comparison po/fi.po @ 735:505a0a0753a7

Updated Finnish translation
author ituohela
date Fri, 14 Apr 2006 16:41:47 +0000
parents ec87d5f2c5dc
children a2b9f34d5e6f
comparison
equal deleted inserted replaced
734:6169b2919d8f 735:505a0a0753a7
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gftp\n" 8 "Project-Id-Version: gftp\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-01-22 19:36+0200\n" 10 "POT-Creation-Date: 2006-04-14 19:30+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-11-06 20:25+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2005-11-06 20:25+0200\n"
12 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" 12 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" 13 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
132 msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" 132 msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
133 133
134 #: ../lib/config_file.c:658 134 #: ../lib/config_file.c:658
135 #, c-format 135 #, c-format
136 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" 136 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
137 msgstr "" 137 msgstr "Kesksytetään johtuen tulkintavirheistä asetustiedoston rivillä %d\n"
138 138
139 #: ../lib/config_file.c:664 139 #: ../lib/config_file.c:664
140 #, c-format 140 #, c-format
141 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" 141 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
142 msgstr "gFTP Varoitus: Rivi %d ohitettu konfigurointitiedostossa: %s\n" 142 msgstr "gFTP Varoitus: Rivi %d ohitettu konfigurointitiedostossa: %s\n"
180 "ei voi muuttaa ohjelmasta käsin." 180 "ei voi muuttaa ohjelmasta käsin."
181 181
182 #: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:383 ../lib/protocols.c:455 182 #: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:383 ../lib/protocols.c:455
183 #: ../lib/protocols.c:526 ../lib/rfc2068.c:545 ../lib/rfc2068.c:546 183 #: ../lib/protocols.c:526 ../lib/rfc2068.c:545 ../lib/rfc2068.c:546
184 msgid "<unknown>" 184 msgid "<unknown>"
185 msgstr "" 185 msgstr "<tuntematon>"
186 186
187 #: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352 187 #: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352
188 #: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427 188 #: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427
189 #, c-format 189 #, c-format
190 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" 190 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
191 msgstr "" 191 msgstr "VAKAVA gFTP:n virhe: Asetusta \"%s\" ei löydy hajautustaulusta\n"
192 192
193 #: ../lib/fsp.c:190 193 #: ../lib/fsp.c:190
194 #, c-format 194 #, c-format
195 msgid "Error: Cannot upload file %s\n" 195 msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
196 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida viedä\n" 196 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida viedä\n"
267 #: ../lib/ftps.c:157 267 #: ../lib/ftps.c:157
268 msgid "" 268 msgid ""
269 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " 269 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
270 "connection.\n" 270 "connection.\n"
271 msgstr "" 271 msgstr ""
272 "FTPS-tuki ei ole käytettävissä, koska SSL-tukea ei käännetty mukaan. "
273 "Yhteys katkaistaan.\n"
272 274
273 #: ../lib/https.c:91 275 #: ../lib/https.c:91
274 msgid "" 276 msgid ""
275 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " 277 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
276 "connection.\n" 278 "connection.\n"
277 msgstr "" 279 msgstr ""
280 "HTTPS-tuki ei ole käytettävissä, koska SSL-tukea ei käännetty mukaan. "
281 "Yhteys katkaistaan.\n"
278 282
279 #: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:407 283 #: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:407
280 #, c-format 284 #, c-format
281 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" 285 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
282 msgstr "Paikalliseen kansioon %s ei voida vaihtaa: %s\n" 286 msgstr "Paikalliseen kansioon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
431 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." 435 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
432 msgstr "Monenko sekunnin päästä välimuistin tiedot vanhenevat." 436 msgstr "Monenko sekunnin päästä välimuistin tiedot vanhenevat."
