view po/sk.po @ 4:e149abcda4eb

Syncing to 0.8.1
author gqview
date Sat, 15 Apr 2000 23:15:02 +0000
parents
children d907d608745f
line wrap: on
line source

# Slovak translations of Gqview.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-13 15:57-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-08 14:00+0500\n"
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding:  8bit\n"

#: src/config.c:307
msgid "GQview configuration"
msgstr "Konfigurácia GQview"

#: src/config.c:319
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: src/config.c:324
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"

#: src/config.c:329 src/utildlg.c:145 src/utilops.c:444 src/utilops.c:754
#: src/utilops.c:885 src/utilops.c:983
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#: src/config.c:343
msgid "General"
msgstr "Hlavné"

#: src/config.c:351
msgid "Initial directory"
msgstr "Počiatočný adresár"

#: src/config.c:361
msgid "On startup, change to this directory:"
msgstr "Pri štarte zobraziť tento adresár:"

#: src/config.c:373
msgid "Use current"
msgstr "Použiť aktuálny"

#: src/config.c:379
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Potvrdiť zmazanie súboru"

#: src/config.c:381
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Zapamätať si stav nástrojov(plávajúce/skryté)"

#: src/config.c:383
msgid "Remember window positions"
msgstr "Zapamätať si pozíciu okna"

#: src/config.c:385
msgid "Slide show"
msgstr "Postupne zobrazovať"

#: src/config.c:398
msgid "Delay before image change (seconds):"
msgstr "Omeškanie medzi zobrazením obrázkov(v sekundách):"

#: src/config.c:411
msgid "Random"
msgstr "Náhodne"

#: src/config.c:413
msgid "Repeat"
msgstr "Neprestajne"

#: src/config.c:420
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"

#: src/config.c:428
msgid "When new image is selected:"
msgstr "Keď je zvolený nový obrázok:"

#: src/config.c:438
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Zväčšiť na originálny rozmer"

#: src/config.c:444 src/img-view.c:306 src/menu.c:473 src/menu.c:547
#: src/menu.c:587 src/menu.c:678
msgid "Fit image to window"
msgstr "Zmestiť obrázok do okna"

#: src/config.c:450
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Ponechať zväčšenie na predchádajúcom nastavení"

#: src/config.c:457
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Zmestiť okno do obrázku ak sú nástroje skryté/plávajúce"

#: src/config.c:464
msgid "Limit size when auto-sizing window"
msgstr "Obmedziť rozmer ak sa okno automaticky prispôsobuje"

#: src/config.c:474 src/menu.c:477
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatúry"

#: src/config.c:490
msgid "Size:"
msgstr "Rozmer:"

#: src/config.c:519
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Kešovať miniatúry"

#: src/config.c:521
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "Použiť xvpics miniatúry ak sú nájdené (iba pre čítanie)"

#: src/config.c:524
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Progresívne posúvanie klávesnicou"

#: src/config.c:526
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr ""

#: src/config.c:533
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrovanie"

#: src/config.c:542
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú s bodkou"

#: src/config.c:544
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov"

#: src/config.c:546
msgid "Include files of type:"
msgstr "Zahrnúť súbory typu:"

#: src/config.c:596
msgid "Custom file types:"
msgstr "Uživateľské typy súborov"

#: src/config.c:609
msgid "format: [.foo;.bar]"
msgstr "formát: [.foo;.bar]"

#: src/config.c:618
msgid "External Editors"
msgstr "Externé editory"

#: src/config.c:630
msgid "#"
msgstr "#"

#: src/config.c:633
msgid "Menu name"
msgstr "Meno ponuky"

#: src/config.c:636
msgid "Command Line"
msgstr "Príkazový riadok"

#: src/config.c:666 src/menu.c:500
msgid "About"
msgstr "O programe"

#: src/config.c:682
#, c-format
msgid ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 by John Ellis\n"
"http://gqview.sorceforge.net\n"
"or http://gqview.netpedia.net\n"
"gqview@email.com\n"
"\n"
"Released under the GNU Public License"
msgstr ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 by John Ellis\n"
"http://gqview.sorceforge.net\n"
"alebo http://gqview.netpedia.net\n"
"gqview@email.com\n"
"\n"
"Vydané pod GNU Public License"

#: src/filelist.c:51
msgid " Slideshow"
msgstr " Postupné zobrazovanie"

#: src/filelist.c:55
#, c-format
msgid "%d files (%d)%s"
msgstr "%d súborov (%d)%s"

#: src/filelist.c:57
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d súborov%s"

#: src/filelist.c:1025
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Načítavam miniatúry..."

