Mercurial > geeqie
annotate po/ca.po @ 1804:2cc889b20a9e
Unifying the datetime output
The output of %date% and %formatted.DateTime% should be equivalent.
author | mow |
---|---|
date | Sat, 27 Feb 2010 20:34:54 +0000 |
parents | d75629b9a53f |
children |
rev | line source |
---|---|
67 | 1 # Penbwrdd yn Gymraeg. |
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. | |
3 # www.kyfieithu.co.uk, www.gyfieithu.co.uk, 2003. | |
1792 | 4 # angel mompo <mecatxis@ya.com>, 2010. |
67 | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | |
196 | 7 "Project-Id-Version: Geeqie 1.5.4\n" |
67 | 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
1792 | 9 "POT-Creation-Date: 2010-01-27 20:56+0100\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 18:36+0100\n" | |
11 "Last-Translator: angel mompo <mecatxis@ya.com>\n" | |
12 "Language-Team: catalan <traducció@catux.com>\n" | |
67 | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
1792 | 14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
67 | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | |
1695 | 17 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 |
18 msgid "Geeqie" | |
19 msgstr "Geeqie" | |
20 | |
21 #: ../geeqie.desktop.in.h:2 | |
22 msgid "Image Viewer" | |
23 msgstr "Visor d'imatges" | |
24 | |
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:3 | |
26 msgid "View and manage images" | |
27 msgstr "Visualitza i gestiona imatges" | |
28 | |
29 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1 | |
30 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata" | |
31 msgstr "Importa metadades de Geeqie 1.0alphaX" | |
32 | |
33 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1 | |
34 msgid "Import GQView metadata" | |
35 msgstr "Importa metadades de GQView" | |
36 | |
37 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1 | |
38 msgid "Apply the orientation to image content" | |
39 msgstr "Aplica la orientació al contingut de la imatge" | |
40 | |
41 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1 | |
42 msgid "Symlink" | |
43 msgstr "Enllaç simbòlic" | |
44 | |
45 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1 | |
46 msgid "UFRaw Batch" | |
47 msgstr "Lot UFRaw" | |
48 | |
49 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1 | |
50 msgid "Edit UFRaw ID file" | |
51 msgstr "Edita la ID del fitxer UFRAW" | |
52 | |
53 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1 | |
54 msgid "UFRaw Batch recursive" | |
55 msgstr "Lot recursiu UFRaw" | |
56 | |
57 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1284 | |
58 #: ../src/preferences.c:93 ../src/preferences.c:1595 | |
59 msgid "Metadata" | |
60 msgstr "Metadades" | |
61 | |
62 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1512 | |
296
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
63 msgid "Description" |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
64 msgstr "Descripció" |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
65 |
1695 | 66 #: ../src/advanced_exif.c:377 |
67 msgid "Value" | |
68 msgstr "Valor" | |
69 | |
1792 | 70 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2647 |
71 #: ../src/dupe.c:3165 ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2844 | |
72 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:2046 | |
1695 | 73 msgid "Name" |
74 msgstr "Nom" | |
75 | |
76 #: ../src/advanced_exif.c:379 | |
77 msgid "Tag" | |
78 msgstr "Marcador" | |
79 | |
80 #: ../src/advanced_exif.c:380 | |
81 msgid "Format" | |
82 msgstr "Format" | |
83 | |
84 #: ../src/advanced_exif.c:381 | |
85 msgid "Elements" | |
86 msgstr "Elements" | |
87 | |
88 #. default sidebar | |
89 #: ../src/bar.c:167 | |
90 msgid "Histogram" | |
91 msgstr "Histograma" | |
92 | |
93 #: ../src/bar.c:168 | |
94 msgid "Title" | |
95 msgstr "Títol" | |
96 | |
97 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2767 | |
67 | 98 msgid "Keywords" |
99 msgstr "Paraules clau" | |
100 | |
1695 | 101 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2779 |
102 msgid "Comment" | |
103 msgstr "Comentari" | |
104 | |
105 #: ../src/bar.c:171 | |
106 msgid "Exif" | |
107 msgstr "Exif" | |
108 | |
109 #. other pre-configured panes | |
110 #: ../src/bar.c:173 | |
111 msgid "File info" | |
112 msgstr "Informació del fitxer" | |
113 | |
114 #: ../src/bar.c:174 | |
115 msgid "Location and GPS" | |
116 msgstr "Localització i GPS" | |
117 | |
118 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:347 | |
119 msgid "Copyright" | |
120 msgstr "Copyright" | |
121 | |
1792 | 122 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:768 |
1695 | 123 msgid "GPS Map" |
124 msgstr "Mapa GPS" | |
125 | |
126 #: ../src/bar.c:297 | |
127 msgid "Move to _top" | |
128 msgstr "Mou a _dalt de tot" | |
129 | |
130 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:405 | |
131 msgid "Move _up" | |
132 msgstr "Mou _amunt" | |
133 | |
134 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:407 | |
135 msgid "Move _down" | |
136 msgstr "Mou a_vall" | |
137 | |
138 #: ../src/bar.c:300 | |
139 msgid "Move to _bottom" | |
140 msgstr "Mou a _baix de tot" | |
141 | |
142 #: ../src/bar.c:302 | |
143 msgid "Remove" | |
144 msgstr "Suprimeix" | |
145 | |
1792 | 146 #: ../src/bar_comment.c:191 |
1695 | 147 msgid "Add text to selected files" |
148 msgstr "Afegeix un text als fitxers seleccionats" | |
149 | |
1792 | 150 #: ../src/bar_comment.c:192 |
1695 | 151 msgid "Replace existing text in selected files" |
152 msgstr "Reemplaça el text existent als fitxers seleccionats" | |
153 | |
154 #: ../src/bar_exif.c:213 | |
155 msgid "<empty label, fixme>" | |
156 msgstr "<etiqueta buida, cal arreglar-la>" | |
157 | |
158 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548 | |
159 msgid "Configure entry" | |
160 msgstr "Configura el registre" | |
161 | |
162 #. for the pane | |
163 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548 ../src/bar_exif.c:621 | |
164 msgid "Add entry" | |
165 msgstr "Afegeix un registre" | |
166 | |
167 #: ../src/bar_exif.c:554 | |
168 msgid "Key:" | |
169 msgstr "Clau:" | |
170 | |
171 #: ../src/bar_exif.c:563 | |
172 msgid "Title:" | |
173 msgstr "Títol:" | |
174 | |
175 #: ../src/bar_exif.c:572 | |
176 msgid "Show only if set" | |
177 msgstr "Mostra'l només si no és buit" | |
178 | |
179 #: ../src/bar_exif.c:573 | |
180 msgid "Editable (supported only for XMP)" | |
181 msgstr "Editable (només suportat per XMP)" | |
182 | |
183 #. for the entry | |
184 #: ../src/bar_exif.c:609 | |
185 #, c-format | |
186 msgid "Configure \"%s\"" | |
187 msgstr "Configura «%s»" | |
188 | |
1792 | 189 #: ../src/bar_exif.c:610 ../src/bar_keywords.c:1143 |
1695 | 190 #, c-format |
191 msgid "Remove \"%s\"" | |
192 msgstr "Suprimeix «%s»" | |
193 | |
194 #: ../src/bar_exif.c:622 | |
195 msgid "Show hidden entries" | |
196 msgstr "Mostra els registres ocults" | |
197 | |
1792 | 198 #: ../src/bar_gps.c:499 |
1695 | 199 #, c-format |
200 msgid "Zoom %i" | |
201 msgstr "Zoom %i" | |
202 | |
1792 | 203 #: ../src/bar_gps.c:517 |
1695 | 204 #, c-format |
205 msgid "Zoom level %i" | |
206 msgstr "Nivell de zoom %i" | |
207 | |
1792 | 208 #: ../src/bar_gps.c:522 |
1695 | 209 msgid "Loading map" |
210 msgstr "Estic carregant el mapa" | |
211 | |
1792 | 212 #: ../src/bar_gps.c:584 |
1695 | 213 msgid "Enable markers" |
214 msgstr "Habilita els marcadors" | |
215 | |
1792 | 216 #: ../src/bar_gps.c:586 |
1695 | 217 msgid "Centre map on marker" |
218 msgstr "Centra el mapa al marcador" | |
219 | |
1792 | 220 #: ../src/bar_gps.c:609 |
1695 | 221 msgid "" |
222 "Move map centre to marker\n" | |
223 " is disabled" | |
224 msgstr "" | |
1792 | 225 "Moure el centre del mapa al marcador\n" |
226 "està deshabilitat" | |
227 | |
228 #: ../src/bar_gps.c:614 | |
1695 | 229 msgid "" |
230 "Move map centre to marker\n" | |
231 " is enabled" | |
232 msgstr "" | |
1792 | 233 "Moure el centre del mapa al marcador\n" |
234 "està habilitat" | |
235 | |
236 #: ../src/bar_gps.c:623 | |
1695 | 237 msgid "Map Centreing" |
1792 | 238 msgstr "Centrat del mapa" |
1695 | 239 |
240 #. use the same strings as in layout_util.c | |
1792 | 241 #: ../src/bar_histogram.c:242 ../src/layout_util.c:1392 |
1695 | 242 msgid "Histogram on _Red" |
243 msgstr "Histograma del ve_rmell" | |
244 | |
1792 | 245 #: ../src/bar_histogram.c:243 ../src/layout_util.c:1393 |
1695 | 246 msgid "Histogram on _Green" |
247 msgstr "Histograma del _verd" | |
248 | |
1792 | 249 #: ../src/bar_histogram.c:244 ../src/layout_util.c:1394 |
1695 | 250 msgid "Histogram on _Blue" |
251 msgstr "Histograma del _blau" | |
252 | |
1792 | 253 #: ../src/bar_histogram.c:245 ../src/layout_util.c:1395 |
1695 | 254 msgid "_Histogram on RGB" |
255 msgstr "_Histograma del RGB" | |
256 | |
1792 | 257 #: ../src/bar_histogram.c:246 ../src/layout_util.c:1396 |
1695 | 258 msgid "Histogram on _Value" |
259 msgstr "Histograma _segons el valor" | |
260 | |
1792 | 261 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1400 |
1695 | 262 msgid "Li_near Histogram" |
263 msgstr "Histograma li_neal" | |
264 | |
1792 | 265 #: ../src/bar_histogram.c:251 |
1695 | 266 msgid "L_og Histogram" |
267 msgstr "Histograma l_ogarítmic" | |
268 | |
1792 | 269 #: ../src/bar_keywords.c:410 |
67 | 270 msgid "Add keywords to selected files" |
271 msgstr "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats" | |
272 | |
1792 | 273 #: ../src/bar_keywords.c:411 |
1695 | 274 msgid "Replace existing keywords in selected files" |
275 msgstr "Reemplaça les paraules clau dels fitxers seleccionats" | |
276 | |
1792 | 277 #: ../src/bar_keywords.c:884 |
1695 | 278 msgid "Edit keyword" |
279 msgstr "Edita la paraula clau" | |
280 | |
1792 | 281 #: ../src/bar_keywords.c:884 |
1695 | 282 msgid "Add keywords" |
283 msgstr "Afegeix paraules clau" | |
284 | |
1792 | 285 #: ../src/bar_keywords.c:891 |
1695 | 286 msgid "Configure keyword" |
287 msgstr "Configura la paraula clau" | |
288 | |
1792 | 289 #: ../src/bar_keywords.c:891 ../src/bar_keywords.c:1101 |
1695 | 290 msgid "Add keyword" |
291 msgstr "Afegeix una paraula clau" | |
292 | |
1792 | 293 #: ../src/bar_keywords.c:897 |
1695 | 294 msgid "Keyword:" |
295 msgstr "Paraula clau:" | |
296 | |
1792 | 297 #: ../src/bar_keywords.c:906 |
1695 | 298 msgid "Keyword type:" |
299 msgstr "Tipus de paraula clau:" | |
300 | |
1792 | 301 #: ../src/bar_keywords.c:908 |
1695 | 302 msgid "Active keyword" |
303 msgstr "Paraula clau activa" | |
304 | |
1792 | 305 #: ../src/bar_keywords.c:911 |
1695 | 306 msgid "Helper" |
307 msgstr "Ajuda" | |
308 | |
1792 | 309 #: ../src/bar_keywords.c:1121 |
1695 | 310 #, c-format |
311 msgid "Hide \"%s\"" | |
312 msgstr "Oculta «%s»" | |
313 | |
1792 | 314 #: ../src/bar_keywords.c:1128 |
1695 | 315 #, c-format |
316 msgid "Mark %d" | |
317 msgstr "Marca _%d" | |
318 | |
1792 | 319 #: ../src/bar_keywords.c:1133 |
1695 | 320 #, c-format |
321 msgid "Connect \"%s\" to mark" | |
322 msgstr "Connecta «%s» a la marca" | |
323 | |
1792 | 324 #: ../src/bar_keywords.c:1140 |
1695 | 325 #, c-format |
326 msgid "Edit \"%s\"" | |
327 msgstr "Edita «%s»" | |
328 | |
1792 | 329 #: ../src/bar_keywords.c:1150 |
1695 | 330 #, c-format |
331 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" | |
332 msgstr "Desconnecta «%s» de la marca %s" | |
333 | |
334 #. for the pane | |
1792 | 335 #: ../src/bar_keywords.c:1162 ../src/bar_keywords.c:1171 |
1695 | 336 msgid "Expand checked" |
337 msgstr "Amplia els seleccionats" | |
338 | |
1792 | 339 #: ../src/bar_keywords.c:1163 ../src/bar_keywords.c:1172 |
1695 | 340 msgid "Collapse unchecked" |
341 msgstr "Redueix els seleccionats" | |
342 | |
1792 | 343 #: ../src/bar_keywords.c:1164 ../src/bar_keywords.c:1173 |
1695 | 344 msgid "Hide unchecked" |
345 msgstr "Oculta els seleccionats" | |
346 | |
1792 | 347 #: ../src/bar_keywords.c:1165 |
1695 | 348 msgid "Show all" |
349 msgstr "Mostra'ls tots" | |
350 | |
1792 | 351 #: ../src/bar_keywords.c:1168 |
1695 | 352 msgid "On any change" |
353 msgstr "Si hi ha algun canvi" | |
354 | |
355 #: ../src/bar_sort.c:449 | |
67 | 356 #, c-format |
357 msgid "" | |
358 "The collection:\n" | |
359 "%s\n" | |
360 "already exists." | |
361 msgstr "" | |
362 "La col·lecció:\n" | |
363 "%s\n" | |
364 "ja existeix." | |
365 | |
1695 | 366 #: ../src/bar_sort.c:450 |
67 | 367 msgid "Collection exists" |
368 msgstr "Col·lecció existent" | |
369 | |
1695 | 370 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1098 ../src/collect-dlg.c:85 |
67 | 371 #, c-format |
372 msgid "" | |
373 "Failed to save the collection:\n" | |
374 "%s" | |
375 msgstr "" | |
376 "No s'ha pogut desar la col·lecció:\n" | |
377 "%s" | |
378 | |
1695 | 379 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1099 ../src/collect-dlg.c:86 |
67 | 380 msgid "Save Failed" |
381 msgstr "No s'ha pogut desar" | |
382 | |
1695 | 383 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670 |
67 | 384 msgid "Add Bookmark" |
385 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès" | |
386 | |
1695 | 387 #: ../src/bar_sort.c:504 |
67 | 388 msgid "Add Collection" |
389 msgstr "Afegeix Col·lecció" | |
390 | |
1695 | 391 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288 |
67 | 392 msgid "Name:" |
393 msgstr "Nom:" | |
394 | |
1695 | 395 #: ../src/bar_sort.c:597 |
67 | 396 msgid "Sort Manager" |
397 msgstr "Gestor d'ordenació" | |
398 | |
1695 | 399 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2395 ../src/ui_pathsel.c:1099 |
67 | 400 msgid "Folders" |
401 msgstr "Carpetes" | |
402 | |
1695 | 403 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:140 |
67 | 404 msgid "Collections" |
405 msgstr "Col·leccions" | |
406 | |
1792 | 407 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2124 |
67 | 408 msgid "Copy" |
409 msgstr "Copia" | |
410 | |
1792 | 411 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2075 |
67 | 412 msgid "Move" |
413 msgstr "Mou" | |
414 | |
1695 | 415 #: ../src/bar_sort.c:657 |
67 | 416 msgid "Add image" |
417 msgstr "Afegeix imatge" | |
418 | |
1695 | 419 #: ../src/bar_sort.c:660 |
67 | 420 msgid "Add selection" |
421 msgstr "Afegeix selecció" | |
422 | |
1695 | 423 #: ../src/bar_sort.c:673 |
67 | 424 msgid "Undo last image" |
425 msgstr "Desfés la darrera imatge" | |
426 | |
1695 | 427 #: ../src/cache.c:174 |
428 #, c-format | |
602 | 429 msgid "" |
430 "error saving sim cache data: %s\n" | |
431 "error: %s\n" | |
1695 | 432 msgstr "" |
433 "s'ha produït un error en desar les dades de la memòria cau del sim: %s\n" | |
434 "error: %s\n" | |
435 | |
436 #: ../src/cache_maint.c:129 ../src/cache_maint.c:722 ../src/cache_maint.c:938 | |
1792 | 437 #: ../src/editors.c:1176 |
67 | 438 msgid "done" |
439 msgstr "fet" | |
440 | |
1695 | 441 #: ../src/cache_maint.c:307 |
67 | 442 msgid "Removing old metadata..." |
443 msgstr "S'estan esborrant les metadades antigues..." | |
444 | |
1695 | 445 #: ../src/cache_maint.c:311 |
67 | 446 msgid "Clearing cached thumbnails..." |
447 msgstr "Netejant les miniatures de la memòria cau..." | |
448 | |
1695 | 449 #: ../src/cache_maint.c:315 ../src/cache_maint.c:1096 |
67 | 450 msgid "Removing old thumbnails..." |
451 msgstr "S'estan esborrant les miniatures antigues..." | |
452 | |
1695 | 453 #: ../src/cache_maint.c:318 ../src/cache_maint.c:1099 |
67 | 454 msgid "Maintenance" |
455 msgstr "Manteniment" | |
456 | |
1695 | 457 #: ../src/cache_maint.c:833 |
67 | 458 msgid "Invalid folder" |
459 msgstr "Carpeta no vàlida" | |
460 | |
1695 | 461 #: ../src/cache_maint.c:834 |
67 | 462 msgid "The specified folder can not be found." |
463 msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta especificada." | |
464 | |
1695 | 465 #: ../src/cache_maint.c:865 ../src/cache_maint.c:879 ../src/cache_maint.c:1275 |
67 | 466 msgid "Create thumbnails" |
467 msgstr "Crea miniatures" | |
468 | |
1695 | 469 #: ../src/cache_maint.c:873 ../src/cache_maint.c:1106 |
67 | 470 msgid "S_tart" |
471 msgstr "I_nici" | |
472 | |
1695 | 473 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/preferences.c:1782 |
67 | 474 msgid "Folder:" |
475 msgstr "Carpeta:" | |
476 | |
1695 | 477 #: ../src/cache_maint.c:889 |
67 | 478 msgid "Select folder" |
479 msgstr "Seleccioneu una carpeta" | |
480 | |
1695 | 481 #: ../src/cache_maint.c:893 |
67 | 482 msgid "Include subfolders" |
483 msgstr "Inclou les subcarpetes" | |
484 | |
1695 | 485 #: ../src/cache_maint.c:894 |
67 | 486 msgid "Store thumbnails local to source images" |
487 msgstr "Desa les miniatures al mateix lloc que les imatges originals" | |
488 | |
1695 | 489 #: ../src/cache_maint.c:903 ../src/cache_maint.c:1115 |
67 | 490 msgid "click start to begin" |
491 msgstr "feu clic a inici per començar" | |
492 | |
1792 | 493 #: ../src/cache_maint.c:1042 ../src/editors.c:1102 |
67 | 494 msgid "running..." |
495 msgstr "executant..." | |
496 | |
1695 | 497 #: ../src/cache_maint.c:1091 |
67 | 498 msgid "Clearing thumbnails..." |
499 msgstr "Esborrant miniatures..." | |
500 | |
1695 | 501 #: ../src/cache_maint.c:1157 ../src/cache_maint.c:1160 |
502 #: ../src/cache_maint.c:1253 ../src/cache_maint.c:1270 | |
67 | 503 msgid "Clear cache" |
1695 | 504 msgstr "Buida la memòria cau" |
505 | |
506 #: ../src/cache_maint.c:1161 | |
67 | 507 msgid "" |
508 "This will remove all thumbnails that have\n" | |
509 "been saved to disk, continue?" | |
510 msgstr "" | |
511 "Aquesta acció esborrarà totes les miniatures que\n" | |
512 "s'han desat al disc, voleu continuar?" | |
513 | |
1695 | 514 #: ../src/cache_maint.c:1203 |
515 #, c-format | |
516 msgid "Location: %s" | |
517 msgstr "Ubicació: %s" | |
518 | |
519 #: ../src/cache_maint.c:1228 | |
292 | 520 msgid "Cache Maintenance" |
1695 | 521 msgstr "Manteniment de la memòria cau" |
522 | |
523 #: ../src/cache_maint.c:1238 | |
67 | 524 msgid "Cache and Data Maintenance" |
525 msgstr "Manteniment de Memòria cau i Dades" | |
526 | |
1695 | 527 #: ../src/cache_maint.c:1242 |
292 | 528 msgid "Thumbnail cache" |
1695 | 529 msgstr "Memòria cau de miniatures" |
530 | |
531 #: ../src/cache_maint.c:1248 ../src/cache_maint.c:1265 | |
532 #: ../src/cache_maint.c:1290 | |
67 | 533 msgid "Clean up" |
534 msgstr "Neteja" | |
535 | |
1695 | 536 #: ../src/cache_maint.c:1251 ../src/cache_maint.c:1268 |
67 | 537 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." |
538 msgstr "Suprimeix les miniatures orfes o desactualitzades." | |
539 | |
1695 | 540 #: ../src/cache_maint.c:1256 ../src/cache_maint.c:1273 |
67 | 541 msgid "Delete all cached thumbnails." |
542 msgstr "Suprimeix totes les miniatures de la memòria cau." | |
543 | |
1695 | 544 #: ../src/cache_maint.c:1259 |
67 | 545 msgid "Shared thumbnail cache" |
546 msgstr "Miniatures de la memòria cau compartides" | |
547 | |
1695 | 548 #: ../src/cache_maint.c:1279 |
67 | 549 msgid "Render" |
550 msgstr "Representa" | |
551 | |
1695 | 552 #: ../src/cache_maint.c:1282 |
67 | 553 msgid "Render thumbnails for a specific folder." |
554 msgstr "Genera les miniatures per a una carpeta específica." | |
555 | |
1695 | 556 #: ../src/cache_maint.c:1293 |
67 | 557 msgid "Remove orphaned keywords and comments." |
558 msgstr "Suprimeix les paraules clau i els comentaris orfes." | |
559 | |
1695 | 560 #. When does this occur ?? |
1792 | 561 #: ../src/collect.c:366 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:512 |
562 #: ../src/image-overlay.c:591 | |
67 | 563 msgid "Untitled" |
564 msgstr "Sense títol" | |
565 | |
1695 | 566 #: ../src/collect.c:370 |
67 | 567 #, c-format |
568 msgid "Untitled (%d)" | |
569 msgstr "Sense títol (%d)" | |
570 | |
1695 | 571 #: ../src/collect.c:1016 |
572 #, c-format | |
292 | 573 msgid "%s - Collection - %s" |
1695 | 574 msgstr "%s - Col·lecció - %s" |
575 | |
576 #: ../src/collect.c:1135 ../src/collect.c:1139 | |
67 | 577 msgid "Close collection" |
578 msgstr "Tanca la col·lecció" | |
579 | |
1695 | 580 #: ../src/collect.c:1140 |
67 | 581 msgid "" |
582 "Collection has been modified.\n" | |
583 "Save first?" | |
584 msgstr "" | |
585 "S'ha modificat la col·lecció.\n" | |
586 "Voleu desar abans de sortir?" | |
587 | |
1695 | 588 #: ../src/collect.c:1143 |
67 | 589 msgid "_Discard" |
590 msgstr "_Descarta" | |
591 | |
1695 | 592 #: ../src/collect-dlg.c:59 |
67 | 593 #, c-format |
594 msgid "" | |
595 "Specified path:\n" | |
596 "%s\n" | |
597 "is a folder, collections are files" | |
598 msgstr "" | |
599 "El camí especificat:\n" | |
600 "%s\n" | |
601 "és una carpeta, les col·leccions són fitxers" | |
602 | |
1695 | 603 #: ../src/collect-dlg.c:60 |
67 | 604 msgid "Invalid filename" |
605 msgstr "Nom de fitxer no vàlid" | |
606 | |
1695 | 607 #: ../src/collect-dlg.c:69 |
67 | 608 msgid "Overwrite File" |
1695 | 609 msgstr "Sobreescriu el fitxer" |
610 | |
611 #: ../src/collect-dlg.c:74 | |
67 | 612 msgid "Overwrite existing file?" |
613 msgstr "Sobreescriure el fitxer existent?" | |
614 | |
1695 | 615 #: ../src/collect-dlg.c:76 |
67 | 616 msgid "_Overwrite" |
617 msgstr "_Sobreescriure" | |
618 | |
1695 | 619 #: ../src/collect-dlg.c:127 |
620 #, c-format | |
621 msgid "No such file '%s'." | |
622 msgstr "El fitxer '%s' no existeix." | |
623 | |
624 #: ../src/collect-dlg.c:132 | |
625 #, c-format | |
626 msgid "'%s' is a directory, not a collection file." | |
627 msgstr "'%s' és un directori, no un fitxer de col·lecció" | |
628 | |
629 #: ../src/collect-dlg.c:137 | |
630 #, c-format | |
631 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." | |
632 msgstr "No teniu permisos de lectura al fitxer '%s'." | |
633 | |
634 #: ../src/collect-dlg.c:143 | |
635 msgid "Can not open collection file" | |
636 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de la col·lecció" | |
637 | |
638 #: ../src/collect-dlg.c:195 | |
67 | 639 msgid "Save collection" |
640 msgstr "Desa la col·lecció" | |
641 | |
1695 | 642 #: ../src/collect-dlg.c:202 |
67 | 643 msgid "Open collection" |
644 msgstr "Obre una col·lecció" | |
645 | |
1695 | 646 #: ../src/collect-dlg.c:210 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
647 msgid "Append collection" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
648 msgstr "Afegeix una col·lecció" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
649 |
1695 | 650 #: ../src/collect-dlg.c:211 |
67 | 651 msgid "_Append" |
652 msgstr "_Afegir" | |
653 | |
1695 | 654 #: ../src/collect-dlg.c:228 |
67 | 655 msgid "Collection Files" |
656 msgstr "Fitxers de col·lecció" | |
657 | |
1695 | 658 #: ../src/collect-dlg.c:245 |
67 | 659 msgid "Collection empty" |
660 msgstr "Col·lecció buida" | |
661 | |
1695 | 662 #: ../src/collect-dlg.c:246 |
67 | 663 msgid "The current collection is empty, save aborted." |
664 msgstr "La col·lecció actual és buida, no es pot desar." | |
665 | |
1695 | 666 #: ../src/collect-io.c:346 |
667 #, c-format | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
668 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" |
1695 | 669 msgstr "no s'ha pogut obrir la col·lecció (escriptura) \"%s\"\n" |
670 | |
671 #: ../src/collect-io.c:371 | |
672 #, c-format | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
673 msgid "" |
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
674 "error saving collection file: %s\n" |
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
675 "error: %s\n" |
1695 | 676 msgstr "" |
677 "s'ha produït un error en desar el fitxer de la col·lecció: %s\n" | |
678 "error: %s\n" | |
679 | |
680 #: ../src/collect-table.c:211 | |
681 #, c-format | |
682 msgid "%s, %d images (%s, %d)" | |
683 msgstr "%s, %d imatges (%s, %d)" | |
684 | |
685 #: ../src/collect-table.c:218 | |
686 #, c-format | |
687 msgid "%s, %d images" | |
688 msgstr "%s, %d imatges" | |
689 | |
1792 | 690 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1194 |
691 #: ../src/layout_util.c:2231 | |
67 | 692 msgid "Empty" |
693 msgstr "Buida" | |
694 | |
1792 | 695 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1319 ../src/search.c:320 |
696 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938 | |
67 | 697 msgid "Loading thumbs..." |
698 msgstr "S'estan carregant les miniatures..." | |
699 | |
1792 | 700 #: ../src/collect-table.c:866 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555 |
701 #: ../src/layout_util.c:1241 ../src/search.c:1000 | |
67 | 702 msgid "_View" |
703 msgstr "_Visualitza" | |
704 | |
1792 | 705 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557 |
706 #: ../src/img-view.c:1281 ../src/layout_image.c:505 ../src/pan-view.c:2823 | |
707 #: ../src/search.c:1002 ../src/view_file.c:588 | |
67 | 708 msgid "View in _new window" |
709 msgstr "Visualitzar en una finestra _nova" | |
710 | |
1695 | 711 #: ../src/collect-table.c:871 ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565 |
712 #: ../src/search.c:1032 | |
67 | 713 msgid "Rem_ove" |
714 msgstr "Sup_rimeix" | |
715 | |
1695 | 716 #: ../src/collect-table.c:874 |
67 | 717 msgid "Append from file list" |
718 msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers" | |
719 | |
1695 | 720 #: ../src/collect-table.c:876 |
67 | 721 msgid "Append from collection..." |
722 msgstr "Afegeix des de col·lecció..." | |
723 | |
1695 | 724 #: ../src/collect-table.c:880 |
725 msgid "_Selection" | |
726 msgstr "_Selecciona" | |
727 | |
1792 | 728 #: ../src/collect-table.c:882 ../src/dupe.c:2247 ../src/dupe.c:2560 |
729 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/search.c:1005 | |
67 | 730 msgid "Select all" |
731 msgstr "Selecciona-ho tot" | |
732 | |
1792 | 733 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2249 ../src/dupe.c:2562 |
734 #: ../src/layout_util.c:1288 ../src/search.c:1007 | |
67 | 735 msgid "Select none" |
1695 | 736 msgstr "Desfés la selecció" |
737 | |
738 #: ../src/collect-table.c:886 | |
739 msgid "Invert selection" | |
740 msgstr "Inverteix la selecció" | |
741 | |
1792 | 742 #: ../src/collect-table.c:898 ../src/dupe.c:2267 ../src/img-view.c:1285 |
743 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1270 ../src/pan-view.c:2827 | |
744 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_file.c:592 | |
67 | 745 msgid "_Copy..." |
746 msgstr "_Copia..." | |
747 | |
1792 | 748 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2269 ../src/img-view.c:1286 |
749 #: ../src/layout_image.c:515 ../src/layout_util.c:1271 ../src/pan-view.c:2829 | |
750 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_file.c:594 | |
67 | 751 msgid "_Move..." |
752 msgstr "_Mou..." | |
753 | |
1792 | 754 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2271 ../src/img-view.c:1287 |
755 #: ../src/layout_image.c:517 ../src/layout_util.c:1272 ../src/pan-view.c:2831 | |
756 #: ../src/search.c:1025 ../src/view_dir.c:666 ../src/view_file.c:596 | |
