Mercurial > geeqie.yaz
comparison po/es.po @ 4:e149abcda4eb
Syncing to 0.8.1
author | gqview |
---|---|
date | Sat, 15 Apr 2000 23:15:02 +0000 |
parents | |
children | d907d608745f |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3:c0e337a01cb7 | 4:e149abcda4eb |
---|---|
1 # GQview es.po file | |
2 # (Mensajes de GQview en español) | |
3 # Copyright (C) 2000 Rodrigo Sancho Senosiain | |
4 # Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>, 2000. | |
5 # | |
6 #, fuzzy | |
7 msgid "" | |
8 msgstr "" | |
9 "Project-Id-Version: gqview 0.8.0\n" | |
10 "POT-Creation-Date: 2000-04-13 15:57-0400\n" | |
11 "PO-Revision-Date: 2000-04-08 22:47+0200\n" | |
12 "Last-Translator: Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>\n" | |
13 "Language-Team: Yo mismo con mi mecanismo <ruy_ikari@bigfoot.com>\n" | |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | |
18 #: src/config.c:307 | |
19 msgid "GQview configuration" | |
20 msgstr "Configuración de GQview" | |
21 | |
22 #: src/config.c:319 | |
23 msgid "Ok" | |
24 msgstr "Ok" | |
25 | |
26 #: src/config.c:324 | |
27 msgid "Apply" | |
28 msgstr "Aplicar" | |
29 | |
30 #: src/config.c:329 src/utildlg.c:145 src/utilops.c:444 src/utilops.c:754 | |
31 #: src/utilops.c:885 src/utilops.c:983 | |
32 msgid "Cancel" | |
33 msgstr "Cancelar" | |
34 | |
35 #: src/config.c:343 | |
36 msgid "General" | |
37 msgstr "General" | |
38 | |
39 #: src/config.c:351 | |
40 msgid "Initial directory" | |
41 msgstr "Directorio inicial" | |
42 | |
43 #: src/config.c:361 | |
44 msgid "On startup, change to this directory:" | |
45 msgstr "Al iniciar, cambiar a este directorio:" | |
46 | |
47 #: src/config.c:373 | |
48 msgid "Use current" | |
49 msgstr "Usar el actual" | |
50 | |
51 #: src/config.c:379 | |
52 msgid "Confirm file delete" | |
53 msgstr "Confirmar el borrado de ficheros" | |
54 | |
55 #: src/config.c:381 | |
56 msgid "Remember tool state (float/hidden)" | |
57 msgstr "Recordar el estado de las herramientas (flotante/escondida)" | |
58 | |
59 #: src/config.c:383 | |
60 msgid "Remember window positions" | |
61 msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas" | |
62 | |
63 #: src/config.c:385 | |
64 msgid "Slide show" | |
65 msgstr "Pase de diapositivas" | |
66 | |
67 #: src/config.c:398 | |
68 msgid "Delay before image change (seconds):" | |
69 msgstr "Espera antes del cambio de imagen (en segundos):" | |
70 | |
71 #: src/config.c:411 | |
72 msgid "Random" | |
73 msgstr "Aleatorio" | |
74 | |
75 #: src/config.c:413 | |
76 msgid "Repeat" | |
77 msgstr "Repetir" | |
78 | |
79 #: src/config.c:420 | |
80 msgid "Image" | |
81 msgstr "Imagen" | |
82 | |
83 #: src/config.c:428 | |
84 msgid "When new image is selected:" | |
85 msgstr "Cuando se selecciona una nueva imagen:" | |
86 | |
87 #: src/config.c:438 | |
88 msgid "Zoom to original size" | |
89 msgstr "Hacer zoom al tamaño original" | |
90 | |
91 #: src/config.c:444 src/img-view.c:306 src/menu.c:473 src/menu.c:547 | |
