgid "Envelope #10" |
2376 msgstr "" | 2251 msgstr "Thư #10" |
2377 | 2252 |
2378 #. in 4.125 x 9.5 | 2253 #. in 4.125 x 9.5 |
2379 #: src/print.c:381 | 2254 #: src/print.c:381 |
2380 msgid "Envelope #9" | 2255 msgid "Envelope #9" |
2381 msgstr "" | 2256 msgstr "Thư #9" |
2382 | 2257 |
2383 #. in 3.875 x 8.875 | 2258 #. in 3.875 x 8.875 |
2384 #: src/print.c:382 | 2259 #: src/print.c:382 |
2385 msgid "Envelope C4" | 2260 msgid "Envelope C4" |
2386 msgstr "" | 2261 msgstr "Thư C4" |
2387 | 2262 |
2388 #. mm 229 x 324 | 2263 #. mm 229 x 324 |
2389 #: src/print.c:383 | 2264 #: src/print.c:383 |
2390 msgid "Envelope C5" | 2265 msgid "Envelope C5" |
2391 msgstr "" | 2266 msgstr "Thư C5" |
2392 | 2267 |
2393 #. mm 162 x 229 | 2268 #. mm 162 x 229 |
2394 #: src/print.c:384 | 2269 #: src/print.c:384 |
2395 msgid "Envelope C6" | 2270 msgid "Envelope C6" |
2396 msgstr "" | 2271 msgstr "Thư C6" |
2397 | 2272 |
2398 #. mm 114 x 162 | 2273 #. mm 114 x 162 |
2399 #: src/print.c:385 | 2274 #: src/print.c:385 |
2400 msgid "Photo 6x4" | 2275 msgid "Photo 6x4" |
2401 msgstr "" | 2276 msgstr "Ảnh 6x4" |
2402 | 2277 |
2403 #. in 6 x 4 | 2278 #. in 6 x 4 |
2404 #: src/print.c:386 | 2279 #: src/print.c:386 |
2405 msgid "Photo 8x10" | 2280 msgid "Photo 8x10" |
2406 msgstr "" | 2281 msgstr "Ảnh 8x10" |
2407 | 2282 |
2408 #. in 8 x 10 | 2283 #. in 8 x 10 |
2409 #: src/print.c:387 | 2284 #: src/print.c:387 |
2410 msgid "Postcard" | 2285 msgid "Postcard" |
2411 msgstr "" | 2286 msgstr "Bưu thiếp" |
2412 | 2287 |
2413 #. mm 100 x 148 | 2288 #. mm 100 x 148 |
2414 #: src/print.c:388 | 2289 #: src/print.c:388 |
2415 msgid "Tabloid" | 2290 msgid "Tabloid" |
2416 msgstr "" | 2291 msgstr "Tin vắn" |
2417 | 2292 |
2418 #: src/print.c:544 | 2293 #: src/print.c:544 |
2419 #, fuzzy, c-format | 2294 #, c-format |
2420 msgid "page %d of %d" | 2295 msgid "page %d of %d" |
2421 msgstr "Ảnh %d trên %d" | 2296 msgstr "trang %d trên %d" |
2422 | 2297 |
2423 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278 | 2298 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278 |
2424 msgid "Preview" | 2299 msgid "Preview" |
2425 msgstr "Xem trước" | 2300 msgstr "Xem trước" |
2426 | 2301 |
2428 #, c-format | 2303 #, c-format |
2429 msgid "" | 2304 msgid "" |
2430 "Unable to open pipe for writing.\n" | 2305 "Unable to open pipe for writing.\n" |
2431 "\"%s\"" | 2306 "\"%s\"" |
2432 msgstr "" | 2307 msgstr "" |
2433 | 2308 "Không thể mở ống để ghi.\n" |
2434 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424 | 2309 "\"%s\"" |
2310 | |
2311 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423 | |
2435 #: src/view_file_list.c:454 | 2312 #: src/view_file_list.c:454 |
2436 #, c-format | 2313 #, c-format |
2437 msgid "A file with name %s already exists." | 2314 msgid "A file with name %s already exists." |
2438 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi." | 2315 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi." |
2439 | 2316 |
2440 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543 | 2317 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543 |
2441 #, c-format | 2318 #, c-format |
2442 msgid "Failure writing to file %s" | 2319 msgid "Failure writing to file %s" |
2443 msgstr "" | 2320 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s" |
2444 | 2321 |
2445 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307 | 2322 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307 |
2446 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429 | 2323 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429 |
2447 msgid "SIGPIPE error writing to printer." | 2324 msgid "SIGPIPE error writing to printer." |
2448 msgstr "" | 2325 msgstr "Lỗi ghi SISPIPE vào máy in." |
2449 | 2326 |
2450 #: src/print.c:1964 | 2327 #: src/print.c:1964 |
2451 #, c-format | 2328 #, c-format |
2452 msgid "Page %d" | 2329 msgid "Page %d" |
2453 msgstr "" | 2330 msgstr "Trang %d" |
2454 | 2331 |
2455 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991 | 2332 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991 |
2456 #, fuzzy | |
2457 msgid "Printing error" | 2333 msgid "Printing error" |
2458 msgstr "Bộ lọc" | 2334 msgstr "Lỗi in" |
2459 | 2335 |
2460 #: src/print.c:1990 | 2336 #: src/print.c:1990 |
2461 #, c-format | 2337 #, c-format |
2462 msgid "An error occured printing to %s." | 2338 msgid "An error occured printing to %s." |
2463 msgstr "" | 2339 msgstr "Lỗi khi in vào %s." |
2464 | 2340 |