433 437
434 #: ../lib/options.h:63 438 #: ../lib/options.h:63
435 msgid "Append file transfers" 439 msgid "Append file transfers"
436 msgstr "" 440 msgstr "Lisää tiedostonsiirrot"
437 441
438 #: ../lib/options.h:65 442 #: ../lib/options.h:65
439 msgid "Append new file transfers onto existing ones" 443 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
440 msgstr "" 444 msgstr "Lisää uudet tiedostonsiirrot olemassaoleviin"
441 445
442 #: ../lib/options.h:66 446 #: ../lib/options.h:66
443 msgid "Do one transfer at a time" 447 msgid "Do one transfer at a time"
444 msgstr "Tee vain yksi siirto kerrallaan" 448 msgstr "Tee vain yksi siirto kerrallaan"
445 449
572 #: ../lib/options.h:132 576 #: ../lib/options.h:132
573 msgid "" 577 msgid ""
574 "The block size that is used when transfering files. This should be a " 578 "The block size that is used when transfering files. This should be a "
575 "multiple of 1024." 579 "multiple of 1024."
576 msgstr "" 580 msgstr ""
581 "Tiedostojen siirrossa käytettävä lohkokoko. Tämän tulee olla luvun "
582 "1024 moninkerta."
577 583
578 #: ../lib/options.h:135 584 #: ../lib/options.h:135
579 msgid "Default Protocol:" 585 msgid "Default Protocol:"
580 msgstr "Oletusprotokolla:" 586 msgstr "Oletusprotokolla:"
581 587
761 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 767 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
762 #. for the GTK+ 2.x port 768 #. for the GTK+ 2.x port
763 #: ../lib/protocols.c:469 769 #: ../lib/protocols.c:469
764 #, c-format 770 #, c-format
765 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" 771 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
766 msgstr "" 772 msgstr "Virhe muunnettaessa merkkijonoa \"%s\" UTF-8 muotoon nykyisestä "
773 "merkistöstä: %s\n"
767 774
768 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 775 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
769 #. for the GTK+ 2.x port 776 #. for the GTK+ 2.x port
770 #: ../lib/protocols.c:540 777 #: ../lib/protocols.c:540
771 #, c-format 778 #, c-format
772 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" 779 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
773 msgstr "" 780 msgstr "Virhe muunnettaessa merkkijonoa \"%s\" nykyiseen merkistöön "
781 "UTF8-muodosta: %s\n"
774 782
775 #: ../lib/protocols.c:629 783 #: ../lib/protocols.c:629
776 #, c-format 784 #, c-format
777 msgid "" 785 msgid ""
778 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " 786 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
940 #, c-format 948 #, c-format
941 msgid "" 949 msgid ""
942 "Received wrong response from server, disconnecting\n" 950 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
943 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" 951 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
944 msgstr "" 952 msgstr ""
953 "Saatiin virheellinen vastaus palvelimelta, yhteys katkaistaan\n"
954 "Palvelin ilmoitti virheellisen palasenkoon \"%s\"\n"
945 955
946 #: ../lib/rfc2068.c:254 ../lib/rfc959.c:608 ../lib/sshv2.c:1123 956 #: ../lib/rfc2068.c:254 ../lib/rfc959.c:608 ../lib/sshv2.c:1123
947 #, c-format 957 #, c-format
948 msgid "Disconnecting from site %s\n" 958 msgid "Disconnecting from site %s\n"
949 msgstr "Katkaistaan yhteys palvelimeen %s\n" 959 msgstr "Katkaistaan yhteys palvelimeen %s\n"
1004 #: ../lib/rfc959.c:45 1014 #: ../lib/rfc959.c:45
1005 msgid "" 1015 msgid ""
1006 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " 1016 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
1007 "server as anonymous" 1017 "server as anonymous"
1008 msgstr "" 1018 msgstr ""
1019 "Tämä on salasana, joka lähetetään kun otat yhteyttä FTP-palvelimelle "