92 #: src/menu.c:587 src/menu.c:678 | |
93 msgid "Fit image to window" | |
94 msgstr "Ajustar imagen a la ventana" | |
95 | |
96 #: src/config.c:450 | |
97 msgid "Leave Zoom at previous setting" | |
98 msgstr "Dejar el zoom en la configuración anterior" | |
99 | |
100 #: src/config.c:457 | |
101 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" | |
102 msgstr "" | |
103 "Ajustar ventana a la imagen cuando las herramientas están escondidas o " | |
104 "flotando" | |
105 | |
106 #: src/config.c:464 | |
107 msgid "Limit size when auto-sizing window" | |
108 msgstr "Tamaño límite cuando se redimensione la ventana" | |
109 | |
110 #: src/config.c:474 src/menu.c:477 | |
111 msgid "Thumbnails" | |
112 msgstr "Mini-imágenes" | |
113 | |
114 #: src/config.c:490 | |
115 msgid "Size:" | |
116 msgstr "Tamaño:" | |
117 | |
118 #: src/config.c:519 | |
119 msgid "Cache thumbnails" | |
120 msgstr "Cache de mini-imágenes" | |
121 | |
122 #: src/config.c:521 | |
123 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" | |
124 msgstr "Usar mini-imágenes xvpics si se encuentran (sólo lectura) " | |
125 | |
126 #: src/config.c:524 | |
127 msgid "Progressive keyboard scrolling" | |
128 msgstr "Desplazamiento progresivo con el teclado" | |
129 | |
130 #: src/config.c:526 | |
131 msgid "Mouse wheel scrolls image" | |
132 msgstr "" | |
133 | |
134 #: src/config.c:533 | |
135 msgid "Filtering" | |
136 msgstr "Filtrado" | |
137 | |
138 #: src/config.c:542 | |
139 msgid "Show entries that begin with a dot" | |
140 msgstr "Mostrar entradas que comiencen con un punto" | |
141 | |
142 #: src/config.c:544 | |
143 msgid "Disable File Filtering" | |
144 msgstr "Desactivar filtrado de ficheros" | |
145 | |
146 #: src/config.c:546 | |
147 msgid "Include files of type:" | |
148 msgstr "Incluir ficheros de tipo:" | |
149 | |
150 #: src/config.c:596 | |
151 msgid "Custom file types:" | |
152 msgstr "Personalizar tipos de ficheros:" | |
153 | |
154 #: src/config.c:609 | |
155 msgid "format: [.foo;.bar]" | |
156 msgstr "formato: [.pepe;.fulanito]" | |
157 | |
158 #: src/config.c:618 | |
159 msgid "External Editors" | |
160 msgstr "Editores externos" | |
161 | |
162 #: src/config.c:630 | |
163 msgid "#" | |
164 msgstr "" | |
165 | |
166 #: src/config.c:633 | |
167 msgid "Menu name" | |
168 msgstr "Nombre en el menú" | |
169 | |
170 #: src/config.c:636 | |
171 msgid "Command Line" | |
172 msgstr "Línea de órdenes" | |
173 | |
174 #: src/config.c:666 src/menu.c:500 | |
175 msgid "About" | |
176 msgstr "Acerca de" | |
177 | |
178 #: src/config.c:682 | |
179 #, c-format | |
180 msgid "" | |
181 "GQview %s\n" | |
182 "\n" | |
183 "Copyright (c) 2000 by John Ellis\n" | |
184 "http://gqview.sorceforge.net\n" | |
185 "or http://gqview.netpedia.net\n" | |
186 "gqview@email.com\n" | |
187 "\n" | |
188 "Released under the GNU Public License" | |
189 msgstr "" | |
190 "GQview %s\n" | |
191 "\n" | |
192 "Copyright (c) 2000 por John Ellis\n" | |
