Mercurial > gftp.yaz
comparison po/cs.po @ 221:c0d7f3b6e8cb
Update Czech translation
author | mitr |
---|---|
date | Fri, 11 Jul 2003 20:35:58 +0000 |
parents | c102e1509d91 |
children | 927a8e1b6444 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
220:6de9a8280aa4 | 221:c0d7f3b6e8cb |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: gFTP 2.0.8pre4\n" | 8 "Project-Id-Version: gFTP 2.0.8pre4\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2003-07-08 12:15+0200\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2003-07-11 20:14+0200\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2003-07-08 19:58+0200\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2003-07-11 22:19+0200\n" |
12 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" | 12 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" |
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" | 13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
34 #, c-format | 34 #, c-format |
35 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" | 35 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" |
36 msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit dočasný soubor: %s\n" | 36 msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit dočasný soubor: %s\n" |
37 | 37 |
38 #: lib/cache.c:159 lib/cache.c:201 lib/local.c:98 lib/local.c:213 | 38 #: lib/cache.c:159 lib/cache.c:201 lib/local.c:98 lib/local.c:213 |
39 #: lib/misc.c:288 lib/misc.c:294 lib/rfc2068.c:258 lib/sshv2.c:956 | 39 #: lib/misc.c:289 lib/misc.c:295 lib/rfc2068.c:261 lib/sshv2.c:989 |
40 #, c-format | 40 #, c-format |
41 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | 41 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" |
42 msgstr "Chyba při zavírání deskriptoru souboru: %s\n" | 42 msgstr "Chyba při zavírání deskriptoru souboru: %s\n" |
43 | 43 |
44 #: lib/cache.c:219 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 | 44 #: lib/cache.c:219 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 |
151 "Konfigurační soubor pro gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " | 151 "Konfigurační soubor pro gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " |
152 "<masney@gftp.org> Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto " | 152 "<masney@gftp.org> Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto " |
153 "souboru, BUDOU přepsány. Pokud má položka ve svém komentáři (*), nemůžete ji " | 153 "souboru, BUDOU přepsány. Pokud má položka ve svém komentáři (*), nemůžete ji " |
154 "změnit v gFTP" | 154 "změnit v gFTP" |
155 | 155 |
156 #: lib/config_file.c:1068 lib/rfc2068.c:560 lib/rfc2068.c:561 | 156 #: lib/config_file.c:1072 lib/rfc2068.c:555 lib/rfc2068.c:556 |
157 msgid "<unknown>" | 157 msgid "<unknown>" |
158 msgstr "<neznámý>" | 158 msgstr "<neznámý>" |
159 | 159 |
160 #: lib/config_file.c:1130 lib/config_file.c:1166 lib/config_file.c:1190 | 160 #: lib/config_file.c:1134 lib/config_file.c:1170 lib/config_file.c:1194 |
161 #, c-format | 161 #, c-format |
162 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" | 162 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" |
163 msgstr "" | 163 msgstr "" |
164 "Fatální chyba gFTP: Možnost konfigurace '%s' nenalezena v globální hašovací " | 164 "Fatální chyba gFTP: Možnost konfigurace '%s' nenalezena v globální hašovací " |
165 "tabulce\n" | 165 "tabulce\n" |
240 | 240 |
241 #: lib/local.c:680 | 241 #: lib/local.c:680 |
242 msgid "local filesystem" | 242 msgid "local filesystem" |
243 msgstr "místní systém souborů" | 243 msgstr "místní systém souborů" |
244 | 244 |
245 #: lib/misc.c:257 lib/misc.c:264 lib/protocols.c:2498 | 245 #: lib/misc.c:258 lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2484 |
246 #, c-format | 246 #, c-format |
247 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | 247 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" |
248 msgstr "Chyba: Nemohu otevřít místní soubor %s: %s\n" | 248 msgstr "Chyba: Nemohu otevřít místní soubor %s: %s\n" |
249 | 249 |
250 #: lib/misc.c:274 lib/protocols.c:2207 lib/sslcommon.c:467 | 250 #: lib/misc.c:275 lib/protocols.c:2206 lib/sslcommon.c:467 |
251 #, c-format | 251 #, c-format |
252 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | 252 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" |
253 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n" | 253 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n" |
254 | 254 |
255 #: lib/misc.c:282 lib/protocols.c:2137 lib/sslcommon.c:421 | 255 #: lib/misc.c:283 lib/protocols.c:2136 lib/sslcommon.c:421 |
256 #, c-format | 256 #, c-format |
257 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | 257 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" |
258 msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n" | 258 msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n" |
259 | 259 |
260 #: lib/misc.c:370 | 260 #: lib/misc.c:371 |
261 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" | 261 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" |
262 msgstr "" | 262 msgstr "" |
263 "použití: gftp [[protokol://][uživatel[:heslo]@]server[:port][/adresář]]\n" | 263 "použití: gftp [[protokol://][uživatel[:heslo]@]server[:port][/adresář]]\n" |
264 | 264 |
265 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 | 265 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 |
405 | 405 |
406 #: lib/options.h:76 | 406 #: lib/options.h:76 |
407 msgid "Show hidden files in the listboxes" | 407 msgid "Show hidden files in the listboxes" |
408 msgstr "Zobrazovat skryté soubory v listboxech" | 408 msgstr "Zobrazovat skryté soubory v listboxech" |
409 | 409 |
410 #: lib/options.h:78 src/gtk/options_dialog.c:1007 | 410 #: lib/options.h:78 src/gtk/options_dialog.c:1026 |
411 #: src/gtk/options_dialog.c:1098 | 411 #: src/gtk/options_dialog.c:1119 |
