937
|
1 # translation of oc.po to Occitan
|
928
|
2 # Occitan translation of gFTP.
|
915
|
3 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
4 # This file is distributed under the same license as the gftp package.
|
|
5 #
|
937
|
6 #
|
915
|
7 # Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
|
937
|
8 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
|
915
|
9 msgid ""
|
|
10 msgstr ""
|
937
|
11 "Project-Id-Version: oc\n"
|
915
|
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-26 00:23+0200\n"
|
937
|
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 14:30+0100\n"
|
|
15 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
|
|
16 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
|
915
|
17 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
937
|
20 "Plural-Forms: plurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
915
|
22
|
|
23 #: ../lib/bookmark.c:38
|
|
24 #, c-format
|
|
25 msgid "Invalid URL %s\n"
|
|
26 msgstr ""
|
|
27
|
|
28 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
|
|
29 #, c-format
|
|
30 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
|
|
31 msgstr ""
|
|
32
|
|
33 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:563
|
|
34 #, c-format
|
|
35 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
|
|
36 msgstr "Error : impossible de crear lo repertòri %s : %s\n"
|
|
37
|
|
38 #: ../lib/cache.c:164
|
|
39 #, c-format
|
|
40 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
|
|
41 msgstr "Error : impossible de crear lo fichièr temporari : %s\n"
|
|
42
|
|
43 #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157
|
|
44 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:272
|
|
45 #: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1250
|
|
46 #, c-format
|
|
47 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
|
|
48 msgstr ""
|
|
49
|
|
50 #: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:184
|
|
51 #: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247
|
|
52 #, c-format
|
|
53 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
|
|
54 msgstr ""
|
|
55
|
|
56 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3200
|
|
57 #, c-format
|
|
58 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
|
928
|
59 msgstr "Error : impossible de dobrir lo fichièr local %s : %s\n"
|
915
|
60
|
|
61 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2901 ../lib/sslcommon.c:497
|
|
62 #, c-format
|
|
63 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
|
|
64 msgstr ""
|
|
65
|
|
66 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2823 ../lib/sshv2.c:445
|
|
67 #: ../lib/sslcommon.c:450
|
|
68 #, c-format
|
|
69 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
|
|
70 msgstr ""
|
|
71
|
|
72 #: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:738
|
|
73 #, c-format
|
|
74 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
|
|
75 msgstr ""
|
|
76
|
|
77 #: ../lib/config_file.c:192
|
|
78 #, c-format
|
|
79 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
|
|
80 msgstr "Alèrta : impossible de trobar lo fichièr principal dels favorits %s\n"
|
|
81
|
|
82 #: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744
|
|
83 #, c-format
|
|
84 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
|
928
|
85 msgstr "Error gFTP : impossible de dobrir lo fichièr dels favorits %s : %s\n"
|
915
|
86
|
|
87 #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
|
|
88 #, c-format
|
|
89 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
|
|
90 msgstr ""
|
|
91
|
|
92 #: ../lib/config_file.c:347
|
|
93 #, c-format
|
|
94 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
|
|
95 msgstr ""
|
|
96
|
|
97 #: ../lib/config_file.c:505
|
|
98 msgid ""
|
|
99 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
|
|
100 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
|
|
101 "dont_use_proxy=network number/netmask"
|
|
102 msgstr ""
|
|
103
|
|
104 #: ../lib/config_file.c:508
|
|
105 msgid ""
|
|
106 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
|
|
107 "All arguments except the file extension are optional"
|
|
108 msgstr ""
|
|
109
|
|
110 #: ../lib/config_file.c:588 ../lib/config_file.c:833
|
|
111 #, c-format
|
|
112 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
|
|
113 msgstr ""
|
|
114
|
|
115 #: ../lib/config_file.c:599
|
|
116 #, c-format
|
|
117 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
|
|
118 msgstr "Error gFTP : impossible de crear lo repertòri %s : %s\n"
|
|
119
|
|
120 #: ../lib/config_file.c:609
|
|
121 #, c-format
|
|
122 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
|
937
|
123 msgstr "Error gFTP : impossible de trobar lo fichièr de configuracion principal %s\n"
|
915
|
124
|
|
125 #: ../lib/config_file.c:611
|
|
126 #, c-format
|
|
127 msgid "Did you do a make install?\n"
|
|
128 msgstr "Avètz fach un 'make install' ?\n"
|
|
129
|
|
130 #: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839
|
|
131 #, c-format
|
|
132 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
|
937
|
133 msgstr "Error de gFTP : impossible de dobrir lo fichièr de configuracion %s : %s\n"
|
915
|
134
|
|
135 #: ../lib/config_file.c:659
|
|
136 #, c-format
|
|
137 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
|
|
138 msgstr ""
|
|
139
|
|
140 #: ../lib/config_file.c:665
|
|
141 #, c-format
|
|
142 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
|
|
143 msgstr ""
|
|
144
|
|
145 #: ../lib/config_file.c:672
|
|
146 #, c-format
|
|
147 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
|
|
148 msgstr ""
|
|
149
|
|
150 #: ../lib/config_file.c:678
|
|
151 #, c-format
|
|
152 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
|
928
|
153 msgstr "Alèrta gFTP : impossible de dobrir %s en escritura : %s\n"
|
915
|
154
|
|
155 #: ../lib/config_file.c:733
|
|
156 msgid ""
|
|
157 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
|
|
158 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
|
|
159 msgstr ""
|
|
160
|
|
161 #: ../lib/config_file.c:734
|
|
162 msgid ""
|
|
163 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
|
|
164 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
|
|
165 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
|
|
166 "this, all passwords were stored in plaintext."
|
|
167 msgstr ""
|
|
168
|
|
169 #: ../lib/config_file.c:846
|
|
170 msgid ""
|
|
171 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
|
|
172 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
|
|
173 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
|
|
174 msgstr ""
|
|
175
|
|
176 #: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:391 ../lib/rfc2068.c:543
|
|
177 #: ../lib/rfc2068.c:544
|
|
178 msgid "<unknown>"
|
|
179 msgstr "<desconegut>"
|
|
180
|
|
181 #: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353
|
|
182 #: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428
|
|
183 #, c-format
|
|
184 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
|
|
185 msgstr ""
|
|
186
|
|
187 #: ../lib/fsp.c:189
|
|
188 #, c-format
|
|
189 msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
|
|
190 msgstr "Error : impossible d'enviar lo fichièr %s\n"
|
|
191
|
|
192 #: ../lib/fsp.c:199
|
|
193 #, c-format
|
|
194 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
|
|
195 msgstr "Error : impossible d'escriure dins lo fichièr %s : %s\n"
|
|
196
|
|
197 #: ../lib/fsp.c:237
|
|
198 #, c-format
|
|
199 msgid "Error: Error closing file: %s\n"
|
928
|
200 msgstr "Error : error al moment de tampar lo fichièr : %s\n"
|
915
|
201
|
|
202 #: ../lib/fsp.c:327
|
|
203 #, c-format
|
|
204 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
|
|
205 msgstr ""
|
|
206
|
|
207 #: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1578
|
|
208 #: ../lib/protocols.c:1579 ../lib/protocols.c:1620 ../lib/protocols.c:1621
|
|
209 #: ../lib/protocols.c:1687 ../lib/protocols.c:1694 ../lib/protocols.c:1770
|
|
210 #: ../lib/protocols.c:1771 ../lib/protocols.c:1807
|
|
211 msgid "unknown"
|
|
212 msgstr "desconegut"
|
|
213
|
|
214 #: ../lib/fsp.c:377
|
|
215 #, c-format
|
|
216 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
|
|
217 msgstr ""
|
|
218
|
|
219 #: ../lib/fsp.c:436
|
|
220 #, c-format
|
|
221 msgid "Successfully changed directory to %s\n"
|
|
222 msgstr ""
|
|
223
|
|
224 #: ../lib/fsp.c:446
|
|
225 #, c-format
|
|
226 msgid "Could not change directory to %s\n"
|
|
227 msgstr "Impossible d'anar dins lo repertòri %s\n"
|
|
228
|
|
229 #: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:480 ../lib/local.c:516
|
|
230 #: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:306
|
|
231 #, c-format
|
|
232 msgid "Successfully removed %s\n"
|
|
233 msgstr "%s suprimit amb succès\n"
|
|
234
|
|
235 #: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:486
|
|
236 #, c-format
|
|
237 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
|
|
238 msgstr "Error : impossible de suprimir lo repertòri %s : %s\n"
|
|
239
|
|
240 #: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:522 ../src/gtk/transfer.c:267
|
|
241 #: ../src/gtk/view_dialog.c:310
|
|
242 #, c-format
|
|
243 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
|
|
244 msgstr "Error : impossible de suprimir lo fichièr %s :%s\n"
|
|
245
|
|
246 #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554
|
|
247 #, c-format
|
|
248 msgid "Successfully made directory %s\n"
|
|
249 msgstr "Repertòri %s creat amb succès\n"
|
|
250
|
|
251 #: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:592
|
|
252 #, c-format
|
|
253 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
|
|
254 msgstr ""
|
|
255
|
|
256 #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:599
|
|
257 #, c-format
|
|
258 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
|
|
259 msgstr ""
|
|
260
|
|
261 #: ../lib/ftps.c:157
|
|
262 msgid ""
|
|
263 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
|
|
264 "connection.\n"
|
|
265 msgstr ""
|
|
266
|
|
267 #: ../lib/https.c:91
|
|
268 msgid ""
|
|
269 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
|
|
270 "connection.\n"
|
|
271 msgstr ""
|
|
272
|
|
273 #: ../lib/local.c:66
|
|
274 #, c-format
|
|
275 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
|
|
276 msgstr ""
|
|
277
|
|
278 #: ../lib/local.c:105
|
|
279 #, c-format
|
|
280 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
|
|
281 msgstr ""
|
|
282
|
|
283 #: ../lib/local.c:112
|
|
284 #, c-format
|
|
285 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
|
|
286 msgstr "Impossible d'anar dins lo repertòri local %s : %s\n"
|
|
287
|
|
288 #: ../lib/local.c:238
|
|
289 #, c-format
|
|
290 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
|
|
291 msgstr ""
|
|
292
|
|
293 #: ../lib/local.c:424
|
|
294 #, c-format
|
|
295 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
|
|
296 msgstr ""
|
|
297
|
|
298 #: ../lib/local.c:636
|
|
299 #, c-format
|
|
300 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
|
|
301 msgstr ""
|
|
302
|
|
303 #: ../lib/local.c:643
|
|
304 #, c-format
|
|
305 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
|
|
306 msgstr ""
|
|
307
|
|
308 #: ../lib/local.c:678
|
|
309 #, c-format
|
|
310 msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n"
|
|
311 msgstr ""
|
|
312
|
|
313 #: ../lib/local.c:685
|
|
314 #, c-format
|
|
315 msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n"
|
|
316 msgstr ""
|
|
317
|
|
318 #: ../lib/local.c:752
|
|
319 msgid "local filesystem"
|
|
320 msgstr "sistèma de fichièrs local"
|
|
321
|
|
322 #: ../lib/misc.c:407
|
|
323 #, c-format
|
|
324 msgid "usage: gftp "
|
|
325 msgstr "sintaxi : gftp "
|
|
326
|
|
327 #: ../lib/misc.c:407 ../lib/rfc2068.c:301 ../src/uicommon/gftpui.c:630
|
|
328 #, c-format
|
|
329 msgid "\n"
|
|
330 msgstr "\n"
|
|
331
|
|
332 # The following items are the proxy types listed under the Options dialog
|
|
333 #. @null@
|
|
334 #: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26
|
|
335 msgid "none"
|
|
336 msgstr "pas cap"
|
|
337
|
|
338 #: ../lib/options.h:25
|
|
339 msgid "file"
|
|
340 msgstr "fichièr"
|
|
341
|
|
342 #: ../lib/options.h:26
|
|
343 msgid "size"
|
|
344 msgstr "talha"
|
|
345
|
|
346 #: ../lib/options.h:26
|
|
347 msgid "user"
|
932
|
348 msgstr "utilizaire"
|
915
|
349
|
|
350 #: ../lib/options.h:27
|
|
351 msgid "group"
|
|
352 msgstr "grop"
|
|
353
|
|
354 #: ../lib/options.h:28
|
|
355 msgid "datetime"
|
|
356 msgstr "data e ora"
|
|
357
|
|
358 #: ../lib/options.h:29
|
|
359 msgid "attribs"
|
|
360 msgstr "permissions"
|
|
361
|
|
362 #. @null@
|
|
363 #: ../lib/options.h:32
|
|
364 msgid "descending"
|
|
365 msgstr "descreissent"
|
|
366
|
|
367 #: ../lib/options.h:33
|
|
368 msgid "ascending"
|
|
369 msgstr "creissent"
|
|
370
|
|
371 #: ../lib/options.h:40
|
|
372 msgid "General"
|
|
373 msgstr "General"
|
|
374
|
|
375 #: ../lib/options.h:43
|
|
376 msgid "View program:"
|
|
377 msgstr "Programa de mostrada :"
|
|
378
|
|
379 #: ../lib/options.h:44
|
|
380 msgid ""
|
|
381 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
|
|
382 "viewer will be used"
|
|
383 msgstr ""
|
|
384
|
|
385 #: ../lib/options.h:46
|
|
386 msgid "Edit program:"
|
|
387 msgstr "Programa d'edicion :"
|
|
388
|
|
389 #: ../lib/options.h:47
|
|
390 msgid "The default program used to edit files."