193 "http://gqview.sorceforge.net\n" | |
194 "o http://gqview.netpedia.net\n" | |
195 "gqview@email.com\n" | |
196 "\n" | |
197 "Lanzado bajo la Licencia Pública GNU" | |
198 | |
199 #: src/filelist.c:51 | |
200 msgid " Slideshow" | |
201 msgstr " Pase de diapositivas" | |
202 | |
203 #: src/filelist.c:55 | |
204 #, c-format | |
205 msgid "%d files (%d)%s" | |
206 msgstr "%d ficheros (%d)%s" | |
207 | |
208 #: src/filelist.c:57 | |
209 #, c-format | |
210 msgid "%d files%s" | |
211 msgstr "%d fichero%s" | |
212 | |
213 #: src/filelist.c:1025 | |
214 msgid "Loading thumbs..." | |
215 msgstr "Cargando mini-imágenes..." | |
216 | |
217 #: src/image.c:66 | |
218 #, c-format | |
219 msgid "( ? x ? ) %d bytes" | |
220 msgstr "" | |
221 | |
222 #: src/image.c:68 | |
223 #, c-format | |
224 msgid "( %d x %d ) %d bytes" | |
225 msgstr "" | |
226 | |
227 #: src/img-main.c:247 | |
228 msgid "GQview full screen" | |
229 msgstr "GQview a pantalla completa" | |
230 | |
231 #: src/img-view.c:303 src/menu.c:470 src/menu.c:544 src/menu.c:584 | |
232 #: src/menu.c:674 | |
233 msgid "Zoom in" | |
234 msgstr "Zoom dentro" | |
235 | |
236 #: src/img-view.c:304 src/menu.c:471 src/menu.c:545 src/menu.c:585 | |
237 #: src/menu.c:676 | |
238 msgid "Zoom out" | |
239 msgstr "Zoom fuera" | |
240 | |
241 #: src/img-view.c:305 src/menu.c:472 src/menu.c:546 src/menu.c:586 | |
242 msgid "Zoom 1:1" | |
243 msgstr "Zoom 1:1" | |
244 | |
245 #. edit menu | |
246 #: src/img-view.c:309 src/menu.c:457 src/menu.c:519 src/menu.c:550 | |
247 #: src/menu.c:590 | |
248 msgid "Edit" | |
249 msgstr "Editar" | |
250 | |
251 #: src/img-view.c:314 src/menu.c:446 src/menu.c:526 src/menu.c:557 | |
252 #: src/menu.c:595 | |
253 msgid "Copy..." | |
254 msgstr "Copiar..." | |
255 | |
256 #: src/img-view.c:315 src/menu.c:447 src/menu.c:527 src/menu.c:558 | |
257 #: src/menu.c:596 | |
258 msgid "Move..." | |
259 msgstr "Mover..." | |
260 | |
261 #: src/img-view.c:316 src/menu.c:448 src/menu.c:528 src/menu.c:559 | |
262 #: src/menu.c:597 | |
263 msgid "Rename..." | |
264 msgstr "Renombrar..." | |
265 | |
266 #: src/img-view.c:317 src/menu.c:449 src/menu.c:529 src/menu.c:560 | |
267 #: src/menu.c:598 | |
268 msgid "Delete..." | |
269 msgstr "Borrar..." | |
270 | |
271 #: src/img-view.c:320 | |
272 msgid "Close window" | |
273 msgstr "Cerrar ventana" | |
274 | |
275 #: src/main.c:90 src/main.c:119 | |
276 #, c-format | |
277 msgid "GQview running: %s\n" | |
278 msgstr "" | |
279 | |
280 #: src/main.c:330 | |
281 msgid "" | |
282 "Usage: gqview [options] [path]\n" | |
283 "\n" | |
284 msgstr "" | |
285 "Uso: gqview [opciones] [camino]\n" | |
286 "\n" | |
287 | |
288 #: src/main.c:331 | |
289 msgid "valid options are:\n" | |
290 msgstr "opciones válidas son:\n" | |
291 | |
292 #: src/main.c:332 | |
293 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" | |
294 msgstr " +t, --with-tools forzar que se vean las herramientas\n" | |
295 | |
