4
|
1 # GQview es.po file
|
|
2 # (Mensajes de GQview en español)
|
|
3 # Copyright (C) 2000 Rodrigo Sancho Senosiain
|
|
4 # Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>, 2000.
|
|
5 #
|
|
6 #, fuzzy
|
|
7 msgid ""
|
|
8 msgstr ""
|
|
9 "Project-Id-Version: gqview 0.8.0\n"
|
|
10 "POT-Creation-Date: 2000-04-13 15:57-0400\n"
|
|
11 "PO-Revision-Date: 2000-04-08 22:47+0200\n"
|
|
12 "Last-Translator: Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>\n"
|
|
13 "Language-Team: Yo mismo con mi mecanismo <ruy_ikari@bigfoot.com>\n"
|
|
14 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
17
|
|
18 #: src/config.c:307
|
|
19 msgid "GQview configuration"
|
|
20 msgstr "Configuración de GQview"
|
|
21
|
|
22 #: src/config.c:319
|
|
23 msgid "Ok"
|
|
24 msgstr "Ok"
|
|
25
|
|
26 #: src/config.c:324
|
|
27 msgid "Apply"
|
|
28 msgstr "Aplicar"
|
|
29
|
|
30 #: src/config.c:329 src/utildlg.c:145 src/utilops.c:444 src/utilops.c:754
|
|
31 #: src/utilops.c:885 src/utilops.c:983
|
|
32 msgid "Cancel"
|
|
33 msgstr "Cancelar"
|
|
34
|
|
35 #: src/config.c:343
|
|
36 msgid "General"
|
|
37 msgstr "General"
|
|
38
|
|
39 #: src/config.c:351
|
|
40 msgid "Initial directory"
|
|
41 msgstr "Directorio inicial"
|
|
42
|
|
43 #: src/config.c:361
|
|
44 msgid "On startup, change to this directory:"
|
|
45 msgstr "Al iniciar, cambiar a este directorio:"
|
|
46
|
|
47 #: src/config.c:373
|
|
48 msgid "Use current"
|
|
49 msgstr "Usar el actual"
|
|
50
|
|
51 #: src/config.c:379
|
|
52 msgid "Confirm file delete"
|
|
53 msgstr "Confirmar el borrado de ficheros"
|
|
54
|
|
55 #: src/config.c:381
|
|
56 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
|
|
57 msgstr "Recordar el estado de las herramientas (flotante/escondida)"
|
|
58
|
|
59 #: src/config.c:383
|
|
60 msgid "Remember window positions"
|
|
61 msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas"
|
|
62
|
|
63 #: src/config.c:385
|
|
64 msgid "Slide show"
|
|
65 msgstr "Pase de diapositivas"
|
|
66
|
|
67 #: src/config.c:398
|
|
68 msgid "Delay before image change (seconds):"
|
|
69 msgstr "Espera antes del cambio de imagen (en segundos):"
|
|
70
|
|
71 #: src/config.c:411
|
|
72 msgid "Random"
|
|
73 msgstr "Aleatorio"
|
|
74
|
|
75 #: src/config.c:413
|
|
76 msgid "Repeat"
|
|
77 msgstr "Repetir"
|
|
78
|
|
79 #: src/config.c:420
|
|
80 msgid "Image"
|
|
81 msgstr "Imagen"
|
|
82
|
|
83 #: src/config.c:428
|
|
84 msgid "When new image is selected:"
|
|
85 msgstr "Cuando se selecciona una nueva imagen:"
|
|
86
|
|
87 #: src/config.c:438
|
|
88 msgid "Zoom to original size"
|
|
89 msgstr "Hacer zoom al tamaño original"
|
|
90
|
|
91 #: src/config.c:444 src/img-view.c:306 src/menu.c:473 src/menu.c:547
|
|
92 #: src/menu.c:587 src/menu.c:678
|
|
93 msgid "Fit image to window"
|
|
94 msgstr "Ajustar imagen a la ventana"
|
|
95
|
|
96 #: src/config.c:450
|
|
97 msgid "Leave Zoom at previous setting"
|
|
98 msgstr "Dejar el zoom en la configuración anterior"
|
|
99
|
|
100 #: src/config.c:457
|
|
101 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
|
|
102 msgstr ""
|
|