#: src/image.c:66
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %d bytes"
msgstr "( ? x ? ) %d bajtov"

#: src/image.c:68
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %d bytes"
msgstr "( %d x %d ) %d bajtov"

#: src/img-main.c:247
msgid "GQview full screen"
msgstr "GQview : zobrazenie na celú obrazovku"

#: src/img-view.c:303 src/menu.c:470 src/menu.c:544 src/menu.c:584
#: src/menu.c:674
msgid "Zoom in"
msgstr "Zväčšiť"

#: src/img-view.c:304 src/menu.c:471 src/menu.c:545 src/menu.c:585
#: src/menu.c:676
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšiť"

#: src/img-view.c:305 src/menu.c:472 src/menu.c:546 src/menu.c:586
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zobrazenie 1:1"

#. edit menu
#: src/img-view.c:309 src/menu.c:457 src/menu.c:519 src/menu.c:550
#: src/menu.c:590
msgid "Edit"
msgstr "Editovať"

#: src/img-view.c:314 src/menu.c:446 src/menu.c:526 src/menu.c:557
#: src/menu.c:595
msgid "Copy..."
msgstr "Kopírovať..."

#: src/img-view.c:315 src/menu.c:447 src/menu.c:527 src/menu.c:558
#: src/menu.c:596
msgid "Move..."
msgstr "Presunúť..."

#: src/img-view.c:316 src/menu.c:448 src/menu.c:528 src/menu.c:559
#: src/menu.c:597
msgid "Rename..."
msgstr "Premenovať..."

#: src/img-view.c:317 src/menu.c:449 src/menu.c:529 src/menu.c:560
#: src/menu.c:598
msgid "Delete..."
msgstr "Zmazať..."

#: src/img-view.c:320
msgid "Close window"
msgstr "Zavrieť okno"

#: src/main.c:90 src/main.c:119
#, c-format
msgid "GQview running: %s\n"
msgstr "GQview spustení: %s\n"

#: src/main.c:330
msgid ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Použitie: gqview [parametre] [cesta]\n"
"\n"

#: src/main.c:331
msgid "valid options are:\n"
msgstr "možné parametre sú:\n"

#: src/main.c:332
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           podporí zobrazenie nástrojov\n"

#: src/main.c:333
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        podporí skrytie nástrojov\n"

#: src/main.c:334
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           štart v celoobrazovkovom móde\n"

#: src/main.c:335
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            začať s postupným zobrazovaním\n"

#: src/main.c:336
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    zapnúť kontrolný výstup\n"

#: src/main.c:337
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 zobrazí túto správu\n"
"\n"

#: src/main.c:342
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use -help for options\n"
msgstr ""
"chybný alebo ignorovaný: %s\n"
"Použi -help pre parametre\n"

#: src/main.c:369
msgid "The Gimp"
msgstr "Gimp-e"

#: src/main.c:372
msgid "Electric Eyes"
msgstr "Electric Eyes"

#: src/main.c:375
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/main.c:378
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/menu.c:373
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "v %s..."

#: src/menu.c:375
msgid "in (unknown)..."
msgstr "v (neznámom)..."

#: src/menu.c:394
msgid "Options..."
msgstr "Nastavenia..."

#: src/menu.c:396
msgid "Remove old thumbnails"
msgstr "Odstrániť staré miniatúry"

#: src/menu.c:398 src/menu.c:410 src/menu.c:422
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Dať na pozadie plochy"

#. file menu
#: src/menu.c:440
msgid "File"
msgstr "Súbor"

#: src/menu.c:444
msgid "Create Dir..."
msgstr "Vytvoriť adresár..."

