Mercurial > gftp.yaz
comparison po/es.po @ 26:d74bfa342116
2002-09-24 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org>
* Makefile.am (SUBDIRS): Add intl,
(ACLOCAL_AMFLAGS): New variable.
(EXTRA_DIST): Add config.rpath mkinstalldirs.
* configure.in (AC_OUTPUT): Add intl/Makefile,
2002-09-24 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
* lib/config_file.c - separated saving of bookmarks from
gftp_write_config_file() to gftp_write_bookmarks_file(). Bookmarks will
no longer be rewritten to disk every time gFTP exits
* src/gtk/bookmarks.c - call gftp_write_bookmarks_file() instead of
gftp_write_config_file() when altering a bookmark
* configure.in - Fixed problem with the text port being compiled
against glib 1.2 if we wanted it to be compiled against glib 2.0
instead
* autogen.sh - add this build script
author | masneyb |
---|---|
date | Tue, 24 Sep 2002 12:18:40 +0000 |
parents | a171df6764a7 |
children | c8ec7877432e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
25:8ded3af0172c | 26:d74bfa342116 |
---|---|
5 # Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>, 2002 | 5 # Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>, 2002 |
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: es\n" | 9 "Project-Id-Version: es\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2002-07-19 14:50-0400\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2002-09-18 08:26-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2002-07-20 19:43GMT\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2002-07-20 19:43GMT\n" |
12 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@SoftHome.net>\n" | 12 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@SoftHome.net>\n" |
13 "Language-Team: Castellano <es@li.org>\n" | 13 "Language-Team: Castellano <es@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
78 msgid "Max Log Window Size:" | 78 msgid "Max Log Window Size:" |
79 msgstr "Máximo Tamaño de Ventana de Bitácora" | 79 msgstr "Máximo Tamaño de Ventana de Bitácora" |
80 | 80 |
81 #: lib/config_file.c:44 | 81 #: lib/config_file.c:44 |
82 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" | 82 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" |
83 msgstr "El máximo tamaño de la ventana de bitácora en bytes para el puenta a GTK+" | 83 msgstr "" |
84 "El máximo tamaño de la ventana de bitácora en bytes para el puenta a GTK+" | |
84 | 85 |
85 #: lib/config_file.c:46 | 86 #: lib/config_file.c:46 |
86 msgid "Append file transfers" | 87 msgid "Append file transfers" |
87 msgstr "Añadir transferencias de archivos" | 88 msgstr "Añadir transferencias de archivos" |
88 | 89 |
140 | 141 |
141 #: lib/config_file.c:62 | 142 #: lib/config_file.c:62 |
142 msgid "Show hidden files in the listboxes" | 143 msgid "Show hidden files in the listboxes" |
143 msgstr "Mostrar los archivos ocultos en las ventanas de listados" | 144 msgstr "Mostrar los archivos ocultos en las ventanas de listados" |
144 | 145 |
145 #: lib/config_file.c:64 src/gtk/options_dialog.c:316 | 146 #: lib/config_file.c:64 src/gtk/options_dialog.c:359 |
146 #: src/gtk/options_dialog.c:563 | 147 #: src/gtk/options_dialog.c:628 |
147 msgid "Network" | 148 msgid "Network" |
148 msgstr "Red" | 149 msgstr "Red" |
149 | 150 |
150 #: lib/config_file.c:66 | 151 #: lib/config_file.c:66 |
151 msgid "Network timeout:" | 152 msgid "Network timeout:" |
152 msgstr "Final de tiempo de espera de red:" | 153 msgstr "Final de tiempo de espera de red:" |
153 | 154 |
154 #: lib/config_file.c:67 | 155 #: lib/config_file.c:67 |
155 msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." | 156 msgid "" |
156 msgstr "El tiempo de finalización de espera para entrada/salida de red. Éste NO es un final de tiempo de régimen mínimo." | 157 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." |
158 msgstr "" | |
159 "El tiempo de finalización de espera para entrada/salida de red. Éste NO es " | |
160 "un final de tiempo de régimen mínimo." | |
157 | 161 |
158 #: lib/config_file.c:68 | 162 #: lib/config_file.c:68 |
159 msgid "Connect retries:" | 163 msgid "Connect retries:" |
160 msgstr "Reintentos de conexión:" | 164 msgstr "Reintentos de conexión:" |
161 | 165 |
310 #, c-format | 314 #, c-format |
311 msgid "%pa = proxy account" | 315 msgid "%pa = proxy account" |
312 msgstr "%pa = cuenta en el proxy" | 316 msgstr "%pa = cuenta en el proxy" |
313 | 317 |
314 #: lib/config_file.c:111 | 318 #: lib/config_file.c:111 |
319 #, c-format | |
315 msgid "%ha = host account" | 320 msgid "%ha = host account" |
316 msgstr "%ha = cuenta en el servidor" | 321 msgstr "%ha = cuenta en el servidor" |
317 | 322 |
318 #: lib/config_file.c:113 | 323 #: lib/config_file.c:113 |
319 msgid "HTTP" | 324 msgid "HTTP" |
528 msgstr "Error de gFTP: No se puede crear el directorio %s: %s\n" | 533 msgstr "Error de gFTP: No se puede crear el directorio %s: %s\n" |
529 | 534 |
530 #: lib/config_file.c:262 | 535 #: lib/config_file.c:262 |
531 #, c-format | 536 #, c-format |
532 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" | 537 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" |
533 msgstr "Error de gFTP: No se puede encontrar el fichero de configuración maestro %s\n" | 538 msgstr "" |
539 "Error de gFTP: No se puede encontrar el fichero de configuración maestro %s\n" | |
534 | 540 |
535 #: lib/config_file.c:264 | 541 #: lib/config_file.c:264 |
536 msgid "Did you do a make install?\n" | 542 msgid "Did you do a make install?\n" |
537 msgstr "¿Hizo un `make install`?\n" | 543 msgstr "¿Hizo un `make install`?\n" |
538 | 544 |
542 msgstr "Error de gFTP: No se puede abrir el fichero de configuración %s: %s\n" | 548 msgstr "Error de gFTP: No se puede abrir el fichero de configuración %s: %s\n" |
543 | 549 |
544 #: lib/config_file.c:431 | 550 #: lib/config_file.c:431 |
545 #, c-format | 551 #, c-format |
546 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" | 552 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" |
547 msgstr "Advertencia de gFTP: Ignorando línea %d del fichero de configuración: %s\n" | 553 msgstr "" |
554 "Advertencia de gFTP: Ignorando línea %d del fichero de configuración: %s\n" | |
548 | 555 |
549 #: lib/config_file.c:452 | 556 #: lib/config_file.c:452 |
550 #, c-format | 557 #, c-format |
551 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" | 558 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" |
552 msgstr "Error de gFTP: Nombre del fichero de bitácora incorrecto %s\n" | 559 msgstr "Error de gFTP: Nombre del fichero de bitácora incorrecto %s\n" |
562 msgstr "Error de gFTP: Nombre incorrecto para el fichero de marcadores %s\n" | 569 msgstr "Error de gFTP: Nombre incorrecto para el fichero de marcadores %s\n" |
563 | 570 |
564 #: lib/config_file.c:563 | 571 #: lib/config_file.c:563 |
565 #, c-format | 572 #, c-format |
566 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" | 573 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" |
567 msgstr "Advertencia: No se puede encontrar el fichero maestro de marcadores %s\n" | 574 msgstr "" |
575 "Advertencia: No se puede encontrar el fichero maestro de marcadores %s\n" | |
568 | 576 |
569 #: lib/config_file.c:574 lib/config_file.c:805 | 577 #: lib/config_file.c:574 lib/config_file.c:805 |
570 #, c-format | 578 #, c-format |
571 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" | 579 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" |
572 msgstr "Error de gFTP: No se puede abrir el fichero de marcadores %s: %s\n" | 580 msgstr "Error de gFTP: No se puede abrir el fichero de marcadores %s: %s\n" |
573 | 581 |
574 #: lib/config_file.c:668 | 582 #: lib/config_file.c:668 |
575 #, c-format | 583 #, c-format |
576 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" | 584 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" |
577 msgstr "Advertencia de gFTP: Ignorando línea %d del archivo de marcadores: %s\n" | 585 msgstr "" |
586 "Advertencia de gFTP: Ignorando línea %d del archivo de marcadores: %s\n" | |
578 | 587 |
579 #: lib/config_file.c:776 | 588 #: lib/config_file.c:776 |
580 msgid "" | 589 msgid "" |
581 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." | 590 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." |
582 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " | 591 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " |
583 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" | 592 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" |
584 msgstr "" | 593 msgstr "" |
585 "Fichero de configuración para gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " | 594 "Fichero de configuración para gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " |
586 "<masneyb@gftp.org> Advertencia: Cualquier comentario que usted añada a este " | 595 "<masneyb@gftp.org> Advertencia: Cualquier comentario que usted añada a este " |
587 "archivo SERÁ sobreescrito. " | 596 "archivo SERÁ sobreescrito. Si una entrada tiene un (*) en su comentario, " |
588 "Si una entrada tiene un (*) en su comentario, usted no podrá cambiarlo desde dentro de gFTP" | 597 "usted no podrá cambiarlo desde dentro de gFTP" |
589 | 598 |
590 #: lib/config_file.c:777 | 599 #: lib/config_file.c:777 |
591 | |
592 msgid "" | 600 msgid "" |
593 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." | 601 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." |
594 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" | 602 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" |
595 msgstr "" | 603 msgstr "" |
596 "Archivo de marcadores para gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " | 604 "Archivo de marcadores para gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " |
623 #: lib/config_file.c:1005 | 631 #: lib/config_file.c:1005 |
624 #, c-format | 632 #, c-format |
625 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" | 633 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" |
626 msgstr "Advertencia de gFTP: La línea %d no tiene suficientes argumentos\n" | 634 msgstr "Advertencia de gFTP: La línea %d no tiene suficientes argumentos\n" |
627 | 635 |
628 #: lib/local.c:160 lib/local.c:505 | 636 #: lib/local.c:161 lib/local.c:538 |
629 #, c-format | 637 #, c-format |
630 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" | 638 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" |
631 msgstr "No se puede cambiar al directorio local %s: %s\n" | 639 msgstr "No se puede cambiar al directorio local %s: %s\n" |
632 | 640 |
633 #: lib/local.c:175 lib/local.c:493 lib/ssh.c:333 lib/ssh.c:752 | 641 #: lib/local.c:176 lib/local.c:526 lib/ssh.c:348 lib/ssh.c:768 |
634 #, c-format | 642 #, c-format |
635 msgid "Could not get current working directory: %s\n" | 643 msgid "Could not get current working directory: %s\n" |
636 msgstr "No se puede obtener el directorio actual: %s\n" | 644 msgstr "No se puede obtener el directorio actual: %s\n" |
637 | 645 |
638 #: lib/local.c:192 lib/local.c:327 | 646 #: lib/local.c:193 lib/local.c:348 |
639 #, c-format | 647 #, c-format |
640 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | 648 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" |
641 msgstr "Error cerrando descriptor de archivo: %s\n" | 649 msgstr "Error cerrando descriptor de archivo: %s\n" |
642 | 650 |
643 #: lib/local.c:215 lib/local.c:271 | 651 #: lib/local.c:222 lib/local.c:292 |
644 #, c-format | 652 #, c-format |
645 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | 653 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" |
646 msgstr "Error: No se puede abrir el fichero local %s: %s\n" | 654 msgstr "Error: No se puede abrir el fichero local %s: %s\n" |
647 | 655 |
648 #: lib/local.c:226 lib/local.c:235 lib/local.c:244 lib/local.c:301 | 656 #: lib/local.c:230 lib/local.c:300 |
657 #, c-format | |
658 msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" | |
659 msgstr "No se puede fdopen() para %s: %s\n" | |
660 | |
661 #: lib/local.c:242 lib/local.c:251 lib/local.c:260 lib/local.c:322 | |
649 #, c-format | 662 #, c-format |
650 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | 663 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" |
651 msgstr "Error: No se puede abrir el archivo %s: %s\n" | 664 msgstr "Error: No se puede abrir el archivo %s: %s\n" |
652 | 665 |
653 #: lib/local.c:279 | 666 #: lib/local.c:312 |
654 #, c-format | |
655 msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" | |
656 msgstr "No se puede fdopen() para %s: %s\n" | |
657 | |
658 #: lib/local.c:291 | |
659 #, c-format | 667 #, c-format |
660 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" | 668 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" |
661 msgstr "Error: No se puede truncar el fichero local %s: %s\n" | 669 msgstr "Error: No se puede truncar el fichero local %s: %s\n" |
662 | 670 |
663 #: lib/local.c:452 | 671 #: lib/local.c:485 |
664 #, c-format | 672 #, c-format |
665 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" | 673 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" |
666 msgstr "No se puede obtener el listado del directorio local %s: %s\n" | 674 msgstr "No se puede obtener el listado del directorio local %s: %s\n" |
667 | 675 |
668 #: lib/local.c:486 | 676 #: lib/local.c:519 |
669 #, c-format | 677 #, c-format |
670 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | 678 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" |
671 msgstr "Se cambió al directorio local %s correctamente\n" | 679 msgstr "Se cambió al directorio local %s correctamente\n" |
672 | 680 |
673 #: lib/local.c:521 lib/local.c:544 lib/ssh.c:853 lib/ssh.c:885 | 681 #: lib/local.c:554 lib/local.c:577 lib/ssh.c:869 lib/ssh.c:901 |
674 #: src/gtk/transfer.c:2249 src/gtk/view_dialog.c:236 | 682 #: src/gtk/transfer.c:2219 src/gtk/view_dialog.c:238 |
675 #, c-format | 683 #, c-format |
676 msgid "Successfully removed %s\n" | 684 msgid "Successfully removed %s\n" |
677 msgstr "Eliminado %s correctamente\n" | 685 msgstr "Eliminado %s correctamente\n" |
678 | 686 |
679 #: lib/local.c:527 lib/ssh.c:845 | 687 #: lib/local.c:560 lib/ssh.c:861 |
680 #, c-format | 688 #, c-format |
681 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | 689 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" |
682 msgstr "Error: No se puede eliminar el directorio %s: %s\n" | 690 msgstr "Error: No se puede eliminar el directorio %s: %s\n" |
683 | 691 |
684 #: lib/local.c:550 lib/ssh.c:877 src/gtk/transfer.c:2253 | 692 #: lib/local.c:583 lib/ssh.c:893 src/gtk/transfer.c:2223 |
685 #: src/gtk/view_dialog.c:240 | 693 #: src/gtk/view_dialog.c:242 |
686 #, c-format | 694 #, c-format |
687 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | 695 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" |
688 msgstr "Error: No se puede eliminar el archivo %s: %s\n" | 696 msgstr "Error: No se puede eliminar el archivo %s: %s\n" |
689 | 697 |
690 #: lib/local.c:567 lib/ssh.c:917 | 698 #: lib/local.c:600 lib/ssh.c:933 |
