Mercurial > gftp.yaz
annotate po/es.po @ 26:d74bfa342116
2002-09-24 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org>
* Makefile.am (SUBDIRS): Add intl,
(ACLOCAL_AMFLAGS): New variable.
(EXTRA_DIST): Add config.rpath mkinstalldirs.
* configure.in (AC_OUTPUT): Add intl/Makefile,
2002-09-24 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
* lib/config_file.c - separated saving of bookmarks from
gftp_write_config_file() to gftp_write_bookmarks_file(). Bookmarks will
no longer be rewritten to disk every time gFTP exits
* src/gtk/bookmarks.c - call gftp_write_bookmarks_file() instead of
gftp_write_config_file() when altering a bookmark
* configure.in - Fixed problem with the text port being compiled
against glib 1.2 if we wanted it to be compiled against glib 2.0
instead
* autogen.sh - add this build script
author | masneyb |
---|---|
date | Tue, 24 Sep 2002 12:18:40 +0000 |
parents | a171df6764a7 |
children | c8ec7877432e |
rev | line source |
---|---|
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1 # translation of es.po to Castellano |
1 | 2 # gFTP Spanish message catalog |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
3 # Copyright (C) 1999,2002 Free Software Foundation, Inc. |
1 | 4 # Vicente Aguilar <vaguilar@retemail.es>, 1999. |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
5 # Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>, 2002 |
1 | 6 # |
7 msgid "" | |
8 msgstr "" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
9 "Project-Id-Version: es\n" |
26 | 10 "POT-Creation-Date: 2002-09-18 08:26-0400\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
11 "PO-Revision-Date: 2002-07-20 19:43GMT\n" |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
12 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@SoftHome.net>\n" |
1 | 13 "Language-Team: Castellano <es@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
17 "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" |
1 | 18 |
19 #: lib/bookmark.c:82 | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
20 #, c-format |
1 | 21 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
22 msgstr "Error: No se puede el marcador %s\n" |
1 | 23 |
24 #: lib/bookmark.c:89 src/gtk/bookmarks.c:86 | |
25 msgid "" | |
26 "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " | |
27 "you have a hostname and username\n" | |
28 msgstr "" | |
29 "Error en los marcadores: Faltan algunos elementos en este fichero de " | |
30 "marcadores. Asegúrese de que tiene un nombre de servidor y de usuario\n" | |
31 | |
32 #: lib/cache.c:173 lib/cache.c:225 | |
33 #, c-format | |
34 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
35 msgstr "Error: Línea no válida %s en el archivo índice del cache\n" |
1 | 36 |
37 #: lib/config_file.c:32 | |
38 msgid "General" | |
39 msgstr "General" | |
40 | |
41 #: lib/config_file.c:34 | |
42 msgid "Email address:" | |
43 msgstr "Correo Electrónico:" | |
44 | |
45 #: lib/config_file.c:35 | |
46 msgid "Enter your email address here" | |
47 msgstr "Introduzca aquí su dirección de e-mail" | |
48 | |
49 #: lib/config_file.c:36 | |
50 msgid "View program:" | |
51 msgstr "Programa de visualización:" | |
52 | |
53 #: lib/config_file.c:37 | |
54 msgid "" | |
55 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " | |
56 "viewer will be used" | |
57 msgstr "" | |
58 "El programa por defecto para ver los archivos. Si se deja en blanco, se " | |
59 "utilizará el visor interno." | |
60 | |
61 #: lib/config_file.c:38 | |
62 msgid "Edit program:" | |
63 msgstr "Programa de edición:" | |
64 | |
65 #: lib/config_file.c:39 | |
66 msgid "The default program used to edit files." | |
67 msgstr "Programa por defecto para editar los archivos." | |
68 | |
69 #: lib/config_file.c:40 | |
70 msgid "Startup Directory:" | |
71 msgstr "Directorio de Inicio:" | |
72 | |
73 #: lib/config_file.c:42 | |
74 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" | |
75 msgstr "El directorio por defecto al que gFTP irá en el inicio" | |
76 | |
77 #: lib/config_file.c:43 | |
78 msgid "Max Log Window Size:" | |
79 msgstr "Máximo Tamaño de Ventana de Bitácora" | |
80 | |
81 #: lib/config_file.c:44 | |
82 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" | |
26 | 83 msgstr "" |
84 "El máximo tamaño de la ventana de bitácora en bytes para el puenta a GTK+" | |
1 | 85 |
86 #: lib/config_file.c:46 | |
87 msgid "Append file transfers" | |
88 msgstr "Añadir transferencias de archivos" | |
89 | |
90 #: lib/config_file.c:48 | |
91 msgid "Append new file transfers onto existing ones" | |
92 msgstr "Añadir nuevas transferencias sobre las existentes" | |
93 | |
94 #: lib/config_file.c:49 | |
95 msgid "Do one transfer at a time" | |
96 msgstr "Realizar una única transferencia a la vez" | |
97 | |
98 #: lib/config_file.c:49 | |
99 msgid "Do only one transfer at a time?" | |
100 msgstr "¿Realiza sólo una transferencia a la vez?" | |
101 | |
102 #: lib/config_file.c:50 | |
103 msgid "Overwrite by Default" | |
104 msgstr "Sobreescribir por Defecto" | |
105 | |
106 #: lib/config_file.c:52 | |
107 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" | |
108 msgstr "" | |
109 "Sobreescribir archivos por defecto ó habilitar para reanudar transferencia " | |
110 "de archivos" | |
111 | |
112 #: lib/config_file.c:53 | |
113 msgid "Refresh after each file transfer" | |
114 msgstr "Refrescar después de cada transferencia" | |
115 | |
116 #: lib/config_file.c:55 | |
117 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" | |
118 msgstr "Refrescar las ventanas después de cada transferencia de archivos" | |
119 | |
120 #: lib/config_file.c:56 | |
121 msgid "Sort directories first" | |
122 msgstr "Mostrar directorios primero" | |
123 | |
124 #: lib/config_file.c:57 | |
125 msgid "Put the directories first then the files" | |
126 msgstr "Listar todos los directorios antes que los archivos" | |
127 | |
128 #: lib/config_file.c:58 | |
129 msgid "Start file transfers" | |
130 msgstr "Comenzar transferencias" | |
131 | |
132 #: lib/config_file.c:60 | |
133 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" | |
134 msgstr "" | |
135 "¿Comenzar automáticamente cada transferencia cuando se introduzcan en la " | |
136 "cola?" | |
137 | |
138 #: lib/config_file.c:61 | |
139 msgid "Show hidden files" | |
140 msgstr "Mostrar archivos ocultos" | |
141 | |
142 #: lib/config_file.c:62 | |
143 msgid "Show hidden files in the listboxes" | |
144 msgstr "Mostrar los archivos ocultos en las ventanas de listados" | |
145 | |
26 | 146 #: lib/config_file.c:64 src/gtk/options_dialog.c:359 |
147 #: src/gtk/options_dialog.c:628 | |
1 | 148 msgid "Network" |
149 msgstr "Red" | |
150 | |
151 #: lib/config_file.c:66 | |
152 msgid "Network timeout:" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
153 msgstr "Final de tiempo de espera de red:" |
1 | 154 |
155 #: lib/config_file.c:67 | |
26 | 156 msgid "" |
157 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." | |
158 msgstr "" | |
159 "El tiempo de finalización de espera para entrada/salida de red. Éste NO es " | |
160 "un final de tiempo de régimen mínimo." | |
1 | 161 |
162 #: lib/config_file.c:68 | |
163 msgid "Connect retries:" | |
164 msgstr "Reintentos de conexión:" | |
165 | |
166 #: lib/config_file.c:69 | |
167 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" | |
168 msgstr "" | |
169 "Número de intentos de auto-reconexión. Póngalo a 0 para reintentar " | |
170 "indefinidamente" | |
171 | |
172 #: lib/config_file.c:70 | |
173 msgid "Retry sleep time:" | |
174 msgstr "Espera entre reintentos:" | |
175 | |
176 #: lib/config_file.c:71 | |
177 msgid "The number of seconds to wait between retries" | |
178 msgstr "Número de segundos a esperar entre dos reintentos de conexión" | |
179 | |
180 #: lib/config_file.c:72 | |
181 msgid "Max KB/S:" | |
182 msgstr "KB/S Máximos :" | |
183 | |
184 #: lib/config_file.c:73 | |
185 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" | |
186 msgstr "" | |
187 "Velocidad máxima en KB/s que se permitirá a una transferencia de archivos. " | |
188 "(Póngalo a 0 para desactivar este límite)" | |
189 | |
190 #: lib/config_file.c:74 lib/config_file.c:75 | |
191 msgid "Default Protocol" | |
192 msgstr "Protocolo por Defecto" | |
193 | |
194 #: lib/config_file.c:76 | |
195 msgid "This specifies the default protocol to use" | |
196 msgstr "Ésto especifica el protocolo por defecto a usar" | |
197 | |
198 #: lib/config_file.c:78 | |
199 msgid "FTP" | |
200 msgstr "FTP" | |
201 | |
202 #: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:115 | |
203 msgid "Proxy hostname:" | |
204 msgstr "Servidor Proxy:" | |
205 | |
206 #: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:116 | |
207 msgid "Firewall hostname" | |
208 msgstr "Nombre del servidor Firewall" | |
209 | |
210 #: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:117 | |
211 msgid "Proxy port:" | |
212 msgstr "Puerto Proxy:" | |
213 | |
214 #: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:118 | |
215 msgid "Port to connect to on the firewall" | |
216 msgstr "Puerto por el que conectar al firewall" | |
217 | |
218 #: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:119 | |
219 msgid "Proxy username:" | |
220 msgstr "Nombre de usuario en el Proxy:" | |
221 | |
222 #: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:120 | |
223 msgid "Your firewall username" | |
224 msgstr "Usuario en el firewall" | |
225 | |
226 #: lib/config_file.c:86 lib/config_file.c:121 | |
227 msgid "Proxy password:" | |
228 msgstr "Contraseña en el proxy:" | |
229 | |
230 #: lib/config_file.c:87 lib/config_file.c:122 | |
231 msgid "Your firewall password" | |
232 msgstr "Contraseña en el firewall" | |
233 | |
234 #: lib/config_file.c:88 | |
235 msgid "Proxy account:" | |
236 msgstr "Cuenta en el proxy:" | |
237 | |
238 #: lib/config_file.c:88 | |
239 msgid "Your firewall account (optional)" | |
240 msgstr "Cuenta en el firewall (opcional)" | |
241 | |
242 #: lib/config_file.c:91 | |
243 msgid "Passive file transfers" | |
244 msgstr "Usar modo de FTP pasivo" | |
245 | |
246 #: lib/config_file.c:93 | |
247 msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" | |
248 msgstr "Enviar los comandos PASV o PORT para la transferencia de datos" | |
249 | |
250 #: lib/config_file.c:94 | |
251 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
252 msgstr "Resolver Enlaces Simbólicos Remotos (LIST -L)" |
1 | 253 |
254 #: lib/config_file.c:96 | |
255 msgid "" | |
256 "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " | |
257 "server instead of LIST -L" | |
258 msgstr "" | |
259 "Si desactiva esta opción, gFTP sólo enviará el comando LIST al servidor " | |
260 "remoto en lugar de LIST -L" | |
261 | |
262 #: lib/config_file.c:99 | |
263 msgid "Proxy server type" | |
264 msgstr "Tipo de servidor proxy" | |
265 | |
266 #: lib/config_file.c:100 | |
267 msgid "Proxy config" | |
268 msgstr "Configuración Proxy" | |
269 | |
270 #: lib/config_file.c:101 | |
271 msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" | |
272 msgstr "Esto indica cómo espera el servidor proxy que nos identifiquemos" | |
273 | |
274 #: lib/config_file.c:102 | |
275 #, c-format | |
276 msgid "%pu = proxy user" | |
277 msgstr "%pu = usuario en el proxy" | |
278 | |
279 #: lib/config_file.c:103 | |
280 #, c-format | |
281 msgid "%hu = host user" | |
282 msgstr "%hu = usuario en el servidor" | |
283 | |
284 #: lib/config_file.c:104 | |
285 #, c-format | |
286 msgid "%pp = proxy pass" | |
287 msgstr "%pp = contraseña para el proxy" | |
288 | |
289 #: lib/config_file.c:105 | |
290 #, c-format | |
291 msgid "%hp = host pass" | |
292 msgstr "%hp = contraseña para el servidor" | |
293 | |
294 #: lib/config_file.c:106 | |
295 #, c-format | |
296 msgid "%ph = proxy host" | |
297 msgstr "%ph = servidor proxy" | |
298 | |
299 #: lib/config_file.c:107 | |
300 msgid "%hh = host" | |
301 msgstr "%hh = servidor FTP" | |
302 | |
303 #: lib/config_file.c:108 | |
304 #, c-format | |
305 msgid "%po = proxy port" | |
306 msgstr "%po = puerto en el proxy" | |
307 | |
308 #: lib/config_file.c:109 | |
309 #, c-format | |
310 msgid "%ho = host port" | |
311 msgstr "%ho = puerto en el servidor" | |
312 | |
313 #: lib/config_file.c:110 | |
314 #, c-format | |
315 msgid "%pa = proxy account" | |
316 msgstr "%pa = cuenta en el proxy" | |
317 | |
318 #: lib/config_file.c:111 | |
26 | 319 #, c-format |
1 | 320 msgid "%ha = host account" |