296 #: src/main.c:333 | |
297 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" | |
298 msgstr " -t, --without-tools forzar que se oculten las herramientas\n" | |
299 | |
300 #: src/main.c:334 | |
301 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" | |
302 msgstr " -f, --fullscreen comenzar en modo a pantalla completa\n" | |
303 | |
304 #: src/main.c:335 | |
305 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" | |
306 msgstr "" | |
307 " -s, --slideshow comenzar en modo de pase de diapositivas\n" | |
308 | |
309 #: src/main.c:336 | |
310 msgid " --debug turn on debug output\n" | |
311 msgstr " --debug activar mensajes de depuración\n" | |
312 | |
313 #: src/main.c:337 | |
314 msgid "" | |
315 " -h, --help show this message\n" | |
316 "\n" | |
317 msgstr "" | |
318 " -h, --help mostrar este mensaje\n" | |
319 "\n" | |
320 | |
321 #: src/main.c:342 | |
322 #, c-format | |
323 msgid "" | |
324 "invalid or ignored: %s\n" | |
325 "Use -help for options\n" | |
326 msgstr "" | |
327 "no válido o ignorado : %s\n" | |
328 "Use -help para ver las opciones\n" | |
329 | |
330 #: src/main.c:369 | |
331 msgid "The Gimp" | |
332 msgstr "El Gimp" | |
333 | |
334 #: src/main.c:372 | |
335 msgid "Electric Eyes" | |
336 msgstr "Ojos eléctricos" | |
337 | |
338 #: src/main.c:375 | |
339 msgid "XV" | |
340 msgstr "" | |
341 | |
342 #: src/main.c:378 | |
343 msgid "Xpaint" | |
344 msgstr "" | |
345 | |
346 #: src/menu.c:373 | |
347 #, c-format | |
348 msgid "in %s..." | |
349 msgstr "en %s..." | |
350 | |
351 #: src/menu.c:375 | |
352 msgid "in (unknown)..." | |
353 msgstr "en (desconocido)..." | |
354 | |
355 #: src/menu.c:394 | |
356 msgid "Options..." | |
357 msgstr "Opciones..." | |
358 | |
359 #: src/menu.c:396 | |
360 msgid "Remove old thumbnails" | |
361 msgstr "Borrar mini-imágenes viejas" | |
362 | |
363 #: src/menu.c:398 src/menu.c:410 src/menu.c:422 | |
364 msgid "Set as wallpaper" | |
365 msgstr "Poner como imagen de escritorio" | |
366 | |
367 #. file menu | |
368 #: src/menu.c:440 | |
369 msgid "File" | |
370 msgstr "Fichero" | |
371 | |
372 #: src/menu.c:444 | |
373 msgid "Create Dir..." | |
374 msgstr "Crear directorio..." | |
375 | |
376 #: src/menu.c:451 | |
377 msgid "Exit" | |
378 msgstr "Salir" | |
379 | |
380 #. view menu | |
381 #: src/menu.c:466 | |
382 msgid "View" | |
383 msgstr "Ver" | |
384 | |
385 #: src/menu.c:476 src/menu.c:563 | |
386 msgid "Full screen" | |
387 msgstr "Pantalla completa" | |
388 | |
389 #: src/menu.c:485 | |
390 msgid "Refresh Lists" | |
391 msgstr "Refrescar listas" | |
392 | |
393 #: src/menu.c:486 | |
394 msgid "(Un)Float file list" | |
395 msgstr "Poner/quitar lista de ficheros como flotante" | |
396 | |
397 #: src/menu.c:487 src/menu.c:562 | |
398 msgid "(Un)Hide file list" | |
399 msgstr "Esconder/Mostrar lista de ficheros" | |
400 | |
401 #: src/menu.c:490 | |
402 msgid "Toggle slideshow" | |
403 msgstr "Conmutar pase de diapositivas" | |
404 | |