691 #, c-format | 699 #, c-format |
692 msgid "Successfully made directory %s\n" | 700 msgid "Successfully made directory %s\n" |
693 msgstr "Directorio %s creado correctamente\n" | 701 msgstr "Directorio %s creado correctamente\n" |
694 | 702 |
695 #: lib/local.c:574 lib/ssh.c:909 | 703 #: lib/local.c:607 lib/ssh.c:925 |
696 #, c-format | 704 #, c-format |
697 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | 705 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" |
698 msgstr "Error: No se puede crear el directorio %s: %s\n" | 706 msgstr "Error: No se puede crear el directorio %s: %s\n" |
699 | 707 |
700 #: lib/local.c:593 lib/ssh.c:951 | 708 #: lib/local.c:626 lib/ssh.c:967 |
701 #, c-format | 709 #, c-format |
702 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | 710 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" |
703 msgstr "Renombrado %s a %s correctamente\n" | 711 msgstr "Renombrado %s a %s correctamente\n" |
704 | 712 |
705 #: lib/local.c:600 lib/ssh.c:943 | 713 #: lib/local.c:633 lib/ssh.c:959 |
706 #, c-format | 714 #, c-format |
707 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | 715 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" |
708 msgstr "Error: No se puede renombrar %s como %s: %s\n" | 716 msgstr "Error: No se puede renombrar %s como %s: %s\n" |
709 | 717 |
710 #: lib/local.c:623 lib/ssh.c:985 | 718 #: lib/local.c:656 lib/ssh.c:1001 |
711 #, c-format | 719 #, c-format |
712 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" | 720 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" |
713 msgstr "Atributos de %s cambiados a %d correctamente\n" | 721 msgstr "Atributos de %s cambiados a %d correctamente\n" |
714 | 722 |
715 #: lib/local.c:630 lib/ssh.c:977 | 723 #: lib/local.c:663 lib/ssh.c:993 |
716 #, c-format | 724 #, c-format |
717 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" | 725 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" |
718 msgstr "Error: No se puede cambiar los atributos de %s a %d: %s\n" | 726 msgstr "Error: No se puede cambiar los atributos de %s a %d: %s\n" |
719 | 727 |
720 #: lib/misc.c:345 | 728 #: lib/misc.c:349 |
721 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" | 729 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" |
722 msgstr "uso: gftp [[ftp://][usuario:contraseña@]servidor-ftp[:puerto][/directorio]]\n" | 730 msgstr "" |
723 | 731 "uso: gftp [[ftp://][usuario:contraseña@]servidor-ftp[:puerto][/directorio]]\n" |
724 #: lib/misc.c:373 | 732 |
733 #: lib/misc.c:377 | |
725 #, c-format | 734 #, c-format |
726 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | 735 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" |
727 msgstr "Error de gFTP: No se encontró el fichero %s en %s o %s\n" | 736 msgstr "Error de gFTP: No se encontró el fichero %s en %s o %s\n" |
728 | 737 |
729 #: lib/misc.c:828 | 738 #: lib/misc.c:832 |
730 #, c-format | 739 #, c-format |
731 msgid "Running program %s\n" | 740 msgid "Running program %s\n" |
732 msgstr "Ejecutando programa: %s\n" | 741 msgstr "Ejecutando programa: %s\n" |
733 | 742 |
734 # The following items are the proxy types listed under the Options dialog | 743 # The following items are the proxy types listed under the Options dialog |
766 | 775 |
767 #: lib/options.h:42 | 776 #: lib/options.h:42 |
768 msgid "Custom" | 777 msgid "Custom" |
769 msgstr "Personalizar" | 778 msgstr "Personalizar" |
770 | 779 |
771 #: lib/protocols.c:255 lib/protocols.c:301 lib/rfc2068.c:239 lib/rfc959.c:821 | 780 #: lib/protocols.c:255 lib/protocols.c:301 lib/rfc2068.c:268 lib/rfc959.c:845 |
772 #, c-format | 781 #, c-format |
773 msgid "Connection to %s timed out\n" | 782 msgid "Connection to %s timed out\n" |
774 msgstr "Se excedió el tiempo máximo para la conexión %s\n" | 783 msgstr "Se excedió el tiempo máximo para la conexión %s\n" |
775 | 784 |
776 #: lib/protocols.c:264 lib/rfc2068.c:252 | 785 #: lib/protocols.c:264 lib/rfc2068.c:281 |
777 #, c-format | 786 #, c-format |
778 msgid "Error reading from host %s: %s\n" | 787 msgid "Error reading from host %s: %s\n" |
779 msgstr "Error leyendo del servidor %s: %s\n" | 788 msgstr "Error leyendo del servidor %s: %s\n" |
780 | 789 |
781 #: lib/protocols.c:310 | 790 #: lib/protocols.c:310 |
791 #: lib/protocols.c:415 | 800 #: lib/protocols.c:415 |
792 #, c-format | 801 #, c-format |
793 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | 802 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" |
794 msgstr "Error: No se puede escribir al cache %s\n" | 803 msgstr "Error: No se puede escribir al cache %s\n" |
795 | 804 |
796 #: lib/protocols.c:855 lib/protocols.c:878 lib/protocols.c:1711 | 805 #: lib/protocols.c:845 lib/protocols.c:868 lib/protocols.c:1700 |
797 #: lib/protocols.c:1803 | 806 #: lib/protocols.c:1792 |
798 #, c-format | 807 #, c-format |
799 msgid "Looking up %s\n" | 808 msgid "Looking up %s\n" |
800 msgstr "Buscando %s\n" | 809 msgstr "Buscando %s\n" |
801 | 810 |
802 #: lib/protocols.c:861 lib/protocols.c:884 lib/protocols.c:1716 | 811 #: lib/protocols.c:851 lib/protocols.c:874 lib/protocols.c:1705 |
803 #: lib/protocols.c:1808 | 812 #: lib/protocols.c:1797 |
804 #, c-format | 813 #, c-format |
805 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | 814 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" |
806 msgstr "No se puede encontrar el servidor %s: %s\n" | 815 msgstr "No se puede encontrar el servidor %s: %s\n" |
807 | 816 |
808 #: lib/protocols.c:1200 lib/protocols.c:1202 lib/protocols.c:1233 | 817 #: lib/protocols.c:1189 lib/protocols.c:1191 lib/protocols.c:1222 |
809 #: lib/protocols.c:1242 lib/protocols.c:1322 lib/protocols.c:1324 | 818 #: lib/protocols.c:1231 lib/protocols.c:1311 lib/protocols.c:1313 |
810 #: lib/protocols.c:1361 | 819 #: lib/protocols.c:1350 |
811 msgid "unknown" | 820 msgid "unknown" |
812 msgstr "desconocido" | 821 msgstr "desconocido" |
813 | 822 |
814 #: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1773 lib/rfc959.c:632 | 823 #: lib/protocols.c:1720 lib/protocols.c:1762 lib/rfc959.c:656 |
815 #, c-format | 824 #, c-format |
816 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | 825 msgid "Failed to create a socket: %s\n" |
817 msgstr "No se puede crear un socket: %s\n" | 826 msgstr "No se puede crear un socket: %s\n" |
818 | 827 |
819 #: lib/protocols.c:1737 lib/protocols.c:1822 | 828 #: lib/protocols.c:1726 lib/protocols.c:1811 |
820 #, c-format | 829 #, c-format |
821 msgid "Trying %s:%d\n" | 830 msgid "Trying %s:%d\n" |
822 msgstr "Intentando %s:%d\n" | 831 msgstr "Intentando %s:%d\n" |
823 | 832 |
824 #: lib/protocols.c:1742 lib/protocols.c:1829 | 833 #: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1818 |
825 #, c-format | 834 #, c-format |
826 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | 835 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" |
827 msgstr "No se puede conectar con %s: %s\n" | 836 msgstr "No se puede conectar con %s: %s\n" |
828 | 837 |
829 #: lib/protocols.c:1852 | 838 #: lib/protocols.c:1833 |
830 #, c-format | 839 #, c-format |
831 msgid "Connected to %s:%d\n" | 840 msgid "Connected to %s:%d\n" |
832 msgstr "Conectado a %s:%d\n" | 841 msgstr "Conectado a %s:%d\n" |
833 | 842 |
834 #: lib/rfc2068.c:137 lib/rfc959.c:267 lib/ssh.c:359 lib/sshv2.c:411 | 843 #: lib/rfc2068.c:127 lib/rfc2068.c:136 lib/rfc959.c:137 lib/rfc959.c:146 |
844 #: lib/rfc959.c:752 lib/rfc959.c:790 lib/ssh.c:304 lib/ssh.c:313 | |
845 #: lib/sshv2.c:362 lib/sshv2.c:371 src/gtk/view_dialog.c:80 | |
846 #: src/gtk/view_dialog.c:150 | |
847 #, c-format | |
848 msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" | |
849 msgstr "No se puede fdopen() socket: %s\n" | |
850 | |
851 #: lib/rfc2068.c:155 lib/rfc959.c:274 lib/ssh.c:374 lib/sshv2.c:426 | |
835 #, c-format | 852 #, c-format |
836 msgid "Disconnecting from site %s\n" | 853 msgid "Disconnecting from site %s\n" |
837 msgstr "Desconectando del servidor %s\n" | 854 msgstr "Desconectando del servidor %s\n" |
838 | 855 |
839 #: lib/rfc2068.c:190 | 856 #: lib/rfc2068.c:213 |
857 #, fuzzy, c-format | |
858 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" | |
859 msgstr "Iniciando la transferencia de archivos desde la posición %ld\n" | |
860 | |
861 #: lib/rfc2068.c:218 | |
840 #, c-format | 862 #, c-format |
841 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" | 863 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" |
842 msgstr "Iniciando la transferencia de archivos desde la posición %ld\n" | 864 msgstr "Iniciando la transferencia de archivos desde la posición %ld\n" |
843 | 865 |
844 #: lib/rfc2068.c:209 | 866 #: lib/rfc2068.c:238 |
845 #, c-format | 867 #, c-format |
846 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | 868 msgid "Cannot retrieve file %s\n" |
847 msgstr "No se puede recibir el fichero %s\n" | 869 msgstr "No se puede recibir el fichero %s\n" |
848 | 870 |
849 #: lib/rfc2068.c:281 | 871 #: lib/rfc2068.c:314 |
850 msgid "Finished retrieving data\n" | 872 msgid "Finished retrieving data\n" |
851 msgstr "Finalizada recepción de datos\n" | 873 msgstr "Finalizada recepción de datos\n" |
852 | 874 |
853 #: lib/rfc2068.c:329 lib/ssh.c:566 lib/sshv2.c:839 | 875 #: lib/rfc2068.c:361 lib/ssh.c:582 lib/sshv2.c:853 |
854 msgid "Retrieving directory listing...\n" | 876 msgid "Retrieving directory listing...\n" |
855 msgstr "Recibiendo listado del directorio...\n" | 877 msgstr "Recibiendo listado del directorio...\n" |
856 | 878 |
857 #: lib/rfc959.c:130 lib/rfc959.c:139 lib/rfc959.c:728 lib/rfc959.c:766 | 879 #: lib/rfc959.c:570 lib/ssh.c:703 |
858 #: src/gtk/view_dialog.c:79 src/gtk/view_dialog.c:148 | |
859 #, c-format | |
860 msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" | |
861 msgstr "No se puede fdopen() socket: %s\n" | |
862 | |
863 #: lib/rfc959.c:546 lib/ssh.c:687 | |
864 msgid "total" | 880 msgid "total" |
865 msgstr "total" | 881 msgstr "total" |
866 | 882 |
867 #: lib/rfc959.c:548 lib/ssh.c:690 | 883 #: lib/rfc959.c:572 lib/ssh.c:706 |
868 #, c-format | 884 #, c-format |
869 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | 885 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" |
870 msgstr "Advertencia: No se puede interpretar el listado %s\n" | 886 msgstr "Advertencia: No se puede interpretar el listado %s\n" |
871 | 887 |
872 #: lib/rfc959.c:676 | 888 #: lib/rfc959.c:700 |
873 #, c-format | 889 #, c-format |
874 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | 890 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" |
875 msgstr "No se puede crear una conexión de datos: %s\n" | 891 msgstr "No se puede crear una conexión de datos: %s\n" |
876 | 892 |
877 #: lib/rfc959.c:691 | 893 #: lib/rfc959.c:715 |
878 #, c-format | 894 #, c-format |
879 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | 895 msgid "Cannot bind a port: %s\n" |
880 msgstr "No se puede reservar un puerto: %s\n" | 896 msgstr "No se puede reservar un puerto: %s\n" |
881 | 897 |
882 #: lib/rfc959.c:702 | 898 #: lib/rfc959.c:726 |
883 #, c-format | 899 #, c-format |
884 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | 900 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" |
885 msgstr "No se puede escuchar del puerto %d: %s\n" | 901 msgstr "No se puede escuchar del puerto %d: %s\n" |
886 | 902 |
887 #: lib/rfc959.c:755 | 903 #: lib/rfc959.c:779 |
888 #, c-format | 904 #, c-format |
889 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | 905 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" |
890 msgstr "No se puede aceptar conexión desde el servidor: %s\n" | 906 msgstr "No se puede aceptar conexión desde el servidor: %s\n" |
891 | 907 |
892 #: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:841 lib/ssh.c:1015 lib/ssh.c:1028 | 908 #: lib/rfc959.c:855 lib/rfc959.c:865 lib/ssh.c:1031 lib/ssh.c:1044 |
893 #: lib/sshv2.c:515 lib/sshv2.c:525 | 909 #: lib/sshv2.c:530 lib/sshv2.c:540 |
894 #, c-format | 910 #, c-format |
895 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | 911 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" |
896 msgstr "Error: No se puede escribir a socket: %s\n" | 912 msgstr "Error: No se puede escribir a socket: %s\n" |
897 | 913 |
898 #: lib/ssh.c:202 lib/sshv2.c:251 | 914 #: lib/ssh.c:202 lib/sshv2.c:251 |
916 | 932 |
917 #: lib/ssh.c:292 lib/sshv2.c:349 | 933 #: lib/ssh.c:292 lib/sshv2.c:349 |
918 msgid "Error: Received wrong init string from server\n" | 934 msgid "Error: Received wrong init string from server\n" |
919 msgstr "Error: Se recibió cadena de inicio incorrecta desde servidor\n" | 935 msgstr "Error: Se recibió cadena de inicio incorrecta desde servidor\n" |
920 | 936 |
921 #: lib/ssh.c:313 lib/sshv2.c:378 | 937 #: lib/ssh.c:328 lib/sshv2.c:393 |
922 #, c-format | 938 #, c-format |
923 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" | 939 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" |
924 msgstr "Loggeado en servidor SSH exitosamente %s\n" | 940 msgstr "Loggeado en servidor SSH exitosamente %s\n" |
925 | 941 |
926 #: lib/ssh.c:319 lib/sshv2.c:384 | 942 #: lib/ssh.c:334 lib/sshv2.c:399 |
927 #, c-format | 943 #, c-format |
928 msgid "Cannot fork another process: %s\n" | 944 msgid "Cannot fork another process: %s\n" |
929 msgstr "No se puede crear otro proceso: %s\n" | 945 msgstr "No se puede crear otro proceso: %s\n" |
930 | 946 |
931 #: lib/ssh.c:397 | 947 #: lib/ssh.c:412 |
932 #, c-format | 948 #, c-format |
933 msgid "Remote host could not find file %s\n" | 949 msgid "Remote host could not find file %s\n" |
934 msgstr "Servidor remoto no puede encontar archivo %s\n" | 950 msgstr "Servidor remoto no puede encontar archivo %s\n" |
935 | 951 |
936 #: lib/ssh.c:510 lib/ssh.c:582 lib/ssh.c:705 | 952 #: lib/ssh.c:527 lib/ssh.c:598 lib/ssh.c:721 |
937 msgid "Received unexpected response from server\n" | 953 msgid "Received unexpected response from server\n" |
938 msgstr "Se recibió respuesta inesperada del servidor\n" | 954 msgstr "Se recibió respuesta inesperada del servidor\n" |
939 | 955 |
940 #: lib/ssh.c:618 | 956 #: lib/ssh.c:634 |
941 msgid "Finished retrieving directory listing\n" | 957 msgid "Finished retrieving directory listing\n" |
942 msgstr "Finalizó recuperación del listado del directorio...\n" | 958 msgstr "Finalizó recuperación del listado del directorio...\n" |
943 | 959 |
944 #: lib/ssh.c:736 | 960 #: lib/ssh.c:752 |
945 #, c-format | 961 #, c-format |
946 msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" | 962 msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" |
947 msgstr "No se puede cambiar al directorio remoto %s: %s\n" | 963 msgstr "No se puede cambiar al directorio remoto %s: %s\n" |
948 | 964 |
949 #: lib/ssh.c:1052 lib/sshv2.c:566 lib/sshv2.c:870 lib/sshv2.c:1741 | 965 #: lib/ssh.c:1068 lib/sshv2.c:581 lib/sshv2.c:884 lib/sshv2.c:1746 |
950 #: lib/sshv2.c:1825 lib/sshv2.c:1909 | 966 #: lib/sshv2.c:1830 lib/sshv2.c:1914 |
951 #, c-format | 967 #, c-format |