321 msgstr "%ha = cuenta en el servidor" | |
322 | |
323 #: lib/config_file.c:113 | |
324 msgid "HTTP" | |
325 msgstr "HTTP" | |
326 | |
327 #: lib/config_file.c:124 | |
328 msgid "Use HTTP/1.1" | |
329 msgstr "Usar HTTP/1.1" | |
330 | |
331 #: lib/config_file.c:125 | |
332 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" | |
333 msgstr "¿Quiere usar HTTP/1.1 o HTTP/1.0?" | |
334 | |
335 #: lib/config_file.c:127 | |
336 msgid "SSH" | |
337 msgstr "SSH" | |
338 | |
339 #: lib/config_file.c:129 | |
340 msgid "SSH Prog Name:" | |
341 msgstr "Nombre de programa SSH" | |
342 | |
343 #: lib/config_file.c:130 | |
344 msgid "The path to the SSH executable" | |
345 msgstr "La ruta al ejecutable SSH" | |
346 | |
347 #: lib/config_file.c:131 | |
348 msgid "SSH Extra Params:" | |
349 msgstr "Parámetros Extra de SSH" | |
350 | |
351 #: lib/config_file.c:132 | |
352 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" | |
353 msgstr "Parámetros Extra a pasar al programa SSH" | |
354 | |
355 #: lib/config_file.c:133 | |
356 msgid "SSH sftpserv path:" | |
357 msgstr "Ruta al SSH sftpserv:" | |
358 | |
359 #: lib/config_file.c:134 | |
360 msgid "Default remote SSH sftpserv path" | |
361 msgstr "Ruta por omisión al SSH sftpserv" | |
362 | |
363 #: lib/config_file.c:135 | |
364 msgid "SSH2 sftp-server path:" | |
365 msgstr "Ruta al servidor sftp SSH2:" | |
366 | |
367 #: lib/config_file.c:136 | |
368 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" | |
369 msgstr "Ruta por omisión al servidor sftp SSH2" | |
370 | |
371 #: lib/config_file.c:138 | |
372 msgid "Need SSH User/Pass" | |
373 msgstr "Necesita Usuario/Contraseña SSH" | |
374 | |
375 #: lib/config_file.c:140 | |
376 msgid "Require a username/password for SSH connections" | |
377 msgstr "Requiere un usuario/contraseña para conexiones SSH" | |
378 | |
379 #: lib/config_file.c:141 | |
380 msgid "Use ssh-askpass util" | |
381 msgstr "Usar utilidad ssh-askpass" | |
382 | |
383 #: lib/config_file.c:143 | |
384 msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password" | |
385 msgstr "Usar la utilidad ssh-askpass para adquirir la contraseña de usuario" | |
386 | |
387 #: lib/config_file.c:144 | |
388 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" | |
389 msgstr "Usar subsistema SSH2 SFTP " | |
390 | |
391 #: lib/config_file.c:146 | |
392 msgid "" | |
393 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " | |
394 "know the remote path to the remote sftp-server" | |
395 msgstr "" | |
396 "Llamar ssh con el flag -s sftp. Ésto es beneficioso porque usted no tiene " | |
397 "que saber la ruta remota al servidor-sftp remoto." | |
398 | |
399 #: lib/config_file.c:147 | |
400 msgid "Enable old SSH protocol" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
401 msgstr "Habilitar protocolo SSH viejo" |
1 | 402 |
403 #: lib/config_file.c:149 | |
404 msgid "" | |
405 "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from " | |
406 "http:///www.xbill.org/sftp" | |
407 msgstr "" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
408 "Habilitar el viejo protocolo SSH. Necesitará bajar el servidor sftp de " |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
409 "http:///www.xbill.org/sftp" |
1 | 410 |
411 #: lib/config_file.c:152 | |
412 msgid "" | |
413 "This defines what will happen when you double click a file in the file " | |
414 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" | |
415 msgstr "" | |
416 "Ésto define qué ocurrirá al hacer una doble pulsación sobre un fichero en " | |
417 "las listas. 0=Ver el fichero 1=Editar el fichero 2=Transferir el fichero" | |
418 | |
419 #: lib/config_file.c:154 | |
420 msgid "" | |
421 "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file extension, " | |
422 "it will download the file as specified below" | |
423 msgstr "" | |
424 "(*) Si se activa esta opción y hay una línea 'ext=' abajo para la extensión " | |
425 "de los archivos, se descargará el fichero según se especifique abajo" | |
426 | |
427 #: lib/config_file.c:156 | |
428 msgid "The default width of the local files listbox" | |
429 msgstr "Ancho por defecto para la ventana de archivos locales" | |
430 | |
431 #: lib/config_file.c:158 | |
432 msgid "The default width of the remote files listbox" | |
433 msgstr "Ancho por defecto para la ventana de archivos remotos (servidor)" | |
434 | |
435 #: lib/config_file.c:160 | |
436 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" | |
437 msgstr "Alto por defecto para las ventanas de archivos locales y remotos" | |
438 | |
439 #: lib/config_file.c:162 | |
440 msgid "The default height of the transfer listbox" | |
441 msgstr "Alto por defecto para la ventana de transferencias" | |
442 | |
443 #: lib/config_file.c:164 | |
444 msgid "The default height of the logging window" | |
445 msgstr "Alto por defecto para la ventana de identificación" | |
446 | |
447 #: lib/config_file.c:166 | |
448 msgid "" | |
449 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " | |
450 "have this column automagically resize." | |
451 msgstr "" | |
452 "El ancho de la columna 'Archivo' en la ventana de transferencia. Póngalo a 0 " | |
453 "para que se redimensione automáticamente." | |
454 | |
455 #: lib/config_file.c:168 lib/config_file.c:180 | |
456 msgid "" | |
457 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " | |
458 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
459 msgstr "" | |
460 "Ancho de la columna 'Archivo' en la ventana de archivos. Póngalo a 0 para " | |
461 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para desactivar " | |
462 "esta columna" | |
463 | |
464 #: lib/config_file.c:170 lib/config_file.c:182 | |
465 msgid "" | |
466 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
467 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
468 msgstr "" | |
469 "Ancho de la columna 'Tamaño' en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " | |
470 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " | |
471 "desactivarla" | |
472 | |
473 #: lib/config_file.c:172 lib/config_file.c:184 | |
474 msgid "" | |
475 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
476 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
477 msgstr "" | |
478 "Ancho de la columna 'Usuario' en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " | |
479 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " | |
480 "desactivarla" | |
481 | |
482 #: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:186 | |
483 msgid "" | |
484 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
485 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
486 msgstr "" | |
487 "Ancho de la columna 'Grupo' en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " | |
488 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " | |
489 "desactivarla" | |
490 | |
491 #: lib/config_file.c:176 lib/config_file.c:188 | |
492 msgid "" | |
493 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
494 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
495 msgstr "" | |
496 "Ancho de la columna 'Fecha' en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " | |
497 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " | |
498 "desactivarla" | |
499 | |
500 #: lib/config_file.c:178 lib/config_file.c:190 | |
501 msgid "" | |
502 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
503 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
504 msgstr "" | |
505 "Ancho de la columna 'Atributos' en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 " | |
506 "para que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " | |
507 "desactivarla" | |
508 | |
509 #: lib/config_file.c:192 | |
510 msgid "The color of the commands that are sent to the server" | |
511 msgstr "El color de los comandos que son enviados al servidor" | |
512 | |
513 #: lib/config_file.c:194 | |
514 msgid "The color of the commands that are received from the server" | |
515 msgstr "El color de los comandos que son recibidos desde el servidor" | |
516 | |
517 #: lib/config_file.c:196 | |
518 msgid "The color of the error messages" | |
519 msgstr "El color de los mensajes de error" | |
520 | |
521 #: lib/config_file.c:198 | |
522 msgid "The color of the rest of the log messages" | |
523 msgstr "El color del resto de los mensajes de bitácora" | |
524 | |
525 #: lib/config_file.c:241 lib/config_file.c:784 | |
526 #, c-format | |
527 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" | |
528 msgstr "Error de gFTP: Nombre del fichero de configuración %s incorrecto\n" | |
529 | |
530 #: lib/config_file.c:252 lib/config_file.c:553 | |
531 #, c-format | |
532 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" | |
533 msgstr "Error de gFTP: No se puede crear el directorio %s: %s\n" | |
534 | |
535 #: lib/config_file.c:262 | |
536 #, c-format | |
537 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" | |
26 | 538 msgstr "" |
539 "Error de gFTP: No se puede encontrar el fichero de configuración maestro %s\n" | |
1 | 540 |
541 #: lib/config_file.c:264 | |
542 msgid "Did you do a make install?\n" | |
543 msgstr "¿Hizo un `make install`?\n" | |
544 | |
545 #: lib/config_file.c:273 lib/config_file.c:789 | |
546 #, c-format | |
547 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" | |
548 msgstr "Error de gFTP: No se puede abrir el fichero de configuración %s: %s\n" | |
549 | |
550 #: lib/config_file.c:431 | |
551 #, c-format | |
552 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" | |
26 | 553 msgstr "" |
554 "Advertencia de gFTP: Ignorando línea %d del fichero de configuración: %s\n" | |
1 | 555 |
556 #: lib/config_file.c:452 | |
557 #, c-format | |
558 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" | |
559 msgstr "Error de gFTP: Nombre del fichero de bitácora incorrecto %s\n" | |
560 | |
561 #: lib/config_file.c:458 | |
562 #, c-format | |
563 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" | |
564 msgstr "Advertencia de gFTP: No se puede abrir %s para escribir: %s\n" | |
565 | |
566 #: lib/config_file.c:542 lib/config_file.c:800 | |
567 #, c-format | |
568 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" | |
569 msgstr "Error de gFTP: Nombre incorrecto para el fichero de marcadores %s\n" | |
570 | |
571 #: lib/config_file.c:563 | |
572 #, c-format | |
573 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" | |
26 | 574 msgstr "" |
575 "Advertencia: No se puede encontrar el fichero maestro de marcadores %s\n" | |
1 | 576 |
577 #: lib/config_file.c:574 lib/config_file.c:805 | |
578 #, c-format | |
579 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" | |
580 msgstr "Error de gFTP: No se puede abrir el fichero de marcadores %s: %s\n" | |
581 | |
582 #: lib/config_file.c:668 | |
583 #, c-format | |
584 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" | |
26 | 585 msgstr "" |
586 "Advertencia de gFTP: Ignorando línea %d del archivo de marcadores: %s\n" | |
1 | 587 |
588 #: lib/config_file.c:776 | |
589 msgid "" | |
590 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." | |
591 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " | |
592 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" | |
593 msgstr "" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
594 "Fichero de configuración para gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
595 "<masneyb@gftp.org> Advertencia: Cualquier comentario que usted añada a este " |
26 | 596 "archivo SERÁ sobreescrito. Si una entrada tiene un (*) en su comentario, " |
597 "usted no podrá cambiarlo desde dentro de gFTP" | |
1 | 598 |
599 #: lib/config_file.c:777 | |
600 msgid "" | |
601 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." | |
602 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" | |
603 msgstr "" | |
604 "Archivo de marcadores para gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " | |
605 "<masneyb@gftp.org>. Advertencia: Cualquier comentario que usted añada a este " | |
606 "archivo SERÁ sobreescrito" | |
607 | |
608 #: lib/config_file.c:778 | |
609 msgid "" | |
610 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " | |
611 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " | |
612 "dont_use_proxy=network number/netmask" | |
613 msgstr "" | |
614 "Esta sección especifica qué servidores se encuentran en nuestra misma subred " | |
615 "local y no es necesario acceder a ellos a través del proxy (si lo hay). " | |
616 "Sintaxis: dont_use_proxy=.dominio o dont_use_proxy=número_red/máscara" | |