412 msgid "Network" | 412 msgid "Network" |
413 msgstr "Síť" | 413 msgstr "Síť" |
414 | 414 |
415 #: lib/options.h:80 | 415 #: lib/options.h:80 |
416 msgid "Network timeout:" | 416 msgid "Network timeout:" |
616 #: lib/protocols.c:602 | 616 #: lib/protocols.c:602 |
617 #, c-format | 617 #, c-format |
618 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" | 618 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" |
619 msgstr "Protokol '%s' není momentálně podporován.\n" | 619 msgstr "Protokol '%s' není momentálně podporován.\n" |
620 | 620 |
621 #: lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:934 lib/protocols.c:1738 | 621 #: lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:934 lib/protocols.c:1737 |
622 #: lib/protocols.c:1847 | 622 #: lib/protocols.c:1846 |
623 #, c-format | 623 #, c-format |
624 msgid "Looking up %s\n" | 624 msgid "Looking up %s\n" |
625 msgstr "Vyhledávám %s\n" | 625 msgstr "Vyhledávám %s\n" |
626 | 626 |
627 #: lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:940 lib/protocols.c:1743 | 627 #: lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:940 lib/protocols.c:1742 |
628 #: lib/protocols.c:1852 | 628 #: lib/protocols.c:1851 |
629 #, c-format | 629 #, c-format |
630 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | 630 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" |
631 msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n" | 631 msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n" |
632 | 632 |
633 #: lib/protocols.c:1184 lib/protocols.c:1185 lib/protocols.c:1244 | 633 #: lib/protocols.c:1184 lib/protocols.c:1185 lib/protocols.c:1244 |
634 #: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1330 lib/protocols.c:1331 | 634 #: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1330 lib/protocols.c:1331 |
635 #: lib/protocols.c:1365 | 635 #: lib/protocols.c:1365 |
636 msgid "unknown" | 636 msgid "unknown" |
637 msgstr "neznámý" | 637 msgstr "neznámý" |
638 | 638 |
639 #: lib/protocols.c:1761 lib/protocols.c:1804 lib/rfc959.c:586 lib/rfc959.c:733 | 639 #: lib/protocols.c:1760 lib/protocols.c:1803 lib/rfc959.c:586 lib/rfc959.c:733 |
640 #, c-format | 640 #, c-format |
641 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | 641 msgid "Failed to create a socket: %s\n" |
642 msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n" | 642 msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n" |
643 | 643 |
644 #: lib/protocols.c:1767 lib/protocols.c:1866 | 644 #: lib/protocols.c:1766 lib/protocols.c:1865 |
645 #, c-format | 645 #, c-format |
646 msgid "Trying %s:%d\n" | 646 msgid "Trying %s:%d\n" |
647 msgstr "Zkouším %s:%d\n" | 647 msgstr "Zkouším %s:%d\n" |
648 | 648 |
649 #: lib/protocols.c:1772 lib/protocols.c:1873 | 649 #: lib/protocols.c:1771 lib/protocols.c:1872 |
650 #, c-format | 650 #, c-format |
651 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | 651 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" |
652 msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n" | 652 msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n" |
653 | 653 |
654 #: lib/protocols.c:1828 lib/sshv2.c:859 | 654 #: lib/protocols.c:1827 lib/sshv2.c:887 |
655 #, c-format | 655 #, c-format |
656 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" | 656 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" |
657 msgstr "" | 657 msgstr "" |
658 "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor " | 658 "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor " |
659 "services\n" | 659 "services\n" |
660 | 660 |
661 #: lib/protocols.c:1890 lib/protocols.c:2507 lib/rfc959.c:595 lib/rfc959.c:742 | 661 #: lib/protocols.c:1889 lib/protocols.c:2493 lib/rfc959.c:595 lib/rfc959.c:742 |
662 #, c-format | 662 #, c-format |
663 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" | 663 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" |
664 msgstr "Chyba: Nemohu nastavit příznak zavření při exec: %s\n" | 664 msgstr "Chyba: Nemohu nastavit příznak zavření při exec: %s\n" |
665 | 665 |
666 #: lib/protocols.c:1897 | 666 #: lib/protocols.c:1896 |
667 #, c-format | 667 #, c-format |
668 msgid "Connected to %s:%d\n" | 668 msgid "Connected to %s:%d\n" |
669 msgstr "Připojen k %s:%d\n" | 669 msgstr "Připojen k %s:%d\n" |
670 | 670 |
671 #: lib/protocols.c:2117 lib/protocols.c:2187 | 671 #: lib/protocols.c:2116 lib/protocols.c:2186 |
672 #, c-format | 672 #, c-format |
673 msgid "Connection to %s timed out\n" | 673 msgid "Connection to %s timed out\n" |
674 msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n" | 674 msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n" |
675 | 675 |
676 #: lib/protocols.c:2255 | 676 #: lib/protocols.c:2254 |
677 #, c-format | 677 #, c-format |
678 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | 678 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" |
679 msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n" | 679 msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n" |
680 | 680 |
681 #: lib/protocols.c:2269 | 681 #: lib/protocols.c:2268 |
682 #, c-format | 682 #, c-format |
683 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | 683 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" |
684 msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n" | 684 msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n" |
685 | 685 |
686 #: lib/protocols.c:2401 | 686 #: lib/protocols.c:2387 |
687 #, c-format | 687 #, c-format |
688 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | 688 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" |
689 msgstr "" | 689 msgstr "" |
690 "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám " | 690 "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám " |
691 "to\n" | 691 "to\n" |