103 "Ajustar ventana a la imagen cuando las herramientas están escondidas o "
|
|
104 "flotando"
|
|
105
|
|
106 #: src/config.c:464
|
|
107 msgid "Limit size when auto-sizing window"
|
|
108 msgstr "Tamaño límite cuando se redimensione la ventana"
|
|
109
|
|
110 #: src/config.c:474 src/menu.c:477
|
|
111 msgid "Thumbnails"
|
|
112 msgstr "Mini-imágenes"
|
|
113
|
|
114 #: src/config.c:490
|
|
115 msgid "Size:"
|
|
116 msgstr "Tamaño:"
|
|
117
|
|
118 #: src/config.c:519
|
|
119 msgid "Cache thumbnails"
|
|
120 msgstr "Cache de mini-imágenes"
|
|
121
|
|
122 #: src/config.c:521
|
|
123 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
|
|
124 msgstr "Usar mini-imágenes xvpics si se encuentran (sólo lectura) "
|
|
125
|
|
126 #: src/config.c:524
|
|
127 msgid "Progressive keyboard scrolling"
|
|
128 msgstr "Desplazamiento progresivo con el teclado"
|
|
129
|
|
130 #: src/config.c:526
|
|
131 msgid "Mouse wheel scrolls image"
|
|
132 msgstr ""
|
|
133
|
|
134 #: src/config.c:533
|
|
135 msgid "Filtering"
|
|
136 msgstr "Filtrado"
|
|
137
|
|
138 #: src/config.c:542
|
|
139 msgid "Show entries that begin with a dot"
|
|
140 msgstr "Mostrar entradas que comiencen con un punto"
|
|
141
|
|
142 #: src/config.c:544
|
|
143 msgid "Disable File Filtering"
|
|
144 msgstr "Desactivar filtrado de ficheros"
|
|
145
|
|
146 #: src/config.c:546
|
|
147 msgid "Include files of type:"
|
|
148 msgstr "Incluir ficheros de tipo:"
|
|
149
|
|
150 #: src/config.c:596
|
|
151 msgid "Custom file types:"
|
|
152 msgstr "Personalizar tipos de ficheros:"
|
|
153
|
|
154 #: src/config.c:609
|
|
155 msgid "format: [.foo;.bar]"
|
|
156 msgstr "formato: [.pepe;.fulanito]"
|
|
157
|
|
158 #: src/config.c:618
|
|
159 msgid "External Editors"
|
|
160 msgstr "Editores externos"
|
|
161
|
|
162 #: src/config.c:630
|
|
163 msgid "#"
|
|
164 msgstr ""
|
|
165
|
|
166 #: src/config.c:633
|
|
167 msgid "Menu name"
|
|
168 msgstr "Nombre en el menú"
|
|
169
|
|
170 #: src/config.c:636
|
|
171 msgid "Command Line"
|
|
172 msgstr "Línea de órdenes"
|
|
173
|
|
174 #: src/config.c:666 src/menu.c:500
|
|
175 msgid "About"
|
|
176 msgstr "Acerca de"
|
|
177
|
|
178 #: src/config.c:682
|
|
179 #, c-format
|
|
180 msgid ""
|
|
181 "GQview %s\n"
|
|
182 "\n"
|
|
183 "Copyright (c) 2000 by John Ellis\n"
|
|
184 "http://gqview.sorceforge.net\n"
|
|
185 "or http://gqview.netpedia.net\n"
|
|
186 "gqview@email.com\n"
|
|
187 "\n"
|
|
188 "Released under the GNU Public License"
|
|
189 msgstr ""
|
|
190 "GQview %s\n"
|
|
191 "\n"
|
|
192 "Copyright (c) 2000 por John Ellis\n"
|
|
193 "http://gqview.sorceforge.net\n"
|
|
194 "o http://gqview.netpedia.net\n"
|
|
195 "gqview@email.com\n"
|
|
196 "\n"
|
|
197 "Lanzado bajo la Licencia Pública GNU"
|
|
198
|
|
199 #: src/filelist.c:51
|
|
200 msgid " Slideshow"
|
|
201 msgstr " Pase de diapositivas"
|
|
202
|
|
203 #: src/filelist.c:55
|
|
204 #, c-format
|
|
205 msgid "%d files (%d)%s"
|
|
206 msgstr "%d ficheros (%d)%s"
|
|
207
|
|
208 #: src/filelist.c:57
|
|
209 #, c-format
|
|
210 msgid "%d files%s"
|
|
211 msgstr "%d fichero%s"
|
|
212
|
|
213 #: src/filelist.c:1025
|
|
214 msgid "Loading thumbs..."