617 | |
618 #: lib/config_file.c:779 | |
619 msgid "" | |
620 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " | |
621 "All arguments except the file extension are optional" | |
622 msgstr "" | |
623 "ext=extensión fichero:fichero XPM:Ascii o Binario (A o B):programa " | |
624 "visualización Nota: Todos los argumentos excepto la extensión del fichero " | |
625 "son opcionales" | |
626 | |
627 #: lib/config_file.c:780 | |
628 msgid "This section contains the data that is in the history" | |
629 msgstr "Esta sección contiene los datos de bitácora" | |
630 | |
631 #: lib/config_file.c:1005 | |
632 #, c-format | |
633 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" | |
634 msgstr "Advertencia de gFTP: La línea %d no tiene suficientes argumentos\n" | |
635 | |
26 | 636 #: lib/local.c:161 lib/local.c:538 |
1 | 637 #, c-format |
638 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" | |
639 msgstr "No se puede cambiar al directorio local %s: %s\n" | |
640 | |
26 | 641 #: lib/local.c:176 lib/local.c:526 lib/ssh.c:348 lib/ssh.c:768 |
1 | 642 #, c-format |
643 msgid "Could not get current working directory: %s\n" | |
644 msgstr "No se puede obtener el directorio actual: %s\n" | |
645 | |
26 | 646 #: lib/local.c:193 lib/local.c:348 |
1 | 647 #, c-format |
648 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | |
649 msgstr "Error cerrando descriptor de archivo: %s\n" | |
650 | |
26 | 651 #: lib/local.c:222 lib/local.c:292 |
1 | 652 #, c-format |
653 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | |
654 msgstr "Error: No se puede abrir el fichero local %s: %s\n" | |
655 | |
26 | 656 #: lib/local.c:230 lib/local.c:300 |
657 #, c-format | |
658 msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" | |
659 msgstr "No se puede fdopen() para %s: %s\n" | |
660 | |
661 #: lib/local.c:242 lib/local.c:251 lib/local.c:260 lib/local.c:322 | |
1 | 662 #, c-format |
663 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | |
664 msgstr "Error: No se puede abrir el archivo %s: %s\n" | |
665 | |
26 | 666 #: lib/local.c:312 |
1 | 667 #, c-format |
668 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" | |
669 msgstr "Error: No se puede truncar el fichero local %s: %s\n" | |
670 | |
26 | 671 #: lib/local.c:485 |
1 | 672 #, c-format |
673 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" | |
674 msgstr "No se puede obtener el listado del directorio local %s: %s\n" | |
675 | |
26 | 676 #: lib/local.c:519 |
1 | 677 #, c-format |
678 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | |
679 msgstr "Se cambió al directorio local %s correctamente\n" | |
680 | |
26 | 681 #: lib/local.c:554 lib/local.c:577 lib/ssh.c:869 lib/ssh.c:901 |
682 #: src/gtk/transfer.c:2219 src/gtk/view_dialog.c:238 | |
1 | 683 #, c-format |
684 msgid "Successfully removed %s\n" | |
685 msgstr "Eliminado %s correctamente\n" | |
686 | |
26 | 687 #: lib/local.c:560 lib/ssh.c:861 |
1 | 688 #, c-format |
689 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | |
690 msgstr "Error: No se puede eliminar el directorio %s: %s\n" | |
691 | |
26 | 692 #: lib/local.c:583 lib/ssh.c:893 src/gtk/transfer.c:2223 |
693 #: src/gtk/view_dialog.c:242 | |
1 | 694 #, c-format |
695 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | |
696 msgstr "Error: No se puede eliminar el archivo %s: %s\n" | |
697 | |
26 | 698 #: lib/local.c:600 lib/ssh.c:933 |
1 | 699 #, c-format |
700 msgid "Successfully made directory %s\n" | |
701 msgstr "Directorio %s creado correctamente\n" | |
702 | |
26 | 703 #: lib/local.c:607 lib/ssh.c:925 |
1 | 704 #, c-format |
705 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | |
706 msgstr "Error: No se puede crear el directorio %s: %s\n" | |
707 | |
26 | 708 #: lib/local.c:626 lib/ssh.c:967 |
1 | 709 #, c-format |
710 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | |
711 msgstr "Renombrado %s a %s correctamente\n" | |
712 | |
26 | 713 #: lib/local.c:633 lib/ssh.c:959 |
1 | 714 #, c-format |
715 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | |
716 msgstr "Error: No se puede renombrar %s como %s: %s\n" | |
717 | |
26 | 718 #: lib/local.c:656 lib/ssh.c:1001 |
1 | 719 #, c-format |
720 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" | |
721 msgstr "Atributos de %s cambiados a %d correctamente\n" | |
722 | |
26 | 723 #: lib/local.c:663 lib/ssh.c:993 |
1 | 724 #, c-format |
725 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" | |
726 msgstr "Error: No se puede cambiar los atributos de %s a %d: %s\n" | |
727 | |
26 | 728 #: lib/misc.c:349 |
1 | 729 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" |
26 | 730 msgstr "" |
731 "uso: gftp [[ftp://][usuario:contraseña@]servidor-ftp[:puerto][/directorio]]\n" | |
732 | |
733 #: lib/misc.c:377 | |
1 | 734 #, c-format |
735 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | |
736 msgstr "Error de gFTP: No se encontró el fichero %s en %s o %s\n" | |
737 | |
26 | 738 #: lib/misc.c:832 |
1 | 739 #, c-format |
740 msgid "Running program %s\n" | |
741 msgstr "Ejecutando programa: %s\n" | |
742 | |
743 # The following items are the proxy types listed under the Options dialog | |
744 #: lib/options.h:34 | |
745 msgid "none" | |
746 msgstr "ninguno" | |
747 | |
748 #: lib/options.h:35 | |
749 msgid "SITE command" | |
750 msgstr "Comando SITE" | |
751 | |
752 #: lib/options.h:36 | |
753 msgid "user@host" | |
754 msgstr "usuario@servidor" | |
755 | |
756 #: lib/options.h:37 | |
757 msgid "user@host:port" | |
758 msgstr "usuario@servidor:puerto" | |
759 | |
760 #: lib/options.h:38 | |
761 msgid "AUTHENTICATE" | |
762 msgstr "IDENTIFICACIÓN" | |
763 | |
764 #: lib/options.h:39 | |
765 msgid "user@host port" | |
766 msgstr "usuario@servidor puerto" | |
767 | |
768 #: lib/options.h:40 | |
769 msgid "user@host NOAUTH" | |
770 msgstr "usuario@servidor NOAUTH" | |
771 | |
772 #: lib/options.h:41 | |
773 msgid "HTTP Proxy" | |
774 msgstr "Proxy HTTP" | |
775 | |
776 #: lib/options.h:42 | |
777 msgid "Custom" | |
778 msgstr "Personalizar" | |
779 | |
26 | 780 #: lib/protocols.c:255 lib/protocols.c:301 lib/rfc2068.c:268 lib/rfc959.c:845 |
1 | 781 #, c-format |
782 msgid "Connection to %s timed out\n" | |
783 msgstr "Se excedió el tiempo máximo para la conexión %s\n" | |
784 | |
26 | 785 #: lib/protocols.c:264 lib/rfc2068.c:281 |
1 | 786 #, c-format |
787 msgid "Error reading from host %s: %s\n" | |
788 msgstr "Error leyendo del servidor %s: %s\n" | |
789 | |
790 #: lib/protocols.c:310 | |
791 #, c-format | |
792 msgid "Error writing to host %s: %s\n" | |
793 msgstr "Error escribiendo en el servidor %s: %s\n" | |
794 | |
795 #: lib/protocols.c:366 | |
796 #, c-format | |
797 msgid "Loading directory listing %s from cache\n" | |
798 msgstr "Cargando listado de directorio %s desde el cache\n" | |
799 | |
800 #: lib/protocols.c:415 | |
801 #, c-format | |
802 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | |
803 msgstr "Error: No se puede escribir al cache %s\n" | |
804 | |
26 | 805 #: lib/protocols.c:845 lib/protocols.c:868 lib/protocols.c:1700 |
806 #: lib/protocols.c:1792 | |
1 | 807 #, c-format |
808 msgid "Looking up %s\n" | |
809 msgstr "Buscando %s\n" | |
810 | |
26 | 811 #: lib/protocols.c:851 lib/protocols.c:874 lib/protocols.c:1705 |
812 #: lib/protocols.c:1797 | |
1 | 813 #, c-format |
814 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | |
815 msgstr "No se puede encontrar el servidor %s: %s\n" | |
816 | |
26 | 817 #: lib/protocols.c:1189 lib/protocols.c:1191 lib/protocols.c:1222 |
818 #: lib/protocols.c:1231 lib/protocols.c:1311 lib/protocols.c:1313 | |
819 #: lib/protocols.c:1350 | |
1 | 820 msgid "unknown" |
821 msgstr "desconocido" | |
822 | |
26 | 823 #: lib/protocols.c:1720 lib/protocols.c:1762 lib/rfc959.c:656 |
1 | 824 #, c-format |
825 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | |
826 msgstr "No se puede crear un socket: %s\n" | |
827 | |
26 | 828 #: lib/protocols.c:1726 lib/protocols.c:1811 |
1 | 829 #, c-format |
830 msgid "Trying %s:%d\n" | |
831 msgstr "Intentando %s:%d\n" | |
832 | |
26 | 833 #: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1818 |
1 | 834 #, c-format |
835 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | |
836 msgstr "No se puede conectar con %s: %s\n" | |
837 | |
26 | 838 #: lib/protocols.c:1833 |
1 | 839 #, c-format |
840 msgid "Connected to %s:%d\n" | |
841 msgstr "Conectado a %s:%d\n" | |
842 | |
26 | 843 #: lib/rfc2068.c:127 lib/rfc2068.c:136 lib/rfc959.c:137 lib/rfc959.c:146 |
844 #: lib/rfc959.c:752 lib/rfc959.c:790 lib/ssh.c:304 lib/ssh.c:313 | |
845 #: lib/sshv2.c:362 lib/sshv2.c:371 src/gtk/view_dialog.c:80 | |
846 #: src/gtk/view_dialog.c:150 | |
847 #, c-format | |
848 msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" | |
849 msgstr "No se puede fdopen() socket: %s\n" | |
850 | |
851 #: lib/rfc2068.c:155 lib/rfc959.c:274 lib/ssh.c:374 lib/sshv2.c:426 | |
1 | 852 #, c-format |
853 msgid "Disconnecting from site %s\n" | |
854 msgstr "Desconectando del servidor %s\n" | |
855 | |
26 | 856 #: lib/rfc2068.c:213 |
857 #, fuzzy, c-format | |
858 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" | |
859 msgstr "Iniciando la transferencia de archivos desde la posición %ld\n" | |
860 | |
861 #: lib/rfc2068.c:218 | |
1 | 862 #, c-format |
863 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" | |
864 msgstr "Iniciando la transferencia de archivos desde la posición %ld\n" | |
865 | |
26 | 866 #: lib/rfc2068.c:238 |
1 | 867 #, c-format |
868 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | |
869 msgstr "No se puede recibir el fichero %s\n" | |
870 | |
26 | 871 #: lib/rfc2068.c:314 |
1 | 872 msgid "Finished retrieving data\n" |
873 msgstr "Finalizada recepción de datos\n" | |
874 | |
26 | 875 #: lib/rfc2068.c:361 lib/ssh.c:582 lib/sshv2.c:853 |
1 | 876 msgid "Retrieving directory listing...\n" |
877 msgstr "Recibiendo listado del directorio...\n" | |
878 | |
26 | 879 #: lib/rfc959.c:570 lib/ssh.c:703 |
1 | 880 msgid "total" |
881 msgstr "total" | |
882 | |
26 | 883 #: lib/rfc959.c:572 lib/ssh.c:706 |
1 | 884 #, c-format |
885 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | |
886 msgstr "Advertencia: No se puede interpretar el listado %s\n" | |
887 | |
26 | 888 #: lib/rfc959.c:700 |
1 | 889 #, c-format |
890 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | |
891 msgstr "No se puede crear una conexión de datos: %s\n" | |
892 | |
26 | 893 #: lib/rfc959.c:715 |
1 | 894 #, c-format |
895 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | |
896 msgstr "No se puede reservar un puerto: %s\n" | |
897 | |
26 | 898 #: lib/rfc959.c:726 |
1 | 899 #, c-format |
900 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | |
901 msgstr "No se puede escuchar del puerto %d: %s\n" | |
902 | |
26 | 903 #: lib/rfc959.c:779 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
904 #, c-format |
1 | 905 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
906 msgstr "No se puede aceptar conexión desde el servidor: %s\n" |
1 | 907 |
26 | 908 #: lib/rfc959.c:855 lib/rfc959.c:865 lib/ssh.c:1031 lib/ssh.c:1044 |
909 #: lib/sshv2.c:530 lib/sshv2.c:540 | |
1 | 910 #, c-format |
911 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | |
912 msgstr "Error: No se puede escribir a socket: %s\n" | |
913 | |
914 #: lib/ssh.c:202 lib/sshv2.c:251 | |
915 #, c-format | |
916 msgid "Opening SSH connection to %s\n" | |
917 msgstr "Abriendo conexión SSH a %s\n" | |
918 | |
919 #: lib/ssh.c:227 lib/sshv2.c:281 | |
920 #, c-format | |
921 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" | |
922 msgstr "No se puede crear un par de sockets: %s\n" | |
923 | |
924 #: lib/ssh.c:238 lib/sshv2.c:292 | |
925 #, c-format | |
926 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" | |
927 msgstr "No se puede abrir pty master %s: %s\n" | |
928 | |
929 #: lib/ssh.c:271 lib/sshv2.c:326 | |
930 msgid "Error: Cannot execute ssh: " | |
931 msgstr "Error: No se puede ejecutar ssh:" | |
932 | |
933 #: lib/ssh.c:292 lib/sshv2.c:349 | |
934 msgid "Error: Received wrong init string from server\n" | |
935 msgstr "Error: Se recibió cadena de inicio incorrecta desde servidor\n" | |
936 | |
26 | 937 #: lib/ssh.c:328 lib/sshv2.c:393 |
1 | 938 #, c-format |
939 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" | |
940 msgstr "Loggeado en servidor SSH exitosamente %s\n" | |
941 | |
26 | 942 #: lib/ssh.c:334 lib/sshv2.c:399 |
1 | 943 #, c-format |
