view po/zh_TW.Big5.po @ 2:0591360d4e38

More po.
author gqview
date Thu, 13 Apr 2000 12:53:03 +0000
parents
children e149abcda4eb
line wrap: on
line source

# GQview Triditional Chinese (Big5) translation.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Kam Tik <kamtik@hongkong.com>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gqview 0.7.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-06 19:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-19 17:46+0800\n"
"Last-Translator: Kam Tik <kamtik@hongkong.com>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/config.c:303
msgid "GQview configuration"
msgstr "GQview 設定"

#: src/config.c:315
msgid "Ok"
msgstr "好"

#: src/config.c:320
msgid "Apply"
msgstr ""

#: src/config.c:325 src/utildlg.c:145 src/utilops.c:444 src/utilops.c:754
#: src/utilops.c:885 src/utilops.c:983
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: src/config.c:339
msgid "General"
msgstr "一般"

#: src/config.c:347
msgid "Initial directory"
msgstr "初始料資夾"

#: src/config.c:357
msgid "On startup, change to this directory:"
msgstr "當程式起動時, 改變至這個資料夾:"

#: src/config.c:369
msgid "Use current"
msgstr "用現行這個"

#: src/config.c:375
msgid "Confirm file delete"
msgstr "移除檔案確認"

#: src/config.c:377
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "記下工具狀態 (浮動/隱藏)"

#: src/config.c:379
msgid "Remember window positions"
msgstr "記下視窗位置"

#: src/config.c:381
msgid "Slide show"
msgstr "投影片"

#: src/config.c:394
msgid "Delay before image change (seconds):"
msgstr "在每次影像轉變前的停頓時間 (秒):"

#: src/config.c:407
msgid "Random"
msgstr "隨機"

#: src/config.c:409
msgid "Repeat"
msgstr "重複"

#: src/config.c:416
msgid "Image"
msgstr "影像"

#: src/config.c:424
msgid "When new image is selected:"
msgstr "當新影像被選取時:"

#: src/config.c:434
msgid "Zoom to original size"
msgstr "影像轉變到原來大小"

#: src/config.c:440 src/img-view.c:290 src/menu.c:473 src/menu.c:547
#: src/menu.c:587 src/menu.c:678
msgid "Fit image to window"
msgstr "影像大小和視窗吻合"

#: src/config.c:446
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "保留以往大小設定"

#: src/config.c:453
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "當 隱藏/浮動 時令影像大小和視窗大小吻合"

#: src/config.c:460
msgid "Limit size when auto-sizing window"
msgstr "當自動改變視窗大小時限制大小"

#: src/config.c:470 src/menu.c:477
msgid "Thumbnails"
msgstr "小圖示"

#: src/config.c:486
msgid "Size:"
msgstr "大小:"

#: src/config.c:515
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "衝緩小圖示"

#: src/config.c:517
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "用 xvpics 小圖示當找到時 (唯讀)"

#: src/config.c:520
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "累進式鍵盤捲動影像"

#: src/config.c:527
msgid "Filtering"
msgstr "過濾器"

#: src/config.c:536
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "顯示以一點開始的檔案"

#: src/config.c:538
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "關閉檔案過濾器"

#: src/config.c:540
msgid "Include files of type:"
msgstr "包括檔案種類:"

#: src/config.c:590
msgid "Custom file types:"
msgstr "自訂檔案類型"

#: src/config.c:603
msgid "format: [.foo;.bar]"
msgstr "格式: [.foo;.bar]"

#: src/config.c:612
msgid "External Editors"
msgstr "外掛式編輯程式"

#: src/config.c:624
msgid "#"
msgstr ""

#: src/config.c:627
msgid "Menu name"
msgstr "名稱"

#: src/config.c:630
msgid "Command Line"
msgstr "指令"

#: src/config.c:660 src/menu.c:500
msgid "About"
msgstr "關於"

#: src/config.c:676
#, c-format
msgid ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 by John Ellis\n"
"http://gqview.sorceforge.net\n"
"or http://gqview.netpedia.net\n"
"gqview@email.com\n"
"\n"
"Released under the GNU Public License"
msgstr ""

#: src/filelist.c:51
#, fuzzy
msgid " Slideshow"
msgstr "投影片"

#: src/filelist.c:55
#, c-format
msgid "%d files (%d)%s"
msgstr ""

#: src/filelist.c:57
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr ""

#: src/filelist.c:1025
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "正在載入小圖示中..."