|
|
391 msgstr "Lo programa d'edicion de documents per defaut."
|
|
392
|
|
393 #: ../lib/options.h:48
|
|
394 msgid "Max Log Window Size:"
|
|
395 msgstr ""
|
|
396
|
|
397 #: ../lib/options.h:50
|
|
398 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
|
|
399 msgstr ""
|
|
400
|
|
401 #: ../lib/options.h:52
|
|
402 msgid "Remote Character Sets:"
|
|
403 msgstr ""
|
|
404
|
|
405 #: ../lib/options.h:54
|
|
406 msgid ""
|
|
407 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
|
|
408 "messages to the current locale"
|
|
409 msgstr ""
|
|
410
|
|
411 #: ../lib/options.h:56
|
|
412 msgid "Remote LC_TIME:"
|
|
413 msgstr "LC_TIME distant :"
|
|
414
|
|
415 #: ../lib/options.h:58
|
|
416 msgid ""
|
|
417 "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
|
|
418 "be parsed properly in the directory listings."
|
|
419 msgstr ""
|
|
420
|
|
421 #: ../lib/options.h:60
|
|
422 msgid "Cache TTL:"
|
|
423 msgstr ""
|
|
424
|
|
425 #: ../lib/options.h:63
|
|
426 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
|
|
427 msgstr ""
|
|
428
|
|
429 #: ../lib/options.h:66
|
|
430 msgid "Append file transfers"
|
|
431 msgstr "Apondre los transferiments de fichièrs"
|
|
432
|
|
433 #: ../lib/options.h:68
|
|
434 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
|
|
435 msgstr "Apondre un fichièr de transferir a la tièra"
|
|
436
|
|
437 #: ../lib/options.h:69
|
|
438 msgid "Do one transfer at a time"
|
|
439 msgstr "Sonque un transferiment al còp"
|
|
440
|
|
441 #: ../lib/options.h:71
|
|
442 msgid "Do only one transfer at a time?"
|
|
443 msgstr "Permetre sonque un transferiment al còp"
|
|
444
|
|
445 #: ../lib/options.h:72
|
|
446 msgid "Overwrite by Default"
|
|
447 msgstr "Remplaçar per defaut"
|
|
448
|
|
449 #: ../lib/options.h:75
|
|
450 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
|
937
|
451 msgstr "Remplaçar los fichièrs per defaut o contunhar los transferiments de fichièrs"
|
915
|
452
|
|
453 #: ../lib/options.h:77
|
|
454 msgid "Preserve file permissions"
|
|
455 msgstr "Conservar las permissions de fichièrs"
|
|
456
|
|
457 #: ../lib/options.h:80
|
|
458 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
|
|
459 msgstr ""
|
|
460
|
|
461 #: ../lib/options.h:82
|
|
462 msgid "Preserve file time"
|
|
463 msgstr ""
|
|
464
|
|
465 #: ../lib/options.h:85
|
|
466 msgid "Preserve file times of transfered files"
|
|
467 msgstr "Conservar la data dels fichièrs transferits"
|
|
468
|
|
469 #: ../lib/options.h:87
|
|
470 msgid "Refresh after each file transfer"
|
|
471 msgstr ""
|
|
472
|
|
473 #: ../lib/options.h:90
|
|
474 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
|
|
475 msgstr ""
|
|
476
|
|
477 #: ../lib/options.h:92
|
|
478 msgid "Sort directories first"
|
|
479 msgstr "Los repertòris en primièr"
|
|
480
|
|
481 #: ../lib/options.h:95
|
|
482 msgid "Put the directories first then the files"
|
|
483 msgstr ""
|
|
484
|
|
485 #: ../lib/options.h:96
|
|
486 msgid "Show hidden files"
|
928
|
487 msgstr "Visualizar los fichièrs amagats"
|
915
|
488
|
|
489 #: ../lib/options.h:99
|
|
490 msgid "Show hidden files in the listboxes"
|
|
491 msgstr ""
|
|
492
|
|
493 #: ../lib/options.h:100
|
|
494 msgid "Show transfer status in title"
|
|
495 msgstr ""
|
|
496
|
|
497 #: ../lib/options.h:102
|
|
498 msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
|
|
499 msgstr ""
|
|
500
|
|
501 #: ../lib/options.h:103
|
|
502 msgid "Start file transfers"
|
|
503 msgstr "Aviar los transferiments de fichièrs"
|
|
504
|
|
505 #: ../lib/options.h:105
|
|
506 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
|
|
507 msgstr ""
|
|
508
|
|
509 #: ../lib/options.h:107
|
|
510 msgid "Allow manual commands in GUI"
|
|
511 msgstr ""
|
|
512
|
|
513 #: ../lib/options.h:109
|
937
|
514 msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
|
915
|
515 msgstr ""
|
|
516
|
|
517 #: ../lib/options.h:111
|
|
518 msgid "Remember last directory"
|
|
519 msgstr ""
|
|
520
|
|
521 #: ../lib/options.h:113
|
|
522 msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed"
|
|
523 msgstr ""
|
|
524
|
|
525 #: ../lib/options.h:115
|
|
526 msgid "Connect to remote server on startup"
|
|
527 msgstr ""
|
|
528
|
|
529 #: ../lib/options.h:117
|
937
|
530 msgid "Automatically connect to the remote server when the application is started."
|
915
|
531 msgstr ""
|
|
532
|
|
533 #: ../lib/options.h:120 ../src/gtk/options_dialog.c:1020
|
|
534 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1240
|
|
535 msgid "Network"
|
|
536 msgstr "Ret"
|
|
537
|
|
538 #: ../lib/options.h:122
|
|
539 msgid "Network timeout:"
|
|
540 msgstr ""
|
|
541
|
|
542 #: ../lib/options.h:125
|
937
|
543 msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
|
915
|
544 msgstr ""
|
|
545
|
|
546 #: ../lib/options.h:127
|
|
547 msgid "Connect retries:"
|
|
548 msgstr ""
|
|
549
|
|
550 #: ../lib/options.h:130
|
|
551 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
|
|
552 msgstr ""
|
|
553
|
|
554 #: ../lib/options.h:132
|
|
555 msgid "Retry sleep time:"
|
|
556 msgstr ""
|
|
557
|
|
558 #: ../lib/options.h:135
|
|
559 msgid "The number of seconds to wait between retries"
|
|
560 msgstr ""
|
|
561
|
|
562 #: ../lib/options.h:136
|
|
563 msgid "Max KB/S:"
|
|
564 msgstr ""
|
|
565
|
|
566 #: ../lib/options.h:139
|
|
567 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
|
|
568 msgstr ""
|
|
569
|
|
570 #: ../lib/options.h:141
|
|
571 msgid "Transfer Block Size:"
|
|
572 msgstr ""
|
|
573
|
|
574 #: ../lib/options.h:144
|
|
575 msgid ""
|
|
576 "The block size that is used when transfering files. This should be a "
|
|
577 "multiple of 1024."
|
|
578 msgstr ""
|
|
579
|
|
580 #: ../lib/options.h:147
|
|
581 msgid "Default Protocol:"
|
|
582 msgstr "Protocòl per defaut :"
|
|
583
|
|
584 #: ../lib/options.h:149
|
|
585 msgid "This specifies the default protocol to use"
|
|
586 msgstr ""
|
|
587
|
|
588 #: ../lib/options.h:151 ../lib/options.h:154
|
|
589 msgid "Enable IPv6 support"
|
|
590 msgstr "Activar la gestion d'IPv6"
|
|
591
|
|
592 #: ../lib/options.h:159
|
|
593 msgid ""
|
|
594 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
|
|
595 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
|
|
596 msgstr ""
|
|
597
|
|
598 # Je suis pas trop sûr de la traduction
|
|
599 #: ../lib/options.h:162
|
|
600 msgid "The default width of the local files listbox"
|
|
601 msgstr "Largor per defaut de la fenèstra dels fichièrs locals"
|
|
602
|
|
603 #: ../lib/options.h:165
|
|
604 msgid "The default width of the remote files listbox"
|
|
605 msgstr "Largor per defaut de la fenèstra dels fichièrs distant (òste)"
|
|
606
|
|
607 #: ../lib/options.h:168
|
|
608 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
|
|
609 msgstr ""
|
|
610
|
|
611 #: ../lib/options.h:171
|
|
612 msgid "The default height of the transfer listbox"
|
|
613 msgstr "Nautor per defaut de la fenèstra de transferiment de fichièrs"
|
|
614
|
|
615 #: ../lib/options.h:174
|
|
616 msgid "The default height of the logging window"
|
|
617 msgstr ""
|
|
618
|
|
619 #: ../lib/options.h:177
|
|
620 msgid ""
|
|
621 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
|
|
622 "have this column automagically resize."
|
|
623 msgstr ""
|
|
624
|
|
625 #: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196
|
|
626 msgid "The default column to sort by"
|
|
627 msgstr ""
|
|
628
|
|
629 #: ../lib/options.h:193 ../lib/options.h:199
|
|
630 msgid "Sort ascending or descending"
|
|
631 msgstr ""
|
|
632
|
|
633 #: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221
|
|
634 msgid ""
|
|
635 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
|
|
636 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
637 msgstr ""
|
|
638
|
|
639 #: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224
|
|
640 msgid ""
|
|
641 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
642 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
643 msgstr ""
|
|
644
|
|
645 #: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227
|
|
646 msgid ""
|
|
647 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
648 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
649 msgstr ""
|
|
650
|
|
651 #: ../lib/options.h:212 ../lib/options.h:230
|
|
652 msgid ""
|
|
653 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
654 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
655 msgstr ""
|
|
656
|
|
657 #: ../lib/options.h:215 ../lib/options.h:233
|
|
658 msgid ""
|
|
659 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
660 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
661 msgstr ""
|
|
662
|
|
663 #: ../lib/options.h:218 ../lib/options.h:236
|
|
664 msgid ""
|
|
665 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
666 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
667 msgstr ""
|
|
668
|
|
669 #: ../lib/options.h:239
|
|
670 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
|
|
671 msgstr "La color de las comandas enviadas al servidor"
|
|
672
|
|
673 #: ../lib/options.h:242
|
|
674 msgid "The color of the commands that are received from the server"
|
|
675 msgstr ""
|
|
676
|
|
677 #: ../lib/options.h:245
|
|
678 msgid "The color of the error messages"
|
|
679 msgstr "La color dels messatges d'error"
|
|
680
|
|
681 #: ../lib/options.h:248
|
|
682 msgid "The color of the rest of the log messages"
|
|
683 msgstr ""
|
|
684
|
|
685 #: ../lib/options.h:254 ../lib/rfc959.c:40
|
|
686 msgid "FTP"
|
|
687 msgstr "FTP"
|
|
688
|
|
689 #: ../lib/options.h:257 ../lib/options.h:259
|
|
690 msgid "FTPS"
|
|
691 msgstr "FTPS"
|
|
692
|
|
693 #: ../lib/options.h:262 ../lib/rfc2068.c:27
|
|
694 msgid "HTTP"
|
|
695 msgstr "HTTP"
|
|
696
|
|
697 #: ../lib/options.h:265 ../lib/options.h:267
|
|
698 msgid "HTTPS"
|
|
699 msgstr "HTTPS"
|
|
700
|
|
701 #: ../lib/options.h:270
|
|
702 msgid "Local"
|
|
703 msgstr "Local"
|
|
704
|
|
705 #: ../lib/options.h:272
|
|
706 msgid "SSH2"
|
|
707 msgstr "SSH2"
|
|
708
|
|
709 #: ../lib/options.h:274 ../src/gtk/bookmarks.c:883
|
|
710 msgid "Bookmark"
|
|
711 msgstr "Favorit"
|
|
712
|
|
713 #: ../lib/options.h:275
|
|
714 msgid "FSP"
|
|
715 msgstr "FSP"
|
|
716
|
|
717 #: ../lib/protocols.c:234
|
|
718 #, c-format
|
|
719 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
|
|
720 msgstr ""
|
|
721
|
|
722 #: ../lib/protocols.c:387
|
|
723 #, c-format
|
|
724 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
|
|
725 msgstr ""
|
|
726
|
|
727 #: ../lib/protocols.c:398
|
|
728 #, c-format
|
|
729 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
|
|
730 msgstr ""
|
|
731
|
|
732 #: ../lib/protocols.c:408
|
|
733 #, c-format
|
|
734 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
|
|
735 msgstr ""
|
|
736
|
|
737 #: ../lib/protocols.c:471
|
|
738 #, c-format
|
937
|
739 msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
|
915
|
740 msgstr ""
|
|
741
|
|
742 #: ../lib/protocols.c:696
|
|
743 #, c-format
|
|
744 msgid ""
|
|
745 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
|
|
746 "match the current directory (%s)\n"
|
|
747 msgstr ""
|
|
748
|
|
749 #: ../lib/protocols.c:722
|
|
750 #, c-format
|
|
751 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
|
|
752 msgstr ""
|
|
753
|
|
754 #: ../lib/protocols.c:755
|
|
755 #, c-format
|
|
756 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
|
|
757 msgstr "Error : impossible de trobar lo favorit %s\n"
|
|
758
|
|
759 #: ../lib/protocols.c:762
|
|
760 #, c-format
|
|
761 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
|
|
762 msgstr ""
|
|
763
|
|
764 #: ../lib/protocols.c:884 ../lib/protocols.c:911
|
|
765 #, c-format
|
|
766 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
|
|
767 msgstr ""
|
|
768
|
|
769 #: ../lib/protocols.c:1201 ../lib/protocols.c:1216 ../lib/protocols.c:2398
|
|
770 #: ../lib/protocols.c:2511
|
|
771 #, c-format
|
|
772 msgid "Looking up %s\n"
|
|
773 msgstr ""
|
|
774
|
|
775 #: ../lib/protocols.c:1207 ../lib/protocols.c:1222 ../lib/protocols.c:2403
|
|
776 #: ../lib/protocols.c:2516
|
|
777 #, c-format
|
|
778 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
|
|
779 msgstr "Impossible de trobar lo nom d'òste %s : %s\n"