692 | 692 |
693 #: lib/protocols.c:2409 | 693 #: lib/protocols.c:2395 |
694 #, c-format | 694 #, c-format |
695 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | 695 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" |
696 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n" | 696 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n" |
697 | 697 |
698 #: lib/pty.c:271 | 698 #: lib/pty.c:271 |
753 | 753 |
754 #: lib/rfc2068.c:45 | 754 #: lib/rfc2068.c:45 |
755 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" | 755 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" |
756 msgstr "Chcete používat HTTP/1.1 nebo HTTP/1.0" | 756 msgstr "Chcete používat HTTP/1.1 nebo HTTP/1.0" |
757 | 757 |
758 #: lib/rfc2068.c:108 lib/rfc2068.c:837 | 758 #: lib/rfc2068.c:151 lib/rfc2068.c:833 |
759 #, c-format | 759 #, c-format |
760 msgid "" | 760 msgid "" |
761 "Received wrong response from server, disconnecting\n" | 761 "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
762 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" | 762 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" |
763 msgstr "" | 763 msgstr "" |
764 "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n" | 764 "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n" |
765 "Vzdáleným serverem vrácena neplatná velikost úseku '%s'\n" | 765 "Vzdáleným serverem vrácena neplatná velikost úseku '%s'\n" |
766 | 766 |
767 #: lib/rfc2068.c:253 lib/rfc959.c:556 lib/sshv2.c:951 | 767 #: lib/rfc2068.c:256 lib/rfc959.c:556 lib/sshv2.c:984 |
768 #, c-format | 768 #, c-format |
769 msgid "Disconnecting from site %s\n" | 769 msgid "Disconnecting from site %s\n" |
770 msgstr "Odpojuji se od %s\n" | 770 msgstr "Odpojuji se od %s\n" |
771 | 771 |
772 #: lib/rfc2068.c:307 | 772 #: lib/rfc2068.c:307 |
782 #: lib/rfc2068.c:337 | 782 #: lib/rfc2068.c:337 |
783 #, c-format | 783 #, c-format |
784 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | 784 msgid "Cannot retrieve file %s\n" |
785 msgstr "Nemohu získat soubor %s\n" | 785 msgstr "Nemohu získat soubor %s\n" |
786 | 786 |
787 #: lib/rfc2068.c:430 lib/sshv2.c:1036 | 787 #: lib/rfc2068.c:427 lib/sshv2.c:1069 |
788 msgid "Retrieving directory listing...\n" | 788 msgid "Retrieving directory listing...\n" |
789 msgstr "Získávám výpis adresáře...\n" | 789 msgstr "Získávám výpis adresáře...\n" |
790 | 790 |
791 #: lib/rfc2068.c:818 | 791 #: lib/rfc2068.c:814 |
792 msgid "" | 792 msgid "" |
793 "Received wrong response from server, disconnecting\n" | 793 "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
794 "Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the " | 794 "Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the " |
795 "server response\n" | 795 "server response\n" |
796 msgstr "" | 796 msgstr "" |
797 "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n" | 797 "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n" |
798 "V odpovědi serveru očekávám návrat vozíku a posun řádku před velikostí " | 798 "V odpovědi serveru očekávám návrat vozíku a posun řádku před velikostí " |
799 "úseku\n" | 799 "úseku\n" |
800 | 800 |
801 #: lib/rfc2068.c:826 | 801 #: lib/rfc2068.c:822 |
802 msgid "" | 802 msgid "" |
803 "Received wrong response from server, disconnecting\n" | 803 "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
804 "Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server " | 804 "Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server " |
805 "response\n" | 805 "response\n" |
806 msgstr "" | 806 msgstr "" |
1043 "know the remote path to the remote sftp-server" | 1043 "know the remote path to the remote sftp-server" |
1044 msgstr "" | 1044 msgstr "" |
1045 "Volat ssh s volbou -s sftp. To pomáhá, protože nebudete muset znát vzdálenou " | 1045 "Volat ssh s volbou -s sftp. To pomáhá, protože nebudete muset znát vzdálenou " |
1046 "cestu ke vzdálenému sftp-server" | 1046 "cestu ke vzdálenému sftp-server" |
1047 | 1047 |
1048 #: lib/sshv2.c:252 | 1048 #: lib/sshv2.c:253 |
1049 #, c-format | 1049 #, c-format |
1050 msgid "Running program %s\n" | 1050 msgid "Running program %s\n" |
1051 msgstr "Spouštím program: %s\n" | 1051 msgstr "Spouštím program: %s\n" |
1052 | 1052 |
1053 #: lib/sshv2.c:298 lib/sshv2.c:323 | 1053 #: lib/sshv2.c:299 lib/sshv2.c:324 |
1054 msgid "WARNING" | 1054 msgid "WARNING" |
1055 msgstr "VAROVÁNÍ" | 1055 msgstr "VAROVÁNÍ" |
1056 | 1056 |
1057 #: lib/sshv2.c:365 | 1057 #: lib/sshv2.c:366 |
1058 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" | 1058 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" |
1059 msgstr "Chyba: Bylo zadáno nesprávné heslo\n" | 1059 msgstr "Chyba: Bylo zadáno nesprávné heslo\n" |
1060 | 1060 |
1061 #: lib/sshv2.c:368 | 1061 #: lib/sshv2.c:369 |
1062 msgid "" | 1062 msgid "" |
1063 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " | 1063 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " |
1064 "this question appropriately.\n" | 1064 "this question appropriately.\n" |
1065 msgstr "" | 1065 msgstr "" |
1066 "Připojte se prosím k tomuto počítači pomocí nástroje SSH na příkazovém řádku " | 1066 "Připojte se prosím k tomuto počítači pomocí nástroje SSH na příkazovém řádku " |
1067 "a správně odpovězte na tuto otázku.\n" | 1067 "a správně odpovězte na tuto otázku.\n" |
1068 | 1068 |
1069 #: lib/sshv2.c:371 | 1069 #: lib/sshv2.c:372 |
1070 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" | 1070 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" |
1071 msgstr "" | 1071 msgstr "" |
1072 "Pro připojení k tomuto počítači prosím opravte výše uvedené varování.\n" | 1072 "Pro připojení k tomuto počítači prosím opravte výše uvedené varování.\n" |
1073 | 1073 |
1074 #: lib/sshv2.c:410 | 1074 #: lib/sshv2.c:411 |
1075 #, c-format | 1075 #, c-format |