944 msgid "Cannot fork another process: %s\n" | |
945 msgstr "No se puede crear otro proceso: %s\n" | |
946 | |
26 | 947 #: lib/ssh.c:412 |
1 | 948 #, c-format |
949 msgid "Remote host could not find file %s\n" | |
950 msgstr "Servidor remoto no puede encontar archivo %s\n" | |
951 | |
26 | 952 #: lib/ssh.c:527 lib/ssh.c:598 lib/ssh.c:721 |
1 | 953 msgid "Received unexpected response from server\n" |
954 msgstr "Se recibió respuesta inesperada del servidor\n" | |
955 | |
26 | 956 #: lib/ssh.c:634 |
1 | 957 msgid "Finished retrieving directory listing\n" |
958 msgstr "Finalizó recuperación del listado del directorio...\n" | |
959 | |
26 | 960 #: lib/ssh.c:752 |
1 | 961 #, c-format |
962 msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" | |
963 msgstr "No se puede cambiar al directorio remoto %s: %s\n" | |
964 | |
26 | 965 #: lib/ssh.c:1068 lib/sshv2.c:581 lib/sshv2.c:884 lib/sshv2.c:1746 |
966 #: lib/sshv2.c:1830 lib/sshv2.c:1914 | |
1 | 967 #, c-format |
968 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" | |
969 msgstr "Error: Tamaño del mensaje %d demasiado grande desde servidor\n" | |
970 | |
26 | 971 #: lib/ssh.c:1098 lib/sshv2.c:563 lib/sshv2.c:597 |
1 | 972 #, c-format |
973 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | |
974 msgstr "Error: No se puede leer desde socket: %s\n" | |
975 | |
26 | 976 #: lib/sshv2.c:385 lib/sshv2.c:446 lib/sshv2.c:459 lib/sshv2.c:481 |
977 #: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:875 lib/sshv2.c:988 lib/sshv2.c:1001 | |
978 #: lib/sshv2.c:1014 lib/sshv2.c:1027 lib/sshv2.c:1083 lib/sshv2.c:1139 | |
979 #: lib/sshv2.c:1206 lib/sshv2.c:1644 lib/sshv2.c:1737 lib/sshv2.c:1821 | |
980 #: lib/sshv2.c:1902 lib/sshv2.c:1984 | |
1 | 981 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
982 msgstr "Se recibió respuesta incorrecta del servidor, desconectando\n" |
1 | 983 |
26 | 984 #: lib/sshv2.c:506 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
985 #, c-format |
1 | 986 msgid "Error: Message size %d too big\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
987 msgstr "Error: Tamaño del mensaje %d demasiado grande\n" |
1 | 988 |
26 | 989 #: lib/sshv2.c:642 |
1 | 990 #, c-format |
991 msgid "%d: Protocol Initialization\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
992 msgstr "%d: Inicialización de Protocolo\n" |
1 | 993 |
26 | 994 #: lib/sshv2.c:648 |
1 | 995 #, c-format |
996 msgid "%d: Protocol version %d\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
997 msgstr "%d: Versión de protocolo %d\n" |
1 | 998 |
26 | 999 #: lib/sshv2.c:657 |
1 | 1000 #, c-format |
1001 msgid "%d: Open %s\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1002 msgstr "%d: Open %s\n" |
1 | 1003 |
26 | 1004 #: lib/sshv2.c:662 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1005 #, c-format |
1 | 1006 msgid "%d: Close\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1007 msgstr "%d: Cerrar\n" |
1 | 1008 |
26 | 1009 #: lib/sshv2.c:668 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1010 #, c-format |
1 | 1011 msgid "%d: Open Directory %s\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1012 msgstr "%d: Abrir Directorio %s\n" |
1 | 1013 |
26 | 1014 #: lib/sshv2.c:673 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1015 #, c-format |
1 | 1016 msgid "%d: Read Directory\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1017 msgstr "%d: Leer Directorio\n" |
1 | 1018 |
26 | 1019 #: lib/sshv2.c:677 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1020 #, c-format |
1 | 1021 msgid "%d: Remove file %s\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1022 msgstr "%d: Remover archivo %s\n" |
1 | 1023 |
26 | 1024 #: lib/sshv2.c:682 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1025 #, c-format |
1 | 1026 msgid "%d: Make directory %s\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1027 msgstr "%d: Crear Directorio %s\n" |
1 | 1028 |
26 | 1029 #: lib/sshv2.c:687 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1030 #, c-format |
1 | 1031 msgid "%d: Remove directory %s\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1032 msgstr "%d: Remover directorio %s\n" |
1 | 1033 |
26 | 1034 #: lib/sshv2.c:692 |
1 | 1035 #, c-format |
1036 msgid "%d: Realpath %s\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1037 msgstr "%d: path verdadero %s\n" |
1 | 1038 |
26 | 1039 #: lib/sshv2.c:697 |
1 | 1040 #, c-format |
1041 msgid "%d: File attributes\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1042 msgstr "%d: Atributos de archivos\n" |
1 | 1043 |
26 | 1044 #: lib/sshv2.c:701 |
1 | 1045 #, c-format |
1046 msgid "%d: Stat %s\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1047 msgstr "%d: Stat %s\n" |
1 | 1048 |
26 | 1049 #: lib/sshv2.c:718 |
1 | 1050 #, c-format |
1051 msgid "%d: Chmod %s %o\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1052 msgstr "%d: Chmod %s %o\n" |
1 | 1053 |
26 | 1054 #: lib/sshv2.c:723 |
1 | 1055 #, c-format |
1056 msgid "%d: Utime %s %d\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1057 msgstr "%d: Utime %s %d\n" |
1 | 1058 |
26 | 1059 #: lib/sshv2.c:736 src/gtk/bookmarks.c:364 src/gtk/bookmarks.c:1081 |
1060 #: src/gtk/chmod_dialog.c:181 src/gtk/options_dialog.c:312 | |
1061 #: src/gtk/options_dialog.c:686 src/gtk/transfer.c:1722 | |
1 | 1062 msgid "OK" |
1063 msgstr "Aceptar" | |
1064 | |
26 | 1065 #: lib/sshv2.c:739 |
1 | 1066 msgid "EOF" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1067 msgstr "EOF" |
1 | 1068 |
26 | 1069 #: lib/sshv2.c:742 |
1 | 1070 msgid "No such file or directory" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1071 msgstr "No existe tal archivo ó directorio" |
1 | 1072 |
26 | 1073 #: lib/sshv2.c:745 |
1 | 1074 msgid "Permission denied" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1075 msgstr "Permiso denegado" |
1 | 1076 |
1077 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog | |
26 | 1078 #: lib/sshv2.c:748 |
1 | 1079 msgid "Failure" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1080 msgstr "Falla" |
1 | 1081 |
26 | 1082 #: lib/sshv2.c:751 |
1 | 1083 msgid "Bad message" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1084 msgstr "Mal mensaje" |
1 | 1085 |
26 | 1086 #: lib/sshv2.c:754 |
1 | 1087 msgid "No connection" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1088 msgstr "No hay conexión" |
1 | 1089 |
26 | 1090 #: lib/sshv2.c:757 |
1 | 1091 msgid "Connection lost" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1092 msgstr "conexión perdida" |
1 | 1093 |
26 | 1094 #: lib/sshv2.c:760 |
1 | 1095 msgid "Operation unsupported" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1096 msgstr "Operación no soportada" |
1 | 1097 |
26 | 1098 #: lib/sshv2.c:763 |
1 | 1099 msgid "Unknown message returned from server" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1100 msgstr "Mensaje desconocido devuelto desde servidor" |
1 | 1101 |
1102 #: src/text/gftp-text.c:29 | |
1103 msgid "about" | |
1104 msgstr "Acerca de..." | |
1105 | |
1106 #: src/text/gftp-text.c:30 | |
1107 msgid "Shows gFTP information" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1108 msgstr "Muestra información de gFTP" |
1 | 1109 |
1110 #: src/text/gftp-text.c:31 | |
1111 msgid "ascii" | |
1112 msgstr "ascii" | |
1113 | |
1114 #: src/text/gftp-text.c:32 | |
1115 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" | |
26 | 1116 msgstr "" |
1117 "Establece el modo actual de transferencia de archivos a Ascii (sólo para FTP)" | |
1 | 1118 |
1119 #: src/text/gftp-text.c:33 | |
1120 msgid "binary" | |
1121 msgstr "binary" | |
1122 | |
1123 #: src/text/gftp-text.c:34 | |
1124 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" | |
26 | 1125 msgstr "" |
1126 "Establece el modo actual de transferencia de archivos a Binario (sólo para " | |
1127 "FTP)" | |
1 | 1128 |
1129 #: src/text/gftp-text.c:35 | |
1130 msgid "cd" | |
1131 msgstr "cd" | |
1132 | |
1133 #: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 | |
1134 msgid "Changes the remote working directory" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1135 msgstr "Cambia el directorio de trabajo remoto" |
1 | 1136 |
1137 #: src/text/gftp-text.c:37 | |
1138 msgid "chdir" | |
1139 msgstr "chdir" | |
1140 | |
1141 #: src/text/gftp-text.c:39 | |
1142 msgid "chmod" | |
1143 msgstr "chmod" | |
1144 | |
1145 #: src/text/gftp-text.c:40 | |
1146 msgid "Changes the permissions of a remote file" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1147 msgstr "Cambia los permisos de un archivo remoto" |
1 | 1148 |
1149 #: src/text/gftp-text.c:41 | |
1150 msgid "close" | |
1151 msgstr "cerrar" | |
1152 | |
1153 #: src/text/gftp-text.c:42 | |
1154 msgid "Disconnects from the remote site" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1155 msgstr "Desconecta de un sitio remoto" |
1 | 1156 |
1157 #: src/text/gftp-text.c:43 | |
1158 msgid "delete" | |
1159 msgstr "delete" | |
1160 | |
1161 #: src/text/gftp-text.c:44 | |
1162 msgid "Removes a remote file" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1163 msgstr "Remueve un sitio remoto" |
1 | 1164 |
1165 #: src/text/gftp-text.c:45 | |
1166 msgid "get" | |
1167 msgstr "get" | |
1168 | |
1169 #: src/text/gftp-text.c:46 src/text/gftp-text.c:70 | |
1170 msgid "Downloads remote file(s)" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1171 msgstr "Descarga archivo(s) remoto(s)" |
1 | 1172 |
1173 #: src/text/gftp-text.c:47 | |
1174 msgid "help" | |
1175 msgstr "ayuda" | |
1176 | |
1177 #: src/text/gftp-text.c:48 | |
1178 msgid "Shows this help screen" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1179 msgstr "Muestra ésta pantalla de ayuda" |
1 | 1180 |
1181 #: src/text/gftp-text.c:49 | |
1182 msgid "lcd" | |
1183 msgstr "Icd" | |
1184 | |
1185 #: src/text/gftp-text.c:50 src/text/gftp-text.c:52 | |
1186 msgid "Changes the local working directory" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1187 msgstr "Cambia el directorio local de trabajo" |
1 | 1188 |
1189 #: src/text/gftp-text.c:51 | |
1190 msgid "lchdir" | |
1191 msgstr "Ichdir" | |
1192 | |
1193 #: src/text/gftp-text.c:53 | |
1194 msgid "lchmod" | |
1195 msgstr "Ichmod" | |
1196 | |
1197 #: src/text/gftp-text.c:54 | |
1198 msgid "Changes the permissions of a local file" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1199 msgstr "Cambia los permisos de un archivo local" |
1 | 1200 |
1201 #: src/text/gftp-text.c:55 | |
1202 msgid "ldelete" | |
1203 msgstr "Idelete" | |
1204 | |
1205 #: src/text/gftp-text.c:56 | |
1206 msgid "Removes a local file" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1207 msgstr "Remueve un archivo local" |
1 | 1208 |
1209 #: src/text/gftp-text.c:57 | |
1210 msgid "lls" | |
1211 msgstr "IIs" | |
1212 | |
1213 #: src/text/gftp-text.c:58 | |
1214 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1215 msgstr "Muestra el listado del directorio para el directorio local actual" |
1 | 1216 |
1217 #: src/text/gftp-text.c:59 | |
1218 msgid "lmkdir" | |
1219 msgstr "Imkdir" | |
1220 | |
1221 #: src/text/gftp-text.c:60 | |
1222 msgid "Creates a local directory" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1223 msgstr "Crea un directorio local" |
1 | 1224 |
1225 #: src/text/gftp-text.c:61 | |
1226 msgid "lpwd" | |
1227 msgstr "lpwd" | |
1228 | |
1229 #: src/text/gftp-text.c:62 | |
1230 msgid "Show current local directory" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1231 msgstr "Muestra el directorio local actual" |
1 | 1232 |
1233 #: src/text/gftp-text.c:63 | |
1234 msgid "lrename" | |
1235 msgstr "Irename" | |
1236 | |
1237 #: src/text/gftp-text.c:64 | |
1238 msgid "Rename a local file" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1239 msgstr "Renombra un archivo local" |
1 | 1240 |
1241 #: src/text/gftp-text.c:65 | |
1242 msgid "lrmdir" | |
1243 msgstr "Irmdir" | |
1244 | |
1245 #: src/text/gftp-text.c:66 | |
1246 msgid "Remove a local directory" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1247 msgstr "Remueve un directorio local" |
1 | 1248 |
1249 #: src/text/gftp-text.c:67 | |
1250 msgid "ls" | |
1251 msgstr "ls" | |
1252 | |
1253 #: src/text/gftp-text.c:68 | |
1254 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1255 msgstr "Muestra el listado del directorio para el directorio remoto actual" |
1 | 1256 |
1257 #: src/text/gftp-text.c:69 | |
1258 msgid "mget" | |
1259 msgstr "mget" | |
1260 | |
1261 #: src/text/gftp-text.c:71 | |
1262 msgid "mkdir" | |