67 | 757 msgid "_Rename..." |
758 msgstr "Can_via el nom..." | |
759 | |
1792 | 760 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2273 ../src/img-view.c:1288 |
761 #: ../src/layout_image.c:519 ../src/layout_util.c:1273 | |
762 #: ../src/layout_util.c:1274 ../src/layout_util.c:1275 ../src/pan-view.c:2833 | |
763 #: ../src/search.c:1027 ../src/view_dir.c:668 ../src/view_file.c:598 | |
67 | 764 msgid "_Delete..." |
765 msgstr "_Suprimeix..." | |
766 | |
1792 | 767 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2275 ../src/img-view.c:1289 |
768 #: ../src/layout_image.c:522 ../src/pan-view.c:2835 ../src/search.c:1029 | |
769 #: ../src/view_dir.c:671 ../src/view_file.c:600 | |
602 | 770 msgid "_Copy path" |
1695 | 771 msgstr "_Copia el camí" |
772 | |
773 #: ../src/collect-table.c:912 | |
774 msgid "Randomize" | |
775 msgstr "Barreja-les" | |
776 | |
1792 | 777 #: ../src/collect-table.c:914 ../src/view_file.c:616 |
1695 | 778 msgid "_Sort" |
779 msgstr "_Ordena" | |
780 | |
1792 | 781 #: ../src/collect-table.c:917 ../src/view_file.c:632 |
67 | 782 msgid "Show filename _text" |
783 msgstr "Mostra el _nom del fitxer" | |
784 | |
1695 | 785 #: ../src/collect-table.c:920 |
67 | 786 msgid "_Save collection" |
787 msgstr "_Desa la col·lecció" | |
788 | |
1695 | 789 #: ../src/collect-table.c:922 |
67 | 790 msgid "Save collection _as..." |
1695 | 791 msgstr "_Anomena i desa la col·lecció..." |
792 | |
1792 | 793 #: ../src/collect-table.c:925 ../src/layout_util.c:1266 |
67 | 794 msgid "_Find duplicates..." |
795 msgstr "_Cerca imatges duplicades" | |
796 | |
1792 | 797 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/dupe.c:2264 ../src/layout_util.c:1268 |
1695 | 798 #: ../src/search.c:1018 |
67 | 799 msgid "Print..." |
800 msgstr "Imprimeix..." | |
801 | |
1792 | 802 #: ../src/collect-table.c:2085 ../src/dupe.c:3355 ../src/img-view.c:1443 |
67 | 803 msgid "Dropped list includes folders." |
804 msgstr "La llista deixada inclou carpetes." | |
805 | |
1792 | 806 #: ../src/collect-table.c:2087 ../src/dupe.c:3357 ../src/img-view.c:1445 |
67 | 807 msgid "_Add contents" |
808 msgstr "_Afegeix continguts" | |
809 | |
1792 | 810 #: ../src/collect-table.c:2089 ../src/dupe.c:3358 ../src/img-view.c:1446 |
67 | 811 msgid "Add contents _recursive" |
812 msgstr "Afegeix continguts _recursivament" | |
813 | |
1792 | 814 #: ../src/collect-table.c:2091 ../src/dupe.c:3359 ../src/img-view.c:1447 |
67 | 815 msgid "_Skip folders" |
816 msgstr "_Salta carpetes" | |
817 | |
1792 | 818 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3361 ../src/img-view.c:1449 |
819 #: ../src/view_dir.c:417 | |
67 | 820 msgid "Cancel" |
821 msgstr "Cancel·la" | |
822 | |
1695 | 823 #: ../src/color-man.c:420 ../src/exif.c:232 ../src/exif-common.c:403 |
824 msgid "sRGB" | |
825 msgstr "sRGB" | |
826 | |
827 #: ../src/color-man.c:422 | |
828 msgid "Adobe RGB compatible" | |
829 msgstr "Compatible amb l'RGB d'Adobe" | |
830 | |
831 #: ../src/color-man.c:430 | |
832 msgid "Custom profile" | |
833 msgstr "Perfil personalitzat" | |
834 | |
1792 | 835 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92 |
1695 | 836 msgid "Can't save" |
837 msgstr "No es pot desar" | |
838 | |
1792 | 839 #: ../src/desktop_file.c:74 |
1695 | 840 msgid "Please specify file name." |
841 msgstr "Especifiqueu un nom de fitxer" | |
842 | |
1792 | 843 #: ../src/desktop_file.c:86 |
1695 | 844 msgid "Could not create directory" |
845 msgstr "No es pot crear el directori" | |
846 | |
1792 | 847 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534 |
1695 | 848 msgid "Desktop file" |
849 msgstr "Fitxer desktop" | |
850 | |
1792 | 851 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:494 |
1695 | 852 #, c-format |
853 msgid "" | |
854 "Unable to delete file:\n" | |
855 "%s" | |
856 msgstr "" | |
857 "No es pot suprimir el fitxer:\n" | |
858 "%s" | |
859 | |
1792 | 860 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:1962 |
861 #: ../src/utilops.c:1989 ../src/utilops.c:2509 | |
1695 | 862 msgid "File deletion failed" |
863 msgstr "No es pot suprimir el fitxer" | |
864 | |
1792 | 865 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:537 |
1695 | 866 #: ../src/ui_pathsel.c:545 |
867 msgid "Delete file" | |
868 msgstr "Suprimeix l'arxiu" | |
869 | |
1792 | 870 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:543 |
1695 | 871 #, c-format |
872 msgid "" | |
873 "About to delete the file:\n" | |
874 " %s" | |
875 msgstr "" | |
876 "Quant a suprimir el fitxer:\n" | |
877 " %s" | |
878 | |
1792 | 879 #: ../src/desktop_file.c:374 |
1695 | 880 msgid "new.desktop" |
881 msgstr "nou.desktop" | |
882 | |
1792 | 883 #: ../src/desktop_file.c:453 |
1695 | 884 msgid "Editors" |
885 msgstr "Editors" | |
886 | |
1792 | 887 #: ../src/desktop_file.c:524 |
1695 | 888 msgid "Hidden" |
889 msgstr "Ocult" | |
890 | |
1792 | 891 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2653 ../src/dupe.c:3169 |
892 #: ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2848 ../src/ui_pathsel.c:1111 | |
893 #: ../src/utilops.c:458 | |
1695 | 894 msgid "Path" |
895 msgstr "Camí" | |
896 | |
897 #: ../src/dupe.c:100 | |
67 | 898 msgid "Drop files to compare them." |
899 msgstr "Deixeu anar els fitxers per comparar-los" | |
900 | |
1695 | 901 #: ../src/dupe.c:104 |
67 | 902 #, c-format |
903 msgid "%d files" | |
904 msgstr "%d fitxers" | |
905 | |
1695 | 906 #: ../src/dupe.c:108 |
67 | 907 #, c-format |
908 msgid "%d matches found in %d files" | |
909 msgstr "S'han trobat %d coincidències en %d fitxers" | |
910 | |
1695 | 911 #: ../src/dupe.c:113 |
67 | 912 msgid "[set 1]" |
913 msgstr "[definir 1]" | |
914 | |
1695 | 915 #: ../src/dupe.c:1445 |
67 | 916 msgid "Reading checksums..." |
917 msgstr "S'estan llegint les sumes de verificació..." | |
918 | |
1695 | 919 #: ../src/dupe.c:1478 |
67 | 920 msgid "Reading dimensions..." |
921 msgstr "S'estan llegint les dimensions..." | |
922 | |
1695 | 923 #: ../src/dupe.c:1512 |
67 | 924 msgid "Reading similarity data..." |
925 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..." | |
926 | |
1695 | 927 #: ../src/dupe.c:1548 ../src/dupe.c:1579 |
67 | 928 msgid "Comparing..." |
929 msgstr "S'està comparant..." | |
930 | |
1695 | 931 #: ../src/dupe.c:1559 ../src/pan-view.c:1094 |
67 | 932 msgid "Sorting..." |
933 msgstr "S'està ordenant..." | |
934 | |
1792 | 935 #: ../src/dupe.c:2251 |
67 | 936 msgid "Select group _1 duplicates" |
937 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup _1" | |
938 | |
1792 | 939 #: ../src/dupe.c:2253 |
67 | 940 msgid "Select group _2 duplicates" |
941 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup_ 2 duplicats" | |
942 | |
1695 | 943 #: ../src/dupe.c:2262 ../src/search.c:1016 |
67 | 944 msgid "Add to new collection" |
945 msgstr "Afegeix a una nova col·lecció" | |
946 | |
1695 | 947 #: ../src/dupe.c:2280 ../src/dupe.c:2567 ../src/search.c:1034 |
67 | 948 msgid "C_lear" |
949 msgstr "Nete_ja" | |
950 | |
1695 | 951 #: ../src/dupe.c:2283 ../src/dupe.c:2570 |
67 | 952 msgid "Close _window" |
953 msgstr "Tanca la _finestra" | |
954 | |
1695 | 955 #: ../src/dupe.c:2443 |
67 | 956 #, c-format |
957 msgid "%d files (set 2)" | |
958 msgstr "%d fitxers (definiu-ne 2)" | |
959 | |
1695 | 960 #: ../src/dupe.c:2648 |
292 | 961 msgid "Name case-insensitive" |
1695 | 962 msgstr "El nom no distingeix entre majúscules i minúscules" |
963 | |
1792 | 964 #: ../src/dupe.c:2649 ../src/dupe.c:3166 ../src/preferences.c:1336 |
965 #: ../src/print.c:3207 ../src/search.c:2845 ../src/view_file_list.c:2050 | |
67 | 966 msgid "Size" |
967 msgstr "Mida" | |
968 | |
1792 | 969 #: ../src/dupe.c:2650 ../src/dupe.c:3167 ../src/exif.c:341 |
970 #: ../src/exif-common.c:514 ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2846 | |
971 #: ../src/view_file_list.c:2054 | |
67 | 972 msgid "Date" |
973 msgstr "Data" | |
974 | |
1792 | 975 #: ../src/dupe.c:2651 ../src/dupe.c:3168 ../src/print.c:3209 |
1695 | 976 #: ../src/search.c:2847 |
67 | 977 msgid "Dimensions" |
978 msgstr "Dimensions" | |
979 | |
1695 | 980 #: ../src/dupe.c:2652 |
67 | 981 msgid "Checksum" |
982 msgstr "Suma de verificació" | |
983 | |
1695 | 984 #: ../src/dupe.c:2654 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
985 msgid "Similarity (high)" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
986 msgstr "Semblança (alta)" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
987 |
1695 | 988 #: ../src/dupe.c:2655 |
67 | 989 msgid "Similarity" |
990 msgstr "Semblança" | |
991 | |
1695 | 992 #: ../src/dupe.c:2656 |
67 | 993 msgid "Similarity (low)" |
994 msgstr "Semblança (baixa)" | |
995 | |
1695 | 996 #: ../src/dupe.c:2657 |
67 | 997 msgid "Similarity (custom)" |
998 msgstr "Semblança (personalitzada)" | |
999 | |
1792 | 1000 #: ../src/dupe.c:3119 |
292 | 1001 msgid "Find duplicates" |
1695 | 1002 msgstr "Cerca els duplicats" |
1003 | |
1792 | 1004 #: ../src/dupe.c:3201 |
67 | 1005 msgid "Compare to:" |
1006 msgstr "Compara amb:" | |
1007 | |
1792 | 1008 #: ../src/dupe.c:3214 |
67 | 1009 msgid "Compare by:" |
1010 msgstr "Compara per:" | |
1011 | |
1792 | 1012 #: ../src/dupe.c:3222 ../src/preferences.c:1171 ../src/search.c:2861 |
67 | 1013 msgid "Thumbnails" |
1014 msgstr "Miniatures" | |
1015 | |
1792 | 1016 #: ../src/dupe.c:3229 |
67 | 1017 msgid "Compare two file sets" |
1018 msgstr "Compara dos conjunts de fitxers" | |
1019 | |
1792 | 1020 #: ../src/editors.c:280 |
1021 #, c-format | |
1695 | 1022 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" |
1792 | 1023 msgstr "" |
1024 "El fixer desktop '%s' no hauria d'incloure extensió a la clau Icon: «%s»\n" | |
1025 | |
1026 #. flash fired (bit 0) | |
1027 #: ../src/editors.c:334 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:332 | |
1028 msgid "yes" | |
1029 msgstr "sí" | |
1030 | |
1031 #: ../src/editors.c:334 ../src/exif.c:224 ../src/exif-common.c:332 | |
1032 msgid "no" | |
1033 msgstr "no" | |
1034 | |
1035 #: ../src/editors.c:506 | |
67 | 1036 msgid "stopping..." |
1695 | 1037 msgstr "aturant..." |
1038 | |
1792 | 1039 #: ../src/editors.c:527 |
67 | 1040 msgid "Edit command results" |
1041 msgstr "Edita els resultats de la comanda" | |
1042 | |
1792 | 1043 #: ../src/editors.c:530 |
67 | 1044 #, c-format |
1045 msgid "Output of %s" | |
1046 msgstr "Sortida de %s" | |
1047 | |
1792 | 1048 #: ../src/editors.c:1053 |
67 | 1049 #, c-format |
1050 msgid "" | |
1051 "Failed to run command:\n" | |
1052 "%s\n" | |
1053 msgstr "" | |
1054 "No es pot executar la comanda:\n" | |
1055 "%s\n" | |
1056 | |
1792 | 1057 #: ../src/editors.c:1180 |
67 | 1058 msgid "stopped by user" |
1059 msgstr "aturat per l'usuari" | |
1060 | |
1792 | 1061 #: ../src/editors.c:1265 |
1695 | 1062 #, c-format |
1063 msgid "" | |
1064 "%s\n" | |
1065 "\"%s\"" | |
292 | 1066 msgstr "" |
1695 | 1067 "%s\n" |
1068 "«%s»" | |
1069 | |
1792 | 1070 #: ../src/editors.c:1267 |
1695 | 1071 msgid "Invalid editor command" |
1072 msgstr "comanda invalida del editor" | |
1073 | |
1792 | 1074 #: ../src/editors.c:1354 |
1695 | 1075 msgid "Editor template is empty." |
1076 msgstr "La plantilla de l'editor és buida." | |
1077 | |
1792 | 1078 #: ../src/editors.c:1355 |
1695 | 1079 msgid "Editor template has incorrect syntax." |
1080 msgstr "La plantilla de l'editor te una sintaxi incorrecta." | |
1081 | |
1792 | 1082 #: ../src/editors.c:1356 |
602 | 1083 msgid "Editor template uses incompatible macros." |
1695 | 1084 msgstr "La plantilla de l'editor fa servir macros incompatibles." |
1085 | |
1792 | 1086 #: ../src/editors.c:1357 |
602 | 1087 msgid "Can't find matching file type." |
1695 | 1088 msgstr "No es troba cap tipus de fitxer coincident." |
1089 | |
1792 | 1090 #: ../src/editors.c:1358 |
602 | 1091 msgid "Can't execute external editor." |
1695 | 1092 msgstr "No es pot executar l'editor extern." |
1093 | |
1792 | 1094 #: ../src/editors.c:1359 |
602 | 1095 msgid "External editor returned error status." |
1695 | 1096 msgstr "L'editor extern a retornat un error." |
1097 | |
1792 | 1098 #: ../src/editors.c:1360 |
602 | 1099 msgid "File was skipped." |
1695 | 1100 msgstr "S'ha omès el fitxer." |
1101 | |
1792 | 1102 #: ../src/editors.c:1361 |
292 | 1103 msgid "Unknown error." |
1695 | 1104 msgstr "Error desconegut." |
1105 | |
1106 #: ../src/exif.c:147 ../src/exif.c:160 ../src/exif.c:174 ../src/exif.c:199 | |
1107 #: ../src/exif.c:316 ../src/exif.c:663 ../src/exif-common.c:308 | |
1108 #: ../src/exif-common.c:311 ../src/exif-common.c:378 | |
67 | 1109 msgid "unknown" |
1110 msgstr "desconegut" | |
1111 | |
1695 | 1112 #: ../src/exif.c:148 |
602 | 1113 msgid "top left" |
1114 msgstr "superior esquerra" | |
1115 | |
1695 | 1116 #: ../src/exif.c:149 |
67 | 1117 msgid "top right" |
1118 msgstr "superior dreta" | |
1119 | |
1695 | 1120 #: ../src/exif.c:150 |
602 | 1121 msgid "bottom right" |
1122 msgstr "inferior dreta" | |
67 | 1123 |
1695 | 1124 #: ../src/exif.c:151 |
602 | 1125 msgid "bottom left" |
1126 msgstr "inferior esquerra" | |
1127 | |
1695 | 1128 #: ../src/exif.c:152 |
67 | 1129 msgid "left top" |
1695 | 1130 msgstr "esquerra superior" |
1131 | |
1132 #: ../src/exif.c:153 | |
67 | 1133 msgid "right top" |
1134 msgstr "dreta superior" | |
1135 | |
1695 | 1136 #: ../src/exif.c:154 |
67 | 1137 msgid "right bottom" |
1138 msgstr "dreta inferior" | |
1139 | |
1695 | 1140 #: ../src/exif.c:155 |
67 | 1141 msgid "left bottom" |
1695 | 1142 msgstr "esquerra inferior" |
1143 | |
1144 #: ../src/exif.c:162 | |
67 | 1145 msgid "inch" |
1146 msgstr "polzada" | |
1147 | |
1695 | 1148 #: ../src/exif.c:163 |
67 | 1149 msgid "centimeter" |
1150 msgstr "centímetre" | |
1151 | |
1695 | 1152 #: ../src/exif.c:175 |
67 | 1153 msgid "average" |
1695 | 1154 msgstr "mitjana" |
1155 | |
1156 #: ../src/exif.c:176 | |
602 | 1157 msgid "center weighted" |
1158 msgstr "centre ponderat" | |
67 | 1159 |
1695 | 1160 #: ../src/exif.c:177 |
602 | 1161 msgid "spot" |
1162 msgstr "punts" | |
1163 | |
1695 | 1164 #: ../src/exif.c:178 |
67 | 1165 msgid "multi-spot" |
1166 msgstr "multi-punt" | |
1167 | |
1695 | 1168 #: ../src/exif.c:179 |
67 | 1169 msgid "multi-segment" |
1170 msgstr "multi-segment" | |
1171 | |
1695 | 1172 #: ../src/exif.c:180 |
67 | 1173 msgid "partial" |
1174 msgstr "parcial" | |
1175 | |
1695 | 1176 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:219 |
67 | 1177 msgid "other" |
1178 msgstr "altres" | |
1179 | |
1695 | 1180 #: ../src/exif.c:186 ../src/exif.c:238 |
67 | 1181 msgid "not defined" |
1182 msgstr "sense definir" | |
1183 | |
1695 | 1184 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 |
67 | 1185 msgid "manual" |
1186 msgstr "manual" | |
1187 | |
1695 | 1188 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:259 ../src/exif.c:295 ../src/exif.c:302 |
1189 #: ../src/exif.c:309 | |
67 | 1190 msgid "normal" |
1191 msgstr "normal" | |
1192 | |
1695 | 1193 #: ../src/exif.c:189 |
67 | 1194 msgid "aperture" |
1195 msgstr "obertura" | |
1196 | |
1695 | 1197 #: ../src/exif.c:190 |
67 | 1198 msgid "shutter" |
1199 msgstr "obturador" | |
1200 | |
1695 | 1201 #: ../src/exif.c:191 |
602 | 1202 msgid "creative" |
1203 msgstr "creatiu" | |
1204 | |
1695 | 1205 #: ../src/exif.c:192 |
67 | 1206 msgid "action" |
1207 msgstr "acció" | |
1208 | |
1695 | 1209 #: ../src/exif.c:193 ../src/exif.c:280 |
67 | 1210 msgid "portrait" |
1211 msgstr "vertical" | |
1212 | |
1695 | 1213 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:279 |
67 | 1214 msgid "landscape" |
1215 msgstr "apaïsat" | |
1216 | |
1695 | 1217 #: ../src/exif.c:200 |
602 | 1218 msgid "daylight" |
1219 msgstr "llum de dia" | |
1220 | |
1695 | 1221 #: ../src/exif.c:201 |
67 | 1222 msgid "fluorescent" |
1223 msgstr "fluorescent" | |
1224 | |
1695 | 1225 #: ../src/exif.c:202 |
602 | 1226 msgid "tungsten (incandescent)" |
1227 msgstr "tungstè (incandescent)" | |
67 | 1228 |
1695 | 1229 #: ../src/exif.c:203 |
602 | 1230 msgid "flash" |
1231 msgstr "flaix" | |
292 | 1232 |
1695 | 1233 #: ../src/exif.c:204 |
602 | 1234 msgid "fine weather" |
1695 | 1235 msgstr "bon temps" |
1236 | |
1237 #: ../src/exif.c:205 | |
602 | 1238 msgid "cloudy weather" |
1695 | 1239 msgstr "ennuvolat" |
1240 | |
1241 #: ../src/exif.c:206 | |
602 | 1242 msgid "shade" |
1695 | 1243 msgstr "ombra" |
1244 | |
1245 #: ../src/exif.c:207 | |
602 | 1246 msgid "daylight fluorescent" |
1695 | 1247 msgstr "fluorescent llum de dia" |
1248 | |
1249 #: ../src/exif.c:208 | |
602 | 1250 msgid "day white fluorescent" |
1695 | 1251 msgstr "fluorescent day white" |
1252 | |
1253 #: ../src/exif.c:209 | |
602 | 1254 msgid "cool white fluorescent" |
1695 | 1255 msgstr "fluorescent cool white" |
1256 | |
1257 #: ../src/exif.c:210 | |
602 | 1258 msgid "white fluorescent" |
1695 | 1259 msgstr "fluorescent blanc" |
1260 | |
1261 #: ../src/exif.c:211 | |
602 | 1262 msgid "standard light A" |
1695 | 1263 msgstr "llum estàndard A" |
1264 | |
1265 #: ../src/exif.c:212 | |
602 | 1266 msgid "standard light B" |
1695 | 1267 msgstr "llum estàndard B" |
1268 | |
1269 #: ../src/exif.c:213 | |
602 | 1270 msgid "standard light C" |
1695 | 1271 msgstr "llum estàndard C" |
1272 | |
1273 #: ../src/exif.c:214 | |
602 | 1274 msgid "D55" |
1695 | 1275 msgstr "D55" |
1276 | |
1277 #: ../src/exif.c:215 | |
602 | 1278 msgid "D65" |
1695 | 1279 msgstr "D65" |
1280 | |
1281 #: ../src/exif.c:216 | |
602 | 1282 msgid "D75" |
1695 | 1283 msgstr "D75" |
1284 | |
1285 #: ../src/exif.c:217 | |
602 | 1286 msgid "D50" |
1695 | 1287 msgstr "D50" |
1288 | |
1289 #: ../src/exif.c:218 | |
292 | 1290 msgid "ISO studio tungsten" |
1695 | 1291 msgstr "ISO tungstè d'estudi" |
1292 | |
1293 #: ../src/exif.c:226 | |
67 | 1294 msgid "yes, not detected by strobe" |
1295 msgstr "sí, no detectat per l'efecte estroboscòpic " | |
1296 | |
1695 | 1297 #: ../src/exif.c:227 |
67 | 1298 msgid "yes, detected by strobe" |
1299 msgstr "sí, detectat per l'efecte estroboscòpic" | |
1300 | |
1695 | 1301 #: ../src/exif.c:233 |
292 | 1302 msgid "uncalibrated" |
1695 | 1303 msgstr "sense calibrar" |
1304 | |
1305 #: ../src/exif.c:239 | |
602 | 1306 msgid "1 chip color area" |
1695 | 1307 msgstr "1 chip d'àrea de color" |
1308 | |
1309 #: ../src/exif.c:240 | |
602 | 1310 msgid "2 chip color area" |
1695 | 1311 msgstr "2 chips d'àrea de color" |
1312 | |
1313 #: ../src/exif.c:241 | |
602 | 1314 msgid "3 chip color area" |
1695 | 1315 msgstr "3 chips d'àrea de color" |
1316 | |
1317 #: ../src/exif.c:242 | |
602 | 1318 msgid "color sequential area" |
1695 | 1319 msgstr "àrea de color seqüencial" |
1320 | |
1321 #: ../src/exif.c:243 | |
292 | 1322 msgid "trilinear" |
1695 | 1323 msgstr "trilineal" |
1324 | |
1325 #: ../src/exif.c:244 | |
292 | 1326 msgid "color sequential linear" |
1695 | 1327 msgstr "color seqüencial lineal" |
1328 | |
1329 #: ../src/exif.c:249 | |
292 | 1330 msgid "digital still camera" |
1695 | 1331 msgstr "càmera de fotografiar digital " |
1332 | |
1333 #: ../src/exif.c:254 | |
292 | 1334 msgid "direct photo" |
1695 | 1335 msgstr "fotografia directa" |
1336 | |
1337 #: ../src/exif.c:260 | |
292 | 1338 msgid "custom" |
1695 | 1339 msgstr "personalitzat" |
1340 | |
1341 #: ../src/exif.c:265 ../src/exif.c:272 ../src/exif-common.c:346 | |
292 | 1342 msgid "auto" |
1343 msgstr "automàtic" | |
1344 | |
1695 | 1345 #: ../src/exif.c:267 |
292 | 1346 msgid "auto bracket" |
1695 | 1347 msgstr "enforquillament automàtic" |
1348 | |
1349 #: ../src/exif.c:278 | |
292 | 1350 msgid "standard" |
1695 | 1351 msgstr "estàndard" |
1352 | |
1353 #: ../src/exif.c:281 | |
292 | 1354 msgid "night scene" |
1695 | 1355 msgstr "escena nocturna" |
1356 | |
1357 #: ../src/exif.c:286 | |
292 | 1358 msgid "none" |
1695 | 1359 msgstr "cap" |
1360 | |
1361 #: ../src/exif.c:287 | |
292 | 1362 msgid "low gain up" |
1695 | 1363 msgstr "guany baix incrementat" |
1364 | |
1365 #: ../src/exif.c:288 | |
292 | 1366 msgid "high gain up" |
1695 | 1367 msgstr "guany alt incrementat" |
1368 | |
1369 #: ../src/exif.c:289 | |
292 | 1370 msgid "low gain down" |
1695 | 1371 msgstr "guany baix disminuït" |
1372 | |
1373 #: ../src/exif.c:290 | |
292 | 1374 msgid "high gain down" |
1695 | 1375 msgstr "guany alt disminuït" |
1376 | |
1377 #: ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:310 | |
292 | 1378 msgid "soft" |
1695 | 1379 msgstr "suau" |
1380 | |
1381 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311 | |
292 | 1382 msgid "hard" |
1695 | 1383 msgstr "dur" |
1384 | |
1385 #: ../src/exif.c:303 | |
602 | 1386 msgid "low" |
1695 | 1387 msgstr "baix" |
1388 | |
1389 #: ../src/exif.c:304 | |
292 | 1390 msgid "high" |
1695 | 1391 msgstr "alt" |
1392 | |
1393 #: ../src/exif.c:317 | |
292 | 1394 msgid "macro" |
1695 | 1395 msgstr "macro" |
1396 | |
1397 #: ../src/exif.c:318 | |
602 | 1398 msgid "close" |
1695 | 1399 msgstr "tancat" |
1400 | |
1401 #: ../src/exif.c:319 | |
292 | 1402 msgid "distant" |
1695 | 1403 msgstr "distant" |
1404 | |
1405 #: ../src/exif.c:329 | |
292 | 1406 msgid "Image Width" |
1695 | 1407 msgstr "Amplada de la imatge" |
1408 | |
1409 #: ../src/exif.c:330 | |
292 | 1410 msgid "Image Height" |
1695 | 1411 msgstr "Alçada de la imatge" |
1412 | |
1413 #: ../src/exif.c:331 | |
292 | 1414 msgid "Bits per Sample/Pixel" |
1695 | 1415 msgstr "Bits per mostra/pixel" |
1416 | |
1417 #: ../src/exif.c:332 | |
292 | 1418 msgid "Compression" |
1695 | 1419 msgstr "Compressió" |
1420 | |
1421 #: ../src/exif.c:333 | |
67 | 1422 msgid "Image description" |
1423 msgstr "Descripció de la imatge" | |
1424 | |
1695 | 1425 #: ../src/exif.c:334 |
292 | 1426 msgid "Camera make" |
1695 | 1427 msgstr "Fabricant de la càmera" |
1428 | |
1429 #: ../src/exif.c:335 | |
292 | 1430 msgid "Camera model" |
1695 | 1431 msgstr "Model de la càmera" |
1432 | |
1433 #: ../src/exif.c:336 | |
67 | 1434 msgid "Orientation" |
1435 msgstr "Orientació" | |
1436 | |
1695 | 1437 #: ../src/exif.c:337 |
602 | 1438 msgid "X resolution" |
1695 | 1439 msgstr "Resolució X" |
1440 | |
1441 #: ../src/exif.c:338 | |
602 | 1442 msgid "Y Resolution" |
1695 | 1443 msgstr "Resolució Y" |
1444 | |
1445 #: ../src/exif.c:339 | |
602 | 1446 msgid "Resolution units" |
1695 | 1447 msgstr "Unitats de la resolució" |
1448 | |
1449 #: ../src/exif.c:340 | |
292 | 1450 msgid "Firmware" |
1695 | 1451 msgstr "Microprogramari" |
1452 | |
1453 #: ../src/exif.c:342 | |
602 | 1454 msgid "White point" |
1695 | 1455 msgstr "Punt blanc" |
1456 | |
1457 #: ../src/exif.c:343 | |
602 | 1458 msgid "Primary chromaticities" |
1695 | 1459 msgstr "Cromaticitats primàries" |
1460 | |
1461 #: ../src/exif.c:344 | |
602 | 1462 msgid "YCbCy coefficients" |
1695 | 1463 msgstr "Coeficients YCbCy" |
1464 | |
1465 #: ../src/exif.c:345 | |
602 | 1466 msgid "YCbCr positioning" |
1695 | 1467 msgstr "Posicionament YCbCr" |
1468 | |
1469 #: ../src/exif.c:346 | |
292 | 1470 msgid "Black white reference" |
1695 | 1471 msgstr "Referència de blanc i negre" |
1472 | |
1473 #: ../src/exif.c:348 | |
292 | 1474 msgid "SubIFD Exif offset" |
1695 | 1475 msgstr "Òfset del Exif SubIFD" |
292 | 1476 |
1477 #. subIFD follows | |
1695 | 1478 #: ../src/exif.c:350 |
292 | 1479 msgid "Exposure time (seconds)" |
1695 | 1480 msgstr "Temps d'exposició (segons)" |
1481 | |
1482 #: ../src/exif.c:351 | |
292 | 1483 msgid "FNumber" |
1695 | 1484 msgstr "Número F" |
1485 | |
1486 #: ../src/exif.c:352 | |
67 | 1487 msgid "Exposure program" |
1488 msgstr "Programació del diafragma" | |
1489 | |
1695 | 1490 #: ../src/exif.c:353 |
292 | 1491 msgid "Spectral Sensitivity" |
1695 | 1492 msgstr "Sensibilitat espectral" |
1493 | |
1494 #: ../src/exif.c:354 ../src/exif.c:390 ../src/exif-common.c:518 | |
67 | 1495 msgid "ISO sensitivity" |
1496 msgstr "Sensibilitat ISO" | |
1497 | |
1695 | 1498 #: ../src/exif.c:355 |
292 | 1499 msgid "Optoelectric conversion factor" |
1695 | 1500 msgstr "Factor de conversió optoelèctrica" |
1501 | |
1502 #: ../src/exif.c:356 | |
602 | 1503 msgid "Exif version" |
1695 | 1504 msgstr "Versió de l'Exif" |
1505 | |
1506 #: ../src/exif.c:357 | |
602 | 1507 msgid "Date original" |
1508 msgstr "Data original" | |
1509 | |
1695 | 1510 #: ../src/exif.c:358 |
67 | 1511 msgid "Date digitized" |
1512 msgstr "Data de digitalització" | |
1513 | |
1695 | 1514 #: ../src/exif.c:359 |
292 | 1515 msgid "Pixel format" |
1695 | 1516 msgstr "Format del píxel" |
1517 | |
1518 #: ../src/exif.c:360 | |
292 | 1519 msgid "Compression ratio" |
1520 msgstr "Ràtio de compressió" | |
1521 | |
1695 | 1522 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:515 |
67 | 1523 msgid "Shutter speed" |
1524 msgstr "Velocitat de l'obturador" | |
1525 | |
1695 | 1526 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:516 |
67 | 1527 msgid "Aperture" |
1528 msgstr "Obertura" | |
1529 | |
1695 | 1530 #: ../src/exif.c:363 |
292 | 1531 msgid "Brightness" |
1695 | 1532 msgstr "Brillantor" |
1533 | |
1534 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:517 | |
67 | 1535 msgid "Exposure bias" |
1536 msgstr "Obertura del diafragma" | |
1537 | |
1695 | 1538 #: ../src/exif.c:365 |
292 | 1539 msgid "Maximum aperture" |
1695 | 1540 msgstr "Obertura màxima" |
1541 | |
1542 #: ../src/exif.c:366 ../src/exif-common.c:521 | |
67 | 1543 msgid "Subject distance" |
1544 msgstr "Distància al subjecte" | |
1545 | |
1695 | 1546 #: ../src/exif.c:367 |
67 | 1547 msgid "Metering mode" |
1548 msgstr "Mètode de mesurament" | |
1549 | |
1695 | 1550 #: ../src/exif.c:368 |
67 | 1551 msgid "Light source" |
1552 msgstr "Font de llum" | |
1553 | |
1695 | 1554 #: ../src/exif.c:369 ../src/exif-common.c:522 |
67 | 1555 msgid "Flash" |
1556 msgstr "Flaix" | |
1557 | |
1695 | 1558 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:519 |
67 | 1559 msgid "Focal length" |
1560 msgstr "Distància focal" | |
1561 | |
1695 | 1562 #: ../src/exif.c:371 |
292 | 1563 msgid "Subject area" |
1695 | 1564 msgstr "Àrea del subjecte" |
1565 | |
1566 #: ../src/exif.c:372 | |
292 | 1567 msgid "MakerNote" |
1695 | 1568 msgstr "Nota del fabricant" |
1569 | |
1570 #: ../src/exif.c:373 | |
292 | 1571 msgid "UserComment" |
1695 | 1572 msgstr "Comentari del usuari" |
1573 | |
1574 #: ../src/exif.c:374 | |
292 | 1575 msgid "Subsecond time" |
1695 | 1576 msgstr "Dècimes de segon" |
1577 | |
1578 #: ../src/exif.c:375 | |
292 | 1579 msgid "Subsecond time original" |
1695 | 1580 msgstr "Dècimes de segon de l'hora original" |
1581 | |
1582 #: ../src/exif.c:376 | |
292 | 1583 msgid "Subsecond time digitized" |
1695 | 1584 msgstr "Dècimes de segon de l'hora de digitalització" |
1585 | |
1586 #: ../src/exif.c:377 | |
292 | 1587 msgid "FlashPix version" |
1695 | 1588 msgstr "Versió del FlashPix" |
1589 | |
1590 #: ../src/exif.c:378 | |
292 | 1591 msgid "Colorspace" |