#: src/menu.c:451
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"

#. view menu
#: src/menu.c:466
msgid "View"
msgstr "Zobrazenie"

#: src/menu.c:476 src/menu.c:563
msgid "Full screen"
msgstr "Celá obrazovka"

#: src/menu.c:485
msgid "Refresh Lists"
msgstr "Obnoviť zoznam"

#: src/menu.c:486
msgid "(Un)Float file list"
msgstr "(Ne)Plávajúci zoznam súborov"

#: src/menu.c:487 src/menu.c:562
msgid "(Un)Hide file list"
msgstr "(Ne)Zobrazený zoznam súborov"

#: src/menu.c:490
msgid "Toggle slideshow"
msgstr "Prepnúť postupné zobrazenie"

#. help menu
#: src/menu.c:496
msgid "Help"
msgstr "Nápoveda"

#: src/menu.c:523 src/menu.c:554
msgid "View in new window"
msgstr "Zobraziť v novom okne"

#: src/menu.c:531
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"

#: src/menu.c:601
msgid "Exit full screen"
msgstr "Ukončiť zobrazenie na celú obrazovku"

#: src/menu.c:661
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Vytvoriť miniatúry"

#: src/menu.c:670
msgid "Change to home directory"
msgstr "Do domovského adresára"

#: src/menu.c:672
msgid "Refresh file list"
msgstr "Obnoviť zoznam súborov"

#: src/menu.c:680
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "Nastaviť zobrazenie 1:1"

#: src/menu.c:682
msgid "Configure options"
msgstr "Konfigurovať nastavenia"

#: src/menu.c:684
msgid "Float Controls"
msgstr "Plávajúce ovládanie"

#: src/rcfile.c:132
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "chyba ukladania konfiguračného súboru: %s\n"

#: src/thumb.c:127 src/thumb.c:151
#, c-format
msgid "create dir failed: %s\n"
msgstr "vytvorenie adresára zlyhalo: %s\n"

#: src/thumb.c:233
#, c-format
msgid "Unable to delete dir: %s\n"
msgstr "Nemožno zmazať adresár: %s\n"

#: src/thumb.c:249
#, c-format
msgid "failed to delete:%s\n"
msgstr "zlyhalo zmazanie adresára:%s\n"

#: src/utildlg.c:68
msgid "     Ok     "
msgstr "     Ok     "

#: src/utilops.c:166
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "Zdroj ku kopírovaniu sa zhoduje s cieľom"

#: src/utilops.c:167
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Nemožno kopírovať súbor:\n"
"%s\n"
"do seba."

#: src/utilops.c:171
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Zdroj k presunutiu sa zhoduje s cieľom"

#: src/utilops.c:172
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Nemožno presunúť súbor:\n"
"%s\n"
"do seba."

#: src/utilops.c:175 src/utilops.c:231 src/utilops.c:516
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"

#: src/utilops.c:182
#, c-format
msgid ""
"Overwrite file:\n"
" %s\n"
" with:\b %s"
msgstr ""
"Prepísať súbor:\n"
" %s\n"
" s:\b %s"

#: src/utilops.c:183 src/utilops.c:289 src/utilops.c:651 src/utilops.c:835
msgid "Overwrite file"
msgstr "Prepísať súbor"

#: src/utilops.c:186
msgid "Skip"
msgstr "Preskočiť"

#: src/utilops.c:187
msgid "Yes to all"
msgstr "Áno pre všetky"

#: src/utilops.c:188
msgid "Yes"
msgstr "Áno"

#: src/utilops.c:222 src/utilops.c:317
msgid "Error copying file"
msgstr "Chyba kopírovania súboru"

#: src/utilops.c:223
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%sto:\n"
"%s\n"
" during multiple file copy."
msgstr ""
"Nemožno kopírovať súbor:\n"
"%sdo:\n"
"%s\n"
" počas viacnásobného kopírovania."

#: src/utilops.c:227 src/utilops.c:322
msgid "Error moving file"
msgstr "Chyba presunu súboru"

#: src/utilops.c:228
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%sto:\n"
"%s\n"
" during multiple file move."
msgstr ""
"Nemožno presunúť súbor:\n"
"%sdo:\n"
"%s\n"
" počas viacnásobného presúvania."

#: src/utilops.c:282
msgid "Source matches destination"
msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu"

#: src/utilops.c:283
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Zdroj a cieľ sú tie isté, operácia zrušená."

#: src/utilops.c:288
#, c-format
msgid ""
"Overwrite file:\n"
"%s\n"
" with:\n"
"%s"
msgstr ""
"Prepísať súbor:\n"
"%s\n"
" s:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:292 src/utilops.c:654 src/utilops.c:838
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"

#: src/utilops.c:318
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno kopírovať súbor:\n"
"%s\n"
"do:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:323
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno presunúť súbor:\n"
"%s\n"
"do:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:367
msgid "Invalid destination"
msgstr "Chybný cieľ"

#: src/utilops.c:367
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
" a directory, not file."
msgstr ""
"Keď narábate s viacerými súbormi, prosím zvolte\n"
" adresár, nie súbory."