|
|
780
|
|
781 #: ../lib/protocols.c:2133
|
|
782 #, c-format
|
|
783 msgid "Found recursive symbolic link %s\n"
|
|
784 msgstr ""
|
|
785
|
|
786 #: ../lib/protocols.c:2421
|
|
787 #, c-format
|
|
788 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
|
|
789 msgstr ""
|
|
790
|
|
791 #: ../lib/protocols.c:2427 ../lib/protocols.c:2533
|
|
792 #, c-format
|
|
793 msgid "Trying %s:%d\n"
|
|
794 msgstr ""
|
|
795
|
|
796 #: ../lib/protocols.c:2432 ../lib/protocols.c:2540
|
|
797 #, c-format
|
|
798 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
|
|
799 msgstr "Impossible de se connectar a %s : %s\n"
|
|
800
|
|
801 #: ../lib/protocols.c:2470 ../lib/rfc959.c:706
|
|
802 #, c-format
|
|
803 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
|
|
804 msgstr ""
|
|
805
|
|
806 #: ../lib/protocols.c:2494 ../lib/sshv2.c:1168
|
|
807 #, c-format
|
|
808 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
|
|
809 msgstr ""
|
|
810
|
|
811 #: ../lib/protocols.c:2556 ../lib/protocols.c:3209 ../lib/rfc959.c:715
|
|
812 #: ../lib/rfc959.c:892
|
|
813 #, c-format
|
|
814 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
|
|
815 msgstr ""
|
|
816
|
|
817 #: ../lib/protocols.c:2563
|
|
818 #, c-format
|
|
819 msgid "Connected to %s:%d\n"
|
|
820 msgstr "Connectat a %s : %d\n"
|
|
821
|
|
822 #: ../lib/protocols.c:2799 ../lib/protocols.c:2876 ../lib/sshv2.c:435
|
|
823 #, c-format
|
|
824 msgid "Connection to %s timed out\n"
|
|
825 msgstr ""
|
|
826
|
|
827 #: ../lib/protocols.c:2946
|
|
828 #, c-format
|
|
829 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
|
|
830 msgstr ""
|
|
831
|
|
832 #: ../lib/protocols.c:2960
|
|
833 #, c-format
|
|
834 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
|
|
835 msgstr ""
|
|
836
|
|
837 #: ../lib/protocols.c:3106
|
|
838 #, c-format
|
|
839 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
|
|
840 msgstr ""
|
|
841
|
|
842 #: ../lib/protocols.c:3114
|
|
843 #, c-format
|
|
844 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
|
|
845 msgstr ""
|
|
846
|
|
847 #: ../lib/pty.c:301
|
|
848 #, c-format
|
|
849 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
|
|
850 msgstr ""
|
|
851
|
|
852 #: ../lib/pty.c:309
|
|
853 #, c-format
|
|
854 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
|
|
855 msgstr ""
|
|
856
|
|
857 #: ../lib/pty.c:338
|
|
858 #, c-format
|
|
859 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
|
|
860 msgstr "Error : impossible d'executar ssh : %s\n"
|
|
861
|
|
862 #: ../lib/pty.c:354
|
|
863 #, c-format
|
|
864 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
|
|
865 msgstr ""
|
|
866
|
|
867 #: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47
|
|
868 msgid "Proxy hostname:"
|
|
869 msgstr ""
|
|
870
|
|
871 #: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49
|
|
872 msgid "Firewall hostname"
|
|
873 msgstr ""
|
|
874
|
|
875 #: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50
|
|
876 msgid "Proxy port:"
|
|
877 msgstr ""
|
|
878
|
|
879 #: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52
|
|
880 msgid "Port to connect to on the firewall"
|
|
881 msgstr ""
|
|
882
|
|
883 #: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53
|
|
884 msgid "Proxy username:"
|
|
885 msgstr ""
|
|
886
|
|
887 #: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55
|
|
888 msgid "Your firewall username"
|
|
889 msgstr ""
|
|
890
|
|
891 #: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56
|
|
892 msgid "Proxy password:"
|
|
893 msgstr ""
|
|
894
|
|
895 #: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58
|
|
896 msgid "Your firewall password"
|
|
897 msgstr ""
|
|
898
|
|
899 #: ../lib/rfc2068.c:43
|
|
900 msgid "Use HTTP/1.1"
|
|
901 msgstr "Utilisar HTTP/1.1"
|
|
902
|
|
903 #: ../lib/rfc2068.c:46
|
|
904 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
|
|
905 msgstr "Volètz utilisar HTTP/1.1 o HTTP/1.0"
|
|
906
|
|
907 #: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:840
|
|
908 #, c-format
|
|
909 msgid ""
|
|
910 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
|
|
911 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
|
|
912 msgstr ""
|
|
913
|
|
914 #: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1245
|
|
915 #, c-format
|
|
916 msgid "Disconnecting from site %s\n"
|
|
917 msgstr "Desconnexion del siti %s\n"
|
|
918
|
|
919 #: ../lib/rfc2068.c:301
|
|
920 msgid "Starting the file transfer at offset "
|
|
921 msgstr ""
|
|
922
|
|
923 #: ../lib/rfc2068.c:322
|
|
924 #, c-format
|
|
925 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
|
|
926 msgstr ""
|
|
927
|
|
928 #: ../lib/rfc2068.c:421 ../lib/sshv2.c:1327
|
|
929 msgid "Retrieving directory listing...\n"
|
|
930 msgstr ""
|
|
931
|
|
932 #: ../lib/rfc2068.c:816 ../lib/sshv2.c:895
|
|
933 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
|
|
934 msgstr ""
|
|
935
|
|
936 #: ../lib/rfc959.c:27
|
|
937 msgid "SITE command"
|
|
938 msgstr "Comanda SITE"
|
|
939
|
|
940 #: ../lib/rfc959.c:28
|
|
941 msgid "user@host"
|
|
942 msgstr "usuari@òste"
|
|
943
|
|
944 #: ../lib/rfc959.c:29
|
|
945 msgid "user@host:port"
|
|
946 msgstr "usuari@òste:pòrt"
|
|
947
|
|
948 #: ../lib/rfc959.c:30
|
|
949 msgid "AUTHENTICATE"
|
|
950 msgstr "AUTENTICAR"
|
|
951
|
|
952 #: ../lib/rfc959.c:31
|
|
953 msgid "user@host port"
|
|
954 msgstr "usuari@òste pòrt"
|
|
955
|
|
956 #: ../lib/rfc959.c:32
|
|
957 msgid "user@host NOAUTH"
|
|
958 msgstr "utilizaire@òste NOAUTH"
|
|
959
|
|
960 #: ../lib/rfc959.c:33
|
|
961 msgid "HTTP Proxy"
|
|
962 msgstr ""
|
|
963
|
|
964 #: ../lib/rfc959.c:34
|
|
965 msgid "Custom"
|
930
|
966 msgstr "Personalisat"
|
915
|
967
|
|
968 #: ../lib/rfc959.c:43
|
|
969 msgid "Email address:"
|
|
970 msgstr "Adreça electronica :"
|
|
971
|
|
972 #: ../lib/rfc959.c:45
|
|
973 msgid ""
|
|
974 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
|
|
975 "server as anonymous"
|
|
976 msgstr ""
|
|
977
|
|
978 #: ../lib/rfc959.c:59
|
|
979 msgid "Proxy account:"
|
|
980 msgstr ""
|
|
981
|
|
982 #: ../lib/rfc959.c:61
|
|
983 msgid "Your firewall account (optional)"
|
|
984 msgstr ""
|
|
985
|
|
986 #: ../lib/rfc959.c:63
|
|
987 msgid "Proxy server type:"
|
|
988 msgstr ""
|
|
989
|
|
990 #: ../lib/rfc959.c:66
|
|
991 #, no-c-format
|
|
992 msgid ""
|
|
993 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
|
|
994 "2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
|
|
995 "the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
|
|
996 "host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
|
|
997 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
|
|
998 "can you type in %pu"
|
|
999 msgstr ""
|
|
1000
|
|
1001 #: ../lib/rfc959.c:69
|
|
1002 msgid "Ignore PASV address"
|
|
1003 msgstr "Ignorar l'adreça PASV"
|
|
1004
|
|
1005 #: ../lib/rfc959.c:72
|
|
1006 msgid ""
|
|
1007 "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
|
|
1008 "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
|
|
1009 "needed for routers giving their internal rather then their external IP "
|
|
1010 "address in a PASV reply."
|
|
1011 msgstr ""
|
|
1012
|
|
1013 #: ../lib/rfc959.c:74
|
|
1014 msgid "Passive file transfers"
|
|
1015 msgstr "Transferiment de fichièrs en mòde passiu"
|
|
1016
|
|
1017 #: ../lib/rfc959.c:77
|
|
1018 msgid ""
|
|
1019 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
|
|
1020 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
|
|
1021 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
|
|
1022 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
|
|
1023 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
|
|
1024 "attempt to connect to it."
|
|
1025 msgstr ""
|
|
1026
|
|
1027 #: ../lib/rfc959.c:79
|
|
1028 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
|
|
1029 msgstr ""
|
|
1030
|
|
1031 #: ../lib/rfc959.c:82
|
|
1032 msgid ""
|
|
1033 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
|
|
1034 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
|
|
1035 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
|
|
1036 "option to LIST"
|
|
1037 msgstr ""
|
|
1038
|
|
1039 #: ../lib/rfc959.c:84
|
|
1040 msgid "Transfer files in ASCII mode"
|
|
1041 msgstr "Transferir los fichièrs en mòde ASCII"
|
|
1042
|
|
1043 #: ../lib/rfc959.c:87
|
|
1044 msgid ""
|
|
1045 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
|
|
1046 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
|
|
1047 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
|
|
1048 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
|
|
1049 "this."
|
|
1050 msgstr ""
|
|
1051
|
|
1052 #: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401
|
|
1053 #: ../lib/rfc959.c:855 ../lib/rfc959.c:1422
|
|
1054 #, c-format
|
|
1055 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
|
|
1056 msgstr ""
|
|
1057
|
|
1058 #: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755
|
|
1059 #, c-format
|
|
1060 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
|
|
1061 msgstr ""
|
|
1062
|
|
1063 #: ../lib/rfc959.c:781
|
|
1064 #, c-format
|
|
1065 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
|
|
1066 msgstr ""
|
|
1067
|
|
1068 #: ../lib/rfc959.c:792 ../lib/rfc959.c:953
|
|
1069 #, c-format
|
|
1070 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
|
|
1071 msgstr ""
|
|
1072
|
|
1073 #: ../lib/rfc959.c:804 ../lib/rfc959.c:825 ../lib/rfc959.c:978
|
|
1074 #, c-format
|
|
1075 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
|
|
1076 msgstr ""
|
|
1077
|
|
1078 #: ../lib/rfc959.c:815 ../lib/rfc959.c:968
|
|
1079 #, c-format
|
|
1080 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
|
|
1081 msgstr ""
|
|
1082
|
|
1083 #: ../lib/rfc959.c:834 ../lib/rfc959.c:987
|
|
1084 #, c-format
|
|
1085 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
|
|
1086 msgstr ""
|
|
1087
|
|
1088 #: ../lib/rfc959.c:883
|
|
1089 #, c-format
|
|
1090 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
|
|
1091 msgstr ""
|
|
1092
|
|
1093 #: ../lib/rfc959.c:903
|
937
|
1094 msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
|
915
|
1095 msgstr ""
|
|
1096
|
|
1097 #: ../lib/rfc959.c:931 ../lib/rfc959.c:940
|
|
1098 #, c-format
|
|
1099 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
|
|
1100 msgstr ""
|
|
1101
|
|
1102 #: ../lib/rfc959.c:997
|
|
1103 #, c-format
|
|
1104 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
|
|
1105 msgstr ""
|
|
1106
|
|
1107 #: ../lib/rfc959.c:1084
|
|
1108 #, c-format
|
|
1109 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
|
|
1110 msgstr ""
|
|
1111
|
|
1112 #: ../lib/rfc959.c:1592
|
|
1113 msgid "total"
|
|
1114 msgstr "total"
|
|
1115
|
|
1116 #: ../lib/rfc959.c:1594
|
|
1117 #, c-format
|
|
1118 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
|
|
1119 msgstr ""
|
|
1120
|
|
1121 #: ../lib/sshv2.c:28
|
|
1122 msgid "SSH"
|
|
1123 msgstr "SSH"
|
|
1124
|
|
1125 #: ../lib/sshv2.c:31
|
|
1126 msgid "SSH Prog Name:"
|
|
1127 msgstr "Nom del programa SSH :"
|
|
1128
|
|
1129 #: ../lib/sshv2.c:33
|
|
1130 msgid "The path to the SSH executable"
|
|
1131 msgstr ""
|
|
1132
|
|
1133 #: ../lib/sshv2.c:34
|
|
1134 msgid "SSH Extra Params:"
|
|
1135 msgstr ""
|
|
1136
|
|
1137 #: ../lib/sshv2.c:36
|
|
1138 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
|
|
1139 msgstr ""
|
|
1140
|
|
1141 #: ../lib/sshv2.c:38
|
|
1142 msgid "Need SSH User/Pass"
|
|
1143 msgstr ""
|
|
1144
|
|
1145 #: ../lib/sshv2.c:41
|
|
1146 msgid "Require a username/password for SSH connections"
|
|
1147 msgstr ""
|
|
1148
|
|
1149 #: ../lib/sshv2.c:369
|
|
1150 #, c-format
|
|
1151 msgid "Running program %s\n"
|
|
1152 msgstr "Execucion del programa %s\n"
|
|
1153
|
|
1154 #: ../lib/sshv2.c:378
|
|
1155 msgid "Enter passphrase for RSA key"
|
|
1156 msgstr ""
|
|
1157
|
|
1158 #: ../lib/sshv2.c:379
|
|
1159 msgid "Enter passphrase for key '"
|
|
1160 msgstr ""
|
|
1161
|
|
1162 #: ../lib/sshv2.c:380
|
|
1163 msgid "Password"
|
|
1164 msgstr "Mot de pas"
|
|
1165
|
|
1166 #: ../lib/sshv2.c:381
|
|
1167 msgid "password"
|
|
1168 msgstr "mot de pas"
|
|
1169
|
|
1170 #: ../lib/sshv2.c:496
|
|
1171 msgid "(yes/no)?"