1076 msgid "%d: Protocol Initialization\n" | 1076 msgid "%d: Protocol Initialization\n" |
1077 msgstr "%d: Inicializace protokolu\n" | 1077 msgstr "%d: Inicializace protokolu\n" |
1078 | 1078 |
1079 #: lib/sshv2.c:416 | 1079 #: lib/sshv2.c:417 |
1080 #, c-format | 1080 #, c-format |
1081 msgid "%d: Protocol version %d\n" | 1081 msgid "%d: Protocol version %d\n" |
1082 msgstr "%d: Verze protokolu %d\n" | 1082 msgstr "%d: Verze protokolu %d\n" |
1083 | 1083 |
1084 #: lib/sshv2.c:425 | 1084 #: lib/sshv2.c:426 |
1085 #, c-format | 1085 #, c-format |
1086 msgid "%d: Open %s\n" | 1086 msgid "%d: Open %s\n" |
1087 msgstr "%d: Otevřít %s\n" | 1087 msgstr "%d: Otevřít %s\n" |
1088 | 1088 |
1089 #: lib/sshv2.c:430 | 1089 #: lib/sshv2.c:431 |
1090 #, c-format | 1090 #, c-format |
1091 msgid "%d: Close\n" | 1091 msgid "%d: Close\n" |
1092 msgstr "%d: Zavřít\n" | 1092 msgstr "%d: Zavřít\n" |
1093 | 1093 |
1094 #: lib/sshv2.c:436 | 1094 #: lib/sshv2.c:437 |
1095 #, c-format | 1095 #, c-format |
1096 msgid "%d: Open Directory %s\n" | 1096 msgid "%d: Open Directory %s\n" |
1097 msgstr "%d: Otevřít adresář %s\n" | 1097 msgstr "%d: Otevřít adresář %s\n" |
1098 | 1098 |
1099 #: lib/sshv2.c:441 | 1099 #: lib/sshv2.c:442 |
1100 #, c-format | 1100 #, c-format |
1101 msgid "%d: Read Directory\n" | 1101 msgid "%d: Read Directory\n" |
1102 msgstr "%d: Číst adresář\n" | 1102 msgstr "%d: Číst adresář\n" |
1103 | 1103 |
1104 #: lib/sshv2.c:445 | 1104 #: lib/sshv2.c:446 |
1105 #, c-format | 1105 #, c-format |
1106 msgid "%d: Remove file %s\n" | 1106 msgid "%d: Remove file %s\n" |
1107 msgstr "%d: Odstranit soubor %s\n" | 1107 msgstr "%d: Odstranit soubor %s\n" |
1108 | 1108 |
1109 #: lib/sshv2.c:450 | 1109 #: lib/sshv2.c:451 |
1110 #, c-format | 1110 #, c-format |
1111 msgid "%d: Make directory %s\n" | 1111 msgid "%d: Make directory %s\n" |
1112 msgstr "%d: Vytvořit adresář %s\n" | 1112 msgstr "%d: Vytvořit adresář %s\n" |
1113 | 1113 |
1114 #: lib/sshv2.c:455 | 1114 #: lib/sshv2.c:456 |
1115 #, c-format | 1115 #, c-format |
1116 msgid "%d: Remove directory %s\n" | 1116 msgid "%d: Remove directory %s\n" |
1117 msgstr "%d: Odstranit adresář %s\n" | 1117 msgstr "%d: Odstranit adresář %s\n" |
1118 | 1118 |
1119 #: lib/sshv2.c:460 | 1119 #: lib/sshv2.c:461 |
1120 #, c-format | 1120 #, c-format |
1121 msgid "%d: Realpath %s\n" | 1121 msgid "%d: Realpath %s\n" |
1122 msgstr "%d: Realpath %s\n" | 1122 msgstr "%d: Realpath %s\n" |
1123 | 1123 |
1124 #: lib/sshv2.c:465 | 1124 #: lib/sshv2.c:466 |
1125 #, c-format | 1125 #, c-format |
1126 msgid "%d: File attributes\n" | 1126 msgid "%d: File attributes\n" |
1127 msgstr "%d: Atributy souboru\n" | 1127 msgstr "%d: Atributy souboru\n" |
1128 | 1128 |
1129 #: lib/sshv2.c:469 | 1129 #: lib/sshv2.c:470 |
1130 #, c-format | 1130 #, c-format |
1131 msgid "%d: Stat %s\n" | 1131 msgid "%d: Stat %s\n" |
1132 msgstr "%d: Stat %s\n" | 1132 msgstr "%d: Stat %s\n" |
1133 | 1133 |
1134 #: lib/sshv2.c:486 | 1134 #: lib/sshv2.c:487 |
1135 #, c-format | 1135 #, c-format |
1136 msgid "%d: Chmod %s %o\n" | 1136 msgid "%d: Chmod %s %o\n" |
1137 msgstr "%d: Chmod %s %o\n" | 1137 msgstr "%d: Chmod %s %o\n" |
1138 | 1138 |
1139 #: lib/sshv2.c:491 | 1139 #: lib/sshv2.c:492 |
1140 #, c-format | 1140 #, c-format |
1141 msgid "%d: Utime %s %d\n" | 1141 msgid "%d: Utime %s %d\n" |
1142 msgstr "%d: Utime %s %d\n" | 1142 msgstr "%d: Utime %s %d\n" |
1143 | 1143 |
1144 #: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:997 src/gtk/bookmarks.c:1232 | 1144 #: lib/sshv2.c:505 src/gtk/bookmarks.c:997 src/gtk/bookmarks.c:1232 |
1145 #: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1065 | 1145 #: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1084 |
1146 #: src/gtk/options_dialog.c:1237 src/gtk/transfer.c:2037 | 1146 #: src/gtk/options_dialog.c:1269 src/gtk/transfer.c:2041 |
1147 msgid "OK" | 1147 msgid "OK" |
1148 msgstr "OK" | 1148 msgstr "OK" |
1149 | 1149 |
1150 #: lib/sshv2.c:507 | 1150 #: lib/sshv2.c:508 |
1151 msgid "EOF" | 1151 msgid "EOF" |
1152 msgstr "EOF" | 1152 msgstr "EOF" |
1153 | 1153 |
1154 #: lib/sshv2.c:510 | 1154 #: lib/sshv2.c:511 |
1155 msgid "No such file or directory" | 1155 msgid "No such file or directory" |
1156 msgstr "Takový soubor ani adresář neexistuje" | 1156 msgstr "Takový soubor ani adresář neexistuje" |
1157 | 1157 |
1158 #: lib/sshv2.c:513 | 1158 #: lib/sshv2.c:514 |
1159 msgid "Permission denied" | 1159 msgid "Permission denied" |
1160 msgstr "Přístup odepřen" | 1160 msgstr "Přístup odepřen" |
1161 | 1161 |
1162 #: lib/sshv2.c:516 | 1162 #: lib/sshv2.c:517 |
1163 msgid "Failure" | 1163 msgid "Failure" |
1164 msgstr "Selhání" | 1164 msgstr "Selhání" |
1165 | 1165 |
1166 # :-) | 1166 # :-) |
1167 #: lib/sshv2.c:519 | 1167 #: lib/sshv2.c:520 |
1168 msgid "Bad message" | 1168 msgid "Bad message" |
1169 msgstr "Špatná zpráva" | 1169 msgstr "Špatná zpráva" |
1170 | 1170 |
1171 #: lib/sshv2.c:522 | 1171 #: lib/sshv2.c:523 |
1172 msgid "No connection" | 1172 msgid "No connection" |
1173 msgstr "Žádné spojení" | 1173 msgstr "Žádné spojení" |
1174 | 1174 |
1175 #: lib/sshv2.c:525 | 1175 #: lib/sshv2.c:526 |
1176 msgid "Connection lost" | 1176 msgid "Connection lost" |
1177 msgstr "Spojení ztraceno" | 1177 msgstr "Spojení ztraceno" |
1178 | 1178 |
1179 #: lib/sshv2.c:528 | 1179 #: lib/sshv2.c:529 |
1180 msgid "Operation unsupported" | 1180 msgid "Operation unsupported" |
1181 msgstr "Operace nepodporována" | 1181 msgstr "Operace nepodporována" |
1182 | 1182 |
1183 #: lib/sshv2.c:531 | 1183 #: lib/sshv2.c:532 |
1184 msgid "Unknown message returned from server" | 1184 msgid "Unknown message returned from server" |
1185 msgstr "Ze serveru vrácena neznámá zpráva" | 1185 msgstr "Ze serveru vrácena neznámá zpráva" |
1186 | 1186 |
1187 #: lib/sshv2.c:568 | 1187 #: lib/sshv2.c:569 |