|
|
215 msgstr "Cargando mini-imágenes..."
|
|
216
|
|
217 #: src/image.c:66
|
|
218 #, c-format
|
|
219 msgid "( ? x ? ) %d bytes"
|
|
220 msgstr ""
|
|
221
|
|
222 #: src/image.c:68
|
|
223 #, c-format
|
|
224 msgid "( %d x %d ) %d bytes"
|
|
225 msgstr ""
|
|
226
|
|
227 #: src/img-main.c:247
|
|
228 msgid "GQview full screen"
|
|
229 msgstr "GQview a pantalla completa"
|
|
230
|
|
231 #: src/img-view.c:303 src/menu.c:470 src/menu.c:544 src/menu.c:584
|
|
232 #: src/menu.c:674
|
|
233 msgid "Zoom in"
|
|
234 msgstr "Zoom dentro"
|
|
235
|
|
236 #: src/img-view.c:304 src/menu.c:471 src/menu.c:545 src/menu.c:585
|
|
237 #: src/menu.c:676
|
|
238 msgid "Zoom out"
|
|
239 msgstr "Zoom fuera"
|
|
240
|
|
241 #: src/img-view.c:305 src/menu.c:472 src/menu.c:546 src/menu.c:586
|
|
242 msgid "Zoom 1:1"
|
|
243 msgstr "Zoom 1:1"
|
|
244
|
|
245 #. edit menu
|
|
246 #: src/img-view.c:309 src/menu.c:457 src/menu.c:519 src/menu.c:550
|
|
247 #: src/menu.c:590
|
|
248 msgid "Edit"
|
|
249 msgstr "Editar"
|
|
250
|
|
251 #: src/img-view.c:314 src/menu.c:446 src/menu.c:526 src/menu.c:557
|
|
252 #: src/menu.c:595
|
|
253 msgid "Copy..."
|
|
254 msgstr "Copiar..."
|
|
255
|
|
256 #: src/img-view.c:315 src/menu.c:447 src/menu.c:527 src/menu.c:558
|
|
257 #: src/menu.c:596
|
|
258 msgid "Move..."
|
|
259 msgstr "Mover..."
|
|
260
|
|
261 #: src/img-view.c:316 src/menu.c:448 src/menu.c:528 src/menu.c:559
|
|
262 #: src/menu.c:597
|
|
263 msgid "Rename..."
|
|
264 msgstr "Renombrar..."
|
|
265
|
|
266 #: src/img-view.c:317 src/menu.c:449 src/menu.c:529 src/menu.c:560
|
|
267 #: src/menu.c:598
|
|
268 msgid "Delete..."
|
|
269 msgstr "Borrar..."
|
|
270
|
|
271 #: src/img-view.c:320
|
|
272 msgid "Close window"
|
|
273 msgstr "Cerrar ventana"
|
|
274
|
|
275 #: src/main.c:90 src/main.c:119
|
|
276 #, c-format
|
|
277 msgid "GQview running: %s\n"
|
|
278 msgstr ""
|
|
279
|
|
280 #: src/main.c:330
|
|
281 msgid ""
|
|
282 "Usage: gqview [options] [path]\n"
|
|
283 "\n"
|
|
284 msgstr ""
|
|
285 "Uso: gqview [opciones] [camino]\n"
|
|
286 "\n"
|
|
287
|
|
288 #: src/main.c:331
|
|
289 msgid "valid options are:\n"
|
|
290 msgstr "opciones válidas son:\n"
|
|
291
|
|
292 #: src/main.c:332
|
|
293 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
|
|
294 msgstr " +t, --with-tools forzar que se vean las herramientas\n"
|
|
295
|
|
296 #: src/main.c:333
|
|
297 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
|
|
298 msgstr " -t, --without-tools forzar que se oculten las herramientas\n"
|
|
299
|
|
300 #: src/main.c:334
|
|
301 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
|
|
302 msgstr " -f, --fullscreen comenzar en modo a pantalla completa\n"
|
|
303
|
|
304 #: src/main.c:335
|
|
305 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
|
|
306 msgstr ""
|
|
307 " -s, --slideshow comenzar en modo de pase de diapositivas\n"
|
|
308
|
|
309 #: src/main.c:336
|
|
310 msgid " --debug turn on debug output\n"
|
|