1263 msgstr "mkdir" | |
1264 | |
1265 #: src/text/gftp-text.c:72 | |
1266 msgid "Creates a remote directory" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1267 msgstr "Crea un directorio remoto" |
1 | 1268 |
1269 #: src/text/gftp-text.c:73 | |
1270 msgid "mput" | |
1271 msgstr "mput" | |
1272 | |
1273 #: src/text/gftp-text.c:74 src/text/gftp-text.c:78 | |
1274 msgid "Uploads local file(s)" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1275 msgstr "Envía archivo(s) local(es)" |
1 | 1276 |
1277 #: src/text/gftp-text.c:75 | |
1278 msgid "open" | |
1279 msgstr "abrir" | |
1280 | |
1281 #: src/text/gftp-text.c:76 | |
1282 msgid "Opens a connection to a remote site" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1283 msgstr "Abre una conexión a un sitio remoto" |
1 | 1284 |
1285 #: src/text/gftp-text.c:77 | |
1286 msgid "put" | |
1287 msgstr "put" | |
1288 | |
1289 #: src/text/gftp-text.c:79 | |
1290 msgid "pwd" | |
1291 msgstr "pwd" | |
1292 | |
1293 #: src/text/gftp-text.c:80 | |
1294 msgid "Show current remote directory" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1295 msgstr "Muestra el directorio remoto actual" |
1 | 1296 |
1297 #: src/text/gftp-text.c:81 | |
1298 msgid "quit" | |
1299 msgstr "salir" | |
1300 | |
1301 #: src/text/gftp-text.c:82 | |
1302 msgid "Exit from gFTP" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1303 msgstr "Salir de gFTP" |
1 | 1304 |
1305 #: src/text/gftp-text.c:83 | |
1306 msgid "rename" | |
1307 msgstr "rename" | |
1308 | |
1309 #: src/text/gftp-text.c:84 | |
1310 msgid "Rename a remote file" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1311 msgstr "Renombra un archivo remoto" |
1 | 1312 |
1313 #: src/text/gftp-text.c:85 | |
1314 msgid "rmdir" | |
1315 msgstr "rmdir" | |
1316 | |
1317 #: src/text/gftp-text.c:86 | |
1318 msgid "Remove a remote directory" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1319 msgstr "Remueve un directorio remoto" |
1 | 1320 |
1321 #: src/text/gftp-text.c:87 | |
1322 msgid "set" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1323 msgstr "set" |
1 | 1324 |
1325 #: src/text/gftp-text.c:88 | |
26 | 1326 msgid "" |
1327 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | |
1328 msgstr "" | |
1329 "Muestra variables del archivo de configuración. Usted también puede " | |
1330 "establecer variables haciendo set var=valor" | |
1 | 1331 |
1332 #: src/text/gftp-text.c:134 | |
1333 msgid "" | |
1334 ">.\n" | |
1335 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | |
1336 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | |
1337 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
1338 msgstr "" | |
1339 ">. Si tiene alguna pregunta, comentarios o sugerencias sobre este programa, " | |
1340 "por favor envíemelas. Puede obtener en cualquier momento las últimas " | |
1341 "noticias sobre el gFTP de mi página web en http://www.gftp.org/\n" | |
1342 | |
26 | 1343 #: src/text/gftp-text.c:136 src/gtk/gftp-gtk.c:131 |
1 | 1344 msgid "" |
1345 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " | |
1346 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " | |
1347 "conditions; for details, see the COPYING file\n" | |
1348 msgstr "" | |
1349 "gFTP se entrega sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTIA; para más detalles, lea " | |
1350 "el fichero COPYING. Esto es software libre, y usted puede redistribuirlo " | |
1351 "bajo ciertas condiciones; para más detalles, lea el fichero COPYING.\n" | |
1352 | |
1353 #: src/text/gftp-text.c:217 | |
1354 msgid "Error: Command not recognized\n" | |
1355 msgstr "Error: Comando no reconocido\n" | |
1356 | |
1357 #: src/text/gftp-text.c:312 | |
1358 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" | |
26 | 1359 msgstr "" |
1360 "uso: open [[ftp://][usuario:contraseña@]sitio-ftp[:puerto][/directorio]]\n" | |
1361 | |
1362 #: src/text/gftp-text.c:319 src/gtk/dnd.c:43 src/gtk/menu-items.c:119 | |
1 | 1363 #, c-format |
1364 msgid "Could not parse URL %s\n" | |
1365 msgstr "No se puede interpretar la URL %s\n" | |
1366 | |
26 | 1367 #: src/text/gftp-text.c:367 src/gtk/menu-items.c:815 |
1 | 1368 msgid "Translated by" |
1369 msgstr "Traducido por Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>" | |
1370 | |
1371 #: src/text/gftp-text.c:390 src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:436 | |
1372 #: src/text/gftp-text.c:459 src/text/gftp-text.c:481 src/text/gftp-text.c:505 | |
26 | 1373 #: src/text/gftp-text.c:533 src/text/gftp-text.c:564 src/text/gftp-text.c:615 |
1374 #: src/text/gftp-text.c:631 src/text/gftp-text.c:650 src/text/gftp-text.c:723 | |
1 | 1375 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" |
1376 msgstr "Error: No está conectado a un servidor remoto\n" | |
1377 | |
1378 #: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:417 | |
1379 msgid "usage: chdir <directory>\n" | |
1380 msgstr "uso: chdir <directorio>\n" | |
1381 | |
1382 #: src/text/gftp-text.c:443 | |
1383 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" | |
1384 msgstr "uso: mkdir <nuevo directorio>\n" | |
1385 | |
1386 #: src/text/gftp-text.c:465 | |
1387 msgid "usage: rmdir <directory>\n" | |
1388 msgstr "uso: rmdir <directorio>\n" | |
1389 | |
1390 #: src/text/gftp-text.c:487 | |
1391 msgid "usage: delete <file>\n" | |
1392 msgstr "uso: delete <archivo>\n" | |
1393 | |
1394 #: src/text/gftp-text.c:515 | |
1395 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" | |
1396 msgstr "uso: rename <nombre antiguo> <nombre nuevo>\n" | |
1397 | |
1398 #: src/text/gftp-text.c:543 | |
1399 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" | |
1400 msgstr "uso: chmod <atributos> <archivo>\n" | |
1401 | |
26 | 1402 #: src/text/gftp-text.c:656 |
1 | 1403 msgid "usage: mget <filespec>\n" |
1404 msgstr "uso: mget <filtro>\n" | |
1405 | |
26 | 1406 #: src/text/gftp-text.c:729 |
1 | 1407 msgid "usage: mput <filespec>\n" |
1408 msgstr "uso: mput <filtro>\n" | |
1409 | |
26 | 1410 #: src/text/gftp-text.c:813 src/gtk/transfer.c:592 |
1 | 1411 #, c-format |
1412 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | |
1413 msgstr "La tranferencia de archivos será limitada a %.2f KB/s\n" | |
1414 | |
26 | 1415 #: src/text/gftp-text.c:880 |
1 | 1416 #, c-format |
1417 msgid "Could not download %s\n" | |
1418 msgstr "No se puede descargar %s \n" | |
1419 | |
26 | 1420 #: src/text/gftp-text.c:887 |
1 | 1421 #, c-format |
1422 msgid "Successfully transferred %s\n" | |
1423 msgstr "Transferido %s correctamente\n" | |
1424 | |
26 | 1425 #: src/text/gftp-text.c:922 |
1 | 1426 msgid "" |
1427 "Supported commands:\n" | |
1428 "\n" | |
1429 msgstr "" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1430 "Comandos soportados:\n" |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1431 "\n" |
1 | 1432 |
26 | 1433 #: src/text/gftp-text.c:975 |
1 | 1434 msgid "usage: set [variable = value]\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1435 msgstr "uso: set [variable=valor]\n" |
1 | 1436 |
26 | 1437 #: src/text/gftp-text.c:995 |
1 | 1438 #, c-format |
1439 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1440 msgstr "Error: La variable %s no es una variable de configuración válida\n" |
1 | 1441 |
26 | 1442 #: src/text/gftp-text.c:1018 |
1 | 1443 msgid "Error: You cannot change this variable\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1444 msgstr "Error: Usted no puede cambiar ésta variable\n" |
1 | 1445 |
26 | 1446 #: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:951 src/gtk/menu-items.c:65 |
1447 #: src/gtk/menu-items.c:95 src/gtk/misc-gtk.c:461 src/gtk/misc-gtk.c:469 | |
1 | 1448 #, c-format |
1449 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | |
1450 msgstr "" | |
1451 "%s: Por favor, pulse el botón de detención antes de hacer cualquier otra " | |
1452 "cosa\n" | |
1453 | |
1454 #: src/gtk/bookmarks.c:73 | |
1455 msgid "Run Bookmark" | |
1456 msgstr "Ejecutar Marcador" | |
1457 | |
1458 #: src/gtk/bookmarks.c:80 | |
1459 msgid "" | |
1460 "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " | |
1461 "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " | |
1462 "version number and how you can reproduce it\n" | |
1463 msgstr "" | |
1464 "Error interno de gFTP: No se puede encontrar un elemento de los marcadores. " | |
1465 "Esto es definitivamente un bug. Por favor, envíe un mensaje a masneyb@seul." | |
1466 "org comentando esto. Por favor, asegúrese de incluir el número de versión " | |
1467 "del programa y la forma de reproducir el error\n" | |
1468 | |
26 | 1469 #: src/gtk/bookmarks.c:139 src/gtk/bookmarks.c:150 |
1 | 1470 msgid "Add Bookmark" |
1471 msgstr "Añadir marcador" | |
1472 | |
26 | 1473 #: src/gtk/bookmarks.c:146 |
1 | 1474 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" |
1475 msgstr "Añadir Marcador: Debe introducir un nombre de servidor\n" | |
1476 | |
26 | 1477 #: src/gtk/bookmarks.c:150 |
1 | 1478 msgid "" |
1479 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" | |
1480 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" | |
1481 "(ex: Linux Sites/Debian)" | |
1482 msgstr "" | |
1483 "Introduzca el nombre del marcador que quiere añadir\n" | |
1484 "Puede separar elementos con una barra / para incluirlos en un submenú\n" | |
1485 "(p.ej.: Sitios sobre Linux/Debian)" | |
1486 | |
26 | 1487 #: src/gtk/bookmarks.c:150 |
1 | 1488 msgid "Remember password" |
1489 msgstr "Recordar contraseña" | |
1490 | |
26 | 1491 #: src/gtk/bookmarks.c:166 |
1 | 1492 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" |
1493 msgstr "Añadir Marcador: Debe introducir un nombre para el marcador\n" | |
1494 | |
26 | 1495 #: src/gtk/bookmarks.c:173 |
1 | 1496 #, c-format |
1497 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" | |
1498 msgstr "" | |
1499 "Añadir Marcador: No se puede añadir el marcador %s porque ya existe un " | |
1500 "marcador con ese nombre\n" | |
1501 | |
1502 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog | |
26 | 1503 #: src/gtk/bookmarks.c:289 |
1 | 1504 msgid "/_File" |
1505 msgstr "/_Archivo" | |
1506 | |
1507 # Keep the english word tearoff in here | |
26 | 1508 #: src/gtk/bookmarks.c:290 |
1 | 1509 msgid "/File/tearoff" |
1510 msgstr "/Archivo/tearoff" | |
1511 | |
26 | 1512 #: src/gtk/bookmarks.c:291 |
1 | 1513 msgid "/File/New Folder..." |
1514 msgstr "/Archivo/Nuevo Directorio..." | |
1515 | |
26 | 1516 #: src/gtk/bookmarks.c:292 |
1 | 1517 msgid "/File/New Item..." |
1518 msgstr "/Archivo/Nuevo Elemento..." | |
1519 | |
26 | 1520 #: src/gtk/bookmarks.c:293 |
1 | 1521 msgid "/File/Delete" |
1522 msgstr "/Archivo/Eliminar" | |
1523 | |
26 | 1524 #: src/gtk/bookmarks.c:294 |
1 | 1525 msgid "/File/Properties..." |
1526 msgstr "/Archivo/Propiedades..." | |
1527 | |
1528 # Keep the english word sep in here | |
26 | 1529 #: src/gtk/bookmarks.c:295 |
1 | 1530 msgid "/File/sep" |
1531 msgstr "/Archivo/sep" | |
1532 | |
26 | 1533 #: src/gtk/bookmarks.c:296 |
1 | 1534 msgid "/File/Close" |
1535 msgstr "/Archivo/Cerrar" | |
1536 | |
26 | 1537 #: src/gtk/bookmarks.c:307 src/gtk/bookmarks.c:310 |
1 | 1538 msgid "Edit Bookmarks" |
1539 msgstr "Editar Marcadores" | |
1540 | |
26 | 1541 #: src/gtk/bookmarks.c:325 src/gtk/bookmarks.c:899 src/gtk/chmod_dialog.c:87 |
1542 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116 src/gtk/menu-items.c:797 src/gtk/misc-gtk.c:898 | |
1543 #: src/gtk/misc-gtk.c:1019 src/gtk/options_dialog.c:102 | |
1544 #: src/gtk/view_dialog.c:267 | |
1545 msgid "gFTP Icon" | |
1546 msgstr "gFTP Icon" | |
1547 | |
1548 #: src/gtk/bookmarks.c:374 src/gtk/bookmarks.c:1093 src/gtk/chmod_dialog.c:193 | |
1549 #: src/gtk/options_dialog.c:323 src/gtk/options_dialog.c:697 | |
1550 #: src/gtk/transfer.c:1734 | |
1551 msgid " Cancel " | |
1552 msgstr " Cancelar " | |
1553 | |
1554 #: src/gtk/bookmarks.c:765 src/gtk/bookmarks.c:775 | |
1 | 1555 msgid "New Folder" |
1556 msgstr "Nueva Carpeta" | |
1557 | |
26 | 1558 #: src/gtk/bookmarks.c:766 |
1 | 1559 msgid "Enter the name of the new folder to create" |
1560 msgstr "Introduzca el nombre de la nueva carpeta a crear" | |
1561 | |
26 | 1562 #: src/gtk/bookmarks.c:776 |
1 | 1563 msgid "Enter the name of the new item to create" |
1564 msgstr "Introduzca el nombre del nuevo elemento a crear" | |
1565 | |
26 | 1566 #: src/gtk/bookmarks.c:878 src/gtk/bookmarks.c:881 |
1 | 1567 msgid "Edit Entry" |
1568 msgstr "Editar Entrada" | |
1569 | |
26 | 1570 #: src/gtk/bookmarks.c:914 |
1 | 1571 msgid "Description:" |