#: src/utilops.c:369
msgid "Invalid directory"
msgstr "Chybný adresár"

#: src/utilops.c:369
msgid "Please select an existing directory"
msgstr "Prosím zvoľte existujúci adresár"

#: src/utilops.c:427
msgid "GQview - copy"
msgstr "GQview - kopírovanie"

#: src/utilops.c:428
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"

#: src/utilops.c:430
#, c-format
msgid ""
"Copy file:\n"
"%s\n"
"to:"
msgstr ""
"Kopírovať súbor:\n"
"%s\n"
"do:"

#: src/utilops.c:432
#, c-format
msgid ""
"Copy multiple files from:\n"
"%s\n"
"to:"
msgstr ""
"Kopírovať viac súborov z:\n"
"%s\n"
"do:"

#: src/utilops.c:436
msgid "GQview - move"
msgstr "GQview - presúvanie"

#: src/utilops.c:437
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"

#: src/utilops.c:439
#, c-format
msgid ""
"Move file:\n"
"%s\n"
"to:"
msgstr ""
"Presunúť súbor:\n"
"%s\n"
"do:"

#: src/utilops.c:441
#, c-format
msgid ""
"Move multiple files from:\n"
"%s\n"
"to:"
msgstr ""
"Presunúť viac súborov z:\n"
"%s\n"
"do:"

#: src/utilops.c:514
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Nemožno zmazať súbor:\n"
" %s\n"
" Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?"

#: src/utilops.c:515 src/utilops.c:521
msgid "Delete failed"
msgstr "Zmazanie zlyhalo"

#: src/utilops.c:520 src/utilops.c:565
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno zmazať súbor:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:550
msgid "Delete files"
msgstr "Zmazať súbory"

#: src/utilops.c:550
msgid "About to delete multiple files..."
msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..."

#: src/utilops.c:551 src/utilops.c:596
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"

#: src/utilops.c:566
msgid "File deletion failed"
msgstr "Zmazanie súboru zlyhalo"

#: src/utilops.c:594
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Pripravený zmazať súbor:\n"
" %s"

#: src/utilops.c:595
msgid "Delete file"
msgstr "Zmazať súbor"

#: src/utilops.c:650 src/utilops.c:834
#, c-format
msgid ""
"Overwrite file:\n"
"%s\n"
"by renaming:\n"
"%s"
msgstr ""
"Prepísať súbor:\n"
"%s\n"
"s premenovaním:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:663
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno premenovať súbor:\n"
"%s\n"
" na:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:664 src/utilops.c:847
msgid "Error renaming file"
msgstr "Chyba premenovania súboru"

#: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885
msgid "GQview - rename"
msgstr "GQview - premenovanie"

#: src/utilops.c:754
msgid "Rename multiple files:"
msgstr "Premenovať viac súborov:"

#: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"

#: src/utilops.c:790
msgid "Rename:"
msgstr "Premenovať:"

#: src/utilops.c:799
msgid "to:"
msgstr "na:"

#: src/utilops.c:846
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno premenovať súbor:\n"
"%s\n"
"na:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:884
#, c-format
msgid ""
"Rename file:\n"
"%s\n"
"to:"
msgstr ""
"Premenovať súbor:\n"
"%s\n"
"na:"

#: src/utilops.c:928
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"Cesta:\n"
"%s\n"
"už existuje ako súbor."

#: src/utilops.c:929
msgid "Could not create directory"
msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár"

#: src/utilops.c:934
#, c-format
msgid ""
"The directory:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Adresár:\n"
"%s\n"
"už existuje."

#: src/utilops.c:935
msgid "Directory exists"
msgstr "Adresár existuje"

#: src/utilops.c:942
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno vytvoriť adresár:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:943
msgid "Error creating directory"
msgstr "Chyba vytvárania adresára"

#: src/utilops.c:982
#, c-format
msgid ""
"Create directory in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Vytvoriť adresár v:\n"
"%s\n"
"s menom:"

#: src/utilops.c:983
msgid "GQview - new directory"
msgstr "GQview - nový adresár"

#: src/utilops.c:983
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"

#: src/window.c:151
msgid "GQview Tools"
msgstr "GQview : Nástroje"