#: src/image.c:66
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %d bytes"
msgstr "( ? x ? ) %d 位元組"

#: src/image.c:68
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %d bytes"
msgstr "( %d x %d ) %d 位元組"

#: src/img-main.c:231
msgid "GQview full screen"
msgstr "GQview 全螢幕"

#: src/img-view.c:287 src/menu.c:470 src/menu.c:544 src/menu.c:584
#: src/menu.c:674
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"

#: src/img-view.c:288 src/menu.c:471 src/menu.c:545 src/menu.c:585
#: src/menu.c:676
msgid "Zoom out"
msgstr "縮小"

#: src/img-view.c:289 src/menu.c:472 src/menu.c:546 src/menu.c:586
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "比例 1:1"

#. edit menu
#: src/img-view.c:293 src/menu.c:457 src/menu.c:519 src/menu.c:550
#: src/menu.c:590
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: src/img-view.c:298 src/menu.c:446 src/menu.c:526 src/menu.c:557
#: src/menu.c:595
msgid "Copy..."
msgstr "複製..."

#: src/img-view.c:299 src/menu.c:447 src/menu.c:527 src/menu.c:558
#: src/menu.c:596
msgid "Move..."
msgstr "移動..."

#: src/img-view.c:300 src/menu.c:448 src/menu.c:528 src/menu.c:559
#: src/menu.c:597
msgid "Rename..."
msgstr "更改名稱..."

#: src/img-view.c:301 src/menu.c:449 src/menu.c:529 src/menu.c:560
#: src/menu.c:598
msgid "Delete..."
msgstr "刪除..."

#: src/img-view.c:304
msgid "Close window"
msgstr "關閉視窗"

#: src/main.c:90 src/main.c:119
#, c-format
msgid "GQview running: %s\n"
msgstr "GQview 正在跑: %s\n"

#: src/main.c:330
msgid ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: gqview [選項] [路俓]\n"
"\n"

#: src/main.c:331
msgid "valid options are:\n"
msgstr "有效之選項為:\n"

#: src/main.c:332
#, fuzzy
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, +tools                 強行顯示工具\n"

#: src/main.c:333
#, fuzzy
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, -tools                 強行隱藏工具\n"

#: src/main.c:334
#, fuzzy
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -t, -tools                 強行隱藏工具\n"

#: src/main.c:335
#, fuzzy
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -t, -tools                 強行隱藏工具\n"

#: src/main.c:336
#, fuzzy
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  -debug                     啟動除蟲輸出\n"

#: src/main.c:337
#, fuzzy
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -help                      這個信息\n"
"\n"

#: src/main.c:342
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use -help for options\n"
msgstr ""
"非有效 或 被忽略: %s\n"
"用 -help 看選項\n"

#: src/main.c:369
msgid "The Gimp"
msgstr ""

#: src/main.c:372
msgid "Electric Eyes"
msgstr ""

#: src/main.c:375
msgid "XV"
msgstr ""

#: src/main.c:378
msgid "Xpaint"
msgstr ""

#: src/menu.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "選項..."

#: src/menu.c:375
msgid "in (unknown)..."
msgstr ""

#: src/menu.c:394
msgid "Options..."
msgstr "選項..."

#: src/menu.c:396
msgid "Remove old thumbnails"
msgstr "移除舊圖示"

#: src/menu.c:398 src/menu.c:410 src/menu.c:422
msgid "Set as wallpaper"
msgstr ""

#. file menu
#: src/menu.c:440
msgid "File"
msgstr "檔案"

#: src/menu.c:444
msgid "Create Dir..."
msgstr "製造新資料夾..."

#: src/menu.c:451
msgid "Exit"
msgstr "離開"

#. view menu
#: src/menu.c:466
msgid "View"
msgstr "檢視"

#: src/menu.c:476 src/menu.c:563
msgid "Full screen"
msgstr "全螢幕"

#: src/menu.c:485
msgid "Refresh Lists"
msgstr "重新整理檔案列表"

#: src/menu.c:486
msgid "(Un)Float file list"
msgstr "(反)浮動檔案列表"

#: src/menu.c:487 src/menu.c:562
msgid "(Un)Hide file list"
msgstr "(反)隱藏檔案列表"

#: src/menu.c:490
msgid "Toggle slideshow"
msgstr "啟動投影片"

#. help menu
#: src/menu.c:496
msgid "Help"
msgstr "求助"

#: src/menu.c:523 src/menu.c:554
msgid "View in new window"
msgstr "在新的視窗中檢視"

#: src/menu.c:531
msgid "Refresh"
msgstr "重新整理"

#: src/menu.c:601
msgid "Exit full screen"
msgstr "離開全螢幕"

#: src/menu.c:661
msgid "Create thumbnails"
msgstr "產生小圖示"