1695 | 1592 msgstr "Espai de color" |
292 | 1593 |
67 | 1594 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short |
1695 | 1595 #: ../src/exif.c:380 |
67 | 1596 msgid "Width" |
1597 msgstr "Amplada" | |
1598 | |
1695 | 1599 #: ../src/exif.c:381 |
67 | 1600 msgid "Height" |
1601 msgstr "Alçada" | |
1602 | |
1695 | 1603 #: ../src/exif.c:382 |
292 | 1604 msgid "Audio data" |
1695 | 1605 msgstr "Dades d'àudio" |
1606 | |
1607 #: ../src/exif.c:383 | |
292 | 1608 msgid "ExifR98 extension" |
1695 | 1609 msgstr "Extensió ExifR98" |
1610 | |
1611 #: ../src/exif.c:384 | |
292 | 1612 msgid "Flash strength" |
1695 | 1613 msgstr "Força del flaix" |
1614 | |
1615 #: ../src/exif.c:385 | |
292 | 1616 msgid "Spatial frequency response" |
1695 | 1617 msgstr "Resposta de la freqüència espacial" |
1618 | |
1619 #: ../src/exif.c:386 | |
602 | 1620 msgid "X Pixel density" |
1695 | 1621 msgstr "Densitat de pixelat X" |
1622 | |
1623 #: ../src/exif.c:387 | |
602 | 1624 msgid "Y Pixel density" |
1695 | 1625 msgstr "Densitat de pixelat Y" |
1626 | |
1627 #: ../src/exif.c:388 | |
602 | 1628 msgid "Pixel density units" |
1695 | 1629 msgstr "Unitats de densitat del pixelat" |
1630 | |
1631 #: ../src/exif.c:389 | |
292 | 1632 msgid "Subject location" |
1695 | 1633 msgstr "Localització del subjecte" |
1634 | |
1635 #: ../src/exif.c:391 | |
292 | 1636 msgid "Sensor type" |
1695 | 1637 msgstr "Tipus de sensor" |
1638 | |
1639 #: ../src/exif.c:392 | |
292 | 1640 msgid "Source type" |
1695 | 1641 msgstr "Tipus de font" |
1642 | |
1643 #: ../src/exif.c:393 | |
292 | 1644 msgid "Scene type" |
1695 | 1645 msgstr "Tipus d'escena" |
1646 | |
1647 #: ../src/exif.c:394 | |
292 | 1648 msgid "Color filter array pattern" |
1695 | 1649 msgstr "Patró de la matriu de filtres de color" |
292 | 1650 |
1651 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) | |
1695 | 1652 #: ../src/exif.c:396 |
292 | 1653 msgid "Render process" |
1695 | 1654 msgstr "Procés de renderització" |
1655 | |
1656 #: ../src/exif.c:397 | |
292 | 1657 msgid "Exposure mode" |
1695 | 1658 msgstr "Mode d'exposició" |
1659 | |
1660 #: ../src/exif.c:398 | |
292 | 1661 msgid "White balance" |
1695 | 1662 msgstr "Balanç de blanc" |
1663 | |
1664 #: ../src/exif.c:399 | |
602 | 1665 msgid "Digital zoom ratio" |
1695 | 1666 msgstr "Ràtio de l'ampliació digital" |
1667 | |
1668 #: ../src/exif.c:400 | |
292 | 1669 msgid "Focal length (35mm)" |
1695 | 1670 msgstr "Longitud focal (35mm)" |
1671 | |
1672 #: ../src/exif.c:401 | |
292 | 1673 msgid "Scene capture type" |
1695 | 1674 msgstr "Tipus d'escena capturada" |
1675 | |
1676 #: ../src/exif.c:402 | |
292 | 1677 msgid "Gain control" |
1695 | 1678 msgstr "Control del guany" |
1679 | |
1680 #: ../src/exif.c:403 | |
292 | 1681 msgid "Contrast" |
1695 | 1682 msgstr "Contrast" |
1683 | |
1684 #: ../src/exif.c:404 | |
292 | 1685 msgid "Saturation" |
1695 | 1686 msgstr "Saturació" |
1687 | |
1688 #: ../src/exif.c:405 | |
292 | 1689 msgid "Sharpness" |
1695 | 1690 msgstr "Nitidesa" |
1691 | |
1692 #: ../src/exif.c:406 | |
602 | 1693 msgid "Device setting" |
1695 | 1694 msgstr "Preferències del dispositiu" |
1695 | |
1696 #: ../src/exif.c:407 | |
292 | 1697 msgid "Subject range" |
1698 msgstr "Distància al subjecte" | |
1699 | |
1695 | 1700 #: ../src/exif.c:408 |
292 | 1701 msgid "Image serial number" |
1695 | 1702 msgstr "Número de sèrie de la imatge" |
1703 | |
1704 #: ../src/exif-common.c:307 | |
296
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1705 msgid "infinity" |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1706 msgstr "infinit" |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1707 |
1695 | 1708 #: ../src/exif-common.c:336 |
296
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1709 msgid "mode:" |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1710 msgstr "mode:" |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1711 |
1695 | 1712 #: ../src/exif-common.c:340 ../src/trash.c:205 |
296
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1713 msgid "on" |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1714 msgstr "actiu" |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1715 |
1695 | 1716 #: ../src/exif-common.c:343 ../src/trash.c:210 |
296
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1717 msgid "off" |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1718 msgstr "inactiu" |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1719 |
1695 | 1720 #: ../src/exif-common.c:352 |
296
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1721 msgid "not detected by strobe" |
1695 | 1722 msgstr "no ha estat detectat per l'efecte estroboscòpic" |
1723 | |
1724 #: ../src/exif-common.c:353 | |
296
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1725 msgid "detected by strobe" |
1695 | 1726 msgstr "ha estat detectat per l'efecte estroboscòpic" |
296
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1727 |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1728 #. we ignore flash function (bit 5) |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1729 #. red-eye (bit 6) |
1695 | 1730 #: ../src/exif-common.c:358 |
296
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1731 msgid "red-eye reduction" |
1695 | 1732 msgstr "reducció de l'efecte <ulls vermells>" |
1733 | |
1734 #: ../src/exif-common.c:378 | |
296
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1735 msgid "dot" |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1736 msgstr "punts" |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1737 |
1695 | 1738 #: ../src/exif-common.c:408 |
602 | 1739 msgid "AdobeRGB" |
1695 | 1740 msgstr "AdobeRGB" |
1741 | |
1742 #: ../src/exif-common.c:416 | |
602 | 1743 msgid "embedded" |
1695 | 1744 msgstr "incrustat" |
1745 | |
1746 #: ../src/exif-common.c:505 | |
1747 msgid "Above Sea Level" | |
1748 msgstr "Sobre el nivell del mar" | |
1749 | |
1750 #: ../src/exif-common.c:505 | |
1751 msgid "Below Sea Level" | |
1752 msgstr "Sota el nivell del mar" | |
1753 | |
1754 #: ../src/exif-common.c:513 | |
602 | 1755 msgid "Camera" |
1756 msgstr "Càmera" | |
1757 | |
1695 | 1758 #: ../src/exif-common.c:520 |
602 | 1759 msgid "Focal length 35mm" |
1695 | 1760 msgstr "Distància focal 35mm" |
1761 | |
1762 #: ../src/exif-common.c:523 | |
602 | 1763 msgid "Resolution" |
1764 msgstr "Resolució" | |
1765 | |
1695 | 1766 #: ../src/exif-common.c:524 |
602 | 1767 msgid "Color profile" |
1695 | 1768 msgstr "Perfil de color" |
1769 | |
1770 #: ../src/exif-common.c:525 | |
1771 msgid "GPS position" | |
1772 msgstr "posició GPS" | |
1773 | |
1774 #: ../src/exif-common.c:526 | |
1775 msgid "GPS altitude" | |
1776 msgstr "altitud GPS" | |
1777 | |
1778 #: ../src/exif-common.c:527 | |
1779 msgid "File size" | |
1780 msgstr "Mida del fitxer" | |
1781 | |
1782 #: ../src/exif-common.c:528 | |
1783 msgid "File date" | |
1784 msgstr "Data del fitxer" | |
1785 | |
1786 #: ../src/exif-common.c:529 | |
1787 msgid "File mode" | |
1788 msgstr "Mode del fitxer" | |
1789 | |
1792 | 1790 #: ../src/filedata.c:91 |
67 | 1791 #, c-format |
1792 msgid "%d bytes" | |
1793 msgstr "%d bytes" | |
1794 | |
1792 | 1795 #: ../src/filedata.c:95 |
67 | 1796 #, c-format |
1797 msgid "%.1f K" | |
1798 msgstr "%.1f K" | |
1799 | |
1792 | 1800 #: ../src/filedata.c:99 |
67 | 1801 #, c-format |
1802 msgid "%.1f MB" | |
1803 msgstr "%.1f MB" | |
1804 | |
1792 | 1805 #: ../src/filedata.c:104 |
67 | 1806 #, c-format |
1807 msgid "%.1f GB" | |
1808 msgstr "%.1f GB" | |
1809 | |
1792 | 1810 #: ../src/filedata.c:2185 |
1695 | 1811 msgid "file or directory does not exist" |
1812 msgstr "el fitxer o el directori no existeix" | |
1813 | |
1792 | 1814 #: ../src/filedata.c:2191 |
1695 | 1815 msgid "destination already exists" |
1816 msgstr "el destí ja existeix" | |
1817 | |
1792 | 1818 #: ../src/filedata.c:2197 |
1695 | 1819 msgid "destination can't be overwritten" |
1820 msgstr "el destí no es pot sobreescriure" | |
1821 | |
1792 | 1822 #: ../src/filedata.c:2203 |
1695 | 1823 msgid "destination directory is not writable" |
1824 msgstr "no es pot escriure al directori destí" | |
1825 | |
1792 | 1826 #: ../src/filedata.c:2209 |
1695 | 1827 msgid "destination directory does not exist" |
1828 msgstr "el directori de destí no existeix" | |
1829 | |
1792 | 1830 #: ../src/filedata.c:2215 |
1695 | 1831 msgid "source directory is not writable" |
1832 msgstr "no es pot escriure al directori font" | |
1833 | |
1792 | 1834 #: ../src/filedata.c:2221 |
1695 | 1835 msgid "no read permission" |
1836 msgstr "no teniu permís de lectura" | |
1837 | |
1792 | 1838 #: ../src/filedata.c:2227 |
1695 | 1839 msgid "file is readonly" |
1840 msgstr "el fitxer és de només lectura" | |
1841 | |
1792 | 1842 #: ../src/filedata.c:2233 |
1695 | 1843 msgid "destination already exists and will be overwritten" |
1844 msgstr "el destí ja existeix i es sobreescriurà" | |
1845 | |
1792 | 1846 #: ../src/filedata.c:2239 |
1695 | 1847 msgid "source and destination are the same" |
1848 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos" | |
1849 | |
1792 | 1850 #: ../src/filedata.c:2245 |
1695 | 1851 msgid "source and destination have different extension" |
1852 msgstr "L'origen i el destí tenen extensió diferent" | |
1853 | |
1792 | 1854 #: ../src/filedata.c:2251 |
1695 | 1855 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" |
1856 msgstr "hi ha canvis a les metadades del fitxer que no s'han desat" | |
1857 | |
1792 | 1858 #: ../src/fullscreen.c:243 ../src/layout_util.c:1329 ../src/layout_util.c:1330 |
1859 #: ../src/layout_util.c:1331 ../src/preferences.c:1349 | |
292 | 1860 msgid "Full screen" |
1861 msgstr "Pantalla completa" | |
1862 | |
1695 | 1863 #: ../src/fullscreen.c:391 |
67 | 1864 msgid "Full size" |
1865 msgstr "Mida Màxima" | |
1866 | |
1695 | 1867 #: ../src/fullscreen.c:396 |
67 | 1868 msgid "Monitor" |
1869 msgstr "Monitor" | |
1870 | |
1695 | 1871 #: ../src/fullscreen.c:401 |
67 | 1872 msgid "Screen" |
1873 msgstr "Pantalla" | |
1874 | |
1695 | 1875 #: ../src/fullscreen.c:638 |
67 | 1876 msgid "Stay above other windows" |
1877 msgstr "Mantenir sobre les altres finestres" | |
1878 | |
1695 | 1879 #: ../src/fullscreen.c:645 |
67 | 1880 msgid "Determined by Window Manager" |
1881 msgstr "Determinat pel Gestor de Finestres" | |
1882 | |
1695 | 1883 #: ../src/fullscreen.c:646 |
67 | 1884 msgid "Active screen" |
1885 msgstr "Pantalla activa" | |
1886 | |
1695 | 1887 #: ../src/fullscreen.c:648 |
67 | 1888 msgid "Active monitor" |
1889 msgstr "Monitor actiu" | |
1890 | |
1695 | 1891 #: ../src/histogram.c:113 |
1892 msgid "Log Histogram on Red" | |
1893 msgstr "histograma logarítmic del vermell" | |
1894 | |
1895 #: ../src/histogram.c:114 | |
1896 msgid "Log Histogram on Green" | |
1897 msgstr "histograma logarítmic del verd" | |
1898 | |
1899 #: ../src/histogram.c:115 | |
1900 msgid "Log Histogram on Blue" | |
1901 msgstr "histograma logarítmic del blau" | |
1902 | |
1903 #: ../src/histogram.c:116 | |
1904 msgid "Log Histogram on RGB" | |
1905 msgstr "histograma logarítmic del RGB" | |
1906 | |
1907 #: ../src/histogram.c:117 | |
1908 msgid "Log Histogram on value" | |
1909 msgstr "histograma logarítmic segons el valor" | |
1910 | |
1911 #: ../src/histogram.c:122 | |
1912 msgid "Linear Histogram on Red" | |
1913 msgstr "histograma lineal del vermell" | |
1914 | |
1915 #: ../src/histogram.c:123 | |
1916 msgid "Linear Histogram on Green" | |
1917 msgstr "histograma lineal del verd" | |
1918 | |
1919 #: ../src/histogram.c:124 | |
1920 msgid "Linear Histogram on Blue" | |
1921 msgstr "histograma lineal del blau" | |
1922 | |
1923 #: ../src/histogram.c:125 | |
1924 msgid "Linear Histogram on RGB" | |
1925 msgstr "histograma lineal del RGB" | |
1926 | |
1927 #: ../src/histogram.c:126 | |
1928 msgid "Linear Histogram on value" | |
1929 msgstr "histograma lineal segons el valor" | |
1930 | |
1931 #: ../src/history_list.c:131 | |
1932 #, c-format | |
1933 msgid "Unable to write history lists to: %s\n" | |
1934 msgstr "No és possible escriure llistats d'històrics a: %s\n" | |
1935 | |
1936 #: ../src/image.c:161 | |
1937 #, c-format | |
1938 msgid " (Collection %s)" | |
1939 msgstr "(Col·leccions %s)" | |
1940 | |
1792 | 1941 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:489 ../src/layout_util.c:1296 |
1942 #: ../src/layout_util.c:1297 ../src/layout_util.c:1312 | |
1943 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/pan-view.c:2808 | |
67 | 1944 msgid "Zoom _in" |
1945 msgstr "Apropa" | |
1946 | |
1792 | 1947 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:490 ../src/layout_util.c:1298 |
1948 #: ../src/layout_util.c:1299 ../src/layout_util.c:1314 | |
1949 #: ../src/layout_util.c:1315 ../src/pan-view.c:2810 | |
67 | 1950 msgid "Zoom _out" |
1951 msgstr "Allunya" | |
1952 | |
1792 | 1953 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:491 ../src/layout_util.c:1300 |
1954 #: ../src/layout_util.c:1301 ../src/layout_util.c:1316 | |
1955 #: ../src/layout_util.c:1317 ../src/pan-view.c:2812 | |
67 | 1956 msgid "Zoom _1:1" |
1957 msgstr "Escala real" | |
1958 | |
1792 | 1959 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:492 |
67 | 1960 msgid "Fit image to _window" |
1961 msgstr "Ajusta la imatge a la _finestra" | |
1962 | |
1792 | 1963 #: ../src/img-view.c:1277 ../src/layout_image.c:501 ../src/layout_util.c:1294 |
67 | 1964 msgid "Set as _wallpaper" |
1965 msgstr "Posa com a _fons d'escriptori" | |
1966 | |
1792 | 1967 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:508 |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
1968 msgid "_Go to directory view" |
1695 | 1969 msgstr "_Ves a la vista de directoris" |
1970 | |
1792 | 1971 #: ../src/img-view.c:1295 ../src/layout_image.c:529 |
67 | 1972 msgid "_Stop slideshow" |
1973 msgstr "_Atura les diapositives" | |
1974 | |
1792 | 1975 #: ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:532 |
67 | 1976 msgid "Continue slides_how" |
1977 msgstr "_Continua mostrant diapositives" | |
1978 | |
1792 | 1979 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/img-view.c:1311 ../src/layout_image.c:537 |
1980 #: ../src/layout_image.c:544 | |
67 | 1981 msgid "Pause slides_how" |
1982 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives" | |
1983 | |
1792 | 1984 #: ../src/img-view.c:1309 ../src/layout_image.c:543 |
67 | 1985 msgid "_Start slideshow" |
1986 msgstr "_Inicia la seqüència de diapositives" | |
1987 | |
1792 | 1988 #: ../src/img-view.c:1317 ../src/layout_image.c:554 ../src/pan-view.c:2881 |
67 | 1989 msgid "Exit _full screen" |
1990 msgstr "Sortir del mode _pantalla completa" | |
1991 | |
1792 | 1992 #: ../src/img-view.c:1321 ../src/layout_image.c:550 ../src/pan-view.c:2885 |
67 | 1993 msgid "_Full screen" |
1994 msgstr "_Pantalla completa" | |
1995 | |
1792 | 1996 #: ../src/img-view.c:1325 ../src/layout_util.c:1279 ../src/pan-view.c:2889 |
67 | 1997 msgid "C_lose window" |
1998 msgstr "_Tanca la finestra" | |
1999 | |
1792 | 2000 #: ../src/layout.c:363 ../src/view_file.c:613 |
67 | 2001 msgid "Ascending" |
2002 msgstr "Ascendent" | |
2003 | |
1695 | 2004 #: ../src/layout.c:433 |
67 | 2005 msgid " Slideshow" |
2006 msgstr " Projecció de diapositives" | |
2007 | |
1695 | 2008 #: ../src/layout.c:437 |
67 | 2009 msgid " Paused" |
2010 msgstr " En pausa" | |
2011 | |
1695 | 2012 #: ../src/layout.c:453 |
67 | 2013 #, c-format |
2014 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" | |
2015 msgstr "%s, %d arxius (%s, %d)%s" | |
2016 | |
1695 | 2017 #: ../src/layout.c:460 |
67 | 2018 #, c-format |
2019 msgid "%s, %d files%s" | |
2020 msgstr "%s, %d fitxers%s" | |
2021 | |
1695 | 2022 #: ../src/layout.c:465 |
67 | 2023 #, c-format |
2024 msgid "%d files%s" | |
2025 msgstr "%d fitxers%s" | |
2026 | |
1695 | 2027 #: ../src/layout.c:510 |
67 | 2028 #, c-format |
2029 msgid "(no read permission) %s bytes" | |
2030 msgstr "(no teniu permís de lectura) %s bytes" | |
2031 | |
1695 | 2032 #: ../src/layout.c:514 |
67 | 2033 #, c-format |
2034 msgid "( ? x ? ) %s bytes" | |
2035 msgstr "( ? x ? ) %s bytes" | |
2036 | |
1695 | 2037 #: ../src/layout.c:522 |
67 | 2038 #, c-format |
2039 msgid "( %d x %d ) %s bytes" | |
2040 msgstr "( %d x %d ) %s bytes" | |
2041 | |
1695 | 2042 #: ../src/layout.c:1231 ../src/layout_config.c:58 |
292 | 2043 msgid "Tools" |
2044 msgstr "Eines" | |
2045 | |
1695 | 2046 #: ../src/layout.c:1853 |
2047 msgid "Window options and layout" | |
2048 msgstr "Opcions de finestra i distribució" | |
2049 | |
2050 #: ../src/layout.c:1912 | |
2051 msgid "General options" | |
2052 msgstr "Opcions Generals" | |
2053 | |
2054 #: ../src/layout.c:1914 | |
2055 msgid "Home path (empty to use your home directory)" | |
2056 msgstr "Directori de l'usuari (deixeu-ho buit per indicar el vostre)" | |
2057 | |
2058 #: ../src/layout.c:1922 | |
2059 msgid "Use current" | |
2060 msgstr "Fes servir l'actual" | |
2061 | |
2062 #: ../src/layout.c:1925 | |
2063 msgid "Show date in directories list view" | |
2064 msgstr "Mostra la data a la llista de directoris" | |
2065 | |
2066 #: ../src/layout.c:1928 | |
2067 msgid "Exit program when this window is closed" | |
2068 msgstr "Surt del programa quan es tanqui aquesta finestra" | |
2069 | |
2070 #: ../src/layout.c:1931 | |
2071 msgid "Start-up directory:" | |
2072 msgstr "Directori inicial:" | |
2073 | |
2074 #: ../src/layout.c:1933 | |
2075 msgid "No change" | |
2076 msgstr "Sense canvi" | |
2077 | |
2078 #: ../src/layout.c:1936 | |
2079 msgid "Restore last path" | |
2080 msgstr "Restaura l'últim camí" | |
2081 | |
2082 #: ../src/layout.c:1939 | |
2083 msgid "Home path" | |
2084 msgstr "Directori de l'usuari" | |
2085 | |
1792 | 2086 #: ../src/layout.c:1943 ../src/print.c:3373 ../src/print.c:3380 |
1695 | 2087 msgid "Layout" |
2088 msgstr "Format" | |
2089 | |
1792 | 2090 #: ../src/layout.c:2187 |
98
e639afdc1c60
Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
2091 msgid "Invalid geometry\n" |
1695 | 2092 msgstr "Geometria invàlida\n" |
2093 | |
2094 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1446 | |
2095 #: ../src/ui_pathsel.c:1179 | |
67 | 2096 msgid "Files" |
2097 msgstr "Fitxers" | |
2098 | |
1695 | 2099 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:91 ../src/preferences.c:1240 |
2100 #: ../src/print.c:123 | |
67 | 2101 msgid "Image" |
2102 msgstr "Imatge" | |
2103 | |
1695 | 2104 #: ../src/layout_config.c:364 |
67 | 2105 msgid "(drag to change order)" |
2106 msgstr "(arrossegueu per canviar l'ordre)" | |
2107 | |
1792 | 2108 #: ../src/layout_image.c:559 |
67 | 2109 msgid "Hide file _list" |
2110 msgstr "Oculta la _llista de fitxers" | |
2111 | |
1792 | 2112 #: ../src/layout_image.c:1559 |
1695 | 2113 #, c-format |
2114 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" | |
2115 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" | |
2116 | |
1792 | 2117 #: ../src/layout_image.c:1567 |
1695 | 2118 #, c-format |
2119 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" | |
2120 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" | |
2121 | |
1792 | 2122 #: ../src/layout_util.c:1234 |
67 | 2123 msgid "_File" |
2124 msgstr "_Fitxer" | |
2125 | |
1792 | 2126 #: ../src/layout_util.c:1235 |
292 | 2127 msgid "_Go" |
1695 | 2128 msgstr "_Ves" |
2129 | |
1792 | 2130 #: ../src/layout_util.c:1236 ../src/menu.c:109 |
67 | 2131 msgid "_Edit" |
2132 msgstr "_Edita" | |
2133 | |
1792 | 2134 #: ../src/layout_util.c:1237 |
292 | 2135 msgid "_Select" |
1695 | 2136 msgstr "_Selecció" |
2137 | |
1792 | 2138 #: ../src/layout_util.c:1238 ../src/menu.c:276 |
1695 | 2139 msgid "_Orientation" |
2140 msgstr "_Orientació" | |
2141 | |
1792 | 2142 #: ../src/layout_util.c:1239 |
1695 | 2143 msgid "E_xternal Editors" |
2144 msgstr "Editors e_xterns" | |
2145 | |
1792 | 2146 #: ../src/layout_util.c:1240 |
1695 | 2147 msgid "P_references" |
2148 msgstr "P_referències" | |
2149 | |
1792 | 2150 #: ../src/layout_util.c:1242 |
1695 | 2151 msgid "_Files and Folders" |
2152 msgstr "_Fitxers i carpetes" | |
2153 | |
1792 | 2154 #: ../src/layout_util.c:1243 |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
2155 msgid "_Zoom" |
1695 | 2156 msgstr "_Lupa" |
2157 | |
2158 #: ../src/layout_util.c:1244 | |
1792 | 2159 msgid "_Color Management" |
2160 msgstr "Gestió del _color" | |
2161 | |
2162 #: ../src/layout_util.c:1245 | |
2163 msgid "_Connected Zoom" | |
2164 msgstr "Ampliació _connectada" | |
67 | 2165 |
1695 | 2166 #: ../src/layout_util.c:1246 |
1792 | 2167 msgid "Spli_t" |
2168 msgstr "_Dividir" | |
2169 | |
2170 #: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1361 | |
2171 msgid "Image _Overlay" | |
2172 msgstr "Imatge _sobreposada" | |
2173 | |
2174 #: ../src/layout_util.c:1248 | |
2175 msgid "_Help" | |
2176 msgstr "_Ajuda" | |
2177 | |
2178 #: ../src/layout_util.c:1250 | |
292 | 2179 msgid "_First Image" |
1695 | 2180 msgstr "_Primera imatge" |
2181 | |
1792 | 2182 #: ../src/layout_util.c:1250 |
1695 | 2183 msgid "First Image" |
2184 msgstr "Primera imatge" | |
2185 | |
1792 | 2186 #: ../src/layout_util.c:1251 ../src/layout_util.c:1252 |
2187 #: ../src/layout_util.c:1253 | |
292 | 2188 msgid "_Previous Image" |
1695 | 2189 msgstr "Imatge _anterior" |
2190 | |
1792 | 2191 #: ../src/layout_util.c:1251 ../src/layout_util.c:1252 |
2192 #: ../src/layout_util.c:1253 | |
1695 | 2193 msgid "Previous Image" |
2194 msgstr "Imatge anterior" | |
2195 | |
1792 | 2196 #: ../src/layout_util.c:1254 ../src/layout_util.c:1255 |
2197 #: ../src/layout_util.c:1256 | |
292 | 2198 msgid "_Next Image" |
1695 | 2199 msgstr "Imatge _següent" |
2200 | |
1792 | 2201 #: ../src/layout_util.c:1254 ../src/layout_util.c:1255 |
2202 #: ../src/layout_util.c:1256 | |
1695 | 2203 msgid "Next Image" |
2204 msgstr "Imatge següent" | |
2205 | |
1792 | 2206 #: ../src/layout_util.c:1257 |
292 | 2207 msgid "_Last Image" |
1695 | 2208 msgstr "_Última imatge" |
2209 | |
1792 | 2210 #: ../src/layout_util.c:1257 |
1695 | 2211 msgid "Last Image" |
2212 msgstr "Última imatge" | |
2213 | |
1792 | 2214 #: ../src/layout_util.c:1258 |
1695 | 2215 msgid "_Back" |
2216 msgstr "_Enrrere" | |
2217 | |
1792 | 2218 #: ../src/layout_util.c:1258 |
1695 | 2219 msgid "Back" |
2220 msgstr "Enrrere" | |
2221 | |
1792 | 2222 #: ../src/layout_util.c:1259 |
1695 | 2223 msgid "_Home" |
2224 msgstr "_Directori de l'usuari" | |
2225 | |
1792 | 2226 #: ../src/layout_util.c:1259 ../src/options.c:136 ../src/ui_bookmark.c:543 |
1695 | 2227 #: ../src/ui_pathsel.c:1047 |
2228 msgid "Home" | |
2229 msgstr "Directori de l'usuari" | |
2230 | |
1792 | 2231 #: ../src/layout_util.c:1261 |
67 | 2232 msgid "New _window" |
2233 msgstr "Nova _finestra" | |
2234 | |
1792 | 2235 #: ../src/layout_util.c:1261 |
1695 | 2236 msgid "New window" |
2237 msgstr "Nova finestra" | |
2238 | |
1792 | 2239 #: ../src/layout_util.c:1262 |
67 | 2240 msgid "_New collection" |
2241 msgstr "_Nova col·lecció" | |
2242 | |
1695 | 2243 #: ../src/layout_util.c:1262 |
1792 | 2244 msgid "New collection" |
2245 msgstr "Nova col·lecció" | |
2246 | |
2247 #: ../src/layout_util.c:1263 | |
2248 msgid "_Open collection..." | |
2249 msgstr "_Obre una col·lecció..." | |
1695 | 2250 |
2251 #: ../src/layout_util.c:1263 | |
1792 | 2252 msgid "Open collection..." |
2253 msgstr "Obre una col·lecció..." | |
2254 | |
2255 #: ../src/layout_util.c:1264 | |
2256 msgid "Open recen_t" | |
2257 msgstr "Obre recen_ts" | |
2258 | |
2259 #: ../src/layout_util.c:1264 | |
2260 msgid "Open recent" | |
2261 msgstr "Obre recents" | |
2262 | |
2263 #: ../src/layout_util.c:1265 | |
2264 msgid "_Search..." | |
2265 msgstr "_Cerca..." | |
2266 | |
2267 #: ../src/layout_util.c:1265 | |
2268 msgid "Search..." | |
2269 msgstr "Cerca..." | |
2270 | |
2271 #: ../src/layout_util.c:1266 | |
2272 msgid "Find duplicates..." | |
2273 msgstr "Cerca imatges duplicades" | |
2274 | |
2275 #: ../src/layout_util.c:1267 | |
2276 msgid "Pa_n view" | |
2277 msgstr "Vista pa_noràmica" | |
2278 | |
2279 #: ../src/layout_util.c:1267 | |
1695 | 2280 msgid "Pan view" |
2281 msgstr "Vista panoràmica" | |
2282 | |
1792 | 2283 #: ../src/layout_util.c:1268 |
67 | 2284 msgid "_Print..." |
2285 msgstr "_Imprimeix..." | |
2286 | |
1792 | 2287 #: ../src/layout_util.c:1269 |
67 | 2288 msgid "N_ew folder..." |
2289 msgstr "_Nova carpeta..." | |
2290 | |
1792 | 2291 #: ../src/layout_util.c:1269 |
1695 | 2292 msgid "New folder..." |
2293 msgstr "Nova carpeta..." | |
2294 | |
1792 | 2295 #: ../src/layout_util.c:1270 |
1695 | 2296 msgid "Copy..." |
2297 msgstr "Copia..." | |
2298 | |
1792 | 2299 #: ../src/layout_util.c:1271 |
1695 | 2300 msgid "Move..." |
2301 msgstr "Mou..." | |
2302 | |
2303 #: ../src/layout_util.c:1272 | |
1792 | 2304 msgid "Rename..." |
2305 msgstr "Canvia el nom..." | |
2306 | |
2307 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/layout_util.c:1274 | |
2308 #: ../src/layout_util.c:1275 | |
2309 msgid "Delete..." | |
2310 msgstr "Suprimeix..." | |
2311 | |
2312 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/view_file.c:603 | |
2313 msgid "Enable file _grouping" | |
2314 msgstr "Habilita els _grups de fitxers" | |
2315 | |
2316 #: ../src/layout_util.c:1276 | |
1695 | 2317 msgid "Enable file grouping" |
2318 msgstr "Habilita els grups de fitxers" | |
2319 | |
1792 | 2320 #: ../src/layout_util.c:1277 ../src/view_file.c:605 |
1695 | 2321 msgid "Disable file groupi_ng" |
2322 msgstr "I_nhabilita els grups de fitxers" | |
2323 | |
1792 | 2324 #: ../src/layout_util.c:1277 |
1695 | 2325 msgid "Disable file grouping" |
2326 msgstr "Inhabilita els grups de fitxers" | |
2327 | |
1792 | 2328 #: ../src/layout_util.c:1278 |
1695 | 2329 msgid "_Copy path to clipboard" |
2330 msgstr "_Copia el camí al portapapers" | |
2331 | |
1792 | 2332 #: ../src/layout_util.c:1278 |
1695 | 2333 msgid "Copy path to clipboard" |
2334 msgstr "Copia el camí al portapapers" | |
2335 | |
1792 | 2336 #: ../src/layout_util.c:1279 |
1695 | 2337 msgid "Close window" |
2338 msgstr "Tanca la finestra" | |
2339 | |
1792 | 2340 #: ../src/layout_util.c:1280 |
67 | 2341 msgid "_Quit" |
2342 msgstr "_Surt" | |
2343 | |
1792 | 2344 #: ../src/layout_util.c:1280 |
1695 | 2345 msgid "Quit" |
2346 msgstr "Surt" | |
2347 | |
1792 | 2348 #: ../src/layout_util.c:1281 ../src/menu.c:218 |
67 | 2349 msgid "_Rotate clockwise" |
2350 msgstr "_Gira en sentit horari" | |
2351 | |
1792 | 2352 #: ../src/layout_util.c:1281 |
1695 | 2353 msgid "Rotate clockwise" |
2354 msgstr "Gira en sentit horari" | |
2355 | |
1792 | 2356 #: ../src/layout_util.c:1282 ../src/menu.c:221 |
67 | 2357 msgid "Rotate _counterclockwise" |
2358 msgstr "Gira en sentit _antihorari" | |
2359 | |