|
|
1172 msgstr "(òc/non) ?"
|
|
1173
|
|
1174 #: ../lib/sshv2.c:514
|
|
1175 msgid "Enter PASSCODE:"
|
|
1176 msgstr ""
|
|
1177
|
|
1178 #: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:562
|
|
1179 #: ../src/gtk/transfer.c:572
|
|
1180 msgid "Enter Password"
|
|
1181 msgstr "Picatz lo mot de pas"
|
|
1182
|
|
1183 #: ../lib/sshv2.c:519
|
|
1184 msgid "Enter SecurID Password:"
|
|
1185 msgstr ""
|
|
1186
|
|
1187 #: ../lib/sshv2.c:567
|
|
1188 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
|
|
1189 msgstr ""
|
|
1190
|
|
1191 #: ../lib/sshv2.c:596
|
|
1192 #, c-format
|
|
1193 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
|
|
1194 msgstr ""
|
|
1195
|
|
1196 #: ../lib/sshv2.c:600
|
|
1197 #, c-format
|
|
1198 msgid "%d: Protocol version %d\n"
|
|
1199 msgstr "%d : version del protocòl %d\n"
|
|
1200
|
|
1201 #: ../lib/sshv2.c:609
|
|
1202 #, c-format
|
|
1203 msgid "%d: Open %s\n"
|
928
|
1204 msgstr "%d : dobrir %s\n"
|
915
|
1205
|
|
1206 #: ../lib/sshv2.c:614
|
|
1207 #, c-format
|
|
1208 msgid "%d: Close\n"
|
928
|
1209 msgstr "%d : tampar\n"
|
915
|
1210
|
|
1211 # #Utilisé pour les messages d'alerte ##
|
|
1212 #: ../lib/sshv2.c:618
|
|
1213 #, c-format
|
|
1214 msgid "%d: Open Directory %s\n"
|
928
|
1215 msgstr "%d : dobrir lo repertòri %s\n"
|
915
|
1216
|
|
1217 # #Utilisé pour les messages d'alerte ##
|
|
1218 #: ../lib/sshv2.c:623
|
|
1219 #, c-format
|
|
1220 msgid "%d: Read Directory\n"
|
|
1221 msgstr "%d : legir lo repertòri\n"
|
|
1222
|
|
1223 #: ../lib/sshv2.c:627
|
|
1224 #, c-format
|
|
1225 msgid "%d: Remove file %s\n"
|
|
1226 msgstr "%d : suprimir lo fichièr %s\n"
|
|
1227
|
|
1228 # #Utilisé pour les messages d'alerte ##
|
|
1229 #: ../lib/sshv2.c:632
|
|
1230 #, c-format
|
|
1231 msgid "%d: Make directory %s\n"
|
|
1232 msgstr "%d : crear lo repertòri %s\n"
|
|
1233
|
|
1234 #: ../lib/sshv2.c:637
|
|
1235 #, c-format
|
|
1236 msgid "%d: Remove directory %s\n"
|
|
1237 msgstr "%d : suprimir lo repertòri %s\n"
|
|
1238
|
|
1239 #: ../lib/sshv2.c:642
|
|
1240 #, c-format
|
|
1241 msgid "%d: Realpath %s\n"
|
|
1242 msgstr ""
|
|
1243
|
|
1244 #: ../lib/sshv2.c:647
|
|
1245 #, c-format
|
|
1246 msgid "%d: File attributes\n"
|
|
1247 msgstr ""
|
|
1248
|
|
1249 #: ../lib/sshv2.c:651
|
|
1250 #, c-format
|
|
1251 msgid "%d: Stat %s\n"
|
|
1252 msgstr ""
|
|
1253
|
|
1254 #: ../lib/sshv2.c:671
|
|
1255 #, c-format
|
|
1256 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
|
|
1257 msgstr "%d : chmod %s %o\n"
|
|
1258
|
|
1259 #: ../lib/sshv2.c:676
|
|
1260 #, c-format
|
|
1261 msgid "%d: Utime %s %d\n"
|
|
1262 msgstr ""
|
|
1263
|
|
1264 #: ../lib/sshv2.c:690 ../src/gtk/bookmarks.c:1042 ../src/gtk/bookmarks.c:1292
|
|
1265 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376
|
|
1266 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 ../src/gtk/options_dialog.c:1205
|
|
1267 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1437
|
|
1268 msgid "OK"
|
|
1269 msgstr "Validar"
|
|
1270
|
|
1271 #: ../lib/sshv2.c:693
|
|
1272 msgid "EOF"
|
|
1273 msgstr "EOF"
|
|
1274
|
|
1275 #: ../lib/sshv2.c:696
|
|
1276 msgid "No such file or directory"
|
|
1277 msgstr ""
|
|
1278
|
|
1279 #: ../lib/sshv2.c:699
|
|
1280 msgid "Permission denied"
|
|
1281 msgstr ""
|
|
1282
|
|
1283 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
|
|
1284 #: ../lib/sshv2.c:702
|
|
1285 msgid "Failure"
|
|
1286 msgstr ""
|
|
1287
|
|
1288 #: ../lib/sshv2.c:705
|
|
1289 msgid "Bad message"
|
|
1290 msgstr ""
|
|
1291
|
|
1292 #: ../lib/sshv2.c:708
|
|
1293 msgid "No connection"
|
|
1294 msgstr "Pas connectat"
|
|
1295
|
|
1296 #: ../lib/sshv2.c:711
|
|
1297 msgid "Connection lost"
|
|
1298 msgstr "S'es perdut la connexion"
|
|
1299
|
|
1300 #: ../lib/sshv2.c:714
|
|
1301 msgid "Operation unsupported"
|
|
1302 msgstr ""
|
|
1303
|
|
1304 #: ../lib/sshv2.c:717
|
|
1305 msgid "Unknown message returned from server"
|
|
1306 msgstr ""
|
|
1307
|
|
1308 #: ../lib/sshv2.c:752
|
|
1309 #, c-format
|
|
1310 msgid "Error: Message size %d too big\n"
|
|
1311 msgstr ""
|
|
1312
|
|
1313 #: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1346 ../lib/sshv2.c:1838
|
|
1314 #: ../lib/sshv2.c:1957
|
|
1315 #, c-format
|
|
1316 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
|
|
1317 msgstr ""
|
|
1318
|
|
1319 #: ../lib/sshv2.c:817
|
|
1320 msgid ""
|
|
1321 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
|
|
1322 "error message from the remote server follows:\n"
|
|
1323 msgstr ""
|
|
1324
|
|
1325 #: ../lib/sshv2.c:1160
|
|
1326 #, c-format
|
|
1327 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
|
|
1328 msgstr ""
|
|
1329
|
|
1330 #: ../lib/sshv2.c:1212
|
|
1331 #, c-format
|
|
1332 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
|
|
1333 msgstr ""
|
|
1334
|
|
1335 #: ../lib/sslcommon.c:31
|
|
1336 msgid "SSL Engine"
|
|
1337 msgstr "Motor SSL"
|
|
1338
|
|
1339 #: ../lib/sslcommon.c:34
|
|
1340 msgid "SSL Entropy File:"
|
|
1341 msgstr ""
|
|
1342
|
|
1343 #: ../lib/sslcommon.c:36
|
|
1344 msgid "SSL entropy file"
|
|
1345 msgstr ""
|
|
1346
|
|
1347 #: ../lib/sslcommon.c:37
|
|
1348 msgid "Entropy Seed Length:"
|
|
1349 msgstr ""
|
|
1350
|
|
1351 #: ../lib/sslcommon.c:39
|
|
1352 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
|
|
1353 msgstr ""
|
|
1354
|
|
1355 #: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43
|
|
1356 msgid "Verify SSL Peer"
|
|
1357 msgstr ""
|
|
1358
|
|
1359 #: ../lib/sslcommon.c:107
|
|
1360 #, c-format
|
|
1361 msgid ""
|
|
1362 "Error with certificate at depth: %i\n"
|
|
1363 "Issuer = %s\n"
|
|
1364 "Subject = %s\n"
|
|
1365 "Error %i:%s\n"
|
|
1366 msgstr ""
|
|
1367
|
|
1368 #: ../lib/sslcommon.c:129
|
|
1369 msgid "Cannot get peer certificate\n"
|
|
1370 msgstr ""
|
|
1371
|
|
1372 #: ../lib/sslcommon.c:199
|
|
1373 #, c-format
|
|
1374 msgid ""
|
|
1375 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
|
|
1376 "connected to (%s). Aborting connection.\n"
|
|
1377 msgstr ""
|
|
1378
|
|
1379 #: ../lib/sslcommon.c:306
|
|
1380 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
|
|
1381 msgstr ""
|
|
1382
|
|
1383 #: ../lib/sslcommon.c:321
|
|
1384 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
|
|
1385 msgstr ""
|
|
1386
|
|
1387 #: ../lib/sslcommon.c:333
|
|
1388 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
|
|
1389 msgstr ""
|
|
1390
|
|
1391 #: ../lib/sslcommon.c:353 ../lib/sslcommon.c:427 ../lib/sslcommon.c:475
|
|
1392 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
|
|
1393 msgstr ""
|
|
1394
|
|
1395 #: ../lib/sslcommon.c:370
|
|
1396 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
|
|
1397 msgstr ""
|
|
1398
|
|
1399 #: ../lib/sslcommon.c:380
|
|
1400 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
|
|
1401 msgstr ""
|
|
1402
|
|
1403 #: ../lib/sslcommon.c:401
|
|
1404 #, c-format
|
|
1405 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
|
|
1406 msgstr ""
|
|
1407
|
|
1408 #: ../src/uicommon/gftpui.c:56
|
|
1409 msgid "Operation canceled\n"
|
|
1410 msgstr "Operacion anullada\n"
|
|
1411
|
|
1412 #: ../src/uicommon/gftpui.c:65
|
|
1413 #, c-format
|
|
1414 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
|
|
1415 msgstr "Pausa de %d segondas abans de tornar ensajar de se connectar\n"
|
|
1416
|
|
1417 #: ../src/uicommon/gftpui.c:157
|
|
1418 msgid ""
|
|
1419 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
|
|
1420 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
|
|
1421 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
|
|
1422 msgstr ""
|
|
1423
|
|
1424 #: ../src/uicommon/gftpui.c:158
|
|
1425 msgid ""
|
|
1426 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
|
|
1427 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
|
|
1428 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
|
|
1429 msgstr ""
|
|
1430
|
|
1431 #: ../src/uicommon/gftpui.c:160 ../src/gtk/menu-items.c:491
|
|
1432 msgid "Translated by"
|
|
1433 msgstr "Revirat per"
|
|
1434
|
|
1435 #: ../src/uicommon/gftpui.c:207 ../src/uicommon/gftpui.c:249
|
|
1436 #: ../src/uicommon/gftpui.c:289 ../src/uicommon/gftpui.c:324
|
|
1437 #: ../src/uicommon/gftpui.c:359 ../src/uicommon/gftpui.c:395
|
|
1438 #: ../src/uicommon/gftpui.c:431 ../src/uicommon/gftpui.c:496
|
|
1439 #: ../src/uicommon/gftpui.c:577 ../src/uicommon/gftpui.c:845
|
|
1440 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
|
|
1441 msgstr "Error : pas connectat a un sit distant\n"
|
|
1442
|
|
1443 #: ../src/uicommon/gftpui.c:218
|
|
1444 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
|
|
1445 msgstr "sintaxi : chmod <mòde> <fichièr>\n"
|
|
1446
|
|
1447 #: ../src/uicommon/gftpui.c:259
|
|
1448 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
|
|
1449 msgstr ""
|
|
1450
|
|
1451 #: ../src/uicommon/gftpui.c:295
|
|
1452 msgid "usage: delete <file>\n"
|
|
1453 msgstr "sintaxi : suprimir <fichièr>\n"
|
|
1454
|
|
1455 #: ../src/uicommon/gftpui.c:330
|
|
1456 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
|
|
1457 msgstr "sintaxi : rmdir <repertòri>\n"
|
|
1458
|
|
1459 #: ../src/uicommon/gftpui.c:365
|
|
1460 msgid "usage: site <site command>\n"
|
|
1461 msgstr ""
|
|
1462
|
|
1463 #: ../src/uicommon/gftpui.c:401
|
|
1464 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
|
930
|
1465 msgstr "sintaxi : mkdir <repertòri novèl>\n"
|
915
|
1466
|
|
