154
|
1 # Duit PPRT siapa yang kebas????
|
|
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2001.
|
|
4 #
|
|
5 msgid ""
|
|
6 msgstr ""
|
|
7 "Project-Id-Version: longokan\n"
|
157
|
8 "POT-Creation-Date: 2003-05-04 12:48+0800\n"
|
|
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-04 12:47+0800\n"
|
154
|
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
|
|
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
12 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
15
|
|
16 #: lib/bookmark.c:38
|
|
17 #, c-format
|
157
|
18 msgid "Invalid URL %s\n"
|
|
19 msgstr "URL tak sah %s\n"
|
|
20
|
|
21 #: lib/cache.c:48 lib/cache.c:62
|
154
|
22 #, c-format
|
157
|
23 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
|
|
24 msgstr "Ralat: Baris tidak sah %s pada fail indeks cache\n"
|
|
25
|
|
26 #: lib/cache.c:100 lib/local.c:542
|
154
|
27 #, c-format
|
157
|
28 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
|
|
29 msgstr "Ralat: Tak dapat mencipta direktori '%s': %s\n"
|
|
30
|
|
31 #: lib/cache.c:113 lib/cache.c:207 lib/cache.c:296 lib/local.c:126
|
|
32 #: lib/local.c:178 lib/misc.c:244 lib/misc.c:251
|
|
33 #, c-format
|
|
34 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
|
|
35 msgstr "Ralat Tidak boleh buka fail lokal %s: %s\n"
|
154
|
36
|
|
37 #: lib/cache.c:128
|
|
38 #, c-format
|
157
|
39 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
|
|
40 msgstr "Ralat: Tidak dapat cipta fail sementara: %s\n"
|
|
41
|
|
42 #: lib/cache.c:150 lib/cache.c:197 lib/local.c:98 lib/local.c:223
|
|
43 #: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:282 lib/rfc2068.c:404
|
154
|
44 #: lib/sshv2.c:990
|
|
45 #, c-format
|
157
|
46 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
|
|
47 msgstr "Ralat menutup penerangan fail %s\n"
|
|
48
|
|
49 #: lib/cache.c:223 lib/local.c:137 lib/local.c:146 lib/local.c:198
|
154
|
50 #, c-format
|
157
|
51 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
|
|
52 msgstr "Ralat: Tak dapat mencari pada fail %s: %s\n"
|
|
53
|
|
54 #: lib/config_file.c:119 lib/config_file.c:640
|
154
|
55 #, c-format
|
157
|
56 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
|
|
57 msgstr "Ralat gFTP: Nama fail tandabuku teruk %s\n"
|
154
|
58
|
|
59 #: lib/config_file.c:128
|
|
60 #, c-format
|
157
|
61 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
|
|
62 msgstr "Amaran: Tak dapat menjumpai fail tandabuku induk %s\n"
|
|
63
|
|
64 #: lib/config_file.c:139 lib/config_file.c:646
|
154
|
65 #, c-format
|
157
|
66 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
|
|
67 msgstr "Ralat gFTP: Tak dapat membuka fail tandabuku %s': %s\n"
|
154
|
68
|
|
69 #: lib/config_file.c:224
|
|
70 #, c-format
|
157
|
71 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
|
|
72 msgstr "Amaran gFTP: Melangkah baris %d pada fail tandabuku: %s\n"
|
154
|
73
|
|
74 #: lib/config_file.c:249
|
|
75 #, c-format
|
157
|
76 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
|
|
77 msgstr "Amaran gFTP: Baris %d tak mempunyai hujah yang cukup\n"
|
154
|
78
|
|
79 #: lib/config_file.c:414
|
157
|
80 msgid ""
|
|
81 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
|
|
82 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
|
|
83 "dont_use_proxy=network number/netmask"
|
154
|
84 msgstr ""
|
157
|
85 "Seksyen ini menyatakan hos yang mana pada subnet lokal dan tidak memerlukan "
|
|
86 "proksi untuk keluar (jika ada). Sintaks: dont_use_proxy=-domain atau "
|
|
87 "dont_use_proxy=rangkaian nombor/netmask"
|
154
|
88
|
|
89 #: lib/config_file.c:417
|
157
|
90 msgid ""
|
|
91 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
|
|
92 "All arguments except the file extension are optional"
|
154
|
93 msgstr ""
|
|
94
|
157
|
95 #: lib/config_file.c:492 lib/config_file.c:711
|
154
|
96 #, c-format
|
157
|
97 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
|
|
98 msgstr "Ralat gTFP: Nama fail konfig teruk %s\n"
|
154
|
99
|
|
100 #: lib/config_file.c:503
|
|
101 #, c-format
|
157
|
102 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
|
|
103 msgstr "Ralat gFTP: Tak dapat mencipta direktori %s: %s\n"
|
154
|
104
|
|
105 #: lib/config_file.c:513
|
|
106 #, c-format
|
157
|
107 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
|
|
108 msgstr "Ralat gFTP: Tak menjumpai fail konfig induk %s\n"
|
154
|
109
|
|
110 #: lib/config_file.c:515
|
157
|
111 msgid "Did you do a make install?\n"
|
|
112 msgstr "Adakah anda ingin memasang?\n"
|
|
113
|
|
114 #: lib/config_file.c:524 lib/config_file.c:717
|
154
|
115 #, c-format
|
157
|
116 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
|
|
117 msgstr "Ralat gFTP: Gagal membuka fail konfig %s: %s\n"
|
154
|
118
|
|
119 #: lib/config_file.c:563
|
|
120 #, c-format
|
157
|
121 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
|
154
|
122 msgstr ""
|
|
123
|
|
124 #: lib/config_file.c:569
|
|
125 #, c-format
|
157
|
126 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
|
154
|
127 msgstr ""
|
|
128
|
|
129 #: lib/config_file.c:576
|
|
130 #, c-format
|
157
|
131 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
|
154
|
132 msgstr ""
|
|
133
|
|
134 #: lib/config_file.c:582
|
|
135 #, c-format
|
157
|
136 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
|
|
137 msgstr "Amaran gFTP: Tak dapat membuka %s untuk ditulis: %s\n"
|
154
|
138
|
|
139 #: lib/config_file.c:636
|
157
|
140 msgid ""
|
|
141 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
|
|
142 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
|
154
|
143 msgstr ""
|
|
144
|
|
145 #: lib/config_file.c:724
|
157
|
146 msgid ""
|
|
147 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
|
|
148 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
|
|
149 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
|
154
|
150 msgstr ""
|
|
151
|
|
152 #: lib/config_file.c:995
|
|
153 msgid "<unknown>"
|
|
154 msgstr "<entah>"
|
|
155
|
157
|
156 #: lib/config_file.c:1057 lib/config_file.c:1088 lib/config_file.c:1112
|
154
|
157 #, c-format
|
157
|
158 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
|
154
|
159 msgstr ""
|
|
160
|
157
|
161 #: lib/local.c:67 lib/local.c:472
|
154
|
162 #, c-format
|
157
|
163 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
|
|
164 msgstr "Tak dapat menukar direktori lokal ke %s: %s\n"
|
|
165
|
|
166 #: lib/local.c:81 lib/local.c:458
|
154
|
167 #, c-format
|
157
|
168 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
|
|
169 msgstr "Tak memperolehi direktori kerja semasa : %s\n"
|
154
|
170
|
|
171 #: lib/local.c:189
|
|
172 #, c-format
|
157
|
173 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
|
|
174 msgstr "Ralat: Tak dapat truncate fail %s: %s\n"
|
154
|
175
|
|
176 #: lib/local.c:415
|
|
177 #, c-format
|
157
|
178 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
|
|
179 msgstr "Tak dapat penyenaraian direktori lokal %s: %s\n"
|
154
|
180
|
|
181 #: lib/local.c:452
|
|
182 #, c-format
|
157
|
183 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
|
154
|
184 msgstr ""
|
|
185
|
157
|
186 #: lib/local.c:489 lib/local.c:512 src/gtk/transfer.c:903
|
154
|
187 #: src/gtk/view_dialog.c:301
|
|
188 #, c-format
|
157
|
189 msgid "Successfully removed %s\n"
|
|
190 msgstr "Berjaya dibuang %s\n"
|
154
|
191
|
|
192 #: lib/local.c:495
|
|
193 #, c-format
|
157
|
194 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
|
|
195 msgstr "Ralat: Tak dapat membuang direktori %s: %s\n"
|
|
196
|
|
197 #: lib/local.c:518 src/gtk/transfer.c:907 src/gtk/view_dialog.c:305
|
154
|
198 #, c-format
|
157
|
199 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
|
|
200 msgstr "Ralat: Tidak dapat membuang fail %s: %s\n"
|
154
|
201
|
|
202 #: lib/local.c:535
|
|
203 #, c-format
|
157
|
204 msgid "Successfully made directory %s\n"
|
|
205 msgstr "Berjaya mencipta direktori %s\n"
|
154
|
206
|
|
207 #: lib/local.c:561
|
|
208 #, c-format
|
157
|
209 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
|
|
210 msgstr "Berjaya menukarnama %s ke %s\n"
|
154
|
211
|
|
212 #: lib/local.c:568
|
|
213 #, c-format
|
157
|
214 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
|
|
215 msgstr "Ralat: Tak dapat menukarnama %s kepada %s:%s\n"
|
154
|
216
|
|
217 #: lib/local.c:591
|
|
218 #, c-format
|
157
|
219 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
|
|
220 msgstr "Berjaya menukar mod bagi %s ke %d\n"
|
154
|
221
|
|
222 #: lib/local.c:598
|
|
223 #, c-format
|
157
|
224 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
|
|
225 msgstr "Ralat: Tak dapat mwenukar mod bagi %s kepada %d: %s\n"
|
154
|
226
|
|
227 #: lib/local.c:688
|
|
228 msgid "local filesystem"
|
|
229 msgstr "Sistemfail lokal"
|
|
230
|
157
|
231 #: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2030
|
154
|
232 #, c-format
|
157
|
233 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
|
|
234 msgstr "Ralat: Tak dapat menulis ke soket: %s\n"
|
|
235
|
|
236 #: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:1960
|
154
|
237 #, c-format
|
157
|
238 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
|
|
239 msgstr "Ralat: Tak dapat membaca drpd soket: %s\n"
|
154
|
240
|
|
241 #: lib/misc.c:357
|
157
|
242 msgid "usage: gftp [[protocol://][user:[pass]@]site[:port][/directory]]\n"
|
154
|
243 msgstr ""
|
157
|
244 "penggunaan: gftp [[protocol://][namapengguna:[katalaluan]@]tapak[:liang][/"
|
|
245 "direktori]]\n"
|
|
246
|
154
|
247 #: lib/misc.c:386
|
|
248 #, c-format
|
157
|
249 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
|
|
250 msgstr "Ralat gFTP: Tak dapat menjumpai %s pada %s atau %s\n"
|
|
251
|
|
252 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24
|
154
|
253 msgid "none"
|
|
254 msgstr "tiada"
|
|
255
|
|
256 #: lib/options.h:24
|
|
257 msgid "file"
|
|
258 msgstr "fail"
|
|
259
|
|
260 #: lib/options.h:24
|
|
261 msgid "size"
|
|
262 msgstr "saiz"
|
|
263
|
|
264 #: lib/options.h:25
|
|
265 msgid "user"
|
|
266 msgstr "pengguna"
|
|
267
|
|
268 #: lib/options.h:25
|
|
269 msgid "group"
|
|
270 msgstr "Kumpulan"
|
|
271
|
|
272 #: lib/options.h:26
|
|
273 msgid "datetime"
|
|
274 msgstr "tarikhmasa"
|
|
275
|
|
276 #: lib/options.h:26
|
|
277 msgid "attribs"
|
|
278 msgstr "atribut"
|
|
279
|
|
280 #: lib/options.h:28
|
|
281 msgid "descending"
|
|
282 msgstr "menurun"
|
|
283
|
|
284 #: lib/options.h:28
|
|
285 msgid "ascending"
|
|
286 msgstr "menaik"
|
|
287
|
|
288 #: lib/options.h:34
|
|
289 msgid "General"
|
|
290 msgstr "Umum"
|
|
291
|
|
292 #: lib/options.h:36
|
|
293 msgid "View program:"
|
|
294 msgstr "Program pelihat:"
|
|
295
|
|
296 #: lib/options.h:37
|
157
|
297 msgid ""
|
|
298 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
|
|
299 "viewer will be used"
|
154
|
300 msgstr ""
|
157
|
301 "Program default digunakan untuk melihat fail. Jika ia kosong, pelihat "
|
|
302 "dalaman akan digunakan."
|
154
|
303
|
|
304 #: lib/options.h:39
|
|
305 msgid "Edit program:"
|
|
306 msgstr "Program editor:"
|
|
307
|
|
308 #: lib/options.h:40
|
|
309 msgid "The default program used to edit files."
|
|
310 msgstr "Program default digunakan untuk mengedit fail."
|
|
311
|
|
312 #: lib/options.h:41
|
|
313 msgid "Startup Directory:"
|
|
314 msgstr "Direktori Permulaan:"
|
|
315
|
|
316 #: lib/options.h:43
|
|
317 msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
|
|
318 msgstr "Direktori default gFTP akan pergi pada permulaan"
|
|
319
|
|
320 #: lib/options.h:44
|
|
321 msgid "Max Log Window Size:"
|
|
322 msgstr "Saiz Tetingkap Log Maksimum:"
|
|
323
|
|
324 #: lib/options.h:46
|
|
325 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
|
|
326 msgstr "Saiz maksimum bagi tetingkap log dalam byte bagi port GTK+"
|
|
327
|
|
328 #: lib/options.h:49
|
|
329 #, fuzzy
|
|
330 msgid "Append file transfers"
|
|
331 msgstr "Pemindahan Fail"
|
|
332
|
|
333 #: lib/options.h:51
|
|
334 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
|
|
335 msgstr ""
|
|
336
|
|
337 #: lib/options.h:52
|
|
338 msgid "Do one transfer at a time"
|
|
339 msgstr "Lakukan satu pemindahan serentak"
|
|
340
|
|
341 #: lib/options.h:54
|
|
342 msgid "Do only one transfer at a time?"
|
|
343 msgstr "Lakukan hanya satu pemindahan serentak?"