405 #. help menu | |
406 #: src/menu.c:496 | |
407 msgid "Help" | |
408 msgstr "Ayuda" | |
409 | |
410 #: src/menu.c:523 src/menu.c:554 | |
411 msgid "View in new window" | |
412 msgstr "Ver en una ventana nueva" | |
413 | |
414 #: src/menu.c:531 | |
415 msgid "Refresh" | |
416 msgstr "Refrescar" | |
417 | |
418 #: src/menu.c:601 | |
419 msgid "Exit full screen" | |
420 msgstr "Salir de pantalla completa" | |
421 | |
422 #: src/menu.c:661 | |
423 msgid "Create thumbnails" | |
424 msgstr "Crear mini-imágenes" | |
425 | |
426 #: src/menu.c:670 | |
427 msgid "Change to home directory" | |
428 msgstr "Cambiar al direcorio home" | |
429 | |
430 #: src/menu.c:672 | |
431 msgid "Refresh file list" | |
432 msgstr "Refrescar lista de ficheros" | |
433 | |
434 #: src/menu.c:680 | |
435 msgid "Set zoom 1:1" | |
436 msgstr "Poner zoom a 1:1" | |
437 | |
438 #: src/menu.c:682 | |
439 msgid "Configure options" | |
440 msgstr "Configurar opciones" | |
441 | |
442 #: src/menu.c:684 | |
443 msgid "Float Controls" | |
444 msgstr "Controles flotantes" | |
445 | |
446 #: src/rcfile.c:132 | |
447 #, c-format | |
448 msgid "error saving config file: %s\n" | |
449 msgstr "error al guardar fichero de configuración: %s\n" | |
450 | |
451 #: src/thumb.c:127 src/thumb.c:151 | |
452 #, c-format | |
453 msgid "create dir failed: %s\n" | |
454 msgstr "fallo al crear directorio: %s\n" | |
455 | |
456 #: src/thumb.c:233 | |
457 #, c-format | |
458 msgid "Unable to delete dir: %s\n" | |
459 msgstr "Incapaz de borrar directorio: %s\n" | |
460 | |
461 #: src/thumb.c:249 | |
462 #, c-format | |
463 msgid "failed to delete:%s\n" | |
464 msgstr "fallo al borrar: %s\n" | |
465 | |
466 #: src/utildlg.c:68 | |
467 msgid " Ok " | |
468 msgstr "" | |
469 | |
470 #: src/utilops.c:166 | |
471 msgid "Source to copy matches destination" | |
472 msgstr "Al intentar copiar, origen y destino son iguales" | |
473 | |
474 #: src/utilops.c:167 | |
475 #, c-format | |
476 msgid "" | |
477 "Unable to copy file:\n" | |
478 "%s\n" | |
479 "to itself." | |
480 msgstr "" | |
481 "No puedo copiar fichero:\n" | |
482 "%s\n" | |
483 "a sí mismo." | |
484 | |
485 #: src/utilops.c:171 | |
486 msgid "Source to move matches destination" | |
487 msgstr "Al intentar mover, origen y destino son iguales" | |
488 | |
489 #: src/utilops.c:172 | |
490 #, c-format | |
491 msgid "" | |
492 "Unable to move file:\n" | |
493 "%s\n" | |
494 "to itself." | |
495 msgstr "" | |
496 "No puedo mover fichero:\n" | |
497 "%s\n" | |
498 "a sí mismo." | |
499 | |
500 #: src/utilops.c:175 src/utilops.c:231 src/utilops.c:516 | |
501 msgid "Continue" | |
502 msgstr "Continuar" | |
503 | |
504 #: src/utilops.c:182 | |
505 #, c-format | |
506 msgid "" | |
507 "Overwrite file:\n" | |
508 " %s\n" | |
509 " with:\b %s" | |
510 msgstr "" | |
511 "Sobreescribir fichero:\n" | |
512 " %s\n" | |
513 " con:\b %s" | |
514 | |
515 #: src/utilops.c:183 src/utilops.c:289 src/utilops.c:651 src/utilops.c:835 | |