1467 #: ../src/uicommon/gftpui.c:437 ../src/uicommon/gftpui.c:455
|
|
1468 msgid "usage: chdir <directory>\n"
|
|
1469 msgstr "sintaxi : chdir <repertòri>\n"
|
|
1470
|
|
1471 #: ../src/uicommon/gftpui.c:528
|
|
1472 msgid "Invalid argument\n"
|
|
1473 msgstr ""
|
|
1474
|
|
1475 #: ../src/uicommon/gftpui.c:541
|
|
1476 msgid "Clear the directory cache\n"
|
|
1477 msgstr ""
|
|
1478
|
|
1479 #: ../src/uicommon/gftpui.c:630
|
|
1480 msgid "usage: open "
|
|
1481 msgstr "sintaxi : open "
|
|
1482
|
|
1483 #: ../src/uicommon/gftpui.c:706
|
|
1484 msgid "usage: set [variable = value]\n"
|
|
1485 msgstr ""
|
|
1486
|
|
1487 #: ../src/uicommon/gftpui.c:720
|
|
1488 #, c-format
|
|
1489 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
|
|
1490 msgstr ""
|
|
1491
|
|
1492 #: ../src/uicommon/gftpui.c:727
|
|
1493 #, c-format
|
|
1494 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
|
|
1495 msgstr ""
|
|
1496
|
|
1497 #: ../src/uicommon/gftpui.c:809
|
|
1498 msgid ""
|
|
1499 "Supported commands:\n"
|
|
1500 "\n"
|
|
1501 msgstr ""
|
|
1502
|
|
1503 #: ../src/uicommon/gftpui.c:852
|
|
1504 #, c-format
|
|
1505 msgid "usage: %s <filespec>\n"
|
|
1506 msgstr ""
|
|
1507
|
|
1508 #: ../src/uicommon/gftpui.c:937
|
|
1509 msgid "about"
|
|
1510 msgstr "a prepaus de"
|
|
1511
|
|
1512 #: ../src/uicommon/gftpui.c:938
|
|
1513 msgid "Shows gFTP information"
|
|
1514 msgstr "Mostra las informacions sus gFTP"
|
|
1515
|
|
1516 #: ../src/uicommon/gftpui.c:939
|
|
1517 msgid "ascii"
|
|
1518 msgstr "ascii"
|
|
1519
|
|
1520 #: ../src/uicommon/gftpui.c:940
|
|
1521 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
|
|
1522 msgstr ""
|
|
1523
|
|
1524 #: ../src/uicommon/gftpui.c:941
|
|
1525 msgid "binary"
|
|
1526 msgstr "binari"
|
|
1527
|
|
1528 #: ../src/uicommon/gftpui.c:942
|
|
1529 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
|
|
1530 msgstr ""
|
|
1531
|
|
1532 #: ../src/uicommon/gftpui.c:943
|
|
1533 msgid "cd"
|
|
1534 msgstr "cd"
|
|
1535
|
|
1536 #: ../src/uicommon/gftpui.c:944 ../src/uicommon/gftpui.c:946
|
|
1537 msgid "Changes the remote working directory"
|
|
1538 msgstr ""
|
|
1539
|
|
1540 #: ../src/uicommon/gftpui.c:945
|
|
1541 msgid "chdir"
|
|
1542 msgstr "chdir"
|
|
1543
|
|
1544 #: ../src/uicommon/gftpui.c:947
|
|
1545 msgid "chmod"
|
|
1546 msgstr "chmod"
|
|
1547
|
|
1548 #: ../src/uicommon/gftpui.c:948
|
|
1549 msgid "Changes the permissions of a remote file"
|
|
1550 msgstr ""
|
|
1551
|
|
1552 #: ../src/uicommon/gftpui.c:949
|
|
1553 msgid "clear"
|
|
1554 msgstr "suprimir"
|
|
1555
|
|
1556 #: ../src/uicommon/gftpui.c:950
|
|
1557 msgid "Available options: cache"
|
|
1558 msgstr ""
|
|
1559
|
|
1560 #: ../src/uicommon/gftpui.c:951
|
|
1561 msgid "close"
|
928
|
1562 msgstr "tampar"
|
915
|
1563
|
|
1564 #: ../src/uicommon/gftpui.c:952
|
|
1565 msgid "Disconnects from the remote site"
|
|
1566 msgstr "Se desconnecta del servidor distant"
|
|
1567
|
|
1568 #: ../src/uicommon/gftpui.c:953
|
|
1569 msgid "delete"
|
|
1570 msgstr "suprimir"
|
|
1571
|
|
1572 #: ../src/uicommon/gftpui.c:954
|
|
1573 msgid "Removes a remote file"
|
|
1574 msgstr "Suprimís un fichièr distant"
|
|
1575
|
|
1576 #: ../src/uicommon/gftpui.c:955
|
|
1577 msgid "dir"
|
|
1578 msgstr "dir"
|
|
1579
|
|
1580 #: ../src/uicommon/gftpui.c:956 ../src/uicommon/gftpui.c:982
|
|
1581 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
|
|
1582 msgstr ""
|
|
1583
|
|
1584 #: ../src/uicommon/gftpui.c:957
|
|
1585 msgid "get"
|
|
1586 msgstr "get"
|
|
1587
|
|
1588 #: ../src/uicommon/gftpui.c:958 ../src/uicommon/gftpui.c:984
|
|
1589 msgid "Downloads remote file(s)"
|
|
1590 msgstr ""
|
|
1591
|
|
1592 #: ../src/uicommon/gftpui.c:959
|
|
1593 msgid "help"
|
|
1594 msgstr "ajuda"
|
|
1595
|
|
1596 #: ../src/uicommon/gftpui.c:960
|
|
1597 msgid "Shows this help screen"
|
|
1598 msgstr "Mostra aqueste ecran d'ajuda"
|
|
1599
|
|
1600 #: ../src/uicommon/gftpui.c:961
|
|
1601 msgid "lcd"
|
|
1602 msgstr "lcd"
|
|
1603
|
|
1604 #: ../src/uicommon/gftpui.c:962 ../src/uicommon/gftpui.c:964
|
|
1605 msgid "Changes the local working directory"
|
|
1606 msgstr ""
|
|
1607
|
|
1608 #: ../src/uicommon/gftpui.c:963
|
|
1609 msgid "lchdir"
|
|
1610 msgstr "lchdir"
|
|
1611
|
|
1612 #: ../src/uicommon/gftpui.c:965
|
|
1613 msgid "lchmod"
|
|
1614 msgstr "lchmod"
|
|
1615
|
|
1616 #: ../src/uicommon/gftpui.c:966
|
|
1617 msgid "Changes the permissions of a local file"
|
|
1618 msgstr ""
|
|
1619
|
|
1620 #: ../src/uicommon/gftpui.c:967
|
|
1621 msgid "ldelete"
|
|
1622 msgstr "ldelete"
|
|
1623
|
|
1624 #: ../src/uicommon/gftpui.c:968
|
|
1625 msgid "Removes a local file"
|
|
1626 msgstr "Suprimís un fichièr local"
|
|
1627
|
|
1628 #: ../src/uicommon/gftpui.c:969
|
|
1629 msgid "ldir"
|
|
1630 msgstr "ldir"
|
|
1631
|
|
1632 #: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972
|
|
1633 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
|
|
1634 msgstr ""
|
|
1635
|
|
1636 #: ../src/uicommon/gftpui.c:971
|
|
1637 msgid "lls"
|
|
1638 msgstr "lls"
|
|
1639
|
|
1640 #: ../src/uicommon/gftpui.c:973
|
|
1641 msgid "lmkdir"
|
|
1642 msgstr "lmkdir"
|
|
1643
|
|
1644 #: ../src/uicommon/gftpui.c:974
|
|
1645 msgid "Creates a local directory"
|
|
1646 msgstr "Crea un repertòri local"
|
|
1647
|
|
1648 #: ../src/uicommon/gftpui.c:975
|
|
1649 msgid "lpwd"
|
|
1650 msgstr "lpwd"
|
|
1651
|
|
1652 #: ../src/uicommon/gftpui.c:976
|
|
1653 msgid "Show current local directory"
|
|
1654 msgstr ""
|
|
1655
|
|
1656 #: ../src/uicommon/gftpui.c:977
|
|
1657 msgid "lrename"
|
|
1658 msgstr "lrename"
|
|
1659
|
|
1660 #: ../src/uicommon/gftpui.c:978
|
|
1661 msgid "Rename a local file"
|
|
1662 msgstr ""
|
|
1663
|
|
1664 #: ../src/uicommon/gftpui.c:979
|
|
1665 msgid "lrmdir"
|
|
1666 msgstr "lrmdir"
|
|
1667
|
|
1668 #: ../src/uicommon/gftpui.c:980
|
|
1669 msgid "Remove a local directory"
|
|
1670 msgstr "Suprimir un repertòri local"
|
|
1671
|
|
1672 #: ../src/uicommon/gftpui.c:981
|
|
1673 msgid "ls"
|
|
1674 msgstr "ls"
|
|
1675
|
|
1676 #: ../src/uicommon/gftpui.c:983
|
|
1677 msgid "mget"
|
|
1678 msgstr "mget"
|
|
1679
|
|
1680 #: ../src/uicommon/gftpui.c:985
|
|
1681 msgid "mkdir"
|
|
1682 msgstr "mkdir"
|
|
1683
|
|
1684 #: ../src/uicommon/gftpui.c:986
|
|
1685 msgid "Creates a remote directory"
|
|
1686 msgstr "Crear un repertòri distant"
|
|
1687
|
|
1688 #: ../src/uicommon/gftpui.c:987
|
|
1689 msgid "mput"
|
|
1690 msgstr "mput"
|
|
1691
|
|
1692 #: ../src/uicommon/gftpui.c:988 ../src/uicommon/gftpui.c:992
|
|
1693 msgid "Uploads local file(s)"
|
|
1694 msgstr ""
|
|
1695
|
|
1696 #: ../src/uicommon/gftpui.c:989
|
|
1697 msgid "open"
|
928
|
1698 msgstr "dobrir"
|
915
|
1699
|
|
1700 #: ../src/uicommon/gftpui.c:990
|
|
1701 msgid "Opens a connection to a remote site"
|
|
1702 msgstr ""
|
|
1703
|
|
1704 #: ../src/uicommon/gftpui.c:991
|
|
1705 msgid "put"
|
|
1706 msgstr ""
|
|
1707
|
|
1708 #: ../src/uicommon/gftpui.c:993
|
|
1709 msgid "pwd"
|
|
1710 msgstr "pwd"
|
|
1711
|
|
1712 #: ../src/uicommon/gftpui.c:994
|
|
1713 msgid "Show current remote directory"
|
|
1714 msgstr ""
|
|
1715
|
|
1716 #: ../src/uicommon/gftpui.c:995
|
|
1717 msgid "quit"
|
|
1718 msgstr "sortir"
|
|
1719
|
|
1720 #: ../src/uicommon/gftpui.c:996
|
|
1721 msgid "Exit from gFTP"
|
|
1722 msgstr "Sortir de gFTP"
|
|
1723
|
|
1724 #: ../src/uicommon/gftpui.c:997
|
|
1725 msgid "rename"
|
|
1726 msgstr ""
|
|
1727
|
|
1728 #: ../src/uicommon/gftpui.c:998
|
|
1729 msgid "Rename a remote file"
|
|
1730 msgstr ""
|
|
1731
|
|
1732 #: ../src/uicommon/gftpui.c:999
|
|
1733 msgid "rmdir"
|
|
1734 msgstr "rmdir"
|
|
1735
|
|
1736 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
|
|
1737 msgid "Remove a remote directory"
|
|
1738 msgstr ""
|
|
1739
|
|
1740 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
|
|
1741 msgid "set"
|
|
1742 msgstr ""
|
|
1743
|
|
1744 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
|
937
|
1745 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
|
915
|
1746 msgstr ""
|
|
1747
|
|
1748 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
|
|
1749 msgid "site"
|
|
1750 msgstr "siti"
|
|
1751
|
|
1752 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
|
|
1753 msgid "Run a site specific command"
|
|
1754 msgstr ""
|
|
1755
|
|
1756 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1094
|
|
1757 msgid "Error: Command not recognized\n"
|
|
1758 msgstr ""
|
|
1759
|
|
1760 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1304
|
|
1761 #, c-format
|
|
1762 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
|
|
1763 msgstr ""
|
|
1764
|
|
1765 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1335
|
|
1766 #, c-format
|
|
1767 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
|
|
1768 msgstr ""
|
|
1769
|
|
1770 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1359
|
|
1771 #, c-format
|
|
1772 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
|
|
1773 msgstr ""
|
|
1774
|
|
1775 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1502
|
|
1776 #, c-format
|
|
1777 msgid "Could not download %s from %s\n"
|
|
1778 msgstr ""
|
|
1779
|
|
1780 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1558
|
|
1781 #, c-format
|
|
1782 msgid ""
|
|
1783 "There were %d files or directories that could not be transferred. Check the "
|
|
1784 "log for which items were not properly transferred."