2465 #: src/print.c:1994 | 2341 #: src/print.c:1994 |
2466 #, fuzzy | |
2467 msgid "Details" | 2342 msgid "Details" |
2468 msgstr "Mặc định" | 2343 msgstr "Chi tiết" |
2469 | 2344 |
2470 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332 | 2345 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332 |
2471 #, fuzzy | |
2472 msgid "Print - GQview" | 2346 msgid "Print - GQview" |
2473 msgstr "Giới thiệu - GQview" | 2347 msgstr "In - GQview" |
2474 | 2348 |
2475 #: src/print.c:2591 | 2349 #: src/print.c:2591 |
2476 #, c-format | 2350 #, c-format |
2477 msgid "Printing %d pages to %s." | 2351 msgid "Printing %d pages to %s." |
2478 msgstr "" | 2352 msgstr "In %d trang vào %s." |
2479 | 2353 |
2480 #: src/print.c:2691 | 2354 #: src/print.c:2691 |
2481 #, fuzzy | |
2482 msgid "Format:" | 2355 msgid "Format:" |
2483 msgstr "Dạng thức" | 2356 msgstr "Dạng thức:" |
2484 | 2357 |
2485 #: src/print.c:2766 | 2358 #: src/print.c:2766 |
2486 msgid "Units:" | 2359 msgid "Units:" |
2487 msgstr "" | 2360 msgstr "Đơn vị:" |
2488 | 2361 |
2489 #: src/print.c:2810 | 2362 #: src/print.c:2810 |
2490 #, fuzzy | |
2491 msgid "Orientation:" | 2363 msgid "Orientation:" |
2492 msgstr "Hướng" | 2364 msgstr "Hướng:" |
2493 | 2365 |
2494 #: src/print.c:2942 | 2366 #: src/print.c:2942 |
2495 #, fuzzy | |
2496 msgid "Destination:" | 2367 msgid "Destination:" |
2497 msgstr "Mô tả" | 2368 msgstr "Mô tả:" |
2498 | 2369 |
2499 #: src/print.c:2990 | 2370 #: src/print.c:2990 |
2500 #, fuzzy | |
2501 msgid "<printer name>" | 2371 msgid "<printer name>" |
2502 msgstr "Tên tập tin:" | 2372 msgstr "<tên máy in>" |
2503 | 2373 |
2504 #: src/print.c:3079 | 2374 #: src/print.c:3079 |
2505 #, fuzzy | |
2506 msgid "Unlimited" | 2375 msgid "Unlimited" |
2507 msgstr "Không tựa" | 2376 msgstr "Không giới hạn" |
2508 | 2377 |
2509 #: src/print.c:3188 | 2378 #: src/print.c:3188 |
2510 msgid "Show" | 2379 msgid "Show" |
2511 msgstr "" | 2380 msgstr "Hiện" |
2512 | 2381 |
2513 #: src/print.c:3199 | 2382 #: src/print.c:3199 |
2514 #, fuzzy | |
2515 msgid "Font" | 2383 msgid "Font" |
2516 msgstr "bật" | 2384 msgstr "Phông chữ" |
2517 | 2385 |
2518 #: src/print.c:3359 | 2386 #: src/print.c:3359 |
2519 #, fuzzy | |
2520 msgid "Source" | 2387 msgid "Source" |
2521 msgstr "Sắp xếp" | 2388 msgstr "Nguồn" |
2522 | 2389 |
2523 #: src/print.c:3375 | 2390 #: src/print.c:3375 |
2524 #, fuzzy | |
2525 msgid "Proof size:" | 2391 msgid "Proof size:" |
2526 msgstr "Kích thước ảnh:" | 2392 msgstr "Kích thước bảo đảm:" |
2527 | 2393 |
2528 #: src/print.c:3391 | 2394 #: src/print.c:3391 |
2529 msgid "Text" | 2395 msgid "Text" |
2530 msgstr "" | 2396 msgstr "Văn bản" |
2531 | 2397 |
2532 #: src/print.c:3401 | 2398 #: src/print.c:3401 |
2533 #, fuzzy | |
2534 msgid "Paper" | 2399 msgid "Paper" |
2535 msgstr "lỗ ống kính" | 2400 msgstr "Giấy" |
2536 | 2401 |
2537 #: src/print.c:3424 | 2402 #: src/print.c:3424 |
2538 msgid "Margins" | 2403 msgid "Margins" |
2539 msgstr "" | 2404 msgstr "Lề" |
2540 | 2405 |
2541 #: src/print.c:3426 | 2406 #: src/print.c:3426 |
2542 msgid "Left:" | 2407 msgid "Left:" |
2543 msgstr "" | 2408 msgstr "Trái:" |
2544 | 2409 |
2545 #: src/print.c:3429 | 2410 #: src/print.c:3429 |
2546 #, fuzzy | |
2547 msgid "Right:" | 2411 msgid "Right:" |
2548 msgstr "Cao" | 2412 msgstr "Phải:" |
2549 | 2413 |
2550 #: src/print.c:3432 | 2414 #: src/print.c:3432 |
2551 #, fuzzy | |
2552 msgid "Top:" | 2415 msgid "Top:" |
2553 msgstr "Nhóm:" | 2416 msgstr "Đỉnh:" |
2554 | 2417 |
2555 #: src/print.c:3435 | 2418 #: src/print.c:3435 |
2556 #, fuzzy | |
2557 msgid "Bottom:" | 2419 msgid "Bottom:" |
2558 msgstr "thành:" | 2420 msgstr "Đáy:" |
2559 | 2421 |
2560 #: src/print.c:3444 | 2422 #: src/print.c:3444 |
2561 #, fuzzy | |
2562 msgid "Printer" | 2423 msgid "Printer" |
2563 msgstr "Bộ lọc" | 2424 msgstr "Máy in" |
2564 | 2425 |
2565 #: src/print.c:3450 | 2426 #: src/print.c:3450 |
2566 #, fuzzy | |
2567 msgid "Custom printer:" | 2427 msgid "Custom printer:" |
2568 msgstr "Kiểu tập tin tự chọn:" | 2428 msgstr "Máy in tự chọn:" |
2569 | 2429 |
2570 #: src/print.c:3459 | 2430 #: src/print.c:3459 |
2571 #, fuzzy | |
2572 msgid "File:" | 2431 msgid "File:" |
2573 msgstr "Bộ lọc:" | 2432 msgstr "Tập tin:" |
2574 | 2433 |
2575 #: src/print.c:3468 | 2434 #: src/print.c:3468 |
2576 #, fuzzy | |
2577 msgid "File format:" | 2435 msgid "File format:" |
2578 msgstr "Ngày:" | 2436 msgstr "Định dạng tập tin:" |
2579 | 2437 |
2580 #: src/print.c:3473 | 2438 #: src/print.c:3473 |