1188 #, c-format | 1188 #, c-format |
1189 msgid "Error: Message size %d too big\n" | 1189 msgid "Error: Message size %d too big\n" |
1190 msgstr "Chyba: Velikost zprávy %d je příliš velká\n" | 1190 msgstr "Chyba: Velikost zprávy %d je příliš velká\n" |
1191 | 1191 |
1192 #: lib/sshv2.c:620 lib/sshv2.c:1075 lib/sshv2.c:1913 lib/sshv2.c:2006 | 1192 #: lib/sshv2.c:627 lib/sshv2.c:1108 lib/sshv2.c:1945 lib/sshv2.c:2038 |
1193 #: lib/sshv2.c:2094 | 1193 #: lib/sshv2.c:2126 |
1194 #, c-format | 1194 #, c-format |
1195 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" | 1195 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" |
1196 msgstr "Chyba: Velikost zprávy ze serveru %d je příliš velká\n" | 1196 msgstr "Chyba: Velikost zprávy ze serveru %d je příliš velká\n" |
1197 | 1197 |
1198 #: lib/sshv2.c:681 lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784 | 1198 #: lib/sshv2.c:633 |
1199 #: lib/sshv2.c:906 lib/sshv2.c:998 lib/sshv2.c:1066 lib/sshv2.c:1180 | 1199 msgid "" |
1200 #: lib/sshv2.c:1193 lib/sshv2.c:1206 lib/sshv2.c:1219 lib/sshv2.c:1275 | 1200 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " |
1201 #: lib/sshv2.c:1340 lib/sshv2.c:1802 lib/sshv2.c:1904 lib/sshv2.c:1997 | 1201 "error message from the remote server follows:\n" |
1202 #: lib/sshv2.c:2082 lib/sshv2.c:2167 | 1202 msgstr "Při inicializaci SSL spojení se vzdáleným serverem došlo k chybě. Následuje chybová zpráva od vzdáleného serveru:\n" |
1203 | |
1204 #: lib/sshv2.c:706 lib/sshv2.c:719 lib/sshv2.c:741 lib/sshv2.c:809 | |
1205 #: lib/sshv2.c:940 lib/sshv2.c:1031 lib/sshv2.c:1099 lib/sshv2.c:1212 | |
1206 #: lib/sshv2.c:1225 lib/sshv2.c:1238 lib/sshv2.c:1251 lib/sshv2.c:1307 | |
1207 #: lib/sshv2.c:1372 lib/sshv2.c:1834 lib/sshv2.c:1936 lib/sshv2.c:2029 | |
1208 #: lib/sshv2.c:2114 lib/sshv2.c:2199 | |
1203 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" | 1209 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
1204 msgstr "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n" | 1210 msgstr "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n" |
1205 | 1211 |
1206 #: lib/sshv2.c:830 | 1212 #: lib/sshv2.c:858 |
1207 #, c-format | 1213 #, c-format |
1208 msgid "Opening SSH connection to %s\n" | 1214 msgid "Opening SSH connection to %s\n" |
1209 msgstr "Otevírám spojení SSH s %s\n" | 1215 msgstr "Otevírám spojení SSH s %s\n" |
1210 | 1216 |
1211 #: lib/sshv2.c:918 | 1217 #: lib/sshv2.c:951 |
1212 #, c-format | 1218 #, c-format |
1213 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" | 1219 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" |
1214 msgstr "Úspěšně přihlášen k SSH serveru %s\n" | 1220 msgstr "Úspěšně přihlášen k SSH serveru %s\n" |
1215 | 1221 |
1216 #: lib/sslcommon.c:31 | 1222 #: lib/sslcommon.c:31 |
1402 #: src/gtk/bookmarks.c:983 | 1408 #: src/gtk/bookmarks.c:983 |
1403 msgid "Log in as ANONYMOUS" | 1409 msgid "Log in as ANONYMOUS" |
1404 msgstr "Přihlásit se jako ANONYMOUS" | 1410 msgstr "Přihlásit se jako ANONYMOUS" |
1405 | 1411 |
1406 #: src/gtk/bookmarks.c:1009 src/gtk/bookmarks.c:1242 | 1412 #: src/gtk/bookmarks.c:1009 src/gtk/bookmarks.c:1242 |
1407 #: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1076 | 1413 #: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1095 |
1408 #: src/gtk/options_dialog.c:1248 src/gtk/transfer.c:2049 | 1414 #: src/gtk/options_dialog.c:1280 src/gtk/transfer.c:2053 |
1409 msgid " Cancel " | 1415 msgid " Cancel " |
1410 msgstr " Zrušit " | 1416 msgstr " Zrušit " |
1411 | 1417 |
1412 #: src/gtk/bookmarks.c:1019 src/gtk/options_dialog.c:1259 | 1418 #: src/gtk/bookmarks.c:1019 src/gtk/options_dialog.c:1291 |
1413 msgid "Apply" | 1419 msgid "Apply" |
1414 msgstr "Použít" | 1420 msgstr "Použít" |
1415 | 1421 |
1416 #: src/gtk/bookmarks.c:1159 | 1422 #: src/gtk/bookmarks.c:1159 |
1417 msgid "/_File" | 1423 msgid "/_File" |
1518 | 1524 |
1519 #: src/gtk/delete_dialog.c:159 | 1525 #: src/gtk/delete_dialog.c:159 |
1520 msgid "Delete Files/Directories" | 1526 msgid "Delete Files/Directories" |
1521 msgstr "Odstranit soubory/adresáře" | 1527 msgstr "Odstranit soubory/adresáře" |
1522 | 1528 |
1523 #: src/gtk/delete_dialog.c:177 src/gtk/options_dialog.c:1139 | 1529 #: src/gtk/delete_dialog.c:177 src/gtk/options_dialog.c:1169 |
1524 msgid "Delete" | 1530 msgid "Delete" |
1525 msgstr "Odstranit" | 1531 msgstr "Odstranit" |
1526 | 1532 |
1527 #: src/gtk/dnd.c:131 src/gtk/dnd.c:223 | 1533 #: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222 |
1528 msgid "Drag-N-Drop" | 1534 msgid "Drag-N-Drop" |
1529 msgstr "Táhni a pusť" | 1535 msgstr "Táhni a pusť" |
1530 | 1536 |
1531 #: src/gtk/dnd.c:235 | 1537 #: src/gtk/dnd.c:234 |
1532 #, c-format | 1538 #, c-format |
1533 msgid "Received URL %s\n" | 1539 msgid "Received URL %s\n" |
1534 msgstr "Přijato URL %s\n" | 1540 msgstr "Přijato URL %s\n" |
1535 | 1541 |
1536 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116 | 1542 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116 |
1867 | 1873 |
1868 #: src/gtk/gftp-gtk.c:411 | 1874 #: src/gtk/gftp-gtk.c:411 |
1869 msgid "Pass: " | 1875 msgid "Pass: " |
1870 msgstr "Heslo: " | 1876 msgstr "Heslo: " |
1871 | 1877 |
1872 #: src/gtk/gftp-gtk.c:588 src/gtk/gftp-gtk.c:792 src/gtk/transfer.c:1878 | 1878 #: src/gtk/gftp-gtk.c:588 src/gtk/gftp-gtk.c:792 src/gtk/transfer.c:1882 |
1873 msgid "Filename" | 1879 msgid "Filename" |
1874 msgstr "Jméno souboru" | 1880 msgstr "Jméno souboru" |
1875 | 1881 |
1876 #: src/gtk/gftp-gtk.c:589 | 1882 #: src/gtk/gftp-gtk.c:589 |
1877 msgid "Size" | 1883 msgid "Size" |
1891 | 1897 |
1892 #: src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963 | 1898 #: src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963 |
1893 msgid "Connect" | 1899 msgid "Connect" |
1894 msgstr "Spojeno" | 1900 msgstr "Spojeno" |