#: src/menu.c:670
msgid "Change to home directory"
msgstr "改到故鄉資料夾"

#: src/menu.c:672
msgid "Refresh file list"
msgstr "重新整理檔案列表"

#: src/menu.c:680
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "設定比列為 1:1"

#: src/menu.c:682
msgid "Configure options"
msgstr "設定選項"

#: src/menu.c:684
msgid "Float Controls"
msgstr "浮動控制"

#: src/rcfile.c:132
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr ""

#: src/thumb.c:127 src/thumb.c:151
#, c-format
msgid "create dir failed: %s\n"
msgstr "製造資料夾失敗: %s\n"

#: src/thumb.c:233
#, c-format
msgid "Unable to delete dir: %s\n"
msgstr "不能刪除資料夾: %s\n"

#: src/thumb.c:249
#, c-format
msgid "failed to delete:%s\n"
msgstr "不能刪除:%s\n"

#: src/utildlg.c:68
msgid "     Ok     "
msgstr "    好    "

#: src/utilops.c:166
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr ""

#: src/utilops.c:167
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""

#: src/utilops.c:171
msgid "Source to move matches destination"
msgstr ""

#: src/utilops.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr "不能更改檔案名稱:\n"

#: src/utilops.c:175 src/utilops.c:231 src/utilops.c:516
msgid "Continue"
msgstr "繼續"

#: src/utilops.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Overwrite file:\n"
" %s\n"
" with:\b %s"
msgstr "複蓋\檔案:\n"

#: src/utilops.c:183 src/utilops.c:289 src/utilops.c:651 src/utilops.c:835
msgid "Overwrite file"
msgstr "複蓋\檔案"

#: src/utilops.c:186
msgid "Skip"
msgstr "放棄"

#: src/utilops.c:187
msgid "Yes to all"
msgstr "全部階是"

#: src/utilops.c:188
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: src/utilops.c:222 src/utilops.c:317
#, fuzzy
msgid "Error copying file"
msgstr "更改檔案名稱錯誤"

#: src/utilops.c:223
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%sto:\n"
"%s\n"
" during multiple file copy."
msgstr ""

#: src/utilops.c:227 src/utilops.c:322
#, fuzzy
msgid "Error moving file"
msgstr "更改檔案名稱錯誤"

#: src/utilops.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%sto:\n"
"%s\n"
" during multiple file move."
msgstr ""
"\n"
" 當多個檔案移動."

#: src/utilops.c:282
msgid "Source matches destination"
msgstr ""

#: src/utilops.c:283
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr ""

#: src/utilops.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Overwrite file:\n"
"%s\n"
" with:\n"
"%s"
msgstr "複蓋\檔案:\n"

#: src/utilops.c:292 src/utilops.c:654 src/utilops.c:838
msgid "Overwrite"
msgstr "複蓋\"

#: src/utilops.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr "不能刪除檔案:\n"

#: src/utilops.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr "不能更改檔案名稱:\n"

#: src/utilops.c:367
msgid "Invalid destination"
msgstr "不是有效的目的地"

#: src/utilops.c:367
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
" a directory, not file."
msgstr ""
"當處理多個檔案時, 請選擇\n"
" 一個資料夾, 不是檔案."

#: src/utilops.c:369
msgid "Invalid directory"
msgstr "不是有效的資料夾"

#: src/utilops.c:369
msgid "Please select an existing directory"
msgstr "請選擇一個存在的資料夾"

#: src/utilops.c:427
msgid "GQview - copy"
msgstr "GQview - 複製"

#: src/utilops.c:428
msgid "Copy"
msgstr "複製"

#: src/utilops.c:430
#, c-format
msgid ""
"Copy file:\n"
"%s\n"
"to:"
msgstr ""

#: src/utilops.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copy multiple files from:\n"
"%s\n"
"to:"
msgstr " 多個檔案由:\n"

#: src/utilops.c:436
msgid "GQview - move"
msgstr "GQview - 移動"

#: src/utilops.c:437
msgid "Move"
msgstr "移動"

#: src/utilops.c:439
#, c-format
msgid ""
"Move file:\n"
"%s\n"
"to:"
msgstr ""

#: src/utilops.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Move multiple files from:\n"
"%s\n"
"to:"
msgstr " 多個檔案由:\n"

#: src/utilops.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"\n"
"要繼續移除多個檔案?"

#: src/utilops.c:515 src/utilops.c:521
msgid "Delete failed"
msgstr "刪除失敗"

#: src/utilops.c:520 src/utilops.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr "不能刪除檔案:\n"

#: src/utilops.c:550
msgid "Delete files"
msgstr "刪除檔案"

#: src/utilops.c:550
msgid "About to delete multiple files..."
msgstr "關於刪除多個檔案..."