311 msgstr " --debug activar mensajes de depuración\n"
|
|
312
|
|
313 #: src/main.c:337
|
|
314 msgid ""
|
|
315 " -h, --help show this message\n"
|
|
316 "\n"
|
|
317 msgstr ""
|
|
318 " -h, --help mostrar este mensaje\n"
|
|
319 "\n"
|
|
320
|
|
321 #: src/main.c:342
|
|
322 #, c-format
|
|
323 msgid ""
|
|
324 "invalid or ignored: %s\n"
|
|
325 "Use -help for options\n"
|
|
326 msgstr ""
|
|
327 "no válido o ignorado : %s\n"
|
|
328 "Use -help para ver las opciones\n"
|
|
329
|
|
330 #: src/main.c:369
|
|
331 msgid "The Gimp"
|
|
332 msgstr "El Gimp"
|
|
333
|
|
334 #: src/main.c:372
|
|
335 msgid "Electric Eyes"
|
|
336 msgstr "Ojos eléctricos"
|
|
337
|
|
338 #: src/main.c:375
|
|
339 msgid "XV"
|
|
340 msgstr ""
|
|
341
|
|
342 #: src/main.c:378
|
|
343 msgid "Xpaint"
|
|
344 msgstr ""
|
|
345
|
|
346 #: src/menu.c:373
|
|
347 #, c-format
|
|
348 msgid "in %s..."
|
|
349 msgstr "en %s..."
|
|
350
|
|
351 #: src/menu.c:375
|
|
352 msgid "in (unknown)..."
|
|
353 msgstr "en (desconocido)..."
|
|
354
|
|
355 #: src/menu.c:394
|
|
356 msgid "Options..."
|
|
357 msgstr "Opciones..."
|
|
358
|
|
359 #: src/menu.c:396
|
|
360 msgid "Remove old thumbnails"
|
|
361 msgstr "Borrar mini-imágenes viejas"
|
|
362
|
|
363 #: src/menu.c:398 src/menu.c:410 src/menu.c:422
|
|
364 msgid "Set as wallpaper"
|
|
365 msgstr "Poner como imagen de escritorio"
|
|
366
|
|
367 #. file menu
|
|
368 #: src/menu.c:440
|
|
369 msgid "File"
|
|
370 msgstr "Fichero"
|
|
371
|
|
372 #: src/menu.c:444
|
|
373 msgid "Create Dir..."
|
|
374 msgstr "Crear directorio..."
|
|
375
|
|
376 #: src/menu.c:451
|
|
377 msgid "Exit"
|
|
378 msgstr "Salir"
|
|
379
|
|
380 #. view menu
|
|
381 #: src/menu.c:466
|
|
382 msgid "View"
|
|
383 msgstr "Ver"
|
|
384
|
|
385 #: src/menu.c:476 src/menu.c:563
|
|
386 msgid "Full screen"
|
|
387 msgstr "Pantalla completa"
|
|
388
|
|
389 #: src/menu.c:485
|
|
390 msgid "Refresh Lists"
|
|
391 msgstr "Refrescar listas"
|
|
392
|
|
393 #: src/menu.c:486
|
|
394 msgid "(Un)Float file list"
|
|
395 msgstr "Poner/quitar lista de ficheros como flotante"
|
|
396
|
|
397 #: src/menu.c:487 src/menu.c:562
|
|
398 msgid "(Un)Hide file list"
|
|
399 msgstr "Esconder/Mostrar lista de ficheros"
|
|
400
|
|
401 #: src/menu.c:490
|
|
402 msgid "Toggle slideshow"
|
|
403 msgstr "Conmutar pase de diapositivas"
|
|
404
|
|
405 #. help menu
|
|
406 #: src/menu.c:496
|
|
407 msgid "Help"
|
|
408 msgstr "Ayuda"
|
|
409
|
|
410 #: src/menu.c:523 src/menu.c:554
|
|
411 msgid "View in new window"
|
|
412 msgstr "Ver en una ventana nueva"
|
|
413
|
|
414 #: src/menu.c:531
|
|
415 msgid "Refresh"
|
|
416 msgstr "Refrescar"
|
|
417
|
|
418 #: src/menu.c:601
|
|
419 msgid "Exit full screen"
|
|
420 msgstr "Salir de pantalla completa"
|
|
421
|
|
422 #: src/menu.c:661
|
|
423 msgid "Create thumbnails"
|
|
424 msgstr "Crear mini-imágenes"
|
|
425
|
|
426 #: src/menu.c:670
|
|
427 msgid "Change to home directory"
|
|
428 msgstr "Cambiar al direcorio home"