1020 "anonyyminä käyttäjänä"
1009 1021
1010 #: ../lib/rfc959.c:59 1022 #: ../lib/rfc959.c:59
1011 msgid "Proxy account:" 1023 msgid "Proxy account:"
1012 msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätili:" 1024 msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätili:"
1013 1025
1124 1136
1125 #: ../lib/rfc959.c:837 1137 #: ../lib/rfc959.c:837
1126 msgid "" 1138 msgid ""
1127 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" 1139 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
1128 msgstr "" 1140 msgstr ""
1141 "Virhe: näyttää että yhteys ei ole IPv6-yhteys. Yhteys katkaistaan.\n"
1129 1142
1130 #: ../lib/rfc959.c:865 ../lib/rfc959.c:874 1143 #: ../lib/rfc959.c:865 ../lib/rfc959.c:874
1131 #, c-format 1144 #, c-format
1132 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" 1145 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
1133 msgstr "Virheellinen EPSV-vastaus \"%s\"\n" 1146 msgstr "Virheellinen EPSV-vastaus \"%s\"\n"
1167 msgid "SSH Extra Params:" 1180 msgid "SSH Extra Params:"
1168 msgstr "SSH:n lisäparametrit:" 1181 msgstr "SSH:n lisäparametrit:"
1169 1182
1170 #: ../lib/sshv2.c:36 1183 #: ../lib/sshv2.c:36
1171 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" 1184 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
1172 msgstr "" 1185 msgstr "Lisäparametrit annettavaksi SSH-komennolle"
1173 1186
1174 #: ../lib/sshv2.c:38 1187 #: ../lib/sshv2.c:38
1175 msgid "Need SSH User/Pass" 1188 msgid "Need SSH User/Pass"
1176 msgstr "Vaaditaan SSH käyttäjätunnus/salasana" 1189 msgstr "Vaaditaan SSH käyttäjätunnus/salasana"
1177 1190
1178 #: ../lib/sshv2.c:41 1191 #: ../lib/sshv2.c:41
1179 msgid "Require a username/password for SSH connections" 1192 msgid "Require a username/password for SSH connections"
1180 msgstr "" 1193 msgstr "Vaadi käyttäjätunnus ja salasana SSH-yhteyksille"
1181 1194
1182 #: ../lib/sshv2.c:298 1195 #: ../lib/sshv2.c:298
1183 #, c-format 1196 #, c-format
1184 msgid "Running program %s\n" 1197 msgid "Running program %s\n"
1185 msgstr "Suoritetaan ohjelma %s\n" 1198 msgstr "Suoritetaan ohjelma %s\n"
1349 #: ../lib/sshv2.c:736 1362 #: ../lib/sshv2.c:736
1350 msgid "" 1363 msgid ""
1351 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " 1364 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
1352 "error message from the remote server follows:\n" 1365 "error message from the remote server follows:\n"
1353 msgstr "" 1366 msgstr ""
1367 "Virhe alustettaessa SSH-yhteyttä palvelimeen. Virheviesti palvelimelta oli "
1368 "seuraava:\n"
1354 1369
1355 #: ../lib/sshv2.c:1038 1370 #: ../lib/sshv2.c:1038
1356 #, c-format 1371 #, c-format
1357 msgid "Opening SSH connection to %s\n" 1372 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
1358 msgstr "Avataan SSH-yhteys palvelimelle %s\n" 1373 msgstr "Avataan SSH-yhteys palvelimelle %s\n"
1374 msgid "SSL entropy file" 1389 msgid "SSL entropy file"
1375 msgstr "SSL:n entropiatiedosto" 1390 msgstr "SSL:n entropiatiedosto"
1376 1391
1377 #: ../lib/sslcommon.c:37 1392 #: ../lib/sslcommon.c:37
1378 msgid "Entropy Seed Length:" 1393 msgid "Entropy Seed Length:"
1379 msgstr "" 1394 msgstr "Entropian syötteen pituus:"
1380 1395
1381 #: ../lib/sslcommon.c:39 1396 #: ../lib/sslcommon.c:39
1382 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" 1397 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
1383 msgstr "" 1398 msgstr "Enimmäismäärä tavuja, joilla SSL-moottorin entropia alustetaan"
1384 1399
1385 #: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43 1400 #: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43
1386 msgid "Verify SSL Peer" 1401 msgid "Verify SSL Peer"