1792 | 2360 #: ../src/layout_util.c:1282 |
1695 | 2361 msgid "Rotate counterclockwise" |
2362 msgstr "Gira en sentit antihorari" | |
2363 | |
1792 | 2364 #: ../src/layout_util.c:1283 |
67 | 2365 msgid "Rotate 1_80" |
1695 | 2366 msgstr "Gira 1_80" |
2367 | |
1792 | 2368 #: ../src/layout_util.c:1283 |
1695 | 2369 msgid "Rotate 180" |
2370 msgstr "Gira 180" | |
2371 | |
1792 | 2372 #: ../src/layout_util.c:1284 ../src/menu.c:227 |
67 | 2373 msgid "_Mirror" |
2374 msgstr "_Reflexa" | |
2375 | |
1792 | 2376 #: ../src/layout_util.c:1284 |
1695 | 2377 msgid "Mirror" |
2378 msgstr "Reflexa" | |
2379 | |
1792 | 2380 #: ../src/layout_util.c:1285 ../src/menu.c:230 |
67 | 2381 msgid "_Flip" |
2382 msgstr "_Inverteix" | |
2383 | |
1695 | 2384 #: ../src/layout_util.c:1285 |
1792 | 2385 msgid "Flip" |
2386 msgstr "Inverteix" | |
2387 | |
2388 #: ../src/layout_util.c:1286 ../src/menu.c:233 | |
2389 msgid "_Original state" | |
2390 msgstr "Estat _original" | |
1695 | 2391 |
2392 #: ../src/layout_util.c:1286 | |
1792 | 2393 msgid "Original state" |
2394 msgstr "Estat original" | |
1695 | 2395 |
2396 #: ../src/layout_util.c:1287 | |
1792 | 2397 msgid "Select _all" |
2398 msgstr "Selecciona-ho _tot" | |
1695 | 2399 |
2400 #: ../src/layout_util.c:1288 | |
1792 | 2401 msgid "Select _none" |
2402 msgstr "_Desfés la selecció" | |
2403 | |
2404 #: ../src/layout_util.c:1289 | |
2405 msgid "_Invert Selection" | |
2406 msgstr "_Inverteix la Selecció" | |
2407 | |
2408 #: ../src/layout_util.c:1289 | |
2409 msgid "Invert Selection" | |
2410 msgstr "Inverteix la Selecció" | |
2411 | |
2412 #: ../src/layout_util.c:1290 | |
2413 msgid "P_references..." | |
2414 msgstr "P_referències..." | |
2415 | |
2416 #: ../src/layout_util.c:1290 | |
2417 msgid "Preferences..." | |
2418 msgstr "Preferències..." | |
2419 | |
2420 #: ../src/layout_util.c:1291 | |
2421 msgid "Configure _Editors..." | |
2422 msgstr "Configura els _editors..." | |
2423 | |
2424 #: ../src/layout_util.c:1291 | |
2425 msgid "Configure Editors..." | |
2426 msgstr "Configura els editors..." | |
2427 | |
2428 #: ../src/layout_util.c:1292 | |
1695 | 2429 msgid "_Configure this window..." |
2430 msgstr "_Configura aquesta finestra..." | |
2431 | |
1792 | 2432 #: ../src/layout_util.c:1292 |
1695 | 2433 msgid "Configure this window..." |
2434 msgstr "Configura aquesta finestra..." | |
2435 | |
1792 | 2436 #: ../src/layout_util.c:1293 |
67 | 2437 msgid "_Thumbnail maintenance..." |
2438 msgstr "Manteniment de les _Miniatures..." | |
2439 | |
1792 | 2440 #: ../src/layout_util.c:1293 |
1695 | 2441 msgid "Thumbnail maintenance..." |
2442 msgstr "Manteniment de les Miniatures..." | |
2443 | |
1792 | 2444 #: ../src/layout_util.c:1294 |
1695 | 2445 msgid "Set as wallpaper" |
2446 msgstr "Posa com a fons d'escriptori" | |
2447 | |
1792 | 2448 #: ../src/layout_util.c:1295 |
1695 | 2449 msgid "_Save metadata" |
2450 msgstr "De_sa les metadades" | |
2451 | |
1792 | 2452 #: ../src/layout_util.c:1295 |
1695 | 2453 msgid "Save metadata" |
2454 msgstr "Desa les metadades" | |
2455 | |
1792 | 2456 #: ../src/layout_util.c:1296 ../src/layout_util.c:1297 |
1695 | 2457 msgid "Zoom in" |
2458 msgstr "Apropa" | |
2459 | |
2460 #: ../src/layout_util.c:1298 ../src/layout_util.c:1299 | |
1792 | 2461 msgid "Zoom out" |
2462 msgstr "Allunya" | |
2463 | |
2464 #: ../src/layout_util.c:1300 ../src/layout_util.c:1301 | |
2465 msgid "Zoom 1:1" | |
2466 msgstr "Escala real" | |
2467 | |
2468 #: ../src/layout_util.c:1302 ../src/layout_util.c:1303 | |
2469 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/layout_util.c:1319 | |
1695 | 2470 msgid "_Zoom to fit" |
2471 msgstr "_Amplia fins que encaixi" | |
2472 | |
1792 | 2473 #: ../src/layout_util.c:1302 ../src/layout_util.c:1303 |
1695 | 2474 msgid "Zoom to fit" |
2475 msgstr "Amplia fins que encaixi" | |
2476 | |
1792 | 2477 #: ../src/layout_util.c:1304 ../src/layout_util.c:1320 |
1695 | 2478 msgid "Fit _Horizontally" |
2479 msgstr "Ajusta _Horitzontalment" | |
2480 | |
1792 | 2481 #: ../src/layout_util.c:1304 |
1695 | 2482 msgid "Fit Horizontally" |
2483 msgstr "Ajusta Horitzontalment" | |
2484 | |
1792 | 2485 #: ../src/layout_util.c:1305 ../src/layout_util.c:1321 |
1695 | 2486 msgid "Fit _Vertically" |
2487 msgstr "Ajusta _Verticalment" | |
2488 | |
1792 | 2489 #: ../src/layout_util.c:1305 |
1695 | 2490 msgid "Fit Vertically" |
2491 msgstr "Ajusta Verticalment" | |
2492 | |
1792 | 2493 #: ../src/layout_util.c:1306 ../src/layout_util.c:1322 |
1695 | 2494 msgid "Zoom _2:1" |
2495 msgstr "Escala _2:1" | |
2496 | |
1792 | 2497 #: ../src/layout_util.c:1306 |
1695 | 2498 msgid "Zoom 2:1" |
2499 msgstr "Escala 2:1" | |
2500 | |
1792 | 2501 #: ../src/layout_util.c:1307 ../src/layout_util.c:1323 |
1695 | 2502 msgid "Zoom _3:1" |
2503 msgstr "Escala _3:1" | |
2504 | |
1792 | 2505 #: ../src/layout_util.c:1307 |
1695 | 2506 msgid "Zoom 3:1" |
2507 msgstr "Escala 3:1" | |
2508 | |
1792 | 2509 #: ../src/layout_util.c:1308 ../src/layout_util.c:1324 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
2510 msgid "Zoom _4:1" |
1695 | 2511 msgstr "Escala _4:1" |
2512 | |
1792 | 2513 #: ../src/layout_util.c:1308 |
1695 | 2514 msgid "Zoom 4:1" |
2515 msgstr "Escala 4:1" | |
2516 | |
1792 | 2517 #: ../src/layout_util.c:1309 ../src/layout_util.c:1325 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
2518 msgid "Zoom 1:2" |
1695 | 2519 msgstr "Escala 1:2" |
2520 | |
1792 | 2521 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1326 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
2522 msgid "Zoom 1:3" |
1695 | 2523 msgstr "Escala 1:3" |
2524 | |
1792 | 2525 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1327 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
2526 msgid "Zoom 1:4" |
1695 | 2527 msgstr "Escala 1:4" |
2528 | |
1792 | 2529 #: ../src/layout_util.c:1312 ../src/layout_util.c:1313 |
1695 | 2530 msgid "Connected Zoom in" |
2531 msgstr "Ampliació connectada" | |
2532 | |
1792 | 2533 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/layout_util.c:1315 |
1695 | 2534 msgid "Connected Zoom out" |
2535 msgstr "Reducció connectada" | |
2536 | |
1792 | 2537 #: ../src/layout_util.c:1316 ../src/layout_util.c:1317 |
1695 | 2538 msgid "Connected Zoom 1:1" |
2539 msgstr "Escala real connectada" | |
2540 | |
1792 | 2541 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/layout_util.c:1319 |
1695 | 2542 msgid "Connected Zoom to fit" |
2543 msgstr "Ampliació fins que encaixi connectada" | |
2544 | |
1792 | 2545 #: ../src/layout_util.c:1320 |
1695 | 2546 msgid "Connected Fit Horizontally" |
2547 msgstr "Ajusta Horitzontalment connectat" | |
2548 | |
1792 | 2549 #: ../src/layout_util.c:1321 |
1695 | 2550 msgid "Connected Fit Vertically" |
2551 msgstr "Ajusta Verticalment connectat" | |
2552 | |
1792 | 2553 #: ../src/layout_util.c:1322 |
1695 | 2554 msgid "Connected Zoom 2:1" |
2555 msgstr "Escala 2:1 connectada" | |
2556 | |
1792 | 2557 #: ../src/layout_util.c:1323 |
1695 | 2558 msgid "Connected Zoom 3:1" |
2559 msgstr "Escala 3:1 connectada" | |
2560 | |
2561 #: ../src/layout_util.c:1324 | |
1792 | 2562 msgid "Connected Zoom 4:1" |
2563 msgstr "Escala 4:1 connectada" | |
2564 | |
2565 #: ../src/layout_util.c:1325 | |
2566 msgid "Connected Zoom 1:2" | |
2567 msgstr "Escala 1:2 connectada" | |
2568 | |
2569 #: ../src/layout_util.c:1326 | |
2570 msgid "Connected Zoom 1:3" | |
2571 msgstr "Escala 1:3 connectada" | |
2572 | |
2573 #: ../src/layout_util.c:1327 | |
2574 msgid "Connected Zoom 1:4" | |
2575 msgstr "Escala 1:4 connectada" | |
2576 | |
2577 #: ../src/layout_util.c:1328 | |
2578 msgid "_View in new window" | |
2579 msgstr "_Visualitzar en una finestra nova" | |
2580 | |
2581 #: ../src/layout_util.c:1328 | |
1695 | 2582 msgid "View in new window" |
2583 msgstr "Visualitzar en una finestra nova" | |
2584 | |
1792 | 2585 #: ../src/layout_util.c:1329 ../src/layout_util.c:1330 |
2586 #: ../src/layout_util.c:1331 | |
67 | 2587 msgid "F_ull screen" |
2588 msgstr "_Pantalla completa" | |
2589 | |
1792 | 2590 #: ../src/layout_util.c:1332 ../src/layout_util.c:1333 |
1695 | 2591 msgid "_Leave full screen" |
2592 msgstr "_Surt de la pantalla completa" | |
2593 | |
1792 | 2594 #: ../src/layout_util.c:1332 ../src/layout_util.c:1333 |
1695 | 2595 msgid "Leave full screen" |
2596 msgstr "Surt de la pantalla completa" | |
2597 | |
1792 | 2598 #: ../src/layout_util.c:1334 |
1695 | 2599 msgid "_Cycle through overlay modes" |
2600 msgstr "_Commuta a través dels modes de capa" | |
2601 | |
1792 | 2602 #: ../src/layout_util.c:1334 |
1695 | 2603 msgid "Cycle through Overlay modes" |
2604 msgstr "Commuta a través dels modes de capa" | |
2605 | |
1792 | 2606 #: ../src/layout_util.c:1335 |
1695 | 2607 msgid "Cycle through histogram ch_annels" |
2608 msgstr "Commuta a través dels c_anals d'histograma" | |
2609 | |
1792 | 2610 #: ../src/layout_util.c:1335 |
1695 | 2611 msgid "Cycle through histogram channels" |
2612 msgstr "Commuta a través dels canals d'histograma" | |
2613 | |
1792 | 2614 #: ../src/layout_util.c:1336 |
1695 | 2615 msgid "Cycle through histogram mo_des" |
2616 msgstr "Commuta a través dels mo_des d'histograma" | |
2617 | |
1792 | 2618 #: ../src/layout_util.c:1336 |
1695 | 2619 msgid "Cycle through histogram modes" |
2620 msgstr "Commuta a través dels modes d'histograma" | |
2621 | |
1792 | 2622 #: ../src/layout_util.c:1337 |
67 | 2623 msgid "_Hide file list" |
2624 msgstr "Oculta la _llista de fitxers" | |
2625 | |
1792 | 2626 #: ../src/layout_util.c:1337 |
1695 | 2627 msgid "Hide file list" |
2628 msgstr "Oculta la llista de fitxers" | |
2629 | |
1792 | 2630 #: ../src/layout_util.c:1338 |
602 | 2631 msgid "_Pause slideshow" |
2632 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives" | |
2633 | |
1792 | 2634 #: ../src/layout_util.c:1338 |
1695 | 2635 msgid "Pause slideshow" |
2636 msgstr "Pausa la seqüència de diapositives" | |
2637 | |
1792 | 2638 #: ../src/layout_util.c:1339 |
67 | 2639 msgid "_Refresh" |
1695 | 2640 msgstr "_Actualitza" |
2641 | |
1792 | 2642 #: ../src/layout_util.c:1339 |
1695 | 2643 msgid "Refresh" |
2644 msgstr "Actualitza" | |
2645 | |
1792 | 2646 #: ../src/layout_util.c:1340 |
67 | 2647 msgid "_Contents" |
1695 | 2648 msgstr "C_ontinguts" |
2649 | |
1792 | 2650 #: ../src/layout_util.c:1340 |
1695 | 2651 msgid "Contents" |
2652 msgstr "Continguts" | |
2653 | |
1792 | 2654 #: ../src/layout_util.c:1341 |
67 | 2655 msgid "_Keyboard shortcuts" |
1695 | 2656 msgstr "_Tecles de drecera" |
2657 | |
1792 | 2658 #: ../src/layout_util.c:1341 |
1695 | 2659 msgid "Keyboard shortcuts" |
2660 msgstr "Tecles de drecera" | |
2661 | |
1792 | 2662 #: ../src/layout_util.c:1342 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
2663 msgid "_Release notes" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
2664 msgstr "_Notes de la versió" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
2665 |
1792 | 2666 #: ../src/layout_util.c:1342 |
1695 | 2667 msgid "Release notes" |
2668 msgstr "Notes de la versió" | |
2669 | |
1792 | 2670 #: ../src/layout_util.c:1343 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
2671 msgid "_About" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
2672 msgstr "_Quant a" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
2673 |
1792 | 2674 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/preferences.c:2108 |
1695 | 2675 msgid "About" |
2676 msgstr "Quant a" | |
2677 | |
1792 | 2678 #: ../src/layout_util.c:1344 |
1695 | 2679 msgid "_Log Window" |
2680 msgstr "Finestra de _Registre" | |
2681 | |
1792 | 2682 #: ../src/layout_util.c:1344 |
1695 | 2683 msgid "Log Window" |
2684 msgstr "Finestra de Registre" | |
2685 | |
1792 | 2686 #: ../src/layout_util.c:1345 |
2687 msgid "_Exif window" | |
2688 msgstr "Finestra _Exif" | |
2689 | |
2690 #: ../src/layout_util.c:1345 | |
1695 | 2691 msgid "Exif window" |
1792 | 2692 msgstr "Finestra Exif" |
2693 | |
2694 #: ../src/layout_util.c:1350 | |
1695 | 2695 msgid "Show _Thumbnails" |
2696 msgstr "Mostra les _miniatures" | |
2697 | |
1792 | 2698 #: ../src/layout_util.c:1350 |
1695 | 2699 msgid "Show Thumbnails" |
2700 msgstr "Mostra les miniatures" | |
2701 | |
1792 | 2702 #: ../src/layout_util.c:1351 |
292 | 2703 msgid "Show _Marks" |
1695 | 2704 msgstr "Mostra les _Marques" |
2705 | |
1792 | 2706 #: ../src/layout_util.c:1351 |
1695 | 2707 msgid "Show Marks" |
2708 msgstr "Mostra les Marques" | |
2709 | |
1792 | 2710 #: ../src/layout_util.c:1352 |
1695 | 2711 msgid "Pi_xel Info" |
2712 msgstr "Informació del pí_xel" | |
2713 | |
1792 | 2714 #: ../src/layout_util.c:1352 |
1695 | 2715 msgid "Show Pixel Info" |
2716 msgstr "Mostra la informació del píxel" | |
2717 | |
1792 | 2718 #: ../src/layout_util.c:1353 |
67 | 2719 msgid "_Float file list" |
2720 msgstr "_Llista de fitxers flotant" | |
2721 | |
1792 | 2722 #: ../src/layout_util.c:1353 |
1695 | 2723 msgid "Float file list" |
2724 msgstr "Llista de fitxers flotant" | |
2725 | |
1792 | 2726 #: ../src/layout_util.c:1354 |
67 | 2727 msgid "Hide tool_bar" |
2728 msgstr "Oculta la _barra d'eines" | |
2729 | |
1695 | 2730 #: ../src/layout_util.c:1354 |
1792 | 2731 msgid "Hide toolbar" |
2732 msgstr "Oculta la barra d'eines" | |
1695 | 2733 |
2734 #: ../src/layout_util.c:1355 | |
1792 | 2735 msgid "_Info sidebar" |
2736 msgstr "Barra lateral d'_informació" | |
1695 | 2737 |
2738 #: ../src/layout_util.c:1355 | |
1792 | 2739 msgid "Info sidebar" |
2740 msgstr "Barra lateral d'informació" | |
1695 | 2741 |
2742 #: ../src/layout_util.c:1356 | |
1792 | 2743 msgid "Sort _manager" |
2744 msgstr "_Gestor d'ordenació" | |
1695 | 2745 |
2746 #: ../src/layout_util.c:1356 | |
1792 | 2747 msgid "Sort manager" |
2748 msgstr "Gestor d'ordenació" | |
2749 | |
2750 #: ../src/layout_util.c:1357 | |
2751 msgid "Toggle _slideshow" | |
2752 msgstr "_Commuta la projecció de diapositives" | |
1695 | 2753 |
2754 #: ../src/layout_util.c:1357 | |
1792 | 2755 msgid "Toggle slideshow" |
2756 msgstr "Commuta la projecció de diapositives" | |
2757 | |
2758 #: ../src/layout_util.c:1358 | |
2759 msgid "Use _color profiles" | |
2760 msgstr "Utilitza els perfils de _color" | |
2761 | |
2762 #: ../src/layout_util.c:1358 | |
2763 msgid "Use color profiles" | |
2764 msgstr "Utilitza els perfils de color" | |
2765 | |
2766 #: ../src/layout_util.c:1359 | |
2767 msgid "Use profile from _image" | |
2768 msgstr "Utilitza els perfils de la _imatge" | |
2769 | |
2770 #: ../src/layout_util.c:1359 | |
2771 msgid "Use profile from image" | |
2772 msgstr "Utilitza els perfils de la imatge" | |
2773 | |
2774 #: ../src/layout_util.c:1360 | |
2775 msgid "Toggle _grayscale" | |
2776 msgstr "Commuta l'escala de _grisos" | |
2777 | |
2778 #: ../src/layout_util.c:1360 | |
2779 msgid "Toggle grayscale" | |
2780 msgstr "Commuta l'escala de grisos" | |
2781 | |
2782 #: ../src/layout_util.c:1361 | |
1695 | 2783 msgid "Image Overlay" |
2784 msgstr "Imatge sobreposada" | |
2785 | |
1792 | 2786 #: ../src/layout_util.c:1362 |
1695 | 2787 msgid "_Show Histogram" |
2788 msgstr "_Mostra l'histograma" | |
2789 | |
1792 | 2790 #: ../src/layout_util.c:1362 |
1695 | 2791 msgid "Show Histogram" |
2792 msgstr "Mostra l'histograma" | |
2793 | |
1792 | 2794 #: ../src/layout_util.c:1366 |
1695 | 2795 msgid "Image _List" |
2796 msgstr "_Llista d'imatges" | |
2797 | |
1792 | 2798 #: ../src/layout_util.c:1366 |
1695 | 2799 msgid "View Images as List" |
2800 msgstr "Mostra les imatges en una llista" | |
2801 | |
1792 | 2802 #: ../src/layout_util.c:1367 |
67 | 2803 msgid "I_cons" |
2804 msgstr "_Icones" | |
2805 | |
1792 | 2806 #: ../src/layout_util.c:1367 |
1695 | 2807 msgid "View Images as Icons" |
2808 msgstr "Mostra les imatges com a icones" | |
2809 | |
1792 | 2810 #: ../src/layout_util.c:1371 |
2811 msgid "Folder Li_st" | |
2812 msgstr "Li_sta de carpetes" | |
2813 | |
2814 #: ../src/layout_util.c:1371 | |
1695 | 2815 msgid "View Folders as List" |
2816 msgstr "Mostra les carpetes en una llista" | |
2817 | |
2818 #: ../src/layout_util.c:1372 | |
1792 | 2819 msgid "Folder T_ree" |
2820 msgstr "A_rbre de carpetes" | |
1695 | 2821 |
2822 #: ../src/layout_util.c:1372 | |
1792 | 2823 msgid "View Folders as Tree" |
2824 msgstr "Mostra les carpetes en arbre" | |
2825 | |
2826 #: ../src/layout_util.c:1376 | |
2827 msgid "_Horizontal" | |
2828 msgstr "_Horitzontal" | |
2829 | |
2830 #: ../src/layout_util.c:1376 | |
1695 | 2831 msgid "Split Horizontal" |
2832 msgstr "Divideix _Horitzontalment" | |
2833 | |
1792 | 2834 #: ../src/layout_util.c:1377 |
1695 | 2835 msgid "_Vertical" |
2836 msgstr "_Vertical" | |
2837 | |
1792 | 2838 #: ../src/layout_util.c:1377 |
1695 | 2839 msgid "Split Vertical" |
2840 msgstr "Divideix _Verticalment" | |
2841 | |
1792 | 2842 #: ../src/layout_util.c:1378 |
1695 | 2843 msgid "_Quad" |
2844 msgstr "_Quatre" | |
2845 | |
1792 | 2846 #: ../src/layout_util.c:1378 |
1695 | 2847 msgid "Split Quad" |
2848 msgstr "Divideix en quatre" | |
2849 | |
2850 #: ../src/layout_util.c:1379 | |
1792 | 2851 msgid "_Single" |
2852 msgstr "Sola" | |
2853 | |
2854 #: ../src/layout_util.c:1379 | |
2855 msgid "Split Single" | |
2856 msgstr "Deixa sola" | |
2857 | |
2858 #: ../src/layout_util.c:1383 | |
2859 msgid "Input _0: sRGB" | |
2860 msgstr "Entrada _0:sRGB" | |
1695 | 2861 |
2862 #: ../src/layout_util.c:1383 | |
1792 | 2863 msgid "Input 0: sRGB" |
2864 msgstr "Entrada 0:sRGB" | |
2865 | |
2866 #: ../src/layout_util.c:1384 | |
2867 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" | |
2868 msgstr "Entrada_1: Compatible amb AdobeRGB" | |
2869 | |
2870 #: ../src/layout_util.c:1384 | |
2871 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" | |
2872 msgstr "Entrada_1: Compatible amb AdobeRGB" | |
2873 | |
2874 #: ../src/layout_util.c:1385 | |
2875 msgid "Input _2" | |
2876 msgstr "Entrada _2" | |
2877 | |
2878 #: ../src/layout_util.c:1385 | |
2879 msgid "Input 2" | |
2880 msgstr "Entrada 2" | |
2881 | |
2882 #: ../src/layout_util.c:1386 | |
2883 msgid "Input _3" | |
2884 msgstr "Entrada _3" | |
2885 | |
2886 #: ../src/layout_util.c:1386 | |
2887 msgid "Input 3" | |
2888 msgstr "Entrada 3" | |
2889 | |
2890 #: ../src/layout_util.c:1387 | |
1695 | 2891 msgid "Input _4" |
2892 msgstr "Entrada _4" | |
2893 | |
1792 | 2894 #: ../src/layout_util.c:1387 |
1695 | 2895 msgid "Input 4" |
2896 msgstr "Entrada 4" | |
2897 | |
1792 | 2898 #: ../src/layout_util.c:1388 |
1695 | 2899 msgid "Input _5" |
2900 msgstr "Entrada _5" | |
2901 | |
1792 | 2902 #: ../src/layout_util.c:1388 |
1695 | 2903 msgid "Input 5" |
2904 msgstr "Entrada 5" | |
2905 | |
1792 | 2906 #: ../src/layout_util.c:1392 |
1695 | 2907 msgid "Histogram on Red" |
2908 msgstr "Histograma del vermell" | |
2909 | |
1792 | 2910 #: ../src/layout_util.c:1393 |
1695 | 2911 msgid "Histogram on Green" |
2912 msgstr "Histograma del verd" | |
2913 | |
1792 | 2914 #: ../src/layout_util.c:1394 |
1695 | 2915 msgid "Histogram on Blue" |
2916 msgstr "Histograma del blau" | |
2917 | |
1792 | 2918 #: ../src/layout_util.c:1395 |
1695 | 2919 msgid "Histogram on RGB" |
2920 msgstr "Histograma del RGB" | |
2921 | |
1792 | 2922 #: ../src/layout_util.c:1396 |
1695 | 2923 msgid "Histogram on Value" |
2924 msgstr "histograma segons el valor" | |
2925 | |
1792 | 2926 #: ../src/layout_util.c:1400 |
1695 | 2927 msgid "Linear Histogram" |
2928 msgstr "histograma lineal" | |
2929 | |
1792 | 2930 #: ../src/layout_util.c:1401 |
2931 msgid "_Log Histogram" | |
2932 msgstr "Histograma _logarítmic" | |
2933 | |
2934 #: ../src/layout_util.c:1401 | |
1695 | 2935 msgid "Log Histogram" |
2936 msgstr "Histograma logarítmic" | |
2937 | |
1792 | 2938 #: ../src/layout_util.c:1667 |
292 | 2939 #, c-format |
2940 msgid "Mark _%d" | |
1695 | 2941 msgstr "Marca _%d" |
2942 | |
1792 | 2943 #: ../src/layout_util.c:1668 ../src/view_file.c:540 |
292 | 2944 #, c-format |
2945 msgid "_Set mark %d" | |
1695 | 2946 msgstr "_Posa marca %d" |
2947 | |
1792 | 2948 #: ../src/layout_util.c:1668 |
1695 | 2949 #, c-format |
2950 msgid "Set mark %d" | |
2951 msgstr "Posa marca %d" | |
2952 | |
1792 | 2953 #: ../src/layout_util.c:1669 ../src/view_file.c:541 |
292 | 2954 #, c-format |
2955 msgid "_Reset mark %d" | |
1695 | 2956 msgstr "_Esborra marca %d" |
2957 | |
1792 | 2958 #: ../src/layout_util.c:1669 |
1695 | 2959 #, c-format |
2960 msgid "Reset mark %d" | |
2961 msgstr "Esborra marca %d" | |
2962 | |
1792 | 2963 #: ../src/layout_util.c:1670 ../src/layout_util.c:1671 ../src/view_file.c:542 |
292 | 2964 #, c-format |
2965 msgid "_Toggle mark %d" | |
1695 | 2966 msgstr "_Commuta la marca %d" |
2967 | |
1792 | 2968 #: ../src/layout_util.c:1670 ../src/layout_util.c:1671 |
1695 | 2969 #, c-format |
2970 msgid "Toggle mark %d" | |
2971 msgstr "Commuta la marca %d" | |
2972 | |
1792 | 2973 #: ../src/layout_util.c:1672 |
2974 #, c-format | |
2975 msgid "Se_lect mark %d" | |
2976 msgstr "Se_lecciona la marca %d" | |
2977 | |
2978 #: ../src/layout_util.c:1672 ../src/layout_util.c:1673 | |
2979 #, c-format | |
2980 msgid "Select mark %d" | |
2981 msgstr "Selecciona la marca %d" | |
2982 | |
2983 #: ../src/layout_util.c:1673 ../src/view_file.c:543 | |
1695 | 2984 #, c-format |
292 | 2985 msgid "_Select mark %d" |
1792 | 2986 msgstr "_Selecciona la marca %d" |
2987 | |
2988 #: ../src/layout_util.c:1674 ../src/view_file.c:544 | |
1695 | 2989 #, c-format |
292 | 2990 msgid "_Add mark %d" |
1695 | 2991 msgstr "_Afegeix la marca %d" |
2992 | |
1792 | 2993 #: ../src/layout_util.c:1674 |
1695 | 2994 #, c-format |
2995 msgid "Add mark %d" | |
2996 msgstr "Afegeix la marca %d" | |
2997 | |
1792 | 2998 #: ../src/layout_util.c:1675 ../src/view_file.c:545 |
292 | 2999 #, c-format |
3000 msgid "_Intersection with mark %d" | |
1695 | 3001 msgstr "_Intersecció amb la marca %d" |
3002 | |
1792 | 3003 #: ../src/layout_util.c:1675 |
1695 | 3004 #, c-format |
3005 msgid "Intersection with mark %d" | |
3006 msgstr "Intersecció amb la marca %d" | |
3007 | |
1792 | 3008 #: ../src/layout_util.c:1676 ../src/view_file.c:546 |
292 | 3009 #, c-format |
3010 msgid "_Unselect mark %d" | |
1695 | 3011 msgstr "_No seleccionis la marca %d" |
3012 | |
1792 | 3013 #: ../src/layout_util.c:1676 |
1695 | 3014 #, c-format |
3015 msgid "Unselect mark %d" | |
3016 msgstr "No seleccionis la marca %d" | |
3017 | |
1792 | 3018 #: ../src/layout_util.c:1677 |
1695 | 3019 #, c-format |
3020 msgid "_Filter mark %d" | |
3021 msgstr "_Filtra la marca %d" | |
3022 | |
1792 | 3023 #: ../src/layout_util.c:1677 |
1695 | 3024 #, c-format |
3025 msgid "Filter mark %d" | |
3026 msgstr "Filtra la marca %d" | |
3027 | |
1792 | 3028 #: ../src/layout_util.c:2205 |
1695 | 3029 #, c-format |
3030 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" | |
3031 msgstr "Nombre de fitxers amb medades sense desar: %d" | |
3032 | |
1792 | 3033 #: ../src/layout_util.c:2211 |
1695 | 3034 msgid "No unsaved metadata" |
3035 msgstr "No hi ha metadades sense desar" | |
3036 | |
1792 | 3037 #: ../src/layout_util.c:2258 |
1695 | 3038 #, c-format |
3039 msgid "" | |
3040 "Image profile: %s\n" | |
3041 "Screen profile: %s" | |
292 | 3042 msgstr "" |
1695 | 3043 "Perfil d'imatge: %s\n" |
3044 "Perfil de pantalla: %s" | |
3045 | |
1792 | 3046 #: ../src/layout_util.c:2266 |
1695 | 3047 msgid "Click to enable color management" |
3048 msgstr "Fes clic per habilitar la gestió de color" | |
3049 | |
1792 | 3050 #: ../src/layout_util.c:2271 |
1695 | 3051 msgid "Color profiles not supported" |
3052 msgstr "Perfils de color no suportats" | |
3053 | |
1792 | 3054 #: ../src/layout_util.c:2293 |
1695 | 3055 #, c-format |
3056 msgid "Input _%d: %s" | |
3057 msgstr "Entrada _%d: %s" | |
67 | 3058 |
602 | 3059 #. something went badly wrong |
1792 | 3060 #: ../src/lirc.c:197 |
602 | 3061 #, c-format |
3062 msgid "disconnected from LIRC\n" | |
1695 | 3063 msgstr "s'ha desconnectat desde LIRC\n" |
3064 | |
1792 | 3065 #: ../src/lirc.c:212 |
1695 | 3066 #, c-format |
602 | 3067 msgid "Could not init LIRC support\n" |
1695 | 3068 msgstr "No es pot iniciar el suport per LIRC\n" |
3069 | |
1792 | 3070 #: ../src/lirc.c:219 |
602 | 3071 #, c-format |
3072 msgid "" | |
3073 "could not read LIRC config file\n" | |
3074 "please read the documentation of LIRC to \n" | |
3075 "know how to create a proper config file\n" | |
3076 msgstr "" | |
1695 | 3077 "no es pot llegir el fitxer de configuració de LIRC\n" |
3078 "llegiu la documentació del LIRC per \n" | |
3079 "saber com crear un fitxer de configuració adequat\n" | |
3080 | |
3081 #: ../src/logwindow.c:76 | |
3082 msgid "Log" | |
3083 msgstr "Registre" | |
3084 | |
1792 | 3085 #: ../src/main.c:321 |
1695 | 3086 #, c-format |
67 | 3087 msgid "" |
292 | 3088 "Usage: %s [options] [path]\n" |
67 | 3089 "\n" |
3090 msgstr "" | |
1695 | 3091 "Sintaxi: %s [opcions] [camí]\n" |
67 | 3092 "\n" |
3093 | |
1792 | 3094 #: ../src/main.c:322 |
67 | 3095 msgid "valid options are:\n" |
3096 msgstr "les opcions vàlides són:\n" | |
3097 | |
1792 | 3098 #: ../src/main.c:323 |
67 | 3099 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" |
1695 | 3100 msgstr " +t, --with-tools força a mostrar les eines\n" |
3101 | |
1792 | 3102 #: ../src/main.c:324 |
67 | 3103 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" |
1695 | 3104 msgstr " -t, --without-tools força a ocultar les eines\n" |
3105 | |
1792 | 3106 #: ../src/main.c:325 |
67 | 3107 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" |
1695 | 3108 msgstr " -f, --fullscreen inicia en mode de pantalla completa\n" |
3109 | |
1792 | 3110 #: ../src/main.c:326 |
67 | 3111 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" |
1695 | 3112 msgstr "" |
3113 " -s, --slideshow inicia en el mode de projecció de diapositives\n" | |
3114 | |
1792 | 3115 #: ../src/main.c:327 |
67 | 3116 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" |
3117 msgstr "" | |
1695 | 3118 " -l, --list obre una finestra de col·lecció des d'una línia " |
3119 "de comandes\n" | |
3120 | |
1792 | 3121 #: ../src/main.c:328 |
98
e639afdc1c60
Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
3122 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" |
e639afdc1c60
Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
3123 msgstr "" |
1695 | 3124 " --geometria=GEOMETRY configura la situació de la finestra principal\n" |
3125 | |
1792 | 3126 #: ../src/main.c:329 |
67 | 3127 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" |
1695 | 3128 msgstr "" |
3129 " -r, --remote envia les següents comandes a la finestra " | |
3130 "oberta\n" | |
3131 | |
1792 | 3132 #: ../src/main.c:330 |
67 | 3133 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" |
1695 | 3134 msgstr " -rh,--remote-help mostra la llista de comandes remotes\n" |