|
|
1785 msgstr ""
|
|
1786
|
|
1787 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234
|
|
1788 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1103 ../src/gtk/misc-gtk.c:505
|
|
1789 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:513
|
|
1790 #, c-format
|
|
1791 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
|
|
1792 msgstr ""
|
|
1793
|
|
1794 #: ../src/gtk/bookmarks.c:41
|
|
1795 msgid "Run Bookmark"
|
928
|
1796 msgstr "Dobrir lo favorit"
|
915
|
1797
|
|
1798 #: ../src/gtk/bookmarks.c:71
|
|
1799 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
|
|
1800 msgstr ""
|
|
1801
|
|
1802 #: ../src/gtk/bookmarks.c:78
|
|
1803 #, c-format
|
|
1804 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
|
|
1805 msgstr ""
|
|
1806
|
|
1807 #: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146
|
|
1808 msgid "Add Bookmark"
|
|
1809 msgstr "Apondre un favorit"
|
|
1810
|
|
1811 #: ../src/gtk/bookmarks.c:142
|
|
1812 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
|
|
1813 msgstr ""
|
|
1814
|
|
1815 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146
|
|
1816 msgid ""
|
|
1817 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
|
|
1818 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
|
|
1819 "(ex: Linux Sites/Debian)"
|
|
1820 msgstr ""
|
|
1821
|
|
1822 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146
|
|
1823 msgid "Remember password"
|
|
1824 msgstr "Se remembrar del mot de pas"
|
|
1825
|
|
1826 #: ../src/gtk/bookmarks.c:420
|
|
1827 msgid "You must specify a name for the bookmark."
|
|
1828 msgstr ""
|
|
1829
|
|
1830 #: ../src/gtk/bookmarks.c:472
|
|
1831 msgid "New Folder"
|
930
|
1832 msgstr "Repertòri novèl"
|
915
|
1833
|
|
1834 #: ../src/gtk/bookmarks.c:473
|
|
1835 msgid "Enter the name of the new folder to create"
|
|
1836 msgstr ""
|
|
1837
|
|
1838 #: ../src/gtk/bookmarks.c:482
|
|
1839 msgid "New Item"
|
931
|
1840 msgstr "Element novèl"
|
915
|
1841
|
|
1842 #: ../src/gtk/bookmarks.c:483
|
|
1843 msgid "Enter the name of the new item to create"
|
|
1844 msgstr ""
|
|
1845
|
|
1846 #: ../src/gtk/bookmarks.c:556
|
|
1847 #, c-format
|
|
1848 msgid ""
|
|
1849 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
|
|
1850 "%s and all its children?"
|
|
1851 msgstr ""
|
|
1852
|
|
1853 #: ../src/gtk/bookmarks.c:557
|
|
1854 msgid "Delete Bookmark"
|
|
1855 msgstr "Suprimir lo favorit"
|
|
1856
|
|
1857 #: ../src/gtk/bookmarks.c:629
|
|
1858 msgid "Bookmarks"
|
|
1859 msgstr "Favorits"
|
|
1860
|
|
1861 #: ../src/gtk/bookmarks.c:849 ../src/gtk/bookmarks.c:852
|
|
1862 msgid "Edit Entry"
|
|
1863 msgstr ""
|
|
1864
|
|
1865 #: ../src/gtk/bookmarks.c:888
|
|
1866 msgid "Description:"
|
|
1867 msgstr "Descripcion :"
|
|
1868
|
|
1869 #: ../src/gtk/bookmarks.c:903
|
|
1870 msgid "Hostname:"
|
|
1871 msgstr "Nom d'òste :"
|
|
1872
|
|
1873 #: ../src/gtk/bookmarks.c:916
|
|
1874 msgid "Port:"
|
|
1875 msgstr "Pòrt :"
|
|
1876
|
|
1877 #: ../src/gtk/bookmarks.c:933
|
|
1878 msgid "Protocol:"
|
|
1879 msgstr "Protocòl :"
|
|
1880
|
|
1881 #: ../src/gtk/bookmarks.c:957
|
|
1882 msgid "Remote Directory:"
|
|
1883 msgstr ""
|
|
1884
|
|
1885 #: ../src/gtk/bookmarks.c:970
|
|
1886 msgid "Local Directory:"
|
|
1887 msgstr "Repertòri local :"
|
|
1888
|
|
1889 #: ../src/gtk/bookmarks.c:987
|
|
1890 msgid "Username:"
|
|
1891 msgstr "Nom d'utilizaire :"
|
|
1892
|
|
1893 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92
|
|
1894 msgid "Password:"
|
|
1895 msgstr "Mot de pas :"
|
|
1896
|
|
1897 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1014
|
|
1898 msgid "Account:"
|
|
1899 msgstr "Compte :"
|
|
1900
|
|
1901 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1028
|
|
1902 msgid "Log in as ANONYMOUS"
|
|
1903 msgstr ""
|
|
1904
|
|
1905 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303
|
|
1906 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388
|
|
1907 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 ../src/gtk/options_dialog.c:1448
|
|
1908 msgid " Cancel "
|
|
1909 msgstr " Anullar "
|
|
1910
|
|
1911 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
|
|
1912 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1204
|
|
1913 msgid "/_File"
|
|
1914 msgstr "/_Fichièr"
|
|
1915
|
|
1916 # Keep the english word tearoff in here
|
|
1917 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1205
|
|
1918 msgid "/File/tearoff"
|
|
1919 msgstr ""
|
|
1920
|
|
1921 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1206
|
|
1922 msgid "/File/New _Folder..."
|
|
1923 msgstr ""
|
|
1924
|
|
1925 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1207
|
|
1926 msgid "/File/New _Item..."
|
|
1927 msgstr ""
|
|
1928
|
|
1929 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1208
|
|
1930 msgid "/File/_Delete"
|
|
1931 msgstr ""
|
|
1932
|
|
1933 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1209
|
|
1934 msgid "/File/_Properties..."
|
|
1935 msgstr ""
|
|
1936
|
|
1937 # Keep the english word sep in here
|
|
1938 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1210
|
|
1939 msgid "/File/sep"
|
|
1940 msgstr ""
|
|
1941
|
|
1942 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1211
|
|
1943 msgid "/File/_Close"
|
|
1944 msgstr ""
|
|
1945
|
|
1946 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232
|
|
1947 msgid "Edit Bookmarks"
|
|
1948 msgstr "Editar los favorits"
|
|
1949
|
|
1950 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137
|
|
1951 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142
|
|
1952 msgid "Chmod"
|
|
1953 msgstr "Chmod"
|
|
1954
|
|
1955 # Utilisé pour les messages d'alerte
|
|
1956 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162
|
|
1957 msgid ""
|
|
1958 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
|
|
1959 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
|
|
1960 msgstr ""
|
|
1961
|
|
1962 # This is the column header under chmod for SUID and SGID
|
|
1963 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172
|
|
1964 msgid "Special"
|
|
1965 msgstr "Especial"
|
|
1966
|
|
1967 # Set user id
|
|
1968 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180
|
|
1969 msgid "SUID"
|
|
1970 msgstr "SUID"
|
|
1971
|
|
1972 # Set group id
|
|
1973 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184
|
|
1974 msgid "SGID"
|
|
1975 msgstr "SGID"
|
|
1976
|
|
1977 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188
|
|
1978 msgid "Sticky"
|
|
1979 msgstr ""
|
|
1980
|
|
1981 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:790
|
|
1982 msgid "User"
|
937
|
1983 msgstr "Utilizaire"
|
915
|
1984
|
|
1985 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220
|
|
1986 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240
|
|
1987 msgid "Read"
|
|
1988 msgstr "Lectura"
|
|
1989
|
|
1990 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224
|
|
1991 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244
|
|
1992 msgid "Write"
|
|
1993 msgstr "Escritura"
|
|
1994
|
|
1995 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228
|
|
1996 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248
|
|
1997 msgid "Execute"
|
|
1998 msgstr "Executar"
|
|
1999
|
|
2000 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:791
|
|
2001 msgid "Group"
|
|
2002 msgstr "Grop"
|
|
2003
|
|
2004 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232
|
|
2005 msgid "Other"
|
|
2006 msgstr "Autre"
|
|
2007
|
|
2008 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:61
|
|
2009 #, c-format
|
|
2010 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
|
|
2011 msgstr ""
|
|
2012
|
|
2013 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
|
|
2014 #, c-format
|
|
2015 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
|
|
2016 msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquestes %ld fichièrs ?"
|
|
2017
|
|
2018 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:69
|
|
2019 #, c-format
|
|
2020 msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
|
|
2021 msgstr ""
|
|
2022
|
|
2023 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:74
|
|
2024 msgid "Delete Files/Directories"
|
|
2025 msgstr ""
|
|
2026
|
|
2027 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302
|
|
2028 msgid "Delete"
|
|
2029 msgstr "Suprimir"
|
|
2030
|
|
2031 #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1104 ../src/gtk/misc-gtk.c:929
|
|
2032 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004
|
|
2033 msgid "Connect"
|
937
|
2034 msgstr "Se connectar"
|
915
|
2035
|
|
2036 #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
|
|
2037 #, c-format
|
|
2038 msgid "Received URL %s\n"
|
|
2039 msgstr ""
|
|
2040
|
|
2041 #: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247
|
|
2042 msgid "Drag-N-Drop"
|
|
2043 msgstr ""
|
|
2044
|
|
2045 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
|
|
2046 msgid "Exit"
|
|
2047 msgstr "Sortir"
|
|
2048
|
|
2049 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
|
|
2050 msgid ""
|
|
2051 "There are file transfers in progress.\n"
|
|
2052 "Are you sure you want to exit?"
|
|
2053 msgstr ""
|
|
2054
|
|
2055 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 ../src/gtk/gftp-gtk.c:235
|
|
2056 msgid "Open Location"
|
928
|
2057 msgstr "Dobrir un emplaçament"
|
915
|
2058
|
|
2059 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219
|
|
2060 msgid "Enter a URL to connect to"
|
|
2061 msgstr ""
|
|
2062
|
|
2063 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
|
|
2064 msgid "/_FTP"
|
|
2065 msgstr "/_FTP"
|
|
2066
|
|
2067 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
|
|
2068 msgid "/FTP/tearoff"
|
|
2069 msgstr ""
|
|
2070
|
|
2071 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267
|
|
2072 msgid "/FTP/Window _1"
|
|
2073 msgstr ""
|
|
2074
|
|
2075 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269
|
|
2076 msgid "/FTP/Window _2"
|
|
2077 msgstr ""
|
|
2078
|
|
2079 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
|
|
2080 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
|
|
2081 msgid "/FTP/sep"
|
|
2082 msgstr ""
|
|
2083
|
|
2084 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272
|
|
2085 msgid "/FTP/_Ascii"
|
|
2086 msgstr ""
|
|
2087
|
|
2088 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
|
|
2089 msgid "/FTP/_Binary"
|
|
2090 msgstr ""
|
|
2091
|
|
2092 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
|
|
2093 msgid "/FTP/_Preferences..."
|
|
2094 msgstr ""
|
|
2095
|
|
2096 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280
|
|
2097 msgid "/FTP/_Quit"
|
|
2098 msgstr "/FTP/_Sortir"
|
|
2099
|
|
2100 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
|
|
2101 msgid "/_Local"
|
|
2102 msgstr "/_Local"
|
|
2103
|
|
2104 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282
|
|
2105 msgid "/Local/tearoff"
|
|
2106 msgstr ""
|
|
2107
|
|
2108 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
|
|
2109 msgid "/Local/_Open Location..."
|
|
2110 msgstr ""
|
|
2111
|
|
2112 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
|
|
2113 msgid "/Local/D_isconnect"
|
|
2114 msgstr ""
|
|
2115
|
|
2116 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
|
|
2117 msgid "/Local/sep"
|
|
2118 msgstr ""
|
|
2119
|
|
2120 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287
|
|
2121 msgid "/Local/Change _Filespec..."
|
|
2122 msgstr ""
|
|
2123
|
|
2124 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
|
|
2125 msgid "/Local/_Show selected"
|
|
2126 msgstr ""
|
|
2127
|
|
2128 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
|
|
2129 msgid "/Local/Select _All"
|
|
2130 msgstr ""
|
|
2131
|
|
2132 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
|
|
2133 msgid "/Local/Select All Files"
|
|
2134 msgstr "/Local/Seleccionar totes los fichièrs"
|
|
2135
|
|
2136 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292
|
|
2137 msgid "/Local/Deselect All"
|
|
2138 msgstr ""
|
|
2139
|
|
2140 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
|
|
2141 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
|
|
2142 msgstr ""
|
|
2143
|
|
2144 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
|
|
2145 msgid "/Local/Send SITE Command..."
|
|
2146 msgstr ""
|
|
2147
|
|
2148 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
|
|
2149 msgid "/Local/_Change Directory"
|
|
2150 msgstr ""
|
|
2151
|
|
2152 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297
|
|
2153 msgid "/Local/_Permissions..."