952 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" | 968 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" |
953 msgstr "Error: Tamaño del mensaje %d demasiado grande desde servidor\n" | 969 msgstr "Error: Tamaño del mensaje %d demasiado grande desde servidor\n" |
954 | 970 |
955 #: lib/ssh.c:1082 lib/sshv2.c:548 lib/sshv2.c:582 | 971 #: lib/ssh.c:1098 lib/sshv2.c:563 lib/sshv2.c:597 |
956 #, c-format | 972 #, c-format |
957 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | 973 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" |
958 msgstr "Error: No se puede leer desde socket: %s\n" | 974 msgstr "Error: No se puede leer desde socket: %s\n" |
959 | 975 |
960 #: lib/sshv2.c:370 lib/sshv2.c:431 lib/sshv2.c:444 lib/sshv2.c:466 | 976 #: lib/sshv2.c:385 lib/sshv2.c:446 lib/sshv2.c:459 lib/sshv2.c:481 |
961 #: lib/sshv2.c:805 lib/sshv2.c:861 lib/sshv2.c:974 lib/sshv2.c:987 | 977 #: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:875 lib/sshv2.c:988 lib/sshv2.c:1001 |
962 #: lib/sshv2.c:1000 lib/sshv2.c:1013 lib/sshv2.c:1069 lib/sshv2.c:1126 | 978 #: lib/sshv2.c:1014 lib/sshv2.c:1027 lib/sshv2.c:1083 lib/sshv2.c:1139 |
963 #: lib/sshv2.c:1194 lib/sshv2.c:1639 lib/sshv2.c:1732 lib/sshv2.c:1816 | 979 #: lib/sshv2.c:1206 lib/sshv2.c:1644 lib/sshv2.c:1737 lib/sshv2.c:1821 |
964 #: lib/sshv2.c:1897 lib/sshv2.c:1979 | 980 #: lib/sshv2.c:1902 lib/sshv2.c:1984 |
965 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" | 981 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
966 msgstr "Se recibió respuesta incorrecta del servidor, desconectando\n" | 982 msgstr "Se recibió respuesta incorrecta del servidor, desconectando\n" |
967 | 983 |
968 #: lib/sshv2.c:491 | 984 #: lib/sshv2.c:506 |
969 #, c-format | 985 #, c-format |
970 msgid "Error: Message size %d too big\n" | 986 msgid "Error: Message size %d too big\n" |
971 msgstr "Error: Tamaño del mensaje %d demasiado grande\n" | 987 msgstr "Error: Tamaño del mensaje %d demasiado grande\n" |
972 | 988 |
973 #: lib/sshv2.c:627 | 989 #: lib/sshv2.c:642 |
974 #, c-format | 990 #, c-format |
975 msgid "%d: Protocol Initialization\n" | 991 msgid "%d: Protocol Initialization\n" |
976 msgstr "%d: Inicialización de Protocolo\n" | 992 msgstr "%d: Inicialización de Protocolo\n" |
977 | 993 |
978 #: lib/sshv2.c:633 | 994 #: lib/sshv2.c:648 |
979 #, c-format | 995 #, c-format |
980 msgid "%d: Protocol version %d\n" | 996 msgid "%d: Protocol version %d\n" |
981 msgstr "%d: Versión de protocolo %d\n" | 997 msgstr "%d: Versión de protocolo %d\n" |
982 | 998 |
983 #: lib/sshv2.c:642 | 999 #: lib/sshv2.c:657 |
984 #, c-format | 1000 #, c-format |
985 msgid "%d: Open %s\n" | 1001 msgid "%d: Open %s\n" |
986 msgstr "%d: Open %s\n" | 1002 msgstr "%d: Open %s\n" |
987 | 1003 |
988 #: lib/sshv2.c:647 | 1004 #: lib/sshv2.c:662 |
989 #, c-format | 1005 #, c-format |
990 msgid "%d: Close\n" | 1006 msgid "%d: Close\n" |
991 msgstr "%d: Cerrar\n" | 1007 msgstr "%d: Cerrar\n" |
992 | 1008 |
993 #: lib/sshv2.c:653 | 1009 #: lib/sshv2.c:668 |
994 #, c-format | 1010 #, c-format |
995 msgid "%d: Open Directory %s\n" | 1011 msgid "%d: Open Directory %s\n" |
996 msgstr "%d: Abrir Directorio %s\n" | 1012 msgstr "%d: Abrir Directorio %s\n" |
997 | 1013 |
998 #: lib/sshv2.c:658 | 1014 #: lib/sshv2.c:673 |
999 #, c-format | 1015 #, c-format |
1000 msgid "%d: Read Directory\n" | 1016 msgid "%d: Read Directory\n" |
1001 msgstr "%d: Leer Directorio\n" | 1017 msgstr "%d: Leer Directorio\n" |
1002 | 1018 |
1003 #: lib/sshv2.c:662 | 1019 #: lib/sshv2.c:677 |
1004 #, c-format | 1020 #, c-format |
1005 msgid "%d: Remove file %s\n" | 1021 msgid "%d: Remove file %s\n" |
1006 msgstr "%d: Remover archivo %s\n" | 1022 msgstr "%d: Remover archivo %s\n" |
1007 | 1023 |
1008 #: lib/sshv2.c:667 | 1024 #: lib/sshv2.c:682 |
1009 #, c-format | 1025 #, c-format |
1010 msgid "%d: Make directory %s\n" | 1026 msgid "%d: Make directory %s\n" |
1011 msgstr "%d: Crear Directorio %s\n" | 1027 msgstr "%d: Crear Directorio %s\n" |
1012 | 1028 |
1013 #: lib/sshv2.c:672 | 1029 #: lib/sshv2.c:687 |
1014 #, c-format | 1030 #, c-format |
1015 msgid "%d: Remove directory %s\n" | 1031 msgid "%d: Remove directory %s\n" |
1016 msgstr "%d: Remover directorio %s\n" | 1032 msgstr "%d: Remover directorio %s\n" |
1017 | 1033 |
1018 #: lib/sshv2.c:677 | 1034 #: lib/sshv2.c:692 |
1019 #, c-format | 1035 #, c-format |
1020 msgid "%d: Realpath %s\n" | 1036 msgid "%d: Realpath %s\n" |
1021 msgstr "%d: path verdadero %s\n" | 1037 msgstr "%d: path verdadero %s\n" |
1022 | 1038 |
1023 #: lib/sshv2.c:682 | 1039 #: lib/sshv2.c:697 |
1024 #, c-format | 1040 #, c-format |
1025 msgid "%d: File attributes\n" | 1041 msgid "%d: File attributes\n" |
1026 msgstr "%d: Atributos de archivos\n" | 1042 msgstr "%d: Atributos de archivos\n" |
1027 | 1043 |
1028 #: lib/sshv2.c:686 | 1044 #: lib/sshv2.c:701 |
1029 #, c-format | 1045 #, c-format |
1030 msgid "%d: Stat %s\n" | 1046 msgid "%d: Stat %s\n" |
1031 msgstr "%d: Stat %s\n" | 1047 msgstr "%d: Stat %s\n" |
1032 | 1048 |
1033 #: lib/sshv2.c:703 | 1049 #: lib/sshv2.c:718 |
1034 #, c-format | 1050 #, c-format |
1035 msgid "%d: Chmod %s %o\n" | 1051 msgid "%d: Chmod %s %o\n" |
1036 msgstr "%d: Chmod %s %o\n" | 1052 msgstr "%d: Chmod %s %o\n" |
1037 | 1053 |
1038 #: lib/sshv2.c:708 | 1054 #: lib/sshv2.c:723 |
1039 #, c-format | 1055 #, c-format |
1040 msgid "%d: Utime %s %d\n" | 1056 msgid "%d: Utime %s %d\n" |
1041 msgstr "%d: Utime %s %d\n" | 1057 msgstr "%d: Utime %s %d\n" |
1042 | 1058 |
1043 #: lib/sshv2.c:721 src/gtk/bookmarks.c:333 src/gtk/bookmarks.c:996 | 1059 #: lib/sshv2.c:736 src/gtk/bookmarks.c:364 src/gtk/bookmarks.c:1081 |
1044 #: src/gtk/menu-items.c:317 src/gtk/options_dialog.c:273 | 1060 #: src/gtk/chmod_dialog.c:181 src/gtk/options_dialog.c:312 |
1045 #: src/gtk/options_dialog.c:620 src/gtk/transfer.c:1747 | 1061 #: src/gtk/options_dialog.c:686 src/gtk/transfer.c:1722 |
1046 msgid "OK" | 1062 msgid "OK" |
1047 msgstr "Aceptar" | 1063 msgstr "Aceptar" |
1048 | 1064 |
1049 #: lib/sshv2.c:724 | 1065 #: lib/sshv2.c:739 |
1050 msgid "EOF" | 1066 msgid "EOF" |
1051 msgstr "EOF" | 1067 msgstr "EOF" |
1052 | 1068 |
1053 #: lib/sshv2.c:727 | 1069 #: lib/sshv2.c:742 |
1054 msgid "No such file or directory" | 1070 msgid "No such file or directory" |
1055 msgstr "No existe tal archivo ó directorio" | 1071 msgstr "No existe tal archivo ó directorio" |
1056 | 1072 |
1057 #: lib/sshv2.c:730 | 1073 #: lib/sshv2.c:745 |
1058 msgid "Permission denied" | 1074 msgid "Permission denied" |
1059 msgstr "Permiso denegado" | 1075 msgstr "Permiso denegado" |
1060 | 1076 |
1061 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog | 1077 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog |
1062 #: lib/sshv2.c:733 | 1078 #: lib/sshv2.c:748 |
1063 msgid "Failure" | 1079 msgid "Failure" |
1064 msgstr "Falla" | 1080 msgstr "Falla" |
1065 | 1081 |
1066 #: lib/sshv2.c:736 | 1082 #: lib/sshv2.c:751 |
1067 msgid "Bad message" | 1083 msgid "Bad message" |
1068 msgstr "Mal mensaje" | 1084 msgstr "Mal mensaje" |
1069 | 1085 |
1070 #: lib/sshv2.c:739 | 1086 #: lib/sshv2.c:754 |
1071 msgid "No connection" | 1087 msgid "No connection" |
1072 msgstr "No hay conexión" | 1088 msgstr "No hay conexión" |
1073 | 1089 |
1074 #: lib/sshv2.c:742 | 1090 #: lib/sshv2.c:757 |
1075 msgid "Connection lost" | 1091 msgid "Connection lost" |
1076 msgstr "conexión perdida" | 1092 msgstr "conexión perdida" |
1077 | 1093 |
1078 #: lib/sshv2.c:745 | 1094 #: lib/sshv2.c:760 |
1079 msgid "Operation unsupported" | 1095 msgid "Operation unsupported" |
1080 msgstr "Operación no soportada" | 1096 msgstr "Operación no soportada" |
1081 | 1097 |
1082 #: lib/sshv2.c:748 | 1098 #: lib/sshv2.c:763 |
1083 msgid "Unknown message returned from server" | 1099 msgid "Unknown message returned from server" |
1084 msgstr "Mensaje desconocido devuelto desde servidor" | 1100 msgstr "Mensaje desconocido devuelto desde servidor" |
1085 | 1101 |
1086 #: src/text/gftp-text.c:29 | 1102 #: src/text/gftp-text.c:29 |
1087 msgid "about" | 1103 msgid "about" |
1095 msgid "ascii" | 1111 msgid "ascii" |
1096 msgstr "ascii" | 1112 msgstr "ascii" |
1097 | 1113 |
1098 #: src/text/gftp-text.c:32 | 1114 #: src/text/gftp-text.c:32 |
1099 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" | 1115 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" |
1100 msgstr "Establece el modo actual de transferencia de archivos a Ascii (sólo para FTP)" | 1116 msgstr "" |
1117 "Establece el modo actual de transferencia de archivos a Ascii (sólo para FTP)" | |
1101 | 1118 |
1102 #: src/text/gftp-text.c:33 | 1119 #: src/text/gftp-text.c:33 |
1103 msgid "binary" | 1120 msgid "binary" |
1104 msgstr "binary" | 1121 msgstr "binary" |
1105 | 1122 |
1106 #: src/text/gftp-text.c:34 | 1123 #: src/text/gftp-text.c:34 |
1107 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" | 1124 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" |
1108 msgstr "Establece el modo actual de transferencia de archivos a Binario (sólo para FTP)" | 1125 msgstr "" |
1126 "Establece el modo actual de transferencia de archivos a Binario (sólo para " | |
1127 "FTP)" | |
1109 | 1128 |
1110 #: src/text/gftp-text.c:35 | 1129 #: src/text/gftp-text.c:35 |
1111 msgid "cd" | 1130 msgid "cd" |
1112 msgstr "cd" | 1131 msgstr "cd" |
1113 | 1132 |
1302 #: src/text/gftp-text.c:87 | 1321 #: src/text/gftp-text.c:87 |
1303 msgid "set" | 1322 msgid "set" |
1304 msgstr "set" | 1323 msgstr "set" |
1305 | 1324 |
1306 #: src/text/gftp-text.c:88 | 1325 #: src/text/gftp-text.c:88 |
1307 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | 1326 msgid "" |
1308 msgstr "Muestra variables del archivo de configuración. Usted también puede establecer variables haciendo set var=valor" | 1327 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" |
1328 msgstr "" | |
1329 "Muestra variables del archivo de configuración. Usted también puede " | |
1330 "establecer variables haciendo set var=valor" | |
1309 | 1331 |
1310 #: src/text/gftp-text.c:134 | 1332 #: src/text/gftp-text.c:134 |
1311 msgid "" | 1333 msgid "" |
1312 ">.\n" | 1334 ">.\n" |
1313 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | 1335 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " |
1316 msgstr "" | 1338 msgstr "" |
1317 ">. Si tiene alguna pregunta, comentarios o sugerencias sobre este programa, " | 1339 ">. Si tiene alguna pregunta, comentarios o sugerencias sobre este programa, " |
1318 "por favor envíemelas. Puede obtener en cualquier momento las últimas " | 1340 "por favor envíemelas. Puede obtener en cualquier momento las últimas " |
1319 "noticias sobre el gFTP de mi página web en http://www.gftp.org/\n" | 1341 "noticias sobre el gFTP de mi página web en http://www.gftp.org/\n" |
1320 | 1342 |
1321 #: src/gtk/gftp-gtk.c:128 src/text/gftp-text.c:136 | 1343 #: src/text/gftp-text.c:136 src/gtk/gftp-gtk.c:131 |
1322 msgid "" | 1344 msgid "" |
1323 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " | 1345 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " |
1324 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " | 1346 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " |
1325 "conditions; for details, see the COPYING file\n" | 1347 "conditions; for details, see the COPYING file\n" |
1326 msgstr "" | 1348 msgstr "" |
1332 msgid "Error: Command not recognized\n" | 1354 msgid "Error: Command not recognized\n" |
1333 msgstr "Error: Comando no reconocido\n" | 1355 msgstr "Error: Comando no reconocido\n" |
1334 | 1356 |
1335 #: src/text/gftp-text.c:312 | 1357 #: src/text/gftp-text.c:312 |
1336 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" | 1358 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" |
1337 msgstr "uso: open [[ftp://][usuario:contraseña@]sitio-ftp[:puerto][/directorio]]\n" | 1359 msgstr "" |
1338 | 1360 "uso: open [[ftp://][usuario:contraseña@]sitio-ftp[:puerto][/directorio]]\n" |
1339 #: src/gtk/dnd.c:43 src/gtk/menu-items.c:139 src/text/gftp-text.c:319 | 1361 |
1362 #: src/text/gftp-text.c:319 src/gtk/dnd.c:43 src/gtk/menu-items.c:119 | |
1340 #, c-format | 1363 #, c-format |
1341 msgid "Could not parse URL %s\n" | 1364 msgid "Could not parse URL %s\n" |
1342 msgstr "No se puede interpretar la URL %s\n" | 1365 msgstr "No se puede interpretar la URL %s\n" |
1343 | 1366 |
1344 #: src/gtk/menu-items.c:722 src/text/gftp-text.c:367 | 1367 #: src/text/gftp-text.c:367 src/gtk/menu-items.c:815 |
1345 msgid "Translated by" | 1368 msgid "Translated by" |
1346 msgstr "Traducido por Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>" | 1369 msgstr "Traducido por Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>" |
1347 | 1370 |
1348 #: src/text/gftp-text.c:390 src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:436 | 1371 #: src/text/gftp-text.c:390 src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:436 |
1349 #: src/text/gftp-text.c:459 src/text/gftp-text.c:481 src/text/gftp-text.c:505 | 1372 #: src/text/gftp-text.c:459 src/text/gftp-text.c:481 src/text/gftp-text.c:505 |
1350 #: src/text/gftp-text.c:533 src/text/gftp-text.c:564 src/text/gftp-text.c:610 | 1373 #: src/text/gftp-text.c:533 src/text/gftp-text.c:564 src/text/gftp-text.c:615 |
1351 #: src/text/gftp-text.c:626 src/text/gftp-text.c:645 src/text/gftp-text.c:718 | 1374 #: src/text/gftp-text.c:631 src/text/gftp-text.c:650 src/text/gftp-text.c:723 |
1352 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" | 1375 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" |
1353 msgstr "Error: No está conectado a un servidor remoto\n" | 1376 msgstr "Error: No está conectado a un servidor remoto\n" |
1354 | 1377 |
1355 #: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:417 | 1378 #: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:417 |
1356 msgid "usage: chdir <directory>\n" | 1379 msgid "usage: chdir <directory>\n" |
1374 | 1397 |
1375 #: src/text/gftp-text.c:543 | 1398 #: src/text/gftp-text.c:543 |
1376 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" | 1399 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" |
1377 msgstr "uso: chmod <atributos> <archivo>\n" | 1400 msgstr "uso: chmod <atributos> <archivo>\n" |
1378 | 1401 |
1379 #: src/text/gftp-text.c:651 | 1402 #: src/text/gftp-text.c:656 |
1380 msgid "usage: mget <filespec>\n" | 1403 msgid "usage: mget <filespec>\n" |
1381 msgstr "uso: mget <filtro>\n" | 1404 msgstr "uso: mget <filtro>\n" |
1382 | 1405 |
1383 #: src/text/gftp-text.c:724 | 1406 #: src/text/gftp-text.c:729 |
1384 msgid "usage: mput <filespec>\n" | 1407 msgid "usage: mput <filespec>\n" |
1385 msgstr "uso: mput <filtro>\n" | 1408 msgstr "uso: mput <filtro>\n" |
1386 | 1409 |
1387 #: src/gtk/transfer.c:613 src/text/gftp-text.c:808 | 1410 #: src/text/gftp-text.c:813 src/gtk/transfer.c:592 |
1388 #, c-format | 1411 #, c-format |
1389 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | 1412 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" |