3135 | |
1792 | 3136 #: ../src/main.c:332 |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3137 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" |
1695 | 3138 msgstr " --debug[=nivell] activa la sortida de depuració\n" |
3139 | |
1792 | 3140 #: ../src/main.c:334 |
67 | 3141 msgid " -v, --version print version info\n" |
1695 | 3142 msgstr " -v, --version mostra la informació de versió\n" |
3143 | |
1792 | 3144 #: ../src/main.c:335 |
67 | 3145 msgid "" |
3146 " -h, --help show this message\n" | |
3147 "\n" | |
3148 msgstr "" | |
1695 | 3149 " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n" |
67 | 3150 "\n" |
3151 | |
1792 | 3152 #: ../src/main.c:347 |
67 | 3153 #, c-format |
3154 msgid "" | |
3155 "invalid or ignored: %s\n" | |
3156 "Use --help for options\n" | |
3157 msgstr "" | |
3158 "invàlid o ignorat: %s\n" | |
3159 "Utilitzeu --help per les opcions\n" | |
3160 | |
1792 | 3161 #: ../src/main.c:376 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3162 msgid "Invalid or ignored remote options: " |
1695 | 3163 msgstr "Opcions remotes invàlides o ignorades: " |
3164 | |
1792 | 3165 #: ../src/main.c:385 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3166 msgid "" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3167 "\n" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3168 "Use --remote-help for valid remote options.\n" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3169 msgstr "" |
1695 | 3170 "\n" |
3171 "Utilitzeu --remote-help per veure les opcions remotes vàlides.\n" | |
3172 | |
1792 | 3173 #: ../src/main.c:487 |
1695 | 3174 #, c-format |
292 | 3175 msgid "Creating %s dir:%s\n" |
1695 | 3176 msgstr "S'està creant el directori %s:%s\n" |
3177 | |
1792 | 3178 #: ../src/main.c:491 |
67 | 3179 #, c-format |
3180 msgid "Could not create dir:%s\n" | |
3181 msgstr "No s'ha pogut crear el directori:%s\n" | |
3182 | |
1792 | 3183 #: ../src/main.c:543 |
1695 | 3184 #, c-format |
3185 msgid "error saving file: %s\n" | |
3186 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer: %s\n" | |
3187 | |
1792 | 3188 #: ../src/main.c:562 |
1695 | 3189 #, c-format |
3190 msgid "" | |
3191 "error saving file: %s\n" | |
3192 "error: %s\n" | |
3193 msgstr "" | |
3194 "s'ha produït un error en desar el fitxer: %s\n" | |
3195 "error: %s\n" | |
3196 | |
1792 | 3197 #: ../src/main.c:670 |
292 | 3198 msgid "exit" |
1695 | 3199 msgstr "surt" |
3200 | |
1792 | 3201 #: ../src/main.c:675 |
1695 | 3202 #, c-format |
292 | 3203 msgid "Quit %s" |
1695 | 3204 msgstr "Surt %s" |
3205 | |
1792 | 3206 #: ../src/main.c:677 |
67 | 3207 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" |
3208 msgstr "Les col·leccions han estat modificades. Voleu sortir igualment?" | |
3209 | |
1792 | 3210 #: ../src/main.c:878 ../src/remote.c:601 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3211 msgid "Command line" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3212 msgstr "Línia de comandes" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3213 |
1695 | 3214 #: ../src/menu.c:133 |
67 | 3215 msgid "Sort by size" |
3216 msgstr "Ordena segons la mida" | |
3217 | |
1695 | 3218 #: ../src/menu.c:136 |
67 | 3219 msgid "Sort by date" |
3220 msgstr "Ordena segons la data" | |
3221 | |
1695 | 3222 #: ../src/menu.c:139 |
67 | 3223 msgid "Unsorted" |
3224 msgstr "Desordenat" | |
3225 | |
1695 | 3226 #: ../src/menu.c:142 |
67 | 3227 msgid "Sort by path" |
3228 msgstr "Ordena segons el camí" | |
3229 | |
1695 | 3230 #: ../src/menu.c:145 |
67 | 3231 msgid "Sort by number" |
3232 msgstr "Ordena segons el número" | |
3233 | |
1695 | 3234 #: ../src/menu.c:149 |
67 | 3235 msgid "Sort by name" |
3236 msgstr "Ordena segons el nom" | |
3237 | |
1695 | 3238 #: ../src/menu.c:199 |
67 | 3239 msgid "Sort" |
3240 msgstr "Ordena" | |
3241 | |
1695 | 3242 #: ../src/menu.c:224 |
67 | 3243 msgid "Rotate _180" |
3244 msgstr "Gira _180" | |
3245 | |
1792 | 3246 #: ../src/metadata.c:1443 |
1695 | 3247 msgid "People" |
3248 msgstr "Gent" | |
3249 | |
1792 | 3250 #: ../src/metadata.c:1444 |
1695 | 3251 msgid "Family" |
3252 msgstr "Família" | |
3253 | |
1792 | 3254 #: ../src/metadata.c:1445 |
1695 | 3255 msgid "Free time" |
3256 msgstr "Temps lliure" | |
3257 | |
1792 | 3258 #: ../src/metadata.c:1446 |
1695 | 3259 msgid "Children" |
3260 msgstr "quitxalla" | |
3261 | |
1792 | 3262 #: ../src/metadata.c:1447 |
1695 | 3263 msgid "Sport" |
3264 msgstr "Esport" | |
3265 | |
1792 | 3266 #: ../src/metadata.c:1448 |
1695 | 3267 msgid "Culture" |
3268 msgstr "Cultura" | |
3269 | |
1792 | 3270 #: ../src/metadata.c:1449 |
1695 | 3271 msgid "Festival" |
3272 msgstr "Festival" | |
3273 | |
1792 | 3274 #: ../src/metadata.c:1450 |
1695 | 3275 msgid "Nature" |
3276 msgstr "Natura" | |
3277 | |
1792 | 3278 #: ../src/metadata.c:1451 |
1695 | 3279 msgid "Animal" |
3280 msgstr "Animal" | |
3281 | |
1792 | 3282 #: ../src/metadata.c:1452 |
1695 | 3283 msgid "Bird" |
3284 msgstr "Ocell" | |
3285 | |
1792 | 3286 #: ../src/metadata.c:1453 |
1695 | 3287 msgid "Insect" |
3288 msgstr "Insecte" | |
3289 | |
1792 | 3290 #: ../src/metadata.c:1454 |
1695 | 3291 msgid "Pets" |
3292 msgstr "Domèstic" | |
3293 | |
1792 | 3294 #: ../src/metadata.c:1455 |
1695 | 3295 msgid "Wildlife" |
3296 msgstr "Salvatge" | |
3297 | |
1792 | 3298 #: ../src/metadata.c:1456 |
1695 | 3299 msgid "Zoo" |
3300 msgstr "Zoo" | |
3301 | |
1792 | 3302 #: ../src/metadata.c:1457 |
1695 | 3303 msgid "Plant" |
3304 msgstr "Planta" | |
3305 | |
1792 | 3306 #: ../src/metadata.c:1458 |
1695 | 3307 msgid "Tree" |
3308 msgstr "Arbre" | |
3309 | |
1792 | 3310 #: ../src/metadata.c:1459 |
1695 | 3311 msgid "Flower" |
3312 msgstr "Flor" | |
3313 | |
1792 | 3314 #: ../src/metadata.c:1460 |
1695 | 3315 msgid "Water" |
3316 msgstr "Aigua" | |
3317 | |
1792 | 3318 #: ../src/metadata.c:1461 |
1695 | 3319 msgid "River" |
3320 msgstr "Riu" | |
3321 | |
1792 | 3322 #: ../src/metadata.c:1462 |
1695 | 3323 msgid "Lake" |
3324 msgstr "Llac" | |
3325 | |
1792 | 3326 #: ../src/metadata.c:1463 |
1695 | 3327 msgid "Sea" |
3328 msgstr "Mar" | |
3329 | |
1792 | 3330 #: ../src/metadata.c:1464 ../src/print.c:375 |
1695 | 3331 msgid "Landscape" |
3332 msgstr "Apaïsat" | |
3333 | |
1792 | 3334 #: ../src/metadata.c:1465 |
1695 | 3335 msgid "Art" |
3336 msgstr "Art" | |
3337 | |
1792 | 3338 #: ../src/metadata.c:1466 |
1695 | 3339 msgid "Statue" |
3340 msgstr "Estatua" | |
3341 | |
1792 | 3342 #: ../src/metadata.c:1467 |
1695 | 3343 msgid "Painting" |
3344 msgstr "Pintura" | |
3345 | |
1792 | 3346 #: ../src/metadata.c:1468 ../src/metadata.c:1482 |
1695 | 3347 msgid "Historic" |
3348 msgstr "Històric" | |
3349 | |
1792 | 3350 #: ../src/metadata.c:1469 ../src/metadata.c:1483 |
1695 | 3351 msgid "Modern" |
3352 msgstr "Modern" | |
3353 | |
1792 | 3354 #: ../src/metadata.c:1470 |
1695 | 3355 msgid "City" |
3356 msgstr "Ciutat" | |
3357 | |
1792 | 3358 #: ../src/metadata.c:1471 |
1695 | 3359 msgid "Park" |
3360 msgstr "Parc" | |
3361 | |
1792 | 3362 #: ../src/metadata.c:1472 |
1695 | 3363 msgid "Street" |
3364 msgstr "Carrer" | |
3365 | |
1792 | 3366 #: ../src/metadata.c:1473 |
1695 | 3367 msgid "Square" |
3368 msgstr "Plaça" | |
3369 | |
1792 | 3370 #: ../src/metadata.c:1474 |
1695 | 3371 msgid "Architecture" |
3372 msgstr "Arquitectura" | |
3373 | |
1792 | 3374 #: ../src/metadata.c:1475 |
1695 | 3375 msgid "Buildings" |
3376 msgstr "Edificis" | |
3377 | |
1792 | 3378 #: ../src/metadata.c:1476 |
1695 | 3379 msgid "House" |
3380 msgstr "Casa" | |
3381 | |
1792 | 3382 #: ../src/metadata.c:1477 |
1695 | 3383 msgid "Cathedral" |
3384 msgstr "Catedral" | |
3385 | |
1792 | 3386 #: ../src/metadata.c:1478 |
1695 | 3387 msgid "Palace" |
3388 msgstr "Palau" | |
3389 | |
1792 | 3390 #: ../src/metadata.c:1479 |
1695 | 3391 msgid "Castle" |
3392 msgstr "Castell" | |
3393 | |
1792 | 3394 #: ../src/metadata.c:1480 |
1695 | 3395 msgid "Bridge" |
3396 msgstr "Pont" | |
3397 | |
1792 | 3398 #: ../src/metadata.c:1481 |
1695 | 3399 msgid "Interior" |
3400 msgstr "interior" | |
3401 | |
1792 | 3402 #: ../src/metadata.c:1484 |
1695 | 3403 msgid "Places" |
3404 msgstr "Llocs" | |
3405 | |
1792 | 3406 #: ../src/metadata.c:1485 |
1695 | 3407 msgid "Conditions" |
3408 msgstr "Condicions" | |
3409 | |
1792 | 3410 #: ../src/metadata.c:1486 |
1695 | 3411 msgid "Night" |
3412 msgstr "Nit" | |
3413 | |
1792 | 3414 #: ../src/metadata.c:1487 |
1695 | 3415 msgid "Lights" |
3416 msgstr "Llums" | |
3417 | |
1792 | 3418 #: ../src/metadata.c:1488 |
1695 | 3419 msgid "Reflections" |
3420 msgstr "Reflexes" | |
3421 | |
1792 | 3422 #: ../src/metadata.c:1489 |
1695 | 3423 msgid "Sun" |
3424 msgstr "Sol" | |
3425 | |
1792 | 3426 #: ../src/metadata.c:1490 |
1695 | 3427 msgid "Weather" |
3428 msgstr "Clima" | |
3429 | |
1792 | 3430 #: ../src/metadata.c:1491 |
1695 | 3431 msgid "Fog" |
3432 msgstr "Boira" | |
3433 | |
1792 | 3434 #: ../src/metadata.c:1492 |
1695 | 3435 msgid "Rain" |
3436 msgstr "Pluja" | |
3437 | |
1792 | 3438 #: ../src/metadata.c:1493 |
1695 | 3439 msgid "Clouds" |
3440 msgstr "Núvols" | |
3441 | |
1792 | 3442 #: ../src/metadata.c:1494 |
1695 | 3443 msgid "Snow" |
3444 msgstr "Neu" | |
3445 | |
1792 | 3446 #: ../src/metadata.c:1495 |
1695 | 3447 msgid "Sunny weather" |
3448 msgstr "Assolellat" | |
3449 | |
1792 | 3450 #: ../src/metadata.c:1496 |
1695 | 3451 msgid "Photo" |
3452 msgstr "Foto" | |
3453 | |
1792 | 3454 #: ../src/metadata.c:1497 |
1695 | 3455 msgid "Edited" |
3456 msgstr "Editada" | |
3457 | |
1792 | 3458 #: ../src/metadata.c:1498 |
1695 | 3459 msgid "Detail" |
3460 msgstr "Detall" | |
3461 | |
1792 | 3462 #: ../src/metadata.c:1499 |
1695 | 3463 msgid "Macro" |
3464 msgstr "Macro" | |
3465 | |
1792 | 3466 #: ../src/metadata.c:1500 ../src/print.c:374 |
1695 | 3467 msgid "Portrait" |
3468 msgstr "Vertical" | |
3469 | |
1792 | 3470 #: ../src/metadata.c:1501 |
1695 | 3471 msgid "Black and White" |
3472 msgstr "Blanc i negre" | |
3473 | |
1792 | 3474 #: ../src/metadata.c:1502 |
1695 | 3475 msgid "Perspective" |
3476 msgstr "Perspectiva" | |
3477 | |
3478 #: ../src/options.c:138 ../src/ui_bookmark.c:550 | |
3479 msgid "Desktop" | |
3480 msgstr "Escriptori" | |
3481 | |
3482 #: ../src/pan-view.c:472 | |
3483 #, c-format | |
67 | 3484 msgid "%d images, %s" |
1695 | 3485 msgstr "%d imatges, %s" |
3486 | |
3487 #: ../src/pan-view.c:482 | |
67 | 3488 #, c-format |
3489 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." | |
1695 | 3490 msgstr "La vista panoràmica no suporta la carpeta \"%s\"." |
3491 | |
3492 #: ../src/pan-view.c:483 | |
67 | 3493 msgid "Folder not supported" |
1695 | 3494 msgstr "No es suporta la carpeta" |
3495 | |
3496 #: ../src/pan-view.c:1084 ../src/pan-view.c:1100 | |
67 | 3497 msgid "Reading image data..." |
1695 | 3498 msgstr "S'estan llegint les dades de la imatge..." |
3499 | |
3500 #: ../src/pan-view.c:1159 | |
67 | 3501 msgid "Sorting images..." |
1695 | 3502 msgstr "S'estan ordenant les imatges..." |
3503 | |
1792 | 3504 #: ../src/pan-view.c:1546 ../src/print.c:2601 |
1695 | 3505 msgid "Filename:" |
3506 msgstr "Nom del fitxer:" | |
3507 | |
3508 #: ../src/pan-view.c:1548 ../src/pan-view.c:2384 ../src/preferences.c:1353 | |
3509 msgid "Location:" | |
3510 msgstr "Ubicació:" | |
3511 | |
3512 #: ../src/pan-view.c:1550 ../src/pan-view.c:1916 | |
67 | 3513 msgid "Date:" |
1695 | 3514 msgstr "Data:" |
3515 | |
1792 | 3516 #: ../src/pan-view.c:1552 ../src/preferences.c:1174 ../src/print.c:3214 |
3517 #: ../src/print.c:3425 | |
67 | 3518 msgid "Size:" |
3519 msgstr "Mida:" | |
3520 | |
1695 | 3521 #: ../src/pan-view.c:1654 |
67 | 3522 msgid "path found" |
1695 | 3523 msgstr "s'ha trobat el camí" |
3524 | |
3525 #: ../src/pan-view.c:1654 | |
67 | 3526 msgid "filename found" |
1695 | 3527 msgstr "s'ha trobat el nom del fitxer" |
3528 | |
3529 #: ../src/pan-view.c:1702 | |
67 | 3530 msgid "partial match" |
1695 | 3531 msgstr "concordança parcial" |
3532 | |
3533 #: ../src/pan-view.c:1913 ../src/pan-view.c:1946 | |
67 | 3534 msgid "no match" |
1695 | 3535 msgstr "sense concordança" |
3536 | |
3537 #: ../src/pan-view.c:2272 ../src/search.c:2219 | |
67 | 3538 msgid "Folder not found" |
3539 msgstr "No s'ha trobat la carpeta" | |
3540 | |
1695 | 3541 #: ../src/pan-view.c:2273 |
67 | 3542 msgid "The entered path is not a folder" |
1695 | 3543 msgstr "El camí indicat no és una carpeta" |
3544 | |
3545 #: ../src/pan-view.c:2368 | |
292 | 3546 msgid "Pan View" |
1695 | 3547 msgstr "Vista Panoràmica" |
3548 | |
3549 #: ../src/pan-view.c:2393 | |
67 | 3550 msgid "Timeline" |
1695 | 3551 msgstr "Línia de temps" |
3552 | |
3553 #: ../src/pan-view.c:2394 | |
67 | 3554 msgid "Calendar" |
1695 | 3555 msgstr "Calendari" |
3556 | |
3557 #: ../src/pan-view.c:2396 | |
67 | 3558 msgid "Folders (flower)" |
1695 | 3559 msgstr "Carpetes (flor)" |
3560 | |
3561 #: ../src/pan-view.c:2397 | |
67 | 3562 msgid "Grid" |
1695 | 3563 msgstr "Graella" |
3564 | |
3565 #: ../src/pan-view.c:2406 | |
67 | 3566 msgid "Dots" |
1695 | 3567 msgstr "Punts" |
3568 | |
3569 #: ../src/pan-view.c:2407 | |
67 | 3570 msgid "No Images" |
1695 | 3571 msgstr "Cap Imatge" |
3572 | |
3573 #: ../src/pan-view.c:2408 | |
67 | 3574 msgid "Small Thumbnails" |
1695 | 3575 msgstr "Miniatures Petites" |
3576 | |
3577 #: ../src/pan-view.c:2409 | |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3578 msgid "Normal Thumbnails" |
1695 | 3579 msgstr "Miniatures Normal" |
3580 | |
3581 #: ../src/pan-view.c:2410 | |
67 | 3582 msgid "Large Thumbnails" |
1695 | 3583 msgstr "Miniatures Grans" |
3584 | |
1792 | 3585 #: ../src/pan-view.c:2411 ../src/pan-view.c:2871 |
67 | 3586 msgid "1:10 (10%)" |
1695 | 3587 msgstr "1:10 (10%)" |
3588 | |
1792 | 3589 #: ../src/pan-view.c:2412 ../src/pan-view.c:2867 |
67 | 3590 msgid "1:4 (25%)" |
1695 | 3591 msgstr "1:4 (25%)" |
3592 | |
1792 | 3593 #: ../src/pan-view.c:2413 ../src/pan-view.c:2863 |
67 | 3594 msgid "1:3 (33%)" |
1695 | 3595 msgstr "1:3 (33%)" |
3596 | |
1792 | 3597 #: ../src/pan-view.c:2414 ../src/pan-view.c:2859 |
67 | 3598 msgid "1:2 (50%)" |
1695 | 3599 msgstr "1:2 (50%)" |
3600 | |
3601 #: ../src/pan-view.c:2415 | |
67 | 3602 msgid "1:1 (100%)" |
1695 | 3603 msgstr "1:1 (100%)" |
3604 | |
3605 #: ../src/pan-view.c:2463 | |
67 | 3606 msgid "Find:" |
1695 | 3607 msgstr "Cerca:" |
3608 | |
3609 #: ../src/pan-view.c:2506 | |
67 | 3610 msgid "Use Exif date" |
1695 | 3611 msgstr "Fes servir la data de l'Exif" |
3612 | |
3613 #: ../src/pan-view.c:2519 | |
67 | 3614 msgid "Find" |
1695 | 3615 msgstr "Cerca" |
3616 | |
3617 #: ../src/pan-view.c:2586 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3618 msgid "Pan View Performance" |
1695 | 3619 msgstr "Rendiment de la vista panoràmica" |
3620 | |
3621 #: ../src/pan-view.c:2593 | |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3622 msgid "Pan view performance may be poor." |
1695 | 3623 msgstr "El rendiment de la vista panoràmica podria ser pobre." |
3624 | |
3625 #: ../src/pan-view.c:2594 | |
67 | 3626 msgid "" |
3627 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " | |
3628 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " | |
3629 "performance." | |
3630 msgstr "" | |
1695 | 3631 "Per millorar el rendiment de les miniatures a la vista panoràmica podeu " |
3632 "activar les següents opcions. Fixeu-vos que cal activar les dues opcions per " | |
3633 "notar canvis en el rendiment." | |
3634 | |
3635 #: ../src/pan-view.c:2602 ../src/preferences.c:1177 | |
67 | 3636 msgid "Cache thumbnails" |
3637 msgstr "Desa les miniatures en memòria cau" | |
3638 | |
1695 | 3639 #: ../src/pan-view.c:2604 |
67 | 3640 msgid "Use shared thumbnail cache" |
3641 msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures" | |
3642 | |
1695 | 3643 #: ../src/pan-view.c:2610 |
67 | 3644 msgid "Do not show this dialog again" |
1695 | 3645 msgstr "No tornis a mostrar aquesta finestra" |
3646 | |
1792 | 3647 #: ../src/pan-view.c:2839 |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3648 msgid "Sort by E_xif date" |
1695 | 3649 msgstr "Ordena segons la data de l'Exif" |
3650 | |
1792 | 3651 #: ../src/pan-view.c:2845 |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3652 msgid "_Show Exif information" |
1695 | 3653 msgstr "_Mostra la informació de l'Exif" |
3654 | |
1792 | 3655 #: ../src/pan-view.c:2847 |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
3656 msgid "Show im_age" |
1695 | 3657 msgstr "Mostra la im_atge" |
3658 | |
1792 | 3659 #: ../src/pan-view.c:2851 |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
3660 msgid "_None" |
1695 | 3661 msgstr "_Cap" |
3662 | |
1792 | 3663 #: ../src/pan-view.c:2855 |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
3664 msgid "_Full size" |
1695 | 3665 msgstr "_Mida Completa" |
3666 | |
3667 #: ../src/preferences.c:90 | |
3668 msgid "Unknown" | |
3669 msgstr "Desconegut" | |
3670 | |
3671 #: ../src/preferences.c:92 | |
3672 msgid "RAW Image" | |
3673 msgstr "Imatge RAW" | |
3674 | |
3675 #: ../src/preferences.c:417 | |
67 | 3676 msgid "Nearest (worst, but fastest)" |
3677 msgstr "El més proper (el pitjor, però el més ràpid)" | |
3678 | |
1695 | 3679 #: ../src/preferences.c:419 |
67 | 3680 msgid "Tiles" |
1695 | 3681 msgstr "Mosaic" |
3682 | |
3683 #: ../src/preferences.c:421 | |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3684 msgid "Bilinear" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3685 msgstr "Bilineal" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3686 |
1695 | 3687 #: ../src/preferences.c:423 |
67 | 3688 msgid "Hyper (best, but slowest)" |
3689 msgstr "Hyper (el millor, però el més lent)" | |
3690 | |
1695 | 3691 #: ../src/preferences.c:451 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3692 msgid "None" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3693 msgstr "Cap" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3694 |
1695 | 3695 #: ../src/preferences.c:452 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3696 msgid "Normal" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3697 msgstr "Normal" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3698 |
1695 | 3699 #: ../src/preferences.c:453 |
67 | 3700 msgid "Best" |
3701 msgstr "El millor" | |
3702 | |
1695 | 3703 #: ../src/preferences.c:515 ../src/print.c:380 |
67 | 3704 msgid "Custom" |
3705 msgstr "Personalitzat" | |
3706 | |
1695 | 3707 #: ../src/preferences.c:757 ../src/preferences.c:760 |
67 | 3708 msgid "Reset filters" |
3709 msgstr "Reinicia els filtres" | |
3710 | |
1695 | 3711 #: ../src/preferences.c:761 |
67 | 3712 msgid "" |
3713 "This will reset the file filters to the defaults.\n" | |
3714 "Continue?" | |
3715 msgstr "" | |
3716 "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n" | |
3717 "Voleu continuar?" | |
3718 | |
1695 | 3719 #: ../src/preferences.c:788 ../src/preferences.c:791 |
67 | 3720 msgid "Clear trash" |
3721 msgstr "Buida la paperera" | |
3722 | |
1695 | 3723 #: ../src/preferences.c:792 |
67 | 3724 msgid "This will remove the trash contents." |
3725 msgstr "Això eliminarà el contingut de la paperera." | |
3726 | |
1695 | 3727 #: ../src/preferences.c:836 ../src/preferences.c:839 |
602 | 3728 msgid "Reset image overlay template string" |
1695 | 3729 msgstr "Reiniciar el text de la plantilla que es superposarà a la imatge" |
3730 | |
3731 #: ../src/preferences.c:840 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3732 msgid "" |
602 | 3733 "This will reset the image overlay template string to the default.\n" |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3734 "Continue?" |
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3735 msgstr "" |
1695 | 3736 "Això deixarà el text de la plantilla que es superposarà a la imatge al valor " |
3737 "per defecte.\n" | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3738 "Voleu continuar?" |
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3739 |
1695 | 3740 #: ../src/preferences.c:1169 |
3741 msgid "General" | |
3742 msgstr "General" | |
3743 | |
3744 #: ../src/preferences.c:1175 ../src/preferences.c:1248 | |
67 | 3745 msgid "Quality:" |
3746 msgstr "Qualitat:" | |
3747 | |
1695 | 3748 #: ../src/preferences.c:1183 |
3749 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications" | |
3750 msgstr "" | |
3751 "Fes servir la memòria intermèdia estàndard per a les miniatures, compartida " | |
3752 "amb altres aplicacions" | |
3753 | |
3754 #: ../src/preferences.c:1189 | |
3755 msgid "" | |
3756 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-" | |
3757 "standard)" | |
3758 msgstr "" | |
3759 "Desa les miniatures a la carpeta'.thumnails', a la carpeta de les imatges " | |
3760 "(no estàndard)" | |
3761 | |
3762 #: ../src/preferences.c:1193 | |
67 | 3763 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" |
3764 msgstr "" | |
1695 | 3765 "Fes servir les miniatures de xvpics quan estiguin disponibles (només de " |
67 | 3766 "lectura)" |
3767 | |
1695 | 3768 #: ../src/preferences.c:1197 |
3769 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" | |
67 | 3770 msgstr "" |
1695 | 3771 "Fes servir les miniatures de EXID quan estiguin disponibles (poden no estar " |
3772 "actualitzades)" | |
3773 | |
3774 #: ../src/preferences.c:1200 | |
67 | 3775 msgid "Slide show" |
3776 msgstr "Projecció de diapositives" | |
3777 | |
1695 | 3778 #: ../src/preferences.c:1203 |
67 | 3779 msgid "Delay between image change:" |
3780 msgstr "Retard abans del canvi d'imatge:" | |
3781 | |
1695 | 3782 #: ../src/preferences.c:1203 |
67 | 3783 msgid "seconds" |
3784 msgstr "segons" | |
3785 | |
1695 | 3786 #: ../src/preferences.c:1209 |
67 | 3787 msgid "Random" |
3788 msgstr "Aleatori" | |
3789 | |
1695 | 3790 #: ../src/preferences.c:1210 |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3791 msgid "Repeat" |
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3792 msgstr "Repeteix" |
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3793 |
1695 | 3794 #: ../src/preferences.c:1212 |
3795 msgid "Image loading and caching" | |
3796 msgstr "Lectura de les imatges i memòria cau" | |
3797 | |
3798 #: ../src/preferences.c:1215 | |
3799 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" | |
3800 msgstr "Mida a la memòria cau fora d'enquadrament" | |
3801 | |
3802 #: ../src/preferences.c:1219 | |
3803 msgid "Decoded image cache size (Mb):" | |
3804 msgstr "Mida a la memòria cau de la imatge descodificada (MB):" | |
3805 | |
3806 #: ../src/preferences.c:1221 | |
3807 msgid "Preload next image" | |
3808 msgstr "Precarrega la següent imatge" | |
3809 | |
3810 #: ../src/preferences.c:1224 | |
3811 msgid "Refresh on file change" | |
3812 msgstr "Actualitzar quant hi hagi un canvi a l'arxiu" | |
3813 | |
3814 #: ../src/preferences.c:1242 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3815 msgid "Zoom" |
1695 | 3816 msgstr "Ampliació" |
3817 | |
3818 #: ../src/preferences.c:1245 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3819 msgid "Dithering method:" |
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3820 msgstr "Mètode de tramat:" |
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3821 |
1695 | 3822 #: ../src/preferences.c:1250 |
3823 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" | |
3824 msgstr "" | |
3825 "renderització en dos pasos (aplica ampliació HQ i correcció de color al " | |
3826 "segon pas)" | |
3827 | |
3828 #: ../src/preferences.c:1253 | |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
3829 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" |
1695 | 3830 msgstr "Permet l'ampliació de la imatge per que encaixi" |
3831 | |
3832 #: ../src/preferences.c:1257 | |
292 | 3833 msgid "Limit image size when autofitting (%):" |
1695 | 3834 msgstr "Limita la mida quan es dimensioni automàticament la finestra (%):" |
3835 | |
3836 #: ../src/preferences.c:1265 | |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
3837 msgid "Zoom increment:" |
1695 | 3838 msgstr "Increment de l'ampliació:" |
3839 | |
3840 #: ../src/preferences.c:1270 | |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
3841 msgid "When new image is selected:" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
3842 msgstr "Quan se seleccioni una nova imatge:" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
3843 |
1695 | 3844 #: ../src/preferences.c:1274 |
67 | 3845 msgid "Zoom to original size" |
3846 msgstr "Mostra en la mida original" | |
3847 | |
1695 | 3848 #: ../src/preferences.c:1277 |
3849 msgid "Fit image to window" | |
3850 msgstr "Ajusta la imatge a la finestra" | |
3851 | |
3852 #: ../src/preferences.c:1280 | |
67 | 3853 msgid "Leave Zoom at previous setting" |
1695 | 3854 msgstr "Amplia com a l'estat anterior" |
3855 | |
3856 #: ../src/preferences.c:1286 | |
3857 msgid "Scroll to top left corner" | |
3858 msgstr "Desplaça't a la cantonada superior esquerra" | |
3859 | |
3860 #: ../src/preferences.c:1289 | |
3861 msgid "Scroll to image center" | |
3862 msgstr "Desplaça't al centre de la imatge" | |
3863 | |
3864 #: ../src/preferences.c:1292 | |
3865 msgid "Keep the region from previous image" | |
3866 msgstr "Conserva la zona de la imàtge prèvia" | |
3867 | |
3868 #: ../src/preferences.c:1297 | |
67 | 3869 msgid "Appearance" |
3870 msgstr "Aspecte" | |
3871 | |
1695 | 3872 #: ../src/preferences.c:1299 |
3873 msgid "Use custom border color in window mode" | |
3874 msgstr "Fes servir el color de vora personalitzat en mode finestra" | |
3875 | |
3876 #: ../src/preferences.c:1302 | |
3877 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" | |
3878 msgstr "Fes servir el color de vora personalitzat en mode pantalla completa" | |
3879 | |
3880 #: ../src/preferences.c:1305 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3881 msgid "Border color" |
1695 | 3882 msgstr "Color de la vora" |
3883 | |
3884 #: ../src/preferences.c:1308 | |
98
e639afdc1c60
Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
3885 msgid "Convenience" |
e639afdc1c60
Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
3886 msgstr "Conveniència" |
e639afdc1c60
Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
3887 |
1695 | 3888 #: ../src/preferences.c:1310 |
602 | 3889 msgid "Auto rotate image using Exif information" |
1695 | 3890 msgstr "Gira la imatge automàticament usant la informació Exif" |
3891 | |
3892 #: ../src/preferences.c:1327 | |
67 | 3893 msgid "Windows" |
3894 msgstr "Finestres" | |
3895 | |
1695 | 3896 #: ../src/preferences.c:1329 |
98
e639afdc1c60
Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
3897 msgid "State" |
e639afdc1c60
Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
3898 msgstr "Estat" |
e639afdc1c60
Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
3899 |