|
|
344
|
|
345 #: lib/options.h:55
|
|
346 msgid "Overwrite by Default"
|
|
347 msgstr "Tindih secara Default"
|
|
348
|
|
349 #: lib/options.h:57
|
|
350 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
|
|
351 msgstr "Tindih fail secara default atau tetapkan untuk sambung pemindahan fail"
|
|
352
|
|
353 #: lib/options.h:59
|
|
354 msgid "Refresh after each file transfer"
|
|
355 msgstr "Segarkan selepas setiap pemindahan fail"
|
|
356
|
|
357 #: lib/options.h:61
|
|
358 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
|
|
359 msgstr "Segarkan kekotaksenarai selepas setiap fail dipindahkan"
|
|
360
|
|
361 #: lib/options.h:63
|
|
362 msgid "Sort directories first"
|
|
363 msgstr "Isih direktori dahulu"
|
|
364
|
|
365 #: lib/options.h:65
|
|
366 msgid "Put the directories first then the files"
|
|
367 msgstr "Letak direktori dahulu kemudian fail"
|
|
368
|
|
369 #: lib/options.h:66
|
|
370 msgid "Show hidden files"
|
|
371 msgstr "Papar fail tersembunyi"
|
|
372
|
|
373 #: lib/options.h:68
|
|
374 msgid "Show hidden files in the listboxes"
|
|
375 msgstr "Papar fail tersembunyi pada kotaksenarai"
|
|
376
|
157
|
377 #: lib/options.h:70 src/gtk/options_dialog.c:1007
|
154
|
378 #: src/gtk/options_dialog.c:1098
|
|
379 msgid "Network"
|
|
380 msgstr "Rangkaian"
|
|
381
|
|
382 #: lib/options.h:72
|
|
383 msgid "Network timeout:"
|
|
384 msgstr "Hadmasa rangkaian:"
|
|
385
|
|
386 #: lib/options.h:74
|
157
|
387 msgid ""
|
|
388 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
|
|
389 msgstr ""
|
|
390 "Hadmasa menunggu bagi input/output rangkaian. Ini adalah BUKAn hadmasa leka."
|
154
|
391
|
|
392 #: lib/options.h:76
|
|
393 msgid "Connect retries:"
|
|
394 msgstr "Ulang menyambung:"
|
|
395
|
|
396 #: lib/options.h:78
|
|
397 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
|
|
398 msgstr "Bilangan auto-ulangcuba. Tetapkan ia ke 9 untuk ulangcuba selamanya"
|
|
399
|
|
400 #: lib/options.h:80
|
|
401 msgid "Retry sleep time:"
|
|
402 msgstr "Masa ulang cuba:"
|
|
403
|
|
404 #: lib/options.h:82
|
|
405 msgid "The number of seconds to wait between retries"
|
|
406 msgstr "Bilangan saat untuk menunggu diantasa cubaan"
|
|
407
|
|
408 #: lib/options.h:83
|
|
409 msgid "Max KB/S:"
|
|
410 msgstr "Maks KB/S:"
|
|
411
|
|
412 #: lib/options.h:85
|
|
413 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
|
|
414 msgstr ""
|
|
415
|
|
416 #: lib/options.h:88
|
|
417 msgid "Default Protocol:"
|
|
418 msgstr "Protokol Default:"
|
|
419
|
|
420 #: lib/options.h:90
|
|
421 msgid "This specifies the default protocol to use"
|
|
422 msgstr "Ini menyatakan protokol untuk digunakan"
|
|
423
|
|
424 #: lib/options.h:94
|
157
|
425 msgid ""
|
|
426 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
|
|
427 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
|
154
|
428 msgstr ""
|
|
429
|
|
430 #: lib/options.h:97
|
|
431 msgid "The default width of the local files listbox"
|
|
432 msgstr ""
|
|
433
|
|
434 #: lib/options.h:100
|
|
435 msgid "The default width of the remote files listbox"
|
|
436 msgstr "Lebar default bagi kekotaksenarai fail jauh"
|
|
437
|
|
438 #: lib/options.h:103
|
|
439 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
|
|
440 msgstr ""
|
|
441
|
|
442 #: lib/options.h:106
|
|
443 msgid "The default height of the transfer listbox"
|
|
444 msgstr ""
|
|
445
|
|
446 #: lib/options.h:109
|
|
447 msgid "The default height of the logging window"
|
|
448 msgstr "Tinggi default tetingkap penglogan"
|
|
449
|
|
450 #: lib/options.h:112
|
157
|
451 msgid ""
|
|
452 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
|
|
453 "have this column automagically resize."
|
154
|
454 msgstr ""
|
|
455
|
157
|
456 #: lib/options.h:116 lib/options.h:122
|
154
|
457 msgid "The default column to sort by"
|
157
|
458 msgstr "Pengisihan kolum default mengikut"
|
|
459
|
|
460 #: lib/options.h:119 lib/options.h:125
|
154
|
461 msgid "Sort ascending or descending"
|
157
|
462 msgstr "Isih menaik atau menurun"
|
|
463
|
|
464 #: lib/options.h:129 lib/options.h:147
|
|
465 msgid ""
|
|
466 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
|
|
467 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
468 msgstr ""
|
|
469
|
|
470 #: lib/options.h:132 lib/options.h:150
|
|
471 msgid ""
|
|
472 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
473 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
154
|
474 msgstr ""
|
|
475
|
157
|
476 #: lib/options.h:135 lib/options.h:153
|
|
477 msgid ""
|
|
478 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
479 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
154
|
480 msgstr ""
|
|
481
|
157
|
482 #: lib/options.h:138 lib/options.h:156
|
|
483 msgid ""
|
|
484 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
485 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
154
|
486 msgstr ""
|
|
487
|
157
|
488 #: lib/options.h:141 lib/options.h:159
|
|
489 msgid ""
|
|
490 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
491 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
154
|
492 msgstr ""
|
|
493
|
157
|
494 #: lib/options.h:144 lib/options.h:162
|
|
495 msgid ""
|
|
496 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
497 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
154
|
498 msgstr ""
|
|
499
|
|
500 #: lib/options.h:165
|
|
501 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
|
|
502 msgstr ""
|
|
503
|
|
504 #: lib/options.h:168
|
|
505 msgid "The color of the commands that are received from the server"
|
157
|
506 msgstr "Warna arahan yang diterima drpd pelayan"
|
154
|
507
|
|
508 #: lib/options.h:171
|
|
509 msgid "The color of the error messages"
|
157
|
510 msgstr "Warna bagi mesej ralat"
|
154
|
511
|
|
512 #: lib/options.h:174
|
|
513 msgid "The color of the rest of the log messages"
|
157
|
514 msgstr "Warna bagi mesej log yang lain-lain"
|
|
515
|
|
516 #: lib/options.h:179 lib/rfc959.c:38
|
154
|
517 msgid "FTP"
|
|
518 msgstr "FTP"
|
|
519
|
157
|
520 #: lib/options.h:180 lib/rfc2068.c:25
|
154
|
521 msgid "HTTP"
|
|
522 msgstr "HTTP"
|
|
523
|
|
524 #: lib/options.h:181
|
|
525 msgid "Local"
|
|
526 msgstr "lokal"
|
|
527
|
|
528 #: lib/options.h:182
|
|
529 msgid "SSH2"
|
157
|
530 msgstr "SSH2"
|
154
|
531
|
|
532 #: lib/options.h:183
|
|
533 msgid "Bookmark"
|
|
534 msgstr "Tanda-laman"
|
|
535
|
157
|
536 #: lib/protocols.c:150 lib/protocols.c:174
|
|
537 #, c-format
|
|
538 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
|
|
539 msgstr "Pindahan fail diperlahankan ke %.2f KB/s\n"
|
154
|
540
|
|
541 #: lib/protocols.c:303
|
157
|
542 #, c-format
|
|
543 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
|
|
544 msgstr "Memuatkan penyenaraian direktori %s drpd cache\n"
|
154
|
545
|
|
546 #: lib/protocols.c:371
|
157
|
547 #, c-format
|
|
548 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
|
|
549 msgstr "Ralat: Tak dapat menulis ke cache %s\n"
|
154
|
550
|
|
551 #: lib/protocols.c:402
|
157
|
552 #, c-format
|
|
553 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
|
|
554 msgstr "Ralat: Tidak menjumpai tandabuku %s \n"
|
154
|
555
|
|
556 #: lib/protocols.c:409
|
157
|
557 #, c-format
|
|
558 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
|
|
559 msgstr "Ralat Tandabuku: kemasukan tandabuku %s tak mempunyai nama hos\n"
|
|
560
|
|
561 #: lib/protocols.c:789 lib/protocols.c:804 lib/protocols.c:1602
|
154
|
562 #: lib/protocols.c:1711
|
157
|
563 #, c-format
|
|
564 msgid "Looking up %s\n"
|
|
565 msgstr "Mencari %s\n"
|
|
566
|
|
567 #: lib/protocols.c:795 lib/protocols.c:810 lib/protocols.c:1607
|
154
|
568 #: lib/protocols.c:1716
|
157
|
569 #, c-format
|
|
570 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
|
|
571 msgstr "Tan menjumpai namahos %s: %s\n"
|
|
572
|
|
573 #: lib/protocols.c:1052 lib/protocols.c:1053 lib/protocols.c:1112
|
|
574 #: lib/protocols.c:1119 lib/protocols.c:1198 lib/protocols.c:1199
|
154
|
575 #: lib/protocols.c:1233
|
|
576 msgid "unknown"
|
|
577 msgstr "entah"
|
|
578
|
157
|
579 #: lib/protocols.c:1625 lib/protocols.c:1668 lib/rfc959.c:578 lib/rfc959.c:714
|
|
580 #, c-format
|
|
581 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
|
|
582 msgstr "Gagal mencipta soket %s\n"
|
|
583
|
|
584 #: lib/protocols.c:1631 lib/protocols.c:1730
|
154
|
585 #, c-format
|
157
|
586 msgid "Trying %s:%d\n"
|
|
587 msgstr "Mencuba %s:%d\n"
|
|
588
|
|
589 #: lib/protocols.c:1636 lib/protocols.c:1737
|
|
590 #, c-format
|
|
591 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
|
|
592 msgstr "Tidak boleh sambung ke %s: %s\n"
|
|
593
|
|
594 #: lib/protocols.c:1692 lib/sshv2.c:859
|
|
595 #, c-format
|
|
596 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
|
154
|
597 msgstr ""
|
|
598
|
|
599 #: lib/protocols.c:1752
|
157
|
600 #, c-format
|
|
601 msgid "Connected to %s:%d\n"
|
|
602 msgstr "Tersambung ke %s:%d\n"
|
|
603
|
|
604 #: lib/protocols.c:1940 lib/protocols.c:2010
|
|
605 #, c-format
|
|
606 msgid "Connection to %s timed out\n"
|
|
607 msgstr "Sambungan ke %s melebihi had masa\n"
|
154
|
608
|
|
609 #: lib/protocols.c:2078
|
157
|
610 #, c-format
|
|
611 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
|
|
612 msgstr "Tak memperolehi flag soket: %s\n"
|
154
|
613
|
|
614 #: lib/protocols.c:2092
|
157
|
615 #, c-format
|
|
616 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
|
|
617 msgstr "Tak dapat menetapkan soket ke bukan-blok: %s\n"
|
154
|
618
|
|
619 #: lib/protocols.c:2227
|
|
620 #, c-format
|
157
|
621 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
|
154
|
622 msgstr ""
|
|
623
|
|
624 #: lib/protocols.c:2236
|
|
625 #, c-format
|
157
|
626 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
|
154
|
627 msgstr ""
|
|
628
|
157
|
629 #: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:45
|
154
|
630 msgid "Proxy hostname:"
|
157
|
631 msgstr "Namahos proksi:"
|
|
632
|
|
633 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47
|
154
|
634 msgid "Firewall hostname"
|
157
|
635 msgstr "Namahos firewall"
|
|
636
|
|
637 #: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:48
|
154
|
638 msgid "Proxy port:"
|
157
|
639 msgstr "Liang proksi:"
|
|
640
|
|
641 #: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50
|
154
|
642 msgid "Port to connect to on the firewall"
|
157
|
643 msgstr "Liang untuk disambungkan ke firewall"
|
|
644
|
|
645 #: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:51
|
154
|
646 msgid "Proxy username:"
|
157
|
647 msgstr "NamaPengguna proksi:"
|
|
648
|
|
649 #: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53
|
154
|
650 msgid "Your firewall username"
|
157
|
651 msgstr "Namapengguna firewall anda"
|
|
652
|
|
653 #: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:54
|
154
|
654 msgid "Proxy password:"
|
157
|
655 msgstr "Katalaluan proksi:"
|
|
656
|
|
657 #: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56
|
154
|
658 msgid "Your firewall password"
|
157
|
659 msgstr "Katalaluan firewall anda"
|
154
|
660
|
|
661 #: lib/rfc2068.c:41
|
|
662 msgid "Use HTTP/1.1"
|
157
|
663 msgstr "Guna HTTP/1.1"
|
154
|
664
|
|
665 #: lib/rfc2068.c:43
|
|
666 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
|
157
|
667 msgstr "Adakah anda ingin menggunakan HTTP/1.1 atau HTTP/1.0"
|
|
668
|
|
669 #: lib/rfc2068.c:277 lib/rfc959.c:552 lib/sshv2.c:985
|
|
670 #, c-format
|
|
671 msgid "Disconnecting from site %s\n"
|
|
672 msgstr "Putus daripada tapak%s\n"
|
154
|
673
|
|
674 #: lib/rfc2068.c:334
|
|
675 #, c-format
|
157
|
676 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
|
|
677 msgstr "Memulakan pemindahan fail pada offset %lld\n"
|
154
|
678
|
|
679 #: lib/rfc2068.c:339
|
|
680 #, c-format
|
157
|
681 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
|
|
682 msgstr "Memulakan pemindahan fail pada offset %ld\n"
|
154
|
683
|
|
684 #: lib/rfc2068.c:359
|
157
|
685 #, c-format
|
|
686 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
|
|
687 msgstr "Tak dapat menerima fail %s\n"
|
154
|
688
|
|
689 #: lib/rfc2068.c:412
|
157
|
690 msgid "Finished retrieving data\n"
|
|
691 msgstr "Selesai menerima data.\n"
|
|
692
|
|
693 #: lib/rfc2068.c:459 lib/sshv2.c:1070
|
|
694 msgid "Retrieving directory listing...\n"
|
|
695 msgstr "Menerima senarai direktori...\n"
|
154
|
696
|
|
697 #: lib/rfc959.c:25
|
|
698 msgid "SITE command"
|
157
|
699 msgstr "Arahan SITE"
|
154
|
700
|
|
701 #: lib/rfc959.c:26
|
|
702 msgid "user@host"
|
|
703 msgstr "pengguna@hos"
|
|
704
|
|
705 #: lib/rfc959.c:27
|
|
706 msgid "user@host:port"
|
|
707 msgstr "pengguna@hos:liang"
|
|
708
|
|
709 #: lib/rfc959.c:28
|
|
710 msgid "AUTHENTICATE"
|
|
711 msgstr "AuTHENTIKASI"
|
|
712
|
|
713 #: lib/rfc959.c:29
|
|
714 msgid "user@host port"
|
|
715 msgstr "pengguna@hos liang"
|
|
716
|
|
717 #: lib/rfc959.c:30
|
|
718 msgid "user@host NOAUTH"
|
|
719 msgstr "pengguna@hos NOAUTH"
|
|
720
|
|
721 #: lib/rfc959.c:31
|
|
722 msgid "HTTP Proxy"
|
|
723 msgstr "Proksi HTTP"
|
|
724
|
|
725 #: lib/rfc959.c:32
|
|
726 msgid "Custom"
|
|
727 msgstr "Tersendiri"
|
|
728
|
|
729 #: lib/rfc959.c:41
|
|
730 msgid "Email address:"
|
|
731 msgstr "Alamat Email:"
|
|
732
|
|
733 #: lib/rfc959.c:43
|
157
|
734 msgid ""
|
|
735 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
|
|
736 "server as anonymous"
|
154
|
737 msgstr ""
|
157
|
738 "Ini adalah katalaluan yang akan digunakan bila anda logmasuk ke pelayan FTP "
|
|
739 "jauh sebagai anonymous"
|
154
|
740
|
|
741 #: lib/rfc959.c:57
|
|
742 msgid "Proxy account:"
|
157
|
743 msgstr "Akaun proksi:"
|
154
|
744
|
|
745 #: lib/rfc959.c:59
|
|
746 msgid "Your firewall account (optional)"
|
|
747 msgstr "Akaun firewall anda (Opsyenal)"
|
|
748
|
|
749 #: lib/rfc959.c:61
|
|
750 msgid "Proxy server type:"
|
157
|
751 msgstr "Jenis pelayan proksi:"
|
154
|
752
|
|
753 #: lib/rfc959.c:64
|
|
754 #, no-c-format
|
157
|
755 msgid ""
|
|
756 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
|
|
757 "2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
|
|
758 "the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
|
|
759 "host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
|
|
760 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
|
|
761 "can you type in %pu"
|
154
|
762 msgstr ""
|
|
763
|
|
764 #: lib/rfc959.c:67
|
|
765 msgid "Passive file transfers"
|
157
|
766 msgstr "Pemindahan fail pasif"
|
154
|
767
|
|
768 #: lib/rfc959.c:69
|
157
|
769 msgid ""
|
|
770 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
|
|
771 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
|
|
772 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
|
|
773 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
|
|
774 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
|
|
775 "attempt to connect to it."