1390 msgstr "La tranferencia de archivos será limitada a %.2f KB/s\n" | 1413 msgstr "La tranferencia de archivos será limitada a %.2f KB/s\n" |
1391 | 1414 |
1392 #: src/text/gftp-text.c:875 | 1415 #: src/text/gftp-text.c:880 |
1393 #, c-format | 1416 #, c-format |
1394 msgid "Could not download %s\n" | 1417 msgid "Could not download %s\n" |
1395 msgstr "No se puede descargar %s \n" | 1418 msgstr "No se puede descargar %s \n" |
1396 | 1419 |
1397 #: src/text/gftp-text.c:882 | 1420 #: src/text/gftp-text.c:887 |
1398 #, c-format | 1421 #, c-format |
1399 msgid "Successfully transferred %s\n" | 1422 msgid "Successfully transferred %s\n" |
1400 msgstr "Transferido %s correctamente\n" | 1423 msgstr "Transferido %s correctamente\n" |
1401 | 1424 |
1402 #: src/text/gftp-text.c:917 | 1425 #: src/text/gftp-text.c:922 |
1403 msgid "" | 1426 msgid "" |
1404 "Supported commands:\n" | 1427 "Supported commands:\n" |
1405 "\n" | 1428 "\n" |
1406 msgstr "" | 1429 msgstr "" |
1407 "Comandos soportados:\n" | 1430 "Comandos soportados:\n" |
1408 "\n" | 1431 "\n" |
1409 | 1432 |
1410 #: src/text/gftp-text.c:970 | 1433 #: src/text/gftp-text.c:975 |
1411 msgid "usage: set [variable = value]\n" | 1434 msgid "usage: set [variable = value]\n" |
1412 msgstr "uso: set [variable=valor]\n" | 1435 msgstr "uso: set [variable=valor]\n" |
1413 | 1436 |
1414 #: src/text/gftp-text.c:990 | 1437 #: src/text/gftp-text.c:995 |
1415 #, c-format | 1438 #, c-format |
1416 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" | 1439 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" |
1417 msgstr "Error: La variable %s no es una variable de configuración válida\n" | 1440 msgstr "Error: La variable %s no es una variable de configuración válida\n" |
1418 | 1441 |
1419 #: src/text/gftp-text.c:1013 | 1442 #: src/text/gftp-text.c:1018 |
1420 msgid "Error: You cannot change this variable\n" | 1443 msgid "Error: You cannot change this variable\n" |
1421 msgstr "Error: Usted no puede cambiar ésta variable\n" | 1444 msgstr "Error: Usted no puede cambiar ésta variable\n" |
1422 | 1445 |
1423 #: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:963 src/gtk/menu-items.c:74 | 1446 #: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:951 src/gtk/menu-items.c:65 |
1424 #: src/gtk/menu-items.c:115 src/gtk/misc-gtk.c:461 src/gtk/misc-gtk.c:469 | 1447 #: src/gtk/menu-items.c:95 src/gtk/misc-gtk.c:461 src/gtk/misc-gtk.c:469 |
1425 #, c-format | 1448 #, c-format |
1426 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | 1449 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" |
1427 msgstr "" | 1450 msgstr "" |
1428 "%s: Por favor, pulse el botón de detención antes de hacer cualquier otra " | 1451 "%s: Por favor, pulse el botón de detención antes de hacer cualquier otra " |
1429 "cosa\n" | 1452 "cosa\n" |
1441 "Error interno de gFTP: No se puede encontrar un elemento de los marcadores. " | 1464 "Error interno de gFTP: No se puede encontrar un elemento de los marcadores. " |
1442 "Esto es definitivamente un bug. Por favor, envíe un mensaje a masneyb@seul." | 1465 "Esto es definitivamente un bug. Por favor, envíe un mensaje a masneyb@seul." |
1443 "org comentando esto. Por favor, asegúrese de incluir el número de versión " | 1466 "org comentando esto. Por favor, asegúrese de incluir el número de versión " |
1444 "del programa y la forma de reproducir el error\n" | 1467 "del programa y la forma de reproducir el error\n" |
1445 | 1468 |
1446 #: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145 | 1469 #: src/gtk/bookmarks.c:139 src/gtk/bookmarks.c:150 |
1447 msgid "Add Bookmark" | 1470 msgid "Add Bookmark" |
1448 msgstr "Añadir marcador" | 1471 msgstr "Añadir marcador" |
1449 | 1472 |
1450 #: src/gtk/bookmarks.c:141 | 1473 #: src/gtk/bookmarks.c:146 |
1451 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" | 1474 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" |
1452 msgstr "Añadir Marcador: Debe introducir un nombre de servidor\n" | 1475 msgstr "Añadir Marcador: Debe introducir un nombre de servidor\n" |
1453 | 1476 |
1454 #: src/gtk/bookmarks.c:145 | 1477 #: src/gtk/bookmarks.c:150 |
1455 msgid "" | 1478 msgid "" |
1456 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" | 1479 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" |
1457 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" | 1480 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" |
1458 "(ex: Linux Sites/Debian)" | 1481 "(ex: Linux Sites/Debian)" |
1459 msgstr "" | 1482 msgstr "" |
1460 "Introduzca el nombre del marcador que quiere añadir\n" | 1483 "Introduzca el nombre del marcador que quiere añadir\n" |
1461 "Puede separar elementos con una barra / para incluirlos en un submenú\n" | 1484 "Puede separar elementos con una barra / para incluirlos en un submenú\n" |
1462 "(p.ej.: Sitios sobre Linux/Debian)" | 1485 "(p.ej.: Sitios sobre Linux/Debian)" |
1463 | 1486 |
1464 #: src/gtk/bookmarks.c:145 | 1487 #: src/gtk/bookmarks.c:150 |
1465 msgid "Remember password" | 1488 msgid "Remember password" |
1466 msgstr "Recordar contraseña" | 1489 msgstr "Recordar contraseña" |
1467 | 1490 |
1468 #: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/options_dialog.c:343 | 1491 #: src/gtk/bookmarks.c:166 |
1469 msgid "Add" | 1492 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" |
1470 msgstr "Añadir" | 1493 msgstr "Añadir Marcador: Debe introducir un nombre para el marcador\n" |
1471 | 1494 |
1472 #: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/bookmarks.c:343 src/gtk/bookmarks.c:721 | 1495 #: src/gtk/bookmarks.c:173 |
1473 #: src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/bookmarks.c:1008 src/gtk/chmod_dialog.c:162 | 1496 #, c-format |
1474 #: src/gtk/menu-items.c:101 src/gtk/menu-items.c:168 src/gtk/menu-items.c:317 | 1497 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" |
1475 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:42 src/gtk/options_dialog.c:284 | 1498 msgstr "" |
1476 #: src/gtk/options_dialog.c:631 src/gtk/rename_dialog.c:53 | 1499 "Añadir Marcador: No se puede añadir el marcador %s porque ya existe un " |
1477 #: src/gtk/transfer.c:253 src/gtk/transfer.c:1112 src/gtk/transfer.c:1122 | 1500 "marcador con ese nombre\n" |
1478 #: src/gtk/transfer.c:1759 src/gtk/transfer.c:2010 | 1501 |
1502 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog | |
1503 #: src/gtk/bookmarks.c:289 | |
1504 msgid "/_File" | |
1505 msgstr "/_Archivo" | |
1506 | |
1507 # Keep the english word tearoff in here | |
1508 #: src/gtk/bookmarks.c:290 | |
1509 msgid "/File/tearoff" | |
1510 msgstr "/Archivo/tearoff" | |
1511 | |
1512 #: src/gtk/bookmarks.c:291 | |
1513 msgid "/File/New Folder..." | |
1514 msgstr "/Archivo/Nuevo Directorio..." | |
1515 | |
1516 #: src/gtk/bookmarks.c:292 | |
1517 msgid "/File/New Item..." | |
1518 msgstr "/Archivo/Nuevo Elemento..." | |
1519 | |
1520 #: src/gtk/bookmarks.c:293 | |
1521 msgid "/File/Delete" | |
1522 msgstr "/Archivo/Eliminar" | |
1523 | |
1524 #: src/gtk/bookmarks.c:294 | |
1525 msgid "/File/Properties..." | |
1526 msgstr "/Archivo/Propiedades..." | |
1527 | |
1528 # Keep the english word sep in here | |
1529 #: src/gtk/bookmarks.c:295 | |
1530 msgid "/File/sep" | |
1531 msgstr "/Archivo/sep" | |
1532 | |
1533 #: src/gtk/bookmarks.c:296 | |
1534 msgid "/File/Close" | |
1535 msgstr "/Archivo/Cerrar" | |
1536 | |
1537 #: src/gtk/bookmarks.c:307 src/gtk/bookmarks.c:310 | |
1538 msgid "Edit Bookmarks" | |
1539 msgstr "Editar Marcadores" | |
1540 | |
1541 #: src/gtk/bookmarks.c:325 src/gtk/bookmarks.c:899 src/gtk/chmod_dialog.c:87 | |
1542 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116 src/gtk/menu-items.c:797 src/gtk/misc-gtk.c:898 | |
1543 #: src/gtk/misc-gtk.c:1019 src/gtk/options_dialog.c:102 | |
1544 #: src/gtk/view_dialog.c:267 | |
1545 msgid "gFTP Icon" | |
1546 msgstr "gFTP Icon" | |
1547 | |
1548 #: src/gtk/bookmarks.c:374 src/gtk/bookmarks.c:1093 src/gtk/chmod_dialog.c:193 | |
1549 #: src/gtk/options_dialog.c:323 src/gtk/options_dialog.c:697 | |
1550 #: src/gtk/transfer.c:1734 | |
1479 msgid " Cancel " | 1551 msgid " Cancel " |
1480 msgstr " Cancelar " | 1552 msgstr " Cancelar " |
1481 | 1553 |
1482 #: src/gtk/bookmarks.c:161 | 1554 #: src/gtk/bookmarks.c:765 src/gtk/bookmarks.c:775 |
1483 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" | |
1484 msgstr "Añadir Marcador: Debe introducir un nombre para el marcador\n" | |
1485 | |
1486 #: src/gtk/bookmarks.c:168 | |
1487 #, c-format | |
1488 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" | |
1489 msgstr "" | |
1490 "Añadir Marcador: No se puede añadir el marcador %s porque ya existe un " | |
1491 "marcador con ese nombre\n" | |
1492 | |
1493 #: src/gtk/bookmarks.c:226 src/gtk/bookmarks.c:243 | |
1494 msgid "/Bookmarks/" | |
1495 msgstr "/Marcadores/" | |
1496 | |
1497 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog | |
1498 #: src/gtk/bookmarks.c:276 | |
1499 msgid "/_File" | |
1500 msgstr "/_Archivo" | |
1501 | |
1502 # Keep the english word tearoff in here | |
1503 #: src/gtk/bookmarks.c:277 | |
1504 msgid "/File/tearoff" | |
1505 msgstr "/Archivo/tearoff" | |
1506 | |
1507 #: src/gtk/bookmarks.c:278 | |
1508 msgid "/File/New Folder..." | |
1509 msgstr "/Archivo/Nuevo Directorio..." | |
1510 | |
1511 #: src/gtk/bookmarks.c:279 | |
1512 msgid "/File/New Item..." | |
1513 msgstr "/Archivo/Nuevo Elemento..." | |
1514 | |
1515 #: src/gtk/bookmarks.c:280 | |
1516 msgid "/File/Delete" | |
1517 msgstr "/Archivo/Eliminar" | |
1518 | |
1519 #: src/gtk/bookmarks.c:281 | |
1520 msgid "/File/Properties..." | |
1521 msgstr "/Archivo/Propiedades..." | |
1522 | |
1523 # Keep the english word sep in here | |
1524 #: src/gtk/bookmarks.c:282 | |
1525 msgid "/File/sep" | |
1526 msgstr "/Archivo/sep" | |
1527 | |
1528 #: src/gtk/bookmarks.c:283 | |
1529 msgid "/File/Close" | |
1530 msgstr "/Archivo/Cerrar" | |
1531 | |
1532 #: src/gtk/bookmarks.c:291 | |
1533 msgid "Edit Bookmarks" | |
1534 msgstr "Editar Marcadores" | |
1535 | |
1536 #: src/gtk/bookmarks.c:379 src/gtk/bookmarks.c:411 src/gtk/bookmarks.c:424 | |
1537 #, c-format | |
1538 msgid "/Bookmarks/%s" | |
1539 msgstr "/Marcadores/%s" | |
1540 | |
1541 #: src/gtk/bookmarks.c:719 src/gtk/bookmarks.c:729 | |
1542 msgid "New Folder" | 1555 msgid "New Folder" |
1543 msgstr "Nueva Carpeta" | 1556 msgstr "Nueva Carpeta" |
1544 | 1557 |
1545 #: src/gtk/bookmarks.c:720 | 1558 #: src/gtk/bookmarks.c:766 |
1546 msgid "Enter the name of the new folder to create" | 1559 msgid "Enter the name of the new folder to create" |
1547 msgstr "Introduzca el nombre de la nueva carpeta a crear" | 1560 msgstr "Introduzca el nombre de la nueva carpeta a crear" |
1548 | 1561 |
1549 #: src/gtk/bookmarks.c:721 src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/mkdir_dialog.c:41 | 1562 #: src/gtk/bookmarks.c:776 |
1550 msgid "Create" | |
1551 msgstr "Crear" | |
1552 | |
1553 #: src/gtk/bookmarks.c:730 | |
1554 msgid "Enter the name of the new item to create" | 1563 msgid "Enter the name of the new item to create" |
1555 msgstr "Introduzca el nombre del nuevo elemento a crear" | 1564 msgstr "Introduzca el nombre del nuevo elemento a crear" |
1556 | 1565 |
1557 #: src/gtk/bookmarks.c:812 | 1566 #: src/gtk/bookmarks.c:878 src/gtk/bookmarks.c:881 |
1558 msgid "Edit Entry" | 1567 msgid "Edit Entry" |
1559 msgstr "Editar Entrada" | 1568 msgstr "Editar Entrada" |
1560 | 1569 |
1561 #: src/gtk/bookmarks.c:830 | 1570 #: src/gtk/bookmarks.c:914 |
1562 msgid "Description:" | 1571 msgid "Description:" |
1563 msgstr "Descripción:" | 1572 msgstr "Descripción:" |
1564 | 1573 |
1565 #: src/gtk/bookmarks.c:845 | 1574 #: src/gtk/bookmarks.c:929 |
1566 msgid "Hostname:" | 1575 msgid "Hostname:" |
1567 msgstr "Servidor:" | 1576 msgstr "Servidor:" |
1568 | 1577 |
1569 #: src/gtk/bookmarks.c:858 | 1578 #: src/gtk/bookmarks.c:942 |
1570 msgid "Port:" | 1579 msgid "Port:" |
1571 msgstr "Puerto:" | 1580 msgstr "Puerto:" |
1572 | 1581 |
1573 #: src/gtk/bookmarks.c:875 | 1582 #: src/gtk/bookmarks.c:959 |
1574 msgid "Protocol:" | 1583 msgid "Protocol:" |
1575 msgstr "Protocolo:" | 1584 msgstr "Protocolo:" |
1576 | 1585 |
1577 #: src/gtk/bookmarks.c:899 | 1586 #: src/gtk/bookmarks.c:983 |
1578 msgid "Remote Directory:" | 1587 msgid "Remote Directory:" |
1579 msgstr "Directorio Remoto:" | 1588 msgstr "Directorio Remoto:" |
1580 | 1589 |
1581 #: src/gtk/bookmarks.c:912 | 1590 #: src/gtk/bookmarks.c:996 |
1582 msgid "Local Directory:" | 1591 msgid "Local Directory:" |
1583 msgstr "Directorio Local:" | 1592 msgstr "Directorio Local:" |
1584 | 1593 |
1585 #: src/gtk/bookmarks.c:925 | 1594 #: src/gtk/bookmarks.c:1009 |
1586 msgid "Remote SSH sftp path:" | 1595 msgid "Remote SSH sftp path:" |
1587 msgstr "Ruta al servidor remoto sftp SSH:" | 1596 msgstr "Ruta al servidor remoto sftp SSH:" |
1588 | 1597 |
1589 #: src/gtk/bookmarks.c:942 | 1598 #: src/gtk/bookmarks.c:1026 |
1590 msgid "Username:" | 1599 msgid "Username:" |
1591 msgstr "Usuario:" | 1600 msgstr "Usuario:" |
1592 | 1601 |
1593 #: src/gtk/bookmarks.c:955 | 1602 #: src/gtk/bookmarks.c:1039 |
1594 msgid "Password:" | 1603 msgid "Password:" |
1595 msgstr "Contraseña:" | 1604 msgstr "Contraseña:" |
1596 | 1605 |
1597 #: src/gtk/bookmarks.c:969 | 1606 #: src/gtk/bookmarks.c:1053 |
1598 msgid "Account:" | 1607 msgid "Account:" |
1599 msgstr "Cuenta:" | 1608 msgstr "Cuenta:" |
1600 | 1609 |
1601 #: src/gtk/bookmarks.c:983 | 1610 #: src/gtk/bookmarks.c:1067 |
1602 msgid "Log in as ANONYMOUS" | 1611 msgid "Log in as ANONYMOUS" |
1603 msgstr "Identificarse como ANONYMOUS" | 1612 msgstr "Identificarse como ANONYMOUS" |
1604 | 1613 |
1605 #: src/gtk/bookmarks.c:1018 src/gtk/options_dialog.c:295 | 1614 #: src/gtk/bookmarks.c:1103 src/gtk/options_dialog.c:334 |
1606 msgid "Apply" | 1615 msgid "Apply" |
1607 msgstr "Aplicar" | 1616 msgstr "Aplicar" |
1608 | 1617 |
1609 #: src/gtk/bookmarks.c:1056 | 1618 #: src/gtk/bookmarks.c:1143 |
1610 #, c-format | 1619 #, c-format |
1611 msgid "" | 1620 msgid "" |
1612 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" | 1621 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" |
1613 "%s and all it's children?" | 1622 "%s and all it's children?" |
1614 msgstr "" | 1623 msgstr "" |
1615 "¿Está seguro de que quiere borrar el marcador\n" | 1624 "¿Está seguro de que quiere borrar el marcador\n" |
1616 "%s y todos sus descendientes?" | 1625 "%s y todos sus descendientes?" |
1617 | 1626 |
1618 #: src/gtk/bookmarks.c:1057 | 1627 #: src/gtk/bookmarks.c:1144 |
1619 msgid "Delete Bookmark" | 1628 msgid "Delete Bookmark" |
1620 msgstr "Borrar Marcador" | 1629 msgstr "Borrar Marcador" |
1621 | 1630 |
1622 #: src/gtk/bookmarks.c:1057 src/gtk/delete_dialog.c:121 | 1631 #: src/gtk/bookmarks.c:1355 |
1623 msgid "Yes" | |
1624 msgstr "Si" | |
1625 | |
1626 #: src/gtk/bookmarks.c:1058 src/gtk/delete_dialog.c:122 | |
1627 msgid "No" | |
1628 msgstr "No" | |
1629 | |
1630 #: src/gtk/bookmarks.c:1270 | |
1631 msgid "Bookmarks" | 1632 msgid "Bookmarks" |