1695 | 3900 #: ../src/preferences.c:1331 |
67 | 3901 msgid "Remember window positions" |
1695 | 3902 msgstr "Recorda la posició de les finestres" |
3903 | |
3904 #: ../src/preferences.c:1333 | |
67 | 3905 msgid "Remember tool state (float/hidden)" |
1695 | 3906 msgstr "Recorda l'estat de les eines (en pantalla/ocult)" |
3907 | |
3908 #: ../src/preferences.c:1338 | |
67 | 3909 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" |
3910 msgstr "" | |
3911 "Ajusta la finestra a la imatge quan les eines estiguin amagades o flotant" | |
3912 | |
1695 | 3913 #: ../src/preferences.c:1342 |
67 | 3914 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" |
1695 | 3915 msgstr "Limita la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):" |
3916 | |
3917 #: ../src/preferences.c:1357 | |
98
e639afdc1c60
Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
3918 msgid "Smooth image flip" |
e639afdc1c60
Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
3919 msgstr "Inverteix la imatge suaument" |
e639afdc1c60
Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
3920 |
1695 | 3921 #: ../src/preferences.c:1359 |
67 | 3922 msgid "Disable screen saver" |
1695 | 3923 msgstr "Desactiva l'estalvi de pantalla" |
3924 | |
3925 #: ../src/preferences.c:1363 | |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3926 msgid "Overlay Screen Display" |
1695 | 3927 msgstr "Pantalla d'imatge sobreposada" |
3928 | |
3929 #: ../src/preferences.c:1365 | |
602 | 3930 msgid "Image overlay template" |
1695 | 3931 msgstr "Plantilla d'imatge sobreposada" |
3932 | |
3933 #: ../src/preferences.c:1379 | |
292 | 3934 msgid "" |
3935 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" | |
3936 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" | |
3937 "date%</i>,\n" | |
3938 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " | |
3939 "(resolution)\n" | |
602 | 3940 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is " |
3941 "the formatted camera name,\n" | |
292 | 3942 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n" |
602 | 3943 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 " |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3944 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n" |
292 | 3945 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available " |
3946 "variables with a separator.\n" | |
602 | 3947 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%" |
3948 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - " | |
3949 "80 mm\",\n" | |
292 | 3950 "if there's no ISO information in the Exif data.\n" |
3951 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " | |
3952 "disappear when no data is available.\n" | |
3953 msgstr "" | |
1695 | 3954 "<i>%name%</i> dona el nom del fitxer de la foto.\n" |
3955 "També està disponible: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, " | |
3956 "<i>%date%</i>,\n" | |
3957 "<i>%size%</i> (mida del fitxer), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</" | |
3958 "i> (resol·lució)\n" | |
3959 "Per accedir a les dades exif feu servir el nom de la dada, ex. <i>%formatted." | |
3960 "Camera%</i> es el nom formatat de la càmera,\n" | |
3961 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la data original de la fotografia.\n" | |
3962 "<i>%formatted.Camera:20</i> la notació retallarà la dada mostrada a 20 " | |
3963 "caràcters i hi afegirà 3 punts al final per reflectir-ho.\n" | |
3964 "Si dues o més variables estan connectades amb el signe |-, mostra les " | |
3965 "variables disponibles amb un separador.\n" | |
3966 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%" | |
3967 "formatted.FocalLength%</i> mostrarà \"1/20s - 400 - 80 mm\" o \"1/200 - 80 mm" | |
3968 "\",\n" | |
3969 "si no hi ha la informació ISO a les dades Exif.\n" | |
3970 "Si una línia és buida, es treu. Això permet afegir línies que no es mostren " | |
3971 "quan no hi ha dades disponibles.\n" | |
3972 | |
3973 #: ../src/preferences.c:1396 ../src/preferences.c:1569 | |
3974 #: ../src/preferences.c:1941 | |
3975 msgid "Defaults" | |
3976 msgstr "Opcions per defecte" | |
3977 | |
3978 #: ../src/preferences.c:1450 | |
3979 msgid "Show hidden files or folders" | |
3980 msgstr "Mostra els fitxers ocults" | |
3981 | |
3982 #: ../src/preferences.c:1453 | |
3983 msgid "Show dot directory" | |
3984 msgstr "Mostra el directori punt" | |
3985 | |
3986 #: ../src/preferences.c:1456 | |
3987 msgid "Case sensitive sort" | |
3988 msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules" | |
3989 | |
3990 #: ../src/preferences.c:1459 | |
3991 msgid "Disable File Filtering" | |
3992 msgstr "Desactivar els filtres de fitxers" | |
3993 | |
3994 #: ../src/preferences.c:1463 | |
3995 msgid "Grouping sidecar extensions" | |
3996 msgstr "Agrupant les extensions sidecar" | |
3997 | |
3998 #: ../src/preferences.c:1470 | |
3999 msgid "File types" | |
4000 msgstr "Tipus de fitxers" | |
4001 | |
4002 #: ../src/preferences.c:1492 | |
4003 msgid "Filter" | |
4004 msgstr "Filtre" | |
4005 | |
4006 #: ../src/preferences.c:1524 | |
4007 msgid "Class" | |
4008 msgstr "Clase" | |
4009 | |
4010 #: ../src/preferences.c:1541 | |
4011 msgid "Writable" | |
4012 msgstr "S'hi pot escriure" | |
4013 | |
4014 #: ../src/preferences.c:1552 | |
4015 msgid "Sidecar is allowed" | |
4016 msgstr "Es permeten les metadades en sidecar" | |
4017 | |
4018 #: ../src/preferences.c:1598 | |
4019 msgid "Metadata writing process" | |
4020 msgstr "Procés d'escriptura de les metadades" | |
4021 | |
4022 #: ../src/preferences.c:1600 | |
4023 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." | |
4024 msgstr "" | |
4025 "Atenció: Geeqie s'ha compilat sense Exiv2. Algunes opcions estan " | |
4026 "desabilitades" | |
4027 | |
4028 #: ../src/preferences.c:1602 | |
4029 msgid "" | |
4030 "Metadata are written in the following order. The process ends after first " | |
4031 "success." | |
4032 msgstr "" | |
4033 "Les metadades es desen en l'ordre següent. El procés acaba després del " | |
4034 "primer èxit." | |
4035 | |
4036 #: ../src/preferences.c:1605 | |
4037 msgid "" | |
4038 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP " | |
4039 "standard" | |
4040 msgstr "" | |
4041 "1) Desa les metadades als fitxers d'imatge, als resp. fitxers sidecar, " | |
4042 "conforme l'estàndard SMP" | |
4043 | |
4044 #: ../src/preferences.c:1611 | |
4045 msgid "" | |
4046 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)" | |
4047 msgstr "" | |
4048 "2) Desa les metadades a la carpeta'.metadata', al directori de la imatge (no " | |
4049 "estàndard)" | |
4050 | |
4051 #: ../src/preferences.c:1614 | |
4052 #, c-format | |
4053 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'" | |
4054 msgstr "3) Desa les metadades al directori privat de Geeqie '%s'" | |
4055 | |
4056 #: ../src/preferences.c:1619 | |
4057 msgid "Step 1: Write to image files" | |
4058 msgstr "Pas 1: Escriu als fitxers d'imatge" | |
4059 | |
4060 #: ../src/preferences.c:1627 | |
4061 msgid "" | |
4062 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP " | |
4063 "standard)" | |
4064 msgstr "" | |
4065 "Desa-les també en les antigues etiquetes IPTC (convertides segons " | |
4066 "l'estàndard IPTC4XMP)" | |
4067 | |
4068 #: ../src/preferences.c:1630 | |
4069 msgid "Warn if the image files are unwritable" | |
4070 msgstr "Avisa si no es pot escriure als fitxers de imatge" | |
4071 | |
4072 #: ../src/preferences.c:1633 | |
4073 msgid "Ask before writing to image files" | |
4074 msgstr "Pregunta abans d'escriure als fitxers d'imatge" | |
4075 | |
4076 #: ../src/preferences.c:1636 | |
4077 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files" | |
4078 msgstr "Pasos 2 i 3: escriu als fitxers privat de Geeqie" | |
4079 | |
4080 #: ../src/preferences.c:1641 | |
4081 msgid "" | |
4082 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) " | |
4083 "instead of XMP" | |
4084 msgstr "" | |
4085 "Antic format de metadades de GQview (només paraules clau i comentaris) en " | |
4086 "comptes de XMP" | |
4087 | |
4088 #: ../src/preferences.c:1645 ../src/preferences.c:1833 | |
4089 msgid "Miscellaneous" | |
4090 msgstr "Miscel·lània" | |
4091 | |
4092 #: ../src/preferences.c:1646 | |
4093 msgid "" | |
4094 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped " | |
4095 "sidecars" | |
4096 msgstr "" | |
4097 "Escriu les mateixes etiquetes (paraules, comentaris, etc.) a tots els " | |
4098 "fitxers sidecars agrupats" | |
4099 | |
4100 #: ../src/preferences.c:1649 | |
4101 msgid "Allow keywords to differ only in case" | |
4102 msgstr "" | |
4103 "Permet les paraules claus diferenciar-se només en les majúscules/minúscules" | |
4104 | |
4105 #: ../src/preferences.c:1652 | |
4106 msgid "Write altered image orientation to the metadata" | |
4107 msgstr "Desa la orientaciño de la imatge alterada a les metadades" | |
4108 | |
4109 #: ../src/preferences.c:1658 | |
4110 msgid "Auto-save options" | |
4111 msgstr "Opcions de desat automàtic" | |
4112 | |
4113 #: ../src/preferences.c:1660 | |
4114 msgid "Write metadata after timeout" | |
4115 msgstr "Escriu les metadades cada temps d'espera" | |
4116 | |
4117 #: ../src/preferences.c:1666 | |
4118 msgid "Timeout (seconds):" | |
4119 msgstr "Temps d'espera (segons):" | |
4120 | |
4121 #: ../src/preferences.c:1669 | |
4122 msgid "Write metadata on image change" | |
4123 msgstr "Escriu les metadades en canviar d'imatge:" | |
4124 | |
4125 #: ../src/preferences.c:1672 | |
4126 msgid "Write metadata on directory change" | |
4127 msgstr "Escriu les metadades en canviar de directori" | |
4128 | |
4129 #: ../src/preferences.c:1686 | |
4130 msgid "Color management" | |
4131 msgstr "Gestió del color" | |
4132 | |
4133 #: ../src/preferences.c:1688 | |
4134 msgid "Input profiles" | |
4135 msgstr "Entrada de perfils" | |
4136 | |
4137 #: ../src/preferences.c:1696 | |
4138 msgid "Type" | |
4139 msgstr "Tipus" | |
4140 | |
4141 #: ../src/preferences.c:1699 | |
4142 msgid "Menu name" | |
4143 msgstr "Nom del menú" | |
4144 | |
4145 #: ../src/preferences.c:1702 | |
4146 msgid "File" | |
4147 msgstr "Fitxer" | |
4148 | |
4149 #: ../src/preferences.c:1710 | |
4150 #, c-format | |
4151 msgid "Input %d:" | |
4152 msgstr "Entrada %d:" | |
4153 | |
4154 #: ../src/preferences.c:1727 ../src/preferences.c:1747 | |
4155 msgid "Select color profile" | |
4156 msgstr "Seleccioneu un perfil de color" | |
4157 | |
4158 #: ../src/preferences.c:1735 | |
4159 msgid "Screen profile" | |
4160 msgstr "Perfil de pantalla" | |
4161 | |
4162 #: ../src/preferences.c:1739 | |
4163 msgid "Use system screen profile if available" | |
4164 msgstr "Fes servir el perfil de pantalla del sistema si està disponible" | |
4165 | |
4166 #: ../src/preferences.c:1744 | |
4167 msgid "Screen:" | |
4168 msgstr "Pantalla:" | |
4169 | |
4170 #: ../src/preferences.c:1766 ../src/preferences.c:1809 | |
4171 msgid "Behavior" | |
4172 msgstr "Comportament" | |
4173 | |
1792 | 4174 #: ../src/preferences.c:1768 ../src/utilops.c:1985 |
67 | 4175 msgid "Delete" |
4176 msgstr "Suprimeix" | |
4177 | |
1695 | 4178 #: ../src/preferences.c:1770 |
67 | 4179 msgid "Confirm file delete" |
4180 msgstr "Confirmeu l'eliminació del fitxer" | |
4181 | |
1695 | 4182 #: ../src/preferences.c:1772 |
67 | 4183 msgid "Enable Delete key" |
4184 msgstr "Activa la tecla de supressió" | |
4185 | |
1695 | 4186 #: ../src/preferences.c:1775 |
67 | 4187 msgid "Safe delete" |
4188 msgstr "Supressió segura" | |
4189 | |
1695 | 4190 #: ../src/preferences.c:1793 |
67 | 4191 msgid "Maximum size:" |
4192 msgstr "Mida màxima:" | |
4193 | |
1695 | 4194 #: ../src/preferences.c:1793 |
67 | 4195 msgid "MB" |
4196 msgstr "MB" | |
4197 | |
1695 | 4198 #: ../src/preferences.c:1796 |
292 | 4199 msgid "Set to 0 for unlimited size" |
1695 | 4200 msgstr "Poseu-ho a 0 per indicar una mida il·limitada" |
4201 | |
4202 #: ../src/preferences.c:1798 | |
67 | 4203 msgid "View" |
4204 msgstr "Visualització" | |
4205 | |
1695 | 4206 #: ../src/preferences.c:1811 |
67 | 4207 msgid "Rectangular selection in icon view" |
4208 msgstr "Selecció rectangular a la vista d'icones" | |
4209 | |
1695 | 4210 #: ../src/preferences.c:1814 |
67 | 4211 msgid "Descend folders in tree view" |
4212 msgstr "Carpetes descendents en la vista d'arbre" | |
4213 | |
1695 | 4214 #: ../src/preferences.c:1817 |
67 | 4215 msgid "In place renaming" |
4216 msgstr "Canvia el nom en el lloc" | |
4217 | |
1695 | 4218 #: ../src/preferences.c:1820 |
602 | 4219 msgid "Open recent list maximum size" |
1695 | 4220 msgstr "Mida màxima de la llista de fitxers recents" |
4221 | |
4222 #: ../src/preferences.c:1823 | |
602 | 4223 msgid "Drag'n drop icon size" |
1695 | 4224 msgstr "Mida de la icona d'arrossegar i deixar anar" |
4225 | |
4226 #: ../src/preferences.c:1826 | |
67 | 4227 msgid "Navigation" |
4228 msgstr "Navegació" | |
4229 | |
1695 | 4230 #: ../src/preferences.c:1828 |
67 | 4231 msgid "Progressive keyboard scrolling" |
4232 msgstr "Desplaçament progressiu des del teclat" | |
4233 | |
1695 | 4234 #: ../src/preferences.c:1830 |
67 | 4235 msgid "Mouse wheel scrolls image" |
1695 | 4236 msgstr "La rodeta del ratolí desplaça la imatge" |
4237 | |
4238 #: ../src/preferences.c:1835 | |
67 | 4239 msgid "Custom similarity threshold:" |
4240 msgstr "Llindar de semblança personalitzat:" | |
4241 | |
1695 | 4242 #: ../src/preferences.c:1840 |
4243 msgid "Debugging" | |
4244 msgstr "Depuració" | |
4245 | |
4246 #: ../src/preferences.c:1842 | |
4247 msgid "Debug level:" | |
4248 msgstr "Nivell de depuració:" | |
4249 | |
4250 #: ../src/preferences.c:1861 | |
4251 msgid "Keyboard" | |
4252 msgstr "Teclat" | |
4253 | |
4254 #: ../src/preferences.c:1863 | |
4255 msgid "Accelerators" | |
4256 msgstr "Tecles de drecera" | |
4257 | |
4258 #: ../src/preferences.c:1882 | |
4259 msgid "Action" | |
4260 msgstr "Acció" | |
4261 | |
4262 #: ../src/preferences.c:1904 | |
4263 msgid "KEY" | |
4264 msgstr "Tecla" | |
4265 | |
4266 #: ../src/preferences.c:1915 | |
4267 msgid "Tooltip" | |
4268 msgstr "Indicador de funció" | |
4269 | |
4270 #: ../src/preferences.c:1953 | |
4271 msgid "Reset selected" | |
4272 msgstr "Reinicia els seleccionats" | |
4273 | |
4274 #: ../src/preferences.c:1959 | |
4275 msgid "Add Alt" | |
4276 msgstr "Afegeix Alt" | |
4277 | |
4278 #: ../src/preferences.c:1978 | |
292 | 4279 msgid "Preferences" |
1695 | 4280 msgstr "Preferències" |
4281 | |
4282 #: ../src/preferences.c:2125 | |
4283 #, c-format | |
67 | 4284 msgid "" |
292 | 4285 "%s %s\n" |
67 | 4286 "\n" |
602 | 4287 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" |
4288 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" | |
67 | 4289 "website: %s\n" |
4290 "email: %s\n" | |
4291 "\n" | |
4292 "Released under the GNU General Public License" | |
4293 msgstr "" | |
1695 | 4294 "%s %s\n" |
67 | 4295 "\n" |
1695 | 4296 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" |
4297 "Copyright (c) %s L'Equip del Geeqie\n" | |
67 | 4298 "lloc web: %s\n" |
1695 | 4299 "correu electrònic: %s\n" |
67 | 4300 "\n" |
4301 "Alliberat sota la Llicència Pública General GNU" | |
4302 | |
1695 | 4303 #: ../src/preferences.c:2144 |
67 | 4304 msgid "Credits..." |
1695 | 4305 msgstr "Crèdits..." |
4306 | |
4307 #: ../src/print.c:124 | |
67 | 4308 msgid "Selection" |
4309 msgstr "Selecció" | |
4310 | |
1695 | 4311 #: ../src/print.c:125 |
67 | 4312 msgid "All" |
4313 msgstr "Tot" | |
4314 | |
1695 | 4315 #: ../src/print.c:136 |
67 | 4316 msgid "One image per page" |
4317 msgstr "Una imatge per pàgina" | |
4318 | |
1695 | 4319 #: ../src/print.c:137 |
67 | 4320 msgid "Proof sheet" |
4321 msgstr "Full de prova" | |
4322 | |
1695 | 4323 #: ../src/print.c:150 |
67 | 4324 msgid "Default printer" |
4325 msgstr "Impressora per defecte" | |
4326 | |
1695 | 4327 #: ../src/print.c:151 |
67 | 4328 msgid "Custom printer" |
4329 msgstr "Impressora personalitzada" | |
4330 | |
1695 | 4331 #: ../src/print.c:152 |
67 | 4332 msgid "PostScript file" |
4333 msgstr "Fitxer PostScript" | |
4334 | |
1695 | 4335 #: ../src/print.c:153 |
67 | 4336 msgid "Image file" |
4337 msgstr "Fitxer d'imatge" | |
4338 | |
1695 | 4339 #: ../src/print.c:167 |
67 | 4340 msgid "jpeg, low quality" |
4341 msgstr "jpeg, qualitat baixa" | |
4342 | |
1695 | 4343 #: ../src/print.c:168 |
67 | 4344 msgid "jpeg, normal quality" |
4345 msgstr "jpeg, qualitat normal" | |
4346 | |
1695 | 4347 #: ../src/print.c:169 |
67 | 4348 msgid "jpeg, high quality" |
4349 msgstr "jpeg, qualitat alta" | |
4350 | |
1792 | 4351 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3214 |
67 | 4352 msgid "points" |
4353 msgstr "punts" | |
4354 | |
1695 | 4355 #: ../src/print.c:366 |
67 | 4356 msgid "millimeters" |
1695 | 4357 msgstr "mil·límetres" |
4358 | |
4359 #: ../src/print.c:367 | |
67 | 4360 msgid "centimeters" |
4361 msgstr "centímetres" | |
4362 | |
1695 | 4363 #: ../src/print.c:368 |
67 | 4364 msgid "inches" |
4365 msgstr "polzades" | |
4366 | |
1695 | 4367 #: ../src/print.c:369 |
67 | 4368 msgid "picas" |
4369 msgstr "piques" | |
4370 | |
1695 | 4371 #: ../src/print.c:381 |
67 | 4372 msgid "Letter" |
4373 msgstr "Carta" | |
4374 | |
4375 #. in 8.5 x 11 | |
1695 | 4376 #: ../src/print.c:382 |
67 | 4377 msgid "Legal" |
4378 msgstr "Legal" | |
4379 | |
4380 #. in 8.5 x 14 | |
1695 | 4381 #: ../src/print.c:383 |
67 | 4382 msgid "Executive" |
4383 msgstr "Executiu" | |
4384 | |
4385 #. in 7.25x 10.5 | |
4386 #. mm 841 x 1189 | |
4387 #. mm 594 x 841 | |
4388 #. mm 420 x 594 | |
4389 #. mm 297 x 420 | |
4390 #. mm 210 x 297 | |
4391 #. mm 148 x 210 | |
4392 #. mm 105 x 148 | |
4393 #. mm 353 x 500 | |
4394 #. mm 250 x 353 | |
4395 #. mm 176 x 250 | |
4396 #. mm 125 x 176 | |
1695 | 4397 #: ../src/print.c:395 |
67 | 4398 msgid "Envelope #10" |
4399 msgstr "Sobre #10" | |
4400 | |
4401 #. in 4.125 x 9.5 | |
1695 | 4402 #: ../src/print.c:396 |
67 | 4403 msgid "Envelope #9" |
4404 msgstr "Sobre #9" | |
4405 | |
4406 #. in 3.875 x 8.875 | |
1695 | 4407 #: ../src/print.c:397 |
67 | 4408 msgid "Envelope C4" |
4409 msgstr "Sobre C4" | |
4410 | |
4411 #. mm 229 x 324 | |
1695 | 4412 #: ../src/print.c:398 |
67 | 4413 msgid "Envelope C5" |
4414 msgstr "Sobre C5" | |
4415 | |
4416 #. mm 162 x 229 | |
1695 | 4417 #: ../src/print.c:399 |
67 | 4418 msgid "Envelope C6" |
4419 msgstr "Sobre C6" | |
4420 | |
4421 #. mm 114 x 162 | |
1695 | 4422 #: ../src/print.c:400 |
67 | 4423 msgid "Photo 6x4" |
4424 msgstr "Foto 6x4" | |
4425 | |
4426 #. in 6 x 4 | |
1695 | 4427 #: ../src/print.c:401 |
67 | 4428 msgid "Photo 8x10" |
4429 msgstr "Foto 8x10" | |
4430 | |
4431 #. in 8 x 10 | |
1695 | 4432 #: ../src/print.c:402 |
67 | 4433 msgid "Postcard" |
4434 msgstr "Postal" | |
4435 | |
4436 #. mm 100 x 148 | |
1695 | 4437 #: ../src/print.c:403 |
67 | 4438 msgid "Tabloid" |
4439 msgstr "Tabloide" | |
4440 | |
1695 | 4441 #: ../src/print.c:559 |
67 | 4442 #, c-format |
4443 msgid "page %d of %d" | |
4444 msgstr "pàgina %d de %d" | |
4445 | |
1695 | 4446 #: ../src/print.c:751 |
67 | 4447 msgid "Preview" |
4448 msgstr "Visualització prèvia" | |
4449 | |
1695 | 4450 #: ../src/print.c:1059 |
67 | 4451 #, c-format |
4452 msgid "" | |
4453 "Unable to open pipe for writing.\n" | |
4454 "\"%s\"" | |
4455 msgstr "" | |
4456 "No s'ha pogut obrir la canonada per escriure.\n" | |
4457 "\"%s\"" | |
4458 | |
1792 | 4459 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:432 |
67 | 4460 #, c-format |
4461 msgid "A file with name %s already exists." | |
4462 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %s." | |
4463 | |
1792 | 4464 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521 |
67 | 4465 #, c-format |
4466 msgid "Failure writing to file %s" | |
4467 msgstr "Fallida en escriure al fitxer %s" | |
4468 | |
1695 | 4469 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217 |
1792 | 4470 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407 |
67 | 4471 msgid "SIGPIPE error writing to printer." |
4472 msgstr "S'ha produït l'error SIGPIPE en escriure a la impressora." | |
4473 | |
1792 | 4474 #: ../src/print.c:1942 |
67 | 4475 #, c-format |
4476 msgid "Page %d" | |
4477 msgstr "Pàgina %d" | |
4478 | |
1792 | 4479 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969 |
67 | 4480 msgid "Printing error" |
4481 msgstr "Error d'impressió" | |
4482 | |
1792 | 4483 #: ../src/print.c:1968 |
67 | 4484 #, c-format |
4485 msgid "An error occured printing to %s." | |
4486 msgstr "S'ha produït un error en imprimir a %s." | |
4487 | |
1792 | 4488 #: ../src/print.c:1972 |
67 | 4489 msgid "Details" |
4490 msgstr "Detalls" | |
4491 | |
1792 | 4492 #: ../src/print.c:2589 ../src/print.c:3349 |
292 | 4493 msgid "Print" |
1695 | 4494 msgstr "Imprimeix" |
4495 | |
1792 | 4496 #: ../src/print.c:2593 |
67 | 4497 #, c-format |
4498 msgid "Printing %d pages to %s." | |
4499 msgstr "Imprimint %d pàgines a %s." | |
4500 | |
1792 | 4501 #: ../src/print.c:2693 |
67 | 4502 msgid "Format:" |
4503 msgstr "Format:" | |
4504 | |
1792 | 4505 #: ../src/print.c:2768 |
67 | 4506 msgid "Units:" |
4507 msgstr "Unitats:" | |
4508 | |
1792 | 4509 #: ../src/print.c:2812 |
67 | 4510 msgid "Orientation:" |
4511 msgstr "Orientació:" | |
4512 | |
1792 | 4513 #: ../src/print.c:2944 |
67 | 4514 msgid "Destination:" |
4515 msgstr "Destí:" | |
4516 | |
1792 | 4517 #: ../src/print.c:2992 |
67 | 4518 msgid "<printer name>" |
4519 msgstr "<nom de la impressora>" | |
4520 | |
1792 | 4521 #: ../src/print.c:3081 |
67 | 4522 msgid "Unlimited" |
4523 msgstr "Sense límit" | |
4524 | |
1792 | 4525 #: ../src/print.c:3199 |
67 | 4526 msgid "Show" |
4527 msgstr "Mostra" | |
4528 | |
1792 | 4529 #: ../src/print.c:3212 |
67 | 4530 msgid "Font" |
4531 msgstr "Font" | |
4532 | |
1792 | 4533 #: ../src/print.c:3376 |
67 | 4534 msgid "Source" |
1695 | 4535 msgstr "Origen" |
4536 | |
1792 | 4537 #: ../src/print.c:3388 |
1695 | 4538 msgid "Image size:" |
4539 msgstr "Mida de la imatge:" | |
4540 | |
1792 | 4541 #: ../src/print.c:3392 |
67 | 4542 msgid "Proof size:" |
4543 msgstr "Mida de la prova:" | |
4544 | |
1792 | 4545 #: ../src/print.c:3408 |
1695 | 4546 msgid "Text" |
4547 msgstr "Text" | |
4548 | |
1792 | 4549 #: ../src/print.c:3418 |
67 | 4550 msgid "Paper" |
4551 msgstr "Paper" | |
4552 | |
1792 | 4553 #: ../src/print.c:3441 |
67 | 4554 msgid "Margins" |
4555 msgstr "Marges" | |
4556 | |
1792 | 4557 #: ../src/print.c:3443 |
67 | 4558 msgid "Left:" |
4559 msgstr "Esquerre:" | |
4560 | |
1792 | 4561 #: ../src/print.c:3446 |
67 | 4562 msgid "Right:" |
4563 msgstr "Dret:" | |
4564 | |
1792 | 4565 #: ../src/print.c:3449 |
67 | 4566 msgid "Top:" |
4567 msgstr "Superior:" | |
4568 | |
1792 | 4569 #: ../src/print.c:3452 |
67 | 4570 msgid "Bottom:" |
4571 msgstr "Inferior:" | |
4572 | |
1792 | 4573 #: ../src/print.c:3461 |
67 | 4574 msgid "Printer" |
4575 msgstr "Impressora" | |
4576 | |
1792 | 4577 #: ../src/print.c:3467 |
67 | 4578 msgid "Custom printer:" |
4579 msgstr "Impressora personalitzada:" | |
4580 | |
1792 | 4581 #: ../src/print.c:3476 |
67 | 4582 msgid "File:" |
4583 msgstr "Fitxer:" | |
4584 | |
1792 | 4585 #: ../src/print.c:3485 |
67 | 4586 msgid "File format:" |
4587 msgstr "Format del fitxer:" | |
4588 | |
1792 | 4589 #: ../src/print.c:3490 |
67 | 4590 msgid "DPI:" |
4591 msgstr "PPP:" | |
4592 | |
1792 | 4593 #: ../src/print.c:3498 |
67 | 4594 msgid "Remember print settings" |
4595 msgstr "Recorda els ajustos d'impressió" | |
4596 | |
1695 | 4597 #: ../src/rcfile.c:495 |
67 | 4598 #, c-format |
4599 msgid "error saving config file: %s\n" | |
4600 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n" | |
4601 | |
1695 | 4602 #: ../src/rcfile.c:553 |
4603 #, c-format | |
292 | 4604 msgid "" |
4605 "error saving config file: %s\n" | |
4606 "error: %s\n" | |
1695 | 4607 msgstr "" |
4608 "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n" | |
4609 "error: %s\n" | |
292 | 4610 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4611 #. short, long callback, extra, prefer,description |
1695 | 4612 #: ../src/remote.c:639 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4613 msgid "next image" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4614 msgstr "imatge següent" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4615 |
1695 | 4616 #: ../src/remote.c:640 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4617 msgid "previous image" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4618 msgstr "imatge anterior" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4619 |
1695 | 4620 #: ../src/remote.c:641 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4621 msgid "first image" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4622 msgstr "primera imatge" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4623 |
1695 | 4624 #: ../src/remote.c:642 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4625 msgid "last image" |
1695 | 4626 msgstr "última imatge" |
4627 | |
4628 #: ../src/remote.c:643 | |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4629 msgid "toggle full screen" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4630 msgstr "commuta la pantalla completa" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4631 |
1695 | 4632 #: ../src/remote.c:644 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4633 msgid "start full screen" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4634 msgstr "posa la pantalla completa" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4635 |
1695 | 4636 #: ../src/remote.c:645 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4637 msgid "stop full screen" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4638 msgstr "treu la pantalla completa" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4639 |
1695 | 4640 #: ../src/remote.c:646 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4641 msgid "toggle slide show" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4642 msgstr "commuta la projecció de diapositives" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4643 |
1695 | 4644 #: ../src/remote.c:647 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4645 msgid "start slide show" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4646 msgstr "inicia la projecció de diapositives" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4647 |
1695 | 4648 #: ../src/remote.c:648 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4649 msgid "stop slide show" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4650 msgstr "atura la projecció de diapositives" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4651 |