|
154
|
776 msgstr ""
|
|
777
|
|
778 #: lib/rfc959.c:71
|
|
779 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
|
|
780 msgstr ""
|
|
781
|
|
782 #: lib/rfc959.c:73
|
157
|
783 msgid ""
|
|
784 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
|
|
785 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
|
|
786 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
|
|
787 "option to LIST"
|
154
|
788 msgstr ""
|
|
789
|
|
790 #: lib/rfc959.c:75
|
|
791 msgid "Transfer files in ASCII mode"
|
|
792 msgstr "Menghantar fail dalam mod ASCII"
|
|
793
|
|
794 #: lib/rfc959.c:77
|
|
795 msgid ""
|
157
|
796 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
|
|
797 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
|
|
798 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
|
|
799 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
|
|
800 "this."
|
154
|
801 msgstr ""
|
|
802
|
157
|
803 #: lib/rfc959.c:303 lib/rfc959.c:312 lib/rfc959.c:323
|
|
804 #, c-format
|
|
805 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
|
|
806 msgstr "Menerima respond tak sah pada arahan PWD : '%s'\n"
|
|
807
|
|
808 #: lib/rfc959.c:607 lib/rfc959.c:617
|
|
809 #, c-format
|
|
810 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
|
|
811 msgstr "Tak menjumpai alamat IP dalam maklumbalas PASV '%s'\n"
|
|
812
|
|
813 #: lib/rfc959.c:632 lib/rfc959.c:776
|
|
814 #, c-format
|
|
815 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
|
|
816 msgstr "Gagal mencipta sambuingan data: %s\n"
|
|
817
|
|
818 #: lib/rfc959.c:644 lib/rfc959.c:665 lib/rfc959.c:801
|
|
819 #, c-format
|
|
820 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
|
|
821 msgstr "Gagal mendapatkan nama soket: %s\n"
|
|
822
|
|
823 #: lib/rfc959.c:655 lib/rfc959.c:791
|
|
824 #, c-format
|
|
825 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
|
|
826 msgstr "Tak dapat ikat liang: %s\n"
|
|
827
|
|
828 #: lib/rfc959.c:674 lib/rfc959.c:810
|
|
829 #, c-format
|
|
830 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
|
|
831 msgstr "Gagal dengar pada liang %d: %s\n"
|
154
|
832
|
|
833 #: lib/rfc959.c:725
|
|
834 msgid ""
|
|
835 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
|
|
836 msgstr ""
|
157
|
837 "Ralat: Ia nampaknya kita tidak menyambung menggunakan IPv6- Membatal "
|
|
838 "sambungan.\n"
|
|
839
|
|
840 #: lib/rfc959.c:754 lib/rfc959.c:763
|
|
841 #, c-format
|
|
842 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
|
|
843 msgstr "Maklumbalas EPSV tidak sah '%s' \n"
|
154
|
844
|
|
845 #: lib/rfc959.c:820
|
157
|
846 #, c-format
|
|
847 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
|
|
848 msgstr "Tidak memperolehi alamat bagi soket lokal: %s\n"
|
154
|
849
|
|
850 #: lib/rfc959.c:889
|
157
|
851 #, c-format
|
|
852 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
|
|
853 msgstr "Tak dapat menerima sambungan drpd pelayan: %s\n"
|
154
|
854
|
|
855 #: lib/rfc959.c:1368
|
|
856 msgid "total"
|
157
|
857 msgstr "jumlah"
|
154
|
858
|
|
859 #: lib/rfc959.c:1370
|
157
|
860 #, c-format
|
|
861 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
|
|
862 msgstr "Amaran: tidak dapat menghantar penyenaraian %s\n"
|
154
|
863
|
|
864 #: lib/sshv2.c:28
|
|
865 msgid "SSH"
|
|
866 msgstr "SSH"
|
|
867
|
|
868 #: lib/sshv2.c:31
|
|
869 msgid "SSH Prog Name:"
|
157
|
870 msgstr "Nama Program SSH:"
|
154
|
871
|
|
872 #: lib/sshv2.c:33
|
|
873 msgid "The path to the SSH executable"
|
157
|
874 msgstr "Path ke SSH bolehlaksana"
|
154
|
875
|
|
876 #: lib/sshv2.c:34
|
|
877 msgid "SSH Extra Params:"
|
|
878 msgstr "Parameter Ekstra SSH:"
|
|
879
|
|
880 #: lib/sshv2.c:36
|
|
881 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
|
|
882 msgstr "Parameter tambahan untuk dihantar ke program SSH"
|
|
883
|
|
884 #: lib/sshv2.c:37
|
|
885 msgid "SSH2 sftp-server path:"
|
|
886 msgstr "Path pelayan-sftp SSH2:"
|
|
887
|
|
888 #: lib/sshv2.c:39
|
|
889 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
|
|
890 msgstr "Path pelayan-sftp jauh default"
|
|
891
|
|
892 #: lib/sshv2.c:41
|
|
893 msgid "Need SSH User/Pass"
|
|
894 msgstr "Perlu Namapengguna/Katalaluan SSH"
|
|
895
|
|
896 #: lib/sshv2.c:43
|
|
897 msgid "Require a username/password for SSH connections"
|
157
|
898 msgstr "Memerlukan namapengguna/katalaluanuntuk sambungan SSH"
|
154
|
899
|
|
900 #: lib/sshv2.c:44
|
|
901 msgid "Use ssh-askpass utility"
|
|
902 msgstr "Guna utiliti ssh-askpass"
|
|
903
|
|
904 #: lib/sshv2.c:46
|
|
905 msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password"
|
157
|
906 msgstr "Guna utiliti ssh-askpass untuk membekalkan katalaluan jauh"
|
154
|
907
|
|
908 #: lib/sshv2.c:48
|
|
909 msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
|
157
|
910 msgstr "Guna subsys SFTP SSH2"
|
154
|
911
|
|
912 #: lib/sshv2.c:50
|
157
|
913 msgid ""
|
|
914 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
|
|
915 "know the remote path to the remote sftp-server"
|
154
|
916 msgstr ""
|
157
|
917 "Panggil ssh dengan flag sftp -s. Ini berguna kerana anda tidak akan tau path "
|
|
918 "jauh ke pelayan-sftp jauh"
|
154
|
919
|
|
920 #: lib/sshv2.c:252
|
157
|
921 #, c-format
|
|
922 msgid "Running program %s\n"
|
|
923 msgstr "Melaksanakan program %s\n"
|
|
924
|
|
925 #: lib/sshv2.c:298 lib/sshv2.c:323
|
154
|
926 msgid "WARNING"
|
157
|
927 msgstr "AMARAN"
|
154
|
928
|
|
929 #: lib/sshv2.c:365
|
157
|
930 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
|
|
931 msgstr "Ralat: Kesalahan katalaluan berlaku\n"
|
154
|
932
|
|
933 #: lib/sshv2.c:368
|
|
934 msgid ""
|
157
|
935 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
|
|
936 "this question appropriately.\n"
|
154
|
937 msgstr ""
|
157
|
938 "Sila sambung ke hos ini dengan utiliti arahan baris SSH dan jawap soalan "
|
|
939 "dengan betul.\n"
|
154
|
940
|
|
941 #: lib/sshv2.c:371
|
157
|
942 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
|
|
943 msgstr "Sila betulkan amaran di atas untuk menyambung ke hos ini.\n"
|
154
|
944
|
|
945 #: lib/sshv2.c:410
|
157
|
946 #, c-format
|
|
947 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
|
|
948 msgstr "%d: Penginitialisasian Protokol\n"
|
154
|
949
|
|
950 #: lib/sshv2.c:416
|
157
|
951 #, c-format
|
|
952 msgid "%d: Protocol version %d\n"
|
|
953 msgstr "%d: Versi protokol %d\n"
|
154
|
954
|
|
955 #: lib/sshv2.c:425
|
157
|
956 #, c-format
|
|
957 msgid "%d: Open %s\n"
|
|
958 msgstr "%d: Buka %s\n"
|
154
|
959
|
|
960 # #-#-#-#-# kejap.po (longokan) #-#-#-#-#
|
|
961 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
962 # #-#-#-#-# ms-besar.po (besar) #-#-#-#-#
|
|
963 # libgnomeui/gnome-stock.c:840 libgnomeui/stock_demo.c:144
|
|
964 #: lib/sshv2.c:430
|
157
|
965 #, c-format
|
|
966 msgid "%d: Close\n"
|
|
967 msgstr "%d: Tutup\n"
|
154
|
968
|
|
969 #: lib/sshv2.c:436
|
157
|
970 #, c-format
|
|
971 msgid "%d: Open Directory %s\n"
|
|
972 msgstr "%d: Buka Direktori %s\n"
|
154
|
973
|
|
974 #: lib/sshv2.c:441
|
157
|
975 #, c-format
|
|
976 msgid "%d: Read Directory\n"
|
|
977 msgstr "%d: Baca Direktori\n"
|
154
|
978
|
|
979 #: lib/sshv2.c:445
|
157
|
980 #, c-format
|
|
981 msgid "%d: Remove file %s\n"
|
|
982 msgstr "%d: Buang fail %s\n"
|
154
|
983
|
|
984 #: lib/sshv2.c:450
|
157
|
985 #, c-format
|
|
986 msgid "%d: Make directory %s\n"
|
|
987 msgstr "%d: Cipta direktori %s\n"
|
154
|
988
|
|
989 #: lib/sshv2.c:455
|
157
|
990 #, c-format
|
|
991 msgid "%d: Remove directory %s\n"
|
|
992 msgstr "%d: Buang direktori %s\n"
|
154
|
993
|
|
994 #: lib/sshv2.c:460
|
|
995 #, c-format
|
157
|
996 msgid "%d: Realpath %s\n"
|
|
997 msgstr "%d: Realpath %s\n"
|
154
|
998
|
|
999 #: lib/sshv2.c:465
|
|
1000 #, c-format
|
157
|
1001 msgid "%d: File attributes\n"
|
|
1002 msgstr "%d: Atribut fail\n"
|
154
|
1003
|
|
1004 #: lib/sshv2.c:469
|
157
|
1005 #, c-format
|
|
1006 msgid "%d: Stat %s\n"
|
|
1007 msgstr "%d: Stat %s\n"
|
154
|
1008
|
|
1009 #: lib/sshv2.c:486
|
|
1010 #, c-format
|
157
|
1011 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
|
|
1012 msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
|
154
|
1013
|
|
1014 #: lib/sshv2.c:491
|
157
|
1015 #, c-format
|
|
1016 msgid "%d: Utime %s %d\n"
|
|
1017 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
|
|
1018
|
|
1019 #: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:1064 src/gtk/bookmarks.c:1301
|
|
1020 #: src/gtk/chmod_dialog.c:280 src/gtk/options_dialog.c:1065
|
|
1021 #: src/gtk/options_dialog.c:1237 src/gtk/transfer.c:2034
|
154
|
1022 msgid "OK"
|
|
1023 msgstr "OK"
|
|
1024
|
|
1025 #: lib/sshv2.c:507
|
|
1026 msgid "EOF"
|
157
|
1027 msgstr "EOF"
|
154
|
1028
|
|
1029 #: lib/sshv2.c:510
|
|
1030 msgid "No such file or directory"
|
157
|
1031 msgstr "Tiada fail atau direktori sebegitu"
|
154
|
1032
|
|
1033 #: lib/sshv2.c:513
|
|
1034 msgid "Permission denied"
|
|
1035 msgstr "Keizinan dinafikan"
|
|
1036
|
|
1037 #: lib/sshv2.c:516
|
|
1038 msgid "Failure"
|
157
|
1039 msgstr "Kegagalan"
|
154
|
1040
|
|
1041 #: lib/sshv2.c:519
|
|
1042 msgid "Bad message"
|
157
|
1043 msgstr "Mesej teruk"
|
154
|
1044
|
|
1045 #: lib/sshv2.c:522
|
|
1046 msgid "No connection"
|
157
|
1047 msgstr "Tiada sambungan"
|
154
|
1048
|
|
1049 #: lib/sshv2.c:525
|
|
1050 msgid "Connection lost"
|
|
1051 msgstr "Sambungan hilang"
|
|
1052
|
|
1053 #: lib/sshv2.c:528
|
|
1054 msgid "Operation unsupported"
|
157
|
1055 msgstr "Operasi yang tidak disokong"
|
154
|
1056
|
|
1057 #: lib/sshv2.c:531
|
|
1058 msgid "Unknown message returned from server"
|
157
|
1059 msgstr "Mesej takdiketahui dikembalikan drpd pelayan"
|
154
|
1060
|
|
1061 #: lib/sshv2.c:568
|
157
|
1062 #, c-format
|
|
1063 msgid "Error: Message size %d too big\n"
|
170
|
1064 msgstr "Ralat: Saiz mesej %d terlalu besar\n"
|
157
|
1065
|
|
1066 #: lib/sshv2.c:620 lib/sshv2.c:1109 lib/sshv2.c:1945 lib/sshv2.c:2038
|
154
|
1067 #: lib/sshv2.c:2126
|
157
|
1068 #, c-format
|
|
1069 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
|
|
1070 msgstr "Ralat: Saiz mesen %d terlalu besar drpd pelayan\n"
|
|
1071
|
|
1072 #: lib/sshv2.c:681 lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784
|
|
1073 #: lib/sshv2.c:931 lib/sshv2.c:1032 lib/sshv2.c:1100 lib/sshv2.c:1214
|
|
1074 #: lib/sshv2.c:1227 lib/sshv2.c:1240 lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1309
|
|
1075 #: lib/sshv2.c:1374 lib/sshv2.c:1834 lib/sshv2.c:1936 lib/sshv2.c:2029
|
|
1076 #: lib/sshv2.c:2114 lib/sshv2.c:2199
|
|
1077 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
|
|
1078 msgstr "Terima jawapan salah drpd pelayan, terputus\n"
|
154
|
1079
|
|
1080 #: lib/sshv2.c:830
|
157
|
1081 #, c-format
|
|
1082 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
|
|
1083 msgstr "Membuka sambungan SSH ke %s\n"
|
154
|
1084
|
|
1085 #: lib/sshv2.c:874
|
157
|
1086 #, c-format
|
|
1087 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
|
|
1088 msgstr "Tak dapat mencipta pasangan soket: %s\n"
|
154
|
1089
|
|
1090 #: lib/sshv2.c:896
|
157
|
1091 #, c-format
|
|
1092 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
|
|
1093 msgstr "Gagal melaksanakan arahan %s:\n"
|
154
|
1094
|
|
1095 #: lib/sshv2.c:943
|
|
1096 #, c-format
|
157
|
1097 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
|
|
1098 msgstr "Berjaya logmasuk ke pelayan SSH %s\n"
|
154
|
1099
|
|
1100 #: lib/sshv2.c:949
|
157
|
1101 #, c-format
|
|
1102 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
|
|
1103 msgstr "Tak dapat sepit proses lain: %s\n"
|
154
|
1104
|
|
1105 #: src/text/gftp-text.c:30
|
|
1106 msgid "about"
|
157
|
1107 msgstr "Perihal..."