1572 msgstr "Descripción:" | |
1573 | |
26 | 1574 #: src/gtk/bookmarks.c:929 |
1 | 1575 msgid "Hostname:" |
1576 msgstr "Servidor:" | |
1577 | |
26 | 1578 #: src/gtk/bookmarks.c:942 |
1 | 1579 msgid "Port:" |
1580 msgstr "Puerto:" | |
1581 | |
26 | 1582 #: src/gtk/bookmarks.c:959 |
1 | 1583 msgid "Protocol:" |
1584 msgstr "Protocolo:" | |
1585 | |
26 | 1586 #: src/gtk/bookmarks.c:983 |
1 | 1587 msgid "Remote Directory:" |
1588 msgstr "Directorio Remoto:" | |
1589 | |
26 | 1590 #: src/gtk/bookmarks.c:996 |
1 | 1591 msgid "Local Directory:" |
1592 msgstr "Directorio Local:" | |
1593 | |
26 | 1594 #: src/gtk/bookmarks.c:1009 |
1 | 1595 msgid "Remote SSH sftp path:" |
1596 msgstr "Ruta al servidor remoto sftp SSH:" | |
1597 | |
26 | 1598 #: src/gtk/bookmarks.c:1026 |
1 | 1599 msgid "Username:" |
1600 msgstr "Usuario:" | |
1601 | |
26 | 1602 #: src/gtk/bookmarks.c:1039 |
1 | 1603 msgid "Password:" |
1604 msgstr "Contraseña:" | |
1605 | |
26 | 1606 #: src/gtk/bookmarks.c:1053 |
1 | 1607 msgid "Account:" |
1608 msgstr "Cuenta:" | |
1609 | |
26 | 1610 #: src/gtk/bookmarks.c:1067 |
1 | 1611 msgid "Log in as ANONYMOUS" |
1612 msgstr "Identificarse como ANONYMOUS" | |
1613 | |
26 | 1614 #: src/gtk/bookmarks.c:1103 src/gtk/options_dialog.c:334 |
1 | 1615 msgid "Apply" |
1616 msgstr "Aplicar" | |
1617 | |
26 | 1618 #: src/gtk/bookmarks.c:1143 |
1 | 1619 #, c-format |
1620 msgid "" | |
1621 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" | |
1622 "%s and all it's children?" | |
1623 msgstr "" | |
1624 "¿Está seguro de que quiere borrar el marcador\n" | |
1625 "%s y todos sus descendientes?" | |
1626 | |
26 | 1627 #: src/gtk/bookmarks.c:1144 |
1 | 1628 msgid "Delete Bookmark" |
1629 msgstr "Borrar Marcador" | |
1630 | |
26 | 1631 #: src/gtk/bookmarks.c:1355 |
1 | 1632 msgid "Bookmarks" |
1633 msgstr "Marcadores" | |
1634 | |
26 | 1635 #: src/gtk/chmod_dialog.c:59 src/gtk/chmod_dialog.c:65 |
1636 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 | |
1 | 1637 msgid "Chmod" |
1638 msgstr "Chmod" | |
1639 | |
26 | 1640 #: src/gtk/chmod_dialog.c:90 |
1 | 1641 msgid "" |
1642 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" | |
1643 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" | |
1644 msgstr "" | |
1645 "Ahora puede ajustar los atributos de sus archivos\n" | |
1646 "Nota: No todos los servidores de ftp admiten la característica chmod" | |
1647 | |
26 | 1648 #: src/gtk/chmod_dialog.c:100 |
1 | 1649 msgid "Special" |
1650 msgstr "Especial" | |
1651 | |
1652 # Set user id | |
26 | 1653 #: src/gtk/chmod_dialog.c:108 |
1 | 1654 msgid "SUID" |
1655 msgstr "SUID" | |
1656 | |
26 | 1657 #: src/gtk/chmod_dialog.c:112 |
1 | 1658 msgid "SGID" |
1659 msgstr "SGID" | |
1660 | |
26 | 1661 #: src/gtk/chmod_dialog.c:116 |
1 | 1662 msgid "Sticky" |
1663 msgstr "Pegajoso" | |
1664 | |
26 | 1665 #: src/gtk/chmod_dialog.c:120 src/gtk/gftp-gtk.c:728 |
1 | 1666 msgid "User" |
1667 msgstr "Usuario" | |
1668 | |
26 | 1669 #: src/gtk/chmod_dialog.c:128 src/gtk/chmod_dialog.c:148 |
1670 #: src/gtk/chmod_dialog.c:168 | |
1 | 1671 msgid "Read" |
1672 msgstr "Lectura" | |
1673 | |
26 | 1674 #: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:152 |
1675 #: src/gtk/chmod_dialog.c:172 | |
1 | 1676 msgid "Write" |
1677 msgstr "Escritura" | |
1678 | |
26 | 1679 #: src/gtk/chmod_dialog.c:136 src/gtk/chmod_dialog.c:156 |
1680 #: src/gtk/chmod_dialog.c:176 | |
1 | 1681 msgid "Execute" |
1682 msgstr "Ejecución" | |
1683 | |
26 | 1684 #: src/gtk/chmod_dialog.c:140 src/gtk/gftp-gtk.c:729 |
1 | 1685 msgid "Group" |
1686 msgstr "Grupo" | |
1687 | |
26 | 1688 #: src/gtk/chmod_dialog.c:160 |
1 | 1689 msgid "Other" |
1690 msgstr "Otro" | |
1691 | |
26 | 1692 #: src/gtk/chmod_dialog.c:337 src/gtk/delete_dialog.c:230 |
1693 #: src/gtk/menu-items.c:576 src/gtk/mkdir_dialog.c:65 | |
1694 #: src/gtk/rename_dialog.c:66 src/gtk/transfer.c:514 | |
1 | 1695 msgid "Operation canceled\n" |
1696 msgstr "Operación cancelada\n" | |
1697 | |
26 | 1698 #: src/gtk/delete_dialog.c:45 src/gtk/options_dialog.c:400 |
1 | 1699 msgid "Delete" |
1700 msgstr "Borrar" | |
1701 | |
26 | 1702 #: src/gtk/delete_dialog.c:118 |
1 | 1703 #, c-format |
1704 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" | |
26 | 1705 msgstr "" |
1706 "¿Está seguro de que quiere borrar éstos %ld archivos y éstos %ld directorios?" | |
1707 | |
1708 #: src/gtk/delete_dialog.c:120 | |
1 | 1709 msgid "Delete Files/Directories" |
1710 msgstr "Borrar Ficheros/Directorios" | |
1711 | |
1712 #: src/gtk/dnd.c:65 src/gtk/dnd.c:149 | |
1713 msgid "Drag-N-Drop" | |
1714 msgstr "Drag-N-Drop" | |
1715 | |
1716 #: src/gtk/dnd.c:162 | |
1717 #, c-format | |
1718 msgid "Received URL %s\n" | |
1719 msgstr "URL Recibida %s\n" | |
1720 | |
1721 #: src/gtk/dnd.c:212 | |
1722 #, c-format | |
1723 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" | |
1724 msgstr "Drag-N-Drop: Ignorando url %s: No es una url válida\n" | |
1725 | |
26 | 1726 #: src/gtk/gftp-gtk.c:129 |
1 | 1727 msgid "" |
1728 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | |
1729 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | |
1730 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
1731 msgstr "" | |
1732 ">. Si tiene alguna pregunta, comentarios o sugerencias sobre este programa, " | |
1733 "por favor envíemelas. Puede obtener en cualquier momento las últimas " | |
1734 "noticias sobre el gFTP de mi página web en http://www.gftp.org/\n" | |
1735 | |
26 | 1736 #: src/gtk/gftp-gtk.c:153 |
1 | 1737 msgid "Exit" |
1738 msgstr "Salir" | |
1739 | |
26 | 1740 #: src/gtk/gftp-gtk.c:153 |
1 | 1741 msgid "" |
1742 "There are file transfers in progress.\n" | |
1743 "Are you sure you want to exit?" | |
1744 msgstr "" | |
1745 "Hay transferencias de archivos en curso.\n" | |
1746 "¿Está seguro de que quiere salir?" | |
1747 | |
26 | 1748 #: src/gtk/gftp-gtk.c:253 src/gtk/gftp-gtk.c:726 src/gtk/transfer.c:1577 |
1 | 1749 msgid "Filename" |
1750 msgstr "Archivo" | |
1751 | |
26 | 1752 #: src/gtk/gftp-gtk.c:254 |
1 | 1753 msgid "Progress" |
1754 msgstr "Progreso" | |
1755 | |
26 | 1756 #: src/gtk/gftp-gtk.c:351 |
1 | 1757 msgid "/_FTP" |
1758 msgstr "/_FTP" | |
1759 | |
26 | 1760 #: src/gtk/gftp-gtk.c:352 |
1 | 1761 msgid "/FTP/tearoff" |
1762 msgstr "/FTP/tearoff" | |
1763 | |
26 | 1764 #: src/gtk/gftp-gtk.c:353 |
1 | 1765 msgid "/FTP/Window 1" |
1766 msgstr "/FTP/Ventana 1" | |
1767 | |
26 | 1768 #: src/gtk/gftp-gtk.c:354 |
1 | 1769 msgid "/FTP/Window 2" |
1770 msgstr "/FTP/Ventana 2" | |
1771 | |
26 | 1772 #: src/gtk/gftp-gtk.c:355 src/gtk/gftp-gtk.c:358 src/gtk/gftp-gtk.c:361 |
1 | 1773 msgid "/FTP/sep" |
1774 msgstr "/FTP/sep" | |
1775 | |
26 | 1776 #: src/gtk/gftp-gtk.c:356 |
1 | 1777 msgid "/FTP/Ascii" |
1778 msgstr "/FTP/Ascii" | |
1779 | |
26 | 1780 #: src/gtk/gftp-gtk.c:357 |
1 | 1781 msgid "/FTP/Binary" |
1782 msgstr "/FTP/Binario" | |
1783 | |
26 | 1784 #: src/gtk/gftp-gtk.c:359 |
1 | 1785 msgid "/FTP/_Options..." |
1786 msgstr "/FTP/_Opciones..." | |
1787 | |
26 | 1788 #: src/gtk/gftp-gtk.c:362 |
1 | 1789 msgid "/FTP/_Quit" |
1790 msgstr "/FTP/_Salir" | |
1791 | |
26 | 1792 #: src/gtk/gftp-gtk.c:363 |
1 | 1793 msgid "/_Local" |
1794 msgstr "/_Local" | |
1795 | |
1796 #: src/gtk/gftp-gtk.c:364 | |
26 | 1797 msgid "/Local/tearoff" |
1798 msgstr "/Local/tearoff" | |
1 | 1799 |
1800 #: src/gtk/gftp-gtk.c:365 | |
26 | 1801 msgid "/Local/Open _URL..." |
1802 msgstr "/Local/Abrir _URL..." | |
1 | 1803 |
1804 #: src/gtk/gftp-gtk.c:366 | |
26 | 1805 msgid "/Local/Disconnect" |
1806 msgstr "/Local/Desconectar" | |
1807 | |
1808 #: src/gtk/gftp-gtk.c:367 src/gtk/gftp-gtk.c:373 | |
1809 msgid "/Local/sep" | |
1810 msgstr "/Local/sep" | |
1 | 1811 |
1812 #: src/gtk/gftp-gtk.c:368 | |
26 | 1813 msgid "/Local/Change Filespec..." |
1814 msgstr "/Local/Cambiar Filtro..." | |
1 | 1815 |
1816 #: src/gtk/gftp-gtk.c:369 | |
26 | 1817 msgid "/Local/Show selected" |
1818 msgstr "/Local/Mostrar seleccionadas" | |
1 | 1819 |
1820 #: src/gtk/gftp-gtk.c:370 | |
26 | 1821 msgid "/Local/Select All" |
1822 msgstr "/Local/Seleccionar Todos" | |
1 | 1823 |
1824 #: src/gtk/gftp-gtk.c:371 | |
26 | 1825 msgid "/Local/Select All Files" |
1826 msgstr "/Local/Seleccionar Todos los Ficheros" | |
1827 | |
1828 #: src/gtk/gftp-gtk.c:372 | |
1829 msgid "/Local/Deselect All" | |
1830 msgstr "/Local/Deseleccionar Todos" | |
1831 | |
1832 #: src/gtk/gftp-gtk.c:374 | |
1833 #, fuzzy | |
1834 msgid "/Local/Save Directory Listing..." | |
1835 msgstr "/Local/Crear un Directorio..." | |
1836 | |
1837 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375 | |
1838 msgid "/Local/Send SITE Command..." | |
1839 msgstr "/Local/Enviar Comando SITE..." | |
1840 | |
1841 #: src/gtk/gftp-gtk.c:376 | |
1842 msgid "/Local/Change Directory" | |
1843 msgstr "/Local/Cambiar de Directorio" | |
1844 | |
1845 #: src/gtk/gftp-gtk.c:377 | |
1846 msgid "/Local/Chmod..." | |
1847 msgstr "/Local/Modificar Atributos..." | |
1848 | |
1849 #: src/gtk/gftp-gtk.c:378 | |
1850 msgid "/Local/Make Directory..." | |
1851 msgstr "/Local/Crear un Directorio..." | |
1852 | |
1853 #: src/gtk/gftp-gtk.c:379 | |
1854 msgid "/Local/Rename..." | |
1855 msgstr "/Local/Renombrar..." | |
1856 | |
1857 #: src/gtk/gftp-gtk.c:380 | |
1858 msgid "/Local/Delete..." | |
1859 msgstr "/Local/Borrar..." | |
1860 | |
1861 #: src/gtk/gftp-gtk.c:381 | |
1862 msgid "/Local/Edit..." | |
1863 msgstr "/Local/Editar..." | |
1864 | |
1865 #: src/gtk/gftp-gtk.c:382 | |
1866 msgid "/Local/View..." | |
1867 msgstr "/Local/Ver..." | |
1868 | |
1869 #: src/gtk/gftp-gtk.c:383 | |
1870 msgid "/Local/Refresh" | |
1871 msgstr "/Local/Refrescar" | |
1872 | |
1873 #: src/gtk/gftp-gtk.c:384 | |
1874 msgid "/_Remote" | |
1875 msgstr "/_Servidor" | |
1876 | |
1877 #: src/gtk/gftp-gtk.c:385 | |
1 | 1878 msgid "/Remote/tearoff" |
1879 msgstr "/Servidor/tearoff" | |
1880 | |
26 | 1881 #: src/gtk/gftp-gtk.c:386 |
1 | 1882 msgid "/Remote/Open _URL..." |
1883 msgstr "/Servidor/Abrir _URL..." | |
1884 | |
26 | 1885 #: src/gtk/gftp-gtk.c:388 |
1 | 1886 msgid "/Remote/Disconnect" |
1887 msgstr "/Servidor/Desconectar" | |
1888 | |
26 | 1889 #: src/gtk/gftp-gtk.c:390 src/gtk/gftp-gtk.c:396 |
1 | 1890 msgid "/Remote/sep" |
1891 msgstr "/Servidor/sep" | |
1892 | |
26 | 1893 #: src/gtk/gftp-gtk.c:391 |
1 | 1894 msgid "/Remote/Change Filespec..." |
1895 msgstr "/Servidor/Cambiar Filtro..." | |
1896 | |
26 | 1897 #: src/gtk/gftp-gtk.c:392 |
1 | 1898 msgid "/Remote/Show selected" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1899 msgstr "/Remoto/Mostrar seleccionadas" |
1 | 1900 |
26 | 1901 #: src/gtk/gftp-gtk.c:393 |
1 | 1902 msgid "/Remote/Select All" |
1903 msgstr "/Servidor/Seleccionar Todos" | |
1904 | |
26 | 1905 #: src/gtk/gftp-gtk.c:394 |
1 | 1906 msgid "/Remote/Select All Files" |
1907 msgstr "/Servidor/Seleccionar Todos los Ficheros" | |
1908 | |
26 | 1909 #: src/gtk/gftp-gtk.c:395 |
1 | 1910 msgid "/Remote/Deselect All" |
1911 msgstr "/Servidor/Deseleccionar Todo" | |
1912 | |
26 | 1913 #: src/gtk/gftp-gtk.c:397 |
1914 #, fuzzy | |
1915 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." | |
1916 msgstr "/Servidor/Crear un Directorio..." | |
1917 | |
1918 #: src/gtk/gftp-gtk.c:398 | |
1 | 1919 msgid "/Remote/Send SITE Command..." |
1920 msgstr "/Servidor/Enviar Comando SITE..." | |
1921 | |
26 | 1922 #: src/gtk/gftp-gtk.c:399 |
1 | 1923 msgid "/Remote/Change Directory" |
1924 msgstr "/Servidor/Cambiar Directorio" | |
1925 | |
26 | 1926 #: src/gtk/gftp-gtk.c:400 |
1 | 1927 msgid "/Remote/Chmod..." |
1928 msgstr "/Servidor/Modificar Atributos..." | |
1929 | |
26 | 1930 #: src/gtk/gftp-gtk.c:401 |
1 | 1931 msgid "/Remote/Make Directory..." |
1932 msgstr "/Servidor/Crear un Directorio..." | |
1933 | |
26 | 1934 #: src/gtk/gftp-gtk.c:402 |
1 | 1935 msgid "/Remote/Rename..." |
1936 msgstr "/Servidor/Renombrar..." | |
1937 | |
26 | 1938 #: src/gtk/gftp-gtk.c:403 |
1 | 1939 msgid "/Remote/Delete..." |
1940 msgstr "/Servidor/Borrar..." | |
1941 | |
26 | 1942 #: src/gtk/gftp-gtk.c:404 |
1 | 1943 msgid "/Remote/Edit..." |
1944 msgstr "/Servidor/Editar..." | |
1945 | |
26 | 1946 #: src/gtk/gftp-gtk.c:405 |
1 | 1947 msgid "/Remote/View..." |
1948 msgstr "/Servidor/Ver..." | |
1949 | |
26 | 1950 #: src/gtk/gftp-gtk.c:406 |
1 | 1951 msgid "/Remote/Refresh" |
1952 msgstr "/Servidor/Refrescar" | |
1953 | |
26 | 1954 #: src/gtk/gftp-gtk.c:407 |
1 | 1955 msgid "/_Bookmarks" |
1956 msgstr "/_Marcadores" | |