2581 msgid "DPI:" | 2439 msgid "DPI:" |
2582 msgstr "" | 2440 msgstr "DPI:" |
2583 | 2441 |
2584 #: src/print.c:3481 | 2442 #: src/print.c:3481 |
2585 #, fuzzy | |
2586 msgid "Remember print settings" | 2443 msgid "Remember print settings" |
2587 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ" | 2444 msgstr "Nhớ thiết lập in" |
2588 | 2445 |
2589 #: src/rcfile.c:185 | 2446 #: src/rcfile.c:185 |
2590 #, c-format | 2447 #, c-format |
2591 msgid "error saving config file: %s\n" | 2448 msgid "error saving config file: %s\n" |
2592 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n" | 2449 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n" |
2593 | 2450 |
2594 #: src/search.c:200 | 2451 #: src/search.c:200 |
2595 #, fuzzy | |
2596 msgid "folder" | 2452 msgid "folder" |
2597 msgstr "Thư mục:" | 2453 msgstr "thư mục" |
2598 | 2454 |
2599 #: src/search.c:201 | 2455 #: src/search.c:201 |
2600 #, fuzzy | |
2601 msgid "comments" | 2456 msgid "comments" |
2602 msgstr "Phần tử" | 2457 msgstr "ghi chú" |
2603 | 2458 |
2604 #: src/search.c:202 | 2459 #: src/search.c:202 |
2605 #, fuzzy | |
2606 msgid "results" | 2460 msgid "results" |
2607 msgstr "Mặc định" | 2461 msgstr "kết quả" |
2608 | 2462 |
2609 #: src/search.c:206 | 2463 #: src/search.c:206 |
2610 #, fuzzy | |
2611 msgid "contains" | 2464 msgid "contains" |
2612 msgstr "Tiếp tục" | 2465 msgstr "chứa" |
2613 | 2466 |
2614 #: src/search.c:207 | 2467 #: src/search.c:207 |
2615 msgid "is" | 2468 msgid "is" |
2616 msgstr "" | 2469 msgstr "là" |
2617 | 2470 |
2618 #: src/search.c:211 src/search.c:218 | 2471 #: src/search.c:211 src/search.c:218 |
2619 msgid "equal to" | 2472 msgid "equal to" |
2620 msgstr "" | 2473 msgstr "bằng" |
2621 | 2474 |
2622 #: src/search.c:212 | 2475 #: src/search.c:212 |
2623 msgid "less than" | 2476 msgid "less than" |
2624 msgstr "" | 2477 msgstr "nhỏ hơn" |
2625 | 2478 |
2626 #: src/search.c:213 | 2479 #: src/search.c:213 |
2627 #, fuzzy | |
2628 msgid "greater than" | 2480 msgid "greater than" |
2629 msgstr "Tạo ảnh mẫu" | 2481 msgstr "lớn hơn" |
2630 | 2482 |
2631 #: src/search.c:214 src/search.c:221 | 2483 #: src/search.c:214 src/search.c:221 |
2632 msgid "between" | 2484 msgid "between" |
2633 msgstr "" | 2485 msgstr "giữa" |
2634 | 2486 |
2635 #: src/search.c:219 | 2487 #: src/search.c:219 |
2636 msgid "before" | 2488 msgid "before" |
2637 msgstr "" | 2489 msgstr "trước" |
2638 | 2490 |
2639 #: src/search.c:220 | 2491 #: src/search.c:220 |
2640 #, fuzzy | |
2641 msgid "after" | 2492 msgid "after" |
2642 msgstr "bộ lọc" | 2493 msgstr "sau" |
2643 | 2494 |
2644 #: src/search.c:225 | 2495 #: src/search.c:225 |
2645 msgid "match all" | 2496 msgid "match all" |
2646 msgstr "" | 2497 msgstr "khớp tất cả" |
2647 | 2498 |
2648 #: src/search.c:226 | 2499 #: src/search.c:226 |
2649 msgid "match any" | 2500 msgid "match any" |
2650 msgstr "" | 2501 msgstr "khớp bất kỳ" |
2651 | 2502 |
2652 #: src/search.c:227 | 2503 #: src/search.c:227 |
2653 msgid "exclude" | 2504 msgid "exclude" |
2654 msgstr "" | 2505 msgstr "loại trừ" |
2655 | 2506 |
2656 #: src/search.c:277 | 2507 #: src/search.c:277 |
2657 #, fuzzy, c-format | 2508 #, c-format |
2658 msgid "%s, %d files (%s, %d)" | 2509 msgid "%s, %d files (%s, %d)" |
2659 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s" | 2510 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)" |
2660 | 2511 |
2661 #: src/search.c:284 | 2512 #: src/search.c:284 |
2662 #, fuzzy, c-format | 2513 #, c-format |
2663 msgid "%s, %d files" | 2514 msgid "%s, %d files" |
2664 msgstr "%s, %d tập tin%s" | 2515 msgstr "%s, %d tập tin" |
2665 | 2516 |
2666 #: src/search.c:301 | 2517 #: src/search.c:301 |
2667 #, fuzzy | |
2668 msgid "Searching..." | 2518 msgid "Searching..." |
2669 msgstr "Đang sắp..." | 2519 msgstr "Đang tìm..." |
2670 | 2520 |
2671 #: src/search.c:2093 | 2521 #: src/search.c:2093 |
2672 msgid "File not found" | 2522 msgid "File not found" |
2673 msgstr "" | 2523 msgstr "Không tìm được tập tin" |
2674 | 2524 |
2675 #: src/search.c:2094 | 2525 #: src/search.c:2094 |
2676 #, fuzzy | |
2677 msgid "Please enter an existing file for image content." | 2526 msgid "Please enter an existing file for image content." |
2678 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có" | 2527 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh." |
2679 | 2528 |
2680 #: src/search.c:2141 | 2529 #: src/search.c:2141 |
2681 #, fuzzy | |