|
154
|
1108
|
|
1109 #: src/text/gftp-text.c:31
|
|
1110 msgid "Shows gFTP information"
|
157
|
1111 msgstr "Papar maklumat gFTP"
|
154
|
1112
|
|
1113 #: src/text/gftp-text.c:32
|
|
1114 msgid "ascii"
|
157
|
1115 msgstr "ascii"
|
154
|
1116
|
|
1117 #: src/text/gftp-text.c:33
|
|
1118 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
|
|
1119 msgstr "Tetapkan mod pemindahan fail ke ASCII (hanya bagi FTP)"
|
|
1120
|
|
1121 #: src/text/gftp-text.c:34
|
|
1122 msgid "binary"
|
157
|
1123 msgstr "binari"
|
154
|
1124
|
|
1125 #: src/text/gftp-text.c:35
|
|
1126 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
|
|
1127 msgstr "Tetapkan mod pemindahan fail ke Binari (hanya bagi FTP)"
|
|
1128
|
|
1129 #: src/text/gftp-text.c:36
|
|
1130 msgid "cd"
|
157
|
1131 msgstr "cd"
|
|
1132
|
|
1133 #: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39
|
154
|
1134 msgid "Changes the remote working directory"
|
157
|
1135 msgstr "Tukar direktori kerja jauh"
|
154
|
1136
|
|
1137 #: src/text/gftp-text.c:38
|
|
1138 msgid "chdir"
|
157
|
1139 msgstr "chdir"
|
154
|
1140
|
|
1141 #: src/text/gftp-text.c:40
|
|
1142 msgid "chmod"
|
157
|
1143 msgstr "chmod"
|
154
|
1144
|
|
1145 #: src/text/gftp-text.c:41
|
|
1146 msgid "Changes the permissions of a remote file"
|
157
|
1147 msgstr "Tukar keizinan bagi fail jauh"
|
154
|
1148
|
|
1149 #: src/text/gftp-text.c:42
|
|
1150 msgid "clear"
|
|
1151 msgstr "bersihkan"
|
|
1152
|
|
1153 #: src/text/gftp-text.c:43
|
|
1154 msgid "Available options: cache"
|
157
|
1155 msgstr "Opsyen yang ada: cache"
|
154
|
1156
|
|
1157 # #-#-#-#-# kejap.po (longokan) #-#-#-#-#
|
|
1158 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
1159 # #-#-#-#-# ms-besar.po (besar) #-#-#-#-#
|
|
1160 # libgnomeui/gnome-stock.c:840 libgnomeui/stock_demo.c:144
|
|
1161 #: src/text/gftp-text.c:44
|
|
1162 msgid "close"
|
157
|
1163 msgstr "tutup"
|
154
|
1164
|
|
1165 #: src/text/gftp-text.c:45
|
|
1166 msgid "Disconnects from the remote site"
|
157
|
1167 msgstr "Diputuskan daripada tapak jauh"
|
154
|
1168
|
|
1169 #: src/text/gftp-text.c:46
|
|
1170 msgid "delete"
|
157
|
1171 msgstr "padam"
|
154
|
1172
|
|
1173 #: src/text/gftp-text.c:47
|
|
1174 msgid "Removes a remote file"
|
157
|
1175 msgstr "Buang fail jauh"
|
154
|
1176
|
|
1177 #: src/text/gftp-text.c:48
|
|
1178 msgid "get"
|
|
1179 msgstr "get"
|
|
1180
|
157
|
1181 #: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73
|
154
|
1182 msgid "Downloads remote file(s)"
|
157
|
1183 msgstr "Muatturun fail(-fail) jauh"
|
154
|
1184
|
|
1185 #: src/text/gftp-text.c:50
|
|
1186 msgid "help"
|
157
|
1187 msgstr "bantuan"
|
154
|
1188
|
|
1189 #: src/text/gftp-text.c:51
|
|
1190 msgid "Shows this help screen"
|
157
|
1191 msgstr "Papar skrin bantuan ini"
|
154
|
1192
|
|
1193 #: src/text/gftp-text.c:52
|
|
1194 msgid "lcd"
|
157
|
1195 msgstr "lcd"
|
|
1196
|
|
1197 #: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55
|
154
|
1198 msgid "Changes the local working directory"
|
157
|
1199 msgstr "Tukar direktori kerja lokal"
|
154
|
1200
|
|
1201 #: src/text/gftp-text.c:54
|
|
1202 msgid "lchdir"
|
|
1203 msgstr "lchdir"
|
|
1204
|
|
1205 #: src/text/gftp-text.c:56
|
|
1206 msgid "lchmod"
|
157
|
1207 msgstr "lchmod"
|
154
|
1208
|
|
1209 #: src/text/gftp-text.c:57
|
|
1210 msgid "Changes the permissions of a local file"
|
157
|
1211 msgstr "Tukar keizinan bagi fail lokal"
|
154
|
1212
|
|
1213 #: src/text/gftp-text.c:58
|
|
1214 msgid "ldelete"
|
157
|
1215 msgstr "ldelete"
|
154
|
1216
|
|
1217 #: src/text/gftp-text.c:59
|
|
1218 msgid "Removes a local file"
|
157
|
1219 msgstr "Buang fail lokal"
|
154
|
1220
|
|
1221 #: src/text/gftp-text.c:60
|
|
1222 msgid "lls"
|
157
|
1223 msgstr "lls"
|
154
|
1224
|
|
1225 #: src/text/gftp-text.c:61
|
|
1226 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
|
157
|
1227 msgstr "Papar senarai direktori bagi direktori lokal semasa"
|
154
|
1228
|
|
1229 #: src/text/gftp-text.c:62
|
|
1230 msgid "lmkdir"
|
|
1231 msgstr "lmkdir"
|
|
1232
|
|
1233 #: src/text/gftp-text.c:63
|
|
1234 msgid "Creates a local directory"
|
157
|
1235 msgstr "Cipta direktori lokal"
|
154
|
1236
|
|
1237 #: src/text/gftp-text.c:64
|
|
1238 msgid "lpwd"
|
157
|
1239 msgstr "lpwd"
|
154
|
1240
|
|
1241 #: src/text/gftp-text.c:65
|
|
1242 msgid "Show current local directory"
|
157
|
1243 msgstr "Papar direktori lokal semasa"
|
154
|
1244
|
|
1245 #: src/text/gftp-text.c:66
|
|
1246 msgid "lrename"
|
157
|
1247 msgstr "lrename"
|
154
|
1248
|
|
1249 #: src/text/gftp-text.c:67
|
|
1250 msgid "Rename a local file"
|
157
|
1251 msgstr "Tukarnama fail lokal"
|
154
|
1252
|
|
1253 #: src/text/gftp-text.c:68
|
|
1254 msgid "lrmdir"
|
|
1255 msgstr "lrmdir"
|
|
1256
|
|
1257 #: src/text/gftp-text.c:69
|
|
1258 msgid "Remove a local directory"
|
157
|
1259 msgstr "Buang direktori lokal"
|
154
|
1260
|
|
1261 #: src/text/gftp-text.c:70
|
|
1262 msgid "ls"
|
|
1263 msgstr "ls"
|
|
1264
|
|
1265 #: src/text/gftp-text.c:71
|
|
1266 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
|
157
|
1267 msgstr "Papar senarai direktori bagi direktori jauh semasa"
|
154
|
1268
|
|
1269 # ui/galeon.glade.h:176
|
|
1270 #: src/text/gftp-text.c:72
|
|
1271 msgid "mget"
|
157
|
1272 msgstr "mget"
|
154
|
1273
|
|
1274 #: src/text/gftp-text.c:74
|
|
1275 msgid "mkdir"
|
157
|
1276 msgstr "mkdir"
|
154
|
1277
|
|
1278 #: src/text/gftp-text.c:75
|
|
1279 msgid "Creates a remote directory"
|
157
|
1280 msgstr "Cipta direktori jauh"
|
154
|
1281
|
|
1282 #: src/text/gftp-text.c:76
|
|
1283 msgid "mput"
|
157
|
1284 msgstr "mput"
|
|
1285
|
|
1286 #: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81
|
154
|
1287 msgid "Uploads local file(s)"
|
157
|
1288 msgstr "Muatnaik fail lokal"
|
154
|
1289
|
|
1290 #: src/text/gftp-text.c:78
|
|
1291 msgid "open"
|
157
|
1292 msgstr "buka"
|
154
|
1293
|
|
1294 #: src/text/gftp-text.c:79
|
|
1295 msgid "Opens a connection to a remote site"
|
157
|
1296 msgstr "Buka sambungan ke tapak jauh"
|
154
|
1297
|
|
1298 #: src/text/gftp-text.c:80
|
|
1299 msgid "put"
|
157
|
1300 msgstr "put"
|
154
|
1301
|
|
1302 #: src/text/gftp-text.c:82
|
|
1303 msgid "pwd"
|
157
|
1304 msgstr "pwd"
|
154
|
1305
|
|
1306 #: src/text/gftp-text.c:83
|
|
1307 msgid "Show current remote directory"
|
157
|
1308 msgstr "Papar direktori jauh semasa"
|
154
|
1309
|
|
1310 #: src/text/gftp-text.c:84
|
|
1311 msgid "quit"
|
157
|
1312 msgstr "keluar"
|
154
|
1313
|
|
1314 #: src/text/gftp-text.c:85
|
|
1315 msgid "Exit from gFTP"
|
157
|
1316 msgstr "Keluar dari gFTP"
|
154
|
1317
|
|
1318 #: src/text/gftp-text.c:86
|
|
1319 msgid "rename"
|
157
|
1320 msgstr "tukarnama"
|
154
|
1321
|
|
1322 #: src/text/gftp-text.c:87
|
|
1323 msgid "Rename a remote file"
|
157
|
1324 msgstr "tukarnama fail jauh"
|
154
|
1325
|
|
1326 #: src/text/gftp-text.c:88
|
|
1327 msgid "rmdir"
|
157
|
1328 msgstr "rmdir"
|
154
|
1329
|
|
1330 #: src/text/gftp-text.c:89
|
|
1331 msgid "Remove a remote directory"
|
157
|
1332 msgstr "Buang satu direktori jauh"
|
154
|
1333
|
|
1334 #: src/text/gftp-text.c:90
|
|
1335 msgid "set"
|
157
|
1336 msgstr "tetapkan"
|
154
|
1337
|
|
1338 #: src/text/gftp-text.c:91
|
157
|
1339 msgid ""
|
|
1340 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
|
154
|
1341 msgstr ""
|
157
|
1342 "Papar konfigurasi membolehubah fail. Anda juga boleh tetapkan pembolehubah "
|
|
1343 "dengan set var=val"
|
154
|
1344
|
|
1345 #: src/text/gftp-text.c:149
|
|
1346 msgid ""
|
|
1347 ">.\n"
|
157
|
1348 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
|
|
1349 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
|
|
1350 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
|
154
|
1351 msgstr ""
|
|
1352
|
157
|
1353 #: src/text/gftp-text.c:151 src/gtk/gftp-gtk.c:1114
|
154
|
1354 msgid ""
|
157
|
1355 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
|
|
1356 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
|
|
1357 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
|
154
|
1358 msgstr ""
|
|
1359
|
|
1360 #: src/text/gftp-text.c:232
|
157
|
1361 msgid "Error: Command not recognized\n"
|
|
1362 msgstr "Ralat: Arahan tak dikenali\n"
|
154
|
1363
|
|
1364 #: src/text/gftp-text.c:327
|
157
|
1365 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
|
154
|
1366 msgstr ""
|
157
|
1367 "penggunaan: open [[ftp://][namapengguna:katalaluan@tapak-]ftp[:lian][/"
|
|
1368 "direktori]]\n"
|
|
1369
|
|
1370 #: src/text/gftp-text.c:334 src/gtk/dnd.c:115 src/gtk/menu-items.c:120
|
|
1371 #, c-format
|
|
1372 msgid "Could not parse URL %s\n"
|
170
|
1373 msgstr "Tak dapat menghantar URL %s\n"
|
157
|
1374
|
|
1375 #: src/text/gftp-text.c:385 src/gtk/menu-items.c:776
|
154
|
1376 msgid "Translated by"
|
157
|
1377 msgstr "Diterjemahan oleh"
|
|
1378
|
|
1379 #: src/text/gftp-text.c:408 src/text/gftp-text.c:424 src/text/gftp-text.c:454