1695 | 4652 #: ../src/remote.c:649 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4653 msgid "start recursive slide show" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4654 msgstr "inicia la projecció recursiva de diapositives" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4655 |
1695 | 4656 #: ../src/remote.c:650 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4657 msgid "set slide show delay in seconds" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4658 msgstr "ajusta el temps entre diapositives, en segons" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4659 |
1695 | 4660 #: ../src/remote.c:651 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4661 msgid "show tools" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4662 msgstr "mostra les eines" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4663 |
1695 | 4664 #: ../src/remote.c:652 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4665 msgid "hide tools" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4666 msgstr "amaga les eines" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4667 |
1695 | 4668 #: ../src/remote.c:653 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4669 msgid "quit" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4670 msgstr "surt" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4671 |
1695 | 4672 #: ../src/remote.c:654 |
4673 msgid "load config file" | |
4674 msgstr "carrega el fitxer de configuració" | |
4675 | |
4676 #: ../src/remote.c:655 | |
4677 msgid "get list of sidecars of the given file" | |
4678 msgstr "Obtenir la llista de sidecars del fitxer donat" | |
4679 | |
4680 #: ../src/remote.c:656 | |
4681 msgid "get destination path for the given file" | |
4682 msgstr "Obtenir la el camí destí del fitxer donat" | |
4683 | |
4684 #: ../src/remote.c:657 | |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4685 msgid "open file" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4686 msgstr "obre fitxer" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4687 |
1695 | 4688 #: ../src/remote.c:658 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4689 msgid "open file in new window" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4690 msgstr "obre el fitxer en una nova finestra" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4691 |
1695 | 4692 #: ../src/remote.c:724 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4693 msgid "Remote command list:\n" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4694 msgstr "Llista de comandes remotes:\n" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4695 |
1695 | 4696 #: ../src/remote.c:781 |
4697 #, c-format | |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4698 msgid "Remote %s not running, starting..." |
1695 | 4699 msgstr "El %s remot no s'està executant, s'està iniciant..." |
4700 | |
4701 #: ../src/remote.c:917 | |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4702 msgid "Remote not available\n" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4703 msgstr "Geeqie remot no està disponible\n" |
67 | 4704 |
1792 | 4705 #: ../src/search.c:212 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4706 msgid "folder" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4707 msgstr "Carpeta" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4708 |
1792 | 4709 #: ../src/search.c:213 |
67 | 4710 msgid "comments" |
4711 msgstr "comentaris" | |
4712 | |
1792 | 4713 #: ../src/search.c:214 |
67 | 4714 msgid "results" |
4715 msgstr "resultats" | |
4716 | |
1792 | 4717 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243 |
67 | 4718 msgid "contains" |
4719 msgstr "conté" | |
4720 | |
1792 | 4721 #: ../src/search.c:219 |
67 | 4722 msgid "is" |
4723 msgstr "és" | |
4724 | |
1792 | 4725 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230 |
67 | 4726 msgid "equal to" |
4727 msgstr "igual que" | |
4728 | |
1792 | 4729 #: ../src/search.c:224 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4730 msgid "less than" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4731 msgstr "menor que" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4732 |
1792 | 4733 #: ../src/search.c:225 |
67 | 4734 msgid "greater than" |
4735 msgstr "major que" | |
4736 | |
1792 | 4737 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233 |
67 | 4738 msgid "between" |
4739 msgstr "entre" | |
4740 | |
1792 | 4741 #: ../src/search.c:231 |
67 | 4742 msgid "before" |
4743 msgstr "abans de" | |
4744 | |
1792 | 4745 #: ../src/search.c:232 |
67 | 4746 msgid "after" |
4747 msgstr "després de" | |
4748 | |
1792 | 4749 #: ../src/search.c:237 |
67 | 4750 msgid "match all" |
4751 msgstr "Fes-les coincidir totes" | |
4752 | |
1792 | 4753 #: ../src/search.c:238 |
67 | 4754 msgid "match any" |
4755 msgstr "Qualsevol ocurrència" | |
4756 | |
1792 | 4757 #: ../src/search.c:239 |
67 | 4758 msgid "exclude" |
1695 | 4759 msgstr "exclou" |
4760 | |
1792 | 4761 #: ../src/search.c:244 |
1695 | 4762 msgid "miss" |
4763 msgstr "perdre" | |
4764 | |
1792 | 4765 #: ../src/search.c:295 |
67 | 4766 #, c-format |
4767 msgid "%s, %d files (%s, %d)" | |
4768 msgstr "%s, %d fitxers (%s, %d)" | |
4769 | |
1792 | 4770 #: ../src/search.c:300 |
67 | 4771 #, c-format |
4772 msgid "%s, %d files" | |
4773 msgstr "%s, %d fitxers" | |
4774 | |
1792 | 4775 #: ../src/search.c:318 |
67 | 4776 msgid "Searching..." |
4777 msgstr "Cercant..." | |
4778 | |
1695 | 4779 #: ../src/search.c:2170 |
67 | 4780 msgid "File not found" |
4781 msgstr "No s'ha trobat el fitxer" | |
4782 | |
1695 | 4783 #: ../src/search.c:2171 |
67 | 4784 msgid "Please enter an existing file for image content." |
4785 msgstr "Si us plau, introdueixi el nom d'un fitxer d'imatge que existeixi." | |
4786 | |
1695 | 4787 #: ../src/search.c:2220 |
67 | 4788 msgid "Please enter an existing folder to search." |
4789 msgstr "" | |
4790 "Si us plau, introdueixi el nom d'una carpeta que existeixi per la cerca." | |
4791 | |
1695 | 4792 #: ../src/search.c:2638 |
292 | 4793 msgid "Image search" |
1695 | 4794 msgstr "Cerca d'imatges" |
4795 | |
4796 #: ../src/search.c:2668 | |
67 | 4797 msgid "Search:" |
4798 msgstr "Cerca:" | |
4799 | |
1695 | 4800 #: ../src/search.c:2682 |
67 | 4801 msgid "Recurse" |
4802 msgstr "Recursivitat" | |
4803 | |
1695 | 4804 #: ../src/search.c:2687 |
67 | 4805 msgid "File name" |
4806 msgstr "Nom del fitxer" | |
4807 | |
1695 | 4808 #: ../src/search.c:2693 ../src/search.c:2788 |
67 | 4809 msgid "Match case" |
4810 msgstr "Coincidència definida" | |
4811 | |
1695 | 4812 #: ../src/search.c:2698 |
67 | 4813 msgid "File size is" |
4814 msgstr "La mida del fitxer és" | |
4815 | |
1695 | 4816 #: ../src/search.c:2705 ../src/search.c:2721 ../src/search.c:2740 |
67 | 4817 msgid "and" |
4818 msgstr "i" | |
4819 | |
1695 | 4820 #: ../src/search.c:2711 |
67 | 4821 msgid "File date is" |
4822 msgstr "La data del fitxer és" | |
4823 | |
1695 | 4824 #: ../src/search.c:2729 |
67 | 4825 msgid "Image dimensions are" |
4826 msgstr "Les mides de la imatge són" | |
4827 | |
1695 | 4828 #: ../src/search.c:2750 |
67 | 4829 msgid "Image content is" |
4830 msgstr "El contingut de la imatge és" | |
4831 | |
1695 | 4832 #: ../src/search.c:2756 |
67 | 4833 #, no-c-format |
4834 msgid "% similar to" | |
4835 msgstr "% semblant a" | |
4836 | |
1695 | 4837 #: ../src/search.c:2842 |
67 | 4838 msgid "Rank" |
4839 msgstr "Rang" | |
4840 | |
1695 | 4841 #: ../src/secure_save.c:397 |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
4842 msgid "Cannot read the file" |
1695 | 4843 msgstr "No es pot llegir el fitxer" |
4844 | |
4845 #: ../src/secure_save.c:399 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
4846 msgid "Cannot get file status" |
1695 | 4847 msgstr "No es pot llegir l'estat del fitxer" |
4848 | |
4849 #: ../src/secure_save.c:401 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
4850 msgid "Cannot access the file" |
1695 | 4851 msgstr "No es pot accedir al fitxer" |
4852 | |
4853 #: ../src/secure_save.c:403 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
4854 msgid "Cannot create temp file" |
1695 | 4855 msgstr "No es pot crear el fitxer temporal" |
4856 | |
4857 #: ../src/secure_save.c:405 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
4858 msgid "Cannot rename the file" |
1695 | 4859 msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer" |
4860 | |
4861 #: ../src/secure_save.c:407 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
4862 msgid "File saving disabled by option" |
1695 | 4863 msgstr "Desar el fitxer està deshabilitat per una opció" |
4864 | |
4865 #: ../src/secure_save.c:409 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
4866 msgid "Out of memory" |
1695 | 4867 msgstr "S'ha quedat sense memòria" |
4868 | |
4869 #: ../src/secure_save.c:411 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
4870 msgid "Cannot write the file" |
1695 | 4871 msgstr "No es pot escriure el fitxer" |
4872 | |
4873 #: ../src/secure_save.c:415 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
4874 msgid "Secure file saving error" |
1695 | 4875 msgstr "Error en desar el fitxer amb seguretat" |
4876 | |
4877 #: ../src/thumb.c:396 | |
67 | 4878 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" |
4879 msgstr "" | |
1695 | 4880 "Ha fallat la càrrega a la memòria cau de la miniatura, intento tornar-la a " |
4881 "crear.\n" | |
4882 | |
1792 | 4883 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2448 ../src/utilops.c:2459 |
4884 #: ../src/utilops.c:2516 | |
602 | 4885 msgid "Delete failed" |
4886 msgstr "No es pot suprimir" | |
4887 | |
1695 | 4888 #: ../src/trash.c:81 |
602 | 4889 msgid "Unable to remove old file from trash folder" |
4890 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera" | |
4891 | |
1695 | 4892 #: ../src/trash.c:138 |
602 | 4893 msgid "Could not create folder" |
4894 msgstr "No es pot crear la carpeta" | |
4895 | |
1695 | 4896 #: ../src/trash.c:160 |
602 | 4897 msgid "Permission denied" |
4898 msgstr "Permís denegat" | |
4899 | |
1695 | 4900 #: ../src/trash.c:170 |
602 | 4901 #, c-format |
4902 msgid "" | |
4903 "Unable to access or create the trash folder.\n" | |
4904 "\"%s\"" | |
4905 msgstr "" | |
4906 "No es pot accedir o crear la paperera.\n" | |
4907 "\"%s\"" | |
4908 | |
1695 | 4909 #: ../src/trash.c:174 |
602 | 4910 msgid "Turn off safe delete" |
4911 msgstr "Desactiva l'esborrat segur" | |
4912 | |
1695 | 4913 #: ../src/trash.c:193 |
602 | 4914 msgid "Deletion by external command" |
1695 | 4915 msgstr "Esborrat per una comanda externa" |
4916 | |
4917 #: ../src/trash.c:201 | |
602 | 4918 #, c-format |
4919 msgid " (max. %d MB)" | |
1695 | 4920 msgstr " (max. %d MB)" |
4921 | |
4922 #: ../src/trash.c:205 | |
4923 #, c-format | |
602 | 4924 msgid "" |
4925 "Safe delete: %s%s\n" | |
4926 "Trash: %s" | |
1695 | 4927 msgstr "" |
4928 "Esborrat segur: %s%s\n" | |
4929 "Paperera: %s" | |
4930 | |
4931 #: ../src/trash.c:210 | |
602 | 4932 #, c-format |
4933 msgid "Safe delete: %s" | |
4934 msgstr "Esborrat segur: %s" | |
4935 | |
1695 | 4936 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193 |
67 | 4937 msgid "New Bookmark" |
1695 | 4938 msgstr "Nou adreça d'interès" |
4939 | |
4940 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282 | |
67 | 4941 msgid "Edit Bookmark" |
4942 msgstr "Edita Adreçes d'interès" | |
4943 | |
1695 | 4944 #: ../src/ui_bookmark.c:297 |
67 | 4945 msgid "Path:" |
4946 msgstr "Camí:" | |
4947 | |
1695 | 4948 #: ../src/ui_bookmark.c:306 |
67 | 4949 msgid "Icon:" |
4950 msgstr "Icona:" | |
4951 | |
1695 | 4952 #: ../src/ui_bookmark.c:312 |
67 | 4953 msgid "Select icon" |
4954 msgstr "Selecciona la icona" | |
4955 | |
1695 | 4956 #: ../src/ui_bookmark.c:403 |
67 | 4957 msgid "_Properties..." |
4958 msgstr "_Propietats..." | |
4959 | |
1695 | 4960 #: ../src/ui_bookmark.c:409 |
67 | 4961 msgid "_Remove" |
4962 msgstr "_Suprimeix" | |
4963 | |
1695 | 4964 #: ../src/ui_fileops.c:94 |
4965 msgid "" | |
4966 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " | |
4967 "set.\n" | |
4968 msgstr "" | |
4969 "Un o més noms de fitxer no estan codificats amb el grup de caràcters de " | |
4970 "l'idioma preferit.\n" | |
4971 | |
4972 #: ../src/ui_fileops.c:95 | |
4973 #, c-format | |
4974 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" | |
4975 msgstr "No es podran operar ni mostrar aquests fitxers amb %s.\n" | |
4976 | |
4977 #: ../src/ui_fileops.c:97 | |
4978 msgid "" | |
4979 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " | |
4980 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" | |
4981 msgstr "" | |
4982 "Si els noms dels fitxers no estan codificats en UTF-8, prova de posar la " | |
4983 "variable de sistema G_BROKEN_FILENAMES=1\n" | |
4984 | |
4985 #: ../src/ui_fileops.c:99 | |
4986 #, c-format | |
4987 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" | |
4988 msgstr "Sembla que BROKEN_FILENAMES val %s\n" | |
4989 | |
4990 #: ../src/ui_fileops.c:101 | |
4991 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" | |
4992 msgstr "Sembla que BROKEN_FILENAMES no està establert\n" | |
4993 | |
4994 #: ../src/ui_fileops.c:103 | |
4995 #, c-format | |
4996 msgid "" | |
4997 "The locale appears to be set to \"%s\"\n" | |
4998 "(set by the LANG environment variable)\n" | |
4999 msgstr "" | |
5000 "L'idioma sembla establert a \"%s\"\n" | |
5001 "(establert per la variable de sistema LANG)\n" | |
5002 | |
5003 #: ../src/ui_fileops.c:108 | |
5004 msgid "" | |
5005 "\n" | |
5006 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" | |
5007 msgstr "" | |
5008 "\n" | |
5009 "La codificació preferida sembla ser UTF-8, tanmateix el fitxer:\n" | |
5010 | |
5011 #: ../src/ui_fileops.c:109 ../src/ui_fileops.c:112 ../src/ui_fileops.c:114 | |
5012 msgid "[name not displayable]" | |
5013 msgstr "[no es pot mostrar el nom]" | |
5014 | |
5015 #: ../src/ui_fileops.c:112 | |
5016 #, c-format | |
5017 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." | |
5018 msgstr "\"%s\" està codificat en UTF-8 vàlid." | |
5019 | |
5020 #: ../src/ui_fileops.c:114 | |
5021 #, c-format | |
5022 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." | |
5023 msgstr "\"%s\" no està codificat en UTF-8 vàlid." | |
5024 | |
5025 #: ../src/ui_fileops.c:119 ../src/ui_fileops.c:124 | |
5026 msgid "Filename encoding locale mismatch" | |
5027 msgstr "Codificació incorrecta de l'idioma del nom del fitxer" | |
5028 | |
5029 #: ../src/ui_help.c:114 | |
67 | 5030 #, c-format |
5031 msgid "" | |
5032 "Unable to load:\n" | |
5033 "%s" | |
5034 msgstr "" | |
5035 "No es pot carregar:\n" | |
5036 "%s" | |
5037 | |
1792 | 5038 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2147 |
5039 #: ../src/utilops.c:2174 ../src/utilops.c:2640 | |
1695 | 5040 msgid "Rename failed" |
5041 msgstr "Ha fallat el canvi de nom " | |
5042 | |
5043 #: ../src/ui_pathsel.c:438 | |
67 | 5044 #, c-format |
5045 msgid "Failed to rename %s to %s." | |
5046 msgstr "És impossible canviar el nom de %s a %s." | |
5047 | |
1695 | 5048 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642 |
67 | 5049 msgid "_Rename" |
5050 msgstr "Canvia el _nom" | |
5051 | |
1695 | 5052 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646 |
67 | 5053 msgid "Add _Bookmark" |
5054 msgstr "Afegeix _adreça d'interès" | |
5055 | |
1695 | 5056 #: ../src/ui_pathsel.c:644 |
67 | 5057 msgid "_Delete" |
5058 msgstr "_Suprimeix" | |
5059 | |
1792 | 5060 #: ../src/ui_pathsel.c:748 ../src/ui_pathsel.c:1049 ../src/utilops.c:2674 |
67 | 5061 msgid "New folder" |
5062 msgstr "Nova carpeta" | |
5063 | |
1695 | 5064 #: ../src/ui_pathsel.c:758 |
67 | 5065 #, c-format |
5066 msgid "" | |
5067 "Unable to create folder:\n" | |
5068 "%s" | |
5069 msgstr "" | |
5070 "No es pot crear la carpeta:\n" | |
5071 "%s" | |
5072 | |
1695 | 5073 #: ../src/ui_pathsel.c:759 |
67 | 5074 msgid "Error creating folder" |
5075 msgstr "Error quan s'intentava crear la carpeta" | |
5076 | |
1695 | 5077 #: ../src/ui_pathsel.c:980 |
67 | 5078 msgid "All Files" |
5079 msgstr "Tots els Fitxers" | |
5080 | |
1695 | 5081 #: ../src/ui_pathsel.c:1052 |
67 | 5082 msgid "Show hidden" |
5083 msgstr "Mostra els ocults" | |
5084 | |
1695 | 5085 #: ../src/ui_pathsel.c:1136 |
67 | 5086 msgid "Filter:" |
5087 msgstr "Filtra:" | |
5088 | |
1695 | 5089 #: ../src/ui_tabcomp.c:925 |
67 | 5090 msgid "Select path" |
5091 msgstr "Seleccioneu el camí" | |
5092 | |
1695 | 5093 #: ../src/ui_tabcomp.c:941 |
67 | 5094 msgid "All files" |
5095 msgstr "Tots els fitxers" | |
5096 | |
1792 | 5097 #: ../src/utilops.c:547 |
292 | 5098 msgid "" |
1695 | 5099 "\n" |
5100 " Continue multiple file operation?" | |
292 | 5101 msgstr "" |
1695 | 5102 "\n" |
5103 " Voleu continuar l'operació sobre múltiples fitxers?" | |
5104 | |
1792 | 5105 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:989 |
67 | 5106 msgid "Co_ntinue" |
5107 msgstr "Co_ntinua" | |
5108 | |
1792 | 5109 #: ../src/utilops.c:731 |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5110 #, c-format |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5111 msgid "" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5112 "Removal of folder contents failed at this file:\n" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5113 "\n" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5114 "%s" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5115 msgstr "" |
1695 | 5116 "Ha fallat el buidat del contingut de la carpeta al fitxer:\n" |
5117 "\n" | |
5118 "%s" | |
5119 | |
1792 | 5120 #: ../src/utilops.c:877 |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5121 #, c-format |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5122 msgid "" |
1695 | 5123 "%s\n" |
5124 "Unable to start external command.\n" | |
5125 msgstr "" | |
5126 "%s\n" | |
5127 "No es pot iniciar la comanda externa.\n" | |
5128 | |
1792 | 5129 #: ../src/utilops.c:957 |
1695 | 5130 #, c-format |
5131 msgid "%s is not a directory" | |
5132 msgstr "%s no és un directori" | |
5133 | |
1792 | 5134 #: ../src/utilops.c:987 |
1695 | 5135 msgid "Really continue?" |
5136 msgstr "Voleu continuar?" | |
5137 | |
1792 | 5138 #: ../src/utilops.c:1001 |
1695 | 5139 msgid "This operation can't continue:" |
5140 msgstr "Aquesta operació no pot continuar:" | |
5141 | |
1792 | 5142 #: ../src/utilops.c:1364 ../src/utilops.c:1477 ../src/utilops.c:1861 |
1695 | 5143 msgid "Discard changes" |
5144 msgstr "_Descarta els canvis" | |
5145 | |
1792 | 5146 #: ../src/utilops.c:1365 ../src/utilops.c:1478 ../src/utilops.c:1811 |
5147 #: ../src/utilops.c:1827 | |
1695 | 5148 msgid "File details" |
5149 msgstr "Detalls del fitxer" | |
5150 | |
1792 | 5151 #: ../src/utilops.c:1387 ../src/utilops.c:1485 |
1695 | 5152 msgid "Sidecars" |
5153 msgstr "Sidecars" | |
5154 | |
1792 | 5155 #: ../src/utilops.c:1389 |
1695 | 5156 msgid "Write to file" |
5157 msgstr "Escriu al fitxer" | |
5158 | |
1792 | 5159 #: ../src/utilops.c:1429 |
1695 | 5160 msgid "Choose the destination folder." |
5161 msgstr "Seleccioneu la carpeta de destí." | |
5162 | |
1792 | 5163 #: ../src/utilops.c:1487 |
1695 | 5164 msgid "New name" |
5165 msgstr "Nom nou" | |
5166 | |
1792 | 5167 #: ../src/utilops.c:1517 |
1695 | 5168 msgid "Manual rename" |
5169 msgstr "Canviar el nom manualment" | |
5170 | |
1792 | 5171 #: ../src/utilops.c:1522 |
1695 | 5172 msgid "Original name:" |
5173 msgstr "Nom original:" | |
5174 | |
5175 #: ../src/utilops.c:1525 | |
1792 | 5176 msgid "New name:" |
5177 msgstr "Nou nom:" | |
5178 | |
5179 #: ../src/utilops.c:1538 | |
1695 | 5180 msgid "Auto rename" |
5181 msgstr "Torna a anomenar automàticament" | |
5182 | |
1792 | 5183 #: ../src/utilops.c:1544 |
1695 | 5184 msgid "Begin text" |
5185 msgstr "Comença un text" | |
5186 | |
1792 | 5187 #: ../src/utilops.c:1552 ../src/utilops.c:1584 |
1695 | 5188 msgid "Start #" |
5189 msgstr "Inici #" | |
5190 | |
1792 | 5191 #: ../src/utilops.c:1558 |
1695 | 5192 msgid "End text" |
5193 msgstr "Fi del text" | |
5194 | |
1792 | 5195 #: ../src/utilops.c:1566 |
1695 | 5196 msgid "Padding:" |
5197 msgstr "Separació:" | |
5198 | |
1792 | 5199 #: ../src/utilops.c:1571 |
1695 | 5200 msgid "Formatted rename" |
5201 msgstr "Canvi de nom formatat" | |
5202 | |
1792 | 5203 #: ../src/utilops.c:1576 |
1695 | 5204 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" |
5205 msgstr "Format (* = nom original, ## = números)" | |
5206 | |
1792 | 5207 #: ../src/utilops.c:1714 |
1695 | 5208 msgid "Another operation in progress.\n" |
5209 msgstr "Hi ha una altra operació en progrés.\n" | |
5210 | |
1792 | 5211 #: ../src/utilops.c:1770 |
1695 | 5212 #, c-format |
5213 msgid "File: '%s'\n" | |
5214 msgstr "Fitxer: '%s'\n" | |
5215 | |
1792 | 5216 #: ../src/utilops.c:1775 |
1695 | 5217 msgid "with sidecar files:\n" |
5218 msgstr "amb fitxers sidecar:\n" | |
5219 | |
1792 | 5220 #: ../src/utilops.c:1781 |
1695 | 5221 #, c-format |
5222 msgid " '%s'\n" | |
5223 msgstr "'%s'\n" | |
5224 | |
1792 | 5225 #: ../src/utilops.c:1785 |
1695 | 5226 msgid "" |
5227 "\n" | |
5228 "Status: " | |
5229 msgstr "" | |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5230 "\n" |
1695 | 5231 "Estat: " |
5232 | |
1792 | 5233 #: ../src/utilops.c:1797 |
1695 | 5234 msgid "no problem detected" |
5235 msgstr "no es detecta cap problema" | |
5236 | |
1792 | 5237 #: ../src/utilops.c:1813 ../src/utilops.c:1860 |
1695 | 5238 msgid "Exclude file" |
5239 msgstr "Fitxer exclòs" | |
5240 | |
1792 | 5241 #: ../src/utilops.c:1858 ../src/utilops.c:1883 |
1695 | 5242 msgid "Overview of changed metadata" |
5243 msgstr "Sobrescriptura de les metadades canviades" | |
5244 | |
1792 | 5245 #: ../src/utilops.c:1876 |
1695 | 5246 #, c-format |
5247 msgid "" | |
5248 "The following metadata tags will be written to\n" | |
5249 "'%s'." | |
5250 msgstr "" | |
5251 "Les seguents etiquetes de metadades seran escrites amb\n" | |
5252 "'%s'." | |
5253 | |
1792 | 5254 #: ../src/utilops.c:1880 |
1695 | 5255 #, c-format |
5256 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." | |
5257 msgstr "Les següents etiquetes de metadades seran escrites al fitxer d'imatge" | |
5258 | |
1792 | 5259 #: ../src/utilops.c:1986 |
1695 | 5260 msgid "Delete files?" |
5261 msgstr "Suprimeix els fitxers?" | |
5262 | |
1792 | 5263 #: ../src/utilops.c:1987 |
1695 | 5264 msgid "This will delete the following files" |
5265 msgstr "Això eliminarà els següents fitxers" | |
5266 | |
1792 | 5267 #: ../src/utilops.c:2006 |
1695 | 5268 msgid "Can't write metadata" |
5269 msgstr "No es pot escriure les metadades" | |
5270 | |
1792 | 5271 #: ../src/utilops.c:2029 |
1695 | 5272 msgid "Write metadata" |
5273 msgstr "Escriu les metadades" | |
5274 | |
1792 | 5275 #: ../src/utilops.c:2030 |
1695 | 5276 msgid "Write metadata?" |
5277 msgstr "Escriu les metadades?" | |
5278 | |
1792 | 5279 #: ../src/utilops.c:2031 |
1695 | 5280 msgid "This will write the changed metadata into the following files" |
5281 msgstr "Això escriurà les metadades modificades als següents fitxers" | |
5282 | |
1792 | 5283 #: ../src/utilops.c:2033 |
1695 | 5284 msgid "Metadata writting failed" |
5285 msgstr "Ha fallat l'escriptura de les metadades" | |
5286 | |
1792 | 5287 #: ../src/utilops.c:2052 ../src/utilops.c:2079 |
1695 | 5288 msgid "Move failed" |
5289 msgstr "No s'ha pogut moure" | |
5290 | |
1792 | 5291 #: ../src/utilops.c:2076 |
1695 | 5292 msgid "Move files?" |
5293 msgstr "Voleu moure els fitxers?" | |
5294 | |
1792 | 5295 #: ../src/utilops.c:2077 |
1695 | 5296 msgid "This will move the following files" |
5297 msgstr "Això mourà els següents fitxers" | |
5298 | |
1792 | 5299 #: ../src/utilops.c:2101 ../src/utilops.c:2128 |
1695 | 5300 msgid "Copy failed" |
5301 msgstr "No s'ha pogut copiar" | |
5302 | |
1792 | 5303 #: ../src/utilops.c:2125 |
1695 | 5304 msgid "Copy files?" |
5305 msgstr "Voleu copiar els fitxers?" | |
5306 | |
1792 | 5307 #: ../src/utilops.c:2126 ../src/utilops.c:2260 |
1695 | 5308 msgid "This will copy the following files" |
5309 msgstr "Aquesta acció copiarà els següents fitxers" | |
5310 | |
1792 | 5311 #: ../src/utilops.c:2170 ../src/utilops.c:2636 |
1695 | 5312 msgid "Rename" |
5313 msgstr "Torna a anomenar" | |
5314 | |
1792 | 5315 #: ../src/utilops.c:2171 |
1695 | 5316 msgid "Rename files?" |
5317 msgstr "Voleu canviar els noms dels fitxers" | |
5318 | |
1792 | 5319 #: ../src/utilops.c:2172 |
1695 | 5320 msgid "This will rename the following files" |
5321 msgstr "Això canviarà el nom dels següents fitxers" | |
5322 | |
1792 | 5323 #: ../src/utilops.c:2224 |
1695 | 5324 msgid "Can't run external editor" |
5325 msgstr "No es pot executar l'editor extern" | |
5326 | |
1792 | 5327 #: ../src/utilops.c:2258 |
1695 | 5328 msgid "Editor" |
5329 msgstr "Editor" | |
5330 | |
1792 | 5331 #: ../src/utilops.c:2259 |
1695 | 5332 msgid "Run editor?" |
5333 msgstr "Inicia l'editor?" | |
5334 | |
1792 | 5335 #: ../src/utilops.c:2262 |
1695 | 5336 msgid "External command failed" |
5337 msgstr "No s'ha pogut executar la comanda externa" | |
5338 | |
1792 | 5339 #: ../src/utilops.c:2431 ../src/utilops.c:2504 |
1695 | 5340 msgid "Delete folder" |
5341 msgstr "Elimina la carpeta" | |
5342 | |
1792 | 5343 #: ../src/utilops.c:2432 |
1695 | 5344 msgid "Delete symbolic link?" |
5345 msgstr "Voleu eliminar l'enllaç simbòlic?" | |
5346 | |
1792 | 5347 #: ../src/utilops.c:2434 |
1695 | 5348 msgid "" |
5349 "This will delete the symbolic link.\n" | |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5350 "The folder this link points to will not be deleted." |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5351 msgstr "" |
1695 | 5352 "Això esborrarà l'enllaç simbòlic. \n" |
5353 "El contingut de l'enllaç no s'esborrarà." | |
5354 | |
1792 | 5355 #: ../src/utilops.c:2436 |
1695 | 5356 msgid "Link deletion failed" |
5357 msgstr "No es pot suprimir l'enllaç" | |
5358 | |
1792 | 5359 #: ../src/utilops.c:2446 |
1695 | 5360 #, c-format |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5361 msgid "" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5362 "Unable to remove folder %s\n" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5363 "Permissions do not allow writing to the folder." |
1695 | 5364 msgstr "" |
5365 "No es pot suprimir la carpeta %s\n" | |
5366 "No teniu permisos d'escriptura a la carpeta." | |
5367 | |
1792 | 5368 #: ../src/utilops.c:2458 ../src/utilops.c:2515 |
1695 | 5369 #, c-format |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5370 msgid "Unable to list contents of folder %s" |
1695 | 5371 msgstr "No es poden mostrar els continguts de la carpeta %s" |
5372 | |
1792 | 5373 #: ../src/utilops.c:2472 ../src/utilops.c:2480 |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5374 msgid "Folder contains subfolders" |
1695 | 5375 msgstr "La carpeta inclou subcarpetes" |
5376 | |