1632 msgstr "Marcadores" | 1633 msgstr "Marcadores" |
1633 | 1634 |
1634 #: src/gtk/chmod_dialog.c:43 src/gtk/chmod_dialog.c:48 | 1635 #: src/gtk/chmod_dialog.c:59 src/gtk/chmod_dialog.c:65 |
1636 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 | |
1635 msgid "Chmod" | 1637 msgid "Chmod" |
1636 msgstr "Chmod" | 1638 msgstr "Chmod" |
1637 | 1639 |
1638 #: src/gtk/chmod_dialog.c:60 | 1640 #: src/gtk/chmod_dialog.c:90 |
1639 msgid "" | 1641 msgid "" |
1640 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" | 1642 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" |
1641 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" | 1643 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" |
1642 msgstr "" | 1644 msgstr "" |
1643 "Ahora puede ajustar los atributos de sus archivos\n" | 1645 "Ahora puede ajustar los atributos de sus archivos\n" |
1644 "Nota: No todos los servidores de ftp admiten la característica chmod" | 1646 "Nota: No todos los servidores de ftp admiten la característica chmod" |
1645 | 1647 |
1646 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 | 1648 #: src/gtk/chmod_dialog.c:100 |
1647 msgid "Special" | 1649 msgid "Special" |
1648 msgstr "Especial" | 1650 msgstr "Especial" |
1649 | 1651 |
1650 # Set user id | 1652 # Set user id |
1651 #: src/gtk/chmod_dialog.c:78 | 1653 #: src/gtk/chmod_dialog.c:108 |
1652 msgid "SUID" | 1654 msgid "SUID" |
1653 msgstr "SUID" | 1655 msgstr "SUID" |
1654 | 1656 |
1655 #: src/gtk/chmod_dialog.c:82 | 1657 #: src/gtk/chmod_dialog.c:112 |
1656 msgid "SGID" | 1658 msgid "SGID" |
1657 msgstr "SGID" | 1659 msgstr "SGID" |
1658 | 1660 |
1659 #: src/gtk/chmod_dialog.c:86 | 1661 #: src/gtk/chmod_dialog.c:116 |
1660 msgid "Sticky" | 1662 msgid "Sticky" |
1661 msgstr "Pegajoso" | 1663 msgstr "Pegajoso" |
1662 | 1664 |
1663 #: src/gtk/chmod_dialog.c:90 src/gtk/gftp-gtk.c:740 | 1665 #: src/gtk/chmod_dialog.c:120 src/gtk/gftp-gtk.c:728 |
1664 msgid "User" | 1666 msgid "User" |
1665 msgstr "Usuario" | 1667 msgstr "Usuario" |
1666 | 1668 |
1667 #: src/gtk/chmod_dialog.c:98 src/gtk/chmod_dialog.c:118 | 1669 #: src/gtk/chmod_dialog.c:128 src/gtk/chmod_dialog.c:148 |
1668 #: src/gtk/chmod_dialog.c:138 | 1670 #: src/gtk/chmod_dialog.c:168 |
1669 msgid "Read" | 1671 msgid "Read" |
1670 msgstr "Lectura" | 1672 msgstr "Lectura" |
1671 | 1673 |
1672 #: src/gtk/chmod_dialog.c:102 src/gtk/chmod_dialog.c:122 | 1674 #: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:152 |
1673 #: src/gtk/chmod_dialog.c:142 | 1675 #: src/gtk/chmod_dialog.c:172 |
1674 msgid "Write" | 1676 msgid "Write" |
1675 msgstr "Escritura" | 1677 msgstr "Escritura" |
1676 | 1678 |
1677 #: src/gtk/chmod_dialog.c:106 src/gtk/chmod_dialog.c:126 | 1679 #: src/gtk/chmod_dialog.c:136 src/gtk/chmod_dialog.c:156 |
1678 #: src/gtk/chmod_dialog.c:146 | 1680 #: src/gtk/chmod_dialog.c:176 |
1679 msgid "Execute" | 1681 msgid "Execute" |
1680 msgstr "Ejecución" | 1682 msgstr "Ejecución" |
1681 | 1683 |
1682 #: src/gtk/chmod_dialog.c:110 src/gtk/gftp-gtk.c:741 | 1684 #: src/gtk/chmod_dialog.c:140 src/gtk/gftp-gtk.c:729 |
1683 msgid "Group" | 1685 msgid "Group" |
1684 msgstr "Grupo" | 1686 msgstr "Grupo" |
1685 | 1687 |
1686 #: src/gtk/chmod_dialog.c:130 | 1688 #: src/gtk/chmod_dialog.c:160 |
1687 msgid "Other" | 1689 msgid "Other" |
1688 msgstr "Otro" | 1690 msgstr "Otro" |
1689 | 1691 |
1690 #: src/gtk/chmod_dialog.c:150 src/gtk/menu-items.c:167 | 1692 #: src/gtk/chmod_dialog.c:337 src/gtk/delete_dialog.c:230 |
1691 msgid "Change" | 1693 #: src/gtk/menu-items.c:576 src/gtk/mkdir_dialog.c:65 |
1692 msgstr "Cambiar" | 1694 #: src/gtk/rename_dialog.c:66 src/gtk/transfer.c:514 |
1693 | |
1694 #: src/gtk/chmod_dialog.c:302 src/gtk/delete_dialog.c:242 | |
1695 #: src/gtk/menu-items.c:496 src/gtk/mkdir_dialog.c:103 | |
1696 #: src/gtk/rename_dialog.c:112 src/gtk/transfer.c:535 | |
1697 msgid "Operation canceled\n" | 1695 msgid "Operation canceled\n" |
1698 msgstr "Operación cancelada\n" | 1696 msgstr "Operación cancelada\n" |
1699 | 1697 |
1700 #: src/gtk/delete_dialog.c:46 src/gtk/options_dialog.c:357 | 1698 #: src/gtk/delete_dialog.c:45 src/gtk/options_dialog.c:400 |
1701 msgid "Delete" | 1699 msgid "Delete" |
1702 msgstr "Borrar" | 1700 msgstr "Borrar" |
1703 | 1701 |
1704 #: src/gtk/delete_dialog.c:119 | 1702 #: src/gtk/delete_dialog.c:118 |
1705 #, c-format | 1703 #, c-format |
1706 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" | 1704 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" |
1707 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar éstos %ld archivos y éstos %ld directorios?" | 1705 msgstr "" |
1708 | 1706 "¿Está seguro de que quiere borrar éstos %ld archivos y éstos %ld directorios?" |
1709 #: src/gtk/delete_dialog.c:121 | 1707 |
1708 #: src/gtk/delete_dialog.c:120 | |
1710 msgid "Delete Files/Directories" | 1709 msgid "Delete Files/Directories" |
1711 msgstr "Borrar Ficheros/Directorios" | 1710 msgstr "Borrar Ficheros/Directorios" |
1712 | 1711 |
1713 #: src/gtk/dnd.c:65 src/gtk/dnd.c:149 | 1712 #: src/gtk/dnd.c:65 src/gtk/dnd.c:149 |
1714 msgid "Drag-N-Drop" | 1713 msgid "Drag-N-Drop" |
1722 #: src/gtk/dnd.c:212 | 1721 #: src/gtk/dnd.c:212 |
1723 #, c-format | 1722 #, c-format |
1724 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" | 1723 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" |
1725 msgstr "Drag-N-Drop: Ignorando url %s: No es una url válida\n" | 1724 msgstr "Drag-N-Drop: Ignorando url %s: No es una url válida\n" |
1726 | 1725 |
1727 #: src/gtk/gftp-gtk.c:113 | 1726 #: src/gtk/gftp-gtk.c:129 |
1728 msgid "gFTP Icon" | |
1729 msgstr "gFTP Icon" | |
1730 | |
1731 #: src/gtk/gftp-gtk.c:126 | |
1732 msgid "" | 1727 msgid "" |
1733 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | 1728 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " |
1734 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | 1729 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " |
1735 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | 1730 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" |
1736 msgstr "" | 1731 msgstr "" |
1737 ">. Si tiene alguna pregunta, comentarios o sugerencias sobre este programa, " | 1732 ">. Si tiene alguna pregunta, comentarios o sugerencias sobre este programa, " |
1738 "por favor envíemelas. Puede obtener en cualquier momento las últimas " | 1733 "por favor envíemelas. Puede obtener en cualquier momento las últimas " |
1739 "noticias sobre el gFTP de mi página web en http://www.gftp.org/\n" | 1734 "noticias sobre el gFTP de mi página web en http://www.gftp.org/\n" |
1740 | 1735 |
1741 #: src/gtk/gftp-gtk.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:152 | 1736 #: src/gtk/gftp-gtk.c:153 |
1742 msgid "Exit" | 1737 msgid "Exit" |
1743 msgstr "Salir" | 1738 msgstr "Salir" |
1744 | 1739 |
1745 #: src/gtk/gftp-gtk.c:151 | 1740 #: src/gtk/gftp-gtk.c:153 |
1746 msgid "" | 1741 msgid "" |
1747 "There are file transfers in progress.\n" | 1742 "There are file transfers in progress.\n" |
1748 "Are you sure you want to exit?" | 1743 "Are you sure you want to exit?" |
1749 msgstr "" | 1744 msgstr "" |
1750 "Hay transferencias de archivos en curso.\n" | 1745 "Hay transferencias de archivos en curso.\n" |
1751 "¿Está seguro de que quiere salir?" | 1746 "¿Está seguro de que quiere salir?" |
1752 | 1747 |
1753 #: src/gtk/gftp-gtk.c:152 | 1748 #: src/gtk/gftp-gtk.c:253 src/gtk/gftp-gtk.c:726 src/gtk/transfer.c:1577 |
1754 msgid "Don't Exit" | |
1755 msgstr "No Salir" | |
1756 | |
1757 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 src/gtk/gftp-gtk.c:738 src/gtk/transfer.c:1602 | |
1758 msgid "Filename" | 1749 msgid "Filename" |
1759 msgstr "Archivo" | 1750 msgstr "Archivo" |
1760 | 1751 |
1761 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 | 1752 #: src/gtk/gftp-gtk.c:254 |
1762 msgid "Progress" | 1753 msgid "Progress" |
1763 msgstr "Progreso" | 1754 msgstr "Progreso" |
1764 | 1755 |
1765 #: src/gtk/gftp-gtk.c:339 | 1756 #: src/gtk/gftp-gtk.c:351 |
1766 msgid "/_FTP" | 1757 msgid "/_FTP" |
1767 msgstr "/_FTP" | 1758 msgstr "/_FTP" |
1768 | 1759 |
1769 #: src/gtk/gftp-gtk.c:340 | 1760 #: src/gtk/gftp-gtk.c:352 |
1770 msgid "/FTP/tearoff" | 1761 msgid "/FTP/tearoff" |
1771 msgstr "/FTP/tearoff" | 1762 msgstr "/FTP/tearoff" |
1772 | 1763 |
1773 #: src/gtk/gftp-gtk.c:341 src/gtk/gftp-gtk.c:342 | 1764 #: src/gtk/gftp-gtk.c:353 |
1774 msgid "/FTP/Window 1" | 1765 msgid "/FTP/Window 1" |
1775 msgstr "/FTP/Ventana 1" | 1766 msgstr "/FTP/Ventana 1" |
1776 | 1767 |
1777 #: src/gtk/gftp-gtk.c:342 | 1768 #: src/gtk/gftp-gtk.c:354 |
1778 msgid "/FTP/Window 2" | 1769 msgid "/FTP/Window 2" |
1779 msgstr "/FTP/Ventana 2" | 1770 msgstr "/FTP/Ventana 2" |
1780 | 1771 |
1781 #: src/gtk/gftp-gtk.c:343 src/gtk/gftp-gtk.c:346 src/gtk/gftp-gtk.c:348 | 1772 #: src/gtk/gftp-gtk.c:355 src/gtk/gftp-gtk.c:358 src/gtk/gftp-gtk.c:361 |
1782 msgid "/FTP/sep" | 1773 msgid "/FTP/sep" |
1783 msgstr "/FTP/sep" | 1774 msgstr "/FTP/sep" |
1784 | 1775 |
1785 #: src/gtk/gftp-gtk.c:344 src/gtk/gftp-gtk.c:345 | 1776 #: src/gtk/gftp-gtk.c:356 |
1786 msgid "/FTP/Ascii" | 1777 msgid "/FTP/Ascii" |
1787 msgstr "/FTP/Ascii" | 1778 msgstr "/FTP/Ascii" |
1788 | 1779 |
1789 #: src/gtk/gftp-gtk.c:345 | 1780 #: src/gtk/gftp-gtk.c:357 |
1790 msgid "/FTP/Binary" | 1781 msgid "/FTP/Binary" |
1791 msgstr "/FTP/Binario" | 1782 msgstr "/FTP/Binario" |
1792 | 1783 |
1793 #: src/gtk/gftp-gtk.c:347 | 1784 #: src/gtk/gftp-gtk.c:359 |
1794 msgid "/FTP/_Options..." | 1785 msgid "/FTP/_Options..." |
1795 msgstr "/FTP/_Opciones..." | 1786 msgstr "/FTP/_Opciones..." |
1796 | 1787 |
1797 #: src/gtk/gftp-gtk.c:349 | 1788 #: src/gtk/gftp-gtk.c:362 |
1798 msgid "/FTP/_Quit" | 1789 msgid "/FTP/_Quit" |
1799 msgstr "/FTP/_Salir" | 1790 msgstr "/FTP/_Salir" |
1800 | 1791 |
1801 #: src/gtk/gftp-gtk.c:350 | 1792 #: src/gtk/gftp-gtk.c:363 |
1802 msgid "/_Local" | 1793 msgid "/_Local" |
1803 msgstr "/_Local" | 1794 msgstr "/_Local" |
1804 | 1795 |
1805 #: src/gtk/gftp-gtk.c:351 | 1796 #: src/gtk/gftp-gtk.c:364 |
1806 msgid "/Local/tearoff" | 1797 msgid "/Local/tearoff" |
1807 msgstr "/Local/tearoff" | 1798 msgstr "/Local/tearoff" |
1808 | 1799 |
1809 #: src/gtk/gftp-gtk.c:352 | 1800 #: src/gtk/gftp-gtk.c:365 |
1810 msgid "/Local/Open _URL..." | 1801 msgid "/Local/Open _URL..." |
1811 msgstr "/Local/Abrir _URL..." | 1802 msgstr "/Local/Abrir _URL..." |
1812 | 1803 |
1813 #: src/gtk/gftp-gtk.c:353 | 1804 #: src/gtk/gftp-gtk.c:366 |
1814 msgid "/Local/Disconnect" | 1805 msgid "/Local/Disconnect" |
1815 msgstr "/Local/Desconectar" | 1806 msgstr "/Local/Desconectar" |
1816 | 1807 |
1817 #: src/gtk/gftp-gtk.c:354 src/gtk/gftp-gtk.c:360 | 1808 #: src/gtk/gftp-gtk.c:367 src/gtk/gftp-gtk.c:373 |
1818 msgid "/Local/sep" | 1809 msgid "/Local/sep" |
1819 msgstr "/Local/sep" | 1810 msgstr "/Local/sep" |
1820 | 1811 |
1821 #: src/gtk/gftp-gtk.c:355 | 1812 #: src/gtk/gftp-gtk.c:368 |
1822 msgid "/Local/Change Filespec..." | 1813 msgid "/Local/Change Filespec..." |
1823 msgstr "/Local/Cambiar Filtro..." | 1814 msgstr "/Local/Cambiar Filtro..." |
1824 | 1815 |
1825 #: src/gtk/gftp-gtk.c:356 | 1816 #: src/gtk/gftp-gtk.c:369 |
1826 msgid "/Local/Show selected" | 1817 msgid "/Local/Show selected" |
1827 msgstr "/Local/Mostrar seleccionadas" | 1818 msgstr "/Local/Mostrar seleccionadas" |
1828 | 1819 |
1829 #: src/gtk/gftp-gtk.c:357 | 1820 #: src/gtk/gftp-gtk.c:370 |
1830 msgid "/Local/Select All" | 1821 msgid "/Local/Select All" |
1831 msgstr "/Local/Seleccionar Todos" | 1822 msgstr "/Local/Seleccionar Todos" |
1832 | 1823 |
1833 #: src/gtk/gftp-gtk.c:358 | 1824 #: src/gtk/gftp-gtk.c:371 |
1834 msgid "/Local/Select All Files" | 1825 msgid "/Local/Select All Files" |
1835 msgstr "/Local/Seleccionar Todos los Ficheros" | 1826 msgstr "/Local/Seleccionar Todos los Ficheros" |
1836 | 1827 |
1837 #: src/gtk/gftp-gtk.c:359 | 1828 #: src/gtk/gftp-gtk.c:372 |
1838 msgid "/Local/Deselect All" | 1829 msgid "/Local/Deselect All" |
1839 msgstr "/Local/Deseleccionar Todos" | 1830 msgstr "/Local/Deseleccionar Todos" |
1840 | 1831 |
1841 #: src/gtk/gftp-gtk.c:361 | 1832 #: src/gtk/gftp-gtk.c:374 |
1833 #, fuzzy | |
1834 msgid "/Local/Save Directory Listing..." | |
1835 msgstr "/Local/Crear un Directorio..." | |
1836 | |
1837 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375 | |
1842 msgid "/Local/Send SITE Command..." | 1838 msgid "/Local/Send SITE Command..." |
1843 msgstr "/Local/Enviar Comando SITE..." | 1839 msgstr "/Local/Enviar Comando SITE..." |
1844 | 1840 |
1845 #: src/gtk/gftp-gtk.c:362 | 1841 #: src/gtk/gftp-gtk.c:376 |
1846 msgid "/Local/Change Directory" | 1842 msgid "/Local/Change Directory" |
1847 msgstr "/Local/Cambiar de Directorio" | 1843 msgstr "/Local/Cambiar de Directorio" |
1848 | 1844 |
1849 #: src/gtk/gftp-gtk.c:363 | 1845 #: src/gtk/gftp-gtk.c:377 |
1850 msgid "/Local/Chmod..." | 1846 msgid "/Local/Chmod..." |
1851 msgstr "/Local/Modificar Atributos..." | 1847 msgstr "/Local/Modificar Atributos..." |
1852 | 1848 |
1853 #: src/gtk/gftp-gtk.c:364 | 1849 #: src/gtk/gftp-gtk.c:378 |
1854 msgid "/Local/Make Directory..." | 1850 msgid "/Local/Make Directory..." |
1855 msgstr "/Local/Crear un Directorio..." | 1851 msgstr "/Local/Crear un Directorio..." |
1856 | 1852 |
1857 #: src/gtk/gftp-gtk.c:365 | 1853 #: src/gtk/gftp-gtk.c:379 |
1858 msgid "/Local/Rename..." | 1854 msgid "/Local/Rename..." |
1859 msgstr "/Local/Renombrar..." | 1855 msgstr "/Local/Renombrar..." |
1860 | 1856 |
1861 #: src/gtk/gftp-gtk.c:366 | 1857 #: src/gtk/gftp-gtk.c:380 |
1862 msgid "/Local/Delete..." | 1858 msgid "/Local/Delete..." |
1863 msgstr "/Local/Borrar..." | 1859 msgstr "/Local/Borrar..." |
1864 | 1860 |
1865 #: src/gtk/gftp-gtk.c:367 | 1861 #: src/gtk/gftp-gtk.c:381 |
1866 msgid "/Local/Edit..." | 1862 msgid "/Local/Edit..." |
1867 msgstr "/Local/Editar..." | 1863 msgstr "/Local/Editar..." |
1868 | 1864 |
1869 #: src/gtk/gftp-gtk.c:368 | 1865 #: src/gtk/gftp-gtk.c:382 |
1870 msgid "/Local/View..." | 1866 msgid "/Local/View..." |
1871 msgstr "/Local/Ver..." | 1867 msgstr "/Local/Ver..." |
1872 | 1868 |
1873 #: src/gtk/gftp-gtk.c:369 | 1869 #: src/gtk/gftp-gtk.c:383 |
1874 msgid "/Local/Refresh" | 1870 msgid "/Local/Refresh" |
1875 msgstr "/Local/Refrescar" | 1871 msgstr "/Local/Refrescar" |
1876 | 1872 |
1877 #: src/gtk/gftp-gtk.c:370 | 1873 #: src/gtk/gftp-gtk.c:384 |
1878 msgid "/_Remote" | 1874 msgid "/_Remote" |
1879 msgstr "/_Servidor" | 1875 msgstr "/_Servidor" |
1880 | 1876 |
1881 #: src/gtk/gftp-gtk.c:371 | 1877 #: src/gtk/gftp-gtk.c:385 |
1882 msgid "/Remote/tearoff" | 1878 msgid "/Remote/tearoff" |
1883 msgstr "/Servidor/tearoff" | 1879 msgstr "/Servidor/tearoff" |
1884 | 1880 |
1885 #: src/gtk/gftp-gtk.c:372 | 1881 #: src/gtk/gftp-gtk.c:386 |
1886 msgid "/Remote/Open _URL..." | 1882 msgid "/Remote/Open _URL..." |
1887 msgstr "/Servidor/Abrir _URL..." | 1883 msgstr "/Servidor/Abrir _URL..." |
1888 | 1884 |
1889 #: src/gtk/gftp-gtk.c:373 | 1885 #: src/gtk/gftp-gtk.c:388 |