|
|
1380 #: src/text/gftp-text.c:477 src/text/gftp-text.c:499 src/text/gftp-text.c:523
|
|
1381 #: src/text/gftp-text.c:551 src/text/gftp-text.c:584 src/text/gftp-text.c:672
|
|
1382 #: src/text/gftp-text.c:690 src/text/gftp-text.c:711 src/text/gftp-text.c:784
|
|
1383 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
|
|
1384 msgstr "Ralat: Tak disambungkan ke tapak jauh\n"
|
|
1385
|
|
1386 #: src/text/gftp-text.c:429 src/text/gftp-text.c:435
|
|
1387 msgid "usage: chdir <directory>\n"
|
|
1388 msgstr "penggunaan: chdir <direktori>\n"
|
154
|
1389
|
|
1390 #: src/text/gftp-text.c:461
|
157
|
1391 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
|
|
1392 msgstr "penggunaan: mkdir <direktori baru>\n"
|
154
|
1393
|
|
1394 #: src/text/gftp-text.c:483
|
157
|
1395 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
|
|
1396 msgstr "penggunaan: rmdir <direktori>\n"
|
154
|
1397
|
|
1398 #: src/text/gftp-text.c:505
|
157
|
1399 msgid "usage: delete <file>\n"
|
|
1400 msgstr "penggunaan: delete <fail>\n"
|
154
|
1401
|
|
1402 #: src/text/gftp-text.c:533
|
157
|
1403 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
|
|
1404 msgstr "penggunaan: rename <nama lama> <nama baru>\n"
|
154
|
1405
|
|
1406 #: src/text/gftp-text.c:561
|
157
|
1407 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
|
|
1408 msgstr "penggunaan: chmod <mod> <fail>\n"
|
154
|
1409
|
|
1410 #: src/text/gftp-text.c:717
|
157
|
1411 msgid "usage: mget <filespec>\n"
|
|
1412 msgstr "penggunaan: mget <filespec>\n"
|
154
|
1413
|
|
1414 #: src/text/gftp-text.c:790
|
157
|
1415 msgid "usage: mput <filespec>\n"
|
|
1416 msgstr "penggunaan: mput <filespec>\n"
|
154
|
1417
|
|
1418 #: src/text/gftp-text.c:924
|
157
|
1419 #, c-format
|
|
1420 msgid "Could not download %s\n"
|
|
1421 msgstr "Tak dapat muatturun %s\n"
|
154
|
1422
|
|
1423 #: src/text/gftp-text.c:931
|
157
|
1424 #, c-format
|
|
1425 msgid "Successfully transferred %s\n"
|
|
1426 msgstr "Berjaya dipindahkan %s\n"
|
154
|
1427
|
|
1428 #: src/text/gftp-text.c:985
|
|
1429 msgid ""
|
|
1430 "Supported commands:\n"
|
|
1431 "\n"
|
157
|
1432 msgstr ""
|
|
1433 "Arahan disokong:\n"
|
|
1434 "\n"
|
154
|
1435
|
|
1436 #: src/text/gftp-text.c:1041
|
157
|
1437 msgid "usage: set [variable = value]\n"
|
|
1438 msgstr "penggunaan: set [pemblehubah = nilai]\n"
|
154
|
1439
|
|
1440 #: src/text/gftp-text.c:1055
|
157
|
1441 #, c-format
|
|
1442 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
|
154
|
1443 msgstr ""
|
157
|
1444 "Rakat: Pembolehubah %s adalah bukan pembolehubah konfigurasi yang sah.\n"
|
154
|
1445
|
|
1446 #: src/text/gftp-text.c:1062
|
|
1447 #, c-format
|
157
|
1448 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
|
|
1449 msgstr "Ralat: Pembolehubah %s tidak ada bagi port teks gFTP\n"
|
154
|
1450
|
|
1451 #: src/text/gftp-text.c:1190
|
157
|
1452 msgid "Clear the directory cache\n"
|
|
1453 msgstr "Kosongkan cache direktori\n"
|
|
1454
|
|
1455 #: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/menu-items.c:66
|
|
1456 #: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:481 src/gtk/misc-gtk.c:489
|
154
|
1457 #, c-format
|
157
|
1458 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
|
|
1459 msgstr "%s: Sila tekan butang henti dahulu sebelum melakukan apa-apa\n"
|
154
|
1460
|
|
1461 #: src/gtk/bookmarks.c:38
|
|
1462 msgid "Run Bookmark"
|
157
|
1463 msgstr "Laksana Tandabuku"
|
154
|
1464
|
|
1465 #: src/gtk/bookmarks.c:64
|
157
|
1466 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
|
|
1467 msgstr "Tambah Tandabuku: Anda mesti masukkan nama bagi tandabuku\n"
|
154
|
1468
|
|
1469 #: src/gtk/bookmarks.c:71
|
|
1470 #, c-format
|
157
|
1471 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
|
154
|
1472 msgstr ""
|
157
|
1473 "Tambah Tandabuku: Tak dapat menambah tandabuku %s kerana nama sebegitu sudah "
|
|
1474 "ada\n"
|
|
1475
|
|
1476 #: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139
|
154
|
1477 msgid "Add Bookmark"
|
157
|
1478 msgstr "Tambah TandaBuku"
|
154
|
1479
|
|
1480 #: src/gtk/bookmarks.c:135
|
157
|
1481 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
|
|
1482 msgstr "Tambah Tandabuku: Anda mesti masukkan nama hos\n"
|
154
|
1483
|
|
1484 #: src/gtk/bookmarks.c:139
|
|
1485 msgid ""
|
|
1486 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
|
|
1487 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
|
|
1488 "(ex: Linux Sites/Debian)"
|
|
1489 msgstr ""
|
157
|
1490 "Masukkan nama bagi tandabuku yang anda ingin tambah\n"
|
|
1491 "Anda boleh memisahkan item dengan meletak / untuk meletakkannya dalam sub "
|
|
1492 "menu\n"
|
|
1493 "(cth: Linux Sites/Debian)"
|
154
|
1494
|
|
1495 #: src/gtk/bookmarks.c:139
|
|
1496 msgid "Remember password"
|
157
|
1497 msgstr "Ingat katalaluan"
|
|
1498
|
|
1499 #: src/gtk/bookmarks.c:498 src/gtk/bookmarks.c:508
|
154
|
1500 msgid "New Folder"
|
|
1501 msgstr "Folder Baru"
|
|
1502
|
|
1503 #: src/gtk/bookmarks.c:499
|
|
1504 msgid "Enter the name of the new folder to create"
|
157
|
1505 msgstr "Masukkan nama bagi folder baru untuk dicipta"
|
154
|
1506
|
|
1507 #: src/gtk/bookmarks.c:509
|
|
1508 msgid "Enter the name of the new item to create"
|
157
|
1509 msgstr "Masukkkan nama bagi item baru untuk dicipta"
|
154
|
1510
|
|
1511 #: src/gtk/bookmarks.c:593
|
157
|
1512 #, c-format
|
154
|
1513 msgid ""
|
|
1514 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
|
|
1515 "%s and all it's children?"
|
157
|
1516 msgstr ""
|
|
1517 "Anda pasti untuk memadam tandabuku \n"
|
|
1518 "%s dan anak-anaknya?"
|
154
|
1519
|
|
1520 #: src/gtk/bookmarks.c:594
|
|
1521 msgid "Delete Bookmark"
|
157
|
1522 msgstr "Padan Tandabuku"
|
154
|
1523
|
|
1524 #: src/gtk/bookmarks.c:621
|
|
1525 msgid "Bookmarks"
|
|
1526 msgstr "TandaBuku"
|
|
1527
|
157
|
1528 #: src/gtk/bookmarks.c:861 src/gtk/bookmarks.c:864
|
154
|
1529 msgid "Edit Entry"
|
|
1530 msgstr "Sunting Masukan"
|
|
1531
|
|
1532 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
1533 # libgnomeui/gnome-icon-entry.c:111 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:556
|
157
|
1534 #: src/gtk/bookmarks.c:882 src/gtk/bookmarks.c:1262 src/gtk/chmod_dialog.c:186
|
|
1535 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/misc-gtk.c:949
|
|
1536 #: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:1206
|
154
|
1537 #: src/gtk/view_dialog.c:330
|
|
1538 msgid "gFTP Icon"
|
157
|
1539 msgstr "Ikon gFTP"
|
154
|
1540
|
|
1541 #: src/gtk/bookmarks.c:897
|
|
1542 msgid "Description:"
|
|
1543 msgstr "Huraian:"
|
|
1544
|
|
1545 #: src/gtk/bookmarks.c:912
|
|
1546 msgid "Hostname:"
|
|
1547 msgstr "Namahos:"
|
|
1548
|
|
1549 #: src/gtk/bookmarks.c:925
|
|
1550 msgid "Port:"
|
|
1551 msgstr "Liang:"
|
|
1552
|
|
1553 #: src/gtk/bookmarks.c:942
|
|
1554 msgid "Protocol:"
|
|
1555 msgstr "Protokol:"
|
|
1556
|
|
1557 #: src/gtk/bookmarks.c:966
|
|
1558 msgid "Remote Directory:"
|
157
|
1559 msgstr "Direktori Jauh:"
|
154
|
1560
|
|
1561 #: src/gtk/bookmarks.c:979
|
|
1562 msgid "Local Directory:"
|
157
|
1563 msgstr "Direktori Lokal:"
|
154
|
1564
|
|
1565 #: src/gtk/bookmarks.c:992
|
|
1566 msgid "Remote SSH sftp path:"
|
|
1567 msgstr "Path sftp SSH jauh"
|
|
1568
|
|
1569 #: src/gtk/bookmarks.c:1009
|
|
1570 msgid "Username:"
|
|
1571 msgstr "Namapengguna"
|
|
1572
|
|
1573 #: src/gtk/bookmarks.c:1022
|
|
1574 msgid "Password:"
|
|
1575 msgstr "Katalaluan:"
|
|
1576
|
|
1577 #: src/gtk/bookmarks.c:1036
|
|
1578 msgid "Account:"
|
|
1579 msgstr "Akaun:"
|
|
1580
|
|
1581 #: src/gtk/bookmarks.c:1050
|
|
1582 msgid "Log in as ANONYMOUS"
|
|
1583 msgstr "Log masuk sebagai ANONYMOUS"
|
|
1584
|
157
|
1585 #: src/gtk/bookmarks.c:1076 src/gtk/bookmarks.c:1311
|
|
1586 #: src/gtk/chmod_dialog.c:292 src/gtk/options_dialog.c:1076
|
|
1587 #: src/gtk/options_dialog.c:1248 src/gtk/transfer.c:2046
|
154
|
1588 msgid " Cancel "
|
157
|
1589 msgstr " Batal "
|
|
1590
|
|
1591 #: src/gtk/bookmarks.c:1086 src/gtk/options_dialog.c:1259
|
154
|
1592 msgid "Apply"
|
|
1593 msgstr "Terap"
|
|
1594
|
|
1595 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
1596 # ui/galeon.glade.h:134
|
|
1597 #: src/gtk/bookmarks.c:1226
|
|
1598 msgid "/_File"
|
|
1599 msgstr "/_Fail"
|
|
1600
|
|
1601 #: src/gtk/bookmarks.c:1227
|
|
1602 msgid "/File/tearoff"
|
157
|
1603 msgstr "/Fail/tearoff"
|
154
|
1604
|
|
1605 #: src/gtk/bookmarks.c:1228
|
|
1606 msgid "/File/New Folder..."
|
157
|
1607 msgstr "/Fail/FOlder Baru..."
|
154
|
1608
|
|
1609 #: src/gtk/bookmarks.c:1229
|
|
1610 msgid "/File/New Item..."
|
157
|
1611 msgstr "/Fail/Item Baru..."
|
154
|
1612
|
|
1613 #: src/gtk/bookmarks.c:1230
|
|
1614 msgid "/File/Delete"
|
157
|
1615 msgstr "/Fail/Padam"
|
154
|
1616
|
|
1617 #: src/gtk/bookmarks.c:1231
|
|
1618 msgid "/File/Properties..."
|
157
|
1619 msgstr "/Fail/Ciri-ciri..."