516 msgid "Overwrite file" | |
517 msgstr "Sobreescribir fichero" | |
518 | |
519 #: src/utilops.c:186 | |
520 msgid "Skip" | |
521 msgstr "Saltar" | |
522 | |
523 #: src/utilops.c:187 | |
524 msgid "Yes to all" | |
525 msgstr "Sí a todo" | |
526 | |
527 #: src/utilops.c:188 | |
528 msgid "Yes" | |
529 msgstr "Sí" | |
530 | |
531 #: src/utilops.c:222 src/utilops.c:317 | |
532 msgid "Error copying file" | |
533 msgstr "Error al copiar fichero" | |
534 | |
535 #: src/utilops.c:223 | |
536 #, c-format | |
537 msgid "" | |
538 "Unable to copy file:\n" | |
539 "%sto:\n" | |
540 "%s\n" | |
541 " during multiple file copy." | |
542 msgstr "" | |
543 "No pude copiar fichero:\n" | |
544 "%s a:\n" | |
545 "%s\n" | |
546 " durante la copia de varios ficheros." | |
547 | |
548 #: src/utilops.c:227 src/utilops.c:322 | |
549 msgid "Error moving file" | |
550 msgstr "Error al mover fichero" | |
551 | |
552 #: src/utilops.c:228 | |
553 #, c-format | |
554 msgid "" | |
555 "Unable to move file:\n" | |
556 "%sto:\n" | |
557 "%s\n" | |
558 " during multiple file move." | |
559 msgstr "" | |
560 "No pude mover fichero:\n" | |
561 "%s a:\n" | |
562 "%s\n" | |
563 " durante el movimiento de varios ficheros." | |
564 | |
565 #: src/utilops.c:282 | |
566 msgid "Source matches destination" | |
567 msgstr "Origen y destino son iguales" | |
568 | |
569 #: src/utilops.c:283 | |
570 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." | |
571 msgstr "Origen y destino son iguales, operación cancelada." | |
572 | |
573 #: src/utilops.c:288 | |
574 #, c-format | |
575 msgid "" | |
576 "Overwrite file:\n" | |
577 "%s\n" | |
578 " with:\n" | |
579 "%s" | |
580 msgstr "" | |
581 "Sobreescribir fichero:\n" | |
582 "%s\n" | |
583 " con:\n" | |
584 "%s" | |
585 | |
586 #: src/utilops.c:292 src/utilops.c:654 src/utilops.c:838 | |
587 msgid "Overwrite" | |
588 msgstr "Sobreescribir" | |
589 | |
590 #: src/utilops.c:318 | |
591 #, c-format | |
592 msgid "" | |
593 "Unable to copy file:\n" | |
594 "%s\n" | |
595 "to:\n" | |
596 "%s" | |
597 msgstr "" | |
598 "No pude copiar fichero:\n" | |
599 "%s\n" | |
600 "a:\n" | |
601 "%s" | |
602 | |
603 #: src/utilops.c:323 | |
604 #, c-format | |
605 msgid "" | |
606 "Unable to move file:\n" | |
607 "%s\n" | |
608 "to:\n" | |
609 "%s" | |
610 msgstr "" | |
611 "No pude mover fichero:\n" | |
612 "%s\n" | |
613 "a:\n" | |
614 "%s" | |
615 | |
616 #: src/utilops.c:367 | |
617 msgid "Invalid destination" | |
618 msgstr "Destino no válido" | |
619 | |
620 #: src/utilops.c:367 | |
621 msgid "" | |
622 "When operating with multiple files, please select\n" | |
623 " a directory, not file." | |
624 msgstr "" | |
625 "Cuando opere con varios ficheros, por favor seleccione\n" | |
626 " un directorio, no un fichero." | |
627 | |
628 #: src/utilops.c:369 | |
629 msgid "Invalid directory" | |
630 msgstr "Directorio no válido" | |
631 | |
632 #: src/utilops.c:369 | |
633 msgid "Please select an existing directory" | |