|
|
429
|
|
430 #: src/menu.c:672
|
|
431 msgid "Refresh file list"
|
|
432 msgstr "Refrescar lista de ficheros"
|
|
433
|
|
434 #: src/menu.c:680
|
|
435 msgid "Set zoom 1:1"
|
|
436 msgstr "Poner zoom a 1:1"
|
|
437
|
|
438 #: src/menu.c:682
|
|
439 msgid "Configure options"
|
|
440 msgstr "Configurar opciones"
|
|
441
|
|
442 #: src/menu.c:684
|
|
443 msgid "Float Controls"
|
|
444 msgstr "Controles flotantes"
|
|
445
|
|
446 #: src/rcfile.c:132
|
|
447 #, c-format
|
|
448 msgid "error saving config file: %s\n"
|
|
449 msgstr "error al guardar fichero de configuración: %s\n"
|
|
450
|
|
451 #: src/thumb.c:127 src/thumb.c:151
|
|
452 #, c-format
|
|
453 msgid "create dir failed: %s\n"
|
|
454 msgstr "fallo al crear directorio: %s\n"
|
|
455
|
|
456 #: src/thumb.c:233
|
|
457 #, c-format
|
|
458 msgid "Unable to delete dir: %s\n"
|
|
459 msgstr "Incapaz de borrar directorio: %s\n"
|
|
460
|
|
461 #: src/thumb.c:249
|
|
462 #, c-format
|
|
463 msgid "failed to delete:%s\n"
|
|
464 msgstr "fallo al borrar: %s\n"
|
|
465
|
|
466 #: src/utildlg.c:68
|
|
467 msgid " Ok "
|
|
468 msgstr ""
|
|
469
|
|
470 #: src/utilops.c:166
|
|
471 msgid "Source to copy matches destination"
|
|
472 msgstr "Al intentar copiar, origen y destino son iguales"
|
|
473
|
|
474 #: src/utilops.c:167
|
|
475 #, c-format
|
|
476 msgid ""
|
|
477 "Unable to copy file:\n"
|
|
478 "%s\n"
|
|
479 "to itself."
|
|
480 msgstr ""
|
|
481 "No puedo copiar fichero:\n"
|
|
482 "%s\n"
|
|
483 "a sí mismo."
|
|
484
|
|
485 #: src/utilops.c:171
|
|
486 msgid "Source to move matches destination"
|
|
487 msgstr "Al intentar mover, origen y destino son iguales"
|
|
488
|
|
489 #: src/utilops.c:172
|
|
490 #, c-format
|
|
491 msgid ""
|
|
492 "Unable to move file:\n"
|
|
493 "%s\n"
|
|
494 "to itself."
|
|
495 msgstr ""
|
|
496 "No puedo mover fichero:\n"
|
|
497 "%s\n"
|
|
498 "a sí mismo."
|
|
499
|
|
500 #: src/utilops.c:175 src/utilops.c:231 src/utilops.c:516
|
|
501 msgid "Continue"
|
|
502 msgstr "Continuar"
|
|
503
|
|
504 #: src/utilops.c:182
|
|
505 #, c-format
|
|
506 msgid ""
|
|
507 "Overwrite file:\n"
|
|
508 " %s\n"
|
|
509 " with:\b %s"
|
|
510 msgstr ""
|
|
511 "Sobreescribir fichero:\n"
|
|
512 " %s\n"
|
|
513 " con:\b %s"
|
|
514
|
|
515 #: src/utilops.c:183 src/utilops.c:289 src/utilops.c:651 src/utilops.c:835
|
|
516 msgid "Overwrite file"
|
|
517 msgstr "Sobreescribir fichero"
|
|
518
|
|
519 #: src/utilops.c:186
|
|
520 msgid "Skip"
|
|
521 msgstr "Saltar"
|
|
522
|
|
523 #: src/utilops.c:187
|
|
524 msgid "Yes to all"
|
|
525 msgstr "Sí a todo"
|
|
526
|
|
527 #: src/utilops.c:188
|
|
528 msgid "Yes"
|
|
529 msgstr "Sí"
|
|
530
|
|
531 #: src/utilops.c:222 src/utilops.c:317
|
|
532 msgid "Error copying file"
|
|
533 msgstr "Error al copiar fichero"
|
|
534
|
|
535 #: src/utilops.c:223
|
|
536 #, c-format
|
|
537 msgid ""
|
|
538 "Unable to copy file:\n"
|
|
539 "%sto:\n"
|
|
540 "%s\n"
|
|
541 " during multiple file copy."