1957 | |
26 | 1958 #: src/gtk/gftp-gtk.c:408 |
1 | 1959 msgid "/Bookmarks/tearoff" |
1960 msgstr "/Marcadores/tearoff" | |
1961 | |
26 | 1962 #: src/gtk/gftp-gtk.c:409 |
1 | 1963 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" |
1964 msgstr "/Marcadores/Añadir Marcador" | |
1965 | |
26 | 1966 #: src/gtk/gftp-gtk.c:411 |
1 | 1967 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" |
1968 msgstr "/Marcadores/Editar Marcadores" | |
1969 | |
26 | 1970 #: src/gtk/gftp-gtk.c:412 |
1 | 1971 msgid "/Bookmarks/sep" |
1972 msgstr "/Marcadores/sep" | |
1973 | |
26 | 1974 #: src/gtk/gftp-gtk.c:413 |
1 | 1975 msgid "/_Transfers" |
1976 msgstr "/_Transferencias" | |
1977 | |
26 | 1978 #: src/gtk/gftp-gtk.c:414 |
1 | 1979 msgid "/Transfers/tearoff" |
1980 msgstr "/Transferencias/tearoff" | |
1981 | |
26 | 1982 #: src/gtk/gftp-gtk.c:415 |
1 | 1983 msgid "/Transfers/Start Transfer" |
1984 msgstr "/Transferencias/Iniciar Transferencia" | |
1985 | |
26 | 1986 #: src/gtk/gftp-gtk.c:416 |
1 | 1987 msgid "/Transfers/Stop Transfer" |
1988 msgstr "/Transferencias/Detener Transferencia" | |
1989 | |
26 | 1990 #: src/gtk/gftp-gtk.c:418 src/gtk/gftp-gtk.c:426 |
1 | 1991 msgid "/Transfers/sep" |
1992 msgstr "/Transferencias/sep" | |
1993 | |
26 | 1994 #: src/gtk/gftp-gtk.c:419 |
1 | 1995 msgid "/Transfers/Skip Current File" |
1996 msgstr "/Transferencias/Saltear Fichero actual" | |
1997 | |
26 | 1998 #: src/gtk/gftp-gtk.c:420 |
1 | 1999 msgid "/Transfers/Remove File" |
2000 msgstr "/Transferencias/Remover Archivo" | |
2001 | |
26 | 2002 #: src/gtk/gftp-gtk.c:422 |
1 | 2003 msgid "/Transfers/Move File _Up" |
2004 msgstr "/Transferencias/Mover Fichero Ar_riba" | |
2005 | |
26 | 2006 #: src/gtk/gftp-gtk.c:424 |
1 | 2007 msgid "/Transfers/Move File _Down" |
2008 msgstr "/Transferencias/Mover Fichero Ab_ajo" | |
2009 | |
26 | 2010 #: src/gtk/gftp-gtk.c:427 |
1 | 2011 msgid "/Transfers/Retrieve Files" |
2012 msgstr "/Transferencias/Recibir Ficheros" | |
2013 | |
26 | 2014 #: src/gtk/gftp-gtk.c:428 |
1 | 2015 msgid "/Transfers/Put Files" |
2016 msgstr "/Transferencias/Enviar Ficheros" | |
2017 | |
26 | 2018 #: src/gtk/gftp-gtk.c:429 |
1 | 2019 msgid "/L_ogging" |
2020 msgstr "/_Bitácora" | |
2021 | |
26 | 2022 #: src/gtk/gftp-gtk.c:430 |
1 | 2023 msgid "/Logging/tearoff" |
2024 msgstr "/Bitácora/tearoff" | |
2025 | |
26 | 2026 #: src/gtk/gftp-gtk.c:431 |
1 | 2027 msgid "/Logging/Clear" |
2028 msgstr "/Bitácora/Limpiar..." | |
2029 | |
26 | 2030 #: src/gtk/gftp-gtk.c:432 |
1 | 2031 msgid "/Logging/View log..." |
2032 msgstr "/Bitácora/Ver cuaderno de bitácora..." | |
2033 | |
26 | 2034 #: src/gtk/gftp-gtk.c:433 |
1 | 2035 msgid "/Logging/Save log..." |
2036 msgstr "/Bitácora/Guardar cuaderno de bitácora..." | |
2037 | |
26 | 2038 #: src/gtk/gftp-gtk.c:434 |
1 | 2039 msgid "/Tool_s" |
2040 msgstr "/_Utilidades" | |
2041 | |
26 | 2042 #: src/gtk/gftp-gtk.c:435 |
1 | 2043 msgid "/Tools/tearoff" |
2044 msgstr "/Utilidades/tearoff" | |
2045 | |
26 | 2046 #: src/gtk/gftp-gtk.c:436 |
1 | 2047 msgid "/Tools/Compare Windows" |
2048 msgstr "/Utilidades/Comparar Ventanas" | |
2049 | |
26 | 2050 #: src/gtk/gftp-gtk.c:437 |
1 | 2051 msgid "/Tools/Clear Cache" |
2052 msgstr "/Herramientas/Limpiar cache" | |
2053 | |
26 | 2054 #: src/gtk/gftp-gtk.c:438 |
1 | 2055 msgid "/_Help" |
2056 msgstr "/_Ayuda" | |
2057 | |
26 | 2058 #: src/gtk/gftp-gtk.c:439 |
1 | 2059 msgid "/Help/tearoff" |
2060 msgstr "/Ayuda/tearoff" | |
2061 | |
26 | 2062 #: src/gtk/gftp-gtk.c:440 |
1 | 2063 msgid "/Help/About..." |
2064 msgstr "/Ayuda/Acerca de..." | |
2065 | |
26 | 2066 #: src/gtk/gftp-gtk.c:551 |
1 | 2067 msgid "Host: " |
2068 msgstr "Servidor: " | |
2069 | |
26 | 2070 #: src/gtk/gftp-gtk.c:566 |
1 | 2071 msgid "Port: " |
2072 msgstr "Puerto: " | |
2073 | |
26 | 2074 #: src/gtk/gftp-gtk.c:581 |
1 | 2075 msgid "User: " |
2076 msgstr "Usuario: " | |
2077 | |
26 | 2078 #: src/gtk/gftp-gtk.c:596 |
1 | 2079 msgid "Pass: " |
2080 msgstr "Contraseña: " | |
2081 | |
26 | 2082 #: src/gtk/gftp-gtk.c:727 |
1 | 2083 msgid "Size" |
2084 msgstr "Tamaño" | |
2085 | |
26 | 2086 #: src/gtk/gftp-gtk.c:730 |
1 | 2087 msgid "Date" |
2088 msgstr "Fecha" | |
2089 | |
26 | 2090 #: src/gtk/gftp-gtk.c:731 |
1 | 2091 msgid "Attribs" |
2092 msgstr "Atributos" | |
2093 | |
26 | 2094 #: src/gtk/gftp-gtk.c:952 src/gtk/misc-gtk.c:871 src/gtk/misc-gtk.c:939 |
1 | 2095 msgid "Connect" |
2096 msgstr "Conectar" | |
2097 | |
26 | 2098 #: src/gtk/gftp-gtk.c:971 |
1 | 2099 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" |
2100 msgstr "Error: Debe introducir un servidor al que conectar\n" | |
2101 | |
26 | 2102 #: src/gtk/menu-items.c:66 src/gtk/menu-items.c:96 |
1 | 2103 msgid "OpenURL" |
2104 msgstr "AbrirURL" | |
2105 | |
26 | 2106 #: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:104 |
1 | 2107 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2108 msgstr "AbrirURL: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n" | |
2109 | |
26 | 2110 #: src/gtk/menu-items.c:128 |
1 | 2111 msgid "Connect via URL" |
2112 msgstr "Conectar via URL" | |
2113 | |
26 | 2114 #: src/gtk/menu-items.c:128 |
1 | 2115 msgid "Enter ftp url to connect to" |
2116 msgstr "Introduzca la url del servidor ftp con el que conectar" | |
2117 | |
26 | 2118 #: src/gtk/menu-items.c:160 |
2119 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2120 msgstr "Cambiar Filtro: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n" | |
2121 | |
2122 #: src/gtk/menu-items.c:198 src/gtk/menu-items.c:201 | |
1 | 2123 msgid "Change Filespec" |
2124 msgstr "Cambiar Filtro" | |
2125 | |
26 | 2126 #: src/gtk/menu-items.c:201 |
1 | 2127 msgid "Enter the new file specification" |
2128 msgstr "Introduzca la nueva especificación de archivo" | |
2129 | |
26 | 2130 #: src/gtk/menu-items.c:231 src/gtk/menu-items.c:636 src/gtk/menu-items.c:692 |
2131 #: src/gtk/view_dialog.c:70 src/gtk/view_dialog.c:140 | |
2132 #, fuzzy, c-format | |
2133 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" | |
2134 msgstr "Advertencia de gFTP: No se puede abrir %s para escribir: %s\n" | |
2135 | |
2136 #: src/gtk/menu-items.c:281 | |
2137 #, fuzzy | |
2138 msgid "Save Directory Listing" | |
2139 msgstr "Obteniendo listado del directorio" | |
2140 | |
2141 #: src/gtk/menu-items.c:398 | |
2142 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2143 msgstr "SERVIDOR: Operación cancelada...debe introducir al menos una cadena\n" | |
2144 | |
2145 #: src/gtk/menu-items.c:417 src/gtk/menu-items.c:420 | |
1 | 2146 msgid "Site" |
2147 msgstr "Sitio" | |
2148 | |
26 | 2149 #: src/gtk/menu-items.c:420 |
1 | 2150 msgid "Enter site-specific command" |
2151 msgstr "Introduzca comandos específicos del sitio" | |
2152 | |
26 | 2153 #: src/gtk/menu-items.c:440 src/gtk/menu-items.c:474 |
1 | 2154 msgid "Chdir" |
2155 msgstr "Chdir" | |
2156 | |
26 | 2157 #: src/gtk/menu-items.c:659 src/gtk/menu-items.c:715 |
1 | 2158 #, c-format |
2159 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" | |
2160 msgstr "Error: Error escribiendo en %s: %s\n" | |
2161 | |
26 | 2162 #: src/gtk/menu-items.c:725 |
1 | 2163 #, c-format |
2164 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" | |
2165 msgstr "Historial escrito correctamente en el fichero %s\n" | |
2166 | |
26 | 2167 #: src/gtk/menu-items.c:737 |
2168 msgid "Save Log" | |
2169 msgstr "Guardar Historial" | |
2170 | |
2171 #: src/gtk/menu-items.c:773 | |
1 | 2172 #, c-format |
2173 msgid "" | |
2174 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " | |
2175 "either %s or in %s" | |
2176 msgstr "" | |
2177 "No se puede encontrar el archivo COPYING que contiene el acuerdo sobre la " | |
2178 "licencia. Por favor, asegúrese de que está en %s o en %s" | |
2179 | |
26 | 2180 #: src/gtk/menu-items.c:777 src/gtk/menu-items.c:782 |
1 | 2181 msgid "About gFTP" |
2182 msgstr "Acerca de gFTP" | |
2183 | |
26 | 2184 #: src/gtk/menu-items.c:813 |
1 | 2185 #, c-format |
2186 msgid "" | |
2187 "%s\n" | |
2188 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" | |
2189 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" | |
2190 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | |
2191 msgstr "" | |
2192 "%s\n" | |
2193 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" | |
2194 "Página Web Oficial: http://www.gftp.org/\n" | |
2195 "Logo por: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | |
2196 | |
26 | 2197 #: src/gtk/menu-items.c:826 |
1 | 2198 msgid "About" |
2199 msgstr "Acerca de..." | |
2200 | |
26 | 2201 #: src/gtk/menu-items.c:875 |
1 | 2202 msgid "License Agreement" |
2203 msgstr "Acuerdo de Licencia" | |
2204 | |
26 | 2205 #: src/gtk/menu-items.c:881 src/gtk/view_dialog.c:314 |
1 | 2206 msgid " Close " |
2207 msgstr " Cerrar " | |
2208 | |
26 | 2209 #: src/gtk/menu-items.c:963 |
1 | 2210 msgid "Compare Windows" |
2211 msgstr "Comparar Ventanas" | |
2212 | |
26 | 2213 #: src/gtk/misc-gtk.c:190 |
1 | 2214 msgid "Refresh" |
2215 msgstr "Refrescar" | |
2216 | |
26 | 2217 #: src/gtk/misc-gtk.c:257 |
1 | 2218 msgid "All Files" |
2219 msgstr "Todos los Ficheros" | |
2220 | |
26 | 2221 #: src/gtk/misc-gtk.c:263 |
1 | 2222 msgid "] (Cached) [" |
2223 msgstr "] (en caché) [" | |
2224 | |
26 | 2225 #: src/gtk/misc-gtk.c:277 |
1 | 2226 msgid "Not connected" |
2227 msgstr "No conectado" | |
2228 | |
2229 #: src/gtk/misc-gtk.c:387 | |
2230 #, c-format | |
2231 msgid "Error opening file %s: %s\n" | |
2232 msgstr "Error al abrir el archivo %s: %s\n" | |
2233 | |
2234 #: src/gtk/misc-gtk.c:477 | |
2235 #, c-format | |
2236 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" | |
2237 msgstr "%s: No está conectado a un servidor remoto\n" | |
2238 | |
2239 #: src/gtk/misc-gtk.c:484 | |
2240 #, c-format | |
2241 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" | |
2242 msgstr "%s: Esta característica no está disponible para este protocolo\n" | |
2243 | |
2244 #: src/gtk/misc-gtk.c:492 | |
2245 #, c-format | |
2246 msgid "%s: You must only have one item selected\n" | |
2247 msgstr "%s: Sólo debe tener seleccionado un elemento\n" | |
2248 | |
2249 #: src/gtk/misc-gtk.c:499 | |
2250 #, c-format | |
2251 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" | |
2252 msgstr "%s: Debe tener seleccionado al menos un elemento\n" | |
2253 | |
26 | 2254 #: src/gtk/misc-gtk.c:868 src/gtk/misc-gtk.c:936 |
2255 msgid "Change" | |
2256 msgstr "Cambiar" | |
2257 | |
2258 #: src/gtk/misc-gtk.c:874 src/gtk/misc-gtk.c:942 src/gtk/rename_dialog.c:109 | |
2259 #: src/gtk/rename_dialog.c:121 | |
2260 msgid "Rename" | |
2261 msgstr "Renombrar" | |
2262 | |
2263 #: src/gtk/misc-gtk.c:933 src/gtk/options_dialog.c:386 | |
2264 msgid "Add" | |
2265 msgstr "Añadir" | |
2266 | |
2267 #: src/gtk/misc-gtk.c:959 | |
2268 #, fuzzy | |
2269 msgid "Cancel" | |
2270 msgstr " Cancelar " | |
2271 | |
2272 #: src/gtk/misc-gtk.c:1029 | |
2273 #, fuzzy | |
2274 msgid " Yes " | |
2275 msgstr " Cerrar " | |
2276 | |
2277 #: src/gtk/misc-gtk.c:1039 | |
2278 #, fuzzy | |
2279 msgid " No " | |
2280 msgstr " Parar " | |
2281 | |
2282 #: src/gtk/misc-gtk.c:1079 | |
1 | 2283 msgid "Getting directory listings" |
2284 msgstr "Obteniendo listado del directorio" | |
2285 | |
26 | 2286 #: src/gtk/misc-gtk.c:1099 |
1 | 2287 msgid " Stop " |
2288 msgstr " Parar " | |
2289 | |
26 | 2290 #: src/gtk/misc-gtk.c:1109 |
1 | 2291 #, c-format |
2292 msgid "" | |
2293 "Received %ld directories\n" | |
2294 "and %ld files" | |
2295 msgstr "" | |
2296 "Recibidos %ld directorios\n" | |
2297 "y %ld archivos" | |
2298 | |
26 | 2299 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:87 |
2300 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2301 msgstr "Crear Directorio: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n" | |
2302 | |
2303 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:108 | |
1 | 2304 msgid "Mkdir" |
2305 msgstr "Mkdir" | |
2306 | |
26 | 2307 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:112 |
1 | 2308 msgid "Make Directory" |
2309 msgstr "Crear Directorio" | |
2310 | |
26 | 2311 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:112 |
1 | 2312 msgid "Enter name of directory to create" |
2313 msgstr "Introduzca el nombre del directorio a crear" | |
2314 | |
26 | 2315 #: src/gtk/options_dialog.c:77 src/gtk/options_dialog.c:83 |
1 | 2316 msgid "Options" |
2317 msgstr "Opciones" | |
2318 | |
26 | 2319 #: src/gtk/options_dialog.c:360 src/gtk/options_dialog.c:582 |
1 | 2320 msgid "Netmask" |