2682 msgid "Please enter an existing folder to search." | 2530 msgid "Please enter an existing folder to search." |
2683 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có" | 2531 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm." |
2684 | 2532 |
2685 #: src/search.c:2570 | 2533 #: src/search.c:2570 |
2686 #, fuzzy | |
2687 msgid "Image search - GQview" | 2534 msgid "Image search - GQview" |
2688 msgstr "Thuộc tính ảnh - GQview" | 2535 msgstr "Tìm ảnh - GQview" |
2689 | 2536 |
2690 #: src/search.c:2599 | 2537 #: src/search.c:2599 |
2691 #, fuzzy | |
2692 msgid "Search:" | 2538 msgid "Search:" |
2693 msgstr "Đang sắp..." | 2539 msgstr "Tìm:" |
2694 | 2540 |
2695 #: src/search.c:2613 | 2541 #: src/search.c:2613 |
2696 msgid "Recurse" | 2542 msgid "Recurse" |
2697 msgstr "" | 2543 msgstr "Đệ quy" |
2698 | 2544 |
2699 #: src/search.c:2617 | 2545 #: src/search.c:2617 |
2700 #, fuzzy | |
2701 msgid "File name" | 2546 msgid "File name" |
2702 msgstr "Tên tập tin:" | 2547 msgstr "Tên tập tin" |
2703 | 2548 |
2704 #: src/search.c:2623 | 2549 #: src/search.c:2623 |
2705 msgid "Match case" | 2550 msgid "Match case" |
2706 msgstr "" | 2551 msgstr "Khớp hoa/thường" |
2707 | 2552 |
2708 #: src/search.c:2627 | 2553 #: src/search.c:2627 |
2709 #, fuzzy | |
2710 msgid "File size is" | 2554 msgid "File size is" |
2711 msgstr "Kích thước tập tin:" | 2555 msgstr "Kích thước tập tin là" |
2712 | 2556 |
2713 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667 | 2557 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667 |
2714 #, fuzzy | |
2715 msgid "and" | 2558 msgid "and" |
2716 msgstr "Ngẫu nhiên" | 2559 msgstr "và" |
2717 | 2560 |
2718 #: src/search.c:2639 | 2561 #: src/search.c:2639 |
2719 #, fuzzy | |
2720 msgid "File date is" | 2562 msgid "File date is" |
2721 msgstr "Ngày:" | 2563 msgstr "Ngày của tập tin là" |
2722 | 2564 |
2723 #: src/search.c:2656 | 2565 #: src/search.c:2656 |
2724 #, fuzzy | |
2725 msgid "Image dimensions are" | 2566 msgid "Image dimensions are" |
2726 msgstr "Mô tả Ảnh" | 2567 msgstr "Kích thước ảnh là" |
2727 | 2568 |
2728 #: src/search.c:2676 | 2569 #: src/search.c:2676 |
2729 #, fuzzy | |
2730 msgid "Image content is" | 2570 msgid "Image content is" |
2731 msgstr "Thêm nội dung" | 2571 msgstr "Nội dung ảnh là" |
2732 | 2572 |
2733 #: src/search.c:2682 | 2573 #: src/search.c:2682 |
2734 #, fuzzy, no-c-format | 2574 #, no-c-format |
2735 msgid "% similar to" | 2575 msgid "% similar to" |
2736 msgstr "Tương tự" | 2576 msgstr "% tương tự như" |
2737 | 2577 |
2738 #: src/search.c:2751 | 2578 #: src/search.c:2751 |
2739 #, fuzzy | |
2740 msgid "Rank" | 2579 msgid "Rank" |
2741 msgstr "Ngẫu nhiên" | 2580 msgstr "Hạng" |
2742 | 2581 |
2743 #: src/thumb.c:379 | 2582 #: src/thumb.c:379 |
2744 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" | 2583 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" |
2745 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n" | 2584 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n" |
2746 | 2585 |
2764 #: src/ui_bookmark.c:621 | 2603 #: src/ui_bookmark.c:621 |
2765 msgid "Icon:" | 2604 msgid "Icon:" |
2766 msgstr "Biểu tượng:" | 2605 msgstr "Biểu tượng:" |
2767 | 2606 |
2768 #: src/ui_bookmark.c:627 | 2607 #: src/ui_bookmark.c:627 |
2769 #, fuzzy | |
2770 msgid "Select icon" | 2608 msgid "Select icon" |
2771 msgstr "Bỏ chọn" | 2609 msgstr "Chọn biểu tượng" |
2772 | 2610 |
2773 #: src/ui_bookmark.c:718 | 2611 #: src/ui_bookmark.c:718 |
2774 msgid "_Properties..." | 2612 msgid "_Properties..." |
2775 msgstr "_Thuộc tính..." | 2613 msgstr "_Thuộc tính..." |
2776 | 2614 |
2793 "%s" | 2631 "%s" |
2794 msgstr "" | 2632 msgstr "" |
2795 "Không thể nạp:\n" | 2633 "Không thể nạp:\n" |
2796 "%s" | 2634 "%s" |
2797 | 2635 |
2798 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2663 | 2636 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663 |
2799 #, c-format | 2637 #, c-format |
2800 msgid "Failed to rename %s to %s." | 2638 msgid "Failed to rename %s to %s." |
2801 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s." | 2639 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s." |
2802 | 2640 |
2803 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520 | 2641 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520 |
2804 #, c-format | 2642 #, c-format |
2805 msgid "" | 2643 msgid "" |
2806 "Unable to delete file:\n" | 2644 "Unable to delete file:\n" |
2807 "%s" | 2645 "%s" |
2808 msgstr "" | 2646 msgstr "" |