1895 | 1901 |
1896 #: src/gtk/gftp-gtk.c:923 | 1902 #: src/gtk/gftp-gtk.c:925 |
1897 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" | 1903 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" |
1898 msgstr "Chyba: Musíte zadat hostitele, ke kterému se připojit\n" | 1904 msgstr "Chyba: Musíte zadat hostitele, ke kterému se připojit\n" |
1899 | 1905 |
1900 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1155 | 1906 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1160 |
1901 msgid "" | 1907 msgid "" |
1902 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | 1908 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " |
1903 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | 1909 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " |
1904 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | 1910 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" |
1905 msgstr "" | 1911 msgstr "" |
1906 ">. Otázky, komentáře a návrhy zasílejte autorovi programu na jeho e-mail " | 1912 ">. Otázky, komentáře a návrhy zasílejte autorovi programu na jeho e-mail " |
1907 "(anglicky). Nejnovější zprávy o gFTP vždy najdete na autorově webu na http://" | 1913 "(anglicky). Nejnovější zprávy o gFTP vždy najdete na autorově webu na http://" |
1908 "www.gftp.org. Připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li.org> " | 1914 "www.gftp.org. Připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li.org> " |
1909 "(česky).\n" | 1915 "(česky).\n" |
1910 | 1916 |
1911 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1157 src/text/gftp-text.c:150 | 1917 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1162 src/text/gftp-text.c:150 |
1912 msgid "" | 1918 msgid "" |
1913 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " | 1919 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " |
1914 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " | 1920 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " |
1915 "conditions; for details, see the COPYING file\n" | 1921 "conditions; for details, see the COPYING file\n" |
1916 msgstr "" | 1922 msgstr "" |
1944 | 1950 |
1945 #: src/gtk/menu-items.c:200 | 1951 #: src/gtk/menu-items.c:200 |
1946 msgid "Enter the new file specification" | 1952 msgid "Enter the new file specification" |
1947 msgstr "Vložte novou masku souborů" | 1953 msgstr "Vložte novou masku souborů" |
1948 | 1954 |
1949 #: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:601 src/gtk/menu-items.c:659 | 1955 #: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:600 src/gtk/menu-items.c:658 |
1950 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 | 1956 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 |
1951 #, c-format | 1957 #, c-format |
1952 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" | 1958 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" |
1953 msgstr "Varování: Nemohu otevřít %s pro zápis: %s\n" | 1959 msgstr "Varování: Nemohu otevřít %s pro zápis: %s\n" |
1954 | 1960 |
1970 | 1976 |
1971 #: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526 | 1977 #: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526 |
1972 msgid "Chdir" | 1978 msgid "Chdir" |
1973 msgstr "Změnit adresář" | 1979 msgstr "Změnit adresář" |
1974 | 1980 |
1975 #: src/gtk/menu-items.c:625 src/gtk/menu-items.c:683 | 1981 #: src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:682 |
1976 #, c-format | 1982 #, c-format |
1977 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" | 1983 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" |
1978 msgstr "Chyba: Chyba při zápisu do %s\" %s\n" | 1984 msgstr "Chyba: Chyba při zápisu do %s\" %s\n" |
1979 | 1985 |
1980 #: src/gtk/menu-items.c:694 | 1986 #: src/gtk/menu-items.c:693 |
1981 #, c-format | 1987 #, c-format |
1982 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" | 1988 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" |
1983 msgstr "Úspěšně zapsán soubor záznamu do %s\n" | 1989 msgstr "Úspěšně zapsán soubor záznamu do %s\n" |
1984 | 1990 |
1985 #: src/gtk/menu-items.c:706 | 1991 #: src/gtk/menu-items.c:705 |
1986 msgid "Save Log" | 1992 msgid "Save Log" |
1987 msgstr "Uložit záznam" | 1993 msgstr "Uložit záznam" |
1988 | 1994 |
1989 #: src/gtk/menu-items.c:742 | 1995 #: src/gtk/menu-items.c:741 |
1990 #, c-format | 1996 #, c-format |
1991 msgid "" | 1997 msgid "" |
1992 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " | 1998 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " |
1993 "either %s or in %s" | 1999 "either %s or in %s" |
1994 msgstr "" | 2000 msgstr "" |
1995 "Nemohu najít soubor s licenčním ujednáním COPYING. Přesvědčte se prosím, že " | 2001 "Nemohu najít soubor s licenčním ujednáním COPYING. Přesvědčte se prosím, že " |
1996 "je v %s nebo %s" | 2002 "je v %s nebo %s" |
1997 | 2003 |
1998 #: src/gtk/menu-items.c:746 src/gtk/menu-items.c:751 | 2004 #: src/gtk/menu-items.c:745 src/gtk/menu-items.c:750 |
1999 msgid "About gFTP" | 2005 msgid "About gFTP" |
2000 msgstr "O programu gFTP" | 2006 msgstr "O programu gFTP" |
2001 | 2007 |
2002 #: src/gtk/menu-items.c:782 | 2008 #: src/gtk/menu-items.c:781 |
2003 #, c-format | 2009 #, c-format |
2004 msgid "" | 2010 msgid "" |
2005 "%s\n" | 2011 "%s\n" |
2006 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" | 2012 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" |
2007 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" | 2013 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" |
2010 "%s\n" | 2016 "%s\n" |
2011 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masney@gftp.org>\n" | 2017 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masney@gftp.org>\n" |
2012 "Oficiální domovská stránka: http://www.gftp.org/\n" | 2018 "Oficiální domovská stránka: http://www.gftp.org/\n" |