|
|
542 msgstr ""
|
|
543 "No pude copiar fichero:\n"
|
|
544 "%s a:\n"
|
|
545 "%s\n"
|
|
546 " durante la copia de varios ficheros."
|
|
547
|
|
548 #: src/utilops.c:227 src/utilops.c:322
|
|
549 msgid "Error moving file"
|
|
550 msgstr "Error al mover fichero"
|
|
551
|
|
552 #: src/utilops.c:228
|
|
553 #, c-format
|
|
554 msgid ""
|
|
555 "Unable to move file:\n"
|
|
556 "%sto:\n"
|
|
557 "%s\n"
|
|
558 " during multiple file move."
|
|
559 msgstr ""
|
|
560 "No pude mover fichero:\n"
|
|
561 "%s a:\n"
|
|
562 "%s\n"
|
|
563 " durante el movimiento de varios ficheros."
|
|
564
|
|
565 #: src/utilops.c:282
|
|
566 msgid "Source matches destination"
|
|
567 msgstr "Origen y destino son iguales"
|
|
568
|
|
569 #: src/utilops.c:283
|
|
570 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
|
|
571 msgstr "Origen y destino son iguales, operación cancelada."
|
|
572
|
|
573 #: src/utilops.c:288
|
|
574 #, c-format
|
|
575 msgid ""
|
|
576 "Overwrite file:\n"
|
|
577 "%s\n"
|
|
578 " with:\n"
|
|
579 "%s"
|
|
580 msgstr ""
|
|
581 "Sobreescribir fichero:\n"
|
|
582 "%s\n"
|
|
583 " con:\n"
|
|
584 "%s"
|
|
585
|
|
586 #: src/utilops.c:292 src/utilops.c:654 src/utilops.c:838
|
|
587 msgid "Overwrite"
|
|
588 msgstr "Sobreescribir"
|
|
589
|
|
590 #: src/utilops.c:318
|
|
591 #, c-format
|
|
592 msgid ""
|
|
593 "Unable to copy file:\n"
|
|
594 "%s\n"
|
|
595 "to:\n"
|
|
596 "%s"
|
|
597 msgstr ""
|
|
598 "No pude copiar fichero:\n"
|
|
599 "%s\n"
|
|
600 "a:\n"
|
|
601 "%s"
|
|
602
|
|
603 #: src/utilops.c:323
|
|
604 #, c-format
|
|
605 msgid ""
|
|
606 "Unable to move file:\n"
|
|
607 "%s\n"
|
|
608 "to:\n"
|
|
609 "%s"
|
|
610 msgstr ""
|
|
611 "No pude mover fichero:\n"
|
|
612 "%s\n"
|
|
613 "a:\n"
|
|
614 "%s"
|
|
615
|
|
616 #: src/utilops.c:367
|
|
617 msgid "Invalid destination"
|
|
618 msgstr "Destino no válido"
|
|
619
|
|
620 #: src/utilops.c:367
|
|
621 msgid ""
|
|
622 "When operating with multiple files, please select\n"
|
|
623 " a directory, not file."
|
|
624 msgstr ""
|
|
625 "Cuando opere con varios ficheros, por favor seleccione\n"
|
|
626 " un directorio, no un fichero."