2809 "Không thể xóa tập tin:\n" | 2647 "Không thể xóa tập tin:\n" |
2810 "%s" | 2648 "%s" |
2811 | 2649 |
2812 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521 | 2650 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521 |
2813 msgid "File deletion failed" | 2651 msgid "File deletion failed" |
2814 msgstr "Lỗi xóa tập tin" | 2652 msgstr "Lỗi xóa tập tin" |
2815 | 2653 |
2816 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 | 2654 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536 |
2817 msgid "Delete file" | 2655 msgid "Delete file" |
2818 msgstr "Xóa tập tin" | 2656 msgstr "Xóa tập tin" |
2819 | 2657 |
2820 #: src/ui_pathsel.c:535 | 2658 #: src/ui_pathsel.c:534 |
2821 #, c-format | 2659 #, c-format |
2822 msgid "" | 2660 msgid "" |
2823 "About to delete the file:\n" | 2661 "About to delete the file:\n" |
2824 " %s" | 2662 " %s" |
2825 msgstr "" | 2663 msgstr "" |
2826 "Về việc xóa tập tin:\n" | 2664 "Về việc xóa tập tin:\n" |
2827 " %s" | 2665 " %s" |
2828 | 2666 |
2829 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2244 | 2667 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244 |
2830 #: src/utilops.c:2497 | 2668 #: src/utilops.c:2497 |
2831 msgid "_Rename" | 2669 msgid "_Rename" |
2832 msgstr "Đổi _tên" | 2670 msgstr "Đổi _tên" |
2833 | 2671 |
2834 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638 | 2672 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637 |
2835 msgid "Add _Bookmark" | 2673 msgid "Add _Bookmark" |
2836 msgstr "_Thêm Đánh dấu" | 2674 msgstr "_Thêm Đánh dấu" |
2837 | 2675 |
2838 #: src/ui_pathsel.c:636 | 2676 #: src/ui_pathsel.c:635 |
2839 msgid "_Delete" | 2677 msgid "_Delete" |
2840 msgstr "_Xóa" | 2678 msgstr "_Xóa" |
2841 | 2679 |
2842 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 | 2680 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044 |
2843 #, fuzzy | |
2844 msgid "New folder" | 2681 msgid "New folder" |
2845 msgstr "Tạo _thư mục mới..." | 2682 msgstr "Tạo _thư mục mới" |
2846 | 2683 |
2847 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330 | 2684 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330 |
2848 #: src/view_dir_tree.c:426 | 2685 #: src/view_dir_tree.c:426 |
2849 #, fuzzy, c-format | 2686 #, c-format |
2850 msgid "" | 2687 msgid "" |
2851 "Unable to create folder:\n" | 2688 "Unable to create folder:\n" |
2852 "%s" | 2689 "%s" |
2853 msgstr "" | 2690 msgstr "" |
2854 "Không thể tạo thư mục:\n" | 2691 "Không thể tạo thư mục:\n" |
2855 "%s" | 2692 "%s" |
2856 | 2693 |
2857 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331 | 2694 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331 |
2858 #: src/view_dir_tree.c:427 | 2695 #: src/view_dir_tree.c:427 |
2859 #, fuzzy | |
2860 msgid "Error creating folder" | 2696 msgid "Error creating folder" |
2861 msgstr "Lỗi tạo thư mục" | 2697 msgstr "Lỗi tạo thư mục" |
2862 | 2698 |
2863 #: src/ui_pathsel.c:972 | 2699 #: src/ui_pathsel.c:971 |
2864 msgid "All Files" | 2700 msgid "All Files" |
2865 msgstr "Mọi tập tin" | 2701 msgstr "Mọi tập tin" |
2866 | 2702 |
2867 #: src/ui_pathsel.c:1048 | 2703 #: src/ui_pathsel.c:1047 |
2868 msgid "Show hidden" | 2704 msgid "Show hidden" |
2869 msgstr "Hiện tập tin ẩn" | 2705 msgstr "Hiện tập tin ẩn" |
2870 | 2706 |
2871 #: src/ui_pathsel.c:1132 | 2707 #: src/ui_pathsel.c:1131 |
2872 msgid "Filter:" | 2708 msgid "Filter:" |
2873 msgstr "Bộ lọc:" | 2709 msgstr "Bộ lọc:" |
2874 | 2710 |
2875 #: src/ui_tabcomp.c:861 | 2711 #: src/ui_tabcomp.c:857 |
2876 #, fuzzy | |
2877 msgid "Select path" | 2712 msgid "Select path" |
2878 msgstr "Chọn tất cả" | 2713 msgstr "Chọn đường dẫn" |
2879 | 2714 |
2880 #: src/ui_tabcomp.c:877 | 2715 #: src/ui_tabcomp.c:873 |
2881 #, fuzzy | |
2882 msgid "All files" | 2716 msgid "All files" |
2883 msgstr "Mọi tập tin" | 2717 msgstr "Mọi tập tin" |
2884 | 2718 |
2885 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428 | 2719 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428 |
2886 msgid "Overwrite file" | 2720 msgid "Overwrite file" |
2887 msgstr "Ghi đè tập tin" | 2721 msgstr "Ghi đè tập tin" |
2888 | 2722 |
2889 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433 | 2723 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433 |
2890 #, fuzzy | |
2891 msgid "Overwrite file?" | 2724 msgid "Overwrite file?" |
2892 msgstr "Ghi đè tập tin" | 2725 msgstr "Ghi đè tập tin chứ?" |
2893 | 2726 |
2894 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825 | 2727 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825 |