|
|
2154 msgstr ""
|
|
2155
|
|
2156 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
|
|
2157 msgid "/Local/_New Folder..."
|
|
2158 msgstr ""
|
|
2159
|
|
2160 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
|
|
2161 msgid "/Local/Rena_me..."
|
|
2162 msgstr ""
|
|
2163
|
|
2164 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
|
|
2165 msgid "/Local/_Delete..."
|
|
2166 msgstr ""
|
|
2167
|
|
2168 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
|
|
2169 msgid "/Local/_Edit..."
|
|
2170 msgstr ""
|
|
2171
|
|
2172 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305
|
|
2173 msgid "/Local/_View..."
|
|
2174 msgstr ""
|
|
2175
|
|
2176 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
|
|
2177 msgid "/Local/_Refresh"
|
|
2178 msgstr ""
|
|
2179
|
|
2180 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308
|
|
2181 msgid "/_Remote"
|
|
2182 msgstr "/_Distant"
|
|
2183
|
|
2184 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
|
|
2185 msgid "/Remote/tearoff"
|
|
2186 msgstr ""
|
|
2187
|
|
2188 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310
|
|
2189 msgid "/Remote/_Open Location..."
|
|
2190 msgstr ""
|
|
2191
|
|
2192 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
|
|
2193 msgid "/Remote/D_isconnect"
|
|
2194 msgstr ""
|
|
2195
|
|
2196 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 ../src/gtk/gftp-gtk.c:321
|
|
2197 msgid "/Remote/sep"
|
|
2198 msgstr ""
|
|
2199
|
|
2200 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315
|
|
2201 msgid "/Remote/Change _Filespec..."
|
|
2202 msgstr ""
|
|
2203
|
|
2204 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
|
|
2205 msgid "/Remote/_Show selected"
|
|
2206 msgstr ""
|
|
2207
|
|
2208 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318
|
|
2209 msgid "/Remote/Select _All"
|
|
2210 msgstr ""
|
|
2211
|
|
2212 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
|
|
2213 msgid "/Remote/Select All Files"
|
|
2214 msgstr ""
|
|
2215
|
|
2216 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320
|
|
2217 msgid "/Remote/Deselect All"
|
|
2218 msgstr ""
|
|
2219
|
|
2220 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322
|
|
2221 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
|
|
2222 msgstr ""
|
|
2223
|
|
2224 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
|
|
2225 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
|
|
2226 msgstr ""
|
|
2227
|
|
2228 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
|
|
2229 msgid "/Remote/_Change Directory"
|
|
2230 msgstr ""
|
|
2231
|
|
2232 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
|
|
2233 msgid "/Remote/_Permisssions..."
|
|
2234 msgstr ""
|
|
2235
|
|
2236 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326
|
|
2237 msgid "/Remote/_New Folder..."
|
|
2238 msgstr ""
|
|
2239
|
|
2240 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328
|
|
2241 msgid "/Remote/Rena_me..."
|
|
2242 msgstr ""
|
|
2243
|
|
2244 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330
|
|
2245 msgid "/Remote/_Delete..."
|
|
2246 msgstr ""
|
|
2247
|
|
2248 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
|
|
2249 msgid "/Remote/_Edit..."
|
|
2250 msgstr ""
|
|
2251
|
|
2252 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332
|
|
2253 msgid "/Remote/_View..."
|
|
2254 msgstr ""
|
|
2255
|
|
2256 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
|
|
2257 msgid "/Remote/_Refresh"
|
|
2258 msgstr ""
|
|
2259
|
|
2260 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
|
|
2261 msgid "/_Bookmarks"
|
|
2262 msgstr "/_Favorits"
|
|
2263
|
|
2264 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
|
|
2265 msgid "/Bookmarks/tearoff"
|
|
2266 msgstr ""
|
|
2267
|
|
2268 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
|
|
2269 msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark"
|
|
2270 msgstr ""
|
|
2271
|
|
2272 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339
|
|
2273 msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks"
|
|
2274 msgstr ""
|
|
2275
|
|
2276 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340
|
|
2277 msgid "/Bookmarks/sep"
|
|
2278 msgstr ""
|
|
2279
|
|
2280 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341
|
|
2281 msgid "/_Transfer"
|
|
2282 msgstr ""
|
|
2283
|
|
2284 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342
|
|
2285 msgid "/Transfer/tearoff"
|
|
2286 msgstr ""
|
|
2287
|
|
2288 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:343
|
|
2289 msgid "/Transfer/_Start"
|
|
2290 msgstr ""
|
|
2291
|
|
2292 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344
|
|
2293 msgid "/Transfer/St_op"
|
|
2294 msgstr ""
|
|
2295
|
|
2296 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 ../src/gtk/gftp-gtk.c:354
|
|
2297 msgid "/Transfer/sep"
|
|
2298 msgstr ""
|
|
2299
|
|
2300 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:347
|
|
2301 msgid "/Transfer/Skip _Current File"
|
|
2302 msgstr ""
|
|
2303
|
|
2304 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:348
|
|
2305 msgid "/Transfer/_Remove File"
|
|
2306 msgstr ""
|
|
2307
|
|
2308 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350
|
|
2309 msgid "/Transfer/Move File _Up"
|
|
2310 msgstr ""
|
|
2311
|
|
2312 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352
|
|
2313 msgid "/Transfer/Move File _Down"
|
|
2314 msgstr ""
|
|
2315
|
|
2316 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355
|
|
2317 msgid "/Transfer/_Retrieve Files"
|
|
2318 msgstr ""
|
|
2319
|
|
2320 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356
|
|
2321 msgid "/Transfer/_Put Files"
|
|
2322 msgstr ""
|
|
2323
|
|
2324 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357
|
|
2325 msgid "/L_og"
|
|
2326 msgstr ""
|
|
2327
|
|
2328 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358
|
|
2329 msgid "/Log/tearoff"
|
|
2330 msgstr ""
|
|
2331
|
|
2332 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359
|
|
2333 msgid "/Log/_Clear"
|
|
2334 msgstr ""
|
|
2335
|
|
2336 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360
|
|
2337 msgid "/Log/_View"
|
|
2338 msgstr ""
|
|
2339
|
|
2340 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361
|
|
2341 msgid "/Log/_Save..."
|
|
2342 msgstr ""
|
|
2343
|
|
2344 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362
|
|
2345 msgid "/Tool_s"
|
|
2346 msgstr "/_Espleches"
|
|
2347
|
|
2348 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:363
|
|
2349 msgid "/Tools/tearoff"
|
|
2350 msgstr ""
|
|
2351
|
|
2352 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:364
|
|
2353 msgid "/Tools/C_ompare Windows"
|
|
2354 msgstr ""
|
|
2355
|
|
2356 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:365
|
|
2357 msgid "/Tools/_Clear Cache"
|
|
2358 msgstr ""
|
|
2359
|
|
2360 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:366
|
|
2361 msgid "/Help"
|
|
2362 msgstr "/Ajuda"
|
|
2363
|
|
2364 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:367
|
|
2365 msgid "/Help/tearoff"
|
|
2366 msgstr ""
|
|
2367
|
|
2368 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:368
|
|
2369 msgid "/Help/_About"
|
|
2370 msgstr "/Ajuda/_A prepaus"
|
|
2371
|
|
2372 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:488
|
|
2373 msgid "Host: "
|
|
2374 msgstr "Òste : "
|
|
2375
|
|
2376 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490
|
|
2377 msgid "_Host: "
|
|
2378 msgstr "Ò_ste : "
|
|
2379
|
|
2380 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:516
|
|
2381 msgid "Port: "
|
|
2382 msgstr "Pòrt : "
|
|
2383
|
|
2384 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:537
|
|
2385 msgid "User: "
|
|
2386 msgstr "Usuari : "
|
|
2387
|
|
2388 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:539
|
|
2389 msgid "_User: "
|
|
2390 msgstr "_Usuari : "
|
|
2391
|
|
2392 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:564
|
|
2393 msgid "Pass: "
|
|
2394 msgstr "Mot de pas : "
|
|
2395
|
|
2396 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636
|
|
2397 msgid "Command: "
|
|
2398 msgstr "Comanda : "
|
|
2399
|
|
2400 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:788 ../src/gtk/gftp-gtk.c:996
|
|
2401 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228
|
|
2402 msgid "Filename"
|
937
|
2403 msgstr "Nom de fichièr"
|
915
|
2404
|
|
2405 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:789
|
|
2406 msgid "Size"
|
|
2407 msgstr "Talha"
|
|
2408
|
|
2409 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:792
|
|
2410 msgid "Date"
|
|
2411 msgstr "Data"
|
|
2412
|
|
2413 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:793
|
|
2414 msgid "Attribs"
|
|
2415 msgstr ""
|
|
2416
|
|
2417 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:997
|
|
2418 msgid "Progress"
|
|
2419 msgstr "Avançament"
|
|
2420
|
|
2421 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1133
|
|
2422 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
|
|
2423 msgstr ""
|
|
2424
|
|
2425 #: ../src/gtk/gtkui.c:53
|
|
2426 msgid "Refresh"
|
|
2427 msgstr "Actualizar"
|
|
2428
|
|
2429 #: ../src/gtk/gtkui.c:120
|
|
2430 msgid "Enter Username"
|
|
2431 msgstr "Picatz lo nom d'usuari"
|
|
2432
|
|
2433 #: ../src/gtk/gtkui.c:121
|
|
2434 msgid "Please enter your username for this site"
|
|
2435 msgstr ""
|
|
2436
|
|
2437 #: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573
|
|
2438 msgid "Please enter your password for this site"
|
|
2439 msgstr ""
|
|
2440
|
|
2441 #: ../src/gtk/gtkui.c:298
|
|
2442 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2443 msgstr ""
|
|
2444
|
|
2445 #: ../src/gtk/gtkui.c:344
|
|
2446 msgid "Mkdir"
|
|
2447 msgstr ""
|
|
2448
|
|
2449 # #Utilisé pour les messages d'alerte ##
|
|
2450 #: ../src/gtk/gtkui.c:347
|
|
2451 msgid "Make Directory"
|
|
2452 msgstr ""
|
|
2453
|
|
2454 #: ../src/gtk/gtkui.c:347
|
|
2455 msgid "Enter name of directory to create"
|
|
2456 msgstr ""
|
|
2457
|
|
2458 #: ../src/gtk/gtkui.c:370 ../src/gtk/gtkui.c:382 ../src/gtk/misc-gtk.c:932
|
|
2459 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007
|
|
2460 msgid "Rename"
|
|
2461 msgstr "Renommar"
|
|
2462
|
|
2463 #: ../src/gtk/gtkui.c:380
|
|
2464 #, c-format
|
|
2465 msgid "What would you like to rename %s to?"
|
|
2466 msgstr ""
|
|
2467
|
|
2468 #: ../src/gtk/gtkui.c:402 ../src/gtk/gtkui.c:405
|
|
2469 msgid "Site"
|
|
2470 msgstr "Siti"
|
|
2471
|
|
2472 #: ../src/gtk/gtkui.c:405
|
|
2473 msgid "Enter site-specific command"
|
|
2474 msgstr ""
|
|
2475
|
|
2476 #: ../src/gtk/gtkui.c:406
|
|
2477 msgid "Prepend with SITE"
|
|
2478 msgstr ""
|
|
2479
|
|
2480 #: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235
|
|
2481 msgid "Chdir"
|
|
2482 msgstr "Chdir"
|
|
2483
|
|
2484 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:473
|
|
2485 #: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:998
|
|
2486 msgid "Skipped"
|
|
2487 msgstr "Ignorat"
|
|
2488
|
|
2489 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520
|
|
2490 #: ../src/gtk/transfer.c:545
|
|
2491 msgid "Waiting..."