|
|
627
|
|
628 #: src/utilops.c:369
|
|
629 msgid "Invalid directory"
|
|
630 msgstr "Directorio no válido"
|
|
631
|
|
632 #: src/utilops.c:369
|
|
633 msgid "Please select an existing directory"
|
|
634 msgstr "Por favor, seleccione un directorio existente"
|
|
635
|
|
636 #: src/utilops.c:427
|
|
637 msgid "GQview - copy"
|
|
638 msgstr "GQview - copiar"
|
|
639
|
|
640 #: src/utilops.c:428
|
|
641 msgid "Copy"
|
|
642 msgstr "Copiar"
|
|
643
|
|
644 #: src/utilops.c:430
|
|
645 #, c-format
|
|
646 msgid ""
|
|
647 "Copy file:\n"
|
|
648 "%s\n"
|
|
649 "to:"
|
|
650 msgstr ""
|
|
651 "Copiar fichero:\n"
|
|
652 "%s\n"
|
|
653 "a:"
|
|
654
|
|
655 #: src/utilops.c:432
|
|
656 #, c-format
|
|
657 msgid ""
|
|
658 "Copy multiple files from:\n"
|
|
659 "%s\n"
|
|
660 "to:"
|
|
661 msgstr ""
|
|
662 "Copiar varios ficheros de:\n"
|
|
663 "%s\n"
|
|
664 "a:"
|
|
665
|
|
666 #: src/utilops.c:436
|
|
667 msgid "GQview - move"
|
|
668 msgstr "GQview - mover"
|
|
669
|
|
670 #: src/utilops.c:437
|
|
671 msgid "Move"
|
|
672 msgstr "Mover"
|
|
673
|
|
674 #: src/utilops.c:439
|
|
675 #, c-format
|
|
676 msgid ""
|
|
677 "Move file:\n"
|
|
678 "%s\n"
|
|
679 "to:"
|
|
680 msgstr ""
|
|
681 "Mover fichero:\n"
|
|
682 "%s\n"
|
|
683 "a:"
|
|
684
|
|
685 #: src/utilops.c:441
|
|
686 #, c-format
|
|
687 msgid ""
|
|
688 "Move multiple files from:\n"
|
|
689 "%s\n"
|
|
690 "to:"
|
|
691 msgstr ""
|
|
692 "Mover varios ficheros de:\n"
|
|
693 "%s\n"
|
|
694 "a:"
|
|
695
|
|
696 #: src/utilops.c:514
|
|
697 #, c-format
|
|
698 msgid ""
|
|
699 "Unable to delete file:\n"
|
|
700 " %s\n"
|
|
701 " Continue multiple delete operation?"
|
|
702 msgstr ""
|
|
703 "No pude borrar fichero:\n"
|
|
704 " %s\n"
|
|
705 " ¿Continuar con borrado de varios ficheros?"
|
|
706
|
|
707 #: src/utilops.c:515 src/utilops.c:521
|
|
708 msgid "Delete failed"
|
|
709 msgstr "Falló el borrado"
|
|
710
|
|
711 #: src/utilops.c:520 src/utilops.c:565
|
|
712 #, c-format
|
|
713 msgid ""
|
|
714 "Unable to delete file:\n"
|
|
715 "%s"
|
|
716 msgstr ""
|
|
717 "No pude borrar fichero:\n"
|
|
718 "%s"
|
|
719
|
|
720 #: src/utilops.c:550
|
|
721 msgid "Delete files"
|
|
722 msgstr "Borrar fichero"
|
|
723
|
|
724 #: src/utilops.c:550
|
|
725 msgid "About to delete multiple files..."
|
|
726 msgstr "A punto de borrar varios ficheros..."
|
|
727
|
|
728 #: src/utilops.c:551 src/utilops.c:596
|
|
729 msgid "Delete"
|
|
730 msgstr "Borrar"
|
|
731
|
|
732 #: src/utilops.c:566
|
|
733 msgid "File deletion failed"
|
|
734 msgstr "Falló el borrado de fichero"
|
|
735
|
|
736 #: src/utilops.c:594
|
|
737 #, c-format
|
|
738 msgid ""
|
|
739 "About to delete the file:\n"
|
|
740 " %s"
|
|
741 msgstr ""
|
|
742 "A punto de borrar el fichero:\n"
|
|
743 " %s"
|
|
744
|
|
745 #: src/utilops.c:595
|
|
746 msgid "Delete file"
|
|
747 msgstr "Borrar fichero"
|
|
748
|
|
749 #: src/utilops.c:650 src/utilops.c:834
|
|
750 #, c-format
|
|
751 msgid ""
|
|
752 "Overwrite file:\n"
|
|
753 "%s\n"
|
|
754 "by renaming:\n"
|
|
755 "%s"
|
|
756 msgstr ""