|
154
|
1620
|
|
1621 #: src/gtk/bookmarks.c:1232
|
|
1622 msgid "/File/sep"
|
157
|
1623 msgstr "/Fail/sep"
|
154
|
1624
|
|
1625 #: src/gtk/bookmarks.c:1233
|
|
1626 msgid "/File/Close"
|
157
|
1627 msgstr "/Fail/Tutup"
|
|
1628
|
|
1629 #: src/gtk/bookmarks.c:1244 src/gtk/bookmarks.c:1247
|
154
|
1630 msgid "Edit Bookmarks"
|
|
1631 msgstr "Edit TandaBuku"
|
|
1632
|
157
|
1633 #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:97
|
|
1634 #: src/gtk/menu-items.c:432 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
|
|
1635 #: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:532
|
|
1636 msgid "Operation canceled\n"
|
|
1637 msgstr "Operasi dibatalkan\n"
|
|
1638
|
|
1639 #: src/gtk/chmod_dialog.c:158 src/gtk/chmod_dialog.c:164
|
154
|
1640 #: src/gtk/chmod_dialog.c:169
|
|
1641 msgid "Chmod"
|
157
|
1642 msgstr "Chmod"
|
154
|
1643
|
|
1644 #: src/gtk/chmod_dialog.c:189
|
|
1645 msgid ""
|
|
1646 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
|
|
1647 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
|
|
1648 msgstr ""
|
|
1649 "Anda kini boleh mengubah atribut fail anda\n"
|
|
1650 "Nota: Tak semua pelayan ftp menyokong kebolehan ini"
|
|
1651
|
|
1652 #: src/gtk/chmod_dialog.c:199
|
|
1653 msgid "Special"
|
|
1654 msgstr "Istimewa"
|
|
1655
|
|
1656 #: src/gtk/chmod_dialog.c:207
|
|
1657 msgid "SUID"
|
157
|
1658 msgstr "SUID"
|
154
|
1659
|
|
1660 #: src/gtk/chmod_dialog.c:211
|
|
1661 msgid "SGID"
|
157
|
1662 msgstr "SGID"
|
154
|
1663
|
|
1664 #: src/gtk/chmod_dialog.c:215
|
|
1665 msgid "Sticky"
|
|
1666 msgstr "Lekat"
|
|
1667
|
|
1668 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
1669 # libgnomeui/gnome-scores.c:99
|
157
|
1670 #: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:591
|
154
|
1671 msgid "User"
|
|
1672 msgstr "Pengguna"
|
|
1673
|
157
|
1674 #: src/gtk/chmod_dialog.c:227 src/gtk/chmod_dialog.c:247
|
154
|
1675 #: src/gtk/chmod_dialog.c:267
|
|
1676 msgid "Read"
|
|
1677 msgstr "Baca"
|
|
1678
|
157
|
1679 #: src/gtk/chmod_dialog.c:231 src/gtk/chmod_dialog.c:251
|
154
|
1680 #: src/gtk/chmod_dialog.c:271
|
|
1681 msgid "Write"
|
|
1682 msgstr "Tulis"
|
|
1683
|
157
|
1684 #: src/gtk/chmod_dialog.c:235 src/gtk/chmod_dialog.c:255
|
154
|
1685 #: src/gtk/chmod_dialog.c:275
|
|
1686 msgid "Execute"
|
|
1687 msgstr "Laksana"
|
|
1688
|
157
|
1689 #: src/gtk/chmod_dialog.c:239 src/gtk/gftp-gtk.c:592
|
154
|
1690 msgid "Group"
|
|
1691 msgstr "Kumpulan"
|
|
1692
|
|
1693 #: src/gtk/chmod_dialog.c:259
|
|
1694 msgid "Other"
|
|
1695 msgstr "Lain-lain"
|
|
1696
|
|
1697 #: src/gtk/delete_dialog.c:164
|
157
|
1698 #, c-format
|
154
|
1699 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
|
157
|
1700 msgstr "Anda pasti untuk memadam %ld fail dan %ld direktori ini"
|
154
|
1701
|
|
1702 #: src/gtk/delete_dialog.c:166
|
|
1703 msgid "Delete Files/Directories"
|
157
|
1704 msgstr "Padam Fail/Direktori"
|
|
1705
|
|
1706 #: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:1139
|
154
|
1707 msgid "Delete"
|
|
1708 msgstr "Padam"
|
|
1709
|
|
1710 #: src/gtk/dnd.c:56
|
|
1711 #, c-format
|
157
|
1712 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
|
|
1713 msgstr "Heret-Dan-Jatuh: Mengabai %s: BUkan url yang sah\n"
|
|
1714
|
|
1715 #: src/gtk/dnd.c:137 src/gtk/dnd.c:229
|
154
|
1716 msgid "Drag-N-Drop"
|
|
1717 msgstr "Heret dan Jatuh"
|
|
1718
|
|
1719 #: src/gtk/dnd.c:241
|
157
|
1720 #, c-format
|
|
1721 msgid "Received URL %s\n"
|
|
1722 msgstr "URL Diterima %s\n"
|
154
|
1723
|
|
1724 #: src/gtk/gftp-gtk.c:117
|
|
1725 msgid "Exit"
|
|
1726 msgstr "Keluar"
|
|
1727
|
|
1728 #: src/gtk/gftp-gtk.c:117
|
|
1729 msgid ""
|
|
1730 "There are file transfers in progress.\n"
|
|
1731 "Are you sure you want to exit?"
|
|
1732 msgstr ""
|
157
|
1733 "Terdapat fail dipindahkan dalam progress.\n"
|
|
1734 "Anda pasti untuk keluar?"
|
154
|
1735
|
|
1736 #: src/gtk/gftp-gtk.c:160
|
|
1737 msgid "/_FTP"
|
157
|
1738 msgstr "/_FTP"
|
154
|
1739
|
|
1740 #: src/gtk/gftp-gtk.c:161
|
|
1741 msgid "/FTP/tearoff"
|
157
|
1742 msgstr "/FTP/pengoyak"
|
154
|
1743
|
|
1744 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162
|
|
1745 msgid "/FTP/Window 1"
|
157
|
1746 msgstr "/FTP/Tetingkap 1"
|
154
|
1747
|
|
1748 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163
|
|
1749 msgid "/FTP/Window 2"
|
157
|
1750 msgstr "/FTP/Tetingkap 2"
|
|
1751
|
|
1752 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170
|
154
|
1753 msgid "/FTP/sep"
|
157
|
1754 msgstr "/FTP/sep"
|
154
|
1755
|
|
1756 #: src/gtk/gftp-gtk.c:165
|
|
1757 msgid "/FTP/Ascii"
|
|
1758 msgstr "/FTP/Ascii"
|
|
1759
|
|
1760 #: src/gtk/gftp-gtk.c:166
|
|
1761 msgid "/FTP/Binary"
|
157
|
1762 msgstr "/FTP/Binari"
|
154
|
1763
|
|
1764 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
1765 # ui/galeon.glade.h:247
|
|
1766 #: src/gtk/gftp-gtk.c:168
|
|
1767 msgid "/FTP/_Options..."
|
157
|
1768 msgstr "/FTP/_Optsyen..."
|
154
|
1769
|
|
1770 #: src/gtk/gftp-gtk.c:171
|
|
1771 msgid "/FTP/_Quit"
|
157
|
1772 msgstr "/FTP/_Keluar"
|
154
|
1773
|
|
1774 #: src/gtk/gftp-gtk.c:172
|
|
1775 msgid "/_Local"
|
157
|
1776 msgstr "/_Lokal"
|
154
|
1777
|
|
1778 #: src/gtk/gftp-gtk.c:173
|
|
1779 msgid "/Local/tearoff"
|
157
|
1780 msgstr "/Lokal/pengoyak"
|
154
|
1781
|
|
1782 #: src/gtk/gftp-gtk.c:174
|
|
1783 msgid "/Local/Open _URL..."
|
157
|
1784 msgstr "/Lokal/Buka _URL..."
|
154
|
1785
|
|
1786 #: src/gtk/gftp-gtk.c:175
|
|
1787 msgid "/Local/Disconnect"
|
157
|
1788 msgstr "/Lokal/Putus"
|
|
1789
|
|
1790 #: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182
|
154
|
1791 msgid "/Local/sep"
|
157
|
1792 msgstr "/Lokal/sep"
|
154
|
1793
|
|
1794 #: src/gtk/gftp-gtk.c:177
|
|
1795 msgid "/Local/Change Filespec..."
|
|
1796 msgstr "/Lokal/Tukar Filespec..."
|
|
1797
|
|
1798 #: src/gtk/gftp-gtk.c:178
|
|
1799 msgid "/Local/Show selected"
|
157
|
1800 msgstr "/Lokal/Papar yg dipilih"
|
154
|
1801
|
|
1802 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179
|
|
1803 msgid "/Local/Select All"
|
157
|
1804 msgstr "/Lokal/Pilih Semua"
|
154
|
1805
|
|
1806 #: src/gtk/gftp-gtk.c:180
|
|
1807 msgid "/Local/Select All Files"
|
157
|
1808 msgstr "/Lokal/Pilih Semua Fail"
|
154
|
1809
|
|
1810 #: src/gtk/gftp-gtk.c:181
|
|
1811 msgid "/Local/Deselect All"
|
157
|
1812 msgstr "/Lokal/Nyahpilih Semua"
|
154
|
1813
|
|
1814 #: src/gtk/gftp-gtk.c:183
|
|
1815 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
|
157
|
1816 msgstr "/Lokal/Simpan Senarai Direktori..."
|
154
|
1817
|
|
1818 #: src/gtk/gftp-gtk.c:184
|
|
1819 msgid "/Local/Send SITE Command..."
|
|
1820 msgstr "/Lokal/Hantar Arahan SITE..."
|
|
1821
|
|
1822 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185
|
|
1823 msgid "/Local/Change Directory"
|
157
|
1824 msgstr "/Lokal/Tukar Direktori"
|
154
|
1825
|
|
1826 #: src/gtk/gftp-gtk.c:186
|
|
1827 msgid "/Local/Chmod..."
|
157
|
1828 msgstr "/Lokal/Chmod..."
|
154
|
1829
|
|
1830 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187
|
|
1831 msgid "/Local/Make Directory..."
|
157
|
1832 msgstr "/Lokal/Cipta Direktori..."
|
154
|
1833
|
|
1834 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188
|
|
1835 msgid "/Local/Rename..."
|
157
|
1836 msgstr "/Lokal/Tukarnama..."
|
154
|
1837
|
|
1838 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189
|
|
1839 msgid "/Local/Delete..."
|
157
|
1840 msgstr "/Lokal/Padam..."
|
154
|
1841
|
|
1842 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190
|
|
1843 msgid "/Local/Edit..."
|
157
|
1844 msgstr "/Lokal/Edit..."
|
154
|
1845
|
|
1846 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191
|
|
1847 msgid "/Local/View..."
|
157
|
1848 msgstr "/Lokal/Lihat..."
|
154
|
1849
|
|
1850 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192
|
|
1851 msgid "/Local/Refresh"
|
157
|
1852 msgstr "/Lokal/Segarkan"
|
154
|
1853
|
|
1854 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193
|
|
1855 msgid "/_Remote"
|
157
|
1856 msgstr "/_Jauh"
|
154
|
1857
|
|
1858 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194
|
|
1859 msgid "/Remote/tearoff"
|
157
|
1860 msgstr "/Jauh/pengoyak"
|
154
|
1861
|
|
1862 #: src/gtk/gftp-gtk.c:195
|
|
1863 msgid "/Remote/Open _URL..."
|
157
|
1864 msgstr "/Jauh/Buka _URL..."
|
154
|
1865
|
|
1866 #: src/gtk/gftp-gtk.c:197
|
|
1867 msgid "/Remote/Disconnect"
|
157
|
1868 msgstr "/Jauh/Putus"
|
|
1869
|
|
1870 #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205
|
154
|
1871 msgid "/Remote/sep"
|
157
|
1872 msgstr "/Jauh/sep"
|
154
|
1873
|
|
1874 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200
|
|
1875 msgid "/Remote/Change Filespec..."
|
|
1876 msgstr "/Jauh/Tukar Filespec..."
|
|
1877
|
|
1878 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201
|
|
1879 msgid "/Remote/Show selected"
|
157
|
1880 msgstr "/Jauh/Papar yg dipilih"
|
154
|
1881
|
|
1882 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202
|
|
1883 msgid "/Remote/Select All"
|
157
|
1884 msgstr "/Jauh/Pilih Semua"
|
154
|
1885
|
|
1886 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203
|
|
1887 msgid "/Remote/Select All Files"
|
157
|
1888 msgstr "/Jauh/Pilih Semua Fail"
|
154
|
1889
|
|
1890 #: src/gtk/gftp-gtk.c:204
|
|
1891 msgid "/Remote/Deselect All"
|
157
|
1892 msgstr "/Jauh/Nyahpilih Semua"
|
154
|
1893
|
|
1894 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206
|
|
1895 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
|
157
|
1896 msgstr "/Jauh/Simpan Senarai Direktori..."
|
154
|
1897
|
|
1898 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207
|
|
1899 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
|
|
1900 msgstr "/Jauh/Hantar Arahan SITE..."
|
|
1901
|
|
1902 #: src/gtk/gftp-gtk.c:208
|
|
1903 msgid "/Remote/Change Directory"
|
157
|
1904 msgstr "/Jauh/Tukar Direktori"
|
154
|
1905
|
|
1906 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209
|
|
1907 msgid "/Remote/Chmod..."
|
157
|
1908 msgstr "/Jauh/Chmod..."
|
154
|
1909
|
|
1910 #: src/gtk/gftp-gtk.c:210
|
|
1911 msgid "/Remote/Make Directory..."
|
157
|
1912 msgstr "/Jauh/Cipta Direktori..."
|
154
|
1913
|
|
1914 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211
|
|
1915 msgid "/Remote/Rename..."
|
157
|
1916 msgstr "/Jauh/Tukarnama..."
|
154
|
1917
|
|
1918 #: src/gtk/gftp-gtk.c:212
|
|
1919 msgid "/Remote/Delete..."
|
157
|
1920 msgstr "/Jauh/Padam..."
|
154
|
1921
|
|
1922 #: src/gtk/gftp-gtk.c:213
|
|
1923 msgid "/Remote/Edit..."
|
157
|
1924 msgstr "/Jauh/_Edit..."
|
154
|
1925
|
|
1926 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214
|
|
1927 msgid "/Remote/View..."
|
157
|
1928 msgstr "/Jauh/Lihat..."
|
154
|
1929
|
|
1930 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215
|
|
1931 msgid "/Remote/Refresh"
|
157
|
1932 msgstr "/Jauh/Segarkan"
|
154
|
1933
|
|
1934 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216
|
|
1935 msgid "/_Bookmarks"
|
|
1936 msgstr "/Tanda_Buku"
|
|
1937
|
|
1938 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217
|
|
1939 msgid "/Bookmarks/tearoff"
|
157
|
1940 msgstr "/Tandabuku/Pengoyak"
|
154
|
1941
|
|
1942 #: src/gtk/gftp-gtk.c:218
|
|
1943 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
|
157
|
1944 msgstr "/Tandabuku/Tambah tandabuku"
|
154
|
1945
|
|
1946 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220
|
|
1947 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
|
157
|
1948 msgstr "/Tandabuku/Edit tandabuku"
|
154
|
1949
|
|
1950 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221
|
|
1951 msgid "/Bookmarks/sep"
|
157
|
1952 msgstr "/Tandabuku/sep"
|
154
|
1953
|
|
1954 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222
|
|
1955 msgid "/_Transfers"
|
157
|
1956 msgstr "/_Pemindahan"
|
154
|
1957
|
|
1958 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223
|
|
1959 msgid "/Transfers/tearoff"
|
157
|
1960 msgstr "/Pemindahan/pengoyak"
|
154
|
1961
|
|
1962 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224
|
|
1963 msgid "/Transfers/Start Transfer"
|
157
|
1964 msgstr "/Pemindahan/Mula Pemindahan"
|
154
|
1965
|
|
1966 #: src/gtk/gftp-gtk.c:225
|
|
1967 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
|
|
1968 msgstr "/Pemindahan/Henti Pemindahan"
|
|
1969
|
157
|
1970 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235
|
154
|
1971 msgid "/Transfers/sep"
|
157
|
1972 msgstr "/Pemindahan/sep"
|
154
|
1973
|
|
1974 #: src/gtk/gftp-gtk.c:228
|
|
1975 msgid "/Transfers/Skip Current File"
|
|
1976 msgstr "/Pemindahan/Langkau Fail Semasa"
|
|
1977
|
|
1978 #: src/gtk/gftp-gtk.c:229
|
|
1979 msgid "/Transfers/Remove File"
|
|
1980 msgstr "/Pemindahan/Buang Fail"
|
|
1981
|
|
1982 #: src/gtk/gftp-gtk.c:231
|
|
1983 msgid "/Transfers/Move File _Up"
|
|
1984 msgstr "/Pemindahan/Naik _Atas"
|
|
1985
|
|
1986 #: src/gtk/gftp-gtk.c:233
|
|
1987 msgid "/Transfers/Move File _Down"
|
|
1988 msgstr "/Pemindahan/Turun _Bawah"
|
|
1989
|
|
1990 #: src/gtk/gftp-gtk.c:236
|
|
1991 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
|
|
1992 msgstr "/Pemindahan/Terima Fail"
|
|
1993
|
|
1994 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237
|
|
1995 msgid "/Transfers/Put Files"
|
157
|
1996 msgstr "/Pemindahan/Letak Fail"
|
154
|
1997
|
|
1998 #: src/gtk/gftp-gtk.c:238
|
|
1999 msgid "/L_ogging"
|
157
|
2000 msgstr "/Mengl_og"
|
154
|
2001
|
|
2002 #: src/gtk/gftp-gtk.c:239
|
|
2003 msgid "/Logging/tearoff"
|
157
|
2004 msgstr "/Menglog/pengoyak"
|
154
|
2005
|
|
2006 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240
|
|
2007 msgid "/Logging/Clear"
|
157
|
2008 msgstr "/Menglog/Kosongkan"
|
154
|
2009
|
|
2010 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241
|
|
2011 msgid "/Logging/View log..."