634 msgstr "Por favor, seleccione un directorio existente" | |
635 | |
636 #: src/utilops.c:427 | |
637 msgid "GQview - copy" | |
638 msgstr "GQview - copiar" | |
639 | |
640 #: src/utilops.c:428 | |
641 msgid "Copy" | |
642 msgstr "Copiar" | |
643 | |
644 #: src/utilops.c:430 | |
645 #, c-format | |
646 msgid "" | |
647 "Copy file:\n" | |
648 "%s\n" | |
649 "to:" | |
650 msgstr "" | |
651 "Copiar fichero:\n" | |
652 "%s\n" | |
653 "a:" | |
654 | |
655 #: src/utilops.c:432 | |
656 #, c-format | |
657 msgid "" | |
658 "Copy multiple files from:\n" | |
659 "%s\n" | |
660 "to:" | |
661 msgstr "" | |
662 "Copiar varios ficheros de:\n" | |
663 "%s\n" | |
664 "a:" | |
665 | |
666 #: src/utilops.c:436 | |
667 msgid "GQview - move" | |
668 msgstr "GQview - mover" | |
669 | |
670 #: src/utilops.c:437 | |
671 msgid "Move" | |
672 msgstr "Mover" | |
673 | |
674 #: src/utilops.c:439 | |
675 #, c-format | |
676 msgid "" | |
677 "Move file:\n" | |
678 "%s\n" | |
679 "to:" | |
680 msgstr "" | |
681 "Mover fichero:\n" | |
682 "%s\n" | |
683 "a:" | |
684 | |
685 #: src/utilops.c:441 | |
686 #, c-format | |
687 msgid "" | |
688 "Move multiple files from:\n" | |
689 "%s\n" | |
690 "to:" | |
691 msgstr "" | |
692 "Mover varios ficheros de:\n" | |
693 "%s\n" | |
694 "a:" | |
695 | |
696 #: src/utilops.c:514 | |
697 #, c-format | |
698 msgid "" | |
699 "Unable to delete file:\n" | |
700 " %s\n" | |
701 " Continue multiple delete operation?" | |
702 msgstr "" | |
703 "No pude borrar fichero:\n" | |
704 " %s\n" | |
705 " ¿Continuar con borrado de varios ficheros?" | |
706 | |
707 #: src/utilops.c:515 src/utilops.c:521 | |
708 msgid "Delete failed" | |
709 msgstr "Falló el borrado" | |
710 | |
711 #: src/utilops.c:520 src/utilops.c:565 | |
712 #, c-format | |
713 msgid "" | |
714 "Unable to delete file:\n" | |
715 "%s" | |
716 msgstr "" | |
717 "No pude borrar fichero:\n" | |
718 "%s" | |
719 | |
720 #: src/utilops.c:550 | |
721 msgid "Delete files" | |
722 msgstr "Borrar fichero" | |
723 | |
724 #: src/utilops.c:550 | |
725 msgid "About to delete multiple files..." | |
726 msgstr "A punto de borrar varios ficheros..." | |
727 | |
728 #: src/utilops.c:551 src/utilops.c:596 | |
729 msgid "Delete" | |
730 msgstr "Borrar" | |
731 | |
732 #: src/utilops.c:566 | |
733 msgid "File deletion failed" | |
734 msgstr "Falló el borrado de fichero" | |
735 | |
736 #: src/utilops.c:594 | |
737 #, c-format | |
738 msgid "" | |
739 "About to delete the file:\n" | |
740 " %s" | |
741 msgstr "" | |
742 "A punto de borrar el fichero:\n" | |
743 " %s" | |
744 | |
745 #: src/utilops.c:595 | |
746 msgid "Delete file" | |
747 msgstr "Borrar fichero" | |
748 | |
749 #: src/utilops.c:650 src/utilops.c:834 | |
750 #, c-format | |
751 msgid "" | |
752 "Overwrite file:\n" | |
753 "%s\n" | |
754 "by renaming:\n" | |
755 "%s" | |
756 msgstr "" | |
757 "Sobreescribir fichero:\n" | |
758 "%s\n" | |
759 "mediante renombrado:\n" | |