2013 "Logo vytvořil: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | 2019 "Logo vytvořil: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" |
2014 | 2020 |
2015 #: src/gtk/menu-items.c:783 src/text/gftp-text.c:390 | 2021 #: src/gtk/menu-items.c:782 src/text/gftp-text.c:390 |
2016 msgid "Translated by" | 2022 msgid "Translated by" |
2017 msgstr "" | 2023 msgstr "" |
2018 "Přeložili: Domanský Petr <doman@atlas.cz>, Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>" | 2024 "Přeložili: Domanský Petr <doman@atlas.cz>, Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>" |
2019 | 2025 |
2020 #: src/gtk/menu-items.c:794 | 2026 #: src/gtk/menu-items.c:793 |
2021 msgid "About" | 2027 msgid "About" |
2022 msgstr "O programu" | 2028 msgstr "O programu" |
2023 | 2029 |
2024 #: src/gtk/menu-items.c:843 | 2030 #: src/gtk/menu-items.c:842 |
2025 msgid "License Agreement" | 2031 msgid "License Agreement" |
2026 msgstr "Licenční ujednání" | 2032 msgstr "Licenční ujednání" |
2027 | 2033 |
2028 #: src/gtk/menu-items.c:849 src/gtk/view_dialog.c:377 | 2034 #: src/gtk/menu-items.c:848 src/gtk/view_dialog.c:377 |
2029 msgid " Close " | 2035 msgid " Close " |
2030 msgstr " Zavřít " | 2036 msgstr " Zavřít " |
2031 | 2037 |
2032 #: src/gtk/menu-items.c:931 | 2038 #: src/gtk/menu-items.c:930 |
2033 msgid "Compare Windows" | 2039 msgid "Compare Windows" |
2034 msgstr "Porovnat okna" | 2040 msgstr "Porovnat okna" |
2035 | 2041 |
2036 #: src/gtk/misc-gtk.c:214 | 2042 #: src/gtk/misc-gtk.c:214 |
2037 msgid "Refresh" | 2043 msgid "Refresh" |
2081 #: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101 | 2087 #: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101 |
2082 #: src/gtk/rename_dialog.c:113 | 2088 #: src/gtk/rename_dialog.c:113 |
2083 msgid "Rename" | 2089 msgid "Rename" |
2084 msgstr "Přejmenovat" | 2090 msgstr "Přejmenovat" |
2085 | 2091 |
2086 #: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1125 | 2092 #: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1155 |
2087 msgid "Add" | 2093 msgid "Add" |
2088 msgstr "Přidat" | 2094 msgstr "Přidat" |
2089 | 2095 |
2090 #: src/gtk/misc-gtk.c:983 | 2096 #: src/gtk/misc-gtk.c:983 |
2091 msgid "Cancel" | 2097 msgid "Cancel" |
2135 | 2141 |
2136 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 | 2142 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 |
2137 msgid "Enter name of directory to create" | 2143 msgid "Enter name of directory to create" |
2138 msgstr "Zadej jméno vytvářeného adresáře" | 2144 msgstr "Zadej jméno vytvářeného adresáře" |
2139 | 2145 |
2140 #: src/gtk/options_dialog.c:876 | 2146 #: src/gtk/options_dialog.c:895 |
2141 msgid "Edit Host" | 2147 msgid "Edit Host" |
2142 msgstr "Upravit hostitele" | 2148 msgstr "Upravit hostitele" |
2143 | 2149 |
2144 #: src/gtk/options_dialog.c:876 | 2150 #: src/gtk/options_dialog.c:895 |
2145 msgid "Add Host" | 2151 msgid "Add Host" |
2146 msgstr "Přidat hostitele" | 2152 msgstr "Přidat hostitele" |
2147 | 2153 |
2148 #: src/gtk/options_dialog.c:908 src/gtk/options_dialog.c:999 | 2154 #: src/gtk/options_dialog.c:927 src/gtk/options_dialog.c:1018 |
2149 msgid "Domain" | 2155 msgid "Domain" |
2150 msgstr "Doména" | 2156 msgstr "Doména" |
2151 | 2157 |
2152 #: src/gtk/options_dialog.c:928 | 2158 #: src/gtk/options_dialog.c:947 |
2153 msgid "Network Address" | 2159 msgid "Network Address" |
2154 msgstr "Síťová adresa" | 2160 msgstr "Síťová adresa" |
2155 | 2161 |
2156 #: src/gtk/options_dialog.c:961 src/gtk/options_dialog.c:1099 | 2162 #: src/gtk/options_dialog.c:980 src/gtk/options_dialog.c:1120 |
2157 msgid "Netmask" | 2163 msgid "Netmask" |
2158 msgstr "Síťová maska" | 2164 msgstr "Síťová maska" |
2159 | 2165 |
2160 #: src/gtk/options_dialog.c:1105 | 2166 #: src/gtk/options_dialog.c:1126 |
2161 msgid "Local Hosts" | 2167 msgid "Local Hosts" |
2162 msgstr "Místní hostitelé" | 2168 msgstr "Místní hostitelé" |
2163 | 2169 |
2164 #: src/gtk/options_dialog.c:1132 src/gtk/view_dialog.c:91 | 2170 #: src/gtk/options_dialog.c:1162 src/gtk/view_dialog.c:91 |
2165 msgid "Edit" | 2171 msgid "Edit" |
2166 msgstr "Upravit" | 2172 msgstr "Upravit" |
2167 | 2173 |
2168 #: src/gtk/options_dialog.c:1182 src/gtk/options_dialog.c:1187 | 2174 #: src/gtk/options_dialog.c:1212 src/gtk/options_dialog.c:1217 |
2169 msgid "Options" | 2175 msgid "Options" |
2170 msgstr "Možnosti" | 2176 msgstr "Možnosti" |
2171 | 2177 |
2172 #: src/gtk/rename_dialog.c:79 | 2178 #: src/gtk/rename_dialog.c:79 |
2173 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2179 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2220 #, c-format | 2226 #, c-format |
2221 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | 2227 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" |
2222 msgstr "Úspěšně přeneseno %s rychlostí %.2f KB/s\n" | 2228 msgstr "Úspěšně přeneseno %s rychlostí %.2f KB/s\n" |
2223 | 2229 |
2224 #: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157 | 2230 #: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157 |
2225 #: src/gtk/transfer.c:1591 | 2231 #: src/gtk/transfer.c:1595 |
2226 msgid "Skipped" | 2232 msgid "Skipped" |
2227 msgstr "Přeskočeno" | 2233 msgstr "Přeskočeno" |
2228 | 2234 |
2229 #: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161 | 2235 #: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161 |
2230 msgid "Waiting..." | 2236 msgid "Waiting..." |
2270 #: src/gtk/transfer.c:1114 | 2276 #: src/gtk/transfer.c:1114 |
2271 #, c-format | 2277 #, c-format |
2272 msgid "Stopping the transfer of %s\n" | 2278 msgid "Stopping the transfer of %s\n" |
2273 msgstr "Zastavuji přenos %s\n" | 2279 msgstr "Zastavuji přenos %s\n" |
2274 | 2280 |
2275 #: src/gtk/transfer.c:1325 | 2281 #: src/gtk/transfer.c:1326 |
2276 #, c-format | 2282 #, c-format |