|
|
2492 msgstr ""
|
|
2493
|
|
2494 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:136 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:314
|
|
2495 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341
|
|
2496 msgid "Overwrite"
|
|
2497 msgstr "Remplaçar"
|
|
2498
|
|
2499 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:143 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:320
|
|
2500 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:347
|
|
2501 msgid "Resume"
|
|
2502 msgstr "Contunhar"
|
|
2503
|
|
2504 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:150 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:317
|
|
2505 msgid "Skip"
|
|
2506 msgstr "Sautar"
|
|
2507
|
|
2508 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:231
|
|
2509 msgid "Action"
|
|
2510 msgstr "Accion"
|
|
2511
|
|
2512 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:236 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245
|
|
2513 #: ../src/gtk/transfer.c:91
|
|
2514 msgid "Transfer Files"
|
|
2515 msgstr "Transferir los fichièrs"
|
|
2516
|
|
2517 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:257
|
|
2518 msgid ""
|
|
2519 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
|
|
2520 "Please select what you would like to do"
|
|
2521 msgstr ""
|
|
2522
|
|
2523 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:323
|
|
2524 msgid "Error"
|
|
2525 msgstr "Error"
|
|
2526
|
|
2527 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353
|
|
2528 msgid "Skip File"
|
|
2529 msgstr "Ignorar lo fichièr"
|
|
2530
|
|
2531 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363
|
|
2532 msgid "Select All"
|
|
2533 msgstr "Tot seleccionar"
|
|
2534
|
|
2535 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:369
|
|
2536 msgid "Deselect All"
|
|
2537 msgstr "Tot deseleccionar"
|
|
2538
|
|
2539 #: ../src/gtk/menu-items.c:65
|
|
2540 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2541 msgstr ""
|
|
2542
|
|
2543 #: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86
|
|
2544 msgid "Change Filespec"
|
|
2545 msgstr ""
|
|
2546
|
|
2547 #: ../src/gtk/menu-items.c:86
|
|
2548 msgid "Enter the new file specification"
|
|
2549 msgstr ""
|
|
2550
|
|
2551 #: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299
|
|
2552 #: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81
|
|
2553 #, c-format
|
|
2554 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
|
|
2555 msgstr ""
|
|
2556
|
|
2557 #: ../src/gtk/menu-items.c:143
|
|
2558 msgid "Save Directory Listing"
|
|
2559 msgstr ""
|
|
2560
|
|
2561 #: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391
|
|
2562 #, c-format
|
|
2563 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
|
|
2564 msgstr ""
|
|
2565
|
|
2566 #: ../src/gtk/menu-items.c:402
|
|
2567 #, c-format
|
|
2568 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
|
|
2569 msgstr ""
|
|
2570
|
|
2571 #: ../src/gtk/menu-items.c:414
|
|
2572 msgid "Save Log"
|
|
2573 msgstr ""
|
|
2574
|
|
2575 #: ../src/gtk/menu-items.c:450
|
|
2576 #, c-format
|
|
2577 msgid ""
|
|
2578 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
|
|
2579 "either %s or in %s"
|
|
2580 msgstr ""
|
|
2581
|
|
2582 #: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459
|
|
2583 msgid "About gFTP"
|
|
2584 msgstr "A prepaus de gFTP"
|
|
2585
|
|
2586 #: ../src/gtk/menu-items.c:490
|
931
|
2587 #, c-format
|
915
|
2588 msgid ""
|
|
2589 "%s\n"
|
|
2590 "Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
|
|
2591 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
|
|
2592 msgstr ""
|
|
2593 "%s\n"
|
931
|
2594 "Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
|
|
2595 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
|
915
|
2596
|
|
2597 #: ../src/gtk/menu-items.c:503
|
|
2598 msgid "About"
|
|
2599 msgstr "A prepaus de"
|
|
2600
|
|
2601 #: ../src/gtk/menu-items.c:552
|
|
2602 msgid "License Agreement"
|
|
2603 msgstr "Contracte de licéncia"
|
|
2604
|
|
2605 #: ../src/gtk/menu-items.c:558 ../src/gtk/view_dialog.c:385
|
|
2606 msgid " Close "
|
928
|
2607 msgstr " Tampar "
|
915
|
2608
|
|
2609 #: ../src/gtk/menu-items.c:685
|
|
2610 msgid "Compare Windows"
|
|
2611 msgstr "Comparar las fenèstras"
|
|
2612
|
|
2613 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
|
|
2614 msgid "Disconnect from the remote server"
|
|
2615 msgstr ""
|
|
2616
|
|
2617 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:261
|
|
2618 msgid ""
|
|
2619 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
|
|
2620 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
|
|
2621 msgstr ""
|
|
2622
|
|
2623 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:308
|
|
2624 msgid "All Files"
|
|
2625 msgstr "Totes los fichièrs"
|
|
2626
|
|
2627 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:318
|
|
2628 msgid "] (Cached) ["
|
|
2629 msgstr ""
|
|
2630
|
|
2631 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:329
|
|
2632 msgid "Not connected"
|
|
2633 msgstr "Pas connectat"
|
|
2634
|
|
2635 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:431
|
|
2636 #, c-format
|
|
2637 msgid "Error opening file %s: %s\n"
|
|
2638 msgstr ""
|
|
2639
|
|
2640 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:521
|
|
2641 #, c-format
|
|
2642 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
|
|
2643 msgstr ""
|
|
2644
|
|
2645 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
|
|
2646 #, c-format
|
|
2647 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
|
|
2648 msgstr ""
|
|
2649
|
|
2650 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:536
|
|
2651 #, c-format
|
|
2652 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
|
|
2653 msgstr ""
|
|
2654
|
|
2655 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
|
|
2656 #, c-format
|
|
2657 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
|
|
2658 msgstr ""
|
|
2659
|
|
2660 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001
|
|
2661 msgid "Change"
|
|
2662 msgstr "Cambiar"
|
|
2663
|
|
2664 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 ../src/gtk/options_dialog.c:1277
|
|
2665 msgid "Add"
|
|
2666 msgstr "Apondre"
|
|
2667
|
|
2668 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024
|
|
2669 msgid "Cancel"
|
|
2670 msgstr "Anullar"
|
|
2671
|
|
2672 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094
|
|
2673 msgid " Yes "
|
|
2674 msgstr " Òc "
|
|
2675
|
|
2676 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104
|
|
2677 msgid " No "
|
|
2678 msgstr " Non "
|
|
2679
|
|
2680 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164
|
|
2681 msgid "Getting directory listings"
|
|
2682 msgstr ""
|
|
2683
|
|
2684 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184
|
|
2685 msgid " Stop "
|
|
2686 msgstr ""
|
|
2687
|
|
2688 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194
|
|
2689 #, c-format
|
|
2690 msgid ""
|
|
2691 "Received %ld directories\n"
|
|
2692 "and %ld files"
|
|
2693 msgstr ""
|
|
2694
|
|
2695 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270
|
|
2696 #, c-format
|
|
2697 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
|
|
2698 msgstr ""
|
|
2699
|
|
2700 #: ../src/gtk/options_dialog.c:956
|
|
2701 msgid "Edit Host"
|
|
2702 msgstr "Editar l'òste"
|
|
2703
|
|
2704 #: ../src/gtk/options_dialog.c:956
|
|
2705 msgid "Add Host"
|
|
2706 msgstr "Apondre un òste"
|
|
2707
|
|
2708 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1002
|
|
2709 msgid "Type:"
|
|
2710 msgstr "Tipe :"
|
|
2711
|
|
2712 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1004
|
|
2713 msgid "_Type:"
|
|
2714 msgstr "_Tipe :"
|
|
2715
|
|
2716 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1137
|
|
2717 msgid "Domain"
|
|
2718 msgstr "Domeni"
|
|
2719
|
|
2720 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1047
|
|
2721 msgid "Network Address"
|
|
2722 msgstr "Adreça de la ret"
|
|
2723
|
|
2724 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1049
|
|
2725 msgid "_Network address:"
|
|
2726 msgstr "Adreça de la _ret :"
|
|
2727
|
|
2728 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 ../src/gtk/options_dialog.c:1241
|
|
2729 msgid "Netmask"
|
|
2730 msgstr ""
|
|
2731
|
|
2732 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1090
|
|
2733 msgid "N_etmask:"
|
|
2734 msgstr ""
|
|
2735
|
|
2736 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1139
|
|
2737 msgid "_Domain:"
|
|
2738 msgstr "_Domeni :"
|
|
2739
|
|
2740 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1247
|
|
2741 msgid "Local Hosts"
|
|
2742 msgstr "Òstes locales"
|
|
2743
|
|
2744 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1288 ../src/gtk/view_dialog.c:34
|
|
2745 msgid "Edit"
|
|
2746 msgstr "Edicion"
|
|
2747
|
|
2748 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1290
|
|
2749 msgid "_Edit"
|
|
2750 msgstr "_Edicion"
|
|
2751
|
|
2752 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1367 ../src/gtk/options_dialog.c:1372
|
|
2753 msgid "Options"
|
|
2754 msgstr "Opcions"
|
|
2755
|
|
2756 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1459
|
|
2757 msgid "Apply"
|
|
2758 msgstr "Aplicar"
|
|
2759
|
|
2760 #: ../src/gtk/transfer.c:30
|
|
2761 msgid "Receiving file names..."
|
|
2762 msgstr ""
|
|
2763
|
|
2764 #: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:689
|
|
2765 msgid "Connecting..."
|
|
2766 msgstr "Connection..."
|
|
2767
|
|
2768 #: ../src/gtk/transfer.c:99
|
|
2769 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
|
|
2770 msgstr ""
|
|
2771
|
|
2772 #: ../src/gtk/transfer.c:336
|
|
2773 #, c-format
|
|
2774 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
|
|
2775 msgstr ""
|
|
2776
|
|
2777 #: ../src/gtk/transfer.c:345
|
|
2778 #, c-format
|
|
2779 msgid "Child %d returned successfully\n"
|
|
2780 msgstr ""
|
|
2781
|
|
2782 #: ../src/gtk/transfer.c:352
|
|
2783 #, c-format
|
|
2784 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
|
|
2785 msgstr ""
|
|
2786
|
|
2787 #: ../src/gtk/transfer.c:368
|
|
2788 #, c-format
|
|
2789 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
|
|
2790 msgstr ""
|
|
2791
|
|
2792 #: ../src/gtk/transfer.c:374
|
|
2793 #, c-format
|
|
2794 msgid "File %s was not changed\n"
|
|
2795 msgstr ""
|
|
2796
|
|
2797 #: ../src/gtk/transfer.c:382
|
|
2798 #, c-format
|
|
2799 msgid ""
|
|
2800 "File %s has changed.\n"
|
|
2801 "Would you like to upload it?"
|
|
2802 msgstr ""
|
|
2803 "Lo fichièr %s es estat modificat.\n"
|
|
2804 "Lo volètz enviar sul servidor ?"
|
|
2805
|
|
2806 #: ../src/gtk/transfer.c:385
|
|
2807 msgid "Edit File"
|
|
2808 msgstr "Editar lo fichièr"
|
|
2809
|
|
2810 #: ../src/gtk/transfer.c:476
|
|
2811 msgid "Finished"
|
|
2812 msgstr "Terminat"
|
|
2813
|
|
2814 #: ../src/gtk/transfer.c:734
|
|
2815 #, c-format
|
|
2816 msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
|
|
2817 msgstr ""
|
|
2818
|
|
2819 #: ../src/gtk/transfer.c:739
|
|
2820 #, c-format
|
|
2821 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
|
|
2822 msgstr ""
|
|
2823
|
|
2824 #: ../src/gtk/transfer.c:750
|
|
2825 #, c-format
|
|
2826 msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
|
|
2827 msgstr ""
|
|
2828
|
|
2829 #: ../src/gtk/transfer.c:756
|
|
2830 #, c-format
|
|
2831 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
|
|
2832 msgstr ""
|
|
2833
|
|
2834 #: ../src/gtk/transfer.c:800
|
|
2835 #, c-format
|
|
2836 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
|
|
2837 msgstr ""
|
|
2838
|
|
2839 #: ../src/gtk/transfer.c:804
|
|
2840 #, c-format
|
|
2841 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
|
|
2842 msgstr ""
|
|
2843
|
|
2844 #: ../src/gtk/transfer.c:842
|
|
2845 #, c-format
|
|
2846 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
|
|
2847 msgstr ""
|
|
2848
|
|
2849 #: ../src/gtk/transfer.c:921 ../src/gtk/transfer.c:943
|
|
2850 #: ../src/gtk/transfer.c:962 ../src/gtk/transfer.c:984
|
|
2851 #: ../src/gtk/transfer.c:1012 ../src/gtk/transfer.c:1072
|
|
2852 msgid "There are no file transfers selected\n"
|
|
2853 msgstr ""
|
|
2854
|
|
2855 #: ../src/gtk/view_dialog.c:34
|
|
2856 msgid "View"
|
|
2857 msgstr "Visualizacion"
|
|
2858
|
|
2859 #: ../src/gtk/view_dialog.c:49
|
|
2860 #, c-format
|
|
2861 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
|
|
2862 msgstr ""
|
|
2863
|
|
2864 #: ../src/gtk/view_dialog.c:52
|
|
2865 #, c-format
|
|
2866 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
|
|
2867 msgstr ""
|
|
2868
|
|
2869 #: ../src/gtk/view_dialog.c:123
|
|
2870 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
|
|
2871 msgstr ""
|
|
2872
|
|
2873 #: ../src/gtk/view_dialog.c:177
|
|
2874 #, c-format
|
|
2875 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
|
|
2876 msgstr ""
|
|
2877
|
|
2878 #: ../src/gtk/view_dialog.c:180
|
|
2879 #, c-format
|
|
2880 msgid "Running program: %s %s\n"
|
|
2881 msgstr ""
|
|
2882
|
|
2883 #: ../src/gtk/view_dialog.c:240
|
|
2884 #, c-format
|
|
2885 msgid "Opening %s with %s\n"
|
932
|
2886 msgstr "Dobertura de %s amb %s\n"
|
915
|
2887
|
|
2888 #: ../src/gtk/view_dialog.c:282
|
|
2889 #, c-format
|
|
2890 msgid "Viewing file %s\n"
|
|
2891 msgstr ""
|
|
2892
|
|
2893 #: ../src/gtk/view_dialog.c:289
|
|
2894 #, c-format
|
|
2895 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
|
|
2896 msgstr ""
|
|
2897
|
|
2898 #: ../src/text/gftp-text.c:166
|
|
2899 #, c-format
|
|
2900 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
|
|
2901 msgstr ""
|
|
2902
|
|
2903 #: ../src/text/textui.c:80
|
|
2904 msgid "Username [anonymous]:"
|
|
2905 msgstr ""
|
|
2906
|
|
2907 #: ../src/text/textui.c:158
|
|
2908 #, c-format
|
|
2909 msgid ""
|
|
2910 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
|
|
2911 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
|
|
2912 "c)"
|
|
2913 msgstr ""
|
931
|
2914
|