|
157
|
2012 msgstr "/Menglog/Lihat log..."
|
154
|
2013
|
|
2014 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242
|
|
2015 msgid "/Logging/Save log..."
|
157
|
2016 msgstr "/Menglog/Simpan log..."
|
154
|
2017
|
|
2018 #: src/gtk/gftp-gtk.c:243
|
|
2019 msgid "/Tool_s"
|
157
|
2020 msgstr "/_Radas"
|
154
|
2021
|
|
2022 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244
|
|
2023 msgid "/Tools/tearoff"
|
157
|
2024 msgstr "/Radas/pengoyak"
|
154
|
2025
|
|
2026 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245
|
|
2027 msgid "/Tools/Compare Windows"
|
157
|
2028 msgstr "/Radas/Banding Tetingkap"
|
154
|
2029
|
|
2030 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246
|
|
2031 msgid "/Tools/Clear Cache"
|
157
|
2032 msgstr "/Radas/Kosongkan Cache"
|
154
|
2033
|
|
2034 #: src/gtk/gftp-gtk.c:247
|
|
2035 msgid "/_Help"
|
|
2036 msgstr "/_Bantuan"
|
|
2037
|
|
2038 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248
|
|
2039 msgid "/Help/tearoff"
|
157
|
2040 msgstr "/Bantuan/Pengonyak"
|
154
|
2041
|
|
2042 #: src/gtk/gftp-gtk.c:249
|
|
2043 msgid "/Help/About..."
|
157
|
2044 msgstr "/Bantuan/Perihal..."
|
154
|
2045
|
|
2046 #: src/gtk/gftp-gtk.c:358
|
|
2047 msgid "Host: "
|
|
2048 msgstr "Hos:"
|
|
2049
|
|
2050 #: src/gtk/gftp-gtk.c:376
|
|
2051 msgid "Port: "
|
|
2052 msgstr "Liang:"
|
|
2053
|
|
2054 #: src/gtk/gftp-gtk.c:394
|
|
2055 msgid "User: "
|
157
|
2056 msgstr "Pengguna:"
|
154
|
2057
|
|
2058 #: src/gtk/gftp-gtk.c:412
|
|
2059 msgid "Pass: "
|
|
2060 msgstr "Katalaluan: "
|
|
2061
|
157
|
2062 #: src/gtk/gftp-gtk.c:589 src/gtk/gftp-gtk.c:793 src/gtk/transfer.c:1875
|
154
|
2063 msgid "Filename"
|
|
2064 msgstr "Namafail"
|
|
2065
|
|
2066 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
2067 # Saiz bra
|
|
2068 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
2069 # Saiz bra
|
|
2070 #: src/gtk/gftp-gtk.c:590
|
|
2071 msgid "Size"
|
|
2072 msgstr "Saiz"
|
|
2073
|
|
2074 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
2075 # libgnomeui/gnome-scores.c:105
|
|
2076 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
2077 # libgnomeui/gnome-scores.c:105
|
|
2078 #: src/gtk/gftp-gtk.c:593
|
|
2079 msgid "Date"
|
|
2080 msgstr "Tarikh"
|
|
2081
|
|
2082 #: src/gtk/gftp-gtk.c:594
|
|
2083 msgid "Attribs"
|
|
2084 msgstr "Atribut"
|
|
2085
|
|
2086 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
2087 # libgnomeui/gnome-app-util.c:687
|
|
2088 #: src/gtk/gftp-gtk.c:794
|
|
2089 msgid "Progress"
|
|
2090 msgstr "Progres"
|
|
2091
|
157
|
2092 #: src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/misc-gtk.c:922 src/gtk/misc-gtk.c:993
|
154
|
2093 msgid "Connect"
|
|
2094 msgstr "Sambung"
|
|
2095
|
|
2096 #: src/gtk/gftp-gtk.c:923
|
157
|
2097 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
|
|
2098 msgstr "Ralat: Anda mesti taip satu hos untuk disambung\n"
|
154
|
2099
|
|
2100 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1112
|
|
2101 msgid ""
|
157
|
2102 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
|
|
2103 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
|
|
2104 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
|
154
|
2105 msgstr ""
|
|
2106
|
157
|
2107 #: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97
|
154
|
2108 msgid "OpenURL"
|
157
|
2109 msgstr "BukaURL"
|
|
2110
|
|
2111 #: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105
|
|
2112 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2113 msgstr "OpenURL: Operasi dibatalkan... anda mesti masukkan rentetan\n"
|
154
|
2114
|
|
2115 #: src/gtk/menu-items.c:129
|
|
2116 msgid "Connect via URL"
|
157
|
2117 msgstr "Sambung melalui URL"
|
154
|
2118
|
|
2119 #: src/gtk/menu-items.c:129
|
|
2120 msgid "Enter ftp url to connect to"
|
157
|
2121 msgstr "Masukkan url ftp untuk disambungkan"
|
154
|
2122
|
|
2123 #: src/gtk/menu-items.c:162
|
157
|
2124 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2125 msgstr "Tukar Filespec: Operasi dibatalkan.. anda mesti masukkan rentetan\n"
|
|
2126
|
|
2127 #: src/gtk/menu-items.c:199 src/gtk/menu-items.c:202
|
154
|
2128 msgid "Change Filespec"
|
157
|
2129 msgstr "Tukar Filespec"
|
154
|
2130
|
|
2131 #: src/gtk/menu-items.c:202
|
|
2132 msgid "Enter the new file specification"
|
157
|
2133 msgstr "Masukkan spefisikasi fail baru"
|
|
2134
|
|
2135 #: src/gtk/menu-items.c:230 src/gtk/menu-items.c:598 src/gtk/menu-items.c:654
|
|
2136 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129
|
|
2137 #, c-format
|
|
2138 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
|
|
2139 msgstr "Ralat: Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s\n"
|
154
|
2140
|
|
2141 #: src/gtk/menu-items.c:256
|
|
2142 msgid "Save Directory Listing"
|
157
|
2143 msgstr "Simpan Senarai Direktori"
|
154
|
2144
|
|
2145 #: src/gtk/menu-items.c:373
|
157
|
2146 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2147 msgstr "SITE: Operasi dibatalkan... anda mesti masukkan rentetan\n"
|
|
2148
|
|
2149 #: src/gtk/menu-items.c:392 src/gtk/menu-items.c:395
|
154
|
2150 msgid "Site"
|
|
2151 msgstr "Tapak"
|
|
2152
|
|
2153 #: src/gtk/menu-items.c:395
|
|
2154 msgid "Enter site-specific command"
|
157
|
2155 msgstr "Masukkan arahan spesifik-tapak"
|
|
2156
|
|
2157 #: src/gtk/menu-items.c:494 src/gtk/menu-items.c:528
|
154
|
2158 msgid "Chdir"
|
157
|
2159 msgstr "Chdir"
|
|
2160
|
|
2161 #: src/gtk/menu-items.c:621 src/gtk/menu-items.c:677
|
|
2162 #, c-format
|
|
2163 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
|
|
2164 msgstr "Ralat: Ralat ketika menulis ke %s: %s\n"
|
154
|
2165
|
|
2166 #: src/gtk/menu-items.c:687
|
157
|
2167 #, c-format
|
|
2168 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
|
|
2169 msgstr "Berjaya menulis fail log %s.\n"
|
154
|
2170
|
|
2171 #: src/gtk/menu-items.c:699
|
|
2172 msgid "Save Log"
|
157
|
2173 msgstr "Simpan Log"
|
154
|
2174
|
|
2175 #: src/gtk/menu-items.c:735
|
|
2176 #, c-format
|
157
|
2177 msgid ""
|
|
2178 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
|
|
2179 "either %s or in %s"
|
|
2180 msgstr ""
|
|
2181 "Tak menjumpai fail lesen persetujuan COPYING. Sila pastikan ianya berada di "
|
|
2182 "%s atau di %s"
|
|
2183
|
|
2184 #: src/gtk/menu-items.c:739 src/gtk/menu-items.c:744
|
154
|
2185 msgid "About gFTP"
|
157
|
2186 msgstr "Perihal gFTP"
|
154
|
2187
|
|
2188 #: src/gtk/menu-items.c:775
|
|
2189 #, c-format
|
|
2190 msgid ""
|
|
2191 "%s\n"
|
|
2192 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
|
|
2193 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
|
|
2194 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
|
|
2195 msgstr ""
|
|
2196 "%s\n"
|
|
2197 "Hakcipta (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
|
|
2198 "Laman Web Rasmi: http://www.gftp.org/\n"
|
|
2199 "Logo oleh: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
|
|
2200
|
|
2201 #: src/gtk/menu-items.c:787
|
|
2202 msgid "About"
|
|
2203 msgstr "Perihal"
|
|
2204
|
|
2205 #: src/gtk/menu-items.c:836
|
|
2206 msgid "License Agreement"
|
|
2207 msgstr "Perjanjian lesen"
|
|
2208
|
|
2209 # #-#-#-#-# kejap.po (longokan) #-#-#-#-#
|
|
2210 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
2211 # #-#-#-#-# ms-besar.po (besar) #-#-#-#-#
|
|
2212 # libgnomeui/gnome-stock.c:840 libgnomeui/stock_demo.c:144
|
157
|
2213 #: src/gtk/menu-items.c:842 src/gtk/view_dialog.c:377
|
154
|
2214 #, fuzzy
|
|
2215 msgid " Close "
|
|
2216 msgstr "Tutup"
|
|
2217
|
|
2218 #: src/gtk/menu-items.c:924
|
|
2219 #, fuzzy
|
|
2220 msgid "Compare Windows"
|
|
2221 msgstr "Tetingkap kompos"
|
|
2222
|
|
2223 #: src/gtk/misc-gtk.c:212
|
|
2224 msgid "Refresh"
|
|
2225 msgstr "Segarkan"
|
|
2226
|
|
2227 #: src/gtk/misc-gtk.c:301
|
|
2228 msgid "All Files"
|
|
2229 msgstr "Semua Fail"
|
|
2230
|
|
2231 #: src/gtk/misc-gtk.c:308
|
|
2232 #, fuzzy
|
|
2233 msgid "] (Cached) ["
|
|
2234 msgstr "Dicache"
|
|
2235
|
|
2236 #: src/gtk/misc-gtk.c:322
|
|
2237 msgid "Not connected"
|
|
2238 msgstr "Tidak disambung"
|
|
2239
|
|
2240 #: src/gtk/misc-gtk.c:408
|
|
2241 #, fuzzy, c-format
|
157
|
2242 msgid "Error opening file %s: %s\n"
|
|
2243 msgstr "Ralat membuka modul %s': %s\n"
|
154
|
2244
|
|
2245 #: src/gtk/misc-gtk.c:497
|
|
2246 #, c-format
|
157
|
2247 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
|
|
2248 msgstr "%s: Tak disambung ke tapak jauh\n"
|
154
|
2249
|
|
2250 #: src/gtk/misc-gtk.c:504
|
|
2251 #, c-format
|
157
|
2252 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
|
|
2253 msgstr "%s: Kebolehan ini tak wujud bila menggunakan protokol ini\n"
|
154
|
2254
|
|
2255 #: src/gtk/misc-gtk.c:512
|
|
2256 #, c-format
|
157
|
2257 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
|
|
2258 msgstr "%s: Anda mesti mempunyai satu item dipilih\n"
|
154
|
2259
|
|
2260 #: src/gtk/misc-gtk.c:519
|
|
2261 #, fuzzy, c-format
|
157
|
2262 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
|
154
|
2263 msgstr ""
|
|
2264 "Anda mesti ada sekurang-kurangnya satu kemasukan <locale> pada <schema>\n"
|
157
|
2265
|
|
2266 #: src/gtk/misc-gtk.c:919 src/gtk/misc-gtk.c:990
|
154
|
2267 msgid "Change"
|
|
2268 msgstr "Tukar"
|
|
2269
|
157
|
2270 #: src/gtk/misc-gtk.c:925 src/gtk/misc-gtk.c:996 src/gtk/rename_dialog.c:98
|
154
|
2271 #: src/gtk/rename_dialog.c:110
|
|
2272 msgid "Rename"
|
|
2273 msgstr "Tukarnama"
|
|
2274
|
157
|
2275 #: src/gtk/misc-gtk.c:987 src/gtk/options_dialog.c:1125
|
154
|
2276 msgid "Add"
|
|
2277 msgstr "Tambah"
|
|
2278
|
|
2279 #: src/gtk/misc-gtk.c:1013
|
|
2280 msgid "Cancel"
|
|
2281 msgstr "Batal"
|
|
2282
|
|
2283 #: src/gtk/misc-gtk.c:1083
|
|
2284 #, fuzzy
|
|
2285 msgid " Yes "
|
|
2286 msgstr " "
|
|
2287
|
|
2288 #: src/gtk/misc-gtk.c:1093
|
|
2289 #, fuzzy
|
|
2290 msgid " No "
|
|
2291 msgstr " "
|
|
2292
|
|
2293 #: src/gtk/misc-gtk.c:1149
|
|
2294 #, fuzzy
|
|
2295 msgid "Getting directory listings"
|
157
|
2296 msgstr "sedang cipta direktori: %s\n"
|
154
|
2297
|
|
2298 #: src/gtk/misc-gtk.c:1169
|
|
2299 #, fuzzy
|
|
2300 msgid " Stop "
|
|
2301 msgstr " ke "
|
|
2302
|
|
2303 #: src/gtk/misc-gtk.c:1179
|
|
2304 #, c-format
|
|
2305 msgid ""
|
|
2306 "Received %ld directories\n"
|
|
2307 "and %ld files"
|
|
2308 msgstr ""
|
|
2309 "Diterima %ld direktori\n"
|
|
2310 "dan %ld fail"
|
|
2311
|
|
2312 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:76
|
157
|
2313 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2314 msgstr "Mkdir: Operasi dibatalkan... anda mesti masukkan rentetan\n"
|
154
|
2315
|
|
2316 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:97
|
|
2317 #, fuzzy
|
|
2318 msgid "Mkdir"
|
|
2319 msgstr "dirs"
|
|
2320
|
|
2321 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:101
|
|
2322 #, fuzzy
|
|
2323 msgid "Make Directory"
|
|
2324 msgstr "Cipta Direktori"
|
|
2325
|
|
2326 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:101
|
|
2327 #, fuzzy
|
|
2328 msgid "Enter name of directory to create"
|
|
2329 msgstr "Pengguna tidak mempunyai maklumat direktori."