760 "%s" | |
761 | |
762 #: src/utilops.c:663 | |
763 #, c-format | |
764 msgid "" | |
765 "Unable to rename file:\n" | |
766 "%s\n" | |
767 " to:\n" | |
768 "%s" | |
769 msgstr "" | |
770 "No pude renombrar fichero:\n" | |
771 "%s\n" | |
772 " a:\n" | |
773 "%s" | |
774 | |
775 #: src/utilops.c:664 src/utilops.c:847 | |
776 msgid "Error renaming file" | |
777 msgstr "Error al renombrar fichero" | |
778 | |
779 #: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885 | |
780 msgid "GQview - rename" | |
781 msgstr "GQview - renombrar" | |
782 | |
783 #: src/utilops.c:754 | |
784 msgid "Rename multiple files:" | |
785 msgstr "Renombrar varios ficheros:" | |
786 | |
787 #: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885 | |
788 msgid "Rename" | |
789 msgstr "Renombrar" | |
790 | |
791 #: src/utilops.c:790 | |
792 msgid "Rename:" | |
793 msgstr "Renombrar:" | |
794 | |
795 #: src/utilops.c:799 | |
796 msgid "to:" | |
797 msgstr "a: " | |
798 | |
799 #: src/utilops.c:846 | |
800 #, c-format | |
801 msgid "" | |
802 "Unable to rename file:\n" | |
803 "%s\n" | |
804 "to:\n" | |
805 "%s" | |
806 msgstr "" | |
807 "No pude renombrar fichero:\n" | |
808 "%s\n" | |
809 "a:\n" | |
810 "%s" | |
811 | |
812 #: src/utilops.c:884 | |
813 #, c-format | |
814 msgid "" | |
815 "Rename file:\n" | |
816 "%s\n" | |
817 "to:" | |
818 msgstr "" | |
819 "Renombrar fichero:\n" | |
820 "%s\n" | |
821 "a:" | |
822 | |
823 #: src/utilops.c:928 | |
824 #, c-format | |
825 msgid "" | |
826 "The path:\n" | |
827 "%s\n" | |
828 "already exists as a file." | |
829 msgstr "" | |
830 "El camino:\n" | |
831 "%s\n" | |
832 "ya existe como un fichero." | |
833 | |
834 #: src/utilops.c:929 | |
835 msgid "Could not create directory" | |
836 msgstr "No pude crear el directorio" | |
837 | |
838 #: src/utilops.c:934 | |
839 #, c-format | |
840 msgid "" | |
841 "The directory:\n" | |
842 "%s\n" | |
843 "already exists." | |
844 msgstr "" | |
845 "El directorio:\n" | |
846 "%s\n" | |
847 "ya existe." | |
848 | |
849 #: src/utilops.c:935 | |
850 msgid "Directory exists" | |
851 msgstr "El directorio existe" | |
852 | |
853 #: src/utilops.c:942 | |
854 #, c-format | |
855 msgid "" | |
856 "Unable to create directory:\n" | |
857 "%s" | |
858 msgstr "" | |
859 "No pude crear directorio:\n" | |
860 "%s" | |
861 | |
862 #: src/utilops.c:943 | |
863 msgid "Error creating directory" | |
864 msgstr "Error al crear directorio" | |
865 | |
866 #: src/utilops.c:982 | |
867 #, c-format | |
868 msgid "" | |
869 "Create directory in:\n" | |
870 "%s\n" | |
871 "named:" | |
872 msgstr "" | |
873 "Crear directorio en:\n" | |
874 "%s\n" | |
875 "llamado:" | |
876 | |
877 #: src/utilops.c:983 | |
878 msgid "GQview - new directory" | |
879 msgstr "GQview - nuevo directorio" | |
880 | |
881 #: src/utilops.c:983 | |
882 msgid "Create" | |
883 msgstr "Crear" | |
884 | |
885 #: src/window.c:151 | |
886 msgid "GQview Tools" | |
887 msgstr "Herramientas GQView" |