1387 msgstr "Varmista SSL-kohde" 1402 msgstr "Varmista SSL-kohde"
1388 1403
1392 "Error with certificate at depth: %i\n" 1407 "Error with certificate at depth: %i\n"
1393 "Issuer = %s\n" 1408 "Issuer = %s\n"
1394 "Subject = %s\n" 1409 "Subject = %s\n"
1395 "Error %i:%s\n" 1410 "Error %i:%s\n"
1396 msgstr "" 1411 msgstr ""
1412 "Virhe varmenneketjussa syvyydellä %i\n"
1413 "Myöntäjä = %s\n"
1414 "Kohde = %s\n"
1415 "Virhe %i: %s\n"
1397 1416
1398 #: ../lib/sslcommon.c:129 1417 #: ../lib/sslcommon.c:129
1399 msgid "Cannot get peer certificate\n" 1418 msgid "Cannot get peer certificate\n"
1400 msgstr "Vastapään varmennetta ei löydy\n" 1419 msgstr "Vastapään varmennetta ei löydy\n"
1401 1420
1403 #, c-format 1422 #, c-format
1404 msgid "" 1423 msgid ""
1405 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " 1424 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
1406 "connected to (%s). Aborting connection.\n" 1425 "connected to (%s). Aborting connection.\n"
1407 msgstr "" 1426 msgstr ""
1427 "VIRHE: palvelin SSL-varmenteessa (%s) ei ole sama kuin palvelin, johon yhteys "
1428 "otettiin (%s). Yhteys katkaistaan.\n"
1408 1429
1409 #: ../lib/sslcommon.c:295 1430 #: ../lib/sslcommon.c:295
1410 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" 1431 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
1411 msgstr "OpenSSL-kirjastoa ei voitu alustaa\n" 1432 msgstr "OpenSSL-kirjastoa ei voitu alustaa\n"
1412 1433
1465 "edelleen tiettyjen ehtojen mukaisesti. Lisätietoja sekä ohjelman lisenssi " 1486 "edelleen tiettyjen ehtojen mukaisesti. Lisätietoja sekä ohjelman lisenssi "
1466 "löytyvät COPYING-tiedostosta.\n" 1487 "löytyvät COPYING-tiedostosta.\n"
1467 1488
1468 #: ../src/uicommon/gftpui.c:193 ../src/gtk/menu-items.c:505 1489 #: ../src/uicommon/gftpui.c:193 ../src/gtk/menu-items.c:505
1469 msgid "Translated by" 1490 msgid "Translated by"
1470 msgstr "" 1491 msgstr "Suomentanut:"
1492 "Ilkka Tuohela, 2006\n"
1493 "\n"
1494 "http://www.gnome.fi/"
1471 1495
1472 #: ../src/uicommon/gftpui.c:240 ../src/uicommon/gftpui.c:282 1496 #: ../src/uicommon/gftpui.c:240 ../src/uicommon/gftpui.c:282
1473 #: ../src/uicommon/gftpui.c:322 ../src/uicommon/gftpui.c:357 1497 #: ../src/uicommon/gftpui.c:322 ../src/uicommon/gftpui.c:357
1474 #: ../src/uicommon/gftpui.c:392 ../src/uicommon/gftpui.c:427 1498 #: ../src/uicommon/gftpui.c:392 ../src/uicommon/gftpui.c:427
1475 #: ../src/uicommon/gftpui.c:463 ../src/uicommon/gftpui.c:528 1499 #: ../src/uicommon/gftpui.c:463 ../src/uicommon/gftpui.c:528
1820 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 1844 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:213
1821 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1063 ../src/gtk/misc-gtk.c:512 1845 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1063 ../src/gtk/misc-gtk.c:512
1822 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:520 1846 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:520
1823 #, c-format 1847 #, c-format
1824 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" 1848 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
1825 msgstr "" 1849 msgstr "%s: paina pysäytyspainiketta ennen kuin teet mitään muuta\n"
1826 1850
1827 #: ../src/gtk/bookmarks.c:41 1851 #: ../src/gtk/bookmarks.c:41
1828 msgid "Run Bookmark" 1852 msgid "Run Bookmark"
1829 msgstr "Avaa kirjanmerkki" 1853 msgstr "Avaa kirjanmerkki"
1830 1854
2505 msgstr "Nimeä uudestaan" 2529 msgstr "Nimeä uudestaan"
2506 2530
2507 #: ../src/gtk/gtkui.c:356 2531 #: ../src/gtk/gtkui.c:356
2508 #, c-format 2532 #, c-format
2509 msgid "What would you like to rename %s to?" 2533 msgid "What would you like to rename %s to?"