|
|
757 "Sobreescribir fichero:\n"
|
|
758 "%s\n"
|
|
759 "mediante renombrado:\n"
|
|
760 "%s"
|
|
761
|
|
762 #: src/utilops.c:663
|
|
763 #, c-format
|
|
764 msgid ""
|
|
765 "Unable to rename file:\n"
|
|
766 "%s\n"
|
|
767 " to:\n"
|
|
768 "%s"
|
|
769 msgstr ""
|
|
770 "No pude renombrar fichero:\n"
|
|
771 "%s\n"
|
|
772 " a:\n"
|
|
773 "%s"
|
|
774
|
|
775 #: src/utilops.c:664 src/utilops.c:847
|
|
776 msgid "Error renaming file"
|
|
777 msgstr "Error al renombrar fichero"
|
|
778
|
|
779 #: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885
|
|
780 msgid "GQview - rename"
|
|
781 msgstr "GQview - renombrar"
|
|
782
|
|
783 #: src/utilops.c:754
|
|
784 msgid "Rename multiple files:"
|
|
785 msgstr "Renombrar varios ficheros:"
|
|
786
|
|
787 #: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885
|
|
788 msgid "Rename"
|
|
789 msgstr "Renombrar"
|
|
790
|
|
791 #: src/utilops.c:790
|
|
792 msgid "Rename:"
|
|
793 msgstr "Renombrar:"
|
|
794
|
|
795 #: src/utilops.c:799
|
|
796 msgid "to:"
|
|
797 msgstr "a: "
|
|
798
|
|
799 #: src/utilops.c:846
|
|
800 #, c-format
|
|
801 msgid ""
|
|
802 "Unable to rename file:\n"
|
|
803 "%s\n"
|
|
804 "to:\n"
|
|
805 "%s"
|
|
806 msgstr ""
|
|
807 "No pude renombrar fichero:\n"
|
|
808 "%s\n"
|
|
809 "a:\n"
|
|
810 "%s"
|
|
811
|
|
812 #: src/utilops.c:884
|
|
813 #, c-format
|
|
814 msgid ""
|
|
815 "Rename file:\n"
|
|
816 "%s\n"
|
|
817 "to:"
|
|
818 msgstr ""
|
|
819 "Renombrar fichero:\n"
|
|
820 "%s\n"
|
|
821 "a:"
|
|
822
|
|
823 #: src/utilops.c:928
|
|
824 #, c-format
|
|
825 msgid ""
|
|
826 "The path:\n"
|
|
827 "%s\n"
|
|
828 "already exists as a file."
|
|
829 msgstr ""
|
|
830 "El camino:\n"
|
|
831 "%s\n"
|
|
832 "ya existe como un fichero."
|
|
833
|
|
834 #: src/utilops.c:929
|
|
835 msgid "Could not create directory"
|
|
836 msgstr "No pude crear el directorio"
|
|
837
|
|
838 #: src/utilops.c:934
|
|
839 #, c-format
|
|
840 msgid ""
|
|
841 "The directory:\n"
|
|
842 "%s\n"
|
|
843 "already exists."
|
|
844 msgstr ""
|
|
845 "El directorio:\n"
|
|
846 "%s\n"
|
|
847 "ya existe."
|
|
848
|
|
849 #: src/utilops.c:935
|
|
850 msgid "Directory exists"
|
|
851 msgstr "El directorio existe"
|
|
852
|
|
853 #: src/utilops.c:942
|
|
854 #, c-format
|
|
855 msgid ""
|
|
856 "Unable to create directory:\n"
|
|
857 "%s"
|
|
858 msgstr ""
|
|
859 "No pude crear directorio:\n"
|
|
860 "%s"
|
|
861
|
|
862 #: src/utilops.c:943
|
|
863 msgid "Error creating directory"
|
|
864 msgstr "Error al crear directorio"
|
|
865
|
|
866 #: src/utilops.c:982
|
|
867 #, c-format
|
|
868 msgid ""
|
|
869 "Create directory in:\n"
|
|
870 "%s\n"
|
|
871 "named:"
|
|
872 msgstr ""
|
|
873 "Crear directorio en:\n"
|
|
874 "%s\n"
|
|
875 "llamado:"
|
|
876
|
|
877 #: src/utilops.c:983
|
|
878 msgid "GQview - new directory"
|
|
879 msgstr "GQview - nuevo directorio"
|
|
880
|
|
881 #: src/utilops.c:983
|
|
882 msgid "Create"
|
|
883 msgstr "Crear"
|
|
884
|
|
885 #: src/window.c:151
|
|
886 msgid "GQview Tools"
|
|
887 msgstr "Herramientas GQView"
|