|
|
2330
|
|
2331 #: src/gtk/options_dialog.c:876
|
|
2332 #, fuzzy
|
|
2333 msgid "Edit Host"
|
|
2334 msgstr "Edit %s"
|
|
2335
|
|
2336 #: src/gtk/options_dialog.c:876
|
|
2337 #, fuzzy
|
|
2338 msgid "Add Host"
|
|
2339 msgstr "Tambah ke Senarai"
|
|
2340
|
157
|
2341 #: src/gtk/options_dialog.c:908 src/gtk/options_dialog.c:999
|
154
|
2342 msgid "Domain"
|
|
2343 msgstr "Domain"
|
|
2344
|
|
2345 #: src/gtk/options_dialog.c:928
|
|
2346 #, fuzzy
|
|
2347 msgid "Network Address"
|
|
2348 msgstr "Simpan Alamat"
|
|
2349
|
157
|
2350 #: src/gtk/options_dialog.c:961 src/gtk/options_dialog.c:1099
|
154
|
2351 msgid "Netmask"
|
|
2352 msgstr "Netmask"
|
|
2353
|
|
2354 #: src/gtk/options_dialog.c:1105
|
|
2355 #, fuzzy
|
|
2356 msgid "Local Hosts"
|
|
2357 msgstr "Namahost Lokal:"
|
|
2358
|
157
|
2359 #: src/gtk/options_dialog.c:1132 src/gtk/view_dialog.c:91
|
154
|
2360 msgid "Edit"
|
|
2361 msgstr "Edit"
|
|
2362
|
|
2363 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
2364 # ui/galeon.glade.h:247
|
|
2365 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
2366 # ui/galeon.glade.h:247
|
|
2367 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
2368 # ui/galeon.glade.h:247
|
|
2369 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
2370 # ui/galeon.glade.h:247
|
157
|
2371 #: src/gtk/options_dialog.c:1182 src/gtk/options_dialog.c:1187
|
154
|
2372 msgid "Options"
|
|
2373 msgstr "Opsyen"
|
|
2374
|
|
2375 #: src/gtk/rename_dialog.c:77
|
157
|
2376 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2377 msgstr "Rename: Operasi dibatalkan... anda mesti masukkan rentetan\n"
|
154
|
2378
|
|
2379 #: src/gtk/rename_dialog.c:108
|
|
2380 #, fuzzy, c-format
|
|
2381 msgid "What would you like to rename %s to?"
|
|
2382 msgstr "Direktori manakah yang anda ingin cari?"
|
|
2383
|
|
2384 #: src/gtk/transfer.c:166
|
|
2385 #, fuzzy
|
|
2386 msgid "Receiving file names..."
|
|
2387 msgstr "Menerima Fail daripada %s"
|
|
2388
|
|
2389 #: src/gtk/transfer.c:282
|
|
2390 #, c-format
|
157
|
2391 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
|
|
2392 msgstr "Menunggu %d saat hingga cuba menyambung semula\n"
|
|
2393
|
|
2394 #: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1281
|
154
|
2395 msgid "Connecting..."
|
|
2396 msgstr "Menyambung..."
|
|
2397
|
157
|
2398 #: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1175 src/gtk/transfer.c:1186
|
154
|
2399 #, fuzzy
|
|
2400 msgid "Enter Password"
|
|
2401 msgstr "Katalaluan Baru"
|
|
2402
|
157
|
2403 #: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1176 src/gtk/transfer.c:1187
|
154
|
2404 #, fuzzy
|
|
2405 msgid "Please enter your password for this site"
|
|
2406 msgstr "Sila isi kata laluan anda"
|
|
2407
|
|
2408 #: src/gtk/transfer.c:409
|
|
2409 #, fuzzy
|
|
2410 msgid "Transfer Files"
|
|
2411 msgstr "Pemindahan"
|
|
2412
|
|
2413 #: src/gtk/transfer.c:417
|
|
2414 #, fuzzy
|
157
|
2415 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
|
154
|
2416 msgstr "Gagal menyambung tapak."
|
|
2417
|
|
2418 #: src/gtk/transfer.c:641
|
157
|
2419 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
|
|
2420 msgstr "Ralat: Tapak jauh terputus selepas cuba memindah fail\n"
|
154
|
2421
|
|
2422 #: src/gtk/transfer.c:698
|
|
2423 #, fuzzy, c-format
|
157
|
2424 msgid "Could not download %s from %s\n"
|
|
2425 msgstr "Tak boleh memuatkan font \"%s\"\n"
|
154
|
2426
|
|
2427 #: src/gtk/transfer.c:728
|
|
2428 #, fuzzy, c-format
|
157
|
2429 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
|
154
|
2430 msgstr "Senarai Buddy berjaya dipindahkan ke pelayan"
|
|
2431
|
157
|
2432 #: src/gtk/transfer.c:833 src/gtk/transfer.c:1067 src/gtk/transfer.c:1153
|
154
|
2433 #: src/gtk/transfer.c:1588
|
|
2434 #, fuzzy
|
|
2435 msgid "Skipped"
|
|
2436 msgstr "Langkah"
|
|
2437
|
157
|
2438 #: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1129 src/gtk/transfer.c:1157
|
154
|
2439 msgid "Waiting..."
|
|
2440 msgstr "Menunggu...."
|
|
2441
|
|
2442 #: src/gtk/transfer.c:980
|
|
2443 #, c-format
|
157
|
2444 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
|
|
2445 msgstr "Ralat: Anak %d mengembalikan %d\n"
|
154
|
2446
|
|
2447 #: src/gtk/transfer.c:983
|
|
2448 #, fuzzy, c-format
|
157
|
2449 msgid "Child %d returned successfully\n"
|
154
|
2450 msgstr "Berjaya menerima fail"
|
|
2451
|
|
2452 #: src/gtk/transfer.c:990
|
|
2453 #, fuzzy, c-format
|
157
|
2454 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
|
154
|
2455 msgstr "Tidak dapat maklumat pada fail '%s': %s"
|
|
2456
|
|
2457 #: src/gtk/transfer.c:995
|
|
2458 #, fuzzy, c-format
|
157
|
2459 msgid "File %s was not changed\n"
|
|
2460 msgstr "Fail %s tidak boleh dibaca\n"
|
154
|
2461
|
|
2462 #: src/gtk/transfer.c:1003
|
|
2463 #, fuzzy, c-format
|
|
2464 msgid ""
|
|
2465 "File %s has changed.\n"
|
|
2466 "Would you like to upload it?"
|
|
2467 msgstr ""
|
|
2468 "Fail \"%s\" tersedia ada.\n"
|
|
2469 "\n"
|
|
2470 "Anda ingin menggantikannya?"
|
|
2471
|
|
2472 #: src/gtk/transfer.c:1006
|
|
2473 #, fuzzy
|
|
2474 msgid "Edit File"
|
|
2475 msgstr "Edit Profil"
|
|
2476
|
|
2477 #: src/gtk/transfer.c:1070
|
|
2478 #, fuzzy
|
|
2479 msgid "Finished"
|
|
2480 msgstr "Selesai!"
|
|
2481
|
|
2482 #: src/gtk/transfer.c:1110
|
|
2483 #, fuzzy, c-format
|
157
|
2484 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
|
154
|
2485 msgstr "Menamatkan antaramuka %s?"
|
|
2486
|
|
2487 #: src/gtk/transfer.c:1321
|
|
2488 #, c-format
|
|
2489 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
|
|
2490 msgstr "%d%% selesai, %02d:%02d:%02d baki masa dijangka. (Fail %ld of %ld)"
|
|
2491
|
|
2492 #: src/gtk/transfer.c:1346
|
|
2493 #, c-format
|
|
2494 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
|
|
2495 msgstr "Terima %s drpd %s pada %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d baki masa dijangka"
|
|
2496
|
|
2497 #: src/gtk/transfer.c:1355
|
|
2498 #, c-format
|
|
2499 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
|
|
2500 msgstr "Terima %s of %s, pemindahan tergantung, baki masa tak diketahui"
|
|
2501
|
|
2502 #: src/gtk/transfer.c:1381
|
|
2503 #, c-format
|
|
2504 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
|
|
2505 msgstr "Menerima nama fail...%s byte"
|
|
2506
|
157
|
2507 #: src/gtk/transfer.c:1460 src/gtk/transfer.c:1482 src/gtk/transfer.c:1516
|
|
2508 #: src/gtk/transfer.c:1556 src/gtk/transfer.c:1609 src/gtk/transfer.c:1668
|
154
|
2509 #, fuzzy
|
157
|
2510 msgid "There are no file transfers selected\n"
|
154
|
2511 msgstr "Tiada lokasi teleport yang tinggal!!"
|
|
2512
|
|
2513 #: src/gtk/transfer.c:1500
|
|
2514 #, c-format
|
157
|
2515 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
|
|
2516 msgstr "Menghentikan pemindaha pada hos %s\n"
|
|
2517
|
|
2518 #: src/gtk/transfer.c:1541 src/gtk/transfer.c:1594
|
154
|
2519 #, c-format
|
157
|
2520 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
|
|
2521 msgstr "Melangkau fail %s pada hos %s\n"
|
|
2522
|
|
2523 #: src/gtk/transfer.c:1755 src/gtk/transfer.c:1960 src/gtk/transfer.c:1999
|
154
|
2524 msgid "Overwrite"
|
|
2525 msgstr "Tindih"
|
|
2526
|
157
|
2527 #: src/gtk/transfer.c:1777 src/gtk/transfer.c:1970 src/gtk/transfer.c:2005
|
154
|
2528 msgid "Resume"
|
|
2529 msgstr "Sambung"
|
|
2530
|
157
|
2531 #: src/gtk/transfer.c:1799 src/gtk/transfer.c:1965
|
154
|
2532 msgid "Skip"
|
|
2533 msgstr "Langkah"
|
|
2534
|
|
2535 #: src/gtk/transfer.c:1876
|
|
2536 #, fuzzy
|
|
2537 msgid "Local Size"
|
|
2538 msgstr "Fail lokal"
|
|
2539
|
|
2540 #: src/gtk/transfer.c:1877
|
|
2541 #, fuzzy
|
|
2542 msgid "Remote Size"
|
|
2543 msgstr "_Buang Tapak"
|
|
2544
|
|
2545 #: src/gtk/transfer.c:1878
|
|
2546 msgid "Action"
|
|
2547 msgstr "Aksi"
|
|
2548
|
|
2549 #: src/gtk/transfer.c:1880
|
|
2550 #, fuzzy
|
|
2551 msgid "Download Files"
|
|
2552 msgstr "Muatturun fail?"
|
|
2553
|
|
2554 #: src/gtk/transfer.c:1880
|
|
2555 #, fuzzy
|
|
2556 msgid "Upload Files"
|
|
2557 msgstr "Fail telah dimuatnaik."
|
|
2558
|
|
2559 #: src/gtk/transfer.c:1906
|
|
2560 msgid ""
|
|
2561 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
|
|
2562 "Please select what you would like to do"
|
|
2563 msgstr ""
|
|
2564 "Fail berikut wujud pada kedua-dua komputer lokal dan jauh\n"
|
|
2565 "Sila pilih apa yang anda mahu lakukan"
|
|
2566
|
|
2567 #: src/gtk/transfer.c:2011
|
|
2568 msgid "Skip File"
|
|
2569 msgstr "Langkah Fail"
|
|
2570
|
|
2571 #: src/gtk/transfer.c:2021
|
|
2572 msgid "Select All"
|
|
2573 msgstr "Pilih Semua"
|
|
2574
|
|
2575 #: src/gtk/transfer.c:2027
|
|
2576 msgid "Deselect All"
|
|
2577 msgstr "Nyahpilih Semua"
|
|
2578
|
|
2579 #: src/gtk/view_dialog.c:35
|
|
2580 msgid "View"
|
|
2581 msgstr "Lihat"
|
|
2582
|
|
2583 #: src/gtk/view_dialog.c:47
|
|
2584 #, c-format
|
157
|
2585 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
|
|
2586 msgstr "Lihat: %s adalah sebuah direktori. Tak dapat melihatnya\n"
|
154
|
2587
|
|
2588 #: src/gtk/view_dialog.c:100
|
157
|
2589 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
|
|
2590 msgstr "Edit: Anda mesti nyatakan editor pada dialog iopsyen\n"
|
154
|
2591
|
|
2592 #: src/gtk/view_dialog.c:113
|
|
2593 #, fuzzy, c-format
|
157
|
2594 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
|
154
|
2595 msgstr "%s: Authdir %s bukan direktori. Batal."
|
|
2596
|
|
2597 #: src/gtk/view_dialog.c:184
|
|
2598 #, c-format
|
157
|
2599 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
|
|
2600 msgstr "Lihat: Tak dapat sepit proses lain: %s\n"
|
154
|
2601
|
|
2602 #: src/gtk/view_dialog.c:187
|
|
2603 #, c-format
|
157
|
2604 msgid "Running program: %s %s\n"
|
|
2605 msgstr "Melaksanakan program: %s %s\n"
|
154
|
2606
|
|
2607 #: src/gtk/view_dialog.c:244
|
|
2608 #, c-format
|
157
|
2609 msgid "Opening %s with %s\n"
|
|
2610 msgstr "Buka %s dengan %s\n"
|
154
|
2611
|
|
2612 #: src/gtk/view_dialog.c:279
|
|
2613 #, c-format
|
157
|
2614 msgid "Viewing file %s\n"
|
|
2615 msgstr "Melihat fail %s\n"
|
154
|
2616
|
|
2617 #: src/gtk/view_dialog.c:286
|
|
2618 #, fuzzy, c-format
|
157
|
2619 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
|
|
2620 msgstr "Lihat: Tak dapat buka fail %si:\n"
|