#: src/utilops.c:551 src/utilops.c:596
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: src/utilops.c:566
msgid "File deletion failed"
msgstr "檔案刪除失敗"

#: src/utilops.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr "關於刪除檔案:\n"

#: src/utilops.c:595
msgid "Delete file"
msgstr "刪除檔案"

#: src/utilops.c:650 src/utilops.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Overwrite file:\n"
"%s\n"
"by renaming:\n"
"%s"
msgstr "複蓋\檔案:\n"

#: src/utilops.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr "不能更改檔案名稱:\n"

#: src/utilops.c:664 src/utilops.c:847
msgid "Error renaming file"
msgstr "更改檔案名稱錯誤"

#: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885
msgid "GQview - rename"
msgstr "GQview - 更改名稱"

#: src/utilops.c:754
msgid "Rename multiple files:"
msgstr "多個檔案更改名稱:"

#: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885
msgid "Rename"
msgstr "更改名稱"

#: src/utilops.c:790
msgid "Rename:"
msgstr "更改名稱:"

#: src/utilops.c:799
msgid "to:"
msgstr "為:"

#: src/utilops.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr "不能更改檔案名稱:\n"

#: src/utilops.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Rename file:\n"
"%s\n"
"to:"
msgstr "更改檔案名稱:\n"

#: src/utilops.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"\n"
" 已存在著一個檔案."

#: src/utilops.c:929
msgid "Could not create directory"
msgstr "不能製造資料夾"

#: src/utilops.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The directory:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"\n"
" 已經存在."

#: src/utilops.c:935
msgid "Directory exists"
msgstr "資料夾已存在"

#: src/utilops.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory:\n"
"%s"
msgstr "不能製造資料夾:\n"

#: src/utilops.c:943
msgid "Error creating directory"
msgstr "製造資料夾發生錯誤"

#: src/utilops.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Create directory in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr "製造資料夾在:\n"

#: src/utilops.c:983
msgid "GQview - new directory"
msgstr "GQview - 新資料夾"

#: src/utilops.c:983
msgid "Create"
msgstr "製造"

#: src/window.c:151
msgid "GQview Tools"
msgstr "GQview 工具"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "複蓋\檔案:\n"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "儲存"

#~ msgid "Save settings on exit"
#~ msgstr "離開時儲存設定"

#~ msgid "files selected = %d\n"
#~ msgstr "選取了的檔案 = %d\n"

#~ msgid "row = %d, closest is %d\n"
#~ msgstr "列 = %d, 最接近是 %d\n"

#~ msgid "auto sized to %d x %d\n"
#~ msgstr "自動改變大小至 %d x %d\n"

#~ msgid "recalc %d x %d @ %f\n"
#~ msgstr "再計算 %d x %d @ %f\n"

#~ msgid "sized %d x %d (%d x %d)\n"
#~ msgstr "改變大小至 %d x %d (%d x %d)\n"

#~ msgid "debugging output enabled\n"
#~ msgstr "啟動除蟲輸出\n"

#~ msgid "GQview version %d.%d.%d\n"
#~ msgstr "GQview 版本 %d.%d.%d\n"

#~ msgid "Save options"
#~ msgstr "儲存選項"

#~ msgid "creating thumbnail dir:%s\n"
#~ msgstr "製作子圖示資料夾中:%s\n"

#~ msgid "creating sub dir:%s\n"
#~ msgstr "製作次資料夾中:%s\n"

#~ msgid "Saving thumb: %s\n"
#~ msgstr "儲存小圖示中: %s\n"

#~ msgid "Deleting thumb dir: %s\n"
#~ msgstr "刪除小圖示資料夾中: %s\n"

#~ msgid "Deleting thumb: %s\n"
#~ msgstr "刪除小圖示中: %s\n"

#~ msgid "copy"
#~ msgstr "複製"

#~ msgid "move"
#~ msgstr "移動"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " with:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " 跟:\n"

#~ msgid "Error "
#~ msgstr "錯誤 "

#~ msgid "ing file"
#~ msgstr "檔案中"

#~ msgid "Unable to "
#~ msgstr "不能去"

#~ msgid " file:\n"
#~ msgstr " 檔案:\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " to:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " 到:\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "到:"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " by renaming:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " 以更改名稱:\n"

#~ msgid "closed by #%d\n"
#~ msgstr "被 #%d 關閉\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " to:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " 為:"

#~ msgid "The path:\n"
#~ msgstr "路俓:\n"

#~ msgid "The directory:\n"
#~ msgstr "資料夾:\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " named:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " 命名為:"