1890 msgid "/Remote/Disconnect" | 1886 msgid "/Remote/Disconnect" |
1891 msgstr "/Servidor/Desconectar" | 1887 msgstr "/Servidor/Desconectar" |
1892 | 1888 |
1893 #: src/gtk/gftp-gtk.c:374 src/gtk/gftp-gtk.c:380 | 1889 #: src/gtk/gftp-gtk.c:390 src/gtk/gftp-gtk.c:396 |
1894 msgid "/Remote/sep" | 1890 msgid "/Remote/sep" |
1895 msgstr "/Servidor/sep" | 1891 msgstr "/Servidor/sep" |
1896 | 1892 |
1897 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375 | 1893 #: src/gtk/gftp-gtk.c:391 |
1898 msgid "/Remote/Change Filespec..." | 1894 msgid "/Remote/Change Filespec..." |
1899 msgstr "/Servidor/Cambiar Filtro..." | 1895 msgstr "/Servidor/Cambiar Filtro..." |
1900 | 1896 |
1901 #: src/gtk/gftp-gtk.c:376 | 1897 #: src/gtk/gftp-gtk.c:392 |
1902 msgid "/Remote/Show selected" | 1898 msgid "/Remote/Show selected" |
1903 msgstr "/Remoto/Mostrar seleccionadas" | 1899 msgstr "/Remoto/Mostrar seleccionadas" |
1904 | 1900 |
1905 #: src/gtk/gftp-gtk.c:377 | 1901 #: src/gtk/gftp-gtk.c:393 |
1906 msgid "/Remote/Select All" | 1902 msgid "/Remote/Select All" |
1907 msgstr "/Servidor/Seleccionar Todos" | 1903 msgstr "/Servidor/Seleccionar Todos" |
1908 | 1904 |
1909 #: src/gtk/gftp-gtk.c:378 | 1905 #: src/gtk/gftp-gtk.c:394 |
1910 msgid "/Remote/Select All Files" | 1906 msgid "/Remote/Select All Files" |
1911 msgstr "/Servidor/Seleccionar Todos los Ficheros" | 1907 msgstr "/Servidor/Seleccionar Todos los Ficheros" |
1912 | 1908 |
1913 #: src/gtk/gftp-gtk.c:379 | 1909 #: src/gtk/gftp-gtk.c:395 |
1914 msgid "/Remote/Deselect All" | 1910 msgid "/Remote/Deselect All" |
1915 msgstr "/Servidor/Deseleccionar Todo" | 1911 msgstr "/Servidor/Deseleccionar Todo" |
1916 | 1912 |
1917 #: src/gtk/gftp-gtk.c:381 | 1913 #: src/gtk/gftp-gtk.c:397 |
1914 #, fuzzy | |
1915 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." | |
1916 msgstr "/Servidor/Crear un Directorio..." | |
1917 | |
1918 #: src/gtk/gftp-gtk.c:398 | |
1918 msgid "/Remote/Send SITE Command..." | 1919 msgid "/Remote/Send SITE Command..." |
1919 msgstr "/Servidor/Enviar Comando SITE..." | 1920 msgstr "/Servidor/Enviar Comando SITE..." |
1920 | 1921 |
1921 #: src/gtk/gftp-gtk.c:382 | 1922 #: src/gtk/gftp-gtk.c:399 |
1922 msgid "/Remote/Change Directory" | 1923 msgid "/Remote/Change Directory" |
1923 msgstr "/Servidor/Cambiar Directorio" | 1924 msgstr "/Servidor/Cambiar Directorio" |
1924 | 1925 |
1925 #: src/gtk/gftp-gtk.c:383 | 1926 #: src/gtk/gftp-gtk.c:400 |
1926 msgid "/Remote/Chmod..." | 1927 msgid "/Remote/Chmod..." |
1927 msgstr "/Servidor/Modificar Atributos..." | 1928 msgstr "/Servidor/Modificar Atributos..." |
1928 | 1929 |
1929 #: src/gtk/gftp-gtk.c:384 | 1930 #: src/gtk/gftp-gtk.c:401 |
1930 msgid "/Remote/Make Directory..." | 1931 msgid "/Remote/Make Directory..." |
1931 msgstr "/Servidor/Crear un Directorio..." | 1932 msgstr "/Servidor/Crear un Directorio..." |
1932 | 1933 |
1933 #: src/gtk/gftp-gtk.c:385 | 1934 #: src/gtk/gftp-gtk.c:402 |
1934 msgid "/Remote/Rename..." | 1935 msgid "/Remote/Rename..." |
1935 msgstr "/Servidor/Renombrar..." | 1936 msgstr "/Servidor/Renombrar..." |
1936 | 1937 |
1937 #: src/gtk/gftp-gtk.c:386 | 1938 #: src/gtk/gftp-gtk.c:403 |
1938 msgid "/Remote/Delete..." | 1939 msgid "/Remote/Delete..." |
1939 msgstr "/Servidor/Borrar..." | 1940 msgstr "/Servidor/Borrar..." |
1940 | 1941 |
1941 #: src/gtk/gftp-gtk.c:387 | 1942 #: src/gtk/gftp-gtk.c:404 |
1942 msgid "/Remote/Edit..." | 1943 msgid "/Remote/Edit..." |
1943 msgstr "/Servidor/Editar..." | 1944 msgstr "/Servidor/Editar..." |
1944 | 1945 |
1945 #: src/gtk/gftp-gtk.c:388 | 1946 #: src/gtk/gftp-gtk.c:405 |
1946 msgid "/Remote/View..." | 1947 msgid "/Remote/View..." |
1947 msgstr "/Servidor/Ver..." | 1948 msgstr "/Servidor/Ver..." |
1948 | 1949 |
1949 #: src/gtk/gftp-gtk.c:389 | 1950 #: src/gtk/gftp-gtk.c:406 |
1950 msgid "/Remote/Refresh" | 1951 msgid "/Remote/Refresh" |
1951 msgstr "/Servidor/Refrescar" | 1952 msgstr "/Servidor/Refrescar" |
1952 | 1953 |
1953 #: src/gtk/gftp-gtk.c:390 | 1954 #: src/gtk/gftp-gtk.c:407 |
1954 msgid "/_Bookmarks" | 1955 msgid "/_Bookmarks" |
1955 msgstr "/_Marcadores" | 1956 msgstr "/_Marcadores" |
1956 | 1957 |
1957 #: src/gtk/gftp-gtk.c:391 | 1958 #: src/gtk/gftp-gtk.c:408 |
1958 msgid "/Bookmarks/tearoff" | 1959 msgid "/Bookmarks/tearoff" |
1959 msgstr "/Marcadores/tearoff" | 1960 msgstr "/Marcadores/tearoff" |
1960 | 1961 |
1961 #: src/gtk/gftp-gtk.c:392 | 1962 #: src/gtk/gftp-gtk.c:409 |
1962 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" | 1963 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" |
1963 msgstr "/Marcadores/Añadir Marcador" | 1964 msgstr "/Marcadores/Añadir Marcador" |
1964 | 1965 |
1965 #: src/gtk/gftp-gtk.c:393 | 1966 #: src/gtk/gftp-gtk.c:411 |
1966 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" | 1967 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" |
1967 msgstr "/Marcadores/Editar Marcadores" | 1968 msgstr "/Marcadores/Editar Marcadores" |
1968 | 1969 |
1969 #: src/gtk/gftp-gtk.c:394 | 1970 #: src/gtk/gftp-gtk.c:412 |
1970 msgid "/Bookmarks/sep" | 1971 msgid "/Bookmarks/sep" |
1971 msgstr "/Marcadores/sep" | 1972 msgstr "/Marcadores/sep" |
1972 | 1973 |
1973 #: src/gtk/gftp-gtk.c:395 | 1974 #: src/gtk/gftp-gtk.c:413 |
1974 msgid "/_Transfers" | 1975 msgid "/_Transfers" |
1975 msgstr "/_Transferencias" | 1976 msgstr "/_Transferencias" |
1976 | 1977 |
1977 #: src/gtk/gftp-gtk.c:396 | 1978 #: src/gtk/gftp-gtk.c:414 |
1978 msgid "/Transfers/tearoff" | 1979 msgid "/Transfers/tearoff" |
1979 msgstr "/Transferencias/tearoff" | 1980 msgstr "/Transferencias/tearoff" |
1980 | 1981 |
1981 #: src/gtk/gftp-gtk.c:397 | 1982 #: src/gtk/gftp-gtk.c:415 |
1982 msgid "/Transfers/Start Transfer" | 1983 msgid "/Transfers/Start Transfer" |
1983 msgstr "/Transferencias/Iniciar Transferencia" | 1984 msgstr "/Transferencias/Iniciar Transferencia" |
1984 | 1985 |
1985 #: src/gtk/gftp-gtk.c:398 | 1986 #: src/gtk/gftp-gtk.c:416 |
1986 msgid "/Transfers/Stop Transfer" | 1987 msgid "/Transfers/Stop Transfer" |
1987 msgstr "/Transferencias/Detener Transferencia" | 1988 msgstr "/Transferencias/Detener Transferencia" |
1988 | 1989 |
1989 #: src/gtk/gftp-gtk.c:399 src/gtk/gftp-gtk.c:404 | 1990 #: src/gtk/gftp-gtk.c:418 src/gtk/gftp-gtk.c:426 |
1990 msgid "/Transfers/sep" | 1991 msgid "/Transfers/sep" |
1991 msgstr "/Transferencias/sep" | 1992 msgstr "/Transferencias/sep" |
1992 | 1993 |
1993 #: src/gtk/gftp-gtk.c:400 | 1994 #: src/gtk/gftp-gtk.c:419 |
1994 msgid "/Transfers/Skip Current File" | 1995 msgid "/Transfers/Skip Current File" |
1995 msgstr "/Transferencias/Saltear Fichero actual" | 1996 msgstr "/Transferencias/Saltear Fichero actual" |
1996 | 1997 |
1997 #: src/gtk/gftp-gtk.c:401 | 1998 #: src/gtk/gftp-gtk.c:420 |
1998 msgid "/Transfers/Remove File" | 1999 msgid "/Transfers/Remove File" |
1999 msgstr "/Transferencias/Remover Archivo" | 2000 msgstr "/Transferencias/Remover Archivo" |
2000 | 2001 |
2001 #: src/gtk/gftp-gtk.c:402 | 2002 #: src/gtk/gftp-gtk.c:422 |
2002 msgid "/Transfers/Move File _Up" | 2003 msgid "/Transfers/Move File _Up" |
2003 msgstr "/Transferencias/Mover Fichero Ar_riba" | 2004 msgstr "/Transferencias/Mover Fichero Ar_riba" |
2004 | 2005 |
2005 #: src/gtk/gftp-gtk.c:403 | 2006 #: src/gtk/gftp-gtk.c:424 |
2006 msgid "/Transfers/Move File _Down" | 2007 msgid "/Transfers/Move File _Down" |
2007 msgstr "/Transferencias/Mover Fichero Ab_ajo" | 2008 msgstr "/Transferencias/Mover Fichero Ab_ajo" |
2008 | 2009 |
2009 #: src/gtk/gftp-gtk.c:405 | 2010 #: src/gtk/gftp-gtk.c:427 |
2010 msgid "/Transfers/Retrieve Files" | 2011 msgid "/Transfers/Retrieve Files" |
2011 msgstr "/Transferencias/Recibir Ficheros" | 2012 msgstr "/Transferencias/Recibir Ficheros" |
2012 | 2013 |
2013 #: src/gtk/gftp-gtk.c:406 | 2014 #: src/gtk/gftp-gtk.c:428 |
2014 msgid "/Transfers/Put Files" | 2015 msgid "/Transfers/Put Files" |
2015 msgstr "/Transferencias/Enviar Ficheros" | 2016 msgstr "/Transferencias/Enviar Ficheros" |
2016 | 2017 |
2017 #: src/gtk/gftp-gtk.c:407 | 2018 #: src/gtk/gftp-gtk.c:429 |
2018 msgid "/L_ogging" | 2019 msgid "/L_ogging" |
2019 msgstr "/_Bitácora" | 2020 msgstr "/_Bitácora" |
2020 | 2021 |
2021 #: src/gtk/gftp-gtk.c:408 | 2022 #: src/gtk/gftp-gtk.c:430 |
2022 msgid "/Logging/tearoff" | 2023 msgid "/Logging/tearoff" |
2023 msgstr "/Bitácora/tearoff" | 2024 msgstr "/Bitácora/tearoff" |
2024 | 2025 |
2025 #: src/gtk/gftp-gtk.c:409 | 2026 #: src/gtk/gftp-gtk.c:431 |
2026 msgid "/Logging/Clear" | 2027 msgid "/Logging/Clear" |
2027 msgstr "/Bitácora/Limpiar..." | 2028 msgstr "/Bitácora/Limpiar..." |
2028 | 2029 |
2029 #: src/gtk/gftp-gtk.c:410 | 2030 #: src/gtk/gftp-gtk.c:432 |
2030 msgid "/Logging/View log..." | 2031 msgid "/Logging/View log..." |
2031 msgstr "/Bitácora/Ver cuaderno de bitácora..." | 2032 msgstr "/Bitácora/Ver cuaderno de bitácora..." |
2032 | 2033 |
2033 #: src/gtk/gftp-gtk.c:411 | 2034 #: src/gtk/gftp-gtk.c:433 |
2034 msgid "/Logging/Save log..." | 2035 msgid "/Logging/Save log..." |
2035 msgstr "/Bitácora/Guardar cuaderno de bitácora..." | 2036 msgstr "/Bitácora/Guardar cuaderno de bitácora..." |
2036 | 2037 |
2037 #: src/gtk/gftp-gtk.c:412 | 2038 #: src/gtk/gftp-gtk.c:434 |
2038 msgid "/Tool_s" | 2039 msgid "/Tool_s" |
2039 msgstr "/_Utilidades" | 2040 msgstr "/_Utilidades" |
2040 | 2041 |
2041 #: src/gtk/gftp-gtk.c:413 | 2042 #: src/gtk/gftp-gtk.c:435 |
2042 msgid "/Tools/tearoff" | 2043 msgid "/Tools/tearoff" |
2043 msgstr "/Utilidades/tearoff" | 2044 msgstr "/Utilidades/tearoff" |
2044 | 2045 |
2045 #: src/gtk/gftp-gtk.c:414 | 2046 #: src/gtk/gftp-gtk.c:436 |
2046 msgid "/Tools/Compare Windows" | 2047 msgid "/Tools/Compare Windows" |
2047 msgstr "/Utilidades/Comparar Ventanas" | 2048 msgstr "/Utilidades/Comparar Ventanas" |
2048 | 2049 |
2049 #: src/gtk/gftp-gtk.c:415 | 2050 #: src/gtk/gftp-gtk.c:437 |
2050 msgid "/Tools/Clear Cache" | 2051 msgid "/Tools/Clear Cache" |
2051 msgstr "/Herramientas/Limpiar cache" | 2052 msgstr "/Herramientas/Limpiar cache" |
2052 | 2053 |
2053 #: src/gtk/gftp-gtk.c:416 | 2054 #: src/gtk/gftp-gtk.c:438 |
2054 msgid "/_Help" | 2055 msgid "/_Help" |
2055 msgstr "/_Ayuda" | 2056 msgstr "/_Ayuda" |
2056 | 2057 |
2057 #: src/gtk/gftp-gtk.c:417 | 2058 #: src/gtk/gftp-gtk.c:439 |
2058 msgid "/Help/tearoff" | 2059 msgid "/Help/tearoff" |
2059 msgstr "/Ayuda/tearoff" | 2060 msgstr "/Ayuda/tearoff" |
2060 | 2061 |
2061 #: src/gtk/gftp-gtk.c:418 | 2062 #: src/gtk/gftp-gtk.c:440 |
2062 msgid "/Help/About..." | 2063 msgid "/Help/About..." |
2063 msgstr "/Ayuda/Acerca de..." | 2064 msgstr "/Ayuda/Acerca de..." |
2064 | 2065 |
2065 #: src/gtk/gftp-gtk.c:555 | 2066 #: src/gtk/gftp-gtk.c:551 |
2066 msgid "Host: " | 2067 msgid "Host: " |
2067 msgstr "Servidor: " | 2068 msgstr "Servidor: " |
2068 | 2069 |
2069 #: src/gtk/gftp-gtk.c:570 | 2070 #: src/gtk/gftp-gtk.c:566 |
2070 msgid "Port: " | 2071 msgid "Port: " |
2071 msgstr "Puerto: " | 2072 msgstr "Puerto: " |
2072 | 2073 |
2073 #: src/gtk/gftp-gtk.c:585 | 2074 #: src/gtk/gftp-gtk.c:581 |
2074 msgid "User: " | 2075 msgid "User: " |
2075 msgstr "Usuario: " | 2076 msgstr "Usuario: " |
2076 | 2077 |
2077 #: src/gtk/gftp-gtk.c:600 | 2078 #: src/gtk/gftp-gtk.c:596 |
2078 msgid "Pass: " | 2079 msgid "Pass: " |
2079 msgstr "Contraseña: " | 2080 msgstr "Contraseña: " |
2080 | 2081 |
2081 #: src/gtk/gftp-gtk.c:739 | 2082 #: src/gtk/gftp-gtk.c:727 |
2082 msgid "Size" | 2083 msgid "Size" |
2083 msgstr "Tamaño" | 2084 msgstr "Tamaño" |
2084 | 2085 |
2085 #: src/gtk/gftp-gtk.c:742 | 2086 #: src/gtk/gftp-gtk.c:730 |
2086 msgid "Date" | 2087 msgid "Date" |
2087 msgstr "Fecha" | 2088 msgstr "Fecha" |
2088 | 2089 |
2089 #: src/gtk/gftp-gtk.c:743 | 2090 #: src/gtk/gftp-gtk.c:731 |
2090 msgid "Attribs" | 2091 msgid "Attribs" |
2091 msgstr "Atributos" | 2092 msgstr "Atributos" |
2092 | 2093 |
2093 #: src/gtk/gftp-gtk.c:964 src/gtk/menu-items.c:100 src/gtk/transfer.c:252 | 2094 #: src/gtk/gftp-gtk.c:952 src/gtk/misc-gtk.c:871 src/gtk/misc-gtk.c:939 |
2094 #: src/gtk/transfer.c:1111 src/gtk/transfer.c:1121 | |
2095 msgid "Connect" | 2095 msgid "Connect" |
2096 msgstr "Conectar" | 2096 msgstr "Conectar" |
2097 | 2097 |
2098 #: src/gtk/gftp-gtk.c:983 | 2098 #: src/gtk/gftp-gtk.c:971 |
2099 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" | 2099 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" |
2100 msgstr "Error: Debe introducir un servidor al que conectar\n" | 2100 msgstr "Error: Debe introducir un servidor al que conectar\n" |
2101 | 2101 |
2102 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1042 | 2102 #: src/gtk/menu-items.c:66 src/gtk/menu-items.c:96 |
2103 msgid "Sort" | |
2104 msgstr "Ordenar" | |
2105 | |
2106 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1045 | |
2107 msgid "Sorting..." | |
2108 msgstr "Ordenando..." | |
2109 | |
2110 #: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:116 | |
2111 msgid "OpenURL" | 2103 msgid "OpenURL" |
2112 msgstr "AbrirURL" | 2104 msgstr "AbrirURL" |
2113 | 2105 |
2114 #: src/gtk/menu-items.c:83 src/gtk/menu-items.c:124 | 2106 #: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:104 |
2115 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2107 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2116 msgstr "AbrirURL: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n" | 2108 msgstr "AbrirURL: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n" |
2117 | 2109 |
2118 #: src/gtk/menu-items.c:99 | 2110 #: src/gtk/menu-items.c:128 |
2119 msgid "Connect via URL" | 2111 msgid "Connect via URL" |
2120 msgstr "Conectar via URL" | 2112 msgstr "Conectar via URL" |
2121 | 2113 |
2122 #: src/gtk/menu-items.c:99 | 2114 #: src/gtk/menu-items.c:128 |
2123 msgid "Enter ftp url to connect to" | 2115 msgid "Enter ftp url to connect to" |
2124 msgstr "Introduzca la url del servidor ftp con el que conectar" | 2116 msgstr "Introduzca la url del servidor ftp con el que conectar" |
2125 | 2117 |
2126 #: src/gtk/menu-items.c:163 src/gtk/menu-items.c:166 | 2118 #: src/gtk/menu-items.c:160 |
2119 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2120 msgstr "Cambiar Filtro: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n" | |
2121 | |
2122 #: src/gtk/menu-items.c:198 src/gtk/menu-items.c:201 | |
2127 msgid "Change Filespec" | 2123 msgid "Change Filespec" |
2128 msgstr "Cambiar Filtro" | 2124 msgstr "Cambiar Filtro" |
2129 | 2125 |
2130 #: src/gtk/menu-items.c:166 | 2126 #: src/gtk/menu-items.c:201 |
2131 msgid "Enter the new file specification" | 2127 msgid "Enter the new file specification" |
2132 msgstr "Introduzca la nueva especificación de archivo" | 2128 msgstr "Introduzca la nueva especificación de archivo" |
2133 | 2129 |
2134 #: src/gtk/menu-items.c:188 | 2130 #: src/gtk/menu-items.c:231 src/gtk/menu-items.c:636 src/gtk/menu-items.c:692 |
2135 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2131 #: src/gtk/view_dialog.c:70 src/gtk/view_dialog.c:140 |