2895 msgid "Replace existing file with new file." | 2728 msgid "Replace existing file with new file." |
2896 msgstr "" | 2729 msgstr "Thay tập tin đã có bằng tập tin mới." |
2897 | 2730 |
2898 #: src/utilops.c:508 | 2731 #: src/utilops.c:508 |
2899 #, fuzzy | |
2900 msgid "Overwrite _all" | 2732 msgid "Overwrite _all" |
2901 msgstr "Ghi đè tập tin" | 2733 msgstr "Ghi đè _tất cả" |
2902 | 2734 |
2903 #: src/utilops.c:510 | 2735 #: src/utilops.c:510 |
2904 #, fuzzy | |
2905 msgid "S_kip all" | 2736 msgid "S_kip all" |
2906 msgstr "Bỏ qua tất cả" | 2737 msgstr "Bỏ qua _tất cả" |
2907 | 2738 |
2908 #: src/utilops.c:511 | 2739 #: src/utilops.c:511 |
2909 #, fuzzy | |
2910 msgid "_Skip" | 2740 msgid "_Skip" |
2911 msgstr "Bỏ qua" | 2741 msgstr "_Bỏ qua" |
2912 | 2742 |
2913 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438 | 2743 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438 |
2914 #, fuzzy | |
2915 msgid "Existing file" | 2744 msgid "Existing file" |
2916 msgstr "Lỗi di chuyển tập tin" | 2745 msgstr "Tập tin đã có" |
2917 | 2746 |
2918 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438 | 2747 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438 |
2919 #, fuzzy | |
2920 msgid "New file" | 2748 msgid "New file" |
2921 msgstr "Tạo _thư mục mới..." | 2749 msgstr "Tạo _tập tin mới..." |
2922 | 2750 |
2923 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909 | 2751 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909 |
2924 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316 | 2752 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316 |
2925 msgid "Auto rename" | 2753 msgid "Auto rename" |
2926 msgstr "Tự động đổi tên" | 2754 msgstr "Tự động đổi tên" |
2958 "Không thể di chuyển tập tin:\n" | 2786 "Không thể di chuyển tập tin:\n" |
2959 "%s\n" | 2787 "%s\n" |
2960 "vào chính nó." | 2788 "vào chính nó." |
2961 | 2789 |
2962 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339 | 2790 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339 |
2963 #, fuzzy | |
2964 msgid "Co_ntinue" | 2791 msgid "Co_ntinue" |
2965 msgstr "Tiếp tục" | 2792 msgstr "_Tiếp tục" |
2966 | 2793 |
2967 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886 | 2794 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886 |
2968 msgid "Error copying file" | 2795 msgid "Error copying file" |
2969 msgstr "Lỗi sao chép tập tin" | 2796 msgstr "Lỗi sao chép tập tin" |
2970 | 2797 |
3039 #: src/utilops.c:940 | 2866 #: src/utilops.c:940 |
3040 msgid "Invalid destination" | 2867 msgid "Invalid destination" |
3041 msgstr "Đích không hợp lệ" | 2868 msgstr "Đích không hợp lệ" |
3042 | 2869 |
3043 #: src/utilops.c:941 | 2870 #: src/utilops.c:941 |
3044 #, fuzzy | |
3045 msgid "" | 2871 msgid "" |
3046 "When operating with multiple files, please select\n" | 2872 "When operating with multiple files, please select\n" |
3047 "a folder, not a file." | 2873 "a folder, not a file." |
3048 msgstr "" | 2874 msgstr "" |
3049 "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n" | 2875 "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n" |
3050 "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin." | 2876 "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin." |
3051 | 2877 |
3052 #: src/utilops.c:946 | 2878 #: src/utilops.c:946 |
3053 #, fuzzy | |
3054 msgid "Please select an existing folder." | 2879 msgid "Please select an existing folder." |
3055 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có" | 2880 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có." |
3056 | 2881 |
3057 #: src/utilops.c:1015 | 2882 #: src/utilops.c:1015 |
3058 #, fuzzy | |
3059 msgid "Copy - GQview" | 2883 msgid "Copy - GQview" |
3060 msgstr "Trợ giúp - GQview" | 2884 msgstr "Chép - GQview" |
3061 | 2885 |
3062 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 | 2886 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 |
3063 msgid "_Copy" | 2887 msgid "_Copy" |
3064 msgstr "_Sao chép" | 2888 msgstr "_Sao chép" |
3065 | 2889 |
3066 #: src/utilops.c:1019 | 2890 #: src/utilops.c:1019 |
3067 #, fuzzy | |
3068 msgid "Copy file" | 2891 msgid "Copy file" |
3069 msgstr "Đổi tên tập tin:" | 2892 msgstr "Chép tập tin" |
3070 | 2893 |
3071 #: src/utilops.c:1023 | 2894 #: src/utilops.c:1023 |
3072 #, fuzzy | |
3073 msgid "Copy multiple files" | 2895 msgid "Copy multiple files" |
3074 msgstr "Chép nhiều tập tin tới:" | 2896 msgstr "Chép nhiều tập tin" |
3075 | 2897 |