2510 msgstr "" 2534 msgstr "Minkä haluat antaa %s uudeksi nimeksi?"
2511 2535
2512 #: ../src/gtk/gtkui.c:378 ../src/gtk/gtkui.c:381 2536 #: ../src/gtk/gtkui.c:378 ../src/gtk/gtkui.c:381
2513 msgid "Site" 2537 msgid "Site"
2514 msgstr "Palvelinkomento" 2538 msgstr "Palvelinkomento"
2515 2539
2636 "%s\n" 2660 "%s\n"
2637 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" 2661 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
2638 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" 2662 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
2639 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" 2663 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
2640 msgstr "" 2664 msgstr ""
2665 "%s\n"
2666 "Copyright (©) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
2667 "Virallinen kotisivu: http://www.gftp.org/\n"
2668 "Logon piirsi: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
2641 2669
2642 #: ../src/gtk/menu-items.c:516 2670 #: ../src/gtk/menu-items.c:516
2643 msgid "About" 2671 msgid "About"
2644 msgstr "Tietoja" 2672 msgstr "Tietoja"
2645 2673
2688 msgstr "%s: ei yhteyttä palvelimeen\n" 2716 msgstr "%s: ei yhteyttä palvelimeen\n"
2689 2717
2690 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:535 2718 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:535
2691 #, c-format 2719 #, c-format
2692 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" 2720 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
2693 msgstr "" 2721 msgstr "%s: Tämä ominaisuus ei ole käytettävissä tällä protokollalla\n"
2694 2722
2695 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:543 2723 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
2696 #, c-format 2724 #, c-format
2697 msgid "%s: You must only have one item selected\n" 2725 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
2698 msgstr "" 2726 msgstr "%s: Vain yksi kohta voi olla valittuna\n"
2699 2727
2700 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:550 2728 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:550
2701 #, c-format 2729 #, c-format
2702 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" 2730 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
2703 msgstr "" 2731 msgstr "%s: Vähintään yksi kohta täytyy olla valittuna\n"
2704 2732
2705 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:943 ../src/gtk/misc-gtk.c:1017 2733 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:943 ../src/gtk/misc-gtk.c:1017
2706 msgid "Change" 2734 msgid "Change"
2707 msgstr "Muuta" 2735 msgstr "Muuta"
2708 2736
2726 msgid "Getting directory listings" 2754 msgid "Getting directory listings"
2727 msgstr "Haetaan tiedostolistausta" 2755 msgstr "Haetaan tiedostolistausta"
2728 2756
2729 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1200 2757 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1200
2730 msgid " Stop " 2758 msgid " Stop "
2731 msgstr "" 2759 msgstr " Pysäytä "
2732 2760
2733 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1210 2761 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1210
2734 #, c-format 2762 #, c-format
2735 msgid "" 2763 msgid ""
2736 "Received %ld directories\n" 2764 "Received %ld directories\n"