2321 msgstr "Máscara de Red" | |
2322 | |
26 | 2323 #: src/gtk/options_dialog.c:366 |
1 | 2324 msgid "Local Hosts" |
2325 msgstr "Servidores Locales" | |
2326 | |
26 | 2327 #: src/gtk/options_dialog.c:393 src/gtk/view_dialog.c:105 |
1 | 2328 msgid "Edit" |
2329 msgstr "Editar" | |
2330 | |
26 | 2331 #: src/gtk/options_dialog.c:497 |
1 | 2332 msgid "Edit Host" |
2333 msgstr "Editar Servidor" | |
2334 | |
26 | 2335 #: src/gtk/options_dialog.c:497 |
1 | 2336 msgid "Add Host" |
2337 msgstr "Añadir Servidor" | |
2338 | |
26 | 2339 #: src/gtk/options_dialog.c:529 src/gtk/options_dialog.c:620 |
1 | 2340 msgid "Domain" |
2341 msgstr "Dominio" | |
2342 | |
26 | 2343 #: src/gtk/options_dialog.c:549 |
1 | 2344 msgid "Network Address" |
2345 msgstr "Dirección de Red" | |
2346 | |
26 | 2347 #: src/gtk/rename_dialog.c:88 |
2348 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2349 msgstr "Renombrar: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n" | |
2350 | |
2351 #: src/gtk/rename_dialog.c:119 | |
1 | 2352 #, c-format |
2353 msgid "What would you like to rename %s to?" | |
2354 msgstr "¿Qué nombre quiere darle a %s?" | |
2355 | |
26 | 2356 #: src/gtk/transfer.c:72 |
1 | 2357 msgid "Receiving file names..." |
2358 msgstr "Recibiendo nombres de archivos..." | |
2359 | |
26 | 2360 #: src/gtk/transfer.c:241 src/gtk/transfer.c:1220 |
1 | 2361 msgid "Connecting..." |
2362 msgstr "Conectando..." | |
2363 | |
26 | 2364 #: src/gtk/transfer.c:251 src/gtk/transfer.c:1116 src/gtk/transfer.c:1127 |
1 | 2365 msgid "Enter Password" |
2366 msgstr "Introduzca la Contraseña" | |
2367 | |
26 | 2368 #: src/gtk/transfer.c:252 src/gtk/transfer.c:1117 src/gtk/transfer.c:1128 |
1 | 2369 msgid "Please enter your password for this site" |
2370 msgstr "Por favor, introduzca su contraseña para este servidor" | |
2371 | |
26 | 2372 #: src/gtk/transfer.c:343 |
1 | 2373 #, c-format |
2374 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" | |
2375 msgstr "Esperando %d segundos para volver a intentar la conexión\n" | |
2376 | |
26 | 2377 #: src/gtk/transfer.c:388 |
1 | 2378 msgid "Transfer Files" |
2379 msgstr "Enviar Archivos" | |
2380 | |
26 | 2381 #: src/gtk/transfer.c:396 |
1 | 2382 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" |
2383 msgstr "Obtener Ficheros: No está conectado a un servidor remoto\n" | |
2384 | |
26 | 2385 #: src/gtk/transfer.c:639 |
1 | 2386 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" |
26 | 2387 msgstr "" |
2388 "Error: sitio remoto desconectado después de intentar transferir archivo\n" | |
2389 | |
2390 #: src/gtk/transfer.c:700 | |
1 | 2391 #, c-format |
2392 msgid "Could not download %s from %s\n" | |
2393 msgstr "No se puede descargar %s de %s\n" | |
2394 | |
26 | 2395 #: src/gtk/transfer.c:735 |
1 | 2396 #, c-format |
2397 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | |
2398 msgstr "Transferido %s correctamente a %.2f KB/s\n" | |
2399 | |
26 | 2400 #: src/gtk/transfer.c:838 src/gtk/transfer.c:1018 src/gtk/transfer.c:1096 |
2401 #: src/gtk/transfer.c:1433 | |
1 | 2402 msgid "Skipped" |
2403 msgstr "Omitido" | |
2404 | |
26 | 2405 #: src/gtk/transfer.c:842 src/gtk/transfer.c:1073 src/gtk/transfer.c:1100 |
1 | 2406 msgid "Waiting..." |
2407 msgstr "Esperando..." | |
2408 | |
26 | 2409 #: src/gtk/transfer.c:927 |
1 | 2410 #, c-format |
2411 msgid "Retrieving file names...%s bytes" | |
2412 msgstr "Recibiendo nombres de archivos...%s bytes" | |
2413 | |
26 | 2414 #: src/gtk/transfer.c:1021 |
1 | 2415 msgid "Finished" |
2416 msgstr "Finalizado" | |
2417 | |
26 | 2418 #: src/gtk/transfer.c:1053 |
1 | 2419 #, c-format |
2420 msgid "Stopping the transfer of %s\n" | |
2421 msgstr "Deteniendo transferencia de %s\n" | |
2422 | |
26 | 2423 #: src/gtk/transfer.c:1260 |
2424 #, fuzzy, c-format | |
2425 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" | |
2426 msgstr "" | |
2427 "%d%% completo, tiempo restante estim. %02d:%02d:%02d. (Archivo %d de %ld)" | |
2428 | |
2429 #: src/gtk/transfer.c:1285 | |
2430 #, c-format | |
2431 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | |
2432 msgstr "Recv. %s de %s a %.2fKb/s, tiempo restante estim. %02d:%02d:%02d" | |
2433 | |
2434 #: src/gtk/transfer.c:1294 | |
2435 #, c-format | |
2436 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | |
2437 msgstr "" | |
2438 "Recv. %s de %s, transferencia interrumpida, tiempo restante desconocido" | |
2439 | |
2440 #: src/gtk/transfer.c:1317 src/gtk/transfer.c:1339 src/gtk/transfer.c:1369 | |
2441 #: src/gtk/transfer.c:1403 src/gtk/transfer.c:1454 src/gtk/transfer.c:1514 | |
1 | 2442 msgid "There are no file transfers selected\n" |
2443 msgstr "No hay transferencias de archivos seleccionadas\n" | |
2444 | |
26 | 2445 #: src/gtk/transfer.c:1353 |
1 | 2446 #, c-format |
2447 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | |
2448 msgstr "Deteniendo transferencia en servidor %s\n" | |
2449 | |
26 | 2450 #: src/gtk/transfer.c:1386 src/gtk/transfer.c:1437 |
1 | 2451 #, c-format |
2452 msgid "Skipping file %s on host %s\n" | |
2453 msgstr "Salteando archivo %s en servidor %s\n" | |
2454 | |
26 | 2455 #: src/gtk/transfer.c:1578 |
1 | 2456 msgid "Local Size" |
2457 msgstr "Tamaño Local" | |
2458 | |
26 | 2459 #: src/gtk/transfer.c:1579 |
1 | 2460 msgid "Remote Size" |
2461 msgstr "Tamaño Remoto" | |
2462 | |
26 | 2463 #: src/gtk/transfer.c:1580 |
1 | 2464 msgid "Action" |
2465 msgstr "Acción" | |
2466 | |
26 | 2467 #: src/gtk/transfer.c:1585 |
1 | 2468 msgid "Download Files" |
2469 msgstr "Obtener Ficheros" | |
2470 | |
26 | 2471 #: src/gtk/transfer.c:1585 |
1 | 2472 msgid "Upload Files" |
2473 msgstr "Enviar Archivos" | |
2474 | |
26 | 2475 #: src/gtk/transfer.c:1598 |
1 | 2476 msgid "" |
2477 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" | |
2478 "Please select what you would like to do" | |
2479 msgstr "" | |
2480 "Los siguientes archivos existen tanto en el ordenador local como en el " | |
2481 "remoto\n" | |
2482 "Por favor, elija que quiere hacer" | |
2483 | |
26 | 2484 #: src/gtk/transfer.c:1649 src/gtk/transfer.c:1688 src/gtk/transfer.c:1787 |
1 | 2485 msgid "Overwrite" |
2486 msgstr "Sobreescribir" | |
2487 | |
26 | 2488 #: src/gtk/transfer.c:1654 src/gtk/transfer.c:1831 |
1 | 2489 msgid "Skip" |
2490 msgstr "Omitir" | |
2491 | |
26 | 2492 #: src/gtk/transfer.c:1659 src/gtk/transfer.c:1694 src/gtk/transfer.c:1809 |
1 | 2493 msgid "Resume" |
2494 msgstr "Reanudar" | |
2495 | |
26 | 2496 #: src/gtk/transfer.c:1700 |
1 | 2497 msgid "Skip File" |
2498 msgstr "Omitir Archivo" | |
2499 | |
26 | 2500 #: src/gtk/transfer.c:1710 |
1 | 2501 msgid "Select All" |
2502 msgstr "Seleccionar Todos" | |
2503 | |
26 | 2504 #: src/gtk/transfer.c:1716 |
1 | 2505 msgid "Deselect All" |
2506 msgstr "Deseleccionar Todos" | |
2507 | |
26 | 2508 #: src/gtk/transfer.c:1957 |
1 | 2509 #, c-format |
2510 msgid "Error: Child %d returned %d\n" | |
2511 msgstr "Error: Proceso hijo %d devolvió %d\n" | |
2512 | |
26 | 2513 #: src/gtk/transfer.c:1960 |
1 | 2514 #, c-format |
2515 msgid "Child %d returned successfully\n" | |
2516 msgstr "Proceso hijo %d finalizó correctamente\n" | |
2517 | |
26 | 2518 #: src/gtk/transfer.c:1967 |
1 | 2519 #, c-format |
2520 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" | |
2521 msgstr "Error: No se puede obtener información sobre el archivo %s: %s\n" | |
2522 | |
26 | 2523 #: src/gtk/transfer.c:1972 |
1 | 2524 #, c-format |
2525 msgid "File %s was not changed\n" | |
2526 msgstr "El archivo %s no se cambió\n" | |
2527 | |
26 | 2528 #: src/gtk/transfer.c:1980 |
2529 #, fuzzy, c-format | |
1 | 2530 msgid "" |
2531 "File %s has changed.\n" | |
26 | 2532 "Would you like to upload it?" |
1 | 2533 msgstr "" |
2534 "El archivo %s ha cambiado.\n" | |
2535 "¿Qué quiere hacer?" | |
2536 | |
26 | 2537 #: src/gtk/transfer.c:1983 |
1 | 2538 msgid "Edit File" |
2539 msgstr "Editar Fichero" | |
2540 | |
26 | 2541 #: src/gtk/transfer.c:2065 |
1 | 2542 #, c-format |
2543 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | |
2544 msgstr "" | |
2545 "Error: El servidor remoto %s desconectó. Se ha alcanzado el máximo número de " | |
2546 "reintentos...abandonando\n" | |
2547 | |
26 | 2548 #: src/gtk/transfer.c:2073 |
1 | 2549 #, c-format |
2550 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | |
2551 msgstr "" | |
2552 "Error: El servidor remoto %s está desconectado. Se intentará volver a " | |
2553 "conectar en %d segundos\n" | |
2554 | |
2555 #: src/gtk/view_dialog.c:43 | |
2556 msgid "View" | |
2557 msgstr "Ver" | |
2558 | |
2559 #: src/gtk/view_dialog.c:55 | |
2560 #, c-format | |
2561 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" | |
2562 msgstr "Ver: %s es un directorio. No se puede ver.\n" | |
2563 | |
26 | 2564 #: src/gtk/view_dialog.c:111 |
1 | 2565 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" |
2566 msgstr "Editar: Debe especificar un editor en la ventana de opciones\n" | |
2567 | |
26 | 2568 #: src/gtk/view_dialog.c:124 |
1 | 2569 #, c-format |
2570 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" | |
2571 msgstr "Editar: %s es un directorio. No puede editarlo.\n" | |
2572 | |
26 | 2573 #: src/gtk/view_dialog.c:192 |
1 | 2574 #, c-format |
2575 msgid "Opening %s with %s\n" | |
2576 msgstr "Abriendo %s con %s\n" | |
2577 | |
26 | 2578 #: src/gtk/view_dialog.c:216 |
1 | 2579 #, c-format |
2580 msgid "Viewing file %s\n" | |
2581 msgstr "Viendo fichero %s\n" | |
2582 | |
26 | 2583 #: src/gtk/view_dialog.c:223 |
1 | 2584 #, c-format |
2585 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" | |
2586 msgstr "Ver: No se puede abrir el fichero %s: %s\n" | |
2587 | |
26 | 2588 #: src/gtk/view_dialog.c:392 |
1 | 2589 #, c-format |
2590 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" | |
2591 msgstr "Ver: No se puede crear otro proceso: %s\n" | |
2592 | |
26 | 2593 #: src/gtk/view_dialog.c:395 |
1 | 2594 #, c-format |
2595 msgid "Running program: %s %s\n" | |
2596 msgstr "Ejecutando programa: %s %s\n" | |
2597 | |
26 | 2598 #~ msgid "/Bookmarks/" |
2599 #~ msgstr "/Marcadores/" | |
2600 | |
2601 #~ msgid "/Bookmarks/%s" | |
2602 #~ msgstr "/Marcadores/%s" | |
2603 | |
2604 #~ msgid "Create" | |
2605 #~ msgstr "Crear" | |
2606 | |
2607 #~ msgid "Yes" | |
2608 #~ msgstr "Si" | |
2609 | |
2610 #~ msgid "No" | |
2611 #~ msgstr "No" | |
2612 | |
2613 #~ msgid "Don't Exit" | |
2614 #~ msgstr "No Salir" | |
2615 | |
2616 #~ msgid "Sort" | |
2617 #~ msgstr "Ordenar" | |
2618 | |
2619 #~ msgid "Sorting..." | |
2620 #~ msgstr "Ordenando..." | |
2621 | |
2622 #~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" | |
2623 #~ msgstr "Error: No se puede abrir %s: %s\n" | |
2624 | |
2625 #~ msgid "Upload" | |
2626 #~ msgstr "Enviar" | |
2627 | |
1 | 2628 #~ msgid "Log file:" |
2629 #~ msgstr "Archivo de bitácora" | |
2630 | |
2631 #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" | |
2632 #~ msgstr "" | |
2633 #~ "Si ésto se habilita, gFTP escribirá automágicamente una bitácora a éste " | |
2634 #~ "archivo" | |
2635 | |
2636 #~ msgid "Bring up reconnect dialog" | |
2637 #~ msgstr "Abrir ventana de reconexión" | |
2638 | |
2639 #~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure" | |
2640 #~ msgstr "Abrir la ventana de reconexión después de una falla en el login" | |
2641 | |
2642 #~ msgid "Confirm delete" | |
2643 #~ msgstr "Confirmar borrado" | |
2644 | |
2645 #~ msgid "Confirm when deleting files" | |
2646 #~ msgstr "Pedir confirmación para borrar archivos" | |
2647 | |
2648 #~ msgid "Preserve permissions" | |
2649 #~ msgstr "Preservar permisos" | |
2650 | |
2651 #~ msgid "Save geometry" | |
2652 #~ msgstr "Guardar geometría" | |
2653 | |
2654 #~ msgid "Save the size of each widget for next startup" | |
2655 #~ msgstr "" | |
2656 #~ "Almacenar los tamaños y posiciones de cada ventana y sus componentes para " | |
2657 #~ "la próxima ejecución de gFTP" | |
2658 | |
2659 #~ msgid "Use cache" | |
2660 #~ msgstr "Utilizar caché" | |
2661 | |
2662 #~ msgid "Do you want to use the cache?" | |
2663 #~ msgstr "¿Quiere utilizar el caché?" | |
2664 | |
2665 #~ msgid "Connect timeout:" | |
2666 #~ msgstr "Tiempo de espera en conexión:" | |
2667 | |
2668 #~ msgid "The max timeout for the connection" | |
2669 #~ msgstr "Máximo tiempo de espera en la conexión" | |
2670 | |
2671 #~ msgid "The timeout for the read()s and write()s" | |
2672 #~ msgstr "El temporizador para las lecturas y escrituras [read()s y write()s]" |