3076 #: src/utilops.c:1029 | 2898 #: src/utilops.c:1029 |
3077 #, fuzzy | |
3078 msgid "Move - GQview" | 2899 msgid "Move - GQview" |
3079 msgstr "Trợ giúp - GQview" | 2900 msgstr "Di chuyển - GQview" |
3080 | 2901 |
3081 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 | 2902 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 |
3082 msgid "_Move" | 2903 msgid "_Move" |
3083 msgstr "_Di chuyển" | 2904 msgstr "_Di chuyển" |
3084 | 2905 |
3085 #: src/utilops.c:1033 | 2906 #: src/utilops.c:1033 |
3086 #, fuzzy | |
3087 msgid "Move file" | 2907 msgid "Move file" |
3088 msgstr "Đổi tên tập tin:" | 2908 msgstr "Di chuyển tập tin" |
3089 | 2909 |
3090 #: src/utilops.c:1037 | 2910 #: src/utilops.c:1037 |
3091 #, fuzzy | |
3092 msgid "Move multiple files" | 2911 msgid "Move multiple files" |
3093 msgstr "Di chuyền nhiều tập tin tới:" | 2912 msgstr "Di chuyền nhiều tập tin" |
3094 | 2913 |
3095 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561 | 2914 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561 |
3096 #, fuzzy | |
3097 msgid "File name:" | 2915 msgid "File name:" |
3098 msgstr "Tên tập tin:" | 2916 msgstr "Tên tập tin:" |
3099 | 2917 |
3100 #: src/utilops.c:1055 | 2918 #: src/utilops.c:1055 |
3101 #, fuzzy | |
3102 msgid "Choose the destination folder." | 2919 msgid "Choose the destination folder." |
3103 msgstr "Nguồn trùng với đích" | 2920 msgstr "Nguồn thư mục đích." |
3104 | 2921 |
3105 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348 | 2922 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348 |
3106 msgid "Delete failed" | 2923 msgid "Delete failed" |
3107 msgstr "Lỗi xóa" | 2924 msgstr "Lỗi xóa" |
3108 | 2925 |
3109 #: src/utilops.c:1183 | 2926 #: src/utilops.c:1183 |
3110 msgid "Unable to remove old file from trash folder" | 2927 msgid "Unable to remove old file from trash folder" |
3111 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác" | 2928 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác" |
3112 | 2929 |
3113 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562 | 2930 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562 |
3114 #, fuzzy | |
3115 msgid "Could not create folder" | 2931 msgid "Could not create folder" |
3116 msgstr "Không thể tạo thư mục" | 2932 msgstr "Không thể tạo thư mục" |
3117 | 2933 |
3118 #: src/utilops.c:1261 | 2934 #: src/utilops.c:1261 |
3119 msgid "Permission denied" | 2935 msgid "Permission denied" |
3120 msgstr "" | 2936 msgstr "Không có đủ quyền thực hiện" |
3121 | 2937 |
3122 #: src/utilops.c:1271 | 2938 #: src/utilops.c:1271 |
3123 #, c-format | 2939 #, c-format |
3124 msgid "" | 2940 msgid "" |
3125 "Unable to access or create the trash folder.\n" | 2941 "Unable to access or create the trash folder.\n" |
3152 #, c-format | 2968 #, c-format |
3153 msgid "File %d of %d" | 2969 msgid "File %d of %d" |
3154 msgstr "Tập tin %d trên %d" | 2970 msgstr "Tập tin %d trên %d" |
3155 | 2971 |
3156 #: src/utilops.c:1475 | 2972 #: src/utilops.c:1475 |
3157 #, fuzzy | |
3158 msgid "Delete files - GQview" | 2973 msgid "Delete files - GQview" |
3159 msgstr "Xóa tập tin" | 2974 msgstr "Xóa tập tin - GQview" |
3160 | 2975 |
3161 #: src/utilops.c:1479 | 2976 #: src/utilops.c:1479 |
3162 #, fuzzy | |
3163 msgid "Delete multiple files" | 2977 msgid "Delete multiple files" |
3164 msgstr "Đổi tên nhiều tập tin:" | 2978 msgstr "Xoá nhiều tập tin" |
3165 | 2979 |
3166 #: src/utilops.c:1497 | 2980 #: src/utilops.c:1497 |
3167 #, c-format | 2981 #, c-format |
3168 msgid "Review %d files" | 2982 msgid "Review %d files" |
3169 msgstr "Xem lại %d tập tin" | 2983 msgstr "Xem lại %d tập tin" |
3170 | 2984 |
3171 #: src/utilops.c:1553 | 2985 #: src/utilops.c:1553 |
3172 #, fuzzy | |
3173 msgid "Delete file - GQview" | 2986 msgid "Delete file - GQview" |
3174 msgstr "Xóa tập tin" | 2987 msgstr "Xóa tập tin - GQview" |
3175 | 2988 |
3176 #: src/utilops.c:1557 | 2989 #: src/utilops.c:1557 |
3177 #, fuzzy | |
3178 msgid "Delete file?" | 2990 msgid "Delete file?" |
3179 msgstr "Xóa tập tin" | 2991 msgstr "Xóa tập tin chứ?" |
3180 | 2992 |
3181 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434 | 2993 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434 |
3182 msgid "Replace existing file by renaming new file." | 2994 msgid "Replace existing file by renaming new file." |
3183 msgstr "" | 2995 msgstr "Thay tập tin hiện thời bằng cách đổi tên tập tin mới." |
3184 | 2996 |
3185 #: src/utilops.c:1730 | 2997 #: src/utilops.c:1730 |