2136 msgstr "Cambiar Filtro: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n" | 2132 #, fuzzy, c-format |
2137 | 2133 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" |
2138 #: src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:316 | 2134 msgstr "Advertencia de gFTP: No se puede abrir %s para escribir: %s\n" |
2135 | |
2136 #: src/gtk/menu-items.c:281 | |
2137 #, fuzzy | |
2138 msgid "Save Directory Listing" | |
2139 msgstr "Obteniendo listado del directorio" | |
2140 | |
2141 #: src/gtk/menu-items.c:398 | |
2142 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2143 msgstr "SERVIDOR: Operación cancelada...debe introducir al menos una cadena\n" | |
2144 | |
2145 #: src/gtk/menu-items.c:417 src/gtk/menu-items.c:420 | |
2139 msgid "Site" | 2146 msgid "Site" |
2140 msgstr "Sitio" | 2147 msgstr "Sitio" |
2141 | 2148 |
2142 #: src/gtk/menu-items.c:316 | 2149 #: src/gtk/menu-items.c:420 |
2143 msgid "Enter site-specific command" | 2150 msgid "Enter site-specific command" |
2144 msgstr "Introduzca comandos específicos del sitio" | 2151 msgstr "Introduzca comandos específicos del sitio" |
2145 | 2152 |
2146 #: src/gtk/menu-items.c:332 | 2153 #: src/gtk/menu-items.c:440 src/gtk/menu-items.c:474 |
2147 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2148 msgstr "SERVIDOR: Operación cancelada...debe introducir al menos una cadena\n" | |
2149 | |
2150 #: src/gtk/menu-items.c:360 src/gtk/menu-items.c:394 | |
2151 msgid "Chdir" | 2154 msgid "Chdir" |
2152 msgstr "Chdir" | 2155 msgstr "Chdir" |
2153 | 2156 |
2154 #: src/gtk/menu-items.c:555 src/gtk/menu-items.c:630 src/gtk/view_dialog.c:69 | 2157 #: src/gtk/menu-items.c:659 src/gtk/menu-items.c:715 |
2155 #: src/gtk/view_dialog.c:138 | |
2156 #, c-format | |
2157 msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" | |
2158 msgstr "Error: No se puede abrir %s: %s\n" | |
2159 | |
2160 #: src/gtk/menu-items.c:578 src/gtk/menu-items.c:653 | |
2161 #, c-format | 2158 #, c-format |
2162 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" | 2159 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" |
2163 msgstr "Error: Error escribiendo en %s: %s\n" | 2160 msgstr "Error: Error escribiendo en %s: %s\n" |
2164 | 2161 |
2165 #: src/gtk/menu-items.c:598 | 2162 #: src/gtk/menu-items.c:725 |
2163 #, c-format | |
2164 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" | |
2165 msgstr "Historial escrito correctamente en el fichero %s\n" | |
2166 | |
2167 #: src/gtk/menu-items.c:737 | |
2166 msgid "Save Log" | 2168 msgid "Save Log" |
2167 msgstr "Guardar Historial" | 2169 msgstr "Guardar Historial" |
2168 | 2170 |
2169 #: src/gtk/menu-items.c:663 | 2171 #: src/gtk/menu-items.c:773 |
2170 #, c-format | |
2171 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" | |
2172 msgstr "Historial escrito correctamente en el fichero %s\n" | |
2173 | |
2174 #: src/gtk/menu-items.c:691 | |
2175 #, c-format | 2172 #, c-format |
2176 msgid "" | 2173 msgid "" |
2177 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " | 2174 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " |
2178 "either %s or in %s" | 2175 "either %s or in %s" |
2179 msgstr "" | 2176 msgstr "" |
2180 "No se puede encontrar el archivo COPYING que contiene el acuerdo sobre la " | 2177 "No se puede encontrar el archivo COPYING que contiene el acuerdo sobre la " |
2181 "licencia. Por favor, asegúrese de que está en %s o en %s" | 2178 "licencia. Por favor, asegúrese de que está en %s o en %s" |
2182 | 2179 |
2183 #: src/gtk/menu-items.c:694 | 2180 #: src/gtk/menu-items.c:777 src/gtk/menu-items.c:782 |
2184 msgid "About gFTP" | 2181 msgid "About gFTP" |
2185 msgstr "Acerca de gFTP" | 2182 msgstr "Acerca de gFTP" |
2186 | 2183 |
2187 #: src/gtk/menu-items.c:720 | 2184 #: src/gtk/menu-items.c:813 |
2188 #, c-format | 2185 #, c-format |
2189 msgid "" | 2186 msgid "" |
2190 "%s\n" | 2187 "%s\n" |
2191 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" | 2188 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" |
2192 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" | 2189 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" |
2195 "%s\n" | 2192 "%s\n" |
2196 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" | 2193 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" |
2197 "Página Web Oficial: http://www.gftp.org/\n" | 2194 "Página Web Oficial: http://www.gftp.org/\n" |
2198 "Logo por: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | 2195 "Logo por: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" |
2199 | 2196 |
2200 #: src/gtk/menu-items.c:733 | 2197 #: src/gtk/menu-items.c:826 |
2201 msgid "About" | 2198 msgid "About" |
2202 msgstr "Acerca de..." | 2199 msgstr "Acerca de..." |
2203 | 2200 |
2204 #: src/gtk/menu-items.c:782 | 2201 #: src/gtk/menu-items.c:875 |
2205 msgid "License Agreement" | 2202 msgid "License Agreement" |
2206 msgstr "Acuerdo de Licencia" | 2203 msgstr "Acuerdo de Licencia" |
2207 | 2204 |
2208 #: src/gtk/menu-items.c:787 src/gtk/view_dialog.c:299 | 2205 #: src/gtk/menu-items.c:881 src/gtk/view_dialog.c:314 |
2209 msgid " Close " | 2206 msgid " Close " |
2210 msgstr " Cerrar " | 2207 msgstr " Cerrar " |
2211 | 2208 |
2212 #: src/gtk/menu-items.c:864 | 2209 #: src/gtk/menu-items.c:963 |
2213 msgid "Compare Windows" | 2210 msgid "Compare Windows" |
2214 msgstr "Comparar Ventanas" | 2211 msgstr "Comparar Ventanas" |
2215 | 2212 |
2216 #: src/gtk/misc-gtk.c:191 | 2213 #: src/gtk/misc-gtk.c:190 |
2217 msgid "Refresh" | 2214 msgid "Refresh" |
2218 msgstr "Refrescar" | 2215 msgstr "Refrescar" |
2219 | 2216 |
2220 #: src/gtk/misc-gtk.c:258 | 2217 #: src/gtk/misc-gtk.c:257 |
2221 msgid "All Files" | 2218 msgid "All Files" |
2222 msgstr "Todos los Ficheros" | 2219 msgstr "Todos los Ficheros" |
2223 | 2220 |
2224 #: src/gtk/misc-gtk.c:264 | 2221 #: src/gtk/misc-gtk.c:263 |
2225 msgid "] (Cached) [" | 2222 msgid "] (Cached) [" |
2226 msgstr "] (en caché) [" | 2223 msgstr "] (en caché) [" |
2227 | 2224 |
2228 #: src/gtk/misc-gtk.c:278 | 2225 #: src/gtk/misc-gtk.c:277 |
2229 msgid "Not connected" | 2226 msgid "Not connected" |
2230 msgstr "No conectado" | 2227 msgstr "No conectado" |
2231 | 2228 |
2232 #: src/gtk/misc-gtk.c:387 | 2229 #: src/gtk/misc-gtk.c:387 |
2233 #, c-format | 2230 #, c-format |
2252 #: src/gtk/misc-gtk.c:499 | 2249 #: src/gtk/misc-gtk.c:499 |
2253 #, c-format | 2250 #, c-format |
2254 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" | 2251 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" |
2255 msgstr "%s: Debe tener seleccionado al menos un elemento\n" | 2252 msgstr "%s: Debe tener seleccionado al menos un elemento\n" |
2256 | 2253 |
2257 #: src/gtk/misc-gtk.c:937 | 2254 #: src/gtk/misc-gtk.c:868 src/gtk/misc-gtk.c:936 |
2255 msgid "Change" | |
2256 msgstr "Cambiar" | |
2257 | |
2258 #: src/gtk/misc-gtk.c:874 src/gtk/misc-gtk.c:942 src/gtk/rename_dialog.c:109 | |
2259 #: src/gtk/rename_dialog.c:121 | |
2260 msgid "Rename" | |
2261 msgstr "Renombrar" | |
2262 | |
2263 #: src/gtk/misc-gtk.c:933 src/gtk/options_dialog.c:386 | |
2264 msgid "Add" | |
2265 msgstr "Añadir" | |
2266 | |
2267 #: src/gtk/misc-gtk.c:959 | |
2268 #, fuzzy | |
2269 msgid "Cancel" | |
2270 msgstr " Cancelar " | |
2271 | |
2272 #: src/gtk/misc-gtk.c:1029 | |
2273 #, fuzzy | |
2274 msgid " Yes " | |
2275 msgstr " Cerrar " | |
2276 | |
2277 #: src/gtk/misc-gtk.c:1039 | |
2278 #, fuzzy | |
2279 msgid " No " | |
2280 msgstr " Parar " | |
2281 | |
2282 #: src/gtk/misc-gtk.c:1079 | |
2258 msgid "Getting directory listings" | 2283 msgid "Getting directory listings" |
2259 msgstr "Obteniendo listado del directorio" | 2284 msgstr "Obteniendo listado del directorio" |
2260 | 2285 |
2261 #: src/gtk/misc-gtk.c:957 | 2286 #: src/gtk/misc-gtk.c:1099 |
2262 msgid " Stop " | 2287 msgid " Stop " |
2263 msgstr " Parar " | 2288 msgstr " Parar " |
2264 | 2289 |
2265 #: src/gtk/misc-gtk.c:967 | 2290 #: src/gtk/misc-gtk.c:1109 |
2266 #, c-format | 2291 #, c-format |
2267 msgid "" | 2292 msgid "" |
2268 "Received %ld directories\n" | 2293 "Received %ld directories\n" |
2269 "and %ld files" | 2294 "and %ld files" |
2270 msgstr "" | 2295 msgstr "" |
2271 "Recibidos %ld directorios\n" | 2296 "Recibidos %ld directorios\n" |
2272 "y %ld archivos" | 2297 "y %ld archivos" |
2273 | 2298 |
2274 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:36 | 2299 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:87 |
2300 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2301 msgstr "Crear Directorio: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n" | |
2302 | |
2303 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:108 | |
2275 msgid "Mkdir" | 2304 msgid "Mkdir" |
2276 msgstr "Mkdir" | 2305 msgstr "Mkdir" |
2277 | 2306 |
2278 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:40 | 2307 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:112 |
2279 msgid "Make Directory" | 2308 msgid "Make Directory" |
2280 msgstr "Crear Directorio" | 2309 msgstr "Crear Directorio" |
2281 | 2310 |
2282 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:40 | 2311 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:112 |
2283 msgid "Enter name of directory to create" | 2312 msgid "Enter name of directory to create" |
2284 msgstr "Introduzca el nombre del directorio a crear" | 2313 msgstr "Introduzca el nombre del directorio a crear" |
2285 | 2314 |
2286 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:56 | 2315 #: src/gtk/options_dialog.c:77 src/gtk/options_dialog.c:83 |
2287 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2288 msgstr "Crear Directorio: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n" | |
2289 | |
2290 #: src/gtk/options_dialog.c:57 | |
2291 msgid "Options" | 2316 msgid "Options" |
2292 msgstr "Opciones" | 2317 msgstr "Opciones" |
2293 | 2318 |
2294 #: src/gtk/options_dialog.c:317 src/gtk/options_dialog.c:517 | 2319 #: src/gtk/options_dialog.c:360 src/gtk/options_dialog.c:582 |
2295 msgid "Netmask" | 2320 msgid "Netmask" |
2296 msgstr "Máscara de Red" | 2321 msgstr "Máscara de Red" |
2297 | 2322 |
2298 #: src/gtk/options_dialog.c:323 | 2323 #: src/gtk/options_dialog.c:366 |
2299 msgid "Local Hosts" | 2324 msgid "Local Hosts" |
2300 msgstr "Servidores Locales" | 2325 msgstr "Servidores Locales" |
2301 | 2326 |
2302 #: src/gtk/options_dialog.c:350 src/gtk/view_dialog.c:104 | 2327 #: src/gtk/options_dialog.c:393 src/gtk/view_dialog.c:105 |
2303 msgid "Edit" | 2328 msgid "Edit" |
2304 msgstr "Editar" | 2329 msgstr "Editar" |
2305 | 2330 |
2306 #: src/gtk/options_dialog.c:440 | 2331 #: src/gtk/options_dialog.c:497 |
2307 msgid "Edit Host" | 2332 msgid "Edit Host" |
2308 msgstr "Editar Servidor" | 2333 msgstr "Editar Servidor" |
2309 | 2334 |
2310 #: src/gtk/options_dialog.c:440 | 2335 #: src/gtk/options_dialog.c:497 |
2311 msgid "Add Host" | 2336 msgid "Add Host" |
2312 msgstr "Añadir Servidor" | 2337 msgstr "Añadir Servidor" |
2313 | 2338 |
2314 #: src/gtk/options_dialog.c:464 src/gtk/options_dialog.c:555 | 2339 #: src/gtk/options_dialog.c:529 src/gtk/options_dialog.c:620 |
2315 msgid "Domain" | 2340 msgid "Domain" |
2316 msgstr "Dominio" | 2341 msgstr "Dominio" |
2317 | 2342 |
2318 #: src/gtk/options_dialog.c:484 | 2343 #: src/gtk/options_dialog.c:549 |
2319 msgid "Network Address" | 2344 msgid "Network Address" |
2320 msgstr "Dirección de Red" | 2345 msgstr "Dirección de Red" |
2321 | 2346 |
2322 #: src/gtk/rename_dialog.c:40 src/gtk/rename_dialog.c:52 | 2347 #: src/gtk/rename_dialog.c:88 |
2323 #: src/gtk/rename_dialog.c:53 | 2348 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2324 msgid "Rename" | 2349 msgstr "Renombrar: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n" |
2325 msgstr "Renombrar" | 2350 |
2326 | 2351 #: src/gtk/rename_dialog.c:119 |
2327 #: src/gtk/rename_dialog.c:50 | |
2328 #, c-format | 2352 #, c-format |
2329 msgid "What would you like to rename %s to?" | 2353 msgid "What would you like to rename %s to?" |
2330 msgstr "¿Qué nombre quiere darle a %s?" | 2354 msgstr "¿Qué nombre quiere darle a %s?" |
2331 | 2355 |
2332 #: src/gtk/rename_dialog.c:68 | 2356 #: src/gtk/transfer.c:72 |
2333 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2334 msgstr "Renombrar: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n" | |
2335 | |
2336 #: src/gtk/transfer.c:80 | |
2337 msgid "Receiving file names..." | 2357 msgid "Receiving file names..." |
2338 msgstr "Recibiendo nombres de archivos..." | 2358 msgstr "Recibiendo nombres de archivos..." |
2339 | 2359 |
2340 #: src/gtk/transfer.c:234 src/gtk/transfer.c:1211 | 2360 #: src/gtk/transfer.c:241 src/gtk/transfer.c:1220 |
2341 msgid "Connecting..." | 2361 msgid "Connecting..." |
2342 msgstr "Conectando..." | 2362 msgstr "Conectando..." |
2343 | 2363 |
2344 #: src/gtk/transfer.c:250 src/gtk/transfer.c:1109 src/gtk/transfer.c:1119 | 2364 #: src/gtk/transfer.c:251 src/gtk/transfer.c:1116 src/gtk/transfer.c:1127 |
2345 msgid "Enter Password" | 2365 msgid "Enter Password" |
2346 msgstr "Introduzca la Contraseña" | 2366 msgstr "Introduzca la Contraseña" |
2347 | 2367 |
2348 #: src/gtk/transfer.c:251 src/gtk/transfer.c:1110 src/gtk/transfer.c:1120 | 2368 #: src/gtk/transfer.c:252 src/gtk/transfer.c:1117 src/gtk/transfer.c:1128 |
2349 msgid "Please enter your password for this site" | 2369 msgid "Please enter your password for this site" |
2350 msgstr "Por favor, introduzca su contraseña para este servidor" | 2370 msgstr "Por favor, introduzca su contraseña para este servidor" |
2351 | 2371 |
2352 #: src/gtk/transfer.c:364 | 2372 #: src/gtk/transfer.c:343 |
2353 #, c-format | 2373 #, c-format |
2354 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" | 2374 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" |
2355 msgstr "Esperando %d segundos para volver a intentar la conexión\n" | 2375 msgstr "Esperando %d segundos para volver a intentar la conexión\n" |
2356 | 2376 |
2357 #: src/gtk/transfer.c:409 | 2377 #: src/gtk/transfer.c:388 |
2358 msgid "Transfer Files" | 2378 msgid "Transfer Files" |
2359 msgstr "Enviar Archivos" | 2379 msgstr "Enviar Archivos" |
2360 | 2380 |
2361 #: src/gtk/transfer.c:417 | 2381 #: src/gtk/transfer.c:396 |
2362 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" | 2382 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" |
2363 msgstr "Obtener Ficheros: No está conectado a un servidor remoto\n" | 2383 msgstr "Obtener Ficheros: No está conectado a un servidor remoto\n" |
2364 | 2384 |
2365 #: src/gtk/transfer.c:660 | 2385 #: src/gtk/transfer.c:639 |
2366 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" | 2386 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" |
2367 msgstr "Error: sitio remoto desconectado después de intentar transferir archivo\n" | 2387 msgstr "" |
2368 | 2388 "Error: sitio remoto desconectado después de intentar transferir archivo\n" |
2369 #: src/gtk/transfer.c:721 | 2389 |
2390 #: src/gtk/transfer.c:700 | |
2370 #, c-format | 2391 #, c-format |