2277 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" | 2283 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" |
2278 msgstr "%d%% kompletní, %02d:%02d:%02d odhadem zbývá. (Soubor %ld z %ld)" | 2284 msgstr "%d%% kompletní, %02d:%02d:%02d odhadem zbývá. (Soubor %ld z %ld)" |
2279 | 2285 |
2280 #: src/gtk/transfer.c:1350 | 2286 #: src/gtk/transfer.c:1354 |
2281 #, c-format | 2287 #, c-format |
2282 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | 2288 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" |
2283 msgstr "Přeneseno %s z %s rychlostí %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d odhadem zbývá" | 2289 msgstr "Přeneseno %s z %s rychlostí %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d odhadem zbývá" |
2284 | 2290 |
2285 #: src/gtk/transfer.c:1359 | 2291 #: src/gtk/transfer.c:1363 |
2286 #, c-format | 2292 #, c-format |
2287 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | 2293 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" |
2288 msgstr "Přeneseno %s z %s, přenos pozastaven, nelze odhadnout zbývající čas" | 2294 msgstr "Přeneseno %s z %s, přenos pozastaven, nelze odhadnout zbývající čas" |
2289 | 2295 |
2290 #: src/gtk/transfer.c:1385 | 2296 #: src/gtk/transfer.c:1389 |
2291 #, c-format | 2297 #, c-format |
2292 msgid "Retrieving file names...%s bytes" | 2298 msgid "Retrieving file names...%s bytes" |
2293 msgstr "Přenáším jména souborů...%s bajtů" | 2299 msgstr "Přenáším jména souborů...%s bajtů" |
2294 | 2300 |
2295 #: src/gtk/transfer.c:1463 src/gtk/transfer.c:1485 src/gtk/transfer.c:1519 | 2301 #: src/gtk/transfer.c:1467 src/gtk/transfer.c:1489 src/gtk/transfer.c:1523 |
2296 #: src/gtk/transfer.c:1559 src/gtk/transfer.c:1612 src/gtk/transfer.c:1671 | 2302 #: src/gtk/transfer.c:1563 src/gtk/transfer.c:1616 src/gtk/transfer.c:1675 |
2297 msgid "There are no file transfers selected\n" | 2303 msgid "There are no file transfers selected\n" |
2298 msgstr "Není vybrán žádný přenos souborů\n" | 2304 msgstr "Není vybrán žádný přenos souborů\n" |
2299 | 2305 |
2300 #: src/gtk/transfer.c:1503 | 2306 #: src/gtk/transfer.c:1507 |
2301 #, c-format | 2307 #, c-format |
2302 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | 2308 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" |
2303 msgstr "Zastavuji přenos s hostitelem %s\n" | 2309 msgstr "Zastavuji přenos s hostitelem %s\n" |
2304 | 2310 |
2305 #: src/gtk/transfer.c:1544 src/gtk/transfer.c:1597 | 2311 #: src/gtk/transfer.c:1548 src/gtk/transfer.c:1601 |
2306 #, c-format | 2312 #, c-format |
2307 msgid "Skipping file %s on host %s\n" | 2313 msgid "Skipping file %s on host %s\n" |
2308 msgstr "Přeskakuji soubor %s na hostiteli %s\n" | 2314 msgstr "Přeskakuji soubor %s na hostiteli %s\n" |
2309 | 2315 |
2310 #: src/gtk/transfer.c:1758 src/gtk/transfer.c:1963 src/gtk/transfer.c:2002 | 2316 #: src/gtk/transfer.c:1762 src/gtk/transfer.c:1967 src/gtk/transfer.c:2006 |
2311 msgid "Overwrite" | 2317 msgid "Overwrite" |
2312 msgstr "Přepsat" | 2318 msgstr "Přepsat" |
2313 | 2319 |
2314 #: src/gtk/transfer.c:1780 src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2008 | 2320 #: src/gtk/transfer.c:1784 src/gtk/transfer.c:1977 src/gtk/transfer.c:2012 |
2315 msgid "Resume" | 2321 msgid "Resume" |
2316 msgstr "Navázat" | 2322 msgstr "Navázat" |
2317 | 2323 |
2318 #: src/gtk/transfer.c:1802 src/gtk/transfer.c:1968 | 2324 #: src/gtk/transfer.c:1806 src/gtk/transfer.c:1972 |
2319 msgid "Skip" | 2325 msgid "Skip" |
2320 msgstr "Vynechat" | 2326 msgstr "Vynechat" |
2321 | 2327 |
2322 #: src/gtk/transfer.c:1879 | 2328 #: src/gtk/transfer.c:1883 |
2323 msgid "Local Size" | 2329 msgid "Local Size" |
2324 msgstr "Místní velikost" | 2330 msgstr "Místní velikost" |
2325 | 2331 |
2326 #: src/gtk/transfer.c:1880 | 2332 #: src/gtk/transfer.c:1884 |
2327 msgid "Remote Size" | 2333 msgid "Remote Size" |
2328 msgstr "Vzdálená velikost" | 2334 msgstr "Vzdálená velikost" |
2329 | 2335 |
2330 #: src/gtk/transfer.c:1881 | 2336 #: src/gtk/transfer.c:1885 |
2331 msgid "Action" | 2337 msgid "Action" |
2332 msgstr "Akce" | 2338 msgstr "Akce" |
2333 | 2339 |
2334 #: src/gtk/transfer.c:1883 | 2340 #: src/gtk/transfer.c:1887 |
2335 msgid "Download Files" | 2341 msgid "Download Files" |
2336 msgstr "Stáhnout soubory" | 2342 msgstr "Stáhnout soubory" |
2337 | 2343 |
2338 #: src/gtk/transfer.c:1883 | 2344 #: src/gtk/transfer.c:1887 |
2339 msgid "Upload Files" | 2345 msgid "Upload Files" |
2340 msgstr "Odeslat soubory" | 2346 msgstr "Odeslat soubory" |
2341 | 2347 |
2342 #: src/gtk/transfer.c:1909 | 2348 #: src/gtk/transfer.c:1913 |
2343 msgid "" | 2349 msgid "" |
2344 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" | 2350 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" |
2345 "Please select what you would like to do" | 2351 "Please select what you would like to do" |
2346 msgstr "" | 2352 msgstr "" |
2347 "Následující soubor(y) existuje na místním i vzdáleném počítači.\n" | 2353 "Následující soubor(y) existuje na místním i vzdáleném počítači.\n" |
2348 "Zvolte prosím, co chcete udělat" | 2354 "Zvolte prosím, co chcete udělat" |
2349 | 2355 |
2350 #: src/gtk/transfer.c:2014 | 2356 #: src/gtk/transfer.c:2018 |
2351 msgid "Skip File" | 2357 msgid "Skip File" |
2352 msgstr "Přeskočit soubor" | 2358 msgstr "Přeskočit soubor" |
2353 | 2359 |
2354 #: src/gtk/transfer.c:2024 | 2360 #: src/gtk/transfer.c:2028 |
2355 msgid "Select All" | 2361 msgid "Select All" |
2356 msgstr "Vybrat vše" | 2362 msgstr "Vybrat vše" |
2357 | 2363 |
2358 #: src/gtk/transfer.c:2030 | 2364 #: src/gtk/transfer.c:2034 |
2359 msgid "Deselect All" | 2365 msgid "Deselect All" |
2360 msgstr "Zrušit výběr" | 2366 msgstr "Zrušit výběr" |
2361 | 2367 |
2362 #: src/gtk/view_dialog.c:35 | 2368 #: src/gtk/view_dialog.c:35 |
2363 msgid "View" | 2369 msgid "View" |