3186 #, c-format | 2998 #, c-format |
3187 msgid "" | 2999 msgid "" |
3188 "Unable to rename file:\n" | 3000 "Unable to rename file:\n" |
3224 "Lỗi đổi tên\n" | 3036 "Lỗi đổi tên\n" |
3225 "%s\n" | 3037 "%s\n" |
3226 "Số là %d." | 3038 "Số là %d." |
3227 | 3039 |
3228 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491 | 3040 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491 |
3229 #, fuzzy | |
3230 msgid "Rename - GQview" | 3041 msgid "Rename - GQview" |
3231 msgstr "Trợ giúp - GQview" | 3042 msgstr "Đổi tên - GQview" |
3232 | 3043 |
3233 #: src/utilops.c:2243 | 3044 #: src/utilops.c:2243 |
3234 #, fuzzy | |
3235 msgid "Rename multiple files" | 3045 msgid "Rename multiple files" |
3236 msgstr "Đổi tên nhiều tập tin:" | 3046 msgstr "Đổi tên nhiều tập tin" |
3237 | 3047 |
3238 #: src/utilops.c:2277 | 3048 #: src/utilops.c:2277 |
3239 msgid "Original Name" | 3049 msgid "Original Name" |
3240 msgstr "Tên gốc" | 3050 msgstr "Tên gốc" |
3241 | 3051 |
3247 #: src/utilops.c:2315 | 3057 #: src/utilops.c:2315 |
3248 msgid "Formatted rename" | 3058 msgid "Formatted rename" |
3249 msgstr "" | 3059 msgstr "" |
3250 | 3060 |
3251 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504 | 3061 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504 |
3252 #, fuzzy | |
3253 msgid "Original name:" | 3062 msgid "Original name:" |
3254 msgstr "Tên gốc" | 3063 msgstr "Tên gốc:" |
3255 | 3064 |
3256 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507 | 3065 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507 |
3257 #, fuzzy | |
3258 msgid "New name:" | 3066 msgid "New name:" |
3259 msgstr "Đổi tên:" | 3067 msgstr "Tên mới:" |
3260 | 3068 |
3261 #: src/utilops.c:2349 | 3069 #: src/utilops.c:2349 |
3262 msgid "Begin text" | 3070 msgid "Begin text" |
3263 msgstr "Chuỗi đầu" | 3071 msgstr "Chuỗi đầu" |
3264 | 3072 |
3290 "%s\n" | 3098 "%s\n" |
3291 "thành:\n" | 3099 "thành:\n" |
3292 "%s" | 3100 "%s" |
3293 | 3101 |
3294 #: src/utilops.c:2494 | 3102 #: src/utilops.c:2494 |
3295 #, fuzzy | |
3296 msgid "Rename file" | 3103 msgid "Rename file" |
3297 msgstr "Đổi tên tập tin:" | 3104 msgstr "Đổi tên tập tin" |
3298 | 3105 |
3299 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645 | 3106 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645 |
3300 #, fuzzy, c-format | 3107 #, c-format |
3301 msgid "" | 3108 msgid "" |
3302 "The folder:\n" | 3109 "The folder:\n" |
3303 "%s\n" | 3110 "%s\n" |
3304 "already exists." | 3111 "already exists." |
3305 msgstr "" | 3112 msgstr "" |
3306 "Thư mục:\n" | 3113 "Thư mục:\n" |
3307 "%s\n" | 3114 "%s\n" |
3308 "đã có rồi." | 3115 "đã có rồi." |
3309 | 3116 |
3310 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646 | 3117 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646 |
3311 #, fuzzy | |
3312 msgid "Folder exists" | 3118 msgid "Folder exists" |
3313 msgstr "Tập tin" | 3119 msgstr "Thư mục đã có" |
3314 | 3120 |
3315 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654 | 3121 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654 |
3316 #, c-format | 3122 #, c-format |
3317 msgid "" | 3123 msgid "" |
3318 "The path:\n" | 3124 "The path:\n" |
3322 "Đường dẫn:\n" | 3128 "Đường dẫn:\n" |
3323 "%s\n" | 3129 "%s\n" |
3324 "là một tập tin." | 3130 "là một tập tin." |
3325 | 3131 |
3326 #: src/utilops.c:2613 | 3132 #: src/utilops.c:2613 |
3327 #, fuzzy | |
3328 msgid "New folder - GQview" | 3133 msgid "New folder - GQview" |
3329 msgstr "Trợ giúp - GQview" | 3134 msgstr "Thư mục mới - GQview" |
3330 | 3135 |
3331 #: src/utilops.c:2616 | 3136 #: src/utilops.c:2616 |
3332 #, fuzzy, c-format | 3137 #, c-format |
3333 msgid "" | 3138 msgid "" |
3334 "Create folder in:\n" | 3139 "Create folder in:\n" |
3335 "%s\n" | 3140 "%s\n" |
3336 "named:" | 3141 "named:" |
3337 msgstr "" | 3142 msgstr "" |
3338 "Tạo thư mục trong:\n" | 3143 "Tạo thư mục trong:\n" |
3339 "%s\n" | 3144 "%s\n" |
3340 "với tên:" | 3145 "với tên:" |
3341 | 3146 |
3342 #: src/utilops.c:2655 | 3147 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664 |
3343 #, fuzzy | |
3344 msgid "Rename failed" | 3148 msgid "Rename failed" |
3345 msgstr "Đổi tên tập tin:" | 3149 msgstr "Đổi tên thất bại" |
3346 | 3150 |
3347 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417 | 3151 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417 |
3348 msgid "new_folder" | 3152 msgid "new_folder" |
3349 msgstr "new_folder" | 3153 msgstr "new_folder" |
3350 | 3154 |