1792 | 5377 #: ../src/utilops.c:2476 |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5378 #, c-format |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5379 msgid "" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5380 "Unable to delete the folder:\n" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5381 "\n" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5382 "%s\n" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5383 "\n" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5384 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5385 msgstr "" |
1695 | 5386 "No es pot esborrar la carpeta:\n" |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5387 "\n" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5388 "%s\n" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5389 "\n" |
1695 | 5390 "Aquesta carpeta conté subcarpetes que haurien de ser mogudes per poder-la " |
5391 "esborrar." | |
5392 | |
1792 | 5393 #: ../src/utilops.c:2484 |
1695 | 5394 msgid "Subfolders:" |
5395 msgstr "Subcarpetes:" | |
5396 | |
1792 | 5397 #: ../src/utilops.c:2505 |
1695 | 5398 msgid "Delete folder?" |
5399 msgstr "Voleu suprimir la carpeta?" | |
5400 | |
1792 | 5401 #: ../src/utilops.c:2506 |
1695 | 5402 msgid "The folder contains these files:" |
5403 msgstr "La carpeta conté els següents fitxers:" | |
5404 | |
1792 | 5405 #: ../src/utilops.c:2507 |
1695 | 5406 msgid "" |
5407 "This will delete the folder.\n" | |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5408 "The contents of this folder will also be deleted." |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5409 msgstr "" |
1695 | 5410 "Això esborrarà la carpeta. \n" |
5411 "El contingut de la carpeta també s'esborrarà." | |
5412 | |
1792 | 5413 #: ../src/utilops.c:2637 |
1695 | 5414 msgid "Rename folder?" |
5415 msgstr "Voleu canviar el nom de la carpeta" | |
5416 | |
1792 | 5417 #: ../src/utilops.c:2638 |
1695 | 5418 msgid "The folder contains the following files" |
5419 msgstr "La carpeta conté els següents fitxers" | |
5420 | |
1792 | 5421 #: ../src/utilops.c:2684 |
1695 | 5422 msgid "Create Folder" |
5423 msgstr "Crea una capreta" | |
5424 | |
1792 | 5425 #: ../src/utilops.c:2685 |
1695 | 5426 msgid "Create folder?" |
5427 msgstr "Voleu crear la carpeta?" | |
5428 | |
1792 | 5429 #: ../src/utilops.c:2688 |
1695 | 5430 msgid "Can't create folder" |
5431 msgstr "No es pot crear la carpeta" | |
5432 | |
1792 | 5433 #: ../src/view_dir.c:397 |
1695 | 5434 msgid "_Copy" |
5435 msgstr "_Copia" | |
5436 | |
1792 | 5437 #: ../src/view_dir.c:399 |
1695 | 5438 msgid "_Move" |
5439 msgstr "_Mou" | |
5440 | |
1792 | 5441 #: ../src/view_dir.c:645 |
67 | 5442 msgid "_Up to parent" |
5443 msgstr "_Puja una carpeta" | |
5444 | |
1792 | 5445 #: ../src/view_dir.c:650 |
67 | 5446 msgid "_Slideshow" |
5447 msgstr "Seqüència de _diapositives" | |
5448 | |
1792 | 5449 #: ../src/view_dir.c:652 |
67 | 5450 msgid "Slideshow recursive" |
5451 msgstr "Seqüència de _diapositives recursiva" | |
5452 | |
1792 | 5453 #: ../src/view_dir.c:656 |
67 | 5454 msgid "Find _duplicates..." |
5455 msgstr "Busca _duplicats..." | |
5456 | |
1792 | 5457 #: ../src/view_dir.c:658 |
67 | 5458 msgid "Find duplicates recursive..." |
5459 msgstr "Busca duplicats recursivament..." | |
5460 | |
1792 | 5461 #: ../src/view_dir.c:663 |
67 | 5462 msgid "_New folder..." |
5463 msgstr "_Nova carpeta..." | |
5464 | |
1792 | 5465 #: ../src/view_dir.c:677 ../src/view_file.c:619 |
1695 | 5466 msgid "View as _List" |
5467 msgstr "Veure com una _Llista" | |
5468 | |
1792 | 5469 #: ../src/view_dir.c:680 |
1695 | 5470 msgid "View as _Tree" |
5471 msgstr "Veure com un _Arbre" | |
5472 | |
1792 | 5473 #: ../src/view_dir.c:685 |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
5474 msgid "Show _hidden files" |
1695 | 5475 msgstr "Mostra els fitxers _ocults" |
5476 | |
1792 | 5477 #: ../src/view_dir.c:688 ../src/view_file.c:637 |
67 | 5478 msgid "Re_fresh" |
1695 | 5479 msgstr "Ac_tualitza" |
5480 | |
1792 | 5481 #: ../src/view_file.c:622 |
1695 | 5482 msgid "View as _Icons" |
67 | 5483 msgstr "Visualitza com a _icones" |
5484 | |
1792 | 5485 #: ../src/view_file.c:628 |
67 | 5486 msgid "Show _thumbnails" |
5487 msgstr "Mostra les _miniatures" | |
5488 | |
1792 | 5489 #: ../src/view_file_icon.c:2179 ../src/view_file_list.c:899 |
1695 | 5490 msgid " [NO GROUPING]" |
5491 msgstr "[NO S'AGRUPEN]" | |
5492 | |
1792 | 5493 #: ../src/view_file_list.c:512 |
67 | 5494 #, c-format |
5495 msgid "" | |
5496 "Invalid file name:\n" | |
5497 "%s" | |
5498 msgstr "" | |
5499 "Nom de fitxer invàlid:\n" | |
5500 "%s" | |
292 | 5501 |
1792 | 5502 #: ../src/view_file_list.c:513 |
1695 | 5503 msgid "Error renaming file" |
5504 msgstr "Error en canviar el nom del fitxer" | |
5505 | |
1792 | 5506 #: ../src/window.c:252 |
1695 | 5507 msgid "Help" |
5508 msgstr "Ajuda" | |
5509 | |
1792 | 5510 #~ msgid "_Image Overlay" |
5511 #~ msgstr "_Imatge sobreposada" | |
5512 | |
5513 #~ msgid "Open _recent" | |
5514 #~ msgstr "Obre _recents" | |
5515 | |
5516 #~ msgid "Pan _view" | |
5517 #~ msgstr "Vista _panoràmica" | |
5518 | |
5519 #~ msgid "E_xif window" | |
5520 #~ msgstr "Finestra E_xif" | |
5521 | |
1695 | 5522 #~ msgid "Advanced view" |
5523 #~ msgstr "Vista avançada" | |
5524 | |
5525 #~ msgid "Favorite" | |
5526 #~ msgstr "Preferit" | |
5527 | |
5528 #~ msgid "Todo" | |
5529 #~ msgstr "Pendents" | |
5530 | |
5531 #~ msgid "Possessions" | |
5532 #~ msgstr "Possessions" | |
5533 | |
5534 #~ msgid "Keyword Presets" | |
5535 #~ msgstr "Paraules clau predefinides" | |
5536 | |
5537 #~ msgid "Favorite keywords list" | |
5538 #~ msgstr "Llista de paraules clau preferides" | |
5539 | |
5540 #~ msgid "Comment:" | |
5541 #~ msgstr "Comentari:" | |
5542 | |
5543 #~ msgid "Edit favorite keywords list." | |
5544 #~ msgstr "Edita la llista de paraules clau preferides." | |
5545 | |
5546 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" | |
5547 #~ msgstr "" | |
5548 #~ "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats i substitueix els ja " | |
5549 #~ "existents" | |
5550 | |
5551 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" | |
5552 #~ msgstr "" | |
5553 #~ "Afegeix un comentari als fitxers seleccionats i substitueix els ja " | |
5554 #~ "existents" | |
5555 | |
5556 #~ msgid "Save comment now" | |
5557 #~ msgstr "Desar comentari" | |
5558 | |
5559 #~ msgid "Pixbuf Object" | |
5560 #~ msgstr "Objecte pixbuf" | |
5561 | |
5562 #~ msgid "The pixbuf to render" | |
5563 #~ msgstr "El pixbuf per renderitzar" | |
5564 | |
5565 #~ msgid "Text to render" | |
5566 #~ msgstr "Text per renderitzar" | |
5567 | |
5568 #~ msgid "Background color" | |
5569 #~ msgstr "Color del fons" | |
5570 | |
5571 #~ msgid "Background color as a GdkColor" | |
5572 #~ msgstr "Color de fons com un GdkColor" | |
5573 | |
5574 #~ msgid "Foreground color" | |
5575 #~ msgstr "Color de primer pla" | |
5576 | |
5577 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor" | |
5578 #~ msgstr "Color de primer pla com un GdkColor" | |
5579 | |
5580 #~ msgid "Focus" | |
5581 #~ msgstr "Focus" | |
5582 | |
5583 #~ msgid "Draw focus indicator" | |
5584 #~ msgstr "Dibuixa l'indicador del focus" | |
5585 | |
5586 #~ msgid "Fixed width" | |
5587 #~ msgstr "Amplada fixa" | |
5588 | |
5589 #~ msgid "Width of cell" | |
5590 #~ msgstr "Amplada de la cela" | |
5591 | |
5592 #~ msgid "Fixed height" | |
5593 #~ msgstr "Alçada fixa" | |
5594 | |
5595 #~ msgid "Height of icon excluding text" | |
5596 #~ msgstr "Alçada de l'icona excloent el text" | |
5597 | |
5598 #~ msgid "Background set" | |
5599 #~ msgstr "Establir el color de fons" | |
5600 | |
5601 #~ msgid "Whether this tag affects the background color" | |
5602 #~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta al color de fons" | |
5603 | |
5604 #~ msgid "Foreground set" | |
5605 #~ msgstr "Establir el color de primer pla" | |
5606 | |
5607 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color" | |
5608 #~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta al color de primer pla" | |
5609 | |
5610 #~ msgid "Show text" | |
5611 #~ msgstr "Mostra el text" | |
5612 | |
5613 #~ msgid "Whether the text is displayed" | |
5614 #~ msgstr "Si es mostra el text" | |
5615 | |
5616 #~ msgid "Whether the marks are displayed" | |
5617 #~ msgstr "Si es mostren les marques" | |
5618 | |
5619 #~ msgid "Number of marks" | |
5620 #~ msgstr "Nombre de marques" | |
5621 | |
5622 #~ msgid "Marks bit array" | |
5623 #~ msgstr "Matriu de bits de marques" | |
5624 | |
5625 #~ msgid "Toggled mark" | |
5626 #~ msgstr "Marca commutada" | |
5627 | |
5628 #~ msgid "_Properties" | |
5629 #~ msgstr "_Propietats" | |
5630 | |
5631 #~ msgid "The Gimp" | |
5632 #~ msgstr "El Gimp" | |
5633 | |
5634 #~ msgid "XV" | |
5635 #~ msgstr "XV" | |
5636 | |
5637 #~ msgid "Xpaint" | |
5638 #~ msgstr "Xpaint" | |
5639 | |
5640 #~ msgid "UFraw" | |
5641 #~ msgstr "UFraw" | |
5642 | |
5643 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" | |
5644 #~ msgstr "Gira el jpeg - horari" | |
5645 | |
5646 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" | |
5647 #~ msgstr "Gira el jpeg - antihorari" | |
5648 | |
5649 #~ msgid "External Copy command" | |
5650 #~ msgstr "Comanda externa de copia" | |
5651 | |
5652 #~ msgid "External Move command" | |
5653 #~ msgstr "Comanda externa de canvi de lloc" | |
5654 | |
5655 #~ msgid "External Rename command" | |
5656 #~ msgstr "Comanda externa de canvi de nom" | |
5657 | |
5658 #~ msgid "External Delete command" | |
5659 #~ msgstr "Comanda externa de supressió" | |
5660 | |
5661 #~ msgid "External New Folder command" | |
5662 #~ msgstr "Comanda externa de creació de carpeta" | |
5663 | |
5664 #~ msgid "(unknown)" | |
5665 #~ msgstr "(desconegut)" | |
5666 | |
5667 #~ msgid "logarithmical histogram on red" | |
5668 #~ msgstr "histograma algorítmic en vermell" | |
5669 | |
5670 #~ msgid "logarithmical histogram on green" | |
5671 #~ msgstr "histograma algorítmic en verd" | |
5672 | |
5673 #~ msgid "logarithmical histogram on blue" | |
5674 #~ msgstr "histograma algorítmic en blau" | |
5675 | |
5676 #~ msgid "logarithmical histogram on value" | |
5677 #~ msgstr "histograma algorítmic segons el valor" | |
5678 | |
5679 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB" | |
5680 #~ msgstr "histograma algorítmic en RGB" | |
5681 | |
5682 #~ msgid "logarithmical histogram on max value" | |
5683 #~ msgstr "histograma algorítmic en valor màxim" | |
5684 | |
5685 #~ msgid "linear histogram on max value" | |
5686 #~ msgstr "histograma lineal en valor màxim" | |
5687 | |
5688 #~ msgid "Dimensions:" | |
5689 #~ msgstr "Dimensions:" | |
5690 | |
5691 #~ msgid "Transparent:" | |
5692 #~ msgstr "Transparent:" | |
5693 | |
5694 #~ msgid "Compress ratio:" | |
5695 #~ msgstr "Ràtio de compressió" | |
5696 | |
5697 #~ msgid "File type:" | |
5698 #~ msgstr "Tipus de fitxer:" | |
5699 | |
5700 #~ msgid "Owner:" | |
5701 #~ msgstr "Propietari:" | |
5702 | |
5703 #~ msgid "Group:" | |
5704 #~ msgstr "Grup:" | |
5705 | |
5706 #~ msgid "Image %d of %d" | |
5707 #~ msgstr "Imatge %d de %d" | |
5708 | |
5709 #~ msgid "Image properties" | |
5710 #~ msgstr "Propietats de la imatge" | |
5711 | |
5712 #~ msgid "" | |
5713 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles." | |
5714 #~ msgstr "" | |
5715 #~ "Aquesta instal·lació de %s no s'ha compilat amb suport per perfils de " | |
5716 #~ "colors." | |
5717 | |
5718 #~ msgid "Screen sRGB" | |
5719 #~ msgstr "Pantalla sRGB" | |
5720 | |
5721 #~ msgid "_%d %s..." | |
5722 #~ msgstr "_%d %s..." | |
5723 | |
5724 #~ msgid "_%d empty" | |
5725 #~ msgstr "_%d buida" | |
5726 | |
5727 #~ msgid "_Adjust" | |
5728 #~ msgstr "_Ajusta" | |
5729 | |
5730 #~ msgid "_View Directory as" | |
5731 #~ msgstr "_Mostra el directori com" | |
5732 | |
5733 #~ msgid "Escape" | |
5734 #~ msgstr "Escapar" | |
5735 | |
5736 #~ msgid "_Thumbnails" | |
5737 #~ msgstr "_Miniatures" | |
5738 | |
5739 #~ msgid "_Keywords" | |
5740 #~ msgstr "_Paraules clau" | |
5741 | |
5742 #~ msgid "E_xif data" | |
5743 #~ msgstr "Dades e_xif" | |
5744 | |
5745 #~ msgid "_List" | |
5746 #~ msgstr "_Llista" | |
5747 | |
5748 #~ msgid "Back to previous folder" | |
5749 #~ msgstr "Torna a la carpeta anterior" | |
5750 | |
5751 #~ msgid "Change to home folder" | |
5752 #~ msgstr "Ves a la carpeta de l'usuari" | |
5753 | |
5754 #~ msgid "Refresh file list" | |
5755 #~ msgstr "Refresca la llista de fitxers" | |
5756 | |
5757 #~ msgid "Set zoom 1:1" | |
5758 #~ msgstr "Sense ampliació (1:1)" | |
5759 | |
5760 #~ msgid "_Float" | |
5761 #~ msgstr "_Flotant" | |
5762 | |
5763 #~ msgid "Always" | |
5764 #~ msgstr "Sempre" | |
5765 | |
5766 #~ msgid "Reset editors" | |
5767 #~ msgstr "Reinicia els editors" | |
5768 | |
5769 #~ msgid "" | |
5770 #~ "This will reset the edit commands to the defaults.\n" | |
5771 #~ "Continue?" | |
5772 #~ msgstr "" | |
5773 #~ "Es modificaran les ordres d'edició pels seus valors per defecte.\n" | |
5774 #~ "Voleu continuar?" | |
5775 | |
5776 #~ msgid "Restore folder on startup" | |
5777 #~ msgstr "Restaurar la carpeta a l'inici" | |
5778 | |
5779 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" | |
5780 #~ msgstr "Desa les miniatures a .thumbnails (com a memòria cau)" | |
5781 | |
5782 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" | |
5783 #~ msgstr "Fes les miniatures jpg més ràpid (pot reduir-ne la qualitat)" | |
5784 | |
5785 #~ msgid "Two pass zooming" | |
5786 #~ msgstr "Amplia en dues passades" | |
5787 | |
5788 #~ msgid "Scroll reset method:" | |
5789 #~ msgstr "Mètode per restablir el desplaçament" | |
5790 | |
5791 #~ msgid "Top left" | |
5792 #~ msgstr "Superior esquerra" | |
5793 | |
5794 #~ msgid "Center" | |
5795 #~ msgstr "Centre" | |
5796 | |
5797 #~ msgid "Filtering" | |
5798 #~ msgstr "Filtratge" | |
5799 | |
5800 #~ msgid "#" | |
5801 #~ msgstr "#" | |
5802 | |
5803 #~ msgid "Command Line" | |
5804 #~ msgstr "Línia de comandes" | |
5805 | |
5806 #~ msgid "What to show in properties dialog:" | |
5807 #~ msgstr "Que cal mostrar a la finestra de propietats:" | |
5808 | |
5809 #~ msgid "Advanced" | |
5810 #~ msgstr "Avançat" | |
5811 | |
5812 #~ msgid "Always show image overlay at startup" | |
5813 #~ msgstr "Mostra sempre la imatge sobreposada a l'inici" | |
5814 | |
5815 #~ msgid "" | |
5816 #~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to " | |
5817 #~ "clipboard" | |
5818 #~ msgstr "" | |
5819 #~ "Mostra l'opció «Còpia el camí» que permet copiar el camí del fitxer " | |
5820 #~ "seleccionat al porta-retalls" | |
5821 | |
5822 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory" | |
5823 #~ msgstr "" | |
5824 #~ "Desa els fitxers de memòria cau i de metadades al directori de la imatge" | |
5825 | |
5826 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" | |
5827 #~ msgstr "" | |
5828 #~ "Desa les paraules clau i els comentaris com a etiquetes XMP als fitxers " | |
5829 #~ "de imatge" | |
5830 | |
5831 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags" | |
5832 #~ msgstr "" | |
5833 #~ "Desa les paraules clau i els comentaris també en les antigues etiquetes " | |
5834 #~ "IPTC" | |
5835 | |
5836 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format" | |
5837 #~ msgstr "Desa les metadades en el format de l'antic GQview" | |
5838 | |
5839 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):" | |
5840 #~ msgstr "Mida de la memòria intermèdia de lectura de la imatge (bytes):" | |
5841 | |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
5842 #, fuzzy |
1695 | 5843 #~ msgid "Image idle loop read count:" |
5844 #~ msgstr "Comptador d'inactivitat a la lectura de la imatge:" | |
5845 | |
5846 #~ msgid "This will delete the symbolic link.\n" | |
5847 #~ msgstr "Això eliminarà el fitxer simbòlic.\n" | |
5848 | |
5849 #~ msgid "_View as" | |
5850 #~ msgstr "_Visualitza com" | |
5851 | |
5852 #~ msgid "Unlink failed" | |
5853 #~ msgstr "No es pot fer Unlink" | |
5854 | |
5855 #, fuzzy | |
5856 #~ msgid "" | |
5857 #~ "Unable to create symbolic link:\n" | |
5858 #~ "%s" | |
5859 #~ msgstr "" | |
5860 #~ "No es pot crear la carpeta:\n" | |
5861 #~ "%s" | |
5862 | |
5863 #~ msgid "Link failed" | |
5864 #~ msgstr "No es pot obrir l'enllaç" | |
5865 | |
5866 #~ msgid "Link" | |
5867 #~ msgstr "Enllaç" | |
5868 | |
5869 #~ msgid "%d images (%d)" | |
5870 #~ msgstr "%d imatges (%d)" | |
5871 | |
5872 #, fuzzy | |
5873 #~ msgid "_%d (unknown)..." | |
5874 #~ msgstr "a (desconegut)..." | |
5875 | |
5876 #~ msgid "Float Controls" | |
5877 #~ msgstr "Controls Flotants" | |
5878 | |
5879 #, fuzzy | |
5880 #~ msgid "" | |
5881 #~ "%s\n" | |
5882 #~ "Unable to copy file:\n" | |
5883 #~ "%s\n" | |
5884 #~ "to:\n" | |
5885 #~ "%s" | |
5886 #~ msgstr "" | |
5887 #~ "No es pot copiar el fitxer:\n" | |
5888 #~ "%s\n" | |
5889 #~ "a:\n" | |
5890 #~ "%s" | |
5891 | |
5892 #~ msgid "Error moving file" | |
5893 #~ msgstr "Error en moure el fitxer" | |
5894 | |
5895 #, fuzzy | |
5896 #~ msgid "" | |
5897 #~ "%s\n" | |
5898 #~ "Unable to move file:\n" | |
5899 #~ "%s\n" | |
5900 #~ "to:\n" | |
5901 #~ "%s" | |
5902 #~ msgstr "" | |
5903 #~ "No es pot moure el fitxer:\n" | |
5904 #~ "%s\n" | |
5905 #~ "a:\n" | |
5906 #~ "%s" | |
5907 | |
5908 #, fuzzy | |
5909 #~ msgid "" | |
5910 #~ "%s\n" | |
5911 #~ "Unable to rename file:\n" | |
5912 #~ "%s\n" | |
5913 #~ "to:\n" | |
5914 #~ "%s" | |
5915 #~ msgstr "" | |
5916 #~ "No es pot canviar el nom del fitxer:\n" | |
5917 #~ "%s\n" | |
5918 #~ "per:\n" | |
5919 #~ "%s" | |
5920 | |
5921 #~ msgid "Overwrite file?" | |
5922 #~ msgstr "Sobreescriure el fitxer?" | |
5923 | |
5924 #~ msgid "Overwrite _all" | |
5925 #~ msgstr "Sobreescriu-ho tot" | |
5926 | |
5927 #~ msgid "S_kip all" | |
5928 #~ msgstr "O_met-ho tot" | |
5929 | |
5930 #~ msgid "_Skip" | |
5931 #~ msgstr "_Omet" | |
5932 | |
5933 #~ msgid "Existing file" | |
5934 #~ msgstr "Fitxer existent" | |
5935 | |
5936 #~ msgid "New file" | |
5937 #~ msgstr "Nou fitxer" | |
5938 | |
5939 #~ msgid "Source to copy matches destination" | |
5940 #~ msgstr "L'origen i el destí són els mateixos" | |
5941 | |
5942 #~ msgid "" | |
5943 #~ "Unable to copy file:\n" | |
5944 #~ "%s\n" | |
5945 #~ "to itself." | |
5946 #~ msgstr "" | |
5947 #~ "No es pot copiar el fitxer:\n" | |
5948 #~ "%s\n" | |
5949 #~ "sobre sí mateix." | |
5950 | |
5951 #~ msgid "Source to move matches destination" | |
5952 #~ msgstr "L'origen i el destí són els mateixos" | |
5953 | |
5954 #~ msgid "" | |
5955 #~ "Unable to move file:\n" | |
5956 #~ "%s\n" | |
5957 #~ "to itself." | |
5958 #~ msgstr "" | |
5959 #~ "No es pot moure el fitxer:\n" | |
5960 #~ "%s\n" | |
5961 #~ "sobre sí mateix." | |
5962 | |
5963 #~ msgid "" | |
5964 #~ "Unable to copy file:\n" | |
5965 #~ "%s\n" | |
5966 #~ "to:\n" | |
5967 #~ "%s\n" | |
5968 #~ "during multiple file copy." | |
5969 #~ msgstr "" | |
5970 #~ "No s'ha pogut copiar el fitxer:\n" | |
5971 #~ "%s\n" | |
5972 #~ "a:\n" | |
5973 #~ "%s\n" | |
5974 #~ "en copiar múltiples fitxers." | |
5975 | |
5976 #~ msgid "" | |
5977 #~ "Unable to move file:\n" | |
5978 #~ "%s\n" | |
5979 #~ "to:\n" | |
5980 #~ "%s\n" | |
5981 #~ "during multiple file move." | |
5982 #~ msgstr "" | |
5983 #~ "No s'ha pogut moure el fitxer:\n" | |
5984 #~ "%s\n" | |
5985 #~ "a:\n" | |
5986 #~ "%s\n" | |
5987 #~ "en moure múltiples fitxers." | |
5988 | |
5989 #~ msgid "Source matches destination" | |
5990 #~ msgstr "L'origen i el destí són els mateixos" | |
5991 | |
5992 #~ msgid "" | |
5993 #~ "Unable to copy file:\n" | |
5994 #~ "%s\n" | |
5995 #~ "to:\n" | |
5996 #~ "%s" | |
5997 #~ msgstr "" | |
5998 #~ "No es pot copiar el fitxer:\n" | |
5999 #~ "%s\n" | |
6000 #~ "a:\n" | |
6001 #~ "%s" | |
6002 | |
6003 #~ msgid "" | |
6004 #~ "Unable to move file:\n" | |
6005 #~ "%s\n" | |
6006 #~ "to:\n" | |
6007 #~ "%s" | |
6008 #~ msgstr "" | |
6009 #~ "No es pot moure el fitxer:\n" | |
6010 #~ "%s\n" | |
6011 #~ "a:\n" | |
6012 #~ "%s" | |
6013 | |
6014 #~ msgid "" | |
6015 #~ "When operating with multiple files, please select\n" | |
6016 #~ "a folder, not a file." | |
6017 #~ msgstr "" | |
6018 #~ "Quan treballeu amb múltiples fitxers seleccioneu\n" | |
6019 #~ "una carpeta, no pas un fitxer." | |
6020 | |
6021 #~ msgid "Please select an existing folder." | |
6022 #~ msgstr "Seleccioneu una carpeta que existeixi." | |
6023 | |
6024 #~ msgid "Copy multiple files" | |
6025 #~ msgstr "Copia múltiples fitxers" | |
6026 | |
6027 #~ msgid "Move multiple files" | |
6028 #~ msgstr "Mou múltiples fitxers" | |
6029 | |
6030 #~ msgid "File name:" | |
6031 #~ msgstr "Nom del fitxer:" | |
6032 | |
6033 #, fuzzy | |
6034 #~ msgid "" | |
6035 #~ "\n" | |
6036 #~ "Unable to delete file by external command:\n" | |
6037 #~ msgstr "" | |
6038 #~ "No es pot suprimir el fitxer:\n" | |
6039 #~ "%s" | |
6040 | |
6041 #~ msgid "" | |
6042 #~ "Unable to delete file:\n" | |
6043 #~ " %s\n" | |
6044 #~ " Continue multiple delete operation?" | |
6045 #~ msgstr "" | |
6046 #~ "No es pot eliminar el fitxer:\n" | |
6047 #~ " %s\n" | |
6048 #~ " Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?" | |
6049 | |
6050 #~ msgid "File %d of %d" | |
6051 #~ msgstr "Fitxer %d de %d" | |
6052 | |
6053 #~ msgid "Delete multiple files" | |
6054 #~ msgstr "Suprimeix múltiples fitxers" | |
6055 | |
6056 #~ msgid "Review %d files" | |
6057 #~ msgstr "%d fitxers revisats" | |
6058 | |
6059 #, fuzzy | |
6060 #~ msgid "" | |
6061 #~ "%s\n" | |
6062 #~ "Unable to delete file by external command:\n" | |
6063 #~ "%s" | |
6064 #~ msgstr "" | |
6065 #~ "No es pot suprimir el fitxer:\n" | |
6066 #~ "%s" | |
6067 | |
6068 #~ msgid "Delete file?" | |
6069 #~ msgstr "Suprimir el fitxer?" | |
6070 | |
6071 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file." | |
6072 #~ msgstr "Reemplaça el fitxer existent reanomenant el nou." | |
6073 | |
6074 #~ msgid "" | |
6075 #~ "Unable to rename file:\n" | |
6076 #~ "%s\n" | |
6077 #~ " to:\n" | |
6078 #~ "%s" | |
6079 #~ msgstr "" | |
6080 #~ "No es pot canviar el nom del fitxer:\n" | |
6081 #~ "%s\n" | |
6082 #~ " per:\n" | |
6083 #~ "%s" | |
6084 | |
6085 #~ msgid "" | |
6086 #~ "Can not auto rename with the selected\n" | |
6087 #~ "number set, one or more files exist that\n" | |
6088 #~ "match the resulting name list.\n" | |
6089 #~ msgstr "" | |
6090 #~ "No es pot canviar el nom automàticament\n" | |
6091 #~ "amb el número seleccionat. Existeix un o més fitxers\n" | |
6092 #~ "que coincideixen amb els noms de la llista resultant.\n" | |
6093 | |
6094 #~ msgid "" | |
6095 #~ "Failed to rename\n" | |
6096 #~ "%s\n" | |
6097 #~ "The number was %d." | |
6098 #~ msgstr "" | |
6099 #~ "No es pot canviar el nom\n" | |
6100 #~ "%s\n" | |
6101 #~ "El número era %d." | |
6102 | |
6103 #~ msgid "Rename multiple files" | |
6104 #~ msgstr "Canvia el nom de múltiples fitxers" | |
6105 | |
6106 #~ msgid "Original Name" | |
6107 #~ msgstr "Nom original" | |
6108 | |
6109 #~ msgid "" | |
6110 #~ "Unable to rename file:\n" | |
6111 #~ "%s\n" | |
6112 #~ "to:\n" | |
6113 #~ "%s" | |
6114 #~ msgstr "" | |
6115 #~ "No es pot canviar el nom del fitxer:\n" | |
6116 #~ "%s\n" | |
6117 #~ "per:\n" | |
6118 #~ "%s" | |
6119 | |
6120 #~ msgid "" | |
6121 #~ "The folder:\n" | |
6122 #~ "%s\n" | |
6123 #~ "already exists." | |
6124 #~ msgstr "" | |
6125 #~ "La carpeta:\n" | |
6126 #~ "%s\n" | |
6127 #~ "ja existeix." | |
6128 | |
6129 #~ msgid "" | |
6130 #~ "The path:\n" | |
6131 #~ "%s\n" | |
6132 #~ "already exists as a file." | |
6133 #~ msgstr "" | |
6134 #~ "El camí:\n" | |
6135 #~ "%s\n" | |
6136 #~ "ja existeix com a fitxer." | |
6137 | |
6138 #~ msgid "" | |
6139 #~ "Create folder in:\n" | |
6140 #~ "%s\n" | |
6141 #~ "named:" | |
6142 #~ msgstr "" | |
6143 #~ "Crea la carpeta a:\n" | |
6144 #~ "%s\n" | |
6145 #~ "amb el nom:" | |
6146 | |
6147 #, fuzzy | |
6148 #~ msgid "" | |
6149 #~ "Unable to delete folder:\n" | |
6150 #~ "\n" | |
6151 #~ "%s" | |
6152 #~ msgstr "" | |
6153 #~ "No es pot suprimir el fitxer:\n" | |
6154 #~ "%s" | |
6155 | |
6156 #, fuzzy | |
6157 #~ msgid "Contents:" | |
6158 #~ msgstr "_Continguts" | |
6159 | |
6160 #~ msgid "new_folder" | |
6161 #~ msgstr "nova _carpeta" | |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
6162 |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
6163 #~ msgid "Change to folder:" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
6164 #~ msgstr "Canvia a la carpeta:" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
6165 |
602 | 6166 #, fuzzy |
6167 #~ msgid "Reset fullscreen info string" | |
6168 #~ msgstr "Pantalla completa" | |
6169 | |
6170 #, fuzzy | |
6171 #~ msgid "" | |
6172 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n" | |
6173 #~ "Continue?" | |
6174 #~ msgstr "" | |
6175 #~ "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n" | |
6176 #~ "Voleu continuar?" | |
6177 | |
6178 #, fuzzy | |
6179 #~ msgid "Always show fullscreen info" | |
6180 #~ msgstr "treu la pantalla completa" | |
6181 | |
6182 #, fuzzy | |
6183 #~ msgid "Fullscreen info string" | |
6184 #~ msgstr "Pantalla completa" | |
6185 | |
6186 #, fuzzy | |
6187 #~ msgid "List" | |
6188 #~ msgstr "_Llista" | |
6189 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
6190 #~ msgid "Show entries that begin with a dot" |
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
6191 #~ msgstr "Mostra les entrades que comencen per punt" |
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
6192 |
292 | 6193 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" |
6194 #~ msgstr "Cerca de duplicats - Geeqie" | |
6195 | |
6196 #~ msgid "Geeqie Tools" | |
6197 #~ msgstr "Eines de Geeqie" | |
6198 | |
6199 #~ msgid "Help - Geeqie" | |
6200 #~ msgstr "Ajuda - Geeqie" | |
6201 | |
6202 #~ msgid "Geeqie - exit" | |
6203 #~ msgstr "Geeqie - sortir" | |
6204 | |
6205 #, fuzzy | |
6206 #~ msgid "Pan View - Geeqie" | |
6207 #~ msgstr "Imprimir - Geeqie" | |
6208 | |
6209 #~ msgid "About - Geeqie" | |
6210 #~ msgstr "Sobre - Geeqie" | |
6211 | |
6212 #~ msgid "Print - Geeqie" | |
6213 #~ msgstr "Imprimir - Geeqie" | |
6214 | |
6215 #~ msgid "Copy - Geeqie" | |
6216 #~ msgstr "Copia - Geeqie" | |
6217 | |
6218 #~ msgid "Move - Geeqie" | |
6219 #~ msgstr "Mou - Geeqie" | |
6220 | |
6221 #~ msgid "Delete files - Geeqie" | |
6222 #~ msgstr "Suprimeix fitxers - Geeqie" | |
6223 | |
6224 #~ msgid "Delete file - Geeqie" | |
6225 #~ msgstr "Suprimir fitxer - Geeqie" | |
6226 | |
6227 #~ msgid "Rename - Geeqie" | |
6228 #~ msgstr "Canvia el nom - Geeqie" | |
6229 | |
6230 #~ msgid "New folder - Geeqie" | |
6231 #~ msgstr "Nova carpeta - Geeqie" |