2371 msgid "Could not download %s from %s\n" | 2392 msgid "Could not download %s from %s\n" |
2372 msgstr "No se puede descargar %s de %s\n" | 2393 msgstr "No se puede descargar %s de %s\n" |
2373 | 2394 |
2374 #: src/gtk/transfer.c:756 | 2395 #: src/gtk/transfer.c:735 |
2375 #, c-format | 2396 #, c-format |
2376 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | 2397 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" |
2377 msgstr "Transferido %s correctamente a %.2f KB/s\n" | 2398 msgstr "Transferido %s correctamente a %.2f KB/s\n" |
2378 | 2399 |
2379 #: src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:1039 src/gtk/transfer.c:1089 | 2400 #: src/gtk/transfer.c:838 src/gtk/transfer.c:1018 src/gtk/transfer.c:1096 |
2380 #: src/gtk/transfer.c:1458 | 2401 #: src/gtk/transfer.c:1433 |
2381 msgid "Skipped" | 2402 msgid "Skipped" |
2382 msgstr "Omitido" | 2403 msgstr "Omitido" |
2383 | 2404 |
2384 #: src/gtk/transfer.c:863 src/gtk/transfer.c:1066 src/gtk/transfer.c:1093 | 2405 #: src/gtk/transfer.c:842 src/gtk/transfer.c:1073 src/gtk/transfer.c:1100 |
2385 msgid "Waiting..." | 2406 msgid "Waiting..." |
2386 msgstr "Esperando..." | 2407 msgstr "Esperando..." |
2387 | 2408 |
2388 #: src/gtk/transfer.c:948 | 2409 #: src/gtk/transfer.c:927 |
2389 #, c-format | 2410 #, c-format |
2390 msgid "Retrieving file names...%s bytes" | 2411 msgid "Retrieving file names...%s bytes" |
2391 msgstr "Recibiendo nombres de archivos...%s bytes" | 2412 msgstr "Recibiendo nombres de archivos...%s bytes" |
2392 | 2413 |
2393 #: src/gtk/transfer.c:1042 | 2414 #: src/gtk/transfer.c:1021 |
2394 msgid "Finished" | 2415 msgid "Finished" |
2395 msgstr "Finalizado" | 2416 msgstr "Finalizado" |
2396 | 2417 |
2397 #: src/gtk/transfer.c:1251 | 2418 #: src/gtk/transfer.c:1053 |
2398 #, c-format | 2419 #, c-format |
2399 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %d of %ld)" | 2420 msgid "Stopping the transfer of %s\n" |
2400 msgstr "%d%% completo, tiempo restante estim. %02d:%02d:%02d. (Archivo %d de %ld)" | 2421 msgstr "Deteniendo transferencia de %s\n" |
2401 | 2422 |
2402 #: src/gtk/transfer.c:1276 | 2423 #: src/gtk/transfer.c:1260 |
2424 #, fuzzy, c-format | |
2425 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" | |
2426 msgstr "" | |
2427 "%d%% completo, tiempo restante estim. %02d:%02d:%02d. (Archivo %d de %ld)" | |
2428 | |
2429 #: src/gtk/transfer.c:1285 | |
2403 #, c-format | 2430 #, c-format |
2404 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | 2431 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" |
2405 msgstr "Recv. %s de %s a %.2fKb/s, tiempo restante estim. %02d:%02d:%02d" | 2432 msgstr "Recv. %s de %s a %.2fKb/s, tiempo restante estim. %02d:%02d:%02d" |
2406 | 2433 |
2407 #: src/gtk/transfer.c:1285 | 2434 #: src/gtk/transfer.c:1294 |
2408 #, c-format | 2435 #, c-format |
2409 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | 2436 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" |
2410 msgstr "Recv. %s de %s, transferencia interrumpida, tiempo restante desconocido" | 2437 msgstr "" |
2411 | 2438 "Recv. %s de %s, transferencia interrumpida, tiempo restante desconocido" |
2412 #: src/gtk/transfer.c:1327 | 2439 |
2413 #, c-format | 2440 #: src/gtk/transfer.c:1317 src/gtk/transfer.c:1339 src/gtk/transfer.c:1369 |
2414 msgid "Stopping the transfer of %s\n" | 2441 #: src/gtk/transfer.c:1403 src/gtk/transfer.c:1454 src/gtk/transfer.c:1514 |
2415 msgstr "Deteniendo transferencia de %s\n" | |
2416 | |
2417 #: src/gtk/transfer.c:1342 src/gtk/transfer.c:1364 src/gtk/transfer.c:1394 | |
2418 #: src/gtk/transfer.c:1428 src/gtk/transfer.c:1479 src/gtk/transfer.c:1539 | |
2419 msgid "There are no file transfers selected\n" | 2442 msgid "There are no file transfers selected\n" |
2420 msgstr "No hay transferencias de archivos seleccionadas\n" | 2443 msgstr "No hay transferencias de archivos seleccionadas\n" |
2421 | 2444 |
2422 #: src/gtk/transfer.c:1378 | 2445 #: src/gtk/transfer.c:1353 |
2423 #, c-format | 2446 #, c-format |
2424 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | 2447 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" |
2425 msgstr "Deteniendo transferencia en servidor %s\n" | 2448 msgstr "Deteniendo transferencia en servidor %s\n" |
2426 | 2449 |
2427 #: src/gtk/transfer.c:1411 src/gtk/transfer.c:1462 | 2450 #: src/gtk/transfer.c:1386 src/gtk/transfer.c:1437 |
2428 #, c-format | 2451 #, c-format |
2429 msgid "Skipping file %s on host %s\n" | 2452 msgid "Skipping file %s on host %s\n" |
2430 msgstr "Salteando archivo %s en servidor %s\n" | 2453 msgstr "Salteando archivo %s en servidor %s\n" |
2431 | 2454 |
2432 #: src/gtk/transfer.c:1603 | 2455 #: src/gtk/transfer.c:1578 |
2433 msgid "Local Size" | 2456 msgid "Local Size" |
2434 msgstr "Tamaño Local" | 2457 msgstr "Tamaño Local" |
2435 | 2458 |
2436 #: src/gtk/transfer.c:1604 | 2459 #: src/gtk/transfer.c:1579 |
2437 msgid "Remote Size" | 2460 msgid "Remote Size" |
2438 msgstr "Tamaño Remoto" | 2461 msgstr "Tamaño Remoto" |
2439 | 2462 |
2440 #: src/gtk/transfer.c:1605 | 2463 #: src/gtk/transfer.c:1580 |
2441 msgid "Action" | 2464 msgid "Action" |
2442 msgstr "Acción" | 2465 msgstr "Acción" |
2443 | 2466 |
2444 #: src/gtk/transfer.c:1610 | 2467 #: src/gtk/transfer.c:1585 |
2445 msgid "Download Files" | 2468 msgid "Download Files" |
2446 msgstr "Obtener Ficheros" | 2469 msgstr "Obtener Ficheros" |
2447 | 2470 |
2448 #: src/gtk/transfer.c:1610 | 2471 #: src/gtk/transfer.c:1585 |
2449 msgid "Upload Files" | 2472 msgid "Upload Files" |
2450 msgstr "Enviar Archivos" | 2473 msgstr "Enviar Archivos" |
2451 | 2474 |
2452 #: src/gtk/transfer.c:1623 | 2475 #: src/gtk/transfer.c:1598 |
2453 msgid "" | 2476 msgid "" |
2454 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" | 2477 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" |
2455 "Please select what you would like to do" | 2478 "Please select what you would like to do" |
2456 msgstr "" | 2479 msgstr "" |
2457 "Los siguientes archivos existen tanto en el ordenador local como en el " | 2480 "Los siguientes archivos existen tanto en el ordenador local como en el " |
2458 "remoto\n" | 2481 "remoto\n" |
2459 "Por favor, elija que quiere hacer" | 2482 "Por favor, elija que quiere hacer" |
2460 | 2483 |
2461 #: src/gtk/transfer.c:1674 src/gtk/transfer.c:1713 src/gtk/transfer.c:1812 | 2484 #: src/gtk/transfer.c:1649 src/gtk/transfer.c:1688 src/gtk/transfer.c:1787 |
2462 msgid "Overwrite" | 2485 msgid "Overwrite" |
2463 msgstr "Sobreescribir" | 2486 msgstr "Sobreescribir" |
2464 | 2487 |
2465 #: src/gtk/transfer.c:1679 src/gtk/transfer.c:1856 | 2488 #: src/gtk/transfer.c:1654 src/gtk/transfer.c:1831 |
2466 msgid "Skip" | 2489 msgid "Skip" |
2467 msgstr "Omitir" | 2490 msgstr "Omitir" |
2468 | 2491 |
2469 #: src/gtk/transfer.c:1684 src/gtk/transfer.c:1719 src/gtk/transfer.c:1834 | 2492 #: src/gtk/transfer.c:1659 src/gtk/transfer.c:1694 src/gtk/transfer.c:1809 |
2470 msgid "Resume" | 2493 msgid "Resume" |
2471 msgstr "Reanudar" | 2494 msgstr "Reanudar" |
2472 | 2495 |
2473 #: src/gtk/transfer.c:1725 | 2496 #: src/gtk/transfer.c:1700 |
2474 msgid "Skip File" | 2497 msgid "Skip File" |
2475 msgstr "Omitir Archivo" | 2498 msgstr "Omitir Archivo" |
2476 | 2499 |
2477 #: src/gtk/transfer.c:1735 | 2500 #: src/gtk/transfer.c:1710 |
2478 msgid "Select All" | 2501 msgid "Select All" |
2479 msgstr "Seleccionar Todos" | 2502 msgstr "Seleccionar Todos" |
2480 | 2503 |
2481 #: src/gtk/transfer.c:1741 | 2504 #: src/gtk/transfer.c:1716 |
2482 msgid "Deselect All" | 2505 msgid "Deselect All" |
2483 msgstr "Deseleccionar Todos" | 2506 msgstr "Deseleccionar Todos" |
2484 | 2507 |
2485 #: src/gtk/transfer.c:1982 | 2508 #: src/gtk/transfer.c:1957 |
2486 #, c-format | 2509 #, c-format |
2487 msgid "Error: Child %d returned %d\n" | 2510 msgid "Error: Child %d returned %d\n" |
2488 msgstr "Error: Proceso hijo %d devolvió %d\n" | 2511 msgstr "Error: Proceso hijo %d devolvió %d\n" |
2489 | 2512 |
2490 #: src/gtk/transfer.c:1985 | 2513 #: src/gtk/transfer.c:1960 |
2491 #, c-format | 2514 #, c-format |
2492 msgid "Child %d returned successfully\n" | 2515 msgid "Child %d returned successfully\n" |
2493 msgstr "Proceso hijo %d finalizó correctamente\n" | 2516 msgstr "Proceso hijo %d finalizó correctamente\n" |
2494 | 2517 |
2495 #: src/gtk/transfer.c:1992 | 2518 #: src/gtk/transfer.c:1967 |
2496 #, c-format | 2519 #, c-format |
2497 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" | 2520 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" |
2498 msgstr "Error: No se puede obtener información sobre el archivo %s: %s\n" | 2521 msgstr "Error: No se puede obtener información sobre el archivo %s: %s\n" |
2499 | 2522 |
2500 #: src/gtk/transfer.c:1997 | 2523 #: src/gtk/transfer.c:1972 |
2501 #, c-format | 2524 #, c-format |
2502 msgid "File %s was not changed\n" | 2525 msgid "File %s was not changed\n" |
2503 msgstr "El archivo %s no se cambió\n" | 2526 msgstr "El archivo %s no se cambió\n" |
2504 | 2527 |
2505 #: src/gtk/transfer.c:2005 | 2528 #: src/gtk/transfer.c:1980 |
2506 #, c-format | 2529 #, fuzzy, c-format |
2507 msgid "" | 2530 msgid "" |
2508 "File %s has changed.\n" | 2531 "File %s has changed.\n" |
2509 "What would you like to do?" | 2532 "Would you like to upload it?" |
2510 msgstr "" | 2533 msgstr "" |
2511 "El archivo %s ha cambiado.\n" | 2534 "El archivo %s ha cambiado.\n" |
2512 "¿Qué quiere hacer?" | 2535 "¿Qué quiere hacer?" |
2513 | 2536 |
2514 #: src/gtk/transfer.c:2008 | 2537 #: src/gtk/transfer.c:1983 |
2515 msgid "Edit File" | 2538 msgid "Edit File" |
2516 msgstr "Editar Fichero" | 2539 msgstr "Editar Fichero" |
2517 | 2540 |
2518 #: src/gtk/transfer.c:2009 | 2541 #: src/gtk/transfer.c:2065 |
2519 msgid "Upload" | |
2520 msgstr "Enviar" | |
2521 | |
2522 #: src/gtk/transfer.c:2095 | |
2523 #, c-format | 2542 #, c-format |
2524 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | 2543 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" |
2525 msgstr "" | 2544 msgstr "" |
2526 "Error: El servidor remoto %s desconectó. Se ha alcanzado el máximo número de " | 2545 "Error: El servidor remoto %s desconectó. Se ha alcanzado el máximo número de " |
2527 "reintentos...abandonando\n" | 2546 "reintentos...abandonando\n" |
2528 | 2547 |
2529 #: src/gtk/transfer.c:2103 | 2548 #: src/gtk/transfer.c:2073 |
2530 #, c-format | 2549 #, c-format |
2531 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | 2550 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" |
2532 msgstr "" | 2551 msgstr "" |
2533 "Error: El servidor remoto %s está desconectado. Se intentará volver a " | 2552 "Error: El servidor remoto %s está desconectado. Se intentará volver a " |
2534 "conectar en %d segundos\n" | 2553 "conectar en %d segundos\n" |
2540 #: src/gtk/view_dialog.c:55 | 2559 #: src/gtk/view_dialog.c:55 |
2541 #, c-format | 2560 #, c-format |
2542 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" | 2561 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" |
2543 msgstr "Ver: %s es un directorio. No se puede ver.\n" | 2562 msgstr "Ver: %s es un directorio. No se puede ver.\n" |
2544 | 2563 |
2545 #: src/gtk/view_dialog.c:110 | 2564 #: src/gtk/view_dialog.c:111 |
2546 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" | 2565 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" |
2547 msgstr "Editar: Debe especificar un editor en la ventana de opciones\n" | 2566 msgstr "Editar: Debe especificar un editor en la ventana de opciones\n" |
2548 | 2567 |
2549 #: src/gtk/view_dialog.c:123 | 2568 #: src/gtk/view_dialog.c:124 |
2550 #, c-format | 2569 #, c-format |
2551 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" | 2570 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" |
2552 msgstr "Editar: %s es un directorio. No puede editarlo.\n" | 2571 msgstr "Editar: %s es un directorio. No puede editarlo.\n" |
2553 | 2572 |
2554 #: src/gtk/view_dialog.c:190 | 2573 #: src/gtk/view_dialog.c:192 |
2555 #, c-format | 2574 #, c-format |
2556 msgid "Opening %s with %s\n" | 2575 msgid "Opening %s with %s\n" |
2557 msgstr "Abriendo %s con %s\n" | 2576 msgstr "Abriendo %s con %s\n" |
2558 | 2577 |
2559 #: src/gtk/view_dialog.c:214 | 2578 #: src/gtk/view_dialog.c:216 |
2560 #, c-format | 2579 #, c-format |
2561 msgid "Viewing file %s\n" | 2580 msgid "Viewing file %s\n" |
2562 msgstr "Viendo fichero %s\n" | 2581 msgstr "Viendo fichero %s\n" |
2563 | 2582 |
2564 #: src/gtk/view_dialog.c:221 | 2583 #: src/gtk/view_dialog.c:223 |
2565 #, c-format | 2584 #, c-format |
2566 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" | 2585 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" |
2567 msgstr "Ver: No se puede abrir el fichero %s: %s\n" | 2586 msgstr "Ver: No se puede abrir el fichero %s: %s\n" |
2568 | 2587 |
2569 #: src/gtk/view_dialog.c:372 | 2588 #: src/gtk/view_dialog.c:392 |
2570 #, c-format | 2589 #, c-format |
2571 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" | 2590 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" |
2572 msgstr "Ver: No se puede crear otro proceso: %s\n" | 2591 msgstr "Ver: No se puede crear otro proceso: %s\n" |
2573 | 2592 |
2574 #: src/gtk/view_dialog.c:375 | 2593 #: src/gtk/view_dialog.c:395 |
2575 #, c-format | 2594 #, c-format |
2576 msgid "Running program: %s %s\n" | 2595 msgid "Running program: %s %s\n" |
2577 msgstr "Ejecutando programa: %s %s\n" | 2596 msgstr "Ejecutando programa: %s %s\n" |
2597 | |
2598 #~ msgid "/Bookmarks/" | |
2599 #~ msgstr "/Marcadores/" | |
2600 | |
2601 #~ msgid "/Bookmarks/%s" | |
2602 #~ msgstr "/Marcadores/%s" | |
2603 | |
2604 #~ msgid "Create" | |
2605 #~ msgstr "Crear" | |
2606 | |
2607 #~ msgid "Yes" | |
2608 #~ msgstr "Si" | |
2609 | |
2610 #~ msgid "No" | |
2611 #~ msgstr "No" | |
2612 | |
2613 #~ msgid "Don't Exit" | |
2614 #~ msgstr "No Salir" | |
2615 | |
2616 #~ msgid "Sort" | |
2617 #~ msgstr "Ordenar" | |
2618 | |
2619 #~ msgid "Sorting..." | |
2620 #~ msgstr "Ordenando..." | |
2621 | |
2622 #~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" | |
2623 #~ msgstr "Error: No se puede abrir %s: %s\n" | |
2624 | |
2625 #~ msgid "Upload" | |
2626 #~ msgstr "Enviar" | |
2578 | 2627 |
2579 #~ msgid "Log file:" | 2628 #~ msgid "Log file:" |
2580 #~ msgstr "Archivo de bitácora" | 2629 #~ msgstr "Archivo de bitácora" |
2581 | 2630 |
2582 #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" | 2631 #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" |
2619 #~ msgid "The max timeout for the connection" | 2668 #~ msgid "The max timeout for the connection" |
2620 #~ msgstr "Máximo tiempo de espera en la conexión" | 2669 #~ msgstr "Máximo tiempo de espera en la conexión" |
2621 | 2670 |
2622 #~ msgid "The timeout for the read()s and write()s" | 2671 #~ msgid "The timeout for the read()s and write()s" |
2623 #~ msgstr "El temporizador para las lecturas y escrituras [read()s y write()s]" | 2672 #~ msgstr "El temporizador para las lecturas y escrituras [read()s y write()s]" |
2624 |